{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ijewa te ichaka kjayile jula wà iká ia̱, jiräni ite ikieke̱ rä käi. \t Et ils firent des signes à son père pour savoir comment il voulait qu`on l`appelle."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Judá te Tamar da Fares irä Zara irä wätsikiwa̱. Fares te Esrom wätsikiwa̱, Esrom te Aram wätsikiwa̱. \t Juda engendra de Thamar Pharès et Zara; Pharès engendra Esrom; Esrom engendra Aram;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Yi a̱ni wa̱ paiklä nu̱l da ka wäbatsa̱nak sua kukä spa̱na wà, ata ikuna jekäi ra, je sua kukä spa̱na te inu̱l sikemi ti̱nii, je te iki̱kshe ju̱emi e̱e̱na si̱. \t Personne ne coud une pièce de drap neuf à un vieil habit; autrement, la pièce de drap neuf emporterait une partie du vieux, et la déchirure serait pire."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Sa̱ wa̱ iju̱ñer Säkeklä wa̱ ji yakei wakbläk wa ka ktä ssënak, ata yi rä Säkeklä oloitsäk ñakäi ji wa̱k jishtä iki̱ ishena käi, je ne ktä ssë ite rä. \t Nous savons que Dieu n`exauce point les pécheurs; mais, si quelqu`un l`honore et fait sa volonté, c`est celui là qu`il l`exauce."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je kju̱ei Säkeklä te ijewa tulaksa̱ ji äina tkerke̱ pjoo iwakwa ja̱mi je ebä wakbläk. Jekäi alaklä wa del dä se̱nak jäiyi wa ra, je manewa̱ksa̱ ijewa alaklä wa te ji wa̱k sä del ukä ja̱mi. \t C`est pourquoi Dieu les a livrés à des passions infâmes: car leurs femmes ont changé l`usage naturel en celui qui est contre nature;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ite isha ijewa ia̱: —¿Je rä jibä pake rami bas te ñaia̱ jí bas dami ra rä na? Jera ijewa ñawäkukacha̱wa̱ je̱r ialecha̱wa̱ ta̱i. \t Il leur dit: De quoi vous entretenez-vous en marchant, pour que vous soyez tout tristes?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera Jesús te isha iia̱: —Satanás, ma cho̱. Ka irä jiye kuna ta, iyöle katke rä: ‘Säkekewa ba Kekläí oloitsö ba ku̱, je ebä kja̱nei wo̱ ba ku̱.’ \t Jésus lui dit: Retire-toi, Satan! Car il est écrit: Tu adoreras le Seigneur, ton Dieu, et tu le serviras lui seul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka irä jiye kuna ta, je ka̱wei yile wa̱ ka ji parunepa bulee, ata ji bäi si̱ ki̱ssënak sa̱ wa̱ kjawa̱, je ne wà sa̱ ñasikäke̱wa̱ Säkeklä ja̱mi rä. \t -car la loi n`a rien amené à la perfection, -et introduction d`une meilleure espérance, par laquelle nous nous approchons de Dieu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Bas ssëno a̱naa ssënak a̱naa wa ra, ñakäi bas ji̱o ji̱ak wa ra, \t Réjouissez-vous avec ceux qui se réjouissent; pleurez avec ceux qui pleurent."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka̱raa yis shkele ka̱mii, diklä ta̱i na, jakbläk wa däläna sha̱na, yis ditsei wä däläna sha̱na, ka Judío kuna wa däläna sha̱na, jukläyäkä ska däläna sha̱na, ka̱ wakei ebä ska däläna sha̱na, däyë ki̱ däläna sha̱na, säwäyuäk sä el wa ye däläna sha̱na, \t Fréquemment en voyage, j`ai été en péril sur les fleuves, en péril de la part des brigands, en péril de la part de ceux de ma nation, en péril de la part des païens, en péril dans les villes, en péril dans les déserts, en péril sur la mer, en péril parmi les faux frères."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "“Ke jile oloitsalewa̱ cha̱mi chichi ia̱, ke suiwä säkei ta shtä tulami köchi ia̱. Ata jekäi ra, tsi ite iwätuewa̱ klä wà, imanerka̱ te ba wakei kshetkewa̱. \t Ne donnez pas les choses saintes aux chiens, et ne jetez pas vos perles devant les pourceaux, de peur qu`ils ne les foulent aux pieds, ne se retournent et ne vous déchirent."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "ka yi a̱ni je̱k ssäklä iwäna. \t afin que nulle chair ne se glorifie devant Dieu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jeska sá te sa el wa ku̱a, jewa te sá kuka se̱nak ji̱a ijewa kjäka siete día. Jekjepa sá demijulu Roma ska. \t où nous trouvâmes des frères qui nous prièrent de passer sept jours avec eux. Et c`est ainsi que nous allâmes à Rome."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera Jesús te ikúka: —Ba wa̱ iju̱ñelewa̱ kuna ji tso̱ Säkeklä wa̱ me̱nak sa̱ ia̱, ñakäi yi te ma ia̱ isheke̱ diklä mo̱ 'sia̱ rä ra, je ia̱ ba te ikiemi, jera ije te ba ia̱ diklä kseka me̱mi. \t Jésus lui répondit: Si tu connaissais le don de Dieu et qui est celui qui te dit: Donne-moi à boire! tu lui aurais toi-même demandé à boire, et il t`aurait donné de l`eau vive."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jeska ra Pilato te ibiketsami maikäi ra ite Jesús yemiksa̱ kjermita. Ata Judío wa te isha täkii Pilato ia̱: —¡Ba te ije yaksa̱ni kjermita ra, ka ba rä César ja̱mi kuna! ¡Yi je̱k kukäke̱ sa̱ tsa̱ku̱i ye ra, jewa mar dä César bolki ye! \t Dès ce moment, Pilate cherchait à le relâcher. Mais les Juifs criaient: Si tu le relâches, tu n`es pas ami de César. Quiconque se fait roi se déclare contre César."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñerä Templo bala tkäkläksa̱ suaí klasha̱na ju̱nami mo̱ki̱ atjä wakwäté. Ñakäi ka̱ wäbuka̱naka̱, jak ker bala tsikina tulami. \t Et voici, le voile du temple se déchira en deux, depuis le haut jusqu`en bas, la terre trembla, les rochers se fendirent,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ikjaju̱ je ke̱i saka saka sha̱naka, te ijewa ki̱je̱rku̱a ji̱a. Jekäi idemiju̱ Greciaka. \t Il parcourut cette contrée, en adressant aux disciples de nombreuses exhortations."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jewa ia̱ ite isha: —Bas cho̱ a̱mi bas wäsaka jukläyäkä tsi̱ne juerke̱ ska. Bas kjawa̱julu jeska ra, ñawäsaka bas te burro yaba ku̱emi mo̱lewa̱, yi a̱ni ka je̱tkerba iki̱ käi; bas te je yeksa̱ tse̱té. \t en leur disant: Allez au village qui est devant vous; dès que vous y serez entrés, vous trouverez un ânon attaché, sur lequel aucun homme ne s`est encore assis; détachez-le, et amenez-le."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka̱tuir dawa̱ ra iwa̱ dulanak wa minejulumini tipä kjä ska. \t Quand le soir fut venu, ses disciples descendirent au bord de la mer."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi iel idäkläka̱ cinco te itaza watka ju̱ami bewak je̱tkäklä sa̱ tsa̱ku̱i ye ki̱ka. Jera mai ije rä sa̱ tsa̱ku̱i ye ska ka̱tuinawa̱ yee. Jera ijewa kjäktä kua idälär ssäk. \t Le cinquième versa sa coupe sur le trône de la bête. Et son royaume fut couvert de ténèbres; et les hommes se mordaient la langue de douleur,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera Judío wa te Alejandro patkami ditsä bena wäki̱, jekäi je chu̱li̱i̱ wa moska te ije je̱r ku̱a ji shäk. Jekäi ijula tkacha̱ ijewa si̱wa̱tiächa̱kläwa̱ ije̱k wetsäklä ditsä wäna. \t Alors on fit sortir de la foule Alexandre, que les Juifs poussaient en avant; et Alexandre, faisant signe de la main, voulait parler au peuple."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Säkeklä te je ju̱aksa̱ ukä ska ra, ite David kuka ijewa ia̱ itsa̱ku̱i ye, je ne ktei yile iwa̱: “Yis te David Isaí yaba ne ku̱aksa̱. Ije je̱rikä rä yis je̱rikä käi. Yis ki̱ ji sher o̱nak je biköle we̱mi ije te.” \t puis, l`ayant rejeté, il leur suscita pour roi David, auquel il a rendu ce témoignage: J`ai trouvé David, fils d`Isaï, homme selon mon coeur, qui accomplira toutes mes volontés."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Yi te ba kpa ma ja̱kätä ki̱ka ra, ma ja̱kätä ekta mo iia̱ iwa̱ buka̱nak. Ñakäi yi te ma wa̱ shönak je̱k ki̱ tsa̱mi ra, jera ñakäi ka̱ mo iia̱ ba paiklä tsa̱klämi iwa̱. \t Si quelqu`un te frappe sur une joue, présente-lui aussi l`autre. Si quelqu`un prend ton manteau, ne l`empêche pas de prendre encore ta tunique."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata bas wa̱ iju̱ñaklä ditsä yäbei ia̱ ka̱wei tso̱ sa̱ nui jäkläwa̱ bitaba ka̱jiska—jera ite isha je karalewa̱ ia̱—: Ma je̱köka̱, ma je̱katashuäklä kuköwa̱, ma cho̱ni bä juka. \t Or, afin que vous sachiez que le Fils de l`homme a sur la terre le pouvoir de pardonner les péchés: Lève-toi, dit-il au paralytique, prends ton lit, et va dans ta maison."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera Jesús te ichaka ijewa ia̱: —¿Bitäbä bas wa̱ pan shkä rä na? Jera ijewa te ikúka: —Siete, ñakäi nima tsi̱dala elkje. \t Jésus leur demanda: Combien avez-vous de pains? Sept, répondirent-ils, et quelques petits poissons."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jí ekla kukawa̱ Judío wa te, yëë kterawa̱ ijewa te. Ata yie iju̱ña ije rä Roma wa ni ra, yis mine guardia wa ra, te iwetsaksa̱. \t Cet homme, dont les Juifs s`étaient saisis, allait être tué par eux, lorsque je survins avec des soldats et le leur enlevai, ayant appris qu`il était Romain."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata wekte Säkeklä ra, je wa̱ sá dami del tu̱leka̱ ji biköle ki̱ka Cristo oloi ja̱mi, ñakäi ite je̱r ko̱ne yi ije rä ia̱, je kjasheke̱ ka̱biköle ska, ji jalar ta ja̱ma̱a̱ käi sá oloi ja̱mi. \t Grâces soient rendues à Dieu, qui nous fait toujours triompher en Christ, et qui répand par nous en tout lieu l`odeur de sa connaissance!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka irä isaka tso̱ kju̱awa kuna, ata manele te bas je̱r iawe̱ke̱. Jekäi ite Cristo ktei baa wamanewa̱kleksa̱. \t Non pas qu`il y ait un autre Évangile, mais il y a des gens qui vous troublent, et qui veulent renverser l`Évangile de Christ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Iwa rä Macedonia wa irä Acaya wa irä je̱r ssëna inaklä patkäkmi Jerusalén ska sä sikii wa sha̱na ka jita wa tso̱ ia̱. \t Car la Macédoine et l`Achaïe ont bien voulu s`imposer une contribution en faveur des pauvres parmi les saints de Jérusalem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi yis ssërke̱ rä yis wakei ne weikanowa̱pa rä bala butsäle Cristo yika yis el wa, yis yështä wa yis yaka ska jewa säkei ye. \t Car je voudrais moi-même être anathème et séparé de Christ pour mes frères, mes parents selon la chair,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "ñaebä ke ka̱ ma̱k be tsa̱ku̱i ia̱. \t et ne donnez pas accès au diable."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Nagai rä Maat yaba, Maat dä Matatías yaba, Matatías dä Semei yaba, Semei rä José yaba, José rä Judá yaba, \t fils de Maath, fils de Mattathias, fils de Sémeï, fils de Josech, fils de Joda,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekjepa ite isha jeska tapar tso̱ wa ia̱: ‘Je mina bököksa̱ iyika, cho̱mini mane wa̱ diez mina kate ra je ia̱.’ \t Puis il dit à ceux qui étaient là: Otez-lui la mine, et donnez-la à celui qui a les dix mines."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "El wa, ke bas ñadälänetsa, ka bas buka̱naklä. ¡Issö! Sä ktei wabiketsäksa̱ kaldu kja ju kjäshtäklä ska ki̱ka. \t Ne vous plaignez pas les uns des autres, frères, afin que vous ne soyez pas jugés: voici, le juge est à la porte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera Jesús te ikúka: —Bas kuna ka wä wajuenak kuna ra, jera ka bas dä nui ta. Ata bas te ishe: ‘Sá wä wajuer’, je ki̱ka bas dä nui ta ji̱a. \t Jésus leur répondit: Si vous étiez aveugles, vous n`auriez pas de péché. Mais maintenant vous dites: Nous voyons. C`est pour cela que votre péché subsiste."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "sha̱ rä Judío wa si̱, sha̱ rä ñaialecha̱wa̱ Judío wa ye, Creta wa, Arabia wa, je tso̱ jiska. Ata ñewa te Säkeklä wa̱ ji o̱le e̱e̱na si̱ ne she kate rä, ssa sa te sa wakwa ktä käi kju̱awa kju̱awa. \t Crétois et Arabes, comment les entendons-nous parler dans nos langues des merveilles de Dieu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata je ka̱ oloi tso̱ ji̱a bas sha̱na ra, jera je ka̱ oloi biketsö bas ku̱ bas däkläwa̱ je ka̱ oloi yäbeila ye. Jesús te isha e̱ná jekäi ra, ije̱k butsaju̱mi je̱k blawa̱ ditsä yika. \t Pendant que vous avez la lumière, croyez en la lumière, afin que vous soyez des enfants de lumière. Jésus dit ces choses, puis il s`en alla, et se cacha loin d`eux."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Bas bakle rä dulecha̱wa̱ shirinak ebä, ji yakei wakbläk ebä. \t Vous étiez morts par vos offenses et par vos péchés,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi jeska ije̱kaka̱ mineju̱ Tiro irä Sidón irä ke̱i sha̱na, jera ikjawa̱ju̱ ju na. Jera ka ije ki̱ yi a̱ni shene ijuñakwa̱, jeiräta ka ibler a̱ni. \t Jésus, étant parti de là, s`en alla dans le territoire de Tyr et de Sidon. Il entra dans une maison, désirant que personne ne le sût; mais il ne put rester caché."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñakäi yi te ka yis sheka̱ ditsä wäkata ska ra, jera ñaebä yis wa̱ ka ije yinakka̱ yis Ká se̱nak ka̱jöir wäkata ska. \t mais quiconque me reniera devant les hommes, je le renierai aussi devant mon Père qui est dans les cieux."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ije rä ji wa̱k bulee ikukäk ia̱, jishtä Moisés wa̱ io̱le Säkeklä ju kalabe sha̱na käi. \t Jésus, qui a été fidèle à celui qui l`a établi, comme le fut Moïse dans toute sa maison."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Iji ka juenak kuna, itäkili jekjeye käi, ije rä säkeklä iá käi, je juenaté bäi ka̱jiska yöleksa̱ ke̱i skaté. Ji yöleksa̱ te je wà sa̱ je̱r ku̱a. Je ki̱ka ka ijewa ñawetsäklei ji̱a. \t En effet, les perfections invisibles de Dieu, sa puissance éternelle et sa divinité, se voient comme à l`oeil, depuis la création du monde, quand on les considère dans ses ouvrages. Ils sont donc inexcusables,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je ki̱ka ke bas mane a̱ni ku̱ ji shka̱l ssöpa sä ktewa̱ ki̱, jakble ki̱, yakei we̱ ki̱, je̱k patke ji kju̱awa sha̱na ki̱. \t Que nul de vous, en effet, ne souffre comme meurtrier, ou voleur, ou malfaiteur, ou comme s`ingérant dans les affaires d`autrui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "ñakäi palei ta ji bäi wa̱k: yabala kibile iwa̱ käi, sä kilewa̱ iwa̱ je̱r bäi wà käi, sä sikii wa klä pasukle iwa̱ käi, sä weikale wa tsa̱tkele iwa̱ käi, ji biköle bäi ebä o̱le iwa̱ käi. \t qu`elle soit recommandable par de bonnes oeuvres, ayant élevé des enfants, exercé l`hospitalité, lavé les pieds des saints, secouru les malheureux, pratiqué toute espèce de bonne oeuvre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Säkekewa sä ssëwa̱k baa, je ku̱ bas ssëwo̱pa baa maitjä ji biköle ska. Säkekewa ku̱ bas biköle wapeblöpa. \t Que le Seigneur de la paix vous donne lui-même le paix en tout temps, de toute manière! Que le Seigneur soit avec vous tous!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "¿Jiye na? Je rä ka iwa̱ iyolone rä ji biketse etkabä wà ki̱ka, ata ite iyula rä biketsale je dämiksa̱ rä ji we̱ wà ki̱ka. Jekäi ijewa klasku tkenacha̱wa̱ ale jak sa klasku tkenaklä je ja̱mi, \t Pourquoi? Parce qu`Israël l`a cherchée, non par la foi, mais comme provenant des oeuvres. Ils se sont heurtés contre la pierre d`achoppement,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Bas te yis saka kie Herodión ia̱ ishe yie ichakami. Bas te Narciso ska wa manele rä Säkekewa ja̱mi wa ia̱ ishe yie ichakami. \t Saluez Hérodion, mon parent. Saluez ceux de la maison de Narcisse qui sont dans le Seigneur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "“Jekäi yi te yis shaka̱ ditsä wäkata ska ra, jera ñaebä yis te ije shemika̱ yis Ká se̱nak ka̱jöir wäkata ska. \t C`est pourquoi, quiconque me confessera devant les hommes, je le confesserai aussi devant mon Père qui est dans les cieux;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi bas se̱nak yakei wa wa̱ iju̱ñer ji bäine me̱ bas yabala ia̱ rä ra, jera je tsa̱ta si̱ bas Ká se̱nak ka̱jöir te Wikblu Sikina me̱mi je kiäk iwakei ia̱ wa ia̱.” \t Si donc, méchants comme vous l`êtes, vous savez donner de bonnes choses à vos enfants, à combien plus forte raison le Père céleste donnera-t-il le Saint Esprit à ceux qui le lui demandent."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jira chu̱li̱i̱ te imabla su̱a ji o̱na sa̱ sha̱na kalabe je pakäkksa̱ bulee, \t Plusieurs ayant entrepris de composer un récit des événements qui se sont accomplis parmi nous,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata yi kjawa̱ju̱ ikjäshtäklä ska ra, je ne rä oveja kjänanak si̱ rä. \t Mais celui qui entre par la porte est le berger des brebis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata jula kolonak wätkenawa̱. Jera biköle käpeche̱e̱wa̱, jekäi ikapacha̱wa̱. \t Comme l`époux tardait, toutes s`assoupirent et s`endormirent."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ite isha iia̱: —¡Ba rä sä wäyuäk ebä, ji biköle yakei ebä tso̱ ma wa̱! ¡Ba rä be tsa̱ku̱i yäbei, kju̱atkäk ji wämo biköle ra. Ba te Säkekewa ña̱le̱i bulee je shiriwe̱ke̱ ¿je ka je ba te na? \t Homme plein de toute espèce de ruse et de fraude, fils du diable, ennemi de toute justice, ne cesseras-tu point de pervertir les voies droites du Seigneur?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera Pedro je̱kaka̱ mineju̱ ijewa ra. Ñerä idemiju̱ ra, ijewa te ikiaka̱ ju ja̱r etkäka. Jeska alaklä wa chichö wa biköle ñayitawa̱ Pedro wäja̱mi. Jewa ji̱a tso̱, te paiklä käi dätsi käi, yöle Dorcas wa̱ ijewa ia̱ ikatke ji̱a ijewa ra ra, je kjasha ije ia̱. \t Pierre se leva, et partit avec ces hommes. Lorsqu`il fut arrivé, on le conduisit dans la chambre haute. Toutes les veuves l`entourèrent en pleurant, et lui montrèrent les tuniques et les vêtements que faisait Dorcas pendant qu`elle était avec elles."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera Jesús je̱k buawa̱ni te ishäkä yuani. \t Et s`étant de nouveau baissé, il écrivait sur la terre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata yi te ije ktä wawe̱ ra, iyina si̱ ra je rä delewa̱ Säkeklä shka̱li̱bläk bäi ebä, ñakäi je wà sa̱ wa̱ ijuñer sä rä ije ja̱mi. \t Mais celui qui garde sa parole, l`amour de Dieu est véritablement parfait en lui: par là nous savons que nous sommes en lui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera Jesús te ijewa kia ja̱mi jukläyäkä ektaka marä Betania ska, jeska ije jula tkacha̱ te ji bäi sha o̱nak ijewa ia̱. \t Il les conduisit jusque vers Béthanie, et, ayant levé les mains, il les bénit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Pablo Säkeklä kjanaklä, ñakäi Jesucristo ktei bata shäk, je rä je wà Säkeklä wa̱ kolole wa wa̱ ji biketsäklä etkabä, ñakäi ijewa je̱r ko̱naklä ji rä iyina si̱ ia̱ ji wämo ja̱mi, \t Paul, serviteur de Dieu, et apôtre de Jésus Christ pour la foi des élus de Dieu et la connaissance de la vérité qui est selon la piété, -"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi Jesús te je paka e̱ná ra, ije̱k tsa̱ksa̱ Galilea ska mineju̱ Judea ke̱i ki̱ Jordán a̱mikata kja̱neka. \t Lorsque Jésus eut achevé ces discours, il quitta la Galilée, et alla dans le territoire de la Judée, au delà du Jourdain."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera je ke̱i kjewa̱klä dami kja mosha̱ ra, Jesús deka̱ju̱ Templo ska te sa paktami. \t Vers le milieu de la fête, Jésus monta au temple. Et il enseignait."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ke bas shka̱bla ñanak weikanakwa̱ shtä ebä yuläk, ata wë bas shka̱blö rä ñanak sa̱ se̱newa̱k jekjeye ka weikanakwa̱ kuna shtä je ne yuläk. Ditsä yäbei je te bas chewe̱mi je shtä wà. Ka irä jiye kuna ta, Sa Ká Säkeklä te rä ije ne nia ioloi wà. \t Travaillez, non pour la nourriture qui périt, mais pour celle qui subsiste pour la vie éternelle, et que le Fils de l`homme vous donnera; car c`est lui que le Père, que Dieu a marqué de son sceau."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka bas wa̱ ije su̱le, ata yis wa̱ ije su̱le. Yis kuna ishäk ka yis wa̱ ije su̱le ni ra, jera yis dä ka̱yuäk bas käi. Ata yis wa̱ ije su̱le, ñakäi yis te iktä wawe̱. \t et que vous ne connaissez pas. Pour moi, je le connais; et, si je disais que je ne le connais pas, je serais semblable à vous, un menteur. Mais je le connais, et je garde sa parole."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata Pablo te isha guardia wa cien wäsikäk ia̱, ñakäi iguardiaí wa ia̱: —Ijewa minejulumi ra, ka bas tsa̱tkenakksa̱. \t Paul dit au centenier et aux soldats: Si ces hommes ne restent pas dans le navire, vous ne pouvez être sauvés."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je te chu̱li̱i̱ wa biköle male̱cha̱cha̱wa̱, te isha: “¿Baishe ije ne rä ale David yäbei rä na?” \t Toute la foule étonnée disait: N`est-ce point là le Fils de David?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera iblui te ikúka te isha iia̱: ‘Kjanaklä yakei, ka̱nilbi; ba wa̱ iju̱ñer yis te däli wäkuke mai ka yis wa̱ itkene shtä ska, ñakäi yie iwä tie mai ka yis wa̱ itulune shtä ska, \t Son maître lui répondit: Serviteur méchant et paresseux, tu savais que je moissonne où je n`ai pas semé, et que j`amasse où je n`ai pas vanné;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñakäi ijewa wa̱ nima tsi̱dala shkä elkje. Je ki̱ ika̱kia, kjepa ite ijewa paka iwachewa̱k. \t Ils avaient encore quelques petits poissons, et Jésus, ayant rendu grâces, les fit aussi distribuer."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka irä jiye kuna ta, jí kte ne ssële bas wa̱ säkätä skaté rä: Sa̱ ñashka̱li̱blö, \t Car ce qui vous a été annoncé et ce que vous avez entendu dès le commencement, c`est que nous devons nous aimer les uns les autres,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata manele te je jawa̱ minemi kte ka wata pake ja̱mi. \t Quelques-uns, s`étant détournés de ces choses, se sont égarés dans de vains discours;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka irä jiye kuna ta, ikuna sa wabiketsanakläksa̱ nui ta wakja̱neiwe̱, je bakle rä baa ra, jera sä wabiketsa̱nakläksa̱ wämo ye wakja̱neiwe̱ rä bakleka̱ baawa̱ si̱. \t Si le ministère de la condamnation a été glorieux, le ministère de la justice est de beaucoup supérieur en gloire."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Yi te iwa̱ sa pakale ji wa̱k je wawá̱ ra, je rä balewa̱ ije ja̱mi, ñakäi ije rä balewa̱ ije wakei ja̱mi. Ji ne wà sa̱ wa̱ iju̱ñer ije rä balewa̱ saje wa ja̱mi rä: je rä wikblu me̱le iwa̱ sa̱ ia̱ oloi ja̱mi. \t Celui qui garde ses commandements demeure en Dieu, et Dieu en lui; et nous connaissons qu`il demeure en nous par l`Esprit qu`il nous a donné."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ite isha iia̱: —Ma je̱tkawa̱ wakte yis oloitsäk ra, yie je biköle me̱mi ba ia̱. \t et lui dit: Je te donnerai toutes ces choses, si tu te prosternes et m`adores."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka irä jiye kuna ta, ditsä yäbei de rä ji shelewa̱, yuläkksa̱, tsa̱tkäkksa̱. \t Car le Fils de l`homme est venu chercher et sauver ce qui était perdu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka irä jiye kuna ta, je wakwa te ipakeke̱ jishtä bas te sá kiawa̱ bäi käi, maikäi bas ñamanewa̱ksa̱ jile kekläí me̱i yika Säkeklä ia̱, bas wa̱ Säkeklä si̱ kseka kja̱nei wa̱klä käi, \t Car on raconte, à notre sujet, quel accès nous avons eu auprès de vous, et comment vous vous êtes convertis à Dieu, en abandonnant les idoles pour servir le Dieu vivant et vrai,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Kte si̱ wà yie ishe bas ia̱, je ia̱ ije te iji tso̱ biköle ju̱emiksa̱ iwa̱ ju̱ñenak. \t Je vous le dis en vérité, il l`établira sur tous ses biens."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka irä jiye kuna ta, yis de rä jäiyi kju̱atkäkläka̱ iká ra, sä yaba alaklä kju̱atkäkläka̱ ia̱mi ra, sä yak kju̱atkäkläka̱ iyak ra. \t Car je suis venu mettre la division entre l`homme et son père, entre la fille et sa mère, entre la belle-fille et sa belle-mère;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je ne ki̱ka sa kiana ji ssële sa̱ wa̱ je ssäk ki̱ta tsa̱na si̱ ka sa̱ wa̱ ijäkläwa̱ kuna. \t C`est pourquoi nous devons d`autant plus nous attacher aux choses que nous avons entendues, de peur que nous ne soyons emportés loin d`elles."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi ijewa te dika butra corona ye tkaka̱ itsa̱ku̱ ki̱, ijula wämo kja̱ne ite kata cha̱mi iia̱. Jera ijewa ñajaklawa̱ köchöwä ki̱ iwä ja̱mi, te ija̱ñetsa, te isha: —¡Judío wa tsa̱ku̱i, ma se̱nopa ji̱a maitjä! \t Ils tressèrent une couronne d`épines, qu`ils posèrent sur sa tête, et ils lui mirent un roseau dans la main droite; puis, s`agenouillant devant lui, ils le raillaient, en disant: Salut, roi des Juifs!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je ki̱ka ijula ju̱a isaka tso̱ ko̱no etäbä ki̱ jewa bitäklä itsa̱tkäk. Jekäi jewa bite iwäki̱, je botäbä we pshiwa̱cha̱wa̱ ijewa te nima wà, yewa̱ je te iwä itäbiecha̱rawa̱ kje. \t Ils firent signe à leurs compagnons qui étaient dans l`autre barque de venir les aider. Ils vinrent et ils remplirent les deux barques, au point qu`elles enfonçaient."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka irä jiye kuna ta, ike̱i dämiwa̱ ska ra bas te ishemi: “Bäije alaklä wa ko̱le ka yaba su̱ak kuna wa rä, ka wakjuä wako̱le kuna wa wakjuä rä, ka tsu wayale kuna wa tsu rä.” \t Car voici, des jours viendront où l`on dira: Heureuses les stériles, heureuses les entrailles qui n`ont point enfanté, et les mamelles qui n`ont point allaité!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñerä je je̱k yöle ka̱wei wà te isha ia̱: —Sapaktäk, bäi ba te isha je rä iyina si̱, ije rä eklabä, ka isaka kuna, ata ije ebä. \t Le scribe lui dit: Bien, maître; tu as dit avec vérité que Dieu est unique, et qu`il n`y en a point d`autre que lui,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñerä Saulo damiju̱ ña̱la wà tkenawa̱ kja Damasco ska alemana ra, jera plaa ka̱jöir ska ka̱ oloi ñinaté ije ja̱mi shkiritkeksa̱. \t Comme il était en chemin, et qu`il approchait de Damas, tout à coup une lumière venant du ciel resplendit autour de lui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je ne ki̱ka sá rä ja̱lma̱lecha̱wa̱ ra, ata bas dä täkii ra, sá ssërke̱ a̱naa. Jikäi sá ka̱kiäke̱ bas ki̱ka rä, je rä bas däkläwa̱ bulee ebä ye. \t Nous nous réjouissons lorsque nous sommes faibles, tandis que vous êtes forts; et ce que nous demandons dans nos prières, c`est votre perfectionnement."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi ite je sha e̱ná ra, ite je taparte wa patka tulaksa̱ jeska. \t (19:40b) Après ces paroles, il congédia l`assemblée."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je ki̱ka ba ku̱ guardia wa patkömi je inu̱l blele kate ska ikjänanak ma rä tres día kje, iwa̱ dulanak wa ka däklä kuna itsa̱kmi jaki, ijewa wa̱ ishäklä ditsä ia̱ ishkinakani dulecha̱wa̱ wa sha̱na ni. Ata jekäi ra, sä wäyormi ibata ska rä e̱e̱na si̱ isäkätä tsa̱ta. \t Ordonne donc que le sépulcre soit gardé jusqu`au troisième jour, afin que ses disciples ne viennent pas dérober le corps, et dire au peuple: Il est ressuscité des morts. Cette dernière imposture serait pire que la première."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera plaa ijewa te ikla jawa̱ta̱na minejulumi ira. \t Aussitôt, ils laissèrent les filets, et le suivirent."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata yie ishe, ¿yibä ba rä, je te Säkeklä kúke jekäi rä na? Baishe jile yönak te ishemi iyuäk ia̱: “¿Jiye ba te yis yua jikäi rä ni na?” \t O homme, toi plutôt, qui es-tu pour contester avec Dieu? Le vase d`argile dira-t-il à celui qui l`a formé: Pourquoi m`as-tu fait ainsi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi saje wa dami ji̱a ka täki ta ra, ike̱i dewa̱ ra, Cristo duawa̱ sä ka bäi kuna wa ki̱ka. \t Car, lorsque nous étions encore sans force, Christ, au temps marqué, est mort pour des impies."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi ra ka sä rä yabala ji̱a kuna, wäbuka̱nak däyë tjuäke̱ wa̱, minaktse̱ sa pauta̱nake̱ saka saka biköle je si̱we̱i wa̱, wäyölewa̱ ditsä wa̱ wäsi̱wa, je̱r me̱lewa̱ kte shirilewa̱ wà. \t afin que nous ne soyons plus des enfants, flottants et emportés à tout vent de doctrine, par la tromperie des hommes, par leur ruse dans les moyens de séduction,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera je dulewa̱ je̱tkaka̱ ktaka̱ni. Jera Jesús te ipatkami ia̱mi ia̱. \t Et le mort s`assit, et se mit à parler. Jésus le rendit à sa mère."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata Säkeklä rä ji wa̱k bulee ki̱ka, ji yinak sá wa̱ bas ia̱ rä ka “ta” ni irä “kai” ni irä kuna. \t Aussi vrai que Dieu est fidèle, la parole que nous vous avons adressée n`a pas été oui et non."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñakäi ijewa minemi jile ma̱kka̱ jishtä Säkekewa ka̱wei te ishe käi: tórtola botkä, etka jäyiri etka alaki, je iräle namala yabala botkä iräle, je rä me̱nakka̱ iwäna. \t et pour offrir en sacrifice deux tourterelles ou deux jeunes pigeons, comme cela est prescrit dans la loi du Seigneur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je kju̱ei ki̱ka ¡jikäi issö! Yis te jile bata shäk wa irä ka̱biketsäk wa irä sa paktäk wa irä patke mar bas wäki̱. Ata bas te moska kteche̱miwa̱, isaka wätiemika̱ cruz ja̱mi, isaka kpemi bas ñapaktäklä jui na, isaka yulemi weikanak jukläyäkä etkä etkä ska. \t C`est pourquoi, voici, je vous envoie des prophètes, des sages et des scribes. Vous tuerez et crucifierez les uns, vous battrez de verges les autres dans vos synagogues, et vous les persécuterez de ville en ville,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "ata je rä pi säkei ta je ne wà, jishtä oveja yaba ka pate̱leka̱ kuna, ka medele ta pi käi, je rä Cristo pi. \t mais par le sang précieux de Christ, comme d`un agneau sans défaut et sans tache,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ñawäsaka Jesús jula tkacha̱ te ikukawa̱, je te isha iia̱: —¡Ba rä ka ji biketsäk etkabä si̱ kuna, jiye ka ba wa̱ ibiketsane rä na? \t Aussitôt Jésus étendit la main, le saisit, et lui dit: Homme de peu de foi, pourquoi as-tu douté?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ije te isha jekäi wà rä ditsä wa̱ iju̱ñaklä jishtä ije duämiwa̱ rä. \t En parlant ainsi, il indiquait de quelle mort il devait mourir. -"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka irä jiye kuna ta, yi ktäke̱ kte kju̱awa wà ra, ka je ktä kuna rä ditsä ra kuna, ata je ktäke̱ rä Säkeklä ne ra, je ia̱ ka yi a̱ni je̱r ko̱nak ki̱ka. Ata je te kte blelewa̱ ne sheke̱ Säkeklä wikblu oloi ja̱mi rä. \t En effet, celui qui parle en langue ne parle pas aux hommes, mais à Dieu, car personne ne le comprend, et c`est en esprit qu`il dit des mystères."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera Jesús te ijewa kúka: —Ka bas je̱r ko̱ne kte yöle ia̱, ñakäi Säkeklä täkili ia̱; ¿ka irä je ne ki̱ bas shirinacha̱wa̱ rä na? \t Jésus leur répondit: N`êtes-vous pas dans l`erreur, parce que vous ne comprenez ni les Écritures, ni la puissance de Dieu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Juan bakle rä jishtä tsi̱ni wäkaleka̱ oloo käi ka̱ñiwa̱k. Bas ssëna ssënak a̱naa ije oloika berbena bala na. \t Jean était la lampe qui brûle et qui luit, et vous avez voulu vous réjouir une heure à sa lumière."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi Saulo shka ijewa ra jöina diana Jerusalén na. \t Il allait et venait avec eux dans Jérusalem, et s`exprimait en toute assurance au nom du Seigneur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Sá demi Roma ska ra, guardia wa cien wäsikäk te kololecha̱wa̱ wa tulaksa̱ guardia wa tsa̱ku̱i ia̱, ata Pablo ia̱ ka̱ me̱na ise̱naklä kju̱awaka, guarda ekla ra, je wa̱ ikjänanaklä. \t Lorsque nous fûmes arrivés à Rome, on permit à Paul de demeurer en son particulier, avec un soldat qui le gardait."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka irä jiye kuna ta, ka yis wa̱ kte yine rä yis wakei je̱r wà kuna, ata Sa Ká yis patkäkté je wakei te yis ia̱ ka̱wei ma̱ jishtä yis kiana ishäk käi, jini yis kiana ipakäk käi. \t Car je n`ai point parlé de moi-même; mais le Père, qui m`a envoyé, m`a prescrit lui-même ce que je dois dire et annoncer."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Maka ishkäke̱ käi, ijewa rä sä weikäkwa̱, ji shi̱ana ebä wa̱k. \t La destruction et le malheur sont sur leur route;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ije ja̱mi ñaebä bas yör kate ñara je na Säkeklä se̱naklä iwikblu ja̱mi. \t En lui vous êtes aussi édifiés pour être une habitation de Dieu en Esprit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka yis dämiba dälei ja̱mi, ma je̱k tso̱ksa̱ kte yöle washäk, sa paktäk, sa̱ je̱rku̱ak. \t Jusqu`à ce que je vienne, applique-toi à la lecture, à l`exhortation, à l`enseignement."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "“Ñaebä bas ka̱kiäke̱ ra, jera ke je wa̱ ji wa̱k su̱nak ebä wa käi. Ka irä jiye kuna ta, jewa wäbätsä rä je̱k duäkka̱ ka̱kiäk ñapaktäklä jui na, ña̱la ukä shtä ska ditsä wa̱ su̱nak. Kte si̱ wà yie ishe bas ia̱, ijewa ia̱ je säkei rä deleksa̱ e̱ná. \t Lorsque vous priez, ne soyez pas comme les hypocrites, qui aiment à prier debout dans les synagogues et aux coins des rues, pour être vus des hommes. Je vous le dis en vérité, ils reçoivent leur récompense."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekjepa Jesús te isha ijewa ia̱: —Ke bas suana. Ata bas cho̱ ishäk yis el wa ia̱ ima Galileaka, jeska ijewa te yis su̱emini. \t Alors Jésus leur dit: Ne craignez pas; allez dire à mes frères de se rendre en Galilée: c`est là qu`ils me verront."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "“Ka biköle ishäk yis ia̱: ‘Säkekewa, Säkekewa’ ni wa, kjäkwa̱ ka̱jöir gobiernoí ska. Ata ji sherke̱ yis Ká se̱nak ka̱jöir ki̱ je wa̱k wa ebä. \t Ceux qui me disent: Seigneur, Seigneur! n`entreront pas tous dans le royaume des cieux, mais celui-là seul qui fait la volonté de mon Père qui est dans les cieux."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "jeska iña jaklacha̱wa̱ ikjänanak. \t Puis ils s`assirent, et le gardèrent."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi bas se̱no je̱r ki̱i̱ ditsä yika. Ka irä jiye kuna ta, ijewa te bas tulemiksa̱ sä ktei wabiketsäkksa̱ wa ia̱, ñakäi ijewa te bas kpemi iñapaktäklä jui shtä ska. \t Mettez-vous en garde contre les hommes; car ils vous livreront aux tribunaux, et ils vous battront de verges dans leurs synagogues;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jeiräta ite ji we̱ke̱ bäi iwakei je̱k kjashäklä ye ka janewa̱ iwa̱, bas ia̱ ka̱li̱ patkäk ka̱jöir ska käi, däli wäwa̱k iwänaklä ke̱i ska käi, ji ñanak yanak biköle ma̱k käi, ñakäi bas je̱r ssëwa̱k a̱naa käi. \t quoiqu`il n`ait cessé de rendre témoignage de ce qu`il est, en faisant du bien, en vous dispensant du ciel les pluies et les saisons fertiles, en vous donnant la nourriture avec abondance et en remplissant vos coeurs de joie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñera Moisés te isha: ‘Säkekewa bas Kekläí te bas wakwa sha̱na ekla kukemi jile bata shäk ye bas ia̱ yis käi. Bas kiana je ktä ssäk ji biköle ska ji sheke̱ ite bas ia̱ käi. \t Moïse a dit: Le Seigneur votre Dieu vous suscitera d`entre vos frères un prophète comme moi; vous l`écouterez dans tout ce qu`il vous dira,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñerä iwa̱ dulanak wa te iwá̱ jishtä Jesús te ipaka iwa̱k käi. Jera ijewa te Säktäkwa̱ Bakleju̱ ke̱i kjewa̱klä je äliwa̱. \t Les disciples firent ce que Jésus leur avait ordonné, et ils préparèrent la Pâque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi jishtä je yabala rä yaka ta pi ta, je su̱ta ije dewa̱ña jekäi ñaebä. Je rä duewa̱ oloi ja̱mi iwa̱ ale täki ta sä weikäk duewa̱ wà je weikäkläwa̱, je rä be tsa̱ku̱i, \t Ainsi donc, puisque les enfants participent au sang et à la chair, il y a également participé lui-même, afin que, par la mort, il anéantît celui qui a la puissance de la mort, c`est à dire le diable,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata ka jiye yis shene ñashka̱li̱ble ñaje̱keta wa käi je ktei yuäk ji̱a bas ia̱. Ka irä jiye kuna ta, bas wakwa rä pautäle e̱ná Säkeklä wa̱ ñashka̱li̱ble wà. \t Pour ce qui est de l`amour fraternel, vous n`avez pas besoin qu`on vous en écrive; car vous avez vous-mêmes appris de Dieu à vous aimer les uns les autres,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ijewa wa̱ dulanak wa patkami ijewa te iwäki̱, Herodes ja̱mi wa ra ñara; te isha iia̱: —Sapaktäk, sá wa̱ iju̱ñer ba ktä rä bulee, ñakäi ba te sa pakteke̱ rä bulee maikäi shke Säkeklä ja̱mi rä je ktei wà, jekäi ba ia̱ ra yi irä käi, ka je rä ji iá kuna. Ka irä jiye kuna ta, ka ba te sa̱ su̱e rä sa pa juer ebä wà kuna. \t Ils envoyèrent auprès de lui leurs disciples avec les hérodiens, qui dirent: Maître, nous savons que tu es vrai, et que tu enseignes la voie de Dieu selon la vérité, sans t`inquiéter de personne, car tu ne regardes pas à l`apparence des hommes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi yie ishe: Bas shkö Säkeklä wikblu ja̱mi, ata ke bas ku̱ sa yaka ja̱mi ji tkerke̱ je ssëwa̱k bäi. \t Je dis donc: Marchez selon l`Esprit, et vous n`accomplirez pas les désirs de la chair."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi ikuna sä dewa̱ Cristo ja̱mi dulewa̱ ije käi ra, je su̱ta sa̱ shki̱rmika̱ni ije käi. \t En effet, si nous sommes devenus une même plante avec lui par la conformité à sa mort, nous le serons aussi par la conformité à sa résurrection,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je ki̱ka yis kinaté ra, yis biteju̱ ka ji a̱ni biketsale ta kuna. Je ki̱ka yis te ichake, ¿ji ye wata ba te yis kiaté rä na? \t C`est pourquoi je n`ai pas eu d`objection à venir, puisque vous m`avez appelé; je vous demande donc pour quel motif vous m`avez envoyé chercher."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jeiräta ka jewa wa̱ iktä ssë ne, ata minejulu iyika, ekla mineju̱ ika̱ ka, ekla mineju̱ idäli watju̱akläka; \t Mais, sans s`inquiéter de l`invitation, ils s`en allèrent, celui-ci à son champ, celui-là à son trafic;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata Samaria wa ekla damiju̱ je ña̱la wà. Je deju̱ isäkätä ja̱mi te isu̱a ra, jera je je̱r ja̱mi idälänawa̱. \t Mais un Samaritain, qui voyageait, étant venu là, fut ému de compassion lorsqu`il le vit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ji rä ka ka̱wei ja̱mi tsikirmi jöikwä ta, je bata ki̱ka Säkeklä shka̱li̱bläk wa chu̱li̱i̱ iarmiwa̱ ka ishka̱li̱bläk ji̱a. \t Et, parce que l`iniquité se sera accrue, la charité du plus grand nombre se refroidira."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Bas te yi nui jawa̱ bitaba ra, je rä jalewa̱ bitaba Säkeklä wa̱. Jekäi ka bas wa̱ yi nui janewa̱ bitaba ra, ka je rä jalewa̱ bitaba kuna. \t Ceux à qui vous pardonnerez les péchés, ils leur seront pardonnés; et ceux à qui vous les retiendrez, ils leur seront retenus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata ji biketse etkabä ka ke̱i däwa̱ba yikaba ra, sa̱ tso̱ rä kololewa̱ ka̱wei wa̱, kjäitälewa̱ ji biketse etkabä kjayir mar ki̱ssäk. \t Avant que la foi vînt, nous étions enfermés sous la garde de la loi, en vue de la foi qui devait être révélée."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "¡Issö! Jí yuete yis te bas ia̱, je she yie Säkeklä wäkata ska, je rä ka yis ka̱yuä kuna. \t Dans ce que je vous écris, voici, devant Dieu, je ne mens point."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera Jesús te ijewa kúka te isha: —Bas shirinacha̱wa̱. Ka bas je̱r ko̱ne kte yöle ia̱, ñakäi Säkeklä täkili ia̱. \t Jésus leur répondit: Vous êtes dans l`erreur, parce que vous ne comprenez ni les Écritures, ni la puissance de Dieu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ikuna ijewa shirinacha̱wa̱ bata ki̱ka ka̱jiska wa bluna tulaka̱, ñakäi ijewa weikanacha̱wa̱ ki̱ka ka Israel wa kuna bluna tulaka̱ ra, je tsa̱ta si̱ ijewa dewa̱ni kalabe ra sä blurmi. \t Or, si leur chute a été la richesse du monde, et leur amoindrissement la richesse des païens, combien plus en sera-t-il ainsi quand ils se convertiront tous."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi sä rä ije shka̱ble, yöleksa̱ Cristo Jesús ja̱mi. Je rä sa̱ wa̱ Säkeklä wa̱ ji bäi biketsale kja sa̱ wa̱ o̱nak je wa̱klä. \t Car nous sommes son ouvrage, ayant été créés en Jésus Christ pour de bonnes oeuvres, que Dieu a préparées d`avance, afin que nous les pratiquions."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata ideka̱ doce año ra, imineju̱ ijewa ra Jerusalénka, jishtä iwädular ike̱i kjewa̱k käi. \t Lorsqu`il fut âgé de douze ans, ils y montèrent, selon la coutume de la fête."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekjepa ite isha ijewa ia̱: —Bas se̱no tsa̱na, jile saka saka ki̱ tker sa̱ ja̱mi yika. Ka irä jiye kuna ta, ka sa̱ se̱r dä sa̱ wa̱ jile tso̱ ta̱i oloi ja̱mi kuna. \t Puis il leur dit: Gardez-vous avec soin de toute avarice; car la vie d`un homme ne dépend pas de ses biens, fût-il dans l`abondance."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ijewa te ikúkemi te ishemi: ‘Säkekewa, ¿bikökje sá te ma su̱a bäli te ba ktawa̱ käi, ma je̱r banawa̱ käi, ba kjaju̱ ka̱ etkä wa käi, ju̱li̱shye käi, ba duärawa̱ käi, ba kate wätelewa̱ käi, jeska ka sá wa̱ ma tsa̱tkene rä na?’ \t Ils répondront aussi: Seigneur, quand t`avons-nous vu ayant faim, ou ayant soif, ou étranger, ou nu, ou malade, ou en prison, et ne t`avons-nous pas assisté?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ijewa wänaka Elías juena Moisés da ñara, jewa ka̱pakä tso̱ Jesús da. \t Élie et Moïse leur apparurent, s`entretenant avec Jésus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "“Yie jekäi isha bas ia̱ je rä bas ssënaklä a̱naa, yis käi, ñakäi bas ssënaklä a̱naa wa̱ si̱. \t Je vous ai dit ces choses, afin que ma joie soit en vous, et que votre joie soit parfaite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je deju̱té sá wäki̱, te Pablo kipa mu̱aklä yaksa̱, je wà ije̱k mu̱awa̱ ikläka ijulaka, te isha: —Jikäi Wikblu Sikina te ishe: “Jí kipa mu̱aklä wakei mu̱emiwa̱ jikäi Judío wa te Jerusalén ska. Jekäi ite iju̱emiksa̱ ka Judío kuna wa jula na.” \t et vint nous trouver. Il prit la ceinture de Paul, se lia les pieds et les mains, et dit: Voici ce que déclare le Saint Esprit: L`homme à qui appartient cette ceinture, les Juifs le lieront de la même manière à Jérusalem, et le livreront entre les mains des païens."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Tapanak eyaka eyaka wa saka te yis ia̱ inaklä ma̱ yis wa̱ bas tsa̱tkäklä kte wà. Je rä sa̱me̱ishärä yie ijewa waña käi. \t J`ai dépouillé d`autres Églises, en recevant d`elles un salaire, pour vous servir. Et lorsque j`étais chez vous et que je me suis trouvé dans le besoin, je n`ai été à charge à personne;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ji biketse etkabä ki̱ka Noé ia̱ jile ka juerba bata yina ra, sualewa̱ wà ite ko̱no yua iju ska tso̱ wa tsa̱tkenakläksa̱. Je wà ite ka̱jiska wa kjatiawa̱, ñakäi je wà sä wabiketsarke̱ksa̱ wämo ji biketse etkabä ki̱ka deksa̱ iia̱ däli ukä ye. \t C`est par la foi que Noé, divinement averti des choses qu`on ne voyait pas encore, et saisi d`une crainte respectueuse, construisit une arche pour sauver sa famille; c`est par elle qu`il condamna le monde, et devint héritier de la justice qui s`obtient par la foi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ka̱ñinawa̱ ra jukläyäkä wäkiri wa te guardia wa patkami ishäk: “Je jäiyi wa wäyö tulömi” ni. \t Quand il fit jour, les préteurs envoyèrent les licteurs pour dire au geôlier: Relâche ces hommes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ideni te ijewa ku̱a käpelecha̱wa̱. Jera ite isha Pedro ia̱: —Simón, ¿ba kapawa̱ na? Ata ¿ka bä täkili deneka̱ wäñinak una horabä jibä na? \t Et il vint vers les disciples, qu`il trouva endormis, et il dit à Pierre: Simon, tu dors! Tu n`as pu veiller une heure!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera je ke̱i wà Jesús biteju̱té Nazaret Galilea ska. Je wäukewa̱ ju̱ami Juan te Jordán na. \t En ce temps-là, Jésus vint de Nazareth en Galilée, et il fut baptisé par Jean dans le Jourdain."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera chui tsa̱ku̱i wa irä, Templo kjänanak wa irä, te Jesús su̱a ra, jera ijewa kjoyina täkii: —¡Iwätiöka̱ cruz ja̱mi! ¡Iwätiöka̱ cruz ja̱mi! Jera Pilato te isha ijewa ia̱: —Bas wakwa ku̱ itso̱mi wätenakka̱. Ata ka yis wäna ijuer ta nui ta irä käi. \t Lorsque les principaux sacrificateurs et les huissiers le virent, ils s`écrièrent: Crucifie! crucifie! Pilate leur dit: Prenez-le vous-mêmes, et crucifiez-le; car moi, je ne trouve point de crime en lui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata ba je̱r dä därërë kju̱ei, ñakäi ka ma je̱rike manewa̱ksa̱ kju̱ei, Säkeklä kju̱atkäklä irä, sa wabiketsanakläksa̱ bulee kjayinaklä irä, je ke̱i ska ra, ba te kju̱atke kiemika̱ je̱k ki̱ka. \t Mais, par ton endurcissement et par ton coeur impénitent, tu t`amasses un trésor de colère pour le jour de la colère et de la manifestation du juste jugement de Dieu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je su̱ta bas ku̱ ji wäkukö je̱r baa wà, bas je̱r täkiwo̱. Ka irä jiye kuna ta, Säkekewa däke̱ju̱ ke̱i tkenawa̱ alemana. \t Vous aussi, soyez patients, affermissez vos coeurs, car l`avènement du Seigneur est proche."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "ñapaktäklä jui ska ra, oloi ta wa je̱tkäklä tso̱ wà, yakana mar ska ra, oloi ta wa je̱tkäklä tso̱ wà. \t qui recherchent les premiers sièges dans les synagogues, et les premières places dans les festins;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je rä jishtä iwa̱ ji yile iwa̱ kolole jile bata shäk ye wämo wa bakle mikle jewa kjäbata ska käi. \t Comme il l`avait annoncé par la bouche de ses saints prophètes des temps anciens, -"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera Jesús te jekäi isha bata ki̱ka Judío wa ñabalabutsaksa̱ni. \t Il y eut de nouveau, à cause de ces paroles, division parmi les Juifs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je ki̱ka ka̱tuil na kte kukäk wa te jukläyäkä kjätkeleksa̱ ekta wa ija̱wa̱mi ksá ja̱mi jaba ja̱rka. \t Mais, pendant une nuit, les disciples le prirent, et le descendirent par la muraille, dans une corbeille."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi sä ji biketsäk etkabä wa ia̱ ji bäi o̱rke̱ Abraham ale ji biketsäk etkabä ra ñara. \t de sorte que ceux qui croient sont bénis avec Abraham le croyant."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Säkekewa te ji sha ba ia̱ je o̱rmi si̱. Je ki̱ka bäije ba rä, je biketsa ba te iyina si̱ irä je ki̱ka. \t Heureuse celle qui a cru, parce que les choses qui lui ont été dites de la part du Seigneur auront leur accomplissement."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi ite sa̱ emana wa irä, bakleka̱ wa irä, blu wa irä, ka jita wa irä, ka kololewa̱ kuna wa irä, kololewa̱ kjanaklä ye wa irä, jewa biköle ia̱ ite ka̱wei ma, ininaklä ijula wämo ki̱ iräle iwätsa̱ ki̱ iräle. \t Et elle fit que tous, petits et grands, riches et pauvres, libres et esclaves, reçussent une marque sur leur main droite ou sur leur front,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñakäi ale ju yöle ka̱sha̱a̱ kie Siloéni mileka̱ sa̱ ki̱ka te sa tuawa̱cha̱wa̱ dieciocho ra, ¿bas te ibiketse ijewa rä nui ta e̱e̱na si̱ isaka tso̱ se̱nak Jerusalén ska wa biköle tsa̱ta na? \t Ou bien, ces dix-huit personnes sur qui est tombée la tour de Siloé et qu`elle a tuées, croyez-vous qu`elles fussent plus coupables que tous les autres habitants de Jérusalem?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "ka sá wa̱ yi a̱ni jile ñane kjermita. Ata sá shka̱bla ta̱i, sá ji wá̱ jaree ka̱piana tuina, je rä ka sá wa̱ bas mane a̱ni ki̱ ji ja̱wa̱kläka̱ därërë. \t Nous n`avons mangé gratuitement le pain de personne; mais, dans le travail et dans la peine, nous avons été nuit et jour à l`oeuvre, pour n`être à charge à aucun de vous."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ikibi kju̱atkawa̱, ka miwa̱ ju na. Je ki̱ka iká deksa̱ju̱ iwäki̱ka je te ikia pjoo minakwa̱ ju naka. \t Il se mit en colère, et ne voulut pas entrer. Son père sortit, et le pria d`entrer."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ji rä suane Säkeklä yika ka kuna ijewa wa̱.” \t La crainte de Dieu n`est pas devant leurs yeux."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je su̱ta sa̱ tsa̱tkäk wa kiana se̱nak rä dälätsalewa̱ käi, ktäk etkabä käi, ka vino yäk kuna ta̱i käi, ka wäbätsäk kuna sä wäyuäk jile wà sa̱ ia̱ inaklä däkläksa̱pa käi, \t Les diacres aussi doivent être honnêtes, éloignés de la duplicité, des excès du vin, d`un gain sordide,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Mika̱ ite ikjä bale idäkläka̱ mañatkä kjäyaksa̱ ra, yis te issa kseka wa el idäkläka̱ mañal je te ishe: “¡Bä kute!” Ñerä yie isu̱a ra caballo dolona de kate. Je ki̱ je̱tkeleka̱ je wa̱ jile mabläklä kala jula na. \t Quand il ouvrit le troisième sceau, j`entendis le troisième être vivant qui disait: Viens. Je regardai, et voici, parut un cheval noir. Celui qui le montait tenait une balance dans sa main."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ko̱no ju̱ak wa ssëna minakjulu te ko̱no jaklecha̱ta̱na. Je ki̱ka ijewa te ko̱no tsi̱ne ja̱wa̱mi däyë ki̱ka, ijuenaklä ijewa te rä ko̱no ta̱i wäkukäklä ne jolowe̱ kate ko̱no wä kja̱ne käi. \t Mais, comme les matelots cherchaient à s`échapper du navire, et mettaient la chaloupe à la mer sous prétexte de jeter les ancres de la proue,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi je ssa je alaklä te ra, jera ite isha iia̱: —Säkekewa, yie issa ra, ba rä jile bata shäk. \t Seigneur, lui dit la femme, je vois que tu es prophète."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñakäi jewa te je ekla bäileni kaldu klä ki̱ ijewa ra je su̱a ra, jini a̱ni ka ijewa wa̱ ishäklei ji̱a. \t Mais comme ils voyaient là près d`eux l`homme qui avait été guéri, ils n`avaient rien à répliquer."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "ma rä iminetse̱ ka̱jöir ke̱i kje. Jekäi ka imitse̱ba yika, ite ji shata̱na Wikblu Sikina oloi ja̱mi iwa̱ kolole iktei bata shäk ye wa ia̱ ijewa wa̱ o̱nak. \t jusqu`au jour où il fut enlevé au ciel, après avoir donné ses ordres, par le Saint Esprit, aux apôtres qu`il avait choisis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera isaka tso̱ ira ñatululewa̱ yäkäk wa te ishami ñaia̱: —¿Yi ije rä, je te ñakäi sa nui je wa̱ rä na? \t Ceux qui étaient à table avec lui se mirent à dire en eux-mêmes: Qui est celui-ci, qui pardonne même les péchés?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka irä maikäi kuna ta, Juan säwäukewa̱k deju̱ wa̱ pan ka ñane, vino ka yane, ata bas te ishe: ‘Ije rä kolole wa̱ be wa̱’ ni. \t Car Jean Baptiste est venu, ne mangeant pas de pain et ne buvant pas de vin, et vous dites: Il a un démon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ika̱kiä kate ra, iwäktä juena kju̱awani, ipaiklä ianawa̱ suruu wäñileka̱ oloo. \t Pendant qu`il priait, l`aspect de son visage changea, et son vêtement devint d`une éclatante blancheur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ite ikúka: ‘Kjanaklä bäi, baa ba te iwá̱ rä. Ba te ji elkjebä wawá̱ rä bäi, je ki̱ka ba ku̱ jukläyäkä diez kuköwa̱ ba wa̱ ju̱ñenak.’ \t Il lui dit: C`est bien, bon serviteur; parce que tu as été fidèle en peu de chose, reçois le gouvernement de dix villes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je kju̱ei ki̱ta ijewa te Jesús ktaklewa̱. Ka je rä ite iwá̱ sábado ukä ja̱mi ebä ki̱ka kuna, ata je rä ñakäi ite isha Säkeklä rä iKá ki̱ka. Je wà ije̱k sha irä Säkeklä ra ñaebä ni. \t A cause de cela, les Juifs cherchaient encore plus à le faire mourir, non seulement parce qu`il violait le sabbat, mais parce qu`il appelait Dieu son propre Père, se faisant lui-même égal à Dieu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ji wà bas pauta̱na, ji kuka bas te, ji ssa bas te, ji su̱a bas te yis ja̱mi käi, je wà bas ñadulawo̱. Jera Säkeklä sä ssëwa̱k baa käruämi bas da. \t Ce que vous avez appris, reçu et entendu de moi, et ce que vous avez vu en moi, pratiquez-le. Et le Dieu de paix sera avec vous."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera je kjanaklä te isu̱ani ra, ibanaka̱ni ishäk jeska tso̱ wa ia̱: —Jí rä ijewa sha̱ ekla. \t La servante, l`ayant vu, se mit de nouveau à dire à ceux qui étaient présents: Celui-ci est de ces gens-là. Et il le nia de nouveau."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera Jesús a̱mi irä, iel wa irä dejulu ñawäkukacha̱wa̱ je tapalewa̱ ektaka te ekla patkami ikiäk. \t Survinrent sa mère et ses frères, qui, se tenant dehors, l`envoyèrent appeler."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ite isha rä ditsä yäbei shena ju̱nakksa̱ ditsä yakeila wa jula na wätenakka̱ cruz ja̱mi, ata tres día ra shki̱nakka̱ni. \t et qu`il disait: Il faut que le Fils de l`homme soit livré entre les mains des pécheurs, qu`il soit crucifié, et qu`il ressuscite le troisième jour."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera Simón te ikúka: —Säkekewa, sá nima kuka kja tuina jaree, ata sá wa̱ ka ikolone etaba a̱ni; ata ba te isha ki̱ka we yis ma kla ja̱wa̱kmi. \t Simon lui répondit: Maître, nous avons travaillé toute la nuit sans rien prendre; mais, sur ta parole, je jetterai le filet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jewa kuka ite doce kie rä: Simón, je kiani ite Pedro ni; \t Voici les douze qu`il établit: Simon, qu`il nomma Pierre;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "je rä ite ibiketsa si̱ ije rä täkili ta iwa̱k maikäi ikablele iia̱ käi ki̱ka. \t et ayant la pleine conviction que ce qu`il promet il peut aussi l`accomplir."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi ije te dätsi tju̱aksa̱, kjepa ite inu̱l wäya ja̱wa̱té butrawa̱ ite je dätsi wà, blacha̱ ite jak ker ja̱tkele sa̱ nu̱l bläklä naka, kjepa ite jak bulewa̱té, je wà ite sa̱ nu̱l bläklä kjäshtawa̱. \t Et Joseph, ayant acheté un linceul, descendit Jésus de la croix, l`enveloppa du linceul, et le déposa dans un sépulcre taillé dans le roc. Puis il roula une pierre à l`entrée du sépulcre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Mikle sa bakle wa ke̱i ska sä ditsei wä biköle jawa̱ Säkeklä te shkäk iwakwa ki̱ ji shena ja̱mi. \t Ce Dieu, dans les âges passés, a laissé toutes les nations suivre leurs propres voies,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ijewa te Esteban tie kate jak wà ra, jera ika̱kia te isha: “Säkekewa Jesús, yis wikblu kuköwa̱ ba ku̱.” \t Et ils lapidaient Étienne, qui priait et disait: Seigneur Jésus, reçois mon esprit!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "ñakäi biköle wa̱ ishäklä Jesucristo ne rä Säkekewa rä, je wà Säkeklä Sa Ká oloitsanaklä. \t et que toute langue confesse que Jésus Christ est Seigneur, à la gloire de Dieu le Père."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je sha ite rä, ijewa te isha ije ja̱mi wikblu ñá shtä tso̱ ki̱ka. \t Jésus parla ainsi parce qu`ils disaient: Il est possédé d`un esprit impur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "“Jera ¿jibä we̱mi je uva yäkä wakei te na? Je bitämi te je shka̱bläk wa weikeche̱miwa̱, kjepa ite uva yäkä me̱mini isaka ia̱. \t Maintenant, que fera le maître de la vigne? Il viendra, fera périr les vignerons, et il donnera la vigne à d`autres."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata iwa̱ dulanak wa te isu̱a idaju̱té tipä bata ki̱ klä wà ra, ijewa male̱te̱nacha̱wa̱ te isha ñaia̱: —Wikblu irä. Jekäi ijewa kjoyina ta̱i, sua wa̱. \t Quand les disciples le virent marcher sur la mer, ils furent troublés, et dirent: C`est un fantôme! Et, dans leur frayeur, ils poussèrent des cris."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ijewa te ikúka: —Sá dormi. Jera Jesús te isha ijewa ia̱: —Copa wayanak yis wa̱ je wayemi bas te, ñakäi ji wà yis dä wäoka̱nak je wà bas wäoka̱nami. \t Et Jésus leur répondit: Il est vrai que vous boirez la coupe que je dois boire, et que vous serez baptisés du baptême dont je dois être baptisé;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka je kuna ji̱a jiska, ata ije shki̱naka̱ni. Bas je̱r ja̱no ikatke ji̱a Galilea ska ra jiräni iwa̱ iyile bas ia̱ rä jeska. \t Il n`est point ici, mais il est ressuscité. Souvenez-vous de quelle manière il vous a parlé, lorsqu`il était encore en Galilée,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi kjanaklä saka te je o̱na su̱a ra, ijewa je̱r ianacha̱wa̱ ta̱i; jekäi jewa minejulu te ipakani iblui ia̱ biköle maikäi io̱na käi. \t Ses compagnons, ayant vu ce qui était arrivé, furent profondément attristés, et ils allèrent raconter à leur maître tout ce qui s`était passé."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera Simón te ikúka: —Yie ibiketse, nui ta̱i jalewa̱ te. Jera Jesús te isha iia̱: —Ba te ibiketsa rä bulee. \t Simon répondit: Celui, je pense, auquel il a le plus remis. Jésus lui dit: Tu as bien jugé."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi bas te je ju̱ña, je wawá̱ bas te ra, bäije bas dä. \t Si vous savez ces choses, vous êtes heureux, pourvu que vous les pratiquiez."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi Juan te sa pakta kte saka saka chu̱li̱i̱ wà, je wà ite kte baa bata sha ditsä ia̱. \t C`est ainsi que Jean annonçait la bonne nouvelle au peuple, en lui adressant encore beaucoup d`autres exhortations."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera Jesús te ichakani iia̱ idäkläka̱ mañatäbä kicha: —Simón, Jonás yaba, ¿ba wa̱ yis shka̱l na? Jera Pedro je̱r ianawa̱, ite ichaka iia̱ mañatäbä kicha: “¿Ba wa̱ yis shka̱l na?” je ki̱ka. Jera ite ikúka: —Säkekewa, ba wa̱ ji biköle ju̱ñer. Ba wa̱ iju̱ñer yis wa̱ ba shka̱l. Jera Jesús te isha iia̱: —Jera yis oveja wa pasu̱o ba ku̱. \t Il lui dit pour la troisième fois: Simon, fils de Jonas, m`aimes-tu? Pierre fut attristé de ce qu`il lui avait dit pour la troisième fois: M`aimes-tu? Et il lui répondit: Seigneur, tu sais toutes choses, tu sais que je t`aime. Jésus lui dit: Pais mes brebis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka irä jiye kuna ta, yis wakei rä patkenak yis tsa̱ku̱i wa̱, ata ñakäi yis wa̱ guardia wa tso̱ patkenak. Jekäi yie ishe ekla ia̱: “Ma cho̱”, jera je maju̱; isaka ia̱: “Bä kute”, jera je bitäju̱; yie ishe yis kjanaklä ia̱: “Jikäi iwo̱”, jera je te je we̱. \t Car, moi qui suis soumis à des supérieurs, j`ai des soldats sous mes ordres; et je dis à l`un: Va! et il va; à l`autre: Viens! et il vient; et à mon serviteur: Fais cela! et il le fait."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ikuna sa te weikane katabla ra, jera sa te sa patkemi sa̱ tsa̱ku̱i ye ije raña; Ikuna sa te isha ka sa̱ wa̱ ije ju̱ñer ni ra, jera ñaebä ije te ishemi ka iwa̱ sa̱ ju̱ñer ni. \t si nous persévérons, nous régnerons aussi avec lui; si nous le renions, lui aussi nous reniera;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ji shäk o̱nak yakei bas ukä ja̱mi wa ia̱, bas ku̱ ji bäi shöpa o̱nak. Bas shäk yakei wa ki̱ bas ka̱kiö. \t bénissez ceux qui vous maudissent, priez pour ceux qui vous maltraitent."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Kjanaklä wa, bas ñajöcho̱wa̱ bas blui wa yika, ji biköle ska idälätsäk, ka irä manele rä bäi, je̱r baa ebä ki̱ka kuna, ata manele sälwii wa ñaebä. \t Serviteurs, soyez soumis en toute crainte à vos maîtres, non seulement à ceux qui sont bons et doux, mais aussi à ceux qui sont d`un caractère difficile."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka irä jiye kuna ta, sa yaka ja̱mi ji tkerke̱ je ka kiar Säkeklä wikblu ki̱; ñakäi Säkeklä wikblu ki̱ ji sherke̱ je ka kiar sä yaka ki̱. Jewa kju̱atkäke̱ a̱mi ji̱a, ka bas wa̱ ji sherke̱ bas ki̱ wa̱klä. \t Car la chair a des désirs contraires à ceux de l`Esprit, et l`Esprit en a de contraires à ceux de la chair; ils sont opposés entre eux, afin que vous ne fassiez point ce que vous voudriez."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka̱ bala pa̱le cuatro je eyaka tsa̱ku̱i Herodes te ji o̱r kate biköle je palei ju̱ña. Ata ka ije̱r ko̱r iia̱. Ka irä jiye kuna ta, manele te isheke̱ Juan ne shki̱naka̱ni dulecha̱wa̱ wa sha̱na rä. \t Hérode le tétrarque entendit parler de tout ce qui se passait, et il ne savait que penser. Car les uns disaient que Jean était ressuscité des morts;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je wà ba ku̱ sa̱ je̱r ja̱wo̱. Sa pakö Säkeklä wäkata ska ka kju̱atkäk kuna kje kte bata ki̱ka. Ka je kiar ji a̱ni ye, ata je rä issäk wa weikanacha̱kläwa̱ ebä. \t Rappelle ces choses, en conjurant devant Dieu qu`on évite les disputes de mots, qui ne servent qu`à la ruine de ceux qui écoutent."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka irä maikäi kuna ta, je ne ki̱ sä dulecha̱wa̱ wa ia̱ kte baa bata yina rä, je rä ijewa yaka wabiketsanakläksa̱ ditsä käi, ata iwikblu se̱naklä Säkeklä käi. \t Car l`Évangile a été aussi annoncé aux morts, afin que, après avoir été jugés comme les hommes quant à la chair, ils vivent selon Dieu quant à l`Esprit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ñapaktäklä jui tsa̱ku̱i ekla deju̱té, je kie rä Jairo ni. Je te Jesús su̱a ra, ije̱tkawa̱ wakte iwäja̱mi \t Alors vint un des chefs de la synagogue, nommé Jaïrus, qui, l`ayant aperçu, se jeta à ses pieds,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Saje wa Säkekewaí Jesucristo je̱r bäi shöpa bas biköle ia̱. Amén. \t Que la grâce de notre Seigneur Jésus Christ soit avec vous tous! Amen!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka irä jiye kuna ta, iKá wa̱ iyaba shka̱l ta̱i. Jekäi ji we̱ke̱ ite je kjasheke̱ ite iyaba ia̱. Ata ji o̱le iwa̱ je tsa̱ta iKá te ikjashemi iyaba ia̱ iwa̱ o̱nak. Je te tsi bas male̱che̱che̱wa̱. \t Car le Père aime le Fils, et lui montre tout ce qu`il fait; et il lui montrera des oeuvres plus grandes que celles-ci, afin que vous soyez dans l`étonnement."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñerä tsuitkäbi te isu̱a iju̱naté ishäkä ki̱ka ra, ite alaklä ale yaba ko̱le jäiyi je male̱yuami. \t Quand le dragon vit qu`il avait été précipité sur la terre, il poursuivit la femme qui avait enfanté l`enfant mâle."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je ki̱ka sá ssëna minak bas ska. Jekäi yis Pablo te imabla botäbä kicha mañatäbä kicha, ata Satanás te sá wätkewa̱wa̱. \t Aussi voulions-nous aller vers vous, du moins moi Paul, une et même deux fois; mais Satan nous en a empêchés."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ije ne rä ale yile Isaías jile bata shäk ja̱mi jikäi rä: “Ekla a̱rke̱ ka̱ ssi̱lewa̱ pjoo ska. ‘Ña̱la bäiwo̱ Säkekewa yika, iña̱le̱i paruöksa̱ bulee.’ ” \t Jean est celui qui avait été annoncé par Ésaïe, le prophète, lorsqu`il dit: C`est ici la voix de celui qui crie dans le désert: Préparez le chemin du Seigneur, Aplanissez ses sentiers."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Pafos ska Pablo irä shkäk ira wa irä jewa ju̱nami ko̱no ki̱ka, demijulu Perge ska, je rä Panfilia ke̱i. Ata jeska Juan te ijewa jawa̱ biteju̱ni Jerusalén. \t Paul et ses compagnons, s`étant embarqués à Paphos, se rendirent à Perge en Pamphylie. Jean se sépara d`eux, et retourna à Jérusalem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñerä ijewa deni iwa̱ dulanak wa wäki̱ ra, jera ijewa te isu̱a chu̱li̱i̱wa̱ taparte ijewa pája̱mi, ñakäi ñayöle ka̱wei wà wa te ijewa wächakewe̱ kate ta̱i. \t Lorsqu`ils furent arrivés près des disciples, ils virent autour d`eux une grande foule, et des scribes qui discutaient avec eux."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ite isha ijewa ia̱: —Je ne ki̱ka biköle ñayöle ka̱wei wà wa dulale ka̱jöir gobiernoí ja̱mi, je rä jishtä ju wakei te iji säkei ta ska jile jeksa̱ spa̱na irä mikle irä käi. \t Et il leur dit: C`est pourquoi, tout scribe instruit de ce qui regarde le royaume des cieux est semblable à un maître de maison qui tire de son trésor des choses nouvelles et des choses anciennes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi jishtä sä biköle ia̱ ka̱ me̱na sä duäkläwa̱ etaba kicha yebä, je ukä ska sä rä ktei wabiketsanakksa̱, \t Et comme il est réservé aux hommes de mourir une seul fois, après quoi vient le jugement,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "“¿Yi rä je̱r ko̱le Säkekewa je̱rikä ia̱ rä na? ¿Yi rä delewa̱ ije ia̱ jile shäk ye rä na? \t Qui a connu la pensée du Seigneur, Ou qui a été son conseiller?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi ikuna yie ipatkamini ijuka bäli ebä ra, iö iwätuir jolormi ña̱la wà, ijewa manele dar dä ka̱mii ki̱ka. \t Si je les renvoie chez eux à jeun, les forces leur manqueront en chemin; car quelques-uns d`entre eux sont venus de loin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je kju̱ei etäbä kicha Säkeklä te día etkä shani: “Jir” ni, je̱naapa David wa̱ iyile oloi ja̱mi, jishtä sa te isha kja käi: “Jir iktäke̱ ssa bas te ra, ke bas je̱r doloi tiacha̱wa̱.” \t Dieu fixe de nouveau un jour-aujourd`hui-en disant dans David si longtemps après, comme il est dit plus haut: Aujourd`hui, si vous entendez sa voix, N`endurcissez pas vos coeurs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi jeska ise̱na ji̱a un año y medio ijewa sha̱na sa paktäk Säkeklä ktä wà. \t Il y demeura un an et six mois, enseignant parmi les Corinthiens la parole de Dieu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je ne ki̱ka ke bas ku̱ sä ktei wabiketsaksa̱ ka ike̱i däwa̱ba yika, ata iki̱ssöpa ma rä Säkekewa däke̱ni kje. Je te ka̱ yee na ji tso̱ blelewa̱ jemiksa̱ ka̱ oloika, ñakäi ite jiye wata sa̱ wa̱ ji o̱le je ki̱tse̱ ju̱emi juenakwa̱. Jera Säkeklä te sä kjeishemi ekla ekla ji ki̱ ite sä kjeishe käi. \t C`est pourquoi ne jugez de rien avant le temps, jusqu`à ce que vienne le Seigneur, qui mettra en lumière ce qui est caché dans les ténèbres, et qui manifestera les desseins des coeurs. Alors chacun recevra de Dieu la louange qui lui sera due."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jikäi ne wà bas wäna ijuermi ije ne irä; bas te yaba ku̱emi pabutälewa̱ sua wà, jielecha̱ vaca chewa̱klä ja̱rka.” \t Et voici à quel signe vous le reconnaîtrez: vous trouverez un enfant emmailloté et couché dans une crèche."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "je kabla etkabä, ale se̱nak sa̱ ke̱i etkä etkä jekjeyemi, ale ka̱jöir irä ji biköle tso̱ jeska irä, ishäkä irä ji biköle tso̱ jeska irä, däyë irä ji biköle tso̱ je na irä, je yuäkksa̱ wäkata ska te isha: “Ka iwätkenak ji̱a, \t et jura par celui qui vit aux siècles des siècles, qui a créé le ciel et les choses qui y sont, la terre et les choses qui y sont, et la mer et les choses qui y sont, qu`il n`y aurait plus de temps,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ikuna Abraham wabiketsanaksa̱ wämo ye rä ije te ji wá̱ ki̱ka ra, ije ia̱ ka̱ tso̱ je̱k ssäklä je ki̱, ata ka Säkeklä wänaka kuna. \t Si Abraham a été justifié par les oeuvres, il a sujet de se glorifier, mais non devant Dieu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Elisabet ke̱i dewa̱ iyaba ko̱naklä ra, je ku̱a ite jäiyi. \t Le temps où Élisabeth devait accoucher arriva, et elle enfanta un fils."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata ka ije wa̱ ikúkane a̱ni. Jera iwa̱ dulanak wa ñasikawa̱ iwä ja̱mi, je ka̱kia iia̱ te isha: —Ipatkömi ni, ia̱rke̱ sä itäki̱ka kju̱ei. \t Il ne lui répondit pas un mot, et ses disciples s`approchèrent, et lui dirent avec insistance: Renvoie-la, car elle crie derrière nous."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ijewa te isha ñaia̱: —Ije ka̱pakä rami sa ra ña̱la wà ra, ñakäi ite sa̱ je̱r ku̱e rami kte yöle wa ra, ¿ka irä sa̱ je̱r ska issër balii wäkaleka̱ käi na? \t Et ils se dirent l`un à l`autre: Notre coeur ne brûlait-il pas au dedans de nous, lorsqu`il nous parlait en chemin et nous expliquait les Écritures?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñakäi sä kukä kuna ishäk: “Ka yis dä wäbala kuna ki̱ka ka yis dä sä yaka ekta kuna” ni, jera ¿je ebä ki̱ka ka irä iyaka ekta kuna na? \t Et si l`oreille disait: Parce que je ne suis pas un oeil, je ne suis pas du corps, -ne serait-elle pas du corps pour cela?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "El wa, sá te bas ia̱ ishe shka̱bläk bas sha̱na wa, bas wäsikewa̱k Säkekewa ja̱mi wa, bas paruäk wa, jewa dälätsö, \t Nous vous prions, frères, d`avoir de la considération pour ceux qui travaillent parmi vous, qui vous dirigent dans le Seigneur, et qui vous exhortent."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata Jesús dä delewa̱ chui ye ka manenakksa̱ kuna, je dami ji̱a jekjeyemi ki̱ka. \t Mais lui, parce qu`il demeure éternellement, possède un sacerdoce qui n`est pas transmissible."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera iwa̱ dulanak wa te ikúka: —Ba te isu̱a chu̱li̱i̱ wa ne tenacha̱wa̱ ma ja̱mi rä, ¿je chaké ba te: ‘Yi te yis passa rä í̱’ ni rä na? \t Ses disciples lui dirent: Tu vois la foule qui te presse, et tu dis: Qui m`a touché?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je Simónje jije te iktä kukawa̱. Jekäi iwäoka̱na ju̱nami, jera ibanaka̱ shkäkña Felipe ra. Je te ji kju̱awa o̱rke̱ ji o̱rke̱ täkili ta e̱e̱na ijuenaklä ye su̱a ra, je te imale̱cha̱wa̱. \t Simon lui-même crut, et, après avoir été baptisé, il ne quittait plus Philippe, et il voyait avec étonnement les miracles et les grands prodiges qui s`opéraient."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Zebedeo yabala Jacobo irä Juan irä, jewa rä nima kukäkña Simón ra, jewa male̱cha̱cha̱wa̱ je te ñakäi. Ata Jesús te isha Simón ia̱: —Ke ba suana. Ata jirami ba maju̱ rä ditsä kukäk nima säkei ye. \t Il en était de même de Jacques et de Jean, fils de Zébédée, les associés de Simon. Alors Jésus dit à Simon: Ne crains point; désormais tu seras pêcheur d`hommes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Bas wa̱ bas wäsikäk Cristo ja̱mi wa kuna diez mil da, del bas ká rä ka chu̱li̱i̱ kuna. Je rä yis ne rä bas wätsikiwa̱k Cristo Jesús ja̱mi kte baa oloi ja̱mi rä ki̱ka. \t Car, quand vous auriez dix mille maîtres en Christ, vous n`avez cependant pas plusieurs pères, puisque c`est moi qui vous ai engendrés en Jésus Christ par l`Évangile."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Barrabás kate wätelewa̱ rä iwa̱ je jukläyäkä wa wäsikle kju̱atkäk ka̱wei ta wa ra kju̱ei, ñakäi irä sä ktäk kju̱ei. \t Cet homme avait été mis en prison pour une sédition qui avait eu lieu dans la ville, et pour un meurtre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Äilewa̱ wà yie ishe, ka sá täkili deneka̱ jekäi iwa̱k. Yis ktäke̱ yuletelewa̱ käi, ata yie ishe manele ka suane je̱k kjeishäk ra, ka yis suanak je̱k kjeishäk ñaebä. \t J`ai honte de le dire, nous avons montré de la faiblesse. Cependant, tout ce que peut oser quelqu`un, -je parle en insensé, -moi aussi, je l`ose!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera María male̱cha̱wa̱ ite isha jekäi te. Jekäi ite ibiketsa je̱r na, jiräni jekäi ñachake wà rä í̱. \t Troublée par cette parole, Marie se demandait ce que pouvait signifier une telle salutation."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je bata ki̱ka yis Pablo wätelewa̱ Cristo Jesús ia̱ bas ka Judío kuna wa ki̱ka, \t A cause de cela, moi Paul, le prisonnier de Christ pour vous païens..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ite ijewa kúka te isha: —Ñaebä yie etka ichake bas ia̱, je kukö bas ku̱. \t Il leur répondit: Je vous adresserai aussi une question."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera Säkeklä wikblu te isha Felipe ia̱: “Ma je̱k siköwa̱ je carreta säkätä ja̱mi.” \t L`Esprit dit à Philippe: Avance, et approche-toi de ce char."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je rä ije wa̱ iju̱ñer chui tsa̱ku̱i wa je̱r ki̱ Jesús ianawa̱ rä chu̱li̱i̱ wa wäbätsäke̱ Jesús wà ijewa tsa̱ta kju̱ei, je ki̱ka ijewa te iju̱aksa̱ iia̱ rä. \t Car il savait que c`était par envie que les principaux sacrificateurs l`avaient livré."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata Pedro damiju̱ iitäki̱ ka̱miika, demi je chui wa tsa̱ku̱i juitäki̱ kje, kjawa̱ju̱ je̱tkawa̱ Templo kjänanak wa sha̱na, me ite iwe̱ke̱ rä í̱ su̱ak. \t Pierre le suivit de loin jusqu`à la cour du souverain sacrificateur, y entra, et s`assit avec les serviteurs, pour voir comment cela finirait."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Se̱ne kshana ka ji ta ra ju̱ñer yis wa̱, ñakäi se̱ne ji tso̱ ta̱i ra je ju̱ñer yis wa̱. Yis dä je̱k dulale ji biköle wà ji biköle ska ji katabläk, ji ñale bäi iräle bäli ebä iräle, ji tso̱ ta̱i ra iräle ji ka ta ra iräle. \t Je sais vivre dans l`humiliation, et je sais vivre dans l`abondance. En tout et partout j`ai appris à être rassasié et à avoir faim, à être dans l`abondance et à être dans la disette."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Bä el kolole Säkeklä wa̱ je yabala te ba chakami. \t Les enfants de ta soeur l`élue te saluent."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata yis te ishe bas ia̱: Biköle yi te ialaklä jawa̱ta̱na, ata ka je rä ika̱wakblewa̱ke̱ ki̱ka kuna ra, jera je wà ite je iawa̱wa̱ manenak. Ñakäi yi se̱nawa̱ je jalewa̱ta̱na ra, jera je rä imaner. \t Mais moi, je vous dis que celui qui répudie sa femme, sauf pour cause d`infidélité, l`expose à devenir adultère, et que celui qui épouse une femme répudiée commet un adultère."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "César Tiberio deka̱ quince año sa̱ tsa̱ku̱i ye ra, jera Poncio Pilato tso̱ kja patkele Judea ska ka̱ wäkiri ye, ata Herodes dä Galilea ke̱i tsa̱ku̱i, ñakäi itsi̱se̱k Felipe rä Iturea ke̱i irä Traconite ke̱i irä je tsa̱ku̱i, ata Lisanias dä Abilinia ke̱i tsa̱ku̱i. \t La quinzième année du règne de Tibère César, -lorsque Ponce Pilate était gouverneur de la Judée, Hérode tétrarque de la Galilée, son frère Philippe tétrarque de l`Iturée et du territoire de la Trachonite, Lysanias tétrarque de l`Abilène,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je te sa pakta te isha: “Yis itäka ekla oloi ta yis tsa̱ta daju̱ ji̱a. Jekäi ka yis dä bäi si̱ kuna je̱k buäkwa̱ ije ia̱ isandalia wämu̱aklä wäyäkksa̱bä jibä. \t Il prêchait, disant: Il vient après moi celui qui est plus puissant que moi, et je ne suis pas digne de délier, en me baissant, la courroie de ses souliers."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata yis te ishe bas ia̱, ka bas se̱ne wämo fariseo wa tsa̱ta, ñayöle ka̱wei wà wa tsa̱ta ra, jera a̱ni ka bas däkwa̱ ka̱jöir gobierno ja̱mi. \t Car, je vous le dis, si votre justice ne surpasse celle des scribes et des pharisiens, vous n`entrerez point dans le royaume des cieux."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi je dulaklei minetse̱ni ijewa wa̱ kseka. Jekäi ijewa je̱r pablena ta̱i. \t Le jeune homme fut ramené vivant, et ce fut le sujet d`une grande consolation."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata Säkeklä te yis bakaksa̱, jekäi yis chatkärami ji̱a jira kje, je ktei pakäk emana wa ia̱, oloi ta wa ia̱, Moisés irä, jile bata shäk wa irä jewa wa̱ ji o̱rmi ji̱a yile käi ebä, ka ji saka yile ta. \t Mais, grâce au secours de Dieu, j`ai subsisté jusqu`à ce jour, rendant témoignage devant les petits et les grands, sans m`écarter en rien de ce que les prophètes et Moïse ont déclaré devoir arriver,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera je chu̱li̱i̱ wa sha̱ ekla te isha iia̱: —Sapaktäk, ishö yis el ia̱, sá ká däli ukä bala pje̱ ite yis ia̱ ni. \t Quelqu`un dit à Jésus, du milieu de la foule: Maître, dis à mon frère de partager avec moi notre héritage."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Judas, ale Jesús ju̱akksa̱ ikukäkwa̱ wa ia̱, je wa̱ je ke̱i rä su̱le, je ne ska Jesús ñatapawa̱ ka̱raa iwa̱ dulanak wa ra rä ki̱ka. \t Judas, qui le livrait, connaissait ce lieu, parce que Jésus et ses disciples s`y étaient souvent réunis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ijewa rä jishtä yabala käjäklä sa tapanaklä däli watju̱ak shtä ska, jewa a̱r ñawäja̱mi käi, jewa te ishe: ‘Sá bulana bas ia̱ kabe wà, ta ka bas klä ju̱a ta; sá kjoyina sä dulewa̱ ji̱etsäklä shtä wà, ta ka bas ji̱a ta.’ \t Ils ressemblent aux enfants assis dans la place publique, et qui, se parlant les uns aux autres, disent: Nous vous avons joué de la flûte, et vous n`avez pas dansé; nous vous avons chanté des complaintes, et vous n`avez pas pleuré."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi ikjawa̱ju̱ Jerusalén ska ra, je jukläyäkä wa biköle malete̱nacha̱wa̱, te isha: —¿Yi je rä na? \t Lorsqu`il entra dans Jérusalem, toute la ville fut émue, et l`on disait: Qui est celui-ci?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ba wa̱ ji biköle ju̱ñer, je te jira sá je̱r ku̱a. Ñakäi ka jiye ba ki̱ yi sher kuna ba wächakewa̱k, je te jira sá je̱r ku̱a. Ata je ba te isha wà sá te ibiketse ba dar dä Säkeklä ska. \t Maintenant nous savons que tu sais toutes choses, et que tu n`as pas besoin que personne t`interroge; c`est pourquoi nous croyons que tu es sorti de Dieu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "“El wa, yis wa̱ ijuñer ji sheke̱ yis te je rä iyina si̱, sa ká David je rä dulewa̱ itäbilewa̱. Jira je nu̱l bläklä kate ji̱a sa̱ sha̱na. \t Hommes frères, qu`il me soit permis de vous dire librement, au sujet du patriarche David, qu`il est mort, qu`il a été enseveli, et que son sépulcre existe encore aujourd`hui parmi nous."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "ka je ssëwe̱ baa ji yakei te, ata je ssëwe̱ baa rä ji rä iyina si̱ te. \t elle ne se réjouit point de l`injustice, mais elle se réjouit de la vérité;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka irä jiye kuna ta, Säkeklä rä ka ji wa̱k sa̱ ia̱ kju̱awa kju̱awa kuna. \t Car devant Dieu il n`y a point d`acception de personnes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Sá kuna se̱naklä ta Jesús biketsäk ra, jera ¿ka sá ia̱ ka̱ kuna je tsa̱klämiña sá ra jishtä Jesús ktei bata shäk wa saka irä Säkekewa el wa irä Cefas irä jewa käi na? \t N`avons-nous pas le droit de mener avec nous une soeur qui soit notre femme, comme font les autres apôtres, et les frères du Seigneur, et Céphas?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata ñaebä Estéfanas ju ska wa, jewa wäokle rä yis wa̱. Jeska ki̱ta yie isaka wäukewa̱ iräle ka ju̱ñer yis wa̱. \t J`ai encore baptisé la famille de Stéphanas; du reste, je ne sache pas que j`aie baptisé quelque autre personne."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jishtä bas ki̱ sa saka sherke̱ ji wa̱k bas ia̱ käi, je su̱ta bas ku̱ ji wo̱ ijewa ia̱. \t Ce que vous voulez que les hommes fassent pour vous, faites-le de même pour eux."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Säkekewa bata ki̱ka bas ñajöcho̱wa̱ ditsä ka̱wei ta wa biköle yika, sa̱ tsa̱ku̱i sa patkäk yika iräle, \t Soyez soumis, à cause du Seigneur, à toute autorité établie parmi les hommes, soit au roi comme souverain,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "ka ianakcha̱wa̱ kuna ka̱nilbi wa ye, ata Säkeklä kablele ji ma̱k je kukäk däli ukä ye ji biketse etkabä oloi ja̱mi, ji katable oloi ja̱mi jewa mabläk. \t en sorte que vous ne vous relâchiez point, et que voue imitiez ceux qui, par la foi et la persévérance, héritent des promesses."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je ke̱i wà bas ssëno a̱naa, bas ka̱ssö jaboo, bas ia̱ ji säkei ta tso̱ däkksa̱ ta̱i ka̱jöir ska ki̱ka. Ata je su̱ta ijewa kalí wa te jile bata shäk wa ukä ja̱mi iwá̱ rä. \t Réjouissez-vous en ce jour-là et tressaillez d`allégresse, parce que votre récompense sera grande dans le ciel; car c`est ainsi que leurs pères traitaient les prophètes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka irä jiye kuna ta, yis je̱r ska yis wäbatsa ta̱i Säkeklä ka̱wei wà. \t Car je prends plaisir à la loi de Dieu, selon l`homme intérieur;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka irä jiye kuna ta, mai bas ji säkei ta tso̱ blele ra, je ne ska bas je̱r kämami rä. \t Car là où est ton trésor, là aussi sera ton coeur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi Sa Ká ia̱ yis ka̱kiämi, jekäi ite Sa̱ Tsa̱tkäk saka me̱mi bas ia̱, je wa̱ bas wapebläklä jekjeye. \t Et moi, je prierai le Père, et il vous donnera un autre consolateur, afin qu`il demeure éternellement avec vous,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ñawäsaka ka̱jöir guardia wa juena chu̱li̱i̱ je ángel da. Jewa te Säkeklä kjeishe kate baa jikäi: \t Et soudain il se joignit à l`ange une multitude de l`armée céleste, louant Dieu et disant:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñerä Saulo ra dami wa ñawäkukacha̱wa̱ male̱te̱nacha̱wa̱, ka ijewa ia̱ uta̱ner ji̱a kje. Ijewa te kte ssa, ata yi a̱ni ka juena. \t Les hommes qui l`accompagnaient demeurèrent stupéfaits; ils entendaient bien la voix, mais ils ne voyaient personne."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi iel idäkläka̱ seis te itaza watka ju̱ami diklä ta̱i Eufrates ki̱ka. Jera je diklä ssi̱nawa̱, je rä ña̱la yönakläksa̱ sa̱ tsa̱ku̱i wa dar ka̱wä däkläka̱ wà jewa ia̱. \t Le sixième versa sa coupe sur le grand fleuve, l`Euphrate. Et son eau tarit, afin que le chemin des rois venant de l`Orient fût préparé."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera Jesús te ikúka: —Ji sherke̱ Säkeklä ki̱ o̱nak je rä iwa̱ patkeleté je ebä biketsäk. \t Jésus leur répondit: L`oeuvre de Dieu, c`est que vous croyiez en celui qu`il a envoyé."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jewa ne dami ira, ipasu̱ak jile wà ikatke ji̱a Galilea ka ra rä. Ñakäi isaka chu̱li̱i̱ rä delemika̱ ira Jerusalén ka. \t qui le suivaient et le servaient lorsqu`il était en Galilée, et plusieurs autres qui étaient montées avec lui à Jérusalem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata ka̱biketse dar ka̱sha̱ ki̱, je rä sa̱ se̱r wämo, jeska ra je rä ji we̱ tsa̱na, je̱r baa wà, ji dälässë, je̱r bäi she ebä, ji we̱ bäi ebä, ka ji wa̱k kuna sa̱ ia̱ kju̱awa kju̱awa, ka ji wa̱k kuna su̱nak ebä. \t La sagesse d`en haut est premièrement pure, ensuite pacifique, modérée, conciliante, pleine de miséricorde et de bons fruits, exempte de duplicité, d`hypocrisie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera Säkekewa te isha iia̱: —Ma cho̱. Ije rä yis wa̱ kolole wao̱nak, yis kie bata shäk, ka Judío kuna wa ia̱ irä, ka̱ tsa̱ku̱i wa ia̱ irä Israel batala ia̱ irä. \t Mais le Seigneur lui dit: Va, car cet homme est un instrument que j`ai choisi, pour porter mon nom devant les nations, devant les rois, et devant les fils d`Israël;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ijewa biköle chatkawa̱ etka yebä ka̱kiäk, alaklä wa ra ñara irä, Jesús a̱mi María ra irä, Jesús el wa ra irä. \t Tous d`un commun accord persévéraient dans la prière, avec les femmes, et Marie, mère de Jésus, et avec les frères de Jésus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ju ta̱i na jile jui yöle oro yaka wà käi, inaklä yaka wà käi, ka je ebä tso̱ rä kuna, ata ñaebä itso̱ yöle kal wà, u̱ yaka wà. Je moska rä kianak jile wa̱klä bäi si̱, ata moska rä kje jile wa̱klä. \t Dans une grande maison, il n`y a pas seulement des vases d`or et d`argent, mais il y en a aussi de bois et de terre; les uns sont des vases d`honneur, et les autres sont d`un usage vil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi dos talento kukäk deju̱té iwäki̱ te isha: ‘Säkekewa, ba te dos talento ma yis ia̱, ata ¡isu̱o! Yis te iki̱tapawa̱ni dos talento.’ \t Celui qui avait reçu les deux talents s`approcha aussi, et il dit: Seigneur, tu m`as remis deux talents; voici, j`en ai gagné deux autres."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jesús kta e̱ná ra, fariseo wa ekla te ikiami yäkäk ira, jekäi Jesús dewa̱ju̱ iju ja̱rka je̱k baklawa̱ yäkäk. \t Pendant que Jésus parlait, un pharisien le pria de dîner chez lui. Il entra, et se mit à table."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi pan ñaklä ka levadura ta je díaí dewa̱, je ke̱i wà oveja yaba kiana kota̱nakwa̱ Säktäkwa̱ Bakleju̱ ke̱i kjewa̱klä. \t Le jour des pains sans levain, où l`on devait immoler la Pâque, arriva,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "ñakäi sá wetsanakläksa̱ ditsä sälwii yakei shtä wa yika. Iwa rä biköle rä ka ji biketsäk etkabä kuna ki̱ka. \t et afin que nous soyons délivrés des hommes méchants et pervers; car tous n`ont pas la foi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Iwa rä ji a̱ni ka kuna blelewa̱ ka kjayinakwa̱ kuna käi, ñakäi ji a̱ni ka kuna jaki ka ju̱ñenak wa̱ kuna käi, ka tse̱nakksa̱ kuna atjä käi. \t Car il n`est rien de caché qui ne doive être découvert, rien de secret qui ne doive être connu et mis au jour."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Kte si̱ wà yie ishe bas ia̱, jiska kajali sha̱ wa̱ ka duewa̱ shka̱l ssënak, ata jewa te ditsä yäbei su̱a idaju̱ sa̱ tsa̱ku̱i ye kjepa. \t Je vous le dis en vérité, quelques-uns de ceux qui sont ici ne mourront point, qu`ils n`aient vu le Fils de l`homme venir dans son règne."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je wà rä ekla jile yuäk inaklä yaka wà kinak Demetrio ni, je te Diana temploí me̱i yueke̱ inaklä yaka wà; je wà ite ji me̱i yuäk wa bluwa̱ka̱ ka elkje kuna. \t Un nommé Démétrius, orfèvre, fabriquait en argent des temples de Diane, et procurait à ses ouvriers un gain considérable."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata ka̱wakblewe̱ käi, biköle ji rä shi̱ana käi, ji ki̱tker sa̱ ja̱mi käi, je a̱ni ka kiar bas sha̱na yinakbä tenakbä, jishtä sä sikii wa shena se̱nak käi, \t Que l`impudicité, qu`aucune espèce d`impureté, et que la cupidité, ne soient pas même nommées parmi vous, ainsi qu`il convient à des saints."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera Pedro te isha iia̱: —¿Jiye bas ñaje̱rku̱a Säkekewa wikblu wätji̱wa̱k rä na? Isu̱o, ma se̱naklä itäbiäk wa dajulu kja ju kjä ska; jewa te ba nu̱l tse̱mi. \t Alors Pierre lui dit: Comment vous êtes-vous accordés pour tenter l`Esprit du Seigneur? Voici, ceux qui ont enseveli ton mari sont à la porte, et ils t`emporteront."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ite je sha e̱ná ra, jera ia̱na täkii: —Lázaro, bä kuteksa̱. \t Ayant dit cela, il cria d`une voix forte: Lazare, sors!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekjepa Pedro je̱r na ka̱ deni ra, ije̱rika: “Jirje ite 'sje̱r ku̱a ra, iyina si̱ Säkekewa te iángel patkaté, je wà ite 'sbakaksa̱ Herodes jula naka, ñakäi Judío wa te ibiketse kate ñekäi io̱rmi yis ukä ja̱mi je yika.” \t Revenu à lui-même, Pierre dit: Je vois maintenant d`une manière certaine que le Seigneur a envoyé son ange, et qu`il m`a délivré de la main d`Hérode et de tout ce que le peuple juif attendait."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka irä jiye kuna ta, sa̱ kju̱atkä wà, ka sa̱ manenakksa̱ Säkeklä rä wämo käi. \t car la colère de l`homme n`accomplit pas la justice de Dieu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Sa bakle ka je̱r ko̱r ji ia̱, je katabla Säkeklä te ka ji yile kuna, ata jira Säkeklä te sä biköle ka̱ bena ska wa paka ñamanewa̱ksa̱. \t Dieu, sans tenir compte des temps d`ignorance, annonce maintenant à tous les hommes, en tous lieux, qu`ils aient à se repentir,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata je biköle we̱ke̱ rä je wikblu ebä te; je te ime̱ sa̱ ia̱ ekla ekla jishtä iwakei te ibiketse ja̱mi. \t Un seul et même Esprit opère toutes ces choses, les distribuant à chacun en particulier comme il veut."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ije te Jacob batala patkemi sa̱ ke̱i etkä etkä marämi jekjeye. Jekäi ije dewa̱ sa̱ tsa̱ku̱i ye ra ka iju̱nakksa̱ kuna. \t Il règnera sur la maison de Jacob éternellement, et son règne n`aura point de fin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka irä maikäi kuna ta, el wa, bas je̱r ja̱na sá shka̱bla ta̱i sá ji wá̱ jaree ska. Jekäi sá ji wá̱ tuina ka̱piana, ka sá wa̱ bas mane a̱ni weikäklä, sá te bas pakta Säkeklä wa̱ kte baa tso̱ wa ra. \t Vous vous rappelez, frères, notre travail et notre peine: nuit et jour à l`oeuvre, pour n`être à charge à aucun de vous, nous vous avons prêché l`Évangile de Dieu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka̱sha̱ka irä i̱ski̱ka irä ji kinak säkeklä ni wa tso̱. Jekäi ji kekläí wa irä, sä säkekewaí wa irä tso̱ chu̱li̱i̱, \t Car, s`il est des êtres qui sont appelés dieux, soit dans le ciel, soit sur la terre, comme il existe réellement plusieurs dieux et plusieurs seigneurs,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka irä jiye kuna ta, iyaba alaklä eklabä doce año kjena yëwa̱ je duärawa̱ irä ki̱ka. Jera Jesús damiju̱ ji̱a ra, chu̱li̱i̱ ter dami ija̱mi. \t parce qu`il avait une fille unique d`environ douze ans qui se mourait. Pendant que Jésus y allait, il était pressé par la foule."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi ije te isäkätä ja̱mi tso̱ wa su̱a, yi te iwa̱ räí̱ ki̱ka. \t Et il regardait autour de lui, pour voir celle qui avait fait cela."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera Jesús te ijewa ia̱ isha tsa̱na, je ka kiar ju̱ñenakwa̱ yi a̱ni wa̱. \t Jésus leur adressa de fortes recommandations, pour que personne ne sût la chose; et il dit qu`on donnât à manger à la jeune fille."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je ji juena rä däläna si̱, ki̱ka Moisés te isha: “Yis suanawa̱, yis paju̱naka̱.” \t Et ce spectacle était si terrible que Moïse dit: Je suis épouvanté et tout tremblant!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je ijolona jak yäkä na, jewa ne rä manele te kte ssa ra, ite ikuke je̱r ssële a̱naa rä. Ata iwakwa rä ka ñak kicha ta bäi, ki̱ka je kukemi ite elkje bala ta; ata mika̱ imabler su̱rke̱ ra, ije̱k tsa̱raksa̱. \t Ceux qui sont sur le roc, ce sont ceux qui, lorsqu`ils entendent la parole, la reçoivent avec joie; mais ils n`ont point de racine, ils croient pour un temps, et ils succombent au moment de la tentation."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je rä Säkeklä te Cristo oloi ja̱mi ka̱jiska wa je̱r bäiwe̱te iwakei ra, sä shirile ka nui biketsane iwa̱ kuna, ñakäi ite sá paka je̱r bäine iwakei ra je ktei bata shäk. \t Car Dieu était en Christ, réconciliant le monde avec lui-même, en n`imputant point aux hommes leurs offenses, et il a mis en nous la parole de la réconciliation."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Iwa rä iktaka̱ rä kje ka wabiketsale kuna, je rä ijewa suanacha̱wa̱ ki̱ka. \t Car il ne savait que dire, l`effroi les ayant saisis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jí kte rä bulee, yi ssërke̱ däkwa̱ sä wäsikewa̱k ye ra, jera je je̱r ssëna rä ji bäi kja̱nei we̱ ne te. \t Cette parole est certaine: Si quelqu`un aspire à la charge d`évêque, il désire une oeuvre excellente."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi ijewa te iwá̱ sá te ibiketsa tsa̱ta. Jera säkätä iwakwa ñatulaksa̱ Säkekewa ia̱, jekjepa sá ia̱, Säkeklä ki̱ ishena jekäi ki̱ka. \t Et non seulement ils ont contribué comme nous l`espérions, mais ils se sont d`abord donnés eux-mêmes au Seigneur, puis à nous, par la volonté de Dieu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "te isha: “Jukläyäkä etka ska sä ktei wabiketsäk bakle ekla ka suanak kuna Säkeklä yika, ñakäi ka yi a̱ni dälätsäk kuna. \t Il dit: Il y avait dans une ville un juge qui ne craignait point Dieu et qui n`avait d`égard pour personne."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "ale kseka rä. Yis dulewa̱, ata issö, yis se̱r dä sa̱ ke̱i etkä etkä jekjeyemi. Yis wa̱ duewa̱ irä sä wikblu bläklä irä, je llaveí tso̱. \t Je suis le premier et le dernier, et le vivant. J`étais mort; et voici, je suis vivant aux siècles des siècles. Je tiens les clefs de la mort et du séjour des morts."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Sa pakö je wa̱k, sa paktö je wà. \t Déclare ces choses, et enseigne-les."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi säkekewa shtä wa kiana rä ji wa̱k tsa̱na käi, se̱nak dälätsalewa̱ ditsä wa̱ käi, ka̱biketsäk tsa̱na käi, chatkäkwa̱ ji biketsäk etkabä bäi käi, ñashka̱li̱bläk käi, ji katabläk käi. \t Dis que les vieillards doivent être sobres, honnêtes, modérés, sains dans la foi, dans la charité, dans la patience."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera Pablo te isha: —Juan te sä wäukewa̱ rä wäoka̱ne sa̱ je̱k manewa̱kläksa̱ shtä wà. Je te isha ditsä ia̱, sa kiana ije itäki̱ däkju̱ biketsäk, je rä Jesús. \t Alors Paul dit: Jean a baptisé du baptême de repentance, disant au peuple de croire en celui qui venait après lui, c`est-à-dire, en Jésus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ijewa te ikúka jiräni Jesús te ishami ijewa ia̱ käi, jera ite ijewa jawa̱. \t Ils répondirent comme Jésus l`avait dit. Et on les laissa aller."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñerä ijewa ñajiaka̱ ko̱no ja̱rka ra, si̱wa̱ wätkenawa̱. \t Et ils montèrent dans la barque, et le vent cessa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "“Je itäki̱ iel deju̱ te isha: ‘Säkekewa, jí ba mina su̱o. Yis te je se̱newa̱ blele pañuelo na, \t Un autre vint, et dit: Seigneur, voici ta mine, que j`ai gardée dans un linge;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ke sa̱ ñassaka̱ sa̱ ñakju̱atkewa̱klä, sa̱ je̱r ki̱ ñaianaklä. \t Ne cherchons pas une vaine gloire, en nous provoquant les uns les autres, en nous portant envie les uns aux autres."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñerä ikjanaklä te isha: ‘Säkekewa, ñekja io̱na ba te isha käi, ata ñera ka̱ tso̱ ji̱a.’ \t Le serviteur dit: Maître, ce que tu as ordonné a été fait, et il y a encore de la place."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata guardia wa ekla te itka uka bata wà ipare na. Jera ñawäsaka pi irä diklä irä deksa̱ju̱ ñara. \t mais un des soldats lui perça le côté avec une lance, et aussitôt il sortit du sang et de l`eau."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jeska Jesús ktani ijewa ra te isha: —Yis ne rä ka̱ oloi ye ka̱jiska wa ia̱ rä. Jekäi yi mike̱ yis da ra, jera ka je shkäk ji̱a ka̱ yee naka mik a̱ni. Ata je dami rä ka̱ oloi sa̱ se̱naklä kseka oloika. \t Jésus leur parla de nouveau, et dit: Je suis la lumière du monde; celui qui me suit ne marchera pas dans les ténèbres, mais il aura la lumière de la vie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera iktawa̱ bäli te, issëna ime jile ñawa̱ käi. Ata jile älir kate ji̱a iia̱ dälei ja̱mi ije̱r na ka̱ shena itjä, \t Il eut faim, et il voulut manger. Pendant qu`on lui préparait à manger, il tomba en extase."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ideju̱ ra, ije̱k sikawa̱ plaa iwäja̱mi te isha: —¡Rabí! Jera ite iwä jalassawa̱. \t Dès qu`il fut arrivé, il s`approcha de Jésus, disant: Rabbi! Et il le baisa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ijewa te iwätiaka̱ ra, ka̱wä rä las nueve. \t C`était la troisième heure, quand ils le crucifièrent."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "jewa ia̱ bas manele te ishe: “Bas kjöpa bäi, bas je̱k pajiöpa baana, bas ji ñopa bäi”, ata ji sherke̱ iyaka ki̱ ka me̱ne bas wa̱ iia̱ ra, jera ¿jiye je kiar? \t et que l`un d`entre vous leur dise: Allez en paix, chauffez-vous et vous rassasiez! et que vous ne leur donniez pas ce qui est nécessaire au corps, à quoi cela sert-il?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ijewa dajuluni ka̱tsä ja̱mi ra, Jesús te isha ijewa ia̱: —Ji kjayina ka je she kuna bas te yi a̱ni ia̱; ata ditsä yäbei shki̱rke̱ka̱ni dulecha̱wa̱ wa sha̱na kjepa. \t Comme ils descendaient de la montagne, Jésus leur donna cet ordre: Ne parlez à personne de cette vision, jusqu`à ce que le Fils de l`homme soit ressuscité des morts."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi mika̱ sä tjabanakcha̱wa̱ wa pajienani ji ka tjabanak kuna wà ra, sä duäkcha̱wa̱ wa pajienani ji ka duäk kuna wà ra, jera io̱rmi jishtä kte yöle katke käi: “Tu̱neka̱ te duewa̱ ma̱la̱wa̱wa̱.” \t Lorsque ce corps corruptible aura revêtu l`incorruptibilité, et que ce corps mortel aura revêtu l`immortalité, alors s`accomplira la parole qui est écrite: La mort a été engloutie dans la victoire."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je biköle o̱na rä io̱naklä jishtä Säkekewa wa̱ iyile jile bata shäk ja̱mi je te ishe käi: \t Tout cela arriva afin que s`accomplît ce que le Seigneur avait annoncé par le prophète:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "“Yie ishe bas ia̱, biköle yi te yis shaka̱ ditsä wäkata ska ra, jera ñaebä ditsä yäbei te ije shemika̱ Säkeklä ángel wa wäkata ska. \t Je vous le dis, quiconque me confessera devant les hommes, le Fils de l`homme le confessera aussi devant les anges de Dieu;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ideju̱ni te ijewa ku̱ani käpelecha̱wa̱, ka ijewa ia̱ käpe wäkolor ji̱a ki̱ka. Jekäi ka ijewa je̱r na idene jiräni ite ikúkeí̱ ska. \t Il revint, et les trouva encore endormis; car leurs yeux étaient appesantis. Ils ne surent que lui répondre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera Nicodemo te isha iia̱: —¿Maikäi sä dewa̱ säkibii ra je ko̱rni rä na? ¿Jera je dämiwa̱ni etäbä kicha ia̱mi ska ko̱nakni na? \t Nicodème lui dit: Comment un homme peut-il naître quand il est vieux? Peut-il rentrer dans le sein de sa mère et naître?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "“¡Säkekewa, Israel wa Kekläí, je kjeiyinopa! Ka irä jiye kuna ta, idewa̱ iwakei cha wa tsa̱tkäk, ñakäi ibäkäkksa̱. \t Béni soit le Seigneur, le Dieu d`Israël, De ce qu`il a visité et racheté son peuple,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi itkäkma̱ iräle, diklä tkäk iki̱ iräle, jewa rä ñaebä, ata ekla ekla to̱rmi ishka̱bla ja̱mi. \t Celui qui plante et celui qui arrose sont égaux, et chacun recevra sa propre récompense selon son propre travail."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera yie je tsa̱ku̱ etka su̱a shka̱le iduärawa̱ käi, ata je ishka̱le iduäkläwa̱ käi je bäinani. Jera ka̱jiska wa kalabe male̱te̱nacha̱wa̱, minemi je bewak ja̱mi. \t Et je vis l`une de ses têtes comme blessée à mort; mais sa blessure mortelle fut guérie. Et toute la terre était dans l`admiration derrière la bête."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ekla tso̱ kju̱awaka daju̱téni, je rä Simón Cirene wa, Rufo irä Alejandro irä jewa ká, je paka guardia wa te täkili wà Jesús cruz í kpä tsa̱mi. \t Ils forcèrent à porter la croix de Jésus un passant qui revenait des champs, Simon de Cyrène, père d`Alexandre et de Rufus;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi je blu te je idäli ju̱ñak yakei kjeisha bäi, ite iwa̱ rä je̱r ta ta̱i ki̱ka. Jekäi jí ke̱i ska wa te iwe̱ ñaia̱ rä je̱r ta ta̱i ka̱ oloika wa tsa̱ta. \t Le maître loua l`économe infidèle de ce qu`il avait agi prudemment. Car les enfants de ce siècle sont plus prudents à l`égard de leurs semblables que ne le sont les enfants de lumière."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekjepa yis mineju̱ Siria ke̱i ska, ñakäi Cilicia ke̱i ska. \t J`allai ensuite dans les contrées de la Syrie et de la Cilicie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñakäi ite isha ijewa ia̱: —Ji ssa bas te wabiketsö tsa̱na. Ji wà bas te ji mabla sa saka ia̱, je ja̱mi ji mablermi bas ia̱, ji ki̱dämiksa̱ bas ia̱. \t Il leur dit encore: Prenez garde à ce que vous entendez. On vous mesurera avec la mesure dont vous vous serez servis, et on y ajoutera pour vous."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera Pedro pshiwa̱wa̱ Wikblu Sikina te, jera ite isha ijewa ia̱: —Bas sa̱ tsa̱ku̱i wa irä, bas sä wäkiri wa irä, \t Alors Pierre, rempli du Saint Esprit, leur dit: Chefs du peuple, et anciens d`Israël,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka irä maikäi kuna ta, eunuco wa tso̱ bitele ia̱mi sha̱ skaté ko̱le jekäi. Eunuco wa tso̱ ialewa̱ ditsä wa̱ eunuco wa ye. Ñakäi eunuco wa tso̱, iwakwa ña iawa̱ke̱ eunuco ye ka̱jöir gobiernoí kju̱ei. Yi ia̱ jekäi io̱rmi ra, je ku̱ je wo̱. \t Car il y a des eunuques qui le sont dès le ventre de leur mère; il y en a qui le sont devenus par les hommes; et il y en a qui se sont rendus tels eux-mêmes, à cause du royaume des cieux. Que celui qui peut comprendre comprenne."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka je rä sá wakwa rä täkili ta kuna, je wà sá wa̱ ibiketsäklä jile o̱le sá wa̱ rä sá wakwa oloi ja̱mi ni kuna. Ata sá täkili bitele rä Säkeklä ne ska. \t Ce n`est pas à dire que nous soyons par nous-mêmes capables de concevoir quelque chose comme venant de nous-mêmes. Notre capacité, au contraire, vient de Dieu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ekla tu̱nami, te esponja nu̱wa̱ uva diä jäi wà, tkaka̱ ite kal bata ki̱ka, ma̱ ite iia̱ iwa̱ kuyanak, te isha: —Sa̱ ku̱ ijöwa̱ sa̱ wa̱ isu̱aklä Elías dajuena iwäyä ja̱wa̱kksa̱ í̱ ki̱ka. \t Et l`un d`eux courut remplir une éponge de vinaigre, et, l`ayant fixée à un roseau, il lui donna à boire, en disant: Laissez, voyons si Élie viendra le descendre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Mika̱ ijewa damijulu kja Jerusalén ska, deka̱julu Betfagé Olivo Yäkä Bata ñak ska ra, Jesús te iwa̱ dulanak wa patkami bol, \t Lorsqu`ils approchèrent de Jérusalem, et qu`ils furent arrivés à Bethphagé, vers la montagne des Oliviers, Jésus envoya deux disciples,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jesús te rä Lázaro duawa̱ ne sha, ata ijewa te je biketsa ite rä sä käpä si̱ ne sha. \t Jésus avait parlé de sa mort, mais ils crurent qu`il parlait de l`assoupissement du sommeil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Yis te ba ktei sheke̱ ka̱kie na ra, yie wekte sheke̱ del yis Kekläí ia̱. \t Je rends continuellement grâces à mon Dieu, faisant mention de toi dans mes prières,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Etaba kicha Jesús katke jukläyäkä etka ska ra, jeska jäiyi ekla pa kalabe iale lepra wa̱ je deju̱ ikatke ska. Ñerä ite Jesús su̱a ra, ije̱tkawa̱ wakte iwäja̱mi, ka̱kia iia̱ te isha: —Säkekewa, ba ki̱ ishena ra, ba ia̱ yis bäirmini yëë. \t Jésus était dans une des villes; et voici, un homme couvert de lèpre, l`ayant vu, tomba sur sa face, et lui fit cette prière: Seigneur, si tu le veux, tu peux me rendre pur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka irä jiye kuna ta, ije rä Säkeklä kja̱nei wa̱k kianak bäi ba ia̱. Ata ba te ji yakei wakbla ra, ba suanopa. Je rä ka ije espada shkä rä kje ka wata käi kuna ki̱ka. Ije rä Säkeklä kja̱nei wa̱k sä kukäkwa̱ ji yakei wakble ki̱ buka̱nak. \t Le magistrat est serviteur de Dieu pour ton bien. Mais si tu fais le mal, crains; car ce n`est pas en vain qu`il porte l`épée, étant serviteur de Dieu pour exercer la vengeance et punir celui qui fait le mal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka irä jiye kuna ta, maiskale maiskale ra, ángel bitäke̱ju̱té te diklä wäkpeke̱. Jekäi je diklä wäbuka̱nake̱ ukä ska yi je̱k ja̱wa̱cha̱ba säkätä ija̱rka ra, jera mane shtä duë te ikteke̱ käi je rä bäinakni. \t car un ange descendait de temps en temps dans la piscine, et agitait l`eau; et celui qui y descendait le premier après que l`eau avait été agitée était guéri, quelle que fût sa maladie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "“Bäije bas dä mika̱ ditsä te bas dokoitsawa̱, bas tulaksa̱, bas sha yakei, bas ki̱yua yakei ditsä yäbei kju̱ei ki̱ka ra rä. \t Heureux serez-vous, lorsque les hommes vous haïront, lorsqu`on vous chassera, vous outragera, et qu`on rejettera votre nom comme infâme, à cause du Fils de l`homme!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Bäi si̱ ra, we bas te ishe rä: “Ikuna Säkekewa ki̱ ishena ra, sá se̱rmi sá te ji we̱mi jikäi iräle, ñe käi iräle.” \t Vous devriez dire, au contraire: Si Dieu le veut, nous vivrons, et nous ferons ceci ou cela."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ñawäsaka Säkekewa ángel í je̱k kjasha Zacarías ia̱, ikaldu je ji dälänak däläwa̱klä ska sä jula wämo kja̱ne. \t Alors un ange du Seigneur apparut à Zacharie, et se tint debout à droite de l`autel des parfums."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je ki̱ka yie bas pake ishka̱li̱bläkni, iwa̱ iju̱ñaklä bas wa̱ ishka̱l si̱. \t Je vous exhorte donc à faire acte de charité envers lui;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ite jekäi isha rä, ije yika Jesús te je wikblu ñá shtä paka je̱k tsa̱ksa̱ ki̱ka. Ka irä maikäi kuna ta, ka̱raa je te ikukeke̱; jekäi imorke̱ cadena wà, ñakäi tabeli yaka wà ikläka iwätkewa̱klä, ata ite je butse tuleke̱mi. Jera be te ipatkeke̱mini ka̱ ssi̱lewa̱ pjoo ska. \t Car Jésus commandait à l`esprit impur de sortir de cet homme, dont il s`était emparé depuis longtemps; on le gardait lié de chaînes et les fers aux pieds, mais il rompait les liens, et il était entraîné par le démon dans les déserts."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi jewa minejulumiba ña̱la wätsa̱kba te sá ki̱ssa Troas ska. \t Ceux-ci prirent les devants, et nous attendirent à Troas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ite je chu̱li̱i̱ wa su̱a ra, ije̱r ja̱mi ijewa dälänacha̱wa̱, ijewa tso̱ rä shtirilecha̱wa̱ irä weikalecha̱wa̱ irä ki̱ka, jishtä oveja ka kjänanak ta käi. \t Voyant la foule, il fut ému de compassion pour elle, parce qu`elle était languissante et abattue, comme des brebis qui n`ont point de berger."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Bas te Rufo ia̱ ishe yie ichakami ni. Je rä kolole Säkekewa ia̱. Ia̱mi chakami yie; je rä yis a̱mi ñaebä. \t Saluez Rufus, l`élu du Seigneur, et sa mère, qui est aussi la mienne."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je rä sá wa̱ kte baa bata shäklä bas ekta wà, ka ikja̱nei wa̱k kuna kju̱awa te ikja̱nei we̱ kate ska, ka ñassäk kuna kju̱awa wa̱ ji o̱le kja wà. \t et d`annoncer l`Évangile au delà de chez vous, sans nous glorifier de ce qui a été fait dans les limites assignées à d`autres."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Isu̱o, jikäi yis te iyue mar bas ia̱ äyë wä ta ta̱i ta̱i wà, yis wakei jula wà. \t Voyez avec quelles grandes lettres je vous ai écrit de ma propre main."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "¡Issö! Sa jewa te ji wäkukäk wa she rä bäije ijewa rä. Bas wa̱ Job wa̱ ji katablele pake ssële, ñakäi bas wa̱ iju̱ñer ibata ska ra ji wá̱ Säkekewa te iia̱ rä käi. Je wà ra sa̱ wa̱ iju̱ñer Säkekewa je̱r ja̱mi sä rä dälänak ta̱i, ñakäi irä je̱r bäi shäk. \t Voici, nous disons bienheureux ceux qui ont souffert patiemment. Vous avez entendu parler de la patience de Job, et vous avez vu la fin que le Seigneur lui accorda, car le Seigneur est plein de miséricorde et de compassion."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi ite isha: —Bas sha̱ mane kjöpa ra ima yis da jeka, ikuna ije wa̱ ji yakei rä wakblele ra, ikjatiäk. \t Que les principaux d`entre vous descendent avec moi, dit-il, et s`il y a quelque chose de coupable en cet homme, qu`ils l`accusent."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "“Bata jekje ra ite iwakei yaba patkaté ijewa wäki̱, te isha: ‘Yis yaba je dälätsemiwa̱ ijewa te.’ \t Enfin, il envoya vers eux son fils, en disant: Ils auront du respect pour mon fils."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi ji wäkiri wa tso̱ rä ji bäi wa̱k wa ka suawa̱k kuna, ata ji yakei wakbläk wa ne suawa̱k. ¿Ba ki̱ sa suawe̱ ka̱wei ta wa te ka sher na? Jera ba ku̱ ji bäi ebä wo̱. Jera je ki̱ ba kjeiyirmi. \t Ce n`est pas pour une bonne action, c`est pour une mauvaise, que les magistrats sont à redouter. Veux-tu ne pas craindre l`autorité? Fais-le bien, et tu auras son approbation."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ije te isha iia̱: —Yis maju̱ ibäi wa̱k ni. \t Jésus lui dit: J`irai, et je le guérirai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "je rä maikäi ra yis wa̱ yis ditsei wä wa kju̱atkewa̱kläka̱pa je wà yis wa̱ ijewa manele tsa̱tkäkläksa̱pa. \t afin, s`il est possible, d`exciter la jalousie de ceux de ma race, et d`en sauver quelques-uns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "ji wa̱k tsa̱na, se̱nak sikii, ñakäi jile wa̱k ju ska, ji wa̱k bäi, ñajäkcha̱wa̱ ise̱nakläí wa yika. Je rä ka Säkeklä ktä yinaklä kuna. \t à être retenues, chastes, occupées aux soins domestiques, bonnes, soumises à leurs maris, afin que la parole de Dieu ne soit pas blasphémée."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera Jesús te isha: —Yis wa̱ bas doce kolole yis wa̱ dulanak wa ye, ata bas sha̱ ekla rä be. \t Jésus leur répondit: N`est-ce pas moi qui vous ai choisis, vous les douze? Et l`un de vous est un démon!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ijewa te ji biketsa etkabä su̱a Jesús te ra, ite isha je karalewa̱ ia̱: —Yaba, ma nui rä jalewa̱ bitaba. \t Jésus, voyant leur foi, dit au paralytique: Mon enfant, tes péchés sont pardonnés."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ite chui tsa̱ku̱i wa irä ñayöle ka̱wei wà wa irä biköle tapawa̱wa̱, je te mai Säbäkäkksa̱ ko̱rmi rä chaka ijewa ia̱. \t Il assembla tous les principaux sacrificateurs et les scribes du peuple, et il s`informa auprès d`eux où devait naître le Christ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Bä kute yis su̱ak mane mane ka wätkele ta. \t Viens au plus tôt vers moi;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "¿Jiräni yie isheke̱ wà rä? ¿Ji me̱leka̱ jile kekläí me̱i ia̱ rä ji säkei ta käi na? ¿Jile kekläí me̱i rä ji säkei ta käi na? \t Que dis-je donc? Que la viande sacrifiée aux idoles est quelque chose, ou qu`une idole est quelque chose? Nullement."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Yis wa̱ ji tso̱ yönak ji̱a ta̱i ba ia̱, ata ka yis ssër ta je yuäk ba ia̱ tinta wà lápiz wà. \t J`aurais beaucoup de choses à t`écrire, mais je ne veux pas le faire avec l`encre et la plume."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "“Zabulón wa ke̱i irä Neftalí wa ke̱i irä, ña̱la tipä kjä ja̱mi Jordán a̱mikata, Galilea ke̱i ale ka Judío kuna wa tso̱ ska. \t Le peuple de Zabulon et de Nephthali, De la contrée voisine de la mer, du pays au delà du Jourdain, Et de la Galilée des Gentils,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "¿Mane wa ia̱ Säkeklä kabla etkabä ka ijewa kjäkwa̱ iwa̱ je̱räklä tso̱ ska ni rä na? ¿Ka je rä ale ka iktä dälätsäk kuna wa ia̱ na? \t Et à qui jura-t-il qu`ils n`entreraient pas dans son repos, sinon à ceux qui avaient désobéi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "jishtä ditsä yäbei käi: Ka je dene rä kjanak kuna, ata je de rä kjanaklä ye, ñakäi je̱k ju̱akksa̱ sä chu̱li̱i̱ wa tsa̱tju̱ak ju̱ami. \t C`est ainsi que le Fils de l`homme est venu, non pour être servi, mais pour servir et donner sa vie comme la rançon de plusieurs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñerä Jesús demini Galilea ska, Säkeklä wikblu täkili ta. Jekäi ije palei ju̱ñenami je ke̱i biköle ska. \t Jésus, revêtu de la puissance de l`Esprit, retourna en Galilée, et sa renommée se répandit dans tout le pays d`alentour."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera Jesús te isha: —Ije jöwa̱ bitaba. Je bla ite rä wao̱nak yis itäbir mar díaí wà. \t Mais Jésus dit: Laisse-la garder ce parfum pour le jour de ma sépulture."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Pablo te ijewa ki̱ssë katke ji̱a Atenas ska bala na ra, je jukläyäkä ska jile kekläí wa me̱i yöle tso̱ e̱e̱na su̱a ite. Je te issëwa̱ dokolewa̱. \t Comme Paul les attendait à Athènes, il sentait au dedans de lui son esprit s`irriter, à la vue de cette ville pleine d`idoles."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi bulirishtä ra ite Israel wa bol ku̱a iñakpäte. Jera ije̱kaka̱ ijewa je̱r bäiwa̱kni ñara, jekäi ite isha ijewa ia̱: ‘Bas dikäla bas dä ñawakwa ebä, ¿jiye bas ñaweikäke̱ rä na?’ \t Le jour suivant, il parut au milieu d`eux comme ils se battaient, et il les exhorta à la paix: Hommes, dit-il, vous êtes frères; pourquoi vous maltraitez-vous l`un l`autre?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera je ke̱i ska ka̱ tsa̱ku̱i Herodes te tapanak wa manele kukawa̱ weikanak. \t Vers le même temps, le roi Hérode se mit à maltraiter quelques membres de l`Église,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka ije pasu̱nak sa̱ ia̱ jula wà, ka je ki̱ jile sher kuna ki̱ka. Ata ije ne te sä biköle ia̱ se̱ne kseka me̱ke̱ rä, si̱we̱i sike me̱ke̱ rä, ji biköle me̱ke̱ rä. \t il n`est point servi par des mains humaines, comme s`il avait besoin de quoi que ce soit, lui qui donne à tous la vie, la respiration, et toutes choses."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi Judío wa saka kalabe te jekäi iwá̱ña ije ra, kje ditsä wa̱ su̱nak ebä, Bernabéje kaje je̱k jawa̱ jekäi iwa̱kña, kje su̱nak ebä. \t Avec lui les autres Juifs usèrent aussi de dissimulation, en sorte que Barnabas même fut entraîné par leur hypocrisie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera Jesús palei ju̱ñenamika̱ je ke̱i pája̱mi biköle. \t Et sa renommée se répandit dans tous les lieux d`alentour."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekjepa Juan mineju̱ Jordán ke̱i biköle sha̱na, je te sa pakta rä sa kiana wäoka̱nak sa̱ je̱k manewa̱kläksa̱, sa̱ nui janakläwa̱ bitaba ni. \t Et il alla dans tout le pays des environs de Jourdain, prêchant le baptême de repentance, pour la rémission des péchés,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "bas wa̱ iyaba däke̱ ka̱jöir ki̱ssäklä, ale shki̱leka̱ni iwa̱ dulecha̱wa̱ wa sha̱na. Je rä Jesús, je ne te sä bäkeksa̱ Säkeklä kju̱atkawa̱ ke̱i däke̱wa̱ yika rä. \t et pour attendre des cieux son Fils, qu`il a ressuscité des morts, Jésus, qui nous délivre de la colère à venir."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Isaka tsa̱tköpa sikleksa̱ yökö yika, isaka dälänopa bas je̱r ja̱mi ata sualewa̱ je̱k ki̱ka, ipaikläbä jibä dokoitsäkwa̱ je rä yakei telewa̱ iyaka wa̱ ki̱ka. \t sauvez-en d`autres en les arrachant du feu; et pour d`autres encore, ayez une pitié mêlée de crainte, haïssant jusqu`à la tunique souillée par la chair."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "biköle kpäk, ñakäi sä biköle ki̱ nui ja̱wa̱kka̱, ji ka bäi kuna wa̱k wa wa̱ ji o̱le ka bäi kuna je biköle kju̱ei, ñakäi ji yakei wakbläk ka bäi kuna wa wa̱ ije yile sälwi wà je biköle kju̱ei.” \t pour exercer un jugement contre tous, et pour faire rendre compte à tous les impies parmi eux de tous les actes d`impiété qu`ils ont commis et de toutes les paroles injurieuses qu`ont proférées contre lui des pécheurs impies."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "“Kte si̱ wà yie ishe bas ia̱, je biköle o̱rmi jira sa̱ tso̱ wa ka tuarcha̱wa̱ba yika. \t Je vous le dis en vérité, cette génération ne passera point, que tout cela n`arrive."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "sälwi su̱nak weikanak jishtä yis ki̱ idewa̱ Antioquía ska, Iconio ska, Listra ska käi. Jekäi bikö yis wa̱ sälwi su̱ne wäkolole räle, ata je biköle yika Säkekewa te yis wetsaksa̱. \t mes persécutions, mes souffrances. A quelles souffrances n`ai-je pas été exposé à Antioche, à Icone, à Lystre? Quelles persécutions n`ai-je pas supportées? Et le Seigneur m`a délivré de toutes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi Säkeklä ne rä sá kukäkña bas da Cristo ia̱, ñakäi sa̱ ki̱ iaceiteí tkäkju̱até rä, \t Et celui qui nous affermit avec vous en Christ, et qui nous a oints, c`est Dieu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera Säkekewa te isha: “Bas ku̱ ji sha sä ktei wabiketsäk yakei te je ssö. \t Le Seigneur ajouta: Entendez ce que dit le juge inique."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ji sheke̱ta̱na yis te je wá̱ bas te ra, bas dä yis wa̱ shka̱ta wa. \t Vous êtes mes amis, si vous faites ce que je vous commande."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka yi wa̱ iyinak: ‘¡Isu̱o! Jiska itso̱, a̱mi ska itso̱’; ata tsa̱na ra Säkeklä gobiernoí katke kja bas sha̱na. \t On ne dira point: Il est ici, ou: Il est là. Car voici, le royaume de Dieu est au milieu de vous."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ije te ijewa kúka te isha: —Mane jula patkawa̱ña yis da taza na ra, je ne te yis ju̱emiksa̱ rä. \t Il répondit: Celui qui a mis avec moi la main dans le plat, c`est celui qui me livrera."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "“Yi te ije biketsa ra ka je rä ktei wabitsaleksa̱ buka̱nak kuna, ata yi wa̱ ka ije biketsane ra, je rä ktei wabiketsaleksa̱ e̱ná buka̱nak. Ka irä jiye kuna ta, ka iwa̱ Säkeklä yaba eklabä kie biketsane kuna ki̱ka. \t Celui qui croit en lui n`est point jugé; mais celui qui ne croit pas est déjà jugé, parce qu`il n`a pas cru au nom du Fils unique de Dieu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "“Jera ¿jiye bas je̱r iawe̱ke̱ je̱k pajie te na? Jishtä ka̱ ki̱ka tsitsi wä jè̱r dä je biketsö: Ka irä shka̱bläk kuna, ka irä sua yuäk kuna. \t Et pourquoi vous inquiéter au sujet du vêtement? Considérez comment croissent les lis des champs: ils ne travaillent ni ne filent;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ka̱ñir dawa̱ kja ra, Pablo te ijewa biköle paka yäkäk, te isha ijewa ia̱: —Jir da catorce día bala na bas se̱na rä wäñile ebä, bäli ebä, ka ji a̱ni ñale kuna. \t Avant que le jour parût, Paul exhorta tout le monde à prendre de la nourriture, disant: C`est aujourd`hui le quatorzième jour que vous êtes dans l`attente et que vous persistez à vous abstenir de manger."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera je ssäk wa biköle male̱cha̱cha̱wa̱ oveja kjänanak wa te isha te. \t Tous ceux qui les entendirent furent dans l`étonnement de ce que leur disaient les bergers."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ji rä bulia ku̱ ke bas je̱r iawa̱k. Ka irä jiye kuna ta, bulia ra ji tso̱ni sa̱ je̱r iawa̱k. Ji rä jir iyakei ne kjela kata irä. \t Ne vous inquiétez donc pas du lendemain; car le lendemain aura soin de lui-même. A chaque jour suffit sa peine."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Bas wakwa je̱rike ja̱mi bas te sä wabiketseksa̱, ata ka yis te yi a̱ni wabiketseksa̱. \t Vous jugez selon la chair; moi, je ne juge personne."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Bas ñapajiöcha̱wa̱ je̱k tsa̱tkäklä tso̱ Säkeklä wa̱ kalabe wà, bas täkili däkläka̱ je̱k wätkäk be tsa̱ku̱i te sä wäyueke̱ yika. \t Revêtez-vous de toutes les armes de Dieu, afin de pouvoir tenir ferme contre les ruses du diable."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera Pedro irä Jesús wa̱ dulanak el irä jewa minejulu inu̱l blenawa̱ ska. \t Pierre et l`autre disciple sortirent, et allèrent au sépulcre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je wa̱ äyë tsi̱ne kjä yeleju̱mi kala ijula na. Je klä wämo tkawa̱ däyë ki̱ka, iklä shule tkawa̱ ishäkä ki̱ka. \t Il tenait dans sa main un petit livre ouvert. Il posa son pied droit sur la mer, et son pied gauche sur la terre;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera biköle yi te Säkekewa a̱netseke̱ ikie wà, jewa rä tsa̱tkenakksa̱.” \t Alors quiconque invoquera le nom du Seigneur sera sauvé."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jeska sá te kte kukäk wa ku̱a. Jekäi sá se̱na siete día ijewa ra. Jera Säkeklä wikblu oloi ja̱mi ijewa te isheke̱ Pablo ia̱: “Ke ma minak Jerusalén ska.” \t Nous trouvâmes les disciples, et nous restâmes là sept jours. Les disciples, poussés par l`Esprit, disaient à Paul de ne pas monter à Jérusalem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je día rä jile wa̱klä sábado yika, jera sábado dawa̱ju̱ kja irä. \t C`était le jour de la préparation, et le sabbat allait commencer."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jeska ra ite ibiketsami maikäi si̱ ra ka̱ dämiksa̱ iia̱ iwa̱ iju̱akläksa̱ ijewa ia̱ käi. \t Depuis ce moment, il cherchait une occasion favorable pour livrer Jésus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ñe wätelewa̱ sä wäsikle iwa̱ kju̱atkäk ki̱ka, ñakäi irä sä ktäk ki̱ka, ale kieke̱ksa̱ ijewa te, je wäyaksa̱ ite. Ata ite Jesús ju̱aksa̱ ijewa ia̱ me ite iwe̱ käi. \t Il relâcha celui qui avait été mis en prison pour sédition et pour meurtre, et qu`ils réclamaient; et il livra Jésus à leur volonté."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñaebä ite isu̱a alaklä chichö ka jita te jeska inaklä wäka botkä tsi̱dala si̱ jiawa̱. \t Il vit aussi une pauvre veuve, qui y mettait deux petites pièces."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekjepa je ka jita duawa̱. Jera ángel wa te itsa̱mi yitawa̱ Abraham ja̱mi. Jera je blu duawa̱ ñaebä, jekäi iitäbinawa̱. \t Le pauvre mourut, et il fut porté par les anges dans le sein d`Abraham. Le riche mourut aussi, et il fut enseveli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Bas ku̱ ji wo̱ tsa̱na biköle se̱naklä bitaba bas da, bikö bas ia̱ io̱r käi. \t S`il est possible, autant que cela dépend de vous, soyez en paix avec tous les hommes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je ki̱ka fariseo wa irä ñayöle ka̱wei wà wa irä, jewa te ichaka Jesús ia̱: —¿Jiye ba wa̱ dulanak wa ka se̱r sä wäkiri wa wädular ja̱mi rä, ata jewa yäkäke̱ ijula rä ñá wa rä na? \t Et les pharisiens et les scribes lui demandèrent: Pourquoi tes disciples ne suivent-ils pas la tradition des anciens, mais prennent-ils leurs repas avec des mains impures?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "“Ba ku̱ tapanak Éfeso ska wa ángel í ia̱ iyuö: ‘Ale bekwä kololewa̱ ijula wämo naka siete, shkäk tsi̱ni duäkläka̱ yöle oro wà siete je sha̱na, je te ishe jikäi: \t Écris à l`ange de l`Église d`Éphèse: Voici ce que dit celui qui tient les sept étoiles dans sa main droite, celui qui marche au milieu des sept chandeliers d`or:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata sa te ikúkemi ditsä ska ni ra, däläna je chu̱li̱i̱ rä, biköle ia̱ ra Juan rä jile bata shäk ki̱ka.” \t Et si nous répondons: Des hommes, nous avons à craindre la foule, car tous tiennent Jean pour un prophète."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera Jesús te ikúka: —¿Bas ia̱ ra julakolone diei ye ska tso̱ wa je̱r iarmiwa̱ jula kolonak kaldu ji̱a ijewa ra bala na ra na? Ata ike̱i dämiwa̱ ji̱a je jula kolonak minaklätse̱ ijewa yika, je ne kjepa ijewa bätsämi rä. \t Jésus leur répondit: Les amis de l`époux peuvent-ils s`affliger pendant que l`époux est avec eux? Les jours viendront où l`époux leur sera enlevé, et alors ils jeûneront."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera je chu̱li̱i̱ wa biköle ñajaka̱, jewa wa̱ iminetse̱ Pilato wäki̱. \t Ils se levèrent tous, et ils conduisirent Jésus devant Pilate."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Pablo wädular käi, ikjawa̱ju̱ tapanak ijewa ra. Jekäi sábado sábado däka̱ mañatäbä kicha ite ji paka iyöle kalme ja̱mi ijewa ra. \t Paul y entra, selon sa coutume. Pendant trois sabbats, il discuta avec eux, d`après les Écritures,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera yie ángel saka ju̱r kalmo ka̱sha̱ ki̱ka su̱a. Je wa̱ kte baa jekjeye shkä bata yinak se̱nak ishäkä ki̱ka wa ia̱, ñakäi ke̱i ta kju̱awa kju̱awa wa, ditsei wä ta kju̱awa kju̱awa wa, ktäta kju̱awa kju̱awa wa, pa ta kju̱awa kju̱awa wa biköle ia̱. \t Je vis un autre ange qui volait par le milieu du ciel, ayant un Évangile éternel, pour l`annoncer aux habitants de la terre, à toute nation, à toute tribu, à toute langue, et à tout peuple."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka̱ tsa̱ku̱i Herodes te je ssa ra, ije̱r ianawa̱. Jerusalén wa biköle je̱r ianacha̱wa̱ña ije ra. \t Le roi Hérode, ayant appris cela, fut troublé, et tout Jérusalem avec lui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je ukä ska yie isu̱a ra, ka̱jöir ska Templo ale ju wäjienak ji yileta̱na yöle se̱newa̱klä, je kjäyenaju̱mi. \t Après cela, je regardai, et le temple du tabernacle du témoignage fut ouvert dans le ciel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "“Jira yis je̱r ianawa̱ ta̱i. ¿Ata jiräni yie ishe na? ‘¿Papá, yis bäköksa̱ jí hora yika ni na?’ Ata je ne ye yis de jí hora ska rä. \t Maintenant mon âme est troublée. Et que dirais-je?... Père, délivre-moi de cette heure?... Mais c`est pour cela que je suis venu jusqu`à cette heure."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ije te isha: ‘Bas te yis yulemi, ata ka bas ia̱ yis ko̱nak, ñakäi ka bas däkmi mai yis katke ska.’ ¿Jiräni je wà rä na? \t Que signifie cette parole qu`il a dite: Vous me chercherez et vous ne me trouverez pas, et vous ne pouvez venir où je serai?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Pan ñaklä ka levadura ta ke̱i kjewa̱klä kie Säktäkwa̱ Bakleju̱ je ke̱i tkenawa̱ kja. \t La fête des pains sans levain, appelée la Pâque, approchait."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi ijewa te isha ñaia̱: —¿Ije rä ka Jesús José yaba na? ¿Iká irä ia̱mi irä jewa rä ka sa̱ wa̱ su̱nak na? ¿Maikäi jira je te ishe yis biteleju̱ rä ka̱jöir ska ni rä na? \t Et ils disaient: N`est-ce pas là Jésus, le fils de Joseph, celui dont nous connaissons le père et la mère? Comment donc dit-il: Je suis descendu du ciel?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera jeska ekla palei ta yakei si̱ kate wätelewa̱ ijewa wa̱ kie rä Barrabás ni. \t Ils avaient alors un prisonnier fameux, nommé Barabbas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je dämiwa̱ oloi ta ta̱i. Je kirmi rä Ji Biköle Tsa̱ta je yaba. Säkekewa Säkeklä te ije ia̱ ka̱ me̱mi je̱tkäkwa̱ sa̱ tsa̱ku̱i ye ikalí David itäri wà ni. \t Il sera grand et sera appelé Fils du Très Haut, et le Seigneur Dieu lui donnera le trône de David, son père."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jewa ne rä be wikblu jile wa̱k ijuenaklä ye rä. Jewa minemi ka̱jiska biköle tsa̱ku̱i wa kiäk tapanakwa̱, Säkeklä Ji Biköle Tsa̱ta díaí e̱e̱na ska ñakpäk. \t Car ce sont des esprits de démons, qui font des prodiges, et qui vont vers les rois de toute la terre, afin de les rassembler pour le combat du grand jour du Dieu tout puissant."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi Jesús te isha iia̱: —Ekla te jile äliwa̱ shka̱ja̱; jekäi ite chu̱li̱i̱ kia. \t Et Jésus lui répondit: Un homme donna un grand souper, et il invita beaucoup de gens."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je ra säkekewa tso̱ wa ekla te ishe yis ia̱: “Ke ma ji̱a. Isu̱o, ale nama Judá wa ditsei wä, David ñak kicha, je rä tu̱leka̱, je ia̱ je kjäyer ja̱rmi, je ikjä bale siete klasha̱na tulämi.” \t Et l`un des vieillards me dit: Ne pleure point; voici, le lion de la tribu de Juda, le rejeton de David, a vaincu pour ouvrir le livre et ses sept sceaux."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera Pilato te ichaka ijewa ia̱: —¿Jera me yie Jesús kinak Säbäkäkksa̱ ni je we̱ na? Jera biköle te isha: —¡Iwätiöka̱ cruz ja̱mi! \t Pilate leur dit: Que ferai-je donc de Jésus, qu`on appelle Christ? Tous répondirent: Qu`il soit crucifié!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Alaklä wa ia̱ iyështä wa dulecha̱wa̱ wa shki̱na tulaka̱ni. Isaka weikana sälwii, ka jewa ssëne bakanakksa̱, iwa̱ sa̱ shki̱rke̱ka̱ni bäi si̱ kukäkläwa̱. \t Des femmes recouvrèrent leurs morts par la résurrection; d`autres furent livrés aux tourments, et n`acceptèrent point de délivrance, afin d`obtenir une meilleure résurrection;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Kjanaklä wa kiana rä je̱k jäkwa̱ iblui wa yika ji biköle ska, ji wa̱k iwa̱ iblui ssëwa̱klä bäi, ka ikúkäk kuna ikjäbata ja̱mi, \t Exhorte les serviteurs à être soumis à leurs maîtres, à leur plaire en toutes choses, à n`être point contredisants,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "El wa, yis ki̱ bas shena iju̱ñak, yis ukä ja̱mi jile o̱na je rä bäi si̱ ra je wà kte baa bata yinaklä ki̱ta. \t Je veux que vous sachiez, frères, que ce qui m`est arrivé a plutôt contribué aux progrès de l`Évangile."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata yis se̱rmi ji̱a Éfeso ska Pentecostés ke̱i kjaju̱ kje. \t Je resterai néanmoins à Éphèse jusqu`à la Pentecôte;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ñaebä jukläyäkä Nazaret Galilea ke̱i ska, José mineju̱ Judea ke̱i ska mai David ko̱le jukläyäkäí kie Belén ni ska, José rä David yäbei iju ska wa batala sha̱ ki̱ka. \t Joseph aussi monta de la Galilée, de la ville de Nazareth, pour se rendre en Judée, dans la ville de David, appelée Bethléhem, parce qu`il était de la maison et de la famille de David,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "¿Jiye jera ka ba wa̱ yis inaklä patkenewa̱pa ibläklä ska, yis dene ra yis wa̱ iku̱akläni ukä ta rä na?’ \t pourquoi donc n`as-tu pas mis mon argent dans une banque, afin qu`à mon retour je le retirasse avec un intérêt?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "ata yi te diklä me̱ke̱ yie je ya ra, ka je je̱r bának ji̱a mik a̱ni. Jekäi je diklä me̱ke̱ yie je tsikirmi ije ja̱rka jöikwä jöikwä, ije se̱naklä kseka jekjeye. \t mais celui qui boira de l`eau que je lui donnerai n`aura jamais soif, et l`eau que je lui donnerai deviendra en lui une source d`eau qui jaillira jusque dans la vie éternelle."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "¿Mane bas sha̱ ia̱ yis kjatermi yis dä ji yakei wakbläk ni na? Yis te kte si̱ ne sha ra, ¿jiye ka bas te yis ktä kuke na? \t Qui de vous me convaincra de péché? Si je dis la vérité, pourquoi ne me croyez-vous pas?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "“Ñerä año kja ta̱i ukä ska yis deni inaklä ju̱ak yis ditsei wä sha̱ ka jita wa ia̱, ñakäi jile ma̱k Säkeklä ia̱. \t Après une absence de plusieurs années, je suis venu pour faire des aumônes à ma nation, et pour présenter des offrandes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "je wà sa̱ wa̱ ñawäyue käi, je̱keka̱ je̱k ssäk Säkeklä biketse wätkewa̱k biköle käi, je weikäkläwa̱, ñakäi sa̱ je̱rikäke̱ biköle kjäshtäkläwa̱ je̱k jäkwa̱ Cristo yika iktä ssäk. \t Nous renversons les raisonnements et toute hauteur qui s`élève contre la connaissance de Dieu, et nous amenons toute pensée captive à l`obéissance de Christ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Biköle minemi kju̱awani, kalabe ianacha̱wa̱ ka kianak ji̱a. Ka yi kuna ji wa̱k bäi, ekla a̱ni ka ikuna. \t Il n`en est aucun qui fasse le bien, Pas même un seul;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "jera ite Judea jawa̱ta̱na mineju̱ etäbä kicha däkmini Galileaka. \t Alors il quitta la Judée, et retourna en Galilée."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ijewa te ba wa̱ sa̱ shka̱l sheke̱ka̱ ñatapawa̱ wa wäkata ska. Ba ku̱ ijewa tsa̱tköpa iminaklämi bäi ra, jishtä Säkeklä ja̱mi ji rä bäi käi, je ra ba te iwá̱ rä bäi. \t lesquels ont rendu témoignage de ta charité, en présence de l`Église. Tu feras bien de pourvoir à leur voyage d`une manière digne de Dieu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera iu̱na täkii ija̱rka te isha: —¿Jiye jira sa̱ tso̱ wa te ji kieke̱ ijuenaklä ye rä na? Ata kte si̱ wà yie ishe bas ia̱, jira sa̱ tso̱ wa ia̱ ka ji a̱ni kjayinak ijuenaklä ye. \t Jésus, soupirant profondément en son esprit, dit: Pourquoi cette génération demande-t-elle un signe? Je vous le dis en vérité, il ne sera point donné de signe à cette génération."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ji biköle ska bas ku̱ ji biketse etkabä kuköwa̱ söklä ye, bas wa̱ ale yakei uka bata wäkaleka̱ tiä ju̱aklämi wäita̱nakwa̱. \t prenez par-dessus tout cela le bouclier de la foi, avec lequel vous pourrez éteindre tous les traits enflammés du malin;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñerä ije̱k baklawa̱ yäkäk ra, ite pan kukawa̱. Jeki̱ ika̱kia, kjepa je butsa ma ite ijewa ia̱. \t Pendant qu`il était à table avec eux, il prit le pain; et, après avoir rendu grâces, il le rompit, et le leur donna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "je wà chu̱li̱i̱ wa je̱rike juenaklä wa̱. Ata ba je̱r ja̱mi ije dälärmi ta̱i, jishtä espada wà sä tkeksa̱ dälär kje. \t et à toi-même une épée te transpercera l`âme, afin que les pensées de beaucoup de coeurs soient dévoilées."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "te isha: —¿Jibä ma̱k bas ssëna yis ia̱ yis wa̱ ije ju̱akläksa̱ bas ia̱ na? Jekäi ijewa te inaklä wäka mablaksa̱ iia̱ treinta. \t et dit: Que voulez-vous me donner, et je vous le livrerai? Et ils lui payèrent trente pièces d`argent."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka irä maikäi kuna ta, biköle yi tsu yäke̱ ji̱a wa, jewa rä ka dulale kte wämo wà, ijewa rä dulunala ji̱a ki̱ka. \t Or, quiconque en est au lait n`a pas l`expérience de la parole de justice; car il est un enfant."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ijewa demijulu Capernaúmka ra, jera dracma botkä bäkäk wa ñasikawa̱ Pedro wä ja̱mi te isha: —¿Ka bas paktäk te dracma botkä me̱ kuna na? \t Lorsqu`ils arrivèrent à Capernaüm, ceux qui percevaient les deux drachmes s`adressèrent à Pierre, et lui dirent: Votre maître ne paie-t-il pas les deux drachmes?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi alaklä wa, ¿ji wà ba wa̱ ijuñer ba ia̱ ba se̱naklä tsa̱tkermiksa̱ na? Je su̱ta jäiyi wa, ¿ji wà ba wa̱ iju̱ñer ba ia̱ ba se̱naklä tsa̱tkermiksa̱ na? \t Car que sais-tu, femme, si tu sauveras ton mari? Ou que sais-tu, mari, si tu sauveras ta femme?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ji kjayile Säkeklä wa̱ bata yirke̱ ra, ke je ju̱aksa̱. \t Ne méprisez pas les prophéties."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Yi te jile bata shäk kiawa̱ irä jile bata shäk ki̱ka ra, jera ji säkei ta tso̱ däkksa̱ jile bata shäk wa ia̱ je dämiksa̱ ñaebä ijewa ia̱. Yi te sä wämo kiawa̱ wämo irä ki̱ka ra, jera ji säkei ta tso̱ sä wämo wa ia̱ je dämiksa̱ ñaebä ijewa ia̱. \t Celui qui reçoit un prophète en qualité de prophète recevra une récompense de prophète, et celui qui reçoit un juste en qualité de juste recevra une récompense de juste."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Sá rä ji biköle wá̱ ije te, Judea ke̱i ska käi, Jerusalén ska käi je su̱ak wa. Je ne ktawa̱ ijewa te wäteleka̱ kal ja̱mi rä. \t Nous sommes témoins de tout ce qu`il a fait dans le pays des Juifs et à Jérusalem. Ils l`ont tué, en le pendant au bois."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata alaklä wa ka se̱le kuna iräle, busi wa iräle, jewa te Säkekewa ki̱ ji sherke̱ biketse, je wà idäkläwa̱ sikii, yakaje wikbluje. Ata alaklä wa se̱lewa̱ wa te ji tso̱ ka̱jiska biketse, maikäi ra ite ise̱naklä ssëwe̱mi bäi käi. \t Il y a de même une différence entre la femme et la vierge: celle qui n`est pas mariée s`inquiète des choses du Seigneur, afin d`être sainte de corps et d`esprit; et celle qui est mariée s`inquiète des choses du monde, des moyens de plaire à son mari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera iyaba te isha iia̱: ‘Papá, yis te ji yakei wakbla yi katke ka̱jöir ukä ja̱mi irä ba ukä ja̱mi irä. Jekäi ka yis kiar ji̱a kinak ba yaba ni.’ \t Le fils lui dit: Mon père, j`ai péché contre le ciel et contre toi, je ne suis plus digne d`être appelé ton fils."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata säkätäba kte baa ne kiana wapauta̱nakksa̱ ka̱ biköle ska rä. \t Il faut premièrement que la bonne nouvelle soit prêchée à toutes les nations."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Iwa rä biköle yi wa̱ ji tso̱ je ia̱ iki̱me̱rmi ukä bakleka̱; ata yi wa̱ ka ji kuna, je yika ji tso̱ iwa̱ kjelabä jibä bakanamiksa̱. \t Car on donnera à celui qui a, et il sera dans l`abondance, mais à celui qui n`a pas on ôtera même ce qu`il a."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "bas ñatapawa̱k Säkeklä ia̱ Corinto ska wa ia̱, siki tele Cristo Jesús ja̱mi wa ia̱. Jewa rä kile däkwa̱ sikii ye, bena ka̱ biköle ska saje wa Säkekewaí Jesucristo a̱netsäk ikie wà, jewa ra ñara. Ijewa irä saje wa irä Säkekewaí ije rä. \t à l`Église de Dieu qui est à Corinthe, à ceux qui ont été sanctifiés en Jésus Christ, appelés à être saints, et à tous ceux qui invoquent en quelque lieu que ce soit le nom de notre Seigneur Jésus Christ, leur Seigneur et le nôtre:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka irä jiye kuna ta, yis te ishe bas ia̱, ikiana o̱nak yis ukä ja̱mi jishtä iyöle katke käi: “Ije shtanaña ji yakei wakbläk ka̱wei ukä ja̱mi wa ra ñara.” Iwa rä yis ktei yöle rä bata e̱nakwa̱ ki̱ka. \t Car, je vous le dis, il faut que cette parole qui est écrite s`accomplisse en moi: Il a été mis au nombre des malfaiteurs. Et ce qui me concerne est sur le point d`arriver."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka irä maikäi kuna ta, ka̱wei me̱le Moisés wa̱ ki̱ iyöle katke rä: “Ke buey ia̱ ikjä pamu̱aklä jiaka̱ isika̱nake̱ trigo wäbutsäk ra.” ¿Jera Säkeklä je̱r ja̱mi buey ne dälärke̱ rä na? \t Car il est écrit dans la loi de Moïse: Tu n`emmuselleras point le boeuf quand il foule le grain. Dieu se met-il en peine des boeufs,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je ne ki̱ka yis, ale wätelewa̱ Säkekewa kju̱ei, je te bas pake shkäk tsa̱na, jiye bas kile bas kina ra rä je ja̱mi, \t Je vous exhorte donc, moi, le prisonnier dans le Seigneur, à marcher d`une manière digne de la vocation qui vous a été adressée,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je ne ki̱ka ijewa dejulu etka ye jiska ra, ka yis wa̱ iwätkene, ata bulirishtä ebä yis je̱tkawa̱ sä ktei wabiketsäkläksa̱ ska. Jera yie ije sha tse̱nakté. \t Ils sont donc venus ici, et, sans différer, je m`assis le lendemain sur mon tribunal, et je donnai l`ordre qu`on amenât cet homme."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera mane manebä idewa̱ju̱ni ka̱ tsa̱ku̱i wäki̱ je kiäk iia̱, te isha: —Yis ki̱ ishena rä, ba te jí kje ra Juan säwäukewa̱k tsa̱ku̱ ne che̱té yis ia̱ plato ki̱ka rä. \t Elle s`empressa de rentrer aussitôt vers le roi, et lui fit cette demande: Je veux que tu me donnes à l`instant, sur un plat, la tête de Jean Baptiste."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je ne ki̱ka ñaebä bas se̱no kukale kja, je rä ditsä yäbei je däju̱ni rä mane hora ka biketsale kuna bas wa̱ ska ki̱ka. \t C`est pourquoi, vous aussi, tenez-vous prêts, car le Fils de l`homme viendra à l`heure où vous n`y penserez pas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Sä el wa biköle chakö ñawäjalassë wämo wà. \t Saluez tous les frères par un saint baiser."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je ne ki̱ka bas ñatäkiwo̱ a̱mi ji̱a a̱mi ji̱a, bas ñaki̱wäjiö ekla ekla, jishtä bas te iwe̱ datse̱ käi. \t C`est pourquoi exhortez-vous réciproquement, et édifiez-vous les uns les autres, comme en réalité vous le faites."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ka je rä bas wakwa si̱ ktä kuna, ata bas Ká wikblu je ne ktäke̱ bas ja̱mi rä. \t car ce n`est pas vous qui parlerez, c`est l`Esprit de votre Père qui parlera en vous."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jacob duärawa̱ kja ra, ji biketse etkabä wà, ite José yabala ia̱ ji bäi sha o̱nak ekla ekla iwakwa ja̱mi, ñakäi ite Säkeklä oloitsa kata ja̱mi je̱k ku̱lewa̱. \t C`est par la foi que Jacob mourant bénit chacun des fils de Joseph, et qu`il adora, appuyé sur l`extrémité de son bâton."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jeska ijewa te jile äliwa̱ Jesús ia̱. Je wachewa̱ Marta te. Jeska Jesús da ñatululewa̱ yäkäk wa sha̱na Lázaro kalmeña. \t Là, on lui fit un souper; Marthe servait, et Lazare était un de ceux qui se trouvaient à table avec lui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jí ska sa̱ je̱r ku̱aklä katke. Yi rä ka̱biketsä ta ra, je ku̱ je bewak númeroí shtawo̱, je rä ditsä númeroí ki̱ka. Je número rä seiscientos sesenta y seis. \t C`est ici la sagesse. Que celui qui a de l`intelligence calcule le nombre de la bête. Car c`est un nombre d`homme, et son nombre est six cent soixante-six."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Sa te jekäi Cristo kja̱nei wá̱ ra, je te Säkeklä ssëwe̱mi a̱naa, ñakäi ditsä te je shemi bäi. \t Celui qui sert Christ de cette manière est agréable à Dieu et approuvé des hommes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi ale täkili ta je rä sa te ji kia, sa te ji biketsa je biköle tsa̱ta bäi si̱ iwa̱k, itäkili wao̱nak sa̱ ja̱mi je wà, \t Or, à celui qui peut faire, par la puissance qui agit en nous, infiniment au delà de tout ce que nous demandons ou pensons,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ke yis je̱k ssöpa ji ki̱, ata saje wa Säkekewaí Jesucristo cruz ebä ki̱ka yis je̱k ssöpa rä. Ije ne ja̱mi ka̱jiska rä wäteleka̱ yis yika, ñaebä yis dä wäteleka̱ ka̱jiska yika. \t Pour ce qui me concerne, loin de moi la pensée de me glorifier d`autre chose que de la croix de notre Seigneur Jésus Christ, par qui le monde est crucifié pour moi, comme je le suis pour le monde!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "ñakäi Abraham batala kalabe rä ka iyäbeila si̱ kuna. Ata ite isha rä: “Isaac ne ja̱mi ba batala kirmi rä.” \t et, pour être la postérité d`Abraham, ils ne sont pas tous ses enfants; mais il est dit: En Isaac sera nommée pour toi une postérité,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka irä jiye kuna ta, sä wäyuäk sä bäkäkksa̱ ye wa irä, jile bata shäk ye wa irä, ñajämika̱ te ijuenaklä shtä irä, ji ka su̱le sa̱ wa̱ shtä irä kjashemi, sä kolole wa kuna wäyönak ra, jewa wäyönakläwa̱pa ye. \t Car il s`élèvera de faux Christs et de faux prophètes; ils feront des prodiges et des miracles pour séduire les élus, s`il était possible."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "ijewa wa̱ se̱ne jekjeye ki̱ssäklä. Säkeklä ka ka̱yuäk kuna, kabla je ma̱k sa̱ ke̱i bakle biköle yikaba. \t lesquelles reposent sur l`espérance de la vie éternelle, promise dès les plus anciens temps par le Dieu qui ne ment point,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "je wà iwa̱ ikjashäklä sa̱ ke̱i etkä etkä datse̱ wà bikö si̱ ije̱r bäi shä je̱r baa wà sa ra Cristo Jesús ja̱mi rä käi. \t afin de montrer dans les siècles à venir l`infinie richesse de sa grâce par sa bonté envers nous en Jésus Christ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka irä maikäi kuna ta, ba wa̱ maikäi iwa rä ju̱ñer da, je su̱a yilé te je̱tkelewa̱ yäkäk jile kekläí me̱i jui na ra, ¿ka irä je te je ssënak tjabana nui ta ssëwe̱mi jile me̱leka̱ jile kekläí me̱i ia̱ je kätäk na? \t Car, si quelqu`un te voit, toi qui as de la connaissance, assis à table dans un temple d`idoles, sa conscience, à lui qui est faible, ne le portera-t-elle pas à manger des viandes sacrifiées aux idoles?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "jera bas ku̱ yis ssëwo̱ a̱naawa̱ si̱ ji biketsäk ñaebä, ñashka̱li̱bläk ñaebä, ssële etka yebä, jile etkabä biketsäk. \t rendez ma joie parfaite, ayant un même sentiment, un même amour, une même âme, une même pensée."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ijewa wä käjäklä rä manene ska ebä, ijewa te yakei wakbleke̱ ka jalewa̱ ta. Ñakäi ite ka chatkelewa̱ bäi si̱ kuna wa je̱r ki̱we̱ke̱. Ijewa rä ñadulale inaklä ebä ki̱biketsäk. Ijewa rä weikanakcha̱wa̱ wa. \t Ils ont les yeux pleins d`adultère et insatiables de péché; ils amorcent les âmes mal affermies; ils ont le coeur exercé à la cupidité; ce sont des enfants de malédiction."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ite je chu̱li̱i̱ wa paka ñajäkläkwa̱ i̱ski̱. Jera ite je pan siete kukawa̱, je ki̱ ite wekte sha Säkeklä ia̱, kjepa je bala butsa ma ite iwa̱ dulanak wa ia̱, jewa wa̱ wadenak. Jekäi ijewa te je chu̱li̱i̱ wa chewa̱ iwa. \t Alors il fit asseoir la foule par terre, prit les sept pains, et, après avoir rendu grâces, il les rompit, et les donna à ses disciples pour les distribuer; et ils les distribuèrent à la foule."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ikuna rä ka̱wei ja̱mi wa ne ia̱ däli ukä däke̱ksa̱ rä ra, ji biketse etkabä wadäke̱ksa̱ rä ka wata, ñakäi ikablele rä wäshäkwa̱. \t Car, si les héritiers le sont par la loi, la foi est vaine, et la promesse est anéantie,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ite yaba kiaté, duacha̱ ite ijewa sha̱na. \t Jésus, ayant appelé un petit enfant, le plaça au milieu d`eux,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka je rä bas wa̱ ji o̱le ki̱ka kuna, je rä ka yi a̱ni je̱k ssäklä kuna. \t Ce n`est point par les oeuvres, afin que personne ne se glorifie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "“Mane kjanaklä je̱r ku̱a ji kiarke̱ iblui ki̱ iwa̱ o̱nak te, ata ka iwa̱ ji a̱ni o̱ne idaju̱ni yika, ka iwa̱ ji sherke̱ iki̱ o̱ne ra, je buka̱nami e̱e̱na si̱. \t Le serviteur qui, ayant connu la volonté de son maître, n`a rien préparé et n`a pas agi selon sa volonté, sera battu d`un grand nombre de coups."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi yis wakei je̱k pakä jishtä isu̱ak ekla käi, ñakäi Sa Ká yis patkäkté je te yis ktei sheke̱ jishtä isu̱ak el käi. \t je rends témoignage de moi-même, et le Père qui m`a envoyé rend témoignage de moi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata sa kiana äyë yuäkmi ijewa ia̱ ijewa ñabutsä tuläklämi ji yakei telewa̱ jile kekläí me̱i wa̱ yika, ñakäi ka̱wakblewe̱ irä, jile kuli sikleka̱ irä, jile pi irä, je yika. \t mais qu`on leur écrive de s`abstenir des souillures des idoles, de l`impudicité, des animaux étouffés et du sang."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ke bas ñakjewa̱k ñayika, ata ñaje̱rko̱le elkje bala ta ka̱kie kju̱ei ebä ra ka̱ tso̱ ñabutsäkläksa̱ ñayika. Jekjepa bas däwa̱ni ñara, ka bas je̱r ki̱wa̱kläwa̱ kuna Satanás wa̱, ji ssërke̱ bas yaka ska ka wätker bas ia̱ ki̱ka. \t Ne vous privez point l`un de l`autre, si ce n`est d`un commun accord pour un temps, afin de vaquer à la prière; puis retournez ensemble, de peur que Satan ne vous tente par votre incontinence."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñakäi guardia wa te ija̱ñetseke̱, ñasikäke̱wa̱ iwä ja̱mi uva diä jäi ma̱k iia̱, \t Les soldats aussi se moquaient de lui; s`approchant et lui présentant du vinaigre,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "“Yis te bas ia̱ ishe; je tuinei wà ra sä kätulämi ja̱ka̱ etkabä ki̱ka bol, jera ekla rä minaktse̱, iel dä ju̱nakta̱na. \t Je vous le dis, en cette nuit-là, de deux personnes qui seront dans un même lit, l`une sera prise et l`autre laissée;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Bas se̱no tsa̱na, ka mane a̱ni wa̱ Säkeklä je̱r bäi shäke̱ jäkläwa̱ ka kolole käi, ka ji a̱ni ñak kicha bächii tsikinaklä bas weikäk, je wà ka chu̱li̱i̱ ianakläwa̱ ñá ye. \t Veillez à ce que nul ne se prive de la grâce de Dieu; à ce qu`aucune racine d`amertume, poussant des rejetons, ne produise du trouble, et que plusieurs n`en soient infectés;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Bas kuna rä ka̱jiska wa ye ra, jewa te bas shka̱li̱blemi bas dä ijewa ja̱mi ki̱ka. Ata ka bas dä ka̱jiska wa kuna, ata ka̱jiska wa sha̱na yis wa̱ bas kolole, je ne ki̱ka ka̱jiska wa je̱r ki̱ bas iarke̱ rä. \t Si vous étiez du monde, le monde aimerait ce qui est à lui; mais parce que vous n`êtes pas du monde, et que je vous ai choisis du milieu du monde, à cause de cela le monde vous hait."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Sä kjä ja̱r ebä ska, sä she bäi irä, sä she yakei irä däke̱ksa̱. Yis el wa, ka jekäi ikiar o̱nak. \t De la même bouche sortent la bénédiction et la malédiction. Il ne faut pas, mes frères, qu`il en soit ainsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je rä ije wa̱ iju̱ñer ijewa je̱r ki̱ Jesús ianawa̱ rä chu̱li̱i̱ wa wäbätsäke̱ Jesús wà ijewa tsa̱ta kju̱ei, je ki̱ka ijewa te iju̱aksa̱ iia̱ rä. \t Car il savait que c`était par envie qu`ils avaient livré Jésus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je ne ki̱ka Jesús te ji shka̱l ssa rä jukläyäkä kjäshtäklä ektaka, je wà iwa̱ ditsä siki tewa̱klä iwakei pi wà. \t C`est pour cela que Jésus aussi, afin de sanctifier le peuple par son propre sang, a souffert hors de la porte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Bas ku̱ ji biketsö Israel wa te iwe̱ ja̱mi. Yi te jile me̱leka̱ käte ra, ¿ka jewa rä wäjielewa̱ña ikja̱nei o̱rke̱ jile däläwa̱klä ska ra na? \t Voyez les Israélites selon la chair: ceux qui mangent les victimes ne sont-ils pas en communion avec l`autel?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Tsa̱na ta iöle ka̱ oloi tso̱ ma ja̱mi rä ka ka̱ oloi si̱ kuna, ata ka̱ yee ebä irä. \t Prends donc garde que la lumière qui est en toi ne soit ténèbres."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka irä maikäi kuna ta, Säkeklä te isha rä: ‘Ba ká irä ma a̱mi irä dälätsö’, ietkä rä: ‘Yi kta yakei iká iräle, ia̱mi iräle ukä ja̱mi ra, je kiana duäkwa̱.’ \t Car Dieu a dit: Honore ton père et ta mère; et: Celui qui maudira son père ou sa mère sera puni de mort."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi yie ka̱jöir ska ijuenaklä saka su̱a e̱e̱na sa̱ maleche̱rawa̱ ite kje: Je rä ángel wa siete, sa tuawa̱kläwa̱ bata jekje ta siete, je rä Säkeklä kju̱atkäke̱wa̱ bata e̱nakläwa̱. \t Puis je vis dans le ciel un autre signe, grand et admirable: sept anges, qui tenaient sept fléaux, les derniers, car par eux s`accomplit la colère de Dieu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera Jesús te ichaka iia̱: —¿Jiräni ba kie rä? Jera ite ikúka: —Yis kie rä chu̱li̱i̱ ni, sá rä chu̱li̱i̱ ki̱ka. \t Et, il lui demanda: Quel est ton nom? Légion est mon nom, lui répondit-il, car nous sommes plusieurs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "je te sa el wa kajali yis da wa biköle ra ñara jí yue mar, tapanak eyaka eyaka Galacia ska wa ia̱. \t et tous les frères qui sont avec moi, aux Églises de la Galatie:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi je oloi shenakwa̱ bakle rä baa ra, ji ka e̱nakwa̱ kuna je rä bakleka̱ju̱ baawa̱ si̱. \t En effet, si ce qui était passager a été glorieux, ce qui est permanent est bien plus glorieux."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata ka bas tsa̱ku̱ kä etaba a̱ni weikanakwa̱. \t Mais il ne se perdra pas un cheveu de votre tête;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ite isha ije ia̱: —Jekäi ba te isha ki̱ka ma cho̱ni, ba yaba jawa̱ta̱na e̱ná be te. \t Alors il lui dit: à cause de cette parole, va, le démon est sorti de ta fille."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera yie ijewa kúka, Roma wa ka wädular yi a̱ni ju̱akksa̱ kota̱nakwa̱ kjermita, ata säkätäba ka̱ tso̱ je kjatele wa ia̱ ije̱k tsa̱tkäklä ikjatiäk wa wäna je ikjaterke̱ yika. \t Je leur ai répondu que ce n`est pas la coutume des Romains de livrer un homme avant que l`inculpé ait été mis en présence de ses accusateurs, et qu`il ait eu la faculté de se défendre sur les choses dont on l`accuse."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Yis Pablo wakei te ishe bas ia̱ je̱k jalewa̱ je̱r baa wà Cristo käi, yis ale bas sha̱na juer ta sualewa̱ käi, ata ka yis katke kuna bas sha̱na ra ji shäk därërë bas ia̱, \t Moi Paul, je vous prie, par la douceur et la bonté de Christ, -moi, humble d`apparence quand je suis au milieu de vous, et plein de hardiesse à votre égard quand je suis éloigné, -"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Yis el wa, ikuna yilé te ishe irä ji biketsäk etkabä ni, ata ka iwa̱ iwao̱ne ra, ¿jiye je kiar? Jera ¿baishe ite ji biketsa etkabä ia̱ itsa̱tkermiksa̱ na? \t Mes frère, que sert-il à quelqu`un de dire qu`il a la foi, s`il n`a pas les oeuvres? La foi peut-elle le sauver?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "je̱k wätkewe̱ wà; je̱k wätkewe̱ ska ra, ji katable wà; ji katable ska ra, ji wämo we̱ wà; ji wämo we̱ ska ra, \t à la science la tempérance, à la tempérance la patience, à la patience la piété,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je ukä ska ijewa kju̱atkaka̱ ñara yi rä bäi si̱ rä ki̱. \t Il s`éleva aussi parmi les apôtres une contestation: lequel d`entre eux devait être estimé le plus grand?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Yabala rikäla, bas se̱no tsa̱na jile kekläí me̱i yika. \t C`est lui qui est le Dieu véritable, et la vie éternelle. Petits enfants, gardez-vous des idoles."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata ite iju̱ña Arquelao dewa̱ iká Herodes itäri wà Judea ke̱i tsa̱ku̱i yeni ra, isu̱anawa̱ minak jeka. Ñerä imineju̱ Galilea ke̱i ska, je kjayina iia̱ kausu̱e naka ki̱ka. \t Mais, ayant appris qu`Archélaüs régnait sur la Judée à la place d`Hérode, son père, il craignit de s`y rendre; et, divinement averti en songe, il se retira dans le territoire de la Galilée,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata ite iyaba she rä: “Säkeklä, ba je̱tkelewa̱ sa̱ tsa̱ku̱i ye je marämi rä sa̱ ke̱i etkä etkä jekjeyemi, ba kjëklik, ba wa̱ sä wäsikewa̱klä sa̱ tsa̱ku̱i ye, je rä ji wämo kjëklik í. \t Mais il a dit au Fils: Ton trône, ô Dieu est éternel; Le sceptre de ton règne est un sceptre d`équité;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Uketa ra yis se̱le bakle rä ka̱wei ka ta. Ata mika̱ yie sa pakale ji wa̱k ju̱ña ra, ji yakei wakble tsikinaka̱, jera yis duawa̱. \t Pour moi, étant autrefois sans loi, je vivais; mais quand le commandement vint, le péché reprit vie, et moi je mourus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Sä kuta Febe, je rä ale tapanak Cencrea ska wa tsa̱tkäk, je ktei sheke̱mi yie bäi bas ia̱, \t Je vous recommande Phoebé, notre soeur, qui est diaconesse de l`Église de Cenchrées,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi ka̱tuir dawa̱ ra, ije wäki̱ kololewa̱ be wa̱ wa chu̱li̱i̱ de ja. Jera ite ji sheke̱ ebä wà ite ji wikbluí kjäiatulaksa̱, ñaebä duë ta wa biköle bäiwa̱ni ite. \t Le soir, on amena auprès de Jésus plusieurs démoniaques. Il chassa les esprits par sa parole, et il guérit tous les malades,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka irä jiye kuna ta, ji wà bas te sa saka wabiketsaksa̱ ra, je ja̱mi bas wakwa wabiketsarmiksa̱. Ji wà bas te ji mabla sa saka ia̱, je ja̱mi ji mablermi bas ia̱. \t Car on vous jugera du jugement dont vous jugez, et l`on vous mesurera avec la mesure dont vous mesurez."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ikuna saje wa yakei ne ja̱mi Säkeklä rä wämo je juerke̱ ra, ¿jini sa te ishe na? Säkeklä kju̱atkäke̱ sa ra ¿je rä yakei ni na? Yie isha jekäi rä ditsä te ji she ja̱mi. \t Mais si notre injustice établit la justice de Dieu, que dirons-nous? Dieu est-il injuste quand il déchaîne sa colère? (Je parle à la manière des hommes.)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jesús te doce wa kiami iwakwa ebä, jewa ia̱ ite isha: —¡Jikäi issö! Sa damika̱ rä Jerusalén ka. Jeska io̱rmi biköle jishtä jile bata shäk wa wa̱ ditsä yäbei ktei yöle te ishe rä käi. \t Jésus prit les douze auprès de lui, et leur dit: Voici, nous montons à Jérusalem, et tout ce qui a été écrit par les prophètes au sujet du Fils de l`homme s`accomplira."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera semana díaí säkätä wa sá taparte pan bala butsäk sa̱ je̱r ja̱naklä Jesús dulewa̱ ska ra, jera Pablo te ijewa pakta, ite ibiketsa imaju̱ bulirishtä ki̱ka, ika̱paka jaree deka̱ ka̱ sha̱sha̱ kje. \t Le premier jour de la semaine, nous étions réunis pour rompre le pain. Paul, qui devait partir le lendemain, s`entretenait avec les disciples, et il prolongea son discours jusqu`à minuit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je de Jesús je̱r na, jera ite isha ijewa ia̱: —¿Jiye bas ktewe̱ke̱ ka bas wa̱ pan shkä te rä na? ¿Ka bas je̱r na ji däba, ka bas je̱r ko̱rba na? ¿Bas je̱r ko̱la rä doloiebä na? \t Jésus, l`ayant connu, leur dit: Pourquoi raisonnez-vous sur ce que vous n`avez pas de pains? Etes-vous encore sans intelligence, et ne comprenez-vous pas?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi ikjoyinaka̱, ipaiklä tulami, ijewa te ishäkä pjoi tula ka̱sha̱ ki̱ka. \t Et ils poussaient des cris, jetaient leurs vêtements, lançaient de la poussière en l`air."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Lamec rä Matusalén yaba, Matusalén rä Enoc yaba, Enoc rä Jared yaba, Jared dä Mahalaleel yaba, Mahalaleel dä Cainán yaba, \t fils de Mathusala, fils d`Énoch, fils de Jared, fils de Maléléel, fils de Kaïnan,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "“Jekäi ditsä eklabä wà ite ditsei wä ta kju̱awa kju̱awa wa biköle wawa̱ka̱ rä, ijewa se̱naklä ka̱jiska ke̱i biköle ska. Jekäi bikö ijewa se̱rmi, mai ijewa ka̱ kukä kjämi ise̱naklä käi, je rä wabiketsaleksa̱ba iwakei wa̱. \t Il a fait que tous les hommes, sortis d`un seul sang, habitassent sur toute la surface de la terre, ayant déterminé la durée des temps et les bornes de leur demeure;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ijewa male̱te̱nacha̱wa̱ ta̱i, isuanacha̱wa̱ ta̱i. Ijewa te ibiketsa wikblu iá ne su̱ete ijewa te rä ni. \t Saisis de frayeur et d`épouvante, ils croyaient voir un esprit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi el wa, bas dä ko̱le ikablele ki̱ka jishtä Isaac käi. \t Pour vous, frères, comme Isaac, vous êtes enfants de la promesse;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jesús te issa Juan kolonawa̱ ra, ibiteju̱ni Galilea ska. \t Jésus, ayant appris que Jean avait été livré, se retira dans la Galilée."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata ike̱i deka̱ e̱ná ra, Säkeklä te iyaba patkaté. Je ku̱a alaklä te, ñakäi iko̱na kololewa̱ ka̱wei wa̱, \t mais, lorsque les temps ont été accomplis, Dieu a envoyé son Fils, né d`une femme, né sous la loi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ijewa sha̱ ekla kie Agabo ni, je je̱k duaka̱ ishäk Säkeklä wikblu oloi ja̱mi däli wäsika̱namiwa̱ e̱e̱na si̱ ka̱ biköle ska mai sa̱ se̱rke̱ kjäju̱ käi. Jekäi je o̱na Claudio rä sa̱ tsa̱ku̱i ke̱i wà ra. \t L`un deux, nommé Agabus, se leva, et annonça par l`Esprit qu`il y aurait une grande famine sur toute la terre. Elle arriva, en effet, sous Claude."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "¿maikäi ka je tsa̱ta iwikblu cha wakja̱neiwe̱ rä bakleka̱ju̱ baa si̱ kuna rä na? \t combien le ministère de l`esprit ne sera-t-il pas plus glorieux!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je rä jishtä ekla miju̱ ka̱mii ra, ite iju ju̱eta̱na te ikjanaklä wa ia̱ ji ju̱eta̱na ju̱ñenak, te ekla ekla ia̱ shka̱ble me̱ta̱na, te ju kjä kukäk pake se̱nak wäñilee käi. \t Il en sera comme d`un homme qui, partant pour un voyage, laisse sa maison, remet l`autorité à ses serviteurs, indique à chacun sa tâche, et ordonne au portier de veiller."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi Säkekewa ktä minemika̱ jöiwä ebä je ke̱i biköle ska. \t La parole du Seigneur se répandait dans tout le pays."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je ki̱ka sä yälilewa̱ Säkeklä wa̱ ñaja̱mi, je ke butsa ju̱ami sa̱ ku̱. \t Que l`homme donc ne sépare pas ce que Dieu a joint."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Cristo te sä ssëwe̱ baa, je ku̱ bas je̱r ska bas wäsikewo̱pa bas ssënaklä baa ñara, je ne ye bas kile däkwa̱ ekla yaka ye rä ki̱ka. Ñakäi bas ku̱ wekte shö Säkeklä ia̱. \t Et que la paix de Christ, à laquelle vous avez été appelés pour former un seul corps, règne dans vos coeurs. Et soyez reconnaissants."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Mai sá dami käi sá wa̱ Jesús dulewa̱ dami del sá yaka ja̱mi, je wà Jesús se̱r kseka kjayinaklä sá yaka ja̱mi. \t portant toujours avec nous dans notre corps la mort de Jésus, afin que la vie de Jésus soit aussi manifestée dans notre corps."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ite isha ijewa ia̱: —Kte si̱ wà yis te ishe bas ia̱, yi te iju iräle, ise̱naklä iräle, iel wa iräle, iká wa iräle, iyabala iräle, je jawa̱ta̱na Säkeklä gobiernoí bata ki̱ka ra, \t Et Jésus leur dit: Je vous le dis en vérité, il n`est personne qui, ayant quitté, à cause du royaume de Dieu, sa maison, ou sa femme, ou ses frères, ou ses parents, ou ses enfants,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata saje wa Säkekewaí je̱r bäi shä deksa̱ yis ia̱ e̱e̱na si̱, Cristo Jesús ja̱mi ji biketse etkabä irä, ñashka̱li̱ble irä tso̱, jera ñara. \t et la grâce de notre Seigneur a surabondé, avec la foi et la charité qui est en Jésus Christ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ba ku̱ ñanak sherke̱ sá ki̱ buliri buliri, je mopa sá ia̱ jir. \t Donne-nous chaque jour notre pain quotidien;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je ne wà sa te iju̱ñemi sä rä ji rä iyina si̱ ja̱mi, ñakäi je ne wà sa̱ je̱r pablermi ije wäna, \t Par là nous connaîtrons que nous sommes de la vérité, et nous rassurerons nos coeurs devant lui;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ite isha iia̱: —Ma cho̱ wä paskuäkni diklä talawa̱klä kie Siloéni ska. (Je kte wà rä patkelemi). Jekäi imineju̱ wä paskuäk; je daju̱ni ra iwäbala wajuena bäi. \t et lui dit: Va, et lave-toi au réservoir de Siloé (nom qui signifie envoyé). Il y alla, se lava, et s`en retourna voyant clair."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi je palei ju̱ñenamika̱ je ke̱i biköle ska. \t Le bruit s`en répandit dans toute la contrée."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jirä bäi o̱nak sa̱ je̱k manewa̱ksa̱ ra, je ja̱mi bas wäno. Ata ke bas ku̱ ibiketsa je̱r na: ‘Abraham ne rä sá ká rä’ ni; ka irä jiye kuna ta, yie ishe bas ia̱, Säkeklä ia̱ jí jak tso̱ manermiksa̱ Abraham batala ye. \t Produisez donc des fruits dignes de la repentance, et ne vous mettez pas à dire en vous-mêmes: Nous avons Abraham pour père! Car je vous déclare que de ces pierres Dieu peut susciter des enfants à Abraham."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi je ángel te isha iia̱: —María, ke ba suana. Ka irä jiye kuna ta, Säkeklä je̱r ssëna bäi ba ra ki̱ka. \t L`ange lui dit: Ne crains point, Marie; car tu as trouvé grâce devant Dieu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ije te Israel batala chu̱li̱i̱ je̱r ssëwe̱mi ñamanewakksa̱ Säkekewa ijewa Kekläí ia̱. \t il ramènera plusieurs des fils d`Israël au Seigneur, leur Dieu;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi ite iwächakewa̱ ta̱i, ata Jesús wa̱ ka ikúkane jini a̱ni. \t Il lui adressa beaucoup de questions; mais Jésus ne lui répondit rien."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "te isha yis ia̱: ‘Cornelio, ba ka̱kia je ssa Säkeklä te. Ba te ka jita wa tsa̱tkeke̱, jeska ije je̱r ja̱na. \t Corneille, ta prière a été exaucée, et Dieu s`est souvenu de tes aumônes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je ne ki̱ka Jesús te isha ijewa ia̱: —Mika̱ bas te ditsä yäbei tkaka̱ ka̱sha̱ ki̱ka ra, je ne kjepa bas je̱r ku̱emi ite yis ne ije rä. Ñakäi jekjepa bas je̱r ku̱emi ite ka yis wa̱ ji a̱ni o̱ne yis wakei je̱r wà kuna, ata Sa Ká wa̱ yis pautäle je ebä sha yis te rä. \t Jésus donc leur dit: Quand vous aurez élevé le Fils de l`homme, alors vous connaîtrez ce que je suis, et que je ne fais rien de moi-même, mais que je parle selon ce que le Père m`a enseigné."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Yabala rikäla, hora bata jekje dewa̱. Jekäi bas te issa kju̱atkäk Cristo ra daju̱. Jera jishtä bas te issa käi, jira kju̱atkäk Cristo ra wa tso̱ kja chu̱li̱i̱; je wà sa̱ je̱r ku̱a ite hora bata jekje dewa̱ irä. \t Petits enfants, c`est la dernière heure, et comme vous avez appris qu`un antéchrist vient, il y a maintenant plusieurs antéchrists: par là nous connaissons que c`est la dernière heure."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ditsä bäi te ije̱r ska ji säkei ta bäi tso̱ ne ja̱mi ji bäi tse̱ksa̱ rä. Ata ditsä yakei te ji yakei ne ja̱mi ji yakei tse̱ksa̱ rä. Iwa rä sa̱ je̱r ska ji tso̱, je ne ja̱mi sä kjäbata ska sä ktä rä. \t L`homme bon tire de bonnes choses du bon trésor de son coeur, et le méchant tire de mauvaises choses de son mauvais trésor; car c`est de l`abondance du coeur que la bouche parle."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata yie ishe bas ia̱, Elías je rä deleju̱ e̱ná; je ukä ja̱mi ijewa te ji wá̱ jishtä iwakwa ki̱ ishena käi, jishtä iyöle katke wa̱ ije ktei yile käi. \t Mais je vous dis qu`Élie est venu, et qu`ils l`ont traité comme ils ont voulu, selon qu`il est écrit de lui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je ne wà sa̱ ia̱ ikablele ji säkei ta, ji kibiwa̱ si̱ ma̱k rä, je wà bas däkläwa̱ña Säkeklä del käi, je rä ka̱jiska sa yakei terke̱ ji tker sa̱ ja̱mi kju̱ei, je cha̱ jolowa̱ bas te ki̱ka. \t lesquelles nous assurent de sa part les plus grandes et les plus précieuses promesses, afin que par elles vous deveniez participants de la nature divine, en fuyant la corruption qui existe dans le monde par la convoitise,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi ijewa te Jesús kúka te isha: —Ka sá wa̱ iju̱ñer. Jera ije te isha ijewa ia̱: —Ñaebä ka yis wa̱ iyinak bas ia̱, yibä ka̱wei wà yis te jekäi iwe̱ke̱ rä ni. \t Alors ils répondirent à Jésus: Nous ne savons. Et il leur dit à son tour: Moi non plus, je ne vous dirai pas par quelle autorité je fais ces choses."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi ikjaksa̱ju̱ a̱mikata Gadara wa ke̱i ki̱ ra, bol wäialeksa̱ be wa̱ daksa̱julu sa̱ nu̱l bläklä ska, dejulu iwäki̱. Jewa rä sälwii si̱ ki̱ka ka yi a̱ni shkäklei je ña̱la wà. \t Lorsqu`il fut à l`autre bord, dans le pays des Gadaréniens, deux démoniaques, sortant des sépulcres, vinrent au-devant de lui. Ils étaient si furieux que personne n`osait passer par là."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñerä yis je̱k ja̱wa̱wa̱ iklä säkätä ja̱mi ioloitsäk, ata ite ishe yis ia̱: “Ke je wa̱k, yis dä ba ra ikja̱nei wa̱kña, ñakäi ba saka wa Jesús ktei shäk wa ra ñara ki̱ka. Ata Säkeklä ne oloitsö rä. Ka irä jiye kuna ta, Jesús ktei sheka̱ ne te sä ssëwe̱ ji bata shäk rä.” \t Et je tombai à ses pieds pour l`adorer; mais il me dit: Garde-toi de le faire! Je suis ton compagnon de service, et celui de tes frères qui ont le témoignage de Jésus. Adore Dieu. -Car le témoignage de Jésus est l`esprit de la prophétie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Yis wa̱ sa pakale ji katabläk je wawá̱ ba te. Je ki̱ka sa̱ mablenaklä horaí dewa̱ ra, yis te ba blemi je yika. Je rä däkwa̱ ji̱a ka̱biköle ska se̱nak ishäkä ki̱ka wa mabläk. \t Parce que tu as gardé la parole de la persévérance en moi, je te garderai aussi à l`heure de la tentation qui va venir sur le monde entier, pour éprouver les habitants de la terre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Iwa rä jile bata shäk wa biköle irä ka̱wei yöle irä te je bata sha Juan deju̱ kje. \t Car tous les prophètes et la loi ont prophétisé jusqu`à Jean;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka irä jiye kuna ta, ijewa ki̱ ishena ditsä me sä kjeishäpa Säkeklä me sä kjeishäpa je tsa̱ta. \t Car ils aimèrent la gloire des hommes plus que la gloire de Dieu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi Israel wa te ka̱wei sä wabiketsanakläksa̱ wämo ye yula, ata ka iwa̱ iko̱ne. \t tandis qu`Israël, qui cherchait une loi de justice, n`est pas parvenu à cette loi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Erasto a̱ta̱na Corinto ska; yis te Trófimo ju̱ata̱na duë ta Mileto ska. \t Éraste est resté à Corinthe, et j`ai laissé Trophime malade à Milet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata Jesús si̱wa̱tiawa̱. Jera chui wa tsa̱ku̱i te isha iia̱: —Ba ne rä Säbäkäkksa̱ Säkeklä yaba rä ra, yie ba pake Säkeklä kseka wäkata ska ishäkka̱ etkabä sá ia̱. \t Jésus garda le silence. Et le souverain sacrificateur, prenant la parole, lui dit: Je t`adjure, par le Dieu vivant, de nous dire si tu es le Christ, le Fils de Dieu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Bas ku̱ ibiketsö bikö je oloi kaleka̱ rä käi, sa ká Abraham wa̱ ji baka ite diezmoí ma̱klä iia̱. \t Considérez combien est grand celui auquel le patriarche Abraham donna la dîme du butin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka sa̱ wa̱ ji biketsane etkabä ra, ka sa̱ ia̱ Säkeklä wäbätsenak. Ka irä jiye kuna ta, yi ñasikäke̱wa̱ Säkeklä ja̱mi wa, jewa kiana ibiketsäk ije kaldu si̱, ñakäi ije ne rä ipayuläk wa ia̱ ji ma̱k rä. \t Or sans la foi il est impossible de lui être agréable; car il faut que celui qui s`approche de Dieu croie que Dieu existe, et qu`il est le rémunérateur de ceux qui le cherchent."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi bulirishtä ra sa̱ tsa̱ku̱i wa irä, säwäkiri wa irä, ñayöle ka̱wei wà wa irä, jewa ñatapawa̱wa̱ Jerusalén ska. \t Le lendemain, les chefs du peuple, les anciens et les scribes, s`assemblèrent à Jérusalem,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera je te Jesús palei ssa ra, ite Judío wa wäkiri wa patkami Jesús kiäkté pjoo, ikjanaklä bäiwa̱kni. \t Ayant entendu parler de Jésus, il lui envoya quelques anciens des Juifs, pour le prier de venir guérir son serviteur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi cebada wä yöle pan ye cinco je ukäla ju̱leksa̱ yäkäk wa wa̱ je tapawa̱ni ijewa te, je te canasta pshiwa̱cha̱wa̱ doce. \t Ils les ramassèrent donc, et ils remplirent douze paniers avec les morceaux qui restèrent des cinq pains d`orge, après que tous eurent mangé."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Yie ba ia̱ ka̱jöir gobiernoí je llaveí me̱mi. Jekäi ji mu̱awa̱ ba te ka̱jiska je rä mo̱nakwa̱ ka̱jöir; ji wäyaksa̱ ba te ka̱jiska, je rä wäyenakksa̱ ka̱jöir. \t Je te donnerai les clefs du royaume des cieux: ce que tu lieras sur la terre sera lié dans les cieux, et ce que tu délieras sur la terre sera délié dans les cieux."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera fariseo wa te isha Jesús ia̱: —Isu̱o. ¿Jiye ijewa te ji rä ka o̱nak kuna sábado wà, je weke̱ rä na? \t Les pharisiens lui dirent: Voici, pourquoi font-ils ce qui n`est pas permis pendant le sabbat?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "je te isha: —¿Ka sá te bas paka rä ka sa paktäk kuna ji̱a itjä je kie ktei wà na? Ata jira bas te Jerusalén wa biköle pakta bas ka̱ju̱ñe wà. Ñakäi bas ssëna rä ije ko̱tälewa̱ je nui ja̱wa̱kka̱ sá ki̱ka. \t Ne vous avons-nous pas défendu expressément d`enseigner en ce nom-là? Et voici, vous avez rempli Jérusalem de votre enseignement, et vous voulez faire retomber sur nous le sang de cet homme!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "je rä ikuna yis wätkenawa̱ ji̱a ra, ba wa̱ iju̱ñaklä maikäi se̱ne Säkeklä ju ska wa sha̱na rä käi. Jewa rä tapanak Säkeklä se̱nak kseka wakei ia̱ wa, ju kläkata ye ju ñak wäkukäk ye ji rä iyina si̱ wäkukäk. \t mais afin que tu saches, si je tarde, comment il faut se conduire dans la maison de Dieu, qui est l`Église du Dieu vivant, la colonne et l`appui de la vérité."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka irä jiye kuna ta, Säkekewa te jekäi sá paka iwa̱k rä, je te ishe: ‘Yie ba tkawa̱ ka̱ oloi ye ka Judío kuna wa ia̱, je oloi ja̱mi sa̱ tsa̱tkenakläksa̱ ma rä ishäkä wätkerke̱wa̱ kje.’ \t Car ainsi nous l`a ordonné le Seigneur: Je t`ai établi pour être la lumière des nations, Pour porter le salut jusqu`aux extrémités de la terre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je ki̱ka sá te je shtä wa pake, sá te je shtä wa ia̱ ka̱wei me̱ Säkekewa Jesucristo ja̱mi bitaba shka̱bläk iwakwa ji ñaklä. \t Nous invitons ces gens-là, et nous les exhortons par le Seigneur Jésus Christ, à manger leur propre pain, en travaillant paisiblement."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jeska sá te ko̱no saka ku̱a je kjäke̱ju̱ rä Fenicia wà. Je ki̱ka sá ñajiaka̱ bitejuluté. \t Et ayant trouvé un navire qui faisait la traversée vers la Phénicie, nous montâmes et partîmes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "te isha: —Jí te isha: ‘Yis dä täki ta Säkeklä Temploí miwa̱tkäkwa̱, ata tres día ra iyuäkka̱ni.’ \t Celui-ci a dit: Je puis détruire le temple de Dieu, et le rebâtir en trois jours."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "‘Je ki̱ka bas cho̱ ña̱la ukä shtä ska, yi ku̱a bas te käi jewa kiäk jula kolone diei yäk.’ \t Allez donc dans les carrefours, et appelez aux noces tous ceux que vous trouverez."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera Nicodemo, ale delesta̱na Jesús wäki̱, je rä ijewa sha̱ ekla, je te isha ijewa ia̱: \t Nicodème, qui était venu de nuit vers Jésus, et qui était l`un d`entre eux, leur dit:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñerä Festo te ipaka itsa̱tkäk wa ra, jekäi ite isha: —Ba te ka̱kia ktei wabiketsanakksa̱ César wakei wa̱, jera je wäki̱ ba ma rä. \t Alors Festus, après avoir délibéré avec le conseil, répondit: Tu en as appelé à César; tu iras devant César."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñakäi yilé te ji kia ba ia̱ ra, je ia̱ imo. Yi te bä ji baka tsa̱mi ra, ke je kiaksa̱ni iia̱. \t Donne à quiconque te demande, et ne réclame pas ton bien à celui qui s`en empare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "ñakäi ije duawa̱ sä biköle ki̱ka, je rä sa̱ tso̱ kseka wa ka se̱naklä ji̱a iwakwa ia̱ kuna, ata ise̱naklä ale ijewa ki̱ka dulewa̱ shki̱leka̱ni je ia̱. \t et qu`il est mort pour tous, afin que ceux qui vivent ne vivent plus pour eux-mêmes, mais pour celui qui est mort et ressuscité pour eux."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ijewa te ikúka: —¿Yi te ma ia̱ isha: ‘Bä käpäklä köka̱, ma cho̱’ ni rä na? \t Ils lui demandèrent: Qui est l`homme qui t`a dit: Prends ton lit, et marche?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñakäi bas se̱no ñashka̱li̱ble ja̱mi, jishtä Cristo te sa̱ shka̱li̱bla käi, iwakei je̱k ma̱ksa̱ saje wa ki̱ka, jishtä jile me̱nakka̱, ji dälänak Säkeklä ia̱ jalar ta ja̱ma̱a̱ käi. \t et marchez dans la charité, à l`exemple de Christ, qui nous a aimés, et qui s`est livré lui-même à Dieu pour nous comme une offrande et un sacrifice de bonne odeur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera je patkele wa dejuluni ju ska ra, ijewa te je kjanaklä ku̱a bäileka̱ni kja. \t De retour à la maison, les gens envoyés par le centenier trouvèrent guéri le serviteur qui avait été malade."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ije rä iyaba, jeiräta ji shka̱l ssë wà idulana iktä ssäk. \t a appris, bien qu`il fût Fils, l`obéissance par les choses qu`il a souffertes,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Iwa rä sá te sa pakte rä ka kte shirilewa̱ wà kuna, ji shi̱ana wà kuna, sä wäyue wäsi̱wa wà kuna. \t Car notre prédication ne repose ni sur l`erreur, ni sur des motifs impurs, ni sur la fraude;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je ne ki̱ka bas je̱r bäi shö sa saka ia̱, jishtä bas Ká rä je̱r bäi shäk käi. \t Soyez donc miséricordieux, comme votre Père est miséricordieux."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ite kjanaklä el patkaténi ijewa wäki̱, ata ijewa te je kpa itsa̱ku̱ na, iweika diekjela. \t Il envoya de nouveau vers eux un autre serviteur; ils le frappèrent à la tête, et l`outragèrent."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Yie isu̱a ra, ka̱jöir kjä buka̱na ju̱nami. Ñerä caballo suruu kate, je ki̱ je̱tkeleka̱ kie rä Chatkelewa̱ Ji Wa̱k Ka Wäyilewa̱ Ta ni, Ji Rä Iyina Si̱ ni. Ije te ji wämo ja̱mi sä ktei wabiketseksa̱ rä, je ja̱mi ikju̱atkäke̱ rä. \t Puis je vis le ciel ouvert, et voici, parut un cheval blanc. Celui qui le montait s`appelle Fidèle et Véritable, et il juge et combat avec justice."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Saje wa Säkekewaí Jesucristo Ká iKekläí, je kjeiyinopa. Ije̱r bäi shä rä ta̱i wà, ite sä wätsikiwa̱ni spa̱na ji kseka ki̱ssäk, Jesucristo shki̱naka̱ni dulecha̱wa̱ wa sha̱na je oloi ja̱mi, \t Béni soit Dieu, le Père de notre Seigneur Jésus Christ, qui, selon sa grande miséricorde, nous a régénérés, pour une espérance vivante, par la résurrection de Jésus Christ d`entre les morts,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ite ikúka: ‘Yis te ishe bas ia̱, biköle yi wa̱ ji tso̱, je ia̱ iki̱me̱rmi; ata yi wa̱ ka ji kuna, je yika ji tso̱ iwa̱ kjelabä jibä bakanamiksa̱.’ \t Je vous le dis, on donnera à celui qui a, mais à celui qui n`a pas on ôtera même ce qu`il a."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Simón ssëna jekäi, ka jiye kuna ta, nima kolona ta̱i te Simón irä isaka tso̱ ira wa biköle male̱cha̱cha̱wa̱. \t Car l`épouvante l`avait saisi, lui et tous ceux qui étaient avec lui, à cause de la pêche qu`ils avaient faite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ikuna yis te bas je̱r iawa̱cha̱wa̱ äyë wà ra, ka yis ia̱ je ssërta. Uketa ra je te yis je̱r iawa̱, je rä yie isu̱a ra bas je̱r ia̱wa̱cha̱wa̱ je äyë te berbena bala na ki̱ka. \t Quoique je vous aie attristés par ma lettre, je ne m`en repens pas. Et, si je m`en suis repenti, -car je vois que cette lettre vous a attristés, bien que momentanément, -"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata je ebä wà bas ñakjatiacha̱wa̱ bas dä je jile bata shäk wa ktäkcha̱wa̱ wa yäbeila. \t Vous témoignez ainsi contre vous-mêmes que vous êtes les fils de ceux qui ont tué les prophètes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je kjayina iia̱ su̱a ite ra, ñawäsaka sá kukana minakmi Macedonia, biketsale iyina si̱ Säkeklä te sá kia jeska wa ia̱ kte baa bata shäk rä ni. \t Après cette vision de Paul, nous cherchâmes aussitôt à nous rendre en Macédoine, concluant que le Seigneur nous appelait à y annoncer la bonne nouvelle."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Sala rä Cainán yaba, Cainán rä Arfaxad yaba, Arfaxad dä Sem yaba, Sem rä Noé yaba, Noé rä Lamec yaba, \t fils de Kaïnam, fils d`Arphaxad, fils de Sem, fils de Noé, fils de Lamech,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera plaa ite iwa̱ dulanak wa paka ñajiäkka̱ ko̱no ja̱rka, kjäkksa̱ba a̱mikata iwätsa̱k Betsaida ka, je dälei ja̱mi ije te je chu̱li̱i̱ wa patke kate. \t Aussitôt après, il obligea ses disciples à monter dans la barque et à passer avant lui de l`autre côté, vers Bethsaïda, pendant que lui-même renverrait la foule."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera je hora kjena, Jesús a̱na täkii te isha: “Elí, Elí, ¿lama sabactani?” (Je wà rä: “Yis Kekläí, yis Kekläí, ¿jiye ba te yis jawa̱ta̱na rä na?”) \t Et vers la neuvième heure, Jésus s`écria d`une voix forte: Éli, Éli, lama sabachthani? c`est-à-dire: Mon Dieu, mon Dieu, pourquoi m`as-tu abandonné?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jí sheke̱ yie rä yi a̱ni wa̱ ka bas wäyuäkläwa̱ kuna kte ssër ta iyina shtä wà. \t Je dis cela afin que personne ne vous trompe par des discours séduisants."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñerä Pedro mineksa̱ju̱ jeska iji̱á e̱e̱na. \t Et étant sorti, il pleura amèrement."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jishtä ba te yis patkaté ka̱jiska wa sha̱na, jekäi ñaebä yis te ijewa patkami ka̱jiska wa sha̱na. \t Comme tu m`as envoyé dans le monde, je les ai aussi envoyés dans le monde."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera Jesús te isha iia̱: —Chichi ka̱rbä rä ka̱ wäja̱r í ta, du ju̱nak ka̱sha̱ka rä ju ta, ata ditsä yäbei wa̱ ka ka̱ kuna mai a̱ni itsa̱ku̱ katabläkläwa̱. \t Jésus lui répondit: Les renards ont des tanières, et les oiseaux du ciel ont des nids; mais le Fils de l`homme n`a pas où reposer sa tête."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je jukläyäkä kjätkele ñak wäkukäklä wa rä ki̱bale jak biköle säkei ta därërë shtä wà; iñak wäkukäk säkätä yöle rä jaspe wà, je idäkläka̱ botkä rä zafiro wà, idäkläka̱ mañatkä rä ágata wà, idäkläka̱ kitkä rä esmeralda wà, \t Les fondements de la muraille de la ville étaient ornés de pierres précieuses de toute espèce: le premier fondement était de jaspe, le second de saphir, le troisième de calcédoine, le quatrième d`émeraude,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je kju̱ei yis maju̱ ba ska ra, yie sa̱ je̱r ku̱emi ite ji we̱ kate wà, je rä ite kte yakei wà sá sheke̱ sälwi wà. Ka je ebä te issëwe̱ kuna bäi, ata ñakäi ka ite sa el wa kiewa̱ kuna, ñakäi yi te ikiaklewa̱ jewa wätkewe̱ke̱ ite, tu̱leke̱ksa̱ ite ñatapawe̱ ska. \t C`est pourquoi, si je vais vous voir, je rappellerai les actes qu`il commet, en tenant contre nous de méchants propos; non content de cela, il ne reçoit pas les frères, et ceux qui voudraient le faire, il les en empêche et les chasse de l`Église."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Bas se̱no je̱r ki̱i̱ je̱k ki̱. “Ba el te ji wakbla ra, ba ku̱ ije uño; jekäi ije̱k manewa̱ksa̱ ra, ba ku̱ ijöwa̱ bitaba. \t Prenez garde à vous-mêmes. Si ton frère a péché, reprends-le; et, s`il se repent, pardonne-lui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "jishtä bas je̱r ku̱a ite yëna käi, sá ne rä bas ñassäklä, ñaebä bas dä sá ñassäklä Säkekewa Jesús díaí ska ra. \t comme vous avez déjà reconnu en partie que nous sommes votre gloire, de même que vous serez aussi la nôtre au jour du Seigneur Jésus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Säkeklä te David batala ekla patkaté Israel wa tsa̱tkäkksa̱ ye, jishtä ikablele käi, je rä Jesús. \t C`est de la postérité de David que Dieu, selon sa promesse, a suscité à Israël un Sauveur, qui est Jésus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Sha̱ jolona jak yäkä na, ishäkä ka ta bäi shtä ska, tsikinaka̱ mane mane, je rä ka irä ishäkäí ta bäi ki̱ka. \t Une autre partie tomba dans un endroit pierreux, où elle n`avait pas beaucoup de terre; elle leva aussitôt, parce qu`elle ne trouva pas un sol profond;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi Tiro ska sá ju̱naté dejulu Tolemaida. Jeskabä sa shkata̱na kono ki̱. Jeska sá mine ji̱a sa el wa chakäk, jekäi sá se̱na ijewa ra ka̱ etka. \t Achevant notre navigation, nous allâmes de Tyr à Ptolémaïs, où nous saluâmes les frères, et passâmes un jour avec eux."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Mika̱ jekäi io̱rke̱ kja ra, jera bas ñajöklöka̱ wäköka̱ jöikje. Ka irä jiye kuna ta, bas bakanakläksa̱ ke̱i tkenawa̱ alemana ki̱ka.’ \t Quand ces choses commenceront à arriver, redressez-vous et levez vos têtes, parce que votre délivrance approche."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jewa kiana rä kjä pakolonakwa̱. Ka irä jiye kuna ta, ijewa te inaklä bata ki̱ka ji ka kiar wapauta̱nak je ebä wapakteke̱. Je wà ite ju etkä ju etkä wakwa kalabe yakei tewe̱ke̱. \t auxquels il faut fermer la bouche. Ils bouleversent des familles entières, enseignant pour un gain honteux ce qu`on ne doit pas enseigner."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jesús te iwa̱ dulanak wa doce ia̱ isha e̱ná o̱nak ra, jera jeska imineju̱mi sa̱ je̱r ku̱ak irä, sa paktäk irä, ijewa jukläyäkäí ska. \t Lorsque Jésus eut achevé de donner ses instructions à ses douze disciples, il partit de là, pour enseigner et prêcher dans les villes du pays."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jeiräta manele sher ji̱a kjäkwa̱ jeska, ata mane ia̱ kte baa bata yina säkätäba jewa ka baka̱newa̱ jeska, je rä ka ijewa ñajanewa̱ iktä ssäk kju̱ei. \t Or, puisqu`il est encore réservé à quelques-uns d`y entrer, et que ceux à qui d`abord la promesse a été faite n`y sont pas entrés à cause de leur désobéissance,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi yis yaka ska ji tso̱ te bas weika, je ki̱ ka bas wa̱ yis dokoitsane, ka bas wa̱ yis ju̱neksa̱. Ata bas te yis kiawa̱ jishtä ángel patkele Säkeklä wa̱ käi, jishtä Cristo Jesús käi. \t Et mis à l`épreuve par ma chair, vous n`avez témoigné ni mépris ni dégoût; vous m`avez, au contraire, reçu comme un ange de Dieu, comme Jésus Christ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je hora ska Jesús a̱na täkii te isha: “Eloi, Eloi, ¿lama sabactani?” (Je wà rä: “Yis Kekläí, yis Kekläí, ¿jiye ba te yis jawa̱ta̱na rä na?”) \t Et à la neuvième heure, Jésus s`écria d`une voix forte: Éloï, Éloï, lama sabachthani? ce qui signifie: Mon Dieu, mon Dieu, pourquoi m`as-tu abandonné?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Kökö bularmi etka täkiiwa̱ si̱ ra, ije te iángel wa patkemi, jewa te iwa̱ kolole wa tapawe̱miwa̱ etka yebä si̱wa̱ ju̱nak cuatro, jöi wà dia wà a̱mi wà jí wà skaté, ka̱jöir wätkerke̱wa̱ ska ma rä iwätkerke̱wa̱ etkä ska kje. \t Il enverra ses anges avec la trompette retentissante, et ils rassembleront ses élus des quatre vents, depuis une extrémité des cieux jusqu`à l`autre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ke bas ña ma̱ yi a̱ni ia̱ wäyönak kte ka wata wà. Ka irä jiye kuna ta, je ne shtä kju̱ei Säkeklä kju̱atkawa̱ ke̱i däke̱wa̱ ka iktä ssäk kuna wa ki̱ka rä. \t Que personne ne vous séduise par de vains discours; car c`est à cause de ces choses que la colère de Dieu vient sur les fils de la rébellion."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ji ssële bas wa̱ isäkätä skaté, je banowa̱pa bas ja̱mi. Ikuna ji ssële bas wa̱ isäkätä skaté tso̱ rä balewa̱ bas ja̱mi ra, jera ñaebä bas se̱rmi rä balewa̱ iyaba ja̱mi, ñaebä iKá ja̱mi. \t Que ce que vous avez entendu dès le commencement demeure en vous. Si ce que vous avez entendu dès le commencement demeure en vous, vous demeurerez aussi dans le Fils et dans le Père."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Därërë si̱ yilé duäwa̱ sä wämo ki̱ka rä. Bäräle sä bäi ki̱ka ra, tsile sa̱ je̱k ma̱ksa̱ duäkwa̱. \t A peine mourrait-on pour un juste; quelqu`un peut-être mourrait-il pour un homme de bien."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Mika̱ ditsä te ji sheke̱ Felipe te ssa ra, ite jile we̱ke̱ ijuenaklä ye su̱a ra, jera ijewa te etka yëbä iktä ssa tsa̱na. \t Les foules tout entières étaient attentives à ce que disait Philippe, lorsqu`elles apprirent et virent les miracles qu`il faisait."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi yie Judío wa irä ka Judío kuna wa irä ia̱, je̱k manewe̱ksa̱ Säkeklä ia̱ ktei paka, saje wa säkekewaí Jesús biketse ktei paka. \t annonçant aux Juifs et aux Grecs la repentance envers Dieu et la foi en notre Seigneur Jésus Christ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je horaí ska ra ka̱ wäbuka̱naka̱ e̱e̱na, jera je jukläyäkä kuna bala pa̱le däka̱ diez da, je eyaka minatkawa̱. Je ka̱ wäbuka̱naka̱ te sa tuawa̱ siete mil. Jekäi iekta suanacha̱wa̱ ta̱i, te Säkeklä se̱nak ka̱jöir kjeisha baa. \t A cette heure-là, il y eut un grand tremblement de terre, et la dixième partie de la ville, tomba; sept mille hommes furent tués dans ce tremblement de terre, et les autres furent effrayés et donnèrent gloire au Dieu du ciel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata je dätsi yëna ju̱namita̱na, iwakei tu̱nami ju̱li̱shye. \t mais il lâcha son vêtement, et se sauva tout nu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata je wikblu yakei te ikúka te isha: “Yis wa̱ Jesús ju̱ñer, yis wa̱ yi rä Pablo ju̱ñer. Ata ¿yibä bas dä na? \t L`esprit malin leur répondit: Je connais Jésus, et je sais qui est Paul; mais vous, qui êtes-vous?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ale alaklä dul Babilonia ska kololeña bas da, je te bas chakami, Marcos yis yaba te ñaebä. \t L`Église des élus qui est à Babylone vous salue, ainsi que Marc, mon fils."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ike̱i däke̱wa̱ ji̱a, jira je dewa̱ kja, Säkeklä oloitsäk si̱ wa wa̱ Sa Ká oloitsäklä iwikblu wà, ñakäi iwa̱ ioloitsäklä si̱. Sa Ká te jekäi ioloitsäk wa ne yuleke̱ rä. \t Mais l`heure vient, et elle est déjà venue, où les vrais adorateurs adoreront le Père en esprit et en vérité; car ce sont là les adorateurs que le Père demande."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Yis Pablo te ishe bas ia̱, ikuna bas ñajawa̱ tene shkiri wa̱k ra, jera ka jiye bas ki̱ Cristo kiane ji̱a kuna. \t Voici, moi Paul, je vous dis que, si vous vous faites circoncire, Christ ne vous servira de rien."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera Pilato te ichaka Jesús ia̱: —¿Jibä rä ji rä iyina si̱ rä na? Ñerä Pilato te jekäi isha e̱ná ra, ideksa̱ju̱ni Judío wa wäki̱ te isha ijewa ia̱: —Yis wäna ijuer ka irä nui ta a̱ni. \t Pilate lui dit: Qu`est-ce que la vérité? Après avoir dit cela, il sortit de nouveau pour aller vers les Juifs, et il leur dit: Je ne trouve aucun crime en lui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera Pedro je̱k duaka̱ isaka once wa ra. Jekäi ikta täkii te isha ijewa ia̱: “Bas Judío wa, bas biköle se̱nak Jerusalén ska wa, yis ktä ssö bas ku̱ tsa̱na, je ku̱ bas je̱r ku̱opa, \t Alors Pierre, se présentant avec les onze, éleva la voix, et leur parla en ces termes: Hommes Juifs, et vous tous qui séjournez à Jérusalem, sachez ceci, et prêtez l`oreille à mes paroles!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka je rä kju̱awa tsa̱tkenaklä, ata bas weikanaklä kuna, ata je rä idäkläksa̱ ñakjee. \t Car il s`agit, non de vous exposer à la détresse pour soulager les autres, mais de suivre une règle d`égalité: dans la circonstance présente votre superflu pourvoira à leurs besoins,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka̱wei me̱na Israel wa ia̱, je rä wakja̱neio̱nak chui Leví wa wa̱, je kuna rä je oloi ja̱mi sä däwa̱ parule bulee ra, ¿jiye chui saka shena däkwa̱ jishtä Melquisedec käi, ata ka kile kuna jishtä Aarón käi rä na? \t Si donc la perfection avait été possible par le sacerdoce Lévitique, -car c`est sur ce sacerdoce que repose la loi donnée au peuple, -qu`était-il encore besoin qu`il parût un autre sacrificateur selon l`ordre de Melchisédek, et non selon l`ordre d`Aaron?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Iktä rami ji̱a ije ra, jera iminewa̱ju̱ ju ja̱rka, te ditsä ku̱a tapalewa̱ kja chu̱li̱i̱. \t Et conversant avec lui, il entra, et trouva beaucoup de personnes réunies."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi ite ka̱wei ma Juan el Jacobo ktäkläwa̱ espada wà. \t et il fit mourir par l`épée Jacques, frère de Jean."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je ne bakle ijewa tapalecha̱ sha̱na ka̱ ssi̱lewa̱ pjoo ska rä, je ne bakle ángel ale ktäk ira ka̱tsä Sinaí ska ra rä, je ne bakle sa ká wa ra rä. Ije ia̱ kte kseka me̱na iwa̱ yinakni sa̱ ia̱. \t C`est lui qui, lors de l`assemblée au désert, étant avec l`ange qui lui parlait sur la montagne de Sinaï et avec nos pères, reçut des oracles vivants, pour nous les donner."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata alaklä wa tsa̱tkermiksa̱ yabala su̱e oloi ja̱mi, ikuna ichatkawa̱ ji biketse etkabä ja̱mi, ñashka̱li̱ble ja̱mi, ji wämo ja̱mi, ka̱biketse bäi ja̱mi ra. \t Elle sera néanmoins sauvée en devenant mère, si elle persévère avec modestie dans la foi, dans la charité, et dans la sainteté."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Biköle yi ji yakei wa̱k wa, jewa te rä ji rä ka ka̱wei ja̱mi kuna ne we̱ke̱. Jekäi tsa̱na ra ji yakei wakble, je rä ji rä ka ka̱wei ja̱mi kuna. \t Quiconque pèche transgresse la loi, et le péché est la transgression de la loi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je ke̱i ebä wà saduceo wa ñasikawa̱ iwä ja̱mi. Jewa te ishe rä ka sä rä shki̱nakka̱ni kuna; jewa te ichaka iia̱, te isha: \t Le même jour, les sadducéens, qui disent qu`il n`y a point de résurrection, vinrent auprès de Jésus, et lui firent cette question:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ite isha ijewa ia̱: —¿Sábado wà ka̱ tso̱ ji bäi wa̱klä, ata ji yakei wa̱klä? ¿Sa̱ tsa̱tkäkläksa̱, ta sä ktäkläwa̱? Ata ijewa si̱wa̱tiacha̱wa̱. \t Puis il leur dit: Est-il permis, le jour du sabbat, de faire du bien ou de faire du mal, de sauver une personne ou de la tuer? Mais ils gardèrent le silence."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata jí ku̱ bas je̱r ku̱opa, ju wakei wa̱ ijuñelewa̱pa ka̱wä bikö käi jakbläk däju̱ rä ra, jera iwäñinene wa̱ ka ka̱ me̱ne ikjäkläwa̱ iju na. \t Sachez-le bien, si le maître de la maison savait à quelle veille de la nuit le voleur doit venir, il veillerait et ne laisserait pas percer sa maison."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ijewa wäbala wajuena. Jera Jesús te ijewa je̱r ku̱a tsa̱na, te isha: “¡Issö! Ke yi a̱ni ku̱ ijuñopa.” \t Et leurs yeux s`ouvrirent. Jésus leur fit cette recommandation sévère: Prenez garde que personne ne le sache."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jewa te iwa̱ dulanak wa sha̱ su̱a ra, ijewa jula rä ñá je wà iyäkä tso̱; je rä sä te ishe ra, ka jula sukle kuna. \t Ils virent quelques-uns de ses disciples prendre leurs repas avec des mains impures, c`est-à-dire, non lavées."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "jera je kjanaklä blui dämiju̱ni ka ite ike̱i ki̱ssë kate kuna ska, ka hora ju̱ñele kuna iwa̱ ska, \t le maître de ce serviteur viendra le jour où il ne s`y attend pas et à l`heure qu`il ne connaît pas,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata bas sha̱na ka jekäi ikiar, ata yi ssëna deka̱ te bäi si̱ bas sha̱na ra, je kiana rä bas kjanaklä ye. \t Il n`en sera pas de même au milieu de vous. Mais quiconque veut être grand parmi vous, qu`il soit votre serviteur;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi ije̱tkawa̱ Olivo yäkä Bata ska ra, iwa̱ dulanak wa ñasikawa̱ iwäja̱mi iwakwabä, te ichaka iia̱: —Sá ia̱ ishö, ¿bikökje jile o̱rmi jekäi rä na? ¿Jibä wà ijuermi ba daju̱té ni irä, ñakäi sa̱ ke̱i e̱r dawa̱ irä na? \t Il s`assit sur la montagne des oliviers. Et les disciples vinrent en particulier lui faire cette question: Dis-nous, quand cela arrivera-t-il, et quel sera le signe de ton avènement et de la fin du monde?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata iwa̱ dulanak saka bite ko̱no wäkseka. Jewa te nima kolona kla na sike dar iitä ki̱, jeska tipä kjä rä alemana cien metro kjena ki̱ka. \t Les autres disciples vinrent avec la barque, tirant le filet plein de poissons, car ils n`étaient éloignés de terre que d`environ deux cents coudées."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je ne ma̱ksa̱ Säkeklä te sa̱ nui wäshewa̱kwa̱ sa te ipi biketsa ki̱ka, je wà iwa̱ irä wämo kjashäklä. Je kju̱ei ji yakei wakblele kja sa̱ wa̱ jawa̱ ite bitaba, ije rä ji katabläk ki̱ka. \t C`est lui que Dieu a destiné, par son sang, à être, pour ceux qui croiraient victime propitiatoire, afin de montrer sa justice, parce qu`il avait laissé impunis les péchés commis auparavant, au temps de sa patience, afin, dis-je,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñakäi yie je alaklä su̱a, ialewa̱ di yëë sä sikii wa irä, Jesús ktei shäkka̱ wa irä pi wa̱. Ñerä yie je su̱a ra yis male̱te̱nawa̱ e̱e̱na si̱. \t Et je vis cette femme ivre du sang des saints et du sang des témoins de Jésus. Et, en la voyant, je fus saisi d`un grand étonnement."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Etäbä kicha Jesús te ishani ijewa ia̱: —Yis maju̱mi; bas te yis yulemi, ata bas duämiwa̱ ji yakei wakblele bas wa̱ je nuije. Mai yis ma rä jeska ka bas däkmi. \t Jésus leur dit encore: Je m`en vais, et vous me chercherez, et vous mourrez dans votre péché; vous ne pouvez venir où je vais."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka̱mikle Säkeklä utäle sä kalí wa ra, jile bata shäk wa oloi ja̱mi ka̱raa, ji wá̱ ite saka saka wà. \t Après avoir autrefois, à plusieurs reprises et de plusieurs manières, parlé à nos pères par les prophètes,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Aram te Aminadab wätsikiwa̱, Aminadab te Naasón wätsikiwa̱, Naasón te Salmón wätsikiwa̱. \t Aram engendra Aminadab; Aminadab engendra Naasson; Naasson engendra Salmon;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Yi te ibiketse Jesús dä Säbäkäkksa̱ ra, jewa biköle rä wätsikile Säkeklä wa̱. Ñakäi yi wa̱ je iwätsikiwa̱k shka̱l da, jewa biköle wa̱ yi rä ije wa̱ wätsikile wa shka̱l ñaebä. \t Quiconque croit que Jésus est le Christ, est né de Dieu, et quiconque aime celui qui l`a engendré aime aussi celui qui est né de lui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ka iwa̱ ipakane je shäk kuna yi a̱ni ia̱, ata ite isha iia̱: —Ma cho̱ chui ia̱ je̱k kjashäk. Jeska bä siki tenaklä je mo̱ Säkeklä wäna, jiräni Moisés wa̱ sa pakale iwa̱k käi, ijewa wa̱ isu̱aklä. \t Puis il lui ordonna de n`en parler à personne. Mais, dit-il, va te montrer au sacrificateur, et offre pour ta purification ce que Moïse a prescrit, afin que cela leur serve de témoignage."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Yie ibiketsa minak plaa ba wäki̱. Ata yie jí yue kate, \t Je t`écris ces choses, avec l`espérance d`aller bientôt vers toi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata ka yis je̱r kine ije kukäk ka ka̱ kile kuna ba ia̱ käi. Je rä ka ba je̱r bäi shäklä patkele täkili wà kuna, ata je̱r wà. \t Toutefois, je n`ai rien voulu faire sans ton avis, afin que ton bienfait ne soit pas comme forcé, mais qu`il soit volontaire."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñerä Perge ska ijewa minejulumi däkmi Antioquía, je rä Pisidia ke̱i. Jera sábado wà ijewa kjawa̱julu ñapaktäklä jui na, ñajaklacha̱wa̱. \t De Perge ils poursuivirent leur route, et arrivèrent à Antioche de Pisidie. Étant entrés dans la synagogue le jour du sabbat, ils s`assirent."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ite jekäi iwe̱mi ka iwa̱ Sa Ká ju̱ñer ki̱ka, ñakäi ka iwa̱ yis ju̱ñer ki̱ka. \t Et ils agiront ainsi, parce qu`ils n`ont connu ni le Père ni moi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka iwa̱ je yine rä ije̱r ja̱mi ka jita wa dälärke̱ ki̱ka kuna, ata ije rä jakbläk ne ki̱ ite jekäi isha rä. Ka irä maikäi kuna ta, ije ne rä ijewa inaklä jui tsa̱k rä, ata je te ijierke̱ ina je kaku jakibleke̱. \t Il disait cela, non qu`il se mît en peine des pauvres, mais parce qu`il était voleur, et que, tenant la bourse, il prenait ce qu`on y mettait."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "¡Ka irä jekäi kuna! Sä biköle rä ka̱yuäk ebä ra, del Säkeklä ktä rä iyina si̱, jishtä iyöle katke käi: “Je rä bä ktä däkläksa̱ iyina ye, ñakäi ma tu̱nakläka̱ bä ktei wabiketsarke̱ksa̱ ska.” \t Loin de là! Que Dieu, au contraire, soit reconnu pour vrai, et tout homme pour menteur, selon qu`il est écrit: Afin que tu sois trouvé juste dans tes paroles, Et que tu triomphes lorsqu`on te juge."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera Jesús te isha ijewa ia̱: —¡Issö! Bas se̱no je̱r ki̱i̱ fariseo wa irä Saduceo wa irä jewa levadura yika. \t Jésus leur dit: Gardez-vous avec soin du levain des pharisiens et des sadducéens."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera Jesús te isha iia̱: —Yis jöwa̱. Ka irä jiye kuna ta, ka yis dämika̱ba Sa Ká wäki̱. Ata ma cho̱ yis el wa ia̱ ishäk: “Yis maka̱ju̱ yis Ká ska, bas Ká ska, yis Kekläí ska, bas Kekläí ska.” \t Jésus lui dit: Ne me touche pas; car je ne suis pas encore monté vers mon Père. Mais va trouver mes frères, et dis-leur que je monte vers mon Père et votre Père, vers mon Dieu et votre Dieu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñerä catorce año ukäki̱ kjepa yis mineka̱ni etäbä kicha Jerusalénka Bernabé ra. Ñakäi yis wa̱ Tito minetse̱ña. \t Quatorze ans après, je montai de nouveau à Jérusalem avec Barnabas, ayant aussi pris Tite avec moi;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera Pedro kate rä kjä kololewa̱ guardia wa wa̱ sä wätiäklä ska, ata tapanak wa te Säkeklä payule kate iki̱ka ka jalewa̱ta. \t Pierre donc était gardé dans la prison; et l`Église ne cessait d`adresser pour lui des prières à Dieu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Iwa rä sa te ji sherke̱ sa yaka ki̱ biketseke̱ ra, je rä sa̱ kju̱atkäke̱ Säkeklä ra. Je rä ka sa̱ je̱k jäwa̱ Säkeklä ka̱wei yika ki̱ka, ñakäi ka sa̱ ia̱ io̱nak. \t car l`affection de la chair est inimitié contre Dieu, parce qu`elle ne se soumet pas à la loi de Dieu, et qu`elle ne le peut même pas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ijewa je̱r ianacha̱wa̱ ta̱i, te ishami iia̱ ekla ekla: —Säkekewa, ¿yis le irä? \t Ils furent profondément attristés, et chacun se mit à lui dire: Est-ce moi, Seigneur?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ije te ibiketsa isaka wa je̱r ku̱emi ite ije ne oloi ja̱mi Säkeklä te ijewa bäkemiksa̱ rä ni. Ata ijewa ka je̱r ko̱ne je ia̱. \t Il pensait que ses frères comprendraient que Dieu leur accordait la délivrance par sa main; mais ils ne comprirent pas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "¡Issö! Yis kaldu ju kjä ska te ju kjä bulawe̱te. Yile te yis ktä ssa, je ju kjäya ra, yis kjämiwa̱ ije ska; yis yäkämi ije ra, ije yäkämi yis da. \t Voici, je me tiens à la porte, et je frappe. Si quelqu`un entend ma voix et ouvre la porte, j`entrerai chez lui, je souperai avec lui, et lui avec moi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ite isha ijewa ia̱: —¿Jiye bas suanacha̱wa̱ rä, maikäi ka bas ia̱ ji biketsarba etkabä rä na? \t Puis il leur dit: Pourquoi avez-vous ainsi peur? Comment n`avez-vous point de foi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi sä wäjienaklä rä chu̱li̱i̱, ata sa wakei yaka rä eklabä. \t Maintenant donc il y a plusieurs membres, et un seul corps."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi ijewa ssëna bäi ikiäkwa̱ ko̱no ja̱rka. Jera ñawäsaka idemi mai imike̱ rä ska. \t Ils voulaient donc le prendre dans la barque, et aussitôt la barque aborda au lieu où ils allaient."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi je jukläyäkä wa biköle wätji̱naka̱. Jera jewa julunami etka ye ebä te Pablo tsa̱tkäk Gayo irä Aristarco irä sika jámi demi sa tapanaklä jui ska. Jewa rä Macedonia wa. \t Toute la ville fut dans la confusion. Ils se précipitèrent tous ensemble au théâtre, entraînant avec eux Gaïus et Aristarque, Macédoniens, compagnons de voyage de Paul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jikäi yis ia̱ ra irä: Ale ji bäi wa̱kmiba bas ja̱mi, je te je e̱newe̱mi ji̱a ma rämi Jesucristo díaí dewa̱ kje. \t Je suis persuadé que celui qui a commencé en vous cette bonne oeuvre la rendra parfaite pour le jour de Jésus Christ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi kte yöle ska iyileba rä Säkeklä te ka Judío kuna wa wabiketseksa̱ wämo ye rä ite ji biketse etkabä wà. Je ki̱ka Abraham ia̱ je kte baa bata yinaba jikäi: “Ba oloi ja̱mi ji bäi o̱rmi ke̱i ta kju̱awa kju̱awa wa biköle ia̱.” \t Aussi l`Écriture, prévoyant que Dieu justifierait les païens par la foi, a d`avance annoncé cette bonne nouvelle à Abraham: Toutes les nations seront bénies en toi!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Sä wäkiri te jí yue mar sa̱nu̱le nu̱lewa kolole Säkeklä wa̱ irä, ñakäi iyabala irä ia̱, ale yis wa̱ shka̱ta wa si̱, ka yis ebä wa̱ kuna, ata biköle yi wa̱ ji rä iyina si̱ ju̱ñer, jewa wa̱ ñaebä, \t L`ancien, à Kyria l`élue et à ses enfants, que j`aime dans la vérité, -et ce n`est pas moi seul qui les aime, mais aussi tous ceux qui ont connu la vérité, -"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je sä wäsikewa̱k kiana se̱nak rä ka palei ta, alaklä ta eklabä, ji wa̱k tsa̱na, ka̱biketsä ta, dälätsale ditsä wa̱, sä kiäkwa̱ je̱r baa wà, wädular sa paktäk, \t Il faut donc que l`évêque soit irréprochable, mari d`une seul femme, sobre, modéré, réglé dans sa conduite, hospitalier, propre à l`enseignement."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Bäi si̱ ra, ke ijewa ku̱ ji wämo ña̱le̱i ju̱ñopa. Ata ijewa te je ju̱ña ukä ska, iñatsa̱kksa̱ni ka̱wei dälätsalewa̱ me̱leta̱na ijewa ia̱ yika ra, je rä e̱e̱na si̱. \t Car mieux valait pour eux n`avoir pas connu la voie de la justice, que de se détourner, après l`avoir connue, du saint commandement qui leur avait été donné."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Listra ska ekla klä ialewa̱, ko̱le del ka shkäk kuna, ka shkele kuna a̱ni, \t A Lystre, se tenait assis un homme impotent des pieds, boiteux de naissance, et qui n`avait jamais marché."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi ijula ma̱ka̱ ijewa ki̱ka. Jeska ra imineju̱mi. \t Il leur imposa les mains, et il partit de là."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka iwa̱ jeska ka̱ me̱ne iia̱ idäli ukä ye iklä tkäkläwa̱ kjelabä kabä. Ije rä ka yaba ta jeiräta Säkeklä kabla je ka̱ ma̱k iwakei ia̱ irä, ibatala ia̱ irä iwakwa cha ye. \t il ne lui donna aucune propriété en ce pays, pas même de quoi poser le pied, mais il promit de lui en donner la possession, et à sa postérité après lui, quoiqu`il n`eût point d`enfant."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je ne ki̱ka el wa, bas chatköwa̱ därërë, sá wa̱ bas dulale kte wà käi äyë wà käi je kuköwa̱ därërë. \t Ainsi donc, frères, demeurez fermes, et retenez les instructions que vous avez reçues, soit par notre parole, soit par notre lettre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi ite ka̱ ja̱r ka̱mii kjäyaka̱, jera je ka̱ ja̱r na shka̱la̱ buka̱naka̱, jishtä tabeli yaka diawa̱klä jui ta̱i shka̱le̱i käi. Je ka̱ ja̱r shka̱le̱i te ka̱wä irä ka̱sha̱ka irä tuiwa̱wa̱. \t et elle ouvrit le puits de l`abîme. Et il monta du puits une fumée, comme la fumée d`une grande fournaise; et le soleil et l`air furent obscurcis par la fumée du puits."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ¿yibä Apolos dä na? Ñakäi ¿yibä Pablo rä na? Ñera ijewa rä kjanaklä wa ebä, jewa ne oloi ja̱mi bas te ji biketsa etkabä rä. Ijewa te iwe̱ rä jiräni Säkekewa te ima̱ iia̱ o̱nak käi. \t Qu`est-ce donc qu`Apollos, et qu`est-ce que Paul? Des serviteurs, par le moyen desquels vous avez cru, selon que le Seigneur l`a donné à chacun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je su̱a Pedro te ra, jera ite ichaka Jesús ia̱: —Säkekewa, ¿ata me ije dämiwa̱ rä na? \t En le voyant, Pierre dit à Jésus: Et celui-ci, Seigneur, que lui arrivera-t-il?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñerä je ángel dewa̱ju̱ ije katke ska ra, ite isha iia̱: —Bä ssënopa a̱naa. Säkeklä je̱r bäi sha ba ia̱ ta̱i. Säkekewa kaldu ba ra. \t L`ange entra chez elle, et dit: Je te salue, toi à qui une grâce a été faite; le Seigneur est avec toi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ji me̱leka̱ jile kekläí me̱i ia̱, je wà rä jikäi: Iyina si̱ ra sä biköle wa̱ ji ju̱ñer. Je ji ju̱ñer sa̱ wa̱ kju̱ei sa̱ je̱k ssäke̱. Ata sa̱ ñashka̱l da sa̱ ñaki̱wäjiämi. \t Pour ce qui concerne les viandes sacrifiées aux idoles, nous savons que nous avons tous la connaissance. -La connaissance enfle, mais la charité édifie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "“Je ne ki̱ka ji biköle sherke̱ bas ki̱ sa saka wa̱ o̱nak bas ia̱, jera je su̱ta bas ku̱ ji wo̱ ijewa ia̱. Ka irä jiye kuna ta, je ne rä ika̱wei yöle irä, ji yile jile bata shäk wa wa̱ irä, je wà si̱ rä. \t Tout ce que vous voulez que les hommes fassent pour vous, faites-le de même pour eux, car c`est la loi et les prophètes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi ra ijewa te ji säkei ta ta̱i blemi iwakwa ia̱ kianak je̱nanapa. Je rä ijewa wa̱ se̱ne kseka si̱ kukäkläwa̱pa. \t et de s`amasser ainsi pour l`avenir un trésor placé sur un fondement solide, afin de saisir la vie véritable."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ijewa te isha ñaia̱: —¿Jiye sa̱ ki̱ ikjatiäk wa shena ji̱a na? Ñera sa wakwa te ji sha ite iwakei kjäbata wa rä je ssa. \t Alors ils dirent: Qu`avons-nous encore besoin de témoignage? Nous l`avons entendu nous-mêmes de sa bouche."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Chu̱li̱i̱wa̱ damijulu ira, jewa bäiwa̱ni ite jeska. \t Une grande foule le suivit, et là il guérit les malades."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je su̱ta je ktä ebä wà ka̱jöir irä ishäkä irä tso̱ jira rä yökö ki̱ssäk, blele ma rä ka bäi kuna wa ktei wabiketsarke̱ksa̱ weikarke̱wa̱ ke̱i kje. \t tandis que, par la même parole, les cieux et la terre d`à présent sont gardés et réservés pour le feu, pour le jour du jugement et de la ruine des hommes impies."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "“Jekäi bä el te yakei wakbla bä ukä ja̱mi ra, ma cho̱ iwäki̱, jekäi iu̱ño, ba irä ije irä ebä. Jera ite bä ktä ssawa̱ ra, je rä ba te bä el je̱r bäiwa̱ni ba ra. \t Si ton frère a péché, va et reprends-le entre toi et lui seul. S`il t`écoute, tu as gagné ton frère."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je ki̱ka bas kiana ñajäkcha̱wa̱ ije yika, ka je rä ite bas kpemi ebä ki̱ka kuna, ata ñakäi ka bas je̱r ssënaklä nui ta ye. \t Il est donc nécessaire d`être soumis, non seulement par crainte de la punition, mais encore par motif de conscience."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "te isha: —Bas ku̱ shö rä: Sá kapacha̱wa̱ dälei ja̱mi iwa̱ dulanak wa dasta̱na tuina, je te inu̱l tsa̱mi jaki. \t en disant: Dites: Ses disciples sont venus de nuit le dérober, pendant que nous dormions."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Tsa̱na ra saje wa te ibiketse sä rä tsa̱tkeleksa̱ Säkekewa Jesús je̱r bäi sha sa̱ ia̱ ki̱ka, je ne su̱ta ijewa rä. \t Mais c`est par la grâce du Seigneur Jésus que nous croyons être sauvés, de la même manière qu`eux."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je ki̱ iyile rä: “Imineka̱ju̱ ka̱sha̱ ki̱ ra, koloneche̱wa̱ je tsa̱ju̱ami ite ñakäi ite jile ma̱ ditsä ia̱.” \t C`est pourquoi il est dit: Étant monté en haut, il a emmené des captifs, Et il a fait des dons aux hommes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je rä ijewa je̱r täkinaklä, delewa̱ etka yebä ñashka̱li̱ble wà, iblunaklä je̱rike biköle wà, je wà ijewa je̱r ko̱naklä Säkeklä ji blelewa̱ ia̱, je rä Cristo. \t afin qu`ils aient le coeur rempli de consolation, qu`ils soient unis dans la charité, et enrichis d`une pleine intelligence pour connaître le mystère de Dieu, savoir Christ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka irä maikäi kuna ta, ba te ije ktei pakemi ditsä biköle ia̱, ji su̱a ba te käi, ji ssa ba te käi. \t car tu lui serviras de témoin, auprès de tous les hommes, des choses que tu as vues et entendues."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka irä jiye kuna ta, ije oloi ja̱mi sa̱ se̱r dä, sa̱ dami rä, sa̱ tso̱ rä. Je rä jishtä bas sha̱na ji ksetsäk wa manele wa̱ iyileta̱na käi: ‘Je rä sä rä ije yäbeila ki̱ka.’ \t car en lui nous avons la vie, le mouvement, et l`être. C`est ce qu`ont dit aussi quelques-uns de vos poètes: De lui nous sommes la race..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata isaka täki ta itsa̱ta deju̱ tu̱naka̱ iki̱ka ra, je te ije̱k tsa̱tkäklä iwa̱ biketsanak bäkemiksa̱ iyika. Jekjepa ite idäli bala pje̱mi isaka wa ia̱. \t Mais, si un plus fort que lui survient et le dompte, il lui enlève toutes les armes dans lesquelles il se confiait, et il distribue ses dépouilles."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñakäi Jesús te ipaka iwa̱ dulanak wa ia̱ jikäi: “Ekla blu däli su̱ak kjatena iblui ia̱ idäli wawa̱k yakei käi. \t Jésus dit aussi à ses disciples: Un homme riche avait un économe, qui lui fut dénoncé comme dissipant ses biens."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka̱piana ra Jesús te sa pakteke̱ Templo ska, tuina ra imike̱ ka̱ bata kie Olivo yäkä ska. \t Pendant le jour, Jésus enseignait dans le temple, et il allait passer la nuit à la montagne appelée montagne des Oliviers."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ka̱ wäkiri te je äyë washa, jera ite ichaka mai ke̱i ta ska idar dä. Ite iju̱ña Pablo rä Cilicia wa ni ra, \t Le gouverneur, après avoir lu la lettre, demanda de quelle province était Paul. Ayant appris qu`il était de la Cilicie:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi bä jula te bä klä te bä shiriwa̱wa̱ ra, je tiökksa̱ ju̱omi. Bäi si̱ ba ia̱ ra rä bä kjäwa̱ sa̱ se̱naklä kseka ska jula medelewa̱ klä ialewa̱, ata ka ju̱nakmi kuna jula botkäwe klä botkäwe yökö jekjeye ja̱rka. \t Si ta main ou ton pied est pour toi une occasion de chute, coupe-les et jette-les loin de toi; mieux vaut pour toi entrer dans la vie boiteux ou manchot, que d`avoir deux pieds ou deux mains et d`être jeté dans le feu éternel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "mani ite u̱yaka yuäk ka̱ tju̱aklä, jishtä Säkekewa te yis paka iwa̱k käi.” \t et il les ont données pour le champ du potier, comme le Seigneur me l`avait ordonné."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka jí sa̱ shka̱ble yirmi yakei ebä rä däläna kuna, ata ñaebä säkekläí oloi ta Diana, je temploí kolormiwa̱ ka säkei ta ji̱a. Jekäi ra je oloitsanak Asia ska wa biköle wa̱, ñakäi ka̱ biköle ska wa wa̱, je oloi tsi ja̱lmarwa̱.” \t Le danger qui en résulte, ce n`est pas seulement que notre industrie ne tombe en discrédit; c`est encore que le temple de la grande déesse Diane ne soit tenu pour rien, et même que la majesté de celle qui est révérée dans toute l`Asie et dans le monde entier ne soit réduite à néant."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata jirami ditsä yäbei je je̱tkämiwa̱ Säkeklä täkili ta ta̱i jula wämo kja̱ne. \t Désormais le Fils de l`homme sera assis à la droite de la puissance de Dieu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jira blu wa tso̱ pakö ka je̱k ssäk kuna, blune medäkwa̱ shtä ka biketsäk kuna. Ata ipakö Säkeklä ale ji biköle ma̱k sa̱ ia̱ bakleka̱ sä ssënaklä baa je ja̱mi je̱r bläk, \t Recommande aux riches du présent siècle de ne pas être orgueilleux, et de ne pas mettre leur espérance dans des richesses incertaines, mais de la mettre en Dieu, qui nous donne avec abondance toutes choses pour que nous en jouissions."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka jiye kuna ta, ditsä manele ñapatkawa̱ jakika. Jewa rä ditsä ka bäi kuna wa. Jewa te saje wa Kekläí je̱r bäi sha iawa̱wa̱ ji äina tke̱rke̱ ija̱mi wakbläklä ka wätkelewa̱ ta, ñakäi ijewa te Sä Blui eklabä saje wa Säkekewaí Jesucristo dokoitsawa̱. Jewa rä biketsale e̱ná ka̱mikleté buka̱nak jí buka̱ne pake mar yie je wà. \t Car il s`est glissé parmi vous certains hommes, dont la condamnation est écrite depuis longtemps, des impies, qui changent la grâce de notre Dieu en dissolution, et qui renient notre seul maître et Seigneur Jésus Christ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Yis chatkawa̱ bas sha̱na ka jalewa̱ ta ji ka su̱le sa̱ wa̱ shtä wa̱k, ji wa̱k ijuenaklä ye, ji wa̱k täkili ta. Je wà ijuena yis dä Jesús ktei bata shäk. \t Les preuves de mon apostolat ont éclaté au milieu de vous par une patience à toute épreuve, par des signes, des prodiges et des miracles."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera je su̱ak wa te ipaka ijewa ia̱ maikäi je wäialeksa̱ be wa̱ tsa̱tkenaksa̱ rä käi. \t Ceux qui avaient vu ce qui s`était passé leur racontèrent comment le démoniaque avait été guéri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "“Bas wa̱ yis shka̱l da, jera yis wa̱ ji yile o̱nak je wawe̱mi bas te. \t Si vous m`aimez, gardez mes commandements."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "“Bäije kju̱atke paruäk wa rä, jewa kirmi Säkeklä yabala ni je ki̱ka. \t Heureux ceux qui procurent la paix, car ils seront appelés fils de Dieu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "jera ka je yabala ko̱rba yika, ka ijewa wa̱ ji o̱rba bäi iräle yakei iräle ra, iyina iia̱ rä: “Ikibi dämiwa̱ itsi̱se̱k kjanaklä ye.” Je rä io̱naklä ji ye wata Säkeklä wa̱ sä biketsale kolonak ebä ki̱ka, ka je rä sa te ji we̱ ki̱ka kuna, ata iwa̱ sä kile ki̱ka. \t car, quoique les enfants ne fussent pas encore nés et ils n`eussent fait ni bien ni mal, -afin que le dessein d`élection de Dieu subsistât, sans dépendre des oeuvres, et par la seule volonté de celui qui appelle, -"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata moska minemi fariseo wa wäki̱, jewa te ji wá̱ Jesús te pakani. \t Mais quelques-uns d`entre eux allèrent trouver les pharisiens, et leur dirent ce que Jésus avait fait."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Bas te Amplias ia̱ ishe yie ichakami. Ije rä shka̱ta yis wa̱, ije rä Säkekewa ja̱mi ki̱ka. \t Saluez Amplias, mon bien-aimé dans le Seigneur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Säkeklä wa̱ ji rä iyina si̱ yile ssële yis wa̱, je ebä ne sha yie bas ia̱ rä, ata jira bas ki̱ yis shena rä kota̱nakwa̱. Abraham wa̱ ka jekäi io̱ne. \t Mais maintenant vous cherchez à me faire mourir, moi qui vous ai dit la vérité que j`ai entendue de Dieu. Cela, Abraham ne l`a point fait."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je wäsaka Säkekewa ángel í ekla te duë ja̱wa̱ka̱ ije ki̱ka, ka iwa̱ Säkeklä oloi kaneka̱ kuna ki̱ka. Jekäi ikatami chichöña te, kjepa iduawa̱. \t Au même instant, un ange du Seigneur le frappa, parce qu`il n`avait pas donné gloire à Dieu. Et il expira, rongé des vers."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Manele ka täki ta ji biketsäk etkabä ke biketsaksa̱ yakei. Ata ka je rä sa̱ ñakju̱atkewa̱klä ji biketse kju̱ei. \t Faites accueil à celui qui est faible dans la foi, et ne discutez pas sur les opinions."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je däli wä tkäk te rä Säkeklä ktä ne tula. \t Le semeur sème la parole."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata jewa demijulu ra, ka ijewa juena ji̱a sä wätiäklä ska. Ñerä ibitejuluténi ibata shäk, \t Les huissiers, à leur arrivée, ne les trouvèrent point dans la prison. Ils s`en retournèrent, et firent leur rapport,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata se̱nak jeska wa wa̱ ka Jesús kinewa̱ idami rä Jerusalén ska ki̱ka. \t Mais on ne le reçut pas, parce qu`il se dirigeait sur Jérusalem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ikuna yis wakei je̱k pakä ra, je rä ka iyina si̱ kuna. \t Si c`est moi qui rends témoignage de moi-même, mon témoignage n`est pas vrai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata jewa te ji ia̱ ka ije̱r ko̱ne sheke̱ yakei. Ñakäi ji te sa̱ je̱r ku̱e je̱r wà, je wà ijewa weikarcha̱ke̱wa̱, jishtä bewak ka ka̱ ta käi. \t Eux, au contraire, ils parlent d`une manière injurieuse de ce qu`ils ignorent, et ils se corrompent dans ce qu`ils savent naturellement comme les brutes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera iwa̱ dulanak wa je̱r shenacha̱wa̱ pan tsa̱k, ata etababä shkä iwa̱ ko̱no na. \t Les disciples avaient oublié de prendre des pains; ils n`en avaient qu`un seul avec eux dans la barque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ditsä dami iwätsa̱kba te iuña isi̱wa̱tiäkläwa̱, jeiräta ije a̱na ji̱a ki̱ta si̱: —¡David yäbei, ma je̱r ja̱mi yis dälänopa! \t Ceux qui marchaient devant le reprenaient, pour le faire taire; mais il criait beaucoup plus fort: Fils de David, aie pitié de moi!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Semana día säkätä wà aleji̱a ka̱ ji̱a yee ra, María Magdala wa demiju̱ sa̱ nu̱l bläklä ska. Ñerä ite isu̱a ra, jak sa̱ nu̱l bläklä kjäshtäklä tse̱na ju̱nami. \t Le premier jour de la semaine, Marie de Magdala se rendit au sépulcre dès le matin, comme il faisait encore obscur; et elle vit que la pierre était ôtée du sépulcre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Sá kajali ji̱a bas da ra, sá te isha kja bas ia̱ sä weikarmi. Jekäi io̱na jishtä bas wa̱ iju̱ñer käi. \t Et lorsque nous étions auprès de vous, nous vous annoncions d`avance que nous serions exposés à des tribulations, comme cela est arrivé, et comme vous le savez."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi mika̱ iyirke̱, “Sa dami rä bäi ebä, ka ji däläna ta”, jera sa weikane dämiwa̱ ijewa ki̱ka plaa, jishtä alaklä wa bitäwa̱ yaba ki̱ka ke̱i däwa̱ iduäkläksa̱ käi. Jekäi maikäi a̱ni ka ijewa ia̱ je te̱nak ja̱nak. \t Quand les hommes diront: Paix et sûreté! alors une ruine soudaine les surprendra, comme les douleurs de l`enfantement surprennent la femme enceinte, et ils n`échapperont point."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka yis dene rä sä wämo wa kiäk kuna, ata yis de rä ji yakei wakbläk wa ne pakäk ñamanewakksa̱. \t Je ne suis pas venu appeler à la repentance des justes, mais des pécheurs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Pentecostés ke̱i kjewa̱klä díaí dewa̱ ra, jera ijewa kalabe tapar tso̱ etka yebä. \t Le jour de la Pentecôte, ils étaient tous ensemble dans le même lieu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñerä ite Judío wa ekla ku̱a, je kie rä Aquila ni. Je rä Ponto wa, ata ije biteleju̱ Italia ska deju̱ rä jirpa ji̱a ise̱naklä Priscila ra. Je rä Claudio te ka̱wei ma̱ Judío wa biköle patkä tuläkläksa̱ Roma ska ki̱ka. Jekäi Pablo mineju̱ jewaka. \t Il y trouva un Juif nommé Aquilas, originaire du Pont, récemment arrivé d`Italie avec sa femme Priscille, parce que Claude avait ordonné à tous les Juifs de sortir de Rome. Il se lia avec eux;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jeska ije mine ji̱a elkje a̱mikwäta ra, ite Zebedeo yaba Jacobo irä iel Juan irä su̱a, jewa kla wä mu̱a tso̱ ko̱no ja̱rka. \t Étant allé un peu plus loin, il vit Jacques, fils de Zébédée, et Jean, son frère, qui, eux aussi, étaient dans une barque et réparaient les filets."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera Félix dä je̱r ko̱le tsa̱na Jesús ña̱le̱i ktei wa̱. Je ki̱ka ite iwätkewa̱wa̱, te isha: —Mika̱ guardia wa tsa̱ku̱i Lisias deju̱ ne kjepa yie bas te isheke̱ biketsemiksa̱ tsa̱na rä. \t Félix, qui savait assez exactement ce qui concernait cette doctrine, les ajourna, en disant: Quand le tribun Lysias sera venu, j`examinerai votre affaire."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je o̱na ke̱i ska ra Jesús wa̱ dulanak wa ka je̱r ko̱ne iia̱. Ata Jesús oloi kanaka̱ kjepa ijewa je̱r ku̱a ite ra jekäi io̱na je rä ije ne ktei yöle, ñakäi je kte te ishe ssëta ditsä te iwa̱ iia̱ rä. \t Ses disciples ne comprirent pas d`abord ces choses; mais, lorsque Jésus eut été glorifié, ils se souvinrent qu`elles étaient écrites de lui, et qu`il les avaient été accomplies à son égard."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi jeska wa biköle ñajaka̱ kju̱atkäk ijewa ra. Jera iwäkiri wa te ipaya tulami kjepa ite isha buka̱nak kata wà. \t La foule se souleva aussi contre eux, et les préteurs, ayant fait arracher leurs vêtements, ordonnèrent qu`on les battît de verges."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata yis el wa, ji e̱e̱na si̱ ka o̱nak kuna ne rä, ke bas kabla etkabä ka̱jöir wäkata ska iräle, ka̱jiska wäkata ska iräle, kable etkabä saka wà iräle, ata bas kiana ishäk rä “ta” ra ta, “kai” ra kai, je rä ka bas ktei wabiketsanakläksa̱ kuna buka̱nak. \t Avant toutes choses, mes frères, ne jurez ni par le ciel, ni par la terre, ni par aucun autre serment. Mais que votre oui soit oui, et que votre non soit non, afin que vous ne tombiez pas sous le jugement."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata jiräni ijewa je̱rika rä te Jesús je̱r ku̱a. Je ne ki̱ka ite ijewa wächakewa̱: —¿Ji biketsa bas te bas je̱r na rä na? \t Jésus, connaissant leurs pensées, prit la parole et leur dit: Quelles pensées avez-vous dans vos coeurs?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ijewa sha̱ ekla je̱k su̱a ibäinani ra, jeska ibiteju̱teni shäbeka, je te Säkeklä kjeishami a̱le täkii. \t L`un deux, se voyant guéri, revint sur ses pas, glorifiant Dieu à haute voix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "¡Saje wa Kekläí, Sa Ká, je ne oloi kanoka̱pa sa̱ ke̱i etkä etkä jekjeyemi! Amén. \t A notre Dieu et Père soit la gloire aux siècles des siècles! Amen!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi ideni iju ska ra, ite isalibä wa irä se̱nak ipája̱mi wa irä tapawe̱miwa̱ jewa ia̱ ite ishemi: ‘Bas ssënoña a̱naa yis da, yis te yis oveja shelewa̱ ku̱ani ki̱ka.’ \t et, de retour à la maison, il appelle ses amis et ses voisins, et leur dit: Réjouissez-vous avec moi, car j`ai retrouvé ma brebis qui était perdue."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je wà Wikblu Sikina te sa̱ je̱r ku̱a je ju wäjienak säkätä tso̱ ji̱a ra, maikäi sä kjäwa̱ ija̱r Dälätsalewa̱ E̱e̱na Si̱ na rä ka kjayirba. \t Le Saint Esprit montrait par là que le chemin du lieu très saint n`était pas encore ouvert, tant que le premier tabernacle subsistait."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Idemi Galilea ke̱i ska ra, Galilea wa te ikiawa̱ je̱r baa wà. Ka irä jiye kuna ta, Jesús te ji wá̱ saka saka Jerusalén ska ike̱i kjewe̱ sha̱na je su̱a ijewa te, ijewa dasta̱naña ike̱i kjewa̱k ki̱ka. \t Lorsqu`il arriva en Galilée, il fut bien reçu des Galiléens, qui avaient vu tout ce qu`il avait fait à Jérusalem pendant la fête; car eux aussi étaient allés à la fête."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "ata je ka täkili deneka̱ tu̱nakka̱, ñakäi ka ka̱ ko̱ne ji̱a jewa ia̱ ka̱jöir ska. \t mais ils ne furent pas les plus forts, et leur place ne fut plus trouvée dans le ciel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je rä Judas ne sha ite rä, ale Simón Iscariote wa yaba. Ije rä iwa̱ dulanak wa doce ekla, ata je ne te Jesús ju̱emiksa̱ ji̱a ikukäkwa̱ wa ia̱ rä. \t Il parlait de Judas Iscariot, fils de Simon; car c`était lui qui devait le livrer, lui, l`un des douze."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ñawäsaka ibäinani. Jekäi ite ije̱katashuäklä kukawa̱, shkami. Ata je o̱na rä sábado wà. \t Aussitôt cet homme fut guéri; il prit son lit, et marcha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "“Yis ia̱ ra bäije jir yis ia̱ ka̱ tso̱ je̱k wetsäk ba Sa̱tsa̱ku̱i Agripa ia̱, ji kju̱ei Judío wa te yis kjatieke̱ rä je biköle yika, \t Je m`estime heureux, roi Agrippa, d`avoir aujourd`hui à me justifier devant toi de toutes les choses dont je suis accusé par les Juifs,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "“¿Yi rä chatkelewa̱ bäi iblui kjanaklä ye, ka̱biketsä ta kolole iblui wa̱ iju ska kjanaklä wa tso̱ ju̱ñak, jewa chewa̱k hora bulee ska rä na? \t Quel est donc le serviteur fidèle et prudent, que son maître a établi sur ses gens, pour leur donner la nourriture au temps convenable?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "jakbläk wa iräle, ji ki̱tker sa̱ ja̱mi wa iräle, se̱nak diyëë wa iräle, sa̱ ki̱yuäk wa iräle, sä wañak wa iräle, jewa ia̱ Säkeklä gobierno ka däkksa̱ däli ukä ye. \t ni les efféminés, ni les infâmes, ni les voleurs, ni les cupides, ni les ivrognes, ni les outrageux, ni les ravisseurs, n`hériteront le royaume de Dieu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jeska ishäkä ja̱r bile Jacob wa̱ diklä talanaklä. Ñerä Jesús demi shtirinawa̱ je̱tkawa̱ je kjä ki̱ka. Jera ka̱wä rä las doce kjena. \t Là se trouvait le puits de Jacob. Jésus, fatigué du voyage, était assis au bord du puits. C`était environ la sixième heure."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ite ijewa paka biköle pakäk ñajäkläk tala ki̱ka eyaka eyaka kju̱awa kju̱awa. \t Alors il leur commanda de les faire tous asseoir par groupes sur l`herbe verte,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi je ju ska wa rä bäi ra, jera je bas te ji bäi sha, je o̱nopa ijewa ia̱, ata ka ijewa rä bäi kuna ra, jera je bas te ji bäi sha, je döksa̱pani bas wakwa ia̱. \t et, si la maison en est digne, que votre paix vienne sur elle; mais si elle n`en est pas digne, que votre paix retourne à vous."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka irä jiye kuna ta, manele bakle wäji̱atkele käi, ji me̱nak ka̱jöir skaté kjei ssäk käi, delewa̱ Wikblu Sikina kukäkña käi, \t Car il est impossible que ceux qui ont été une fois éclairés, qui ont goûté le don céleste, qui ont eu part au Saint Esprit,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Yis dasta̱na itäki̱ yis dasta̱nani ra, yie ji sha kja. Jekäi jira ka yis katke kuna ra, yie ji sheke̱ni ji yakei wakbläk mikle wa ia̱ irä isaka biköle ia̱ irä, ikuna yis damiju̱ni etäbä kicha ra, ka yis wa̱ yi janakwa̱ kuna. \t Lorsque j`étais présent pour la seconde fois, j`ai déjà dit, et aujourd`hui que je suis absent je dis encore d`avance à ceux qui ont péché précédemment et à tous les autres que, si je retourne chez vous, je n`userai d`aucun ménagement,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi ite iya ja̱wa̱ksa̱ ra, ite ibutrawa̱ dätsi wà, blacha̱ ite jak ker ja̱tkele sa̱ nu̱l bläklä naka, je na yi a̱ni ka blerba. \t Il le descendit de la croix, l`enveloppa d`un linceul, et le déposa dans un sépulcre taillé dans le roc, où personne n`avait encore été mis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi el wa, bas kina rä bas se̱nakläni bakleksa̱ käi. Ata sä rä bakleksa̱ ke je wà bas ñajawa̱ sa yaka ki̱ ji sherke̱ je wa̱k kuna, ata bas ñatsa̱tkö a̱miji̱a a̱miji̱a ñashka̱li̱ble wà. \t Frères, vous avez été appelés à la liberté, seulement ne faites pas de cette liberté un prétexte de vivre selon la chair; mais rendez-vous, par la charité, serviteurs les uns des autres."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "te Jesús ktei bata shäk wa kuka jámi jiacha̱wa̱ sä wätiäklä ska. \t mirent les mains sur les apôtres, et les jetèrent dans la prison publique."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka jiye ite je ietkä biketsani rä kuna ta, ite ijewa uña te ishe: “Säkekewa te ishe: ‘Issö. Ike̱i dämiwa̱ ji̱a yis kabläkläni spa̱na, Israel ju ska tso̱ wa irä Judá ju ska tso̱ wa irä ra, \t Car c`est avec l`expression d`un blâme que le Seigneur dit à Israël: Voici, les jours viennent, dit le Seigneur, Où je ferai avec la maison d`Israël et la maison de Juda Une alliance nouvelle,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je te ije̱r ku̱a ra, imineju̱mi María ju ska. Je rä Juan kinak Marcos ni je a̱mi. Jeska chu̱li̱i̱ tapale tso̱ ka̱kiäk. \t Après avoir réfléchi, il se dirigea vers la maison de Marie, mère de Jean, surnommé Marc, où beaucoup de personnes étaient réunies et priaient."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera Jesús te Pedro irä Juan irä patkami, jewa ia̱ ite isha: —Bas cho̱ Säktäkwa̱ Bakleju̱ ke̱i kjewa̱klä äliwa̱k, sa̱ wa̱ iñaklä. \t et Jésus envoya Pierre et Jean, en disant: Allez nous préparer la Pâque, afin que nous la mangions."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi el wa, bas ja̱mi ji bata she ne tkeno rä, ñakäi sä ktäka̱ kte kju̱awa wà, ke je wätkewa̱k bas ku̱. \t Ainsi donc, frères, aspirez au don de prophétie, et n`empêchez pas de parler en langues."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je te ishe: “Bas ñamanewo̱ksa̱, yëwa̱ ka̱jöir gobierno kjäkläwa̱ dewa̱ irä ki̱ka.” \t Il disait: Repentez-vous, car le royaume des cieux est proche."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Epafras, ale bas wa ekla, je te bas chakami, ije rä Cristo Jesús kjanaklä. Je chichar kate del ka̱kiäk bas ki̱ka, bas tkenakläwa̱ därërë këlecha̱wa̱ wa käi, ji sherke̱ Säkeklä ki̱ wa̱k kalabe. \t Épaphras, qui est des vôtres, vous salue: serviteur de Jésus Christ, il ne cesse de combattre pour vous dans ses prières, afin que, parfaits et pleinement persuadés, vous persistiez dans une entière soumission à la volonté de Dieu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi Säkeklä saje wa Ká irä Säkekewa Jesucristo irä je̱r bäi shöpa bas ia̱, jewa ku̱ bas je̱r ssëwo̱pa baa. \t que la grâce et la paix vous soient données de la part de Dieu notre Père et du Seigneur Jésus Christ!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ji wà iräle je ña̱le̱i wà chui ekla damiju̱. Je te je su̱a ra, ite iktächa̱ kjaju̱. \t Un sacrificateur, qui par hasard descendait par le même chemin, ayant vu cet homme, passa outre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera Judío wa te Jesús kúka: —Sá te isha ba rä Samaria wa, ñakäi ba rä kololewa̱ be wa̱, ¿ka je sha sá te rä bulee na? \t Les Juifs lui répondirent: N`avons-nous pas raison de dire que tu es un Samaritain, et que tu as un démon?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Saje wa irä, ijewa irä ka su̱ne iwa̱ kju̱awa kju̱awa kuna. Ka irä maikäi kuna ta, ji biketse etkabä ki̱ka ijewa je̱rike siki tewa̱ ite. \t il n`a fait aucune différence entre nous et eux, ayant purifié leurs coeurs par la foi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ¿me bas ssële a̱naa da na? Yie ishe bas ia̱ bulee, ikuna rä bas ia̱ io̱r da ra, bas wa̱ bas wäbala yeneksa̱ me̱nak yis ia̱. \t Où donc est l`expression de votre bonheur? Car je vous atteste que, si cela eût été possible, vous vous seriez arraché les yeux pour me les donner."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je ra ñawäsaka yis kukawa̱ Säkeklä wikblu te. Ñerä yie isu̱a ra, sa̱ tsa̱ku̱i je̱tkäklä tkenawa̱ ka̱jöir ska, je je̱tkäklä ki̱ka ekla kalme. \t Aussitôt je fus ravi en esprit. Et voici, il y avait un trône dans le ciel, et sur ce trône quelqu`un était assis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je ne käi Sara te Abraham dälätsa rä, je kia ite rä säkekewa ni. Jekäi bas dämiwa̱ ije yabala ye, ikuna bas te ji wá̱ bäi ra, ñakäi ikuna ka bas suar kuna sa pawi̱rke̱ mane a̱ni yika ra. \t comme Sara, qui obéissait à Abraham et l`appelait son seigneur. C`est d`elle que vous êtes devenues les filles, en faisant ce qui est bien, sans vous laisser troubler par aucune crainte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "“Jera bas tulurmiksa̱ weikanak, bas kota̱nacha̱miwa̱. Jekäi ka̱ etkä etkä biköle ska wa te bas dokoitsemiwa̱ yis kie kju̱ei. \t Alors on vous livrera aux tourments, et l`on vous fera mourir; et vous serez haïs de toutes les nations, à cause de mon nom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi yis tso̱ ji̱a jí ju wäjienak ja̱mi ra, yis te je wà bas je̱r ja̱we̱ke̱ bas wäshki̱naklä, yis ia̱ ra je ne rä bäi rä. \t Et je regarde comme un devoir, aussi longtemps que je suis dans cette tente, de vous tenir en éveil par des avertissements,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je ukä ska ite je doce wa kiaté, kjepa ije̱kaka̱ te jewa patka bol bol. Jewa ia̱ ite ka̱wei ma ijewa wa̱ wikblu ñá shtä kjäiäkläksa̱. \t Alors il appela les douze, et il commença à les envoyer deux à deux, en leur donnant pouvoir sur les esprits impurs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka irä sá ña ktei shäke̱ni etäbä kicha bas ia̱ kuna, ata je rä sá te bas ia̱ ka̱ me̱ke̱ bas ñassäklä sá wà, je rä bas wa̱ je̱k ssäk sa pajuer wà ka sa̱ je̱r ska wà kuna, jewa kúkäklä. \t Nous ne nous recommandons pas de nouveau nous-mêmes auprès de vous; mais nous vous donnons occasion de vous glorifier à notre sujet, afin que vous puissiez répondre à ceux qui tirent gloire de ce qui est dans les apparences et non dans le coeur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi je te oveja tapawe̱mi ijula wämo kja̱ne, ata je te cabra tapawe̱mi jula shule kja̱ne. \t et il mettra les brebis à sa droite, et les boucs à sa gauche."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "sa̱ je̱r ki̱ sa saka iar ijile ki̱ käi, se̱nak diyëë käi, ka̱wakbläk di kabika käi, je su̱ta jile saka wakbläk käi. Jekäi yis te bas je̱r ja̱we̱ke̱ba, jishtä yis wa̱ iyile kja käi, yi te je shtä wakbleke̱ ra, ka jewa ia̱ Säkeklä gobierno däkksa̱ däli ukä ye. \t l`envie, l`ivrognerie, les excès de table, et les choses semblables. Je vous dis d`avance, comme je l`ai déjà dit, que ceux qui commettent de telles choses n`hériteront point le royaume de Dieu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata ka sä däwa̱ ji̱a iwäja̱mi chu̱li̱i̱ tapanawa̱ kju̱ei, je ki̱ka ijewa te ju tsi̱bata ja̱r kpaja̱wa̱ Jesús kaldu wämo. Ijewa te ija̱r tkaja̱wa̱, kjepa je karalewa̱ ja̱wa̱mi ijewa te ije̱katashuäklä naka. \t Comme ils ne pouvaient l`aborder, à cause de la foule, ils découvrirent le toit de la maison où il était, et ils descendirent par cette ouverture le lit sur lequel le paralytique était couché."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi ke bas ku̱ ji wa̱k ji rä bas ia̱ ra bäi je yinaklä yakei. \t Que votre privilège ne soit pas un sujet de calomnie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ¿ka ba rä Egipto wa ekla kju̱atkäk sa̱ tsa̱ku̱i ra ale bajaa sä ktäk wa jäkmi cuatro mil ka̱ ssi̱lewa̱ pjoo ska je kuna na? \t Tu n`es donc pas cet Égyptien qui s`est révolté dernièrement, et qui a emmené dans le désert quatre mille brigands?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera Pablo te ñe cuatro wa kiami ira. Ñerä bulirishtä ije̱k siki tewa̱ña ijewa ra e̱ná ra, imineju̱ Temploka ibata shäk bikökje iñasikitewa̱ke̱ díaí e̱rke̱wa̱ rä, jera idäklä ji rä me̱nak ijewa ñasikitewa̱ ki̱ je ma̱k ekla ekla Säkeklä ia̱. \t Alors Paul prit ces hommes, se purifia, et entra le lendemain dans le temple avec eux, pour annoncer à quel jour la purification serait accomplie et l`offrande présentée pour chacun d`eux."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata ikuna ba te Säkeklä kjeishe wikblu ebä wà ra, ¿maikäi sa saka tso̱ ba te wekte sheke̱ ssäk je ia̱ ikúkarmi “Amén”, ka ijewa je̱r ko̱ne iia̱ ra na? \t Autrement, si tu rends grâces par l`esprit, comment celui qui est dans les rangs de l`homme du peuple répondra-t-il Amen! à ton action de grâces, puisqu`il ne sait pas ce que tu dis?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jí kje ra yie je sha bas ia̱, ka je o̱rba yika; je rä mika̱ je o̱na ra, bas wa̱ yis biketsäklä.” \t Et maintenant je vous ai dit ces choses avant qu`elles arrivent, afin que, lorsqu`elles arriveront, vous croyiez."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera isi̱wa̱tiacha̱wa̱. Ka irä jiye kuna ta, ña̱la wà ijewa ktewa̱ka̱ ñara yibä rä bakleka̱ bäi si̱ rä te. \t Mais ils gardèrent le silence, car en chemin ils avaient discuté entre eux pour savoir qui était le plus grand."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Biköle yaká, jekäi issënacha̱wa̱. \t Tous mangèrent et furent rassasiés,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñakäi ite isha: ‘Je bata ki̱ka jäiyi wa rä iká irä ia̱mi irä jäkwa̱ta̱na ije̱k bawa̱kläwa̱ ialaklä ra. Jekäi je bol wa dämiwa̱ eklabä yaka ye.’ \t et qu`il dit: C`est pourquoi l`homme quittera son père et sa mère, et s`attachera à sa femme, et les deux deviendront une seule chair?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Yis ssëwa̱ a̱naa Estéfanas irä Fortunato irä Acaico irä jewa dejulu te. Ka irä jiye kuna ta, ijewa te ji wá̱ yis ia̱ sa̱me̱ishärä bas ne kajali yis da rä käi. \t Je me réjouis de la présence de Stéphanas, de Fortunatus et d`Achaïcus; ils ont suppléé à votre absence,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jeka ditsä minejulu ji o̱na rä su̱ak, demijulu Jesús kaldu ska te ale jäiyi ska be mineleksa̱julu je wakei ku̱a je̱tkelewa̱ Jesús klä säkätä ja̱mi pajielewa̱ni, je̱r tani bäi; je te ijewa suawa̱cha̱wa̱. \t Les gens allèrent voir ce qui était arrivé. Ils vinrent auprès de Jésus, et ils trouvèrent l`homme de qui étaient sortis les démons, assis à ses pieds, vêtu, et dans son bon sens; et ils furent saisis de frayeur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi ji yöleksa̱ rä kololewa̱ ji ka wata wa̱, ka je o̱ne rä iwakei ki̱ ishena jekäi ki̱ka kuna, ata je rä ikukäkwa̱ ne te je wá̱ rä, ite ibiketsa \t Car la création a été soumise à la vanité, -non de son gré, mais à cause de celui qui l`y a soumise, -"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je ne ki̱ka ije rä sa kablele ñaia̱ Säkeklä ra spa̱na ktei shäk a̱miki̱ jiki̱. Je rä sä kile wa wa̱ Säkeklä kablele däli ukä jekjeye ma̱k je kukäkläwa̱. Cristo duawa̱ wà ijewa bakanaksa̱ sa kablele ñaia̱ säkätä je ja̱mi ijewa dami ji̱a ra ishirile, je nui yika. \t Et c`est pour cela qu`il est le médiateur d`une nouvelle alliance, afin que, la mort étant intervenue pour le rachat des transgressions commises sous la première alliance, ceux qui ont été appelés reçoivent l`héritage éternel qui leur a été promis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "“¿Jiye je kta jekäi rä na? Je wà ikta rä yakei Säkeklä ukä ja̱mi. ¿Yi ia̱ sa̱ nui jarmiwa̱ bitaba na? Ata Säkeklä ebä ne ia̱ sa̱ nui jarwa̱ bitaba rä.” \t Comment cet homme parle-t-il ainsi? Il blasphème. Qui peut pardonner les péchés, si ce n`est Dieu seul?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñerä Jesús wämanewa̱té ijewa su̱ak te isha ijewa ia̱: —Alaklä wa Jerusalén wa, ke yis ji̱etsa, ata bas wakwa ne ñaji̱etsö rä, ñakäi bas yabala ne ji̱etsö rä. \t Jésus se tourna vers elles, et dit: Filles de Jérusalem, ne pleurez pas sur moi; mais pleurez sur vous et sur vos enfants."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "¿Mane jile bata shäk wa ka weikane bas kalí wa wa̱ rä na? Jewa te ale wämo däke̱ju̱ bata shäkba wa ktacha̱wa̱. Ñakäi jira je ju̱aksa̱ bas te, ktawa̱ bas te. \t Lequel des prophètes vos pères n`ont-ils pas persécuté? Ils ont tué ceux qui annonçaient d`avance la venue du Juste, que vous avez livré maintenant, et dont vous avez été les meurtriers,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera je wäsaka oshkoro a̱naka̱ni etäbä kicha, jera Pedro je̱r ja̱na jiräni Jesús te isha iia̱ rä ska: “Ka oshkoro a̱rka̱ba botäbä kicha yikaba, ba ka̱yuämiwa̱ mañatäbä kicha, ka ba wa̱ yis su̱le ni.” Ñerä Pedro je̱r ja̱na jeska ra, iji̱aksa̱. \t Aussitôt, pour la seconde fois, le coq chanta. Et Pierre se souvint de la parole que Jésus lui avait dite: Avant que le coq chante deux fois, tu me renieras trois fois. Et en y réfléchissant, il pleurait."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera Jacob te issa trigo wä tso̱ Egipto ska ra, jera ite saje wa kalí wa patkami jela itju̱ak, je ne rä ijewa patkenami säkätäba rä. \t Jacob apprit qu`il y avait du blé en Égypte, et il y envoya nos pères une première fois."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "¿Yi rä bas sha̱na ka̱biketsäk, ñakäi je̱r ko̱le rä na? Je ku̱ irä ji wa̱k bäi kjashö ise̱r bäi wà, ka̱biketsä ta je̱k jalewa̱. \t Lequel d`entre vous est sage et intelligent? Qu`il montre ses oeuvres par une bonne conduite avec la douceur de la sagesse."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jeska chu̱li̱i̱ date iwäki̱. Jera ijewa te isha: —Ñera Juan säwäukewa̱k wa̱ ka ji o̱le kju̱awa kuna ijuenaklä ye. Ata jini ije te Jesús ktei sha je biköle rä iyina si̱. \t Beaucoup de gens vinrent à lui, et ils disaient: Jean n`a fait aucun miracle; mais tout ce que Jean a dit de cet homme était vrai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "jishtä issërke̱ pjoo yis ia̱ käi, jishtä ibiketseke̱ yie käi, je rä ke ji a̱ni ska ji ki̱ yis äinowa̱pa. Ata yie ibiketse etkabä jira irä del irä Cristo oloi karmika̱ yis yaka ska, kseka iräle dulewa̱ iräle. \t selon ma ferme attente et mon espérance que je n`aurai honte de rien, mais que, maintenant comme toujours, Christ sera glorifié dans mon corps avec une pleine assurance, soit par ma vie, soit par ma mort;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera yie issa, diklä ángel í te ishe: “Ba ale sikii, ale kaldu jira irä mikle irä, ba rä wämo; ba te sa kpa jekäi ki̱ka. \t Et j`entendis l`ange des eaux qui disait: Tu es juste, toi qui es, et qui étais; tu es saint, parce que tu as exercé ce jugement."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ije se̱r dä tsa̱na, ije rä Säkeklä dälätsäk iju ska tso̱ wa biköle ra ñara. Ije rä ka jita wa tsa̱tkäk bäi si̱, Säkeklä payuläk tkelewa̱ del. \t Cet homme était pieux et craignait Dieu, avec toute sa maison; il faisait beaucoup d`aumônes au peuple, et priait Dieu continuellement."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "ata ishäkä te je tsikiwe̱ke̱ rä je̱r wà; säkätäba itäbä, itäki̱ iwärukjei, itä ska iwä täle. \t La terre produit d`elle-même, d`abord l`herbe, puis l`épi, puis le grain tout formé dans l`épi;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera je ángel te yis ia̱ isha: “¿Jiye ma male̱te̱nawa̱ rä na? Je alaklä irä, bewak itsa̱k, tsa̱ku̱ ta siete, dula ta diez irä je wà rä blelewa̱. Yie ba je̱r ku̱emi ji ni je blelewa̱ je wà rä käi.” \t Et l`ange me dit: Pourquoi t`étonnes-tu? Je te dirai le mystère de la femme et de la bête qui la porte, qui a les sept têtes et les dix cornes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñerä je guardia tsa̱ku̱i te guardia wa cien wäsikäk kiaté bol te isha ijewa ia̱: —Tuina las nueve ra guardia wa kukanewo̱, dosciento shkäk klä wà, setenta shkäk caballo ki̱, dosciento ukabata ta, minakmi Cesareaka, \t Ensuite il appela deux des centeniers, et dit: Tenez prêts, dès la troisième heure de la nuit, deux cents soldats, soixante-dix cavaliers et deux cents archers, pour aller jusqu`à Césarée."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ale iel weikäk je te Moisés tia ju̱a. Jekäi ite isha iia̱: ‘¿Yi te ba kuka sa̱ tsa̱ku̱i ye sä ktei wabiketsäkksa̱ ye rä na? \t Mais celui qui maltraitait son prochain le repoussa, en disant: Qui t`a établi chef et juge sur nous?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata ka Melquisedec rä biteleña ijewa ja̱mi kuna, ata je te Abraham diezmo kukawa̱, te Säkeklä kablele kukäk wakei ia̱ ji bäi sha o̱nak. \t et lui, qui ne tirait pas d`eux son origine, il leva la dîme sur Abraham, et il bénit celui qui avait les promesses."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ite ichaka ijewa ia̱: —¿Ka bas je̱r däba jeska na? \t Et il leur dit: Ne comprenez-vous pas encore?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ijewa rä iwakei yaka, wäjielewa̱ kalabe ji biköle wäjiäkwa̱ kalabe wakei wa̱. \t qui est son corps, la plénitude de celui qui remplit tout en tous."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "“Je ke̱i wà ka bas wa̱ ji chakanak ji̱a yis ia̱ a̱ni. Kte si̱ kte si̱ wà yie ishe bas ia̱, ji kia bas te yis kie ja̱mi Sa Ká ia̱ käi, je me̱mi ite bas ia̱. \t En ce jour-là, vous ne m`interrogerez plus sur rien. En vérité, en vérité, je vous le dis, ce que vous demanderez au Père, il vous le donnera en mon nom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi ka ijewa ia̱ iwäbuta̱newa̱ kte etka a̱ni wà ditsä wäna, ata ite ikúka te imale̱cha̱cha̱wa̱, jekäi isi̱wa̱tiacha̱wa̱. \t Ils ne purent rien reprendre dans ses paroles devant le peuple; mais, étonnés de sa réponse, ils gardèrent le silence."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ikabla sa̱ tsa̱tkäkksa̱ sä bolki wa yika, ñakäi biköle sa dokoitsäk wa jula yika, \t Un Sauveur qui nous délivre de nos ennemis et de la main de tous ceux qui nous haïssent!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Idemijulu Salamina ska ra ijewa te Säkeklä ktei bata sha Judío wa ñapaktäklä jui tso̱ na. Jera ijewa wa̱ Juan minetse̱ña itsa̱tkäk. \t Arrivés à Salamine, ils annoncèrent la parole de Dieu dans les synagogues des Juifs. Ils avaient Jean pour aide."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je se̱r dä sa̱ nu̱l bläklä ska. Yi a̱ni ia̱ ka imo̱r, cadena wà ji wà a̱ni. \t Cet homme avait sa demeure dans les sépulcres, et personne ne pouvait plus le lier, même avec une chaîne."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñerä Pablo kinaté ra, Tértulo te ikjatiami te isha: —Ba ktä wà sa̱ se̱rke̱ bitaba, ba te ji biketse tsa̱na, je wà ba te ji bäiwa̱ ta̱i jí sa̱ ke̱i ska, \t Paul fut appelé, et Tertulle se mit à l`accuser, en ces termes:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je ne ki̱ka yi te ka̱wei ta wa ka ktä ssë ra, je rä ite ji kolole Säkeklä wa̱ ne ka ktä ssë rä. Jekäi yilé wa̱ ka iktä ssëne ra, jewa te weikane kiemika̱ je̱k ki̱ka. \t C`est pourquoi celui qui s`oppose à l`autorité résiste à l`ordre que Dieu a établi, et ceux qui résistent attireront une condamnation sur eux-mêmes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera biköle ssënacha̱wa̱ ra, Jesús te isha iwa̱ dulanak wa ia̱: —Iukäla a̱ta̱na je tapawo̱ni ka iweikanakläwa̱ kuna a̱ni. \t Lorsqu`ils furent rassasiés, il dit à ses disciples: Ramassez les morceaux qui restent, afin que rien ne se perde."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata ikuna rä biköle te ji bata sheke̱ ra, jera yilé ka Jesús biketsäk kuna iräle, ka delewa̱ kuna iräle, dewa̱ te ji yirte ssa ra, je te issëwe̱mi shi̱ana, je te issëwe̱mi nui ta käi. \t Mais si tous prophétisent, et qu`il survienne quelque non-croyant ou un homme du peuple, il est convaincu par tous, il est jugé par tous,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je chu̱li̱i̱ wa te je kte ssa ra, moska te isha: —Iyina si̱ ije ne rä jile bata shäk däke̱ rä. \t Des gens de la foule, ayant entendu ces paroles, disaient: Celui-ci est vraiment le prophète."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi sä yaka wäjienaklä manele ssër sa̱ ia̱ ka bäi si̱ kuna, je pajie sä te bäiwa̱ si̱. Sä wäjienaklä juer ta äina, jewa se̱newe̱ sä te tsa̱na si̱. \t et ceux que nous estimons être les moins honorables du corps, nous les entourons d`un plus grand honneur. Ainsi nos membres les moins honnêtes reçoivent le plus d`honneur,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Bas wakwa ku̱ iwabiketsö, ¿alaklä wa ka̱kiä Säkeklä ia̱ ka tsa̱ku̱ ki̱tele kuna, je rä bäi na? \t Jugez-en vous-mêmes: est-il convenable qu`une femme prie Dieu sans être voilée?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Kte si̱ kte si̱ wà yie ishe bas ia̱, kjanaklä rä ka iblui tsa̱ta kuna, je su̱ta yi rä patkeleté je rä ka ipatkäkté tsa̱ta kuna. \t En vérité, en vérité, je vous le dis, le serviteur n`est pas plus grand que son seigneur, ni l`apôtre plus grand que celui qui l`a envoyé."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je rä iyöle käi: “Säkeklä te ji biköle kukawa̱ ije klä niki̱ka.” Je ite isha ji biköle rä kololewa̱ iklä niki̱ka ra, ka je rä ale ji biköle yäliwa̱kwa̱ iniki̱ka je wakeije kuna. \t Dieu, en effet, a tout mis sous ses pieds. Mais lorsqu`il dit que tout lui a été soumis, il est évident que celui qui lui a soumis toutes choses est excepté."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Yi kaldu ju tsi̱bata yöle shpatke ki̱ ra, ke je bitawa̱ni jile tso̱ iju na tsa̱kksa̱. \t que celui qui sera sur le toit ne descende pas pour prendre ce qui est dans sa maison;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi ite iji biköle e̱wa̱wa̱ ra, jera däli wäsika̱nawa̱ e̱e̱na si̱ je ke̱i ki̱. Je ukä ska ije ki̱ jile shenami ta̱i. \t Lorsqu`il eut tout dépensé, une grande famine survint dans ce pays, et il commença à se trouver dans le besoin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "—Bas kia yile te jula kolone diei yäk ra, ke ma je̱tka sä bakleka̱ wa je̱tkäklä ki̱ka, ata iöle isaka bakleka̱ ba tsa̱ta rä kile iwa̱, \t Lorsque tu seras invité par quelqu`un à des noces, ne te mets pas à la première place, de peur qu`il n`y ait parmi les invités une personne plus considérable que toi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "wäyölewa̱ ka̱yuäk wa te ji we̱ke̱ su̱nak ebä wa̱. Ijewa je̱r dä shki̱malewa̱ ia̱ ka ji a̱ni ssër kuna ji̱a yakei. \t par l`hypocrisie de faux docteurs portant la marque de la flétrissure dans leur propre conscience,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñerä ángel dar ka̱jöir ekla juena iwäna, je te itäkili jiewa̱. \t Alors un ange lui apparut du ciel, pour le fortifier."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Mane ju na bas kjawa̱ käi, jera jeska ebä bas se̱r dä, jeska ebä bas miksa̱julumini rä. \t Dans quelque maison que vous entriez, restez-y; et c`est de là que vous partirez."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka yis wa̱ jikäi iyöne rä bas äiwa̱cha̱kläwa̱ kuna, ata je rä bas paruäklä jishtä yis wakei yabala shka̱ta wa käi. \t Ce n`est pas pour vous faire honte que j`écris ces choses; mais je vous avertis comme mes enfants bien-aimés."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je te biköle male̱cha̱cha̱wa̱, jera ijewa ñachaka iki̱, te isha: —¿Je rä ji jekäi na? ¿Je rä mane shtä ka̱ju̱ñe spa̱na na? Ije rä ka̱wei ta je wà ite wikblu ñá shtä wa patkeke̱ksa̱, jera jewa te iktä ssëke̱. \t Tous furent saisis de stupéfaction, de sorte qu`il se demandaient les uns aux autres: Qu`est-ce que ceci? Une nouvelle doctrine! Il commande avec autorité même aux esprits impurs, et ils lui obéissent!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Säkeklä wikblu te ishe bulee sa̱ ke̱i bata je kje ra, manele te sa̱ wa̱ ji biketsanak etkabä jemiwa̱ta̱na, iwa̱ wikblu sä wäyuäk wa irä be wa̱ sa paktäklä irä je ssäklä, \t Mais l`Esprit dit expressément que, dans les derniers temps, quelques-uns abandonneront la foi, pour s`attacher à des esprits séducteurs et à des doctrines de démons,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñerä ijewa kjoyinaka̱ ta̱i. Jera fariseo wa sha̱ ka̱wei wà ñayöle wa ñajaka̱ ñau̱ña saduceo wa ra, te isha: —Ka sá wa̱ ji a̱ni ko̱ne jí kaldu shäklä nui ta irä ni; bäräle wikblu manele iräle, ángel manele iräle kta ira rä. \t Il y eut une grande clameur, et quelques scribes du parti des pharisiens, s`étant levés, engagèrent un vif débat, et dirent: Nous ne trouvons aucun mal en cet homme; peut-être un esprit ou un ange lui a-t-il parlé."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi bas ne wà sá oloi karmika̱ rä, sá ssërmi a̱naa rä. \t Oui, vous êtes notre gloire et notre joie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "ekla ia̱ ite ima̱ cinco talento, iel ia̱ dos talento, iel ia̱ un talento, iwakwa ia̱ iwao̱r ja̱mi ekla ekla. Jekäi imineju̱ ka̱mii. \t Il donna cinq talents à l`un, deux à l`autre, et un au troisième, à chacun selon sa capacité, et il partit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi yis ki̱ ishena ju̱ñenakwa̱ ji kju̱ei ijewa te ikjatieke̱ rä ki̱ka yis wa̱ iminetse̱ ijewa wa̱ kolole sä ktei wabiketsäkksa̱ wa ska. \t Voulant connaître le motif pour lequel ils l`accusaient, je l`amenai devant leur sanhédrin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je ne ki̱ka ke sa̱ ñaktei wabiketsaksa̱ ji̱a. Ata jikäi ibiketsöksa̱ rä: ka yie 's el wäbutrewe̱, ka je̱ ishiriwe̱. \t Ne nous jugeons donc plus les uns les autres; mais pensez plutôt à ne rien faire qui soit pour votre frère une pierre d`achoppement ou une occasion de chute."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñaebä ke bas ku̱ yi a̱ni kia bas ká ni ka̱jiska. Ka irä jiye kuna ta, bas Ká rä eklabä, je se̱r dä ka̱jöir. \t Et n`appelez personne sur la terre votre père; car un seul est votre Père, celui qui est dans les cieux."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata ije̱r na idewa̱ jiräni ijewa je̱rikä tso̱ rä käi; je ki̱ka ite isha ijewa ia̱: “Gobierno eyaka ñabalabutsa kju̱atkäk ñawakwabä ra, jera je shtä biköle rä weikanakwa̱ itjä. Jekäi ñaebä el jui ta ska wa ñabalabutsa kju̱atkäk ñawakwabä ra, jera jewa weikarmiwa̱. \t Comme Jésus connaissait leurs pensées, il leur dit: Tout royaume divisé contre lui-même est dévasté, et une maison s`écroule sur une autre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Uka pa̱r dawa̱, je ka ki̱ pa̱nakwa̱ iwa̱. Tsi̱ni mechaí shka̱le̱i buka̱nake̱ ji̱a, je ka ki̱ wäita̱nakwa̱ iwa̱, marä ji we̱ bulee tsa̱tka ite tu̱nakka̱ kje, \t Il ne brisera point le roseau cassé, Et il n`éteindra point le lumignon qui fume, Jusqu`à ce qu`il ait fait triompher la justice."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ka̱tuir dawa̱ ra ije je̱k baklawa̱ yäkäk ale doce wa ra. \t Le soir étant venu, il se mit à table avec les douze."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekjepa ite ichaka iel ia̱: ‘Ata ñe ba rikä ¿bikö ma nui rä?’ Jera ite ikúka: ‘Trigo wä imabläklä na däka̱ cien. Jera ite isha iia̱: ‘Jí ma nui äyëí kuköwa̱, ba ku̱ ba nui yuö ochenta ebä.’ \t Il dit ensuite à un autre: Et toi, combien dois-tu? Cent mesures de blé, répondit-il. Et il lui dit: Prends ton billet, et écris quatre-vingts."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata ¿ka bas wa̱ iju̱ñer Wikblu Sikina ale katke bas ja̱rka me̱le Säkeklä wa̱, je ne temploí bas dä na, ñaebä bas dä ka bas wakwa cha kuna ka je ju̱ñer bas wa̱ na? \t Ne savez-vous pas que votre corps est le temple du Saint Esprit qui est en vous, que vous avez reçu de Dieu, et que vous ne vous appartenez point à vous-mêmes?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je ijolona jak yäkä na, je ne rä yi te kte ssa, je te ikuke plaa je̱r ssële a̱naa rä. \t Celui qui a reçu la semence dans les endroits pierreux, c`est celui qui entend la parole et la reçoit aussitôt avec joie;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata ka ijewa wa̱ itju̱aklä ta, je ki̱ka ipeitäk te je bol wa nui wäshewa̱wa̱. Jera, ¿jewa mane si̱ te je ipeitäk shka̱li̱blemi bäi si̱ rä na? \t Comme ils n`avaient pas de quoi payer, il leur remit à tous deux leur dette. Lequel l`aimera le plus?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi ite isha rä ka iwakei je̱r wà kuna. Ata ije rä chui wa tsa̱ku̱i je año bala na ki̱ka, ite ibata shaba jishtä Jesús kiana duäkwa̱ ijewa biköle säkei ye rä käi. \t Or, il ne dit pas cela de lui-même; mais étant souverain sacrificateur cette année-là, il prophétisa que Jésus devait mourir pour la nation."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je ki̱ka yis te bas kuke ka̱ tsa̱ku̱i wa ye jishtä yis Ká te yis kuka sa̱ tsa̱ku̱i ye käi, \t c`est pourquoi je dispose du royaume en votre faveur, comme mon Père en a disposé en ma faveur,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je ki̱ka jira ka sá te yi a̱ni biketse kuna ipa juer wà. Mikle ra sá te Cristo biketsa ipa juer wà, ata jira ka sá te ije biketse kuna ji̱a jekäi. \t Ainsi, dès maintenant, nous ne connaissons personne selon la chair; et si nous avons connu Christ selon la chair, maintenant nous ne le connaissons plus de cette manière."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Bas yis el wa, mika̱ bas mablerke̱ jile saka saka wa ra, je sha̱na bas ssëno a̱naawa̱ si̱, \t Mes frères, regardez comme un sujet de joie complète les diverses épreuves auxquelles vous pouvez être exposés,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je te ishe täkii: “Bas suano Säkeklä yika, bas ku̱ ioloi köka̱, ije wa̱ sä ktei wabiketsäkläksa̱ horaí dewa̱ ki̱ka. Bas ku̱ ka̱jöir irä ishäkä irä däyë irä diklä tsikinaklä irä yuäkksa̱ je oloitsö.” \t Il disait d`une voix forte: Craignez Dieu, et donnez-lui gloire, car l`heure de son jugement est venue; et adorez celui qui a fait le ciel, et la terre, et la mer, et les sources d`eaux."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñakäi ite isha ji̱a: “Säkekewa ekla, yabala bakle bol jäiyi wa, \t Il dit encore: Un homme avait deux fils."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi pa ta kju̱awa kju̱awa wa, ditsei wä ta kju̱awa kju̱awa wa, ktä ta kju̱awa kju̱awa wa, ke̱i ta kju̱awa kju̱awa wa te ijewa nu̱l su̱emi tres día y medio bala na, ata jewa wa̱ ka ka̱ me̱nak inu̱l itäbiächa̱kläwa̱. \t Des hommes d`entre les peuples, les tribus, les langues, et les nations, verront leurs cadavres pendant trois jours et demi, et ils ne permettront pas que leurs cadavres soient mis dans un sépulcre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñerä kte ssënaté ka̱jöir je te ishe: “Ba ne rä yis yaba shka̱ta rä, ba ra yis ssëna baa.” \t Et une voix fit entendre des cieux ces paroles: Tu es mon Fils bien-aimé, en toi j`ai mis toute mon affection."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ke bas ñajawa̱ sa pauta̱nake̱ saka saka jaule ja̱mi minak. Ata ñaje̱rtäkiwa̱k Säkeklä je̱r bäi shäke̱ wà, je ne rä bäi rä; ka irä ji ñanak wà kuna. Ka je kiar je shtä wa̱k wa ia̱ ji a̱ni ye. \t Ne vous laissez pas entraîner par des doctrines diverses et étrangères; car il est bon que le coeur soit affermi par la grâce, et non par des aliments qui n`ont servi de rien à ceux qui s`y sont attachés."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka iwa̱ ji pakane ijewa ia̱ ka yile kuna jile she ja̱mi käi, ata iwakwa ebä ra, ite iwa̱ dulanak wa je̱r ku̱eke̱ je biköle wà. \t Il ne leur parlait point sans parabole; mais, en particulier, il expliquait tout à ses disciples."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera Jesús te isha iwa̱ dulanak wa ia̱: —Kte si̱ wà yie ishe bas ia̱; blu wa ia̱ ra därërë dewa̱ ka̱jöir gobiernoí ja̱mi rä. \t Jésus dit à ses disciples: Je vous le dis en vérité, un riche entrera difficilement dans le royaume des cieux."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je ukä ska tres día ra Pablo te Judío wa wäkiri wa kia jaté. Jekäi ijewa tapanawa̱ etka yebä ra, ite isha ijewa ia̱: —El wa, yie ishe bas ia̱, ka yis wa̱ ji a̱ni o̱ne saje saka wa ukä ja̱mi, sa kalí wa wädular ukä ja̱mi. Jekäi Jerusalén skaté yis ju̱naksa̱ Roma wa jula na. \t Au bout de trois jours, Paul convoqua les principaux des Juifs; et, quand ils furent réunis, il leur adressa ces paroles: Hommes frères, sans avoir rien fait contre le peuple ni contre les coutumes de nos pères, j`ai été mis en prison à Jérusalem et livré de là entre les mains des Romains."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "bas ktäklä ñara salmo wà irä, Säkeklä ksei wà irä, ji wikblu iá kseí wà irä, bas ksäklä, kse shäklä Säkeklä ia̱ bas je̱r ska, \t entretenez-vous par des psaumes, par des hymnes, et par des cantiques spirituels, chantant et célébrant de tout votre coeur les louanges du Seigneur;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Bas ku̱ ibiketsö saje wa Säkekewaí te sa katable kate rä sa̱ tsa̱tkenakläksa̱, jishtä sa el Pablo sa̱ wa̱ shka̱ta te ñaebä iyua bas ia̱ je̱rike me̱le iia̱ ja̱mi käi. \t Croyez que la patience de notre Seigneur est votre salut, comme notre bien-aimé frère Paul vous l`a aussi écrit, selon la sagesse qui lui a été donnée."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñaebä chui wa te jile we̱ Templo naka sábado wà, je wà ka iwa̱ sábado dälätsane, jeiräta ka irä nuita, ¿ka je rä wayile kuna bas wa̱ ka̱wei ki̱ka na? \t Ou, n`avez-vous pas lu dans la loi que, les jours de sabbat, les sacrificateurs violent le sabbat dans le temple, sans se rendre coupables?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Bäi si̱ ra, ke ji wa̱k sä el wäbuta̱nakläwa̱, ji yaka käte wà iräle, vino ye wà iräle, jile saka wà iräle. \t Il est bien de ne pas manger de viande, de ne pas boire de vin, et de s`abstenir de ce qui peut être pour ton frère une occasion de chute, de scandale ou de faiblesse."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je ne rä ale daju̱ ji̱a yis itäka rä, ata ka yis dä bäi kuna isandalia wämu̱aklä wäyäkksa̱bä jibä. \t je ne suis pas digne de délier la courroie de ses souliers."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je ki̱ka ikuna rä yis kiana je̱k ssäk ra, yis je̱k ssämi yis dä ja̱lma̱lewa̱ wà. \t S`il faut se glorifier, c`est de ma faiblesse que je me glorifierai!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jewa yörke̱ del, ata mik a̱ni ka ijewa je̱r ko̱r ji rä iyina si̱ rä ia̱. \t apprenant toujours et ne pouvant jamais arriver à la connaissance de la vérité."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "ije̱r bäi shäkläpa Pablo patkäkté Jerusalénka. Ata ijewa rä ñaje̱rko̱le kja iki̱ssäk ña̱la wà ko̱ta̱nakwa̱. \t lui demandèrent comme une faveur qu`il le fît venir à Jérusalem. Ils préparaient un guet-apens, pour le tuer en chemin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata yi wa̱ ka jekäi io̱ne ra, je rä ka wä wajuenak kuna, wä wajuenak alemana ebä, ñakäi je̱r shelewa̱ irä siki tele iwa̱ ji yakei wakblele mikle ki̱ka jeska. \t Mais celui en qui ces choses ne sont point est aveugle, il ne voit pas de loin, et il a mis en oubli la purification de ses anciens péchés."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Yie ikjashemi je ia̱ bikö ije kiana ji shka̱l ssäk yis kie kju̱ei rä käi. \t et je lui montrerai tout ce qu`il doit souffrir pour mon nom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ji yakei wakbla ite bä ukä ja̱mi día wà däka̱ siete vece ra, jekjepa idaju̱ni ishäk ba ia̱ día wà siete vece: ‘Ka yis te jekäi iwe̱ kuna ji̱a ni,’ jera ba ku̱ ije jöwa̱ bitaba.” \t Et s`il a péché contre toi sept fois dans un jour et que sept fois il revienne à toi, disant: Je me repens, -tu lui pardonneras."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Yie ibiketse iyina si̱ ba te yis ktä ssëmi. Je ne ki̱ka yie jí yuami ba ia̱, yis wa̱ iju̱ñer ba te iwe̱mi ki̱ta yie isha tsa̱ta. \t C`est en comptant sur ton obéissance que je t`écris, sachant que tu feras même au delà de ce que je dis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera Felipe mineju̱ je bata shäk Andrés ia̱. Jekäi Andrés mineju̱ Felipe ra je bata shäk Jesús ia̱. \t Philippe alla le dire à André, puis André et Philippe le dirent à Jésus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ijewa te ichaka: —¿Mai Judío wa tsa̱ku̱i ko̱na kalme rä na? Iwa rä sá te ibekwäí su̱a ka̱wä däkläka̱ wà, je ki̱ka sá bitejulu ioloi tsäk. \t et dirent: Où est le roi des Juifs qui vient de naître? car nous avons vu son étoile en Orient, et nous sommes venus pour l`adorer."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera Jesús a̱na täkii, te isha: —¡Papá, yis te yis wikblu ju̱eta̱na ba jula na! Je sha ite ra, iduawa̱. \t Jésus s`écria d`une voix forte: Père, je remets mon esprit entre tes mains. Et, en disant ces paroles, il expira."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ekla ekla saje wa kiana ji we̱ bäi wà sa saka ssëwa̱k bäi iki̱wäjienaklä. \t Que chacun de nous complaise au prochain pour ce qui est bien en vue de l`édification."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka irä maikäi kuna ta, bas te jí ditsä jaté jiska. Jewa wa̱ ka ji wakblene je templo ukä ja̱mi, ka ijewa wa̱ saje wa kekläí yine kte yakei wà. \t Car vous avez amené ces hommes, qui ne sont coupables ni de sacrilège, ni de blasphème envers notre déesse."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekjepa Simón Pedro demi iitä ki̱, kjawa̱ju̱ sa̱ nu̱l bläklä ja̱rka. Je te isu̱a ra, ibuträklä ebä kalme. \t Simon Pierre, qui le suivait, arriva et entra dans le sépulcre; il vit les bandes qui étaient à terre,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Yis te ishe bas ia̱, ije bitewa̱ju̱ni ijuka wabiketsaleksa̱ wämo ye, je iel säkei ye. Ka irä jiye kuna ta, yi je̱k oloi kaka̱ ra, je rä ja̱nakwa̱ni; ata yi je̱k jawa̱ ra, je rä oloi kanakka̱.’ \t Je vous le dis, celui-ci descendit dans sa maison justifié, plutôt que l`autre. Car quiconque s`élève sera abaissé, et celui qui s`abaisse sera élevé."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi Moisés bakle rä Säkeklä ju biköle kja̱nei wa̱k bäi kjanaklä ye. Je rä maiskale ji yirmi ji̱a ktei shäklä iwa̱. \t Pour Moïse, il a été fidèle dans toute la maison de Dieu, comme serviteur, pour rendre témoignage de ce qui devait être annoncé;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera Jesús te ikúka: —Je rä yile kja yis wa̱ bas ia̱, ata ka bas wa̱ yis ktä kolone iyina si̱ ye. Ñakäi yis te ji we̱ke̱ kju̱awa yis Ká kie oloi ja̱mi, je te ikjasheke̱ yi yis dä. \t Jésus leur répondit: Je vous l`ai dit, et vous ne croyez pas. Les oeuvres que je fais au nom de mon Père rendent témoignage de moi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ijewa te ijula ji̱atkete mo̱nakwa̱ ra, Pablo te guardia wa cien wäsikäk kaldu ia̱ isha: —¿Ka̱ tso̱ bas ia̱ Roma wa kpäklä ka iktei wabiketsarksa̱ba yika na? \t Lorsqu`on l`eut exposé au fouet, Paul dit au centenier qui était présent: Vous est-il permis de battre de verges un citoyen romain, qui n`est pas même condamné?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ale weikale jekäi ji yakei wakbläk wa wa̱ je katabläk je biketsö bas ku̱ jishtä ije rä, je rä ka bas je̱r ska bas shtirinacha̱kläwa̱ kuna, ka bas wätuina jolonaklä kuna. \t Considérez, en effet, celui qui a supporté contre sa personne une telle opposition de la part des pécheurs, afin que vous ne vous lassiez point, l`âme découragée."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "bas donaklä sä sikii wa biköle ra je̱r ko̱nak bikö Cristo wa̱ sa̱ shka̱l je sho̱lo̱li rä, je matsi̱li̱ rä, je kaleka̱ rä, je ja̱r dä je ia̱, \t vous puissiez comprendre avec tous les saints quelle est la largeur, la longueur, la profondeur et la hauteur,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ke bä jula ma̱ka̱ yilé ki̱ka plaa ikukäkwa̱ sä wäkiri ye, je rä ije te ji yakei wakbla ra, ka je nui ja̱nakläka̱ña ba ki̱ka. Ma je̱k tso̱ksa̱ se̱nak wämo. \t N`impose les mains à personne avec précipitation, et ne participe pas aux péchés d`autrui; toi-même, conserve-toi pur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera Pablo je̱k wetsa te isha: —Ka yis wa̱ ji a̱ni o̱ne nui ta käi, Judío wa ka̱wei ukä ja̱mi iräle, Templo ukä ja̱mi iräle, César ukä ja̱mi iräle. \t Paul entreprit sa défense, en disant: Je n`ai rien fait de coupable, ni contre la loi des Juifs, ni contre le temple, ni contre César."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Iwa rä ji ka o̱r ka̱wei ia̱ irä ja̱lma̱lewa̱ sa yaka wa̱ ki̱ka, je ne wá̱ Säkeklä te rä. Je rä ite iyaba patkaté yaka ta sä ji yakei wakbläk wa yaka käi, sa te ji yakei wakble bata ki̱ka, iwa̱ ji yakei wakble weikäkläwa̱ sa yaka ska. \t Car-chose impossible à la loi, parce que la chair la rendait sans force, -Dieu a condamné le péché dans la chair, en envoyant, à cause du péché, son propre Fils dans une chair semblable à celle du péché,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi ijewa ñaktewa̱ka̱ ki̱ta, je yika guardia wa tsa̱ku̱i su̱anawa̱ iö ijewa te Pablo butse tkewa̱. Je ki̱ka ite guardia wa paka bitäk itapar tso̱ ska Pablo bäkäkksa̱, tse̱nakmi guardia wa jui ska. \t Comme la discorde allait croissant, le tribun craignant que Paul ne fût mis en pièces par ces gens, fit descendre les soldats pour l`enlever du milieu d`eux et le conduire à la forteresse."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata jir yie isheni bas ia̱, bas ssëno täkii. Bas sha̱ mane a̱ni ka duäkwa̱, ata ko̱no ebä ne weikarmiwa̱ rä. \t Maintenant je vous exhorte à prendre courage; car aucun de vous ne périra, et il n`y aura de perte que celle du navire."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka irä jiye kuna ta, je ke̱i ska sä rä buka̱nak nui ki̱ io̱naklä iyöle tso̱ biköle te ji she je ja̱mi. \t Car ce seront des jours de vengeance, pour l`accomplissement de tout ce qui est écrit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata mane rä blu ra, je je̱k ssöpa irä oloi ja̱nakwa̱ wà, ije rä kjäkju̱ jishtä ka̱ tsitsiwäí käi ki̱ka. \t Que le riche, au contraire, se glorifie de son humiliation; car il passera comme la fleur de l`herbe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Bas te yis ktei chakäk wa patkami Juan säwäukewa̱k wäki̱, jera ije te ji rä iyina si̱ je ktei sha. \t Vous avez envoyé vers Jean, et il a rendu témoignage à la vérité."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera Jesús te isha ijewa ia̱: “Ka̱jiska wa tsa̱ku̱i wa te isaka patkeke̱, ñakäi je ipatkäk wa kieke̱ ijewa te rä sa̱ ia̱ ji wa̱k bäi ni. \t Jésus leur dit: Les rois des nations les maîtrisent, et ceux qui les dominent sont appelés bienfaiteurs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ije̱k sikawa̱ jula tkawa̱ sa̱ nu̱l tsa̱klä kalí ja̱mi. Jera itsa̱k wa ñawäkukacha̱wa̱. Ñerä Jesús te isha: —Dulaklei, yis te ishe ma ia̱: ¡Ma je̱köka̱ni! \t Il s`approcha, et toucha le cercueil. Ceux qui le portaient s`arrêtèrent. Il dit: Jeune homme, je te le dis, lève-toi!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata ka je pakanaklä ji̱a jöiwäta sa̱ sha̱na ra, sa̱ ku̱ ijewa wäsuawo̱ je kie ka pakäklä ji̱a kuna ijewa wa̱ yi a̱ni ia̱. \t Mais, afin que la chose ne se répande pas davantage parmi le peuple, défendons-leur avec menaces de parler désormais à qui que ce soit en ce nom-là."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Yie jí pake ditsä te ji pake ja̱mi bas dä ka täki ta je̱r ko̱nak ki̱ka. Jishtä mikle ra bas te bas yaka wäjienaklä tulaksa̱ ji shi̱ana ia̱, ñakäi ji we̱ ka̱wei ukä ja̱mi ia̱ ikjanaklä ye, ji ka ka̱wei ja̱mi wa̱klä, jekäi jira bas yaka wäjienaklä tulöksa̱ ji wämo ia̱, ikjanaklä ye ji sikii wa̱klä. \t Je parle à la manière des hommes, à cause de la faiblesse de votre chair. -De même donc que vous avez livré vos membres comme esclaves à l`impureté et à l`iniquité, pour arriver à l`iniquité, ainsi maintenant livrez vos membres comme esclaves à la justice, pour arriver à la sainteté."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka irä jiye kuna ta, yis kaldu ba ra. Ka yi a̱ni jula tkäkwa̱ ji yakei wa̱k bä ukä ja̱mi, yis wa̱ sa̱ tso̱ ta̱i däkwa̱ yis ia̱ ye jí jukläyäkä ska ki̱ka.” \t Car je suis avec toi, et personne ne mettra la main sur toi pour te faire du mal: parle, car j`ai un peuple nombreux dans cette ville."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jikäi bas je̱riköpa jishtä Cristo Jesús je̱rika käi: \t Ayez en vous les sentiments qui étaient en Jésus Christ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "“Bas se̱no tsa̱na bas ji wa̱ke̱ wämo ka wa̱klä kuna ditsä wäna, ijewa wa̱ su̱nak käi kuna. Ata jekäi ra, bas Ká se̱nak ka̱jöir wa̱ ji a̱ni ka me̱nak bas ia̱ isäkei. \t Gardez-vous de pratiquer votre justice devant les hommes, pour en être vus; autrement, vous n`aurez point de récompense auprès de votre Père qui est dans les cieux."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata mane yis dokoitsäk wa, ñakäi ka yis ktä kukäk kuna wa, jewa rä ktei wabiketsäkksa̱ ta. Ale kte yile yis wa̱; je ebä te iktei wabiketsemiksa̱ sa̱ ke̱i bata jekje ra. \t Celui qui me rejette et qui ne reçoit pas mes paroles a son juge; la parole que j`ai annoncée, c`est elle qui le jugera au dernier jour."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera Pedro te isha iia̱: —Säkekewa, yis kaldu kja minakña ba ra ka sä wätiäklä ska ebä kuna, ata duäkwa̱ña. \t Seigneur, lui dit Pierre, je suis prêt à aller avec toi et en prison et à la mort."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi saje wa Säkekewaí Jesucristo irä Säkeklä saje wa Káí ale sa̱ shka̱li̱bläk, sa̱ ia̱ je̱r pablene jekjeye irä ji baa ki̱ssënak irä ma̱k ije̱r bäi shä ki̱ka, \t Que notre Seigneur Jésus Christ lui-même, et Dieu notre Père, qui nous a aimés, et qui nous a donné par sa grâce une consolation éternelle et une bonne espérance,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Chui wa biköle käjäklä rä buliri buliri ikja̱nei wa̱k, bewak me̱nakka̱ ka̱raa ebä ma̱kka̱, ata je ia̱ mik a̱ni ka sa̱ nui tse̱nak ju̱nami kuna. \t Et tandis que tout sacrificateur fait chaque jour le service et offre souvent les mêmes sacrifices, qui ne peuvent jamais ôter les péchés,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Kte si̱ wà yie ishe bas ia̱, sä ktei wabiketsanakläksa̱ ke̱i ska ra, je jukläyäkä wa buka̱nami rä e̱e̱na si̱ Sodoma irä Gomorra irä ke̱i ska wa buka̱nami tsa̱ta. \t Je vous le dis en vérité: au jour du jugement, le pays de Sodome et de Gomorrhe sera traité moins rigoureusement que cette ville-là."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ijewa te isha iia̱: —Ka̱ mo̱ sá ia̱, ba oloi kanaka̱ ra sá ñajäkläkläwa̱, ekla bä jula wämo kja̱ne, ekla bä jula shule kja̱ne. \t Accorde-nous, lui dirent-ils, d`être assis l`un à ta droite et l`autre à ta gauche, quand tu seras dans ta gloire."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera Marta te isha: —Yis wa̱ iju̱ñer ije shki̱rmika̱ni rä mika̱ biköle shki̱rke̱ka̱ni sa̱ ke̱i bata jekje ska. \t Je sais, lui répondit Marthe, qu`il ressuscitera à la résurrection, au dernier jour."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je sha ite ukä ki̱ ocho día kjena ra, ite Pedro irä Juan irä Jacobo irä kiamiña, jekäi imineka̱ju̱ ka̱tsä bata ki̱ ka̱kiäk. \t Environ huit jours après qu`il eut dit ces paroles, Jésus prit avec lui Pierre, Jean et Jacques, et il monta sur la montagne pour prier."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera yis te Säkekewa su̱a, je te ishe yis ia̱: ‘Ma cho̱ksa̱ jí Jerusalén ska mane mane, ba te yis ktei she kate je ka kinakwa̱ ijewa wa̱ ki̱ka.’ \t et je vis le Seigneur qui me disait: Hâte-toi, et sors promptement de Jérusalem, parce qu`ils ne recevront pas ton témoignage sur moi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ijewa te ikúka: —Je yakeila wa weikemi ite e̱e̱na si̱, kjepa ite uva yäkä peitemini shka̱bläk wa saka ia̱, mane wa te iwä kukäklä ke̱i ska iwä me̱mi iia̱ jewa ia̱. \t Ils lui répondirent: Il fera périr misérablement ces misérables, et il affermera la vigne à d`autres vignerons, qui lui en donneront le produit au temps de la récolte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "“Bas ia̱ ka̱wei me̱leta̱na Moisés wa̱, ata bas sha̱ yi a̱ni te ka je wawe̱ kuna. ¿Jiye jera bas ki̱ yis shena kota̱nakwa̱ na?” \t Moïse ne vous a-t-il pas donné la loi? Et nul de vous n`observe la loi. Pourquoi cherchez-vous à me faire mourir?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera Jesús te isha iia̱: —Simón, yis wa̱ jile tso̱ yinak ba ia̱. Jera Simón te ikúka: —Sapaktäk, jera ishö. \t Jésus prit la parole, et lui dit: Simon, j`ai quelque chose à te dire. -Maître, parle, répondit-il. -"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "je te jí yue mar Timoteo ba yis yaba si̱ käi ji biketse etkabä ja̱mi je ia̱. Säkeklä Sa Ká irä, sajewa Säkekewaí Cristo Jesús irä je̱r ssënopa bäi ba ra, je̱r bäi shöpa ba ia̱, jewa ku̱ ma je̱r ssëwo̱pa baa. \t à Timothée, mon enfant légitime en la foi: que la grâce, la miséricorde et la paix, te soient données de la part de Dieu le Père et de Jésus Christ notre Seigneur!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata ñatapawe̱ ska ra bäi si̱ yis kuna kte shäk cinco kjela yis je̱rike wà sa saka pauta̱naklä, je rä yis ia̱ ra kte kju̱awa wà kte she diez mil kje tsa̱ta. \t mais, dans l`Église, j`aime mieux dire cinq paroles avec mon intelligence, afin d`instruire aussi les autres, que dix mille paroles en langue."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "jera Egipto tsa̱ku̱i saka dewa̱ni. Ata ka je wa̱ José pake ju̱ñer. \t jusqu`à ce que parut un autre roi, qui n`avait pas connu Joseph."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Yilé ssëna yis kja̱nei wa̱k ra, je kiana minak yis da. Jekäi ra mai yis katke ska, yis kja̱nei wa̱k kätkämiña. Yilé te yis kja̱nei we̱ke̱ ra, jera yis Ká te je oloi kemika̱. \t Si quelqu`un me sert, qu`il me suive; et là où je suis, là aussi sera mon serviteur. Si quelqu`un me sert, le Père l`honorera."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata jeska kajali wa ekla espada sikaksa̱, je wà ite chui wa tsa̱ku̱i kjanaklä bika, kukä tia ju̱ami. \t Un de ceux qui étaient là, tirant l`épée, frappa le serviteur du souverain sacrificateur, et lui emporta l`oreille."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Iwa rä Saduceo wa te ishe rä shki̱neka̱ni käi, ángel wa käi, jile wikblu käi, je ka kuna. Ata fariseo wa ia̱ ra je biköle tso̱. \t Car les sadducéens disent qu`il n`y a point de résurrection, et qu`il n`existe ni ange ni esprit, tandis que les pharisiens affirment les deux choses."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka je kiar ishäkä waje̱wa̱klä iräle, ji̱abika̱nak bewak ñá ra ishäkä bäiwa̱klä iräle, ata je rä tulunakmi ebä. Yi rä kukä ta wassënak ra, ¡je ku̱ issö!” \t Il n`est bon ni pour la terre, ni pour le fumier; on le jette dehors. Que celui qui a des oreilles pour entendre entende."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ke bas ka̱yua ñaukä ja̱mi. Ka irä jiye kuna ta, sä del këyake wa̱ o̱nak je rä ju̱leksa̱ bas wa̱ ki̱ka. \t Ne mentez pas les uns aux autres, vous étant dépouillés du vieil homme et de ses oeuvres,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "yökö wäkaleka̱ oloo na, ka Säkeklä ja̱mi kuna wa irä, ka je̱k jäkwa̱ kuna saje wa Säkekewaí Jesús ktei baa kukäk wa irä, jewa kpäk ke̱i ska ra. \t au milieu d`une flamme de feu, pour punir ceux qui ne connaissent pas Dieu et ceux qui n`obéissent pas à l`Évangile de notre Seigneur Jésus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jeska ra imanenaksa̱ kju̱awa ijewa wäna. Iwäktä wäñinaka̱ ka̱wä käi, ipaiklä ianawa̱ suruu ka̱ oloi käi. \t Il fut transfiguré devant eux; son visage resplendit comme le soleil, et ses vêtements devinrent blancs comme la lumière."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "“Säkekewa, ijewa te ba wa̱ kolole jile bata shäk wa ye jewa ktacha̱wa̱, ñakäi jile däläwa̱klä ba ia̱ je mia̱tkawa̱. Yis ebä ne a̱ta̱na ji̱a kseka rä. Jeiräta ijewa ñajaka̱ kja yis ktäkwa̱ ñaebä.” \t Seigneur, ils ont tué tes prophètes, ils ont renversé tes autels; je suis resté moi seul, et ils cherchent à m`ôter la vie?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Sa̱ ñashka̱l da, ka sa̱ wa̱ ji o̱nak yakei sa saka ukä ja̱mi. Je ne ki̱ka sa̱ wa̱ sa saka shka̱l da, je rä sä te ka̱wei wawá̱. \t L`amour ne fait point de mal au prochain: l`amour est donc l`accomplissement de la loi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata ka sá ña ssä kuna bakleka̱ ji̱a ki̱ta, ata Säkeklä te ibala pja̱ sá ia̱ kja̱nei o̱nak je ebä ja̱mi, jekäi je bala pa̱na demi bas ska kje. \t Pour nous, nous ne voulons pas nous glorifier hors de toute mesure; nous prendrons, au contraire, pour mesure les limites du partage que Dieu nous a assigné, de manière à nous faire venir aussi jusqu`à vous."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka irä jiye kuna ta, sá ia̱ ka̱wei me̱le sa patkäklä. Ikuna je wà yis je̱k ssäke̱ka̱ elkje ji̱a ra, jera ka je ia̱ yis äinakwa̱. Je rä me̱le Säkekewa wa̱ sá ia̱ sá wa̱ bas ki̱wäjiäklä, ka je rä bas weikäkläwa̱ kuna. \t Et quand même je me glorifierais un peu trop de l`autorité que le Seigneur nous a donnée pour votre édification et non pour votre destruction, je ne saurais en avoir honte,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Kte si̱ kte si̱ wà yie ishe ba ia̱; ji ju̱ñer sá wa̱ je pakeke̱ sá te, ji su̱le sá wa̱ je ktei sheke̱ sá te, ata ka bas je̱r ssëne je sá te iktei sheke̱ kukäkwa̱ kte si̱ ye. \t En vérité, en vérité, je te le dis, nous disons ce que nous savons, et nous rendons témoignage de ce que nous avons vu; et vous ne recevez pas notre témoignage."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera Jesús biketsäk wa de Pedro ra sha̱ manele rä sa pakäk tene shkiri wa̱k. Jewa male̱cha̱cha̱wa̱ Wikblu Sikina me̱nak sa̱ ia̱ je tkenaju̱ ñaebä ka Judío kuna wa ki̱ka te, \t Tous les fidèles circoncis qui étaient venus avec Pierre furent étonnés de ce que le don du Saint Esprit était aussi répandu sur les païens."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi ijewa te ikúka ji̱a te isha iia̱: —Ba käpöwa̱ sá kjäka, ka̱miskla ka̱wä dewa̱ kja rä ki̱ka. Jekäi iminewa̱ju̱ ijewa kjäka käpäk. \t Mais ils le pressèrent, en disant: Reste avec nous, car le soir approche, le jour est sur son déclin. Et il entra, pour rester avec eux."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi iwa̱k sa̱ ia̱ je rä Säkeklä, je ne te sa̱ ia̱ iwikblu ma sa̱ tsa̱tju̱aklä ye rä. \t Et celui qui nous a formés pour cela, c`est Dieu, qui nous a donné les arrhes de l`Esprit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera Jesús da kajali wa te ji o̱r mar su̱a ra, ijewa te ichaka iia̱: —Säkekewa, ¿sä te ijewa bike espada wà na? \t Ceux qui étaient avec Jésus, voyant ce qui allait arriver, dirent: Seigneur, frapperons-nous de l`épée?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata jishtä ale bas kukäk se̱r dä wämo, je su̱ta ñaebä bas se̱no wämo ji biköle ska. \t Mais, puisque celui qui vous a appelés est saint, vous aussi soyez saints dans toute votre conduite, selon qu`il est écrit:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera, ¿jini sa te ishe na? ¿Ka̱wei rä nui ta na? ¡Ka irä jekäi kuna! Ñera ke ka̱wei kuna ra, a̱ni ka yis wa̱ iju̱ñer jibä rä yakei rä käi. Ka̱wei ku̱ ke ishöpa: “Ke sa saka däli tkenak ma ja̱mi” ni, jekäi ra ka yis wa̱ iju̱ñer ji rä sa saka däli tker sa̱ ja̱mi rä. \t Que dirons-nous donc? La loi est-elle péché? Loin de là! Mais je n`ai connu le péché que par la loi. Car je n`aurais pas connu la convoitise, si la loi n`eût dit: Tu ne convoiteras point."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera moska te isha; —Je ne irä. Ata isaka te isha: —Ka irä je kuna, ata ijuer ije su̱ta. Ata iwakei te isha: —Yis ne irä. \t Les uns disaient: C`est lui. D`autres disaient: Non, mais il lui ressemble. Et lui-même disait: C`est moi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi je alaklä tu̱nami ka̱ ssi̱lewa̱ pjoo ska, mai iia̱ ka̱ yolole Säkeklä wa̱ ska, jeska pasu̱nak mil dosciento sesenta día. \t Et la femme s`enfuit dans le désert, où elle avait un lieu préparé par Dieu, afin qu`elle y fût nourrie pendant mille deux cent soixante jours."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jewa ñakpämi Oveja Yaba ra. Ata je Oveja Yaba tu̱rmika̱ ijewa ki̱ka. Ka irä jiye kuna ta, ije ne rä sä säkekewaí wa jewa Säkekewaí rä, sa̱ tsa̱ku̱i wa jewa Tsa̱ku̱i rä. Ñakäi ije ra wa rä sä kile wa, sä kolole wa, sä chatkelewa̱ wa.” \t Ils combattront contre l`agneau, et l`agneau les vaincra, parce qu`il est le Seigneur des seigneurs et le Roi des rois, et les appelés, les élus et les fidèles qui sont avec lui les vaincront aussi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "“Maikäi bas te kte ssë rä, biketsö tsa̱na. Ka irä jiye kuna ta, yi wa̱ ji tso̱ je ia̱ iki̱me̱rmi. Ata yi wa̱ ka ji kuna, je te ibiketse iwa̱ ji tso̱ni, jeiräta je rä bakanakksa̱ iyika.” \t Prenez donc garde à la manière dont vous écoutez; car on donnera à celui qui a, mais à celui qui n`a pas on ôtera même ce qu`il croit avoir."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Mañatäbä kicha yis bukle kal wà. Etaba kicha yis tena jak wà. Mañatäbä kicha ko̱no wäitäbina yis wäkseka. Etaba kicha yis kja däyë bata ki̱ka ka̱mii tuina irä ka̱piana irä. \t trois fois j`ai été battu de verges, une fois j`ai été lapidé, trois fois j`ai fait naufrage, j`ai passé un jour et une nuit dans l`abîme."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera je hora ebä wà iña jaka̱ bitejulu deka̱ni Jerusalén ska, jeska ijewa te ale once wa ku̱a tapalewa̱ isaka tso̱ ira wa ra ñara, \t Se levant à l`heure même, ils retournèrent à Jérusalem, et ils trouvèrent les onze, et ceux qui étaient avec eux, assemblés"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Yie ji ka su̱le sa̱ wa̱ shtä we̱mi ka̱jöir ka̱sha̱ka, ñakäi jile kjashemi ijuenaklä ye ka̱jiska i̱ski̱ka, pi juermi, yökö juermi, shka̱la buka̱namika̱ ta̱i. \t Je ferai paraître des prodiges en haut dans le ciel et des miracles en bas sur la terre, Du sang, du feu, et une vapeur de fumée;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi bas bakle rä oveja shelecha̱wa̱ wa käi, ata jira bas deni bas kjänanak, bas wäsikewa̱k je wäki̱. \t Car vous étiez comme des brebis errantes. Mais maintenant vous êtes retournés vers le pasteur et le gardien de vos âmes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi ekla Leví wa dar Chipre ska je kie rä José ni. Ata Jesús ktei bata shäk wa te ikie rä Bernabé ni. (Je wà rä sa̱ je̱r pabläk ni.) \t Joseph, surnommé par les apôtres Barnabas, ce qui signifie fils d`exhortation, Lévite, originaire de Chypre,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jesús te je su̱a ra, ite ikiaté, je ia̱ ite isha: —Sa̱nu̱le nu̱lewa, bä wetsanaksa̱ bä duë yika. \t Lorsqu`il la vit, Jésus lui adressa la parole, et lui dit: Femme, tu es délivrée de ton infirmité."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Judío wa chu̱li̱i̱wa̱ te iju̱ña Jesús katke Betania ska ra, jera iminejulumi jeka, ka Jesús ebä su̱ak kuna, ata iwa̱ Lázaro shki̱leka̱ni dulecha̱wa̱ wa sha̱na iwa̱ je su̱ak ñaebä. \t Une grande multitude de Juifs apprirent que Jésus était à Béthanie; et ils y vinrent, non pas seulement à cause de lui, mais aussi pour voir Lazare, qu`il avait ressuscité des morts."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñerä yie sa̱ tsa̱ku̱i je̱tkäklä ta̱i suruu su̱a, ñakäi je ki̱ je̱tkelewa̱ su̱a, je wä yika ishäkä irä, ka̱jöir irä julunami. Jekäi ka ka̱ ko̱ne ji̱a jewa ia̱. \t Puis je vis un grand trône blanc, et celui qui était assis dessus. La terre et le ciel s`enfuirent devant sa face, et il ne fut plus trouvé de place pour eux."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Bas palei rä bas sha̱na ka̱wakblewe̱ tso̱. Je shtä ka̱wakblewe̱ ka o̱r kuna ka Säkeklä biketsäk kuna wa sha̱nabä jibä. Je rä bas sha̱ ekla se̱rke̱ iká se̱naklä ra. \t On entend dire généralement qu`il y a parmi vous de l`impudicité, et une impudicité telle qu`elle ne se rencontre pas même chez les païens; c`est au point que l`un de vous a la femme de son père."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera Jesús te isha je sa̱ tsa̱ku̱i kja̱nei wa̱k ia̱: —Ke bas ku̱ jile o̱le kju̱awa ijuenaklä ye irä, ji ka su̱le sa̱ wa̱ shtä irä, je su̱opa ra, ka bas wa̱ yis biketsanak kuna. \t Jésus lui dit: Si vous ne voyez des miracles et des prodiges, vous ne croyez point."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je su̱ta bas Ká se̱nak ka̱jöir je ki̱ jí tsi̱dala wa mane a̱ni ka kiar weikanakwa̱. \t De même, ce n`est pas la volonté de votre Père qui est dans les cieux qu`il se perde un seul de ces petits."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera Pedro irä isaka Jesús ktei bata shäk wa irä jewa te ikúka: —Bäi si̱ ra Säkeklä ktä ssë rä ditsä ktä ssë tsa̱ta. \t Pierre et les apôtres répondirent: Il faut obéir à Dieu plutôt qu`aux hommes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi “wekte” säkätä wakjaju̱mi, ata ¡issö! “Wekte” botkä washer ji̱a jí ukä ska. \t Le premier malheur est passé. Voici il vient encore deux malheurs après cela."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi ka̱ ssi̱lewa̱ pjoo ska Juan säwäukewa̱k je̱kaka̱ sa paktäk, sa kiana wäoka̱nak sa̱ je̱k manewa̱kläksa̱, sa̱ nui janakläwa̱ bitaba. \t Jean parut, baptisant dans le désert, et prêchant le baptême de repentance, pour la rémission des péchés."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka irä maikäi kuna ta, ka yis äinak kte baa ki̱ka. Je rä Säkeklä täkili je oloi ja̱mi je biketsäk wa biköle tsa̱tkermiksa̱ ki̱ka, säkätä Judío wa irä, ñaebä Griego wa irä. \t Car je n`ai point honte de l`Évangile: c`est une puissance de Dieu pour le salut de quiconque croit, du Juif premièrement, puis du Grec,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi ite ikukawa̱, je katá ite ijewa wäna. \t Il en prit, et il mangea devant eux."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñerä se̱nak ipája̱mi wa biköle suanacha̱wa̱. Jera se̱nak ka̱ bata na Judea ke̱i sha̱na, biköle te je o̱na pakeke̱ ñaia̱. \t La crainte s`empara de tous les habitants d`alentour, et, dans toutes les montagnes de la Judée, on s`entretenait de toutes ces choses."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je ne ki̱ka yis ssërke̱ a̱naa yis dä ja̱lma̱lewa̱ ra, yile yakei ra, ji bälirke̱ ra, yis sälwi su̱rke̱ ra, yis weikarke̱ Cristo kju̱ei ki̱ ra. Ka irä jiye kuna ta, mika̱ yis dä ja̱lma̱lewa̱ ra, jera yis dä täkii. \t C`est pourquoi je me plais dans les faiblesses, dans les outrages, dans les calamités, dans les persécutions, dans les détresses, pour Christ; car, quand je suis faible, c`est alors que je suis fort."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ijewa te iyöle jile bata shäk Isaías wa̱ je äyëí butälewa̱ cha̱mi iia̱. Jekäi ite ikjäyaksa̱ ra, ite iyula mai jikäi iyöle katke ska: \t et on lui remit le livre du prophète Ésaïe. L`ayant déroulé, il trouva l`endroit où il était écrit:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi ji yöle ka̱mikle, je yöna rä saje wa paktäklä. Jekäi sa chatkawa̱ ra, sa̱ je̱r pableke̱ kte yöle te ra, sa̱ je̱r ku̱emi ji tso̱ sa̱ wa̱ ki̱ssënak te. \t Or, tout ce qui a été écrit d`avance l`a été pour notre instruction, afin que, par la patience, et par la consolation que donnent les Écritures, nous possédions l`espérance."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jewa dejulu te isha iia̱: —Sapaktäk, sá wa̱ iju̱ñer ba ktä rä bulee, jekäi ba ia̱ ra yi irä käi, ka je rä ji iá kuna. Ka irä jiye kuna ta, ka ba te sa̱ su̱e rä sa pa juer ebä wà kuna, ata ba te sa pakteke̱ rä bulee maikäi shke Säkeklä ja̱mi rä je ktei wà. Jekäi ¿ka̱ tso̱ inaklä ma̱klä César ia̱ na, ata kai? ¿Sá te ime̱ na, ata ka sá te ime̱? \t Et ils vinrent lui dire: Maître, nous savons que tu es vrai, et que tu ne t`inquiètes de personne; car tu ne regardes pas à l`apparence des hommes, et tu enseignes la voie de Dieu selon la vérité. Est-il permis, ou non, de payer le tribut à César? Devons-nous payer, ou ne pas payer?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ije rä je̱r tkele ia̱mi wa̱, ki̱ka ite isha: —Jiska ba te Juan säwäukewa̱k tsa̱ku̱ ne che̱té yis ia̱ plato ki̱ka rä. \t A l`instigation de sa mère, elle dit: Donne-moi ici, sur un plat, la tête de Jean Baptiste."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Yis de ka̱jiska rä ka̱ oloi ye, yis biketsäk wa biköle ka se̱naklä kuna ji̱a ka̱tuil na. \t Je suis venu comme une lumière dans le monde, afin que quiconque croit en moi ne demeure pas dans les ténèbres."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka irä maikäi kuna ta, jishtä Adán ja̱mi biköle duächa̱ke̱wa̱, je su̱ta Cristo ja̱mi biköle ia̱ se̱ne kseka me̱rmini. \t Et comme tous meurent en Adam, de même aussi tous revivront en Christ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ite ijewa patka tulaksa̱ sä ktei wabiketsäklä ska. \t Et il les renvoya du tribunal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Yi te ishe jekäi ra, je wà sa̱ je̱r ku̱e ite, ka̱ saka ne yule rami ijewa te iwakwa cha ye rä. \t Ceux qui parlent ainsi montrent qu`ils cherchent une patrie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi kte yöle ska iyile Faraón ia̱ rä: “Jí ne ye yie ba kuka rä, je rä yis wa̱ yis täkili kjashäklä ba ja̱mi, je rä yis kie bata yinaklä ka̱ biköle ska.” \t Car l`Écriture dit à Pharaon: Je t`ai suscité à dessein pour montrer en toi ma puissance, et afin que mon nom soit publié par toute la terre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je te yis oloi kemika̱. Ka irä maikäi kuna ta, ji tso̱ yis wa̱ je kukemi ite yinakni bas ia̱. \t Il me glorifiera, parce qu`il prendra de ce qui est à moi, et vous l`annoncera."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "—Sapaktäk, ¿mane rä ka̱wei ska ra sa pakale ji wa̱k bäi si̱ rä na? \t Maître, quel est le plus grand commandement de la loi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Pedro te jekäi ishe kaldu ji̱a ebä ra, Wikblu Sikina ja̱nawa̱ je kte ssäk wa biköle ki̱. \t Comme Pierre prononçait encore ces mots, le Saint Esprit descendit sur tous ceux qui écoutaient la parole."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Bulirishtä sa̱ñireebä ra ideju̱ni Templo ska. Jera biköle ñatapawa̱ni ira. Jekäi ije̱tkawa̱ te ijewa pakta. \t Mais, dès le matin, il alla de nouveau dans le temple, et tout le peuple vint à lui. S`étant assis, il les enseignait."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Säli yis te jile sheke̱ yuletene wà katablöpa elkje. Jekäi irä, bas te yis katable ji̱a. \t Oh! si vous pouviez supporter de ma part un peu de folie! Mais vous, me supportez!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera Säkekewa te isha iia̱: —Ma je̱köka̱, ma cho̱ ña̱la kie Bulee ni wà Judas ju ska. Jeska ekla kinak Saulo ni dar Tarso ska je yulö. Iwa rä ije ka̱kiä kate, \t Et le Seigneur lui dit: Lève-toi, va dans la rue qu`on appelle la droite, et cherche, dans la maison de Judas, un nommé Saul de Tarse."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi tsuitkäbi ta̱i, ale tkäbe ka̱mikle, ale kinak be tsa̱ku̱i ni, Satanás ni, ale ka̱jiska wa biköle wäyuäk, je ju̱naté ka̱jiska, ñakäi iángel wa tulunatéña ira. \t Et il fut précipité, le grand dragon, le serpent ancien, appelé le diable et Satan, celui qui séduit toute la terre, il fut précipité sur la terre, et ses anges furent précipités avec lui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata Säkeklä te je sä wäjienaklä wäjiawa̱ sa yaka ja̱mi etkä etkä maikäi ije ki̱ ishena käi. \t Maintenant Dieu a placé chacun des membres dans le corps comme il a voulu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Sá, ale ko̱le Judío wa ye, ka je rä ji yakei wakbläk wa tso̱ ka Judío kuna wa sha̱na käi kuna, \t Nous, nous sommes Juifs de naissance, et non pécheurs d`entre les païens."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Iwa rä Säkeklä wikblu oloi ja̱mi sä te sä wabiketsarke̱ksa̱ wämo ye ki̱ssëke̱ sa te ji biketseke̱ etkabä ki̱ka. \t Pour nous, c`est de la foi que nous attendons, par l`Esprit, l`espérance de la justice."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je ne ki̱ka sä ktei wabiketsanakläksa̱ ke̱i ska ra, bas buka̱nami rä e̱e̱na si̱, Tiro wa irä Sidón wa irä buka̱nami tsa̱ta. \t C`est pourquoi, au jour du jugement, Tyr et Sidon seront traitées moins rigoureusement que vous."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Säktäkwa̱ bakleju̱ ke̱i kjewa̱klä tkenawa̱ kja ra, Jesús wa̱ iju̱ñer ihoraí dewa̱ iminakläju̱ ka̱jiska däkmi Sa Ká wäki̱. Ije wa̱ iwakei ja̱mi wa tso̱ ka̱jiska jewa rä shka̱li̱blenak, jekäi ite ijewa shka̱li̱bla ma rä ibata jekje. \t Avant la fête de Pâque, Jésus, sachant que son heure était venue de passer de ce monde au Père, et ayant aimé les siens qui étaient dans le monde, mit le comble à son amour pour eux."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera Jesús te isha ijewa ia̱: —¿Bas bite espada ta, kal wälbe ta yis kukäkwa̱ jishtä jakbläk wa kukewa̱ käi na? \t Jésus, prenant la parole, leur dit: Vous êtes venus, comme après un brigand, avec des épées et des bâtons, pour vous emparer de moi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Yis da tso̱ wa biköle te ba chakami. Sa̱ shka̱li̱bläk ijewa rä ji biketsäk etkabä ki̱ka, jewa chakami yie. Je̱r bäi yinopa bas biköle ia̱. \t Tous ceux qui sont avec moi te saluent. Salue ceux qui nous aiment dans la foi. Que la grâce soit avec vous tous!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "jekäi ñaebä Cristo ju̱naksa̱ etaba kicha yebä iwa̱ sä chu̱li̱i̱ nui tsa̱ju̱aklämi, je itäki̱ ijuermini etäbä kicha, ka je rä sa̱ nui ki̱ka kuna, ata je rä yi te idäke̱ ki̱ssëke̱ pjoo jewa tsa̱tkäkläksa̱ iwa̱. \t de même Christ, qui s`est offert une seul fois pour porter les péchés de plusieurs, apparaîtra sans péché une seconde fois à ceux qui l`attendent pour leur salut."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ijewa te bas tulemiksa̱ ñapaktäklä jui ska, ñakäi ike̱i dämiwa̱ ji̱a mika̱ yilé te bas ktawa̱ ra, ijewa te ibiketsemi rä ite Säkeklä ne kja̱nei we̱ke̱ rä. \t Ils vous excluront des synagogues; et même l`heure vient où quiconque vous fera mourir croira rendre un culte à Dieu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "ji wämo wà, ji ju̱ñe wà, ji katable wà, ji we̱ je̱r baa wà wà, Wikblu Sikina wà, ñashka̱li̱ble si̱ wà, \t par la pureté, par la connaissance, par la longanimité, par la bonté, par un esprit saint, par une charité sincère,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi je yaba kibir damika̱, ñakäi ije̱r ska itäkir damika̱. Jekäi ise̱na ka̱ ssi̱lewa̱ pjoo ska mine däka̱ ikjayina Israel wa ia̱ kje. \t Or, l`enfant croissait, et se fortifiait en esprit. Et il demeura dans les déserts, jusqu`au jour où il se présenta devant Israël."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Yis te jekäi iyua bas ia̱, ka je rä ale ji wakbläk kju̱ei ebä kuna, ñakäi ka je rä ji o̱na iukä ja̱mi kju̱ei ebä kuna, ata je rä bas je̱r ssërke̱ sá ssëwa̱k bäi Säkeklä wäkata ska je kjayinakläwa̱. \t Si donc je vous ai écrit, ce n`était ni à cause de celui qui a fait l`injure, ni à cause de celui qui l`a reçue; c`était afin que votre empressement pour nous fût manifesté parmi vous devant Dieu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Salatiel rä Neri yaba, Neri rä Melqui yaba, Melqui rä Adi yaba, Adi rä Cosam yaba, Cosam rä Elmadam yaba, Elmadam rä Er yaba, \t fils de Melchi, fils d`Addi, fils de Kosam, fils d`Elmadam, fils D`Er,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "jera Wikblu Sikina dewa̱ju̱ yakata namala ye iki̱ka, ñerä kte ssënaté ka̱jöir je te ishe: “Ba ne rä yis yaba shka̱ta rä, ba ra yis ssëna baa.” \t et le Saint Esprit descendit sur lui sous une forme corporelle, comme une colombe. Et une voix fit entendre du ciel ces paroles: Tu es mon Fils bien-aimé; en toi j`ai mis toute mon affection."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je ktei te yilé kju̱atkewa̱kle ra, je je̱r ko̱nopa jekäi ebä saje wädular dä, tapanak Säkeklä ia̱ eyaka eyaka wa ñaebä. \t Si quelqu`un se plaît à contester, nous n`avons pas cette habitude, non plus que les Églises de Dieu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata ji bata shäk, je ktäke̱ rä ditsä ra ijewa ki̱wäjienaklä, issënaklä chatkäkwa̱, ñakäi ije̱r pablenaklä. \t Celui qui prophétise, au contraire, parle aux hommes, les édifie, les exhorte, les console."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata ale Cristo bata shäk kjäte̱ne wà, ka bulee wà kuna, jewa te ibiketsa yis weikäk wäsi̱wa yis kate wätelewa̱ dälei ja̱mi. \t tandis que ceux-là, animés d`un esprit de dispute, annoncent Christ par des motifs qui ne sont pas purs et avec la pensée de me susciter quelque tribulation dans mes liens."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata ji ka juer ne wà sä rä Judío wa rä. Je rä sa̱ je̱r ska sä rä tene shkiri ta, o̱le Säkeklä wikblu wà ka kte yöle wà kuna. Jewa rä ka kjeiyinak kuna ditsä wa̱, ata Säkeklä ne wa̱. \t Mais le Juif, c`est celui qui l`est intérieurement; et la circoncision, c`est celle du coeur, selon l`esprit et non selon la lettre. La louange de ce Juif ne vient pas des hommes, mais de Dieu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñakäi sä rä chui bakleka̱ ta, je rä Säkeklä ju ska tso̱ wa je wäsikäk. \t et puisque nous avons un souverain sacrificateur établi sur la maison de Dieu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ijewa te ichaka iia̱: —¿Yibä ba rä na? Sá ki̱ ishena ju̱ñenak sá patkäkté wa ia̱ yinak. Jera ¿jiräni ba je̱k pakämi rä na? \t Ils lui dirent alors: Qui es-tu? afin que nous donnions une réponse à ceux qui nous ont envoyés. Que dis-tu de toi-même?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka je ebä kuna, ata buliri buliri yis te tapanak eyaka eyaka wa biköle biketseke̱. \t Et, sans parler d`autres choses, je suis assiégé chaque jour par les soucis que me donnent toutes les Églises."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "ite ishe: ‘Yis maju̱ni yis ju mai yis bitele ska.’ Ñerä ideni ra, ite iku̱a ja̱r ebä, sikle yëë, bäileni baa. \t Alors il dit: Je retournerai dans ma maison d`où je suis sorti; et, quand il arrive, il la trouve vide, balayée et ornée."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñerä je semana día säkätä tuir dawa̱ kja ra, iwa̱ dulanak wa tapar tso̱ ñakjätelecha̱wa̱, isuanacha̱wa̱ Judío wa yika ki̱ka. Jera plaa ra Jesús de kaldu ijewa sha̱ moska, te isha ijewa ia̱: —Bas ssënopa baa. \t Le soir de ce jour, qui était le premier de la semaine, les portes du lieu où se trouvaient les disciples étant fermées, à cause de la crainte qu`ils avaient des Juifs, Jésus vint, se présenta au milieu d`eux, et leur dit: La paix soit avec vous!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Yi a̱ni ia̱ ka yis kota̱nakwa̱ kuna, ata yis wakei je̱k ju̱ake̱ksa̱ duäkwa̱. Jekäi yis ia̱ ka̱ tso̱ yis je̱k ju̱akläksa̱ duäkwa̱, ñakäi yis ia̱ ka̱ tso̱ yis je̱käkläka̱ni se̱nakni. Yis ia̱ je ka̱wei ma̱ rä yis Ká te. \t Personne ne me l`ôte, mais je la donne de moi-même; j`ai le pouvoir de la donner, et j`ai le pouvoir de la reprendre: tel est l`ordre que j`ai reçu de mon Père."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata sä te ji ka juerba je ne ki̱ssëke̱ rä ra, sa te iki̱ssëmi pjoo ka shtirile ta. \t Mais si nous espérons ce que nous ne voyons pas, nous l`attendons avec persévérance."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Iwa rä ka irä sa̱ ñakukätuläke̱ rä yaka ta pita ra kuna, ata sa̱ ñakukätuläke̱ rä jile tsa̱ku̱i wa ra, ka̱wei ta wa ra, ka̱ wäkiri wa tso̱ ka̱tuil yee naka ka̱jiska jewa ra, ji wikblu iá yakei tso̱ ka̱jöir ke̱i saka saka ska jewa ra. \t Car nous n`avons pas à lutter contre la chair et le sang, mais contre les dominations, contre les autorités, contre les princes de ce monde de ténèbres, contre les esprits méchants dans les lieux célestes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jeska ite ijewa pakta saka saka, jile she ja̱mi. Sa pakte kate ite ra ite isha ijewa ia̱: \t Il leur enseigna beaucoup de choses en paraboles, et il leur dit dans son enseignement:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi bä yäkäke̱ wà ba te ba el je̱r iawa̱wa̱ ra, ka ba wa̱ io̱ne ñashka̱li̱ble ja̱mi. Ba el ki̱ Cristo rä dulewa̱ ke je weikawa̱ bä yäkäke̱ wà. \t Mais si, pour un aliment, ton frère est attristé, tu ne marches plus selon l`amour: ne cause pas, par ton aliment, la perte de celui pour lequel Christ est mort."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka ba däba säkenawa̱ bäi käi ki̱, ke yi a̱ni ku̱ ba kuköwa̱pa diekjela, ata ma se̱no Jesús biketsäk wa wa̱ mablenak; kte ska käi, ji we̱ ska käi, ñashka̱li̱ble ska käi, ji biketse etkabä ska käi, ji wämo ska käi. \t Que personne ne méprise ta jeunesse; mais sois un modèle pour les fidèles, en parole, en conduite, en charité, en foi, en pureté."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka irä jiye kuna ta, ka ji a̱ni kuna ki̱kololewa̱ ka juenakwa̱ kuna käi. Ñakäi ka ji a̱ni kuna blelewa̱ ka ju̱ñenakwa̱ kuna käi. \t Il n`y a rien de caché qui ne doive être découvert, ni de secret qui ne doive être connu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "¡Yi rä kukä ta ra, je ku̱ issö ji sheke̱ Säkeklä wikblu te tapanak eyaka eyaka wa ia̱ rä käi! Yi tu̱naka̱ je ia̱ yie maná blelewa̱ me̱mi. Ñakäi jak wä tsi̱ne suruu me̱mi, je jak wä ki̱ ikie spa̱na katke yöle, je ka ju̱ñer yi a̱ni wa̱, ata ikukäkwa̱ ebä wa̱.’ \t Que celui qui a des oreilles entende ce que l`Esprit dit aux Églises: A celui qui vaincra je donnerai de la manne cachée, et je lui donnerai un caillou blanc; et sur ce caillou est écrit un nom nouveau, que personne ne connaît, si ce n`est celui qui le reçoit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata ka ije däba yika ra, Juan te Israel wa biköle pakta rä wäoka̱ne sa̱ je̱k manewa̱kläksa̱ ktei wà. \t Avant sa venue, Jean avait prêché le baptême de repentance à tout le peuple d`Israël."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera Jesús te isha iia̱: ¿Jiye ba te yis kie wämo ni na? Yi a̱ni rä ka wämo kuna, ata ekla ebä ne rä wämo rä, je rä Säkeklä. \t Jésus lui dit: Pourquoi m`appelles-tu bon? Il n`y a de bon que Dieu seul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Se̱ne kseka ktei kuköwa̱ därërë, je wà Cristo díaí ska ra yis je̱k ssäklä ka yis tu̱ne, ka yis shka̱blene ka wata. \t portant la parole de vie; et je pourrai me glorifier, au jour de Christ, de n`avoir pas couru en vain ni travaillé en vain."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekjepa yis te ka̱jöir spa̱na, ishäkä spa̱na su̱a. Ka irä jiye kuna ta, ka̱jöir säkätä irä, ka̱jiska säkätä irä kjaju̱, ñakäi däyë ka kuna ji̱a. \t Puis je vis un nouveau ciel et une nouvelle terre; car le premier ciel et la première terre avaient disparu, et la mer n`était plus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Mika̱ ijewa te ji ktei yinak iwa̱ sha e̱ná ra, bewak daka̱ju̱ ale ka̱ ja̱r ka̱mii naka, je kju̱atkämi ijewa ra, je tu̱rmika̱ ijewa ki̱ka te ikteche̱miwa̱. \t Quand ils auront achevé leur témoignage, la bête qui monte de l`abîme leur fera la guerre, les vaincra, et les tuera."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ije te isha iia̱: —¿Jiye ba te ji rä wämo ktei chake yis ia̱ na? Ekla ebä ne rä wämo rä. Ata ba je̱r ssëna se̱nak kseka ra, sa pakale ji wa̱k je wawo̱. \t Il lui répondit: Pourquoi m`interroges-tu sur ce qui est bon? Un seul est le bon. Si tu veux entrer dans la vie, observe les commandements. Lesquels? lui dit-il."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi ijewa jile watju̱ake̱ ka̱ käi, däli käi, je säkei bala pje̱ke̱ ite ñaia̱, yi ka jita ki̱ ji sherke̱ käi, je ja̱mi. \t Ils vendaient leurs propriétés et leurs biens, et ils en partageaient le produit entre tous, selon les besoins de chacun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ije ra shkäkña wa rä Pirro yaba Sópater, je rä Berea wa; Aristarco irä Segundo irä, jewa rä Tesalónica wa; Gayo irä Timoteo irä, jewa rä Derbe wa; Tíquico irä Trófimo irä, jewa rä Asia wa. \t Il avait pour l`accompagner jusqu`en Asie: Sopater de Bérée, fils de Pyrrhus, Aristarque et Second de Thessalonique, Gaïus de Derbe, Timothée, ainsi que Tychique et Trophime, originaires d`Asie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "ite isha ijewa ia̱: —Bas ñatso̱ tulömi jiska. Ka irä jiye kuna ta, ka je yaba rä dulewa̱ kuna, ata ikapawa̱ irä. Jera ijewa te ija̱ñetsa. \t il leur dit: Retirez-vous; car la jeune fille n`est pas morte, mais elle dort. Et ils se moquaient de lui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je ite isha säkätä: “Bewak me̱ka̱ iräle, jile me̱ iräle, bewak däläwe̱wa̱ iräle, jile kte wa̱ sa̱ nui ki̱ iräle, ka je shene ba ki̱, ka je wà bä wäbatsane.” Jeshtä me̱ rä ka̱wei ja̱mi. \t Après avoir dit d`abord: Tu n`as voulu et tu n`as agréé ni sacrifices ni offrandes, Ni holocaustes ni sacrifices pour le péché (ce qu`on offre selon la loi),"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Yis Tercio jí äyë yuäk Pablo ia̱, je te bas chakami Säkekewa ja̱mi. \t Je vous salue dans le Seigneur, moi Tertius, qui ai écrit cette lettre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ite ijewa ia̱ isha: —¡Issö! Bas demijulu jukläyäkä sha̱na ra, jäiyi ekla dämiksa̱ju̱ bas wäki̱, je wa̱ u̱ yaka u̱í diklä tsa̱klä damitse̱. Je itäki bas mi ma rä mai imike̱wa̱ ju na ska. \t Il leur répondit: Voici, quand vous serez entrés dans la ville, vous rencontrerez un homme portant une cruche d`eau; suivez-le dans la maison où il entrera,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi sá te Tito paka, bas te ji me̱ke̱ je kuke e̱newa̱kläwa̱ iwa̱, jishtä ite iwá̱mi kja käi. \t Nous avons donc engagé Tite à achever chez vous cette oeuvre de bienfaisance, comme il l`avait commencée."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata ikuna yi te ji shka̱l ssëke̱ irä Cristo ja̱mi ki̱ ra, ke je äina, ata je ku̱ Säkeklä oloi köka̱, Cristo kie ki̱ka. \t Mais si quelqu`un souffre comme chrétien, qu`il n`en ait point honte, et que plutôt il glorifie Dieu à cause de ce nom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata Pedro te isha iia̱: —Ka yis dä inaklä ta, oro ta a̱ni. Ata ji tso̱ yis wa̱ je me̱ke̱ yis te ba ia̱. Jesucristo Nazaret wa kie wà ma je̱köka̱, bä shkömi. \t Alors Pierre lui dit: Je n`ai ni argent, ni or; mais ce que j`ai, je te le donne: au nom de Jésus Christ de Nazareth, lève-toi et marche."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Bas te Asíncrito irä, Flegonte irä, Hermas irä, Patrobas irä, Hermes irä, ñakäi sa el wa tso̱ ijewa ra irä jewa ia̱ ishe yie ichakami ni. \t Saluez Asyncrite, Phlégon, Hermès, Patrobas, Hermas, et les frères qui sont avec eux."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "ba wa̱ iju̱ñer je shtä rä yakei telewa̱, je te rä ji yakei wakbleke̱ ki̱ka. Je wakei rä je̱k ktei wabiketsaleksa̱ buka̱nak. \t sachant qu`un homme de cette espèce est perverti, et qu`il pèche, en se condamnant lui-même."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "ñashka̱li̱blele ekla ekla ñaje̱keta wa käi; ñadälätsalewa̱, sa saka biketsale sa wakwa tsa̱ta; \t Par amour fraternel, soyez pleins d`affection les uns pour les autres; par honneur, usez de prévenances réciproques."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñakäi bä wäbala te bä shiriwa̱wa̱ ra, je yöksa̱. Bäi si̱ ba ia̱ ra rä bä kjäwa̱ Säkeklä gobierno ska wäbala ta etkabä, ata ka ju̱nakmi kuna wäbala botkäwe sä tuläklämi ska, \t Et si ton oeil est pour toi une occasion de chute, arrache-le; mieux vaut pour toi entrer dans le royaume de Dieu n`ayant qu`un oeil, que d`avoir deux yeux et d`être jeté dans la géhenne,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata Judío wa je̱r ki̱ Pablo ianawa̱. Je kju̱ei ijewa te kje ditsä ka bäi kuna wa, ka ji wa̱k kuna wa tapawa̱wa̱ chu̱li̱i̱. Jewa ra ijewa te ditsä wätji̱wa̱ka̱, jekäi je jukläyäkä wa kjoyinaka̱ ta̱i, julunami kjawa̱julu Jasón ju naka, Pablo irä Silas irä jäkmi ditsä wäki̱. \t Mais les Juifs, jaloux prirent avec eux quelques méchants hommes de la populace, provoquèrent des attroupements, et répandirent l`agitation dans la ville. Ils se portèrent à la maison de Jason, et ils cherchèrent Paul et Silas, pour les amener vers le peuple."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera Jesús te ikúka te isha iia̱: —Iyile katke rä: ‘Ke ba ku̱ Säkekewa ba Kekläí mabla su̱a wäsi̱wa.’ \t Jésus lui répondit: Il es dit: Tu ne tenteras point le Seigneur, ton Dieu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi ebä je siete wa biköle duacha̱wa̱ ka yäbei a̱ta̱leta̱na kuna; bata jekje ra je alaklä duawa̱ ñaebä. \t et aucun des sept ne laissa de postérité. Après eux tous, la femme mourut aussi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekjepa ije̱k baklawa̱ yäkäk ju ska. Ñerä inaklä bäkäk wa irä, ji yakei wakbläk wa irä daté chu̱li̱i̱, ñatulawa̱ yäkäk Jesús irä, iwa̱ dulanak wa irä ra. \t Comme Jésus était à table dans la maison, voici, beaucoup de publicains et de gens de mauvaise vie vinrent se mettre à table avec lui et avec ses disciples."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata ije̱r bäi shä ki̱ta sa̱ ia̱, ki̱ ite ishe: “Säkeklä kju̱atkäke̱ je̱k ssäk wa ra, ata je̱k jäkwa̱ wa ia̱ ije̱r bäi shäke̱.” \t Il accorde, au contraire, une grâce plus excellente; c`est pourquoi l`Écriture dit: Dieu résiste aux l`orgueilleux, Mais il fait grâce aux humbles."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñakäi ijewa tso̱ sa tapanaklä däli watju̱ak shtä ska je däke̱ni ka oka̱ne ra, ka iyäkä kuna. Jekäi jile saka chu̱li̱i̱ kuka ite dälätsanak, vaso paskue käi, jarro paskue käi, jile saka wao̱nak yöle bronce yaka wà paskue käi, ji ñaklä ja̱ke̱i käi.) \t et, quand ils reviennent de la place publique, ils ne mangent qu`après s`être purifiés. Ils ont encore beaucoup d`autres observances traditionnelles, comme le lavage des coupes, des cruches et des vases d`airain."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jeska alemana ka̱tsä na köchi ka̱biä tso̱ chu̱li̱i̱. \t Il y avait là, vers la montagne, un grand troupeau de pourceaux qui paissaient."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi ije a̱na täkii te isha: —Jesús, Säkeklä Ji Biköle Tsa̱ta yaba, ¿jiye ba bite yis wäki̱ rä na? Yie ma ia̱ ka̱kie pjoowa̱ si̱ Säkeklä ki̱ka, ¡ke yis paka ji shka̱l ssäk! \t et s`écria d`une voix forte: Qu`y a-t-il entre moi et toi, Jésus, Fils du Dieu Très Haut? Je t`en conjure au nom de Dieu, ne me tourmente pas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera eunuco te carreta sha wäkolonakwa̱. Ñerä Felipe irä eunuco irä minewa̱julu bolwe diklä na. Jekäi ite iwäukewa̱ ju̱ami. \t Il fit arrêter le char; Philippe et l`eunuque descendirent tous deux dans l`eau, et Philippe baptisa l`eunuque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Iwa rä jí ji biköle o̱rke̱ sá ukä ja̱mi rä bas kju̱ei, je wà wekte yinaklä ki̱ta si̱ Säkeklä oloi kanakläka̱, chu̱li̱i̱ ia̱ ije̱r bäi shäke̱ ki̱ta ki̱ta oloi ja̱mi. \t Car tout cela arrive à cause de vous, afin que la grâce en se multipliant, fasse abonder, à la gloire de Dieu, les actions de grâces d`un plus grand nombre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je ne duawa̱ saje wa ki̱ rä, je rä sa̱ tso̱ ji̱a kseka iräle, sa kapacha̱wa̱ iräle ra, sa̱ se̱naklä etkayebä iwakei ra. \t qui est mort pour nous, afin que, soit que nous veillons, soit que nous dormions, nous vivions ensemble avec lui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata Pablo ka ssëne bäi ikiäkmiña. Ka irä jiye kuna ta, je te ijewa jawa̱ta̱na Panfilia ska ka shkene ji̱a ijewa ra Säkeklä kja̱nei wa̱k ki̱ka. \t mais Paul jugea plus convenable de ne pas prendre avec eux celui qui les avait quittés depuis la Pamphylie, et qui ne les avait point accompagnés dans leur oeuvre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera iblui te isha ikjanaklä ia̱: ‘Ma cho̱ jukläyäkä ektaka ña̱la ta̱i wà irä ña̱la tsi̱ne wà irä, sa kukäk täkili wà patkenakcha̱wa̱ yis ju pshinakläwa̱. \t Et le maître dit au serviteur: Va dans les chemins et le long des haies, et ceux que tu trouveras, contrains-les d`entrer, afin que ma maison soit remplie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "saje wa Säkekewaí Jesucristo je Kekläí, Sa Ká baa si̱, je wa̱ bas je̱r ku̱aklä ka̱biketse wà, wäji̱atkene wà, bas te ije ju̱ñe dami jöiwäta ska ra, \t afin que le Dieu de notre Seigneur Jésus Christ, le Père de gloire, vous donne un esprit de sagesse et de révélation, dans sa connaissance,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñera David wakeiwa̱ iyile Salmos äyëí ki̱ka rä: “Säkekewa te isha yis Säkekewaí ia̱: Ma je̱tköwa̱ yis jula wämo kja̱ne, \t David lui-même dit dans le livre des Psaumes: Le Seigneur a dit à mon Seigneur: Assieds-toi à ma droite,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je ssa ijewa te ra, ijewa je̱r ssënawa̱ shi̱ana si̱. Je ne ki̱ka ijewa te ichaka Pedro irä isaka Jesús ktei bata shäk wa irä, jewa ia̱: —El wa, ¿ji we̱ sá te na? \t Après avoir entendu ce discours, ils eurent le coeur vivement touché, et ils dirent à Pierre et aux autres apôtres: Hommes frères, que ferons-nous?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi bitäbä kicha bas te je pan ñeke̱ käi, je copa wayeke̱ käi, jera je wà bas te Säkekewa dulewa̱ bata sheke̱ marä ije däni kje. \t Car toutes les fois que vous mangez ce pain et que vous buvez cette coupe, vous annoncez la mort du Seigneur, jusqu`à ce qu`il vienne."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi ijewa te ikukawa̱ ju̱aksa̱ uva yäkä ektaka, jeska ite iktawa̱. \t Et ils se saisirent de lui, le jetèrent hors de la vigne, et le tuèrent."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata dulecha̱wa̱ wa rä shki̱nakka̱ni je wapakäklä ra, Moisés wa̱ äyë yöle ki̱ ipakale, maikäi Säkeklä kta ira kal yaba ska käi, je te isha rä: ‘Yis dä Abraham Kekläí, Isaac Kekläí, Jacob Kekläí’ ni ¿je ktei ka wayíle bas wa̱ na? \t Pour ce qui est de la résurrection des morts, n`avez-vous pas lu, dans le livre de Moïse, ce que Dieu lui dit, à propos du buisson: Je suis le Dieu d`Abraham, le Dieu d`Isaac, et le Dieu de Jacob?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi sä el kjeiyile bäi tapanak eyaka eyaka wa biköle wa̱ Jesús ktei baa kja̱nei we̱ ki̱ka, je patkamiña sá te ije ra. \t Nous envoyons avec lui le frère dont la louange en ce qui concerne l`Évangile est répandue dans toutes les Églises,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "sä wetsäkksa̱ sä bolki wa yika, sa̱ wa̱ iwakei kja̱nei wa̱klä ka suale kuna ji yika, \t De nous permettre, après que nous serions délivrés de la main de nos ennemis, De le servir sans crainte,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jikäi yie bas pake iwa̱k rä: Bas ñashka̱li̱blö, jishtä yis te bas shka̱li̱bla käi. \t C`est ici mon commandement: Aimez-vous les uns les autres, comme je vous ai aimés."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jí kte rä bulee, kianak kinakwa̱ biköle wa̱. Je rä Cristo Jesús deju̱ ka̱jiska ji yakei wakbläk wa tsa̱tkäkksa̱. Jewa sha̱na yis ne rä ie̱e̱na si̱ rä. \t C`est une parole certaine et entièrement digne d`être reçue, que Jésus Christ est venu dans le monde pour sauver les pécheurs, dont je suis le premier."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "¡Issö! Bas ju a̱ta̱nami bas ia̱ rä ja̱r ebä. Jekäi yie ishe bas ia̱, ka bas wa̱ yis su̱nak ji̱a, ata bikökje bas te ishe: ‘¡Bäije je daju̱ Säkekewa kie ja̱mi rä!’, je ke̱i dewa̱ kjepa bas te yis su̱emini rä.” \t Voici, votre maison vous sera laissée; mais, je vous le dis, vous ne me verrez plus, jusqu`à ce que vous disiez: Béni soit celui qui vient au nom du Seigneur!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Yabala rikä wa, etäbä kicha yis shi̱akäte ma rä Cristo kibina bas ja̱rka kje. \t Mes enfants, pour qui j`éprouve de nouveau les douleurs de l`enfantement, jusqu`à ce que Christ soit formé en vous,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ke yis ku̱ ji ka o̱le kuna yi a̱ni wa̱ je wo̱pa ijewa sha̱na ra, jera ka ijewa rä nui ta kuna. Ata jira ijewa te je su̱a, jeiräta jewa te yis irä yis Ká irä je dokoitsa. \t Si je n`avais pas fait parmi eux des oeuvres que nul autre n`a faites, ils n`auraient pas de péché; mais maintenant ils les ont vues, et ils ont haï et moi et mon Père."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Iwa rä ju biköle rä yuäk ta, ata ji biköle yuäkksa̱ rä Säkeklä. \t Chaque maison est construite par quelqu`un, mais celui qui a construit toutes choses, c`est Dieu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "je Säkeklä eklabä ka̱biketsä ta, je ne oloi kanoka̱pa sa̱ ke̱i etkä etkä rami, Jesucristo oloi ja̱mi. Amén. \t à Dieu, seul sage, soit la gloire aux siècles des siècles, par Jésus Christ! Amen!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je ne ki̱ka bas ñamanewo̱ksa̱, bas ñaparuö bas nui wäte̱natkäkläwa̱, ike̱i däkläwa̱ Säkekewa wa̱ bas je̱r ssëwa̱kläni bäi, \t Repentez-vous donc et convertissez-vous, pour que vos péchés soient effacés,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi ijewa minejulumi te sa pakta, sa kiana je̱k manewa̱kksa̱ ktei wà. \t Ils partirent, et ils prêchèrent la repentance."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera Jesús te isha je alaklä ia̱: —Ba te ji biketsa etkabä wà ba tsa̱tkenaksa̱. Bäirä ma cho̱ni a̱naa. \t Mais Jésus dit à la femme: Ta foi t`a sauvée, va en paix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Sa janawa̱ bitaba jekäi ji ki̱ka ra, ka jiye ji sher ji̱a me̱nak sa̱ nui ki̱ka. \t Or, là où il y a pardon des péchés, il n`y a plus d`offrande pour le péché."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "te isha: “Ike̱i dewa̱ e̱ná. Yëwa̱ Säkeklä gobierno kjärawa̱ irä. Bas ñamanewo̱ksa̱, kte baa kukö.” \t Il disait: Le temps est accompli, et le royaume de Dieu est proche. Repentez-vous, et croyez à la bonne nouvelle."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je rä jishtä iyöle katke käi: “Ka̱raa ba kju̱ei yewa̱ sá kota̱na tulä mar; sá rä biketsa̱leksa̱ jishtä oveja tso̱ kja iktäklä ska käi.” \t selon qu`il est écrit: C`est à cause de toi qu`on nous met à mort tout le jour, Qu`on nous regarde comme des brebis destinées à la boucherie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñakäi ite isha ijewa ia̱: —Kte si̱ wà yie ishe bas ia̱, bas kajali jiska wa sha̱ manele wa̱ ka duewa̱ shka̱l ssënak, ata ijewa te Säkeklä gobiernoí su̱a ikjawa̱ju̱ oloi ta ta̱i kjepa. \t Il leur dit encore: Je vous le dis en vérité, quelques-uns de ceux qui sont ici ne mourront point, qu`ils n`aient vu le royaume de Dieu venir avec puissance."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Bas dikäla, sá te jekäi isheke̱, jeiräta sá te bas biketse bas wa̱ rä ji bäi ne tso̱, je ki̱ bas tsa̱tkermiksa̱. \t Quoique nous parlions ainsi, bien-aimés, nous attendons, pour ce qui vous concerne, des choses meilleures et favorables au salut."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi ka̱raa yis mike̱ ñapaktäklä jui etkä etkä ska ijewa kpäk. Jekäi yie ijewa kukeke̱wa̱ täkili wà ijewa wa̱ Jesús shäkläka̱ kte yakei wà. Yis kju̱atkawa̱ e̱e̱na si̱ ijewa ra, je ki̱ yis te jukläyäkä tso̱ ka̱ etkä ska kje ijewa yule dami weikanak. \t je les ai souvent châtiés dans toutes les synagogues, et je les forçais à blasphémer. Dans mes excès de fureur contre eux, je les persécutais même jusque dans les villes étrangères."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ije ne rä saje wa wa̱ ji yakei wakblele nui wäshewa̱kwa̱ rä; ka je rä saje wa ebä nui wäshewa̱kwa̱ kuna, ata je rä ñaebä ka̱jiska wa biköle nui wäshewa̱kwa̱. \t Il est lui-même une victime expiatoire pour nos péchés, non seulement pour les nôtres, mais aussi pour ceux du monde entier."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "ñakäi iwakei kie wà sä ditsei wä kju̱awa wa biköle rä pauta̱nak säkätäba jí Jerusalén skami sa kiana ñamanewakksa̱ sa̱ nui janakläwa̱ bitaba. \t et que la repentance et le pardon des péchés seraient prêchés en son nom à toutes les nations, à commencer par Jérusalem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera Zacarías te isha je ángel ia̱: —¿Maikäi yie je kte kuke iyina si̱ ye na? Ñera yis dä säkibii, ñakäi yis se̱naklä rä sa̱nu̱le̱e̱i. \t Zacharie dit à l`ange: A quoi reconnaîtrai-je cela? Car je suis vieux, et ma femme est avancée en âge."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata yie issa ra, yis yaka wäjienaklä ska ka̱wei etkä tso̱, je kju̱atkäke̱ yis je̱rikäke̱ ka̱wei ra, jekäi je te yis yaka wäjienaklä ska ji yakei wakble ka̱wei wà yis kukeke̱wa̱ därërë. \t mais je vois dans mes membres une autre loi, qui lutte contre la loi de mon entendement, et qui me rend captif de la loi du péché, qui est dans mes membres."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata je te isha ijewa ia̱: —Ke bas male̱te̱na. Bas te rä Jesús Nazaret wa ale wäteleka̱ cruz ja̱mi je ne yuleke̱. Je shki̱naka̱ni ka kuna ji̱a jiska. ¡Isu̱o! Jí ne ska ijewa te ibla rä. \t Il leur dit: Ne vous épouvantez pas; vous cherchez Jésus de Nazareth, qui a été crucifié; il est ressuscité, il n`est point ici; voici le lieu où on l`avait mis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jewa ia̱ ite ichaka: —¿Bas te Jesús biketsa ra, Wikblu Sikina me̱na bas ia̱ na? Jera ijewa te ikúka: —Ka sá wa̱ issëlebä jibä Wikblu Sikina tso̱ ni. \t Avez-vous reçu le Saint Esprit, quand vous avez cru? Ils lui répondirent: Nous n`avons pas même entendu dire qu`il y ait un Saint Esprit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi yie ishe bas ia̱ jishtä yabala ia̱ ji she käi, bas je̱r ssënopa bäi sá ra nui ki̱. \t Rendez-nous la pareille, -je vous parle comme à mes enfants, -élargissez-vous aussi!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Iwa rä sä el wa dejulu te ba palei sha ba rä ji iyina ja̱mi, jishtä ba dami ji rä iyina si̱ ja̱mi käi. Je te yis ssëwa̱ a̱naa si̱. \t J`ai été fort réjoui, lorsque des frères sont arrivés et ont rendu témoignage de la vérité qui est en toi, de la manière dont tu marches dans la vérité."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Sa̱ wa̱ iju̱ñer mane wa wa̱ Säkeklä shka̱l wa ia̱, ale sä kile iwa̱ wata ye wa ia̱, ji biköle o̱r dä ji bäi o̱naklä ye. \t Nous savons, du reste, que toutes choses concourent au bien de ceux qui aiment Dieu, de ceux qui sont appelés selon son dessein."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je tuinei wà Säkekewa deju̱ iwäki̱ te sha iia̱: “Bä ssëno täkii. Jishtä ba te yis ktei sha Jerusalén ska, je su̱ta ba kiana yis ktei shäk Roma ska.” \t La nuit suivante, le Seigneur apparut à Paul, et dit: Prends courage; car, de même que tu as rendu témoignage de moi dans Jérusalem, il faut aussi que tu rendes témoignage dans Rome."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi ije irä, iju ska tso̱ wa irä wäoka̱na tulami, jera ite sá kia pjoo, te isha: —Bas te ibiketse yis dä Säkekewa biketsäk si̱ ra, jera bas shkä yis ju ska se̱nak. Jekäi sá kuka ite jeka se̱nak. \t Lorsqu`elle eut été baptisée, avec sa famille, elle nous fit cette demande: Si vous me jugez fidèle au Seigneur, entrez dans ma maison, et demeurez-y. Et elle nous pressa par ses instances."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Yi te ishaka̱ Jesús dä Säkeklä yaba ni ra, Säkeklä rä balewa̱ je ja̱mi, ñakäi je rä balewa̱ Säkeklä ja̱mi. \t Celui qui confessera que Jésus est le Fils de Dieu, Dieu demeure en lui, et lui en Dieu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je ki̱ka ije ka̱wä ta däkwa̱ iel wa käi ji biköle ska, idäkläwa̱ chui tsa̱ku̱i ye, je̱r ja̱mi sä dälänak shtä käi, ji rä o̱nak Säkeklä ia̱ wa̱k bäi. Je rä iwa̱ ji yakei wakblele sa̱ wa̱ je nui tsa̱tju̱a ju̱aklämi. \t En conséquence, il a dû être rendu semblable en toutes choses à ses frères, afin qu`il fût un souverain sacrificateur miséricordieux et fidèle dans le service de Dieu, pour faire l`expiation des péchés du peuple;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi je ji biketsäk botkä te ji we̱ rä ka tkelewa̱ ye kuna mai idami biköle ska. \t c`est un homme irrésolu, inconstant dans toutes ses voies."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ji tkenawa̱ rä yaka ta ditsä iá, ata je shki̱rke̱ka̱ni rä yaka ta wikblu iá. Sa yaka tso̱ ditsä iá ra, jekäi ñaebä sa yaka tso̱ wikblu iá. \t il est semé corps animal, il ressuscite corps spirituel. S`il y a un corps animal, il y a aussi un corps spirituel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Asa te Josafat wätsikiwa̱, Josafat te Joram wätsikiwa̱, Joram te Uzías wätsikiwa̱. \t Asa engendra Josaphat; Josaphat engendra Joram; Joram engendra Ozias;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je su̱ta jira bas je̱r ianacha̱wa̱, ata yie bas su̱emini, jera bas ssërmini a̱naa. Jekäi yi a̱ni ia̱ je ssëne a̱naa ka tse̱nak ju̱nami kuna bas yika.’ \t Vous donc aussi, vous êtes maintenant dans la tristesse; mais je vous reverrai, et votre coeur se réjouira, et nul ne vous ravira votre joie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ijewa te ichaka iia̱: —Sapaktäk, ¿bikökje je o̱rmi rä na? ¿Jibä juermi säkätäba ijuenaklä ye je o̱r mar kja irä na? \t Ils lui demandèrent: Maître, quand donc cela arrivera-t-il, et à quel signe connaîtra-t-on que ces choses vont arriver?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka irä jiye kuna ta, Cristo te ji shka̱l ssa etaba kicha yebä, ji yakei wakblele nui ki̱ka; sä wämo te ji shka̱l ssa, ka sä wämo kuna wa bata ki̱ka, je rä sä däkläwa̱ Säkeklä ia̱ ye. Iyina si̱ ra iyaka ska ikota̱nawa̱, ata iwikblu ska se̱ne kseka me̱na iia̱, \t Christ aussi a souffert une fois pour les péchés, lui juste pour des injustes, afin de nous amener à Dieu, ayant été mis à mort quant à la chair, mais ayant été rendu vivant quant à l`Esprit,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Säkeklä Sa Ká irä, Säkekewa Jesucristo irä, je̱r bäi shöpa bas ia̱, jewa ku̱ bas je̱r ssëwo̱pa baa. \t que la grâce et la paix vous soient données de la part de Dieu notre Père et du Seigneur Jésus Christ!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñakäi ite isha: —¿Ji käi ja̱mi sä te Säkeklä gobiernoí pakemi na? ¿Mane shtä jile she ja̱mi sä te ipake na? \t Il dit encore: A quoi comparerons-nous le royaume de Dieu, ou par quelle parabole le représenterons-nous?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata yi wa̱ ka ije biketsane ra, ¿maikäi jewa ia̱ ia̱netsarmi na? Ñakäi yi wa̱ ka ije ktei ssële ra, ¿maikäi jewa te ibiketsemi na? Ñakäi ka iktei wapaktäk ta ra, ¿maikäi jewa te iktei ssëmi na? \t Comment donc invoqueront-ils celui en qui ils n`ont pas cru? Et comment croiront-ils en celui dont ils n`ont pas entendu parler? Et comment en entendront-ils parler, s`il n`y a personne qui prêche?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera Pedro ktaka̱ te isha Jesús ia̱: —Säkekewa, ¡bäi ebä sa kajali jiska rä! Ba ki̱ ishena ra, yis ma ju yabala yuäk mañatkä: etka ba ia̱, etka Moisés ia̱, etka Elías ia̱. \t Pierre, prenant la parole, dit à Jésus: Seigneur, il est bon que nous soyons ici; si tu le veux, je dresserai ici trois tentes, une pour toi, une pour Moïse, et une pour Élie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ite ikúka te isha ijewa ia̱: —¿Jini Moisés wa̱ bas pakaleta̱na iwa̱k rä? \t Il leur répondit: Que vous a prescrit Moïse?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñaebä ijewa te sä kte käi, ijalibashä käi, ika̱wakblewa̱ käi, ijakblä käi je ka dokoitsanepa ijewa wa̱. \t et ils ne se repentirent pas de leurs meurtres, ni de leurs enchantements, ni de leur impudicité ni de leurs vols."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Chu̱li̱i̱ tapar dami Jesús pája̱mi ra, ite ishami ijewa ia̱: “Jira sa̱ tso̱ wa rä yakeila ebä, jewa te ji kieke̱ ijuenaklä ye. Ata ka jewa ia̱ ji a̱ni kjayinak ijuenaklä ye, ata Jonás käi ebä ijuenaklä kjayirmi. \t Comme le peuple s`amassait en foule, il se mit à dire: Cette génération est une génération méchante; elle demande un miracle; il ne lui sera donné d`autre miracle que celui de Jonas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Iwa rä yëwa̱ yis tkerju̱ mar kja ji tkenakju̱ Säkeklä wäna käi, ike̱i dewa̱ yis minakläju̱. \t Car pour moi, je sers déjà de libation, et le moment de mon départ approche."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka irä jiye kuna ta, yis biteju̱ ka̱jöir, ka je rä ji sherke̱ yis wakei ki̱ je wa̱k kuna, ata je rä ji sherke̱ yis patkäkté ki̱ je ne wa̱k. \t car je suis descendu du ciel pour faire, non ma volonté, mais la volonté de celui qui m`a envoyé."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jesús te jekäi isha e̱ná ra, je chu̱li̱i̱ wa male̱cha̱cha̱wa̱ ite sa pakteke̱ te. \t Après que Jésus eut achevé ces discours, la foule fut frappée de sa doctrine;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je she rami ji̱a ite ijewa ia̱ ebä ra, ñapaktäklä jui tsa̱ku̱i ekla deju̱té, je̱tkawa̱ wakte iwä ja̱mi te isha: —Ji plaa yis yaba alaklä duawa̱, ata bä kute jula ma̱kka̱ iki̱ka, jera ise̱rmi ni. \t Tandis qu`il leur adressait ces paroles, voici, un chef arriva, se prosterna devant lui, et dit: Ma fille est morte il y a un instant; mais viens, impose-lui les mains, et elle vivra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi ite itule rami ra, iwä sha̱ jolona ña̱la ki̱, jeska du dejulu te ikatacha̱wa̱. \t Comme il semait, une partie de la semence tomba le long du chemin: les oiseaux vinrent, et la mangèrent."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "¡Issö! Hora däke̱wa̱ je dewa̱ kja bas butsa̱na tuläklämi ekla ekla, maka bas mar käi. Jekäi bas te yis jemiwa̱ta̱na eklabä, ata ka yis a̱ta̱nak eklabä, je rä Sa Ká kaldu yis da ki̱ka. \t Voici, l`heure vient, et elle est déjà venue, où vous serez dispersés chacun de son côté, et où vous me laisserez seul; mais je ne suis pas seul, car le Père est avec moi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera jewa sha̱ ekla, ale Jesús wa̱ shka̱ta, je kalme je̱k ku̱lewa̱ Jesús pja̱ ja̱mi, \t Un des disciples, celui que Jésus aimait, était couché sur le sein de Jésus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Bas te María ia̱ ishe yie ichakami. Ije rä shka̱blele ta̱i bas bata ki̱ka. \t Saluez Marie, qui a pris beaucoup de peine pour vous."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñakäi: “Säkekewa, säkätä ra ba ne te ishäkä ñak wäkukäk tkawa̱ rä. Ñakäi ka̱jöir etkä etkä rä yöle ba wakei jula wà. \t Et encore: Toi, Seigneur, tu as au commencement fondé la terre, Et les cieux sont l`ouvrage de tes mains;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera, ¿jibä su̱ak bas dasta̱na rä na? ¿Ekla jile bata shäk na? Tsa̱na ra jekäi irä, ata yie ishe bas ia̱, ka ije rä jile bata shäk ebä kuna. \t Qu`êtes-vous donc allés voir? un prophète? Oui, vous dis-je, et plus qu`un prophète."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekjepa ijewa je̱r ja̱na iwa̱ iyile ska. \t Et elles se ressouvinrent des paroles de Jésus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka irä jiye kuna ta, jí rä yis pi, sa kabläklä ñaia̱ spa̱na je pií; je rä tkenakju̱mi sä chu̱li̱i̱ wa nui janakläwa̱ bitaba. \t car ceci est mon sang, le sang de l`alliance, qui est répandu pour plusieurs, pour la rémission des péchés."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñakäi je ssëta, bäije yi ka chichane ji wa̱k kuna je sheke̱ Säkeklä te wabiketsaleksa̱ wämo ni rä, je sha David te rä: \t De même David exprime le bonheur de l`homme à qui Dieu impute la justice sans les oeuvres:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata Jesús te isha: —Yilé te yis passa. Iwa rä yie issa ra, yis yaka ska täkili kjaksa̱ju̱. \t Mais Jésus répondit: Quelqu`un m`a touché, car j`ai connu qu`une force était sortie de moi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Yi kaldu ju tsibata yöle shpatke ki̱ ra, ke je bitawa̱ni kjäkwa̱ iju na jile tso̱ tsa̱kksa̱. \t que celui qui sera sur le toit ne descende pas et n`entre pas pour prendre quelque chose dans sa maison;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je chu̱li̱i̱ wa irä, iwäkiri wa irä te je ssa ra, je te ikju̱atkewa̱cha̱wa̱. \t Par ces paroles ils émurent la foule et les magistrats,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Mik a̱ni ji ñá irä, ji dokona wa̱k irä, ji sä wäyuäklä shtä wa̱k irä, ka däkwa̱ kuna jeska, ata yi rä kie yöle se̱nak kseka wa äyëí kalme Oveja Yaba wa̱ ki̱ka wa ebä. \t Il n`entrera chez elle rien de souillé, ni personne qui se livre à l`abomination et au mensonge; il n`entrera que ceux qui sont écrits dans le livre de vie de l`agneau."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka irä jiye kuna ta, saje wa Säkekewaí bitele rä Judá ditsei wä ja̱mi je ju̱ñer sa̱ wa̱ rä bäi, jewa ka yine Moisés wa̱ däkwa̱ chui ye. \t car il est notoire que notre Seigneur est sorti de Juda, tribu dont Moïse n`a rien dit pour ce qui concerne le sacerdoce."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "“Oveja elkjebä wa, ke bas suana. Ka irä jiye kuna ta, bas Ká je̱r ssëna bas ia̱ igobierno ma̱ksa̱ bas wa̱ ju̱ñenak ki̱ka. \t Ne crains point, petit troupeau; car votre Père a trouvé bon de vous donner le royaume."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera Simón Pedro te ikúka: —Säkekewa, ¿yibä ja̱mi sá mimi? Ba te ji sheke̱ ne wà sa̱ se̱rmi jekjeye rä. \t Simon Pierre lui répondit: Seigneur, à qui irions-nous? Tu as les paroles de la vie éternelle."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata bas te ishe rä: ‘Yilé te ishe iká iräle ia̱mi iräle ia̱: “Jile tso̱ yis wa̱ bas tsa̱tkäklä je rä Corbán” ’ (je kte wà rä: me̱nak Säkeklä ia̱); \t Mais vous, vous dites: Si un homme dit à son père ou à sa mère: Ce dont j`aurais pu t`assister est corban, c`est-à-dire, une offrande à Dieu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jí sha yie, je rä jishtä jile wata ki̱ka ka̱ me̱ ji wa̱klä käi; ata ka je rä yie ka̱wei si̱ me̱ kuna. \t Je dis cela par condescendance, je n`en fais pas un ordre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je ktei wà Jesús te sa pakta Capernaúm ska ñapaktäklä jui na. \t Jésus dit ces choses dans la synagogue, enseignant à Capernaüm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñerä ije te je she kate ji̱a ebä ra, mo̱ ja̱nawa̱ te ijewa ki̱kukawa̱. Jekäi mo̱ te iki̱kukawa̱ ra, isuanacha̱wa̱. \t Comme il parlait ainsi, une nuée vint les couvrir; et les disciples furent saisis de frayeur en les voyant entrer dans la nuée."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Sha̱ jolona ishäkä bäi ki̱ka; je kibinaka̱ ra, iwäna cien cien.” Je she kate ite ra, ia̱na täkii: “Yi rä kukäta wassënak ra, ¡je ku̱ issö!” \t Une autre partie tomba dans la bonne terre: quand elle fut levée, elle donna du fruit au centuple. Après avoir ainsi parlé, Jésus dit à haute voix: Que celui qui a des oreilles pour entendre entende!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je deju̱, te äyë kukawa̱ ale je̱tkelewa̱ sa̱ tsa̱ku̱i je̱tkäklä ki̱ka je jula wämo naka. \t Il vint, et il prit le livre de la main droite de celui qui était assis sur le trône."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi Säkeklä, Säkekewa shki̱wa̱kka̱ni, je te saje wa kemika̱ni itäkili wa ñaebä. \t Et Dieu, qui a ressuscité le Seigneur, nous ressuscitera aussi par sa puissance."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je ale minewa̱ju̱ ebä ne mineka̱ju̱ni ka̱jöir saka saka ekta wà rä, iwa̱ ji biköle pshiwa̱kläwa̱. \t Celui qui est descendu, c`est le même qui est monté au-dessus de tous les cieux, afin de remplir toutes choses."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ke bas je̱r shenak ji bäi we̱ ska, ñatsa̱tke jile wà ska. Ka irä jiye kuna ta, ji me̱ka̱ jekäi ne wà Säkeklä wäbätsä rä. \t Et n`oubliez pas la bienfaisance et la libéralité, car c`est à de tels sacrifices que Dieu prend plaisir."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera chui tsa̱ku̱i wa irä ñayöle ka̱wei wà wa irä jewa te je ktei ssa ra, ijewa te ibiketsa maikäi ra ite iktemiwa̱. Ata isuanacha̱wa̱ iyika, je rä ditsä biköle male̱cha̱cha̱wa̱ ite sa pakteke̱ te ki̱ka. \t Les principaux sacrificateurs et les scribes, l`ayant entendu, cherchèrent les moyens de le faire périr; car ils le craignaient, parce que toute la foule était frappée de sa doctrine."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata Judío wa wa̱ ka ibiketsane ije rä ka wä wajuenak kuna, je ne wä wajuena rä, ata ijewa te je wä wajuele a̱mi irä iká irä kiajaté wächakenak kjepa ijewa te ibiketsa ije ne irä. \t Les Juifs ne crurent point qu`il eût été aveugle et qu`il eût recouvré la vue jusqu`à ce qu`ils eussent fait venir ses parents."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñakäi iyöle etkä te ishe: “Iwa̱ tkeleksa̱ je ki̱su̱emi iwakwa te tsa̱na.” \t Et ailleurs l`Écriture dit encore: Ils verront celui qu`ils ont percé."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera etäbä kicha ijewa te je ka wä wajuenak wächakewa̱ni: —¿Ji ni ba wakei te bä wä wajuewa̱k wakei she na? Jera ite ikúka: —Je rä jile bata shäk. \t Et il y eut division parmi eux. Ils dirent encore à l`aveugle: Toi, que dis-tu de lui, sur ce qu`il t`a ouvert les yeux? Il répondit: C`est un prophète."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka irä maikäi kuna ta, Juan deju̱ wa̱ ka ji ñane, ji yane, ata je yirke̱ rä: ‘Ije rä kololewa̱ be wa̱’ ni. \t Car Jean est venu, ne mangeant ni ne buvant, et ils disent: Il a un démon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera Jesús te ikúka: —Yis te isha rä yakei ra, ishö yis ia̱, ¿ji sha yis te yakei rä na? Ata yis te isha rä bäi ra, ¿jiye ba te yis kpa na? \t Jésus lui dit: Si j`ai mal parlé, fais voir ce que j`ai dit de mal; et si j`ai bien parlé, pourquoi me frappes-tu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je ne ki̱ka Jesús dewa̱ rä sä kablele bäi si̱ ñaia̱, je shäk iyina si̱ je o̱rmi ni. \t Jésus est par cela même le garant d`une alliance plus excellente."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ñayöle ka̱wei wà wa irä fariseo wa irä jewa te isu̱e tso̱ wäsi̱wa iwa̱ je bäiwa̱ ta sábado wà í̱ ki̱ka, je kju̱ei ijewa wa̱ ije kjatiäkläwa̱pa. \t Les scribes et les pharisiens observaient Jésus, pour voir s`il ferait une guérison le jour du sabbat: c`était afin d`avoir sujet de l`accuser."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "“Bäije sa̱ je̱r iarke̱ wa rä, jewa je̱r pablermi ni ki̱ka. \t Heureux les affligés, car ils seront consolés!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñakäi yie sa̱ tsa̱ku̱i je̱tkäklä wa su̱a, je ki̱ ñajaklawa̱ wa ia̱ ka̱ me̱na sä ktei wabiketsäkläksa̱, ñakäi yie tsa̱ku̱ tele tulämi Jesús ktei sheka̱ kju̱ei irä, Säkeklä ktä kju̱ei irä jewa wikblu su̱a. Jewa wa̱ bewak irä, ime̱i irä ka oloitsane, jewa wa̱ sa̱ nia̱klä iwätsa̱ ki̱ iräle, ijula ki̱ iräle ka kinewa̱; jewa se̱nani kseka dewa̱ sa̱ tsa̱ku̱i ye Cristo ra däka̱ mil año. \t Et je vis des trônes; et à ceux qui s`y assirent fut donné le pouvoir de juger. Et je vis les âmes de ceux qui avaient été décapités à cause du témoignage de Jésus et à cause de la parole de Dieu, et de ceux qui n`avaient pas adoré la bête ni son image, et qui n`avaient pas reçu la marque sur leur front et sur leur main. Ils revinrent à la vie, et ils régnèrent avec Christ pendant mille ans."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je ne ki̱ka ikuna Cristo ja̱mi je̱r pablene tso̱ ra, ikuna ñashka̱li̱ble te sä ssëwe̱ ji wa̱k ra, ikuna Säkeklä wikblu ja̱mi sä ssërke̱ etka yebä ra, ikuna ñabiketse je̱r baa wà irä je̱r ja̱mi ñadäläne irä tso̱ ra, \t Si donc il y a quelque consolation en Christ, s`il y a quelque soulagement dans la charité, s`il y a quelque union d`esprit, s`il y a quelque compassion et quelque miséricorde,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi Sa Ká yis patkäkté, je wakei te yis ktei sha. Ka bas wa̱ ije rä ktä ssële kuna; ñakäi ka bas wa̱ iwakei rä su̱le kuna. \t Et le Père qui m`a envoyé a rendu lui-même témoignage de moi. Vous n`avez jamais entendu sa voix, vous n`avez point vu sa face,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera Jesús te ijewa ia̱ isha: —¿Bas ia̱ ra sä te julakolone diei ye ska tso̱ wa pakemi bätsäk jula kolonak kaldu ji̱a ijewa ra bala na ra na? \t Il leur répondit: Pouvez-vous faire jeûner les amis de l`époux pendant que l`époux est avec eux?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "“Yis te je sha bas ia̱ yis kaldu ji̱a bas sha̱na ra. \t Je vous ai dit ces choses pendant que je demeure avec vous."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ite je ebä shani: “Mik a̱ni ka ijewa kjäkwa̱ yis wa̱ je̱räklä tso̱ ska.” \t Et ici encore: Ils n`entreront pas dans mon repos!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je su̱ta mika̱ bas te jekäi ji o̱rke̱ su̱a ra, jera je ku̱ bas je̱r ku̱opa Säkeklä gobiernoí kjäkläwa̱ tkenawa̱ kja alemana irä. \t De même, quand vous verrez ces choses arriver, sachez que le royaume de Dieu est proche."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Yis da shka̱bläkña Marcos irä Aristarco irä Demas irä, Lucas irä te ba chakami. \t te salue, ainsi que Marc, Aristarque, Démas, Luc, mes compagnons d`oeuvre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Iwa rä je Melquisedec, Salem tsa̱ku̱i, ñakäi Säkeklä Ji Biköle Tsa̱ta je chuií, je mineju̱ Abraham tu̱naka̱ ka̱ tsa̱ku̱i wa ki̱ka je daju̱ kjani ña̱le̱i tsa̱k, te ji bäi sha iia̱ o̱nak. \t En effet, ce Melchisédek, roi de Salem, sacrificateur du Dieu Très Haut, -qui alla au-devant d`Abraham lorsqu`il revenait de la défaite des rois, qui le bénit,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñerä fariseo wa te issa ije te Saduceo wa si̱wa̱tiewa̱cha̱wa̱, jera ijewa ñatapawa̱wa̱ etka yebä. \t Les pharisiens, ayant appris qu`il avait réduit au silence les sadducéens, se rassemblèrent,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera Jesús je̱k manewa̱té isu̱ak te isha iia̱: —Yaba, bä ssëno täkii, ba te ji biketsa etkabä wà ba tsa̱tkenaksa̱. Jera je wäsaka je alaklä bäinani. \t Jésus se retourna, et dit, en la voyant: Prends courage, ma fille, ta foi t`a guérie. Et cette femme fut guérie à l`heure même."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "“Bas sä wäsikewa̱k ka wä wajuenak kuna wa, ¡säli bas dä! Bas te ishe rä, yi kabla etkabä Templo wäkata ska ra, je rä ka ji iá kuna; ata yi kabla etkabä oro tso̱ Templo na wäkata ska ra, je ka kiar iwäshewa̱kwa̱. \t Malheur à vous, conducteurs aveugles! qui dites: Si quelqu`un jure par le temple, ce n`est rien; mais, si quelqu`un jure par l`or du temple, il est engagé."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera Pilato te ijewa kúka te isha: —¿Bas ki̱ yis shena rä Judío Wa Tsa̱ku̱i wäyäkksa̱ni bas ia̱ na? \t Pilate leur répondit: Voulez-vous que je vous relâche le roi des Juif?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Yis katke ji̱a bas da ra, yis te je sha bas ia̱, ¿je ka ju̱ñer ji̱a bas wa̱ na? \t Ne vous souvenez-vous pas que je vous disais ces choses, lorsque j`étais encore chez vous?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ite isha ijewa ia̱: —Jí rä yis pi, sa kabläklä ñaia̱ spa̱na je pií; je rä tkenakju̱mi sä chu̱li̱i̱ wa kju̱ei. \t Et il leur dit: Ceci est mon sang, le sang de l`alliance, qui est répandu pour plusieurs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Iwa rä kal biköle juer dä iwä ne wà. Ñera ka higuera wä shte rä dika yäkä kicha ja̱mi kuna, ñakäi ka uva kicha tie rä ka̱kshe̱i ja̱mi kuna. \t Car chaque arbre se connaît à son fruit. On ne cueille pas des figues sur des épines, et l`on ne vendange pas des raisins sur des ronces."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ije̱k butsa ju̱ami ijewa yika sä te jak ju̱e dämi kjena. Jeska ije̱tkawa̱ köchöwä ki̱ ka̱kiäk, \t Puis il s`éloigna d`eux à la distance d`environ un jet de pierre, et, s`étant mis à genoux, il pria,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "“Ji pake jile she ja̱mi saka ssö: Ekla ka̱ wakei bakle, te uva yäkä je̱wa̱ bakla, kjätkaksa̱ ite shkiritke, jeska ite iwä wätuäklä bia, ñakäi ikjänanaklä yua ka̱sha̱a̱, jekäi ite je peitata̱na shka̱bläk wa ia̱, kjepa iwakei mineju̱mi ka̱ ka̱mii. \t Écoutez une autre parabole. Il y avait un homme, maître de maison, qui planta une vigne. Il l`entoura d`une haie, y creusa un pressoir, et bâtit une tour; puis il l`afferma à des vignerons, et quitta le pays."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Yabala káí wa, yie iyua bas ia̱, bas wa̱ ale kaldu kja säkätä skaté ju̱ñer ki̱ka. Dulaklei wa, yie iyua bas ia̱, bas dä täkii, ñakäi Säkeklä ktä tso̱ bas ja̱mi ki̱ka, ñakäi bas dä tu̱leka̱ ale yakei ki̱ka kju̱ei. \t Je vous ai écrit, pères, parce que vous avez connu celui qui est dès le commencement. Je vous ai écrit, jeunes gens, parce que vous êtes forts, et que la parole de Dieu demeure en vous, et que vous avez vaincu le malin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "“¡Jerusalén, Jerusalén! ¡Ba te jile bata shäk wa kteche̱ke̱wa̱, mane patkele ba ia̱ wa tieke̱ ba te jak wà! ¡Bikö yis je̱r ssëna ba yabala me taparwa̱pa yis ja̱mi, jishtä oshkoro a̱miyake wa te iyabala ble ipik niki̱ka käi, jeiräta ka ba ki̱ jekäi ishene kuna! \t Jérusalem, Jérusalem, qui tues les prophètes et qui lapides ceux qui te sont envoyés, combien de fois ai-je voulu rassembler tes enfants, comme une poule rassemble sa couvée sous ses ailes, et vous ne l`avez pas voulu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ibiketsö, je su̱ta ko̱no rä, irä ta̱i minaktse̱ si̱wa̱ täkii wa̱. Jeiräta je rä wämanewa̱klä ta tsi̱ne, je wà iju̱ak te iju̱eke̱ mai iki̱ ishena minak käi. \t Voici, même les navires, qui sont si grands et que poussent des vents impétueux, sont dirigés par un très petit gouvernail, au gré du pilote."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jesús wäteleka̱ cruz ja̱mi ska kal yäkä wäbala tso̱. Je kal yäkä wäbala ska sa̱ nu̱l bläklä kate spa̱na, je na yi a̱ni ka nu̱l blerba. \t Or, il y avait un jardin dans le lieu où Jésus avait été crucifié, et dans le jardin un sépulcre neuf, où personne encore n`avait été mis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera chui wa tsa̱ku̱i te iwakei paiklä kshaju̱ami, te isha: —Je kta rä yakei Säkeklä ukä ja̱mi. ¿Jiye sa̱ ki̱ ikjatiäk wa shena ji̱a na? Ñera bas te ikta yakei Säkeklä ukä ja̱mi je ssa. \t Alors le souverain sacrificateur déchira ses vêtements, disant: Il a blasphémé! Qu`avons-nous encore besoin de témoins? Voici, vous venez d`entendre son blasphème. Que vous en semble?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je ukä ska je̱nanapa Jesús mineju̱ jukläyäkä kie Naín ska. Jera iwa̱ dulanak wa irä, ditsä saka chu̱li̱i̱ irä damiña ira. \t Le jour suivant, Jésus alla dans une ville appelée Naïn; ses disciples et une grande foule faisaient route avec lui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata ka yis wa̱ iyine rä bas kiana ñabutsäk tulämi kalabe ka̱jiska ka̱wakbläk wa käi, ji ki̱ tker sa̱ ja̱mi wa käi, sa̱ wañak wa käi, jile kekläí me̱i kja̱nei wa̱k wa käi jewa yika ni kuna. Jekäi ra bas kiana rä minakjulu ka̱jiska yika. \t non pas d`une manière absolue avec les impudiques de ce monde, ou avec les cupides et les ravisseurs, ou avec les idolâtres; autrement, il vous faudrait sortir du monde."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka irä maikäi kuna ta, ¿mane ángel wa ia̱ Säkeklä wa̱ iyile: “Ba ne rä yis yaba rä, jir yis ne te ba wätsikiwa̱ rä.” Ñakäi: “Yis dämiwa̱ ije ia̱ iKá ye, ije dämiwa̱ yis ia̱ yis yaba ye” ni rä na? A̱ni. \t Car auquel des anges Dieu a-t-il jamais dit: Tu es mon Fils, Je t`ai engendré aujourd`hui? Et encore: Je serai pour lui un père, et il sera pour moi un fils?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ijewa te ichaka iia̱: —¿Jera yibä ba rä? ¿Ba rä Elías na? Jera ite ikúka: —Ka yis dä je kuna. —¿Jera ba ne rä ale jile bata shäk rä na? Jera ite ikúka: —Kai. \t Et ils lui demandèrent: Quoi donc? es-tu Élie? Et il dit: Je ne le suis point. Es-tu le prophète? Et il répondit: Non."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka irä jiye kuna ta, ji tso̱ Säkeklä ja̱mi kalabe tso̱ ije ja̱mi yaka ye. \t Car en lui habite corporellement toute la plénitude de la divinité."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je rä iyina si̱, idua ta̱i yëë iduärawa̱. Ata Säkeklä je̱r bäi sha ije ia̱; ka irä ije ebä ia̱ kuna, ata yis ia̱ ñaebä, yis je̱r iarke̱ ka ki̱je̱r ianaklä kuna. \t Il a été malade, en effet, et tout près de la mort; mais Dieu a eu pitié de lui, et non seulement de lui, mais aussi de moi, afin que je n`eusse pas tristesse sur tristesse."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñerä ideni ra, ite iku̱a ja̱r sikle yëë, bäileni baa. \t et, quand il arrive, il la trouve balayée et ornée."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "je rä sá wa̱ iju̱ñer Säkekewa Jesús shki̱wa̱kka̱ni je wakei te ñaebä sá shki̱we̱mika̱ni Jesús da, ñakäi ite sá jäklemiwa̱ bas da ñara. \t sachant que celui qui a ressuscité le Seigneur Jésus nous ressuscitera aussi avec Jésus, et nous fera paraître avec vous en sa présence."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Judas ale Jacobo el irä; Judas Iscariote wa, ale Jesús ju̱akksa̱ irä. \t Jude, fils de Jacques; et Judas Iscariot, qui devint traître."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi imine te Judío wa ia̱ ishani Jesús ne te ibäiwa̱ni rä. \t Cet homme s`en alla, et annonça aux Juifs que c`était Jésus qui l`avait guéri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jesús te jekäi isha iju̱ñenaklä maikäi Pedro duämiwa̱ rä käi, je wà iwa̱ Säkeklä oloi käkläka̱. Jesús te je sha e̱ná ra, ite isha iia̱: —¡Sä shkä yis da! \t Il dit cela pour indiquer par quelle mort Pierre glorifierait Dieu. Et ayant ainsi parlé, il lui dit: Suis-moi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi je jukläyäkä ska ditsä bitejulu Jesús su̱ak. \t Ils sortirent de la ville, et ils vinrent vers lui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je ne ki̱ka yie ichake, ¿baishe, Säkeklä te iwakei cha wa tulaksa̱ na? ¡Ka irä jekäi kuna! Ñera yis rä ñaebä Israel wa, Abraham batala, Benjamín ditsei wä wa. \t Je dis donc: Dieu a-t-il rejeté son peuple? Loin de là! Car moi aussi je suis Israélite, de la postérité d`Abraham, de la tribu de Benjamin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "“Je su̱ta ibata ska wa dämiwa̱ isäkätä wa ye, ata isäkätä wa kolormiwa̱ ibata ska wa ye ni.” \t Ainsi les derniers seront les premiers, et les premiers seront les derniers."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Mika̱ yie je su̱a ra, yis ja̱nawa̱ iklä säkätä ja̱mi dulewa̱ käi. Jera ijula wämo maka̱ yis ki̱ka te yis ia̱ ishe: “Ke ba suanak; yis ne rä isäkätä rä, ibata rä, \t Quand je le vis, je tombai à ses pieds comme mort. Il posa sur moi sa main droite en disant: Ne crains point!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata Jerusalén ka̱sha̱ka je rä ka kololewa̱ kjanaklä ye kuna. Je ne rä saje wa a̱mi rä. \t Mais la Jérusalem d`en haut est libre, c`est notre mère;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je kju̱ei ijewa ñajaka̱ te iju̱aksa̱ jukläyäkä ektaka. Je jukläyäkä rä yöle ka̱ ukä ki̱ka. Jekäi ite itsa̱mi ju̱nakmi ka̱ ktäka. \t Et s`étant levés, ils le chassèrent de la ville, et le menèrent jusqu`au sommet de la montagne sur laquelle leur ville était bâtie, afin de le précipiter en bas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi jewa te ji we̱ke̱ ebä wà ite je ka̱wei tso̱ yöle ije̱r ska kjasheke̱. Jishtä ijewa je̱r ssërke̱ je ne rä ijewa su̱ak ye rä. Jekäi ijewa je̱rike te issëwe̱mi kjatele iräle wetsaleksa̱ iräle, \t ils montrent que l`oeuvre de la loi est écrite dans leurs coeurs, leur conscience en rendant témoignage, et leurs pensées s`accusant ou se défendant tour à tour."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekjepa Jesús je̱k tsa̱ju̱ami tipä kjäka iwa̱ dulanak wa ra. Jera chu̱li̱i̱wa̱ dar Galilea ska minemi ira. Ñakäi Judea ska wa, \t Jésus se retira vers la mer avec ses disciples. Une grande multitude le suivit de la Galilée;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata Pilato te Jesús wäyakleksa̱, je ki̱ iktani etäbä kicha ijewa ra, \t Pilate leur parla de nouveau, dans l`intention de relâcher Jésus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je ne ki̱ka ke bas yaka duäkwa̱ jawa̱ patkenak ji yakei wakble wa̱, ji tkerke̱ ija̱mi je ebä wa̱k. \t Que le péché ne règne donc point dans votre corps mortel, et n`obéissez pas à ses convoitises."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "“Ka̱jöir gobiernoí rä jishtä ji säkei ta blelewa̱ ka̱ sha̱naka ku̱e ekla te ra, ite je blewa̱ni, kjepa imiju̱ ni ssële baa te iji tso̱ biköle watju̱e tulemi, jera ite je ke̱i tju̱eksa̱ käi. \t Le royaume des cieux est encore semblable à un trésor caché dans un champ. L`homme qui l`a trouvé le cache; et, dans sa joie, il va vendre tout ce qu`il a, et achète ce champ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jewa ne rä sa bala butsäk wa rä, se̱nak sä del je ja̱mi wa rä, ka Säkeklä wikblu ta wa rä. \t ce sont ceux qui provoquent des divisions, hommes sensuels, n`ayant pas l`esprit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je wà iwa̱ irä wämo kjashäklä jí ke̱i ska, ijuenaklä ije rä wämo, ñakäi ije rä sä Jesús biketsäk wa wabiketsäksa̱ wämo ye. \t de montrer sa justice dans le temps présent, de manière à être juste tout en justifiant celui qui a la foi en Jésus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ke bas ñadulawa̱k jira ji tso̱ ja̱mi, ata bas je̱rikäke̱ spa̱na ja̱mi bas ñamanewo̱ksa̱ni. Je ne ra ji sherke̱ Säkeklä ki̱ te bas je̱r ku̱emi rä, ji rä bäi käi, ji rä kianak käi, ji rä deleksa̱ bäi käi. \t Ne vous conformez pas au siècle présent, mais soyez transformés par le renouvellement de l`intelligence, afin que vous discerniez quelle est la volonté de Dieu, ce qui est bon, agréable et parfait."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "“¿Jiye ka bas wakwa te ibiketseksa̱ jibä rä wämo rä na? \t Et pourquoi ne discernez-vous pas de vous-mêmes ce qui est juste?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "“Yis Jesús te yis ángel patkami jí ktei shäk bas ia̱, yinak tapanak eyaka eyaka wa ia̱. Yis ne rä David ñak kicha rä, iyäbei rä, bekwä ñinak jakaa ka̱ñir dawa̱ wà rä.” \t Moi, Jésus, j`ai envoyé mon ange pour vous attester ces choses dans les Églises. Je suis le rejeton et la postérité de David, l`étoile brillante du matin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je te ji e̱e̱na si̱ we̱ke̱ ijuenaklä ye, ite ka̱jöir ska yökö ja̱we̱ke̱té ka̱jiska ditsä wäkata ska kje. \t Elle opérait de grands prodiges, même jusqu`à faire descendre du feu du ciel sur la terre, à la vue des hommes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi bas se̱nak yakei wa wa̱ iju̱ñer ji bäi ne me̱ bas yabala ia̱ rä, jera je tsa̱ta bas Ká se̱nak ka̱jöir te ji bäi me̱mi ji kiäk iwakei ia̱ wa ia̱. \t Si donc, méchants comme vous l`êtes, vous savez donner de bonnes choses à vos enfants, à combien plus forte raison votre Père qui est dans les cieux donnera-t-il de bonnes choses à ceux qui les lui demandent."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ite isha: —Yis ne rä ekla a̱nak ka̱ ssi̱lewa̱ pjoo ska rä. Je te ishe: ‘Ña̱la paruöksa̱ Säkekewa yika’, jishtä Isaías jile bata shäk wa̱ iyile rä käi. \t Moi, dit-il, je suis la voix de celui qui crie dans le désert: Aplanissez le chemin du Seigneur, comme a dit Ésaïe, le prophète."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Yis bite Sa Ká ska je deju̱ ka̱jiska, ata ka̱jiska jeke̱wa̱ yie, jekäi yis maju̱ni Sa Ká ska.” \t Je suis sorti du Père, et je suis venu dans le monde; maintenant je quitte le monde, et je vais au Père."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñerä ijewa ska ángel wa minejulu ni ka̱jöir ska ra, oveja kjänanak wa te isha ñaia̱: —Sä shkä Belénka, Säkekewa te ji o̱na bata sha sa̱ ia̱ je su̱ak. \t Lorsque les anges les eurent quittés pour retourner au ciel, les bergers se dirent les uns aux autres: Allons jusqu`à Bethléhem, et voyons ce qui est arrivé, ce que le Seigneur nous a fait connaître."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata je shka̱bläk wa te isha ñaia̱: ‘Ije ne ia̱ iká däli ukä rä däkksa̱ rä; je ki̱ka sä shkä iktäkwa̱, jera ji rä däkksa̱ iia̱ je dämiksa̱ saje cha ye.’ \t Mais ces vignerons dirent entre eux: Voici l`héritier; venez, tuons-le, et l`héritage sera à nous."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Uketa ka bas wa̱ ji ju̱ñerba ra, ji tkena bas ja̱mi, ke je wà bas ñadulawa̱k ji̱a, jishtä yabala sä ktä ssäk wa käi. \t Comme des enfants obéissants, ne vous conformez pas aux convoitises que vous aviez autrefois, quand vous étiez dans l`ignorance."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Pablo iräle, Apolos iräle, Cefas iräle, ka̱jiska iräle, se̱ne kseka iräle, duewa̱ iräle, ji jira iräle, ji däke̱ ji̱a iräle. Je biköle rä bas cha, \t soit Paul, soit Apollos, soit Céphas, soit le monde, soit la vie, soit la mort, soit les choses présentes, soit les choses à venir."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñakäi yie sä dulecha̱wa̱ bakleka̱ wa irä, emana wa irä kajali klä ki̱ sa̱ tsa̱ku̱i je̱tkäklä wäja̱mi su̱a. Jekäi äyë kjä buka̱na tulami, ñakäi äyë etkä kjä buka̱naju̱mi, je ne rä se̱nak kseka wa äyëí rä. Jekäi sä dulecha̱wa̱ wa ktei wabiketsanaksa̱ ji o̱le iwa̱, tso̱ yöle äyë ki̱ je ja̱mi. \t Et je vis les morts, les grands et les petits, qui se tenaient devant le trône. Des livres furent ouverts. Et un autre livre fut ouvert, celui qui est le livre de vie. Et les morts furent jugés selon leurs oeuvres, d`après ce qui était écrit dans ces livres."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Isaka te sha iia̱: —Säkekewa, yis shkakle ba ra, ata säkätä yis ia̱ ka̱ mo yis minaklä je̱k bata shäkta̱na yis ju ska tso̱ wa ia̱. \t Un autre dit: Je te suivrai, Seigneur, mais permets-moi d`aller d`abord prendre congé de ceux de ma maison."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata Jesús te isha: —Ijöwa̱ bitaba. ¿Jiye bas te ije weike na? Ije te ji baa ne wá̱ yis ia̱ rä. \t Mais Jésus dit: Laissez-la. Pourquoi lui faites-vous de la peine? Elle a fait une bonne action à mon égard;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ba rikä, ke ba ku̱ ji yakei mabla, ata ji bäi ebä mablö. Yi te ji we̱ bäi ra, je datse̱ rä Säkeklä ja̱mi. Yi te ji yakei we̱ ra, je wa̱ ka Säkeklä su̱le. \t Bien-aimé, n`imite pas le mal, mais le bien. Celui qui fait le bien est de Dieu; celui qui fait le mal n`a point vu Dieu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je rä ka̱jiska kekläí te ka ji biketsäk etkabä kuna wa je̱rike wätuiwa̱wa̱, ka ijewa wäna Cristo rä baa je ktei oloi ñinaklä kuna. Ije ne rä Säkeklä me̱i rä. \t pour les incrédules dont le dieu de ce siècle a aveuglé l`intelligence, afin qu`ils ne vissent pas briller la splendeur de l`Évangile de la gloire de Christ, qui est l`image de Dieu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata Jesús mike̱ ka yi kuna shtä ska, jeska ika̱kiäke̱. \t Et lui, il se retirait dans les déserts, et priait."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Yie jí yua bas ia̱, bas wäyuäk wa ktei pakäklä. \t Je vous ai écrit ces choses au sujet de ceux qui vous égarent."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka̱jöir irä ka̱jiska irä je e̱rmiwa̱, ata yis ktä ka e̱nakwa̱ mik a̱ni. \t Le ciel et la terre passeront, mais mes paroles ne passeront point."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ije̱tkawa̱, te je doce wa kia jaté, je ia̱ ite isha: —Yi ssëna däkwa̱ isäkätä ye ra, je kiana rä bena bata ye, ñakäi bena kjanaklä ye. \t Alors il s`assit, appela les douze, et leur dit: Si quelqu`un veut être le premier, il sera le dernier de tous et le serviteur de tous."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera yie ji ssa, jishtä chu̱li̱i̱wa̱ kjoyir ssër käi, jishtä diklä ta̱i bular käi, jishtä tala bular täkii käi, je te ishe: “¡Aleluya! Ka irä jiye kuna ta, Säkekewa saje wa Kekläí ji biköle tsa̱ta, je te sa patke kate. \t Et j`entendis comme une voix d`une foule nombreuse, comme un bruit de grosses eaux, et comme un bruit de forts tonnerres, disant: Alléluia! Car le Seigneur notre Dieu tout puissant est entré dans son règne."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera yie isu̱a ra mo̱ suruu kate, je mo̱ bata ki̱ ekla katke je̱tkeleka̱ ditsä yäbei su̱ta, tsa̱ku̱ ki̱ corona yöle oro wà tkeleka̱, tabeli ta kayale sibuu ijula na. \t Je regardai, et voici, il y avait une nuée blanche, et sur la nuée était assis quelqu`un qui ressemblait à un fils d`homme, ayant sur sa tête une couronne d`or, et dans sa main une faucille tranchante."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi ite ichaka ñaia̱: —¿Je berbena sheke̱ ite je wà rä jiräni na? Ji sheke̱ ite je ia̱ ka sa̱ je̱r ko̱ne. \t Ils disaient donc: Que signifie ce qu`il dit: Encore un peu de temps? Nous ne savons de quoi il parle."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata ije te isha: —Säkekewa, jekäi irä. Jeiräta chichi rä iwakei yäkäke̱ mesa ki̱ je pjoi jolorke̱ je ña ta. \t Oui, Seigneur, dit-elle, mais les petits chiens mangent les miettes qui tombent de la table de leurs maîtres."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi ijewa te yis wächakewa̱ ra, ijewa ssëna yis wäyäksa̱ni yis wa̱ ji a̱ni nui ka kuna yis ktäkläwa̱ ki̱ka. \t Après m`avoir interrogé, ils voulaient me relâcher, parce qu`il n`y avait en moi rien qui méritât la mort."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñakäi ite iyaba säkätä patke mar ka̱jiska ra, ite ishe rä: “Säkeklä ángel í wa biköle ku̱ ije oloitsö.” \t Et lorsqu`il introduit de nouveau dans le monde le premier-né, il dit: Que tous les anges de Dieu l`adorent!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jeska Säkeklä te ji wá̱ täkili ta ka sa̱ wa̱ ji su̱le käi Pablo jula oloi ja̱mi. \t Et Dieu faisait des miracles extraordinaires par les mains de Paul,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ijewa te ikúka: —César je̱. Jera ite isha ijewa ia̱: —Jera ji rä César ia̱, je mo César ia̱; ata ji rä Säkeklä ia̱, je mo Säkeklä ia̱. \t De César, lui répondirent-ils. Alors il leur dit: Rendez donc à César ce qui est à César, et à Dieu ce qui est à Dieu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi jäiyi wa ka̱kiä iräle ite ji bata sheke̱ iräle tsa̱ku̱ ki̱telewa̱ ra, je rä ite ji äina wá̱ itsa̱ku̱ ukä ja̱mi. \t Tout homme qui prie ou qui prophétise, la tête couverte, déshonore son chef."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka irä jiye kuna ta, yie ibiketse, duewa̱ iräle, se̱ne kseka iräle, ángel wa iräle, jile tsa̱ku̱i wa iräle, ji jira iräle, ji dämi ji̱a iräle, ji täkili ta wa iräle, \t Car j`ai l`assurance que ni la mort ni la vie, ni les anges ni les dominations, ni les choses présentes ni les choses à venir,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi ra, ¿ka̱wei te Säkeklä kablele je wätkewe̱wa̱ na? ¡Kai irä jekäi kuna! Ka irä jiye kuna ta, ikuna ka̱wei rä täki ta sa̱ se̱newa̱k kseka ra, jera iyina si̱ ra sä wabiketsarmiksa̱ wämo ye rä ka̱wei wawe̱ ki̱ka. \t La loi est-elle donc contre les promesses de Dieu? Loin de là! S`il eût été donné une loi qui pût procurer la vie, la justice viendrait réellement de la loi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "je rä bas te Säkekewa rä je̱r baa, je kjei ssa kja ki̱ka. \t si vous avez goûté que le Seigneur est bon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka irä maikäi kuna ta, ikuna sa dami ji̱a Säkeklä bolki wa ye käi ra, ije̱r bäinani sa ra iyaba duawa̱ oloi ja̱mi, jera je tsa̱ta si̱ sa̱ tsa̱tkermiksa̱ ise̱r kseka oloi ja̱mi Säkeklä je̱r bäinani sa ra ki̱ka. \t Car si, lorsque nous étions ennemis, nous avons été réconciliés avec Dieu par la mort de son Fils, à plus forte raison, étant réconciliés, serons-nous sauvés par sa vie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata chu̱li̱i̱ te iminejulu su̱a, jera ijewa je̱r ku̱a ite. Je ki̱ka jukläyäkä biköle ska wa julunami klä wà, demijuluba ijewa wätsa̱k. \t Beaucoup de gens les virent s`en aller et les reconnurent, et de toutes les villes on accourut à pied et on les devança au lieu où ils se rendaient."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ije te isha: —Säkekewa, ¿yi ba rä na? Jera ite ikúka: —Yis dä Jesús je ne yuleke̱ ba te weikanak rä. \t Il répondit: Qui es-tu, Seigneur? Et le Seigneur dit: Je suis Jésus que tu persécutes. Il te serait dur de regimber contre les aiguillons."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Tsa̱na ra ji wämo tso̱ sa̱ wa̱ ssëne a̱naa ra ñara, jera je ne rä blune ta̱i rä. \t C`est, en effet, une grande source de gain que la piété avec le contentement;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata chichi wa irä, jalibashäk wa irä, ka̱wakblewa̱k wa irä, sä ktäk wa irä, jile kekläí me̱i kja̱nei wa̱k wa irä, ñakäi biköle ka̱yue wà wäbätsäk, je wà ji wa̱k wa, jewa a̱ta̱nami ju shäbeka. \t Dehors les chiens, les enchanteurs, les impudiques, les meurtriers, les idolâtres, et quiconque aime et pratique le mensonge!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ijewa yäkä kajali ji̱a ra, Jesús te pan kukawa̱, je ki̱ ika̱kia, kjepa je butsa ma̱ ite ijewa ia̱, te isha: —A̱ju̱. Jí rä yis yaka. \t Pendant qu`ils mangeaient, Jésus prit du pain; et, après avoir rendu grâces, il le rompit, et le leur donna, en disant: Prenez, ceci est mon corps."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi sá ki̱ ishena rä bas me ekla ekla iwa̱k ji̱a jekäi marä ibataje, bas wa̱ ki̱ssënak je däkläksa̱ bas ia̱ kalabe, \t Nous désirons que chacun de vous montre le même zèle pour conserver jusqu`à la fin une pleine espérance,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "“Yi te ji elkjebä wawe̱ bulee ra, ñaebä je te ji shka̱ja̱ wawe̱ rä bulee. Jekäi yi te ji elkjebä wawe̱ shi̱ana ra, ñaebä je te ji shka̱ja̱ wawe̱ rä shi̱ana. \t Celui qui est fidèle dans les moindres choses l`est aussi dans les grandes, et celui qui est injuste dans les moindres choses l`est aussi dans les grandes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je rä biköle wa̱ iyaba oloitsäklä jishtä ijewa te iKá oloitse käi. Ata manele wa̱ ka iyaba oloitsane ra, je wa̱ ñakäi ka iKá ipatkäkté oloitsane. \t afin que tous honorent le Fils comme ils honorent le Père. Celui qui n`honore pas le Fils n`honore pas le Père qui l`a envoyé."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ite ibata shäk wa patkamiba iwätsa̱k, jewa minejulu kjawa̱julu Samaria ke̱i sha̱na ju tso̱ elkje shtä etka ska jile wa̱k kja iyika. \t Il envoya devant lui des messagers, qui se mirent en route et entrèrent dans un bourg des Samaritains, pour lui préparer un logement."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñerä Elisabet chaka María te je ssa ite ra, iyaba dälinaka̱ täkii isha̱ wà. Jekäi Elisabet pshiwa̱wa̱ Wikblu Sikina te. \t Dès qu`Élisabeth entendit la salutation de Marie, son enfant tressaillit dans son sein, et elle fut remplie du Saint Esprit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Sha̱ jolona dika yäkä na, jera je dika yäkä kibina te iki̱tiacha̱wa̱. \t Une autre partie tomba parmi les épines: les épines montèrent, et l`étouffèrent."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata mika̱ sa̱ ñamanewa̱ksa̱ni Säkekewa ia̱ ra, je sua rä tse̱nakju̱mi. \t mais lorsque les coeurs se convertissent au Seigneur, le voile est ôté."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñaebä ite Sodoma irä Gomorra irä jukläyäkäí kpa iweikanakläwa̱ muli̱tä ebä ta̱na, je rä je ukä ska mane wa se̱rmi ji̱a ka bäi kuna wa wäji̱atkäklä je wà. \t s`il a condamné à la destruction et réduit en cendres les villes de Sodome et de Gomorrhe, les donnant comme exemple aux impies à venir,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñerä ijewa te isu̱a ra, ijewa te ioloitsawa̱, ata sha̱ te ibiketsa je̱rike botkä wa. \t Quand ils le virent, ils se prosternèrent devant lui. Mais quelques-uns eurent des doutes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera Pablo irä Bernabé irä se̱na ji̱a Antioquía ska. Jeska ijewa te sa pakta Säkekewa ktä wà, ñakäi kte baa bata sha ite isaka chu̱li̱i̱ wa ra ñara. \t Paul et Barnabas demeurèrent à Antioche, enseignant et annonçant, avec plusieurs autres, la bonne nouvelle de la parole du Seigneur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je ki̱ka ma je̱k manewo̱ksa̱. Ata ka jekäi kuna ra, yis dämiju̱ plaa ba wäki̱, jekäi yis kju̱atkämi ijewa ra, yis kjä na espada däke̱ksa̱ wà. \t Repens-toi donc; sinon, je viendrai à toi bientôt, et je les combattrai avec l`épée de ma bouche."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi ba te se̱ne kseka ña̱le̱i kjasha yis ia̱. Ba te yis ssëwe̱mi a̱naa ba te yis su̱e kaldu ki̱.” \t Tu m`as fait connaître les sentiers de la vie, Tu me rempliras de joie par ta présence."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ite je chu̱li̱i̱ wa paka ñajäkläkwa̱ i̱ski̱. \t Alors il fit asseoir la foule par terre,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "“Bäije sa̱ je̱r bäi shäk wa rä, jewa ia̱ je̱r bäi yirmi ki̱ka. \t Heureux les miséricordieux, car ils obtiendront miséricorde!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Tsa̱na bas se̱no ka io̱naklä bas ukä ja̱mi jishtä jile bata shäk wa wa̱ iyileta̱na te ishe käi: \t Ainsi, prenez garde qu`il ne vous arrive ce qui est dit dans les prophètes:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Sha̱ jolona dika yäkä na, jera je dika yäkä kibina te iki̱tiacha̱wa̱, ka wäne. \t Une autre partie tomba parmi les épines: les épines montèrent, et l`étouffèrent, et elle ne donna point de fruit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera Jesús te ikúka: —Sa̱nu̱le nu̱lewa, yis ktä kukö. Ike̱i dämiwa̱ ji̱a bas wa̱ Sa Ká oloitsäklä ka jí ka̱tsä ska kuna, ñakäi ka Jerusalén ska kuna. \t Femme, lui dit Jésus, crois-moi, l`heure vient où ce ne sera ni sur cette montagne ni à Jérusalem que vous adorerez le Père."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je mineju̱mi chui tsa̱ku̱i wa irä Templo kjänanak wa wäsikäk wa irä ra, ipakäk maikäi ra ite Jesús ju̱emiksa̱ ijewa ia̱ käi. \t Et Judas alla s`entendre avec les principaux sacrificateurs et les chefs des gardes, sur la manière de le leur livrer."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera Juan te ikúka te isha: —Säkekewa, sá te ekla su̱a, je te be kjäie kaldu ba kie oloi ja̱mi. Ata ka irä sajewa ja̱mi kuna, ki̱ka sá te iwätkewa̱wa̱. \t Jean prit la parole, et dit: Maître, nous avons vu un homme qui chasse des démons en ton nom; et nous l`en avons empêché, parce qu`il ne nous suit pas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata ite isha ijewa ia̱: —Mane bas sha̱ tso̱ oveja ta etaba, je kuna ja̱nakmi ishäkä wä ja̱rka sábado wà ra, ¿ka ije jula tkäkwa̱ itsa̱kka̱ni na? \t Il leur répondit: Lequel d`entre vous, s`il n`a qu`une brebis et qu`elle tombe dans une fosse le jour du sabbat, ne la saisira pour l`en retirer?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "¿Ka irä Säbäkäkksa̱ shena ji shka̱l ssäk je io̱na käi na, ñakäi oloi kanakka̱ ioloi wa na? \t Ne fallait-il pas que le Christ souffrît ces choses, et qu`il entrât dans sa gloire?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Säkeklä je̱r bäi shäklä copaí kjeiyinak sa̱ wa̱, ¿ka je rä sä wäjienakläña Cristo pi ra na? Pan butsa̱nak sa̱ wa̱, ¿ka je rä sä wäjienakläña Cristo yaka ra na? \t La coupe de bénédiction que nous bénissons, n`est-elle pas la communion au sang de Christ? Le pain que nous rompons, n`est-il pas la communion au corps de Christ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi je tapanak wa wa̱ patkele wa kjajulu Fenicia wa, Samaria wa, jewa te ipaka maikäi ka Judío kuna wa dewa̱ Jesús biketsäk wa ye. Je te sä el wa biköle ssëwa̱ baawa̱ si̱. \t Après avoir été accompagnés par l`Église, ils poursuivirent leur route à travers la Phénicie et la Samarie, racontant la conversion des païens, et ils causèrent une grande joie à tous les frères."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je kalabe wawo̱ ba ku̱, je ja̱mi ba chatköwa̱, biköle wa̱ ba ji wá̱ marka̱ ki̱ta ki̱ta su̱aklä. \t Occupe-toi de ces choses, donne-toi tout entier à elles, afin que tes progrès soient évidents pour tous."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Mika̱ bas te ipalei ssa ñabukanate, sä gobiernoí buka̱nate ta̱i ra, ke bas suana je yika. Ka irä jiye kuna ta, je rä kjäkju̱ säkätäba, ata ka sa̱ ke̱i e̱nakwa̱ plaa.’ \t Quand vous entendrez parler de guerres et de soulèvements, ne soyez pas effrayés, car il faut que ces choses arrivent premièrement. Mais ce ne sera pas encore la fin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Mane wa rä Säkeklä yabala rä, mane wa rä be tsa̱ku̱i yabala rä, je juer dä jí ne wà: Biköle yi ka ji wämo wa̱k kuna wa, ka datse̱ rä Säkeklä ja̱mi kuna, ka iel shka̱li̱bläk kuna wa ñaebä. \t C`est par là que se font reconnaître les enfants de Dieu et les enfants du diable. Quiconque ne pratique pas la justice n`est pas de Dieu, non plus que celui qui n`aime pas son frère."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jishtä zanate te ji we̱ rä je biketsö. Ka jewa rä däli tkäk kuna, iwä kukäk kuna; ñaebä ka jewa wa̱ cuarto iräle ju iräle kuna ibläklä. Ata Säkeklä ne te jewa chewe̱ rä. Ata bas säkei rä ta̱i si̱ du tsa̱ta. \t Considérez les corbeaux: ils ne sèment ni ne moissonnent, ils n`ont ni cellier ni grenier; et Dieu les nourrit. Combien ne valez-vous pas plus que les oiseaux!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je su̱ta mika̱ bas te jekäi ji o̱rke̱ su̱a ra, jera je ku̱ bas je̱r ku̱opa ike̱i tkenawa̱ kja alemana ju kjä ska irä. \t De même, quand vous verrez ces choses arriver, sachez que le Fils de l`homme est proche, à la porte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "¿Bas sha̱na manele duäke̱ na? Jera je ku̱ ñatapawa̱k wäkiri wa kiöté ka̱kiäk iki̱ka, aceite tkäkka̱ iki̱ Säkekewa kie oloi ja̱mi. \t Quelqu`un parmi vous est-il malade? Qu`il appelle les anciens de l`Église, et que les anciens prient pour lui, en l`oignant d`huile au nom du Seigneur;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ditsä tso̱ Jesús kjänanak wa te ija̱ñetseke̱, ñakäi ite ikpeke̱. \t Les hommes qui tenaient Jésus se moquaient de lui, et le frappaient."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Yis wa̱ iju̱ñer bas dä Abraham batala. Ata bas ki̱ yis shena rä kota̱nakwa̱, ka bas ki̱ yis ktä kiar ki̱ka. \t Je sais que vous êtes la postérité d`Abraham; mais vous cherchez à me faire mourir, parce que ma parole ne pénètre pas en vous."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ijewa demijulu ka̱ kie Gólgota ni ska, (je wà rä “Sa̱tsa̱ku̱ Chichei Ke̱i”), \t Arrivés au lieu nommé Golgotha, ce qui signifie lieu du crâne,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jesús te je ssa ra, ite isha iia̱: —Etka ska bä sher ji̱a, bä ji tso̱ biköle watju̱o tulömi, je säkei mo̱ ka jita wa ia̱, jekäi ra ba ia̱ ji säkei ta dämiksa̱ ka̱jöir ska. Je ukä ska bä kute minak yis da. \t Jésus, ayant entendu cela, lui dit: Il te manque encore une chose: vends tout ce que tu as, distribue-le aux pauvres, et tu auras un trésor dans les cieux. Puis, viens, et suis-moi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "ji bulee wà, ji wämo wa iwäna sa̱ tso̱ ji̱a kseka bala na. \t En marchant devant lui dans la sainteté et dans la justice tous les jours de notre vie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je ia̱ ka̱ me̱na ikju̱atkäklä sä sikii wa ra, itunakläka̱ ijewa ki̱ka. Ñakäi iia̱ ka̱wei me̱na, ditsei wä ta kju̱awa kju̱awa wa, pa ta kju̱awa kju̱awa wa, ktä ta kju̱awa kju̱awa wa, ke̱i ta kju̱awa kju̱awa wa biköle patkäklä. \t Et il lui fut donné de faire la guerre aux saints, et de les vaincre. Et il lui fut donné autorité sur toute tribu, tout peuple, toute langue, et toute nation."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "juer ta ji wämo biketsäk käi, ata ji we̱ke̱ ijewa te wà ijuer ka ijewa ki̱ je kiar kuna. Je shtä wa ja̱mi ke ba bana. \t ayant l`apparence de la piété, mais reniant ce qui en fait la force. Éloigne-toi de ces hommes-là."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "¿Bä kina ra bä rä kololewa̱ kjanaklä ye na? Ke ma je̱r iana je ki̱. Ata ba ia̱ ka̱ tso̱ däksa̱ni kjermita ra, jera jekäi iwo̱. \t As-tu été appelé étant esclave, ne t`en inquiète pas; mais si tu peux devenir libre, profites-en plutôt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera Marta te isha Jesús ia̱: —Säkekewa, ikuna ba katkepa jiska ra, ka yis jäke dunewa̱. \t Marthe dit à Jésus: Seigneur, si tu eusses été ici, mon frère ne serait pas mort."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi sä rä payenak tulämi, jeiräta ka sa̱ a̱ta̱nak ju̱li̱shye. \t si du moins nous sommes trouvés vêtus et non pas nus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera Jesús te ishani ijewa ia̱: —Bas ssënopa baa. Jishtä Sa Ká te yis patkaté käi, je su̱ta yis te bas patkeke̱. \t Jésus leur dit de nouveau: La paix soit avec vous! Comme le Père m`a envoyé, moi aussi je vous envoie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je itäki̱ ite isha: “Yis deju̱ e̱ná ba ki̱ ji sherke̱ je wa̱k.” Jekäi ije te isäkätä tsa̱ju̱ami iwa̱ ietkä tkäkläwa̱ni. \t il dit ensuite: Voici, je viens Pour faire ta volonté. Il abolit ainsi la première chose pour établir la seconde."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Etaba kicha Jesús te be sä ktä wäblewa̱k kjäie kate ekla ki̱ka. Jera be kjäienaksa̱ ra, je ktä wäblelewa̱ ktaka̱ni. Je te chu̱li̱i̱ wa male̱cha̱cha̱wa̱. \t Jésus chassa un démon qui était muet. Lorsque le démon fut sorti, le muet parla, et la foule fut dans l`admiration."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Säkeklä Sa Ká irä Säkekewa Jesucristo irä, je̱r bäi shöpa bas ia̱, jewa ku̱ bas je̱r ssëwo̱pa baa. \t que la grâce et la paix vous soient données de la part de Dieu notre Père et du Seigneur Jésus Christ!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ije te sä yaka shi̱ana manewe̱miksa̱ni yaka ta baa ije cha su̱ta wà, itäkili iwa̱ ji kukäkläwa̱ iwakei niki̱ka te ji we̱ wà. \t qui transformera le corps de notre humiliation, en le rendant semblable au corps de sa gloire, par le pouvoir qu`il a de s`assujettir toutes choses."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je ukä ska Jesús je̱kaka̱ mineksa̱ju̱ ñapaktäklä jui ska, minewa̱ju̱ Simón ju na. Jeska Simón yak kalme wäkalewa̱ oloowa̱, jekäi ijewa te Jesús payula je kju̱ei. \t En sortant de la synagogue, il se rendit à la maison de Simon. La belle-mère de Simon avait une violente fièvre, et ils le prièrent en sa faveur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka irä jiye kuna ta, yi je̱k tsa̱tkakleksa̱, je weikarmiwa̱. Ata yi je̱k ju̱aksa̱ weikanakwa̱ yis kju̱ei ra, je tsa̱tkermiksa̱. \t Car celui qui voudra sauver sa vie la perdra, mais celui qui la perdra à cause de moi la trouvera."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "¿Baishe diklä tsikirke̱ ska ebä, idäksa̱mi tse̱e̱ irä bächii irä na? \t La source fait-elle jaillir par la même ouverture l`eau douce et l`eau amère?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekjepa ite isha: —Jesús, mika̱ bä dewa̱ Sa̱tsa̱ku̱i ye ra, ma je̱r ja̱nopa yis ska. \t Et il dit à Jésus: Souviens-toi de moi, quand tu viendras dans ton règne."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je ki̱ka ijewa te däyë ja̱r mabläklä ksaí ja̱wa̱mi, jera ite isu̱a ra ija̱r dä sä jula ji̱atkä ja̱mi däka̱ veinte. Ite ipatka ji̱a a̱miwäta ra, ite ksá ja̱wa̱mini, jera ite isu̱a ra, ija̱r dä sä jula ji̱atkä ja̱mi däka̱ quince. \t Ayant jeté la sonde, ils trouvèrent vingt brasses; un peu plus loin, ils la jetèrent de nouveau, et trouvèrent quinze brasses."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekjepa ite ijewa ia̱ ji pakami jile she ja̱mi jikäi: “Ekla te uva yäkä je̱wa̱ bakla, kjätkaksa̱ ite shkiritke, ite iwä wätuäklä bia, ñakäi ikjänanaklä yua ka̱sha̱a̱, jekäi ite je peitata̱na shka̱bläk wa ia̱, kjepa iwakei mineju̱mi ka̱ ka̱mii. \t Jésus se mit ensuite à leur parler en paraboles. Un homme planta une vigne. Il l`entoura d`une haie, creusa un pressoir, et bâtit une tour; puis il l`afferma à des vignerons, et quitta le pays."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka yis kiane kjäkju̱ shkële bas ska, ata yis ssëna rä käma ji̱a bas kjäka, ikuna Säkekewa te ka̱ ma̱ ra. \t Je ne veux pas cette fois vous voir en passant, mais j`espère demeurer quelque temps auprès de vous, si le Seigneur le permet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Bäi si̱ ra, bas ku̱ Cristo dälätsö bas je̱r ska Säkekewa käi. Del bas se̱no kukale kja, je rä bas wa̱ yi te bas ia̱ ji ki̱ssënak bas wa̱ ktei chakeke̱ kúkäklä. Ata je wo̱ je̱k jalewa̱, dälätsalewa̱, \t Mais sanctifiez dans vos coeurs Christ le Seigneur, étant toujours prêts à vous défendre, avec douceur et respect, devant quiconque vous demande raison de l`espérance qui est en vous,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi yis te ishe bas ia̱, je ke̱i ska ra, je jukläyäkä wa buka̱nami rä e̱e̱na si̱ Sodoma wa buka̱nami tsa̱ta. \t Je vous dis qu`en ce jour Sodome sera traitée moins rigoureusement que cette ville-là."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "El wa, ke bas kta yakei ñaukä ja̱mi. Yi ktäke̱ yakei iel ukä ja̱mi iräle, yi te iel wabiketseke̱ksa̱ iräle ra, je kta yakei rä ka̱wei ne ukä ja̱mi, je te ka̱wei ne wabiketsaksa̱ rä. Ata ikuna ba te ka̱wei wabiketsaksa̱ ra, ka ba rä ka̱wei wawa̱k kuna, ata iwabiketsäksa̱bä. \t Ne parlez point mal les uns des autres, frères. Celui qui parle mal d`un frère, ou qui juge son frère, parle mal de la loi et juge la loi. Or, si tu juges la loi, tu n`es pas observateur de la loi, mais tu en es juge."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñaebä yi kabla etkabä Templo wäkata ska, jera je rä ikabla etkabä je Templo irä, ale kaldu jeska wakei irä je wäkata ska. \t celui qui jure par le temple jure par le temple et par celui qui l`habite;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je ia̱ ite isha: ‘Salibä, ¿maikäi ba dewa̱ju̱ jiska, ka je̱k pajiele kuna ñajulakuke ska jienak shtä wà rä na?’ Ata ije si̱wa̱tiawa̱ iyika. \t Il lui dit: Mon ami, comment es-tu entré ici sans avoir un habit de noces? Cet homme eut la bouche fermée."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Mika̱ Jesús kaldu iwakei ebä ra, isäkätä ja̱mi kajali wa te ale doce wa ra ñara je ji paka ite jile she ja̱mi je wachaka iia̱. \t Lorsqu`il fut en particulier, ceux qui l`entouraient avec les douze l`interrogèrent sur les paraboles."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi ikuna yis te be kjäieksa̱ Beelzebú oloi ja̱mi ra, jera ¿yi oloi ja̱mi bas ktä ssäk wa cha kjäiäksa̱ rä na? Ñera je wà tsu ijewa te bas kjashewa̱. \t Et si moi, je chasse les démons par Béelzébul, vos fils, par qui les chassent-ils? C`est pourquoi ils seront eux-mêmes vos juges."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata wë bas ñakibiwo̱ saje wa Säkekewaí Sa̱tsa̱tkäkksa̱ Jesucristo je̱r bäi shä wà, je̱r ko̱ne iia̱ wà. Ije oloi kanoka̱pa jira irä, marä sa̱ ke̱i jekjeye ska ra irä. Amén. \t Mais croissez dans la grâce et dans la connaissance de notre Seigneur et Sauveur Jésus Christ. A lui soit la gloire, maintenant et pour l`éternité! Amen!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "ñakäi je wà rä sa̱ tsa̱ku̱i wa siete. Cinco weikanacha̱wa̱, ekla kaldu ji̱a, iel ka däwa̱ba, ata mika̱ idewa̱ ra, je kiana se̱nak rä elkjebä bala ta. \t Ce sont aussi sept rois: cinq sont tombés, un existe, l`autre n`est pas encore venu, et quand il sera venu, il doit rester peu de temps."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka irä jiye kuna ta, iyöle katke rä: “Yis te ka̱biketsäk wa ka̱biketse weikemiwa̱. Yis te je̱r ta wa wa̱ ji ju̱ñer ju̱emiksa̱.” \t Aussi est-il écrit: Je détruirai la sagesse des sages, Et j`anéantirai l`intelligence des intelligents."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Yis Pablo te jí yue yis wakei jula wà, yis te je tju̱emi. Ata bäi si̱ ra, ba ne rä nui ta yis ia̱ rä. \t Moi Paul, je l`écris de ma propre main, -je paierai, pour ne pas te dire que tu te dois toi-même à moi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je su̱ta ñakpe ska, ka kökö bulane tsa̱na ra, ¿yi kukarmi ñakpä na? \t Et si la trompette rend un son confus, qui se préparera au combat?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekjepa ite ijewa ia̱ ji paka jile she ja̱mi te isha: “Blu ekla däli wäna ta̱i ika̱ ki̱. \t Et il leur dit cette parabole: Les terres d`un homme riche avaient beaucoup rapporté."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi yis el wa, mika̱ bas ñatapawa̱ke̱ yäkäk ra, bas ñaki̱ssöpa. \t Ainsi, mes frères, lorsque vous vous réunissez pour le repas, attendez-vous les uns les autres."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Sa te ishe sä rä delewa̱ etka yebä ije ra, ata sa dami rä ka̱tuil na ra, je rä sa̱ ka̱yuä, je rä ka sa̱ wa̱ ji rä iyina si̱ wao̱ne. \t Si nous disons que nous sommes en communion avec lui, et que nous marchions dans les ténèbres, nous mentons, et nous ne pratiquons pas la vérité."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka irä jiye kuna ta, je ekla wämo se̱na ijewa sha̱na ra, ji we̱ke̱ ijewa te ka ka̱wei ja̱mi kuna je su̱eke̱ je ssëke̱ ite, je te buliri buliri ije̱rike wämo ska issëwe̱ke̱ shi̱ana si̱. \t (car ce juste, qui habitait au milieu d`eux, tourmentait journellement son âme juste à cause de ce qu`il voyait et entendait de leurs oeuvres criminelles);"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera Simón Pedro te isha: —Säkekewa, jera ke yis klä ebä paskua, ata ñakäi yis jula irä yis tsa̱ku̱ irä paskuö. \t Simon Pierre lui dit: Seigneur, non seulement les pieds, mais encore les mains et la tête."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata jira Timoteo tso̱ bas su̱ak je dene te bas te ji biketsete etkabä, bas ñashka̱li̱bläte je paka sá ia̱, bas te sá biketse kate, bas je̱r ssërke̱ sá su̱ak, jishtä sá je̱r ssërke̱ bas su̱ak käi, je paka. \t Mais Timothée, récemment arrivé ici de chez vous, nous a donné de bonnes nouvelles de votre foi et de votre charité, et nous a dit que vous avez toujours de nous un bon souvenir, désirant nous voir comme nous désirons aussi vous voir."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Bas dä bas ká be tsa̱ku̱i ja̱mi. Jekäi bas ssërke̱ iwa̱k jishtä je bas ká ki̱ ishena o̱nak käi. Säkätä si̱ bite rä jira, ije rä sä ktäkwa̱, ñakäi ije rä ji rä iyina si̱ dokoitsäk, ije ja̱mi ji rä iyina si̱ ka kuna ki̱ka. Ije ka̱yuäke̱ ra, jera ite isheke̱ iwakei del ja̱mi, idel dä ka̱yuäk ki̱ka, ñakäi ije ne rä ka̱yue wätsikiwa̱kka̱ rä. \t Vous avez pour père le diable, et vous voulez accomplir les désirs de votre père. Il a été meurtrier dès le commencement, et il ne se tient pas dans la vérité, parce qu`il n`y a pas de vérité en lui. Lorsqu`il profère le mensonge, il parle de son propre fonds; car il est menteur et le père du mensonge."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Yilé ja̱lmanawa̱ ra, je te yis ja̱lmawe̱ke̱. Yilé shiriwa̱wa̱ isaka te ra, je te yis kju̱atkewe̱ke̱. \t Qui est faible, que je ne sois faible? Qui vient à tomber, que je ne brûle?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñerä idemijulu Jericó ska. Jera je Jericó ska imineju̱ iwa̱ dulanak wa irä, ditsä chu̱li̱i̱ wa irä ra, jera ekla ka wä wajuenak kuna kie Bartimeo ni, je rä Timeo yaba, katke ña̱la kjä ja̱mi inaklä kaku kiäk. \t Ils arrivèrent à Jéricho. Et, lorsque Jésus en sortit, avec ses disciples et une assez grande foule, le fils de Timée, Bartimée, mendiant aveugle, était assis au bord du chemin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera plaa je dulaklei ká a̱na te isha: —Yis te ji biketse etkabä, ata yis tsa̱tköpa ka yis ia̱ ji biketsar etkabä ki̱ka. \t Aussitôt le père de l`enfant s`écria: Je crois! viens au secours de mon incrédulité!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata ki̱ta Herodes te ji yakei wakbla, je rä ite Juan jiawa̱ sä wätiäklä ska. \t ajouta encore à toutes les autres celle d`enfermer Jean dans la prison."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je tuinei ebä ra, sa el wa te Pablo irä Silas irä patkami Bereaka. Jekäi ijewa demijulu jeka ra, ikjawa̱julu Judío wa ñapaktäklä jui na. \t Aussitôt les frères firent partir de nuit Paul et Silas pour Bérée. Lorsqu`ils furent arrivés, ils entrèrent dans la synagogue des Juifs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ale doce wa sha̱ ekla kie Judas Iscariote wa ni, je mineju̱mi chui tsa̱ku̱i wa wäki̱ka, \t Alors l`un des douze, appelé Judas Iscariot, alla vers les principaux sacrificateurs,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Kjepa ite ije̱r ku̱a tsa̱na ra, ite ipatkamine plaa \t Jésus le renvoya sur-le-champ, avec de sévères recommandations,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je ijolona ña̱la ki̱, jewa ne rä kte ssäk wa rä, ata je ukä ska be tsa̱ku̱i däke̱ju̱ te je kte tse̱ju̱eke̱mi ije̱r ska, ka iwa̱ ikukäklä itsa̱tkenakläksa̱ ye. \t Ceux qui sont le long du chemin, ce sont ceux qui entendent; puis le diable vient, et enlève de leur coeur la parole, de peur qu`ils ne croient et soient sauvés."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je kalme su̱a Jesús te ra, ite iju̱ña mikle iduaté rä. Jera ite ichaka iia̱: —¿Ba ki̱ ishena ma me bäirpa na? \t Jésus, l`ayant vu couché, et sachant qu`il était malade depuis longtemps, lui dit: Veux-tu être guéri?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñerä ite isha ijewa ia̱: —Yis je̱r ianawa̱ e̱e̱na, sä duärawa̱ kje. Bas a̱ta̱no jiska, bas wäñino. \t Il leur dit: Mon âme est triste jusqu`à la mort; restez ici, et veillez."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "jera jí ke̱i ska je wakei ia̱ je säkei me̱rmini ki̱ta, ñakäi sa̱ ke̱i däke̱wa̱ ji̱a ska, je ia̱ se̱ne jekjeye me̱rmi. \t ne reçoive beaucoup plus dans ce siècle-ci, et, dans le siècle à venir, la vie éternelle."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je ukä ska ije̱k kjashani ale once wa ia̱ ijewa ñatulawa̱ yäkäk ra. Jewa uña ite ka ijewa te ikuke kte si̱ ye ki̱ka, ñakäi ijewa je̱r dä därërë ki̱ka. Ka irä maikäi kuna ta, ka ijewa wa̱ ishki̱naka̱ni su̱ak wa ktä kolone ki̱ka. \t Enfin, il apparut aux onze, pendant qu`ils étaient à table; et il leur reprocha leur incrédulité et la dureté de leur coeur, parce qu`ils n`avaient pas cru ceux qui l`avaient vu ressuscité."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je demiju̱ te isu̱a maikäi Säkeklä je̱r bäi shä kate iwa̱k käi ra, jera ije ssëna a̱naa. Jekäi ite ijewa täkiwa̱ chatkäkwa̱ je̱r ssële tkelewa̱ del Säkekewa ja̱mi. \t Lorsqu`il fut arrivé, et qu`il eut vu la grâce de Dieu, il s`en réjouit, et il les exhorta tous à rester d`un coeur ferme attachés au Seigneur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jeska chui tsa̱ku̱i wa irä, ñayöle ka̱wei wà wa irä kajali; jewa te ikjatieke̱ täkili wà. \t Les principaux sacrificateurs et les scribes étaient là, et l`accusaient avec violence."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jesús te iwa̱ dulanak wa doce tapawa̱wa̱. Jewa ia̱ ite täkili ma ka̱wei ma be biköle kjäiäkläksa̱ iwa̱, ñakäi sä kteke̱ duë te bäiwa̱klä iwa̱. \t Jésus, ayant assemblé les douze, leur donna force et pouvoir sur tous les démons, avec la puissance de guérir les maladies."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "¿Ka irä bas te ishe: ‘Däli tiäklä ke̱i sher ji̱a rä cuatro mes’ na? Ata yie ishe bas ia̱, bas wätkö däli tkele ki̱su̱ak, iälinawa̱ kja suruu tenak. \t Ne dites-vous pas qu`il y a encore quatre mois jusqu`à la moisson? Voici, je vous le dis, levez les yeux, et regardez les champs qui déjà blanchissent pour la moisson."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ka̱wä dewa̱ iwa̱ iñaklä ska, jera Jesús je̱k baklawa̱ yäkäk iktei bata shäk wa ra ñara. \t L`heure étant venue, il se mit à table, et les apôtres avec lui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera jewa te isha Jesús ia̱: —Juan wa̱ dulanak wa bätsäke̱ ka̱raa, ñakäi ika̱kiäke̱. Je su̱ta fariseo wa te iwe̱ke̱. Ata ba wa̱ dulanak wa te ji ñe rami ji ye rami ebä. \t Ils lui dirent: Les disciples de Jean, comme ceux des pharisiens, jeûnent fréquemment et font des prières, tandis que les tiens mangent et boivent."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jí ne käi yie isheke̱ rä: Ka̱wei me̱le cuatrociento treinta año ukä ska, je wa̱ ijewa kablele ñaia̱ yile kja Säkeklä wa̱ iyina, je ka tse̱neju̱mi. Ke jekäi ikuna ra, ikablele rä wäyilewa̱. \t Voici ce que j`entends: une disposition, que Dieu a confirmée antérieurement, ne peut pas être annulée, et ainsi la promesse rendue vaine, par la loi survenue quatre cents trente ans plus tard."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "—¡Jikäi issö! Däli tkäk ekla mineju̱ ituläk. \t Écoutez. Un semeur sortit pour semer."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "“Ditsä täkii je̱k tsa̱tkäklä ta bäi te iju kjänaneke̱ ra, jera idäli tso̱ rä bäi ebä. \t Lorsqu`un homme fort et bien armé garde sa maison, ce qu`il possède est en sûreté."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je su̱ta yi je̱k shka̱li̱bla ra, je rä weikanakwa̱. Ata yi je̱k dokoitsa ka̱jiska ra, je rä ije̱k tsa̱tkaksa̱ se̱nak jekjeye. \t Celui qui aime sa vie la perdra, et celui qui hait sa vie dans ce monde la conservera pour la vie éternelle."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi ite itulata̱na mineju̱ni, je ka̱kiani jini ite isha ssëta deka̱ mañatäbä kicha. \t Il les quitta, et, s`éloignant, il pria pour la troisième fois, répétant les mêmes paroles."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Zabulón wa ditsei wä doce mil, José wa ditsei wä doce mil, Benjamín wa ditsei wä doce mil. \t de la tribu de Zabulon, douze mille; de la tribu de Joseph, douze mille; de la tribu de Benjamin, douze mille marqués du sceau."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera chui tsa̱ku̱i wa irä, je ke̱i ska wäkiri wa irä, ñatapawa̱cha̱wa̱ chui wa tsa̱ku̱i kie Caifás je ju ska. \t Alors les principaux sacrificateurs et les anciens du peuple se réunirent dans la cour du souverain sacrificateur, appelé Caïphe;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "ka bas mane a̱ni tjuäkläwa̱ jí sä weikarte wa̱. Je rä bas wa̱ iju̱ñer je ne ye sä rä ki̱ka. \t afin que personne ne fût ébranlé au milieu des tribulations présentes; car vous savez vous-mêmes que nous sommes destinés à cela."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekjepa ite ijewa ia̱ isha: —Yis te bas patkami ka inaklä tsa̱klä jui ta, ka jile tsa̱klä ta, ka sandalia saka ta ra, jera ¿jile shena ji̱a bas ki̱ na? Jera ijewa te ikúka: —Ji a̱ni. \t Il leur dit encore: Quand je vous ai envoyés sans bourse, sans sac, et sans souliers, avez-vous manqué de quelque chose? Ils répondirent: De rien."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata ikuna rä ka Cristo shki̱neka̱ni ra, sá te sa pakta rä ka wata, ñaebä bas te ji biketsa etkabä rä ka wata. \t Et si Christ n`est pas ressuscité, notre prédication est donc vaine, et votre foi aussi est vaine."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "“Bas ñayöle ka̱wei wà wa, bas fariseo wa, bas dä ji shäk kjäbata ebä wà, ¡säli bas dä! Ka irä maikäi kuna ta, bas te jile bata shäk wa nu̱l blele jui yueke̱, ñakäi bas te ji yöleka̱ sa̱ je̱r ja̱naklä sä wämo wa ska je ki̱tke baa. \t Malheur à vous, scribes et pharisiens hypocrites! parce que vous bâtissez les tombeaux des prophètes et ornez les sépulcres des justes,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ideni je iwa̱ dulanak wa ska ra, ite ijewa ku̱a käpelecha̱wa̱. Jera ite isha Pedro ia̱: —Ata ¿ka bas täkili deneka̱ wäñinakña yis da una horabä jibä na? \t Et il vint vers les disciples, qu`il trouva endormis, et il dit à Pierre: Vous n`avez donc pu veiller une heure avec moi!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je tala siete kta e̱ná, jera yie je yue mar kja. Ata yie kte ssa ka̱jöir te ishe: “Je ji yile tala siete wa̱ blöwa̱, ke je yua.” \t Et quand les sept tonnerres eurent fait entendre leurs voix, j`allais écrire; et j`entendis du ciel une voix qui disait: Scelle ce qu`ont dit les sept tonnerres, et ne l`écris pas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Säkeklä te Abraham kia ra, ite ji biketsa etkabä ki̱ka ite issawa̱ mineju̱mi ka̱ me̱rke̱ iia̱ däli ukä ye ska. Jekäi imineju̱ wa̱ ka iju̱ñer mai imike̱ räle käi. \t C`est par la foi qu`Abraham, lors de sa vocation, obéit et partit pour un lieu qu`il devait recevoir en héritage, et qu`il partit sans savoir où il allait."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi tapanak wa kalabe irä je palei ju̱ñak wa biköle irä, jewa su̱anacha̱wa̱ ta̱i. \t Une grande crainte s`empara de toute l`assemblée et de tous ceux qui apprirent ces choses."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jeiräta yis bas Paktäk bas Säkekewaí ne te bas klä paskua rä ra, je su̱ta bas kiana ñaklä paskuewa̱k. \t Si donc je vous ai lavé les pieds, moi, le Seigneur et le Maître, vous devez aussi vous laver les pieds les uns aux autres;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ite ji paka ijewa ia̱ saka saka jile she ja̱mi, te isha: “¡Issö! Däli tkäk ekla mineju̱ ituläk. \t Il leur parla en paraboles sur beaucoup de choses, et il dit:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata mika̱ Felipe te Säkeklä gobiernoí irä Jesucristo kie irä je ktei baa bata sha ra, ijewa te iktä kukawa̱. Jekäi jäiyi wa irä alaklä wa irä ñawäuke̱wa̱ tulami. \t Mais, quand ils eurent cru à Philippe, qui leur annonçait la bonne nouvelle du royaume de Dieu et du nom de Jésus Christ, hommes et femmes se firent baptiser."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Bäräle kju̱awa ia̱ ra ka yis dä Jesús ktei bata shäk kuna. Ata iyina si̱ yis dä bas ia̱ Jesús ktei bata shäk. Iwa rä bas ne rä yis wa̱ Säkekewa ktei yile juenaklä rä ki̱ka. \t Si pour d`autres je ne suis pas apôtre, je le suis au moins pour vous; car vous êtes le sceau de mon apostolat dans le Seigneur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Salomón te Roboam wätsikiwa̱, Roboam te Abías wätsikiwa̱, Abías te Asa wätsikiwa̱. \t Salomon engendra Roboam; Roboam engendra Abia; Abia engendra Asa;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi ¿jibä wà yis te bas biketsa tapanak eyaka eyaka wa saka katäbäka rä na? Ata ka yis wa̱ bas weikane jile kie wà ki̱kale irä. ¡Yis jöwa̱ bitaba je yie iwa̱ yakei ki̱ka! \t En quoi avez-vous été traités moins favorablement que les autres Églises, sinon en ce que je ne vous ai point été à charge? Pardonnez-moi ce tort."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ija̱nawa̱ köchöwä ki̱ka a̱na täkii: “Säkekewa, jí ji wakbla ijewa te ke je nui ja̱wa̱kka̱ ijewa ki̱.” Jekäi ite je sha e̱ná ra, iduawa̱. \t Puis, s`étant mis à genoux, il s`écria d`une voix forte: Seigneur, ne leur impute pas ce péché! Et, après ces paroles, il s`endormit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Bas se̱no tsa̱na ka delewa̱ kuna wa ra, bas wa̱ ka̱ kjäke̱ wawa̱klä bäi. \t Conduisez-vous avec sagesse envers ceux du dehors, et rachetez le temps."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ijewa rä jishtä däyë tjuä täkii käi, ji we̱ke̱ ijewa te äina juyali tuläkksa̱. Ijewa rä jishtä bekwä shkäk jöi na dia na käi; ijewa ia̱ ka̱tuil yee rä blele jekjeyemi. \t des vagues furieuses de la mer, rejetant l`écume de leurs impuretés; des astres errants, auxquels l`obscurité des ténèbres est réservée pour l`éternité."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñakäi ite isha iia̱: —Ji a̱ni ka mi kuna bas wa̱ kianak ña̱la ki̱ käi, kata iräle, däli tsa̱klä iräle, ñanak iräle, inaklä iräle, ñakäi ke paiklä etkä tsa̱kmi. \t Ne prenez rien pour le voyage, leur dit-il, ni bâton, ni sac, ni pain, ni argent, et n`ayez pas deux tuniques."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Judas, Jacobo el, Jesucristo kjanaklä, je te jí yue mar sä kile wa ia̱, shka̱ta Säkeklä sa Ká ja̱mi, ñakäi kjänanenak Jesucristo wa̱, jewa ia̱. \t Jude, serviteur de Jésus Christ, et frère de Jacques, à ceux qui ont été appelés, qui sont aimés en Dieu le Père, et gardés pour Jésus Christ:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je su̱ta iel ukä ja̱mi io̱na ñaebä. \t Le second et le troisième épousèrent la veuve;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Iwätsa̱ ki̱ kie yöle katke, je rä blelewa̱: “Babilonia palei ta ta̱i, alaklä pato̱nak shtä wa irä, ji dokona tso̱ ishäkä ki̱ irä, jewa a̱mi.” \t Sur son front était écrit un nom, un mystère: Babylone la grande, la mère des impudiques et des abominations de la terre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ka iwa̱ ka̱ me̱ne yi a̱ni ia̱ iminakläña ira, ata Pedro irä Jacobo irä iel Juan irä, jewa ebä ia̱ ite ka̱ ma̱. \t Et il ne permit à personne de l`accompagner, si ce n`est à Pierre, à Jacques, et à Jean, frère de Jacques."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera Jesús te iwa̱ dulanak wa kia jaté, jewa ia̱ ite isha: —Yis je̱r ja̱mi jí chu̱li̱i̱ wa dälänacha̱wa̱. Ka irä jiye kuna ta, tres día kana ijewa se̱naté yis da, ijewa wa̱ ji a̱ni ka kuna ñanak. Ka yis ssëne ijewa patkäkmini bäli ebä, iö iwätuir jolormi ña̱la wà ki̱ka. \t Jésus, ayant appelé ses disciples, dit: Je suis ému de compassion pour cette foule; car voilà trois jours qu`ils sont près de moi, et ils n`ont rien à manger. Je ne veux pas les renvoyer à jeun, de peur que les forces ne leur manquent en chemin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi ijewa te iweika e̱ná ra, ijewa te je sua siöö yëna ya ju̱amini, jera ite iwakei paiklä jiawa̱ni iia̱, kjepa iwa̱ iminetse̱ wätenakka̱ cruz ja̱mi. \t Après s`être ainsi moqués de lui, ils lui ôtèrent la pourpre, lui remirent ses vêtements, et l`emmenèrent pour le crucifier."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je ki̱ka chui tsa̱ku̱i wa irä, fariseo wa irä, jewa te Sanedrín wa tapawa̱wa̱. Jeska ijewa te ichaka ñaia̱: —¿Me sa te iwe̱ na? Ije te ji we̱ke̱ ta̱i ijuenaklä ye. \t Alors les principaux sacrificateurs et les pharisiens assemblèrent le sanhédrin, et dirent: Que ferons-nous? Car cet homme fait beaucoup de miracles."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Yis ne rä pan sa̱ se̱naklä kseka rä. \t Je suis le pain de vie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "“Ka yi a̱ni ia̱ blu wa bol kja̱nei o̱nak. Ka irä jiye kuna ta, ite ekla dokoitsemi, ata ite iel shka̱li̱blemi; ite ekla bawe̱mi, ata iel iarmi ije̱r ki̱. Jekäi ka bas ia̱ Säkeklä irä blune irä kja̱nei o̱nak ñara. \t Nul ne peut servir deux maîtres. Car, ou il haïra l`un, et aimera l`autre; ou il s`attachera à l`un, et méprisera l`autre. Vous ne pouvez servir Dieu et Mamon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekjepa Pilato te Jesús patkami buka̱nak ksabata wà. \t Alors Pilate prit Jésus, et le fit battre de verges."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka irä jiye kuna ta, una hora bala na ebä je blune e̱e̱na si̱ weikanawa̱ itjä ki̱ka!” Jera ko̱no ju̱ak wa biköle, iki̱ shkäk wa biköle, iwakja̱neiwa̱k wa, ñakäi se̱nak ji we̱ däyë ki̱ ja̱mi wa biköle ñawäkukacha̱wa̱ beshyeka. \t Et tous les pilotes, tous ceux qui naviguent vers ce lieu, les marins, et tous ceux qui exploitent la mer, se tenaient éloignés,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Sä el shka̱ta sa̱ tsa̱tkäk bäi Säkekewa ja̱mi Tíquico, je te ji biköle pakemi bas ia̱ bas wa̱ iju̱ñaklä jishtä yis dami rä käi, ji we̱ kate yie rä käi. \t Afin que vous aussi, vous sachiez ce qui me concerne, ce que je fais, Tychique, le bien-aimé frère et fidèle ministre dans le Seigneur, vous informera de tout."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñakäi imineju̱ ni las nueve käi. Je te isaka su̱a kje ikajali sa tapanaklä däli watju̱ak shtä ska. \t Il sortit vers la troisième heure, et il en vit d`autres qui étaient sur la place sans rien faire."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ite ichaka: —¿Ji ja̱mi bas wäoka̱na rä na? Jera ijewa te ikúka: —Juan te sä wäukewa̱ ja̱mi. \t Il dit: De quel baptême avez-vous donc été baptisés? Et ils répondirent: Du baptême de Jean."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je ne ki̱ka yis wakei te ibiketsaksa̱ ka minak kunani etäbä kicha bas je̱r ianewa̱kcha̱wa̱. \t Je résolus donc en moi-même de ne pas retourner chez vous dans la tristesse."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata bas ku̱ Moisés ktä kuköpa kte si̱ ye ra, bas te yis ktä kukemi kte si̱ ye. Ka irä jiye kuna ta, Moisés te yis ne ktei yuata̱na rä. \t Car si vous croyiez Moïse, vous me croiriez aussi, parce qu`il a écrit de moi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je ne rä sa̱ shki̱na tulaka̱ni säkätä rä. Ata iekta dulecha̱wa̱ wa ka se̱neni kseka, ata mil año deka̱ kjepa. \t Les autres morts ne revinrent point à la vie jusqu`à ce que les mille ans fussent accomplis. C`est la première résurrection."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Yis ia̱ ji biköle o̱r dawa̱ Cristo yis täkiwa̱k oloi ja̱mi. \t Je puis tout par celui qui me fortifie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata yis wa̱ o̱nak, je we̱mi ji̱a yie, je rä manele je̱k ssäke̱ wà issëna däkwa̱ sá käi, jewa ia̱ ka ka̱ me̱naklä kuna ije̱k ssäklä ji ki̱ka. \t Mais j`agis et j`agirai de la sorte, pour ôter ce prétexte à ceux qui cherchent un prétexte, afin qu`ils soient trouvés tels que nous dans les choses dont ils se glorifient."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi jira sä Cristo Jesús ja̱mi wa, ka wabiketsanakksa̱ ji̱a buka̱nak ji ki̱. \t Il n`y a donc maintenant aucune condamnation pour ceux qui sont en Jésus Christ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata Judío wa sha̱ shkäk wikblu yakeila kjäiäk, jewa te imabla su̱a Säkekewa Jesús kie oloi ja̱mi wikblu yakeila ta wa ki̱ je kjäiäk, te isheke̱: “Yis te bas pake ñatsa̱kksa̱ Jesús ale Pablo wa̱ wapauta̱nak je oloi ja̱mi.” \t Quelques exorcistes juifs ambulants essayèrent d`invoquer sur ceux qui avaient des esprits malins le nom du Seigneur Jésus, en disant: Je vous conjure par Jésus que Paul prêche!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi pan rä etaba ebä, je wà saje wa chu̱li̱i̱ dewa̱ ekla yaka ye, sä biköle te je pan ebä ne ña rä ki̱ka. \t Puisqu`il y a un seul pain, nous qui sommes plusieurs, nous formons un seul corps; car nous participons tous à un même pain."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "“Je ji paka yie jile she ja̱mi, je wà rä jikäi: Säkeklä ktä ne rä je däli wä rä. \t Voici ce que signifie cette parabole: La semence, c`est la parole de Dieu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Shkäk jí kte ja̱mi wa biköle, ñakäi Israel wa, ale Säkeklä ia̱ wa je̱r ssënopa baa, jewa ia̱ Säkeklä je̱r bäi shöpa. \t Paix et miséricorde sur tous ceux qui suivront cette règle, et sur l`Israël de Dieu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka̱wä wätuirmiwa̱, tulu iarmiwa̱ pi käi. Je o̱rmi rä Säkekewa wa̱ ji wa̱klä e̱e̱na si̱ oloi ta ta̱i, ka je ke̱i däwa̱ba yika. \t Le soleil se changera en ténèbres, Et la lune en sang, Avant l`arrivée du jour du Seigneur, De ce jour grand et glorieux."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata sä te ikúkemi ditsä ska ni ra, jera bena te sä kteche̱miwa̱ jak wà, ijewa te ibiketse iyina si̱ Juan rä jile bata shäk ni ki̱ka.” \t Et si nous répondons: Des hommes, tout le peuple nous lapidera, car il est persuadé que Jean était un prophète."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Säkätä yie ba ia̱ ishe: sa kiana ka̱kiäk, Säkeklä payuläk, sä ktei shäk, wekte shäk Säkeklä ia̱ ditsä biköle ki̱ka, \t J`exhorte donc, avant toutes choses, à faire des prières, des supplications, des requêtes, des actions de grâces, pour tous les hommes,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Sa̱ tso̱ jiska wa rä Partia wa, Media wa, Elam wa, se̱nak Mesopotamia ska wa, Judea ska wa, Capadocia ska wa, Ponto ska wa, Asia ska wa, \t Parthes, Mèdes, Élamites, ceux qui habitent la Mésopotamie, la Judée, la Cappadoce, le Pont, l`Asie,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi ijewa te jeska wa irä säwäkiri wa irä, ka̱wei wà ñayöle wa irä, jewa wätjiwa̱ka̱. Jekäi ijewa ñajaka̱ te isikami demitse̱ iwa̱ Sanedrín wa wäki̱. \t Ils émurent le peuple, les anciens et les scribes, et, se jetant sur lui, ils le saisirent, et l`emmenèrent au sanhédrin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi ijewa minejulu, te burro yaba ku̱a mo̱lewa̱ ju ektaka ikjäshtäklä ska, ña̱la ukä botkä ukä ska, jekäi ijewa te je yaksa̱. \t les disciples, étant allés, trouvèrent l`ânon attaché dehors près d`une porte, au contour du chemin, et ils le détachèrent."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je ne ki̱ka ke sa kapa jishtä ditsä saka käi, ata sa̱ se̱no kseka je̱r ta. \t Ne dormons donc point comme les autres, mais veillons et soyons sobres."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Yaka rä eklabä, wikblu rä etkabä, jishtä bas kina ra bas kina rä ji etkabä ki̱ssäk käi, \t Il y a un seul corps et un seul Esprit, comme aussi vous avez été appelés à une seule espérance par votre vocation;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "ichakäk iia̱: —¿Ba ne rä ale däke̱ju̱ rä na, ata sa kiana isaka ki̱ssäk ji̱a na? \t Es-tu celui qui doit venir, ou devons-nous en attendre un autre?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je ne ki̱ka sá ñaje̱rku̱a etka yebä, jekäi sá ia̱ issëna bäi manele kukäk patkenak bas wäki̱, sá wa̱ shka̱ta Bernabé irä Pablo irä jewa ra. \t nous avons jugé à propos, après nous être réunis tous ensemble, de choisir des délégués et de vous les envoyer avec nos bien-aimés Barnabas et Paul,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera Judío wa te ichaka ñaia̱: —¿Maka ije te ibiketsa minak ka ko̱nak sa̱ ia̱ rä na? Bäräle iminaju̱ rä Judío wa minelemi Griego wa sha̱naka, jeska Griego wa paktäk. \t Sur quoi les Juifs dirent entre eux: Où ira-t-il, que nous ne le trouvions pas? Ira-t-il parmi ceux qui sont dispersés chez les Grecs, et enseignera-t-il les Grecs?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi chu̱li̱i̱ te iwa̱ shönak je̱k ki̱ je shuami ña̱la ki̱, ata isaka te ka̱kä tia shuami. \t Beaucoup de gens étendirent leurs vêtements sur le chemin, et d`autres des branches qu`ils coupèrent dans les champs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "¡Issö! Jíkje ra Säkekewa te ba kpe mar, ka bä wä wajuenak ji̱a, ka̱wä oloi ka su̱nak ji̱a ba wa̱ elkje bala na. Je ebä ra mo̱ irä ka̱tuil irä ja̱naka̱ iki̱ka. Jekäi ite ka̱ passami yilé yuläk iwajiäk. \t Maintenant voici, la main du Seigneur est sur toi, tu seras aveugle, et pour un temps tu ne verras pas le soleil. Aussitôt l`obscurité et les ténèbres tombèrent sur lui, et il cherchait, en tâtonnant, des personnes pour le guider."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ji biketse etkabä wà sa̱ je̱r ku̱a ite ji ke̱i biköle yöleksa̱ rä Säkeklä ktä wà, jekäi ji juenak je yöleksa̱ rä ji ka juenak kuna je ebä wà. \t C`est par la foi que nous reconnaissons que le monde a été formé par la parole de Dieu, en sorte que ce qu`on voit n`a pas été fait de choses visibles."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera sä nu̱l bläklä kjäyena tulami, ñakäi sä sikii wa dulecha̱wa̱ nu̱l tso̱ jeska, jewa chu̱li̱i̱ shki̱na tulaka̱ni. \t les sépulcres s`ouvrirent, et plusieurs corps des saints qui étaient morts ressuscitèrent."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Damasco ska kte kukäk ekla kie Ananías ni je ia̱ ji kjayile na Säkekewa te isha: —¡Ananías! Jera ite ikúka: —¿Ji irä Säkekewa? \t Or, il y avait à Damas un disciple nommé Ananias. Le Seigneur lui dit dans une vision: Ananias! Il répondit: Me voici, Seigneur!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata sa̱ wa̱ ju̱ñer ji she ka̱wei te je bena sheke̱ ite rä, sä kololecha̱wa̱ ka̱wei wa̱ wa ia̱, je rä biköle si̱wa̱tiächa̱kläwa̱, ñakäi ka̱jiska wa biköle kolonakläwa̱ ktei wabiketsanakksa̱ Säkeklä wa̱. \t Or, nous savons que tout ce que dit la loi, elle le dit à ceux qui sont sous la loi, afin que toute bouche soit fermée, et que tout le monde soit reconnu coupable devant Dieu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Yis je̱r ja̱rke̱ bas ska ra, del yis te wekte sheke̱ yis Kekläí ia̱ bas ki̱ka. \t Je rends grâces à mon Dieu de tout le souvenir que je garde de vous,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je ne bata ki̱ka jikäi yie ji dälässë kate rä, ata ka je ia̱ yis äinak. Ka irä maikäi kuna ta, yis wa̱ iju̱ñer yi biketsa yis te rä käi. Ñaebä yie ibiketse iyina si̱ ije rä täkili ta ji ju̱leta̱na yis ia̱ je kjänanak je díaí dewa̱ kje. \t Et c`est à cause de cela que je souffre ces choses; mais j`en ai point honte, car je sais en qui j`ai cru, et je suis persuadé qu`il a la puissance de garder mon dépôt jusqu`à ce jour-là."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Sá te ibiketse jekäi ki̱ka, sá te ji we̱ke̱ rä ka suale kuna, \t Ayant donc cette espérance, nous usons d`une grande liberté,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ijewa yaká e̱ná ra, Jesús te ichaka Simón Pedro ia̱: —Simón, Jonás yaba, ¿ba wa̱ yis shka̱l jí wa tsa̱ta na? Jera Pedro te ikúka: —Säkekewa, jekäi irä. Ba wa̱ iju̱ñer yis wa̱ ba shka̱l. Jera Jesús te isha iia̱: —Jera yis oveja yabala pasu̱o ba ku̱. \t Après qu`ils eurent mangé, Jésus dit à Simon Pierre: Simon, fils de Jonas, m`aimes-tu plus que ne m`aiment ceux-ci? Il lui répondit: Oui, Seigneur, tu sais que je t`aime. Jésus lui dit: Pais mes agneaux."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Bas ku̱ yis mablö jishtä yis te Cristo mable käi. \t Soyez mes imitateurs, comme je le suis moi-même de Christ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "“Jishtä tsitsi wä jè̱r dä je biketsö. Ka irä shka̱bläk kuna, ka irä sua yuäk kuna. Ata yie ishe bas ia̱, Salomón bakle je̱k pajiäk baawa̱ si̱, ka je̱k pajiene ijewa sha̱ mane a̱ni käi. \t Considérez comment croissent les lis: ils ne travaillent ni ne filent; cependant je vous dis que Salomon même, dans toute sa gloire, n`a pas été vêtu comme l`un d`eux."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Chui wa tsa̱ku̱i kjanaklä ekla, je rä ale Pedro wa̱ kukä teleju̱mi je saka wa, je te iwächakewa̱: —¿Ka ba ne su̱a yis te kal yäkä wäbala na Jesús da rä na? \t Un des serviteurs du souverain sacrificateur, parent de celui à qui Pierre avait coupé l`oreille, dit: Ne t`ai-je pas vu avec lui dans le jardin?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera kajali jeska wa te isha iia̱: —¿Ba te chui wa tsa̱ku̱i kolole Säkeklä wa̱ she yakei na? \t Ceux qui étaient près de lui dirent: Tu insultes le souverain sacrificateur de Dieu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Iblui deju̱ni ra ite ikjanaklä wa ku̱a ji̱a kseka ra, bäije ijewa rä. Kte si̱ wà yie ishe bas ia̱, je iblui je̱k pajiämini ijile wa̱klä. Jera ite ijewa pakemi ñatuläkwa̱ yäkäk, jeska idämi ijewa chewa̱k. \t Heureux ces serviteurs que le maître, à son arrivée, trouvera veillant! Je vous le dis en vérité, il se ceindra, les fera mettre à table, et s`approchera pour les servir."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñakäi bas te ishe rä, yi kabla etkabä jile däläwa̱klä wäkata ska ra, je rä ka ji iá kuna; ata yi kabla etkabä ji me̱leka̱ wäkata ska ra, je ka kiar iwäshewa̱kwa̱. \t Si quelqu`un, dites-vous encore, jure par l`autel, ce n`est rien; mais, si quelqu`un jure par l`offrande qui est sur l`autel, il est engagé."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ite isha: —Kte si̱ wà yie ishe bas ia̱, ka bas maneneksa̱ däkwa̱ jishtä yabala käi ra, a̱ni ka bas däkwa̱ ka̱jöir gobierno ja̱mi. \t et dit: Je vous le dis en vérité, si vous ne vous convertissez et si vous ne devenez comme les petits enfants, vous n`entrerez pas dans le royaume des cieux."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Yie Evodia irä, Síntique irä, jewa pake je̱r bäinakni ñara Säkekewa ja̱mi. \t J`exhorte Évodie et j`exhorte Syntyche à être d`un même sentiment dans le Seigneur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ijewa sha̱ te je kte kuka iyina ye, dewa̱ Pablo irä Silas irä ra. Ñakäi Griego wa chu̱li̱i̱ Säkeklä dälätsäk wa irä, alaklä wa palei ta bakleka̱ wa irä, dewa̱ña ka elkje kuna. \t Quelques-uns d`entre eux furent persuadés, et se joignirent à Paul et à Silas, ainsi qu`une grande multitude de Grecs craignant Dieu, et beaucoup de femmes de qualité."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi ije te bas kukemiwa̱ ma rä ibata jekje, je wà ka ji a̱ni nui ja̱nakläka̱ kuna bas ki̱ Säkekewa Jesucristo däke̱ni día í wà. \t Il vous affermira aussi jusqu`à la fin, pour que vous soyez irréprochables au jour de notre Seigneur Jésus Christ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Timoteo, shka̱bläk yis daña, je te bas chakami. Ñakäi yis saka wa Lucio irä, Jasón irä, Sosípater irä, jewa te bas chakami. \t Timothée, mon compagnon d`oeuvre, vous salue, ainsi que Lucius, Jason et Sosipater, mes parents."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je te isu̱a ka̱miika ra, ijewa chicharte ko̱no ju̱ak, si̱wa̱ te ijewa patke kate shäbeka ki̱ka. Ñerä sä wäñinaklä tuina idäkläka̱ cuatro wa ra, idaju̱ ijewa wäki̱ klä wà tipä bata ki̱. Jekäi issëna ijewa ktä cha̱k kjäkju̱ba. \t Il vit qu`ils avaient beaucoup de peine à ramer; car le vent leur était contraire. A la quatrième veille de la nuit environ, il alla vers eux, marchant sur la mer, et il voulait les dépasser."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ijewa te tapanak wa wäkiri kuka iwakwa ke̱i ja̱mi. Jekäi ika̱kia ibatsa ijewa ki̱ka e̱ná ra, ite ijewa tulaksa̱ Säkekewa ijewa wa̱ biketsanak wakei ia̱ iwa̱ ju̱ñenak. \t Ils firent nommer des anciens dans chaque Église, et, après avoir prié et jeûné, ils les recommandèrent au Seigneur, en qui ils avaient cru."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera Judas, ka Iscariote wa kuna te ichaka Jesús ia̱: —Säkekewa, ¿jiye ba je̱k kjashämi sá ebä ia̱, ata ka ka̱jiska wa ia̱ kuna rä na? \t Jude, non pas l`Iscariot, lui dit: Seigneur, d`où vient que tu te feras connaître à nous, et non au monde?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi je̱r bäi she ki̱ka irä ra, jera ka irä ji we̱ ki̱ka kuna. Ata ikuna rä jile we̱ ki̱ka ra, je̱r bäi she rä ka je̱r bäi she si̱ kuna. \t Or, si c`est par grâce, ce n`est plus par les oeuvres; autrement la grâce n`est plus une grâce. Et si c`est par les oeuvres, ce n`est plus une grâce; autrement l`oeuvre n`est plus une oeuvre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata bas dewa̱julu rä ka̱tsä Sión ska, Säkeklä kseka jukläyäkäí ska, Jerusalén ka̱jöir ska, ángel wa tapale a̱naa miles miles jeska, \t Mais vous vous êtes approchés de la montagne de Sion, de la cité du Dieu vivant, la Jérusalem céleste, des myriades qui forment le choeur des anges,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi bena ijula tkelewa̱ yis ja̱mi ka wänak kuna shtä, jewa tie tuleke̱ksa̱ ite. Ata ijula wänak shtä, jewa bäi we̱ke̱ ite iwänaklä ki̱ta. \t Tout sarment qui est en moi et qui ne porte pas de fruit, il le retranche; et tout sarment qui porte du fruit, il l`émonde, afin qu`il porte encore plus de fruit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "“¿Jiye ba te ka̱ pjoi su̱e bä el wäbala na, ata kal kuklei kate ba wakei wäbala na je ka su̱e bä te rä na? \t Pourquoi vois-tu la paille qui est dans l`oeil de ton frère, et n`aperçois-tu pas la poutre qui est dans ton oeil?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera Jesús te isha: “¿Jibä su̱ta Säkeklä gobierno juer dä na? ¿Ji käi ja̱mi yie je pake na? \t Il dit encore: A quoi le royaume de Dieu est-il semblable, et à quoi le comparerai-je?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jirje ba te isu̱a, ji biketse etkabä wawá̱ ite rä ite ji wá̱ ra ñara, ñakäi ji biketse ite etkabä parunakksa̱ bulee ite ji wá̱ wà. \t Tu vois que la foi agissait avec ses oeuvres, et que par les oeuvres la foi fut rendue parfaite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Yis dasta̱na Jerusalénka ra, chui tsa̱ku̱i wa irä, Judío wäkiri wa irä dejulu yis wäki̱, te ka̱kia ije wabiketsäkläksa̱ weikanak. \t contre lequel, lorsque j`étais à Jérusalem, les principaux sacrificateurs et les anciens des Juifs ont porté plainte, en demandant sa condamnation."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi sá te ji rä wikblu iá tkawa̱ bas sha̱na kjepa sá te ji yaka iá wä kuke bas sha̱na ra, ¿je rä she ta na? \t Si nous avons semé parmi vous les biens spirituels, est-ce une grosse affaire si nous moissonnons vos biens temporels."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "je ku̱ bas tsa̱tköpa ji bäi biköle wà, bas wa̱ ji sherke̱ iki̱ka je wa̱klä, ñakäi ije ku̱ ji rä bäi ije ia̱ je kja̱nei wo̱pa sa wakwa ska, Jesucristo ale oloi kanakka̱ sa̱ ke̱i etkä etkä jekjeyemi je oloi ja̱mi. Amén \t vous rende capables de toute bonne oeuvre pour l`accomplissement de sa volonté, et fasse en vous ce qui lui est agréable, par Jésus Christ, auquel soit la gloire aux siècles des siècles! Amen!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekjepa ije te ijewa kúkemi te ishemi: ‘Kte si̱ wà yie ishe bas ia̱, ka bas wa̱ ji o̱ne manele jí emana wa ia̱ ra, je rä ka bas wa̱ ji o̱ne yis ia̱. \t Et il leur répondra: Je vous le dis en vérité, toutes les fois que vous n`avez pas fait ces choses à l`un de ces plus petits, c`est à moi que vous ne les avez pas faites."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Biköle yi wätsikile Säkeklä wa̱ wa rä ka ji yakei wa̱k kuna. Ka irä jiye kuna ta, ije del tso̱ ijewa ja̱mi ki̱ka. Je ki̱ka ka jewa ia̱ ji wakblenak yakei, ijewa rä wätsikile Säkeklä wa̱ ki̱ka. \t Quiconque est né de Dieu ne pratique pas le péché, parce que la semence de Dieu demeure en lui; et il ne peut pécher, parce qu`il est né de Dieu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ije te jekäi isha ra, Judío wa minejulumi, ijewa kju̱atka tulaka̱ e̱e̱na ñara ki̱ka. \t Lorsqu`il eut dit cela, les Juifs s`en allèrent, discutant vivement entre eux."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je ki̱ka ke bas suana; bas säkei rä du yuleila chu̱li̱i̱ säkei tsa̱ta ki̱ka. \t Ne craignez donc point: vous valez plus que beaucoup de passereaux."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jira bak rä tkelewa̱ e̱ná kal ñak ja̱mi. Jekäi mane kal wänak wä ta ka bäi kuna, je biköle rä tenak tulämi tulunakka̱ yökö ki̱ka. \t Déjà la cognée est mise à la racine des arbres: tout arbre donc qui ne produit pas de bons fruits sera coupé et jeté au feu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "je rä bikö ise̱rmi ji̱a iyaka ja̱mi dälei ja̱mi, ka ise̱naklä kuna ji tkerke̱ ditsä ja̱mi je wa̱k, ata ise̱naklä ji sherke̱ Säkeklä ki̱ je wa̱k. \t afin de vivre, non plus selon les convoitises des hommes, mais selon la volonté de Dieu, pendant le temps qui lui reste à vivre dans la chair."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ite ikúka: ‘Kai, Papá Abraham, ikuna rä dulecha̱wa̱ wa sha̱ ekla delemipa iwäki̱ ra, ijewa ñamanewa̱miksa̱.” \t Et il dit: Non, père Abraham, mais si quelqu`un des morts va vers eux, ils se repentiront."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka irä jiye kuna ta, iwakei wa̱ iyile rä: “Jile bata shäk rä ka dälätsalewa̱ kuna iwakei ke̱i ska.” \t car il avait déclaré lui-même qu`un prophète n`est pas honoré dans sa propre patrie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka irä jiye kuna ta, yis yuläk deju̱, je bite rä ka̱mii, ata ka yis wa̱ ji kuna me̱nak iia̱.’ \t car un de mes amis est arrivé de voyage chez moi, et je n`ai rien à lui offrir,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera Pablo bitewa̱ju̱ i̱ski̱. Je je̱k ma̱ka̱ je dulaklei ki̱ka te ikuka yitawa̱. Jera ite isha: —Ke bas je̱r iana kseka irä. \t Mais Paul, étant descendu, se pencha sur lui et le prit dans ses bras, en disant: Ne vous troublez pas, car son âme est en lui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata jirje ji we̱ mar yis te ka yis pakane ji̱a däli su̱ak ra, je de 'sje̱r na; yis kinakläwa̱ sa saka ju na.’ \t Je sais ce que je ferai, pour qu`il y ait des gens qui me reçoivent dans leurs maisons quand je serai destitué de mon emploi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi bata ki̱ka bas dewa̱ mablenak Jesús biketsäk wa tso̱ Macedonia ska irä Acaya ska irä wa wa̱. \t en sorte que vous êtes devenus un modèle pour tous les croyants de la Macédoine et de l`Achaïe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je ne wà sä rä deleksa̱ bäi ñashka̱li̱ble ska. Je rä bikökje sä ktei wabiketsarke̱ksa̱ díaí ska ra, sä ssënaklä ka suale kuna. Ka irä maikäi kuna ta, jishtä ije rä käi, je su̱ta ka̱jiska saje wa rä. \t Tel il est, tels nous sommes aussi dans ce monde: c`est en cela que l`amour est parfait en nous, afin que nous ayons de l`assurance au jour du jugement."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata Jesús te isha: —Yi jula tkawa̱ buey wà ka̱ biäk, ata jeska iwächa̱mini ji tso̱ sä itä wà je su̱ak ra, je shtä ka kiar kolonak Säkeklä gobierno ia̱. \t Jésus lui répondit: Quiconque met la main à la charrue, et regarde en arrière, n`est pas propre au royaume de Dieu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata ije te ishemi: ‘Yie ishe bas ia̱, ka yis wa̱ iju̱ñer mai bas dar dä. Bas ji wakbläk ka̱wei ukä ja̱mi wa biköle cho̱ kju̱awa yis yika.’ \t Et il répondra: Je vous le dis, je ne sais d`où vous êtes; retirez-vous de moi, vous tous, ouvriers d`iniquité."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ije wa tu̱naka̱ iki̱ka, Oveja Yaba pi irä, kte yinakka̱ ijewa wa̱ irä oloi ja̱mi. Ka irä jiye kuna ta, ka ijewa je̱r ja̱mi je̱k däläne ma rä iduawa̱ kje ki̱ka. \t Ils l`ont vaincu à cause du sang de l`agneau et à cause de la parole de leur témoignage, et ils n`ont pas aimé leur vie jusqu`à craindre la mort."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi bas je̱k wäsikewo̱ tsa̱na, ka Säkeklä ja̱mi kuna wa sha̱na. Ijewa te bas sheke̱ jile ki̱ ji yakei wakbläk wa käi. Ata bas te ji wà̱ bäi su̱a ijewa te ra, je rä ijewa wa̱ Säkeklä kjeishäklä, mika̱ ije te bas yuleke̱ je díaí ska ra. \t Ayez au milieu des païens une bonne conduite, afin que, là même où ils vous calomnient comme si vous étiez des malfaiteurs, ils remarquent vos bonnes oeuvres, et glorifient Dieu, au jour où il les visitera."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Yi shka̱bla ju yuäkka̱ ka weikanewa̱ ra, je to̱rmi. \t Si l`oeuvre bâtie par quelqu`un sur le fondement subsiste, il recevra une récompense."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je biköle she datse̱ sá te je wà rä jikäi: saje wa rä chui tsa̱ku̱i ta, je rä je̱tkelewa̱ ka̱jöir ska ale bakleka̱ju̱ je je̱tkäklä sa̱ tsa̱ku̱i ye jula wämo kja̱ne, \t Le point capital de ce qui vient d`être dit, c`est que nous avons un tel souverain sacrificateur, qui s`est assis à la droite du trône de la majesté divine dans les cieux,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jesús te jekäi ichaka iia̱ iwa̱ iju̱ñaklä jiräni iwa̱ ikúkä ta í̱, ata iwakei wa̱ iju̱ñer kja ji we̱ mar ite käi. \t Il disait cela pour l`éprouver, car il savait ce qu`il allait faire."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera Jesús te ikúka te isha: —¡Bas tso̱ jira wa ka ji biketsäk etkabä kuna, shirilecha̱wa̱ ebä! ¿Bikö räka̱ yis kiana ji̱a se̱nak bas da rä? ¿Bikö räka̱ yis kiana ji̱a bas katabläk rä na? Itso̱té 'sia̱ jika. \t Race incrédule et perverse, répondit Jésus, jusques à quand serai-je avec vous? jusques à quand vous supporterai-je? Amenez-le-moi ici."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata ka ijewa ia̱ iko̱ne, je ki̱ka iminejuluni Jerusalén ka iyuläk. \t Mais, ne l`ayant pas trouvé, ils retournèrent à Jérusalem pour le chercher."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je ne ki̱ka bas ije biketsäk wa ia̱ ra, ije rä säkei ta ta̱i, ata ka ije biketsäk kuna wa ia̱ ra, ije rä: “Jak ju̱leksa̱ ju yuäk wa wa̱, je ne dewa̱ ju ñak wäkukäk ye rä”, \t L`honneur est donc pour vous, qui croyez. Mais, pour les incrédules, La pierre qu`ont rejetée ceux qui bâtissaient Est devenue la principale de l`angle, Et une pierre d`achoppement Et un rocher de scandale;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi ijewa deksa̱julu julunaté sa̱ nu̱l bläklä ska, ijewa paju̱na tulaka̱ imale̱te̱nacha̱wa̱ ki̱ka; ka iwa̱ iyine yi a̱ni ia̱ isu̱anacha̱wa̱ ki̱ka. \t Elles sortirent du sépulcre et s`enfuirent. La peur et le trouble les avaient saisies; et elles ne dirent rien à personne, à cause de leur effroi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Saje wa wa̱ iju̱ñer, sa̱ wa̱ sa el wa shka̱l ki̱ka, sä rä deleksa̱ duewa̱ ska, kjawa̱ni se̱ne kseka ska. Ata yi wa̱ ka sa̱ shka̱l da, je tso̱ ji̱a rä duewa̱ ska. \t Nous savons que nous sommes passés de la mort à la vie, parce que nous aimons les frères. Celui qui n`aime pas demeure dans la mort."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñera je kuna wato̱le ju̱lemi ra, je säkei deksa̱ rä shka̱ja̱, me̱nak ka jita wa ia̱. \t On aurait pu vendre ce parfum très cher, et en donner le prix aux pauvres."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi bas dä Cristo yaka. Ekla ekla bas dä iyaka wäjiele käi. \t Vous êtes le corps de Christ, et vous êtes ses membres, chacun pour sa part."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Bas te sä wämo ktei wabiketsaksa̱, kjepa bas te iktawa̱, ata ka ije kju̱atkene. \t Vous avez condamné, vous avez tué le juste, qui ne vous a pas résisté."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "jishtä Säkekewa ka̱wei ska iyöle katke käi: “Sä wakjuä wako̱na säkätä jäiyi wa ra, je biköle rä ju̱naksa̱ Säkekewa ia̱.” \t suivant ce qui est écrit dans la loi du Seigneur: Tout mâle premier-né sera consacré au Seigneur, -"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ditsä tso̱ Jesús da iwa̱ Lázaro kileksa̱ ishäkä wäja̱r naka iwa̱ ishki̱leka̱ni dulecha̱wa̱ wa sha̱na ra, jewa te je ktei pakani. \t Tous ceux qui étaient avec Jésus, quand il appela Lazare du sépulcre et le ressuscita des morts, lui rendaient témoignage;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ijewa te ko̱no sikaté ka̱ ssi̱lka. Jeska ijile biköle jawa̱ta̱na ite, jekäi iminejulumi Jesús da. \t Et, ayant ramené les barques à terre, ils laissèrent tout, et le suivirent."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "jeska jewa te iktemiwa̱, ata tres día ra ishki̱rmika̱ni. Jera je te ijewa je̱r iawa̱cha̱wa̱ ta̱i. \t ils le feront mourir, et le troisième jour il ressuscitera. Ils furent profondément attristés."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je ne ki̱ka ikuna rä Demetrio irä ji me̱i yuäk ije ra wa irä, jewa ssëna yilé ra kju̱atkäk ra, je ne ye sä ktei wabiketsäkläksa̱ tso̱ rä, ka̱ wäkiri wa tso̱ rä; jeska ijewa ñakjatiö. \t Si donc Démétrius et ses ouvriers ont à se plaindre de quelqu`un, il y a des jours d`audience et des proconsuls; qu`ils s`appellent en justice les uns les autres."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jí jöiwätami ke yi a̱ni ku̱ yis weika ji̱a. Je rä Jesús shka̱le käi yis shka̱le, je itäri tso̱ yis yaka ja̱mi ki̱ka. \t Que personne désormais ne me fasse de la peine, car je porte sur mon corps les marques de Jésus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Bas ká wabä, bas el wabä, bas saka wabä, bas salibä wabä te bas tulemiksa̱. Jekäi ijewa te bas manele ktemiwa̱. \t Vous serez livrés même par vos parents, par vos frères, par vos proches et par vos amis, et ils feront mourir plusieurs d`entre vous."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jeiräta delewa̱ kja bäi wa sha̱na sá te ka̱biketse därërë pakeke̱, ata je ka̱biketse ka bitele rä jira tso̱ wa ska kuna, jira oloi ta wa ska kuna, jewa wätuir kate kja ki̱ka. \t Cependant, c`est une sagesse que nous prêchons parmi les parfaits, sagesse qui n`est pas de ce siècle, ni des chefs de ce siècle, qui vont être anéantis;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je biköle rä jira sa̱ tso̱ wa je̱r ko̱naklä, jile me̱ irä bewak me̱ka̱ irä, ka je ia̱ je ma̱k wa ssërke̱ nui ta bäi tenak. \t C`est une figure pour le temps actuel, où l`on présente des offrandes et des sacrifices qui ne peuvent rendre parfait sous le rapport de la conscience celui qui rend ce culte,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka irä jiye kuna ta, yi dulewa̱ rä wabiketsaleksa̱ wämo ye ka nui ta ji̱a. \t car celui qui est mort est libre du péché."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Yis wa̱ je detse̱ ba wa̱ dulanak wa wäki̱, ata ka ijewa ia̱ ibäir. \t Je l`ai amené à tes disciples, et ils n`ont pas pu le guérir."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Juan te isha ijewa biköle ia̱: “Yis te bas wäukewe̱ke̱ diklä wà; jeiräta ekla daju̱ ji̱a oloi ta yis tsa̱ta. Jekäi ka yis dä bäi si̱ kuna isandalia wämu̱aklä wäyäkksa̱bä jibä. Ije te bas wäukewe̱mi Wikblu Sikina wà, ñakäi yökö wà. \t il leur dit à tous: Moi, je vous baptise d`eau; mais il vient, celui qui est plus puissant que moi, et je ne suis pas digne de délier la courroie de ses souliers. Lui, il vous baptisera du Saint Esprit et de feu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ite isha bena ia̱: —Yilé shkakle yis ja̱mi ra, ke je je̱k biketsa, ata je cruz kpöka̱ buliri buliri, minak yis da. \t Puis il dit à tous: Si quelqu`un veut venir après moi, qu`il renonce à lui-même, qu`il se charge chaque jour de sa croix, et qu`il me suive."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata yi chatkawa̱ ma rä ibata jekje ra, je rä tsa̱tkenakksa̱. \t Mais celui qui persévérera jusqu`à la fin sera sauvé."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi Abel, ale wämo pi bakleju̱ je ke̱i skaté sä wämo wa biköle pi baklejulu ishäkä ki̱ bite rä Zacarías Berequías yaba pi bakleju̱ kje, ale ktawa̱ bas te Templo irä jile däläwa̱klä irä moska, je biköle nui ja̱rmika̱ bas ki̱ka. \t afin que retombe sur vous tout le sang innocent répandu sur la terre, depuis le sang d`Abel le juste jusqu`au sang de Zacharie, fils de Barachie, que vous avez tué entre le temple et l`autel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "¿Jiye bas manele te ka ibiketse Säkeklä ia̱ dulecha̱wa̱ wa rä shki̱nakka̱ni rä na? \t Quoi! vous semble-t-il incroyable que Dieu ressuscite les morts?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je ijolona dika yäkä na, jewa ne rä kte ssäk wa rä. Ata idami sha̱na ra, ji tso̱ sa̱ je̱r iawa̱k käi, blune käi, ji wà sä wäbätsä sa̱ tso̱ ji̱a kseka ra käi, je te je ki̱tieke̱wa̱, ka wä täler kuna. \t Ce qui est tombé parmi les épines, ce sont ceux qui, ayant entendu la parole, s`en vont, et la laissent étouffer par les soucis, les richesses et les plaisirs de la vie, et ils ne portent point de fruit qui vienne à maturité."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi ijewa mineksa̱julu ra ijewa te ipaka ñara te isha: —Ka ije wa̱ ji a̱ni o̱ne nui ta käi, iktäkläwa̱ iräle, iwätiäkläwa̱ iräle. \t et, en se retirant, ils se disaient les uns aux autres: Cet homme n`a rien fait qui mérite la mort ou la prison."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ite je pan cinco irä, nima botäbä irä kukawa̱, jera iwä kaka̱ jöikje ka̱kia iki̱, kjepa je pan bala butsa ma ite iwa̱ dulanak wa ia̱ ijewa wa̱ wadenak, ñakäi je nima botäbä bala butsa ma ite biköle ia̱. \t Il prit les cinq pains et les deux poissons et, levant les yeux vers le ciel, il rendit grâces. Puis, il rompit les pains, et les donna aux disciples, afin qu`ils les distribuassent à la foule. Il partagea aussi les deux poissons entre tous."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "“Yie ba oloi kaka̱ ka̱jiska. Ji ma̱ ba te yis ia̱ o̱nak je e̱wa̱wa̱ yis te. \t Je t`ai glorifié sur la terre, j`ai achevé l`oeuvre que tu m`as donnée à faire."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jewa ia̱ iyina, ka iwa̱ ishäkä ki̱ka ka̱ yaka tso̱, ka̱kä maneshtä a̱ni, kal maneshtä a̱ni ukä ja̱mi ji wa̱klä kuna, ata ditsä ka nile Säkeklä ia̱ kuna iwätsa̱ ki̱ wa ebä ukä ja̱mi ji wa̱klä. \t Il leur fut dit de ne point faire de mal à l`herbe de la terre, ni à aucune verdure, ni à aucun arbre, mais seulement aux hommes qui n`avaient pas le sceau de Dieu sur le front."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ñaebä ijewa wa̱ ditsä saka bol ji yakei wakbläk wa damiña ira kota̱nakcha̱wa̱. \t On conduisait en même temps deux malfaiteurs, qui devaient être mis à mort avec Jésus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jewa sha̱ cinco rä ka je̱r ta, ata cinco rä je̱r ta. \t Cinq d`entre elles étaient folles, et cinq sages."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jishtä yis dami rä je biköle pakemi bas ia̱ sá el shka̱ta sa̱ tsa̱tkäk bäi, Säkekewa kjanakläña yis da Tíquico te. \t Tychique, le bien-aimé frère et le fidèle ministre, mon compagnon de service dans le Seigneur, vous communiquera tout ce qui me concerne."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata Säkekewa díaí dämiwa̱ rä jishtä jakbläk wa däju̱ käi. Jera ka̱jöir tse̱rju̱mi bularmi ta̱i kukluu. Jera ji tso̱ käi weikarmiwa̱ dälälewa̱. Jera ishäkä irä ji o̱le jeska irä je juermiwa̱ atjä. \t Le jour du Seigneur viendra comme un voleur; en ce jour, les cieux passeront avec fracas, les éléments embrasés se dissoudront, et la terre avec les oeuvres qu`elle renferme sera consumée."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "“Jäiyi wa bol mineka̱julu Temploka ka̱kiäk. Ekla rä fariseo wa, iel dä inaklä bäkäk. \t Deux hommes montèrent au temple pour prier; l`un était pharisien, et l`autre publicain."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Yi kteke̱ bäli te wa ssëwa̱cha̱wa̱ ite jile baa wà, ata blu wa patka tulamini ite jula wäyaka. \t Il a rassasié de biens les affamés, Et il a renvoyé les riches à vide."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ite ijewa kúka: —Jera ale David wa̱ ji o̱le, mika̱ idamiju̱ ka jita, ije irä shkäk ira wa irä, ktacha̱wa̱ bäli te ra, ¿ka bas wa̱ je ktei wayile na? \t Jésus leur répondit: N`avez-vous jamais lu ce que fit David, lorsqu`il fut dans la nécessité et qu`il eut faim, lui et ceux qui étaient avec lui;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera Jesús te ijewa kúka: —Sa̱ tso̱ ka duë ta wa ki̱ ka sä bäiwa̱k sher kuna, ata sä duäke̱ wa ne ki̱ isherke̱ rä. \t Jésus, prenant la parole, leur dit: Ce ne sont pas ceux qui se portent bien qui ont besoin de médecin, mais les malades."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "mai ijewa chichöñaí rä ka duäk kuna, ñakäi yökö rä ka wäita̱nak kuna ska. \t que d`avoir les deux mains et d`aller dans la géhenne, dans le feu qui ne s`éteint point."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "“Bas ne chatkawa̱ yis ja̱mi yis mablerke̱ sha̱na rä. \t Vous, vous êtes ceux qui avez persévéré avec moi dans mes épreuves;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ije te Templo yakei tewa̱klewa̱, ata sá te ikukawa̱, jekäi sá ssëna ije ktei wabiketsäkksa̱ sá ka̱wei ja̱mi. \t et qui même a tenté de profaner le temple. Et nous l`avons arrêté. Nous avons voulu le juger selon notre loi;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi yi te je Säkeklä temploí weikawa̱ ra, Säkeklä te je wakei weikemiwa̱, je rä Säkeklä templo rä sikii ki̱ka. Jera je ne rä bas dä. \t Si quelqu`un détruit le temple de Dieu, Dieu le détruira; car le temple de Dieu est saint, et c`est ce que vous êtes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka irä jiye kuna ta, ikabla te isha rä jikäi: “Jí ke̱i wà yis däni, je ra Sara rä yaba ta.” \t Voici, en effet, la parole de la promesse: Je reviendrai à cette même époque, et Sara aura un fils."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "jera ite ijewa ia̱ ichaka: —¿Yibä me̱i jí rä, yibä kie yöle ija̱mi rä na? \t Il leur demanda: De qui sont cette effigie et cette inscription?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi Säkekewa kie wapakta ite ka suale ta kuna, ite je pakeke̱ Judío wa ktäk Griego wa ktä wà jewa ra, je wà ijewa ñaktewa̱ka̱. Je ki̱ka ijewa te imabla su̱a iktäkwa̱. \t Il parlait aussi et disputait avec les Hellénistes; mais ceux-ci cherchaient à lui ôter la vie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera Jesús te Pedro kúka: —Ikuna yis ki̱ ije shena se̱nak ji̱a yis däni ke̱i kje ra, ¿je wa̱ ji tso̱ ba ia̱ na? Ata ba shkä yis da. \t Jésus lui dit: Si je veux qu`il demeure jusqu`à ce que je vienne, que t`importe? Toi, suis-moi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata jikäi io̱rmi, yi te ka je jile bata shäk ktä ssë ra, jewa rä tulunakksa̱ sa̱ sha̱na ekwäta ye.’ \t et quiconque n`écoutera pas ce prophète sera exterminé du milieu du peuple."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "“Jera ikuna yilé te ishe bas ia̱: ‘¡Issö! Säbäkäkksa̱ kaldu jiska’ ni iräle, ‘¡Issö! Ikaldu a̱mi ska’ ni iräle, jera ke iktä kuka. \t Si quelqu`un vous dit alors: \"Le Christ est ici\", ou: \"Il est là\", ne le croyez pas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "jishtä ikabla sa ká wa ia̱ käi, Abraham irä ibatala irä jewa ia̱ del käi.” \t Comme il l`avait dit à nos pères, -Envers Abraham et sa postérité pour toujours."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "jishtä iyöle katke käi: “Ite ji bala pja̱. Ite ji ma̱ ka jita wa ia̱. Ije rä ji wa̱k wämo, je te jekäi ji we̱mi ji̱a jekjeye.” \t selon qu`il est écrit: Il a fait des largesses, il a donné aux indigents; Sa justice subsiste à jamais."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñaebä yi a̱ni wa̱ vino blona ji̱a ka tenak bewak kjuä yöle bolsa ye nu̱l da shtä naka. Ata ikuna jekäi ra, je vino blona ji̱a te bewak kjuä tsikiwe̱ ju̱emi, jera vino tkerju̱mi, ñakäi ijui weikarmiwa̱. \t Et personne ne met du vin nouveau dans de vieilles outres; autrement, le vin nouveau fait rompre les outres, il se répand, et les outres sont perdues;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "te isha: —Säbäkäkksa̱, ¡yi si̱ te ba kpa rä shöka̱ sá ia̱ jile bata shäk ye! \t Christ, prophétise; dis-nous qui t`a frappé."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Yie iyua ñatapawa̱k wa ia̱, ata Diótrefes wäbatsa däkwa̱ bakleka̱ ijewa tsa̱ta, ka je te sá ktä ssë. \t J`ai écrit quelques mots à l`Église; mais Diotrèphe, qui aime à être le premier parmi eux, ne nous reçoit point."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka irä jiye kuna ta, yis ia̱ ka̱ deksa̱ ta̱i yis wao̱naklä. Ata ditsä chu̱li̱i̱ ñapatka yis na̱me̱i ye. \t car une porte grande et d`un accès efficace m`est ouverte, et les adversaires sont nombreux."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Mika̱ yie pan cinco bala butsa cinco mil wa ia̱ ra, ¿bitkä canasta pshina bas te iukäla shtani ra rä na? Jera ijewa te ikúka: —Doce. \t Quand j`ai rompu les cinq pains pour les cinq mille hommes, combien de paniers pleins de morceaux avez-vous emportés? Douze, lui répondirent-ils."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Seis mes deka̱ ra, Säkeklä te ángel kie Gabriel patkami Galilea ke̱i ki̱ jukläyäkä tso̱ etka kie Nazaret ni ska, \t Au sixième mois, l`ange Gabriel fut envoyé par Dieu dans une ville de Galilée, appelée Nazareth,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi sä wäjienaklä etka te ji shka̱l ssëke̱ ra, sä wäjienaklä kalabe te idälär ssëke̱ña. Ata sä wäjienaklä etka kjeiyina ra, sä wäjienaklä kalabe ssërke̱ña a̱naa ira. \t Et si un membre souffre, tous les membres souffrent avec lui; si un membre est honoré, tous les membres se réjouissent avec lui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata ije ka̱yuawa̱ni te isha etkabä: —Ka yis wa̱ yi je rä su̱le. \t Il le nia de nouveau, avec serment: Je ne connais pas cet homme."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi ijewa te ji su̱le iwa̱ je ktei paka e̱ná ra, ñakäi ijewa te Säkekewa ktä paka e̱ná ra, jera ibitejuluténi Jerusalénka. Jewa te Samaria wa ke̱i sha̱na jukläyäkä tsi̱dala tso̱ saka saka ska kte baa bata sha. \t Après avoir rendu témoignage à la parole du Seigneur, et après l`avoir prêchée, Pierre et Jean retournèrent à Jérusalem, en annonçant la bonne nouvelle dans plusieurs villages des Samaritains."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je te biköle je̱r shewa̱ kajakla. Je ne ki̱ka ijewa te Säkeklä kjeisha kte bäi wà. Isuanacha̱wa̱ je yika, je ki̱ka ite isha: —Jir jile su̱a sä te, ka sa̱ wa̱ ji su̱le käi. \t Tous étaient dans l`étonnement, et glorifiaient Dieu; remplis de crainte, ils disaient: Nous avons vu aujourd`hui des choses étranges."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "“Bäije sä weikanak ji wämo ki̱ka wa rä, jewa ia̱ ka̱jöir gobiernoí rä ki̱ka. \t Heureux ceux qui sont persécutés pour la justice, car le royaume des cieux est à eux!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñaebä ite yis ia̱ ishe: “Ji o̱na e̱ná. Yis ne rä ‘Alfa’ rä, ‘Omega’ rä, isäkätä rä, ibata jekje rä. Yi je̱r bárke̱ ra, yie je ia̱ diklä sa̱ se̱naklä kseka tsikinaklä diklei me̱mi kjermita. \t Et il me dit: C`est fait! Je suis l`alpha et l`oméga, le commencement et la fin. A celui qui a soif je donnerai de la source de l`eau de la vie, gratuitement."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ijewa te ichaka iia̱: —¿Me je de? Jera ite ikúka: —Ka 'swa̱ iju̱ñer. \t Ils lui dirent: Où est cet homme? Il répondit: Je ne sais."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera je jukläyäkä ska äyë yuäk te je chu̱li̱i̱ wa paka si̱wa̱tiäkcha̱wa̱ ra, ite isha: “Bas Éfeso wa, ¿baishe yi je wa̱ ka iju̱ñer Éfeso jukläyäkäí ska wa ne rä Diana ale oloi ta, temploí irä ime̱i ja̱leté ka̱jöir ska irä je kjänanak wa rä ni na? \t Cependant le secrétaire, ayant apaisé la foule, dit: Hommes Éphésiens, quel est celui qui ignore que la ville d`Éphèse est la gardienne du temple de la grande Diane et de son simulacre tombé du ciel?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Yis wa̱ ije rä su̱nak, ije rä je̱k weikäk ta̱i bas bata ki̱ka, ñakäi Laodicea wa irä Hierápolis wa irä jewa bata ki̱ka. \t Car je lui rends le témoignage qu`il a une grande sollicitude pour vous, pour ceux de Laodicée et pour ceux d`Hiérapolis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "El wa, bas manele ko̱nawa̱ jile ska ishirir kate käi ra, jera bas ji rä wikblu iá ja̱mi wa ku̱ iparuöpa je̱r bäi wà. Ata tsa̱na si̱, iö ba wakei je̱r ki̱we̱ ite ñaebä. \t Frères, si un homme vient à être surpris en quelque faute, vous qui êtes spirituels, redressez-le avec un esprit de douceur. Prends garde à toi-même, de peur que tu ne sois aussi tenté."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ekla kie Lázaro duärawa̱. Je se̱r dä jukläyäkä tsi̱ne Betania ska. Jeska María irä iel Marta irä se̱r dä. \t Il y avait un homme malade, Lazare, de Béthanie, village de Marie et de Marthe, sa soeur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi jeska ka iwa̱ ji o̱ne täkili ta shka̱ja̱, ijewa te ka ibiketse kju̱ei. \t Et il ne fit pas beaucoup de miracles dans ce lieu, à cause de leur incrédulité."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "jewa ia̱ ite isha: —Bas cho̱ a̱mi bas wäsaka jukläyäkä tsi̱ne juerke̱ ska. Jera ñawäsaka bas te burro ku̱emi mo̱lewa̱ yaba ta. Je yeksa̱, jeté bas te 'sia̱. \t en leur disant: Allez au village qui est devant vous; vous trouverez aussitôt une ânesse attachée, et un ânon avec elle; détachez-les, et amenez-les-moi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ba ká irä ma a̱mi irä dälätsö. Ba saka shka̱li̱blö jishtä ba wakei je̱k shka̱l käi.’ \t et: tu aimeras ton prochain comme toi-même."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je su̱ta bas sha̱ manele wa̱ ka ji biköle tso̱ iwa̱ je janewa̱ta̱na ra, ka je donak yis wa̱ dulanak ye. \t Ainsi donc, quiconque d`entre vous ne renonce pas à tout ce qu`il possède ne peut être mon disciple."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Maitjä sá te wekte sheke̱ Säkeklä ia̱ bas ki̱ka; sá te bas ktei sheke̱ sá ka̱ kiäke̱ na ka jalewa̱ ta. \t Nous rendons continuellement grâces à Dieu pour vous tous, faisant mention de vous dans nos prières,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ale ka ji yakei wakbläk kuna, je iawa̱wa̱ Säkeklä te saje wa kju̱ei ji yakei wakbläk ye, je wà saje wa däkläwa̱ ji wämo ye Säkeklä käi, ije oloi ja̱mi. \t Celui qui n`a point connu le péché, il l`a fait devenir péché pour nous, afin que nous devenions en lui justice de Dieu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Iwa rä Säkeklä rä ka̱biketsäk ta̱i, je ki̱ka ka iwa̱ ka̱ me̱ne ka̱jiska wa ia̱ idäkläwa̱ iwakei ja̱mi iwakwa ka̱biketsä wà, ata Säkeklä je̱r ssëna bäi ibiketsäk wa tsa̱tkäkksa̱ je kte wapauta̱nake̱ ssër ta ka wata oloi ja̱mi. \t Car puisque le monde, avec sa sagesse, n`a point connu Dieu dans la sagesse de Dieu, il a plu à Dieu de sauver les croyants par la folie de la prédication."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñakäi ite ka̱wä ma̱ iyaba ia̱ iwa̱ sä ktei wabiketsäkläksa̱, je rä ditsä yäbei ki̱ka. \t Et il lui a donné le pouvoir de juger, parce qu`il est Fils de l`homme."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Sha̱ jolona dika yäkä na; je kibina ñara, ata je dika yäkä te iki̱tiacha̱wa̱. \t Une autre partie tomba au milieu des épines: les épines crûrent avec elle, et l`étouffèrent."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ñajäklelewa̱ Sanedrín ska wa biköle te Esteban su̱a jaree, ñerä ijewa te isu̱a ra iwäktä juer sa̱me̱ishärä ángel ne wäktä irä käi. \t Tous ceux qui siégeaient au sanhédrin ayant fixé les regards sur Étienne, son visage leur parut comme celui d`un ange."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ji biköle we̱ke̱ ite rä ditsä wa̱ su̱nak ebä. Ijewa te kte yöle tso̱ mo̱nak wätsa̱ ja̱mi, jula ja̱mi, je kicha mu̱eke̱ matsi̱i̱, ñakäi iwa̱ shönak je̱k ki̱ kjä yöle tsolo tsolo je ki̱yueke̱ ite matsi̱i̱ matsi̱i̱. \t Ils font toutes leurs actions pour être vus des hommes. Ainsi, ils portent de larges phylactères, et ils ont de longues franges à leurs vêtements;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ji bena wá̱ yis te käi, je wà yis te ikjasha bas ia̱ shka̱ble jekäi ne wà sa kiana ka jita wa tsa̱tkäk rä. Je rä sa̱ je̱r ja̱naklä jini Säkekewa Jesús wakei wa̱ iyile ska: ‘Bäi si̱ ra ji me̱ ne rä, ji kuke tsa̱ta rä.’ ” \t Je vous ai montré de toutes manières que c`est en travaillant ainsi qu`il faut soutenir les faibles, et se rappeler les paroles du Seigneur, qui a dit lui-même: Il y a plus de bonheur à donner qu`à recevoir."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "te isha: —Bas dikäla, yie isu̱a ra, sa̱ ju̱na ji̱a ra sä weikarmi e̱e̱na, jile weikarmi ta̱i, ka däli irä, ko̱no irä ebä kuna, ata sa wakwa duächa̱miwa̱ ñaebä. \t C`est pourquoi Paul avertit les autres, en disant: O hommes, je vois que la navigation ne se fera pas sans péril et sans beaucoup de dommage, non seulement pour la cargaison et pour le navire, mais encore pour nos personnes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Bas je̱r ja̱no wätelecha̱wa̱ ska, sa̱me̱ishärä bas dä wätelecha̱wa̱ña ijewa ra käi, ñakäi sä weikarke̱ wa ska, sa̱me̱ishärä bas wakwa yaka ne weikarke̱ rä käi. \t Souvenez-vous des prisonniers, comme si vous étiez aussi prisonniers; de ceux qui sont maltraités, comme étant aussi vous-mêmes dans un corps."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata ikuna yie ji wá̱ yakei nui ta ki̱ka yis shena kota̱nakwa̱ ra, ka yis wa̱ iyinak ke 'sktawa̱. Ata je yis kjatieke̱ ijewa te je ktei rä ka iyina si̱ kuna ra, yi a̱ni ia̱ ka ka̱ kuna yis ju̱akläksa̱ ijewa ia̱. Je ki̱ka yis ia̱ ka̱ mo̱ ktei wabiketsanakksa̱ César wakei wa̱. \t Si j`ai commis quelque injustice, ou quelque crime digne de mort, je ne refuse pas de mourir; mais, si les choses dont ils m`accusent sont fausses, personne n`a le droit de me livrer à eux. J`en appelle à César."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata yie ibiketsa yis kiana yis el Epafrodito yis tsa̱tkäk kju̱atkäkña, je patkäkmi bas wä ki̱. Je rä ale patkele bas wa̱ yis tsa̱tkäk ji sherke̱ yis ki̱ jewa. \t J`ai estimé nécessaire de vous envoyer mon frère Épaphrodite, mon compagnon d`oeuvre et de combat, par qui vous m`avez fait parvenir de quoi pourvoir à mes besoins."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ije te iju̱ña Jesús biteju̱té Judea ska deni Galilea ska ra, imineju̱mi Jesús yuläk. Jekäi ite ikia pjoo minak iyaba bäiwa̱kni, yëë iduärawa̱ ki̱ka. \t Ayant appris que Jésus était venu de Judée en Galilée, il alla vers lui, et le pria de descendre et de guérir son fils, qui était près de mourir."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi yis te ishe bas ia̱ je su̱ta ji yakei wakbläk wa ekla je̱k manewa̱ksa̱ ra, jera Säkeklä ángel wa wäja̱mi tso̱ wa ssërke̱ a̱naa ije ki̱ka.” \t De même, je vous le dis, il y a de la joie devant les anges de Dieu pour un seul pécheur qui se repent."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Zorobabel te Abiud wätsikiwa̱, Abiud te Eliaquim wätsikiwa̱, Eliaquim te Azor wätsikiwa̱. \t Zorobabel engendra Abiud; Abiud engendra Éliakim; Éliakim engendra Azor;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñerä guardia wa cien wäsikäk te ji o̱na su̱a ra, ite Säkeklä kjeisha kte baa wà te isha: —Iyina si̱ jí ditsä rä wämo. \t Le centenier, voyant ce qui était arrivé, glorifia Dieu, et dit: Certainement, cet homme était juste."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "ikjeiyinaklä ije̱r bäi shä baawa̱ si̱ ki̱ka, ale ije̱r bäi sha sa̱ ia̱ iwa̱ shka̱ta wakei oloi ja̱mi ra. \t à la louange de la gloire de sa grâce qu`il nous a accordée en son bien-aimé."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi bas te Säkeklä ktä wäshewa̱wa̱ bas wakwa wädular patkawa̱ bas te ebä wà. Je su̱ta bas te jile saka we̱ rami ta̱i. \t annulant ainsi la parole de Dieu par votre tradition, que vous avez établie. Et vous faites beaucoup d`autres choses semblables."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi ia̱na Abraham tsa̱ka: ‘¡Papá Abraham, ma je̱r ja̱mi yis dälänopa! Lázaro patkö ijulasku bata ja̱wa̱kcha̱ diklä na, je wà iwa̱ yis kjäktä bata patse̱wa̱klä, yis weikar kate ta̱i jí yökö ja̱rka ki̱ka.” \t Il s`écria: Père Abraham, aie pitié de moi, et envoie Lazare, pour qu`il trempe le bout de son doigt dans l`eau et me rafraîchisse la langue; car je souffre cruellement dans cette flamme."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata sá kiana wekte shäk del Säkeklä ia̱ bas sá el wa shka̱ta Säkekewa wa̱ jewa ki̱ka, je rä Säkeklä te bas kuka säkätä skaté tsa̱tkenakksa̱ iwikblu te sä siki tewe̱ oloi ja̱mi, ñakäi ji rä iyina si̱ biketse ki̱ka. \t Pour nous, frères bien-aimés du Seigneur, nous devons à votre sujet rendre continuellement grâces à Dieu, parce que Dieu vous a choisis dès le commencement pour le salut, par la sanctification de l`Esprit et par la foi en la vérité."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Bas se̱na ka̱jiska rä jile ta ji wà bas wäbätsä käi. Ji tkena bas ja̱mi käi je wá̱ bas te ka wätkelewa̱ ta. Bas je̱r ska bas ñaowa̱tulaka̱ sä ktächa̱kläwa̱ díaí ska. \t Vous avez vécu sur la terre dans les voluptés et dans les délices, vous avez rassasiez vos coeurs au jour du carnage."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je ji dälänak dälärte dälei ja̱mi ra, ditsä chu̱li̱i̱ biköle ka̱kiäte ju shäbeka. \t Toute la multitude du peuple était dehors en prière, à l`heure du parfum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "iwa̱ isiki tewa̱klä, pasukle yëë kte wà diklä ye, \t afin de la sanctifier par la parole, après l`avoir purifiée par le baptême d`eau,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je wakja̱neiwa̱k yis kolona rä. Je ji me̱le yis ia̱ Säkeklä je̱r bäi shäke̱ ja̱mi, je me̱le yis ia̱ rä itäkili te ji we̱ oloi ja̱mi. \t dont j`ai été fait ministre selon le don de la grâce de Dieu, qui m`a été accordée par l`efficacité de sa puissance."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata jekäi ra sa̱ wa̱ ki̱ssënak rä däläna si̱, sa wabiketsarmiksa̱ buka̱nak, ñakäi yökö wäkaleka̱ e̱e̱na ibolki wa däläwa̱cha̱kläwa̱. \t mais une attente terrible du jugement et l`ardeur d`un feu qui dévorera les rebelles."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ángel el idäkläka̱ mañal ju̱r dami isaka itäki̱, je te ishe täkii: “Yilé te bewak irä, ime̱i irä oloitseke̱, ite ka̱ ma̱ iniaklä iwätsa̱ ki̱ iräle, ijula ki̱ iräle ra, \t Et un autre, un troisième ange les suivit, en disant d`une voix forte: Si quelqu`un adore la bête et son image, et reçoit une marque sur son front ou sur sa main,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jesús bitewa̱ju̱ni ijewa ra dewa̱ni ka̱ kje̱i ki̱. Jeska iwa̱ dulanak wa chu̱li̱i̱wa̱ tapana iwakei ra, ñakäi Judea ke̱i kalabe ska wa, Jerusalén ska wa, ñakäi Tiro irä Sidón irä däyë kjäí ska se̱nak wa, jewa date chu̱li̱i̱wa̱ iktä ssäk irä, ijewa kteke̱ duë te bäinaklä irä. \t Il descendit avec eux, et s`arrêta sur un plateau, où se trouvaient une foule de ses disciples et une multitude de peuple de toute la Judée, de Jérusalem, et de la contrée maritime de Tyr et de Sidon. Ils étaient venus pour l`entendre, et pour être guéris de leurs maladies."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka rä jiye kuna ta, Säkeklä ia̱ ra ji a̱ni ka kuna ka o̱nak käi. \t Car rien n`est impossible à Dieu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera iwätsa̱k dami wa irä iitäki̱ datse̱ wa irä kjoyir dami: “¡Hosana! ¡Bäije ale daju̱ Säkekewa kie ja̱mi rä! \t Ceux qui précédaient et ceux qui suivaient Jésus criaient: Hosanna! Béni soit celui qui vient au nom du Seigneur!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata jishtä yie sa pakte käi, yis wädular se̱nak käi, ji wata yie ji we̱ rä käi, yie ji biketse etkabä käi, yie ji katable käi, yie sa̱ shka̱li̱ble käi, yis chatkäwa̱ käi, je ja̱mi ba rä chatkelewa̱, \t Pour toi, tu as suivi de près mon enseignement, ma conduite, mes résolutions, ma foi, ma douceur, ma charité, ma constance,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Bas se̱no bäi, je wà biköle wa̱ ijuñaklä bas dami rä bäi. Säkekewa kaldu rä alemana. \t Que votre douceur soit connue de tous les hommes. Le Seigneur est proche."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "¿Yi rä ka̱yuelbi rä na? Je rä yi te ishe ka Jesús dä Säbäkäkksa̱ kuna ni; je ne rä kju̱atkäk Cristo ra rä, je ne rä iKá irä iyaba irä ju̱akksa̱ rä. \t Qui est menteur, sinon celui qui nie que Jésus est le Christ? Celui-là est l`antéchrist, qui nie le Père et le Fils."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekjepa Jesús mineka̱ju̱ ka̱ bata ki̱, jeska ra ite mane sherke̱ iwakei ki̱ jewa kia jaté, jera jewa dejulu iwäki̱. \t Il monta ensuite sur la montagne; il appela ceux qu`il voulut, et ils vinrent auprès de lui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka irä maikäi kuna ta, inaklä shka̱li̱ble ne rä ji biköle yakei ñak rä. Jekäi je tkena manele ja̱mi, je kju̱ei ijewa te sa̱ wa̱ ji biketsanak etkabä jawa̱ta̱na. Je wà iwakwa te je̱r ia̱ne ta̱i kiaka̱ je̱k ki̱ka. \t Car l`amour de l`argent est une racine de tous les maux; et quelques-uns, en étant possédés, se sont égarés loin de la foi, et se sont jetés eux-mêmes dans bien des tourments."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi el wa, ikuna yis demi bas ska, jera yis ktaka̱ kte kju̱awa wa ra, ¿jiye je kiar bas ia̱ na? Ata yis te ji kjayile iräle, ji ju̱ñe iräle, ji bata she iräle, sa pakte iräle, je paka bas ia̱ ra, jera je rä kianak bas ia̱. \t Et maintenant, frères, de quelle utilité vous serais-je, si je venais à vous parlant en langues, et si je ne vous parlais pas par révélation, ou par connaissance, ou par prophétie, ou par doctrine?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi dulanak dewa̱ ipaktäk ra ñaebä ra, ñakäi kjanaklä dewa̱ iblui ra ñaebä ra, je ne kjela isherke̱ rä. Ijewa te ju wakei kia Beelzebú ni ra, jera je tsa̱ta si̱ ijewa te iju ska tso̱ wa shemi. \t Il suffit au disciple d`être traité comme son maître, et au serviteur comme son seigneur. S`ils ont appelé le maître de la maison Béelzébul, à combien plus forte raison appelleront-ils ainsi les gens de sa maison!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka̱ wäkiri wädular del ike̱i kjewa̱klä sha̱na ra, sä wätelewa̱ wa sha̱ ekla wäyäkksa̱ni ditsä ia̱, mane sherke̱ ijewa ki̱ käi. \t A chaque fête, le gouverneur avait coutume de relâcher un prisonnier, celui que demandait la foule."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "ka̱jiska wäkata ska iräle, je rä iklä tkäkläka̱ ye ki̱ka; Jerusalén wäkata ska iräle, je rä Sa̱ Tsa̱ku̱i Ji Biköle Tsa̱ta ne jukläyäkäí ki̱ka. \t ni par la terre, parce que c`est son marchepied; ni par Jérusalem, parce que c`est la ville du grand roi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je rä saje wa Säkekewaí Jesús kie oloi kanakläka̱ bas oloi ja̱mi, ñaebä bas oloi kanakläka̱ ije oloi ja̱mi, saje wa Kekläí irä Säkekewa Jesucristo irä je̱r bäi shä ja̱mi. \t pour que le nom de notre Seigneur Jésus soit glorifié en vous, et que vous soyez glorifiés en lui, selon la grâce de notre Dieu et du Seigneur Jésus Christ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "je wakei kjeiyinopa tapanak wa ki̱ka irä, Cristo Jesús ki̱ka irä, sa batala ska je batala ska sa̱ ke̱i etkä etkä rami. Amén. \t à lui soit la gloire dans l`Église et en Jésus Christ, dans toutes les générations, aux siècles des siècles! Amen!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "ji rä iyina si̱ tso̱ sa̱ ja̱mi kju̱ei, jekäi je kätkämi sa̱ ja̱mi itso̱ ye. \t à cause de la vérité qui demeure en nous, et qui sera avec nous pour l`éternité:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "ju̱ñelewa̱ Säkekewa te bas ia̱ däli ukä me̱mi isäkei ye, bas te rä Säkekewa Cristo ne kja̱nei we̱ke̱ ki̱ka. \t sachant que vous recevrez du Seigneur l`héritage pour récompense. Servez Christ, le Seigneur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi ra, ¿jishtä bas ia̱ ra irä na? Jera ijewa te ikúka te isha: —Je kiana rä duäkwa̱. \t Ils répondirent: Il mérite la mort."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "“Säkekewa wikblu katke yis ja̱mi. Ka irä jiye kuna ta, ite yis kuka yis wa̱ ka jita wa ia̱ kte baa bata shäklä. Je te yis patka ishäk wätelewa̱ wa ia̱, jewa rä wäyenakksa̱ni, ñakäi ishäk ka wä wajuenak kuna wa ia̱ jewa rä wä wajuenakni, ñakäi sä weikalecha̱wa̱ wa bäkäkksa̱ni, \t L`Esprit du Seigneur est sur moi, Parce qu`il m`a oint pour annoncer une bonne nouvelle aux pauvres; Il m`a envoyé pour guérir ceux qui ont le coeur brisé,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je ki̱ka bas dikäla, jile kekläí me̱i kja̱nei we̱ cho̱ bas ku̱. \t C`est pourquoi, mes bien-aimés, fuyez l`idolâtrie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata yis te ba ia̱ jí ne sheke̱ rä: yis dä yis kalí wa Kekläí kja̱nei wa̱k, jishtä Jesús ña̱le̱i kinak ijewa wa̱ ka̱ju̱ñe saka ni je kiana kja̱nei o̱nak rä je ja̱mi. Ñakäi ka̱wei irä jile bata shäk wa wa̱ iyöle irä je bena biketsäk yis dä. \t Je t`avoue bien que je sers le Dieu de mes pères selon la voie qu`ils appellent une secte, croyant tout ce qui est écrit dans la loi et dans les prophètes,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je ne ki̱ka ka sá ia̱ iwäkolor ji̱a ra, sá te ibiketsaksa̱ a̱ta̱nak sá wakwa ebä Atenas ska, \t C`est pourquoi, impatients que nous étions, et nous décidant à rester seuls à Athènes,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Yis Ká ki̱ isherke̱ rä jikäi: je rä biköle iyaba su̱ak wa käi, ibiketsäk wa käi, jewa se̱naklä jekjeye; ñakäi sa̱ ke̱i bata jekje ra, yis wa̱ ijewa shki̱wa̱kläka̱ni. \t La volonté de mon Père, c`est que quiconque voit le Fils et croit en lui ait la vie éternelle; et je le ressusciterai au dernier jour."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ijewa ssërke̱ däkwa̱ ka̱wei wà sä yuäk wa ye. Ata ji pakeke̱ ijewa te, ji wapakteke̱ ijewa te kte si̱ käi, ka je wa̱ iwakwa je̱r ko̱ne a̱ni. \t ils veulent être docteurs de la loi, et ils ne comprennent ni ce qu`ils disent, ni ce qu`ils affirment."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je ne ki̱ka ijewa chu̱li̱i̱ te Jesús biketsa. Griego wa chu̱li̱i̱ jäiyi wa irä, alaklä wa palei ta bakleka̱ wa irä jewa te ibiketsa ñaebä. \t Plusieurs d`entre eux crurent, ainsi que beaucoup de femmes grecques de distinction, et beaucoup d`hommes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi ije̱kaka̱ mineju̱ je yaba irä ia̱mi irä wäkseka däkmi ni Israel wa ke̱i ska. \t Joseph se leva, prit le petit enfant et sa mère, et alla dans le pays d`Israël."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata Templo juiteí etkä iekta wà jöwa̱ ke mabla, ka irä jiye kuna ta, je rä ju̱leksa̱ ka Judío kuna wa ia̱; jekäi ijewa te jukläyäkä sikii kukemiwa̱ diekjela däka̱ cuarenta y dos mes. \t Mais le parvis extérieur du temple, laisse-le en dehors, et ne le mesure pas; car il a été donné aux nations, et elles fouleront aux pieds la ville sainte pendant quarante-deux mois."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka irä jiye kuna ta, sa kablä etkabä rä yi rä bakleka̱ sa̱ tsa̱ta ne ktä wà. Jekäi sa kablä etkabä ijuenaklä iyina si̱ irä, je rä ka ji ki̱ sa̱ ñaktewa̱klä kuna ji̱a ki̱ka. \t Or les hommes jurent par celui qui est plus grand qu`eux, et le serment est une garantie qui met fin à toutes leurs différends."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata Jesús te iu̱ñeke̱ e̱e̱na ka iwa̱ yi ije rä shäkläka̱. \t Mais il leur recommandait très sévèrement de ne pas le faire connaître."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Yis te bas biköle biketseke̱ jekäi je rä bäi, yis wa̱ bas shka̱l yis je̱r ska ki̱ka. Yis kate wätelewa̱ ra iräle, yis te kte baa wetseke̱ irä ikjasheke̱ iyina ye ra iräle, jera bas biköle rä je ji bäi me̱le yis ia̱ je wa̱kña. \t Il est juste que je pense ainsi de vous tous, parce que je vous porte dans mon coeur, soit dans mes liens, soit dans la défense et la confirmation de l`Évangile, vous qui tous participez à la même grâce que moi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "ka jewa rä duäk kuna ki̱ka. Ka irä jiye kuna ta, jeska ra ijewa rä jishtä ángel wa käi, ñakäi ijewa rä Säkeklä yabala ijewa rä shki̱leka̱ni ki̱ka. \t Car ils ne pourront plus mourir, parce qu`ils seront semblables aux anges, et qu`ils seront fils de Dieu, étant fils de la résurrection."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi je ne we̱mi sä te rä, ikuna Säkeklä te ka̱ ma̱ ra. \t C`est ce que nous ferons, si Dieu le permet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera Pablo te sá kúka: —¿Ji te bas jiewe̱ke̱ rä je wà bas te yis je̱r iawe̱ke̱wa̱ na? Yis kaldu kja rä ka mo̱nakwa̱ ebä kuna, ata duäkwa̱ Jerusalén ska Säkekewa Jesús kie bata ki̱ka. \t Alors il répondit: Que faites-vous, en pleurant et en me brisant le coeur? Je suis prêt, non seulement à être lié, mais encore à mourir à Jérusalem pour le nom du Seigneur Jésus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Iwa rä sa̱ wa̱ iju̱ñer ikuna saje wa ju ka̱jiska, ale ju wäyenak shtä, je weikanawa̱ ra, Säkeklä wa̱ ju tso̱ me̱nak sa̱ ia̱ jekjeye ka̱jöir ska, je rä ka yöle kuna jula wà. \t Nous savons, en effet, que, si cette tente où nous habitons sur la terre est détruite, nous avons dans le ciel un édifice qui est l`ouvrage de Dieu, une demeure éternelle qui n`a pas été faite de main d`homme."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata ji däke̱ka̱ sä kjä ki̱ka, datse̱ rä sa̱ je̱r ska, je ne te sa iawe̱ ñá ye rä. \t Mais ce qui sort de la bouche vient du coeur, et c`est ce qui souille l`homme."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Bas ssëno a̱naa maitjä Säkekewa ja̱mi. Yie isheni etäbä kicha, bas ssëno a̱naa. \t Réjouissez-vous toujours dans le Seigneur; je le répète, réjouissez-vous."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Etaba kicha sábado wà, Jesús damiju̱ trigo tkele sha̱na. Jera iwa̱ dulanak wa te je wä butse rami, käte rami wä che̱ rami ite jela jula ktä na. \t Il arriva, un jour de sabbat appelé second-premier, que Jésus traversait des champs de blé. Ses disciples arrachaient des épis et les mangeaient, après les avoir froissés dans leurs mains."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera Saulo je̱k duaka̱ni wäji̱atka ra, ka iwä wajuer ji̱a. Je ki̱ka ijewa te iwajiami däkmi Damasco ska. \t Saul se releva de terre, et, quoique ses yeux fussent ouverts, il ne voyait rien; on le prit par la main, et on le conduisit à Damas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ba te ishe, ka manener ni ra, ¿jiye ba manerke̱ na? Ba te jile kekläí me̱i dokoitse ra, ¿jiye ba jakbläke̱ je shtä me̱i jui na rä na? \t Toi qui dis de ne pas commettre d`adultère, tu commets l`adultère! Toi qui as en abomination les idoles, tu commets des sacrilèges!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je su̱ta ba wa̱ nicolaita wa ka̱ju̱ñe ja̱mi wa tso̱ ñaebä. \t De même, toi aussi, tu as des gens attachés pareillement à la doctrine des Nicolaïtes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Pablo ktä marmi kja ra, Galión te isha Judío wa ia̱: —Bas Judío wa, ikuna rä ije te ji shi̱ana wá̱ ra ji e̱e̱na si̱ wakbla ra, yie bas katablemi jishtä ishena o̱nak ja̱mi. \t Paul allait ouvrir la bouche, lorsque Gallion dit aux Juifs: S`il s`agissait de quelque injustice ou de quelque méchante action, je vous écouterais comme de raison, ô Juifs;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi Cristo rä deleju̱ e̱ná. Je rä ji bäi rä däkwa̱ ji̱a je chui tsa̱ku̱i. Je kjawa̱ju ju wäjienak bakleka̱ deleksa̱ bäi ebä ja̱rka, je rä ka yöle kuna jula wà, je rä ka jí ji yöleksa̱ shtä kuna, \t Mais Christ est venu comme souverain sacrificateur des biens à venir; il a traversé le tabernacle plus grand et plus parfait, qui n`est pas construit de main d`homme, c`est-à-dire, qui n`est pas de cette création;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñakäi yi te ji sha ditsä yäbei ukä ja̱mi ra, je rä janakwa̱ bitaba, ata yi kta Wikblu Sikina ukä ja̱mi ra, ka je rä janakwa̱ kuna bitaba, jí ke̱i ska iräle, sa̱ ke̱i däke̱wa̱ ji̱a ska iräle. \t Quiconque parlera contre le Fils de l`homme, il lui sera pardonné; mais quiconque parlera contre le Saint Esprit, il ne lui sera pardonné ni dans ce siècle ni dans le siècle à venir."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je ki̱ka ñapaktäklä jui ska ite ipakeke̱ Judío wa ra irä, Säkeklä dälätsäk wa ra irä. Ñakäi sa tapanaklä däli watju̱ak shtä ska däke̱ wa ra ite ipakeke̱ buliri buliri. \t Il s`entretenait donc dans la synagogue avec les Juifs et les hommes craignant Dieu, et sur la place publique chaque jour avec ceux qu`il rencontrait."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "ba wa̱ ji rä sherke̱ ije ki̱ ju̱ñer da, ba rä yöle ka̱wei wà ki̱ka ba wa̱ iju̱ñer jibä rä bäi si̱ ra, \t qui connais sa volonté, qui apprécies la différence des choses, étant instruit par la loi;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata yis suanawa̱ iö yis demiju̱ ra, ka le yis wa̱ bas ko̱nak jishtä yis ki̱ ishena käi, ñakäi ka bas wa̱ yis su̱nak jishtä bas ki̱ ishena käi. Iö le kjätene käi, je̱r ki̱ sa saka ianewa̱ ijile ki̱ käi, kju̱atke käi, ñabalabutse käi, ñaki̱yue käi, biyö ble käi, je̱k ssë bakleka̱ käi, ñawätji̱we̱ käi ebä tso̱ bas wa̱ rä. \t Car je crains de ne pas vous trouver, à mon arrivée, tels que je voudrais, et d`être moi-même trouvé par vous tel que vous ne voudriez pas. Je crains de trouver des querelles, de la jalousie, des animosités, des cabales, des médisances, des calomnies, de l`orgueil, des troubles."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi wata ki̱ka bas ku̱ ji wo̱ tkelewa̱ tsa̱na, bas te ji biketsa etkabä ska ra iki̱wäjiäk ji we̱ bäi wà; ji we̱ bäi ska ra, je̱r ko̱ne wà; je̱r ko̱ne ska ra, \t à cause de cela même, faites tous vos efforts pour joindre à votre foi la vertu, à la vertu la science,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera Jesús te ikúka: —Iyöle katke rä: ‘Ka pan ebä oloi ja̱mi sa̱ se̱r dä kuna.’ \t Jésus lui répondit: Il est écrit: L`Homme ne vivra pas de pain seulement."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera Jesús te isha ijewa ia̱: —Ke bas ku̱ yis sha yakei ñaia̱. \t Jésus leur répondit: Ne murmurez pas entre vous."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata sa ia̱ ikja̱nei wa̱klä me̱na ekla ekla iwa ja̱mi jishtä Cristo te imabla me̱nak sa̱ ia̱ käi. \t Mais à chacun de nous la grâce a été donnée selon la mesure du don de Christ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñerä alaklä ekla duäke̱ pi ju̱ne e̱e̱na te, bitewa̱ doce año kje. \t Or, il y avait une femme atteinte d`une perte de sang depuis douze ans."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ijewa a̱na te ichaka: —¿Ekla kie Simón kinak Pedro ni, je katke jiska na? \t et demandèrent à haute voix si c`était là que logeait Simon, surnommé Pierre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Bas ka̱kiö Säkeklä wikblu oloi ja̱mi itso̱ ye, ka̱kie wà jile kie biköle wà. Bas wa̱ je wa̱klä ye ra bas se̱no je̱r ki̱i̱, chatkelewa̱ ka̱kiäk del sä sikii wa biköle ki̱ka, \t Faites en tout temps par l`Esprit toutes sortes de prières et de supplications. Veillez à cela avec une entière persévérance, et priez pour tous les saints."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Bas ku̱ ji tso̱ ka̱sha̱ka ne biketsö rä, ata ka ka̱jiska ji tso̱ kuna. \t Affectionnez-vous aux choses d`en haut, et non à celles qui sont sur la terre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñakäi ietkä te ishe: “Ke̱i ta kju̱awa kju̱awa wa, bas ssëno a̱naa ije cha wa ra ñara.” \t Nations, réjouissez-vous avec son peuple!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "je te ishe bas ia̱ yis demiju̱ katke bas da ra, ke yis paka ji shäk därërë manele te ibiketse sá dami rä sa yaka ki̱ isherke̱ käi ni wa ia̱, jishtä yis wa̱ itso̱ biketsale kja ijewa u̱ña̱k ka suale kuna käi. \t je vous prie, lorsque je serai présent, de ne pas me forcer à recourir avec assurance à cette hardiesse, dont je me propose d`user contre quelques-uns qui nous regardent comme marchant selon la chair."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi manele ktäke̱ka̱ kte kju̱awa wà ra, je wo̱ bol kjelabä ku̱, kai ra mañal ebä ku̱, ata je ktö rä ekla ekla, ñakäi yilé kiana je kte wapakäk. \t En est-il qui parlent en langue, que deux ou trois au plus parlent, chacun à son tour, et que quelqu`un interprète;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "“Yie ji paka jile she ja̱mi, ata ike̱i dämiwa̱ ka yis ktäklä kuna ji̱a jile she ja̱mi, ata yis te Sa Ká ktei pakemi bulee. \t Je vous ai dit ces choses en paraboles. L`heure vient où je ne vous parlerai plus en paraboles, mais où je vous parlerai ouvertement du Père."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñakäi bä wäbala te bä shiriwa̱wa̱ ra, je yöksa̱ ju̱omi. Bäi si̱ ba ia̱ ra rä bä kjäwa̱ sa̱ se̱naklä kseka ska wäbala ta etkabä, ata ka ju̱nakmi kuna wäbala bötkäwe sä tuläklämi yökö í wäkaleka̱ ja̱rka. \t Et si ton oeil est pour toi une occasion de chute, arrache-le et jette-le loin de toi; mieux vaut pour toi entrer dans la vie, n`ayant qu`un oeil, que d`avoir deux yeux et d`être jeté dans le feu de la géhenne."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata ka bas pauta̱ne jekäi Cristo ktei wà kuna, \t Mais vous, ce n`est pas ainsi que vous avez appris Christ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka yis te Säkeklä je̱r bäi shä ju̱eksa̱. Ka irä jiye kuna ta, ikuna sa wabiketsarke̱ksa̱ wämo ye rä ka̱wei oloi ja̱mi ra, Cristo duawa̱ rä ka wata. \t Je ne rejette pas la grâce de Dieu; car si la justice s`obtient par la loi, Christ est donc mort en vain."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je ne ki̱ka yi te sa pakale ji wa̱k etka tsi̱nebä jibä jawa̱ ka wao̱le kuna, ñakäi sa saka pakte ite jekäi iwa̱k ra, jera ka̱jöir gobiernoí ska je kirmi rä bena katäbäka. Ata yi te je wawá̱ ra, je wapakta ra, jera ka̱jöir gobiernoí ska je kirmi rä bakleka̱. \t Celui donc qui supprimera l`un de ces plus petits commandements, et qui enseignera aux hommes à faire de même, sera appelé le plus petit dans le royaume des cieux; mais celui qui les observera, et qui enseignera à les observer, celui-là sera appelé grand dans le royaume des cieux."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je su̱ta bas tsa̱ku̱ kä kalabe rä shtao̱leksa̱. \t Et même les cheveux de votre tête sont tous comptés."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi ijewa te iki̱ssa iwa̱ jile shäkläpa yakei iwa̱ ikjatiäkläwa̱pa iki̱ka. \t lui tendant des pièges, pour surprendre quelque parole sortie de sa bouche."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi jishtä Moisés wa̱ tkäbe me̱i tkeleka̱ ka̱sha̱ ki̱ ka̱ ssi̱lewa̱ pjoo sha̱na, je su̱ta ditsä yäbei kiana tkenaka̱ rä ka̱sha̱ ki̱, \t Et comme Moïse éleva le serpent dans le désert, il faut de même que le Fils de l`homme soit élevé,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Sa̱ sha̱na sä wäyuäk jile bata shäk wa ye bakle, je su̱ta bas sha̱na sä wäyuäk sa paktäk wa ye, ñajämika̱ te jakika sä wäyuemi ka̱ju̱ñe kju̱awa sä weikanakläwa̱ wà, je bata ska ra, ijewa te Sä Blui itju̱akksa̱ dokoitsemiwa̱ kje. Je wà ijewa te weikane kiemika̱ däkwa̱ plaa iwakwa ki̱ka. \t Il y a eu parmi le peuple de faux prophètes, et il y aura de même parmi vous de faux docteurs, qui introduiront des sectes pernicieuses, et qui, reniant le maître qui les a rachetés, attireront sur eux une ruine soudaine."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata je ba yaba te bä ji weikawa̱ kjermita alaklä wa pato̱nak shtä wa ebä ki̱ka deni ra, jera je ia̱ bä te vaca yaba kate onak ktawa̱ ji̱a.’ \t Et quand ton fils est arrivé, celui qui a mangé ton bien avec des prostituées, c`est pour lui que tu as tué le veau gras!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je ia̱ ikjä kukäk te ikjäye ja̱we̱ke̱. Ñakäi je ktä ssë oveja te. Jekäi ite ioveja chakeke̱ ikie ja̱mi; jekjepa ite ijeke̱ksa̱ iektaka. \t Le portier lui ouvre, et les brebis entendent sa voix; il appelle par leur nom les brebis qui lui appartiennent, et il les conduit dehors."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je Samaria wa demi Jesús wäki̱ ra, jewa te ikuka ji̱a se̱nak iwakwa sha̱na. Jekäi ise̱na jeska ka̱ böiki. \t Aussi, quand les Samaritains vinrent le trouver, ils le prièrent de rester auprès d`eux. Et il resta là deux jours."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Kal bäi ka wänak wä ta shi̱ana, ñaebä kal yakei ka wänak wä ta bäi. \t Un bon arbre ne peut porter de mauvais fruits, ni un mauvais arbre porter de bons fruits."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "¿Ñaebä pan siete wà cuatro mil dele ska, ñakäi canasta bitkä na bas te ishtani rä ska na? \t ni les sept pains des quatre mille hommes et combien de corbeilles vous avez emportées?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "“Ata Sa̱ Tsa̱tkäk deju̱ ra, je te yis ktei shemi. Je patkemi yis te bas ia̱. Je me̱mi Sa Ká te. Je rä iwikblu ktäk bulee, je daksa̱ju̱ rä Sa Ká ska. \t Quand sera venu le consolateur, que je vous enverrai de la part du Père, l`Esprit de vérité, qui vient du Père, il rendra témoignage de moi;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je ne te bas ka̱ssëwe̱ke̱ a̱naa rä. Ka je ebä kuna, ata elkje balana bas shena je̱r ianak mablene saka saka wa̱ ra, jera del bas ka̱ssäke̱ a̱naa. \t C`est là ce qui fait votre joie, quoique maintenant, puisqu`il le faut, vous soyez attristés pour un peu de temps par divers épreuves,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ke yi a̱ni kunapa ka̱wakbläk, ka ji dälätsäk jishtä Esaú käi. Je te ji rä me̱nak yaba säkätä ia̱ je manewa̱ksa̱ ñanakwa̱ kjelabä wà̱. \t à ce qu`il n`y ait ni impudique, ni profane comme Ésaü, qui pour un mets vendit son droit d`aînesse."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata sä wämo wa oloi ñirmika̱ ka̱wä käi, ijewa Ká gobiernoí ska. Yi rä kukä ta ra, ¡je ku̱ issö! \t Alors les justes resplendiront comme le soleil dans le royaume de leur Père. Que celui qui a des oreilles pour entendre entende."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Éfeso ska se̱nak wa biköle te je ju̱ñawa̱, Judío wa käi, Griego wa käi, jera su̱ane ja̱naka̱ ijewa biköle ki̱. Ñakäi Säkekewa Jesús kie oloi kanaka̱. \t Cela fut connu de tous les Juifs et de tous les Grecs qui demeuraient à Éphèse, et la crainte s`empara d`eux tous, et le nom du Seigneur Jésus était glorifié."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ka̱jöir ka juena ji̱a, buta̱nawa̱ jishtä äyë kjuä butrewa̱ käi. Ñakäi ka̱tsä irä däyë wäbala irä biköle tse̱na tulami itso̱ ska. \t Le ciel se retira comme un livre qu`on roule; et toutes les montagnes et les îles furent remuées de leurs places."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "je tsa̱ta si̱ Cristo je̱k ju̱leksa̱ ka yakei ta Säkeklä ia̱ Wikblu jekjeye oloi ja̱mi, je pi te sa̱ wa̱ ji o̱le ki̱ sä rä duäkwa̱ te sä ssëwe̱ nui ta, je paskue ju̱emi, sa̱ wa̱ Säkeklä kseka kja̱nei wa̱klä. \t combien plus le sang de Christ, qui, par un esprit éternel, s`est offert lui-même sans tache à Dieu, purifiera-t-il votre conscience des oeuvres mortes, afin que vous serviez le Dieu vivant!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Iwa rä yis ia̱ ra sa̱ se̱r kseka rä Cristo ia̱, ata duewa̱ rä ji bäi däkläksa̱. \t car Christ est ma vie, et la mort m`est un gain."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata Judío wa ka je kte kukäk kuna wa te ka Judío kuna wa wätji̱wa̱ka̱, jewa je̱rtka ite ikju̱atkäklä sä el wa ra. \t Mais ceux des Juifs qui ne crurent point excitèrent et aigrirent les esprits des païens contre les frères."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jewa ia̱ ite isheke̱ rä jekäi ra sä dämiksa̱ kjermita ni. Ata iwakwa rä kololecha̱wa̱ ji rä sa yakei tewa̱k je wa̱. Iwa rä ji wa̱ sä rä kololewa̱ ra je ne rä sa patkäk rä. \t ils leur promettent la liberté, quand ils sont eux-mêmes esclaves de la corruption, car chacun est esclave de ce qui a triomphé de lui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata ite iwakei oloi jawa̱ta̱na, je̱k kukawa̱ kjanaklä käi, je̱k iawa̱wa̱ ditsä ye, kolonawa̱ ditsä käi, \t mais s`est dépouillé lui-même, en prenant une forme de serviteur, en devenant semblable aux hommes; et ayant paru comme un simple homme,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka irä jiye kuna ta, Säkekewa te iwa̱ shka̱ta dulawe̱, ite iwa̱ kolole iyabala ye jewa kpe.” \t Car le Seigneur châtie celui qu`il aime, Et il frappe de la verge tous ceux qu`il reconnaît pour ses fils."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera iblui kju̱atkawa̱, te iju̱aksa̱ sä jiäkwa̱ wa ia̱ weikanak inui tju̱a ju̱ami ite kalabe kje.” \t Et son maître, irrité, le livra aux bourreaux, jusqu`à ce qu`il eût payé tout ce qu`il devait."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "jekäi ba rä sa saka yuäk ra, jera ¿jiye ka ba wakei je̱k yuä rä na? Ba te sa pakte, ka jakbler ni ra, ¿jiye ba jakbläke̱ na? \t toi donc, qui enseignes les autres, tu ne t`enseignes pas toi-même! Toi qui prêches de ne pas dérober, tu dérobes!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ángel idäkläka̱ mañal te kökö bulawa̱. Jera ka̱jöir ska bekwä ta̱i ja̱naté wäkaleka̱ jishtä kal bata wäkaleka̱ käi, je ja̱na diklä kataka irä, diklä tsikinaklä irä, kuna bala pa̱leksa̱ mañayäkä ra je eyaka ki̱ka. \t Le troisième ange sonna de la trompette. Et il tomba du ciel une grande étoile ardente comme un flambeau; et elle tomba sur le tiers des fleuves et sur les sources des eaux."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ke̱i ta kju̱awa kju̱awa wa ñajämika̱ ñakpäk ñara, ka̱ tsa̱ku̱i wa ñajämika̱ ñakpäk ñara, ka̱ etkä etkä ska bäli ja̱rmi sa̱ ki̱, ñakäi ka̱ wäbuka̱nami. \t Une nation s`élèvera contre une nation, et un royaume contre un royaume, et il y aura, en divers lieux, des famines et des tremblements de terre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "“Ma cho̱ je ditsä wa ska, jekäi ishö: ‘Bas te issëmi ssële, ata a̱ni ka bas je̱r na idäk, bas te isu̱emi su̱le, ata a̱ni ka bas wäna ijuenak. \t Va vers ce peuple, et dis: Vous entendrez de vos oreilles, et vous ne comprendrez point; Vous regarderez de vos yeux, et vous ne verrez point."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata yis ktei shäk rä kju̱awa. Jekäi yis wa̱ iju̱ñer je te yis ktei sheke̱ rä iyina si̱. \t Il y en a un autre qui rend témoignage de moi, et je sais que le témoignage qu`il rend de moi est vrai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Bas wäñino, bas ka̱kiö ka bas shirinakläwa̱ kuna. Iyina si̱ ra sä wikblu ssëna ji wa̱k, ata sa yaka rä ka täki ta. \t Veillez et priez, afin que vous ne tombiez pas en tentation; l`esprit est bien disposé, mais la chair est faible."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ijewa minemi kjajulu jukläyäkä tsi̱dala shtä etkä etkä sha̱na te kte baa bata she rami, ñakäi sä bäiwe̱ rami je ke̱i biköle ska. \t Ils partirent, et ils allèrent de village en village, annonçant la bonne nouvelle et opérant partout des guérisons."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jesús te isu̱a ije̱r ianawa̱ bäi si̱wa̱ ra, ite isha: —Blu wa ia̱ ra därërë si̱ dewa̱ Säkeklä gobiernoí ja̱mi rä. \t Jésus, voyant qu`il était devenu tout triste, dit: Qu`il est difficile à ceux qui ont des richesses d`entrer dans le royaume de Dieu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi ka sá ia̱ iwätker ji̱a ra, sá te ijawa̱ te isha: —Io̱nopa jishtä Säkekewa ki̱ isherke̱ käi. \t Comme il ne se laissait pas persuader, nous n`insistâmes pas, et nous dîmes: Que la volonté du Seigneur se fasse!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera kte ssënani, je te ishe iia̱: “Ji rä siki tele Säkeklä wa̱, ke je sha ñá irä” ni. \t Et pour la seconde fois la voix se fit encore entendre à lui: Ce que Dieu a déclaré pur, ne le regarde pas comme souillé."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Kju̱atke ska guardia mane a̱ni rä ka je̱k wäbuträkwa̱ kuna ji sherke̱ iki̱ wà, je rä iwa̱ ikukäk guardia ye ssëwa̱klä bäi. \t Il n`est pas de soldat qui s`embarrasse des affaires de la vie, s`il veut plaire à celui qui l`a enrôlé;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera sa̱ tsa̱tkeke̱ksa̱ Säkeklä te je su̱emi biköle te.’ ” \t Et toute chair verra le salut de Dieu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata mika̱ iwikblu ktäk bulee si̱ dewa̱ ra, jera ite bas je̱r ku̱emi ji rä iyina si̱ biköle wà. Ka irä maikäi kuna ta, ka iwa̱ ji yinak iwakei je̱r wà kuna, ata ji ssa ite käi je biköle shemi ite, ñakäi ji dämi ji̱a sa̱ ki̱ka je bata shemi ite bas ia̱. \t Quand le consolateur sera venu, l`Esprit de vérité, il vous conduira dans toute la vérité; car il ne parlera pas de lui-même, mais il dira tout ce qu`il aura entendu, et il vous annoncera les choses à venir."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera je ukä ska yie isu̱a ra, chu̱li̱i̱wa̱ ka yi a̱ni ia̱ shtao̱nak kje, ke̱i ta kju̱awa kju̱awa wa biköle ja̱mi, ditsei wä ta kju̱awa kju̱awa wa biköle ja̱mi, pa ta kju̱awa kju̱awa wa biköle ja̱mi, ktä ta kju̱awa kju̱awa wa biköle ja̱mi, jewa tapar tso̱ klä ki̱ sa̱ tsa̱ku̱i je̱tkäklä wäja̱mi, Oveja Yaba wäja̱mi, pajiele paiklä suruu wà, jäyuk kä kololecha̱wa̱ jula na. \t Après cela, je regardai, et voici, il y avait une grande foule, que personne ne pouvait compter, de toute nation, de toute tribu, de tout peuple, et de toute langue. Ils se tenaient devant le trône et devant l`agneau, revêtus de robes blanches, et des palmes dans leurs mains."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka irä jiye kuna ta, ba wa̱ yis wikblu ka janakwa̱ sä wikblu bläklä ska. Je wämo kolole ba wa̱ ka janakwa̱ ba wa̱ yaka tjabanakwa̱. \t Car tu n`abandonneras pas mon âme dans le séjour des morts, Et tu ne permettras pas que ton Saint voie la corruption."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka irä jiye kuna ta, Sa Ká wakei wa̱ bas shka̱l bas wa̱ yis shka̱l ki̱ka, ñakäi bas te ibiketsa yis dar dä Säkeklä ska je ki̱ka. \t car le Père lui-même vous aime, parce que vous m`avez aimé, et que vous avez cru que je suis sorti de Dieu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka irä jiye kuna ta, ba te ji pakeke̱ kju̱awa ssá sá te, je ki̱ka sá je̱rkia je ssäk jiräni iwa rä käi. \t Car tu nous fais entendre des choses étranges. Nous voudrions donc savoir ce que cela peut être."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata ditsei ta kju̱awa kju̱awa jewa biköle mane te Säkeklä dälätseke̱ irä, jile we̱ke̱ wämo irä ra, je wà ije wäbätsä. \t mais qu`en toute nation celui qui le craint et qui pratique la justice lui est agréable."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ji biketse etkabä ka ji o̱le kuna iwà, ka kiar jiye, ¿je ka ju̱ñakle ba ka je̱r ta te na? \t Veux-tu savoir, ô homme vain, que la foi sans les oeuvres est inutile?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Pedro te sä kjäkläwa̱ kjäshtäklä bulawa̱ ra, kjanaklä ekla busi kie Rode, je deksa̱ju̱ isu̱ak yi irä í̱. \t Il frappa à la porte du vestibule, et une servante, nommée Rhode, s`approcha pour écouter."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata je biköle rä weikane säkätäba, alaklä wa duäksa̱ yaba ki̱ käi. \t Tout cela ne sera que le commencement des douleurs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "ñakäi ji biköle je̱r bäiwa̱kni iwakei ra ije oloi ja̱mi ka ikju̱atkäklä ji̱a ñara, ji tso̱ ka̱jiska iräle ji tso̱ ka̱jöir ska iräle käi, ipi bakleju̱ cruz ja̱mi je wà. \t il a voulu par lui réconcilier tout avec lui-même, tant ce qui est sur la terre que ce qui est dans les cieux, en faisant la paix par lui, par le sang de sa croix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi sá kajali ji̱a bas da ra, sá te bas pakta jí kte wà: Yi ka kiane shka̱bläk ra, ke je yaka. \t Car, lorsque nous étions chez vous, nous vous disions expressément: Si quelqu`un ne veut pas travailler, qu`il ne mange pas non plus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Simón Pedro, Jesucristo kjanaklä ñakäi iktei bata shäk, je te jí yue mar, yi ia̱ ji säkei ta biketsanak rä me̱le jishtä sá ia̱ ime̱na käi jewa ia̱. Je me̱le rä saje wa Kekläí ñakäi Sa̱tsa̱tkäkksa̱ Jesucristo je ji wämo oloi ja̱mi. \t Simon Pierre, serviteur et apôtre de Jésus Christ, à ceux qui ont reçu en partage une foi du même prix que la nôtre, par la justice de notre Dieu et du Sauveur Jésus Christ:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "ije wa̱ iji baa bluneí ja̱mi bas ia̱ ka̱ ma̱klä, bas täkinaklä itäkili wà iwikblu oloi ja̱mi bas ja̱rka. \t afin qu`il vous donne, selon la richesse de sa gloire, d`être puissamment fortifiés par son Esprit dans l`homme intérieur,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ijalemi Babilonia ska ukä ska Jeconías te Salatiel wätsikiwa̱. Salatiel te Zorobabel wätsikiwa̱. \t Après la déportation à Babylone, Jéchonias engendra Salathiel; Salathiel engendra Zorobabel;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata Jesús te isha: —Yabala jöwa̱ ibitäklä yis wäki̱ka, ke iwätkewa̱. Ka irä jiye kuna ta, ijewa käi wa ne dämiwa̱ ka̱jöir gobierno ja̱mi rä. \t Et Jésus dit: Laissez les petits enfants, et ne les empêchez pas de venir à moi; car le royaume des cieux est pour ceux qui leur ressemblent."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi bas dä ñapajieleni sä del spa̱na wà. Je spa̱na tërte, jishtä iyuäkksa̱ wakei rä käi, je̱r ko̱nakwa̱ kalabe. \t et ayant revêtu l`homme nouveau, qui se renouvelle, dans la connaissance, selon l`image de celui qui l`a créé."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñaebä jishtä io̱na Lot bakle ke̱i ska je su̱ta io̱rmi: Sä yäkä rami, sä ji yä rami, sä ji tju̱a rami, sä ji watju̱a rami, sä däli tkä rami, sä ju yuä rami. \t Ce qui arriva du temps de Lot arrivera pareillement. Les hommes mangeaient, buvaient, achetaient, vendaient, plantaient, bâtissaient;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je su̱ta iyaká e̱ná ra, ite copa kukawa̱ te isha: “Jí copa ne rä sa kabläklä ñaia̱ spa̱na yis pi wà rä. Bitäbä kicha bas te je yeke̱ käi ra, je wo̱ bas je̱r ja̱na̱klä yis ska.” \t De même, après avoir soupé, il prit la coupe, et dit: Cette coupe est la nouvelle alliance en mon sang; faites ceci en mémoire de moi toutes les fois que vous en boirez."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je ke̱i ska ite sa̱ ia̱ isäkei me̱mi ekla ekla jishtä sa̱ wa̱ io̱le ja̱mi. \t qui rendra à chacun selon ses oeuvres;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Bas se̱no balewa̱ Säkeklä wa̱ sa̱ shka̱l ja̱mi. Saje wa Säkekewaí Jesucristo je̱r bäi shämi sa̱ ia̱ se̱ne jekjeye ma̱k, je ki̱ssö. \t maintenez-vous dans l`amour de Dieu, en attendant la miséricorde de notre Seigneur Jésus Christ pour la vie éternelle."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi el wa, sa pakana ji̱a ji wa̱k, ata ka je rä sa yaka te kuna, sa̱ se̱naklä sa yaka ki̱ isherke̱ käi kuna. \t Ainsi donc, frères, nous ne sommes point redevables à la chair, pour vivre selon la chair."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata sá dewa̱ yabala dulunala käi bas sha̱na. Jishtä yabala a̱mi wa te tsu me̱ iyabala ia̱ käi, \t mais nous avons été pleins de douceur au milieu de vous. De même qu`une nourrice prend un tendre soin de ses enfants,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ibuka̱na e̱ná ra ijewa te iktemiwa̱. Ata tres día ra ishki̱rmika̱ni.’ \t et, après l`avoir battu de verges, on le fera mourir; et le troisième jour il ressuscitera."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ijewa te je ssa ra, ikju̱atkacha̱wa̱ e̱e̱na, kjoyina te isha: “Diana Éfeso wa kekläí je ne rä oloi ta ta̱i rä.” \t Ces paroles les ayant remplis de colère, ils se mirent à crier: Grande est la Diane des Éphésiens!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi sá ia̱ ishö, maikäi ba ia̱ ra irä: ¿Ka̱ tso̱ inaklä ma̱klä César ia̱ na, ata kai? \t Dis-nous donc ce qu`il t`en semble: est-il permis, ou non, de payer le tribut à César?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "José Arimatea wa deju̱. Je rä Sanedrín wa sha̱ ekla dälätsalewa̱, ñakäi je te rä Säkeklä gobiernoí ne ki̱ssë kate. Jekäi je kjawa̱ju̱ ka suale kuna Pilato wäki̱ Jesús nu̱l kiäkksa̱. \t arriva Joseph d`Arimathée, conseiller de distinction, qui lui-même attendait aussi le royaume de Dieu. Il osa se rendre vers Pilate, pour demander le corps de Jésus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je wà rä jí maju̱ jöikwä ta ikuna el jui ta wa rä cinco ra, jewa ñabalabutsämi ñayika. Mañal kju̱atkämi bol da, ñakäi bol kju̱atkämi mañal da. \t Car désormais cinq dans une maison seront divisés, trois contre deux, et deux contre trois;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka irä jiye kuna ta, Demas te yis jawa̱ta̱na, ije wäbatsa jí ke̱i ska ji tso̱ wà ki̱ka. Jekäi imineju̱ Tesalónica ska; Crescente mineju̱ Galacia ska; Tito mineju̱ Dalmacia ska. \t car Démas m`a abandonné, par amour pour le siècle présent, et il est parti pour Thessalonique; Crescens est allé en Galatie, Tite en Dalmatie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ite chu̱li̱i̱ wa kia jaté iwa̱ dulanak wa ra ñara, jewa ia̱ ite isha: —Yilé shkakle yis ja̱mi ra, ke je je̱k biketsa, ata je cruz kpöka̱, minak yis da. \t Puis, ayant appelé la foule avec ses disciples, il leur dit: Si quelqu`un veut venir après moi, qu`il renonce à lui-même, qu`il se charge de sa croix, et qu`il me suive."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñerä ocho día ukäki̱ Jesús wa̱ dulanak wa tapanawa̱ni etäbä kicha ju ja̱rka. Jera Tomás kalduña ijewa ra. Jera ju rä kjäitälewa̱, ata Jesús deju̱ je̱k duawa̱ ijewa sha̱na te isha ijewa ia̱: —Bas ssënopa baa. \t Huit jours après, les disciples de Jésus étaient de nouveau dans la maison, et Thomas se trouvait avec eux. Jésus vint, les portes étant fermées, se présenta au milieu d`eux, et dit: La paix soit avec vous!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jewa demijulu jeska ra, ika̱kia ijewa ki̱ka Wikblu Sikina me̱naklä ijewa ia̱. \t Ceux-ci, arrivés chez les Samaritains, prièrent pour eux, afin qu`ils reçussent le Saint Esprit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "ji biketsale etkabä bäi si̱, ka ji o̱le ta sä ssëwa̱k nui ta käi. Ata moska te je ju̱aksa̱. Jekäi iwäitäbinacha̱wa̱ ji biketse etkabä ska. \t en gardant la foi et une bonne conscience. Cette conscience, quelques-uns l`ont perdue, et ils ont fait naufrage par rapport à la foi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ite iángel wa patkemi, ije te iwa̱ kolole wa tapawe̱miwa̱ etka yebä si̱wa̱ ju̱nak cuatro, jöi wà dia wà a̱mi wà jí wà skaté, ishäkä wätkerke̱wa̱ ska ma rä ka̱jöir wätkerke̱wa̱ ska.’ \t Alors il enverra les anges, et il rassemblera les élus des quatre vents, de l`extrémité de la terre jusqu`à l`extrémité du ciel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata ji etka Säkeklä wa̱ me̱nak ki̱ssënak yis wa̱, je ebä ne ki̱ssëke̱ ñaebä ijewa te rä; je rä sä rä shki̱nakka̱ni, sä wämo wa käi, ka sä wämo kuna wa käi. \t et ayant en Dieu cette espérance, comme ils l`ont eux-mêmes, qu`il y aura une résurrection des justes et des injustes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñerä Jesús demi Jairo ju ska ra, ka iwa̱ yi a̱ni ia̱ ka̱ me̱ne kjäkwa̱ ira, ata Pedro irä Juan irä Jacobo irä je yaba ká irä ia̱mi irä, jewa ebä ia̱ ite ka̱ ma̱. \t Lorsqu`il fut arrivé à la maison, il ne permit à personne d`entrer avec lui, si ce n`est à Pierre, à Jean et à Jacques, et au père et à la mère de l`enfant."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jeska ije̱k tsa̱ksa̱ mineju̱ ekla kie Justo ni juka, je rä Säkeklä dälätsäk. Je ju rä ñapaktäklä jui säkätä ja̱mi. \t Et sortant de là, il entra chez un nommé Justus, homme craignant Dieu, et dont la maison était contiguë à la synagogue."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jeska Jesús biteju̱ni, dáteju̱ Galilea tipei kjä ja̱mi; mineka̱ju̱ ka̱ bata ki̱ka, jeska ije̱tkawa̱. \t Jésus quitta ces lieux, et vint près de la mer de Galilée. Étant monté sur la montagne, il s`y assit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je ne ki̱ka yis te iyua bas ia̱ jekäi rä. Je rä mika̱ yis demiju̱ ra, ka yis je̱r ianakläwa̱ bas ale yis je̱r ssëwa̱k a̱naa wa ki̱ka. Jekäi yis te ibiketse, yis ssëna a̱naa ra, bas biköle ssërmi a̱naa. \t J`ai écrit comme je l`ai fait pour ne pas éprouver, à mon arrivée, de la tristesse de la part de ceux qui devaient me donner de la joie, ayant en vous tous cette confiance que ma joie est la vôtre à tous."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Tsa̱na ra moska te Cristo ktei wapakteke̱ rä je̱r ki̱ ñaiane kju̱ei, tuneka̱ kju̱ei. Ata moska te je we̱ke̱ rä iwakwa ssërke̱ iwa̱k je̱rike bulee wà je kju̱ei. \t Quelques-uns, il est vrai, prêchent Christ par envie et par esprit de dispute; mais d`autres le prêchent avec des dispositions bienveillantes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Säkeklä wa̱ iwakei cha wa ju̱ñele kja iwa̱, jewa ka tuluneksa̱ kuna. ¿Ata ka bas wa̱ jiräni kte yöle te Elías pake rä ju̱ñer na? Ale ite Israel wa kjatia Säkeklä ia̱: \t Dieu n`a point rejeté son peuple, qu`il a connu d`avance. Ne savez-vous pas ce que l`Écriture rapporte d`Élie, comment il adresse à Dieu cette plainte contre Israël:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata ikuna ite je ku̱ani ra, kte si̱ wà yie ishe bas ia̱ je te issëwe̱mi a̱naa, isaka noventa y nueve ka shele kuna tsa̱ta. \t Et, s`il la trouve, je vous le dis en vérité, elle lui cause plus de joie que les quatre-vingt-dix-neuf qui ne se sont pas égarées."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata ije te jile me̱nakka̱ ma̱ka̱ sa̱ nui ki̱ rä etaba kicha yebä, kjepa ije̱tkawa̱ Säkeklä jula wämo kja̱ne. \t lui, après avoir offert un seul sacrifice pour les péchés, s`est assis pour toujours à la droite de Dieu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Herodes bakle Judea ke̱i tsa̱ku̱i ye, je ke̱i ska ra chui ekla bakle kie rä Zacarías. Ije rä ikja̱nei wa̱kña Abías wa ra. Ise̱naklä kie rä Elisabet. Je rä Aarón batala ekla. \t Du temps d`Hérode, roi de Judée, il y avait un sacrificateur, nommé Zacharie, de la classe d`Abia; sa femme était d`entre les filles d`Aaron, et s`appelait Élisabeth."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "¿Ka bas wa̱ iju̱ñer bas yaka rä Cristo yaka wäjienaklä na? ¿Jera yis te Cristo wäjienaklä kukewa̱ tkenakwa̱ alaklä wa pato̱nak shtä wa wäjienaklä ye na? ¡Ka irä jekäi kuna! \t Ne savez-vous pas que vos corps sont des membres de Christ? Prendrai-je donc les membres de Christ, pour en faire les membres d`une prostituée?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Yis ne rä oveja kjänanak bäi si̱ rä. Oveja kjänanak bäi rä je̱k ju̱akksa̱ duäkwa̱ oveja tsa̱tkenakläksa̱. \t Je suis le bon berger. Le bon berger donne sa vie pour ses brebis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "ije kablele ka̱mikle jile bata shäk wa wa̱ iyile ja̱mi, kte dälätsalewa̱ yöle ska. \t qui avait été promis auparavant de la part de Dieu par ses prophètes dans les saintes Écritures,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ijewa minejulubä ra, ekla detse̱ iwäki̱ ktä wäblelewa̱ be wa̱. \t Comme ils s`en allaient, voici, on amena à Jésus un démoniaque muet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je su̱ta dulecha̱wa̱ wa shki̱rke̱ka̱ni rä. Ji tkenawa̱ rä tjabanakwa̱, je shki̱rke̱ka̱ni rä ka tjabanak kuna. \t Ainsi en est-il de la résurrection des morts. Le corps est semé corruptible; il ressuscite incorruptible;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera Jesús te ichaka iia̱: —¿Ji shena ba ki̱ yis wa̱ o̱nak ba ia̱ rä na? Jera je ka wä wajuenak kuna te isha iia̱: —Rabí, yis me wä wajuerpa. \t Jésus, prenant la parole, lui dit: Que veux-tu que je te fasse? Rabbouni, lui répondit l`aveugle, que je recouvre la vue."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ka̱wä deka̱ las doce ra, ka̱ wätuinawa̱ itjä yee ka̱ biköle ska, mine rämi las tres kje. \t Depuis la sixième heure jusqu`à la neuvième, il y eut des ténèbres sur toute la terre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Iwa rä Atenas wa irä ka̱ etkä wa se̱nak jeska wa irä te ka ji saka we̱ kuna. Ata ijewa ssër dä jile pake spa̱na je ebä pakäk, je ebä ssäk. \t Or, tous les Athéniens et les étrangers demeurant à Athènes ne passaient leur temps qu`à dire ou à écouter des nouvelles."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "jera iminejulu jukläyäkä tsi̱ne saka ska. \t Car le Fils de l`homme est venu, non pour perdre les âmes des hommes, mais pour les sauver. Et ils allèrent dans un autre bourg."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñakäi ka̱ju̱ñe epicúreo wa irä, estoico wa irä, jewa sha̱ ñaktewa̱ka̱ Pablo ra. Je rä ite ijewa ia̱ Jesús irä sa̱ shki̱rke̱ka̱ni irä ktei baa bata sheke̱ ki̱ka. Jekäi ijewa sha̱ te isha: —¿Je ktäk ka wata te jibä pakeke̱ rä na? Isaka te isha: —Issër ije te rä ka̱ etkä wa wa̱ jile kekläí wa tso̱ je ne ktei sheke̱ rä. \t Quelques philosophes épicuriens et stoïciens se mirent à parler avec lui. Et les uns disaient: Que veut dire ce discoureur? D`autres, l`entendant annoncer Jésus et la résurrection, disaient: Il semble qu`il annonce des divinités étrangères."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera yilé te isha iia̱: —¡Issö! Ma a̱mi irä bä el wa irä de kajali jí sa̱ tso̱ wa ektaka, jewa ktakle ba ra. \t Quelqu`un lui dit: Voici, ta mère et tes frères sont dehors, et ils cherchent à te parler."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Bas ñakiöwa̱ ju naka ka ñayile ta jini yakei. \t Exercez l`hospitalité les uns envers les autres, sans murmures."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je ia̱ ka̱ me̱na ije̱k pajiäklä dätsi bäitsa̱a̱ wà, wäñileka̱ wà, yëë wà, Ka irä jiye kuna ta, je dätsi bäi tsa̱a̱ ne rä sä sikii wa te ji wämo we̱ rä.” \t et il lui a été donné de se revêtir d`un fin lin, éclatant, pur. Car le fin lin, ce sont les oeuvres justes des saints."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je rä jishtä Oseas ska ite ishe käi: “Ka yis cha kuna wa, jewa kiemi yis te yis cha wa ni, ka shka̱li̱blenak kuna yi wa̱ wa, jewa kiemi yis te yis wa̱ shka̱ta wa ni.” \t selon qu`il le dit dans Osée: J`appellerai mon peuple celui qui n`était pas mon peuple, et bien-aimée celle qui n`était pas la bien-aimée;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ñawäsaka ikukä kjäyena, ikjäktä wäkukäk jälena tulami, jera iktaka̱ni bäi ebä. \t Aussitôt ses oreilles s`ouvrirent, sa langue se délia, et il parla très bien."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "je pshinawa̱ ra, ite isikeksa̱ tipä kse̱i ki̱ka, ñajäkläwa̱ te ibäi bäi shtekksa̱ jienak jile na, ata iyakeila tuleksa̱ käi. \t Quand il est rempli, les pêcheurs le tirent; et, après s`être assis sur le rivage, ils mettent dans des vases ce qui est bon, et ils jettent ce qui est mauvais."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata dulaklei ekla je dami iitäki̱, je̱k pabutälewa̱ dätsi ebä wà, je kukawa̱ ijewa te. \t Un jeune homme le suivait, n`ayant sur le corps qu`un drap. On se saisit de lui;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ije te isha ijewa ia̱: —Bas ka je̱r ta wa, ji yile jile bata shäk wa wa̱ biköle je biketseke̱ bas te bas je̱r ska rä je̱naapa. \t Alors Jésus leur dit: O hommes sans intelligence, et dont le coeur est lent à croire tout ce qu`ont dit les prophètes!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Tres año ukäki̱ kjepa yis dasta̱na Jerusalénka Pedro su̱ak. Jekäi yis se̱na ijeka quince día. \t Trois ans plus tard, je montai à Jérusalem pour faire la connaissance de Céphas, et je demeurai quinze jours chez lui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi jeska chu̱li̱i̱ te Jesús biketsa. \t Et, dans ce lieu-là, plusieurs crurent en lui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ijewa te kte ssa täkii ka̱jöir, je te ishe ijewa ia̱: “¡Bas kuteka̱ jíka!” Jekäi ijewa mineka̱julu ka̱jöir mo̱ naka, je su̱a ibolki wa te. \t Et ils entendirent du ciel une voix qui leur disait: Montez ici! Et ils montèrent au ciel dans la nuée; et leurs ennemis les virent."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi iyina si̱ ka̱wei rä sikii, ñakäi sa pakale ji wa̱k, je rä sikii, je rä wämo, je rä baa. \t La loi donc est sainte, et le commandement est saint, juste et bon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata yi ka ñashka̱li̱bläk kuna, je wa̱ ka Säkeklä ju̱ñer. Ka je rä jiye kuna ta, Säkeklä ne rä ñashka̱li̱ble. \t Celui qui n`aime pas n`a pas connu Dieu, car Dieu est amour."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi ka̱tuinawa̱ ra ijewa yäkä kajali. Jera Judas, Simón Iscariote wa yaba, je̱r ssëwa̱ kja be tsa̱ku̱i te Jesús ju̱akksa̱ ikukäkwa̱ wa ia̱. \t Pendant le souper, lorsque le diable avait déjà inspiré au coeur de Judas Iscariot, fils de Simon, le dessein de le livrer,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi yis demiju̱ ra, mane kolole bas wa̱, patkemi yie äyëí yölemi, bas wa̱ ji tso̱ tapale me̱nak tsa̱klämi ijewa wa̱ Jerusalén. \t Et quand je serai venu, j`enverrai avec des lettres, pour porter vos libéralités à Jérusalem, les personnes que vous aurez approuvées."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ijewa te ishemi: “¿Mai rä ikabla däkni rä na? Ñera sa ká wa kapacha̱wa̱ skaté ji biköle dami iku̱r käi, jishtä ji yöleksa̱ säkätä skaté käi.” \t et disant: Où est la promesse de son avènement? Car, depuis que les pères sont morts, tout demeure comme dès le commencement de la création."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ite isha ijewa ia̱: —Yi wa̱ paiklä tso̱ botkä ra, je ku̱ etka momi yi wa̱ ka ikuna shtä wa ia̱; ñakäi yi wa̱ ñanak tso̱ ra, je ku̱ ikaku mo yi wa̱ ka ikuna shtä wa ia̱. \t Il leur répondit: Que celui qui a deux tuniques partage avec celui qui n`en a point, et que celui qui a de quoi manger agisse de même."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera Jesús te ijewa kuka te isha: —We irä; ijöwa̱. Jera ijula tkawa̱ ikukä ja̱mi te ibäiwa̱ni. \t Mais Jésus, prenant la parole, dit: Laissez, arrêtez! Et, ayant touché l`oreille de cet homme, il le guérit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "je ne wá̱ ite saje iyabala ia̱ rä. Je rä ite Jesús shki̱wa̱ka̱ni, jishtä iyöle Salmo dos ki̱ka te ishe käi: ‘Ba ne rä yis yaba rä; jir yis ne te ba wätsikiwa̱ rä.’ \t Dieu l`a accomplie pour nous leurs enfants, en ressuscitant Jésus, selon ce qui est écrit dans le Psaume deuxième: Tu es mon Fils, Je t`ai engendré aujourd`hui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Sá shkä ko̱no na däka̱ rä dosciento setenta y seis. \t Nous étions, dans le navire, deux cent soixante-seize personnes en tout."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "“Mika̱ ditsä yäbei daju̱ni oloi kaleka̱ iwakei oloi wà, ñakäi ángel wa biköle darña ije ra, jera je je̱tkämiwa̱ ije̱tkäklä sa̱ tsa̱ku̱i ye baa si̱ ki̱ka. \t Lorsque le Fils de l`homme viendra dans sa gloire, avec tous les anges, il s`assiéra sur le trône de sa gloire."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "sa̱ je̱rikäke̱ blelewa̱ wabiketsäkläksa̱ Säkeklä wa̱ Jesucristo oloi ja̱mi je ke̱i ska. Je rä jishtä yis wa̱ kte baa yinak te ishe käi. \t C`est ce qui paraîtra au jour où, selon mon Évangile, Dieu jugera par Jésus Christ les actions secrètes des hommes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ije te ichaka ijewa ia̱: —¿Bitäbä bas wa̱ pan shkä rä na? Jera ijewa te ikúka: —Siete. \t Jésus leur demanda: Combien avez-vous de pains? Sept, répondirent-ils."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Mateo irä, Tomás irä, Jacobo ale Alfeo yaba irä; Simón ale bakle kju̱atkäk gobierno ra irä; \t Matthieu; Thomas; Jacques, fils d`Alphée; Simon, appelé le zélote;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je ñaje̱rko̱le iktäkwa̱ wa däka̱ rä cuarenta tsa̱ta. \t Ceux qui formèrent ce complot étaient plus de quarante,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "—‘Denario kjashö 'sia̱.’ ¿Yibä me̱i jí rä, yibä kie yöle ija̱mi rä na? Jera ijewa te ikúka: —César je̱. \t De qui porte-t-il l`effigie et l`inscription? De César, répondirent-ils."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je su̱a Simón Pedro te ra, ije̱tkawa̱ wakte Jesús klä kicha ja̱mi, jera ite isha iia̱: —¡Säkekewa, ma je̱k sikö yis yika, yis dä ji yakei wakbläk ki̱ka! \t Quand il vit cela, Simon Pierre tomba aux genoux de Jésus, et dit: Seigneur, retire-toi de moi, parce que je suis un homme pécheur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je biköle o̱na ijewa ukä ja̱mi rä sä wäji̱atkäklä ye, je katke yöle rä saje wa tso̱ jí sa̱ ke̱i etkä etkä bakle bata jekje ska wa je̱r ko̱naklä. \t Ces choses leur sont arrivées pour servir d`exemples, et elles ont été écrites pour notre instruction, à nous qui sommes parvenus à la fin des siècles."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ite ijewa ia̱ isha: —Bas ia̱ Säkeklä gobiernoí ji blelewa̱ me̱na ju̱ñenak, ata kju̱awa ia̱, ji biköle yirke̱ rä jile she ja̱mi ebä. \t Il leur dit: C`est à vous qu`a été donné le mystère du royaume de Dieu; mais pour ceux qui sont dehors tout se passe en paraboles,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Tsa̱na, ke bas ku̱ ale ktäke̱ bas da je ju̱akksa̱. Ka irä jiye kuna ta, ijewa je̱r ku̱ak ka̱jiska ka ssëne ijewa wa̱ ki̱ka ijewa ka baka̱ne shiri ra, jera saje wa si̱ ka kjäk shiri ji shäk ka̱jöir skaté yika ikuna sa te iktä ju̱aksa̱ ra. \t Gardez-vous de refuser d`entendre celui qui parle; car si ceux-là n`ont pas échappé qui refusèrent d`entendre celui qui publiait les oracles sur la terre, combien moins échapperons-nous, si nous nous détournons de celui qui parle du haut des cieux,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je̱r bäi yinopa bas ia̱, bas je̱r ssënopa baa, bas ssënopa ñashka̱li̱bläk ki̱ta ki̱ta. \t que la miséricorde, la paix et la charité vous soient multipliées!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ije mineju̱ ira, ñakäi chu̱li̱i̱wa̱ minemi ira, jewa ter dami ija̱mi. \t Jésus s`en alla avec lui. Et une grande foule le suivait et le pressait."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je ki̱ka ite isha: “Sa̱ tsa̱ku̱i wa batala ekla mineju̱mi ka̱ etkä ka̱miika jeska kolonakwa̱ sa̱ tsa̱ku̱i ye, jekjepa däkni. \t Il dit donc: Un homme de haute naissance s`en alla dans un pays lointain, pour se faire investir de l`autorité royale, et revenir ensuite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñerä yie isu̱a ra, caballo spa̱lewa̱ de kate. Je ki̱ je̱tkeleka̱ kie rä Duewa̱ ni. Je itäki Sä Wikblu Bläklä daju̱. Jewa ia̱ ka̱ me̱na ishäkä kuna bala pa̱le eyaka eyaka däka̱ cuatro ra, je eyaka wa tuawa̱cha̱kläwa̱ espada wà, bäli wà, duë wà, ñakäi bewak sa̱ name̱i shtä wà. \t Je regardai, et voici, parut un cheval d`une couleur pâle. Celui qui le montait se nommait la mort, et le séjour des morts l`accompagnait. Le pouvoir leur fut donné sur le quart de la terre, pour faire périr les hommes par l`épée, par la famine, par la mortalité, et par les bêtes sauvages de la terre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka irä jiye kuna ta, Säkeklä je̱r bäi shäke̱ sa̱ tsa̱tkäkksa̱ je juena sä biköle wäna. \t Car la grâce de Dieu, source de salut pour tous les hommes, a été manifestée."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera idemiju̱ Betsaidaka. Jera ekla ka wä wajuenak kuna detse̱ isaka wa̱ iwäki̱. Jekäi ijewa ka̱kia iia̱, ijula tkäkläwa̱ ija̱mi. \t Ils se rendirent à Bethsaïda; et on amena vers Jésus un aveugle, qu`on le pria de toucher."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi yilé ka Jesús biketsäk kuna te bas kieke̱ yäkäk ra, jera bas ssëna minak ra, ji tapawa̱ ite bas wäja̱mi käi kätö, ka chakale kuna iö sä ssërmi nui ta kju̱ei. \t Si un non-croyant vous invite et que vous vouliez aller, mangez de tout ce qu`on vous présentera, sans vous enquérir de rien par motif de conscience."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñakäi ikuna ijula manele klashäleksa̱ jewa itäri ska ba rä Olivo ka̱niki̱ka tkenawa̱, banawa̱ña je ñak kicha ja̱mi, idiä baa ja̱mi ra, \t Mais si quelques-unes des branches ont été retranchées, et si toi, qui était un olivier sauvage, tu as été enté à leur place, et rendu participant de la racine et de la graisse de l`olivier,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka irä jiye kuna ta, ije̱r ja̱na yis ije kjanaklä emana ska. Jira ma rä jöikwä ta wa biköle te yis shemi, bäije yis dä. \t Parce qu`il a jeté les yeux sur la bassesse de sa servante. Car voici, désormais toutes les générations me diront bienheureuse,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Aser wa ditsei wä doce mil, Neftalí wa ditsei wä doce mil, Manasés wa ditsei wä doce mil, \t de la tribu d`Aser, douze mille; de la tribu de Nephthali, douze mille; de la tribu de Manassé, douze mille;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "¡Ji shäk kjäbata ebä wà wa! Bas wädular ji juerke̱ ka̱jöir ja̱mi käi, ka̱jiska ja̱mi käi su̱akksa̱ ra, ¿maikäi ka bas wäna jishtä jira sa̱ ke̱i dami rä juer dä na? \t Hypocrites! vous savez discerner l`aspect de la terre et du ciel; comment ne discernez-vous pas ce temps-ci?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ñayöle ka̱wei wà wa ekla deju̱, je te ijewa ñawächake̱wa̱ tso̱ je ssa. Jera je te isu̱a ite ijewa kúka rä bäi ra, je te ichaka iia̱: —¿Sa pakale ji wa̱k etkä etkä biköle ska ra, mane rä isaka tsa̱ta rä na? \t Un des scribes, qui les avait entendus discuter, sachant que Jésus avait bien répondu aux sadducéens, s`approcha, et lui demanda: Quel est le premier de tous les commandements?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ale ditsä wä ma̱k itkäk ia̱, ñakäi ñanak ma̱k sa̱ ia̱, je te bas ia̱ ditsä wä yulemi ki̱tapawe̱mi, ñakäi bas ji wa̱ke̱ wämo ki̱wäwe̱mi. \t Celui qui Fournit de la semence au semeur, Et du pain pour sa nourriture, vous fournira et vous multipliera la semence, et il augmentera les fruits de votre justice."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "je ne oloi kanoka̱pa sa̱ ke̱i etkä etkä jekjeyemi ji̱a rä. Amén. \t à qui soit la gloire aux siècles des siècles! Amen!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Bas dikäla, sa̱ ñashka̱li̱blö. Ka irä jiye kuna ta, ñashka̱li̱ble datse̱ rä Säkeklä ja̱mi. Jekäi yi ñashka̱li̱bläk wa biköle rä wätsikile Säkeklä wa̱, ñakäi jewa wa̱ Säkeklä ju̱ñer. \t Bien-aimés, aimons nous les uns les autres; car l`amour est de Dieu, et quiconque aime est né de Dieu et connaît Dieu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera yie kte ssa, je te 'sia̱ ishe: ‘Pedro, ma je̱köka̱, je ktö ma wa̱ kata̱nak.’ \t Et j`entendis une voix qui me disait: Lève-toi, Pierre, tue et mange."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je ne ki̱ka ikuna sa saka te ishe bas ia̱: ‘¡Issö! Ikaldu ka̱ ssi̱lewa̱ pjoo ska ni ra’, ke bas mina; je iräle ite ishe: ‘¡Issö! Ikaldu ju ja̱r etkä na ni ra’, ke iktä kuka. \t Si donc on vous dit: Voici, il est dans le désert, n`y allez pas; voici, il est dans les chambres, ne le croyez pas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata je ke̱i ska iduaksa̱, jekäi iduawa̱. Je nu̱l paskua isaka te, jekjepa ijewa wa̱ imineka̱tse̱ ju ja̱r etkä yöle ietkä bata ki̱ka je naka. \t Elle tomba malade en ce temps-là, et mourut. Après l`avoir lavée, on la déposa dans une chambre haute."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jewa te isha bas ia̱ rä: “Sa̱ ke̱i bata jekje ska ra, ji ja̱ñetsäk wäsi̱wa wa dämiwa̱, jewa dami rä ji tkerke̱ iwakwa ja̱mi ka bäi kuna je ebä wa̱k.” \t Ils vous disaient qu`au dernier temps il y aurait des moqueurs, marchant selon leurs convoitises impies;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Demetrio rä yile biköle wa̱ bäi, ñakäi ji yina si̱ wà ijuer ije rä bäi, ñakäi sá te ije sheke̱ bäi, jekäi ba wa̱ iju̱ñer sá ktä rä iyina si̱. \t Tous, et la vérité elle-même, rendent un bon témoignage à Démétrius; nous aussi, nous lui rendons témoignage, et tu sais que notre témoignage est vrai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera yie ángel dawa̱ju̱té ka̱jöir su̱a, ka̱ ja̱r ka̱mii llaveí ta, cadena ta̱i ta ijula na. \t Puis je vis descendre du ciel un ange, qui avait la clef de l`abîme et une grande chaîne dans sa main."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jeska uva diä jäi tso̱ jile jui na pshii. Jekäi ijewa te je uva diä jäi wà esponja nu̱wa̱, je tkaka̱ ite hisopo bata ki̱, je tka ite Jesús kjä ja̱mi. \t Il y avait là un vase plein de vinaigre. Les soldats en remplirent une éponge, et, l`ayant fixée à une branche d`hysope, ils l`approchèrent de sa bouche."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "“Yi te jí tsi̱dala yis biketsäk wa manele shiriwa̱wa̱ ra, bäi si̱ ije ia̱ ra rä je wakei kuli kicha ja̱mi jak waunak burro wà shtä mo̱noka̱pa, jekäi iwakei ju̱nomipa däyë naka. \t Mais, si quelqu`un scandalisait un de ces petits qui croient, il vaudrait mieux pour lui qu`on lui mît au cou une grosse meule de moulin, et qu`on le jetât dans la mer."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñerä ite isha ijewa ia̱: —¡E̱e̱na yis ssëna jí Säktäkwa̱ Bakleju̱ ke̱i kjewa̱klä je ñak bas da ka yis wa̱ ji shka̱l ssërba yika rä! \t Il leur dit: J`ai désiré vivement manger cette Pâque avec vous, avant de souffrir;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera Säkeklä wikblu te yis paka minak ijewa ra ka ji a̱ni biketsale ta kuna. Ñakäi jí sä el wa seis minemiña yis da, jekäi sá kjawa̱julu je säkekewa ju naka. \t L`Esprit me dit de partir avec eux sans hésiter. Les six hommes que voici m`accompagnèrent, et nous entrâmes dans la maison de Corneille."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñaebä ikuna alaklä wa manele rä se̱naklä ta ka Jesús biketsäk kuna ra, ata ise̱naklä ki̱ ije kiarke̱ ji̱a ra, ka ikiar ijäkwa̱. \t et si une femme a un mari non-croyant, et qu`il consente à habiter avec elle, qu`elle ne répudie point son mari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi sä kjäktä rä yökö, je rä ji yakei ka̱jiska. Sä kjäktä rä tkelewa̱ sä wäjienaklä ja̱mi, je ne rä sa yaka biköle yakei tewa̱kwa̱ rä. Je wäkawe̱ke̱ka̱ rä sä tuläklämi yököí te. Je wäkar marka̱ bikö sa̱ se̱rke̱ ji̱a kseka kje. \t La langue aussi est un feu; c`est le monde de l`iniquité. La langue est placée parmi nos membres, souillant tout le corps, et enflammant le cours de la vie, étant elle-même enflammée par la géhenne."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ijewa mablerte weikane ta̱i wà. Ata ki̱ta si̱ ijewa ssëna a̱naa, ñakäi ijewa rä itjä ka ji a̱ni ta, je wà ijewa te ji ma̱ shka̱ja̱ si̱ ji ta ta̱i käi. \t Au milieu de beaucoup de tribulations qui les ont éprouvées, leur joie débordante et leur pauvreté profonde ont produit avec abondance de riches libéralités de leur part."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera Natanael te ichaka iia̱: —¿Mai ba wa̱ yis su̱le na? Jera Jesús te ikúka: —Ka Felipe wa̱ ba kirba ra, jera yis te ma su̱a ba kalme higuera niki̱na. \t D`où me connais-tu? lui dit Nathanaël. Jésus lui répondit: Avant que Philippe t`appelât, quand tu étais sous le figuier, je t`ai vu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera Jesús te ikúka: —Kte si̱ wà yis te ishe bas ia̱, yi te iju iräle, iel wa iräle, ikuta wa iräle, ia̱mi iräle, iká iräle, iyabala iräle, ika̱ iräle, je jawa̱ta̱na yis kju̱ei ki̱ka iräle, kte baa bata ki̱ka iräle ra, \t Jésus répondit: Je vous le dis en vérité, il n`est personne qui, ayant quitté, à cause de moi et à cause de la bonne nouvelle, sa maison, ou ses frères, ou ses soeurs, ou sa mère, ou son père, ou ses enfants, ou ses terres,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Säkätä yie wekte she yis Kekläí ia̱ bas biköle ki̱ka Jesucristo oloi ja̱mi. Je rä bas te ji biketsa etkabä palei yirke̱ ka̱ biköle ska ki̱ka. \t Je rends d`abord grâces à mon Dieu par Jésus Christ, au sujet de vous tous, de ce que votre foi est renommée dans le monde entier."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "“Je Säkeklä ne rä ka̱jiska yuäkksa̱ rä, ji biköle tso̱ iki̱ka je yuäkksa̱ rä, ije rä ka̱jöir irä ka̱jiska irä wakei. Je ki̱ka ka je se̱nak templo yöle jula wà ja̱rka. \t Le Dieu qui a fait le monde et tout ce qui s`y trouve, étant le Seigneur du ciel et de la terre, n`habite point dans des temples faits de main d`homme;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "ata ikjawa̱julu ra, ka iwa̱ Säkekewa Jesús nu̱l ko̱ne kuna. \t et, étant entrées, elles ne trouvèrent pas le corps du Seigneur Jésus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je ne shtä kju̱ei Säkeklä kju̱atkawa̱ ke̱i däke̱wa̱ ka iktä ssäk kuna ki̱ka rä. \t C`est à cause de ces choses que la colère de Dieu vient sur les fils de la rébellion,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka irä jiye kuna ta, iyöle katke rä: ‘Ba bata ki̱ka ite iángel wa patkemi bä wetsäk, \t Il donnera des ordres à ses anges à ton sujet, Afin qu`ils te gardent;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka irä maikäi kuna ta, ka je ja̱rwa̱ba ijewa mane a̱ni ki̱ka. Ata irä wäokle tulämi ebä, Säkekewa Jesús kie ja̱mi. \t Car il n`était encore descendu sur aucun d`eux; ils avaient seulement été baptisés au nom du Seigneur Jésus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi ijewa biköle ji̱a jela e̱e̱na si̱, ijewa te Pablo kuka yita ikuli kichaka te iwä jalassa. \t Et tous fondirent en larmes, et, se jetant au cou de Paul,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "“Jekäi yi rä ka yis ja̱mi kuna, jewa rä kju̱atkäk yis da. Ñakäi yi rä ka ji tapawa̱k yis daña, je rä ituläk ju̱ami ebä. \t Celui qui n`est pas avec moi est contre moi, et celui qui n`assemble pas avec moi disperse."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Yie isu̱a ra, ite ikjä bale idäkläka̱ seis kjäyaksa̱ ra, je ra ka̱ wäbuka̱naka̱ ta̱i, ka̱wä ianawa̱ yee sua yöle saco ye cabra dolona kä wà käi, tulu kalabe ianawa̱ pi käi, \t Je regardai, quand il ouvrit le sixième sceau; et il y eut un grand tremblement de terre, le soleil devint noir comme un sac de crin, la lune entière devint comme du sang,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera etäbä kicha chu̱li̱i̱ tapanani jeska, jekäi ka ijewa deneksa̱ yäkäkbä jibä. \t Ils se rendirent à la maison, et la foule s`assembla de nouveau, en sorte qu`ils ne pouvaient pas même prendre leur repas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi ijewa ekla kie Cleofas ni te ikúka te isha iia̱: —¿Ka̱ etkä wa déle Jerusalén ska wa sha̱na, ba ebä ne wa̱ ji o̱na jeska jí bala na ka ju̱ñer dä na? \t L`un d`eux, nommé Cléopas, lui répondit: Es-tu le seul qui, séjournant à Jérusalem ne sache pas ce qui y est arrivé ces jours-ci? -"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je rä io̱naklä jishtä iyile jile bata shäk Isaías ja̱mi te ishe käi: “Ije wakei te sa̱ ja̱lmawa̱kcha̱wa̱ kukawa̱, ñakäi ite sä duë cha̱ jámi.” \t afin que s`accomplît ce qui avait été annoncé par Ésaïe, le prophète: Il a pris nos infirmités, et il s`est chargé de nos maladies."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ite burro yaba ye kate ra, iwakwa te ichaka iia̱: —¿Jiye bas te je burro yaba yeke̱ksa̱ rä na? \t Comme ils détachaient l`ânon, ses maîtres leur dirent: Pourquoi détachez-vous l`ânon?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata ma se̱nawa̱ ra, ka je rä ba te ji yakei wakbla kuna. Ñakäi busi wa se̱nawa̱ ra, ka je rä ite ji yakei wakbla kuna. Jeiräta se̱lecha̱wa̱ wa te ji därërë shka̱l ssëmi. Je ki̱ka yis ssëna bas wetsäkksa̱ je yika. \t Si tu t`es marié, tu n`as point péché; et si la vierge s`est mariée, elle n`a point péché; mais ces personnes auront des tribulations dans la chair, et je voudrais vous les épargner."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je ra ite ishemi ka̱tsä ia̱: ‘¡Ma minoté sá ki̱ka!’, ñakäi ka̱ ukäla ia̱: ‘¡Sá ki̱ kuköwa̱!’ \t Alors ils se mettront à dire aux montagnes: Tombez sur nous! Et aux collines: Couvrez-nous!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jeiräta yie ji yua maile därërë ka suale ta je rä bas je̱r ja̱nakläni jeska. Ka irä jiye kuna ta, Säkeklä te yis ia̱ ji ma̱, \t Cependant, à certains égards, je vous ai écrit avec une sorte de hardiesse, comme pour réveiller vos souvenirs, à cause de la grâce que Dieu m`a faite"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi bas se̱no bulee si̱, jishtä bas Ká se̱nak ka̱jöir je se̱r dä bulee si̱ käi. \t Soyez donc parfaits, comme votre Père céleste est parfait."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi je siete wa wa̱ ibakle ialaklä ye ra, jera sa̱ shki̱rke̱ka̱ni ska ra ijewa shki̱naka̱ni ra, ¿mane si̱ se̱naklä ye ije dämiksa̱ni rä na? \t A la résurrection, duquel d`entre eux sera-t-elle la femme? Car les sept l`ont eue pour femme."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "je kiana ñaebä Säkeklä kju̱atkäke̱wa̱ vinoí yäk; je wak si̱ rä teleka̱ ikju̱atkäklä copaí na. Jekäi je te yökö irä azufre irä shka̱l ssëmi, ángel wa sikii wäkata ska, ñakäi Oveja Yaba wäkata ska. \t il boira, lui aussi, du vin de la fureur de Dieu, versé sans mélange dans la coupe de sa colère, et il sera tourmenté dans le feu et le soufre, devant les saints anges et devant l`agneau."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera iwa̱ dulanak wa te isha: —Jirje ba te isha rä bulee ka jile she ja̱mi kuna. \t Ses disciples lui dirent: Voici, maintenant tu parles ouvertement, et tu n`emploies aucune parabole."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi Säkeklä kablele säkätä, je rä ka̱weií ta iwakja̱neiwa̱klä, ñakäi je rä ju dälätsalewa̱ ta ka̱jiska. \t La première alliance avait aussi des ordonnances relatives au culte, et le sanctuaire terrestre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ditsä ekla kie José ni, je rä Sanedrín wa sha̱, je rä ditsä bäi, ñakäi wämo. \t Il y avait un conseiller, nommé Joseph, homme bon et juste,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi Felipe te Natanael ku̱a ra, ite isha iia̱: —Ekla ktei yöle Moisés wa̱ ka̱wei ska, ñakäi ktei yöle jile bata shäk wa wa̱, je wakei ku̱a sá te. Je rä ale José yaba, Jesús Nazaret wa. \t Philippe rencontra Nathanaël, et lui dit: Nous avons trouvé celui de qui Moïse a écrit dans la loi et dont les prophètes ont parlé, Jésus de Nazareth, fils de Joseph."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata jewa manele te ji yakei wakbleke̱ ra, ijewa uño biköle wäna, je wà isaka wäsuanaklä. \t Ceux qui pèchent, reprends-les devant tous, afin que les autres aussi éprouvent de la crainte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Yile rä kukäta wassënak ra, ¡issö! \t Si quelqu`un a des oreilles pour entendre, qu`il entende."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Pablo se̱na deka̱ dos año ju peitale iwa̱ tsa̱to̱nak naka. Jeska biköle däke̱ iwäki̱ka wa kieke̱wa̱ ite bäi ebä. \t Paul demeura deux ans entiers dans une maison qu`il avait louée. Il recevait tous ceux qui venaient le voir,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ijewa kju̱atkewe̱ke̱ ji biköle te, ñakäi ijewa te biköle dälänetseke̱. Idami ji yakei tkerke̱ iwakwa ki̱ ebä wa̱k. Ikjäbata wà iktäke̱ je̱k ssë wà, ite sä kjeisheke̱ sä däkläwa̱pa ijewa ja̱mi jile däkläksa̱ iwakwa ia̱. \t Ce sont des gens qui murmurent, qui se plaignent de leur sort, qui marchent selon leurs convoitises, qui ont à la bouche des paroles hautaines, qui admirent les personnes par motif d`intérêt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ji yöleksa̱ ka kuna ka juenakwa̱ ije wäna käi. Ata ji biköle tso̱ rä ki̱tse̱leju̱mi atjä, ale yi ia̱ sä rä je̱k shäkka̱ je wakei wäna. \t Nulle créature n`est cachée devant lui, mais tout est à nu et à découvert aux yeux de celui à qui nous devons rendre compte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "mika̱ ije däni oloi kanakka̱ iwa̱ sikii wa tso̱ wa̱, su̱nak baawa̱ ibiketsäk wa biköle wa̱ ke̱i ska ra. Jekäi bas te ibiketsaña, je rä bas te sá wa̱ ji su̱le paka sá te biketsa ki̱ka. \t lorsqu`il viendra pour être, en ce jour-là, glorifié dans ses saints et admiré dans tous ceux qui auront cru, car notre témoignage auprès de vous a été cru."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi jeska imineju̱mi ra, ñayöle ka̱wei wà wa irä fariseo wa irä ñajaka̱ iweikäk e̱e̱na si̱, ñakäi iwächakewa̱k wäsi̱wa jile saka saka ki̱ka. \t Quand il fut sorti de là, les scribes et les pharisiens commencèrent à le presser violemment, et à le faire parler sur beaucoup de choses,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi iianacha̱wa̱ ji biköle wakbläk, ji ka wämo kuna käi, ji shi̱ana käi, ji ki̱tker sa̱ ja̱mi käi, ji we̱ wäsi̱wa käi, je̱r ki̱ sa saka iane ijile ki̱ käi; ñakäi ñaktewa̱ wa̱, kju̱atke wa̱, ñawäyue wa̱, ñaweike wa̱, ñaki̱yue wa̱, je ebä wa̱ ijewa rä kololecha̱wa̱. \t étant remplis de toute espèce d`injustice, de méchanceté, de cupidité, de malice; pleins d`envie, de meurtre, de querelle, de ruse, de malignité;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata chui tsa̱ku̱i wa irä sä wäkiri wa irä, jewa te je chu̱li̱i̱ wa je̱rtka iwa̱ Barrabás kiäkläksa̱ni, ata iwa̱ Jesús ju̱akläksa̱ kota̱nakwa̱. \t Les principaux sacrificateurs et les anciens persuadèrent à la foule de demander Barabbas, et de faire périr Jésus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Sa Ká ra yis kaldu ra, ji su̱a yis te käi, je ne pakeke̱ yis te rä. Ata ji sha bas ká te ssële bas wa̱, je ne we̱ke̱ bas te rä. \t Je dis ce que j`ai vu chez mon Père; et vous, vous faites ce que vous avez entendu de la part de votre père."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata ia̱mi te isha: —Kai. Ije kir mar dä Juan ni. \t Mais sa mère prit la parole, et dit: Non, il sera appelé Jean."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "“Bas ku̱ ji kiö, jera je me̱rmi bas ia̱; bas ku̱ ji yulö, jera je ko̱rmi bas ia̱; bas ku̱ ju kjä bulawo̱, jera je kjä yermi bas ia̱. \t Demandez, et l`on vous donnera; cherchez, et vous trouverez; frappez, et l`on vous ouvrira."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi ji rä ka̱tuil cha ja̱mi o̱nak ka wata shtä ke je wa̱ña. Ata bäi si̱ ra je tso̱ksa̱ juenakwa̱. \t et ne prenez point part aux oeuvres infructueuses des ténèbres, mais plutôt condamnez-les."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka irä maikäi kuna ta, je caballo wa wa̱ täkili tso̱ rä ikjä ja̱r irä imale̱k irä ska, jewa male̱k rä tsa̱ku̱ ta tkäbe käi ki̱ka; je ne wà ite sa̱ shka̱we̱ke̱ rä. \t Car le pouvoir des chevaux était dans leurs bouches et dans leurs queues; leurs queues étaient semblables à des serpents ayant des têtes, et c`est avec elles qu`ils faisaient du mal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka irä maikäi kuna ta, ije rä biketsale ka̱jiska ka yörksa̱ba yikaté, ata jira sa̱ ke̱i etkä etkä bata jekje kjepa je kjayina bas kju̱ei. \t prédestiné avant la fondation du monde, et manifesté à la fin des temps, à cause de vous,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jeska perfume däläwa̱klä yöle oro wà katke. Ñakäi sä kablele ñaia̱ cajón í ki̱wätele kalabe oro wà katke, je cajón ja̱rka u̱ iá yöle oro wà kate maná ta, ñakäi je na Aarón kata peri je̱leksa̱ irä, sä kablele ñaia̱ jak takläí irä je kate. \t renfermant l`autel d`or pour les parfums, et l`arche de l`alliance, entièrement recouverte d`or. Il y avait dans l`arche un vase d`or contenant la manne, la verge d`Aaron, qui avait fleuri, et les tables de l`alliance."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñerä je sa̱ je̱r ki̱wa̱k je̱k sikawa̱ iwäja̱mi te isha iia̱: —Ba rä Säkeklä yaba ra, jí jak wä tso̱ pakö ianakwa̱ pan ye. \t Le tentateur, s`étant approché, lui dit: Si tu es Fils de Dieu, ordonne que ces pierres deviennent des pains."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera imike̱ni wikblu saka siete yakei si̱ iwakei tsa̱ta, jewa kiäk jäkté iwakei ra. Jekäi ijewa dewa̱julu ra, ise̱rke̱ jeska; bata ska ra je ditsä iarke̱wa̱ e̱e̱na si̱ säkätä iialewa̱ tsa̱ta. Je su̱ta io̱rmi jira sa̱ tso̱ yakei wa ukä ja̱mi rä.” \t Il s`en va, et il prend avec lui sept autres esprits plus méchants que lui; ils entrent dans la maison, s`y établissent, et la dernière condition de cet homme est pire que la première. Il en sera de même pour cette génération méchante."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jeska ije se̱na tres mes, ata Judío wa ñaje̱rku̱a iktäkwa̱ imaju̱mi kja ko̱no ki̱ däkmi Siria ska ra. Je ki̱ka ite ibiketsaksa̱ minakju̱ni Macedonia wà. \t Puis il se rendit en Grèce, où il séjourna trois mois. Il était sur le point de s`embarquer pour la Syrie, quand les Juifs lui dressèrent des embûches. Alors il se décida à reprendre la route de la Macédoine."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ka̱tuir dawa̱ ra, ideju̱ ale doce wa ra. \t Le soir étant venu, il arriva avec les douze."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñerä etäbä kicha Judío wa te Jesús kukeke̱wa̱, ata ikjaksa̱ju̱ ijewa yika. \t Là-dessus, ils cherchèrent encore à le saisir, mais il s`échappa de leurs mains."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata mika̱ iju̱naksa̱ duäkwa̱ ra, jera Faraón yaba alaklä wa̱ iminetse̱ kibiwa̱ ite iyaba ye. \t et, quand il eut été exposé, la fille de Pharaon le recueillit, et l`éleva comme son fils."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata ijewa biköle ñajaka̱ ñawetsäk ekla ekla. Isäkätä te isha: ‘Yie ma ia̱ ka̱ kieke̱ ba wa̱ 'sjäkläwa̱pa. Iwa rä yie ka̱ tju̱a, je su̱ak 'skiana minak pjoo.’ \t Mais tous unanimement se mirent à s`excuser. Le premier lui dit: J`ai acheté un champ, et je suis obligé d`aller le voir; excuse-moi, je te prie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ijewa te isu̱emi iwäktä ki̱. Ije kie yör tkämi ijewa wätsa̱ ja̱mi. \t et son nom sera sur leurs fronts."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka irä maikäi kuna ta, bas je̱r ja̱mi sä wätelecha̱wa̱ wa däläna, bas jile bakanaksa̱ je katabla bas te je̱r ssële a̱naa. Bas wa̱ iju̱ñer bas wa̱ ji bäi si̱ ka meräk kuna ne tso̱ rä ki̱ka. \t En effet, vous avez eu de la compassion pour les prisonniers, et vous avez accepté avec joie l`enlèvement de vos biens, sachant que vous avez des biens meilleurs et qui durent toujours."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Yi a̱ni wa̱ ka ishäklei ka̱yue irä ni. Je ne ki̱ka bas kiana si̱wa̱tiäkcha̱wa̱, ke ji wa̱k pa pa käi. \t Cela étant incontestable, vous devez vous calmer, et ne rien faire avec précipitation."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jile bata shäk wa wa̱ iyöle te ishe rä: ‘Ijewa biköle paktemi Säkeklä te.’ Jekäi bena yis Ká ktä ssäk wa, ñakäi yönak yis Ká ja̱mi wa, jewa dämiwa̱ yis ja̱mi. \t Il est écrit dans les prophètes: Ils seront tous enseignés de Dieu. Ainsi quiconque a entendu le Père et a reçu son enseignement vient à moi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "¿Ba ssëna yis ktäkwa̱, jishtä ba te je Egipto wa ktawa̱ yiki käi na?’ \t Veux-tu me tuer, comme tu as tué hier l`Égyptien?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "bäi si̱ ra minak sa yaka ja̱mi ji tkerke̱ te sa yakei tewe̱ke̱ ja̱mi wa irä, ka̱wei ta wa dokoitsäk wa irä jewa ne ble bukanak ju̱ñer iwa̱ rä. Ijewa rä ka suanak kuna ji yika, je̱k ssäk tuleka̱, ka paju̱nak kuna oloi kaleka̱ wa shäk kte yakei wà. \t ceux surtout qui vont après la chair dans un désir d`impureté et qui méprisent l`autorité. Audacieux et arrogants, ils ne craignent pas d`injurier les gloires,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata jira bas wa̱ Säkeklä ju̱ñer, ata bäi si̱ ra Säkeklä ne wa̱ bas ju̱ñer dä. Jera ¿maikäi bas manermini jile we̱ ja̱lma̱lewa̱ shi̱ana je ia̱ rä na? ¿Bas je̱r ssëna kolonakwa̱ je kjanaklä ye etäbä kichani na? \t mais à présent que vous avez connu Dieu, ou plutôt que vous avez été connus de Dieu, comment retournez-vous à ces faibles et pauvres rudiments, auxquels de nouveau vous voulez vous asservir encore?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "jeska ka ijewa wa̱ inu̱l ko̱ne ji̱a, jekäi idejuluni te isha ángel wa kjayina su̱a ite; jewa te ishe ije katke rä kseka ni. \t et n`ayant pas trouvé son corps, elles sont venues dire que des anges leurs sont apparus et ont annoncé qu`il est vivant."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata ije ka̱yuawa̱ni. Berbena ebä ra jeska kajali wa te ishani etäbä kicha Pedro ia̱: —Iyina si̱ ra ba rä ijewa sha̱ ekla, ba rä Galilea wa ki̱ka. \t Peu après, ceux qui étaient présents dirent encore à Pierre: Certainement tu es de ces gens-là, car tu es Galiléen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ika̱kiä katke käi ije̱kaka̱ deni iwa̱ dulanak wa ska ra, ite ijewa ku̱a käpelecha̱wa̱, je rä ije̱r ianacha̱wa̱ ki̱ka. \t Après avoir prié, il se leva, et vint vers les disciples, qu`il trouva endormis de tristesse,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ijewa ksa kse spa̱na wà te ishe: “Ba ne rä kianak je äyë kukäkwa̱ rä, ikjä bale kshäk tulämi rä. Ka irä jiye kuna ta, ba rä ko̱tälewa̱. Ba pi wà ba te sa̱ tju̱aksa̱ Säkeklä ia̱ ye, ditsei wä ta kju̱awa kju̱awa käi, ktä ta kju̱awa kju̱awa käi, pa ta kju̱awa kju̱awa käi, ke̱i ta kju̱awa kju̱awa käi, jewa biköle sha̱na. \t Et ils chantaient un cantique nouveau, en disant: Tu es digne de prendre le livre, et d`en ouvrir les sceaux; car tu as été immolé, et tu as racheté pour Dieu par ton sang des hommes de toute tribu, de toute langue, de tout peuple, et de toute nation;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata isaka te isha: —Ije ne rä Säbäkäkksa̱ rä. Ata isaka te isha: —¿Baishe Säbäkäkksa̱ bitämi Galilea ska na? \t D`autres disaient: C`est le Christ. Et d`autres disaient: Est-ce bien de la Galilée que doit venir le Christ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera Jesús te isha ijewa ia̱: —Ike̱i dewa̱ kja ditsä yäbei oloi kanakläka̱. \t Jésus leur répondit: L`heure est venue où le Fils de l`homme doit être glorifié."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ke Säkeklä Wikblu Sikina je̱r ianewa̱k, je ne wa̱ bas dä nile sa bakanakläksa̱ díaí ia̱ rä ki̱ka. \t N`attristez pas le Saint Esprit de Dieu, par lequel vous avez été scellés pour le jour de la rédemption."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Bata ska ra, biköle ssëno etka ye ebä, je̱r shka̱nak ñara, ñashka̱li̱bläk ñaje̱keta wa käi, je̱r ja̱mi ñadälänak, ñajäkwa̱ ñayika, \t Enfin, soyez tous animés des mêmes pensées et des mêmes sentiments, pleins d`amour fraternel, de compassion, d`humilité."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Yi wa̱ iyaba tso̱ ra, je rä se̱ne kseka ta. Ata yi wa̱ ka Säkeklä yaba kuna ra, ka je rä se̱ne kseka ta. \t Celui qui a le Fils a la vie; celui qui n`a pas le Fils de Dieu n`a pas la vie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Bas te jile su̱e rä ipa juer ebä wà. Ikuna yilé je̱k biketsä irä Cristo cha ni ra, je wakei ku̱ ibiketsö jikäi: Ije rä Cristo cha ra, je su̱ta sá rä ñaebä. \t Vous regardez à l`apparence! Si quelqu`un se persuade qu`il est de Christ, qu`il se dise bien en lui-même que, comme il est de Christ, nous aussi nous sommes de Christ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "¡Issö! Yie ije ja̱we̱miwa̱ ja̱ka̱ ki̱ ebä; ñakäi ka̱wakblewa̱k ije ra wa ki̱ yie weikane e̱e̱na si̱ ja̱we̱mika̱, ikuna ka ijewa ñamaneneksa̱ ji we̱ke̱ ije te yika ra. \t Voici, je vais la jeter sur un lit, et envoyer une grande tribulation à ceux qui commettent adultère avec elle, à moins qu`ils ne se repentent de leurs oeuvres."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ije te yaba su̱emi jäiyi, je kiemi ba te rä Jesús ni. Ka irä jiye kuna ta, ite ije cha wa tsa̱tkemiksa̱ inui yika.” \t elle enfantera un fils, et tu lui donneras le nom de Jésus; c`est lui qui sauvera son peuple de ses péchés."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñakäi alaklä wa manele bäileni duë yika, wikblu yakeila yika, jewa damiña ira. Ekla rä María, kinak Magdala wa, je ki̱ka be siete rä kjäieleksa̱; \t Les douze étaient avec de lui et quelques femmes qui avaient été guéries d`esprits malins et de maladies: Marie, dite de Magdala, de laquelle étaient sortis sept démons,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera Jesús ktei bata shäk Bernabé irä Pablo irä te je ssa ra, ite ipaiklä ksha tkawa̱, ijuluna je chu̱li̱i̱ wa sha̱na kjoyina jela te isha: \t Les apôtres Barnabas et Paul, ayant appris cela, déchirèrent leurs vêtements, et se précipitèrent au milieu de la foule,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi sa̱ tsa̱tkenaksa̱ rä sa̱ wa̱ ji ki̱ssäklä. Ata ji juena e̱ná ki̱ssë sa te, ka je shtä rä ji ki̱ssë kuna. Ka irä jiye kuna ta, ­¿yibä te ji juena e̱ná ki̱ssëmi ji̱a na? \t Car c`est en espérance que nous sommes sauvés. Or, l`espérance qu`on voit n`est plus espérance: ce qu`on voit, peut-on l`espérer encore?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka irä maikäi kuna ta, je ke̱i ska ka Juan jierwa̱ba sä wätiäklä ska. \t Car Jean n`avait pas encore été mis en prison."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Bas ñachakö ñawäjalassë wämo wà. \t Saluez-vous les uns les autres par un saint baiser."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka irä maikäi kuna ta, sä Judío wa rä ka sä juer jekäi ebä ki̱ka kuna, ñakäi tene shkiri rä ka juenak sa yaka ska ebä kuna. \t Le Juif, ce n`est pas celui qui en a les dehors; et la circoncision, ce n`est pas celle qui est visible dans la chair."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi Abraham ska bite däka̱ David ska ibatala wätsikinaté deka̱ catorce. David ska bite däka̱ ijalemi Babilonia ska ke̱i kje ibatala wätsikinaté deka̱ catorce. Ijalemi Babilonia ska bite däka̱ Säbäkäkksa̱ ska kje, ibatala wätsikinaté deka̱ catorce. \t Il y a donc en tout quatorze générations depuis Abraham jusqu`à David, quatorze générations depuis David jusqu`à la déportation à Babylone, et quatorze générations depuis la déportation à Babylone jusqu`au Christ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ite ishani ijewa ia̱: —Bas manele yaba iräle buey iräle ja̱nami ishäkä ja̱rna ra, ¿ka ije wa̱ je tse̱nakka̱ni plaa sábado wà ji wà na? \t Puis il leur dit: Lequel de vous, si son fils ou son boeuf tombe dans un puits, ne l`en retirera pas aussitôt, le jour du sabbat?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je ukä ki̱ seis día ra, Jesús te Pedro irä Jacobo irä Juan irä kia jámi iwakwa ebä, ka̱tsä bata ka̱miika. Jeska ra imanenaksa̱ kju̱awa ijewa wäna. \t Six jours après, Jésus prit avec lui Pierre, Jacques et Jean, et il les conduisit seuls à l`écart sur une haute montagne. Il fut transfiguré devant eux;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera je te isha iia̱: ‘Ma tsi̱se̱k deju̱ni; jekäi ba ká te sá paka vaca yaba kate onak ktäkwa̱, ideju̱ni bäi ka medele ta ki̱ka.’ \t Ce serviteur lui dit: Ton frère est de retour, et, parce qu`il l`a retrouvé en bonne santé, ton père a tué le veau gras."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata Säkeklä te ishki̱wa̱ka̱ni dulecha̱wa̱ wa sha̱na. \t Mais Dieu l`a ressuscité des morts."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Yaba Timoteo, yie ba ia̱ jí ka̱wei me̱ta̱na jiräni ba bata yile kja je ja̱mi, ma ñakpö guardia wa ñakpäk bäi käi, \t Le commandement que je t`adresse, Timothée, mon enfant, selon les prophéties faites précédemment à ton sujet, c`est que, d`après elles, tu combattes le bon combat,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata ijewa kju̱atkäke̱ ira rä iwakwa ka̱ju̱ñe ebä ki̱ka, ekla dulewa̱ kie Jesús sheke̱ Pablo te ikatkeni kseka ki̱ka. \t ils avaient avec lui des discussions relatives à leur religion particulière, et à un certain Jésus qui est mort, et que Paul affirmait être vivant."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Tapanak Antioquía ska jile bata shäk wa irä sa paktäk wa irä tso̱. Jewa sha̱ rä Bernabé irä, Simón kinak Dolona ni irä, Lucio cirene wa irä, Manaén ale kibile Herodes ka̱ bala pa̱le cuatro je eyaka tsa̱ku̱i ra ñara irä, Saulo irä. \t Il y avait dans l`Église d`Antioche des prophètes et des docteurs: Barnabas, Siméon appelé Niger, Lucius de Cyrène, Manahen, qui avait été élevé avec Hérode le tétrarque, et Saul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Bas dä blele Säkeklä täkili wà ji biketse etkabä oloi ja̱mi, je rä tsa̱tkeneksa̱ tso̱ kja yolole kjayinak sa̱ ke̱i bata jekje ra, je däkläksa̱ bas ia̱. \t à vous qui, par la puissance de Dieu, êtes gardés par la foi pour le salut prêt à être révélé dans les derniers temps!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata mika̱ bas tulunaksa̱ ra, jera ke bas je̱r ianak maikäi iräle, ji ni iräle bas te ishemi käi; ata je wäsaka ra bas ia̱ ime̱rmi jini bas kiana ishäk rä käi. \t Mais, quand on vous livrera, ne vous inquiétez ni de la manière dont vous parlerez ni de ce que vous direz: ce que vous aurez à dire vous sera donné à l`heure même;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi mika̱ Cristo bas se̱ne kseka juermi ra, jera ñakäi bas juermi ije ra baawa̱ si̱. \t Quand Christ, votre vie, paraîtra, alors vous paraîtrez aussi avec lui dans la gloire."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñaebä yi kabla etkabä ka̱jöir wäkata ska, jera je rä ikabla etkabä Säkeklä je̱tkäklä sa̱ tsa̱ku̱i ye wäkata ska, ñakäi ale katke je̱tkelewa̱ je ki̱ka je wäkata ska. \t et celui qui jure par le ciel jure par le trône de Dieu et par celui qui y est assis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je ne ki̱ka bas ñajöcho̱wa̱ Säkeklä jula täkili ta yika, jewa ije wa̱ bas oloi käkläka̱ ike̱i deka̱ ska ra. \t Humiliez-vous donc sous la puissante main de Dieu, afin qu`il vous élève au temps convenable;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi io̱na ijewa ia̱ jishtä Isaías wa̱ jile bata yile te ishe rä käi: ‘Bas te issëmi ssële, ata a̱ni ka bas je̱r na idäk, Bas te isu̱emi su̱le, ata a̱ni ka bas wäna ijuenak, \t Et pour eux s`accomplit cette prophétie d`Ésaïe: Vous entendrez de vos oreilles, et vous ne comprendrez point; Vous regarderez de vos yeux, et vous ne verrez point."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ñawäsaka ije wä wajuena, jekäi imineju̱ ira te Säkeklä kjeishe rami. Jekäi bena tso̱ te je su̱a ra, ijewa te Säkeklä kjeisha kte bäi wà. \t A l`instant il recouvra la vue, et suivit Jésus, en glorifiant Dieu. Tout le peuple, voyant cela, loua Dieu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je rä Säkeklä ne te bas je̱r ssëwe̱ke̱ ñakäi bas täkiwe̱ke̱ ji sherke̱ iwakei ki̱ je wa̱k rä ki̱ka. \t car c`est Dieu qui produit en vous le vouloir et le faire, selon son bon plaisir."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jeiräta kte yöle wa̱ iyile ishena rä shki̱nakka̱ni dulecha̱wa̱ wa sha̱na, ka je ia̱ ijewa je̱r ko̱rba. \t Car ils ne comprenaient pas encore que, selon l`Écriture, Jésus devait ressusciter des morts."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata je chu̱li̱i̱ wa kjoyina ñasha̱naka kju̱awa kju̱awa. Jekäi jibä iwà si̱ rä je ia̱ ka ije je̱r ko̱ne, ijewa kjoyinaka̱ ta̱i kju̱ei. Je ki̱ka ite isha tse̱nakmi guardia wa jui ska. \t Mais dans la foule les uns criaient d`une manière, les autres d`une autre; ne pouvant donc rien apprendre de certain, à cause du tumulte, il ordonna de le mener dans la forteresse."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ikuna ije rä ka patkele kuna Säkeklä wa̱ ra, ka je ia̱ ji o̱nak. \t Si cet homme ne venait pas de Dieu, il ne pourrait rien faire."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jeska Jesús mineju̱ demini ike̱i ki̱, jera iwa̱ dulanak wa damiña ira. \t Jésus partit de là, et se rendit dans sa patrie. Ses disciples le suivirent."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekjepa ka̱ wäkiri guardiaí wa wa̱ Jesús minetse̱mi Pretorio na, jeska ijewa te guardia eyaka wa kalabe tapawa̱wa̱ ipája̱mi shkiritkeksa̱. \t Les soldats du gouverneur conduisirent Jésus dans le prétoire, et ils assemblèrent autour de lui toute la cohorte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera caballo etäbä deksa̱ju̱ bätsëë. Je ki̱ je̱tkeleka̱ je ia̱ ka̱wä me̱na sa̱ se̱r bitaba ñara tsa̱ ju̱aklämi ka̱jiska, sa̱ ñaktächa̱kläwa̱; ñakäi iia̱ espada ta̱i me̱na. \t Et il sortit un autre cheval, roux. Celui qui le montait reçut le pouvoir d`enlever la paix de la terre, afin que les hommes s`égorgeassent les uns les autres; et une grande épée lui fut donnée."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera Pedro irä ira kajali wa irä käpeche̱wa̱. Ata ijewa wäji̱atka bäi ra, ijewa te Jesús wäñinaka̱ oloo irä, jäiyi wa bol kajali ije ra irä jewa su̱a. \t Pierre et ses compagnons étaient appesantis par le sommeil; mais, s`étant tenus éveillés, ils virent la gloire de Jésus et les deux hommes qui étaient avec lui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je ukä ska Jesús wa̱ dulanak wa ktewa̱ka̱ ñara mane ijewa sha̱ rä bakleka̱ bäi si̱ rä te. \t Or, une pensée leur vint à l`esprit, savoir lequel d`entre eux était le plus grand."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "sá wa̱ bas shka̱l ta̱i ki̱ka, sá je̱r ssëna ka bas ia̱ Säkeklä wa̱ kte baa tso̱ ebä ma̱k kuna, ata ñaebä ñama̱tuläkksa̱ bas ia̱, je rä bas dewa̱ sá wa̱ shka̱ta ta̱i ki̱ka. \t nous aurions voulu, dans notre vive affection pour vous, non seulement vous donner l`Évangile de Dieu, mais encore nos propres vies, tant vous nous étiez devenus chers."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera Jesús te ikúka: —Felipe, ta̱i yis se̱na bas sha̱na, ¿ata ka ba je̱r ko̱r yi yis dä ia̱ na? Yi wa̱ yis su̱le ra, je wa̱ Sa Ká su̱le; jera ¿maikäi ba te ishe: ‘Sa Ká kjashö sá ia̱ ni?’ \t Jésus lui dit: Il y a si longtemps que je suis avec vous, et tu ne m`as pas connu, Philippe! Celui qui m`a vu a vu le Père; comment dis-tu: Montre-nous le Père?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera del ye ikajali Templo ska Säkeklä kjeishäk kte bäi wà. Amén. \t et ils étaient continuellement dans le temple, louant et bénissant Dieu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Uzías te Jotam wätsikiwa̱, Jotam te Acaz wätsikiwa̱, Acaz te Ezequías wätsikiwa̱. \t Ozias engendra Joatham; Joatham engendra Achaz; Achaz engendra Ézéchias;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ijewa biköle te Sóstenes ñapaktäklä jui tsa̱ku̱i kukawa̱, kpa ijewa te ta̱i sä ktei wabiketsäkläksa̱ wäsaka, ata Galión ia̱ je rä ka jishtä kuna. \t Alors tous, se saisissant de Sosthène, le chef de la synagogue, le battirent devant le tribunal, sans que Gallion s`en mît en peine."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ijewa te ipaka ji o̱na ijewa ia̱ ña̱la wà käi, ñakäi maikäi Jesús te pan butsa ra ijewa wäna ijuena yi irä käi. \t Et ils racontèrent ce qui leur était arrivé en chemin, et comment ils l`avaient reconnu au moment où il rompit le pain."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Iwa rä sa bakle mik ke̱i kjeté jukläyäkä etkä etkä ska Moisés wa̱ ji yöle wapaktäk wa tso̱, jekäi sábado sábado wà je wayirke̱ ñapaktäklä jui ska. \t Car, depuis bien des générations, Moïse a dans chaque ville des gens qui le prêchent, puisqu`on le lit tous les jours de sabbat dans les synagogues."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi je o̱na rä kable etkabä wà. \t Et, comme cela n`a pas eu lieu sans serment,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "“Jera ije̱kaka̱ mineju̱mi iká wäki̱kani. Ata idamiju̱ ji̱a beshyee ra, jera iká te isu̱a, jera ije̱r ja̱mi idälänawa̱ ta̱i. Jekäi itu̱nami iyaba wäki̱ka te ikuka yita tsa̱ku̱ ma̱ka̱ ibak ki̱ te iwä jalassa. \t Et il se leva, et alla vers son père. Comme il était encore loin, son père le vit et fut ému de compassion, il courut se jeter à son cou et le baisa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "ka irä ideju̱ ebä wà kuna, ata ije̱r pabla bas te je wà ite sá je̱r pabla ñaebä. Je rä ite sá ia̱ ipaka jishtä bas je̱r ja̱mi yis dälärke̱ käi, bas ji̱ake̱ käi, bas te yis biketse raa käi. Je te yis ssëwa̱ a̱naa ki̱ta. \t et non seulement par son arrivée, mais encore par la consolation que Tite lui-même ressentait à votre sujet: il nous a raconté votre ardent désir, vos larmes, votre zèle pour moi, en sorte que ma joie a été d`autant plus grande."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ipaiklä shönak je̱k ki̱ rä nileka̱ pi wà; ikie rä Säkeklä Ktä ni. \t et il était revêtu d`un vêtement teint de sang. Son nom est la Parole de Dieu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "¿Mane wa ra ikju̱atkawa̱ cuarenta año bala na rä na? ¿Ka je rä ale ji yakei wakbläk wa, ale nu̱lda jololeta̱na ka̱ ssi̱lewa̱ pjoo ska wa ra na? \t Et contre qui Dieu fut-il irrité pendant quarante ans, sinon contre ceux qui péchaient, et dont les cadavres tombèrent dans le désert?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ijewa kju̱atkawa̱ Jesús da e̱e̱na si̱. Jekäi ijewa ñachakäke̱ me ite iwe̱ke̱ rä í̱ wà. \t Ils furent remplis de fureur, et ils se consultèrent pour savoir ce qu`ils feraient à Jésus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi je día skami ijewa te ibiketsaksa̱ Jesús ktäkwa̱. \t Dès ce jour, ils résolurent de le faire mourir."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "jera ite isu̱a ka̱jöir kjä buka̱na ju̱nami jeska jile sua iá ta̱i mo̱lecha̱wa̱ ibata däka̱ cuatro ska, je dewa̱ju̱té ka̱jiska. \t Il vit le ciel ouvert, et un objet semblable à une grande nappe attachée par les quatre coins, qui descendait et s`abaissait vers la terre,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Yi dami ji rä sä wakwa del ja̱mi ra, je ki̱ Säkeklä wikblu wa̱ ji tso̱ ka kiar, ije ia̱ ra je rä ka wata ki̱ka. Ka je ia̱ ije̱r ko̱nak, je wabiketsarke̱ksa̱ rä ji rä wikblu iá ebä wà ki̱ka. \t Mais l`homme animal ne reçoit pas les choses de l`Esprit de Dieu, car elles sont une folie pour lui, et il ne peut les connaître, parce que c`est spirituellement qu`on en juge."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Bas ñajacha̱wa̱ ji rä iyina si̱ dälätsäk, je wà bas je̱k siki tewa̱ bas ñashka̱li̱bläklä si̱ ñaje̱keta wa käi. Jekäi bas ñashka̱li̱blö a̱miji̱a a̱miji̱a, je̱r ja̱mi ñadäläle e̱e̱na wà, iyina si̱ wà. \t Ayant purifié vos âmes en obéissant à la vérité pour avoir un amour fraternel sincère, aimez-vous ardemment les uns les autres, de tout votre coeur,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka ba te säkekewa shtä uñe kuna täkili wà, ata iparuö tsa̱na, jishtä sa ká wa ia̱ ji she käi, ñaebä dulaklei wa ia̱ ji shö jishtä sä el wa ia̱ ji she käi. \t Ne réprimande pas rudement le vieillard, mais exhorte-le comme un père; exhorte les jeunes gens comme des frères,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Iwä älinaklä ke̱i ska ra, ite kjanaklä ekla patkaté je shka̱bläk wa wäki̱, uva yäkä wä moska kukäk. \t Au temps de la récolte, il envoya un serviteur vers les vignerons, pour recevoir d`eux une part du produit de la vigne."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jewa kjoyina täkii te ishe: “¡Tsa̱tkeneksa̱ tso̱ rä saje wa Kekläí je̱tkelewa̱ sa̱ tsa̱ku̱i je̱tkäklä ki̱ irä, Oveja Yaba irä je wa̱!” \t Et ils criaient d`une voix forte, en disant: Le salut est à notre Dieu qui est assis sur le trône, et à l`agneau."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera iwa̱ dulanak Tomás kie etkä Ko̱lo̱ ni, je te isha isaka Jesús wa̱ dulanak wa ia̱: —Sä shkä ira duäkcha̱wa̱ña. \t Sur quoi Thomas, appelé Didyme, dit aux autres disciples: Allons aussi, afin de mourir avec lui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera Jesús te ikúka: —Ji we̱ke̱ yis te, ka je ia̱ ba je̱r ko̱ne jira, ata je̱na je̱na ra, je te ba je̱r ku̱emi. \t Jésus lui répondit: Ce que je fais, tu ne le comprends pas maintenant, mais tu le comprendras bientôt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka irä jiye kuna ta, ale jikäi ishäk je wakei ju̱ñer sa̱ wa̱: “Yis ne rä sä kukäkwa̱ nui ki̱ rä. Yis ne te je nui kpemi rä.” Ietkä rä: “Säkekewa te iwakei cha wa ktei wabiketsemiksa̱ buka̱nak.” \t Car nous connaissons celui qui a dit: A moi la vengeance, à moi la rétribution! et encore: Le Seigneur jugera son peuple."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "te isha: —Jesús Nazaret wa, ¿jiye ba bite sá wäki̱ rä na? ¿Ba de rä sá weikäkcha̱wa̱ na? Yis wa̱ iju̱ñer yi ba rä; ba ne rä ale patkele Säkeklä wa̱ wämo si̱ rä. \t Qu`y a-t-il entre nous et toi, Jésus de Nazareth? Tu es venu pour nous perdre. Je sais qui tu es: le Saint de Dieu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je ne ki̱ka ije oloi ja̱mi sa̱ ku̱ Säkeklä kjeishö del, jile me̱ka̱ iia̱ ye. Je rä ikie ktei bata she sä kjäbata wà bäi. \t Par lui, offrons sans cesse à Dieu un sacrifice de louange, c`est-a-dire le fruit de lèvres qui confessent son nom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi ka̱tuina deka̱ catorce ra, sá dami ji̱a patkele si̱wa̱ wa̱ däyë kie Adriático na. Jera ka̱ sha̱sha̱ ra ko̱no ju̱akwa ia̱ issëna, sa damijulu kja alemana ishäkä ki̱ka käi. \t La quatorzième nuit, tandis que nous étions ballottés sur l`Adriatique, les matelots, vers le milieu de la nuit, soupçonnèrent qu`on approchait de quelque terre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata yi te ibiketse busi kablele ira ukä ja̱mi ite ji we̱ kate ka je rä bäi kuna, ñakäi je kër dawa̱ kja, je ki̱ka je kiana se̱nakwa̱ ra, je ku̱ iwo̱ jishtä iki̱ ishena käi. Jewa se̱nocha̱wa̱, ka je rä nui ta. \t Si quelqu`un regarde comme déshonorant pour sa fille de dépasser l`âge nubile, et comme nécessaire de la marier, qu`il fasse ce qu`il veut, il ne pèche point; qu`on se marie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñaebä Herodes wäna ka ijuer ta irä nui ta käi, je ki̱ka ite ipatkaténi sá wäki̱. ¡Issö! Ka iwa̱ ji a̱ni o̱ne je ki̱ka iktäkläwa̱ käi kuna. \t Hérode non plus, car il nous l`a renvoyé, et voici, cet homme n`a rien fait qui soit digne de mort."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "¿Mane guardia te ji kja̱nei we̱ iwakei inaklä wà rä na? ¿Mane uva yäkä je̱wa̱k wa̱ ka iwä kata̱ne rä na? ¿Mane oveja kjänanak wa̱ ka itsu yane rä na? \t Qui jamais fait le service militaire à ses propres frais? Qui est-ce qui plante une vigne, et n`en mange pas le fruit? Qui est-ce qui fait paître un troupeau, et ne se nourrit pas du lait du troupeau?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je ne ki̱ka yis ki̱ ishena rä chichö wa busi ji̱a wa se̱rwa̱ni, ñakäi yabala su̱ak, iju ska wa wäsikewa̱k bäi, ka ka̱ ma̱k sä bolki ia̱ ji ki̱ sä shäklä. \t Je veux donc que les jeunes se marient, qu`elles aient des enfants, qu`elles dirigent leur maison, qu`elles ne donnent à l`adversaire aucune occasion de médire;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata iwa̱ dulanak wa once minejulumi Galileaka, ka̱ bata mai Jesús wa̱ iyile ijewa ia̱ rä ska. \t Les onze disciples allèrent en Galilée, sur la montagne que Jésus leur avait désignée."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera je chu̱li̱i̱ wa te isha: —Je rä Jesús, jile bata shäk dar Nazaret Galilea ska. \t La foule répondait: C`est Jésus, le prophète, de Nazareth en Galilée."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera Jesús te ikúka: —Yis ne rä ña̱la rä, ji rä iyina si̱ rä, ñakäi se̱ne kseka rä. Yi a̱ni ka däkmi Sa Ká wäki̱, ka idenewa̱ yis oloi ja̱mi ra. \t Jésus lui dit: Je suis le chemin, la vérité, et la vie. Nul ne vient au Père que par moi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi yi äinawa̱ yis ki̱ka, yis te ji sheke̱ ki̱ka, jí sa̱ tso̱ jira manenak wa ebä, ji yakei wakbläk wa ebä wäna ra, jera ñaebä je wakei ki̱ka ditsä yäbei äirmiwa̱ mika̱ je daju̱ni oloi kaleka̱ iKá oloi wà, ángel sikii wa ra ñara ke̱i ska ra. \t Car quiconque aura honte de moi et de mes paroles au milieu de cette génération adultère et pécheresse, le Fils de l`homme aura aussi honte de lui, quand il viendra dans la gloire de son Père, avec les saints anges."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata ijewa manele je̱r doloi tenacha̱wa̱, ka je̱rki̱ne je kte kukäkwa̱. Jekäi ijewa te Jesús ña̱le̱i sha yakei je chu̱li̱i̱ wa wäna. Je kju̱ei Pablo je̱k butsa ju̱ami ijewa yika, te kte kukäk wa kia jámi kju̱awaka. Jekäi Tirano wa̱ sä yuäklä jui ska, ite ji paka buliri buliri. \t Mais, comme quelques-uns restaient endurcis et incrédules, décriant devant la multitude la voie du Seigneur, il se retira d`eux, sépara les disciples, et enseigna chaque jour dans l`école d`un nommé Tyrannus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Kte si̱ wà yie ishe bas ia̱, ka̱ biköle ska mai jí kte baa wapauta̱nami käi ra, ji wá̱ ije te je ktei pakarmiña sa̱ je̱r ja̱naklä ije ska. \t Je vous le dis en vérité, partout où cette bonne nouvelle sera prêchée, dans le monde entier, on racontera aussi en mémoire de cette femme ce qu`elle a fait."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera Jesús wa̱ ka ijewa pakane ishäk kuna yi a̱ni ia̱. \t Jésus leur recommanda sévèrement de ne dire cela de lui à personne."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi jishtä ji yakei wakble dewa̱ sa̱ tsa̱ku̱i ye sä duäkläwa̱ ra, je su̱ta je̱r bäi she dewa̱ sa̱ tsa̱ku̱i ye sa wabiketsanakläksa̱ wämo ye sa̱ se̱naklä jekjeye, saje wa Säkekewaí Jesucristo oloi ja̱mi. \t afin que, comme le péché a régné par la mort, ainsi la grâce régnât par la justice pour la vie éternelle, par Jésus Christ notre Seigneur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Abraham te Isaac wätsikiwa̱, Isaac te Jacob wätsikiwa̱, Jacob te Judá irä iel wa irä wätsikiwa̱. \t Abraham engendra Isaac; Isaac engendra Jacob; Jacob engendra Juda et ses frères;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata bas wädular dä Säktäkwa̱ Bakleju̱ ke̱i kjewe̱ sha̱na yis te sä wätelewa̱ wa sha̱ ekla wäyeksa̱ni bas ia̱. ¿Jekäi bas ki̱ yis shena Judío wa Tsa̱ku̱i wäyäkksa̱ni bas ia̱ na? \t Mais, comme c`est parmi vous une coutume que je vous relâche quelqu`un à la fête de Pâque, voulez-vous que je vous relâche le roi des Juifs?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi ka̱kie biketsale etkabä wà ra, duë ta tsa̱tkermiksa̱. Jera Säkekewa te ije̱kewe̱mika̱ni. Ñakäi iwa̱ ji yakei rä wakblele ra, je rä janakwa̱ bitaba. \t la prière de la foi sauvera le malade, et le Seigneur le relèvera; et s`il a commis des péchés, il lui sera pardonné."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Yis damiju̱ bas su̱ak, ata yis kjaju̱ Macedonia ska kjepa. Iwa rä Macedonia kja̱ne yis kjäke̱ju̱ rä ki̱ka. \t J`irai chez vous quand j`aurai traversé la Macédoine, car je traverserai la Macédoine."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Itiäk wa to̱rte̱ kja. Jekäi ijewa te iwä se̱nak jekjeye shtä tapawe̱ kate. Je rä itkäk irä itiäk irä jewa ssënaklä a̱naa ñara. \t Celui qui moissonne reçoit un salaire, et amasse des fruits pour la vie éternelle, afin que celui qui sème et celui qui moissonne se réjouissent ensemble."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi ikuna ba te yis biketse sä rä etka yebä ra, jera ije kiöwa̱ jishtä yis käi. \t Si donc tu me tiens pour ton ami, reçois-le comme moi-même."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Iwa rä ka ji a̱ni kuna blelewa̱ käi, ata je rä kjayinakwa̱ ebä; ñakäi ka ji a̱ni kuna jaki käi, ata je rä tse̱nakksa̱ atjä ebä. \t Car il n`est rien de caché qui ne doive être découvert, rien de secret qui ne doive être mis au jour."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi Jesús kjawa̱ju̱ Jericó ska, jera je sha̱na idamiju̱. \t Jésus, étant entré dans Jéricho, traversait la ville."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka irä maikäi kuna ta, ijewa biköle te rä iwa̱ ji tso̱ ta̱i wäukäla ne jia ofrenda ye rä, ata je ka jita te rä ji tso̱ iwa̱ ije̱k se̱newa̱klä kalabe ne jia rä. \t car c`est de leur superflu que tous ceux-là ont mis des offrandes dans le tronc, mais elle a mis de son nécessaire, tout ce qu`elle avait pour vivre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ekla alaklä chichö ka jita deju̱, je te inaklä wäka botkä tsi̱dala si̱ jiawa̱, säkei ta cuadrante etka. \t Il vint aussi une pauvre veuve, elle y mit deux petites pièces, faisant un quart de sou."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñakäi inaklä bäkäk wa sha̱ demi wäoka̱nak, jewa te ichaka ije ia̱: —Sapaktäk, ¿jibä we̱ sá te na? \t Il vint aussi des publicains pour être baptisés, et ils lui dirent: Maître, que devons-nous faire?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jewa weikarmiwa̱, ata ba a̱ta̱nami del. Jewa biköle kërcha̱miwa̱ jishtä sua käi. \t Ils périront, mais tu subsistes; Ils vieilliront tous comme un vêtement,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jäiyi wa, bas ku̱ bas se̱naklä wa shka̱li̱blö. Ke bas se̱na sälwii ijewa ra. \t Maris, aimez vos femmes, et ne vous aigrissez pas contre elles."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Bas dikäla, ke bas ku̱ ji wikblu biköle ktä kuka iyina ye. Ata bas ku̱ ji wikblu mablö su̱o, idatse̱ rä Säkeklä ja̱mi í̱. Ka irä jiye kuna ta, chu̱li̱i̱ sä wäyuäk jile bata shäk wa ye rä minelemi kja ka̱jiska. \t Bien-aimés, n`ajoutez pas foi à tout esprit; mais éprouvez les esprits, pour savoir s`ils sont de Dieu, car plusieurs faux prophètes sont venus dans le monde."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera Jesús te ikúka: —Ka je ñak kuna iwakei wa̱, ia̱mi wa̱, iká wa̱. Ata je rä ji o̱r Säkeklä ia̱ je kjayinaklä ije ja̱mi. \t Jésus répondit: Ce n`est pas que lui ou ses parents aient péché; mais c`est afin que les oeuvres de Dieu soient manifestées en lui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "bas ñajäkläwa̱ ñayika, Cristo dälätse bata ki̱ka, \t vous soumettant les uns aux autres dans la crainte de Christ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ji biköle wo̱ ka ñadälänetsale ta yakei, ka ñakteo̱leka̱ ta, \t Faites toutes choses sans murmures ni hésitations,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Yabala káí wa, yie iyueke̱ bas ia̱, bas wa̱ ale kaldu kja säkätä skaté je ju̱ñer ki̱ka. Dulaklei wa, yie iyueke̱ bas ia̱, bas dä tuleka̱ ale yakei ki̱ka kju̱ei. Yabala rikäla, yie iyua bas ia̱, bas wa̱ Sa Ká ju̱ñer je ki̱ka. \t Je vous écris, pères, parce que vous avez connu celui qui est dès le commencement. Je vous écris, jeunes gens, parce que vous avez vaincu le malin. Je vous ai écrit, petits enfants, parce que vous avez connu le Père."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata jera ¿maikäi io̱rmi jishtä iyöle te ishe ikiana o̱nak jikäi ni, käi rä na? \t Comment donc s`accompliraient les Écritures, d`après lesquelles il doit en être ainsi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ka̱ biköle wa taparmiwa̱ ije wäja̱mi, je bala butsemi ite kju̱awa kju̱awa, jishtä oveja kjänanak wa te oveja bala butse cabra yika käi. \t Toutes les nations seront assemblées devant lui. Il séparera les uns d`avec les autres, comme le berger sépare les brebis d`avec les boucs;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "“Yi a̱ni wa̱ ka tsi̱ni wäkanakka̱ dunakcha̱ blelewa̱ käi, cajón niki̱ka käi, ata ite idueka̱ rä iduäkläka̱ ki̱, yi däke̱wa̱ wa wa̱ oloi su̱nak. \t Personne n`allume une lampe pour la mettre dans un lieu caché ou sous le boisseau, mais on la met sur le chandelier, afin que ceux qui entrent voient la lumière."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ijewa te ikúka: —Moska te ishe ba rä Juan säwäukewa̱k ni; isaka te ishe ba rä Elías ni; ata isaka te ishe ba rä jile bata shäk wa bakle sha̱ ekla ni. \t Ils répondirent: Jean Baptiste; les autres, Élie, les autres, l`un des prophètes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata mane wa rä biketsale kianak se̱nak ji̱a je ke̱i wà, ñakäi shki̱nakka̱ni dulecha̱wa̱ wa sha̱na, ka jewa rä se̱nakwa̱ kuna, ñakäi ka jewa rä me̱nak kuna se̱nakwa̱, \t mais ceux qui seront trouvés dignes d`avoir part au siècle à venir et à la résurrection des morts ne prendront ni femmes ni maris."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je te ñaebä bas wa̱ sa̱ shka̱l Säkeklä wikblu ja̱mi paka sá ia̱. \t et qui nous a appris de quelle charité l`Esprit vous anime."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je su̱ta sa̱ e̱r dawa̱ ke̱i ska ra io̱rmi rä: ángel wa bitämi te sa yakeila wa bala butsemiksa̱ sä wämo wa yika, \t Il en sera de même à la fin du monde. Les anges viendront séparer les méchants d`avec les justes,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "¡Ma se̱no je̱r ki̱i̱! Ba wa̱ ji tso̱ ji̱a duärawa̱ yëë je täkiwo̱. Ka irä jiye kuna ta, ka yis wa̱ ba wa̱ o̱nak ko̱ne e̱le̱wa̱ bäi yis Kekläí wänaka. \t Sois vigilant, et affermis le reste qui est près de mourir; car je n`ai pas trouvé tes oeuvres parfaites devant mon Dieu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Yis irä Sa Ká irä je rä etka yebä. \t Moi et le Père nous sommes un."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ite ijewa kúka: —Sä shkä ka̱ kju̱awaka jukläyäkä saka tso̱ tsi̱dala ska, ñaebä yis wa̱ sa paktäklä jeska, je ne ye yis de rä ki̱ka. \t Il leur répondit: Allons ailleurs, dans les bourgades voisines, afin que j`y prêche aussi; car c`est pour cela que je suis sorti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Chu̱li̱i̱ wa minami ji äina tker ijewa ja̱mi ka wätkelewa̱ ta, je ja̱mi. Ñakäi ijewa bata ki̱ka ji rä iyina si̱ ña̱le̱i yirmi kte yakei wà. \t Plusieurs les suivront dans leurs dissolutions, et la voie de la vérité sera calomniée à cause d`eux."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ijewa te ikúka: —Moska te ishe Juan säwäukewa̱k ni; isaka te ishe Elías ni; ata isaka te ishe Jeremías le irä, jile bata shäk wa bakle sha̱ ekla le irä ni. \t Ils répondirent: Les uns disent que tu es Jean Baptiste; les autres, Élie; les autres, Jérémie, ou l`un des prophètes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ksa simana butra ite ksabata ye. Jekjepa je wà ite biköle patka tulaksa̱ Templo ektaka, ovejaje, bueyje; ñakäi inaklä mia̱ ju̱ami ite imanewa̱k wa yika, ñakäi mesa manewa̱ tulami ite. \t Ayant fait un fouet avec des cordes, il les chassa tous du temple, ainsi que les brebis et les boeufs; il dispersa la monnaie des changeurs, et renversa les tables;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "“Je ke̱i wà yi kaldu ju tsi̱bata yöle shpatke ki̱ ra, ke je bitawa̱ni iwa̱ jile tso̱ ju na tsa̱kksa̱. Yi kaldu shka̱bläklä ska ra, ke ibitani shäbeka. \t En ce jour-là, que celui qui sera sur le toit, et qui aura ses effets dans la maison, ne descende pas pour les prendre; et que celui qui sera dans les champs ne retourne pas non plus en arrière."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jí saje Israel wa Kekläí te sa kalí wa kuka. Ijewa bakle Egipto ke̱i ska kju̱awa wa ye ra, ite ijewa oloi kaka̱. Jeska ite ijewa jaksa̱ iwakei jula tkacha̱ wa. \t Le Dieu de ce peuple d`Israël a choisi nos pères. Il mit ce peuple en honneur pendant son séjour au pays d`Égypte, et il l`en fit sortir par son bras puissant."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jewa ñachaka e̱ná ra, jile saka saka o̱le Säkeklä wa̱ ka Judío kuna wa sha̱na ije te ikja̱nei wá̱ oloi ja̱mi je paka ite ijewa ia̱. \t Après les avoir salués, il raconta en détail ce que Dieu avait fait au milieu des païens par son ministère."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Sa ká wa ka̱jiska wa bakle sä dulawa̱k, jera sä te ijewa dälätsa. Ata jekäi ra, ¿ka je tsa̱ta si̱ sä shena je̱k jäwa̱ sä wikblu káí yika, sa̱ se̱naklä kseka rä na? \t D`ailleurs, puisque nos pères selon la chair nous ont châtiés, et que nous les avons respectés, ne devons nous pas à bien plus forte raison nous soumettre au Père des esprits, pour avoir la vie?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ite pan kukawa̱, je ki̱ ite wekte sha Säkeklä ia̱, kjepa je butsa ma̱ ite ijewa ia̱, te isha: —Jí rä yis yaka. Je rä me̱leksa̱ bas kju̱ei. Jikäi bas ku̱ iwo̱ bas je̱r ja̱naklä yis ka. \t Ensuite il prit du pain; et, après avoir rendu grâces, il le rompit, et le leur donna, en disant: Ceci est mon corps, qui est donné pour vous; faites ceci en mémoire de moi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera Jesús te ikúka, te isha iia̱: —Simón, Jonás yaba, bäije ba rä, ka yi yakata pita wa̱ je kjayine ba ia̱, ata yis Ká se̱nak ka̱jöir je ne te ma ia̱ je kjasha rä. \t Jésus, reprenant la parole, lui dit: Tu es heureux, Simon, fils de Jonas; car ce ne sont pas la chair et le sang qui t`ont révélé cela, mais c`est mon Père qui est dans les cieux."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata ije wa̱ jekäi ijewa je̱rika ju̱ñer. Jera ite isha je ekla jula ssi̱lewa̱ ia̱: —Ma je̱k duöka̱ klä ki̱, biköle sha̱na. Jera je je̱k duaka̱ klä ki̱. \t Mais il connaissait leurs pensées, et il dit à l`homme qui avait la main sèche: Lève-toi, et tiens-toi là au milieu. Il se leva, et se tint debout."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jeska tsi̱ni tso̱ wäkale chu̱li̱i̱ ju ja̱r yöle ka̱sha̱ ki̱ mai sá tapar kate ska. \t Il y avait beaucoup de lampes dans la chambre haute où nous étions assemblés."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka irä maikäi kuna ta, biköle rä iwakwa ji ebä biketsäk, ata ka irä Jesucristo cha biketsäk kuna. \t tous, en effet, cherchent leurs propres intérêts, et non ceux de Jésus Christ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "¿Jiye ka bas je̱r ko̱r yie ji sheke̱ je ia̱ na? Je rä ka bas ia̱ yis ktä kolor ki̱ka. \t Pourquoi ne comprenez-vous pas mon langage? Parce que vous ne pouvez écouter ma parole."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Yis te ishe bas ia̱, ka irä jekäi kuna; ata ka bas wakwa ñamaneneksa̱ ra, bas bena weikarcha̱miwa̱ je su̱ta.” \t Non, je vous le dis. Mais si vous ne vous repentez, vous périrez tous également."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera je jukläyäkä wa biköle tapanawa̱ ju kjä ska. \t Et toute la ville était rassemblée devant sa porte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi David te ikia Säkekewa ni ra, ¿maikäi jera je rä iyäbei rä na? \t Si donc David l`appelle Seigneur, comment est-il son fils?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "jera jewa te isha je bol wa ia̱: —¡Iyina si̱ Säkekewa shki̱naka̱ni! Ije̱k kjasha Simón ia̱. \t et disant: Le Seigneur est réellement ressuscité, et il est apparu à Simon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata ba te jí we̱ rami ji̱a: je rä nicolaita wa te ji we̱ke̱ je dokoitsawa̱ ba te; je rä yis wa̱ dokoitsalewa̱ ñaebä. \t Tu as pourtant ceci, c`est que tu hais les oeuvres des Nicolaïtes, oeuvres que je hais aussi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je bala na etäbä kicha chu̱li̱i̱wa̱ tapanani, ata ka ji a̱ni kuna ijewa wa̱ ñanak. Je ki̱ka Jesús te iwa̱ dulanak wa kia jaté, jewa ia̱ ite isha: \t En ces jours-là, une foule nombreuse s`étant de nouveau réunie et n`ayant pas de quoi manger, Jésus appela les disciples, et leur dit:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je ki̱ka sa̱ ku̱ je ke̱i kjewo̱ ka levadura mikle ta, ji we̱ wäsi̱wa, ji we̱ yakei, ka je levaduraí ta. Ata sa̱ ku̱ ike̱i kjewo̱ pan ka levadura ta wà. Je rä se̱ne je̱rike bulee wà, kte yina si̱ wà. \t Célébrons donc la fête, non avec du vieux levain, non avec un levain de malice et de méchanceté, mais avec les pains sans levain de la pureté et de la vérité."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ite ikúka te isha ijewa ia̱: —¡Bas tso̱ jira wa ka ji biketsäk etkabä kuna! ¿Bikö räka̱ yis kiana ji̱a se̱nak bas da rä na? ¿Bikö räka̱ yis kiana ji̱a bas katabläk rä na? Itso̱té 'sia̱. \t Race incrédule, leur dit Jésus, jusques à quand serai-je avec vous? jusques à quand vous supporterai-je? Amenez-le-moi. On le lui amena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Säkekewa Jesucristo je̱r bäi shöpa bas ia̱, Säkeklä ku̱ bas shka̱li̱blöpa, Wikblu sikina ku̱ bas wäjiewo̱pa etka yebä ija̱mi. \t (13:13) Que la grâce du Seigneur Jésus Christ, l`amour de Dieu, et la communication du Saint Esprit, soient avec vous tous!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata ka ite ijewa ktä ssë ra, jera ishö ñatapawa̱k wa ia̱; ata ka ite ñatapawa̱k wa ktä ssë ra, jera ikuköwa̱ ka Säkeklä ja̱mi kuna wa käi, inaklä bäkäk wa käi. \t S`il refuse de les écouter, dis-le à l`Église; et s`il refuse aussi d`écouter l`Église, qu`il soit pour toi comme un païen et un publicain."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je su̱ta inak wa biköle ñadulawa̱ke̱ bäi ji biköle we̱ke̱ ite ska. Ijewa te je we̱ke̱ rä corona ji̱alinakwa̱ däkläksa̱ iia̱ ki̱ka. Ata saje wa te je we̱ke̱ rä ka ji̱alinakwa̱ kuna shtä ki̱ka. \t Tous ceux qui combattent s`imposent toute espèce d`abstinences, et ils le font pour obtenir une couronne corruptible; mais nous, faisons-le pour une couronne incorruptible."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata yie ichake, ¿baishe ra, ka ijewa wa̱ je ssëne na? Ñera je ssa ite. “Ka̱biköle ska ijewa ktä ssëna demi, ji sha ite demi ishäkä wätkenawa̱ kje.” \t Mais je dis: N`ont-ils pas entendu? Au contraire! Leur voix est allée par toute la terre, Et leurs paroles jusqu`aux extrémités du monde."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "te isha ijewa ia̱: —Iyöle katke rä: ‘Yis ju rä ka̱kiäklä jui’, ata bas te je iawa̱wa̱ jakbläk wa ñabläklä jui ye. \t leur disant: Il est écrit: Ma maison sera une maison de prière. Mais vous, vous en avez fait une caverne de voleurs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je su̱ta chui tsa̱ku̱i wa te ija̱ñetseke̱ ka̱wei wà ñayöle wa ra, te ishe̱ke̱ ñaia̱: —Kju̱awa je tsa̱tkaksa̱ ite, ata iwakei ia̱ ka je̱k tsa̱tkerksa̱. \t Les principaux sacrificateurs aussi, avec les scribes, se moquaient entre eux, et disaient: Il a sauvé les autres, et il ne peut se sauver lui-même!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je ke̱i wà bas je̱r ko̱rmi yis dä yis Ká ja̱mi, ñakäi bas dä yis ja̱mi, ñakäi yis dä bas ja̱mi. \t En ce jour-là, vous connaîtrez que je suis en mon Père, que vous êtes en moi, et que je suis en vous."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je oloika ke̱i ta kju̱awa kju̱awa wa shkämi, ñakäi ka̱jiska ka̱ tsa̱ku̱i wa te ji wà irä oloi kaleka̱ tse̱mité jeska. \t Les nations marcheront à sa lumière, et les rois de la terre y apporteront leur gloire."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka̱raa je we̱ke̱ ite. Je te Pablo dokowa̱wa̱ ki̱ka ije̱k manewa̱té, te isha je wikblu ia̱: —Yie ba pake Jesucristo kie oloi ja̱mi je̱k tsa̱ksa̱ je alaklä ska. Jera ñawäsaka ije̱k tsa̱ksa̱ ije ska. \t Elle fit cela pendant plusieurs jours. Paul fatigué se retourna, et dit à l`esprit: Je t`ordonne, au nom de Jésus Christ, de sortir d`elle. Et il sortit à l`heure même."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Iyirke̱ Säkekewa te sä kukete iwa̱ dulanak wa ye, ite jewa wäukewe̱te Juan cha wäukewa̱te tsa̱ta. Je yirke̱ ssa fariseo wa te (ata ka Jesús si̱ wa̱ sä wäoka̱ne kuna, ata iwa̱ dulanak wa te.) Ñerä Jesús te je ju̱ña ra, \t Le Seigneur sut que les pharisiens avaient appris qu`il faisait et baptisait plus de disciples que Jean."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "“Jekäi yis te isheke̱ bas tso̱ yis ktä ssäk wa ia̱: Bas ku̱ bas bolki wa shka̱li̱blö, bas ku̱ bas dokoitsäk wa ia̱ ji wo̱ bäi. \t Mais je vous dis, à vous qui m`écoutez: Aimez vos ennemis, faites du bien à ceux qui vous haïssent,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ika̱kia ta̱i Jesús ia̱, ka iwa̱ ijewa patkäklämi kju̱awaka je ke̱i yika. \t Et il le priait instamment de ne pas les envoyer hors du pays."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "‘Jí ditsä wa te yis dälätse̱ke̱ rä kjäbata ebä ska, ata ije̱r ska ra ijewa rä butsäle tulämi ka̱mii yis yika. \t Ce peuple m`honore des lèvres, Mais son coeur est éloigné de moi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera Pablo te Sanedrín wa su̱a jaree te isha: —El wa, yis se̱naté Säkeklä wäna ji biköle ska je̱r ssële ka nuita däka̱ jira kje. \t Paul, les regards fixés sur le sanhédrin, dit: Hommes frères, c`est en toute bonne conscience que je me suis conduit jusqu`à ce jour devant Dieu..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ezequías te Manasés wätsikiwa̱, Manasés te Amón wätsikiwa̱, Amón te Josías wätsikiwa̱. \t Ézéchias engendra Manassé; Manassé engendra Amon; Amon engendra Josias;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jeska jak yöle diklä bläklä jui ye kajali seis. Je diklei rä Judío wa ñasikitewa̱klä iwädular käi. Je diklä jui na diklä kjäwa̱ rä cincuenta litro käi, setenta litro käi ekla ekla. \t Or, il y avait là six vases de pierre, destinés aux purifications des Juifs, et contenant chacun deux ou trois mesures."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñera bas wakwa wa̱ iju̱ñer jishtä käi bas kiana sá mabläk rä. Iwa rä ka sá se̱ne bas sha̱na ka ji o̱le ta käi, \t Vous savez vous-mêmes comment il faut nous imiter, car nous n`avons pas vécu parmi vous dans le désordre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je ki̱ka ditsä yäbei, je rä sábado wäkirií. \t de sorte que le Fils de l`homme est maître même du sabbat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Yi rä blui ta Jesús biketsäk ra, ka ijewa kiar iblui wa kukäkwa̱ diekjela irä sä el wa ki̱ka. Ata ikiana rä ikja̱nei wa̱k ki̱ta, je rä iblui tsa̱tkenak iwa̱ bäi shka̱ble wà rä Jesús biketsäk ki̱ka, shka̱ta iwa̱ ki̱ka. Je kte wapaktö; ijewa pakö je wa̱k. \t Et que ceux qui ont des fidèles pour maîtres ne les méprisent pas, sous prétexte qu`ils sont frères; mais qu`ils les servent d`autant mieux que ce sont des fidèles et des bien-aimés qui s`attachent à leur faire du bien. Enseigne ces choses et recommande-les."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera Simón irä isaka wa irä minejulu iyuläk. \t Simon et ceux qui étaient avec lui se mirent à sa recherche;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi mika̱ bas ma jar tulunakksa̱ ra, ke bas je̱r ianak jini bas te ishemi käi. Ata je wäsaka ji me̱rke̱ bas ia̱ yinak käi, je shö bas ku̱. Ka irä jiye kuna ta, ka je rä bas wakwa ktäke̱ kuna, ata je rä Wikblu Sikina ne ktäke̱ ki̱ka. \t Quand on vous emmènera pour vous livrer, ne vous inquiétez pas d`avance de ce que vous aurez à dire, mais dites ce qui vous sera donné à l`heure même; car ce n`est pas vous qui parlerez, mais l`Esprit Saint."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ikuna tapanak eyaka wa kalabe taparke̱ ska, biköle ktaka̱ kte saka wà, jera jeska ka Jesús biketsäk wa iräle, ka delewa̱ kuna wa iräle, jewa dewa̱ bas sha̱na ra, ¿ka ijewa wa̱ iyinak bas yule tenacha̱wa̱ irä ni na? \t Si donc, dans une assemblée de l`Église entière, tous parlent en langues, et qu`il survienne des hommes du peuple ou des non-croyants, ne diront-ils pas que vous êtes fous?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ji biköle e̱nakläwa̱ ke̱i dewa̱ kja, je ki̱ka bas se̱no je̱rki̱i̱ biketsalee, bas ka̱kiäklä. \t La fin de toutes choses est proche. Soyez donc sages et sobres, pour vaquer à la prière."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata yie ishe bas ia̱, yi te ialaklä jawa̱ta̱na, ata ka irä ika̱wakblewa̱ ki̱ka kuna ra, je wakei se̱nawa̱ni isaka ra, jera je rä imaner. \t Mais je vous dis que celui qui répudie sa femme, sauf pour infidélité, et qui en épouse une autre, commet un adultère."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi je shka̱bläk wa ra iñaje̱rku̱a un día wà to̱nak denario etka. Jera ite ipatkami iuva yäkä sha̱na. \t Il convint avec eux d`un denier par jour, et il les envoya à sa vigne."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je ke̱i ebä wà fariseo wa sha̱ dejulu iwäja̱mi te isha iia̱: —Jiska ma cho̱ kju̱awa Herodes ki̱ ba shena kota̱nakwa̱ je yika. \t Ce même jour, quelques pharisiens vinrent lui dire: Va-t`en, pars d`ici, car Hérode veut te tuer."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ije shka̱ble rä ijewa ra ñaebä. Jekäi ise̱na ijewa ra shka̱bläk, ijewa rä ju ji̱atkenak shtä yuäk ki̱ka. \t et, comme il avait le même métier, il demeura chez eux et y travailla: ils étaient faiseurs de tentes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je ne käi ra bas ia̱ ka̱ me̱rmi je̱r bäi wà bas kjäkläwa̱ saje wa Säkekewaí, Sa̱tsa̱tkäkksa̱ Jesucristo gobiernoí jekjeye ska rä. \t C`est ainsi, en effet, que l`entrée dans le royaume éternel de notre Seigneur et Sauveur Jésus Christ vous sera pleinement accordée."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ke bas nui kuka yi a̱ni ra, ata ñashka̱li̱ble ne rä sa̱ nui del dä. Ka irä jiye kuna ta, yi te isaka shka̱li̱bla ra, je te ka̱wei wawá̱. \t Ne devez rien à personne, si ce n`est de vous aimer les uns les autres; car celui qui aime les autres a accompli la loi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je ki̱ka bas irä Sanedrín wa irä jewa ku̱ ka̱ kiö guardia wa tsa̱ku̱i ia̱, iwa̱ Pablo tsa̱kläté bulia bas wäki̱, sa̱me̱ishärä bas ki̱ ishena ktei chakanak bulee si̱ käi. Ata sá te iki̱ssëmi kukale e̱ná iktäkwa̱ ka ije däju̱ba yika. \t Vous donc, maintenant, adressez-vous avec le sanhédrin au tribun, pour qu`il l`amène devant vous, comme si vous vouliez examiner sa cause plus exactement; et nous, avant qu`il approche, nous sommes prêts à le tuer."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi ra, ¿je yile bäi wa rä tene shkiri ta wa ebä na? ¿Ka irä ka tene shkiri ta wa ñaebä na? Iwa rä sa te ishe datse̱ rä Abraham te ji biketsa etkabä wà iwabiketsanaksa̱ wämo ye to̱ne käi. \t Ce bonheur n`est-il que pour les circoncis, ou est-il également pour les incirconcis? Car nous disons que la foi fut imputée à justice à Abraham."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñakäi wikblu ñá shtä wa te Jesús su̱eke̱ ra, iñajäkläke̱wa̱ wakte iwäja̱mi, ia̱rke̱ jela täkii te isheke̱: —Ba ne rä Säkeklä yaba rä. \t Les esprits impurs, quand ils le voyaient, se prosternaient devant lui, et s`écriaient: Tu es le Fils de Dieu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "“¿Ka bas wa̱ kte yöle jikäi rä wayile na? Je te ishe rä: ‘Jak ju̱leksa̱ ju yuäk wa wa̱, je ne rä delewa̱ ju ñak wäkukäk bäi si̱ ye rä. \t N`avez-vous pas lu cette parole de l`Écriture: La pierre qu`ont rejetée ceux qui bâtissaient Est devenue la principale de l`angle;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ite ije patkamini ijuka te ishami iia̱: —Ka ma miwa̱ kuna jukläyäkä tsi̱ne shtä na. \t Alors Jésus le renvoya dans sa maison, en disant: N`entre pas au village."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñera je perfume kuna wato̱le ju̱lemi ra, je säkei deksa̱ rä tresciento denario tsa̱ta, me̱nak ka jita wa ia̱. Jekäi ijewa te je alaklä sha yakei. \t On aurait pu le vendre plus de trois cents deniers, et les donner aux pauvres. Et ils s`irritaient contre cette femme."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Irä kjätkäklä ta ta̱i, ka̱sha̱a̱, kjäshtäklä ta doce. Je ikjäshtäklä doce ska ángel wa tso̱ ekla ekla, je kjäshtäklä ja̱mi sä kie yöle tso̱. Je rä Israel yabala doce ja̱mi iditsei wä kile, jewa kie \t Elle avait une grande et haute muraille. Elle avait douze portes, et sur les portes douze anges, et des noms écrits, ceux des douze tribus des fils d`Israël:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata fariseo wa irä ñayöle ka̱wei wà wa irä, jewa te Säkeklä wa̱ ibiketsale o̱nak ijewa wa̱, je ju̱aksa̱, ijewa ka ñame̱ne iia̱ wäoka̱nak ki̱ka. \t mais les pharisiens et les docteurs de la loi, en ne se faisant pas baptiser par lui, ont rendu nul à leur égard le dessein de Dieu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera Jesús te ijewa kúka: —Kte si̱ kte si̱ wà yie ishe bas ia̱, je pan dar ka̱jöir ka je me̱ne bas ia̱ Moisés wa̱ kuna. Ata yis Ká ne te pan si̱ dar ka̱jöir je me̱ke̱ bas ia̱ rä. \t Jésus leur dit: En vérité, en vérité, je vous le dis, Moïse ne vous a pas donné le pain du ciel, mais mon Père vous donne le vrai pain du ciel;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je ki̱ka yis tu̱r dä bäi, ka jöina diana käi kuna. Ñakäi yis ñakpäke̱ rä bäi, ka je rä ka̱ tie si̱wa̱ ki̱ jula wà käi kuna. \t Moi donc, je cours, non pas comme à l`aventure; je frappe, non pas comme battant l`air."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je ki̱ka Pilato te isha iia̱: —¿Ka bä ktä yis da na? ¿Ka ba wa̱ iju̱ñer yis ia̱ ka̱wä tso̱ bä yäkläksa̱ iräle, bä wätiäkläka̱ cruz ja̱mi iräle na? \t Pilate lui dit: Est-ce à moi que tu ne parles pas? Ne sais-tu pas que j`ai le pouvoir de te crucifier, et que j`ai le pouvoir de te relâcher?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka irä maikäi kuna ta, ka sá ia̱ ji a̱ni o̱nak ji rä iyina si̱ ukä ja̱mi, ata ji rä iyina si̱ ebä shka̱l ja̱mi sá ia̱ ji o̱r dä. \t Car nous n`avons pas de puissance contre la vérité; nous n`en avons que pour la vérité."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Kte si̱ kte si̱ wà yie ishe bas ia̱, yi te yis ktä wawá̱ ra, mik a̱ni ka je duäkwa̱. \t En vérité, en vérité, je vous le dis, si quelqu`un garde ma parole, il ne verra jamais la mort."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera Jesús te isha ijewa ia̱: —Ñaebä ka yis wa̱ iyinak bas ia̱, yibä ka̱wei wà yis te jekäi iwe̱ke̱ rä ni. \t Et Jésus leur dit: Moi non plus, je ne vous dirai pas par quelle autorité je fais ces choses."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "El wa, yis je̱r ska issërke̱, ñakäi yis ka̱ kiäke̱ Säkeklä ia̱ ijewa ki̱ka, je rä ijewa tsa̱tkenakläksa̱. \t Frères, le voeu de mon coeur et ma prière à Dieu pour eux, c`est qu`ils soient sauvés."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ji kieke̱ bas te yis kie ja̱mi ra, je biköle we̱mi yis te Sa Ká oloi kanakläka̱ iyaba oloi ja̱mi. \t et tout ce que vous demanderez en mon nom, je le ferai, afin que le Père soit glorifié dans le Fils."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Iwa rä jikäi Säkeklä ki̱ bas sherke̱ rä: je rä siki tenak, ñabutsäksa̱ ka̱wakblewe̱ yika, \t Ce que Dieu veut, c`est votre sanctification; c`est que vous vous absteniez de l`impudicité;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Yis dewa̱ rä ijewa kja̱nei wa̱k ye, Säkeklä te yis ia̱ ima̱ kja̱nei o̱nak bas ia̱ käi, yis wa̱ Säkeklä ktä wawa̱kläksa̱ kalabe. \t C`est d`elle que j`ai été fait ministre, selon la charge que Dieu m`a donnée auprès de vous, afin que j`annonçasse pleinement la parole de Dieu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ba wa̱ bä Wikblu Sikina oloi ja̱mi sa ká David ba kjanaklä kjäbata ska iyile: ‘¿Jiye ditsei wä ta kju̱awa kju̱awa wa wätji̱naka̱ rä, jiye ke̱i ta kju̱awa kju̱awa wa te wäsi̱wa jile biketseke̱ ka wata rä na? \t c`est toi qui as dit par le Saint Esprit, par la bouche de notre père, ton serviteur David: Pourquoi ce tumulte parmi les nations, Et ces vaines pensées parmi les peuples?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Iwa rä ji dälässë sä te ji bäi we̱ ki̱ka, ikuna Säkeklä ki̱ jekäi ishena ra, je ne rä bäi si̱ ji yakei we̱ ki̱ka sa te ji dälässë tsa̱ta rä. \t Car il vaut mieux souffrir, si telle est la volonté de Dieu, en faisant le bien qu`en faisant le mal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekjepa ite chu̱li̱i̱ wa paka ñajäkläkwa̱ tala ki̱. Jera ite je pan cinco irä je nima botäbä irä kukawa̱, jera iwä kaka̱ jöikje, ka̱kia iki̱, kjepa je pan bala butsa ma ite iwa̱ dulanak wa ia̱, jekäi jewa te je ma̱ je chu̱li̱i̱ wa ia̱. \t Il fit asseoir la foule sur l`herbe, prit les cinq pains et les deux poissons, et, levant les yeux vers le ciel, il rendit grâces. Puis, il rompit les pains et les donna aux disciples, qui les distribuèrent à la foule."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera dos año deka̱ ra Porcio Festo dewa̱ Félix säkei ye. Jera Félix wa̱ Judío wa ssëwa̱klä bäi ki̱ka ite Pablo ju̱ata̱na wätelewa̱. \t Deux ans s`écoulèrent ainsi, et Félix eut pour successeur Porcius Festus. Dans le désir de plaire aux Juifs, Félix laissa Paul en prison."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je ssa isaka wa te ra, ijewa bitejulu itsa̱kmi, je rä ijewa te isha iwäiarke̱ irä ni ki̱ka. \t Les parents de Jésus, ayant appris ce qui se passait, vinrent pour se saisir de lui; car ils disaient: Il est hors de sens."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera Jesús te isha: “Papá, ba ku̱ ijewa jöwa̱ bitaba, ji we̱ke̱ ite rä je ia̱ ka ijewa je̱r ko̱ne ki̱ka. Jera ijewa ina su̱a jile wà ijewa wa̱ ji jienak iwa̱ bala pja̱klä ñaia̱. \t Jésus dit: Père, pardonne-leur, car ils ne savent ce qu`ils font. Ils se partagèrent ses vêtements, en tirant au sort."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi ite ji biköle kukawa̱ ije klä niki̱ka, ñakäi ite itkawa̱ tapanak wa biköle tsa̱ku̱i ye. \t Il a tout mis sous ses pieds, et il l`a donné pour chef suprême à l`Église,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi bas te ishe: ‘Sá kajali kuna sa ká wa bakle ke̱i ska ra, ka sá ñapatkeneña jile bata shäk wa pi kjewa̱k tuläkmi kuna.’ \t et que vous dites: Si nous avions vécu du temps de nos pères, nous ne nous serions pas joints à eux pour répandre le sang des prophètes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Biköle yaká, jekäi issënacha̱wa̱. Jera ijewa te iukäla a̱ta̱na shtani canasta na siete pshipshii. \t Tous mangèrent et furent rassasiés, et l`on emporta sept corbeilles pleines des morceaux qui restaient."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñerä ángel te itabeli ju̱a ishäkä ki̱ka, te uva kicha tia tkawa̱ ishäkä ki̱ka, wä tulami ite Säkeklä kju̱atkawa̱ je wätuäkläí ta̱i ja̱rka. \t Et l`ange jeta sa faucille sur la terre. Et il vendangea la vigne de la terre, et jeta la vendange dans la grande cuve de la colère de Dieu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera Pedro te ikia tsa̱mi iwakei ebä, jeska ite iuñami, te isha: —Säkekewa, ma je̱r ja̱mi je̱k dälänopa. ¡A̱ni ka je o̱nak bä ukä ja̱mi! \t Pierre, l`ayant pris à part, se mit à le reprendre, et dit: A Dieu ne plaise, Seigneur! Cela ne t`arrivera pas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Yi te sa bala butseke̱ ra, je paruö ba ku̱ etaba kicha botäbä kicha. Jeska ra iju̱oksa̱, \t Éloigne de toi, après un premier et un second avertissement, celui qui provoque des divisions,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ijewa te ikia jaténi; jekäi ite ka̱wei ma̱ ijewa ia̱ ka ijewa wa̱ Jesús kie pakäklä ji̱a, wapaktäklä ji̱a itjä. \t Et les ayant appelés, ils leur défendirent absolument de parler et d`enseigner au nom de Jésus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekjepa ijewa te jakbläk wa bol wätia tulaka̱ña ira cruz saka ja̱mi, ekla ijula wämo kja̱ne, ekla ijula shule kja̱ne. \t Avec lui furent crucifiés deux brigands, l`un à sa droite, et l`autre à sa gauche."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je ne ki̱ka yie bas ia̱ ishe dunasi̱ ke bas shtirina yis weikarke̱ bas kju̱ei je ki̱ka. Ka irä jiye kuna ta, je rä bas oloi kanakläka̱. \t Aussi je vous demande de ne pas perdre courage à cause de mes tribulations pour vous: elles sont votre gloire."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Iwa rä Säkeklä ia̱ ra, sá rä Cristo jalar ja̱ma̱a̱ käi, sa̱ tsa̱tkenakksa̱ wa sha̱na irä, sä weikanakcha̱wa̱ wa sha̱na irä. \t Nous sommes, en effet, pour Dieu la bonne odeur de Christ, parmi ceux qui sont sauvés et parmi ceux qui périssent:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ijewa te isikami je jukläyäkä ektaka, jeska ite itiami jak wà. Ikjatiäk wa paiklä tulata̱na dulaklei ekla kinak Saulo ia̱. \t le traînèrent hors de la ville, et le lapidèrent. Les témoins déposèrent leurs vêtements aux pieds d`un jeune homme nommé Saul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Saje wa Säkekewaí Jesucristo je̱r bäi shöpa bas biköle ia̱. \t Que la grâce de notre Seigneur Jésus Christ soit avec vous tous!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata sä te ikúkemi ditsä ska ni ra, je rä däläna.” Je rä ijewa suanacha̱wa̱ chu̱li̱i̱ yika, biköle ia̱ ra iyina si̱ Juan rä jile bata shäk ki̱ka. \t Et si nous répondons: Des hommes... Ils craignaient le peuple, car tous tenaient réellement Jean pour un prophète."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ite ijewa ia̱ isha: —Yi te ialaklä jawa̱ta̱na, se̱nawa̱ni isaka ra, jera je rä imaner iukä ja̱mi. \t Il leur dit: Celui qui répudie sa femme et qui en épouse une autre, commet un adultère à son égard;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata yis te kte si̱ she mar bas ia̱: Yis maju̱ni je rä kianak bas ia̱. Ka irä jiye kuna ta, ka yis minene ra, ka Sa̱ Tsa̱tkäk däkju̱ bas ska. Ata yis mineju̱ ra, jera yie ipatkemi bas ia̱. \t Cependant je vous dis la vérité: il vous est avantageux que je m`en aille, car si je ne m`en vais pas, le consolateur ne viendra pas vers vous; mais, si je m`en vais, je vous l`enverrai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka ba wa̱ yis chakane wäjalassële, ata yis dewa̱ju bä ju na je bala na ije te yis kläka yis wäjalassa jirä jirä. \t Tu ne m`as point donné de baiser; mais elle, depuis que je suis entré, elle n`a point cessé de me baiser les pieds."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera je día rä jile wa̱klä sábado yika, je tuir dawa̱ kja irä ki̱ka, \t Le soir étant venu, comme c`était la préparation, c`est-à-dire, la veille du sabbat, -"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Bäije ale sa ká David gobiernoí däke̱wa̱ ji̱a rä. ¡Hosana ikjeiyinopa ka̱sha̱a̱ si̱ ska! \t Béni soit le règne qui vient, le règne de David, notre père! Hosanna dans les lieux très hauts!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "“El wa, Wikblu Sikina ktele ña̱la wätsa̱kba David kjäbata ja̱mi, je te Judas ale Jesús kukäkwa̱ wa kiäk jämi je ktei sha, je ktei yöle wa̱ iyile ja̱mi ikiana o̱nak. \t Hommes frères, il fallait que s`accomplît ce que le Saint Esprit, dans l`Écriture, a annoncé d`avance, par la bouche de David, au sujet de Judas, qui a été le guide de ceux qui ont saisi Jésus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "“Jera ekla kie Ananías ni je rä se̱nak tsa̱na ka̱wei wa̱ iyile ja̱mi. Je rä yinak bäi Judío wa se̱nak jeska wa biköle wa̱. \t Or, un nommé Ananias, homme pieux selon la loi, et de qui tous les Juifs demeurant à Damas rendaient un bon témoignage, vint se présenter à moi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jesús te isha iwa̱ dulanak wa ia̱: “Del jile o̱rmi sä wä buta̱nakläwa̱, ata ¡säli yi te sä wäbutrewe̱wa̱ wakei rä! \t Jésus dit à ses disciples: Il est impossible qu`il n`arrive pas des scandales; mais malheur à celui par qui ils arrivent!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi ijewa te iwächakewa̱ ki̱ta. Ñerä ije̱k paruaka̱ni te isha ijewa ia̱: —Bas sha̱na yi tso̱ ka nui ta, je ku̱ je alaklä tiö jak wà säkätä. \t Comme ils continuaient à l`interroger, il se releva et leur dit: Que celui de vous qui est sans péché jette le premier la pierre contre elle."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera Jesús te ichaka ijewa ia̱: —Yabala, ¿ka sä ji kätäpa na? Jera ijewa te ikúka: —Kai. \t Jésus leur dit: Enfants, n`avez-vous rien à manger? Ils lui répondirent: Non."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi bulee yie ishe bas ia̱: Elías bakle ke̱i kje, ale ka̱li̱ ka ja̱ne kuna tres año y medio bala na ra, sa tuarcha̱rawa̱ bäli wa̱ je ke̱i biköle ska ra, jera je ke̱i ska alaklä wa chichö wa tso̱ ta̱i Israel wa sha̱na, \t Je vous le dis en vérité: il y avait plusieurs veuves en Israël du temps d`Élie, lorsque le ciel fut fermé trois ans et six mois et qu`il y eut une grande famine sur toute la terre;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ikuna yilé te iel su̱a ite ji yakei wakblete, ata ka irä sä duäkläwa̱ iki̱ka shtä kuna ra, je ka̱kiö iki̱ka. Je ra Säkeklä te se̱ne kseka me̱mi ji̱a iia̱, ikuna je ji yakei wakble rä ka sä duäkläwa̱ iki̱ka shtä kuna ra. Ji yakei wakble tso̱ sä duäkläwa̱ iki̱ka; ka yie ishe ije ka̱kiö je ki̱ ni. \t Si quelqu`un voit son frère commettre un péché qui ne mène point à la mort, qu`il prie, et Dieu donnera la vie à ce frère, il l`a donnera à ceux qui commettent un péché qui ne mène point à la mort. Il y a un péché qui mène à la mort; ce n`est pas pour ce péché-là que je dis de prier."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Yis el wa, ikuna bas sha̱ manele mineju̱ kju̱awa ji rä iyina si̱ yika ra, manele te iki̱ma idäkläwa̱ni ra, \t Mes frères, si quelqu`un parmi vous s`est égaré loin de la vérité, et qu`un autre l`y ramène,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera je chu̱li̱i̱ wa te ijewa uña isi̱wa̱tiächa̱kläwa̱, ata ijewa a̱na ji̱a ki̱ta, te isha: —¡Säkekewa, David yäbei, ma je̱r ja̱mi sá dälänopa! \t La foule les reprenait, pour les faire taire; mais ils crièrent plus fort: Aie pitié de nous, Seigneur, Fils de David!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je itä ki̱ka tres hora kjena ise̱naklä deju̱, je wa̱ ji o̱na rä ka ju̱ñer. \t Environ trois heures plus tard, sa femme entra, sans savoir ce qui était arrivé."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je ne ki̱ka ijewa te isha ñaia̱: —Ke sa̱ ku̱ ikshatkawa̱; ata sa̱ ina su̱o jile wà sa̱ wa̱ isu̱aklä yi ia̱ idämiksa̱ rä ki̱ka. Je wá̱ ijewa te rä io̱naklä jishtä kte yöle kalme te ishe käi: “Jewa te yis sua bala pja̱ ñaia̱. Jewa inami jile wà isu̱aklä yi ia̱ yis paiklä dämiksa̱ rä ki̱ka.” Jera je su̱ta guardia wa te iwá̱. \t Ne la déchirons pas, mais tirons au sort à qui elle sera. Cela arriva afin que s`accomplît cette parole de l`Écriture: Ils se sont partagé mes vêtements, Et ils ont tiré au sort ma tunique. Voilà ce que firent les soldats."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je ki̱ka ka sá wätkenewa̱ ji juenak ska kuna, ata sá wätkawa̱ rä ji ka juenak ne ska. Ka irä jiye kuna ta, ji juenak sä wäna je rä kje berbena, ata ji ka juenak kuna sä wäna je rä jekjeye. \t un poids éternel de gloire, parce que nous regardons, non point aux choses visibles, mais à celles qui sont invisibles; car les choses visibles sont passagères, et les invisibles sont éternelles."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "“Ka yis kätkäk ji̱a ka̱jiska, ata ijewa käjäklämi ji̱a ka̱jiska, jekäi yis maju̱mi ba ska. Papá sikina si̱, ba ku̱ ijewa kjänanopa ba kie me̱le ba wa̱ yis ia̱ je oloi ja̱mi, ijewa däkläwa̱ etka yebä jishtä saje wa rä etka yebä käi. \t Je ne suis plus dans le monde, et ils sont dans le monde, et je vais à toi. Père saint, garde en ton nom ceux que tu m`as donnés, afin qu`ils soient un comme nous."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ije wakei te manele ma̱ rä iktei bata shäk wa ye, isaka Säkeklä wa̱ ji tso̱ yinak bata shäk wa ye, isaka kte baa bata shäk wa ye, isaka tapanak wa kjänanak wa ye, isaka sa paktäk wa ye. \t Et il a donné les uns comme apôtres, les autres comme prophètes, les autres comme évangélistes, les autres comme pasteurs et docteurs,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Bewak däläwe̱wa̱ iräle, jile ktewa̱ sa̱ nui ki̱ iräle, ka je wà ba wäbatsa̱ne. \t Tu n`as agréé ni holocaustes ni sacrifices pour le péché."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñerä Säkekewa te je dulewa̱ a̱mi su̱a ra, ije̱r ja̱mi idälänawa̱, jera ite isha iia̱: —Ke ma ji̱a. \t Le Seigneur, l`ayant vue, fut ému de compassion pour elle, et lui dit: Ne pleure pas!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata yie ishe bas ia̱, sä ktei wabiketsanakläksa̱ ke̱i ska ra, kje kte ka wata yile sa̱ wa̱ je biköle kiana sa̱ wa̱ yinak tuläkka̱. \t Je vous le dis: au jour du jugement, les hommes rendront compte de toute parole vaine qu`ils auront proférée."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Idetse̱ ra, Judío wa minele Jerusalén ska wa te ipajiaksa̱ shkiritke, jewa te ikjatia saka saka nui ta e̱e̱na käi. Ata ka ijewa ia̱ iyir kte si̱ käi. \t Quand il fut arrivé, les Juifs qui étaient venus de Jérusalem l`entourèrent, et portèrent contre lui de nombreuses et graves accusations, qu`ils n`étaient pas en état de prouver."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "¿Yibä te sä kolole Säkeklä wa̱ wa kjatiemika̱ na? Ñera Säkeklä ne rä sa wabiketsäkksa̱ wämo ye rä. \t Qui accusera les élus de Dieu? C`est Dieu qui justifie!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñerä Jesús demi Cesarea Filipo ke̱i sha̱na ra, ite ichaka iwa̱ dulanak wa ia̱, te isha: —¿Jiräni ditsä yäbei she ditsä te, yi iräni na? \t Jésus, étant arrivé dans le territoire de Césarée de Philippe, demanda à ses disciples: Qui dit-on que je suis, moi, le Fils de l`homme?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka irä jiye kuna ta, yis wa̱ iju̱ñer bas je̱r ssër dä bäi ji ma̱k, je ne rä yis wa̱ kjeiyinak bäi Macedonia wa ia̱ jikäi rä: “Acaya wa rä itapawa̱k kja año bakle waté.” Jekäi bas ssëna ji ma̱k pjoo, je ne te ijewa wäbäli ssëwa̱ je wa̱k rä. \t Je connais, en effet, votre bonne volonté, dont je me glorifie pour vous auprès des Macédoniens, en déclarant que l`Achaïe est prête depuis l`année dernière; et ce zèle de votre part a stimulé le plus grand nombre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "jeska Jesús kjawa̱ju̱ sä wätsa̱kba saje wa bata ki̱ka, delewa̱ jekjeye chui tsa̱ku̱i ye, jishtä Melquisedec käi. \t là où Jésus est entré pour nous comme précurseur, ayant été fait souverain sacrificateur pour toujours, selon l`ordre de Melchisédek."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata ka yis wa̱ ba weikäklä issäk jaree ki̱ka yis te ba ia̱ ka̱kieke̱ ba rä je̱r bäi ki̱ka ba wa̱ sá ktä ssäklä berbena. \t Mais, pour ne pas te retenir davantage, je te prie d`écouter, dans ta bonté, ce que nous avons à dire en peu de mots."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je kte sha ite tsa̱na. Jera Pedro te ikia tsa̱mi iwakei ebä, jeska ite iuñami. \t Il leur disait ces choses ouvertement. Et Pierre, l`ayant pris à part, se mit à le reprendre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ijewa deksa̱julu diklä na ra, Säkekewa wikblu te Felipe tsa̱mi. Jekäi je eunuco wa̱ ka isu̱ne ji̱a, ata imineju̱mi ssële a̱naa. \t Quand ils furent sortis de l`eau, l`Esprit du Seigneur enleva Philippe, et l`eunuque ne le vit plus. Tandis que, joyeux, il poursuivait sa route,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Yis de rä yis Ká kie ja̱mi, ata ka bas wa̱ yis kinewa̱, ata yilé me bitäk iwakei kie ja̱mi ra, jera je kiemiwa̱ bas te. \t Je suis venu au nom de mon Père, et vous ne me recevez pas; si un autre vient en son propre nom, vous le recevrez."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jeiräta Pedro je̱kaka̱ mineju̱ tu̱lee sa̱ nu̱l bläklä ska. Jera iwätka ija̱r su̱ak ra, ite ibuträklä ebä su̱a. Jera ibiteju̱ni male̱te̱lewa̱ jekäi ji o̱na te. \t Mais Pierre se leva, et courut au sépulcre. S`étant baissé, il ne vit que les linges qui étaient à terre; puis il s`en alla chez lui, dans l`étonnement de ce qui était arrivé."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jeska Jesús mineju̱ ji̱a ra, jäiyi wa bol ka wä wajuenak kuna wa minemi iitäki̱ka, jewa a̱na jela te isha: —David yäbei, ma je̱r ja̱mi sá dälänopa. \t Étant parti de là, Jésus fut suivi par deux aveugles, qui criaient: Aie pitié de nous, Fils de David!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "jishtä bas te ijuña shka̱bläkña sá ra shka̱ta Epafras ja̱mi käi. Ije rä Cristo kja̱nei wa̱k bäi bas tsa̱tkäk. \t d`après les instructions que vous avez reçues d`Épaphras, notre bien-aimé compagnon de service, qui est pour vous un fidèle ministre de Christ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Yi te ishe, ise̱r dä ka̱ oloika ni, ata ite iel dokoitse ra, je tso̱ ji̱a rä ka̱tuil na. \t Celui qui dit qu`il est dans la lumière, et qui hait son frère, est encore dans les ténèbres."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "je rä yis je̱r iarke̱ e̱e̱na, yis je̱r ja̱mi sä dälärke̱ del ye. \t J`éprouve une grande tristesse, et j`ai dans le coeur un chagrin continuel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je ne ki̱ka ji we̱ ka̱jiska ja̱mi ktöwa̱ bas ku̱ bas yaka wäjienaklä ska, ka̱wakblewe̱ käi, ji rä shi̱ana käi, tärene käi, ji yakei ebä sherke̱ sa̱ ki̱ käi, ji ki̱tker sa̱ ja̱mi käi. Je rä jile kekläí me̱i kja̱nei we̱ ebä. \t Faites donc mourir les membres qui sont sur la terre, l`impudicité, l`impureté, les passions, les mauvais désirs, et la cupidité, qui est une idolâtrie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata iyöle te ji biköle kjäshtawa̱ ji yakei wakble ia̱. Je rä jini ikablele käi io̱naklä Jesucristo biketsäk wa ia̱, yi te ibiketseke̱ käi. \t Mais l`Écriture a tout renfermé sous le péché, afin que ce qui avait été promis fût donné par la foi en Jésus Christ à ceux qui croient."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata yie ibiketse sä weikarke̱ jí ke̱i ska je ja̱mi ji baawa̱ si̱ kjayir mar sa̱ ja̱mi ka je pakanak bäi. \t J`estime que les souffrances du temps présent ne sauraient être comparées à la gloire à venir qui sera révélée pour nous."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera Judío wa te isha Jesús ia̱: —¿Jibä kjashemi ba te kju̱awa ijuenaklä sá wäna ba ia̱ ka̱wä tso̱ jekäi iwa̱klä rä na? \t Les Juifs, prenant la parole, lui dirent: Quel miracle nous montres-tu, pour agir de la sorte?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "jewa te ka̱kia iia̱ iwa̱ shönak je̱k ki̱ bata passäkläwa̱ kjelabä, jekäi je passäk wa biköle bäinani. \t Ils le prièrent de leur permettre seulement de toucher le bord de son vêtement. Et tous ceux qui le touchèrent furent guéris."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jesús ktei bata shäk wa tapanani iwakei ra. Jera ijewa te ipakani iia̱ biköle ji wá̱ ijewa te käi, jiräni ijewa te sa paktata̱na käi. \t Les apôtres, s`étant rassemblés auprès de Jésus, lui racontèrent tout ce qu`ils avaient fait et tout ce qu`ils avaient enseigné."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jishtä iKá se̱r je̱k oloi ja̱mi, je su̱ta ite ima̱ iyaba ia̱ ije se̱naklä je̱k oloi ja̱mi. \t Car, comme le Père a la vie en lui-même, ainsi il a donné au Fils d`avoir la vie en lui-même."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je te itsa̱tkaksa̱ iweikana biköle yika. Jekäi ite Egipto ke̱i tsa̱ku̱i Faraón je̱r ssëwa̱ ira bäi, ñakäi je̱rike ma ite iia̱ iktäklä Faraón ra. Je ne kuka Faraón te Egipto ke̱i wäkiri ye rä, iju wäkiri ye rä. \t Mais Dieu fut avec lui, et le délivra de toutes ses tribulations; il lui donna de la sagesse et lui fit trouver grâce devant Pharaon, roi d`Égypte, qui l`établit gouverneur d`Égypte et de toute sa maison."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "—Ñakäi mika̱ yie pan siete bala butsa cuatro mil wa ia̱ ra, ¿bitkä canasta pshina bas te iukäla shtani ra rä na? Jera ijewa te ikúka: —Siete. \t Et quand j`ai rompu les sept pains pour les quatre mille hommes, combien de corbeilles pleines de morceaux avez-vous emportées? Sept, répondirent-ils."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je ne kju̱ei yis kju̱atkawa̱ je sa bakle wa ra. Jera yie isha: ‘Del ijewa shirir dami ije̱r ska. Ka ijewa je̱r ko̱ne yis ña̱le̱i ia̱.’ \t Aussi je fus irrité contre cette génération, et je dis: Ils ont toujours un coeur qui s`égare. Ils n`ont pas connu mes voies."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Iwa rä ka̱wei bata ki̱ka kju̱atke tsikirke̱. Ata ke ka̱wei kuna ra, ka sä shirinak ji ukä ja̱mi. \t parce que la loi produit la colère, et que là où il n`y a point de loi il n`y a point non plus de transgression."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera fariseo wa ñasikawa̱ iwäja̱mi te iwächakewa̱ wäsi̱wa: —¿Ka̱ tso̱ jäiyi wa wa̱ ise̱naklä jäkläwa̱ na? \t Les pharisiens l`abordèrent; et, pour l`éprouver, ils lui demandèrent s`il est permis à un homme de répudiée sa femme."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "“Manele bas sha̱ kjanaklä ta, je tso̱ ka̱ ki̱ka buey wà ka̱ biäk iräle, oveja kjänanak iräle, je deju̱ni ra, ¿ite ishemi iia̱: ‘Bä kute plaa, je̱k bäkläkwa̱ yäkäk’ ni na? \t Qui de vous, ayant un serviteur qui laboure ou paît les troupeaux, lui dira, quand il revient des champs: Approche vite, et mets-toi à table?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñerä Jesús te isha iia̱: —Salibä, ji wa̱k bä de rä ra, je wo̱. Jera ijewa ñasikawa̱ iwäja̱mi, jula tkawa̱ Jesús ja̱mi te ikukawa̱. \t Jésus lui dit: Mon ami, ce que tu es venu faire, fais-le. Alors ces gens s`avancèrent, mirent la main sur Jésus, et le saisirent."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Yi rä Säkeklä ja̱mi ra, je te ji sheke̱ Säkeklä te ne ssë. Ata ka bas dä Säkeklä ja̱mi kuna, je ki̱ka ka bas te ji sheke̱ ite je ssë rä. \t Celui qui est de Dieu, écoute les paroles de Dieu; vous n`écoutez pas, parce que vous n`êtes pas de Dieu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi Säkeklä te isha iia̱: ‘Ba batala se̱rmi ka̱ etkä wa ye kju̱awa wa ke̱i ki̱. Jeska jewa kolormiwa̱ patkenak därërë. Jekäi ijewa weikarmi cuatrociento año bala na.’ \t Dieu parla ainsi: Sa postérité séjournera dans un pays étranger; on la réduira en servitude et on la maltraitera pendant quatre cents ans."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata jira yis ki̱ bas shena ijuñak Cristo rä jäiyi wa biköle tsa̱ku̱i. Je su̱ta jäiyi wa rä alaklä wa tsa̱ku̱i, ñakäi Säkeklä rä Cristo tsa̱ku̱i. \t Je veux cependant que vous sachiez que Christ est le chef de tout homme, que l`homme est le chef de la femme, et que Dieu est le chef de Christ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Sha̱ jolona jak yäkä na; jekäi je tsikinaka̱, ata issi̱nacha̱wa̱ni, ka ka̱ rä chi̱i̱ kuna ki̱ka. \t Une autre partie tomba sur le roc: quand elle fut levée, elle sécha, parce qu`elle n`avait point d`humidité."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñerä chu̱li̱i̱ tapar tso̱ jeska wa te je ssa ra, jera moska te isha ñaia̱: —Tala ne bulana rä. Ata isaka te isha: —Ángel ne kta Jesús da rä. \t La foule qui était là, et qui avait entendu, disait que c`était un tonnerre. D`autres disaient: Un ange lui a parlé."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ka̱wä deewa̱ kja ra, iwa̱ dulanak wa ñasikawa̱ iwäja̱mi te isha: —Jiska rä ka̱ wakei ebä, ñakäi ka̱wä deewa̱ kja irä. \t Comme l`heure était déjà avancée, ses disciples s`approchèrent de lui, et dirent: Ce lieu est désert, et l`heure est déjà avancée;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka irä jiye kuna ta, ikuna ji däkksa̱ sa̱ ia̱ däke̱ksa̱ sa̱ ia̱ ka̱wei wawe̱ ki̱ka ra, ka je rä ikablele ki̱ka kuna; ata Säkeklä te je ma̱ Abraham ia̱ rä, ikabla ebä ki̱ka. \t Car si l`héritage venait de la loi, il ne viendrait plus de la promesse; or, c`est par la promesse que Dieu a fait à Abraham ce don de sa grâce."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "“Mika̱ wikblu ñá shtä je̱k tsa̱ksa̱ manele ska ra, imike̱ ka̱ ssi̱lewa̱ pjoo ska ka̱ yuläk ije̱räklä; ata ka iwa̱ iko̱ne ra, ite ishe: ‘Yis maju̱ni yis ju mai yis bitele ska.’ \t Lorsque l`esprit impur est sorti d`un homme, il va dans des lieux arides, pour chercher du repos. N`en trouvant point, il dit: Je retournerai dans ma maison d`où je suis sorti;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera yie bil ijewa rä je ssa: guardia wa shkäk caballo ki̱, däka̱ rä dosciento millone. \t Le nombre des cavaliers de l`armée était de deux myriades de myriades: j`en entendis le nombre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera Jesús te ijewa kúka: —Jí ke̱i ska wa se̱rke̱wa̱, ñakäi iña ma̱ke̱ se̱nakwa̱. \t Jésus leur répondit: Les enfants de ce siècle prennent des femmes et des maris;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñakäi Asia ke̱i wäkiri wa sha̱ Pablo salibä wa te ishaté iia̱: “Dunasi̱ ka ma miwa̱ kuna ijewa tapanaklä jui ska.” \t quelques-uns même des Asiarques, qui étaient ses amis, envoyèrent vers lui, pour l`engager à ne pas se rendre au théâtre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "shka̱ble ta̱i sha̱na, chichane jaree sha̱na, wäñine ta̱i sha̱na, bäli irä je̱r ba ne irä ssë sha̱na, ka ji ña̱le kuna sha̱na, ka̱ tse̱e̱ irä ka pajiele kuna irä sha̱na. \t J`ai été dans le travail et dans la peine, exposé à de nombreuses veilles, à la faim et à la soif, à des jeûnes multipliés, au froid et à la nudité."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka bas ia̱ Säkekewa copaí irä be copaí irä wayanak. Ka bas ia̱ Säkekewa mesaí irä be mesaí irä wañanak. \t Vous ne pouvez boire la coupe du Seigneur, et la coupe des démons; vous ne pouvez participer à la table du Seigneur, et à la table des démons."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "ji wa̱k yakei, ka ukä ja̱mi ji wa̱kni yakei, sä shäk sälwii, ka ukä ja̱mi ji shäkni sälwii, ata tsa̱na ra, ji bäi shäk iia̱ o̱nak. Ata je ne ye bas kile rä, je rä ji bäi yileta̱na o̱nak kukäkläwa̱ bas wa̱ däli ukä ye. \t Ne rendez point mal pour mal, ou injure pour injure; bénissez, au contraire, car c`est à cela que vous avez été appelés, afin d`hériter la bénédiction."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jeshtä wa rä ka tkelewa̱ kuna itsa̱ku̱ ja̱mi. Ata itsa̱ku̱ ne ja̱mi iyaka kalabe se̱rke̱ rä, wäjierke̱ rä, sä wäjienaklä wà, sa̱ ja̱me̱i wà, ikibinaklä maikäi Säkeklä te ikibiwe̱ käi. \t sans s`attacher au chef, dont tout le corps, assisté et solidement assemblé par des jointures et des liens, tire l`accroissement que Dieu donne."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata chui tsa̱ku̱i wa te je chu̱li̱i̱ wa je̱rtka iwa̱ Barrabás wäyäkläksa̱pani ijewa ia̱. \t Mais les chefs des sacrificateurs excitèrent la foule, afin que Pilate leur relâchât plutôt Barabbas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata Jesús te ikúka: —Ka bas te iwätkewe̱ kuna. Ka irä jiye kuna ta, yi te jile wá̱ täkili ta yis kie oloi ja̱mi ra, jera ka je ia̱ je itä ki̱ka yis yinak yakei. \t Ne l`en empêchez pas, répondit Jésus, car il n`est personne qui, faisant un miracle en mon nom, puisse aussitôt après parler mal de moi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Eliaquim rä Melea yaba, Melea rä Mainán yaba, Mainán rä Matata yaba, Matata rä Natán yaba, \t fils de Méléa, fils de Menna, fils de Mattatha, fils de Nathan, fils de David,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Yis te isheni bulee biköle yi te tene shkiri we̱ke̱ wa ia̱, jewa ja̱na ka̱wei wawa̱k kalabe. \t Et je proteste encore une fois à tout homme qui se fait circoncire, qu`il est tenu de pratiquer la loi tout entière."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Yis te ba wa̱ dulanak wa paka pjowa̱ be kjäiäksa̱ ije ki̱, ata ka ijewa ia̱ io̱r. \t J`ai prié tes disciples de le chasser, et ils n`ont pas pu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "—Jí yie ishe mar ssë bas te tsa̱na: ditsä yäbei rä ju̱nakksa̱ ji̱a ditsä jula na. \t Pour vous, écoutez bien ceci: Le Fils de l`homme doit être livré entre les mains des hommes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi ije̱k sikawa̱ te isha iel ia̱, je ssëta. Jera ije te ikúka te isha: ‘Bäirä säkekewa, yis maju̱.’ Ata ka iminene. \t S`adressant à l`autre, il dit la même chose. Et ce fils répondit: Je veux bien, seigneur. Et il n`alla pas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera Jesús te ikúka: —Kte si̱ kte si̱ wà yie ishe bas ia̱, ka Abraham kunaba yika, yis dä. \t Jésus leur dit: En vérité, en vérité, je vous le dis, avant qu`Abraham fût, je suis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera je alaklä te isha Jesús ia̱: —Yis wa̱ iju̱ñer Mesías däju̱, ale kinak Cristo ni. Mika̱ je deju̱ ra, ije te sa̱ je̱r ku̱emi ji biköle wà. \t La femme lui dit: Je sais que le Messie doit venir (celui qu`on appelle Christ); quand il sera venu, il nous annoncera toutes choses."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Mikle ra yis dä Jesús shäk yakei, iweikäk, ija̱ñetsäk. Ata ije je̱r bäi sha yis ia̱, ka irä jiye kuna ta, yie je wá̱ rä ka yis dä je̱r ko̱le kuna ka ji biketsäk etkabä kuna ki̱ka. \t en m`établissant dans le ministère, moi qui étais auparavant un blasphémateur, un persécuteur, un homme violent. Mais j`ai obtenu miséricorde, parce que j`agissais par ignorance, dans l`incrédulité;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ba ku̱ ji yakei wakblele sá wa̱ je nui jöwa̱pa bitaba, je rä sá te nui ta sá ra wa biköle jeke̱wa̱ bitaba ki̱ka. Ke ba ku̱ sá jawa̱ je̱r kinak sa̱ me ji yakei wakbläk käi. Ata ba ku̱ sá wetsöksa̱ ale yakei yika.” \t pardonne-nous nos péchés, car nous aussi nous pardonnons à quiconque nous offense; et ne nous induis pas en tentation."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka yie je sheke̱ rä yis ki̱ ji bälirke̱ ki̱ka kuna. Ka irä jiye kuna ta, yis dä dulale ji biköle sha̱na ssënak a̱naa. \t Ce n`est pas en vue de mes besoins que je dis cela, car j`ai appris à être content de l`état où je me trouve."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ipaiklä wäñinaka̱ oloo suruuwa̱ si̱, ka̱jiska sua skuäk wa ia̱ ka isuka̱nak je kjekla surulita. \t ses vêtements devinrent resplendissants, et d`une telle blancheur qu`il n`est pas de foulon sur la terre qui puisse blanchir ainsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi idewa̱ju̱ ju ja̱rka ra, je ka wä wajuenak kuna wa ñasikawa̱ iwä ja̱mi, jewa ia̱ Jesús te isha: —¿Bas te ibiketse yis ia̱ je o̱rmi na? Jera ijewa te isha iia̱: —Säkekewa, jekäi irä. \t Lorsqu`il fut arrivé à la maison, les aveugles s`approchèrent de lui, et Jésus leur dit: Croyez-vous que je puisse faire cela? Oui, Seigneur, lui répondirent-ils."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekjepa Herodes te ka̱ chakäk wa kia jaté jaki jewa ia̱ ite ichaka bikökje si̱ je bekwä juena iwäna rä käi. \t Alors Hérode fit appeler en secret les mages, et s`enquit soigneusement auprès d`eux depuis combien de temps l`étoile brillait."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi ije palei minemi Siria ke̱i biköle ska. Jera ditsä te duë ta wa biköle jaté iwäki̱: sä kteke̱ duë te kju̱awa kju̱awa wa käi, sä dälärke̱ wa käi, kololewa̱ be wa̱ wa käi, wäialeksa̱ wa käi, karalewa̱ wa käi. Jewa bäiwa̱ tulaka̱ni ije te. \t Sa renommée se répandit dans toute la Syrie, et on lui amenait tous ceux qui souffraient de maladies et de douleurs de divers genres, des démoniaques, des lunatiques, des paralytiques; et il les guérissait."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ba ku̱ ñanak sherke̱ sá ki̱ buliri buliri je mopa sá ia̱ jir. \t Donne-nous aujourd`hui notre pain quotidien;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Mikle ra bas dä ka yi cha wa kuna, ata jira bas dä Säkeklä cha wa. Bas ia̱ ka je̱r bäi rä yile kuna, ata jira bas ia̱ je̱r bäi yina. \t vous qui autrefois n`étiez pas un peuple, et qui maintenant êtes le peuple de Dieu, vous qui n`aviez pas obtenu miséricorde, et qui maintenant avez obtenu miséricorde."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi je guardia wa te je ktei pakani iwäkiri wa ia̱. Jekäi ijewa te issá Pablo irä Silas irä jewa rä Roma wa ra, isuanacha̱wa̱. \t Les licteurs rapportèrent ces paroles aux préteurs, qui furent effrayés en apprenant qu`ils étaient Romains."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Kte si̱ wà yie ishe bas ia̱, ka̱ biköle ska mai kte baa wapauta̱nami käi ra, ji wá̱ ije te je ktei pakarmiña sa̱ je̱r ja̱naklä ije ska. \t Je vous le dis en vérité, partout où la bonne nouvelle sera prêchée, dans le monde entier, on racontera aussi en mémoire de cette femme ce qu`elle a fait."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ba rikä, yis ka̱ kiäke̱ ba kjäkläpa bäi ji biköle ska, ñakäi ma se̱naklä ka dueta, jishtä ma je̱rike dami bäi käi. \t Bien-aimé, je souhaite que tu prospères à tous égards et sois en bonne santé, comme prospère l`état de ton âme."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ikuna manele sä el wa iräle sä kuta wa iräle tso̱ ka jienak ta, ji ñanak buliri buliri ka ta ra, \t Si un frère ou une soeur sont nus et manquent de la nourriture de chaque jour,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ikjawa̱ju̱ Templo ska ra, ije̱kaka̱ jile watju̱ak wa patkä tuläkksa̱ je ektaka, \t Il entra dans le temple, et il se mit à chasser ceux qui vendaient,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñerä Jesús te isha kjanaklä wa ia̱: —Je diklä bläklä na diklä tiö tulöka̱ pshi pshii. Jera ijewa te itia ina pshi pshii. \t Jésus leur dit: Remplissez d`eau ces vases. Et ils les remplirent jusqu`au bord."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka̱piana tuina sá ka̱ kiäke̱ pjoo, sá wa̱ bas wakwa si̱ su̱aklä, sá wa̱ bas sher ji̱a ji biketsäk etkabä je ki̱wäjiäkläksa̱. \t Nuit et jour, nous le prions avec une extrême ardeur de nous permettre de vous voir, et de compléter ce qui manque à votre foi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je jukläyäkä kjätkeleksa̱ kjäshtäklä etka kie Oveja ni, jeska diklä talanaklä yöle tso̱ je kie Hebreo wa ktä wà rä Betesda ni. Je kjä ja̱mi ju jarbe tso̱ yöle cinco. \t Or, à Jérusalem, près de la porte des brebis, il y a une piscine qui s`appelle en hébreu Béthesda, et qui a cinq portiques."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "“Issö, bas ji ja̱ñetsäk wa, bas male̱te̱nopa, bas weikanowa̱pa. Ka irä jiye kuna ta, yis te ji we̱ mar bas tso̱ ji̱a kseka ke̱i sha̱na. Yilé kuna je ji o̱rmi pakäkba bas ia̱, jera ka bas wa̱ ikolonak iyina ye.” \t Voyez, contempteurs, Soyez étonnés et disparaissez; Car je vais faire en vos jours une oeuvre, Une oeuvre que vous ne croiriez pas si on vous la racontait."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Isaka te isheke̱: —Elías ne irä. Ata isaka te isheke̱: —Je rä jile bata shäk, jishtä jile bata shäk wa bakle käi. \t D`autres disaient: C`est Élie. Et d`autres disaient: C`est un prophète comme l`un des prophètes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "ka̱ wäkiri wa patkele iwa̱ ji yakei wakbläk wa kpäk, ata ji wa̱k wämo wa kjeishäk je yika iräle. \t soit aux gouverneurs comme envoyés par lui pour punir les malfaiteurs et pour approuver les gens de bien."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "dulanak ekla ekla je̱k yaka se̱newa̱k sikii ka je̱k yao̱le ta, \t c`est que chacun de vous sache posséder son corps dans la sainteté et l`honnêteté,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi bas te yis ia̱ kte chakaté äyë ki̱ka je kúke yis te. Bäi si̱ jäiyi wa ia̱ ra rä ka se̱nakwa̱ kuna alaklä wa ra. \t Pour ce qui concerne les choses dont vous m`avez écrit, je pense qu`il est bon pour l`homme de ne point toucher de femme."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Säkeklä wäna sá te ibiketse jekäi irä, Cristo oloi ja̱mi. \t Cette assurance-là, nous l`avons par Christ auprès de Dieu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Iwa rä ka sá te jile saka yue kuna kju̱awa bas ia̱, ka bas ia̱ iwayir käi, ka bas je̱r ko̱r iia̱ käi. Jekäi yis ia̱ issër bas me je̱r ko̱rpa iia̱ kalabe, \t Nous ne vous écrivons pas autre chose que ce que vous lisez, et ce que vous reconnaissez. Et j`espère que vous le reconnaîtrez jusqu`à la fin,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi chu̱li̱i̱ wa ñajaka̱ ka̱kiäk iwa̱ iwa̱klä ijewa ia̱ iwädular del käi. \t La foule, étant montée, se mit à demander ce qu`il avait coutume de leur accorder."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "jera jí ke̱i ska je wakei ia̱ je säkei me̱rmini cien cien, ju käi, el wa käi, kuta wa käi, a̱mi wa käi, yabala käi, ka̱ käi, jeiräta sälwi su̱neje jije; ñakäi sa̱ ke̱i däke̱wa̱ ji̱a ska, je wakei ia̱ se̱ne jekjeye me̱rmi. \t ne reçoive au centuple, présentement dans ce siècle-ci, des maisons, des frères, des soeurs, des mères, des enfants, et des terres, avec des persécutions, et, dans le siècle à venir, la vie éternelle."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Pablo, Jesucristo ktei bata shäk Säkeklä ki̱ ishena jekäi ki̱ka, je te jí yue mar sä sikii wa sä chatkelewa̱ Cristo Jesús ja̱mi wa tso̱ Éfeso ska jewa ia̱. \t Paul, apôtre de Jésus Christ par la volonté de Dieu, aux saints qui sont à Éphèse et aux fidèles en Jésus Christ:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera je kjanaklä je̱tkawa̱ wakte iwä ja̱mi, te isha: ‘Yis ki̱ssöpa ji̱a yis wa̱ ma tju̱a ju̱aklämi kalabe.’ \t Le serviteur, se jetant à terre, se prosterna devant lui, et dit: Seigneur, aie patience envers moi, et je te paierai tout."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi je bol demi Jesús ska ra, ijewa te isha iia̱: —Juan säwäukewa̱k te sá patkaté ba ia̱ ichakäk: ¿Ba ne rä ale däke̱ju̱ rä na, ata sa kiana isaka ki̱ssäk ji̱a na? \t Arrivés auprès de Jésus, ils dirent: Jean Baptiste nous a envoyés vers toi, pour dire: Es-tu celui qui doit venir, ou devons-nous en attendre un autre?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata ijolona ishäkä bäi ki̱ka, jewa ne rä manele kte ssäk je̱r bäi wà, je̱rike bulee wà wa rä, te je kukeke̱wa̱, jekäi ichatkäke̱wa̱ wà iwärke̱ bäi. \t Ce qui est tombé dans la bonne terre, ce sont ceux qui, ayant entendu la parole avec un coeur honnête et bon, la retiennent, et portent du fruit avec persévérance."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera Säkekewa te isha Pedro ia̱: —Simón, Simón, ¡jikäi issö! Satanás te ba kiaksa̱, iwa̱ bas wäkpäkläksa̱ trigo pjoi kpeksa̱ käi. \t Le Seigneur dit: Simon, Simon, Satan vous a réclamés, pour vous cribler comme le froment."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Dulanak rä ka ipaktäk tsa̱ta kuna. Ata bena yi rä dulale e̱ná ra, je dämiwa̱ ipaktäk ra ñaebä. \t Le disciple n`est pas plus que le maître; mais tout disciple accompli sera comme son maître."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera Judío wa te isha ñaia̱: —¿Ije̱k ktäke̱wa̱ le irä? ¿Jiye ite isha: ‘Mai yis maju̱ jeska ka bas däkmi’ ni rä? \t Sur quoi les Juifs dirent: Se tuera-t-il lui-même, puisqu`il dit: Vous ne pouvez venir où je vais?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi David je̱r ku̱a kja je te, ki̱ka ite Säbäkäkksa̱ shki̱rmika̱ni je paka, ka iwikblu janewa̱ sä wikblu bläklä ska, ka iyaka tjabanewa̱. \t c`est la résurrection du Christ qu`il a prévue et annoncée, en disant qu`il ne serait pas abandonné dans le séjour des morts et que sa chair ne verrait pas la corruption."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Juan te jí yua tapanak eyaka eyaka däka̱ siete Asia ska wa ia̱. Ale kaldu jira irä, bakleju̱ irä, se̱rmi ji̱a irä, ñakäi Wikblu kajali siete ije je̱tkäklä sa̱ tsa̱ku̱i ye wäja̱mi wa irä, ñakäi Jesucristo chatkelewa̱ ji ktei shäkka̱, bitele dulecha̱wa̱ wa ska itsa̱ säkätä ye, ka̱ tsa̱ku̱i wa je wäkiri, jewa je̱r bäi shöpa bas ia̱, jewa ku̱ bas je̱r ssëwo̱pa baa. Sa̱ shka̱li̱bläk, sa̱ wa̱ ji yakei wakblele nui yika sä wetsäkksa̱ ipi wà, \t Jean aux sept Églises qui sont en Asie: que la grâce et la paix vous soient données de la part de celui qui est, qui était, et qui vient, et de la part des sept esprits qui sont devant son trône,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je tso̱ ji̱a sa̱ wa̱ yinak ta̱i, ata je waje̱rku̱e rä därërë, je rä bas ianacha̱wa̱ ka je̱r ko̱nak kuna tjabana ki̱ka. \t Nous avons beaucoup à dire là-dessus, et des choses difficiles à expliquer, parce que vous êtes devenus lents à comprendre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ije te isha: —Sapaktäk, je biköle rä wao̱leté yis wa̱, yis ji̱a tsi̱ne raté. \t Il lui répondit: Maître, j`ai observé toutes ces choses dès ma jeunesse."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "bas ji ñaklä, bas ji yäklä yis mesa ska, mai yis dä sa̱ tsa̱ku̱i ska, ñakäi bas ñajäkläkläwa̱ sa̱ tsa̱ku̱i wa je̱tkäklä ki̱ka, Israel wa ditsei wä doce ktei wabiketsäkksa̱.” \t afin que vous mangiez et buviez à ma table dans mon royaume, et que vous soyez assis sur des trônes, pour juger les douze tribus d`Israël."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata chichö wa je̱k ju̱akksa̱ ji tkerke̱ ija̱mi ebä ia̱, je rä dulewa̱ kja käi ikatke ji̱a kseka ra. \t Mais celle qui vit dans les plaisirs est morte, quoique vivante."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata Pedro te isha: —Ka yie ka̱ me̱ ba wa̱ yis klä paskuäklä mik a̱ni. Jera Jesús te ikúka: —Ka yis wa̱ ba klä pasuka̱ne ra, jera ka ba rä yis ja̱mi kuna. \t Pierre lui dit: Non, jamais tu ne me laveras les pieds. Jésus lui répondit: Si je ne te lave, tu n`auras point de part avec moi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je sha̱na bas kjami rä, bas dami ji̱a ji tso̱ ka̱jiska ja̱mi ra, ñakäi ji ka̱wei ta ka̱sha̱ka tsa̱ku̱i ja̱mi ra, ale jira ka kte ssäk kuna wa ssëwa̱k ji wa̱k je wikbluí ja̱mi ra. \t dans lesquels vous marchiez autrefois, selon le train de ce monde, selon le prince de la puissance de l`air, de l`esprit qui agit maintenant dans les fils de la rébellion."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "ale ke je wá̱ ni, ke je ña ni, ke je ka ni ka̱wei yika rä na? \t Ne prends pas! ne goûte pas! ne touche pas!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je su̱ta dulaklei wa, bas ñajöcho̱wa̱ sä wäkiri wa yika; ñakäi bas biköle ñapajiöcha̱wa̱ ñajewa̱ bitaba ñayika wà. Ka irä jiye kuna ta, “Säkeklä kju̱atkäke̱ je̱k ssäk wa ra, ata je̱k jäkwa̱ wa ia̱ ije̱r bäi shäke̱.” \t De mêmes, vous qui êtes jeunes, soyez soumis aux anciens. Et tous, dans vos rapports mutuels, revêtez-vous d`humilité; car Dieu résiste aux orgueilleux, Mais il fait grâce aux humbles."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Suane irä, ji kjämi ji̱a ka̱ biköle ska biketse irä, je te sa̱ ja̱lmawe̱che̱miwa̱. Ka irä jiye kuna ta, ka̱jöir ji tso̱ oloi ta wa wäbuka̱namika̱. \t les hommes rendant l`âme de terreur dans l`attente de ce qui surviendra pour la terre; car les puissances des cieux seront ébranlées."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi yis da yilé ktäke̱ ka ssër 'sia̱ ra, yis dä ije ia̱ ra jishtä ka̱ etkä wa käi, ñaebä ije rä yis ia̱ ra jishtä ka̱ etkä wa käi. \t si donc je ne connais pas le sens de la langue, je serai un barbare pour celui qui parle, et celui qui parle sera un barbare pour moi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je ki̱ka ije ne biketsa yie patkenakmi, jini yis ktei deksa̱ je ju̱ña yis te ra. \t J`espère donc vous l`envoyer dès que j`apercevrai l`issue de l`état où je suis;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi ra, ¿jini sa te ishe na? ¿Baishe Säkeklä rä ji ka wämo kuna wa̱ ta na? ¡Ka irä jekäi kuna! \t Que dirons-nous donc? Y a-t-il en Dieu de l`injustice? Loin de là!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "te isha: —Säkekewa, sá je̱r ja̱na, je säwäyuäk katke ji̱a ra, je te isha rä: “Tres día ra yis shki̱rmika̱ni” jeska. \t et dirent: Seigneur, nous nous souvenons que cet imposteur a dit, quand il vivait encore: Après trois jours je ressusciterai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je itäki̱ je̱na je̱napa Félix deju̱ ise̱naklä Drusila ra, je rä Judío wa. Jekäi Félix te Pablo sha tse̱nakté. Ñerä Pablo te Cristo Jesús biketse paka, je ssa ije te. \t Quelques jours après, Félix vint avec Drusille, sa femme, qui était Juive, et il fit appeler Paul. Il l`entendit sur la foi en Christ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "—¿Bas te je su̱a na? Ike̱i dämiwa̱ ji̱a jak etka a̱ni ka a̱ta̱naklä isaka bata ki̱ka, ka miletkäwa̱ kuna käi. \t Les jours viendront où, de ce que vous voyez, il ne restera pas pierre sur pierre qui ne soit renversée."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Iwa rä yie je yua bas ia̱ rä je̱r ialewa̱ ta̱i, je̱r ssëlewa̱ shi̱ana, wä riä bakle ta̱i, je rä ka bas je̱r ianaklä kuna, ata je rä bas wa̱ iju̱ñaklä bikö yis wa̱ bas shka̱l dä käi. \t C`est dans une grande affliction, le coeur angoissé, et avec beaucoup de larmes, que je vous ai écrit, non pas afin que vous fussiez attristés, mais afin que vous connussiez l`amour extrême que j`ai pour vous."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je su̱ta iel ukä ja̱mi io̱na ñaebä, je su̱ta idäkläka̱ mañal ukä ja̱mi io̱na ñaebä, mine rä je siete wa kje. \t Il en fut de même du second, puis du troisième, jusqu`au septième."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera Jesús te isha iia̱: —Yie isha yis te ba su̱a higuera niki̱na, ¿je kju̱ei ba te yis biketsa na? Ata je tsa̱ta ba te jile su̱emi ji̱a. \t Jésus lui répondit: Parce que je t`ai dit que je t`ai vu sous le figuier, tu crois; tu verras de plus grandes choses que celles-ci."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je ki̱ka bas se̱no je̱r ki̱i̱. Bas je̱r ja̱no yis te bas ia̱ ji sha ekla ekla ka jalewa̱ ta ji̱eleksa̱ wà kje, tres año bala na ka̱piana irä tuina irä jeska. \t Veillez donc, vous souvenant que, durant trois années, je n`ai cessé nuit et jour d`exhorter avec larmes chacun de vous."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jeiräta Jesús kjaju̱mi ijewa sha̱na mineju̱mi. \t Mais Jésus, passant au milieu d`eux, s`en alla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata se̱lewa̱ wa te ji tso̱ ka̱jiska biketse, maikäi ra ite ialaklä ssëwe̱ bäi käi. Jekäi ite ji biketseke̱ kju̱awa kju̱awa. \t et celui qui est marié s`inquiète des choses du monde, des moyens de plaire à sa femme."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Etaba kicha sábado wà Jesús te sa pakte kaldu ñapaktäklä jui etka ska. \t Jésus enseignait dans une des synagogues, le jour du sabbat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Yi te jí tsi̱dala yis biketsäk wa manele shiriwa̱wa̱ ra, bäi si̱ ije ia̱ ra rä je wakei kuli kicha ja̱mi jak waunak burro wa shtä mo̱noka̱pa, jekäi iwakei wäitäbinowa̱pa däyë ja̱r ka̱mii ska. \t Mais, si quelqu`un scandalisait un de ces petits qui croient en moi, il vaudrait mieux pour lui qu`on suspendît à son cou une meule de moulin, et qu`on le jetât au fond de la mer."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je rä manele te ibiketse ji biköle rä kata̱nak, ata ka täki ta ji biketsäk etkabä te jile wä ebä käte. \t Tel croit pouvoir manger de tout: tel autre, qui est faible, ne mange que des légumes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Etäbä kicha imineju̱ ni las doce käi, ñakäi las tres käi, je te iwa̱ni je su̱ta. \t Et ils y allèrent. Il sortit de nouveau vers la sixième heure et vers la neuvième, et il fit de même."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je ki̱ka bas ku̱ bas jula ja̱lmalecha̱wa̱, bas köchöwä karalecha̱wa̱ täkiwo̱, \t Fortifiez donc vos mains languissantes Et vos genoux affaiblis;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ke bas ku̱ Säkeklä wikblu wäshtawa̱. \t N`éteignez pas l`Esprit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Saje cha wa kiana rä dulanak ji wa̱k bäi, yi ki̱ ji sherke̱ pjoo jewa tsa̱tkäklä iwa̱, ka ijewa ianakläwa̱ kuna ka ji me̱le ta käi. \t Il faut que les nôtres aussi apprennent à pratiquer de bonnes oeuvres pour subvenir aux besoins pressants, afin qu`ils ne soient pas sans produire des fruits."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Iwa rä jira sä wäna ji juer espejo na ji su̱e käi, ka atjä kuna. Ata je ke̱i ska ra, sä te ji su̱emi a̱mikje si̱. Jira yis wa̱ ji ju̱ñer dä elkjebä. Ata je ke̱i ska ra, yie iju̱ñemi kalabe jishtä Säkeklä wa̱ yis ju̱ñer käi. \t Aujourd`hui nous voyons au moyen d`un miroir, d`une manière obscure, mais alors nous verrons face à face; aujourd`hui je connais en partie, mais alors je connaîtrai comme j`ai été connu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "je wà jira sá se̱rmi ji̱a kseka, bas dami tkelewa̱ därërë Säkekewa ja̱mi ki̱ka. \t Car maintenant nous vivons, puisque vous demeurez fermes dans le Seigneur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera Säkekewa te isha iia̱: —Ba rä kje ji shäk kjäbata ebä wà. ¿Ka bas wakwa te sábado wà bas buey bas burro kjätele tso̱ kjäyeke̱ksa̱ sikeke̱mi diklä yäk na? \t Hypocrites! lui répondit le Seigneur, est-ce que chacun de vous, le jour du sabbat, ne détache pas de la crèche son boeuf ou son âne, pour le mener boire?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "ata ijewa kjoyina ji̱a te isha: —¡Iwätiöka̱ cruz ja̱mi! ¡Iwätiöka̱ cruz ja̱mi! \t Et ils crièrent: Crucifie, crucifie-le!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera Jesús te isha: —Yis ne irä, je ne ktä kaldu ba ra rä. \t Jésus lui dit: Je le suis, moi qui te parle."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi je je̱k sikawa̱ ija̱mi te aceite irä vino irä tka ishka̱na wäki̱, je pamu̱awa̱ ite, je tkaka̱ ite iwakei burro ki̱, kjepa iwa̱ iminetse̱ käpäklä jui ska. Jekäi ite ikjänana ji̱a. \t Il s`approcha, et banda ses plaies, en y versant de l`huile et du vin; puis il le mit sur sa propre monture, le conduisit à une hôtellerie, et prit soin de lui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera Jesús te isha täkii: “Yi te yis biketsa ra, ka je wa̱ yis ebä biketsane kuna, ata yis patkäkté ne biketsa ite rä. \t Or, Jésus s`était écrié: Celui qui croit en moi croit, non pas en moi, mais en celui qui m`a envoyé;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka irä jiye kuna ta, yis wa̱ iju̱ñer kukjunabä ra jí yis ju wäjienak rä janakwa̱ta̱na yis wa̱, jishtä saje wa Säkekewaí Jesucristo wa̱ yis je̱r ko̱le käi. \t car je sais que je la quitterai subitement, ainsi que notre Seigneur Jésus Christ me l`a fait connaître."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ijewa te isha iia̱: —Je ko̱rmi rä Belén, Judea ke̱i ki̱. Ka irä jiye kuna ta, je yöle jile bata shäk wa̱ rä jikäi: \t Ils lui dirent: A Bethléhem en Judée; car voici ce qui a été écrit par le prophète:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka irä jiye kuna ta, bas biköle rä ka̱ oloi ja̱mi wa, ka̱piana ja̱mi wa. Jekäi ka saje wa rä ka̱tuil ja̱mi kuna, ka̱ yee ja̱mi kuna. \t vous êtes tous des enfants de la lumière et des enfants du jour. Nous ne sommes point de la nuit ni des ténèbres."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je ki̱ka yis te bas je̱r ku̱e, yi ktäkka̱ Wikblu Sikina oloi ja̱mi je a̱ni wa̱ ka iyinak: “Jesús weikanowa̱pa” ni, ñakäi yi a̱ni ia̱ ka iyinak: “Jesús ne rä Säkekewa rä”, ata je rä Wikblu Sikina ebä ne oloi ja̱mi. \t C`est pourquoi je vous déclare que nul, s`il parle par l`Esprit de Dieu, ne dit: Jésus est anathème! et que nul ne peut dire: Jésus est le Seigneur! si ce n`est par le Saint Esprit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je rä ka yi a̱ni wa̱ jile tju̱aklä iräle iwatju̱aklä iräle, ata yi rä nile je bewak kie wà iräle, ikie númeroí wà iräle ra, jewa ebä ia̱ ka̱ tso̱. \t et que personne ne pût acheter ni vendre, sans avoir la marque, le nom de la bête ou le nombre de son nom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ji ssële ba wa̱ yile yis wa̱ ma su̱ak wa chu̱li̱i̱ wäkata ska, je shöta̱na manele chatkelewa̱ bäi kianak kju̱awa wa paktäk wa ia̱. \t Et ce que tu as entendu de moi en présence de beaucoup de témoins, confie-le à des hommes fidèles, qui soient capables de l`enseigner aussi à d`autres."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "ka wä wajuenak kuna wa wä wajuerke̱ni, klä ialewa̱ wa shkäke̱ni, paiale lepra wa̱ wa bäirke̱ni yëë, kukä balewa̱ wa kukä wassërke̱ni, dulecha̱wa̱ wa shki̱r tuläke̱ka̱ni, ñakäi ka jita wa ia̱ kte baa bata yirte. \t les aveugles voient, les boiteux marchent, les lépreux sont purifiés, les sourds entendent, les morts ressuscitent, et la bonne nouvelle est annoncée aux pauvres."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Mikle ra je shtä ja̱mi bas kja rä, mika̱ bas se̱na ji̱a je ja̱mi ke̱i kje ra. \t parmi lesquels vous marchiez autrefois, lorsque vous viviez dans ces péchés."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi mane wa se̱rke̱ jishtä sa yaka ki̱ isherke̱ käi, jewa te rä ji sherke̱ sa yaka ki̱ ne biketseke̱. Ata mane wa se̱rke̱ jishtä Säkeklä wikblu ki̱ ji sherke̱ käi, jewa te rä ji sherke̱ iwikblu ki̱ je ne biketseke̱. \t Ceux, en effet, qui vivent selon la chair, s`affectionnent aux choses de la chair, tandis que ceux qui vivent selon l`esprit s`affectionnent aux choses de l`esprit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Yis te ba pake tsa̱na Säkeklä irä, Säkekewa Jesucristo irä, ángel wa kolole iwakei ia̱ wa wäkata ska, je wawa̱k ñakjee biköle ia̱, ka ji wa̱k ekla ia̱ kju̱awa iel ia̱ kju̱awa käi kuna. \t Je te conjure devant Dieu, devant Jésus Christ, et devant les anges élus, d`observer ces choses sans prévention, et de ne rien faire par faveur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera Juan te isha ijewa ia̱: —Ke bas ku̱ inaklä baka ka̱wei te isha bakanak tsa̱ta. \t Il leur répondit: N`exigez rien au delà de ce qui vous a été ordonné."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "“Bas ñayöle ka̱wei wà wa, bas fariseo wa, bas dä ji shäk kjäbata ebä wà, ¡säli bas dä! Ka irä jiye kuna ta, bas dä jishtä sa̱ nu̱l bläklä pate̱le suruu käi; iyina si̱ ra je juer dä baa ipa ki̱ka, ata ija̱rka ra irä dulewa̱ wa chichei ebä, ñá saka saka ebä ne tso̱ rä. \t Malheur à vous, scribes et pharisiens hypocrites! parce que vous ressemblez à des sépulcres blanchis, qui paraissent beaux au dehors, et qui, au dedans, sont pleins d`ossements de morts et de toute espèce d`impuretés."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Bä kute pjoo yis su̱ak ka ka̱tse̱l ke̱i tkerwa̱ba yika. Eubulo irä, Pudente irä, Lino irä, Claudia irä, jewa te ba chakami, ñaebä sa el wa biköle te ba chakami. \t Tâche de venir avant l`hiver. Eubulus, Pudens, Linus, Claudia, et tous les frères te saluent."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka̱ñinawa̱ ra Jesús deksa̱ju̱ mineju̱mi ka yi kuna shtä ska. Jera je chu̱li̱i̱ wa te iyulami, jewa demijulu ikatke ska ra, ijewa te Jesús kuka ji̱a ta̱i, ka iminakläju̱ ijewa yika. \t Dès que le jour parut, il sortit et alla dans un lieu désert. Une foule de gens se mirent à sa recherche, et arrivèrent jusqu`à lui; ils voulaient le retenir, afin qu`il ne les quittât point."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Isäkätä te kökö bulawa̱. Je ra ka̱li̱ wäkole irä yökö ji̱akaleka̱ pi ra irä jolona, tulunaté ishäkä ki̱ka. Je te ishäkä kuna bala pa̱le mañatkä ra je etka däläwa̱wa̱, ñakäi kal yäkä kuna bala pa̱le mañayäkä ra je eyaka däläwa̱wa̱, ñakäi ka̱kä spa̱na kalabe däläwa̱wa̱. \t Le premier sonna de la trompette. Et il y eut de la grêle et du feu mêlés de sang, qui furent jetés sur la terre; et le tiers de la terre fut brûlé, et le tiers des arbres fut brûlé, et toute herbe verte fut brûlée."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je rä ka̱wei ta bena sa patkäk bewak säkätä käi, ikaldu iwäna ra. Je wà ishäkä ki̱ ji tso̱ irä, se̱nak je ki̱ka wa irä te bewak säkätä shka̱le iduäkläwa̱ käi oloitsa. \t Elle exerçait toute l`autorité de la première bête en sa présence, et elle faisait que la terre et ses habitants adoraient la première bête, dont la blessure mortelle avait été guérie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je ji̱a kaldu Jesús shäbe kja̱ne iklä säkätä ja̱mi. Je iwä riä wà ite ije klä nu̱we̱ke̱, je pjowe̱ke̱ni ite itsa̱ku̱ kä wà, te ikläka iwä jalassëke̱, je ki̱ ite perfume tkeke̱. \t et se tint derrière, aux pieds de Jésus. Elle pleurait; et bientôt elle lui mouilla les pieds de ses larmes, puis les essuya avec ses cheveux, les baisa, et les oignit de parfum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñerä ite isha iwa̱ dulanak wa ia̱: “Je ne ki̱ka yie ishe bas ia̱: Ke bas je̱r iana bas je̱k se̱newa̱klä ki̱, jibä ñe sä te, ñakäi bas yaka ki̱, jibä jie sä te. \t Jésus dit ensuite à ses disciples: C`est pourquoi je vous dis: Ne vous inquiétez pas pour votre vie de ce que vous mangerez, ni pour votre corps de quoi vous serez vêtus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "“Ata ke bas ñama kinak ‘Rabí ni.’ Ka irä jiye kuna ta, bas paktäk rä eklabä, ata bas biköle rä ñawakwa ebä. \t Mais vous, ne vous faites pas appeler Rabbi; car un seul est votre Maître, et vous êtes tous frères."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "je te ishe: “Ji su̱e mar ba te je yuö äyë ki̱ka, je patkö tapanak eyaka eyaka siete wa ia̱: Éfeso ska, Esmirna ska, Pérgamo ska, Tiatira ska, Sardis ska, Filadelfia ska, Laodicea ska.” \t qui disait: Ce que tu vois, écris-le dans un livre, et envoie-le aux sept Églises, à Éphèse, à Smyrne, à Pergame, à Thyatire, à Sardes, à Philadelphie, et à Laodicée."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Mika̱ mil año deka̱ju̱ ra, Satanás wäyermiksa̱ni ikate wätele ska. \t Quand les mille ans seront accomplis, Satan sera relâché de sa prison."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi bas ñakiöwa̱ jishtä Cristo te bas kiawa̱ käi, Säkeklä oloi kanakläka̱. \t Accueillez-vous donc les uns les autres, comme Christ vous a accueillis, pour la gloire de Dieu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi cinco talento kukäk deju̱té iwäki̱, je wa̱ iki̱shkäni cinco talento. Je te isha: ‘Säkekewa, ba te cinco talento ma yis ia̱, ata ¡isu̱o! Yis te iki̱tapawa̱ni cinco talento.’ \t Celui qui avait reçu les cinq talents s`approcha, en apportant cinq autres talents, et il dit: Seigneur, tu m`as remis cinq talents; voici, j`en ai gagné cinq autres."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ije oloi kiana kanakka̱ jöikwäta, ata yis oloi kiana ja̱nakwa̱ wakwäta. \t Il faut qu`il croisse, et que je diminue."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ijewa dejulu iwäki̱ ra, ite ijewa ia̱ isha: “Bas wa̱ jishtä yis se̱le bakle del bas sha̱na, säkätä yis de Asia ska raté käi, je ju̱ñer bäi. \t Lorsqu`ils furent arrivés vers lui, il leur dit: Vous savez de quelle manière, depuis le premier jour où je suis entré en Asie, je me suis sans cesse conduit avec vous,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera säkekewa veinticuatro kajali ñajäklelewa̱ ijewa ñajäkläklä sa̱ tsa̱ku̱i ye wa ki̱ka Säkeklä wäja̱mi, jewa ñatulawa̱ wakte wätkelecha̱wa̱ i̱ski̱, jewa te Säkeklä oloitsawa̱, \t Et les vingt-quatre vieillards, qui étaient assis devant Dieu sur leurs trônes, se prosternèrent sur leurs faces, et ils adorèrent Dieu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ije te isha iia̱: —‘Ba ku̱ Säkekewa ba Kekläí shka̱li̱blö ma je̱r ska ji tso̱ kalabe wà, ba wakei kalabe wà, bä ka̱biketsä kalabe wà.’ \t Jésus lui répondit: Tu aimeras le Seigneur, ton Dieu, de tout ton coeur, de toute ton âme, et de toute ta pensée."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera Jesús te ikúka: —Yis ne rä sa̱ shki̱wa̱kka̱ni rä, yis ne rä se̱ne kseka rä. Jekäi mane yis biketsäk wa duawa̱ ra, jewa se̱rmi ji̱a. \t Jésus lui dit: Je suis la résurrection et la vie. Celui qui croit en moi vivra, quand même il serait mort;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Yis bätsä rä semana wà botäbä kicha, ñakäi ji däke̱ksa̱ yis ia̱ biköle je ja̱mi yie diez sha̱ etka tse̱ke̱ksa̱ me̱nak.’ \t je jeûne deux fois la semaine, je donne la dîme de tous mes revenus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi yi je̱k jawa̱ jí yaba käi ra, je ne rä bakleka̱ bäi si̱ ka̱jöir gobierno ja̱mi wa sha̱na rä. \t C`est pourquoi, quiconque se rendra humble comme ce petit enfant sera le plus grand dans le royaume des cieux."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "¡Bas manenak wa! ¿Ka bas wa̱ iju̱ñer sa̱ je̱k bawa̱wa̱ ji tso̱ ka̱jiska ra, jera je rä sa̱ kju̱atkä Säkeklä ra na? Yi kianakle je̱k bawa̱k ji tso̱ ka̱jiska ra, je iarmiwa̱ Säkeklä bolki ye. \t Adultères que vous êtes! ne savez-vous pas que l`amour du monde est inimitié contre Dieu? Celui donc qui veut être ami du monde se rend ennemi de Dieu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera Jesús te ikúka: —Yis te ishe bas ia̱, ijewa si̱wa̱tiacha̱wa̱ ra, jera jak kjoyirmika̱. \t Et il répondit: Je vous le dis, s`ils se taisent, les pierres crieront!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka irä jiye kuna ta, yi je̱k ssaka̱, je rä ja̱nakwa̱ni, ata yi je̱k jawa̱, je oloi karmika̱. \t Quiconque s`élèvera sera abaissé, et quiconque s`abaissera sera élevé."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi ite isha: “Jí rä sa kabläke̱ ñaia̱ je pií. Säkeklä te bas paka rä je sa kabläke̱ ñaia̱ wawa̱k.” \t Ceci est le sang de l`alliance que Dieu a ordonnée pour vous."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "te isha: —Je täkili mo̱ña yis ia̱, yis jula ma̱kläka̱ yilé ki̱ka ra, Wikblu Sikina däkläksa̱ je ia̱. \t en disant: Accordez-moi aussi ce pouvoir, afin que celui à qui j`imposerai les mains reçoive le Saint Esprit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi yi wa̱ ka̱jiska je̱k se̱newa̱klä tso̱, je te iel ki̱ ji sherke̱ su̱a, ata ka ije̱r ja̱mi idäläne ra, ¿je rä sa̱ shka̱li̱bläk Säkeklä käi na? \t Si quelqu`un possède les biens du monde, et que, voyant son frère dans le besoin, il lui ferme ses entrailles, comment l`amour de Dieu demeure-t-il en lui?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je ki̱ka bas wa̱ biketsanak ke weikawa̱ bas ku̱, je ne wà ji bäi si̱ dämiksa̱ bas ia̱ rä ki̱ka. \t N`abandonnez donc pas votre assurance, à laquelle est attachée une grande rémunération."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Yis se̱na bas sha̱na ra, jeska yis ki̱ ji shena ra, ka yis wa̱ yi a̱ni weikane jile wà, ata sä el wa Macedonia wa date te ji shena yis ki̱ je ma̱ yis ia̱. Ji biköle ska yis ji wá̱ tsa̱na, ka yis wa̱ bas weikäklä. Jekäi yie iwe̱mi ji̱a. \t car les frères venus de Macédoine ont pourvu à ce qui me manquait. En toutes choses je me suis gardé de vous être à charge, et je m`en garderai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekjepa Jesús te ijewa ia̱ isha: —Kje sä te ishe ra, bas sha̱ ekla kuna salibä ta je wäki̱ ije kuna minak tuina ka̱ sha̱sha̱ ishäk iia̱: ‘Salibä, pan peitö 'sia̱ mañatäbä. \t Il leur dit encore: Si l`un de vous a un ami, et qu`il aille le trouver au milieu de la nuit pour lui dire: Ami, prête-moi trois pains,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera fariseo wa te isha: —¿Bas wakwa ñajawa̱ wäyönakcha̱wa̱ ñaebä na? \t Les pharisiens leur répliquèrent: Est-ce que vous aussi, vous avez été séduits?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekjepa Jesús mineju̱ ka̱ bata na ka̱kiäk. Jeska ika̱kia Säkeklä ia̱ tuina jaree. \t En ce temps-là, Jésus se rendit sur la montagne pour prier, et il passa toute la nuit à prier Dieu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñerä ite ishe kaldu ji̱a jekäi ra, ditsä chu̱li̱i̱ wa sha̱ alaklä ekla a̱na täkii te isha iia̱: —Bäije ma tsa̱k isha̱ wà je wakjuä rä, ma wa̱ tsu yale je tsu rä. \t Tandis que Jésus parlait ainsi, une femme, élevant la voix du milieu de la foule, lui dit: Heureux le sein qui t`a porté! heureuses les mamelles qui t`ont allaité!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata ¿sä te Säkekewa kju̱atkewe̱mi sa ra na? ¿Sä rä täkili ta ije tsa̱ta na? \t Voulons-nous provoquer la jalousie du Seigneur? Sommes-nous plus forts que lui?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "“Je ne ki̱ka mika̱ ba te jile kaku me̱ke̱ ra, ke ipalei bulawa̱k kökö bular ssër käi, jishtä ji wa̱k su̱nak ebä wa te iwe̱ke̱ käi, ñapaktäklä jui na irä ña̱la wà irä, ditsä wa̱ ikjeishäklä ebä. Kte si̱ wà yie ishe bas ia̱, ijewa ia̱ je säkei rä deleksa̱ e̱ná. \t Lors donc que tu fais l`aumône, ne sonne pas de la trompette devant toi, comme font les hypocrites dans les synagogues et dans les rues, afin d`être glorifiés par les hommes. Je vous le dis en vérité, ils reçoivent leur récompense."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Saje wa shkö tsa̱na, jishtä ka̱piana shke käi, ka se̱nak kuna diyëë käi, ka̱wakbläk di kabika käi, ka se̱nak kuna ka̱wakblewa̱k käi, ji äina tker sa̱ ja̱mi ka wätkelewa̱ ta käi, ka se̱nak kuna kju̱atkäk käi, je̱r ki̱ ñaianak käi. \t Marchons honnêtement, comme en plein jour, loin des excès et de l`ivrognerie, de la luxure et de l`impudicité, des querelles et des jalousies."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ije je̱r bäi sha sa̱ ia̱ ukä bakleka̱ ka̱biketse bena wà je̱rike bena wà. \t que Dieu a répandue abondamment sur nous par toute espèce de sagesse et d`intelligence,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi biköle jí Pretorio ska wa irä biköle tso̱ kju̱awa wa irä sha̱na ijuena iyina si̱ yis kate wätelewa̱ rä Cristo ne kju̱ei ki̱ka, \t En effet, dans tout le prétoire et partout ailleurs, nul n`ignore que c`est pour Christ que je suis dans les liens,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Yi tunaka̱, yi te ji yis wa̱ o̱nak wawá̱ ma rä ibata jekje ra, je ia̱ yie ka̱wei me̱mi iwa̱ sä ditsei wä saka saka patkäklä. \t A celui qui vaincra, et qui gardera jusqu`à la fin mes oeuvres, je donnerai autorité sur les nations."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi sä ktäka̱ kte kju̱awa wà rä ka ijuenaklä ye Jesús biketsäk wa ia̱ kuna, ata je rä ka Jesús biketsäk kuna wa ne ia̱. Ata ji bata she rä ka ijuenaklä ye ka Jesús biketsäk wa ia̱ kuna, ata je rä Jesús biketsäk wa ne ia̱. \t Par conséquent, les langues sont un signe, non pour les croyants, mais pour les non-croyants; la prophétie, au contraire, est un signe, non pour les non-croyants, mais pour les croyants."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka irä jiye kuna ta, ñakpäklä sá wa̱ wao̱nak sá kju̱atkäklä, je rä ka ji yaka iá shtä wà kuna, ata jewa rä täkili ta Säkeklä ja̱mi ji täkili ta mia̱tkäkläwa̱, \t Car les armes avec lesquelles nous combattons ne sont pas charnelles; mais elles sont puissantes, par la vertu de Dieu, pour renverser des forteresses."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera Agripa te isha Pablo ia̱: —¿Je elkjebä wà ba te yis je̱r ssëwe̱ däkwa̱ Cristo ja̱mi wa ye na? \t Et Agrippa dit à Paul: Tu vas bientôt me persuader de devenir chrétien!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jesús dateksa̱ni jíkata ra, chu̱li̱i̱ wa ssëna a̱naa ikiäkwa̱, ijewa te iki̱ssë kate ki̱ka. \t A son retour, Jésus fut reçu par la foule, car tous l`attendaient."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je bata ki̱ka iwabiketsanaksa̱ wämo ye to̱ne käi. \t C`est pourquoi cela lui fut imputé à justice."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je tkaju̱até ite shka̱ja̱ si̱ saje wa ki̱ka, Jesucristo Sa̱tsa̱tkäkksa̱ oloi ja̱mi. \t qu`il a répandu sur nous avec abondance par Jésus Christ notre Sauveur,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Iwa rä Säkeklä te sa wabiketseksa̱ wämo ye ka je ia̱ ijewa je̱r ko̱ne, ata ite imabla su̱a iwakwa oloi ja̱mi iwabiketsanakläksa̱ wämo ye. Jekäi ka ijewa ñajäwa̱ Säkeklä te sa wabiketseksa̱ wämo ye, je wà wabiketsanakksa̱ wämo ye. \t ne connaissant pas la justice de Dieu, et cherchant à établir leur propre justice, ils ne se sont pas soumis à la justice de Dieu;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "busi ekla ka se̱le kuna wäki̱, je kie rä María. Ije rä kablele e̱ná je̱k jula kukäkwa̱ jäiyi ekla kie José ra; je rä David yäbei ekla. \t auprès d`une vierge fiancée à un homme de la maison de David, nommé Joseph. Le nom de la vierge était Marie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera iwa̱ dulanak wa sha̱ te ichaka ñaia̱: —Je ite isha: ‘Jirä berbena ra ka bas wa̱ yis su̱nak ji̱a, ata je itä ska berbena ra bas te yis su̱emini’, ¿jiräni je wà rä na? Ñakäi ite isha: ‘Yis maju̱mi Sa Ká ska,’ ¿jiräni je wà rä na? \t Là-dessus, quelques-uns de ses disciples dirent entre eux: Que signifie ce qu`il nous dit: Encore un peu de temps, et vous ne me verrez plus; et puis encore un peu de temps, et vous me verrez? et: Parce que je vais au Père?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata ji biketse etkabä dewa̱ e̱ná, je ki̱ka ka sä rä kololewa̱ ji̱a kuna je sä kjänanak wa̱. \t La foi étant venue, nous ne sommes plus sous ce pédagogue."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera María Magdala wa irä, María saka irä jewa dejäklä je sa̱ nu̱l bläklä ska. \t Marie de Magdala et l`autre Marie étaient là, assises vis-à-vis du sépulcre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "“Ata säli bas blu wa rä, bas dä je̱r pablele e̱ná jile wà ki̱ka. \t Mais, malheur à vous, riches, car vous avez votre consolation!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jishtä bas dä säkätä ra jeska bas je̱r ja̱no. Bas wäji̱atkena ukä ska ra, bas te weikane sälwii ji ki̱ je wäkuka. \t Souvenez-vous de ces premiers jours, où, après avoir été éclairés, vous avez soutenu un grand combat au milieu des souffrances,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Issër bas wakwa ia̱ ra ji sherke̱ bas ki̱ tso̱ e̱ná bas wa̱ käi, bas bluna tulaka̱ e̱ná käi, bas dewa̱ kja sa̱ tsa̱ku̱i ye käi, ata ka sá rä delewa̱ña sa̱ tsa̱ku̱i ye. Säli bas döwa̱pa si̱ sa̱ tsa̱ku̱i wa ye sá däkläwa̱ña sa̱ tsa̱ku̱i wa ye bas da. \t Déjà vous êtes rassasiés, déjà vous êtes riches, sans nous vous avez commencé à régner. Et puissiez-vous régner en effet, afin que nous aussi nous régnions avec vous!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekjepa ángel täki ta ta̱i te jak kaka̱, jak ta̱i waunak su̱ta, je ju̱ami ite däyë na te ishe: “Jí su̱ta Babilonia jukläyäkä bäi si̱ weikarmiwa̱ sälwiwa̱, mik a̱ni ka je ko̱nakni itjä. \t Alors un ange puissant prit une pierre semblable à une grande meule, et il la jeta dans la mer, en disant: Ainsi sera précipitée avec violence Babylone, la grande ville, et elle ne sera plus trouvée."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ike̱i dewa̱ José duäkläwa̱ ra, ji biketse etkabä ki̱ka, ite Israel batala wa rä minakksa̱ju̱lu je ktei sha, ñakäi ite ichichei mewe̱ke̱ rä je ktei shata̱na. \t C`est par la foi que Joseph mourant fit mention de la sortie des fils d`Israël, et qu`il donna des ordres au sujet de ses os."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera Jesús te ikúka: —¿Ka irä ka̱piana rä doce hora na? Jekäi sa̱ me shkä ka̱piana ra, ka sa klasku tkenakwa̱. Ka irä jiye kuna ta, ka̱ oloi tso̱ ka̱jiska je wà sä wä wajuerke̱. \t Jésus répondit: N`y a-t-il pas douze heures au jour? Si quelqu`un marche pendant le jour, il ne bronche point, parce qu`il voit la lumière de ce monde;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata ¿jiräni iyöle te ishe rä na?: “Je kjanaklä ju̱oksa̱ iyaba ra ñara. Ka irä jiye kuna ta, je kjanaklä yaba ia̱ ka däli ukä däkksa̱ kuna ka kololewa̱ kuna kjanaklä ye yaba ra ñara.” \t Mais que dit l`Écriture? Chasse l`esclave et son fils, car le fils de l`esclave n`héritera pas avec le fils de la femme libre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je ki̱ka yis te ji biköle katableke̱ Säkeklä wa̱ kolole wa ki̱ka, je wà ijewa wa̱ tsa̱tkeneksa̱ Cristo Jesús ja̱mi kukäkläwa̱ oloi kaleka̱ jekjeye. \t C`est pourquoi je supporte tout à cause des élus, afin qu`eux aussi obtiennent le salut qui est en Jésus Christ, avec la gloire éternelle."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ite isha täkii: —Ba ia̱ Säkeklä je̱r bäi sha alaklä wa biköle tsa̱ta. Ñakäi ije̱r bäi sha ba yaba tso̱ ji̱a ma sha̱ wà je ia̱. \t Elle s`écria d`une voix forte: Tu es bénie entre les femmes, et le fruit de ton sein est béni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata bas dikäla, bas je̱r ja̱no saje wa Säkekewaí Jesucristo ktei bata shäk wa wa̱ iyileta̱na ska. \t Mais vous, bien-aimés, souvenez-vous des choses annoncées d`avance par les apôtres de notre Seigneur Jésus Christ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñerä ideksa̱ju̱ ra, ite je chu̱li̱i̱wa̱ su̱a, jera ije̱r ja̱mi jewa dälänacha̱wa̱, ijewa rä oveja ka kjänanak ta käi ki̱ka. Jera ite ijewa paktami kte saka saka wa. \t Quand il sortit de la barque, Jésus vit une grande foule, et fut ému de compassion pour eux, parce qu`ils étaient comme des brebis qui n`ont point de berger; et il se mit à leur enseigner beaucoup de choses."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Issö, jira yis damiju̱ Jerusalén, ssëlewa̱ mo̱lewa̱ käi. Ka yis wäna ijuene me 'sdämi jeska räle. \t Et maintenant voici, lié par l`Esprit, je vais à Jérusalem, ne sachant pas ce qui m`y arrivera;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi ite jile tsa̱ku̱i wa irä ka̱wei ta wa irä tulaksa̱, äiwa̱cha̱wa̱ ite biköle wäna. Jekäi itu̱naka̱ ijewa ki̱ cruz wà. \t il a dépouillé les dominations et les autorités, et les a livrées publiquement en spectacle, en triomphant d`elles par la croix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jeska ise̱na deka̱ Herodes duawa̱ kje, je rä io̱naklä jishtä Säkekewa wa̱ iyile jile bata shäk ja̱mi te ishe käi: “Yis yaba katke Egipto ska je kiaté ni yis te.” \t Il y resta jusqu`à la mort d`Hérode, afin que s`accomplît ce que le Seigneur avait annoncé par le prophète: J`ai appelé mon fils hors d`Égypte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi imineksa̱ju̱ sä däkläwa̱ ska ra, alaklä saka jeska kjanaklä te isu̱a, je te isha jeska tso̱ wa ia̱: —Jí kalduña Jesús Nazaret wa ra. \t Comme il se dirigeait vers la porte, une autre servante le vit, et dit à ceux qui se trouvaient là; Celui-ci était aussi avec Jésus de Nazareth."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñakäi bas te ji we̱ke̱ bäi ji wa̱k bäi bas ia̱ jewa ebä ia̱ ra, ¿je wa̱ ji tso̱ bäi bas ia̱ na? Ñera je su̱ta ji yakei wakbläk wa te iwe̱ rä. \t Si vous faites du bien à ceux qui vous font du bien, quel gré vous en saura-t-on? Les pécheurs aussi agissent de même."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekjepa ite isha ijewa ia̱: —¿Je ji paka yie jile she ja̱mi, je ia̱ ka bas je̱r ko̱ne na? Jera ¿maikäi bas je̱r ko̱rmi ji pake jile she ja̱mi biköle ia̱ na? \t Il leur dit encore: Vous ne comprenez pas cette parabole? Comment donc comprendrez-vous toutes les paraboles?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "El wa, jishtä Säkeklä je̱r bäi shä deksa̱ Macedonia ska tapanak eyaka eyaka wa ia̱ käi, je wà sá te bas je̱r ku̱eke̱. \t Nous vous faisons connaître, frères, la grâce de Dieu qui s`est manifestée dans les Églises de la Macédoine."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka irä jiye kuna ta, ka sä ktä ssäk kuna wa, ji ka wata pakäk wa, sä wäyuäk wa tso̱ ta̱i, bäi si̱ ra sa pakäk tene shkiri wa̱k wa rä jeshtä wa. \t Il y a, en effet, surtout parmi les circoncis, beaucoup de gens rebelles, de vains discoureurs et de séducteurs,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera Jesús te isha iia̱: —¿Ji sherke̱ ba ki̱ka rä na? Jera je te isha iia̱: —Mika̱ ba dewa̱ sa̱ tsa̱ku̱i ye ra, ba ku̱ ka̱ mo jí yis yabala bol ia̱ iñajäkläkläwa̱ ekla bä jula wämo kja̱ne ekla bä jula shule kja̱ne. \t Il lui dit: Que veux-tu? Ordonne, lui dit-elle, que mes deux fils, que voici, soient assis, dans ton royaume, l`un à ta droite et l`autre à ta gauche."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi wäoka̱ne wà, sä rä itäbilewa̱ña ije ra, je tso̱ rä dulewa̱ kja. Je rä sa̱ se̱nakläni spa̱na jishtä Cristo rä shki̱leka̱ni dulecha̱wa̱ wa sha̱na, Sa Ká täkili baa oloi ja̱mi käi. \t Nous avons donc été ensevelis avec lui par le baptême en sa mort, afin que, comme Christ est ressuscité des morts par la gloire du Père, de même nous aussi nous marchions en nouveauté de vie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñerä Jesús kjawa̱ju̱ je sa̱ tsa̱ku̱i ju naka te bulanak flauta wà wa irä, chu̱li̱i̱ kjoyir te wa irä su̱a ra, \t Lorsque Jésus fut arrivé à la maison du chef, et qu`il vit les joueurs de flûte et la foule bruyante,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera Jesús te isha: —Yis patkäkté ki̱ ji shena o̱nak je we̱ irä, ji me̱le iwa̱ yis ia̱ o̱nak je e̱newe̱wa̱ irä, je ne rä yis ia̱ ra ñanak käi rä. \t Jésus leur dit: Ma nourriture est de faire la volonté de celui qui m`a envoyé, et d`accomplir son oeuvre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Kololewa̱ kjanaklä ye wa ku̱ ibiketsö iwakwa blui wa kiana rä dälätsanak ji biköle ska. Je rä ka Säkeklä kie irä kte wapauta̱nak irä je yinaklä kuna kte yakei wà. \t Que tous ceux qui sont sous le joug de la servitude regardent leurs maîtres comme dignes de tout honneur, afin que le nom de Dieu et la doctrine ne soient pas blasphémés."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "¿Je rä etäbä kicha sá wakwa ebä ña ktei shäke̱ni na? ¿Ata sá ki̱ isherke̱ rä jishtä manele käi, ktei yilemi äyë ki̱ bas ia̱ iräle, bas wa̱ iräle käi na? \t Commençons-nous de nouveau à nous recommander nous-mêmes? Ou avons-nous besoin, comme quelques-uns, de lettres de recommandation auprès de vous, ou de votre part?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "“Je ki̱ka ke bas suana ijewa yika. Ka irä jiye kuna ta, ka ji a̱ni kuna ki̱kololewa̱ ka juenakwa̱ kuna käi; ñakäi ka ji a̱ni kuna blelewa̱ ka ju̱ñenakwa̱ kuna käi. \t Ne les craignez donc point; car il n`y a rien de caché qui ne doive être découvert, ni de secret qui ne doive être connu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka irä jiye kuna ta, yis wa̱ iyile bas ia̱ ta̱i, ata jira yie isheni ji̱eleksa̱ wà, chu̱li̱i̱ dami rä Cristo cruz í bolki wa ye. \t Car il en est plusieurs qui marchent en ennemis de la croix de Christ, je vous en ai souvent parlé, et j`en parle maintenant encore en pleurant."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñerä yie isu̱a, tsuitkäbi kjä na, bewak kjä na, ji bata shäk ka iyina kuna kjä na, wikblu ñá shtä deksa̱julu mañatkä, juer ta buke su̱ta. \t Et je vis sortir de la bouche du dragon, et de la bouche de la bête, et de la bouche du faux prophète, trois esprits impurs, semblables à des grenouilles."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñerä guardia wa cien wäsikäk kaldu ije wäja̱mi te jekäi iduawa̱ rä su̱a ra, ite isha: —Iyina si̱ jí ditsä rä Säkeklä yaba. \t Le centenier, qui était en face de Jésus, voyant qu`il avait expiré de la sorte, dit: Assurément, cet homme était Fils de Dieu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ije je̱r bla Säkeklä ja̱mi; jera ije sherke̱ iki̱ ra, je ebä ku̱ itsa̱tköksa̱ jí kje ra. Ka irä maikäi kuna ta, ije wa̱ iyile rä, yis dä Säkeklä yaba ni. \t Il s`est confié en Dieu; que Dieu le délivre maintenant, s`il l`aime. Car il a dit: Je suis Fils de Dieu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata mika̱ ka bas wa̱ Säkeklä ju̱ñerba ra, bas te rä tsa̱na ra ji rä ka säkekläí wa kuna ne kja̱nei wá̱ rä. \t Autrefois, ne connaissant pas Dieu, vous serviez des dieux qui ne le sont pas de leur nature;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekjepa ite isha ji̱a: —Kte si̱ wà yie ishe bas ia̱: Jile bata shäk mane a̱ni ka kinakwa̱ iwakei ke̱i ska. \t Mais, ajouta-t-il, je vous le dis en vérité, aucun prophète n`est bien reçu dans sa patrie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ike̱i tkenawa̱ kja ikinakläwa̱ ka̱jöir da, ite ibiketsaksa̱ etkabä minak däkmi Jerusalén ska. \t Lorsque le temps où il devait être enlevé du monde approcha, Jésus prit la résolution de se rendre à Jérusalem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñerä sá ku̱a ite Asón ska ra, ibitéju̱ña sá ra ko̱no ki̱, dejulu Mitilene ska. \t Lorsqu`il nous eut rejoints à Assos, nous le prîmes à bord, et nous allâmes à Mytilène."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jewa te isheke̱ ka̱tsä ia̱, jak ker ia̱: “Bas minoka̱ sá ki̱ka, sá blöpa ale je̱tkelewa̱ sa̱ tsa̱ku̱i je̱tkäklä ki̱ je wä yika, ñakäi Oveja Yaba kju̱atkawa̱ yika. \t Et ils disaient aux montagnes et aux rochers: Tombez sur nous, et cachez-nous devant la face de celui qui est assis sur le trône, et devant la colère de l`agneau;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "¡Säli ijewa rä! Ka irä jiye kuna ta, ijewa minemi Caín itäri wà; ijewa ñatulaksa̱ sa̱ je̱r ma̱k Balaam käi, to̱ne bata ki̱ka; ijewa weikanacha̱wa̱ Coré je̱kaka̱ kju̱atkäk ra, sä weikalecha̱wa̱ käi. \t Malheur à eux! car ils ont suivi la voie de Caïn, ils se sont jetés pour un salaire dans l`égarement de Balaam, ils se sont perdus par la révolte de Coré."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekjepa ijewa ñaje̱rku̱a, te je wà u̱yaka yuäk ka̱ tju̱aksa̱, ka̱ etkä wa itäbiäklä. \t Et, après en avoir délibéré, ils achetèrent avec cet argent le champ du potier, pour la sépulture des étrangers."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka irä maikäi kuna ta, Moisés te ka̱wei wa̱ sa pakale ji wa̱k je biköle bata sha e̱ná ditsä kalabe ia̱ ra, ite toro yabala pi irä, cabra jäyiri pi irä kukawa̱ diklä ra ñara, je tula ite oveja kä bätsëë wà, ñakäi hisopo bata wà, je iäyëí ki̱ka irä, ditsä biköle ki̱ka irä. \t Moïse, après avoir prononcé devant tout le peuple tous les commandements de la loi, prit le sang des veaux et des boucs, avec de l`eau, de la laine écarlate, et de l`hysope; et il fit l`aspersion sur le livre lui-même et sur tout le peuple, en disant:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Judío wa ekla chui wa tsa̱ku̱i kie Esceva ni, je yabala siete wa ne tso̱ je wa̱k rä. \t Ceux qui faisaient cela étaient sept fils de Scéva, Juif, l`un des principaux sacrificateurs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi pañuelo käi, paiklä jienak ietkä ki̱ka käi, yitäle Pablo yaka ja̱mi je mike̱ duë ta wa ia̱, jera ijewa jeke̱wa̱ta̱na duë te, ñakäi wikblu yakeila mike̱ksa̱julu ijewa yika. \t au point qu`on appliquait sur les malades des linges ou des mouchoirs qui avaient touché son corps, et les maladies les quittaient, et les esprits malins sortaient."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi ji bakle baa, ka je kuna ji̱a baa, je rä ietkä rä baawa̱ si̱ ki̱ka. \t Et, sous ce rapport, ce qui a été glorieux ne l`a point été, à cause de cette gloire qui lui est supérieure."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ije je̱k weika ta̱i sä bäiwa̱k wa chu̱li̱i̱ wà, je wà ite ji tso̱ iwa̱ biköle e̱wa̱wa̱, ka wao̱nepa a̱ni, ata je te iwätji̱wa̱mi ki̱ta ebä. \t Elle avait beaucoup souffert entre les mains de plusieurs médecins, elle avait dépensé tout ce qu`elle possédait, et elle n`avait éprouvé aucun soulagement, mais était allée plutôt en empirant."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je ke̱i wà Jesús wa̱ dulanak wa ñasikawa̱ iwä ja̱mi te isha: —¿Yi bä rä bakleka̱ bäi si̱ ka̱jöir gobierno ja̱mi wa sha̱na rä na? \t En ce moment, les disciples s`approchèrent de Jésus, et dirent: Qui donc est le plus grand dans le royaume des cieux?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera Pedro te isha: “Ka irä jekäi kuna Säkekewa! Ñera jile ñá käi, ka sikina kuna käi, mik a̱ni ka katäle yis wa̱.” \t Mais Pierre dit: Non, Seigneur, car je n`ai jamais rien mangé de souillé ni d`impur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñaebä jile we̱ tso̱ rä kju̱awa kju̱awa, ata Säkeklä eklabä ne te ji biköle we̱ sä biköle ia̱ rä. \t diversité d`opérations, mais le même Dieu qui opère tout en tous."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je ne ye bas kile rä. Ka irä jiye kuna ta, je su̱ta Cristo te ji shka̱l ssa bas kju̱ei, je kjasha ite bas ia̱, bas wa̱ mablenak bas minaklä ije itä wà. \t Et c`est à cela que vous avez été appelés, parce que Christ aussi a souffert pour vous, vous laissant un exemple, afin que vous suiviez ses traces,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je ka bas te issë ji̱a, je ka datse̱ rä bas kiäk ska kuna. \t Cette influence ne vient pas de celui qui vous appelle."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi ka̱jiska ka̱ tsa̱ku̱i wa ije ra ka̱wakblewa̱k wa, bakle ji tkenak sa̱ ja̱mi kjei ssäkña ije ra wa ji̱ami kjoyirmi ije ki̱ka, ijewa te idälärte shka̱le̱i su̱a ra. \t Et tous les rois de la terre, qui se sont livrés avec elle à l`impudicité et au luxe, pleureront et se lamenteront à cause d`elle, quand ils verront la fumée de son embrasement."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "¿Jera maikäi irä na? Ji yula Israel wa te, ka je ko̱ne iwa̱. Ata kolole Säkeklä wa̱ wa te je ku̱a. Ata isaka je̱r doloi tenacha̱wa̱, \t Quoi donc? Ce qu`Israël cherche, il ne l`a pas obtenu, mais l`élection l`a obtenu, tandis que les autres ont été endurcis,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "“Jakbläk wa däke̱ rä oveja jakibläk, iktäkcha̱wa̱, iweikäkcha̱wa̱. Ata yis de rä ijewa se̱naklä kseka, ka kseka ebä kuna, ata ise̱naklä bäi si̱. \t Le voleur ne vient que pour dérober, égorger et détruire; moi, je suis venu afin que les brebis aient la vie, et qu`elles soient dans l`abondance."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekjepa ite sa paktami jile she ja̱mi jikäi: “Ekla te uva yäkä je̱wa̱ bakla, jekäi ite je peitata̱na shka̱bläk wa ia̱, kjepa iwakei mineju̱mi ka̱ ka̱mii däkni je̱naapa. \t Il se mit ensuite à dire au peuple cette parabole: Un homme planta une vigne, l`afferma à des vignerons, et quitta pour longtemps le pays."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ijewa te ichaka Jesús ia̱: —¿Yi ba rä na? Jera Jesús te ikúka: —Je rä jishtä säkätä yis wa̱ bas ia̱ iyileté je rami ji̱a käi. \t Qui es-tu? lui dirent-ils. Jésus leur répondit: Ce que je vous dis dès le commencement."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ite ikúka: ‘Aceite cien pichinga.’ Jera ite isha iia̱: ‘Jí ma nui äyëí kuköwa̱, ma je̱tköwa̱ mane mane, ba ku̱ ba nui yuö cincuenta ebä.’ \t Cent mesures d`huile, répondit-il. Et il lui dit: Prends ton billet, assieds-toi vite, et écris cinquante."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je su̱ta bas se̱no kukale kja, je rä ditsä yäbei je däju̱ni rä mane hora ka biketsale kuna bas wa̱ ska ki̱ka.” \t Vous aussi, tenez-vous prêts, car le Fils de l`homme viendra à l`heure où vous n`y penserez pas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Idamiju̱ Galilea tipei kjä ja̱mi ra, ite Simón irä iel Andrés irä su̱a, ikla ju̱a kate tipä na, ijewa rä nima kukäk wa ki̱ka. \t Comme il passait le long de la mer de Galilée, il vit Simon et André, frère de Simon, qui jetaient un filet dans la mer; car ils étaient pêcheurs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñera mikté bas dä tsi bas kianawa̱ sa paktäk ye, jeiräta bas sher ji̱a pauta̱nakni yilé wa̱ Säkeklä wa̱ ji yile je ñak säkätä wà. Bas ianacha̱wa̱ ki̱ rä tsu ne sherke̱, ka ji ñanak därërë shtä kuna. \t Vous, en effet, qui depuis longtemps devriez être des maîtres, vous avez encore besoin qu`on vous enseigne les premiers rudiments des oracles de Dieu, vous en êtes venus à avoir besoin de lait et non d`une nourriture solide."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi Leví wa diezmo kukäk wa te sa̱me̱ishärä Melquisedec ia̱ diezmo ma̱ Abraham ra käi. \t De plus, Lévi, qui perçoit la dîme, l`a payée, pour ainsi dire, par Abraham;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka irä jiye kuna ta, iyöle Salmos äyëí ki̱ka je te ishe rä: ‘Je ju janowo̱pa. Yi a̱ni ke se̱nopa ji̱a jeska.’ Ñakäi ietkä te ishe rä: ‘Yilé saka kjöwa̱pa ije säkei ye.’ \t Or, il est écrit dans le livre des Psaumes: Que sa demeure devienne déserte, Et que personne ne l`habite! Et: Qu`un autre prenne sa charge!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Yilé te ibiketse iwa̱ jile ju̱ñer ta̱i ni ra, jera ka iwa̱ ji a̱ni ju̱ñerba jishtä ikiana ju̱ñenak käi. \t Si quelqu`un croit savoir quelque chose, il n`a pas encore connu comme il faut connaître."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "je te yis yaba Onésimo ale yis wa̱ wätsikile yis wätelewa̱ ska, je ktei she mar ba ia̱. \t Je te prie pour mon enfant, que j`ai engendré étant dans les chaînes, Onésime,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi ijewa ksa etka ra, iminejulumi Olivo Yäkä Bataka. \t Après voir chanté les cantiques, ils se rendirent à la montagne des oliviers."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "“Je ne ki̱ka yie ibiketse ka sa kiar ka Judío kuna wa ñamanewa̱ke̱ksa̱ Säkeklä ia̱ ra jewa je̱r iawa̱k. \t C`est pourquoi je suis d`avis qu`on ne crée pas des difficultés à ceux des païens qui se convertissent à Dieu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñerä je chu̱li̱i̱ wa sha̱ ekla a̱na itsa̱ka: —Sapaktäk, dunasi̱ yis yaba dulaklei su̱opa ba ku̱, je ebä ne rä yis yaba rä ki̱ka. \t Et voici, du milieu de la foule un homme s`écria: Maître, je t`en prie, porte les regards sur mon fils, car c`est mon fils unique."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata Pedro te ikaka̱, te isha iia̱: —Ma je̱k duöka̱ni, yis dä ditsä ebä ba käi. \t Mais Pierre le releva, en disant: Lève-toi; moi aussi, je suis un homme."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka irä maikäi kuna ta, jäiyi rä ka Jesús biketsäk kuna ra, je rä siki tele ise̱naklä oloi ja̱mi. Je su̱ta alaklä rä ka Jesús biketsäk kuna ra, je rä siki tele ise̱naklä oloi ja̱mi. Ata ka jekäi kuna ra, bas yabala rä ñá käi, ata jira irä sikina. \t Car le mari non-croyant est sanctifié par la femme, et la femme non-croyante est sanctifiée par le frère; autrement, vos enfants seraient impurs, tandis que maintenant ils sont saints."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Iwa rä sa̱ ja̱rka, sa̱ je̱r ska ji däke̱ksa̱ rä: ka̱biketse yakei käi, ka̱wakblewe̱ käi, jakble käi, sä ktewa̱ käi, \t Car c`est du dedans, c`est du coeur des hommes, que sortent les mauvaises pensées, les adultères, les impudicités, les meurtres,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka irä jiye kuna ta, ka̱wei biköle ñak rä jí kte etka: “Ba saka shka̱li̱blö jishtä ba wakei je̱k shka̱l käi.” \t Car toute la loi est accomplie dans une seule parole, dans celle-ci: Tu aimeras ton prochain comme toi-même."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Tsa̱tkeneksa̱ kuköwa̱ tsa̱ku̱ ki̱ tkenakka̱ ye. Ñakäi Säkeklä wikblu espadaí kuköwa̱. Je ne rä Säkeklä ktä rä. \t prenez aussi le casque du salut, et l`épée de l`Esprit, qui est la parole de Dieu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jeska sá ju̱namini, kjajulu Chipre ekta kja̱ne si̱wa̱ te sä tie ju̱eke̱ ktä cha̱k. \t Partis de là, nous longeâmes l`île de Chypre, parce que les vents étaient contraires."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je ki̱ka ñanak kju̱ei yis el shirinawa̱ ra, ka yis wa̱ ji yaka kata̱nak ji̱a, ka yis wa̱ yis el shiriwa̱kläwa̱ kuna. \t C`est pourquoi, si un aliment scandalise mon frère, je ne mangerai jamais de viande, afin de ne pas scandaliser mon frère."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka yis te ka̱ me̱ alaklä wa ia̱ sa paktäklä iräle, jäiyi wa patkäklä iräle. Ata ikiana kätkäk bitaba. \t Je ne permets pas à la femme d`enseigner, ni de prendre de l`autorité sur l`homme; mais elle doit demeurer dans le silence."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je wà ijuer Säkeklä te ji wabiketseksa̱ rä bulee si̱, je wà bas kianaklä däkwa̱ Säkeklä gobiernoí ja̱mi. Je gobierno bata ki̱ka bas te ji dälässëte rä. \t C`est une preuve du juste jugement de Dieu, pour que vous soyez jugés dignes du royaume de Dieu, pour lequel vous souffrez."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekjepa ijewa te ka̱kia Samuel ia̱ iwa̱ itsa̱ku̱i kukäklä. Jera Säkeklä te Saúl Quis yaba Benjamín ditsei wä kuka ijewa ia̱ itsa̱ku̱i ye, cuarenta año bala na. \t Ils demandèrent alors un roi. Et Dieu leur donna, pendant quarante ans, Saül, fils de Kis, de la tribu de Benjamin;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera isäkätä deju̱, te isha: ‘Säkekewa, ba te mina ma yis ia̱ je ki̱tapana deka̱ diez.’ \t Le premier vint, et dit: Seigneur, ta mine a rapporté dix mines."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera je chu̱li̱i̱ wa te Jesús kúka: —Ba rä kololewa̱ be wa̱. ¿Yi ki̱ ba shena kota̱nakwa̱ na? \t La foule répondit: Tu as un démon. Qui est-ce qui cherche à te faire mourir?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi iminejulu iwakwa ebä ko̱no ki̱, ka̱ wakei ebä ska. \t Ils partirent donc dans une barque, pour aller à l`écart dans un lieu désert."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera Sa̱tsa̱ku̱i te ishemi ijula wämo kja̱ne tso̱ wa ia̱: ‘Bas kjeiyile bäi yis Ká wa̱ wa kute, bas ia̱ gobierno yolole däkksa̱ ka ka̱jiska yörksa̱ba yika, je kukö däli ukä ye. \t Alors le roi dira à ceux qui seront à sa droite: Venez, vous qui êtes bénis de mon Père; prenez possession du royaume qui vous a été préparé dès la fondation du monde."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Bas je̱r ssënopa sá ra bäi. Ka sá wa̱ yi a̱ni ukä ja̱mi ji o̱ne, ka sá wa̱ yi a̱ni yakei tene, ka sá wa̱ yi a̱ni wäyöne. \t Donnez-nous une place dans vos coeurs! Nous n`avons fait tort à personne, nous n`avons ruiné personne, nous n`avons tiré du profit de personne."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera guardia wa tsa̱ku̱i te isha: —Yis je̱k tsa̱tju̱a ta̱i, yis äyëí yönakläwa̱ Roma wa ye. Jera Pablo te isha: —Ta yis dä ijewa, yis ko̱na ijewa ja̱mi ki̱ka. \t Le tribun reprit: C`est avec beaucoup d`argent que j`ai acquis ce droit de citoyen. Et moi, dit Paul, je l`ai par ma naissance."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je su̱ta bas kta kte ka ssër sa̱ ia̱ shtä wà ra, ¿maikäi sa̱ je̱r ko̱rmi ji yirke̱ ia̱ na? Je rä jishtä bas ktä si̱wa̱ ra käi. \t De même vous, si par la langue vous ne donnez pas une parole distincte, comment saura-t-on ce que vous dites? Car vous parlerez en l`air."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ite ijewa ia̱ isha: —Yis te Satanás su̱a ija̱naté ka̱jöir ska ka̱wä ju̱r käi. \t Jésus leur dit: Je voyais Satan tomber du ciel comme un éclair."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Mika̱ bas manele wa̱ jile ktei tso̱ iel da, jera ¿maikäi si̱ ka je ia̱ issër ta shi̱ana je ktei tsa̱kmi ka wämo kuna wa wa̱ parunakksa̱ rä na? Ata ¿jiye ka je ktei tse̱mi parunakksa̱ sä sikii wa wa̱ rä na? \t Quelqu`un de vous, lorsqu`il a un différend avec un autre, ose-t-il plaider devant les injustes, et non devant les saints?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi bas je̱r ja̱no, mikle ra bas yaka ska ra bas dä ka Judío kuna wa, kinak “ka tene shkiri ta wa” ni ale kile “tene shkiri ta wa” wa̱, ata je rä tele jula wà iyaka ska. \t C`est pourquoi, vous autrefois païens dans la chair, appelés incirconcis par ceux qu`on appelle circoncis et qui le sont en la chair par la main de l`homme,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Idemijulu Capernaúmka. Jera plaa ebä ikjawa̱ju̱ sábado wà ñapaktäklä jui na sa paktäk. \t Ils se rendirent à Capernaüm. Et, le jour du sabbat, Jésus entra d`abord dans la synagogue, et il enseigna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñakäi yie ishe ba ia̱: Ba rä Pedro, je jak ki̱ka yie ñatapawa̱k yis ia̱ wa yuemika̱. Jekäi sä wikblu bläklä je kjäshtäklä ka tu̱nakka̱ iki̱ka. \t Et moi, je te dis que tu es Pierre, et que sur cette pierre je bâtirai mon Église, et que les portes du séjour des morts ne prévaudront point contre elle."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Kte si̱ wà yie ishe bas ia̱, je ia̱ ite iji biköle tso̱ ju̱emiksa̱ iwa̱ ju̱ñenak. \t Je vous le dis en vérité, il l`établira sur tous ses biens."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera chui tsa̱ku̱i wa irä sä wäkiri bäi si̱wa̱ wa irä dejulu iwäki̱ Pablo kjatiäk. Jewa te ka̱kia Festo ia̱, \t Les principaux sacrificateurs et les principaux d`entre les Juifs lui portèrent plainte contre Paul. Ils firent des instances auprès de lui, et, dans des vues hostiles,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ji me̱nak bäi biköle, ji me̱le bulee biköle datse̱ rä ka̱sha̱ ki̱ka, patkele ji wäñinak tsikinewa̱k wakei wa̱. Ije rä ka manenakksa̱ kuna, ka oloi iar ta kju̱awa kju̱awa kuna. \t toute grâce excellente et tout don parfait descendent d`en haut, du Père des lumières, chez lequel il n`y a ni changement ni ombre de variation."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka irä jiye kuna ta, ijewa te kte ka wata pakeke̱ je̱k ssë wà. Je wà ite se̱nak wäyölecha̱wa̱ wa cha̱k jolowa̱k jirpa wa, jewa je̱r ki̱we̱ke̱ ji tkerke̱ sa yaka ja̱mi wà ji äina wa̱k ka wätkelewa̱ ta. \t Avec des discours enflés de vanité, ils amorcent par les convoitises de la chair, par les dissolutions, ceux qui viennent à peine d`échapper aux hommes qui vivent dans l`égarement;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera yie bil je nile wa däka̱ rä je ssa: je nile wa rä ciento cuarenta y cuatro mil Israel batala ditsei wä kalabe sha̱na; \t Et j`entendis le nombre de ceux qui avaient été marqués du sceau, cent quarante-quatre mille, de toutes les tribus des fils d`Israël:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi je ji wakja̱neiwa̱klä tso̱ yöle ji tso̱ ka̱jöir je ja̱mi kiana rä siki tenak jekäi ji we̱ wà, ata ji tso̱ ka̱jöir ia̱ ibäi si̱ ne sherke̱ me̱nakka̱ rä, je iwe̱ jekäi tsa̱ta. \t Il était donc nécessaire, puisque les images des choses qui sont dans les cieux devaient être purifiées de cette manière, que les choses célestes elles-mêmes le fussent par des sacrifices plus excellents que ceux-là."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Bas ku̱ bas wäsikäk wa ktä dälätsö, jewa yika bas ñajöcha̱wa̱. Ka irä jiye kuna ta, ijewa te bas su̱eke̱ tsa̱na, ijewa ka̱wä ta je̱k ktei shäk ji̱a jishtä ishkabla rä käi ki̱. Jekäi ijewa ktä dälätsö ijewa wa̱ iwa̱klä ssële a̱naa wà, ka kteleka̱ ta. Ata ka jekäi kuna ra, ka jiye je kiar bas ia̱. \t Obéissez à vos conducteurs et ayez pour eux de la déférence, car ils veillent sur vos âmes comme devant en rendre compte; qu`il en soit ainsi, afin qu`ils le fassent avec joie, et non en gémissant, ce qui vous ne serait d`aucun avantage."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je rä sä sikii wa dulanaklä Säkeklä kja̱nei wa̱k, Cristo yaka ki̱wäjiäkläka̱, \t pour le perfectionnement des saints en vue de l`oeuvre du ministère et de l`édification du corps de Christ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata ji wakble jaki äina käi, je rä dokoitsalewa̱ sá wa̱. Ka sá dami rä sä wäyuäk kuna, Säkeklä ktä wamanewa̱k kju̱awa kuna. Ata sá te ji rä iyina si̱ ne wawe̱ke̱ rä. Je wà Säkeklä wäkata ska sá ñatuläke̱ksa̱ biköle ia̱ ijewa wa̱ sá wabiketsäkläksa̱ jishtä ijewa ia̱ issër ijewa je̱r ska käi. \t Nous rejetons les choses honteuses qui se font en secret, nous n`avons point une conduite astucieuse, et nous n`altérons point la parole de Dieu. Mais, en publiant la vérité, nous nous recommandons à toute conscience d`homme devant Dieu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi ijewa sha̱ ekla te chui wa tsa̱ku̱i kjanaklä bika, ikukä wämo tia ju̱ami. \t Et l`un d`eux frappa le serviteur du souverain sacrificateur, et lui emporta l`oreille droite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je su̱ak te je ktei she kate. Je te iktei she rä iyina si̱. Ije wa̱ iju̱ñer kte si̱ ne sheke̱ ite rä. Je rä bas wa̱ ibiketsäkläña. \t Celui qui l`a vu en a rendu témoignage, et son témoignage est vrai; et il sait qu`il dit vrai, afin que vous croyiez aussi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera Pablo te ikúka: —Elkjebä wà iräle, shka̱ja̱ wà iräle, Säkeklä ki̱ ishenopa ra ka ba ebä kuna, ata bena jir yis ktä ssäk wa döwa̱pa yis käi, ata ka jikäi cadena ta kuna. \t Paul répondit: Que ce soit bientôt ou que ce soit tard, plaise à Dieu que non seulement toi, mais encore tous ceux qui m`écoutent aujourd`hui, vous deveniez tels que je suis, à l`exception de ces liens!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñerä Jesús ktei kukäk se̱nak Jope ska wa ekla alaklä kie rä Tabita ni. Je manelé sä ktä wà ra, je rä Dorcas ni. Ije rä ji wa̱k bäi del, ka jita wa tsa̱tkäk del. \t Il y avait à Joppé, parmi les disciples, une femme nommée Tabitha, ce qui signifie Dorcas: elle faisait beaucoup de bonnes oeuvres et d`aumônes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Iwa rä ka sa̱ wa̱ jiska jukläyäkä kuna tkelewa̱ jekjeye, ata saje wa te rä idäke̱wa̱ ji̱a ne yule kate rä. \t Car nous n`avons point ici-bas de cité permanente, mais nous cherchons celle qui est à venir."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je su̱ta manele ñamabläke̱ ine ska ra, ka je tsa̱ku̱ ki̱ ji tkenakka̱ ka iinene ika̱wei ja̱mi ra. \t et l`athlète n`est pas couronné, s`il n`a combattu suivant les règles."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Wikblu Sikina wa̱ kjayile iia̱ Säbäkäkksa̱ patkemi Säkekewa te, je su̱emi ite ka iduäwa̱ba yika. \t Il avait été divinement averti par le Saint Esprit qu`il ne mourrait point avant d`avoir vu le Christ du Seigneur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñakäi jeska alaklä wa sha̱ te isu̱e kajali ka̱miika. Jewa sha̱na itso̱ rä María Magdala wa, Salomé, ñakäi María Jacobo ale dulaklei ji̱a irä, José irä jewa a̱mi. \t Il y avait aussi des femmes qui regardaient de loin. Parmi elles étaient Marie de Magdala, Marie, mère de Jacques le mineur et de Joses, et Salomé,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ite ikúka: —Säkekewa, yis ia̱ ishö yi irä yis wa̱ ije biketsäkläpa. \t Il répondit: Et qui est-il, Seigneur, afin que je croie en lui?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi je bata ki̱ka, yie bas kiaté yis wa̱ bas su̱aklä, yis ktäklä bas da. Ka irä jiye kuna ta, Israel wa wa̱ ki̱ssënak kju̱ei yis kaldu mo̱lewa̱ jí cadena wà rä. \t Voilà pourquoi j`ai demandé à vous voir et à vous parler; car c`est à cause de l`espérance d`Israël que je porte cette chaîne."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ite isha ijewa ia̱: —Bas wa̱ iju̱ñer shi̱ana si̱ sá Judío wa je̱k bawá̱ kju̱awa wa ra iräle, däwa̱ kju̱awa wa ra etka yebä iräle rä. Ata Säkeklä te yis ia̱ ikjasha ka yis kiar yi a̱ni shäk irä ñá ka sikina kuna ni käi. \t Vous savez, leur dit-il, qu`il est défendu à un Juif de se lier avec un étranger ou d`entrer chez lui; mais Dieu m`a appris à ne regarder aucun homme comme souillé et impur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka irä maikäi kuna ta, bas wakwa wa̱ iju̱ñer bäi, Säkekewa díaí dämiwa̱ rä jishtä jakbläk wa däju̱ tuina käi. \t Car vous savez bien vous-mêmes que le jour du Seigneur viendra comme un voleur dans la nuit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka yis wa̱ bas bena yine kuna. Mane wa rä kolole yis wa̱ jewa ju̱ñer yis wa̱. Ata ishena o̱nak jishtä kte yöle te ishe käi: “Pan ñak yis daña, je klä ñak kaka̱ni ji wa̱k yis ukä ja̱mi.” \t Ce n`est pas de vous tous que je parle; je connais ceux que j`ai choisis. Mais il faut que l`Écriture s`accomplisse: Celui qui mange avec moi le pain A levé son talon contre moi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñashka̱li̱ble rä ñakatabläk je̱r baa wà. Ñashka̱li̱ble rä je̱r ja̱mi ñadälänak. Ka je rä je̱r ki̱ sa saka ianak jile ki̱ kuna. Ñashka̱li̱ble rä ka je̱k kjeishäk kuna, ka je rä je̱k ssäk kuna, \t La charité est patiente, elle est pleine de bonté; la charité n`est point envieuse; la charité ne se vante point, elle ne s`enfle point d`orgueil,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi yis Ká te yis paka ji wa̱k je ka o̱ne yis wa̱ ra, ke yis biketsa. \t Si je ne fais pas les oeuvres de mon Père, ne me croyez pas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je wakei te sa̱ tsa̱tkaksa̱, sa kia ji wämo wa̱k, ka je rä sä wakwa te ji wá̱ ki̱ka kuna, ata je rä ji wabiketsaleksa̱ iwakei wa̱ ki̱ka, ñakäi ije je̱r bäi sha sa̱ ia̱ Cristo Jesús ja̱mi sa̱ ke̱i bakle biköle yikaba ki̱ka. \t par la puissance de Dieu qui nous a sauvés, et nous a adressé une sainte vocation, non à cause de nos oeuvres, mais selon son propre dessein, et selon la grâce qui nous a été donnée en Jésus Christ avant les temps éternels,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera Pedro wämanewa̱ shäbeka te isu̱a Jesús wa̱ dulanak shka̱ta iwa̱ daju̱ ijewa itä wà. Je ne je̱k ku̱wa̱wa̱ Jesús je̱r bata ja̱mi ijewa yakata̱na ska ichakäk iia̱: “Säkekewa, ¿mane te ba ju̱emiksa̱ ba kukäkwa̱ wa ia̱ rä na?” \t Pierre, s`étant retourné, vit venir après eux le disciple que Jésus aimait, celui qui, pendant le souper, s`était penché sur la poitrine de Jésus, et avait dit: Seigneur, qui est celui qui te livre?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je rä io̱naklä jishtä iyile jile bata shäk ja̱mi te ishe käi: “Yis ktämika̱ jile she ja̱mi. Jile blelewa̱ ka̱jiska yöleksa̱ skaté, shemika̱ yis te.” \t afin que s`accomplît ce qui avait été annoncé par le prophète: J`ouvrirai ma bouche en paraboles, Je publierai des choses cachées depuis la création du monde."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi jeska sä biköle je̱k ktei shämi ekla ekla Säkeklä ia̱. \t Ainsi chacun de nous rendra compte à Dieu pour lui-même."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka irä jiye kuna ta, jí yis yaba rä dulewa̱ je ne deni kseka rä. Je rä shelewa̱ je ne ko̱nani.’ Jekäi iña jaka̱ ssënak a̱naa. \t car mon fils que voici était mort, et il est revenu à la vie; il était perdu, et il est retrouvé. Et ils commencèrent à se réjouir."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Bäi si̱ ra bas ñapajiöni Säkekewa Jesucristo wà. Ata ke bas ku̱ ibiketsa maikäi ra sa te ji tkerke̱ sa̱ yaka ja̱mi je we̱mi. \t Mais revêtez-vous du Seigneur Jésus Christ, et n`ayez pas soin de la chair pour en satisfaire les convoitises."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je ne ki̱ka ba kina ra, we bäi si̱ ma je̱tkö je̱k tkäklä shi̱ana si̱ ki̱ka, je rä bä kiäk deju̱ ra iwa̱ ishäklä ma ia̱: ‘El dikä, ma je̱tköwa̱ ji je̱tkäklä baa si̱ ki̱ka.’ Jekäi jeska bä juermini oloi ta, bena ñajäklelewa̱ tso̱ yäkäk ba ra wa wäna. \t Mais, lorsque tu seras invité, va te mettre à la dernière place, afin que, quand celui qui t`a invité viendra, il te dise: Mon ami, monte plus haut. Alors cela te fera honneur devant tous ceux qui seront à table avec toi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera kte ssële yis wa̱ ka̱jöir ska, je kta ni etäbä kicha yis da te ishe: “Ma cho̱ ángel klä tkelewa̱ däyë ki̱ irä, ishäkä ki̱ irä jula na äyë kjäyeleju̱mi kukäkwa̱.” \t Et la voix, que j`avais entendue du ciel, me parla de nouveau, et dit: Va, prends le petit livre ouvert dans la main de l`ange qui se tient debout sur la mer et sur la terre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "¿Baishe jira yis te ditsä iräle Säkeklä iräle je̱r ssëwe̱ke̱ bäi yis da na? ¿Yis te rä ditsä wäbätsewa̱k ebä ne yuleke̱ rä na? Ikuna rä yis te ditsä ebä ne wäbätsewe̱ke̱ ji̱a rä ra, ka yis dä Cristo kja̱nei wa̱k kuna. \t Et maintenant, est-ce la faveur des hommes que je désire, ou celle de Dieu? Est-ce que je cherche à plaire aux hommes? Si je plaisais encore aux hommes, je ne serais pas serviteur de Christ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je ke̱i wà ka̱tuir dawa̱ ra, ite isha ijewa ia̱: —Sä shkäksa̱ tipä a̱mikata. \t Ce même jour, sur le soir, Jésus leur dit: Passons à l`autre bord."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Be te ije kukeke̱wa̱, je te plaa ia̱newe̱ke̱ ipaju̱we̱ke̱ e̱e̱na, je te ikjali tjuewe̱ke̱ juyaa. Je te ishka̱we̱ke̱ ta̱i. Ka ite ije yëwa̱. \t Un esprit le saisit, et aussitôt il pousse des cris; et l`esprit l`agite avec violence, le fait écumer, et a de la peine à se retirer de lui, après l`avoir tout brisé."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jesús je̱r ku̱a ite ra, iwa̱ dulanak wa ktewe̱ kate je te, jera ite isha ijewa ia̱: —¿Je ne te bas ktewe̱ kate rä na? \t Jésus, sachant en lui-même que ses disciples murmuraient à ce sujet, leur dit: Cela vous scandalise-t-il?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata ¿jibä sha ite?: “Kte tso̱ rä ma ja̱mi alemana, bä kjäbata ska, ñakäi ma je̱r ska.” Je kte ne rä ji biketse etkabä ktei wapauta̱nak sá wa̱ rä. \t Que dit-elle donc? La parole est près de toi, dans ta bouche et dans ton coeur. Or, c`est la parole de la foi, que nous prêchons."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Sábado etkä wà ni ra, elkje ra je jukläyäkä ska wa biköle ñatapawa̱wa̱ Säkekewa ktä ssäk. \t Le sabbat suivant, presque toute la ville se rassembla pour entendre la parole de Dieu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Säkekewa ne wa̱ je o̱le rä, juer ta baa si̱ sä wäna rä.’ ” \t C`est par la volonté du Seigneur qu`elle l`est devenue, Et c`est un prodige à nos yeux?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata yie ishe bas ia̱, Elías rä deleju̱ e̱ná, je ka juene ijewa wäna, ata je ukä ja̱mi ijewa te ji wá̱ jishtä iwakwa ki̱ ishena käi. Jekäi ñaebä ditsä yäbei weikarmi ijewa jula na. \t Mais je vous dis qu`Élie est déjà venu, qu`ils ne l`ont pas reconnu, et qu`ils l`ont traité comme ils ont voulu. De même le Fils de l`homme souffrira de leur part."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "¿Mane iángel wa ia̱ iwa̱ iyile: “Ma je̱tköwa̱ yis jula wämo kja̱ne bikökje yie ba bolki wa tulacha̱wa̱ bä klä tkäkläka̱ iki̱ka kje” ni rä na? A̱ni. \t Et auquel des anges a-t-il jamais dit: Assieds-toi à ma droite, jusqu`à ce que je fasse de tes ennemis ton marchepied?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jeska ijewa ka̱kia te isha: “Säkekewa, ba wa̱ sä biköle je̱rike ju̱ñer. Ikjashö jí bol mane rä kolole ba wa̱ rä \t Puis ils firent cette prière: Seigneur, toi qui connais les coeurs de tous, désigne lequel de ces deux tu as choisi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera Jesús te ikúka: —Sä shkä isu̱ak. Jera ijewa minemi te mai ska ikatke rä su̱a. Jera ka̱wä rä las cuatro käi. Je ki̱ka ijewa se̱na ji̱a ira je ke̱i ska. \t Venez, leur dit-il, et voyez. Ils allèrent, et ils virent où il demeurait; et ils restèrent auprès de lui ce jour-là. C`était environ la dixième heure."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata bas wakwa wa̱ iju̱ñer yis shka̱bla jí yis wakei jula wà ji sherke̱ yis ki̱ irä yis da shkäk wa ki̱ irä je däkläksa̱ sá ia̱. \t Vous savez vous-mêmes que ces mains ont pourvu à mes besoins et à ceux des personnes qui étaient avec moi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi je ju wakei je̱kaka̱ te ju kjäshtawa̱ e̱ná ra, bas tso̱ ju ektaka wa te ju kjä bulawe̱mi jaree, bas te ishemi: ‘Säkekewa, sá kjäyöpa.’ Ata ije te bas kúkemi: ‘Ka yis wa̱ iju̱ñer mai bas dar dä.’ \t Quand le maître de la maison se sera levé et aura fermé la porte, et que vous, étant dehors, vous commencerez à frapper à la porte, en disant: Seigneur, Seigneur, ouvre-nous! il vous répondra: Je ne sais d`où vous êtes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata ¿ba rä sá ká Jacob tsa̱ta na? Ije te jí diklä talanaklä biata̱na sá ia̱. Je ya ije te, iyabala te, ibewak te. \t Es-tu plus grand que notre père Jacob, qui nous a donné ce puits, et qui en a bu lui-même, ainsi que ses fils et ses troupeaux?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ijewa ñatapawa̱wa̱ sä wäkiri wa ra, ñaje̱rku̱a te inaklä ma̱ ta̱i je guardia wa ia̱, \t Ceux-ci, après s`être assemblés avec les anciens et avoir tenu conseil, donnèrent aux soldats une forte somme d`argent,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ite sa pakteke̱ Säkeklä gobierno ktei wà. Ñakäi ite sa̱ je̱r ku̱eke̱ Säkekewa Jesucristo ktei wà, ka suale ta, ka wätkele ta yi wa̱. \t prêchant le royaume de Dieu et enseignant ce qui concerne le Seigneur Jésus Christ, en toute liberté et sans obstacle."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka irä maikäi kuna ta, bas ne ska Säkekewa ktä ssënami rä, ka Macedonia ska Acaya ska ebä kuna, ata bas te Säkeklä biketsa, je palei minemi rä ka̱ biköle ska. Je ki̱ka ka sá shene ji shäk ji̱a. \t Non seulement, en effet, la parole du Seigneur a retenti de chez vous dans la Macédoine et dans l`Achaïe, mais votre foi en Dieu s`est fait connaître en tout lieu, de telle manière que nous n`avons pas besoin d`en parler."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata ji patkeleté kalabe kuka yie, jekäi yis ji tso̱ ta̱i. Yis dä jileta bäi ebä, ji patkele bas wa̱ je ma̱ yis ia̱ Epafrodito te. Je rä jile jalarta ja̱ma̱a̱ käi, jile me̱leka̱ bäi, Säkeklä ssëwa̱k bäi käi. \t J`ai tout reçu, et je suis dans l`abondance; j`ai été comblé de biens, en recevant par Épaphrodite ce qui vient de vous comme un parfum de bonne odeur, un sacrifice que Dieu accepte, et qui lui est agréable."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi idewa̱julu ju ja̱rka ra, ijewa te yaba ku̱a ia̱mi María ra, jera iñatulawa̱ wakte ioloi tsäk, kjepa ji säkei ta doloiebä shkä iwa̱ me̱nak je kjäya ite, cha̱ tulami ite iia̱ oro yaka irä, ji dälänak jalar ta ja̱ma̱a̱ irä, mirra irä. \t Ils entrèrent dans la maison, virent le petit enfant avec Marie, sa mère, se prosternèrent et l`adorèrent; ils ouvrirent ensuite leurs trésors, et lui offrirent en présent de l`or, de l`encens et de la myrrhe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "“Ata mika̱ bas te isu̱e ale ji dokoitsalewa̱ ji weikäkwa̱ e̱e̱na je dewa̱ mai ka ikiar däkwa̱ shtä ska ra (je kte washäk je̱r ko̱nopa je ia̱), jera yi tso̱ Judea ska julunomipa ka̱tsä naka iyika. \t Lorsque vous verrez l`abomination de la désolation établie là où elle ne doit pas être, -que celui qui lit fasse attention, -alors, que ceux qui seront en Judée fuient dans les montagnes;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Yis te ibiketse ji biköle we̱mi bas te bäi, ji irä käi. Je te yis ssëwe̱ a̱naa. \t Je me réjouis de pouvoir en toutes choses me confier en vous."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "“Yis ne rä uva kicha si̱ rä. Yis Ká ne rä uva kicha pasu̱ak rä. \t Je suis le vrai cep, et mon Père est le vigneron."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ke bas ñawäyua. Ka Säkeklä rä wäyönakwa̱ kuna. Ata ji tkawa̱ sa te, je ne wäkukemi sa te rä. \t Ne vous y trompez pas: on ne se moque pas de Dieu. Ce qu`un homme aura semé, il le moissonnera aussi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ite jekäi isha ra, ite ijewa wäkju̱a te isha ijewa ia̱: —Wikblu Sikina döksa̱pa bas ia̱. \t Après ces paroles, il souffla sur eux, et leur dit: Recevez le Saint Esprit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Elkje bala ta ba te ijewa iawa̱wa̱ ángel wa katäbäka, Ji baa wà, ikjeishe wà, ba te ijewa oloi kaka̱ icorona ye. \t Tu l`as abaissé pour un peu de temps au-dessous des anges, Tu l`as couronné de gloire et d`honneur,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñaebä alaklä te ijäiyi jawa̱ta̱na, se̱nawa̱ni isaka ra, jera je rä imaner. \t et si une femme quitte son mari et en épouse un autre, elle commet un adultère."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je ka̱ kichei ska ibiteju̱ni ra, chu̱li̱i̱wa̱ dar wa̱ni ije ra. \t Lorsque Jésus fut descendu de la montagne, une grande foule le suivit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je itäki̱ rä jikäi: ‘Ba ku̱ ba saka shka̱li̱blö jishtä ba wakei je̱k shka̱l käi.’ Jí sa pakale ji wa̱k botkä je tsa̱ta ka isaka kuna. \t Voici le second: Tu aimeras ton prochain comme toi-même. Il n`y a pas d`autre commandement plus grand que ceux-là."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ijewa rä tsa̱ku̱i ta, je rä ka̱ ja̱r ka̱mii ángel í. Hebreo wa ktä wà je kie rä Abadón ni, ata Griego wa ktä wà ikie rä Apolión ni. \t Elles avaient sur elles comme roi l`ange de l`abîme, nommé en hébreu Abaddon, et en grec Apollyon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ite iel patkaténi, ata je ktawa̱ ijewa te. Jekäi ite isaka patkaténi chu̱li̱i̱, jewa moska kpa ite, moska ktacha̱wa ite. \t Il en envoya un troisième, qu`ils tuèrent; puis plusieurs autres, qu`ils battirent ou tuèrent."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka bas ia̱ yis biketsanak. Ka irä jiye kuna ta, bas wakwa ñakjeishäke̱ je kieke̱wa̱ bas te, ata Säkeklä eklabä me sä kjeishäpa, ka je payule kuna bas te. \t Comment pouvez-vous croire, vous qui tirez votre gloire les uns des autres, et qui ne cherchez point la gloire qui vient de Dieu seul?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Pablo, Jesucristo kjanaklä, kile däkwa̱ iktei bata shäk ye, tse̱leksa̱ Säkeklä ktei baa wapaktäk ye, \t Paul, serviteur de Jésus Christ, appelé à être apôtre, mis à part pour annoncer l`Évangile de Dieu, -"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñerä ikuta wa te kte patkami Jesús ia̱ jikäi: —Säkekewa, ma wa̱ shka̱ta duärawa̱. \t Les soeurs envoyèrent dire à Jésus: Seigneur, voici, celui que tu aimes est malade."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je ne ki̱ka ije oloi ja̱mi däkwa̱ Säkeklä ja̱mi wa tsa̱tkerksa̱ iia̱ del. Je rä ije dul del ye ijewa ktei shäk ki̱ka. \t C`est aussi pour cela qu`il peut sauver parfaitement ceux qui s`approchent de Dieu par lui, étant toujours vivant pour intercéder en leur faveur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je ne ki̱ka yi wa̱ ji we̱ bäi ju̱ñer, ata ka ite je we̱ ra, je rä ite ji yakei wakble. \t Celui donc qui sait faire ce qui est bien, et qui ne le fait pas, commet un péché."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Yabala, bas ku̱ bas ká wa ktä ssö ji biköle ska, jekäi ne wà Säkekewa wäbätsä rä ki̱ka. \t Enfants, obéissez en toutes choses à vos parents, car cela est agréable dans le Seigneur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je je̱rika wäsi̱wa ji wa̱k saje wa ditsei wä ukä ja̱mi, te sa kalí wa weika ta̱i te ijewa paka yabala dulunala tuläkksa̱ iduächa̱kläwa̱. \t Ce roi, usant d`artifice contre notre race, maltraita nos pères, au point de leur faire exposer leurs enfants, pour qu`ils ne vécussent pas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "ñakäi sä kuta Apia ia̱, Arquipo sa̱ tsa̱tkäk kju̱atkäkña sa ra je ia̱, ñakäi tapanak ba ju ska wa ia̱. \t à la soeur Apphia, à Archippe, notre compagnon de combat, et à l`Église qui est dans ta maison:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "sandalia ebä jiä jämi, ka paiklä tsa̱k kuna botkä. \t de chausser des sandales, et de ne pas revêtir deux tuniques."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ba ia̱ ra ¿je mañal wa mane te je ditsä weikale jakbläk wa wa̱ je ia̱ iwá̱ jishtä sa saka käi rä na? \t Lequel de ces trois te semble avoir été le prochain de celui qui était tombé au milieu des brigands?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera Jesús kapawa̱ ko̱no ñak na, tsa̱ku̱ katabläklä shtä ki̱ka. Jera ijewa te ishki̱wa̱ te isha iia̱: —Sapaktäk, ¿ba ia̱ ra sa tuar dawa̱ je wa̱ ka ji kuna na? \t Et lui, il dormait à la poupe sur le coussin. Ils le réveillèrent, et lui dirent: Maître, ne t`inquiètes-tu pas de ce que nous périssons?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera sä wämo wa te ikúkemi te ishemi: ‘Säkekewa, ¿bikökje sá te ma su̱a ba ktawa̱ bäli te je chewa̱ sá te rä na, ma je̱r banawa̱ je tia sá te rä na? \t Les justes lui répondront: Seigneur, quand t`avons-nous vu avoir faim, et t`avons-nous donné à manger; ou avoir soif, et t`avons-nous donné à boire?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Yi ssëna palei ju̱ñenak ra, je ka kiar ji wa̱k jakika. Ba te jekäi ji we̱ke̱ ra, jera je wo̱ biköle wäna. \t Personne n`agit en secret, lorsqu`il désire paraître: si tu fais ces choses, montre-toi toi-même au monde."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ke bas ku̱ iwa̱ ijewa käi. Ka irä jiye kuna ta, bas Ká wa̱ ji sherke̱ bas ki̱ je ju̱ñer kja ka bas wa̱ ji kirba iia̱ yika. \t Ne leur ressemblez pas; car votre Père sait de quoi vous avez besoin, avant que vous le lui demandiez."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ite ángel wa su̱a bol pajiele sua suruu wà. Jewa kajali ñak ki̱ inu̱l me̱leka̱ ska, ekla itsa̱ku̱ kja̱ne, iel iklä kja̱ne. \t et elle vit deux anges vêtus de blanc, assis à la place où avait été couché le corps de Jésus, l`un à la tête, l`autre aux pieds."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera Nicodemo, ale delesta̱na tuina Jesús wäki̱ je demiña. Je wa̱ mirra irä áloes irä ji̱akaleka̱ je demi cien libra käi. \t Nicodème, qui auparavant était allé de nuit vers Jésus, vint aussi, apportant un mélange d`environ cent livres de myrrhe et d`aloès."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata yis se̱na ji̱a yis yaka ska ra, je ne rä kianak bäi si̱ bas ia̱ rä. \t mais à cause de vous il est plus nécessaire que je demeure dans la chair."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Frigia ska wa, Panfilia ska wa Egipto ska wa, Libia wa se̱nak Cirene pája̱mi wa, ñakäi deleté ñayuläk dar Roma ska wa; \t la Phrygie, la Pamphylie, l`Égypte, le territoire de la Libye voisine de Cyrène, et ceux qui sont venus de Rome, Juifs et prosélytes,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jakbläk ke jakbla ji̱a, ata je shka̱blö ji rä bäi wa̱k iwakei jula wà jile däkläksa̱ iia̱ iwa̱ me̱nak yi ki̱ ji sherke̱ ia̱. \t Que celui qui dérobait ne dérobe plus; mais plutôt qu`il travaille, en faisant de ses mains ce qui est bien, pour avoir de quoi donner à celui qui est dans le besoin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "“Mika̱ bas bätsäke̱ ra, ke bas je̱k ja je̱r ialewa̱, jishtä ji wa̱k su̱nak ebä wa te iwe̱ käi. Ijewa wäktä iawa̱ke̱ ijuenaklä ditsä wäna ibätsäke̱ irä. Kte si̱ wà yie ishe bas ia̱, ijewa ia̱ je säkei rä deleksa̱ e̱ná. \t Lorsque vous jeûnez, ne prenez pas un air triste, comme les hypocrites, qui se rendent le visage tout défait, pour montrer aux hommes qu`ils jeûnent. Je vous le dis en vérité, ils reçoivent leur récompense."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "je se̱ne kseka kjayina, je su̱a sá te, je ne ktei sheke̱ sá te. Je se̱ne jekjeye käruä Sa Ká ra, kjayina sa̱ ia̱, je ne bata sheke̱ sá te bas ia̱ rä. \t car la vie a été manifestée, et nous l`avons vue et nous lui rendons témoignage, et nous vous annonçons la vie éternelle, qui était auprès du Père et qui nous a été manifestée, -"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Iyina si̱ ra, ka yis wakei kaldu kuna bas sha̱na, jeiräta yis wikblu kaldu jeska; je ki̱ yis wa̱ jekäi ji wakbläk rä ktei wabiketsaleksa̱ e̱ná, sa̱me̱ishärä yis kaldu bas sha̱na käi. \t Pour moi, absent de corps, mais présent d`esprit, j`ai déjà jugé, comme si j`étais présent, celui qui a commis un tel acte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "alaklä wa si̱wa̱tiöcha̱wa̱ bitaba ñataparke̱ ska. Ka irä jiye kuna ta, ka ijewa ia̱ ka̱ kuna iktäkläka̱, ata ikiana ñajäkcha̱wa̱ jishtä ñaebä ka̱wei te ishe käi. \t que les femmes se taisent dans les assemblées, car il ne leur est pas permis d`y parler; mais qu`elles soient soumises, selon que le dit aussi la loi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ñawäsaka je yaba je̱kaka̱ shkamini. Jera je rä doce año. Je te ijewa male̱cha̱cha̱wa̱ e̱e̱na si̱. \t Aussitôt la jeune fille se leva, et se mit à marcher; car elle avait douze ans. Et ils furent dans un grand étonnement."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jira bas wa̱ jile tso̱ bäi, je wà sa saka ki̱ ji sherke̱ tsa̱tkermi, je rä bas ki̱ ji shena ra, bas tsa̱tkenaklä ijewa ji tso̱ wà, biköle ia̱ idäkläksa̱ ñakjee, \t afin que leur superflu pourvoie pareillement aux vôtres, en sorte qu`il y ait égalité,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ijewa male̱te̱nacha̱wa̱ e̱e̱na te isha: “Ji biköle wá̱ ite rä baa. Kukä balewa̱ wa bäiwa̱ni ite kte ssäk, ñakäi ktä wätelewa̱ wa bäiwa̱ni ite ktäk!” \t Ils étaient dans le plus grand étonnement, et disaient: Il fait tout à merveille; même il fait entendre les sourds, et parler les muets."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ke̱i ta kju̱awa kju̱awa wa ñajämika̱ ñakpäk ñara, ka̱ tsa̱ku̱i wa ñajämika̱ ñakpäk ñara. Ka̱ wäbuka̱nami ka̱ etkä etkä ska. Bäli ja̱rmi sa̱ ki̱. Je rä jishtä alaklä wa duäksa̱ yaba ki̱ käi. \t Une nation s`élèvera contre une nation, et un royaume contre un royaume; il y aura des tremblements de terre en divers lieux, il y aura des famines. Ce ne sera que le commencement des douleurs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi ite sa̱ je̱r ku̱a iki̱ ji sherke̱ o̱nak tso̱ blele iwa̱ je wà, jishtä ije̱r ssëna iwa̱k biketsale o̱nak Cristo ja̱mi käi. \t nous faisant connaître le mystère de sa volonté, selon le bienveillant dessein qu`il avait formé en lui-même,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je bewak su̱a ba te, je rä bakleju̱, jira ka je kuna ji̱a, ata yewa̱ idaka̱ju̱ kja ka̱ ja̱r ka̱mii ska, minakju̱ weikanakwa̱ rä. Jekäi se̱nak ishäkä ki̱ka wa, ka kie yöle kuna se̱nak kseka wa äyëí ki̱ka ka̱jiska yöleksa̱ skaté, jewa male̱te̱rcha̱miwa̱ ite je bewak bakleju̱ irä, jira ka kuna ji̱a irä, je däke̱ka̱ju̱ ji̱a su̱awa̱ ra. \t La bête que tu as vue était, et elle n`est plus. Elle doit monter de l`abîme, et aller à la perdition. Et les habitants de la terre, ceux dont le nom n`a pas été écrit dès la fondation du monde dans le livre de vie, s`étonneront en voyant la bête, parce qu`elle était, et qu`elle n`est plus, et qu`elle reparaîtra. -"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ikuna Satanás je̱kaka̱ kju̱atkäk je̱k ra, je̱k bala butsäk ra, jera je rä ka täki ta ji̱a ji wa̱k, ata jera ike̱i dewa̱ weikanakwa̱. \t Si donc Satan se révolte contre lui-même, il est divisé, et il ne peut subsister, mais c`en est fait de lui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jeska guardia wa cien wäsikäk te ko̱no saka dar Alejandría ska ku̱a, je maju̱ rä Italia ska, je naka ite sá jiaka̱. \t Et là, le centenier, ayant trouvé un navire d`Alexandrie qui allait en Italie, nous y fit monter."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "“¡Säli bas ñayöle ka̱wei wà wa rä! Ka irä maikäi kuna ta, bas te sa̱me̱ishärä llave baka sa saka yika, ka ikjäkläwa̱ kuna iwa si̱ ju̱ñakksa̱. Ata ñera ka bas wakwa ñapatkenewa̱, ñaebä yi ñapatkäke̱wa̱, je wätkewa̱wa̱ bas te.” \t Malheur à vous, docteurs de la loi! parce que vous avez enlevé la clef de la science; vous n`êtes pas entrés vous-mêmes, et vous avez empêché d`entrer ceux qui le voulaient."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ijewa ñashä irä ka̱biketsäk ni, ata iianacha̱wa̱ ka je̱r ta. \t Se vantant d`être sages, ils sont devenus fous;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Mika̱ sä el wa te je ju̱ña ra, ijewa te itsa̱mi Cesareaka. Jeska ite ipatkami Tarso ska. \t Les frères, l`ayant su, l`emmenèrent à Césarée, et le firent partir pour Tarse."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ijewa te ikúka: —Moska te ishe ba rä Juan säwäukewa̱k ni; isaka te ishe ba rä Elías ni; ata isaka te ishe ba rä jile bata shäk wa bakle sha̱ ekla ne shki̱naka̱ni rä. \t Ils répondirent: Jean Baptiste; les autres, Élie; les autres, qu`un des anciens prophètes est ressuscité."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñerä ite issá Pedro ne ktä irä ra, issëna a̱naa wa̱ ka ikjäyene, ata itu̱namini ju ja̱rka ibata shäk Pedro kaldu sä däkläwa̱ kjäshtäklä ska ni. \t Elle reconnut la voix de Pierre; et, dans sa joie, au lieu d`ouvrir, elle courut annoncer que Pierre était devant la porte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Moska te ipake kate, Templo rä ki̱tkele jak babaa wà, jile saka me̱le ofrenda ye wà. Ñerä Jesús te isha: \t Comme quelques-uns parlaient des belles pierres et des offrandes qui faisaient l`ornement du temple, Jésus dit:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "¡Issö! Yis te kte blelewa̱ she bas ia̱: Ka sä biköle rä käpäkcha̱wa̱ kuna, ata sä biköle rä manenakksa̱ni, \t Voici, je vous dis un mystère: nous ne mourrons pas tous, mais tous nous serons changés,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je ne ki̱ka sa kablele ñaia̱ säkätä ka wao̱nemi rä ka ji pi ta wà kuna. \t Voilà pourquoi c`est avec du sang que même la première alliance fut inaugurée."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ite jekäi isha e̱ná ra, ije̱tkawa̱ köchöwä ki̱ ka̱kiäk ijewa biköle ra. \t Après avoir ainsi parlé, il se mit à genoux, et il pria avec eux tous."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ijewa tapar kajali Galilea ska ra, Jesús te isha ijewa ia̱: —Ditsä yäbei rä ju̱nakksa̱ ditsä jula na; \t Pendant qu`ils parcouraient la Galilée, Jésus leur dit: Le Fils de l`homme doit être livré entre les mains des hommes;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je ki̱ka ikuna sä te jira ji tso̱ ebä ki̱ka Cristo biketse ra, sä rä kshanala si̱ ditsä biköle sha̱na. \t Si c`est dans cette vie seulement que nous espérons en Christ, nous sommes les plus malheureux de tous les hommes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jesús te je sha e̱ná ra, jera iwä kaka̱ ka̱jöir te isha: “Papá, ike̱i dewa̱ e̱ná. Ba ku̱ ba yaba oloi köka̱, je ba yaba wa̱ ba oloi käkläka̱. \t Après avoir ainsi parlé, Jésus leva les yeux au ciel, et dit: Père, l`heure est venue! Glorifie ton Fils, afin que ton Fils te glorifie,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Yis ssër jíkje ra yis me kätkä bas da, ka yis ktäklä jikäi, ka yis je̱r ko̱r maikäi yis te bas je̱r ku̱e räle. \t je voudrais être maintenant auprès de vous, et changer de langage, car je suis dans l`inquiétude à votre sujet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata mika̱ iwä älina ra, plaa itabeli tkärawa̱ ija̱mi, iwä tiäklä ke̱i dewa̱ ki̱.” \t et, dès que le fruit est mûr, on y met la faucille, car la moisson est là."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ángel wa rä bakleka̱ oloi ta täkili ta ijewa tsa̱ta, ata ka jewa wa̱ oloi kaleka̱ wa kjatene kte yakei wà Säkekewa wäna. \t tandis que les anges, supérieurs en force et en puissance, ne portent pas contre elles de jugement injurieux devant le Seigneur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je ne ki̱ka sä chichano sä kjäkläwa̱ je je̱räklä ska, ka yi a̱ni ianacha̱kläwa̱ kuna jishtä ijewa käi ka iktä ssäk kuna. \t Efforçons-nous donc d`entrer dans ce repos, afin que personne ne tombe en donnant le même exemple de désobéissance."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ite ijewa jawa̱ta̱na, jekäi ije̱k jiaka̱ni ko̱no ja̱rka mineju̱mi tipä a̱mikata. \t Puis il les quitta, et remonta dans la barque, pour passer sur l`autre bord."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñerä ekla je̱k yöle ka̱wei wà je̱k sikawa̱ iwäja̱mi te isha iia̱: —Sapaktäk, yis maju̱ ba ra mai ma mike̱ käi. \t Un scribe s`approcha, et lui dit: Maître, je te suivrai partout où tu iras."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata mikle kja je jukläyäkä ska ekla kaldu kie Simón ni, je rä ka̱ chakäk, je wà iwa̱ Samaria wa rä wäyölecha̱wa̱. Je te ishe ije ne rä bakleka̱ bäi si̱ rä. \t Il y avait auparavant dans la ville un homme nommé Simon, qui, se donnant pour un personnage important, exerçait la magie et provoquait l`étonnement du peuple de la Samarie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je te ji biköle dälässë, je te ji biköle biketse rä iyina ye, je te ji biköle o̱nak ji̱a ki̱ssë, je te ji biköle wäkuke. \t elle excuse tout, elle croit tout, elle espère tout, elle supporte tout."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Iö Macedonia wa manele miña yis da te bas ku̱ewa̱ ka inaklä yolole kuna käi. Je te sá äiwe̱miwa̱, bas wakwa ñaebä, je ale sá te bas biketse ki̱ka. \t Je ne voudrais pas, si les Macédoniens m`accompagnent et ne vous trouvent pas prêts, que cette assurance tournât à notre confusion, pour ne pas dire à la vôtre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata je shka̱bläk wa te je yaba su̱a ra, ite isha ñaia̱: ‘Ije ne ia̱ iká däli ukä rä däkksa̱ rä, je ki̱ka sä shkä iktäkwa̱, kjepa sa̱ ku̱ ji rä däkksa̱ iia̱ je kuköwa̱ saje cha ye.’ \t Mais, quand les vignerons virent le fils, ils dirent entre eux: Voici l`héritier; venez, tuons-le, et emparons-nous de son héritage."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "“Je ne ki̱ka ijewa kajali Säkeklä je̱tkäklä sa̱ tsa̱ku̱i ye wäja̱mi rä, jewa te ije kja̱nei we̱te ka̱piana irä tuina irä iwakei templo naka. Jekäi ale je̱tkelewa̱ sa̱ tsa̱ku̱i je̱tkäklä ki̱ka, je te iju ji̱atkecha̱mi ijewa ki̱ka. \t C`est pour cela qu`ils sont devant le trône de Dieu, et le servent jour et nuit dans son temple. Celui qui est assis sur le trône dressera sa tente sur eux;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "je̱k jewa̱ käi, je̱k wätkewe̱ ji yika käi. Ka ka̱wei kuna je shtä wätkewa̱klä. \t la loi n`est pas contre ces choses."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera sábado wà sá minejulumi jukläyäkä kjätkeleksa̱ kjäshtäklä ektaka diklä kjäka, sá te ibiketsa jeska ka̱kiäklä ke̱i tso̱ ki̱ka. Jeska sá ñajaklawa̱. Jera sá te alaklä wa tso̱ tapalewa̱ jeska wa pakta. \t Le jour du sabbat, nous nous rendîmes, hors de la porte, vers une rivière, où nous pensions que se trouvait un lieu de prière. Nous nous assîmes, et nous parlâmes aux femmes qui étaient réunies."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Biköle yaká, jekäi issënacha̱wa̱. Jera iukäla ju̱leksa̱ ijewa wa̱ kita̱nani canasta na doce pshipshii. \t Tous mangèrent et furent rassasiés, et l`on emporta douze paniers pleins des morceaux qui restaient."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je rä ijewa wa̱ iwa̱klä jishtä ba te ka̱ ma̱ kja iwa̱klä käi, jiräni ba wa̱ iwabiketsaleksa̱ba o̱nak käi. \t pour faire tout ce que ta main et ton conseil avaient arrêté d`avance."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata yis ia̱ issër bas je̱r ku̱opa iku̱, ka sá rä deleksa̱ yakei kuna. \t Mais j`espère que vous reconnaîtrez que nous, nous ne sommes pas réprouvés."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera je wä wajuele te ijewa kúka: —¿Je rä maikäi na? Ije te yis wäbala wajuewa̱, ata ka bas wa̱ iju̱ñer maka idatse̱ rä. \t Cet homme leur répondit: Il est étonnant que vous ne sachiez d`où il est; et cependant il m`a ouvert les yeux."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñakäi ije ja̱mi sä rä kololewa̱ Säkeklä wakei däli ukä ye, biketsaleba ale ji biköle wa̱k jishtä iwakei wa̱ ibiketsale iki̱ ji sherke̱ käi je wa̱, \t En lui nous sommes aussi devenus héritiers, ayant été prédestinés suivant la résolution de celui qui opère toutes choses d`après le conseil de sa volonté,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera Wikblu Sikina te Esteban pshiwa̱wa̱. Jekäi iwäkaka̱ ka̱jöir su̱ak, jeska ite Säkeklä oloi ñir kate su̱a. Ñakäi Jesús kaldu Säkeklä jula wämo kja̱ne je su̱a ite. \t Mais Étienne, rempli du Saint Esprit, et fixant les regards vers le ciel, vit la gloire de Dieu et Jésus debout à la droite de Dieu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñakäi sá te sä el ekla patkamiña ijewa ra. Ije rä ji wa̱k tsa̱na, mablele su̱le ta̱i sá wa̱ jile saka saka wà. Jekäi jira ki̱ta ije je̱r ssëna iwa̱k bäi, ite bas biketse bas dä bäi ki̱ka. \t Nous envoyons avec eux notre frère, dont nous avons souvent éprouvé le zèle dans beaucoup d`occasions, et qui en montre plus encore cette fois à cause de sa grande confiance en vous."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "jishtä iyöle katke käi: “Yi te ikuka ta̱i ka je ia̱ iwä ukä deneksa̱, yi te ikuka elkje ka je ki̱ iki̱shene ji̱a.” \t selon qu`il est écrit: Celui qui avait ramassé beaucoup n`avait rien de trop, et celui qui avait ramassé peu n`en manquait pas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je ra yis ji̱a ta̱i, ka yi a̱ni ko̱ne kianak je äyë kjäyä ja̱wa̱k iräle, isu̱akbä jibä iräle ki̱ka. \t Et je pleurai beaucoup de ce que personne ne fut trouvé digne d`ouvrir le livre ni de le regarder."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je ka̱wei wa̱ sä rä weikalewa̱, je yika Cristo te sa bakaksa̱, ije̱k iawawa̱ weikalewa̱ saje wa ki̱ je wà, jishtä iyöle katke käi: “Bena yi rä tkeleka̱ kal ja̱mi je rä weikalewa̱.” \t Christ nous a rachetés de la malédiction de la loi, étant devenu malédiction pour nous-car il est écrit: Maudit est quiconque est pendu au bois, -"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata kausu̱e naka ijewa ia̱ ikjayina ka iminaklä ni Herodes wäki̱, je ki̱ka ijewa minemi ni ike̱i wà ña̱la saka wà. \t Puis, divinement avertis en songe de ne pas retourner vers Hérode, ils regagnèrent leur pays par un autre chemin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je iju̱akksa̱ wa̱ ijewa rä je̱r ko̱le e̱ná jikäi: “Mane wäjalassërawa̱ yis te ra, je ne irä; je kuköwa̱, tso̱mi ka yele ju̱lemi ta.” \t Celui qui le livrait leur avait donné ce signe: Celui que je baiserai, c`est lui; saisissez-le, et emmenez-le sûrement."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi ijewa te imu̱awa̱ tsa̱mi ju̱aksa̱ ka̱ wäkiri Pilato ia̱. \t Après l`avoir lié, ils l`emmenèrent, et le livrèrent à Ponce Pilate, le gouverneur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "jera ite Jesús su̱a idamaju̱, jera Juan te isha ijewa ia̱: —¡Issö, a̱mi ne rä Säkeklä Oveja yaba rä! \t et, ayant regardé Jésus qui passait, il dit: Voilà l`Agneau de Dieu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je ne ki̱ka je wadäke̱ksa̱ rä ji biketse etkabä wà, je rä iwadäkläksa̱ ije̱r bäi shäke̱ wà, jekäi ra je ikabla däkläksa̱ Abraham batala biköle ia̱, ka ibatala ka̱wei ja̱mi shtä wa ebä ia̱ kuna, ata ibatala ji biketsäk etkabä ije käi jewa ia̱ ñaebä. Jekäi ije ne rä sä biköle káí rä, \t C`est pourquoi les héritiers le sont par la foi, pour que ce soit par grâce, afin que la promesse soit assurée à toute la postérité, non seulement à celle qui est sous la loi, mais aussi à celle qui a la foi d`Abraham, notre père à tous, selon qu`il est écrit:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera Felipe te ikúka te isha: —Ba te ibiketsa si̱ ra, ka̱ tso̱ ma ia̱. Jera ije te ikúka: —Yie ibiketse iyina si̱ Jesús dä Säbäkäkksa̱, je rä Säkeklä yaba. \t Philippe dit: Si tu crois de tout ton coeur, cela est possible. L`eunuque répondit: Je crois que Jésus Christ est le Fils de Dieu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je ki̱ka bäi si̱ ra bas kiana ijäkwa̱ bitaba, ñakäi ije̱r pabläk, je rä je̱r iane e̱e̱na wa̱ ka iweikäkläwa̱. \t en sorte que vous devez bien plutôt lui pardonner et le consoler, de peur qu`il ne soit accablé par une tristesse excessive."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "yolole weikanak, ata ka jalewa̱ sá wakwa ebä kuna, jololecha̱wa̱, ata ka weikalecha̱wa̱ kuna. \t persécutés, mais non abandonnés; abattus, mais non perdus;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka irä jiye kuna ta, ke̱i ta kju̱awa kju̱awa wa biköle wa̱ ija̱mi ka̱wakblewe̱ tkerke̱ pjoo vinoí rä yale. Ka̱jiska ka̱ tsa̱ku̱i wa ka̱wakblewa̱ ije ra. Däli watju̱ak wa tso̱ ka̱jiska ñabluwa̱ka̱ ji tkenak sa̱ ja̱mi tso̱ ije wa̱ wà.” \t parce que toutes les nations ont bu du vin de la fureur de son impudicité, et que les rois de la terre se sont livrés avec elle à l`impudicité, et que les marchands de la terre se sont enrichis par la puissance de son luxe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ji biköle ki̱ wekte shö. Ka irä jiye kuna ta, je ne käi Säkeklä ki̱ bas sherke̱ iwa̱k Cristo Jesús ja̱mi rä. \t Rendez grâces en toutes choses, car c`est à votre égard la volonté de Dieu en Jésus Christ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ijewa te isha iia̱: —Ñera Judea ska wa wa̱ ka ba ktei patkä ta sá ia̱ äyë ki̱. Ñakäi sä el wa mane a̱ni ka juena jika ibata shäk iräle, ba shäk yakei iräle. \t Ils lui répondirent: Nous n`avons reçu de Judée aucune lettre à ton sujet, et il n`est venu aucun frère qui ait rapporté ou dit du mal de toi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñakäi bas te ñatapawa̱k ijewa ju ska wa ia̱ ishe yie ichakami. Bas te yis el shka̱ta Epeneto ia̱ ishe yie ichakami. Ije ne rä jile wä säkätä käi Cristo ia̱ Acaya ska rä. \t Saluez aussi l`Église qui est dans leur maison. Saluez Épaïnète, mon bien-aimé, qui a été pour Christ les prémices de l`Asie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera Pilato te isha iia̱: —¿Jera iyina si̱ ba rä sa̱ tsa̱ku̱i na? Jera Jesús te ikúka: —Ba te ishe yis dä sa̱ tsa̱ku̱i. Ata je ne ye yis ko̱na rä, ñakäi je ne ye yis de ka̱jiska rä, je rä yis wa̱ ji rä iyina si̱ ktei shäklä. Jekäi mane wa rä ji rä iyina si̱ ja̱mi wa biköle te yis ktä ssëke̱. \t Pilate lui dit: Tu es donc roi? Jésus répondit: Tu le dis, je suis roi. Je suis né et je suis venu dans le monde pour rendre témoignage à la vérité. Quiconque est de la vérité écoute ma voix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je su̱ta alaklä wa bas ñajöcho̱wa̱ bas se̱naklä wa yika. Je wà ra bas te bas se̱naklä wa manele ka je̱k jäkwa̱ kuna kte ssäk wa, je je̱r ssëwe̱mi issäk, ka ji yile ta iia̱ käi, ialaklä wa se̱r tsa̱na oloi ja̱mi, \t Femmes, soyez de mêmes soumises à vos maris, afin que, si quelques-uns n`obéissent point à la parole, ils soient gagnés sans parole par la conduite de leurs femmes,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je wà bas te isu̱a sä wabiketsarksa̱ wämo ye rä sa te ji we̱ ne wà, ka je rä ji biketse etkabä je ebä wà kuna. \t Vous voyez que l`homme est justifié par les oeuvres, et non par la foi seulement."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je ka ka̱wei dälätsäk kuna dämiwa̱ rä Satanás te ji we̱ oloi ja̱mi, ji wá̱ ta täkii, ji kjashä ta ijuenaklä ye, ji ka su̱le sa̱ wa̱ wá̱ ta sä wäyuäklä, \t L`apparition de cet impie se fera, par la puissance de Satan, avec toutes sortes de miracles, de signes et de prodiges mensongers,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je rä bas dä je̱rikä ta ta̱i ki̱ka, bas te yuletenak wa katableke̱ je̱r baa wà. \t Car vous supportez volontiers les insensés, vous qui êtes sages."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Yis je̱r ja̱rke̱ jishtä ba te ji biketse etkabä rä ka kje ime̱i ye kuna jeska. Je rä jishtä säkätä ma mikö Loida irä ma a̱mi Eunice irä te ji biketsa etkabä käi. Yie ibiketse iyina si̱ ba te ji biketseke̱ etkabä jekäi ñaebä. \t gardant le souvenir de la foi sincère qui est en toi, qui habita d`abord dans ton aïeule Loïs et dans ta mère Eunice, et qui, j`en suis persuadé, habite aussi en toi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñerä jeska ekla jula ssi̱lewa̱ katke. Jera ijewa te Jesús chaka iwa̱ ikjatiäkläwa̱pa, te isha: —¿Ka̱ tso̱ sä bäiwa̱klä sábado wà na? \t Et voici, il s`y trouvait un homme qui avait la main sèche. Ils demandèrent à Jésus: Est-il permis de faire une guérison les jours de sabbat? C`était afin de pouvoir l`accuser."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi bas ia̱ ra ¿yi rä bäi si̱ rä na, je̱k bäkläkwa̱ yäkäk na, ata sä chewa̱k na? ¿Ka irä je̱k bäkläkwa̱ yäkäk na? Jeiräta yis kaldu bas sha̱na sä chewa̱k käi. \t Car quel est le plus grand, celui qui est à table, ou celui qui sert? N`est-ce pas celui qui est à table? Et moi, cependant, je suis au milieu de vous comme celui qui sert."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera Jesús te isha iia̱: —Kte si̱ wà yie ishe ba ia̱, jir tuina ebä ka oshkoro a̱rka̱ba botäbä kicha yikaba, ba ka̱yuämiwa̱ mañatabä kicha ka ba wa̱ yis su̱le ni. \t Et Jésus lui dit: Je te le dis en vérité, toi, aujourd`hui, cette nuit même, avant que le coq chante deux fois, tu me renieras trois fois."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ite ijewa jaksa̱. Jekäi ite ichaka ijewa ia̱: —Säkekewa, ¿ji we̱ yie yis tsa̱tkenakläksa̱ na? \t il les fit sortir, et dit: Seigneurs, que faut-il que je fasse pour être sauvé?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Iwa rä ikuna sa te ibiketse iyina si̱ Jesús duawa̱ ishki̱naka̱ni ra, je su̱ta Säkeklä te sä käpelecha̱wa̱ Jesús ja̱mi wa jetémi ira. \t Car, si nous croyons que Jésus est mort et qu`il est ressuscité, croyons aussi que Dieu ramènera par Jésus et avec lui ceux qui sont morts."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ijewa ñatulawa̱ yäkä tso̱ ra, Jesús te isha: —Kte si̱ wà yie ishe bas ia̱, bas sha̱ ekla yäkäk yis da te yis ju̱emiksa̱. \t Pendant qu`ils étaient à table et qu`ils mangeaient, Jésus dit: Je vous le dis en vérité, l`un de vous, qui mange avec moi, me livrera."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka̱ kja ta̱i je bala na ka̱wä a̱ni bekwä a̱ni ka juer kuna, ata si̱wa̱ ebä ju̱rte ka elkje kuna. Jekäi sá te ibiketsa ka sá däkksa̱ ji̱a. \t Le soleil et les étoiles ne parurent pas pendant plusieurs jours, et la tempête était si forte que nous perdîmes enfin toute espérance de nous sauver."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je ijolona jak yäkä na, jewa ne rä manele te kte ssa ra, ite ikuke plaa je̱r ssële a̱naa rä. \t Les autres, pareillement, reçoivent la semence dans les endroits pierreux; quand ils entendent la parole, ils la reçoivent d`abord avec joie;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera je sa̱ tsa̱ku̱i je̱tkäklä ska kte ssënaté, te ishe: “¡Saje wa Kekläí kjeishö bas ku̱ bas ikjanaklä wa käi, suanak ije yika wa käi, emana wa käi, bakleka̱ wa käi biköle.” \t Et une voix sortit du trône, disant: Louez notre Dieu, vous tous ses serviteurs, vous qui le craignez, petits et grands!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jishtä je cizaña rä kita̱nakksa̱ dälänakcha̱wa̱ yökö na, je su̱ta io̱rmi sa̱ ke̱i e̱nakläwa̱ ke̱i ska rä. \t Or, comme on arrache l`ivraie et qu`on la jette au feu, il en sera de même à la fin du monde."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñaebä Jesús kie etkä Justo ni, je te bas chakami. Säkeklä gobierno wakja̱neiwa̱kña yis da wa sha̱na, ijewa ebä ne rä tene shkiri ta wa rä. Ijewa rä yis je̱r pabläk ta̱i. \t Jésus, appelé Justus, vous salue aussi. Ils sont du nombre des circoncis, et les seuls qui aient travaillé avec moi pour le royaume de Dieu, et qui aient été pour moi une consolation."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je ne ki̱ka sa̱ wa̱ ñanak irä je̱k pajiäklä irä tso̱ ra, je ebä te sä ssëwe̱mi a̱naa. \t si donc nous avons la nourriture et le vêtement, cela nous suffira."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi je Jesús shki̱wa̱ka̱ni Säkeklä te. Sá biköle rä je su̱ak wa. \t C`est ce Jésus que Dieu a ressuscité; nous en sommes tous témoins."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ijewa suanacha̱wa̱ wäbuacha̱wa̱ i̱ski̱. Jera je jäiyi wa te isha ijewa ia̱: —¿Jiye bas te yi rä kseka yuleke̱ dulecha̱wa̱ wa sha̱na rä na? \t Saisies de frayeur, elles baissèrent le visage contre terre; mais ils leur dirent: Pourquoi cherchez-vous parmi les morts celui qui est vivant?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata el wa, ikuna yis te sa pakteke̱ ji̱a tene shkiri ktei wà ra, ¿jiye yis yolorke̱ ji̱a weikanak na? Ikuna jekäi ra, cruz pake te sa̱ kju̱atkewe̱, je rä tse̱leju̱mi. \t Pour moi, frères, si je prêche encore la circoncision, pourquoi suis-je encore persécuté? Le scandale de la croix a donc disparu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñerä ijewa marmini ra, Jesús te Juan ktei chakami je chu̱li̱i̱ wa ia̱: “¿Jibä su̱ak bas dasta̱na ka̱ ssi̱lewa̱ pjoo ska rä na? ¿Kje uka wäkpeke̱ si̱wa̱ te je su̱ak na? \t Comme ils s`en allaient, Jésus se mit à dire à la foule, au sujet de Jean: Qu`êtes-vous allés voir au désert? un roseau agité par le vent?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera iwa̱ dulanak wa te isha iia̱: —Jekäi jäiyi wa kiana se̱nak ialaklä wa ra rä ra, jera we ke sa̱ se̱nak. \t Ses disciples lui dirent: Si telle est la condition de l`homme à l`égard de la femme, il n`est pas avantageux de se marier."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Sä ktä tso̱ ta̱i saka saka ka̱biköle ska, ata mane a̱ni ka kuna ka wata käi. \t Quelque nombreuses que puissent être dans le monde les diverses langues, il n`en est aucune qui ne soit une langue intelligible;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Bas dikäla, ke bas ku̱ yi kukawa̱ nui ki̱, ata je jöwa̱ Säkeklä kju̱atkäklä ira. Ka irä jiye kuna ta, iyöle katke: “Yis ne rä sä kukäkwa̱ nui ki̱ rä; yis ne te je nui kpemi rä.” Jekäi Säkekewa te ishe rä. \t Ne vous vengez point vous-mêmes, bien-aimés, mais laissez agir la colère; car il est écrit: A moi la vengeance, à moi la rétribution, dit le Seigneur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Iwa rä ikuna yis ssëna je̱k kjeishäk ra, ka je rä yis yuleter kuna, yie ishemi rä iyina ki̱ka. Ata ka yie je we̱, je rä ka yi a̱ni wa̱ yis biketsäklä bäi si̱ ji we̱ke̱ yie ji sheke̱ yie je tsa̱ta kuna. \t Si je voulais me glorifier, je ne serais pas un insensé, car je dirais la vérité; mais je m`en abstiens, afin que personne n`ait à mon sujet une opinion supérieure à ce qu`il voit en moi ou à ce qu`il entend de moi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "jewa tulemi ite tabeli yaka diawa̱klä yökö wà jui ja̱rka; jeska rä sa̱ ji̱ami, sa kà wätiämi. \t et ils les jetteront dans la fournaise ardente, où il y aura des pleurs et des grincements de dents."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "je te Pablo ktä ssë kalme. Je wanana Pablo te jaree, ite isu̱a ra je te ji biketsa etkabä wà tsi ibäirka̱ni. \t Il écoutait parler Paul. Et Paul, fixant les regards sur lui et voyant qu`il avait la foi pour être guéri,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je ne ki̱ka yis ki̱ bas shena iju̱ñak bikö yis chichale kju̱atkäk bas ki̱ka käi, ñakäi Laodicea wa ki̱ka käi, ñakäi yi wa̱ ka yis su̱le kuna wa biköle ki̱ka käi. \t Je veux, en effet, que vous sachiez combien est grand le combat que je soutiens pour vous, et pour ceux qui sont à Laodicée, et pour tous ceux qui n`ont pas vu mon visage en la chair,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka irä jiye kuna ta, ka irä ka̱wei ssäk wa rä wämo Säkeklä wäna kuna, ata yi te ka̱wei wawe̱ ra, jewa wabiketsarmiksa̱ wämo ye. \t Ce ne sont pas, en effet, ceux qui écoutent la loi qui sont justes devant Dieu, mais ce sont ceux qui la mettent en pratique qui seront justifiés."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "iyabala säkätä wa kie yöle tso̱ ka̱jöir jewa tapar tso̱ ska, Säkeklä sä biköle ktei wabiketsäkksa̱ ska, sä wämo wa parule bulee wikblu tso̱ ska, \t de l`assemblé des premiers-nés inscrits dans les cieux, du juge qui est le Dieu de tous, des esprits des justes parvenus à la perfection,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "“Je ne ki̱ka ba wa̱ ji detse̱ me̱nak jile däläwa̱klä ska ra, ma je̱r ja̱na ba el je̱r ki̱ ba iarke̱ ska ra, \t Si donc tu présentes ton offrande à l`autel, et que là tu te souviennes que ton frère a quelque chose contre toi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "ikuna bas te je ssa si̱ ra, ñakäi ikuna bas yöna ije ja̱mi ji rä iyina si̱ tso̱ Jesús ja̱mi wà ra. \t si du moins vous l`avez entendu, et si, conformément à la vérité qui est en Jésus, c`est en lui que vous avez été instruits à vous dépouiller,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka irä jiye kuna ta, iyöle katke rä: “Ko̱le ka yaba su̱ak kuna, ba ssëno a̱naa, ba ka shi̱akäk kuna je̱k kpöka̱ plaa a̱nak. Ka irä jiye kuna ta, weikalewa̱ eklabä yaba su̱ami ki̱ta se̱naklä ta tsa̱ta.” \t car il est écrit: Réjouis-toi, stérile, toi qui n`enfantes point! Éclate et pousse des cris, toi qui n`as pas éprouvé les douleurs de l`enfantement! Car les enfants de la délaissée seront plus nombreux Que les enfants de celle qui était mariée."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi Zebedeo yabala Jacobo irä Juan irä, ñasikawa̱ alemana ije wäja̱mi te isha iia̱: —Sapaktäk, sa̱ ki̱ ba shena ji wa̱k sá ia̱, ji kieke̱ sá te ba ia̱ käi. \t Les fils de Zébédée, Jacques et Jean, s`approchèrent de Jésus, et lui dirent: Maître, nous voudrions que tu fisses pour nous ce que nous te demanderons."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ji yaka wato̱rke̱ iwatju̱aklä ska, je kätö ka chakale kuna iöle sä ssërmi nui ta kju̱ei. \t Mangez de tout ce qui se vend au marché, sans vous enquérir de rien par motif de conscience;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je ne bata ki̱ka bas te inaklä kirke̱ ka̱wei ja̱mi je tju̱eke̱ rä. Je rä ijewa rä Säkeklä kja̱nei wa̱k wa ki̱ka. Jekäi ijewa te je ebä ne kja̱nei we̱ke̱ rä. \t C`est aussi pour cela que vous payez les impôts. Car les magistrats sont des ministres de Dieu entièrement appliqués à cette fonction."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ijewa ñachakä rami: —¿Yibä te sa̱ ia̱ jak sa̱ nu̱l bläklä kjäshtäklä bulewe̱mi na? \t Elles disaient entre elles: Qui nous roulera la pierre loin de l`entrée du sépulcre?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi ñe ikabla irä iji sha etkabä wà irä, je ka manenakni kju̱awa, je botkä sha ite je ka yinak ije ia̱ ka̱yue ye, je botkä rä saje ñabläk ije ja̱mi wa je̱r pablenaklä ta̱i, ji tso̱ sä wätsa̱k ki̱ssënak kukäkläwa̱ sa̱ wa̱ pjoo. \t afin que, par deux choses immuables, dans lesquelles il est impossible que Dieu mente, nous trouvions un puissant encouragement, nous dont le seul refuge a été de saisir l`espérance qui nous était proposée."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi ite isha namala watju̱ak wa ia̱: —Jiska jí wa jömi, ke bas ku̱ yis Ká ju iawa̱ wa̱ jile watju̱aklä jui ye. \t et il dit aux vendeurs de pigeons: Otez cela d`ici, ne faites pas de la maison de mon Père une maison de trafic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Bas ñajöksa̱ se̱nak bitaba biköle ra, ñakäi se̱nak wämo, ata ka jekäi kuna ra, yi a̱ni wa̱ ka Säkekewa su̱nak. \t Recherchez la paix avec tous, et la sanctification, sans laquelle personne ne verra le Seigneur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jeska iwänawa̱ ra, bäi irä; ata kai ra, sä te itie ju̱emi.’ ” \t Peut-être à l`avenir donnera-t-il du fruit; sinon, tu le couperas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera Jesús te isha: —Ditsä pakö ñajäkläkwa̱. Jeska ka̱ rä tala ebä, jekäi iñajaklawa̱. Jera jäiyi wa ebä däka̱ rä cinco mil kjena. \t Jésus dit: Faites-les asseoir. Il y avait dans ce lieu beaucoup d`herbe. Ils s`assirent donc, au nombre d`environ cinq mille hommes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ¿jini sa te ishemi na? Ka Judío kuna wa wa̱ wabiketsaneksa̱ wämo ye ka yolone kuna, jeiräta ijewa donawa̱ wabiketsaneksa̱ wämo ye ja̱mi, je rä wabiketsaneksa̱ wämo ye ji biketse etkabä wà, je ja̱mi. \t Que dirons-nous donc? Les païens, qui ne cherchaient pas la justice, ont obtenu la justice, la justice qui vient de la foi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi Ananías mineju̱ kjawa̱ju̱ Saulo kalme ska, jula ma̱ka̱ iki̱ka, te isha: —El dikä Saulo, Säkekewa Jesús ale je̱k kjasha ma ia̱ ña̱la wà ba daju̱ ra, je te yis patka bä wä wajuenakläni, ñakäi Wikblu Sikina wa ba pshinaklä. \t Ananias sortit; et, lorsqu`il fut arrivé dans la maison, il imposa les mains à Saul, en disant: Saul, mon frère, le Seigneur Jésus, qui t`est apparu sur le chemin par lequel tu venais, m`a envoyé pour que tu recouvres la vue et que tu sois rempli du Saint Esprit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi ka̱tuir dawa̱ ra, ekla blu kie José ni je rä Arimatea wa je deju̱, je rä je̱k patkeleña Jesús ja̱mi, \t Le soir étant venu, arriva un homme riche d`Arimathée, nommé Joseph, lequel était aussi disciple de Jésus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "“Ata je weikane ta̱i ke̱i kjaju̱ ukä ska plaa ra, ka̱wä wätuirmiwa̱, tulu oloi ka ñinak ji̱a, ka̱jöir bekwä jolortémi, ñakäi ka̱jöir ji tso̱ oloi ta wa wäbuka̱namika̱. \t Aussitôt après ces jours de détresse, le soleil s`obscurcira, la lune ne donnera plus sa lumière, les étoiles tomberont du ciel, et les puissances des cieux seront ébranlées."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi ije̱k jiaka̱ ko̱no na, dateksa̱ni jíkata, deju̱ ni iwakei jukläyäkäí ska. \t Jésus, étant monté dans une barque, traversa la mer, et alla dans sa ville."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "“¡Issö! Ke bas ku̱ jí tsi̱dala wa mane a̱ni dokoitsa. Ka irä jiye kuna ta, yie ishe bas ia̱, ijewa ángel í wa ka̱jöir ska te del yis Ká se̱nak ka̱jöir wäktä su̱e rä. \t Gardez-vous de mépriser un seul de ces petits; car je vous dis que leurs anges dans les cieux voient continuellement la face de mon Père qui est dans les cieux."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñera, bas wakwa ñakjatiäke̱ ebä wà bas weikanawa̱ e̱ná. Wë ¿jiye ka sä te ji yakei o̱rke̱ sä ukä ja̱mi dälässë na? ¿Jiye ka sa̱ je̱k jäwa̱ wañanak na? \t C`est déjà certes un défaut chez vous que d`avoir des procès les uns avec les autres. Pourquoi ne souffrez-vous pas plutôt quelque injustice? Pourquoi ne vous laissez-vous pas plutôt dépouiller?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je guardia wa cien wäsikäk te je ssa ra, imine ishäk guardia wa tsa̱ku̱i ia̱: —¿Ji we̱ mar ba te rä na? Ñera ije rä Roma wa. \t A ces mots, le centenier alla vers le tribun pour l`avertir, disant: Que vas-tu faire? Cet homme est Romain."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je sha̱na ka yis wa̱ templo a̱ni su̱ne. Ka irä jiye kuna ta, Säkekewa Säkeklä Ji Biköle Tsa̱ta irä, Oveja Yaba irä je ne rä je temploí rä. \t Je ne vis point de temple dans la ville; car le Seigneur Dieu tout puissant est son temple, ainsi que l`agneau."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Sä el Apolos pake rä jikäi. Yis te ije kuka pjoo minak bas wäki̱ sä el wa ra, ata itjä ka issëne minak jíkje ra. Jeiräta iwä deksa̱ ra iminaju̱mi ji̱a. \t Pour ce qui est du frère Apollos, je l`ai beaucoup exhorté à se rendre chez vous avec les frères, mais ce n`était décidément pas sa volonté de le faire maintenant; il partira quand il en aura l`occasion."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñerä ijewa te sä dulewa̱ shki̱naka̱ni ktei ssa ra, manele te ija̱ñetsa. Ata manele te isha: —Je ba te ipakeke̱ je ssëmi ji̱a sá te mai skalepa. \t Lorsqu`ils entendirent parler de résurrection des morts, les uns se moquèrent, et les autres dirent: Nous t`entendrons là-dessus une autre fois."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi ikuna jile wata ki̱ ijewa te yis kjatieke̱ ra, bäi si̱ iwakwane shena däkjulu jiska bä wäki̱ yis kjatiäk rä, \t C`était à eux de paraître en ta présence et de se porter accusateurs, s`ils avaient quelque chose contre moi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "jera alaklä ekla je̱k sikawa̱ iwäja̱mi, je wa̱ perfume säkei ta doloiebä shkä, jui yöle alabastro wà, je tkaka̱ ite itsa̱ku̱ ki̱, ije̱k bäklelewa̱ yäkäk ska. \t une femme s`approcha de lui, tenant un vase d`albâtre, qui renfermait un parfum de grand prix; et, pendant qu`il était à table, elle répandit le parfum sur sa tête."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je ebä wata ki̱ka yis shka̱bläke̱ rä, chichale itäkili te ji we̱ yis ja̱mi bäi si̱ je wà. \t C`est à quoi je travaille, en combattant avec sa force, qui agit puissamment en moi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ji rä yis cha je biköle rä ba cha, ji rä ba cha je biköle rä yis cha. Jewa ja̱mi yis oloi kanaka̱. \t et tout ce qui est à moi est à toi, et ce qui est à toi est à moi; -et je suis glorifié en eux."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je te ijewa wäsikemi tabeli yaka yöle kata ye wà. Jewa rä ko̱nak tkäwa̱, jishtä u̱ yöle u̱ yaka wà rä ko̱nak tkäwa̱ käi. Je ia̱ yie ka̱wei me̱mi jishtä yis Ká wa̱ ime̱le yis ia̱ käi. \t Il les paîtra avec une verge de fer, comme on brise les vases d`argile, ainsi que moi-même j`en ai reçu le pouvoir de mon Père."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ijewa yaká, jekäi issënacha̱wa̱. Jera iukäla a̱ta̱na kita̱nani canasta na siete. \t Ils mangèrent et furent rassasiés, et l`on emporta sept corbeilles pleines des morceaux qui restaient."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata ¿ka bas wa̱ iju̱ñer sä sikii wa ne te ka̱jiska wa ktei wabiketsemiksa̱ rä na? Jekäi bas te ka̱jiska wa ktei wabiketsemiksa̱ ra, jera ¿maikäi ka bas kiar jile ktei tsi̱ne wabiketsäkksa̱ na? \t Ne savez-vous pas que les saints jugeront le monde? Et si c`est par vous que le monde est jugé, êtes-vous indignes de rendre les moindres jugements?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Bas ia̱ ra ¿ka sá kiar denak, ka sá kiar tenak na? \t N`avons-nous pas le droit de manger et de boire?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata Pablo kuta yaba te ijewa te iki̱ssë mar ktei ssa ra, imineju̱ kjawa̱ju̱ guardia wa jui ska je bata shäk Pablo ia̱. \t Le fils de la soeur de Paul, ayant eu connaissance du guet-apens, alla dans la forteresse en informer Paul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi yis ki̱ ka̱biköle ska jäiyi wa shena rä jula jäkläkka̱ sikina ka̱kiäk, ka kju̱atkelewa̱ ta ka kteleka̱ ta ji wa̱. \t Je veux donc que les hommes prient en tout lieu, en élevant des mains pures, sans colère ni mauvaises pensées."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi ite isha ijewa ia̱: —Bas ma ka̱ biköle ska kte baa wapaktäk sä yöleksa̱ wa biköle ia̱. \t Puis il leur dit: Allez par tout le monde, et prêchez la bonne nouvelle à toute la création."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka sá ña ssä kuna bakleka̱ ji̱a ki̱ta kju̱awa shka̱ble wà. Ata bas te ji biketse etkabä marka̱ ki̱ta ki̱ta ja̱mi, bas sha̱na sá ia̱ ime̱rmi kja̱nei o̱nak ki̱ta ki̱ta, sá ia̱ ibala pa̱le ja̱mi, je ne ssër sá ia̱ ra ime̱ o̱rpa rä. \t Ce n`est pas hors de toute mesure, ce n`est pas des travaux d`autrui, que nous nous glorifions; mais c`est avec l`espérance, si votre foi augmente, de grandir encore d`avantage parmi vous, selon les limites qui nous sont assignées,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jira ka̱jiska wa ktei wabiketsarmiksa̱, jira ka̱jiska tsa̱ku̱i ju̱rmiksa̱. \t Maintenant a lieu le jugement de ce monde; maintenant le prince de ce monde sera jeté dehors."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekjepa fariseo wa minejulumi, ñaje̱rku̱a maikäi ra ite ije wäbutremiwa̱ manele kte wà käi. \t Alors les pharisiens allèrent se consulter sur les moyens de surprendre Jésus par ses propres paroles."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ite duë ta wa chu̱li̱i̱ bäiwa̱ni, sä kteke̱ duë te kju̱awa kju̱awa käi, ñakäi ite be kjäiaksa̱ chu̱li̱i̱. Jekäi ka iwa̱ ka̱ me̱ne be ia̱ iktäkläka̱, jewa wa̱ iju̱ñer yi irä ki̱ka. \t Il guérit beaucoup de gens qui avaient diverses maladies; il chassa aussi beaucoup de démons, et il ne permettait pas aux démons de parler, parce qu`ils le connaissaient."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Yabala ká wa, ke bas ku̱ bas yabala kju̱atkewa̱k. Ata ijewa kibiwo̱ dulale pautäle Säkekewa ki̱ ishena ja̱mi. \t Et vous, pères, n`irritez pas vos enfants, mais élevez-les en les corrigeant et en les instruisant selon le Seigneur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka irä jiye kuna ta, ángel wa te ji yakei wakbla ra ka Säkeklä wa̱ jewa janewa̱ ka bukle kuna, ata je tulami ite sä weikanakläwa̱ ska, tulaksa̱ wätenakcha̱wa̱ ka̱ tuii na, blele ktei wabiketsanakksa̱ ji̱a. \t Car, si Dieu n`a pas épargné les anges qui ont péché, mais s`il les a précipités dans les abîmes de ténèbres et les réserve pour le jugement;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je rä ijuenaklä jishtä jira wäoka̱ne te bas tsa̱tkeke̱ksa̱ Jesucristo shki̱leka̱ni oloi ja̱mi käi. Ka je rä sa pa tja̱me̱i tse̱na ju̱naklämi kuna, ata je rä je wäoka̱ne wà sa̱ wa̱ je̱r ssëne ka nui ta je kiäklä Säkeklä ia̱. \t Cette eau était une figure du baptême, qui n`est pas la purification des souillures du corps, mais l`engagement d`une bonne conscience envers Dieu, et qui maintenant vous sauve, vous aussi, par la résurrection de Jésus Christ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "“Ba ku̱ tapanak Laodicea ska wa ángel í ia̱ iyuö: ‘Ale Amén, ale chatkelewa̱ ji shäkka̱ bulee, ale ji yöleksa̱ Säkeklä wa̱ je ñak säkätä, je te ishe jikäi: \t Écris à l`ange de l`Église de Laodicée: Voici ce que dit l`Amen, le témoin fidèle et véritable, le commencement de la création de Dieu:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ite iju̱aksa̱ ijewa ia̱ wätenakka̱ cruz ja̱mi. Jekäi ijewa te Jesús tsa̱mi. \t Alors il le leur livra pour être crucifié. Ils prirent donc Jésus, et l`emmenèrent."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñerä ijewa minejulu; je te iku̱a jishtä ite isha iia̱ käi. Jera ijewa te Säktäkwa̱ Bakleju̱ ke̱i kjewa̱klä je äliwa̱. \t Ils partirent, et trouvèrent les choses comme il le leur avait dit; et ils préparèrent la Pâque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Sá ñabatashata̱na e̱ná ijewa ia̱ ra, sá ñajiaka̱ ko̱no ki̱ bitéjulu bulee dejulu Cos ska. Bulirishtä sá dejulu Roda ska. Jeska sá bitejulu dejulu Pátara ska. \t Nous nous embarquâmes, après nous être séparés d`eux, et nous allâmes directement à Cos, le lendemain à Rhodes, et de là à Patara."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je sa pakale ji wa̱k, je rä sa yaka ska ebä, ji ñanak ji yanak käi, jile paskue kju̱awa kju̱awa käi. Sa bakle kololewa̱ je wa̱k bite rä imanenaksa̱ni spa̱na ke̱i kje. \t et qui, avec les aliments, les boissons et les divers ablutions, étaient des ordonnances charnelles imposées seulement jusqu`à une époque de réformation."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je ne ki̱ka bas kukano bas je̱rike ska. Bas se̱no je̱r ki̱i̱. Je̱r bäi yirmi bas ia̱ Jesucristo kjayina ra je ebä ne ki̱ssö rä. \t C`est pourquoi, ceignez les reins de votre entendement, soyez sobres, et ayez une entière espérance dans la grâce qui vous sera apportée, lorsque Jésus Christ apparaîtra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi yi dami ji rä wikblu iá ja̱mi ra, je ia̱ ji biköle wabiketsarmiksa̱, jeiräta ka yi a̱ni ia̱ ije wabiketsanakksa̱. \t L`homme spirituel, au contraire, juge de tout, et il n`est lui-même jugé par personne."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "¡Jikäi issö! Yis chakaka̱ ba te je ssa yis te ra, je wäsaka yis yaba dälinaka̱ täkii, yis sha̱ wà issëna a̱naa ki̱ka. \t Car voici, aussitôt que la voix de ta salutation a frappé mon oreille, l`enfant a tressailli d`allégresse dans mon sein."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekjepa Jesús te isha iwa̱ dulanak wa ia̱: —Yilé shkakle yis ja̱mi ra, ke je je̱k biketsa, ata je cruz kpöka̱, minak yis da. \t Alors Jésus dit à ses disciples: Si quelqu`un veut venir après moi, qu`il renonce à lui-même, qu`il se charge de sa croix, et qu`il me suive."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñerä yie je̱tkelewa̱ sa̱ tsa̱ku̱i je̱tkäklä ki̱ka, je jula wämo na äyë yöle iktä kja̱ne irä iki̱ka irä su̱a. Je rä kjä balewa̱ ibawa̱klä wà däka̱ siete. \t Puis je vis dans la main droite de celui qui était assis sur le trône un livre écrit en dedans et en dehors, scellé de sept sceaux."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera Jesús te ikúka: —¿Je ba te ichaka biketsa rä ba wakei te na, ata kju̱awa te ma ia̱ yis paka rä na? \t Jésus répondit: Est-ce de toi-même que tu dis cela, ou d`autres te l`ont-ils dit de moi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Iwa rä chu̱li̱i̱ dämi ji̱a yis kie ja̱mi ishäk: “Yis ne rä Säbäkäkksa̱ rä” ni, jewa te chu̱li̱i̱ wäyueche̱miwa̱. \t Car plusieurs viendront sous mon nom, disant: C`est moi qui suis le Christ. Et ils séduiront beaucoup de gens."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi je säkekewa tso̱ wa ekla te ichaka yis ia̱, te ishe: “Je ñapajiele paiklä suruu wà, ¿jewa rä yi, mai jewa datse̱ rä na?” \t Et l`un des vieillards prit la parole et me dit: Ceux qui sont revêtus de robes blanches, qui sont-ils, et d`où sont-ils venus?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ije te isha ijewa ia̱: —Bas je̱r dä därërë ki̱ Moisés te ka̱ ma̱ bas ia̱ bas wa̱ bas se̱naklä wa jäkläwa̱, ata säkätä ra ka irä jekäi kuna. \t Il leur répondit: C`est à cause de la dureté de votre coeur que Moïse vous a permis de répudier vos femmes; au commencement, il n`en était pas ainsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ikjanaklä deni te je pakani iblui ia̱. Ñerä je ju wakei kju̱atkawa̱ te isha ikjanaklä ia̱: ‘Ba cho̱ mane mane jukläyäkä na ña̱la ta̱i ta̱i wà irä, ña̱la tsidala wà irä ditsä kiäk jäkté; ka jita wa irä, jula medelewa̱ wa irä, ka wä wajuenak kuna wa irä, klä ialewa̱ wa irä.’ \t Le serviteur, de retour, rapporta ces choses à son maître. Alors le maître de la maison irrité dit à son serviteur: Va promptement dans les places et dans les rues de la ville, et amène ici les pauvres, les estropiés, les aveugles et les boiteux."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Sa ká wa ia̱ je ju deksa̱. Jekäi ijewa te Josué ra ñara ditsei wä ta kju̱awa kju̱awa wa ke̱i bakaksa̱, jewa tulaksa̱ Säkeklä te sa ká wa ia̱, jera je ju damiña ijewa wa̱, jekäi je ju se̱na deka̱ David bakle ke̱i kje. \t Et nos pères, l`ayant reçu, l`introduisirent, sous la conduite de Josué, dans le pays qui était possédé par les nations que Dieu chassa devant eux, et il y resta jusqu`aux jours de David."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Mika̱ yis demi Troas ska Cristo ktei baa wapaktäk ra, yis ia̱ ka̱ me̱na yis wa̱ Säkekewa ktä wapaktäklä. \t Au reste, lorsque je fus arrivé à Troas pour l`Évangile de Christ, quoique le Seigneur m`y eût ouvert une porte, je n`eus point de repos d`esprit, parce que je ne trouvai pas Tite, mon frère;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ijewa te isha: —Ba ko̱le del ji yakei ebä wakbläk ¿maikäi je ia̱ sá pauta̱nak na? Jera ijewa te iju̱aksa̱. \t Ils lui répondirent: Tu es né tout entier dans le péché, et tu nous enseignes! Et ils le chassèrent."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ite sa pakte rami ijewa ñapaktäklä jui saka saka ska. Jera biköle te ije kjeisheke̱ bäi. \t Il enseignait dans les synagogues, et il était glorifié par tous."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je su̱ta sä kjäktä rä sä wäjienaklä tsi̱ne, ata ta̱i je je̱k ssä rä. ¡Ibiketsö, jishtä yökö wäkata tsi̱ne te kal yäkä ta̱i däläwe̱ rä! \t De même, la langue est un petit membre, et elle se vante de grandes choses. Voici, comme un petit feu peut embraser une grande forêt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ale ji yakei wakbläk wa wäter tkete je ekla te Jesús weika te isha: —¡Ba ne rä Säbäkäkksa̱ rä ra, ba wakei je̱k tsa̱tköksa̱, ñaebä sá tsa̱tköksa̱! \t L`un des malfaiteurs crucifiés l`injuriait, disant: N`es-tu pas le Christ? Sauve-toi toi-même, et sauve-nous!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Yis yabala palei ssëke̱ yie idami ji rä iyina si̱ ja̱mi, ka je tsa̱ta ji kuna yis ssëwa̱k a̱naa. \t Je n`ai pas de plus grande joie que d`apprendre que mes enfants marchent dans la vérité."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekjepa Säkekewa ktei bata shäk wa te isha iia̱: —Ba ku̱ sá tsa̱tkö ji biketsäk etkabä ki̱ta. \t Les apôtres dirent au Seigneur: Augmente-nous la foi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ijewa te ikúka: —Säkekewa ne ki̱ isherke̱ rä. \t Ils répondirent: Le Seigneur en a besoin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je ke̱i ebä na oveja kjänanak wa wäñir kajali tuina ioveja kjänanak. \t Il y avait, dans cette même contrée, des bergers qui passaient dans les champs les veilles de la nuit pour garder leurs troupeaux."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ba je̱k ssä ka̱wei wà. Ata ba te ka̱wei shiriwe̱ke̱ ra, ¿ka irä je wà ba te Säkeklä kukawa̱ diekjela na? \t Toi qui te fais une gloire de la loi, tu déshonores Dieu par la transgression de la loi!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "—¿Jiye ka je perfume wato̱neju̱mi tresciento denario kjena säkei me̱nak ka jita wa ia̱ rä na? \t Pourquoi n`a-t-on pas vendu ce parfum trois cent deniers, pour les donner aux pauvres?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka irä jiye kuna ta, sa̱ tsa̱tkäk wa te ikja̱nei wá̱ bäi ra, ijewa dälätsarmi, ñakäi ijewa ssërmi täkii Cristo Jesús biketsäk. \t car ceux qui remplissent convenablement leur ministère s`acquièrent un rang honorable, et une grande assurance dans la foi en Jésus Christ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ditsä male̱te̱nacha̱wa̱. Ka irä jiye kuna ta, ite isu̱a ka ktäk kuna wa ktaka̱, jula medelewa̱ wa bäinani, klä ialewa̱ wa shkami, ka wä wajuenak kuna wa wä wajuena. Jera ijewa te Israel wa Kekläí kjeisha. \t en sorte que la foule était dans l`admiration de voir que les muets parlaient, que les estropiés étaient guéris, que les boiteux marchaient, que les aveugles voyaient; et elle glorifiait le Dieu d`Israël."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je rä pautäle Säkekewa ña̱le̱i ktei wà. Ije je̱r ssërke̱ täkii ji wa̱k, je te Jesús ktei pakeke̱, wapakteke̱ tsa̱na. Ata Juan wa̱ sa pautäle wäoka̱ne ktei wà je ebä ne ju̱ñer iwa̱ rä. \t Il était instruit dans la voie du Seigneur, et, fervent d`esprit, il annonçait et enseignait avec exactitude ce qui concerne Jésus, bien qu`il ne connût que le baptême de Jean."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi je se̱ne kseka tsikiwa̱kka̱ ktawa̱ bas te. Ata Säkeklä te je shki̱wa̱ka̱ni dulecha̱wa̱ wa sha̱na. Sá rä je su̱ak wa. \t Vous avez fait mourir le Prince de la vie, que Dieu a ressuscité des morts; nous en sommes témoins."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ite isha je iwa̱ dulanak ia̱: —A̱mi rä ma a̱mi. Jekäi je ke̱i skami iwa̱ dulanak te ikiawa̱ iwakei ju ska. \t Puis il dit au disciple: Voilà ta mère. Et, dès ce moment, le disciple la prit chez lui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Mileto ska Pablo te yile patkami Éfeso ska tapanak wa wäkiri wa kiäk jäté. \t Cependant, de Milet Paul envoya chercher à Éphèse les anciens de l`Église."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ke diklä ebä ya. Ata ba te vino ye elkje bä ña dälärke̱ ki̱ka, ñakäi ba duäke̱ ka̱raa ki̱ka. \t Ne continue pas à ne boire que de l`eau; mais fais usage d`un peu de vin, à cause de ton estomac et de tes fréquentes indispositions."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata yis ia̱ ra ji säkei ta je ke̱i kje ra je biketsaksa̱ni yie ka säkei ta ji̱a Cristo shka̱l ja̱mi. \t Mais ces choses qui étaient pour moi des gains, je les ai regardées comme une perte, à cause de Christ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Bas wa̱ iju̱ñer ije rä wämo ra, jera bas wa̱ iju̱ñer ñaebä ji wämo wa̱k wa biköle rä wätsikile ije wa̱. \t Si vous savez qu`il est juste, reconnaissez que quiconque pratique la justice est né de lui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ijewa kjali tjua iwäktä ja̱mi, ite itia jula wà, jekäi isaka te ikpa jula ktä wà, \t Là-dessus, ils lui crachèrent au visage, et lui donnèrent des coups de poing et des soufflets en disant:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera yis je̱rikämi je̱r na: ‘Yis wa̱ däli blele tso̱ ta̱i, año kjämi ta̱i ra ka je e̱nakwa̱. We yis je̱ rä, yis ji ña, yis ji yä, yis ssër a̱naa.’ \t et je dirai à mon âme: Mon âme, tu as beaucoup de biens en réserve pour plusieurs années; repose-toi, mange, bois, et réjouis-toi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka irä jiye kuna ta, ije te iwa̱ dulanak wa pakteke̱, te isheke̱ ijewa ia̱: —Ditsä yäbei rä ju̱nakksa̱ ditsä jula na, jeska jewa te iktemiwa̱, ata iduawa̱ ukä ska tres día ra ishki̱rmika̱ni. \t Car il enseignait ses disciples, et il leur dit: Le Fils de l`homme sera livré entre les mains des hommes; ils le feront mourir, et, trois jours après qu`il aura été mis à mort, il ressuscitera."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata yis ssëna a̱naa ka yis katke kuna jeska ki̱ka. Ka irä jiye kuna ta, je rä kianak bas ia̱, bas wa̱ yis biketsäklä. Jeiräta sä shkä iwäki̱. \t Et, à cause de vous, afin que vous croyiez, je me réjouis de ce que je n`étais pas là. Mais allons vers lui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Bas dewa̱julu ju na ra, bas ku̱ ijewa chakö. \t En entrant dans la maison, saluez-la;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Yie ijewa ia̱ se̱ne jekjeye me̱ke̱. Je ki̱ka ka ijewa rä weikanakcha̱wa̱ kuna mik a̱ni; ñakäi yi a̱ni ia̱ ka ijewa bakanakksa̱ yis jula na. \t Je leur donne la vie éternelle; et elles ne périront jamais, et personne ne les ravira de ma main."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi je te sá je̱r pablani. Sá je̱r pablena, ata ki̱ta si̱ sá ssëna a̱naa, je rä Tito ssëna a̱naa te. Je rä ije je̱r täkinani bas oloi ja̱mi ki̱ka. \t C`est pourquoi nous avons été consolés. Mais, outre notre consolation, nous avons été réjouis beaucoup plus encore par la joie de Tite, dont l`esprit a été tranquillisé par vous tous."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "je wà ñakäi idasta̱na sä wikblu tso̱ wätelecha̱wa̱ wa paktäk. \t dans lequel aussi il est allé prêcher aux esprits en prison,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata Jesús te ikukawa̱ ijulaka, je kaka̱ ite. Jekäi ije̱k duaka̱ni. \t Mais Jésus, l`ayant pris par la main, le fit lever. Et il se tint debout."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Epafras, yis da wätelewa̱ña Cristo Jesús ki̱ka te ba chakami. \t Épaphras, mon compagnon de captivité en Jésus Christ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ijewa rä kota̱nakcha̱wa̱ espada wà, ñakäi minak jar ka̱ etkä kju̱awa kju̱awa bena ska. Ñakäi Jerusalén wäturmiwa̱ ka̱ etkä wa klä niki̱ka, bikö ijewa ia̱ ka̱ me̱rke̱ kjaju̱ kje. \t Ils tomberont sous le tranchant de l`épée, ils seront emmenés captifs parmi toutes les nations, et Jérusalem sera foulée aux pieds par les nations, jusqu`à ce que les temps des nations soient accomplies."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka irä jiye kuna ta, pan ki̱je̱le, je ka wadéne ijewa je̱r na, ijewa je̱r ko̱la rä doloiebä ki̱ka. \t car ils n`avaient pas compris le miracle des pains, parce que leur coeur était endurci."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "“Bas se̱r dä balewa̱ yis ja̱mi ra, ñakäi yis ktä tso̱ rä balewa̱ bas ja̱mi ra, ji sherke̱ bas ki̱ käi je kiö bas ku̱, jera je o̱rmi bas ia̱. \t Si vous demeurez en moi, et que mes paroles demeurent en vous, demandez ce que vous voudrez, et cela vous sera accordé."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je alaklä rä Sirofenicia wa delewa̱ Griego wa ye, je ka̱kia iia̱ iwa̱ iyaba ki̱ka be kjäiäkläksa̱. \t Cette femme était grecque, syro-phénicienne d`origine. Elle le pria de chasser le démon hors de sa fille. Jésus lui dit:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata ba te ishemi yis ia̱: “Jekäi irä ra, ¿jiye ite nui ja̱we̱ke̱ ji̱a sa̱ ki̱ka rä na? Ñera ¿yi ia̱ ije ki̱ ji sherke̱ o̱nak wätkermi na?” \t Tu me diras: Pourquoi blâme-t-il encore? Car qui est-ce qui résiste à sa volonté?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je ukäki̱ be tsa̱ku̱i wa̱ iminetse̱ Jerusalén ska te iduaka̱ Templo bata si̱ ki̱ka. Jera ite isha iia̱: —Ba rä Säkeklä yaba ra, ma je̱k psö ju̱omi ja̱nak i̱ski̱. \t Le diable le conduisit encore à Jérusalem, le plaça sur le haut du temple, et lui dit: Si tu es Fils de Dieu, jette-toi d`ici en bas; car il est écrit:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ite iwa̱ dulanak wa doce kiaté, jewa ia̱ ite ka̱wei ma̱ wikblu ñá shtä kjäiäkläksa̱ iwa̱, ñakäi sä kteke̱ duë te biköle bäiwa̱klä iwa̱, ji duëi biköle käi. \t Puis, ayant appelé ses douze disciples, il leur donna le pouvoir de chasser les esprits impurs, et de guérir toute maladie et toute infirmité."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Säkeklä ktei baa kjei ssäk käi, sa̱ ke̱i däke̱wa̱ ji̱a je täkili kjei ssäk käi, \t qui ont goûté la bonne parole de Dieu et les puissances du siècle à venir,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je ukä ska Jesús je̱r ku̱a ite ra ji bena o̱na e̱ná. Jekäi kte yöle wao̱naklä ki̱ka ite isha: —Yis je̱r bánawa̱. \t Après cela, Jésus, qui savait que tout était déjà consommé, dit, afin que l`Écriture fût accomplie: J`ai soif."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je ne ki̱ka ke bas ku̱ ji ñe sa te käi, ji ye sa te käi je̱r ianetsa, ke je biketsa. \t Et vous, ne cherchez pas ce que vous mangerez et ce que vous boirez, et ne soyez pas inquiets."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "“Juan säwäukewa̱k ke̱i skaté bite rä jira kje, ka̱jöir gobiernoí weikaté ji sälwii te; jekäi yi rä sälwi wa ne te je bäkeke̱ksa̱ rä. \t Depuis le temps de Jean Baptiste jusqu`à présent, le royaume des cieux est forcé, et ce sont les violents qui s`en s`emparent."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ite je chu̱li̱i̱ wa kiaté iwakei wäja̱mi, jewa ia̱ ite isha: —¡Issö! Jí ku̱ bas je̱r ku̱opa: \t Ayant appelé à lui la foule, il lui dit: Écoutez, et comprenez."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je te jí yue mar ba Timoteo yis yaba shka̱ta je ia̱. Säkeklä Sa Ká irä, saje wa Säkekewaí Cristo Jesús irä je̱r ssënopa bäi ba ra, jewa je̱r bäi shöpa ba ia̱, jewa ku̱ ma je̱r ssëwo̱pa baa. \t à Timothée, mon enfant bien-aimé: que la grâce, la miséricorde et la paix te soient données de la part de Dieu le Père et de Jésus Christ notre Seigneur!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jeiräta del Jesús wa̱ ka ikúkane jini a̱ni, je te Pilato male̱cha̱wa̱. \t Et Jésus ne fit plus aucune réponse, ce qui étonna Pilate."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je ia̱ ka̱wä wà las tres käi, Säkeklä ángel ekla kjayina je su̱a ite su̱lewa̱ si̱, je dewa̱ ije wäja̱mi te isha iia̱: —¡Cornelio! \t Vers la neuvième heure du jour, il vit clairement dans une vision un ange de Dieu qui entra chez lui, et qui lui dit: Corneille!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi isaka diez te je ssa ra, ijewa kju̱atkacha̱wa̱ je ñael wa bol ra. \t Les dix, ayant entendu cela, furent indignés contre les deux frères."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi ijewa dejulu ñawetsa iwa̱ ijäkläwa̱ bitaba. Jera ijewa te ijaksa̱, te ipaka minak kju̱awa je jukläyäkä ska. \t Ils vinrent les apaiser, et ils les mirent en liberté, en les priant de quitter la ville."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ite isha: —Je ne ki̱ka yie isha kja bas ia̱, yi a̱ni ka däkwa̱ yis ja̱mi, ka Sa Ká wa̱ issëne däkwa̱ yis ja̱mi ra. \t Et il ajouta: C`est pourquoi je vous ai dit que nul ne peut venir à moi, si cela ne lui a été donné par le Père."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je su̱ta iyaká e̱ná ra, ite copa kukawa̱ te isha: —Jí copa ne rä sa kabläklä ñaia̱ spa̱na ji wa̱k yis pi wà rä; je rä tkenakju̱mi bas kju̱ei. \t Il prit de même la coupe, après le souper, et la leur donna, en disant: Cette coupe est la nouvelle alliance en mon sang, qui est répandu pour vous."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "ije te sa̱ tsa̱tkaksa̱. Ka je rä sa wakwa te ji wá̱ wämo ki̱ka kuna, ata ije rä je̱r bäi shäk ki̱ka, sa̱ ko̱nani spa̱na sa pasuka̱naju̱mi oloi ja̱mi, ñakäi Wikblu Sikina te sa̱ spa̱na tewa̱ oloi ja̱mi. \t il nous a sauvés, non à cause des oeuvres de justice que nous aurions faites, mais selon sa miséricorde, par le baptême de la régénération et le renouvellement du Saint Esprit,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi yi shka̱bla ra, ka je säkei to̱rke̱ rä me̱le iia̱ kjermita käi kuna, ata je rä nui iá. \t Or, à celui qui fait une oeuvre, le salaire est imputé, non comme une grâce, mais comme une chose due;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Sha̱ jolona ishäkä bäi ki̱ka, je tsikina, kibina, je wäna treinta käi, sesenta käi, cien käi.” \t Une autre partie tomba dans la bonne terre: elle donna du fruit qui montait et croissait, et elle rapporta trente, soixante, et cent pour un."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera se̱nak ishäkä ki̱ka wa ssërmi a̱naa ijewa duacha̱wa̱ ki̱ka, ijewa ssërmi baa te jile patkemi ñaia̱. Je rä je ji bata shäk wa bol te se̱nak ishäkä ki̱ka wa paka ji shka̱l ssäk e̱e̱na si̱ ki̱ka. \t Et à cause d`eux les habitants de la terre se réjouiront et seront dans l`allégresse, et ils s`enverront des présents les uns aux autres, parce que ces deux prophètes ont tourmenté les habitants de la terre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ijewa te ija̱ñetsa, ijewa wa̱ iju̱ñer iduawa̱ si̱ irä ki̱ka. \t Et ils se moquaient de lui, sachant qu`elle était morte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi ka irä sá ia̱ ibala pa̱le kja̱nei o̱nak ekta wà sá kjaksa̱julu kuna, sa̱me̱ishärä ka sá denemi bas ska käi. Ñera sá ne wa̱ Cristo ktei baa delemi bas ska kje rä. \t Nous ne dépassons point nos limites, comme si nous n`étions pas venus jusqu`à vous; car c`est bien jusqu`à vous que nous sommes arrivés avec l`Évangile de Christ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi Säkeklä oloi irä, itäkili irä shka̱le̱i te Templo kukawa̱, je ki̱ka ka yi a̱ni däkleiwa̱ Templo na, ata bikökje ángel wa siete te sa tuawa̱kläwa̱ siete e̱wa̱wa̱ kjepa. \t Et le temple fut rempli de fumée, à cause de la gloire de Dieu et de sa puissance; et personne ne pouvait entrer dans le temple, jusqu`à ce que les sept fléaux des sept anges fussent accomplis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Etaba kicha sá damijuluni ka̱kiäkläka ra, sá wäki̱ kjanaklä busi ekla deju̱, je rä wikblu ji ju̱ñakksa̱ shtä ta. Je ite ji ju̱ñeke̱ksa̱ wà inaklä däke̱ksa̱ ta̱i iblui wa ia̱. \t Comme nous allions au lieu de prière, une servante qui avait un esprit de Python, et qui, en devinant, procurait un grand profit à ses maîtres, vint au-devant de nous,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jewa ne rä ale mikle ka kte ssäk kuna wa rä, je rä Noé bakle ke̱i ska Säkeklä ji katabläk te ike̱i ki̱ssa ji̱a ko̱no yör dami ji̱a dälei ja̱mi ra. Je ko̱no na elkje ocho ebä ne tsa̱tkenaksa̱ diklä oloi ja̱mi rä. \t qui autrefois avaient été incrédules, lorsque la patience de Dieu se prolongeait, aux jours de Noé, pendant la construction de l`arche, dans laquelle un petit nombre de personnes, c`est-à-dire huit, furent sauvées à travers l`eau."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Yis te Tito paka minak, jekäi yie sä el patka ije ra. Jera ¿Tito te bas wäyua na? Ata ¿ka sá te ji we̱ rä ñaebä kuna na, je̱rikä ta ñaebä kuna na? \t J`ai engagé Tite à aller chez vous, et avec lui j`ai envoyé le frère: est-ce que Tite a exigé quelque chose de vous? N`avons-nous pas marché dans le même esprit, sur les mêmes traces?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñerä Pablo je̱k wetsä dami ji̱a jekäi ra, Festo te isha täkii: —Pablo, ba yuletenawa̱, ba je̱k yua ta̱i, je te ba yuletewa̱wa̱. \t Comme il parlait ainsi pour sa justification, Festus dit à haute voix: Tu es fou, Paul! Ton grand savoir te fait déraisonner."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata ije ne rä ale ktei yöle katke jikäi rä: ‘¡Issö! Yie yis ktei bata shäk patkemi bä wätsa̱kba. Je te ma ña̱le̱i bäiwe̱miba bä yika.’ \t C`est celui dont il est écrit: Voici, j`envoie mon messager devant ta face, Pour préparer ton chemin devant toi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi tuina Pablo ia̱ ikjayina, ekla Macedonia wa kaldu te ikieke̱ pjoo te isha: “Bä kuteksa̱ jíkata Macedonia wà sá tsa̱tkäk.” \t Pendant la nuit, Paul eut une vision: un Macédonien lui apparut, et lui fit cette prière: Passe en Macédoine, secours-nous!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ite jekäi isha ra, ije̱k manewa̱ shäbeka. Jera Jesús kaldu su̱a ite, ata ka iwäna ijuene ije ne irä. \t En disant cela, elle se retourna, et elle vit Jésus debout; mais elle ne savait pas que c`était Jésus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "je rä ideju̱ plaa ra, ka iwa̱ bas ku̱aklä käpelecha̱wa̱. \t craignez qu`il ne vous trouve endormis, à son arrivée soudaine."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je rä ka ká ta, ka a̱mi ta, ka isäkätä wa kie pakale ta, iko̱na díaí ka ju̱ñer yi wa̱, iduawa̱ díaí ka ju̱ñer yi wa̱. Jekäi irä chui jekjeye, jishtä Säkeklä yaba käi. \t qui est sans père, sans mère, sans généalogie, qui n`a ni commencement de jours ni fin de vie, -mais qui est rendu semblable au Fils de Dieu, -ce Melchisédek demeure sacrificateur à perpétuité."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je chu̱li̱i̱ wa su̱a ite ra, imineju̱ ka̱ kichei ki̱. Jeska ije̱tkawa̱, jera iwa̱ dulanak wa ñasikawa̱ iwäja̱mi. \t Voyant la foule, Jésus monta sur la montagne; et, après qu`il se fut assis, ses disciples s`approchèrent de lui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "je te ikshe̱mika̱ te ka̱ me̱mi iia̱ rä mai ji shäk kjäbata ebä wà wa tso̱ shtä ska, jeska rä sa̱ ji̱ami, sä kà wätiämi. \t il le mettra en pièces, et lui donnera sa part avec les hypocrites: c`est là qu`il y aura des pleurs et des grincements de dents."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ka̱jiska ka̱ tsa̱ku̱i wa käi, bakleka̱ wa käi, guardia wa tsa̱ku̱i wa käi, blu wa käi, oloi ta wa käi, kololecha̱wa̱ kjanaklä ye wa biköle käi, ka kololewa̱ kuna wa biköle käi, jewa ñablatkawa̱ ka̱ wäja̱r ji ja̱r na, ka̱tsä na ji na, jak ktä ji ktä na. \t Les rois de la terre, les grands, les chefs militaires, les riches, les puissants, tous les esclaves et les hommes libres, se cachèrent dans les cavernes et dans les rochers des montagnes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi ijewa dami ji̱a ña̱la wà ra, idemijulu diklä balakli ska ra, je eunuco te isha: —Diklä su̱o. ¿Ji tso̱ yis wätkewa̱k ka yis wäoka̱naklä kuna na? \t Comme ils continuaient leur chemin, ils rencontrèrent de l`eau. Et l`eunuque dit: Voici de l`eau; qu`est-ce qui empêche que je ne sois baptisé?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Yis patkäkté ki̱ isherke̱ rä jikäi: Yi me̱le ije wa̱ yis ia̱, ka jewa mane a̱ni weikanakläwa̱ kuna yis ukä ja̱mi, ata sa̱ ke̱i bata jekje ra yis wa̱ ijewa shki̱wa̱kläka̱ni kseka. \t Or, la volonté de celui qui m`a envoyé, c`est que je ne perde rien de tout ce qu`il m`a donné, mais que je le ressuscite au dernier jour."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Mika̱ sábado dewa̱ ra, ije te sa paktami ñapaktäklä jui ska. Jera chu̱li̱i̱ te ije ktä ssa ra, jewa male̱cha̱cha̱wa̱ je te, ki̱ka ijewa te isha: —¿Mai je te jekäi ji tsa̱ rä na? ¿Je rä mane shtä je̱rike me̱na iia̱ rä na? ¿Je rä ji täkili ta o̱na ijula wa rä na? \t Quand le sabbat fut venu, il se mit à enseigner dans la synagogue. Beaucoup de gens qui l`entendirent étaient étonnés et disaient: D`où lui viennent ces choses? Quelle est cette sagesse qui lui a été donnée, et comment de tels miracles se font-ils par ses mains?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je ki̱ka Jesús shki̱naka̱ni dulecha̱wa̱ wa sha̱na ra, jera iwa̱ dulanak wa je̱r ja̱na iwa̱ je ktei yileba ska. Jekjepa kte yöle irä, Jesús wa̱ iyile irä, je kuka ijewa te iyina si̱ ye. \t C`est pourquoi, lorsqu`il fut ressuscité des morts, ses disciples se souvinrent qu`il avait dit cela, et ils crurent à l`Écriture et à la parole que Jésus avait dite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je ukä ska ijewa te fariseo wa irä, Herodes ja̱mi wa irä sha̱ patkami iwäki̱ iwächakewa̱k wäsi̱wa, jiräni iwa̱ ishä ta í̱ ki̱ka. \t Ils envoyèrent auprès de Jésus quelques-uns des pharisiens et des hérodiens, afin de le surprendre par ses propres paroles."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka irä jiye kuna ta, ka sá täkili däkka̱ je̱k pakäk iräle, je̱k shäk iräle, manele je̱k ebä ktei shäke̱ wa ra. Ata ijewa ñamabläke̱ iwakwa skabä, ijewa ñapakäke̱ iwakwa ja̱mibä, jekäi ijewa rä ka je̱r ta. \t Nous n`osons pas nous égaler ou nous comparer à quelques-uns de ceux qui se recommandent eux-mêmes. Mais, en se mesurant à leur propre mesure et en se comparant à eux-mêmes, ils manquent d`intelligence."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi ka saje wa wa̱ ka̱jiska ji wikbluí kolone kuna, ata ale wikblu dar Säkeklä ska. Je rä je oloi ja̱mi sa̱ je̱r ko̱naklä ji me̱le Säkeklä wa̱ sa̱ ia̱ kjermita je ia̱. \t Or nous, nous n`avons pas reçu l`esprit du monde, mais l`Esprit qui vient de Dieu, afin que nous connaissions les choses que Dieu nous a données par sa grâce."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata bäräle jeska ijewa sha̱na yie isha täkii: “Jir yis ktei wabiketsarte rä, sä dulecha̱wa̱ wa rä shki̱nakka̱ni ktei kju̱ei.’ Je ki̱le yis dä nui ta rä.” \t à moins que ce ne soit uniquement de ce cri que j`ai fait entendre au milieu d`eux: C`est à cause de la résurrection des morts que je suis aujourd`hui mis en jugement devant vous."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "El wa shka̱ta yis wa̱, bas je̱r ko̱nopa, sä biköle kiana ji ssäk rä bitaba, ata ka ji shäk kuna plaa, ñakäi ka kju̱atkäk kuna plaa. \t Sachez-le, mes frères bien-aimés. Ainsi, que tout homme soit prompt à écouter, lent à parler, lent à se mettre en colère;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera Jesús te isha: —Sä rä okle kja ra, ka jiye sä shene ji̱a ukäk. Ata sä klä ebä ne sherke̱ pasuka̱nak rä, je ekta rä yëë ki̱ka. Bas dä yëë, ata ka bas bena rä yëë kuna. \t Jésus lui dit: Celui qui est lavé n`a besoin que de se laver les pieds pour être entièrement pur; et vous êtes purs, mais non pas tous."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi ka̱ñinawa̱ ra ka ijewa wäna ijuene mai ke̱i ta itso̱ rä. Ata däyë kjä kololewa̱ ka̱ bala na bäi kse̱i ta atjä su̱a ijewa te, je biketsa ijewa te tsile sä dämi jeska, je ki̱ka ijewa te ko̱no ju̱ami däkmi jeska. \t Lorsque le jour fut venu, ils ne reconnurent point la terre; mais, ayant aperçu un golfe avec une plage, ils résolurent d`y pousser le navire, s`ils le pouvaient."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je ki̱ka ñaebä sá te bas ktei ssa ke̱i skaté sá ka̱kiäte bas ki̱ka ka jalewa̱ ta. Jekäi sá ka̱kiäte bas je̱r ko̱naklä bäi si̱ ji sherke̱ iwakei ki̱ je ia̱, ka̱biketse biköle ska je̱rike ji rä wikblu iá ja̱mi biköle ska. \t C`est pour cela que nous aussi, depuis le jour où nous en avons été informés, nous ne cessons de prier Dieu pour vous, et de demander que vous soyez remplis de la connaissance de sa volonté, en toute sagesse et intelligence spirituelle,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka̱wei me̱leta̱na ki̱ iyöle katke rä: “Kte kju̱awa kju̱awa wà ñakäi kju̱awa wa kjäbata wà, yis ktämi jí ditsä wa ra, jeiräta a̱ni ka ijewa wa̱ yis ktä ssënak, jekäi Säkekewa te ishe.” \t Il est écrit dans la loi: C`est par des hommes d`une autre langue Et par des lèvres d`étrangers Que je parlerai à ce peuple, Et ils ne m`écouteront pas même ainsi, dit le Seigneur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata Israel wa sha ite rä: “Día kalabe yis jula tkacha̱ ka yis dälätsäk kuna wa ia̱, ka yis ktä ssäk kuna wa ia̱.” \t Mais au sujet d`Israël, il dit: J`ai tendu mes mains tout le jour vers un peuple rebelle Et contredisant."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata bas je̱r ianacha̱wa̱ yie isha jekäi ki̱ka. \t Mais, parce que je vous ai dit ces choses, la tristesse a rempli votre coeur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ite isha Jesús ia̱: —Säkekewa, yie ba biketsa si̱. Jera ije̱tkawa̱ wakte iwäja̱mi. \t Et il dit: Je crois, Seigneur. Et il se prosterna devant lui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekjepa ñayöle ka̱wei wà wa irä fariseo wa irä sha̱ te ikúka te isha: —Sapaktäk, sá ssëna ba te ji we̱ ijuenaklä ye su̱ete. \t Alors quelques-uns des scribes et des pharisiens prirent la parole, et dirent: Maître, nous voudrions te voir faire un miracle."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Yie ije patke mar bas wäki̱ jikäi wata ki̱, je rä bas wa̱ iju̱ñaklä jishtä sá dami rä käi, ñakäi iwa̱ bas je̱r täkiwa̱klä. \t Je l`envoie exprès vers vous, pour que vous connaissiez notre situation, et pour qu`il console vos coeurs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "te isha: “Papá, ma je̱r ssëwo̱pa iku̱ ra, jí copa tso̱ ju̱omipa yis yika. Ata we ka yis ki̱ ishena käi kuna, ata jishtä ba ki̱ ishena käi io̱nopa.” \t disant: Père, si tu voulais éloigner de moi cette coupe! Toutefois, que ma volonté ne se fasse pas, mais la tienne."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñerä idejuluni Capernaúm ska. Jekäi ikajali ju ska ra, Jesús te ijewa chaka: —¿Jibä te bas ktewe̱ dar ña̱la wà rä na? \t Ils arrivèrent à Capernaüm. Lorsqu`il fut dans la maison, Jésus leur demanda: De quoi discutiez-vous en chemin?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Mika̱ däli je̱na, je wäna ra, cizaña juenaña isha̱na. \t Lorsque l`herbe eut poussé et donné du fruit, l`ivraie parut aussi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi ite sa pakte rami, Judea ke̱i ska ñapaktäklä jui etkä etkä na. \t Et il prêchait dans les synagogues de la Galilée."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata ije̱k bata shata̱na ijewa ia̱ te isha: “Säkeklä ki̱ ishena ra yis däni bas su̱ak.” Jekäi Éfeso ska iju̱naté ko̱no ki̱. \t Mais il n`y consentit point, et il prit congé d`eux, en disant: Il faut absolument que je célèbre la fête prochaine à Jérusalem. Je reviendrai vers vous, si Dieu le veut. Et il partit d`Éphèse."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi Säkeklä je̱r bäi shäke̱ yi ra ije̱r bäi shakle käi, ñakäi yi je̱r doloi tewa̱kle ite käi, je je̱r doloi tewe̱ke̱ ite. \t Ainsi, il fait miséricorde à qui il veut, et il endurcit qui il veut."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñerä fariseo wa te ichaka Jesús ia̱: —¿Bikökje Säkeklä gobiernoí kjämiwa̱ rä na? Jera ite ikúka: —Ka Säkeklä gobiernoí kjäkwa̱ rä juenakwa̱ kuna. \t Les pharisiens demandèrent à Jésus quand viendrait le royaume de Dieu. Il leur répondit: Le royaume de Dieu ne vient pas de manière à frapper les regards."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñakäi yi te vino shko̱lewa̱ kja ya ssa ra, ka je je̱r ki̱nak ji̱a iblona wa̱, ata je te ishemi rä: ‘Shkolewa̱ kja ne rä bäi si̱ rä.’ \t Et personne, après avoir bu du vin vieux, ne veut du nouveau, car il dit: Le vieux est bon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata mika̱ Pedro demi Antioquía ska ra, yis te iu̱ña a̱mikje iwäna, ije rä nui ta ki̱ka. \t Mais lorsque Céphas vint à Antioche, je lui résistai en face, parce qu`il était répréhensible."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi ite je ña e̱ná ra, imineju̱mi. Jera ka̱tuinawa̱ kja. \t Judas, ayant pris le morceau, se hâta de sortir. Il était nuit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera däyë wäbala kalabe julunami, ñakäi ka̱tsä ka juena ji̱a. \t Et toutes les îles s`enfuirent, et les montagnes ne furent pas retrouvées."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je ne ki̱ka Judío wa te isha ñaia̱: —Ije su̱o. Je rä iwa̱ shka̱ta ta̱i. \t Sur quoi les Juifs dirent: Voyez comme il l`aimait."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "isaka ia̱ rä ji wa̱klä täkili ta, isaka ia̱ rä Säkeklä wa̱ ji tso̱ yinak bata shäklä, isaka ia̱ rä isu̱aklä mane wikblu oloi ja̱mi ji o̱rke̱ ji yirke̱ iräle käi, isaka ia̱ rä iktäkläka̱ kte kju̱awa saka saka wà, isaka ia̱ rä je kte kju̱awa wapakäklä. \t à un autre, le don d`opérer des miracles; à un autre, la prophétie; à un autre, le discernement des esprits; à un autre, la diversité des langues; à un autre, l`interprétation des langues."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jeska wa rä ji ssäk tjabana Tesalónica wa tsa̱ta. Ka irä maikäi kuna ta, ijewa te je ktei kuka je̱r bäi wà, iñayuäke̱ buliri buliri kte yöle wà iwa̱ isu̱aklä ji yirke̱ rä iyina si̱ í̱ ki̱ka. \t Ces Juifs avaient des sentiments plus nobles que ceux de Thessalonique; ils reçurent la parole avec beaucoup d`empressement, et ils examinaient chaque jour les Écritures, pour voir si ce qu`on leur disait était exact."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ite ijewa kúka: —Jera ale David wa̱ ji o̱le, mika̱ ije irä shkäk ira wa irä ktacha̱wa̱ bäli te ra, ¿ka bas wa̱ je ktei wayile na? \t Mais Jésus leur répondit: N`avez-vous pas lu ce que fit David, lorsqu`il eut faim, lui et ceux qui étaient avec lui;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñakäi ¿maikäi je ktei wapauta̱nami ka yi patkene ra na? Je rä jishtä iyöle katke käi: “Bäije kte baa bata shäk wa klä rä.” \t Et comment y aura-t-il des prédicateurs, s`ils ne sont pas envoyés? selon qu`il est écrit: Qu`ils sont beaux Les pieds de ceux qui annoncent la paix, De ceux qui annoncent de bonnes nouvelles!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñerä yie isu̱a ra, Oveja Yaba te ikjä bale siete etka kjäyaksa̱, jera yie issa ra, kseka wa cuatro ekla te ishe tala bular käi: “¡Bä kute!” \t Je regardai, quand l`agneau ouvrit un des sept sceaux, et j`entendis l`un des quatre êtres vivants qui disait comme d`une voix de tonnerre: Viens."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ¿ka irä je wà bas dä sa̱ su̱ak kju̱awa kju̱awa na? ¿Ka irä je wà bas ianacha̱wa̱ sä wabiketsäk je̱rike yakei wà na? \t ne faites vous pas en vous-mêmes une distinction, et ne jugez-vous pas sous l`inspiration de pensées mauvaises?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ishe rä: “Ñanak rä sa̱ ñabäli ia̱, sa̱ ñabäli rä ñanak ia̱.” Ata Säkeklä te je weikemiwa̱ botkäwe ñara. Jekäi sa yaka rä ka ka̱wakblewe̱ ia̱ kuna. Ata je rä Säkekewa ia̱, ñakäi Säkekewa rä sa yaka ia̱. \t Les aliments sont pour le ventre, et le ventre pour les aliments; et Dieu détruira l`un comme les autres. Mais le corps n`est pas pour l`impudicité. Il est pour le Seigneur, et le Seigneur pour le corps."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je rä sä iarcha̱miwa̱ je̱r ja̱mi je̱k dälänak ebä käi, inaklä ebä biketsäk käi, ñakjeishäk käi, ñassäk ta̱i käi, ji wämo shäk yakei käi, sa ká sa a̱mi ka ktä ssäk kuna käi, ka wekte shäk kuna käi, ka ji dälätsäk kuna käi, \t Car les hommes seront égoïstes, amis de l`argent, fanfarons, hautains, blasphémateurs, rebelles à leurs parents, ingrats, irréligieux,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jí shtä kjayirmi je biketsäk wa ja̱mi: Yis kie wà ijewa te be kjäiemi, iktämi kte saka wà, \t Voici les miracles qui accompagneront ceux qui auront cru: en mon nom, ils chasseront les démons; ils parleront de nouvelles langues;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je te ka̱ñiwe̱mi sa̱ se̱nak ka̱ yee naka wa ki̱ka, ñakäi yewa̱ sä duärawa̱ jewa ki̱ka, iwa̱ sa wajiäklä mane ña̱la wà sä kjämi bäi je wà.” \t Pour éclairer ceux qui sont assis dans les ténèbres et dans l`ombre de la mort, Pour diriger nos pas dans le chemin de la paix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñerä se̱nak jeska wa te isu̱a ra ije ne irä, jera ijewa te ibata sha je ke̱i pája̱mi biköle ska. Jekäi ijewa te duë ta wa biköle jaté ije wä ki̱, \t Les gens de ce lieu, ayant reconnu Jésus, envoyèrent des messagers dans tous les environs, et on lui amena tous les malades."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera Jesús te ijewa pakta oloi ja̱mi ditsä saka chu̱li̱i̱ te ibiketsa. \t Un beaucoup plus grand nombre crurent à cause de sa parole;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ikta e̱ná ijewa ra ukä ska ra, Säkekewa Jesús minetse̱mi ka̱jöir ska. Je je̱tkawa̱ Säkeklä jula wämo kja̱ne. \t Le Seigneur, après leur avoir parlé, fut enlevé au ciel, et il s`assit à la droite de Dieu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñerä Pilato te je ssa ra, ije te Jesús tsa̱ksa̱ ju shäbeka. Jekäi ije̱tkawa̱ iwa̱ sä ktei wabiketsäkläksa̱ ska. Je juitä kie rä Wätele Jak Wa ni. Hebreo wa ktä wà je kie rä Gábata ni. \t Pilate, ayant entendu ces paroles, amena Jésus dehors; et il s`assit sur le tribunal, au lieu appelé le Pavé, et en hébreu Gabbatha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jira sä weikar kate kju̱ei yie ibiketse bäi si̱ jäiyi wa ia̱ ra rä ise̱r jishtä idami käi. \t Voici donc ce que j`estime bon, à cause des temps difficiles qui s`approchent: il est bon à un homme d`être ainsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata ije ssëna ime weikarña Säkeklä cha wa ra ñara, ata ka ije ssëne ji yakei ssërke̱ baa o̱nak kjäkju̱ ebä wà ssënak a̱naa. \t aimant mieux être maltraité avec le peuple de Dieu que d`avoir pour un temps la jouissance du péché,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jeska Judas deju̱ guardia eyaka wa wäkse, ñakäi Templo kjänanak wa patkele chui tsa̱ku̱i wa wa̱, fariseo wa wa̱ jewa wäkse, tsi̱ni ta, kal bata wäkaleka̱ ta, ñakpäklä ta. \t Judas donc, ayant pris la cohorte, et des huissiers qu`envoyèrent les principaux sacrificateurs et les pharisiens, vint là avec des lanternes, des flambeaux et des armes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata ¿ka ite ishemi iia̱ rä: ‘Ba ku̱ jile äliwo̱ yis ia̱, je ukä ska ma je̱k pajiö ma wa̱ yis pasu̱aklä. Yis ji ña yis ji ya e̱ná kjepa bä ji ña bä ji yä’ ni na? \t Ne lui dira-t-il pas au contraire: Prépare-moi à souper, ceins-toi, et sers-moi, jusqu`à ce que j`aie mangé et bu; après cela, toi, tu mangeras et boiras?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je ka̱ oloi ñirte ka̱tuil sha̱na, ata ka̱tuil ka tu̱neka̱ iki̱ka. \t La lumière luit dans les ténèbres, et les ténèbres ne l`ont point reçue."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi je jukläyäkä ska Samaria wa chu̱li̱i̱ te Jesús biketsa je alaklä te ji paka ijewa ia̱ ki̱ka. Ije te iktei sha rä jikäi: “Ji biköle wakblele yis wa̱ je shani ite yis ia̱.” \t Plusieurs Samaritains de cette ville crurent en Jésus à cause de cette déclaration formelle de la femme: Il m`a dit tout ce que j`ai fait."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata ka̱wä deka̱ju̱ ra, je te idäläwa̱cha̱wa̱; jera issi̱nacha̱wa̱, ka irä ñak kicha ta bäi ki̱ka. \t mais, quand le soleil parut, elle fut brûlée et sécha, faute de racines."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi je ke̱i wà ijewa te vaca yaba me̱i yuaksa̱. Jera ite bewak ma̱ tulaka̱ je me̱i wäja̱mi. Jekäi ijewa te ji yöleksa̱ iwakwa jula wà diei ya a̱naa. \t Et, en ces jours-là, ils firent un veau, ils offrirent un sacrifice à l`idole, et se réjouirent de l`oeuvre de leurs mains."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ka yis wa̱ pan si̱ yine bas ia̱, ¿maikäi je ka denewa̱ bas je̱r na rä na? Ata bas se̱no je̱r ki̱i̱ fariseo wa irä Saduceo wa irä jewa levadura yika. \t Comment ne comprenez-vous pas que ce n`est pas au sujet de pains que je vous ai parlé? Gardez-vous du levain des pharisiens et des sadducéens."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ke bas ku̱ ji wabiketsaksa̱ kje ji juerke̱ ja̱mi kuna, ata bas ku̱ ji wabiketsöksa̱ bulee si̱. \t Ne jugez pas selon l`apparence, mais jugez selon la justice."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jí ne käi sa te ibiketse ije te iwe̱mi sa̱ ia̱ rä: Je rä sä te ji kia iia̱ jishtä iwakei ki̱ ishena käi ra, ije te sä ktä ssë. \t Nous avons auprès de lui cette assurance, que si nous demandons quelque chose selon sa volonté, il nous écoute."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ijewa te Säkeklä oloi kaka̱ yis kju̱ei. \t Et elles glorifiaient Dieu à mon sujet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ije yina kte yakei wà ra, ka iwa̱ ijewa kúkane kte yakei wà. Ije te ji dälär ssa ra, ka iwa̱ ijewa pawi̱ne, ata ije je̱k ju̱aksa̱ sä ktei wabiketsäkksa̱ bulee ia̱. \t lui qui, injurié, ne rendait point d`injures, maltraité, ne faisait point de menaces, mais s`en remettait à celui qui juge justement;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Bas ia̱ täkili me̱le ekla ekla, je ja̱mi iwawo̱ ñaia̱, Säkeklä je̱r bäi shäke̱ ji ma̱k saka saka je wakja̱neiwa̱k bäi. \t Comme de bons dispensateurs des diverses grâces de Dieu, que chacun de vous mette au service des autres le don qu`il a reçu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ijewa te däli mu̱eke̱ kirii ka kjäk kje, je kpeke̱ka̱ ite sa saka bak ki̱ka, ata ka iwakwa ssër kuna je käkka̱ña ijulasku batabä jibä wà. \t Ils lient des fardeaux pesants, et les mettent sur les épaules des hommes, mais ils ne veulent pas les remuer du doigt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata ijolona ishäkä bäi ki̱, jewa ne rä manele kte ssäk wa, je kukäk wa rä; jewa wärke̱ treinta käi, sesenta käi, cien käi.” \t D`autres reçoivent la semence dans la bonne terre; ce sont ceux qui entendent la parole, la reçoivent, et portent du fruit, trente, soixante, et cent pour un."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ite ijewa tapawa̱wa̱ ka̱ kie Hebreo ktä wà Armagedón ni ska. \t Ils les rassemblèrent dans le lieu appelé en hébreu Harmaguédon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je ke̱i ska Jesús kta ji̱a te isha: “Papá, ka̱jöir ka̱jiska wakei, yis te ba kjeishe kte bäi wà. Ka irä jiye kuna ta, ba te jí ktei blawa̱ ka̱biketsä ta wa yika, je̱r ta wa yika, ata ba te yabala wäji̱atkewa̱ je wà. \t En ce temps-là, Jésus prit la parole, et dit: Je te loue, Père, Seigneur du ciel et de la terre, de ce que tu as caché ces choses aux sages et aux intelligents, et de ce que tu les as révélées aux enfants."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ji biköle kinak Säkeklä ye wa ra, ji rä dälätsalewa̱ wa ra ikju̱atkämi, ije̱k ssämi ijewa tsa̱ta, je̱tkäkwa̱ Säkeklä Templo na je̱k shäk Säkeklä ye kje. \t l`adversaire qui s`élève au-dessus de tout ce qu`on appelle Dieu ou de ce qu`on adore, jusqu`à s`asseoir dans le temple de Dieu, se proclamant lui-même Dieu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata guardia wa cien wäsikäk te ijewa te jekäi iwe̱ke̱ je wätkewa̱wa̱, ije te Pablo wetsakleksa̱ ki̱ka. Je ki̱ka ite manele wädular ukäk wa paka ñapsäk tulämi säkätäba däyë ki̱ kjäksa̱julu ka̱ pjota ki̱. \t Mais le centenier, qui voulait sauver Paul, les empêcha d`exécuter ce dessein. Il ordonna à ceux qui savaient nager de se jeter les premiers dans l`eau pour gagner la terre,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi Jesús damiju̱ Galilea ke̱i kalabe sha̱na. Ite sa pakte rami ijewa ñapaktäklä jui na, ite gobierno ktei baa wapakte rami, ite sä kteke̱ duë te biköle bäiwe̱ rami, ji duëi biköle dami sa̱ sha̱na käi. \t Jésus parcourait toute la Galilée, enseignant dans les synagogues, prêchant la bonne nouvelle du royaume, et guérissant toute maladie et toute infirmité parmi le peuple."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Biköle ia̱ imo jishtä ishena me̱nak käi; mane te inaklä kieke̱ ka̱wei ja̱mi ra, je tju̱ak iia̱ käi; mane te inaklä bäkeke̱ me̱nak ra, je ma̱k iia̱ käi; mane yika sa kiana suanak ra, je yika suanak käi; mane kiana oloitsanak ra, je oloitsäk käi. \t Rendez à tous ce qui leur est dû: l`impôt à qui vous devez l`impôt, le tribut à qui vous devez le tribut, la crainte à qui vous devez la crainte, l`honneur à qui vous devez l`honneur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Sä yaka kalabe kuna wäbala ye ebä ra, ¿ji wà sä ji ssämi na? Ñakäi sa yaka kalabe kuna kukä ye ebä ra, ¿ji wà sä ji jalassämi na? \t Si tout le corps était oeil, où serait l`ouïe? S`il était tout ouïe, où serait l`odorat?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera Jesús te isha ijewa ia̱: —Jir tuina bas biköle te yis jemiwa̱ta̱na. Ka irä maikäi kuna ta, iyöle katke rä: ‘Yie oveja kjänanak ktemiwa̱, jera oveja butsa̱nami.’ \t Alors Jésus leur dit: Je serai pour vous tous, cette nuit, une occasion de chute; car il est écrit: Je frapperai le berger, et les brebis du troupeau seront dispersées."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je su̱ta iyina si̱ ra bas pa juer wämo ditsä wäna, ata bas ja̱rka rä kje sä wäyue ebä, ji rä ka ka̱wei ja̱mi kuna ebä ne tso̱. \t Vous de même, au dehors, vous paraissez justes aux hommes, mais, au dedans, vous êtes pleins d`hypocrisie et d`iniquité."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka yis dä kololewa̱ yi a̱ni wa̱ ikjanaklä ye, ata yis je̱k jawa̱ biköle kjanaklä ye, yis wa̱ sä kukäklä ki̱ta. \t Car, bien que je sois libre à l`égard de tous, je me suis rendu le serviteur de tous, afin de gagner le plus grand nombre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je ne rä pan biteleju̱ ka̱jöir ska rä. Ka je rä jishtä sa kalí wa wa̱ iñale bata ska ra del ijewa duacha̱wa̱ käi kuna. Ata yi te je pan ña ra, je se̱rmi ji̱a jekjeye. \t C`est ici le pain qui est descendu du ciel. Il n`en est pas comme de vos pères qui ont mangé la manne et qui sont morts: celui qui mange ce pain vivra éternellement."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "¿Je kjekla bas yuletenacha̱wa̱ rä na? Säkätä bas te iwa̱té rä Säkeklä wikblu ja̱mi, ata ¿jira bas te je e̱newe̱ke̱wa̱ni rä ji rä yaka iá ja̱mi na? \t Etes-vous tellement dépourvus de sens? Après avoir commencé par l`Esprit, voulez-vous maintenant finir par la chair?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñerä idamijulu ña̱la wà ra, ekla te isha iia̱: —Yis maju̱ ba ra mai ma mike̱ käi. \t Pendant qu`ils étaient en chemin, un homme lui dit: Seigneur, je te suivrai partout où tu iras."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jeska sá se̱na shka̱ja̱, bala na ekla jile bata shäk kie Agabo ni biteju̱té Judea ska. \t Comme nous étions là depuis plusieurs jours, un prophète, nommé Agabus, descendit de Judée,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Berbena ebä ra ka̱jiska wa wa̱ ka yis su̱nak ji̱a, ata bas te yis su̱emi ji̱a. Yis dä kseka. Je ki̱ka bas se̱rmi kseka. \t Encore un peu de temps, et le monde ne me verra plus; mais vous, vous me verrez, car je vis, et vous vivrez aussi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ite ijewa kúka: —Je rä doce wa sha̱ ekla. Mane te pan nu̱we̱ke̱ yis daña taza na ne irä. \t Il leur répondit: C`est l`un des douze, qui met avec moi la main dans le plat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ñawäsaka Jesús je̱r na ide jekäi ijewa te ibiketse tso̱ je̱r na rä, je ki̱ka ite isha ijewa ia̱: —¿Jiye bas te ibiketse bas je̱r na jekäi rä na? \t Jésus, ayant aussitôt connu par son esprit ce qu`ils pensaient au dedans d`eux, leur dit: Pourquoi avez-vous de telles pensées dans vos coeurs?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Yis ma je̱käkka̱ minakju̱ni yis ká wäki̱. Jeska yis te ishemi iia̱: Papá, yis te ji yakei wakbla yi katke ka̱jöir ukä ja̱mi irä ba ukä ja̱mi irä. \t Je me lèverai, j`irai vers mon père, et je lui dirai: Mon père, j`ai péché contre le ciel et contre toi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Yie wekte sheke̱ Säkeklä ia̱, ka yis wa̱ bas mane a̱ni wäoka̱ne ki̱ka, ata Crispo irä Gayo irä ebä wäukewa̱ yis te rä. \t Je rends grâces à Dieu de ce que je n`ai baptisé aucun de vous, excepté Crispus et Gaïus,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera Jesús te isha ijewa ia̱: —¿Jiye ishe sä bäkäkksa̱ rä David yäbei ni rä na? \t Jésus leur dit: Comment dit-on que le Christ est fils de David?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera fariseo wa sha̱ te Jesús sha ñaia̱: —Ka je rä patkele kuna Säkeklä wa̱, ka ite sábado dälätse ki̱ka. Ata ijewa sha̱ te isha: —Ikuna ije rä ji yakei wakbläk ra, ¿maikäi ije ia̱ ji o̱r jekäi ijuenaklä ye na? Jekäi ijewa te ibiketsa kju̱awa kju̱awa. \t Sur quoi quelques-uns des pharisiens dirent: Cet homme ne vient pas de Dieu, car il n`observe pas le sabbat. D`autres dirent: Comment un homme pécheur peut-il faire de tels miracles?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka irä jiye kuna ta, ije te sä kpe rä ji iyina si̱ ki̱ka, ñakäi bulee. Je alaklä pato̱nak palei ta ta̱i, ishäkä ki̱ka wa yakei tewa̱k ika̱wakblewa̱ wà, je kpa ite. Iwakei kjanaklä wa pi kjewa̱ je alaklä te, je nui kpa ite.” \t parce que ses jugements sont véritables et justes; car il a jugé la grande prostituée qui corrompait la terre par son impudicité, et il a vengé le sang de ses serviteurs en le redemandant de sa main."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata chu̱li̱i̱ wa kjoyina täkii ñakataka te isha: —¡Iweiköwa̱! ¡Barrabás ne wäyöksa̱ni sá ia̱ rä! \t Ils s`écrièrent tous ensemble: Fais mourir celui-ci, et relâche-nous Barabbas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka irä jiye kuna ta, yis katke bas sha̱na ra, yis te ibiketsaksa̱ ka jile saka pakäk kuna, ata Jesucristo ebä pakäk, ije wäteleka̱ cruz ja̱mi je ebä pakäk. \t Car je n`ai pas eu la pensée de savoir parmi vous autre chose que Jésus Christ, et Jésus Christ crucifié."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi ijewa te ije̱r ku̱a Jesús Nazaret wa ne damaju̱ rä. \t On lui dit: C`est Jésus de Nazareth qui passe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Iwa rä Säkeklä kabla Abraham irä ibatala irä ia̱ ka̱jiska ma̱ksa̱ idäli ukä ye, ka je rä ijewa te ka̱wei wawá̱ ki̱ka kuna, ata iwabiketsa̱naksa̱ wämo ye rä ite ji biketsa etkabä ne ki̱ka. \t En effet, ce n`est pas par la loi que l`héritage du monde a été promis à Abraham ou à sa postérité, c`est par la justice de la foi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata bas wa̱ iju̱ñaklä ditsä yäbei ia̱ ka̱wei tso̱ sa̱ nui jäkläwa̱ bitaba ka̱jiska—jera ite isha je karalewa̱ ia̱—: —Yie ishe ba ia̱, ma je̱köka̱, ma je̱katashuäklä kuköwa̱, ma cho̱ni bä juka. \t Or, afin que vous sachiez que le Fils de l`homme a sur la terre le pouvoir de pardonner les péchés: Je te l`ordonne, dit-il au paralytique, lève-toi, prends ton lit, et va dans ta maison."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "“Jekäi ikuna alaklä manele wa̱ inaklä wäka tso̱ diez, je etka shenawa̱ ra, ¿ka iwa̱ tsi̱ni wäkanakka̱, ju ja̱r sika̱nakmi, iwa̱ iyuläklä tsa̱na bikö iko̱nani kje na? \t Ou quelle femme, si elle a dix drachmes, et qu`elle en perde une, n`allume une lampe, ne balaie la maison, et ne cherche avec soin, jusqu`à ce qu`elle la retrouve?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Yie ishe ji bata yileba jí äyë ki̱ je kte ssäk wa biköle ia̱: Ikuna manele te je ki̱talawa̱ka̱ ra, Säkeklä te ije ki̱ sa tuawa̱kläwa̱ ktei yöle jí äyë ki̱, je ki̱ja̱we̱mika̱. \t Je le déclare à quiconque entend les paroles de la prophétie de ce livre: Si quelqu`un y ajoute quelque chose, Dieu le frappera des fléaux décrits dans ce livre;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "sá shka̱bläke̱ därërë sá wakwa jula wà. Sá yirke̱ yakei ra, sá te ji bäi sheke̱ o̱nak ijewa ia̱. Sá kolorcha̱ke̱wa̱ weikanak ra, sá te je katableke̱. \t nous nous fatiguons à travailler de nos propres mains; injuriés, nous bénissons; persécutés, nous supportons;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je ukä ki̱ ije̱k kjasha Jacobo ia̱, je itäki̱ iktei bata shäk wa biköle ia̱. \t Ensuite, il est apparu à Jacques, puis à tous les apôtres."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Chui wa tsa̱ku̱i wa irä ñayöle ka̱wei wà wa irä jewa je̱r ku̱a ite ra, ijewa ne sha ite je jile she ja̱mi rä, je ki̱ka ijewa te ibiketsa maikäi ra ite ikukemiwa̱ je ke̱i ebä wà. Ata ijewa suanacha̱wa̱ ditsä yika. \t Les principaux sacrificateurs et les scribes cherchèrent à mettre la main sur lui à l`heure même, mais ils craignirent le peuple. Ils avaient compris que c`était pour eux que Jésus avait dit cette parabole."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera guardia wa minejulu jeka te bol tso̱ wäteletuläka̱ Jesús da je säkätä klä pja̱wa̱, je itä ki̱ iel ñaebä. \t Les soldats vinrent donc, et ils rompirent les jambes au premier, puis à l`autre qui avait été crucifié avec lui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera Simón Pedro je̱k jiacha̱ ko̱no ja̱rka te kla sikaksa̱ ka̱ pjota ki̱. Je na nima ta̱i ta̱i tso̱ pshii ciento cincuenta y tres. Je kjekla irä jeiräta ka kla butsa̱ne tkäwa̱ iia̱. \t Simon Pierre monta dans la barque, et tira à terre le filet plein de cent cinquante-trois grands poissons; et quoiqu`il y en eût tant, le filet ne se rompit point."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Fariseo wa tapar tso̱ ji̱a ra, Jesús te ichaka ijewa ia̱, \t Comme les pharisiens étaient assemblés, Jésus les interrogea,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "jera ka bas te ka̱ me̱ kuna ji̱a iia̱ jile wa̱klä iká irä ia̱mi irä ia̱. \t vous ne le laissez plus rien faire pour son père ou pour sa mère,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "ju̱ami ite ka̱ ja̱r ka̱mii na, kjäshtawa̱ ite, kjä ki̱bawa̱wa̱ ite, je rä ka iwa̱ ke̱i ta kju̱awa kju̱awa wäyuäklä ji̱a, ma rä mil año deka̱ kje. Je ukä ska ra irä wäyenaksa̱ni berbena bala na. \t Il le jeta dans l`abîme, ferma et scella l`entrée au-dessus de lui, afin qu`il ne séduisît plus les nations, jusqu`à ce que les mille ans fussent accomplis. Après cela, il faut qu`il soit délié pour un peu de temps."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi bas ssëna jí kte kiäkwa̱ ra, ije ne rä ale Elías däke̱ju̱ rä. \t et, si vous voulez le comprendre, c`est lui qui est l`Élie qui devait venir."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera je mineksa̱ju̱ te ichaka ia̱mi ia̱: —¿Jibä kie yie na? Jera ia̱mi te ikúka: —Juan säwäukewa̱k tsa̱ku̱ ne kiö rä. \t Étant sortie, elle dit à sa mère: Que demanderais-je? Et sa mère répondit: La tête de Jean Baptiste."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je ki̱ka je ktä ssëke̱ biköle te bakleka̱ wa käi, emana wa käi jewa te. Ijewa te ishe: ‘Ije ne rä Säkeklä täkili ta kinak oloi ta ta̱i ni rä.’ \t Tous, depuis le plus petit jusqu`au plus grand, l`écoutaient attentivement, et disaient: Celui-ci est la puissance de Dieu, celle qui s`appelle la grande."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Inaklä tapawe̱ me̱nak sä sikii wa ia̱ je rä jikäi. Bas ku̱ iwo̱ jishtä yis te tapanak eyaka eyaka Galacia ke̱i ska wa paka iwa̱k käi. \t Pour ce qui concerne la collecte en faveur des saints, agissez, vous aussi, comme je l`ai ordonné aux Églises de la Galatie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka irä jiye kuna ta, jekäi ikablele bas ia̱ rä, bas yabala ia̱ rä, biköle se̱nak ka̱mii wa ia̱ rä, biköle yi kieke̱ Säkekewa saje wa Kekläí te käi jewa ia̱ rä. \t Car la promesse est pour vous, pour vos enfants, et pour tous ceux qui sont au loin, en aussi grand nombre que le Seigneur notre Dieu les appellera."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñakäi ikuna ka̱jiska ji biköle deksa̱ sa̱ ia̱, ata sa̱ ju̱naksa̱, sa wakei weikanawa̱ ra, jiye je kiar sa̱ ki̱ na? \t Et que servirait-il à un homme de gagner tout le monde, s`il se détruisait ou se perdait lui-même?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "“Bas se̱no je̱r ki̱i̱ ñayöle ka̱wei wà wa yika. Jewa ssërke̱ rä shkäk paiklä so̱lo̱rbe wà, ijewa wäbätsä rä ime chakarpa sa tapanaklä däli watju̱ak shtä ska wà, ñapaktäklä jui ska ra, oloi ta wa je̱tkäklä tso̱ wà, yakana mar ska ra, oloi ta wa je̱tkäklä tso̱ wà. \t Gardez-vous des scribes, qui aiment à se promener en robes longues, et à être salués dans les places publiques; qui recherchent les premiers sièges dans les synagogues, et les premières places dans les festins;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata ije te ikúka te isha: —Iyöle katke rä: ‘Ka pan ebä oloi ja̱mi sa̱ se̱r dä kuna, ata kte biköle däkksa̱ Säkeklä kjä na je ne oloi ja̱mi sa̱ se̱r dä.’ \t Jésus répondit: Il est écrit: L`homme ne vivra pas de pain seulement, mais de toute parole qui sort de la bouche de Dieu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata je fariseo te isu̱a ra ka ijula suka̱ne iyäkä mar yika, je te ima̱le̱cha̱wa̱. \t Le pharisien vit avec étonnement qu`il ne s`était pas lavé avant le repas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka irä jiye kuna ta, iyöle katke rä: “Yis dä kseka, je ne wà Säkekewa te ishe, biköle ñajäklämiwa̱ köchöwä ki̱ka yis wäja̱mi, biköle te ishemika̱ yis dä Säkeklä.” \t Car il est écrit: Je suis vivant, dit le Seigneur, Tout genou fléchira devant moi, Et toute langue donnera gloire à Dieu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka irä jiye kuna ta, je wa̱ saje ditsei wä shka̱l, ñakäi ije te sa̱ ia̱ ñapaktäklä jui yuacha̱. \t car il aime notre nation, et c`est lui qui a bâti notre synagogue."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je Felipe rä Betsaida wa. Je jukläyäkä ska Andrés irä Pedro irä se̱r dä. \t Philippe était de Bethsaïda, de la ville d`André et de Pierre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je kseka wa säkätä juer dä nama su̱ta, je itäki̱ rä vaca yaba jäyiri su̱ta, idäkläka̱ mañal je wäktä rä ditsä wäktä käi, idäkläka̱ cuatro je rä pju̱ ju̱r su̱ta. \t Le premier être vivant est semblable à un lion, le second être vivant est semblable à un veau, le troisième être vivant a la face d`un homme, et le quatrième être vivant est semblable à un aigle qui vole."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata se̱nak ji rä iyina si̱ ja̱mi wa ñayitäke̱wa̱ je ka̱ oloi ja̱mi, ijuenaklä ji we̱ke̱ ite rä Säkeklä oloi ja̱mi.” \t mais celui qui agit selon la vérité vient à la lumière, afin que ses oeuvres soient manifestées, parce qu`elles sont faites en Dieu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñakäi je ke̱i ska ra yis te Judío wa ka̱ju̱ñe wawe̱ rami bakleka̱ju̱ yis saka Judío wa tsa̱ta, yis te yis ká wa wädular wetseke̱ e̱e̱na si̱wa̱ je ki̱ka. \t et comment j`étais plus avancé dans le judaïsme que beaucoup de ceux de mon âge et de ma nation, étant animé d`un zèle excessif pour les traditions de mes pères."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata Herodes wa̱ itsa̱kläksa̱ kja ra, je tuinei wà Pedro kapawa̱ guardia wa bol moska mo̱lewa̱ ijewa ja̱mi cadena botäbä wà. Ata guardia wa saka kajali sä wätiäklä jui kjä ska ikjänanak. \t La nuit qui précéda le jour où Hérode allait le faire comparaître, Pierre, lié de deux chaînes, dormait entre deux soldats; et des sentinelles devant la porte gardaient la prison."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata sä te ishe ka sa̱ wa̱ ji yakei kuna ni ra, je rä sa wakei je̱k wäyuä, ñakäi ka sa̱ ja̱mi ji rä iyina si̱ kuna. \t Si nous disons que nous n`avons pas de péché, nous nous séduisons nous-mêmes, et la vérité n`est point en nous."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Yi te je biketsa ra, ñakäi iwäoka̱na ra, je rä tsa̱tkenakksa̱. Ata yi wa̱ je ka biketsane ra, je rä weikanakwa̱. \t Celui qui croira et qui sera baptisé sera sauvé, mais celui qui ne croira pas sera condamné."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Yi a̱ni wa̱ ka Säkeklä su̱le mik a̱ni. Ata ikuna sa̱ ñashka̱li̱bla ra, Säkeklä rä balewa̱ sa̱ ja̱mi, je ra sä rä dulale bäi ebä ñashka̱li̱bläk ije käi. \t Personne n`a jamais vu Dieu; si nous nous aimons les uns les autres, Dieu demeure en nous, et son amour est parfait en nous."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ijewa ssëna a̱naa, jekäi ijewa ñaje̱rku̱a iia̱ inaklä ma̱k. \t Ils furent dans la joie, et ils convinrent de lui donner de l`argent."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jewa kalabe wa̱ je bakle ra, jera sa̱ shki̱rke̱ka̱ni ska ra, ¿je siete wa mane si̱ se̱naklä ye ije dämiksa̱ni rä na? \t A la résurrection, duquel des sept sera-t-elle donc la femme? Car tous l`ont eue."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi yi je̱k wetsakleksa̱ duewa̱ yika ra, je wà iweikarmiwa̱. Ata yi je̱k ju̱aksa̱ weikanakwa̱ ra, je wà ije̱k tsa̱tkämiksa̱. \t Celui qui cherchera à sauver sa vie la perdra, et celui qui la perdra la retrouvera."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñerä ekla je̱k sikawa̱ iwäja̱mi te isha iia̱: —Sapaktäk, ¿ji wämo käi we̱ yie, yis ia̱ se̱ne jekjeye däkläksa̱ rä na? \t Et voici, un homme s`approcha, et dit à Jésus: Maître, que dois-je faire de bon pour avoir la vie éternelle?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi je kaldu yaba ki̱, je a̱newa̱ ishi̱akäke̱ te, yee ijula wako̱r mar dälär te. \t Elle était enceinte, et elle criait, étant en travail et dans les douleurs de l`enfantement."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera je ia̱ ite isha: ‘Kjanaklä yakei, je ba te ji sha ebä wà yis te ba wabiketsemiksa̱. Ba wa̱ iju̱ñer yis dä ditsä sälwii, je te rä ji ka blele kuna yis wa̱ ne tse̱ke̱ksa̱, ñakäi ji ka tkele kuna yis wa̱ ne wä kukeke̱. \t Il lui dit: Je te juge sur tes paroles, méchant serviteur; tu savais que je suis un homme sévère, prenant ce que je n`ai pas déposé, et moissonnant ce que je n`ai pas semé;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka je rä ka sá wa̱ ka̱wei kuna ji kiäklä käi kuna, ata je rä sá wa̱ ji wa̱klä bas wäna bas wa̱ mablenak ye. \t Ce n`est pas que nous n`en eussions le droit, mais nous avons voulu vous donner en nous-mêmes un modèle à imiter."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera Judas te ikúka bäi, jeska ra ite ibiketsami maikäi si̱ ra ka̱ dämiksa̱ iia̱ iwa̱ iju̱akläksa̱ ijewa ia̱, ka ju̱ñele kuna ditsä wa̱ käi. \t Après s`être engagé, il cherchait une occasion favorable pour leur livrer Jésus à l`insu de la foule."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ba Fariseo ka wä wajuenak kuna, ba ku̱ vaso ja̱r ne paskuöksa̱ba rä, jekäi ra ipa ki̱ka juermi yëë. \t Pharisien aveugle! nettoie premièrement l`intérieur de la coupe et du plat, afin que l`extérieur aussi devienne net."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ka Judío kuna wa irä Judío wa irä ñaje̱rku̱a iwäkiri wa ra ijewa weikäk diekjela irä, itiäk jak wà irä. \t Et comme les païens et les Juifs, de concert avec leurs chefs, se mettaient en mouvement pour les outrager et les lapider,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Mika̱ ite jekäi isha ra, je te fariseo wa irä, saduceo wa irä kju̱atkewa̱ tulaka̱ ñara. Jera je tapalewa̱ wa ñabalabutsa. \t Quand il eut dit cela, il s`éleva une discussion entre les pharisiens et les sadducéens, et l`assemblée se divisa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je ukä ska be tsa̱ku̱i wa̱ iminetse̱ ka̱tsä kaleka̱ ka̱mii bata ki̱ka. Jeska ite ka̱jiska ka̱ tsa̱ku̱i wa ke̱i biköle kjasha iia̱ plaa kjelabä. \t Le diable, l`ayant élevé, lui montra en un instant tous les royaumes de la terre,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka irä jiye kuna ta Juan dasta̱na bas wäki̱ shke ji wämo ja̱mi shäk, ata ka bas wa̱ iktä kolone kuna. Ata inaklä bäkäk wa irä alaklä wa pato̱nak shtä wa irä jewa te iktä kuka. Bas te je su̱a, jeiräta jeska ra ka bas ñamaneneksa̱, bas wa̱ je ktä kukäklä. \t Car Jean est venu à vous dans la voie de la justice, et vous n`avez pas cru en lui. Mais les publicains et les prostituées ont cru en lui; et vous, qui avez vu cela, vous ne vous êtes pas ensuite repentis pour croire en lui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi Säkeklä ka meräk kuna je oloi baa manewa̱ksa̱ ijewa te jile me̱i ebä wà, ditsä duäkwa̱ käi, du iá käi, bewak iá käi, je̱k sikäk iá käi ebä wà. \t et ils ont changé la gloire du Dieu incorruptible en images représentant l`homme corruptible, des oiseaux, des quadrupèdes, et des reptiles."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jiska sä el wa biköle te bas chakami. Bas ñachakö ñawäjalassë wämo wà. \t Tous les frères vous saluent. Saluez-vous les uns les autres par un saint baiser."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je ne ki̱ka ijewa ia̱ ikjashö iyina si̱ bas wa̱ sa̱ shka̱l je su̱aklä tapanak eyaka eyaka wa wa̱, ñakäi jewa wa̱ isu̱aklä sá te bas kjeisha je ki̱ka je rä iyina si̱ ni. \t Donnez-leur donc, à la face des Églises, la preuve de votre charité, et montrez-leur que nous avons sujet de nous glorifier de vous."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jikäi ije wakei kabla sa̱ ia̱ rä; je rä se̱ne jekjeye ne ma̱k. \t Et la promesse qu`il nous a faite, c`est la vie éternelle."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera Pedro ktami te isha: —Iyina si̱ yis je̱r ku̱a ite ra ka Säkeklä te ji we̱ rä kju̱awa kju̱awa sa wakwa ja̱mi kuna. \t Alors Pierre, ouvrant la bouche, dit: En vérité, je reconnais que Dieu ne fait point acception de personnes,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jeska ijewa ñaje̱rku̱a iwa̱ Jesús kukäkläwa̱ ka̱yue ebä wà kota̱nakwa̱. \t et ils délibérèrent sur les moyens d`arrêter Jésus par ruse, et de le faire mourir."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera je chu̱li̱i̱ wa te ije su̱a plaa ra, imale̱te̱nacha̱wa̱ julunaté iwäki̱ ichakäk. \t Dès que la foule vit Jésus, elle fut surprise, et accourut pour le saluer."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ite jekäi isha e̱ná ra, jera ibutsa̱naka̱ ka̱sha̱ ki̱ ijewa wäna. Jeska mo̱ te iblawa̱ ijewa yika. \t Après avoir dit cela, il fut élevé pendant qu`ils le regardaient, et une nuée le déroba à leurs yeux."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñerä ekla karalewa̱ detse̱ iwä ki̱ka ije̱k katashuäklä na. Ijewa te ji biketsa etkabä su̱a Jesús te ra, ite isha je karalewa̱ ia̱: —Yaba, bä ssëno täkii, ma nui rä jalewa̱ bitaba. \t Et voici, on lui amena un paralytique couché sur un lit. Jésus, voyant leur foi, dit au paralytique: Prends courage, mon enfant, tes péchés te sont pardonnés."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je ki̱ka bas dikäla, ke bas je̱r iana, yis te Säkeklä biketse, ije oloi ja̱mi io̱rmi jishtä yis ia̱ iyina käi. \t C`est pourquoi, ô hommes, rassurez-vous, car j`ai cette confiance en Dieu qu`il en sera comme il m`a été dit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "je kolole ba wa̱ rä ke̱i ta kju̱awa kju̱awa wa biköle wäna. \t Salut que tu as préparé devant tous les peuples,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi sá kalabe jolonacha̱wa̱ kipaka. Jera yie kte ssa Hebreo wa ktä wà, te ishe yis ia̱: Saulo, Saulo, ¿jiye ba te yis yuleke̱ weikanak rä na? E̱e̱na ma je̱k weikäke̱ rä, jishtä buey te iñatkäklä kà sibuu tie klä wà käi. \t Nous tombâmes tous par terre, et j`entendis une voix qui me disait en langue hébraïque: Saul, Saul, pourquoi me persécutes-tu? Il te serait dur de regimber contre les aiguillons."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi chui tsa̱ku̱i wa te ikjatia ta̱i. \t Les principaux sacrificateurs portaient contre lui plusieurs accusations."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "je ne ja̱mi sä yäbeila biköle ka̱jöir ka̱jiska kju̱awa kju̱awa kile rä, \t duquel tire son nom toute famille dans les cieux et sur la terre,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ke yi a̱ni ku̱ isha mika̱ ije̱r kinawa̱ ji yakei wakbläk ra: “Säkeklä ne te yis je̱r ki̱wa̱ iwa̱k rä ni.” Ka irä jiye kuna ta, ka ji a̱ni yakei ia̱ Säkeklä je̱r kinak, ñakäi ka irä yi a̱ni je̱r kiwa̱k ji yakei wa̱k kuna. \t Que personne, lorsqu`il est tenté, ne dise: C`est Dieu qui me tente. Car Dieu ne peut être tenté par le mal, et il ne tente lui-même personne."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi ijewa te je kukawa̱ ktawa̱, nu̱l ju̱aksa̱ ite uva yäkä ektaka. \t Et ils se saisirent de lui, le tuèrent, et le jetèrent hors de la vigne."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ijewa ko̱na rä ka sa yabala ko̱rke̱ pi ta käi wà kuna, sa yaka ki̱ isherke̱ käi wà kuna, jäiyi wa ki̱ isherke̱ käi wà kuna, ata ijewa ko̱na rä Säkeklä ne oloi ja̱mi. \t non du sang, ni de la volonté de la chair, ni de la volonté de l`homme, mais de Dieu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata ditsä saka mane a̱ni ka däwa̱ ijewa ska isuanacha̱wa̱ ki̱ka, jeiräta biköle te ijewa sheke̱ bäi ebä. \t et aucun des autres n`osait se joindre à eux; mais le peuple les louait hautement."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je bitämi te je shka̱bläk wa weikeche̱miwa̱, kjepa ite uva yäkä me̱mini isaka ia̱.” Ijewa te jekäi issa ra, ite isha: —¡Ke jekäi si̱ io̱nopa rä! \t Il viendra, fera périr ces vignerons, et il donnera la vigne à d`autres. Lorsqu`ils eurent entendu cela, ils dirent: A Dieu ne plaise!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "¡Ka irä jekäi kuna! Saje wa rä dulecha̱wa̱, ka kuna ji̱a ji yakei wakbläk, ¿jera maikäi sa te je we̱ ji̱a na? \t Loin de là! Nous qui sommes morts au péché, comment vivrions-nous encore dans le péché?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera iwakei wa̱ icruz minetse̱ demi ka̱ kie Sa̱tsa̱ku̱ Chichei Ke̱i ska, (Hebreo wa ktä wà je kie rä Gólgota ni). \t Jésus, portant sa croix, arriva au lieu du crâne, qui se nomme en hébreu Golgotha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "“¡Säkeklä oloi kanoka̱pa ka̱sha̱wa̱ si̱ ska! Ñakäi ka̱jiska manele je̱r ssërke̱ bäi jewa biköle se̱nopa bitaba ñara!” \t Gloire à Dieu dans les lieux très hauts, Et paix sur la terre parmi les hommes qu`il agrée!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Bas wakwa se̱no tsa̱na je̱k ki̱, ñakäi oveja kalabe ki̱. Jewa ne ia̱ Wikblu Sikina wa̱ bas kolole ikjänanak wa ye rä, je rä bas wa̱ tapanak Säkeklä ia̱ wa to̱leksa̱ iwa̱ iwakei pi wà, jewa kjänanaklä. \t Prenez donc garde à vous-mêmes, et à tout le troupeau sur lequel le Saint Esprit vous a établis évêques, pour paître l`Église du Seigneur, qu`il s`est acquise par son propre sang."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ite ikúka: “El wa, 'ská wa, issö. Säkeklä baa si̱ je̱k kjasha saje wa ká Abraham ia̱ ikatke ji̱a Mesopotamia ke̱i ska, ka ibitäju̱ba Harán ska ra. \t Étienne répondit: Hommes frères et pères, écoutez! Le Dieu de gloire apparut à notre père Abraham, lorsqu`il était en Mésopotamie, avant qu`il s`établît à Charran; et il lui dit:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Bas ka je̱r ko̱ne jibä oloitseke̱ bas te rä ia̱, ata sá wa̱ iju̱ñer jibä oloitseke̱ sá te rä. Ka irä maikäi kuna ta, tsa̱tkeneksa̱ datse̱ rä Judío wa ja̱mi ki̱ka. \t Vous adorez ce que vous ne connaissez pas; nous, nous adorons ce que nous connaissons, car le salut vient des Juifs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ba te le ishemi: “Je ijula klashäleksa̱ rä yis ne tkenakläwa̱ je itäri ska” ni. \t Tu diras donc: Les branches ont été retranchées, afin que moi je fusse enté."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera je kjänanak wa julunami te je ktei sha jukläyäkä na irä ipája̱mi na irä. Jekäi ijewa biterté ji o̱na rä su̱ak. \t Ceux qui les faisaient paître s`enfuirent, et répandirent la nouvelle dans la ville et dans les campagnes. Les gens allèrent voir ce qui était arrivé."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "“Jekäi sä rä Säkeklä yäbeila ra, ka sa kiane ibiketsäk sä Kekläí rä ji me̱i yöle oro wà, inaklä wà, jak wà käi kuna, yöle sa wakwa wädular ji me̱i yuäk ja̱mi, sa wakwa te ji biketse ja̱mi käi kuna. \t Ainsi donc, étant la race de Dieu, nous ne devons pas croire que la divinité soit semblable à de l`or, à de l`argent, ou à de la pierre, sculptés par l`art et l`industrie de l`homme."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata ¿ka je yile rä saje wa ne je̱rku̱aklä na? Ñera je yöle katke rä saje wa ne je̱rku̱aklä. Ka irä jiye kuna ta, yi te ka̱ bieke̱ watkenak ra, je kiana ibiäk biketsale jile dämiksa̱ iia̱ käi. Ñakäi yi te trigo wäkpeke̱ ra, je kiana ibiketsäk iwä dämiksa̱ iia̱. \t ou parle-t-il uniquement à cause de nous? Oui, c`est à cause de nous qu`il a été écrit que celui qui laboure doit labourer avec espérance, et celui qui foule le grain fouler avec l`espérance d`y avoir part."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "¿Jini sä te ditsä ja̱mi ra sä säkätä Abraham pake na? ¿Ji ku̱a ite rä na? \t Que dirons-nous donc qu`Abraham, notre père, a obtenu selon la chair?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "“Bas se̱no je̱k pajiele kja tsi̱ni wäkaleka̱ kja. \t Que vos reins soient ceints, et vos lampes allumées."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata ditsä yäbei deju̱, je te ji ñeke̱, ji yeke̱, ata je yirke̱ rä: ‘Isu̱o, ije rä yäkäk ta̱i, vino yäk ta̱i, je̱k bawa̱k inaklä bäkäk wa ra, ji yakei wakbläk wa ra’ ni. Ata sä rä ka̱biketsä ta ra, je juerke̱ rä sä te ji we̱ke̱ ja̱mi.” \t Le Fils de l`homme est venu, mangeant et buvant, et ils disent: C`est un mangeur et un buveur, un ami des publicains et des gens de mauvaise vie. Mais la sagesse a été justifiée par ses oeuvres."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "“Yis dä ba ká wa Kekläí, Abraham irä Isaac irä Jacob irä Kekläí.” Jera Moisés paju̱naka̱ ta̱i, suanawa̱ isu̱ak. \t Je suis le Dieu de tes pères, le Dieu d`Abraham, d`Isaac et de Jacob. Et Moïse, tout tremblant, n`osait regarder."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Yi tu̱naka̱ je ia̱ je biköle rä däkksa̱ däli ukä ye. Jekäi yis dämiwa̱ ije Kekläí ye, ñakäi ije dämiwa̱ yis yaba ye. \t Celui qui vaincra héritera ces choses; je serai son Dieu, et il sera mon fils."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi ite ditsä patkami Juan tsa̱ku̱ tiäkksa̱ sä wätiäklä ska. \t et il envoya décapiter Jean dans la prison."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ijewa kjaksa̱julu je däyë wäbala ektaka, demijulu Pafos ska kje. Jeska ijewa te Judío wa ekla ka̱ chakäk, sä wäyuäk jile bata shäk ye je ku̱a. Je kie rä Barjesús ni. \t Ayant ensuite traversé toute l`île jusqu`à Paphos, ils trouvèrent un certain magicien, faux prophète juif, nommé Bar Jésus,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera iwa̱ dulanak wa ñasikawa̱ ishki̱wa̱k te isha: —¡Säkekewa, Säkekewa! ¡Sa tuar dawa̱ irä! Jekäi ishki̱naka̱ te si̱wa̱ irä tipä tjuäke̱ irä je uña. Jera ñawäsaka iwäkolonawa̱ bitaba. \t Ils s`approchèrent et le réveillèrent, en disant: Maître, maître, nous périssons! S`étant réveillé, il menaça le vent et les flots, qui s`apaisèrent, et le calme revint."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ijewa te isha iia̱: —¿Ji we̱mi ba te ijuenaklä ye sá wa̱ su̱nak sá wa̱ ba biketsäklä ye ra rä na? ¿Ji we̱ mar ba te rä na? \t Quel miracle fais-tu donc, lui dirent-ils, afin que nous le voyions, et que nous croyions en toi? Que fais-tu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata bas te bas shka̱li̱bläk wa ebä shka̱li̱ble ra, ¿je säkei dämiksa̱ bas ia̱ na? ¿Ka irä je su̱ta inaklä bäkäk wa te iwe̱ rä na? \t Si vous aimez ceux qui vous aiment, quelle récompense méritez-vous? Les publicains aussi n`agissent-ils pas de même?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "jera mai imawa̱ju̱ ska ra, ju wakei ia̱ ishö: ‘Sapaktäk te ishaté: ¿Mai yis ia̱ ju ja̱r tso̱ yis wa̱ Säktäkwa̱ Bakleju̱ ke̱i kjewa̱klä ñaklä yis wa̱ dulanak wa ra rä na?’ \t Quelque part qu`il entre, dites au maître de la maison: Le maître dit: Où est le lieu où je mangerai la Pâque avec mes disciples?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera, ¿me ka̱biketsäk wa re na? ¿Me ka̱wei wà ñayöle wa re na? ¿Me jí ke̱i ska ji tso̱ pakäk wa re na? ¿Ka irä Säkeklä te ka̱jiska ka̱biketse iawa̱wa̱ ka wata ye na? \t Où est le sage? où est le scribe? où est le disputeur de ce siècle? Dieu n`a-t-il pas convaincu de folie la sagesse du monde?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Yis ka̱wä ta wäoka̱nak ji̱a weikane sälwi wà, je te yis je̱r iawe̱ke̱ e̱e̱na si̱ ma rä io̱na kje. \t Il est un baptême dont je dois être baptisé, et combien il me tarde qu`il soit accompli!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ijewa kjali tjua ija̱mi, te ikata kukawa̱, je wà ite ikpa ta̱i itsa̱ku̱ na. \t Et ils crachaient contre lui, prenaient le roseau, et frappaient sur sa tête."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Sa̱ ku̱ ki̱ssënak sa̱ wa̱ ktei yinak sa̱ wa̱ je kuköwa̱ därërë ka wäbuka̱nak kuna. Ka irä jiye kuna ta, kabläk sa̱ ia̱ te ji we̱ rä bulee ki̱ka. \t Retenons fermement la profession de notre espérance, car celui qui a fait la promesse est fidèle."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ideni idäkläka̱ mañatäbä kicha ra ite isha ijewa ia̱: —Ata ¿je rä bas käpä rami ji̱a, bas je rä dami ji̱a ebä na? ¡Bäi irä! Ihoraí dewa̱ e̱ná. ¡Issö! Ditsä yäbei, je rä ju̱nakksa̱ ditsä yakeila jula na. \t Il revint pour la troisième fois, et leur dit: Dormez maintenant, et reposez-vous! C`est assez! L`heure est venue; voici, le Fils de l`homme est livré aux mains des pécheurs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi itkäkma̱ iräle diklä tkäk iki̱ iräle, jewa rä kje, ata Säkeklä ije̱newa̱k ne rä ibäi si̱ rä. \t en sorte que ce n`est pas celui qui plante qui est quelque chose, ni celui qui arrose, mais Dieu qui fait croître."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera Jesús te ijewa kúka te isha: —Yis ka̱ju̱ñe ka je rä yis wakei cha kuna, ata je me̱le rä yis patkäkté ne wa̱. \t Jésus leur répondit: Ma doctrine n`est pas de moi, mais de celui qui m`a envoyé."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jeska ángel wa siete, sa tuawa̱kläwa̱ ta siete daksa̱julu, ñapajiele dätsi yëë wäñileka̱ wà, je̱r bata pamu̱aklä ta yöle oro wà. \t Et les sept anges qui tenaient les sept fléaux sortirent du temple, revêtus d`un lin pur, éclatant, et ayant des ceintures d`or autour de la poitrine."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñakäi ite ji paka ijewa ia̱ jile she ja̱mi jikäi: —Yi a̱ni wa̱ paiklä spa̱na ka kukä tenakksa̱ paiklä nu̱l da wäbätsäklä. Ata ikuna jekäi ra, jera je paiklä spa̱na klasha̱naju̱mi, ñakäi je spa̱na kukä ka juenak bäi inu̱l ja̱mi. \t Il leur dit aussi une parabole: Personne ne déchire d`un habit neuf un morceau pour le mettre à un vieil habit; car, il déchire l`habit neuf, et le morceau qu`il en a pris n`est pas assorti au vieux."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "‘Sa̱ ke̱i bata jekje ke̱i wà ra, io̱rmi rä jikäi: —jekäi Säkeklä te ishe rä—, Yis te yis wikblu tkeju̱emi sä biköle ki̱ka. Bas yabala jäiyi wa irä, bas yabala alaklä wa irä, jewa te jile bata shemi. Bas sha̱na dulaklei wa tso̱ te jile kjayile su̱emi, bas sha̱na säkekewa shtä kausu̱ami. \t Dans les derniers jours, dit Dieu, je répandrai de mon Esprit sur toute chair; Vos fils et vos filles prophétiseront, Vos jeunes gens auront des visions, Et vos vieillards auront des songes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka irä jiye kuna ta, ite ike̱i biketsaksa̱ kja iwa̱ ka̱jiska wa ktei wabiketsäkläksa̱ bulee, jäiyi ekla kolole iwa̱ je oloi ja̱mi. Jekäi je we̱mi ite si̱, je kjasha ite rä ite ishki̱wa̱ka̱ni dulecha̱wa̱ wa sha̱na je wà.” \t parce qu`il a fixé un jour où il jugera le monde selon la justice, par l`homme qu`il a désigné, ce dont il a donné à tous une preuve certaine en le ressuscitant des morts..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ñawäsaka ijewa wänaka Moisés irä Elías irä juena, jewa ka̱pakä tso̱ ije ra. \t Et voici, Moïse et Élie leur apparurent, s`entretenant avec lui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata ite Pedro irä, Jacobo irä, Juan irä jewa kia jámiña ira. Jeska ra ije̱r ianawa̱, issënawa̱ shi̱ana si̱. \t Il prit avec lui Pierre, Jacques et Jean, et il commença à éprouver de la frayeur et des angoisses."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je ne ki̱ka sa te isheke̱ ka suale ta: “Säkekewa ne rä yis tsa̱tkäk rä. Ka yis suanakwa̱. ¿Ji we̱mi ditsä te yis ukä ja̱mi na?” \t C`est donc avec assurance que nous pouvons dire: Le Seigneur est mon aide, je ne craindrai rien; Que peut me faire un homme?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ke bas wakwa ebä ji biketsa, ata sa saka ki̱ ji sherke̱ je biketsö ñaebä. \t Que chacun de vous, au lieu de considérer ses propres intérêts, considère aussi ceux des autres."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Yis ne rä ‘Alfa’ rä, ‘Omega’ rä, isäkätä rä, ibata jekje rä, iñak rä, ibata rä. \t Je suis l`alpha et l`oméga, le premier et le dernier, le commencement et la fin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata Säkeklä wikblu cha rä ñashka̱li̱ble käi, ssëne a̱naa käi, ssëne baa käi, ji katable je̱r baa wà käi, je̱r bäi she käi, ji rä bäi käi, ji biketse etkabä käi, \t Mais le fruit de l`Esprit, c`est l`amour, la joie, la paix, la patience, la bonté, la bénignité, la fidélité, la douceur, la tempérance;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñakäi saje wa wa̱ iju̱ñer Säkeklä yaba deleju̱, je te sa̱ ia̱ je̱rike ma sa̱ je̱r ko̱naklä ale iyina si̱ wakei ia̱. Jekäi saje wa tso̱ rä ale iyina si̱ wakei ja̱mi, ale iyaba Jesucristo ja̱mi. Je ne rä Säkeklä si̱ rä, ñakäi se̱ne jekjeye rä. \t Nous savons aussi que le Fils de Dieu est venu, et qu`il nous a donné l`intelligence pour connaître le Véritable; et nous sommes dans le Véritable, en son Fils Jésus Christ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ite ijewa kúka: —Je shtä rä ji a̱ni wà ka kjäienaksa̱ kuna, ata je kjäierksa̱ rä ka̱kie irä bätse irä ebä ne wà. \t Il leur dit: Cette espèce-là ne peut sortir que par la prière."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jeiräta ke ikukawa̱ sä bolki käi ata iparuö tsa̱na sä el käi. \t Ne le regardez pas comme un ennemi, mais avertissez-le comme un frère."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ite ikúka: —Taa. Jekäi idewa̱ ju naka ra, Jesús ktaka̱ba ira te isha: —Simón, ¿maikäi ba ia̱ ra irä? ¿Ka̱jiska ka̱ tsa̱ku̱i wa te mane wa ia̱ jile tsa̱tju̱e bäkeke̱ rä, sa̱ je̱k tsa̱tju̱aklä bäkeke̱ rä na; iwakwa ke̱i ska wa ia̱, ta kju̱awa wa ia̱? \t Oui, dit-il. Et quand il fut entré dans la maison, Jésus le prévint, et dit: Que t`en semble, Simon? Les rois de la terre, de qui perçoivent-ils des tributs ou des impôts? de leurs fils, ou des étrangers?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi bas dä wätsikileni spa̱na, ka je rä jile wä tjabanak shtä wà kuna, ata je rä ji ka tjabanak kuna shtä wà, je rä Säkeklä ktä kseka jekjeye wà. \t puisque vous avez été régénérés, non par une semence corruptible, mais par une semence incorruptible, par la parole vivante et permanente de Dieu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "ka jeska wa biköle ia̱ kuna, ata iwa̱ kolole ña̱la wätsa̱k isu̱ak wa ye jewa ebä ia̱ ite ikjasha rä, sá yäkäk ji yäk ije ra ishkileka̱ni dulecha̱wa̱ wa sha̱na ukä ska jewa ia̱. \t non à tout le peuple, mais aux témoins choisis d`avance par Dieu, à nous qui avons mangé et bu avec lui, après qu`il fut ressuscité des morts."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ijewa te je ssa ra, ite ichaka ije ia̱: —Säkekewa, ¿mai je o̱rmi rä na? Jera ite isha ijewa ia̱: —Mai jile nu̱l balakli ska ra olo taparmiwa̱. \t Les disciples lui dirent: Où sera-ce, Seigneur? Et il répondit: Où sera le corps, là s`assembleront les aigles."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Yi rä pauta̱nak kte wà kiana jile bäi biköle wà ipaktäk tsa̱tkäk. \t Que celui à qui l`on enseigne la parole fasse part de tous ses biens à celui qui l`enseigne."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je ki̱ka sá ñassäke̱ bas tapanak eyaka eyaka Säkeklä ia̱ wa wà, je rä bas chatkäke̱wa̱, bas te ji biketseke̱ etkabä, bas weikarke̱ biköle sha̱na ki̱ka, sälwi su̱ne shka̱l ssëke̱ bas te sha̱na ki̱ka. \t Aussi nous glorifions-nous de vous dans les Églises de Dieu, à cause de votre persévérance et de votre foi au milieu de toutes vos persécutions et des tribulations que vous avez à supporter."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "jishtä iyöle katke käi: “Yis wa̱ ba kolole ditsei wä kju̱awa kju̱awa chu̱li̱i̱ káí ye.” Jera jekäi Säkeklä wäna irä, je ne rä iwa̱ biketsanak rä, ale sä dulecha̱wa̱ wa ia̱ se̱ne kseka ma̱kni, ale ji ka kuna shäk itso̱ kja e̱ná ni. \t Je t`ai établi père d`un grand nombre de nations. Il est notre père devant celui auquel il a cru, Dieu, qui donne la vie aux morts, et qui appelle les choses qui ne sont point comme si elles étaient."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera Juan te ikúka: —Ke ji me̱nopa ka̱jöir skaté ra, yi a̱ni ia̱ ka ji däkksa̱. \t Jean répondit: Un homme ne peut recevoir que ce qui lui a été donné du ciel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je ne kjepa iwa̱ dulanak wa je̱r ku̱a ite ra, Juan säwäukewa̱k ne sha ite rä. \t Les disciples comprirent alors qu`il leur parlait de Jean Baptiste."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata yis te ishe bas ia̱ kte si̱wa̱ ra, bas kajali jiska wa sha̱ manele wa̱ ka duewa̱ shka̱l ssënak, ata jewa te Säkeklä gobierno su̱a kjepa. \t Je vous le dis en vérité, quelques-uns de ceux qui sont ici ne mourront point qu`ils n`aient vu le royaume de Dieu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "ssële ñara etka yebä, ka je̱k ssële ta sa saka tsa̱ta, ata je̱r ssële bäi emana wa ra. Ke bas je̱k biketsa ka̱biketsäk ta̱i ni. \t Ayez les mêmes sentiments les uns envers les autres. N`aspirez pas à ce qui est élevé, mais laissez-vous attirer par ce qui est humble. Ne soyez point sages à vos propres yeux."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jewa rä Israel wa. Jewa ne kolole Säkeklä wa̱ iyabala ye rä. Jewa ne ia̱ ioloi baa kjayile rä. Jewa ne ra ikablele ñaia̱ rä. Jewa ne ia̱ ika̱wei me̱le rä. Jewa ne rä ji rä kja̱nei o̱nak wawa̱k wa rä. Jewa ne ia̱ Säkeklä kablele ji wa̱k rä. \t qui sont Israélites, à qui appartiennent l`adoption, et la gloire, et les alliances, et la loi, et le culte,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je ne ki̱ka ke bas ñama̱ yinak yi a̱ni wa̱ yakei ji ñe ki̱ka, ji ye ki̱ka, jile ke̱i kjewe̱ ki̱ka, tulu spa̱na ke̱i kjewe̱ ki̱ka, sábado ke̱i kjewe̱ ki̱ka. \t Que personne donc ne vous juge au sujet du manger ou du boire, ou au sujet d`une fête, d`une nouvelle lune, ou des sabbats:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ije wa̱ ka iwakei yaba si̱ kjeo̱ne kuna, ata je ma̱ksa̱ ite sä biköle bata ki̱ka ra, ¿maikäi ka je wa̱ sa̱ ia̱ ji biköle me̱nakña kjermita ije ra na? \t Lui, qui n`a point épargné son propre Fils, mais qui l`a livré pour nous tous, comment ne nous donnera-t-il pas aussi toutes choses avec lui?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata ¿ka bas wa̱ iju̱ñer bas dä Säkeklä temploí, ñakäi Säkeklä wikblu se̱r dä bas ja̱rka ni na? \t Ne savez-vous pas que vous êtes le temple de Dieu, et que l`Esprit de Dieu habite en vous?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñerä plaa ra ka̱ wäbuka̱naka̱ ta̱i, sä wätiäklä jui ñak katabläklä wäkpaka̱ kje. Jera ñawäsaka ju kjäyena tulami kalabe, cadena wà sa̱ tso̱ mo̱lecha̱wa̱ wa biköle wäyena tulami. \t Tout à coup il se fit un grand tremblement de terre, en sorte que les fondements de la prison furent ébranlés; au même instant, toutes les portes s`ouvrirent, et les liens de tous les prisonniers furent rompus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi ipi wà jira sä rä wabiketsaleksa̱ wämo ye ra, je tsa̱ta ije oloi ja̱mi sa̱ tsa̱tkermiksa̱ Säkeklä kju̱atkäke̱ sa ra yika. \t A plus forte raison donc, maintenant que nous sommes justifiés par son sang, serons-nous sauvés par lui de la colère."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Cinco día ukä ska ra, chui wa tsa̱ku̱i Ananías deju̱té sä wäkiri wa sha̱ manele irä, ekla sä ktäklei kie Tértulo irä jewa ra. Jewa tapanawa̱ ka̱ wäkiri ia̱ Pablo kjatiäk. \t Cinq jours après, arriva le souverain sacrificateur Ananias, avec des anciens et un orateur nommé Tertulle. Ils portèrent plainte au gouverneur contre Paul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je rä jira tapanak wa ja̱mi, Säkeklä ka̱biketse ta̱i kju̱awa kju̱awa kjayinaklä jile tsa̱ku̱i wa käi, ka̱wei ta wa käi tso̱ ka̱jöir ke̱i saka saka ska jewa ia̱. \t afin que les dominations et les autorités dans les lieux célestes connaissent aujourd`hui par l`Église la sagesse infiniment variée de Dieu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata yilé ktawa̱ bäli te ra, je yäkö ijuka, ka bas ñatapawa̱klä nui kukäk ebä. Jekäi jile ktei saka tso̱ paruemi yis te mika̱ yis demiju̱ ra. \t Si quelqu`un a faim, qu`il mange chez lui, afin que vous ne vous réunissiez pas pour attirer un jugement sur vous. Je réglerai les autres choses quand je serai arrivé."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi däli watju̱ak wa tso̱ ishäkä ki̱ka wa ji̱ami, kjoyirmi ije ki̱ka, je rä ka yi a̱ni wa̱ ijewa däli to̱nak ji̱a ki̱ka. \t Et les marchands de la terre pleurent et sont dans le deuil à cause d`elle, parce que personne n`achète plus leur cargaison,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "ñakäi yis je̱r ssëna a̱naa Säkeklä yis Tsa̱tkäkksa̱ ki̱ka. \t Et mon esprit se réjouit en Dieu, mon Sauveur,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata je ku̱ ikiö biketsale si̱, ka biketsale ta ka le io̱nak ni. Ka irä jiye kuna ta, yi te ibiketsa ka le io̱nak ni ra, je rä jishtä däyë tjuäke̱ ju̱e siwa̱ te a̱miki̱ jiki̱ käi. \t Mais qu`il l`a demande avec foi, sans douter; car celui qui doute est semblable au flot de la mer, agité par le vent et poussé de côté et d`autre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera iká je̱r ku̱a ite je hora ne ska Jesús te isha iia̱: “Ba yaba se̱rmi ji̱a” ni rä. Je ne ki̱ka ije te Jesús biketsa, ñakäi iju ska tso̱ kalabe te. \t Le père reconnut que c`était à cette heure-là que Jésus lui avait dit: Ton fils vit. Et il crut, lui et toute sa maison."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Pilato te je ssa ra, isuanawa̱ ki̱ta. \t Quand Pilate entendit cette parole, sa frayeur augmenta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata ba je̱köka̱ cho̱ je jukläyäkä na. Jeska ba ia̱ iyirmi ji wa̱k ba kiana rä käi. \t Tremblant et saisi d`effroi, il dit: Seigneur, que veux-tu que je fasse? Et le Seigneur lui dit: Lève-toi, entre dans la ville, et on te dira ce que tu dois faire."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera Pedro te isha: —Säkekewa, jibä sheke̱ ba te rä ka ju̱ñer yis wa̱. Ñerä iktä kalme ji̱a wäsaka ra, oshkoro a̱naka̱. \t Pierre répondit: Homme, je ne sais ce que tu dis. Au même instant, comme il parlait encore, le coq chanta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je wà ijuena Cristo ktei yile bas sha̱na je rä iyina si̱. \t le témoignage de Christ ayant été solidement établi parmi vous,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera Jesús te ikúka: —Pedro, yie ishe ba ia̱, jir ebä ka oshkoro a̱rka̱ba yikaba, ba ka̱yuämiwa̱ mañatabä kicha ka ba wa̱ yis su̱le ni. \t Et Jésus dit: Pierre, je te le dis, le coq ne chantera pas aujourd`hui que tu n`aies nié trois fois de me connaître."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Biköle saje wa këlecha̱wa̱ wa ku̱ ibiketsö jekäi. Ata bas te ibiketseke̱ kju̱awa ra, Säkeklä te bas wäji̱atkewe̱mi je wà. \t Nous tous donc qui sommes parfaits, ayons cette même pensée; et si vous êtes en quelque point d`un autre avis, Dieu vous éclairera aussi là-dessus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je su̱ta Cristo wakei ka je̱k oloi kaneka̱ idäkläwa̱ chui tsa̱ku̱i ye kuna. Ata ije oloi käkka̱ rä ale ishäk iia̱: “Ba ne rä yis yaba rä, jir yis ne te ba wätsikiwa̱ rä.” \t Et Christ ne s`est pas non plus attribué la gloire de devenir souverain sacrificateur, mais il la tient de celui qui lui a dit: Tu es mon Fils, Je t`ai engendré aujourd`hui!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata Jesús te isha iia̱: —Sä shkä yis da, ata tsu dulecha̱wa̱ wa te isaka dulecha̱wa̱ wa itäbie. \t Mais Jésus lui répondit: Suis-moi, et laisse les morts ensevelir leurs morts."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Kte si̱ wà yie ishe bas ia̱, je biköle o̱rmi jira sa̱ tso̱ wa ka tuarcha̱wa̱ba yika. \t Je vous le dis en vérité, cette génération ne passera point, que tout cela n`arrive."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "“Ñakäi ka̱jöir gobiernoí rä jishtä kla ja̱we̱mi tipä naka, je ja̱rka nima biköle kolor kju̱awa kju̱awa käi; \t Le royaume des cieux est encore semblable à un filet jeté dans la mer et ramassant des poissons de toute espèce."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Manele te iel kjatieke̱, je rä ka bäi kuna. Ata shi̱ana si̱ ne rä iñakjatiäke̱ ka Jesús biketsäk kuna wa wäna. \t Mais un frère plaide contre un frère, et cela devant des infidèles!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka irä maikäi kuna ta, wikblu eklabä wà sä biköle wäoka̱na däkwa̱ ekla yaka ye, Judío wa iräle Griego wa iräle, kololewa̱ kjanaklä ye wa iräle ka kololewa̱ kuna wa iräle, jekäi sä biköle ia̱ je wikblu eklabä me̱na yanak. \t Nous avons tous, en effet, été baptisés dans un seul Esprit, pour former un seul corps, soit Juifs, soit Grecs, soit esclaves, soit libres, et nous avons tous été abreuvés d`un seul Esprit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ia̱na itsa̱ka: —¡Jesús, David yäbei, ma je̱r ja̱mi yis dälänopa! \t Et il cria: Jésus, Fils de David, aie pitié de moi!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi sa te ije jawa̱ bitaba ra, jera biköle te ije biketse mar. Jekjepa ra Roma wa dämijulu sa̱ ka̱kiäklä jui irä, sä ditsei wä irä, weikäkcha̱wa̱. \t Si nous le laissons faire, tous croiront en lui, et les Romains viendront détruire et notre ville et notre nation."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñakäi bas ka̱kiö sá ki̱ka ka̱ me̱naklä sá ia̱ kte shäklä, sá wa̱ Cristo ktei blelewa̱ wapakäklä. Je ne kju̱ei yis kate wätelewa̱ rä. \t Priez en même temps pour nous, afin que Dieu nous ouvre une porte pour la parole, en sorte que je puisse annoncer le mystère de Christ, pour lequel je suis dans les chaînes,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "je̱r ialecha̱wa̱ käi, ata del ssële a̱naa; jishtä ka jita wa käi, ata sá te chu̱li̱i̱ bluwe̱te; ka sá wa̱ ji a̱ni kuna käi, ata sá wa̱ ji biköle tso̱. \t comme attristés, et nous sommes toujours joyeux; comme pauvres, et nous en enrichissons plusieurs; comme n`ayant rien, et nous possédons toutes choses."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jewa te ichaka iia̱: —¿Yibä ka̱wei wà ba te jekäi iwe̱ke̱ rä na? ¿Yi te ba ia̱ ka̱wei ma ba wa̱ jekäi iwa̱klä rä na? \t et lui dirent: Par quelle autorité fais-tu ces choses, et qui t`a donné l`autorité de les faire?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata jira Säkeklä wa̱ sä wabiketsäklä wämo ye je kjayina e̱ná sa̱ ia̱. Ka je rä ka̱wei wawe̱ wà kuna. Je bata yile rä ka̱wei ska irä jile bata shäk wa wa̱ irä. \t Mais maintenant, sans la loi est manifestée la justice de Dieu, à laquelle rendent témoignage la loi et les prophètes,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Judío wa tsa̱ku̱i wa ekla, je rä fariseo wa kie rä Nicodemo ni. \t Mais il y eut un homme d`entre les pharisiens, nommé Nicodème, un chef des Juifs,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ikju̱eitketse ska ra yis dä tapanak wa yuläkksa̱ weikanak. Wabiketsaneksa̱ wämo ka̱wei ja̱mi ska ra, yis dä ka shirilewa̱ ta. \t quant au zèle, persécuteur de l`Église; irréprochable, à l`égard de la justice de la loi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi ka ije denewa̱ chui ye rä ka̱wei te ishe je shtä ditsei ne sherke̱ rä ki̱ka kuna, ata irä ka duäk kuna ne oloi ja̱mi idewa̱ rä. \t institué, non d`après la loi d`une ordonnance charnelle, mais selon la puissance d`une vie impérissable;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "wäñileka̱ Säkeklä oloi wa̱. Je wäñileka̱ rä jak säkei ta doloiebä su̱ta, jishtä jak kie jaspe käi, jalána vidrio käi. \t Son éclat était semblable à celui d`une pierre très précieuse, d`une pierre de jaspe transparente comme du cristal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñakäi Isaías te Israel batala ktei sha täkii: “Israel yäbeila kuna rä däyë kse̱i kjekla ra, elkjebä tsa̱tkermiksa̱ rä. \t Ésaïe, de son côté, s`écrie au sujet d`Israël: Quand le nombre des fils d`Israël serait comme le sable de la mer, Un reste seulement sera sauvé."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ikuna kju̱awa wa ia̱ ka̱ tso̱ bas ji kiäklä ra, ¿ka irä bäi si̱ sá ne ia̱ ka̱ tso̱ rä na? Sá ia̱ ka̱ tso̱ je kiäklä, ata ka sá wa̱ je kine, ata sá te ji biköle katabla ka ji a̱ni wa̱ Cristo ktei baa wätkewa̱klä kuna. \t Si d`autres jouissent de ce droit sur vous, n`est-ce pas plutôt à nous d`en jouir? Mais nous n`avons point usé de ce droit; au contraire, nous souffrons tout, afin de ne pas créer d`obstacle à l`Évangile de Christ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Iwa rä biköle ji yakei wakbläk wa te je ka̱ oloi dokoitseke̱, ñakäi ka je je̱k yitäwa̱ je ka̱ oloi ja̱mi. Je rä ite ji yakei we̱ke̱ ka je juenaklä ye. \t Car quiconque fait le mal hait la lumière, et ne vient point à la lumière, de peur que ses oeuvres ne soient dévoilées;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "jekäi ite perla säkei ta därërë etka ku̱aksa̱ ra, imiju̱ ni te iji tso̱ biköle watju̱e tulemi, je ra ite itju̱eksa̱ käi. \t Il a trouvé une perle de grand prix; et il est allé vendre tout ce qu`il avait, et l`a achetée."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Juan wa̱ dulanak wa irä fariseo wa irä bätsäte, ñerä jewa minejulu Jesús wäki̱ te isha iia̱: —¿Jiye Juan wa̱ dulanak wa irä fariseo wa wa̱ dulanak wa irä, bätsäke̱, ata ba wa̱ dulanak wa ka bätsä kuna rä na? \t Les disciples de Jean et les pharisiens jeûnaient. Ils vinrent dire à Jésus: Pourquoi les disciples de Jean et ceux des pharisiens jeûnent-ils, tandis que tes disciples ne jeûnent point?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñerä sä wäñinaklä tuina idäkläka̱ cuatro wa ra, Jesús daju̱ ijewa wä ki̱, klä wà tipä bata ki̱. \t A la quatrième veille de la nuit, Jésus alla vers eux, marchant sur la mer."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi ijewa nu̱l a̱ta̱nami ña̱la wà ale jukläyäkä bäi si̱ sha̱na; sa̱ je̱r ku̱aklä ra je kile rä Sodoma ni, Egipto ni, je ne ska ijewa Säkekewaí wäteleka̱ cruz ja̱mi rä. \t Et leurs cadavres seront sur la place de la grande ville, qui est appelée, dans un sens spirituel, Sodome et Égypte, là même où leur Seigneur a été crucifié."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata ji tso̱ bas wa̱ ebä kuköwa̱ därërë ma rä yis däni kje. \t seulement, ce que vous avez, retenez-le jusqu`à ce que je vienne."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi ji su̱a ba te käi, ji o̱r kate jira käi, ji o̱rmi ji̱a jí ukä ska käi, je yuö ba ku̱. \t Écris donc les choses que tu as vues, et celles qui sont, et celles qui doivent arriver après elles,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "sä rä iwakei yaka wäjienaklä ki̱ka. \t parce que nous sommes membres de son corps."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera Jesús te isha ijewa ia̱: —Bas kute yis da minak. Yis te bas dulawe̱mi däkwa̱ ditsä kukäk nima säkei ye. \t Jésus leur dit: Suivez-moi, et je vous ferai pêcheurs d`hommes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera Judío wa te Jesús sha yakei ñaia̱, ije te isha: “Yis ne rä pan biteleju̱ ka̱jöir dä,” je ki̱ka. \t Les Juifs murmuraient à son sujet, parce qu`il avait dit: Je suis le pain qui est descendu du ciel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata je un talento kukäk mineju̱ te ishäkä ja̱r bia, jeska ite iblui inaklä blawa̱. \t Celui qui n`en avait reçu qu`un alla faire un creux dans la terre, et cacha l`argent de son maître."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka irä jiye kuna ta, yi kjawa̱ Säkeklä wa̱ je̱räklä tso̱ ska ra, je te rä ishka̱ble ne je̱retseke̱, jishtä Säkeklä cha je̱retsa käi. \t Car celui qui entre dans le repos de Dieu se repose de ses oeuvres, comme Dieu s`est reposé des siennes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka irä maikäi kuna ta, bas wa̱ ji yile, jewa bas dä wetsanakksa̱ iräle; bas wa̱ ji yile, jewa bas ki̱ nui rä ja̱nakka̱ iräle.” \t Car par tes paroles tu seras justifié, et par tes paroles tu seras condamné."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi ji wà ke̱i ta kju̱awa kju̱awa wa rä oloi kaleka̱ irä, ji ki̱ irä dälätsalewa̱ irä je tse̱mité ijewa te jeska. \t On y apportera la gloire et l`honneur des nations."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "te isha: —Sapaktäk, Moisés wa̱ iyöleta̱na sa̱ ia̱ rä: Ikuna manele el duawa̱ se̱naklä ta, ata ka iyaba a̱ta̱neta̱na ra, iel se̱rwa̱ni je alaklä ra, yaba su̱ak iel yäbei ye. \t Maître, voici ce que Moïse nous a prescrit: Si le frère de quelqu`un meurt, ayant une femme sans avoir d`enfants, son frère épousera la femme, et suscitera une postérité à son frère."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata ji biköle wà sá te ikjashe rami sá rä Säkeklä kja̱nei wa̱k wa, ji katable ta̱i wà, weikane wà, sá ki̱ ji sherke̱ wà, je̱r ia̱ne ssë wà, \t Mais nous nous rendons à tous égards recommandables, comme serviteurs de Dieu, par beaucoup de patience dans les tribulations, dans les calamités, dans les détresses,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "“Yi a̱ni ka deleka̱ ka̱jöir ska. Ata ale biteleju̱ ka̱jöir ska je ebä, je rä ditsä yäbei. \t Personne n`est monté au ciel, si ce n`est celui qui est descendu du ciel, le Fils de l`homme qui est dans le ciel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi Moisés yöna Egipto wa ka̱ju̱ñe biköle wà. Iktäke̱ irä ite ji we̱ke̱ irä je wà ijuer dä oloi ta käi. \t Moïse fut instruit dans toute la sagesse des Égyptiens, et il était puissant en paroles et en oeuvres."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera jewa kjoyina täkii te ishe: “Sä blui, sikii, iyina si̱, ¿bikö isher ji̱a ba wa̱ se̱nak ishäkä ki̱ka wa ktei wabiketsäkläksa̱, ikpäklä sá pi ki̱ka rä na?” \t Ils crièrent d`une voix forte, en disant: Jusques à quand, Maître saint et véritable, tarde-tu à juger, et à tirer vengeance de notre sang sur les habitants de la terre?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi Säkeklä kablele rä Abraham ia̱ ñakäi iyäbei bata ia̱. Ka iwa̱ iyine, “Ibatala ia̱” sa̱me̱ishärä chu̱li̱i̱ ia̱ käi kuna, ata eklabä ia̱. Ite isha rä: “Ba yäbei bata ia̱”, je rä Cristo. \t Or les promesses ont été faites à Abraham et à sa postérité. Il n`est pas dit: et aux postérités, comme s`il s`agissait de plusieurs, mais en tant qu`il s`agit d`une seule: et à ta postérité, c`est-à-dire, à Christ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera Jesús te ikúka: —Ikuna yis je̱k oloi kaka̱ ra, je rä ka wata. Ata yis oloi käkka̱ je rä yis Ká, ale bas wa̱ kinak bas Kekläí ni. \t Jésus répondit: Si je me glorifie moi-même, ma gloire n`est rien. C`est mon père qui me glorifie, lui que vous dites être votre Dieu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ije ka̱wä ta kjäkju̱ Samaria ke̱i wà. \t Comme il fallait qu`il passât par la Samarie,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi ite ijewa jawa̱ta̱na, biteksa̱ju̱ni je jukläyäkä ska deni Betania ka, jeska ikapawa̱. \t Et, les ayant laissés, il sortit de la ville pour aller à Béthanie, où il passa la nuit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jeska ijewa ñatapawa̱ tapanak wa ra un año kalabe. Jekäi ijewa te chu̱li̱i̱ pakta. Je Antioquía ne ska kte kukäk wa kina säkätä “Cristo ja̱mi wa” ni rä. \t et, l`ayant trouvé, il l`amena à Antioche. Pendant toute une année, ils se réunirent aux assemblées de l`Église, et ils enseignèrent beaucoup de personnes. Ce fut à Antioche que, pour la première fois, les disciples furent appelés chrétiens."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Yis wa̱ ka iju̱ñer ije ne irä, ata yis dewa̱ sä wäukewa̱k diklä na rä ije kjayinaklä Israel wa ia̱.” \t Je ne le connaissais pas, mais c`est afin qu`il fût manifesté à Israël que je suis venu baptiser d`eau."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "iyina si̱ yis ia̱ ime̱le Säkeklä je̱r bäi shäke̱ wakja̱neiwa̱klä bas ia̱, je palei ssa bas te. \t si du moins vous avez appris quelle est la dispensation de la grâce de Dieu, qui m`a été donnée pour vous."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka irä jiye kuna ta, sa wakei ebä je̱k kjeishä ka je wà sä däkksa̱ bäi, ata ale yi kjeishe Säkeklä te ebä. \t Car ce n`est pas celui qui se recommande lui-même qui est approuvé, c`est celui que le Seigneur recommande."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ite isha ijewa ia̱: —Ata jira yi wa̱ inaklä tsa̱klä jui tso̱ ra, je ku̱ itso̱mi jile tsa̱kläje, ñakäi yi wa̱ ka espada kuna ra, je ku̱ iwa̱ shönak je̱k ki̱ka watju̱o ju̱omi, je säkei wà itju̱oksa̱. \t Et il leur dit: Maintenant, au contraire, que celui qui a une bourse la prenne et que celui qui a un sac le prenne également, que celui qui n`a point d`épée vende son vêtement et achète une épée."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñera David wakei wa̱ iyile Wikblu Sikina oloi ja̱mi rä: “Säkekewa te isha yis Säkekewaí ia̱: Ma je̱tköwa̱ yis jula wämo kja̱ne, bikökje yie bä bolki wa tulacha̱wa̱ bä klä tkäkläka̱ iki̱ka kje.” \t David lui-même, animé par l`Esprit Saint, a dit: Le Seigneur a dit à mon Seigneur: Assieds-toi à ma droite, Jusqu`à ce que je fasse de tes ennemis ton marchepied."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka irä maikäi kuna ta, sá te issa bas manele dami rä ka ji a̱ni wa̱k kuna, ka shka̱bläk kuna, je̱k patkäk kju̱awa ji o̱rke̱ na. \t Nous apprenons, cependant, qu`il y en a parmi vous quelques-uns qui vivent dans le désordre, qui ne travaillent pas, mais qui s`occupent de futilités."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi ijewa bol te Jesús nu̱l butrawa̱ sua suruu wà ijalawa̱klä ja̱ma̱a̱ ra ñara, jishtä Judío wa wädular sa̱ nu̱l bläk käi. \t Ils prirent donc le corps de Jésus, et l`enveloppèrent de bandes, avec les aromates, comme c`est la coutume d`ensevelir chez les Juifs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ñatululewa̱ yäkäk wa mane a̱ni ka je̱r ko̱ne iia̱ jiye ite jekäi isha iia̱ rä. \t Mais aucun de ceux qui étaient à table ne comprit pourquoi il lui disait cela;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Iktä kaldu ji̱a je chu̱li̱i̱ wa ra, jera ia̱mi irä iel wa irä de kajali je tapalewa̱ ektaka, jewa ktakle ira. \t Comme Jésus s`adressait encore à la foule, voici, sa mère et ses frères, qui étaient dehors, cherchèrent à lui parler."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je rä ite ibiketsa je̱r na: “Yis te iwa̱ shönak je̱k ki̱ ebä passawa̱ ra, yis bäirmini,” ki̱ka. \t Car elle disait en elle-même: Si je puis seulement toucher son vêtement, je serai guérie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera Pedro te isha: —Ananías, ¿maikäi Satanás dewa̱ ba je̱r na ma ka̱yuäklä Wikblu Sikina ukä ja̱mi ba wa̱ je ka̱ säkei tsa̱kläta̱na elkje rä na? \t Pierre lui dit: Ananias, pourquoi Satan a-t-il rempli ton coeur, au point que tu mentes au Saint Esprit, et que tu aies retenu une partie du prix du champ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jewa rä jäiyi wa däka̱ doce kjena. \t Ils étaient en tout environ douze hommes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi bas cho̱ je ke̱i kjewa̱k. Ata ka yis mi kuna jí kje ra je ke̱i kjewa̱k, ka yis ke̱i däwa̱ba ki̱ka. \t Montez, vous, à cette fête; pour moi, je n`y monte point, parce que mon temps n`est pas encore accompli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi ite isha ki̱ka, ñawäsaka ditsä te ije kukeke̱wa̱. Ata ka yi a̱ni wa̱ ikolonewa̱ si̱, ka ike̱i däwa̱ba ki̱ka. \t Ils cherchaient donc à se saisir de lui, et personne ne mit la main sur lui, parce que son heure n`était pas encore venue."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ma je̱k su̱o tsa̱na jishtä ba dami rä käi, jishtä ba te sa pakte rä käi, je ja̱mi ba chatköwa̱. Ka irä jiye kuna ta, je wá̱ ba te ra, ma je̱k tsa̱tkämiksa̱, ñakäi bä ktä ssäk wa tsa̱tkemiksa̱ ba te. \t Veille sur toi-même et sur ton enseignement; persévère dans ces choses, car, en agissant ainsi, tu te sauveras toi-même, et tu sauveras ceux qui t`écoutent."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ijewa te icha̱mi iia̱, jera ite ijewa ia̱ ichaka: —¿Yibä me̱i jí rä, yibä kie yöle ija̱mi rä na? Jera ijewa te ikúka: —César je̱. \t Ils en apportèrent un; et Jésus leur demanda: De qui sont cette effigie et cette inscription? De César, lui répondirent-ils."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera Jesús kjawa̱ju̱ Templo ska, te jile watju̱ak wa, jile tju̱ak wa tso̱ je Templo ska biköle patka tulaksa̱ je ektaka, ñakäi ite inaklä manewa̱k wa mesa irä, namala watju̱ak wa kalwá irä, je manewa̱ tulami. \t Jésus entra dans le temple de Dieu. Il chassa tous ceux qui vendaient et qui achetaient dans le temple; il renversa les tables des changeurs, et les sièges des vendeurs de pigeons."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Creta wa wakwa ka̱pakäk ekla wa̱ iyile: “Creta wa rä del ka̱yuelbi wa ebä, bewak yakei wa ebä, yäkelbi ka̱nilbi wa ebä.” \t L`un d`entre eux, leur propre prophète, a dit: Crétois toujours menteurs, méchantes bêtes, ventres paresseux."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi ka yis kiar ji̱a kinak ba yaba ni, ata we yis kukö ba ia̱ shka̱bläk wa käi ebä.’ \t je ne suis plus digne d`être appelé ton fils; traite-moi comme l`un de tes mercenaires."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata ba se̱no je̱r ki̱i̱ del, weikane katablö, ma shka̱blö kte baa bata shäk ye. Ji kja̱nei we̱ke̱ ba te wawo̱ kalabe. \t Mais toi, sois sobre en toutes choses, supporte les souffrances, fais l`oeuvre d`un évangéliste, remplis bien ton ministère."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ije de rä ji su̱le iwa̱ je ktei shäk ye, iwa̱ je ka̱ oloi ktei shäklä, je wà biköle wa̱ je biketsäkläpa. \t Il vint pour servir de témoin, pour rendre témoignage à la lumière, afin que tous crussent par lui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Iyina si̱ je ke̱i ska yis kja̱nei wa̱k wa jäiyi wa käi, alaklä wa käi, jewa ki̱ka yis te yis wikblu tkeju̱emi. Jekäi ijewa ktämika̱ jile bata shäk wa ye. \t Oui, sur mes serviteurs et sur mes servantes, Dans ces jours-là, je répandrai de mon Esprit; et ils prophétiseront."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Du ju̱nak ka̱sha̱ka wa su̱o: Ka jewa rä däli tkäk kuna, iwä kukäk kuna, itapawa̱k kuna ibläklä jui ska. Ata bas Ká se̱nak ka̱jöir te jewa chewe̱ rä. ¿Ka irä bas säkei rä jewa tsa̱ta na? \t Regardez les oiseaux du ciel: ils ne sèment ni ne moissonnent, et ils n`amassent rien dans des greniers; et votre Père céleste les nourrit. Ne valez-vous pas beaucoup plus qu`eux?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ale dar ka̱jöir je rä biköle tsa̱ta. Ata yi datse̱ ka̱jiska je rä ka̱jiska wa ebä, ñakäi iktäke̱ rä ka̱jiska ji tso̱ ja̱mi. Ale dar ka̱jöir ska je rä biköle tsa̱ta. \t Celui qui vient d`en haut est au-dessus de tous; celui qui est de la terre est de la terre, et il parle comme étant de la terre. Celui qui vient du ciel est au-dessus de tous,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi yie jí yueke̱ ka yis katke kuna ra. Je wà yis katke ra, ka yis wa̱ bas uñaklä därërë ka̱wei me̱le yis ia̱ Säkekewa wa̱ je wà. Je me̱le yis ia̱ rä yis wa̱ bas ki̱wäjiäkläka̱, ata ka bas weikäkläwa̱ kuna. \t C`est pourquoi j`écris ces choses étant absent, afin que, présent, je n`aie pas à user de rigueur, selon l`autorité que le Seigneur m`a donnée pour l`édification et non pour la destruction."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñaebä ikuna manele te jí ji bata yileba äyëí ki̱ kte sha̱ tsa̱ ju̱ami ra, Säkeklä te ka̱ tso̱ iia̱ sa̱ se̱naklä kseka kalí wä kätäklä irä, ise̱naklä jukläyäkä sikii ska irä, ktei yöle jí äyë ki̱ka, je tse̱ ju̱emi iyika. \t et si quelqu`un retranche quelque chose des paroles du livre de cette prophétie, Dieu retranchera sa part de l`arbre de la vie et de la ville sainte, décrits dans ce livre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka̱ñinawa̱ ra, ite iwakei wa̱ dulanak wa kia jaté iwä ki̱, jewa sha̱ kuka ite däka̱ doce, jewa kia ite iktei bata shäk wa ni. \t Quand le jour parut, il appela ses disciples, et il en choisit douze, auxquels il donna le nom d`apôtres:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera Templo bala tkäkläksa̱ suaí klasha̱na ju̱nami mo̱ki̱ atjä wakwäté. \t Le voile du temple se déchira en deux, depuis le haut jusqu`en bas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ke bas yaka wäjienaklä tulaksa̱ ji yakei ia̱ iwa̱ wao̱nak ji ka wämo kuna wa̱klä. Ata bas ñatulöksa̱ Säkeklä ia̱ shki̱le tuläka̱ni kseka dulecha̱wa̱ wa sha̱na käi, ñakäi bas wäjienaklä tulöksa̱ ije ia̱, iwa̱ wao̱nak ji wämo wa̱klä. \t Ne livrez pas vos membres au péché, comme des instruments d`iniquité; mais donnez-vous vous-mêmes à Dieu, comme étant vivants de morts que vous étiez, et offrez à Dieu vos membres, comme des instruments de justice."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je sa̱ tsa̱ku̱i je̱tkäklä ska ka̱wä ju̱rke̱té, ka̱ bularke̱té, tala bularke̱té. Je sa̱ tsa̱ku̱i je̱tkäklä wäja̱mi tsi̱ni wäkaleka̱ oloo tso̱ siete, jewa ne rä Säkeklä wikblu siete wa rä. \t Du trône sortent des éclairs, des voix et des tonnerres. Devant le trône brûlent sept lampes ardentes, qui sont les sept esprits de Dieu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata wabiketsaneksa̱ wämo ye sa te ka̱wei wawe̱ ki̱ka, ka je rä ji biketse etkabä ki̱ka wabiketsaneksa̱ käi kuna. Ata ietkä te ishe rä: “Yi te jekäi iwawa̱ ra, je se̱rmi je oloi ja̱mi.” \t Or, la loi ne procède pas de la foi; mais elle dit: Celui qui mettra ces choses en pratique vivra par elles."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka irä jiye kuna ta, ka sa̱ wa̱ chui tsa̱ku̱i kuna ka iia̱ sä rä ja̱lmalecha̱wa̱ ssër kuna käi. Ata ije rä je̱r kile su̱le ji biköle wà saje wa käi ñaebä, ata ka ije wa̱ ji yakei wakblene kuna. \t Car nous n`avons pas un souverain sacrificateur qui ne puisse compatir à nos faiblesses; au contraire, il a été tenté comme nous en toutes choses, sans commettre de péché."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñakäi bas Capernaúm wa, ¿bas ia̱ ra bas dämika̱ ka̱jöir ska kje na? Ñera bas dä oloi ja̱nakwa̱ sä wikblu bläklä ska kje. \t Et toi, Capernaüm, qui as été élevée jusqu`au ciel, tu seras abaissée jusqu`au séjour des morts."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñakäi Jesús irä iwa̱ dulanak wa irä kina jula kolone ki̱su̱ak. \t et Jésus fut aussi invité aux noces avec ses disciples."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi ike̱i dewa̱ ra, ite iktä kjasha yis te sa pakta wà. Je me̱le yis ia̱ rä Säkeklä Sa̱tsa̱tkäkksa̱ te yis paka je wapaktäk ra. \t et qui a manifesté sa parole en son temps par la prédication qui m`a été confiée d`après l`ordre de Dieu notre Sauveur, -"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekjepa ite je chu̱li̱i̱ wa jawa̱ta̱na minewa̱ju̱ ju na ra, iwa̱ dulanak wa te je ite ji paka jile she ja̱mi ktei chaka iia̱. \t Lorsqu`il fut entré dans la maison, loin de la foule, ses disciples l`interrogèrent sur cette parabole."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "“Bas ñayöle ka̱wei wà wa, bas fariseo wa, bas dä ji shäk kjäbata ebä wà, ¡säli bas dä! Ka irä maikäi kuna ta, bas te menta käi, eneldo käi, comino käi, je diezmoí me̱ke̱. Ata bas te ka̱wei wao̱nak bäi si̱ jawa̱, ji wabiketse wämo käi, je̱r bäi she käi, ji biketse etkabä käi; jera je ne kiana o̱nak rä, ñaebä je isaka ka jäkwa kuna. \t Malheur à vous, scribes et pharisiens hypocrites! parce que vous payez la dîme de la menthe, de l`aneth et du cumin, et que vous laissez ce qui est plus important dans la loi, la justice, la miséricorde et la fidélité: c`est là ce qu`il fallait pratiquer, sans négliger les autres choses."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi yie isu̱a, ñakäi yis te iktei she ije ne rä Säkeklä yaba rä. \t Et j`ai vu, et j`ai rendu témoignage qu`il est le Fils de Dieu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "¡Yi rä kukä ta ra, je ku̱ issö ji sheke̱ Säkeklä wikblu te tapanak eyaka eyaka wa ia̱ rä käi!’ \t Que celui qui a des oreilles entende ce que l`Esprit dit aux Églises!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Iyina si̱ je rä ba te Säkeklä kjeisheke̱ bäi, jeiräta ka je wà ba ia̱ sa saka ki̱wäjienak. \t Tu rends, il est vrai, d`excellentes actions de grâces, mais l`autre n`est pas édifié."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "¡Je ne ki̱ka ka̱jöir irä jeska se̱nak wa irä ssëno a̱naa! ¡Ata wekte ishäkä irä, däyë irä jewa rä! Ka irä jiye kuna ta, be tsa̱ku̱i bitewa̱ju̱ bas wäki̱, kju̱atkelewa̱ e̱e̱na si̱, iwa̱ iju̱ñer ike̱i tso̱ ji̱a rä elkjebä ki̱ka.” \t C`est pourquoi réjouissez-vous, cieux, et vous qui habitez dans les cieux. Malheur à la terre et à la mer! car le diable est descendu vers vous, animé d`une grande colère, sachant qu`il a peu de temps."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jak kseka ju̱leksa̱ ditsä wa̱, ata Säkeklä ia̱ ra säkei ta, ñakäi kolole iwa̱, je ja̱mi bas ñasiköwa̱. \t Approchez-vous de lui, pierre vivante, rejetée par les hommes, mais choisie et précieuse devant Dieu;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata yis shki̱naka̱ni ra, yis maju̱ bas wätsa̱kba Galileaka. \t Mais, après que je serai ressuscité, je vous précèderai en Galilée."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi sa̱ je̱r ku̱a ite, sä rä wabiketsaleksa̱ wämo ye, sa te ji biketsa etkabä wà. Ka je rä sa te ka̱wei wawá̱ wà kuna. \t Car nous pensons que l`homme est justifié par la foi, sans les oeuvres de la loi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Gayo te bas chakami. Ije te ka̱ ma̱ yis ia̱ iju ska, ñakäi tapanak wa biköle ia̱. Erasto, jí jukläyäkä wäkiri ia̱ inaklä bläk irä, ñakäi sä el Cuarto irä, jewa te bas chakami. \t Gaïus, mon hôte et celui de toute l`Église, vous salue. Éraste, le trésorier de la ville, vous salue, ainsi que le frère Quartus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ba ku̱ ijewa siki tewo̱ ji rä iyina si̱ wà, ba ktä rä kte si̱. \t Sanctifie-les par ta vérité: ta parole est la vérité."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Iyina si̱ ra, ditsä yäbei maju̱mi rä jiräni ije ktei yöle katke rä ja̱mi, ata ¡wekte ditsä yäbei ju̱akksa̱ wakei rä! Ije wakei ia̱ ra bäi si̱ rä ke iko̱nopa. \t Le Fils de l`homme s`en va selon ce qui est écrit de lui. Mais malheur à l`homme par qui le Fils de l`homme est livré! Mieux vaudrait pour cet homme qu`il ne fût pas né."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñera ba wa̱ jini sa pakale ji wa̱k ju̱ñer: ‘Ke ma manena. Ke sa ktawa̱. Ke ba jakbla. Ke ji shaka̱ ka̱yue wà ñakjatiäklä shtä ska. Ba ká irä ma a̱mi irä dälätsö.’ \t Tu connais les commandements: Tu ne commettras point d`adultère; tu ne tueras point; tu ne déroberas point; tu ne diras point de faux témoignage; honore ton père et ta mère."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "¿Yi rä tu̱nakka̱ ka̱jiska ji tso̱ ki̱ rä na? Je rä yi te ibiketsa Jesús dä Säkeklä yaba ni wa. \t Qui est celui qui a triomphé du monde, sinon celui qui croit que Jésus est le Fils de Dieu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera higuera kate kä ta su̱a ite beshyeka, jekäi imineju̱ isu̱ak wä ta irä í̱ ki̱ka; ata idemi iska ra, ka iwä juena, kä ja̱r ebä irä, ka irä higo wänaklä ke̱i kuna ki̱ka. \t Apercevant de loin un figuier qui avait des feuilles, il alla voir s`il y trouverait quelque chose; et, s`en étant approché, il ne trouva que des feuilles, car ce n`était pas la saison des figues."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "“Ata jir issö, yis wa̱ iju̱ñer, bas sha̱na yis bakle sa paktäk Säkeklä gobierno ktei wà, jewa mane a̱ni wa̱ ka yis su̱nak ji̱a. \t Et maintenant voici, je sais que vous ne verrez plus mon visage, vous tous au milieu desquels j`ai passé en prêchant le royaume de Dieu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata yis wa̱ iju̱ñer del maitjä ji biköle kieke̱ ba te Säkeklä ia̱ je me̱mi ite ba ia̱. \t Mais, maintenant même, je sais que tout ce que tu demanderas à Dieu, Dieu te l`accordera."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Alaklä wa, bas ñajöwa̱ bas se̱naklä wa yika jishtä ishena o̱nak Säkekewa ja̱mi käi. \t Femmes, soyez soumises à vos maris, comme il convient dans le Seigneur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Bas wa̱ ji tso̱ watju̱o, je säkei kaku mo ka jita wa ia̱. Bas ku̱ inaklä bläklä jui ka kënak kuna shtä yuö bas wakwa ia̱. Je ne rä ji säkei ta ka e̱nak kuna ka̱jöir ska rä, mai jakbläk ka däkwa̱, mai ji wak wa̱ ka iweikanakwa̱ kuna ska. \t Vendez ce que vous possédez, et donnez-le en aumônes. Faites-vous des bourses qui ne s`usent point, un trésor inépuisable dans les cieux, où le voleur n`approche point, et où la teigne ne détruit point."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi rä ra, ¿jiye ba te ba el wabiketseksa̱ rä na? Ñakäi, ¿jiye ba te ba el dokoitse rä na? Ata sä biköle rä jäklenakwa̱ Säkeklä wa̱ sä ktei wabiketsäkläksa̱ ska. \t Mais toi, pourquoi juges-tu ton frère? ou toi, pourquoi méprises-tu ton frère? puisque nous comparaîtrons tous devant le tribunal de Dieu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je su̱ta jäiyi wa kiana ise̱naklä wa shka̱li̱bläk jishtä iwakwa yaka käi. Yi te ise̱naklä shka̱li̱ble ra, je rä iwakei je̱k shka̱li̱bla. \t C`est ainsi que les maris doivent aimer leurs femmes comme leurs propres corps. Celui qui aime sa femme s`aime lui-même."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi ka̱ñinawa̱ ra, je ke̱i ska wäkiri wa, ale chui tsa̱ku̱i wa irä ñayöle ka̱wei wà wa irä tapanawa̱ ñara. Jera ijewa wa̱ iminetse̱mi ijewa Sanedrín wa tapanawa̱ wäki̱. \t Quand le jour fut venu, le collège des anciens du peuple, les principaux sacrificateurs et les scribes, s`assemblèrent, et firent amener Jésus dans leur sanhédrin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera je guardia wa tsa̱ku̱i te je dulaklei patkamine, je ia̱ ite isha: —Ka ba te ishe kuna yi a̱ni ia̱ ba te je bata sha yis ia̱ ni. \t Le tribun renvoya le jeune homme, après lui avoir recommandé de ne parler à personne de ce rapport qu`il lui avait fait."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera Jesús te ikúka te isha: —Jäiyi ekla biteju̱ Jerusalén ska damiju̱ Jericó ska ra, jakbläk wa te ikukawa̱. Jewa te ipaiklä baka tsa̱mi te iwakei kpa ta̱i, jekäi iminejulu te iju̱a baklata̱na yee iduärawa̱ käi. \t Jésus reprit la parole, et dit: Un homme descendait de Jérusalem à Jéricho. Il tomba au milieu des brigands, qui le dépouillèrent, le chargèrent de coups, et s`en allèrent, le laissant à demi mort."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ijewa te jak tsa̱ju̱ami. Jera Jesús wäkaka̱ jöikje te isha: —Wekte ba ra Papá, ba te yis ktä ssa ki̱ka. \t Ils ôtèrent donc la pierre. Et Jésus leva les yeux en haut, et dit: Père, je te rends grâces de ce que tu m`as exaucé."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ba ku̱ weikane katablöña jishtä Cristo Jesús guardia bäi käi. \t Souffre avec moi, comme un bon soldat de Jésus Christ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi ka̱wakblewe̱ cho̱ bas ku̱. Ji yakei wakble saka biköle je we̱ sa te rä ka sa yaka ska kuna. Ata sa̱ ka̱wakblewa̱ ra, je rä sä te iwakbla sa wakei yaka ukä ja̱mi. \t Fuyez l`impudicité. Quelque autre péché qu`un homme commette, ce péché est hors du corps; mais celui qui se livre à l`impudicité pèche contre son propre corps."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi Jesús te isha ijewa ia̱: —Yis Ká shka̱blä kate ji̱a. Jekäi yis shka̱blä kate ñaebä. \t Mais Jésus leur répondit: Mon Père agit jusqu`à présent; moi aussi, j`agis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Sä te ji bäi kju̱eitketse del je ne rä bäi rä, ka je rä mika̱ yis katke bas sha̱na ebä ra kuna. \t Il est beau d`avoir du zèle pour ce qui est bien et en tout temps, et non pas seulement quand je suis présent parmi vous."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Crispo je ñapaktäklä jui tsa̱ku̱i te Säkekewa biketsa iju ska tso̱ wa biköle ra ñara. Jekäi Corinto ska wa chu̱li̱i̱ te kte ssa ra, ijewa te ikukawa̱ iyina ye, jekäi iwäoka̱na tulami. \t Cependant Crispus, le chef de la synagogue, crut au Seigneur avec toute sa famille. Et plusieurs Corinthiens, qui avaient entendu Paul, crurent aussi, et furent baptisés."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi ka bas wa̱ kju̱awa däli wao̱ne bulee ra, ¿yi te bas ia̱ ji me̱mi bas cha ye na? \t Et si vous n`avez pas été fidèles dans ce qui est à autrui, qui vous donnera ce qui est à vous?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "“Je ke̱i itä ska yis kablämi ijewa ra jikäi: Yie yis ka̱wei tkemiwa̱ ijewa je̱r ska, yie je yuetkemi ijewa je̱rike ska, jekäi Säkekewa te ishe rä.” \t Voici l`alliance que je ferai avec eux, Après ces jours-là, dit le Seigneur: Je mettrai mes lois dans leurs coeurs, Et je les écrirai dans leur esprit, il ajoute:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Manele te ji yakei wakbleke̱ juer dä tjabana ka iktei wabiketsarksa̱ba yika. Ata manele te iwe̱ke̱ juer dä je̱na je̱napa. \t Les péchés de certains hommes sont manifestes, même avant qu`on les juge, tandis que chez d`autres, ils ne se découvrent que dans la suite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka iwa̱ inui ko̱ne a̱ni iwa̱ iktäkläwa̱, ata ika̱kia Pilato ia̱ iwa̱ iktäkläwa̱. \t Quoiqu`ils ne trouvassent en lui rien qui fût digne de mort, ils ont demandé à Pilate de le faire mourir."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera chu̱li̱i̱wa̱ tapanawa̱, ñakäi jukläyäkä etkä etkä ska wa date Jesús wäki̱, jewa ia̱ ite ji paka jile she ja̱mi: \t Une grande foule s`étant assemblée, et des gens étant venus de diverses villes auprès de lui, il dit cette parabole:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "“Ka yis ktä ji̱a jaree bas da, ka̱jiska tsa̱ku̱i daju̱ kja ki̱ka. Ka je tu̱nakka̱ yis ki̱ka. \t Je ne parlerai plus guère avec vous; car le prince du monde vient. Il n`a rien en moi;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "ijewa te Säkeklä kjeisheke̱. Jekäi biköle ssëna ijewa ra bäi. Jera buliri buliri Säkeklä te mane wa rä tsa̱tkenakksa̱ jewa ijewa ki̱tapawe̱ kate. \t louant Dieu, et trouvant grâce auprès de tout le peuple. Et le Seigneur ajoutait chaque jour à l`Église ceux qui étaient sauvés."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera yie ángel wa siete kajali klä ki̱ Säkeklä wäja̱mi jewa su̱a, jewa ia̱ kökö me̱na siete. \t Et je vis les sept anges qui se tiennent devant Dieu, et sept trompettes leur furent données."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata säkätä ije kiana ji shka̱l ssäk ta̱i, ñakäi ju̱naksa̱ jira sa̱ tso̱ wa wa̱. \t Mais il faut auparavant qu`il souffre beaucoup, et qu`il soit rejeté par cette génération."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi mika̱ isäkätä wa dejulu ra, ijewa te ibiketsa ito̱rmi bakleka̱ ni; ata ito̱na denario wà etka etka ñaebä. \t Les premiers vinrent ensuite, croyant recevoir davantage; mais ils reçurent aussi chacun un denier."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "“Jekäi je ebä we̱ ki̱ka yis damiju̱ Damascoka patkelemi chui tsa̱ku̱i wa wa̱ ka̱wei me̱le wà. \t C`est dans ce but que je me rendis à Damas, avec l`autorisation et la permission des principaux sacrificateurs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñerä ditsä tso̱ ñapaktäklä jui ska wa te je kte ssa ra, ijewa biköle kju̱atkacha̱wa̱ e̱e̱na. \t Ils furent tous remplis de colère dans la synagogue, lorsqu`ils entendirent ces choses."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ka iwa̱ ka̱ me̱ne iia̱, ata ite isha iia̱: —Ma cho̱ni bä juka ba saka wa wäki̱, jewa ia̱ ba te ipake ji e̱e̱na si̱ wá̱ Säkekewa te ma ia̱ käi, ñakäi maikäi ije̱r bäi sha ma ia̱ käi. \t Jésus ne le lui permit pas, mais il lui dit: Va dans ta maison, vers les tiens, et raconte-leur tout ce que le Seigneur t`a fait, et comment il a eu pitié de toi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata ba te ji tkawa̱ ra, ka je rä yaka iá idäke̱ksa̱ni käi kuna, ata je rä iwä doloi ebä, trigo iräle jile saka iräle. \t Et ce que tu sèmes, ce n`est pas le corps qui naîtra; c`est un simple grain, de blé peut-être, ou de quelque autre semence;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi ije kiöwa̱ ssële a̱naa wà Säkekewa ja̱mi. Sä ije käi wa dälätsöpa bas ku̱. \t Recevez-le donc dans le Seigneur avec une joie entière, et honorez de tels hommes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekjepa Pablo jula ma̱ka̱ ijewa ki̱ka, jera Wikblu Sikina dewa̱ju̱ ijewa ki̱. Jekäi ijewa ktami kte kju̱awa kju̱awa wa, ñakäi ijewa te jile bata sha. \t Lorsque Paul leur eut imposé les mains, le Saint Esprit vint sur eux, et ils parlaient en langues et prophétisaient."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je skaté Jesús te iwa̱ dulanak wa je̱r ku̱ami ije kiana minakju̱ Jerusalén ska weikanak ta̱i, sä wäkiri wa wa̱, chui tsa̱ku̱i wa wa̱, ñayöle ka̱wei wà wa wa̱, ñakäi kota̱nakwa̱, ñakäi tres día ra shki̱nakka̱ni je wà. \t Dès lors Jésus commença à faire connaître à ses disciples qu`il fallait qu`il allât à Jérusalem, qu`il souffrît beaucoup de la part des anciens, des principaux sacrificateurs et des scribes, qu`il fût mis à mort, et qu`il ressuscitât le troisième jour."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jewa te ka̱ju̱ñe kju̱awa bata sheke̱, ka ka̱wei kuna sa̱ wa̱ je kukäklä iräle, je wawa̱klä iräle, sajewa rä Roma wa ki̱ka. \t ce sont des Juifs, qui annoncent des coutumes qu`il ne nous est permis ni de recevoir ni de suivre, à nous qui sommes Romains."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka irä jiye kuna ta, Säkeklä rä eklabä. Ñakäi Säkeklä ktei shäk ditsä ia̱, ditsä ktei shäk Säkeklä ia̱ je rä eklabä. Je rä ale ditsä ekla Cristo Jesús, \t Car il y a un seul Dieu, et aussi un seul médiateur entre Dieu et les hommes, Jésus Christ homme,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi Ananías te je säkei tsa̱ksa̱ta̱na elkje, ata iwa̱ iekta detse̱ cha̱mi ite Jesús ktei bata shäk wa ia̱. Jera je ju̱ñer ise̱naklä wa̱. \t et retint une partie du prix, sa femme le sachant; puis il apporta le reste, et le déposa aux pieds des apôtres."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Bas wa̱ ije shka̱l, ka bas wa̱ isu̱le käi. Jira ka bas wäna ijuer, ata bas te ije biketsa. Bas ka̱ssäke̱ ssële a̱naa ka yinak kje, baawa̱ si̱, \t lui que vous aimez sans l`avoir vu, en qui vous croyez sans le voir encore, vous réjouissant d`une joie ineffable et glorieuse,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "ata ka Elías patkene je chichö wa mane a̱ni tsa̱tkäk kuna, ata ije patkena rä ka̱ etkä wa chichöí ekla se̱nak Sarepta ska, Sidón ke̱i ki̱, je ebä tsa̱tkäk. \t et cependant Élie ne fut envoyé vers aucune d`elles, si ce n`est vers une femme veuve, à Sarepta, dans le pays de Sidon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñakäi ikuna ite oshkoro si̱a kia ra, ¿bas te bächi me̱mi iia̱ na? \t Ou, s`il demande un oeuf, lui donnera-t-il un scorpion?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je iju̱akksa̱ wa̱ ijewa rä je̱r ko̱le e̱ná jikäi: “Mane wäjalassërawa̱ yis te ra, je ne irä; je kuköwa̱.” \t Celui qui le livrait leur avait donné ce signe: Celui que je baiserai, c`est lui; saisissez-le."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka irä jiye kuna ta, ike̱i dämiwa̱ sa pauta̱nake̱ ji bäi wà ka ssäklä ji̱a ijewa wa̱. Ata ipablowe̱mika̱ ji ssëte ki̱ka ijewa te sa paktäk wa tapawe̱mi ipaktäk ji tkerke̱ iwakwa ja̱mi je wà. \t Car il viendra un temps où les hommes ne supporteront pas la saine doctrine; mais, ayant la démangeaison d`entendre des choses agréables, ils se donneront une foule de docteurs selon leurs propres désires,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata ijewa te issa ije kalduni kseka su̱a María te ni ra, ka iwa̱ iktä kolone. \t Quand ils entendirent qu`il vivait, et qu`elle l`avait vu, ils ne le crurent point."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera Jesús te isha ijewa ia̱: —Yie ichake bas ia̱: ¿Sábado wà ka̱ tso̱ ji bäi wa̱klä, ta ji yakei wa̱klä? ¿Sa̱ tsa̱tkäkläksa̱, ta sä ktäkläwa̱? \t Et Jésus leur dit: Je vous demande s`il est permis, le jour du sabbat, de faire du bien ou de faire du mal, de sauver une personne ou de la tuer."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekjepa ale ángel wa siete, kökö ta siete wa kukana ibulawa̱kmi. \t Et les sept anges qui avaient les sept trompettes se préparèrent à en sonner."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je wà rä ka sä rä Säkeklä yabala sä rä manele yäbeila ki̱ka kuna, ata yabala ko̱le Säkeklä kablele ki̱ka jewa ne shtao̱le ibatala ye rä. \t c`est-à-dire que ce ne sont pas les enfants de la chair qui sont enfants de Dieu, mais que ce sont les enfants de la promesse qui sont regardés comme la postérité."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ka̱li̱ ja̱nawa̱, diklä deju̱té, siwa̱ ju̱naté, tena je ju ja̱mi; jekäi iyenaju̱mi, jera weikanawa̱ itjä.” \t La pluie est tombée, les torrents sont venus, les vents ont soufflé et ont battu cette maison: elle est tombée, et sa ruine a été grande."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka irä maikäi kuna ta, Melquisedec mineju̱ iña̱le̱i tsa̱k ra, Leví tso̱ ji̱a rä iká yaka ska. \t car il était encore dans les reins de son père, lorsque Melchisédek alla au-devant d`Abraham."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera yis te ichaka: ‘Säkekewa, ¿jibä we̱ yie na?’ Jera Säkekewa te yis kúke: ‘Ma je̱köka̱ cho̱ Damasco ska. Jeska ji rä biketsale o̱nak ma wa̱ je yirmi ba ia̱.” \t Et le Seigneur me dit: Lève-toi, va à Damas, et là on te dira tout ce que tu dois faire."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ¿Cristo rä bala butsäle na? ¿Pablo ne wätenaka̱ cruz ja̱mi bas säkei ye rä na? ¿Bas wäoka̱na rä Pablo kie ja̱mi na? \t Christ est-il divisé? Paul a-t-il été crucifié pour vous, ou est-ce au nom de Paul que vous avez été baptisés?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je rä wikblu ñá shtä ta wa chu̱li̱i̱ ja̱mi je wikblu mike̱ksa̱julu ra ia̱rke̱ täkii, ñakäi karalewa̱ wa irä, klä ialewa̱ wa irä chu̱li̱i̱ bäirke̱ni ki̱ka. \t Car des esprits impurs sortirent de plusieurs démoniaques, en poussant de grands cris, et beaucoup de paralytiques et de boiteux furent guéris."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "“Jekäi, ¿maikäi yile kjäwa̱ ditsä täkii ju naka idäli jakibläk, iwakei ka mo̱ne iwa̱ säkätä ra na? Jekäi ebä ne ra ite iju wajemiksa̱ rä. \t Ou, comment quelqu`un peut-il entrer dans la maison d`un homme fort et piller ses biens, sans avoir auparavant lié cet homme fort? Alors seulement il pillera sa maison."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñerä Jesús kalme Jerusalén ska Säktäkwa̱ Bakleju̱ ke̱i kjewa̱klä bala na ra, ite ji we̱ke̱ kju̱awa kju̱awa ijuenaklä ye je su̱a chu̱li̱i̱ wa te. Jekäi ijewa te ije kie biketsa. \t Pendant que Jésus était à Jérusalem, à la fête de Pâque, plusieurs crurent en son nom, voyant les miracles qu`il faisait."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Iwa rä yi wa̱ ji tso̱, je ia̱ iki̱ me̱rmi ukä bakleka̱. Ata yi wa̱ ka ji kuna, je yika ji tso̱ iwa̱ kjelabä jibä bakanamiksa̱. \t Car on donnera à celui qui a, et il sera dans l`abondance, mais à celui qui n`a pas on ôtera même ce qu`il a."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Sä dularke̱ mane a̱ni ia̱ ka sä ssënak a̱naa sä dularke̱ ra, ata je rä sa̱ je̱r iawa̱k. Ata je ukä ska sä dulale wa ia̱ idämiksa̱ issënaklä baa ji wämo kju̱ei. \t Il est vrai que tout châtiment semble d`abord un sujet de tristesse, et non de joie; mais il produit plus tard pour ceux qui ont été ainsi exercés un fruit paisible de justice."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata bas ki̱ aceite rä tkeleka̱ ije wa̱, je dami ji̱a bas ja̱mi, jekäi ka bas ki̱ yi a̱ni sher kuna bas paktäk. Ata je ji tkeleka̱ ebä te bas pakte ji biköle wà, ñakäi je rä iyina si̱, ka je rä ka̱yue kuna; jekäi bas se̱no ije ja̱mi balewa̱, jini ite bas pakta käi. \t Pour vous, l`onction que vous avez reçue de lui demeure en vous, et vous n`avez pas besoin qu`on vous enseigne; mais comme son onction vous enseigne toutes choses, et qu`elle est véritable et qu`elle n`est point un mensonge, demeurez en lui selon les enseignements qu`elle vous a donnés."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jewa minekajulu kju̱awa ji rä iyina si̱ yika. Jekäi jewa te isheke̱ sä rä shki̱leka̱ e̱ná kja. Je wà ijewa te ji biketsäk etkabä wa manele yakei tewe̱ke̱. \t qui se sont détournés de la vérité, disant que la résurrection est déjà arrivée, et qui renversent le foi de quelques uns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ije ne wa̱ se̱ne kseka tso̱ rä. Je se̱ne kseka rä ka̱ oloi ye ditsä ia̱. \t En elle était la vie, et la vie était la lumière des hommes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera chu̱li̱i̱wa̱ Galilea ska wa, Decápolis ska wa, Jerusalén ska wa, Judea ska wa, Jordán a̱mikata wa, minemi ira. \t Une grande foule le suivit, de la Galilée, de la Décapole, de Jérusalem, de la Judée, et d`au delà du Jourdain."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Iwa rä yis wa̱ iju̱ñer yis ja̱rka, ale yis yaka ska, jeska ji bäi ka kuna. Ka irä jiye kuna ta, yis ssërke̱ ji bäi wa̱k, ata ka yis ia̱ je o̱r. \t Ce qui est bon, je le sais, n`habite pas en moi, c`est-à-dire dans ma chair: j`ai la volonté, mais non le pouvoir de faire le bien."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "“Ata bikökje je díaí, je horaí räle, je ka ju̱ñer yi a̱ni wa̱, ángel wa tso̱ ka̱jöir ska wa̱ iräle, iyaba wa̱ iräle; ata Sa Ká ebä ne wa̱ je ju̱ñer dä. \t Pour ce qui est du jour ou de l`heure, personne ne le sait, ni les anges dans le ciel, ni le Fils, mais le Père seul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata yie ishe bas ia̱, jiska ekla kaldu Templo tsa̱ta. \t Or, je vous le dis, il y a ici quelque chose de plus grand que le temple."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ikuna el jui ta wa ñabalabutsa kju̱atkäk ñawakwabä ra, jera jewa rä ka täki ta ji̱a ji wa̱k. \t et si une maison est divisée contre elle-même, cette maison ne peut subsister."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi yie isu̱a ra, ángel saka ekla daka̱ju̱ ka̱wä däkläka̱ wà, Säkeklä kseka ia̱ sa̱ nia̱klä ta. Je a̱naa täkii ale ángel wa cuatro ia̱ ka̱wei me̱le ka̱jiska irä däyë irä je weikäklä jewa tsa̱ka, \t Et je vis un autre ange, qui montait du côté du soleil levant, et qui tenait le sceau du Dieu vivant; il cria d`une voix forte aux quatre anges à qui il avait été donné de faire du mal à la terre et à la mer, et il dit:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi jishtä sa yaka rä ka wikblu ta ra, sä rä dulewa̱, je su̱ta ji biketse etkabä ka ji o̱le iwà ra, je rä dulewa̱. \t Comme le corps sans âme est mort, de même la foi sans les oeuvres est morte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je ki̱ka je̱r baa wà yis wakei ji e̱wa̱miwa̱, ñakäi yis wakei je̱k e̱wa̱miwa̱ bas wakwa ki̱ka. Jekäi yis te bas shka̱li̱bla ki̱ta ra, ¿yis dä shka̱li̱blenak ja̱lewa̱ na? \t Pour moi, je dépenserai très volontiers, et je me dépenserai moi-même pour vos âmes, dussé-je, en vous aimant davantage, être moins aimé de vous."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "—Ije wa̱ iyile ssa sá te jikäi: ‘Yie jí Templo yöle jula wà je mie̱tkemiwa̱, ata tres día ra yie isaka yuemika̱ni ka jula wà kuna.’ \t Nous l`avons entendu dire: Je détruirai ce temple fait de main d`homme, et en trois jours j`en bâtirai un autre qui ne sera pas fait de main d`homme."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je chu̱li̱i̱ wa te je su̱a ra, ijewa male̱te̱nacha̱wa̱, ñakäi ite Säkeklä, ale ka̱wei ma̱k ditsä ia̱ jekäi ji wa̱klä, je wakei kjeisha. \t Quand la foule vit cela, elle fut saisie de crainte, et elle glorifia Dieu, qui a donné aux hommes un tel pouvoir."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera fariseo wa sha̱ tso̱ Jesús säkätä ja̱mi wa te je ssa ra, ijewa te ichaka iia̱: —Jera ¿sá rä ka wä wajuenak kuna na? \t Quelques pharisiens qui étaient avec lui, ayant entendu ces paroles, lui dirent: Nous aussi, sommes-nous aveugles?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi sá te jí sheke̱ bas ia̱ Säkekewa ktä wà, saje tso̱ ji̱a kseka wa, a̱ta̱le Säkekewa däke̱ni kje, jewa ka minakmiba sä tso̱ käpelecha̱wa̱ wa yika. \t Voici, en effet, ce que nous vous déclarons d`après la parole du Seigneur: nous les vivants, restés pour l`avènement du Seigneur, nous ne devancerons pas ceux qui sont morts."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je ki̱ka ite Jesús tsa̱miwa̱ni etäbä kicha Pretorio na. Jeska ite ichaka Jesús ia̱: —¿Mai ba dar dä? Jera Jesús wa̱ ka ikúkane. \t Il rentra dans le prétoire, et il dit à Jésus: D`où es-tu? Mais Jésus ne lui donna point de réponse."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi bas ktö, jekäi bas ku̱ ji wo̱, jishtä sa̱ tso̱ kja wabiketsanakksa̱ ka̱wei sä wetsäkksa̱ ja̱mi jewa käi. \t Parlez et agissez comme devant être jugés par une loi de liberté,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "ñakäi: “Je jak ianawa̱ rä iklasku tkenaklä ye, ijolowa̱kcha̱wa̱ ye.” Ijewa klasku tkerke̱, ijewa rä ka kte ssäk kuna ki̱ka. Je ne ye ijewa bitele rä. \t ils s`y heurtent pour n`avoir pas cru à la parole, et c`est à cela qu`ils sont destinés."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Säkekewa Jesucristo je̱r bäi shöpa bas jerikä ska. \t Que la grâce de notre Seigneur Jésus Christ soit avec votre esprit!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka irä maikäi kuna ta, ji yöleksa̱ te Säkeklä yabala kjayirmi ki̱ssëte pjoo. \t Aussi la création attend-elle avec un ardent désir la révélation des fils de Dieu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera Jesús te isha iia̱: —Bä wä wajueno. Ba te ji biketsa etkabä wà ba tsa̱tkenaksa̱. \t Et Jésus lui dit: Recouvre la vue; ta foi t`a sauvé."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je ne damiju̱ni je̱tkeleka̱ icarreta ki̱ka rä, je te jile bata shäk Isaías wa̱ äyë yöle je washe rami. \t s`en retournait, assis sur son char, et lisait le prophète Ésaïe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi ijewa ksa etka ra, iminejulumi Olivo Yäkä Bataka. \t Après avoir chanté les cantiques, ils se rendirent à la montagne des oliviers."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera yäkäk wa rä cinco mil kjena jäiyi wa ebä, ka alaklä wa irä yabala irä jerä shtao̱leña kuna. \t Ceux qui avaient mangé étaient environ cinq mille hommes, sans les femmes et les enfants."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ikuna rä jekäi ra, ikiana rä ji shka̱l ssäk ka̱raa ji biköle yöleksa̱ skaté, ata jira sa̱ ke̱i etkä etkä e̱r dawa̱ kja ra, ije juena etaba kicha yebä, je rä iwa̱ sa̱ nui wäshewa̱kläwa̱ iwakei je̱k ma̱ka̱ wà. \t autrement, il aurait fallu qu`il eût souffert plusieurs fois depuis la création du monde, tandis que maintenant, à la fin des siècles, il a paru une seul fois pour abolir le péché par son sacrifice."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "ñakäi ji nui ka tse̱rju̱mi bas ki̱ka Moisés wa̱ ka̱wei me̱leta̱na oloi ja̱mi, je nui tse̱rju̱mi rä ije ne oloi ja̱mi, biköle yi te ije biketsa käi. \t et que quiconque croit est justifié par lui de toutes les choses dont vous ne pouviez être justifiés par la loi de Moïse."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata mika̱ ba ka̱kiäke̱ ra, ma cho̱ ju ja̱r etkä na, je̱k kjäshtöwa̱; jeska ma ka̱kiö ba Ká ka juenak kuna ia̱. Jera ba Ká, ji blelewa̱ su̱ak, te ba ia̱ ji me̱mi isäkei. \t Mais quand tu pries, entre dans ta chambre, ferme ta porte, et prie ton Père qui est là dans le lieu secret; et ton Père, qui voit dans le secret, te le rendra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ma je̱köka̱; ma cho̱wa̱ni i̱ski̱. Jekäi ma miña ijewa ra ka ji a̱ni biketsale kuna, yis ne te ijewa patkaté rä ki̱ka.” \t lève-toi, descends, et pars avec eux sans hésiter, car c`est moi qui les ai envoyés."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "jekäi bas ku̱ iju̱ñopa, je su̱ta sä ji biketsäk etkabä wa rä Abraham batala. \t reconnaissez donc que ce sont ceux qui ont la foi qui sont fils d`Abraham."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "ñakäi iwa̱ Säbäkäkksa̱ patkäkläté. Je rä kolole kja Säkeklä wa̱ säkätäba bas ia̱, je ne rä Jesús dä. \t afin que des temps de rafraîchissement viennent de la part du Seigneur, et qu`il envoie celui qui vous a été destiné, Jésus Christ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je ne bata ki̱ka bas sha̱na chu̱li̱i̱ wa tso̱ duë ta rä, ja̱lma̱lecha̱wa̱ rä, ñakäi chu̱li̱i̱ wa duacha̱wa̱ rä. \t C`est pour cela qu`il y a parmi vous beaucoup d`infirmes et de malades, et qu`un grand nombre sont morts."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ijewa rä ja̱lmalewa̱ kju̱ei ika̱wä ta jile ma̱kka̱ iwakwa wa̱ ji yakei wakblele ki̱ka, jishtä ite ditsä ia̱ iwe̱ke̱ käi. \t Et c`est à cause de cette faiblesse qu`il doit offrir des sacrifices pour ses propres péchés, comme pour ceux du peuple."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera sá kjajulu Cilicia irä, Panfilia irä wäsaka, däyë wakei ebä ki̱ demijulu Mira ska, je rä Licia jukläyäkäí. \t Après avoir traversé la mer qui baigne la Cilicie et la Pamphylie, nous arrivâmes à Myra en Lycie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ángel idäkläka̱ tkil te kökö bulawa̱. Jera ka̱wä kuna bala pa̱leksa̱ mañatkä ra je etka irä, tulu kuna bala pa̱leksa̱ mañatkä ra je etka irä, bekwä kuna bala pa̱leksa̱ mañayäkä ra je eyaka irä jewa shka̱na, jewa bala pa̱le mañayäkä je eyaka wätuinacha̱kläwa̱. Je ki̱ka día kuna bala pa̱le manatkä ra, je etka ka oloi ta ji̱a, je su̱ta tuina ñaebä. \t Le quatrième ange sonna de la trompette. Et le tiers du soleil fut frappé, et le tiers de la lune, et le tiers des étoiles, afin que le tiers en fût obscurci, et que le jour perdît un tiers de sa clarté, et la nuit de même."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ite itsa̱mi guardia wa tsa̱ku̱i wäki̱, te isha iia̱: —Pablo, ale wätelewa̱ te yis kiami, jekäi ite yis paka jí dulaklei tsa̱kté bä wäki̱, ije wa̱ jile tso̱ yinak ba ia̱ ki̱ka. \t Le centenier prit le jeune homme avec lui, le conduisit vers le tribun, et dit: Le prisonnier Paul m`a appelé, et il m`a prié de t`amener ce jeune homme, qui a quelque chose à te dire."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "ka irä maikäi kuna ta, ijewa te issa ra, ijewa ktäke̱ kte saka wa irä, ite Säkeklä kjeishete irä. Jera Pedro te isha: \t Car ils les entendaient parler en langues et glorifier Dieu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ji su̱o tsa̱na ka yi a̱ni wa̱ bas kukakläwa̱ kuna wäyönak kje ka̱ju̱ñe wà, kje kte wà ditsä wädular ja̱mi, ji we̱ ka̱jiska ja̱mi, ata ka je rä Cristo ja̱mi kuna. \t Prenez garde que personne ne fasse de vous sa proie par la philosophie et par une vaine tromperie, s`appuyant sur la tradition des hommes, sur les rudiments du monde, et non sur Christ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata sá wa̱ je ji säkei ta tso̱ rä u̱ yaka u̱í na, je wà ijuenaklä je täkili e̱e̱na si̱ je rä Säkeklä ne cha, ka je rä sá wakwa cha kuna. \t Nous portons ce trésor dans des vases de terre, afin que cette grande puissance soit attribuée à Dieu, et non pas à nous."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera Judío wa te ikúka: —Ka sá te ba tie jak wà rä ji o̱le bäi ba wa̱ ki̱ka kuna, ata ba kta yakei Säkeklä ukä ja̱mi kju̱ei, ñakäi ba rä ditsä ebä, jeiräta ma je̱k shä ba rä Säkeklä ni je kju̱ei. \t Les Juifs lui répondirent: Ce n`est point pour une bonne oeuvre que nous te lapidons, mais pour un blasphème, et parce que toi, qui es un homme, tu te fais Dieu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jesús wa̱ iju̱ñer yibä te iju̱emiksa̱ ikukäkwa̱ wa ia̱ rä. Je ki̱ka ite isha: “Bas bena rä ka yëë kuna.” \t Car il connaissait celui qui le livrait; c`est pourquoi il dit: Vous n`êtes pas tous purs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jishtä ale yöleksa̱ ishäkä pjoi wà wakei rä, je su̱ta ishäkä pjoi wà yöleksa̱ wa rä. Ñakäi jishtä ale dar ka̱jöir ska wakei rä, je su̱ta ka̱jöir ja̱mi wa rä. \t Tel est le terrestre, tels sont aussi les terrestres; et tel est le céleste, tels sont aussi les célestes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jeiräta Säkekewa te sa kpa sa̱ je̱r ku̱aklä ra, je rä ka sä weikanakläwa̱ kuna ka̱jiska wa ra. \t Mais quand nous sommes jugés, nous sommes châtiés par le Seigneur, afin que nous ne soyons pas condamnés avec le monde."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "¡Issö! Yis Ká kabla ji ma̱k, je patkemi yis te däkwa̱ bas ja̱mi. Ata bas a̱ta̱no jí jukläyäkä ska täkili datse̱ ka̱sha̱ ki̱ je wà bas pajiena kje. \t Et voici, j`enverrai sur vous ce que mon Père a promis; mais vous, restez dans la ville jusqu`à ce que vous soyez revêtus de la puissance d`en haut."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera Jesús te ikúka: —Ikuna yis wakei je̱k pakä ra, je rä iyina si̱. ¿Ka je rä jiye kuna ta? Yis wa̱ iju̱ñer mai yis dar dä, maka yis ma rä. Ata ka bas wa̱ iju̱ñer mai yis dar dä, maka yis ma rä. \t Jésus leur répondit: Quoique je rende témoignage de moi-même, mon témoignage est vrai, car je sais d`où je suis venu et où je vais; mais vous, vous ne savez d`où je viens ni où je vais."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ijewa kjäbata ska ka ka̱yue kuna, ijewa rä ka yakei ta. \t et dans leur bouche il ne s`est point trouvé de mensonge, car ils sont irrépréhensibles."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka irä jiye kuna ta, mai bas ji säkei ta tso̱ blele ra, je ne ska bas je̱r kämami rä. \t Car là où est votre trésor, là aussi sera votre coeur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ije te Pedro irä Juan irä kukawa̱ därërë. Jera biköle male̱te̱nacha̱wa̱ julunaté ijewa wäki̱ Templo juiteí ki̱ ju yöle jarbe kie Salomón ju jarbe ni ska. \t Comme il ne quittait pas Pierre et Jean, tout le peuple étonné accourut vers eux, au portique dit de Salomon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Iwa rä chu̱li̱i̱ te ikjatia ka̱yue wà, jeiräta ite ikjatia rä ka ñasse ta kuna. \t car plusieurs rendaient de faux témoignages contre lui, mais les témoignages ne s`accordaient pas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata ite issa jekäi irä ni ra, ite ipatkami Herodes wäki̱, Herodes dä Galilea ke̱i tsa̱ku̱i ki̱ka. Je ke̱i wà ra ñakäi je katke Jerusalén ska. \t et, ayant appris qu`il était de la juridiction d`Hérode, il le renvoya à Hérode, qui se trouvait aussi à Jérusalem en ces jours-là."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ite iki̱ sha ji̱a ijewa ia̱: “Ke̱i ta kju̱awa kju̱awa wa ñajämika̱ ñakpäk ñara, ka̱ tsa̱ku̱i wa ñajämika̱ ñakpäk ñara. \t Alors il leur dit: Une nation s`élèvera contre une nation, et un royaume contre un royaume;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ije te sa̱ nui äyëí yöle wäshewa̱wa̱, jeska jini kte wa̱ iyile ja̱mi sa kjatele rä, je tsa̱ju̱ami ite sa̱ ki̱, wätiaka̱ ite cruz ja̱mi. \t il a effacé l`acte dont les ordonnances nous condamnaient et qui subsistait contre nous, et il l`a détruit en le clouant à la croix;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je ne ki̱ka iblui te ikiaté te isha ia̱: ‘Yie ba palei ssa, ¿je rä ji? Jishtä ba te ji wá̱ rä je äyëí kjashö yis ia̱. Ka irä jiye kuna ta, ka ka̱ kuna ji̱a ba wa̱ yis däli su̱aklä.’ \t Il l`appela, et lui dit: Qu`est-ce que j`entends dire de toi? Rends compte de ton administration, car tu ne pourras plus administrer mes biens."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata isaka te je ktäte wa ja̱ñetsa ta̱i te isha: —Ijewa tso̱ rä diyëë. \t Mais d`autres se moquaient, et disaient: Ils sont pleins de vin doux."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "ka̱jöir bekwä jolortémi, ñakäi ka̱jöir ji tso̱ oloi ta wa wäbuka̱namika̱. \t les étoiles tomberont du ciel, et les puissances qui sont dans les cieux seront ébranlées."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ji biketse etkabä wà Abel te ji bäi si̱ ma̱ka̱ Säkeklä ia̱ Caín cha tsa̱ta. Je wà ije yina ije rä wämo ni, je rä ji ma̱ka̱ ite je sha Säkeklä te bäi. Iwakei rä dulewa̱, ata ije te ji biketsa etkabä wà ije ktäke̱ ji̱a. \t C`est par la foi qu`Abel offrit à Dieu un sacrifice plus excellent que celui de Caïn; c`est par elle qu`il fut déclaré juste, Dieu approuvant ses offrandes; et c`est par elle qu`il parle encore, quoique mort."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ¿ba te ishemi ba kjanaklä ia̱: ‘Wekte ba ra’ ni, ite iwá̱ jishtä ipakana iwa̱k käi ki̱ka na? \t Doit-il de la reconnaissance à ce serviteur parce qu`il a fait ce qui lui était ordonné?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je ne ki̱ka del sa te ibiketse, ñakäi sa̱ wa̱ iju̱ñer, sa̱ se̱rke̱ ji̱a sa yaka ja̱mi ra, ka sa kajali kuna Säkekewa ra. \t Nous sommes donc toujours pleins de confiance, et nous savons qu`en demeurant dans ce corps nous demeurons loin du Seigneur-"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera bas ssëno a̱naa, bas ka̱ssö, bas ia̱ je säkei tso̱ däksa̱ ta̱i ka̱jöir ska ki̱ka. Ata je su̱ta ijewa te jile bata shäk wa bakle bas yikaba wa kukacha̱wa̱ weikanak rä. \t Réjouissez-vous et soyez dans l`allégresse, parce que votre récompense sera grande dans les cieux; car c`est ainsi qu`on a persécuté les prophètes qui ont été avant vous."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Sá wa̱ iju̱ñer iyina si̱ Säkeklä kta Moisés da. Ata ka sá wa̱ ije ju̱ñer maka ije datse̱ räle. \t Nous savons que Dieu a parlé à Moïse; mais celui-ci, nous ne savons d`où il est."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata ji rä ka̱jiska wa ia̱ ra ka wata, je ne kuka Säkeklä te iwa̱ ka̱biketsäk wa äiwa̱cha̱kläwa̱ rä, je su̱ta ji rä ka̱jiska wa ia̱ ra ka täki ta, je ne kuka Säkeklä te iwa̱ täkili ta wa äiwa̱cha̱kläwa̱ rä. \t Mais Dieu a choisi les choses folles du monde pour confondre les sages; Dieu a choisi les choses faibles du monde pour confondre les fortes;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "“Jera sa kalí wa te José ke̱i ssëke̱ säli ebä ki̱ka ijewa te iwatju̱a ju̱ami, minaktse̱mi Egipto ska. Ata Säkeklä kaldu ije ra. \t Les patriarches, jaloux de Joseph, le vendirent pour être emmené en Égypte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jí ne rä ñashka̱li̱ble rä, je rä sa̱ se̱r jiräni ije wa̱ sa pakale ji wa̱k käi. Jí ne rä ije wa̱ sa pakale iwa̱k rä, je rä bas shkö ñashka̱li̱ble ja̱mi, jishtä bas wa̱ issële säkätä skaté käi. \t Et l`amour consiste à marcher selon ses commandements. C`est là le commandement dans lequel vous devez marcher, comme vous l`avez appris dès le commencement."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jesús mineju̱mi iwa̱ dulanak wa ra Cesarea Filipo ke̱i sha̱na jukläyäkä tsi̱dala shtä ska. Ñerä ña̱la wà ite ichaka iwa̱ dulanak wa ia̱, te isha: —¿Jiräni ditsä te ishe yi yis dä na? \t Jésus s`en alla, avec ses disciples, dans les villages de Césarée de Philippe, et il leur posa en chemin cette question: Qui dit-on que je suis?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "bas wa̱ iju̱ñer, bas mablerke̱ bikö bas te ji biketse etkabä rä í̱ ki̱ka, te sä dulawe̱ jile katabläk. \t sachant que l`épreuve de votre foi produit la patience."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata sa̱ñiree ra ditsä biköle däke̱ iwäki̱ Templo ska ji sheke̱ ite ssäk. \t Et tout le peuple, dès le matin, se rendait vers lui dans le temple pour l`écouter."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Bas je̱k ki̱tke ke kunapa rä bas pa ki̱ka: tsa̱ku̱ kä butre baa käi, ji yöle oro wà jie käi, je̱k pajie baa käi; \t Ayez, non cette parure extérieure qui consiste dans les cheveux tressés, les ornements d`or, ou les habits qu`on revêt,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Yi rä kukä ta ra, ¡je ku̱ issö!” \t Que celui qui a des oreilles pour entendre entende."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi sa̱ se̱rke̱ ji̱a kseka ra, je rä sa̱ se̱naklä Säkekewa ia̱. Ñakäi sä duawa̱ ra, sä duawa̱ rä Säkekewa ia̱. Jekäi kseka iräle dulewa̱ iräle sä rä Säkeklä cha. \t Car si nous vivons, nous vivons pour le Seigneur; et si nous mourons, nous mourons pour le Seigneur. Soit donc que nous vivions, soit que nous mourions, nous sommes au Seigneur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je ne ki̱ka je kte wà bas ñaje̱rtäkiwo̱. \t Consolez-vous donc les uns les autres par ces paroles."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ije te iwá̱ bikö iia̱ io̱r ja̱mi; ije te yis yaka jalawa̱ kja ña̱la wätsa̱kba yis itäbinakläwa̱. \t Elle a fait ce qu`elle a pu; elle a d`avance embaumé mon corps pour la sépulture."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je ki̱ka mika̱ yis te isu̱a ka ijewa dami rä ji rä iyina si̱ tso̱ kte baa ja̱mi je ja̱mi kuna ra, yie isha Pedro ia̱ biköle wäkata ska: “Ba rä Judío wa ne se̱r jishtä ka Judío kuna wa käi ra, jera ¿jiye ba te ka Judío kuna wa pake se̱nak Judío wa käi rä na?” \t Voyant qu`ils ne marchaient pas droit selon la vérité de l`Évangile, je dis à Céphas, en présence de tous: Si toi qui es Juif, tu vis à la manière des païens et non à la manière des Juifs, pourquoi forces-tu les païens à judaïser?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Itsa̱ku̱ irä, itsa̱ku̱ kä irä je rä suruu oveja kä suruu käi, nieve käi; iwäbala rä yökö wäkarka̱ käi; \t Sa tête et ses cheveux étaient blancs comme de la laine blanche, comme de la neige; ses yeux étaient comme une flamme de feu;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je je̱k tso̱ksa̱ ji yakei yika, je ku̱ ji bäi wo̱; je ku̱ se̱ne bitaba yulö, ichatköwa̱ je ja̱mi. \t Qu`il s`éloigne du mal et fasse le bien, Qu`il recherche la paix et la poursuive;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka irä jiye kuna ta, ba rä teleksa̱ Olivo ka̱niki̱ka ska, je ne tkenawa̱ni Olivo bäi ja̱mi rä, ata ka jekäi iwe̱ rä kuna, jekäi ra tjabana ijula si̱ tkercha̱miwa̱ni ikalí ja̱mi rä. \t Si toi, tu as été coupé de l`olivier naturellement sauvage, et enté contrairement à ta nature sur l`olivier franc, à plus forte raison eux seront-ils entés selon leur nature sur leur propre olivier."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Yis kiana je̱k kjeishäk. Ka jiye je kiar, jeiräta Säkekewa wa̱ yis ia̱ ji kjayile irä yis wäji̱atkele irä je pake mar yis te. \t Il faut se glorifier... Cela n`est pas bon. J`en viendrai néanmoins à des visions et à des révélations du Seigneur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ijewa rä ka̱jiska ja̱mi. Je ne ki̱ka ijewa te ka̱jiska ja̱mi ji pakeke̱ rä, ñakäi ka̱jiska wa te ijewa ktä ssë rä. \t Eux, ils sont du monde; c`est pourquoi ils parlent d`après le monde, et le monde les écoute."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "¡Ba rä ka je̱r ta je̱! Ji tkeke̱ ba te ka dunewa̱ ra, je ka se̱nakni. \t Insensé! ce que tu sèmes ne reprend point vie, s`il ne meurt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Iwa rä ijewa shki̱rke̱ka̱ni dulecha̱wa̱ wa sha̱na ra, ka jewa rä se̱nakwa̱ kuna, ñakäi ka jewa rä me̱nak kuna se̱nakwa̱, ata jewa rä jishtä ángel wa tso̱ ka̱jöir ska käi. \t Car, à la résurrection des morts, les hommes ne prendront point de femmes, ni les femmes de maris, mais ils seront comme les anges dans les cieux."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "jewa te isha: —Jí te sa pakeke̱ Säkeklä kja̱nei wa̱k ssër ta kju̱awa saje wa ka̱wei ukä ja̱mi. \t en disant: Cet homme excite les gens à servir Dieu d`une manière contraire à la loi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera je Jesús wa̱ dulanak wa bol bitejuluténi isaka wa tso̱ ska. \t Et les disciples s`en retournèrent chez eux."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñakäi be kjäienaksa̱ chu̱li̱i̱ ki̱ka. Ijewa a̱rke̱ täkii te isheke̱: —¡Ba ne rä Säkeklä yaba rä! Ata ka iwa̱ ka̱ me̱ne ijewa ia̱ iktäkläka̱, je rä ijewa wa̱ iju̱ñer ije rä Säbäkäkksa̱ ki̱ka. \t Des démons aussi sortirent de beaucoup de personnes, en criant et en disant: Tu es le Fils de Dieu. Mais il les menaçait et ne leur permettait pas de parler, parce qu`ils savaient qu`il était le Christ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "“¡Ji ba wäbätsewa̱k, je tse̱naju̱mi ba yika, ji biköle babaa käi, juer ta bäi tsa̱a̱ käi, weikanawa̱ ba yika, mik a̱ni ka je ko̱nakni itjä!” \t Les fruits que désirait ton âme sont allés loin de toi; et toutes les choses délicates et magnifiques sont perdues pour toi, et tu ne les retrouveras plus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi biköle yi ja̱naka̱ je jak ki̱ka ra, je pa̱rtkämiwa̱; ñaebä yi ki̱ka je jak ja̱naka̱ ra, je te iwëtkemiwa̱. \t Quiconque tombera sur cette pierre s`y brisera, et celui sur qui elle tombera sera écrasé."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Bata jekjepa ike̱i dewa̱ iia̱. Mika̱ Herodes ki̱ año deka̱ ra, je diei yäklä ye ite jile yula itsa̱tkäk bäi bäi wa irä, iguardia wa tsa̱ku̱i wa irä, Galilea ska blu wa irä ia̱. \t Cependant, un jour propice arriva, lorsque Hérode, à l`anniversaire de sa naissance, donna un festin à ses grands, aux chefs militaires et aux principaux de la Galilée."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "El wa, jishtä jile bata shäk wa ktäk Säkekewa kie oloi ja̱mi, jewa wa̱ ji sälwii katablele, ji wäkolole je mablö bas ku̱. \t Prenez, mes frères, pour modèles de souffrance et de patience les prophètes qui ont parlé au nom du Seigneur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi io̱na deka̱ mañatäbä kicha, kjepa je kalabe mineka̱tse̱ni ka̱jöir ska. \t Cela arriva jusqu`à trois fois; puis tout fut retiré dans le ciel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je rä Juan te isheke̱ Herodes ia̱: “Je ma wa̱ bä el se̱naklä katke, ka jekäi ma ia̱ ka̱ kuna,” je ki̱ka. \t et que Jean lui disait: Il ne t`est pas permis d`avoir la femme de ton frère."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je ia̱ yie bekwä bäli ñinak ka̱ñir dawa̱ ra je me̱mi. \t Et je lui donnerai l`étoile du matin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata je Elimas (je kie wà rä ka̱ chakäk ni) je te ijewa wätkewa̱ ka je ka̱ wäkiri wa̱ Jesús biketsäklä kuna. \t Mais Élymas, le magicien, -car c`est ce que signifie son nom, -leur faisait opposition, cherchant à détourner de la foi le proconsul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata Jesús je̱r na ide jiräni ijewa je̱rikä tso̱ käi, jera ite yaba kukawa̱, duacha̱ ite iwakei säkätä ja̱mi, \t Jésus, voyant la pensée de leur coeur, prit un petit enfant, le plaça près de lui,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi jishtä ditsä ekla te Säkeklä ktä weikawa̱ ki̱ka chu̱li̱i̱ ianacha̱wa̱ ji yakei wakbläk wa ye, je su̱ta ñaebä ekla te Säkeklä ktä dälätsa ki̱ka chu̱li̱i̱ dewa̱ wämo ye. \t Car, comme par la désobéissance d`un seul homme beaucoup ont été rendus pécheurs, de même par l`obéissance d`un seul beaucoup seront rendus justes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi Cristo ka baka̱newa̱ ju ja̱r dälätsalewa̱ e̱e̱na si̱ yöle jula wà ja̱rka kuna. Je rä iwa si̱ me̱i ebä. Ata ikjawa̱ rä ka̱jöir si̱ ska, jira je̱k kjashäk Säkeklä wäna saje wa ki̱ka, \t Car Christ n`est pas entré dans un sanctuaire fait de main d`homme, en imitation du véritable, mais il est entré dans le ciel même, afin de comparaître maintenant pour nous devant la face de Dieu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata jí ebä ne chakeke̱ yie bas ia̱ rä: ¿Bas ia̱ Säkeklä wikblu deksa̱ rä bas te ka̱wei wawá̱ ki̱ka na, ata bas te kte ssa je biketsa bas te etkabä ki̱ka irä na? \t Voici seulement ce que je veux apprendre de vous: Est-ce par les oeuvres de la loi que vous avez reçu l`Esprit, ou par la prédication de la foi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "¡Issö, ije daju̱ mo̱ ra! Biköle te je su̱emi wäbala wà, itkäkksa̱ wa te isu̱emi ñaebä. Ñakäi sä ditsei wä tso̱ ishäkä ki̱ka wa biköle ji̱ami ije kju̱ei. Jekäi irä. Amén. \t Voici, il vient avec les nuées. Et tout oeil le verra, même ceux qui l`ont percé; et toutes les tribus de la terre se lamenteront à cause de lui. Oui. Amen!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "“Je ne ki̱ka yie ishe bas ia̱: ji nui biköle, kteka̱ yakei Säkeklä ukä ja̱mi biköle, je ki̱ka sä rä janakwa̱ bitaba, ata kteka̱ yakei Säkeklä Wikblu ukä ja̱mi ka je rä janakwa̱ kuna bitaba. \t C`est pourquoi je vous dis: Tout péché et tout blasphème sera pardonné aux hommes, mais le blasphème contre l`Esprit ne sera point pardonné."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ijewa te isha iia̱: —¿Jiye jera Moisés te sa paka ñajewa̱ äyëí cha̱kmi ipatkäklämi rä na? \t Pourquoi donc, lui dirent-ils, Moïse a-t-il prescrit de donner à la femme une lettre de divorce et de la répudier?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Yis wa̱ ji yile o̱nak wawá̱ bas te ra, bas se̱rmi balewa̱ yis wa̱ bas shka̱l ja̱mi, jishtä yis Ká wa̱ ka̱wei me̱le yis ia̱ je wawá̱ yie, je ki̱ka yis se̱r dä balewa̱ ije wa̱ yis shka̱l ja̱mi käi. \t Si vous gardez mes commandements, vous demeurerez dans mon amour, de même que j`ai gardé les commandements de mon Père, et que je demeure dans son amour."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "bas wa̱ ije kiäkläwa̱ je̱r baa wà, Säkekewa ja̱mi, jishtä sä sikii wa rä kinakwa̱ käi, ñakäi bas wa̱ itsa̱tkäklä jile sherke̱ ije ki̱ka je wà. Ka irä jiye kuna ta, ije wa̱ ditsä chu̱li̱i̱ tsa̱tkele ta̱i; yis tsa̱tkele iwa̱ ñaebä. \t afin que vous la receviez en notre Seigneur d`une manière digne des saints, et que vous l`assistiez dans les choses où elle aurait besoin de vous, car elle en a donné aide à plusieurs et à moi-même."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera Pedro damiju̱ iitäki̱ ka̱miika, demi chui wa tsa̱ku̱i juitäki̱ kje, je̱tkawa̱ Templo kjänanak wa sha̱na banakña yökö kjä ja̱mi. \t Pierre le suivit de loin jusque dans l`intérieur de la cour du souverain sacrificateur; il s`assit avec les serviteurs, et il se chauffait près du feu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata ji ne bata ki̱ka Säkeklä je̱r bäi sha yis ia̱. Je rä Jesucristo wa̱ yis ie̱e̱na si̱ ja̱mi ikjashäklä bikö ite sa katableke̱ rä käi. Je rä je juenaklä yi te ije biketsemi ji̱a ise̱naklä jekjeye jewa biköle wäna. \t Mais j`ai obtenu miséricorde, afin que Jésus Christ fît voir en moi le premier toute sa longanimité, pour que je servisse d`exemple à ceux qui croiraient en lui pour la vie éternelle."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata ikuna kte baa yinak sá wa̱ je rä ki̱telewa̱ ra, je rä ki̱telewa̱ weikanakcha̱wa̱ wa yika. \t Si notre Évangile est encore voilé, il est voilé pour ceux qui périssent;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ijewa te ña̱la bulee jawa̱ minemi kju̱awa Beor yaba Balaam ña̱le̱i ja̱mi, je rä ale to̱ne ji ka wämo ki̱ säkei biketsäk. \t Après avoir quitté le droit chemin, ils se sont égarés en suivant la voie de Balaam, fils de Bosor, qui aima le salaire de l`iniquité,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera Jerusalén wa irä, Judea wa biköle irä, Jordán kjä ja̱mi wa biköle irä, daté ije wäki̱. \t Les habitants de Jérusalem, de toute la Judée et de tout le pays des environs du Jourdain, se rendaient auprès de lui;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera imineju̱ te Decápolis ska ji e̱e̱na wá̱ Jesús te iia̱ je pakami; je te biköle male̱cha̱cha̱wa̱. \t Il s`en alla, et se mit à publier dans la Décapole tout ce que Jésus avait fait pour lui. Et tous furent dans l`étonnement."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je chu̱li̱i̱ wa su̱a Judío wa te ra, jewa ianacha̱wa̱ ijewa je̱r ki̱. Jera ijewa te Pablo te ji sheke̱ sha yakei, je kukawa̱ diekjela. \t Les Juifs, voyant la foule, furent remplis de jalousie, et ils s`opposaient à ce que disait Paul, en le contredisant et en l`injuriant."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera Pablo je̱kaka̱ jula tkacha̱ ijewa wa̱ iktä ssäklä, te isha: —Bas Israel wa irä bas Säkeklä dälätsäk wa irä, jikäi issö. \t Paul se leva, et, ayant fait signe de la main, il dit: Hommes Israélites, et vous qui craignez Dieu, écoutez!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "“Yi wa̱ iká ia̱mi shka̱l yis tsa̱ta ra, ka je rä bäi kuna däkwa̱ yis ia̱ ye; yi wa̱ iyaba jäiyi iräle, alaklä iräle shka̱l yis tsa̱ta ra, ka je rä bäi kuna däkwa̱ yis ia̱ ye; \t Celui qui aime son père ou sa mère plus que moi n`est pas digne de moi, et celui qui aime son fils ou sa fille plus que moi n`est pas digne de moi;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñerä Pilato te isu̱a ra ka ije ia̱ ditsä wätker ji̱a, ata e̱e̱na si̱ iwätji̱r daka̱, jera ite diklä kukawa̱ wà ijula skua je chu̱li̱i̱ wa wänaka, te isha: —Ka yis dä nuita, jí wämo pi tkermi ukä ja̱mi, ata bas wakwa ne ki̱ je nui ja̱rmi rä. \t Pilate, voyant qu`il ne gagnait rien, mais que le tumulte augmentait, prit de l`eau, se lava les mains en présence de la foule, et dit: Je suis innocent du sang de ce juste. Cela vous regarde."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jeska ijewa nui shaka̱ ra, ite ijewa wäukewa̱ tulami Jordán na. \t et, confessant leurs péchés, ils se faisaient baptiser par lui dans le fleuve du Jourdain."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je ssa ijewa te ra, sa̱ñirebä ikjawa̱julu Templo ska, te sa paktami. Je dälei ja̱mi chui wa tsa̱ku̱i irä itsa̱tkäk wa irä jewa ñatapawa̱wa̱. Jewa te Sanedrín wa irä Israel batala wäkiri wa kalabe irä kia jaté tapanakwa̱. Kjepa ijewa te Templo kjänanak wa patkami sä wätiäklä ska ijewa jäkté. \t Ayant entendu cela, ils entrèrent dès le matin dans le temple, et se mirent à enseigner. Le souverain sacrificateur et ceux qui étaient avec lui étant survenus, ils convoquèrent le sanhédrin et tous les anciens des fils d`Israël, et ils envoyèrent chercher les apôtres à la prison."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi Jesús mineju̱ ijewa ra. Ata idamiju̱ kja iju ska alemana ra, je guardia wa wäsikewa̱k te isalibä wa moska patkaté Jesús wäki̱ ishäk iia̱: —Säkekewa, ke ma je̱k weika bitäk, ka yis dä bäi kuna je ju na ka ba däkleiwa̱. \t Jésus, étant allé avec eux, n`était guère éloigné de la maison, quand le centenier envoya des amis pour lui dire: Seigneur, ne prends pas tant de peine; car je ne suis pas digne que tu entres sous mon toit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "kjepa ijewa te je ju̱emiksa̱ ka̱ etkä wa ia̱ ijewa wa̱ ja̱ñetsanak, buka̱nak, wätenakka̱ cruz ja̱mi. Ata tres día ra ishki̱rmika̱ni. \t et ils le livreront aux païens, pour qu`ils se moquent de lui, le battent de verges, et le crucifient; et le troisième jour il ressuscitera."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ite ijewa patkami Säkekewa wäki̱ ichakäk iia̱: “¿Ba ne rä ale däke̱ju̱ rä na, ata sa kiana isaka ki̱ssäk ji̱a na?” \t Il en appela deux, et les envoya vers Jésus, pour lui dire: Es-tu celui qui doit venir, ou devons-nous en attendre un autre?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka irä jiye kuna ta, ji biköle tso̱ ka̱jiska, sa yaka ja̱mi ji tker käi, sä wäna ji juer baa käi, sa̱ je̱k ssä je̱k se̱newa̱klä wà käi, ka je bitele rä Sa Ká ska kuna, ata je rä ka̱jiska ebä. \t car tout ce qui est dans le monde, la convoitise de la chair, la convoitise des yeux, et l`orgueil de la vie, ne vient point du Père, mais vient du monde."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñerä Pilato wa̱ ditsä ssëwa̱klä bäi ki̱ka ite Barrabás wäyaksa̱ni ijewa ia̱. Ata ite Jesús ju̱aksa̱ buka̱nak ksa bata wà, kjepa wätenakka̱ cruz ja̱mi. \t Pilate, voulant satisfaire la foule, leur relâcha Barabbas; et, après avoir fait battre de verges Jésus, il le livra pour être crucifié."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je levadura mikle ju̱oksa̱ bas däkläwa̱ harina yaka spa̱na ye, ka levadura ta. Ata tsa̱na ra bas dä iyaka spa̱na. Ka irä jiye kuna ta, Cristo saje oveja yaba, sa̱ wa̱ Sä Ktäkwa̱ Bakleju̱ Ke̱i kjewa̱klä je rä ko̱tälewa̱ e̱ná. \t Faites disparaître le vieux levain, afin que vous soyez une pâte nouvelle, puisque vous êtes sans levain, car Christ, notre Pâque, a été immolé."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "“Jekäi bas Israel wa biköle, jí ju̱ñopa bas ku̱ iyina si̱ irä. Je Jesús ale wäteleka̱ bas wa̱ cruz ja̱mi, je wakei ebä ne kuka Säkeklä te Säkekewa ye, Säbäkäkksa̱ ye rä.” \t Que toute la maison d`Israël sache donc avec certitude que Dieu a fait Seigneur et Christ ce Jésus que vous avez crucifié."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka irä je ebä kuna. Ata ñaebä Rebeca buklunaka jäiyi eklabä ra, ale sa ká Isaac ra, \t Et, de plus, il en fut ainsi de Rébecca, qui conçut du seul Isaac notre père;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Sa̱ wa̱ iju̱ñer mai je Jesús dar dä, ata mika̱ Säbäkäkksa̱ de ra, yi a̱ni wa̱ ka iju̱ñer mai idar dä. \t Cependant celui-ci, nous savons d`où il est; mais le Christ, quand il viendra, personne ne saura d`où il est."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "ka jekäi ka̱wakblewa̱k kuna, ka je wà sä el weikäk ji wa̱k iukä ja̱mi kuna. Ka irä jiye kuna ta, Säkekewa te iwakbläk jekäi wa kpemi je shtä biköle kju̱ei ki̱, jishtä sá te bas ia̱ isha käi iwaje̱rku̱a käi. \t c`est que personne n`use envers son frère de fraude et de cupidité dans les affaires, parce que le Seigneur tire vengeance de toutes ces choses, comme nous vous l`avons déjà dit et attesté."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera yie isha: ‘Säkeklä, yis deju̱ e̱ná ba ki̱ ji sherke̱ je wa̱k, jishtä äyë butälewa̱ ki̱ yis ktei yöle katke käi.’ ” \t Alors j`ai dit: Voici, je viens (Dans le rouleau du livre il est question de moi) Pour faire, ô Dieu, ta volonté."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ijewa te ka̱ pjoi tula itsa̱ku̱ ki̱ka, ikjoyina, iji̱á, ije̱r iana jela te ishe: “¡Wekte, wekte jukläyäkä bäi si̱ rä. Jeska ko̱no ta däyë ki̱ka wa biköle ñabluwa̱ka̱ ije ji tso̱ wà. Ata una hora bala na ebä iweikanawa̱ itjä!” \t Ils jetaient de la poussière sur leurs têtes, ils pleuraient et ils étaient dans le deuil, ils criaient et disaient: Malheur! malheur! La grande ville, où se sont enrichis par son opulence tous ceux qui ont des navires sur la mer, en une seule heure elle a été détruite!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ijewa te ji tso̱ ka̱jöir je me̱i je oloi wakja̱neiwe̱ke̱, jishtä Moisés ia̱ iyina tsa̱na, mika̱ je ju wäyenak je yue e̱newe̱rawa̱ kja ite ra käi. Je te isha: Issö, ji biköle yue ba te rä jishtä je̱ ma ia̱ ime̱i kjasha ka̱tsä ska je ja̱mi. \t (lesquels célèbrent un culte, image et ombre des choses célestes, selon que Moïse en fut divinement averti lorsqu`il allait construire le tabernacle: Aie soin, lui fut-il dit, de faire tout d`après le modèle qui t`a été montré sur la montagne)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "manene käi, jile ki̱tker sa̱ ja̱mi käi, ji shi̱ana käi, ñawäyue käi, ji äina tker sa̱ ja̱mi ka wätkelewa̱ ta käi, sa̱ je̱r ki̱ sa saka iar ijile ki̱ käi, sa saka sheka̱ yakei käi, je̱k ssë käi, jile we̱ ka je̱r ta käi. \t les vols, les cupidités, les méchancetés, la fraude, le dérèglement, le regard envieux, la calomnie, l`orgueil, la folie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Bas wa̱ mai yis maju̱ je ju̱ñer, ñakäi bas wa̱ je ña̱le̱i ju̱ñer. \t Vous savez où je vais, et vous en savez le chemin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka je ebä kuna, ata jira ji biköle biketsaksa̱ yie rä ka säkei ta a̱ni yis Säkekewaí Cristo Jesús biketse baa si̱ kju̱ei. Ije bata ki̱ka yis ji biköle weikanawa̱. Je biketsa yie kje jile boroila ye Cristo kukäkläwa̱ yis wa̱ ye, \t Et même je regarde toutes choses comme une perte, à cause de l`excellence de la connaissance de Jésus Christ mon Seigneur, pour lequel j`ai renoncé à tout, et je les regarde comme de la boue, afin de gagner Christ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka irä jiye kuna ta, ka yi a̱ni ia̱ ju ñak wäkukäk saka tkenakwa̱, ata ale tkelewa̱ kja ebä. Je ne rä Jesucristo rä. \t Car personne ne peut poser un autre fondement que celui qui a été posé, savoir Jésus Christ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi ijewa wäkatulaka̱ isu̱ak ra, ka yi juena ji̱a; ata Jesús wakei ebä kaldu. \t Ils levèrent les yeux, et ne virent que Jésus seul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata manele ñajaka̱ ñassäk, sa̱me̱ishärä ka yis däkmi ji̱a bas su̱ak käi. \t Quelques-uns se sont enflés d`orgueil, comme si je ne devais pas aller chez vous."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Yis wa̱ bas biköle shka̱l sä rä Cristo Jesús ja̱mi ki̱ka. Amén. \t Mon amour est avec vous tous en Jésus Christ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera Jesús te ikúka: —Kte si̱ kte si̱ wà yie ishe bas ia̱, ji yakei wakbläk je rä kololewa̱ ji yakei wakble wa̱ ikjanaklä ye. \t En vérité, en vérité, je vous le dis, leur répliqua Jésus, quiconque se livre au péché est esclave du péché."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jishtä sä juer dä ale yöleksa̱ ishäkä pjoi wà su̱ta; jekäi ñaebä sä juermi rä jishtä ale dar ka̱jöir ska su̱ta. \t Et de même que nous avons porté l`image du terrestre, nous porterons aussi l`image du céleste."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Sa̱tsa̱ku̱i Agripa, ¿jile bata shäk wa wa̱ iyile, je kuka ba te na? Yis wa̱ iju̱ñer ba te je kuka. \t Crois-tu aux prophètes, roi Agrippa?... Je sais que tu y crois."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "“Mane jukläyäkä ta̱i iräle tsi̱ne iräle ska bas dewa̱ ra, yi se̱nak jeska bäi wa yulö, jeska ebä bas se̱r bikö bas marmi ni kje. \t Dans quelque ville ou village que vous entriez, informez-vous s`il s`y trouve quelque homme digne de vous recevoir; et demeurez chez lui jusqu`à ce que vous partiez."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "¿Jera maikäi irä na? ¿Saje wa rä Griego wa tsa̱ta na? ¡Ka irä jekäi kuna! Ata je rä jishtä sa te isha kja käi; Judío wa irä, Griego wa irä, jewa rä kololewa̱ ji yakei wakble wa̱, \t Quoi donc! sommes-nous plus excellents? Nullement. Car nous avons déjà prouvé que tous, Juifs et Grecs, sont sous l`empire du péché,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Imale̱k wa ite bekwä kuna bala pa̱le mañayäkä ra je eyaka sika jolowa̱té ishäkä ki̱ka. Jekäi tsuitkäbi je̱k duaka̱ je alaklä jula wako̱r mar yee je wäja̱mi, je rä iyaba ko̱na ra iwa̱ ikätäkläwa̱. \t Sa queue entraînait le tiers des étoiles du ciel, et les jetait sur la terre. Le dragon se tint devant la femme qui allait enfanter, afin de dévorer son enfant, lorsqu`elle aurait enfanté."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "El wa, bas se̱no tsa̱na bas mane a̱ni ka je̱r yakei tenakläwa̱ ñabutsäkksa̱ Säkeklä kseka yika ka ibiketsäk kuna ji̱a käi. \t Prenez garde, frère, que quelqu`un de vous n`ait un coeur mauvais et incrédule, au point de se détourner du Dieu vivant."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera Pilato minewa̱ju̱ni Pretorio na. Jeska ite Jesús kiami iwäki̱. Jera ite isha iia̱: —¿Ba ne rä Judío wa Tsa̱ku̱i rä na? \t Pilate rentra dans le prétoire, appela Jésus, et lui dit: Es-tu le roi des Juifs?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jeska jäiyi wa ebä däka̱ rä cinco mil kjena. Jera ite isha iwa̱ dulanak wa ia̱: —Ijewa pakö ñajäkläkwa̱ bala pa̱le cincuenta cincuenta käi, eyaka eyaka. \t Or, il y avait environ cinq mille hommes. Jésus dit à ses disciples: Faites-les asseoir par rangées de cinquante."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata ikuna sá weikarke̱ ra, je rä bas je̱r pablenaklä, ñakäi bas tsa̱tkenakläksa̱. Je su̱ta ikuna sá je̱r pablerke̱ ra, je rä bas je̱r pablenaklä, je wà bas dulanaklä weikane wäkukäk jishtä sá te je shtä weikane wäkuke käi ñaebä. \t Si nous sommes affligés, c`est pour votre consolation et pour votre salut; si nous sommes consolés, c`est pour votre consolation, qui se réalise par la patience à supporter les mêmes souffrances que nous endurons."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ite isha ijewa ia̱: —Bas ne ku̱ ijewa chewo̱ rä. Jera ijewa te ikúka: —Ñera ka sá ji ta, ata pan cinco irä nima botäbä irä je ebä. Ata bä rä sá ma ñanak tju̱ak jí ditsä wa biköle chewa̱klä. \t Jésus leur dit: Donnez-leur vous-mêmes à manger. Mais ils répondirent: Nous n`avons que cinq pains et deux poissons, à moins que nous n`allions nous-mêmes acheter des vivres pour tout ce peuple."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je ne ki̱ka bas ku̱ Säkeklä mablö, iyabala shka̱ta wa käi. \t Devenez donc les imitateurs de Dieu, comme des enfants bien-aimés;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi ije oloi ja̱mi sä yaka kalabe rä wäjielewa̱ balewa̱ ñaja̱mi sa̱ ja̱me̱i etkä etkä biköle wa̱, iwäjienaklä etkä etkä te ikja̱nei we̱ke̱ ja̱mi, je wà sä yaka kibirke̱ iki̱wäjienaklä ñashka̱li̱ble wà. \t C`est de lui, et grâce à tous les liens de son assistance, que tout le corps, bien coordonné et formant un solide assemblage, tire son accroissement selon la force qui convient à chacune de ses parties, et s`édifie lui-même dans la charité."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "“Säli bas dä, ditsä biköle te bas kjeisheke̱ kte baa wà ra rä. Ka irä jiye kuna ta, je su̱ta ijewa kalí wa te sä wäyuäk jile bata shäk wa käi, jewa kjeisha baa. \t Malheur, lorsque tous les hommes diront du bien de vous, car c`est ainsi qu`agissaient leurs pères à l`égard des faux prophètes!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñakäi yi ssëna däkwa̱ isäkätä ye bas sha̱na ra, je kiana rä bena kjanaklä ye. \t et quiconque veut être le premier parmi vous, qu`il soit l`esclave de tous."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "jera Jesús el wa te isha ije ia̱: —Ma cho̱ jiska däkmi Judea ke̱i ska, ba te ji we̱ke̱ kju̱awa su̱aklä jeska ba wa̱ dulanak wa wa̱. \t Et ses frères lui dirent: Pars d`ici, et va en Judée, afin que tes disciples voient aussi les oeuvres que tu fais."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka irä maikäi kuna ta, Judío wa irä, Griego wa irä, jewa rä ka kju̱awa kju̱awa kuna. Ata ije ne rä sä biköle Säkekewaí rä. Je te ji we̱ke̱ baa si̱ ije a̱netsäk wa biköle ia̱. \t Il n`y a aucune différence, en effet, entre le Juif et le Grec, puisqu`ils ont tous un même Seigneur, qui est riche pour tous ceux qui l`invoquent."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera fariseo wa ñasikawa̱ iwä ja̱mi te isha iia̱ wäsi̱wa: —¿Ka̱ tso̱ jäiyi wa wa̱ ise̱naklä jäkläwa̱, kje jile ka wata ki̱ka na? \t Les pharisiens l`abordèrent, et dirent, pour l`éprouver: Est-il permis à un homme de répudier sa femme pour un motif quelconque?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jira yis te ka̱wei spa̱na me̱ bas ia̱, je rä bas ñashka̱li̱blö. Jishtä yis te bas shka̱li̱bla käi, bas ñashka̱li̱blö. \t Je vous donne un commandement nouveau: Aimez-vous les uns les autres; comme je vous ai aimés, vous aussi, aimez-vous les uns les autres."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Bas Corinto wa, sá kta bas da rä bulee, ji tso̱ sá je̱r ska je ja̱mi. \t Notre bouche s`est ouverte pour vous, Corinthiens, notre coeur s`est élargi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Säkätä ra Kte ne tso̱ rä. Je Kte katke rä Säkeklä ra, ñakäi je Kte rä Säkeklä. \t Au commencement était la Parole, et la Parole était avec Dieu, et la Parole était Dieu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Bas ki̱ ji ja̱rke̱ kirii ra, je wà bas ñatsa̱tkö. Jekäi ra bas te Cristo ka̱wei wawe̱mi. \t Portez les fardeaux les uns des autres, et vous accomplirez ainsi la loi de Christ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Yie bas ia̱ äyë yuami, ka bas ñabawa̱ kuna ka̱wakbläk yakei wa ra. \t Je vous ai écrit dans ma lettre de ne pas avoir des relations avec les impudiques, -"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata je rä iwa ja̱mi. Cristo rä iwä säkätä käi, je ukä ska ideni ra iwakei cha wa biköle shki̱rmika̱ni ñaebä. \t mais chacun en son rang. Christ comme prémices, puis ceux qui appartiennent à Christ, lors de son avènement."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi Caldea wa ke̱i ska ije̱k tsa̱ksa̱ mineju̱mi se̱ná Harán ska. Iká duawa̱ ukä ska ra Säkeklä te ipatkaté se̱nak jí ka̱ ska. Je ne ska bas se̱r jira rä. \t Il sortit alors du pays des Chaldéens, et s`établit à Charran. De là, après la mort de son père, Dieu le fit passer dans ce pays que vous habitez maintenant;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Yis el wa, ke bas ñakuka chu̱li̱i̱ sa paktäk ye, sa̱ wa̱ iju̱ñer saje wa buka̱nami e̱e̱na si̱ ki̱ka. \t Mes frères, qu`il n`y ait pas parmi vous un grand nombre de personnes qui se mettent à enseigner, car vous savez que nous serons jugés plus sévèrement."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Pablo irä, Silvano irä, Timoteo irä, jewa te jí yue mar Tesalónica ska tapanak Säkeklä Sa Ká ja̱mi Säkekewa Jesucristo ja̱mi jewa ia̱. \t Paul, et Silvain, et Timothée, à l`Église des Thessaloniciens, qui est en Dieu notre Père et en Jésus Christ le Seigneur:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "je wà iwa̱ sa̱ tso̱ kololecha̱wa̱ ka̱wei wa̱, jewa bäkäkläksa̱ ikolonakläwa̱ iyabala ye. \t afin qu`il rachetât ceux qui étaient sous la loi, afin que nous reçussions l`adoption."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "¿Bas sha̱na kju̱atke käi, ñakpe käi mai je datse̱ rä? ¿Ka je datse̱ rä bas wakwa wäbätsäke̱ ji wà ska, je ne kju̱atkäke̱ bas wäjienaklä ska rä na? \t D`où viennent les luttes, et d`ou viennent les querelles parmi vous? N`est-ce pas de vos passions qui combattent dans vos membres?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi iktä kukäk wa wäoka̱na tulami. Jekäi je ke̱i wà sä ki̱tapana deka̱ tres mil kjena. \t Ceux qui acceptèrent sa parole furent baptisés; et, en ce jour-là, le nombre des disciples s`augmenta d`environ trois mille âmes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Due ta wa bäiwo̱, dulecha̱wa̱ wa shki̱wo̱ tulöka̱, paiale lepra wa̱ wa bäiwo̱ ni yëë, be kjäiöksa̱. Bas ia̱ ideksa̱ kjermita, je wawo̱ kjermita. \t Guérissez les malades, ressuscitez les morts, purifiez les lépreux, chassez les démons. Vous avez reçu gratuitement, donnez gratuitement."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ke bas male̱te̱na je ktei yika. Ka irä jiye kuna ta, ike̱i dämiwa̱ jeska ra sa̱ tso̱ sä itäbiäklä ska biköle te ije ktä ssëmi. \t Ne vous étonnez pas de cela; car l`heure vient où tous ceux qui sont dans les sépulcres entendront sa voix, et en sortiront."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi ije̱k duaka̱ iyäkä tso̱ ska te ije̱k ki̱ shönak ya ju̱ami, jekäi ite paño mu̱awa̱ ikipa ja̱mi. \t se leva de table, ôta ses vêtements, et prit un linge, dont il se ceignit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "¿Ka je ne rä ale ju yuäk rä, María yaba rä na? ¿Ka je ne rä Jacobo irä, José irä, Judas irä, Simón irä, jewa el dä kuna na? ¿Ka ikuta wa tso̱ rä jí sajewa sha̱na kuna na? Je te ijewa ktewa̱ tulaka̱ e̱e̱na. \t N`est-ce pas le charpentier, le fils de Marie, le frère de Jacques, de Joses, de Jude et de Simon? et ses soeurs ne sont-elles pas ici parmi nous? Et il était pour eux une occasion de chute."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi bas wetsanaksa̱ ji yakei wakble yika, je dewa̱ni ji wämo kjanaklä ye. \t Ayant été affranchis du péché, vous êtes devenus esclaves de la justice. -"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Judío wa te Säkekewa Jesús irä jile bata shäk wa irä ktacha̱wa̱, ñakäi ijewa te sá tulaksa̱. Ka ijewa te Säkeklä ssëwe̱ bäi, ata ijewa kju̱atkäke̱ biköle ra. \t Ce sont ces Juifs qui ont fait mourir le Seigneur Jésus et les prophètes, qui nous ont persécutés, qui ne plaisent point à Dieu, et qui sont ennemis de tous les hommes,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera Felipe juenani Azoto ska. Jekäi mai idami käi ite kte baa bata she dami jukläyäkä saka saka biköle ska demi Cesarea ska kje. \t Philippe se trouva dans Azot, d`où il alla jusqu`à Césarée, en évangélisant toutes les villes par lesquelles il passait."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Bas se̱no balewa̱ yis ja̱mi, jera yis se̱rmi balewa̱ bas ja̱mi. Ka ijula wänak je̱r wà, ata je shena rä se̱nak balewa̱ ikicha ja̱mi. Je su̱ta ka bas se̱ne balewa̱ yis ja̱mi ra, jera ka bas wänak. \t Demeurez en moi, et je demeurerai en vous. Comme le sarment ne peut de lui-même porter du fruit, s`il ne demeure attaché au cep, ainsi vous ne le pouvez non plus, si vous ne demeurez en moi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñakäi ite isha ijewa ia̱: —Mai bas kjawa̱ ju etka na ra, jeska ebä bas se̱r bikö je ke̱i ska bas marmini kje. \t Puis il leur dit: Dans quelque maison que vous entriez, restez-y jusqu`à ce que vous partiez de ce lieu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera Pedro te ishami iia̱: —Ñera sá wa̱ ji biköle rä jalewa̱ta̱na sá minaklä ba ra. \t Pierre se mit à lui dire; Voici, nous avons tout quitté, et nous t`avons suivi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ije te ji ma̱ isaka ia̱, je su̱ta ji mo̱ ije ia̱. Jishtä ije te ji wá̱, je su̱ta ije ia̱ ji wo̱ däka̱ botäbä kicha. Ije te copa watia, je na itiöka̱ni botäbä kicha ije ia̱. \t Payez-la comme elle a payé, et rendez-lui au double selon ses oeuvres. Dans la coupe où elle a versé, versez-lui au double."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jeiräta tene shkiri ta wa wakwa si̱ ne te ka ka̱wei dälätse kuna, ata ijewa ki̱ bas shena tene shkiri wa̱k rä iñassäklä bas yaka wà. \t Car les circoncis eux-mêmes n`observent point la loi; mais ils veulent que vous soyez circoncis, pour se glorifier dans votre chair."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka irä sá te bas patke täkili wà ji biketsäk etkabä kuna. Ata sá rä bas ki̱ma̱kña bas ssënaklä a̱naa. Ka irä jiye kuna ta, ji biketse etkabä wà bas dä tkelewa̱ bäi. \t non pas que nous dominions sur votre foi, mais nous contribuons à votre joie, car vous êtes fermes dans la foi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "ka iwa̱ kje Judío wa ka̱pake ssäklä kuna, ka iwa̱ ditsä ñabutsäle tulämi ji rä iyina si̱ yika jewa te sa pake ji wa̱k je ssäklä kuna. \t et qu`ils ne s`attachent pas à des fables judaïques et à des commandements d`hommes qui se détournent de la vérité."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera Jesús te sha iia̱: —Tsu dulecha̱wa̱ wa te isaka dulecha̱wa̱ wa itäbie. Ata ba wakei cho̱ Säkeklä gobierno ktei bata shäk. \t Mais Jésus lui dit: Laisse les morts ensevelir leurs morts; et toi, va annoncer le royaume de Dieu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata ji tse̱leksa̱ ka̱ oloika ra, je kalabe rä juenakwa̱. Iwa rä ka̱ oloi ne rä ji biköle juewa̱kwa̱ rä ki̱ka. \t mais tout ce qui est condamné est manifesté par la lumière, car tout ce qui est manifesté est lumière."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "te isha: ñayöle ka̱wei wà wa irä fariseo wa irä tso̱ ñajäklelewa̱ rä Moisés säkei ye. \t Les scribes et les pharisiens sont assis dans la chaire de Moïse."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata ikabla iwa̱k ki̱ka, sa te ka̱jöir spa̱na, ishäkä spa̱na ki̱ssëke̱, jeska rä ji wämo ebä ne tso̱. \t Mais nous attendons, selon sa promesse, de nouveaux cieux et une nouvelle terre, où la justice habitera."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata Jesús te ijewa kia jaté, te isha: —Bas wa̱ ijuñer ka̱jiska wa tsa̱ku̱i wa te ijewa patkeke̱, ñakäi yi rä oloi ta wa te ka̱wei me̱ke̱ därërë ijewa ia̱. \t Jésus les appela, et dit: Vous savez que les chefs des nations les tyrannisent, et que les grands les asservissent."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je ne ki̱ka Säkeklä te iwäyuäklä patkemi ijewa wa̱ ka̱yue kukäklä kte si̱ ye, \t Aussi Dieu leur envoie une puissance d`égarement, pour qu`ils croient au mensonge,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "El wa, bas ka̱kiö sá ki̱ka. \t Frères, priez pour nous."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñakäi ba jula tköcho̱pa sä bäi wa̱k, jile kjashäk ijuenaklä ye, ji ka su̱le sa̱ wa̱ shtä wa̱k, ba kja̱nei wa̱k sikii Jesús kie oloi ja̱mi.” \t en étendant ta main, pour qu`il se fasse des guérisons, des miracles et des prodiges, par le nom de ton saint serviteur Jésus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je ne kju̱ei yie Timoteo patkami bas wäki̱ rä. Ije rä yis yaba shka̱ta, chatkelewa̱ Säkekewa ja̱mi. Ije te bas je̱r ja̱we̱mi jishtä yis te ji we̱ Cristo Jesús ja̱mi rä je wà, jishtä yis te ka̱biköle ska tapanak eyaka eyaka wa pakteke̱ käi. \t Pour cela je vous ai envoyé Timothée, qui est mon enfant bien-aimé et fidèle dans le Seigneur; il vous rappellera quelles sont mes voies en Christ, quelle est la manière dont j`enseigne partout dans toutes les Églises."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ijewa te ji biketsa etkabä su̱a ije te ra, ite isha: —El dikä, ma nui rä jalewa̱ bitaba. \t Voyant leur foi, Jésus dit: Homme, tes péchés te sont pardonnés."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Bas te je washa ra, bas je̱r ku̱emi ite maikäi Cristo ktei blelewa̱ wà yis je̱r ko̱le rä käi. \t En les lisant, vous pouvez vous représenter l`intelligence que j`ai du mystère de Christ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera je chu̱li̱i̱ wa biköle si̱wa̱tiacha̱wa̱, Bernabé irä Pablo irä te jishtä Säkeklä te ji kju̱awa ka su̱le sa̱ wa̱ shtä wá̱ ijuenaklä ye ijewa oloi ja̱mi ka Judío kuna wa sha̱na je pakeke̱ ssäk. \t Toute l`assemblée garda le silence, et l`on écouta Barnabas et Paul, qui racontèrent tous les miracles et les prodiges que Dieu avait faits par eux au milieu des païens."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata ka ije ia̱ iwakei ju ska tso̱ wa wäsika̱nak ra, ¿jera maikäi je ia̱ tapanak Säkeklä ia̱ wa wäsika̱nermi na? \t car si quelqu`un ne sait pas diriger sa propre maison, comment prendra-t-il soin de l`Église de Dieu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi ka sa̱ kuna ji̱a Judío wa iräle Griego wa iräle. Ka sa̱ kuna ji̱a kololewa̱ kjanaklä ye iräle, deleksa̱ kjermita iräle. Ka sa̱ kuna ji̱a jäiyi wa iräle, alaklä wa iräle. Je rä bas biköle rä etka yebä Cristo Jesús ja̱mi ki̱ka. \t Il n`y a plus ni Juif ni Grec, il n`y a plus ni esclave ni libre, il n`y a plus ni homme ni femme; car tous vous êtes un en Jésus Christ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekjepa ite isha ikjanaklä wa ia̱: ‘Ñera yis yaba je̱k jula kukäke̱ diei yäklä tso̱ älile e̱ná; ata ale kile wa rä ka bäi kuna. \t Alors il dit à ses serviteurs: Les noces sont prêtes; mais les conviés n`en étaient pas dignes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ite ichaka ijewa ia̱: —Ata ¿ñe jini bas te ishe, yi yis dä na? Jera Pedro te ikúka: —Ba ne rä kolole Säkeklä wa̱ Säbäkäkksa̱ ye rä. \t Et vous, leur demanda-t-il, qui dites-vous que je suis? Pierre répondit: Le Christ de Dieu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata yis kiana däkmi plaa ba su̱ak, jeska sa te ji pakemi a̱mi kje. \t J`espère te voir bientôt, et nous parlerons de bouche à bouche. (1:15) Que la paix soit avec toi! Les amis te saluent. Salue les amis, chacun en particulier."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera Templo kjänanak wa te ikúka: —Mik a̱ni ka yi a̱ni ktä ta ije ktäke̱ käi. \t Les huissiers répondirent: Jamais homme n`a parlé comme cet homme."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Säkeklä saje wa Ká irä Säkekewa Jesucristo irä, je̱r bäi shöpa bas ia̱, iku̱ bas ssëwo̱pa baa. \t que la grâce et la paix vous soient données de la part de Dieu notre Père et du Seigneur Jésus Christ!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi alaklä wa chichö sesenta año jöikwä ta se̱le jäiyi eklabä ra, je shtä ebä ne kiarke̱ kie yönak itsa̱tkäklä rä; \t Qu`une veuve, pour être inscrite sur le rôle, n`ait pas moins de soixante ans, qu`elle ait été femme d`un seul mari,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je ne rä Jesús shki̱leka̱ni dulecha̱wa̱ wa sha̱na ukä ska ra ije̱k kjasha deka̱ mañatäbä kicha iwa̱ dulanak wa ia̱ rä. \t C`était déjà la troisième fois que Jésus se montrait à ses disciples depuis qu`il était ressuscité des morts."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi jí mañatkä rä ka e̱nakwa̱ kuna, je rä ji biketse etkabä irä, ji bäi däke̱ ji̱a ki̱ssë irä, ñashka̱li̱ble irä. Ata ibäi si̱ rä ñashka̱li̱ble. \t Maintenant donc ces trois choses demeurent: la foi, l`espérance, la charité; mais la plus grande de ces choses, c`est la charité."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "ñakäi bas dä Cristo cha, ata Cristo rä Säkeklä cha. \t Tout est à vous; et vous êtes à Christ, et Christ est à Dieu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ike̱i tkenawa̱ Judío wa wa̱ Säktäkwa̱ Bakleju̱ ke̱i kjewa̱klä. Jekäi Jesús mineju̱ däkka̱ Jerusalénka. \t La Pâque des Juifs était proche, et Jésus monta à Jérusalem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera Jesús te ikúka te isha: —Ka bas je̱r ko̱ne ji kieke̱ bas te rä ia̱. Jera copa waye mar kja yie ¿je wayarmi bas ia̱ na? Jera ijewa te ikúka: —Sá dormi. \t Jésus répondit: Vous ne savez ce que vous demandez. Pouvez-vous boire la coupe que je dois boire? Nous le pouvons, dirent-ils."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "jera bas bol kiäk tsi däju̱ ishäk ma ia̱: ‘Ka̱ mo ije ia̱ ije je̱tkäklä jiska.’ Je ra tsi ma miju̱ rä äilewa̱ je̱k tkäklä shi̱ana si̱ kukäkwa̱. \t et que celui qui vous a invités l`un et l`autre ne vienne te dire: Cède la place à cette personne-là. Tu aurais alors la honte d`aller occuper la dernière place."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera Jesús minetse̱ ijewa wa̱ chui wa tsa̱ku̱i wäki̱. Jera biköle chui tsa̱ku̱i wa irä sä wäkiri wa irä ñayöle ka̱wei wà wa irä jewa ñatapawa̱wa̱. \t Ils emmenèrent Jésus chez le souverain sacrificateur, où s`assemblèrent tous les principaux sacrificateurs, les anciens et les scribes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ijewa te ichaka Jesús ia̱: —¿Jibä wa̱k sá kiana sá wa̱ ji sherke̱ Säkeklä ki̱ o̱nak je wa̱klä rä na? \t Ils lui dirent: Que devons-nous faire, pour faire les oeuvres de Dieu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka irä jiye kuna ta, yi je̱k ssaka̱ je rä ja̱nakwa̱ni, ata yi je̱k jawa̱ ra je rä oloi kanakka̱ni. \t Car quiconque s`élève sera abaissé, et quiconque s`abaisse sera élevé."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je oloi ja̱mi bas te yis ktei shemi. \t Cela vous arrivera pour que vous serviez de témoignage."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "äyë kiäkksa̱ te̱nakmi iwa̱ ñapaktäklä jui tso̱ Damasco ska je wakwa ia̱. Je rä ikuna ite Jesús ña̱le̱i wà minak wa ku̱a ra, je äyë wà iwa̱ ijewa kukä jäkläté jäiyi wa iräle, alaklä wa iräle, wätenakcha̱wa̱ Jerusalén ska. \t et lui demanda des lettres pour les synagogues de Damas, afin que, s`il trouvait des partisans de la nouvelle doctrine, hommes ou femmes, il les amenât liés à Jérusalem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera yie ikúka: “Säkekewa, ¿yi ba rä na?” Jera ite yis ia̱ ishe: “Yis dä Jesús Nazaret wa, je ne yuleke̱ ba te weikanak rä.” \t Je répondis: Qui es-tu, Seigneur? Et il me dit: Je suis Jésus de Nazareth, que tu persécutes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera je ángel te ikúka: —Yis dä Gabriel, je kaldu rä Säkeklä wäkata ska. Je te yis patkaté ktäk ba ra, ñakäi je kte baa bata shäk ba ia̱. \t L`ange lui répondit: Je suis Gabriel, je me tiens devant Dieu; j`ai été envoyé pour te parler, et pour t`annoncer cette bonne nouvelle."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekjepa ite Canaán ke̱i ska ditsei wä ta kju̱awa kju̱awa wa däka̱ siete tuawa̱cha̱wa̱, jewa ke̱i ma̱ksa̱ ite ijewa ia̱ däli ukä ye. \t et, ayant détruit sept nations au pays de Canaan, il leur en accorda le territoire comme propriété."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ñatululewa̱ yäkäk wa sha̱ ekla te je ssa ra, ite isha Jesús ia̱: —¡Bäije yäkäk Säkeklä gobierno ska wa rä! \t Un de ceux qui étaient à table, après avoir entendu ces paroles, dit à Jésus: Heureux celui qui prendra son repas dans le royaume de Dieu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ije rä jishtä ekla te ju yua käi. Ite ishäkä ja̱r bia ka̱mii, kjepa ite iñak wäkukäklä tkawa̱ jak ki̱ka. Jera mika̱ diklä butsa̱naté ta̱i ra, iyölí tena je ju ja̱mi, ata ka iia̱ iwäbuka̱neka̱, irä yöle bäi ebä ki̱ka. \t Il est semblable à un homme qui, bâtissant une maison, a creusé, creusé profondément, et a posé le fondement sur le roc. Une inondation est venue, et le torrent s`est jeté contre cette maison, sans pouvoir l`ébranler, parce qu`elle était bien bâtie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi Pablo demiju̱ Derbe ska, je itäki̱ Listra ska. Jera jeska kte kukäk ekla kaldu kie rä Timoteo ni. Je rä ekla alaklä Judío wa Jesús biketsäk yaba, ata iká rä Griego wa. \t Il se rendit ensuite à Derbe et à Lystre. Et voici, il y avait là un disciple nommé Timothée, fils d`une femme juive fidèle et d`un père grec."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jewa ia̱ ite ji o̱na biköle paka e̱ná ra, ite ijewa patka Jope ska. \t et, après leur avoir tout raconté, il les envoya à Joppé."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "El wa, ke bas male̱te̱na, ikuna ka̱jiska wa te bas dokoitsawa̱ ra. \t Ne vous étonnez pas, frères, si le monde vous hait."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je biköle o̱na rä sä wäji̱atkäklä ye, ka sa̱ ja̱mi ji yakei tkenaklä jishtä ijewa ja̱mi itkena käi. \t Or, ces choses sont arrivées pour nous servir d`exemples, afin que nous n`ayons pas de mauvais désirs, comme ils en ont eu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "ñerä ite isha ijewa ia̱: —Yi te jí yaba kiawa̱, yis kie oloi ja̱mi ra, je te rä yis wakei ne kiawa̱. Ñakäi yi te yis kiawa̱ ra, je te rä yis patkäkté ne kiawa̱. Ka irä jiye kuna ta, yi rä ja̱lewa̱ bas bena katäbäka, je ne rä bakleka̱ bäi si̱ rä. \t et leur dit: Quiconque reçoit en mon nom ce petit enfant me reçoit moi-même; et quiconque me reçoit reçoit celui qui m`a envoyé. Car celui qui est le plus petit parmi vous tous, c`est celui-là qui est grand."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka irä jiye kuna ta, yie ishe bas ia̱, jile bata shäk wa bakle chu̱li̱i̱, sa̱ tsa̱ku̱i wa bakle chu̱li̱i̱ jewa ia̱ issëna ime isu̱awa̱ bas te isu̱ete käi, ata ka iwa̱ isu̱nepa; ñakäi ime issäwa̱ bas te issëte käi, ata ka iwa̱ issënepa.” \t Car je vous dis que beaucoup de prophètes et de rois ont désiré voir ce que vous voyez, et ne l`ont pas vu, entendre ce que vous entendez, et ne l`ont pas entendu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Bäije yi shki̱naka̱niña säkätä rä; je rä sikii. Duewa̱ni etäbä kicha, je ia̱ ka ijewa meräk, ata ijewa dämiwa̱ chui wa ye Säkeklä ia̱, Cristo ia̱, ñakäi ijewa dämiwa̱ sa̱ tsa̱ku̱i ye ije ra däkka̱ mil año. \t Heureux et saints ceux qui ont part à la première résurrection! La seconde mort n`a point de pouvoir sur eux; mais ils seront sacrificateurs de Dieu et de Christ, et ils régneront avec lui pendant mille ans."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ji sha yis te bas ia̱ ka̱ yee na, je shöni ka̱ oloi ka; ji ssa bas te yile ja̱lmana käi, je shöka̱ni ju tsi̱bata yöle shpatke ki̱ka. \t Ce que je vous dis dans les ténèbres, dites-le en plein jour; et ce qui vous est dit à l`oreille, prêchez-le sur les toits."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "¿Yibä te ji ma̱ säkätä iia̱ iwa̱ ji ma̱klä sa̱ ia̱ nui ki̱ka käi rä na?” \t Qui lui a donné le premier, pour qu`il ait à recevoir en retour?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka irä jiye kuna ta, yis ssër sualewa̱ ji pakäk, ata etkabä ne pakeke̱ yie rä, je rä ji o̱le Cristo wa̱ yis oloi ja̱mi ka Judío kuna wa ñajächa̱kläwa̱ Säkeklä ktä dälätsäk, yis wa̱ ji yile ji o̱le bata ki̱ka, \t Car je n`oserais mentionner aucune chose que Christ n`ait pas faite par moi pour amener les païens à l`obéissance, par la parole et par les actes,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekjepa ángel idäkläka̱ seis te kökö bulawa̱. Jera kte ssënaté jile däläwa̱klä yöle oro wà katke Säkeklä wäja̱mi je dula cuatro ska je ssa yie, \t Le sixième ange sonna de la trompette. Et j`entendis une voix venant des quatre cornes de l`autel d`or qui est devant Dieu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jesús te je ssa ra, ite isha ijewa ia̱: —Sa̱ tso̱ bäi wa ki̱ ka sä bäiwa̱k sher kuna, ata sä duäke̱ wa ne ki̱ isherke̱ rä. \t Ce que Jésus ayant entendu, il dit: Ce ne sont pas ceux qui se portent bien qui ont besoin de médecin, mais les malades."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ite ishani: “¿Ji käi ja̱mi yie Säkeklä gobierno pake na? \t Il dit encore: A quoi comparerai-je le royaume de Dieu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera bulishtä ra Agripa irä Berenice irä jewa dewa̱julu ñassële yëë, kjawa̱julu ji ktei pakäklä ska guardia wa tsa̱ku̱i wa irä, jäiyi wa bakleka̱ wa irä, jewa ra. Jera Festo te Pablo sha tse̱nakté, je ki̱ idetse̱. \t Le lendemain donc, Agrippa et Bérénice vinrent en grande pompe, et entrèrent dans le lieu de l`audience avec les tribuns et les principaux de la ville. Sur l`ordre de Festus, Paul fut amené."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "je wà yi rä Säkeklä ja̱mi chatkelewa̱ je däkläwa̱ bäi si̱, dulale ji rä bäi biköle wa̱k. \t afin que l`homme de Dieu soit accompli et propre à toute bonne oeuvre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñerä ijewa te ikukacha̱wa̱ ra, ijewa te däli klä wakei sha yakei, \t En le recevant, ils murmurèrent contre le maître de la maison,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ji we̱ke̱ yie, ka je ia̱ yis je̱r ko̱ne. Ka irä jiye kuna ta, ji wa̱kle yie, ka je o̱r yis ia̱. Ata ji dokoitseke̱ yie, je ebä we̱ke̱ yis te rä. \t Car je ne sais pas ce que je fais: je ne fais point ce que je veux, et je fais ce que je hais."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera Pedro jula tkacha̱ ijewa si̱wa̱tiächa̱kläwa̱. Jera ite ipaka ijewa ia̱ maikäi Säkekewa te itsa̱ksa̱ sä wätiäklä ska käi, kjepa ite isha: —Jí ktei shö Jacobo ia̱, ñakäi sä el wa ia̱. Jera imineju̱ ka̱ kju̱awa ska. \t Pierre, leur ayant de la main fait signe de se taire, leur raconta comment le Seigneur l`avait tiré de la prison, et il dit: Annoncez-le à Jacques et aux frères. Puis il sortit, et s`en alla dans un autre lieu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ¿ji wämo ne dewa̱ yis duäkläwa̱ rä na? ¡Ka irä jekäi kuna! Ata ji yakei wakble kjayinaklä je rä yakei ra, je te ji wämo wà yis iawa̱wa̱ duäkwa̱. Je rä sa pakale ji wa̱k oloi ja̱mi ji yakei wakble juenaklä irä yakei e̱e̱na si̱. \t Ce qui est bon a-t-il donc été pour moi une cause de mort? Loin de là! Mais c`est le péché, afin qu`il se manifestât comme péché en me donnant la mort par ce qui est bon, et que, par le commandement, il devînt condamnable au plus haut point."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ite Nazaret jawa̱ta̱na, demiju̱ se̱ná Capernaúm. Je jukläyäkä rä tipä kjä ja̱mi, Zabulón wa irä Neftalí wa irä jewa ke̱i ki̱. \t Il quitta Nazareth, et vint demeurer à Capernaüm, située près de la mer, dans le territoire de Zabulon et de Nephthali,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Juan ia̱ iwa̱ dulanak wa te je biköle ktei pakani. Jera Juan te iwa̱ dulanak wa kia jaté bol. \t Jean fut informé de toutes ces choses par ses disciples."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je ki̱ka ijewa te Bernabé kia rä Zeus ni, Pablo kia ite rä Hermes ni, ije ne ktäke̱ rä ki̱ka. \t Ils appelaient Barnabas Jupiter, et Paul Mercure, parce que c`était lui qui portait la parole."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata ije ne rä ale ktei yöle katke jikäi rä: ‘¡Issö! Yie yis ktei bata shäk patkemi bä wätsa̱kba. Je te ma ña̱le̱i bäiwe̱miba bä yika.’ \t Car c`est celui dont il est écrit: Voici, j`envoie mon messager devant ta face, Pour préparer ton chemin devant toi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ite jekäi isha ra, jera Templo kjänanak wa ekla kaldu jeska, je te Jesús kpa jula wà te isha iia̱: —¿Jiye ba te chui wa tsa̱ku̱i kúke jekäi rä na? \t A ces mots, un des huissiers, qui se trouvait là, donna un soufflet à Jésus, en disant: Est-ce ainsi que tu réponds au souverain sacrificateur?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata je rä ka̱jiska wa wa̱ isu̱aklä yis wa̱ Sa Ká shka̱l, ñakäi jishtä Sa Ká te yis paka iwa̱k ra, jekäi yie iwe̱ke̱. “Jekäi bas ñajöka̱, sä shkä.” \t mais afin que le monde sache que j`aime le Père, et que j`agis selon l`ordre que le Père m`a donné, levez-vous, partons d`ici."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Sá dami sa yaka ja̱mi, jeiräta ka sá kju̱atkä kuna ji rä yaka iá ja̱mi. \t Si nous marchons dans la chair, nous ne combattons pas selon la chair."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Duewa̱, ¿mai rä ma tu̱nakläka̱ rä na? Duewa̱, ¿mai rä ba sul dä na?” \t O mort, où est ta victoire? O mort, où est ton aiguillon?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ijewa te ji rä Säkeklä ia̱ ra iyina si̱ je manewa̱ksa̱ ka̱yue wà. Jekäi ite ji yöleksa̱ dälätsami, kja̱nei wa̱mi iyuäkksa̱ säkei ye. Jeiräta ije ne rä kjeiyinak bäi jekjeyemi rä. Amén. \t eux qui ont changé la vérité de Dieu en mensonge, et qui ont adoré et servi la créature au lieu du Créateur, qui est béni éternellement. Amen!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata yi te iktä ssa jewa chu̱li̱i̱ te je biketsa iyina ye. Jera jäiyi wa ebä deka̱ rä cinco mil kjena. \t Cependant, beaucoup de ceux qui avaient entendu la parole crurent, et le nombre des hommes s`éleva à environ cinq mille."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Yie isheke̱ je wabiketsö tsa̱na, jekäi Säkekewa te ba je̱r ku̱emi ji biköle ska. \t Comprends ce que je dis, car le Seigneur te donnera de l`intelligence en toutes choses."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ietkä ska ite ishe: “Yis je̱r blämiwa̱ ijebä ja̱mi.” Ñakäi ite ishe: “Yis irä yis ia̱ yabala me̱le Säkeklä wa̱ irä su̱o.” \t Et encore: Je me confierai en toi. Et encore: Me voici, moi et les enfants que Dieu m`a donnés."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ji biketse etkabä ki̱ka ite Egipto jawa̱ta̱na, ka suale kuna ka̱ tsa̱ku̱i kju̱atkawa̱ yika, jekäi ije chatkawa̱ doloiebä sa̱me̱ishärä ite ale ka juenak kuna je su̱e rami käi. \t C`est par la foi qu`il quitta l`Égypte, sans être effrayé de la colère du roi; car il se montra ferme, comme voyant celui qui est invisible."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Bas kju̱atkawa̱ ra, ke ji yakei wakbla. Ji te bas kju̱atkewe̱ke̱ ke se̱newa̱k ma rä ka̱wä mawa̱ju̱ kje, \t Si vous vous mettez en colère, ne péchez point; que le soleil ne se couche pas sur votre colère,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi irä ta, ka yis wa̱ bas jile kine kuna. Ata bä rä yis dä je̱rikä ta ki̱ka wäsi̱wa yie bas je̱r ma̱ kolonakcha̱wa̱ rä. \t Soit! je ne vous ai point été à charge; mais, en homme astucieux, je vous ai pris par ruse!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Pedro, Jesucristo ktei bata shäk te jí yue mar, bas minelemi Ponto ska, Galacia ska, Capadocia ska, Asia ska, ñakäi Bitinia ska, kju̱awa wa ye jewa ia̱; \t Pierre, apôtre de Jésus Christ, à ceux qui sont étrangers et dispersés dans le Pont, la Galatie, la Cappadoce, l`Asie et la Bithynie,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "¿Ijewa rä Hebreo wa na? Ñera yis ñaebä. ¿Ijewa rä Israel wa na? Ñera yis ñaebä. ¿Ijewa rä Abraham batala na? Ñera yis ñaebä. \t Sont-ils Hébreux? Moi aussi. Sont-ils Israélites? Moi aussi. Sont-ils de la postérité d`Abraham? Moi aussi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jewa dejulu Jesús kaldu ska ra, ijewa te je wäialeksa̱ be chu̱li̱i̱ wa̱ su̱a je̱tkelewa̱, pajielewa̱ni, je̱r tani bäi; je te ijewa suawa̱cha̱wa̱. \t Ils vinrent auprès de Jésus, et ils virent le démoniaque, celui qui avait eu la légion, assis, vêtu, et dans son bon sens; et ils furent saisis de frayeur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi ijewa te iweika e̱ná ra, ijewa te je shönak je̱k ki̱ ya ju̱amini, jera ite iwakei paiklä jiawa̱ni iia̱, kjepa iwa̱ iminetse̱ wätenakka̱ cruz ja̱mi. \t Après s`être ainsi moqués de lui, ils lui ôtèrent le manteau, lui remirent ses vêtements, et l`emmenèrent pour le crucifier."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi isaka kolonawa̱ ja̱ñetsanak, buka̱nak ksabata wà, ka je ebä kuna, ata imo̱na cadena wà, iwätena sä jiäklä ska. \t d`autres subirent les moqueries et le fouet, les chaînes et la prison;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi fariseo wa irä ñayöle ka̱wei wà wa irä te isha yakei ñaia̱: —Ije te yakei wakbläk wa kieke̱wa̱ bäi ebä, ñakäi iyäkäke̱ ijewa ra. \t Et les pharisiens et les scribes murmuraient, disant: Cet homme accueille des gens de mauvaise vie, et mange avec eux."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata je ángel te isha ijewa ia̱: “Ke bas suana, ata ¡issö! Yis wa̱ kte baa shkä bata yinak bas ia̱ sä ssëwa̱k a̱naa; je rä ditsä biköle ia̱. \t Mais l`ange leur dit: Ne craignez point; car je vous annonce une bonne nouvelle, qui sera pour tout le peuple le sujet d`une grande joie:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Yis te ishe bas ia̱, ite ijewa tsa̱tkemi rä mane manebä. Jeiräta mika̱ ditsä yäbei dene ra, ¿je te ji biketsäk etkabä wa ku̱emi ji̱a ka̱jiska na?” \t Je vous le dis, il leur fera promptement justice. Mais, quand le Fils de l`homme viendra, trouvera-t-il la foi sur la terre?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñerä Jesús te isha ijewa ia̱: —Ka ike̱i däwa̱ba yis minaklä, ata bas ia̱ ra ka̱ tso̱ rä kjermita minak. \t Jésus leur dit: Mon temps n`est pas encore venu, mais votre temps est toujours prêt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ijewa te sá wätkewe̱ke̱ ka sá wa̱ ka Judío kuna wa paktäklä jewa tsa̱tkenakläksa̱ ye. Jekäi ijewa nui kukä rami däka̱ pshii. Jeiräta kju̱atke dewa̱ kja ijewa ki̱ka e̱e̱na si̱. \t nous empêchant de parler aux païens pour qu`ils soient sauvés, en sorte qu`ils ne cessent de mettre le comble à leurs péchés. Mais la colère a fini par les atteindre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ñawäsaka jäiyi wa bol ktä tso̱ ije ra, jewa rä Moisés irä Elías irä. \t Et voici, deux hommes s`entretenaient avec lui: c`étaient Moïse et Élie,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka irä jiye kuna ta, del ka jita wa tso̱ bas sha̱na rä, ata yis je ka se̱nak del bas sha̱na. \t Vous avez toujours les pauvres avec vous, mais vous ne m`avez pas toujours."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka̱raa yis te wekte sheke̱ yis Kekläí ia̱ bas ki̱ka, Säkeklä je̱r bäi shä deksa̱ bas ia̱ Cristo Jesús ja̱mi ki̱ka. \t Je rends à mon Dieu de continuelles actions de grâces à votre sujet, pour la grâce de Dieu qui vous a été accordée en Jésus Christ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka irä maikäi kuna ta, kte yöle wà ite sa̱ je̱r ku̱eke̱ Jesús dä iyina si̱ Säbäkäkksa̱. Jekäi täkiiwa̱ si̱ wà ite Judío wa siwa̱tiewe̱che̱ke̱wa̱ biköle wäkata ska. \t Car il réfutait vivement les Juifs en public, démontrant par les Écritures que Jésus est le Christ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi ka̱kä je̱nak ka̱ ki̱ka jir ebä, ata bulia ra irä tulunakmi yökö ye pan kukäklä ja̱rka, je pajie Säkeklä te jekäi ra, jera je tsa̱ta si̱ ¿ka iwa̱ bas ka ji biketsäk etkabä si̱ kuna wa pajienak na? \t Si Dieu revêt ainsi l`herbe des champs, qui existe aujourd`hui et qui demain sera jetée au four, ne vous vêtira-t-il pas à plus forte raison, gens de peu de foi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Dulaklei jula kolonak busi ra, je ne ia̱ je busi rä däkksa̱ rä. Jekäi je dulaklei tsa̱tkäk kaldu te iktä ssa ra, jera issërke̱ a̱naa, iktä ssërke̱ ki̱ka. Jekäi jira yis ssëna a̱naawa̱. \t Celui à qui appartient l`épouse, c`est l`époux; mais l`ami de l`époux, qui se tient là et qui l`entend, éprouve une grande joie à cause de la voix de l`époux: aussi cette joie, qui est la mienne, est parfaite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata jira Cristo Jesús ja̱mi bas ale mikle tso̱ ka̱mii wa dejani alemana Cristo pi oloi ja̱mi. \t Mais maintenant, en Jésus Christ, vous qui étiez jadis éloignés, vous avez été rapprochés par le sang de Christ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera Gadara ke̱i ska chu̱li̱i̱ wa biköle te Jesús ia̱ isha iminakläju̱pani iyika isuanacha̱wa̱ ta̱i ki̱ka. Jera Jesús je̱k jiaka̱ ko̱no na mineju̱mi. \t Tous les habitants du pays des Géraséniens prièrent Jésus de s`éloigner d`eux, car ils étaient saisis d`une grande crainte. Jésus monta dans la barque, et s`en retourna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata bas cho̱ ishäk iwa̱ dulanak wa ia̱, ñakäi Pedro ia̱: ‘Ije maju̱ba bas wätsa̱k Galileaka; jeska bas te isu̱emini, jiräni iwa̱ iyile bas ia̱ käi.’ \t Mais allez dire à ses disciples et à Pierre qu`il vous précède en Galilée: c`est là que vous le verrez, comme il vous l`a dit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ikalme ji̱a je̱tkelewa̱ sä ktei wabiketsäkläksa̱ ska ra, ise̱naklä te ishaté iia̱: “Ka ba te je wämo me we̱ kuna a̱ni. Ka irä jiye kuna ta, jir tuina yis weikana e̱e̱na kausu̱e na, ije kju̱ei ki̱ka.” \t Pendant qu`il était assis sur le tribunal, sa femme lui fit dire: Qu`il n`y ait rien entre toi et ce juste; car aujourd`hui j`ai beaucoup souffert en songe à cause de lui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñerä alaklä ekla duäke̱ pi ju̱ne e̱e̱na te, bitewa̱ doce año kje. Jekäi sä bäiwa̱k wa tju̱e te ije je̱k se̱newa̱klä biköle e̱wa̱wa̱, ata ka yi a̱ni ia̱ ibäir. \t Or, il y avait une femme atteinte d`une perte de sang depuis douze ans, et qui avait dépensé tout son bien pour les médecins, sans qu`aucun ait pu la guérir."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "¿Jiräni iyöle te ishe rä na? “Abraham te Säkeklä biketsa, je wà iwabiketsanaksa̱ wämo ye to̱ne käi.” \t Car que dit l`Écriture? Abraham crut à Dieu, et cela lui fut imputé à justice."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera yis te ichake, ¿baishe ijewa klasku tkenacha̱wa̱ rä ijolonacha̱kläwa̱ ye na? ¡Ka irä jekäi kuna! Tsa̱na ra ijewa shirinacha̱wa̱ bata ki̱ka ka Israel wa kuna ia̱ tsa̱tkeneksa̱ deksa̱. Je rä je wa̱ ijewa kju̱atkewa̱klä. \t Je dis donc: Est-ce pour tomber qu`ils ont bronché? Loin de là! Mais, par leur chute, le salut est devenu accessible aux païens, afin qu`ils fussent excités à la jalousie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ñawäsaka Jesús kta ijewa ra te isha: —¡Bas ssëno täkii! Yis ne irä, ke bas suana. \t Jésus leur dit aussitôt: Rassurez-vous, c`est moi; n`ayez pas peur!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata tres día y medio ukä ska ra, si̱we̱i sa̱ se̱naklä kseka datse̱ Säkeklä ska dewa̱ni ijewa ja̱mi. Jekäi ijewa ñajaka̱ni klä ki̱. Jera isu̱ak wa suanacha̱wa̱ e̱e̱na si̱. \t Après les trois jours et demi, un esprit de vie, venant de Dieu, entra en eux, et ils se tinrent sur leurs pieds; et une grande crainte s`empara de ceux qui les voyaient."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "“Yi te ji sha ditsä yäbei ukä ja̱mi wa biköle rä janakwa̱ bitaba. Ata yi kta yakei Wikblu Sikina ukä ja̱mi ra, ka je rä janakwa̱ kuna bitaba. \t Et quiconque parlera contre le Fils de l`homme, il lui sera pardonné; mais à celui qui blasphémera contre le Saint Esprit il ne sera point pardonné."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Bas shtirilecha̱wa̱ wa irä, ji kirii cha̱kka̱ wa irä, kalabe kute yis wäki̱, jera yis te bas je̱rewe̱mi. \t Venez à moi, vous tous qui êtes fatigués et chargés, et je vous donnerai du repos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je wà ijuena bas ne rä Cristo äyëí patkele sá wa̱ rä. Ka je rä yöle tinta wà kuna, ata Säkeklä kseka wikblu wà, ka je rä tale kuna jak kjuä ki̱ka, ata je tale rä tabla yaka iá ki̱ sa̱ je̱r ska. \t Vous êtes manifestement une lettre de Christ, écrite, par notre ministère, non avec de l`encre, mais avec l`Esprit du Dieu vivant, non sur des tables de pierre, mais sur des tables de chair, sur les coeurs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata maikäi iwä wajuenani räle je ka ju̱ñer sá wa̱. Yi te iwä wajuewa̱ räle je ka ju̱ñer sá wa̱. Je rä säkenawa̱, je wakei ia̱ ichakö. Iwakei te bas kúkemi. \t mais comment il voit maintenant, ou qui lui a ouvert les yeux, c`est ce que nous ne savons. Interrogez-le lui-même, il a de l`âge, il parlera de ce qui le concerne."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ite jekäi isha ra, ite pan kukawa̱, je ki̱ ite wekte sha Säkeklä ia̱ biköle wäna. Jekäi ite je butsaksa̱ ña ite. \t Ayant ainsi parlé, il prit du pain, et, après avoir rendu grâces à Dieu devant tous, il le rompit, et se mit à manger."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka je rä ji yöleksa̱ ebä te kuna. Ata ñakäi saje wa Säkeklä wikblu ta me̱le sa̱ ia̱ jile wä säkätä käi, jewa u̱rte sa wakwa je̱r ska, sa te iki̱ssëte pjoo sä kolonakläwa̱ Säkeklä yabala ye, sa yaka bakanakläksa̱ je bala na. \t Et ce n`est pas elle seulement; mais nous aussi, qui avons les prémices de l`Esprit, nous aussi nous soupirons en nous-mêmes, en attendant l`adoption, la rédemption de notre corps."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "jishtä iyöle katke käi: “Säkeklä te ijewa iawa̱cha̱wa̱ ka ka̱ ta ji̱a, ka wä wajuer ta ji̱a, ka kukä wassër ta ji̱a dami ji̱a jira kje.” \t selon qu`il est écrit: Dieu leur a donné un esprit d`assoupissement, Des yeux pour ne point voir, Et des oreilles pour ne point entendre, Jusqu`à ce jour. Et David dit:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera Pablo je̱r na ide Sanedrín wa moska rä saduceo wa, moska rä fariseo wa. Je ki̱ka ia̱na täkii Sanedrín wa ska: —El wa, yis dä fariseo wa, yis dä fariseo wa yäbei, yis ktei wabiketsarte rä sä dulecha̱wa̱ wa shki̱rmika̱ni je ki̱ssë kju̱ei. \t Paul, sachant qu`une partie de l`assemblée était composée de sadducéens et l`autre de pharisiens, s`écria dans le sanhédrin: Hommes frères, je suis pharisien, fils de pharisien; c`est à cause de l`espérance et de la résurrection des morts que je suis mis en jugement."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Mane ju na bas dewa̱julu käi, jera säkätä bas ku̱ ishö jeska wa ia̱: “Bas jí ju ska wa je̱r ssënopa baa.” \t Dans quelque maison que vous entriez, dites d`abord: Que la paix soit sur cette maison!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera Abraham te iki̱ssa je̱r baa wà, kjepa ikablele deksa̱ iia̱. \t Et c`est ainsi qu`Abraham, ayant persévéré, obtint l`effet de la promesse."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "ñakäi bas je̱r ku̱emi ji rä iyina si̱ te. Jekäi ji rä iyina si̱ te bas bäkemiksa̱. \t vous connaîtrez la vérité, et la vérité vous affranchira."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Guardia wa te Jesús wätiaka̱ e̱ná cruz ja̱mi ra, jera ijewa te ji jienak iwa̱ bala pja̱ iwakwa cuatro ja̱mi, däkksa̱ iwakwa ia̱ ekla ekla. Ata Jesús paiklä rä takärbe ka batsäle kuna, yöle etka yebä, wäbatsälemi wakwämi. \t Les soldats, après avoir crucifié Jésus, prirent ses vêtements, et ils en firent quatre parts, une part pour chaque soldat. Ils prirent aussi sa tunique, qui était sans couture, d`un seul tissu depuis le haut jusqu`en bas. Et ils dirent entre eux:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je ra yie jile bulanaté ka̱jöir ska ssa, jishtä diklä ta̱i bular ssër käi, jishtä tala bular täkii ssër käi; je bulana ssa yie rä jishtä arpa bulawa̱k wa bular iarpa wà käi. \t Et j`entendis du ciel une voix, comme un bruit de grosses eaux, comme le bruit d`un grand tonnerre; et la voix que j`entendis était comme celle de joueurs de harpes jouant de leurs harpes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi sá te ibiketse bas chatkämiwa̱ si̱. Ka irä jiye kuna ta, sá wa̱ iju̱ñer jishtä bas weikarke̱ña, je su̱ta bas je̱r pablerke̱ña. \t Et notre espérance à votre égard est ferme, parce que nous savons que, si vous avez part aux souffrances, vous avez part aussi à la consolation."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi je bena ju̱ñer kja bas wa̱, ata yis ssëna bas je̱r ja̱wa̱k. Je rä Säkekewa te ije cha wa tsa̱tkaksa̱ Egipto ke̱i ska ra, je ukä ska ite ka ibiketsäk kuna wa weikacha̱wa̱. \t Je veux vous rappeler, à vous qui savez fort bien toutes ces choses, que le Seigneur, après avoir sauvé le peuple et l`avoir tiré du pays d`Égypte, fit ensuite périr les incrédules;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ka̱tuinawa̱ ra, ko̱no dami tipä mo̱sha̱, ata Jesús kalduta̱na ka̱ pjota ki̱ iwakei ebä. \t Le soir étant venu, la barque était au milieu de la mer, et Jésus était seul à terre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ite je pan siete irä nima irä kukacha̱wa̱, je ki̱ ite wekte sha Säkeklä ia̱, kjepa je bala butsa ma̱ ite iwa̱ dulanak wa ia̱, jera ijewa te ima̱ je chu̱li̱i̱ wa ia̱. \t prit les sept pains et les poissons, et, après avoir rendu grâces, il les rompit et les donna à ses disciples, qui les distribuèrent à la foule."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ite isha ijewa ia̱: —Bas dä ka ji biketsäk etkabä si̱ kuna ki̱ka. Ka irä jiye kuna ta, kte si̱ wà yie ishe bas ia̱, bas kuna ji biketsäk etkabä mostaza wä doloi kjelabä ra, bas te ishemi jí ka̱tsä ia̱: ‘Ma je̱k tso̱ ju̱omi jeska’, jera je tse̱rju̱mi. Jekäi ka ji a̱ni kuna ka bas ia̱ o̱nak käi. \t C`est à cause de votre incrédulité, leur dit Jésus. Je vous le dis en vérité, si vous aviez de la foi comme un grain de sénevé, vous diriez à cette montagne: Transporte-toi d`ici là, et elle se transporterait; rien ne vous serait impossible."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera iwa̱ dulanak wa biköle te ijawa̱ta̱na, julunami iyika. \t Alors tous l`abandonnèrent, et prirent la fuite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera je pan ñak jäiyi wa ebä däka̱ rä cinco mil. \t Ceux qui avaient mangé les pains étaient cinq mille hommes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je ne ki̱ka yie bas ia̱ ishe, yis mablö. \t Je vous en conjure donc, soyez mes imitateurs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka irä jiye kuna ta, Säkeklä wa̱ ka je ijula si̱ janewa̱ bitaba ra, je wa̱ ñaebä ka ba janakwa̱ bitaba. \t car si Dieu n`a pas épargné les branches naturelles, il ne t`épargnera pas non plus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ideju̱ Cesareaka ra, imineju̱ däkka̱ Jerusalénka tapanak wa chakäk. Je itä ki̱ka imineju̱ Antioquíaka. \t Étant débarqué à Césarée, il monta à Jérusalem, et, après avoir salué l`Église, il descendit à Antioche."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "“Ka̱jiska tso̱ wa je̱r ki̱ bas iana ra, bas ku̱ iju̱ñopa säkätä ra yis ne iana ijewa je̱r ki̱ rä. \t Si le monde vous hait, sachez qu`il m`a haï avant vous."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñakäi alaklä wa tso̱ sá sha̱na jewa te sá male̱cha̱cha̱wa̱. Iminejulu sa̱ nu̱l bläklä ska, ka̱pañir dawa̱ kja ra, \t Il est vrai que quelques femmes d`entre nous nous ont fort étonnés; s`étant rendues de grand matin au sépulcre"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera je be ka̱kia iia̱, te isha: —Ba te sá tulaksa̱ ra, sá patkömi je köchi chu̱li̱i̱ ja̱rka. \t Les démons priaient Jésus, disant: Si tu nous chasses, envoie-nous dans ce troupeau de pourceaux."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je ktä ebä wà je ke̱i ska wa weikanacha̱wa̱ ki̱telewa̱ diklä wa̱. \t et que par ces choses le monde d`alors périt, submergé par l`eau,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera Jesús te isha: —Ma cho̱ ma se̱naklä kiäk, jekäi bä bitäni. \t Va, lui dit Jésus, appelle ton mari, et viens ici."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ke yi a̱ni je̱k wäyua. Bas sha̱ manele te ibiketse irä ka̱biketsä ta jí ke̱i ska ra, je je̱k jöwa̱ ka iwa̱ ji ju̱ñer käi, idäkläwa̱pa ka̱biketsäk si̱ ye. \t Que nul ne s`abuse lui-même: si quelqu`un parmi vous pense être sage selon ce siècle, qu`il devienne fou, afin de devenir sage."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je ra yie ikúka: “Yis Säkekewaí, ba wa̱ je ju̱ñer.” Jekäi ite yis ia̱ ishe: “Jí wa ne datse̱ weikane e̱e̱na ska rä, jewa ne te ipaiklä skua suruu Oveja Yaba pi wà rä. \t Je lui dis: Mon seigneur, tu le sais. Et il me dit: Ce sont ceux qui viennent de la grande tribulation; ils ont lavé leurs robes, et ils les ont blanchies dans le sang de l`agneau."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ite isha: —Ditsä yäbei kiana weikanak ta̱i, ju̱nakksa̱ sä wäkiri wa wa̱, chui tsa̱ku̱i wa wa̱, ñayöle ka̱wei wà wa wa̱, ñakäi kota̱nakwa̱, ñakäi tres día ra shki̱nakka̱ni. \t Il ajouta qu`il fallait que le Fils de l`homme souffrît beaucoup, qu`il fût rejeté par les anciens, par les principaux sacrificateurs et par les scribes, qu`il fût mis à mort, et qu`il ressuscitât le troisième jour."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi yilé te bas kukeke̱wa̱ kjanaklä wa ye iräle, yilé te bas wañeke̱ iräle, yilé te bas ji kukeke̱wa̱ iräle, yilé je̱k ssäke̱ka̱ bas ki̱ka iräle, yilé te bas kpeke̱ bas wäki̱ iräle ra, je katableke̱ bas te. \t Si quelqu`un vous asservit, si quelqu`un vous dévore, si quelqu`un s`empare de vous, si quelqu`un est arrogant, si quelqu`un vous frappe au visage, vous le supportez."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi ka̱ tsa̱ku̱i te isha je ssa ijewa te ra, iminejulu. Ñerä ale bekwä su̱le iwa̱ ka̱wä däkläka̱ wà, je rami iwätsa̱kba, je demi wäkolonawa̱ yaba kalme tsa̱ka. \t Après avoir entendu le roi, ils partirent. Et voici, l`étoile qu`ils avaient vue en Orient marchait devant eux jusqu`à ce qu`étant arrivée au-dessus du lieu où était le petit enfant, elle s`arrêta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñerä ekla te ichaka iia̱: —Säkekewa, ¿tsa̱tkenakksa̱ wa rä elkje ebä na? Jera Jesús te ijewa ia̱ isha: \t Quelqu`un lui dit: Seigneur, n`y a-t-il que peu de gens qui soient sauvés? Il leur répondit:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je ukä ki̱ka María kukana mineju̱mi mane mane ka̱ bata tso̱ Judea ke̱i sha̱na jukläyäkä etka ska. \t Dans ce même temps, Marie se leva, et s`en alla en hâte vers les montagnes, dans une ville de Juda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je jukläyäkä ska ijewa te kte baa bata sha, chu̱li̱i̱ kuka Jesús ktei kukäk wa ye, je ukä ska ra, ijewa bitejuluni Listra ska, Iconio ska, Antioquía ska, \t Quand ils eurent évangélisé cette ville et fait un certain nombre de disciples, ils retournèrent à Lystre, à Icone et à Antioche,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jeska biköle minejulumi ijukani ekla ekla. \t Et chacun s`en retourna dans sa maison."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñakäi jile bata shäk Eliseo bakle ke̱i kje, paiale lepra wa̱ wa tso̱ ta̱i Israel wa sha̱na, ata ijewa mane a̱ni ka bäineni, ata Naamán Siria wa, je ebä. \t Il y avait aussi plusieurs lépreux en Israël du temps d`Élisée, le prophète; et cependant aucun d`eux ne fut purifié, si ce n`est Naaman le Syrien."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ite jukläyäkä mai iwa̱ ji täkili ta o̱le ta̱i ska wa uña, ka ijewa ñamaneneksa̱ kuna ki̱ka: \t Alors il se mit à faire des reproches aux villes dans lesquelles avaient eu lieu la plupart de ses miracles, parce qu`elles ne s`étaient pas repenties."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñerä ije ktä rami ji̱abä ra, ijewa ki̱kukawa̱ mo̱ wäñileka̱ oloo te. Jera kte ssëna mo̱ ja̱rka, je te ishe: “Jí ne rä yis yaba shka̱ta rä, je ra yis ssëna baa. Je ne ktä ssö rä.” \t Comme il parlait encore, une nuée lumineuse les couvrit. Et voici, une voix fit entendre de la nuée ces paroles: Celui-ci est mon Fils bien-aimé, en qui j`ai mis toute mon affection: écoutez-le!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jeska Säkekewa jula täkili te ijewa tsa̱tka ki̱ka chu̱li̱i̱ te je ktei kuka iyina ye, jewa ñamanewa̱ksa̱ Säkekewa ia̱. \t La main du Seigneur était avec eux, et un grand nombre de personnes crurent et se convertirent au Seigneur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jí ssëta ije äyë yöle biköle ska ije ktä rä, je sha̱ manele ia̱ sa̱ je̱r ko̱la rä därërë. Je ki̱ka ka yöle kuna wa, ka chatkelewa̱ bäi si̱ kuna wa, jewa te je kte wäshcha̱we̱ke̱ka̱. Je su̱ta ite iwe̱ke̱ äyë saka yöle ukä ja̱mi rä, je ki̱ iwakwa weikarcha̱miwa̱. \t C`est ce qu`il fait dans toutes les lettres, où il parle de ces choses, dans lesquelles il y a des points difficiles à comprendre, dont les personnes ignorantes et mal affermies tordent le sens, comme celui des autres Écritures, pour leur propre ruine."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Semana säkätä ke̱i wà sa̱ñireebä ishki̱naka̱ni ra, ije̱k kjashani säkätäba rä María Magdala wa ia̱. Je ne ki̱ka iwa̱ be siete kjäieleksa̱ rä. \t Jésus, étant ressuscité le matin du premier jour de la semaine, apparut d`abord à Marie de Magdala, de laquelle il avait chassé sept démons."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je ju skabä bas se̱no, jekäi ji me̱rke̱ bas ia̱ käi je ño, je yö. Ka irä jiye kuna ta, shka̱bläk wa kiana rä to̱nak. Ata ka bas se̱r kuna ju etkä ju etkä. \t Demeurez dans cette maison-là, mangeant et buvant ce qu`on vous donnera; car l`ouvrier mérite son salaire. N`allez pas de maison en maison."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñerä kseka wa cuatro sha̱ ekla te je ángel wa siete ia̱ taza yöle oro wà cha̱ tulami siete, pshile tuläka̱ Säkeklä se̱nak sa̱ ke̱i etkä etkä jekjeyemi kju̱atkawa̱ wà. \t Et l`un des quatre êtres vivants donna aux sept anges sept coupes d`or, pleines de la colère du Dieu qui vit aux siècles des siècles."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jí wa ne rä Jesús ktei bata shäk wa doce kie rä: Isäkätä rä Simón kinak Pedro ni irä, iel Andrés irä; ñakäi Zebedeo yaba Jacobo irä, iel Juan irä; \t Voici les noms des douze apôtres. Le premier, Simon appelé Pierre, et André, son frère; Jacques, fils de Zébédée, et Jean, son frère;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ñayöle ka̱wei wà wa sha̱ kajali ñajäklelewa̱ jeska, jewa te ibiketsa je̱r na: \t Il y avait là quelques scribes, qui étaient assis, et qui se disaient au dedans d`eux:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ite ijewa kúka: —Sa Ká ne wa̱ ibiketsale mane ke̱i wà ji we̱mi ite räle bikökje je räle jini iwakei te ibiketse käi, ata ka bas ia̱ ka̱ me̱ne je ju̱ñaklä. \t Il leur répondit: Ce n`est pas à vous de connaître les temps ou les moments que le Père a fixés de sa propre autorité."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñerä ditsä dejulu iwäki̱ ekla karalewa̱ wäkse, je detse̱ rä cuatro wa̱. \t Des gens vinrent à lui, amenant un paralytique porté par quatre hommes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera Jesús deju̱ te pan kukawa̱, je wà ite ijewa chewa̱, jekäi ñaebä ite ichewa̱ nima wà. \t Jésus s`approcha, prit le pain, et leur en donna; il fit de même du poisson."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata ite issa Lázaro duärawa̱ ra, jera ise̱na ji̱a ka̱ böiki ikatke ska. \t Lors donc qu`il eut appris que Lazare était malade, il resta deux jours encore dans le lieu où il était,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ijewa te iweika diekjela ra, ka ijewa wa̱ ji o̱ne iia̱ bulee. Ije rä tse̱leju̱mi ka ise̱naklä ji̱a ka̱jiska. Jekäi ka ije rä yäbeila ta pakanak kuna.” \t Dans son humiliation, son jugement a été levé. Et sa postérité, qui la dépeindra? Car sa vie a été retranchée de la terre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je plaabä ra, yie ijewa patkami bä wäki̱. Bäije ba deju̱ rä. Jekäi jiska sá biköle tapana rä Säkeklä wäna, ji shäk Säkekewa te ba paka rä je biköle ssäk. \t Aussitôt j`ai envoyé vers toi, et tu as bien fait de venir. Maintenant donc nous sommes tous devant Dieu, pour entendre tout ce que le Seigneur t`a ordonné de nous dire."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñerä iwa̱ dulanak wa kjaksa̱julu a̱mikata, jera ijewa je̱r shenacha̱wa̱ pan tsa̱k. \t Les disciples, en passant à l`autre bord, avaient oublié de prendre des pains."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata jir ji o̱na ki̱ däläna si̱ iö sa kjaterwa̱, ta̱i sa̱ kju̱atkaka̱. Ikuna rä jekäi ra, ¿jini sä te ikúkemi na? Ñera sä wätjí̱naka̱ rä ka wata.” \t Nous risquons, en effet, d`être accusés de sédition pour ce qui s`est passé aujourd`hui, puisqu`il n`existe aucun motif qui nous permette de justifier cet attroupement."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Guardia wa tso̱ ka̱jöir ska dami iitä ki̱ caballo suruu wa ki̱ka, pajiele dätsi bäitsa̱a̱ suruu yëë wà. \t Les armées qui sont dans le ciel le suivaient sur des chevaux blancs, revêtues d`un fin lin, blanc, pur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Säkeklä wäkata ska irä Cristo Jesús ale sä kseka wa irä sä dulecha̱wa̱ wa irä ktei wabiketsäkksa̱ wäkata ska irä, ijuermi ki̱ka, idämiwa̱ sa̱ tsa̱ku̱i ye ki̱ka, yie ba pake \t Je t`en conjure devant Dieu et devant Jésus Christ, qui doit juger les vivants et les morts, et au nom de son apparition et de son royaume,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Sá ki̱yörke̱ ra, sá te je kúkeke̱ je̱r bäi wà. Sá rä tululeksa̱ ka̱ boroi ye ka̱jiska wa wa̱, ji ju̱leksa̱ biköle wa̱ käi, bite rä jira kje. \t calomniés, nous parlons avec bonté; nous sommes devenus comme les balayures du monde, le rebut de tous, jusqu`à maintenant."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je bata ki̱ka yis wätkenawa̱ ta̱i ka 'sdenemi bas ska. \t C`est ce qui m`a souvent empêché d`aller vers vous."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ijewa biköle te iwächakewa̱: —Jera, ¿ba rä Säkeklä yaba na? Jera ite ikúka: —Bas ne te je sheke̱ yis dä ije ni rä. \t Tous dirent: Tu es donc le Fils de Dieu? Et il leur répondit: Vous le dites, je le suis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "¿Ba rä alaklä ta na? Jra ke ijani. ¿Ba rä ka alaklä ta na? Jera ke iyula. \t Es-tu lié à une femme, ne cherche pas à rompre ce lien; n`es-tu pas lié à une femme, ne cherche pas une femme."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Bulirishtä ra Betania ska iminejuluni, jera iktawa̱ bäli te. \t Le lendemain, après qu`ils furent sortis de Béthanie, Jésus eut faim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "maikäi wäoka̱ne rä käi, maikäi jula me̱ka̱ sa saka ki̱ rä käi, maikäi sä dulecha̱wa̱ wa shki̱rke̱ka̱ni rä käi, maikäi sä rä buka̱nak jekjeye rä käi ka je pakäkni. \t de la foi en Dieu, de la doctrine des baptêmes, de l`imposition des mains, de la résurrection des morts, et du jugement éternel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñerä tres día kjepa ijewa te iku̱ani Templo ska; ije kalme sa paktäk wa sha̱na. Ite ijewa ktä ssë kalme; ñakäi ite jile ktei chake kalme ijewa ia̱. \t Au bout de trois jours, ils le trouvèrent dans le temple, assis au milieu des docteurs, les écoutant et les interrogeant."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "ñakäi bas manenakläksa̱ spa̱na ka̱biketse ska, \t à être renouvelés dans l`esprit de votre intelligence,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi biköle te bas dokoitsemiwa̱ yis kie kju̱ei. Ata yi chatkawa̱ ma rä ibata jekje ra, je rä tsa̱tkenakksa̱. \t Vous serez haïs de tous, à cause de mon nom; mais celui qui persévérera jusqu`à la fin sera sauvé."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñakäi bä jula wämo te bä shiriwa̱wa̱ ra, je tiökksa̱ ju̱omi. Ka irä jiye kuna ta, bäi si̱ ba ia̱ ra rä bä wäjienaklä etka weikarwa̱ ka ba yaka kalabe däklämi kuna sä tuläklämi ska. \t Et si ta main droite est pour toi une occasion de chute, coupe-la et jette-la loin de toi; car il est avantageux pour toi qu`un seul de tes membres périsse, et que ton corps entier n`aille pas dans la géhenne."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Nacor dä Serug yaba, Serug dä Ragau yaba, Ragau rä Peleg yaba, Peleg rä Heber yaba, Heber dä Sala yaba, \t fils de Seruch, fils de Ragau, fils de Phalek, fils d`Éber, fils de Sala,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Iwa rä biköle te ji yakei wakbla, je ki̱ka ijewa kianawa̱ta̱na ka deneka̱ Säkeklä rä baa käi. \t Car tous ont péché et sont privés de la gloire de Dieu;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je ukä ska ra yie ji ssa chu̱li̱i̱wa̱ kjoyir täkii ka̱jöir ska ssër käi, te ishe: “¡ Aleluya! Tsa̱tkeneksa̱ irä, oloi kaneka̱ irä, täkili irä, tso̱ rä sa jewa Kekläí wa̱. \t Après cela, j`entendis dans le ciel comme une voix forte d`une foule nombreuse qui disait: Alléluia! Le salut, la gloire, et la puissance sont à notre Dieu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je ki̱ka iyina sä el wa sha̱na, je iwa̱ dulanak rä ka duäkwa̱ kuna. Jeiräta ka Jesús wa̱ iyine ka iduäkwa̱ kuna, ata ite isha rä: “Ikuna yis ki̱ ije shena se̱nak ji̱a yis däni ke̱i kje ra, ¿je wa̱ ji tso̱ ba ia̱ na?” \t Là-dessus, le bruit courut parmi les frères que ce disciple ne mourrait point. Cependant Jésus n`avait pas dit à Pierre qu`il ne mourrait point; mais: Si je veux qu`il demeure jusqu`à ce que je vienne, que t`importe?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata mika̱ yis tkenaka̱ ka̱sha̱ ki̱ka ra, yie biköle ssëwe̱mi däkwa̱ yis ja̱mi. \t Et moi, quand j`aurai été élevé de la terre, j`attirerai tous les hommes à moi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera jewa te ichakani iia̱: —¿Me ma wá̱ ite rä na? ¿Maikäi ba wäbala wajuewa̱ ite rä na? \t Ils lui dirent: Que t`a-t-il fait? Comment t`a-t-il ouvert les yeux?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera Jesús te issa ra je ka̱wei wà sä yuäk te ikúka rä je̱r ta käi, jera ite isha iia̱: —Ka ba rä butsäleju̱mi kuna ka̱mii Säkeklä gobiernoí yika. Jeska ra ka yi a̱ni wa̱ iwächakewa̱klei ji̱a. \t Jésus, voyant qu`il avait répondu avec intelligence, lui dit: Tu n`es pas loin du royaume de Dieu. Et personne n`osa plus lui proposer des questions."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "E̱e̱na si̱ Säkeklä wa̱ ji baa si̱ irä, ka̱biketse irä, ji ju̱ñe irä tso̱ rä. Ji biketsaleksa̱ iwa̱, je ia̱ ka yi a̱ni je̱r ko̱nak. Ji we̱ ite käi, ka je däk sa̱ je̱r na. \t O profondeur de la richesse, de la sagesse et de la science de Dieu! Que ses jugements sont insondables, et ses voies incompréhensibles! Car"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera je ia̱ ite isha ñaebä: ‘Ba ku̱ jukläyäkä cinco kuköwa̱ ba wa̱ ju̱ñenak.’ \t Il lui dit: Toi aussi, sois établi sur cinq villes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi yis ia̱ jile mabläklä me̱na kata su̱ta, jera yis ia̱ iyina: “Ma cho̱ Säkeklä Temploí irä jile däläwa̱klä irä, je naka iwakja̱neiwa̱k wa irä mabläk. \t On me donna un roseau semblable à une verge, en disant: Lève-toi, et mesure le temple de Dieu, l`autel, et ceux qui y adorent."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "ka̱wakblewa̱k wa ia̱, jäiyi wa se̱r jäiyi wa ra wa ia̱, sa jakibläk wato̱nak wa ia̱, ka̱yuelbi wa ia̱, ka̱yue wà ji shäk Säkeklä wäkata ska wa ia̱, sa pautäle bäi ukä ja̱mi jile saka wa̱k wa ia̱, \t les impudiques, les infâmes, les voleurs d`hommes, les menteurs, les parjures, et tout ce qui est contraire à la saine doctrine, -"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera je ibiketsanaksa̱ te chu̱li̱i̱ wa biköle je̱r ssëwa̱ bäi. Jekäi ijewa te Esteban kuka. Ije rä Säkeklä biketsäk bäi si̱, Wikblu Sikina ta bäi si̱. Ñakäi ijewa te Felipe, Prócuro, Nicanor, Timón, Parmenas, Nicolás jewa kuka. Nicolás dä Antioquía wa je̱k ialewa̱ Judío wa ye. \t Cette proposition plut à toute l`assemblée. Ils élurent Étienne, homme plein de foi et d`Esprit Saint, Philippe, Prochore, Nicanor, Timon, Parménas, et Nicolas, prosélyte d`Antioche."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñakäi ka̱ me̱na iia̱ iwa̱ je bewak me̱i ia̱ si̱we̱i ma̱klä, je rä je bewak me̱i ktäkläka̱, ñakäi iwa̱ ka̱wei ma̱klä biköle yi te je bewak me̱i ka oloitse ra, jewa ktächa̱kläwa̱. \t Et il lui fut donné d`animer l`image de la bête, afin que l`image de la bête parlât, et qu`elle fît que tous ceux qui n`adoreraient pas l`image de la bête fussent tués."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "“Ba ku̱ tapanak Filadelfia ska wa ángel í ia̱ iyuö: ‘Ale sikii, ale iyina si̱, David llaveí ta, ji kjäyä ja̱wa̱k ka kjäita̱nakni yi a̱ni ia̱, ñakäi ji kjätiäkwa̱ ka kjäyenakni yi a̱ni ia̱, je te ishe jikäi: \t Écris à l`ange de l`Église de Philadelphie: Voici ce que dit le Saint, le Véritable, celui qui a la clef de David, celui qui ouvre, et personne ne fermera, celui qui ferme, et personne n`ouvrira:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñerä plaa ra ka̱ wäbuka̱naka̱ ta̱i. Ka irä maikäi kuna ta, Säkekewa ángel í ekla biteju̱té ka̱jöir deju̱, te jak bulewa̱ ju̱ami, je ki̱ka ije̱tkawa̱. \t Et voici, il y eut un grand tremblement de terre; car un ange du Seigneur descendit du ciel, vint rouler la pierre, et s`assit dessus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "¿Bas manele kina rä tene shkiri ta kja na? Jera ke je bawa̱kwa̱ni. ¿Bas manele kina rä ka tene shkiri ta käi na? Jera ke tene shkiri wa̱k. \t Quelqu`un a-t-il été appelé étant circoncis, qu`il demeure circoncis; quelqu`un a-t-il été appelé étant incirconcis, qu`il ne se fasse pas circoncire."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Sa̱ñireebä ikjamini ra, ijewa te isu̱a ra, ale higuera je ssi̱nawa̱ kalabe ñak kichaje. \t Le matin, en passant, les disciples virent le figuier séché jusqu`aux racines."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "te isha: —¿Ji shena ba ki̱ yis wa̱ o̱nak ba ia̱ rä na? Jera ite ikúka: —Säkekewa, yis me wä wajuerpa. \t il lui demanda: Que veux-tu que je te fasse? Il répondit: Seigneur, que je recouvre la vue."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata Jesús dä oloi bakleka̱ Moisés tsa̱ta, jishtä ju yuäk rä oloi bakleka̱ ju yöle iwa̱ tsa̱ta käi. \t Car il a été jugé digne d`une gloire d`autant supérieure à celle de Moïse que celui qui a construit une maison a plus d`honneur que la maison même."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñakäi ikuna ka̱jiska ji biköle deksa̱ sa̱ ia̱, ata sa wakei weikanawa̱ ra, ¿jiye je kiar sa̱ ki̱ na? \t Et que sert-il à un homme de gagner tout le monde, s`il perd son âme?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi yis te je biköle we̱ke̱ kte baa bata ki̱ka, yis ia̱ ji bäi däkläksa̱ña. \t Je fais tout à cause de l`Évangile, afin d`y avoir part."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je ia̱ jí ke̱i ska oloi ta wa mane a̱ni ka je̱r ko̱ne, ata je ku̱ ijewa je̱r kuo̱pa ra, ka ijewa wa̱ Säkekewa oloi ta baa si̱ wäteneka̱ kuna cruz ja̱mi. \t sagesse qu`aucun des chefs de ce siècle n`a connue, car, s`ils l`eussent connue, ils n`auraient pas crucifié le Seigneur de gloire."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata yis suanawa̱ bas ki̱ka, yis shka̱bla bas bata ki̱ka iö je weikarwa̱ kje ka wata. \t Je crains d`avoir inutilement travaillé pour vous."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Yabala rikäla, yie jí yueke̱ bas ia̱, je rä bas wa̱ ji yakei wakblele rä jalewa̱ bitaba ije kie kju̱ei ki̱ka. \t Je vous écris, petits enfants, parce que vos péchés vous sont pardonnés à cause de son nom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Yis te ji pake bas ia̱ ka̱jiska ji tso̱ ja̱mi, je ka kuke bas te kte si̱ ye ra, yis me ji pakä bas ia̱ ka̱jöir ji tso̱ ja̱mi ra, ¿maikäi bas ia̱ je kolor kte si̱ ye na? \t Si vous ne croyez pas quand je vous ai parlé des choses terrestres, comment croirez-vous quand je vous parlerai des choses célestes?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ije te jile shami je̱k ukä ja̱mi o̱nak shi̱ana, te isha etkabä: —Ka yis wa̱ yi sheke̱ ba te je su̱le. \t Alors il commença à faire des imprécations et à jurer: Je ne connais pas cet homme dont vous parlez."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñakäi mai iyile ijewa ia̱: “Ka bas dä yis cha wa kuna ni, jeska ijewa kirmi ‘Säkeklä kseka yabala ni.’ ” \t et là où on leur disait: Vous n`êtes pas mon peuple! ils seront appelés fils du Dieu vivant."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jäiyi wa, bas se̱naklä wa shka̱li̱blö, jishtä Cristo te tapanak wa shka̱li̱bla käi, je ki̱ka ije̱k ma̱ksa̱ ijewa bata ki̱ka, \t Maris, aimez vos femmes, comme Christ a aimé l`Église, et s`est livré lui-même pour elle,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ite jewa patkami sa paktäk Säkeklä gobierno ktei wà, ñakäi sä duäke̱ wa bäiwa̱k. \t Il les envoya prêcher le royaume de Dieu, et guérir les malades."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "“Jirä berbena ra ka bas wa̱ yis su̱nak ji̱a, ata je itä ska berbena ra bas te yis su̱emini.” \t Encore un peu de temps, et vous ne me verrez plus; et puis encore un peu de temps, et vous me verrez, parce que je vais au Père."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi ije̱k buawa̱ te isu̱a ra ibuträklä suruu ebä kalmeta̱na. Ata ka iminenewa̱ ija̱rka. \t s`étant baissé, il vit les bandes qui étaient à terre, cependant il n`entra pas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ite ikukawa̱ kaka̱ ijulaka. Jekäi ite sä sikii wa irä alaklä wa chichö wa irä kia jaté, jewa ia̱ ite ikjashani kseka. \t Il lui donna la main, et la fit lever. Il appela ensuite les saints et les veuves, et la leur présenta vivante."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñerä ije te je ssa ra, ije̱r ianawa̱ bäi si̱wa̱, ije rä blu ta̱i ki̱ka. \t Lorsqu`il entendit ces paroles, il devint tout triste; car il était très riche."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Biköle yi rä balewa̱ ije ja̱mi, ka je rä ji yakei wakbläk kuna. Ata biköle yi te ji yakei wakble, ka je wa̱ ije su̱le, ka je wa̱ ije ju̱ñer. \t Quiconque demeure en lui ne pèche point; quiconque pèche ne l`a pas vu, et ne l`a pas connu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata ikuna bas te ji dälässa ji wämo kju̱ei ra, bäije bas dä, je ne ki̱ka ke bas su̱anak sualewa̱ ijewa yika, ke bas male̱te̱nak. \t D`ailleurs, quand vous souffririez pour la justice, vous seriez heureux. N`ayez d`eux aucune crainte, et ne soyez pas troublés;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñera yis te wekte sha je ñanak ki̱ka ra, ¿jiye yis yirke̱ yakei ji ki̱ yis te Säkeklä kjeisha kju̱ei rä na? \t Si je mange avec actions de grâces, pourquoi serais-je blâmé au sujet d`une chose dont je rends grâces?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "“¡Issö! Yis däju̱ rä jakbläk wa käi. Bäije yi wäñirke̱, je̱k pajiele ji̱a, ka ishkäklä ju̱li̱shye, ka ijuenaklä äina kuna rä.” \t Voici, je viens comme un voleur. Heureux celui qui veille, et qui garde ses vêtements, afin qu`il ne marche pas nu et qu`on ne voie pas sa honte! -"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata ma jeköka̱ klä ki̱ka. Ka irä jiye kuna ta, yis je̱k kjasha ba ia̱ rä, ba kukäk yis kja̱nei wa̱k ye, yis ktei pakäk ye, ka ji su̱a ba te ebä ktei pakäk kuna, ata yis je̱k kjashämi ji̱a yie ba ia̱ ji kjasheke̱ na je ktei pakäk. \t Mais lève-toi, et tiens-toi sur tes pieds; car je te suis apparu pour t`établir ministre et témoin des choses que tu as vues et de celles pour lesquelles je t`apparaîtrai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata yis shki̱naka̱ni ra, yis maju̱ bas wätsa̱kba Galileaka. \t Mais, après que je serai ressuscité, je vous précéderai en Galilée."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Yi tu̱naka̱ je tkemiwa̱ yie yis Kekläí Templo kachikií ye. Mik a̱ni ka je ju̱naksa̱ni jeska. Je ja̱mi yis te yis Kekläí kie yuemi, ñakäi yis Kekläí jukläyäkäí kie yuemi. Je rä Jerusalén spa̱na, bitäke̱ju̱té ka̱jöir ska, patkele yis Kekläí wa̱. Ñakäi yis kie spa̱na yuemi yie ija̱mi. \t Celui qui vaincra, je ferai de lui une colonne dans le temple de mon Dieu, et il n`en sortira plus; j`écrirai sur lui le nom de mon Dieu, et le nom de la ville de mon Dieu, de la nouvelle Jérusalem qui descend du ciel d`auprès de mon Dieu, et mon nom nouveau."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "“Jekäi bas ka̱kiäke̱ ra, ke kte etkabä sha jirä jirä ka wata, jishtä ka Säkeklä ja̱mi wa te iwe̱ käi, ijewa te ibiketse iktä ssërmi ite ishe jaree ki̱ka ni. \t En priant, ne multipliez pas de vaines paroles, comme les païens, qui s`imaginent qu`à force de paroles ils seront exaucés."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñerä ñayöle ka̱wei wà wa ekla te isha iia̱: —Sapaktäk, je ba te isha wà ba te sá kukawa̱ diekjela ñaebä. \t Un des docteurs de la loi prit la parole, et lui dit: Maître, en parlant de la sorte, c`est aussi nous que tu outrages."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi jile bulanaklä ka kseka kuna, flauta käi, arpa käi, ke je kuna wäshtawe̱ ta kju̱awa kju̱awa ra, jera ¿maikäi issërmi mane kse bulawe̱ke̱ sä te flauta wà iräle arpa wà iräle rä na? \t Si les objets inanimés qui rendent un son, comme une flûte ou une harpe, ne rendent pas des sons distincts, comment reconnaîtra-t-on ce qui est joué sur la flûte ou sur la harpe?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ijewa te isu̱a ra yökö käi bala butsa̱nami juer ta kjäktä iá ja̱na iwakwa ki̱ ekla ekla. \t Des langues, semblables à des langues de feu, leur apparurent, séparées les unes des autres, et se posèrent sur chacun d`eux."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi yie ishe bas ia̱, chu̱li̱i̱ bitämi ka̱wä däkläka̱ wà, ka̱wä minakläwa̱ wa, jewa ñatulämiwa̱ yäkäk ka̱jöir gobiernoí ska, Abraham irä, Isaac irä, Jacob irä, jewa ra ñara. \t Or, je vous déclare que plusieurs viendront de l`orient et de l`occident, et seront à table avec Abraham, Isaac et Jacob, dans le royaume des cieux."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "kolole jini säkätäba Säkeklä Sa Ká wa̱ ibiketsale ja̱mi, siki tenak iwikblu wà, Jesucristo dälätsäk, ñakäi ipi tulunaklä iki̱ka. Je̱r bäi yinopa bas ia̱, bas je̱r ssënopa baa ki̱ta ki̱ta. \t et qui sont élus selon la prescience de Dieu le Père, par la sanctification de l`Esprit, afin qu`ils deviennent obéissants, et qu`ils participent à l`aspersion du sang de Jésus Christ: que la grâce et la paix vous soient multipliées!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata ka ijewa wa̱ yis ko̱ne Templo ska iräle, ñapaktäklä jui ska iräle, jukläyäkä sha̱na iräle, yis ñau̱ña kate yilé ra käi, yis te sä wätji̱we̱ kate käi kuna. \t On ne m`a trouvé ni dans le temple, ni dans les synagogues, ni dans la ville, disputant avec quelqu`un, ou provoquant un rassemblement séditieux de la foule."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jeska ra ijewa bitejulu, datéjulu Galilea ke̱i kja̱neka, jera ka ije ki̱ yi a̱ni shene iju̱ñak mai ikatke rä. \t Ils partirent de là, et traversèrent la Galilée. Jésus ne voulait pas qu`on le sût."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jeska ite kjanaklä ekla kiate, je ia̱ ite ichaka: ‘¿Jibä o̱r kate jekäi rä na?’ \t Il appela un des serviteurs, et lui demanda ce que c`était."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Yis te ishe bas ia̱, ka irä jekäi kuna; ata ka bas wakwa ñamaneneksa̱ ra, bas bena weikarcha̱miwa̱ je su̱ta. \t Non, je vous le dis. Mais si vous ne vous repentez, vous périrez tous également."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je día rä Judío wa wa̱ jile wa̱klä sábado yika. Jera sábado dawa̱ju̱ kja irä ki̱ka, ñakäi je sa̱ nu̱l bläklä kate rä alemana ki̱ka, ijewa te Jesús nu̱l blacha̱ jeska. \t Ce fut là qu`ils déposèrent Jésus, à cause de la préparation des Juifs, parce que le sépulcre était proche."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi Pedro bitewa̱ju̱ ñe patkele wa wäki̱, te ichaka ijewa ia̱: —¡Bas te issa na! Yis ne yuleke̱ bas te rä. ¿Jibä kju̱ei bas bite rä na? \t Pierre donc descendit, et il dit à ces hommes: Voici, je suis celui que vous cherchez; quel est le motif qui vous amène?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi yi ia̱ ji biköle rä, ñakäi yi oloi ja̱mi ji biköle tso̱ rä, je ia̱ ra bäi rä tsa̱tkeneksa̱ biketsäkksa̱ iyabala ia̱ wakei paruäkksa̱ bulee weikane wà, iwa̱ yabala chu̱li̱i̱ wäsikäklämi oloi kanakka̱. \t Il convenait, en effet, que celui pour qui et par qui sont toutes choses, et qui voulait conduire à la gloire beaucoup de fils, élevât à la perfection par les souffrances le Prince de leur salut."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka irä jiye kuna ta, Pedro täkiwa̱k Jesús ktei bata shäk tene shkiri ta wa ia̱, je te ñaebä yis täkiwa̱ Jesús ktei bata shäk ka Judío kuna wa ia̱. \t car celui qui a fait de Pierre l`apôtre des circoncis a aussi fait de moi l`apôtre des païens, -"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "¿maikäi sä kjämi shiri ikuna saje wa te jí tsa̱tkeneksa̱ baa weikawa̱ ra na? Je tsa̱tkeneksa̱ rä bata yile Säkekewa wa̱ säkätä, je ki̱shani sa̱ ia̱ issäk wa te. \t comment échapperons-nous en négligeant un si grand salut, qui, annoncé d`abord par le Seigneur, nous a été confirmé par ceux qui l`ont entendu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi wata ki̱ka yis te bas ia̱ iyuami, je rä yis wa̱ isu̱aklä bas dä ji biköle ska yis ktä ssä ta í̱ ki̱ka. \t car je vous ai écrit aussi dans le but de connaître, en vous mettant à l`épreuve, si vous êtes obéissants en toutes choses."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jewa juena oloowa̱ si̱, jewa te ipake kate rä ije rä minakju̱, je we̱ mar ite rä Jerusalén ska. \t qui, apparaissant dans la gloire, parlaient de son départ qu`il allait accomplir à Jérusalem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi yi te je pan ña, je Säkekewa copaí waya, ka oloitsale kuna ra, je rä nui ta Säkekewa yaka irä ipi irä ukä ja̱mi. \t C`est pourquoi celui qui mangera le pain ou boira la coupe du Seigneur indignement, sera coupable envers le corps et le sang du Seigneur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera jewa ka̱kia Jesús ia̱ ka iwa̱ ipatkäklämi kuna ka̱ ja̱r ka̱mii ska. \t Et ils priaient instamment Jésus de ne pas leur ordonner d`aller dans l`abîme."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jesús te jile saka wá̱ rä ta̱i. Ata yie ibiketse je ktei biköle kuna yöleksa̱ etka etka ra, je äyë kjuä kalabe ka kjäkwa̱ ka̱jiska. \t Jésus a fait encore beaucoup d`autres choses; si on les écrivait en détail, je ne pense pas que le monde même pût contenir les livres qu`on écrirait."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Betania rä alemana Jerusalén ska tres kilómetro kjena. \t Et, comme Béthanie était près de Jérusalem, à quinze stades environ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñerä ka̱ñinawa̱ ra guardia wa kjoyinaka̱ ka elkje kuna me sí̱wa̱ Pedro de í̱ ki̱ka. \t Quand il fit jour, les soldats furent dans une grande agitation, pour savoir ce que Pierre était devenu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ije ne rä ale jak ju̱leksa̱ bas ju yuäk wa wa̱, je ne dewa̱ ju ñak wäkukäk bäi si̱ ye rä. \t Jésus est La pierre rejetée par vous qui bâtissez, Et qui est devenue la principale de l`angle."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Pablo irä, Silvano irä, Timoteo irä, jewa te jí yue mar Tesalónica ska tapanak Säkeklä Sa Ká ja̱mi Säkekewa Jesucristo ja̱mi jewa ia̱. Je̱r bäi yinopa bas ia̱, bas je̱r ssënopa baa. \t Paul, et Silvain, et Timothée, à l`Église des Thessaloniciens, qui est en Dieu le Père et en Jésus Christ le Seigneur: que la grâce et la paix vous soient données!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi je te ijewa biköle je̱r shewa̱cha̱wa̱, ka ijewa je̱r ko̱r iia̱. Jekäi ijewa te isha ñaia̱: —¿Jini je wà rä na? \t Ils étaient tous dans l`étonnement, et, ne sachant que penser, ils se disaient les uns aux autres: Que veut dire ceci?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Yi te yis biketsa ra jewa ia̱ io̱rmi jishtä kte yöle te ishe käi, jewa ja̱rka diklä kataka kseka tsikirmika̱. \t Celui qui croit en moi, des fleuves d`eau vive couleront de son sein, comme dit l`Écriture."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi sa yaka wäjienaklä rä chu̱li̱i̱, ata je kalabe ka wao̱r dä ñaebä kuna. \t Car, comme nous avons plusieurs membres dans un seul corps, et que tous les membres n`ont pas la même fonction,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata sa dami rä ka̱ oloi ka, jishtä ije se̱r dä ka̱ oloi ka käi ra, jera sä rä delewa̱ etka yebä ñara, ñakäi iyaba Jesús pi te sa yakei biköle paskueke̱. \t Mais si nous marchons dans la lumière, comme il est lui-même dans la lumière, nous sommes mutuellement en communion, et le sang de Jésus son Fils nous purifie de tout péché."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi bas dä je ji o̱na biköle su̱a bas te je pakäk wa. \t Vous êtes témoins de ces choses."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "ka se̱nak diyëë kuna, ka sälwii kuna, ata se̱nak bitaba, ka kju̱atkäk kuna, ka inaklä ki̱biketsäk kuna, \t Il faut qu`il ne soit ni adonné au vin, ni violent, mais indulgent, pacifique, désintéressé."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi ite ibiketsa je̱r na: ‘¿Ji we̱ yie? Ka yis wa̱ yis däli bläklä ta ra.’ \t Et il raisonnait en lui-même, disant: Que ferai-je? car je n`ai pas de place pour serrer ma récolte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi pan ñaklä ka levadura ta, je ke̱i kjewa̱klä säkätä dewa̱ ra, Jesús wa̱ dulanak wa ñasikawa̱ iwä ja̱mi, te isha: —¿Mai ba ki̱ sá shena jile äliwa̱k ba ia̱, ma wa̱ ñanak Säktäkwa̱ Bakleju̱ ke̱i kjewa̱klä rä na? \t Le premier jour des pains sans levain, les disciples s`adressèrent à Jésus, pour lui dire: Où veux-tu que nous te préparions le repas de la Pâque?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera oveja tsa̱ta si̱ ditsä säkei rä. Je ne ki̱ka sábado wà ka̱ tso̱ ji bäiwa̱klä. \t Combien un homme ne vaut-il pas plus qu`une brebis! Il est donc permis de faire du bien les jours de sabbat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka irä maikäi kuna ta, sa̱ je̱r ska sa te ibiketse, je rä sa wabiketsanakläksa̱ wämo ye. Sä kjäbata wà sa te isheke̱ka̱, je rä sa̱ tsa̱tkenakläksa̱. \t Car c`est en croyant du coeur qu`on parvient à la justice, et c`est en confessant de la bouche qu`on parvient au salut, selon ce que dit l`Écriture:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "¿Jera mane käi je rä na? Iwa rä ikuna ijewa manele wa̱ ka ji biketsane etkabä ra, ¿baishe ijewa wa̱ ka ji biketsane etkabä ki̱ka, ka Säkeklä chatkäkwa̱ ji wa̱k ji̱a bulee na? \t Eh quoi! si quelques-uns n`ont pas cru, leur incrédulité anéantira-t-elle la fidélité de Dieu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je ki̱ka yi ktäke̱ kte kju̱awa wa ra, je ka̱kiö je kte wamanenaklä iia̱. \t C`est pourquoi, que celui qui parle en langue prie pour avoir le don d`interpréter."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je su̱ta jir da Säkeklä wa̱ kolole wa tso̱ ji̱a iwakei je̱r bäi sha ki̱ka. \t De même aussi dans le temps présent il y un reste, selon l`élection de la grâce."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ba gobierno kjöwa̱pa. Jishtä ka̱jöir ji o̱rke̱ ba wakei ki̱ isherke̱ käi, je su̱ta ji o̱nopa ka̱jiska. \t que ton règne vienne; que ta volonté soit faite sur la terre comme au ciel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera je ke̱i kjewa̱klä bata rä dälätsalewa̱ si̱. Je díaí wà Jesús je̱k duaka̱ te isha täkii: —Yi je̱r bárke̱ ra, jewa kutepa yis ska iyäk. \t Le dernier jour, le grand jour de la fête, Jésus, se tenant debout, s`écria: Si quelqu`un a soif, qu`il vienne à moi, et qu`il boive."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Säkeklä te ji we̱ rä wämo ki̱ka ije te bas weikäk wa kpemi nui ki̱, \t Car il est de la justice de Dieu de rendre l`affliction à ceux qui vous affligent,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera plaa ite iwa̱ dulanak wa paka ñajiäkka̱ ko̱no ja̱rka, kjäkksa̱ba a̱mikata iwätsa̱k, je dälei ja̱mi ije wa̱ je chu̱li̱i̱ wa patkäklämini. \t Aussitôt après, il obligea les disciples à monter dans la barque et à passer avant lui de l`autre côté, pendant qu`il renverrait la foule."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera guardia wa te ibiketsaksa̱ kololecha̱wa̱ wa ktäkcha̱wa̱, yi a̱ni ka minaklä okle tkuäk tulämi. \t Les soldats furent d`avis de tuer les prisonniers, de peur que quelqu`un d`eux ne s`échappât à la nage."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Yis te bas ia̱ tsu diä ma̱ yanak, ka ñanak därërë shtä kuna, ka bas ia̱ ikolorba ki̱ka. Je su̱ta jira ka bas ia̱ io̱rba. \t Je vous ai donné du lait, non de la nourriture solide, car vous ne pouviez pas la supporter; et vous ne le pouvez pas même à présent, parce que vous êtes encore charnels."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi ite ijewa kukacha̱ jula na, jewa ki̱ ijula ma̱ka̱, jekäi ji bäi sha ite o̱nak ijewa ia̱. \t Puis il les prit dans ses bras, et les bénit, en leur imposant les mains."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Yi te yis yaka katá ra, yis pi ya ra, je se̱rmi jekjeye. Jekäi sa̱ ke̱i bata jekje ra, yis te ije shki̱we̱mika̱ni. \t Celui qui mange ma chair et qui boit mon sang a la vie éternelle; et je le ressusciterai au dernier jour."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ite isha ijewa ia̱: —Bas kla ju̱omi ko̱no ektaka sä jula wämo kja̱ne. Jeska bas te ikukemi. Jekäi ijewa te iju̱ami je kja̱ne. Jera iwakolona ta̱i ka ijewa ia̱ isika̱nakka̱ kjekla. \t Il leur dit: Jetez le filet du côté droit de la barque, et vous trouverez. Ils le jetèrent donc, et ils ne pouvaient plus le retirer, à cause de la grande quantité de poissons."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ijewa sha̱ kjali tjuami ija̱mi, te iwä pamu̱awa̱ tiami jula wà, te isha iia̱: —¡Ji shöka̱ jile bata shäk ye! Jera ñaebä Templo kjänanak wa te ikukawa̱ buka̱nak jula ktä wà. \t Et quelques-uns se mirent à cracher sur lui, à lui voiler le visage et à le frapper à coups de poing, en lui disant: Devine! Et les serviteurs le reçurent en lui donnant des soufflets."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñakäi je jukläyäkä ska ekla alaklä chichö bakle, je däke̱ ka̱raa sä ktei wabiketsäk wäki̱ ishäk iia̱: ‘Yis tsa̱tköpa yis da kju̱atkäk yika.’ \t Il y avait aussi dans cette ville une veuve qui venait lui dire: Fais-moi justice de ma partie adverse."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jewa ne rä ka yakei tele kuna alaklä wa ra rä, jewa rä ka se̱le kuna ki̱ka. Jewa ne rä shkäk Oveja Yaba ra mai idami käi rä. Jewa ne rä to̱leksa̱ ditsä sha̱na ji tsa̱ säkätä ye, Säkeklä ia̱, Oveja yaba ia̱ rä. \t Ce sont ceux qui ne se sont pas souillés avec des femmes, car ils sont vierges; ils suivent l`agneau partout où il va. Ils ont été rachetés d`entre les hommes, comme des prémices pour Dieu et pour l`agneau;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata sa tapar tso̱ e̱e̱na sha̱na chu̱li̱i̱ te ije biketsa. Jekäi ite isha ñaia̱: —Mika̱ Säbäkäkksa̱ de ra, jera ¿je te ji we̱mi kju̱awa ijuenaklä ye ije tsa̱ta na? \t Plusieurs parmi la foule crurent en lui, et ils disaient: Le Christ, quand il viendra, fera-t-il plus de miracles que n`en a fait celui-ci?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi sä ktei wabiketsanakläksa̱ ke̱i ska, Nínive wa ñajämika̱ te jira sa̱ tso̱ wa kjatiemika̱. Ka irä jiye kuna ta, Jonás te sa pakta ra ijewa ñamanewa̱ksa̱. Ata ¡issö! Jiska ekla kaldu, je rä Jonás tsa̱ta. \t Les hommes de Ninive se lèveront, au jour du jugement, avec cette génération et la condamneront, parce qu`ils se repentirent à la prédication de Jonas; et voici, il y a ici plus que Jonas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ji bitele isäkätä skaté, ji ssële sá wa̱, ji su̱le sá wa̱ sá wäbala wà, ji su̱lewa̱ sá wa̱ tsa̱na, ñakäi ji passële sá wa̱ sá jula wà, je rä ale se̱ne kseka ktei; \t Ce qui était dès le commencement, ce que nous avons entendu, ce que nous avons vu de nos yeux, ce que nous avons contemplé et que nos mains ont touché, concernant la parole de vie, -"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Idatéjuluni Pisidia wà dejulu Panfilia ska. \t Traversant ensuite la Pisidie, ils vinrent en Pamphylie,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi José te inu̱l kukawa̱ butrawa̱ dätsi yëë wa, \t Joseph prit le corps, l`enveloppa d`un linceul blanc,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata ijewa kjoyina tkelewa̱ täkii ipakäk iwätiäkka̱ cruz ja̱mi. Ñerä ijewa kjoyina wà itu̱naka̱. \t Mais ils insistèrent à grands cris, demandant qu`il fût crucifié. Et leurs cris l`emportèrent:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera Jesús te ikúka: —Ke ba ia̱ ka̱wä me̱nopa ka̱jöir skaté ra, ka ba ia̱ ji o̱nak yis ia̱. Je ne ki̱ka yis ju̱akksa̱ ba ia̱, je rä nui ta ba tsa̱ta. \t Jésus répondit: Tu n`aurais sur moi aucun pouvoir, s`il ne t`avait été donné d`en haut. C`est pourquoi celui qui me livre à toi commet un plus grand péché."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "ka däkwa̱ni ba kjanaklä ye kuna, ata ba kjanaklä wa tsa̱ta, je rä idäkläwa̱ bä el ma wa̱ shka̱ta ye. Yis wakei ia̱ ije rä jekäi, ata bäiwa̱ si̱ ba ia̱ ra, iyaka ska irä Säkekewa ja̱mi ska irä. \t non plus comme un esclave, mais comme supérieur à un esclave, comme un frère bien-aimé, de moi particulièrement, et de toi à plus forte raison, soit dans la chair, soit dans le Seigneur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Alaklä wa kiana ipauta̱nake̱ ssäk bitaba, je̱k jalewa̱ bäi si̱. \t Que la femme écoute l`instruction en silence, avec une entière soumission."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jesús a̱mi irä, ia̱mi el irä, María Cleofas se̱naklä irä, María Magdala wa irä, jewa kajali Jesús wätenaka̱ cruz ja̱mi ska. \t Près de la croix de Jésus se tenaient sa mère et la soeur de sa mère, Marie, femme de Clopas, et Marie de Magdala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Sá ka̱kiäke̱ bas ki̱ka ra, del sá te Säkeklä saje wa Säkekewaí Jesucristo Ká je ia̱ wekte sheke̱. \t Nous rendons grâces à Dieu, le Père de notre Seigneur Jésus Christ, et nous ne cessons de prier pour vous,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera Jesús te isha ijewa ia̱: “¿Bas te ibiketse je Galilea wa wa̱ ji yakei wakblele rä e̱e̱na si̱ Galilea wa saka biköle tsa̱ta je kju̱ei io̱na jekäi iukä ja̱mi rä na? \t Il leur répondit: Croyez-vous que ces Galiléens fussent de plus grands pécheurs que tous les autres Galiléens, parce qu`ils ont souffert de la sorte?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera yie kte ssaté ka̱jöir ska te ishe: “Iyuö: ‘Bäije jí jöikwäta sä duächa̱ke̱wa̱ delewa̱ Säkekewa ja̱mi wa rä.’ ” Jera Säkeklä wikblu te ishe: “Jekäi irä, je rä ijewa wa̱ ishka̱ble ta̱i je̱retsäklä, iji wá̱ säkei kukemiwa̱ iwakwa te ki̱ka.” \t Et j`entendis du ciel une voix qui disait: Écris: Heureux dès à présent les morts qui meurent dans le Seigneur! Oui, dit l`Esprit, afin qu`ils se reposent de leurs travaux, car leurs oeuvres les suivent."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ije te isha ijewa ia̱: —¿Bas ka ji biketsäk etkabä si̱ kuna wa, jiye bas suarke̱ rä na? Ñerä ije je̱kaka̱ te si̱wa̱ irä, tipä irä uña, jera iwäkolonawa̱ bii. \t Il leur dit: Pourquoi avez-vous peur, gens de peu de foi? Alors il se leva, menaça les vents et la mer, et il y eut un grand calme."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Yie je we̱ kate ra, Judío wa datse̱ Asia ska wa te yis ku̱a Templo ska je̱k siki tele e̱ná. Ka yi kuna yis da chu̱li̱i̱, ñakäi ka yis wa̱ yi wätjineka̱. \t C`est alors que quelques Juifs d`Asie m`ont trouvé purifié dans le temple, sans attroupement ni tumulte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka irä jiye kuna ta, yie ijewa jemiwa̱ bitaba iji wá̱ ka bäi kuna ki̱ka, ñakäi ka yis je̱r ja̱nak ji̱a ijewa wa̱ ji yakei wakblele ska itjä.’ ” \t Parce que je pardonnerai leurs iniquités, Et que je ne me souviendrai plus de leurs péchés."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera sa̱ nu̱l bläklä ska ijewa bitejuluni te je biköle bata shani once wa ia̱, ñakäi isaka kalabe ia̱. \t A leur retour du sépulcre, elles annoncèrent toutes ces choses aux onze, et à tous les autres."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jewa te Jesús ku̱a tipä a̱mi kataka ra, jera ite ichaka iia̱: —Rabí, ¿bikökje ba de jí ka rä na? \t Et l`ayant trouvé au delà de la mer, ils lui dirent: Rabbi, quand es-tu venu ici?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "ñakäi ijewa paktäk yis wa̱ bas pakale ji wa̱k je biköle wawa̱klä ijewa wa̱. ¡Issö! Yis kaldu bas da buliri buliri ma rä sa̱ ke̱i e̱rwa̱ kje. \t et enseignez-leur à observer tout ce que je vous ai prescrit. Et voici, je suis avec vous tous les jours, jusqu`à la fin du monde."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "te isha iia̱: —¿Ijewa te ishe kate ssa ba te na? Jera Jesús te ikúka: —Taa. ¿Ata ka bas wa̱ iyöle jikäi su̱le na? ‘Ba te yabala tsi̱dala irä, tsu yäke̱ ji̱a wa irä, kjä ki̱ka bä kjeishe tkawa̱.’ \t Ils lui dirent: Entends-tu ce qu`ils disent? Oui, leur répondit Jésus. N`avez-vous jamais lu ces paroles: Tu as tiré des louanges de la bouche des enfants et de ceux qui sont à la mamelle?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jeska imineju̱ shka̱ble kiäk ekla se̱nak je ke̱i ska ia̱. Jekäi je te ipatkami ika̱ka köchi chewa̱k. \t Il alla se mettre au service d`un des habitants du pays, qui l`envoya dans ses champs garder les pourceaux."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata sá te rä Cristo wäteleka̱ cruz ja̱mi ne ktei wapakteke̱ rä. Judío wa ia̱ ra je rä dokona, ka Judío kuna wa ia̱ ra, je rä ka wata. \t nous, nous prêchons Christ crucifié; scandale pour les Juifs et folie pour les païens,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ijewa male̱te̱nacha̱wa̱ ki̱ta si̱, te isha ñaia̱: —Jekäi ra, ¿yi tsa̱tkermiksa̱ rä na? \t Les disciples furent encore plus étonnés, et ils se dirent les uns aux autres; Et qui peut être sauvé?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Iwä tuinowa̱pa ka iwä wajuenaklä ji̱a, ijewa tsi̱bata bunowa̱pa maitjä.” \t Que leurs yeux soient obscurcis pour ne point voir, Et tiens leur dos continuellement courbé!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ji biketse etkabä wà, ijewa kjaksa̱julu Däyë Bätsëë na, sa̱me̱ishärä ka̱ pjota ki̱ka käi, ata mika̱ Egipto wa te imabla kjäksa̱julu jekäi ra, jewa wäitäbinacha̱wa̱. \t C`est par la foi qu`ils traversèrent la mer Rouge comme un lieu sec, tandis que les Égyptiens qui en firent la tentative furent engloutis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata säkätä si̱ yie Damasco ska wa pakta. Je itäki̱ Jerusalén ska wa irä, Judea ke̱i biköle ska wa irä, ka Judío kuna wa irä, ijewa ñamanewa̱kläksa̱, iñaparuäklä Säkeklä ia̱, ji rä kianak sa̱ je̱k manewa̱ksa̱ ra o̱nak je wa̱k. \t à ceux de Damas d`abord, puis à Jérusalem, dans toute la Judée, et chez les païens, j`ai prêché la repentance et la conversion à Dieu, avec la pratique d`oeuvres dignes de la repentance."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera iblui deju̱ni te iku̱a ite ikja̱nei we̱te jekäi ra, bäije je kjanaklä rä. \t Heureux ce serviteur, que son maître, à son arrivée, trouvera faisant ainsi!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Yis wa̱ kte tso̱ ji̱a yinak ta̱i bas ia̱, ñakäi yis kiana bas wabiketsäkksa̱ ji̱a. Ata yis patkäkté ktä rä iyina si̱. Jekäi ije wa̱ ji yile ssële yis wa̱ je ebä sheke̱ yie ka̱jiska wa ia̱. \t J`ai beaucoup de choses à dire de vous et à juger en vous; mais celui qui m`a envoyé est vrai, et ce que j`ai entendu de lui, je le dis au monde."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ijewa wa̱ yis dä su̱le mikté. Jekäi jewa kuna je ktei shäk ra, ijewa te ishemi rä, yis se̱le rä fariseo ye, jewa ne rä sá ka̱ju̱ñe wawa̱k tsa̱na si̱ isaka tsa̱ta rä. \t Ils savent depuis longtemps, s`ils veulent le déclarer, que j`ai vécu pharisien, selon la secte la plus rigide de notre religion."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera Jesús wa̱ dulanak el ale demiju̱ säkätäba sa̱ nu̱l bläklä ska je kjawa̱ju̱ña ira. Je te isu̱a, jekäi ite ibiketsa iyina si̱ irä. \t Alors l`autre disciple, qui était arrivé le premier au sépulcre, entra aussi; et il vit, et il crut."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "‘Säkekewa te isha yis Säkekewaí ia̱: Ma je̱tköwa̱ yis jula wämo kja̱ne, bikökje yie bä bolki wa tulacha̱wa̱ bä klä tkäkläka̱ iki̱ka kje.’ \t Le Seigneur a dit à mon Seigneur: Assieds-toi à ma droite, Jusqu`à ce que je fasse de tes ennemis ton marchepied?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Sá ka̱kiä Säkeklä ia̱ ka bas wa̱ ji yakei a̱ni wakbläklä kuna. Ka je rä ijuenaklä sá rä deleksa̱ bäi käi kuna, ata je rä bas wa̱ ji rä bäi wa̱klä. Ata ikuna sá wakwa juer ka sá deneksa̱ bäi käi ra, ka je wa̱ ji kuna. \t Cependant nous prions Dieu que vous ne fassiez rien de mal, non pour paraître nous-mêmes approuvés, mais afin que vous pratiquiez ce qui est bien et que nous, nous soyons comme réprouvés."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "“Jekäi iel te iel ebä ju̱emiksa̱ kota̱nakwa̱; ñakäi iká te iyaba ju̱emiksa̱; ñakäi iyabala manermika̱ iká wa ktäkcha̱wa̱. \t Le frère livrera son frère à la mort, et le père son enfant; les enfants se soulèveront contre leurs parents, et les feront mourir."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "“Däyë rä bäi, ata iianawa̱ ka kjei ta ji̱a ra, jera ¿jibä wà je bäirmini na? \t Le sel est une bonne chose; mais si le sel perd sa saveur, avec quoi l`assaisonnera-t-on?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata ¡issö! Je bas je̱r ianacha̱wa̱ jishtä Säkeklä ki̱ ishena käi, je wadeksa̱ bas ia̱ bäi, bas ssëna pjoo je̱k wetsäk e̱e̱na, äinakwa̱ e̱e̱na, suanakwa̱ e̱e̱na, sä biketsäk e̱e̱na, ji bulee wa̱k pjoo, ji paruäk pjoo. Je biköle wà bas te ikjasha ka bas wa̱ ji nui kuna. \t Et voici, cette même tristesse selon Dieu, quel empressement n`a-t-elle pas produit en vous! Quelle justification, quelle indignation, quelle crainte, quel désir ardent, quel zèle, quelle punition! Vous avez montré à tous égards que vous étiez purs dans cette affaire."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka̱ tuinawa̱ kja aleji̱a; ka̱ñir dawa̱ kja irä. Je ne ki̱ka sa̱ ku̱ ji we̱ ka̱tuil na jöwa̱, ata sa̱ ku̱ ka̱ oloi je̱k tsa̱tkäklä je jiöcho̱wa̱. \t La nuit est avancée, le jour approche. Dépouillons-nous donc des oeuvres des ténèbres, et revêtons les armes de la lumière."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Año año wa iká irä ia̱mi irä shkäke̱ Jerusalénka Säktäkwa̱ Bakleju̱ ke̱i kjewa̱k. \t Les parents de Jésus allaient chaque année à Jérusalem, à la fête de Pâque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata ka iwa̱ iko̱ne, jeiräta ikjatiäk ka̱yue wà wa de ta̱i, bata ska ra bol dejulu, \t Mais ils n`en trouvèrent point, quoique plusieurs faux témoins se fussent présentés. Enfin, il en vint deux, qui dirent:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "jishtä kte baa me̱le Säkeklä baawa̱ si̱ wa̱ yis ia̱ rä käi. \t conformément à l`Évangile de la gloire du Dieu bienheureux, Évangile qui m`a été confié."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera Jesús te isha: —Yis ne rä pan sa̱ se̱naklä kseka rä. Jekäi yi däke̱wa̱ yis ja̱mi, je ka kota̱nak ji̱a bäli wa̱ mik a̱ni. Yi te yis biketsa, je ka je̱r bának ji̱a mik a̱ni. \t Jésus leur dit: Je suis le pain de vie. Celui qui vient à moi n`aura jamais faim, et celui qui croit en moi n`aura jamais soif."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Mika̱ ite iku̱ani ra, ite isalibä wa irä alaklä wa saka se̱nak ipája̱mi wa irä jewa tapewe̱mi jewa ia̱ ite ishemi: ‘Bas ssënoña a̱naa yis da, yis te yis inaklä shelewa̱ ku̱ani ki̱ka.’ \t Lorsqu`elle l`a retrouvée, elle appelle ses amies et ses voisines, et dit: Réjouissez-vous avec moi, car j`ai retrouvé la drachme que j`avais perdue."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata Herodes ki̱ año deka̱ni, je ke̱i kjewa̱ ite ra, Herodías yaba busi klä ju̱a ijewa sha̱na; je wà Herodes wäbatsawa̱. \t Or, lorsqu`on célébra l`anniversaire de la naissance d`Hérode, la fille d`Hérodias dansa au milieu des convives, et plut à Hérode,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi ite tsi̱ni kia. Jera imine tu̱lee ju ja̱rka je̱tkawa̱ wakte paju̱leka̱ Pablo irä Silas irä wäja̱mi. \t Alors le geôlier, ayant demandé de la lumière, entra précipitamment, et se jeta tout tremblant aux pieds de Paul et de Silas;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ikuna yilé te yis je̱r iawa̱wa̱ ra, ka je wa̱ yis ebä je̱r iane kuna, ata bäi si̱ ra, ka yis wa̱ iki̱talawa̱klä ra, bas kalabe je̱r iawa̱ ite ñaebä. \t Si quelqu`un a été une cause de tristesse, ce n`est pas moi qu`il a attristé, c`est vous tous, du moins en partie, pour ne rien exagérer."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata ijewa te ji sheke̱ rä kjäbata ebä wà te ije̱r ku̱a, jekäi ite isha ijewa ia̱: —¿Jiye bas te yis mable su̱eke̱ wäsi̱wa rä na? Denario cho̱té 'sia̱ yis wa̱ su̱nak. \t Jésus, connaissant leur hypocrisie, leur répondit: Pourquoi me tentez-vous? Apportez-moi un denier, afin que je le voie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ijewa paka ñatsa̱kksa̱ kju̱awaka Sanedrín wa tapar kate ska, jeska ite iwabiketsaksa̱ iwakwa ebä. \t Ils leur ordonnèrent de sortir du sanhédrin, et ils délibérèrent entre eux, disant: Que ferons-nous à ces hommes?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "je wà je boyäkä wa je̱r bäinaklä Säkeklä ra däkwa̱ ekla yaka yebä cruz oloi ja̱mi. Je wà ite je ñasu̱e sälwii ktawa̱. \t et de les réconcilier, l`un et l`autre en un seul corps, avec Dieu par la croix, en détruisant par elle l`inimitié."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Yis ia̱ issër biköle kunapa rä je̱rikäk yis käi. Ata sä biköle ia̱ Säkeklä wa̱ ime̱le rä, ekla ia̱ kju̱awa iel ia̱ kju̱awa, sa̱ se̱nakläwa̱ iräle kai iräle. \t Je voudrais que tous les hommes fussent comme moi; mais chacun tient de Dieu un don particulier, l`un d`une manière, l`autre d`une autre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Bas ia̱ ra, ¿yis te jekäi isha rä ditsä je̱rikä ja̱mi ebä na? Ata ¿Ka̱wei wa̱ ka iyile jekäi ñaebä na? \t Ces choses que je dis, n`existent-elles que dans les usages des hommes? la loi ne les dit-elle pas aussi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Maikäi iKá te sa̱ shki̱we̱ke̱ka̱ni sa̱ se̱naklä kseka je su̱ta iyaba te se̱ne kseka me̱ke̱ yi ia̱ issëna ima̱k käi. \t Car, comme le Père ressuscite les morts et donne la vie, ainsi le Fils donne la vie à qui il veut."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Bas je̱k yuäke̱ tsa̱na kte yöle wà. Ka irä jiye kuna ta, bas te ibiketse je kte oloi ja̱mi bas se̱rmi jekjeye. Jekäi je yöle te yis ne ktei sheke̱ rä. \t Vous sondez les Écritures, parce que vous pensez avoir en elles la vie éternelle: ce sont elles qui rendent témoignage de moi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "ke bas ñajawa̱ ji biketsanak bas wa̱ jäkwa̱ tjabana, ke bas male̱te̱nakwa̱ jile wikblu wa̱ iräle, kte wa̱ iräle, äyë juer ta sá wa̱ yöle käi ssërta Säkekewa díaí dewa̱ kja irä käi wa̱ iräle. \t de ne pas vous laisser facilement ébranler dans votre bon sens, et de ne pas vous laisser troubler, soit par quelque inspiration, soit par quelque parole, ou par quelque lettre qu`on dirait venir de nous, comme si le jour du Seigneur était déjà là."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je rä bas wa̱ mikle sä del këyake wa̱ o̱nak, yakei telewa̱ sa̱ ja̱mi ji tkerke̱ te sä wäyueke̱ wa̱, je ju̱akläksa̱, \t eu égard à votre vie passée, du vieil homme qui se corrompt par les convoitises trompeuses,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "“Yaba busi Sión, ke ba suana ji yika; isu̱o, ba tsa̱ku̱i daju̱té je̱tkeleka̱ burro yaba ki̱ka.” \t Ne crains point, fille de Sion; Voici, ton roi vient, Assis sur le petit d`une ânesse."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ba te ibiketse Säkeklä rä eklabä. Ba te iwá̱ rä bäi. Ata be te je biketse ñaebä, ñakäi ipaju̱rke̱ iyika. \t Tu crois qu`il y a un seul Dieu, tu fais bien; les démons le croient aussi, et ils tremblent."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata je shka̱bläk wa te isu̱a ra, ite isha ñaia̱: ‘Ije ne ia̱ iká däli ukä rä däkksa̱ rä; je ki̱ka sä shkä iktäkwa̱, ji rä däkksa̱ ije ia̱ je däkläksa̱ saje cha ye.’ \t Mais, quand les vignerons le virent, ils raisonnèrent entre eux, et dirent: Voici l`héritier; tuons-le, afin que l`héritage soit à nous."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jí yis maju̱ bas ska ne rä idäkläka̱ mañatäbä kicha rä. Ji biköle wabiketsarke̱ksa̱ rä ktei yile isu̱ak wa bol wa̱ iräle mañal wa̱ iräle. \t Je vais chez vous pour la troisième fois. Toute affaire se réglera sur la déclaration de deux ou de trois témoins."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "¡Säli bas wätjiwa̱k wa je̱k tiö ju̱omipa kalabe! \t Puissent-ils être retranchés, ceux qui mettent le trouble parmi vous!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jeiräta Adán ska bite däka̱ Moisés ska, duewa̱ rä delewa̱ sa̱ tsa̱ku̱i ye. Jekäi mane wa wa̱ ka ji yakei o̱ne jishtä Adán shirinawa̱ käi, jewa tsa̱ku̱i ye duewa̱ dewa̱ ñaebä. Jekäi Adán rä ale däkwa̱ ji̱a je me̱i. \t Cependant la mort a régné depuis Adam jusqu`à Moïse, même sur ceux qui n`avaient pas péché par une transgression semblable à celle d`Adam, lequel est la figure de celui qui devait venir."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata wekte Säkeklä ra. ¡Je ne te sa̱ tsa̱tke tu̱nakka̱ saje wa Säkekewaí Jesucristo oloi ja̱mi rä! \t Mais grâces soient rendues à Dieu, qui nous donne la victoire par notre Seigneur Jésus Christ!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera iwa̱ dulanak wa saka te isha iia̱: —Säkekewa, säkätä ka̱ mo yis ia̱ yis minaklä yis ká itäbiäkwa̱ta̱na. \t Un autre, d`entre les disciples, lui dit: Seigneur, permets-moi d`aller d`abord ensevelir mon père."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jesús te je ssa ra, je te issëwa̱ baa. Jera ite isha iwakei ra dami wa ia̱: —Kte si̱ wà yie ishe bas ia̱, yis wa̱ ka yi a̱ni ko̱ne Israel wa sha̱na ji biketsäk etkabä je kjekla. \t Après l`avoir entendu, Jésus fut dans l`étonnement, et il dit à ceux qui le suivaient: Je vous le dis en vérité, même en Israël je n`ai pas trouvé une aussi grande foi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera Jesús te isha: —Jak tso̱ ju̱omi. Ata je duawa̱ kuta Marta te isha: —Säkekewa, ije jalanaka̱ kja nu̱u̱, je wa̱ ka̱ tso̱ cuatro día ki̱ka. \t Jésus dit: Otez la pierre. Marthe, la soeur du mort, lui dit: Seigneur, il sent déjà, car il y a quatre jours qu`il est là."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka̱wä deka̱ju̱ ra, ibali täkili te je ka̱kä ssi̱we̱ke̱wa̱, te iwärukjei ja̱we̱ke̱ksa̱, jera ka ijuerta ji̱a baa. Je su̱ta ñaebä blu wa ji̱alirmiwa̱, iji wa̱te sha̱na. \t Le soleil s`est levé avec sa chaleur ardente, il a desséché l`herbe, sa fleur est tombée, et la beauté de son aspect a disparu: ainsi le riche se flétrira dans ses entreprises."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ite iángel wa she rä: “Iángel í wa iawe̱ ite si̱wa̱ ye, ikja̱nei wa̱k wa iawe̱ ite yökö wäkaleka̱ ye.” \t De plus, il dit des anges: Celui qui fait de ses anges des vents, Et de ses serviteurs une flamme de feu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Bas se̱no jishtä yeleksa̱ wa käi; ata ka je rä yeleksa̱ sa̱ wa̱ ishäklä ka̱ tso̱ ji yakei wa̱kläni kuna, ata jishtä Säkeklä kjanaklä wa käi. \t étant libres, sans faire de la liberté un voile qui couvre la méchanceté, mais agissant comme des serviteurs de Dieu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "¡Jekäi ji sher ji̱a o̱nak bas ká wa wa̱, je ki̱ e̱newo̱pa bas ku̱! \t Comblez donc la mesure de vos pères."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Bas ñachakö ñawäjalassë wämo wa. Tapanak eyaka eyaka Cristo ja̱mi wa biköle te bas chakami. \t Saluez-vous les uns les autres par un saint baiser. Toutes les Églises de Christ vous saluent."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je ki̱ka je ka̱ kinawa̱ Sä Pi Ke̱i ni, bite rä jira kje. \t C`est pourquoi ce champ a été appelé champ du sang, jusqu`à ce jour."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera iel te iel ebä ju̱emiksa̱ kota̱nakwa̱; ñakäi iká te iyaba ju̱emiksa̱ kota̱nakwa̱; ñakäi iyabala manermika̱ iká wa ktäkcha̱wa̱. \t Le frère livrera son frère à la mort, et le père son enfant; les enfants se soulèveront contre leurs parents, et les feront mourir."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata Säkeklä te isha iia̱: ‘Ba rä ka je̱r ta. Ata ji jarere tuina bä duämiwa̱. Jera ji tso̱ blele ma wa̱, ¿yi te je kukemi na?’ \t Mais Dieu lui dit: Insensé! cette nuit même ton âme te sera redemandée; et ce que tu as préparé, pour qui cela sera-t-il?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñerä ijewa ktä kate ji̱a ditsä ra, jera chui wa irä, Templo kjänanak wa tsa̱ku̱i irä, saduceo wa irä, dejulu ijewa wäki̱. \t Tandis que Pierre et Jean parlaient au peuple, survinrent les sacrificateurs, le commandant du temple, et les sadducéens,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ijewa te isha iia̱: —Ba saka wa a̱ni ka kuna kie ta jekäi. \t Ils lui dirent: Il n`y a dans ta parenté personne qui soit appelé de ce nom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je alaklä je̱k pajiele rä siöö yëna, ñakäi bätsëë yëna, je̱k ki̱tkele oro wà, jak säkei ta därërë wà, perla wà. Je wa̱ taza yöle oro wà kala ijula na pshilewa̱ ji dokona wà, ji ñá shtä wà. \t Cette femme était vêtue de pourpre et d`écarlate, et parée d`or, de pierres précieuses et de perles. Elle tenait dans sa main une coupe d`or, remplie d`abominations et des impuretés de sa prostitution."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi ijewa ñaktewa̱ ta̱i, jera Pedro je̱kaka̱ te ijewa ia̱ isha: —El wa, bas wa̱ iju̱ñer säkätä Säkeklä te yis kuka bas sha̱na ka Judío kuna wa paktäk Jesús ktei baa wà, ijewa wa̱ je ktei ssäklä, je biketsäklä. \t Une grande discussion s`étant engagée, Pierre se leva, et leur dit: Hommes frères, vous savez que dès longtemps Dieu a fait un choix parmi vous, afin que, par ma bouche, les païens entendissent la parole de l`Évangile et qu`ils crussent."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka irä jiye kuna ta, yilé kuna däkmi Jesús saka kju̱awa ktei shäk, ka ale sá wa̱ ktei yinak ssëta kuna iräle, bas kuna wikblu saka kukäkwa̱, ka ale bas wa̱ kolole käi kuna iräle, kte baa saka kiäkwa̱, ka ale bas wa̱ kolole kuna käi iräle ra, je katableke̱ bäi bas te. \t Car, si quelqu`un vient vous prêcher un autre Jésus que celui que nous avons prêché, ou si vous recevez un autre Esprit que celui que vous avez reçu, ou un autre Évangile que celui que vous avez embrassé, vous le supportez fort bien."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ijewa klä rä iminaklä plaa sä pi tkewa̱k ju̱mi. \t Ils ont les pieds légers pour répandre le sang;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata Pablo te ijewa ia̱ isha: —Sá rä Roma wa, ata ijewa te sá kpa ditsä wäna ka ktei wabiketsale kuna, jekäi ite sá wätiacha̱wa̱. ¿Ata jir ijewa te sá jetuleke̱ksa̱ni jakika käi na? Ka irä jekäi kuna, iwakwa ne kiana bitäk sá jätuläksa̱ni rä. \t Mais Paul dit aux licteurs: Après nous avoir battus de verges publiquement et sans jugement, nous qui sommes Romains, ils nous ont jetés en prison, et maintenant ils nous font sortir secrètement! Il n`en sera pas ainsi. Qu`ils viennent eux-mêmes nous mettre en liberté."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Iyina si̱ ra ditsä yäbei maju̱mi rä jiräni ibiketsaleksa̱ käi, ata ¡säli je ju̱akksa̱ wakei rä! \t Le Fils de l`homme s`en va selon ce qui est déterminé. Mais malheur à l`homme par qui il est livré!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi ijewa te ka̱kia sá ia̱ pjoo iwa̱ jile ma̱kläña sä sikii wa tsa̱tkäklä. \t nous demandant avec de grandes instances la grâce de prendre part à l`assistance destinée aux saints."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ijewa te jekäi ipake rami ji̱a ra, plaa ra Jesús kaldu ijewa sha̱ moska, te isha ijewa ia̱: —Bas ssënopa baa. \t Tandis qu`ils parlaient de la sorte, lui-même se présenta au milieu d`eux, et leur dit: La paix soit avec vous!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñerä je je̱tkeleka̱ mo̱ bata ki̱ tabeli ju̱a ishäkä ki̱ka, je ra däli wä tena tkawa̱ ishäkä ki̱ka. \t Et celui qui était assis sur la nuée jeta sa faucille sur la terre. Et la terre fut moissonnée."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ma wa̱ ibakle cinco, ata jira ma wa̱ itso̱ je rä ka ma se̱naklä si̱ kuna. Jekäi ba te isha rä iyina si̱. \t Car tu as eu cinq maris, et celui que tu as maintenant n`est pas ton mari. En cela tu as dit vrai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Iö le etäbä kicha yis demini ra, yis Kekläí te yis ssëwe̱mi äilewa̱ bas ki̱ka, je rä chu̱li̱i̱ wa̱ mikle ji yakei wakblele, ata ji shi̱ana käi, ka̱wakblewe̱ käi, ji äina tker sa̱ ja̱mi ka wätkelewa̱ ta käi, o̱le iwa̱ je ka dokoitsane iwa̱ ra, yis je̱r iarmiwa̱ ijewa ki̱ka. \t Je crains qu`à mon arrivée mon Dieu ne m`humilie de nouveau à votre sujet, et que je n`aie à pleurer sur plusieurs de ceux qui ont péché précédemment et qui ne se sont pas repentis de l`impureté, de l`impudicité et des dissolutions auxquelles ils se sont livrés."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "“Yaba busi Sión ia̱ ishö: ‘¡Issö! Ma tsa̱ku̱i daju̱té bä wäki̱ je̱k jalewa̱, je̱tkeleka̱ burro ki̱ka, burro yaba, ale bewak chichanak shtä yaba ki̱ka.’ \t Dites à la fille de Sion: Voici, ton roi vient à toi, Plein de douceur, et monté sur un âne, Sur un ânon, le petit d`une ânesse."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi ikuna sä wäjienaklä kalabe rä etkabä ra, ¿me sa yaka ekta dämi rä na? \t Si tous étaient un seul membre, où serait le corps?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka irä jiye kuna ta, yis te ishe bas ia̱, jí maju̱ jöiwäta ka yis wa̱ uva diä yanakni, ata Säkeklä gobiernoí kjawa̱ju̱ kjepa yie je yëmini rä. \t car, je vous le dis, je ne boirai plus désormais du fruit de la vigne, jusqu`à ce que le royaume de Dieu soit venu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ite isha: —Kte si̱ wà yie ishe bas ia̱, je chichö ka jita te ijia rä biköle tsa̱ta. \t Et il dit: Je vous le dis en vérité, cette pauvre veuve a mis plus que tous les autres;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka irä maikäi kuna ta, bas wäokle Cristo ja̱mi wa biköle rä pajielewa̱ Cristo wà. \t vous tous, qui avez été baptisés en Christ, vous avez revêtu Christ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi iwätuäklä wawätuna jukläyäkä ekta ka, je iwätuäklä ska pi deksa̱ talanami deka̱ caballo kjä pamu̱aklä ska kje, ma̱tsi̱li̱ ta mil seisciento estadio. \t Et la cuve fut foulée hors de la ville; et du sang sortit de la cuve, jusqu`aux mors des chevaux, sur une étendue de mille six cents stades."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ekla paiale lepra wa̱ deju̱ iwäki̱ ka̱kiäk iia̱, je je̱tkawa̱ köchöwä ki̱, te isha: —Ba ki̱ ishena ra, ba ia̱ yis bäirmini yëë. \t Un lépreux vint à lui; et, se jetant à genoux, il lui dit d`un ton suppliant: Si tu le veux, tu peux me rendre pur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ¿maikäi yis ianawa̱ bas bolki ye ji rä iyina si̱ sha yie bas ia̱ kju̱ei rä na? \t Suis-je devenu votre ennemi en vous disant la vérité?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata kte shi̱ana ka wata cho̱ ka̱mii. Ka irä jiye kuna ta, je te ji rä ka bäi kuna wätjiwe̱ke̱ jöikwä jöikwä. \t Évite les discours vains et profanes; car ceux qui les tiennent avanceront toujours plus dans l`impiété, et leur parole rongera comme la gangrène."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata el wa, ka bas tso̱ rä ka̱tuil na kuna, je díaí wa̱ bas kukäkläwa̱ jishtä jakbläk wa käi kuna. \t Mais vous, frères, vous n`êtes pas dans les ténèbres, pour que ce jour vous surprenne comme un voleur;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñakäi bas te inaklä peite bas wa̱ ju̱ñenak sa̱ tju̱ak shtä ebä ia̱ ra, ¿je wa̱ ji tso̱ bäi bas ia̱ na? Ñera je su̱ta ji yakei wakbläk wa te inaklä peite ji yakei wakbläk wa ia̱ rä, je rä je säkei däkläksa̱ni iia̱ kalabe. \t Et si vous prêtez à ceux de qui vous espérez recevoir, quel gré vous en saura-t-on? Les pécheurs aussi prêtent aux pécheurs, afin de recevoir la pareille."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "¡Issö! Shka̱bläk wa te bas ka̱ ki̱ däli wä tia, je säkei ka me̱ne bas wa̱ ijewa ia̱ je kjoyir kate, ñakäi je däli wä kukäk wa a̱r ssëna deka̱ guardia wa Säkekewaí ska kje. \t Voici, le salaire des ouvriers qui ont moissonné vos champs, et dont vous les avez frustrés, crie, et les cris des moissonneurs sont parvenus jusqu`aux oreilles du Seigneur des armées."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi imineju̱mii Jordán a̱mi kata mai Juan wa̱ sä wäokle säkätä ska. Jeka ise̱na. \t Jésus s`en alla de nouveau au delà du Jourdain, dans le lieu où Jean avait d`abord baptisé. Et il y demeura."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ijewa te ipaya ju̱ami, te shönak je̱k ki̱ bätsëë shtä ju̱aka̱ iki̱. \t Ils lui ôtèrent ses vêtements, et le couvrirent d`un manteau écarlate."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera Pilato te iwächakewa̱: —¿Ba ne rä Judío wa Tsa̱ku̱i rä na? Jera ite ikúka te isha: —Ba te je shaka̱. \t Pilate l`interrogea: Es-tu le roi des Juifs? Jésus lui répondit: Tu le dis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Mika̱ ñayöle ka̱wei wà wa irä, fariseo wa irä te iyäkä kalme ji yakei wakbläk wa ra, inaklä bäkäk wa ra su̱a ra, ijewa te iwa̱ dulanak wa ia̱ ichaka: —¿Jiye ije yäkäke̱ inaklä bäkäk wa ra, ji yakei wakbläk wa ra rä na? \t Les scribes et les pharisiens, le voyant manger avec les publicains et les gens de mauvaise vie, dirent à ses disciples: Pourquoi mange-t-il et boit-il avec les publicains et les gens de mauvaise vie?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata saje wa dami ji̱a ji yakei wakbläk ra, Säkeklä wa̱ sa̱ shka̱l kjasha ite sa̱ ia̱, je rä Cristo duawa̱ saje wa kju̱ei. \t Mais Dieu prouve son amour envers nous, en ce que, lorsque nous étions encore des pécheurs, Christ est mort pour nous."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je berbena ebä ra, jeska kajali wa ñasikawa̱ Pedro wäja̱mi te isha iia̱: —Iyina si̱ ra ba rä ijewa sha̱, bä ktä rä ijewa ktä ssëta ki̱ka. \t Peu après, ceux qui étaient là, s`étant approchés, dirent à Pierre: Certainement tu es aussi de ces gens-là, car ton langage te fait reconnaître."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata Säkeklä je̱r bäi shäk bäi si̱ rä sa̱ shka̱li̱bläk ta̱i ki̱ka ite sa̱ shka̱li̱bla. \t Mais Dieu, qui est riche en miséricorde, à cause du grand amour dont il nous a aimés,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera je Samaria wa te ikúka: —¿Ba rä Judío wa, ata yis dä alaklä Samaria wa, maikäi je ia̱ ba te diklä kie yanak na? Je sha ite rä, ka jiye kuna ta, Judío wa irä, Samaria wa irä, jewa rä ka däkwa̱ kuna ñaska. \t La femme samaritaine lui dit: Comment toi, qui es Juif, me demandes-tu à boire, à moi qui suis une femme samaritaine? -Les Juifs, en effet, n`ont pas de relations avec les Samaritains. -"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je ke̱i wà ditsä te duewa̱ yulemi, ata maikäi a̱ni ka ijewa ia̱ iko̱nak. Ijewa ssërmi ime duächa̱wa̱ käi, ata duewa̱ tu̱rmi ijewa yika. \t En ces jours-là, les hommes chercheront la mort, et ils ne la trouveront pas; ils désireront mourir, et la mort fuira loin d`eux."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata ije rä patkenak ikjänanak wa wa̱ iju̱ñak wa wa̱ marä iká wa̱ ke̱i yileta̱na kje. \t mais il est sous des tuteurs et des administrateurs jusqu`au temps marqué par le père."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka ije rä je ka̱ oloi kuna, ata ije de rä je ka̱ oloi ktei shäk. \t Il n`était pas la lumière, mais il parut pour rendre témoignage à la lumière."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je ke̱i ska Moisés ko̱na. Je juena Säkeklä wäna baa si̱. Jekäi je se̱nena tres mes balana ika ju ska. \t A cette époque, naquit Moïse, qui était beau aux yeux de Dieu. Il fut nourri trois mois dans la maison de son père;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñakäi ite yis ia̱ ishe: “Diklä su̱a ba te ale alaklä pato̱nak katke je̱tkeleka̱ iki̱ka, je wà rä pa ta kju̱awa kju̱awa wa, chu̱li̱i̱wa̱ sa̱ tso̱ kju̱awa kju̱awa wa, ke̱i ta kju̱awa kju̱awa wa, ktä ta kju̱awa kju̱awa wa. \t Et il me dit: Les eaux que tu as vues, sur lesquelles la prostituée est assise, ce sont des peuples, des foules, des nations, et des langues."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka irä jiye kuna ta, ikuna ji yina ángel wa oloi ja̱mi je rä o̱nak pjoo ra, ñakäi biköle je ukä ja̱mi ji wa̱k wa käi, ka je ssäk kuna wa käi, jewa buka̱na bulee je ja̱mi ra, \t Car, si la parole annoncée par des anges a eu son effet, et si toute transgression et toute désobéissance a reçu une juste rétribution,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "ka je̱r ta wa paruäk ra, ka je̱r ko̱le wa paktäk ra, jera je rä ka̱wei ja̱mi ka̱ju̱ñe kalabe irä ji yina si̱ kalabe irä je tso̱ ba wa̱ ki̱ka, \t le docteur des insensés, le maître des ignorants, parce que tu as dans la loi la règle de la science et de la vérité;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi Jesús te je ktei biköle sha e̱ná ikukei ssäk wa ia̱ ra, imineju̱ Capernaúmka. \t Après avoir achevé tous ces discours devant le peuple qui l`écoutait, Jésus entra dans Capernaüm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata el wa, yis ki̱ bas shena iju̱ñak, kte baa bata yinak yis wa̱, ka je datse̱ rä ditsä ja̱mi kuna. \t Je vous déclare, frères, que l`Évangile qui a été annoncé par moi n`est pas de l`homme;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "sa̱ niki̱ ñak käi, ji wa̱k pa pa käi, je̱k biketsäk bakleka̱ käi, ji sä ssëwa̱k a̱naa je ebä biketsäk Säkeklä tsa̱ta käi, \t traîtres, emportés, enflés d`orgueil, aimant le plaisir plus que Dieu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera Pablo te guardia wa cien wäsikäk ekla kiaté, je ia̱ ite isha: —Jí dulaklei tso̱mi bas tsa̱ku̱i wäki̱, je wa̱ jile tso̱ yinak ije ia̱ ki̱ka. \t Paul appela l`un des centeniers, et dit: Mène ce jeune homme vers le tribun, car il a quelque chose à lui rapporter."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñerä ka̱ tsa̱ku̱i je̱r ianawa̱ e̱e̱na. Ata ikabla etkabä kju̱ei, ñakäi ñatululewa̱ yäkäk ira wa kju̱ei, ka iwa̱ je wäshewa̱klei. \t Le roi fut attristé; mais, à cause de ses serments et des convives, il ne voulut pas lui faire un refus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ka̱ kichei kie Olivo Yäkä Bata ni ska ijewa minejuluni Jerusalénka. Je rä sábado wà shke kjena. \t Alors ils retournèrent à Jérusalem, de la montagne appelée des oliviers, qui est près de Jérusalem, à la distance d`un chemin de sabbat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "te isha: —¿Jiräni bas te Säbäkäkksa̱ biketse, je rä yi yäbei na? Jera ijewa te ikúka: —David je̱. \t en disant: Que pensez-vous du Christ? De qui est-il fils? Ils lui répondirent: De David."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñakäi bas Capernaúm wa, ¿bas ia̱ ra bas oloi karmika̱ ka̱jöir ska kje na? Ñera bas dä oloi ja̱nakwa̱ sä wikblu bläklä ska kje. Ka irä jiye kuna ta, bas sha̱na ji o̱na täkili ta je kuna rä o̱le Sodoma ska ra, ji kje ijewa tso̱ ji̱a. \t Et toi, Capernaüm, seras-tu élevée jusqu`au ciel? Non. Tu seras abaissée jusqu`au séjour des morts; car, si les miracles qui ont été faits au milieu de toi avaient été faits dans Sodome, elle subsisterait encore aujourd`hui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Mika̱ iwä älinaklä ke̱i dewa̱ ra, ije te ikjanaklä wa patkaté je shka̱bläk wa wäki̱, iwä kukäk. \t Lorsque le temps de la récolte fut arrivé, il envoya ses serviteurs vers les vignerons, pour recevoir le produit de sa vigne."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata ije̱r na idewa̱ jiräni ijewa je̱rikä tso̱ rä käi, je ki̱ka ite isha ijewa ia̱: “Gobierno eyaka ñabalabutsa kju̱atkäk ñawakwabä ra, jera je shtä biköle rä weikanakwa̱ itjä. Jekäi ñaebä jukläyäkä etka ska wa iräle, el jui ta ska wa iräle, ñabalabutsa kju̱atkäk ñawakwabä ra, jera jewa mane a̱ni ka tkenakwa̱ ji̱a idël ye. \t Comme Jésus connaissait leurs pensées, il leur dit: Tout royaume divisé contre lui-même est dévasté, et toute ville ou maison divisée contre elle-même ne peut subsister."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi bulirishtä ra je guardia wa tsa̱ku̱i ssëna iju̱ñete ji si̱ kju̱ei Judío wa te ikjatiawa̱ rä käi. Je ki̱ka ite iwäyaksa̱, te chui tsa̱ku̱i wa irä Sanedrín wa biköle irä paka ñatapawa̱kwa̱. Jera ite Pablo tsa̱ksa̱, tsa̱mi ijewa wäki̱. \t Le lendemain, voulant savoir avec certitude de quoi les Juifs l`accusaient, le tribun lui fit ôter ses liens, et donna l`ordre aux principaux sacrificateurs et à tout le sanhédrin de se réunir; puis, faisant descendre Paul, il le plaça au milieu d`eux."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je ukä ska yie ángel wa su̱a cuatro klä ki̱, ka̱ ñak cuatro ska. Jewa te si̱wa̱ ju̱nak cuatro ishäkä ki̱ jöi wà dia wà a̱mi wà jí wà wäkuke tso̱, ka si̱wa̱ ju̱naklä kuna itjä ishäkä ki̱, däyë ki̱, kal ki̱ a̱ni. \t Après cela, je vis quatre anges debout aux quatre coins de la terre; ils retenaient les quatre vents de la terre, afin qu`il ne soufflât point de vent sur la terre, ni sur la mer, ni sur aucun arbre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera chui wa tsa̱ku̱i Anás irä, Caifás irä, Juan irä, Alejandro irä, ñakäi chui tsa̱ku̱i saka wa biköle irä, jewa tapanawa̱ña ijewa ra. \t avec Anne, le souverain sacrificateur, Caïphe, Jean, Alexandre, et tous ceux qui étaient de la race des principaux sacrificateurs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata ijewa patkenani etäbä kicha ra, jeska José je̱k shaka̱ iel wa ia̱. Jekjepa Faraón te José ju̱ñawa̱ mane shtä ditsei wä irä. \t Et la seconde fois, Joseph fut reconnu par ses frères, et Pharaon sut de quelle famille il était."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "“Bäije sä ssërke̱ sa̱ je̱r ska shi̱ana ka jita käi wa rä, jewa ne ia̱ ka̱jöir gobiernoí rä ki̱ka. \t Heureux les pauvres en esprit, car le royaume des cieux est à eux!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Iñajolowa̱ksa̱ tipä kjä ska ra, ijewa te isu̱a yökö wäkata katke, je ki̱ka nima kuka̱na kalme pan ra ñara. \t Lorsqu`ils furent descendus à terre, ils virent là des charbons allumés, du poisson dessus, et du pain."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "je rä ka ije̱k ju̱akläksa̱ ka̱raa kuna, jishtä chui tsa̱ku̱i wa kjäke̱wa̱ año año wà je Ju Ja̱r Dälätsalewa̱ E̱e̱na Si̱ ska, jile pi wäkse käi kuna. \t Et ce n`est pas pour s`offrir lui-même plusieurs fois qu`il y est entré, comme le souverain sacrificateur entre chaque année dans le sanctuaire avec du sang étranger;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je te Jesús je̱r ku̱a ra, ite isha ijewa ia̱: —¿Jiye bas te je alaklä weike na? Ije te ji baa ne wá̱ yis ia̱ rä. \t Jésus, s`en étant aperçu, leur dit: Pourquoi faites-vous de la peine à cette femme? Elle a fait une bonne action à mon égard;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "“¡Säli bas fariseo wa rä! Ka irä jiye kuna ta, bas wäbätsä rä ñapaktäklä jui ska ra, oloi ta wa je̱tkäklä wà, bas me chakarpa sa tapanaklä däli watju̱ak shtä ska wà. \t Malheur à vous, pharisiens! parce que vous aimez les premiers sièges dans les synagogues, et les salutations dans les places publiques."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi ale demi las cinco wa dejulu to̱nami denario wà etka etka. \t Ceux de la onzième heure vinrent, et reçurent chacun un denier."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekjepa Pilato te isha iia̱: —¿Ijewa te ba kjatieke̱ saka saka, ka ssëne ma wa̱ na? \t Alors Pilate lui dit: N`entends-tu pas de combien de choses ils t`accusent?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Yis Ká ijewa ma̱k yis ia̱, je rä biköle tsa̱ta. Je ki̱ka yi a̱ni ia̱ ijewa ka bakanakksa̱ Sa Ká jula na. \t Mon Père, qui me les a données, est plus grand que tous; et personne ne peut les ravir de la main de mon Père."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera Templo kjänanak wa tsa̱ku̱i mineju̱ ikla wa ra, te ijámini. Ata ka iwa̱ iweikane täkili wà, isu̱anacha̱wa̱ iö ditsä te ikteche̱wa̱ jak wà ki̱ka. \t Alors le commandant partit avec les huissiers, et les conduisit sans violence, car ils avaient peur d`être lapidés par le peuple."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je ne ki̱ka yis shkakleju̱ pjoo kte baa bata shäk bas tso̱ Roma ska wa ia̱ ñaebä. \t Ainsi j`ai un vif désir de vous annoncer aussi l`Évangile, à vous qui êtes à Rome."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "ka je rä Moisés käi kuna. Moisés wä ki̱tiawa̱ sua wà, ka Israel batala wa̱ ioloi sher dami su̱aklä ye. \t et nous ne faisons pas comme Moïse, qui mettait un voile sur son visage, pour que les fils d`Israël ne fixassent pas les regards sur la fin de ce qui était passager."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata bas ku̱ ji wo̱ jishtä yis te ji biköle we̱ tsa̱na käi, bena ssënaklä bäi käi. Ka yis te ji kiarke̱ yis wakei ia̱ je biketse kuna, ata ji rä bäi chu̱li̱i̱ wa ia̱ ijewa tsa̱tkenakläksa̱, je ne biketse yie rä. \t de la même manière que moi aussi je m`efforce en toutes choses de complaire à tous, cherchant, non mon avantage, mais celui du plus grand nombre, afin qu`ils soient sauvés."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je ne ye yie ije patke mar bas wäki̱ka rä, bas wa̱ iju̱ñaklä jishtä sá tso̱ rä käi, ñakäi iwa̱ bas je̱r ssëwa̱klä bäi. \t Je l`envoie exprès vers vous, pour que vous connaissiez notre situation, et pour qu`il console vos coeurs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "“Jekäi ka̱tuir dawa̱ ra je uva yäkä blui te isha iji tso̱ ju̱ñak ia̱: ‘Shka̱bläk wa kiö jöté, tju̱o tulömi, säkätä ibata jekje ska wa ma rä isäkätä wa ska.’ \t Quand le soir fut venu, le maître de la vigne dit à son intendant: Appelle les ouvriers, et paie-leur le salaire, en allant des derniers aux premiers."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je te biköle male̱cha̱cha̱wa̱. Jera ijewa te isha ñaia̱: —¿Je rä mane shtä kte na? ¡Ije rä ka̱wei ta, täkili ta, je wà ite wikblu ñá shtä wa patkeke̱ksa̱, jera imajulu! \t Tous furent saisis de stupeur, et ils se disaient les uns aux autres: Quelle est cette parole? il commande avec autorité et puissance aux esprits impurs, et ils sortent!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Bulirishtä ra Juan te Jesús su̱a idaju̱ iwäki̱. Jera ite isha ditsä ia̱: “¡Issö, a̱mi ne rä Säkeklä Oveja yaba, ka̱jiska wa te ji yakei wakble nui tsa̱k ju̱ami rä! \t Le lendemain, il vit Jésus venant à lui, et il dit: Voici l`Agneau de Dieu, qui ôte le péché du monde."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata je wakei shki̱wa̱ka̱ni Säkeklä te. Je wà ite ibakaksa̱ duewa̱ shka̱li̱ yika, maikäi a̱ni duewa̱ ia̱ ka ikolonakwa̱ta̱na ki̱ka. \t Dieu l`a ressuscité, en le délivrant des liens de la mort, parce qu`il n`était pas possible qu`il fût retenu par elle."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera jile biköle yöleksa̱ tso̱ ka̱jöir irä, ishäkä ki̱ irä, ishäkä niki̱ka irä, däyë ki̱ irä, ñakäi ji biköle tso̱ jeska irä, jewa ktä ssa yie te ishe: “¡Ale je̱tkelewa̱ sa̱ tsa̱ku̱i je̱tkäklä ki̱ka irä, Oveja Yaba irä, jewa ia̱ kjeiyine irä, dälätsane irä, oloi kaneka̱ irä, ka̱wei ta sa patkäk irä je rä däkksa̱, sa̱ ke̱i etkä etkä jekjeyemi.” \t Et toutes les créatures qui sont dans le ciel, sur la terre, sous la terre, sur la mer, et tout ce qui s`y trouve, je les entendis qui disaient: A celui qui est assis sur le trône, et à l`agneau, soient la louange, l`honneur, la gloire, et la force, aux siècles des siècles!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je ktei sha Juan te täkii: “Jí ne rä ale ktei yile yis wa̱ ekla däkju̱ yis itä ki̱ka, je ne kjaka̱ni yis tsa̱ta, ije rä yis yikaba ki̱ka ni rä.” \t Jean lui a rendu témoignage, et s`est écrié: C`est celui dont j`ai dit: Celui qui vient après moi m`a précédé, car il était avant moi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Iwa rä jí ditsä wa je̱r doloi tenacha̱wa̱, ijewa kukä wassëla rä därërë, ijewa wätiacha̱wa̱, ka iwa̱ isu̱aklä kuna wäbala wà, ka iwa̱ issäklä kuna kukä wà, ka ije̱r na idäkläwa̱ kuna, ka iñamanewa̱kläksa̱ kuna, ka yis wa̱ ijewa bäinewa̱klä ye.’ \t Car le coeur de ce peuple est devenu insensible; Ils ont endurci leurs oreilles, et ils ont fermé leurs yeux, De peur qu`ils ne voient de leurs yeux, qu`ils n`entendent de leurs oreilles, Qu`ils ne comprennent de leur coeur, Qu`ils ne se convertissent, et que je ne les guérisse."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je ukä ki̱ elkjebä ra iyaba tsi̱se̱k te ji me̱na iia̱ jaksa̱ kalabe. Jekäi imineju̱ ka̱mii ka̱ kju̱awaka jeka ite iji bena e̱wa̱wa̱ ji ka wata bata ki̱ka. \t Peu de jours après, le plus jeune fils, ayant tout ramassé, partit pour un pays éloigné, où il dissipa son bien en vivant dans la débauche."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera iwa̱ dulanak wa te ikúka: —¿Maka sä te pan tse̱ jí ka̱ wakei ebä ska sa̱ wa̱ jí wa chewa̱klä na? \t Ses disciples lui répondirent: Comment pourrait-on les rassasier de pains, ici, dans un lieu désert?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ji me̱le yis ia̱ wà yie bas biköle ia̱ ishe ekla ekla, ke bas je̱k biketsa bas dä bakleka̱ju̱ bäi si̱ ni. Ata wë je je̱k biketsöksa̱ tsa̱na bikö Säkeklä wa̱ bas ia̱ ji biketse etkabä bala pa̱le je ja̱mi. \t Par la grâce qui m`a été donnée, je dis à chacun de vous de n`avoir pas de lui-même une trop haute opinion, mais de revêtir des sentiments modestes, selon la mesure de foi que Dieu a départie à chacun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi je shäkka̱ wa rä mañatkä: \t Car il y en a trois qui rendent témoignage:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je ke̱i ska ra, sä käjäklämi bol shka̱bläklä ska, jera ekla rä minaktse̱, iel dä ju̱nakta̱na. \t Alors, de deux hommes qui seront dans un champ, l`un sera pris et l`autre laissé;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata ka ite issë ra, jera ekla iräle bol iräle kiömiña ba ra, ‘ji yirke̱ biköle ju̱ñenaklä bulee isu̱ak wa bol mañal wa̱ yileka̱ käi.’ \t Mais, s`il ne t`écoute pas, prends avec toi une ou deux personnes, afin que toute l`affaire se règle sur la déclaration de deux ou de trois témoins."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata je tuinei wà Säkekewa ángel ekla te sä wätiäklä jui kjäya ju̱ami, te ijewa jaksa̱, te isha: \t Mais un ange du Seigneur, ayant ouvert pendant la nuit les portes de la prison, les fit sortir, et leur dit:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Iwa rä sa wakwa käi sa kiana sä ji kirii tsa̱kmi rä. \t car chacun portera son propre fardeau."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi ite guardia wa cien wäsikäk paka Pablo kjänanak, ata ka̱ ma̱k iia̱ ju na ikäruäklä kjermita, ñakäi isaka wa däke̱wa̱ ji ma̱k iia̱ ka wätkewa̱k kuna. \t Et il donna l`ordre au centenier de garder Paul, en lui laissant une certaine liberté, et en n`empêchant aucun des siens de lui rendre des services."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka irä jiye kuna ta, Adán ne yönaksa̱ säkätäba rä, je ne kjepa Eva rä. \t Car Adam a été formé le premier, Eve ensuite;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka̱wei ja̱mi ra, elkje ra ji biköle rä siki tele pi wà, ata ka ji pi kjeneju̱ ra, ka sä rä janakwa̱ bitaba kuna. \t Et presque tout, d`après la loi, est purifié avec du sang, et sans effusion de sang il n`y a pas de pardon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi ite sa̱ shki̱wa̱ tulaka̱ña ira, ñakäi ite sa jaklacha̱wa̱ña ka̱jöir ke̱i ska Cristo Jesús da, \t il nous a ressuscités ensemble, et nous a fait asseoir ensemble dans les lieux célestes, en Jésus Christ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ekla ebä ne rä sa̱ ia̱ ka̱wei ma̱k rä, ñakäi sä ktei wabiketsäkksa̱ rä, täkili ta sa̱ tsa̱tkäkksa̱ rä, ñakäi sä weikäkwa̱ rä. Ata ¿yi ba rä te ba saka wabiketseksa̱ rä na? \t Un seul est législateur et juge, c`est celui qui peut sauver et perdre; mais toi, qui es-tu, qui juges le prochain?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi Pedro te isha ije ia̱: —Jesucristo te bä bäiwe̱ke̱ni. Ma jeköka̱; ma ja̱ka̱ ki̱shuöni. Jera ñawäsaka ije̱kaka̱ni. \t Pierre lui dit: Énée, Jésus Christ te guérit; lève-toi, et arrange ton lit. Et aussitôt il se leva."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jewa kiawa̱ Jasón te. Jewa biköle te ji we̱ke̱ César ka̱wei me̱le ukä ja̱mi. Jewa te ishe sa̱ tsa̱ku̱i kju̱awa tso̱, je rä Jesús ni. \t Ils agissent tous contre les édits de César, disant qu`il y a un autre roi, Jésus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je ne ki̱ka bas dikäla, bas wa̱ ji o̱rmi ju̱ñer ña̱la wätsa̱kba ki̱ka bas se̱no je̱r ki̱i̱, ka bas sikä jäklämi kuna ka ka̱wei wawa̱k kuna wa wa̱ ijewa shirilewa̱ wà weikanakwa̱, bas chatkä dami bäi ska. \t Vous donc, bien-aimés, qui êtes avertis, mettez-vous sur vos gardes, de peur qu`entraînés par l`égarement des impies, vous ne veniez à déchoir de votre fermeté."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata yaba, ba kirmi rä ale Ji Biköle Tsa̱ta wa̱ kolole ji bata shäk ye ni. Ka irä jiye kuna ta, ba minami Säkekewa wätsa̱k ña̱la paruäkba iyika, \t Et toi, petit enfant, tu seras appelé prophète du Très Haut; Car tu marcheras devant la face du Seigneur, pour préparer ses voies,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata sá ssëna jini ba te ibiketse rä je ssäk. Ka irä jiye kuna ta, sá wa̱ iju̱ñer ka̱ biköle ska wa te je ka̱ju̱ñe sheke̱ yakei. \t Mais nous voudrions apprendre de toi ce que tu penses, car nous savons que cette secte rencontre partout de l`opposition."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera yie ikúka: ‘Säkekewa, ijewa wa̱ iju̱ñer bäi ñapaktäklä jui saka saka ska yis te ba biketsäk wa kukeche̱ke̱wa̱ jienak, ñakäi ikpeke̱, \t Et je dis: Seigneur, ils savent eux-mêmes que je faisais mettre en prison et battre de verges dans les synagogues ceux qui croyaient en toi, et que,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "ka sä shäk kuna yakei, ka kju̱atkäk kuna, se̱nak je̱r baa, ji biköle ska se̱nak ñajalecha̱wa̱ ditsä biköle ra. \t de ne médire de personne, d`être pacifiques, modérés, pleins de douceur envers tous les hommes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je rä jishtä mostaza wä käi. Je tkenawa̱ ishäkä na ra, je rä tsi̱ne si̱ jile wä tso̱ ka̱jiska biköle katäbäka. \t Il est semblable à un grain de sénevé, qui, lorsqu`on le sème en terre, est la plus petite de toutes les semences qui sont sur la terre;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "tkäbe kukemiwa̱ ite jula wà. Päpäli sä ktäkwa̱ yawa̱ ite ra, ka je ia̱ imedäk; ijula mamika̱ duë ta wa ki̱, jera jewa bäirmini. \t ils saisiront des serpents; s`ils boivent quelque breuvage mortel, il ne leur feront point de mal; ils imposeront les mains aux malades, et les malades, seront guéris."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "je rä ji ki̱ssënak tso̱ blele ka̱jöir ska bas ia̱ ki̱ka. Je ne ktei ssële bas wa̱, kte baa ja̱mi kte yina si̱ ssa bas te ra rä. \t à cause de l`espérance qui vous est réservée dans les cieux, et que la parole de la vérité, la parole de l`Évangile vous a précédemment fait connaître."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "El wa, ekla ekla bas se̱no Säkeklä ia̱ jishtä bas dä mika̱ bas kina ra käi. \t Que chacun, frères, demeure devant Dieu dans l`état où il était lorsqu`il a été appelé."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera je chu̱li̱i̱ wa te ichakeke̱ iia̱: —¿Jera ji we̱ sá te na? \t La foule l`interrogeait, disant: Que devons-nous donc faire?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "¡Ji däläna si̱ rä sä däwa̱ Säkeklä kseka jula na buka̱nak! \t C`est une chose terrible que de tomber entre les mains du Dieu vivant."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka irä jiye kuna ta, jishtä Jonás se̱na nima ta̱i ña na ka̱piana tuina däka̱ tres día, je su̱ta ditsä yäbei se̱rmi ishäkä na ka̱piana tuina däka̱ tres día. \t Car, de même que Jonas fut trois jours et trois nuits dans le ventre d`un grand poisson, de même le Fils de l`homme sera trois jours et trois nuits dans le sein de la terre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "jewa te ijawa̱ ra, ka yi ia̱ ibäinak ñamanewa̱kksa̱ni. Ka irä jiye kuna ta, ijewa te Säkeklä yaba wätiaka̱ni cruz ja̱mi iwakwa je̱k ukä ja̱mi, ikaka̱ ja̱ñetsanak biköle wa̱. \t et qui sont tombés, soient encore renouvelés et amenés à la repentance, puisqu`ils crucifient pour leur part le Fils de Dieu et l`exposent à l`ignominie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Lucas, ale sä bäiwa̱k shka̱ta sa̱ wa̱ irä Demas irä, jewa te bas chakami. \t Luc, le médecin bien-aimé, vous salue, ainsi que Démas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi ite ji yakei wakbla je säkei wà ite ka̱ tju̱a. Jeska ija̱nami tsa̱bataka, iyaka tsikinaju̱, iñá minaksa̱. \t Cet homme, ayant acquis un champ avec le salaire du crime, est tombé, s`est rompu par le milieu du corps, et toutes ses entrailles se sont répandues."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Idejulu Éfesoka. Jeska ite ijewa tulata̱na, jekäi ikjawa̱ju̱ ñapaktäklä jui na, te jile paka Judío wa ra. \t Ils arrivèrent à Éphèse, et Paul y laissa ses compagnons. Étant entré dans la synagogue, il s`entretint avec les Juifs,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je ju wäyenak tkäkwa̱ na sa̱ u̱rke̱, sa̱ ia̱ issërke̱ sa̱ me pajierni sä ju ka̱jöir ska wa käi. \t Aussi nous gémissons dans cette tente, désirant revêtir notre domicile céleste,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Wë ditsä patkö iminaklä sa pája̱mi ka̱ tso̱ shtä ska, jukläyäkä tsi̱dala shtä ska, jile tju̱ak iwakwa wa̱ ñanak. \t renvoie-les, afin qu`ils aillent dans les campagnes et dans les villages des environs, pour s`acheter de quoi manger."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ite isaka pakani ijewa ia̱ jile she ja̱mi: “Ka̱jöir gobiernoí rä jishtä levadura kukewa̱ alaklä te je wà ite harina mableleksa̱ mañatkä wätueka̱, je te je yaka kalabe papu̱we̱ka̱ käi.” \t Il leur dit cette autre parabole: Le royaume des cieux est semblable à du levain qu`une femme a pris et mis dans trois mesures de farine, jusqu`à ce que la pâte soit toute levée."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Mikle ra bas dä ka Säkeklä ktä ssäk kuna; ata jira bas ia̱ ije̱r bäi sha, je rä ijewa wa̱ ka iktä ssëne kuna ki̱ka. \t De même que vous avez autrefois désobéi à Dieu et que par leur désobéissance vous avez maintenant obtenu miséricorde,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata Marta jile wa̱te ta̱i je te ije̱r iawa̱wa̱. Je ki̱ ije̱k sikawa̱ Jesús ja̱mi te isha iia̱: —Säkekewa, ba ia̱ ra yis tsi̱se̱k te yis jawa̱ta̱na eklabä ji bena wa̱k ¿je rä bäi na? Ata ipakö yis tsa̱tkäk. \t Marthe, occupée à divers soins domestiques, survint et dit: Seigneur, cela ne te fait-il rien que ma soeur me laisse seule pour servir? Dis-lui donc de m`aider."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Kte si̱ kte si̱ wà yie ishe bas ia̱, ke trigo wädoloi ja̱nowa̱pa ishäkä ki̱ka duäkwa̱ ra, jera maitjä irä etka wä ebä. Ata iduawa̱ ra, jera ije̱rmika̱ wänak ta̱i. \t En vérité, en vérité, je vous le dis, si le grain de blé qui est tombé en terre ne meurt, il reste seul; mais, s`il meurt, il porte beaucoup de fruit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi biköle ku̱ ibiketsö sá rä Cristo kjanaklä wa, Säkeklä ji blelewa̱ je wakja̱neiwa̱k wa. \t Ainsi, qu`on nous regarde comme des serviteurs de Christ, et des dispensateurs des mystères de Dieu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je tkawa̱ ite rä bakleka̱ju̱ jile tsa̱ku̱i wa, ka̱wei ta wa, täkili ta wa, sa patkäk wa, ñakäi kie ta jini ikie käi wa, ka jí ke̱i ska itso̱ wa ebä kuna, ata ñaebä sa̱ ke̱i däke̱wa̱ ji̱a ska itso̱ wa, jewa biköle tsa̱ta. \t au-dessus de toute domination, de toute autorité, de toute puissance, de toute dignité, et de tout nom qui se peut nommer, non seulement dans le siècle présent, mais encore dans le siècle à venir."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ije oloi ja̱mi bas te Säkeklä ale ishki̱wa̱kka̱ni dulecha̱wa̱ wa sha̱na, iia̱ oloi ma̱k, je biketsa rä. Je rä bas wa̱ ji biketsäklä etkabä, bas wa̱ ji ki̱ssäklä, Säkeklä ja̱mi. \t qui par lui croyez en Dieu, lequel l`a ressuscité des morts et lui a donné la gloire, en sorte que votre foi et votre espérance reposent sur Dieu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "bas wa̱ ju̱ñenak wa ka weikäk täkili wà kuna, ata se̱nak bäi je oveja wa wa̱ mablenak. \t non comme dominant sur ceux qui vous sont échus en partage, mais en étant les modèles du troupeau."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Bas irä, Säkeklä irä, jewa rä sá su̱ak, jishtä sá se̱na bas ji biketsäk etkabä wa sha̱na bulee, wämo, ka palei ta yakei käi. \t Vous êtes témoins, et Dieu l`est aussi, que nous avons eu envers vous qui croyez une conduite sainte, juste et irréprochable."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "ñakäi bä ktei shäk Esteban pi tkerte ra, jeska yis kalduña ssëwa̱ je te bäi, ñakäi yis te iktäkwa̱ wa paiklä bla iia̱.’ \t lorsqu`on répandit le sang d`Étienne, ton témoin, j`étais moi-même présent, joignant mon approbation à celle des autres, et gardant les vêtements de ceux qui le faisaient mourir."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je berbena ebä ra, isaka te isu̱a te isha: —Ba rä ijewa sha̱ ekla. Jera Pedro te isha: —Säkekewa, ka yis dä ijewa kuna. \t Peu après, un autre, l`ayant vu, dit: Tu es aussi de ces gens-là. Et Pierre dit: Homme, je n`en suis pas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñerä ijewa te ipake rami, iñawächakewa̱ rami ra, Jesús wakei je̱k sikawa̱ shkamiña ijewa ra. \t Pendant qu`ils parlaient et discutaient, Jésus s`approcha, et fit route avec eux."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata maitjä ka iwa̱ ikjatene ñassëta. \t Même sur ce point-là leur témoignage ne s`accordait pas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi el wa, ka̱ tso̱ sä kjäkläwa̱ ka suale ta ija̱r Dälätsalewa̱ E̱e̱na Si̱ ja̱rka Jesucristo pi oloi ja̱mi. \t Ainsi donc, frères, puisque nous avons, au moyen du sang de Jésus, une libre entrée dans le sanctuaire"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi ideju̱ Roma ska ra, ite yis yula ta̱i, je ne kjepa ite yis ku̱a rä. \t au contraire, lorsqu`il est venu à Rome, il m`a cherché avec beaucoup d`empressement, et il m`a trouvé."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Bas wakwa ia̱ iyirmi jiräni yie isha käi, ka yis dä Säbäkäkksa̱ kuna, ata yis dä patkele ije wätsa̱kba. \t Vous-mêmes m`êtes témoins que j`ai dit: Je ne suis pas le Christ, mais j`ai été envoyé devant lui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi je te ikjatiäk wa patkaté ba wäki̱, jekäi ba te iwächakewa̱ ra, ba te isu̱emi ji ni sá te ikjatieke̱ je biköle wà rä käi. \t en ordonnant à ses accusateurs de venir devant toi. Tu pourras toi-même, en l`interrogeant, apprendre de lui tout ce dont nous l`accusons."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "“Ñakäi bas wa̱ issële iyileta̱na sa bakle mikle wa ia̱: ‘Ba kabla etkabä ke wäshewa̱kwa̱, ata je ba kabla etkabä wawo̱ si̱ Säkekewa wäna.’ \t Vous avez encore appris qu`il a été dit aux anciens: Tu ne te parjureras point, mais tu t`acquitteras envers le Seigneur de ce que tu as déclaré par serment."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ijewa te Esteban ji sha ssa ra, jera ijewa kju̱atkacha̱wa̱ e̱e̱na ijewa kà wätiacha̱wa̱ kje. \t En entendant ces paroles, ils étaient furieux dans leur coeur, et ils grinçaient des dents contre lui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata säkätä ijewa kiana rä mablenak su̱nak. Jeska ideksa̱ ka she ta ra, ikiarmi däkwa̱ sa̱ tsa̱tkäk wa ye. \t Qu`on les éprouve d`abord, et qu`ils exercent ensuite leur ministère, s`ils sont sans reproche."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "je rä ijewa ñassäke̱ ebä, ata ji a̱ni ka ju̱ñer ijewa wa̱. Ata ijewa kteche̱rawa̱ rä kje kte ka wata te, kju̱atke kte ki̱ka te. Je shtä te sä ssëwe̱ je̱r ki̱ ñaianak käi, kjätenak ñara käi, sa saka shäk yakei käi, ñabiketsäk yakei käi, \t il est enflé d`orgueil, il ne sait rien, et il a la maladie des questions oiseuses et des disputes de mots, d`où naissent l`envie, les querelles, les calomnies, les mauvais soupçons,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Kjepa ite isha ijewa ia̱: —Bas Israel wa, ji we̱ mar bas te ijewa ukä ja̱mi je biketsö tsa̱na. \t Puis il leur dit: Hommes Israélites, prenez garde à ce que vous allez faire à l`égard de ces gens."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jeska ekla guardia wa cien wäsikewa̱k kjanaklä shka̱ta iwa̱ je duärawa̱, yee ka täkili ta ji̱a. \t Un centenier avait un serviteur auquel il était très attaché, et qui se trouvait malade, sur le point de mourir."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi je día biketsale dewa̱ ra, jera Herodes je̱k pajiawa̱ sa̱ tsa̱ku̱i wa̱ jienak shtä wa, je̱tkawa̱ sä ktei wabiketsäklä ska. Je kta ssër ta baa ijewa ra. \t A un jour fixé, Hérode, revêtu de ses habits royaux, et assis sur son trône, les harangua publiquement."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka irä jiye kuna ta, jewa sha̱ kjäke̱wa̱ ju etkä ju etkä. Jeska alaklä wa ka je̱rikä ta kololecha̱wa̱ ji yakei wakble wa̱ därërë, sikle täkili wà ji yakei tkerke̱ sa̱ ja̱mi saka saka je wa̱, jewa kukeche̱ke̱wa̱ ijewa te. \t Il en est parmi eux qui s`introduisent dans les maisons, et qui captivent des femmes d`un esprit faible et borné, chargées de péchés, agitées par des passions de toute espèce,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñakäi je ke̱i ska ra bas tso̱ rä ka Cristo ta, bala butsäle ka delewa̱ Israel wa ye, ñakäi Säkeklä ñaje̱rko̱le ijewa ra saka saka ikablele ji wa̱k ki̱ka, je ka kuna bas wa̱, ñakäi bas dä ka ji bäi ta ki̱ssënak, ka Kekläí ta ka̱jiska. \t souvenez-vous que vous étiez en ce temps-là sans Christ, privés du droit de cité en Israël, étrangers aux alliances de la promesse, sans espérance et sans Dieu dans le monde."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ite jekäi ishäk iia̱ kúka, te isha: —¿Mane rä yis a̱mi rä, mane wa rä yis el wa rä na? \t Mais Jésus répondit à celui qui le lui disait: Qui est ma mère, et qui sont mes frères?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi bas yis saka wa, sá te bas ia̱ isheke̱, bas pakeke̱ Säkekewa Jesús ja̱mi, ji kolole bas wa̱ sá ja̱mi, je rä jishtä bas kiana se̱nak käi, Säkeklä ssëwa̱k bäi käi, je wa̱k ki̱ta jishtä bas te iwe̱ kate käi, \t Au reste, frères, puisque vous avez appris de nous comment vous devez vous conduire et plaire à Dieu, et que c`est là ce que vous faites, nous vous prions et nous vous conjurons au nom du Seigneur Jésus de marcher à cet égard de progrès en progrès."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jesucristo David yäbei, Abraham yäbei, je wätsikiwa̱k wa kie äyëí yöle rä jikäi: \t Généalogie de Jésus Christ, fils de David, fils d`Abraham."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi ije̱k ja̱wa̱teni mane mane te ikiami a̱naa ijuka. \t Zachée se hâta de descendre, et le reçut avec joie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jewa ksäte Moisés Säkeklä kjanaklä ksä wà, ñakäi Oveja Yaba ksä wà, te ishe: “Säkekewa Säkeklä Ji Biköle Tsa̱ta, ba te ji we̱ rä e̱e̱na, sa̱ male̱cha̱kwa̱ kje. Ke̱i ta kju̱awa kju̱awa wa tsa̱ku̱i, del ba dami rä ji wämo, ji yina si̱ ja̱mi. \t Et ils chantent le cantique de Moïse, le serviteur de Dieu, et le cantique de l`agneau, en disant: Tes oeuvres sont grandes et admirables, Seigneur Dieu tout puissant! Tes voies sont justes et véritables, roi des nations!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ikuna jekäi ra, sá rä Säkeklä ktei shäk ka̱yue wà ebä, sá te ishe Säkeklä te Cristo shki̱wa̱ka̱ni ki̱ka. Ata sä dulecha̱wa̱ wa rä ka shki̱nakka̱ni kuna ra, ka iwa̱ ishki̱neka̱ni kuna. \t Il se trouve même que nous sommes de faux témoins à l`égard de Dieu, puisque nous avons témoigné contre Dieu qu`il a ressuscité Christ, tandis qu`il ne l`aurait pas ressuscité, si les morts ne ressuscitent point."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je ki̱ka Säkeklä cha wa ia̱ etka sábado je̱räkläí tso̱ ji̱a. \t Il y a donc un repos de sabbat réservé au peuple de Dieu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je ukä ki̱ ise̱naklä Elisabet bitewa̱ yaba ki̱; jera ise̱na je̱k blelewa̱ cinco mes bala na te isha: \t Quelque temps après, Élisabeth, sa femme, devint enceinte. Elle se cacha pendant cinq mois, disant:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera Jesús te ijewa su̱a, jera ite isha: —Ditsä ia̱ ka je o̱nak, ata Säkeklä ia̱ ka irä jekäi kuna. Ka irä jiye kuna ta, Säkeklä ia̱ ji biköle o̱r dawa̱. \t Jésus les regarda, et dit: Cela est impossible aux hommes, mais non à Dieu: car tout est possible à Dieu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Etäbä kicha Jesús kjawa̱ju̱ni ñapaktäklä jui na, jeska jäiyi ekla jula ssi̱lewa̱ katke. \t Jésus entra de nouveau dans la synagogue. Il s`y trouvait un homme qui avait la main sèche."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Mika̱ ángel wa tsa̱ku̱i Miguel ñauña be tsa̱ku̱i ra Moisés nu̱l ki̱ka ra, ka iwa̱ ji yine yakei iukä ja̱mi, ata ite isha: “Säkekewa ku̱ ba uñopa.” \t Or, l`archange Michel, lorsqu`il contestait avec le diable et lui disputait le corps de Moïse, n`osa pas porter contre lui un jugement injurieux, mais il dit: Que le Seigneur te réprime!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñerä je te Jesús palei ssa ra, ideju̱ je chu̱li̱i̱ wa sha̱na ishäbe kja̱ne te iwa̱ shönak je̱k ki̱ passawa̱. \t Ayant entendu parler de Jésus, elle vint dans la foule par derrière, et toucha son vêtement."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ikjawa̱ju̱ Säkeklä ju na, Abiatar dä chui wa tsa̱ku̱i ra. Je te pan tso̱ me̱leka̱ ñawa̱, je ma̱ ite ira shkäk wa ia̱. Ata ka ka̱ kuna je ñaklä, ata je ñe rä chui wa ebä te. \t comment il entra dans la maison de Dieu, du temps du souverain sacrificateur Abiathar, et mangea les pains de proposition, qu`il n`est permis qu`aux sacrificateurs de manger, et en donna même à ceux qui étaient avec lui!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka suane kuna ñashka̱li̱ble ska. Ata ñashka̱li̱ble si̱ te su̱ane ju̱eksa̱. Iwa rä sa suarke̱ rä, sä rä buka̱nak ki̱ka. Jekäi yi suanawa̱ ra, ka irä deleksa̱ kuna bäi ñashka̱li̱ble ska. \t La crainte n`est pas dans l`amour, mais l`amour parfait bannit la crainte; car la crainte suppose un châtiment, et celui qui craint n`est pas parfait dans l`amour."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera mai Jesús dami käi, jukläyäkä tsi̱dala shtä ska iräle, jukläyäkä ta̱i ta̱i shtä ska iräle, ju tso̱ elkje shtä ska iräle, jera duë ta wa tapawe̱ke̱wa̱ isaka te sa tapanaklä däli watju̱ak shtä ska, jewa te ka̱kieke̱ iia̱ ijewa wa̱ iwa̱ shönak je̱k ki̱ batabä jibä passäkläwa̱pa, jera ipassäk wa biköle bäinani. \t En quelque lieu qu`il arrivât, dans les villages, dans les villes ou dans les campagnes, on mettait les malades sur les places publiques, et on le priait de leur permettre seulement de toucher le bord de son vêtement. Et tous ceux qui le touchaient étaient guéris."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñerä Simón te ikúka, te isha: —Bas ka̱ kiöpa Säkekewa ia̱ yis ki̱ka, je bas te isha mane a̱ni ka o̱naklä yis ukä ja̱mi. \t Simon répondit: Priez vous-mêmes le Seigneur pour moi, afin qu`il ne m`arrive rien de ce que vous avez dit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je rä bas dami ji̱a ji rä yaka iá ja̱mi ki̱ka. Iwa rä bas sha̱na je̱r ki̱ ñaiane irä kju̱atke irä tso̱. Jekäi ra ¿ka irä bas dami ji rä yaka iá ja̱mi na? ¿Ka irä bas dami rä jishtä ditsä dami käi na? \t En effet, puisqu`il y a parmi vous de la jalousie et des disputes, n`êtes-vous pas charnels, et ne marchez-vous pas selon l`homme?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "blacha̱ ite jak ker ja̱tkele iwa̱ spa̱na iwakei nu̱l bläklä ye je naka. Jera ite jak ta̱i bulewa̱té, kjepa ite je wà sa̱ nu̱l bläklä kjäshtawa̱ta̱na, jekäi imineju̱ni. \t et le déposa dans un sépulcre neuf, qu`il s`était fait tailler dans le roc. Puis il roula une grande pierre à l`entrée du sépulcre, et il s`en alla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ije minami Säkekewa wätsa̱kba je̱r ssële ta, täkili ta Elías käi. Jekäi ije te yabala ká wa je̱r ssëwe̱mini bäi iyabala ra; ñakäi ite ka kte ssäk kuna wa je̱r ja̱we̱mini je̱rikäk tsa̱na, sä wämo wa käi. Je te ditsä paruemiba Säkekewa yika, iwa̱ ijewa ku̱aklä dulale e̱ná bäi. \t il marchera devant Dieu avec l`esprit et la puissance d`Élie, pour ramener les coeurs des pères vers les enfants, et les rebelles à la sagesse des justes, afin de préparer au Seigneur un peuple bien disposé."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Etäbä kicha yie ishe ni bas ia̱, tjabana si̱ camello kjäksa̱ju̱ tuluk wä ña̱la ja̱rka rä, ata därërë si̱ blu däwa̱ Säkeklä gobiernoí ja̱mi rä. \t Je vous le dis encore, il est plus facile à un chameau de passer par le trou d`une aiguille qu`à un riche d`entrer dans le royaume de Dieu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ángel wa siete, taza ta siete pshileka̱ sa tuawa̱kläwa̱ bata siete wà, je ekla deju̱té kta yis da te ishe: “Bä kute, yie ba ia̱ busi jula kolonak, Oveja Yaba se̱nakläí kjashemi.” \t Puis un des sept anges qui tenaient les sept coupes remplies des sept derniers fléaux vint, et il m`adressa la parole, en disant: Viens, je te montrerai l`épouse, la femme de l`agneau."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata Abraham irä, Isaac irä, Jacob irä Kekläí, sa ká wa Kekläí, je te iwakei kja̱nei wa̱k Jesús oloi kaka̱. Je ne ju̱aksa̱ bas te, je ne sha bas te Pilato ia̱ ka sá ki̱ isher, ale Pilato te ibiketsa wäyenakksa̱ni ra rä. \t Le Dieu d`Abraham, d`Isaac et de Jacob, le Dieu de nos pères, a glorifié son serviteur Jésus, que vous avez livré et renié devant Pilate, qui était d`avis qu`on le relâchât."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jesús te jile saka wá̱ ta̱i ijuenaklä ye iwa̱ dulanak wa wäna, ata jewa ka yöne jí äyë ki̱ka. \t Jésus a fait encore, en présence de ses disciples, beaucoup d`autres miracles, qui ne sont pas écrits dans ce livre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jeska ra ipakana je̱tkäkwa̱ Säkeklä jula wämo kja̱ne, je wà ioloi kanaka̱. Jeska Sa Ká te Wikblu Sikina ma̱ iia̱, jishtä ikablele iia̱ käi. Jekäi je ne tka ju̱até ite, su̱a bas te, ssa bas te rä. \t Élevé par la droite de Dieu, il a reçu du Père le Saint Esprit qui avait été promis, et il l`a répandu, comme vous le voyez et l`entendez."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata Säkeklä te isha: ‘Yis te ijewa kukäkwa̱ ikja̱naklä ye wa kpemi. Jekäi je ukä ska ijewa bitämijulu te yis kja̱nei we̱mi jí ka̱ ska.’ \t Mais la nation à laquelle ils auront été asservis, c`est moi qui la jugerai, dit Dieu. Après cela, ils sortiront, et ils me serviront dans ce lieu-ci."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi ijewa te ikúka: —Ka sá wa̱ iju̱ñer mai je datse̱ räle. \t Alors ils répondirent qu`ils ne savaient d`où il venait."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "bas ñassäklä jöiwäta yis wà Cristo Jesús ja̱mi, yis katkeni etäbä kicha bas sha̱na ki̱ka. \t afin que, par mon retour auprès de vous, vous ayez en moi un abondant sujet de vous glorifier en Jésus Christ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi María demi Jesús kaldu ska te isu̱a ra, ije̱k ja̱wa̱mi plaa wakte iklä säkätä ja̱mi te isha iia̱: —Säkekewa, ikuna ba katkepa jiska ra, ka yis jäke dunewa̱. \t Lorsque Marie fut arrivée là où était Jésus, et qu`elle le vit, elle tomba à ses pieds, et lui dit: Seigneur, si tu eusses été ici, mon frère ne serait pas mort."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "¡Wekte je ke̱i wà alaklä wa tso̱ kjä ye wa rä, ñakäi tsu ma̱ke̱ ji̱a wa rä! Ka irä jiye kuna ta, sä weikarmi ka̱jiska e̱e̱na si̱, ñakäi Säkeklä kju̱atkämiwa̱ jí sa̱ tso̱ wa ra. \t Malheur aux femmes qui seront enceintes et à celles qui allaiteront en ces jours-là! Car il y aura une grande détresse dans le pays, et de la colère contre ce peuple."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi Felipe mineju̱ Samaria jukläyäkäí ska. Jeska jewa ia̱ ite Säbäkäkksa̱ ktei wapakta. \t Philippe, étant descendu dans la ville de Samarie, y prêcha le Christ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata “bäli te bä bolki ktawa̱ ra, ichewo̱, ñakäi ije̱r banawa̱ ra, itiö. Ba te jekäi iwá̱ ra, je wà ba te ije wäktä mawe̱miksa̱ äine wà.” \t Mais si ton ennemi a faim, donne-lui à manger; s`il a soif, donne-lui à boire; car en agissant ainsi, ce sont des charbons ardents que tu amasseras sur sa tête."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ikuna ideni wäñine säkätä itäki̱ wà iräle, wäñine däkka̱ mañatäbä kicha wà iräle, jera ite iku̱ani ijewa te iki̱ssë tso̱ ji̱a ra, bäije je kjanaklä wa rä. \t Qu`il arrive à la deuxième ou à la troisième veille, heureux ces serviteurs, s`il les trouve veillant!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Bas wakwa je̱k biketsöksa̱, bas wa̱ isu̱aklä bas dä ji biketsäk etkabä iräle kai iräle. Bas wakwa je̱k mablö. Ata ¿ka bas wakwa je̱k ju̱ñer na? ¿Ka bas wa̱ iju̱ñer Cristo ne katke bas ja̱rka rä na? ¡Ata ka irä jekäi kuna ra, ka bas dä deleksa̱ kuna bäi! \t Examinez-vous vous mêmes, pour savoir si vous êtes dans la foi; éprouvez-vous vous-mêmes. Ne reconnaissez-vous pas que Jésus Christ est en vous? à moins peut-être que vous ne soyez réprouvés."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je ki̱ka ke yi a̱ni ku̱ ikukawa̱ diekjela, ata ipatköté ssële bäi, ibitäkläni yis wäki̱. Ka irä jiye kuna ta, yie ije ki̱ssë kate sä el wa ra ñara ki̱ka. \t Que personne donc ne le méprise. Accompagnez-le en paix, afin qu`il vienne vers moi, car je l`attends avec les frères."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata bas dä wäsikle Säkeklä wikblu wa̱ ra, ka bas dä kololewa̱ kuna ka̱wei wa̱. \t Si vous êtes conduits par l`Esprit, vous n`êtes point sous la loi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata etka iyöle ska yilé wa̱ iktei yile te ishe: “¿Jibä ditsä rä, ba je̱r ja̱naklä ijewa ska rä na? ¿Jibä ditsä yäbei rä, ba wa̱ ijewa biketsäklä rä na? \t Or quelqu`un a rendu quelque part ce témoignage: Qu`est-ce que l`homme, pour que tu te souviennes de lui, Ou le fils de l`homme, pour que tu prennes soin de lui?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ba je̱r ja̱no Jesucristo ska. Ije rä shki̱leka̱ni dulecha̱wa̱ wa sha̱na, irä David batala, jishtä kte baa yis wa̱ pakanak te ishe käi. \t Souviens-toi de Jésus Christ, issu de la postérité de David, ressuscité des morts, selon mon Évangile,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi yi rä ka tene shkiri ta iyaka ska, ikuna je te ka̱wei wawá̱ bulee ra, je te ba kjatiemiwa̱. Ka irä maikäi kuna ta, ba rä kte yöle ta, tene shkiri ta jeiräta ba rä ka̱wei shiriwa̱k ki̱ka. \t L`incirconcis de nature, qui accomplit la loi, ne te condamnera-t-il pas, toi qui la transgresses, tout en ayant la lettre de la loi et la circoncision?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je idula irä bewak irä diez su̱a ba te, jewa te je alaklä pato̱nak dokoitsemiwa̱. Jewa te iweikemiwa̱ itjä, paye ju̱emi ju̱li̱shye, yaka kätemiwa̱, däläwe̱miwa̱. \t Les dix cornes que tu as vues et la bête haïront la prostituée, la dépouilleront et la mettront à nu, mangeront ses chairs, et la consumeront par le feu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Sa̱tsa̱ku̱i Agripa, je ikablele ki̱ssënak sá ditsei wä doce wa wa̱, je däkläksa̱ sá ia̱ ki̱ka sá te ikja̱nei we̱ke̱ tkenawa̱ tuina, ka̱piana. Je ki̱ssë ebä ki̱ka Judío wa te yis kjatie kate rä, \t et à laquelle aspirent nos douze tribus, qui servent Dieu continuellement nuit et jour. C`est pour cette espérance, ô roi, que je suis accusé par des Juifs!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Bulirishtä ra Jesús te ibiketsaksa̱ minak Galilea ke̱i ska. Jera ite Felipe ku̱a. Jekäi ite isha iia̱: —Sä shkä yis da. \t Le lendemain, Jésus voulut se rendre en Galilée, et il rencontra Philippe. Il lui dit: Suis-moi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Yi ka se̱ne balewa̱ yis ja̱mi ra, je rä ju̱nakksa̱ ka kianak ji̱a ijula ye. Je rä ssi̱nakwa̱ kita̱nakni tulunakka̱ yökö ki̱ka dälänakwa̱. \t Si quelqu`un ne demeure pas en moi, il est jeté dehors, comme le sarment, et il sèche; puis on ramasse les sarments, on les jette au feu, et ils brûlent."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñakäi ma ji̱a tsi̱ne raté, kte dälätsalewa̱ yöle je ju̱ñeleté ba wa̱ rä. Je kiar dä ma je̱r ku̱aklä je wà ba tsa̱tkenakläksa̱ Cristo Jesús biketse wà. \t dès ton enfance, tu connais les saintes lettres, qui peuvent te rendre sage à salut par la foi en Jésus Christ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi bas shena rä ji katabläk, je rä bas te Säkeklä ki̱ ji shena je wá̱ e̱ná ra, je wà bas wa̱ iwakei kablele sa̱ ia̱ kukäkläwa̱. \t Car vous avez besoin de persévérance, afin qu`après avoir accompli la volonté de Dieu, vous obteniez ce qui vous est promis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi ba yis tsa̱tkäkña bäi, je ia̱ yie ishe ba ku̱ ijewa ki̱mo̱. Ijewa te kte baa wetsaña yis da, ñakäi Clemente irä yis da shka̱bläkña saka kie yöle tso̱ se̱nak kseka wa äyëí ki̱ wa irä ra ñara. \t Et toi aussi, fidèle collègue, oui, je te prie de les aider, elles qui ont combattu pour l`Évangile avec moi, et avec Clément et mes autres compagnons d`oeuvre, dont les noms sont dans le livre de vie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ite ikúka: —¿Ata bas ñaebä, ka je̱r ko̱r ji ia̱ na? \t Et Jésus dit: Vous aussi, êtes-vous encore sans intelligence?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi ite je perfume tkaka̱ yis yaka ki̱ka, je wá̱ kja ije te rä yis itäbinakläwa̱. \t En répandant ce parfum sur mon corps, elle l`a fait pour ma sépulture."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "je kjayina jira, je pakale jile bata shäk wa wa̱ iwa̱ iyöle ska, sä ditsei wä biköle wa ñajächa̱kläwa̱ ji biketsäk etkabä, jishtä Säkeklä se̱nak jekjeye wa̱ sa pakale iwa̱k käi, \t mais manifesté maintenant par les écrits des prophètes, d`après l`ordre du Dieu éternel, et porté à la connaissance de toutes les nations, afin qu`elles obéissent à la foi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je ke̱i ebä wà Pilato irä Herodes irä je̱r bäinani ñara, ata säkätä ra iña su̱a rä sälwii ebä. \t Ce jour même, Pilate et Hérode devinrent amis, d`ennemis qu`ils étaient auparavant."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Sá je̱r ska ka sa ssër ta kjatele käi. Jishtä sá ñawäsikle ka̱jiska, bäi si̱ ra jishtä sá ñawäsikle bas wäna, ka je̱k ssë wà kuna ka wäsi̱wa kuna, jishtä Säkeklä käi, ka ditsä je̱rikä ja̱mi kuna, ata Säkeklä je̱r bäi shäke̱ wà, je ne wà sá ñassäke̱ rä. \t Car ce qui fait notre gloire, c`est ce témoignage de notre conscience, que nous nous sommes conduits dans le monde, et surtout à votre égard, avec sainteté et pureté devant Dieu, non point avec une sagesse charnelle, mais avec la grâce de Dieu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ijewa ka̱paka e̱ná ra, Jacobo kta te isha: —El wa, yis ktä ssö. \t Lorsqu`ils eurent cessé de parler, Jacques prit la parole, et dit: Hommes frères, écoutez-moi!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "¿Ata ba rä sa ká Abraham tsa̱ta na? Je duawa̱, ñaebä jile bata shäk wa duacha̱wa̱. Ata ¿yi ba rä je je̱k shä jekäi rä na? \t Es-tu plus grand que notre père Abraham, qui est mort? Les prophètes aussi sont morts. Qui prétends-tu être?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Säkeklä wikblu irä busi jula kolonak irä te ishe: “¡Bä kute!” Yi te issa ku̱ ishö: “¡Bä kute!” Yi je̱r bárke̱ ra, je kute. Yi te iyákle ra, je ku̱ sa̱ se̱naklä kseka diklei yö kjermita. \t Et l`Esprit et l`épouse disent: Viens. Et que celui qui entend dise: Viens. Et que celui qui a soif vienne; que celui qui veut, prenne de l`eau de la vie, gratuitement."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ji bas chakäklämi yöle rä yis Pablo wa̱ 'swakei jula wà. Bena yis äyë yuä ska yie iyue rä jekäi, ijuenaklä yis ne te iyua rä. Jekäi yis äyë yuä rä. \t Je vous salue, moi Paul, de ma propre main. C`est là ma signature dans toutes mes lettres; c`est ainsi que j`écris."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ekla detse̱ iwäki̱ kukä balewa̱, ktä wätelewa̱. Jekäi ijewa ka̱kia iia̱, ijula ma̱kläka̱ ije ki̱ka. \t On lui amena un sourd, qui avait de la difficulté à parler, et on le pria de lui imposer les mains."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je juitä ki̱ ijewa te yökö wäkawa̱ka̱ je kjä ja̱mi iña jakla̱wa̱, jera Pedro je̱tkawa̱ña ijewa ra. \t Ils allumèrent du feu au milieu de la cour, et ils s`assirent. Pierre s`assit parmi eux."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka irä jiye kuna ta, ditsä yäbei ka je de ne rä kjanak kuna, ata je de rä kjanaklä ye, ñakäi je̱k ju̱akksa̱ sä chu̱li̱i̱ wa tsa̱tju̱ak ju̱ami. \t Car le Fils de l`homme est venu, non pour être servi, mais pour servir et donner sa vie comme la rançon de plusieurs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "“Yis ka̱kiäke̱ rä ijewa ki̱ka. Ka yis ka̱kiä kuna rä ka̱jiska wa ki̱ka kuna. Ata yis ka̱ kieke̱ rä ba wa̱ me̱le yis ia̱ wa ki̱ka, jewa rä ba cha ki̱ka. \t C`est pour eux que je prie. Je ne prie pas pour le monde, mais pour ceux que tu m`as donnés, parce qu`ils sont à toi; -"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi biköle chui tsa̱ku̱i wa rä kolole jile me̱le irä, bewak irä ma̱kka̱. Je ki̱ka ije ka̱wä ta ñaebä jile tsa̱kmi iwa̱ me̱nakka̱. \t Tout souverain sacrificateur est établi pour présenter des offrandes et des sacrifices; d`où il est nécessaire que celui-ci ait aussi quelque chose a présenter."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "ata ka ijewa je̱r ko̱ne mine rämi diklä talanaka̱ kje, jekäi je te ijewa kalabe jámi, je su̱ta io̱rmi ditsä yäbei däke̱ni ra rä. \t et ils ne se doutèrent de rien, jusqu`à ce que le déluge vînt et les emportât tous: il en sera de même à l`avènement du Fils de l`homme."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ijewa ia̱ paiklä suruu me̱na ekla ekla, ñakäi ijewa ia̱ iyina ije̱räklä ji̱a elkje bala ta, bilbä iel wa ikja̱nei wa̱kña wa kiana ko̱ta̱nakcha̱wa̱ jishtä ijewa käi kjepa. \t Une robe blanche fut donnée à chacun d`eux; et il leur fut dit de se tenir en repos quelque temps encore, jusqu`à ce que fût complet le nombre de leurs compagnons de service et de leurs frères qui devaient être mis à mort comme eux."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi jishtä ji yakei wakble dewa̱ ka̱ biköle ska ditsä ekla bata ki̱ka, kjepa duewa̱ dewa̱ ji yakei wakble kju̱ei, je su̱ta duewa̱ kjaksa̱ biköle ia̱, biköle te ji yakei wakbla ki̱ka. \t C`est pourquoi, comme par un seul homme le péché est entré dans le monde, et par le péché la mort, et qu`ainsi la mort s`est étendue sur tous les hommes, parce que tous ont péché,..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Bas dikäla, ka yie ka̱wei spa̱na yue kuna bas ia̱, ata ka̱wei mikle tso̱ kja bas wa̱ säkätä skaté; je ka̱wei mikle ne rä kte ssële bas wa̱ rä. \t Bien-aimés, ce n`est pas un commandement nouveau que je vous écris, mais un commandement ancien que vous avez eu dès le commencement; ce commandement ancien, c`est la parole que vous avez entendue."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata iwa̱ su̱nak wa kajali ka̱miika, ñakäi alaklä wa biteleté ira Galilea ska jewa te ji o̱r te su̱e tso̱. \t Tous ceux de la connaissance de Jésus, et les femmes qui l`avaient accompagné depuis la Galilée, se tenaient dans l`éloignement et regardaient ce qui se passait."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jeska ñakäi jile bata shäk kie Ana kalme. Je rä Fanuel yaba, Aser batala sha̱ ekla. Je rä sa̱ nule̱i. Ije ji̱a busi ra, irä se̱lewa̱ ise̱naklä ra deka̱ siete año. \t Il y avait aussi une prophétesse, Anne, fille de Phanuel, de la tribu d`Aser. Elle était fort avancée en âge, et elle avait vécu sept ans avec son mari depuis sa virginité."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi Säkeklä oloi juena ta̱i je te biköle male̱cha̱cha̱wa̱. Bena male̱te̱r dami ji we̱ke̱ Jesús te ki̱ka ra, ite isha iwa̱ dulanak wa ia̱: \t Et tous furent frappés de la grandeur de Dieu. Tandis que chacun était dans l`admiration de tout ce que faisait Jésus, il dit à ses disciples:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "“Ba dami ba kjatiäk ra, jera ña̱la wà ebä iparuöksa̱ iia̱ plaa, ata kai ra, tsi je ba kjatiäk te ma ju̱eksa̱ sä ktei wabiketsäk ia̱, jera sä ktei wabiketsäk te ma ju̱eksa̱ guardia ia̱, jeska ra bä rä wätenakwa̱. \t Accorde-toi promptement avec ton adversaire, pendant que tu es en chemin avec lui, de peur qu`il ne te livre au juge, que le juge ne te livre à l`officier de justice, et que tu ne sois mis en prison."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Timoteo rikä, ji ju̱leta̱na ba ia̱ je wawo̱ tsa̱na, je̱k butsäleju̱mi kte shi̱ana ka wata pake yika, sa̱ ñakju̱atkewa̱klä kinak ka̱ju̱ñe ni yika. \t O Timothée, garde le dépôt, en évitant les discours vains et profanes,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "je rä Säkeklä ki̱ ishena ra yis däklämi bas ska ssële a̱naa, je̱räk bas sha̱na. \t en sorte que j`arrive chez vous avec joie, si c`est la volonté de Dieu, et que je jouisse au milieu de vous de quelque repos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi chu̱li̱i̱ te isha: —Je rä kololewa̱ be wa̱. Je rä yuletelewa̱. ¿Jiye bas te ije ktä ssëke̱ ji̱a rä na? \t Plusieurs d`entre eux disaient: Il a un démon, il est fou; pourquoi l`écoutez-vous?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Yie ibiketsa jekäi irä ki̱ka yis ssëna minak bas su̱ak säkätä, je rä bas ia̱ ji bäi däkläksa̱ botäbä kicha, \t Dans cette persuasion, je voulais aller d`abord vers vous, afin que vous eussiez une double grâce;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñerä Jesús te ijewa klä paskua e̱ná ra, ite iwa̱ shönak je̱k ki̱ jiawa̱ni je̱k baklawa̱ni yäkäk, jera ite ichaka ijewa ia̱: —¿Bas je̱r ku̱a je yis te iwá̱ te na? \t Après qu`il leur eut lavé les pieds, et qu`il eut pris ses vêtements, il se remit à table, et leur dit: Comprenez-vous ce que je vous ai fait?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi sá dajulu ra Chipre su̱a sá te. Je a̱ta̱nata̱na sá jula shule kja̱ne. Jekäi sá ju̱na Siria wami dejulu ñajolowa̱ksa̱ Tiro ska, jeska ko̱no na däli shkä jolowe̱ke̱ksa̱ta̱na ki̱ka. \t Quand nous fûmes en vue de l`île de Chypre, nous la laissâmes à gauche, poursuivant notre route du côté de la Syrie, et nous abordâmes à Tyr, où le bâtiment devait décharger sa cargaison."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "“Tjabana si̱ ka̱jöir irä ka̱jiska irä e̱rmiwa̱, ka̱wei yöle äyë wäí tsa̱tkelebä jibä wäte̱rju̱mi tsa̱ta. \t Il est plus facile que le ciel et la terre passent, qu`il ne l`est qu`un seul trait de lettre de la loi vienne à tomber."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata Säkekewa rä ji wa̱k bulee, je ne te bas jäklemiwa̱ därërë, bas kjänanemi ale yakei yika rä. \t Le Seigneur est fidèle, il vous affermira et vous préservera du malin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera jewa te ikúka: —¿Jera ñaebä ba rä Galilea wa na? Ma je̱k yuö tsa̱na kte yöle ja̱mi. Je wà ba te iju̱ñemi jile bata shäk mane a̱ni ka je bitele Galilea ska kuna. \t Ils lui répondirent: Es-tu aussi Galiléen? Examine, et tu verras que de la Galilée il ne sort point de prophète."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je butremiwa̱ ba te, jishtä sa̱ je̱k ki̱ shönak käi. Je biköle manermiksa̱ paiklä manewe̱ käi. Ata ba ka manenakksa̱. Ba año ka e̱nakwa̱.” \t Tu les rouleras comme un manteau et ils seront changés; Mais toi, tu restes le même, Et tes années ne finiront point."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka je ebä kuna. Ata ñakäi ije rä kolole tapanak eyaka eyaka wa wa̱ minakña sá ra je inaklä kolole ju̱ñakña sá ra, je inaklä kolole wà Säkekewa wakei oloi kanakläka̱, ñakäi je wà sá wa̱ ikjashäklä sá je̱r ssërke̱ bäi ijewa tsa̱tkäk. \t et qui, de plus, a été choisi par les Églises pour être notre compagnon de voyage dans cette oeuvre de bienfaisance, que nous accomplissons à la gloire du Seigneur même et en témoignage de notre bonne volonté."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je rä iwikblu ktäk bulee. Ka je kolonak ka̱jiska wa ia̱. Ka irä jiye kuna ta, ka ijewa wäna ije juer, ñakäi ka ije̱r ko̱r yi irä ia̱. Ata bas je̱r ku̱a ite yi irä. Ka irä jiye kuna ta, ije se̱r dä bas da, ñakäi ije se̱rmi bas ja̱rka. \t l`Esprit de vérité, que le monde ne peut recevoir, parce qu`il ne le voit point et ne le connaît point; mais vous, vous le connaissez, car il demeure avec vous, et il sera en vous."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ije te isha: —Yis ne irä, ke bas suana. \t Mais Jésus leur dit: C`est moi; n`ayez pas peur!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Juan te sä wäukewa̱, ¿je datse̱ rä mai ska? ¿Ka̱jöir ska na, ata ditsä ska na? Jera ijewa te ipaka ñaia̱ te isha: “Sa te ikúkemi ka̱jöir ska ni ra, tsi ite ishe sa̱ ia̱ rä: ‘Jekäi irä ra, ¿jiye ka bas wa̱ iktä kolone rä na?’ \t Le baptême de Jean, d`où venait-il? du ciel, ou des hommes? Mais ils raisonnèrent ainsi entre eux; Si nous répondons: Du ciel, il nous dira: Pourquoi donc n`avez-vous pas cru en lui?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata ite Pedro irä Zebedeo yabala bol irä jewa kia jámi. Jeska ra ije̱r ianawa̱, issënawa̱ shi̱ana si̱. \t Il prit avec lui Pierre et les deux fils de Zébédée, et il commença à éprouver de la tristesse et des angoisses."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñerä alaklä ko̱nawa̱ ika̱wakblewa̱ jäiyi saka ra käi, je detse̱ Jesús wäki̱ ñayöle ka̱wei wà wa irä fariseo wa irä wa̱. Je paka ijewa te je̱k duäkcha̱ ijewa sha̱ moska. \t Alors les scribes et les pharisiens amenèrent une femme surprise en adultère;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera Saulo te tapanak wa weikami sälwi wà. Ikjäke̱wa̱ ju etkä ju etkä ja̱rka isikäk jämi, jäiyi wa käi, alaklä wa käi, iwa̱ patkenakmi sä wätiäklä ska. \t Saul, de son côté, ravageait l`Église; pénétrant dans les maisons, il en arrachait hommes et femmes, et les faisait jeter en prison."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "“Je ne ki̱ka ka̱jöir gobiernoí rä jishtä ka̱ tsa̱ku̱i ekla ssëna ikjanaklä wa ra nui paruäk käi. \t C`est pourquoi, le royaume des cieux est semblable à un roi qui voulut faire rendre compte à ses serviteurs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Mika̱ jeska se̱nak wa te tkäbe kalmo ijula ja̱mi su̱a ra, jewa te isha ñaia̱: —Je ditsä rä sä ktäk si̱wa̱. Ije tsa̱tkenaksa̱ däyë naka, jeiräta sä kpäk sa̱ nui ki̱ka te ka ka̱ me̱ iia̱ ise̱naklä ji̱a. \t Quand les barbares virent l`animal suspendu à sa main, ils se dirent les uns aux autres: Assurément cet homme est un meurtrier, puisque la Justice n`a pas voulu le laisser vivre, après qu`il a été sauvé de la mer."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi bas ñawätkewo̱ därërë, kipa mo̱lecha̱wa̱ ji rä iyina si̱ wà kipa mu̱aklä ye, pajielecha̱wa̱ ji wämo wà je̱r bata ki̱tiäklä ye, \t Tenez donc ferme: ayez à vos reins la vérité pour ceinture; revêtez la cuirasse de la justice;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Sá rä ialewa̱ ka je̱r ta wa käi Cristo bata ki̱ka, ata bas ssër dä je̱r ta wa käi Cristo oloi ja̱mi. Sá rä ja̱lma̱lecha̱wa̱, ata bas dä täkii. Bas dä ibäi si̱wa̱ wa, ata sá rä dokoitsalecha̱wa̱ wa. \t Nous sommes fous à cause de Christ; mais vous, vous êtes sages en Christ; nous sommes faibles, mais vous êtes forts. Vous êtes honorés, et nous sommes méprisés!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka irä jiye kuna ta, ji rä Säkeklä rä, je rä ju̱ñenakwa̱. Je kjayinawa̱ ijewa wäna, Säkeklä te ikjasha ijewa ia̱ ki̱ka. \t car ce qu`on peut connaître de Dieu est manifeste pour eux, Dieu le leur ayant fait connaître."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je ki̱ka ka ijewa ia̱ ije biketsanak. Ka irä jiye kuna ta, Isaías te ietkä sha ji̱a rä: \t Aussi ne pouvaient-ils croire, parce qu`Ésaïe a dit encore:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi ikuna cabra jäyiri pi irä, toro pi irä, ñakäi vaca yabala alaki wa däläle muli̱täí irä, je tuleke̱ sa̱ tso̱ ñá ye wa ki̱ka, je te sä siki tewe̱ke̱ sa pa ki̱ka ra, \t Car si le sang des taureaux et des boucs, et la cendre d`une vache, répandue sur ceux qui sont souillés, sanctifient et procurent la pureté de la chair,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Buliri buliri yis kaldu bas da Templo ska ra, ñera ka bas jula tkäwa̱ ta yis kukäkwa̱, ata jí ne rä bas horaí rä, ka̱tuil tsa̱ku̱i horaí rä. \t J`étais tous les jours avec vous dans le temple, et vous n`avez pas mis la main sur moi. Mais c`est ici votre heure, et la puissance des ténèbres."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ite isha: —Ijöté 'sia̱ jika. \t Et il dit: Apportez-les-moi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je su̱ta bas pakana ji wa̱k je biköle e̱wa̱wa̱ bas te ra, bas ku̱ ishö: ‘Sá rä kjanaklä wa ka bäi kuna. Ka irä jiye kuna ta, sá te iwá̱ bikö sa pakana iwa̱k kjelabä.’ ” \t Vous de même, quand vous avez fait tout ce qui vous a été ordonné, dites: Nous sommes des serviteurs inutiles, nous avons fait ce que nous devions faire."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata Festo kiana Judío wa je̱r ssëwa̱k bäi ki̱ka ite ichaka Pablo ia̱: —¿Ba ssëna minak Jerusalénka, jeska ktei wabiketsanakksa̱ yis wäna jí ktei ki̱ka na? \t Festus, désirant plaire aux Juifs, répondit à Paul: Veux-tu monter à Jérusalem, et y être jugé sur ces choses en ma présence?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ite isaka paka ijewa wäukewa̱k tulämi Säkekewa Jesucristo kie ja̱mi. Je ukä ska ijewa te Pedro kuka ji̱a se̱nak elkje ijewa kjäka. \t Et il ordonna qu`ils fussent baptisés au nom du Seigneur. Sur quoi ils le prièrent de rester quelques jours auprès d`eux."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "—¿Ka irä sa̱ ka̱wei te ishe, säkätä yi rä kjatele kiana ktä ssënak iju̱ñaklä ji wá̱ ite käi, kjepa iktei wabiketseke̱ksa̱ rä na? \t Notre loi condamne-t-elle un homme avant qu`on l`entende et qu`on sache ce qu`il a fait?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Yie isha yis dä Sa Ká ja̱mi, ñakäi Sa Ká rä yis ja̱mi, je kukö bas ku̱ kte si̱ ye. Ata ka bas wa̱ ikolone kte si̱ ye ra, bas ku̱ yis ktä kukö kte si̱ ye ji o̱le yis wa̱ kju̱awa je ki̱ka. \t Croyez-moi, je suis dans le Père, et le Père est en moi; croyez du moins à cause de ces oeuvres."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Säkeklä, ale yis wa̱ kja̱nei o̱nak yis wikblu wà iyaba ktei baa shäk, je dul yis su̱ak ye, yis dä bas ktei shäk ka̱kie naka ka jalewa̱ ta. \t Dieu, que je sers en mon esprit dans l`Évangile de son Fils, m`est témoin que je fais sans cesse mention de vous,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ije te isha: —Bas cho̱ jukläyäkä sha̱na ekla wäki̱, je ia̱ bas te ishe: ‘Sapaktäk te ishaté: Yis ke̱i tkenawa̱ kja alemana, jekäi yis te Säktäkwa̱ Bakleju̱ ke̱i kjewe̱ke̱ ba ju ska yis wa̱ dulanak wa ra.’ \t Il répondit: Allez à la ville chez un tel, et vous lui direz: Le maître dit: Mon temps est proche; je ferai chez toi la Pâque avec mes disciples."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "jiräni isu̱ak isäkätä skaté wa delewa̱ kte wakja̱ne̱iwa̱k ye wa te ipaka sa̱ ia̱ je ja̱mi. \t suivant ce que nous ont transmis ceux qui ont été des témoins oculaires dès le commencement et sont devenus des ministres de la parole,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "ma rämi sä biköle dewa̱ ji biketsäk etkabä etka yebä je̱r ko̱nak Säkeklä yaba ia̱, sä kënakläwa̱ ma̱tsi̱li̱ ta Cristo ma̱tsi̱li̱ kalabe kje. \t jusqu`à ce que nous soyons tous parvenus à l`unité de la foi et de la connaissance du Fils de Dieu, à l`état d`homme fait, à la mesure de la stature parfaite de Christ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata yis te ishe bas ia̱, yi je̱r ki̱ iel iarke̱ ra, je ki̱ nui rä ja̱nakka̱ sä ktei wabiketsäkksa̱ wa wa̱; ñaebä yi te ishe iel ia̱: ‘Ba rä ka ka̱ta’ ni ra, je ki̱ nui rä ja̱nakka̱ sä ktei wabiketsäkksa̱ wa wa̱; ñaebä yi te ishe: ‘Ba rä ka je̱r ta’ ni ra, je wakei rä ju̱nakmi sä tuläklämi yökö í wäkaleka̱ ska. \t Mais moi, je vous dis que quiconque se met en colère contre son frère mérite d`être puni par les juges; que celui qui dira à son frère: Raca! mérite d`être puni par le sanhédrin; et que celui qui lui dira: Insensé! mérite d`être puni par le feu de la géhenne."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi ikuna bas manele ki̱ je̱rike shena ji̱a ra, je ku̱ ikiö Säkeklä ji ma̱k biköle ia̱ shka̱ja̱ ka wi̱le ta kuna wakei ia̱, jera je ia̱ ime̱rmi. \t Si quelqu`un d`entre vous manque de sagesse, qu`il l`a demande à Dieu, qui donne à tous simplement et sans reproche, et elle lui sera donnée."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka irä jiye kuna ta: “Biköle yi te Säkekewa a̱netseke̱ ikie wà, jewa rä tsa̱tkenakksa̱.” \t Car quiconque invoquera le nom du Seigneur sera sauvé."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi bas wa̱ blune ka wämo kuna ka wao̱ne bulee ra, ¿yi te blune si̱ me̱mi bas ia̱ bas wa̱ wao̱nak na? \t Si donc vous n`avez pas été fidèle dans les richesses injustes, qui vous confiera les véritables?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera Saulo kinak Pablo ni je pshiwa̱wa̱ Wikblu Sikina te, je te isu̱a jaree iwäki̱. \t Alors Saul, appelé aussi Paul, rempli du Saint Esprit, fixa les regards sur lui, et dit:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ite isha iia̱: —Bena te sä tieke̱ säkätä rä vino bäi si̱ shtä wà, ata ijewa te iya kja ta̱i ra, jekjepa ite vino ka bäi si̱ kuna shtä tse̱ke̱ksa̱. Ata ba te vino bäi si̱ shtä tsa̱ta̱na watenak jí kjepa. \t et lui dit: Tout homme sert d`abord le bon vin, puis le moins bon après qu`on s`est enivré; toi, tu as gardé le bon vin jusqu`à présent."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera je kjänanak wa julunami demi jukläyäkä na, te je paka biköle ji o̱na je wäialeksa̱ be wa̱ wa ia̱ rä käi. \t Ceux qui les faisaient paître s`enfuirent, et allèrent dans la ville raconter tout ce qui s`était passé et ce qui était arrivé aux démoniaques."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je su̱ta chui tsa̱ku̱i wa te ija̱ñetseke̱ ka̱wei wà ñayöle wa ra, sä wäkiri wa ra, te isheke̱: \t Les principaux sacrificateurs, avec les scribes et les anciens, se moquaient aussi de lui, et disaient:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Yie ijewa je̱r ku̱a ba kie wà, jekäi yie ijewa je̱r ku̱emi ji̱a je wà, je rä ijewa ñashka̱li̱bläklä, jishtä ba wa̱ yis shka̱l käi, ñakäi yis däkläwa̱ ijewa ja̱mi.” \t Je leur ai fait connaître ton nom, et je le leur ferai connaître, afin que l`amour dont tu m`as aimé soit en eux, et que je sois en eux."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ke bas ñama̱ yi a̱ni ia̱ wäyönak ji a̱ni wà. Ka irä jiye kuna ta, ka je díaí däwa̱ba yika säkätä sa̱ ñajämika̱ Säkeklä dokoitsäkwa̱, ñakäi ekla ka ka̱wei dälätsäk kuna, ale bitele weikanakwa̱, je dämiwa̱. \t Que personne ne vous séduise d`aucune manière; car il faut que l`apostasie soit arrivée auparavant, et qu`on ait vu paraître l`homme du péché, le fils de la perdition,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je su̱ta bas ssëno a̱naa, ñakäi bas ssënoña a̱naa yis da. \t Vous aussi, réjouissez-vous de même, et réjouissez-vous avec moi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata Cristo rä ije ju ju̱ñak bäi sa yaba käi. Je ju rä saje wa, ikuna ji biketsanak sa̱ wa̱, ji ki̱ssënak sa̱ wa̱ sa̱ je̱k ssäklä je kukawa̱ ji̱a sä te ra. \t mais Christ l`est comme Fils sur sa maison; et sa maison, c`est nous, pourvu que nous retenions jusqu`à la fin la ferme confiance et l`espérance dont nous nous glorifions."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je wakei te sá täkiwa̱ ikablele spa̱na wakja̱neiwa̱k, ka kte yöle cha wakja̱neiwa̱k kuna, ata iwikblu cha wakja̱neiwa̱k. Iwa rä kte yöle te rä sä kteke̱wa̱ ebä, ata iwikblu te rä se̱ne kseka ne me̱. \t Il nous a aussi rendus capables d`être ministres d`une nouvelle alliance, non de la lettre, mais de l`esprit; car la lettre tue, mais l`esprit vivifie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Sá ká wa te maná ña ka̱ ssi̱lewa̱ pjoo ska. Je rä jishtä iyöle katke käi: ‘Ije te pan dar ka̱jöir ma̱ ijewa ia̱ iwa̱ ñanak.’ \t Nos pères ont mangé la manne dans le désert, selon ce qui est écrit: Il leur donna le pain du ciel à manger."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je ke̱i ska ra Herodes ka̱ bala pa̱le cuatro je eyaka tsa̱ku̱i te Jesús palei ssa. \t En ce temps-là, Hérode le tétrarque, ayant entendu parler de Jésus, dit à ses serviteurs: C`est Jean Baptiste!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Mikle bas bakle ñabutsäle tulämi ibolki ye bas je̱rike ska, bas te ji yakei wakbleke̱ ki̱ka, \t Et vous, qui étiez autrefois étrangers et ennemis par vos pensées et par vos mauvaises oeuvres, il vous a maintenant réconciliés par sa mort dans le corps de sa chair,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera Jesús te isha iia̱: —Ba espada patköwa̱ni ikjuä na. Ka irä maikäi kuna ta, biköle espada sikäkksa̱ wa rä kota̱nakcha̱wa̱ espada wà. \t Alors Jésus lui dit: Remets ton épée à sa place; car tous ceux qui prendront l`épée périront par l`épée."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata Säkekewa ktä rä tkelewa̱ jekjeye.” Je kte ne rä kte baa bata yile bas ia̱ rä. \t Mais la parole du Seigneur demeure éternellement. Et cette parole est celle qui vous a été annoncée par l`Évangile."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je alaklä su̱a ba te je ne rä ale jukläyäkä palei ta ta̱i, sa̱ tsa̱ku̱i wa tso̱ ishäkä ki̱ka wa patkäk rä.” \t Et la femme que tu as vue, c`est la grande ville qui a la royauté sur les rois de la terre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Bas wa̱ je ju̱ñer kja. Bas dä chatkelewa̱ je ji iyina si̱ ja̱mi, jeiräta del yis kawäta bas je̱r ja̱wa̱k ji̱a je wà. \t Voilà pourquoi je prendrai soin de vous rappeler ces choses, bien que vous les sachiez et que vous soyez affermis dans la vérité présente."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "“Bas cho̱ni Templo ka. Jeska bas ñaduöjöklö jí se̱ne kseka je ktei biköle bata shäk ditsä ia̱.” \t Allez, tenez-vous dans le temple, et annoncez au peuple toutes les paroles de cette vie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "je wakei ku̱ bas je̱r pablewo̱pa, bas je̱r täkiwo̱pa, ji biköle bäi wa̱klä shäklä bas wa̱. \t consolent vos coeurs, et vous affermissent en toute bonne oeuvre et en toute bonne parole!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "“Ditsä te sä kjeisheke̱, ka je kiewa̱ yie. \t Je ne tire pas ma gloire des hommes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñerä María te perfume yöle nardo wak si̱ wà säkei ta doloiebä je tsa̱ksa̱ una libra. Jekäi je tkaka̱ ite Jesús klä ki̱ka, pasikani ite itsa̱ku̱ kä wà. Je te ju ja̱r kalabe jalawa̱ka̱ ja̱ma̱a̱. \t Marie, ayant pris une livre d`un parfum de nard pur de grand prix, oignit les pieds de Jésus, et elle lui essuya les pieds avec ses cheveux; et la maison fut remplie de l`odeur du parfum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka irä maikäi kuna ta, ka jäiyi wa bitele rä alaklä wa ska kuna, ata alaklä wa ne bitele jäiyi wa ska rä, \t En effet, l`homme n`a pas été tiré de la femme, mais la femme a été tirée de l`homme;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Kjanaklä wa, bas ku̱ bas wakwa blui wa ktä ssö ji biköle ska, ka ji wa̱k sa̱ su̱rke̱ ebä ra kuna, jishtä manele te ditsä ebä ssëwe̱ke̱ bäi käi, ata ji wa̱k tsa̱na je̱r baa wà, sualewa̱ Säkeklä yika. \t Serviteurs, obéissez en toutes choses à vos maîtres selon la chair, non pas seulement sous leurs yeux, comme pour plaire aux hommes, mais avec simplicité de coeur, dans la crainte du Seigneur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ekla fariseo wa kie Gamaliel ni, ije rä säyuäk ka̱wei wà, ije rä dälätsalewa̱ ta̱i biköle wa̱, je je̱k duaka̱ je Sanedrín wa tapar tso̱ sha̱na, je te Jesús ktei bata shäk wa sha janakksa̱ kju̱awaka berbena. \t Mais un pharisien, nommé Gamaliel, docteur de la loi, estimé de tout le peuple, se leva dans le sanhédrin, et ordonna de faire sortir un instant les apôtres."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jewa sha̱na itso̱ rä Himeneo irä, Alejandro irä. Jewa tulaksa̱ yie Satanás ia̱, ijewa dulanaklä ka ktäk kuna yakei Säkeklä ukä ja̱mi. \t De ce nombre son Hyménée et Alexandre, que j`ai livrés à Satan, afin qu`ils apprennent à ne pas blasphémer."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera yie ji iräle däyë käi ja̱r ta jalána vidrio käi, ji̱akaleka̱ yökö wà su̱a, ñakäi yie tu̱leka̱ bewak ki̱ka wa, ime̱i ki̱ka wa, ikie númeroí ki̱ka wa tapar tso̱ däyë jalána ki̱ka klä ki̱, Säkeklä arpaí ta jewa su̱a. \t Et je vis comme une mer de verre, mêlée de feu, et ceux qui avaient vaincu la bête, et son image, et le nombre de son nom, debout sur la mer de verre, ayant des harpes de Dieu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka irä jiye kuna ta, sa̱ je̱k dulawa̱ yaka jälewa̱k ra, je kiar dä elkje bä. Ata ji wämo rä kianak ji biköle ska. Je wà ji dämiksa̱ sa̱ ia̱, jí sa̱ se̱r dami ska irä, sa̱ ke̱i däke̱wa̱ ji̱a ska irä. \t Exerce-toi à la piété; car l`exercice corporel est utile à peu de chose, tandis que la piété est utile à tout, ayant la promesse de la vie présente et de celle qui est à venir."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata chu̱li̱i̱ te je ju̱ñawa̱ ra, ijewa minemi iitäki̱, jera ite ijewa kiawa̱; jewa ia̱ ite Säkeklä gobierno ktei paka, ñakäi yi ki̱ bäine sherke̱ jewa bäiwa̱ni ite. \t Les foules, l`ayant su, le suivirent. Jésus les accueillit, et il leur parlait du royaume de Dieu; il guérit aussi ceux qui avaient besoin d`être guéris."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jí ne kiana bas wa̱ ju̱ñenak bäi si̱ rä, ji yile jile bata shäk wa wa̱ yöle, je mane a̱ni rä ka wabiketsanak kuna sa wakwa je̱rikä ja̱mi jiräni iwa rä käi. \t sachant tout d`abord vous-mêmes qu`aucune prophétie de l`Écriture ne peut être un objet d`interprétation particulière,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera plaa ijewa te isu̱a ra, ka yi juena ji̱a ijewa ra, ata Jesús wakei ebä kaldu. \t Aussitôt les disciples regardèrent tout autour, et ils ne virent que Jésus seul avec eux."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je rä bas wa̱ saje wa Säkekewaí Jesucristo Kekläí iKá kjeishäklä ñara yileka̱ etka yebä. \t afin que tous ensemble, d`une seule bouche, vous glorifiiez le Dieu et Père de notre Seigneur Jésus Christ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jesús te jekäi isha ra, jera chu̱li̱i̱ te ije biketsa. \t Comme Jésus parlait ainsi, plusieurs crurent en lui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ite isha ijewa ia̱: ‘Yis bolki ekla ne te iwakbla rä.’ Jera ikjanaklä wa te isha iia̱: ‘Jera ba ki̱ ishena sá mi ishtäk tulämi na?’ \t Il leur répondit: C`est un ennemi qui a fait cela. Et les serviteurs lui dirent: Veux-tu que nous allions l`arracher?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata je ji tso̱ me̱nak mane rä bäi si̱, je shtä ne tkeno bas ja̱mi rä. Ata yie bas ia̱ ji rä ji we̱ bäi si̱ rä ne pake mar dä. \t Aspirez aux dons les meilleurs. Et je vais encore vous montrer une voie par excellence."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ekla deju̱té ibata shäk ijewa ia̱ jikäi: —¡Issö! Ale jäiyi wa wätiacha̱wa̱ bas te jewa demi jäkläni Templo ska, jewa te sa pakte tso̱. \t Quelqu`un vint leur dire: Voici, les hommes que vous avez mis en prison sont dans le temple, et ils enseignent le peuple."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera Jesús te ichaka ijewa ia̱: —¿Jí kjepa bas te yis biketsa rä na? \t Jésus leur répondit: Vous croyez maintenant."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata yi te ije wa̱ ktei yinak kuka kte si̱ ye ra, je wà ijuena ite ibiketse Säkeklä ktä rä iyina si̱. \t Celui qui a reçu son témoignage a certifié que Dieu est vrai;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Yis Ká wa̱ yis shka̱l. Ka irä jiye kuna ta, yis dä je̱k ju̱akksa̱ duäkwa̱, je ukä ska yis je̱käkläka̱ni se̱nakni. \t Le Père m`aime, parce que je donne ma vie, afin de la reprendre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Yi ssëna ba kjatiäk iwa̱ ba paiklä bäkäkläksa̱ ra, ñakäi ma wa̱ shönak je̱k ki̱ cho̱mi iia̱. \t Si quelqu`un veut plaider contre toi, et prendre ta tunique, laisse-lui encore ton manteau."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jeska ijewa te ba mie̱tkemiwa̱ iski̱, ñakäi ba yabala tso̱ ma sha̱na kteche̱miwa̱. Ka ijewa wa̱ jak ju̱nakta̱na etka a̱ni isaka bata ki̱ka ma sha̱na. Ka irä jiye kuna ta, bikökje Säkeklä dasta̱na ba yuläk, ka je juene ba wäna.” \t ils te détruiront, toi et tes enfants au milieu de toi, et ils ne laisseront pas en toi pierre sur pierre, parce que tu n`as pas connu le temps où tu as été visitée."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata ite isaka paka minakmi moska tabla taklä ki̱ka, moska jile saka tso̱ ko̱no na ki̱ka. Jekäi biköle deksa̱julu bäi ebä ka̱ pjota ki̱. \t et aux autres de se mettre sur des planches ou sur des débris du navire. Et ainsi tous parvinrent à terre sains et saufs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi manele te yis su̱a ra, je rä sa̱me̱ishärä yis patkäkté ne su̱a ite rä käi. \t et celui qui me voit voit celui qui m`a envoyé."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jeiräta ka sá ñajanewa̱ kuna a̱ni ijewa yika una horabä jibä. Je rä ji rä iyina si̱ kte baa ja̱mi, je a̱ta̱naklä ji̱a bas ia̱. \t Nous ne leur cédâmes pas un instant et nous résistâmes à leurs exigences, afin que la vérité de l`Évangile fût maintenue parmi vous."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "ji biketse etkabä ktei blelewa̱ wawa̱k je̱r ssële ka nui ta käi. \t conservant le mystère de la foi dans une conscience pure."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera etäbä kicha Judío wa te jak katulaka̱ni iwa̱ Jesús tiäklä. \t Alors les Juifs prirent de nouveau des pierres pour le lapider."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi iká kju̱atkämi iyaba jäiyi ra, ñakäi iyaba jäiyi kju̱atkämi iká ra. Ia̱mi kju̱atkämi iyaba alaklä ra, ñakäi iyaba alaklä kju̱atkämi ia̱mi ra. Sa̱nu̱le nu̱lewa kju̱atkämi iyak ra, ñakäi iyak kju̱atkämi ije ra.” \t le père contre le fils et le fils contre le père, la mère contre la fille et la fille contre la mère, la belle-mère contre la belle-fille et la belle-fille contre la belle-mère."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata ite si̱wa̱ täkii su̱a ra, isuanawa̱, ñakäi iwä itäbinami, jera ia̱na te isha: —¡Säkekewa, yis tsa̱tköksa̱pa! \t Mais, voyant que le vent était fort, il eut peur; et, comme il commençait à enfoncer, il s`écria: Seigneur, sauve-moi!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera Jesús te iuña, te isha: —¡Ma si̱wa̱tiö, ma je̱k tso̱ksa̱ ije ska! \t Jésus le menaça, disant: Tais-toi, et sors de cet homme."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "¿Ata ba te ibiketse ka yis ia̱ ka̱ kinak yis Ká ia̱ na? Jera jí kje ra ite ángel wa patkemi yis ia̱ doce mil tsa̱ta. \t Penses-tu que je ne puisse pas invoquer mon Père, qui me donnerait à l`instant plus de douze légions d`anges?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ijewa te iwakei oloitsa e̱ná ra, iminejulu ni Jerusalén ka ssële a̱naa si̱. \t Pour eux, après l`avoir adoré, ils retournèrent à Jérusalem avec une grande joie;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata Pablo te ka̱kia ia̱ta̱naklä wätelewa̱ Augusto wa̱ wabiketsanakksa̱ ji̱a. Jekäi yie ka̱wei ma ise̱naklä wätelewa̱, bikökje yie ipatkeke̱ César wäki̱ kje. \t Mais Paul en ayant appelé, pour que sa cause fût réservée à la connaissance de l`empereur, j`ai ordonné qu`on le gardât jusqu`à ce que je l`envoyasse à César."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ite isha isaka ia̱: —Sä shkä yis da. Ata ite ikúka: —Säkekewa, ka̱ mo̱ yis ia̱ säkätä yis minaklä yis ká itäbiäkwa̱ta̱na. \t Il dit à un autre: Suis-moi. Et il répondit: Seigneur, permets-moi d`aller d`abord ensevelir mon père."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "kju̱atkäk ira wa paruäk je̱r baa wà. Jekäi ra bäräle Säkeklä te ijewa manewe̱miksa̱pa, iwa̱ kte si̱ ssäklä, \t il doit redresser avec douceur les adversaires, dans l`espérance que Dieu leur donnera la repentance pour arriver à la connaissance de la vérité,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jeska sá ju̱nami däyë kjä ebä ja̱mi, demijulu Regio ska. Je bulirishtä ra si̱wa̱ ju̱naté sur wà. Jekäi böikishtä ra sá demijulu Puteoli ska. \t De là, en suivant la côte, nous atteignîmes Reggio; et, le vent du midi s`étant levé le lendemain, nous fîmes en deux jours le trajet jusqu`à Pouzzoles,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekjepa Zaqueo je̱k duaka̱ te isha Säkekewa ia̱: —Säkekewa, ¡jikäi issö! Yis ma yis ji tso̱ je moska ma̱kksa̱ ka jita wa ia̱; maile yis wa̱ sa saka wañalewa̱ ra, yis te je säkei me̱mini iwakwa ia̱ tkitkä däka̱. \t Mais Zachée, se tenant devant le Seigneur, lui dit: Voici, Seigneur, je donne aux pauvres la moitié de mes biens, et, si j`ai fait tort de quelque chose à quelqu`un, je lui rends le quadruple."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "¡Issö! Jí kjekla Sa Ká wa̱ sa̱ shka̱l dä, je rä ite sa kia Säkeklä yabala ni. Je ra je ne käi sä rä. Je ne ki̱ka mane wa saje wa rä ia̱ ka ka̱jiska wa je̱r ko̱ne, je rä ka ijewa wa̱ ije ju̱ñer ki̱ka. \t Voyez quel amour le Père nous a témoigné, pour que nous soyons appelés enfants de Dieu! Et nous le sommes. Si le monde ne nous connaît pas, c`est qu`il ne l`a pas connu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñerä yie isu̱a ra, bewak tsikir daka̱ däyë naka, dula ta diez, tsa̱ku̱ ta siete; je idula ja̱mi wätsa̱ ki̱ tkenakka̱ tso̱ diez, je itsa̱ku̱ ja̱mi ikie tso̱ Säkeklä shäklä yakei. \t Et il se tint sur le sable de la mer. Puis je vis monter de la mer une bête qui avait dix cornes et sept têtes, et sur ses cornes dix diadèmes, et sur ses têtes des noms de blasphème."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je bata ki̱ka querubín Säkeklä oloi ñileka̱ se̱newa̱k wa me̱i kajali, itapa sa̱ nui wäshewa̱kläwa̱ ki̱kukäk. Ata jí kje ra ka je pakäklei sa̱ wa̱. \t Au-dessus de l`arche étaient les chérubins de la gloire, couvrant de leur ombre le propitiatoire. Ce n`est pas le moment de parler en détail là-dessus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi ji rä wikblu iá rä ka isäkätä kuna, ata ji rä ditsä iá, je ne kjepa ji rä wikblu iá rä. \t Mais ce qui est spirituel n`est pas le premier, c`est ce qui est animal; ce qui est spirituel vient ensuite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata sa̱ ku̱ ji yina si̱ wawo̱ ñashka̱li̱ble wà, sa̱ ki̱wäjienaklä ji biköle ska ale sa̱ tsa̱ku̱ ja̱mi, je rä Cristo. \t mais que, professant la vérité dans la charité, nous croissions à tous égards en celui qui est le chef, Christ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata jí yöle rä bas wa̱ ibiketsäklä Jesús ne rä Säbäkäkksa̱ rä, je ne rä Säkeklä yaba rä, jekäi bas te ibiketsa ra, je rä bas se̱naklä kseka ije kie oloi ja̱mi. \t Mais ces choses ont été écrites afin que vous croyiez que Jésus est le Christ, le Fils de Dieu, et qu`en croyant vous ayez la vie en son nom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ite diklä tia u̱ yaka yöle naka, je wà ite iwa̱ dulanak wa klä paskuami, je pasikani ite paño mo̱lewa̱ ikipa ja̱mi wà. \t Ensuite il versa de l`eau dans un bassin, et il se mit à laver les pieds des disciples, et à les essuyer avec le linge dont il était ceint."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Isaías te jekäi isha rä. Ka irä jiye kuna ta, ite ije oloi su̱a ki̱ka, jekäi ite ije paka. \t Ésaïe dit ces choses, lorsqu`il vit sa gloire, et qu`il parla de lui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñerä ije̱k jiaka̱ña ijewa ra ko̱no ja̱rka, jera si̱wa̱ wätkenawa̱. Jera ijewa male̱te̱nacha̱wa̱ e̱e̱na si̱. \t Puis il monta vers eux dans la barque, et le vent cessa. Ils furent en eux-même tout stupéfaits et remplis d`étonnement;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "je rä sá je̱r bläk Cristo ja̱mi säkätäba wa bata ki̱ka ikjeiyinaklä ije rä baawa̱ si̱ ki̱ka. \t afin que nous servions à la louange de sa gloire, nous qui d`avance avons espéré en Christ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi mika̱ ditsä tapar tso̱ chu̱li̱i̱ te ji wá̱ Pablo te su̱a ra, ijewa kjoyina täkii Licaonia wa ktä wà: —¡Sä kekläí wa dewa̱julu sa̱ sha̱na ditsä ye! \t A la vue de ce que Paul avait fait, la foule éleva la voix, et dit en langue lycaonienne: Les dieux sous une forme humaine sont descendus vers nous."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je bulirishtäí sá demi Sidón ska. Jekäi Julio je̱r bäi sha Pablo ia̱ te ka̱ ma̱ iia̱ iminaklä isalibä waka jewa wa̱ Pablo pasu̱aklä. \t Le jour suivant, nous abordâmes à Sidon; et Julius, qui traitait Paul avec bienveillance, lui permit d`aller chez ses amis et de recevoir leurs soins."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ikuna ite ji wakbla bä ukä ja̱mi räle, ije rä nui ta ba ia̱ räle, jera we yis ebä ñanewo̱ je ki̱. \t Et s`il t`a fait quelque tort, ou s`il te doit quelque chose, mets-le sur mon compte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je ne ki̱ka ma je̱tkawa̱ wakte yis oloitsäk ra, je biköle rä ba ia̱. \t Si donc tu te prosternes devant moi, elle sera toute à toi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi mane wa se̱r dä sa yaka ki̱ ji sherke̱ ja̱mi ra, ka jewa ia̱ Säkeklä ssënak bäi. \t Or ceux qui vivent selon la chair ne sauraient plaire à Dieu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñerä ijewa dami ji̱a ra, guardia wa sha̱ minejulu jukläyäkä na ibata shäk chui tsa̱ku̱i wa ia̱ ji o̱na käi biköle. \t Pendant qu`elles étaient en chemin, quelques hommes de la garde entrèrent dans la ville, et annoncèrent aux principaux sacrificateurs tout ce qui était arrivé."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka bas wa̱ inaklä tsa̱klä jui iräle, däli tsa̱klä iräle, sandalia saka iräle, je mi kuna, ñakäi ka bas te yi a̱ni chake kuna ña̱la wà. \t Ne portez ni bourse, ni sac, ni souliers, et ne saluez personne en chemin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi Jacob mineju̱ Egipto ska. Jeska ije irä saje wa kalí wa irä duacha̱wa̱. \t Jacob descendit en Égypte, où il mourut, ainsi que nos pères;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka̱jiska ji te sa yakei tewe̱ke̱, je cha̱k jolowa̱k wa, saje wa Säkekewaí Sa̱tsa̱tkäkksa̱ Jesucristo ju̱ñe wà, jewa wäbuta̱nacha̱wa̱ni, ñakäi ikolonacha̱wa̱ni ra, ijewa iarmiwa̱ rä e̱e̱na si̱ isäkätä tsa̱ta. \t En effet, si, après s`être retirés des souillures du monde, par la connaissance du Seigneur et Sauveur Jésus Christ, ils s`y engagent de nouveau et sont vaincus, leur dernière condition est pire que la première."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ijewa te yis oloitseke̱ rä ka wata, jewa te sa pakteke̱ rä kje ditsä wa̱ ka̱wei me̱le ebä wà.’ \t C`est en vain qu`ils m`honorent, en enseignant des préceptes qui sont des commandements d`hommes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "“Kte si̱ wà yie ishe bas ia̱, ji mu̱awa̱ bas te ka̱jiska, je rä mo̱nakwa̱ ka̱jöir. Ñakäi ji wäyaksa̱ bas te ka̱jiska, je rä wäyenakksa̱ ka̱jöir. \t Je vous le dis en vérité, tout ce que vous lierez sur la terre sera lié dans le ciel, et tout ce que vous délierez sur la terre sera délié dans le ciel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je biköle datse̱ rä Säkeklä skaté. Je te sa̱ je̱r bäiwa̱ni iwakei ra Cristo oloi ja̱mi. Jekäi je te sá ia̱ je̱r bäine iwakei ra je kja̱nei we̱ ma̱. \t Et tout cela vient de Dieu, qui nous a réconciliés avec lui par Christ, et qui nous a donné le ministère de la réconciliation."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ke sa kta yakei jishtä ijewa sha̱ manele kta yakei käi, je bata ki̱ka ijewa tuawa̱cha̱wa̱ sä tuawa̱kwa̱ te. \t Ne murmurez point, comme murmurèrent quelques-uns d`eux, qui périrent par l`exterminateur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera Simón Pedro te ikúka, te isha: —Ba ne rä Säbäkäkksa̱, ale Säkeklä kseka yaba rä. \t Simon Pierre répondit: Tu es le Christ, le Fils du Dieu vivant."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata ji wa̱k je̱k ssë tu̱leka̱ wà, ka je̱k jäkwa̱ ji rä iyina si̱ ia̱, ata je̱k jäkwa̱ ji ka wämo ia̱, jewa ia̱ Säkeklä kju̱atkämiwa̱ irä, ije̱r ki̱ iarmiwa̱ irä, je ne dämiksa̱ rä. \t mais l`irritation et la colère à ceux qui, par esprit de dispute, sont rebelles à la vérité et obéissent à l`injustice."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata ka ijewa pakane iktäkcha̱wa̱, ata ishka̱wa̱k ebä däka̱ cinco mes. Je shka̱li̱ rä bächi te sä tkewa̱ ra ishka̱li käi. \t Il leur fut donné, non de les tuer, mais de les tourmenter pendant cinq mois; et le tourment qu`elles causaient était comme le tourment que cause le scorpion, quand il pique un homme."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñerä ite jeska jäiyi ekla kie Eneas ni ku̱a. Je rä karalewa̱. Je se̱naté ocho año ja̱ka̱ ki̱ ebä. \t Il y trouva un homme nommé Énée, couché sur un lit depuis huit ans, et paralytique."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Säkekewa, ¿yibä ka suanak ba yika, ñakäi ka iwa̱ ba kie kjeiyinak rä na? Ñera ba ebä ne rä sikii rä. Je ne ki̱ka ke̱i ta kju̱awa kju̱awa wa biköle dämi bä wäki̱, te ba oloitsemi. Ka irä jiye kuna ta, ba te ji we̱ wämo, kjayina e̱ná ki̱ka.” \t Qui ne craindrait, Seigneur, et ne glorifierait ton nom? Car seul tu es saint. Et toutes les nations viendront, et se prosterneront devant toi, parce que tes jugements ont été manifestés."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Cristo Jesús kja̱nei wa̱kña yis da Priscila irä, Aquila irä, jewa ia̱ bas te ishe yie ichakami. \t Saluez Prisca et Aquilas, mes compagnons d`oeuvre en Jésus Christ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Tkäbe si̱ yäbeila, bas dä yakei, ¿je ia̱ maikäi jile bäi yir na? Ka irä maikäi kuna ta, ji tso̱ sa̱ je̱r ska je ne ja̱mi sä kjäbata ska sä ktä rä. \t Races de vipères, comment pourriez-vous dire de bonnes choses, méchants comme vous l`êtes? Car c`est de l`abondance du coeur que la bouche parle."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi ite jile sha, jeiräta je chu̱li̱i̱ wa te ji me̱ke̱ka̱ iwäna elkje ra ka je wätkenewa̱. \t A peine purent-ils, par ces paroles, empêcher la foule de leur offrir un sacrifice."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka irä jiye kuna ta, ije ne oloi ja̱mi ji biköle tso̱ ka̱jöir irä ka̱jiska irä jewa yöleksa̱ rä, ji juenak käi, ji ka juenak kuna käi, ji wäkiri wa iräle, sa patkäk wa iräle, jile tsa̱ku̱i wa iräle, ka̱wei ta wa iräle, je biköle yöleksa̱ rä ije ne oloi ja̱mi iwakei ia̱. \t Car en lui ont été créées toutes les choses qui sont dans les cieux et sur la terre, les visibles et les invisibles, trônes, dignités, dominations, autorités. Tout a été créé par lui et pour lui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "je ja̱mi yis tu̱r kate marä ibata jekje ska, yis kile minak ka̱sha̱kami Säkeklä wa̱ Cristo Jesús ja̱mi je däkläksa̱ yis ia̱ isäkei ye. \t je cours vers le but, pour remporter le prix de la vocation céleste de Dieu en Jésus Christ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata ije ka̱yuawa̱ biköle wänaka te isha: —Jibä sheke̱ ba te rä ka ju̱ñer yis wa̱. \t Mais il le nia devant tous, disant: Je ne sais ce que tu veux dire."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "je ki̱ ite wekte sha Säkeklä ia̱, kjepa ite ibutsa te isha: “A̱ju̱, jí ño. Jí rä yis yaka. Je rä butsa̱nak tkäwa̱ bas kju̱ei. Jikäi bas ku̱ iwo̱ bas je̱r ja̱naklä yis ska.” \t et, après avoir rendu grâces, le rompit, et dit: Ceci est mon corps, qui est rompu pour vous; faites ceci en mémoire de moi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi ka yi a̱ni täki ta ikúkäk jini a̱ni, ñakäi je ke̱i skaté ka yi a̱ni wa̱ iwächakewa̱klei ji̱a. \t Nul ne put lui répondre un mot. Et, depuis ce jour, personne n`osa plus lui proposer des questions."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je̱r bäi yinopa bas biköle ia̱. \t Que la grâce soit avec vous tous! Amen!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera Pilato te isha ijewa ia̱: —¿Jera ji wá̱ ije te yakei rä na? Ata ijewa kjoyina ki̱ta si̱: —Iwätiöka̱ cruz ja̱mi. \t Pilate leur dit: Quel mal a-t-il fait? Et ils crièrent encore plus fort: Crucifie-le!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata ka biköle wa̱ jekäi iju̱ñer, je rä manele dulanaté jile kekläí me̱i ebä oloitsäk mikleté ki̱ka. Ijewa te jile me̱leka̱ jile kekläí me̱i ia̱ käte ra, je te ijewa ssëwe̱ke̱ ñá käi, tjabana ijewa ssërke̱ nui ta ki̱ka. \t Mais cette connaissance n`est pas chez tous. Quelques-uns, d`après la manière dont ils envisagent encore l`idole, mangent de ces viandes comme étant sacrifiées aux idoles, et leur conscience, qui est faible, en est souillée."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je rä Jesús Nazaret wa ki̱ maikäi Säkeklä te Wikblu Sikina irä täkili irä tkaju̱até rä käi. Jekäi mai idami käi je te ji wá̱ bäi, sä weikalecha̱wa̱ diekjela be tsa̱ku̱i wa̱ wa, je biköle bäiwa̱ni ite, Säkeklä kaldu ije ra ki̱ka. \t vous savez comment Dieu a oint du Saint Esprit et de force Jésus de Nazareth, qui allait de lieu en lieu faisant du bien et guérissant tous ceux qui étaient sous l`empire du diable, car Dieu était avec lui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera Jesús te isha iia̱: —¿Bas te jí ju tso̱ ta̱i ta̱i su̱a na? Jeska jak etka a̱ni ka a̱ta̱nak isaka bata ki̱ka, ka miletkäwa̱ kuna käi. \t Jésus lui répondit: Vois-tu ces grandes constructions? Il ne restera pas pierre sur pierre qui ne soit renversée."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "a̱ni ka je̱k ssë wà kuna, je̱k jalewa̱ ebä, ñakatabläk je̱r baa wà, ñashka̱li̱blele, \t en toute humilité et douceur, avec patience, vous supportant les uns les autres avec charité,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi bas te jile kia yis ia̱ yis kie ja̱mi ra, yie je we̱mi. \t Si vous demandez quelque chose en mon nom, je le ferai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Chatkäkwa̱ del ji wa̱k bäi, ikjeiyinaklä ioloi kanakläka̱, ñakäi ka iduäkläwa̱, jewa ia̱ se̱ne jekjeye me̱rmi. \t réservant la vie éternelle à ceux qui, par la persévérance à bien faire, cherchent l`honneur, la gloire et l`immortalité;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata ijewa si̱wa̱tiacha̱wa̱. Jera ite je kukawa̱ bäiwa̱ni ite, jekäi ite ipatkamini. \t Ils gardèrent le silence. Alors Jésus avança la main sur cet homme, le guérit, et le renvoya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "¿Jibä saka she ji̱a yie na? Ka yis wä däkksa̱ yis wa̱ Gedeón irä, Barac irä, Sansón irä, Jefté irä, David irä, Samuel irä, ñakäi jile bata shäk wa irä, jewa pakäkläksa̱. \t Et que dirai-je encore? Car le temps me manquerait pour parler de Gédéon, de Barak, de Samson, de Jephthé, de David, de Samuel, et des prophètes,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka irä maikäi kuna ta, bas te ji me̱ke̱ je wá ka sä sikii wa ki̱ ji shërke̱ ebä däke̱ksa̱ kuna, ata je ki̱ wekte yirke̱ ki̱ta Säkeklä ia̱. \t Car le secours de cette assistance non seulement pourvoit aux besoins des saints, mais il est encore une source abondante de nombreuses actions de grâces envers Dieu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "“Dulanak rä ka ipaktäk tsa̱ta kuna, ñaebä kjanaklä rä ka iblui tsa̱ta kuna. \t Le disciple n`est pas plus que le maître, ni le serviteur plus que son seigneur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "bata jekje ra je alaklä duawa̱ ñaebä. \t Enfin, la femme mourut aussi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ijewa te isha: —Säkekewa, jiska espada tso̱ botkä. Jera ite ijewa kúka: —Bäi rä, je ebä. \t Ils dirent: Seigneur, voici deux épées. Et il leur dit: Cela suffit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je sha ite ukä ska ra, ikjali tjua ishäkä ki̱ je wäjabawa̱ ite, je dölií wà ite je ka wä wajuenak kuna wäbala pacha̱. \t Après avoir dit cela, il cracha à terre, et fit de la boue avec sa salive. Puis il appliqua cette boue sur les yeux de l`aveugle,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "jera bas te je sua ta baa su̱e je̱r baa wà, je ia̱ bas te ishe: “Jí je̱tkäklä bäi ska ma je̱tkö.” Ata je ka jita ia̱ bas te ishe: “tsu jeka ba kaldu” ni iräle, “ma je̱tkö i̱ski̱ yis klä säkätä ja̱mi” ni iräle. \t si, tournant vos regards vers celui qui porte l`habit magnifique, vous lui dites: Toi, assieds-toi ici à cette place d`honneur! et si vous dites au pauvre: Toi, tiens-toi là debout! ou bien: Assieds-toi au-dessous de mon marche-pied,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ñawäsaka Säkeklä wikblu te iwäsikami ka̱ ssi̱lewa̱ pjoo ska. \t Aussitôt, l`Esprit poussa Jésus dans le désert,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je ki̱ka alaklä wa kiana jile tkäkka̱ tsa̱ku̱ ki̱ ángel wa kju̱ei, ijuenaklä irä tsa̱ku̱i ta. \t C`est pourquoi la femme, à cause des anges, doit avoir sur la tête une marque de l`autorité dont elle dépend."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera yie ángel ekla su̱a klä tkeleka̱ ka̱wä ki̱ka, je a̱naa täkii te du biköle junak ka̱sha̱ ki̱ wa ia̱ ishe: “Bas kute tapanakwa̱, Säkeklä te jile yula ta̱i kätäk. \t Et je vis un ange qui se tenait dans le soleil. Et il cria d`une voix forte, disant à tous les oiseaux qui volaient par le milieu du ciel: Venez, rassemblez-vous pour le grand festin de Dieu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Mai ite ikukawa̱ käi ra, ite ija̱we̱ke̱mi. Jera ikjali tjuäke̱ juyaa ikjä na, ikà wächichäke̱, ikararke̱wa̱ därërë. Yie isha ba wa̱ dulanak wa ia̱ ijewa wa̱ ikjäiäkläksa̱, ata ka ijewa ia̱ io̱r. \t En quelque lieu qu`il le saisisse, il le jette par terre; l`enfant écume, grince des dents, et devient tout raide. J`ai prié tes disciples de chasser l`esprit, et ils n`ont pas pu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi ka sá te sa pakte rä sá wakwa ktei wà kuna, ata Jesucristo rä Säkekewa je ne ktei wà, ñakäi sá rä bas kjanaklä Jesús kju̱ei, je ne ktei wà sá te bas pakte rä. \t Nous ne nous prêchons pas nous-mêmes; c`est Jésus Christ le Seigneur que nous prêchons, et nous nous disons vos serviteurs à cause de Jésus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ije oloi ja̱mi sá ia̱ täkili me̱na, sá kolona iktei bata shäk ye, sá wa̱ ke̱i ta kju̱awa kju̱awa wa biköle je̱r ku̱aklä, ijewa ñajächa̱kläwa̱ ji biketsäk etkabä ije kie kju̱ei. \t par qui nous avons reçu la grâce et l`apostolat, pour amener en son nom à l`obéissance de la foi tous les païens,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je ne ki̱ka yis te ishe ba ia̱, ji yakei wakblele iwa̱ ta̱i, je rä jalewa̱ bitaba, iwa̱ yis shka̱l ta̱i ki̱ka; ata yi janawa̱ bitaba inui elkje ebä ki̱ka ra, je wakei wa̱ sa̱ shka̱l dä elkjebä. \t C`est pourquoi, je te le dis, ses nombreux péchés ont été pardonnés: car elle a beaucoup aimé. Mais celui à qui on pardonne peu aime peu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je su̱ta ji bäi o̱rke̱ rä juenakwa̱ tjabana. Ata ka ijuenewa̱ ra, del ka je blenakwa̱. \t De même, les bonnes oeuvres sont manifestes, et celles qui ne le sont pas ne peuvent rester cachées."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñakäi be chu̱li̱i̱ kjäiaksa̱ ijewa te. Aceite tkaka̱ ite duë ta wa chu̱li̱i̱ ki̱ka, jekäi jewa bäiwa̱ni ite. \t Ils chassaient beaucoup de démons, et ils oignaient d`huile beaucoup de malades et les guérissaient."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi ije maju̱ ke̱i ta kju̱awa kju̱awa tso̱ ka̱ ñak cuatro wa wäyuäk, Gog irä, Magog irä ska tapanakwa̱ ñakpäk. Ijewa rä jishtä däyë kse̱i kje. \t Et il sortira pour séduire les nations qui sont aux quatre coins de la terre, Gog et Magog, afin de les rassembler pour la guerre; leur nombre est comme le sable de la mer."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera Tomás te ikúka: —¡Yis Säkekewaí, yis Kekläí! \t Thomas lui répondit: Mon Seigneur et mon Dieu! Jésus lui dit:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ijewa demijulu ka̱ kie “Sa̱tsa̱ku̱ Chichei” ni ska ra, jeska ijewa te iwätiaka̱ cruz ja̱mi, ñakäi je ji yakei wakbläk wa wätia tulaka̱ ijewa te, ekla ijula wämo kja̱ne, ekla ijula shule kja̱ne. \t Lorsqu`ils furent arrivés au lieu appelé Crâne, ils le crucifièrent là, ainsi que les deux malfaiteurs, l`un à droite, l`autre à gauche."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Iwikblu te sä ktei sheke̱ña saje wa wikblu ra ñara, sä rä Säkeklä yabala ni. \t L`Esprit lui-même rend témoignage à notre esprit que nous sommes enfants de Dieu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi yis ssëna ikukäkwa̱ yis da, iwa̱ yis tsa̱tkäklä ba säkei ye jí yis wäter kate kte baa ki̱ka jeska. \t J`aurais désiré le retenir auprès de moi, pour qu`il me servît à ta place, pendant que je suis dans les chaînes pour l`Évangile."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je ijolona dika yäkä na, je ne rä yi te kte ssa, ata jí ke̱i ska ji te sa̱ je̱r iawe̱ käi, sa̱ je̱k wäyuä blune wà käi, je te je kte ki̱tieke̱wa̱, je te iawe̱ke̱wa̱ ka wä ta. \t Celui qui a reçu la semence parmi les épines, c`est celui qui entend la parole, mais en qui les soucis du siècle et la séduction des richesses étouffent cette parole, et la rendent infructueuse."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata jira Cristo rä shki̱leka̱ni dulecha̱wa̱ wa sha̱na, käpelecha̱wa̱ wa shki̱rke̱ni wä säkätä käi. \t Mais maintenant, Christ est ressuscité des morts, il est les prémices de ceux qui sont morts."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jesús wäoka̱naju̱mi ra, plaa ideksa̱ju̱ diklä na. Jera ije wäna ka̱jöir kjä buka̱naju̱mi. Jeska ite Säkeklä wikblu su̱a idawa̱ju̱té namala käi, dewa̱ iwakei ki̱. \t Dès que Jésus eut été baptisé, il sortit de l`eau. Et voici, les cieux s`ouvrirent, et il vit l`Esprit de Dieu descendre comme une colombe et venir sur lui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata ka ijewa je̱r ko̱ne Jesús te Sa Ká ne sheke̱ rä ia̱. \t Ils ne comprirent point qu`il leur parlait du Père."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi ite isha ikja̱nei wa̱k wa ia̱: “Ije rä Juan säwäukewa̱k, je ne shki̱naka̱ni dulecha̱wa̱ wa sha̱na rä. Je ne ki̱ka ije wa̱ täkili tso̱ jile wa̱klä kju̱awa rä.” \t Il est ressuscité des morts, et c`est pour cela qu`il se fait par lui des miracles."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi bas wa̱ ka̱yue jalewa̱ ki̱ka, biköle bas wakwa ja̱mi bas ktö ji rä yina si̱ wà sa saka wa ra, sä rä wäjiele ñaja̱mi ki̱ka. \t C`est pourquoi, renoncez au mensonge, et que chacun de vous parle selon la vérité à son prochain; car nous sommes membres les uns des autres."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Bas tso̱ ji̱a dulecha̱wa̱ shirinak ebä, ka tene shkiri ta bas yaka ska, jera ite se̱ne kseka ma̱ bas ia̱ ije raña, ñakäi ite bas shirile biköle jawa̱ bitaba. \t Vous qui étiez morts par vos offenses et par l`incirconcision de votre chair, il vous a rendus à la vie avec lui, en nous faisant grâce pour toutes nos offenses;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ikuna manele te ji sha sá te yöle jí äyë ki̱ka ka ssë ra, je wakei kjashöwa̱, je yika bas ñabutsö tulöksa̱, iäinakläwa̱ ye. \t Et si quelqu`un n`obéit pas à ce que nous disons par cette lettre, notez-le, et n`ayez point de communication avec lui, afin qu`il éprouve de la honte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera Judío wa datse̱ Antioquía ska Iconio ska jewa dejulu te je chu̱li̱i̱ wa je̱rtka, jekäi jewa te Pablo tia ta̱i jak wà, sika tsa̱mi jukläyäkä ektaka, ijewa te ibiketsa iduawa̱ ni. \t Alors survinrent d`Antioche et d`Icone des Juifs qui gagnèrent la foule, et qui, après avoir lapidé Paul, le traînèrent hors de la ville, pensant qu`il était mort."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Etäbä kicha Jesús te sa paktamini tipä kjä ja̱mi. Jera chu̱li̱i̱wa̱ tapanawa̱ iwäja̱mi e̱e̱na, je ki̱ka ije̱k jiaka̱ ko̱no kate tipä ki̱ ja̱rka, jeska ije̱tkawa̱. Jera je chu̱li̱i̱ wa biköle tapanawa̱ tipä kjä ja̱mi. \t Jésus se mit de nouveau à enseigner au bord de la mer. Une grande foule s`étant assemblée auprès de lui, il monta et s`assit dans une barque, sur la mer. Toute la foule était à terre sur le rivage."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata Pablo te Silas kia. Jekäi imineju̱ ra sä el wa te ijewa tulaksa̱ Säkekewa ia̱ ije̱r bäi shäklä ijewa ia̱. \t Paul fit choix de Silas, et partit, recommandé par les frères à la grâce du Seigneur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka̱wä kalme ji̱a ra, yis kiana yis patkäkté je kja̱nei wa̱k. Ata ka̱tuirmiwa̱, je ke̱i wà yi a̱ni ia̱ ka ji o̱nak ji̱a. \t Il faut que je fasse, tandis qu`il est jour, les oeuvres de celui qui m`a envoyé; la nuit vient, où personne ne peut travailler."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka irä jiye kuna ta, sa̱ to̱rke̱ ji yakei wakble ki̱ka rä duewa̱ wà. Ata se̱ne jekjeye ne tso̱ Säkeklä wa̱ me̱nak rä, saje wa Säkekewaí Jesucristo oloi ja̱mi. \t Car le salaire du péché, c`est la mort; mais le don gratuit de Dieu, c`est la vie éternelle en Jésus Christ notre Seigneur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Buliri buliri ite sa pakteke̱ Templo ska. Ata chui tsa̱ku̱i wa irä, ñayöle ka̱wei wà wa irä, sä wäkiri wa irä, jewa te ibiketse kate maikäi ra ite iktemiwa̱. \t Il enseignait tous les jours dans le temple. Et les principaux sacrificateurs, les scribes, et les principaux du peuple cherchaient à le faire périr;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "ñakäi yis kate wätelewa̱ je te sä el wa wäbäli wa täkiwa̱ ki̱ta Säkekewa ja̱mi kte shäk ka suale kuna. \t et la plupart des frères dans le Seigneur, encouragés par mes liens, ont plus d`assurance pour annoncer sans crainte la parole."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata ke iktä kuka. Ka jiye kuna ta, ijewa sha̱ jäiyi wa cuarenta tsa̱ta te iki̱ssë kate kota̱nakwa̱. Ijewa kabla etkabä ñashaksa̱ weikanakwa̱ Säkeklä wa̱, iji ñawa̱ iji yawa̱ ka iwa̱ Pablo kota̱nawa̱ba yika ra. Jekäi ijewa rä kukale kja iwa̱k, ata ijewa te rä ba kabläke̱ ipatkäkmi ebä ne ki̱ssëke̱. \t Ne les écoute pas, car plus de quarante d`entre eux lui dressent un guet-apens, et se sont engagés, avec des imprécations contre eux-mêmes, à ne rien manger ni boire jusqu`à ce qu`ils l`aient tué; maintenant ils sont prêts, et n`attendent que ton consentement."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "je mineju̱ Pilato wäki̱ Jesús nu̱l kiäkksa̱, jera Pilato te inu̱l sha ju̱nakksa̱ iia̱. \t Il se rendit vers Pilate, et demanda le corps de Jésus. Et Pilate ordonna de le remettre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "El wa, jira yis te bas je̱r ku̱eke̱ kte baa wapautäle yis wa̱ bas ia̱ je wà, je rä kolole e̱ná bas wa̱, je ja̱mi bas dami chatkelewa̱. \t Je vous rappelle, frères, l`Évangile que je vous ai annoncé, que vous avez reçu, dans lequel vous avez persévéré,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera Pablo je̱k duaka̱ ijewa sha̱na je Areópago ska te isha: —Bas Atenas wa, yie isu̱a ra ji biköle ska ra bas te rä jile oloitseke̱ bäi si̱wa̱. \t Paul, debout au milieu de l`Aréopage, dit: Hommes Athéniens, je vous trouve à tous égards extrêmement religieux."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi ijewa te itsa̱té. Jera je wikblu yakei te ije su̱awa̱ ra, plaa ite je dulaklei paju̱aka̱, je ja̱nawa̱ i̱ski̱, je̱k cha̱ ta̱i, ikjali tjua juyaa. \t Et aussitôt que l`enfant vit Jésus, l`esprit l`agita avec violence; il tomba par terre, et se roulait en écumant."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera Jesús te isha ijewa ia̱: —Kte si̱ kte si̱ wà yie ishe bas ia̱, ka bas wa̱ ditsä yäbei je yaka kata̱ne ra, ñakäi ka je pi yane ra, ka bas dä kseka kuna. \t Jésus leur dit: En vérité, en vérité, je vous le dis, si vous ne mangez la chair du Fils de l`homme, et si vous ne buvez son sang, vous n`avez point la vie en vous-mêmes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Juan paiklä rä yöle camello kä wà, ikipa mu̱aklä rä bewak kjuä, ije yäkäklä rä bitsiki irä bul ña ka̱ niki̱ka diä irä. \t Jean avait un vêtement de poils de chameau, et une ceinture de cuir autour des reins. Il se nourrissait de sauterelles et de miel sauvage."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Kte si̱ kte si̱ wà yie ishe ba ia̱, ma ji̱a dulaklei ra, ba je̱k pajiäke̱ ma mike̱ maka ba shkakle käi; ata mika̱ bä dewa̱ säkibii ra, jera ba jula ji̱atkämi jekjepa kju̱awa te ba pajiemi ba tse̱mi mai ka bä shkakle ska. \t En vérité, en vérité, je te le dis, quand tu étais plus jeune, tu te ceignais toi-même, et tu allais où tu voulais; mais quand tu seras vieux, tu étendras tes mains, et un autre te ceindra, et te mènera où tu ne voudras pas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera Jesús te ikúka: —Yis te ji sha ka̱jiska wa ia̱ biköle wäkata ska. Del yis te sa pakta rä ñapaktäklä jui ska, ñakäi Templo ska. Jeska rä Judío wa biköle ñatapawa̱klä. Ka yis wa̱ ji a̱ni yine rä jaki käi kuna. \t Jésus lui répondit: J`ai parlé ouvertement au monde; j`ai toujours enseigné dans la synagogue et dans le temple, où tous les Juifs s`assemblent, et je n`ai rien dit en secret."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je rä bas ji biketsa etkabä däkläksa̱ bäi, jishtä oro weikanakwa̱ jeiräta je rä mablenak yökö wà je säkei tsa̱ta, sä kjeiyinaklä, sä oloi kanakläka̱, sä oloitsanaklä Jesucristo kjayirke̱ ska. \t afin que l`épreuve de votre foi, plus précieuse que l`or périssable (qui cependant est éprouvé par le feu), ait pour résultat la louange, la gloire et l`honneur, lorsque Jésus Christ apparaîtra,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "“Je ki̱ka shkäkña sa ra del Säkekewa Jesús shka sa̱ sha̱na jöiki̱ diaki̱ je bala naka, \t Il faut donc que, parmi ceux qui nous ont accompagnés tout le temps que le Seigneur Jésus a vécu avec nous,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je ikjätkele yöle rä jaspe wà, ata jukläyäkä yöle rä oro si̱ wà, vidrio pasikle yëë su̱ta. \t La muraille était construite en jaspe, et la ville était d`or pur, semblable à du verre pur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ijewa demi Felipe wäki̱. Felipe dar Betsaida ska, je rä Galilea ke̱i ska. Ije ia̱ ijewa te isha pjoo: —Säkekewa, sá kiana Jesús su̱ak. \t s`adressèrent à Philippe, de Bethsaïda en Galilée, et lui dirent avec instance: Seigneur, nous voudrions voir Jésus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ije te yis ia̱ ishe: ‘Sa ká wa Kekläí wa̱ ba rä kolole ña̱la wätsa̱kba ije ki̱ ji sherke̱ o̱nak je wà je̱r ko̱nak, ba wa̱ ale wämo su̱aklä, ji sheke̱ ite ssäklä. \t Il dit: Le Dieu de nos pères t`a destiné à connaître sa volonté, à voir le Juste, et à entendre les paroles de sa bouche;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "jera yie wekte sheke̱ ka jalewa̱ ta bas ki̱ka, yis te bas ktei sheke̱ yis ka̱kiäke̱ ra, \t je ne cesse de rendre grâces pour vous, faisant mention de vous dans mes prières,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata shka̱bläk wa te je ikjanaklä wa kukacha̱wa̱, ekla kpa ite ta̱i, ekla ktawa̱ ite, ekla tia ite jak wà. \t Les vignerons, s`étant saisis de ses serviteurs, battirent l`un, tuèrent l`autre, et lapidèrent le troisième."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata yi te ibiketse botkä je wà ite ikatawa̱ ra, je ki̱ ibuka̱nami. Ka irä jiye kuna ta, ka iwa̱ io̱ne ji biketse etkabä wà kuna ki̱ka. Ji biköle wá̱ sa te ka ji biketse etkabä wà kuna ra, je rä nui ta. \t Mais celui qui a des doutes au sujet de ce qu`il mange est condamné, parce qu`il n`agit pas par conviction. Tout ce qui n`est pas le produit d`une conviction est péché."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Tsa̱na ra bas shena ñabalabutsäkksa̱, bas sha̱na yi rä deleksa̱ bäi juenakläwa̱ ki̱ka. \t car il faut qu`il y ait aussi des sectes parmi vous, afin que ceux qui sont approuvés soient reconnus comme tels au milieu de vous. -"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata jukläyäkä etkä etkä ska Wikblu Sikina te yis ia̱ ishe dami rä yis ki̱ssëte wätenewa̱ irä, weikane irä te. \t seulement, de ville en ville, l`Esprit Saint m`avertit que des liens et des tribulations m`attendent."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata sa pakale ji wa̱k ki̱ka, ji yakei wakble te wäsi̱wa yis ssëwa̱ ji biköle tker sa̱ ja̱mi je biketsäk. Jekäi ke ka̱wei ta ra, ji yakei wakble rä dulewa̱. \t Et le péché, saisissant l`occasion, produisit en moi par le commandement toutes sortes de convoitises; car sans loi le péché est mort."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jí ne wà sa̱ je̱r ko̱rmi sa̱ wa̱ Säkeklä yabala shka̱l dä: Je rä sa te Säkeklä shka̱li̱bla ra, ñakäi sa te iwa̱ sa pakale ji wa̱k, je wawa̱ ra. \t Nous connaissons que nous aimons les enfants de Dieu, lorsque nous aimons Dieu, et que nous pratiquons ses commandements."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Sá rä weikale ji biköle ska, ata ka medele ta; je̱r iale, ata ka ji biketsale ta, \t Nous sommes pressés de toute manière, mais non réduits à l`extrémité; dans la détresse, mais non dans le désespoir;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ijewa dejuluni ju ska ra iwa̱ dulanak wa te je ktei chakani iia̱. \t Lorsqu`ils furent dans la maison, les disciples l`interrogèrent encore là-dessus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera idemijulu jukläyäkä tsi̱ne na mai ijewa mike̱ ska ra, ije juer imaju̱ ji̱a käi. \t Lorsqu`ils furent près du village où ils allaient, il parut vouloir aller plus loin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ijewa te iwätiaka̱ cruz ja̱mi ra, ijewa ina su̱a jile wà ijewa wa̱ ji jienak iwa̱ bala pja̱klä ñaia̱, \t Après l`avoir crucifié, ils se partagèrent ses vêtements, en tirant au sort, afin que s`accomplît ce qui avait été annoncé par le prophète: Ils se sont partagé mes vêtements, et ils ont tiré au sort ma tunique."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekjepa Pilato deksa̱ju̱ni Judío wa wäki̱ka te isha ijewa ia̱: —¡Jikäi issö! Yis ma itsa̱kksa̱ bas wäki̱ bas je̱r ko̱naklä yis ia̱ ra ka irä nui ta. \t Pilate sortit de nouveau, et dit aux Juifs: Voici, je vous l`amène dehors, afin que vous sachiez que je ne trouve en lui aucun crime."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata sä te sa̱ wa̱ ji yakei wakblele sheke̱ka̱ ra, ije rä chatkelewa̱, ñakäi ji wa̱k wämo, je ki̱ka ite sä jemiwa̱ bitaba sa yakei ki̱, ñakäi ji o̱le sa̱ wa̱ ka wämo kuna, je biköle paskue ju̱emi ite. \t Si nous confessons nos péchés, il est fidèle et juste pour nous les pardonner, et pour nous purifier de toute iniquité."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata bas ku̱ bas bolki wa shka̱li̱blö, ji wo̱ bäi ijewa ia̱, ji peitö ijewa ia̱ ka biketsale kuna säkei me̱nakni. Jekäi ra bas ia̱ je säkei dämiksa̱ ta̱i, ñakäi bas dämiwa̱ rä ale Ji Biköle Tsa̱ta je yabala ye. Ka irä maikäi kuna ta, iwakei je̱r bäi shäke̱ ka ikjeishäk kuna wa ia̱, ji yakei wakbläk wa ia̱. \t Mais aimez vos ennemis, faites du bien, et prêtez sans rien espérer. Et votre récompense sera grande, et vous serez fils du Très Haut, car il est bon pour les ingrats et pour les méchants."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ke ji yakei tu̱noka̱pa ba ki̱ka. Ata ji bäi ne wà ba tu̱noka̱pa ji yakei ki̱ka rä. \t Ne te laisse pas vaincre par le mal, mais surmonte le mal par le bien."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka irä jiye kuna ta, Jesús te döli wäjabawa̱, ñakäi iwä wajuewa̱ rä sábado wà ki̱ka. \t Or, c`était un jour de sabbat que Jésus avait fait de la boue, et lui avait ouvert les yeux."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jeiräta Säkekewa ja̱mi ra, ka jäiyi wa tso̱ rä iwakwa je̱r wà kuna, ata je tso̱ rä alaklä wa ne oloi ja̱mi, ñakäi ka alaklä wa tso̱ rä iwakwa je̱r wà kuna, ata je tso̱ rä jäiyi wa ne oloi ja̱mi. \t Toutefois, dans le Seigneur, la femme n`est point sans l`homme, ni l`homme sans la femme."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je te jí äyë yue mar ba Tito yis yaba si̱, sä rä ji biketsäk etkabä ki̱ka je ia̱. Säkeklä Sa Ká irä, Sa̱tsa̱tkäkksa̱ Cristo Jesús irä, je̱r bäi shöpa ba ia̱, ijewa ku̱ ba je̱r ssëwo̱pa baa. \t à Tite, mon enfant légitime en notre commune foi: que la grâce et la paix te soient données de la part de Dieu le Père et de Jésus Christ notre Sauveur!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jesús deksa̱ju̱ni ko̱no ki̱ tipä jíkata ra, chu̱li̱i̱wa̱ te ipamanewa̱cha̱. Jera ije kaldu tipä kjä ja̱mi. \t Jésus dans la barque regagna l`autre rive, où une grande foule s`assembla près de lui. Il était au bord de la mer."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ikuna ba te je wà sä el wa pakta ra, ba rä Jesucristo kja̱nei wa̱k bäi, kibileka̱ ji biketse etkabä ktei ja̱mi, ba pautäle bäi kolole ma wa̱ je ktei ja̱mi. \t En exposant ces choses au frères, tu seras un bon ministre de Jésus Christ, nourri des paroles de la foi et de la bonne doctrine que tu as exactement suivie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je itäki̱ iel deju̱, te isha: ‘Säkekewa, ba te mina ma yis ia̱ je ki̱tapana deka̱ cinco.’ \t Le second vint, et dit: Seigneur, ta mine a produit cinq mines."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "¿Jiye yis ia̱ jikäi io̱na, ba yis Säkekewaí a̱mi bitäklä yis wäki̱ rä na? \t Comment m`est-il accordé que la mère de mon Seigneur vienne auprès de moi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je wà sa te Säkekewa Sa Ká kjeishe, je ebä wà sä te ditsä yöleksa̱ Säkeklä wakei su̱ta shene yakei. \t Par elle nous bénissons le Seigneur notre Père, et par elle nous maudissons les hommes faits à l`image de Dieu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "iju ska tso̱ wa wäsikewa̱k bäi, iyabala dulawa̱k iktä ssäk dälätsale ji biköle ska. \t Il faut qu`il dirige bien sa propre maison, et qu`il tienne ses enfants dans la soumission et dans une parfaite honnêteté;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Alejandro, ale cobre yaka wà jile yuäk, te jile yakei wá̱ ta̱i yis ukä ja̱mi. Je ki̱ka Säkekewa te ije tju̱emi ite ji wá̱ ja̱mi. \t Alexandre, le forgeron, m`a fait beaucoup de mal. Le Seigneur lui rendra selon ses oeuvres."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi ite ikjä bale idäkläka̱ siete kjäyaksa̱ ra, ka̱ ssëna kejje ka̱jöir ska, bala ta media hora käi. \t Quand il ouvrit le septième sceau, il y eut dans le ciel un silence d`environ une demi-heure."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi je te iktewa̱ tulaka̱ te isha: —Je rä ka sa̱ wa̱ pan shkä ne ki̱ ite isheke̱ rä. \t Les disciples raisonnaient entre eux, et disaient: C`est parce que nous n`avons pas de pains."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata Jesús a̱nani etäbä kicha täkii, jekäi ite iwikblu cha̱mita̱na. \t Jésus poussa de nouveau un grand cri, et rendit l`esprit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Papá wämo si̱, yi ba rä je ia̱ ka̱jiska wa ka je̱r ko̱ne. Ata yi ba rä je te yis je̱r ku̱a, ñakäi jí wa je̱r ku̱a ite ba ne te yis patkaté rä. \t Père juste, le monde ne t`a point connu; mais moi je t`ai connu, et ceux-ci ont connu que tu m`as envoyé."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Manele ji biketsäk botkä wa, dälänopa bas je̱r ja̱mi. \t Reprenez les uns, ceux qui contestent;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je ne ki̱ka yie ba je̱r ja̱we̱ yis jula ma̱ka̱ ba ki̱ka wà Säkeklä wa̱ ba ia̱ ji täkili me̱le, je wäkpöka̱ ba ku̱ yökö wäkpeka̱ käi. \t C`est pourquoi je t`exhorte à ranimer le don de Dieu que tu as reçu par l`imposition de mes mains."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jikäi sa̱ wa̱ iju̱ñer, ka ka̱wei me̱le rä sä wämo wa ia̱ kuna, ata je me̱le rä ka ka̱wei dälätsäk kuna wa ia̱, ka sä ktä ssäk kuna wa ia̱, ka sä bäi kuna wa ia̱, ji yakei wakbläk wa ia̱, ka ji dälätsäk kuna wa ia̱, ji shi̱ana wa̱k wa ia̱, sa ká ktäkwa̱ wa ia̱, sa̱ a̱mi ktäkwa̱ wa ia̱, sä ktäk wa ia̱, \t sachant bien que la loi n`est pas faite pour le juste, mais pour les méchants et les rebelles, les impies et les pécheurs, les irréligieux et les profanes, les parricides, les meurtriers,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka irä jiye kuna ta, ka sa̱ wa̱ ji a̱ni dene kuna ka̱jiska. Jekäi ka sa̱ ia̱ ji a̱ni minak tse̱mi kuna. \t car nous n`avons rien apporté dans le monde, et il est évident que nous n`en pouvons rien emporter;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata bas ku̱ je wätkewo̱ därërë ji biketse etkabä wà, bas wa̱ iju̱ñer je su̱ta bas el wa te weikane ssëte ka̱ biköle ska rä ki̱ka. \t Résistez-lui avec une foi ferme, sachant que les mêmes souffrances sont imposées à vos frères dans le monde."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jewa ksäte kse spa̱na wà sa̱ tsa̱ku̱i je̱tkäklä wäja̱mi, ñakäi kseka wa cuatro wäja̱mi, ñakäi säkekewa tso̱ wa wäja̱mi. Yi a̱ni ia̱ je kse ka kolor, ata to̱leksa̱ ka̱jiska wa sha̱na ciento cuarenta y cuatro mil ebä ia̱. \t Et ils chantaient un cantique nouveau devant le trône, et devant les quatre êtres vivants et les vieillards. Et personne ne pouvait apprendre le cantique, si ce n`est les cent quarante-quatre mille, qui avaient été rachetés de la terre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ijewa ñaje̱rku̱a iwa̱k jekäi je ju̱ñawa̱ Saulo te. Jekäi ka̱piana irä tuina irä ijewa te jukläyäkä kjätkeleksa̱ kjäshtäklä ska iki̱ssëke̱ ko̱ta̱nakwa̱. \t et leur complot parvint à la connaissance de Saul. On gardait les portes jour et nuit, afin de lui ôter la vie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ñabuka̱nami ka̱jöir ska. Miguel irä, iángel wa irä ñakpami tsuitkäbi ra, ñakäi tsuitkäbi irä iángel wa irä ñakpami ijewa ra, \t Et il y eut guerre dans le ciel. Michel et ses anges combattirent contre le dragon. Et le dragon et ses anges combattirent,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi ñael wa ebä bakle siete; ikibi si̱ se̱nawa̱ alaklä ra, ata je duawa̱ ka yäbei a̱ta̱leta̱na kuna. \t Or, il y avait sept frères. Le premier se maria, et mourut sans laisser de postérité."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ije de rä ji rä iwakei cha ska, ata iwakei ia̱ wa wa̱ ka ikinewa̱ kuna. \t Elle est venue chez les siens, et les siens ne l`ont point reçue."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "je rä däli ukä ka tjabanak kuna, ka yakei tenak kuna, ka ji̱alinak kuna tso̱ blele ka̱jöir ska, je ne kukäkläwa̱ bas wa̱. \t pour un héritage qui ne se peut ni corrompre, ni souiller, ni flétrir, lequel vous est réservé dans les cieux,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Sa̱ wa̱ ijuñer sa kiana Säkekewa dälätsäk. Je ki̱ka sá te ditsä je̱r ku̱eke̱. Jekäi Säkeklä wa̱ jishtä sá rä je ju̱ñer, jekäi yis ia̱ issër jishtä sá rä me ssërpa bas je̱r ska ñaebä. \t Connaissant donc la crainte du Seigneur, nous cherchons à convaincre les hommes; Dieu nous connaît, et j`espère que dans vos consciences vous nous connaissez aussi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ishki̱naka̱ te si̱wa̱ uña, ñakäi ite isha tipä ia̱: —Ma si̱wa̱tiöwa̱ bitaba. Jera si̱wa̱ wätkenawa̱, ji biköle wäkolonawa̱ bii. \t S`étant réveillé, il menaça le vent, et dit à la mer: Silence! tais-toi! Et le vent cessa, et il y eut un grand calme."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Yilé ssëna ji wa̱k ijewa ukä ja̱mi ra, yökö däke̱ksa̱ ikjä ja̱rka te ibolki wa däläwe̱che̱ke̱wa̱. Yilé ssëna ji wa̱k ijewa ukä ja̱mi ra, je ka̱wä ta duäkwa̱ jekäi. \t Si quelqu`un veut leur faire du mal, du feu sort de leur bouche et dévore leurs ennemis; et si quelqu`un veut leur faire du mal, il faut qu`il soit tué de cette manière."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera si̱wa̱ te ko̱na tia ju̱ami kju̱awami, ka sá ia̱ iwämaner ji̱a si̱wa̱ wami. Je ki̱ka sá ñajawa̱ si̱wa̱wa̱ minaktse̱mi mai sá mi iwa̱ käi. \t Le navire fut entraîné, sans pouvoir lutter contre le vent, et nous nous laissâmes aller à la dérive."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi yie je wá̱ Jerusalén ska. Chui wa tsa̱ku̱i wa te ka̱wei ma̱ yis ia̱, je wà yis te chu̱li̱i̱ sä sikii wa jiacha̱wa̱ sä wätiäklä ska. Mika̱ ijewa te ikteche̱ke̱wa̱ ra, yie ishaña je rä bäi ebä ni. \t C`est ce que j`ai fait à Jérusalem. J`ai jeté en prison plusieurs des saints, ayant reçu ce pouvoir des principaux sacrificateurs, et, quand on les mettait à mort, je joignais mon suffrage à celui des autres."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñakäi ite ijewa ia̱ isha: —Kte si̱ kte si̱ wà yie ishe bas ia̱: Bas te ka̱jöir su̱emi kjä bukleju̱mi, ñakäi Säkeklä ángel wa marka̱, darwa̱ ditsä yäbei bata ki̱, je su̱emi bas te. \t Et il lui dit: En vérité, en vérité, vous verrez désormais le ciel ouvert et les anges de Dieu monter et descendre sur le Fils de l`homme."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekjepa Jesús te ikúka, te isha iia̱: —Sa̱nu̱le nu̱lewa, ba te ji biketse etkabä rä bäi si̱wa̱. Io̱nopa ba ia̱ maikäi ba ki̱ ishena käi. Ñerä je wäsaka ra, iyaba bäinani. \t Alors Jésus lui dit: Femme, ta foi est grande; qu`il te soit fait comme tu veux. Et, à l`heure même, sa fille fut guérie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñerä je ke̱i kjewe̱ e̱nawa̱ ra, ijewa bitejulu ni, ata je yaba Jesús a̱ta̱na Jerusalénka ka juene iká wa wäna. \t Puis, quand les jours furent écoulés, et qu`ils s`en retournèrent, l`enfant Jésus resta à Jérusalem. Son père et sa mère ne s`en aperçurent pas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ba wäbala rä tsi̱ni käi ba wakei ia̱; jekäi ba wäbala rä bäi ra, ba wakei kalabe rä wäñileka̱, ata ba wäbala rä ka bäi kuna ra, jera ba wakei rä wätuilewa̱. \t Ton oeil est la lampe de ton corps. Lorsque ton oeil est en bon état, tout ton corps est éclairé; mais lorsque ton oeil est en mauvais état, ton corps est dans les ténèbres."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata mika̱ ba te jile äliwa̱ ta̱i sa saka kiäklä ra, ba ku̱ rä ka jita wa, jula medelewa̱ wa, klä ialewa̱ wa, ka wä wajuenak kuna wa ne kiö rä. \t Mais, lorsque tu donnes un festin, invite des pauvres, des estropiés, des boiteux, des aveugles."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata Abraham te isha iia̱: ‘Yaba, ma ji̱a kseka ra ji bäi deksa̱ ba ia̱ ba cha ye, ata Lázaro ia̱ ji shi̱ana deksa̱, jeska ma je̱r ja̱no. Ata jira Lázaro je̱r pablenani jiska, ata ba weikar kate ta̱i. \t Abraham répondit: Mon enfant, souviens-toi que tu as reçu tes biens pendant ta vie, et que Lazare a eu les maux pendant la sienne; maintenant il est ici consolé, et toi, tu souffres."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka irä jiye kuna ta, yis shka jí naka ra, jera yis te bas wa̱ jile yöle oloitsanak je su̱a. Ata etka yie jile ma̱kläka̱ su̱a, je ja̱mi iyöle katke te ishe rä: ‘Jí rä Säkeklä Ka Ju̱ñele Kuna je ia̱.’ Jekäi je bas wa̱ kja̱nei o̱nak ka ju̱ñele yi irä käi, je ne ktei pake mar yie bas ia̱ rä. \t Car, en parcourant votre ville et en considérant les objets de votre dévotion, j`ai même découvert un autel avec cette inscription: A un dieu inconnu! Ce que vous révérez sans le connaître, c`est ce que je vous annonce."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi ditsä kuna bala pa̱le mañayäkä ra je eyaka tuawa̱cha̱wa̱ je weikane mañatkä te; je yökö irä shka̱la̱ irä azufre irä däke̱ksa̱ ikjä na te. \t Le tiers des hommes fut tué par ces trois fléaux, par le feu, par la fumée, et par le soufre, qui sortaient de leurs bouches."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera Jesús te ko̱no su̱a botäbä tipä kjä ja̱mi; je na nima kukäk wa ñajolowa̱ksa̱ kja, te ikla paskue tso̱. \t il vit au bord du lac deux barques, d`où les pêcheurs étaient descendus pour laver leurs filets."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Iwa rä se̱ne kseka rä ka ñanak kjelabä kuna; sa yaka rä ka pajienak kjelabä kuna. \t La vie est plus que la nourriture, et le corps plus que le vêtement."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Iwa rä ji biketse etkabä, je rä ji ki̱ssënak je biketsäk iyina si̱ idämiksa̱, ji ka juenak kuna, je kukäk kte si̱ ye. \t Or la foi est une ferme assurance des choses qu`on espère, une démonstration de celles qu`on ne voit pas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jile bata shäk wa biköle te ije ktei sha rä yi te ije biketsa ra, jewa biköle nui jarmiwa̱ bitaba ije kie oloi ja̱mi. \t Tous les prophètes rendent de lui le témoignage que quiconque croit en lui reçoit par son nom le pardon des péchés."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata ikuna je ikjanaklä te ibiketse je̱r na: ‘Yis blui ka da juena yewa̱’, jera ije̱käka̱ kjanaklä wa saka kpäk jäiyi wa käi alaklä wa käi, yäkäk ta̱i, ji yäk ta̱i, se̱nak diyëë ebä, \t Mais, si ce serviteur dit en lui-même: Mon maître tarde à venir; s`il se met à battre les serviteurs et les servantes, à manger, à boire et à s`enivrer,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ije tu̱namiba mineka̱ju̱ sicómoro julaka isu̱ak, je wà Jesús kjäke̱ju̱ rä ki̱ka. \t Il courut en avant, et monta sur un sycomore pour le voir, parce qu`il devait passer par là."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata ikuna bas wa̱ me̱nakka̱ bas wa̱ kja̱nei o̱nak bas te ji biketseke̱ etkabä ki̱ka, je ki̱ yis dä tkenakju̱mi ra, jera yis wakei ssërmi a̱naa, ñakäi yis ssërmiña a̱naa bas biköle ra. \t Et même si je sers de libation pour le sacrifice et pour le service de votre foi, je m`en réjouis, et je me réjouis avec vous tous."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ka̱wä ju̱naka̱, ka̱ bulanaka̱, tala bulanaka̱; ñakäi ka̱ wäbuka̱naka̱ e̱e̱na si̱, a̱ni ka je kjekla täkili ta ka̱ wäbukle ditsä se̱le̱té ishäkä ki̱ka kje. \t Et il y eut des éclairs, des voix, des tonnerres, et un grand tremblement de terre, tel qu`il n`y avait jamais eu depuis que l`homme est sur la terre, un aussi grand tremblement."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka iwa̱ ijewa pakane ji a̱ni tsa̱kmi kuna kianak ña̱la ki̱ käi, däli tsa̱klä iräle, ñanak iräle, inaklä tsa̱k ikipa ja̱mi iräle, ata kata ebä; \t Il leur prescrivit de ne rien prendre pour le voyage, si ce n`est un bâton; de n`avoir ni pain, ni sac, ni monnaie dans la ceinture;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je̱r bäi she irä, je̱r ja̱mi sä däläne irä, ssëne baa irä datse̱ Säkeklä Sa Ká ja̱mi irä, Jesucristo Sa Ká yaba ja̱mi irä, je se̱nopa sa̱ ja̱mi, iyina si̱wa̱, ñashka̱li̱ble ja̱mi. \t que la grâce, la miséricorde et la paix soient avec vous de la part de Dieu le Père et de la part de Jésus Christ, le Fils du Père, dans la vérité et la charité!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata je inaklä bäkäk kaldu je̱k butsäle elkje, ka ije̱r ssëne wä käkka̱bä jibä ka̱jöir wà, ata ije̱r bata pakpa ebä te isha: ‘Säkeklä, yis ji wakbläk yakei nui tso̱ ju̱omi.’ \t Le publicain, se tenant à distance, n`osait même pas lever les yeux au ciel; mais il se frappait la poitrine, en disant: O Dieu, sois apaisé envers moi, qui suis un pécheur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Säkeklä te ishki̱wa̱ka̱ni kseka dulecha̱wa̱ wa sha̱na ka tjabanakwa̱ ji̱a kuna. Je sha ite jikäi: ‘Yis kablele David ia̱ ji wa̱k bäi ka jalewa̱ ta, je su̱ta yie iwe̱mi bas ia̱.’ \t Qu`il l`ait ressuscité des morts, de telle sorte qu`il ne retournera pas à la corruption, c`est ce qu`il a déclaré, en disant: Je vous donnerai Les grâces saintes promises à David, ces grâces qui sont assurées."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekjepa Jesús te ji paka jile she ja̱mi: “Ekla wa̱ higuera tker kalme iuva yäkä sha̱na, je wä yuläk imineju̱, ata ka iwa̱ iwä ko̱ne. \t Il dit aussi cette parabole: Un homme avait un figuier planté dans sa vigne. Il vint pour y chercher du fruit, et il n`en trouva point."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ite isha ijewa ia̱: —¿Jera ji wá̱ ije te yakei rä na? Ata ijewa kjoyina ki̱ta si̱, te isha: —¡Iwätiöka̱ cruz ja̱mi! \t Le gouverneur dit: Mais quel mal a-t-il fait? Et ils crièrent encore plus fort: Qu`il soit crucifié!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Sábado kjaju̱ ra, María Magdala wa irä, María Jacobo a̱mi irä, Salomé irä, jewa te ji jalanak ja̱ma̱a̱ shtä tju̱a saka saka iwa̱ minak inu̱l ki̱ tkenak. \t Lorsque le sabbat fut passé, Marie de Magdala, Marie, mère de Jacques, et Salomé, achetèrent des aromates, afin d`aller embaumer Jésus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera Jesús te isha iia̱: —Ma je̱köka̱, ma je̱katashuäklä kuköwa̱, bä shkömi. \t Lève-toi, lui dit Jésus, prends ton lit, et marche."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera Jesús te isha ijewa ia̱: —Je kte ssënaté rä wata ye bas ne ia̱; ka je rä yis ia̱ kuna. \t Jésus dit: Ce n`est pas à cause de moi que cette voix s`est fait entendre; c`est à cause de vous."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Mika̱ ite ikjä bale idäkläka̱ cinco kjäyaksa̱ ra, yie jile däläwa̱klä niki̱ka sä ko̱tälecha̱wa̱ Säkeklä ktä bata ki̱ka, ñakäi ijewa wa̱ ktei yinak ki̱ka, jewa wikblu su̱a. \t Quand il ouvrit le cinquième sceau, je vis sous l`autel les âmes de ceux qui avaient été immolés à cause de la parole de Dieu et à cause du témoignage qu`ils avaient rendu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ji biköle rä weikanakwa̱ jekäi ra, ¿ditsä mane shtä wa ye bas kiana rä? ¿Ka bas kiana rä se̱nak wämo, tsa̱na si̱ \t Puisque donc toutes ces choses doivent se dissoudre, quelles ne doivent pas être la sainteté de votre conduite et votre piété,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Mika̱ bas taparke̱ ra, ka je rä ji ñak bas je̱r ja̱naklä Säkekewa dulewa̱ ska kuna. \t Lors donc que vous vous réunissez, ce n`est pas pour manger le repas du Seigneur;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata ije te ikúka te isha: —Ji tkele biköle, ka tkele kuna yis Ká se̱nak ka̱jöir wa̱, je rä yenak tuläkmi. \t Il répondit: Toute plante que n`a pas plantée mon Père céleste sera déracinée."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata jí ku̱ bas je̱r ku̱opa, ju wakeiwa̱ ijuñelewa̱pa ka̱wä bikö käi jakbläk däju̱ rä ra, jera ka iwa̱ ka̱ me̱ne ikjäkläwa̱ iju na. \t Sachez-le bien, si le maître de la maison savait à quelle heure le voleur doit venir, il veillerait et ne laisserait pas percer sa maison."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka irä jiye kuna ta, Säkeklä yaba Jesucristo ne ktei wapautäle sá wa̱ bas sha̱na, yis wa̱, Silvano wa̱, Timoteo wa̱, ka je rä “ta” ni irä “kai” ni irä ñara kuna, ata “ta” ni ebä ije ja̱mi. \t Car le Fils de Dieu, Jésus Christ, qui a été prêché par nous au milieu de vous, par moi, et par Silvain, et par Timothée, n`a pas été oui et non, mais c`est oui qui a été en lui;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata ka jäiyi wa kiar itsa̱ku̱ ki̱tiäkwa̱. Ka irä jiye kuna ta, jäiyi wa ne rä Säkeklä wakei me̱i rä, ñakäi ijewa ne rä ioloi käkka̱ rä, ata alaklä wa ne rä jäiyi wa oloi käkka̱ rä. \t L`homme ne doit pas se couvrir la tête, puisqu`il est l`image et la gloire de Dieu, tandis que la femme est la gloire de l`homme."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jeiräta el wa, sá te bas pake Säkekewa Jesucristo kie ja̱mi: Bas ñabutsö tulöksa̱ biköle sa el wa ka ji wa̱k kuna shtä yika, ka se̱nak kuna sá te bas dulawa̱ ja̱mi je shtä wa yika. \t nous vous recommandons, frères, au nom de notre Seigneur Jésus Christ, de vous éloigner de tout frère qui vit dans le désordre, et non selon les instructions que vous avez reçues de nous."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ñawäsaka iktaka̱ni, ka iktä wätene ji̱a. Jekäi ite Säkeklä kjeishami kte baa wà. \t Au même instant, sa bouche s`ouvrit, sa langue se délia, et il parlait, bénissant Dieu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata ija̱r etkä ska chui tsa̱ku̱i ebä ne kjäke̱wa̱ año wà etaba kichabä rä, ata ka iwa̱ ji pi minene tulunak iwakei nui ki̱ ra, ñakäi ji yakei wakblele ditsä wa̱ ka ju̱ñele kuna iwa̱ käi je biköle nui ki̱ ra, ka imiwa̱ kuna. \t et dans la seconde le souverain sacrificateur seul entre une fois par an, non sans y porter du sang qu`il offre pour lui-même et pour les péchés du peuple."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "El wa, yis te isheke̱ bas ia̱, ji yaka ta pi ta ia̱ Säkeklä gobierno ka däkksa̱. Je su̱ta ji tjabanak ia̱ ji ka tjabanak kuna ka däkksa̱. \t Ce que je dis, frères, c`est que la chair et le sang ne peuvent hériter le royaume de Dieu, et que la corruption n`hérite pas l`incorruptibilité."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Säkeklä saje wa Ká irä Säkekewa Jesucristo irä je̱r bäi shöpa bas ia̱, jewa ku̱ bas je̱r ssëwo̱pa baa. \t Que la grâce et la paix vous soient données de la part de Dieu notre Père et du Seigneur Jésus Christ!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je ne ki̱ka el wa, yis dasta̱na Säkeklä ktei blelewa̱ bata shäk bas ia̱ ra, ka yis wa̱ iyine kte ssërta baa shtä wà iräle, sa wakwa ka̱biketsä wà iräle kuna. \t Pour moi, frères, lorsque je suis allé chez vous, ce n`est pas avec une supériorité de langage ou de sagesse que je suis allé vous annoncer le témoignage de Dieu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñerä ikjawa̱julu sa̱ nu̱l bläklä na ra, ijewa te dulaklei ekla su̱a je̱tkelewa̱ sä jula wämo kja̱ne, je̱k pajiele paiklä so̱lo̱o̱ suruu wà. Jera ijewa male̱te̱nacha̱wa̱. \t Elles entrèrent dans le sépulcre, virent un jeune homme assis à droite vêtu d`une robe blanche, et elles furent épouvantées."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je rä ji bäi yile o̱nak Abraham ia̱ je däkläksa̱ ka Judío kuna wa ia̱ Cristo Jesús ja̱mi, je wà Säkeklä kablele iwikblu ma̱k je däkläksa̱ sa̱ ia̱, sa te ji biketsa etkabä oloi ja̱mi. \t afin que la bénédiction d`Abraham eût pour les païens son accomplissement en Jésus Christ, et que nous reçussions par la foi l`Esprit qui avait été promis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "“¡Issö, bas se̱no je̱rki̱i̱! Ka irä maikäi kuna ta, ka bas wa̱ bikökje je ke̱i rä ju̱ñer ki̱ka. \t Prenez garde, veillez et priez; car vous ne savez quand ce temps viendra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka irä jiye kuna ta, sa̱ je̱r ki̱ ñaiarke̱ ra, sa̱ je̱k ssäke̱ tu̱leka̱ ra, jera sa̱ ñawätji̱wa̱mi, sä ji wa̱mi shia̱na ebä saka saka. \t Car là où il y a un zèle amer et un esprit de dispute, il y a du désordre et toutes sortes de mauvaises actions."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata idemi däyë tjuäke̱ a̱mi wà jí wà bala na ra, ijewa te ibawa̱wa̱ ksa̱ na. Jekäi iyik tkenawa̱ doloiebä ka wädälir ta, jera däyë tjuäte täkii te iñak butse kate. \t Mais ils rencontrèrent une langue de terre, où ils firent échouer le navire; et la proue, s`étant engagée, resta immobile, tandis que la poupe se brisait par la violence des vagues."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi ji tso̱ jira te bas ktewe̱ke̱ ra, ¿jiye bas te tapanak wa ia̱ ra yi rä ka bäi si̱ kuna wa payuleke̱ ji ktei wabiketsäkksa̱ rä na? \t Quand donc vous avez des différends pour les choses de cette vie, ce sont des gens dont l`Église ne fait aucun cas que vous prenez pour juges!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñerä ideksa̱ju̱ ra, ite je chu̱li̱i̱wa̱ su̱a, jera ije̱r ja̱mi jewa dälänacha̱wa̱, jekäi ite ijewa sha̱ duë ta wa bäiwa̱ni. \t Quand il sortit de la barque, il vit une grande foule, et fut ému de compassion pour elle, et il guérit les malades."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Pedro irä Juan irä demika̱julu Templo ska ka̱kiäklä horaí ska. Je rä las tres. \t Pierre et Jean montaient ensemble au temple, à l`heure de la prière: c`était la neuvième heure."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Bas wakwa se̱no tsa̱na, sa̱ shka̱bla säkei ka weikanakläwa̱ kuna, ata ji rä däkksa̱ kukäkläwa̱ bas wa̱ kalabe. \t Prenez garde à vous-mêmes, afin que vous ne perdiez pas le fruit de votre travail, mais que vous receviez une pleine récompense."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "El wa, Säkeklä Sa Ká irä Säkekewa Jesucristo irä ku̱ bas ssëwo̱pa baa, je ku̱ bas ssëwo̱pa ñashka̱li̱bläk, ñakäi ji biketsäk etkabä. \t Que la paix et la charité avec la foi soient donnés aux frères de la part de Dieu le Père et du Seigneur Jésus Christ!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je ki̱ka ba je̱r ja̱noni mai bä ja̱leté rä ska. Ba je̱k manewo̱ksa̱; ba ku̱ ji wo̱ni ba wa̱ io̱le säkätä käi. Ata ka jekäi kuna ra, yis dämiju̱ ba wäki̱, je te ba tsi̱ni duäkläka̱ tse̱ju̱emi iduäkläwa̱ ska, ikuna ka ma je̱k maneneksa̱ ra. \t Souviens-toi donc d`où tu es tombé, repens-toi, et pratique tes premières oeuvres; sinon, je viendrai à toi, et j`ôterai ton chandelier de sa place, à moins que tu ne te repentes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi Jesús te sa pakte kate Templo ska ra, ite ijewa chaka te isha: —¿Jiye ñayöle ka̱wei wà wa te ishe Säbäkäkksa̱ rä David yäbei ni rä na? \t Jésus, continuant à enseigner dans le temple, dit: Comment les scribes disent-ils que le Christ est fils de David?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Bas se̱no je̱r ki̱i̱, wäñilee. Bas bolki be tsa̱ku̱i a̱r dami jishtä na̱ma̱ käi, sä pája̱mi sä yuläk, yi kätewa̱ ite käi. \t Soyez sobres, veillez. Votre adversaire, le diable, rôde comme un lion rugissant, cherchant qui il dévorera."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je kjäshtäklä ka kjäita̱nakwa̱ ka̱piana a̱ni, jeska ka ka̱ rä tuinak kuna ki̱ka. \t Ses portes ne se fermeront point le jour, car là il n`y aura point de nuit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ije se̱naklä José se̱r dä wämo, je ka ssëne iäinewa̱kwa̱ biköle wäna, je ki̱ka ije te ijaklewa̱ ka ju̱ñelewa̱ kuna. \t Joseph, son époux, qui était un homme de bien et qui ne voulait pas la diffamer, se proposa de rompre secrètement avec elle."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera chui wa tsa̱ku̱i te iwakei paiklä ksha ju̱ami, te isha: —¿Jiye sa̱ ki̱ ikjatiäk wa shena ji̱a na? \t Alors le souverain sacrificateur déchira ses vêtements, et dit: Qu`avons-nous encore besoin de témoins?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera fariseo ka̱ju̱ñe ja̱mi wa manele rä Jesús biketsäk jewa ñajaklaka̱ te isha: —Sa kiana ijewa ia̱ tene shkiri wa̱k, ñakäi ijewa pakäk Moisés wa̱ ka̱wei me̱leta̱na je wawa̱k. \t Alors quelques-uns du parti des pharisiens, qui avaient cru, se levèrent, en disant qu`il fallait circoncire les païens et exiger l`observation de la loi de Moïse."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera Säkekewa wä manewa̱té Pedro su̱ak, jera Pedro je̱r ja̱na Säkekewa ktä ska, je te isha iia̱ rä: “Jir ebä ka oshkoro a̱rka̱ba yikaba, ba ka̱yuämiwa̱ mañatäbä kicha, ka ba wa̱ yis su̱le ni.” \t Le Seigneur, s`étant retourné, regarda Pierre. Et Pierre se souvint de la parole que le Seigneur lui avait dite: Avant que le coq chante aujourd`hui, tu me renieras trois fois."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Maile ke̱i ta ska wa te ka bas kiewa̱ ra, ñakäi ka bas ktä ssë ra, jera jeska bas maksa̱julu ra, bas klä ktä pjoi pakpöta̱na, bas wa̱ jishtä ijewa rä kjashäklä ijewa ia̱. \t Et, s`il y a quelque part des gens qui ne vous reçoivent ni ne vous écoutent, retirez-vous de là, et secouez la poussière de vos pieds, afin que cela leur serve de témoignage."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi je̱k iawa̱k juer ta je̱k jalewa̱ ta̱i käi, ángel wa oloitsäk käi, ji kjayile iia̱ je ebä pakäk käi, je̱k ssäk ka wata ije̱rike ji rä yaka iá ja̱mi käi, jewa mane a̱ni ku̱ ji rä däkksa̱ bas ia̱ ke wätkewo̱pa bas yika. \t Qu`aucun homme, sous une apparence d`humilité et par un culte des anges, ne vous ravisse à son gré le prix de la course, tandis qu`il s`abandonne à ses visions et qu`il est enflé d`un vain orgueil par ses pensées charnelles,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Bas te Apeles ia̱ ishe yie ichakami. Ije rä mablele su̱le bäi Cristo ja̱mi. Ñakäi bas te ishe Aristóbulo wa ia̱ yie ichakami. \t Saluez Apellès, qui est éprouvé en Christ. Saluez ceux de la maison d`Aristobule."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñerä ikju̱atkawa̱ te ipája̱mi tso̱ wa su̱aksa̱, ñakäi ije̱r ianawa̱ ijewa je̱r dä därërë ki̱ka. Jera ite isha je ekla ia̱: —Bä jula paruöksa̱. Jera ite iparuaksa̱, jekäi ijula bäinani. \t Alors, promenant ses regards sur eux avec indignation, et en même temps affligé de l`endurcissement de leur coeur, il dit à l`homme: Étends ta main. Il l`étendit, et sa main fut guérie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi ke sä shtirina ji bäi wa̱k. Ka irä jiye kuna ta, ka sä shtirinecha̱wa̱ ra, sa te iwä kukemi ike̱i dewa̱ ra. \t Ne nous lassons pas de faire le bien; car nous moissonnerons au temps convenable, si nous ne nous relâchons pas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Iyöle te ishe rä: “Biköle yi te ije biketsa wa ka äinakcha̱wa̱ kuna.” \t Quiconque croit en lui ne sera point confus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ka̱wei yöle ska Moisés te sa paka je shtä wa ktäkwa̱ tele jak wà. Ata ¿jiräni ba te je she na? \t Moïse, dans la loi, nous a ordonné de lapider de telles femmes: toi donc, que dis-tu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ibata sha iia̱: —Ma a̱mi irä bä el wa irä de kajali jí sa̱ tso̱ wa ektaka, ijewa ki̱ bä shena su̱nak. \t On lui dit: Ta mère et tes frères sont dehors, et ils désirent te voir."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera Pedro je̱r ja̱na te isha Jesús ia̱: —Rabí, isu̱o. Je higuera ia̱ ba te ji yakei sha o̱nak, je ssi̱nawa̱. \t Pierre, se rappelant ce qui s`était passé, dit à Jésus: Rabbi, regarde, le figuier que tu as maudit a séché."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Saje wa rä jile däläwa̱klä ta kju̱awa, ata ju wäjienak wakja̱neiwa̱k wa ia̱ ka ka̱ kuna je wame̱leka̱ kätäk. \t Nous avons un autel dont ceux qui font le service au tabernacle n`ont pas le pouvoir de manger."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "ñajäkcha̱wa̱ yi rä ijewa käi wa yika, yi rä shka̱bläkña chichanakña ijewa käi wa yika. \t Ayez vous aussi de la déférence pour de tels hommes, et pour tous ceux qui travaillent à la même oeuvre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je ite sha: “Etäbä kichani,” je wà rä ji rä wäbuka̱nak rä tse̱nakju̱mi, je rä ji yöleksa̱. Je rä ji ka wäbuka̱nak kuna a̱ta̱nakläta̱na. \t Ces mots: Une fois encore, indiquent le changement des choses ébranlées, comme étant faites pour un temps, afin que les choses inébranlables subsistent."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je balana tapanak eyaka eyaka wa Judea ska irä, Galilea ska irä, Samaria ska irä, kja bäi. Jekäi ijewa täkili je̱na. Ijewa dami sualecha̱wa̱ Säkekewa yika, ñakäi ijewa tsa̱tke dami Wikblu Sikina te ki̱ka ijewa war ebä. \t L`Église était en paix dans toute la Judée, la Galilée et la Samarie, s`édifiant et marchant dans la crainte du Seigneur, et elle s`accroissait par l`assistance du Saint Esprit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je ne ki̱ka jishtä Wikblu Sikina te ishe käi: “Jir bas te iktäke̱ ssa ra, \t C`est pourquoi, selon ce que dit le Saint Esprit: Aujourd`hui, si vous entendez sa voix,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je te isha: “Abba, Papá, ji biköle o̱r ba ia̱. Jí copa tso̱ ju̱omipa yis yika; ata we ka yis wakei ki̱ ishena käi kuna, ata jishtä ba ki̱ ishena käi io̱nopa.” \t Il disait: Abba, Père, toutes choses te sont possibles, éloigne de moi cette coupe! Toutefois, non pas ce que je veux, mais ce que tu veux."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi ¿ka̱ tso̱ sá ia̱ inaklä ma̱klä César ia̱ na, ata kai? \t Nous est-il permis, ou non, de payer le tribut à César?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "je je̱r ku̱a Pedro te julasku bata wà iwa̱ ichakäklä Jesús ia̱ manebä sha ite rä í̱. \t Simon Pierre lui fit signe de demander qui était celui dont parlait Jésus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jesús kaldu ka̱ wäkiri wäja̱mi, jera je ka̱ wäkiri te iwächakewa̱ te isha: —¿Ba ne rä Judío wa Tsa̱ku̱i rä na? Jera Jesús te ikúka: —Ba te je shaka̱. \t Jésus comparut devant le gouverneur. Le gouverneur l`interrogea, en ces termes: Es-tu le roi des Juifs? Jésus lui répondit: Tu le dis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je ne ki̱ka yis je̱tkäke̱ köchöwä ki̱ Sa Ká wäja̱mi, \t A cause de cela, je fléchis les genoux devant le Père,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi ka Säkeklä wa̱ iyaba patkeneté ka̱jiska rä ka̱jiska wa ktei wabiketsäkksa̱ buka̱nak kuna, ata je rä ka̱jiska wa tsa̱tkenakläksa̱ ije oloi ja̱mi. \t Dieu, en effet, n`a pas envoyé son Fils dans le monde pour qu`il juge le monde, mais pour que le monde soit sauvé par lui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Bikö ije je̱k oloi kaka̱, ñakäi ji tkenak ija̱mi kjei ssa ite, je ja̱mi ipakö ji shka̱l ssäk, je̱r iane ssäk. Ka irä jiye kuna ta, ije̱r na ite ibiketse: ‘Yis dä je̱tkelewa̱ sa̱ tsa̱ku̱i ye, ka yis dä chichö kuna, mik a̱ni ka yis wa̱ je̱r iane ssënak.’ \t Autant elle s`est glorifiée et plongée dans le luxe, autant donnez-lui de tourment et de deuil. Parce qu`elle dit en son coeur: Je suis assise en reine, je ne suis point veuve, et je ne verrai point de deuil!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera Pedro deka̱ni Jerusalén ska ra, sa pakäk tene shkiri wa̱k wa kju̱atkaka̱ ira, \t Et lorsque Pierre fut monté à Jérusalem, les fidèles circoncis lui adressèrent des reproches,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata ikuna bas je̱r ska, je̱r ki̱ ñaiane sälwii irä, je̱k ssë tu̱leka̱ irä tso̱ ra, ke bas je̱k ssa, ñakäi ji yina si̱ ukä ja̱mi ke bas ka̱yua. \t Mais si vous avez dans votre coeur un zèle amer et un esprit de dispute, ne vous glorifiez pas et ne mentez pas contre la vérité."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka irä maikäi kuna ta, ka sá rä jishtä chu̱li̱i̱ te Säkeklä ktä watju̱e rami käi kuna. Ata sá te ji sheke̱ rä iyina si̱ wà Säkeklä säkei ye, iwakei wäkata ska Cristo ja̱mi. \t Car nous ne falsifions point la parole de Dieu, comme font plusieurs; mais c`est avec sincérité, mais c`est de la part de Dieu, que nous parlons en Christ devant Dieu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñerä ijewa ñaje̱rku̱a ñatapawa̱k. Je díaí wa ra, chu̱li̱i̱wa̱ si̱ de iwäki̱, mai ije katke ska. Jewa ia̱ ite Säkeklä gobiernoí ktei waje̱rku̱a, ktei paka, sa̱ñirebä ma rä ka̱miskla kje. Jekäi ite Jesús paka, ka̱wei me̱leta̱na Moisés wa̱ ja̱mi, ñakäi jile bata shäk wa wa̱ iyile ja̱mi, iwa̱ ijewa ssëwa̱klä ikukäkwa̱. \t Ils lui fixèrent un jour, et plusieurs vinrent le trouver dans son logis. Paul leur annonça le royaume de Dieu, en rendant témoignage, et en cherchant, par la loi de Moïse et par les prophètes, à les persuader de ce qui concerne Jésus. L`entretien dura depuis le matin jusqu`au soir."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Iwä älinaklä ke̱i ska ra, ite kjanaklä ekla patkaté je shka̱bläk wa wäki̱ ijewa wa̱ uva yäkä wä moska ma̱klä iia̱. Ata je shka̱bläk wa te ikpa ta̱i, patkamini ite jula wäyaka. \t Au temps de la récolte, il envoya un serviteur vers les vignerons, pour qu`ils lui donnent une part du produit de la vigne. Les vignerons le battirent, et le renvoyèrent à vide."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Sa̱ ko̱le ditsä ja̱mi, je rä yaka iá. Ata sa̱ ko̱le Säkeklä wikblu ja̱mi, je rä wikblu iá. \t Ce qui est né de la chair est chair, et ce qui est né de l`Esprit est Esprit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata Abraham te ibiketsa Säkeklä rä täkili ta sä shki̱wa̱kka̱ni dulewa̱ wa sha̱na, jekäi sa̱me̱ishärä jeska Isaac deksa̱ni iia̱ rä. \t Il pensait que Dieu est puissant, même pour ressusciter les morts; aussi le recouvra-t-il par une sorte de résurrection."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñerä Simeón te ji bäi sha o̱nak ijewa ia̱ te isha je yaba a̱mi María ia̱: —¡Jikäi issö! Jí yaba wabiketsaleksa̱ rä Israel wa chu̱li̱i̱ oloi ja̱nacha̱kläwa̱, ñakäi chu̱li̱i̱ oloi kanakläka̱. Je rä patkele ijuenaklä ye sä wäna ditsä wa̱ yinak yakei, \t Siméon les bénit, et dit à Marie, sa mère: Voici, cet enfant est destiné à amener la chute et le relèvement de plusieurs en Israël, et à devenir un signe qui provoquera la contradiction,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ije wa̱ itrigo wäkpäklä kala kja ijula na, iwa̱ ikpäklä ke̱i ska iboroi tuläkläkksa̱, iwa̱ iwä tapawa̱klä ibläklä jui ska. Ata ite iboroi tulemiksa̱ dälänakcha̱wa̱ yökö ka wäita̱nak kuna mik a̱ni ja̱rka.” \t Il a son van à la main; il nettoiera son aire, et il amassera le blé dans son grenier, mais il brûlera la paille dans un feu qui ne s`éteint point."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je te tsuitkäbi kukawa̱, ale tkäbe ka̱mikle, je ne rä be tsa̱ku̱i rä, je ne rä Satanás rä. Jekäi je mu̱awa̱ ite däkka̱ mil año, \t Il saisit le dragon, le serpent ancien, qui est le diable et Satan, et il le lia pour mille ans."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata ka iwa̱ iktewa̱ tuläkläka̱ kuna ki̱ka, ma cho̱ tipä kjä ja̱mi biklö ja̱wa̱k. Jera ba te nima kukaka̱ säkätä ra, je kuköwa̱, kjä ji̱atkö; jeska ba te inaklä wäka ku̱emi. Je tso̱ksa̱, cho̱mi ijewa ia̱ yis dä ba irä ñatsa̱tju̱aklä. \t Mais, pour ne pas les scandaliser, va à la mer, jette l`hameçon, et tire le premier poisson qui viendra; ouvre-lui la bouche, et tu trouveras un statère. Prends-le, et donne-le-leur pour moi et pour toi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "“Mika̱ bas te ipalei ssa ñabukanate iräle, ñabukana mar iräle, jera ke bas je̱r ianak. Ikiana o̱nak rä jekäi, jeiräta ka sa̱ ke̱i e̱rwa̱ba. \t Quand vous entendrez parler de guerres et de bruits de guerres, ne soyez pas troublés, car il faut que ces choses arrivent. Mais ce ne sera pas encore la fin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñerä guardia wa wäsikäk te je paka e̱ná iia̱ ra, ite inu̱l ju̱aksa̱ José ia̱. \t S`en étant assuré par le centenier, il donna le corps à Joseph."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñaebä ka tsi̱ni wäkawe̱ rä dunakcha̱ cajón niki̱ka kuna, ata je dueka̱ rä iduäkläka̱ ki̱, jekäi ra ioloi te yi tso̱ ju ja̱rka kalabe ñiwe̱mi. \t et on n`allume pas une lampe pour la mettre sous le boisseau, mais on la met sur le chandelier, et elle éclaire tous ceux qui sont dans la maison."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je sikii si̱, wämo si̱ ka shene bas ki̱. Ata bas te sä ktäk ekla kiaksa̱ni iia̱. \t Vous avez renié le Saint et le Juste, et vous avez demandé qu`on vous accordât la grâce d`un meurtrier."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ke bas ñajawa̱ wäyönak. “Sa yakeila ra, sa̱ je̱k bawa̱ ra, je te sä wädular bäi yakei tewe̱miwa̱.” \t Ne vous y trompez pas: les mauvaises compagnies corrompent les bonnes moeurs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera Jesús te ikúka: —Jí Templo mio̱tköwa̱ bas ku̱, jera tres día ra yie iyuemika̱ni. \t Jésus leur répondit: Détruisez ce temple, et en trois jours je le relèverai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi ite je äyë butrawa̱ni, cha̱mi ite äyë bläk ia̱, jekjepa ije̱tkawa̱ni. Jera biköle tso̱ je ñapaktäklä jui ska wa te isu̱a jaree. \t Ensuite, il roula le livre, le remit au serviteur, et s`assit. Tous ceux qui se trouvaient dans la synagogue avaient les regards fixés sur lui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Bas je̱r iano, bas kjoyino, bas ji̱o. Bas ja̱ñe manewo̱ksa̱ ji̱e wà; ñakäi bas ssër a̱naa manewo̱ksa̱ je̱r iane wà. \t Sentez votre misère; soyez dans le deuil et dans les larmes; que votre rire se change en deuil, et votre joie en tristesse."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata yis je̱k yaka weikäke̱ ije̱k jäkläwa̱ yis ktä ssäk, ka yis wakei ju̱nakläksa̱ kuna biköle pautäle yis wa̱ je ukä ska. \t Mais je traite durement mon corps et je le tiens assujetti, de peur d`être moi-même rejeté, après avoir prêché aux autres."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka yis wa̱ jí yöne bas ia̱, bas wa̱ ka ji rä iyina si̱ ju̱ñer ki̱ka kuna, ata je rä bas wa̱ je ju̱ñer ki̱ka, ñakäi ka̱yue mane shtä a̱ni ka dar dä ji iyina si̱ ska kuna ki̱ka. \t Je vous ai écrit, non que vous ne connaissiez pas la vérité, mais parce que vous la connaissez, et parce qu`aucun mensonge ne vient de la vérité."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñerä Jesús je̱k wäkukawa̱ te yilé paka itsa̱kté iwäki̱. Idetse̱ ra, ite ichaka iia̱ \t Jésus, s`étant arrêté, ordonna qu`on le lui amène; et, quand il se fut approché,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "ñakäi ka Judío kuna wa wa̱ Säkeklä oloi käkläka̱ ije̱r bäi sha ijewa ia̱ ki̱ka, jishtä iyöle katke käi: “Je ne ki̱ka yie bä kjeishemi ke̱i ta kju̱awa kju̱awa wa sha̱na, ñakäi yie ba kie ksetsemi.” \t tandis que les païens glorifient Dieu à cause de sa miséricorde, selon qu`il est écrit: C`est pourquoi je te louerai parmi les nations, Et je chanterai à la gloire de ton nom. Il est dit encore:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "“Ke bas ku̱ ji säkei ta bla bas wakwa ia̱ ka̱jiska, mai yäle irä, ji äwewa̱k irä te iweikeke̱wa̱ shtä ska, mai jakbläk wa kjäkläwa̱ jakbläk shtä ska. \t Ne vous amassez pas des trésors sur la terre, où la teigne et la rouille détruisent, et où les voleurs percent et dérobent;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñerä jekäi ji rä bulana ssëna ra, jera ditsä tapanawa̱ chu̱li̱i̱, jewa je̱r shewa̱ jakla je te. Ka irä jiye kuna ta, ijewa te issa ra ijewa ktä kate rä iwakwa ktä wà kju̱awa kju̱awa. \t Au bruit qui eut lieu, la multitude accourut, et elle fut confondue parce que chacun les entendait parler dans sa propre langue."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi sä wäyuäk jile bata shäk ye wa ñajämika̱ ta̱i, te chu̱li̱i̱ wa wäyueche̱miwa̱. \t Plusieurs faux prophètes s`élèveront, et ils séduiront beaucoup de gens."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je ka̱ oloi, ale ditsä biköle ñiwa̱kka̱, je ne däke̱wa̱ ka̱jiska rä. \t Cette lumière était la véritable lumière, qui, en venant dans le monde, éclaire tout homme."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera jiye ka sa te ishe: “Sa̱ ku̱ ji yakei wakblö ji bäi o̱naklä”, jishtä moska te sá ki̱yue sá le te jekäi ishe ni käi. Je ne ki̱ka bäije ijewa rä, ijewa rä wabiketsanakksa̱ buka̱nak. \t Et pourquoi ne ferions-nous pas le mal afin qu`il en arrive du bien, comme quelques-uns, qui nous calomnient, prétendent que nous le disons? La condamnation de ces gens est juste."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka̱ watkäk shka̱bläk täkii je ne kiana idäli wä kukäk säkätä rä. \t Il faut que le laboureur travaille avant de recueillir les fruits."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka irä jiye kuna ta, je wäsaka ra Wikblu Sikina te bas je̱r ku̱emi jiräni bas kiana ishäk rä käi.” \t car le Saint Esprit vous enseignera à l`heure même ce qu`il faudra dire."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi yie ishe bas ia̱, jírami ka bas wa̱ yis su̱nak ji̱a, ata bikökje bas te ishe: ‘¡Bäije je daju̱ Säkekewa kie ja̱mi rä!’ kjepa bas te yis su̱emini rä.” \t car, je vous le dis, vous ne me verrez plus désormais, jusqu`à ce que vous disiez: Béni soit celui qui vient au nom du Seigneur!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi bas ia̱ ime̱na Cristo bata ki̱ka, je rä ka ibiketsäk ebä kuna, ata ñakäi je rä ji shka̱l ssäk ije bata ki̱ka. \t et cela de la part de Dieu, car il vous a été fait la grâce, par rapport à Christ, non seulement de croire en lui, mais encore de souffrir pour lui,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "bas däkläwa̱ ka shirile ta, ka ka̱ taba käi, Säkeklä yabala, ka yakei ta jira sa̱ tso̱ shirilecha̱wa̱ yakei telecha̱wa̱ sha̱na. Jewa sha̱na bas wäñirte ji wäñinak ye ka̱jiska. \t afin que vous soyez irréprochables et purs, des enfants de Dieu irrépréhensibles au milieu d`une génération perverse et corrompue, parmi laquelle vous brillez comme des flambeaux dans le monde,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jewa ia̱ ite isha: ‘Bas cho̱ña yis uva yäkä sha̱na, jera yie bas tju̱emi sa̱ to̱r käi bulee.’ Jera ijewa minejulu. \t Il leur dit: Allez aussi à ma vigne, et je vous donnerai ce qui sera raisonnable."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka irä jiye kuna ta, jekäi ñaebä saje wa bakle rä ka ka̱biketsäk ta kuna, ka sä ktä ssäk kuna, wäyölecha̱wa̱, kololecha̱wa̱ ji tkerke̱ sa̱ ja̱mi wa̱, ji wà sä wäbätsäke̱ saka saka wa̱ ikjanaklä ye, sa kjami rä ji we̱ wäsi̱wa sha̱na, sa̱ je̱r ki̱ sa saka iar ijile ki̱ sha̱na, dokoitsalewa̱, ka sa̱ ki̱ ñakiar a̱mi ji̱a a̱mi ji̱a. \t Car nous aussi, nous étions autrefois insensés, désobéissants, égarés, asservis à toute espèce de convoitises et de voluptés, vivant dans la méchanceté et dans l`envie, dignes d`être haïs, et nous haïssant les uns les autres."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "jewa ia̱ ite isha: —Bas cho̱ a̱mi bas wäsaka jukläyäkä tsi̱ne juerke̱ ska. Bas kjawa̱julu jeska ra, bas te burro yaba ku̱emi mo̱lewa̱, yi a̱ni ka je̱tkäba iki̱ käi; bas te je yeksa̱ tse̱té. \t en disant: Allez au village qui est en face; quand vous y serez entrés, vous trouverez un ânon attaché, sur lequel aucun homme ne s`est jamais assis; détachez-le, et amenez-le."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "¿Ka bas je̱r na ji däba na? ¿Ka bas je̱r ja̱ne ji̱a pan cinco wà cinco mil dele ska, ñakäi canasta bitkä na bas te ishtani rä ska na? \t Etes-vous encore sans intelligence, et ne vous rappelez-vous plus les cinq pains des cinq mille hommes et combien de paniers vous avez emportés,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñerä iwa̱ dulanak wa te je su̱a ra, ijewa kju̱atkacha̱wa̱ te isha: —¿Jiye ite iweikawa̱ jekäi rä na? \t Les disciples, voyant cela, s`indignèrent, et dirent: A quoi bon cette perte?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jeiräta Bernabé te ikiawa̱ te itsa̱mi Jesús ktei bata shäk wa wäki̱, te ijewa ia̱ ipaka jishtä Säkekewa su̱a Saulo te ña̱la wà käi, jiräni ikta ira käi, jishtä Damasco ska Jesús kie wapakta ite ka suale ta käi. \t Alors Barnabas, l`ayant pris avec lui, le conduisit vers les apôtres, et leur raconta comment sur le chemin Saul avait vu le Seigneur, qui lui avait parlé, et comment à Damas il avait prêché franchement au nom de Jésus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "ale je̱k ju̱leksa̱ sa̱ wa̱ ji yakei wakblele kju̱ei, iwa̱ sä bäkäkläksa̱ jira ji dami yakei yika, jishtä saje wa Kekläí, Sa Ká ki̱ ishena käi, \t qui s`est donné lui-même pour nos péchés, afin de nous arracher du présent siècle mauvais, selon la volonté de notre Dieu et Père,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ite isha ijewa ia̱: —Bas kute yis da minak, jera yis te bas dulawe̱mi ditsä kukäk nima säkei ye. \t Il leur dit: Suivez-moi, et je vous ferai pêcheurs d`hommes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je “imineka̱ju̱”, ¿jiräni je wà rä na? ¿Ka irä säkätä iminewa̱ju̱ ishäkä niki̱ wà na? \t Or, que signifie: Il est monté, sinon qu`il est aussi descendu dans les régions inférieures de la terre?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñera je ktä kaldu biköle wäkata ska, ata yi a̱ni wa̱ ka ji shä ta iia̱. Bäräle sa̱ tsa̱ku̱i wa te ibiketsa iyina si̱ Säbäkäkksa̱ irä. \t Et voici, il parle librement, et ils ne lui disent rien! Est-ce que vraiment les chefs auraient reconnu qu`il est le Christ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "“Ata ka̱ tsa̱ku̱i dewa̱ju̱ yäkäk wa su̱ak ra, jeska ite ekla su̱a, je rä ka pajiele kuna ñajulakuke ska jienak shtä wà. \t Le roi entra pour voir ceux qui étaient à table, et il aperçut là un homme qui n`avait pas revêtu un habit de noces."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jesús te isha ijewa ia̱ yis ne irä ra, jera ñawäsaka iñasikani shäbeka jolonacha̱wa̱ i̱ski̱. \t Lorsque Jésus leur eut dit: C`est moi, ils reculèrent et tombèrent par terre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Bas däwo̱pani je̱r ta, jishtä ikiana o̱nak bäi käi. Ke ji yakei wakbla ji̱a. Ka irä jiye kuna ta, bas manele rä ka delewa̱ kuna Säkeklä ja̱mi. Je sheke̱ yis te rä bas äinaklä. \t Revenez à vous-mêmes, comme il est convenable, et ne péchez point; car quelques-uns ne connaissent pas Dieu, je le dis à votre honte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera Jesús te isha iia̱: —Bä jäke shki̱rmika̱ni. \t Jésus lui dit: Ton frère ressuscitera."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi jewa te iku̱a ra, ijewa te isha iia̱: —Bena te ba yule kate. \t et, quand ils l`eurent trouvé, ils lui dirent: Tous te cherchent."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekjepa ijewa te ditsä yäbei dawa̱ju̱té mo̱ ja̱rka oloi ta ta̱i, wäñileka̱ oloo su̱emi. \t Alors on verra le Fils de l`homme venant sur les nuées avec une grande puissance et avec gloire."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je rä jile pakäklä. Je bol wa rä sa kablele ñaia̱ botäbä kicha käi. Etka datse̱ rä Sinaí bata ska. Je cha ko̱rke̱ rä kjanaklä wa ye. Je rä Agar. \t Ces choses sont allégoriques; car ces femmes sont deux alliances. L`une du mont Sinaï, enfantant pour la servitude, c`est Agar, -"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je sha ijewa te je rä io̱naklä jishtä Jesús wa̱ iyile käi. Je sha ite rä iju̱ñenaklä jishtä iduämiwa̱ rä käi. \t C`était afin que s`accomplît la parole que Jésus avait dite, lorsqu`il indiqua de quelle mort il devait mourir."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi ia̱ta̱na chichö ye deka̱ ochenta y cuatro año. Del ikatke Templo ska ka minak kuna maka a̱ni; ibätsäke̱ irä ika̱kiäke̱ irä, je wà ite Säkeklä kja̱nei we̱ke̱ tuina ka̱piana. \t Restée veuve, et âgée de quatre vingt-quatre ans, elle ne quittait pas le temple, et elle servait Dieu nuit et jour dans le jeûne et dans la prière."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ite ikiami kju̱awa chu̱li̱i̱ wa tso̱ yika. Ñerä ijulasku patkawa̱ ikukä na, ikjali tjuaksa̱ kjepa ikjäktä passawa̱ ite. \t Il le prit à part loin de la foule, lui mit les doigts dans les oreilles, et lui toucha la langue avec sa propre salive;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi sä dulecha̱wa̱ wa rä ka shki̱nakka̱ni kuna ra, ka Cristo shki̱neka̱ni kuna. \t Car si les morts ne ressuscitent point, Christ non plus n`est pas ressuscité."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je duawa̱ ra, iduawa̱ rä ji yakei wakble ki̱ka etaba kichabä. Ata ise̱nani kseka ra, je rä ise̱naklä Säkeklä ia̱. \t Car il est mort, et c`est pour le péché qu`il est mort une fois pour toutes; il est revenu à la vie, et c`est pour Dieu qu`il vit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñakäi ietkä rä: “Säkekewa wa̱ iju̱ñer ka̱biketsäk wa je̱rike rä ka wata.” \t Et encore: Le Seigneur connaît les pensées des sages, Il sait qu`elles sont vaines."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Duewa̱ sul í rä sä te ji yakei wakble nui. Jekäi sa̱ nui rä täkili ta sä weikäkwa̱ ka̱wei tso̱ kju̱ei. \t L`aiguillon de la mort, c`est le péché; et la puissance du péché, c`est la loi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera chui wa tsa̱ku̱i Ananías te kajali Pablo säkätä ja̱mi wa paka ikpäk ikjäbata ki̱. \t Le souverain sacrificateur Ananias ordonna à ceux qui étaient près de lui de le frapper sur la bouche."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "“Ikuna bas sha̱ manele wa̱ oveja tso̱ cien, je sha̱ etaba shenawa̱ ra, ¿ka iwa̱ noventa y nueve tulunakta̱na tala ki̱ iminaklä je shenawa̱ itäki̱ iko̱nani kje na? \t Quel homme d`entre vous, s`il a cent brebis, et qu`il en perde une, ne laisse les quatre-vingt-dix-neuf autres dans le désert pour aller après celle qui est perdue, jusqu`à ce qu`il la retrouve?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera eunuco te isha Felipe ia̱: —Dunasi̱ ishö 'sia̱. Jí kte yile jile bata shäk wa̱, ¿je te yibä paka rä na? ¿Iwakei na, ata kju̱awa na? \t L`eunuque dit à Philippe: Je te prie, de qui le prophète parle-t-il ainsi? Est-ce de lui-même, ou de quelque autre?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñerä iyakani ra, itäkinani. Jekäi ise̱na ji̱a elkje kte kukäk wa tso̱ Damasco ska jewa ra. \t et, après qu`il eut pris de la nourriture, les forces lui revinrent. Saul resta quelques jours avec les disciples qui étaient à Damas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Kte si̱ kte si̱ wà yie ishe bas ia̱, ike̱i tkenawa̱, jira je dewa̱ kja, jeska dulecha̱wa̱ wa te Säkeklä yaba ktä ssëmi. Jekäi je ktä ssäk wa se̱rmi kseka. \t En vérité, en vérité, je vous le dis, l`heure vient, et elle est déjà venue, où les morts entendront la voix du Fils de Dieu; et ceux qui l`auront entendue vivront."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Iwa rä ji biköle yöleksa̱ Säkeklä wa̱, je rä bäi ebä. Ka ji a̱ni kiar ju̱nakksa̱ kuna, sa̱ ia̱ ideksa̱ ki̱ sa te wekte sha ra. \t Car tout ce que Dieu a créé est bon, et rien ne doit être rejeté, pourvu qu`on le prenne avec actions de grâces,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera chui wa tsa̱ku̱i je̱kaka̱ te isha iia̱: —Ata ¿ka ba te ikúke na? ¿Jiräni ijewa te ba kjatieke̱ wà rä na? \t Le souverain sacrificateur se leva, et lui dit: Ne réponds-tu rien? Qu`est-ce que ces hommes déposent contre toi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata Salomón ne te je ju yua rä. \t et ce fut Salomon qui lui bâtit une maison."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekjepa ite je chu̱li̱i̱ wa patkami ra, ijewa te je ikatke ko̱no na käi itsa̱mi. Ñakäi ko̱no saka shkäteña ira. \t Après avoir renvoyé la foule, ils l`emmenèrent dans la barque où il se trouvait; il y avait aussi d`autres barques avec lui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi iwa̱ dulanak wa Jacobo irä Juan irä te je ssa ra, ijewa te isha iia̱: —Säkekewa, ¿ba ki̱ ishena sá te yökö ja̱we̱té ka̱jöir ijewa tuawa̱cha̱kläwa̱ na? \t Les disciples Jacques et Jean, voyant cela, dirent: Seigneur, veux-tu que nous commandions que le feu descende du ciel et les consume?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera Jesús te ijewa kúka: —Ata ¿ka bas ka̱wei ki̱ka iyöle te ishe rä: ‘Yie isha bas dä säkeklä wa ni na?’ \t Jésus leur répondit: N`est-il pas écrit dans votre loi: J`ai dit: Vous êtes des dieux?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi ikuna sa̱ je̱k butsaksa̱ je shtä yika ra, jera sä dämiwa̱ jile jui kianak jile wa̱klä bäi si̱ shtä ye, siki tele, Sä Blui ia̱ iwa̱ wao̱nak, kianak ji bäi biköle wa̱klä. \t Si donc quelqu`un se conserve pur, en s`abstenant de ces choses, il sera un vase d`honneur, sanctifié, utile à son maître, propre à toute bonne oeuvre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "ñakäi caballo ki̱jiöcha̱wa̱ Pablo ia̱ itsa̱klämi ka medele ta ka̱ wäkiri Félix wäki̱. \t Qu`il y ait aussi des montures pour Paul, afin qu`on le mène sain et sauf au gouverneur Félix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñerä Templo kjänanak wa patkelemi Jesús kukäkwa̱ wa dejuluni chui tsa̱ku̱i wa irä fariseo wa irä jewa wäki̱ni. Jera jewa te ichaka je Templo kjänanak wa ia̱: —¿Jiye ka bas te itse̱te rä na? \t Ainsi les huissiers retournèrent vers les principaux sacrificateurs et les pharisiens. Et ceux-ci leur dirent: Pourquoi ne l`avez-vous pas amené?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "¿Ka ba wa̱ ibiketsane iyina si̱ yis tso̱ rä Sa Ká ja̱mi, ñakäi ije tso̱ rä yis ja̱mi na? Kte yinak yis wa̱ bas ia̱, ka je she kuna yis te yis wakei je̱r wà. Ata Sa Ká se̱nak yis ja̱rka te ji tso̱ iwa̱ o̱nak je ne we̱ kate rä. \t Ne crois-tu pas que je suis dans le Père, et que le Père est en moi? Les paroles que je vous dis, je ne les dis pas de moi-même; et le Père qui demeure en moi, c`est lui qui fait les oeuvres."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "kal kjuä ja̱ma̱a̱ käi, ñanak jalawa̱klä käi, ji dälänak ja̱ma̱a̱ käi, mirra käi, perfume käi, vino käi, aceite käi, harina käi, trigo käi, vaca käi, oveja käi, caballo käi, carreta käi, kjanaklä wa käi, ditsä käi. \t de cinnamome, d`aromates, de parfums, de myrrhe, d`encens, de vin, d`huile, de fine farine, de blé, de boeufs, de brebis, de chevaux, de chars, de corps et d`âmes d`hommes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñerä ñayöle ka̱wei wà ekla je̱k duaka̱ te iwächakewa̱ wäsi̱wa: —Sapaktäk, ¿jibä wa̱k yis kiana ra, yis ia̱ se̱ne jekjeye dämiksa̱ rä na? \t Un docteur de la loi se leva, et dit à Jésus, pour l`éprouver: Maître, que dois-je faire pour hériter la vie éternelle?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "“¿Baishe ka du yuleila cinco watju̱e rä inaklä wäka botkä ebä na? Ata je du etka a̱ni ska Säkeklä ka je̱r sher kuna, \t Ne vend-on pas cinq passereaux pour deux sous? Cependant, aucun d`eux n`est oublié devant Dieu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je ki̱ka säkekewa Teófilo, ñaebä yis ia̱ issër yis kiana je ktei yuäkksa̱ ba ia̱ ñakjee, ji biköle chakale tsa̱na isäkätä skaté ma rä ibataje, \t il m`a aussi semblé bon, après avoir fait des recherches exactes sur toutes ces choses depuis leur origine, de te les exposer par écrit d`une manière suivie, excellent Théophile,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñakäi Jesús te isha chu̱li̱i̱ wa ia̱: “Mika̱ mo̱ su̱e bas te itker doloo ka̱wä minakläwa̱ wà ra, bas te ishe rä, ‘ka̱li̱ ja̱rmiwa̱’ ni. Jera jekäi io̱rke̱. \t Il dit encore aux foules: Quand vous voyez un nuage se lever à l`occident, vous dites aussitôt: La pluie vient. Et il arrive ainsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera Jesús te ikúka te isha ijewa ia̱: —Bas se̱no tsa̱na ka yi a̱ni wa̱ bas wäyuäkläwa̱. \t Jésus leur répondit: Prenez garde que personne ne vous séduise."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "El wa, bas wakwa wa̱ iju̱ñer, sá dasta̱na bas ska ka deneksa̱ rä kje ka wata käi kuna. \t Vous savez vous-mêmes, frères, que notre arrivée chez vous n`a pas été sans résultat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera Pedro je̱r ja̱na jiräni Jesús te isha iia̱ ska: “Ka oshkoro a̱rka̱ba yikaba, ba ka̱yuämiwa̱ mañatäbä kicha, ka ba wa̱ yis su̱le ni.” Ñerä Pedro mineksa̱ju̱ jeska iji̱á e̱e̱na. \t Et Pierre se souvint de la parole que Jésus avait dite: Avant que le coq chante, tu me renieras trois fois. Et étant sorti, il pleura amèrement."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi ijewa te iwätiaka̱ cruz ja̱mi ra, ijewa ina su̱a jile wà, ijewa wa̱ ji jienak iwa̱ bala pja̱klä, jibä mi ekla ekla wa̱ je su̱aklä iwa̱. \t Ils le crucifièrent, et se partagèrent ses vêtements, en tirant au sort pour savoir ce que chacun aurait."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "alaklä wa ñajäkläwa̱ iwakwa se̱naklä wa yika, jishtä Säkekewa yika ñajewa̱ käi. \t Femmes, soyez soumises à vos maris, comme au Seigneur;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñakäi ite isha: —Säkeklä gobiernoí rä jishtä ekla te däli wä tule ka̱ ki̱ka käi. \t Il dit encore: Il en est du royaume de Dieu comme quand un homme jette de la semence en terre;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Bas Galacia wa ka je̱rikä ta. ¿Yibä jalibasha bas ukä ja̱mi rä na? Bas ia̱ Jesucristo pakana bäi sa̱me̱ishärä bas wä naka iwätenaka̱ cruz ja̱mi rä käi. \t O Galates, dépourvus de sens! qui vous a fascinés, vous, aux yeux de qui Jésus Christ a été peint comme crucifié?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata isaka katke je̱tkelewa̱ wäji̱atkena jile wà ra, ale ktä kaldu kiana si̱wa̱tiäkwa̱. \t et si un autre qui est assis a une révélation, que le premier se taise."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi Sa Ká te iyaba patkaté ka̱jiska wa tsa̱tkäkksa̱ ye, je su̱a sá te, je ne ktei sheke̱ sá te rä. \t Et nous, nous avons vu et nous attestons que le Père a envoyé le Fils comme Sauveur du monde."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Bas ka̱kiö itso̱ ye. \t Priez sans cesse."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñerä Jesús dami kja alemana Jericó ska ra, ekla ka wä wajuenak kuna katke ña̱la kjä ja̱mi inaklä kaku kiäk, \t Comme Jésus approchait de Jéricho, un aveugle était assis au bord du chemin, et mendiait."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Bas ñakatablö; yilé kju̱atkäke̱ isaka ra, jera bas ñajöwa̱ bitaba. Jishtä Säkekewa te bas jawa̱ bitaba käi, je su̱ta bas ku̱ iwo̱. \t Supportez-vous les uns les autres, et, si l`un a sujet de se plaindre de l`autre, pardonnez-vous réciproquement. De même que Christ vous a pardonné, pardonnez-vous aussi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ite ijewa kúka te isha: —Je rä bas ia̱ ka̱ me̱na bas wa̱ ka̱jöir gobiernoí ktei blelewa̱ je ju̱ñakläwa̱ ki̱ka, ata ijewa ia̱ ka ka̱ me̱ne jekäi. \t Jésus leur répondit: Parce qu`il vous a été donné de connaître les mystères du royaume des cieux, et que cela ne leur a pas été donné."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ñawäsaka lepra tse̱naju̱nami ija̱mi, jekäi ibäinani yëë. \t Aussitôt la lèpre le quitta, et il fut purifié."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi ikjaksa̱julu a̱mikata Gadara wa ke̱i ki̱. \t Ils arrivèrent à l`autre bord de la mer, dans le pays des Gadaréniens."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ite je inaklä miwa̱ plaa Templo na, jekäi ikjaksa̱ju̱ mineju̱mi, je̱k kuli sikaka̱. \t Judas jeta les pièces d`argent dans le temple, se retira, et alla se pendre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je ne rä Jesús te ji wá̱ idäkläka̱ botäbä kicha ijuenaklä ye Galilea ska, itso̱ Judeaka deni ra rä. \t Jésus fit encore ce second miracle lorsqu`il fut venu de Judée en Galilée."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera idemi Nazaret mai ikibile ska. Jekäi sábado wà ikjawa̱ju̱ ñapaktäklä jui na iwädular käi. Jeska ije̱k duaka̱ äyë washäk. \t Il se rendit à Nazareth, où il avait été élevé, et, selon sa coutume, il entra dans la synagogue le jour du sabbat. Il se leva pour faire la lecture,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Judá rä Joanán yaba, Joanán rä Resa yaba, Resa rä Zorobabel yaba, Zorobabel rä Salatiel yaba, \t fils de Joanan, fils de Rhésa, fils de Zorobabel, fils de Salathiel, fils de Néri,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Sha̱ jolona ishäkä bäi ki̱ka, je wäna elka cien, ielka sesenta, ielka treinta. \t Une autre partie tomba dans la bonne terre: elle donna du fruit, un grain cent, un autre soixante, un autre trente."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi idemiju̱ jeska ra, ite isha ijewa ia̱: —Bas ka̱kiö ka bas shirinakläwa̱ kuna. \t Lorsqu`il fut arrivé dans ce lieu, il leur dit: Priez, afin que vous ne tombiez pas en tentation."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera etäbä kicha ijewa kjoyinani: —¡Iwätiöka̱ cruz ja̱mi! \t Ils crièrent de nouveau: Crucifie-le!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jeska sá minemi Filipo ska. Je ne rä jukläyäkä bäi si̱ Macedonia ke̱i ska rä. Je ka̱ ne kolole Roma wa wa̱ ise̱naklä rä. Jeska sá se̱na ju̱aju̱ana. \t De là nous allâmes à Philippes, qui est la première ville d`un district de Macédoine, et une colonie. Nous passâmes quelques jours dans cette ville."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi ba wa̱ ji ju̱ñer kju̱ei ba el ka täki ta je ki̱ka Cristo rä dulewa̱, je weikarmiwa̱. \t Et ainsi le faible périra par ta connaissance, le frère pour lequel Christ est mort!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jeska iñajiaka̱ ko̱no ja̱rka minemi tipä a̱mi kata däkmi Capernaúm ska. Jera ka̱tuinawa̱ kja yee, ata ka Jesús dajuena. \t Étant montés dans une barque, ils traversaient la mer pour se rendre à Capernaüm. Il faisait déjà nuit, et Jésus ne les avait pas encore rejoints."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera Jesús te ijewa ia̱ isha: —¿Bas ia̱ ra julakolone diei ye ska tso̱ wa bätsämi jula kolonak kaldu ji̱a ijewa ra bala na ra na? Ñera je jula kolonak kaldu ji̱a ijewa ra, jera ka ijewa bätsäklei. \t Jésus leur répondit: Les amis de l`époux peuvent-ils jeûner pendant que l`époux est avec eux? Aussi longtemps qu`ils ont avec eux l`époux, ils ne peuvent jeûner."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je ssa biköle te ra, ñakäi inaklä bäkäk wa te ra, ijewa te isha Säkeklä te ji we̱ rä wämo, ijewa rä wäokle Juan te sä wäukewe̱ ja̱mi je ki̱ka. \t Et tout le peuple qui l`a entendu et même les publicains ont justifié Dieu, en se faisant baptiser du baptême de Jean;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Yis te ije ia̱ ka̱ ma̱ ji̱a ije̱k manewa̱kläksa̱, ata ka issëne je̱k manewa̱kksa̱ ika̱wakblewa̱ke̱ yika. \t Je lui ai donné du temps, afin qu`elle se repentît, et elle ne veut pas se repentir de son impudicité."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata Säkeklä je̱r bäi shäke̱ kju̱ei yis dewa̱ jira jishtä yis dä käi; jekäi ije je̱r bäi sha yis ia̱, ka je weikanewa̱ ka wata käi. Ata yis shka̱bla e̱e̱na si̱ ijewa biköle tsa̱ta, ata ka je rä yis wakei si̱ kuna, ata Säkeklä je̱r bäi sha yis ia̱ ki̱ka. \t Par la grâce de Dieu je suis ce que je suis, et sa grâce envers moi n`a pas été vaine; loin de là, j`ai travaillé plus qu`eux tous, non pas moi toutefois, mais la grâce de Dieu qui est avec moi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera Jesús te isha ijewa ia̱: —Bas je̱r dä därërë ki̱ ite je ka̱wei yuata̱na bas ia̱. \t Et Jésus leur dit: C`est à cause de la dureté de votre coeur que Moïse vous a donné ce précepte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñaebä ka sa̱ wa̱ vino blona ji̱a tenak bewak kjuä yöle bolsa ye nu̱l da shtä naka. Ata ikuna jekäi ra, je bewak kjuä tsikirju̱mi, jera vino tkerju̱mi, ñaebä ijui weikarmiwa̱. Bäi si̱ ra sä te vino blona ji̱a tie rä bewak kjuä spa̱na ja̱rka, jera je botkäwe se̱rmi ji̱a.” \t On ne met pas non plus du vin nouveau dans de vieilles outres; autrement, les outres se rompent, le vin se répand, et les outres sont perdues; mais on met le vin nouveau dans des outres neuves, et le vin et les outres se conservent."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je ne rä yis kabläke̱ ijewa ra, mika̱ ijewa nui tsa̱ju̱ami yis te ra rä.” \t Et ce sera mon alliance avec eux, Lorsque j`ôterai leurs péchés."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata ka je rä ji sa̱ ma̱le̱cha̱kwa̱ käi kuna. Ka irä maikäi kuna ta, ñera Satanás wakei rä je̱k iawa̱k ka̱ oloi ángel í ye. \t Et cela n`est pas étonnant, puisque Satan lui-même se déguise en ange de lumière."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata Abraham te isha iia̱: ‘Moisés irä jile bata shäk wa irä wa̱ kte yöleta̱na je ju̱ñer ijewa wa̱: ¡Je ssöpa ijewa ku̱!’ \t Abraham répondit: Ils ont Moïse et les prophètes; qu`ils les écoutent."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Moisés te je kjayina iia̱ su̱a ra je te imale̱cha̱wa̱ ta̱i. Ata ije̱k sikawa̱ isu̱ak ra, jera Säkekewa ktaté ira te isha: \t Moïse, voyant cela, fut étonné de cette apparition; et, comme il s`approchait pour examiner, la voix du Seigneur se fit entendre:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Iwa rä sá se̱nak kseka wa del tulurke̱ksa̱ ko̱ta̱nakcha̱wa̱ Jesús kju̱ei, je rä Jesús se̱r kseka kjayinaklä sá yaka duäkwa̱ ja̱mi. \t Car nous qui vivons, nous sommes sans cesse livrés à la mort à cause de Jésus, afin que la vie de Jésus soit aussi manifestée dans notre chair mortelle."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi Cristo rä ka̱wei wawe̱ e̱nakläwa̱, je rä biköle yi te ije biketsa wa wabiketsanakläksa̱ wämo ye. \t car Christ est la fin de la loi, pour la justification de tous ceux qui croient."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka irä je ebä kuna. Ata bas tso̱ kja̱ne irä sá tso̱ kja̱ne irä, je moska ka̱ kjlöi ka̱mii jalecha̱ta̱na kate; je rä jí kja̱ne wa shkakle bas kja̱ne ra ka jewa kjäkläksa̱, ñakäi a̱mi kja̱ne wa ka däkläksa̱ jí kja̱ne.” \t D`ailleurs, il y a entre nous et vous un grand abîme, afin que ceux qui voudraient passer d`ici vers vous, ou de là vers nous, ne puissent le faire."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jewa te ji o̱na biköle pake rami ñaia̱. \t et ils s`entretenaient de tout ce qui s`était passé."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "—Yie ishe ba ia̱, ma je̱köka̱, ma je̱katashuäklä kuköwa̱, ma cho̱ni bä juka. \t Je te l`ordonne, dit-il au paralytique, lève-toi, prends ton lit, et va dans ta maison."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Bas ku̱ biköle dälätsö, sa el wa shka̱li̱blö. Bas suano Säkeklä yika. Ñakäi ka̱ tsa̱ku̱i dälätsö. \t Honorez tout le monde; aimez les frères; craignez Dieu; honorez le roi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je ñanera ra sa̱ nu̱l bläklä ska ijewa minejulu sualecha̱wa̱, ñakäi ssële a̱naa si̱, julunami ibata shäk iwa̱ dulanak wa ia̱. \t Elles s`éloignèrent promptement du sépulcre, avec crainte et avec une grande joie, et elles coururent porter la nouvelle aux disciples."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Bas chichar ji bäi wa̱k pjoo ra ¿yi te ji we̱mi yakei bas ukä ja̱mi na? \t Et qui vous maltraitera, si vous êtes zélés pour le bien?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ije rä ka̱ oloi ye sä ditsei wä wa wäji̱atkenaklä, ñakäi Israel ba ia̱ wa ssënaklä baa si̱ ije ki̱ka.” \t Lumière pour éclairer les nations, Et gloire d`Israël, ton peuple."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Judío wa wäbatsa je wà su̱a ite ra, jera ite ka̱wei ma Pedro kukäkläwa̱ ñaebä. Je o̱na rä pan ñe ka levadura ta ke̱i kjewa̱klä sha̱naka. \t Voyant que cela était agréable aux Juifs, il fit encore arrêter Pierre. -C`était pendant les jours des pains sans levain. -"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ba wa̱ yis ia̱ oloi me̱le je ma̱ yie ijewa ia̱, ijewa däkläwa̱ etka yebä jishtä saje wa rä etka yebä käi. \t Je leur ai donné la gloire que tu m`as donnée, afin qu`ils soient un comme nous sommes un, -"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Mane jukläyäkä ska bas kjawa̱julu, ñakäi bas kinawa̱ ra, ji me̱ke̱ ite bas ia̱ käi, je ño. \t Dans quelque ville que vous entriez, et où l`on vous recevra, mangez ce qui vous sera présenté,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera be tsa̱ku̱i te isha iia̱: —Yie ba ia̱ ka̱ me̱mi ba däkläwa̱ je ke̱i biköle tsa̱ku̱i ye, ñakäi ji baa tso̱ iska biköle me̱miksa̱ yie ba ia̱. Ka irä jiye kuna ta, je biköle rä ju̱leksa̱ yis ia̱ ki̱ka. Jekäi yis te je me̱ke̱ yi ia̱ yis ssëna ima̱k käi. \t et lui dit: Je te donnerai toute cette puissance, et la gloire de ces royaumes; car elle m`a été donnée, et je la donne à qui je veux."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "“Yis de rä yökö ja̱wa̱kka̱ ka̱jiska ki̱. Yis ki̱ je shena pjowa̱ je kunapa rä wäkaleka̱ e̱ná käi. \t Je suis venu jeter un feu sur la terre, et qu`ai-je à désirer, s`il est déjà allumé?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "¿Jiye na? ¿Je rä ka yis wa̱ bas shka̱li̱blene na? Ñera Säkeklä wa̱ iju̱ñer yis wa̱ bas shka̱l. \t Pourquoi?... Parce que je ne vous aime pas?... Dieu le sait!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je rä bas yäkä mar da, biköle te ikukeke̱ba je̱k ia̱. Jera manele kte kate bäli te, ata isaka tso̱ kja di yëë. \t car, quand on se met à table, chacun commence par prendre son propre repas, et l`un a faim, tandis que l`autre est ivre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera Pedro te ikúka te isha: —Säkekewa, ba ne irä ra, yis pakö shkäkmi diklä bata ki̱ka däkmi ba ska. \t Pierre lui répondit: Seigneur, si c`est toi, ordonne que j`aille vers toi sur les eaux."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekjepa Jesús biteju̱téni ijewa ra deni Nazaret ska. Jeska ije te iká wa ktä ssa tsa̱na. Ata ia̱mi je̱r kalme del je biköle ska. \t Puis il descendit avec eux pour aller à Nazareth, et il leur était soumis. Sa mère gardait toutes ces choses dans son coeur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi bas wa̱ iju̱ñer ije kjayina rä sa̱ wa̱ ji yakei wakblele nui tsa̱k ju̱ami; ata ije ja̱mi ka ji yakei wakble kuna. \t Or, vous le savez, Jésus a paru pour ôter les péchés, et il n`y a point en lui de péché."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata jeshtä be kjäier dä ka̱kie irä bätse irä ebä ne wà. \t Mais cette sorte de démon ne sort que par la prière et par le jeûne."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi bas bakle rä ka̱tuil ye, ata jira bas dä ka̱ oloi ye Säkekewa ja̱mi. Je ki̱ka bas shkö ka̱ oloi ye wa käi. \t Autrefois vous étiez ténèbres, et maintenant vous êtes lumière dans le Seigneur. Marchez comme des enfants de lumière!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata ka ijewa ia̱ ji wätker da, jera ise̱nowa̱. Ka irä jiye kuna ta, se̱newa̱ ne rä bäi si̱ sa̱ je̱r ki̱we̱ke̱ ite tsa̱ta rä. \t Mais s`ils manquent de continence, qu`ils se marient; car il vaut mieux se marier que de brûler."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata ije te ijewa kúka te isha: ‘Kte si̱ wà yie ishe bas ia̱, ka yis wa̱ bas su̱le.’ \t Mais il répondit: Je vous le dis en vérité, je ne vous connais pas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera Pilato te kte yua wätia tka cruz ja̱mi itsa̱ka, je yöle te ishe rä: “Jesús Nazaret wa, Judío wa Tsa̱ku̱i.” \t Pilate fit une inscription, qu`il plaça sur la croix, et qui était ainsi conçue: Jésus de Nazareth, roi des Juifs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je shkä dami Pablo irä sá irä itäki̱, a̱rke̱ te isheke̱: —¡Jí jäiyi wa rä Säkeklä Ji Biköle Tsa̱ta kjanaklä wa! Jewa te tsa̱tkeneksa̱ ña̱le̱i ne bata sheke̱ bas ia̱ rä. \t et se mit à nous suivre, Paul et nous. Elle criait: Ces hommes sont les serviteurs du Dieu Très Haut, et ils vous annoncent la voie du salut."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekjepa ijewa nu̱l mine jámi Siquem ska, je blena Siquem ska sa̱ nu̱l bläklä to̱le Abraham wa̱ inaklä wäka wà Hamor yabala ia̱. \t et ils furent transportés à Sichem, et déposés dans le sépulcre qu`Abraham avait acheté, à prix d`argent, des fils d`Hémor, père de Sichem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera Pedro te biköle patka tulaksa̱. Jekjepa ije̱tkawa̱ köchöwä ki̱ka ka̱kiäk. Jekäi iwächa̱mi inu̱l su̱ak te isha iia̱: —¡Tabita, ma je̱köka̱! Jera iwäji̱atkaksa̱ni te Pedro su̱a ra, ije̱tkaka̱. \t Pierre fit sortir tout le monde, se mit à genoux, et pria; puis, se tournant vers le corps, il dit: Tabitha, lève-toi! Elle ouvrit les yeux, et ayant vu Pierre, elle s`assit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka̱jiska wa rä ka bäi kuna ki̱ka ka ijewa ia̱ ka̱ kuna ijewa se̱newa̱klä ji̱a. Jekäi ijewa shkä rami ka̱ ssi̱lewa̱ pjoo na, ka̱tsä na, ishäkä wäja̱r na, ka̱ wäja̱r na. \t eux dont le monde n`était pas digne, errants dans les déserts et les montagnes, dans les cavernes et les antres de la terre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Bas ibiketsäk, sa wabiketsarmiksa̱ wämo ye ka̱wei wawe̱ ki̱ka wa, bas dä butsäle tulämi Cristo yika. Ñakäi bas dä weikalewa̱ Säkeklä je̱r bäi shäke̱ yika. \t Vous êtes séparés de Christ, vous tous qui cherchez la justification dans la loi; vous êtes déchus de la grâce."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera Pilato te iwächakewa̱ni etäbä kicha te isha: —¿Ata ka ba te ikúke na? Ijewa te ba kjatieke̱ rä saka saka, ssö. \t Pilate l`interrogea de nouveau: Ne réponds-tu rien? Vois de combien de choses ils t`accusent."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "¿Yibä ia̱ sa bala butsa̱nakmi Cristo wa̱ sa̱ shka̱l yika na? ¿Weikane ia̱ na, je̱r iane e̱e̱na ia̱ na, sälwi su̱ne ia̱ na, bäli ia̱ na, ka je̱k pajiäklä ta ia̱ na, ji däläna ia̱ na, espada ia̱ na? \t Qui nous séparera de l`amour de Christ? Sera-ce la tribulation, ou l`angoisse, ou la persécution, ou la faim, ou la nudité, ou le péril, ou l`épée?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je ki̱ka Pilato deksa̱ju̱ ijewa wäki̱ te isha: —¿Ji kju̱ei bas te jí ekla kjatieke̱ rä na? \t Pilate sortit donc pour aller à eux, et il dit: Quelle accusation portez-vous contre cet homme?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je ukä ska ite isaka patkaténi idäkläka̱ mañal, ata ñaebä ijewa te je shka̱wa̱ ta̱i ju̱aksa̱ ite. \t Il en envoya encore un troisième; ils le blessèrent, et le chassèrent."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ijewa juermi bas wäna rä iwärke̱ ne wà. ¿Baishe uva wä kicha tie rä dika yäkä ja̱mi na? ¿Higuera wä shte rä ka̱ shche̱i ja̱mi na? \t Vous les reconnaîtrez à leurs fruits. Cueille-t-on des raisins sur des épines, ou des figues sur des chardons?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Iwa rä sa̱ shki̱rke̱ka̱ni ska ra, ka jewa rä se̱nakwa̱ kuna, ñakäi ka jewa rä me̱nak kuna se̱nakwa̱, ata jewa rä jishtä ángel wa tso̱ ka̱jöir ska käi. \t Car, à la résurrection, les hommes ne prendront point de femmes, ni les femmes de maris, mais ils seront comme les anges de Dieu dans le ciel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata bä wäbala rä ka bäi kuna ra, jera ba wakei kalabe rä wätuinakwa̱. Jekäi ka̱ oloi tso̱ ma ja̱mi rä wätuilewa̱ ra, jera je rä wätuilewa̱ e̱e̱na si̱. \t mais si ton oeil est en mauvais état, tout ton corps sera dans les ténèbres. Si donc la lumière qui est en toi est ténèbres, combien seront grandes ces ténèbres!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ijewa te je ssa ra, iwäoka̱na tulami Säkekewa Jesús kie ja̱mi. \t Sur ces paroles, ils furent baptisés au nom du Seigneur Jésus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata yi te ibiketse etkabä ka se̱nakwa̱ kuna busi ale ira kablele ra, ka je ia̱ ji ssër ta, ata je ia̱ ji ssërke̱ je wätker iia̱ ki̱ka iwa̱ iwabiketsaleksa̱ ka se̱nakwa̱ ra, je te iwá̱ rä bäi. \t Mais celui qui a pris une ferme résolution, sans contrainte et avec l`exercice de sa propre volonté, et qui a décidé en son coeur de garder sa fille vierge, celui-là fait bien."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi ñaebä bas ku̱ ibiketsö bas dä dulewa̱, ka ji yakei wakbläk kuna ji̱a, ata bas dä kseka Säkeklä ia̱ Cristo Jesús oloi ja̱mi. \t Ainsi vous-mêmes, regardez-vous comme morts au péché, et comme vivants pour Dieu en Jésus Christ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi ite isha ji̱a: —Ji däke̱ksa̱ sa̱ je̱r ska je ne te sa iawe̱ ñá ye rä. \t Il dit encore: Ce qui sort de l`homme, c`est ce qui souille l`homme."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ite isha ijewa ia̱: —¿Jibä käi na? Jekäi ijewa te ikúka: —Ñe Jesús Nazaret wa je̱. Ije rä jile bata shäk, jekäi Säkeklä wäna irä, ditsä biköle wäna irä ite ji wá̱ rä täkili ta bäi si̱, ñakäi je te sa pakta rä täki ta bäi si̱. \t Quoi? leur dit-il. -Et ils lui répondirent: Ce qui est arrivé au sujet de Jésus de Nazareth, qui était un prophète puissant en oeuvres et en paroles devant Dieu et devant tout le peuple,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "¿Ka je ne rä ale ju yuäk yaba rä na? ¿Ka je a̱mi ne kie María ni rä na, ñakäi iel wa rä ka Jacobo, José, Simón, Judas rä na? \t N`est-ce pas le fils du charpentier? n`est-ce pas Marie qui est sa mère? Jacques, Joseph, Simon et Jude, ne sont-ils pas ses frères?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Damasco ska, ka̱ wäkiri kolole ka̱ tsa̱ku̱i Aretas wa̱, je te guardia wa paka je jukläyäkä kjä ska 'ski̱ssäk iwa̱ 'skukäkläwa̱. \t A Damas, le gouverneur du roi Arétas faisait garder la ville des Damascéniens, pour se saisir de moi;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ijewa suanacha̱wa̱ e̱e̱na si̱ te ichaka ñaia̱: —¿Jera yi si̱ ije rä, je ktä ssë si̱wa̱ te tipä te rä na? \t Ils furent saisis d`une grande frayeur, et ils se dirent les uns aux autres: Quel est donc celui-ci, à qui obéissent même le vent et la mer?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ji wá̱ bas te je te jira bas äiwe̱ke̱. Jekäi ¿jibä säkei ta deksa̱ bas ia̱ je ki̱ka na? Ñera je bata jekje rä duewa̱ ebä. \t Quels fruits portiez-vous alors? Des fruits dont vous rougissez aujourd`hui. Car la fin de ces choses, c`est la mort."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñerä Jesús ktei bata shäk wa deni ra, jewa te ipakani iia̱ biköle ji wá̱ ite käi. Jera ite ijewa kia jámi kju̱awaka jukläyäkä kie Betsaidaka ka yi kuna shtä ska. \t Les apôtres, étant de retour, racontèrent à Jésus tout ce qu`ils avaient fait. Il les prit avec lui, et se retira à l`écart, du côté d`une ville appelée Bethsaïda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "jekäi ije̱k kjasha Pedro ia̱, je ukä ska doce wa ia̱. \t et qu`il est apparu à Céphas, puis aux douze."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata saje ka̱piana ja̱mi wa se̱no je̱r ta, pajielewa̱ ji biketse etkabä wà, ñashka̱li̱ble wà je̱r bata ki̱tiäklä ye, pajielewa̱ sa̱ tsa̱tkerke̱ksa̱ ki̱ssë wà casco ye. \t Mais nous qui sommes du jour, soyons sobres, ayant revêtu la cuirasse de la foi et de la charité, et ayant pour casque l`espérance du salut."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je ukä ska sa̱ ke̱i e̱rmiwa̱ rä. Je ke̱i ska ra Cristo te jile tsa̱ku̱i wa irä ka̱wei ta wa irä täkili ta wa irä biköle weikeche̱miwa̱, kjepa ite ji rä ju̱ñenak iwa̱ ju̱emiksa̱ Säkeklä Sa Ká ia̱. \t Ensuite viendra la fin, quand il remettra le royaume à celui qui est Dieu et Père, après avoir détruit toute domination, toute autorité et toute puissance."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñerä biköle kjoyinaka̱ täkii: “Säkeklä wa ekla ne kta rä, ka je rä ditsä kuna.” \t Le peuple s`écria: Voix d`un dieu, et non d`un homme!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ji tso̱ me̱le sa̱ ia̱ rä kju̱awa kju̱awa, ata wikblu ima̱k rä eklabä. \t Il y a diversité de dons, mais le même Esprit;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "“Bas wa̱ issële iyileta̱na: ‘Yi te bä wäbala shka̱wa̱ ra, nui ki̱ ije wäbala shka̱wo̱, ñaebä yi te ba kà pja̱wa̱ ra, nui ki̱ ije kà pjo̱wa̱.’ \t Vous avez appris qu`il a été dit: oeil pour oeil, et dent pour dent."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Mikle bite rä jira kje sá wa̱ bäli ssëleté je̱r ssi̱ne ssëleté, ka sa je̱k pajiäklä ta, sá rä bukle ta̱i, ka sá ju ta, \t Jusqu`à cette heure, nous souffrons la faim, la soif, la nudité; nous sommes maltraités, errants çà et là;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "ñakäi Cristo wa̱ sa̱ shka̱l e̱e̱na si̱, je ia̱ ka sa̱ je̱r ko̱r kje, je ju̱ñaklä bas wa̱, je wà bas pshinaklä Säkeklä wa̱ ji tso̱ ka kialewa̱ ta je biköle wà. \t et connaître l`amour de Christ, qui surpasse toute connaissance, en sorte que vous soyez remplis jusqu`à toute la plénitude de Dieu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi ka ka̱tuinak ji̱a, ka ijewa ki̱ tsi̱ni oloi iräle, ka̱wä oloi iräle, shenak ji̱a. Ka irä jiye kuna ta, Säkekewa Säkeklä oloi ñirmi ijewa ki̱. Ijewa te sa patkemi sa̱ ke̱i etkä etkä jekjeyemi. \t Il n`y aura plus de nuit; et ils n`auront besoin ni de lampe ni de lumière, parce que le Seigneur Dieu les éclairera. Et ils régneront aux siècles des siècles."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Sa̱ je̱k ju̱aksa̱ duäkwa̱ sa̱ wa̱ shka̱ta wa ki̱, jera je tsa̱ta ka sa̱ ia̱ ñashka̱li̱blenak ji̱a. \t Il n`y a pas de plus grand amour que de donner sa vie pour ses amis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ite ikúka: —Yis wa̱ ji tso̱ ñanak ka ju̱ñer bas wa̱. \t Mais il leur dit: J`ai à manger une nourriture que vous ne connaissez pas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ijewa te bas kju̱eitketseke̱, ata ka je rä bas tsa̱tkäklä kuna. Ijewa te bas bala butsakle sá yika, bas wa̱ ijewa biketsäkläpa. \t Le zèle qu`ils ont pour vous n`est pas pur, mais ils veulent vous détacher de nous, afin que vous soyez zélés pour eux."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ji rä ba cha kuköwa̱, ma cho̱ ni, ata yis ssëna jí ibata jekje tju̱ak ba käi ñaebä. \t Prends ce qui te revient, et va-t`en. Je veux donner à ce dernier autant qu`à toi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Yis cha wa weikarte ta̱i Egipto ska je su̱a yie. Ijewa u̱rke̱ ssa yie. Je ne ki̱ka yis bitewa̱ ijewa bäkäkksa̱. Jekäi bä kute; yis te ba patkeke̱mi Egipto ska.” \t J`ai vu la souffrance de mon peuple qui est en Égypte, j`ai entendu ses gémissements, et je suis descendu pour le délivrer. Maintenant, va, je t`enverrai en Égypte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata mika̱ Judío wa se̱nak Tesalónica ska wa te iju̱ña Pablo te sa pakte kate Säkeklä ktä wà Berea ska ñaebä, jera ijewa bitejulu dejulu jeska. Jekäi jeska ijewa te biköle wätji̱wa̱ tulaka̱ ikju̱atkächa̱kläwa̱. \t Mais, quand les Juifs de Thessalonique surent que Paul annonçait aussi à Bérée la parole de Dieu, ils vinrent y agiter la foule."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñaebä bas wa̱ iju̱ñer ka yis wa̱ ji sherke̱ yinak kianak bas ki̱ wätkenewa̱ a̱ni, bas paktäk bena wäkata ska, ju etkä ju etkä ska je a̱ni ka yine yis wa̱ ka yie je she ni. \t Vous savez que je n`ai rien caché de ce qui vous était utile, et que je n`ai pas craint de vous prêcher et de vous enseigner publiquement et dans les maisons,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je tsi̱ni duäkläka̱ wa sha̱na yie ekla su̱a ditsä yäbei su̱ta, je̱k pajiele so̱lo̱o̱ delemi iklasku bataka, je̱r bata pamu̱aklä ta yöle oro wà. \t et, au milieu des sept chandeliers, quelqu`un qui ressemblait à un fils d`homme, vêtu d`une longue robe, et ayant une ceinture d`or sur la poitrine."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jewa tsa̱ku̱ kä rä jishtä alaklä wa tsa̱ku̱ kä käi, ikà rä jishtä nama kà käi. \t Elles avaient des cheveux comme des cheveux de femmes, et leurs dents étaient comme des dents de lions."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata yilé te bas ia̱ ichake: ‘¿jiye bas te iwäyeke̱ rä?’ jera bas te ikúke: ‘Säkekewa ne ki̱ isherke̱ rä.’ \t Si quelqu`un vous demande: Pourquoi le détachez-vous? vous lui répondrez: Le Seigneur en a besoin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera iwa̱ dulanak wa te isha iia̱: —¿Mai sä te pan tse̱ ta̱i jí ka̱ wakei ebä ska sa̱ wa̱ jí chu̱li̱i̱wa̱ kjekla chewa̱klä na? \t Les disciples lui dirent: Comment nous procurer dans ce lieu désert assez de pains pour rassasier une si grande foule?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jesús mineju̱ni etäbä kicha tipä kjä ja̱mi. Jera ditsä biköle demijulu iwäki̱. Jewa pakta ite. \t Jésus sortit de nouveau du côté de la mer. Toute la foule venait à lui, et il les enseignait."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata Lot je̱k tsa̱ksa̱ Sodoma ska ra, je día ebä wà ka̱jöir ska yökö wäkata jolonaté azufre ra ñara ka̱li̱ käi, je te bena tuawa̱cha̱wa̱. \t mais le jour où Lot sortit de Sodome, une pluie de feu et de souffre tomba du ciel, et les fit tous périr."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "¿Je biköle te bas je̱r ku̱a na? Jera ijewa te ikúka: —Taa. \t Avez-vous compris toutes ces choses? -Oui, répondirent-ils."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "¿Maikäi Cristo irä Belial irä ji biketsämi ñara na? Je su̱ta, ¿maikäi Jesús biketsäk wa irä, ka Jesús biketsäk kuna wa irä, jewa däwa̱ ña ja̱mi na? \t Quel accord y a-t-il entre Christ et Bélial? ou quelle part a le fidèle avec l`infidèle?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka irä maikäi kuna ta, ka bas ia̱ wikblu sä kukäkwa̱ patkenakni etäbä kicha suane wa̱ je rä deleksa̱ kuna, ata wikblu sä kukäk iyabala ye je ne deksa̱ bas ia̱ rä, je ne oloi ja̱mi sa a̱rke̱: “¡Abba, Papá” ni rä! \t Et vous n`avez point reçu un esprit de servitude, pour être encore dans la crainte; mais vous avez reçu un Esprit d`adoption, par lequel nous crions: Abba! Père!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "“Ke bas ku̱ sa saka wabiketsaksa̱, je ne ra ka bas wabiketsanakksa̱ rä. Ke bas ku̱ sa saka ki̱ nui ja̱wa̱kka̱, je ne ra ka bas ki̱ nui ja̱nakka̱ rä. Bas ku̱ sa saka jöwa̱ bitaba, je ne ra bas jarmiwa̱ bitaba rä. \t Ne jugez point, et vous ne serez point jugés; ne condamnez point, et vous ne serez point condamnés; absolvez, et vous serez absous."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Iwa rä ije rä wämo, ka nui ta, ka ñá telewa̱ kuna, je̱k butsäleju̱mi ji yakei wakbläk wa yika, bakleka̱ ka̱jöir etkä etkä ekta wà. Jeshtä chui tsa̱ku̱i ne kiarke̱ sa̱ ki̱ rä. \t Il nous convenait, en effet, d`avoir un souverain sacrificateur comme lui, saint, innocent, sans tache, séparé des pécheurs, et plus élevé que les cieux,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata ji biköle wo̱ rä bäi tsa̱na. \t Mais que tout se fasse avec bienséance et avec ordre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi sa pakale ji wa̱k ki̱ka, wäsi̱wa ji yakei wakble te yis wäyuawa̱, jekäi je wà ite yis ktawa̱. \t Car le péché saisissant l`occasion, me séduisit par le commandement, et par lui me fit mourir."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je itäki̱ rä je ssëta: ‘Ba ku̱ ba saka shka̱li̱blö jishtä ba wakei je̱k shka̱l käi.’ \t Et voici le second, qui lui est semblable: Tu aimeras ton prochain comme toi-même."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Yie jekäi isha bas ia̱ bas ssënaklä baa bas dä yis ja̱mi ki̱ka. Ka̱jiska bas weikarmi ta̱i, ata bas je̱r ssëno täkii. Ka irä jiye kuna ta, yis dä tu̱leka̱ ka̱jiska ji tso̱ je ki̱ka. \t Je vous ai dit ces choses, afin que vous ayez la paix en moi. Vous aurez des tribulations dans le monde; mais prenez courage, j`ai vaincu le monde."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata ka jekäi kuna ra, ite iñak wäkukäklä tkawa̱, kjepa ka itäki ta ie̱newa̱kwa̱ kalabe ra, tsi je su̱ak wa biköle te ija̱ñetsemi, \t de peur qu`après avoir posé les fondements, il ne puisse l`achever, et que tous ceux qui le verront ne se mettent à le railler,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "“¡Issö! Yis däju̱ rä plaa. Yis wa̱ ji säkei shkä me̱nak biköle ia̱ ekla ekla, ji wá̱ ite ja̱mi. \t Voici, je viens bientôt, et ma rétribution est avec moi, pour rendre à chacun selon ce qu`est son oeuvre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Bata ska ra ijewa rä weikanakcha̱wa̱. Ijewa kekläí rä iñabäli ebä. Ijewa ñassäke̱ rä iji äina ebä wà, ijewa te ji ka̱jiska ebä biketseke̱ rä. \t Leur fin sera la perdition; ils ont pour dieu leur ventre, ils mettent leur gloire dans ce qui fait leur honte, ils ne pensent qu`aux choses de la terre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ijewa ñajaka̱ ishäk iia̱: —Judío wa tsa̱ku̱i, ma se̱nopa ji̱a maitjä. \t Puis ils se mirent à le saluer: Salut, roi des Juifs!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi Judío wa demi chu̱li̱i̱ Marta irä María irä je̱r pabläk, ijäke duawa̱ ki̱ka. \t beaucoup de Juifs étaient venus vers Marthe et Marie, pour les consoler de la mort de leur frère."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata ije te isha: ‘Kai, bas te cizaña shta tulami ra, tsi trigo yer tuläka̱ña ira. \t Non, dit-il, de peur qu`en arrachant l`ivraie, vous ne déraciniez en même temps le blé."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera Jesús te ijewa je̱r ku̱a tsa̱na si̱, ka ishäk kuna yi a̱ni ia̱. \t Jésus leur recommanda sévèrement de ne le dire à personne."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "‘Ka yi a̱ni wa̱ isaka wa pauta̱nak ji̱a, ñakäi ka yi a̱ni wa̱ iyinak iel ia̱: “Ba ku̱ Säkekewa biketsöpa.” Ka irä jiye kuna ta, biköle te yis biketsemi, sa̱ emana wa marä sä bakleka̱ waje. \t Aucun n`enseignera plus son concitoyen, Ni aucun son frère, en disant: Connais le Seigneur! Car tous me connaîtront, Depuis le plus petit jusqu`au plus grand d`entre eux;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera iblui wa te isu̱a ka ji kuna ji̱a iñabluwa̱klä ra, ijewa te Pablo irä Silas irä kukacha̱wa̱ sika jámi sa tapanaklä däli watju̱ak shtä ska ka̱wei ta wa wäki̱, \t Les maîtres de la servante, voyant disparaître l`espoir de leur gain, se saisirent de Paul et de Silas, et les traînèrent sur la place publique devant les magistrats."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je kte ne wà Säkeklä te sä wabiketseksa̱ wämo ye juenawa̱ rä, sa te ji biketse etkabä oloi ja̱mi, sa̱ wa̱ ji biketsäklä etkabä, jishtä iyöle katke käi: “Yi rä wämo se̱rmi rä ji biketse etkabä oloi ja̱mi.” \t parce qu`en lui est révélée la justice de Dieu par la foi et pour la foi, selon qu`il est écrit: Le juste vivra par la foi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñerä ka̱ tsa̱ku̱i kju̱atkawa̱, te iguardia wa patkami, je te je sä ktäkwa̱ wa ktacha̱wa̱, ñakäi ijukläyäkä däläwa̱ wa̱. \t Le roi fut irrité; il envoya ses troupes, fit périr ces meurtriers, et brûla leur ville."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "“Yi a̱ni ka kjäkwa̱ ditsä täkii ju naka idäli jakibläk, iwakei ka mo̱newa̱ iwa̱ säkätä ra. Jekäi ebä ne ra ite iju wajemiksa̱ rä. \t Personne ne peut entrer dans la maison d`un homme fort et piller ses biens, sans avoir auparavant lié cet homme fort; alors il pillera sa maison."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñerä idamiju̱ kja alemana te je jukläyäkä su̱a ra, jera ite iji̱etsa, \t Comme il approchait de la ville, Jésus, en la voyant, pleura sur elle, et dit:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi tres mes bala na Pablo te sa pakta ñapaktäklä jui na ka suale ta kuna. Ite Säkeklä gobiernoí ktei pakeke̱ ijewa ra, ite ijewa je̱r ssëwe̱ke̱ je kte kukäkwa̱. \t Ensuite Paul entra dans la synagogue, où il parla librement. Pendant trois mois, il discourut sur les choses qui concernent le royaume de Dieu, s`efforçant de persuader ceux qui l`écoutaient."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "“Je ne ki̱ka jäiyi wa rä iká irä ia̱mi irä jäkcha̱wa̱ta̱na ije̱k bawa̱kläwa̱ ise̱naklä ra, jekäi je bol dämiwa̱ eklabä yaka ye.” \t C`est pourquoi l`homme quittera son père et sa mère, et s`attachera à sa femme, et les deux deviendront une seule chair."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekjepa Pedro je̱k sikawa̱ te isha iia̱: —Säkekewa, ¿yis el te ji wakbla yis ukä ja̱mi ra bitäbä kicha däka̱ yis kiana je jäkwa̱ bitaba rä na? ¿Siete vece kjë na? \t Alors Pierre s`approcha de lui, et dit: Seigneur, combien de fois pardonnerai-je à mon frère, lorsqu`il péchera contre moi? Sera-ce jusqu`à sept fois?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi ijewa chatkawa̱ se̱nak jiräni Jesús ktei bata shäk wa te ipakteke̱ ja̱mi, se̱nak ñara etka yebä irä, pan bala butsäk ije̱r ja̱naklä Jesús dulewa̱ ska irä, ka̱kiäk irä. \t Ils persévéraient dans l`enseignement des apôtres, dans la communion fraternelle, dans la fraction du pain, et dans les prières."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "bäi si̱ ra, sá Judío wa wädular irä, ji te sá ktewe̱ke̱ irä, je biköle ju̱ñer bäi ba wa̱ ki̱ka. Je ki̱ka yis te ba ia̱ ka̱kie yis ktä ssöpa je̱r bäi wà. \t car tu connais parfaitement leurs coutumes et leurs discussions. Je te prie donc de m`écouter avec patience."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka irä jiye kuna ta, Säkeklä rä ka ji wa̱k shi̱ana kuna, je̱r shenakwa̱ bas shka̱ble ska, bas wa̱ ji o̱le ikie shka̱l ki̱ka jeska käi kuna, je rä bas te sä sikii wa kja̱nei wá̱, ñakäi bas te je we̱rami ji̱a ki̱ka. \t Car Dieu n`est pas injuste, pour oublier votre travail et l`amour que vous avez montré pour son nom, ayant rendu et rendant encore des services aux saints."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jí ne käi yis ka̱kiäke̱ rä, je rä bas ñashka̱li̱bläklä ki̱ta ki̱ta, je wà ji ki̱ju̱ñak ji̱a käi, je̱r ko̱nak ji̱a ji biköle ia̱ käi, \t Et ce que je demande dans mes prières, c`est que votre amour augmente de plus en plus en connaissance et en pleine intelligence"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi ikabla iia̱ etkabä: —Ji kia ba te yis ia̱ käi me̱mi yis te ba ia̱, yis dä sa̱ tsa̱ku̱i ye je ke̱i mowämo kje. \t Il ajouta avec serment: Ce que tu me demanderas, je te le donnerai, fût-ce la moitié de mon royaume."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Mika̱ je te äyë kukawa̱ ra, je kseka wa cuatro irä, je säkekewa veinticuatro wa irä ñatulawa̱ wakte Oveja Yaba wäja̱mi. Jewa rä arpa ta, taza oro shtä ta ekla ekla, pshilecha̱wa̱ ji dälänak jalar ta ja̱ma̱a̱ wà; je ne rä sä sikii wa ka̱kiäke̱ rä. \t Quand il eut pris le livre, les quatre êtres vivants et les vingt-quatre vieillards se prosternèrent devant l`agneau, tenant chacun une harpe et des coupes d`or remplies de parfums, qui sont les prières des saints."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "“Ñerä ije weikarte ta̱i sä wikblu bläklä ska ra, jeska iwä kaka̱ te Abraham su̱a ka̱mii ka, ñakäi Lázaro kalme yitälewa̱ ija̱mi su̱a ite. \t Dans le séjour des morts, il leva les yeux; et, tandis qu`il était en proie aux tourments, il vit de loin Abraham, et Lazare dans son sein."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata yie ichake: ¿Je wa̱ ka Israel wa je̱r ko̱ne na? Ñera säkätä Moisés te isha rä: “Kju̱awa ka ji ye kianak kuna wa, je wà yis te bas kju̱atkewe̱mi. Yis te ka je̱r ta kuna wa, je wà bas wätji̱we̱mi.” \t Mais je dis: Israël ne l`a-t-il pas su? Moïse le premier dit: J`exciterai votre jalousie par ce qui n`est point une nation, je provoquerai votre colère par une nation sans intelligence."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je ukä ska sá kukana bitejulu däkka̱ Jerusalénka. \t Après ces jours-là, nous fîmes nos préparatifs, et nous montâmes à Jérusalem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Yis te jí sha je rä bas ki̱ kianak; ka je rä bas wätkewa̱klä kuna, ata je rä bas se̱naklä tsa̱na, ñakäi bas wa̱ Säkekewa kja̱nei wa̱klä ka wätkelewa̱ ta. \t Je dis cela dans votre intérêt; ce n`est pas pour vous prendre au piège, c`est pour vous porter à ce qui est bienséant et propre à vous attacher au Seigneur sans distraction."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi etäbä kicha jewa te je bakle ka wä wajuenak kuna kiateni. Jewa te isha iia̱: —Säkeklä ne kjeishö kte bäi wà. Ata sá wa̱ iju̱ñer je ditsä rä ji yakei wakbläk. \t Les pharisiens appelèrent une seconde fois l`homme qui avait été aveugle, et ils lui dirent: Donne gloire à Dieu; nous savons que cet homme est un pécheur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi ditsä ekla bata ki̱ka duewa̱ ne deksa̱ sa̱ ia̱ rä, ata ekla bata ki̱ka sä dulecha̱wa̱ wa shkirka̱ni ne deksa̱ sa̱ ia̱ rä. \t Car, puisque la mort est venue par un homme, c`est aussi par un homme qu`est venue la résurrection des morts."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera Judea ke̱i ska wa biköle irä, Jerusalén ska wa biköle irä, date ije wäki̱. Jekäi ijewa nui shaka̱ ra, ite ijewa wäukewa̱ tulami Jordán na. \t Tout le pays de Judée et tous les habitants de Jérusalem se rendaient auprès de lui; et, confessant leurs péchés, ils se faisaient baptiser par lui dans le fleuve du Jourdain."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera Jesús je̱r ja̱mi idälänawa̱; jekäi ijula tkawa̱ ija̱mi te isha iia̱: —Yis ki̱ ishena; bä bäinoni yëë. \t Jésus, ému de compassion, étendit la main, le toucha, et dit: Je le veux, sois pur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi ikuna sa duawa̱ Cristo ra, jera sa te ibiketse iyina si̱ sa̱ se̱rmi iwakei ra. \t Or, si nous sommes morts avec Christ, nous croyons que nous vivrons aussi avec lui,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi bas manele ki̱ ju shena yönak ka̱sha̱a̱ ra, ¿ka irä säkätä ije kiana je̱tkäkwa̱ ibiketsäk bikö inaklä shermi iki̱ iwa̱ isu̱aklä isäkei tso̱ iwa̱ ie̱newa̱kläwa̱ iräle kai iräle käi na? \t Car, lequel de vous, s`il veut bâtir une tour, ne s`assied d`abord pour calculer la dépense et voir s`il a de quoi la terminer,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jewa te ishe rami: “¡Bäije Sa̱ tsa̱ku̱i daju̱ Säkekewa kie ja̱mi rä! ¡Ka̱jöir ska wa ssënopa baa! ¡Iwakei oloitsanopa ka̱sha̱a̱ si̱ ska!” \t Ils disaient: Béni soit le roi qui vient au nom du Seigneur! Paix dans le ciel, et gloire dans les lieux très hauts!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Iku̱na yilé te ju yueke̱ka̱ je iña̱k wäkukäk bata ki̱ka, oro wà käi, inaklä yaka wà käi, jak babaa wà käi, kal wà käi, sök kä wà käi, tala kä ssi̱l wà käi ra, \t Or, si quelqu`un bâtit sur ce fondement avec de l`or, de l`argent, des pierres précieuses, du bois, du foin, du chaume, l`oeuvre de chacun sera manifestée;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñera kte yöle te ishe rä Säbäkäkksa̱ däke̱ rä David batala ekla, ñakäi je bitämi rä ju tso̱ elkje kie Belén ska, mai David datse̱ ska. \t L`Écriture ne dit-elle pas que c`est de la postérité de David, et du village de Bethléhem, où était David, que le Christ doit venir?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je su̱ta sa te ji biketsa etkabä, ata ka sa̱ wa̱ iwao̱ne ra, jera sa te ji biketse etkabä je rä iwakei ebä ra dulewa̱ käi. \t Il en est ainsi de la foi: si elle n`a pas les oeuvres, elle est morte en elle-même."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Mika̱ yilé te gobierno ktei ssa, ata ka ije̱r ko̱r iia̱ ra, jera ale yakei si̱ däke̱ju̱, te ji tkelewa̱ ije̱r ska tse̱ju̱eke̱mi; je ne rä ale iwä jolona ña̱la ki̱ka käi rä. \t Lorsqu`un homme écoute la parole du royaume et ne la comprend pas, le malin vient et enlève ce qui a été semé dans son coeur: cet homme est celui qui a reçu la semence le long du chemin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera Jesús deksa̱ju̱ dika butälewa̱ corona ye tkeleka̱ itsa̱ku̱ ki̱ka, pajielewa̱ shönak je̱k ki̱ so̱lo̱o̱ siöö yëna wà. Jera Pilato te isha Judío wa ia̱: —Isu̱o, jí ne rä ije rä. \t Jésus sortit donc, portant la couronne d`épines et le manteau de pourpre. Et Pilate leur dit: Voici l`homme."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera Jesús te isha iia̱: —Kte si̱ wà yie ishe ba ia̱, jir tuina ka oshkoro a̱rka̱ba yikaba, ba ka̱yuämiwa̱ mañatäbä kicha ka ba wa̱ yis su̱le ni. \t Jésus lui dit: Je te le dis en vérité, cette nuit même, avant que le coq chante, tu me renieras trois fois."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi Säkeklä kabla Abraham ia̱ ra, ikabla etkabä iwakei ktä wà, je rä ka isaka kuna bakleka̱ ije tsa̱ta ikabläklä je ktä wà ki̱ka. \t Lorsque Dieu fit la promesse à Abraham, ne pouvant jurer par un plus grand que lui, il jura par lui-même, et dit:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñerä je te ka̱ tso̱ iwa̱ watju̱a ju̱ami, je säkei detse̱ iwa̱ cha̱mi ite Jesús ktei bata shäk wa ia̱. \t vendit un champ qu`il possédait, apporta l`argent, et le déposa aux pieds des apôtres."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi Säkeklä te ikjanaklä shki̱wa̱ka̱ni ra, säkätä ite ipatka ji bäi wa̱k bas ia̱, bas ji shi̱ana wa̱ke̱ dokoitsäkläwa̱ bas wa̱.” \t C`est à vous premièrement que Dieu, ayant suscité son serviteur, l`a envoyé pour vous bénir, en détournant chacun de vous de ses iniquités."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera alaklä ekla Samaria wa deju̱té diklä wayäkäk. Jera Jesús te isha iia̱: —Diklä mo̱ 'sia̱ 'swa̱ yanak. \t Une femme de Samarie vint puiser de l`eau. Jésus lui dit: Donne-moi à boire."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ite biköle tso̱ ipája̱mi su̱aksa̱. Jera ite isha je ekla ia̱: —Bä jula paruöksa̱. Jera jekäi ite iwa̱ ra, ijula bäinani. \t Alors, promenant ses regards sur eux tous, il dit à l`homme: Étends ta main. Il le fit, et sa main fut guérie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ije wäteleka̱ cruz ja̱mi rä ja̱lma̱lewa̱, jeiräta ije se̱r kseka rä Säkeklä täkili oloi ja̱mi. Je su̱ta sá rä ja̱lma̱lewa̱ ije ja̱mi, ata sá se̱rmini kseka ije ra Säkeklä täkili oloi ja̱mi bas ia̱. \t Car il a été crucifié à cause de sa faiblesse, mais il vit par la puissance de Dieu; nous aussi, nous sommes faibles en lui, mais nous vivrons avec lui par la puissance de Dieu pour agir envers vous."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "“Jekäi ba wäbala wämo te bä shiriwa̱wa̱ ra, je yöksa̱ ju̱omi. Ka irä jiye kuna ta, bäi si̱ ba ia̱ ra rä bä wäjienaklä etka weikarwa̱, ka ba yaka kalabe ju̱naklämi kuna sä tuläklämi ska. \t Si ton oeil droit est pour toi une occasion de chute, arrache-le et jette-le loin de toi; car il est avantageux pour toi qu`un seul de tes membres périsse, et que ton corps entier ne soit pas jeté dans la géhenne."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka yis wakei ki̱ ishene yis me oloi karka̱pa. Ata ekla kaldu je ki̱ ishena rä yis me oloi karka̱pa. Jekäi ije rä sä ktei wabiketsäkksa̱. \t Je ne cherche point ma gloire; il en est un qui la cherche et qui juge."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka irä jiye kuna ta, ji kiäk wa biköle ia̱ ji me̱rmi; ji yuläk wa ia̱ ji ko̱rmi; ju kjä bulawa̱k wa ia̱ ikjä yermi. \t Car quiconque demande reçoit, celui qui cherche trouve, et l`on ouvre à celui qui frappe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jeiräta ale Ji Biköle Tsa̱ta ka se̱nak ju yöle jula wà ja̱rka, jishtä jile bata shäk te ishe rä käi: \t Mais le Très Haut n`habite pas dans ce qui est fait de main d`homme, comme dit le prophète:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ¿maikäi ba te ishemi bä el ia̱: ‘Ka̱ mo yis ia̱ je ka̱ pjoi tsa̱kläksa̱ bä wäbala na’ ni, ata jera ba wakei wäbala na kal kuklei kate rä na? \t Ou comment peux-tu dire à ton frère: Laisse-moi ôter une paille de ton oeil, toi qui as une poutre dans le tien?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "¿Bas sha̱na manele weikarke̱ na? Jera je ka̱kiö. ¿Bas manele ssëna a̱naa na? Jera je ksö salmo wà. \t Quelqu`un parmi vous est-il dans la souffrance? Qu`il prie. Quelqu`un est-il dans la joie? Qu`il chante des cantiques."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata ka irä jekäi kuna ra, ¿ji su̱ak bas dasta̱na rä na? ¿Ekla je̱k pajiele yëë su̱ak na? Ñera sa̱ je̱k pajielewa̱ baa, se̱nak bäi ebä, jewa tso̱ rä sa̱ tsa̱ku̱i wa ju na. \t Mais, qu`êtes-vous allés voir? un homme vêtu d`habits précieux? Voici, ceux qui portent des habits magnifiques, et qui vivent dans les délices, sont dans les maisons des rois."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ijewa demijulu kläkata ska ra, guardia wa te itsa̱mi kaleka̱ je chu̱li̱i̱ wa kju̱atka tulaka̱ e̱e̱na si̱ kju̱ei. \t Lorsque Paul fut sur les degrés, il dut être porté par les soldats, à cause de la violence de la foule;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata ditsä yakeila irä sä wäyuäk wa irä te jile wakblemika̱ ki̱ta ki̱ta. Ijewa te sä wäyuemi irä iwäyörmi irä. \t Mais les homme méchants et imposteurs avanceront toujours plus dans le mal, égarants les autres et égarés eux-mêmes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata bas ka̱kiö rä jikäi: ‘Sa Ká se̱nak ka̱jöir, ba kie oloitsanopa. \t Voici donc comment vous devez prier: Notre Père qui es aux cieux! Que ton nom soit sanctifié;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ekla detse̱ iwäki̱ ialewa̱ be wa̱ ka wä wajuenak kuna, ka ktäk kuna, je bäiwa̱ni ite; je wà je ktä wäblelewa̱ ktaka̱ni, wä wajuenani. \t Alors on lui amena un démoniaque aveugle et muet, et il le guérit, de sorte que le muet parlait et voyait."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "“Ñaebä ka̱jöir gobiernoí rä jishtä däli watju̱ak te perla babaa yule käi; \t Le royaume des cieux est encore semblable à un marchand qui cherche de belles perles."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Yi te ji yakei we̱ ra, je datse̱ rä be tsa̱ku̱i ja̱mi. Ka irä jiye kuna ta, be tsa̱ku̱i rä ji yakei wakbläk isäkätä skaté ki̱ka. Je ne ki̱ka Säkeklä yaba kjayina rä, je rä iwa̱ be tsa̱ku̱i te ji we̱ke̱ weikäkläwa̱. \t Celui qui pèche est du diable, car le diable pèche dès le commencement. Le Fils de Dieu a paru afin de détruire les oeuvres du diable."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata yis te ishe bas ia̱: Ke bas je̱k tsa̱tka sä yakeila wa yika; ata yi te ba kpa ma ja̱kätä wämo kja̱ne ra, jera ma ja̱kätä ekta manewo̱ iia̱ iwa̱ buka̱nak. \t Mais moi, je vous dis de ne pas résister au méchant. Si quelqu`un te frappe sur la joue droite, présente-lui aussi l`autre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata yis te be kjäie tuleke̱ksa̱ rä Säkeklä julasku oloi ja̱mi ra, iyina si̱ Säkeklä gobiernoí rä delewa̱ e̱ná bas sha̱na. \t Mais, si c`est par le doigt de Dieu que je chasse les démons, le royaume de Dieu est donc venu vers vous."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera Jesús ji̱aksa̱. \t Jésus pleura."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi ra bäije ba rä. Ka irä jiye kuna ta, ka ijewa ia̱ isäkei me̱nakni ba ia̱. Ata sä wämo wa shki̱rke̱ka̱ni ska ra, ba ia̱ je säkei me̱rmini. \t Et tu seras heureux de ce qu`ils ne peuvent pas te rendre la pareille; car elle te sera rendue à la résurrection des justes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi säkätäba Andrés te iel Simón ku̱a, je ia̱ ite isha: —Sá te Mesías ku̱a. (Je wà rä Cristo). \t Ce fut lui qui rencontra le premier son frère Simon, et il lui dit: Nous avons trouvé le Messie (ce qui signifie Christ)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ijewa ia̱ ka ji ssër ta ji̱a yakei käi, iñatulaksa̱ ji äina tker sa̱ ja̱mi ka wätkelewa̱ ta ia̱, ji biköle shi̱ana saka saka wa̱k ki̱ta ebä. \t Ayant perdu tout sentiment, ils se sont livrés à la dissolution, pour commettre toute espèce d`impureté jointe à la cupidité."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je ukä ska Jesús je̱tkawa̱ ofrenda jiäklä jui wäja̱mi, je te maikäi biköle te inaklä jie kate ijui naka rä je su̱e kalme. Jera blu wa chu̱li̱i̱ te ijie kate ta̱i. \t Jésus, s`étant assis vis-à-vis du tronc, regardait comment la foule y mettait de l`argent. Plusieurs riches mettaient beaucoup."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi sä rä iyabala ra, jera ñakäi sä rä däli ukä kukäk wa, Säkeklä däli ukä kukäk wa, ñakäi ikukäkña Cristo ra, ikuna Cristo wakei ra sä weikanaña ra. Je rä sä oloi kanakläka̱ iwakei ra. \t Or, si nous sommes enfants, nous sommes aussi héritiers: héritiers de Dieu, et cohéritiers de Christ, si toutefois nous souffrons avec lui, afin d`être glorifiés avec lui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "¡Yi rä kukäta ra, je ku̱ issö ji sheke̱ Säkeklä wikblu te tapanak eyaka eyaka wa ia̱ rä käi.’ ” \t Que celui qui a des oreilles entende ce que l`Esprit dit aux Églises!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi ijewa ñabatashata̱na ra, iminejulu Antioquía, jeska ijewa te Jesús biketsäk wa tapawa̱wa̱ ra, jera ite je äyë cha̱mi ijewa ia̱. \t Eux donc, ayant pris congé de l`Église, allèrent à Antioche, où ils remirent la lettre à la multitude assemblée."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je kseka wa cuatro ekla ekla rä pik ta seis, jewa rä wäbala ebä, iki̱ka irä iniki̱ka irä. Ka̱piana irä tuina irä jewa te isheke̱ ka jalewa̱ ta: “¡Säkekewa Säkeklä, Ji Biköle Tsa̱ta, ale bakleju̱ irä, kaldu jira irä, se̱rmi ji̱a irä, je rä sikii, sikii, sikii!” \t Les quatre êtres vivants ont chacun six ailes, et ils sont remplis d`yeux tout autour et au dedans. Ils ne cessent de dire jour et nuit: Saint, saint, saint est le Seigneur Dieu, le Tout Puisant, qui était, qui est, et qui vient!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka irä jiye kuna ta, ditsä yäbei je rä däkju̱ oloi kaleka̱ iKá oloi wà, iángel wa ra. Jekjepa ite ji säkei me̱mi sa̱ ia̱ ekla ekla ji wá̱ sä te ja̱mi. \t Car le Fils de l`homme doit venir dans la gloire de son Père, avec ses anges; et alors il rendra à chacun selon ses oeuvres."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je ne ki̱ka bas cho̱ sä ditsei wä kju̱awa wa biköle kukäk bas wa̱ dulanak, jekäi ijewa wäukewa̱k Sa Ká irä, iyaba irä, Wikblu Sikina irä kie ja̱mi, \t Allez, faites de toutes les nations des disciples, les baptisant au nom du Père, du Fils et du Saint Esprit,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera tapanak Jerusalén ska wa te ipalei ssa jekäi ra, ijewa te Bernabé patka däkmi Antioquíaka. \t Le bruit en parvint aux oreilles des membres de l`Église de Jérusalem, et ils envoyèrent Barnabas jusqu`à Antioche."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ijewa male̱cha̱cha̱wa̱ ite sa pakteke̱ te, iktä rä oloi ta ki̱ka. \t On était frappé de sa doctrine; car il parlait avec autorité."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi Jesús kjawa̱ju̱ Jerusalén ska, mineju̱ Temploka. Jeska ite jibä tso̱ biköle su̱a. Ata ka̱tuir dawa̱ irä ki̱ka ibiteju̱ni doce wa ra Betania ka. \t Jésus entra à Jérusalem, dans le temple. Quand il eut tout considéré, comme il était déjà tard, il s`en alla à Béthanie avec les douze."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Yi te sa pakteke̱ iwakei je̱r wà ra, je te iwe̱ke̱ rä iwakei kjeishäkläpa ditsä wa̱. Ata yi ki̱ ipatkäkté ne shena kjeiyinak bäi rä ra, je te ji we̱ rä bulee. Ka je ja̱mi ji yakei kuna. \t Celui qui parle de son chef cherche sa propre gloire; mais celui qui cherche la gloire de celui qui l`a envoyé, celui-là est vrai, et il n`y a point d`injustice en lui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "“Mika̱ wikblu ñá shtä je̱k tsa̱ksa̱ manele ska ra, imike̱ ka̱ ssi̱lewa̱ pjoo ska ka̱ yuläk ije̱räklä, ata ka iwa̱ iko̱ne ra, \t Lorsque l`esprit impur est sorti d`un homme, il va par des lieux arides, cherchant du repos, et il n`en trouve point."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Sara rä ko̱le ka yaba su̱ak kuna, jeiräta ji biketse etkabä ki̱ka itäkina ije batala wätsikiwa̱k, mika̱ irä säkibi ra. Je rä ije te ibiketsa ale kabläk iia̱ je rä ji wa̱k bulee ki̱ka. \t C`est par la foi que Sara elle-même, malgré son âge avancé, fut rendue capable d`avoir une postérité, parce qu`elle crut à la fidélité de celui qui avait fait la promesse."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "“Jera iká te isha iia̱: ‘Yaba, ba se̱r dä yis da del. Yis ji tso̱ kalabe rä ba ia̱. \t Mon enfant, lui dit le père, tu es toujours avec moi, et tout ce que j`ai est à toi;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi sá sha̱na ñael wa ebä bakle siete; ikibi si̱ se̱nawa̱, ata je duawa̱ ka yäbei a̱ta̱leta̱na kuna, jekäi je alaklä a̱ta̱na iel ia̱. \t Or, il y avait parmi nous sept frères. Le premier se maria, et mourut; et, comme il n`avait pas d`enfants, il laissa sa femme à son frère."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ijewa biköle rä ktei yile bäi ijewa te ji biketsa etkabä ki̱ka, jeiräta ijewa ia̱ Säkeklä kablele ji ma̱k je ka deneksa̱. \t Tous ceux-là, à la foi desquels il a été rendu témoignage, n`ont pas obtenu ce qui leur était promis,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera Jesús te ikúkani: —Ba wa̱ ije su̱le kja. Je ne ktä kaldu ba ra rä. \t Tu l`as vu, lui dit Jésus, et celui qui te parle, c`est lui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Sa̱ tso̱ ji̱a je ju wäyenak ja̱rka wa u̱rke̱ shtirilewa̱. Ka irä jiye kuna ta, ka sä ssërta payenak tulämi ki̱ka, ata pajienakcha̱wa̱ni, je rä duewa̱ ma̱la̱kläwa̱ se̱ne kseka wa̱. \t Car tandis que nous sommes dans cette tente, nous gémissons, accablés, parce que nous voulons, non pas nous dépouiller, mais nous revêtir, afin que ce qui est mortel soit englouti par la vie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera Juan te je kja̱nei we̱ e̱we̱rawa̱ kja ra ite isha: ‘¿Bas te ibiketse yis ne irä na? Ka yis dä ije kuna. Ata issö, ekla daju̱ ji̱a yis itäka, jekäi ka yis dä bäi kuna isandaliabä jibä wäyäkksa̱.” \t Et lorsque Jean achevait sa course, il disait: Je ne suis pas celui que vous pensez; mais voici, après moi vient celui des pieds duquel je ne suis pas digne de délier les souliers."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ije ne rä ioloi wäñirke̱ rä, ije rä jishtä iwakei rä käi je su̱ta. Je te ji biköle wäkukete iwakei ktä täkili wà. Jekäi ite saje wa wa̱ ji yakei wakblele siki tewa̱ e̱ná ra, ije̱tkawa̱ ka̱sha̱ka ale oloi bakleka̱ju̱ je jula wämo kja̱ne. \t et qui, étant le reflet de sa gloire et l`empreinte de sa personne, et soutenant toutes choses par sa parole puissante, a fait la purification des péchés et s`est assis à la droite de la majesté divine dans les lieux très hauts,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera Jesús te ikúka: —Etkabä yis te ji wá̱, je te bas biköle male̱cha̱cha̱wa̱. \t Jésus leur répondit: J`ai fait une oeuvre, et vous en êtes tous étonnés."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera bulirishtä ra ijewa demi Cesarea ska, jeska Cornelio te iki̱ssë kate, je te isaka wa irä isalibä wa irä tapawa̱wa̱ kja iyika. \t Ils arrivèrent à Césarée le jour suivant. Corneille les attendait, et avait invité ses parents et ses amis intimes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jewa sha̱na itso̱ rä María Magdala wa, María ale Jacobo irä José irä jewa a̱mi, ñakäi Zebedeo yabala a̱mi. \t Parmi elles étaient Marie de Magdala, Marie, mère de Jacques et de Joseph, et la mère des fils de Zébédée."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi ñakäi iKá wa̱ ka yi a̱ni ktei wabiketsanakksa̱, ata iyaba ne kuka ite sä ktei wabiketsäkksa̱ rä. \t Le Père ne juge personne, mais il a remis tout jugement au Fils,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Säkekewa ku̱ ba tsa̱tköpa ba je̱rikä ska. Je̱r bäi yinopa bas ia̱. \t Que le Seigneur soit avec ton esprit! Que la grâce soit avec vous!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata ijewa te isha iia̱: —¡Ba wäiarke̱ irä! Ata ije te isha ji̱a: —Iyina si̱ ije irä. Jera ijewa te isha iia̱: —Iwikblu irä. \t Ils lui dirent: Tu es folle. Mais elle affirma que la chose était ainsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñerä yie issa jile däläwa̱klä te ishe: “Säkekewa Säkeklä Ji Biköle Tsa̱ta, jekäi irä, ba te sä kpe rä ji yina si̱ ki̱ka, ñakäi bulee.” \t Et j`entendis l`autel qui disait: Oui, Seigneur Dieu tout puissant, tes jugements sont véritables et justes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Sá deka̱julu Jerusalénka ra, sä el wa te sá kiawa̱ je̱r ssële a̱naa. \t Lorsque nous arrivâmes à Jérusalem, les frères nous reçurent avec joie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata sá te ibiketsa ije ne te sá Israel wa wetsemiksa̱ rä. Ka je ebä kuna, ata jira je o̱na wa̱ ka̱ tso̱ kja tres día. \t Nous espérions que ce serait lui qui délivrerait Israël; mais avec tout cela, voici le troisième jour que ces choses se sont passées."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera Nicodemo te ichaka iia̱: —¿Maikäi je o̱r na? \t Nicodème lui dit: Comment cela peut-il se faire?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi ikjaksa̱julu demijulu Genesaret ke̱i ska. \t Après avoir traversé la mer, ils vinrent dans le pays de Génésareth."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi yis el wa, bas ssëno a̱naa Säkekewa ja̱mi. Yie iyueni bas ia̱ jiräni yis wa̱ iyöle kja käi, je rä ka yis ia̱ därërë kuna, je rä bas wetsäkläksa̱. \t Au reste, mes frères, réjouissez-vous dans le Seigneur. Je ne me lasse point de vous écrire les mêmes choses, et pour vous cela est salutaire."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Mai bas ká wa te yis mabla su̱a ta̱i irä, ijewa te yie ji wá̱ cuarenta año bala na su̱a irä ska. \t Où vos pères me tentèrent, Pour m`éprouver, et ils virent mes oeuvres Pendant quarante ans."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi ije̱tkawa̱ Olivo yäkä Bata ska Templo wäsaka. Jera Pedro irä Juan irä Jacobo irä Andrés irä, jewa te ichaka iia̱ iwakwa ebä: \t Il s`assit sur la montagne des oliviers, en face du temple. Et Pierre, Jacques, Jean et André lui firent en particulier cette question:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Mika̱ hora dewa̱ iyäkäklä ra, ite ikjanaklä patkami ishäk kile wa ia̱: ‘Bas kute, jile tso̱ rä o̱le e̱ná ki̱ka.’ \t A l`heure du souper, il envoya son serviteur dire aux conviés: Venez, car tout est déjà prêt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jewa kju̱atkacha̱wa̱, ite ditsä pakte tso̱ ki̱ka, ijewa te Jesús dä sa̱ shki̱wa̱kka̱ni sä dulecha̱wa̱ wa sha̱na je ktei bata she tso̱ ki̱ka. \t mécontents de ce qu`ils enseignaient le peuple, et annonçaient en la personne de Jésus la résurrection des morts."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera iwa̱ dulanak wa ka pakane iwa̱ ishäk kuna yi a̱ni ia̱, ije rä Säbäkäkksa̱ ni. \t Alors il recommanda aux disciples de ne dire à personne qu`il était le Christ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi ra Säkeklä te sä ssëwe̱ baa je ia̱ ka sa̱ je̱r ko̱nak kje, je te bas kjänanemi bas je̱r ska irä bas ka̱biketsäke̱ ska irä Cristo Jesús ja̱mi. \t Et la paix de Dieu, qui surpasse toute intelligence, gardera vos coeurs et vos pensées en Jésus Christ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata Juan ssëna iwätkewa̱k te isha ia̱: —Yis ki̱ ba ne shena yis wäukewa̱k rä; ¿maikäi je bite yis wäki̱ rä na? \t Mais Jean s`y opposait, en disant: C`est moi qui ai besoin d`être baptisé par toi, et tu viens à moi!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Iwäbala rä yökö wäkarka̱ käi, itsa̱ku̱ ki̱ka wätsa̱ ki̱ tkenakka̱ tso̱ chu̱li̱i̱, ija̱mi ikie katke yöle ka ju̱ñer yi a̱ni wa̱, ata iwakei ebä wa̱. \t Ses yeux étaient comme une flamme de feu; sur sa tête étaient plusieurs diadèmes; il avait un nom écrit, que personne ne connaît, si ce n`est lui-même;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ijewa te ko̱no ju̱e rami cinco seis kilómetro kjena ra, ijewa te isu̱a Jesús daju̱té tipä bata ki̱ klä wà alemana ko̱no säkätä ja̱mi. Jekäi ijewa suanacha̱wa̱. \t Après avoir ramé environ vingt-cinq ou trente stades, ils virent Jésus marchant sur la mer et s`approchant de la barque. Et ils eurent peur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "ba te ibiketse ba rä ka wä wajuenak kuna wa wajiäk ra, ka̱ oloi ye se̱nak ka̱tuil na wa ia̱ ra, \t toi qui te flattes d`être le conducteur des aveugles, la lumière de ceux qui sont dans les ténèbres,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Fariseo wa te issa je chu̱li̱i̱ wa te jekäi Jesús pake tso̱ ñaia̱ ja̱lmana. Je kju̱ei chui tsa̱ku̱i wa irä, fariseo wa irä te Templo kjänanak wa patkami Jesús kukäkwa̱. \t Les pharisiens entendirent la foule murmurant de lui ces choses. Alors les principaux sacrificateurs et les pharisiens envoyèrent des huissiers pour le saisir."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka irä jiye kuna ta, ikuna bas se̱rke̱ sa yaka ki̱ isherke̱ käi ra, bas dä duäkcha̱wa̱. Ata ikuna iwikblu oloi ja̱mi bas te sa yaka ki̱ isherke̱ wawe̱ weikawa̱ ra, bas se̱rmi ji̱a. \t Si vous vivez selon la chair, vous mourrez; mais si par l`Esprit vous faites mourir les actions du corps, vous vivrez,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka irä jiye kuna ta, moska ñabutsa tulami kja minakni Satanás ja̱mi. \t car déjà quelques-unes se sont détournées pour suivre Satan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Yis da shkä wa te je ka̱ oloi su̱a, ata ka ijewa je̱r ko̱ne je ikta yis da je ia̱. \t Ceux qui étaient avec moi virent bien la lumière, mais ils n`entendirent pas la voix de celui qui parlait. Alors je dis: Que ferai-je, Seigneur?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka irä jiye kuna ta, Moisés ia̱ ite isha rä: “Yis je̱r bäi shäke̱, yibä ia̱ yis je̱r bäi shäke̱ käi. Ñakäi yis je̱r shka̱rke̱, yibä ra yis je̱r shka̱rke̱ käi.” \t Car il dit à Moïse: Je ferai miséricorde à qui je fais miséricorde, et j`aurai compassion de qui j`ai compassion."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jira yis weikarte bas kju̱ei te yis ssëwe̱ke̱ a̱naa. Ñakäi Cristo weikarke̱ ki̱sher ji̱a, je wäjieke̱ksa̱ yis te yis yaka ska ije yaka kju̱ei. Je iyaka rä tapanak wa. \t Je me réjouis maintenant dans mes souffrances pour vous; et ce qui manque aux souffrances de Christ, je l`achève en ma chair, pour son corps, qui est l`Église."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jí ne wà sa̱ wa̱ ñashka̱li̱ble ju̱ñer dä: Je rä ije je̱k ju̱aksa̱ saje wa ki̱ka. Je su̱ta saje wa kiana je̱k ju̱akksa̱ sä el wa ki̱ka. \t Nous avons connu l`amour, en ce qu`il a donné sa vie pour nous; nous aussi, nous devons donner notre vie pour les frères."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jishtä bas wa̱ iju̱ñer käi, ka sá wa̱ bas kjeiyine ji ki̱ bas wa̱ sá ktä ssäkläpa kuna, ka sá wa̱ ji o̱ne jile däkläksa̱ sá ia̱ ebä ki̱ka kuna. Säkeklä te je su̱a. \t Jamais, en effet, nous n`avons usé de paroles flatteuse, comme vous le savez; jamais nous n`avons eu la cupidité pour mobile, Dieu en est témoin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je ángel kta e̱ná Cornelio ra mineju̱mini, jera ite ikjanaklä wa bol irä, guardia wa ekla Säkeklä dälätsäk iwakei kja̱nei wa̱k irä kia jaté. \t Dès que l`ange qui lui avait parlé fut parti, Corneille appela deux de ses serviteurs, et un soldat pieux d`entre ceux qui étaient attachés à sa personne;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je jukläyäkä kjätkele rä ñak wäkukäklä ta doce, je ja̱mi Oveja Yaba ktei bata shäk wa doce kie tso̱ yöle doce. \t La muraille de la ville avait douze fondements, et sur eux les douze noms des douze apôtres de l`agneau."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Iwa rä bas wa̱ jí ju̱ñer bäi: Ka̱wakbläk iräle, ji shi̱ana wa̱k iräle, ji ki̱tker sa̱ ja̱mi biketsäk iräle, je shtä rä jile kekläí me̱i kja̱nei wa̱k käi, jewa mane a̱ni ia̱ ka däli ukä kuna Cristo irä Säkeklä irä jewa gobierno ska. \t Car, sachez-le bien, aucun impudique, ou impur, ou cupide, c`est-à-dire, idolâtre, n`a d`héritage dans le royaume de Christ et de Dieu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Mika̱ bas yolorke̱ weikanak jukläyäkä etka ska ra, jera bas julunomi iyika ietkä ska; ka irä jiye kuna ta, yie ishe bas ia̱ kte si̱ wà, ditsä yäbei däni yikaba, shke Israel wa jukläyäkäí biköle sha̱na ka e̱nakwa̱ bas ia̱. \t Quand on vous persécutera dans une ville, fuyez dans une autre. Je vous le dis en vérité, vous n`aurez pas achevé de parcourir les villes d`Israël que le Fils de l`homme sera venu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je rä bas däkläwa̱ bas Ká se̱nak ka̱jöir je yabala ye. Je wakei te ka̱wä patke ñinak sä yakeila wa ia̱, sä bäi bäi wa ia̱, ñaebä je te ka̱li̱ patke ja̱nak sä wämo wa ia̱, ka sä wämo kuna wa ia̱. \t afin que vous soyez fils de votre Père qui est dans les cieux; car il fait lever son soleil sur les méchants et sur les bons, et il fait pleuvoir sur les justes et sur les injustes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jeiräta bikökje je räle mane ke̱i wà je räle, el wa, ka yis shene je yuäk ji̱a bas ia̱. \t Pour ce qui est des temps et des moments, vous n`avez pas besoin, frères, qu`on vous en écrive."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera Jesús palei ju̱ñenamika̱ plaa Galilea ke̱i pája̱mi biköle. \t Et sa renommée se répandit aussitôt dans tous les lieux environnants de la Galilée."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "jí yue mar bas sä el wa sikii wa chatkelewa̱ bäi Cristo ja̱mi tso̱ Colosas ska wa ia̱. Säkeklä saje wa Ká, je̱r bäi shöpa bas ia̱, je ku̱ bas je̱r ssëwo̱pa baa. \t aux saints et fidèles frères en Christ qui sont à Colosses; que la grâce et la paix vous soient données de la part de Dieu notre Père!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je ki̱ka ka bas kuna ji̱a ka̱ etkä wa käi, pë kju̱awa wa käi, ata bas dä delewa̱ña sä sikii wa ra, Säkeklä ju ska wa ye, \t Ainsi donc, vous n`êtes plus des étrangers, ni des gens du dehors; mais vous êtes concitoyens des saints, gens de la maison de Dieu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera yis mineju̱ ángel wäki̱, ishäk iia̱ iwa̱ äyë tsi̱ne cha̱kläté yis ia̱. Jekäi ite ishe yis ia̱: “Ikuköwa̱, kätöwa̱. Ma ñá na issërmi bächii, ata bä kjä na ra issërmi bloo bul ña diä käi.” \t Et j`allai vers l`ange, en lui disant de me donner le petit livre. Et il me dit: Prends-le, et avale-le; il sera amer à tes entrailles, mais dans ta bouche il sera doux comme du miel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je ukä ki̱ka Säkekewa Jesús te iwa̱ dulanak wa saka kuka setenta y dos. Jekäi jewa patka ite bol bol iwätsa̱kba jukläyäkä saka saka bena ska irä ike̱i saka saka bena ska mai iwakei mike̱ dämi käi. \t Après cela, le Seigneur désigna encore soixante-dix autres disciples, et il les envoya deux à deux devant lui dans toutes les villes et dans tous les lieux où lui-même devait aller."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka irä maikäi kuna ta, alaklä se̱lewa̱ rä kololewa̱ ka̱wei wa̱ se̱nak ijäiyi ra je katke ji̱a kseka bala na. Ata ijäiyi duawa̱ ra, ije deksa̱ni kjermita ijäiyi ka̱wei yika. \t Ainsi, une femme mariée est liée par la loi à son mari tant qu`il est vivant; mais si le mari meurt, elle est dégagée de la loi qui la liait à son mari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata ijewa minejulu te ije pakaka̱ je ke̱i biköle ska. \t Mais, dès qu`ils furent sortis, ils répandirent sa renommée dans tout le pays."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "“Yis Ká wa̱ ji biköle rä ju̱leksa̱ yis ia̱. Yi a̱ni ka je̱r ko̱r yi rä iyaba rä ia̱, ata iKá ebä je̱r ku̱a ite rä. Ñakäi yi a̱ni ka je̱r ko̱r yi rä iKá rä ia̱, ata iyaba ebä je̱r ku̱a ite rä, ñakäi yi wäji̱atkewa̱kle iyaba te, jewa ebä je̱r ku̱eke̱ ite rä.” \t Toutes choses m`ont été données par mon Père, et personne ne connaît qui est le Fils, si ce n`est le Père, ni qui est le Père, si ce n`est le Fils et celui à qui le Fils veut le révéler."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata ikiäkwa̱ wa, ñakäi ikie biketsäk wa, jewa ia̱ ite ka̱ ma̱ idäkläwa̱ Säkeklä yabala ye. \t Mais à tous ceux qui l`ont reçue, à ceux qui croient en son nom, elle a donné le pouvoir de devenir enfants de Dieu, lesquels sont nés,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi kal bäi biköle wär dä wä ta bäi, ata kal yakei wär dä wä ta shi̱ana. \t Tout bon arbre porte de bons fruits, mais le mauvais arbre porte de mauvais fruits."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je ki̱ka je talento bököksa̱ iyika, cho̱mini mane wa̱ diez talento kate ra je ia̱. \t Otez-lui donc le talent, et donnez-le à celui qui a les dix talents."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñerä Judío wa te Jesús yule dami ike̱i kjewe̱ ska. Jekäi jewa te ichake rami: —¿Me ale ekla de na? \t Les Juifs le cherchaient pendant la fête, et disaient: Où est-il?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera Pedro banaka̱ iwapakäk tsa̱na iwa ja̱mi, te isha: \t Pierre se mit à leur exposer d`une manière suivie ce qui s`était passé."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "“¡Tkäbe wa, tkäbe si̱ yäbeila! ¿Maikäi bas ia̱ buka̱ne sä tuläklämi ska je te̱rmi na? \t Serpents, race de vipères! comment échapperez-vous au châtiment de la géhenne?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Yis patkäkté je kaldu yis da. Sa Ká wa̱ ka yis dä jalewa̱ kuna eklabä, je rä ji te ije ssëwe̱ bäi je ebä we̱ke̱ yis te maitjä ki̱ka. \t Celui qui m`a envoyé est avec moi; il ne m`a pas laissé seul, parce que je fais toujours ce qui lui est agréable."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata ale jäiyi ska be mineleksa̱julu je wakei te ka̱kia pjoo Jesús ia̱ iminakläña ira. Ata ite ipatkamini te isha iia̱: \t L`homme de qui étaient sortis les démons lui demandait la permission de rester avec lui. Mais Jésus le renvoya, en disant:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñera jí sa̱ tsa̱ku̱i Agripa wäkata ska yis ktäke̱ ka suale ta, je je̱r ku̱a je te bäi. Ka irä jiye kuna ta, yis te ibiketse je wa̱ je ju̱ñer bäi, je o̱na rä ka jakika kuna ki̱ka. \t Le roi est instruit de ces choses, et je lui en parle librement; car je suis persuadé qu`il n`en ignore aucune, puisque ce n`est pas en cachette qu`elles se sont passées."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Iwa rä je pan me̱ke̱ Säkeklä te, je ne rä ale ka̱jöir ska dawa̱ju̱ se̱ne kseka ma̱k ka̱jiska wa ia̱ rä. \t car le pain de Dieu, c`est celui qui descend du ciel et qui donne la vie au monde."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka̱wei meleta̱na etka te ishe rä: “Ba ku̱ ba ká irä ba a̱mi irä dälätsö, je rä bä kjäklä bäi, ñakäi ma se̱naklä shka̱ja̱ ka̱jiska.” Ka̱wei saka yina kja, ata je ne rä ka̱wei me̱na ska säkätä ikabla ji wa̱k sa̱ ia̱ rä. \t Honore ton père et ta mère (c`est le premier commandement avec une promesse),"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Cristo ktä rä iyina si̱, je tso̱ yis wa̱. Je wà yis te ishe, jí yis je̱k kjeishä ka je wätkenak Acaya ke̱i ska wa ia̱. \t Par la vérité de Christ qui est en moi, je déclare que ce sujet de gloire ne me sera pas enlevé dans les contrées de l`Achaïe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi iel se̱nawa̱ni ira, ata ñaebä je duawa̱ ka yaba a̱ta̱leta̱na kuna. Je su̱ta iel idäkläka̱ mañal ukä ja̱mi io̱na ñaebä. \t Le second prit la veuve pour femme, et mourut sans laisser de postérité. Il en fut de même du troisième,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jericó ska ijewa minejulumi ra, chu̱li̱i̱wa̱ minemi ira. \t Lorsqu`ils sortirent de Jéricho, une grande foule suivit Jésus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je rä ijewa wa̱ isu̱aklä su̱le, ata ka iwäna ijuenaklä, ñakäi ijewa wa̱ issäklä ssële, ata ka ije̱r na idäkläwa̱. Je rä ka ijewa ñamanewa̱kläksa̱ ijewa nui janakläwa̱ bitaba.” \t afin qu`en voyant ils voient et n`aperçoivent point, et qu`en entendant ils entendent et ne comprennent point, de peur qu`ils ne se convertissent, et que les péchés ne leur soient pardonnés."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je jukläyäkä ki̱ ka̱wä irä tulu irä ka sher kuna iñiwa̱k. Ka irä jiye kuna ta, Säkeklä oloi ne te iñiwe̱ rä, ñakäi Oveja Yaba ne rä itsi̱ni rä. \t La ville n`a besoin ni du soleil ni de la lune pour l`éclairer; car la gloire de Dieu l`éclaire, et l`agneau est son flambeau."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "José rä Matatías yaba, Matatías dä Amós yaba, Amós dä Nahum yaba, Nahum rä Esli yaba, Esli rä Nagai yaba, \t fils de Mattathias, fils d`Amos, fils de Nahum, fils d`Esli, fils de Naggaï,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "ñakäi ka yis deneka̱ Jerusalénka Jesús ktei bata shäk yis yikaba wa wäki̱. Ata yis mineju̱mi Arabia ska, jekjepa yis deni etäbä kicha Damasco ska. \t et je ne montai point à Jérusalem vers ceux qui furent apôtres avant moi, mais je partis pour l`Arabie. Puis je revins encore à Damas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je ki̱ka sa̱ je̱k tso̱ksa̱ ji rä sa̱ se̱naklä bitaba ñara je wa̱k, ji rä sa̱ ñaki̱wäjiäkläwa̱ etka yebä je wa̱k. \t Ainsi donc, recherchons ce qui contribue à la paix et à l`édification mutuelle."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jewa te alaklä wa chichö wa ju bäke ju̱eke̱mi, ñakäi ijewa ka̱kiäke̱ jaree kje juenak ebä. Jewa buka̱nami e̱e̱na si̱.” \t qui dévorent les maisons des veuves, et qui font pour l`apparence de longues prières. Ils seront jugés plus sévèrement."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata alaklä wa ka̱kiä iräle ite ji bata sheke̱ iräle ka tsa̱ku̱ ki̱tele kuna ra, je rä ite ji äina wá̱ itsa̱ku̱ ukä ja̱mi. Je rä jishtä tsa̱ku̱ kä sikleju̱mi kalabe käi. \t Toute femme, au contraire, qui prie ou qui prophétise, la tête non voilée, déshonore son chef: c`est comme si elle était rasée."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka irä jiye kuna ta, ije ne ktei yile jikäi rä: “Ba rä chui jekjeyemi, jishtä Melquisedec käi.” \t car ce témoignage lui est rendu: Tu es sacrificateur pour toujours Selon l`ordre de Melchisédek."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ijewa te issá Pablo ktaka̱ ijewa ra Hebreo wa ktä wà ra, ijewa si̱wa̱tiacha̱wa̱ itjä si̱. Jera ite isha: \t Lorsqu`ils entendirent qu`il leur parlait en langue hébraïque, ils redoublèrent de silence. Et Paul dit:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jesús ko̱na Belén, Judea ke̱i ki̱. Je ke̱i ska ra Herodes dä sa̱ tsa̱ku̱i. Ñerä ka̱ chakäk wa dar ka̱wä däkläka̱ wà, jewa dejulu Jerusalén ska. \t Jésus étant né à Bethléhem en Judée, au temps du roi Hérode, voici des mages d`Orient arrivèrent à Jérusalem,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka irä jiye kuna ta, ka̱biketse jí sa̱ ke̱i ska rä ka wata Säkeklä wäna, jishtä iyöle katke käi: “Ije te ka̱biketsäk wa kukemiwa̱, iwakwa ñawäyuäke̱ ebä wà.” \t Car la sagesse de ce monde est une folie devant Dieu. Aussi est-il écrit: Il prend les sages dans leur ruse."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Sa Ká wa̱ iyaba shka̱l, jekäi ite ji biköle ju̱aksa̱ ije ia̱ iwa̱ ju̱ñenak. \t Le Père aime le Fils, et il a remis toutes choses entre ses mains."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera sá ñajiaka̱ ko̱no dar Adramitio ska na, je maju̱ rä däkmi Asia ska, däyë kjä ko̱no däkläwa̱ etkä etkä ska. Je ki̱ sá ju̱nami. Jera Aristarco Macedonia wa dar Tesalónica ska mineju̱ña sá ra. \t Nous montâmes sur un navire d`Adramytte, qui devait côtoyer l`Asie, et nous partîmes, ayant avec nous Aristarque, Macédonien de Thessalonique."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ke kte yakei döka̱pa bas kjä ki̱ka, ata ji rä kianak yinak iwa ja̱mi sa̱ ki̱wäjienaklä shtä ebä, je wà bas wa̱ bas ktä ssäk wa tsa̱tkäklä. \t Qu`il ne sorte de votre bouche aucune parole mauvaise, mais, s`il y a lieu, quelque bonne parole, qui serve à l`édification et communique une grâce à ceux qui l`entendent."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata je chu̱li̱i̱ wa wa̱ ka ka̱wei ju̱ñer, jewa rä weikalecha̱wa̱. \t Mais cette foule qui ne connaît pas la loi, ce sont des maudits!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera Jesús te isha iia̱: —Yaba, ba te ji biketsa etkabä wà ma tsa̱tkenaksa̱. Ma cho̱ni a̱naa. \t Jésus lui dit: Ma fille, ta foi t`a sauvée; va en paix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata fariseo wa mineksa̱julu ra, iñaje̱rku̱a ji wa̱k Jesús ukä ja̱mi iwa̱ iweikäkläwa̱pa. \t Les pharisiens sortirent, et ils se consultèrent sur les moyens de le faire périr."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata ñanak därërë rä sä këlecha̱wa̱ kja wa ia̱, sä dulale ji ssër sa̱ ia̱ wà je̱r ko̱nak ji rä bäi ji rä yakei ia̱ jewa ia̱. \t Mais la nourriture solide est pour les hommes faits, pour ceux dont le jugement est exercé par l`usage à discerner ce qui est bien et ce qui est mal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Matat dä Leví yaba, Leví rä Simeón yaba, Simeón rä Judá yaba, Judá rä José yaba, José rä Jonán yaba, Jonán rä Eliaquim yaba, \t fils de Siméon, fils de Juda, fils de Joseph, fils de Jonam, fils d`Éliakim,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Kte si̱ wà yie ishe bas ia̱, sa̱ ko̱le alaklä wa wa̱, jewa sha̱na ka yi deneka̱ Juan säwäukewa̱k tsa̱ta; jeiräta ka̱jöir gobierno ja̱mi wa sha̱na yi rä ja̱lewa̱ biköle katäbäka, je rä ije tsa̱ta. \t Je vous le dis en vérité, parmi ceux qui sont nés de femmes, il n`en a point paru de plus grand que Jean Baptiste. Cependant, le plus petit dans le royaume des cieux est plus grand que lui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ite ichaka ijewa ia̱: —¿Bikö ka̱wä ra ija̱lmanani rä na? Jera ijewa te ikúka: —Yiki la una ipatse̱nani rä. \t Il leur demanda à quelle heure il s`était trouvé mieux; et ils lui dirent: Hier, à la septième heure, la fièvre l`a quitté."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "sä weikanakcha̱wa̱ wa wäyuemi ite ji biköle yakei wà, ka ijewa wa̱ ji rä iyina kolone shka̱li̱blenak itsa̱tkenakläksa̱ ki̱ka. \t et avec toutes les séductions de l`iniquité pour ceux qui périssent parce qu`ils n`ont pas reçu l`amour de la vérité pour être sauvés."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ke ka̱jiska shka̱li̱bla, ñakäi ke ji tso̱ ka̱jiska shka̱li̱bla. Yile wa̱ ka̱jiska shka̱l da, ka je wa̱ Sa Ká shka̱l. \t N`aimez point le monde, ni les choses qui sont dans le monde. Si quelqu`un aime le monde, l`amour du Père n`est point en lui;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ditsä bäi te ji säkei ta bäi tso̱ iwa̱ ne ja̱mi ji bäi tse̱ksa̱ rä, ata ditsä yakei te ji säkei ta yakei tso̱ iwa̱ ne ja̱mi ji yakei tse̱ksa̱ rä. \t L`homme bon tire de bonnes choses de son bon trésor, et l`homme méchant tire de mauvaises choses de son mauvais trésor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Semana díaí säkätä wà ekla ekla bikö bas to̱rke̱ ja̱mi bas ku̱ ji blö. Je rä mika̱ yis damiju̱ ra, ka jekjepa bas wa̱ itapawa̱klä kuna. \t Que chacun de vous, le premier jour de la semaine, mette à part chez lui ce qu`il pourra, selon sa prospérité, afin qu`on n`attende pas mon arrivée pour recueillir les dons."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ikuna bas dä shki̱le tuläka̱niña Cristo ra, jera bas ku̱ ji tso̱ ka̱sha̱ka ne yulö rä, mai Cristo katke je̱tkelewa̱ Säkeklä jula wämo kja̱ne ska. \t Si donc vous êtes ressuscités avec Christ, cherchez les choses d`en haut, où Christ est assis à la droite de Dieu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ikjä na espada kayale sibuu daksa̱ju̱, je rä je wà iwa̱ ke̱i ta kju̱awa kju̱awa wa shka̱wa̱klä. Ije te ijewa wäsikemi tabeli yaka yöle kata ye wà. Ñakäi ije ne te Säkeklä Ji Biköle Tsa̱ta kju̱atkawa̱ e̱e̱na wätuäklä vino ye wawätue rä. \t De sa bouche sortait une épée aiguë, pour frapper les nations; il les paîtra avec une verge de fer; et il foulera la cuve du vin de l`ardente colère du Dieu tout puissant."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "“Jekäi un talento kukäk deju̱té iwäki̱, te isha: ‘Säkekewa, yis wa̱ iju̱ñer ba je̱r dä därërë; ba te däli wä kuke mai ka ba wa̱ itkene shtä ska, ñakäi ba te iwä tie mai ka ba wa̱ itulune shtä ska. \t Celui qui n`avait reçu qu`un talent s`approcha ensuite, et il dit: Seigneur, je savais que tu es un homme dur, qui moissonnes où tu n`as pas semé, et qui amasses où tu n`as pas vanné;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata sä wäjienaklä juer ta bäi, ka jewa ki̱ ji sher kuna. Jekäi Säkeklä te sä wäjienaklä ka juer ta bäi kuka ibäi si̱ ye isaka tsa̱ta. Jekäi ite sä yaka wäjia rä. \t tandis que ceux qui sont honnêtes n`en ont pas besoin. Dieu a disposé le corps de manière à donner plus d`honneur à ce qui en manquait,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ke bas je̱r iana ji a̱ni ki̱, ata ji biköle ska, ka̱kie wà, ji kie wà, wekte she wà, ji sherke̱ bas ki̱ ktei shöpa Säkeklä ia̱. \t Ne vous inquiétez de rien; mais en toute chose faites connaître vos besoins à Dieu par des prières et des supplications, avec des actions de grâces."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je ne ki̱ka sa̱ ku̱ sa paktäklä säkätä Cristo ktei wà jöwa̱ta̱na, sa̱ minaklä jöikwä ta ma rä sä kënacha̱wa̱ kje, ka iñak tkäkwa̱ kunani spa̱na maikäi sä te ji we̱ ki̱ sä rä duäkwa̱ je yika je̱k manewe̱ksa̱ rä käi, maikäi Säkeklä biketse rä käi, \t C`est pourquoi, laissant les éléments de la parole de Christ, tendons à ce qui est parfait, sans poser de nouveau le fondement du renoncement aux oeuvres mortes,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñerä Jesús je̱k paruaka̱ni te ichaka iia̱: —Sa̱nu̱le nu̱lewa, ¿me ijewa re na? ¿Yi a̱ni ka kuna ji̱a ba ki̱ nui ja̱wa̱kka̱ na? \t Alors s`étant relevé, et ne voyant plus que la femme, Jésus lui dit: Femme, où sont ceux qui t`accusaient? Personne ne t`a-t-il condamnée?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi ikuna alaklä manele Jesús biketsäk rä yështä ta chichö wa ra, je kiana ijewa tsa̱tkäk, ka je ja̱wa̱kka̱ tapanak wa ki̱ka. Je rä ijewa wa̱ chichö si̱ wa tsa̱tkäklä bäi. \t Si quelque fidèle, homme ou femme, a des veuves, qu`il les assiste, et que l`Église n`en soit point chargée, afin qu`elle puisse assister celles qui sont véritablement veuves."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Iwa rä je̱r bäi she wà bas dä tsa̱tkeleksa̱, ji biketse etkabä oloi ja̱mi. Ka je rä bas wakwa oloi ja̱mi kuna, ata je rä me̱le Säkeklä wa̱. \t Car c`est par la grâce que vous êtes sauvés, par le moyen de la foi. Et cela ne vient pas de vous, c`est le don de Dieu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi Zebedeo yabala a̱mi je̱k sikawa̱ Jesús wäja̱mi iyabala ra, je̱tkawa̱ wakte jile kiäk iia̱. \t Alors la mère des fils de Zébédée s`approcha de Jésus avec ses fils, et se prosterna, pour lui faire une demande."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ite isha täkii: —Ma je̱köka̱ je̱k duäkka̱ klä ki̱. Jera ije̱k kpaka̱ plaa shkami. \t dit d`une voix forte: Lève-toi droit sur tes pieds. Et il se leva d`un bond et marcha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Bas dikäla, yie bas pake jishtä ka̱ etkä wa käi, shkäk kju̱awa ye wa käi, ñabutsäkksa̱ ji tkerke̱ sa yaka ja̱mi kju̱atkäke̱ sa wakei ra je yika. \t Bien-aimés, je vous exhorte, comme étrangers et voyageurs sur la terre, à vous abstenir des convoitises charnelles qui font la guerre à l`âme."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ikjänanak shki̱naka̱ te isu̱a sä wätiäklä jui kjäyena tulami ra, ite iespada sikaksa̱ ije̱k ktäkläwa̱, ite ibiketsa wätelecha̱wa̱ wa biköle kjaksa̱julu ki̱ka. \t Le geôlier se réveilla, et, lorsqu`il vit les portes de la prison ouvertes, il tira son épée et allait se tuer, pensant que les prisonniers s`étaient enfuis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Iwa rä sä rä kablele däli ukä ma̱k ra, sä kabläk duawa̱ ra, je sherke̱ rä ju̱ñenakwa̱. \t Car là où il y a un testament, il est nécessaire que la mort du testateur soit constatée."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka irä jiye kuna ta, sa̱ je̱r ssërke̱ ji ma̱k je̱r baa wà ra, je rä bäi Säkeklä ia̱ bikö sa̱ wa̱ ji tso̱ ja̱mi, ata ka je rä ji ka kuna sa̱ wa̱ ja̱mi kuna. \t La bonne volonté, quand elle existe, est agréable en raison de ce qu`elle peut avoir à sa disposition, et non de ce qu`elle n`a pas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata kjeiyine, oloi kaneka̱, je̱r ssëne baa, dämiksa̱ ji wa̱k bäi wa ia̱, säkätä Judío wa ia̱, ñaebä Griego wa ia̱. \t Gloire, honneur et paix pour quiconque fait le bien, pour le Juif premièrement, puis pour le Grec!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je María ne rä ale Säkekewa klä ki̱ka perfume tkäkju̱mi rä, ñakäi iklä pasikäk itsa̱ku̱ kä wà rä. Lázaro, ale duärawa̱, je rä ijewa jäke. \t C`était cette Marie qui oignit de parfum le Seigneur et qui lui essuya les pieds avec ses cheveux, et c`était son frère Lazare qui était malade."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera Jesús te isha: —¡María! Jera María je̱k manewa̱ni te isha iia̱ Hebreo ktä wà: —¡Raboni! (Je wà rä Sapaktäk.) \t Jésus lui dit: Marie! Elle se retourna, et lui dit en hébreu: Rabbouni! c`est-à-dire, Maître!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Yis yabala rikä wa, yie jikäi iyue bas ia̱, je rä ka bas wa̱ ji yakei wakbläklä kuna. Ata yi te ji yakei wakbla ra, sä rä ktei shäk ta Sa Ká ia̱, je rä Jesucristo ale wämo. \t Mes petits enfants, je vous écris ces choses, afin que vous ne péchiez point. Et si quelqu`un a péché, nous avons un avocat auprès du Père, Jésus Christ le juste."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata iwakwa rä ka ñak kicha ta bäi, ki̱ka ka ise̱nak shka̱ja̱; jera mika̱ weikane iräle, sälwi su̱ne iräle dewa̱ kte kju̱ei ra, plaa ijewa te ijeke̱wa̱. \t mais ils n`ont pas de racine en eux-mêmes, ils manquent de persistance, et, dès que survient une tribulation ou une persécution à cause de la parole, ils y trouvent une occasion de chute."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata Säkeklä je̱r bäi yile ka je rä jishtä je shirine rä käi kuna. Ka irä maikäi kuna ta, ikuna ekla shirinawa̱ bata ki̱ka chu̱li̱i̱ wa duacha̱wa̱ ra, je tsa̱ta si̱ Säkeklä je̱r bäi shä irä ji me̱nak irä deksa̱ chu̱li̱i̱ wa ia̱ rä, ale ditsä ekla Jesucristo je̱r bäi sha oloi ja̱mi. \t Mais il n`en est pas du don gratuit comme de l`offense; car, si par l`offense d`un seul il en est beaucoup qui sont morts, à plus forte raison la grâce de Dieu et le don de la grâce venant d`un seul homme, Jésus Christ, ont-ils été abondamment répandus sur beaucoup."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Etaba kicha sábado wà, Jesús damiju̱ trigo tkele sha̱na, jera iwa̱ dulanak wa dami te je wä butse rami. \t Il arriva, un jour de sabbat, que Jésus traversa des champs de blé. Ses disciples, chemin faisant, se mirent à arracher des épis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera plaa ebä ra, je cinco talento kukäk te iwawá̱, ki̱tapawa̱ni ite cinco. \t Aussitôt celui qui avait reçu les cinq talents s`en alla, les fit valoir, et il gagna cinq autres talents."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata ba te jile kaku me̱ke̱ ra, je wo̱ blelewa̱, ba jula wämo te jile wá̱ ka ju̱ñele kuna ba jula shule wa̱ käi; \t Mais quand tu fais l`aumône, que ta main gauche ne sache pas ce que fait ta droite,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera guardia wa te ko̱no tsi̱ne ksei tia tulaksa̱, jawa̱ ijewa te weikanakwa̱. \t Alors les soldats coupèrent les cordes de la chaloupe, et la laissèrent tomber."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "¡Issö! Yis te je bata sha bas ia̱ ña̱la wätsa̱kba. \t Voici, je vous l`ai annoncé d`avance."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Sa̱ wa̱ iju̱ñer sä oloi bakleka̱ wa ne rä ji bäi shäk o̱nak oloi ja̱lewa̱ wa ia̱ rä. \t Or c`est sans contredit l`inférieur qui est béni par le supérieur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jesús te je biköle paka je chu̱li̱i̱ wa ia̱ rä jile she ja̱mi ebä. Ka iwa̱ ji pakane ijewa ia̱ ka yile kuna jile she ja̱mi käi. \t Jésus dit à la foule toutes ces choses en paraboles, et il ne lui parlait point sans parabole,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ite isha iwa̱ dulanak wa ia̱: —Iyina si̱ ra däli wäna rä ta̱i, ata shka̱bläk wa rä elkjebä. \t Alors il dit à ses disciples: La moisson est grande, mais il y a peu d`ouvriers."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Yis te bas kjeishe bäi, ji biköle we̱ke̱ bas te ra bas je̱r ja̱na yis wa̱ iyile ska je ki̱ka, ñakäi bas chatkawa̱ yis wa̱ bas pautäle ja̱mi ki̱ka. \t Je vous loue de ce que vous vous souvenez de moi à tous égards, et de ce que vous retenez mes instructions telles que je vous les ai données."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je ki̱ka el wa, bas ji biketsä dami ji̱a etkabä ki̱ka sá je̱r pablena, sá je̱r iarke̱ sá weikarke̱ biköle sha̱na, \t En conséquence, frères, au milieu de toutes nos calamités et de nos tribulations, nous avons été consolés à votre sujet, à cause de votre foi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Bas te itsa̱tkeke̱ je su̱a ijewa te ra, jewa te Säkeklä kjeishemi Cristo ktei baa yinak bas wa̱ je wawá̱ bas te ki̱ka, bas te ji ma̱ shka̱ja̱ ijewa ia̱ irä, biköle ia̱ irä je ki̱ka. \t En considération de ce secours dont ils font l`expérience, ils glorifient Dieu de votre obéissance dans la profession de l`Évangile de Christ, et de la libéralité de vos dons envers eux et envers tous;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ba te ka̱wä ma̱ ije ia̱ ditsä biköle ju̱ñaklä, je rä iwa̱ se̱ne jekjeye ma̱klä ba wa̱ me̱le ije ia̱ wa biköle ia̱. \t selon que tu lui as donné pouvoir sur toute chair, afin qu`il accorde la vie éternelle à tous ceux que tu lui as donnés."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Sa̱ wa̱ iju̱ñer Cristo shki̱naka̱ni dulecha̱wa̱ wa sha̱na, ka je duäkwa̱ni, ñakäi duewa̱ ka tu̱nakka̱ ji̱a ije ki̱ka. \t sachant que Christ ressuscité des morts ne meurt plus; la mort n`a plus de pouvoir sur lui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi ite je chu̱li̱i̱ wa patkami ni ra, imineka̱ju̱ ka̱ bata ki̱ka ka̱kiäk iwakei ebä. Ka̱tuinawa̱ ra, jeska ikaldu eklabä. \t Quand il l`eut renvoyée, il monta sur la montagne, pour prier à l`écart; et, comme le soir était venu, il était là seul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Iwa rä ka sá ia̱ ji su̱le ji ssële sá wa̱ je pake janak. \t car nous ne pouvons pas ne pas parler de ce que nous avons vu et entendu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka irä jiye kuna ta, Säkekewa wäbala kalme rä sä wämo wa ska, ñakäi ikukä kalme rä ijewa ka̱kiäke̱ ska, ata Säkekewa wäki̱ ji wa̱k yakei wa iarke̱.” \t Car les yeux du Seigneur sont sur les justes Et ses oreilles sont attentives à leur prière, Mais la face du Seigneur est contre ceux qui font le mal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata je ju̱ñawa̱ ka̱ wäkiri te ra, je paruemi sá te ije ra bas wetsanakläksa̱ ije yika. \t Et si le gouverneur l`apprend, nous l`apaiserons, et nous vous tirerons de peine."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je ki̱ka ale doce wa te kte kukäk chu̱li̱i̱ wa tapawa̱wa̱. Jewa te isha: —Jile wachewa̱klä bata ki̱ka sá te Säkeklä ktä wapakte jewa̱ ka je rä bäi kuna. \t Les douze convoquèrent la multitude des disciples, et dirent: Il n`est pas convenable que nous laissions la parole de Dieu pour servir aux tables."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi ebä däka̱ jira kje, ka̱wei me̱le Moisés wa̱ wayirke̱ ra, ijewa je̱rike rä ki̱kololewa̱ sua wa̱. \t Jusqu`à ce jour, quand on lit Moïse, un voile est jeté sur leurs coeurs;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera Saulo te ñapatkelewa̱ Säkekewa ja̱mi wa pau̱ñe rami ji̱a weikanak irä kota̱nakcha̱wa̱ irä. Jekäi imineju̱ chui wa tsa̱ku̱i ia̱, \t Cependant Saul, respirant encore la menace et le meurtre contre les disciples du Seigneur, se rendit chez le souverain sacrificateur,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Yie ba pakeke̱ ka̱ yuläk yis se̱naklä. Ka irä jiye kuna ta, yie ibiketse bas ka̱kiäke̱ ki̱ka yis dämiksa̱ni bas ia̱. \t En même temps, prépare-moi un logement, car j`espère vous être rendu, grâce à vos prières."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Simón Pedro irä Jesús wa̱ dulanak el irä, jewa minejulu iitä ki̱. Je iel dä su̱le chui tsa̱ku̱i wa̱. Je ki̱ka je kjawa̱ju̱ Jesús da chui wa tsa̱ku̱i juitä ki̱. \t Simon Pierre, avec un autre disciple, suivait Jésus. Ce disciple était connu du souverain sacrificateur, et il entra avec Jésus dans la cour du souverain sacrificateur;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata ale ka Jesús biketsäk kuna je̱k butsaklemi ra, ijöwa̱ je̱k butsäk ju̱ami. Ije̱k butsaklemi ra, sä el iräle sä kuta iräle ka je kuna ji̱a kololewa̱, Säkeklä wa̱ sä kile rä se̱nak bitaba ki̱ka. \t Si le non-croyant se sépare, qu`il se sépare; le frère ou la soeur ne sont pas liés dans ces cas-là. Dieu nous a appelés à vivre en paix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera, ¿maikäi ba ia̱ iyirmi bä el ia̱: ‘El dikä, ka̱ mo yis ia̱ je ka̱ pjoi kate bä wäbala na tsa̱kläksa̱’ ni, ata ba wakei wäbala na kal kuklei kate ka su̱e ba te rä na? Ba ji shäk kjäbata ebä wà, säkätä ba ku̱ kal kuklei tso̱ksa̱ ba wakei wäbala na. Jekäi ra ba wä wajuermi bäi, ba wa̱ ka̱ pjoi kate bä el wäbala na je tsa̱kläksa̱. \t Ou comment peux-tu dire à ton frère: Frère, laisse-moi ôter la paille qui est dans ton oeil, toi qui ne vois pas la poutre qui est dans le tien? Hypocrite, ôte premièrement la poutre de ton oeil, et alors tu verras comment ôter la paille qui est dans l`oeil de ton frère."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka irä jiye kuna ta, yis yaka rä kata̱nak si̱, yis pi rä yanak si̱. \t Car ma chair est vraiment une nourriture, et mon sang est vraiment un breuvage."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi sa̱ je̱rike su̱akksa̱, je wa̱ ji sherke̱ iwikblu ki̱ ju̱ñer. Ka irä jiye kuna ta, je te sä sikii wa ktei sheke̱ Säkeklä ki̱ ji shena je ja̱mi. \t et celui qui sonde les coeurs connaît quelle est la pensée de l`Esprit, parce que c`est selon Dieu qu`il intercède en faveur des saints."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ite jekäi isha ra, ite ijula irä iklä irä kjasha ijewa ia̱. \t Et en disant cela, il leur montra ses mains et ses pieds."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi yie ipatke marni ba ia̱, ata yis wa̱ ishka̱l dä e̱e̱na. \t Je te le renvoie lui, mes propres entrailles."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je ssäk wa te isha: —Jekäi ra, ¿yi tsa̱tkermiksa̱ rä na? \t Ceux qui l`écoutaient dirent: Et qui peut être sauvé?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Yis te bas wäukewa̱ rä diklä wà, ata ije te bas wäukewe̱mi rä Wikblu Sikina wà.” \t Moi, je vous ai baptisés d`eau; lui, il vous baptisera du Saint Esprit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera Judío wa te ikúka: —Sá wa̱ ka̱wei tso̱, je sá ka̱wei ja̱mi ra ikiana duäkwa̱, ije̱k sha irä Säkeklä yaba ni ki̱ka. \t Les Juifs lui répondirent: Nous avons une loi; et, selon notre loi, il doit mourir, parce qu`il s`est fait Fils de Dieu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera plaa ra ji rä bular täkii ka̱jöir ska. Je ssër si̱wa̱ ju̱r täkii ssër käi, je bular kjaju̱ mai itso̱ ñajäklelewa̱ ska ju ja̱r kalabe na. \t Tout à coup il vint du ciel un bruit comme celui d`un vent impétueux, et il remplit toute la maison où ils étaient assis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñerä Jesús te isha jekäi ra, je kju̱atkäk ira wa biköle äinacha̱wa̱; ata isaka chu̱li̱i̱ biköle ssëna a̱naa, ite ji we̱ke̱ rä baa si̱ ki̱ka. \t Tandis qu`il parlait ainsi, tous ses adversaires étaient confus, et la foule se réjouissait de toutes les choses glorieuses qu`il faisait."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "te isha: —Sá te sä wätiäklä jui ku̱a kjätelewa̱ tsa̱na si̱, je kjä ska sá te ikjänanak wa ku̱a jakla klä ki̱. Ata sá te ikjäya ja̱wa̱ ra, yi a̱ni ka juena ji̱a ija̱rka. \t en disant: Nous avons trouvé la prison soigneusement fermée, et les gardes qui étaient devant les portes; mais, après avoir ouvert, nous n`avons trouvé personne dedans."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata berbena ra si̱wa̱ täkiwa̱ si̱ kinak noreste ni ju̱naté te ko̱no tia ju̱ami. \t Mais bientôt un vent impétueux, qu`on appelle Euraquilon, se déchaîna sur l`île."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je ki̱ka ietkä ska iyöle te ishe rä: ‘Ba wa̱ je wämo kolole ka janakwa̱ ba wa̱ yaka tjabanakwa̱.’ \t C`est pourquoi il dit encore ailleurs: Tu ne permettras pas que ton Saint voie la corruption."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi maiskale ra jile dämiwa̱ ba ki̱. Jekäi kju̱atkäk ba ra wa te jile tapewe̱mika̱ däkka̱ ju kjätkele wäsaka. Jekäi ite bä kjä butremiksa̱, bä kjäshtemiwa̱ kalabeksa̱. \t Il viendra sur toi des jours où tes ennemis t`environneront de tranchées, t`enfermeront, et te serreront de toutes parts;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ite ijewa kúka: —¿Jiye bas te yis yula rä na? ¿Ata ka bas wa̱ iju̱ñer yis kiana yis Ká wa̱ ji tso̱ o̱nak je wa̱k na? \t Il leur dit: Pourquoi me cherchiez-vous? Ne saviez-vous pas qu`il faut que je m`occupe des affaires de mon Père?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata ba rä pabale berber käi, ka balii kuna, ka tse̱e̱ kuna. Je ki̱ka yie ba tjueraksa̱ kja. \t Ainsi, parce que tu es tiède, et que tu n`es ni froid ni bouillant, je te vomirai de ma bouche."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Juan te iwäukewa̱ ke̱i skaté bite rä imineka̱tse̱ sa̱ sha̱na ke̱i kje, je sha̱ ekla kiana kolonak däkwa̱ saje wa ra ije shki̱leka̱ni je ktei pakäkña.” \t depuis le baptême de Jean jusqu`au jour où il a été enlevé du milieu de nous, il y en ait un qui nous soit associé comme témoin de sa résurrection."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je ukä ska plaa ra Saulo te sa paktami Jesús ktei wà ñapaktäklä jui tso̱ naka. Je te isha: —Ije rä Säkeklä yaba. \t Et aussitôt il prêcha dans les synagogues que Jésus est le Fils de Dieu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka irä maikäi kuna ta, sá te issa ite isheke̱ rä je Nazaret wa, ale Jesús je te jí ju weikemiwa̱, sä wädular ju̱leta̱na Moisés wa̱ je manewe̱miksa̱. \t car nous l`avons entendu dire que Jésus, ce Nazaréen, détruira ce lieu, et changera les coutumes que Moïse nous a données."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je jukläyäkä rä mablele ñakjee, imatsi̱li rä isho̱lo̱li ra ñaebä. Jekäi ite jukläyäkä mabla je kata wà, deka̱ doce mil estadio matsi̱li kje; imatsi̱li irä, isho̱lo̱li irä, ikaleka̱ irä je rä ñaebä. \t La ville avait la forme d`un carré, et sa longueur était égale à sa largeur. Il mesura la ville avec le roseau, et trouva douze mille stades; la longueur, la largeur et la hauteur en étaient égales."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je ne ki̱ka iyile rä: “Ba käpelewa̱ shki̱no, ma je̱köka̱ dulecha̱wa̱ wa sha̱na, jera Cristo te bä wäñiwe̱mika̱.” \t C`est pour cela qu`il est dit: Réveille-toi, toi qui dors, Relève-toi d`entre les morts, Et Christ t`éclairera."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Biköle ji̱ate, je̱r iarte jela je yaba ki̱ka. Ata ite isha: —Ke bas ji̱a. Ka ije rä dulewa̱ kuna, ata ikapawa̱ irä. \t Tous pleuraient et se lamentaient sur elle. Alors Jésus dit: Ne pleurez pas; elle n`est pas morte, mais elle dort."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekjepa ite isu̱a ra kile wa te sä bakleka̱ wa je̱tkäklä yuleke̱. Jewa ia̱ ite ji paka jile she ja̱mi te isha: \t Il adressa ensuite une parabole aux conviés, en voyant qu`ils choisissaient les premières places; et il leur dit:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera iktami te ijewa pakta, te isha: \t Puis, ayant ouvert la bouche, il les enseigna, et dit:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera chu̱li̱i̱ te iuña isi̱wa̱tiäkläwa̱, jeiräta ije a̱na ji̱a ki̱ta si̱: —¡David yäbei, ma je̱r ja̱mi yis dälänopa! \t Plusieurs le reprenaient, pour le faire taire; mais il criait beaucoup plus fort; Fils de David, aie pitié de moi!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Yis te bas je̱r ku̱eke̱ sä el Timoteo yenaksa̱ni. Jekäi ikuna ideju̱ mane mane ra, yis da idamiña bas su̱ak. \t Sachez que notre frère Timothée a été relâché; s`il vient bientôt, j`irai vous voir avec lui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "—Yis je̱r ja̱mi jí chu̱li̱i̱ wa dälänacha̱wa̱. Ka irä jiye kuna ta, tres día kana ijewa se̱naté yis da, ijewa wa̱ ji a̱ni ka kuna ñanak. \t Je suis ému de compassion pour cette foule; car voilà trois jours qu`ils sont près de moi, et ils n`ont rien à manger."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñerä jewa a̱na te isha: —¿Säkeklä yaba, jiye ba bite sá wäki̱ rä na? ¿Ba bite jiska rä sá pakäk ji shka̱l ssäk ka ike̱i däwa̱ba yika na? \t Et voici, ils s`écrièrent: Qu`y a-t-il entre nous et toi, Fils de Dieu? Es-tu venu ici pour nous tourmenter avant le temps?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jí ktei shäk te ishe: “Jekäi irä. Yis däju̱ rä plaa.” Amén. ¡Säkekewa Jesús, bä kute! \t Celui qui atteste ces choses dit: Oui, je viens bientôt. Amen! Viens, Seigneur Jésus!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Tjabana si̱ camello kjäksa̱ju̱ tuluk wä ña̱la ja̱rka rä, ata därërë si̱ blu däwa̱ Säkeklä gobiernoí ja̱mi rä. \t Il est plus facile à un chameau de passer par le trou d`une aiguille qu`à un riche d`entrer dans le royaume de Dieu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jesucristo ne dewa̱ diklä wà irä pi wà irä, ka diklä ebä wà kuna, ata diklä wà irä pi wà irä. Jekäi Säkeklä wikblu ne rä je shäkka̱ rä, je wikblu rä ji rä iyina si̱ ki̱ka. \t C`est lui, Jésus Christ, qui est venu avec de l`eau et du sang; non avec l`eau seulement, mais avec l`eau et avec le sang; et c`est l`Esprit qui rend témoignage, parce que l`Esprit est la vérité."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka irä jiye kuna ta, ji we̱ke̱ ijewa te jakika, je pakeka̱bä jibä rä äina. \t Car il est honteux de dire ce qu`ils font en secret;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jesús katke Betania ska ra, ije̱k baklawa̱ yäkäk Simón ale kotäle lepra wa̱ je ju ska. Jera alaklä ekla deju̱, je wa̱ perfume yöle nardo wak si̱ wà säkei ta doloiebä shkä, jui ta yöle alabastro wà. Jekäi ite je jui yöle alabastro wà kuli pja̱ksa̱, je watkaka̱ ite Jesús tsa̱ku̱ ki̱ka. \t Comme Jésus était à Béthanie, dans la maison de Simon le lépreux, une femme entra, pendant qu`il se trouvait à table. Elle tenait un vase d`albâtre, qui renfermait un parfum de nard pur de grand prix; et, ayant rompu le vase, elle répandit le parfum sur la tête de Jésus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je ji su̱le ji ssële sá wa̱, je bata sheke̱ sá te bas ia̱ ñaebä, je rä bas däkläwa̱ña sá ra etka yebä. Jekäi saje wa rä delewa̱ etka yebä Sa Ká ra, ñakäi iyaba Jesucristo ra. \t ce que nous avons vu et entendu, nous vous l`annonçons, à vous aussi, afin que vous aussi vous soyez en communion avec nous. Or, notre communion est avec le Père et avec son Fils Jésus Christ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi bas dä iyabala ki̱ka, Säkeklä te iyaba wikblu patka sa̱ je̱r ska, je a̱rke̱: “Abba, Papá” ni. \t Et parce que vous êtes fils, Dieu a envoyé dans nos coeurs l`Esprit de son Fils, lequel crie: Abba! Père!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Bas wa̱ ji o̱na Judea ke̱i biköle ska ju̱ñer. Je o̱nami rä Galilea ska, Juan te sa pakta wäoka̱ne ktei wà je itä ska. \t Vous savez ce qui est arrivé dans toute la Judée, après avoir commencé en Galilée, à la suite du baptême que Jean a prêché;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata ka irä jekäi kuna ra, ¿ji su̱ak bas dasta̱na rä na? ¿Ekla je̱k pajiele yëë su̱ak na? Ñera, je̱k pajiele yëë wa tso̱ rä sa̱ tsa̱ku̱i wa ju na. \t Mais, qu`êtes-vous allés voir? un homme vêtu d`habits précieux? Voici, ceux qui portent des habits précieux sont dans les maisons des rois."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata chu̱li̱i̱ delewa̱ isäkätä ye kolormiwa̱ ibatala ye, ata delewa̱ ibatala ye dämiwa̱ni rä isäkätä wa ye. \t Plusieurs des premiers seront les derniers, et plusieurs des derniers seront les premiers."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je ne rä sa̱ je̱r pabläk sä weikarke̱ biköle ska rä, je rä je wà sa̱ ia̱ sa saka je̱r pablenaklä ji te iweikeke̱ käi, Säkeklä wa̱ sa wakwa je̱r pablele je wà, \t qui nous console dans toutes nos afflictions, afin que, par la consolation dont nous sommes l`objet de la part de Dieu, nous puissions consoler ceux qui se trouvent dans quelque l`affliction!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je ukä ska ije̱k kjasha̱ni juer ta kju̱awa ijewa bol ia̱ ña̱la wà, ijewa damijulu kju̱awa ska. \t Après cela, il apparut, sous une autre forme, à deux d`entre eux qui étaient en chemin pour aller à la campagne."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Tsa̱na ra, yi rä ka kju̱atkäk kuna sa ra, jewa rä saje wa ra. \t Qui n`est pas contre nous est pour nous."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka irä maikäi kuna ta, yie ipalei ssa ba te Säkekewa Jesús shka̱li̱bleke̱, ibiketseke̱, ñakäi ba wa̱ sä sikii wa biköle shka̱l. \t parce que je suis informé de la foi que tu as au Seigneur Jésus et de ta charité pour tous les saints."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ale vaca yaba kate onak tso̱té ktöwa̱, sä yäkö, sä ssëno a̱naa. \t Amenez le veau gras, et tuez-le. Mangeons et réjouissons-nous;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je rä el ta je kie rä María. Je je̱tkawa̱ Säkekewa klä kicha ja̱mi te iktä ssë katke. \t Elle avait une soeur, nommée Marie, qui, s`étant assise aux pieds du Seigneur, écoutait sa parole."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñakäi jeska alaklä wa chu̱li̱i̱ te isu̱e kajali ka̱miika. Jewa biteleté rä Galilea ska Jesús da ipasu̱ak. \t Il y avait là plusieurs femmes qui regardaient de loin; qui avaient accompagné Jésus depuis la Galilée, pour le servir."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jeska mane duäke̱ wa bäiwo̱, ñakäi bas ku̱ ishö ijewa ia̱: “Yëwa̱ Säkeklä gobierno kjärawa̱ bas sha̱na irä.” \t guérissez les malades qui s`y trouveront, et dites-leur: Le royaume de Dieu s`est approché de vous."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ikjaksa̱ju̱, mineju̱mi däkmi Olivo Yäkä Bata ska iwädular käi, jera iwa̱ dulanak wa damiña ira. \t Après être sorti, il alla, selon sa coutume, à la montagne des Oliviers. Ses disciples le suivirent."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Mika̱ sá te je ssa ra, sá irä se̱nak je ke̱i ska wa irä te isha iia̱: —Dunasi̱ ke ma minak Jerusalénka. \t Quand nous entendîmes cela, nous et ceux de l`endroit, nous priâmes Paul de ne pas monter à Jérusalem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Simeón wa ditsei wä doce mil, Leví wa ditsei wä doce mil, Isacar wa ditsei wä doce mil, \t de la tribu de Siméon, douze mille; de la tribu de Lévi, douze mille; de la tribu d`Issacar, douze mille;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera Jesús te iuña, te isha: —¡Ma si̱wa̱tiö, ma je̱k tso̱ksa̱ ije ska! Jera je be te je jäiyi ja̱wa̱mi i̱ski̱ ditsä biköle wäna. Jekäi ite ijawa̱ta̱na ka medele kuna. \t Jésus le menaça, disant: Tais-toi, et sors de cet homme. Et le démon le jeta au milieu de l`assemblée, et sortit de lui, sans lui faire aucun mal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata Judío wa te ijewa wätkewa̱wa̱. Je ki̱ka yis ka̱kia yis patkenakläté César wäki̱. Ata ka je rä yis wa̱ yis ditsei wä wa kjatiäklä ji ki̱ käi kuna. \t Mais les Juifs s`y opposèrent, et j`ai été forcé d`en appeler à César, n`ayant du reste aucun dessein d`accuser ma nation."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera isu̱anacha̱wa̱ iö ko̱no terwa̱ jak ja̱mi, ki̱ka ite iwäkukäklä jolowa̱mi cuatro ko̱no ñak kja̱ne. Jera ijewa ia̱ issëna ka̱ me ñirwa̱pa käi. \t Dans la crainte de heurter contre des écueils, ils jetèrent quatre ancres de la poupe, et attendirent le jour avec impatience."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "däkwa̱ jí Jesús ktei bata she jí ikja̱nei we̱ je wa̱kña. Je jawa̱ Judas te iminaklä mai ije shena minak rä jeska.” \t afin qu`il ait part à ce ministère et à cet apostolat, que Judas a abandonné pour aller en son lieu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata ije wa̱ ka ikúkane jini a̱ni, je te ka̱ wäkiri male̱cha̱wa̱ ta̱i. \t Et Jésus ne lui donna de réponse sur aucune parole, ce qui étonna beaucoup le gouverneur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata je biköle ki̱ saje wa rä tu̱nakka̱ e̱e̱na si̱, ale sa̱ shka̱li̱bläk oloi ja̱mi. \t Mais dans toutes ces choses nous sommes plus que vainqueurs par celui qui nous a aimés."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Iwa rä sa te je ña je ya kjermita ka biketsale kuna je rä Säkekewa yaka ni ra, je rä sä te weikane ne ñawa̱ yawa̱ sa wakei je̱k ia̱ rä. \t car celui qui mange et boit sans discerner le corps du Seigneur, mange et boit un jugement contre lui-même."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ijewa kalabe duacha̱wa̱ ji biketsale etkabä ja̱mi, Säkeklä kablele ji ma̱k ka kolole käi. Ata ijewa te je su̱a ka̱miika, te issëwa̱ baa sa damiju̱ kja iska käi. Ñakäi ijewa te isha jí ka̱ ki̱ka ra ijewa rä ka̱ etkä wa ye ni, shkäk maitjä wa ye ni. \t C`est dans la foi qu`ils sont tous morts, sans avoir obtenu les choses promises; mais ils les ont vues et saluées de loin, reconnaissant qu`ils étaient étrangers et voyageurs sur la terre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata ijewa wätka isu̱ak ra, je jak rä buleleju̱mi e̱ná; jera je jak rä ta̱iwa̱. \t Et, levant les yeux, elles aperçurent que la pierre, qui était très grande, avait été roulée."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi ra ikuna rä bas te ditsä yäbei ma̱ka̱ju̱ni mai ikätkä säkätä ska je su̱a ra, ¿jera me je we̱mi bas te na? \t Et si vous voyez le Fils de l`homme monter où il était auparavant?..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata Jesús je̱r ku̱a ite ra, wäsi̱wa ijewa te iwächakewe̱ke̱ rä, jekäi ite isha ijewa ia̱: \t Jésus, apercevant leur ruse, leur répondit: Montrez-moi un denier."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñerä ekla paiale lepra wa̱ je̱k sikawa̱ je̱tkawa̱ wakte iwä ja̱mi, te isha: —Säkekewa, ba ki̱ ishena ra, ba ia̱ yis bäirmi ni yëë. \t Et voici, un lépreux s`étant approché se prosterna devant lui, et dit: Seigneur, si tu le veux, tu peux me rendre pur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka irä jiye kuna ta, bas ñakpäke̱ ji yakei ra, ka bas wa̱ je wäkolorba sä pi kjaju̱ kje. \t Vous n`avez pas encore résisté jusqu`au sang, en luttant contre le péché."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera iwikblu ma̱k bas ia̱, ñakäi ji wa̱k täki ta bas sha̱na, ¿je te je we̱ rä bas te ka̱wei wawe̱ ki̱ka na, ata kte ssa bas te je biketse bas te etkabä ki̱ka irä na? \t Celui qui vous accorde l`Esprit, et qui opère des miracles parmi vous, le fait-il donc par les oeuvres de la loi, ou par la prédication de la foi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata yi te iel dokoitseke̱ ra, je se̱r dä ka̱tuil na, dami rä ka̱tuil na. Je wa̱ ka iju̱ñer maka imike̱ räle, je rä ka̱tuil wa̱ irä wätuilewa̱ ki̱ka. \t Mais celui qui hait son frère est dans les ténèbres, il marche dans les ténèbres, et il ne sait où il va, parce que les ténèbres ont aveuglé ses yeux."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ite ijewa chaka: —¿Bitäbä bas wa̱ pan shkä rä? Bas cho̱ isu̱ak. Jera ijewa te isu̱a ra, ite isha iia̱: —Cinco, ñakäi nima botäbä. \t Et il leur dit: Combien avez-vous de pains? Allez voir. Ils s`en assurèrent, et répondirent: Cinq, et deux poissons."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka iwa̱ se̱ne bitaba ña̱le̱i ju̱ñer. \t Ils ne connaissent pas le chemin de la paix;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "“¡Säli bas fariseo wa rä! Ka irä maikäi kuna ta, bas te menta käi, ruda käi, ka̱kä saka tkele käi, jewa kä diezmoí me̱ke̱, ata ji wabiketse wämo käi, Säkeklä shka̱li̱ble käi je jawa̱ bas te; jera je ne kiana o̱nak rä, ñaebä je isaka ka jäkwa kuna. \t Mais malheur à vous, pharisiens! parce que vous payez la dîme de la menthe, de la rue, et de toutes les herbes, et que vous négligez la justice et l`amour de Dieu: c`est là ce qu`il fallait pratiquer, sans omettre les autres choses."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je ne ki̱ka el wa, bas ku̱ ji wäkukö je̱r baa wà ma rä Säkekewa däke̱ni kje. Jishtä däli tkäk te ishäkä ki̱ka ka̱li̱ säkätä irä ka̱li̱ bata irä ja̱rke̱ je te ishäkä wawäwe̱ke̱ kianak bäi si̱ je ki̱ssë je̱r baa wà käi. \t Soyez donc patients, frères jusqu`à l`avènement du Seigneur. Voici, le laboureur attend le précieux fruit de la terre, prenant patience à son égard, jusqu`à ce qu`il ait reçu les pluies de la première et de l`arrière-saison."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñerä ite iwa̱ dulanak wa kia jaté iwäja̱mi, jewa ia̱ ite isha: —Kte si̱ wà yie ishe bas ia̱, je chichö ka jita te ijia rä biköle te ijieke̱ ofrenda jiäklä jui ja̱rka je tsa̱ta. \t Alors Jésus, ayant appelé ses disciples, leur dit: Je vous le dis en vérité, cette pauvre veuve a donné plus qu`aucun de ceux qui ont mis dans le tronc;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je ki̱ka yie jikäi ishe, je sheke̱ yie täkili wà Säkekewa ja̱mi: Ke bas shka ji̱a ka Säkeklä ja̱mi kuna wa käi, jishtä ijewa shkä ji ka wata biketse ja̱mi käi. \t Voici donc ce que je dis et ce que je déclare dans le Seigneur, c`est que vous ne devez plus marcher comme les païens, qui marchent selon la vanité de leurs pensées."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka irä jiye kuna ta, ikuna manele te je̱r iane dälässa, iweikarke̱ ije̱r kalme Säkeklä ska ki̱ka ka ji nui ta käi ra, je ne rä bäi rä. \t Car c`est une grâce que de supporter des afflictions par motif de conscience envers Dieu, quand on souffre injustement."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Sä wäkiri kiana rä ka palei ta, se̱naklä ta eklabä. Iyabala kiana rä chatkelewa̱ bäi, ka palei ta shi̱ana ji wa̱k ka wätkelewa̱ ta käi, ka sä ktä ssäk kuna käi. \t s`il s`y trouve quelque homme irréprochable, mari d`une seul femme, ayant des enfants fidèles, qui ne soient ni accusés de débauche ni rebelles."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ijewa rä cuatro mil kjena. Jekjepa ite ijewa patka tulami. \t Ils étaient environ quatre mille. Ensuite Jésus les renvoya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera guardia wa te ichaka iia̱: —Ata ñe sá, ¿jibä we̱ sá te? Jera ite isha ijewa ia̱: —Ke bas ku̱ yi yika ji baka täkili wà. Ke sa kjatia ka̱yue wà. Bikö bas to̱na ra, je ku̱ bas ssëwo̱pa bäi. \t Des soldats aussi lui demandèrent: Et nous, que devons-nous faire? Il leur répondit: Ne commettez ni extorsion ni fraude envers personne, et contentez-vous de votre solde."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ijewa te Pedro irä Juan irä, jaklawa̱ ijewa moska, jewa wächakewa̱ ijewa te: —¿Yibä täkili wà, yibä kie wà bas te iwá̱ jekäi rä na? \t Ils firent placer au milieu d`eux Pierre et Jean, et leur demandèrent: Par quel pouvoir, ou au nom de qui avez-vous fait cela?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ite ijewa ia̱ jile paka jile she ja̱mi jikäi: “Higuera irä kal biköle irä su̱o. \t Et il leur dit une comparaison: Voyez le figuier, et tous les arbres."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera Judío wa male̱cha̱cha̱wa̱ ije te ji sheke̱ te. Je ki̱ka ijewa te ichaka ñaia̱: —Ka ije rä yöle kuna. ¿Jera maikäi ije wa̱ ji ju̱ñer bäi na? \t Les Juifs s`étonnaient, disant: Comment connaît-il les Écritures, lui qui n`a point étudié?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "“¡Jikäi issö! Sa damika̱ rä Jerusalén ka, jeska ditsä yäbei ju̱rmiksa̱ chui tsa̱ku̱i wa irä, ñayöle ka̱wei wà wa irä ia̱, jewa te iktei wabiketsemiksa̱ duäkwa̱, kjepa ijewa te je ju̱emiksa̱ ka̱ etkä wa ia̱. \t Voici, nous montons à Jérusalem, et le Fils de l`homme sera livré aux principaux sacrificateurs et aux scribes. Ils le condamneront à mort, et ils le livreront aux païens,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ijewa moska ssëna ikukäkwa̱, ata yi a̱ni wa̱ ka ikolonewa̱. \t Quelques-uns d`entre eux voulaient le saisir, mais personne ne mit la main sur lui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je rä bas kicha je̱na e̱ná bas tkenawa̱ kja bäi ñashka̱li̱ble wà ra, \t en sorte que Christ habite dans vos coeurs par la foi; afin qu`étant enracinés et fondés dans l`amour,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ji wämo wäí je rä tkenak bitaba ji paruäk wa wa̱. \t Le fruit de la justice est semé dans la paix par ceux qui recherchent la paix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Tsa̱na ra biköle yi ssëna se̱nak wämo Cristo Jesús ja̱mi ra, jewa biköle kolormiwa̱ weikanak je ki̱ka. \t Or, tous ceux qui veulent vivre pieusement en Jésus Christ seront persécutés."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekjepa mika̱ je ji tkerke̱ sa̱ ja̱mi tsikinaka̱ ra, sa te ji yakei wakble mar. Je wakbla e̱ná sa te ra, je te sä wätse̱ke̱mi duäkwa̱. \t Puis la convoitise, lorsqu`elle a conçu, enfante le péché; et le péché, étant consommé, produit la mort."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera Judas Iscariote wa, ale doce wa sha̱ ekla, je mineju̱mi chui tsa̱ku̱i wa wäki̱ka iwa̱ Jesús ju̱akläksa̱ ijewa ia̱. \t Judas Iscariot, l`un des douze, alla vers les principaux sacrificateurs, afin de leur livrer Jésus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera Jesús te ikúka: —Kte si̱ kte si̱ wà yie ishe ma ia̱; ka sa̱ ko̱ne diklä ja̱mi, ñakäi Säkeklä wikblu ja̱mi ra, ka sä däkwa̱ Säkeklä gobierno ja̱mi. \t Jésus répondit: En vérité, en vérité, je te le dis, si un homme ne naît d`eau et d`Esprit, il ne peut entrer dans le royaume de Dieu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera je ssa ka Judío kuna wa te ra, ijewa ssëna a̱naa si̱, te Säkekewa ktei kjeisha bäi ebä. Jera bil dä biketsale Säkeklä wa̱ se̱nak jekjeye jewa te Jesús biketsa. \t Les païens se réjouissaient en entendant cela, ils glorifiaient la parole du Seigneur, et tous ceux qui étaient destinés à la vie éternelle crurent."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera Pilato te iwächakewa̱ te isha: —¿Ba ne rä Judío wa Tsa̱ku̱i rä na? Jera ite ikúka: —Ba te je shaka̱. \t Pilate l`interrogea, en ces termes: Es-tu le roi des Juifs? Jésus lui répondit: Tu le dis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi Jesús demini Caná Galilea ska, ale iwa̱ diklä ialewa̱ vino ye ska. Jekäi Capernaúm ska sa̱ tsa̱ku̱i kja̱nei wa̱k ekla yaba jäiyi duärawa̱. \t Il retourna donc à Cana en Galilée, où il avait changé l`eau en vin. Il y avait à Capernaüm un officier du roi, dont le fils était malade."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñera ba wa̱ jini sa pakale ji wa̱k ju̱ñer: ‘Ke sa ktawa̱. Ke ma manena. Ke ba jakbla. Ke ji shaka̱ ka̱yue wà ñakjatiäklä shtä ska. Ke sa saka waña. Ba ká irä, ma a̱mi irä, dälätsö.’ \t Tu connais les commandements: Tu ne commettras point d`adultère; tu ne tueras point; tu ne déroberas point; tu ne diras point de faux témoignage; tu ne feras tort à personne; honore ton père et ta mère."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "¿Ka bas wa̱ iju̱ñer estadio ska julunak wa biköle rä julunak, ata eklabä ne ia̱ ji säkei ta däke̱ksa̱ rä na? Je ki̱ bas juluno rä maikäi ra idäkläksa̱ bas ia̱ käi. \t Ne savez-vous pas que ceux qui courent dans le stade courent tous, mais qu`un seul remporte le prix? Courez de manière à le remporter."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka irä jiye kuna ta, kte si̱ wà yie ishe bas ia̱, jile bata shäk wa bakle chu̱li̱i̱, sä wämo wa bakle chu̱li̱i̱, jewa ia̱ issëna ime isu̱awa̱ bas te isu̱ete käi, ata ka iwa̱ isu̱nepa; ñakäi ime issäwa̱ bas te issëte käi, ata ka iwa̱ issënepa. \t Je vous le dis en vérité, beaucoup de prophètes et de justes ont désiré voir ce que vous voyez, et ne l`ont pas vu, entendre ce que vous entendez, et ne l`ont pas entendu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñerä ijewa te je ssa ra, jera ijewa si̱wa̱tiacha̱wa̱ te Säkeklä kjeisha, te isha: —¡Ñera Säkeklä te ka̱ ma̱ ka Judío kuna wa ia̱ ñaebä iñamanewa̱kläksa̱ ise̱naklä kseka! \t Après avoir entendu cela, ils se calmèrent, et ils glorifièrent Dieu, en disant: Dieu a donc accordé la repentance aussi aux païens, afin qu`ils aient la vie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Andrés irä, Felipe irä, Bartolomé irä, Mateo irä, Tomás irä, Jacobo Alfeo yaba irä, Tadeo irä, Simón ale bakle kju̱atkäk gobierno ra irä, \t André; Philippe; Barthélemy; Matthieu; Thomas; Jacques, fils d`Alphée; Thaddée; Simon le Cananite;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata ka je rä ji iá kuna. Cristo bata yirke̱ wäsi̱wa iräle, ka wäsi̱wa kuna iräle, jishtä iräle käi, je te yis ka̱ssëwe̱ke̱ a̱naa. Jekäi yis ka̱ssämi ji̱a a̱naa. \t Qu`importe? De toute manière, que ce soit pour l`apparence, que ce soit sincèrement, Christ n`est pas moins annoncé: je m`en réjouis, et je m`en réjouirai encore."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je rä bas je̱r ja̱naklä jile bata shäk wa sikii wa wa̱ ji yile ska, ñakäi jini Säkekewa Sa̱tsa̱tkäkksa̱ wa̱ sa pakale ji wa̱k ktei sha bas ia̱ iktei bata shäk wa te käi. \t afin que vous vous souveniez des choses annoncées d`avance par les saints prophètes, et du commandement du Seigneur et Sauveur,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "¡Bäije yi ka dokonewa̱ jishtä yis dä käi je wa̱ rä! \t Heureux celui pour qui je ne serai pas une occasion de chute!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "ñakäi kololecha̱wa̱ suane wa̱ ikjanaklä ye suane duewa̱ yika wa̱ bikö ise̱rke̱ käi, je yika iwa̱ jewa bäkäkläksa̱. \t et qu`il délivrât tous ceux qui, par crainte de la mort, étaient toute leur vie retenus dans la servitude."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je rä jishtä Isaías jile bata shäk wa̱ iyile je äyëí yöle katke käi: “Ekla a̱rke̱ ka̱ ssi̱lewa̱ pjoo ska: ‘Ña̱la bäiwo̱ Säkekewa yika, iña̱le̱i paruöksa̱ bulee. \t selon ce qui est écrit dans le livre des paroles d`Ésaïe, le prophète: C`est la voix de celui qui crie dans le désert: Préparez le chemin du Seigneur, Aplanissez ses sentiers."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "“¡Säli bas Corazín wa rä! ¡Säli bas Betsaida wa rä! Ka irä jiye kuna ta, bas sha̱na ji o̱na täkili ta je kuna rä o̱le Tiro irä Sidón irä ska ra, mik ijewa ñamaneneksa̱, ñapajiene sua yönak saco ye shtä wà, muli̱tä tulune je̱k ki̱ka. \t Malheur à toi, Chorazin! malheur à toi, Bethsaïda! car, si les miracles qui ont été faits au milieu de vous avaient été faits dans Tyr et dans Sidon, il y a longtemps qu`elles se seraient repenties, en prenant le sac et la cendre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jeiräta ke bas ssëna a̱naa jile wikblu te bas ktä dälätseke̱ ki̱ka, ata bas ssëno a̱naa rä bas kie tso̱ yöle ka̱jöir ska ki̱ka. \t Cependant, ne vous réjouissez pas de ce que les esprits vous sont soumis; mais réjouissez-vous de ce que vos noms sont écrits dans les cieux."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi etäbä kicha ika̱kiani, jera ka̱jöir te ka̱li̱ ja̱wa̱ni, ishäkä te ji wäwa̱ni. \t Puis il pria de nouveau, et le ciel donna de la pluie, et la terre produisit son fruit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ka ji yakei wa̱ bas patkenak ji̱a. Ka irä jiye kuna ta, ka sa̱ kuna kololewa̱ ka̱wei wa̱, ata je̱r bäi she ne wa̱. \t Car le péché n`aura point de pouvoir sur vous, puisque vous êtes, non sous la loi, mais sous la grâce."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi Cristo cha wa wa̱ iyaka rä wäteleka̱ cruz ja̱mi, ji ssër iia̱ o̱nak pjooje jije, ñakäi ji tkenak ija̱mije kaje. \t Ceux qui sont à Jésus Christ ont crucifié la chair avec ses passions et ses désirs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je wà rä je jäiyi wa̱ ka̱ tso̱ cuarenta año tsa̱ta ja̱mi ji e̱e̱na kjayina je ki̱ka. \t Car l`homme qui avait été l`objet de cette guérison miraculeuse était âgé de plus de quarante ans."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka irä jiye kuna ta, je shki̱leka̱ni bata ki̱ka Judío wa chu̱li̱i̱ ñabutsäte ijewa yika Jesús biketsäk. \t parce que beaucoup de Juifs se retiraient d`eux à cause de lui, et croyaient en Jésus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi ka yi wa̱ Tito, ale shkäña yis da, pakane tene shkiri wa̱k. Jeiräta ije rä Griego wa. \t Mais Tite, qui était avec moi, et qui était Grec, ne fut pas même contraint de se faire circoncire."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ije̱r ianawa̱ e̱e̱na si̱. Je ne ki̱ka ika̱kia ji̱a ki̱ta, jera iparina pi käi wäta ta̱i ta̱i jolona ishäkä ki̱ka. \t Étant en agonie, il priait plus instamment, et sa sueur devint comme des grumeaux de sang, qui tombaient à terre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi iñasikitewa̱klä siete día e̱r dawa̱ kja ra, Judío wa dar Asia ska wa te isu̱a Templo na. Jera ijewa te ditsä biköle wätji̱wa̱ka̱. Jekäi ijewa te ikukawa̱, \t Sur la fin des sept jours, les Juifs d`Asie, ayant vu Paul dans le temple, soulevèrent toute la foule, et mirent la main sur lui,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñerä Jesús te Natanael daju̱ iwäki̱ su̱a ra, ite isha: —Isu̱o, a̱mi daju̱ rä Israel wa si̱, ka irä sä wäyuäk kuna. \t Jésus, voyant venir à lui Nathanaël, dit de lui: Voici vraiment un Israélite, dans lequel il n`y a point de fraude."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je doce wa patka Jesús te, jewa je̱r ku̱ami ite, je te isha: “Ka bas mi kuna ka Israel wa kuna ña̱le̱i wà, ka bas miwa̱ kuna Samaria wa jukläyäkäí na, \t Tels sont les douze que Jésus envoya, après leur avoir donné les instructions suivantes: N`allez pas vers les païens, et n`entrez pas dans les villes des Samaritains;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata Säkeklä wa̱ sá rä su̱leksa̱ bäi kianak kte baa bata shäk wa ye ki̱ka sá ktäke̱ rä, ka ditsä ebä ssëwa̱k bäi kuna, ata Säkeklä sa̱ je̱rike su̱akksa̱ ssëwa̱k bäi. \t mais, selon que Dieu nous a jugés dignes de nous confier l`Évangile, ainsi nous parlons, non comme pour plaire à des hommes, mais pour plaire à Dieu, qui sonde nos coeurs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka ijewa minakka̱ jöiwäta. Je rä ijewa yule tenacha̱wa̱ su̱emi biköle te ki̱ka, jishtä ale bakle wa käi. \t Mais ils ne feront pas de plus grands progrès; car leur folie sera manifeste pour tous, comme le fut celle de ces deux hommes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Idami ji̱a ra, Jesús kapawa̱. Ñerä si̱wa̱ ju̱naté täkii te tipä tjuewa̱ka̱ ta̱i, yëwa̱ iwä itäbircha̱rawa̱ däläna si̱. \t Pendant qu`ils naviguaient, Jésus s`endormit. Un tourbillon fondit sur le lac, la barque se remplissait d`eau, et ils étaient en péril."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "ata kai ra, jí wakwa ku̱ ishöka̱, ji ku̱a ite yis wa̱ o̱le yakei käi, yis wächakena yis kaldu Sanedrín wa wäna ra rä. \t Ou bien, que ceux-ci déclarent de quel crime ils m`ont trouvé coupable, lorsque j`ai comparu devant le sanhédrin,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "ka ijewa wa̱ kje ka̱pake ka wata käi, sa bakle mikle wa kie yöle tso̱ chu̱li̱i̱ pake käi, je ssäklä kuna. Je te sä ktewe̱ke̱ ebä, je ia̱ ka sa̱ tsa̱tkenak Säkeklä cha kja̱nei wa̱k, ata je we̱ rä ji biketse etkabä wà. \t et de ne pas s`attacher à des fables et à des généalogies sans fin, qui produisent des discussions plutôt qu`elles n`avancent l`oeuvre de Dieu dans la foi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Iwa rä sá te iku̱aksa̱ ra jí ekla ne rä sä weikäk e̱e̱na si̱ rä, sä wätji̱wa̱k Judío wa biköle sha̱na ka̱ biköle ska rä. Ije ne rä ale Nazaret wa ka̱ju̱ñe ja̱mi wa wäkiri ekla rä. \t Nous avons trouvé cet homme, qui est une peste, qui excite des divisions parmi tous les Juifs du monde, qui est chef de la secte des Nazaréens,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi ra, sä rä Judío wa ¿je wa̱ ji tso̱ bäi na? Ñakäi ¿jiye tene shkiri kiar na? \t Quel est donc l`avantage des Juifs, ou quelle est l`utilité de la circoncision?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ¿bikö bas ia̱ ra Säkeklä yaba wätuäkwa̱ klä wà, ñakäi sä kablele ñaia̱ pií wà, irä siki tele je kukäkwa̱ ka oloi ta, ñakäi Säkeklä wikblu je̱r bäi shäk kukäkwa̱ diekjela, jewa buka̱nami rä na? \t de quel pire châtiment pensez-vous que sera jugé digne celui qui aura foulé aux pieds le Fils de Dieu, qui aura tenu pour profane le sang de l`alliance, par lequel il a été sanctifié, et qui aura outragé l`Esprit de la grâce?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "“Bas ñayöle ka̱wei wà wa, bas fariseo wa, bas dä ji shäk kjäbata ebä wà, ¡säli bas dä! Ka irä maikäi kuna ta, bas te alaklä wa chichö wa ju bäke ju̱eke̱mi, ñakäi bas ka̱kiäke̱ jaree kje juenak ebä. Je kju̱ei bas buka̱nami e̱e̱na si̱. \t Malheur à vous, scribes et pharisiens hypocrites! parce que vous dévorez les maisons des veuves, et que vous faites pour l`apparence de longues prières; à cause de cela, vous serez jugés plus sévèrement."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata ka iwa̱ itju̱aklä ta ki̱ka iblui te je sha wato̱nakju̱mi ise̱naklä ra, iyabala ra, ji biköle tso̱ iwa̱ käi, inui to̱nakläju̱mi. \t Comme il n`avait pas de quoi payer, son maître ordonna qu`il fût vendu, lui, sa femme, ses enfants, et tout ce qu`il avait, et que la dette fût acquittée."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ijewa wa̱ täkili tso̱, iwa̱ ka̱jöir kjäshtäkläwa̱ ka ka̱li̱ ja̱naklä kuna, ijewa te ji bata sheke̱ ke̱i bala na. Ñakäi ijewa wa̱ täkili tso̱, iwa̱ diklä iawa̱kläwa̱ pi ye, ñakäi iwa̱ ishäkä shka̱wa̱klä weikane biköle wà, bitäbä kicha iki̱ ishena käi. \t Ils ont le pouvoir de fermer le ciel, afin qu`il ne tombe point de pluie pendant les jours de leur prophétie; et ils ont le pouvoir de changer les eaux en sang, et de frapper la terre de toute espèce de plaie, chaque fois qu`ils le voudront."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi yis kolole rä je waje̱rku̱ak ye, je bata shäk ye, je wapaktäk ye. \t C`est pour cet Évangile que j`ai été établi prédicateur et apôtre, chargé d`instruire les païens."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je ne rä ale yis wa̱ ktei yile: ‘Yis itä ki̱ka ekla däke̱ju̱, je ne kjaka̱ni yis tsa̱ta, ije rä yis yikaba ki̱ka ni rä.’ \t C`est celui dont j`ai dit: Après moi vient un homme qui m`a précédé, car il était avant moi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je ki̱ka ka Jesús shkene ji̱a su̱nak yile wa̱ käi Judío wa sha̱na, ata ije̱k tsa̱ju̱ami kju̱awa demi jukläyäkä kie Efraín ska. Je ke̱i rä alemana ka̱ ssi̱lewa̱ pjoo ska. Jeska ise̱na iwa̱ dulanak wa ra. \t C`est pourquoi Jésus ne se montra plus ouvertement parmi les Juifs; mais il se retira dans la contrée voisine du désert, dans une ville appelée Éphraïm; et là il demeurait avec ses disciples."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je rä bas se̱naklä jishtä Säkekewa ja̱mi se̱ne rä käi, issëwa̱k bäi ji biköle ska, wänak ji bäi biköle we̱ wà, kibinak je̱r ko̱ne Säkeklä ska wà, \t pour marcher d`une manière digne du Seigneur et lui être entièrement agréables, portant des fruits en toutes sortes de bonnes oeuvres et croissant par la connaissance de Dieu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi ka̱wei kja rä sä kjänanak ye Cristo dewa̱ kje, Cristo oloi ja̱mi sa wabiketsäkläksa̱ wämo ye sa te ji biketse etkabä ki̱ka. \t Ainsi la loi a été comme un pédagogue pour nous conduire à Christ, afin que nous fussions justifiés par la foi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "¿Jera maikäi sä biköle te je ssa bäi, sa wakwa ktä käi, mane sä ktä ja̱mi sä kibile käi rä na? \t Et comment les entendons-nous dans notre propre langue à chacun, dans notre langue maternelle?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera fariseo wa te isha Jesús ia̱: —Je wà ba wakei je̱k pakäke̱, je rä ka iyina si̱ kuna. \t Là-dessus, les pharisiens lui dirent: Tu rends témoignage de toi-même; ton témoignage n`est pas vrai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera yie jekäi ibiketsaksa̱ ra, ¿ka yis wa̱ je biketsaneksa̱ si̱ na? ¿Ji biketseke̱ksa̱ yie o̱nak, je biketseke̱ksa̱ yie rä ditsä käi, je wà yis wa̱ ji shäklä “ta” ni irä “kai” ni irä ñara na? \t Est-ce que, en voulant cela, j`ai donc usé de légèreté? Ou bien, mes résolutions sont-elles des résolutions selon la chair, de sorte qu`il y ait en moi le oui et le non?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Tuina je deju̱ Jesús wäki̱ te isha iia̱: —Rabí, sá wa̱ iju̱ñer ba patkeleté rä Säkeklä wa̱ sa paktäk ye. Ka irä maikäi kuna ta, ba te ji we̱ke̱ kju̱awa ijuenaklä ye je ka o̱nak yi a̱ni ia̱, ka ije ra Säkeklä kaldu kuna ra. \t qui vint, lui, auprès de Jésus, de nuit, et lui dit: Rabbi, nous savons que tu es un docteur venu de Dieu; car personne ne peut faire ces miracles que tu fais, si Dieu n`est avec lui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera je kjänanak wa te je o̱na su̱a ra, ijulunami te je ktei sha jukläyäkä na irä, ipája̱mi na irä. \t Ceux qui les faisaient paître, voyant ce qui était arrivé, s`enfuirent, et répandirent la nouvelle dans la ville et dans les campagnes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je ki̱ka el wa, bas sha̱na jäiyi wa su̱le bas wa̱ palei ta bäi kukö siete, Wikblu Sikina ta bäi si̱wa̱ käi, ka̱biketsä ta bäi si̱wa̱ käi. Jewa kuke sá te je wakja̱neiwa̱k ye. \t C`est pourquoi, frères, choisissez parmi vous sept hommes, de qui l`on rende un bon témoignage, qui soient pleins d`Esprit Saint et de sagesse, et que nous chargerons de cet emploi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je rä ijewa te yis irä bas irä je̱r pabla ki̱ka. Jekäi yi rä ijewa käi wa kjeishöpa. \t car ils ont tranquillisé mon esprit et le vôtre. Sachez donc apprécier de tels hommes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jeska ijewa se̱na ta̱i kte kukäk wa sha̱na. \t Et ils demeurèrent assez longtemps avec les disciples."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka irä jiye kuna ta, ñaebä ka Cristo wa̱ io̱ne iwakei wäbatsa käi. Ata jishtä iyöle katke käi: “Ba yile sälwii ba shäk wa wa̱ je ja̱naka̱ yis ki̱ka.” \t Car Christ ne s`est point complu en lui-même, mais, selon qu`il est écrit: Les outrages de ceux qui t`insultent sont tombés sur moi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi je kjanaklä wa minejulu ña̱la wà, te biköle yi ku̱a ite käi tapawa̱cha̱wa̱, sä bäi bäi wa käi, sa yakeila wa käi. Jekäi jula kolone diei yäklä ska ju pshiwa̱wa̱ yäkäk wa te. \t Ces serviteurs allèrent dans les chemins, rassemblèrent tous ceux qu`ils trouvèrent, méchants et bons, et la salle des noces fut pleine de convives."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata ijewa te isha: —Ke sa̱ ku̱ iwa̱ ike̱i kjewe̱ sha̱na, iö ditsä wätji̱rka̱ ta̱i ki̱ka. \t Car ils disaient: Que ce ne soit pas pendant la fête, afin qu`il n`y ait pas de tumulte parmi le peuple."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata ijewa te sa pakta ji̱a ta̱i ka suale kuna, Säkekewa ebä biketsale. Ije te ije̱r bäi shäke̱ ktei kjasheke̱ iyina si̱ irä, ite ijewa ia̱ täkili me̱ke̱ wà, je wà ijewa wa̱ ijula wà ji ka su̱le sa̱ wa̱ wa̱klä, ji kju̱awa wa̱klä ijuenaklä ye. \t Ils restèrent cependant assez longtemps à Icone, parlant avec assurance, appuyés sur le Seigneur, qui rendait témoignage à la parole de sa grâce et permettait qu`il se fît par leurs mains des prodiges et des miracles."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je ukä ki̱ ije̱k kjasha sä el wa quinientos tsa̱ta ia̱ etkayebä, jewa chu̱li̱i̱ tso̱ ji̱a, ata moska kapacha̱wa̱ kja. \t Ensuite, il est apparu à plus de cinq cents frères à la fois, dont la plupart sont encore vivants, et dont quelques-uns sont morts."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Yis wa̱ ba weikarke̱, ñakäi ba rä ka ji a̱ni ta je ju̱ñer; ata ba rä blu. Ñakäi yis wa̱ iju̱ñer ñashäk Judío wa ye, ata ka irä jekäi kuna, jewa te ba sheke̱ yakei, ata tsa̱na ra ijewa rä Satanás ñapaktäklä jui. \t Je connais ta tribulation et ta pauvreté (bien que tu sois riche), et les calomnies de la part de ceux qui se disent Juifs et ne le sont pas, mais qui sont une synagogue de Satan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "te isheke̱: —¡Ba ne rä Judío wa Tsa̱ku̱i rä ra, ba wakei je̱k tsa̱tköksa̱! \t ils disaient: Si tu es le roi des Juifs, sauve-toi toi-même!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Säkekewa wäkata ska yie bas pake jí äyë washäk sa el wa biköle ia̱. \t Je vous en conjure par le Seigneur, que cette lettre soit lue à tous les frères."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi ñael wa ebä bakle siete; ikibi si̱ se̱nawa̱ alaklä ra, ata je duawa̱ ka yaba ta. \t Or, il y avait sept frères. Le premier se maria, et mourut sans enfants."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñaebä ka iwa̱ ka̱jiska mikle wa janewa̱ ka bukle kuna. Ata ite Noé ji wämo ktei bata shäk bla, isaka siete wa ra, mika̱ ite diklä talawa̱ka ka sä bäi kuna wa ke̱i ki̱ka ra. \t s`il n`a pas épargné l`ancien monde, mais s`il a sauvé Noé, lui huitième, ce prédicateur de la justice, lorsqu`il fit venir le déluge sur un monde d`impies;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Biköle yi rä iyaba ju̱akksa̱, je rä ka delewa̱ kuna iKá ja̱mi. Ata yibä rä iyaba shäkka̱ ije irä ni ra, je rä delewa̱ iKá ja̱mi. \t Quiconque nie le Fils n`a pas non plus le Père; quiconque confesse le Fils a aussi le Père."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera je alaklä te isu̱a ka ibler ji̱a ra, ibiteju̱ paju̱leka̱ je̱tkawa̱ wakte iwäja̱mi. Jera ite ishaka̱ biköle wäna jiye ite ipassa rä käi, maikäi je plaa ra ibäinani rä käi. \t La femme, se voyant découverte, vint toute tremblante se jeter à ses pieds, et déclara devant tout le peuple pourquoi elle l`avait touché, et comment elle avait été guérie à l`instant."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "te isha: ‘Jí ibata jekje wa shka̱bla rä una hora ebä, ata ba te itju̱a sá ra ñaebä, ata sá ne te ji kirii käi, ka̱ bal käi katabla día kalabe rä. \t et dirent: Ces derniers n`ont travaillé qu`une heure, et tu les traites à l`égal de nous, qui avons supporté la fatigue du jour et la chaleur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata jí ne rä pan dawa̱ju̱ ka̱jöir ska, yi te je ñara je ka duäkläwa̱ ye rä. \t C`est ici le pain qui descend du ciel, afin que celui qui en mange ne meure point."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi däyë te sä dulecha̱wa̱ wa tso̱ ina tulaksa̱ni, ñakäi duewa̱ irä, sä wikblu bläklä irä te sä dulecha̱wa̱ wa tso̱ ijewa ska tulaksa̱ni. Jekäi jewa ktei wabiketsanaksa̱ ekla ekla ji o̱le iwa̱ je ja̱mi. \t La mer rendit les morts qui étaient en elle, la mort et le séjour des morts rendirent les morts qui étaient en eux; et chacun fut jugé selon ses oeuvres."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata ka̱jöir ska iräle ishäkä ki̱ iräle ishäkä niki̱ka iräle, ka yi a̱ni ia̱ je äyë kjäyene ja̱ne, isu̱nebä jibä. \t Et personne dans le ciel, ni sur la terre, ni sous la terre, ne put ouvrir le livre ni le regarder."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "ka ji tkerke̱ sa̱ ja̱mi pjoo wa̱k, jishtä ka̱ kju̱awa wa ka Säkeklä ja̱mi kuna wa te iwe̱ke̱ käi kuna, \t sans vous livrer à une convoitise passionnée, comme font les païens qui ne connaissent pas Dieu;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Yie Tíquico patkami Éfeso ska. \t J`ai envoyé Tychique à Éphèse."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi ne rä bäi rä, je ne wà Säkeklä Sa̱tsa̱tkäkksa̱ wäbätsä rä. \t Cela est bon et agréable devant Dieu notre Sauveur,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Iwa rä: “Sä biköle rä jishtä ka̱ shche̱i käi, sä ji baa biköle rä jishtä ka̱ shche̱i wärukjei käi. Ka̱ shche̱i ssi̱rke̱wa̱ ra, iwärukjei ja̱rke̱ksa̱. \t Car Toute chair est comme l`herbe, Et toute sa gloire comme la fleur de l`herbe. L`herbe sèche, et la fleur tombe;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata ka yi a̱ni kuna kte wapakäkka̱ ra, je si̱wa̱tiöwa̱ sa tapar tso̱ ska; wë iwakei ktö je̱k ra ñakäi Säkeklä ra. \t s`il n`y a point d`interprète, qu`on se taise dans l`Église, et qu`on parle à soi-même et à Dieu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "El wa, yie ishe bas ia̱, yie bas pake se̱nak je̱r ki̱i̱ sa bala butsäk, sä wäbutrewa̱k kte kju̱awa wà ka ale bas pautäle ja̱mi kuna, jewa yika. Jewa yika bas ñabutsö tulömi. \t Je vous exhorte, frères, à prendre garde à ceux qui causent des divisions et des scandales, au préjudice de l`enseignement que vous avez reçu. Éloignez-vous d`eux."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñerä Templo kjänanak wa tsa̱ku̱i irä chui tsa̱ku̱i wa irä jewa te je ssa ra, ka ijewa je̱r ko̱ne me ijewa de í̱ ia̱. Jekäi ijewa je̱rika: “¿Ji si̱ te je wätkewe̱miwa̱ na?” \t Lorsqu`ils eurent entendu ces paroles, le commandant du temple et les principaux sacrificateurs ne savaient que penser des apôtres et des suites de cette affaire."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "je che̱ke̱mi ite Jesús ktei bata shäk wa ia̱ bala pa̱nak ekla ekla ia̱, ijewa ki̱ ji sherke̱ je ja̱mi. \t et le déposaient aux pieds des apôtres; et l`on faisait des distributions à chacun selon qu`il en avait besoin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je ebä wà bas te ikjashawa̱ bas te ibiketse bas ká wa te iwá̱ rä bäi ebä ni. Iyina si̱ ra, ijewa te iktacha̱wa̱, ata bas te rä inu̱l blele ne jui yueke̱. \t Vous rendez donc témoignage aux oeuvres de vos pères, et vous les approuvez; car eux, ils ont tué les prophètes, et vous, vous bâtissez leurs tombeaux."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Säkeklä sä ssëwa̱k baa, je ku̱ bas siki tewo̱pa kalabeksa̱, bas däkläksa̱pa ka yakei ta, wikbluje, je̱rikeje, yakaje, sa wakei kalabe käi, sajewa Säkekewaí Jesucristo däke̱ni ra. \t Que le Dieu de paix vous sanctifie lui-même tout entiers, et que tout votre être, l`esprit, l`âme et le corps, soit conservé irrépréhensible, lors de l`avènement de notre Seigneur Jésus Christ!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera Jesús te ijewa kúka te isha: —Bas cho̱ni ipakäk Juan ia̱, ji ssa, ji su̱a, bas te käi: \t Jésus leur répondit: Allez rapporter à Jean ce que vous entendez et ce que vous voyez:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi ite sa pakte rami Galilea ke̱i kalabe sha̱na ijewa ñapaktäklä jui etkä etkä na, ñakäi ite be kjäie tuleke̱ksa̱. \t Et il alla prêcher dans les synagogues, par toute la Galilée, et il chassa les démons."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi yi ja̱naka̱ je jak ki̱ka ra, je pa̱rtkämiwa̱; ñaebä yi ki̱ka je jak ja̱naka̱ ra, je te iwëtkemiwa̱. \t Celui qui tombera sur cette pierre s`y brisera, et celui sur qui elle tombera sera écrasé."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "je rä ikuna bas chatkawa̱ tkelewa̱ därërë ji biketse etkabä ja̱mi ra, ñakäi ikuna ji ki̱ssënak pakale kte baa wa̱ ssële bas wa̱ je ja̱mi bas chatkawa̱ ka tse̱leju̱mi ta ra. Je kte ne wapauta̱na ji biköle yöle tso̱ ka̱jöir niki̱na ska rä. Je kte baa wakja̱neiwa̱k yë yis Pablo delewa̱ rä. \t si du moins vous demeurez fondés et inébranlables dans la foi, sans vous détourner de l`espérance de l`Évangile que vous avez entendu, qui a été prêché à toute créature sous le ciel, et dont moi Paul, j`ai été fait ministre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ijewa wa̱ iminetse̱ ka̱ kie Gólgota ni ska, (je wà rä “Tsa̱ku̱ Chichei Ke̱i”). \t et ils conduisirent Jésus au lieu nommé Golgotha, ce qui signifie lieu du crâne."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "jewa te ma tse̱mi jula na, ka bä klä tkenaklä kuna jak ja̱mi.’ \t et: Ils te porteront sur les mains, De peur que ton pied ne heurte contre une pierre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je ki̱ka yi te ibiketse irä chatkelewa̱ bäi, je se̱no tsa̱na, ka ishirinakläwa̱ kuna. \t Ainsi donc, que celui qui croit être debout prenne garde de tomber!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ikuna yis ia̱ Säkeklä wa̱ ji tso̱ yinak bata yir da, ñakäi yis je̱r ko̱r ji biköle blelewa̱ ia̱, jile ju̱ñe biköle ia̱, ñakäi ikuna yis dä ji biketsäk etkabä bäi si̱ je wà yis ia̱ ka̱tsä patkerju̱mi kju̱awa ra, ata ka yis wa̱ sa̱ shka̱l da, ka yis kiar ji a̱ni ye. \t Et quand j`aurais le don de prophétie, la science de tous les mystères et toute la connaissance, quand j`aurais même toute la foi jusqu`à transporter des montagnes, si je n`ai pas la charité, je ne suis rien."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata iká te isha ikjanaklä wa ia̱: ‘Paiklä bäi si̱ tso̱té, mane mane je wà ipajiöwa̱, anillo jiöwa̱ ijulasku ja̱mi, sandalia jiöwa̱ iia̱. \t Mais le père dit à ses serviteurs: Apportez vite la plus belle robe, et l`en revêtez; mettez-lui un anneau au doigt, et des souliers aux pieds."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je te yis kukawa̱ boktaka därërë. Yis ssëna minakju̱ se̱nak kätkä Cristo ra, je ne rä bäi si̱ rä. \t Je suis pressé des deux côtés: j`ai le désir de m`en aller et d`être avec Christ, ce qui de beaucoup est le meilleur;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "“Ka̱jöir gobiernoí rä jishtä ekla däli klä wakei miju̱ sa̱ñireebä shka̱bläk wa yuläk shka̱bläk iia̱ iuva yäkä sha̱na käi. \t Car le royaume des cieux est semblable à un maître de maison qui sortit dès le matin, afin de louer des ouvriers pour sa vigne."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je ukä ki̱ ite isha iwa̱ dulanak wa ia̱: —Sä shkäni etäbä kicha Judea ke̱i ska. \t et il dit ensuite aux disciples: Retournons en Judée."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Yi wa̱ ka Säkekewa shka̱l da, je wakei weikanowa̱pa. Maranata. \t Si quelqu`un n`aime pas le Seigneur, qu`il soit anathème! Maranatha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata ba je̱k kiä Judío wa ni ra, ba te ka̱wei biketse ra, ba je̱k ssä Säkeklä wà ra, \t Toi qui te donnes le nom de Juif, qui te reposes sur la loi, qui te glorifies de Dieu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñerä Jesús damiju̱ Jerusalén ska ra, ikjaju̱ Samaria ke̱i wà irä Galilea ke̱i wà irä, je bala na \t Jésus, se rendant à Jérusalem, passait entre la Samarie et la Galilée."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi dulecha̱wa̱ wa rä ka shki̱nakka̱ni kuna ra, ñaebä ka Cristo rä shki̱leka̱ni kuna. \t S`il n`y a point de résurrection des morts, Christ non plus n`est pas ressuscité."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera chui tsa̱ku̱i wa irä ñayöle ka̱wei wà wa irä, jewa te ibiketse kate maikäi si̱ ra iia̱ Jesús dämiksa̱ kota̱nakwa̱ käi, je rä isuanachawa̱ ditsä yika ki̱ka. \t Les principaux sacrificateurs et les scribes cherchaient les moyens de faire mourir Jésus; car ils craignaient le peuple."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera Jesús te isha ijewa ia̱: —Bas dar dä ka̱jiska; yis dar dä ka̱jöir ska. Bas dä ka̱jiska wa; ka yis dä ka̱jiska wa kuna. \t Et il leur dit: Vous êtes d`en bas; moi, je suis d`en haut. Vous êtes de ce monde; moi, je ne suis pas de ce monde."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera Jesús wa̱ dulanak wa te ichaka iia̱: —Rabí, ¿yi wa̱ je ñak kate ije ko̱naklä ka wä wajuenak kuna rä na? ¿Iwakei wa̱ na, ata ia̱mi wa̱, iká wa̱? \t Ses disciples lui firent cette question: Rabbi, qui a péché, cet homme ou ses parents, pour qu`il soit né aveugle?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñakäi ale yis bolki wa ki̱ ka yis shene däkwa̱ ijewa tsa̱ku̱i ye, jewa jöté jiska, ktöcho̱wa̱ yis wäna. \t Au reste, amenez ici mes ennemis, qui n`ont pas voulu que je régnasse sur eux, et tuez-les en ma présence."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Iwa̱ dulanak wa te je su̱a ra, je te ijewa male̱cha̱cha̱wa̱, te isha: —¿Maikäi je higuera ssi̱nawa̱ plaa rä na? \t Les disciples, qui virent cela, furent étonnés, et dirent: Comment ce figuier est-il devenu sec en un instant?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je ukä ska ra yie ángel saka dawa̱ju̱té ka̱jöir ska su̱a, ka̱wei ta sa patkäk bäi si̱. Je oloi te ka̱jiska ñiwa̱ka̱. \t Après cela, je vis descendre du ciel un autre ange, qui avait une grande autorité; et la terre fut éclairée de sa gloire."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "ata ángel el idäkläka̱ siete bularmi ke̱i ska, ikökö bulawa̱ mar da Säkeklä ji blelewa̱ je o̱rmi jishtä iwa̱ iyile ikjanaklä ji bata shäk wa ia̱ käi.” \t mais qu`aux jours de la voix du septième ange, quand il sonnerait de la trompette, le mystère de Dieu s`accomplirait, comme il l`a annoncé à ses serviteurs, les prophètes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata yis kiana minak ji̱a mai yis dami wà, jir irä bulia irä böikia irä. Ka irä jiye kuna ta, ka jile bata shäk wa duäkwa̱ ka̱ kju̱awa ska kuna, ata Jerusalén ska ebä. \t Mais il faut que je marche aujourd`hui, demain, et le jour suivant; car il ne convient pas qu`un prophète périsse hors de Jérusalem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jewa te ji biketsemiksa̱ etkabä, jekäi ijewa te itäkili irä, ika̱wei sa patkäklä irä tulemiksa̱ je bewak ia̱. \t Ils ont un même dessein, et ils donnent leur puissance et leur autorité à la bête."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi ji bäi sherke̱ yis ki̱ o̱nak, je ka we̱ yie, ata ji yakei ka sher kuna yis ki̱ o̱nak, je ebä we̱ke̱ yie. \t Car je ne fais pas le bien que je veux, et je fais le mal que je ne veux pas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ije ja̱mi ju kalabe wäjierte, kibinakka̱ templo sikii ye Säkekewa ja̱mi. \t En lui tout l`édifice, bien coordonné, s`élève pour être un temple saint dans le Seigneur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñerä ideju̱ni Templo ska ra, ite ditsä pakte kaldu dälei ja̱mi chui tsa̱ku̱i wa irä, je ke̱i ska wäkiri wa irä ñasikawa̱ iwä ja̱mi, te ichaka iia̱: —¿Yibä ka̱wei wà ba te jekäi iwe̱ke̱ rä na? ¿Yi te ba ia̱ je ka̱wei ma rä na? \t Jésus se rendit dans le temple, et, pendant qu`il enseignait, les principaux sacrificateurs et les anciens du peuple vinrent lui dire: Par quelle autorité fais-tu ces choses, et qui t`a donné cette autorité?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka irä jiye kuna ta, ka je me̱ne rä ka je wà yis yöne rä ditsä wa̱ kuna, ata Jesucristo ne wa̱ yis wäji̱atkele je wà rä. \t car je ne l`ai ni reçu ni appris d`un homme, mais par une révélation de Jésus Christ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je ne ki̱ka bas ñajöwa̱ Säkeklä yika. Bas kju̱atkö be tsa̱ku̱i ra, jera ije tu̱rmi bas yika. \t Soumettez-vous donc à Dieu; résistez au diable, et il fuira loin de vous."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Yis el wa: ¿Baishe higuera ia̱ wänermi olivo ye na, uva kicha ia̱ wänermi higo ye na? Ñaebä diklä tsikinak däyë ebä, ka jeska idäkksa̱ tse̱ ta. \t Un figuier, mes frères, peut-il produire des olives, ou une vigne des figues? De l`eau salée ne peut pas non plus produire de l`eau douce."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ba ku̱ Säkekewa ba Kekläí shka̱li̱blö ma je̱r ska ji tso̱ kalabe wà, ba wakei kalabe wà, bä ka̱biketsä kalabe wà, bä täkili kalabe wà.’ \t et: Tu aimeras le Seigneur, ton Dieu, de tout ton coeur, de toute ton âme, de toute ta pensée, et de toute ta force."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka irä jiye kuna ta, ije dämiwa̱ oloi ta ta̱i Säkekewa wäna. Vino irä shkota irä, ka je yanak kuna iwa̱. Itso̱ ji̱a ia̱mi sha̱ wà ra, ipshirmiwa̱ Wikblu Sikina wà. \t Car il sera grand devant le Seigneur. Il ne boira ni vin, ni liqueur enivrante, et il sera rempli de l`Esprit Saint dès le sein de sa mère;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata ba yis yaba, Cristo Jesús je̱r bäi shäke̱ wà ba ssëno täkii. \t Toi donc, mon enfant, fortifie-toi dans la grâce qui est en Jésus Christ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi ba wakei kalabe rä wäñileka̱ ra, mai a̱ni ka ka̱ yee ta ra, jera je kalabe rä wäñinakka̱, jishtä tsi̱ni te sa̱ ñiwe̱ ioloi wà käi.” \t Si donc tout ton corps est éclairé, n`ayant aucune partie dans les ténèbres, il sera entièrement éclairé, comme lorsque la lampe t`éclaire de sa lumière."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je ne ki̱ka ite ji paka jile she ja̱mi ijewa ia̱: \t Mais il leur dit cette parabole:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka̱ tsa̱ku̱i Herodes te Jesús palei ssa, ije kie ju̱ñenawa̱ biköle wa̱ bäi si̱ ki̱ka. Jekäi moska te isheke̱: —Juan säwäukewa̱k ne shki̱naka̱ni dulecha̱wa̱ wa sha̱na rä. Je ne ki̱ka ije wa̱ täkili tso̱ jile wa̱klä kju̱awa rä. \t Le roi Hérode entendit parler de Jésus, dont le nom était devenu célèbre, et il dit: Jean Baptiste est ressuscité des morts, et c`est pour cela qu`il se fait par lui des miracles."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñakäi sä ktei wabiketsanakläksa̱ ke̱i ska, alaklä ka̱ tsa̱ku̱i dar sur wa je̱kämika̱ te jira sa̱ tso̱ wa kjatiemika̱. Ka irä jiye kuna ta, je biteju̱ ishäkä wätkerke̱wa̱ ska Salomón ka̱biketsäk ta̱i te ji pake ssäk. Ata ¡issö! Jiska ekla kaldu, je rä Salomón tsa̱ta. \t La reine du Midi se lèvera, au jour du jugement, avec les hommes de cette génération et les condamnera, parce qu`elle vint des extrémités de la terre pour entendre la sagesse de Salomon; et voici, il y a ici plus que Salomon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "jí sa te ji baa ki̱ssënak, saje wa Kekläí kibiwa̱ si̱ Sa̱tsa̱tkäkksa̱ Jesucristo juermi oloi ta ta̱i je ki̱ssëke̱ dälei ja̱mi. \t en attendant la bienheureuse espérance, et la manifestation de la gloire du grand Dieu et de notre Sauveur Jésus Christ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "El wa, yie ishe bas ia̱ dunasi̱ bas je̱k iawo̱ yis käi, yis je̱k iawa̱ bas käi ki̱ka. Ka bas wa̱ ji a̱ni o̱ne yis ukä ja̱mi kuna. \t Soyez comme moi, car moi aussi je suis comme vous. Frères, je vous en supplie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera Juan te jewa kúka te isha: —Yis te sä wäukewe̱ke̱ diklä wà, ata ekla ka bas wa̱ ju̱ñele kuna je kaldu bas sha̱na. \t Jean leur répondit: Moi, je baptise d`eau, mais au milieu de vous il y a quelqu`un que vous ne connaissez pas, qui vient après moi;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "—Ma cho̱ni bä juka. Jeska ba te ipakeni jishtä Säkeklä te ji e̱e̱na si̱ wá̱ ma ia̱ käi. Jekäi imineju̱mi te ipaka jukläyäkä kalabe sha̱na, jishtä Jesús te ji e̱e̱na si̱ wá̱ iia̱ käi. \t Retourne dans ta maison, et raconte tout ce que Dieu t`a fait. Il s`en alla, et publia par toute la ville tout ce que Jésus avait fait pour lui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "“Jekäi ka̱ ssi̱lewa̱ pjoo ska sa ká wa wa̱ ju wäjienak bakle ji yileta̱na yöle se̱newa̱klä. Je ju yöle rä jishtä ale ktäk Moisés da te ipaka iyuäk käi, jishtä ije ia̱ ime̱i kjayina rä je ja̱mi. \t Nos pères avaient au désert le tabernacle du témoignage, comme l`avait ordonné celui qui dit à Moïse de le faire d`après le modèle qu`il avait vu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Yis Pablo te bas chakami yölemi yis wakei jula wà. \t Je vous salue, moi Paul, de ma propre main."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "jera ¿maikäi ale Sa Ká wa̱ kolole patkeleté iwa̱ ka̱jiska, je she bas te iktäke̱ yakei Säkeklä ukä ja̱mi, je ite isha: ‘Yis dä Säkeklä yaba’ ni je bata ki̱ka rä na? \t celui que le Père a sanctifié et envoyé dans le monde, vous lui dites: Tu blasphèmes! Et cela parce que j`ai dit: Je suis le Fils de Dieu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je ke̱i wà jile bata shäk wa sha̱ minejulu Jerusalén ska jewa demijulu Antioquía ska. \t En ce temps-là, des prophètes descendirent de Jérusalem à Antioche."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Mane jukläyäkä ska bas kjawa̱julu, ata ka bas kinewa̱ ra, bas ma je na ña̱la wà ishäk: \t Mais dans quelque ville que vous entriez, et où l`on ne vous recevra pas, allez dans ses rues, et dites:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ko̱no dami kja tipä kjä ska ra ka̱mii, je tie rami itjuaka̱ yölí te, si̱wa̱ te ijewa patke kate shäbeka ki̱ka. \t La barque, déjà au milieu de la mer, était battue par les flots; car le vent était contraire."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ikjänanak tu̱rke̱mi ije rä to̱nak ebä ki̱ka, ñakäi ka je je̱r ja̱mi oveja dälär kuna ki̱ka. \t Le mercenaire s`enfuit, parce qu`il est mercenaire, et qu`il ne se met point en peine des brebis. Je suis le bon berger."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi ikja̱nei we̱ tso̱ rä kju̱awa kju̱awa, ata je Säkekewaí rä eklabä. \t diversité de ministères, mais le même Seigneur;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "jishtä ishka̱bla juermi ekla ekla, je rä idíaí dewa̱ ra ijuermiwa̱ atjä ki̱ka, je rä yökö wà ikjayirmi ki̱ka. Jekäi ekla ekla shka̱ble mabler su̱rmi yökö wà, ijuenaklä jishtä ishka̱bla rä käi. \t car le jour la fera connaître, parce qu`elle se révèlera dans le feu, et le feu éprouvera ce qu`est l`oeuvre de chacun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ideju̱ Capernaúm ska ra, ekla guardia wa cien wäsikäk je̱k sikawa̱ iwäja̱mi ka̱kiäk iia̱, \t Comme Jésus entrait dans Capernaüm, un centenier l`aborda,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera Jesús te isha chui tsa̱ku̱i wa irä, Templo kjänanak wa wäsikäk wa irä, sä wäkiri wa irä dejulu ikukäkwa̱ wa ia̱: —¿Bas bite espada ta, kal wälbe ta, jishtä jakbläk wa kukewa̱ käi na? \t Jésus dit ensuite aux principaux sacrificateurs, aux chefs des gardes du temple, et aux anciens, qui étaient venus contre lui: Vous êtes venus, comme après un brigand, avec des épées et des bâtons."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Yi te ji wá̱ Moisés ka̱wei ukä ja̱mi ra, isu̱ak bol iräle mañal iräle te ishaka̱ ra, je rä kota̱nakwa̱ ka däläle ta sa̱ je̱r ja̱mi. \t Celui qui a violé la loi de Moïse meurt sans miséricorde, sur la déposition de deux ou de trois témoins;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka irä jiye kuna ta, biköle wätsikile Säkeklä wa̱ wa rä tu̱nakka̱ ka̱jiska ji tso̱ ki̱. Jí ne wà tu̱neka̱ rä, je ne wà sä rä tu̱le̱ka̱ ka̱jiska ji tso̱ ki̱ rä: je rä saje wa te ji biketse etkabä ne wà. \t parce que tout ce qui est né de Dieu triomphe du monde; et la victoire qui triomphe du monde, c`est notre foi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "¿Mane wa te Säkeklä ktä ssa kjepa ite iwätji̱wa̱ ni rä na? ¿Ka je rä ale mineleksa̱julu Egipto ska Moisés oloi ja̱mi kuna na? \t Qui furent, en effet, ceux qui se révoltèrent après l`avoir entendue, sinon tous ceux qui étaient sortis d`Égypte sous la conduite de Moïse?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ijewa ñajaka̱ Jesús ia̱ ishäk pjoo iminakläju̱pani ijewa ke̱i yika. \t Alors ils se mirent à supplier Jésus de quitter leur territoire."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata ba ktö rä ji rä sa paktäklä bäi wà. \t Pour toi, dis les choses qui sont conformes à la saine doctrine."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ite isha ijewa ia̱: —Jera ji rä César ia̱, je mo César ia̱, ata ji rä Säkeklä ia̱, je mo Säkeklä ia̱. \t Alors il leur dit: Rendez donc à César ce qui est à César, et à Dieu ce qui est à Dieu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je rä sa̱ ñatäkiwa̱klä a̱miji̱a a̱miji̱a, sa te ji biketse etkabä wà, bas te ji biketse etkabä wà irä, yis te ji biketse etkabä wà irä. \t ou plutôt, afin que nous soyons encouragés ensemble au milieu de vous par la foi qui nous est commune, à vous et à moi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekjepa ije̱r na ka̱ dewa̱ni. Jekäi ite isha: ‘¡Yis ká ju ska shka̱bläk wa chu̱li̱i̱ wa wa̱ ñanak tso̱ ukä ta bakleksa̱ kje, ata jiska yis kterawa̱ bäli te! \t Étant rentré en lui-même, il se dit: Combien de mercenaires chez mon père ont du pain en abondance, et moi, ici, je meurs de faim!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñerä Jesús te ichaka ñayöle ka̱wei wà wa irä fariseo wa irä ia̱ te isha: —¿Ka̱ tso̱ sä bäiwa̱klä sábado wà na, ata kai? \t Jésus prit la parole, et dit aux docteurs de la loi et aux pharisiens: Est-il permis, ou non, de faire une guérison le jour du sabbat?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Bas te yilé jeke̱wa̱ bitaba jile ki̱ka ra, jera ñaebä yie je jeke̱wa̱ bitaba. Yi jawa̱ yis te bitaba, ikuna yis te yile jawa̱ bitaba irä ra, je wá̱ yis te rä bas kju̱ei Cristo wäkata ska. \t Or, à qui vous pardonnez, je pardonne aussi; et ce que j`ai pardonné, si j`ai pardonné quelque chose, c`est à cause de vous, en présence de Christ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je wakwa je̱r bäi sha sá ia̱ baa, jewa te sá biköle kiawa̱ bäi ebä, jewa te yökö wäkawa̱ka̱ sá bánaklä, ka̱li̱ ja̱rte ta̱i, ka̱ tse̱lí̱ ta̱i kju̱ei. \t Les barbares nous témoignèrent une bienveillance peu commune; ils nous recueillirent tous auprès d`un grand feu, qu`ils avaient allumé parce que la pluie tombait et qu`il faisait grand froid."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata bas ñaje̱rtäkiwo̱ buliri buliri, iyir dami ji̱a “jir” ni dälei ja̱mi, ka bas mane a̱ni je̱r doloi tenaklä ji yakei te sä wäyue ki̱ka. \t Mais exhortez-vous les uns les autres chaque jour, aussi longtemps qu`on peut dire: Aujourd`hui! afin qu`aucun de vous ne s`endurcisse par la séduction du péché."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera Jesús te isha ijewa ia̱: —Yis te ji wá̱ bäi ta̱i bas wäna jishtä Sa Ká te yis paka iwa̱k käi. ¿Je sha̱ mane bata ki̱ka bas te yis kteke̱wa̱ jak wà rä na? \t Jésus leur dit: Je vous ai fait voir plusieurs bonnes oeuvres venant de mon Père: pour laquelle me lapidez-vous?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata jir yis ktei wabiketsarte Säkeklä kablele sá kalí wa ia̱ ki̱ssë kju̱ei. \t Et maintenant, je suis mis en jugement parce que j`espère l`accomplissement de la promesse que Dieu a faite à nos pères,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka irä jiye kuna ta, jile me̱le etkabä wà, ite iwa̱ siki tenak wa parua bulee, del ye. \t Car, par une seule offrande, il a amené à la perfection pour toujours ceux qui sont sanctifiés."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka irä jiye kuna ta, yi te ji sherke̱ yis Ká se̱nak ka̱jöir ki̱ o̱nak je wawá̱ ra, je ne rä yis el dä, yis kuta rä, yis a̱mi rä. \t Car, quiconque fait la volonté de mon Père qui est dans les cieux, celui-là est mon frère, et ma soeur, et ma mère."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ije rä mo̱nak ta̱i ikläka tabeli yaka wà, ñakäi cadena wà, ata ite cadena butse tkeke̱wa̱, tabeli yaka ku̱eche̱ke̱wa̱. Ka yi a̱ni täki ta iwätkewa̱k. \t Car souvent il avait eu les fers aux pieds et avait été lié de chaînes, mais il avait rompu les chaînes et brisé les fers, et personne n`avait la force de le dompter."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je ki̱ka irä delewa̱ spa̱na ra ka ikiar däkwa̱ sä wäkiri ye, je rä ka ije̱k ssäkläka̱ kuna, je wà ikolonakläwa̱ buka̱nak be tsa̱ku̱i käi. \t Il ne faut pas qu`il soit un nouveau converti, de peur qu`enflé d`orgueil il ne tombe sous le jugement du diable."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi je tkelewa̱ Säkeklä wa̱ chui tsa̱ku̱i bäi si̱ ye, je rä jishtä Melquisedec käi. \t Dieu l`ayant déclaré souverain sacrificateur selon l`ordre de Melchisédek."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi yile patkö Jope ska Simón kinak Pedro ni kiäk tsa̱té. Je katke Simón bewak kjuä su̱iwa̱k ju ska, je rä däyë kjä ja̱mi.’ \t Envoie donc à Joppé, et fais venir Simon, surnommé Pierre; il est logé dans la maison de Simon, corroyeur, près de la mer."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "¡Yi rä kukä ta ra, je ku̱ issö ji sheke̱ Säkeklä wikblu te tapanak eyaka eyaka wa ia̱ rä käi! Yi tu̱naka̱, je ka meräk sä duäkläwa̱ etäbä kicha wa̱.’ \t Que celui qui a des oreilles entende ce que l`Esprit dit aux Églises: Celui qui vaincra n`aura pas à souffrir la seconde mort."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je ki̱ka el wa, bas kile Säkeklä wa̱ biketsö bas ku̱. Ka bas chu̱li̱i̱ rä ka̱biketsä ta kuna ka̱jiska wa ia̱ ra, ka chu̱li̱i̱ rä oloi ta wa kuna, ka chu̱li̱i̱ rä ko̱le bakleka̱ wa käi kuna. \t Considérez, frères, que parmi vous qui avez été appelés il n`y a ni beaucoup de sages selon la chair, ni beaucoup de puissants, ni beaucoup de nobles."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera Jesús te ijewa kúka: —Kte si̱ kte si̱ wà yie ishe bas ia̱, bas te yis yuleke̱, ka je rä yis wa̱ ji o̱le ijuenaklä ye je su̱a bas te ki̱ka kuna, ata je rä bas te pan ña je te bas ssëwa̱cha̱wa̱ ebä ne ki̱ka. \t Jésus leur répondit: En vérité, en vérité, je vous le dis, vous me cherchez, non parce que vous avez vu des miracles, mais parce que vous avez mangé des pains et que vous avez été rassasiés."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je rä ka̱ tsa̱ku̱i wa käi, guardia tsa̱ku̱i wa käi, täki ta wa käi, caballo irä iki̱ shkäk wa irä käi, ditsä biköle ka kololewa̱ kuna wa käi, kololewa̱ kjanaklä ye wa käi, emana wa käi, bakleka̱ wa käi, je yaka kätäklä bas wa̱.” \t afin de manger la chair des rois, la chair des chefs militaires, la chair des puissants, la chair des chevaux et de ceux qui les montent, la chair de tous, libres et esclaves, petits et grands."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Yis ji̱a yabala ji̱a ra, yis kta jishtä yabala käi, yis je̱rika jishtä yabala käi, yis te jile wabiketsa jishtä yabala käi. Ata yis kënawa̱ ra, yis te yabala je̱rike käi jawa̱ta̱na. \t Lorsque j`étais enfant, je parlais comme un enfant, je pensais comme un enfant, je raisonnais comme un enfant; lorsque je suis devenu homme, j`ai fait disparaître ce qui était de l`enfant."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñerä ekla se̱nak Jerusalén ska kie Simeón ni, je rä se̱nak wämo Säkeklä dälätsäk; je te rä Israel wa je̱r pablermi ne ki̱ssë kate, ñakäi Wikblu Sikina katke ije ja̱mi. \t Et voici, il y avait à Jérusalem un homme appelé Siméon. Cet homme était juste et pieux, il attendait la consolation d`Israël, et l`Esprit Saint était sur lui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Säkekewa ku̱ ka̱ mo̱pa iia̱ Säkekewa je̱r bäi shäklä iia̱ je díaí ska ra. Ba wa̱ iju̱ñer bäi bikö iwa̱ yis tsa̱tkele Éfeso ska käi. \t Que le Seigneur lui donne d`obtenir miséricorde auprès du Seigneur en ce jour-là. Tu sais mieux que personne combien de services il m`a rendus à Éphèse."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi chui tsa̱ku̱i wa irä, sá tsa̱ku̱i wa irä, jewa te iju̱aksa̱ ktei wabiketsanakksa̱ kota̱nakwa̱, je wätiaka̱ ite cruz ja̱mi. \t et comment les principaux sacrificateurs et nos magistrats l`on livré pour le faire condamner à mort et l`ont crucifié."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi yi te yaba jí ije käi kiawa̱ yis kie oloi ja̱mi ra, je te rä yis wakei ne kiawa̱. \t Et quiconque reçoit en mon nom un petit enfant comme celui-ci, me reçoit moi-même."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ijewa rä sä shäk sälwi wà, Säkeklä dokoitsäk, kulitkäk, je̱k biketsäk bäi si̱, je̱k ssäk, ji yakei biketsäkksa̱ o̱nak, ka iká ia̱mi ktä ssäk kuna, \t rapporteurs, médisants, impies, arrogants, hautains, fanfarons, ingénieux au mal, rebelles à leurs parents, dépourvus d`intelligence,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera je duë ta te ikúka: —Säkekewa, diklä wäbuka̱nake̱ ra ka yis wa̱ yi kuna yis tsa̱kmiwa̱ diklä na, ata yis je̱käke̱ka̱ minakwa̱ diklä na ra, jera kju̱awa ebä kjäke̱wa̱ yis wätsa̱kba. \t Le malade lui répondit: Seigneur, je n`ai personne pour me jeter dans la piscine quand l`eau est agitée, et, pendant que j`y vais, un autre descend avant moi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera fariseo wa irä, ñayöle ka̱wei wà wa manele irä, datse̱ Jerusalén ska tapanawa̱ Jesús wäja̱mi. \t Les pharisiens et quelques scribes, venus de Jérusalem, s`assemblèrent auprès de Jésus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jesús te jekäi issa ra, je te issëwa̱ baa. Jera ije̱k manewa̱té je te isha chu̱li̱i̱ dami ira wa ia̱: —Yis te ishe bas ia̱, yis wa̱ Israel wa sha̱na ka yi a̱ni ko̱ne ji biketsäk etkabä je kjekla. \t Lorsque Jésus entendit ces paroles, il admira le centenier, et, se tournant vers la foule qui le suivait, il dit: Je vous le dis, même en Israël je n`ai pas trouvé une aussi grande foi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jikäi Säkeklä yaba Jesucristo ktei baa pake säkätä rä. \t Commencement de l`Évangile de Jésus Christ, Fils de Dieu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata ditsä yäbei deju̱, je te ji ñeke̱ ji yeke̱, ata bas te je she rä: ‘Isu̱o, ije rä yäkäk ta̱i, vino yäk ta̱i, je̱k bawa̱k inaklä bäkäk wa ra ji yakei wakbläk wa ra’ ni. \t Le Fils de l`homme est venu, mangeant et buvant, et vous dites: C`est un mangeur et un buveur, un ami des publicains et des gens de mauvaise vie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ijewa te ikúka: ‘Ñera yi a̱ni wa̱ ka shka̱ble ma ta sá ia̱.’ Jera ite isha ijewa ia̱: ‘Jera bas cho̱ña yis uva yäkä sha̱na.’ \t Ils lui répondirent: C`est que personne ne nous a loués. Allez aussi à ma vigne, leur dit-il."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "“Bas dä ka̱ oloi ye ka̱jiska. Jukläyäkä ka̱tsä bata ki̱ka ka je blenak kuna. \t Vous êtes la lumière du monde. Une ville située sur une montagne ne peut être cachée;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata ditsä bitämi ka̱wä däkläka̱ wà irä ka̱wä minakläwa̱ wà irä, norte wà irä sur wà irä, jewa ñatulämiwa̱ yäkäk Säkeklä gobiernoí ska. \t Il en viendra de l`orient et de l`occident, du nord et du midi; et ils se mettront à table dans le royaume de Dieu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Iwa rä yi wa̱ ji tso̱, je ia̱ iki̱ me̱rmi. Ata yi wa̱ ka ji kuna, je yika ji tso̱ iwa̱ kjelabä jibä bakanamiksa̱.” \t Car on donnera à celui qui a; mais à celui qui n`a pas on ôtera même ce qu`il a."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera je ángel te yis ia̱ ishe: “Iyuö: ‘Bäije kile Oveja Yaba jula kolorke̱ ska yäkäk wa rä.’ ” Ñakäi ite ishe yis ia̱: “Jí ne rä Säkeklä ktä yina si̱ rä.” \t Et l`ange me dit: Écris: Heureux ceux qui sont appelés au festin des noces de l`agneau! Et il me dit: Ces paroles sont les véritables paroles de Dieu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je iwa̱ dulanak wa bol te je ssa ra, iminejulumi Jesús itä ki̱. \t Les deux disciples l`entendirent prononcer ces paroles, et ils suivirent Jésus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata ijewa te je biköle we̱mi bas ukä ja̱mi yis kie kju̱ei. Je rä ka iwa̱ yis patkäkté ju̱ñer ki̱ka. \t Mais ils vous feront toutes ces choses à cause de mon nom, parce qu`ils ne connaissent pas celui qui m`a envoyé."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Saje wa Säkekewaí Jesucristo Keklä iKá, Sa Ká je̱r bäi shäk, Säkeklä sa̱ je̱r pabläk ji biköle ska, je kjeiyinopa. \t Béni soit Dieu, le Père de notre Seigneur Jésus Christ, le Père des miséricordes et le Dieu de toute consolation,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Sá te ibiketse Säkekewa ki̱ka, jini sá te bas paka iwa̱k käi, je we̱te bas te, je we̱mi ji̱a bas te. \t Nous avons à votre égard cette confiance dans le Seigneur que vous faites et que vous ferez les choses que nous recommandons."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ijewa te ikúka: —Abraham ne rä sá ká rä. Jera Jesús te isha: —Ikuna iyina si̱ bas dä Abraham batala ra, bas te iwe̱mi jishtä Abraham wa̱ io̱le käi. \t Ils lui répondirent: Notre père, c`est Abraham. Jésus leur dit: Si vous étiez enfants d`Abraham, vous feriez les oeuvres d`Abraham."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "ka̱jöir ska bekwä jolonaté ishäkä ki̱ka jishtä higuera wä dului mie̱ si̱wa̱ täkii te käi. \t et les étoiles du ciel tombèrent sur la terre, comme lorsqu`un figuier secoué par un vent violent jette ses figues vertes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata ishäkä te alaklä tsa̱tka. Je rä ishäkä kjä ji̱atka te diklä dole ju̱mi tsuitkäbi wa̱ ikjä na yawa̱. \t Et la terre secourut la femme, et la terre ouvrit sa bouche et engloutit le fleuve que le dragon avait lancé de sa bouche."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je je̱k sikawa̱ Jesús shäbe kja̱ne, je te iwa̱ shönak je̱k ki̱ bata passawa̱, jera ñawäsaka ipi ju̱rke̱ wäkolonawa̱. \t Elle s`approcha par derrière, et toucha le bord du vêtement de Jésus. Au même instant la perte de sang s`arrêta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata je alaklä ia̱ pju̱ ta̱i pik me̱na botkä, je rä iju̱naklämi tkäbe yika däkmi ka̱ ssi̱lewa̱ pjoo ska, mai iia̱ ike̱i yolole ska, jeska ipasu̱rmi ka̱ etka irä, ka̱ botkä irä, ka̱ moska irä. \t Et les deux ailes du grand aigle furent données à la femme, afin qu`elle s`envolât au désert, vers son lieu, où elle est nourrie un temps, des temps, et la moitié d`un temps, loin de la face du serpent."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera kte kukäk wa te ibiketsaksa̱ inaklä ma̱k ekla ekla iwakwa wa̱ itso̱ ja̱mi, patkenak sä el wa se̱nak Judea ska wa tsa̱tkäklä. \t Les disciples résolurent d`envoyer, chacun selon ses moyens, un secours aux frères qui habitaient la Judée."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Sa wakei rä eklabä, ata sä wäjienaklä rä chu̱li̱i̱. Jewa rä chu̱li̱i̱, jeiräta sä wäjienaklä kalabe rä wäjielewa̱ etkayebä sä yaka ye. Je su̱ta Cristo rä. \t Car, comme le corps est un et a plusieurs membres, et comme tous les membres du corps, malgré leur nombre, ne forment qu`un seul corps, ainsi en est-il de Christ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera Jesús te ijewa je̱r ku̱a jile she ja̱mi sa kiana ka̱kiäk maitjä ka shtirile ta, \t Jésus leur adressa une parabole, pour montrer qu`il faut toujours prier, et ne point se relâcher."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera Jesús te ikúka: —Jí diklä yäk wa biköle je̱r bármi ni, \t Jésus lui répondit: Quiconque boit de cette eau aura encore soif;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je bekwä kie rä Was Kä ni. Jera diklä kuna bala pa̱le mañayäkä ra, je eyaka ianawa̱ bächii. Jekäi ditsä chu̱li̱i̱ tuanacha̱wa̱ diklä bächinacha̱wa̱ kju̱ei. \t Le nom de cette étoile est Absinthe; et le tiers des eaux fut changé en absinthe, et beaucoup d`hommes moururent par les eaux, parce qu`elles étaient devenues amères."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ite isha: —Issö, ka̱jöir kjä buka̱naju̱, jeska yie ditsä yäbei kaldu Säkeklä jula wämo kja̱ne je su̱e kate. \t Et il dit: Voici, je vois les cieux ouverts, et le Fils de l`homme debout à la droite de Dieu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Yis ianawa̱ yuletelewa̱ je ñak rä bas ne wa̱. Bäi si̱ ra, yis ne rä kjeiyinak bäi bas wa̱ rä. Ka irä jiye kuna ta, yis dä kje emana, ata ka yis dä ja̱lewa̱ kuna je Jesús ktei bata shäk bäi si̱ ye wa katäbäka kuna. \t J`ai été un insensé: vous m`y avez contraint. C`est par vous que je devais être recommandé, car je n`ai été inférieur en rien aux apôtres par excellence, quoique je ne sois rien."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñakäi ije ska ji bata shäk wa irä, sä sikii wa irä, biköle ko̱tälecha̱wa̱ ishäkä ki̱ka wa irä, jewa pi ko̱na. \t et parce qu`on a trouvé chez elle le sang des prophètes et des saints et de tous ceux qui ont été égorgés sur la terre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera fariseo wa dejulu, ñajaka̱ Jesús wächakewa̱k. Ijewa te wäsi̱wa ipaka jile wa̱k ka̱jöir ska ijuenaklä ye. \t Les pharisiens survinrent, se mirent à discuter avec Jésus, et, pour l`éprouver, lui demandèrent un signe venant du ciel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi Israel wa biköle tsa̱tkermiksa̱ jishtä iyöle katke te ishe käi: “Säbäkäkksa̱ bitämi Sión ska. Ji ka bäi kuna tse̱ ju̱emi ite Jacob ki̱ka. \t Et ainsi tout Israël sera sauvé, selon qu`il est écrit: Le libérateur viendra de Sion, Et il détournera de Jacob les impiétés;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekjepa Jesús wa̱ dulanak wa ñasikawa̱ iwä ja̱mi te ichaka iia̱ iwakwa ebä: —¿Jiye ka sá ia̱ je kjäierksa̱ rä na? \t Alors les disciples s`approchèrent de Jésus, et lui dirent en particulier: Pourquoi n`avons-nous pu chasser ce démon?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera chu̱li̱i̱wa̱ dami ije itä ki̱. Ka irä jiye kuna ta, ijewa te isu̱a ra Jesús te duë ta wa bäiwe̱ raka̱ ijuenaklä ye. \t Une grande foule le suivait, parce qu`elle voyait les miracles qu`il opérait sur les malades."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi ije de ra, jera ite ka̱jiska wa ia̱ ikjashemi ijewa rä nui ta, ñakäi ji wämo kjashemi ite iia̱, ñakäi ktei wabiketsaneksa̱ je kjashemi ite iia̱. \t Et quand il sera venu, il convaincra le monde en ce qui concerne le péché, la justice, et le jugement:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi ije ja̱mi bas dä wäjielewa̱ kalabe, je ne rä jile tsa̱ku̱i wa irä, ka̱wei ta wa irä, biköle tsa̱ku̱i rä. \t Vous avez tout pleinement en lui, qui est le chef de toute domination et de toute autorité."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "“Ata bikökje je díaí, je horaí räle, je ka ju̱ñer yi a̱ni wa̱, ángel ka̱jöir ska wa wa̱ iräle, iyaba wa̱ iräle, ata Sa Ká ebä ne wa̱ je ju̱ñer dä. \t Pour ce qui est du jour et de l`heure, personne ne le sait, ni les anges des cieux, ni le Fils, mais le Père seul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ije wakei te iyaka ska sa̱ nui tsa̱mi kal ja̱mi, jeska ra sä duäkläwa̱ sa̱ nui yika, sa̱ se̱nakläni ji wämo ia̱. Jekäi ije shka̱le wà bas dä bäileni. \t lui qui a porté lui-même nos péchés en son corps sur le bois, afin que morts aux péchés nous vivions pour la justice; lui par les meurtrissures duquel vous avez été guéris."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Yis ssëna a̱naa si̱, yis je̱r pabla ba wa̱ sa̱ shka̱l te. Ka irä jiye kuna ta, el dikä, sä sikii wa je̱r ssëwa̱ni bäi ba te ki̱ka. \t J`ai, en effet, éprouvé beaucoup de joie et de consolation au sujet de ta charité; car par toi, frère, le coeur des saints a été tranquillisé."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "iyaba kjashäk yis ja̱mi, yis wa̱ ije ktei baa bata shäklä ka Judío kuna wa sha̱na, je plaa ebä ra ka yis wa̱ je ktei chakane yaka ta pi ta wa ia̱, \t de révéler en moi son Fils, afin que je l`annonçasse parmi les païens, aussitôt, je ne consultai ni la chair ni le sang,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je ne ki̱ka bas dikäla, sa̱ ia̱ ikablele rä jekäi ra, sa̱ ku̱ ji rä sa yaka irä sä wikblu irä ñá tewa̱k biköle paskuö ju̱omi, sa parunaklä sikii si̱ Säkeklä dälätse kju̱ei. \t Ayant donc de telles promesses, bien-aimés, purifions-nous de toute souillure de la chair et de l`esprit, en achevant notre sanctification dans la crainte de Dieu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ikuna jile ki̱ka yis te bas kjeisha bäi ije ia̱ ra, ka yis äine kuna. Je rä jishtä ji biköle yile sá wa̱ bas ia̱ rä kte si̱ wà, je su̱ta sá te bas kjeisha bäi Tito ia̱, je deksa̱ rä iyina si̱. \t Et si devant lui je me suis un peu glorifié à votre sujet, je n`en ai point eu de confusion; mais, comme nous vous avons toujours parlé selon la vérité, ce dont nous nous sommes glorifiés auprès de Tite s`est trouvé être aussi la vérité."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi je sä el maju̱ña sá ra ka yi a̱ni wa̱ sá shäklä kuna je inaklä ta̱i dami sá wa̱ ki̱ka. \t Nous agissons ainsi, afin que personne ne nous blâme au sujet de cette abondante collecte, à laquelle nous donnons nos soins;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Yi wa̱ yis wa̱ ji yile o̱nak ju̱ñer, ñakäi je wawá̱ ite ra, je ne wa̱ yis shka̱l dä. Jekäi yi wa̱ yis shka̱l da, je shka̱li̱blemi yis Ká te. Jekäi yie ije shka̱li̱blemi, ñakäi yis je̱k kjashämi ije ia̱.” \t Celui qui a mes commandements et qui les garde, c`est celui qui m`aime; et celui qui m`aime sera aimé de mon Père, je l`aimerai, et je me ferai connaître à lui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi sá rä shka̱bläk Säkeklä ra wa, ata bas dä ka̱ watkele kja Säkeklä ia̱, ñakäi ju yöleka̱ Säkeklä ia̱. \t Car nous sommes ouvriers avec Dieu. Vous êtes le champ de Dieu, l`édifice de Dieu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñaebä yi a̱ni wa̱ vino blonaji̱a ka tenak bewak kjuä yöle bolsa ye nu̱l da shtä naka. Ata ikuna jekäi ra, je vino blonaji̱a te bewak kjuä tsikiwe̱ ju̱emi, jera vino irä ijui irä weikarmiwa̱. Bäi si̱ ra vino blonaji̱a tie rä bewak kjuä spa̱na ja̱rka. \t Et personne ne met du vin nouveau dans de vieilles outres; autrement, le vin fait rompre les outres, et le vin et les outres sont perdus; mais il faut mettre le vin nouveau dans des outres neuves."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "“Ka irä jiye kuna ta, ka̱jöir gobiernoí rä jishtä ekla miju̱ ka̱mii ra ite ikjanaklä wa kie jeté, jewa ia̱ ite iji tso̱ ju̱eta̱na käi; \t Il en sera comme d`un homme qui, partant pour un voyage, appela ses serviteurs, et leur remit ses biens."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekjepa ángel te iu̱ í pshiwa̱ yökö wäkata tso̱ jile däläwa̱klä ki̱ka wà, ju̱ami ite ka̱jiska. Jera tala bulanaka̱, ka̱ bulanaka̱, ka̱wä ju̱naka̱, ka̱ wäbuka̱naka̱. \t Et l`ange prit l`encensoir, le remplit du feu de l`autel, et le jeta sur la terre. Et il y eut des voix, des tonnerres, des éclairs, et un tremblement de terre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je yakei biköle datse̱ rä sa̱ ja̱rka, je ne te sa iawe̱ ñá ye rä. \t Toutes ces choses mauvaises sortent du dedans, et souillent l`homme."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi bas cho̱ni plaa ishäk iwa̱ dulanak wa ia̱: ‘Ishki̱naka̱ni dulecha̱wa̱ wa sha̱na. Jikäi issö: Ije maju̱ba bas wätsa̱k Galileaka; jeska bas te isu̱emini.’ ¡Issö! Je ebä ne sheke̱ta̱na yis te bas ia̱ rä. \t et allez promptement dire à ses disciples qu`il est ressuscité des morts. Et voici, il vous précède en Galilée: c`est là que vous le verrez. Voici, je vous l`ai dit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata ijewa wäbatsa rä ka̱ bäi si̱ ne wà, je rä sä te ishe ra ka̱jöir. Je ne ki̱ka Säkeklä ka äine ki̱nak ijewa Kekläí ni. Je rä ijewa ia̱ iwa̱ jukläyäkä tso̱ yöle e̱ná ki̱ka. \t Mais maintenant ils en désirent une meilleure, c`est-à-dire une céleste. C`est pourquoi Dieu n`a pas honte d`être appelé leur Dieu, car il leur a préparé une cité."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi je wá̱ ite deka̱ dos año kje. Je ki̱ka biköle se̱nak Asia ska Judío wa käi, Griego wa käi, jewa te Säkekewa ktä ssa. \t Cela dura deux ans, de sorte que tous ceux qui habitaient l`Asie, Juifs et Grecs, entendirent la parole du Seigneur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi ijewa te ikjatele yöle wätia tka itsa̱ka, je te ishe rä: “Jí ne rä Jesús, Judío wa Tsa̱ku̱i rä.” \t Pour indiquer le sujet de sa condamnation, on écrivit au-dessus de sa tête: Celui-ci est Jésus, le roi des Juifs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata je ñapaktäklä jui tsa̱ku̱i kju̱atkawa̱ Jesús da, ite sä bäiwa̱ni sábado wà ki̱ka. Jera je te isha tapale chu̱li̱i̱ wa ia̱: —Seis día bala na sa kiana shka̱bläk rä. Je ne ki̱ka je bala na bas bitä bäinak, ata ka sábado wà kuna. \t Mais le chef de la synagogue, indigné de ce que Jésus avait opéré cette guérison un jour de sabbat, dit à la foule: Il y a six jours pour travailler; venez donc vous faire guérir ces jours-là, et non pas le jour du sabbat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata jí biköle o̱rte rä io̱naklä jishtä kte yöle jile bata shäk wa wa̱ te ishe käi. Jera iwa̱ dulanak wa biköle te ijawa̱ta̱na, julunami iyika. \t Mais tout cela est arrivé afin que les écrits des prophètes fussent accomplis. Alors tous les disciples l`abandonnèrent, et prirent la fuite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "wä tkelewa̱ Jesús ale ji biketse etkabä wätsikiwa̱k, ñakäi ibata paruäk, je ebä su̱ak. Ssëne a̱naa tso̱ kja iia̱ ki̱ka ite cruz katabla, äine ka biketsane iwa̱. Jeska ra ije̱tkawa̱ Säkeklä je̱tkäklä sa̱ tsa̱ku̱i ye ska, jula wämo kja̱ne. \t ayant les regards sur Jésus, le chef et le consommateur de la foi, qui, en vue de la joie qui lui était réservée, a souffert la croix, méprisé l`ignominie, et s`est assis à la droite du trône de Dieu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Yie issa ra jikäi ika̱wei tso̱, je rä yis ssëna ji wämo wa̱k, ata del ji yakei ne dami yis ja̱mi rä. \t Je trouve donc en moi cette loi: quand je veux faire le bien, le mal est attaché à moi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Säkeklä sa̱ je̱rike su̱ak, je te Wikblu Sikina ma̱ ijewa ia̱, saje wa ia̱ ite ima̱ käi. Je wà ite ikjasha ijewa rä kolole iwa̱. \t Et Dieu, qui connaît les coeurs, leur a rendu témoignage, en leur donnant le Saint Esprit comme à nous;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñakäi yi wa̱ ka icruz buka̱neka̱ bitäk yis da ra, ka je donak yis wa̱ dulanak ye. \t Et quiconque ne porte pas sa croix, et ne me suis pas, ne peut être mon disciple."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekjepa Jesús biteju̱té Galilea ke̱i ska, deju̱ Jordán kjä ska Juan wäki̱ iwa̱ wäoka̱nak. \t Alors Jésus vint de la Galilée au Jourdain vers Jean, pour être baptisé par lui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera je alaklä te isha: —Säkekewa, je diklä mo̱ 'sia̱ ka yis je̱r bánaklä ji̱a, ñakäi ka yis däklä ji̱a jiska diklä wayäkäk. \t La femme lui dit: Seigneur, donne-moi cette eau, afin que je n`aie plus soif, et que je ne vienne plus puiser ici."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ijewa te itia vino ji̱akaleka̱ mirra ra je wà, ata ka iwa̱ iyane. \t Ils lui donnèrent à boire du vin mêlé de myrrhe, mais il ne le prit pas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Bäije je kjanaklä rä, iblui deju̱ni te iku̱a ite ikja̱nei we̱te jekäi ra rä. \t Heureux ce serviteur, que son maître, à son arrivée, trouvera faisant ainsi!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Bas ñakuäke̱ bas ñakätäke̱ ra, tsa̱na ata iö bas wakwa ñaweikäwa̱. \t Mais si vous vous mordez et vous dévorez les uns les autres, prenez garde que vous ne soyez détruits les uns par les autres."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekjepa ijewa wäji̱atkena, jera ijewa wäna ijuena ije irä. Ata jeskabä ra ka ijuene ji̱a ijewa wäna. \t Alors leurs yeux s`ouvrirent, et ils le reconnurent; mais il disparut de devant eux."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ijewa te ikpeke̱ kata wà itsa̱ku̱ na, ikjali tjuäke̱ ija̱mi, ñakäi iñajäkläke̱wa̱ köchöwä ki̱ iwäja̱mi. \t Et ils lui frappaient la tête avec un roseau, crachaient sur lui, et, fléchissant les genoux, ils se prosternaient devant lui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jikäi iwa rä: Sä te ji ña iräle, ji ya iräle, jile saka wá̱ iräle, jera je biköle wo̱ rä Säkeklä oloi kanakläka̱. \t Soit donc que vous mangiez, soit que vous buviez, soit que vous fassiez quelque autre chose, faites tout pour la gloire de Dieu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "sa saka täkiwa̱klä ra, sa̱ ku̱ itäkiwo̱; jile ma̱klä sa saka ia̱ ra, sa̱ ku̱ imo ka kjele ta kuna; sa saka wäsikäklä ra, sa̱ ku̱ je wo̱ tsa̱na; sa̱ je̱r bäi shäklä ra, sa̱ ku̱ je wo̱ je̱r baa wà. \t et celui qui exhorte à l`exhortation. Que celui qui donne le fasse avec libéralité; que celui qui préside le fasse avec zèle; que celui qui pratique la miséricorde le fasse avec joie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata bas dikäla, bas te ji biketse etkabä sikina si̱ wäjiö ki̱ta, ñakäi bas ka̱kiö Wikblu Sikina oloi ja̱mi. \t Pour vous, bien-aimés, vous édifiant vous-mêmes sur votre très sainte foi, et priant par le Saint Esprit,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata je ne wà Säkeklä te iwá̱ jishtä iwa̱ ibata yileba jile bata shäk wa kjäbata ska käi, ale ite isha, iwa̱ kolole Säbäkäkksa̱ ye je kiana ji shka̱l ssäk. \t Mais Dieu a accompli de la sorte ce qu`il avait annoncé d`avance par la bouche de tous ses prophètes, que son Christ devait souffrir."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ite ikúka: —Ka yi kuna yis paktäk ra, ¿maikäi yis je̱r ko̱r je ia̱ na? Jera ite Felipe kiaka̱ je̱tkäkka̱ña ira. \t Il répondit: Comment le pourrais-je, si quelqu`un ne me guide? Et il invita Philippe à monter et à s`asseoir avec lui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je yika ikjänanak wa suanacha̱wa̱, paju̱na tulaka̱, jolonacha̱wa̱ dulecha̱wa̱ käi. \t Les gardes tremblèrent de peur, et devinrent comme morts."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka irä jiye kuna ta, ka Säkeklä ja̱mi kuna wa te je shtä biköle yule rami, ata bas Ká se̱nak ka̱jöir wa̱ je biköle sherke̱ bas ki̱ ju̱ñer. \t Car toutes ces choses, ce sont les païens qui les recherchent. Votre Père céleste sait que vous en avez besoin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera jí ne käi iyile rä: Säkeklä te sa̱ ia̱ se̱ne jekjeye ma; je se̱ne tso̱ rä iyaba ja̱mi. \t Et voici ce témoignage, c`est que Dieu nous a donné la vie éternelle, et que cette vie est dans son Fils."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ijewa te ipaka ñaia̱ te isha: “Sa te ikúkemi ka̱jöir ska ni ra, tsi ite ishe rä: ‘Jekäi irä ra, ¿jiye ka bas wa̱ iktä kolone rä na?’ \t Mais ils raisonnèrent ainsi entre eux: Si nous répondons: Du ciel, il dira: Pourquoi donc n`avez-vous pas cru en lui?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera je te ije̱k ki̱ shönak ju̱amita̱na, ije̱k kpa plaa deju̱té Jesús wäki̱. \t L`aveugle jeta son manteau, et, se levant d`un bond, vint vers Jésus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi bä jula te bä shiriwa̱wa̱ ra, je tiö ju̱omi. Bäi si̱ ba ia̱ ra rä bä kjäwa̱ sa̱ se̱naklä kseka ska jula medelewa̱, ata ka minakju̱ kuna jula botkäwe sä tuläklämi ska, yökö ka wäita̱nak kuna ja̱rka, \t Si ta main est pour toi une occasion de chute, coupe-la; mieux vaut pour toi entrer manchot dans la vie,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jesús te ikja̱nei wa̱mi ra, jera irä treinta año kjena. Ditsä ia̱ ra Jesús dä José yaba. Ata José rä Elí yaba, \t Jésus avait environ trente ans lorsqu`il commença son ministère, étant, comme on le croyait, fils de Joseph, fils d`Héli,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jesús damiju̱ Galilea tipei kjä ja̱mi ra, ite bol ñawakwa ebä su̱a; je rä Simón, kinak Pedro ni irä, iel Andrés irä. Ijewa kla ju̱a kate tipä na, ijewa rä nima kukäk wa ki̱ka. \t Comme il marchait le long de la mer de Galilée, il vit deux frères, Simon, appelé Pierre, et André, son frère, qui jetaient un filet dans la mer; car ils étaient pêcheurs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je ne ki̱ka el wa shka̱ta yis wa̱, bas chatköwa̱ därërë ka jalewa̱ ta Säkekewa kja̱nei wa̱k del ki̱ta ki̱ta, bas wa̱ iju̱ñer bas shka̱bläke̱ Säkekewa ia̱ rä ka tsulenakwa̱ kuna ki̱ka. \t Ainsi, mes frères bien-aimés, soyez fermes, inébranlables, travaillant de mieux en mieux à l`oeuvre du Seigneur, sachant que votre travail ne sera pas vain dans le Seigneur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñerä alaklä ekla ka̱ se̱newa̱k yakei se̱nak je jukläyäkä na, je te iju̱ña Jesús kalme yäkäk je fariseo ju ska ra, jera iwa̱ perfume detse̱ jui ta yöle alabastro wà. \t Et voici, une femme pécheresse qui se trouvait dans la ville, ayant su qu`il était à table dans la maison du pharisien, apporta un vase d`albâtre plein de parfum,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je ne ki̱ka ijewa te jak katulaka̱ iwa̱ itiäklä. Ata ije je̱k blawa̱ ijewa yika. Jekäi Templo ska imineju̱mi. \t Là-dessus, ils prirent des pierres pour les jeter contre lui; mais Jésus se cacha, et il sortit du temple."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "“Ka yi a̱ni wa̱ Sa Ká su̱le; ata ale dar Säkeklä ska, jebä ne wa̱ isu̱le rä. \t C`est que nul n`a vu le Père, sinon celui qui vient de Dieu; celui-là a vu le Père."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "jera bas biköle ku̱ iju̱ñopa, ñaebä Israel wa biköle ku̱ iju̱ñopa, je o̱na rä Jesucristo Nazaret wa ne kie oloi ja̱mi, je ne rä ale wäteleka̱ bas wa̱ cruz ja̱mi rä, ale Säkeklä wa̱ shki̱leka̱ni dulecha̱wa̱ wa sha̱na rä, je ne oloi ja̱mi jí ekla kaldu klä ki̱ bäi bas wäna rä. \t sachez-le tous, et que tout le peuple d`Israël le sache! C`est par le nom de Jésus Christ de Nazareth, que vous avez été crucifié, et que Dieu a ressuscité des morts, c`est par lui que cet homme se présente en pleine santé devant vous."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je rä io̱nakläpa jishtä jile bata shäk Isaías te isha käi. Je te isha: “Säkekewa, ¿yi te sä ktä kuka na? Säkekewa, ¿yi ia̱ ba jula täkili kjayile rä na?” \t afin que s`accomplît la parole qu`Ésaïe, le prophète, a prononcée: Seigneur, Qui a cru à notre prédication? Et à qui le bras du Seigneur a-t-il été révélé?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je ne ki̱ka sa̱ ñasiköwa̱ je̱rike bulee wà, ji biketsale etkabä, je̱rike siki tele ka ssër ta ji̱a nui ta, yaka pasukle diklä yëë wà. \t approchons-nous avec un coeur sincère, dans la plénitude de la foi, les coeurs purifiés d`une mauvaise conscience, et le corps lavé d`une eau pure."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera Säkekewa Jesús shki̱leka̱ni je ktei pake kate iktei bata shäk wa te ssër ta oloi ta ta̱i. Ñakäi Säkeklä te ijewa biköle tsa̱tke kate bäi si̱. \t Les apôtres rendaient avec beaucoup de force témoignage de la résurrection du Seigneur Jésus. Et une grande grâce reposait sur eux tous."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je ukä ska je̱naapa Pablo te isha Bernabé ia̱: —Sä shkäni jukläyäkä etkä etkä mai sa bakle Säkekewa ktä bata shäk jeka sä el wa su̱ak, jishtä idami ji̱a rä í̱ käi. \t Quelques jours s`écoulèrent, après lesquels Paul dit à Barnabas: Retournons visiter les frères dans toutes les villes où nous avons annoncé la parole du Seigneur, pour voir en quel état ils sont."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ba wa̱ iju̱ñer kja Asia ska wa biköle te yis jawa̱ta̱na, jewa sha̱ rä Figelo irä Hermógenes irä. \t Tu sais que tous ceux qui sont en Asie m`ont abandonné, entre autres Phygelle et Hermogène."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi ite ikukawa̱ jiawa̱ sä wätiäklä ska ra, jera ite iju̱aksa̱ kjänanenak guardia wa eyaka cuatro eyaka cuatro däka̱ cuatro jewa wa̱. Jekäi ite ibiketsa tse̱nakksa̱ni Säktäkwa̱ Bakleju̱ ke̱i kjewa̱klä kjaju̱ ukä ska wabiketsanakksa̱ ditsä wäkata ska. \t Après l`avoir saisi et jeté en prison, il le mit sous la garde de quatre escouades de quatre soldats chacune, avec l`intention de le faire comparaître devant le peuple après la Pâque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je su̱ta mika̱ bas te jekäi ji biköle su̱a ra, jera je ku̱ bas je̱r ku̱opa ike̱i tkenawa̱ kja alemana ju kjä ska irä. \t De même, quand vous verrez toutes ces choses, sachez que le Fils de l`homme est proche, à la porte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata Cristo katke bas ja̱rka ra, jera bas yaka rä dulewa̱ ji yakei wakble kju̱ei, jeiräta bas wikblu rä kseka sä rä wabiketsaleksa̱ wämo ye ki̱ka. \t Et si Christ est en vous, le corps, il est vrai, est mort à cause du péché, mais l`esprit est vie à cause de la justice."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi biköle ssënani bäi, jera ijewa ji ña ñaebä. \t Et tous, reprenant courage, mangèrent aussi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "je ki̱ka mika̱ yis maju̱mi España ska ra, yie ibiketsa kjäkju̱ bas kja̱ne bas su̱ak. Jeska sa̱ ñasu̱a bäi e̱ná ra, bas te yis tsa̱tke jile wà yis minakläju̱. \t j`espère vous voir en passant, quand je me rendrai en Espagne, et y être accompagné par vous, après que j`aurai satisfait en partie mon désir de me trouver chez vous."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata mika̱ ji rä bäi si̱ deju̱ ra, je elkjebä rä e̱nakwa̱. \t mais quand ce qui est parfait sera venu, ce qui est partiel disparaîtra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jeska sá ñabatashata̱na ñaia̱, kjepa sá ñajiaka̱ ko̱no na. Jera ijewa minejulumini iwakwa jukani. \t Puis, ayant pris congé les uns des autres, nous montâmes sur le navire, et ils retournèrent chez eux."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñakäi alaklä wa bol jak wawä tso̱, jera ekla rä minaktse̱, iel dä ju̱nakta̱na. \t de deux femmes qui moudront à la meule, l`une sera prise et l`autre laissée."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi je ne te ijewa jaksa̱ Egipto ska rä. Ije te ji ka su̱le sa̱ wa̱ shtä wá̱, ji kju̱awa wá̱ ijuenaklä ye Egipto ska, Däyë Bätsëë ska, ka̱ ssi̱lewa̱ pjoo ska, cuarenta año bala na. \t C`est lui qui les fit sortir d`Égypte, en opérant des prodiges et des miracles au pays d`Égypte, au sein de la mer Rouge, et au désert, pendant quarante ans."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Sa yaka ja̱mi sa te ji we̱ je juer dawa̱. Je rä ka̱wakblewe̱ käi, ji shi̱ana käi, ji äina tker sa̱ ja̱mi ka wätkelewa̱ ta käi, \t Or, les oeuvres de la chair sont manifestes, ce sont l`impudicité, l`impureté, la dissolution,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ke yi a̱ni ku̱ ji we̱ bäi je̱k ia̱ biketsa, ata je ku̱ ji rä bäi isaka ia̱ ne biketsö rä. \t Que personne ne cherche son propre intérêt, mais que chacun cherche celui d`autrui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Yis ssëna a̱naawa̱ si̱ Säkekewa ja̱mi. Je rä bata ska ra, bas ñajaka̱ni yis biketsäkni ki̱ka. Del bas te yis biketsa, ata ka maikäi bas wa̱ yis tsa̱tkäkleí. \t J`ai éprouvé une grande joie dans le Seigneur de ce que vous avez pu enfin renouveler l`expression de vos sentiments pour moi; vous y pensiez bien, mais l`occasion vous manquait."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Sá wakwa te je kte ssënaté ka̱jöir ska je ssa, mika̱ sá kajali ije ra je ka̱tsä sikina ska ra. \t Et nous avons entendu cette voix venant du ciel, lorsque nous étions avec lui sur la sainte montagne."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ije̱k ki̱ shönak ja̱mi, ipja̱ ja̱mi ikie katke yöle: SA̱ TSA̱KU̱I WA TSA̱KU̱I SÄ SÄKEKEWAI WA SÄKEKEWAI \t Il avait sur son vêtement et sur sa cuisse un nom écrit: Roi des rois et Seigneur des seigneurs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera Jesús te isha iia̱: —Yaba, ba te ji biketsa etkabä wà ma tsa̱tkenaksa̱. Ma cho̱ni a̱naa. Bä bäinoni bä weikarke̱ yika. \t Mais Jésus lui dit: Ma fille, ta foi t`a sauvée; va en paix, et sois guérie de ton mal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Kte si̱ wà yie ishe bas ia̱, je biköle nui ja̱rmika̱ jira sa̱ tso̱ wa ki̱ka. \t Je vous le dis en vérité, tout cela retombera sur cette génération."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata je dälei ja̱mi Pedro te ju kjä bulawe̱ kate ji̱a. Jera ijewa te ju kjäyaju̱mi ra, ijewa te ije isu̱a, jera imale̱te̱nacha̱wa̱. \t Et ils dirent: C`est son ange. Cependant Pierre continuait à frapper. Ils ouvrirent, et furent étonnés de le voir."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je ki̱ka yie ishe bas ia̱, ke ijewa mewa̱k, ijöcho̱wa̱ bitaba. Ka irä jiye kuna ta, ikuna jí ijewa wa̱ ji biketsaleksa̱ iräle, jí ijewa te ji we̱ke̱ iräle, je rä ditsä ebä oloi ja̱mi ra, je wäshämiwa̱. \t Et maintenant, je vous le dis ne vous occupez plus de ces hommes, et laissez-les aller. Si cette entreprise ou cette oeuvre vient des hommes, elle se détruira;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je ukä ki̱ seis día ra, Jesús te Pedro irä Jacobo irä iel Juan irä kia jámi iwakwa ebä, ka̱tsä bata ka̱miika. \t Six jours après, Jésus prit avec lui Pierre, Jacques, et Jean, son frère, et il les conduisit à l`écart sur une haute montagne."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera Pedro te ichaka iia̱: —Säkekewa, ¿jiye jí kje ra ka yis kjäk ba itä ki̱ na? Yis je̱k ju̱amiksa̱ ba kju̱ei. \t Seigneur, lui dit Pierre, pourquoi ne puis-je pas te suivre maintenant? Je donnerai ma vie pour toi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je je̱tkelewa̱ juer dä jak kie jaspe irä, cornalina irä su̱ta; je sa̱ tsa̱ku̱i je̱tkäklä pája̱mi shkiritke shikaba kate, je juer dä esmeralda su̱ta. \t Celui qui était assis avait l`aspect d`une pierre de jaspe et de sardoine; et le trône était environné d`un arc-en-ciel semblable à de l`émeraude."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera yie isu̱a ra, sa̱ tsa̱ku̱i je̱tkäklä irä, je kseka wa cuatro irä, je säkekewa tso̱ wa irä, jewa mo ska Oveja Yaba kate, jishtä ko̱tälewa̱ käi, dula ta siete, wäbala ta siete; jewa ne rä Säkeklä wikblu siete patkele ka̱ biköle ska rä. \t Et je vis, au milieu du trône et des quatre êtres vivants et au milieu des vieillards, un agneau qui était là comme immolé. Il avait sept cornes et sept yeux, qui sont les sept esprits de Dieu envoyés par toute la terre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Yi te yis dokoitsawa̱ ra, je te yis Ká dokoitsawa̱ ñaebä. \t Celui qui me hait, hait aussi mon Père."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jeiräta bäi bas te iwa̱ rä, je wà bas te weikane shka̱l ssaña yis da. \t Cependant vous avez bien fait de prendre part à ma détresse."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi ji wakja̱neiwa̱k wa kiana iwawa̱k bulee ekla ekla. \t Du reste, ce qu`on demande des dispensateurs, c`est que chacun soit trouvé fidèle."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka̱ wäbuka̱nami e̱e̱na, ñakäi ka̱ etkä etkä ska bäli ja̱rmi duë ja̱rmi sa̱ ki̱; ñakäi sa̱ male̱cha̱k shtä juermi, jile kjayirmi ka̱jöir ska e̱e̱na si̱. \t il y aura de grands tremblements de terre, et, en divers lieux, des pestes et des famines; il y aura des phénomènes terribles, et de grands signes dans le ciel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñerä je wikblu a̱na, te dulaklei paju̱wa̱ka̱ni e̱e̱na, kjepa ite ijawa̱ta̱na. Jera ija̱nawa̱ dulewa̱ käi, je ki̱ chu̱li̱i̱ te isha iduawa̱ irä. \t Et il sortit, en poussant des cris, et en l`agitant avec une grande violence. L`enfant devint comme mort, de sorte que plusieurs disaient qu`il était mort."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "je wà ijewa kjäkläksa̱julupa ikololecha̱wa̱ be tsa̱ku̱i wa̱, jielecha̱wa̱ ji wa̱k jishtä iwakei ki̱ ishena käi je yika. \t et que, revenus à leur bon sens, ils se dégageront des pièges du diable, qui s`est emparé d`eux pour les soumettre à sa volonté."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka bas wa̱ ibiketsane saje wa ia̱ ra bäi si̱ rä eklabä me duäwa̱ sajewa biköle säkei ye, ka saje ditsei wä kalabe tuanakläwa̱ ye. \t vous ne réfléchissez pas qu`il est dans votre intérêt qu`un seul homme meure pour le peuple, et que la nation entière ne périsse pas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka irä jiye kuna ta, “Kukjunabä ale däke̱ju̱té je däju̱ rä, ka je wätkenak. \t Encore un peu, un peu de temps: celui qui doit venir viendra, et il ne tardera pas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi biköle wäsika̱nak Säkeklä wikblu wa̱, jewa rä Säkeklä yabala. \t car tous ceux qui sont conduits par l`Esprit de Dieu sont fils de Dieu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ikuna Satanás wakei je̱k kjäiaksa̱ ra, je rä ije̱k bala butsä kju̱atkäk je̱k ebä ra. Jekäi ra, ¿maikäi je gobierno tke̱rmiwa̱ ji̱a idël ye na? \t Si Satan chasse Satan, il est divisé contre lui-même; comment donc son royaume subsistera-t-il?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jerusalén ska Judío wa se̱nak tsa̱na wa chu̱li̱i̱ tapar kajali. Jewa dar dä ke̱i ta kju̱awa kju̱awa ka̱ biköle ska. \t Or, il y avait en séjour à Jérusalem des Juifs, hommes pieux, de toutes les nations qui sont sous le ciel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jeska cuarenta día bala na ije̱r ki̱wa̱ su̱a Satanás te. Je bala na ka iyakane. Jekäi je ke̱i kjaju̱ ra, iktawa̱ bäli te. \t où il fut tenté par le diable pendant quarante jours. Il ne mangea rien durant ces jours-là, et, après qu`ils furent écoulés, il eut faim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera Sanedrín wa tapar tso̱ ska Jesús ktei bata shäk wa mineksa̱julu ssële a̱naa. Ka irä jiye kuna ta, ijewa rä biketsale kianak weikanak Jesús kie bata ki̱ka. \t Les apôtres se retirèrent de devant le sanhédrin, joyeux d`avoir été jugés dignes de subir des outrages pour le nom de Jésus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jí kte ne rä ssële sá wa̱ ije ja̱mi, je ne bata sheke̱ sá te bas ia̱ rä: Säkeklä rä ka̱ oloi, jekäi ije ja̱mi ka̱tuil ka kuna a̱ni. \t La nouvelle que nous avons apprise de lui, et que nous vous annonçons, c`est que Dieu est lumière, et qu`il n`y a point en lui de ténèbres."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata saje wa biköle rä wä ki̱tse̱leju̱mi te Säkekewa oloi ñirte su̱ete jishtä espejo na käi, sa̱ maneleksa̱ baa ki̱manerte ji baa wà marä ji baa wà ni däkwa̱ jishtä ije wakei rä su̱ta, Säkekewa ale iwikblu je oloi ja̱mi. \t Nous tous qui, le visage découvert, contemplons comme dans un miroir la gloire du Seigneur, nous sommes transformés en la même image, de gloire en gloire, comme par le Seigneur, l`Esprit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Tres día ra jile shkä ko̱no ia̱ kianak käi je tulami ite iwakwa jula wà. \t et le troisième jour nous y lançâmes de nos propres mains les agrès du navire."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Saje wa ñashka̱l dä, ije te sa̱ shka̱li̱bla säkätä ki̱ka. \t Pour nous, nous l`aimons, parce qu`il nous a aimés le premier."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Apolos katke ji̱a Corinto ska ra, je bala na Pablo shka ka̱ bata ka̱mii wà deju̱té Éfeso ska. Jeska ite kte kukäk wa ku̱a elkje. \t Pendant qu`Apollos était à Corinthe, Paul, après avoir parcouru les hautes provinces de l`Asie, arriva à Éphèse. Ayant rencontré quelques disciples, il leur dit:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Iwa rä yi te ibiketse irä bakleka̱ bäi si̱, ata ka irä jekäi kuna ra, je rä kje iwakei je̱k wäyuä. \t Si quelqu`un pense être quelque chose, quoiqu`il ne soit rien, il s`abuse lui-même."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Josías te Jeconías irä iel wa irä wätsikiwa̱, Israel wa jalemi Babilonia ska ke̱i ska ra. \t Josias engendra Jéchonias et ses frères, au temps de la déportation à Babylone."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi yi wa̱ ji ka o̱ne, ata ite ka sä bäi kuna wa wabiketsäkksa̱ wämo ye je biketsa ra, je ite ji biketsa etkabä wà iwabiketsarmiksa̱ wämo ye to̱ne käi. \t et à celui qui ne fait point d`oeuvre, mais qui croit en celui qui justifie l`impie, sa foi lui est imputée à justice."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera je kjanaklä ikjä kukäk te ichaka Pedro ia̱: —¿Ka ba rä ije wa̱ dulanak wa sha̱ ekla kuna na? Jera ite isha: —Ka yis dä jewa kuna. \t Alors la servante, la portière, dit à Pierre: Toi aussi, n`es-tu pas des disciples de cet homme? Il dit: Je n`en suis point."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ji kjäkwa̱ sä kjä na, je wa̱ ka sa ianakwa̱ ñá ye, ata ji däke̱ka̱ sä kjä ki̱ka, je ne te sa iawe̱ ñá ye rä. \t Ce n`est pas ce qui entre dans la bouche qui souille l`homme; mais ce qui sort de la bouche, c`est ce qui souille l`homme."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je su̱ta dulaklei wa pakö se̱nak tsa̱na. \t Exhorte de même les jeunes gens à être modérés,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata iwakwa kapacha̱wa̱ dälei ja̱mi, ibolki deju̱, te cizaña wä tula je trigo sha̱na, jekäi iwakei mineju̱mi. \t Mais, pendant que les gens dormaient, son ennemi vint, sema de l`ivraie parmi le blé, et s`en alla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera chu̱li̱i̱wa̱ ñasikawa̱ iwä ja̱mi; jewa wa̱ isaka date klä ialewa̱ wa käi, ka wä wajuenak kuna wa käi, jula medelewa̱ wa käi, ka ktäk kuna wa käi, dueta wa saka chu̱li̱i̱ wa käi. Jewa tapawa̱wa̱ ijewa te iklä kicha ja̱mi, jekäi jewa bäiwa̱ni ite. \t Alors s`approcha de lui une grande foule, ayant avec elle des boiteux, des aveugles, des muets, des estropiés, et beaucoup d`autres malades. On les mit à ses pieds, et il les guérit;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi ka ka̱wei kuna yikaba ra, ji yakei wakble tso̱ kja ka̱jiska. Ata ka ka̱wei kuna ra, ji yakei wakblerke̱ rä ka nui bäke ta. \t car jusqu`à la loi le péché était dans le monde. Or, le péché n`est pas imputé, quand il n`y a point de loi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "ji tso̱ ka̱jiska wawa̱k wa ssënopa ka ite iwawe̱ si̱ kuna käi. Ka irä jiye kuna ta, jira ka̱jiska jishtä ji dami rä käi, je e̱rte. \t et ceux qui usent du monde comme n`en usant pas, car la figure de ce monde passe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je rä Juan te isheke̱ iia̱: “Je ma wa̱ ikatke ma se̱naklä ye, ka jekäi ma ia̱ ka̱ kuna,” je ki̱ka. \t parce que Jean lui disait: Il ne t`est pas permis de l`avoir pour femme."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi je ka je̱r ta wa wa̱ tsi̱ni minemi ra, ka iwa̱ idiä mineneña. \t Les folles, en prenant leurs lampes, ne prirent point d`huile avec elles;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "ijewa te itia vino ji̱akaleka̱ jile bächii ra je wà; ata ite iya ssa ra, ka issëne iyäk. \t ils lui donnèrent à boire du vin mêlé de fiel; mais, quand il l`eut goûté, il ne voulut pas boire."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "jeiräta, wë yis kjar ba ra sa̱ ñashka̱l ki̱ka. Jekäi yis Pablo säkibii kja, ata ñaebä wätelewa̱ Cristo Jesús ki̱ka, \t c`est de préférence au nom de la charité que je t`adresse une prière, étant ce que je suis, Paul, vieillard, et de plus maintenant prisonnier de Jésus Christ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera etäbä kicha ijula tkawa̱ iwäbala ja̱mi. Jekäi ite iwasu̱a jaree, jera ibäinani; iwäna ji biköle juenani bäi ebä. \t Jésus lui mit de nouveau les mains sur les yeux; et, quand l`aveugle regarda fixement, il fut guéri, et vit tout distinctement."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je itä ki̱ Judío wa wa̱ jile ke̱i kjewa̱klä je dewa̱ni. Jekäi Jesús mineju̱mi däkka̱ Jerusalén ska. \t Après cela, il y eut une fête des Juifs, et Jésus monta à Jérusalem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "El wa shka̱ta yis wa̱, issö: ¿Ka irä Säkeklä te ka̱jiska ka jita wa kuka blu ye ji biketse etkabä ska na, ñakäi ikablele yi wa̱ ishka̱l wa ia̱ igobiernoí ma̱kksa̱ je kukäk däli ukä ye na? \t Écoutez, mes frères bien-aimés: Dieu n`a-t-il pas choisi les pauvres aux yeux du monde, pour qu`ils soient riches en la foi, et héritiers du royaume qu`il a promis à ceux qui l`aiment?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera Herodes te isha: —Ñera Juan rä tsa̱ku̱ teleksa̱ yis wa̱, jera ¿yibä Jesús dä je palei ssa rewa̱ yie saka saka rä na? Je ki̱ka ite biketse kate maikäi ra ite isu̱emiwa̱ käi. \t Mais Hérode disait: J`ai fait décapiter Jean; qui donc est celui-ci, dont j`entends dire de telles choses? Et il cherchait à le voir."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Iwa rä sä rä kololewa̱ kjanaklä ye sä kina ra, je rä deleksa̱ni kjermita Säkekewa ia̱. Je su̱ta sä kina sä tso̱ kjermita ra, je rä delewa̱ Säkekewa kjanaklä ye. \t Car l`esclave qui a été appelé dans le Seigneur est un affranchi du Seigneur; de même, l`homme libre qui a été appelé est un esclave de Christ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ite ishami ijewa ia̱: —Jir io̱r te jishtä je yöle wa̱ iyile je ssa bas te käi. \t Alors il commença à leur dire: Aujourd`hui cette parole de l`Écriture, que vous venez d`entendre, est accomplie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata ikuna chichö wa manele rä yabala ta iräle, mikö wata iräle ra, säkätä jewa ne kiana dulanak iwakwa ju ska tso̱ wa ia̱ ji bäi wa̱k rä, ñakäi iká wa tsa̱tkäk nui ki̱ rä, je käi ne rä baa si̱ Säkeklä wäna rä ki̱ka. \t Si une veuve a des enfants ou des petits-enfants, qu`ils apprennent avant tout à exercer la piété envers leur propre famille, et à rendre à leurs parents ce qu`ils ont reçu d`eux; car cela est agréable à Dieu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera biköle te ije pake rami bäi, ñakäi iktäke̱ rä baa, je te imale̱cha̱cha̱wa̱. Je ki̱ka ijewa te isheke̱ ñaia̱: —¿Ka je rä José yaba kuna na? \t Et tous lui rendaient témoignage; ils étaient étonnés des paroles de grâce qui sortaient de sa bouche, et ils disaient: N`est-ce pas le fils de Joseph?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka irä jiye kuna ta, ka Säkeklä wa̱ sä kile rä ji shi̱ana wa̱k kuna, ata sikii tenak. \t Car Dieu ne nous a pas appelés à l`impureté, mais à la sanctification."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka irä jiye kuna ta, ka̱wei wawe̱ wá, ka yi a̱ni wabiketsanakksa̱ wämo ije wäna, je rä ka̱wei ne wà sa̱ je̱r ku̱eke̱ ite jibä rä ji yakei wakble rä ki̱ka. \t Car nul ne sera justifié devant lui par les oeuvres de la loi, puisque c`est par la loi que vient la connaissance du péché."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jewa te je we̱ke̱ rä ñashka̱li̱ble ne bata ki̱ka, iwa̱ iju̱ñer yis kolole rä kte baa wetsäk ki̱ka. \t Ceux-ci agissent par amour, sachant que je suis établi pour la défense de l`Évangile,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera chui tsa̱ku̱i wa irä, sä wäkiri wa irä, Sanedrín wa biköle irä, jewa te Jesús kjatiäklä ka̱yue wà yula ijewa wa̱ iktäkläwa̱. \t Les principaux sacrificateurs et tout le sanhédrin cherchaient quelque faux témoignage contre Jésus, suffisant pour le faire mourir."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ijewa ia̱ ikjayina rä kte bata yinak jira bas ia̱ kte baa shäk wa wa̱ Wikblu Sikina patkeleté ka̱jöir ska oloi ja̱mi, je wakja̱neiwe̱ke̱ ijewa te rä ka iwakwa ia̱ kuna, ata bas ne ia̱. Je wà ángel waje kaje ssërke̱ je̱r ko̱nak. \t Il leur fut révélé que ce n`était pas pour eux-mêmes, mais pour vous, qu`ils étaient les dispensateurs de ces choses, que vous ont annoncées maintenant ceux qui vous ont prêché l`Évangile par le Saint Esprit envoyé du ciel, et dans lesquelles les anges désirent plonger leurs regards."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "“¡Issö! Yie bas patke mar jishtä oveja patke tulemi lobo sha̱na käi. Je ki̱ka bas se̱no je̱r ta ta̱i tkäbe käi, ñakäi bitaba namala käi. \t Voici, je vous envoie comme des brebis au milieu des loups. Soyez donc prudents comme les serpents, et simples comme les colombes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi ijewa sha̱ ekla je̱k yöle ka̱wei wà te ichaka iia̱ wäsi̱wa: \t et l`un d`eux, docteur de la loi, lui fit cette question, pour l`éprouver:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "¿Ka ikuta wa bena tso̱ rä jí sajewa sha̱na kuna na? Jekäi ra, ¿maka je te je biköle tsa̱ rä na? \t et ses soeurs ne sont-elles pas toutes parmi nous? D`où lui viennent donc toutes ces choses?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi Säkeklä sa̱ je̱r ssëwa̱k chatkäkwa̱, sa̱ je̱r pabläk je ku̱ bas ia̱ imo̱pa bas je̱rikäklä etka yebä jishtä Jesucristo je̱rikä käi. \t Que le Dieu de la persévérance et de la consolation vous donne d`avoir les mêmes sentiments les uns envers les autres selon Jésus Christ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera plaa ijewa te ko̱no irä iká irä jawa̱ta̱na minejulumi ira. \t Il les appela, et aussitôt ils laissèrent la barque et leur père, et le suivirent."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi se̱nak Lida ska wa irä Sarón ska wa irä biköle te je su̱a, jera ijewa biköle ñamanewa̱kksa̱ Säkekewa ia̱. \t Tous les habitants de Lydde et du Saron le virent, et ils se convertirent au Seigneur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je ne wa̱ iyile Judío wa ia̱: “Bäi si̱ rä eklabä me duäwa̱ saje wa biköle säkei ye” ni rä. \t Et Caïphe était celui qui avait donné ce conseil aux Juifs: Il est avantageux qu`un seul homme meure pour le peuple."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Simón Pedro wa̱ espada shkä, je sikaksa̱ ite, je wà ite chui wa tsa̱ku̱i kjanaklä bika, ikukä wämo tia ju̱ami. Je kjanaklä kie rä Malco. \t Simon Pierre, qui avait une épée, la tira, frappa le serviteur du souverain sacrificateur, et lui coupa l`oreille droite. Ce serviteur s`appelait Malchus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ijula tkacha̱ iwa̱ dulanak wa kja̱ne te isha: —¡Isu̱o! Jí wa ne rä yis a̱mi rä, yis el wa rä. \t Puis, étendant la main sur ses disciples, il dit: Voici ma mère et mes frères."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka irä jiye kuna ta, ijewa käi wa te ka Cristo saje wa Säkekewaí kja̱nei we̱ si̱ kuna, ata iwakwa ñabäli ebä kja̱nei we̱ke̱ ite rä. Jekäi ijewa ktäke̱ baa, sä kjeisheke̱ ite ta̱i, je wà ite ka je̱r ta wa wäyueke̱. \t Car de tels hommes ne servent point Christ notre Seigneur, mais leur propre ventre; et, par des paroles douces et flatteuses, ils séduisent les coeurs des simples."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Yis te ba ju̱ata̱na Creta ska rä ba wa̱ ji sher ji̱a parunak je paruäklä, ñakäi ba wa̱ sä wäkiri wa kukäklä jukläyäkä etkä etkä ska, jishtä yis te ba paka iwa̱k käi. \t Je t`ai laissé en Crète, afin que tu mettes en ordre ce qui reste à régler, et que, selon mes instructions, tu établisses des anciens dans chaque ville,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata bas ku̱ iwabiketsö bas je̱r ska, ka ibiketsäk kuna iwätsa̱kba jini sä te ikúkemi käi. \t Mettez-vous donc dans l`esprit de ne pas préméditer votre défense;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ite isha ijewa ia̱: “Bas te ji we̱ke̱ ditsä wäna ijuenaklä bas dä wämo ni. Ata Säkeklä wa̱ bas je̱rike ju̱ñer. Jekäi ji rä ditsä ia̱ ra bäi si̱, je rä Säkeklä ia̱ ra dokona si̱. \t Jésus leur dit: Vous, vous cherchez à paraître justes devant les hommes, mais Dieu connaît vos coeurs; car ce qui est élevé parmi les hommes est une abomination devant Dieu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Bas dä janakmi ka̱ wäkiri wa wäki̱, sa̱ tsa̱ku̱i wa wäki̱ yis kju̱ei, bas wa̱ yis ktei shäklä ijewa ia̱, ñakäi ka Judío kuna wa ia̱. \t vous serez menés, à cause de moi, devant des gouverneurs et devant des rois, pour servir de témoignage à eux et aux païens."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi jile bata shäk wa wa̱ ji yile je wadeksa̱ bas ia̱. Ñakäi Säkeklä kablele bas ká wa ia̱ ji wa̱k je deksa̱ bas ia̱. Je ne sha ite Abraham ia̱: ‘Ba batala oloi ja̱mi ji bäi o̱rmi ka̱jiska sä ditsei wä tso̱ biköle ia̱.’ \t Vous êtes les fils des prophètes et de l`alliance que Dieu a traitée avec nos pères, en disant à Abraham: Toutes les familles de la terre seront bénies en ta postérité."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñerä kte ssënaté ka̱jöir je te ishe: “Jí ne rä yis yaba shka̱ta rä, je ra yis ssëna baa.” \t Et voici, une voix fit entendre des cieux ces paroles: Celui-ci est mon Fils bien-aimé, en qui j`ai mis toute mon affection."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera iwa̱ dulanak wa te isha ñaia̱: —Bäräle yilé wa̱ jile de iia̱ iwa̱ ñanak. \t Les disciples se disaient donc les uns aux autres: Quelqu`un lui aurait-il apporté à manger?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "“Ikuna ba yaba te nima kia ra, ¿bas sha̱ iká wa mane te tkäbe me̱mi iia̱ nima säkei ye na? \t Quel est parmi vous le père qui donnera une pierre à son fils, s`il lui demande du pain? Ou, s`il demande un poisson, lui donnera-t-il un serpent au lieu d`un poisson?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata jí ke̱i ska ji te sa̱ je̱r iawe̱ käi, sa̱ je̱k wäyuä blune wà käi, jile saka tker sa̱ ja̱mi käi, je kjäke̱wa̱ te je kte ki̱tieke̱wa̱, je te iawe̱ke̱wa̱ ka wä ta. \t mais en qui les soucis du siècle, la séduction des richesses et l`invasion des autres convoitises, étouffent la parole, et la rendent infructueuse."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je ki̱ yi Jesús rä shena su̱nak pjoo, ata ka iwä deneka̱ isu̱akwa̱ isaka chu̱li̱i̱ sha̱naka, ije rä tsi̱nekla ki̱ka. \t mais il ne pouvait y parvenir, à cause de la foule, car il était de petite taille."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Natán rä David yaba, David rä Isaí yaba, Isaí rä Obed yaba, Obed rä Booz yaba, Booz dä Sala yaba, Sala rä Naasón yaba, \t fils d`Isaï, fils de Jobed, fils de Booz, fils de Salmon, fils de Naasson,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je a̱na täkii te ishe: “¡Babilonia palei ta ta̱i, weikanawa̱, je weikanawa̱! Je ianawa̱ be jui ye, wikblu ñá shtä wa biköle ñabläklä, du ñá chali wa biköle ñabläklä. Je ianawa̱ dokoitsalewa̱. \t Il cria d`une voix forte, disant: Elle est tombée, elle est tombée, Babylone la grande! Elle est devenue une habitation de démons, un repaire de tout esprit impur, un repaire de tout oiseau impur et odieux,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñerä je te ijewa male̱che̱ kajali ra, ñawäsaka jäiyi wa bol ñajaklaka̱ ijewa wäja̱mi ñapajiele wäñileka̱ olóo. \t Comme elles ne savaient que penser de cela, voici, deux hommes leur apparurent, en habits resplendissants."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ale ssërke̱ sä ssëwa̱k bäi ira ji rä sa yaka ja̱mi ebä wà, jewa te bas pakeke̱ tene shkiri wa̱k, je rä ka ijewa kolonakläwa̱ weikanak Cristo cruz kju̱ei, je ebä ki̱ka. \t Tous ceux qui veulent se rendre agréables selon la chair vous contraignent à vous faire circoncire, uniquement afin de n`être pas persécutés pour la croix de Christ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jebä ra tso̱ kja ikpäk wa ñatsa̱tulami iyika. Ñakäi guardia wa tsa̱ku̱i je̱r ku̱a ite ra Pablo rä Roma wa, je ne mu̱awa̱ ite rä, je te isuawa̱wa̱. \t Aussitôt ceux qui devaient lui donner la question se retirèrent, et le tribun, voyant que Paul était Romain, fut dans la crainte parce qu`il l`avait fait lier."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Bulirishtä, ijewa deni ka̱tsä ñak ska ra, chu̱li̱i̱wa̱ demi ije wäki̱. \t Le lendemain, lorsqu`ils furent descendus de la montagne, une grande foule vint au-devant de Jésus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera iblui te isha iia̱: ‘Kjanaklä bäi, chatkelewa̱; baa ba te iwá̱ rä. Ba te ji elkje wawá̱ rä bäi, je ki̱ka yie ba ia̱ ji me̱mi ta̱i ma wa̱ ju̱ñenak. Ba ssënoña a̱naa bä blui ra. \t Son maître lui dit: C`est bien, bon et fidèle serviteur; tu as été fidèle en peu de chose, je te confierai beaucoup; entre dans la joie de ton maître."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera Satanás kjawa̱ Judas kinak Iscariote wa ni je je̱r na; ije rä ale doce wa sha̱ ekla. \t Or, Satan entra dans Judas, surnommé Iscariot, qui était du nombre des douze."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ikjanaklä wa ñasikawa̱ je ka̱ wakei wäja̱mi te ichaka iia̱: ‘Säkekewa, ¿ka irä ba te däli wä bäi ne tula ma shka̱bläklä ska rä na? Jera ¿maka cizaña tsöna rä na?’ \t Les serviteurs du maître de la maison vinrent lui dire: Seigneur, n`as-tu pas semé une bonne semence dans ton champ? D`où vient donc qu`il y a de l`ivraie?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi chu̱li̱i̱ däke̱ Juan wäki̱ iwa̱ wäoka̱nak ra, ite isheke̱ ijewa ia̱: “¡Tkäbe si̱ yäbeila! ¿Yi te bas je̱r ku̱a Säkeklä kju̱atkämiwa̱ ke̱i däke̱wa̱ je cha̱k rä na? \t Il disait donc à ceux qui venaient en foule pour être baptisés par lui: Races de vipères, qui vous a appris à fuir la colère à venir?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera guardia wa te dika butra corona ye tkaka̱ itsa̱ku̱ ki̱ka, jekäi ite shönak je̱k ki̱ siöö yëna shuaka̱ iki̱. \t Les soldats tressèrent une couronne d`épines qu`ils posèrent sur sa tête, et ils le revêtirent d`un manteau de pourpre; puis, s`approchant de lui,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi ñanak me̱leka̱ jile kekläí me̱i ia̱, je wà rä jikäi: Sa̱ je̱r ku̱a ite ka̱jiska jile kekläí me̱i rä ka ji a̱ni kuna, ñakäi sa̱ wa̱ iju̱ñer Säkeklä rä eklabä, ka isaka kuna. \t Pour ce qui est donc de manger des viandes sacrifiées aux idoles, nous savons qu`il n`y a point d`idole dans le monde, et qu`il n`y a qu`un seul Dieu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jishtä yis te ishe bas ia̱, jekäi biköle ia̱ yie ishe: Bas se̱no je̱r ki̱i̱.” \t Ce que je vous dis, je le dis à tous: Veillez."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata Jesús te isha ijewa ia̱: —Ka jiye ijewa sher kuna minak, bas ne ku̱ ijewa chewo̱ rä. \t Jésus leur répondit: Ils n`ont pas besoin de s`en aller; donnez-leur vous-mêmes à manger."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata jira Jesús te ikja̱nei we̱ bäi si̱ kukawa̱. Jekäi ije rä sä kablele ñaia̱ bäi si̱ je ktei shäk a̱miki̱ jiki̱, je o̱na rä Säkeklä kabla ji wa̱k bäi si̱ ki̱ka. \t Mais maintenant il a obtenu un ministère d`autant supérieur qu`il est le médiateur d`une alliance plus excellente, qui a été établie sur de meilleures promesses."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "ale je̱k ju̱leksa̱ biköle tsa̱tju̱ak ju̱ami, ijuenaklä ye ike̱i dewa̱ bulee ra. \t qui s`est donné lui-même en rançon pour tous. C`est là le témoignage rendu en son propre temps,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñakäi bas wakwa ebä sha̱ manele ñajämika̱ ji shi̱ana shtä pakäk, je wà iwa̱ kte kukäk wa sikä jäklämipa minak ijewa ja̱mi. \t et qu`il s`élèvera du milieu de vous des hommes qui enseigneront des choses pernicieuses, pour entraîner les disciples après eux."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Yi kaldu shka̱bläklä ska ra, ke je bitani shäbeka iwa̱ shönak je̱k ki̱ tsa̱k. \t et que celui qui sera dans les champs ne retourne pas en arrière pour prendre son manteau."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Marta te jekäi isha ra, imineju̱ iel María kiäk. Jera ite isha iia̱ jakika: —Sapaktäk deju̱. Je te ba kia. \t Ayant ainsi parlé, elle s`en alla. Puis elle appela secrètement Marie, sa soeur, et lui dit: Le maître est ici, et il te demande."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata je biköle tsa̱ta bas ñapajiö ñashka̱li̱ble wà, je ne wà sa̱ ñawäjiämi bäi si̱ rä. \t Mais par-dessus toutes ces choses revêtez-vous de la charité, qui est le lien de la perfection."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Festo se̱na ijewa sha̱na ocho día käi, diez día käi, jera imineju̱ni Cesareaka. Bulirishtä ra ije̱tkawa̱ sä ktei wabiketsäkläksa̱ ska, jera ite Pablo sha tse̱nakté. \t Festus ne passa que huit à dix jours parmi eux, puis il descendit à Césarée. Le lendemain, s`étant assis sur son tribunal, il donna l`ordre qu`on amenât Paul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Yis kja ijewa sha̱na ka̱jiska ra, jera yis te ijewa kjänana ba kie me̱le ba wa̱ yis ia̱ je oloi ja̱mi. Yis te ijewa wetsa, jekäi jewa mane a̱ni ka weikanewa̱ kuna, ata ekla bitele weikanakwa̱ je ebä ne weikanawa̱ rä. Je rä io̱nakläpa kte yöle kalme te ishe käi. \t Lorsque j`étais avec eux dans le monde, je les gardais en ton nom. J`ai gardé ceux que tu m`as donnés, et aucun d`eux ne s`est perdu, sinon le fils de perdition, afin que l`Écriture fût accomplie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Iwa rä Herodes ne wa̱ Juan yile kolonakwa̱ rä, je mu̱awa̱ ite cadena wà sä wätiäklä ska Herodías kju̱ei, je rä iel Felipe se̱naklä, je ra ise̱nawa̱ ki̱ka. \t Car Hérode lui-même avait fait arrêter Jean, et l`avait fait lier en prison, à cause d`Hérodias, femme de Philippe, son frère, parce qu`il l`avait épousée,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je te ijewa ktewa̱ tulaka̱ e̱e̱na. Ata Jesús te isha ijewa ia̱: —Ka jile bata shäk mane a̱ni kuna ka dälätsalewa̱ kuna käi, ata iwakei ke̱i ska, iwakei ju ska ka irä dälätsalewa̱ kuna. \t Et il était pour eux une occasion de chute. Mais Jésus leur dit: Un prophète n`est méprisé que dans sa patrie et dans sa maison."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "“Isu̱o, jí ne rä yis kjanaklä, yis wa̱ kolole rä, jí ne rä yis wa̱ shka̱ta, yis ssëwa̱k a̱naa rä. Yis wikblu tkämiwa̱ ije ja̱mi, jekäi ije te ka̱ biköle ska wa ia̱ ji we̱ bulee bata shemi. \t Voici mon serviteur que j`ai choisi, Mon bien-aimé en qui mon âme a pris plaisir. Je mettrai mon Esprit sur lui, Et il annoncera la justice aux nations."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je niki̱na duë ta wa tso̱ tapalewa̱ ta̱i diklä wäbuka̱nake̱ ki̱ssäk: ka wä wajuenak kuna wa käi, klä ialewa̱ wa käi, karalewa̱ wa käi. \t Sous ces portiques étaient couchés en grand nombre des malades, des aveugles, des boiteux, des paralytiques, qui attendaient le mouvement de l`eau;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi kte yöle rä ka tse̱nakju̱mi kuna. Jekäi ikuna rä yi ia̱ Säkeklä ktä rä me̱le je wakwa sha ite säkeklä wa ni ra, \t Si elle a appelé dieux ceux à qui la parole de Dieu a été adressée, et si l`Écriture ne peut être anéantie,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera Pedro shkä dami je ke̱i biköle saka saka ska. Jekäi idemiju̱ sä sikii wa se̱nak Lida ska wa su̱ak. \t Comme Pierre visitait tous les saints, il descendit aussi vers ceux qui demeuraient à Lydde."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Judas te je pan ñara, jera ñawäsaka Satanás kjawa̱ Judas ja̱rka. Jera Jesús te isha Judas ia̱: —Ji we̱ke̱ ba te, je wo̱ mane mane. \t Dès que le morceau fut donné, Satan entra dans Judas. Jésus lui dit: Ce que tu fais, fais-le promptement."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "ka ijuenaklä ditsä wäna bä bätsäke̱ irä; ata je wo̱ ba Ká ka juenak kuna je wäna. Jera ba Ká, ji blelewa̱ su̱ak, te ba ia̱ ji me̱mi isäkei . \t afin de ne pas montrer aux hommes que tu jeûnes, mais à ton Père qui est là dans le lieu secret; et ton Père, qui voit dans le secret, te le rendra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi ra Cristo ja̱mi wa käpelecha̱wa̱ wa rä iweikanacha̱wa̱ ye. \t et par conséquent aussi ceux qui sont morts en Christ sont perdus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera jeska köchi ka̱biä tso̱ chu̱li̱i̱ ka̱tsä ja̱mi. Jekäi ijewa ka̱kia iia̱ iwa̱ ka̱ ma̱klä iñapatkäkläwa̱ jewa ja̱rka. Jekäi ijewa ia̱ ite ka̱ ma̱. \t Il y avait là, dans la montagne, un grand troupeau de pourceaux qui paissaient. Et les démons supplièrent Jésus de leur permettre d`entrer dans ces pourceaux. Il le leur permit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata ije̱k manewa̱té, je te isha Pedro ia̱: —Satanás, ma je̱k tso̱ kju̱awa yis yika, ba rä yis wätkewa̱k ebä. Ka ba wa̱ ibiketsane Säkeklä käi, ata ditsä käi ebä. \t Mais Jésus, se retournant, dit à Pierre: Arrière de moi, Satan! tu m`es en scandale; car tes pensées ne sont pas les pensées de Dieu, mais celles des hommes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ikta te je ke̱i ska ra ka̱ wäkpaka̱, ata jira ikabla, te isha: “Etäbä kicha yie ka̱ wäkpemika̱ni, ka ka̱jiska ebä kuna, ata ñakäi ka̱jöir.” \t lui, dont la voix alors ébranla la terre, et qui maintenant a fait cette promesse: Une fois encore j`ébranlerai non seulement la terre, mais aussi le ciel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "ñakäi sä kukäk sa̱ tsa̱ku̱i wa ye, chui wa ye, ije Kekläí iKá ia̱, je oloi kanoka̱pa, ktä dälätsanopa sa̱ ke̱i etkä etkä jekjeyemi! Amén. \t et qui a fait de nous un royaume, des sacrificateurs pour Dieu son Père, à lui soient la gloire et la puissance, aux siècles des siècles! Amen!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera Pilato male̱cha̱wa̱ iduawa̱ kja te. Jekäi ite guardia wa cien wäsikäk kia te je ia̱ ite ichaka iduawa̱ si̱ irä í̱ ki̱ka. \t Pilate s`étonna qu`il fût mort si tôt; fit venir le centenier et lui demanda s`il était mort depuis longtemps."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "ime chakarpa sa tapanaklä däli watju̱ak shtä ska wà, ime kirpa ditsä wa̱ ‘Rabí’ ni wà. \t ils aiment à être salués dans les places publiques, et à être appelés par les hommes Rabbi, Rabbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi je wikblu ñá shtä te je jäiyi paju̱wa̱ka̱ e̱e̱na. Jera ia̱na ta̱i, jekäi ite ijawa̱ta̱na. \t Et l`esprit impur sortit de cet homme, en l`agitant avec violence, et en poussant un grand cri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je ju wäjienak yöle rä jikäi: Je ja̱r säkätä kie rä Dälätsalewa̱ ni, jeska tsi̱ni wäkanak tuläkka̱ kaldu, ñakäi mesa pan kjayinak ma̱ tuläkläka̱ katke. \t Un tabernacle fut, en effet, construit. Dans la partie antérieure, appelée le lieu saint, étaient le chandelier, la table, et les pains de proposition."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera se̱nak Jerusalén ska wa sha̱ te isha ñaia̱: —¿Ka je Jesús ne kteke̱wa̱ ijewa te rä na? \t Quelques habitants de Jérusalem disaient: N`est-ce pas là celui qu`ils cherchent à faire mourir?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka bas kuna delewa̱ rä ka̱tsä passënakwa̱ ska, yökö wäkaleka̱ ska, ka̱tuilewa̱ yee ska, ka̱ tuii ska, si̱wa̱ täkii ska, \t Vous ne vous êtes pas approchés d`une montagne qu`on pouvait toucher et qui était embrasée par le feu, ni de la nuée, ni des ténèbres, ni de la tempête,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata yis te ishe bas ia̱, kile säkätä wa mane a̱niwa̱ ka yis ji äliwa̱ kjei ssënak.’ \t Car, je vous le dis, aucun de ces hommes qui avaient été invités ne goûtera de mon souper."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Yis wa̱ ji we̱ ba te rä ju̱ñer, ka ba rä tse̱e̱ kuna, balii kuna. Ba kunapa rä tse̱e̱ iräle, balii iräle. \t Je connais tes oeuvres. Je sais que tu n`es ni froid ni bouillant. Puisses-tu être froid ou bouillant!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata ije ka̱yuawa̱ te isha: —Sa̱nule̱ nule̱wa̱, ka yis wa̱ ije su̱le. \t Mais il le nia disant: Femme, je ne le connais pas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jí ne rä ije wa̱ sa pakale ji wa̱k rä: Yi wa̱ Säkeklä shka̱l da, je ku̱ iel shka̱li̱blö ñaebä. \t Et nous avons de lui ce commandement: que celui qui aime Dieu aime aussi son frère."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñerä ditsä tso̱ jeska wa te je su̱a ra, biköle te Jesús sha yakei: ‘Iminewa̱ju̱ ñayuläk ji yakei wakbläk ju na.’ \t Voyant cela, tous murmuraient, et disaient: Il est allé loger chez un homme pécheur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "“Ata sa ká wa ka je̱r ssëne ije ktä ssäk. Jewa te iktä ju̱aksa̱. Ata ijewa je̱r ssëna rä minakni Egipto ska. \t Nos pères ne voulurent pas lui obéir, ils le repoussèrent, et ils tournèrent leur coeur vers l`Égypte,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ijewa te iu̱ña ji̱a ki̱ta, je ukä ska ra ite ijewa yatulaksa̱ni. Ji a̱ni ki̱ka ka ijewa wa̱ ikpäklei iö ditsä wätjirka̱ kju̱ei, biköle te Säkeklä kjeisheke̱ ji o̱na ki̱ka. \t Ils leur firent de nouvelles menaces, et les relâchèrent, ne sachant comment les punir, à cause du peuple, parce que tous glorifiaient Dieu de ce qui était arrivé."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi yie ishe bas ia̱, Cristo dewa̱ rä tene shkiri ta wa kjanaklä ye, ji rä Säkeklä ia̱ ra iyina si̱ je wetsäk, ikablele sa ká wa ia̱ je kjashäk iyina si̱ irä, \t Je dis, en effet, que Christ a été serviteur des circoncis, pour prouver la véracité de Dieu en confirmant les promesses faites aux pères,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ite ijewa patkami Belén ska, te isha ijewa ia̱: “Bas ma je yaba ktei ju̱ñak bulee; ata bas te je yaba ku̱a ra, plaa bas te ibata sheni yis ia̱ yis minakläña ioloi tsäk.” \t Puis il les envoya à Bethléhem, en disant: Allez, et prenez des informations exactes sur le petit enfant; quand vous l`aurez trouvé, faites-le-moi savoir, afin que j`aille aussi moi-même l`adorer."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "“Je ne ki̱ka bas se̱no je̱r ki̱i̱, ka bas wa̱ ijuñer mane horaí wà bas blui däju̱ni rä ki̱ka. \t Veillez donc, puisque vous ne savez pas quel jour votre Seigneur viendra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata bas te ishe rä: ‘Yilé te ishe iká iräle, ia̱mi iräle ia̱: “Jile tso̱ yis wa̱ bas tsa̱tkäklä, je rä yis wa̱ me̱nak Säkeklä ia̱” ni; \t Mais vous, vous dites: Celui qui dira à son père ou à sa mère: Ce dont j`aurais pu t`assister est une offrande à Dieu, n`est pas tenu d`honorer son père ou sa mère."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ije je̱r ja̱mi bas biköle dälänawa̱, ñakäi ije̱r ianawa̱ bas te ije palei ssa iduaksa̱ ki̱ka. \t Car il désirait vous voir tous, et il était fort en peine de ce que vous aviez appris sa maladie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekjepa ditsä yäbei kjayirmi ka̱jöir ska ijuenaklä ye. Jera ditsei wä ta kju̱awa kju̱awa biköle tso̱ ka̱jiska ji̱ami ta̱i, jewa te ditsä yäbei dawa̱ju̱té ka̱jöir mo̱ bata ki̱ka oloi ta, wäñileka̱ ta̱i su̱emi. \t Alors le signe du Fils de l`homme paraîtra dans le ciel, toutes les tribus de la terre se lamenteront, et elles verront le Fils de l`homme venant sur les nuées du ciel avec puissance et une grande gloire."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata Timoteo rä bäi je ju̱ñer bas wa̱. Je te yis tsa̱tka kte baa kja̱nei wa̱k jishtä yaba te iká tsa̱tke käi. \t Vous savez qu`il a été mis à l`épreuve, en se consacrant au service de l`Évangile avec moi, comme un enfant avec son père."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je rä jile bata shäk wa biköle pi baklejulu säkätä ka̱jiska yöleksa̱ skaté bite rä jira kje, je nui ja̱nakläka̱ jira sa̱ tso̱ wa ki̱ka; \t afin qu`il soit demandé compte à cette génération du sang de tous les prophètes qui a été répandu depuis la création du monde,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi ji wa̱klä tso̱ sa̱ wa̱ kju̱awa kju̱awa me̱le ije̱r bäi shäke̱ ja̱mi. Sa̱ ia̱ ime̱le sä ktäklä jile bata shäk ye ra, sa̱ ku̱ ji shö bikö sa ia̱ ji biketsar etkabä ja̱mi; \t Puisque nous avons des dons différents, selon la grâce qui nous a été accordée, que celui qui a le don de prophétie l`exerce selon l`analogie de la foi;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi yie ishe bas ia̱: Kale ije̱käkka̱ isalibä irä ki̱ka kuna, ata ikjana ikiäk iia̱ ta̱i ki̱ka tsi ije̱kämika̱ ima̱k iia̱ bikö iki̱ isherke̱ käi. \t je vous le dis, même s`il ne se levait pas pour les lui donner parce que c`est son ami, il se lèverait à cause de son importunité et lui donnerait tout ce dont il a besoin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "¿Ka bas wa̱ iju̱ñer ji biköle kjäkwa̱ sä kjä na mike̱ rä sa̱ ñabäli ska, je rä kjäkksa̱ni ñá jui naka na? \t Ne comprenez-vous pas que tout ce qui entre dans la bouche va dans le ventre, puis est jeté dans les lieux secrets?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Etäbä kicha sábado wà Jesús kjawa̱ju̱ ñapaktäklä jui na te sa pakta. Jera jeska jäiyi ekla jula wämo ssi̱lewa̱ katke. \t Il arriva, un autre jour de sabbat, que Jésus entra dans la synagogue, et qu`il enseignait. Il s`y trouvait un homme dont la main droite était sèche."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Iwa rä yis ia̱ issër sá Jesús ktei bata shäk wa jaksa̱ Säkeklä te kjayinak ibata ska, jishtä tululeksa̱ kota̱nakcha̱wa̱ wa käi. Sá ianacha̱wa̱ kje jile su̱nakbä käi ka̱jiska wa wa̱, ángel wa wa̱ irä ditsä wa̱ irä. \t Car Dieu, ce me semble, a fait de nous, apôtres, les derniers des hommes, des condamnés à mort en quelque sorte, puisque nous avons été en spectacle au monde, aux anges et aux hommes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jí ne wà Säkeklä shka̱li̱ble rä: Je rä sa te ije wa̱ sa pakale ji wa̱k je wawe̱. Je iwa̱ sa pakale ji wa̱k, jewa rä ka därërë kuna. \t Car l`amour de Dieu consiste a garder ses commandements. Et ses commandements ne sont pas pénibles,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata ka yis wa̱ Jesús ktei bata shäk wa saka su̱ne, ata Jacobo Säkekewa el ebä. \t Mais je ne vis aucun autre des apôtres, si ce n`est Jacques, le frère du Seigneur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ale iyina Moisés ia̱: “¿Yi te ba kuka sa̱ tsa̱ku̱i ye, sä ktei wabiketsäkksa̱ ye rä?”, je wà ijewa te iju̱aksa̱. Ata je ne kuka Säkeklä te däkwa̱ ijewa tsa̱ku̱i ye ibäkäkksa̱ ye rä. Je kolona rä ale ángel je̱k kjayile iia̱ kal yaba ja̱mi je oloi ja̱mi. \t Ce Moïse, qu`ils avaient renié, en disant: Qui t`a établi chef et juge? c`est lui que Dieu envoya comme chef et comme libérateur avec l`aide de l`ange qui lui était apparu dans le buisson."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ke bas ku̱ ibiketsa yie bas kjatiemi Sa Ká ia̱ ni. Ata Moisés, ale bas wa̱ biketsanak bäi si̱, je ne te bas kjatiemika̱ rä. \t Ne pensez pas que moi je vous accuserai devant le Père; celui qui vous accuse, c`est Moïse, en qui vous avez mis votre espérance."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ijewa kjoyina täkii: —¡Iweiköwa̱! ¡Iweiköwa̱! ¡Iwätiöka̱ cruz ja̱mi! Jera Pilato te ichaka ijewa ia̱: —¿Jera yis kiana bas tsa̱ku̱i wätiäkka̱ cruz ja̱mi na? Ata chui tsa̱ku̱i wa te ikúka: —Ka sá wa̱ sa̱ tsa̱ku̱i saka kuna, ata César ebä. \t Mais ils s`écrièrent: Ote, ôte, crucifie-le! Pilate leur dit: Crucifierai-je votre roi? Les principaux sacrificateurs répondirent: Nous n`avons de roi que César."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "“Jekäi el wa Abraham batala wa, ñakäi bas sha̱na Säkeklä dälätsäk wa, saje wa ne ia̱ je tsa̱tkeneksa̱ ktei patkena rä. \t Hommes frères, fils de la race d`Abraham, et vous qui craignez Dieu, c`est à vous que cette parole de salut a été envoyée."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Etäbä kicha yie ka̱wei spa̱na yueni bas ia̱, je rä iyina si̱ ije ja̱mi, ñakäi bas ja̱mi. Ka irä jiye kuna ta, ka̱tuil kjäte, ata ka̱ oloi si̱ ñirte kja. \t Toutefois, c`est un commandement nouveau que je vous écris, ce qui est vrai en lui et en vous ,car les ténèbres se dissipent et la lumière véritable paraît déjà."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ángel te isha je alaklä wa ia̱: —Ke bas suana. Ka jiye kuna ta, yis wa̱ iju̱ñer bas te rä Jesús ale wäteleka̱ cruz ja̱mi, je ne yuleke̱. \t Mais l`ange prit la parole, et dit aux femmes: Pour vous, ne craignez pas; car je sais que vous cherchez Jésus qui a été crucifié."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Sábado kjaju̱, ñinaksa̱ni semana säkätä ke̱i wà ra, María Magdala wa irä María saka irä jewa minejulu sa̱ nu̱l bläklä su̱ak. \t Après le sabbat, à l`aube du premier jour de la semaine, Marie de Magdala et l`autre Marie allèrent voir le sépulcre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Bas te Andrónico irä Junias irä ia̱ ishe yie ichakami. Ijewa rä yis saka wa, ñaebä yis da wätelewa̱ña. Ijewa ne rä Jesús ktei bata shäk wa ia̱ ra palei ta bäi rä, ñakäi Jesús biketsäk yis wätsa̱kba rä. \t Saluez Andronicus et Junias, mes parents et mes compagnons de captivité, qui jouissent d`une grande considération parmi les apôtres, et qui même ont été en Christ avant moi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jewa te tsuitkäbi oloitsawa̱, ite ka̱wei ma bewak ia̱ ki̱ka. Ñakäi ijewa te bewak oloitsawa̱ te ishe: “¿Yi rä je bewak käi na? ¿Yi ia̱ kju̱atkermi ije ra na?” \t Et ils adorèrent le dragon, parce qu`il avait donné l`autorité à la bête; ils adorèrent la bête, en disant: Qui est semblable à la bête, et qui peut combattre contre elle?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Yis te ijewa su̱a iyina si̱ ijewa te Säkeklä kja̱nei we̱ke̱ pjoo, ata ka je̱r ko̱le kuna iwa si̱ ia̱. \t Je leur rends le témoignage qu`ils ont du zèle pour Dieu, mais sans intelligence:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "ñakäi, yis wa̱ maikäi ji blelewa̱ wakja̱neiwe̱ rä je wà sä biköle je̱r ku̱aklä, je kate rä blelewa̱ sa̱ ke̱i etkä etkä bakle raté ale Säkeklä ji biköle yuäkksa̱ je wa̱. \t et de mettre en lumière quelle est la dispensation du mystère caché de tout temps en Dieu qui a créé toutes choses,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Yis wa̱ oveja saka tso̱, ka je rä jí oveja kjätkele tso̱ wa kuna. Yis kiana ijewa jäkté ñaebä. Jewa te yis ktä ssëmi. Jekäi oveja biköle dämiwa̱ eyaka yebä, kjänanak ta eklabä. \t J`ai encore d`autres brebis, qui ne sont pas de cette bergerie; celles-là, il faut que je les amène; elles entendront ma voix, et il y aura un seul troupeau, un seul berger."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jeskami ije te iki̱ssëte ma rä ibolki wa tulunacha̱wa̱ iklä tkäkläka̱ ye kje. \t attendant désormais que ses ennemis soient devenus son marchepied."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ite ikúka te isha: —Säkätä sä yuäkksa̱ te ‘sa yuaksa̱ rä jäiyi irä alaklä irä,” ¿ka bas wa̱ je ktei wayile na?’ \t Il répondit: N`avez-vous pas lu que le créateur, au commencement, fit l`homme et la femme"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Sä el ka jita, je je̱k ssöpa irä oloi kanakka̱ wà. \t Que le frère de condition humble se glorifie de son élévation."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi ji ka wa̱kle yie je we̱ke̱ yis te ra, ka je rä yis wakei si̱ te kuna, ata je rä ji yakei tso̱ yis ja̱rka, je ne te je we̱ke̱ rä. \t Et si je fais ce que je ne veux pas, ce n`est plus moi qui le fais, c`est le péché qui habite en moi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jerusalén ska wa, Idumea ska wa, Jordán a̱mikata wa, ñakäi Tiro irä Sidón irä pája̱mi wa, chu̱li̱i̱wa̱ date iwäki̱, ji e̱e̱na we̱ke̱ ite ssa ijewa te ki̱ka. \t et de la Judée, et de Jérusalem, et de l`Idumée, et d`au delà du Jourdain, et des environs de Tyr et de Sidon, une grande multitude, apprenant tout ce qu`il faisait, vint à lui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi je o̱na rä jishtä Isaías jile bata shäk wa̱ iyöle katke rä käi: “¡Issö! Yie yis ktei bata shäk patkemi bä wätsa̱kba, je te ma ña̱le̱i bäiwe̱miba. \t Selon ce qui est écrit dans Ésaïe, le prophète: Voici, j`envoie devant toi mon messager, Qui préparera ton chemin;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Bas dikäla, jekäi Säkeklä te sa̱ shka̱li̱bla ra, saje wa kiana ñashka̱li̱bläk ñaebä. \t Bien-aimés, si Dieu nous a ainsi aimés, nous devons aussi nous aimer les uns les autres."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Chu̱li̱i̱ wa dami Jesús da, jera iwämanewa̱té je te isha ijewa ia̱: \t De grandes foules faisaient route avec Jésus. Il se retourna, et leur dit:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ji biketse etkabä ki̱ka, ite sä ktäkwa̱ bakleju̱ ke̱i irä, pi tule irä ke̱i kjewa̱, je rä yabala säkätä wa ktäkcha̱wa̱ wa̱ ka jewa mewa̱klä kuna. \t C`est par la foi qu`il fit la Pâque et l`aspersion du sang, afin que l`exterminateur ne touchât pas aux premiers-nés des Israélites."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Säkekewa día í wà yis katke kololewa̱ Säkeklä wikblu wa̱, jera yis te kte ssa täkii sä shäbe kja̱neka kökö bular käi, \t Je fus ravi en esprit au jour du Seigneur, et j`entendis derrière moi une voix forte, comme le son d`une trompette,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi jishtä tapanak wa rä ñajalecha̱wa̱ Cristo yika käi, je su̱ta ñaebä alaklä wa kiana ñajäkcha̱wa̱ ise̱naklä wa yika ji biköle ska. \t Or, de même que l`Église est soumise à Christ, les femmes aussi doivent l`être à leurs maris en toutes choses."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ijewa te ipajiawa̱ sua siöö yëna wà, jekäi ijewa te dika butra corona ye tkaka̱ itsa̱ku̱ ki̱. \t Ils le revêtirent de pourpre, et posèrent sur sa tête une couronne d`épines, qu`ils avaient tressée."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera Juan te isha iia̱: —Sapaktäk, sá te ekla su̱a, je te be kjäie kaldu ba kie oloi ja̱mi. Ata ka irä sajewa ja̱mi kuna, ki̱ka sá te iwätkewa̱. \t Jean lui dit: Maître, nous avons vu un homme qui chasse des démons en ton nom; et nous l`en avons empêché, parce qu`il ne nous suit pas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je je̱r ssëna ime ji jolorke̱ blu mesa niki̱ka je ñakwa̱ käi. Ata ñakäi jeska chichi däke̱ iwäli pakuyäk. \t et désireux de se rassasier des miettes qui tombaient de la table du riche; et même les chiens venaient encore lécher ses ulcères."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "“¡Säli bas Corazín wa rä! ¡Säli bas Betsaida wa rä! Ka irä jiye kuna ta, bas sha̱na ji o̱na täkili ta ta̱i je kuna rä o̱le Tiro irä Sidón irä ska ra, mik ijewa ñamaneneksa̱, ñapajiene sua yönak saco ye shtä wà, ñajäklenewa̱ muli̱tä ja̱rka. \t Malheur à toi, Chorazin! malheur à toi, Bethsaïda! car, si les miracles qui ont été faits au milieu de vous avaient été faits dans Tyr et dans Sidon, il y a longtemps qu`elles se seraient repenties, en prenant le sac et la cendre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je ki̱ jeska ka iwa̱ ji we̱ täkili ta wa̱klei a̱ni, ata dueta wa elkje ebä bäiwa̱ni ite jula me̱leka̱ ijewa ki̱ka. \t Il ne put faire là aucun miracle, si ce n`est qu`il imposa les mains à quelques malades et les guérit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Mika̱ bä bitäju̱ ra, ba te yis je̱k ki̱ shönak ju̱ata̱na Troas ska, Carpo ju ska je tse̱té 'sia̱. Ñakäi ba te yis äyë butäle wa jeté 'sia̱, bäi si̱ ra yöle bewak kjuä ki̱ka wa. \t Quand tu viendras, apporte le manteau que j`ai laissé à Troas chez Carpus, et les livres, surtout les parchemins."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera imineju̱ a̱mikwäta, jeska ije̱tkawa̱ wakteka, je ka̱kia te isha: “Papá rikä, io̱nopa ra, jí copa kjäju̱pa yis ki̱ka. Ata ka je rä yis wakei ki̱ ishena käi kuna, ata jishtä ba ki̱ ishena käi.” \t Puis, ayant fait quelques pas en avant, il se jeta sur sa face, et pria ainsi: Mon Père, s`il est possible, que cette coupe s`éloigne de moi! Toutefois, non pas ce que je veux, mais ce que tu veux."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera Jesús te ikúka: —Ba rä Israel wa paktäk, ata ¿ka ba wa̱ je ju̱ñer na? \t Jésus lui répondit: Tu es le docteur d`Israël, et tu ne sais pas ces choses!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je bata ki̱ka jäiyi wa rä iká irä ia̱mi irä jäkwa̱ta̱na ije̱k bawa̱kläwa̱ ialaklä ra. \t c`est pourquoi l`homme quittera son père et sa mère, et s`attachera à sa femme,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi ije je̱r ianawa̱, ijewa rä ka ji biketsäk kuna etkabä ki̱ka. Jera imineju̱ sa paktäk je pája̱mi jukläyäkä tsi̱dala shtä ska. \t Et il s`étonnait de leur incrédulité. Jésus parcourait les villages d`alentour, en enseignant."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "“Ata je kjanaklä mineju̱mi, te kjanaklä isaka ekla ku̱a nuita iia̱ cien denario. Je kukawa̱ ite, kuli ñatuawa̱ ite, te isha: ‘¡Ma nui tju̱o ju̱omi!’ \t Après qu`il fut sorti, ce serviteur rencontra un de ses compagnons qui lui devait cent deniers. Il le saisit et l`étranglait, en disant: Paie ce que tu me dois."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Yis te jí yua bas Säkeklä yaba kie biketsäk wa ia̱, je rä bas je̱r ko̱naklä bas wa̱ se̱ne jekjeye tso̱ je ia̱. \t Je vous ai écrit ces choses, afin que vous sachiez que vous avez la vie éternelle, vous qui croyez au nom du Fils de Dieu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera Jesús jula tkawa̱ ija̱mi te isha: —Yis ki̱ ishena; bä bäinoni yëë. Jera ñawäsaka lepra tse̱naju̱mi ija̱mi. \t Jésus étendit la main, le toucha, et dit: Je le veux, sois pur. Aussitôt la lèpre le quitta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Yis wa̱ iju̱ñer ba te yis ktä ssë maitjä. Ata yie ishe jikäi, yis säkätä ja̱mi tapar tso̱ wa wa̱ issäklä, ijewa wa̱ ibiketsäklä iyina si̱ ba ne wa̱ yis patkeleté rä. \t Pour moi, je savais que tu m`exauces toujours; mais j`ai parlé à cause de la foule qui m`entoure, afin qu`ils croient que c`est toi qui m`as envoyé."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Yis wa̱ jile tso̱ ji̱a ta̱i yönak bas ia̱. Ata ka yis ssëne je yuäk äyë ki̱ ji ki̱, tinta wà ji wà. Ata yis kiana däkmi bas wäki̱ ji pakäk a̱mi kje, je rä saje wa ssënaklä a̱naawa̱ si̱. \t Quoique j`eusse beaucoup de choses à vous écrire, je n`ai pas voulu le faire avec le papier et l`encre; mais j`espère aller chez vous, et vous parler de bouche à bouche, afin que notre joie soit parfaite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Bas wa̱ jishtä yis wa̱ ji o̱le bakle yis dami ji̱a Judío wa ka̱ju̱ñe ja̱mi ra, je rä ssële, je rä yis te tapanak Säkeklä ia̱ wa yulaksa̱ täkili wà, ñakäi iweika ta̱i. \t Vous avez su, en effet, quelle était autrefois ma conduite dans le judaïsme, comment je persécutais à outrance et ravageais l`Église de Dieu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Iwa rä Säkekewa wakei bitäju̱té ka̱jöir ska a̱le täkii iwa̱ sa patkäklä wà, ángel wa tsa̱ku̱i a̱le wà, Säkeklä kökö bulale wà, jera dulecha̱wa̱ Cristo ja̱mi wa shki̱rmika̱ni säkätä. \t Car le Seigneur lui-même, à un signal donné, à la voix d`un archange, et au son de la trompette de Dieu, descendra du ciel, et les morts en Christ ressusciteront premièrement."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "jewa kjoyina te isha: —¡Jesús, Säkekewa, ma je̱r ja̱mi sá dälänopa! \t Jésus, maître, aie pitié de nous!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Simón Pedro te ipaka maikäi säkätä Säkeklä je̱r ssëna ka Judío kuna wa sha̱ kukäk iwakei ia̱ ye kinak ije kie ja̱mi rä käi. \t Simon a raconté comment Dieu a d`abord jeté les regards sur les nations pour choisir du milieu d`elles un peuple qui portât son nom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata je Sa̱tsa̱ku̱i te ikúkemi te ishemi: ‘Kte si̱ wà yie ishe bas ia̱, bas te ji wá̱ jí yis saka wa manele emana si̱ ia̱ ra, jera je rä yis ne ia̱ bas te je wá̱.’ \t Et le roi leur répondra: Je vous le dis en vérité, toutes les fois que vous avez fait ces choses à l`un de ces plus petits de mes frères, c`est à moi que vous les avez faites."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jeiräta sa te Jesús, elkje bala ta ialewa̱ ángel wa katäbäka, je su̱ani sa te ji baa wà, ikjeishe wà oloi kaleka̱ icorona ye, ite duewa̱ shka̱l ssa ki̱ka. Je rä Säkeklä je̱r bäi sha sa̱ ia̱ iwa̱ duewa̱ shka̱l ssäklä sä biköle ki̱ka. \t Mais celui qui a été abaissé pour un peu de temps au-dessous des anges, Jésus, nous le voyons couronné de gloire et d`honneur à cause de la mort qu`il a soufferte, afin que, par la grâce de Dieu, il souffrît la mort pour tous."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka irä jiye kuna ta, sá wa̱ kte baa yinak, ka denemi bas ska rä kte ebä wà kuna ata je rä ji täkii wà, Wikblu Sikina wà, biketsale bäi si̱wa̱ wà. Ñakäi bas wa̱ iju̱ñer jishtä sá se̱na bas sha̱na bas kju̱ei käi. \t notre Évangile ne vous ayant pas été prêché en paroles seulement, mais avec puissance, avec l`Esprit Saint, et avec une pleine persuasion; car vous n`ignorez pas que nous nous sommes montrés ainsi parmi vous, à cause de vous."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ijewa ktä jè̱r mar dä jishtä sa yaka tjabawa̱k käi. Jewa sha̱ rä Himeneo irä Fileto irä. \t De ce nombre sont Hyménée et Philète,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je kju̱ei yis dä patkeleté iwakei säkei ye mo̱lewa̱ cadena wà. Bas ka̱kiö yis ktäklä ka suale ta, jishtä yis shena ishäk käi. \t pour lequel je suis ambassadeur dans les chaînes, et que j`en parle avec assurance comme je dois en parler."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñakäi ji wämo juermi yis maju̱mi Sa Ká ska je ki̱ka, jekäi ka bas wa̱ yis su̱nak ji̱a. \t la justice, parce que je vais au Père, et que vous ne me verrez plus;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Säkeklä je̱r bäi shäke̱ ja̱mi yis ia̱ ime̱na ikja̱nei wa̱klä. Jekäi yis te ju ñak wäkukäk tkawa̱, jishtä ju yuäk bäi si̱wa̱ te ju yue käi. Je bata ki̱ka kju̱awa te ju yue kate. Ata ekla ekla ku̱ isu̱opa tsa̱na jishtä iju yuäte je bata ki̱ka rä käi. \t Selon la grâce de Dieu qui m`a été donnée, j`ai posé le fondement comme un sage architecte, et un autre bâtit dessus. Mais que chacun prenne garde à la manière dont il bâtit dessus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata ka̱jöir ke̱i ja̱mi saje wa äyëí yöle rä, mai Sa̱tsa̱tkäkksa̱ ki̱ssënak sa̱ wa̱ pjoo bitäke̱ ska, je rä Säkekewa Jesucristo. \t Mais notre cité à nous est dans les cieux, d`où nous attendons aussi comme Sauveur le Seigneur Jésus Christ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "je säkekewa veinticuatro wa ñatuläke̱wa̱ wakte, ale je̱tkelewa̱ sa̱ tsa̱ku̱i je̱tkäklä ki̱ka je wäja̱mi. Jekäi jewa te ale se̱nak sa̱ ke̱i etkä etkä jekjeyemi oloitseke̱, jewa te icorona ye tuleke̱mi sa̱ tsa̱ku̱i je̱tkäklä wäja̱mi te isheke̱: \t les vingt-quatre vieillards se prosternent devant celui qui est assis sur le trône et ils adorent celui qui vit aux siècles des siècles, et ils jettent leurs couronnes devant le trône, en disant:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "“Bas tsa̱ku̱ rä doloiebä. Bas je̱rike irä, bas kukä irä, je rä jishtä ka tene shkiri ta käi. Bas dä kju̱atkäk Wikblu Sikina ra del. Jishtä bas kalí wa rä je su̱ta bas dä. \t Hommes au cou raide, incirconcis de coeur et d`oreilles! vous vous opposez toujours au Saint Esprit. Ce que vos pères ont été, vous l`êtes aussi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "¿ka irä ba kiana ñaebä kjanaklä saka ia̱ je̱r bäi shäk, jishtä yis je̱r bäi sha ba ia̱ käi na?’ \t ne devais-tu pas aussi avoir pitié de ton compagnon, comme j`ai eu pitié de toi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "¿Ka irä ijewa ne te ale bas kile kie baa ja̱mi je sheke̱ kte yakei wà rä na? \t Ne sont-ce pas eux qui outragent le beau nom que vous portez?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka irä Säkeklä wa̱ ji yile shirinawa̱ kuna, ata iwa rä sa̱ ko̱le Israel wa ye kalabe rä ka Israel wa si̱ kuna, \t Ce n`est point à dire que la parole de Dieu soit restée sans effet. Car tous ceux qui descendent d`Israël ne sont pas Israël,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je su̱ta je kausu̱ak wa yaka yakei tewa̱ke̱, jewa te ka̱wei ta wa dokoitseke̱, ñakäi ijewa te oloi kaleka̱ wa sheke̱ kte yakei wà. \t Malgré cela, ces hommes aussi, entraînés par leurs rêveries, souillent pareillement leur chair, méprisent l`autorité et injurient les gloires."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je ukä ska ite yis ia̱ diklä kataka kjasha wäñileka̱ vidrio käi, je rä sa̱ se̱naklä kseka diklei. Je daksa̱ju̱ rä Säkeklä irä Oveja Yaba irä je̱tkäklä sa̱ tsa̱ku̱i ye ska. \t Et il me montra un fleuve d`eau de la vie, limpide comme du cristal, qui sortait du trône de Dieu et de l`agneau."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñerä ijewa te jak sa̱ nu̱l bläklä kjäshtäklä ku̱a buleleju̱mi kju̱awa, \t Elles trouvèrent que la pierre avait été roulée de devant le sépulcre;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera Jesús wä cha̱mi iwa̱ dulanak wa su̱ak, te isha: “Bäije bas ka jita wa rä, bas ne ia̱ Säkeklä gobiernoí rä ki̱ka. \t Alors Jésus, levant les yeux sur ses disciples, dit: Heureux vous qui êtes pauvres, car le royaume de Dieu est à vous!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ite isha yis ia̱: “Jí kte rä iyina si̱, ka wäshäkwa̱ ta. Säkekewa ale Säkeklä ji bata shäk wa je̱r ssëwa̱k ji shäk, je ne te iángel patka ikjanaklä wa ia̱ ji kiana o̱nak kukjuna kjashäkba rä.” \t Et il me dit: Ces paroles sont certaines et véritables; et le Seigneur, le Dieu des esprits des prophètes, a envoyé son ange pour montrer à ses serviteurs les choses qui doivent arriver bientôt. -"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata yilé te bas ia̱ ishe: ‘Je rä bas ji shä’ í̱ ni ra, bas te ikúke: ‘Säkekewa ne ki̱ isherke̱ rä, ata jirä ite ipatketéni.’ \t Si quelqu`un vous dit: Pourquoi faites-vous cela? répondez: Le Seigneur en a besoin. Et à l`instant il le laissera venir ici."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka irä jiye kuna ta, sä biköle ka̱wä ta däkmi Cristo wa̱ sä ktei wabiketsäkläksa̱ ska, ekla ekla sa̱ to̱naklä ji o̱le sa̱ wa̱ sa yaka wà je ja̱mi bäi iräle, yakei iräle. \t Car il nous faut tous comparaître devant le tribunal de Christ, afin que chacun reçoive selon le bien ou le mal qu`il aura fait, étant dans son corps."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "je rä Jesús kie yika ji tso̱ ka̱jöir irä ka̱jiska irä ishäkä niki̱ka irä jewa biköle ñajäkläkläwa̱ köchöwä ki̱ka, \t afin qu`au nom de Jésus tout genou fléchisse dans les cieux, sur la terre et sous la terre,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka yis ki̱ yi sher kuna yis ktei shäk, ata yie jí sheke̱ rä bas tsa̱tkenakläksa̱. \t Pour moi ce n`est pas d`un homme que je reçois le témoignage; mais je dis ceci, afin que vous soyez sauvés."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata yis ia̱ ra ka yis dä ja̱lewa̱ ji a̱ni ska je Jesús ktei bata shäk bäi si̱ ye wa katäbäka kuna. \t Or, j`estime que je n`ai été inférieur en rien à ces apôtres par excellence."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ji biköle tsa̱ta bas ñashka̱li̱blö ki̱ta si̱. Ka irä jiye kuna ta, ñashka̱li̱ble wà ji nui ta̱i rä wäshäkwa̱. \t Avant tout, ayez les uns pour les autres une ardente charité, car La charité couvre une multitude de péchés."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ¿mane rä yis ia̱ je säkei deksa̱ rä na? Je rä yis te kte baa wapakteke̱ ra, yis te je we̱ke̱ rä ka to̱le kuna. Yis ia̱ ka̱ tso̱ ji kiäklä kte baa kju̱ei, ata yis te ka jekäi ikie kuna, je rä ka̱ tso̱ yis ia̱ ji kiäklä je ka wawa̱klä kuna yis wa̱. \t Quelle est donc ma récompense? C`est d`offrir gratuitement l`Évangile que j`annonce, sans user de mon droit de prédicateur de l`Évangile."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata delewa̱ jaki sä wäyuäk sä el wa käi, jewa ñapatkawa̱ sa̱ sha̱na sa̱ su̱ak wäsi̱wa jishtä saje wa bakleksa̱ Cristo Jesús wa̱ wa te ji we̱ rä käi, je wà iwa̱ sä kukäkläwa̱ ka̱wei wa̱ kjanaklä wa ye. \t Et cela, à cause des faux frères qui s`étaient furtivement introduits et glissés parmi nous, pour épier la liberté que nous avons en Jésus Christ, avec l`intention de nous asservir."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "“Je ne ki̱ka mika̱ bas te isu̱e ale ji dokoitsalewa̱ ji weikäkwa̱ e̱e̱na dewa̱ ka̱ sikii ska ra, ale sha jile bata shäk Daniel te, (je kte washäk je̱r ko̱nopa je ia̱), \t C`est pourquoi, lorsque vous verrez l`abomination de la désolation, dont a parlé le prophète Daniel, établie en lieu saint, -que celui qui lit fasse attention! -"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Bas ñasiköwa̱ Säkeklä ja̱mi, jera ije je̱k sikämiwa̱ bas ja̱mi. Bas ji yakei wakbläk wa, bas jula skuö tulömi; bas ji biketsäk botkä wa, bas je̱rike siki tewo̱. \t Approchez-vous de Dieu, et il s`approchera de vous. Nettoyez vos mains, pécheurs; purifiez vos coeurs, hommes irrésolus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera Jesús te ikúka: —Ñaebä iyöle katke rä: ‘Ke ba ku̱ Säkekewa ba Kekläí mabla su̱a wäsi̱wa.’ \t Jésus lui dit: Il est aussi écrit: Tu ne tenteras point le Seigneur, ton Dieu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Pablo ssëna minak je chu̱li̱i̱ wa wäki̱, ata kte kukäk wa wa̱ ka iia̱ ka̱ me̱ne. \t Paul voulait se présenter devant le peuple, mais les disciples l`en empêchèrent;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata sá te rä Säkeklä ka̱biketse blelewa̱ ne pake rä. Je rä ki̱kolewa̱, biketsale Säkeklä wa̱ sa̱ ke̱i etkä etkä bakle yikaba, je rä saje wa oloi kanakläka̱. \t nous prêchons la sagesse de Dieu, mystérieuse et cachée, que Dieu, avant les siècles, avait destinée pour notre gloire,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je te isha: “Iyina si̱ yie ji bäi we̱mi ba ia̱ bäi, ñakäi yie ba wawe̱mika̱ waleka̱ ta̱i.” \t Certainement je te bénirai et je multiplierai ta postérité."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ite ijewa kúka te isha: —Bas ne ku̱ ijewa chewo̱ rä. Jera ijewa te isha: —¿Sá ma pan tju̱ak säkei ta dosciento denario kje, jewa sá te ijewa chewe̱ na? \t Jésus leur répondit: Donnez-leur vous-mêmes à manger. Mais ils lui dirent: Irions-nous acheter des pains pour deux cents deniers, et leur donnerions-nous à manger?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "“Sä blui, ba kablele yis ia̱ je wao̱na, je ki̱ka jira yis ba kja̱nei wa̱k ia̱ ba te ka̱ me̱ iminakläju̱ bitaba. \t Maintenant, Seigneur, tu laisses ton serviteur S`en aller en paix, selon ta parole."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ije te ikúka: ‘Säkekewa, ba ku̱ ijöwa̱pa ji̱a jí año wà yis wa̱ iñak paksha̱klä ñakäi yis wa̱ jile ñá mia̱klä je ki̱ka. \t Le vigneron lui répondit: Seigneur, laisse-le encore cette année; je creuserai tout autour, et j`y mettrai du fumier."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ale täkili ta bas jäkläkwa̱ därërë kte baa yinak yis wa̱ je ja̱mi, Jesucristo ktei wapautäle je ja̱mi, ñakäi kte blelewa̱ ka ju̱ñenakwa̱ kuna sa̱ ke̱i etkä etkä bakle skaté kjayile je ja̱mi, \t A celui qui peut vous affermir selon mon Évangile et la prédication de Jésus Christ, conformément à la révélation du mystère caché pendant des siècles,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je rä bas blunaklä ji biköle ska, bas wa̱ ji biköle ma̱klä je̱r baa wà, je wà sá oloi ja̱mi iyinaklä wekte Säkeklä ra. \t Vous serez de la sorte enrichis à tous égards pour toute espèce de libéralités qui, par notre moyen, feront offrir à Dieu des actions de grâces."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "te isha: “Säli ma wa̱ iju̱ñelewa̱pa jí ba díabä jibä wà, ji wà ba kjämi bäi, ata jira je rä ki̱kololewa̱ ka je juer ba wäna. \t Si toi aussi, au moins en ce jour qui t`est donné, tu connaissais les choses qui appartiennent à ta paix! Mais maintenant elles sont cachées à tes yeux."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Sa bakle mikle wa ke̱i ska ditsä tso̱ wa rä ka je̱r ko̱le je wà, jishtä jira je wà Jesús ktei bata shäk sikii wa irä jile bata shäk wa irä wäji̱atkerke̱ Säkeklä wikblu oloi ja̱mi käi. \t Il n`a pas été manifesté aux fils des hommes dans les autres générations, comme il a été révélé maintenant par l`Esprit aux saints apôtres et prophètes de Christ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "—Sapaktäk, Moisés wa̱ iyöleta̱na sa̱ ia̱ rä: ‘Ikuna manele el duawa̱ te ise̱naklä ju̱ata̱na, ka yaba a̱ta̱leta̱na kuna ra, iel se̱rwa̱ni je alaklä ra, yaba su̱ak iel yäbei ye.’ \t Maître, voici ce que Moïse nous a prescrit: Si le frère de quelqu`un meurt, et laisse une femme, sans avoir d`enfants, son frère épousera sa veuve, et suscitera une postérité à son frère."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "jewa te ishe: ‘Sá bulana bas ia̱ kabe wà, ta ka bas klä ju̱a ta; sá kjoyina sä dulewa̱ ji̱etsäklä shtä wà, ta ka bas ji̱á ta.’ \t disent: Nous vous avons joué de la flûte, et vous n`avez pas dansé; nous avons chanté des complaintes, et vous ne vous êtes pas lamentés."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka irä jiye kuna ta, je su̱ta alaklä wa wämo wa bakle mikle je̱r blele Säkeklä ja̱mi, jewa je̱k ki̱tka rä je̱k jewa̱ ise̱naklä wa yika je wà. \t Ainsi se paraient autrefois les saintes femmes qui espéraient en Dieu, soumises à leurs maris,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi Cristo wa̱ sa̱ shka̱l, je ne te sá ssëwe̱ ibiketsäk jikäi rä: Eklabä duawa̱ sä biköle ki̱ka, jekjepa biköle duacha̱wa̱, \t Car l`amour de Christ nous presse, parce que nous estimons que, si un seul est mort pour tous, tous donc sont morts;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata Säkekewa te yis wapeblaña. Jekäi ite yis ia̱ täkili ma̱ je wà yis wa̱ je ktei wapaktäklä kalabe, biköle ka Judío kuna wa wa̱ issäklä. Jekäi yis bakanaksa̱ yis na̱me̱i kà ja̱r yika. \t C`est le Seigneur qui m`a assisté et qui m`a fortifié, afin que la prédication fût accomplie par moi et que tous les païens l`entendissent. Et j`ai été délivré de la gueule du lion."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jesús shka jukläyäkä ta̱i ta̱i irä tsi̱dala irä je shtä naka sa paktäk. Jera idami rä Jerusalén ska. \t Jésus traversait les villes et les villages, enseignant, et faisant route vers Jérusalem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera Jesús te ishami ijewa ia̱: —Bas se̱no tsa̱na ka yi a̱ni wa̱ bas wäyuäkläwa̱. \t Jésus se mit alors à leur dire: Prenez garde que personne ne vous séduise."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "je ma ia̱ iyileta̱na wawa̱k, ka yakei tele ta kuna, ka yile ta kju̱awa wa̱ kuna, sajewa Säkekewaí Jesucristo juenani kje. \t et de vivre sans tache, sans reproche, jusqu`à l`apparition de notre Seigneur Jésus Christ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "kte bäi wà käi, ka yile ta jini. Je rä ka sä ktä kiäkwa̱ kuna wa äinacha̱kläwa̱, ka iwa̱ sä shäklä ji a̱ni ki̱ yakei. \t une parole saine, irréprochable, afin que l`adversaire soit confus, n`ayant aucun mal à dire de nous."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera Jesús te ikúka te isha iia̱: —Iyöle katke rä: “Säkekewa ba Kekläí oloitsö ba ku̱; je ebä kja̱nei wo̱ ba ku̱.” \t Jésus lui répondit: Il est écrit: Tu adoreras le Seigneur, ton Dieu, et tu le serviras lui seul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñerä je ka̱ wäkiri te je o̱na su̱a ra, jera ite Jesús biketsa, Säkekewa ktei te imale̱cha̱wa̱ ki̱ka. \t Alors le proconsul, voyant ce qui était arrivé, crut, étant frappé de la doctrine du Seigneur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ángel el idäkläka̱ bol ju̱r dami iitäki̱, je te ishe: “¡Babilonia paleita ta̱i weikanawa̱, je weikanawa̱! Ke̱i ta kju̱awa kju̱awa wa biköle paka ite ija̱mi ka̱wakblewe̱ tkerke̱ pjoo vinoí yäk.” \t Et un autre, un second ange suivit, en disant: Elle est tombée, elle est tombée, Babylone la grande, qui a abreuvé toutes les nations du vin de la fureur de son impudicité!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi ikuna ise̱nani jäiyi saka ra ijäiyi katke ji̱a ra, jera je kirmi rä manenak ni. Ata ijäiyi duawa̱ ne ra ideksa̱ni kjermita je ka̱wei yika rä. Jeska ra ise̱nani jäiyi saka ra, jera ka je rä imaner kuna. \t Si donc, du vivant de son mari, elle devient la femme d`un autre homme, elle sera appelée adultère; mais si le mari meurt, elle est affranchie de la loi, de sorte qu`elle n`est point adultère en devenant la femme d`un autre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ijewa ñasikäke̱wa̱ jirä jirä iwäja̱mi te isheke̱ iia̱: —Judío wa tsa̱ku̱i, ma se̱nopa ji̱a maitjä. Ñakäi ite itieke̱ jula wà. \t ils disaient: Salut, roi des Juifs! Et ils lui donnaient des soufflets."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je ke̱i wà ju ska Jesús mineju̱ je̱tkawa̱ tipä kjä ja̱mi. \t Ce même jour, Jésus sortit de la maison, et s`assit au bord de la mer."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka̱wä oloi rä kju̱awa, tulu oloi rä kju̱awa, ñakäi bekwä oloi rä kju̱awa. Jekäi bekwä oloi ñir dä kju̱awa kju̱awa. \t Autre est l`éclat du soleil, autre l`éclat de la lune, et autre l`éclat des étoiles; même une étoile diffère en éclat d`une autre étoile."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ije te sä wetsaksa̱ ka̱tuil wa̱ sa̱ tso̱ kololewa̱ yika, jaklamini ite iyaba shka̱ta je gobiernoí ja̱mi. \t qui nous a délivrés de la puissance des ténèbres et nous a transportés dans le royaume du Fils de son amour,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera Jesús te burro yaba ku̱a, je ki̱ ije̱tkaka̱. Je rä iyöle katke käi: \t Jésus trouva un ânon, et s`assit dessus, selon ce qui est écrit:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata jira yie bas ia̱ iyue ka bas ñabawa̱ kuna yi a̱ni je̱k shäk sä el ni ra, ata je wakei rä ka̱wakbläk iräle, ji ki̱ tker sa̱ ja̱mi biketsäk iräle, jile kekläí me̱i kja̱nei wa̱k iräle, sa̱ ki̱yuäk iräle, se̱nak di yëë iräle, sa wañak iräle. Je shtä wa ra ka bas kiar ji ñakbä jibä. \t Maintenant, ce que je vous ai écrit, c`est de ne pas avoir des relations avec quelqu`un qui, se nommant frère, est impudique, ou cupide, ou idolâtre, ou outrageux, ou ivrogne, ou ravisseur, de ne pas même manger avec un tel homme."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi ijewa te ije̱r me̱ kate ki̱ka ijewa te isaka patkami iwäki̱, juer ta sä wämo wa käi, iwächakewa̱k wäsi̱wa, jiräni iwa̱ ishä ta í̱ ki̱ka, ijewa wa̱ iju̱akläksa̱ ka̱ wäkiri ia̱, me ite iwe̱ käi, jini ite biketseksa̱ käi. \t Ils se mirent à observer Jésus; et ils envoyèrent des gens qui feignaient d`être justes, pour lui tendre des pièges et saisir de lui quelque parole, afin de le livrer au magistrat et à l`autorité du gouverneur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Bas se̱no je̱r ki̱i̱. Bas chatköwa̱ ji biketsäk etkabä. Bas ssëno ka suale ta. Bas ssëno täkii. \t Veillez, demeurez fermes dans la foi, soyez des hommes, fortifiez-vous."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ángel saka deju̱té je̱k duawa̱ jile däläwa̱klä wäja̱mi, ji dälänak jalanak ja̱ma̱a̱ däläwa̱klä u̱í ta yöle oro wà. Je ia̱ ji dälänak jalar ta ja̱ma̱a̱ me̱na ta̱i, je rä iwa̱ ji̱abika̱nak sä sikii wa biköle ka̱kiäke̱ ra ñara, tkenakju̱ jile däläwa̱klä yöle oro wà katke sa̱ tsa̱ku̱i je̱tkäklä wäja̱mi ki̱ka. \t Et un autre ange vint, et il se tint sur l`autel, ayant un encensoir d`or; on lui donna beaucoup de parfums, afin qu`il les offrît, avec les prières de tous les saints, sur l`autel d`or qui est devant le trône."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñakäi ite isu̱a ra, itsa̱ku̱ pabuträklä kalme ka ibuträklä ra kuna, ata pa̱lema kju̱awaka. \t et le linge qu`on avait mis sur la tête de Jésus, non pas avec les bandes, mais plié dans un lieu à part."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera Jesús ktei bata shäk wa kajali Jerusalén ska te issá Samaria wa te Säkeklä ktä kukawa̱ ni ra, jera ijewa te Pedro irä Juan irä patkami ijewa su̱ak. \t Les apôtres, qui étaient à Jérusalem, ayant appris que la Samarie avait reçu la parole de Dieu, y envoyèrent Pierre et Jean."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ke bas je̱r shena sa saka kiäkwa̱. Ka irä jiye kuna ta, manele te iwá̱ jekäi, jera jewa te ángel wa ne kiawa̱ ka ju̱ñele iwa̱ rä. \t N`oubliez pas l`hospitalité; car, en l`exerçant, quelques-uns ont logé des anges, sans le savoir."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "“Ka yis ia̱ jile o̱nak je̱r wà. Ata yis te issëke̱ käi, je ja̱mi yie sä ktei wabiketseksa̱ rä. Je ne ki̱ka yis te sä ktei wabiketseksa̱ rä wämo ebä. Ka irä jiye kuna ta, yis te iwe̱ke̱ rä ka yis wakei ki̱ ishene o̱nak käi kuna, ata jishtä yis patkäkté ki̱ isherke̱ o̱nak käi. \t Je ne puis rien faire de moi-même: selon que j`entends, je juge; et mon jugement est juste, parce que je ne cherche pas ma volonté, mais la volonté de celui qui m`a envoyé."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi buliri buliri Templo ska, ju etkä ju etkä ska, ijewa te Jesús dä Säbäkäkksa̱ ktei baa bata she rami wapakte rami ka jalewa̱ta kuna. \t Et chaque jour, dans le temple et dans les maisons, ils ne cessaient d`enseigner, et d`annoncer la bonne nouvelle de Jésus Christ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Simón Pedro irä, Tomás kie etkä Ko̱lo̱ ni irä, Natanael dar Caná Galilea ke̱i ska irä, Zebedeo yabala bol irä, Jesús wa̱ dulanak wa saka bol irä, jewa tapar kajali ñara ra. \t Simon Pierre, Thomas, appelé Didyme, Nathanaël, de Cana en Galilée, les fils de Zébédée, et deux autres disciples de Jésus, étaient ensemble."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata ite ijawa̱ ra, jera ika̱wä ta se̱nak eklabä iräle je̱r bäinakni ise̱naklä ra iräle. Je su̱ta ijäiyi ia̱ ka ka̱ kuna ise̱naklä jäkläwa̱ta̱na. \t (si elle est séparée, qu`elle demeure sans se marier ou qu`elle se réconcilie avec son mari), et que le mari ne répudie point sa femme."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Iyina si̱ ra, ditsä yäbei maju̱mi rä jiräni ije ktei yöle katke rä ja̱mi, ata ¡wekte ditsä yäbei ju̱akksa̱ wakei rä! Ije wakei ia̱ ra bäi si̱ rä ke iko̱nopa. \t Le Fils de l`homme s`en va, selon ce qui est écrit de lui. Mais malheur à l`homme par qui le Fils de l`homme est livré! Mieux vaudrait pour cet homme qu`il ne fût pas né."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ite isha Tomás ia̱: —Bä julasku tköwa̱ jiska; yis jula su̱o. Bä jula siköte patköwa̱ yis pare na. Ke ba ku̱ ibiketsa ka irä iyina kuna, ata ibiketsö iyina si̱ irä. \t Puis il dit à Thomas: Avance ici ton doigt, et regarde mes mains; avance aussi ta main, et mets-la dans mon côté; et ne sois pas incrédule, mais crois."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata Jesús a̱na täkii, jera iduawa̱. \t Mais Jésus, ayant poussé un grand cri, expira."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ite ikúka: —El dikä, ata ¿yi te yis kuka bas ktei wabiketsäkksa̱ ye bas ia̱ däli bala pja̱k ye rä na? \t Jésus lui répondit: O homme, qui m`a établi pour être votre juge, ou pour faire vos partages?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "¡Issö! Satanás ñapaktäklä jui wa ñashäk Judío wa ye, ata ka irä jekäi kuna, ata je rä ika̱yuä, jewa manele tulemiksa̱ yie ba ia̱. ¡Issö! Yie ijewa pakemi bitäkjulu ñatuläkwa̱ ba klä kicha ja̱mi, je̱r ku̱emi ite yis wa̱ ba shka̱l ni. \t Voici, je te donne de ceux de la synagogue de Satan, qui se disent Juifs et ne le sont pas, mais qui mentent; voici, je les ferai venir, se prosterner à tes pieds, et connaître que je t`ai aimé."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi ije kie biketse oloi ja̱mi jí ekla su̱nak bas wa̱ ju̱ñenak bas wa̱ je täkinani rä, je o̱na rä Jesús kie ne wà. Jesús te sä täkiwe̱ ibiketsäk je ne te jikäi ibäiwa̱ni bäi ebä bas biköle wäna rä. \t C`est par la foi en son nom que son nom a raffermi celui que vous voyez et connaissez; c`est la foi en lui qui a donné à cet homme cette entière guérison, en présence de vous tous."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi jewa demijulu Juan wäki̱ te isha iia̱: —Rabí, ale shkele ba ra Jordán a̱mi kata ktei yile ba wa̱, ñera je te sä wäukewe̱ kate. Jebä ja̱mi biköle marmi. \t Ils vinrent trouver Jean, et lui dirent: Rabbi, celui qui était avec toi au delà du Jourdain, et à qui tu as rendu témoignage, voici, il baptise, et tous vont à lui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Iwakei kja̱nei wa̱k wa Israel wa tsa̱tka ite. Je rä ije̱r ja̱naklä je̱r bäi shäk, \t Il a secouru Israël, son serviteur, Et il s`est souvenu de sa miséricorde, -"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "“Ñerä uva yäkä wakei te isha: ‘¿Ji we̱ ji̱a yie na? Wë yis ma yis yaba shka̱ta patkäkmi, bäräle je dälätsemiwa̱ ijewa te.’ \t Le maître de la vigne dit: Que ferai-je? J`enverrai mon fils bien-aimé; peut-être auront-ils pour lui du respect."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera Jesús te ikúka te isha: —¡Bas tso̱ jira wa ka ji biketsäk etkabä si̱ kuna, shirilecha̱wa̱ ebä! ¿Bikö räka̱ yis kiana ji̱a se̱nak bas da rä na, bas katabläk rä na? Ba yaba tso̱té jika. \t Race incrédule et perverse, répondit Jésus, jusqu`à quand serai-je avec vous, et vous supporterai-je? Amène ici ton fils."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "“Ata mika̱ ike̱i tkenawa̱ kja Säkeklä kablele Abraham ia̱ je o̱naklä ra, jera ijewa wanaka̱ ta̱i Egipto ska, \t Le temps approchait où devait s`accomplir la promesse que Dieu avait faite à Abraham, et le peuple s`accrut et se multiplia en Égypte,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ije te jile shami je̱k ukä ja̱mi o̱nak shi̱ana, te isha etkabä: —Ka yis wa̱ yi je rä su̱le. Jera je wäsaka oshkoro a̱naka̱. \t Alors il se mit à faire des imprécations et à jurer: Je ne connais pas cet homme. Aussitôt le coq chanta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera Jesús te ichaka ijewa ia̱: —¿Mai bas te iblawa̱ rä na? Jera ijewa te ikúka: —Säkekewa, sä shkä isu̱ak. \t Et il dit: Où l`avez-vous mis? Seigneur, lui répondirent-ils, viens et vois."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Säkekewa biketsäk wa ki̱tapar damika̱ jöikwäta ta̱iwa̱, jäiyi wa irä alaklä wa irä. \t Le nombre de ceux qui croyaient au Seigneur, hommes et femmes, s`augmentait de plus en plus;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata moska te isha: —Ije te ale ka wä wajuenak kuna je wä wajuewa̱ ra, ¿maikäi ka je ia̱ ji o̱r ka Lázaro duäkläwa̱ ye rä na? \t Et quelques-uns d`entre eux dirent: Lui qui a ouvert les yeux de l`aveugle, ne pouvait-il pas faire aussi que cet homme ne mourût point?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Yis te isha bas ia̱ yis maju̱, ata yis däni bas wäki̱ka, je ssa bas te. Ikuna rä bas wa̱ yis shka̱l da, jera yis maju̱ Sa Ká wäki̱ka te bas ssëwe̱mi rä a̱naa, je rä Sa Ká rä yis tsa̱ta ki̱ka. \t Vous avez entendu que je vous ai dit: Je m`en vais, et je reviens vers vous. Si vous m`aimiez, vous vous réjouiriez de ce que je vais au Père; car le Père est plus grand que moi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je etaba na Jesús je̱k jiaka̱; je rä Simón cha. Jera ite iwakei paka ipatkäkmi a̱mikwäta berbena tipä ki̱ka. Jekjepa ije̱tkawa̱ je chu̱li̱i̱ wa paktäk je ko̱no skaté. \t Il monta dans l`une de ces barques, qui était à Simon, et il le pria de s`éloigner un peu de terre. Puis il s`assit, et de la barque il enseignait la foule."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñerä iwa̱ dulanak wa minemi kjawa̱julu jukläyäkä naka, te iku̱a jishtä ite isha iia̱ käi. Jera ijewa te Säktäkwa̱ Bakleju̱ ke̱i kjewa̱klä je äliwa̱. \t Les disciples partirent, arrivèrent à la ville, et trouvèrent les choses comme il le leur avait dit; et ils préparèrent la Pâque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñakäi ktei wabiketsaneksa̱ juermi, ka̱jiska tsa̱ku̱i rä ktei wabiketsaleksa̱ e̱ná ki̱ka. \t le jugement, parce que le prince de ce monde est jugé."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñerä guardia wa te iwá̱ jishtä ipakana iwa̱k käi. Jewa wa̱ Pablo minetse̱ tuina demi Antípatris ska. \t Les soldats, selon l`ordre qu`ils avaient reçu, prirent Paul, et le conduisirent pendant la nuit jusqu`à Antipatris."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata yis te ishe bas ia̱; bena yi te alaklä wa su̱a je tkena ija̱mi ra, jera je rä imanena e̱ná ira ije̱r ska. \t Mais moi, je vous dis que quiconque regarde une femme pour la convoiter a déjà commis un adultère avec elle dans son coeur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera Jesús te ikúka: —Manele wa̱ yis shka̱l da, je te yis ktä wawe̱mi. Jekäi yis Ká te ije shka̱li̱blemi. Ñakäi sá dämiwa̱ ije ska, jekäi sá se̱rmi ije ra. \t Jésus lui répondit: Si quelqu`un m`aime, il gardera ma parole, et mon Père l`aimera; nous viendrons à lui, et nous ferons notre demeure chez lui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñera je rä ka kjäkwa̱ kuna däkmi sa̱ je̱r ska, ata je däke̱mi rä sa̱ ñabäli ska, kjäkksa̱ni ñá jui na. Jekäi je wà ite sa̱ je̱r ku̱a ñanak biköle rä sikina. \t Car cela n`entre pas dans son coeur, mais dans son ventre, puis s`en va dans les lieux secrets, qui purifient tous les aliments."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "¡Wekte je ke̱i ska alaklä wa tso̱ kjä ye wa rä, ñakäi tsu ma̱ke̱ ji̱a wa rä! \t Malheur aux femmes qui seront enceintes et à celles qui allaiteront en ces jours-là!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jesús minewa̱ju̱ Pedro ju naka, je te je yak duä kalme kipaka su̱a, wäkalewa̱ oloowa̱. \t Jésus se rendit ensuite à la maison de Pierre, dont il vit la belle-mère couchée et ayant la fièvre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi bas sha̱ manele bakle rä, ata bas pasuka̱na tulami, bas siki tena, bas wabiketsanaksa̱ wämo ye Säkekewa Jesús kie wà, ñakäi saje wa Kekläí wikblu oloi ja̱mi. \t Et c`est là ce que vous étiez, quelques-uns de vous. Mais vous avez été lavés, mais vous avez été sanctifiés, mais vous avez été justifiés au nom du Seigneur Jésus Christ, et par l`Esprit de notre Dieu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jeska iju̱naté ko̱no ki̱ däkni Antioquía ska. Je ne ska Säkeklä je̱r bäi shäk sa̱ ia̱ wakei ia̱ ijewa tululeksa̱ iwa̱ ju̱ñenak, ijewa wa̱ ikja̱nei wa̱klä rä. Je ne wawá̱ e̱ná ijewa te rä. \t De là ils s`embarquèrent pour Antioche, d`où ils avaient été recommandés à la grâce de Dieu pour l`oeuvre qu`ils venaient d`accomplir."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata manele ñapatkawa̱ ija̱mi, jewa te je kte kuka iyina ye. Jewa sha̱ rä Dionisio, ale tapanak Areópago ska wa ekla irä, alaklä ekla kie Dámaris ni irä, ditsä saka irä. \t Quelques-uns néanmoins s`attachèrent à lui et crurent, Denys l`aréopagite, une femme nommée Damaris, et d`autres avec eux."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera yis ja̱nawa̱ i̱ski̱, te kte ssa, te ishe yis ia̱: “Saulo, Saulo, ¿jiye ba te yis yuleke̱ weikanak rä na?” \t Je tombai par terre, et j`entendis une voix qui me disait: Saul, Saul, pourquoi me persécutes-tu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Biköle yi mike̱ju̱ni kju̱awa, ka banewa̱ ji̱a Cristo ktei wapautäle ja̱mi, ka je wa̱ Säkeklä kuna. Ata yi banawa̱ ji̱a je sa pautäle ja̱mi, je wa̱ Sa Ká irä, iyaba irä tso̱. \t Quiconque va plus loin et ne demeure pas dans la doctrine de Christ n`a point Dieu; celui qui demeure dans cette doctrine a le Père et le Fils."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "¿Bas dä wäbala ta, ata ka iwajuer na? ¿Bas dä kukä ta, ata ka iwassër na? ¿Ka bas je̱r ja̱ne ji̱a na? \t Avez-vous le coeur endurci? Ayant des yeux, ne voyez-vous pas? Ayant des oreilles, n`entendez-vous pas? Et n`avez-vous point de mémoire?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka ije shene kuna bewak ma̱kka̱ buliri buliri säkätä iwakei nui ki̱ka, kjepa ditsä nui ki̱ka kuna, jishtä chui tsa̱ku̱i wa saka te iwe̱ käi. Ka irä jiye kuna ta, ije te je wá̱ etaba kicha yebä iwakei je̱k ju̱aksa̱ wà. \t qui n`a pas besoin, comme les souverains sacrificateurs, d`offrir chaque jour des sacrifices, d`abord pour ses propres péchés, ensuite pour ceux du peuple, -car ceci, il l`a fait une fois pour toutes en s`offrant lui-même."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je rä ji biköle ska bas blunaka̱ ije oloi ja̱mi kte bena wà, ñakäi ka̱ju̱ñe bena wà ki̱ka. \t Car en lui vous avez été comblés de toutes les richesses qui concernent la parole et la connaissance,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ijewa te ichaka iia̱: —Jera, ¿maikäi bä wä wajuena rä na? \t Ils lui dirent donc: Comment tes yeux ont-ils été ouverts?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Mane yis ktä ssäk wa wa̱ ka yis ktä dälätsane ra, jera ka yis wa̱ ije ktei wabiketsanaksa̱ buka̱nak kuna. Ka irä jiye kuna ta, ka yis de ne rä ka̱jiska wa ktei wabiketsäkksa̱ buka̱nak kuna, ata yis de rä ka̱jiska wa tsa̱tkäkksa̱. \t Si quelqu`un entend mes paroles et ne les garde point, ce n`est pas moi qui le juge; car je suis venu non pour juger le monde, mais pour sauver le monde."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera Jesús te isha je Judío wa ibiketsäk wa ia̱: —Bas chatkawa̱ yis te kte sha ja̱mi ra, bas dämiwa̱ yis wa̱ dulanak wa si̱ ye, \t Et il dit aux Juifs qui avaient cru en lui: Si vous demeurez dans ma parole, vous êtes vraiment mes disciples;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera Bernabé ssëna Juan kie etkä Marcos ni je kiäk tsa̱miña. \t Barnabas voulait emmener aussi Jean, surnommé Marc;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata yis wa̱ bas ju̱ñer bäi bas je̱r ska ka bas wa̱ Säkeklä shka̱l. \t Mais je sais que vous n`avez point en vous l`amour de Dieu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata ka Jesús wäyöne ijewa ia̱, jishtä ijewa biköle je̱rikä rä ju̱ñer iwa̱ ki̱ka. \t Mais Jésus ne se fiait point à eux, parce qu`il les connaissait tous,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi ijewa bitejuluté ishäkä ki̱ shkiritkeksa̱, je te sä sikii wa ju ji̱atkele tso̱ kjä butraksa̱, je rä ale jukläyäkä shka̱ta. Ata yökö bitewa̱ju̱té ka̱jöir ska, je te ijewa däläwa̱cha̱wa̱. \t Et ils montèrent sur la surface de la terre, et ils investirent le camp des saints et la ville bien-aimée. Mais un feu descendit du ciel, et les dévora."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Yis je̱k ssäke̱ Cristo Jesús ja̱mi Säkeklä wa̱ ji o̱le ki̱ka. \t J`ai donc sujet de me glorifier en Jésus Christ, pour ce qui regarde les choses de Dieu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "“Yi dewa̱ yis ja̱mi ra, ata ka iwa̱ iká, ia̱mi, ise̱naklä, iyabala, iel wa, ikuta wa dokoitsa ne ra, ñakäi ka iwakei je̱k dokoitsa ne ra, ka je donak yis wa̱ dulanak ye. \t Si quelqu`un vient à moi, et s`il ne hait pas son père, sa mère, sa femme, ses enfants, ses frères, et ses soeurs, et même à sa propre vie, il ne peut être mon disciple."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ite isha ijewa ia̱: —Iyöle katke rä: ‘Yis ju kirmi rä ka̱kiäklä jui’, ata bas te je iawa̱wa̱ jakbläk wa ñabläklä jui ye. \t Et il leur dit: Il est écrit: Ma maison sera appelée une maison de prière. Mais vous, vous en faites une caverne de voleurs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera je ikjänanak te je shani Pablo ia̱: —Sá wäkiri wa te ishaté yis ia̱ bas wäyeksa̱ni. Je ki̱ka bas cho̱ni ka ji biketsale käi. \t Et le geôlier annonça la chose à Paul: Les préteurs ont envoyé dire qu`on vous relâchât; maintenant donc sortez, et allez en paix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Yi te ba pakeke̱ täkili wà däli tsa̱kmi un kilómetro kjena ra, jera itso̱mi iia̱ dos kilómetro. \t Si quelqu`un te force à faire un mille, fais-en deux avec lui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi Säkekewa, ijewa te sá pau̱ña je ssö ba ku̱. Sá ba kjanaklä wa tsa̱tkö sá wa̱ ba ktä wapaktäklä ka suale ta kuna. \t Et maintenant, Seigneur, vois leurs menaces, et donne à tes serviteurs d`annoncer ta parole avec une pleine assurance,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera je patkele wa minejulu te iku̱a jishtä Jesús te isha iia̱ käi. \t Ceux qui étaient envoyés allèrent, et trouvèrent les choses comme Jésus leur avait dit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "“Jira yis maju̱ ba wäki̱. Je ki̱ka yie jí sheke̱ ka̱jiska ka yis miju̱ba yika ijewa ssënaklä a̱naa wa̱ si̱ ije̱r ska, jishtä yis ssëna a̱naa wa̱ si̱ käi. \t Et maintenant je vais à toi, et je dis ces choses dans le monde, afin qu`ils aient en eux ma joie parfaite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Sä rä chui tsa̱ku̱i ta bäi si̱, bakleka̱ ka̱jöir etkä etkä ektaka. Je rä Jesús Säkeklä yaba. Je ki̱ka ji ktei yinak sa̱ wa̱ kuköwa̱ sa̱ ku̱ därërë. \t Ainsi, puisque nous avons un grand souverain sacrificateur qui a traversé les cieux, Jésus, le Fils de Dieu, demeurons fermes dans la foi que nous professons."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je ne ki̱ka yis te je we̱ke̱ je̱r baa wà ra, yis ia̱ je säkei rä däkksa̱. Ata yis te je we̱ dokolewa̱ wà ra, jera yie je we̱ rä yis dä kolole iwa̱k je ebä ki̱ka. \t Si je le fais de bon coeur, j`en ai la récompense; mais si je le fais malgré moi, c`est une charge qui m`est confiée."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Bas Filipos wa wa̱ iju̱ñer, mika̱ säkätä kte baa wapauta̱nami ra, Macedonia ska yis mineju̱ ra, tapanak kju̱awa ska wa wa̱ ka ji me̱ne irä ji kolone irä iwa̱ ikja̱nei wa̱kläña yis da, ata bas ebä te. \t Vous le savez vous-mêmes, Philippiens, au commencement de la prédication de l`Évangile, lorsque je partis de la Macédoine, aucune Église n`entra en compte avec moi pour ce qu`elle donnait et recevait;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je wakei kuli kicha ja̱mi jak waunak mo̱naka̱pa jekäi iju̱nomipa däyë na ka. Je ne rä bäi si̱ ije ia̱ rä, jí tsi̱dala manele shiriwe̱ke̱ ite ra. \t Il vaudrait mieux pour lui qu`on mît à son cou une pierre de moulin et qu`on le jetât dans la mer, que s`il scandalisait un de ces petits."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka irä jiye kuna ta, jishtä ka̱wä ju̱rke̱ olotjä te ka̱jöir ñiwe̱ a̱mi wà jí wà kalabe, je su̱ta ditsä yäbei juermi ije díaí wà ra rä. \t Car, comme l`éclair resplendit et brille d`une extrémité du ciel à l`autre, ainsi sera le Fils de l`homme en son jour."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Bas yis el wa, yie ibiketse iyina si̱ bas wa̱ rä ji bäi ne tso̱ bäi, bas dä ka̱ju̱ñe ta biköle, ñakäi bas ia̱ ñaparurdawa̱. \t Pour ce qui vous concerne, mes frères, je suis moi-même persuadé que vous êtes pleins de bonnes dispositions, remplis de toute connaissance, et capables de vous exhorter les uns les autres."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera chui wa tsa̱ku̱i te isha Esteban ia̱: —¿Je ba kjaterke̱ rä iyina si̱ na? \t Le souverain sacrificateur dit: Les choses sont-elles ainsi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je ja̱rka bewak klä ta jula ta wa käi, je̱k sikäk i̱ski̱ka wa käi, du ju̱nak ka̱sha̱ka wa käi, biköle tso̱ saka saka. \t et où se trouvaient tous les quadrupèdes et les reptiles de la terre et les oiseaux du ciel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jewa ñajäklämiwa̱ beshyeka sualecha̱wa̱ ije te ji shka̱l ssë kate ki̱ka, te ishemi: “¡Wekte, wekte, jukläyäkä bäi si̱ rä, Babilonia jukläyäkä oloi ta rä! Ka irä jiye kuna ta, una hora bala na ebä buka̱ne dewa̱ ba ki̱ka.” \t Se tenant éloignés, dans la crainte de son tourment, ils diront: Malheur! malheur! La grande ville, Babylone, la ville puissante! En une seule heure est venu ton jugement!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera Jesús te isha iia̱: —Ka bas te iwätkewe̱ kuna. Ka irä jiye kuna ta, yi rä ka kju̱atkäk kuna bas da, jewa rä bas da. \t Ne l`en empêchez pas, lui répondit Jésus; car qui n`est pas contre vous est pour vous."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je idäli rä oro käi, inaklä yaka käi, jak säkei ta därërë käi, perla käi, dätsi bäi tsa̱a̱ käi, siöö yëna käi, julii käi, bätsëë käi, kal biköle jala ta baa käi, ji biköle yöle elefante kà tälik wà käi, ji biköle yöle kal säkei ta wà käi, bronce wà käi, tabeli yaka wà käi, mármol wà käi; \t cargaison d`or, d`argent, de pierres précieuses, de perles, de fin lin, de pourpre, de soie, d`écarlate, de toute espèce de bois de senteur, de toute espèce d`objets d`ivoire, de toute espèce d`objets en bois très précieux, en airain, en fer et en marbre,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "ñakäi ijewa biköle te rä diklä wikblu iá ebä ne ya. Ka irä maikäi kuna ta, ijewa te jak wikblu iá dami iitä wà je diklei ne ya rä. Je jak rä Cristo. \t et qu`ils ont tous bu le même breuvage spirituel, car ils buvaient à un rocher spirituel qui les suivait, et ce rocher était Christ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "“Bas ñayöle ka̱wei wà wa, bas fariseo wa, bas dä ji shäk kjäbata ebä wà, ¡säli bas dä! Bas shkäke̱ ka̱mii däyë ki̱, ishäkä ki̱, ekla kjela kukäk däkwa̱ bas ka̱ju̱ñe ja̱mi. Jekäi idewa̱ ra, bas te iiawe̱ke̱wa̱ sä tuläklämi ska tso̱ wa ye, e̱e̱na si̱ bötäbä kicha bas wakwa tsa̱ta. \t Malheur à vous, scribes et pharisiens hypocrites! parce que vous courez la mer et la terre pour faire un prosélyte; et, quand il l`est devenu, vous en faites un fils de la géhenne deux fois plus que vous."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Bas te ipalei ssëmi ñabuka̱nate iräle, ñabuka̱na mar iräle, ata ¡issö! Ke bas je̱r ianak. Ka irä jiye kuna ta, jekäi ikiana o̱nak rä, jeiräta ka sa̱ ke̱i e̱rwa̱ba. \t Vous entendrez parler de guerres et de bruits de guerres: gardez-vous d`être troublés, car il faut que ces choses arrivent. Mais ce ne sera pas encore la fin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñerä Simón Pedro te isha ijewa ia̱: —Yis maju̱ nima kukäk. Jera ijewa te isha: —Sá marmiña ba ra. Jekäi iminemi ñajiaka̱ ko̱no na. Ata je tuinei wà ka iwa̱ nima kolone itjä. \t Simon Pierre leur dit: Je vais pêcher. Ils lui dirent: Nous allons aussi avec toi. Ils sortirent et montèrent dans une barque, et cette nuit-là ils ne prirent rien."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi Abraham te ji ka ki̱ssënak sa̱ wa̱, ki̱ssa ji̱a biketsale io̱rmi si̱. Jekäi idewa̱ ditsei wä kju̱awa kju̱awa chu̱li̱i̱ káí ye, jishtä iia̱ iyile käi: “Jekäi ba batala warmika̱ rä”. \t Espérant contre toute espérance, il crut, en sorte qu`il devint père d`un grand nombre de nations, selon ce qui lui avait été dit: Telle sera ta postérité."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "sa saka tsa̱tkäklä ra, sa̱ ku̱ itsa̱tkö; sa paktäklä ra, sa ku̱ sa paktö; \t que celui qui est appelé au ministère s`attache à son ministère; que celui qui enseigne s`attache à son enseignement,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera Judío wa kajali María ra ju naka ije̱r pabläk te isu̱a ije̱kaka̱ plaa mineju̱ ra, jera ijewa minejulumi iitä ki̱. Ijewa te ibiketsa imineju̱ rä sa̱ nu̱l bläklä ska ji̱ak. \t Les Juifs qui étaient avec Marie dans la maison et qui la consolaient, l`ayant vue se lever promptement et sortir, la suivirent, disant: Elle va au sépulcre, pour y pleurer."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera iwa̱ dulanak wa ñasikawa̱ ishki̱wa̱k te isha: —¡Säkekewa, sá tsa̱tköksa̱pa, sa tuar dawa̱ irä! \t Les disciples s`étant approchés le réveillèrent, et dirent: Seigneur, sauve-nous, nous périssons!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata sa̱ se̱naklä kseka ska sä kjäkläwa̱ je kjäshtäklä ja̱r dä siklewa̱ tsi̱ne, je ña̱le̱i bala rä siklewa̱ tsi̱ne; jekäi elkjebä te je ku̱emi rä. \t Mais étroite est la porte, resserré le chemin qui mènent à la vie, et il y en a peu qui les trouvent."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "¿Ka irä ángel wa biköle rä wikblu ji kja̱nei wa̱k wa, patkele mane wa ia̱ tsa̱tkeneksa̱ rä däkksa̱ däli ukä ye, jewa tsa̱tkäk kuna na? \t Ne sont-ils pas tous des esprits au service de Dieu, envoyés pour exercer un ministère en faveur de ceux qui doivent hériter du salut?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata yie ishe bas ia̱, jí maju̱ jöiwäta ka yis wa̱ jí uva diä yanakni, ma rä ike̱i dewa̱ yis wa̱ iyäkläni spa̱na bas da yis Ká gobiernoí ska kjepa. \t Je vous le dis, je ne boirai plus désormais de ce fruit de la vigne, jusqu`au jour où j`en boirai du nouveau avec vous dans le royaume de mon Père."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ba ku̱ Zenas sä ktei shäk ka̱wei ta wa ia̱ irä Apolos irä tsa̱tkö pjowa̱ jile wà, ijewa shkäklä, ka ji a̱ni shenaklä ji̱a iki̱ka. \t Aie soin de pourvoir au voyage de Zénas, le docteur de la loi, et d`Apollos, en sorte que rien ne leur manque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ijewa jula tka̱wa̱ ija̱mi te ikukawa̱. \t Alors ces gens mirent la main sur Jésus, et le saisirent."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata isaka tso̱ Tiatira ska wa, bilbä wa̱ ka je ka̱ju̱ñe kuna wa, ñakäi ji kinak ijewa wa̱ ‘Satanás ji blelewa̱’ ni je ka ju̱ñak kuna wa, jewa ia̱ yie ishe: Ka yie bas ki̱ jile saka kirii ja̱we̱ka̱ kuna. \t A vous, à tous les autres de Thyatire, qui ne reçoivent pas cette doctrine, et qui n`ont pas connu les profondeurs de Satan, comme ils les appellent, je vous dis: Je ne mets pas sur vous d`autre fardeau;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ijewa damijulu ji̱a ra, ijewa te ekla Cirene wa ku̱a, je kie rä Simón ni, je paka ijewa te täkili wà icruz í kpäk tsa̱mi. \t Lorsqu`ils sortirent, ils rencontrèrent un homme de Cyrène, appelé Simon, et ils le forcèrent à porter la croix de Jésus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jewa kiömiña ba ra, jekäi ma je̱k siki tewo̱ña ijewa ra. Jekäi ijewa tsa̱ku̱ kä sikä ju̱ake̱mi kalabe tsa̱tju̱o ba ku̱. Jera biköle te isu̱emi ba palei yile rä ka iyina kuna, ata ba te ka̱wei me̱leta̱na dälätseke̱ña. \t prends-les avec toi, purifie-toi avec eux, et pourvois à leur dépense, afin qu`ils se rasent la tête. Et ainsi tous sauront que ce qu`ils ont entendu dire sur ton compte est faux, mais que toi aussi tu te conduis en observateur de la loi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera Templo juitä ki̱ ju yöle jarbe kie Salomón ni, je niki̱ka Jesús shkä kaldu. \t Et Jésus se promenait dans le temple, sous le portique de Salomon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi ije̱k jiaka̱ ko̱no na, jera iwa̱ dulanak wa minejulumi ira. \t Il monta dans la barque, et ses disciples le suivirent."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka irä jiye kuna ta, yie isu̱a ra ma je̱rike rä kjei ta bächii si̱, ba rä mo̱lewa̱ ji yakei wa̱. \t car je vois que tu es dans un fiel amer et dans les liens de l`iniquité."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "ata bäi si̱ ra, bas ma rä Israel batala oveja shelecha̱wa̱ käi ska. \t allez plutôt vers les brebis perdues de la maison d`Israël."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je ne ki̱ka ke bas je̱r ianakwa̱ ishäk: ¿Jibä ñemi sa te na? ¿Jibä yemi sa te na? ¿Jibä wà sa̱ ñapajiämi na? \t Ne vous inquiétez donc point, et ne dites pas: Que mangerons-nous? que boirons-nous? de quoi serons-nous vêtus?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Fariseo wa ekla te Jesús kiami yäkäk ira. Jera idewa̱ju̱ je fariseo ju ja̱rka ra, ije̱k baklawa̱ yäkäk. \t Un pharisien pria Jésus de manger avec lui. Jésus entra dans la maison du pharisien, et se mit à table."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñaebä kte yile jile bata shäk wa wa̱ rä iyina si̱, je tso̱ sa̱ wa̱. Bas kiana je ssäk tsa̱na, jishtä tsi̱ni oloi ñirka̱ ka̱ tuii shtä ska ma rä ka̱ñinawa̱ kje käi, bekwä bäli deka̱ju̱ bas je̱r ska kje. \t Et nous tenons pour d`autant plus certaine la parole prophétique, à laquelle vous faites bien de prêter attention, comme à une lampe qui brille dans un lieu obscur, jusqu`à ce que le jour vienne à paraître et que l`étoile du matin se lève dans vos coeurs;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "ata saje wa ia̱ irä däkksa̱ to̱ne käi, je sha ite ñaebä. Je rä saje wa, ale sä Säkekewaí Jesús shki̱wa̱kka̱ni dulecha̱wa̱ wa sha̱na je biketsäk wa. \t c`est encore à cause de nous, à qui cela sera imputé, à nous qui croyons en celui qui a ressuscité des morts Jésus notre Seigneur,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi yie isu̱a ra, je sa pakale ji wa̱k sa̱ se̱naklä kseka ye, je deksa̱ni rä yis duäkläwa̱ ye. \t Ainsi, le commandement qui conduit à la vie se trouva pour moi conduire à la mort."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Iwa rä Josué ku̱ je̱räklä mo̱pa ijewa ia̱ ra, je ukä ska ka Säkeklä wa̱ día saka yineni. \t Car, si Josué leur eût donné le repos, il ne parlerait pas après cela d`un autre jour."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñerä jeska Jesús demi ra, iwä kaka̱ jöikje te isu̱a, je te isha iia̱: —Zaqueo, bä kutewa̱ni mane mane i̱ski̱, jir yis kiana käpäk bä kjä ka ki̱ka. \t Lorsque Jésus fut arrivé à cet endroit, il leva les yeux et lui dit: Zachée, hâte-toi de descendre; car il faut que je demeure aujourd`hui dans ta maison."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "¿Ka bas wa̱ iju̱ñer saje wa ne te ángel wa ktei wabiketsemiksa̱ rä na? Jera tjabana si̱ ji tso̱ jira wabiketsarksa̱ rä. \t Ne savez-vous pas que nous jugerons les anges? Et nous ne jugerions pas, à plus forte raison, les choses de cette vie?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "plaabä sä wätiä pishä kjelabä, kökö bata jekje bulanak bulana ra. Ka irä maikäi kuna ta, kökö bularmi, jera dulecha̱wa̱ wa rä shki̱nak tuläkka̱ni ka tjabanakwa̱ni, ñakäi saje wa rä manenakksa̱ni. \t en un instant, en un clin d`oeil, à la dernière trompette. La trompette sonnera, et les morts ressusciteront incorruptibles, et nous, nous serons changés."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je ke̱i ebä wà moska kajali wa te ipaka Jesús ia̱ Galilea wa te bewak kte tso̱ Säkeklä wäna ra, Pilato te ijewa ktacha̱wa̱, pi ji̱akaka̱ ite je bewak me̱nakka̱ pi ra ñara. \t En ce même temps, quelques personnes qui se trouvaient là racontaient à Jésus ce qui était arrivé à des Galiléens dont Pilate avait mêlé le sang avec celui de leurs sacrifices."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi bas te manele díaí käi, tuluí käi, jile ke̱i käi, jile añoí käi, ke̱i kjewe̱. \t Vous observez les jours, les mois, les temps et les années!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Fariseo wa te je ssa ra, ite ija̱ñetsa, ijewa rä inaklä ebä biketsäk ki̱ka. \t Les pharisiens, qui étaient avares, écoutaient aussi tout cela, et ils se moquaient de lui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Adán skaté ibatala bite deka̱ siete kie Enoc ni, je te ijewa bata shaba, te isha: “¡Issö! Säkekewa deju̱ iwa̱ sikina wa tso̱ miles miles wa ra, \t C`est aussi pour eux qu`Énoch, le septième depuis Adam, a prophétisé en ces termes: Voici, le Seigneur est venu avec ses saintes myriades,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je mineju̱ Pilato wäki̱ Jesús nu̱l kiäkksa̱ iia̱. \t Cet homme se rendit vers Pilate, et demanda le corps de Jésus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je ke̱i ska, chu̱li̱i̱ te ishemi yis ia̱: ‘Säkekewa Säkekewa, ¿ka irä sá te jile bata sha ba kie ja̱mi, be kjäia ba kie ja̱mi, ji wá̱ täkili ta ba kie ja̱mi na?’ \t Plusieurs me diront en ce jour-là: Seigneur, Seigneur, n`avons-nous pas prophétisé par ton nom? n`avons-nous pas chassé des démons par ton nom? et n`avons-nous pas fait beaucoup de miracles par ton nom?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "ka yi kuna je̱r ko̱le, ka yi kuna Säkeklä payuläk. \t Nul n`est intelligent, Nul ne cherche Dieu; Tous sont égarés, tous sont pervertis;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Bärä le yis se̱rmi ji̱a bas kjäka, ata jiräni ra yis se̱rmi ji̱a ka̱ tse̱e̱ ke̱i kjaju̱ kje. Je rä bas wa̱ yis tsa̱tkäklä yis minaklä maka yis maju̱ käi. \t Peut-être séjournerai-je auprès de vous, ou même y passerai-je l`hiver, afin que vous m`accompagniez là où je me rendrai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera Jesús te ikúka: —Mane ia̱ yis te pan nu̱we̱ che̱ mar da ra, je ne irä. Jekäi ite pan nu̱wa̱cha̱, cha̱mi ite Judas, ale Simón Iscariote wa yaba ia̱. \t Jésus répondit: C`est celui à qui je donnerai le morceau trempé. Et, ayant trempé le morceau, il le donna à Judas, fils de Simon, l`Iscariot."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Sa̱tsa̱ku̱i Agripa, ñerä ña̱la ki̱ yis damiju̱ ka̱ mo ki̱ ra, yie isu̱a ka̱jöir ska ka̱ oloi ñinaté ka̱wä oloi tsa̱ta te ka̱ñiwa̱ksa̱ yis pája̱mi shkiritke, ñakäi yis da shkäk wa pája̱mi shkiritke. \t Vers le milieu du jour, ô roi, je vis en chemin resplendir autour de moi et de mes compagnons une lumière venant du ciel, et dont l`éclat surpassait celui du soleil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je rä jishtä Sa Ká wa̱ yis dä su̱nak, ñakäi yis wa̱ ije rä su̱nak käi. Jekäi yis dä je̱k ju̱akksa̱ duäkwa̱ yis oveja tsa̱tkenakläksa̱. \t comme le Père me connaît et comme je connais le Père; et je donne ma vie pour mes brebis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "‘Ata jikäi yis kablämini Israel ju ska tso̱ wa ra je ke̱i kjaju̱ ukä ska ra rä: Yis te yis ka̱wei tkemiwa̱ ijewa je̱rike ska, yie je yuetkemi ijewa je̱r ska. Jekäi yis dämiwa̱ ijewa Kekläí ye, ijewa dämiwa̱ yis ia̱ wa ye.’ Jekäi Säkekewa te ishe rä. \t Mais voici l`alliance que je ferai avec la maison d`Israël, Après ces jours-là, dit le Seigneur: Je mettrai mes lois dans leur esprit, Je les écrirai dans leur coeur; Et je serai leur Dieu, Et ils seront mon peuple."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi ije mawa̱ju̱ kja ko̱no ja̱rka ra, ale säkätä ra wäialeksa̱ be wa̱ te ka̱kia pjoo iia̱ iminakläña ira. \t Comme il montait dans la barque, celui qui avait été démoniaque lui demanda la permission de rester avec lui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi Wikblu Sikina irä sá irä ia̱ issëna bäi, ka jile saka ja̱wa̱kka̱ kuna bas ki̱ka, ata jí ka̱wei kianak pjoo ebä: \t Car il a paru bon au Saint Esprit et à nous de ne vous imposer d`autre charge que ce qui est nécessaire,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata yis te ishe bas ia̱, sä ktei wabiketsanakläksa̱ ke̱i ska ra, Sodoma ke̱i ska wa buka̱nami ja̱lewa̱ bas buka̱nami katäbäka.” \t C`est pourquoi je vous le dis: au jour du jugement, le pays de Sodome sera traité moins rigoureusement que toi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata ikuna rä sá wakwa iräle, ángel daju̱ ka̱jöir iräle, te kte baa saka bata she bas ia̱ ka sá wa̱ ibata yile ssëta kuna ra, je wakwa weikanowa̱pa. \t Mais, quand nous-mêmes, quand un ange du ciel annoncerait un autre Évangile que celui que nous vous avons prêché, qu`il soit anathème!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi María Magdala wa mineju̱ Jesús wa̱ dulanak wa ia̱ ibata shäk, te isha ijewa ia̱: “Yis te Säkekewa su̱ani.” Jera ite ipaka ijewa ia̱ jiräni ije te isha iia̱ käi. \t Marie de Magdala alla annoncer aux disciples qu`elle avait vu le Seigneur, et qu`il lui avait dit ces choses."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñaebä ikuna ijewa ka se̱ne ji̱a ka ji biketsale etkabä käi ra, ijewa tkermiwa̱ni ikalí ja̱mi. Je rä Säkeklä rä täkili ta ijewa tkäkwa̱ni spa̱na ki̱ka. \t Eux de même, s`ils ne persistent pas dans l`incrédulité, ils seront entés; car Dieu est puissant pour les enter de nouveau."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata yis wa̱ ije su̱le, yis bitele rä ije ska ki̱ka, ñakäi ije ne te yis patkaté rä. \t Moi, je le connais; car je viens de lui, et c`est lui qui m`a envoyé."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jesús te jekäi isha e̱ná ra, jera ije̱r ianawa̱ ta̱i te ishaka̱: —Kte si̱ kte si̱ wà yie ishe bas ia̱, bas sha̱ ekla te yis ju̱emiksa̱. \t Ayant ainsi parlé, Jésus fut troublé en son esprit, et il dit expressément: En vérité, en vérité, je vous le dis, l`un de vous me livrera."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Iwa rä je ka ka̱wei dälätsäk kuna ktei blelewa̱ wao̱rte kja. Ata jira iwätkewa̱k kate te iwätkewe̱mi ji̱a, ma rä je iwätkewa̱k tse̱na ju̱nami kje. \t Car le mystère de l`iniquité agit déjà; il faut seulement que celui qui le retient encore ait disparu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "—¡Aaj! Jesús Nazaret wa, ¿jiye ba bite sá wäki̱ rä na? ¿Ba de rä sá weikäkcha̱wa̱ na? Yis wa̱ iju̱ñer yi ba rä; ba ne rä ale patkele Säkeklä wa̱ wämo si̱ rä. \t Ah! qu`y a-t-il entre nous et toi, Jésus de Nazareth? Tu es venu pour nous perdre. Je sais qui tu es: le Saint de Dieu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka ba wa̱ je ka̱ wato̱rju̱ba yika ra, jera ¿ka irä ba cha kuna na? Ñakäi ba te iwatju̱a ju̱ami itä ska ra, jera ¿ka je säkei rä ba wakei ji wá̱ iwà käi kuna na? ¿Jiye ba te ibiketsa jekäi ma je̱r ska iwa̱k rä na? Ka ba ka̱yöne rä ditsä ukä ja̱mi kuna, ata Säkeklä ne ukä ja̱mi ba ka̱yua rä. \t S`il n`eût pas été vendu, ne te restait-il pas? Et, après qu`il a été vendu, le prix n`était-il pas à ta disposition? Comment as-tu pu mettre en ton coeur un pareil dessein? Ce n`est pas à des hommes que tu as menti, mais à Dieu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "¡Issö! Yis te bas ia̱ ka̱wei me̱ bas klä tkäkläka̱ tkäbe ki̱ka bächi ki̱ka, ñakäi sa̱ na̱me̱i täkili bena wätkewa̱kläwa̱. Jekäi ji a̱ni ia̱ ka bas meräk. \t Voici, je vous ai donné le pouvoir de marcher sur les serpents et les scorpions, et sur toute la puissance de l`ennemi; et rien ne pourra vous nuire."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je ne rä sa pakale ji wa̱k bäi si̱ rä, isaka tsa̱ta rä. \t C`est le premier et le plus grand commandement."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "ñakäi ijewa biköle te rä ñanak wikblu iá ebä ne ña, \t qu`ils ont tous mangé le même aliment spirituel,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ite Abraham paka tene shkiri wa̱k, je wà ikabläklä ñaia̱. Je su̱ta iyaba Isaac ko̱na ra, ocho día ra ite imatsu̱ kjuä tia ju̱ami. Je su̱ta Isaac te iwá̱ Jacob ia̱. Jekäi Jacob te iwá̱ sa kalí wa doce ia̱. \t Puis Dieu donna à Abraham l`alliance de la circoncision; et ainsi, Abraham, ayant engendré Isaac, le circoncit le huitième jour; Isaac engendra et circoncit Jacob, et Jacob les douze patriarches."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi el wa, ka bas ñassäkläka̱ kuna ki̱ka, yis kiana bas je̱r ku̱ak kte blelewa̱ wà. Je rä Israel wa moska ianacha̱wa̱ je̱r ta därërë, ma rämi bikökje ka Israel wa kuna kolole biköle dewa̱julu kje. \t Car je ne veux pas, frères, que vous ignoriez ce mystère, afin que vous ne vous regardiez point comme sages, c`est qu`une partie d`Israël est tombée dans l`endurcissement, jusqu`à ce que la totalité des païens soit entrée."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi idemijulu je ñapaktäklä jui tsa̱ku̱i ju ska ra, ite isu̱a ditsä kjoyirte ta̱i, iji̱ate ta̱i, ia̱rte ta̱i jela. \t Ils arrivèrent à la maison du chef de la synagogue, où Jésus vit une foule bruyante et des gens qui pleuraient et poussaient de grands cris."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñerä yie je äyë tsi̱ne kukawa̱ ángel jula na, je katawa̱ yie. Je rä bloo yis kjä na bul ña diä käi, ata yis te ikatawa̱ ra, yis ña ssëwe̱ ite bächii. \t Je pris le petit livre de la main de l`ange, et je l`avalai; il fut dans ma bouche doux comme du miel, mais quand je l`eus avalé, mes entrailles furent remplies d`amertume."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "“Yis Claudio Lisias, je te iyuami ba ka̱ wäkiri bäiwa̱ si̱ Félix ia̱: Ba se̱nopa bäi. \t Claude Lysias au très excellent gouverneur Félix, salut!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera Jesús te ikúka: —Kte si̱ kte si̱ wà yie ishe ma ia̱, ka sa̱ ko̱neni spa̱na ra, ka sa̱ wa̱ Säkeklä gobierno su̱nak. \t Jésus lui répondit: En vérité, en vérité, je te le dis, si un homme ne naît de nouveau, il ne peut voir le royaume de Dieu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "ñak kicha tkelewa̱ därërë, ki̱yöleka̱ ije ja̱mi, chatkelewa̱ ji biketsäk etkabä, jishtä bas pautäle käi, ñakäi wekte shäk iia̱ bäi si̱. \t étant enracinés et fondés en lui, et affermis par la foi, d`après les instructions qui vous ont été données, et abondez en actions de grâces."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi mika̱ bas irä yis wikblu irä tapanawa̱ Säkekewa Jesucristo kie ja̱mi saje wa Säkekewaí Jesucristo täkili ra ñara, \t Au nom du Seigneur Jésus, vous et mon esprit étant assemblés avec la puissance de notre Seigneur Jésus,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je rä Satanás wa̱ ka saje wa wäyuächa̱kläwa̱ kuna ye, sa̱ wa̱ ji we̱ ite rä ju̱ñer ki̱ka. \t afin de ne pas laisser à Satan l`avantage sur nous, car nous n`ignorons pas ses desseins."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ije ne ktä dälätsanopa sa̱ ke̱i etkä etkä jekjeyemi rä. Amén. \t A lui soit la puissance aux siècles des siècles! Amen!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "mai ijewa chichöñaí̱ rä ka duäk kuna, ñakäi yökö rä ka wäita̱nak kuna ska. \t que d`avoir les deux pieds et d`être jeté dans la géhenne, dans le feu qui ne s`éteint point."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ijewa te je inaklä kukacha̱wa̱. Jekäi ite isha jiräni ite ipaka ishäk käi. Jekäi je yir dami ji̱a Judío wa sha̱na jira kje. \t Les soldats prirent l`argent, et suivirent les instructions qui leur furent données. Et ce bruit s`est répandu parmi les Juifs, jusqu`à ce jour."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñerä Jesús je̱k wäkukawa̱ te isha: —Ikiöté. Jekäi ijewa te je ka wä wajuenak kuna kiaté, te isha iia̱: —Ba ssëno täkii. Ma je̱köka̱, bä kieke̱ ite. \t Jésus s`arrêta, et dit: Appelez-le. Ils appelèrent l`aveugle, en lui disant: Prends courage, lève-toi, il t`appelle."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Iwa rä saje wa mane a̱ni ka se̱r dä sa wakei je̱k ia̱ kuna. Ñakäi ka mane a̱ni duäwa̱ rä iwakei je̱k ia̱ kuna. \t En effet, nul de nous ne vit pour lui-même, et nul ne meurt pour lui-même."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata je bewak kolonawa̱, ji bata shäk ka iyina kuna je ra ñara, je ne rä ale ji wa̱k ijuenaklä ye ikaldu iwäna ra. Je wà ite sa̱ tso̱ nile bewak wa̱ sa̱ niaklä wà wa irä, ime̱i dälätsäk wa irä wäyuacha̱wa̱. Je bol wa tulunami kseka yökö tipei wäkaleka̱ azufre ra ja̱rka. \t Et la bête fut prise, et avec elle le faux prophète, qui avait fait devant elle les prodiges par lesquels il avait séduit ceux qui avaient pris la marque de la bête et adoré son image. Ils furent tous les deux jetés vivants dans l`étang ardent de feu et de soufre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je su̱ta ji bata shäk wa ktö bol iräle mañal iräle. Isaka ku̱ je wabitketsö iyina iräle kai iräle. \t Pour ce qui est des prophètes, que deux ou trois parlent, et que les autres jugent;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Etaba kicha Jesús te sa pakte kaldu ra, jeska fariseo wa irä ñayöle ka̱wei wà wa irä ñajäklelewa̱ tso̱. Jewa dar jukläyäkä tsi̱dala biköle tso̱ Galilea ska, Judea ska, Jerusalén ska. Jera Säkekewa täkili tso̱ ije wa̱ sä bäiwa̱klä. \t Un jour Jésus enseignait. Des pharisiens et des docteurs de la loi étaient là assis, venus de tous les villages de la Galilée, de la Judée et de Jérusalem; et la puissance du Seigneur se manifestait par des guérisons."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera María Magdala wa irä, María José a̱mi irä, jewa te mai inu̱l blacha̱ ite rä je su̱a. \t Marie de Magdala, et Marie, mère de Joses, regardaient où on le mettait."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata yi te kte ssa, ata ka iwa̱ iwao̱ne ra, je rä jishtä ekla te ju yua kje ishäkä ki̱ka, ka ñak wäkukäklä ta käi. Je ja̱mi diklä yölí tena kjelabä ra ija̱nawa̱, jera je ju weikanawa̱ itjä.” \t Mais celui qui entend, et ne met pas en pratique, est semblable à un homme qui a bâti une maison sur la terre, sans fondement. Le torrent s`est jeté contre elle: aussitôt elle est tombée, et la ruine de cette maison a été grande."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jeska kajali wa sha̱ te je ssa ra, jewa te isha: —¡Issö! Elías ne kieke̱ ite rä. \t Quelques-uns de ceux qui étaient là, l`ayant entendu, dirent: Voici, il appelle Élie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "—Yis ka̱kiäte Jope jukläyäkäí ska ra, yis je̱r na ka̱ shena itjä, jera yis ia̱ ji kjayina su̱a yis te. Jile sua iá ta̱i bitewa̱ ka̱jöir ska mo̱lecha̱wa̱ ibata däka̱ cuatro ska, je dewa̱ju̱ yis katke ska. \t Il dit: J`étais dans la ville de Joppé, et, pendant que je priais, je tombai en extase et j`eus une vision: un objet, semblable à une grande nappe attachée par les quatre coins, descendait du ciel et vint jusqu`à moi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "“¡Säli bas dä! Ka irä maikäi kuna ta, bas te jile bata shäk wa nu̱l blele jui yueke̱, ata bas ká wa ne wa̱ jewa kotälecha̱wa̱ rä. \t Malheur à vous! parce que vous bâtissez les tombeaux des prophètes, que vos pères ont tués."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ijewa rä diklä tsikinaklä ka diklei ta käi, mo̱ ju̱e si̱wa̱ te käi. Ijewa ia̱ ka̱tuil yee tso̱ blele e̱ná. \t Ces gens-là sont des fontaines sans eau, des nuées que chasse un tourbillon: l`obscurité des ténèbres leur est réservée."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi je chu̱li̱i̱ wa wäbäli wa te iwa̱ shönak je̱k ki̱ je shuami ña̱la ki̱, ata isaka te kal kä tia, shuami ite ña̱la ki̱. \t La plupart des gens de la foule étendirent leurs vêtements sur le chemin; d`autres coupèrent des branches d`arbres, et en jonchèrent la route."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñakäi ietkä rä: “Ke̱i ta kju̱awa kju̱awa wa, bas ku̱ Säkekewa kjeishö bäi, sä ditsei wä biköle wa, jewa ku̱ ioloi köka̱pa.” \t Et encore: Louez le Seigneur, vous toutes les nations, Célébrez-le, vous tous les peuples!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je ki̱ka saje täki ta wa ka̱wä ta ka täki ta wa ia̱ ji ssërke̱ nui ta käi ra je katabläk, ata ka ji wa̱k kuna sa wakei ebä ssënakläpa bäi. \t Nous qui sommes forts, nous devons supporter les faiblesses de ceux qui ne le sont pas, et ne pas nous complaire en nous-mêmes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ijewa te ikúka: —Iyina si̱ je rä sá yaba, iyina si̱ je ko̱le rä ka wä wajuenak kuna. \t Ses parents répondirent: Nous savons que c`est notre fils, et qu`il est né aveugle;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi el wa, Säkeklä je̱r bäi sha sa̱ ia̱ ki̱ka, yie bas pake bas yaka tuläkksa̱ jishtä ji me̱leka̱ kseka käi, sikina, Säkeklä wäbätsäklä bäi. Je ne rä bas te ikja̱nei we̱ si̱ rä. \t Je vous exhorte donc, frères, par les compassions de Dieu, à offrir vos corps comme un sacrifice vivant, saint, agréable à Dieu, ce qui sera de votre part un culte raisonnable."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Eliud te Eleazar wätsikiwa̱, Eleazar te Matán wätsikiwa̱, Matán te Jacob wätsikiwa̱. \t Éliud engendra Éléazar; Éléazar engendra Matthan; Matthan engendra Jacob;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je rä bas kiana je̱k wätkewa̱k ji me̱leka̱ jile kekläí me̱i wäja̱mi irä, jile pi irä, jile kuli sikleka̱ irä, ka̱wakblewe̱ irä je yika. Bas je̱k wätkewa̱ je shtä yika ra, bas te ji wá̱ rä bäi. Bas kjöpa bäi.” \t savoir, de vous abstenir des viandes sacrifiées aux idoles, du sang, des animaux étouffés, et de l`impudicité, choses contre lesquelles vous vous trouverez bien de vous tenir en garde. Adieu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jewa te isha iia̱: —Ishöka̱ sá ia̱, ¿yibä ka̱wei wà ba te jekäi iwe̱ke̱ rä na? ¿Yi si̱ wa̱ ba ia̱ je ka̱wei me̱le rä na? \t et lui dirent: Dis-nous, par quelle autorité fais-tu ces choses, ou qui est celui qui t`a donné cette autorité?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je iwächakewa̱k wa rä patkele fariseo wa wa̱. \t Ceux qui avaient été envoyés étaient des pharisiens."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi ka ijewa ia̱ ji biketsarksa̱ etkabä, ñerä iñajaka̱ kja minakjulu ra, Pablo jí kte shata̱na ijewa ia̱: —Wikblu Sikina te isha rä bulee, jile bata shäk Isaías ja̱mi, yinak bas ká wa ia̱, je te ishe rä: \t Comme ils se retiraient en désaccord, Paul n`ajouta que ces mots: C`est avec raison que le Saint Esprit, parlant à vos pères par le prophète Ésaïe, a dit:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je̱r bäi yinopa bas ia̱ ki̱ta ki̱ta, bas ssënopa baa ki̱ta ki̱ta, bikö bas je̱r ko̱r dami Säkeklä ia̱, ñakäi saje wa Säkekewaí Jesús ia̱ je ja̱mi. \t que la grâce et la paix vous soient multipliées par la connaissance de Dieu et de Jésus notre Seigneur!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je itäki̱ Apolos ssëna minak Acaya ska. Jekäi sä el wa te isha je rä baa si̱. Je ne ki̱ka ijewa te äyë yuami kte kukäk wa ia̱, jewa wa̱ ije kiäkläwa̱. Jekäi idemiju̱ jeska ra, ite je̱r bäi yirke̱ sa̱ ia̱ oloi ja̱mi kte kukäk jewa tsa̱tka ta̱i. \t Comme il voulait passer en Achaïe, les frères l`y encouragèrent, et écrivirent aux disciples de le bien recevoir. Quand il fut arrivé, il se rendit, par la grâce de Dieu, très utile à ceux qui avaient cru;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je ne ki̱ka bas se̱no je̱r ki̱i̱ del ka̱kiäk bas täkili däkläka̱ je ji shena däkwa̱ ji̱a je bena cha̱k, bas je̱k duäkläwa̱ ditsä yäbei wäja̱mi.’ \t Veillez donc et priez en tout temps, afin que vous ayez la force d`échapper à toutes ces choses qui arriveront, et de paraître debout devant le Fils de l`homme."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Tjabana si̱ camello kjäksa̱ju̱ tuluk wä ña̱la ja̱rka rä, ata därërë si̱ blu däwa̱ Säkeklä gobiernoí ja̱mi rä. \t Car il est plus facile à un chameau de passer par le trou d`une aiguille qu`à un riche d`entrer dans le royaume de Dieu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi ijewa te je ssa ra, issëna a̱naa, jera ijewa kabla iia̱ inaklä ma̱k. Jeska ra ije te ibiketsami maikäi si̱ ra ka̱ dämiksa̱ iia̱ iwa̱ iju̱akläksa̱ ijewa ia̱ käi. \t Après l`avoir entendu, ils furent dans la joie, et promirent de lui donner de l`argent. Et Judas cherchait une occasion favorable pour le livrer."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "ñakäi ka jäiyi wa yöneksa̱ rä alaklä wa kju̱ei kuna, ata alaklä wa ne yönaksa̱ jäiyi wa kju̱ei rä. \t et l`homme n`a pas été créé à cause de la femme, mais la femme a été créée à cause de l`homme."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata yis ka̱kia ba ki̱ ba wa̱ ji biketsäklä etkabä ji̱a ka shirilewa̱ ta. Jekäi ba dewa̱ni ra, ba ku̱ ba el wa täkiwo̱. \t Mais j`ai prié pour toi, afin que ta foi ne défaille point; et toi, quand tu seras converti, affermis tes frères."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "ijewa te bas se̱r wämo, dälätsalewa̱ su̱a ra. \t en voyant votre manière de vivre chaste et réservée."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "“Ka̱wei yöle, ñakäi kte yile jile bata shäk wa wa̱, je wao̱na deka̱ rä Juan deju̱ kje. Jeskaté Säkeklä gobierno ktei baa bata yinaté, jekäi biköle ñapatkäte täkili wà je ja̱mi. \t La loi et les prophètes ont subsisté jusqu`à Jean; depuis lors, le royaume de Dieu est annoncé, et chacun use de violence pour y entrer."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je su̱ta Tesalónica ska bas te inaklä patka botäbä kicha mañatäbä kicha yis tsa̱tkäklä yis ki̱ ji sherke̱ wà. \t vous fûtes les seuls à le faire, car vous m`envoyâtes déjà à Thessalonique, et à deux reprises, de quoi pourvoir à mes besoins."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ije te ibiketse kate ji̱abä ra, Säkekewa ángel í ekla je̱k kjasha iia̱ kausu̱e naka, te isha iia̱: “José, David yäbei, ke ba suana María kukäkwa̱ ma se̱naklä ye, ije bitewa̱ yaba ki̱ rä Wikblu Sikina oloi ja̱mi ki̱ka. \t Comme il y pensait, voici, un ange du Seigneur lui apparut en songe, et dit: Joseph, fils de David, ne crains pas de prendre avec toi Marie, ta femme, car l`enfant qu`elle a conçu vient du Saint Esprit;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka irä jiye kuna ta, Säkeklä ale yis kukäkwa̱, ale yis wa̱ kja̱nei o̱nak je ángel í dewa̱ yis wäki̱ jir tuina, \t Un ange du Dieu à qui j`appartiens et que je sers m`est apparu cette nuit,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jesús je̱r na ide ditsä datse̱ kja iwäki̱ itsa̱kmi täkili wà kolonakwa̱ ijewa tsa̱ku̱i ye. Je ki̱ka ije mineka̱ju̱ni eklabä ka̱ bata ki̱ka. \t Et Jésus, sachant qu`ils allaient venir l`enlever pour le faire roi, se retira de nouveau sur la montagne, lui seul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Bas ssëno a̱naa maitjä. \t Soyez toujours joyeux."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jesús demiju̱ ra, ite iju̱ña Lázaro itäbinawa̱ kja cuatro día. \t Jésus, étant arrivé, trouva que Lazare était déjà depuis quatre jours dans le sépulcre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "je wà ite nui kiemika̱ je̱k ki̱ka, ikablele säkätä wäshewa̱wa̱ ite kju̱ei. \t et se rendent coupables en ce qu`elles violent leur premier engagement."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Yi wa̱ iel shka̱l da, je dami rä ka̱ oloi ka, ñakäi ka ije ja̱mi ji kuna ishirinewa̱k käi. \t Celui qui aime son frère demeure dans la lumière, et aucune occasion de chute n`est en lui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je ne ye ite bas kia kte baa wapautäle sá wa̱ oloi ja̱mi, je wà bas oloi ka̱nakläka̱ saje wa Säkekewaí Jesucristo rä oloi kaleka̱ käi. \t C`est à quoi il vous a appelés par notre Évangile, pour que vous possédiez la gloire de notre Seigneur Jésus Christ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñerä ite isha ijewa ia̱: —Yis je̱r ianawa̱ e̱e̱na, sä duärawa̱ kje. Bas a̱ta̱no jiska, bas wäñino yis da. \t Il leur dit alors: Mon âme est triste jusqu`à la mort; restez ici, et veillez avec moi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata jira bas je̱k ssäke̱ bas je̱k ki̱käke̱ka̱ wà. Ata je shtä je̱k ssë biköle rä yakei. \t Mais maintenant vous vous glorifiez dans vos pensées orgueilleuses. C`est chose mauvaise que de se glorifier de la sorte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñerä je dulaklei te je kte ssa ra, imineju̱mi je̱r ialewa̱, ije rä jile ta ta̱i ki̱ka. \t Après avoir entendu ces paroles, le jeune homme s`en alla tout triste; car il avait de grands biens."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera je chu̱li̱i̱ wa ekla te ikúka: —Sapaktäk, yis wa̱ yis yaba dulaklei detse̱ ba wäki̱. Je rä kololewa̱ wikblu sä ktä wäblewa̱kwa̱ shtä wa̱. \t Et un homme de la foule lui répondit: Maître, j`ai amené auprès de toi mon fils, qui est possédé d`un esprit muet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ke sa̱ ka̱wakblewa̱k jishtä ijewa sha̱ ka̱wakblewa̱ käi. Je bata ki̱ka ijewa tuanacha̱wa̱ veintitres mil ka̱ etkabä wà. \t Ne nous livrons point à l`impudicité, comme quelques-uns d`eux s`y livrèrent, de sorte qu`il en tomba vingt-trois mille en un seul jour."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je kte rä delemi bas ska. Jekäi jishtä je wärte̱ kibirte̱ ka̱biköle ska, je su̱ta ñaebä io̱rte̱ bas sha̱na rä, bas te Säkeklä je̱r bäi shäke̱ ktei ssaté ju̱ñaté si̱ ke̱i kje raté, \t Il est au milieu de vous, et dans le monde entier; il porte des fruits, et il va grandissant, comme c`est aussi le cas parmi vous, depuis le jour où vous avez entendu et connu la grâce de Dieu conformément à la vérité,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "jewa te ishe: “¡Amén! Kjeiyine irä, oloi kaneka̱ irä, je̱rike irä, ji bäi she irä, dälätsane irä, oloi irä, täkili irä, je rä däkksa̱ saje wa Kekläí ia̱, sa̱ ke̱i etkä etkä jekjeyemi. ¡Amén!” \t en disant: Amen! La louange, la gloire, la sagesse, l`action de grâces, l`honneur, la puissance, et la force, soient à notre Dieu, aux siècles des siècles! Amen!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ijewa wa̱ imawa̱tse̱ kja guardia wa jui na ra, Pablo te isha guardia wa tsa̱ku̱i ia̱: —¿Ba te ka̱ me̱mi 'stäklä ba ra na? Jera ije te isha: —¿Ba wa̱ Griego wa ktä ju̱ñer na? \t Au moment d`être introduit dans la forteresse, Paul dit au tribun: M`est-il permis de te dire quelque chose? Le tribun répondit: Tu sais le grec?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi kjanaklä ka se̱nak iblui ju na jekjeye, ata blu yaba se̱rmi iju na jekjeye. \t Or, l`esclave ne demeure pas toujours dans la maison; le fils y demeure toujours."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera be te je jäiyi jawa̱ta̱na ñapatkacha̱wa̱ köchi ja̱rka. Jera köchi ñatka jolowa̱mi ka̱ ukä ki̱ tipä na ita̱nacha̱wa̱. \t Les démons sortirent de cet homme, entrèrent dans les pourceaux, et le troupeau se précipita des pentes escarpées dans le lac, et se noya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Iyina si̱ ra bas te je we̱te sä el wa biköle tso̱ Macedonia ke̱i kalabe ska wa ia̱. Ata el wa, sá te bas pake je wa̱k ki̱ta ki̱ta, \t et c`est aussi ce que vous faites envers tous les frères dans la Macédoine entière. Mais nous vous exhortons, frères, à abonder toujours plus dans cet amour,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata yilé te ishemi: “¿Jishtä dulecha̱wa̱ wa shki̱rke̱ka̱ni rä na? ¿Mane shtä yaka wà idämini rä na?” \t Mais quelqu`un dira: Comment les morts ressuscitent-ils, et avec quel corps reviennent-ils?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi ija̱nawa̱ i̱ski̱ka, te kte ssa, te ishe iia̱: —Saulo, Saulo, ¿jiye ba te yis yuleke̱ weikanak rä na? \t Il tomba par terre, et il entendit une voix qui lui disait: Saul, Saul, pourquoi me persécutes-tu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ikuna bas wa̱ a̱netsanak Papá ni rä sä ktei wabiketsäkksa̱ ji o̱le sa̱ wa̱ ekla ekla ja̱mi ka kju̱awa kju̱awa kuna ra, jera bas shkä dami ji̱a berbena bala na, bas ñawäsike̱wo̱ ekla ekla sualecha̱wa̱. \t Et si vous invoquez comme Père celui qui juge selon l`oeuvre de chacun, sans acception de personnes, conduisez-vous avec crainte pendant le temps de votre pèlerinage,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñerä vino e̱nawa̱. Jekäi Jesús a̱mi te isha iia̱: —Vino e̱nawa̱ ijewa ki̱ka. \t Le vin ayant manqué, la mère de Jésus lui dit: Ils n`ont plus de vin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Kjepa ite copa kukawa̱, je ki̱ ite wekte sha Säkeklä ia̱; kjepa ite ima̱ ijewa ia̱, te isha: —Jí yö bas biköle ku̱. \t Il prit ensuite une coupe; et, après avoir rendu grâces, il la leur donna, en disant: Buvez-en tous;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je ukä ska iwa̱ dulanak wa dejulu, jewa wa̱ inu̱l minetse̱ blenakwa̱, kjepa iminejulu te je pakani Jesús ia̱. \t Les disciples de Jean vinrent prendre son corps, et l`ensevelirent. Et ils allèrent l`annoncer à Jésus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je su̱ta Säkekewa te kte baa bata shäk wa paka se̱nak je kte baa kja̱nei we̱ ja̱mi. \t De même aussi, le Seigneur a ordonné à ceux qui annoncent l`Évangile de vivre de l`Évangile."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera, ¿ji we̱ yis te na? Ñera yis ka̱kiämi yis wikblu wà, ata ñaebä yis ka̱kiämi yis je̱rike wà. Yis ksämi yis wikblu wà, ata ñaebä yis ksämi yis je̱rike wà. \t Que faire donc? Je prierai par l`esprit, mais je prierai aussi avec l`intelligence; je chanterai par l`esprit, mais je chanterai aussi avec l`intelligence."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jishtä Noé bakle ke̱i ska io̱le käi, je su̱ta io̱rmini ditsä yäbei je ke̱i ska rä. \t Ce qui arriva du temps de Noé arrivera de même aux jours du Fils de l`homme."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi sá demijulu Siracusa ska ra, jeska sá se̱na tres día. \t Ayant abordé à Syracuse, nous y restâmes trois jours."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka irä jiye kuna ta, ikuna yis te bas je̱r iawa̱cha̱wa̱ ra, ¿yibä te yis je̱r ssëwe̱mini a̱naa rä na? ¿Ka irä ale yis wa̱ je̱r ialecha̱wa̱ wakwa ebä te na? \t Car si je vous attriste, qui peut me réjouir, sinon celui qui est attristé par moi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "“Etäbä kicha yie isheni bas ia̱, bas bol ñaje̱rku̱a ka̱jiska jile kiäk ji kieke̱ ite käi, jera yis Ká ale se̱nak ka̱jöir te je we̱mi ijewa ia̱. \t Je vous dis encore que, si deux d`entre vous s`accordent sur la terre pour demander une chose quelconque, elle leur sera accordée par mon Père qui est dans les cieux."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Yis yugo jiöka̱mi je̱k ki̱ka, bas ñadulawo̱ yis ja̱mi; yis dä jurbä, ñakäi yis je̱r ska yis dä je̱k jalewa̱ ki̱ka. Jera bas te je̱räklä ku̱emi bas wakwa ia̱. \t Prenez mon joug sur vous et recevez mes instructions, car je suis doux et humble de coeur; et vous trouverez du repos pour vos âmes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi je ji katable je wäkukö, ji wá̱ ite e̱nawa̱ kje, je rä bas däkläwa̱ këlewa̱, deleksa̱ ñawäsaka, ka kialewa̱ ta ji a̱ni ska. \t Mais il faut que la patience accomplisse parfaitement son oeuvre, afin que vous soyez parfaits et accomplis, sans faillir en rien."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata ka bas wa̱ Moisés wa̱ iyöle je kolone kte si̱ ye kuna ra, ¿maikäi bas ia̱ yis ktä kolor kte si̱ ye na?” \t Mais si vous ne croyez pas à ses écrits, comment croirez-vous à mes paroles?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Bas ji wa̱ke̱ bas te ji biketsa etkabä ki̱ka, bas shka̱bläke̱ ñashka̱li̱ble wà, bas chatkäke̱wa̱ saje wa Säkekewaí Jesucristo ki̱ssäk, jeska sá je̱r ja̱rke̱ Säkeklä Sa Ká wäna. \t nous rappelant sans cesse l`oeuvre de votre foi, le travail de votre charité, et la fermeté de votre espérance en notre Seigneur Jésus Christ, devant Dieu notre Père."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ite ikúka: —Kju̱awa wa ia̱. Jera Jesús te isha iia̱: —Jekäi irä ra, ka jera iwakwa shene je tju̱ak. \t Il lui dit: Des étrangers. Et Jésus lui répondit: Les fils en sont donc exempts."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jí ne rä se̱ne jekjeye rä, je rä ijewa ñayitäklä ba Säkeklä si̱ eklabä ja̱mi, ñakäi Jesucristo patkeleté ba wa̱ je ja̱mi. \t Or, la vie éternelle, c`est qu`ils te connaissent, toi, le seul vrai Dieu, et celui que tu as envoyé, Jésus Christ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Yis el wa, je su̱ta bas dä dulecha̱wa̱ ka̱wei yika, Cristo yaka oloi ja̱mi, bas se̱nakläwa̱ kju̱awa ra, ale shki̱leka̱ni dulewa̱ wa sha̱na je ra, bas wänaklä Säkeklä ia̱. \t De même, mes frères, vous aussi vous avez été, par le corps de Christ, mis à mort en ce qui concerne la loi, pour que vous apparteniez à un autre, à celui qui est ressuscité des morts, afin que nous portions des fruits pour Dieu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jesús te je sha e̱ná ra, imineju̱mi iwa̱ dulanak wa ra diklä dochoi kie Cedrón a̱mi kata däkmi mai kal yäkä wäbala je̱le bäklä ska, je na ikjawa̱ju̱ iwa̱ dulanak wa ra. \t Lorsqu`il eut dit ces choses, Jésus alla avec ses disciples de l`autre côté du torrent du Cédron, où se trouvait un jardin, dans lequel il entra, lui et ses disciples."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata ¿ka bas wa̱ iju̱ñer sa̱ je̱k ju̱ake̱ksa̱ yilé ia̱ ikjanaklä ye iktä ssäk ra, mane ktä ssëke̱ sa te, ka je ne kjanaklä sä rä na? Ji yakei wakble ia̱ sä duäkläwa̱ iräle, ata iktä ssë ia̱ sa wabiketsanakläksa̱ wämo ye iräle. \t Ne savez-vous pas qu`en vous livrant à quelqu`un comme esclaves pour lui obéir, vous êtes esclaves de celui à qui vous obéissez, soit du péché qui conduit à la mort, soit de l`obéissance qui conduit à la justice?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera Publio ká kalme ja̱ka̱ ki̱ka, kterawa̱ kolone irä, kju̱ne pi ra irä te. Pablo kjawa̱ju̱ ikalme ska, jera ika̱kia kjepa ijula ma̱ka̱ iki̱ka, te ibäiwa̱ni. \t Le père de Publius était alors au lit, malade de la fièvre et de la dysenterie; Paul, s`étant rendu vers lui, pria, lui imposa les mains, et le guérit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Yie isha, bas duämiwa̱ ji yakei wakblele bas wa̱ je nuije. Ka irä jiye kuna ta, ka bas wa̱ ibiketsane yis ne ije rä ra, bas duämiwa̱ ji yakei wakblele bas wa̱ je nuije. \t C`est pourquoi je vous ai dit que vous mourrez dans vos péchés; car si vous ne croyez pas ce que je suis, vous mourrez dans vos péchés."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi bas ku̱ je wo̱, bas wa̱ jibä rä o̱nak ke̱i dewa̱ ju̱ñer ki̱ka; je rä bas tso̱ käpelecha̱wa̱ jewa shki̱naklä horaí dewa̱. Ka irä jiye kuna ta, jira sa̱ tsa̱tkenakläksa̱ sika̱nawa̱ kja alemana si̱, ale sa te Jesús biketsa säkätä ra ike̱i sher ji̱a, je katäbäka. \t Cela importe d`autant plus que vous savez en quel temps nous sommes: c`est l`heure de vous réveiller enfin du sommeil, car maintenant le salut est plus près de nous que lorsque nous avons cru."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Judas mineju̱ kja ra, jera Jesús te isha: —Jira ditsä yäbei oloi karmika̱, jekäi je wà Säkeklä oloi karmika̱. \t Lorsque Judas fut sorti, Jésus dit: Maintenant, le Fils de l`homme a été glorifié, et Dieu a été glorifié en lui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi chui saka dewa̱ni Melquisedec käi ra, ki̱ta si̱ sa̱ je̱r ku̱a ite ka̱wei shena manenak. \t Cela devient plus évident encore, quand il paraît un autre sacrificateur à la ressemblance de Melchisédek,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je ne ki̱ka ji sha bas te ka̱ yee na, je ssërmi ka̱ oloika, ñakäi ji sha bas te ja̱lmana kjätelewa̱ ju na, je yirmika̱ni ju tsi̱bata yöle shpatke ki̱ka. \t C`est pourquoi tout ce que vous aurez dit dans les ténèbres sera entendu dans la lumière, et ce que vous aurez dit à l`oreille dans les chambres sera prêché sur les toits."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ijewa te isha iia̱: ‘Säkekewa, ¡ata ije wa̱ mina tso̱ kja diez!’ \t Ils lui dirent: Seigneur, il a dix mines. -"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Bol käjäklämi jile tkäklä ska, ekla rä minaktse̱, iel dä ju̱nakta̱na. \t De deux hommes qui seront dans un champ, l`un sera pris et l`autre laissé."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Etaba kicha Jesús je̱k jiaka̱ ko̱no na iwa̱ dulanak wa ra ñara, jera ite isha ijewa ia̱: —Sä shkäksa̱ tipä a̱mikata. Jera iminemi. \t Un jour, Jésus monta dans une barque avec ses disciples. Il leur dit: Passons de l`autre côté du lac. Et ils partirent."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Yis el wa, bas ku̱ saje wa Säkekewaí Jesucristo baawa̱ si̱ biketsö, ka ji wa̱k kuna sa saka ia̱ kju̱awa kju̱awa. \t Mes frères, que votre foi en notre glorieux Seigneur Jésus Christ soit exempte de toute acception de personnes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ikuna ike̱i deka̱ sábado wà yabala jäiyi wa ia̱ tene shkiri wa̱klä, jera je we̱ke̱ bas te ka̱wei me̱le Moisés wa̱ ka shiriwa̱klä ra, ¿jiye bas kju̱atkacha̱wa̱ yis da, yie ekla bäiwa̱ni bäi sábado wà ki̱ka rä na? \t Si un homme reçoit la circoncision le jour du sabbat, afin que la loi de Moïse ne soit pas violée, pourquoi vous irritez-vous contre moi de ce que j`ai guéri un homme tout entier le jour du sabbat?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka irä jiye kuna ta, ale yile jekäi, ka je rä jewa ditsei wä kuna. Jewa mane a̱ni rä ka bakle jile däläwa̱klä wakja̱neiwa̱k kuna. \t En effet, celui de qui ces choses sont dites appartient à une autre tribu, dont aucun membre n`a fait le service de l`autel;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata je ijewa te isheke̱ ssa Jesús te ra, ite isha ñe ñapaktäklä jui tsa̱ku̱i ia̱: —Ke bä male̱te̱nak. Ba ku̱ ji biketsö etka ebä. \t Mais Jésus, sans tenir compte de ces paroles, dit au chef de la synagogue: Ne crains pas, crois seulement."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñerä ijewa ka̱kia e̱ná ra, jera iwäbuka̱naka̱ ta̱i itapar tso̱ ska. Jera ijewa biköle pshiwa̱ Wikblu Sikina te. Jekäi ijewa te Säkeklä ktä wapakta ka suale ta kuna. \t Quand ils eurent prié, le lieu où ils étaient assemblés trembla; ils furent tous remplis du Saint Esprit, et ils annonçaient la parole de Dieu avec assurance."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi irä el dikä, yis ia̱ ji wo̱pa Säkekewa ja̱mi; yis je̱r täkiwo̱ Cristo ja̱mi. \t Oui, frère, que j`obtienne de toi cet avantage, dans le Seigneur; tranquillise mon coeur en Christ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ikuna je ke̱i ke wäja̱nopa ra, yi a̱ni ka tsa̱tkenakksa̱; ata sä kolole wa bata ki̱ka je ke̱i wäja̱rmiwa̱. \t Et, si ces jours n`étaient abrégés, personne ne serait sauvé; mais, à cause des élus, ces jours seront abrégés."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata jiräni Säkeklä te ije kuka rä na?: “Yis wa̱ itso̱ ji̱a kolole siete mil ka ñajäklenewa̱ kuna köchöwä ki̱ka Baal wäja̱mi.” \t Mais quelle réponse Dieu lui fait-il? Je me suis réservé sept mille hommes, qui n`ont point fléchi le genou devant Baal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je rä ba te isheka̱ bä kjäbata wà Jesús ne rä Säkekewa ni ra, ñakäi ba te ibiketse ma je̱r na Säkeklä te ishki̱wa̱ka̱ni dulecha̱wa̱ wa sha̱na ni ra, ma tsa̱tkermiksa̱. \t Si tu confesses de ta bouche le Seigneur Jésus, et si tu crois dans ton coeur que Dieu l`a ressuscité des morts, tu seras sauvé."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "¡Wekte Säkeklä ra, ite ji ma̱ ka yinak kje ki̱ka! \t Grâces soient rendues à Dieu pour son don ineffable!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je ki̱ka je jukläyäkä ska wa ssëna a̱naawa̱ si̱. \t Et il y eut une grande joie dans cette ville."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñakäi bas te ishe Arquipo ia̱, ji kja̱nei we̱ me̱le iia̱ Säkekewa wa̱, je wawo̱ iku̱ rä kalabe. \t Et dites à Archippe: Prends garde au ministère que tu as reçu dans le Seigneur, afin de le bien remplir."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi Säkeklä te sä biköle iawa̱cha̱wa̱ ka iktä ssäk kuna, ije̱r bäi shäklä biköle ia̱. \t Car Dieu a renfermé tous les hommes dans la désobéissance, pour faire miséricorde à tous."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Bas weikarte jishtä yis weikale su̱le bas wa̱ käi, ñakäi jira bas te issa yis ukä ja̱mi je o̱rte ji̱a. \t en soutenant le même combat que vous m`avez vu soutenir, et que vous apprenez maintenant que je soutiens."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ijewa je̱r ianacha̱wa̱ te ichakami iia̱ ekla ekla: —¿Yis le irä? \t Ils commencèrent à s`attrister, et à lui dire, l`un après l`autre: Est-ce moi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera yie isha: ‘¡Ka irä jekäi kuna Säkekewa! Ñera jile ñá käi, ka sikina kuna käi, mik a̱ni ka baklewa̱ yis kjä na.’ \t Mais je dis: Non, Seigneur, car jamais rien de souillé ni d`impur n`est entré dans ma bouche."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Bas wäñino, bas ka̱kiö ka bas shirinakläwa̱ kuna. Iyina si̱ ra sä wikblu ssëna ji wa̱k, ata sa yaka rä ka täki ta. \t Veillez et priez, afin que vous ne tombiez pas dans la tentation; l`esprit es bien disposé, mais la chair est faible."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka irä jiye kuna ta, je rä Säkeklä te ijewa je̱r ssëwa̱ iwa̱k jini iwakei wa̱ ibiketsale käi, ji biketsäkksa̱ etkabä, ji rä ju̱ñenak ije wa̱ je ju̱akksa̱ bewak ia̱, Säkeklä wa̱ ji yile o̱na e̱ná kje. \t Car Dieu a mis dans leurs coeurs d`exécuter son dessein et d`exécuter un même dessein, et de donner leur royauté à la bête, jusqu`à ce que les paroles de Dieu soient accomplies."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi iel idäkläka̱ siete, je te itaza watka ju̱ami siwa̱ ki̱ka. Jera templo ja̱rka sa̱ tsa̱ku̱i je̱tkäklä ska kte ssënaté täkii te ishe: “Ji io̱na e̱ná.” \t Le septième versa sa coupe dans l`air. Et il sortit du temple, du trône, une voix forte qui disait: C`en est fait!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Juan wätenawa̱ itä ska, Jesús deju̱ni Galilea ska. Je te sa pakta Säkeklä ktei baa wà, \t Après que Jean eut été livré, Jésus alla dans la Galilée, prêchant l`Évangile de Dieu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jeska ite sä bäiwa̱ni chu̱li̱i̱ ki̱ka duë ta wa biköle ñapatkäke̱ täkili wà iwa̱ ipassäkläwa̱pa. \t Car, comme il guérissait beaucoup de gens, tous ceux qui avaient des maladies se jetaient sur lui pour le toucher."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñakäi sä ktei wabiketsanakläksa̱ ke̱i ska alaklä ka̱ tsa̱ku̱i dar sur wa, je̱kämika̱ te jira sa̱ tso̱ wa kjatiemika̱. Ka irä jiye kuna ta, je biteju̱ ishäkä wätkerke̱wa̱ ska Salomón ka̱biketsäk ta̱i te ji pake ssäk. Ata ¡issö! Jiska ekla kaldu, je rä Salomón tsa̱ta. \t La reine du Midi se lèvera, au jour du jugement, avec cette génération et la condamnera, parce qu`elle vint des extrémités de la terre pour entendre la sagesse de Salomon, et voici, il y a ici plus que Salomon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera je alaklä su̱anawa̱ paju̱naka̱, ije wa̱ iju̱ñer ji o̱na ije ia̱ rä ki̱ka, je deju̱ je̱tkawa̱ wakte iwäja̱mi te ji biköle shaka̱ iia̱ bulee. \t La femme, effrayée et tremblante, sachant ce qui s`était passé en elle, vint se jeter à ses pieds, et lui dit toute la vérité."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata iel te isha: ‘Ka yis däkmi yis se̱nawa̱ jirpa kju̱ei.’ \t Un autre dit: Je viens de me marier, et c`est pourquoi je ne puis aller."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je ki̱ka jishtä bas dami rä, je su̱o tsa̱na, ka jishtä ka je̱r ta wa käi kuna, ata je̱r ta wa käi, \t Prenez donc garde de vous conduire avec circonspection, non comme des insensés, mais comme des sages;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "“Ata je yikaba, bas kolormiwa̱, bas yolormi weikanak, bas tulurmiksa̱ ñapaktäklä jui ska tso̱ wa ia̱, sä wätiäk wa ia̱, ñakäi bas dä janakmi ka̱ tsa̱ku̱i wa wäki̱ ka̱ wäkiri wa wäki̱ yis kie kju̱ei. \t Mais, avant tout cela, on mettra la main sur vous, et l`on vous persécutera; on vous livrera aux synagogues, on vous jettera en prison, on vous mènera devant des rois et devant des gouverneurs, à cause de mon nom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Iwa̱ ji o̱le ijula wà rä e̱e̱na si̱. Je̱k ssäk wa wa̱ ji biketsale ije̱r ska, ata ite ijewa bala butsa tulami. \t Il a déployé la force de son bras; Il a dispersé ceux qui avaient dans le coeur des pensées orgueilleuses."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je rä ka bas wa̱ ditsä ka̱biketsä biketsäklä kuna, ata bas wa̱ Säkeklä täkili ne biketsäklä. \t afin que votre foi fût fondée, non sur la sagesse des hommes, mais sur la puissance de Dieu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je kte yöle washe rami ite, je te ishe rä: “Ije mineletse̱ rä oveja tse̱mi kota̱nakwa̱ käi. Jishtä oveja yaba kä tieke̱ ra, ka ia̱r kuna ikä tiäk wäna käi, je su̱ta ka iwa̱ ji a̱ni yine. \t Le passage de l`Écriture qu`il lisait était celui-ci: Il a été mené comme une brebis à la boucherie; Et, comme un agneau muet devant celui qui le tond, Il n`a point ouvert la bouche."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata bas sha̱na ka jekäi ikiar, ata yi ssëna deka̱ te bäi si̱ bas sha̱na ra, je kiana rä bas kjanaklä ye. \t Il n`en est pas de même au milieu de vous. Mais quiconque veut être grand parmi vous, qu`il soit votre serviteur;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera mika̱ yis te je wakja̱nei wá̱ e̱ná ra, yie ji patkele je cha̱mi e̱ná ijewa ia̱ ra, jera yis maju̱mi España ska. Jera yis dama kjä bas su̱ak. \t Dès que j`aurai terminé cette affaire et que je leur aurai remis ces dons, je partirai pour l`Espagne et passerai chez vous."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi idamiju̱ ra, ite Leví Alfeo yaba su̱a je̱tkelewa̱ inaklä bäkäklä ska, je ia̱ ite isha: —Sä shkä yis da. Jera je je̱kaka̱ mineju̱ ira. \t En passant, il vit Lévi, fils d`Alphée, assis au bureau des péages. Il lui dit: Suis-moi. Lévi se leva, et le suivit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi ka Säkeklä wa̱ ángel wa kolone kuna sa̱ ke̱i datse̱ ji̱a, ale sa̱ wa̱ pakanak, je ke̱i ska sa patkäk ye. \t En effet, ce n`est pas à des anges que Dieu a soumis le monde à venir dont nous parlons."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka irä maikäi kuna ta, yi te ji tkawa̱ iyaka ia̱ ra, je te iyaka ska tjabanewa̱ ne kukemi iwä ye rä. Ata yi te ji tkawa̱ Säkeklä wikblu ia̱ ra, je te je Wikblu ska se̱ne jekjeye ne kukemi iwä ye rä. \t Celui qui sème pour sa chair moissonnera de la chair la corruption; mais celui qui sème pour l`Esprit moissonnera de l`Esprit la vie éternelle."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "bas wa̱ ji rä bäi si̱ su̱akläksa̱, bas däkläwa̱ bulee ka nui ta Cristo díaí ska ra, \t pour le discernement des choses les meilleures, afin que vous soyez purs et irréprochables pour le jour de Christ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Iwa rä je yikaba ijewa te Trófimo Éfeso wa su̱a idami ira je jukläyäkä sha̱na, je biketsa ijewa te rä Pablo te je kiawa̱ Templo na ni. \t Car ils avaient vu auparavant Trophime d`Éphèse avec lui dans la ville, et ils croyaient que Paul l`avait fait entrer dans le temple."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi yis tsa̱mi ite Säkeklä wikblu oloi ja̱mi ka̱tsä ta̱i ka̱sha̱a̱ bata ki̱ka. Jekäi ite jukläyäkä sikii Jerusalén dawa̱ju̱té ka̱jöir Säkeklä skaté kjasha yis ia̱, \t Et il me transporta en esprit sur une grande et haute montagne. Et il me montra la ville sainte, Jérusalem, qui descendait du ciel d`auprès de Dieu, ayant la gloire de Dieu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata jira jí ke̱i sha̱na ka ka̱ ta ji̱a yis wa̱ ikja̱nei wa̱klä, ñakäi año kja ta̱i skaté yis ssëna pjoo minak bas ska, \t Mais maintenant, n`ayant plus rien qui me retienne dans ces contrées, et ayant depuis plusieurs années le désir d`aller vers vous,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata Jesús te ijewa kúka: —Yis ma etka bas chakäk, bas te yis kúka ra, yie ishemi bas ia̱ yibä ka̱wei wà yie jekäi iwe̱ke̱ rä käi. \t Jésus leur répondit: Je vous adresserai aussi une question; répondez-moi, et je vous dirai par quelle autorité je fais ces choses."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ji yakei she o̱nak sä ukä ja̱mi biköle ka kuna ji̱a. Jekäi Säkeklä irä Oveja Yaba irä je̱tkäklä sa̱ tsa̱ku̱i ye kätkämi jeska, jekäi ikjanaklä wa te ikja̱nei we̱mi. \t Il n`y aura plus d`anathème. Le trône de Dieu et de l`agneau sera dans la ville; ses serviteurs le serviront et verront sa face,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Pablo, kolole Jesús ktei bata shäk ye, ka ditsä wa̱ kuna, ka ditsä oloi ja̱mi kuna, ata Jesucristo wa̱, ñakäi Säkeklä Sa Ká ale ishki̱wa̱kka̱ni dulecha̱wa̱ wa sha̱na je wa̱, \t Paul, apôtre, non de la part des hommes, ni par un homme, mais par Jésus Christ et Dieu le Père, qui l`a ressuscité des morts,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi ka̱wei dewa̱ sä shirinaklä ki̱ta. Ata mika̱ ji yakei wakblena ki̱ta ra, ije̱r bäi sha ki̱ta si̱. \t Or, la loi est intervenue pour que l`offense abondât, mais là où le péché a abondé, la grâce a surabondé,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera Jesús je̱r ja̱mi idälänacha̱wa̱, jekäi ijula tkawa̱ ijewa wäbala ja̱mi. Jera plaa ra ijewa wä wajuena, jekäi iminejulu ira. \t Ému de compassion, Jésus toucha leurs yeux; et aussitôt ils recouvrèrent la vue, et le suivirent."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi idemi jukläyäkä tso̱ etka Samaria ke̱i ki̱ kie Sicar ni ska. Je rä alemana ka̱ me̱le mikle Jacob wa̱ iyaba José ia̱ ska. \t il arriva dans une ville de Samarie, nommée Sychar, près du champ que Jacob avait donné à Joseph, son fils."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Bulirishtä ra si̱wa̱ ju̱rte ji̱a täkii te sá wäkpe kate. Je ki̱ka ijewa te däli tulami ijaboktenaklä. \t Comme nous étions violemment battus par la tempête, le lendemain on jeta la cargaison à la mer,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka irä jiye kuna ta, Säkeklä rä ka Säkeklä ji wa̱k kje pa pa shtä kuna, ata je rä Säkeklä ji wa̱k tsa̱na shtä. Jishtä sä sikii wa tapanak eyaka eyaka biköle ka̱wei rä käi, \t car Dieu n`est pas un Dieu de désordre, mais de paix. Comme dans toutes les Églises des saints,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi ijewa ka̱kiäke̱ bas ki̱ka ra, ijewa ia̱ bas ssërmi kshana si̱ Säkeklä je̱r bäi sha ta̱i bas ia̱ ki̱ka. \t ils prient pour vous, parce qu`ils vous aiment à cause de la grâce éminente que Dieu vous a faite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jira ijewa wa̱ iju̱ñer ji biköle me̱le ba wa̱ yis ia̱ je dar dä ba ska. \t Maintenant ils ont connu que tout ce que tu m`as donné vient de toi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata ije rä Judío wa, je te ijewa je̱r ku̱a ra, iñajaka̱ kjoyinak etka yebä, elkje ra dos hora kje: “Diana Éfeso wa kekläí, je ne rä oloi ta rä.” \t Mais quand ils reconnurent qu`il était Juif, tous d`une seule voix crièrent pendant près de deux heures: Grande est la Diane des Éphésiens!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata yi a̱ni wa̱ ka iyineka̱ biköle wa̱ ssënakwa̱ käi, isuanacha̱wa̱ Judío wa yika ki̱ka. \t Personne, toutefois, ne parlait librement de lui, par crainte des Juifs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera Jesús te isha iia̱: —Ba te yis su̱a ki̱ka ba te ibiketsa iyina si̱ irä. Ata, ¡yi wa̱ ka isu̱ne te ibiketsa iyina si̱ irä ra bäije jewa rä! \t Parce que tu m`as vu, tu as cru. Heureux ceux qui n`ont pas vu, et qui ont cru!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera se̱nak Elisabet pája̱mi wa irä isaka wa irä, jewa te ipalei ssa Säkekewa je̱r bäi sha iia̱ ta̱i. Je ne ki̱ka ijewa ssënaña a̱naa ije ra. \t Ses voisins et ses parents apprirent que le Seigneur avait fait éclater envers elle sa miséricorde, et ils se réjouirent avec elle."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera Festo te isha: —Sa̱tsa̱ku̱i Agripa, ñakäi biköle bas tso̱ jiska sá ra wa; jí ekla su̱o, je kjatia yis ia̱ Judío wa kalabe te, Jerusalén ska irä, jiska irä. Ijewa kjoyinaka̱ ta̱i, ka ije kiar ji̱a se̱nak kseka ni. \t Alors Festus dit: Roi Agrippa, et vous tous qui êtes présents avec nous, vous voyez cet homme au sujet duquel toute la multitude des Juifs s`est adressée à moi, soit à Jérusalem, soit ici, en s`écriant qu`il ne devait plus vivre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je wà Säkeklä oloi kanaka̱ ra, jera ñaebä Säkeklä te ije oloi kemika̱ iwakei ra. Je oloi kemika̱ ite rä plaa. \t Si Dieu a été glorifié en lui, Dieu aussi le glorifiera en lui-même, et il le glorifiera bientôt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñerä biköle wäoka̱nate sha̱na ra, Jesús wäoka̱na ñaebä. Jekäi jeska ika̱kiä kaldu ji̱a ra, ka̱jöir kjä buka̱naju̱mi, \t Tout le peuple se faisant baptiser, Jésus fut aussi baptisé; et, pendant qu`il priait, le ciel s`ouvrit,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata ka idenewa̱ ija̱mi, mine rä je yaba ku̱a ite kje, je yaba kia ije te Jesús ni. \t Mais il ne la connut point jusqu`à ce qu`elle eût enfanté un fils, auquel il donna le nom de Jésus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi duewa̱ wao̱rte sá ska, ata se̱ne kseka wao̱rte bas ska. \t Ainsi la mort agit en nous, et la vie agit en vous."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Cristo dasta̱na te je̱r bäine ñara je ktei baa bata sha, bas tso̱ ka̱mii wa ia̱, ñakäi sä tso̱ alemana wa ia̱. \t Il est venu annoncer la paix à vous qui étiez loin, et la paix à ceux qui étaient près;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata yie ikpa ksa bata wà e̱ná ra yis te iyemiksa̱ni. \t Je le relâcherai donc, après l`avoir fait battre de verges."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Yie isu̱a, je ra ángel wa chu̱li̱i̱ tapar tso̱ shkiritke sa̱ tsa̱ku̱i je̱tkäklä irä, je kseka wa irä, säkekewa tso̱ wa irä pája̱mi, jewa ktä ssa yie. Jewa rä chu̱li̱i̱ wa̱ chu̱li̱i̱ wa̱, miles miles. \t Je regardai, et j`entendis la voix de beaucoup d`anges autour du trône et des êtres vivants et des vieillards, et leur nombre était des myriades de myriades et des milliers de milliers."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je día rä jile wa̱klä Säktäkwa̱ Bakleju̱ ke̱i kjewe̱ mar yika, je ki̱ka ka Judío wa ki̱ sä nu̱l shene a̱ta̱nak cruz ja̱mi je sábado wà, (je sábado rä dälätsalewa̱ e̱e̱na ki̱ka) ijewa te ka̱kia Pilato ia̱ iwa̱ ijewa klä pja̱cha̱kläwa̱ iduächa̱kläwa̱ nu̱l wäyä tuläkläksa̱ jeska. \t Dans la crainte que les corps ne restassent sur la croix pendant le sabbat, -car c`était la préparation, et ce jour de sabbat était un grand jour, -les Juifs demandèrent à Pilate qu`on rompît les jambes aux crucifiés, et qu`on les enlevât."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "ije cha wa wa̱ iju̱ñaklä ji yakei wakblele iwa̱ nui rä janakwa̱ bitaba, je wà irä tsa̱tkenakksa̱; \t Afin de donner à son peuple la connaissance du salut Par le pardon de ses péchés,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka irä jiye kuna ta, shka̱ble Cristo ia̱ kju̱ei, elkje ra iduawa̱ kia. Ije̱k ju̱akksa̱ duäkwa̱ yis tsa̱tkäklä, ka bas wakwa ia̱ je o̱nak ki̱ka. \t Car c`est pour l`oeuvre de Christ qu`il a été près de la mort, ayant exposé sa vie afin de suppléer à votre absence dans le service que vous me rendiez."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "¿Bikökje sá te ma su̱a ka̱ etkä wa käi je kiawa̱ sá te rä na, ju̱li̱shye je pajiewa̱ sá te rä na? \t Quand t`avons-nous vu étranger, et t`avons-nous recueilli; ou nu, et t`avons-nous vêtu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ite isha: —Yis te isha yis ne irä. Jekäi bas te yis yuleke̱ ra, jí wa jöwa̱ minakjulu bitaba. \t Jésus répondit: Je vous ai dit que c`est moi. Si donc c`est moi que vous cherchez, laissez aller ceux-ci."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata yi je̱k ssakle ra, je je̱k ssöpa rä Säkekewa ne wà. \t Que celui qui se glorifie se glorifie dans le Seigneur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Yis wätka isu̱ak ra, yie je ja̱rka bewak klä ta jula ta wa tso̱ ka̱jiska käi, bewak sälwii käi, je̱k sikäk i̱ski̱ka wa käi, du ju̱nak ka̱sha̱ka wa käi je shtä su̱a. \t Les regards fixés sur cette nappe, j`examinai, et je vis les quadrupèdes de la terre, les bêtes sauvages, les reptiles, et les oiseaux du ciel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi bas dä Cristo cha ra, bas dä Abraham batala, däli ukä kukäkwa̱ ikablele ja̱mi. \t Et si vous êtes à Christ, vous êtes donc la postérité d`Abraham, héritiers selon la promesse."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera yie ichaka ije ia̱: “Säkekewa, ¿yi ba rä na?” Jera Säkekewa te yis kúka: “Yis dä Jesús je ne yuleke̱ ba te weikanak rä. \t Je répondis: Qui es-tu, Seigneur? Et le Seigneur dit: Je suis Jésus que tu persécutes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je ne ki̱ka sa kajali ji̱a ra iräle ka sa kuna ji̱a ra iräle, sa ja̱mi ije ssëwa̱k baa ne tkerke̱ rä. \t C`est pour cela aussi que nous nous efforçons de lui être agréables, soit que nous demeurions dans ce corps, soit que nous le quittions."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "jewa je̱r bäiwa̱ni ite iyaka wà iduawa̱ oloi ja̱mi, iwa̱ bas ma̱kläksa̱ sikii, ka yakei ta kuna, ka nui ta Sa Ká wäna, \t pour vous faire paraître devant lui saints, irrépréhensibles et sans reproche,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je ne ki̱ka ka sá tjuäkcha̱wa̱. Sá pa ki̱ka sá e̱r dami, jeiräta sá ja̱rka sá spa̱na terke̱ni buliri buliri. \t C`est pourquoi nous ne perdons pas courage. Et lors même que notre homme extérieur se détruit, notre homme intérieur se renouvelle de jour en jour."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je te kte shemi ba ia̱ maikäi ra ba irä ba ju ska tso̱ wa kalabe irä tsa̱tkermiksa̱ käi.’ \t qui te dira des choses par lesquelles tu seras sauvé, toi et toute ta maison."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata ije katke kuna ka̱jiska ra ka irä chui kuna. Ka irä jiye kuna ta, chui wa tso̱ kja e̱ná jile me̱le ma̱kka̱ ka̱wei te ishe ja̱mi. \t S`il était sur la terre, il ne serait pas même sacrificateur, puisque là sont ceux qui présentent des offrandes selon la loi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jira bak rä tkelewa̱ e̱ná kal ñak ja̱mi. Jekäi mane kal wänak wä ta ka bäi kuna, je biköle rä tenak tulämi tulunakka̱ yökö ki̱ka. ” \t Déjà même la cognée est mise à la racine des arbres: tout arbre donc qui ne produit pas de bons fruits sera coupé et jeté au feu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Kte si̱ kte si̱ wà yie ishe bas ia̱, yi te yis biketsa je se̱rmi jekjeye. \t En vérité, en vérité, je vous le dis, celui qui croit en moi a la vie éternelle."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ite isha ñaia̱: —¿Me sä te jí bol wa we̱ na? Tsa̱na ra iwa rä biköle se̱nak Jerusalén ska wa wa̱ ijuñer, ji kju̱awa si̱ o̱na ijuenaklä ye ijewa oloi ja̱mi, je ka shäklei sa̱ wa̱ ka̱yue irä ni. \t Car il est manifeste pour tous les habitants de Jérusalem qu`un miracle signalé a été accompli par eux, et nous ne pouvons pas le nier."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñerä Jesús je̱k wäkukawa̱, je te ijewa kia jaté, te isha: —¿Ji shena bas ki̱ yis wa̱ o̱nak bas ia̱ rä na? \t Jésus s`arrêta, les appela, et dit: Que voulez-vous que je vous fasse?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñerä je shka̱la̱ na bitsiki deksa̱julu ishäkä ki̱ka, jewa ia̱ täkili me̱na jishtä bächi tso̱ ka̱jiska täkili käi. \t De la fumée sortirent des sauterelles, qui se répandirent sur la terre; et il leur fut donné un pouvoir comme le pouvoir qu`ont les scorpions de la terre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata Pablo irä Bernabé irä kta ka suale kuna, te isha: —Tsa̱na ra bas ne ia̱ Säkeklä ktä kiana yinakba rä. Ata bas te je ju̱aksa̱; ka bas je̱k biketsane bas dä kianak se̱ne jekjeye kukäkwa̱ ni. Issö, je ne ki̱ka sá te ka Judío kuna wa ebä pakte mar. \t Paul et Barnabas leur dirent avec assurance: C`est à vous premièrement que la parole de Dieu devait être annoncée; mais, puisque vous la repoussez, et que vous vous jugez vous-mêmes indignes de la vie éternelle, voici, nous nous tournons vers les païens."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ije ne rä iyaka tsa̱ku̱ rä, je rä tapanak wa. Ije ne rä säkätäba rä, bitele dulecha̱wa̱ wa ska itsa̱ säkätä ye rä, ije däkläwa̱ bakleka̱ ji biköle ska. \t Il est la tête du corps de l`Église; il est le commencement, le premier-né d`entre les morts, afin d`être en tout le premier."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ji a̱ni ka kuna kjäkwa̱ sä kjä na sa iawa̱kwa̱ ñá ye, ata ji däke̱ksa̱ sa̱ je̱r ska je ne te sa iawe̱ ñá ye rä. \t Il n`est hors de l`homme rien qui, entrant en lui, puisse le souiller; mais ce qui sort de l`homme, c`est ce qui le souille."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ka̱ wäkiri te Pablo ia̱ ikjasha jula wà iktäklä. Jera ite isha: —Yis wa̱ iju̱ñer ka̱mikleté ba rä jí ke̱i ska wa ktei wabiketsäk, je ki̱ka ka yis suane je̱k wetsäk ba ia̱. \t Après que le gouverneur lui eut fait signe de parler, Paul répondit: Sachant que, depuis plusieurs années, tu es juge de cette nation, c`est avec confiance que je prends la parole pour défendre ma cause."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "“Jekäi ikuna sä wämo ne rä elkje ra ka tsa̱tkenakksa̱ kuna rä ra, ¿jera ka sä bäi kuna wa irä, sä yakei wakbläk irä, me dämi rä na?” \t Et si le juste se sauve avec peine, que deviendront l`impie et le pécheur?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi yis ñakpa e̱ná ñakpe bäi wa. Yis tu̱na e̱ná tu̱ne ska. Ji biketse etkabä wawá̱ yie ka jalewa̱ ta. \t J`ai combattu le bon combat, j`ai achevé la course, j`ai gardé la foi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "iwa̱ iji baawa̱ si̱ wà sa̱ je̱r ku̱aklä, ki̱ka ite je kjasha u̱ ije̱r bäi shäklä wa ia̱. Jewa tso̱ yolole kja iwa̱ oloi kanakka̱. \t et s`il a voulu faire connaître la richesse de sa gloire envers des vases de miséricorde qu`il a d`avance préparés pour la gloire?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera yis je̱r ja̱na Säkekewa wa̱ iyile ska, ale ite isha: ‘Juan te sä wäukewa̱ rä diklä wà, ata bas dä wäoka̱nak tulämi Wikblu Sikina wà.’ \t Et je me souvins de cette parole du Seigneur: Jean a baptisé d`eau, mais vous, vous serez baptisés du Saint Esprit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera Jesús te isha je cien wa wäsikäk ia̱: —Ma cho̱ni; ba te ibiketsa käi io̱nopa ba ia̱. Jera je horaí ebä wà ikjanaklä bäinani. \t Puis Jésus dit au centenier: Va, qu`il te soit fait selon ta foi. Et à l`heure même le serviteur fut guéri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera Jesús a̱mi irä iel wa irä dejulu, ata ka idäwa̱ ikaldu ska, sa̱ tso̱ chu̱li̱i̱ wa̱ kju̱ei. \t La mère et les frères de Jésus vinrent le trouver; mais ils ne purent l`aborder, à cause de la foule."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Bas ka̱se̱newa̱ jekäi sä el ukä ja̱mi, issërke̱ tjabana nui ta je yakei tewa̱kwa̱ ra, jera je rä bas ka̱se̱newa̱ yakei Cristo ne ukä ja̱mi. \t En péchant de la sorte contre les frères, et en blessant leur conscience faible, vous péchez contre Christ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jikäi yis te bas je̱r ku̱e, je ne rä bäi bas ia̱ rä ki̱ka. Jí año bakle waté bas ne te je tapawa̱miba rä, ka irä bas te je tapawa̱miba ebä kuna, ata bas wakwa ne je̱r ssënaba je ma̱k rä. \t C`est un avis que je donne là-dessus, car cela vous convient, à vous qui non seulement avez commencé à agir, mais qui en avez eu la volonté dès l`année dernière."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Sa Ká yis patkäkté, je wa̱ ka sä ssëne däkwa̱ yis ja̱mi ra, jera yi a̱ni ka däkwa̱ yis ja̱mi. Jekäi sa̱ ke̱i bata jekje ra, yis te yi dewa̱ yis ja̱mi wa shki̱we̱mika̱ni. \t Nul ne peut venir à moi, si le Père qui m`a envoyé ne l`attire; et je le ressusciterai au dernier jour."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Bas te ishe bas wäsikäk wa biköle ia̱ irä, sä sikii wa biköle ia̱ irä yie ijewa chakami. Italia wa te bas chakami. \t Saluez tous vos conducteurs, et tous les saints. Ceux d`Italie vous saluent."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekjepa tuinaka ra Säkekewa te isha Pablo ia̱ ji kjayile na: “Ke ba su̱ana. Ata bä ktö ji̱a. Ke ma si̱wa̱tiawa̱. \t Le Seigneur dit à Paul en vision pendant la nuit: Ne crains point; mais parle, et ne te tais point,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jikäi yie bas pakeke̱ iwa̱k rä: Bas ñashka̱li̱blö. \t Ce que je vous commande, c`est de vous aimer les uns les autres."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka irä jiye kuna ta, Säkeklä ktä rä kseka, täkili ta, kayale espada ka ta boktaka biköle tsa̱ta, kjäkwa̱ sa̱ je̱rike, sä wikblu, ñakäi sä wäjienaklä, sä chichei ñe̱i bala tiäkksa̱ kje. Je te sa̱ je̱r ska ji biketseke̱ sa te käi, ji sherke̱ sa̱ ki̱ käi, je su̱eraksa̱. \t Car la parole de Dieu est vivante et efficace, plus tranchante qu`une épée quelconque à deux tranchants, pénétrante jusqu`à partager âme et esprit, jointures et moelles; elle juge les sentiments et les pensées du coeur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "“Bäije paiklä skuäkksa̱ wa rä, iia̱ ka̱ me̱naklä sa̱ se̱naklä kseka kalí wä kätäklä, ñakäi ikjäkläwa̱ jukläyäkä na ikjäshtäkläí ska. \t Heureux ceux qui lavent leurs robes, afin d`avoir droit à l`arbre de vie, et d`entrer par les portes dans la ville!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata ije te yis ia̱ isha: “Yis je̱r bäi shä je ne kjela shena ba ia̱ rä. Ka irä jiye kuna ta, yis täkili juerke̱ bäi si̱ rä ji rä ja̱lma̱lewa̱ ja̱mi.” Je ne ki̱ka bäi si̱ ra yis ssërmi a̱naa je̱k ssäk yis dä ja̱lma̱lewa̱ wà, je wà Cristo täkili däkläwa̱ yis ja̱mi. \t et il m`a dit: Ma grâce te suffit, car ma puissance s`accomplit dans la faiblesse. Je me glorifierai donc bien plus volontiers de mes faiblesses, afin que la puissance de Christ repose sur moi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi alaklä wa ka tsa̱ku̱ ki̱tiakle ra, itsa̱ku̱ kä tiö ju̱omi kalabe. Ata alaklä wa ia̱ ra tsa̱ku̱ kä tie iräle isike ju̱emi iräle je rä äina ra, je ku̱ iki̱tiöwa̱. \t Car si une femme n`est pas voilée, qu`elle se coupe aussi les cheveux. Or, s`il est honteux pour une femme d`avoir les cheveux coupés ou d`être rasée, qu`elle se voile."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñakäi bas te bas el wa ebä chake ra, ¿je rä ji bäi si̱ wá̱ bas te na? ¿Ka irä je su̱ta ka Judío kuna wa te iwe̱ rä na? \t Et si vous saluez seulement vos frères, que faites-vous d`extraordinaire? Les païens aussi n`agissent-ils pas de même?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata ekla kie Ananías te ka̱ tso̱ iwa̱ watju̱a ju̱ami ise̱naklä Safira ra ñara. \t Mais un homme nommé Ananias, avec Saphira sa femme, vendit une propriété,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Yis wa̱ bas ia̱ iyile: ‘Kjanaklä rä ka iblui tsa̱ta kuna’, jeska bas je̱r ja̱no. Ijewa te yis kukawa̱ weikanak ra, jera ite bas kukemiwa̱ weikanak je su̱ta. Jekäi jewa te yis ktä wawá̱ ra, jera ite bas ktä kukemi wao̱nak. \t Souvenez-vous de la parole que je vous ai dite: Le serviteur n`est pas plus grand que son maître. S`ils m`ont persécuté, ils vous persécuteront aussi; s`ils ont gardé ma parole, ils garderont aussi la vôtre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi bulirishtä ra Pablo kjawa̱ju̱ña sá ra Jacobo su̱ak. Jeska ñatapawa̱k wa wäkiri wa biköle tapanawa̱. \t Le lendemain, Paul se rendit avec nous chez Jacques, et tous les anciens s`y réunirent."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Judas irä Silas irä jewa rä ñaebä jile bata shäk wa. Jekäi ijewa te ji sha ta̱i wà, ite sä el wa je̱r pabla, iki̱täkiwa̱. \t Jude et Silas, qui étaient eux-mêmes prophètes, les exhortèrent et les fortifièrent par plusieurs discours."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera Jesús te isu̱a jaree, jekäi ije̱r ja̱mi idälänawa̱ te isha iia̱: —Etka ska bä sher ji̱a: ma cho̱ bä ji tso̱ biköle watju̱ak tulämi, je säkei mo ka jita wa ia̱, jekäi ra ba ia̱ ji säkei ta dämiksa̱ ka̱jöir ska. Je ukä ska bä kute minak yis da. \t Jésus, l`ayant regardé, l`aima, et lui dit: Il te manque une chose; va, vends tout ce que tu as, donne-le aux pauvres, et tu auras un trésor dans le ciel. Puis viens, et suis-moi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi sa̱ wa̱ iju̱ñer, ñakäi sa te ibiketse Säkeklä wa̱ sa̱ shka̱l. Säkeklä ne rä ñashka̱li̱ble. Jekäi yi rä balewa̱ ñashka̱li̱ble ja̱mi ra, je rä balewa̱ Säkeklä ja̱mi, ñakäi Säkeklä rä balewa̱ ije ja̱mi. \t Et nous, nous avons connu l`amour que Dieu a pour nous, et nous y avons cru. Dieu est amour; et celui qui demeure dans l`amour demeure en Dieu, et Dieu demeure en lui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "ale eklabä ka duäk kuna, se̱nak ka̱ oloo ka sä däwa̱ kuna je ja̱rka te, ale ka su̱le kuna yi a̱ni wa̱, ñakäi mane a̱ni ka wä däkwa̱ isu̱ak te. Ije dälätsanopa, je se̱nopa ji̱a oloi ta ta̱i jekjeyemi. Amén. \t qui seul possède l`immortalité, qui habite une lumière inaccessible, que nul homme n`a vu ni ne peut voir, à qui appartiennent l`honneur et la puissance éternelle. Amen!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera Felipe te ipaktami je iyöle skaté. Jekäi ite Jesús ktei baa sha iia̱. \t Alors Philippe, ouvrant la bouche et commençant par ce passage, lui annonça la bonne nouvelle de Jésus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi ka Adán wäyönewa̱. Ata alaklä ne wäyönawa̱ ianawa̱ shirinakwa̱ rä. \t et ce n`est pas Adam qui a été séduit, c`est la femme qui, séduite, s`est rendue coupable de transgression."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata bas te ji yakei wakbla ki̱ka bas buka̱na je katabla bas te ra, ¿je wa̱ ji tso̱ bäi na? Ata ikuna bas weikana bas te ji wá̱ bäi ki̱ka, je katabla bas te ra, je ne rä Säkeklä wäna bäi rä. \t En effet, quelle gloire y a-t-il à supporter de mauvais traitements pour avoir commis des fautes? Mais si vous supportez la souffrance lorsque vous faites ce qui est bien, c`est une grâce devant Dieu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Bas kalí wa te maná ña ka̱ ssi̱lewa̱ pjoo ska, jeiräta ijewa duacha̱wa̱. \t Vos pères ont mangé la manne dans le désert, et ils sont morts."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera Agripa te isha Festo ia̱: —Yis je̱r ssëna Pablo ktä ssëte. Jera ite ikúka: —Bulia ba te iktä ssëmi. \t Agrippa dit à Festus: Je voudrais aussi entendre cet homme. Demain, répondit Festus, tu l`entendras."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi ra ka irä yis wakei si̱ te je we̱ kuna, ata ji yakei tso̱ yis ja̱rka je ne te je we̱ke̱ rä. \t Et maintenant ce n`est plus moi qui le fais, mais c`est le péché qui habite en moi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "“Bas dä däyë ye ka̱jiska. Ata däyë iianawa̱ ka kjei ta ji̱a ra, jera ¿jibä wà je bäirmini na? Je ka kiar ji̱a ji a̱ni ye, ata itulunaksa̱ ra wätunakwa̱ sä klä wà ebä ye ikiar dä. \t Vous êtes le sel de la terre. Mais si le sel perd sa saveur, avec quoi la lui rendra-t-on? Il ne sert plus qu`à être jeté dehors, et foulé aux pieds par les hommes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata bas ku̱ ji tso̱ ija̱rka je mo ji kaku ye, jera ji biköle rä bas ia̱ ra yëë. \t Donnez plutôt en aumônes ce qui est dedans, et voici, toutes choses seront pures pour vous."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka irä jiye kuna ta, bas duacha̱wa̱, jekäi bas se̱ne kseka tso̱ rä blele Cristo ra Säkeklä ja̱mi. \t Car vous êtes morts, et votre vie est cachée avec Christ en Dieu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi ji bata shäk wa ssërke̱ ji shäk je wätkermi iia̱. \t Les esprits des prophètes sont soumis aux prophètes;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñerä Ananías te je ssa ra, idua ja̱nami. Jekäi je palei ssäk wa biköle suanacha̱wa̱ ta̱i. \t Ananias, entendant ces paroles, tomba, et expira. Une grande crainte saisit tous les auditeurs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi ¿jiye wata sä sher kju̱awa wa ktei wabiketsäkksa̱ na? Ata ¿ka bas kiana rä sa̱ sha̱na wa ne ktei wabiketsäkksa̱ rä na? \t Qu`ai-je, en effet, à juger ceux du dehors? N`est-ce pas ceux du dedans que vous avez à juger?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je ne ki̱ka sa̱ ka̱wä ta je shtä wa tsa̱tkäk jile wà, je rä sa wa̱ ji rä iyina si̱ wakja̱nei wa̱kläña. \t Nous devons donc accueillir de tels hommes, afin d`être ouvriers avec eux pour la vérité."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je rä io̱naklä jishtä iyile jile bata shäk Isaías ja̱mi te ishe käi: \t afin que s`accomplît ce qui avait été annoncé par Ésaïe, le prophète:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Yis Ká ju ska ija̱r bala tkeleksa̱ tso̱ ta̱i. Ke ikuna jekäi ra, ka yis wa̱ iyinak. Yis maju̱ ka̱ yuläkba bas ia̱. \t Il y a plusieurs demeures dans la maison de mon Père. Si cela n`était pas, je vous l`aurais dit. Je vais vous préparer une place."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Baishe, ¿yis wa̱ manele patkele bas wäki̱ je wà yis te bas wäyua na? \t Ai-je tiré du profit de vous par quelqu`un de ceux que je vous ai envoyés?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Säkeklä Sa Ká irä Säkekewa Jesucristo irä, je̱r bäi shöpa bas ia̱, jewa ku̱ bas je̱r ssëwo̱pa baa, \t que la grâce et la paix vous soient données de la part de Dieu le Père et de notre Seigneur Jésus Christ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi iyina si̱ ra ka̱wei wawe̱ ki̱ka ka yi a̱ni wabiketsanakksa̱ wämo ye Säkeklä wäna. Ka irä jiye kuna ta, iyöle katke rä: “Sä wämo se̱rmi ite ji biketsa etkabä oloi ja̱mi.” \t Et que nul ne soit justifié devant Dieu par la loi, cela est évident, puisqu`il est dit: Le juste vivra par la foi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñerä ijana tulamini ra, iminejulu isaka wa tso̱ ska. Jera jiräni chui tsa̱ku̱i wa irä, sä wäkiri wa irä te isha ijewa ia̱ käi, je pakani ijewa te isaka wa ia̱. \t Après avoir été relâchés, ils allèrent vers les leurs, et racontèrent tout ce que les principaux sacrificateurs et les anciens leur avaient dit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata biköle yi te jí yie ishe datse̱ ssa, ata ka iwa̱ iwao̱ne ra, je rä jishtä ditsä ka je̱r ta te iju yua kje ksa̱ ki̱ka käi. \t Mais quiconque entend ces paroles que je dis, et ne les met pas en pratique, sera semblable à un homme insensé qui a bâti sa maison sur le sable."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Moisés ko̱na ra, iká irä, ia̱mi irä te ise̱newa̱ blelewa̱ tres mes bala na ijewa te ji biketsa etkabä ki̱ka. Ka irä jiye kuna ta, ijewa te isu̱a ra je yaba rä baa si̱, jekäi ka isuane ka̱ tsa̱ku̱i te ka̱wei ma̱ yika. \t C`est par la foi que Moïse, à sa naissance, fut caché pendant trois mois par ses parents, parce qu`ils virent que l`enfant était beau, et qu`ils ne craignirent pas l`ordre du roi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Säkeklä rä wikblu iá. Je ki̱ka ioloitsäk wa kiana ioloitsäk rä wikblu wà, ñakäi ioloitsäk si̱. \t Dieu est Esprit, et il faut que ceux qui l`adorent l`adorent en esprit et en vérité."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata jira sa̱ ka̱wä ta ssënak a̱naa. Ka irä jiye kuna ta, jí bä el dä dulewa̱ je ne deni kseka rä; je rä shelewa̱ je ne ko̱nani.’ ” \t mais il fallait bien s`égayer et se réjouir, parce que ton frère que voici était mort et qu`il est revenu à la vie, parce qu`il était perdu et qu`il est retrouvé."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Iwa rä säkätä sa pakale ji wa̱k je wäshawa̱ ka irä täkili ta, ka ikiar ki̱ka. \t Il y a ainsi abolition d`une ordonnance antérieure, à cause de son impuissance et de son inutilité,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jikäi yis te caballo irä ñajäkleleka̱ iki̱ka wa irä su̱a ji kjayina yis ia̱ na rä: Jewa je̱r bata ki̱tiäklä juer dä yökö käi, jacinto käi, azufre käi. Je caballo wa tsa̱ku̱ juer nama tsa̱ku̱ käi, jewa kjä na yökö irä, shka̱la irä, azufre irä däke̱ksa̱. \t Et ainsi je vis les chevaux dans la vision, et ceux qui les montaient, ayant des cuirasses couleur de feu, d`hyacinthe, et de soufre. Les têtes des chevaux étaient comme des têtes de lions; et de leurs bouches il sortait du feu, de la fumée, et du soufre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "“Bäije sa̱ je̱r ta yëë wa rä, jewa te Säkeklä su̱emi ki̱ka. \t Heureux ceux qui ont le coeur pur, car ils verront Dieu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jikäi wà bas je̱r ku̱emi ite Säkeklä wikblu ne irä: Ji wikblu ishäkka̱ Jesucristo dewa̱ rä yaka ta ni, je biköle datse̱ rä Säkeklä ja̱mi. \t Reconnaissez à ceci l`Esprit de Dieu: tout esprit qui confesse Jésus Christ venu en chair est de Dieu;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi ite ijewa kukacha̱wa̱ wätiacha̱wa̱ bulirishtäpa ktei wabiketsanakksa̱, ka̱tuir dawa̱ irä ki̱ka. \t Ils mirent les mains sur eux, et ils les jetèrent en prison jusqu`au lendemain; car c`était déjà le soir."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "je minetse̱ iwa̱ säkätä rä Anás wäki̱, je rä Caifás nuakji ki̱ka. Jera je Caifás ne rä je año wà ra chui wa tsa̱ku̱i rä. \t Ils l`emmenèrent d`abord chez Anne; car il était le beau-père de Caïphe, qui était souverain sacrificateur cette année-là."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata ka ije ki̱ jekäi ishene, je te itsa̱mi jiawa̱ sä wätiäklä ska, ma rä inui tju̱a ju̱ami ite kje. \t Mais l`autre ne voulut pas, et il alla le jeter en prison, jusqu`à ce qu`il eût payé ce qu`il devait."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi ijewa te ichaka iia̱ te isha: —Sapaktäk, sá wa̱ iju̱ñer ba ktä rä bulee, ba te sa pakteke̱ rä bulee, ñakäi ka ba te sa wabiketseksa̱ kuna sa pa juer wà, ata maikäi shke Säkeklä ja̱mi rä je ktei wà ba te sa pakteke̱ rä bulee. \t Ces gens lui posèrent cette question: Maître, nous savons que tu parles et enseignes droitement, et que tu ne regardes pas à l`apparence, mais que tu enseignes la voie de Dieu selon la vérité."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka yis wakei kaldu kuna bas sha̱na, ata yis wikblu kaldu bas sha̱na. Jekäi yis ssërke̱ a̱naa isu̱ak jishtä bas te ji we̱ke̱ tsa̱na käi, ñakäi jishtä bas te Cristo biketsa tkelewa̱ därërë käi. \t Car, si je suis absent de corps, je suis avec vous en esprit, voyant avec joie le bon ordre qui règne parmi vous, et la fermeté de votre foi en Christ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jikäi yie ishe: Yi te ji tka elkje ra, je ia̱ iwä dämiksa̱ elkjebä; ata yi te ji tka shka̱ja̱ ra, je ia̱ iwä dämiksa̱ shka̱ja̱. \t Sachez-le, celui qui sème peu moissonnera peu, et celui qui sème abondamment moissonnera abondamment."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka̱jöir ska ji tso̱ kiana ije ia̱ ka̱ ma̱k ise̱naklä jeska, ma rä Säkeklä wa̱ ji biköle bäiwa̱kläni je ke̱i dewa̱ kje, je rä yile iwa̱ ka̱mikleté, iwa̱ kolole jile bata shäk wa sikii wa ye jewa kjäbata ska. \t que le ciel doit recevoir jusqu`aux temps du rétablissement de toutes choses, dont Dieu a parlé anciennement par la bouche de ses saints prophètes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ite isha uva yäkä pasu̱ak ia̱: ‘Issö, jí higuera wä yuläk yis shkaté tres año bala na, ata yis wa̱ ka iwä ko̱ne. Je ki̱ka itiö ju̱omi. ¿Jiye je kate ji̱a ka̱ këwa̱k na?’ \t Alors il dit au vigneron: Voilà trois ans que je viens chercher du fruit à ce figuier, et je n`en trouve point. Coupe-le: pourquoi occupe-t-il la terre inutilement?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Tres día ra jula kolone diei yana Caná Galilea ska. Jera jeska Jesús a̱mi katke. \t Trois jours après, il y eut des noces à Cana en Galilée. La mère de Jésus était là,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi ra mika̱ oveja kjänanak wa wäkirií si̱ juena ra, bas ia̱ corona baa ka ji̱alinak kuna me̱rmi. \t Et lorsque le souverain pasteur paraîtra, vous obtiendrez la couronne incorruptible de la gloire."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ijewa te iwä pamu̱awa̱, jera ite isheke̱ iia̱: —¡Yi si̱ te ba kpa rä shöka̱ jile bata shäk ye! \t Ils lui voilèrent le visage, et ils l`interrogeaient, en disant: Devine qui t`a frappé."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi ikjajulu Misia ke̱i säkätä ja̱mi demijulu Troas ska. \t Ils franchirent alors la Mysie, et descendirent à Troas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka oveja minak kju̱awa itä ki̱, ata je yika ijewa julurtkämi, ka ijewa wa̱ kju̱awa wa ktä rä ssële kuna ki̱ka. \t Elles ne suivront point un étranger; mais elles fuiront loin de lui, parce qu`elles ne connaissent pas la voix des étrangers."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi sä ka ka̱wei ta wa te ji yakei wakbla ra, jewa biköle weikarcha̱miwa̱, ata ka ka̱wei bata ki̱ka kuna. Ata sä ka̱wei ta wa te ji yakei wakbla ra, jewa biköle wabiketsarmiksa̱ ka̱wei ja̱mi. \t Tous ceux qui ont péché sans la loi périront aussi sans la loi, et tous ceux qui ont péché avec la loi seront jugés par la loi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Yis te bas biketsa kianak ta̱i. Ta̱i yis je̱k ssäke̱ bas wà. Yis ssëna je̱r pablele bäi. Sá weikarke̱ biköle sha̱na ki̱ta si̱ yis ssërke̱ a̱naa. \t J`ai une grande confiance en vous, j`ai tout sujet de me glorifier de vous; je suis rempli de consolation, je suis comblé de joie au milieu de toutes nos tribulations."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñerä alaklä ekla Canaán wa biteju̱ je ke̱i sha̱na, je a̱na te isha: —¡Säkekewa, David yäbei, ma je̱r ja̱mi yis dälänopa! Yis yaba alaklä rä kololewa̱ e̱e̱na si̱ be wa̱. \t Et voici, une femme cananéenne, qui venait de ces contrées, lui cria: Aie pitié de moi, Seigneur, Fils de David! Ma fille est cruellement tourmentée par le démon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñerä Marta te iju̱ña Jesús daju̱ ra, jera imineju̱ iña̱le̱i tsa̱k, ata María a̱ta̱na ju ska. \t Lorsque Marthe apprit que Jésus arrivait, elle alla au-devant de lui, tandis que Marie se tenait assise à la maison."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je ki̱ka jir yie ishe bas ia̱, manele weikanawa̱ ra, ka yis wa̱ je mane a̱ni nui kuna. \t C`est pourquoi je vous déclare aujourd`hui que je suis pur du sang de vous tous,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ka je̱r ta wa te isha je̱r ta wa ia̱: ‘Bas tsi̱ni diä kaku mo sá ia̱, sá tsi̱ni wäita̱nacha̱rawa̱ irä ki̱ka.’ \t Les folles dirent aux sages: Donnez-nous de votre huile, car nos lampes s`éteignent."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera jewa ka pakane iwa̱ yi ije rä je shäkka̱. \t et il leur recommanda sévèrement de ne pas le faire connaître,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je o̱na rä Jordán a̱mi kata Betania ska. Je ke̱i kje ra Juan te sä wäukewe̱te jeska. \t Ces choses se passèrent à Béthanie, au delà du Jourdain, où Jean baptisait."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Bäräle Säkeklä te ikju̱atkawa̱ kjashakle, ñakäi itäkili wà sa̱ je̱r ku̱akle ki̱ka ite u̱ ikju̱atkewa̱k tso̱ iwa̱ weikanakwa̱, jewa katabla ji̱a ta̱i rä, \t Et que dire, si Dieu, voulant montrer sa colère et faire connaître sa puissance, a supporté avec une grande patience des vases de colère formés pour la perdition,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "“Jekjepa ite ishemi ñakäi jula shule kja̱ne tso̱ wa ia̱: ‘Bas yakeila wa ñatso̱ tulömi yis yika minakmi yökö jekjeye yolole e̱ná be tsa̱ku̱i ia̱ irä, iángel wa ia̱ irä, je ja̱rka. \t Ensuite il dira à ceux qui seront à sa gauche: Retirez-vous de moi, maudits; allez dans le feu éternel qui a été préparé pour le diable et pour ses anges."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je wawá̱ ite mika̱ dulecha̱wa̱ wa sha̱na ite Cristo shki̱wa̱ka̱ni ra, tkawa̱ ite ijula wämo kja̱ne ka̱jöir ke̱i ska ra. \t Il l`a déployée en Christ, en le ressuscitant des morts, et en le faisant asseoir à sa droite dans les lieux célestes,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera Judío wa wa̱ Säktäkwa̱ Bakleju̱ ke̱i kjewa̱klä je ke̱i sher ji̱a elkje. \t Or, la Pâque était proche, la fête des Juifs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je ke̱i ska sábado wà Jesús damiju̱ trigo tkele sha̱na, jera iwa̱ dulanak wa kteche̱rawa̱ bäli te. Jekäi ijewa te je wä butse rami, käte rami. \t En ce temps-là, Jésus traversa des champs de blé un jour de sabbat. Ses disciples, qui avaient faim, se mirent à arracher des épis et à manger."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je ne ki̱ka el wa, bas ku̱ ji wo̱ tkelewa̱ tsa̱na, bas wa̱ bas kile, bas kolole kjashäklä iyina si̱ irä. Bas te iwá̱ jekäi ra, ka bas klasku tkenacha̱wa̱ a̱ni. \t C`est pourquoi, frères, appliquez-vous d`autant plus à affermir votre vocation et votre élection; car, en faisant cela, vous ne broncherez jamais."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata ijewa ia̱ iktä ssër ka wata käi, je ki̱ka ka iwa̱ iktä kolone kuna. \t Ils tinrent ces discours pour des rêveries, et ils ne crurent pas ces femmes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera Jesús te ichaka iká ia̱: —¿Bikökje jí o̱naté iukä ja̱mi rä na? Jera ite ikúka: —Iji̱a tsi̱ne raté. \t Jésus demanda au père: Combien y a-t-il de temps que cela lui arrive? Depuis son enfance, répondit-il."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ijewa te ikúka: —Ñera ka sá ji ta jiska, ata pan cinco irä nima botäbä irä je ebä. \t Mais ils lui dirent: Nous n`avons ici que cinq pains et deux poissons."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi bas biköle rä Säkeklä yabala ye, bas te Cristo Jesús biketsa ki̱ka. \t Car vous êtes tous fils de Dieu par la foi en Jésus Christ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata ka̱tuir dawa̱ ra, iwa̱ dulanak wa ñasikawa̱ iwä ja̱mi te isha: —Jiska rä ka̱ wakei ebä, ñakäi ka̱wä deewa̱ kja irä. Wë je chu̱li̱i̱ wa patkö iminaklä jukläyäkä tsi̱dala shtä ska ñanak tju̱ak iwakwa ia̱. \t Le soir étant venu, les disciples s`approchèrent de lui, et dirent: Ce lieu est désert, et l`heure est déjà avancée; renvoie la foule, afin qu`elle aille dans les villages, pour s`acheter des vivres."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "¡Bas ka wä wajuenak kuna wa! ¿Mane rä dälätsalewa̱ si̱ rä, ji me̱leka̱, ata idäläwa̱klä je me̱leka̱ siki tewa̱k na? \t Aveugles! lequel est le plus grand, l`offrande, ou l`autel qui sanctifie l`offrande?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata Säkeklä ktä kibinami wanami. \t Cependant la parole de Dieu se répandait de plus en plus, et le nombre des disciples augmentait."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi ijewa deksa̱julu sä wätiäklä ska ra, iminemi Lidia juka. Jekäi ijewa ñasu̱a sa el wa ra, jekäi ite ijewa paka chatkäkwa̱, kjepa iminejulumi. \t Quand ils furent sortis de la prison, ils entrèrent chez Lydie, et, après avoir vu et exhorté les frères, ils partirent."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñaebä ke bas ñama kinak sä wäsikäk wa ni. Ka irä jiye kuna ta, bas wäsikäk rä eklabä, je rä Säbäkäkksa̱. \t Ne vous faites pas appeler directeurs; car un seul est votre Directeur, le Christ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Simón ale bakle kju̱atkäk gobierno ra irä, Judas Iscariote wa, ale Jesús ju̱akksa̱ irä. \t Simon le Cananite, et Judas l`Iscariot, celui qui livra Jésus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je te isha iia̱: ‘Ma ke̱i jöwa̱ta̱na. Ba saka wa jöwa̱ta̱na, bä ma mai yie ma ia̱ ka̱ kjasheke̱ ska.’ \t Quitte ton pays et ta famille, et va dans le pays que je te montrerai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Cainán rä Enós yaba, Enós dä Set yaba, Set dä Adán yaba, Adán rä Säkeklä yaba. \t fils d`Énos, fils de Seth, fils d`Adam, fils de Dieu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ije ne rä ji biköle yikaba rä. Ije oloi ja̱mi ji biköle tso̱ rä. \t Il est avant toutes choses, et toutes choses subsistent en lui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ijewa je̱r ku̱a ite ra ijewa ne sha ite je jile she ja̱mi rä, je kju̱ei ijewa te ibiketsa maikäi ra ite ikukemiwa̱; ata ijewa suanacha̱wa̱ ditsä yika, je ki̱ka ijewa te ijawa̱ minejulu iyika. \t Ils cherchaient à se saisir de lui, mais ils craignaient la foule. Ils avaient compris que c`était pour eux que Jésus avait dit cette parabole. Et ils le quittèrent, et s`en allèrent."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "jera iia̱ ekla kie Ananías ni kjayina je dewa̱ju̱ jula ma̱kka̱ ije ki̱ka iwä wajuenakläni. \t Car il prie, et il a vu en vision un homme du nom d`Ananias, qui entrait, et qui lui imposait les mains, afin qu`il recouvrât la vue. Ananias répondit:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñakäi je ne wà bas dä tsa̱tkeleksa̱ rä, ikuna bas chatkawa̱ yis te bas pakta ja̱mi ra. Ata bärä le bas te je kte biketsa rä ka wata. \t et par lequel vous êtes sauvés, si vous le retenez tel que je vous l`ai annoncé; autrement, vous auriez cru en vain."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "“Ñerä ka̱miipa je kjanaklä wa blui deni, te je inaklä ktei paruami ijewa ra. \t Longtemps après, le maître de ces serviteurs revint, et leur fit rendre compte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jesús te jekäi isha e̱ná ra, imineju̱ba däkka̱ Jerusalénka. \t Après avoir ainsi parlé, Jésus marcha devant la foule, pour monter à Jérusalem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera be tsa̱ku̱i te isha iia̱: —Ba rä Säkeklä yaba ra, ishö jí jak wä ia̱ iianakläwa̱ pan ye. \t Le diable lui dit: Si tu es Fils de Dieu, ordonne à cette pierre qu`elle devienne du pain."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Iwa rä ikablele säkätä kuna rä ka yakei ta ra, jera ka ietkä biketsane patkenakwa̱ni kuna. \t En effet, si la première alliance avait été sans défaut, il n`aurait pas été question de la remplacer par une seconde."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera iwa̱ dulanak wa te isha iia̱: —Säkekewa, ikuna ikapawa̱ irä ra, tsi ibäirka̱ni. \t Les disciples lui dirent: Seigneur, s`il dort, il sera guéri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Yilé je̱r ssëna iwa̱k Säkeklä ki̱ ishena käi ra, jera je je̱r ku̱emi ite yis ka̱ju̱ñe rä me̱le Säkeklä wa̱ iräle, ata ji sheke̱ yie rä yis wakei je̱r wà iräle. \t Si quelqu`un veut faire sa volonté, il connaîtra si ma doctrine est de Dieu, ou si je parle de mon chef."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka̱ yee naka se̱nak wa te ka̱ oloi ta̱iwa̱ su̱a. Ka̱ ki̱kololewa̱ duewa̱ oloi wa̱ ska se̱nak wa ki̱ka ka̱ oloi ñinaka̱.” \t Ce peuple, assis dans les ténèbres, A vu une grande lumière; Et sur ceux qui étaient assis dans la région et l`ombre de la mort La lumière s`est levée."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ji bäi ju̱leta̱na ba ia̱ je kjänano Wikblu Sikina se̱nak saje wa ja̱mi je oloi ja̱mi. \t Garde le bon dépôt, par le Saint Esprit qui habite en nous."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "te ishemi: ‘Je ditsä te ju yuami, ata ka itäki ta ie̱newa̱k wa̱.’ \t en disant: Cet homme a commencé à bâtir, et il n`a pu achever?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi Jesús ktei bata shäk wa jula wà ijuenaklä ye käi o̱rke̱, ji ka su̱le sa̱ wa̱ shtä käi o̱rke̱ saka saka ditsä sha̱na. Jekäi biköle däke̱wa̱ etka yebä Salomón ju jarbe ska. \t Beaucoup de miracles et de prodiges se faisaient au milieu du peuple par les mains des apôtres. Ils se tenaient tous ensemble au portique de Salomon,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata kju̱awa wa ktei wabiketsemiksa̱ rä Säkeklä te. Je ki̱ka je yakei wakbläk ju̱oksa̱ bas sha̱na. \t Pour ceux du dehors, Dieu les juge. Otez le méchant du milieu de vous."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Säkekewa te yis wetsemiksa̱ ji yakei biköle o̱rke̱ yika; ije te yis tsa̱tkemi däkmi ka̱jöir igobiernoí ska. Ije oloi kanoka̱pa sa̱ ke̱i etkä etkä jekjeyemi. Amén. \t Le Seigneur me délivrera de toute oeuvre mauvaise, et il me sauvera pour me faire entrer dans son royaume céleste. A lui soit la gloire aux siècles des siècles! Amen!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata je ju kjä ska ka jita ekla se̱r dä je̱k tsa̱tele bäklä pa ta wäli ebä, je kie rä Lázaro ni. \t Un pauvre, nommé Lazare, était couché à sa porte, couvert d`ulcères,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "El wa, yis se̱na bas ska ra, ka yis ia̱ ji yir bas ia̱ jishtä ji she ji rä wikblu iá ja̱mi wa ia̱ ji she käi, ata yis te ji sha bas ia̱ rä jishtä ji she ji rä yaka iá ja̱mi wa ia̱ ji she käi, jishtä Cristo ja̱mi yabala ji̱a wa ia̱ ji she käi. \t Pour moi, frères, ce n`est pas comme à des hommes spirituels que j`ai pu vous parler, mais comme à des hommes charnels, comme à des enfants en Christ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "¡Wekte sä shiriwa̱k shtä kju̱ei ka̱jiska wa rä! Jekäi sä shiriwa̱k shtä ka wätkenak, ata ¡wekte sä shiriwa̱k wakei rä! \t Malheur au monde à cause des scandales! Car il est nécessaire qu`il arrive des scandales; mais malheur à l`homme par qui le scandale arrive!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ke ba ku̱ sá jawa̱ je̱r kinak sa̱ me ji yakei wakblä käi, ata ba ku̱ sá wetsöksa̱ ale yakei yika. Je rä ba ne rä sa̱ tsa̱ku̱i, ba ne rä täkili ta, ba ne rä oloi kaleka̱ jekjeyemi rä ki̱ka. Amén.’ \t ne nous induis pas en tentation, mais délivre-nous du malin. Car c`est à toi qu`appartiennent, dans tous les siècles, le règne, la puissance et la gloire. Amen!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Sä el wa tso̱ Listra ska, Iconio ska, jewa te ije sha ipalei rä bäi. \t Les frères de Lystre et d`Icone rendaient de lui un bon témoignage."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "“Ata bas se̱no tsa̱na je̱k ki̱ka. Ka irä jiye kuna ta, bas tulurmiksa̱ sä ktei wabiketsäkksa̱ wa ia̱. Bas buka̱nami ñapaktäklä jui shtä ska. Bas jäklermika̱ ka̱ wäkiri wa wäja̱mi, ka̱ tsa̱ku̱i wa wäja̱mi, yis kju̱ei, bas wa̱ yis ktei shäklä ijewa ia̱. \t Prenez garde à vous-mêmes. On vous livrera aux tribunaux, et vous serez battus de verges dans les synagogues; vous comparaîtrez devant des gouverneurs et devant des rois, à cause de moi, pour leur servir de témoignage."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je dälei ja̱mi Pedro bár kaldu yökö kjä ja̱mi, jera jeska tso̱ wa te isha iia̱: —¿Ka ba rä ije wa̱ dulanak wa sha̱ ekla kuna na? Jera ite iblawa̱ te isha: —¡Ka yis dä jewa kuna! \t Simon Pierre était là, et se chauffait. On lui dit: Toi aussi, n`es-tu pas de ses disciples? Il le nia, et dit: Je n`en suis point."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ángel jula na ji jalanak ja̱ma̱a̱ shka̱le̱i buka̱naka̱, sä sikii wa ka̱kiäke̱ ra ñara Säkeklä wäna. \t La fumée des parfums monta, avec les prières des saints, de la main de l`ange devant Dieu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ji biketse etkabä ki̱ka Enoc minetse̱mi ka iwa̱ duewa̱ su̱aklä kuna. Jekäi ka iko̱ne ji̱a, Säkeklä wa̱ iminetse̱ ki̱ka. Ka irä jiye kuna ta, ka imitse̱ba yika, iyile rä Säkeklä wäbatsa ije wa ni. \t C`est par la foi qu`Énoch fut enlevé pour qu`il ne vît point la mort, et qu`il ne parut plus parce Dieu l`avait enlevé; car, avant son enlèvement, il avait reçu le témoignage qu`il était agréable à Dieu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ke bas ku̱ sa saka yakei tewa̱k Judío wa iräle Griego wa iräle, tapanak Säkeklä ia̱ wa iräle. \t Ne soyez en scandale ni aux Grecs, ni aux Juifs, ni à l`Église de Dieu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera etäbä kicha Jesús te ichakani iia̱: —Simón, Jonás yaba, ¿ba wa̱ yis shka̱l na? Jera Pedro te ikúka: —Säkekewa, jekäi irä. Ba wa̱ iju̱ñer yis wa̱ ba shka̱l. Jera Jesús te isha iia̱: —Jera yis oveja wa kjänano ba ku̱. \t Il lui dit une seconde fois: Simon, fils de Jonas, m`aimes-tu? Pierre lui répondit: Oui, Seigneur, tu sais que je t`aime. Jésus lui dit: Pais mes brebis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je rä jishtä iwa̱ ibiketsale o̱nak sa̱ ke̱i etkä etkä bakle raté käi. Je wá̱ ite saje wa Säkekewaí Cristo Jesús ja̱mi. \t selon le dessein éternel qu`il a mis à exécution par Jésus Christ notre Seigneur,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je rä Säkeklä te sä wabiketseksa̱ wämo ye rä sa te Jesucristo biketse ki̱ka. Je rä biköle ia̱, yi te ibiketse käi, ka sa̱ kuna kju̱awa kju̱awa ki̱ka. \t justice de Dieu par la foi en Jésus Christ pour tous ceux qui croient. Il n`y a point de distinction."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je rä sá te ipaka ji wa̱k je ssa ite bäi. Jekäi issëna ji wa̱k tsa̱na si̱ ki̱ka imineju̱ bas ska iwakei je̱r wà. \t car il a accueilli notre demande, et c`est avec un nouveau zèle et de son plein gré qu`il part pour aller chez vous."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Säkekewa rä eklabä, ji biketse etkabä rä etkabä, wäoka̱ne rä etkabä, \t il y a un seul Seigneur, une seule foi, un seul baptême,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Yis oveja wa te yis ktä ssëke̱; ñakäi yis wa̱ ijewa rä su̱nak. Jekäi ijewa mike̱ yis itä ki̱. \t Mes brebis entendent ma voix; je les connais, et elles me suivent."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera Jesús te isha iia̱: —¿Ji ni ka̱wei ska iyöle katke rä na? ¿Jiräni ba te isu̱a rä na? \t Jésus lui dit: Qu`est-il écrit dans la loi? Qu`y lis-tu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "¿Yibä te ijewa wabiketsemi buka̱nak rä na? Ñera Jesucristo ne duawa̱ rä. Ka je ebä kuna, ata ñakäi je ne shki̱naka̱ni katke Säkeklä jula wämo kja̱ne saje wa ktei shäk rä. \t Qui les condamnera? Christ est mort; bien plus, il est ressuscité, il est à la droite de Dieu, et il intercède pour nous!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "kjoyina täkii: “¡Israel wa, sá tsa̱tkö! Jí ne te bena pakte rami ka̱ biköle ska ji wa̱k saje wa irä, ka̱wei me̱leta̱na irä, jí ke̱i irä ukä ja̱mi rä. Ka je ebä kuna, ata ite jí Templo ja̱rka Griego wa kiawa̱ je wà ite jí ke̱i sikina yakeitewa̱wa̱.” \t en criant: Hommes Israélites, au secours! Voici l`homme qui prêche partout et à tout le monde contre le peuple, contre la loi et contre ce lieu; il a même introduit des Grecs dans le temple, et a profané ce saint lieu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekjepa ite je chu̱li̱i̱ wa jawa̱ta̱na, dewa̱ni ju naka. Jeska iwa̱ dulanak wa ñasikawa̱ iwä ja̱mi te isha: —Sá je̱r ku̱o, jile she cizaña tso̱ shka̱bläklä ska ja̱mi, je wà. \t Alors il renvoya la foule, et entra dans la maison. Ses disciples s`approchèrent de lui, et dirent: Explique-nous la parabole de l`ivraie du champ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera je ángel wa siete, taza ta siete sha̱ ekla deju̱ yis wäki̱, kta yis da te ishe: “Bä kute; yie ma ia̱ alaklä pato̱nak palei ta ta̱i je̱tkeleka̱ diklä ta̱iwa̱ ki̱ka buka̱na mar kjashemi. \t Puis un des sept anges qui tenaient les sept coupes vint, et il m`adressa la parole, en disant: Viens, je te montrerai le jugement de la grande prostituée qui est assise sur les grandes eaux."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Sha̱ jolona jak yäkä na, ishäkä ka ta bäi shtä ska, tsikinaka̱ mane mane, je rä ka irä ishäkäí ta bäi ki̱ka. \t Une autre partie tomba dans les endroits pierreux, où elle n`avait pas beaucoup de terre: elle leva aussitôt, parce qu`elle ne trouva pas un sol profond;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi io̱na jishtä iyöle te ishe käi: “Je shtanaña ji yakei wakbläk wa ra.” \t Ainsi fut accompli ce que dit l`Écriture: Il a été mis au nombre des malfaiteurs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñekja bas ishäk: “Jir iräle bulia iräle, sä marmi ñe jukläyäkä ska, jeska sä ji wa̱mi un año; sä jile watju̱ami sä blurmi,” \t A vous maintenant, qui dites: Aujourd`hui ou demain nous irons dans telle ville, nous y passerons une année, nous trafiquerons, et nous gagnerons!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ikta yakei Säkeklä ukä ja̱mi, je ssa bas te. Jekäi ra, ¿jishtä bas ia̱ ra irä na? Jera ijewa biköle te isha nui ta irä, je kiana rä duäkwa̱. \t Vous avez entendu le blasphème. Que vous en semble? Tous le condamnèrent comme méritant la mort."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Yi te ishe: “Yis wa̱ ije ju̱ñer”, ata ka ite ije wa̱ sa pakale ji wa̱k je wawe̱ ra, je rä ka̱yuelbi, ka je ja̱mi ji rä iyina si̱ kuna. \t Celui qui dit: Je l`ai connu, et qui ne garde pas ses commandements, est un menteur, et la vérité n`est point en lui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata jira je kjayina Sa̱tsa̱tkäkksa̱ Cristo Jesús juena wà. Je te duewa̱ wäshewa̱wa̱. Jekäi ite se̱ne kseka irä ka tjabanewa̱ kuna irä jaksa̱ ka̱ oloika, kte baa oloi ja̱mi. \t et qui a été manifestée maintenant par l`apparition de notre Sauveur Jésus Christ, qui a détruit la mort et a mis en évidence la vie et l`immortalité par l`Évangile."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi ije ju̱naksa̱, jishtä Säkeklä wa̱ iwabiketsale e̱ná, ju̱ñele kja e̱ná käi. Je ktawa̱ bas te wäteleka̱ cruz ja̱mi ditsä yakeila oloi ja̱mi. \t cet homme, livré selon le dessein arrêté et selon la prescience de Dieu, vous l`avez crucifié, vous l`avez fait mourir par la main des impies."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je su̱ta je jakbläk wa wäter tkete ije ra wa te iweika ñaebä. \t Les brigands, crucifiés avec lui, l`insultaient de la même manière."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Mika̱ idemijuluni ra, jera imineka̱julu ju ja̱r yöle ietkä bata ki̱ je ja̱rka. Ijewa rä Pedro irä, Jacobo irä, Juan irä, Andrés irä, Felipe irä, Tomás irä, Bartolomé irä, Mateo irä, Jacobo Alfeo yaba irä, Simón ale bakle kju̱atkäk gobierno ra irä, Judas Jacobo yaba irä. \t Quand ils furent arrivés, ils montèrent dans la chambre haute où ils se tenaient d`ordinaire; c`étaient Pierre, Jean, Jacques, André, Philippe, Thomas, Barthélemy, Matthieu, Jacques, fils d`Alphée, Simon le Zélote, et Jude, fils de Jacques."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "ata ale wämo kolole yis wa̱, je se̱rmi ite ji biketsa etkabä oloi ja̱mi; ikuna imineju̱ni je̱k itä wà ra, ka yis je̱r ssënak bäi ije ra.” \t Et mon juste vivra par la foi; mais, s`il se retire, mon âme ne prend pas plaisir en lui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata jí ne rä iyile jile bata shäk Joel ja̱mi rä: \t Mais c`est ici ce qui a été dit par le prophète Joël:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata yi shka̱bla dälänawa̱ ra, je rä ije ji wá̱ weikanawa̱. Iwakei rä tsa̱tkenakksa̱, ata je rä jishtä yökö che̱ ja̱we̱ käi. \t Si l`oeuvre de quelqu`un est consumée, il perdra sa récompense; pour lui, il sera sauvé, mais comme au travers du feu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Semana día säkätä sa̱ñireebä ra, ijewa minejulu sa̱ nu̱l bläklä ska, jewa wa̱ ji jalanak ja̱ma̱a̱ shtä yolole iwa̱ saka saka je shkä. \t Le premier jour de la semaine, elles se rendirent au sépulcre de grand matin, portant les aromates qu`elles avaient préparés."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jesús ka̱paka ji̱a, ktani ijewa ra jile she ja̱mi te isha: \t Jésus, prenant la parole, leur parla de nouveau en parabole, et il dit:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ijewa te isha Jesús ia̱: —¿Mai ba ká katke rä? Jera Jesús te ikúka: —Ka bas je̱r ko̱r yi yis dä ia̱, ñakäi yi rä yis Ká rä ia̱. Ikuna rä yi yis dä ku̱ bas je̱r ku̱opa ra, jera ñaebä bas je̱r ku̱emi yi rä yis ká rä te. \t Ils lui dirent donc: Où est ton Père? Jésus répondit: Vous ne connaissez ni moi, ni mon Père. Si vous me connaissiez, vous connaîtriez aussi mon Père."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "El wa, ka je rä yis te ibiketse je kukawa̱ e̱ná yie ni kuna, ata jí ebä ne we̱ke̱ yie rä, je rä ji a̱ta̱na yis itä wà je ka biketse kuna ji̱a yie, ata ji tso̱ yis wätsa̱k ne kukeke̱ yie pjoo rä, \t Frères, je ne pense pas l`avoir saisi; mais je fais une chose: oubliant ce qui est en arrière et me portant vers ce qui est en avant,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jesús te isha ji̱a: “¿Jibä ja̱mi yis te ditsä tso̱ jira wa pakemi na? ¿Jishtä käi ijewa rä na? \t A qui donc comparerai-je les hommes de cette génération, et à qui ressemblent-ils?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata sá ia̱ ka̱ tso̱ je kiäklä, ata ka sá wa̱ je kine. Ñakäi ka yis wa̱ jí äyë yöne bas wa̱ jekäi ji ma̱klä yis ia̱ kuna. ¡Bäi si̱ yis ia̱ ra yis duäwa̱ ne rä, yilé te yis je̱k ssäke̱ wäshewe̱wa̱ tsa̱ta rä! \t Pour moi, je n`ai usé d`aucun de ces droits, et ce n`est pas afin de les réclamer en ma faveur que j`écris ainsi; car j`aimerais mieux mourir que de me laisser enlever ce sujet de gloire."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ite isha ijewa ia̱: —Iyina si̱ ra, bas te yis copa wayemi, ata je̱tkäkwa̱ yis jula wämo kja̱ne yis jula shule kja̱ne, ka yis ia̱ ka̱ kuna je ma̱klä, ata je rä yi ia̱ irä yolole kja yis Ká wa̱ jewa ia̱. \t Et il leur répondit: Il est vrai que vous boirez ma coupe; mais pour ce qui est d`être assis à ma droite et à ma gauche, cela ne dépend pas de moi, et ne sera donné qu`à ceux à qui mon Père l`a réservé."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata ite ishe yis ia̱: “Ke je wa̱k. Yis dä ikja̱nei wa̱kña ba ra, ñakäi ba el wa ji bata shäk wa irä, kte yöle jí äyë ki̱ka wawa̱k wa irä, jewa ra. Ata Säkeklä ne oloitsö rä.” \t Mais il me dit: Garde-toi de le faire! Je suis ton compagnon de service, et celui de tes frères les prophètes, et de ceux qui gardent les paroles de ce livre. Adore Dieu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Tsi̱ni oloi ka ñinak ji̱a mik a̱ni ba ska. Ñaebä jula kolonak wa jäiyi iräle, alaklä iräle ka ktä ssënak ji̱a mik a̱ni ba ska. Ka irä jiye kuna ta, ba däli watju̱ak wa, jewa ne rä täki ta ka̱jiska rä ki̱ka, ñakäi ke̱i ta kju̱awa kju̱awa wa biköle wäyuawa̱ ba te ba jalibasha wà ki̱ka.” \t la lumière de la lampe ne brillera plus chez toi, et la voix de l`époux et de l`épouse ne sera plus entendue chez toi, parce que tes marchands étaient les grands de la terre, parce que toutes les nations ont été séduites par tes enchantements,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jeska Jesús te sa paktami te isha: “Bas ñamanewo̱ksa̱, yëwa̱ ka̱jöir gobierno kjärawa̱ irä ki̱ka.” \t Dès ce moment Jésus commença à prêcher, et à dire: Repentez-vous, car le royaume des cieux est proche."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñakäi be tsa̱ku̱i ijewa wäyuäk ju̱nami yökö tipei azufre ra ja̱rka, mai bewak irä, ji bata shäk ka iyina kuna irä tso̱ ska. Jekäi ijewa te ji shka̱l ssëmi ka̱piana tuina sa̱ ke̱i etkä etkä jekjeyemi. \t Et le diable, qui les séduisait, fut jeté dans l`étang de feu et de soufre, où sont la bête et le faux prophète. Et ils seront tourmentés jour et nuit, aux siècles des siècles."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka ije wa̱ ji yakei wakblene, ñakäi ka iwa̱ sä wäyöne ikjäbata wà. \t Lui qui n`a point commis de péché, Et dans la bouche duquel il ne s`est point trouvé de fraude;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera Jesús ktei bata shäk wa irä, tapanak wäkiri wa irä, tapanak wa biköle irä ia̱ issëna bäi isha̱ manele kukäk patkenak Antioquía ska Pablo irä Bernabé irä ra. Jera Judas kinak Barsabás ni irä, Silas irä kuka ijewa te. Jewa rä palei ta bakleka̱ sä el wa sha̱na. \t Alors il parut bon aux apôtres et aux anciens, et à toute l`Église, de choisir parmi eux et d`envoyer à Antioche, avec Paul et Barsabas, Jude appelé Barnabas et Silas, hommes considérés entre les frères."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "El wa, sá te bas pake, ka shka̱bläk kuna wa uñak; ka täki ta wa je̱r pabläk; ja̱lma̱lewa̱ wa ki̱ma̱k; ditsä biköle katabläk je̱r bäi wà. \t Nous vous prions aussi, frères, avertissez ceux qui vivent dans le désordre, consolez ceux qui sont abattus, supportez les faibles, usez de patience envers tous."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñakäi itsa̱ka iyör katke te ishe rä: “Jí ne rä Judío wa Tsa̱ku̱i rä.” \t Il y avait au-dessus de lui cette inscription: Celui-ci est le roi des Juifs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi ijewa te sá kjeisha jile wà ta̱i. Sá ñajiaka̱ kja ko̱no ki̱ ra, ji shenak sá ki̱ käi, je ma̱ ite sá ia̱. \t On nous rendit de grands honneurs, et, à notre départ, on nous fournit les choses dont nous avions besoin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata isaka te isha: —Ijöwa̱ sa̱ wa̱ isu̱aklä Elías dajuena itsa̱tkäkksa̱ í̱ ki̱ka. \t Mais les autres disaient: Laisse, voyons si Élie viendra le sauver."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera Jesús mineka̱ ka̱ kichei ki̱, jeska ije̱tkawa̱ iwa̱ dulanak wa ra. \t Jésus monta sur la montagne, et là il s`assit avec ses disciples."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je ne ki̱ka ikuna ka tene shkiri ta wa te sa pakale ka̱wei wa̱ je wawe̱ ra, ije rä ka tene shkiri ta, ¿ka je biketsarmi rä tene shkiri ta käi na? \t Si donc l`incirconcis observe les ordonnances de la loi, son incirconcision ne sera-t-elle pas tenue pour circoncision?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je sa̱ tsa̱ku̱i je̱tkäklä wäja̱mi däyë käi kate ja̱r ta jalána vidrio su̱ta; je sa̱ tsa̱ku̱i je̱tkäklä moska irä, ipája̱mi shkiritke irä, ji kseka wa kajali cuatro wäbala ebä, iwä kja̱ne irä, ishäbe kja̱ne irä. \t Il y a encore devant le trône comme une mer de verre, semblable à du cristal. Au milieu du trône et autour du trône, il y a quatre êtres vivants remplis d`yeux devant et derrière."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera Pilato te ikúka: —Ka yis dä Judío wa kuna. Ata ba wakei ke̱i ska wa irä, chui tsa̱ku̱i wa irä, jewa ne te ba ju̱aksa̱ yis ia̱ rä. ¿Jera ji wá̱ ba te rä na? \t Pilate répondit: Moi, suis-je Juif? Ta nation et les principaux sacrificateurs t`ont livré à moi: qu`as-tu fait?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñerä iñajolowa̱ksa̱ ko̱no na ra, ñawäsaka ditsä te isu̱a ra ije ne irä. \t Quand ils furent sortis de la barque, les gens, ayant aussitôt reconnu Jésus,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Yis te bas kju̱eitketse jishtä Säkeklä te sa̱ kju̱eitketse käi. Ka irä jiye kuna ta, yis dä kablele bas ma̱kksa̱ jäiyi eklabä ia̱, jishtä busi ka se̱le kuna käi. Je rä Cristo ia̱. \t Car je suis jaloux de vous d`une jalousie de Dieu, parce que je vous ai fiancés à un seul époux, pour vous présenter à Christ comme une vierge pure."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata ijewa sha̱ Chipre wa, Cirene wa minejulu Antioquía ska. Jeska ijewa te Säkekewa Jesús ktei baa bata sha Griego wa ia̱. \t Il y eut cependant parmi eux quelques hommes de Chypre et de Cyrène, qui, étant venus à Antioche, s`adressèrent aussi aux Grecs, et leur annoncèrent la bonne nouvelle du Seigneur Jésus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi iña jakla eyaka eyaka kju̱awa kju̱awa cien cien käi, cincuenta cincuenta käi. \t et ils s`assirent par rangées de cent et de cinquante."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka irä jiye kuna ta, yis wakei wäbala wà yis te ma wa̱ patkele Sa̱tsa̱tkäkksa̱ ye je su̱a, \t Car mes yeux ont vu ton salut,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jeska imineju̱ demiju̱ ijewa ñapaktäklä jui ska. \t Étant parti de là, Jésus entra dans la synagogue."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ije rä mineleka̱ ka̱jöir ska, je katke Säkeklä jula wämo kja̱ne. Je yika ángel wa irä, ka̱wei ta wa irä, täkili ta wa irä, jewa rä ñajalecha̱wa̱. \t qui est à la droite de Dieu, depuis qu`il est allé au ciel, et que les anges, les autorités et les puissances, lui ont été soumis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "¿Jera jiye sa̱ je̱k ju̱ake̱ksa̱ ji däläna shka̱l ssäk ka̱raa rä na? \t Et nous, pourquoi sommes-nous à toute heure en péril?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñerä Moisés te je ssa ra, je ra itunami icha̱k. Jekäi ise̱na rä ka̱ etkä wa ye Madián ke̱i ska. Jeska iyabala ko̱na bol jäiyi wa. \t A cette parole, Moïse prit la fuite, et il alla séjourner dans le pays de Madian, où il engendra deux fils."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekjepa Jesús ktami je chu̱li̱i̱ wa irä, iwa̱ dulanak wa irä ra, \t Alors Jésus, parlant à la foule et à ses disciples, dit:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jishtä Sa Ká se̱nak kseka te yis patkaté, jekäi yis se̱r dä ije oloi ja̱mi, je su̱ta yi te yis yaka katá ra, jera je se̱rmi yis oloi ja̱mi. \t Comme le Père qui est vivant m`a envoyé, et que je vis par le Père, ainsi celui qui me mange vivra par moi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka irä maikäi kuna ta, biköle te rä iwa̱ ji tso̱ ta̱i wäukäla ne jia rä, ata je ka jita te rä ji tso̱ iwa̱ kalabe, ije̱k se̱newa̱klä kalabe ne jia rä. \t car tous ont mis de leur superflu, mais elle a mis de son nécessaire, tout ce qu`elle possédait, tout ce qu`elle avait pour vivre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "¿Maikäi bas ki̱ ishena rä? ¿Yis miju̱ bas wä ki̱ kal ta bas kpäklä na, ata ñashka̱li̱ble wà je̱k jalewa̱ je̱r bäi wà na? \t Que voulez-vous? Que j`aille chez vous avec une verge, ou avec amour et dans un esprit de douceur?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Sa ká wa Kekläí te Jesús ale bas wa̱ ko̱tälewa̱ tkeleka̱ kal ja̱mi, je shki̱wa̱ka̱ni. \t Le Dieu de nos pères a ressuscité Jésus, que vous avez tué, en le pendant au bois."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Bas ja̱mi ji tkerke̱, ata ka bas wa̱ ikuna. Bas te sä kteke̱wa̱, ñakäi bas je̱r ki̱ sa saka iarke̱ ijile ki̱ ebä, ata ka bas ia̱ ji däkksa̱. Bas ñakpäke̱, bas kju̱atkäke̱, ata ka bas wa̱ ikuna, je rä ka bas wa̱ ikine ki̱ka. \t Vous convoitez, et vous ne possédez pas; vous êtes meurtriers et envieux, et vous ne pouvez pas obtenir; vous avez des querelles et des luttes, et vous ne possédez pas, parce que vous ne demandez pas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Bas mar da, sa paktö, ishö: Yëwa̱ ka̱jöir gobierno kjäkläwa̱ dewa̱. \t Allez, prêchez, et dites: Le royaume des cieux est proche."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ijewa te iwá̱ biköle jishtä iyöle wa̱ ije ktei yile ja̱mi, kjepa ijewa te inu̱l wäya ja̱wa̱té kal ja̱mi, bla ite sa̱ nu̱l bläklä ska. \t Et, après qu`ils eurent accompli tout ce qui est écrit de lui, ils le descendirent de la croix et le déposèrent dans un sépulcre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Cesarea ska ekla kie Cornelio ni, je rä guardia wa cien wäsikäk. Je rä guardia wa eyaka kie Italia wa sha̱ cien. \t Il y avait à Césarée un homme nommé Corneille, centenier dans la cohorte dite italienne."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi Cristo wikblu se̱nak ijewa ja̱rka te Cristo weikarmi je itäki̱ ioloi karmika̱ni je bata shaba ra, ijewa te ibiketsa ta̱i, yibä si̱ je rä, ñakäi mane si̱ ke̱i wà je o̱rmi rä. \t voulant sonder l`époque et les circonstances marquées par l`Esprit de Christ qui était en eux, et qui attestait d`avance les souffrances de Christ et la gloire dont elles seraient suivies."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Bas wa̱ iju̱ñer mika̱ bas dä ka Säkeklä biketsäk kuna ra, bas ñajawa̱ sika̱nak janakmi jile kekläí me̱i ka ktäk kuna je itäki̱. \t Vous savez que, lorsque vous étiez païens, vous vous laissiez entraîner vers les idoles muettes, selon que vous étiez conduits."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je ne ki̱ka yis te ibiketsa bäi si̱ ra sa el wa pakäk minakba bas ska, bas kabla inaklä ma̱k je tapawa̱kba, ijuenaklä bas te ji ma̱ rä je̱r baa wà ka baklé kuna täkili wà. \t J`ai donc jugé nécessaire d`inviter les frères à se rendre auparavant chez vous, et à s`occuper de votre libéralité déjà promise, afin qu`elle soit prête, de manière à être une libéralité, et non un acte d`avarice."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "ñakäi ditsä ia̱ ibata shäk Säkekewa je̱r ssënaklä bäi sa ra, je añoí dewa̱.” \t Pour proclamer aux captifs la délivrance, Et aux aveugles le recouvrement de la vue, Pour renvoyer libres les opprimés, Pour publier une année de grâce du Seigneur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi je kja̱nei wo̱ je̱r baa wà sa̱me̱ishärä Säkekewa ia̱ käi, ata ka jishtä ditsä ia̱ käi kuna, \t Servez-les avec empressement, comme servant le Seigneur et non des hommes,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Sä wäkiri wa rä sä wäsikewa̱k bäi ra, jewa rä tsa̱tkenak shka̱ja̱ si̱, ata bäi si̱ ra rä manele shka̱bläk därërë kte shäk käi, sa paktäk käi. \t Que les anciens qui dirigent bien soient jugés dignes d`un double honneur, surtout ceux qui travaillent à la prédication et à l`enseignement."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera Jesús ktei bata shäk wa irä, tapanak wa wäkiri wa irä ñatapawa̱wa̱ je ktei wabiketsäk. \t Les apôtres et les anciens se réunirent pour examiner cette affaire."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Iwa rä ije oloi ja̱mi je boyäkä wa ia̱ ka̱ tso̱ ikjäkläwa̱ Sa Ká wäki̱ Wikblu eklabä wà. \t car par lui nous avons les uns et les autres accès auprès du Père, dans un même Esprit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je bol te isha ijewa ia̱: —Bas galilea wa, ¿jiye bas ñaduatulaka̱ iweibläk ji̱a ka̱jöir ska rä na? Je Jesús minetse̱ bas yika ka̱jöir ska, je wakei dämiju̱ni jishtä imineju̱ ka̱jöir ska su̱a bas te su̱ta. \t et dirent: Hommes Galiléens, pourquoi vous arrêtez-vous à regarder au ciel? Ce Jésus, qui a été enlevé au ciel du milieu de vous, viendra de la même manière que vous l`avez vu allant au ciel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "“¡Issö! ¡Yis däju̱ rä plaa! ¡Bäije yi te ji bata yile jí äyë ki̱ka je kte wawá̱ rä!” \t Et voici, je viens bientôt. -Heureux celui qui garde les paroles de la prophétie de ce livre!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "je rä ka̱jiska ka yörksa̱ba yika, ite sä kuka Cristo ja̱mi däkwa̱ sikii ye, ka yakei ta iwäna iwa̱ sa̱ shka̱l ki̱ka. \t En lui Dieu nous a élus avant la fondation du monde, pour que nous soyons saints et irrépréhensibles devant lui,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Cristo te ji shka̱l ssa iyaka ska, je ki̱ka bas je̱rikö ije je̱rika käi, je wà bas ñapajiöcho̱wa̱ bas kju̱atkäklä ye. Ka irä jiye kuna ta, yi te ji shka̱l ssa kja iyaka ska ra, je wa̱ ji yakei wakble rä jalewa̱, \t Ainsi donc, Christ ayant souffert dans la chair, vous aussi armez-vous de la même pensée. Car celui qui a souffert dans la chair en a fini avec le péché,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Kal ka wänak kuna wä ta bäi wa biköle rä tenak tulämi tulunakka̱ yökö ki̱. \t Tout arbre qui ne porte pas de bons fruits est coupé et jeté au feu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi iwa̱ ji blele tso̱ ije̱r na je juermiwa̱. Jekäi ije̱tkämiwa̱ wakte Säkeklä oloitsäk te ishemi: “Iyina si̱ Säkeklä kaldu bas sha̱na.” \t les secrets de son coeur sont dévoilés, de telle sorte que, tombant sur sa face, il adorera Dieu, et publiera que Dieu est réellement au milieu de vous."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ije wa̱ sä rä to̱leksa̱, jalecha̱wa̱ bitaba ji yakei wakble nui ki̱ka. \t en qui nous avons la rédemption, la rémission des péchés."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi bas ñassäke̱ bäi si̱, ata tsa̱na ra ¿jiye ka bas je̱r ianecha̱wa̱ rä na? Jekäi ra ji wakbläk jekäi ju̱neksa̱ bas wa̱ bas sha̱na. \t Et vous êtes enflés d`orgueil! Et vous n`avez pas été plutôt dans l`affliction, afin que celui qui a commis cet acte fût ôté du milieu de vous!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jeshtä wa ne te sa iawe̱ ñá ye rä, ata jula ka sukle kuna waña sa te, je ia̱ ka sa ianakwa̱ ñá ye. \t Voilà les choses qui souillent l`homme; mais manger sans s`être lavé les mains, cela ne souille point l`homme."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ko̱no ja̱rka tso̱ wa ñajaklawa̱ wakte iwäja̱mi te isha: —Iyina si̱ ba rä Säkeklä yaba. \t Ceux qui étaient dans la barque vinrent se prosterner devant Jésus, et dirent: Tu es véritablement le Fils de Dieu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñerä sa̱ tsa̱ku̱i irä, ka̱ wäkiri irä, Berenice irä, ijewa ra ñajäklelewa̱ wa irä, ñajaklaka̱. \t Le roi, le gouverneur, Bérénice, et tous ceux qui étaient assis avec eux se levèrent,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "El wa, saje wa Säkekewaí Jesucristo ki̱ka, ñakäi ñashka̱li̱ble Säkeklä wikblu oloi ja̱mi ki̱ka, yie bas pake chichanakña yis da, ka̱kiäk yis ki̱ Säkeklä wäkata ska, \t Je vous exhorte, frères, par notre Seigneur Jésus Christ et par l`amour de l`Esprit, à combattre avec moi, en adressant à Dieu des prières en ma faveur,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "El wa, ¿jera maikäi iwe̱ rä na? Mika̱ bas taparke̱ ra, jera manele ksä salmo wà, manele te sa pakte, manele te sä wäji̱atkele pake, manele ktäka̱ kte kju̱awa wà, manele te je kte wapakeka̱. Je biköle wo̱ rä sa̱ ki̱wäjienaklä. \t Que faire donc, frères? Lorsque vous vous assemblez, les uns ou les autres parmi vous ont-ils un cantique, une instruction, une révélation, une langue, une interprétation, que tout se fasse pour l`édification."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "“Yis ne rä ikicha rä, bas dä ijula. Yi se̱r balewa̱ yis ja̱mi ra, ñakäi yis dä balewa̱ ije ja̱mi ra, jera je wärmi ta̱i. Ata bala butsäle yis yika ra, ji a̱ni ka o̱nak bas ia̱. \t Je suis le cep, vous êtes les sarments. Celui qui demeure en moi et en qui je demeure porte beaucoup de fruit, car sans moi vous ne pouvez rien faire."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jesucristo ko̱le rä jikäi: Ia̱mi María rä kablele e̱ná José ra je̱k jula kukäkwa̱. Ata ka ijewa däwa̱ba ñaja̱mi ra, ibitewa̱ yaba ki̱ Wikblu Sikina oloi ja̱mi. \t Voici de quelle manière arriva la naissance de Jésus Christ. Marie, sa mère, ayant été fiancée à Joseph, se trouva enceinte, par la vertu du Saint Esprit, avant qu`ils eussent habité ensemble."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jeska ije̱k tsa̱ksa̱ minakju̱ ra, ekla daju̱ tu̱lee, je̱tkawa̱ köchöwä ki̱ iwäja̱mi, te ichaka iia̱: —Sapaktäk se̱nak wämo, ¿ji we̱ yie, yis ia̱ se̱ne jekjeye däkläksa̱ däli ukä ye rä na? \t Comme Jésus se mettait en chemin, un homme accourut, et se jetant à genoux devant lui: Bon maître, lui demanda-t-il, que dois-je faire pour hériter la vie éternelle?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka irä jiye kuna ta, bas wa̱ iju̱ñer bas to̱leksa̱ bas se̱r ka wata biteleté bas kalí wa ska je yika rä, ka ji tjabanakwa̱ oro käi, inaklä käi wà kuna, \t sachant que ce n`est pas par des choses périssables, par de l`argent ou de l`or, que vous avez été rachetés de la vaine manière de vivre que vous avez héritée de vos pères,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka irä jiye kuna ta, je rä siki tele Säkeklä ktä wà irä, ka̱kie wà irä ki̱ka. \t parce que tout est sanctifié par la parole de Dieu et par la prière."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Mikle ije bakle ra ka ikiar bäi ba ia̱. Ata jira ije kiarke̱ bäi, ba ia̱ irä yis ia̱ irä. \t qui autrefois t`a été inutile, mais qui maintenant est utile, et à toi et à moi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi ite isha ijewa ia̱: “Iyina si̱ ra, däli wäna rä ta̱i, ata shka̱bläk wa rä elkjebä. Je ki̱ka bas ka̱kiö je däli wakei ia̱ iwa̱ shka̱bläk wa patkäklä idäli wäna tiäk. \t Il leur dit: La moisson est grande, mais il y a peu d`ouvriers. Priez donc le maître de la moisson d`envoyer des ouvriers dans sa moisson."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera María te isha: —Yis dä Säkekewa kja̱nei wa̱k. Jishtä ba te isha käi, io̱nopa yis ia̱. Ñerä je ángel minejuni. \t Marie dit: Je suis la servante du Seigneur; qu`il me soit fait selon ta parole! Et l`ange la quitta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi José je̱kaka̱ te je yaba irä ia̱mi irä jámi jela tuinaka däkmi Egipto ska. \t Joseph se leva, prit de nuit le petit enfant et sa mère, et se retira en Égypte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata ikjatiäk wa ñajaklaka̱ ikjatiäk ra, ka ijewa wa̱ iyine jishtä yie ibiketsa käi kuna. \t Les accusateurs, s`étant présentés, ne lui imputèrent rien de ce que je supposais;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera iblui te isha iia̱: ‘Kjanaklä bäi chatkelewa̱, baa ba te iwá̱ rä. Ba te ji elkje wawá̱ rä bäi, je ki̱ka yie ba ia̱ ji me̱mi ta̱i ma wa̱ ju̱ñenak. Ba ssënoña a̱naa bä blui ra.’ \t Son maître lui dit: C`est bien, bon et fidèle serviteur; tu as été fidèle en peu de chose, je te confierai beaucoup; entre dans la joie de ton maître."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka irä maikäi kuna ta, sä wäyuäk wa chu̱li̱i̱ minemi kja ka̱ biköle ska. Jewa rä ka ishäkka̱ kuna Jesucristo dewa̱ rä yaka ta ni. Je ne rä sä wäyuäk rä, kju̱atkäk Cristo ra rä. \t Car plusieurs séducteurs sont entrés dans le monde, qui ne confessent point que Jésus Christ est venu en chair. Celui qui est tel, c`est le séducteur et l`antéchrist."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je tsa̱tkeneksa̱ ktei waju̱ñeke̱ wachakeke̱ pjoo, jile bata shäk wa, ale je̱r bäi yirmi bas ia̱ je bata shäkba wa te. \t Les prophètes, qui ont prophétisé touchant la grâce qui vous était réservée, ont fait de ce salut l`objet de leurs recherches et de leurs investigations,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi ikuna Jesús shki̱wa̱kka̱ni dulewa̱ wa sha̱na je wikbluí se̱r dä bas ja̱rka ra, jera je Cristo shki̱wa̱kka̱ni dulewa̱ wa sha̱na je te ñaebä bas yaka duäkwa̱ ia̱ se̱ne me̱mini iwikblu se̱nak bas ja̱rka oloi ja̱mi. \t Et si l`Esprit de celui qui a ressuscité Jésus d`entre les morts habite en vous, celui qui a ressuscité Christ d`entre les morts rendra aussi la vie à vos corps mortels par son Esprit qui habite en vous."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera Felipe te isha: —Säkekewa, Sa Ká kjashö sá ia̱, je ne kjela sherke̱ sá ki̱ rä. \t Philippe lui dit: Seigneur, montre-nous le Père, et cela nous suffit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera Pablo ssëna ikiäkmiña ira. Jekäi ite tene shkiri wá̱ iia̱, Judío wa tso̱ je naka wa te ishemika̱ ki̱ka, biköle wa̱ iju̱ñer Timoteo ká rä Griego wa ki̱ka. \t Paul voulut l`emmener avec lui; et, l`ayant pris, il le circoncit, à cause des Juifs qui étaient dans ces lieux-là, car tous savaient que son père était grec."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñerä Jesús deksa̱ju̱ ijewa wäki̱ te isha: —¿Jishtä bas shki̱na? Jera ijewa ñasikawa̱ iwäja̱mi, te iklä kukawa̱, te ioloitsawa̱. \t Et voici, Jésus vint à leur rencontre, et dit: Je vous salue. Elles s`approchèrent pour saisir ses pieds, et elles se prosternèrent devant lui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi sä yaka wäjienaklä rä ka etkabä kuna, ata je rä chu̱li̱i̱. \t Ainsi le corps n`est pas un seul membre, mais il est formé de plusieurs membres."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je ebä ra ipi ju̱rke̱ wäkolonawa̱, jera iia̱ issëna iyaka ska iweikarke̱ biköle bäinani. \t Au même instant la perte de sang s`arrêta, et elle sentit dans son corps qu`elle était guérie de son mal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera Felipe te ikúka: —Dosciento denario ka je däkka̱ pan tju̱aklä me̱nak ijewa biköle ia̱ kje berberiri a̱ni. \t Philippe lui répondit: Les pains qu`on aurait pour deux cents deniers ne suffiraient pas pour que chacun en reçût un peu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata yis suarke̱, iö yilé te bas je̱r me̱ ka Cristo biketsäk ji̱a etkabä bulee, jishtä tkäbe te Eva wäyuawa̱ ije̱rikä wà käi. \t Toutefois, de même que le serpent séduisit Eve par sa ruse, je crains que vos pensées ne se corrompent et ne se détournent de la simplicité à l`égard de Christ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Azor te Sadoc wätsikiwa̱, Sadoc te Aquim wätsikiwa̱, Aquim te Eliud wätsikiwa̱. \t Azor engendra Sadok; Sadok engendra Achim; Achim engendra Éliud;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ijewa te iktä ssëke̱ tsa̱na, mikleté iwa̱ ijewa male̱teleté ka̱ chake wà ji we̱ke̱ ite wà ki̱ka. \t Ils l`écoutaient attentivement, parce qu`il les avait longtemps étonnés par ses actes de magie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñerä isaka wa te je ssa ra, jera ijewa te Säkeklä a̱netsa täkii etka yebä te isha: “Sä blui, ba ne te ka̱jöir irä ka̱jiska irä däyë irä, ji biköle tso̱ jeska käi jewa yuaksa̱ rä. \t Lorsqu`ils l`eurent entendu, ils élevèrent à Dieu la voix tous ensemble, et dirent: Seigneur, toi qui as fait le ciel, la terre, la mer, et tout ce qui s`y trouve,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata sa̱ je̱r kirke̱ ji yakei wa̱k ra, je rä sa wakei ja̱mi ji tkerke̱ ne te sä wäsikewe̱ke̱, ñakäi sä wäbätsewe̱ke̱ rä. \t Mais chacun est tenté quand il est attiré et amorcé par sa propre convoitise."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "El wa, ke bas je̱rika jishtä yabala je̱rikä käi. Bas se̱no jishtä yabala käi, ka ji wa̱k wäsi̱wa kuna, ata sä kenacha̱wa̱ wa käi, ji biketsäk tsa̱na. \t Frères, ne soyez pas des enfants sous le rapport du jugement; mais pour la malice, soyez enfants, et, à l`égard du jugement, soyez des hommes faits."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera je ñapaktäklä jui na ekla kolole wa̱ be wikblu ñá shtä wa̱ katke, je a̱na täkii, te isha: \t Il se trouva dans la synagogue un homme qui avait un esprit de démon impur, et qui s`écria d`une voix forte:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je ke̱i ska Juan säwäukewa̱k je̱kaka̱ sa paktäk Judea ke̱i ki̱ ka̱ ssi̱lewa̱ pjoo ska. \t En ce temps-là parut Jean Baptiste, prêchant dans le désert de Judée."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ite jekäi je yaba ktei sha, je te iká ia̱mi male̱cha̱cha̱wa̱. \t Son père et sa mère étaient dans l`admiration des choses qu`on disait de lui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi yis te ishe bas ia̱, bas yäköpa, bas täkinaklä je̱k tsa̱tkäk. Ka irä jiye kuna ta, bas tsa̱ku̱ kä etaba a̱ni ka weikanakwa̱ kuna. \t Je vous invite donc à prendre de la nourriture, car cela est nécessaire pour votre salut, et il ne se perdra pas un cheveux de la tête d`aucun de vous."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi ji me̱nak, ka je rä ale ekla wa̱ ji wakblele käi kuna. Ka irä maikäi kuna ta, je ji etka yakei o̱le bata ki̱ka sä rä ktei wabiketsanakksa̱ buka̱nak. Ata je ji me̱nak sa̱ ia̱, je wà sä shirile ta̱i wabiketsanakksa̱ wämo ye. \t Et il n`en est pas du don comme de ce qui est arrivé par un seul qui a péché; car c`est après une seule offense que le jugement est devenu condamnation, tandis que le don gratuit devient justification après plusieurs offenses."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Inaklä bata ki̱ka ijewa te bas wañemiwa̱ kte ka iyina si̱ kuna wà. Mikleté ijewa rä ktei wabiketsaleksa̱ kja buka̱nak ka je wätkenak, ijewa weikarmiwa̱ je ka wäkäpäkwa̱ kuna. \t Par cupidité, ils trafiqueront de vous au moyen de paroles trompeuses, eux que menace depuis longtemps la condamnation, et dont la ruine ne sommeille point."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Bäije bas dä mika̱ bas yirke̱ yakei, bas kolorke̱ weikanak, bas ki̱yörke̱ ji yakei biköle wà ka̱yue ebä wà yis kju̱ei ki̱ka ra rä. \t Heureux serez-vous, lorsqu`on vous outragera, qu`on vous persécutera et qu`on dira faussement de vous toute sorte de mal, à cause de moi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je rä ka sa yaka bala butsa̱naklä kuna ñayika, ata je rä sä yaka wäjienaklä, jewa je̱r ja̱mi ñadälänaklä. \t afin qu`il n`y ait pas de division dans le corps, mais que les membres aient également soin les uns des autres."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekjepa Judas ale iju̱akksa̱ te isu̱a Jesús dä ktei wabiketsaleksa̱ e̱ná ko̱ta̱nakwa̱ ra, ije̱r ianawa̱ ta̱i, ki̱ka ije te je inaklä wäka treinta cha̱mi ni chui tsa̱ku̱i wa irä sä wäkiri wa irä jewa ia̱, \t Alors Judas, qui l`avait livré, voyant qu`il était condamné, se repentit, et rapporta les trente pièces d`argent aux principaux sacrificateurs et aux anciens,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera Tomás te isha iia̱: —Säkekewa, ka sá wa̱ iju̱ñer maka ba maju̱ rä, jera ¿maikäi sá wa̱ je ña̱le̱i ju̱ñer na? \t Thomas lui dit: Seigneur, nous ne savons où tu vas; comment pouvons-nous en savoir le chemin?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata Jesús te ijewa su̱a jaree te isha ijewa ia̱: —Jera iyöle katke jikäi: ‘Jak ju̱leksa̱ ju yuäk wa wa̱, je ne rä delewa̱ ju ñak wäkukäk bäi si̱ ye rä’, ¿jiräni je wà rä na? \t Mais, jetant les regards sur eux, Jésus dit: Que signifie donc ce qui est écrit: La pierre qu`ont rejetée ceux qui bâtissaient Est devenue la principale de l`angle?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi kte baa bata ki̱ka ijewa ianacha̱wa̱ Säkeklä bolki wa ye bas däkläwa̱ kju̱ei, jeiräta sä rä kolonak ki̱ka ijewa rä shka̱ta ikalí wa kju̱ei. \t En ce qui concerne l`Évangile, ils sont ennemis à cause de vous; mais en ce qui concerne l`élection, ils sont aimés à cause de leurs pères."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Juan te sä wäukewa̱, ¿je datse̱ rä ka̱jöir ska na, ata ditsä ska na? \t Dites-moi, le baptême de Jean venait-il du ciel, ou des hommes?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata tres día ra Säkeklä te ishki̱wa̱ka̱ni, ikjashani, \t Dieu l`a ressuscité le troisième jour, et il a permis qu`il apparût,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "El wa, sá bala butsa̱na bas yika berbena bala ta, ka su̱le ta, ata del ssële sa̱ je̱r ska sá kajali bas da käi, jera ki̱ta sá ssërke̱ sa̱ me bas su̱awa̱ni käi. \t Pour nous, frères, après avoir été quelque temps séparés de vous, de corps mais non de coeur, nous avons eu d`autant plus ardemment le vif désir de vous voir."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "“Bäije sa̱ je̱k jäkwa̱ wa rä, jewa ia̱ ka̱jiska dämiksa̱ däli ukä ye ki̱ka. \t Heureux les débonnaires, car ils hériteront la terre!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je je̱k ju̱aksa̱ saje wa ki̱ka, sä bäkäkksa̱ ji we̱ ka̱wei ukä ja̱mi biköle yika, ñakäi sä siki tewa̱k iwakei ia̱ wa ye, je̱r ssënak ji bäi ebä wa̱k pjoo. \t qui s`est donné lui-même pour nous, afin de nous racheter de toute iniquité, et de se faire un peuple qui lui appartienne, purifié par lui et zélé pour les bonnes oeuvres."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jeska ite iki̱sha ji̱a: “Ijewa ji yakei wakblele, ijewa ji o̱le ka ka̱wei ja̱mi kuna, jeska ka yis je̱r ja̱nak ji̱a a̱ni.” \t Et je ne me souviendrai plus de leurs péchés ni de leurs iniquités."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ekla ekla se̱no jishtä ikile ke̱i ska ra irä käi. \t Que chacun demeure dans l`état où il était lorsqu`il a été appelé."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera Pablo te ikúka: —Yis kaldu e̱ná sä ktei wabiketsäklä tkelewa̱ César wa̱ ska. Je ne ska yis kiana wabiketsanakksa̱ rä. Ka yis wa̱ ji a̱ni yakei o̱ne Judío wa ukä ja̱mi, jishtä ba wa̱ iju̱ñer bäi käi. \t Paul dit: C`est devant le tribunal de César que je comparais, c`est là que je dois être jugé. Je n`ai fait aucun tort aux Juifs, comme tu le sais fort bien."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "ocho día ra tene shkiri o̱na yis ia̱. Yis dä Israel wa, Benjamín ditsei wä wa. Hebreo wa sha̱na yis dä Hebreo wa si̱. Ka̱wei wawe̱ ska ra, yis dä fariseo wa. \t moi, circoncis le huitième jour, de la race d`Israël, de la tribu de Benjamin, Hébreu né d`Hébreux; quant à la loi, pharisien;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka jiye yis sher sä sikii wa tsa̱tkäklä pake yuäk bas ia̱. \t Il est superflu que je vous écrive touchant l`assistance destinée aux saints."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi sä wäsikewa̱k rä Säkeklä ji wakja̱neiwa̱k ki̱ka je kiana rä ka palei ta, ka je̱k ssäk kuna tu̱leka̱ käi, ka kju̱atkäk kuna tjabana käi, ka se̱nak kuna di yëë käi, ka ñakpäk kuna käi, ka wäbätsäk kuna sä wäyuäk jile wà sa̱ ia̱ inaklä däkläksa̱pa wà käi. \t Car il faut que l`évêque soit irréprochable, comme économe de Dieu; qu`il ne soit ni arrogant, ni colère, ni adonné au vin, ni violent, ni porté à un gain déshonnête;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ka̱li̱ ja̱nawa̱, diklä deju̱té, si̱wa̱ ju̱naté tena je ju ja̱mi, ata ka iyeneju̱mi, jak ki̱ irä ñak tkelewa̱ ki̱ka. \t La pluie est tombée, les torrents sont venus, les vents ont soufflé et se sont jetés contre cette maison: elle n`est point tombée, parce qu`elle était fondée sur le roc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Yis dä ijewa ja̱mi, ba rä yis ja̱mi, je rä ijewa däkläwa̱ etka yebä si̱. Je rä ka̱jiska wa wa̱ isu̱aklä ba ne te yis patkaté rä, ijewa wa̱ isu̱aklä ba wa̱ ijewa shka̱l jishtä ba wa̱ yis shka̱l käi. \t moi en eux, et toi en moi, -afin qu`ils soient parfaitement un, et que le monde connaisse que tu m`as envoyé et que tu les as aimés comme tu m`as aimé."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ite ijewa kúka te isha: —¿Mane rä yis a̱mi, yis el wa rä na? \t Et il répondit: Qui est ma mère, et qui sont mes frères?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñerä Jesús te je ji paka jile she ja̱mi e̱ná ra, jeska imineju̱mi; \t Lorsque Jésus eut achevé ces paraboles, il partit de là."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ite isha ijewa ia̱: —¿Bas te ji biketse etkabä me ra na? Jera ijewa suanacha̱wa̱ malete̱nacha̱wa̱; jekäi ite ichaka ñaia̱: —¿Jera yi si̱ ije rä, je te si̱wa̱ irä tipä irä patke, jera ite iktä ssë rä na? \t Puis il leur dit: Où est votre foi? Saisis de frayeur et d`étonnement, ils se dirent les uns aux autres: Quel est donc celui-ci, qui commande même au vent et à l`eau, et à qui ils obéissent?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñakäi ite isha ikiäk ia̱: —Mika̱ ba te jile äliwa̱ sa saka kiäklä ka̱wä wà iräle ka̱miskla iräle ra, ke ba ku̱ ba salibä wa iräle, ba el wa iräle, ba saka wa iräle, blu wa se̱nak ba pája̱mi wa iräle, jewa kia, iö ijewa te ba kieni nui ki̱ yäkäk kju̱ei, jera je rä ba ia̱ isäkei deksa̱ e̱ná. \t Il dit aussi à celui qui l`avait invité: Lorsque tu donnes à dîner ou à souper, n`invite pas tes amis, ni tes frères, ni tes parents, ni des voisins riches, de peur qu`ils ne t`invitent à leur tour et qu`on ne te rende la pareille."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera Jesús te ikúka: —Yis dä sa̱ tsa̱ku̱i ka je ke̱i rä ka̱jiska kuna. Ata yis kuna sa̱ tsa̱ku̱i ye ka̱jiska ra, jera yis tsa̱tkäk wa kju̱atkämi ka yis ju̱nakläksa̱ kuna Judío wa ia̱. Ata yis dä sa̱ tsa̱ku̱i ka je ke̱i rä ka̱jiska kuna. \t Mon royaume n`est pas de ce monde, répondit Jésus. Si mon royaume était de ce monde, mes serviteurs auraient combattu pour moi afin que je ne fusse pas livré aux Juifs; mais maintenant mon royaume n`est point d`ici-bas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Felipe irä, Bartolomé irä, Tomás irä, Mateo ale inaklä bäkäk irä, Jacobo Alfeo yaba irä, Tadeo irä, \t Philippe, et Barthélemy; Thomas, et Matthieu, le publicain; Jacques, fils d`Alphée, et Thaddée;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ishäkä te ka̱li̱ ja̱rke̱ iki̱ ka̱raa je yeke̱wa̱ ra, je te ji wäwe̱ kianak iwatkäk wa ia̱ ra, je ia̱ Säkeklä te ji we̱mi bäi; \t Lorsqu`une terre est abreuvée par la pluie qui tombe souvent sur elle, et qu`elle produit une herbe utile à ceux pour qui elle est cultivée, elle participe à la bénédiction de Dieu;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jeska bas te Abraham irä Isaac irä Jacob irä, ñakäi jile bata shäk wa biköle baklewa̱julu Säkeklä gobiernoí ska su̱a ra, ata bas tulunaksa̱ ra, bas ji̱ami bas kà wätiämi. \t C`est là qu`il y aura des pleurs et des grincements de dents, quand vous verrez Abraham, Isaac et Jacob, et tous les prophètes, dans le royaume de Dieu, et que vous serez jetés dehors."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera Pilato te isha chui tsa̱ku̱i wa ia̱, ñakäi isaka tso̱ jeska chu̱li̱i̱ wa ia̱: —Ka yis wäna ijuer ta jí ditsä rä nui ta käi. \t Pilate dit aux principaux sacrificateurs et à la foule: Je ne trouve rien de coupable en cet homme."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi etaba kicha Jesús yäkä kalme ijewa ra ra, ite isha ijewa ia̱ rä: “Ke bas minakksa̱julu Jerusalén ska, ata Sa Ká kablele ji ma̱k, ale yis wa̱ iyile ssële bas wa̱ je ki̱ssö bas ku̱. \t Comme il se trouvait avec eux, il leur recommanda de ne pas s`éloigner de Jérusalem, mais d`attendre ce que le Père avait promis, ce que je vous ai annoncé, leur dit-il;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "El wa, yis te bas pake jí kte bas tsa̱tkäklä je wäkukäk, yis te iyua rä tsi̱ne ki̱ka. \t Je vous prie, frères, de supporter ces paroles d`exhortation, car je vous ai écrit brièvement."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jikäi ijewa ktei wabiketsanaksa̱ rä. Ka̱ oloi dewa̱ ka̱jiska sa̱ sha̱na. Ata ijewa wäbatsa ka̱tuil wà rä je ka̱ oloi tsa̱ta, ijewa te ji wakbleke̱ yakei ki̱ka. \t Et ce jugement c`est que, la lumière étant venue dans le monde, les hommes ont préféré les ténèbres à la lumière, parce que leurs oeuvres étaient mauvaises."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "“Ñekja, bas ku̱ je ji pake däli tkäk ja̱mi je ssö. \t Vous donc, écoutez ce que signifie la parabole du semeur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je ne ki̱ka ijewa te isha Aarón ia̱: ‘Je Moisés sä jäkksa̱ Egipto ke̱i ska, me je da räle, ka sa̱ wa̱ iju̱ñer. Je ki̱ka ba ku̱ jile kekläí wa me̱i yuö sá ia̱ sä wäsikewa̱k wa ye.’ \t en disant à Aaron: Fais-nous des dieux qui marchent devant nous; car ce Moïse qui nous a fait sortir du pays d`Égypte, nous ne savons ce qu`il est devenu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jesucristo rä idel mikle irä, jira irä jekjeyemi irä. \t Jésus Christ est le même hier, aujourd`hui, et éternellement."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Iwa rä biköle bas te isheke̱ kju̱awa kju̱awa. Ekla te ishe “Yis dä Pablo ja̱mi,” iel, “Apolos ja̱mi,” iel, “Cefas ja̱mi,” iel, “Cristo ja̱mi.” \t Je veux dire que chacun de vous parle ainsi: Moi, je suis de Paul! et moi, d`Apollos! et moi, de Céphas! et moi, de Christ!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "“Papá, je me̱le ba wa̱ yis ia̱ wa, sherke̱ yis ki̱ se̱nakña yis da mai yis kätkä ska, je rä ijewa wa̱ yis oloi su̱aklä. Je oloi rä me̱le ba wa̱ yis ia̱. Ka irä jiye kuna ta, ba wa̱ yis shka̱l ka̱jiska ka yörksa̱ba yika. \t Père, je veux que là où je suis ceux que tu m`as donnés soient aussi avec moi, afin qu`ils voient ma gloire, la gloire que tu m`as donnée, parce que tu m`as aimé avant la fondation du monde."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Iwa rä Herodes wa̱ Juan rä kololewa̱; je mu̱awa̱ ite cadena wà, patkawa̱ ite sä wätiäklä ska, iel Felipe se̱naklä Herodías kju̱ei. \t Car Hérode, qui avait fait arrêter Jean, l`avait lié et mis en prison, à cause d`Hérodias, femme de Philippe, son frère,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata Judas ne wa̱ ijewa inaklä jui tso̱ rä, je ki̱ka ijewa manele te ibiketsa Jesús te isheke̱ iia̱ rä: “Jile sherke̱ sa̱ wa̱ ike̱i kjewa̱klä je tju̱o” iräle, ata ite ipatkeke̱ jile ma̱k ka jita wa ia̱ iräle. \t car quelques-uns pensaient que, comme Judas avait la bourse, Jésus voulait lui dire: Achète ce dont nous avons besoin pour la fête, ou qu`il lui commandait de donner quelque chose aux pauvres."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera sa el wa te Pablo patkami mane mane minakju̱ däyë kjäka. Ata Silas irä Timoteo irä a̱ta̱nata̱na. \t Alors les frères firent aussitôt partir Paul du côté de la mer; Silas et Timothée restèrent à Bérée."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera Jesús te ijewa kúka: —¡Ji shäk kjäbata ebä wà wa! Bulee Isaías te bas ktei bata sha rä, iyöle katke käi: ‘Jí ditsä wa te yis dälätseke̱ rä kjäbata ebä ska, ata ije̱r ska ra ijewa rä butsäle tulämi ka̱mii yis yika. \t Jésus leur répondit: Hypocrites, Ésaïe a bien prophétisé sur vous, ainsi qu`il est écrit: Ce peuple m`honore des lèvres, Mais son coeur est éloigné de moi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi “wekte” idäkläka̱ botäbä kicha wa kjaju̱mi. Ata ¡issö! “Wekte” idäkläka̱ mañatäbä kicha wadämi ji̱a kukjuna. \t Le second malheur est passé. Voici, le troisième malheur vient bientôt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jesús wa̱ Marta irä iel irä, Lázaro irä jewa shka̱l dä ta̱i. \t Or, Jésus aimait Marthe, et sa soeur, et Lazare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Yis wa̱ iju̱ñer mai ba se̱r dä, je rä mai Satanás je̱tkäkläwa̱ sa̱ tsa̱ku̱i ye katke ska. Antipas, ale chatkelewa̱ yis ktei shäkka̱, je ko̱tälewa̱ bas sha̱na mai Satanás se̱r ska, je ke̱i wà ra ba te yis kie kukawa̱ därërë, yis biketse ka janewa̱ ba wa̱. \t Je sais où tu demeures, je sais que là est le trône de Satan. Tu retiens mon nom, et tu n`as pas renié ma foi, même aux jours d`Antipas, mon témoin fidèle, qui a été mis à mort chez vous, là où Satan a sa demeure."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "itäbilecha̱wa̱ ije raña bas wäoka̱na ra, ñakäi ije ja̱mi shki̱leka̱ni iraña, je rä bas te Säkeklä ishki̱wa̱kka̱ni dulewa̱ wa sha̱na je täkili te ji we̱ je biketsa ki̱ka. \t ayant été ensevelis avec lui par le baptême, vous êtes aussi ressuscités en lui et avec lui, par la foi en la puissance de Dieu, qui l`a ressuscité des morts."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi yie Säkeklä kuke yis su̱ak ye, ka yis deneni Corinto ska, je rä ka yis wa̱ bas je̱r ianewa̱kläwa̱ kuna ki̱ka. \t Or, je prends Dieu à témoin sur mon âme, que c`est pour vous épargner que je ne suis plus allé à Corinthe;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka̱ju̱ñe sikii, ka yakei tele ta Säkeklä Sa Ká wäna, je rä jikäi: shchul wa irä, alaklä wa chichö wa irä tsa̱tke ijewa weikarke̱ sha̱na, ñakäi se̱nak ka pate̱leka̱ kuna ka̱jiska ji tso̱ wa̱. \t La religion pure et sans tache, devant Dieu notre Père, consiste à visiter les orphelins et les veuves dans leurs afflictions, et à se préserver des souillures du monde."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Bas te ishe sä sikii wa Cristo Jesús ja̱mi biköle ia̱ yis te ijewa chakami. Sä el wa kajali yis da wa te bas chakami. \t Saluez tous les saints en Jésus Christ. Les frères qui sont avec moi vous saluent."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ka wä wajuenak kuna wa irä klä ialewa̱ wa irä ñasikawa̱ iwäja̱mi Templo ska; jewa bäiwa̱ni ite. \t Des aveugles et des boiteux s`approchèrent de lui dans le temple. Et il les guérit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata je je̱r ta wa wa̱ idiä mine ijui na itsi̱ni ra ñara. \t mais les sages prirent, avec leurs lampes, de l`huile dans des vases."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi ka ije rä dulecha̱wa̱ wa Kekläí kuna, ata ije rä sä kseka wa ne Kekläí, ije ia̱ ra sa̱ tso̱ kalabe wa rä kseka ki̱ka. \t Or, Dieu n`est pas Dieu des morts, mais des vivants; car pour lui tous sont vivants."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "je̱r ko̱le sä kololewa̱ kjanaklä ye iräle, kai iräle, te ji bäi we̱ ra, Säkekewa te ji bäi me̱mi jewa ia̱ ekla ekla. \t sachant que chacun, soit esclave, soit libre, recevra du Seigneur selon ce qu`il aura fait de bien."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "“Ata, ¿jishtä bas ia̱ irä na? Ekla yabala ta bol, je je̱k sika wa̱ te isha ikibi ia̱: ‘Yaba, jir ba ma shka̱bläk uva yäkä sha̱na.’ \t Que vous en semble? Un homme avait deux fils; et, s`adressant au premier, il dit: Mon enfant, va travailler aujourd`hui dans ma vigne."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka bas wa̱ ji a̱ni kirba yis kie ja̱mi, ata bas ku̱ ji kiö, jera je dämiksa̱ bas ia̱, bas ssënaklä a̱naa wa̱ si̱. \t Jusqu`à présent vous n`avez rien demandé en mon nom. Demandez, et vous recevrez, afin que votre joie soit parfaite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "jera je ka kiar ji̱a iká dälätsäk’. Ñera je wà bas te Säkeklä ktä wäshewa̱wa̱ bas wakwa wädular ebä kju̱ei. \t Vous annulez ainsi la parole de Dieu au profit de votre tradition."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi sá rä patkele Cristo wa̱ ije säkei ye, jishtä Säkeklä wakei te sa̱ je̱r ku̱eke̱ sá oloi ja̱mi käi. Jekäi sá te ishe Cristo kju̱ei, ¡dunasi̱ bas je̱r bäinopa Säkeklä ra! \t Nous faisons donc les fonctions d`ambassadeurs pour Christ, comme si Dieu exhortait par nous; nous vous en supplions au nom de Christ: Soyez réconciliés avec Dieu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ñayöle ka̱wei wà wa sha̱ te ikúka te isha: —Sapaktäk, bulee ba te isha rä. \t Quelques-uns des scribes, prenant la parole, dirent: Maître, tu as bien parlé."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ite ichakani ijewa ia̱: —¿Yi yuleke̱ bas te rä? Jera ijewa te ikúka: —Jesús Nazaret wa. \t Il leur demanda de nouveau: Qui cherchez-vous? Et ils dirent: Jésus de Nazareth."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "“Yi te ialaklä jawa̱ta̱na, se̱nawa̱ni isaka ra, jera je rä imaner. Ñaebä je jalewa̱ta̱na ijäiyi wa̱ ra yi se̱nawa̱ ra, jera je rä imaner. \t Quiconque répudie sa femme et en épouse une autre commet un adultère, et quiconque épouse une femme répudiée par son mari commet un adultère."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "El wa, yis je̱k ssäke̱ bas wa sä Säkekewaí Cristo Jesús ja̱mi je wà yis te ishe, buliri buliri yëë yis kota̱narawa̱ rä. \t Chaque jour je suis exposé à la mort, je l`atteste, frères, par la gloire dont vous êtes pour moi le sujet, en Jésus Christ notre Seigneur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "te isha: —Säkekewa, ma je̱r bäi shöpa yis yaba dulaklei ia̱; je kteke̱ wäiane te, je te je weikerawa̱ e̱e̱na si̱; jera ka̱raa je te ija̱we̱ke̱mi yökö na, ñakäi diklä naka. \t Seigneur, aie pitié de mon fils, qui est lunatique, et qui souffre cruellement; il tombe souvent dans le feu, et souvent dans l`eau."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ite ijewa kúka: —Ji ka o̱nak ditsä ia̱, je o̱r dawa̱ Säkeklä ia̱. \t Jésus répondit: Ce qui est impossible aux hommes est possible à Dieu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jeska ijewa te kte baa bata sha. \t Et ils y annoncèrent la bonne nouvelle."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "“Ñakäi iyileta̱na: ‘Yi te ialaklä jeke̱wa̱ ra, je kiana ñajewa̱ äyëí cha̱kmi iia̱.’ \t Il a été dit: Que celui qui répudie sa femme lui donne une lettre de divorce."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ba rikä, ba rä chatkelewa̱ ji wa̱k sa el wa ia̱, ata bäi si̱ ra ka sa̱ wa̱ su̱le wa ia̱. \t Bien-aimé, tu agis fidèlement dans ce que tu fais pour les frères, et même pour des frères étrangers,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi tapanak eyaka eyaka wa ki̱täkir damika̱ ji biketsäk etkabä, ñakäi buliri buliri ijewa wanamika̱. \t Les Églises se fortifiaient dans la foi, et augmentaient en nombre de jour en jour."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka yis te jí she kuna bas ia̱ rä yis wa̱ bas ki̱ nui ja̱wa̱kläka̱ kuna, ata yis wa̱ iyile kja sá wa̱ bas shka̱l sá je̱r ska, je wà sä duächa̱kläwa̱ etka yebä, ñakäi sa̱ se̱nakläni etka yebä. \t Ce n`est pas pour vous condamner que je parle de la sorte; car j`ai déjà dit que vous êtes dans nos coeurs à la vie et à la mort."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka je ebä kuna, ata ñakäi sa̱ ñassäke̱ Säkeklä wà saje wa Säkekewaí Jesucristo kju̱ei. Je ne oloi ja̱mi jira Säkeklä je̱r bäinani sa ra rä. \t Et non seulement cela, mais encore nous nous glorifions en Dieu par notre Seigneur Jésus Christ, par qui maintenant nous avons obtenu la réconciliation."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata yis wakei ia̱ ra, eklabä ise̱r jera issërmi a̱naa si̱. Jekäi yie ibiketse, yis wa̱ Säkeklä wikblu tso̱ ñaebä. \t Elle est plus heureuse, néanmoins, si elle demeure comme elle est, suivant mon avis. Et moi aussi, je crois avoir l`Esprit de Dieu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Iel te isha: ‘Yie ma ia̱ ka̱ kieke̱ ba wa̱ 'sjäkläwa̱pa. Iwa rä yie buey tju̱a diez, je mabläk yis maju̱ pjoo.’ \t Un autre dit: J`ai acheté cinq paires de boeufs, et je vais les essayer; excuse-moi, je te prie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera je alaklä te ikúka: —Säkekewa, je diklä ja̱r dä ka̱mii, ñakäi ka ba wa̱ ji kuna iwayäkäkläka̱. ¿Mai jera ba te je diklä kseka tse̱ na? \t Seigneur, lui dit la femme, tu n`as rien pour puiser, et le puits est profond; d`où aurais-tu donc cette eau vive?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi ijewa se̱na ji̱a jeska. Je ukä ki̱ka sä el wa te ijewa patkaténi je̱r baa wà ipatkäkmi wa wä ki̱. \t Au bout de quelque temps, les frères les laissèrent en paix retourner vers ceux qui les avaient envoyés."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata ka ijewa ditsei wä ebä säkei ye kuna, ata ñakäi Säkeklä yabala tso̱ bala butsäle ka̱ biköle ska jewa biköle tapanakläwa̱ etka yebä. \t Et ce n`était pas pour la nation seulement; c`était aussi afin de réunir en un seul corps les enfants de Dieu dispersés."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Yis male̱te̱nawa̱ bas ñabutsa tulami plaa ale bas kiäk Cristo je̱r bäi sha wà yika je te, bas minaklä kte baa saka ja̱mi. \t Je m`étonne que vous vous détourniez si promptement de celui qui vous a appelés par la grâce de Christ, pour passer à un autre Évangile."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Sa̱tsa̱ku̱i Agripa, je ne ki̱ka je kjayile yis ia̱ ka̱jöir skaté ka weikanewa̱ yis wa̱. \t En conséquence, roi Agrippa, je n`ai point résisté à la vision céleste:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je rä ike̱i biketsale dewa̱ ra, jeska ji biköle tapanakläwa̱ etka yebä Cristo ja̱mi, ji tso̱ ka̱jöir irä ka̱jiska irä käi. \t pour le mettre à exécution lorsque les temps seraient accomplis, de réunir toutes choses en Christ, celles qui sont dans les cieux et celles qui sont sur la terre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Weikane irä je̱r iane irä, ja̱rmika̱ ji yakei wa̱k wa biköle ki̱, säkätä Judío wa ki̱ka, ñaebä Griego wa ki̱ka. \t Tribulation et angoisse sur toute âme d`homme qui fait le mal, sur le Juif premièrement, puis sur le Grec!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je ke̱i wà Pedro je̱k duaka̱ sä el wa tapanawa̱ sha̱na, je tapalewa̱ wa däka̱ rä ciento veinte kjena. Jewa ia̱ ite isha: \t En ces jours-là, Pierre se leva au milieu des frères, le nombre des personnes réunies étant d`environ cent vingt. Et il dit:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "ata ikunapa rä bas je̱r ska je̱k ki̱tkele ji ka tjabanak kuna wà, je̱r ssële je̱k jalewa̱ käi, bitaba käi. Je ne rä säkei ta bäi si̱ Säkeklä wäna rä. \t mais la parure intérieure et cachée dans le coeur, la pureté incorruptible d`un esprit doux et paisible, qui est d`un grand prix devant Dieu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jewa jöwa̱, ijewa rä ka wä wajuenak kuna, ka wä wajuenak kuna wa wajiäk. Ata ka wä wajuenak kuna te ka wä wajuenak kuna wajia ra, bolwë ijolormi ishäkä wä ja̱r naka. \t Laissez-les: ce sont des aveugles qui conduisent des aveugles; si un aveugle conduit un aveugle, ils tomberont tous deux dans une fosse."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi yis te je ktei sha bas ia̱, je rä mika̱ je ke̱i dewa̱ ra, bas je̱r ja̱naklä yis wa̱ iyile bas ia̱ ska. “Ka yis wa̱ je yine bas ia̱ säkätä ra, yis katke ji̱a bas sha̱na ki̱ka. \t Je vous ai dit ces choses, afin que, lorsque l`heure sera venue, vous vous souveniez que je vous les ai dites. Je ne vous en ai pas parlé dès le commencement, parce que j`étais avec vous."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata bas wa̱ iju̱ñaklä ditsä yäbei ia̱ ka̱wei tso̱ sa̱ nui jäkläwa̱ bitaba ka̱jiska—jera ite isha je karalewa̱ ia̱—: \t Or, afin que vous sachiez que le Fils de l`homme a sur la terre le pouvoir de pardonner les péchés:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "El wa, bas ku̱ yis mablö, ñakäi bas ku̱ se̱nak jishtä sá se̱na bas wänaka käi wa su̱o. \t Soyez tous mes imitateurs, frères, et portez les regards sur ceux qui marchent selon le modèle que vous avez en nous."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Bulirishtä ra je chu̱li̱i̱ wa a̱ta̱nata̱na a̱mi kata ibitejulu ska, jewa je̱r ku̱a ite ra jebä ko̱no rä, ata ka je ki̱ Jesús mataña iwa̱ dulanak wa ra, ata ijewa ebä minemi iki̱ka rä. \t La foule qui était restée de l`autre côté de la mer avait remarqué qu`il ne se trouvait là qu`une seule barque, et que Jésus n`était pas monté dans cette barque avec ses disciples, mais qu`ils étaient partis seuls."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi duewa̱ irä, sä wikblu bläklä irä tulunami yökö tipei na. Je yökö tipei ne rä sä duäkläwa̱ni etäbä kicha rä. \t Et la mort et le séjour des morts furent jetés dans l`étang de feu. C`est la seconde mort, l`étang de feu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ijewa te isha iia̱: —Rabí, ata jí kukjuna Judío wa te bä kteke̱wa̱ kia jak wà. ¿Jera ma mike̱ni jeska na? \t Les disciples lui dirent: Rabbi, les Juifs tout récemment cherchaient à te lapider, et tu retournes en Judée!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ijewa te ibiketsa maikäi ra ite ikukemiwa̱; ata isuanacha̱wa̱ chu̱li̱i̱ yika, ijewa te ikuka jile bata shäk ye ki̱ka. \t et ils cherchaient à se saisir de lui; mais ils craignaient la foule, parce qu`elle le tenait pour un prophète."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je ne ki̱ka ka je rä sa wakwa ki̱ isher ki̱ka kuna, sa wakwa chichar ki̱ka kuna, ata je rä Säkeklä ale je̱r bäi shäk sa̱ ia̱ ebä ne ki̱ka. \t Ainsi donc, cela ne dépend ni de celui qui veut, ni de celui qui court, mais de Dieu qui fait miséricorde."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñakäi yis ka̱yuäke̱ wà ji rä Säkeklä ia̱ ra iyina si̱, je kanaka̱ ki̱ta ikjeiyinaklä ra, ¿jiye yis dä wabiketsanakksa̱ ji̱a ji yakei wakbläk ye rä na? \t Et si, par mon mensonge, la vérité de Dieu éclate davantage pour sa gloire, pourquoi suis-je moi-même encore jugé comme pécheur?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je ne ki̱ka ba, sa wabiketsäkksa̱ yi ba räle käi, ka maikäi ba je̱k wetsäklei. Ka irä jiye kuna ta, ba te sa saka wabiketseksa̱ ra, je ebä wà ba te nui ja̱we̱ke̱ka̱ je̱k ki̱ka, ba iwabiketsäkksa̱ rä ji wakbläk ñaebä ki̱ka. \t O homme, qui que tu sois, toi qui juges, tu es donc inexcusable; car, en jugeant les autres, tu te condamnes toi-même, puisque toi qui juges, tu fais les mêmes choses."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ale ibolki je ituläk, je ne rä be tsa̱ku̱i rä. Je itiäklä ke̱i, je ne rä sa̱ ke̱i e̱nakläwa̱ ke̱i rä; je itiäk wa, je ne rä ángel wa rä. \t l`ennemi qui l`a semée, c`est le diable; la moisson, c`est la fin du monde; les moissonneurs, ce sont les anges."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ko̱no saka dar Tiberias ska dejulu mai ale Säkekewa te wekte sha Säkeklä ia̱ e̱ná ra, ijewa te pan ña ska. \t Le lendemain, comme d`autres barques étaient arrivées de Tibériade près du lieu où ils avaient mangé le pain après que le Seigneur eut rendu grâces,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "“Jeiräta ije kolona sa̱ tsa̱ku̱i ye. Je dene ra, ikjanaklä wa ia̱ iwa̱ inaklä me̱le jewa kia jaté ite, iwa̱ ichakäklä ji wá̱ ite inaklä wà rä käi. \t Lorsqu`il fut de retour, après avoir été investi de l`autorité royale, il fit appeler auprès de lui les serviteurs auxquels il avait donné l`argent, afin de connaître comment chacun l`avait fait valoir."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "ji wa̱k bäi, blunakka̱ ji we̱ bäi wà, ji ma̱k ta̱i ka kjele ta. \t Recommande-leur de faire du bien, d`être riches en bonnes oeuvres, d`avoir de la libéralité, de la générosité,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je ki̱ka Judío wa te ikúka: —Jí ju yöle cuarenta y seis año kje, jera ¿maikäi ba ia̱ je yörmika̱ni tres día ebä ra rä na? \t Les Juifs dirent: Il a fallu quarante-six ans pour bâtir ce temple, et toi, en trois jours tu le relèveras!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi biköle te bas dokoitsemiwa̱ yis kie kju̱ei. \t Vous serez haïs de tous, à cause de mon nom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera Pilato te isha ijewa ia̱: —Jí guardia wa tso̱ bas ia̱; bas cho̱ ikjänanak maikäi bas wa̱ iju̱ñer käi. \t Pilate leur dit: Vous avez une garde; allez, gardez-le comme vous l`entendrez."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jeshtä sha̱na sä biköle bakle rä, sa yaka ki̱ ji sherke̱ ja̱mi, sa yaka ia̱ issërke̱ irä, sa̱ je̱r ska ji ssërke̱ irä je wa̱k, jera je wà sä rä Säkeklä kju̱atkäklä wa, jishtä ditsä saka biköle käi. \t Nous tous aussi, nous étions de leur nombre, et nous vivions autrefois selon les convoitises de notre chair, accomplissant les volontés de la chair et de nos pensées, et nous étions par nature des enfants de colère, comme les autres..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera isaka te wäsi̱wa ije paka jile wa̱k ka̱jöir ska ijuenaklä ye. \t Et d`autres, pour l`éprouver, lui demandèrent un signe venant du ciel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka irä jiye kuna ta, jäiyi ne rä ise̱naklä tsa̱ku̱ rä, jishtä Cristo rä tapanak wa tsa̱ku̱ käi. Ije ne rä iwakei yaka ekta tsa̱tkäkksa̱ rä. \t car le mari est le chef de la femme, comme Christ est le chef de l`Église, qui est son corps, et dont il est le Sauveur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ite isaka pakani ijewa ia̱ jile she ja̱mi te isha: “Ka̱jöir gobiernoí rä jishtä ekla te däli wä bäi tula ishka̱bläklä ska käi. \t Il leur proposa une autre parabole, et il dit: Le royaume des cieux est semblable à un homme qui a semé une bonne semence dans son champ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi ite ijewa wäji̱atkewa̱ ijewa je̱r na kte yöle däkläwa̱, \t Alors il leur ouvrit l`esprit, afin qu`ils comprissent les Écritures."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "¡Bas ñajöka̱, sä shkä! ¡Isu̱o! Yis ju̱akksa̱ daju̱té e̱ná. \t Levez-vous, allons; voici, celui qui me livre s`approche."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ekla a̱rke̱ ka̱ ssi̱lewa̱ pjoo ska: ‘Ña̱la bäiwo̱ Säkekewa yika, iña̱le̱i paruöksa̱ bulee.” \t C`est la voix de celui qui crie dans le désert: Préparez le chemin du Seigneur, Aplanissez ses sentiers."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi ijewa bata ki̱ka yis je̱k ju̱ake̱ksa̱, je rä ijewa siki tenaklä ji rä iyina si̱ wà. \t Et je me sanctifie moi-même pour eux, afin qu`eux aussi soient sanctifiés par la vérité."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekjepa ite isha iwa̱ dulanak wa ia̱: —Maiskale ra bas ia̱ issërmi sa̱ me ditsä yäbei ke̱i bakle su̱awa̱ un díabä jibä käi, ata ka bas wa̱ isu̱nak. \t Et il dit aux disciples: Des jours viendront où vous désirerez voir l`un des jours du Fils de l`homme, et vous ne le verrez point."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jewa rä María Magdala wa irä, Juana irä, María Jacobo a̱mi irä, isaka tso̱ña ijewa ra irä; jewa ne te ji o̱na bata sha Jesús ktei bata shäk wa ia̱ rä. \t Celles qui dirent ces choses aux apôtres étaient Marie de Magdala, Jeanne, Marie, mère de Jacques, et les autres qui étaient avec elles."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Sa̱nu̱le nu̱le wa ia̱ ji shö jishtä sa̱ a̱mi ia̱ ji she käi, ñaebä busi wa ia̱ ji shö jishtä sä kuta wa ia̱ ji she käi, je̱rike wämo wà. \t les femmes âgées comme des mères, celles qui sont jeunes comme des soeurs, en toute pureté."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi Herodes te Jesús su̱a ra, issëna a̱naa. Ka irä jiye kuna ta, mikleté ije̱r ssëna ime isu̱awa̱ käi, iwa̱ ije palei ssële ta̱i ki̱ka, ñakäi iia̱ issërke̱ ime ite jile we̱ ijuenaklä ye su̱awa̱ käi. \t Lorsque Hérode vit Jésus, il en eut une grande joie; car depuis longtemps, il désirait le voir, à cause de ce qu`il avait entendu dire de lui, et il espérait qu`il le verrait faire quelque miracle."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ijewa minejulu saje wa yika, ata tsa̱na ra ka ijewa rä saje wa kuna. Ka irä jiye kuna ta, ikuna ijewa rä saje wa, jera itso̱ ji̱a saje wa ra. Ata ijewa minejulu rä ijuenaklä ka bena rä sajewa kuna. \t Ils sont sortis du milieu de nous, mais ils n`étaient pas des nôtres; car s`ils eussent été des nôtres, ils seraient demeurés avec nous, mais cela est arrivé afin qu`il fût manifeste que tous ne sont pas des nôtres."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñakäi bas te yis ktei shemi. Ka irä jiye kuna ta, bas kja yis da säkätä ska bite rä jira kje ki̱ka. \t et vous aussi, vous rendrez témoignage, parce que vous êtes avec moi dès le commencement."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Sä kiäk rä oloi kaleka̱ ñakäi baawa̱ si̱ ki̱ka sa kia ite. Je ju̱ña sa te ki̱ka, itäkili datse̱ Säkeklä ja̱mi, je wà ji biköle sherke̱ sa̱ ki̱ sa̱ se̱naklä, ñakäi ji wa̱klä wämo me̱na sa̱ ia̱. \t Comme sa divine puissance nous a donné tout ce qui contribue à la vie et à la piété, au moyen de la connaissance de celui qui nous a appelés par sa propre gloire et par sa vertu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera Pablo te isha: —Ñera yis dä Judío wa, dar Tarso ska, je rä Cilicia ska ra jukläyäkä bäi si̱ shtä. Dunasi̱ ka̱ mo̱ 'sia̱, 'sktäklä ijewa ra. \t Je suis Juif, reprit Paul, de Tarse en Cilicie, citoyen d`une ville qui n`est pas sans importance. Permets-moi, je te prie, de parler au peuple."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "ekla duäke̱ ia̱ ji o̱na bäi ki̱ka jir bas te sá wächa̱kewe̱ke̱, ji wà ibäinani räí̱ ni ra, \t puisque nous sommes interrogés aujourd`hui sur un bienfait accordé à un homme malade, afin que nous disions comment il a été guéri,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka irä jiye kuna ta, ijewa ia̱ ka̱wei me̱na: “Ikuna bewakbä jibä klä tkawa̱ je ka̱tsä ja̱mi ra, je rä kota̱nakwa̱ tele jak wà.” Je ka wäkolor ji̱a ijewa ia̱. \t car ils ne supportaient pas cette déclaration: Si même une bête touche la montagne, elle sera lapidée."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi bas biköle ia̱ ji bata yirmiwa̱ ekla ekla, je rä biköle pauta̱naklä, ñakäi biköle ssënaklä chatkäkwa̱. \t Car vous pouvez tous prophétiser successivement, afin que tous soient instruits et que tous soient exhortés."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je rä ije kiana ekla wäyäkksa̱ni del ijewa ia̱ ike̱i kjewe̱ sha̱na ki̱ka. \t A chaque fête, il était obligé de leur relâcher un prisonnier."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je ne ki̱ka biköle ji sheke̱ ijewa te bas ia̱ käi, je wo̱, je wawo̱. Ata ke ji wa̱k ijewa te ji we̱ke̱ ja̱mi. Ka irä jiye kuna ta, ijewa te ji sheke̱, ata ka iwakwa te je we̱ kuna. \t Faites donc et observez tout ce qu`ils vous disent; mais n`agissez pas selon leurs oeuvres. Car ils disent, et ne font pas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi ikuna Israel wa tulunaksa̱ bata ki̱ka Säkeklä je̱r bäinani ka̱jiska wa ra, jera ijewa kinawa̱ni ra, ¿ka je rä ijewa shki̱naka̱ni dulewa̱ wa sha̱na käi na? \t Car si leur rejet a été la réconciliation du monde, que sera leur réintégration, sinon une vie d`entre les morts?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ite kal taklä yönak shtä kia, je ki̱ ite iyua: “Ije kie rä Juan” ni. Je te ijewa biköle male̱cha̱cha̱wa̱. \t Zacharie demanda des tablettes, et il écrivit: Jean est son nom. Et tous furent dans l`étonnement."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jeska ise̱na tres día ka wä wajuele kuna, ka ji a̱ni ñale yale kuna. \t Il resta trois jours sans voir, et il ne mangea ni ne but."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka ikju̱atkäk, ka ia̱nak; ka yi a̱ni wa̱ ia̱r ssënak ña̱la ki̱. \t Il ne contestera point, il ne criera point, Et personne n`entendra sa voix dans les rues."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ijewa te ikjatiami te isha: “Sá te jí ku̱a dua. Ije te sá ke̱i ska tso̱ wa je̱r tkeke̱ ta̱i, ije te ishe ka sa kiar César ia̱ inaklä ma̱k, ñakäi ite ishe iwakei rä Säbäkäkksa̱ ni, je wà rä irä sa̱ tsa̱ku̱i.” \t Ils se mirent à l`accuser, disant: Nous avons trouvé cet homme excitant notre nation à la révolte, empêchant de payer le tribut à César, et se disant lui-même Christ, roi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi ji biköle kieke̱ bas te käi ka̱kie na biketsale etkabä ra, je me̱rmi bas ia̱. \t Tout ce que vous demanderez avec foi par la prière, vous le recevrez."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera je sa̱ tsa̱ku̱i kja̱nei wa̱k te ikúka: —Säkekewa, sä shkä ka yis yaba duäwa̱ba yika. \t L`officier du roi lui dit: Seigneur, descends avant que mon enfant meure."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Yis ja̱lewa̱ biköle sä sikii wa katäbäka, je ia̱ je ji we̱ me̱na, yis wa̱ ka Judío kuna wa ia̱ Cristo blune e̱e̱na si̱ ka yinak kje je ktei baa bata shäklä, \t A moi, qui suis le moindre de tous les saints, cette grâce a été accordée d`annoncer aux païens les richesses incompréhensibles de Christ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ijewa te jakbläk wa bol wätia tulaka̱ña ira cruz saka ja̱mi, ekla ijula wämo kja̱ne, ekla ijula shule kja̱ne. \t Ils crucifièrent avec lui deux brigands, l`un à sa droite, et l`autre à sa gauche."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Isaka te iwabiketsaksa̱ irä, ijewa te iwa̱ irä, je ia̱ ka issëne bäi. Ije rä Judea jukläyäkäí Arimatea wa, je te Säkeklä gobiernoí ki̱ssë kate. \t qui n`avait point participé à la décision et aux actes des autres; il était d`Arimathée, ville des Juifs, et il attendait le royaume de Dieu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi sá dami ji̱a ka̱ säkätä ebä ja̱mi, ka sä kjä yee. Jekjepa sá demijulu ka̱ kie Ko̱no Däkläwa̱ Bäi ska. Jeska ra alemana jukläyäkä Lasea rä. \t Nous la côtoyâmes avec peine, et nous arrivâmes à un lieu nommé Beaux Ports, près duquel était la ville de Lasée."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera Jesús te ikúka: —Ka yis dä kololewa̱ kuna be wa̱. Yis te rä yis ká ne oloi keka̱. Ata bas te yis kukawa̱ diekjela. \t Jésus répliqua: Je n`ai point de démon; mais j`honore mon Père, et vous m`outragez."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi ije je̱kaka̱, mineju̱ni ijuka. \t Et il se leva, et s`en alla dans sa maison."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ji kätäk, je ku̱ ji ka kätäk kuna ke dokoitsa. Ñakäi ka ji kätäk kuna, je ku̱ ji kätäk ke wabiketsa yakei, Säkeklä wa̱ je rä kilewa̱ ñaebä ki̱ka. \t Que celui qui mange ne méprise point celui qui ne mange pas, et que celui qui ne mange pas ne juge point celui qui mange, car Dieu l`a accueilli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera guardia wa tsa̱ku̱i te ikukawa̱ ijulaka te itsa̱mi kju̱awaka, te ichaka iia̱: —¿Ji tso̱ ba wa̱ yinak yis ia̱ rä na? \t Le tribun, prenant le jeune homme par la main, et se retirant à l`écart, lui demanda: Qu`as-tu à m`annoncer?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata Silas ia̱ issëna bäi ime a̱ta̱na jeka käi. \t Toutefois Silas trouva bon de rester."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi ji wà yis dä je̱r ko̱le, je ne wà yie bas pakta säkätä rä. Je rä Cristo duawa̱ rä sa̱ wa̱ ji yakei wakblele nui ki̱ka, jiräni kte yöle wa̱ iyile käi; \t Je vous ai enseigné avant tout, comme je l`avais aussi reçu, que Christ est mort pour nos péchés, selon les Écritures;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "sa̱ tsa̱ku̱i wa irä biköle tso̱ sä wäkiri ye wa irä ki̱ka, sa̱ se̱naklä bitaba ka weikale ta, wämo, dälätsalewa̱. \t pour les rois et pour tous ceux qui sont élevés en dignité, afin que nous menions une vie paisible et tranquille, en toute piété et honnêteté."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "¿Ka ijewa mane a̱ni bitene Säkeklä kjeishäk kte bäi wà na? ¿Ata jí ka̱ kju̱awa wa ebä na? \t Ne s`est-il trouvé que cet étranger pour revenir et donner gloire à Dieu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "“Bäije jalewa̱ bitaba ji o̱le iwa̱ ka ka̱wei ja̱mi ki̱ka wa rä, ñakäi nui ki̱kololewa̱ wa rä. \t Heureux ceux dont les iniquités sont pardonnées, Et dont les péchés sont couverts!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "je rä saje wa Kekläí je̱r ja̱mi sä dälänawa̱ ki̱ka, jekäi wà ka̱ñir biter oloi te sä yulemi ka̱jöir skaté. \t Grâce aux entrailles de la miséricorde de notre Dieu, En vertu de laquelle le soleil levant nous a visités d`en haut,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ite ijewa kúka, te isha: —Iyina si̱ ra, Elías ne rä däkju̱ba ji biköle paruäkba rä. \t Il répondit: Il est vrai qu`Élie doit venir, et rétablir toutes choses."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je ne ki̱ka idewa̱ju̱ ka̱jiska ra, ite isha: “Bewak me̱ka̱ iräle jile me̱ iräle ka je shene ba ki̱, ata ba te yis ia̱ yaka ma̱. \t C`est pourquoi Christ, entrant dans le monde, dit: Tu n`as voulu ni sacrifice ni offrande, Mais tu m`as formé un corps;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata jí yie ishe mar bas ia̱, je ki̱ka ka yis wa̱ bas kjeiyinak. Ka irä jiye kuna ta, ka bas ñatapawa̱ke̱ rä ñaki̱bäiwa̱k kuna, ata ñaki̱iawa̱k ebä. \t En donnant cet avertissement, ce que je ne loue point, c`est que vous vous assemblez, non pour devenir meilleurs, mais pour devenir pires."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "—Bas dikäla, ¿jiye bas te jekäi we̱ke̱ rä na? Sá rä ditsä ebä bas käi ñaebä. Sá te bas ia̱ kte baa bata sheke̱, je rä bas wa̱ jekäi ji we̱ ka wata jäkläwa̱, bas ñamanewa̱kläksa̱ Säkeklä kseka ka̱jöir irä ka̱jiska irä, däyë irä, ji biköle tso̱ jeska irä je yuäkksa̱ wakei ia̱. \t en s`écriant: O hommes, pourquoi agissez-vous de la sorte? Nous aussi, nous sommes des hommes de la même nature que vous; et, vous apportant une bonne nouvelle, nous vous exhortons à renoncer à ces choses vaines, pour vous tourner vers le Dieu vivant, qui a fait le ciel, la terre, la mer, et tout ce qui s`y trouve."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "“¡Issö! Busi ka se̱le kuna bitämiwa̱ yaba ki̱, je te yaba su̱emi rä jäiyi, je kirmi rä Emanuel” ni. (Je wà rä “Säkeklä kaldu sa ra” ni.) \t Voici, la vierge sera enceinte, elle enfantera un fils, et on lui donnera le nom d`Emmanuel, ce qui signifie Dieu avec nous."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi yis te ishe bas ka Israel wa kuna ia̱, yis dä Jesús ktei bata shäk ka Israel wa kuna ia̱. Je ki̱ka je yis wa̱ kja̱nei o̱nak je oloi keka̱ yis te, \t Je vous le dis à vous, païens: en tant que je suis apôtre des païens, je glorifie mon ministère,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ijewa te ishe ni: “¡Aleluya! Ije shka̱le̱i buka̱nami sa̱ ke̱i etkä etkä jekjeyemi.” \t Et ils dirent une seconde fois: Alléluia! ...et sa fumée monte aux siècles des siècles."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera Jesús te isha iia̱: —Sa̱nu̱le nu̱lewa, ¿jiye ma ji̱ake̱ rä na? ¿Yibä yuleke̱ ba te rä na? Ata María te ibiketsa ije rä je kal yäkä wäbala pasu̱ak. Je ki̱ka ite isha iia̱: —Säkekewa, ba ne te inu̱l tsa̱mi rä ra, ishö yis ia̱ mai ba te iblani rä yis wa̱ itsa̱kläténi. \t Jésus lui dit: Femme, pourquoi pleures-tu? Qui cherches-tu? Elle, pensant que c`était le jardinier, lui dit: Seigneur, si c`est toi qui l`as emporté, dis-moi où tu l`as mis, et je le prendrai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jeska ijewa te iwätiaka̱ cruz ja̱mi. Ditsä saka bol wätena tulaka̱ña ije ra cruz saka ja̱mi, ekla ijula wämo kja̱ne, ekla ijula shule kja̱ne. Ata Jesús dä ijewa moska. \t C`est là qu`il fut crucifié, et deux autres avec lui, un de chaque côté, et Jésus au milieu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka̱wä mawa̱ju̱ kja ra, ale doce wa ñasikawa̱ Jesús wäja̱mi te isha iia̱: —Jí chu̱li̱i̱ wa patkö ijewa minaklä sa pája̱mi jukläyäkä tsi̱dala shtä ska, ju tso̱ elkje shtä ska, käpäklä yuläk, ñanak yuläk, jiska sa̱ tso̱ rä ka yi kuna shtä ska ki̱ka. \t Comme le jour commençait à baisser, les douze s`approchèrent, et lui dirent: Renvoie la foule, afin qu`elle aille dans les villages et dans les campagnes des environs, pour se loger et pour trouver des vivres; car nous sommes ici dans un lieu désert."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi ije̱k sikawa̱ te ikukawa̱ ijulaka, kaka̱ ite. Jera iwäkarke̱ oloo tse̱naju̱mi, kjepa ite ijewa pasu̱a jile wà. \t S`étant approché, il la fit lever en lui prenant la main, et à l`instant la fièvre la quitta. Puis elle les servit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka je kuna ji̱a jiska; je shki̱naka̱ni, jiräni iwa̱ iyile käi. Bas kutewa̱ isu̱ak, jí ne ska ijewa te ima̱ka̱ rä. \t Il n`est point ici; il est ressuscité, comme il l`avait dit. Venez, voyez le lieu où il était couché,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je botkä sa pakale ji wa̱k, je ne ja̱mi ika̱wei yöle biköle irä ji yile jile bata shäk wa wa̱ irä bite rä. \t De ces deux commandements dépendent toute la loi et les prophètes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera plaa ijewa te ikla jawa̱ta̱na minejulumi ira. \t Aussitôt, ils laissèrent leurs filets, et le suivirent."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata je cien wa wäsikäk te ikúka, te isha iia̱: —Säkekewa, ka yis dä bäi kuna je ju na ka ba däkleiwa̱. Ata ba ku̱ ishö yile ebä, jera yis kjanaklä bäirmini. \t Le centenier répondit: Seigneur, je ne suis pas digne que tu entres sous mon toit; mais dis seulement un mot, et mon serviteur sera guéri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jí ne wà sa̱ wa̱ iju̱ñer, saje wa je̱r ku̱a yi ije rä te rä: je rä sa te ije wa̱ sa pakale ji wa̱k je wawá̱ ra. \t Si nous gardons ses commandements, par là nous savons que nous l`avons connu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata ji sha ite ijewa ia̱ rä, je ia̱ ka ijewa je̱r ko̱ne. \t Mais ils ne comprirent pas ce qu`il leur disait."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi Säkeklä ktä minemi ji̱a jöiwäta. Ñakäi kte kukäk wa wanaka̱ ta̱i Jerusalén ska. Ñaebä chui wa chu̱li̱i̱wa̱ ñajacha̱wa̱ Jesús biketsäk. \t La parole de Dieu se répandait de plus en plus, le nombre des disciples augmentait beaucoup à Jérusalem, et une grande foule de sacrificateurs obéissaient à la foi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata jukläyäkä kjätkele ventanaí na yis ja̱wa̱mi canasta na. Jekäi yis kja shiri ije jula na. \t mais on me descendit par une fenêtre, dans une corbeille, le long de la muraille, et j`échappai de leurs mains."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Iwa rä, yi te ka̱wei biköle wawá̱, ata etka ska ishirinawa̱ ra, je rä ite ji wakbla ka̱wei biköle ukä ja̱mi. \t Car quiconque observe toute la loi, mais pèche contre un seul commandement, devient coupable de tous."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata je ssa Herodes te ra, ite isha: —¡Juan ale tsa̱ku̱ teleksa̱ yis wa̱ ne shki̱naka̱ rä! \t Mais Hérode, en apprenant cela, disait: Ce Jean que j`ai fait décapiter, c`est lui qui est ressuscité."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ite ikúka: —¡Säli ñakäi bas ñayöle ka̱wei wà wa rä! Bas te däli kpeke̱ka̱ sa saka ki̱ ka iia̱ ikjä kje, ata bas wakwa rä ka je käk kuna itjä julasku batabä jibä wà. \t Et Jésus répondit: Malheur à vous aussi, docteurs de la loi! parce que vous chargez les hommes de fardeaux difficiles à porter, et que vous ne touchez pas vous-mêmes de l`un de vos doigts."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "“Yis ne rä ‘Alfa’ rä, ‘Omega’ rä, ale kaldu jira irä, bakleju̱ irä, se̱rmi ji̱a irä, ji biköle tsa̱ta rä”, jekäi Säkekewa Säkeklä te ishe rä. \t Je suis l`alpha et l`oméga, dit le Seigneur Dieu, celui qui est, qui était, et qui vient, le Tout Puissant."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ijewa te ishe yis ia̱: “Ba kiana ji saka o̱rmi ji̱a, pa ta kju̱awa kju̱awa wa, ke̱i ta kju̱awa kju̱awa wa, ktä ta kju̱awa kju̱awa wa, ka̱ tsa̱ku̱i kju̱awa kju̱awa wa chu̱li̱i̱ ukä ja̱mi, je bata shäk ji̱a.” \t Puis on me dit: Il faut que tu prophétises de nouveau sur beaucoup de peuples, de nations, de langues, et de rois."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñerä Säkekewa ángel í deju̱ ijewa ska, jera Säkekewa oloi te ijewa ñiwa̱tulaka̱; jekäi isuanacha̱wa̱ ta̱i. \t Et voici, un ange du Seigneur leur apparut, et la gloire du Seigneur resplendit autour d`eux. Ils furent saisis d`une grande frayeur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je kjayinani shka̱ja̱ bala ta, bitele ira Galilea ska ma rä Jerusalén ska jewa ia̱. Je isu̱ak wa ne rä jira iktei pakäk sa̱ ia̱ rä. \t Il est apparu pendant plusieurs jours à ceux qui étaient montés avec lui de la Galilée à Jérusalem, et qui sont maintenant ses témoins auprès du peuple."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Yi kaldu shka̱bläklä ska ra, ke ibitani shäbeka iwa̱ shönak je̱k ki̱ tsa̱k. \t et que celui qui sera dans les champs ne retourne pas en arrière pour prendre son manteau."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Se̱lewa̱ wa kiana rä dälätsalewa̱ biköle wa̱; ikäpäklä shena rä sikii ka yakei tele ta. Ka irä jiye kuna ta, Säkeklä te ka̱wakblewa̱k wa irä, manenak wa irä, ktei wabiketsemiksa̱. \t Que le mariage soit honoré de tous, et le lit conjugal exempt de souillure, car Dieu jugera les impudiques et les adultères."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata je wi̱na ji wá̱ ite yakei ki̱. Je rä bewak watse̱nak ka ktäk kuna, je ktaka̱ ditsä käi, je te je jile bata shäk yuletenawa̱ wätkewa̱wa̱. \t mais qui fut repris pour sa transgression: une ânesse muette, faisant entendre une voix d`homme, arrêta la démence du prophète."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je rä jishtä mostaza wä kukewa̱ ekla te tkeme̱ ite ijuitä ki̱ käi, je kibina deka̱ kal kje, jekäi du ju̱nak ka̱sha̱ka ju yua ijula na.” \t Il est semblable à un grain de sénevé qu`un homme a pris et jeté dans son jardin; il pousse, devient un arbre, et les oiseaux du ciel habitent dans ses branches."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka irä jiye kuna ta, ba te yis ia̱ kte ma̱, je ma̱ni yis te ijewa ia̱. Ijewa te je kuka, ijewa je̱r ku̱a ite si̱ yis bite rä ba ska, jekäi ijewa te ibiketsa ba ne te yis patkaté rä. \t Car je leur ai donné les paroles que tu m`as données; et ils les ont reçues, et ils ont vraiment connu que je suis sorti de toi, et ils ont cru que tu m`as envoyé."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ji tso̱ Sa Ká wa̱ je biköle rä yis cha. Je ne ki̱ka yie isha rä je iwikblu te ji tso̱ yis wa̱ je kukemi yinakni bas ia̱. \t Tout ce que le Père a est à moi; c`est pourquoi j`ai dit qu`il prend de ce qui est à moi, et qu`il vous l`annoncera."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Iwakwa rä ja̱lmalecha̱wa̱ ka täkili ta ki̱ka, ijewa ia̱ sä ka wa̱ ji ju̱ñer wa, sä shirilecha̱wa̱ wa tsa̱tkermi je̱r bäi wà. \t Il peut être indulgent pour les ignorants et les égarés, puisque la faiblesse est aussi son partage."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera plaa ite guardia wa irä guardia wa cien wäsikäk wa irä kia jaté, tunami ijewa wäki̱. Mika̱ ijewa te guardia wa irä itsa̱ku̱i irä jewa su̱a ra, ijewa te Pablo jawa̱ ka buka̱ne ji̱a. \t A l`instant il prit des soldats et des centeniers, et courut à eux. Voyant le tribun et les soldats, ils cessèrent de frapper Paul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi Pedro te je ji kjayina iia̱ biketse kate ji̱a ra, Säkeklä wikblu te isha iia̱: “¿Ba te issa na? Jäiyi wa mañal te ba yuleke̱. \t Et comme Pierre était à réfléchir sur la vision, l`Esprit lui dit: Voici, trois hommes te demandent;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñerä ka̱ñir dawa̱ kja ra, Caifás ska ijewa wa̱ Jesús minetse̱ Pretorio ska. Ata ka ijewa minenewa̱ Pretorio na. Je rä ka ijewa ianacha̱kläwa̱ kuna ñá ye, je rä ijewa wa̱ Säktäkwa̱ Bakleju̱ ke̱i kjewa̱klä je kätäkläña. \t Ils conduisirent Jésus de chez Caïphe au prétoire: c`était le matin. Ils n`entrèrent point eux-mêmes dans le prétoire, afin de ne pas se souiller, et de pouvoir manger la Pâque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Bas kiana dulanak rä ka inaklä shka̱li̱bläk kuna; ssënak a̱naa ji tso̱ bas wa̱ ebä wa̱. Ka irä jiye kuna ta, ije wa̱ iyile: “Mik a̱ni ka yis wa̱ ba janakwa̱, mik a̱ni ka yis wa̱ ba ju̱nakta̱na.” \t Ne vous livrez pas à l`amour de l`argent; contentez-vous de ce que vous avez; car Dieu lui-même a dit: Je ne te délaisserai point, et je ne t`abandonnerai point."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ale täkili ta bas kjänanak ka bas klasku tkena ja̱naklä kuna, bas jäkläkwa̱ ka pate̱leka̱ ta, a̱naa si̱ iwakei oloi ta baa si̱ wäna, \t Or, à celui qui peut vous préserver de toute chute et vous faire paraître devant sa gloire irrépréhensibles et dans l`allégresse,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Bata ska ra, jishtä yaba ko̱r ike̱i kjäju̱ kjepa käi, ije̱k kjasha yis ia̱ ñaebä. \t Après eux tous, il m`est aussi apparu à moi, comme à l`avorton;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata jiräni ijewa je̱rika rä te Jesús je̱r ku̱a. Jera ite isha: —¿Jiye bas te ji biketse yakei bas je̱r na rä na? \t Et Jésus, connaissant leurs pensées, dit: Pourquoi avez-vous de mauvaises pensées dans vos coeurs?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Säkekewa kablele ji wa̱k ka wätkewe̱ kuna ite, jishtä manele te ibiketse ite iwätkewe̱ irä ni käi. Ata ije te bas katableke̱ je̱r baa wà. Iwa rä ka ije ki̱ yi a̱ni sher weikanakwa̱, ata ije ki̱ biköle shena rä ñamanewa̱ksa̱. \t Le Seigneur ne tarde pas dans l`accomplissement de la promesse, comme quelques-uns le croient; mais il use de patience envers vous, ne voulant pas qu`aucun périsse, mais voulant que tous arrivent à la repentance."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera chu̱li̱i̱ tapana wa̱, maikäi a̱ni ka sä kjäwa̱ ji̱a ju kjä skabä jibä, jewa pakta ite Säkeklä ktä wà. \t et il s`assembla un si grand nombre de personnes que l`espace devant la porte ne pouvait plus les contenir. Il leur annonçait la parole."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata ka ijewa wa̱ ikolone iyina ye. Ka irä jiye kuna ta, ijewa ssëna a̱naa ki̱ka, ñakäi imale̱te̱nacha̱wa̱ ta̱i ki̱ka. Je ne ki̱ka Jesús te isha ijewa ia̱: —¿Bas wa̱ jile tso̱ ñanak jiska na? \t Comme, dans leur joie, ils ne croyaient point encore, et qu`ils étaient dans l`étonnement, il leur dit: Avez-vous ici quelque chose à manger?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je ditsä delemi Jerusalén ska Säkeklä oloitsäk ale ike̱i kjewe̱ marmi ska, jewa sha̱na Griego wa tso̱. \t Quelques Grecs, du nombre de ceux qui étaient montés pour adorer pendant la fête,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñerä sá deksa̱julu bäi ebä, jera sá je̱r ku̱a ite ra, je däyë wäbala kie rä Malta ni. \t Après nous être sauvés, nous reconnûmes que l`île s`appelait Malte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "iklä rä bronce pasikle su̱ta, jishtä je báwe̱ka̱ tabeli yaka diawa̱klä jui na juer käi; iktä rä jishtä diklä chu̱li̱i̱ bular käi. \t ses pieds étaient semblables à de l`airain ardent, comme s`il eût été embrasé dans une fournaise; et sa voix était comme le bruit de grandes eaux."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ite sa pakta te isha ijewa ia̱: —¿Ka iyöle katke rä: “Yis ju kirmi rä ke̱i ta kju̱awa kju̱awa wa biköle ka̱kiäklä jui ni na?” Ata bas te je iawa̱wa̱ jakbläk wa ñabläklä jui ye. \t Et il enseignait et disait: N`est-il pas écrit: Ma maison sera appelée une maison de prière pour toutes les nations? Mais vous, vous en avez fait une caverne de voleurs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "ñawätji̱wa̱k del käi. Je shtä wa rä je̱rike yakei telewa̱, ka iwa̱ iju̱ñer ji rä iyina si̱ räle. Jewa te ibiketse ji wämo kiar dä sä blunaklä. \t les vaines discussions d`hommes corrompus d`entendement, privés de la vérité, et croyant que la piété est une source de gain."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata ke bas ku̱ ibiketsa je̱r na: ‘Abraham ne rä sá ká rä’ ni; ka irä jiye kuna ta, yie ishe bas ia̱, Säkeklä ia̱ jí jak tso̱ manermiksa̱ Abraham batala ye. \t et ne prétendez pas dire en vous-mêmes: Nous avons Abraham pour père! Car je vous déclare que de ces pierres-ci Dieu peut susciter des enfants à Abraham."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka irä jiye kuna ta, ikuna yile rä kte ssäk, ata ka irä iwawa̱k kuna ra, je rä jishtä ekla wäktä su̱a espejo na käi. \t Car, si quelqu`un écoute la parole et ne la met pas en pratique, il est semblable à un homme qui regarde dans un miroir son visage naturel,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñerä jewa jula ma̱ka̱ ijewa ki̱ka, jera Wikblu Sikina deksa̱ ijewa ia̱. \t Alors Pierre et Jean leur imposèrent les mains, et ils reçurent le Saint Esprit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata ike̱i dämiwa̱ ji̱a je jula kolonak minaklätse̱ ijewa yika, je ke̱i wà kjepa ijewa bätsämi rä. \t Les jours viendront où l`époux leur sera enlevé, alors ils jeûneront en ces jours-là."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jikäi yis jula su̱o, yis klä su̱o. Yis wakei si̱ irä. Yis passö bas wa̱ isu̱aklä. Ka irä jiye kuna ta, wikblu iá rä ka yakata ka chichei ta, ata bas te yis su̱a yis dä yakata yis dä chichei ta. \t Voyez mes mains et mes pieds, c`est bien moi; touchez-moi et voyez: un esprit n`a ni chair ni os, comme vous voyez que j`ai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera Judas iju̱akksa̱ te ikúka te isha: —¿Rabí, jera yis le irä? Jera ite isha ia̱: —Ba te je shaka̱. \t Judas, qui le livrait, prit la parole et dit: Est-ce moi, Rabbi? Jésus lui répondit: Tu l`as dit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata yis te be kjäie tuleke̱ksa̱ rä Säkeklä wikblu oloi ja̱mi ra, iyina si̱ Säkeklä gobiernoí rä delewa̱ e̱ná bas sha̱na. \t Mais, si c`est par l`Esprit de Dieu que je chasse les démons, le royaume de Dieu est donc venu vers vous."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Yis te ishe etäbä kicha ni, ke yi a̱ni ku̱ ibiketsa yis yuletenawa̱ irä ni, ata kai ra, je ku̱ yis kukö jishtä yuletelewa̱ käi, yis je̱k kjeishäklä elkje. \t Je le répète, que personne ne me regarde comme un insensé; sinon, recevez-moi comme un insensé, afin que moi aussi, je me glorifie un peu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñerä ijewa te itsa̱té Jesús wäki̱, je ki̱shuawa̱ ijewa te iwakwa wa̱ shönak je̱k ki̱ wà, kjepa ijewa te Jesús paka je̱tkäkka̱ iki̱. \t Et ils amenèrent à Jésus l`ânon, sur lequel ils jetèrent leurs vêtements, et firent monter Jésus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata je wà Säkeklä te sä wäji̱atkewa̱ iwikblu oloi ja̱mi, iwikblu rä ji biköle su̱akksa̱ ki̱ka, Säkeklä je̱rike e̱e̱na su̱akksa̱ kje. \t Dieu nous les a révélées par l`Esprit. Car l`Esprit sonde tout, même les profondeurs de Dieu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi alaklä wa chichö wa si̱ a̱ta̱leta̱na eklabä, je je̱r bläke̱wa̱ Säkeklä ebä ja̱mi, je chatkäke̱wa̱ Säkeklä payuläk irä ka̱kiäk irä ka̱piana tuina. \t Celle qui est véritablement veuve, et qui est demeurée dans l`isolement, met son espérance en Dieu et persévère nuit et jour dans les supplications et les prières."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Iwa rä sa̱ wa̱ ji ju̱ñer, je rä elkjebä. Ñakäi Säkeklä wa̱ ji tso̱ yinak bata she sa te, je rä elkjebä. \t Car nous connaissons en partie, et nous prophétisons en partie,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jeki̱ka el wa, bas ñadulawa̱wa̱ tapanak eyaka eyaka Säkeklä ia̱ Judea ska Cristo Jesús ja̱mi wa mabläk. Ka irä maikäi kuna ta, jishtä ijewa weika Judío wa te, je su̱ta ñaebä bas weika bas wakwa ke̱i ska wa te. \t Car vous, frères, vous êtes devenus les imitateurs des Églises de Dieu qui sont en Jésus Christ dans la Judée, parce que vous aussi, vous avez souffert de la part de vos propres compatriotes les mêmes maux qu`elles ont soufferts de la part des Juifs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata ikuna rä yis shena minakña ra, ijewa maña yis da. \t Si la chose mérite que j`y aille moi-même, elles feront le voyage avec moi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je su̱ta yi te ji säkei ta ble je̱k ia̱, ata ka ite blune me̱ Säkeklä ia̱ kuna ra, je wakei ia̱ io̱rmi rä.” \t Il en est ainsi de celui qui amasse des trésors pour lui-même, et qui n`est pas riche pour Dieu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñerä je ángel te isha iia̱: “Bä kipa mu̱owa̱, bä sandalia jiöwa̱.” Jera ite iwá̱ jekäi, kjepa ite isha iia̱: “Ba je̱k ki̱ shönak ju̱oka̱ je̱k ki̱ka. Sä shkä yis da.” \t Et l`ange lui dit: Mets ta ceinture et tes sandales. Et il fit ainsi. L`ange lui dit encore: Enveloppe-toi de ton manteau, et suis-moi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera Judío wa te ikúka: —Jirje sa te isu̱a ra ba rä kololewa̱ be wa̱. Abraham duawa̱, ñaebä jile bata shäk wa duacha̱wa̱, ata ba te ishe yi te ba ktä wawá̱ ra, mik a̱ni ka je wa̱ duewa̱ shka̱l ssënak. \t Maintenant, lui dirent les Juifs, nous connaissons que tu as un démon. Abraham est mort, les prophètes aussi, et tu dis: Si quelqu`un garde ma parole, il ne verra jamais la mort."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi sä klä kuna ishäk: “Ka yis dä jula kuna ki̱ka ka yis dä sä yaka ekta kuna” ni, jera ¿je ebä ki̱ka ka irä iyaka ekta kuna na? \t Si le pied disait: Parce que je ne suis pas une main, je ne suis pas du corps-ne serait-il pas du corps pour cela?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi ka Cristo wa̱ yis patkene sä wäukewa̱k, ata kte baa bata ne shäk, ka je kte rä sa wakwa ka̱biketsä wà kuna, ka cruz pake ianakläwa̱ ka kianak kuna käi. \t Ce n`est pas pour baptiser que Christ m`a envoyé, c`est pour annoncer l`Évangile, et cela sans la sagesse du langage, afin que la croix de Christ ne soit pas rendue vaine."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata ikuna je ikjanaklä rä yakei ra, te ibiketse je̱r na: ‘Yis blui ka da juena yewa̱,’ \t Mais, si c`est un méchant serviteur, qui dise en lui-même: Mon maître tarde à venir,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi sä te ibiketse, sa̱ ia̱ issër ka sa̱ me se̱ná ji̱a sa yaka ja̱mi käi, ata däkmi se̱nak Säkekewa wäja̱mi. \t nous sommes pleins de confiance, et nous aimons mieux quitter ce corps et demeurer auprès du Seigneur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Bas cho̱ ni ñayuäk jiräni jí kte wà rä wà: “Yis ki̱ je̱r bäi she ne kiana rä, ka yis ki̱ ji me̱ka̱ kiar kuna.” Ka irä jiye kuna ta, ka yis dene rä sä wämo wa kiäk kuna, ata yis de rä ji yakei wakbläk wa ne kiäk. \t Allez, et apprenez ce que signifie: Je prends plaisir à la miséricorde, et non aux sacrifices. Car je ne suis pas venu appeler des justes, mais des pécheurs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jewa ssëwa̱cha̱wa̱ iyaka te ra, ijewa te trigo tulami däyë na ko̱no jaboktenaklä. \t Quand ils eurent mangé suffisamment, ils allégèrent le navire en jetant le blé à la mer."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñakäi ka iwa̱ ka̱ me̱ne kuna yi a̱ni ia̱ ikjäkläju̱ däli wäkseka Templo kja̱ne. \t et il ne laissait personne transporter aucun objet à travers le temple."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ije del dä jishtä Säkeklä rä käi, ata irä Säkeklä ra ñaebä je ka biketsane iwa̱ kolonakwa̱ ka ime̱ ijäwa̱ta̱na käi. \t lequel, existant en forme de Dieu, n`a point regardé comme une proie à arracher d`être égal avec Dieu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je ki̱ka, Herodías je̱r ki̱ Juan ianawa̱ e̱e̱na. Je ki̱ ishena kota̱nakwa̱, jeiräta ka itäkita maikäi a̱ni. \t Hérodias était irritée contre Jean, et voulait le faire mourir."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñerä isäkätä mineju̱ te itaza watka ju̱ami ishäkä ki̱ka. Jera pa tjabane yakei si̱, ka bäi kuna, ja̱naka̱ ditsä nile bewak wa̱ sa̱ niaklä wà, jewa ki̱ka, ñakäi ime̱i oloitsäk wa ki̱ka. \t Le premier alla, et il versa sa coupe sur la terre. Et un ulcère malin et douloureux frappa les hommes qui avaient la marque de la bête et qui adoraient son image."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ke sa̱ ku̱ ñatapawe̱ jawa̱, jishtä moska wädular käi, ata bäi si̱ ra bas ñaje̱rtäkiwo̱. Jekäi sa̱ ku̱ je wo̱pa ki̱ta si̱ sa te ike̱i dawa̱ju̱ kja su̱a ki̱ka. \t N`abandonnons pas notre assemblée, comme c`est la coutume de quelques-uns; mais exhortons-nous réciproquement, et cela d`autant plus que vous voyez s`approcher le jour."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Yëë idamiju̱ kja Betfagé irä Betania irä ska, ka̱ kichei kie Olivo Yäkä je ñak ska ra, ite iwa̱ dulanak wa patkami bol, \t Lorsqu`il approcha de Bethphagé et de Béthanie, vers la montagne appelée montagne des Oliviers, Jésus envoya deux de ses disciples,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jí ne ye Cristo duawa̱ shki̱naka̱ni kseka rä: je rä ije däkläwa̱ sä dulecha̱wa̱ wa irä sä kseka wa irä jewa Säkekewaí ye. \t Car Christ est mort et il a vécu, afin de dominer sur les morts et sur les vivants."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "ka ikja̱nei wa̱k sa̱ su̱rke̱ ebä ra kuna, jishtä manele te ditsä ebä ssëwe̱ke̱ bäi käi, ata iwa̱k Cristo kjanaklä wa ye Säkeklä ki̱ isherke̱ o̱nak je wa̱k je̱r ssële bäi. \t non pas seulement sous leurs yeux, comme pour plaire aux hommes, mais comme des serviteurs de Christ, qui font de bon coeur la volonté de Dieu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera jäiyi wa je̱r ta bäi wa te Esteban itäbiawa̱. Jekäi ijewa te iji̱etsa ta̱i. \t Des hommes pieux ensevelirent Étienne, et le pleurèrent à grand bruit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi jukläyäkä bäi si̱ bala tsi̱kina mañayäkä. Ñakäi jukläyäkä ke̱i ta kju̱awa kju̱awa weikanacha̱wa̱. Jekäi Babilonia palei ta ta̱i ska Säkeklä je̱r ja̱na, jekäi ite taza na ikju̱atkawa̱ e̱e̱na vinoí cha̱mi iia̱. \t Et la grande ville fut divisée en trois parties, et les villes des nations tombèrent, et Dieu, se souvint de Babylone la grande, pour lui donner la coupe du vin de son ardente colère."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ibitejuluni ibata shäk isaka ia̱, ata ñaebä ka ijewa wa̱ iktä kolone. \t Ils revinrent l`annoncer aux autres, qui ne les crurent pas non plus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Herodes te isu̱a ka̱chakäk wa te iwäyuawa̱ ra, ikju̱atkawa̱ e̱e̱na si̱. Ñerä ite ka̱wei ma bena yabala jäiyi wa dos año katäbäka wa tso̱ Belén ska irä ipája̱mi biköle ska irä ktächa̱kläwa̱, ke̱i shtao̱le je ka̱ chakäk wa te isha iia̱ ja̱mi. \t Alors Hérode, voyant qu`il avait été joué par les mages, se mit dans une grande colère, et il envoya tuer tous les enfants de deux ans et au-dessous qui étaient à Bethléhem et dans tout son territoire, selon la date dont il s`était soigneusement enquis auprès des mages."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je rä io̱nakläpa jishtä kte tso̱ ijewa ka̱wei ska yöle te ishe käi: ‘Jewa te yis dokoitsawa̱ ka ji a̱ni wata ki̱.’ \t Mais cela est arrivé afin que s`accomplît la parole qui est écrite dans leur loi: Ils m`ont haï sans cause."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "¿Bas ia̱ ra bas ne ska Säkeklä ktä bitele rä na? ¿Je kte rä delewa̱ bas ebä ska na? \t Est-ce de chez vous que la parole de Dieu est sortie? ou est-ce à vous seuls qu`elle est parvenue?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera Andrés te Simón kia tsa̱mi Jesús wäki̱. Je su̱a Jesús te ra, jera ite isha iia̱: —Ba rä Simón, Jonás yaba, ata ba kirmi rä Cefas ni. (Je kte wà rä Pedro). \t Et il le conduisit vers Jésus. Jésus, l`ayant regardé, dit: Tu es Simon, fils de Jonas; tu seras appelé Céphas (ce qui signifie Pierre)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "je rä yis suanawa̱ ba yika ki̱ka. Ka irä jiye kuna ta, ba rä sälwii; ba te ji ka blele kuna ma wa̱ ne tse̱ke̱ksa̱, ñakäi ba te ji ka tkele kuna ma wa̱ ne wä kukeke̱.’ \t car j`avais peur de toi, parce que tu es un homme sévère; tu prends ce que tu n`as pas déposé, et tu moissonnes ce que tu n`as pas semé."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñakäi ke ba kabla etkabä ma tsa̱ku̱ wäkata ska, je kä ka manenakksa̱ ba ia̱ etababä jibä suruu iräle yee iräle ki̱ka. \t Ne jure pas non plus par ta tête, car tu ne peux rendre blanc ou noir un seul cheveu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ñawäsaka idua ja̱nami Pedro klä säkätä ja̱mi. Ñerä je dulaklei wa dewa̱julu ra, jera jewa te iku̱a dulewa̱. Jera jewa te inu̱l tsa̱mi, itäbiawa̱ ise̱naklä ra ñara. \t Au même instant, elle tomba aux pieds de l`apôtre, et expira. Les jeunes gens, étant entrés, la trouvèrent morte; ils l`emportèrent, et l`ensevelirent auprès de son mari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi Säkeklä saje wa Säkekewaí Jesús Ká, ale kjeiyinak bäi jekjeyemi wa̱ iju̱ñer ka irä yis ka̱yuä kuna. \t Dieu, qui est le Père du Seigneur Jésus, et qui est béni éternellement, sait que je ne mens point!..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata dulecha̱wa̱ wa rä shki̱nakka̱ni je waje̱rku̱a Moisés te ñaebä, ale kal yaba ska ite Säkekewa kia Abraham Kekläí, Isaac Kekläí, Jacob Kekläí ni ska. \t Que les morts ressuscitent, c`est ce que Moïse a fait connaître quand, à propos du buisson, il appelle le Seigneur le Dieu d`Abraham, le Dieu d`Isaac, et le Dieu de Jacob."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi ijewa ñabalabutsa Jesús kju̱ei. \t Il y eut donc, à cause de lui, division parmi la foule."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka irä jiye kuna ta, yis wakei rä patkenak, ata ñaebä yis wa̱ guardia wa tso̱ patkenak. Jekäi yie ishe ekla ia̱: “Ma cho̱”, jera je maju̱; isaka ia̱: “Bä kute”, jera je bitäju̱; yie ishe yis kjanaklä ia̱: “Jikäi iwo̱”, jera je te je we̱. \t Car, moi qui suis soumis à des supérieurs, j`ai des soldats sous mes ordres; et je dis à l`un: Va! et il va; à l`autre: Viens! et il vient; et à mon serviteur: Fais cela! et il le fait."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jewa tso̱ jäklele rä jikäi. Je ja̱r säkätä ska chui wa däke̱wa̱ rä itso̱ ye, ji rä iwa̱ o̱nak je kja̱nei wa̱k. \t Or, ces choses étant ainsi disposées, les sacrificateurs qui font le service entrent en tout temps dans la première partie du tabernacle;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ijewa te ikúka: —Säkekewa, sá wäbala ne wajuelepa rä. \t Ils lui dirent: Seigneur, que nos yeux s`ouvrent."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi Pedro irä Juan irä te isu̱a jaree, jera ite isha iia̱: —Sá su̱o. \t Pierre, de même que Jean, fixa les yeux sur lui, et dit: Regarde-nous."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je yile rä Säbäkäkksa̱ shena weikanak, ñakäi shki̱nakka̱ni säkätäba dulecha̱wa̱ wa sha̱na, je rä iwa̱ ka̱ oloi bata shäklä Judío wa ia̱, ñakäi ka Judío kuna wa ia̱.” \t savoir que le Christ souffrirait, et que, ressuscité le premier d`entre les morts, il annoncerait la lumière au peuple et aux nations."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi Leví wa ekla damiju̱ jeska te je su̱a ra, ite iktächa̱ kjaju̱ ñaebä. \t Un Lévite, qui arriva aussi dans ce lieu, l`ayant vu, passa outre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ite je ángel su̱a jaree, jekäi isu̱anawa̱ iyika te isha iia̱: —¿Ji irä Säkekewa? Jera ite ikúka: —Ba ka̱ kiäke̱ irä, ba te ka jita wa tsa̱tkeke̱ irä, je demika̱ Säkeklä wäki̱, je te ije̱r ja̱wa̱ ba ska. \t Les regards fixés sur lui, et saisi d`effroi, il répondit: Qu`est-ce, Seigneur? Et l`ange lui dit: Tes prières et tes aumônes sont montées devant Dieu, et il s`en est souvenu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera issëna iktäkwa̱, ata isuanawa̱ ditsä yika, ijewa ia̱ ra Juan rä jile bata shäk ki̱ka. \t Il voulait le faire mourir, mais il craignait la foule, parce qu`elle regardait Jean comme un prophète."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata mane wa ia̱ igobierno rä däkksa̱, jewa tulurmiksa̱ ka̱ ekta yee si̱ka; jeska rä sa̱ ji̱ami, sa kà wätiämi. \t Mais les fils du royaume seront jetés dans les ténèbres du dehors, où il y aura des pleurs et des grincements de dents."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ite ijewa ia̱ isha: —¿Jiye bas kapacha̱wa̱ rä na? Bas ñajöka̱. Bas ka̱kiö ka bas shirinakläwa̱ kuna. \t et il leur dit: Pourquoi dormez-vous? Levez-vous et priez, afin que vous ne tombiez pas en tentation."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Säkeklä te isha ikabläke̱ni spa̱na. Je ite isha “spa̱na,” je wà ra ite isäkätä ju̱aksa̱ ka je kiar ji̱a. Jekäi ji rä këlewa̱ ialewa̱ miklee, je tso̱ kja rä wätuinakwa̱. \t En disant: une alliance nouvelle, il a déclaré la première ancienne; or, ce qui est ancien, ce qui a vieilli, est près de disparaître."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera se̱nak ka̱jiska wa biköle ka kie yölewa̱ kuna ka̱jiska yöleksa̱ skaté, äyë kalme ale Oveja yaba ko̱tälewa̱ wa̱ se̱nak kseka wa kie yuäklä je äyëí ki̱, jewa biköle te ije oloitsemi. \t Et tous les habitants de la terre l`adoreront, ceux dont le nom n`a pas été écrit dès la fondation du monde dans le livre de vie de l`agneau qui a été immolé."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "María te je ssa ra, ije̱kaka̱ plaa mineju̱mi iwäki̱. \t Dès que Marie eut entendu, elle se leva promptement, et alla vers lui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera yis te jí Jesús ña̱le̱i ja̱mi wa yula iktäkcha̱wa̱ kje, yie ijewa kuka wätenakcha̱wa̱ jäiyi wa irä alaklä wa irä. \t J`ai persécuté à mort cette doctrine, liant et mettant en prison hommes et femmes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "sä sikii wa ki̱ jile shena ra, ijewa tsa̱tkäk; sa saka kiäkwa̱ je̱r baa wà. \t Pourvoyez aux besoins des saints. Exercez l`hospitalité."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "yis el wa tso̱ cinco jewa je̱r ku̱ak ka jewa däkläña kuna jí sä weikanaklä ska.’ \t C`est pour qu`il leur atteste ces choses, afin qu`ils ne viennent pas aussi dans ce lieu de tourments."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je rä io̱naklä iyöle te ishe käi: “Yi je̱k ssakle ra, je je̱k ssöpa rä Säkekewa ne wà.” \t afin, comme il est écrit, Que celui qui se glorifie se glorifie dans le Seigneur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ite ñajäklelewa̱ tso̱ ipája̱mi shkiritkeksa̱ wa su̱a, jekäi ite isha: —¡Isu̱o! Jí wa ne rä yis a̱mi, yis el wa rä. \t Puis, jetant les regards sur ceux qui étaient assis tout autour de lui: Voici, dit-il, ma mère et mes frères."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je ne ki̱ka ke yi a̱ni je̱k ssaka̱ ditsä ebä wà. Ka irä jiye kuna ta, biköle rä bas cha, \t Que personne donc ne mette sa gloire dans des hommes; car tout est à vous,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je je̱tkawa̱ wakte wätkawa̱ i̱ski̱ Jesús klä kicha ska te wekte sha iia̱. Ata ije rä Samaria wa. \t Il tomba sur sa face aux pieds de Jésus, et lui rendit grâces. C`était un Samaritain."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ñawäsaka je ka̱ tsa̱ku̱i te guardia ekla patkami Juan tsa̱ku̱ tsa̱kté, jekäi je mineju̱ te itsa̱ku̱ tiaksa̱ sä wätiäklä ska. \t Il envoya sur-le-champ un garde, avec ordre d`apporter la tête de Jean Baptiste."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka jewa te ka̱ me̱ sa̱ se̱naklä alaklä wa ra, ka jewa te sa pake jile ñak jile kätäk. Ata Säkeklä wa̱ je yöleksa̱ rä ñanak kata̱nak, wekte yinaklä iia̱, ji biketsäk etkabä wa wa̱, kte si̱ ju̱ñak wa wa̱. \t prescrivant de ne pas se marier, et de s`abstenir d`aliments que Dieu a créés pour qu`ils soient pris avec actions de grâces par ceux qui sont fidèles et qui ont connu la vérité."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera Jesús te isha: —¿Yibä te yis passa rä na? Jera biköle te iblawa̱. Jera Pedro te isha: —Säkekewa, chu̱li̱i̱ tenacha̱wa̱ ma ja̱mi ne te ba watie dami rä. \t Et Jésus dit: Qui m`a touché? Comme tous s`en défendaient, Pierre et ceux qui étaient avec lui dirent: Maître, la foule t`entoure et te presse, et tu dis: Qui m`a touché?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ite ijewa kúka te isha: —Ata ñe bas, ¿jiye bas te Säkeklä wa̱ sa pakale ji wa̱k je weikawa̱ bas wakwa wädular ebä kju̱ei rä na? \t Il leur répondit: Et vous, pourquoi transgressez-vous le commandement de Dieu au profit de votre tradition?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ekla ia̱ irä me̱nak je wikblu oloi ja̱mi iktäklä je̱rike ta käi, ata isaka ia̱ ji ka ju̱ñer iwa̱ je rä kjayinak iwa̱ pakanak je wikblu ebä oloi ja̱mi. \t En effet, à l`un est donnée par l`Esprit une parole de sagesse; à un autre, une parole de connaissance, selon le même Esprit;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera yie ángel saka täki ta ta̱i dawa̱ju̱té ka̱jöir ska pabutälewa̱ mo̱ wa̱ su̱a. Je tsa̱ku̱ ki̱ka shikaba kate̱, iwäktä rä ka̱wä käi, iklä rä yökö wäkaleka̱ shkeka ju kata käi. \t Je vis un autre ange puissant, qui descendait du ciel, enveloppé d`une nuée; au-dessus de sa tête était l`arc-en-ciel, et son visage était comme le soleil, et ses pieds comme des colonnes de feu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka ijewa wa̱ bäli ssënak ji̱a, ka ijewa je̱r banak ji̱a, ka ijewa dälänak ka̱wä wa̱, ji saka bali wa̱ a̱ni. \t ils n`auront plus faim, ils n`auront plus soif, et le soleil ne les frappera point, ni aucune chaleur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Bas te yis kie Sapaktäk ni, Säkekewa ni. Jera je sha bas te rä bäi, yis dä jekäi ki̱ka. \t Vous m`appelez Maître et Seigneur; et vous dites bien, car je le suis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata jera iwa̱ dulanak wa minemi jukläyäkäka ñanak tju̱ak. \t Car ses disciples étaient allés à la ville pour acheter des vivres."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi ijewa te kte wapakta Perge ska, kjepa imineni Atalia ska. \t annoncèrent la parole à Perge, et descendirent à Attalie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Yis ja̱na Griego wa irä, ka Griego kuna wa irä, ñayöle wa irä, ka ñayöle kuna wa irä jewa tsa̱tkäk. \t Je me dois aux Grecs et aux barbares, aux savants et aux ignorants."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi ijewa te jewa kjasha Jesús ktei bata shäk wa ia̱. Jera ijewa ka̱kia kjepa ijula ma̱ka̱ ijewa ki̱ka. \t Ils les présentèrent aux apôtres, qui, après avoir prié, leur imposèrent les mains."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi sä wäkiri wa tso̱ bas sha̱na jewa ia̱ yis sä wäkiri ijewa ra ñaebä, Cristo weikale su̱akña, ñakäi ji baa tso̱ kja kjayinak je kukäkña, je te ishe, \t Voici les exhortations que j`adresse aux anciens qui sont parmi vous, moi ancien comme eux, témoin des souffrances de Christ, et participant de la gloire qui doit être manifestée:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi yis dä wäteleka̱ña cruz ja̱mi Cristo ra. Ka yis se̱r kuna ji̱a, ata Cristo ne se̱rke̱ni yis ja̱mi rä. Jira yis se̱rke̱ ji̱a yaka ja̱mi ra, yis se̱r dä yis te Säkeklä yaba ale yis shka̱li̱bläk, je̱k ju̱leksa̱ yis ki̱ka, je biketse oloi ja̱mi. \t J`ai été crucifié avec Christ; et si je vis, ce n`est plus moi qui vis, c`est Christ qui vit en moi; si je vis maintenant dans la chair, je vis dans la foi au Fils de Dieu, qui m`a aimé et qui s`est livré lui-même pour moi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi David wakei te ikia Säkekewa ni ra, ¿maikäi jera je rä iyäbei rä na? Jera chu̱li̱i̱wa̱ te iktä ssa bäi ebä. \t David lui-même l`appelle Seigneur; comment donc est-il son fils? Et une grande foule l`écoutait avec plaisir."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je su̱ta, ¿ka irä ñakäi alaklä pato̱nak shtä Rahab wabiketsanaksa̱ wämo ye rä ji wá̱ ite wà na? Je rä ite ka̱ su̱ak wa kiawa̱ ju naka, ñakäi jewa patka ite ña̱la saka wà ki̱ka. \t Rahab la prostituée ne fut-elle pas également justifiée par les oeuvres, lorsqu`elle reçut les messagers et qu`elle les fit partir par un autre chemin?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata iwakei rä ka ñak kicha ta bäi, ki̱ka ka ise̱nak shka̱ja̱; jera mika̱ weikane iräle, sälwi su̱ne iräle dewa̱ kte kju̱ei ra, plaa ite ijeke̱wa̱. \t mais il n`a pas de racines en lui-même, il manque de persistance, et, dès que survient une tribulation ou une persécution à cause de la parole, il y trouve une occasion de chute."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jira yis ssëna a̱naa. Ka je rä bas je̱r ianacha̱wa̱ ki̱ka kuna, ata je rä bas je̱r ianacha̱wa̱ bas ñamanewa̱ tulaksa̱ kje ki̱ka, je rä bas je̱r ianacha̱wa̱ jishtä Säkeklä ki̱ ishena käi ki̱ka, je wà ka sá wa̱ bas mewa̱klä kuna. \t je me réjouis à cette heure, non pas de ce que vous avez été attristés, mais de ce que votre tristesse vous a portés à la repentance; car vous avez été attristés selon Dieu, afin de ne recevoir de notre part aucun dommage."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ijewa te Pablo kuka ji̱a se̱nak, ata ka ikolor ji̱a. \t qui le prièrent de prolonger son séjour."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata ko̱no rä banakwa̱ maile däyë wäbala kjä ja̱mi alemana. \t Mais nous devons échouer sur une île."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera yi kjäke̱mi iwä ja̱mi jewa te isheke̱ wäsi̱wa, tsa̱ku̱ wäbuträke̱, \t Les passants l`injuriaient, et secouaient la tête,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je ki̱ka sá te Judas irä Silas irä patkami bas wäki̱, jewa te ji shemi bas ia̱ jini jí äyë patkami sá te je te ishe ssë ta. \t Nous avons donc envoyé Jude et Silas, qui vous annonceront de leur bouche les mêmes choses."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñerä yie kte ssaté täkii Templo ska, te ishe ángel wa siete ia̱: “Bas cho̱ Säkeklä kju̱atkawa̱ tazaí siete watkä tulämi ishäkä ki̱ka.” \t Et j`entendis une voix forte qui venait du temple, et qui disait aux sept anges: Allez, et versez sur la terre les sept coupes de la colère de Dieu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ijewa te ichaka iia̱: —¿Jí rä bas yaba na? ¿Jí ne rä bas wa̱ yinak iko̱le rä ka wä wajuenak kuna ni rä na? Jera ¿maikäi jira iwä wajuerke̱ na? \t Et ils les interrogèrent, disant: Est-ce là votre fils, que vous dites être né aveugle? Comment donc voit-il maintenant?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jesús katke Betania ska, Simón ale kotäle lepra wa̱ je ju ska, \t Comme Jésus était à Béthanie, dans la maison de Simon le lépreux,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "idäkläka̱ cinco rä ónice wà, idäkläka̱ seis rä cornalina wà, idäkläka̱ siete rä crisólito wà, idäkläka̱ ocho rä berilo wà, idäkläka̱ nueve rä topacio wà, idäkläka̱ diez dä crisopraso wà, idäkläka̱ once rä jacinto wà, idäkläka̱ doce rä amatista wà. \t le cinquième de sardonyx, le sixième de sardoine, le septième de chrysolithe, le huitième de béryl, le neuvième de topaze, le dixième de chrysoprase, le onzième d`hyacinthe, le douzième d`améthyste."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera Jesús te isha iia̱: —Ba te ikúka rä bäi. Ba te iwa̱ jekäi ra, ba se̱rmi ji̱a. \t Tu as bien répondu, lui dit Jésus; fais cela, et tu vivras."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Sa je weikarke̱ rä wata, jishtä sä te iwá̱ ja̱mi ideksa̱ sa̱ ia̱ rä. Ata ije wa̱ ka ji a̱ni yakei o̱ne kuna. \t Pour nous, c`est justice, car nous recevons ce qu`ont mérité nos crimes; mais celui-ci n`a rien fait de mal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je ukä ska ije̱k jiaka̱ ko̱no ja̱rka iwa̱ dulanak wa ra, dateksa̱ Dalmanuta ke̱i ki̱. \t Aussitôt il monta dans la barque avec ses disciples, et se rendit dans la contrée de Dalmanutha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekjepa Jesús demiju̱ Galilea jukläyäkäí Capernaúmka. Jekäi ite ijewa pakteke̱ sábado sábado wà. \t Il descendit à Capernaüm, ville de la Galilée; et il enseignait, le jour du sabbat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi yi te ka bas kiewa̱ ra, ñakäi ka bas ktä ssë ra, jera bas maksa̱julu je ju ska iräle, je jukläkläyä ska iräle, jera bas klä pjoi pakpöta̱na. \t Lorsqu`on ne vous recevra pas et qu`on n`écoutera pas vos paroles, sortez de cette maison ou de cette ville et secouez la poussière de vos pieds."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "ji kianak ña̱la ki̱ tsa̱klä iräle, paiklä etkä iräle, sandalia iräle, kata iräle. Ka irä jiye kuna ta, shka̱bläk wa kiana rä denak. \t ni sac pour le voyage, ni deux tuniques, ni souliers, ni bâton; car l`ouvrier mérite sa nourriture."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "¿Ata ka bas je̱r ko̱r sä wäoka̱na Cristo Jesús ja̱mi ra, sä wäoka̱na rä sä duäkläwa̱ña ira na? \t Ignorez-vous que nous tous qui avons été baptisés en Jésus Christ, c`est en sa mort que nous avons été baptisés?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Silvano, ale sä el yis ia̱ ra chatkelewa̱ bulee, je te yis tsa̱tka jí äyë yuäk elkje bas ia̱, je wà yis wa̱ bas pakäklä ji wa̱k, ñakäi iktei shäklä bas ia̱, jí ne rä Säkeklä je̱r bäi shä si̱ rä. Je ja̱mi bas chatköwa̱ därërë. \t C`est par Silvain, qui est à mes yeux un frère fidèle, que je vous écris ce peu de mots, pour vous exhorter et pour vous attester que la grâce de Dieu à laquelle vous êtes attachés est la véritable."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Esteban ra Säkeklä rä je̱r ssële bäi si̱, ije ia̱ täkili rä me̱le bäi si̱. Jekäi ije te ji ka su̱le sa̱ wa̱ shtä we̱ke̱, ji kju̱awa we̱ke̱ ite ijuenaklä ye sa̱ sha̱na. \t Étienne, plein de grâce et de puissance, faisait des prodiges et de grands miracles parmi le peuple."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Yis te wekte she Säkeklä ia̱, yis ktä rawa̱ kte kju̱awa wà bas biköle tsa̱ta ki̱ka. \t Je rends grâces à Dieu de ce que je parle en langue plus que vous tous;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Yis da wätelewa̱ña Aristarco te bas chakami, Bernabé el Marcos te ñaebä. Je ktei rä yilemi kja bas ia̱. Idamiju̱ ra, bas te ikiewa̱. \t Aristarque, mon compagnon de captivité, vous salue, ainsi que Marc, le cousin de Barnabas, au sujet duquel vous avez reçu des ordres (s`il va chez vous, accueillez-le);"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka irä jiye kuna ta, ije rä shtao̱leña saje wa ra, jí ikja̱nei we̱ je wa̱kña. \t Il était compté parmi nous, et il avait part au même ministère."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Iwa̱ dulanak wa te je ssa ra, imale̱te̱nacha̱wa̱ ta̱i, te isha: —Jekäi ra, ¿yi tsa̱tkermiksa̱ rä na? \t Les disciples, ayant entendu cela, furent très étonnés, et dirent: Qui peut donc être sauvé?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi je fariseo wa ka̱kia klä ki̱ je̱r na jikäi: ‘Wekte ba ra Säkeklä, ka yis dä ditsä saka käi kuna ki̱ka: jakbläk wa käi kuna, ka wämo wa käi kuna, manenak wa käi kuna, ñaebä jí inaklä bäkäk käi kuna. \t Le pharisien, debout, priait ainsi en lui-même: O Dieu, je te rends grâces de ce que je ne suis pas comme le reste des hommes, qui sont ravisseurs, injustes, adultères, ou même comme ce publicain;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ji biketse etkabä ki̱ka ise̱na ka̱ etkä wa ye Säkeklä kablele ka̱ ma̱k iia̱ ska. Jeska ise̱na ju ji̱atkenak shtä na, jishtä Isaac irä Jacob irä se̱le käi. Jewa rä je ikablele kukäkña däli ukä ye. \t C`est par la foi qu`il vint s`établir dans la terre promise comme dans une terre étrangère, habitant sous des tentes, ainsi qu`Isaac et Jacob, les cohéritiers de la même promesse."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera je ángel te ikúka: —Wikblu Sikina dämiwa̱ ba ja̱mi. Jekäi ale Ji Biköle Tsa̱ta täkili te ba ki̱kukemiwa̱ ioloi wà. Je ki̱ka je Sikii Si̱ ko̱nak ji̱a kirmi rä Säkeklä yaba. \t L`ange lui répondit: Le Saint Esprit viendra sur toi, et la puissance du Très Haut te couvrira de son ombre. C`est pourquoi le saint enfant qui naîtra de toi sera appelé Fils de Dieu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi biköle te ishkäke̱ su̱a, ite Säkeklä kjeisheke̱ su̱a. \t Tout le monde le vit marchant et louant Dieu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "—Wikblu Sikina deksa̱ ijewa ia̱ jishtä sajewa ia̱ irä deleksa̱ käi. Jera ¿yi je te ishe ka ka̱ kuna ijewa ia̱ iwäukewa̱klä na? \t Alors Pierre dit: Peut-on refuser l`eau du baptême à ceux qui ont reçu le Saint Esprit aussi bien que nous?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "¿Maikäi Säkeklä templo irä, jile kekläí me̱i irä ña je̱r ku̱ami na? Iwa rä saje wa ne rä Säkeklä kseka temploí rä, jishtä Säkeklä te isha käi: “Yis se̱rmi ijewa sha̱na, yis shkämi ijewa sha̱na, yis dämiwa̱ ijewa Kekläí ye, ñakäi ijewa dämiwa̱ yis cha wa ye.” \t Quel rapport y a-t-il entre le temple de Dieu et les idoles? Car nous sommes le temple du Dieu vivant, comme Dieu l`a dit: J`habiterai et je marcherai au milieu d`eux; je serai leur Dieu, et ils seront mon peuple."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi duewa̱ ne rä ibolki bata jekje iwa̱ weikanakwa̱ rä. \t Le dernier ennemi qui sera détruit, c`est la mort."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera je horaí ebä wà, Jesús te chu̱li̱i̱ bäiwa̱ni, duë ta kju̱awa kju̱awa wa käi, duë wa̱ weikanak wa käi, wikblu yakeila wa̱ kololewa̱ wa käi, ñakäi ite ka wä wajuenak kuna wa chu̱li̱i̱ wä wajuewa̱. \t A l`heure même, Jésus guérit plusieurs personnes de maladies, d`infirmités, et d`esprits malins, et il rendit la vue à plusieurs aveugles."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jewa minejulumi chui tsa̱ku̱i wa irä, sä wäkiri wa irä wäki̱ka te isha ijewa ia̱: —Sá rä kablele etkabä ka ji ñak kuna, ka sá wa̱ Pablo kota̱nawa̱ba yika. Ata ka je o̱ne ra sá weikanowa̱pa. \t et ils allèrent trouver les principaux sacrificateurs et les anciens, auxquels ils dirent: Nous nous sommes engagés, avec des imprécations contre nous-mêmes, à ne rien manger jusqu`à ce que nous ayons tué Paul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Iwikblu me̱le sa̱ ia̱, je wà sa̱ wa̱ iju̱ñer sä rä balewa̱ ije ja̱mi, ñakäi ije rä balewa̱ sa̱ ja̱mi. \t Nous connaissons que nous demeurons en lui, et qu`il demeure en nous, en ce qu`il nous a donné de son Esprit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata Jesús mineju̱mi Olivo Yäkä Bata ska. \t Jésus se rendit à la montagne des oliviers."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi ite ipaka je̱tkäkwa̱ iwakei jula wämo kja̱ne ioloi kanakläka̱, Sa̱tsa̱ku̱i ye, Sa̱tsa̱tkäkksa̱ ye, ije wa̱ Israel wa ssëwa̱klä ñamanewa̱ksa̱, ñakäi iwa̱ ijewa nui jäkläwa̱ bitaba. \t Dieu l`a élevé par sa droite comme Prince et Sauveur, pour donner à Israël la repentance et le pardon des péchés."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera Jesús te ikúka: —Yis ne irä. Jekäi bas te ditsä yäbei su̱emi je̱tkelewa̱ ale Täkili ta Ta̱i je jula wämo kja̱ne, ñakäi je dawa̱ju̱té ka̱jöir mo̱ ja̱rka je su̱emi bas te. \t Jésus répondit: Je le suis. Et vous verrez le Fils de l`homme assis à la droite de la puissance de Dieu, et venant sur les nuées du ciel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñerä chui tsa̱ku̱i wa irä Sanedrín wa biköle irä jewa te Jesús kjatiäklä yula iwa̱ iktäkläwa̱, ata ka iwa̱ iko̱ne. \t Les principaux sacrificateurs et tout le sanhédrin cherchaient un témoignage contre Jésus, pour le faire mourir, et ils n`en trouvaient point;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka irä maikäi kuna ta, iyile: “Ke ma manena, ke sa ktawa̱, ke ba jakbla, ke sa saka däli tkenak ma ja̱mi,” je iräle sa pakale ji wa̱k saka iräle, je ñak rä jikäi: “Ba saka shka̱li̱blö jishtä ba wakei je̱k shka̱l käi.” \t En effet, les commandements: Tu ne commettras point d`adultère, tu ne tueras point, tu ne déroberas point, tu ne convoiteras point, et ceux qu`il peut encore y avoir, se résument dans cette parole: Tu aimeras ton prochain comme toi-même."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi ijewa dämiksa̱. Sa̱ se̱le wämo wa shki̱rmika̱ni se̱nak kseka; ata sa̱ se̱le yakei wa shki̱rmika̱ni buka̱nak. \t Ceux qui auront fait le bien ressusciteront pour la vie, mais ceux qui auront fait le mal ressusciteront pour le jugement."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ite ijewa je̱r ku̱a biköle kte yöle wa̱ iwakei ktei pakale käi je wà. Je shami ite Moisés wa̱ iyile skaté mine rämi jile bata shäk wa wa̱ iyile ska. \t Et, commençant par Moïse et par tous les prophètes, il leur expliqua dans toutes les Écritures ce qui le concernait."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata el wa, yie ishe bas ia̱, sa̱ ke̱i sika̱nawa̱ rä tsi̱ne. Je ki̱ka alaklä ta wa ssënopa sa̱me̱ishärä ka iwa̱ ikuna käi, \t Voici ce que je dis, frères, c`est que le temps est court; que désormais ceux qui ont des femmes soient comme n`en ayant pas,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera Jesús shki̱naka̱ni ukä ska, ijewa deksa̱julu sa̱ nu̱l bläklä ska, minemi jukläyäkä dälätsalewa̱ ska, je su̱ani chu̱li̱i̱ wa te. \t Étant sortis des sépulcres, après la résurrection de Jésus, ils entrèrent dans la ville sainte, et apparurent à un grand nombre de personnes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jesús te chu̱li̱i̱ wa tapar tso̱ ipája̱mi su̱a ra, ite iwa̱ dulanak wa patkami kjäksa̱julu tipä a̱mikata. \t Jésus, voyant une grande foule autour de lui, donna l`ordre de passer à l`autre bord."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera je ke̱i wà iwa̱ dulanak wa chu̱li̱i̱ te ijawa̱ta̱na ka shkene ji̱a ira. \t Dès ce moment, plusieurs de ses disciples se retirèrent, et ils n`allaient plus avec lui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñerä ije te je she kaldu ji̱a kjela bä ra, Judas ale doce wa sha̱ ekla je deju̱té chu̱li̱i̱wa̱ wa ra, espada ta, kal wälbe ta, patkele chui tsa̱ku̱i wa wa̱ irä, je ke̱i ska sä wäkiri wa wa̱ irä. \t Comme il parlait encore, voici, Judas, l`un des douze, arriva, et avec lui une foule nombreuse armée d`épées et de bâtons, envoyée par les principaux sacrificateurs et par les anciens du peuple."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je ne ki̱ka yis ia̱ ji wämo coronaí tso̱ blele e̱ná. Je me̱mi Säkekewa sä ktei wabiketsäkksa̱ wämo te yis ia̱ je díaí dewa̱ ra; ka yis ebä ia̱ kuna, ata biköle yi ja̱mi ijuermini tkerke̱ pjoo jewa ia̱ ñaebä. \t Désormais la couronne de justice m`est réservée; le Seigneur, le juste juge, me le donnera dans ce jour-là, et non seulement à moi, mais encore à tous ceux qui auront aimé son avènement."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi shirine etka bata ki̱ka ditsä biköle rä buka̱nak, je su̱ta etka ji wämo o̱le ki̱ka, ditsä biköle rä wabiketsanakksa̱ wämo ye, sa̱ se̱naklä kseka. \t Ainsi donc, comme par une seule offense la condamnation a atteint tous les hommes, de même par un seul acte de justice la justification qui donne la vie s`étend à tous les hommes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "ñakäi ije kie ja̱mi ka̱ biköle ska wa je̱r blämi.” \t Et les nations espéreront en son nom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "“Je ne ki̱ka bas se̱no je̱r ki̱i̱, ka bas wa̱ je díaí iräle je horaí iräle ju̱ñer ki̱ka. \t Veillez donc, puisque vous ne savez ni le jour, ni l`heure."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Yis wa̱ iju̱ñer mika̱ yis demi ba ska ra, yis dämiju̱ rä tsa̱tkele ta̱i Cristo je̱r bäi shäke̱ sa̱ ia̱ je wà. \t Je sais qu`en allant vers vous, c`est avec une pleine bénédiction de Christ que j`irai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi yie ji we̱mi tkenawa̱, je rä yis mineju̱mi ukä ska ra, bas je̱r ja̱naklä ji̱a del jeska. \t Mais j`aurai soin qu`après mon départ vous puissiez toujours vous souvenir de ces choses."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata chui tsa̱ku̱i wa irä ñayöle ka̱wei wà wa irä jewa te isu̱a jishtä ije te iwe̱ kate baa si̱ käi, ñakäi yabala kjoyina täkii jela Templo ska te ishe: “¡Hosana! ¡David yäbei kjeiyinopa!” je ra ijewa kju̱atkacha̱wa̱, \t Mais les principaux sacrificateurs et les scribes furent indignés, à la vue des choses merveilleuses qu`il avait faites, et des enfants qui criaient dans le temple: Hosanna au Fils de David!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Iwa rä sa̱ je̱r ska ji däke̱ksa̱ rä: ka̱biketse yakei käi, sä ktewa̱ käi, manene käi, ka̱wakblewe̱ käi, jakble käi, ka̱yue sa saka ukä ja̱mi käi, sa saka sheka̱ yakei käi. \t Car c`est du coeur que viennent les mauvaises pensées, les meurtres, les adultères, les impudicités, les vols, les faux témoignages, les calomnies."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata Jesús el wa minejulu kja ike̱i kjewa̱k ra, jera ñakäi ije mineju̱, ata jakika, ka ju̱ñele kuna. \t Lorsque ses frères furent montés à la fête, il y monta aussi lui-même, non publiquement, mais comme en secret."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi ekla ekla ku̱ imo̱, bikö sa wakei te ibiketsa käi, ka je̱r iale kuna, ka täkili wà kuna. Ka irä jiye kuna ta, ji ma̱k je̱r baa wà je shka̱l Säkeklä wa̱. \t Que chacun donne comme il l`a résolu en son coeur, sans tristesse ni contrainte; car Dieu aime celui qui donne avec joie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ke bas ñakta vino wà. Je ne te sa iawe̱ke̱ ji wa̱k ka wätkelewa̱ ta rä ki̱ka. Ata bas se̱no pshilewa̱ Säkeklä wikblu wa̱. \t Ne vous enivrez pas de vin: c`est de la débauche. Soyez, au contraire, remplis de l`Esprit;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka irä jiye kuna ta, ale ishäk: “Ke ma manenak”, je te ñaebä isha: “Ke sa ktawa̱.” Jekäi ka ba manene, ata ba te sa ktawa̱ ra, ba ianawa̱ rä ka ka̱wei dälätsäk kuna käi. \t En effet, celui qui a dit: Tu ne commettras point d`adultère, a dit aussi: Tu ne tueras point. Or, si tu ne commets point d`adultère, mais que tu commettes un meurtre, tu deviens transgresseur de la loi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata ijewa a̱ni ka je̱r ko̱ne je ia̱, je kte rä blelewa̱ ijewa yika ki̱ka. Jekäi ka ijewa je̱r na idene ji sha ite räle. \t Mais ils ne comprirent rien à cela; c`était pour eux un langage caché, des paroles dont ils ne saisissaient pas le sens."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka irä jiye kuna ta, jí käi ijewa te ji we̱ke̱ kal spa̱na ukä ja̱mi ra, ¿ ji o̱rmi kal ssi̱l ukä ja̱mi rä na? \t Car, si l`on fait ces choses au bois vert, qu`arrivera-t-il au bois sec?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera Jesús te ijewa kúka: —Kte si̱ wà yie ishe bas ia̱, sa̱ manerke̱ksa̱ni spa̱na ke̱i ska, mika̱ ditsä yäbei je̱tkärawa̱ ije̱tkäklä sa̱ tsa̱ku̱i ye baa si̱ ki̱ka ra, bas minele yis ja̱mi wa ñajäklämiwa̱ña sa̱ tsa̱ku̱i wa je̱tkäklä doce ki̱ka, Israel wa ditsei wä doce ktei wabiketsäkksa̱. \t Jésus leur répondit: Je vous le dis en vérité, quand le Fils de l`homme, au renouvellement de toutes choses, sera assis sur le trône de sa gloire, vous qui m`avez suivi, vous serez de même assis sur douze trônes, et vous jugerez les douze tribus d`Israël."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ideju̱ni te ijewa ku̱ani käpelecha̱wa̱, ka ijewa ia̱ käpe wäkolor ji̱a ki̱ka. \t Il revint, et les trouva encore endormis; car leurs yeux étaient appesantis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi bas dä ka se̱nak kuna ji̱a sa yaka ja̱mi, ata Säkeklä wikblu ja̱mi, ikuna Säkeklä wikblu se̱r dä bas ja̱rka ra. Jekäi yi wa̱ ka Cristo wikblu kuna ra, ka je rä ije cha kuna. \t Pour vous, vous ne vivez pas selon la chair, mais selon l`esprit, si du moins l`Esprit de Dieu habite en vous. Si quelqu`un n`a pas l`Esprit de Christ, il ne lui appartient pas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Säkeklä saje wa Ká je wakei irä, saje wa Säkekewaí Jesús irä jewa ku̱ sá wäsikewo̱mipa däkmi bas wä ki̱. \t Que Dieu lui-même, notre Père, et notre Seigneur Jésus, aplanissent notre route pour que nous allions à vous!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je wäsaka Jesús te isha je chu̱li̱i̱ wa ia̱: —¿Bas bite espada ta, kal wälbe ta yis kukäkwa̱ jishtä jakbläk wa kukewa̱ käi na? Buliri buliri yis je̱tkawa̱ sa paktäk Templo ska ra, ñera ka bas wa̱ yis kukäwa̱ ta. \t En ce moment, Jésus dit à la foule: Vous êtes venus, comme après un brigand, avec des épées et des bâtons, pour vous emparer de moi. J`étais tous les jours assis parmi vous, enseignant dans le temple, et vous ne m`avez pas saisi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera je karalewa̱ te isu̱a. Ite ibiketsa ijewa te rä jile kaku ne me̱ke̱ iia̱ rä. \t Et il les regardait attentivement, s`attendant à recevoir d`eux quelque chose."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Etaba kicha Jesús ka̱kiä katke kju̱awaka, jera iwa̱ dulanak wa kajali ira. Ñerä ite ichaka ijewa ia̱: —Jiräni chu̱li̱i̱ te ishe yi yis dä na? \t Un jour que Jésus priait à l`écart, ayant avec lui ses disciples, il leur posa cette question: Qui dit-on que je suis?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi Jesús damiju̱ ña̱la wà ra, ekla ko̱le ka wä wajuenak kuna su̱a ite. \t Jésus vit, en passant, un homme aveugle de naissance."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi ñaebä iyöle katke: “Ditsä säkätä Adán yöleksa̱ rä ditsä iá kseka,” ata ibataka ekla Adán käi, je rä wikblu iá se̱ne kseka ma̱k. \t C`est pourquoi il est écrit: Le premier homme, Adam, devint une âme vivante. Le dernier Adam est devenu un esprit vivifiant."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Yis je̱r ja̱rke̱ ba ji̱ele ska ra, yis ia̱ issër yis me ba su̱awa̱ni käi, yis ssënaklä a̱naa. \t me rappelant tes larmes, et désirant te voir afin d`être rempli de joie,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka irä jiye kuna ta, ikuna wäsi̱wa sa te ji yakei wakble sa te ji rä iyina ju̱ña ukä ska ra, ka ji kuna ji̱a me̱nakka̱ sa̱ nui ki̱. \t Car, si nous péchons volontairement après avoir reçu la connaissance de la vérité, il ne reste plus de sacrifice pour les péchés,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Cristo ktä se̱nopa ki̱ta si̱ bas ja̱mi, bas ñapaktäklä bas ñaparuäklä ka̱biketse bena wà, bas kse shäklä je̱r baa wà Säkeklä ia̱ bas je̱r ska, salmo wà käi, kse wà käi, ji wikblu iá kseí wà käi. \t Que la parole de Christ habite parmi vous abondamment; instruisez-vous et exhortez-vous les uns les autres en toute sagesse, par des psaumes, par des hymnes, par des cantiques spirituels, chantant à Dieu dans vos coeurs sous l`inspiration de la grâce."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi sä kjöksa̱julu minak ije wäki̱, ju ji̱atkele tso̱ ektaka dokoitsanak ije käi. \t Sortons donc pour aller à lui, hors du camp, en portant son opprobre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je ki̱ ditsä biköle shena tsa̱tkenakksa̱, ñakäi je̱r ko̱nak ji rä iyina si̱ ia̱. \t qui veut que tous les hommes soient sauvés et parviennent à la connaissance de la vérité."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera iwa̱ dulanak wa minejulu, te iwá̱ maikäi Jesús te ipaka iwa̱k käi. \t Les disciples allèrent, et firent ce que Jésus leur avait ordonné."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ite iwakei kjanaklä David yäbei ekla kuka täki ta sajewa tsa̱tkäkksa̱. \t Et nous a suscité un puissant Sauveur Dans la maison de David, son serviteur,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata bas kju̱atkewe̱ke̱ rä kje kte ebä te, kje sä kie ebä te, bas wakwa ka̱wei ebä te ra, jera bas wakwa ku̱ ije ktei paruö. Ka yie je shtä ktei parue. \t mais, s`il s`agit de discussions sur une parole, sur des noms, et sur votre loi, cela vous regarde: je ne veux pas être juge de ces choses."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata ka̱pake shi̱ana käi, sa̱nu̱le nu̱le wa wa̱ pakanak shtä käi, tulöksa̱ ba ku̱. Ata ba je̱k dulawo̱ ji rä wämo ia̱. \t Repousse les contes profanes et absurdes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jesús ale sa kablele ñaia̱ spa̱na je ktei shäk a̱miki̱ jiki̱ ska, ñakäi ije pi ji shäk bäi si̱ Abel pi te ji sha tsa̱ta, je tulule ska. \t de Jésus qui est le médiateur de la nouvelle alliance, et du sang de l`aspersion qui parle mieux que celui d`Abel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "¿Kalabe ia̱ irä me̱nak sä bäiwa̱klä kju̱awa kju̱awa na? ¿Kalabe rä ktäkka̱ kte kju̱awa wà ebä na? ¿Kalabe rä sä ktäke̱ka̱ kte kju̱awa wà wapakäk wa ebä na? \t Tous ont-ils le don des miracles? Tous ont-ils le don des guérisons? Tous parlent-ils en langues? Tous interprètent-ils?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera bas te ishemi ije ia̱: ‘Sá yaká sá ji ya ba wäna; ba te sá pakta sá wakwa ña̱la ki̱.’ \t Alors vous vous mettrez à dire: Nous avons mangé et bu devant toi, et tu as enseigné dans nos rues."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je ekla ne wà yis je̱k ssämi rä. Ka yis wakei je̱k kjeishä kuna, ata yis je̱k kjeishä rä yis dä ja̱lma̱lewa̱ ne wà. \t Je me glorifierai d`un tel homme, mais de moi-même je ne me glorifierai pas, sinon de mes infirmités."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka irä jiye kuna ta, ditsä yäbei, je rä sábado wäkirií. \t Car le Fils de l`homme est maître du sabbat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata Jesús te isha ijewa ia̱: —Ka jile bata shäk mane a̱ni kuna ka dälätsalewa̱ kuna käi, ata iwakei ke̱i ska, iwakei saka wa ska, iwakei ju ska ka irä dälätsalewa̱ kuna. \t Mais Jésus leur dit: Un prophète n`est méprisé que dans sa patrie, parmi ses parents, et dans sa maison."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ije̱k manewa̱té, je te ijewa uña, \t Jésus se tourna vers eux, et les réprimanda, disant: Vous ne savez de quel esprit vous êtes animés."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jewa ne ká wa rä sa kalí wa rä, jewa ne ja̱mi Säbäkäkksa̱ yaka bitele rä. Ije ne rä Säkeklä Ji Biköle Tsa̱ta rä, kjeiyinak bäi jekjeyemi rä. Amén. \t et les promesses, et les patriarches, et de qui est issu, selon la chair, le Christ, qui est au-dessus de toutes choses, Dieu béni éternellement. Amen!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Blu wa, jekäi ñaebä bas ku̱ iwo̱ ijewa ia̱, ka ijewa wäsuawa̱k ji̱a kuna, je̱r ko̱le bas irä, ijewa irä Säkekewaí kaldu ka̱jöir ia̱. Jekäi ije rä ka ji wa̱k sa̱ ia̱ kju̱awa kju̱awa kuna. \t Et vous, maîtres, agissez de même à leur égard, et abstenez-vous de menaces, sachant que leur maître et le vôtre est dans les cieux, et que devant lui il n`y a point d`acception de personnes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi ka kololewa̱ ka̱wei wa̱ wa ska ra, yis je̱k iawa̱wa̱ ka kololewa̱ ka̱wei wa̱ käi. Jeiräta ka yis dami rä ka Säkeklä ka̱wei ta käi kuna, ata yis dami rä Cristo ka̱wei ja̱mi, yis wa̱ ka kololewa̱ ka̱wei wa̱ wa kukäklä. \t avec ceux qui sont sans loi, comme sans loi (quoique je ne sois point sans la loi de Dieu, étant sous la loi de Christ), afin de gagner ceux qui sont sans loi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ijewa te isha Jesús ia̱: —Säkekewa, ba ku̱ je pan mo̱ sá ia̱ del. \t Ils lui dirent: Seigneur, donne-nous toujours ce pain."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata sa̱ wa̱ iju̱ñer je ka̱wei rä bäi, ikuna sa te iwawá̱ bulee ra. \t Nous n`ignorons pas que la loi est bonne, pourvu qu`on en fasse un usage légitime,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Tsa̱na, ke yi ku̱ ji yakei ki̱ ji wa̱k yakeini yi a̱ni ia̱. Ata maitjä bas ku̱ rä, ji rä bäi ne wo̱ ñaia̱, ñaebä ditsä biköle ia̱. \t Prenez garde que personne ne rende à autrui le mal pour le mal; mais poursuivez toujours le bien, soit entre vous, soit envers tous."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Wekte Säkeklä ra, saje wa Säkekewaí Jesucristo oloi ja̱mi. Jekäi yis je̱rike wà yie Säkeklä ka̱wei wakja̱neiwe̱, ata yis yaka wà yie ji yakei wakble ka̱wei kja̱nei we̱. \t Grâces soient rendues à Dieu par Jésus Christ notre Seigneur!... Ainsi donc, moi-même, je suis par l`entendement esclave de la loi de Dieu, et je suis par la chair esclave de la loi du péché."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je patkeke̱ yie sä el shka̱ta chatkelewa̱ bäi Onésimo ale bas wa ekla je ra. Jewa te ji o̱rte jiska rä je biköle pakemi bas ia̱. \t Je l`envoie avec Onésime, le fidèle et bien-aimé frère, qui est des vôtres. Ils vous informeront de tout ce qui se passe ici."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi ite ka̱ ma̱ iia̱ ra, Pablo je̱k duaka̱ kläkata ki̱ka, jula tkacha̱. Ñerä biköle si̱wa̱tiacha̱wa̱ bii, jera iktami ijewa ra Hebreo tä wa, je te isha: \t Le tribun le lui ayant permis, Paul, debout sur les degrés, fit signe de la main au peuple. Un profond silence s`établit, et Paul, parlant en langue hébraïque, dit:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi ijewa te jile sha ta̱i iia̱ saka saka iweikäklä. \t Et ils proféraient contre lui beaucoup d`autres injures."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata jekäi bas pakana, je rä sa̱ ñashka̱li̱bläklä iyina si̱, je̱r ssële ka nui ta käi, ji biketsale etkabä ka ime̱i ye kuna. \t Le but du commandement, c`est une charité venant d`un coeur pur, d`une bonne conscience, et d`une foi sincère."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera je kte ssëna e̱ná ra, Jesús wakei ebä kaldu. Jekäi ijewa te iblawa̱ je balana, ka iwa̱ iyine yi a̱ni ia̱ ji su̱a ite rä käi. \t Quand la voix se fit entendre, Jésus se trouva seul. Les disciples gardèrent le silence, et ils ne racontèrent à personne, en ce temps-là, rien de ce qu`ils avaient vu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñerä oveja kjänanak wa bitejulu ni te Säkeklä oloike datse̱ ikjeishe datse̱, ji biköle ssa ite su̱a ite jishtä ijewa ia̱ iyina käi, je ki̱ka. \t Et les bergers s`en retournèrent, glorifiant et louant Dieu pour tout ce qu`ils avaient entendu et vu, et qui était conforme à ce qui leur avait été annoncé."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je ke̱i ska ra kte kukäk wa wanaka̱ ta̱i. Jera Judío wa ktäk Griego wa ktä wà, jewa te ktäk Hebreo wa ktä wà wa dälänetsa, je rä buliri buliri jile waderke̱ ra, ktäk Griego wa ktä wà sha̱ alaklä wa chichö wa ka der kuna ñakjee kju̱ei. \t En ce temps-là, le nombre des disciples augmentant, les Hellénistes murmurèrent contre les Hébreux, parce que leurs veuves étaient négligées dans la distribution qui se faisait chaque jour."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata ije̱r bäi sha wà ijewa wabiketsanaksa̱ kjermita wämo ye, sä rä to̱leksa̱ Cristo Jesús wa̱ ki̱ka. \t et ils sont gratuitement justifiés par sa grâce, par le moyen de la rédemption qui est en Jésus Christ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata Abraham te isha iia̱: ‘Moisés irä jile bata shäk wa irä wa̱ kte yöleta̱na je ka ssë ijewa te ra, je su̱ta ekla kuna shki̱leka̱ni sä dulecha̱wa̱ wa sha̱na ra, je ka ktä kolonak ijewa wa̱.” \t Et Abraham lui dit: S`ils n`écoutent pas Moïse et les prophètes, ils ne se laisseront pas persuader quand même quelqu`un des morts ressusciterait."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je ne ki̱ka Judío wa te isha je bäinani ia̱: —Jir dä sábado. Ka ka̱ kuna bä je̱katashuäklä tsa̱klämi. \t C`était un jour de sabbat. Les Juifs dirent donc à celui qui avait été guéri: C`est le sabbat; il ne t`est pas permis d`emporter ton lit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "¿Mane yila tjabana jí karalewa̱ ia̱ rä na: ‘Ma nui rä jalewa̱ bitaba’ ni iräle, ta ‘ma je̱köka̱, ma je̱katashuäklä kuköwa̱, bä shkömi’ ni iräle? \t Lequel est le plus aisé, de dire au paralytique: Tes péchés sont pardonnés, ou de dire: Lève-toi, prends ton lit, et marche?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Yi te iyaba biketsa ra, je se̱rmi jekjeye. Ata yi wa̱ ka iyaba ktä ssëne ra, je ka se̱nak ji̱a, ata je ra Säkeklä kju̱atkämiwa̱. \t Celui qui croit au Fils a la vie éternelle; celui qui ne croit pas au Fils ne verra point la vie, mais la colère de Dieu demeure sur lui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata ije mineju̱ te ji o̱na ktei sha, je pakani ite ta̱i. Je kju̱ei Jesús ka däkleiwa̱ ji̱a jukläyäkä na juenakwa̱ käi, ata ise̱na je ektaka ka yi kuna shtä ska. Ata ka̱ biköle ska wa däke̱ ije wäki̱. \t Mais cet homme, s`en étant allé, se mit à publier hautement la chose et à la divulguer, de sorte que Jésus ne pouvait plus entrer publiquement dans une ville. Il se tenait dehors, dans des lieux déserts, et l`on venait à lui de toutes parts."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata ikuna yis te sa wabiketsaksa̱ ra, je rä wabiketsaleksa̱ bulee. Ka irä jiye kuna ta, ka yis wa̱ je o̱nak rä eklabä kuna, ata yie je we̱ rä Sa Ká yis patkäkté jera ñara. \t Et si je juge, mon jugement est vrai, car je ne suis pas seul; mais le Père qui m`a envoyé est avec moi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi ijewa te iwá̱ jishtä Säkekewa ka̱wei yöle te ishe käi biköle, jekjepa ijewa bitejulu deni iwakwa jukläyäkäí Nazaret ska, Galilea ke̱i ki̱. \t Lorsqu`ils eurent accompli tout ce qu`ordonnait la loi du Seigneur, Joseph et Marie retournèrent en Galilée, à Nazareth, leur ville."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñerä ekla karalewa̱ detse̱ ditsä wa̱ je̱k katashuäklä ja̱rka. Jera ijewa kiana itsa̱kmiwa̱ bäklenakwa̱ Jesús wäja̱mi. \t Et voici, des gens, portant sur un lit un homme qui était paralytique, cherchaient à le faire entrer et à le placer sous ses regards."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi ka ba rä kololewa̱ ji̱a kjanaklä ye kuna, ata ba rä iyaba. Jekäi ba rä iyaba ra, jera ba rä däli ukä kukäkña Säkeklä oloi ja̱mi. \t Ainsi tu n`es plus esclave, mais fils; et si tu es fils, tu es aussi héritier par la grâce de Dieu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ijewa te iwá̱ jekäi, jewa te biköle paka ñajäkläkwa̱. \t Ils firent ainsi, ils les firent tous asseoir."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi alaklä wa yaka rä ka iwakei ia̱ kuna, ata je rä ise̱naklä ne ia̱. Je su̱ta jäiyi wa yaka rä ka iwakei ia̱ kuna, ata je rä ise̱naklä ne ia̱. \t La femme n`a pas autorité sur son propre corps, mais c`est le mari; et pareillement, le mari n`a pas autorité sur son propre corps, mais c`est la femme."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi ka ijewa rä bol ji̱a kuna, ata ijewa rä ekla yaka yebä. Je ki̱ka sä yälilewa̱ Säkeklä wa̱ ñaja̱mi, je ke butsa ju̱ami sa̱ ku̱. \t Ainsi ils ne sont plus deux, mais ils sont une seule chair. Que l`homme donc ne sépare pas ce que Dieu a joint."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Kte si̱ wà yie ishe bas ia̱, yi te ishe jí ka̱tsä ia̱: “Bä tse̱no ju̱nomi däyë naka” ni ra, ka biketsale kuna ije̱r ska kaile ni ra, ata ite ibiketsa ji sha ite je o̱rmi si̱ ra, jera je o̱rmi iia̱. \t Je vous le dis en vérité, si quelqu`un dit à cette montagne: Ote-toi de là et jette-toi dans la mer, et s`il ne doute point en son coeur, mais croit que ce qu`il dit arrive, il le verra s`accomplir."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka irä maikäi kuna ta, ¿yibä wa̱ ji tso̱ sa̱ je̱r ska ju̱ñer na? Ata sä wikblu katke sa wakei ja̱mi ebä wa̱ je ju̱ñer dä. Je su̱ta yi a̱ni wa̱ ka Säkeklä wa̱ ji biketsale ju̱ñer, ata Säkeklä wikblu ebä wa̱ je ju̱ñer dä. \t Lequel des hommes, en effet, connaît les choses de l`homme, si ce n`est l`esprit de l`homme qui est en lui? De même, personne ne connaît les choses de Dieu, si ce n`est l`Esprit de Dieu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je ki̱ka Jesús te isha ijewa ia̱: —Tsa̱na ra bas te ishemi yis ia̱ maikäi ishe käi: ‘Sä bäiwa̱k, ba wakei je̱k bäi wo̱.’ Tsa̱na ra bas te ishemi yis ia̱: ‘Sá te issa ji o̱na Capernaúm ska käi, je su̱ta ba ku̱ ji wo̱ jí ba kibina ska.’ \t Jésus leur dit: Sans doute vous m`appliquerez ce proverbe: Médecin, guéris-toi toi-même; et vous me direz: Fais ici, dans ta patrie, tout ce que nous avons appris que tu as fait à Capernaüm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "kjepa bas ska ra minakju̱ Macedoniaka, je Macedonia ska ra bitäkni bas ska, bas wa̱ yis tsa̱tkäklä yis minaklä Judea ska. \t je voulais passer chez vous pour me rendre en Macédoine, puis revenir de la Macédoine chez vous, et vous m`auriez fait accompagner en Judée."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je ki̱ka Judío wa chui tsa̱ku̱i wa te isha Pilato ia̱: —Ke iyua: ‘Je rä Judío wa tsa̱ku̱i’, ata iyuö rä: ‘Jí te isha yis dä Judío wa tsa̱ku̱i’ ni. \t Les principaux sacrificateurs des Juifs dirent à Pilate: N`écris pas: Roi des Juifs. Mais écris qu`il a dit: Je suis roi des Juifs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Bas dä ñaebä ijewa sha̱, kile däkwa̱ Jesucristo cha ye. \t parmi lesquels vous êtes aussi, vous qui avez été appelés par Jésus Christ-"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Yis wa̱ ji we̱ ba te käi, ba wa̱ sa̱ shka̱l käi, ba chatkäke̱wa̱ käi, ba te ji kja̱nei we̱ käi, ba te ji katable käi je ju̱ñer. Ñakäi ba ji wá̱mika̱ bäi si̱, isäkätä tsa̱ta je ju̱ñer yis wa̱. \t Je connais tes oeuvres, ton amour, ta foi, ton fidèle service, ta constance, et tes dernières oeuvres plus nombreuses que les premières."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi ijewa pakö je wa̱k, ka ijewa yinaklä kuna. \t Déclare-leur ces choses, afin qu`elles soient irréprochables."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je ne te sá bakaksa̱ yëë sá ko̱ta̱nacha̱rawa̱ yika rä, je te sá bäkeke̱ksa̱ ji̱a, ñakäi ije ne biketse sá te, ite sá bäkemiksa̱ ji̱a rä. \t C`est lui qui nous a délivrés et qui nous délivrera d`une telle mort, lui de qui nous espérons qu`il nous délivrera encore,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "“Ka irä jiye kuna ta, iyina si̱ ra Herodes irä Poncio Pilato irä ñawätkaka̱ jí jukläyäkä ska, ka̱ etkä wa irä Israel wa irä jewa ra ñara, ba kjanaklä sikina Jesús ale ma wa̱ kolole je ra kju̱atkäk. \t En effet, contre ton saint serviteur Jésus, que tu as oint, Hérode et Ponce Pilate se sont ligués dans cette ville avec les nations et avec les peuples d`Israël,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je rä Säkeklä Wikblu ne sha ite. Je rä däkksa̱ Jesús biketsäk wa ia̱. Ata je ke̱i wà ka Säkeklä Wikblu Sikina me̱rba, ka Jesús oloi karka̱ba ki̱ka. \t Il dit cela de l`Esprit que devaient recevoir ceux qui croiraient en lui; car l`Esprit n`était pas encore, parce que Jésus n`avait pas encore été glorifié."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñerä ideju̱ Simón Pedro kalme ska ra, je te isha iia̱: —Säkekewa, ¿ba te yis klä paskueke̱ na? \t Il vint donc à Simon Pierre; et Pierre lui dit: Toi, Seigneur, tu me laves les pieds!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je su̱ta Sodoma irä, Gomorra irä, jukläyäkä saka tso̱ ipája̱mi irä, jewa ka̱wakblewa̱, minemi ji yakei ka sä wädular del käi kuna ja̱mi, ijewa käi ñaebä. Jekäi ijuenaklä ye jewa te buka̱ne shka̱l ssa yökö jekjeye wà. \t que Sodome et Gomorrhe et les villes voisines, qui se livrèrent comme eux à l`impudicité et à des vices contre nature, sont données en exemple, subissant la peine d`un feu éternel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "jeska ra ikjawa̱ju̱ ija̱r Dälätsalewa̱ E̱e̱na Si̱ ska etaba kicha yebä, je rä ka cabra jäyiri wa pi iräle toro yabala pi iräle oloi ja̱mi kuna, ta je rä iwakei ne pi oloi ja̱mi, je wà ite sa̱ tsa̱tju̱a ju̱ami jekjeye. \t et il est entré une fois pour toutes dans le lieu très saint, non avec le sang des boucs et des veaux, mais avec son propre sang, ayant obtenu une rédemption éternelle."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata ijewa te isu̱a idaju̱té tipä bata ki̱ klä wà ra, ijewa te ibiketsa wikblu irä ni, jera ikjoyina ta̱i. \t Quand ils le virent marcher sur la mer, ils crurent que c`étaient un fantôme, et ils poussèrent des cris;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "ssële a̱naa ji ki̱ssäk, weikane katabläk je̱r baa wà, chatkelewa̱ ka̱kiäk itkenawa̱ ye, \t Réjouissez-vous en espérance. Soyez patients dans l`affliction. Persévérez dans la prière."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "“Ba ku̱ tapanak Esmirna ska wa ángel í ia̱ iyuö: ‘Ale isäkätä irä, ibata irä, ale dulewa̱ se̱nani kseka, je te ishe jikäi: \t Écris à l`ange de l`Église de Smyrne: Voici ce que dit le premier et le dernier, celui qui était mort, et qui est revenu à la vie:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi je ia̱ kte me̱na iktäkläka̱ je̱k ssë wà, Säkeklä shäklä yakei wà. Ñakäi iia̱ ka̱wei me̱na iwa̱ ji wa̱klä cuarenta y dos mes bala na. \t Et il lui fut donné une bouche qui proférait des paroles arrogantes et des blasphèmes; et il lui fut donné le pouvoir d`agir pendant quarante-deux mois."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Bata ska ra, el wa, ji rä iyina käi, ji rä kianak käi, ji rä wämo käi, ji rä sikii käi, ji rä sä ssëwa̱k bäi käi, ji rä palei ta bäi käi, jekäi ikuna ji baa tso̱ ra, ikuna ji kjeiyinak bäi tso̱ ra, je ne biketsö bas ku̱ rä. \t Au reste, frères, que tout ce qui est vrai, tout ce qui est honorable, tout ce qui est juste, tout ce qui est pur, tout ce qui est aimable, tout ce qui mérite l`approbation, ce qui est vertueux et digne de louange, soit l`objet de vos pensées."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "ka suale ta a̱ni sa̱ na̱me̱i wa yika, je wà ijuenaklä ijewa wäna ijewa rä weikanakcha̱wa̱, ata ijuenaklä bas wäna bas dä tsa̱tkenakksa̱; je datse̱ rä Säkeklä ska. \t sans vous laisser aucunement effrayer par les adversaires, ce qui est pour eux une preuve de perdition, mais pour vous de salut;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka irä jiye kuna ta, Cristo Jesús ja̱mi ra, tene shkiri ta iräle ka tene shkiri ta iräle, je rä ka säkei ta. Ata ji biketse etkabä wao̱rte ñashka̱li̱ble oloi ja̱mi, je ne rä säkei ta rä. \t Car, en Jésus Christ, ni la circoncision ni l`incirconcision n`a de valeur, mais la foi qui est agissante par la charité."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera Wikblu Sikina wa̱ Jesús dä pshilewa̱, jekäi Jordán kjä ska ibiteju̱teni, jeska Säkeklä wikblu te iwäsikami ka̱ ssi̱lewa̱ pjoo ska. \t Jésus, rempli du Saint Esprit, revint du Jourdain, et il fut conduit par l`Esprit dans le désert,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi sa̱nu̱le nu̱le wa, jira yie ishe ba ia̱, ka je rä yie ka̱wei spa̱na yueke̱ni kuna ba ia̱, ata je rä sa̱ wa̱ itso̱ isäkätä skaté ebä, je rä sa̱ ñashka̱li̱blö. \t Et maintenant, ce que je te demande, Kyria, -non comme te prescrivant un commandement nouveau, mais celui que nous avons eu dès le commencement, -c`est que nous nous aimions les uns les autres."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka irä jiye kuna ta, ikuna yis ka̱kiä kte saka wa ra, je rä yis wikblu ne ka̱kia, ata yis je̱rike wà ka yis wa̱ ji yine kuna. \t Car si je prie en langue, mon esprit est en prière, mais mon intelligence demeure stérile."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ikuna yile te ishe, yis wa̱ Säkeklä shka̱l ni, ata ite iel dokoitse ra, je rä ka̱yuelbi. Ka irä jiye kuna ta, yi wa̱ iel iwa̱ su̱nak ka shka̱ta ra, ka je ia̱ Säkeklä ka iwa̱ su̱nak kuna shka̱li̱blenak. \t Si quelqu`un dit: J`aime Dieu, et qu`il haïsse son frère, c`est un menteur; car celui qui n`aime pas son frère qu`il voit, comment peut-il aimer Dieu qu`il ne voit pas?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera aleji̱a ka̱ tso̱ ji̱a yee ra, Jesús je̱kaka̱ mineju̱mi ka yi kuna shtä ska, jeka ka̱kiäk. \t Vers le matin, pendant qu`il faisait encore très sombre, il se leva, et sortit pour aller dans un lieu désert, où il pria."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Yis te ma ia̱ ji she, ba ku̱ yis ia̱ oro si̱ diale yökö wà tju̱o ba je̱k bluwa̱klä, ñakäi paiklä suruu tju̱o ba je̱k pajiäklä, ba rä ju̱li̱shye ka juenaklä kuna äina, ñakäi wäbala käpei tju̱o bä wäbala pacha̱klä, ma ia̱ iwajuenaklä. \t je te conseille d`acheter de moi de l`or éprouvé par le feu, afin que tu deviennes riche, et des vêtements blancs, afin que tu sois vêtu et que la honte de ta nudité ne paraisse pas, et un collyre pour oindre tes yeux, afin que tu voies."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ñawäsaka iwäbala na jile jolonaksa̱ nima kjuä käi, jekäi iwä wajuenani kjepa ije̱kaka̱ wäoka̱na ju̱nami. \t Au même instant, il tomba de ses yeux comme des écailles, et il recouvra la vue. Il se leva, et fut baptisé;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Manele te je ktei kukawa̱, je wà ijewa te ji biketse etkabä jawa̱. Je̱r bäi yinopa bas ia̱. \t et les disputes de la fausse science dont font profession quelques-uns, qui se sont ainsi détournés de la foi. Que la grâce soit avec vous!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ite je ka wä wajuenak kuna kukawa̱ ijulaka, minetse̱ iwa̱ je jukläyäkä tsi̱ne ektaka. Jeska ikjali tjua iwäbala ja̱mi ra, ijula ma̱ka̱ iki̱ka. Ñerä ite ichaka iia̱: —¿Jile juer ta bä wäna? \t Il prit l`aveugle par la main, et le conduisit hors du village; puis il lui mit de la salive sur les yeux, lui imposa les mains, et lui demanda s`il voyait quelque chose."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Templo ska ideksa̱ju̱ ra, iwa̱ dulanak wa ekla te isha iia̱: —Sapaktäk, ¡Jí kje kje jak tso̱ su̱o! ¡Jí kje kje ju tso̱ su̱o! \t Lorsque Jésus sortit du temple, un de ses disciples lui dit: Maître, regarde quelles pierres, et quelles constructions!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata Esteban ktäke̱ rä je̱riketa ta̱i Säkeklä wikblu oloi ja̱mi. Je ja̱mi ka ijewa dor. \t mais ils ne pouvaient résister à sa sagesse et à l`Esprit par lequel il parlait."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "“Yi a̱ni wa̱ paiklä nu̱l da ka wäbatsa̱nak sua kukä spa̱na wà. Ka irä jiye kuna ta, je sua kukä te je paiklä nu̱l sikemi ti̱nii, je te iki̱kshe ju̱emi e̱e̱na si̱. \t Personne ne met une pièce de drap neuf à un vieil habit; car elle emporterait une partie de l`habit, et la déchirure serait pire."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata ka iwa̱ iko̱ne kju̱ei ijewa te Jasón irä sä el wa sha̱ irä sika jámi jukläyäkä wäkiri wa wäki̱. Jewa kjoyina täkii: —Jí sä wätji̱wa̱k ka̱ biköle ska, jewa dejulu jíka sä wätji̱wa̱k ñaebä. \t Ne les ayant pas trouvés, ils traînèrent Jason et quelques frères devant les magistrats de la ville, en criant: Ces gens, qui ont bouleversé le monde, sont aussi venus ici, et Jason les a reçus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka irä jiye kuna ta, del ka jita wa tso̱ bas sha̱na rä. Jekäi bas ki̱ ishena ra ka̱ tso̱ bas ia̱ bas wa̱ ji wa̱klä bäi ijewa ia̱. Ata yis je ka se̱nak del bas sha̱na. \t car vous avez toujours les pauvres avec vous, et vous pouvez leur faire du bien quand vous voulez, mais vous ne m`avez pas toujours."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je o̱na ukä ska duë ta wa saka tso̱ je däyë wäbala ska, jewa date iwäki̱. Jekäi ijewa bäinani. \t Là-dessus, vinrent les autres malades de l`île, et ils furent guéris."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera chu̱li̱i̱ tapar tso̱ iki̱ su̱ak wa biköle te ji o̱na su̱a ra, iminejuluni je̱r bata pakpä rami jela. \t Et tous ceux qui assistaient en foule à ce spectacle, après avoir vu ce qui était arrivé, s`en retournèrent, se frappant la poitrine."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jesús te je kte wà sa pakta Templo na mai ofrenda jiäklä ska, ata yi a̱ni wa̱ ka ije kolonewa̱. Ka irä jiye kuna ta, ka ike̱i däwa̱ba ki̱ka. \t Jésus dit ces paroles, enseignant dans le temple, au lieu où était le trésor; et personne ne le saisit, parce que son heure n`était pas encore venue."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi Jesús biketsäk wa chu̱li̱i̱ dejulu te ji wakbleke̱ ite käi sheke̱ka̱ pake̱ka̱. \t Plusieurs de ceux qui avaient cru venaient confesser et déclarer ce qu`ils avaient fait."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka irä jiye kuna ta, Säkekewa kjanaklä ka kiar kju̱atkelbi ye, ata je kiana rä je̱r bäi biköle ra, dulale sa paktäk bäi, ji katabläk je̱r baa wà, \t Or, il ne faut pas qu`un serviteur du Seigneur ait des querelles; il doit, au contraire, avoir de la condescendance pour tous, être propre à enseigner, doué de patience;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "ñakäi ite bas weikane shka̱l ssäk wa pakemi je̱räkña sá ra, bikökje Säkekewa Jesús kjayirke̱ ka̱jöir skaté iángel wa täkii wa ra, \t et de vous donner, à vous qui êtes affligés, du repos avec nous, lorsque le Seigneur Jésus apparaîtra du ciel avec les anges de sa puissance,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata je jile me̱ke̱ka̱ wà sa̱ je̱r ja̱rke̱ año año wà sa̱ nui ska. \t Mais le souvenir des péchés est renouvelé chaque année par ces sacrifices;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñatapana e̱ná ra, Judío wa chu̱li̱i̱ irä, ñaialecha̱wa̱ Judío wa ye Säkeklä dälätsäk wa chu̱li̱i̱ irä, minemi Pablo irä Bernabé irä ra. Jekäi ijewa ka̱paka ji̱a jewa ra, ite ipaka cha̱tkäkwa̱ Säkeklä je̱r bäi shäke̱ sa̱ ia̱ je ja̱mi. \t et, à l`issue de l`assemblée, beaucoup de Juifs et de prosélytes pieux suivirent Paul et Barnabas, qui s`entretinrent avec eux, et les exhortèrent à rester attachés à la grâce de Dieu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ijewa te yis oloitseke̱ rä ka wata. Jewa te sa pakteke̱ kje ditsä wa̱ ka̱wei me̱le ebä wà.’ \t C`est en vain qu`ils m`honorent, En donnant des préceptes qui sont des commandements d`hommes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata saje wa Säkekewaí Jesucristo däke̱ni, ñakäi sä rä tapanakwa̱ ije wäja̱mi, je pake mar sá te. Je ki̱ka sá te el wa bas ia̱ ishe: \t Pour ce qui concerne l`avènement de notre Seigneur Jésus Christ et notre réunion avec lui, nous vous prions, frères,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ji wo̱ tsa̱na si̱ bä däkläksa̱ bäi Säkeklä wäna, jishtä shka̱bläk bäi ka äinakwa̱ ishka̱ble ki̱ka käi, ji yina si̱ ktei wawa̱k bäi. \t Efforce-toi de te présenter devant Dieu comme un homme éprouvé, un ouvrier qui n`a point à rougir, qui dispense droitement la parole de la vérité."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera Jesús te isha ijewa ia̱: —Bas kute yäkäk. Jera iwa̱ dulanak wa mane a̱ni wa̱ ka ichakäklei iia̱: “¿Yi ba rä na?”, iwa̱ iju̱ñer Säkekewa ne irä ki̱ka. \t Jésus leur dit: Venez, mangez. Et aucun des disciples n`osait lui demander: Qui es-tu? sachant que c`était le Seigneur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñerä idaksa̱ju̱ ji̱a diklä na ra, ka̱jöir kjä buka̱naju̱ma su̱a ite, ñakäi ite Säkeklä wikblu su̱a idawa̱ju̱té namala käi iwäki̱. \t Au moment où il sortait de l`eau, il vit les cieux s`ouvrir, et l`Esprit descendre sur lui comme une colombe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ke ba male̱te̱na yie isha: ‘Bas kiana ko̱nakni spa̱na’, je yika. \t Ne t`étonne pas que je t`aie dit: Il faut que vous naissiez de nouveau."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata kukjuna yis maju̱ bas su̱ak Säkekewa ki̱ ishena ra. Jera je ñassäk wa su̱emi yie, ijewa ktäke̱ ebä irä í̱, ata ijewa rä täkili ta í̱, je su̱emi yie. \t Mais j`irai bientôt chez vous, si c`est la volonté du Seigneur, et je connaîtrai, non les paroles, mais la puissance de ceux qui se sont enflés."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera Simón Pedro te isha Jesús ia̱: —Säkekewa, ¿maka ba maju̱ rä? Jera Jesús te ikúka: —Mai yis ma rä, jeska ka ba kjäk yis itä ki̱ jira, ata je̱na je̱na ra bä kjämi yis itä ki̱ jeska. \t Simon Pierre lui dit: Seigneur, où vas-tu? Jésus répondit: Tu ne peux pas maintenant me suivre où je vais, mais tu me suivras plus tard."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "jera je ditsä ju̱oksa̱ be tsa̱ku̱i ia̱ iyaka weikanakläwa̱, ata iwikblu tsa̱tkenakläksa̱ Säkekewa díaí ska. \t qu`un tel homme soit livré à Satan pour la destruction de la chair, afin que l`esprit soit sauvé au jour du Seigneur Jésus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je ki̱ka bas ku̱ iju̱ñopa, jí sa̱ tsa̱tkeke̱ksa̱ Säkeklä te je ktei patkena ka Judío kuna wa ia̱. Jekäi ijewa te je ssëmi. \t Sachez donc que ce salut de Dieu a été envoyé aux païens, et qu`ils l`écouteront."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka ije rä dulecha̱wa̱ wa Kekläí kuna, ata ije rä sä kseka wa ne Kekläí. Ata e̱e̱na bas shirinacha̱wa̱ rä. \t Dieu n`est pas Dieu des morts, mais des vivants. Vous êtes grandement dans l`erreur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ¿ka bas dä ju ta bas ji ñaklä ji yäklä na? ¿Jiye bas te tapanak Säkeklä ia̱ wa kuke diekjela rä na? ¿Jiye bas te ka jita wa äinewe̱ke̱ rä na? ¿Ji she yie bas ia̱ na? ¿Yis te bas kjeishe na? Ka je̱ ki̱ yie bas kjeishe. \t N`avez-vous pas des maisons pour y manger et boire? Ou méprisez-vous l`Église de Dieu, et faites-vous honte à ceux qui n`ont rien? Que vous dirai-je? Vous louerai-je? En cela je ne vous loue point."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekjepa saje tso̱ ji̱a kseka a̱ta̱le wa rä kolonak janakmi ijewa ra ñara mo̱ ja̱rka Säkekewa ku̱akwa̱ ka̱sha̱ ki̱. Jekäi sa̱ se̱rmi del Säkekewa ra. \t Ensuite, nous les vivants, qui seront restés, nous serons tous ensemble enlevés avec eux sur des nuées, à la rencontre du Seigneur dans les airs, et ainsi nous serons toujours avec le Seigneur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Blu wa, bas ku̱ bas kjanaklä wa ia̱ ji wo̱ wämo, ñakjee, bas wa̱ iju̱ñer bas dä blui ta ñaebä ka̱jöir ska ki̱ka. \t Maîtres, accordez à vos serviteurs ce qui est juste et équitable, sachant que vous aussi vous avez un maître dans le ciel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñakäi ite isha ijewa ia̱: —Ditsä yäbei, je rä sábado wäkirií. \t Et il leur dit: Le Fils de l`homme est maître même du sabbat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Bas se̱no je̱r ki̱i̱. Ka irä maikäi kuna ta, bas wa̱ mika̱ je ju wakei däni räle ka ju̱ñer; ka̱miskla iräle, ka̱ sha̱sha̱ iräle, oshkoro a̱r wà iräle, sa̱ñir da iräle; \t Veillez donc, car vous ne savez quand viendra le maître de la maison, ou le soir, ou au milieu de la nuit, ou au chant du coq, ou le matin;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera Jesús je̱k sikawa̱ ijewa wäja̱mi, kta ijewa ra, te isha: —Yis ia̱ ka̱wei rä me̱le ji biköle wa̱klä ka̱jöir ska irä ka̱jiska irä. \t Jésus, s`étant approché, leur parla ainsi: Tout pouvoir m`a été donné dans le ciel et sur la terre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Yi te ji yakei wakbla ba ukä ja̱mi, je ukä ja̱mi ke ji yakei wakbla nui ki̱. Bas ñajöksa̱ se̱nak wämo biköle wäna. \t Ne rendez à personne le mal pour le mal. Recherchez ce qui est bien devant tous les hommes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Yis te itkama̱, Apolos te diklä tka iki̱; ata Säkeklä ne te ije̱wa̱ rä. \t J`ai planté, Apollos a arrosé, mais Dieu a fait croître,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "El wa, yis te Apolos irä yis wakei irä ja̱mi ji pake, je rä bas ñadulawa̱klä sá ja̱mi, ka ji shäk kju̱awa ka kte yöle ja̱mi kuna. Je rä bas mane a̱ni ka je̱k ssäklä ekla kju̱ei, ata iel kukäkwa̱ diekjela kuna. \t C`est à cause de vous, frères, que j`ai fait de ces choses une application à ma personne et à celle d`Apollos, afin que vous appreniez en nos personnes à ne pas aller au delà de ce qui est écrit, et que nul de vous ne conçoive de l`orgueil en faveur de l`un contre l`autre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je ne wà Säkeklä te ije oloi kaka̱ ji biköle tsa̱ta, te kie ma iia̱ ji biköle kie saka tsa̱ta rä, \t C`est pourquoi aussi Dieu l`a souverainement élevé, et lui a donné le nom qui est au-dessus de tout nom,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Säkeklä Wikblu irä, diklä irä, pi irä. Je mañatkä te isha rä etkabä. \t l`Esprit, l`eau et le sang, et les trois sont d`accord."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Galión tso̱ ji̱a ka̱ wäkiri ye Acaya ke̱i ska ra, Judío wa ñajaka̱ etka yëbä kju̱atkäk Pablo ra, te ikuka tsa̱mi sä ktei wabiketsäkläksa̱ ska, \t Du temps que Gallion était proconsul de l`Achaïe, les Juifs se soulevèrent unanimement contre Paul, et le menèrent devant le tribunal,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi arpa bulawa̱k wa irä, ji bulawa̱k wa irä, kabe bulawa̱k wa irä, kökö bulawa̱k wa irä, ka bular ssënak ji̱a mik a̱ni ba ska. Ji yuäk wao̱nak wa maneshtä a̱ni ka ko̱nak ji̱a ba ska. Jak waunak ka bular ssënak ji̱a mik a̱ni ba ska. \t Et l`on n`entendra plus chez toi les sons des joueurs de harpe, des musiciens, des joueurs de flûte et des joueurs de trompette, on ne trouvera plus chez toi aucun artisan d`un métier quelconque, on n`entendra plus chez toi le bruit de la meule,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jewa te iwächakewa̱ni jikäi: —Jera ka ba rä Säbäkäkksa̱ kuna, Elías kuna, ale jile bata shäk kuna ra, jera ¿jiye ba te sä wäukewe̱ke̱ rä na? \t Ils lui firent encore cette question: Pourquoi donc baptises-tu, si tu n`es pas le Christ, ni Élie, ni le prophète?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera, ¿ji ki̱ssëke̱ ji̱a ba te rä na? Ma je̱k wäukewo̱, ia̱netsö ikie wà ba yakei pasuka̱naklä.” \t Et maintenant, que tardes-tu? Lève-toi, sois baptisé, et lavé de tes péchés, en invoquant le nom du Seigneur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ite isha ijewa ia̱: —Jí ne yile yis wa̱ bas ia̱ yis kaldu ji̱a bas da ra rä, ishena o̱nak biköle jishtä yis ktei yöle Moisés ka̱wei ki̱ka irä, jile bata shäk wa wa̱ irä, Salmos ki̱ka irä te ishe rä käi. \t Puis il leur dit: C`est là ce que je vous disais lorsque j`étais encore avec vous, qu`il fallait que s`accomplît tout ce qui est écrit de moi dans la loi de Moïse, dans les prophètes, et dans les psaumes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Yis iräle ijewa iräle, sá te jekäi ebä sa pakte rä. Jekäi je kte ebä ne biketsa bas te rä. \t Ainsi donc, que ce soit moi, que ce soient eux, voilà ce que nous prêchons, et c`est ce que vous avez cru."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "“Ite ijewa iawa̱cha̱wa̱ ka wä wajuenak kuna, ñakäi ite ijewa je̱r doloi tewa̱cha̱wa̱. Je rä ka ijewa wä wajuenaklä kuna, ka ijewa je̱r na ji däkläwa̱ kuna, ka ijewa je̱rike manenakläksa̱ kuna, ka yis wa̱ ijewa bäinewa̱klä ye.” \t Il a aveuglé leurs yeux; et il a endurci leur coeur, De peur qu`ils ne voient des yeux, Qu`ils ne comprennent du coeur, Qu`ils ne se convertissent, et que je ne les guérisse."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je ne ki̱ka yis ssëna bäi si̱ ije patkäkmi bas wäki̱, bas te isu̱ani ra, bas ssënaklä a̱naa, ñakäi ka yis je̱r ianaklä ji̱a ta̱i. \t Je l`ai donc envoyé avec d`autant plus d`empressement, afin que vous vous réjouissiez de le revoir, et que je sois moi-même moins triste."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Bas te yis yulemi, ata ka bas ia̱ yis ko̱nak. Mai yis katke ska, ka bas däkmi. \t Vous me chercherez et vous ne me trouverez pas, et vous ne pouvez venir où je serai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera je guardia eyaka wa irä, itsa̱ku̱i irä, Templo kjänanak wa patkele Judío wa wa̱ irä, jewa te Jesús kukawa̱ mu̱awa̱, \t La cohorte, le tribun, et les huissiers des Juifs, se saisirent alors de Jésus, et le lièrent."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Pablo wa̱ ibiketsale kja rä kjäkju̱ kju̱awa, ka Éfeso wa kuna, ka iwätkenaklä kuna Asia ska. Ka irä jiye kuna ta, ikiana däkmi mane mane Jerusalén ska Pentecostés díaí ke̱i kjewa̱kña, ikuna rä io̱nopa ra. \t Paul avait résolu de passer devant Éphèse sans s`y arrêter, afin de ne pas perdre de temps en Asie; car il se hâtait pour se trouver, si cela lui était possible, à Jérusalem le jour de la Pentecôte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jeska iju̱rmiksa̱ ka̱ etkä wa ia̱. Jekäi ije ja̱ñetsarmi, iweikarmi diekjela, kjali tjurmi iki̱ka. \t Car il sera livré aux païens; on se moquera de lui, on l`outragera, on crachera sur lui,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata yilé te bas ia̱ ishe: “Je rä me̱leka̱ jile kekläí me̱i ia̱” ni, jera ke ikata, je ishäk kju̱ei, ñakäi sä ssërmi nui ta ki̱ka. \t Mais si quelqu`un vous dit: Ceci a été offert en sacrifice! n`en mangez pas, à cause de celui qui a donné l`avertissement, et à cause de la conscience."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka sá wa̱ ibiketsane ditsä me sá oloi käka̱, bas iräle kju̱awa iräle wa̱ käi. Jeiräta sá rä Cristo ktei bata shäk wa ki̱ka, sá ia̱ ka̱ tso̱ bas weikäklä ji wà. \t Nous n`avons point cherché la gloire qui vient des hommes, ni de vous ni des autres; nous aurions pu nous produire avec autorité comme apôtres de Christ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je ki̱ka yie ishe ka se̱naklä ta wa ia̱, ñaebä alaklä wa chichö wa ia̱, bäi si̱ ijewa se̱nopa eklabä yis käi. \t A ceux qui ne sont pas mariés et aux veuves, je dis qu`il leur est bon de rester comme moi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ite isha ji̱a ijewa ia̱: —Bäi si̱ ra bas te Säkeklä wa̱ sa pakale ji wa̱k ju̱aksa̱ rä bas wakwa wädular ebä tkenakläwa̱ ji̱a. \t Il leur dit encore: Vous anéantissez fort bien le commandement de Dieu, pour garder votre tradition."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Kte si̱ kte si̱ wà yie ishe bas ia̱, yi ka baka̱newa̱ oveja kjätkeleksa̱ kjäshtäklä si̱ ska ra, ata ikjawa̱ju̱ kju̱awa ska ra, je wakei rä jakbläk, sa̱ ki̱ssäk jakiblenak ña̱la ki̱. \t En vérité, en vérité, je vous le dis, celui qui n`entre pas par la porte dans la bergerie, mais qui y monte par ailleurs, est un voleur et un brigand."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata Säkeklä je̱k butsa ju̱ami ijewa yika, jera ite ijewa tulaksa̱ ka̱jöir ska ji tso̱ je kja̱nei wa̱k. Je rä jishtä jile bata shäk wa wa̱ äyë yöle te ishe rä käi: “Bas Israel wa, bas te bewak kta ma̱ tulaka̱ ka̱ ssi̱lewa̱ pjoo ska cuarenta año bala na ra, ¿jera bas te je wá̱ rä yis ia̱ na? \t Alors Dieu se détourna, et les livra au culte de l`armée du ciel, selon qu`il est écrit dans le livre des prophètes: M`avez-vous offert des victimes et des sacrifices Pendant quarante ans au désert, maison d`Israël?..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi Säkeklä te kte patkaté Israel batala ia̱, je kte baa te rä ñaje̱rbäiwe̱ Jesucristo ji biköle Säkekewaí oloi ja̱mi ne bata she. \t Il a envoyé la parole aux fils d`Israël, en leur annonçant la paix par Jésus Christ, qui est le Seigneur de tous."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata yilé te bas ia̱ jinile ishe ra, bas te ikúke: ‘Säkekewa ne ki̱ isherke̱ rä, ata jirä ite ipatke tuleténi.’ \t Si, quelqu`un vous dit quelque chose, vous répondrez: Le Seigneur en a besoin. Et à l`instant il les laissera aller."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je ki̱ka yis je̱r ssëna a̱naa, yis kta a̱naa, je ki̱ka yis duawa̱ ra, yis te ji bäi ki̱ssëmi. \t Aussi mon coeur est dans la joie, et ma langue dans l`allégresse; Et même ma chair reposera avec espérance,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi io̱na jishtä iyile jile bata shäk Jeremías ja̱mi te ishe käi: \t Alors s`accomplit ce qui avait été annoncé par Jérémie, le prophète:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "jekäi sá te Timoteo, ale sá el shka̱bläkña Säkeklä ia̱ sá ra Cristo ktei baa shäk, je patkami bas täkiwa̱k bas tsa̱tkäk bas wa̱ ji biketsäklä ji̱a etkabä, \t nous envoyâmes Timothée, notre frère, ministre de Dieu dans l`Évangile de Christ, pour vous affermir et vous exhorter au sujet de votre foi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je su̱ta sa̱nu̱le nu̱le wa shtä wa kiana se̱nak rä tsa̱na Säkeklä dälätsäk, ka sa̱ ki̱yuäk kuna, ka vino yäk kuna ta̱i, ata sa paktäk ji bäi wà. \t Dis que les femmes âgées doivent aussi avoir l`extérieur qui convient à la sainteté, n`être ni médisantes, ni adonnées au vin; qu`elles doivent donner de bonnes instructions,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ijewa ñapaktäklä jui na ekla kololewa̱ wikblu ñá shtä wa̱ katke, je a̱na täkii, \t Il se trouva dans leur synagogue un homme qui avait un esprit impur, et qui s`écria:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je biköle rä ji rä däkwa̱ ji̱a je ne kjashäk, ata iwa si̱ rä Cristo. \t c`était l`ombre des choses à venir, mais le corps est en Christ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi sa̱ je̱r ku̱a ite ka ijewa baka̱newa̱, je rä ka ijewa wa̱ iktä kolone iyina si̱ ye ki̱ka. \t Aussi voyons-nous qu`ils ne purent y entrer à cause de leur incrédulité."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "“Ata bäi si̱ ra bas ku̱ rä Säkeklä gobiernoí ne yulö rä, jera je shtä ki̱dämiksa̱ bas ia̱. \t Cherchez plutôt le royaume de Dieu; et toutes ces choses vous seront données par-dessus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi ra, ¿ji wà sa̱ je̱k ssämi na? Je rä ju̱leksa̱. ¿Jibä ka̱wei wà na? ¿Jile we̱ ka̱wei wà na? Kai. Ata ji biketse etkabä ne ka̱wei wà. \t Où donc est le sujet de se glorifier? Il est exclu. Par quelle loi? Par la loi des oeuvres? Non, mais par la loi de la foi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Sa̱ tso̱ ji̱a dulecha̱wa̱ shirine sha̱na ra, ite sa̱ ia̱ se̱ne kseka ma̱ña Cristo ra. Jekäi je̱r bäi she wà bas dä tsa̱tkeleksa̱. \t nous qui étions morts par nos offenses, nous a rendus à la vie avec Christ (c`est par grâce que vous êtes sauvés);"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata bäi si̱ ra, bas ku̱ ji wo̱ je̱r baa wà ñaia̱. Bas je̱r ja̱mi ñadäläno. Bas ñajöwa̱ bitaba jishtä Säkeklä te bas jawa̱ bitaba Cristo ja̱mi käi. \t Soyez bons les uns envers les autres, compatissants, vous pardonnant réciproquement, comme Dieu vous a pardonné en Christ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "¿Ka irä jiye kuna ta, ka̱jiska wa te je shtä biköle yule rami, ata bas Ká wa̱ je shtä sherke̱ bas ki̱ ju̱ñer. \t Car toutes ces choses, ce sont les païens du monde qui les recherchent. Votre Père sait que vous en avez besoin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Maile ra bas kja yinak yakei, weikanak biköle wäna, ata maile ra bas dewa̱ña sa̱ tso̱ weikanak jekäi wa ra ñaebä. \t d`une part, exposés comme en spectacle aux opprobres et aux tribulations, et de l`autre, vous associant à ceux dont la position était la même."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekjepa Juan wa̱ dulanak wa demi ije wäki̱ te ichaka iia̱: —¿Jiye sá irä fariseo wa irä jewa bätsäke̱ ka̱raa, ata ba wa̱ dulanak wa ka bätsä kuna rä na? \t Alors les disciples de Jean vinrent auprès de Jésus, et dirent: Pourquoi nous et les pharisiens jeûnons-nous, tandis que tes disciples ne jeûnent point?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "te ikjatia iwäkiri wa ia̱, te isha: —Jí jäiyi wa rä Judío wa, jewa te jí sä jukläyäkäí ska sä wätji̱we̱ke̱. \t Ils les présentèrent aux préteurs, en disant: Ces hommes troublent notre ville;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ijewa wäbätsä rä yakana mar ska ra, oloi ta wa je̱tkäklä tso̱ wà, ñapaktäklä jui ska ra, oloi ta wa je̱tkäklä tso̱ wà, \t ils aiment la première place dans les festins, et les premiers sièges dans les synagogues;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jeska chu̱li̱i̱wa̱ tapanawa̱ iwä ja̱mi, je ki̱ka ije̱k jiaka̱ ko̱no ja̱rka, jera ije̱tkawa̱, ata je chu̱li̱i̱ wa biköle tapar tso̱ tipä kse̱i ki̱. \t Une grande foule s`étant assemblée auprès de lui, il monta dans une barque, et il s`assit. Toute la foule se tenait sur le rivage."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je rä Jesús te isha kja iia̱: “¡Wikblu ñá shtä, ma je̱k tso̱ksa̱ ije ska ni!” ki̱ka. \t Car Jésus lui disait: Sors de cet homme, esprit impur!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ikjatele yöle katke itsa̱ka te ishe rä: “Judío wa Tsa̱ku̱i.” \t L`inscription indiquant le sujet de sa condamnation portait ces mots: Le roi des Juifs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Del ka̱piana tuina, ia̱rke̱ ije̱k shka̱wa̱ke̱ jak wà, sä itäbiäklä ska irä, ka̱tsä na irä. \t Il était sans cesse, nuit et jour, dans les sépulcres et sur les montagnes, criant, et se meurtrissant avec des pierres."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi ra ka sa̱ kuna Griego iräle Judío iräle, tene shkiri ta iräle ka tene shkiri ta iräle, ka ñayöle iräle, ka̱ etkä kju̱awa wa iräle, kololewa̱ kjanaklä ye iräle ka kololewa̱ kuna iräle. Ata Cristo ne rä ji biköle ye, ji biköle ska rä. \t Il n`y a ici ni Grec ni Juif, ni circoncis ni incirconcis, ni barbare ni Scythe, ni esclave ni libre; mais Christ est tout et en tous."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi sä rä wabiketsaleksa̱ wämo ye sa te ji biketsa etkabä ki̱ka, je ki̱ka Säkeklä je̱r bäinani sa ra saje wa Säkekewaí Jesucristo oloi ja̱mi. \t Étant donc justifiés par la foi, nous avons la paix avec Dieu par notre Seigneur Jésus Christ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñerä je wäsaka ra ije deju̱ Templo ska. Jekäi ite Säkeklä kjeisha kte bäi wà. Jekäi Jerusalén ska sa bakanamiksa̱ ki̱ssäk tso̱ wa biköle ia̱ ite je yaba ktei paka. \t Étant survenue, elle aussi, à cette même heure, elle louait Dieu, et elle parlait de Jésus à tous ceux qui attendaient la délivrance de Jérusalem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka ba wa̱ aceite tkene yis tsa̱ku̱ ki̱, ata ije te yis klä ki̱ perfume tka. \t Tu n`as point versé d`huile sur ma tête; mais elle, elle a versé du parfum sur mes pieds."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "“¿Jiye ba te yis kie: ‘Säkekewa, Säkekewa’ ni, ata ka bas te yis ktä wawe̱ kuna rä na? \t Pourquoi m`appelez-vous Seigneur, Seigneur! et ne faites-vous pas ce que je dis?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka irä maikäi kuna ta, yis te kte baa ne bata sheke̱ rä ra, ka yis je̱k kjeishäklei, je rä je we̱ke̱ yis te rä yis dä kolole iwa̱k ki̱ka. Ata ka yis wa̱ je kte baa bata yine ra, ¡säli yis dä! \t Si j`annonce l`Évangile, ce n`est pas pour moi un sujet de gloire, car la nécessité m`en est imposée, et malheur à moi si je n`annonce pas l`Évangile!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Judá rä Jacob yaba, Jacob dä Isaac yaba, Isaac rä Abraham yaba, Abraham rä Taré yaba, Taré rä Nacor yaba, \t fils de Jacob, fils d`Isaac, fils d`Abraham, fis de Thara, fils de Nachor,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Säkeklä kja̱nei we̱ke̱ ite je e̱nawa̱ ra, imineju̱ni iwakei juka. \t Lorsque ses jours de service furent écoulés, il s`en alla chez lui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je itä ki̱ Jesús mineju̱mi Galilea tipei a̱mi kata, je tipä kie etkä rä Tiberias ni. \t Après cela, Jésus s`en alla de l`autre côté de la mer de Galilée, de Tibériade."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Yie ishe ba ia̱, ka bä däkksa̱ jeska, ata ba te ma nui tju̱a ju̱ami kalabe inaklä wäka tsi̱neje kjepa bä dämiksa̱ rä.” \t Je te le dis, tu ne sortiras pas de là que tu n`aies payé jusqu`à dernière pite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi ba dami ba kjatiäk ra sa̱ tsa̱ku̱i wä ki̱ ra, je ktei paruö su̱o iia̱ pjoowa̱ si̱ ña̱la ebä wà. Ata kai ra, tsi ite ma tse̱mi sä ktei wabiketsäkksa̱ wä ki̱ka, jera sä ktei wabiketsäkksa̱ te bä ju̱eksa̱ guardia ia̱, jera guardia te bä wätiewa̱. \t Lorsque tu vas avec ton adversaire devant le magistrat, tâche en chemin de te dégager de lui, de peur qu`il ne te traîne devant le juge, que le juge ne te livre à l`officier de justice, et que celui-ci ne te mette en prison."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je bol julunami ñara. Ata iel tu̱na rä Pedro tsa̱ta, demi säkätäba sa̱ nu̱l bläklä ska. \t Ils couraient tous deux ensemble. Mais l`autre disciple courut plus vite que Pierre, et arriva le premier au sépulcre;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je ne yile iyöle ska: “¡Issö! Yie jak ju ñak wäkukäk, yolole säkei ta ta̱i, je tkawa̱ Sión ska; yi te ije biketsa ra, jera a̱ni ka je äinakwa̱.” \t Car il est dit dans l`Écriture: Voici, je mets en Sion une pierre angulaire, choisie, précieuse; Et celui qui croit en elle ne sera point confus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata Moisés te isha rä: ‘Ba ká irä ma a̱mi irä dälätsö’, ietkä rä: ‘Yi kta yakei iká iräle, ia̱mi iräle ukä ja̱mi ra, je kiana duäkwa̱.’ \t Car Moïse a dit: Honore ton père et ta mère; et: Celui qui maudira son père ou sa mère sera puni de mort."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "ñakäi bikö itäkili ta̱i bakleka̱ e̱e̱na si̱ tso̱ saje ibiketsäk wa ia̱ rä käi, ji we̱ itäkili ta̱i te ja̱mi. \t et quelle est envers nous qui croyons l`infinie grandeur de sa puissance, se manifestant avec efficacité par la vertu de sa force."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka irä jiye kuna ta, Sa Ká ssëna rä ji tso̱ iwakei ja̱mi je kalabe me kätkä ije ja̱mi, \t Car Dieu a voulu que toute plénitude habitât en lui;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "“Jera ikuna yilé te ishe bas ia̱: ‘¡Issö! Säbäkäkksa̱ kaldu jiska’ ni iräle, ‘a̱mi ska’ ni iräle, jera ke iktä kuka. \t Si quelqu`un vous dit alors: Le Christ est ici, ou: Il est là, ne le croyez pas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jeska iwa̱ isaka date Esteban kjatiäkwa̱ ka̱yue wà. Jewa te isha: —Jí ekla te jí ju sikina irä, ka̱wei irä, sheke̱ yakei ka jalewa̱ ta. \t Ils produisirent de faux témoins, qui dirent: Cet homme ne cesse de proférer des paroles contre le lieu saint et contre la loi;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je su̱ta iwikblu te sa̱ tsa̱tke ka sä rä täki ta ki̱ka. Ka irä jiye kuna ta, ji kinak sa̱ wa̱ jishtä isherke̱ käi, ka je ia̱ sa̱ je̱r ko̱ne. Ata iwikblu wakei te sä ktei sheke̱ u̱leka̱ ka yirka̱ sa̱ ia̱ kte wà. \t De même aussi l`Esprit nous aide dans notre faiblesse, car nous ne savons pas ce qu`il nous convient de demander dans nos prières. Mais l`Esprit lui-même intercède par des soupirs inexprimables;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Moisés kënawa̱ ra, ite ji biketsa etkabä ki̱ka, ka iki̱ ishene kinak ji̱a ka̱ tsa̱ku̱i yaba alaklä je yaba ni. \t C`est par la foi que Moïse, devenu grand, refusa d`être appelé fils de la fille de Pharaon,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Biköle ssëna ipassäk; ka irä jiye kuna ta, täkili kjäke̱ksa̱ iska te biköle bäiwe̱ke̱ni. \t Et toute la foule cherchait à le toucher, parce qu`une force sortait de lui et les guérissait tous."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera yi kjäke̱mi iwä ja̱mi jewa te isheke̱ wäsi̱wa, tsa̱ku̱ wäbuträke̱, te isheke̱: —¡Issö! Ba, Templo mia̱tkäkwa̱, tres día ra iyuäkka̱ni, \t Les passants l`injuriaient, et secouaient la tête, en disant: Hé! toi qui détruis le temple, et qui le rebâtis en trois jours,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera buliri buliri ijewa chatkawa̱ ñakjee tapanak Templo ska. Ñakäi ju etkä ju etkä ipan bala butsäke̱ ije̱r ja̱naklä Jesús dulewa̱ ska. Iyäkäke̱ ñara a̱naa ka biketsale ta, \t Ils étaient chaque jour tous ensemble assidus au temple, ils rompaient le pain dans les maisons, et prenaient leur nourriture avec joie et simplicité de coeur,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Bekwä su̱a ba te siete yis jula wämo ja̱rka, ñakäi tsi̱ni duäkläka̱ yöle oro wà siete, jewa rä blelewa̱. Je bekwä siete ne rä tapanak eyaka eyaka siete jewa ángel í wa rä. Je tsi̱ni ne rä tapanak eyaka eyaka siete wa rä. \t le mystère des sept étoiles que tu as vues dans ma main droite, et des sept chandeliers d`or. Les sept étoiles sont les anges des sept Églises, et les sept chandeliers sont les sept Églises."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ite sä biketsaksa̱ba kolonak iwakei yabala ye Jesucristo oloi ja̱mi, ije̱r ssëna jekäi iwa̱k, iwakei ki̱ ishena ki̱ka, \t nous ayant prédestinés dans son amour à être ses enfants d`adoption par Jésus Christ, selon le bon plaisir de sa volonté,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata ke ka̱ ma̱k chichö wa busi ji̱a wa ia̱ kie yönaklä. Iwa rä ji tkermi ijewa ja̱mi pjoo ra, ijewa te Cristo jemiwa̱, je̱r ssërmi se̱nakwa̱, \t Mais refuse les jeunes veuves; car, lorsque la volupté les détache du Christ, elles veulent se marier,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ijewa sha̱na mane a̱ni ki̱ ka ji a̱ni sher kuna. Ka irä jiye kuna ta, ijewa sha̱ manele ka̱ ta ju ta, jewa te je watju̱eke̱ je säkei däke̱ iwa̱, \t Car il n`y avait parmi eux aucun indigent: tous ceux qui possédaient des champs ou des maisons les vendaient, apportaient le prix de ce qu`ils avaient vendu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ishe: “Ka̱ tso̱ ji biköle wa̱klä.” Ata ka ji biköle rä kianak kuna. Ishe: “Ka̱ tso̱ ji biköle wa̱klä.” Ata ka ji biköle ia̱ sa̱ ki̱wäjienak. \t Tout est permis, mais tout n`est pas utile; tout est permis, mais tout n`édifie pas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera yis je̱k manewa̱ yi ktäke̱ yis da rä je su̱ak. Ñerä yis je̱k manewa̱ ra, yis te tsi̱ni duäkläka̱ yöle oro wà su̱a siete. \t Je me retournai pour connaître quelle était la voix qui me parlait. Et, après m`être retourné, je vis sept chandeliers d`or,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Abraham mablena su̱na ra, ji biketse etkabä ki̱ka, ite Isaac ma̱ka̱. Ñe Säkeklä kablele kukäk, je wakei te iyaba eklabä ma̱ka̱. \t C`est par la foi qu`Abraham offrit Isaac, lorsqu`il fut mis à l`épreuve, et qu`il offrit son fils unique, lui qui avait reçu les promesses,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "“Ke ibiketsa yis de rä sa̱ se̱naklä je̱r bäi wà ñara ka̱jiska ni. Ka yis dene rä sa̱ se̱naklä je̱r bäi wà kuna, ata yis de rä sa̱ ñakpäkläka̱ espada wà. \t Ne croyez pas que je sois venu apporter la paix sur la terre; je ne suis pas venu apporter la paix, mais l`épée."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera sa̱ tso̱ tapale wa te ichaka iia̱: —Säkekewa, ¿jira ba te Israel wa ia̱ ka̱ me̱mini sa wakwa ñawäsikewa̱klä na? \t Alors les apôtres réunis lui demandèrent: Seigneur, est-ce en ce temps que tu rétabliras le royaume d`Israël?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je Moisés ne te isha Israel batala ia̱: ‘Säkeklä te bas wakwa sha̱na ekla kukemi jile bata shäk ye bas ia̱ yis käi.” \t C`est ce Moïse qui dit aux fils d`Israël: Dieu vous suscitera d`entre vos frères un prophète comme moi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "je rä jishtä Cristo weikane däke̱ksa̱ sa̱ ia̱ bakleka̱ käi, je su̱ta ñaebä je̱r pablene däke̱ksa̱ sa̱ ia̱ bakleka̱ Cristo ebä oloi ja̱mi. \t Car, de même que les souffrances de Christ abondent en nous, de même notre consolation abonde par Christ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñakäi alaklä wa bol käjäklämi jile wäk ñara, jera ekla rä minaktse̱, iel dä ju̱nakta̱na.” \t de deux femmes qui moudront ensemble, l`une sera prise et l`autre laissée."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "ata etkabä ne rä shenak sa̱ ki̱ bäi si̱ rä. María te ibäi ne kuka rä, ka je bakanakksa̱ ije yika. \t Une seule chose est nécessaire. Marie a choisi la bonne part, qui ne lui sera point ôtée."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "iräle: ‘¿Yibä minawa̱ju̱ ka̱ ja̱r ka̱mii ska na?’ ” —je rä iwa̱ Cristo tsa̱klätéka̱ sä dulewa̱ wa ska. \t ou: Qui descendra dans l`abîme? c`est faire remonter Christ d`entre les morts."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Kte bäi ka duëi ta ssële ba wa̱ yis ja̱mi je kuköwa̱ ji̱a, ji biketsale etkabä, ñashka̱li̱blele Cristo Jesús ja̱mi. \t Retiens dans la foi et dans la charité qui est en Jésus Christ le modèle des saines paroles que tu as reçues de moi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "te isha iia̱: —¡Issö! Ka bä te je she kuna yi ia̱ jini a̱ni, ata ma cho̱ chui ia̱ je̱k kjashäk. Jeska bä siki tenaklä je mo̱ Säkeklä wäna, jiräni Moisés wa̱ sa pakale iwa̱k käi, ijewa wa̱ iju̱ñaklä. \t et lui dit: Garde-toi de rien dire à personne; mais va te montrer au sacrificateur, et offre pour ta purification ce que Moïse a prescrit, afin que cela leur serve de témoignage."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "ka je̱r ta, ka ji wa̱k sa kabläke̱ käi kuna, ka ñashka̱li̱bläk kuna, ka je̱r shka̱nak kuna. \t de loyauté, d`affection naturelle, de miséricorde."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je rä jishtä iyöle katke käi: “Säkeklä kie yirke̱ yakei bas kju̱ei ki̱ka, ka Judío kuna wa sha̱na.” \t Car le nom de Dieu est à cause de vous blasphémé parmi les païens, comme cela est écrit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Templo ska Jesús wä kaka̱ te blu wa te iji tso̱ me̱nak jie kate ofrenda jiäklä jui ja̱rka je su̱a. \t Jésus, ayant levé les yeux, vit les riches qui mettaient leurs offrandes dans le tronc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi ite ikjätkele mabla 144 jula ñak ma̱tsi̱li̱ ja̱mi, jishtä ditsä te jile mable käi, jekäi je ángel te iwá̱. \t Il mesura la muraille, et trouva cent quarante-quatre coudées, mesure d`homme, qui était celle de l`ange."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je ne oloi ja̱mi sä rä to̱leksa̱ ipi wà, ñakäi sä shirilewa̱ rä jalewa̱ bitaba rä, Säkeklä je̱r bäi shä rä bäi si̱wa̱ ki̱ka. \t En lui nous avons la rédemption par son sang, la rémission des péchés, selon la richesse de sa grâce,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ite ikúka: —Säkekewa, jekäi irä, yis te ibiketsa iyina si̱ ba ne rä Säbäkäkksa̱ rä, Säkeklä yaba rä, ale däke̱ju̱ ka̱jiska rä. \t Elle lui dit: Oui, Seigneur, je crois que tu es le Christ, le Fils de Dieu, qui devait venir dans le monde."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñerä jewa demi Cesarea ska ra, ite äyë cha̱mi ka̱ wäkiri ia̱, ñakäi iwa̱ Pablo demitse̱ iwäja̱mi. \t Arrivés à Césarée, les cavaliers remirent la lettre au gouverneur, et lui présentèrent Paul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ijewa te ikúka: —Säkekewa Jesucristo biketsö, jera ba irä bä ju ska tso̱ wa irä tsa̱tkermiksa̱. \t Paul et Silas répondirent: Crois au Seigneur Jésus, et tu seras sauvé, toi et ta famille."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je rä jishtä ishe käi: ‘Ekla rä itkäk, isaka rä itiäk.’ Je rä iyina si̱. \t Car en ceci ce qu`on dit est vrai: Autre est celui qui sème, et autre celui qui moissonne."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Yie ishe bas ia̱, sa̱ ko̱le alaklä wa wa̱, jewa sha̱na yi ka kuna Juan tsa̱ta, jeiräta Säkeklä gobierno ja̱mi wa sha̱na yi rä ja̱lewa̱ biköle katäbäka je rä ije tsa̱ta.” \t Je vous le dis, parmi ceux qui sont nés de femmes, il n`y en a point de plus grand que Jean. Cependant, le plus petit dans le royaume de Dieu est plus grand que lui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi manele te ji sheke̱ ite kuka, ata isaka wa̱ ka ikolone. \t Les uns furent persuadés par ce qu`il disait, et les autres ne crurent point."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Manele tena jak wà, manele tenaksa̱ serrucho wà, manele mablena su̱na, manele kota̱nacha̱wa̱ espada wà. Ijewa kja jöina diana pajiele oveja kjuä cabra kjuä ebä wà, ka jita, weikalecha̱wa̱, su̱nak sälwii. \t ils furent lapidés, sciés, torturés, ils moururent tués par l`épée, ils allèrent çà et là vêtus de peaux de brebis et de peaux de chèvres, dénués de tout, persécutés, maltraités,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "“Ata bäije bas wäbala rä, iwajuerke̱ ki̱ka, ñakäi bas kukä rä, iwassërke̱ ki̱ka. \t Mais heureux sont vos yeux, parce qu`ils voient, et vos oreilles, parce qu`elles entendent!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je rä ditsä chu̱li̱i̱ wa dami itäki̱ka kjoyir dami: “Iktöwa̱” ni kju̱ei. \t car la multitude du peuple suivait, en criant: Fais-le mourir!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jewa kie rä: Simón, je kiani Jesús te Pedro ni; je el Andrés irä; Jacobo irä, Juan irä, Felipe irä, Bartolomé irä, \t Simon, qu`il nomma Pierre; André, son frère; Jacques; Jean; Philippe; Barthélemy;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ijewa klä papjoi kpata̱na ji o̱naklä ijewa ukä ja̱mi. Jekäi iminejulu Iconio ska. \t Paul et Barnabas secouèrent contre eux la poussière de leurs pieds, et allèrent à Icone,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka irä jiye kuna ta, bas te je shtä wá̱, ñakäi bas te je wá̱ ki̱ta ki̱ta ra, je wa̱ ka bas ianakwa̱ ka ji wa̱k kuna, ka wänak kuna käi, saje wa Säkekewaí Jesucristo ju̱ñe ja̱mi. \t Car si ces choses sont en vous, et y sont avec abondance, elles ne vous laisseront point oisifs ni stériles pour la connaissance de notre Seigneur Jésus Christ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Bas te ji kia, ata ka bas ia̱ idäksa̱. Je rä bas te ikia yakei wà, bas wakwa wäbätsäke̱ ji wà jeskabä e̱nenakwa̱ ki̱ka. \t Vous demandez, et vous ne recevez pas, parce que vous demandez mal, dans le but de satisfaire vos passions."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera je yaba kibir damika̱, ñakäi itäkir damika̱, ika̱biketsä damika̱ ki̱ta, ñakäi Säkeklä je̱r ssëna bäi ira. \t Or, l`enfant croissait et se fortifiait. Il était rempli de sagesse, et la grâce de Dieu était sur lui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata Wikblu Sikina dewa̱ bas ja̱mi ra, bas ia̱ täkili me̱rmi. Bas dä yis su̱ak wa ye, je ja̱mi bas te yis pakemi Jerusalén ska, Judea ke̱i kalabe ska, Samaria ke̱i ska, ka̱ biköle ska mai ishäkä wätkerke̱wa̱ kje. \t Mais vous recevrez une puissance, le Saint Esprit survenant sur vous, et vous serez mes témoins à Jérusalem, dans toute la Judée, dans la Samarie, et jusqu`aux extrémités de la terre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ite itsa̱tkäk wa bol Timoteo irä Erasto irä patkami Macedoniaka. Ata ije se̱na ji̱a elkje Asia ska. \t Il envoya en Macédoine deux de ses aides, Timothée et Éraste, et il resta lui-même quelque temps encore en Asie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jesús ktei bata shäk wa irä, sa el wa tso̱ Judea ska wa irä te issa ka Judío kuna wa te Säkeklä ktä kukawa̱. \t Les apôtres et les frères qui étaient dans la Judée apprirent que les païens avaient aussi reçu la parole de Dieu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "—Sä shkä ekla su̱ak. Ji biköle wakblele yis wa̱ je sha tulaka̱ni ite yis ia̱. Je rä le Säbäkäkksa̱ rä. \t Venez voir un homme qui m`a dit tout ce que j`ai fait; ne serait-ce point le Christ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je kte te iwa̱ dulanak wa male̱cha̱cha̱wa̱, ata Jesús te ishani ijewa ia̱: —Yabala rikäla, därërë si̱ dewa̱ Säkeklä gobiernoí ja̱mi rä. \t Les disciples furent étonnés de ce que Jésus parlait ainsi. Et, reprenant, il leur dit: Mes enfants, qu`il est difficile à ceux qui se confient dans les richesses d`entrer dans le royaume de Dieu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Säkeklä sa̱ je̱r ssëwa̱k baa te plaa ebä Satanás wätuemiwa̱ bas klä niki̱ka. Saje wa Säkekewaí Jesús je̱r bäi shöpa bas ia̱. \t Le Dieu de paix écrasera bientôt Satan sous vos pieds. Que la grâce de notre Seigneur Jésus Christ soit avec vous!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñerä je bite tse̱ ji̱a ebä ra, be te ija̱wa̱mi iski̱ je te ipaju̱aka̱ e̱e̱na; ata Jesús te je wikblu ñá shtä uña, jekäi ite je yaba bäiwa̱ni. Jera ite ipatkami iká ia̱. \t Comme il approchait, le démon le jeta par terre, et l`agita avec violence. Mais Jésus menaça l`esprit impur, guérit l`enfant, et le rendit à son père."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñerä ijewa te Gamaliel ktä ssawa̱. Jera ijewa te Jesús ktei bata shäk wa kia jaténi, jewa kpa ijewa te ksa bata wa, jera ka iwa̱ ijewa pakane Jesús kie pakäk ji̱a. Jekäi ijewa te ijatulami. \t Ils se rangèrent à son avis. Et ayant appelé les apôtres, ils les firent battre de verges, ils leur défendirent de parler au nom de Jésus, et ils les relâchèrent."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi ale palei ta bakleka̱ käi wa wa̱ ka ji ki̱ yine ji̱a yis ia̱. Mikle ra ijewa rä bakleka̱ räle ka je wa̱ ji kuna yis ia̱, Säkeklä te ka sa wabiketseksa̱ rä sa pajuer ebä wà kuna. \t Ceux qui sont les plus considérés-quels qu`ils aient été jadis, cela ne m`importe pas: Dieu ne fait point acception de personnes, -ceux qui sont les plus considérés ne m`imposèrent rien."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi ji biköle we̱ke̱ bas te, je wo̱ je̱r baa wà, jishtä Säkekewa ia̱ ji we̱ käi, ka ditsä ia̱ ji we̱ käi kuna, \t Tout ce que vous faites, faites-le de bon coeur, comme pour le Seigneur et non pour des hommes,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ekla kie Barrabás ni kate wätelewa̱ itsa̱tkäk wa ra, ijewa kju̱atka ka̱wei ta wa ra ska ijewa te sa ktacha̱wa̱ je kju̱ei. \t Il y avait en prison un nommé Barabbas avec ses complices, pour un meurtre qu`ils avaient commis dans une sédition."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera Jesús je̱k manewa̱té te isha iwa̱ dulanak wa wakwa ebä ia̱: “Yi te isu̱a bas te isu̱ete jira käi, bäije jewa wäbala rä. \t Et, se tournant vers les disciples, il leur dit en particulier: Heureux les yeux qui voient ce que vous voyez!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ka̱wä wätuinawa̱, ñakäi sua Templo bala tkäkläksa̱ klasha̱naju̱mi moki̱. \t Le soleil s`obscurcit, et le voile du temple se déchira par le milieu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera Herodes te iyula, ata ka iwa̱ iko̱ne ra, ite guardia wa wächakewa̱. Jekjepa ite ka̱wei ma je guardia wa ktächa̱kläwa̱. Je itäki̱ Judea ska imineju̱mi se̱nak Cesarea ska. \t Hérode, s`étant mis à sa recherche et ne l`ayant pas trouvé, interrogea les gardes, et donna l`ordre de les mener au supplice. Ensuite il descendit de la Judée à Césarée, pour y séjourner."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je ki̱ka iwa̱ dulanak wa ñasu̱a bena, ka iwa̱ iju̱ñer manebä si̱ sha ite rä. \t Les disciples se regardaient les uns les autres, ne sachant de qui il parlait."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka irä jiye kuna ta, je wäsaka ra sä weikarmi e̱e̱na si̱, ka jekäi weikane bakle mik a̱ni säkätä ka̱jiska yöleksa̱ skaté bite rä jira kje, ñakäi je su̱ta ji ka o̱nakni mik a̱ni. \t Car alors, la détresse sera si grande qu`il n`y en a point eu de pareille depuis le commencement du monde jusqu`à présent, et qu`il n`y en aura jamais."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi Säkekewa ne rä Säkeklä wikblu rä. Jekäi mai Säkekewa wikblu katke ra, jeska sä rä bakleksa̱. \t Or, le Seigneur c`est l`Esprit; et là où est l`Esprit du Seigneur, là est la liberté."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi Säktäkwa̱ Bakleju̱ ke̱i kjewa̱klä sher ji̱a seis día ra, Jesús demiju̱ Betania ska mai Lázaro katke ska. Ije ne rä ale shki̱leka̱ni Jesús wa̱ dulecha̱wa̱ wa sha̱na rä. \t Six jours avant la Pâque, Jésus arriva à Béthanie, où était Lazare, qu`il avait ressuscité des morts."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ijewa te je ssa ra, jera iminemi ekla ekla, säkätä rä säkeyake wa. Jera Jesús irä, je alaklä kaldu ijewa sha̱ moska irä, jewa ebä a̱ta̱na. \t Quand ils entendirent cela, accusés par leur conscience, ils se retirèrent un à un, depuis les plus âgés jusqu`aux derniers; et Jésus resta seul avec la femme qui était là au milieu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi alaklä wa bitele Jesús da Galilea ska wa minemiña José ra te sa̱ nu̱l bläklä su̱a, ñakäi maikäi inu̱l me̱naka̱ rä käi je su̱a. \t Les femmes qui étaient venues de la Galilée avec Jésus accompagnèrent Joseph, virent le sépulcre et la manière dont le corps de Jésus y fut déposé,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera manele tso̱ jeska wa te ijewa iia̱ isha: —¿Je rä bas ji shä burro yaba yäkksa̱ na? \t Quelques-uns de ceux qui étaient là leur dirent: Que faites-vous? pourquoi détachez-vous cet ânon?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata yi te jí kte ka kuke ra, je wakei rä ka ktä kolonak kuna. \t Et si quelqu`un l`ignore, qu`il l`ignore."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Bas dikäla, sa̱ je̱r ska sä ssërke̱ ka nui ta ji ki̱ käi ra, jera sä ssërmi ka sualewa̱ kuna Säkeklä wäna. \t Bien-aimés, si notre coeur ne nous condamne pas, nous avons de l`assurance devant Dieu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je wà rä: Ka Judío kuna wa rä däli ukä kukäkña, delewa̱ña yaka eklabä ye, ñakäi Säkeklä kablele je kukäkña Cristo ja̱mi kte baa oloi ja̱mi. \t Ce mystère, c`est que les païens sont cohéritiers, forment un même corps, et participent à la même promesse en Jésus Christ par l`Évangile,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ¿jiye ba te yis wächakewe̱ na? Manele wa̱ yis ktä rä ssënak, ijewa ia̱ ichakö jiräni yis wa̱ iyile rä. Ijewa wa̱ iju̱ñer ji ni yis te isha rä käi. \t Pourquoi m`interroges-tu? Interroge sur ce que je leur ai dit ceux qui m`ont entendu; voici, ceux-là savent ce que j`ai dit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "te ishe: “Säkekewa Säkeklä Ji Biköle Tsa̱ta, kaldu jira irä, mikle irä, sá te ba ia̱ wekte she, Ka irä jiye kuna ta Ba je̱k oloi kaka̱ täkii, jekäi ba te sa patkemi. \t en disant: Nous te rendons grâces, Seigneur Dieu tout puissant, qui es, et qui étais, de ce que car tu as saisi ta grande puissance et pris possession de ton règne."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera Jesús te ka̱ ma̱ ijewa ia̱. Jekäi je wikblu ñá shtä wa kjaksa̱julu, ñapatkacha̱wa̱ köchi ja̱rka. Je köchi wa rä dos mil käi. Jewa ñatka jolowa̱mi ka̱ ukä ki̱ tipä na, shtacha̱wa̱ diklä te. \t Il le leur permit. Et les esprits impurs sortirent, entrèrent dans les pourceaux, et le troupeau se précipita des pentes escarpées dans la mer: il y en avait environ deux mille, et ils se noyèrent dans la mer."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Sa̱ñireebä imineju̱ni jukläyäkä sha̱na ra, iktawa̱ bäli te. \t Le matin, en retournant à la ville, il eut faim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ke bas je̱r iana. Bas te Säkeklä biketse käi, bas ku̱ yis biketsö ñaebä. \t Que votre coeur ne se trouble point. Croyez en Dieu, et croyez en moi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ije ne oloi ja̱mi bas dewa̱ Cristo Jesús ja̱mi rä. Je ne mata̱na Säkeklä te sa̱ ia̱ sa̱ ka̱biketse ye, sä wabiketsanakläksa̱ wämo ye, sä siki tewa̱k ye, sä bäkäkksa̱ ye rä. \t Or, c`est par lui que vous êtes en Jésus Christ, lequel, de par Dieu, a été fait pour nous sagesse, justice et sanctification et rédemption,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Bas je̱k duäraka̱ ka̱kiäk ra, ikuna ji te bas kju̱atkewe̱ke̱ sa saka ra, je jöwa̱ bitaba bas ku̱, je rä ñakäi bas Ká se̱nak ka̱jöir wa̱ bas jäkläwa̱ bitaba bas shirile ki̱ka. \t Et, lorsque vous êtes debout faisant votre prière, si vous avez quelque chose contre quelqu`un, pardonnez, afin que votre Père qui est dans les cieux vous pardonne aussi vos offenses."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "“Yi je̱r ssëna se̱nak ji̱a, ikjämi bäi ssäk ji̱a ra, je ku̱ ikjäktä wätkewo̱ ji yakei yika, ñakäi ke je ku̱ ikjäbata wà ji sha ka̱yue wà. \t Si quelqu`un, en effet, veut aimer la vie Et voir des jours heureux, Qu`il préserve sa langue du mal Et ses lèvres des paroles trompeuses,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata yis te ishe bas ia̱, ke a̱ni bas kabla kable etkabä wà ka̱jöir wäkata ska iräle, je rä Säkeklä je̱tkäklä sa̱ tsa̱ku̱i ye ki̱ka; \t Mais moi, je vous dis de ne jurer aucunement, ni par le ciel, parce que c`est le trône de Dieu;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ite ijewa kúka te isha: —Säkeklä ktä ssäk, ñakäi ikukäk wao̱nak, jewa ne rä yis a̱mi, yis el wa rä. \t Mais il répondit: Ma mère et mes frères, ce sont ceux qui écoutent la parole de Dieu, et qui la mettent en pratique."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "bas wa̱ Säkeklä Sa Ká ia̱ wekte shäklä ji biköle ki̱ka del, saje wa Säkekewaí Jesucristo kie ja̱mi, \t rendez continuellement grâces pour toutes choses à Dieu le Père, au nom de notre Seigneur Jésus Christ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Pablo Cristo Jesús ktei bata shäk, Säkeklä saje wa tsa̱tkäkksa̱ irä Cristo Jesús sa̱ wa̱ biketsanak irä je wa̱ ipakale jekäi iwa̱k ki̱ka, \t Paul, apôtre de Jésus Christ, par ordre de Dieu notre Sauveur et de Jésus Christ notre espérance,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata ijewa te isha: —Ke sa̱ ku̱ iwa̱ ike̱i kjewe̱ sha̱na, iö ditsä wätji̱rka̱ ta̱i ki̱ka. \t Mais ils dirent: Que ce ne soit pas pendant la fête, afin qu`il n`y ait pas de tumulte parmi le peuple."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka irä maikäi kuna ta, Säkeklä kablele biköle rä “ta” ni ije ja̱mi, ñakäi ije oloi ja̱mi iyirke̱ “amén” ni Säkeklä ia̱, ioloi kanakläka̱ saje wa ja̱mi. \t car, pour ce qui concerne toutes les promesses de Dieu, c`est en lui qu`est le oui; c`est pourquoi encore l`Amen par lui est prononcé par nous à la gloire de Dieu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ijewa te ichaka iia̱: —¿Mai ba ki̱ sá shena je äliwa̱k rä na? \t Ils lui dirent: Où veux-tu que nous la préparions?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata yis ia̱ ibata yina ijewa rä ñaje̱rko̱le e̱ná iktäkwa̱ ra, ñawäsaka yie ije patkami bä wäki̱ka. Ñaebä yie ije kjatiäk wa paka minak bä wäki̱ jeka ikjatiäk.” \t Informé que les Juifs lui dressaient des embûches, je te l`ai aussitôt envoyé, en faisant savoir à ses accusateurs qu`ils eussent à s`adresser eux-mêmes à toi. Adieu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je te ijewa male̱cha̱cha̱wa̱ je̱r shewa̱ kajakla te isha ñaia̱: —¿Je rä ji? ¿Ka je ktä tso̱ wa kalabe rä Galilea wa na? \t Ils étaient tous dans l`étonnement et la surprise, et ils se disaient les uns aux autres: Voici, ces gens qui parlent ne sont-ils pas tous Galiléens?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka irä maikäi kuna ta, bewak pi rä minakwa̱tse̱ chui tsa̱ku̱i wa̱, ija̱r dälätsalewa̱ e̱e̱na si̱ ska sa̱ nui ki̱ka, ata iyaka rä dälänakwa̱ ijewa ju ji̱atkele tso̱ ektaka. \t Le corps des animaux, dont le sang est porté dans le sanctuaire par le souverain sacrificateur pour le péché, sont brûlés hors du camp."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Yi tu̱naka̱ je ia̱ yis te ka̱ me̱mi je̱tkäkwa̱ña yis da yis je̱tkäklä sa̱ tsa̱ku̱i ye ki̱ka, jishtä yis tu̱naka̱ je̱tkawa̱ yis Ká ra ije je̱tkäklä sa̱ tsa̱ku̱i ye ki̱ka käi. \t Celui qui vaincra, je le ferai asseoir avec moi sur mon trône, comme moi j`ai vaincu et me suis assis avec mon Père sur son trône."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka irä jiye kuna ta, yis te ishe bas ia̱, ka yis wa̱ je ñanakni, ata jiye wata je rä je wakjayina e̱ná Säkeklä gobiernoí ska kjepa yie je ñemini rä. \t car, je vous le dis, je ne la mangerai plus, jusqu`à ce qu`elle soit accomplie dans le royaume de Dieu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "jera jeska Simeón te iyaba kukacha̱ jula na. Jekäi ite Säkeklä kjeisha kte baa wà jikäi: \t il le reçut dans ses bras, bénit Dieu, et dit:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ite isha: “Bas ia̱ ka̱ me̱na bas wa̱ Säkeklä gobierno ktei blelewa̱ je ju̱ñakläwa̱, ata kju̱awa ia̱ ji yinaklä jile she ja̱mi ebä. Je rä ijewa te isu̱a ra, ka ijewa wäna ijuenaklä; ñakäi ijewa te issa ra, ka ijewa je̱r na idäkläwa̱. \t Il répondit: Il vous a été donné de connaître les mystères du royaume de Dieu; mais pour les autres, cela leur est dit en paraboles, afin qu`en voyant ils ne voient point, et qu`en entendant ils ne comprennent point."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je o̱na ukä ska Pablo te ibiketsa ije̱r ska minak Jerusalénka, kjäkju̱ säkätä Macedonia irä Acaya irä wà, te isha: “Yis ñayula e̱ná Jerusalén ska ra, yis kiana ji̱a minak Roma wa su̱ak.” \t Après que ces choses se furent passées, Paul forma le projet d`aller à Jérusalem, en traversant la Macédoine et l`Achaïe. Quand j`aurai été là, se disait-il, il faut aussi que je voie Rome."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera Natanael te isha: —¿Jibä bäi je dar Nazaret ska na? Jera Felipe te ikúka: —Sä shkä isu̱ak. \t Nathanaël lui dit: Peut-il venir de Nazareth quelque chose de bon? Philippe lui répondit: Viens, et vois."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi ite ijewa paktami ditsä yäbei kiana weikanak ta̱i, ju̱nakksa̱ sä wäkiri wa wa̱, chui tsa̱ku̱i wa wa̱, ñayöle ka̱wei wà wa wa̱, ñakäi kota̱nakwa̱, ñakäi je ukä ska tres día ra shki̱nakka̱ni. \t Alors il commença à leur apprendre qu`il fallait que le Fils de l`homme souffrît beaucoup, qu`il fût rejeté par les anciens, par les principaux sacrificateurs et par les scribes, qu`il fût mis à mort, et qu`il ressuscitât trois jours après."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jí äyë rä bas tso̱ Roma ska shka̱ta Säkeklä wa̱, kile iwakei wa̱ däkwa̱ sikii wa ye jewa ia̱. Säkeklä Sa Ká irä Säkekewa Jesucristo irä je̱r bäi shöpa bas ia̱, jewa ku̱ bas je̱r ssëwo̱pa baa. \t à tous ceux qui, à Rome, sont bien-aimés de Dieu, appelés à être saints: que la grâce et la paix vous soient données de la part de Dieu notre Père et du Seigneur Jésus Christ!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ikuna rä ijewa te ike̱i jalewa̱ta̱na iwa̱ je biketse rami ji̱a ra, jera ka̱ tso̱ ijewa ia̱ idäkläni jeska. \t S`ils avaient eu en vue celle d`où ils étaient sortis, ils auraient eu le temps d`y retourner."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "ñakäi je ne te sa̱ nia rä, ñakäi iwikblu ma̱ sa̱ ia̱ sa̱ je̱r ska sa̱ tsa̱tju̱aklä ye rä. \t lequel nous a aussi marqués d`un sceau et a mis dans nos coeurs les arrhes de l`Esprit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi idemijuluni Jerusalén. Jera ishkä kaldu Templo ska ra, chui tsa̱ku̱i wa irä, ñayöle ka̱wei wà wa irä, sä wäkiri wa irä, jewa demijulu iwäki̱. \t Ils se rendirent de nouveau à Jérusalem, et, pendant que Jésus se promenait dans le temple, les principaux sacrificateurs, les scribes et les anciens, vinrent à lui,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jeiräta itkenawa̱ ra, ikibir mar ta̱i isaka tkele biköle tsa̱ta, ijula je̱rke̱ ta̱i du ju̱nak ka̱sha̱ka ju yör dawa̱ ijula na kje.” \t mais, lorsqu`il a été semé, il monte, devient plus grand que tous les légumes, et pousse de grandes branches, en sorte que les oiseaux du ciel peuvent habiter sous son ombre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "“Bäije sa̱ ki̱ ji wämo sherke̱ pjoo jishtä sä kte bäli te käi, sa̱ je̱r bárke̱ te käi wa rä, jewa ia̱ ime̱rmi ki̱ka. \t Heureux ceux qui ont faim et soif de la justice, car ils seront rassasiés!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Lida ska ra Jope rä kukjuna. Jera kte kukäk wa te ijuña Pedro katke jeska ni, jera ijewa te bol patkami ishäk iia̱: “Bä shkä sá wäki̱ mane mane.” \t Comme Lydde est près de Joppé, les disciples, ayant appris que Pierre s`y trouvait, envoyèrent deux hommes vers lui, pour le prier de venir chez eux sans tarder."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "“Ka yis wa̱ bas janakwa̱ta̱na shchul wa käi. Ata yis dämini bas wäki̱. \t Je ne vous laisserai pas orphelins, je viendrai à vous."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Saulo mineju̱ deka̱ Jerusalén ska ra, ije ssëna je̱k bawa̱k kte kukäk wa ra. Jeiräta ijewa biköle su̱anacha̱wa̱ iyika, ijewa wa̱ ka ibiketsane ije rä Jesús ktei kukäk si̱ ki̱ka. \t Lorsqu`il se rendit à Jérusalem, Saul tâcha de se joindre à eux; mais tous le craignaient, ne croyant pas qu`il fût un disciple."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je ki̱ka ijewa juermi bas wäna rä iwärke̱ ne wà. \t C`est donc à leurs fruits que vous les reconnaîtrez."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "“Ekla bakle blu ta̱i, je je̱k pajiä rä sua siöö yëna ebä wà, lino shtä yöle bäitsa̱a̱ ebä wà. Je te jile baa baa ebä tapawe̱ke̱ iwa̱ ñanak buliri buliri. \t Il y avait un homme riche, qui était vêtu de pourpre et de fin lin, et qui chaque jour menait joyeuse et brillante vie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ka̱ñir dawa̱ kja ra, Jesús je̱k duawa̱ tipä kse̱i ki̱ka. Ata iwa̱ dulanak wa wäna ka ijuene Jesús ne irä. \t Le matin étant venu, Jésus se trouva sur le rivage; mais les disciples ne savaient pas que c`était Jésus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Säkekewa Jesús je̱r bäi shöpa bas biköle ia̱. Amén. \t Que la grâce du Seigneur Jésus soit avec tous!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi sa te ji biketseke̱ etkabä rä sa te kte ssë wà. Je ssë sa te rä Cristo ktei pakarke̱ wà. \t Ainsi la foi vient de ce qu`on entend, et ce qu`on entend vient de la parole de Christ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Sá rä je ji su̱le sá wa̱ je ktei pakäk wa, ñaebä Wikblu Sikina rä je ktei pakäk. Je rä me̱le Säkeklä wa̱ mane wa te iktä ssëke̱ jewa ia̱. \t Nous sommes témoins de ces choses, de même que le Saint Esprit, que Dieu a donné à ceux qui lui obéissent."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je ki̱ka ijewa te jí yis kjatieke̱ ba ia̱ je ka yinak ijewa ia̱ iyina ye. \t Et ils ne sauraient prouver ce dont ils m`accusent maintenant."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera Judío wa te ikúka: —Ka ba däka̱ba cincuenta año, jera ¿maikäi ba wa̱ Abraham su̱le na? \t Les Juifs lui dirent: Tu n`as pas encore cinquante ans, et tu as vu Abraham!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jí äyë wayina e̱ná bas sha̱na ra, jera Laodicea ska tapanak wa pake bas te iwashäk, ñaebä Laodicea wa ia̱ ipatkele washe bas te. \t Lorsque cette lettre aura été lue chez vous, faites en sorte qu`elle soit aussi lue dans l`Église des Laodicéens, et que vous lisiez à votre tour celle qui vous arrivera de Laodicée."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi bas ñadulawa̱wa̱ sá irä Säkekewa irä mabläk. Bas te kte kuka weikane ta̱i sha̱na ssële a̱naa Wikblu Sikina oloi ja̱mi. \t Et vous-mêmes, vous avez été mes imitateurs et ceux du Seigneur, en recevant la parole au milieu de beaucoup de tribulations, avec la joie du Saint Esprit,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera je pokonami wa te kte baa bata shami mai imine rä käi. \t Ceux qui avaient été dispersés allaient de lieu en lieu, annonçant la bonne nouvelle de la parole."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera se̱nak ipája̱mi wa irä, ñakäi yi wa̱ irä su̱nak del jile kaku kiäk irä, jewa te ichaka ñaia̱: —¿Ka je ne rä ale del kätkä jile kaku kiäk rä na? \t Ses voisins et ceux qui auparavant l`avaient connu comme un mendiant disaient: N`est-ce pas là celui qui se tenait assis et qui mendiait?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñerä ijewa wa̱ je burro detse̱ iyaba ra, jewa ki̱shuawa̱ ijewa te iwakwa wa̱ shönak je̱k ki̱ wa, jewa ki̱ ije̱tkaka̱. \t Ils amenèrent l`ânesse et l`ânon, mirent sur eux leurs vêtements, et le firent asseoir dessus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Bas chatköwa̱ ka̱kiäk del, je ja̱mi bas se̱no je̱r ki̱i̱, wekte shäk Säkeklä ia̱. \t Persévérez dans la prière, veillez-y avec actions de grâces."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata ka bas wa̱ yis ktä biketsane iyina si̱ ra, jera wë bas ku̱ yis biketsö yis Ká te yis paka iwa̱k je we̱ke̱ yis te ki̱ka. Jekäi ra bas je̱r ko̱rmi, ñakäi bas te ibiketsemi Sa Ká rä yis ja̱mi, ñakäi yis dä Sa Ká ja̱mi. \t Mais si je les fais, quand même vous ne me croyez point, croyez à ces oeuvres, afin que vous sachiez et reconnaissiez que le Père est en moi et que je suis dans le Père."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata je ma wa̱ ji tso̱ yakei manewo̱ksa̱. Ma ka̱kiö Säkekewa ia̱, jekäirale ba jarmiwa̱ bitaba ba te ibiketsa jekäi ma je̱r ska ki̱ka. \t Repens-toi donc de ta méchanceté, et prie le Seigneur pour que la pensée de ton coeur te soit pardonnée, s`il est possible;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi iktaka̱ yakei Säkeklä ukä ja̱mi te ji sha yakei ikie ukä ja̱mi, iju wäjienak ukä ja̱mi, je rä se̱nak ka̱jöir ska wa ne ukä ja̱mi. \t Et elle ouvrit sa bouche pour proférer des blasphèmes contre Dieu, pour blasphémer son nom, et son tabernacle, et ceux qui habitent dans le ciel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Yis te ji sha, yis te sa pakta, je rä ka kte sa̱ je̱r ki̱wa̱k shtä sa wakwa ka̱biketse ja̱mi kuna, ata kjayile Säkeklä wikblu te ji we̱ wà, ñakäi ji täki ta wà. \t et ma parole et ma prédication ne reposaient pas sur les discours persuasifs de la sagesse, mais sur une démonstration d`Esprit et de puissance,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Tres mes kjaju̱ ra, sá ju̱nami ko̱no datse̱ Alejandría dele je däyë wäbala ska, ka̱ yakei ki̱ssäk je ki̱ka. Je ko̱no ja̱mi Cástor irä Pólux irä me̱i yöle tso̱. \t Après un séjour de trois mois, nous nous embarquâmes sur un navire d`Alexandrie, qui avait passé l`hiver dans l`île, et qui portait pour enseigne les Dioscures."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "¡Ñekja blu wa! Bas ji̱o, bas kjoyino, ji bäline dämiwa̱ bas ki̱ka kju̱ei. \t A vous maintenant, riches! Pleurez et gémissez, à cause des malheurs qui viendront sur vous."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "jewa tulemi ite tabeli yaka diawa̱klä yökö wà jui na; jeska rä sa̱ ji̱ami, sä kà wätiämi.” \t et ils les jetteront dans la fournaise ardente, où il y aura des pleurs et des grincements de dents."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata ije rä jile bata shäk. Jekäi iwa̱ iju̱ñer Säkeklä kabla iia̱ etkabä ji she etkabä wà ibatala sha̱ ekla tkäkwa̱ ije̱tkäklä ki̱ iitäri wà sa̱ tsa̱ku̱i ye. \t Comme il était prophète, et qu`il savait que Dieu lui avait promis avec serment de faire asseoir un de ses descendants sur son trône,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Bas ka je̱r ta wa, ¿ipa ki̱ka iyuäk je wa̱ ka ija̱r yöneksa̱ ñaebä na? \t Insensés! celui qui a fait le dehors n`a-t-il pas fait aussi le dedans?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je te Pedro irä Juan irä mawa̱julu kja Templo ja̱rka su̱a ra, jera ite ijewa ia̱ inaklä kaku kia. \t Cet homme, voyant Pierre et Jean qui allaient y entrer, leur demanda l`aumône."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi ale pokolemi Esteban ko̱tälewa̱ ke̱i ska weikane dewa̱ kju̱ei jewa minemi Fenicia ska, Chipre ska, Antioquía ska. Jekäi ka ijewa wa̱ Jesús ktei pakane yi a̱ni ia̱, ata Judío wa ebä ia̱ ite ipaka rä. \t Ceux qui avaient été dispersés par la persécution survenue à l`occasion d`Étienne allèrent jusqu`en Phénicie, dans l`île de Chypre, et à Antioche, annonçant la parole seulement aux Juifs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera fariseo wa sha̱ te isha ijewa ia̱: —¿Jiye bas te ji rä ka o̱nak kuna sábado wà je we̱ke̱ rä na? \t Quelques pharisiens leur dirent: Pourquoi faites-vous ce qu`il n`est pas permis de faire pendant le sabbat?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi bas chatkawa̱ ra, je wà bas je̱k tsa̱tkämiksa̱. \t par votre persévérance vous sauverez vos âmes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera Jesús te isha: —¿Maikäi ba ia̱ ji o̱nopa ra ni na? Yi te ji biketse etkabä, je ia̱ ji biköle o̱rmi. \t Jésus lui dit: Si tu peux!... Tout est possible à celui qui croit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñerä saduceo wa sha̱ ñasikawa̱ iwä ja̱mi. Jewa te ishe rä ka sä rä shki̱nakka̱ni kuna; jewa te ichaka iia̱, \t Quelques-uns des sadducéens, qui disent qu`il n`y a point de résurrection, s`approchèrent, et posèrent à Jésus cette question:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ijewa sha̱ kie Caifás, je rä chui wa tsa̱ku̱i je año wà, je te isha ijewa ia̱: —Ka bas wa̱ ji a̱ni ju̱ñer. \t L`un d`eux, Caïphe, qui était souverain sacrificateur cette année-là, leur dit: Vous n`y entendez rien;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ekla bakle patkele Säkeklä wa̱, je kie rä Juan. \t Il y eut un homme envoyé de Dieu: son nom était Jean."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ite yaba kukawa̱, duacha̱ ite ijewa sha̱na, je kukacha̱ ite jula naka, jera ite isha ijewa ia̱: \t Et il prit un petit enfant, le plaça au milieu d`eux, et l`ayant pris dans ses bras, il leur dit:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata ikiana rä sä kiäkwa̱ je̱r baa wà käi, wäbätsäk ji bäi ebä wà käi, ji wa̱k tsa̱na käi, ji wa̱k bulee käi, se̱nak wämo käi, je̱k wätkewa̱k ji ska käi, \t mais qu`il soit hospitalier, ami des gens de bien, modéré, juste, saint, tempérant,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata sa chatköwa̱ tsa̱na bikö sa̱ wa̱ ikolole kja ja̱mi. \t Seulement, au point où nous sommes parvenus, marchons d`un même pas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata je bäinani wa̱ ka iju̱ñer yi irä. Ka irä maikäi kuna ta, Jesús je̱k tsa̱ksa̱ jeska ditsä tso̱ chu̱li̱i̱ sha̱na. \t Mais celui qui avait été guéri ne savait pas qui c`était; car Jésus avait disparu de la foule qui était en ce lieu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "te Pedro bar kalme su̱a ra, jera iwätka isu̱ak te isha: —Ba ñaebä kalduña je Jesús Nazaret wa ra. \t Voyant Pierre qui se chauffait, elle le regarda, et lui dit: Toi aussi, tu étais avec Jésus de Nazareth."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñerä Esteban duawa̱, je te Saulo ssëwa̱ bäi. Je ke̱i ska tapanak Jerusalén ska wa sälwi su̱ami ditsä te e̱e̱na. Jera biköle pokonami, jewa minemi Judea ke̱i ska, Samaria ke̱i ska. Ata Jesús ktei bata shäk wa ebä a̱ta̱na ji̱a jeska. \t Saul avait approuvé le meurtre d`Étienne. Il y eut, ce jour-là, une grande persécution contre l`Église de Jérusalem; et tous, excepté les apôtres, se dispersèrent dans les contrées de la Judée et de la Samarie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ije ne rä Säkeklä ka juenak kuna je me̱i rä, ji biköle yöleksa̱ je yikaba rä. \t Il est l`image du Dieu invisible, le premier-né de toute la création."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi semana día säkätä wà sa̱ñiree ka̱wä deka̱ju̱bä ra, ijewa minejulu sa̱ nu̱l bläklä ska. \t Le premier jour de la semaine, elles se rendirent au sépulcre, de grand matin, comme le soleil venait de se lever."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera Säkekewa te ikúka: “¿Yi rä chatkelewa̱ bäi iblui ju kja̱nei wa̱k ka̱biketsä ta, kolonakta̱na iblui wa̱ iju ska kjanaklä wa tso̱ ju̱ñak, ijewa ia̱ ñanak bala pja̱k hora bulee ska rä na? \t Et le Seigneur dit: Quel est donc l`économe fidèle et prudent que le maître établira sur ses gens, pour leur donner la nourriture au temps convenable?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Judá wa ditsei wä nina doce mil, Rubén wa ditsei wä doce mil, Gad wa ditsei wä doce mil, \t de la tribu de Juda, douze mille marqués du sceau; de la tribu de Ruben, douze mille; de la tribu de Gad, douze mille;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata je bol wa majulu kja Jesús yika ra, Pedro te isha iia̱: —Säkekewa, ¡bäi ebä sa kajali jiska rä! Sá ma ju yabala yuäk mañatkä: etka ba ia̱, etka Moisés ia̱, etka Elías ia̱. Ata kje jekäi ite isha rä ka wabiketsale kuna. \t Au moment où ces hommes se séparaient de Jésus, Pierre lui dit: Maître, il est bon que nous soyons ici; dressons trois tentes, une pour toi, une pour Moïse, et une pour Élie. Il ne savait ce qu`il disait."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka irä jiye kuna ta, je patkeleté Säkeklä wa̱ je te rä Säkeklä ktä she. Je rä Säkeklä te iwikblu me̱ke̱ e̱e̱na si̱ ka mablenak kje ki̱ka. \t car celui que Dieu a envoyé dit les paroles de Dieu, parce que Dieu ne lui donne pas l`Esprit avec mesure."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata Säkeklä te yaka me̱ iia̱ jishtä iki̱ ishena käi, jishtä iwä doloi rä je ja̱mi. \t puis Dieu lui donne un corps comme il lui plaît, et à chaque semence il donne un corps qui lui est propre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je ne ki̱ka Jesús ktani ijewa ra te isha: “Kte si̱ kte si̱ wà yie ishe bas ia̱, yis ne rä oveja kjäkläwa̱ rä. \t Jésus leur dit encore: En vérité, en vérité, je vous le dis, je suis la porte des brebis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "“Bas ñayöle ka̱wei wà wa, bas fariseo wa, bas dä ji shäk kjäbata ebä wà, ¡säli bas dä! Ka irä maikäi kuna ta, bas te ka̱jöir gobierno kjätiawa̱ sa saka yika. Ata ñera ka bas wakwa ñapatkäwa̱, ñaebä yi ñapatkäke̱wa̱ jeska, jewa ka jewa̱ bas te kjäkwa̱. \t Malheur à vous, scribes et pharisiens hypocrites! parce que vous fermez aux hommes le royaume des cieux; vous n`y entrez pas vous-mêmes, et vous n`y laissez pas entrer ceux qui veulent entrer."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je biköle rä e̱nakwa̱ iwawe̱ wà, je rä ditsä ebä wa̱ sa pakale ji wa̱k, sa pautäle ki̱ka. \t préceptes qui tous deviennent pernicieux par l`abus, et qui ne sont fondés que sur les ordonnances et les doctrines des hommes?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñerä alaklä ekla jeska wa kjanaklä te ije su̱a ikalme yökö kjä ja̱mi. Jera ite isu̱a jaree te isha: —Ñera ije ne kalduña Jesús da rä. \t Une servante, qui le vit assis devant le feu, fixa sur lui les regards, et dit: Cet homme était aussi avec lui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata bas ku̱ ji säkei ta blö bas wakwa ia̱ ka̱jöir ska, mai iwak irä, iäwëwa̱k irä te ka iweikewa̱ kuna ska, mai jakbläk wa ka kjäkläwa̱ kuna jakbläk ska. \t mais amassez-vous des trésors dans le ciel, où la teigne et la rouille ne détruisent point, et où les voleurs ne percent ni ne dérobent."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata je rä jishtä yis te isha bas ia̱ käi, bas wa̱ yis su̱le, ata ka bas wa̱ yis biketsane kuna. \t Mais, je vous l`ai dit, vous m`avez vu, et vous ne croyez point."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je je̱r ssëwa̱ Säkeklä Wikblu te minak, jekäi idemiju̱ Templo ska. Jekäi Jesús ká wa dejulu jile ma̱kka̱ iyaba säkei ye jishtä ika̱wei te isha käi ra, \t Il vint au temple, poussé par l`Esprit. Et, comme les parents apportaient le petit enfant Jésus pour accomplir à son égard ce qu`ordonnait la loi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je ne rä säkätä Jesús te ji wa̱mi kju̱awa ijuenaklä ye. Je wá̱ ite Caná Galileaka. Je wà ite ioloi kjasha ditsä ia̱. Je ki̱ka iwa̱ dulanak wa te ije biketsa. \t Tel fut, à Cana en Galilée, le premier des miracles que fit Jésus. Il manifesta sa gloire, et ses disciples crurent en lui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata idemijulu Jesús ska ra, ite isu̱a iduawa̱ e̱ná. Je ne ki̱ka ka iwa̱ iklä pa̱newa̱. \t S`étant approchés de Jésus, et le voyant déjà mort, ils ne lui rompirent pas les jambes;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñerä bulirishtä ra ite denario tsa̱ksa̱ botkä cha̱mita̱na ite käpäklä jui wakei ia̱ te isha iia̱: “Ikjänano 'sia̱. Ata ite bä ji e̱newa̱ ki̱ta ra, yis deni ra yie ma ia̱ itju̱e.” \t Le lendemain, il tira deux deniers, les donna à l`hôte, et dit: Aie soin de lui, et ce que tu dépenseras de plus, je te le rendrai à mon retour."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jesús damika̱ju̱ ji̱a Jerusalénka ra, ña̱la wà ite iwa̱ dulanak wa doce kia jámi iwakwa ebä, te isha ijewa ia̱: \t Pendant que Jésus montait à Jérusalem, il prit à part les douze disciples, et il leur dit en chemin:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata dulecha̱wa̱ wa rä shki̱nakka̱ni je wapakäklä ra, ¿ka bas wa̱ Säkeklä wa̱ ji yile bas ia̱ je ktei wayile na? Je te ishe rä: \t Pour ce qui est de la résurrection des morts, n`avez-vous pas lu ce que Dieu vous a dit:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "bas te Säkeklä díaí ki̱ssëke̱ ra na, ñakäi bas ji wa̱ke̱ je ke̱i däkläwa̱pa plaa dälei ja̱mi ra na? Je díaí kju̱ei ka̱jöir wäkarmika̱ weikarmiwa̱, ñakäi ji tso̱ käi dälärmi idiarju̱mi. \t tandis que vous attendez et hâtez l`avènement du jour de Dieu, à cause duquel les cieux enflammés se dissoudront et les éléments embrasés se fondront!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi Säkekewa Jesús ja̱mi yis wa̱ iju̱ñer, yis je̱r ku̱a ite, ka ji kuna iale ñá käi iwakei je̱r wà. Ata ibiketsäk jile rä ñá käi, je ia̱ ra irä jekäi. \t Je sais et je suis persuadé par le Seigneur Jésus que rien n`est impur en soi, et qu`une chose n`est impure que pour celui qui la croit impure."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka irä jiye kuna ta, yi je̱k tsa̱tkakleksa̱ ra, je wà iweikarmiwa̱. Ata yi je̱k ju̱aksa̱ weikanakwa̱ yis kju̱ei ra, je wà ije̱k tsa̱tkämiksa̱. \t Car celui qui voudra sauver sa vie la perdra, mais celui qui la perdra à cause de moi la sauvera."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jira yie je she ka io̱rba yikaba. Je rä mika̱ je o̱na ra bas wa̱ ibiketsäklä yis ne irä. \t Dès à présent je vous le dis, avant que la chose arrive, afin que, lorsqu`elle arrivera, vous croyiez à ce que je suis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi ikuna yis te be kjäieke̱ Beelzebú oloi ja̱mi ra, jera ¿yi oloi ja̱mi bas ktä ssäk wa te be kjäie rä na? Ñera je wà tsu ijewa te bas kjashewa̱. \t Et si moi, je chasse les démons par Béelzébul, vos fils, par qui les chassent-ils? C`est pourquoi ils seront eux-mêmes vos juges."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera yis te jukläyäkä sikii Jerusalén spa̱na dawa̱ju̱té ka̱jöir Säkeklä skaté su̱a, jishtä busi jula kolonak je̱k ki̱tkele e̱ná ijäiyi yika käi. \t Et je vis descendre du ciel, d`auprès de Dieu, la ville sainte, la nouvelle Jérusalem, préparée comme une épouse qui s`est parée pour son époux."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata alaklä wa tsa̱ku̱ kä je̱newa̱ matsi̱i̱, je rä ijuenaklä baa, je rä me̱leta̱na iia̱ ije̱k ki̱tiäklä ye ki̱ka. \t mais que c`est une gloire pour la femme d`en porter, parce que la chevelure lui a été donnée comme voile?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera Anás te ipatkami mo̱lewa̱ chui wa tsa̱ku̱i Caifás wäki̱. \t Anne l`envoya lié à Caïphe, le souverain sacrificateur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi si̱wa̱ ju̱nami sur wami ra, jera ijewa te ibiketsa je rä bäi sá minaklämi. Jera ijewa te tabeli yaka ko̱no wäkukäklä je sikaka̱, te ko̱no ju̱ami Creta säkätä ja̱mi alemana. \t Un léger vent du sud vint à souffler, et, se croyant maîtres de leur dessein, ils levèrent l`ancre et côtoyèrent de près l`île de Crète."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera je dulewa̱ deksa̱ju̱ klä pabutälewa̱ jula pabutälewa̱ sua kukäla wà, ñakäi wä pabutälewa̱ sua kukä saka wà. Jera Jesús te isha ijewa ia̱: —Ipayöksa̱ni, ijöwa̱ minak. \t Et le mort sortit, les pieds et les mains liés de bandes, et le visage enveloppé d`un linge. Jésus leur dit: Déliez-le, et laissez-le aller."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi Festo dewa̱ je ke̱i wäkiri ye ukä ska tres día ra Cesarea ska ibiteju̱té deka̱ Jerusalén. \t Festus, étant arrivé dans la province, monta trois jours après de Césarée à Jérusalem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi ijewa mar dä buka̱nak jekjeye, ata sä wämo wa mar dä se̱nak jekjeye.” \t Et ceux-ci iront au châtiment éternel, mais les justes à la vie éternelle."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñerä alaklä ekla kololewa̱ wikblu sä weikäk duë wà shtä wa̱ dieciocho año bala na kaldu. Je rä ja̱ku̱lewa̱, ka maikäi a̱ni je ia̱ je̱k parunerka̱ bulee. \t Et voici, il y avait là une femme possédée d`un esprit qui la rendait infirme depuis dix-huit ans; elle était courbée, et ne pouvait pas du tout se redresser."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi ikuna ekla shirinawa̱ bata ki̱ka duewa̱ dewa̱ sa̱ tsa̱ku̱i ye ra, je tsa̱ta si̱ yi te ije̱r bäi shä ta̱i je kuka ra, ñakäi sa̱ ia̱ ji me̱nak sä wabiketsanakläksa̱ wämo ye je kuka ra, jewa se̱rmi kseka sa̱ tsa̱ku̱i wa ye, ale ditsä ekla Jesucristo oloi ja̱mi. \t Si par l`offense d`un seul la mort a régné par lui seul, à plus forte raison ceux qui reçoivent l`abondance de la grâce et du don de la justice régneront-ils dans la vie par Jésus Christ lui seul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka irä jiye kuna ta, sa̱ je̱r ja̱mi ka yi daläne ra, je wabiketsarmiksa̱ ka däläle ta. Jekäi je̱r ja̱mi sä dälänak, je tu̱rmika̱ ktei wabiketsaneksa̱ ki̱ka. \t car le jugement est sans miséricorde pour qui n`a pas fait miséricorde. La miséricorde triomphe du jugement."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je ki̱ka bas ka̱kiö je däli wakei ia̱, iwa̱ shka̱bläk wa patkäklä idäli wäna tiäk. \t Priez donc le maître de la moisson d`envoyer des ouvriers dans sa moisson."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata yis ktei shäkka̱ wa bol, ñapajiele sua yönak saco ye shtä wà, jewa ia̱ yis te ka̱wei me̱mi, jekäi ijewa te ji bata shemi däkka̱ mil dosciento sesenta día.” \t Je donnerai à mes deux témoins le pouvoir de prophétiser, revêtus de sacs, pendant mille deux cent soixante jours."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "“Yi te bas ktä ssa ra, je rä ite yis ne ktä ssa rä; ñakäi yi te bas ju̱aksa̱ ra, je rä ite yis ne ju̱aksa̱ rä; jekäi yi te yis ju̱aksa̱ ra, je rä ite yis patkäkté ne ju̱aksa̱ rä.” \t Celui qui vous écoute m`écoute, et celui qui vous rejette me rejette; et celui qui me rejette rejette celui qui m`a envoyé."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je ne ki̱ka sa ssëna a̱naa e̱e̱na si̱ bas ki̱ka saje wa Kekläí wäna, ¿maikäi je kjekla ki̱ sa̱ ia̱ wekte yir Säkeklä ia̱ na? \t Quelles actions de grâces, en effet, nous pouvons rendre à Dieu à votre sujet, pour toute la joie que nous éprouvons à cause de vous, devant notre Dieu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "jeiräta sá wa̱ iju̱ñer, ka yi wabiketsanakksa̱ wämo ye ka̱wei wawe̱ ki̱ka kuna, ata Jesucristo biketse ebä ki̱ka. Jekäi sá te Cristo Jesús biketsa sá wabiketsanakläksa̱ wämo ye Cristo biketse wà, ka je rä sa te ka̱wei wawe̱ wà kuna. Ka irä jiye kuna ta, ka yi a̱ni wabiketsanakksa̱ wämo ye ka̱wei wawe̱ ki̱ka. \t Néanmoins, sachant que ce n`est pas par les oeuvres de la loi que l`homme est justifié, mais par la foi en Jésus Christ, nous aussi nous avons cru en Jésus Christ, afin d`être justifiés par la foi en Christ et non par les oeuvres de la loi, parce que nulle chair ne sera justifiée par les oeuvres de la loi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jewa te je ja̱ñetsemi, ikjali tjuämi ija̱mi, te ikpemi, kjepa ijewa te iktemiwa̱. Ata je ukä ska tres día ra ishki̱rmika̱ni.” \t qui se moqueront de lui, cracheront sur lui, le battront de verges, et le feront mourir; et, trois jours après, il ressuscitera."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera chu̱li̱i̱ jalibashäk wa te iäyë tapawa̱wa̱ däläwa̱cha̱wa̱ biköle wäna. Je äyë kjuä säkei shtawa̱ ijewa te ra isäkei rä cincuenta mil denario. \t Et un certain nombre de ceux qui avaient exercé les arts magiques, ayant apporté leurs livres, les brûlèrent devant tout le monde: on en estima la valeur à cinquante mille pièces d`argent."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera Pablo te ikúka: —Säkekewa bäiwa̱ si̱ Festo, ka yis dä yuletelewa̱ kuna. Ata yis te kte wata si̱ ne sheke̱ rä. \t Je ne suis point fou, très excellent Festus, répliqua Paul; ce sont, au contraire, des paroles de vérité et de bon sens que je prononce."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka ji a̱ni wà sá te yi a̱ni dokowe̱ kuna, jí sá te ikja̱nei we̱ke̱ ka je yinaklä jini a̱ni. \t Nous ne donnons aucun sujet de scandale en quoi que ce soit, afin que le ministère ne soit pas un objet de blâme."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñerä jukläyäkä na sä kjäkläwa̱ ska Zeus temploí kate, je chui te toro jaté, tsitsia wä butäle ksá ja̱mi jaté je jukläyäkä kjäshtäklä ska. Jera ditsä chu̱li̱i̱ wa ra ñara issëna je ma̱kka̱ ijewa wäna. \t Le prêtre de Jupiter, dont le temple était à l`entrée de la ville, amena des taureaux avec des bandelettes vers les portes, et voulait, de même que la foule, offrir un sacrifice."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñashka̱li̱ble rä mik a̱ni ka e̱nakwa̱ kuna. Ata Säkeklä wa̱ ji tso̱ yinak bata she, je e̱rmiwa̱. Sä ktä kte kju̱awa wà, je wätkermiwa̱. Ji ju̱ñe je e̱rmiwa̱ ñaebä. \t La charité ne périt jamais. Les prophéties prendront fin, les langues cesseront, la connaissance disparaîtra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "te isha: —Säkekewa, yis kjanaklä karanawa̱ kalme kipaka ju na, je te ji shka̱l ssë kalme e̱e̱na. \t le priant et disant: Seigneur, mon serviteur est couché à la maison, atteint de paralysie et souffrant beaucoup."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka irä jiye kuna ta, mai bol iräle mañal iräle ñatapawa̱ yis kie ja̱mi ra, jeska yis kaldu jewa sha̱na.” \t Car là où deux ou trois sont assemblés en mon nom, je suis au milieu d`eux."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je katke ekla bewak kjuä su̱iwa̱k kie Simón ni je ju ska. Je ju katke rä däyë kjä ja̱mi. \t il est logé chez un certain Simon, corroyeur, dont la maison est près de la mer."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñerä jeska ikajali bala na ra, María ke̱i dewa̱ iyaba su̱aklä. \t Pendant qu`ils étaient là, le temps où Marie devait accoucher arriva,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ijewa te Säkekewa ktä sha iia̱, ije irä, iju ska tso̱ wa irä biköle ia̱. \t Et ils lui annoncèrent la parole du Seigneur, ainsi qu`à tous ceux qui étaient dans sa maison."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñe iwätji̱na ukä ska ra Pablo te kte kukäk wa kia jaté. Je te ijewa je̱r ku̱ata̱na, jera ije̱k bata sha mineju̱mi däkmi Macedonia ska. \t Lorsque le tumulte eut cessé, Paul réunit les disciples, et, après les avoir exhortés, prit congé d`eux, et partit pour aller en Macédoine."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "—Sapaktäk, Moisés te isha: ‘Ikuna yile duawa̱ ka yabala ta ra, iel se̱rwa̱ni je alaklä ra, yaba su̱ak iel yäbei ye.’ \t Maître, Moïse a dit: Si quelqu`un meurt sans enfants, son frère épousera sa veuve, et suscitera une postérité à son frère."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi Pilato te iwabiketsaksa̱ iwa̱k maikäi ijewa te ikia iia̱ käi. \t Pilate prononça que ce qu`ils demandaient serait fait."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ba ku̱ ijewa je̱r ja̱wo̱ ñajäkcha̱wa̱ sa̱ tsa̱ku̱i wa yika, ka̱wei ta wa yika ijewa ktä ssäk, ssële ta ji biköle wa̱k bäi, \t Rappelle-leur d`être soumis aux magistrats et aux autorités, d`obéir, d`être prêts à toute bonne oeuvre,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñerä Pilato te je ssa ra, ite chaka je ditsä rä galilea waí̱. \t Quand Pilate entendit parler de la Galilée, il demanda si cet homme était Galiléen;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je rä iyaba ne ktei. Ditsä ja̱mi ra, je rä David yäbei. \t et qui concerne son Fils (né de la postérité de David, selon la chair,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jeiräta je kte ia̱ ka ijewa je̱r ko̱ne, ñakäi ijewa suanacha̱wa̱ je chakäk iia̱. \t Mais les disciples ne comprenaient pas cette parole, et ils craignaient de l`interroger."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Kai, ata yie ishe, jile kekläí me̱i kja̱nei wa̱k wa te ji me̱ke̱ka̱ ra, je me̱ke̱ka̱ ijewa te rä be ne ia̱, ka je rä Säkeklä ia̱ kuna. Jekäi ka yis ki̱ bas shene ñawäjiäkwa̱ be ra. \t Je dis que ce qu`on sacrifie, on le sacrifie à des démons, et non à Dieu; or, je ne veux pas que vous soyez en communion avec les démons."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi chui tsa̱ku̱i wa biköle rä kolole ditsä sha̱na sa̱ tsa̱tkäk, ji rä o̱nak Säkeklä ia̱ wà, jile ma̱k irä bewak ma̱kka̱ sa̱ wa̱ ji yakei wakblele ki̱ka irä. \t En effet, tout souverain sacrificateur pris du milieu des hommes est établi pour les hommes dans le service de Dieu, afin de présenter des offrandes et des sacrifice pour les péchés."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je ukä ska Jesús wäsikami Säkeklä wikblu te ka̱ ssi̱lewa̱ pjoo ska je̱r ki̱nak su̱nak be tsa̱ku̱i wa̱. \t Alors Jésus fut emmené par l`Esprit dans le désert, pour être tenté par le diable."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera Pedro te isha: —Ñera, sá ji tso̱, je rä jalewa̱ta̱na sá wa̱ sá minaklä ba ra. \t Pierre dit alors: Voici, nous avons tout quitté, et nous t`avons suivi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "jera iyaba tsi̱se̱k te isha iká ia̱: ‘Papá, däli ukä däkksa̱ yis ia̱ ba duawa̱ ra je mo kja yis ia̱ jí kje ra.’ Jekäi iká te iji biköle bala pja̱ ijewa ia̱. \t Le plus jeune dit à son père: Mon père, donne-moi la part de bien qui doit me revenir. Et le père leur partagea son bien."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "—¿Jiye ba wa̱ dulanak wa te sä wäkiri wa wädular weikawa̱ rä na? ka ijewa jula skuä kuna iyäkä mar da. \t Pourquoi tes disciples transgressent-ils la tradition des anciens? Car ils ne se lavent pas les mains, quand ils prennent leurs repas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "‘Bas jukläyäkä na ka̱ pjoi bana sá klä ja̱mi je bena kpe tuleke̱ta̱na sá te ijuenaklä bas dä dokoitsalewa̱. Ata bas je̱r ku̱opa iku̱ yëwa̱ Säkeklä gobierno kjärawa̱ irä.’ \t Nous secouons contre vous la poussière même de votre ville qui s`est attachée à nos pieds; sachez cependant que le royaume de Dieu s`est approché."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi ijäiyi ki̱ ise̱naklä sherke̱ ra, ije̱k mo̱ iia̱; je su̱ta ialaklä ki̱ ise̱naklä sherke̱ däkwa̱ ija̱mi ra, ise̱naklä kiana iwa̱k. \t Que le mari rende à sa femme ce qu`il lui doit, et que la femme agisse de même envers son mari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Yis ka̱kiäke̱ ba ki̱, je rä ba rä ji biketsäk etkabä sá raña je wawa̱klä ba wa̱, ma je̱r ku̱a ji bäi biköle tso̱ bas wa̱ Cristo ia̱ je te ki̱ka. \t Je lui demande que ta participation à la foi soit efficace pour la cause de Christ, en faisant reconnaître en nous toute espèce de bien."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jewa kuka ite doce, se̱nak käjäklä ije ra, ñakäi iwa̱ patkenak sa paktäk, ñakäi täkili ma̱klä ijewa ia̱ be kjäiä tuläkläksa̱. Jewa kia ite iktei bata shäk wa ni. \t Il en établit douze, pour les avoir avec lui,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Wikblu Sikina te je ktei she sa̱ ia̱ ñaebä. Ka irä maikäi kuna ta, ite jikäi isha: \t C`est ce que le Saint Esprit nous atteste aussi; car, après avoir dit:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera Jesús biketsäk wa biköle se̱na ñara rä etka yebä. Ijewa te idäli bena se̱newa̱ rä etka yebä. \t Tous ceux qui croyaient étaient dans le même lieu, et ils avaient tout en commun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Bas ia̱ ka̱wei me̱na jini ángel wa te sa paka iwa̱k käi, ata ka bas wa̱ je dälätsane kuna.” \t vous qui avez reçu la loi d`après des commandements d`anges, et qui ne l`avez point gardée!..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi ka sä kie ko̱ne yöle se̱nak kseka wa äyëí ki̱ka, jewa tulami yökö tipei ja̱rka. \t Quiconque ne fut pas trouvé écrit dans le livre de vie fut jeté dans l`étang de feu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "ka je rä ji äina wakbläk kuna, ka je rä je̱k ebä biketsäk kuna, ka je rä je̱r ki̱ ji ianak plaa kuna, ka je rä ji yakei o̱le iukä ja̱mi biketsäk kuna ji̱a, \t elle ne fait rien de malhonnête, elle ne cherche point son intérêt, elle ne s`irrite point, elle ne soupçonne point le mal,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata se̱lecha̱wa̱ wa ia̱ yie ka̱wei me̱, ka yis si̱ te kuna ata Säkekewa te, ka alaklä wa kiar ise̱naklä jäkwa̱ta̱na. \t A ceux qui sont mariés, j`ordonne, non pas moi, mais le Seigneur, que la femme ne se sépare point de son mari"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera Felipe tu̱nami je̱k sikawa̱ te issa ra ije te jile bata shäk Isaías wa̱ äyë yöle je washe rami. Jera ite ichaka iia̱: —¿Je ba te iwashe rami te ma je̱r ku̱a na? \t Philippe accourut, et entendit l`Éthiopien qui lisait le prophète Ésaïe. Il lui dit: Comprends-tu ce que tu lis?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je sa̱ wa̱ ki̱ssënak je te sä wäkukete tkelewa̱ därërë, jishtä ko̱no wäkukäk käi, baklewa̱ ija̱r bala tkeleksa̱ sua wà je ja̱r ektaka, \t Cette espérance, nous la possédons comme une ancre de l`âme, sûre et solide; elle pénètre au delà du voile,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñaebä jukläyäkä saka tso̱ Jerusalén pája̱mi wa däke̱té ta̱i. Ijewa wa̱ duë ta wa däke̱ja, kololewa̱ wikblu ñá shtä wa̱ wa däke̱ja. Jera jewa biköle bäirke̱ni. \t La multitude accourait aussi des villes voisines à Jérusalem, amenant des malades et des gens tourmentés par des esprits impurs; et tous étaient guéris."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata jí yis kaldu ji̱a ka̱jiska ra, jera yis dä ka̱ oloi ye ka̱jiska wa ia̱. \t Pendant que je suis dans le monde, je suis la lumière du monde."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ¿je bol wa mane te iwá̱ iká ki̱ ishena käi rä na?” Jera ijewa te isha: —Ikibi te. Jera Jesús te isha ijewa ia̱: —Kte si̱ wà yie ishe bas ia̱, inaklä bäkäk wa irä, alaklä wa pato̱nak shtä wa irä, ñapatkäte kja bas wätsa̱k Säkeklä gobiernoí ja̱mi. \t Lequel des deux a fait la volonté du père? Ils répondirent: Le premier. Et Jésus leur dit: Je vous le dis en vérité, les publicains et les prostituées vous devanceront dans le royaume de Dieu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka irä maikäi kuna ta, sá weikarke̱ kje berbena, je te sá ia̱ ji baa jekjeye ka pakanak kje, je ki̱talawe̱ke̱ kala ta e̱e̱na ki̱ta ki̱tami. \t Car nos légères afflictions du moment présent produisent pour nous, au delà de toute mesure,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata bas dikäla, etka ska ka bas je̱r sher kuna: Säkekewa ia̱ ra un día rä mil año käi, ñakäi mil año rä un día käi. \t Mais il est une chose, bien-aimés, que vous ne devez pas ignorer, c`est que, devant le Seigneur, un jour est comme mille ans, et mille ans sont comme un jour."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Mika̱ ite ikjä bale etkä kjäyaksa̱ ra, yie kseka wa el ktä ssa te ishe: “¡Bä kute!” \t Quand il ouvrit le second sceau, j`entendis le second être vivant qui disait: Viens."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "ñaebä idäkläwa̱ tene shkiri ta wa káí ye, ka irä yi rä tene shkiri ta wa ebä kuna, ata ñakäi yi te sa ká Abraham bakle itäri mable ji biketsäk etkabä ka ije ia̱ tene shkiri o̱rba ra, jewa káí ye ñaebä. \t et le père des circoncis, qui ne sont pas seulement circoncis, mais encore qui marchent sur les traces de la foi de notre père Abraham quand il était incirconcis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "“Ba ku̱ tapanak Pérgamo ska wa ángel í ia̱ iyuö: ‘Ale espada ta kayale boktaka sibuu, je te ishe: \t Écris à l`ange de l`Église de Pergame: Voici ce que dit celui qui a l`épée aiguë, à deux tranchants:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je ne bata ki̱ka sá shka̱bläke̱ ta̱i sá chicharke̱ därërë rä. Ka irä jiye kuna ta, sá je̱r bläke̱ Säkeklä se̱nak kseka ja̱mi. Je ne rä ditsä biköle tsa̱tkäkksa̱ rä, bäi si̱ rä ibiketsäk wa ne tsa̱tkäkksa̱. \t Nous travaillons, en effet, et nous combattons, parce que nous mettons notre espérance dans le Dieu vivant, qui est le Sauveur de tous les hommes, principalement des croyants."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Säkeklä ssëna ijewa je̱r ku̱ak mane rä je kte blelewa̱ bluneí baa rä wà, ka Judío kuna wa sha̱na. Je kte rä Cristo rä bas ja̱mi, ji ki̱ssënak baawa̱ si̱. \t à qui Dieu a voulu faire connaître quelle est la glorieuse richesse de ce mystère parmi les païens, savoir: Christ en vous, l`espérance de la gloire."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata bas te ka jita wa weike diekjela. ¿Ata ka irä blu wa ne te bas wañeke̱ kuna rä na? ¿Ka irä ijewa ne te bas sike jeke̱mi sä ktei wabiketsäklä ska rä na? \t Et vous, vous avilissez le pauvre! Ne sont-ce pas les riches qui vous oppriment, et qui vous traînent devant les tribunaux?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "“Ata bas te bas shka̱li̱bläk wa ebä shka̱li̱ble ra, ¿je wa̱ ji tso̱ bäi bas ia̱ na? Ñera je su̱ta ji yakei wakbläk wa te ishka̱li̱bläk wa shka̱li̱ble rä. \t Si vous aimez ceux qui vous aiment, quel gré vous en saura-t-on? Les pécheurs aussi aiment ceux qui les aiment."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata ka̱wä deka̱ju̱ ra, je te idäläwa̱cha̱wa̱, jera issi̱nacha̱wa̱, ka irä ñak kicha ta bäi ki̱ka. \t mais, quand le soleil parut, elle fut brûlée et sécha, faute de racines."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je rä Cristo ka̱wä ta ji biköle ju̱ñak ma rä ite ibolki wa biköle tulacha̱wa̱ iklä niki̱ka kje ki̱ka. \t Car il faut qu`il règne jusqu`à ce qu`il ait mis tous les ennemis sous ses pieds."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ite isaka pakani jile she ja̱mi ijewa ia̱, te isha: “Ka̱jöir gobiernoí rä jishtä mostaza wä kukewa̱ ekla te tkeme̱ ite ishka̱bläklä ska käi. \t Il leur proposa une autre parabole, et il dit: Le royaume des cieux est semblable à un grain de sénevé qu`un homme a pris et semé dans son champ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata ijewa kukä kjäshtacha̱wa̱ iyika. Jera ijewa kjoyina ta̱i minaka̱ iki̱. \t Ils poussèrent alors de grands cris, en se bouchant les oreilles, et ils se précipitèrent tous ensemble sur lui,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ijewa te isha iia̱: —Ba rä Säbäkäkksa̱ ra, ¡ishöka̱ sá ia̱! Jera ite ijewa ia̱ isha: —Yis kuna ishäkka̱ bas ia̱ ra, ka bas wa̱ yis ktä kolonak. \t Ils dirent: Si tu es le Christ, dis-le nous. Jésus leur répondit: Si je vous le dis, vous ne le croirez pas;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ikjawa̱ju̱ Säkeklä ju na, te pan tso̱ me̱leka̱ je ñacha̱wa̱. Ata ka ka̱ kuna ije irä, ira shkäk wa irä ia̱ je ñaklä, ata je ñe rä chui wa ebä te. \t comment il entra dans la maison de Dieu, et mangea les pains de proposition, qu`il ne lui était pas permis de manger, non plus qu`à ceux qui étaient avec lui, et qui étaient réservés aux sacrificateurs seuls?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je tsa̱ku̱ detse̱ plato ki̱ te̱námi je busi ia̱, kjepa je te icha̱mi ia̱mi ia̱. \t Sa tête fut apportée sur un plat, et donnée à la jeune fille, qui la porta à sa mère."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata ka sá kiar je̱r shenak kuna ka jita wa ska ebä sha ijewa te rä. Jera je ne wa̱k yis ssërke̱ pjoo rä. \t Ils nous recommandèrent seulement de nous souvenir des pauvres, ce que j`ai bien eu soin de faire."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je itä ki̱ ijewa te isha je alaklä ia̱: —Jira sá te ije biketsa, ka irä ba te isha ebä ki̱ka kuna, ata sá wakwa te ije ktä ssa ki̱ka. Je wà sá wa̱ iju̱ñer iyina si̱ ije ne rä ka̱jiska wa tsa̱tkäkksa̱ rä. \t et ils disaient à la femme: Ce n`est plus à cause de ce que tu as dit que nous croyons; car nous l`avons entendu nous-mêmes, et nous savons qu`il est vraiment le Sauveur du monde."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ije te isha: —Je biköle rä wao̱leté yis wa̱, yis ji̱a tsi̱ne raté. \t J`ai, dit-il, observé toutes ces choses dès ma jeunesse."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je ukä ska ite kjanaklä el patkaténi, ata ñaebä ijewa te je kpa ta̱i weika diekjela, patkamine ite jula wäyaka. \t Il envoya encore un autre serviteur; ils le battirent, l`outragèrent, et le renvoyèrent à vide."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je kju̱ei ki̱ka sá ka̱kiäke̱ maitjä bas ki̱ka, je rä saje wa Kekläí wa̱ bas biketsäkläksa̱ kianak jiye wata ki̱ iwa̱ sä kile rä käi, itäkili oloi ja̱mi bas wa̱ ji bäi biketse o̱nak käi, ji we̱ ji biketse etkabä wà käi, je biköle wa̱klä bas wa̱ kalabe. \t C`est pourquoi aussi nous prions continuellement pour vous, afin que notre Dieu vous juge dignes de la vocation, et qu`il accomplisse par sa puissance tous les dessins bienveillants de sa bonté, et l`oeuvre de votre foi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi yi te bas tia etka diklä kjela kakjelabä wà yis kie oloi ja̱mi, bas dä Säbäkäkksa̱ ja̱mi ki̱ka ra, jera kte si̱ wà yie ishe bas ia̱, je wakei ia̱ ji säkei ta dämiksa̱ ka wäshäkwa̱ a̱ni. \t Et quiconque vous donnera à boire un verre d`eau en mon nom, parce que vous appartenez à Christ, je vous le dis en vérité, il ne perdra point sa récompense."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñerä Judío wa dele María wäki̱ka wa te ji wá̱ Jesús te je su̱a ra, jewa sha̱ chu̱li̱i̱ te Jesús biketsa. \t Plusieurs des Juifs qui étaient venus vers Marie, et qui virent ce que fit Jésus, crurent en lui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ke bas ianakcha̱wa̱ jile kekläí me̱i kja̱nei wa̱k, jishtä ijewa sha̱ käi, jishtä iyöle katke käi: “Ditsä ñajaklawa̱ yäkäk ji yäk, jekäi iñajaka̱ inak.” \t Ne devenez point idolâtres, comme quelques-uns d`eux, selon qu`il est écrit: Le peuple s`assit pour manger et pour boire; puis ils se levèrent pour se divertir."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka irä jiye kuna ta, ije te jukläyäkä ñak wäkukäklä ta bäi si̱ ne ki̱ssa rä. Je ju me̱i yuäkksa̱, ñakäi iyuäkka̱ rä Säkeklä. \t Car il attendait la cité qui a de solides fondements, celle dont Dieu est l`architecte et le constructeur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je rä jishtä ka diklä talarka̱ba yikaba ra käi: jera sä yäkä rami, sä ji yä rami, sa̱ se̱r dami, sa̱ ñama rami se̱nakwa̱, mine rämi Noé minewa̱ ko̱no ja̱rka díaí ska kje, \t Car, dans les jours qui précédèrent le déluge, les hommes mangeaient et buvaient, se mariaient et mariaient leurs enfants, jusqu`au jour où Noé entra dans l`arche;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ikuna yilé te sa pakteke̱ kte kju̱awa wà, ka saje wa Säkekewaí Jesucristo wa̱ ji bäi yile ssëta kuna ra, ka sä pautäle wämo ssëta kuna ra, \t Si quelqu`un enseigne de fausses doctrines, et ne s`attache pas aux saines paroles de notre Seigneur Jésus Christ et à la doctrine qui est selon la piété,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñerä ideksa̱ju̱ ra, ka iia̱ ktener ji̱a ijewa ra. Jera ijewa je̱r na ide jile kjayina su̱a ite Templo ja̱rka rä. Jera ije kta ijewa ra ka̱ kjayile ebä wà, ka iktä däka̱ ji̱a ki̱ka. \t Quand il sortit, il ne put leur parler, et ils comprirent qu`il avait eu une vision dans le temple; il leur faisait des signes, et il resta muet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñerä Judío wa ekla kie Apolos ni, je rä Alejandría wa, je demiju̱ Éfeso ska. Iktäke̱ ssër ta baa, täki ta kte yöle waje̱rku̱ak bäi si̱. \t Un Juif nommé Apollos, originaire d`Alexandrie, homme éloquent et versé dans les Écritures, vint à Éphèse."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi ijewa te äyë yuami jikäi ijewa wa̱ minak: “Sá Jesús ktei bata shäk wa irä, sä wäkiri wa irä, sä el wa irä, sá te bas sá el wa ka Judío kuna wa tso̱ Antioquía ska, Siria ska, Cilicia ska jewa chakami. \t Ils les chargèrent d`une lettre ainsi conçue: Les apôtres, les anciens, et les frères, aux frères d`entre les païens, qui sont à Antioche, en Syrie, et en Cilicie, salut!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ¿jibä me̱mi sa te sa wakei je̱k tsa̱tju̱a ju̱aklämi na? \t Que donnerait un homme en échange de son âme?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jewa je̱rikä rä wätuilewa̱, butsäle tulämi se̱ne kseka tso̱ Säkeklä wa̱ yika, ka ijewa wa̱ ji ju̱ñer ki̱ka, ije̱r dä därërë ki̱ka. \t Ils ont l`intelligence obscurcie, ils sont étrangers à la vie de Dieu, à cause de l`ignorance qui est en eux, à cause de l`endurcissement de leur coeur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je yika ma se̱no je̱r ki̱i̱, je te ta̱i saje wa ktä wätkewa̱ ki̱ka. \t Garde-toi aussi de lui, car il s`est fortement opposé à nos paroles."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata bas sha̱ tso̱ ka jewa wa̱ yis biketsane kuna. Jesús te jekäi isha rä iwa̱ iju̱ñer kja säkätä mane wa wa̱ ka ije biketsane kuna rä ki̱ka, ñakäi yibä te ije ju̱emiksa̱ ikukäkwa̱ wa ia̱ rä ki̱ka. \t Mais il en est parmi vous quelques-uns qui ne croient point. Car Jésus savait dès le commencement qui étaient ceux qui ne croyaient point, et qui était celui qui le livrerait."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekjepa Leví te iju ska jile äliwa̱ ta̱i Jesús yika. Jeska inaklä bäkäk wa irä, ditsä saka irä jewa chu̱li̱i̱wa̱ ñatulawa̱ yäkäk ijewa ra. \t Lévi lui donna un grand festin dans sa maison, et beaucoup de publicains et d`autres personnes étaient à table avec eux."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je kte rä bulee, je rä kianak kinakwa̱ biköle wa̱. \t C`est là une parole certaine et entièrement digne d`être reçue."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi iel idäkläka̱ tkil te itaza watka ju̱ami ka̱wä ki̱ka, jera iia̱ ka̱ me̱na iwa̱ sä kjuäyächa̱kläwa̱ iwäkarke̱ wà. \t Le quatrième versa sa coupe sur le soleil. Et il lui fut donné de brûler les hommes par le feu;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je itä ki̱ José Arimatea wa te Pilato ia̱ ka̱kia iwa̱ Jesús nu̱l tsa̱klämi. Je José rä je̱k patkele Jesús ja̱mi jakika, isuarke̱ Judío wa yika ki̱ka. Jekäi Pilato te ka̱ ma̱ iia̱, jera imineju̱ te inu̱l tsa̱mi. \t Après cela, Joseph d`Arimathée, qui était disciple de Jésus, mais en secret par crainte des Juifs, demanda à Pilate la permission de prendre le corps de Jésus. Et Pilate le permit. Il vint donc, et prit le corps de Jésus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi ijewa biköle pshiwa̱cha̱wa̱ Wikblu Sikina te. Jera ekla ekla iktami kte kju̱awa kju̱awa shtä wà, jiräni Säkeklä Wikblu te iktewe̱ke̱ je ja̱mi. \t Et ils furent tous remplis du Saint Esprit, et se mirent à parler en d`autres langues, selon que l`Esprit leur donnait de s`exprimer."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata ka yis dä su̱le kuna tapanak eyaka eyaka Cristo ja̱mi tso̱ Judea ska wa wa̱. \t Or, j`étais inconnu de visage aux Églises de Judée qui sont en Christ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je rä kianak ta̱i ji biköle ska. Säkätä iwa rä Säkeklä te ijewa ne biketsa ji yile iwa̱ je bläk rä. \t Il est grand de toute manière, et tout d`abord en ce que les oracles de Dieu leur ont été confiés."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Sá ká wa mikle wa te Säkeklä oloitsa rä jí ka̱tsä bata ska, ata bas te ishe Säkeklä oloitsäklä ke̱i rä Jerusalén ska ebä. \t Nos pères ont adoré sur cette montagne; et vous dites, vous, que le lieu où il faut adorer est à Jérusalem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Chu̱li̱i̱ ña kjeishäke̱ iyaka wà. Je kju̱ei yis maju̱ je̱k kjeishäk ñaebä. \t Puisqu`il en est plusieurs qui se glorifient selon la chair, je me glorifierai aussi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "“¿Baishe ka du yuleila botkä watju̱e rä inaklä wäka etka ebä na? Ata je du etka a̱ni ka ja̱nak bäklä iski̱ka, ka ka̱wei me̱le kuna bas Ká wa̱ käi. \t Ne vend-on pas deux passereaux pour un sou? Cependant, il n`en tombe pas un à terre sans la volonté de votre Père."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "ke ma je̱k ssaka̱ ijula saka tsa̱ta. Ikuna ba je̱k ssäke̱ ra, ma je̱r ja̱nopa, ka ba oloi ja̱mi kal ña̱k se̱r dä kuna, ata je ñak ne oloi ja̱mi ba se̱r dä. \t ne te glorifie pas aux dépens de ces branches. Si tu te glorifies, sache que ce n`est pas toi qui portes la racine, mais que c`est la racine qui te porte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Judío wa wa̱ Säktäkwa̱ Bakleju̱ ke̱i kjewa̱klä je ke̱i tkenawa̱. Je ki̱ka Judío wa dar je ke̱i biköle ska minejulumiba chu̱li̱i̱ Jerusalén ska je̱k siki tewa̱k, je ke̱i kjewe̱ mar yika. \t La Pâque des Juifs était proche. Et beaucoup de gens du pays montèrent à Jérusalem avant la Pâque, pour se purifier."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je ne ki̱ka yis te issa, bas te Säkekewa Jesús biketsa si̱ ra, bas te biköle sä sikii wa shka̱li̱bleke̱ ra, \t C`est pourquoi moi aussi, ayant entendu parler de votre foi au Seigneur Jésus et de votre charité pour tous les saints,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ijewa te ji shka̱l ssëke̱ shka̱le̱i karmika̱ sa̱ ke̱i etkä etkä jekjeyemi. Bewak irä ime̱i irä oloitsäk wa, ñakäi yi te ka̱ ma̱ iniaklä je kie wà wa, jewa ia̱ ka je̱re kuna ka̱piana iräle, tuina iräle.” \t Et la fumée de leur tourment monte aux siècles des siècles; et ils n`ont de repos ni jour ni nuit, ceux qui adorent la bête et son image, et quiconque reçoit la marque de son nom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jeiräta jí kju̱ei yie ba uñeke̱, je rä ka ba wa̱ yis shka̱ta ji̱a säkätä käi ki̱ka. \t Mais ce que j`ai contre toi, c`est que tu as abandonné ton premier amour."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "ji̱ak wa ssënopa ka iji̱ate kuna käi; ssënak a̱naa wa ssënopa ka issërte a̱naa kuna käi; ji tju̱ak wa ssënopa ka iwa̱ ji kuna käi, \t ceux qui pleurent comme ne pleurant pas, ceux qui se réjouissent comme ne se réjouissant pas, ceux qui achètent comme ne possédant pas,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Kjepa ite copa kukawa̱, je ki̱ ite wekte sha Säkeklä ia̱; kjepa ite ima̱ ijewa ia̱, jekäi biköle te je ya. \t Il prit ensuite une coupe; et, après avoir rendu grâces, il la leur donna, et ils en burent tous."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera je te ikúka te isha: ‘Ka yis minak.’ Ata jekjepa ite ibiketsaksa̱ni, jekäi imineju̱. \t Il répondit: Je ne veux pas. Ensuite, il se repentit, et il alla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ikuna ka̱kä je̱nak ka̱ ki̱ka jir ebä, ata bulia ra irä tulunakmi yökö ye pan kukäklä ja̱rka, je pajie Säkeklä te jekäi ra, jera je tsa̱ta si̱ ite bas ka ji biketsäk etkabä si̱ kuna wa pajiemi. \t Si Dieu revêt ainsi l`herbe qui est aujourd`hui dans les champs et qui demain sera jetée au four, à combien plus forte raison ne vous vêtira-t-il pas, gens de peu de foi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi sá rä shka̱bläkña ije ra ki̱ka sá te ishe bas ia̱, dunasi̱ Säkeklä je̱r bäi yile sa̱ ia̱ ke je kukawa̱ ka wata käi. \t Puisque nous travaillons avec Dieu, nous vous exhortons à ne pas recevoir la grâce de Dieu en vain."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "¡Ka irä jekäi kuna! ¿Ata maikäi jera Säkeklä te ka̱jiska wa ktei wabiketsemiksa̱ na? \t Loin de là! Autrement, comment Dieu jugerait-il le monde?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka irä jiye kuna ta, ishäkä rä Säkekewa cha, ji tso̱ iki̱ biköle ñaebä. \t car la terre est au Seigneur, et tout ce qu`elle renferme."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñerä Bernabé irä Saulo irä patka ji wa̱k Jerusalén ska je wá̱ e̱ná ijewa te ra ibiterne. Jera ijewa te Juan kinak Marcos ni kiatéña. \t Barnabas et Saul, après s`être acquittés de leur message, s`en retournèrent de Jérusalem, emmenant avec eux Jean, surnommé Marc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Yis te ijewa ktei she, je̱r wà ijewa te ji ma rä bikö itäkili deka̱ ja̱mi, ata ki̱ta si̱ itäkili däka̱ tsa̱ta. \t Ils ont, je l`atteste, donné volontairement selon leurs moyens, et même au delà de leurs moyens,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Sá te ba biketsa, ñakäi sá wa̱ iju̱ñer ba ne rä ale sikii patkele Säkeklä wa̱ rä. \t Et nous avons cru et nous avons connu que tu es le Christ, le Saint de Dieu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Tiro ke̱i ska Jesús biteju̱ni Sidón wa, dáteju̱ Decápolis ke̱i sha̱na, deni Galilea tipei kjä ja̱mi. \t Jésus quitta le territoire de Tyr, et revint par Sidon vers la mer de Galilée, en traversant le pays de la Décapole."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ijewa ka je̱r ko̱r, jiye si̱ ka bas te ji äina wakble ka wätkele ta shtä we̱ña ijewa ra rä je ia̱. Je kju̱ei ijewa te bas sheke̱ yakei. \t Aussi trouvent-ils étrange que vous ne vous précipitiez pas avec eux dans le même débordement de débauche, et ils vous calomnient."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Yi te día manele dälätse ra, je te iwe̱ke̱ rä Säkekewa ia̱. Ñakäi yi te ji käte ra, je te iwe̱ke̱ rä Säkekewa ia̱, je ki̱ ite wekte sheke̱ Säkeklä ia̱ ki̱ka. Ñakäi yi rä ka ji kätäk kuna ra, je we̱ke̱ ite rä Säkekewa ia̱, jekäi je te ñaebä wekte sheke̱ Säkeklä ia̱. \t Celui qui distingue entre les jours agit ainsi pour le Seigneur. Celui qui mange, c`est pour le Seigneur qu`il mange, car il rend grâces à Dieu; celui qui ne mange pas, c`est pour le Seigneur qu`il ne mange pas, et il rend grâces à Dieu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ite jekäi isha ra, ite ijula irä ipare irä kjasha ijewa ia̱. Jekäi iwa̱ dulanak wa te Säkekewa su̱ani ra, ijewa ssëna a̱naa. \t Et quand il eut dit cela, il leur montra ses mains et son côté. Les disciples furent dans la joie en voyant le Seigneur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je kju̱ei ka yis minakleiwa̱ ba wäki̱ ka yis dä bäi kuna ki̱ka. Ata ba ku̱ ishö yile ebä, jera yis kjanaklä bäirmini. \t C`est aussi pour cela que je ne me suis pas cru digne d`aller en personne vers toi. Mais dis un mot, et mon serviteur sera guéri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata Jesús te ikukawa̱ ijulaka te isha täkii: —¡Yaba, ma jeköka̱! \t Mais il la saisit par la main, et dit d`une voix forte: Enfant, lève-toi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata Jesús je̱k sikawa̱, jula tkawa̱ ijewa ja̱mi te isha: —Bas ñajöka̱ni, ke bas suana. \t Mais Jésus, s`approchant, les toucha, et dit: Levez-vous, n`ayez pas peur!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi Säkekewa ktä minemika̱ täkii jöikwä jöikwä ki̱ta ki̱ta. \t C`est ainsi que la parole du Seigneur croissait en puissance et en force."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata Saulo täkinami ki̱ta. Jekäi ite ikjasha Judío wa se̱nak Damasco ska wa ia̱ iyina si̱ Jesús ne rä Säbäkäkksa̱ rä. Je wà ite ijewa kpacha̱wa̱. \t Cependant Saul se fortifiait de plus en plus, et il confondait les Juifs qui habitaient Damas, démontrant que Jésus est le Christ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ije te ibiketsa Säbäkäkksa̱ kju̱ei weikane rä blune ta̱i, ji säkei ta tso̱ Egipto ska biköle tsa̱ta, ije wä raa rä ji tso̱ däkksa̱ ska ki̱ka. \t regardant l`opprobre de Christ comme une richesse plus grande que les trésors de l`Égypte, car il avait les yeux fixés sur la rémunération."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je Kte manenaksa̱ yaka ye, je se̱na sa̱ sha̱na. Sá te iji wá̱ baa su̱a tsa̱na, je iji wá̱ baa je rä Sa Ká yaba eklabä je ne oloi. Ije rä je̱r bäi shäk ebä, kte si̱ shäk ebä. \t Et la parole a été faite chair, et elle a habité parmi nous, pleine de grâce et de vérité; et nous avons contemplé sa gloire, une gloire comme la gloire du Fils unique venu du Père."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Bas je̱r ko̱nopa ji ni: ‘Yis ki̱ je̱r bäi she ne kiana rä, ka yis ki̱ ji me̱ka̱ kiar kuna’ jewa rä ia̱ ra, jera ka bas wa̱ nui ja̱neka̱ kuna ka nuita wa ki̱ka. \t Si vous saviez ce que signifie: Je prends plaisir à la miséricorde, et non aux sacrifices, vous n`auriez pas condamné des innocents."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera Säkekewa te isha iia̱: “Ba sandalia yö tulöksa̱ bä klä ja̱mi, ba kaldu ska ka̱ rä sikina ki̱ka. \t Le Seigneur lui dit: Ote tes souliers de tes pieds, car le lieu sur lequel tu te tiens est une terre sainte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ite isha ije ia̱: —Ma je̱köka̱, ma cho̱ ne. Ba te ji biketsa etkabä wà ba tsa̱tkenaksa̱. \t Puis il lui dit: Lève-toi, va; ta foi t`a sauvé."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera Pilato te ishani idäkläka̱ mañatäbä kicha: —¿Jera ji wá̱ ije te yakei rä na? Ka yis wäna ijuer ta nui ta irä, iktäkläwa̱ iki̱ka käi kuna. Ata yis te ikpemi ksa bata wà kjepa yis te iwäyemiksa̱ni. \t Pilate leur dit pour la troisième fois: Quel mal a-t-il fait? Je n`ai rien trouvé en lui qui mérite la mort. Je le relâcherai donc, après l`avoir fait battre de verges."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "“Ñerä je blu te isha iia̱: ‘Jera Papá, dunasi̱ ba ku̱ Lázaro patkömi yis ká ju ska, \t Le riche dit: Je te prie donc, père Abraham, d`envoyer Lazare dans la maison de mon père; car j`ai cinq frères."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñakpe bäi ji biketse etkabä kju̱ei, je wà ma ñakpö. Se̱ne jekjeye kuköwa̱ därërë. Je ne ye ba kile rä, je ne ktei sha ba te, ba te ji bäi ktei sha ma su̱ak chu̱li̱i̱ wa wäkata ska ra rä. \t Combats le bon combat de la foi, saisis la vie éternelle, à laquelle tu as été appelé, et pour laquelle tu as fait une belle confession en présence d`un grand nombre de témoins."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ikuna sä rä ditsä ktä kukä ta ra, Säkeklä wa̱ ji yile rä je tsa̱ta kolonak. Ka irä jiye kuna ta, je Säkeklä te ishaka̱ ne rä ite iyaba shaka̱ rä. \t Si nous recevons le témoignage des hommes, le témoignage de Dieu est plus grand; car le témoignage de Dieu consiste en ce qu`il a rendu témoignage à son Fils."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata Pablo a̱na itsa̱ka: —Ke ma je̱k ktawa̱, sá biköle tapar tso̱ ji̱a jiska. \t Mais Paul cria d`une voix forte: Ne te fais point de mal, nous sommes tous ici."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñakäi yie iyabala tuawe̱che̱miwa̱ duë sälwi wà. Jekäi ra biköle tapanak eyaka eyaka wa te iju̱ñemi yis ne rä sa̱ ka̱biketsä irä sa̱ je̱r ska ji tso̱ irä je su̱akksa̱ rä. Jekäi yie ji me̱mi bas ia̱ ekla ekla ji o̱le bas wakwa wa̱ je ja̱mi. \t Je ferai mourir de mort ses enfants; et toutes les Églises connaîtront que je suis celui qui sonde les reins et les coeurs, et je vous rendrai à chacun selon vos oeuvres."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka irä jiye kuna ta, Säkeklä wa̱ ka sa̱ ia̱ wikblu sa pakäk suanak shtä me̱ne, ata ite sa̱ ia̱ wikblu sä täkiwa̱k, sä ssëwa̱k ñashka̱li̱bläk, sä ssëwa̱k ji wa̱k tsa̱na shtä ne ma̱. \t Car ce n`est pas un esprit de timidité que Dieu nous a donné, mais un esprit de force, d`amour et de sagesse."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jira sa̱ tso̱ wa rä yakeila ebä, manenak wa ebä, jewa te ji kieke̱ ijuenaklä ye. Ata ka jewa ia̱ ji a̱ni kjayinak ijuenaklä ye, ata Jonás käi ebä ijuenaklä kjayirmi.” Jera ite ijewa jawa̱ta̱na, mineju̱mi. \t Une génération méchante et adultère demande un miracle; il ne lui sera donné d`autre miracle que celui de Jonas. Puis il les quitta, et s`en alla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "je te isha iia̱: “Ma je̱köka̱. Bä ma ni yaba irä ia̱mi irä wäkseka däkmi ni Israel wa ke̱i ska. Ka irä jiye kuna ta, ale je̱r ssëna yaba ktäkwa̱ wa duacha̱wa̱.” \t et dit: Lève-toi, prends le petit enfant et sa mère, et va dans le pays d`Israël, car ceux qui en voulaient à la vie du petit enfant sont morts."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jí bas chakäklämi yua yis Pablo te yis wakei jula wà. Ka bas je̱r sher yis tso̱ rä wätelewa̱ ska. Bas ia̱ je̱r bäi yinopa. \t Je vous salue, moi Paul, de ma propre main. Souvenez-vous de mes liens. Que la grâce soit avec vous!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ¿maikäi je deksa̱ iia̱ rä na? ¿Irä tene shkiri ta kja kjepa na, ata ka iia̱ tene shkiri o̱rba yikaba ra na? Ka ideneksa̱ iia̱ rä ije rä tene shkiri ta kja kjepa kuna, ata ka ije ia̱ tene shkiri o̱rba yikaba ideksa̱ iia̱ rä. \t Comment donc lui fut-elle imputée? Était-ce après, ou avant sa circoncision? Il n`était pas encore circoncis, il était incirconcis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "ata je̱k ki̱tkäk ji we̱ bäi wà, jishtä alaklä wa je̱k shäk Säkeklä oloitsäk ni wa kiana iwa̱k käi. \t mais qu`elles se parent de bonnes oeuvres, comme il convient à des femmes qui font profession de servir Dieu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Kte si̱ kte si̱ wà yie ishe bas ia̱, yi te yis wa̱ patkele kiawa̱ ra, je rä ite yis ne kiawa̱ rä; jera yi te yis kiawa̱ ra, je rä ite yis patkäkté ne kiawa̱ rä. \t En vérité, en vérité, je vous le dis, celui qui reçoit celui que j`aurai envoyé me reçoit, et celui qui me reçoit, reçoit celui qui m`a envoyé."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi ite ijewa kiawa̱ iju na, te ichewa̱. Jera issëna a̱naa si̱, ite Säkeklä biketsa iju ska tso̱ wa biköle ra ki̱ka. \t Les ayant conduits dans son logement, il leur servit à manger, et il se réjouit avec toute sa famille de ce qu`il avait cru en Dieu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata ma je̱k butsöksa̱ ji ka wata pake sa̱ ñawätji̱wa̱klä shtä yika, sa bakle mikle wa kie yöle tso̱ pake yika, sa̱ ñakju̱atkewa̱ke̱ sa̱ ñaktewa̱ke̱ ka̱wei bata ki̱ka je yika. Je rä ka wata, ka kiar ji a̱ni ye ki̱ka. \t Voilà ce qui est bon et utile aux hommes. Mais évite les discussions folles, les généalogies, les querelles, les disputes relatives à la loi; car elles sont inutiles et vaines."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñerä je alaklä te ikúka: —Ka yis dä se̱naklä ta. Jera Jesús te isha iia̱: —Bäi ba te isha rä, ka yis dä se̱naklä ta ni. \t La femme répondit: Je n`ai point de mari. Jésus lui dit: Tu as eu raison de dire: Je n`ai point de mari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñakäi ángel wa wa̱ jibä tsa̱ku̱i ye ikolole rä ka dälätsane, ata ite iwakwa ke̱i si̱ jawa̱ta̱na. Jekäi jewa tso̱ iwa̱ wätelewa̱ sä wätiäklä jekjeye ska ka̱tuil yee naka, sä ktei wabiketsarke̱ksa̱ je ke̱i e̱e̱na si̱ ki̱ssäk. \t qu`il a réservé pour le jugement du grand jour, enchaînés éternellement par les ténèbres, les anges qui n`ont pas gardé leur dignité, mais qui ont abandonné leur propre demeure;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jeiräta Säkeklä kablele iia̱ ka biketsane iwa̱ ka le io̱nak ni, ata ite ji biketsa etkabä ki̱ka itäkina, ñakäi ite Säkeklä kjeisha, \t Il ne douta point, par incrédulité, au sujet de la promesse de Dieu; mais il fut fortifié par la foi, donnant gloire à Dieu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka irä jiye kuna ta, ka Säkeklä wa̱ sa kolone rä ikju̱atkäklä sa ra ye kuna, ata je rä sa̱ wa̱ saje wa Säkekewaí Jesucristo oloi ja̱mi tsa̱tkeneksa̱ kukäkläwa̱. \t Car Dieu ne nous a pas destinés à la colère, mais à l`acquisition du salut par notre Seigneur Jésus Christ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "“Jera je uva yäkä wakei deni ra, ¿me ite je shka̱bläk wa we̱mi rä na?” \t Maintenant, lorsque le maître de la vigne viendra, que fera-t-il à ces vignerons?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi ijewa minejulu te jak ki̱ bawa̱wa̱, te guardia wa tulata̱na sa̱ nu̱l bläklä kjänanak. \t Ils s`en allèrent, et s`assurèrent du sépulcre au moyen de la garde, après avoir scellé la pierre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jeiräta ji elkje kju̱ei yie ba u̱ñeke̱: je rä jeska ba wa̱ Balaam ka̱ju̱ñe ja̱mi wa tso̱. Je Balaam te Balac je̱r ku̱a iwa̱ Israel batala wäbutrewa̱kläwa̱, ijewa wa̱ ji me̱leka̱ jile kekläí me̱i wäna je kätäkläpa, ñakäi ika̱wakblewa̱kläpa. \t Mais j`ai quelque chose contre toi, c`est que tu as là des gens attachés à la doctrine de Balaam, qui enseignait à Balak à mettre une pierre d`achoppement devant les fils d`Israël, pour qu`ils mangeassent des viandes sacrifiées aux idoles et qu`ils se livrassent à l`impudicité."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "“Kte si̱ kte si̱ wà yie ishe bas ia̱: Yi te yis ktä ssa ra, ñakäi yis patkäkté biketsa ra, je se̱rmi jekjeye. Ka je rä ktei wabiketsanakksa̱ kuna buka̱nak, ata je rä deleksa̱ duewa̱ ska, baklewa̱ni se̱ne kseka ska. \t En vérité, en vérité, je vous le dis, celui qui écoute ma parole, et qui croit à celui qui m`a envoyé, a la vie éternelle et ne vient point en jugement, mais il est passé de la mort à la vie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je ki̱ka ma je̱r ja̱noni ji kolole ma wa̱, ji ssële ma wa̱ jeska. Je wawo̱ ba ku̱, ñakäi ma je̱k manewo̱ksa̱. Ata ka ba se̱ne je̱r ki̱i̱ ra, yis dämiju̱ jishtä jakbläk käi, ka ju̱ñele kuna ma wa̱ bikö hora yis dämiju̱ ba wäki̱ rä käi. \t Rappelle-toi donc comment tu as reçu et entendu, et garde et repens-toi. Si tu ne veilles pas, je viendrai comme un voleur, et tu ne sauras pas à quelle heure je viendrai sur toi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "“Mika̱ bas te isu̱a guardia wa te Jerusalén kjä kukaksa̱ shkiritke ra, bas je̱r ku̱opa iku̱ ike̱i dewa̱ e̱ná iweikanakläwa̱. \t Lorsque vous verrez Jérusalem investie par des armées, sachez alors que sa désolation est proche."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera je alaklä te ikúka: —Säkekewa, ka yi kuna ji̱a. Jera Jesús te isha iia̱: —Ñaebä ka yis wa̱ nui ja̱nakka̱ ba ki̱ka. Ma cho̱ni, ka bä te ji yakei wakble kuna ji̱a. \t Elle répondit: Non, Seigneur. Et Jésus lui dit: Je ne te condamne pas non plus: va, et ne pèche plus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je ne ki̱ka ke bä äina saje wa Säkekewaí ktei shäk, ñakäi yis ije kju̱ei wätenak je ki̱ka. Ata bäi si̱ ra weikane katablöña yis da Säkeklä täkili oloi ja̱mi kte baa bata ki̱ka. \t N`aie donc point honte du témoignage à rendre à notre Seigneur, ni de moi son prisonnier. Mais souffre avec moi pour l`Évangile,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "je rä biköle ji rä iyina ka kukäk kuna kte si̱ ye, ata wäbätsäk ji yakei wà wa buka̱naklä. \t afin que tous ceux qui n`ont pas cru à la vérité, mais qui ont pris plaisir à l`injustice, soient condamnés."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata yi kta yakei Wikblu Sikina ukä ja̱mi ra, mik a̱ni ka je rä janakwa̱ kuna bitaba, ata je ki̱ nui ja̱rmika̱ jekjeye.” \t mais quiconque blasphémera contre le Saint Esprit n`obtiendra jamais de pardon: il est coupable d`un péché éternel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Judas Iscariote wa, ale Jesús ju̱akksa̱ irä. Jekäi ijewa dejuluni ju ska. \t et Judas Iscariot, celui qui livra Jésus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñerä chui tsa̱ku̱i wa te je inaklä shtani te isha: —Ka ka̱ kuna je jiäklä ji me̱le Säkeklä ia̱ ska, je rä pi säkei ki̱ka. \t Les principaux sacrificateurs les ramassèrent, et dirent: Il n`est pas permis de les mettre dans le trésor sacré, puisque c`est le prix du sang."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekjepa ite isha je ekla ia̱: —Bä jula paruöksa̱. Jera ite iparuaksa̱, jekäi je bäinani bäi ietkä käi. \t Alors il dit à l`homme: Étends ta main. Il l`étendit, et elle devint saine comme l`autre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jewa te idälärte shka̱le̱i su̱a ra, ijewa kjoyina te ishe: “¿Mane jukläyäkä rä je jukläyäkä bäi si̱ su̱ta rä na?” \t et ils s`écriaient, en voyant la fumée de son embrasement: Quelle ville était semblable à la grande ville?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je dewa̱ bakleka̱ju̱ ángel wa tsa̱ta, je su̱ta ije ia̱ kie me̱na rä bäi si̱ ijewa ia̱ kie me̱na tsa̱ta. \t devenu d`autant supérieur aux anges qu`il a hérité d`un nom plus excellent que le leur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "“Je idula diez su̱a ba te, jewa rä ka̱ tsa̱ku̱i wa diez. Ka jewa däwa̱ba ka̱ tsa̱ku̱i wa ye, ata ijewa ia̱ ka̱wei me̱rmi ka̱ tsa̱ku̱i wa ye una hora bala na je bewak ra ñara. \t Les dix cornes que tu as vues sont dix rois, qui n`ont pas encore reçu de royaume, mais qui reçoivent autorité comme rois pendant une heure avec la bête."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Sä sikii wa biköle te bas chakami. \t (13:12b) Tous les saints vous saluent."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi ale ktäk yis da je wa̱ kata ji mabläklä yöle oro wà kala, je rä iwa̱ jukläyäkä irä, ikjäshtäklä irä, ikjätkele irä mabläklä. \t Celui qui me parlait avait pour mesure un roseau d`or, afin de mesurer la ville, ses portes et sa muraille."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata ijewa te jile ju̱ñakle ra, ijewa ku̱ je chakö iwakwa ju ska ise̱naklä ia̱. Ka irä jiye kuna ta, alaklä wa ktäka̱ ñatapawe̱ sha̱na rä äina. \t Si elles veulent s`instruire sur quelque chose, qu`elles interrogent leurs maris à la maison; car il est malséant à une femme de parler dans l`Église."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je ne ki̱ka ka bas ki̱ Säkeklä te ji me̱ mane shtä a̱ni sher kuna ji̱a, bas te Säkekewa Jesucristo kjayirke̱ ki̱ssëke̱ pjoo dälei ja̱mi. \t de sorte qu`il ne vous manque aucun don, dans l`attente où vous êtes de la manifestation de notre Seigneur Jésus Christ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jesús damiju̱ jukläyäkä ta̱i ta̱i irä tsi̱dala irä biköle sha̱na. Ite sa pakte rami iwakwa ñapaktäklä jui na; ite gobierno ktei baa wapakte rami, sä kteke̱ duë te biköle bäi we̱rami ite ñaebä, ji duëi biköle käi. \t Jésus parcourait toutes les villes et les villages, enseignant dans les synagogues, prêchant la bonne nouvelle du royaume, et guérissant toute maladie et toute infirmité."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je su̱ta jäiyi wa bas se̱no bas alaklä wa ra je̱r ko̱le, ijewa rä jishtä jile jui ko̱nak tjabana käi, ijewa dälätsö jishtä se̱ne kseka me̱rke̱ däli ukä ye kukäkña wa käi, je rä ji kieke̱ bas te ka̱kie wà ka wätkenaklä kuna. \t Maris, montrer à votre tour de la sagesse dans vos rapports avec vos femmes, comme avec un sexe plus faible; honorez-les, comme devant aussi hériter avec vous de la grâce de la vie. Qu`il en soit ainsi, afin que rien ne vienne faire obstacle à vos prières."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ale je̱tkelewa̱ sa̱ tsa̱ku̱i je̱tkäklä ki̱ka te isha: “¡Issö! Yie ji biköle yuemi spa̱na.” Jera ite ishe: “Iyuö. Ka irä jiye kuna ta, jí kte rä iyina si̱, ka wäshäkwa̱ ta.” \t Et celui qui était assis sur le trône dit: Voici, je fais toutes choses nouvelles. Et il dit: Écris; car ces paroles sont certaines et véritables."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "ka̱kia iia̱ pjoo te isha: —Yëwa̱ yis yaba alaklä duärawa̱. Bä kute jula ma̱kka̱ iki̱ka, itsa̱tkenakläksa̱, ise̱naklä ji̱a. \t et lui adressa cette instante prière: Ma petite fille est à l`extrémité, viens, impose-lui les mains, afin qu`elle soit sauvée et qu`elle vive."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je ki̱ka: “Bas cho̱ksa̱ ijewa yika, bas ñatso̱ tulömi. Jekäi Säkekewa te ishe rä. Ji rä ñá ke je ka, jekäi ra yie bas kiemiwa̱, \t C`est pourquoi, Sortez du milieu d`eux, Et séparez-vous, dit le Seigneur; Ne touchez pas à ce qui est impur, Et je vous accueillerai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka irä jiye kuna ta, yi te isha iia̱: “Bäije bä deju̱ rä” ni ra, je rä ji yakei we̱ke̱ ije te je wa̱kña. \t car celui qui lui dit: Salut! participe à ses mauvaises oeuvres."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ite ikjanaklä wa patkami ibata shäk kile jula kolone diei yäk wa ia̱, ata ka ijewa je̱r ssëne bitäk. \t Il envoya ses serviteurs appeler ceux qui étaient invités aux noces; mais ils ne voulurent pas venir."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Siete día kjaju̱ ra, sá bitejuluté. Jera ijewa biköle biterña sá ra, ise̱naklä waje iyabalaje je jukläyäkä ektaka kje. Jeska sá ñajaklawa̱ köchöwä ki̱ ka̱kiäk däyë kse̱i ki̱. \t Mais, lorsque nous fûmes au terme des sept jours, nous nous acheminâmes pour partir, et tous nous accompagnèrent avec leur femme et leurs enfants jusque hors de la ville. Nous nous mîmes à genoux sur le rivage, et nous priâmes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñakäi ije kiana palei yile bäi ka delewa̱ kuna wa wa̱, je wà ka iyinakläka̱ kuna ikolonakläwa̱ be tsa̱ku̱i wa̱ sä kukäkläwa̱ wà. \t Il faut aussi qu`il reçoive un bon témoignage de ceux du dehors, afin de ne pas tomber dans l`opprobre et dans les pièges du diable."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata biköle yi däke̱ yis wäki̱ te yis ktä ssëke̱, je wawá̱ ite ra, jishtä käi je wakei rä pake mar yie: \t Je vous montrerai à qui est semblable tout homme qui vient à moi, entend mes paroles, et les met en pratique."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera chu̱li̱i̱ wa tso̱ ñajäklelewa̱ Jesús pája̱mi, jewa te isha iia̱: —¡Issö! Ma a̱mi irä bä el wa irä, bä kuta wa irä de kajali jí sa̱ tso̱ wa ektaka, jewa te ba yuleke̱. \t La foule était assise autour de lui, et on lui dit: Voici, ta mère et tes frères sont dehors et te demandent."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jewa ne rä olivo bolka kajali, ñakäi tsi̱ni duä tuläkläka̱ botkä kajali ka̱ kalabe Säkekewaí wäja̱mi wa rä. \t Ce sont les deux oliviers et les deux chandeliers qui se tiennent devant le Seigneur de la terre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "“Bas Israel wa, jí kte ssöpa bas ku̱: Jesús Nazaret wa rä patkele Säkeklä wa̱ je kjasha ite bas ia̱ rä, ji wá̱ ite täkili ta wà, ji ka su̱le sa̱ wa̱ shtä wà, jile kjayile ijuenaklä ye je wà. Je wá̱ Säkeklä te ije oloi ja̱mi bas sha̱na maikäi bas wa̱ iju̱ñer käi. \t Hommes Israélites, écoutez ces paroles! Jésus de Nazareth, cet homme à qui Dieu a rendu témoignage devant vous par les miracles, les prodiges et les signes qu`il a opérés par lui au milieu de vous, comme vous le savez vous-mêmes;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera Pilato te ikúka: —Yis te iyua e̱ná, tsu itso̱ jekäi. \t Pilate répondit: Ce que j`ai écrit, je l`ai écrit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je ko̱le ke̱i kje César Augusto te ka̱wei ma̱ ka̱ biköle ska wa ñakie ma̱klä yönak. \t En ce temps-là parut un édit de César Auguste, ordonnant un recensement de toute la terre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Bas shkö je ja̱mi bas je̱r ko̱naklä ji te Säkekewa ssëwe̱ a̱naa rä käi. \t Examinez ce qui est agréable au Seigneur;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "“Ka yis ka̱kiä kuna ijewa ebä ki̱ka, ata ijewa te sa pakteke̱ oloi ja̱mi yi dämiwa̱ ji̱a yis biketsäk ye, jewa ki̱ka ñaebä yis ka̱ kiäke̱, \t Ce n`est pas pour eux seulement que je prie, mais encore pour ceux qui croiront en moi par leur parole,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je ukä ska sá sha̱ moska mine sa̱ nu̱l bläklä ska te iku̱a jishtä alaklä wa te isha käi, ata ka ijewa wa̱ ije su̱ne. \t Quelques-uns de ceux qui étaient avec nous sont allés au sépulcre, et ils ont trouvé les choses comme les femmes l`avaient dit; mais lui, ils ne l`ont point vu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñakäi ite isha ijewa ia̱: —¿Baishe sä te tsi̱ni tse̱mité dunakcha̱ cajón niki̱ka iräle, ja̱ka̱ niki̱ka iräle na? ¿Ka je dueka̱ rä iduäkläka̱ ki̱ka na? \t Il leur dit encore: Apporte-t-on la lampe pour la mettre sous le boisseau, ou sous le lit? N`est-ce pas pour la mettre sur le chandelier?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Säkeklä wikblu ne rä se̱ne kseka ma̱k sa̱ ia̱ rä, ata sa yaka ia̱ ka sa̱ tsa̱tkenak. Yis wa̱ ji yile bas ia̱ je kte rä wikblu iá, ñakäi je rä se̱ne kseka. \t C`est l`esprit qui vivifie; la chair ne sert de rien. Les paroles que je vous ai dites sont esprit et vie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "täkinak täkili biköle wà ioloi täkii ja̱mi, bas wa̱ ji biköle wäkukäklä katabläklä je̱r baa wà, \t fortifiés à tous égards par sa puissance glorieuse, en sorte que vous soyez toujours et avec joie persévérants et patients."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñerä yie isu̱a ra, Oveja Yaba kate Sión kichei ki̱ka. Ije ra ciento cuarenta y cuatro mil tapar tso̱; jewa wätsa̱ ki̱ ije kie irä iKá kie irä tso̱ yöle. \t Je regardai, et voici, l`agneau se tenait sur la montagne de Sion, et avec lui cent quarante-quatre mille personnes, qui avaient son nom et le nom de son Père écrits sur leurs fronts."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Teófilo, yis äyë yöle säkätä ska yie iyua, ji wa̱mi Jesús te käi biköle, jini ite sa paktami käi biköle, \t Théophile, j`ai parlé, dans mon premier livre, de tout ce que Jésus a commencé de faire et d`enseigner dès le commencement"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "ñaebä kte yakei käi, ji she yuletene wà käi, kjäbite äina shtä käi, je rä ka bäi kuna, ata bäi si̱ rä wekte ne shäk Säkeklä ia̱. \t Qu`on n`entende ni paroles déshonnêtes, ni propos insensés, ni plaisanteries, choses qui sont contraires à la bienséance; qu`on entende plutôt des actions de grâces."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera Jesús te ikúka te isha ijewa ia̱: —Bas ku̱ Säkeklä biketsö. \t Jésus prit la parole, et leur dit: Ayez foi en Dieu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Bas se̱no je̱rki̱i̱ chichi käi wa yika. Bas se̱no je̱rki̱i̱ shka̱bläk yakei wa yika. Bas se̱no je̱rki̱i̱ sä yaka wäbikäk wa yika. \t Prenez garde aux chiens, prenez garde aux mauvais ouvriers, prenez garde aux faux circoncis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata chu̱li̱i̱ tapanawa̱ kju̱ei maikäi a̱ni ka ijewa däkleiwa̱. Je ne ki̱ka imineka̱ju̱lu ju tsi̱bata ki̱ka te ikjä kpaja̱wa̱. Jeska je karalewa̱ ja̱wa̱té ijewa te ije̱k katashuäklä ja̱rka ditsä chu̱li̱i̱ sha̱na däkwa̱ Jesús wäja̱mi. \t Comme ils ne savaient par où l`introduire, à cause de la foule, ils montèrent sur le toit, et ils le descendirent par une ouverture, avec son lit, au milieu de l`assemblée, devant Jésus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñakäi ije oloi ja̱mi je̱r bäi yina sa̱ ia̱, sa te ibiketsa etkabä ki̱ka. Je ja̱mi sä rä chatkelewa̱. Jekäi Säkeklä ji baa ki̱ssënak sa̱ wa̱ ki̱ka sa̱ ñassäke̱. \t à qui nous devons d`avoir eu par la foi accès à cette grâce, dans laquelle nous demeurons fermes, et nous nous glorifions dans l`espérance de la gloire de Dieu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jeiräta ka yis wakei je̱k biketsä yis se̱r kseka rä sa̱me̱ishärä säkei ta ta̱i käi, ata yis pakale tu̱nak, ñakäi Säkekewa Jesús wa̱ ji me̱le yis ia̱ yis wa̱ kja̱nei o̱nak je ne e̱lewa̱pa yis ia̱ rä, yis wa̱ Säkeklä je̱r bäi shäke̱ je ktei baa shäklä. \t Mais je ne fais pour moi-même aucun cas de ma vie, comme si elle m`était précieuse, pourvu que j`accomplisse ma course avec joie, et le ministère que j`ai reçu du Seigneur Jésus, d`annoncer la bonne nouvelle de la grâce de Dieu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jeska ije kjawa̱ju̱ Zacarías ju naka. Jera ite Elisabet chaka. \t Elle entra dans la maison de Zacharie, et salua Élisabeth."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera Zacarías ki̱ssäk tso̱ wa te ibiketsa, jite iwätkewe̱ te jaree Templo ja̱rka räí̱. \t Cependant, le peuple attendait Zacharie, s`étonnant de ce qu`il restait si longtemps dans le temple."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Etaba kicha sábado wà Jesús minewa̱ yäkäk fariseo wa tsa̱ku̱i ekla ju naka, jera ijewa te isu̱e kate wäsi̱wa. \t Jésus étant entré, un jour de sabbat, dans la maison de l`un des chefs des pharisiens, pour prendre un repas, les pharisiens l`observaient."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jewa te duë ta wa jeke̱ksa̱ ña̱laka tapawe̱ke̱ ja̱ka̱ ki̱ka je̱katashuäklä ki̱ka; je rä Pedro kjäke̱ju̱ ra, kje ioloibä jibä tenakläwa̱ ijewa manele ja̱mi. \t en sorte qu`on apportait les malades dans les rues et qu`on les plaçait sur des lits et des couchettes, afin que, lorsque Pierre passerait, son ombre au moins couvrît quelqu`un d`eux."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ite jekäi isha io̱naklä jishtä iwakei wa̱ iyile käi: “Ba wa̱ me̱le yis ia̱ wa mane a̱ni ka weikanewa̱ kuna yis ukä ja̱mi.” \t Il dit cela, afin que s`accomplît la parole qu`il avait dite: Je n`ai perdu aucun de ceux que tu m`as donnés."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ikuna Säkekewa ku̱ ke je ke̱i wäja̱wo̱pa ra, yi a̱ni ka tsa̱tkenakksa̱; ata sä kolole wa kolole iwa̱ jewa bata ki̱ka ite je ke̱i wäja̱we̱miwa̱. \t Et, si le Seigneur n`avait abrégé ces jours, personne ne serait sauvé; mais il les a abrégés, à cause des élus qu`il a choisis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "ñaebä je̱r ko̱nak ijewa biköle wäoka̱na Moisés ja̱mi mo̱ na irä däyë na irä je ia̱, \t qu`ils ont tous été baptisés en Moïse dans la nuée et dans la mer,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñerä ijewa minejuluni ra, Säkekewa ángel í ekla je̱k kjasha José ia̱ kausu̱e naka, te isha iia̱: “Ma je̱köka̱, ma tu̱nomi yaba irä ia̱mi irä wäkseka Egipto ska. Ma se̱no jeska bikökje yis te ba ia̱ isheke̱ni kje. Ka irä jiye kuna ta, Herodes te je yaba yule mar kota̱nakwa̱.” \t Lorsqu`ils furent partis, voici, un ange du Seigneur apparut en songe à Joseph, et dit: Lève-toi, prends le petit enfant et sa mère, fuis en Égypte, et restes-y jusqu`à ce que je te parle; car Hérode cherchera le petit enfant pour le faire périr."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Sa̱ wa̱ iju̱ñer je ka̱wei rä wikblu iá. Ata yis dä yaka iá, wato̱le ju̱lemi ji yakei wakble ia̱ iwa̱ patkenak. \t Nous savons, en effet, que la loi est spirituelle; mais moi, je suis charnel, vendu au péché."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera Judío wa te Jesús kjä butrawa̱ te ichaka iia̱: —¿Bikö sá kiana iki̱ssäk ba wa̱ ishäklä sá ia̱ rä na? Ba rä Säbäkäkksa̱ ra, ishöka̱ sá ia̱ bulee. \t Les Juifs l`entourèrent, et lui dirent: Jusques à quand tiendras-tu notre esprit en suspens? Si tu es le Christ, dis-le nous franchement."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata jeska moska tso̱ wa kju̱atkacha̱wa̱ te isha ñaia̱: —¿Jiye ite je perfume weikawa̱ kjermita jekäi rä na? \t Quelques-uns exprimèrent entre eux leur indignation: A quoi bon perdre ce parfum?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Isaka te isheke̱ Elías ne juenani rä. Isaka te isheke̱ jile bata shäk wa bakle mikle wa je ne shki̱naka̱ni rä. \t d`autres, qu`Élie était apparu; et d`autres, qu`un des anciens prophètes était ressuscité."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ditsä te isu̱e tso̱ klä ki̱ka, jera ñakäi sa̱ tsa̱ku̱i wa te ije ja̱ñetseke̱, te isheke̱: —Kju̱awa je tsa̱tkaksa̱ ite; ikuna ije rä Säbäkäkksa̱ kolole Säkeklä wa̱ ra, iwakei je̱k tsa̱tköksa̱. \t Le peuple se tenait là, et regardait. Les magistrats se moquaient de Jésus, disant: Il a sauvé les autres; qu`il se sauve lui-même, s`il est le Christ, l`élu de Dieu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka irä jiye kuna ta, ji biköle datse̱ rä ije ne ska, ije ne oloi ja̱mi, ije ne ia̱. ¡Ije ne ia̱ oloi kaneka̱ döksa̱pa jekjeyemi rä! ¡Amén! \t C`est de lui, par lui, et pour lui que sont toutes choses. A lui la gloire dans tous les siècles! Amen!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Säkätä ra ka ite iktä ssë, ata je ukä ska ite isha je̱k ia̱: ‘Ka yis suar Säkeklä yika, ñakäi ka yis te yi a̱ni dälätse, \t Pendant longtemps il refusa. Mais ensuite il dit en lui-même: Quoique je ne craigne point Dieu et que je n`aie d`égard pour personne,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je ki̱ka yis te kte si̱ sha, je ka kuke bas te. \t Et moi, parce que je dis la vérité, vous ne me croyez pas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera Jesús jula tkawa̱ ija̱mi te isha: —Yis ki̱ ishena; bä bäino ni yëë. Jera ñawäsaka ipaiale bäinani yëë. \t Jésus étendit la main, le toucha, et dit: Je le veux, sois pur. Aussitôt il fut purifié de sa lèpre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Säkeklä oveja tso̱ bas sha̱na kjänano bas ku̱, jewa pasu̱o ka patkele täkili wà kuna, ata je̱r wà Säkeklä ki̱ ishena käi, ka inaklä ebä bata ki̱ka kuna, ata je̱r ssële iwa̱k si̱; \t Paissez le troupeau de Dieu qui est sous votre garde, non par contrainte, mais volontairement, selon Dieu; non pour un gain sordide, mais avec dévouement;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera je ki̱ chui wa tsa̱ku̱i irä ije tsa̱tkäk wa kalabe irä, je̱r ki̱ ijewa ianacha̱wa̱. Jewa rä ale saduceo wa ka̱ju̱ñe ja̱mi. Jera ijewa ñajaka̱, \t Cependant le souverain sacrificateur et tous ceux qui étaient avec lui, savoir le parti des sadducéens, se levèrent, remplis de jalousie,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñerä ka̱ñinawa̱ ra Judío wa ñaje̱rku̱a, kabla etkabä ñashaksa̱ weikanakwa̱ Säkeklä wa̱, iji ñawa̱ iji yawa̱ ka iwa̱ Pablo kota̱nawa̱ba yika ra. \t Quand le jour fut venu, les Juifs formèrent un complot, et firent des imprécations contre eux-mêmes, en disant qu`ils s`abstiendraient de manger et de boire jusqu`à ce qu`ils eussent tué Paul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je wakei ku̱ ke ibiketsa Säkekewa te ji me̱mi iia̱ ni. \t Qu`un tel homme ne s`imagine pas qu`il recevra quelque chose du Seigneur:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "je rä Abel pi bakleju̱ bite rä Zacarías pi bakleju̱ kje, ale kotälewa̱ Templo irä jile däläwa̱klä irä moska. Yie ishe bas ia̱, jekäi irä, je nui ja̱rmika̱ jira sa̱ tso̱ wa ki̱ka. \t depuis le sang d`Abel jusqu`au sang de Zacharie, tué entre l`autel et le temple; oui, je vous le dis, il en sera demandé compte à cette génération."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Bas ká Abraham ssëna a̱naa si̱, ije te yis díaí su̱emi ki̱ka. Jekäi ite je su̱a; je te issëwa̱ a̱naa. \t Abraham, votre père, a tressailli de joie de ce qu`il verrait mon jour: il l`a vu, et il s`est réjoui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Saje wa Säkekewaí Jesucristo je kekläí je Káí, ji biköle bäi ka yaka iá shtä tso̱ ka̱jöir ke̱i ska je ma̱k sa̱ ia̱ Cristo ja̱mi, je kjeiyinopa, \t Béni soit Dieu, le Père de notre Seigneur Jésus Christ, qui nous a bénis de toute sortes de bénédictions spirituelles dans les lieux célestes en Christ!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Papá, ba kie oloi köka̱pa.” Jera kte ssënaté ka̱jöir, te isha: —Yis te ioloi kaka̱ kja, ata yis te ioloi kemika̱ni etäbä kicha. \t Père, glorifie ton nom! Et une voix vint du ciel: Je l`ai glorifié, et je le glorifierai encore."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ije ne oloi ja̱mi ji biköle yöleksa̱ rä. Ke ije kuna ra, ji tso̱ yöleksa̱, je etka a̱ni ka yöneksa̱ kuna. \t Toutes choses ont été faites par elle, et rien de ce qui a été fait n`a été fait sans elle."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je yile rä iyina si̱. Je ne ki̱ka ijewa uño därërë, ijewa kjäklä bäi ji biketse etkabä ja̱mi, \t Ce témoignage est vrai. C`est pourquoi reprends-les sévèrement, afin qu`ils aient une foi saine,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata chui tsa̱ku̱i wa te iwabiketsaksa̱ ñaebä Lázaro ktäkwa̱. \t Les principaux sacrificateurs délibérèrent de faire mourir aussi Lazare,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Bulirishtä ra, je jile wa̱klä sábado yikaba díaí ukä ska, chui tsa̱ku̱i wa irä fariseo wa irä tapanawa̱ Pilato wäja̱mi, \t Le lendemain, qui était le jour après la préparation, les principaux sacrificateurs et les pharisiens allèrent ensemble auprès de Pilate,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "jera ije̱käka̱ kjanaklä wa saka kpäk, yäkäk ta̱i, ji yäk ta̱i se̱nak diyëë wa ra, \t s`il se met à battre ses compagnons, s`il mange et boit avec les ivrognes,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ijewa damijulu ña̱la wà däkka̱ Jerusalén ka, jera Jesús damiju̱ ijewa wätsa̱k. Ijewa male̱te̱necha̱wa̱, ñakäi ira dami wa suanacha̱wa̱. Jera ite je doce wa kia jámi ni iwakwa ebä, jewa ia̱ ite ji o̱r mar iukä ja̱mi rä pakami: \t Ils étaient en chemin pour monter à Jérusalem, et Jésus allait devant eux. Les disciples étaient troublés, et le suivaient avec crainte. Et Jésus prit de nouveau les douze auprès de lui, et commença à leur dire ce qui devait lui arriver:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "yis ki̱ka ñaebä, yis ia̱ kte me̱naklä mika̱ yis ktä mar da yis wa̱ kte baa blelewa̱ waje̱rku̱aklä ka suale kuna. \t Priez pour moi, afin qu`il me soit donné, quand j`ouvre la bouche, de faire connaître hardiment et librement le mystère de l`Évangile,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi tene shkiri ta iräle ka tene shkiri ta iräle, ka je rä säkei ta, ata sä yönaksa̱ni spa̱na je ne rä säkei ta rä. \t Car ce n`est rien que d`être circoncis ou incirconcis; ce qui est quelque chose, c`est d`être une nouvelle créature."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je itäki̱ sa shtawa̱klä ke̱i ska Judas Galilea wa je̱kaka̱ chu̱li̱i̱ wäsikäk minak ija̱mi. Ata ñaebä ije weikanawa̱. Jekäi ije ja̱mi wa biköle butsa̱nami. \t Après lui, parut Judas le Galiléen, à l`époque du recensement, et il attira du monde à son parti: il périt aussi, et tous ceux qui l`avaient suivi furent dispersés."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je rä jishtä iyöle katke käi: “Jacob shka̱li̱bla yis te, ata Esaú dokoitsa yis te.” \t J`ai aimé Jacob Et j`ai haï Ésaü."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Cristo tso̱ ji̱a yaka ja̱mi ra, ije te Säkeklä payula, ika̱kia a̱le täkii wa, ji̱eleksa̱ wa, ale täki ta ije wetsäkksa̱ duewa̱ yika je ia̱. Jekäi je te iktä ssa ite idälätsawa̱ ki̱ka. \t C`est lui qui, dans les jours de sa chair, ayant présenté avec de grands cris et avec larmes des prières et des supplications à celui qui pouvait le sauver de la mort, et ayant été exaucé à cause de sa piété,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi yis suanawa̱ ba yika, je ki̱ka yis mine te ba talento blacha̱ ishäkä naka, ata ¡isu̱o! Yis wa̱ je rä ba cha je shkäni.’ \t j`ai eu peur, et je suis allé cacher ton talent dans la terre; voici, prends ce qui est à toi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera Säkekewa te sha iia̱: —Marta, Marta, ba je̱r shewe̱ke̱ ba je̱r iawe̱ke̱ jile saka saka ta̱i te, \t Le Seigneur lui répondit: Marthe, Marthe, tu t`inquiètes et tu t`agites pour beaucoup de choses."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Sa̱ wa̱ iju̱ñer saje wa rä Säkeklä ja̱mi, ata ka̱jiska wa kalabe tso̱ rä kololewa̱ ale yakei wa̱. \t Nous savons que nous sommes de Dieu, et que le monde entier est sous la puissance du malin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jewa te isha María ia̱: —Sa̱nu̱le nu̱lewa, ¿jiye ma ji̱ake̱ rä na? Jera ije te ikúka: —Ijewa te yis Säkekewaí tsa̱mi. Ata ka yis wa̱ iju̱ñer mai ite je blani räle. \t Ils lui dirent: Femme, pourquoi pleures-tu? Elle leur répondit: Parce qu`ils ont enlevé mon Seigneur, et je ne sais où ils l`ont mis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jewa rä ka yaba ta, Elisabet dä ko̱le ka yaba su̱ak kuna ki̱ka, ñakäi je bol wa rä säkibii sa̱nu̱le̱e̱i. \t Ils n`avaient point d`enfants, parce qu`Élisabeth était stérile; et ils étaient l`un et l`autre avancés en âge."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera yabala de ja iwäki̱ ijula tkäkläwa̱ ijewa ja̱mi, ata iwa̱ dulanak wa te jewa uña. \t On lui amena des petits enfants, afin qu`il les touchât. Mais les disciples reprirent ceux qui les amenaient."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je ki̱ka guardia wa tsa̱ku̱i te Pablo sha tse̱nakmi je guardia wa jui ja̱rka. Jera ite ka̱wei ma Pablo buka̱naklä ksá bata wà, jiye ditsä kjoyirte ji shäk ije ukä ja̱mi je shäkläka̱ iwa̱. \t Le tribun commanda de faire entrer Paul dans la forteresse, et de lui donner la question par le fouet, afin de savoir pour quel motif ils criaient ainsi contre lui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñerä ijewa tapanawa̱ ra, Pilato te ichaka ijewa ia̱: —¿Mane sherke̱ bas ki̱ yis wa̱ wäyenakksa̱ bas ia̱ rä: Barrabás na, ata Jesús kinak Säbäkäkksa̱ ni na? \t Comme ils étaient assemblés, Pilate leur dit: Lequel voulez-vous que je vous relâche, Barabbas, ou Jésus, qu`on appelle Christ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera je ssäk wa biköle male̱te̱nacha̱wa̱ te isha: —¿Ka je ne rä ale je a̱netsäk ikie wà wa weikäk ta̱i Jerusalén ska rä na? ¿Ka irä ije de jiska rä sä kukäk jämi minak iwa̱ chui tsa̱ku̱i wa wäki̱ rä na? \t Tous ceux qui l`entendaient étaient dans l`étonnement, et disaient: N`est-ce pas celui qui persécutait à Jérusalem ceux qui invoquent ce nom, et n`est-il pas venu ici pour les emmener liés devant les principaux sacrificateurs?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Säkeklä je̱r ssëna bäi David da. Je ki̱ka ije ka̱kia ka̱ me̱naklä iia̱ iwa̱ ju yuäklä Jacob Kekläí ia̱. \t David trouva grâce devant Dieu, et demanda d`élever une demeure pour le Dieu de Jacob;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jile ta̱i juenawa̱ ka̱jöir ska ijuenaklä ye: Je rä alaklä pajielewa̱ ka̱wä wà, tulu kololewa̱ iklä niki̱ka, ñakäi bekwä doce tkeleka̱ itsa̱ku̱ ki̱ corona ye. \t Un grand signe parut dans le ciel: une femme enveloppée du soleil, la lune sous ses pieds, et une couronne de douze étoiles sur sa tête."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekjepa yabala de ja iwäki̱, ijula ma̱kläka̱ ijewa ki̱, ika̱kiäklä, ata iwa̱ dulanak wa te jewa uña. \t Alors on lui amena des petits enfants, afin qu`il leur imposât les mains et priât pour eux. Mais les disciples les repoussèrent."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñerä je te diklä ialewa̱ vino ye ya ssa ra, ka iwa̱ iju̱ñer maka je tsöna, ata kjanaklä wa tso̱ iwayäkäk wa wa̱ iju̱ñer. Jera ite jäiyi jula kolonak kiaté. \t Quand l`ordonnateur du repas eut goûté l`eau changée en vin, -ne sachant d`où venait ce vin, tandis que les serviteurs, qui avaient puisé l`eau, le savaient bien, -il appela l`époux,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Yi a̱ni wa̱ ka Säkeklä rä su̱le kuna mik a̱ni, ata iyaba eklabä kalme yitälewa̱ Sa Ká ja̱mi, je ne te ipaka sa̱ ia̱ rä. \t Personne n`a jamais vu Dieu; le Fils unique, qui est dans le sein du Père, est celui qui l`a fait connaître."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi ra jí alaklä Abraham bata mo̱lewa̱ Satanás wa̱ dieciocho año kjekla, ¿ka irä je kiana wäyenakksa̱ jí imolewa̱ yika sábado ke̱i wà na? \t Et cette femme, qui est une fille d`Abraham, et que Satan tenait liée depuis dix-huit ans, ne fallait-il pas la délivrer de cette chaîne le jour du sabbat?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "yis kolonakläwa̱ ije ja̱mi ye, ka wabiketsaleksa̱ wämo ye 'swakei ji wá̱ ka̱wei ja̱mi je wà kuna, ata wabiketsaleksa̱ Cristo biketse wà, wabiketsale wämo ye Säkeklä wa̱, ji biketse etkabä ki̱ka. \t et d`être trouvé en lui, non avec ma justice, celle qui vient de la loi, mais avec celle qui s`obtient par la foi en Christ, la justice qui vient de Dieu par la foi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ijewa kjajulu Anfípolis irä Apolonia irä wà demi julu Tesalónica ska. Jeska Judío wa ñapaktäklä jui kate. \t Paul et Silas passèrent par Amphipolis et Apollonie, et ils arrivèrent à Thessalonique, où les Juifs avaient une synagogue."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka irä maikäi kuna ta, ite ijewa pakteke̱ rä ssër ta oloi ta irä käi; ka je rä iwakwa sha̱na ñayöle ka̱wei wà wa käi kuna. \t car il enseignait comme ayant autorité, et non pas comme leurs scribes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi iel idäkläka̱ mañal te itaza watka ju̱ami diklä kataka irä, diklä tsiki̱naklä irä ki̱ka, jera ianacha̱wa̱ pi ye. \t Le troisième versa sa coupe dans les fleuves et dans les sources d`eaux. Et ils devinrent du sang."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "“Kte si̱ wà yie ishe bas ia̱, ji nui biköle, kteka̱ yakei Säkeklä ukä ja̱mi jini irä käi biköle, je ki̱ sä rä janakwa̱ bitaba. \t Je vous le dis en vérité, tous les péchés seront pardonnés aux fils des hommes, et les blasphèmes qu`ils auront proférés;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je däli watju̱ak wa ñabluwa̱ka̱ je alaklä ia̱ ji watju̱e wà, jewa ñajäklämiwa̱ beshyeka su̱alecha̱wa̱ ije te ji shka̱l ssë kate ki̱ka, ji̱ami, je̱r iarmi, \t Les marchands de ces choses, qui se sont enrichis par elle, se tiendront éloignés, dans la crainte de son tourment; ils pleureront et seront dans le deuil,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je o̱na ijewa ukä ja̱mi rä ishe käi: “Chichi däni iwakei chöli ñak”, ñakäi, “Köchi pasukle däni ukäk döli na.” Je rä iyina si̱. \t Il leur est arrivé ce que dit un proverbe vrai: Le chien est retourné à ce qu`il avait vomi, et la truie lavée s`est vautrée dans le bourbier."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "—Jiska dulaklei yaba kaldu wa̱ cebada wä yöle pan ye shkä cinco, ñakäi nima botäbä, ata ¿maikäi je kjela däksa̱ je chu̱li̱i̱ wa ki̱ka na? \t Il y a ici un jeune garçon qui a cinq pains d`orge et deux poissons; mais qu`est-ce que cela pour tant de gens?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka irä jiye kuna ta, je kte baa rä yile saje wa ia̱ jishtä ijewa ia̱ iyile käi, ata ji yina ijewa ia̱ ssa ite ka wadeneksa̱pa ijewa ia̱, je rä ka ijewa ñawäjienewa̱ña ji biketsäk etkabä kte kukäk wa ra ki̱ka. \t Car cette bonne nouvelle nous a été annoncée aussi bien qu`à eux; mais la parole qui leur fut annoncée ne leur servit de rien, parce qu`elle ne trouva pas de la foi chez ceux qui l`entendirent."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "“¿Bas te ibiketse yis de rä sa̱ se̱naklä je̱r bäi wà ñara ka̱jiska ni na? Yie ishe bas ia̱, ka irä jekäi kuna. Ata yis de rä sa̱ ñabalabutsä tuläklämi ñayika. \t Pensez-vous que je sois venu apporter la paix sur la terre? Non, vous dis-je, mais la division."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "“Ata je weikane ta̱i ke̱i kjaju̱ ukä ska ra, ka̱wä wätuirmiwa̱, tulu oloi ka ñinak ji̱a, \t Mais dans ces jours, après cette détresse, le soleil s`obscurcira, la lune ne donnera plus sa lumière,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Sá te je yue kate bas ia̱, je rä sá ssënaklä a̱naawa̱ si̱. \t Et nous écrivons ces choses, afin que notre joie soit parfaite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñerä jukläyäkä wa kalabe biteksa̱julu Jesús wäki̱. Ijewa te isu̱a ra, ite isha iia̱ pjoo iminakläpa ijewa ke̱i yika. \t Alors toute la ville sortit à la rencontre de Jésus; et, dès qu`ils le virent, ils le supplièrent de quitter leur territoire."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Bas je̱r ja̱no Lot se̱naklä ska. \t Souvenez-vous de la femme de Lot."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je̱r ianewa̱ jishtä Säkeklä ki̱ ishena käi, je te sä wäsikewe̱ je̱k manewa̱ksa̱ je wà sa̱ tsa̱tkenakläksa̱. Je rä ka sä tsulewa̱kwa̱ kuna. Ata je̱r ianewa̱ jishtä ka̱jiska wa je̱r iarke̱ käi, je te sä wäsikewe̱ duäkwa̱. \t En effet, la tristesse selon Dieu produit une repentance à salut dont on ne se repent jamais, tandis que la tristesse du monde produit la mort."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera je jäiyi kololewa̱ wikblu yakei wa̱ je ju̱nami ijewa ki̱ka, te ijewa kukawa̱ diekjela tu̱naka̱ ijewa kalabe ki̱ka. Jekäi je ju ska ijewa julunami ju̱li̱shye, shka̱le ta̱i. \t Et l`homme dans lequel était l`esprit malin s`élança sur eux, se rendit maître de tous deux, et les maltraita de telle sorte qu`ils s`enfuirent de cette maison nus et blessés."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi rale tsi yis shki̱rka̱ni sä dulewa̱ wa sha̱na. \t si je puis, à la résurrection d`entre les morts."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Säkätä bas ku̱ iju̱ñopa, sa̱ ke̱i bata jekje ra, ji ja̱ñetsäk wäsi̱wa wa dämiwa̱ ji ja̱ñetsäk, ji tkerke̱ iwakwa ja̱mi ebä wa̱k. \t enseigné par vos apôtres, sachant avant tout que, dans les derniers jours, il viendra des moqueurs avec leurs railleries, marchant selon leurs propres convoitises,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata kte kukäk wa ssëna a̱naawa̱ si̱, ñakäi ijewa rä pshilewa̱ Wikblu Sikina wa̱ bäi si̱. \t tandis que les disciples étaient remplis de joie et du Saint Esprit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "jera ba ku̱ yis inaklä cho̱mipa inaklä bläk wa ia̱, yis deni ra yis wa̱ ji rä yis cha ku̱akläni ukä ta.’ \t il te fallait donc remettre mon argent aux banquiers, et, à mon retour, j`aurais retiré ce qui est à moi avec un intérêt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera idemijuluni Jerusalén ka, kjawa̱ju̱ Templo na. Jera ije̱kaka̱ jile watju̱ak wa, jile tju̱ak wa tso̱ Templo ska patkä tuläkksa̱ je ektaka, ñakäi ite inaklä manewa̱k wa mesa irä, namala watju̱ak wa kalwá irä, je manewa̱ tulami. \t Ils arrivèrent à Jérusalem, et Jésus entra dans le temple. Il se mit à chasser ceux qui vendaient et qui achetaient dans le temple; il renversa les tables des changeurs, et les sièges des vendeurs de pigeons;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ji biköle ska ba ku̱ ji bäi wo̱ mablenak sa̱ wa̱ käi, sa pakte ska ji yina si̱ wà käi, dälätsalewa̱ käi, \t te montrant toi-même à tous égards un modèle de bonnes oeuvres, et donnant un enseignement pur, digne,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñerä idamijulu kja jukläyäkä kjäshtäklä ska ra, sa̱ nu̱l damitse̱ itäbinakwa̱. Je rä ia̱mi yaba eklabä, je ia̱mi rä chichö. Ije ra jukläyäkä wakwa dami chu̱li̱i̱. \t Lorsqu`il fut près de la porte de la ville, voici, on portait en terre un mort, fils unique de sa mère, qui était veuve; et il y avait avec elle beaucoup de gens de la ville."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi ikuna rä yis te ji weikawa̱ta̱na je yueke̱ka̱ni ra, jera je wà ijuer yis dä ka̱wei shirinewa̱k. \t Car, si je rebâtis les choses que j`ai détruites, je me constitue moi-même un transgresseur,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je biköle ukä ska, je alaklä duawa̱ ñaebä. \t Après eux tous, la femme mourut aussi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jí ne rä ñashka̱li̱ble rä: Ka irä saje wa te Säkeklä shka̱li̱bla kuna, ata ije ne te saje wa shka̱li̱bla rä, je ki̱ka ite iyaba patkaté sa̱ wa̱ ji yakei wakblele je nui wäshewa̱kwa̱ ye. \t Et cet amour consiste, non point en ce que nous avons aimé Dieu, mais en ce qu`il nous a aimés et a envoyé son Fils comme victime expiatoire pour nos péchés."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Sa̱ tsa̱tkäk wa kiana rä alaklä ta eklabä, iyabala irä iju ska tso̱ wa irä jewa wäsikewa̱k bäi. \t Les diacres doivent être maris d`une seule femme, et diriger bien leurs enfants et leurs propres maisons;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Sá ssëna sa wakwa ska sá rä wabiketsaleksa̱ e̱ná ko̱ta̱nakwa̱ käi, je rä ka sá wakwa ebä je̱k biketsäklä kuna, ata sá wa̱ Säkeklä sä dulewa̱ wa shki̱wa̱kka̱ni ebä biketsäklä. \t Et nous regardions comme certain notre arrêt de mort, afin de ne pas placer notre confiance en nous-mêmes, mais de la placer en Dieu, qui ressuscite les morts."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñakäi David te ishe: “Ijewa ñayäke̱ ebä manenoksa̱pa iwäbutrewa̱kwa̱, ikukäkcha̱wa̱ ja̱ma käi, ijolonewa̱kcha̱wa̱, iweikäkcha̱wa̱ nui ki̱. \t Que leur table soit pour eux un piège, Un filet, une occasion de chute, et une rétribution!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je ke̱i wà bas te jile kiemi yis kie ja̱mi. Ka yie ishe yis ka̱kiämi Sa Ká ia̱ bas säkei ye ni. \t En ce jour, vous demanderez en mon nom, et je ne vous dis pas que je prierai le Père pour vous;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñerä je día ebä wà ijewa sha̱ bol dami jukläyäkä tsi̱ne kinak Emaús nika, je rä Jerusalén ska ra once kilómetro käi. \t Et voici, ce même jour, deux disciples allaient à un village nommé Emmaüs, éloigné de Jérusalem de soixante stades;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jewa je̱r bata ki̱tiäklä rä jishtä tabeli yaka yöle je̱r bata ki̱tiäklä käi. Jewa pik bular dä jishtä caballo chu̱li̱i̱ julur carreta wäkse ñakpe ska bular ssëta. \t Elles avaient des cuirasses comme des cuirasses de fer, et le bruit de leurs ailes était comme un bruit de chars à plusieurs chevaux qui courent au combat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "“Ditsä ma̱ ba te yis ia̱ ka̱jiska wa sha̱na, jewa ia̱ yie ba kie paka. Ijewa rä ba cha; jewa ma̱ ba te yis ia̱, jekäi ijewa te ba ktä wawá̱. \t J`ai fait connaître ton nom aux hommes que tu m`as donnés du milieu du monde. Ils étaient à toi, et tu me les as donnés; et ils ont gardé ta parole."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ikuna Satanás je̱k bala butsä kju̱atkäk je̱k ebä ra, jera ¿maikäi je gobierno tkermiwa̱ ji̱a idël ye na? Yis te jekäi ishe, je rä bas te ishe yis te be kjäieke̱ rä Beelzebú oloi ja̱mi ni ki̱ka. \t Si donc Satan est divisé contre lui-même, comment son royaume subsistera-t-il, puisque vous dites que je chasse les démons par Béelzébul?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je shka̱bläklä ke̱i, je ne rä ka̱jiska rä. Je däli wä bäi, je ne rä je gobiernoí ja̱mi wa rä. Ñakäi je cizaña wä, je ne rä je yakei ja̱mi wa rä. \t le champ, c`est le monde; la bonne semence, ce sont les fils du royaume; l`ivraie, ce sont les fils du malin;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata ijewa ñashä tulämika̱ ale kaldu e̱ná, sä kseka wa irä sä dulecha̱wa̱ wa irä ktei wabiketsäkksa̱ je ia̱. \t Ils rendront compte à celui qui est prêt à juger les vivants et les morts."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekjepa ángel saka deksa̱ju̱ ka̱jöir Templo na, ñaebä tabeli ta kayale sibuu. \t Et un autre ange sortit du temple qui est dans le ciel, ayant, lui aussi, une faucille tranchante."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñerä Jesús te sa paktami Templo na. Jekäi ite isha täkii: —Bas wa̱ yis su̱le, ñakäi bas wa̱ iju̱ñer mai yis dar dä. Ata ka yis dene rä yis wakei je̱r wà kuna. Yis patkäkté ka su̱le bas wa̱, je te ji we̱ rä bulee. \t Et Jésus, enseignant dans le temple, s`écria: Vous me connaissez, et vous savez d`où je suis! Je ne suis pas venu de moi-même: mais celui qui m`a envoyé est vrai, et vous ne le connaissez pas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je ite iwa̱ je palei ju̱ñena Judea ke̱i biköle ska, ñakäi je ke̱i pája̱mi biköle ska. \t Cette parole sur Jésus se répandit dans toute la Judée et dans tout le pays d`alentour."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Yi tu̱naka̱ jekäi je pajiermi paiklä suruu wà. Je kie a̱ni ka wäte̱nakju̱ yis wa̱ se̱nak kseka wa äyëí ska, ata je kie shemika̱ yie yis Ká wäkata ska, ñakäi iángel wa wäkata ska. \t Celui qui vaincra sera revêtu ainsi de vêtements blancs; je n`effacerai point son nom du livre de vie, et je confesserai son nom devant mon Père et devant ses anges."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi ñakäi jira ijewa rä ka iktä ssäk kuna, je wà ije̱r bäi shäklä bas ia̱, kjepa ije̱r bäi shäklä ijewa ia̱. \t de même ils ont maintenant désobéi, afin que, par la miséricorde qui vous a été faite, ils obtiennent aussi miséricorde."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Bas bluna tjabana tkawa̱, bas sua katá tkawa̱ iwak te. \t Vos richesses sont pourries, et vos vêtements sont rongés par les teignes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je ne ki̱ka eklabä ale yaka ska dulewa̱ kja käi, jeska ibatala chu̱li̱i̱ wanaté jishtä bekwä tso̱ ka̱jöir ska käi, jishtä däyë kse̱i ka shtao̱nak kje käi. \t C`est pourquoi d`un seul homme, déjà usé de corps, naquit une postérité nombreuse comme les étoiles du ciel, comme le sable qui est sur le bord de la mer et qu`on ne peut compter."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "je rä bas se̱naklä tsa̱na ka delewa̱ kuna wa ra, ñakäi ka bas ki̱ ji shenaklä kuna. \t en sorte que vous vous conduisiez honnêtement envers ceux du dehors, et que vous n`ayez besoin de personne."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Mika̱ je te Jesús su̱a ka̱miika ra, itu̱na pjoo je̱tkawa̱ wakte iwäja̱mi. \t Ayant vu Jésus de loin, il accourut, se prosterna devant lui,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ditsä säkätä yöleksa̱ ishäkä pjoi wà dar dä ka̱jiska; ata ditsä je itäki̱ je dar dä ka̱jöir ska. \t Le premier homme, tiré de la terre, est terrestre; le second homme est du ciel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñerä ijewa te Jasón irä, isaka irä paka ñatsa̱tju̱ak tulämi ra, ite ija tulamini. \t qui ne laissèrent aller Jason et les autres qu`après avoir obtenu d`eux une caution."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ijewa je̱r ssëna je wa̱k rä ijewa rä nui ta ijewa ra ki̱ka. Ka irä jiye kuna ta, ka Judío kuna wa ia̱ Judío wa däli wikblu iá shtä rä deleksa̱ña. Je ki̱ka ijewa ka̱wä ta Judío wa tsa̱tkäk däli yaka iá wà. \t Elles l`ont bien voulu, et elles le leur devaient; car si les païens ont eu part à leurs avantages spirituels, ils doivent aussi les assister dans les choses temporelles."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata jí sa̱ ke̱i bata je kje ra, ikta sa ra iyaba oloi ja̱mi. Je ne kuka ite ji biköle kukäkwa̱ däli ukä ye rä, je ne oloi ja̱mi ji biköle yuaksa̱ ite rä. \t Dieu, dans ces derniers temps, nous a parlé par le Fils, qu`il a établi héritier de toutes choses, par lequel il a aussi créé le monde,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka irä jiye kuna ta, je kabläk duawa̱ ne kjepa je ikablele wao̱rke̱ rä. Ata ikatke ji̱a kseka ra, je ikablele ka kiar jiye. \t Un testament, en effet, n`est valable qu`en cas de mort, puisqu`il n`a aucune force tant que le testateur vit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka̱jöir irä, sä sikii wa irä, Jesús ktei bata shäk wa irä, ji bata shäk wa irä, ssëno a̱naa ije ki̱ka. Ka irä jiye kuna ta, Säkeklä te ije kpa bas kju̱ei ki̱ka. \t Ciel, réjouis-toi sur elle! Et vous, les saints, les apôtres, et les prophètes, réjouissez-vous aussi! Car Dieu vous a fait justice en la jugeant."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je te ishe: “Yie ba kie bata shemi yis el wa ia̱. Yie ba ksetsemi sa tapar tso̱ ska.” \t lorsqu`il dit: J`annoncerai ton nom à mes frères, Je te célébrerai au milieu de l`assemblée."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi yi rä Cristo ja̱mi ra, je rä yöleksa̱ni spa̱na. Ji mikle kjaju̱ e̱ná. Ñera je rä maneleksa̱ni spa̱na. \t Si quelqu`un est en Christ, il est une nouvelle créature. Les choses anciennes sont passées; voici, toutes choses sont devenues nouvelles."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi yis ktami ra, Wikblu Sikina ja̱nawa̱ ijewa ki̱ka, jishtä ija̱le säkätä saje wa ki̱ka käi. \t Lorsque je me fus mis à parler, le Saint Esprit descendit sur eux, comme sur nous au commencement."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Säkeklä ji biköle ia̱ se̱ne kseka ma̱k je wäkata ska, ñakäi Cristo Jesús ale ji ktei yinak bäi shäkka̱ Poncio Pilato ia̱ je wäkata ska yie ba pake, \t Je te recommande, devant Dieu qui donne la vie à toutes choses, et devant Jésus Christ, qui fit une belle confession devant Ponce Pilate, de garder le commandement,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jarere shtä ra Jesús te je bäinani ku̱ani Templo ska. Jera ite isha iia̱: —Issö, bä bäinani, ata ke ba ku̱ ji yakei wakbla ji̱a, ka jile e̱e̱na si̱ o̱naklä bä ukä ja̱mi. \t Depuis, Jésus le trouva dans le temple, et lui dit: Voici, tu as été guéri; ne pèche plus, de peur qu`il ne t`arrive quelque chose de pire."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi je te ijewa ktewa̱ tulaka̱ te isha: —¡Je rä ka sa̱ wa̱ pan shkä ne ki̱ ite isheke̱ rä! \t Les disciples raisonnaient en eux-mêmes, et disaient: C`est parce que nous n`avons pas pris de pains."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi ¿mane bas sha̱ se̱rmi ji̱a ki̱ta bakleka̱ una horabä jibä ije̱r ianawa̱ ebä oloi ja̱mi na? \t Qui de vous, par ses inquiétudes, peut ajouter une coudée à la durée de sa vie?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Sá ju̱na je̱naa, ka̱ kja ta̱i, därërë sá shka kjepa sá demi Gnido wäsaka, je rä si̱wa̱ te sá wätkewe̱ kate ki̱ka, je kju̱ei sá ju̱nami Creta ekta kja̱ne icha̱k Salmón wäsaka. \t Pendant plusieurs jours nous naviguâmes lentement, et ce ne fut pas sans difficulté que nous atteignîmes la hauteur de Cnide, où le vent ne nous permit pas d`aborder. Nous passâmes au-dessous de l`île de Crète, du côté de Salmone."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "¿Bas ia̱ ra, sä kolole Säkeklä wa̱ iwakei ia̱ wa te iwakei a̱netse ka̱piana irä tuina irä jewa ka tsa̱tkenak iwa̱ na? ¿Ite ijewa pakemi iki̱ssäk jaree na? \t Et Dieu ne fera-t-il pas justice à ses élus, qui crient à lui jour et nuit, et tardera-t-il à leur égard?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi ijewa patkami Wikblu Sikina te ki̱ka iminejulu Seleucia ska. Jeska ijunami ko̱no ki̱ka demi Chipre ska. \t Barnabas et Saul, envoyés par le Saint Esprit, descendirent à Séleucie, et de là ils s`embarquèrent pour l`île de Chypre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "¿Jera ji we̱mi sa te na? Iyina si̱ ra ijewa te ba palei ssëmi ba deka̱ju̱ ni. \t Que faire donc? Sans aucun doute la multitude se rassemblera, car on saura que tu es venu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "“Säkekewa te jikäi iwá̱ yis ia̱. Jí bala na ite yis su̱a je̱r bäi wà, jekäi yis ssërke̱ äile wa̱ ditsä wäna je tsa̱ju̱ami ite.” \t C`est la grâce que le Seigneur m`a faite, quand il a jeté les yeux sur moi pour ôter mon opprobre parmi les hommes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "ke bas je̱r doloi tiawa̱ jishtä ijewa käi, ale ijewa te yis wätji̱wa̱, ijewa te yis mabla su̱a ka̱ ssi̱lewa̱ pjoo ska ra käi. \t N`endurcissez pas vos coeurs, comme lors de la révolte, Le jour de la tentation dans le désert,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi ba je shtä wa̱k wa wabiketsäkksa̱ je te iwe̱ ñaebä ra, ¿ba te ibiketse ba ia̱ sa wabiketseksa̱ Säkeklä te je te̱rmi na? \t Et penses-tu, ô homme, qui juges ceux qui commettent de telles choses, et qui les fais, que tu échapperas au jugement de Dieu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "“Bas ñayöle ka̱wei wà wa, bas fariseo wa, bas dä ji shäk kjäbata ebä wà, ¡säli bas dä! Ka irä maikäi kuna ta, bas te vaso, plato paskue ipa ki̱ka, ata ija̱rka rä ji bäke käi, ji we̱ ka wätkelewa̱ ta käi ebä ne tso̱ rä. \t Malheur à vous, scribes et pharisiens hypocrites! parce que vous nettoyez le dehors de la coupe et du plat, et qu`au dedans ils sont pleins de rapine et d`intempérance."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jikäi sa̱ wa̱ ijuñer dä. Sä del mikle wätenaka̱ña ira, sa yaka ji yakei wakbläk weikanakläwa̱ ka kolonakläwa̱ ji̱a ji yakei kjanaklä ye. \t sachant que notre vieil homme a été crucifié avec lui, afin que le corps du péché fût détruit, pour que nous ne soyons plus esclaves du péché;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi ite ija̱wa̱mi ra, nima kolona ta̱i, je te ijewa kla ja̱r butse raksa̱ kje. \t L`ayant jeté, ils prirent une grande quantité de poissons, et leur filet se rompait."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi María Magdala wa ji̱á kaldu sa̱ nu̱l bläklä ektaka. Je ji̱á kaldu ra, ije̱k buawa̱ ija̱r su̱ak. \t Cependant Marie se tenait dehors près du sépulcre, et pleurait. Comme elle pleurait, elle se baissa pour regarder dans le sépulcre;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata saje wa rä Säkeklä ja̱mi wa. Yi wa̱ Säkeklä ju̱ñer, jewa te saje wa ktä ssë. Ata yi rä ka Säkeklä ja̱mi kuna, jewa te ka saje wa ktä ssë kuna. Je käi ne wà sa̱ je̱r ku̱emi ite mane rä wikblu ji yina si̱ shäk irä, mane rä wikblu sä wäyuäk irä. \t Nous, nous sommes de Dieu; celui qui connaît Dieu nous écoute; celui qui n`est pas de Dieu ne nous écoute pas: c`est par là que nous connaissons l`esprit de la vérité et l`esprit de l`erreur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata ijewa te rä ipalei ebä ne ssa: “Ale mikle saje wa yuläkksa̱ täkili wà, jira je te ji biketse etkabä ktei baa iwa̱ weikanak ta̱i je bata she kate.” \t seulement, elles avaient entendu dire: Celui qui autrefois nous persécutait annonce maintenant la foi qu`il s`efforçait alors de détruire."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Yis wa̱ ji we̱ ba te rä ju̱ñer. ¡Issö! Yie puerta kjäyeleju̱mi tkawa̱ bä wäja̱mi, ka je kjäita̱nak yi a̱ni ia̱. Ka irä jiye kuna ta, ba täkili rä elkje, ata ba te yis ktä wawá̱, ka ba wa̱ yis kie dokoitsane. \t Je connais tes oeuvres. Voici, parce que tu a peu de puissance, et que tu as gardé ma parole, et que tu n`as pas renié mon nom, j`ai mis devant toi une porte ouverte, que personne ne peut fermer."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñerä ite isha iwa̱ dulanak wa ia̱, jewa wa̱ ko̱no yulächa̱klä kja ije ia̱, iöle je chu̱li̱i̱ wa terwa̱ ija̱mi yika. \t Il chargea ses disciples de tenir toujours à sa disposition une petite barque, afin de ne pas être pressé par la foule."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je o̱na itäki̱ Atenas ska Pablo mineju̱ demiju̱ Corinto ska. \t Après cela, Paul partit d`Athènes, et se rendit à Corinthe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi jishtä je ke̱i ska ale ko̱le sa wakwa yaka ja̱mi te ko̱le Säkeklä wikblu oloi ja̱mi kukawa̱ weikanak, je su̱ta jira io̱rke̱ ñaebä. \t et de même qu`alors celui qui était né selon la chair persécutait celui qui était né selon l`Esprit, ainsi en est-il encore maintenant."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jewa buka̱nami weikane jekjeye wà, tululeksa̱ Säkekewa yika, itäkili baa yika, \t Ils auront pour châtiment une ruine éternelle, loin de la face du Seigneur et de la gloire de sa force,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata ka maikäi iwa̱ imewa̱klei biköle te iktä ssëke̱ tsa̱na ki̱ka. \t mais ils ne savaient comment s`y prendre, car tout le peuple l`écoutait avec admiration."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je ki̱ka ikabla kable etkabä wà ji ma̱k iia̱ ji kieke̱ ite käi. \t de sorte qu`il promit avec serment de lui donner ce qu`elle demanderait."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ije te isha ijewa ia̱: —Ka biköle ia̱ jekäi io̱nak, ata yi ia̱ irä me̱le jekäi ra, jewa ebä ia̱ je o̱rmi rä. \t Il leur répondit: Tous ne comprennent pas cette parole, mais seulement ceux à qui cela est donné."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata jeska ijewa te isha ji̱a ki̱ta: —Ije te ditsä bena wätjiwe̱ke̱ ite sa pakteke̱ wà Judea ke̱i bena ska. Je te je wá̱té Galilea ke̱i skaté, je bite rä jiska kje. \t Mais ils insistèrent, et dirent: Il soulève le peuple, en enseignant par toute la Judée, depuis la Galilée, où il a commencé, jusqu`ici."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera Jesús te isha iia̱: —¡Issö! Ka bä te je she kuna yi a̱ni ia̱, ata ma cho̱ chui ia̱ je̱k kjashäk. Jeska ji rä me̱nak je mo̱ Säkeklä wäna, jiräni Moisés wa̱ sa pakale iwa̱k käi, ijewa wa̱ isu̱aklä. \t Puis Jésus lui dit: Garde-toi d`en parler à personne; mais va te montrer au sacrificateur, et présente l`offrande que Moïse a prescrite, afin que cela leur serve de témoignage."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi ra, ¿jiye bas te Säkeklä wätjiwe̱ kte kukäk wa kuli kicha ki̱ka bas wa̱ yugo ja̱wa̱kläka̱ rä na? Ñera sa kalí wa irä saje wa irä ka donak je ja̱mi. \t Maintenant donc, pourquoi tentez-vous Dieu, en mettant sur le cou des disciples un joug que ni nos pères ni nous n`avons pu porter?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ijewa te sä sikii wa irä, ji bata shäk wa irä, jewa pi kjewa̱ tulami, je kju̱ei ba te ijewa paka pi yäk, je ne rä bäi ijewa ia̱ rä.” \t Car ils ont versé le sang des saints et des prophètes, et tu leur as donné du sang à boire: ils en sont dignes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata jira sä duawa̱ ji wa̱ sä rä kololewa̱ je yika, je wà sä deksa̱ kjermita ka̱wei yika, sa̱ wa̱ Säkeklä kja̱nei wa̱kläni spa̱na iwikblu ja̱mi, ka mikle ikja̱nei we̱ käi kuna kte yöle ja̱mi. \t Mais maintenant, nous avons été dégagés de la loi, étant morts à cette loi sous laquelle nous étions retenus, de sorte que nous servons dans un esprit nouveau, et non selon la lettre qui a vieilli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "jishtä ka su̱le käi, ata su̱le bäi; yee sä duächa̱ rawa̱ käi, ata ñera sá dami ji̱a; bukle ta̱i, ata ka dulecha̱wa̱ kuna; \t comme inconnus, quoique bien connus; comme mourants, et voici nous vivons; comme châtiés, quoique non mis à mort;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Bas kukäkwa̱ weikanak wa ia̱ ji bäi shö o̱nak. Ji bäi shö o̱nak ijewa ia̱, ata ke ijewa shaksa̱ iweikanowa̱pa. \t Bénissez ceux qui vous persécutent, bénissez et ne maudissez pas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je ssa ijewa te ra, ijewa te Säkeklä kjeisha, te isha iia̱: —El dikä, ba wa̱ iju̱ñer, Judío wa däka̱ miles miles kje, jewa rä delewa̱ Jesús biketsäk. Jewa kalabe rä ka̱wei me̱leta̱na wetsäk. \t Quand ils l`eurent entendu, ils glorifièrent Dieu. Puis ils lui dirent: Tu vois, frère, combien de milliers de Juifs ont cru, et tous sont zélés pour la loi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi idamiju̱ ra, ijewa te iwa̱ shönak je̱k ki̱ je shuami ña̱la ki̱. \t Quand il fut en marche, les gens étendirent leurs vêtements sur le chemin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata ¿ka bas wa̱ iju̱ñer yi je̱k yitawa̱ alaklä pato̱nak shtä wa ja̱mi ra, je dewa̱ etka yebä ije yaka ra na? Je rä iyöle käi: “Je bol dämiwa̱ eklabä yaka ye.” \t Loin de là! Ne savez-vous pas que celui qui s`attache à la prostituée est un seul corps avec elle? Car, est-il dit, les deux deviendront une seule chair."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ije̱k sikawa̱ plaa Jesús wäja̱mi, te isha: —¡Rabí! ¿Bäi ebä na? Jera ite iwä jalassawa̱. \t Aussitôt, s`approchant de Jésus, il dit: Salut, Rabbi! Et il le baisa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je kjelabä ka o̱nak bas ia̱ ra, jera jiye bas je̱r iawe̱ke̱ jile saka te na? \t Si donc vous ne pouvez pas même la moindre chose, pourquoi vous inquiétez-vous du reste?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata je̱tkäkwa̱ yis jula wämo kja̱ne yis jula shule kja̱ne, ka yis ia̱ ka̱ kuna je ma̱klä, ata je rä yi ia̱ irä yolole kja jewa ia̱. \t mais pour ce qui est d`être assis à ma droite ou à ma gauche, cela ne dépend pas de moi, et ne sera donné qu`à ceux à qui cela est réservé."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ite ikúka: —Yabala ne che säkätäba rä. Ata yabala yika pan bäkeksa̱ ju̱nakmi chichi ia̱, ka je rä bäi kuna. \t Laisse d`abord les enfants se rassasier; car il n`est pas bien de prendre le pain des enfants, et de le jeter aux petits chiens."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñerä ije̱k kpaka̱ plaa klä ki̱ka shkami, jekäi ikjawa̱ju̱ ijewa ra Templo ska, shkami klä wà, tu̱rke̱ psupsuu, te Säkeklä kjeishami. \t d`un saut il fut debout, et il se mit à marcher. Il entra avec eux dans le temple, marchant, sautant, et louant Dieu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi inaklä bäkäk wa biköle irä ji yakei wakbläk wa biköle irä däke̱ Jesús wäki̱ iktä ssäk. \t Tous les publicains et les gens de mauvaise vie s`approchaient de Jésus pour l`entendre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Bas sha̱ manele te ibiketse irä ji bata shäk iräle, ji rä wikblu iá ja̱mi iräle ra, je kiana iju̱ñak jí kte yöle yis wa̱ rä Säkekewa ne wa̱ sa pakale ji wa̱k. \t Si quelqu`un croit être prophète ou inspiré, qu`il reconnaisse que ce que je vous écris est un commandement du Seigneur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je ukä ki̱ be tsa̱ku̱i wa̱ iminetse̱ jukläyäkä dälätsalewa̱ ska te iduaka̱ Templo bata si̱ ki̱ka. \t Le diable le transporta dans la ville sainte, le plaça sur le haut du temple,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera Natanael te isha Jesús ia̱: —Rabí, ba ne rä Säkeklä yaba rä. Ba ne rä Israel wa tsa̱ku̱i rä. \t Nathanaël répondit et lui dit: Rabbi, tu es le Fils de Dieu, tu es le roi d`Israël."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Bas ktäke̱ kiana rä del bäi ebä, däyë ta bäi käi, je wà bas je̱r ko̱naklä maikäi sä kúke ekla ekla rä käi. \t Que votre parole soit toujours accompagnée de grâce, assaisonnée de sel, afin que vous sachiez comment il faut répondre à chacun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ite ko̱no wäkukäklä kicha tia tulami jolonakmi däyë na. Ñakäi ijewa te ko̱no wämanewa̱klä mo̱lecha̱wa̱ wäjälewa̱ tulami. Jera ijewa te si̱wa̱ kukäk ji̱atkaka̱ni si̱wa̱ wà ipatkäklä däkmi däyë kse̱ika. \t Ils délièrent les ancres pour les laisser aller dans la mer, et ils relâchèrent en même temps les attaches des gouvernails; puis ils mirent au vent la voile d`artimon, et se dirigèrent vers le rivage."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je rä yis te Säkekewa kja̱nei wá̱ del je̱k jalewa̱ wà, yis wäriä kja ta̱i wà, ñakäi Judío wa te ibiketsaksa̱ o̱nak yis ukä ja̱mi je katable wà. \t servant le Seigneur en toute humilité, avec larmes, et au milieu des épreuves que me suscitaient les embûches des Juifs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera etäbä kicha be tsa̱ku̱i wa̱ imineka̱tse̱ ka̱tsä kaleka̱ ka̱sha̱a̱ si̱ bata ki̱ka. Jeska ite ka̱jiska ka̱ tsa̱ku̱i wa ke̱i biköle irä, ji baa tso̱ iska biköle irä kjasha iia̱. \t Le diable le transporta encore sur une montagne très élevée, lui montra tous les royaumes du monde et leur gloire,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata yis ju̱akksa̱ je wakei kalmeña yis da mesa ska. \t Cependant voici, la main de celui qui me livre est avec moi à cette table."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi ite itule rami ra, iwä sha̱ jolona ña̱la ki̱, jeska du dejulu te ikatacha̱wa̱. \t Un semeur sortit pour semer. Comme il semait, une partie de la semence tomba le long du chemin: les oiseaux vinrent, et la mangèrent."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je palei ju̱ña Jope wa biköle te. Je ki̱ka chu̱li̱i̱ te Säkekewa biketsa. \t Cela fut connu de tout Joppé, et beaucoup crurent au Seigneur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Iká irä ia̱mi irä suanacha̱wa̱ Judío wa yika kju̱ei ijewa te ikúka jekäi rä. Ka irä jiye kuna ta, Judío wa rä ñaje̱rko̱le kja, manele te ishe Jesús dä Säbäkäkksa̱ ni ra, je rä ju̱nakksa̱ ñapaktäklä jui ska. \t Ses parents dirent cela parce qu`ils craignaient les Juifs; car les Juifs étaient déjà convenus que, si quelqu`un reconnaissait Jésus pour le Christ, il serait exclu de la synagogue."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "je rä Säkeklä rä eklabä ki̱ka. Jebä te tene shkiri ta wa wabiketseksa̱ wämo ye ijewa te ji biketsa etkabä oloi ja̱mi, ñakäi ka tene shkiri ta wa wabiketseksa̱ wämo ye ijewa te ji biketsa etkabä oloi ja̱mi. \t puisqu`il y a un seul Dieu, qui justifiera par la foi les circoncis, et par la foi les incirconcis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Cristo te sa bakaksa̱ sa̱ se̱nakläni bakleksa̱ käi. Jekäi bas chatköwa̱ därërë je ja̱mi. Ke bas ñajacha̱wa̱ yugo wà mo̱nakwa̱ni kjanaklä ye. \t C`est pour la liberté que Christ nous a affranchis. Demeurez donc fermes, et ne vous laissez pas mettre de nouveau sous le joug de la servitude."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Etaba kicha Jesús te sa pakte kaldu Templo ska, ñakäi ite kte baa bata she kate. Ñerä chui tsa̱ku̱i wa irä, ñayöle ka̱wei wà wa irä, sä wäkiri wa irä jewa demijulu Jesús wäki̱. \t Un de ces jours-là, comme Jésus enseignait le peuple dans le temple et qu`il annonçait la bonne nouvelle, les principaux sacrificateurs et les scribes, avec les anciens, survinrent,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ije ne bata sheke̱ sá te rä. Jekäi sá te ditsä biköle parueke̱, ñakäi ditsä biköle yueke̱ ka̱biketse bena wà, sá wa̱ ditsä biköle ma̱kläksa̱ bäi ñakjee Cristo ja̱mi. \t C`est lui que nous annonçons, exhortant tout homme, et instruisant tout homme en toute sagesse, afin de présenter à Dieu tout homme, devenu parfait en Christ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je te issa Jesús Nazaret wa ne irä ra, ia̱nami te isha: —¡Jesús, David yäbei, ma je̱r ja̱mi yis dälänopa! \t Il entendit que c`était Jésus de Nazareth, et il se mit à crier; Fils de David, Jésus aie pitié de moi!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata yis te ishe bas ia̱: Bas ku̱ bas bolki wa shka̱li̱blö, bas ka̱kiö bas kukäk weikanak wa ki̱ka. \t Mais moi, je vous dis: Aimez vos ennemis, bénissez ceux qui vous maudissent, faites du bien à ceux qui vous haïssent, et priez pour ceux qui vous maltraitent et qui vous persécutent,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ji biköle ka wämo kuna rä ji yakei wakble, ata ji yakei wakble tso̱ manele ki̱ka ka sä rä duäkwa̱ kuna. \t Toute iniquité est un péché, et il y a tel péché qui ne mène pas à la mort."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ikuna ka Cristo shki̱neka̱ni ra, bas te ji biketsa etkabä rä ka wata, ñakäi bas dami ji̱a rä nui ta ebä. \t Et si Christ n`est pas ressuscité, votre foi est vaine, vous êtes encore dans vos péchés,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera fariseo wa mineksa̱julu ebä ra, iñaje̱rku̱a Herodes ja̱mi wa ra maikäi ra ite Jesús weikemiwa̱ rä wà. \t Les pharisiens sortirent, et aussitôt ils se consultèrent avec les hérodiens sur les moyens de le faire périr."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ñawäsaka iwa̱ dulanak wa dejuluni. Jera iktäte alaklä ra te ijewa male̱cha̱cha̱wa̱. Ata yi a̱ni wa̱ ka ichakane: “¿Ji sherke̱ ba ki̱ rä?” “¿Jiye ba ka̱pakäke̱ ije ra rä?” \t Là-dessus arrivèrent ses disciples, qui furent étonnés de ce qu`il parlait avec une femme. Toutefois aucun ne dit: Que demandes-tu? ou: De quoi parles-tu avec elle?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je bata ki̱ka un díabä wà sä tuawa̱kwa̱ dämiwa̱ iki̱ka: duewa̱ irä, je̱r iane irä, bäli irä; ñakäi irä dälänakwa̱ yökö wà. Ka irä jiye kuna ta, Säkekewa Säkeklä ije kpäk rä täkiwa̱ si̱.” \t A cause de cela, en un même jour, ses fléaux arriveront, la mort, le deuil et la famine, et elle sera consumée par le feu. Car il est puissant, le Seigneur Dieu qui l`a jugée."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ijewa dene ra ite tapanak wa tapawa̱wa̱. Jewa ia̱ ite bikö Säkeklä te ji wá̱ ijewa oloi ja̱mi käi, maikäi Säkeklä te ka Judío kuna wa je̱r ku̱a ji biketse etkabä wà käi, je biköle paka. \t Après leur arrivée, ils convoquèrent l`Église, et ils racontèrent tout ce que Dieu avait fait avec eux, et comment il avait ouvert aux nations la porte de la foi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ke̱i ta kju̱awa kju̱awa wa kju̱atkacha̱wa̱, ata ike̱i dewa̱ kja ba kju̱atkäklä, ñakäi ike̱i dewa̱ kja dulecha̱wa̱ wa ktei wabiketsanakläksa̱, ñakäi ba kja̱nei wa̱k ji bata shäk wa irä, sä sikii wa irä, ba kie dälätsäk emana wa irä, bakleka̱ wa irä, jewa ia̱ ji säkei ma̱klä, ñakäi ishäkä ki̱ ji tso̱ weikäkwa̱ wa weikäkläwa̱.” \t Les nations se sont irritées; et ta colère est venue, et le temps est venu de juger les morts, de récompenser tes serviteurs les prophètes, les saints et ceux qui craignent ton nom, les petits et les grands, et de détruire ceux qui détruisent la terre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ditsä biköle te ikúka, te isha: —¡Je pi tkermi nui ja̱noka̱pa sa wakwa ki̱ka, sa batala ki̱ka! \t Et tout le peuple répondit: Que son sang retombe sur nous et sur nos enfants!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ijewa te Jesús kukawa̱ tsa̱mi patkawa̱ chui wa tsa̱ku̱i ju na. Jera Pedro damiju̱ iitä wà ka̱miika. \t Après avoir saisi Jésus, ils l`emmenèrent, et le conduisirent dans la maison du souverain sacrificateur. Pierre suivait de loin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "je rä bas wa̱ iju̱ñer jini sá te bas ia̱ ishata̱na Säkekewa Jesús ja̱mi käi ki̱ka. \t Vous savez, en effet, quels préceptes nous vous avons donnés de la part du Seigneur Jésus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñakäi je guardia wa tsa̱ku̱i te äyë yuami, te ishe rä jikäi: \t Il écrivit une lettre ainsi conçue:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Tuina ra ije käpäke̱wa̱, ka̱ñinawa̱ ra ije̱käke̱ka̱ni, jera je däli wä tsikirte kibirte, maikäi iräle ka ke̱i ta ije wa̱, \t qu`il dorme ou qu`il veille, nuit et jour, la semence germe et croît sans qu`il sache comment."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jirä bäi o̱nak sa̱ je̱k manewa̱ksa̱ ra, je ja̱mi bas wäno. \t Produisez donc du fruit digne de la repentance,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ijewa demijulu Jerusalén ska ra, jera tapanak wa irä iwäkiri wa irä Jesús ktei bata shäk wa irä jewa te ijewa kiawa̱. Jekäi ijewa te ji wá̱ Säkeklä te ijewa ia̱ je biköle paka. \t Arrivés à Jérusalem, ils furent reçus par l`Église, les apôtres et les anciens, et ils racontèrent tout ce que Dieu avait fait avec eux."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "“Je ne ki̱ka yie ishe bas ia̱: Ke bas je̱r iana bas je̱k se̱newa̱klä ki̱, jibä ñe sä te, jibä ye sä te; ñakäi bas yaka ki̱, jibä jie sä te. Ñera se̱ne kseka rä ka ji ñe kjelabä kuna; sa yaka rä ka pajienak kjelabä kuna, ¿ka irä je ne käi na? \t C`est pourquoi je vous dis: Ne vous inquiétez pas pour votre vie de ce que vous mangerez, ni pour votre corps, de quoi vous serez vêtus. La vie n`est-elle pas plus que la nourriture, et le corps plus que le vêtement?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Biköle yaká, jekäi issënacha̱wa̱. Jera ijewa te iukäla a̱ta̱na shtani canasta na doce pshipshii. \t Tous mangèrent et furent rassasiés, et l`on emporta douze paniers pleins des morceaux qui restaient."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera je dulaklei te isha iia̱: —Je biköle wao̱le yis wa̱, jera ¿jibä ska yis sher ji̱a rä na? \t Le jeune homme lui dit: J`ai observé toutes ces choses; que me manque-t-il encore?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je ne ki̱ka yis ktäke̱ ijewa ra jile she ja̱mi rä. Je rä ijewa te isu̱eke̱, ata ka ijewa ia̱ ijuer ki̱ka, ñakäi ijewa te issëke̱, ata ka ijewa ia̱ issër, ñaebä ka ijewa je̱r na idäwa̱ ki̱ka. \t C`est pourquoi je leur parle en paraboles, parce qu`en voyant ils ne voient point, et qu`en entendant ils n`entendent ni ne comprennent."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "jera ite isha ijewa ia̱: —Jikäi iyöle katke rä: Säbäkäkksa̱ rä weikanak kjepa tres día ra shki̱nakka̱ni dulecha̱wa̱ wa sha̱na, \t Et il leur dit: Ainsi il est écrit que le Christ souffrirait, et qu`il ressusciterait des morts le troisième jour,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera Herodes irä iguardia wa irä te Jesús kukawa̱ weikanak ja̱ñetsanak, jekäi ite ipajiawa̱ baa si̱, kjepa ite ipatkamini Pilato wäki̱. \t Hérode, avec ses gardes, le traita avec mépris; et, après s`être moqué de lui et l`avoir revêtu d`un habit éclatant, il le renvoya à Pilate."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi Säkeklä ishäk: “Ka̱ñinoka̱ ka̱ yee na”, je wakei ne oloi ñina saje wa je̱r ska ka̱ oloi ye rä, sa̱ je̱r ko̱naklä Säkeklä oloi ñirke̱ Jesucristo wäktä ska je ia̱. \t Car Dieu, qui a dit: La lumière brillera du sein des ténèbres! a fait briller la lumière dans nos coeurs pour faire resplendir la connaissance de la gloire de Dieu sur la face de Christ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jesús ktei bata shäk wa jula ma̱ke̱ka̱ ditsä ki̱ka ra Wikblu Sikina rä me̱nak, je su̱a Simón te ra, ite inaklä washa ijewa ia̱, \t Lorsque Simon vit que le Saint Esprit était donné par l`imposition des mains des apôtres, il leur offrit de l`argent,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñerä ite ijewa kia jaté iwäja̱mi, jewa ia̱ ite ji paka jile she ja̱mi: “¿Maikäi Satanás wakei je̱k kjäiä na? \t Jésus les appela, et leur dit sous forme de paraboles: Comment Satan peut-il chasser Satan?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "“Jera iyaba kibi tso̱ shka̱bläk, ata mika̱ je daju̱ kjani ju ska alemana ra, ite ditsä bularte ta̱i iklä ju̱ate ta̱i ssa. \t Or, le fils aîné était dans les champs. Lorsqu`il revint et approcha de la maison, il entendit la musique et les danses."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka je rä isu̱anawa̱ ebä kuna, ata ñakäi je rä ite iki̱ssëte tsu Pablo te inaklä me̱ iia̱, iwa̱ iyäkläksa̱ni. Je ki̱ka ite ikieke̱ ka̱raa iktäklä ñara. \t Il espérait en même temps que Paul lui donnerait de l`argent; aussi l`envoyait-il chercher assez fréquemment, pour s`entretenir avec lui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera je ia̱ Pedro te ichaka: —Ishö yis ia̱, ¿bas ka̱ watju̱a säkei rä jeska na? Jera ite ikúka: —Taa, jeska ito̱na rä. \t Pierre lui adressa la parole: Dis-moi, est-ce à un tel prix que vous avez vendu le champ? Oui, répondit-elle, c`est à ce prix-là."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekjepa ite ijewa ia̱ ji paka jile she ja̱mi: “¿Baishe ka wä wajuenak kuna ia̱ isaka ka wä wajuenak kuna wajiermi na? ¿Ka je bolwë jolormi ishäkä wä ja̱r naka na? \t Il leur dit aussi cette parabole: Un aveugle peut-il conduire un aveugle? Ne tomberont-ils pas tous deux dans une fosse?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñerä ijewa minejulu itju̱ak dälei ja̱mi je jula kolonak deju̱té. Jera kukale e̱ná wa kjawa̱julu ira jula kolorke̱ ska, jekäi ju kjäita̱nawa̱. \t Pendant qu`elles allaient en acheter, l`époux arriva; celles qui étaient prêtes entrèrent avec lui dans la salle des noces, et la porte fut fermée."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñerä Jesús wäkaka̱ ra, ite isu̱a chu̱li̱i̱wa̱ dar iwä ki̱. Jera ite ichaka Felipe ia̱: —¿Mai sa̱ ma pan tju̱ak jí ditsä wa̱ ñanak na? \t Ayant levé les yeux, et voyant qu`une grande foule venait à lui, Jésus dit à Philippe: Où achèterons-nous des pains, pour que ces gens aient à manger?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata ike̱i tkenawa̱ kja Judío wa wa̱ Ju Yabala Yuäklä je ke̱i kjewa̱klä ra, \t Or, la fête des Juifs, la fête des Tabernacles, était proche."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "je rä bas täkinaklä bas je̱r ska, bas ko̱naklä ka shirile ta a̱ni sikii si̱ Säkeklä Sa Ká wäna, mika̱ saje wa Säkekewaí Jesús däke̱ni ije wa̱ sikii wa tso̱ biköle ra ñara ra. \t afin d`affermir vos coeurs pour qu`ils soient irréprochables dans la sainteté devant Dieu notre Père, lors de l`avènement de notre Seigneur Jésus avec tous ses saints!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Bas ku̱ iwo̱ jishtä kjanaklä wa te iblui miju̱ julakolone ki̱su̱ak je däke̱ni ki̱ssë käi. Je rä mika̱ iblui deju̱ te ju kjä bulawa̱ ra, ijewa wa̱ ikjäyäklä plaa. \t Et vous, soyez semblables à des hommes qui attendent que leur maître revienne des noces, afin de lui ouvrir dès qu`il arrivera et frappera."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ijewa te isu̱a ra je ne rä ale kätkä Templo kjäshtäklä kie Baa Si̱ ni ska inaklä kaku kiäk rä. Ñerä ji o̱na ije ia̱ te biköle male̱cha̱cha̱wa̱, ije̱r shewa̱ kajakla. \t Ils reconnaissaient que c`était celui qui était assis à la Belle porte du temple pour demander l`aumône, et ils furent remplis d`étonnement et de surprise au sujet de ce qui lui était arrivé."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi ite ikukawa̱ ijula wämo kja̱ne je kaka̱ ite. Jera ñawäsaka iklä shpatke irä iklä wäkuchi irä je täkina. \t Et le prenant par la main droite, il le fit lever. Au même instant, ses pieds et ses chevilles devinrent fermes;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi ije wa̱ yis minetse̱ Säkeklä wikblu oloi ja̱mi ka̱ ssi̱lewa̱ pjoo ska. Jera yie alaklä su̱a je̱tkeleka̱ bewak bätsëë yëna, pa ta kie ebä Säkeklä shäklä yakei, tsa̱ku̱ ta siete, dula ta diez, je ki̱ka. \t Il me transporta en esprit dans un désert. Et je vis une femme assise sur une bête écarlate, pleine de noms de blasphème, ayant sept têtes et dix cornes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka yis wa̱ iju̱ñer ije ne irä, ata Säkeklä yis patkäk sä wäukewa̱k diklä na je wa̱ iyile yis ia̱: “Yi ja̱mi ba te isu̱e Säkeklä Wikblu dawa̱ju̱ se̱nak iki̱ka ra, je ne rä sä wäukewa̱k Wikblu Sikina wà rä.” \t Je ne le connaissais pas, mais celui qui m`a envoyé baptiser d`eau, celui-là m`a dit: Celui sur qui tu verras l`Esprit descendre et s`arrêter, c`est celui qui baptise du Saint Esprit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ije te ikúka: —Ñera yis bäiwa̱k ne te yis ia̱ isha: ‘Bä je̱katashuäklä köka̱, ma cho̱ ni rä.’ \t Il leur répondit: Celui qui m`a guéri m`a dit: Prends ton lit, et marche."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata je wakei je̱r ko̱nopa, jishtä sá ktäke̱ äyë ki̱ka mika̱ ka sá kajali kuna ra, je su̱ta sá ktämi sá kajali ra rä. \t Que celui qui parle de la sorte considère que tels nous sommes en paroles dans nos lettres, étant absents, tels aussi nous sommes dans nos actes, étant présents."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñakäi ite yis ia̱ ishe: “Ji bata yileba jí äyë ki̱ka ke je kte blawa̱. Ka irä jiye kuna ta, ike̱i tkenawa̱ kja alemana ki̱ka. \t Et il me dit: Ne scelle point les paroles de la prophétie de ce livre. Car le temps est proche."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata ba chatkelewa̱ Säkeklä ja̱mi, je ku̱ je shtä wa cho̱. Ata ba shkö ji wämo itä ki̱, ji bäi käi, ji biketse etkabä käi, ñashka̱li̱ble käi, ji katable käi, se̱ne bitaba käi, je itä ki̱. \t Pour toi, homme de Dieu, fuis ces choses, et recherche la justice, la piété, la foi, la charité, la patience, la douceur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ije te isha ijewa ia̱: —Jera ¿maikäi Säkeklä wikblu oloi ja̱mi David te ije kia Säkekewa ni rä na? Je te ishe rä: \t Et Jésus leur dit: Comment donc David, animé par l`Esprit, l`appelle-t-il Seigneur, lorsqu`il dit:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi pan ñaklä ka levadura ta, je ke̱i kjewa̱klä säkätä dewa̱, je ke̱i wà oveja yaba rä kota̱nakwa̱, Säktäkwa̱ Bakleju̱ ke̱i kjewa̱klä. Jekäi iwa̱ dulanak wa te ichaka iia̱: —¿Mai ba ki̱ sá shena minak jile äliwa̱k Säktäkwa̱ Bakleju̱ ke̱i kjewa̱klä, je ñaklä ba wa̱ rä na? \t Le premier jour des pains sans levain, où l`on immolait la Pâque, les disciples de Jésus lui dirent: Où veux-tu que nous allions te préparer la Pâque?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "jeiräta jí chichö te yis weikeke̱ ta̱i. Je ne ki̱ka yis ma itsa̱tkäk ka ibitäklä ji̱a yis wäki̱ka ka jalewa̱ ta, yis shtiriwa̱k.’ ” \t néanmoins, parce que cette veuve m`importune, je lui ferai justice, afin qu`elle ne vienne pas sans cesse me rompre la tête."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi Säkeklä wa̱ ji tso̱ ssër ta ka wata käi, je rä wata ditsä cha tsa̱ta. Ñakäi Säkeklä wa̱ ji tso̱ ssër ta ka täki ta käi, je rä täkili ta ditsä cha tsa̱ta. \t Car la folie de Dieu est plus sage que les hommes, et la faiblesse de Dieu est plus forte que les hommes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Iwa rä sa wabiketsanakläksa̱ wämo ye ka̱wei oloi ja̱mi, je yua Moisés te jikäi: “Yi te jekäi iwawa̱ ra, je se̱rmi je oloi ja̱mi.” \t En effet, Moïse définit ainsi la justice qui vient de la loi: L`homme qui mettra ces choses en pratique vivra par elles."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Uketa ra bas julur dami bäi, ata ¿yi si̱ te bas wätkewa̱wa̱ ji rä iyina si̱ ka ssäk kuna ji̱a rä na? \t Vous couriez bien: qui vous a arrêtés, pour vous empêcher d`obéir à la vérité?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je ne ki̱ka yi te je ju̱aksa̱ ra, je rä ka iwa̱ ditsä ju̱neksa̱ kuna, ata Säkeklä, iwikblu Sikina ma̱k bas ia̱, je ne ju̱aksa̱ ite rä. \t Celui donc qui rejette ces préceptes ne rejette pas un homme, mais Dieu, qui vous a aussi donné son Saint Esprit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi David te ikja̱nei wá̱ je ke̱i ska tso̱ wa ia̱, jishtä Säkeklä ki̱ ishena käi. Je ukä ska ikapawa̱, demiña ikalí wa tso̱ ska. Jekäi ije tjabanawa̱. \t Or, David, après avoir en son temps servi au dessein de Dieu, est mort, a été réuni à ses pères, et a vu la corruption."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Bas wäna ta̱i ra, je wà bas te ikjashemi bas dä yis wa̱ dulanak wa. Je wà yis Ká oloi karmika̱. \t Si vous portez beaucoup de fruit, c`est ainsi que mon Père sera glorifié, et que vous serez mes disciples."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "“Ka̱jöir gobierno je rä jishtä ka̱ tsa̱ku̱i ekla te jile we̱ kja iyaba je̱k jula kukäke̱ diei yäklä käi. \t Le royaume des cieux est semblable à un roi qui fit des noces pour son fils."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je ne ki̱ka yie ishe bas ia̱, ji kieke̱ bas te käi ka̱kie wà, je biketsö etkabä, je rä me̱le kja bas ia̱ ni, jera je o̱rmi bas ia̱. \t C`est pourquoi je vous dis: Tout ce que vous demanderez en priant, croyez que vous l`avez reçu, et vous le verrez s`accomplir."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "¡Yi rä kukä ta ra, je ku̱ issö ji sheke̱ Säkeklä wikblu te tapanak eyaka eyaka wa ia̱ rä käi! Yi tu̱naka̱, je ia̱ yie sa̱ se̱naklä kseka kalí kate Säkeklä ke̱i baa ska je wä me̱mi kata̱nak.’ \t Que celui qui a des oreilles entende ce que l`Esprit dit aux Églises: A celui qui vaincra je donnerai à manger de l`arbre de vie, qui est dans le paradis de Dieu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi bas cho̱. ¡Issö! Yis te bas patke mar jishtä oveja yabala patke tulemi lobo sha̱na käi. \t Partez; voici, je vous envoie comme des agneaux au milieu des loups."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je wäsaka Jesús wakei ia̱ issëna iyaka ska täkili kjaksa̱ju̱. Jera ije̱k manewa̱té je chu̱li̱i̱ wa su̱ak te isha: —¿Yi te yis wa̱ shönak je̱k ki̱ passa rä na? \t Jésus connut aussitôt en lui-même qu`une force était sortie de lui; et, se retournant au milieu de la foule, il dit: Qui a touché mes vêtements?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ite je paka jile she ja̱mi, je ssa chui tsa̱ku̱i wa irä fariseo wa irä te ra, je te ijewa je̱r ku̱a, ijewa ne sheke̱ ite rä. \t Après avoir entendu ses paraboles, les principaux sacrificateurs et les pharisiens comprirent que c`était d`eux que Jésus parlait,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "kte yina si̱ wà, Säkeklä täkili wà; ñakpäklä ta jula wämo wà jula shule wà ji wämo kju̱ei; \t par la parole de vérité, par la puissance de Dieu, par les armes offensives et défensives de la justice;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ji tso̱ däyë na kseka kuna bala pa̱leksa̱ mañayäkä ra je eyaka tuanacha̱wa̱, ñakäi ko̱no kuna bala pa̱leksa̱ mañayäkä ra je eyaka weikanacha̱wa̱. \t et le tiers des créatures qui étaient dans la mer et qui avaient vie mourut, et le tiers des navires périt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata ika̱yuawa̱ te isha: —Ka yis wa̱ ije su̱le; jibä sheke̱ ba te rä ka ju̱ñer yis wa̱. Jera imineksa̱ju̱ sä däkläwa̱ ska ra, oshkoro a̱naka̱. \t Il le nia, disant: Je ne sais pas, je ne comprends pas ce que tu veux dire. Puis il sortit pour aller dans le vestibule. Et le coq chanta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "“Bäije bas kteke̱ bäli te jira wa rä, bas ssërcha̱miwa̱ ji̱a ki̱ka. “Bäije bas ji̱ake̱ jira wa rä, bas ja̱ñami ji̱a ki̱ka. \t Heureux vous qui avez faim maintenant, car vous serez rassasiés! Heureux vous qui pleurez maintenant, car vous serez dans la joie!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "“Yis te ssëne baa ju̱eke̱ta̱na bas ia̱. Jishtä yis ssër baa käi yie bas ia̱ ime̱ke̱. Je ssëne baa me̱nak yis wa̱ bas ia̱, ka je rä jishtä ka̱jiska ji tso̱ te sä ssëwe̱ baa käi kuna. Jekäi ke bas je̱r iana, ke bas suana. \t Je vous laisse la paix, je vous donne ma paix. Je ne vous donne pas comme le monde donne. Que votre coeur ne se trouble point, et ne s`alarme point."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata ka biköle wa̱ kte baa dälätsane kuna. Je rä jishtä Isaías te isha käi: “Säkekewa ¿yibä te ji yile sa̱ wa̱ je kuka iyina ye na?” \t Mais tous n`ont pas obéi à la bonne nouvelle. Aussi Ésaïe dit-il: Seigneur, Qui a cru à notre prédication?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka yis ki̱ bas kiar je̱r ianak ji ki̱. Jäiyi wa ka se̱lewa̱ kuna te Säkekewa ki̱ ji sherke̱ biketse, ñakäi maikäi ra ite Säkekewa ssëwe̱mi bäi käi. \t Or, je voudrais que vous fussiez sans inquiétude. Celui qui n`est pas marié s`inquiète des choses du Seigneur, des moyens de plaire au Seigneur;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñakäi sa̱ tsa̱ku̱i manele maju̱ kju̱atkäk sa̱ tsa̱ku̱i saka ra, ¿ka irä säkätä ije kiana je̱tkäkwa̱ ibiketsäk ije ia̱ je̱k tsa̱tkermi guardia wa diez mil ebä wà, sa̱ tsa̱ku̱i el daju̱ kju̱atkäk ira guardia wata veinte mil je yikaí̱ käi na? \t Ou quel roi, s`il va faire la guerre à un autre roi, ne s`assied d`abord pour examiner s`il peut, avec dix mille hommes, marcher à la rencontre de celui qui vient l`attaquer avec vingt mille?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera je je̱k ku̱wa̱wa̱ Jesús je̱r bata ja̱mi, te ichaka iia̱: —Säkekewa, ¿yibä irä na? \t Et ce disciple, s`étant penché sur la poitrine de Jésus, lui dit: Seigneur, qui est-ce?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Tapanak eyaka eyaka Asia ska wa te bas chakami. Aquila irä Prisca irä jewa te bas chakami Säkekewa ja̱mi je̱r baa wà, ijewa ju ska tapanak wa ra ñara. \t Les Églises d`Asie vous saluent. Aquilas et Priscille, avec l`Église qui est dans leur maison, vous saluent beaucoup dans le Seigneur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi ijewa demijulu Misia kjä ska, jera ijewa ssëna minak Bitinia ska. Ata Jesús wikblu wa̱ ka ka̱ me̱ne ijewa ia̱ iminaklä jeka. \t Arrivés près de la Mysie, ils se disposaient à entrer en Bithynie; mais l`Esprit de Jésus ne le leur permit pas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "ji ka̱sha̱a̱ ki̱ wa iräle, ji ja̱r ka̱mii ska wa iräle, ji saka yöleksa̱ iräle, ji a̱ni ia̱ ka sa bala butsa̱nak Säkeklä wa̱ sa̱ shka̱l saje wa Säkekewaí Jesucristo oloi ja̱mi je yika. \t ni les puissances, ni la hauteur, ni la profondeur, ni aucune autre créature ne pourra nous séparer de l`amour de Dieu manifesté en Jésus Christ notre Seigneur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi ka yis je̱k ssäkläka̱ bakleka̱ yis wäji̱atkele e̱e̱na si̱ wà ki̱ka, yis ia̱ ji me̱na dika ye yis yaka ska, je rä ji patkele Satanás wa̱ yis weikäk ye, ka yis je̱k ssäkläka̱ e̱e̱na. \t Et pour que je ne sois pas enflé d`orgueil, à cause de l`excellence de ces révélations, il m`a été mis une écharde dans la chair, un ange de Satan pour me souffleter et m`empêcher de m`enorgueillir."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Sa̱ je̱r kiwe̱ ji shi̱ana te ka je rä ja̱leka̱ kuna bas ki̱ka ka sa̱ wa̱ issële kje. Säkeklä rä ji wa̱k bulee, je wa̱ ka bas janakwa̱ je̱r kinak ji shi̱ana wà ka ikatabler ji̱a kje, ata je sha̱na ite bas tsa̱tkemi kjäkksa̱julu, bas täkili däkläka̱ iwäkukäk ji̱a. \t Aucune tentation ne vous est survenue qui n`ait été humaine, et Dieu, qui est fidèle, ne permettra pas que vous soyez tentés au delà de vos forces; mais avec la tentation il préparera aussi le moyen d`en sortir, afin que vous puissiez la supporter."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka irä jiye kuna ta, bäli te yis ktawa̱ ra, ka bas wa̱ yis dené; yis je̱r banawa̱ ra, ka bas wa̱ yis tene; \t Car j`ai eu faim, et vous ne m`avez pas donné à manger; j`ai eu soif, et vous ne m`avez pas donné à boire;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ijewa te Säkekewa ke̱i ki̱ssëte irä, ibätsäte irä, sha̱na ra Wikblu Sikina te isha: “Bernabé irä Saulo irä jötulöksa̱ jiye yis wa̱ ijewa kolole rä je wakja̱neiwa̱k.” \t Pendant qu`ils servaient le Seigneur dans leur ministère et qu`ils jeûnaient, le Saint Esprit dit: Mettez-moi à part Barnabas et Saul pour l`oeuvre à laquelle je les ai appelés."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka irä jiye kuna ta, ite ishe: “Ike̱i dewa̱ bäi ra, yis te ba ktä ssa. Sa̱ tsa̱tkenakläksa̱ díaí wà ra, yis te ba ki̱ma.” ¡Issö! Jira ike̱i dewa̱ bäi, jira ne rä sa̱ tsa̱tkenakläksa̱ díaí rä. \t Car il dit: Au temps favorable je t`ai exaucé, Au jour du salut je t`ai secouru. Voici maintenant le temps favorable, voici maintenant le jour du salut."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Er dä Josué yaba, Josué rä Eliezer yaba, Eliezer dä Jorim yaba, Jorim rä Matat yaba, \t fils de Jésus, fils d`Éliézer, fils de Jorim, fils de Matthat, fils de Lévi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ijewa te je bekwä su̱a ra, ijewa ssëna a̱naawa̱ si̱. \t Quand ils aperçurent l`étoile, ils furent saisis d`une très grande joie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "“Bas wa̱ issële iyileta̱na: ‘Ba te ba saka shka̱li̱ble, ata bä bolki dokoitse ba te.’ \t Vous avez appris qu`il a été dit: Tu aimeras ton prochain, et tu haïras ton ennemi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera Jesús te isha Pedro ia̱: —Ba espada patköwa̱ni ikjuä na. Sa Ká ne te yis ia̱ copa cha̱te ra, ¿ka irä yis ka̱wä ta je yäkwa̱ na? \t Jésus dit à Pierre: Remets ton épée dans le fourreau. Ne boirai-je pas la coupe que le Père m`a donnée à boire?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka irä maikäi kuna ta, Juan te sä wäukewa̱ rä diklä wà, ata kukjunabä ra bas dä wäoka̱nak tulämi Wikblu Sikina wà.” \t car Jean a baptisé d`eau, mais vous, dans peu de jours, vous serez baptisés du Saint Esprit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata ka irä sä däwa̱ bäi Säkeklä ia̱ rä ñanak ki̱ka kuna. Jekäi ka sä rä ja̱lewa̱ kuna ka sa̱ wa̱ ji ñane ki̱ka, ñaebä ka sä rä bakleka̱ kuna sä te ji ña ki̱ka. \t Ce n`est pas un aliment qui nous rapproche de Dieu: si nous en mangeons, nous n`avons rien de plus; si nous n`en mangeons pas, nous n`avons rien de moins."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi yie ishe: Däli ukä kukäkwa̱ ji̱a tsi̱ne ra, je rä ñaebä kjanaklä wa ra, jeiräta ije ne rä ji biköle wakei rä. \t Or, aussi longtemps que l`héritier est enfant, je dis qu`il ne diffère en rien d`un esclave, quoiqu`il soit le maître de tout;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "“Jekäi jile bata shäk wa biköle Samuel skaté jöiwäta bena yi kta käi, jewa te ji o̱na jira bata sha ñaebä. \t Tous les prophètes qui ont successivement parlé, depuis Samuel, ont aussi annoncé ces jours-là."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi je iel je̱tkawa̱ wakte iwä ja̱mi, je ka̱kia iia̱ te isha: ‘Yis ki̱ssöpa ji̱a yis wa̱ ma tju̱a ju̱aklämi.’ \t Son compagnon, se jetant à terre, le suppliait, disant: Aie patience envers moi, et je te paierai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ibiteju̱ iitäki̱. Ata ka ije̱r ko̱ne iyina si̱ ángel te je we̱ke̱ rä ia̱. Ata ite ibiketsa jile kjayirke̱ iia̱ irä. \t Pierre sortit, et le suivit, ne sachant pas que ce qui se faisait par l`ange fût réel, et s`imaginant avoir une vision."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ite ikúka: —¿Ata bas ñaebä, ka je̱r na ji däwa̱ na? ¿Ka bas wa̱ iju̱ñer ji biköle tso̱ kjäkwa̱ sä kjä na ka je ia̱ sa ianakwa̱ ñá ye na? \t Il leur dit: Vous aussi, êtes-vous donc sans intelligence? Ne comprenez-vous pas que rien de ce qui du dehors entre dans l`homme ne peut le souiller?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je iwa̱ dulanak ne te jí ipakale je ktei she iyina si̱ irä. Je ne te je yua rä. Jekäi sa̱ wa̱ iju̱ñer je te je ktei sha rä iyina si̱. \t C`est ce disciple qui rend témoignage de ces choses, et qui les a écrites. Et nous savons que son témoignage est vrai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je ebä ra Jesús da kajali wa sha̱ ekla jula tkawa̱ te iespada sikaksa̱, je wà ite chui wa tsa̱ku̱i kjanaklä bika, kukä tia ju̱ami. \t Et voici, un de ceux qui étaient avec Jésus étendit la main, et tira son épée; il frappa le serviteur du souverain sacrificateur, et lui emporta l`oreille."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera iwa̱ dulanak wa ñasikawa̱ iwä ja̱mi te ichaka iia̱: —¿Jiye ba ktäke̱ ijewa ra jile she ja̱mi rä na? \t Les disciples s`approchèrent, et lui dirent: Pourquoi leur parles-tu en paraboles?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Yis Juan ne te jí ssa, jí su̱a rä. Mika̱ yie je ssa je su̱a ra, yis je̱tkawa̱ wakte ángel je kjashäk yis ia̱ klä säkätä ja̱mi ioloitsäk. \t C`est moi Jean, qui ai entendu et vu ces choses. Et quand j`eus entendu et vu, je tombai aux pieds de l`ange qui me les montrait, pour l`adorer."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka irä jiye kuna ta, Cristo Jesús ja̱mi se̱ne kseka tso̱ Säkeklä wikblu oloi ja̱mi, je ka̱wei te yis bakaksa̱ ji yakei wakble kju̱ei sä rä duäkwa̱, je ka̱wei yika. \t En effet, la loi de l`esprit de vie en Jésus Christ m`a affranchi de la loi du péché et de la mort."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Säkeklä je̱r bäi shäke̱ iwakei dälätsäk wa ia̱, ñakäi ijewa batala jewa batala ia̱ maitjä. \t Et sa miséricorde s`étend d`âge en âge Sur ceux qui le craignent."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka bas wa̱ yis kolone kuna, ata yis ne te bas kuka rä, bas minaklä wänak; ñakäi je bas wärke̱ ka weikanakläwa̱ kuna. Jekäi ra ji kieke̱ bas te Sa Ká ia̱ yis kie ja̱mi käi, je ma̱klä iwa̱ bas ia̱. \t Ce n`est pas vous qui m`avez choisi; mais moi, je vous ai choisis, et je vous ai établis, afin que vous alliez, et que vous portiez du fruit, et que votre fruit demeure, afin que ce que vous demanderez au Père en mon nom, il vous le donne."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "¡Jikäi issö! Ba te ibiketsa yis te isha ba ia̱ je ka o̱nak ni. Ata mika̱ ike̱i dewa̱ ra, je o̱rmi. Je ki̱ka, bä ktä wätermiwa̱. Jekäi ba se̱rmi si̱wa̱rbe ma rä io̱na jekäi ke̱i kje. \t Et voici, tu seras muet, et tu ne pourras parler jusqu`au jour où ces choses arriveront, parce que tu n`as pas cru à mes paroles, qui s`accompliront en leur temps."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ijewa te ikúka: —Ke ije kuna ji yakei wakbläk ra, ka sá wa̱ idenetse̱ bä wäki̱. \t Ils lui répondirent: Si ce n`était pas un malfaiteur, nous ne te l`aurions pas livré."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Iwa rä ijewa je̱r ku̱a yi rä Säkeklä rä te, ata ka ijewa wa̱ ije oloi tsane Säkeklä käi, ñaebä ka ijewa wa̱ wekte yine iia̱, ata iianacha̱wa̱ je̱rikäk kje ka wata ebä, wätuilewa̱ ka ka̱ ta ji̱a ije̱r ska. \t puisque ayant connu Dieu, ils ne l`ont point glorifié comme Dieu, et ne lui ont point rendu grâces; mais ils se sont égarés dans leurs pensées, et leur coeur sans intelligence a été plongé dans les ténèbres."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "“Je ke̱i wà ra ka̱jöir gobiernoí rä jishtä busi wa diez te itsi̱ni kukeche̱wa̱ mijulu dulaklei jula kolonak ña̱le̱i tsa̱k käi. \t Alors le royaume des cieux sera semblable à dix vierges qui, ayant pris leurs lampes, allèrent à la rencontre de l`époux."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "¿Yi ba rä je te kju̱awa kjanaklä wabiketseksa̱ rä na? Ata iblui ne wa̱ iju̱ñer ikjanaklä kiar iräle kai iräle. Ata je kiarmi bäi Säkekewa rä täkili ta itsa̱tkäk idäkläwa̱ bäi ki̱ka. \t Qui es-tu, toi qui juges un serviteur d`autrui? S`il se tient debout, ou s`il tombe, cela regarde son maître. Mais il se tiendra debout, car le Seigneur a le pouvoir de l`affermir."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "ba wakei je̱k tsa̱tköksa̱, je̱k wäyö ja̱wo̱té cruz ja̱mi. \t sauve-toi toi-même, en descendant de la croix!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ijewa te ikúka: —Moisés te ka̱ ma̱ rä ñajewa̱ äyëí yuäkksa̱ ipatkäklämi. \t Moïse, dirent-ils, a permis d`écrire une lettre de divorce et de répudier."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ikuna gobierno eyaka ñabalabutsa kju̱atkäk ñawakwabä ra, jera jewa rä ka täki ta ji̱a ji wa̱k. \t Si un royaume est divisé contre lui-même, ce royaume ne peut subsister;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi sa̱ je̱r ki̱we̱ ji yakei te je shka̱l ssa ije wakei te, je ki̱ka ije rä täki ta sa̱ je̱r ki̱we̱ke̱ ji yakei te jewa tsa̱tkäk. \t car, ayant été tenté lui-même dans ce qu`il a souffert, il peut secourir ceux qui sont tentés."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ikuna rä jekäi ra, ka iwa̱ ime̱nakka̱ ji̱a, ñera je wakja̱neiwa̱k wa siki tena etaba kicha yebä ra, jera ka jewa ssënak ji̱a nui ta. \t Autrement, n`aurait-on pas cessé de les offrir, parce que ceux qui rendent ce culte, étant une fois purifiés, n`auraient plus eu aucune conscience de leurs péchés?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Cristo Jesús kjanaklä wa Pablo irä Timoteo irä te jí yue mar biköle sä sikii wa Cristo Jesús ja̱mi tso̱ Filipo ska jewa ia̱, ñakäi sä wäsikewa̱k wa irä sa̱ tsa̱tkäk wa irä jewa ia̱. \t Paul et Timothée, serviteurs de Jésus Christ, à tous les saints en Jésus Christ qui sont à Philippes, aux évêques et aux diacres:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "“Bas wa̱ issële iyileta̱na sa bakle mikle wa ia̱: ‘Ke sa ktawa̱,’ ñakäi: “Yi te sa ktawa̱ ra, je ki̱ nui rä ja̱nakka̱ sä ktei wabiketsäkläksa̱ ska. \t Vous avez entendu qu`il a été dit aux anciens: Tu ne tueras point; celui qui tuera mérite d`être puni par les juges."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñerä ekla kie Zaqueo, je rä inaklä bäkäk wa tsa̱ku̱i ekla, ñakäi irä blu ta̱i. \t Et voici, un homme riche, appelé Zachée, chef des publicains, cherchait à voir qui était Jésus;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je yika biköle suanacha̱wa̱ ta̱i. Jewa te Säkeklä kjeisha te isha: —Sa̱ sha̱ ekla dewa̱ jile bata shäk bäi si̱ ye. Ñakäi: —Säkeklä deju̱ iwakei cha wa wäki̱. \t Tous furent saisis de crainte, et ils glorifiaient Dieu, disant: Un grand prophète a paru parmi nous, et Dieu a visité son peuple."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka irä jiye kuna ta, Säkeklä gobierno rä ka ñanak yanak kuna, ata je rä ji wämo, ji bitaba, ji a̱naa Wikblu Sikina ja̱mi. \t Car le royaume de Dieu, ce n`est pas le manger et le boire, mais la justice, la paix et la joie, par le Saint Esprit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera Pedro irä Juan irä te ijewa kúka: —Bas ku̱ ibiketsö, mane rä bäi Säkeklä wäna rä, ¿bas ktä ssë Säkeklä ktä ssë tsa̱ta na? \t Pierre et Jean leur répondirent: Jugez s`il est juste, devant Dieu, de vous obéir plutôt qu`à Dieu;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je kte rä bulee, ki̱ka yis ki̱ ba shena ijewa paktäk je wà tkelewa̱ därërë, je rä Säkeklä biketsäk wa ssënaklä ji bäi ebä wa̱k. Je rä bäi ebä kianak ditsä biköle ia̱. \t Cette parole est certaine, et je veux que tu affirmes ces choses, afin que ceux qui ont cru en Dieu s`appliquent à pratiquer de bonnes oeuvres."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi ji kissënak je wa̱ ka sä tsulenakwa̱. Ka irä jiye kuna ta, sa̱ shka̱li̱ble Säkeklä te je rä tkeleju̱mi sa̱ je̱r ska, Wikblu Sikina me̱le sa̱ ia̱ oloi ja̱mi. \t Or, l`espérance ne trompe point, parce que l`amour de Dieu est répandu dans nos coeurs par le Saint Esprit qui nous a été donné."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata ije te ikúka te isha: “Ka̱miskla ra bas te ishe: ‘Ka̱ kjämi rä baa, ka̱jöir manaka̱ bätsëë ki̱ka,’ \t Jésus leur répondit: Le soir, vous dites: Il fera beau, car le ciel est rouge; et le matin:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ka̱wä mawa̱ju̱ ra, biköle yi rä saka ta duäke̱ duë ta kju̱awa kju̱awa wa jewa de ja ijewa wa̱ ije wäki̱. Jera ijula ma̱ka̱ ijewa kalabe ki̱ka el el, te ijewa bäiwa̱ni. \t Après le couché du soleil, tous ceux qui avaient des malades atteints de diverses maladies les lui amenèrent. Il imposa les mains à chacun d`eux, et il les guérit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Iyina si̱ ra je juer dä je̱rike ta̱i käi, ka̱ju̱ñe ta̱i käi, je̱kje ta̱i käi, yaka ska je̱k weike ta̱i käi. Ata ka jiye je kiar ji ssërke̱ sa yaka ia̱ je wätkewa̱k. \t Ils ont, à la vérité, une apparence de sagesse, en ce qu`ils indiquent un culte volontaire, de l`humilité, et le mépris du corps, mais ils sont sans aucun mérite et contribuent à la satisfaction de la chair."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jeiräta jí kju̱ei yie ba u̱ñeke̱: je rä je alaklä Jezabel je̱k shäk ji bata shäk ni, yis kjanaklä wa paktäk, iwäyuäk ka̱wakblewe̱ wà, ñakäi ji me̱leka̱ jile kekläí me̱i wäna je käte wà, je ka she ba te. \t Mais ce que j`ai contre toi, c`est que tu laisses la femme Jézabel, qui se dit prophétesse, enseigner et séduire mes serviteurs, pour qu`ils se livrent à l`impudicité et qu`ils mangent des viandes sacrifiées aux idoles."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata ka bas wa̱ sa saka janewa̱ bitaba ra, ñaebä bas Ká se̱nak ka̱jöir wa̱ ka bas janakwa̱ bitaba bas shirile ki̱ka. \t Mais si vous ne pardonnez pas, votre Père qui est dans les cieux ne vous pardonnera pas non plus vos offenses."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je saka ia̱ yie ishe, ata ka Säkekewa si̱ te kuna, ikuna sä el wa manele rä se̱naklä ta ka Jesús biketsäk kuna ra, ata ise̱naklä ki̱ ije kiarke̱ ji̱a ra, ka ikiar ijäkwa̱. \t Aux autres, ce n`est pas le Seigneur, c`est moi qui dis: Si un frère a une femme non-croyante, et qu`elle consente à habiter avec lui, qu`il ne la répudie point;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je wà ijuena Säkekewa wa̱ se̱nak wämo wa wetseksa̱ imablerke̱ jile wà yika ju̱ñer, ñakäi ka sä wämo kuna wa ble buka̱nak sa wabiketsanakläksa̱ ke̱i ska ju̱ñer; \t le Seigneur sait délivrer de l`épreuve les hommes pieux, et réserver les injustes pour êtres punis au jour du jugement,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata ka saje wa rä sä minakmini je̱k itä wà weikanakcha̱wa̱ shtä wa kuna, ata saje wa rä sä ji biketsäk etkabä sa wakei se̱naklä ji̱a shtä wa. \t Nous, nous ne sommes pas de ceux qui se retirent pour se perdre, mais de ceux qui ont la foi pour sauver leur âme."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata se̱nak Jerusalén ska wa irä iwäkiri wa irä ka je̱r ko̱ne yi Jesús dä je ia̱, ñakäi jile bata shäk wa wa̱ iyöle wayirke̱ sábado sábado wà je ia̱. Je ki̱ka ijewa te iwabiketsaksa̱ ko̱ta̱nakwa̱ ra, je wà ite iwá̱ jini jile bata shäk wa wa̱ iyile käi. \t Car les habitants de Jérusalem et leurs chefs ont méconnu Jésus, et, en le condamnant, ils ont accompli les paroles des prophètes qui se lisent chaque sabbat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata ijewa kju̱atkami ije ra, te je kte shami yakei. Jera ije te ipaiklä wäkpa te isha ijewa ia̱: —Bas weikarmiwa̱ je nui ja̱noka̱pa bas wakwa ki̱ka. Ka je rä yis nui kuna. Jí maju̱ joiwäta yis maju̱mi ka Judío kuna wa paktäk. \t Les Juifs faisant alors de l`opposition et se livrant à des injures, Paul secoua ses vêtements, et leur dit: Que votre sang retombe sur votre tête! J`en suis pur. Dès maintenant, j`irai vers les païens."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera Troas ska sá ju̱nami ko̱no ki̱ka bulee demi Samotracia ska. Jekäi bulirishtä sá demijulu Neápolis ska. \t Étant partis de Troas, nous fîmes voile directement vers la Samothrace, et le lendemain nous débarquâmes à Néapolis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata je ne yile rä: “Isaac ne ja̱mi ba batala kirmi rä.” \t et à qui il avait été dit: En Isaac sera nommée pour toi une postérité."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ijewa te sä dulawa̱ elkje bala ta, jishtä iwakwa wäna ijuer bäi käi, ata ije te sä dulawe̱ke̱ iwa̱ sa̱ tsa̱tkäklä, je rä sä däkläwa̱ña wämo iwakei ra. \t Nos pères nous châtiaient pour peu de jours, comme ils le trouvaient bon; mais Dieu nous châtie pour notre bien, afin que nous participions à sa sainteté."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka̱wei me̱leta̱na rä Moisés oloi ja̱mi. Ata je̱r bäi she irä, ñakäi ji rä iyina si̱ irä, je deksa̱ sa̱ ia̱ rä Jesucristo ne oloi ja̱mi. \t car la loi a été donnée par Moïse, la grâce et la vérité sont venues par Jésus Christ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je rä Säkekewa payuläkläpa ditsä saka tso̱ ji̱a wa wa̱, ñakäi ka Judío kuna wa biköle kile yis kie ja̱mi wa wa̱. \t Afin que le reste des hommes cherche le Seigneur, Ainsi que toutes les nations sur lesquelles mon nom est invoqué, Dit le Seigneur, qui fait ces choses,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka irä yis ki̱ bas shena ibiketsäk yis ssëna bas suanewa̱k äyë wà irä ni. \t afin que je ne paraisse pas vouloir vous intimider par mes lettres."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Iwa rä iyöle te ishe rä: “Ke buey ia̱ ikjä pamu̱aklä jiaka̱ isika̱nake̱ trigo wä butsäk ra.” Etkä rä: “Shka̱bläk wa rä to̱nak.” \t Car l`Écriture dit: Tu n`emmuselleras point le boeuf quand il foule le grain. Et l`ouvrier mérite son salaire."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera jewa te ija̱ñetsa te isha: —Ba rä ije ktä kukäk. Ata sá rä Moisés ktä kukäk. \t Ils l`injurièrent et dirent: C`est toi qui es son disciple; nous, nous sommes disciples de Moïse."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñerä Jesús te je su̱a ra, je te ije kju̱atkewa̱wa̱ te isha ijewa ia̱: —Yabala jöwa̱ ibitäklä yis wäki̱ka, ke iwätkewa̱. Ka jiye kuna ta, ijewa käi wa ne dämiwa̱ Säkeklä gobierno ja̱mi rä. \t Jésus, voyant cela, fut indigné, et leur dit: Laissez venir à moi les petits enfants, et ne les en empêchez pas; car le royaume de Dieu est pour ceux qui leur ressemblent."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera Jesús te ikúka te isha ijewa ia̱: —Kte si̱ wà yie ishe bas ia̱, bas te ji biketsa etkabä ka biketsale kuna kaile ni ra, jera bas te iwe̱mi ka jishtä jí higuera ia̱ io̱na käi ebä kuna, ata ñakäi jí ka̱tsä ia̱ bas te isha: “Bä tse̱no ju̱nomi däyë naka” ni ra, jekäi io̱rmi. \t Jésus leur répondit: Je vous le dis en vérité, si vous aviez de la foi et que vous ne doutiez point, non seulement vous feriez ce qui a été fait à ce figuier, mais quand vous diriez à cette montagne: Ote-toi de là et jette-toi dans la mer, cela se ferait."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ijula wämo ja̱rka iwa̱ bekwä tso̱ siete, ikjä na espada kayale boktaka sibuu daksa̱ju̱, iwäktä rä ka̱wä oloi ñirka̱ täkii käi. \t Il avait dans sa main droite sept étoiles. De sa bouche sortait une épée aiguë, à deux tranchants; et son visage était comme le soleil lorsqu`il brille dans sa force."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata saje je kukäk wa, jewa je kjäke̱wa̱ je je̱räklä ska, jishtä iwa̱ iyile käi: “Yis kju̱atkawa̱ te isha etkabä: ‘Mik a̱ni ka ijewa kjäkwa̱ yis wa̱ je̱räklä tso̱ ska.’ ” Jeiräta ije shka̱ble biköle je rä e̱le e̱ná ka̱ biköle yöleksa̱ ke̱i kje. \t Pour nous qui avons cru, nous entrons dans le repos, selon qu`il dit: Je jurai dans ma colère: Ils n`entreront pas dans mon repos! Il dit cela, quoique ses oeuvres eussent été achevées depuis la création du monde."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je ne ki̱ka fariseo wa te iwächakewa̱ maikäi iwäbala wajuena rä käi. Jekäi ite isha ijewa ia̱: —Ite yis wäbala pacha̱ döli wà; jekäi yis wä paskua ra, jera yis wä wajuena. \t De nouveau, les pharisiens aussi lui demandèrent comment il avait recouvré la vue. Et il leur dit: Il a appliqué de la boue sur mes yeux, je me suis lavé, et je vois."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Iwakei wa̱ ji su̱le iwakei wa̱ ji ssële, je ktei sheke̱ ite. Ata ije wa̱ ktei yinak je ka kuke yi te kte si̱ ye. \t il rend témoignage de ce qu`il a vu et entendu, et personne ne reçoit son témoignage."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñerä ite jekäi ji bäi sherami ji̱a ijewa ia̱ ra, ije̱k bala butsa ijewa yika, kjepa iminetse̱mi ka̱jöir ska. \t Pendant qu`il les bénissait, il se sépara d`eux, et fut enlevé au ciel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ijula tkawa̱ je jula ja̱mi, jera iwäkarke̱ oloo tse̱naju̱mi. Jekäi ije̱kaka̱ni te ijewa pasu̱a jile wà. \t Il toucha sa main, et la fièvre la quitta; puis elle se leva, et le servit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi ite kjanaklä saka patkami ni ia̱ ite isha: ‘Ishö kile wa ia̱: ¡Issö! Yis ji äliwa̱ e̱ná, yis toro ktacha̱wa̱, bewak saka oleka̱ ktacha̱wa̱. Ji biköle rä älile e̱ná; je ki̱ bas kute jula kolone diei yäk.’ \t Il envoya encore d`autres serviteurs, en disant: Dites aux conviés: Voici, j`ai préparé mon festin; mes boeufs et mes bêtes grasses sont tués, tout est prêt, venez aux noces."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Bäräle yis ktä rä ka ssërta bäi, ata ka jekäi yis dä kuna ji ju̱ñe ska ra. Ñera ji biköle ska, ji biköle wà yis wa̱ je kjayile bas ia̱ rä. \t Si je suis un ignorant sous le rapport du langage, je ne le suis point sous celui de la connaissance, et nous l`avons montré parmi vous à tous égards et en toutes choses."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ite je pan cinco irä, nima botäbä irä kukawa̱, jera iwä kaka̱ jöikje ka̱kia iki̱, kjepa je bala butsa ma ite iwa̱ dulanak wa ia̱ ijewa wa̱ me̱nak je chu̱li̱i̱ wa ia̱. \t Jésus prit les cinq pains et les deux poissons, et, levant les yeux vers le ciel, il les bénit. Puis, il les rompit, et les donna aux disciples, afin qu`ils les distribuassent à la foule."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Mika̱ ijewa majulu kja ra, jera jeska wa te ikiani pjoo je ktei pakäkni ijewa ia̱ je sábado etkä wà. \t Lorsqu`ils sortirent, on les pria de parler le sabbat suivant sur les mêmes choses;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ijewa ñatulaksa̱ kuli tenak tulämi yis kju̱ei. Ka yis ebä te wekte she kuna ijewa ia̱, ata ka Judío kuna wa tapanak eyaka eyaka wa kalabe te isheke̱ ñaebä. \t qui ont exposé leur tête pour sauver ma vie; ce n`est pas moi seul qui leur rends grâces, ce sont encore toutes les Églises des païens."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi jewa demi Jesús wä ki̱ ra, ijewa te ikia pjoo, te isha iia̱: —Ba kiana ije käi tsa̱tkäk. \t Ils arrivèrent auprès de Jésus, et lui adressèrent d`instantes supplications, disant: Il mérite que tu lui accordes cela;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jeska kajali wa sha̱ te je ssa ra, jewa te isha: —Elías ne kieke̱ ite rä. \t Quelques-un de ceux qui étaient là, l`ayant entendu, dirent: Il appelle Élie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Iwa rä ka iwa̱ ángel wa kolone tsa̱tkenak kuna, ata ite rä Abraham batala ne kuka tsa̱tkenak. \t Car assurément ce n`est pas à des anges qu`il vient en aide, mais c`est à la postérité d`Abraham."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Sä rä ka̱biketsä ta ra, jí wà sa̱ je̱r ko̱rmi. Je itsa̱ku̱ siete wà rä ka̱tsä siete, jewa ne bata ki̱ka je alaklä katke je̱tkelewa̱ rä, \t C`est ici l`intelligence qui a de la sagesse. -Les sept têtes sont sept montagnes, sur lesquelles la femme est assise."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñakäi ji biköle we̱ke̱ bas te käi, jile she iräle jile we̱ iräle, je biköle wo̱ Säkekewa Jesús kie ja̱mi, wekte yile ije oloi ja̱mi Säkeklä Sa Ká ia̱. \t Et quoi que vous fassiez, en parole ou en oeuvre, faites tout au nom du Seigneur Jésus, en rendant par lui des actions de grâces à Dieu le Père."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera Pedro te isha iia̱: —Säkekewa, ¿je ba te ji paka jile she ja̱mi, je rä sá ebä ia̱ na, ata ñaebä biköle ia̱ na? \t Pierre lui dit: Seigneur, est-ce à nous, ou à tous, que tu adresses cette parabole?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka irä jiye kuna ta, ka ji yine jile bata shäk wa wa̱ iwakwa ki̱ ishena käi mik a̱ni, ata ditsä kta rä wäsikle Wikblu sikina wa̱ Säkeklä säkei ye. \t car ce n`est pas par une volonté d`homme qu`une prophétie a jamais été apportée, mais c`est poussés par le Saint Esprit que des hommes ont parlé de la part de Dieu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ba te jewa kuka ka̱ tsa̱ku̱i wa ye, chui wa ye saje wa Kekläí ia̱; jekäi ijewa te ishäkä ki̱ka wa patkemi.” \t tu as fait d`eux un royaume et des sacrificateurs pour notre Dieu, et ils régneront sur la terre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Yi wa̱ ka yis shka̱l da, ije wa̱ ka yis ktä wao̱nak. Jí kte ssënak bas wa̱ je rä ka yis ktä kuna, ata je rä Sa Ká yis patkäkté je ne ktä. \t Celui qui ne m`aime pas ne garde point mes paroles. Et la parole que vous entendez n`est pas de moi, mais du Père qui m`a envoyé."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata manele te ishemi: “Ba rä ji biketsäk etkabä, ata yis dä ji wa̱k iwà.” Ba ku̱ ba te ji biketse etkabä kjashö yis ia̱ ka ji o̱le kuna iwà, jera yie ba ia̱ yis te ji biketse etkabä kjashemi iwawe̱ wà. \t Mais quelqu`un dira: Toi, tu as la foi; et moi, j`ai les oeuvres. Montre-moi ta foi sans les oeuvres, et moi, je te montrerai la foi par mes oeuvres."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "je te ditsä chu̱li̱i̱ wa damar ssa ra, ite ichaka ji je rä. \t Entendant la foule passer, il demanda ce que c`était."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi io̱na kte yöle te ishe käi: “Abraham te Säkeklä biketsa, je wà ibiketsanaksa̱ wämo ye to̱ne käi”, ñakäi ikina rä Säkeklä salibä. \t Ainsi s`accomplit ce que dit l`Écriture: Abraham crut à Dieu, et cela lui fut imputé à justice; et il fut appelé ami de Dieu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je ne ki̱ka ke bas yuletenak, ata ji sherke̱ Säkekewa ki̱ je ku̱ bas je̱r ku̱opa. \t C`est pourquoi ne soyez pas inconsidérés, mais comprenez quelle est la volonté du Seigneur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Cinco veces däka̱ Judío wa wa̱ yis bukle ksa bata wà däka̱ treinta y nueve veces. \t cinq fois j`ai reçu des Juifs quarante coups moins un,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ideksa̱julu ñapaktäklä jui ska ra, ñawäsaka iminejulu Jacobo irä Juan irä ra, Simón irä Andrés irä juka. \t En sortant de la synagogue, ils se rendirent avec Jacques et Jean à la maison de Simon et d`André."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je chaka ite Jesús ia̱ wäsi̱wa jiräni iwa̱ ikúkä ta í̱ ki̱ka, jewa ijewa wa̱ ije kjatiäkläwa̱pa. Ata Jesús je̱k buawa̱ te ishäkä yua ijulasku bata wà. \t Ils disaient cela pour l`éprouver, afin de pouvoir l`accuser. Mais Jésus, s`étant baissé, écrivait avec le doigt sur la terre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata ije te yis ia̱ isha: ‘Ma cho̱. Ka irä jiye kuna ta, yie ba patke mar ka̱mii ka Judío kuna wa sha̱na.” \t Alors il me dit: Va, je t`enverrai au loin vers les nations..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera Pedro mawa̱ju̱ kja ju na ra, jera Cornelio deksa̱ju̱ ikiäkwa̱, je̱tkawa̱ wakte iklä säkätä ja̱mi ioloitsäk. \t Lorsque Pierre entra, Corneille, qui était allé au-devant de lui, tomba à ses pieds et se prosterna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "¿Jini jera sa te je she na? Ikuna Säkeklä rä saje wa ra, jera ¿yi ia̱ ji o̱rmi saje wa ukä ja̱mi na? \t Que dirons-nous donc à l`égard de ces choses? Si Dieu est pour nous, qui sera contre nous?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "¡Yi rä kukä ta ra, issö! \t Si quelqu`un a des oreilles, qu`il entende!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je su̱ta yis ki̱ alaklä wa shena rä je̱k pajiäk tsa̱na ka äi ta käi, ka̱biketse bäi ta tsa̱na käi, ka tsa̱ku̱ kä buträk käi, ka je̱k ki̱tkäk oro wà käi, perla wà käi, sua to̱nak därërë wà käi, \t Je veux aussi que les femmes, vêtues d`une manière décente, avec pudeur et modestie, ne se parent ni de tresses, ni d`or, ni de perles, ni d`habits somptueux,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñerä ite je ia̱ isha: —Mik a̱ni ke yi ku̱ bä wä kätöpa ji̱a. Jera iwa̱ dulanak wa te je ssa. \t Prenant alors la parole, il lui dit: Que jamais personne ne mange de ton fruit! Et ses disciples l`entendirent."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata je de Jesús je̱r na, jera ite isha: —Bas ka ji biketsäk etkabä si̱ kuna wa, ¿jiye bas ktewe̱ke̱ ka bas wa̱ pan shkä te rä na? \t Jésus, l`ayant connu, dit: Pourquoi raisonnez-vous en vous-mêmes, gens de peu de foi, sur ce que vous n`avez pas pris de pains?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera iwä kaka̱ jöikje, ú̱na te isha iia̱: “¡Epata!” (Je kte wà rä: “¡Bä kjäyenoju̱mi!”) \t puis, levant les yeux au ciel, il soupira, et dit: Éphphatha, c`est-à-dire, ouvre-toi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera Jesús te ichaka iia̱: —¿Jiräni ba kie rä? Jera ite ikúka: —Yis kie rä chu̱li̱i̱ ni. Je sha ite wà rä be chu̱li̱i̱ rä baklewa̱ ija̱rka ki̱ka. \t Jésus lui demanda: Quel est ton nom? Légion, répondit-il. Car plusieurs démons étaient entrés en lui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka irä maikäi kuna ta, sä siki tewa̱k irä sä siki tele wa irä, biköle bitele rä eklabä ska. Je ki̱ka ka ije äinak jewa kiäk iel wa ni. \t Car celui qui sanctifie et ceux qui sont sanctifiés sont tous issus d`un seul. C`est pourquoi il n`a pas honte de les appeler frères,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Yie ibiketse Säkekewa Jesús ki̱ka Timoteo patkäkmi plaa bas wäki̱, jekäi yie bas palei ju̱ña ra je wà yis täkinaklä ñaebä. \t J`espère dans le Seigneur Jésus vous envoyer bientôt Timothée, afin d`être encouragé moi-même en apprenant ce qui vous concerne."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñerä ijewa wa̱ ide ja dua jakla Sanedrín wa tapar tso̱ wäja̱mi. Jera chui wa tsa̱ku̱i te iwächakewa̱, \t Après qu`ils les eurent amenés en présence du sanhédrin, le souverain sacrificateur les interrogea en ces termes:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata ka idonak ra, jera iel tso̱ ji̱a ka̱mii ra, ite isaka wa patkemi ichakäk iia̱ jibä shermi iki̱ iwa̱ ijäkläwa̱pa rä. \t S`il ne le peut, tandis que cet autre roi est encore loin, il lui envoie une ambassade pour demander la paix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "“Sä Säkekewaí, saje wa Kekläí, ba ne rä oloi kanakka̱ rä, dälätsanak rä, täkili kanakka̱ rä, ba te ji biköle yuaksa̱ ki̱ka. Ba ki̱ ishena ki̱ka itso̱ rä, ñakäi iyöleksa̱ rä.” \t Tu es digne, notre Seigneur et notre Dieu, de recevoir la gloire et l`honneur et la puissance; car tu as créé toutes choses, et c`est par ta volonté qu`elles existent et qu`elles ont été créées."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata je rä jishtä iyöle katke käi: “Ji ka su̱le kuna sa̱ wa̱ sä wäbala wà, ji ka ssële kuna sa̱ wa̱ sä kukä wà, ji ka biketsale kuna sa̱ wa̱ sa̱ je̱r ska, je ne tso̱ e̱ná Säkeklä wa̱ yolole ishka̱li̱bläk wa ia̱ rä.” \t Mais, comme il est écrit, ce sont des choses que l`oeil n`a point vues, que l`oreille n`a point entendues, et qui ne sont point montées au coeur de l`homme, des choses que Dieu a préparées pour ceux qui l`aiment."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ijewa wa̱ iju̱ñer ji wakbläk jekäi wa biketsale Säkeklä wa̱ rä ikiana duäkcha̱wa̱. Jeiräta ka jekäi ebä ijewa te iwe̱ kuna. Ata ñaebä kju̱awa wa te iwe̱ke̱ jekäi ra, je te ijewa ssëwe̱ke̱ baa. \t Et, bien qu`ils connaissent le jugement de Dieu, déclarant dignes de mort ceux qui commettent de telles choses, non seulement ils les font, mais ils approuvent ceux qui les font."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je su̱ta ka̱jöir ska wa yaka irä, ka̱jiska wa yaka irä tso̱ rä. Ka̱jöir cha juer dä baa, ata kju̱awa, ka̱jiska cha juer dä baa, ata kju̱awa. \t Il y a aussi des corps célestes et des corps terrestres; mais autre est l`éclat des corps célestes, autre celui des corps terrestres."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "je rä ba pautäle ju̱ñaklä ba wa̱ iyina si̱ irä ni. \t afin que tu reconnaisses la certitude des enseignements que tu as reçus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "je rä yi te ije biketsa ra, jewa biköle se̱nakläni jekjeye. \t afin que quiconque croit en lui ait la vie éternelle."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ijewa te ikterawa̱ kja ra, guardia wa eyaka wa tsa̱ku̱i ia̱ ibata yina, Jerusalén wa biköle wätji̱naka̱ ni. \t Comme ils cherchaient à le tuer, le bruit vint au tribun de la cohorte que tout Jérusalem était en confusion."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera Pablo te yökö batala ssi̱l shta tukii. Ñerä je tulaka̱ ite yökö na ra, tkäbe si̱ tu̱wa̱ksa̱ yökö bali te, je te ikuawa̱ ijula ka. \t Paul ayant ramassé un tas de broussailles et l`ayant mis au feu, une vipère en sortit par l`effet de la chaleur et s`attacha à sa main."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ite ijewa ia̱ ichaka: —Ata ¿ñe jini bas te ishe, yi yis dä na? Jera Pedro te ikúka te isha iia̱: —Ba ne rä Säbäkäkksa̱ rä. \t Et vous, leur demanda-t-il, qui dites-vous que je suis? Pierre lui répondit: Tu es le Christ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je itäki̱ka je busi wa saka dejuluni te isha jela: ‘Säkekewa, Säkekewa, sá kjäyöpa.’ \t Plus tard, les autres vierges vinrent, et dirent: Seigneur, Seigneur, ouvre-nous."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "jishtä iyöle katke käi: “Ka yi kuna wämo, ekla a̱ni; \t selon qu`il est écrit: Il n`y a point de juste, Pas même un seul;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ijewa si̱we̱i ña̱la rä sa̱ nu̱l bläklä kjäyelecha̱ käi. Ijewa kjäktä wà ite sä wäyueke̱. Ijewa kjäbata ska rä tkäbe kablali ne tso̱. \t Leur gosier est un sépulcre ouvert; Ils se servent de leurs langues pour tromper; Ils ont sous leurs lèvres un venin d`aspic;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera jewa ka̱kia iia̱ te isha: —Sá patkömi köchi ska, sá kjäkläwa̱julu jewa ja̱rka. \t Et les démons le prièrent, disant: Envoie-nous dans ces pourceaux, afin que nous entrions en eux."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi yis maju̱ te ka̱ yula bas ia̱ ra, jera yis däni bas jäkmi yis da. Je rä bas se̱naklä mai yis katke rä ska. \t Et, lorsque je m`en serai allé, et que je vous aurai préparé une place, je reviendrai, et je vous prendrai avec moi, afin que là où je suis vous y soyez aussi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je ki̱ka ishka̱li̱ble sa̱ je̱r ska ji tso̱ kalabe wà, sa̱ je̱rikäke̱ kalabe wà, sa wakei kalabe wà, sä täkili kalabe wà, ñakäi sa saka shka̱li̱ble jishtä sa wakei je̱k shka̱l käi, je rä jile däläwe̱, jile me̱ka̱ iwänaka bena tsa̱ta. \t et que l`aimer de tout son coeur, de toute sa pensée, de toute son âme et de toute sa force, et aimer son prochain comme soi-même, c`est plus que tous les holocaustes et tous les sacrifices."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi sa wakei ju ska tso̱ wabä manermika̱ sä bolki ye. \t et l`homme aura pour ennemis les gens de sa maison."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ¿jibä su̱ak bas dasta̱na rä na? ¿Ekla jile bata shäk na? Tsa̱na ra jekäi irä, ata yie ishe bas ia̱, ka ije rä jile bata shäk ebä kuna. \t Qu`êtes-vous donc allés voir? un prophète? Oui, vous dis-je, et plus qu`un prophète."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "‘Ba Belén, Judá ke̱i ki̱, ka ba rä ka̱ wäkiri wa tso̱ Judá ska wa katäbäka kuna. Ka irä jiye kuna ta, sä wäkiri ko̱rmi ba sha̱na, je dämiwa̱ Israel wa yis cha wa kjänanak ye.’ \t Et toi, Bethléhem, terre de Juda, Tu n`es certes pas la moindre entre les principales villes de Juda, Car de toi sortira un chef Qui paîtra Israël, mon peuple."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka irä maikäi kuna ta, jishtä alaklä wa bitele rä jäiyi wa ska, je su̱ta jäiyi wa ko̱rke̱ni rä alaklä wa oloi ja̱mi. Ata ji biköle bitäke̱ rä Säkeklä ska. \t Car, de même que la femme a été tirée de l`homme, de même l`homme existe par la femme, et tout vient de Dieu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi bas te Säkeklä ktä dälätsa, je palei kjaju̱ ju̱ñenak biköle wa̱. Je ki̱ka yis ssëna a̱naa bas ki̱ka. Ata yis ki̱ bas shena rä je̱r ko̱le ji bäi ia̱, ata ka je̱r ko̱le ji yakei ia̱ kuna. \t Pour vous, votre obéissance est connue de tous; je me réjouis donc à votre sujet, et je désire que vous soyez sages en ce qui concerne le bien et purs en ce qui concerne le mal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi ikuna sá rä yule telewa̱ ra, je rä Säkeklä ne ia̱, ata sá rä ka̱ ta ra, je rä bas ne ia̱. \t En effet, si je suis hors de sens, c`est pour Dieu; si je suis de bon sens, c`est pour vous."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera Jesús te isha: —Yis se̱rmi ji̱a rä elkjebä bas sha̱na, jera yis maju̱mini yis patkäkté wä ki̱ka. \t Jésus dit: Je suis encore avec vous pour un peu de temps, puis je m`en vais vers celui qui m`a envoyé."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "je te ishe je ángel idäkläka̱ seis kökö ta ia̱: “Ángel wa cuatro mo̱lecha̱wa̱ diklä ta̱i kie Eufrates kjä ja̱mi, jewa wäyö tulöksa̱.” \t et disant au sixième ange qui avait la trompette: Délie les quatre anges qui sont liés sur le grand fleuve d`Euphrate."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ba ku̱ sá nui jöwa̱pa bitaba, jishtä sá te nui ta sá ra wa jawa̱ bitaba käi. \t pardonne-nous nos offenses, comme nous aussi nous pardonnons à ceux qui nous ont offensés;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "“Sä wäbala rä tsi̱ni käi sa wakei ia̱. Je ne ki̱ka bä wäbala rä bäi ra, jera ba wakei kalabe rä wäñinakka̱. \t L`oeil est la lampe du corps. Si ton oeil est en bon état, tout ton corps sera éclairé;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ijewa te isu̱ete ijiër ta í̱, plaa iduäwa̱ ta í̱. Je ki̱ ijewa te iki̱ssa ta̱i, ata ijewa te isu̱a ra ka imedä ta. Je ne ki̱ka ijewa te ibiketsa Pablo rä säkeklä wa ekla. \t Ces gens s`attendaient à le voir enfler ou tomber mort subitement; mais, après avoir longtemps attendu, voyant qu`il ne lui arrivait aucun mal, ils changèrent d`avis et dirent que c`était un dieu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera chu̱li̱i̱ wa te yis jemiwa̱, ñaju̱amiksa̱, ñadokoitsämi. \t Alors aussi plusieurs succomberont, et ils se trahiront, se haïront les uns les autres."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "bikökje yie bä bolki wa tulacha̱wa̱ bä klä tkäkläka̱ iki̱ka kje.” \t Jusqu`à ce que je fasse de tes ennemis ton marchepied."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera, ¿jiye ka̱wei me̱na rä na? Je me̱na rä sä rä shirinak ki̱ka, marä je iyäbei bata ia̱ ikablele deju̱ kje. Jekäi ka̱wei me̱le rä ángel wa oloi ja̱mi, sä ktei shäk a̱miki̱ jiki̱ julaí wà. \t Pourquoi donc la loi? Elle a été donnée ensuite à cause des transgressions, jusqu`à ce que vînt la postérité à qui la promesse avait été faite; elle a été promulguée par des anges, au moyen d`un médiateur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je wa̱ itsa̱ku̱ detse̱ plato ki̱ cha̱mi ite je busi ia̱, kjepa je busi te icha̱mi ia̱mi ia̱. \t Le garde alla décapiter Jean dans la prison, et apporta la tête sur un plat. Il la donna à la jeune fille, et la jeune fille la donna à sa mère."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jeska ijula ma̱ka̱ je alaklä ki̱ka, jera ñawäsaka ije̱k paruaka̱ni te Säkeklä kjeisha kte bäi wà. \t Et il lui imposa les mains. A l`instant elle se redressa, et glorifia Dieu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ke bas ñawäjia ka Jesús biketsäk kuna wa ja̱mi. Ka irä jiye kuna ta, ¿maikäi ji wämo irä, ji ka ka̱wei ja̱mi irä ñabawa̱mi na? Je su̱ta ¿maikäi ka̱ oloi irä, ka̱tuil irä ssërmi bäi ñara na? \t Ne vous mettez pas avec les infidèles sous un joug étranger. Car quel rapport y a-t-il entre la justice et l`iniquité? ou qu`y a-t-il de commun entre la lumière et les ténèbres?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Se̱ne sälwii käi, je̱r ki̱ ji iane käi, kju̱atke käi, kulitke käi, sa saka she yakei käi, biköle tso̱ ju̱omi bas sha̱na, biköle ji we̱ wäsi̱waje. \t Que toute amertume, toute animosité, toute colère, toute clameur, toute calomnie, et toute espèce de méchanceté, disparaissent du milieu de vous."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata ka bas ssëne däkwa̱ yis ja̱mi bas se̱naklä kseka. \t Et vous ne voulez pas venir à moi pour avoir la vie!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "kte bulee kukäkwa̱ därërë, jishtä sa pautäle käi, je wà iwa̱ sa̱ je̱rike täkiwa̱klä kte bäi ka duëi ta wapakte wà, ñakäi iwa̱ kte wätkewa̱k wa kukäklä. \t attaché à la vraie parole telle qu`elle a été enseignée, afin d`être capable d`exhorter selon la saine doctrine et de réfuter les contradicteurs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je ne ki̱ka yis te ishe bas ia̱, sä ktei wabiketsanakläksa̱ ke̱i ska ra, bas buka̱nami rä e̱e̱na si̱, Tiro wa irä Sidón wa irä buka̱nami tsa̱ta. \t C`est pourquoi je vous le dis: au jour du jugement, Tyr et Sidon seront traitées moins rigoureusement que vous."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "“Biköle ki̱ka yökö mirmi idäyeí ye. \t Car tout homme sera salé de feu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "kte wapaktäk tkenawa̱ del, bä wä tso̱ ra iräle ka bä wä kuna ra iräle. Jekäi ditsä paruö, iuño, itäkiwo̱; je wo̱ del ka dokole ta yile tsa̱na ijewa ia̱. \t prêche la parole, insiste en toute occasion, favorable ou non, reprends, censure, exhorte, avec toute douceur et en instruisant."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera fariseo wa irä, ijewa sha̱na ñayöle ka̱wei wà wa irä, jewa te Jesús wa̱ dulanak wa sha yakei te isha: —¿Jiye ba te ji ñeke̱ ji yeke̱ inaklä bäkäk wa ra ji yakei wakbläk wa ra rä na? \t Les pharisiens et les scribes murmurèrent, et dirent à ses disciples: Pourquoi mangez-vous et buvez-vous avec les publicains et les gens de mauvaise vie?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "¿Mane sa̱ tsa̱ku̱i wa irä fariseo wa irä te Jesús biketsa rä na? \t Y a-t-il quelqu`un des chefs ou des pharisiens qui ait cru en lui?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ijewa ska ra, ka̱miika köchi ka̱biä tso̱ chu̱li̱i̱. \t Il y avait loin d`eux un grand troupeau de pourceaux qui paissaient."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ite ikúka te isha: —Je däli wä bäi tkäk je ne rä ditsä yäbei rä. \t Il répondit: Celui qui sème la bonne semence, c`est le Fils de l`homme;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi ikuna iwä säkätä rä sikina ra, jera ñakäi iyaka wätule ekta kalabe rä sikina. Ñakäi kal ñak kicha rä sikina ra, jekäi ijula rä ñaebä. \t Or, si les prémices sont saintes, la masse l`est aussi; et si la racine est sainte, les branches le sont aussi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "El wa, bas wa̱ iju̱ñer Estéfanas ju ska tso̱ wa ne rä jile wä säkätä käi Acaya ke̱i ska rä, jekäi ijewa ñatulaksa̱ sä sikii wa tsa̱tkäk. Jekäi yie bas pake, \t Encore une recommandation que je vous adresse, frères. Vous savez que la famille de Stéphanas est les prémices de l`Achaïe, et qu`elle s`est dévouée au service des saints."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Judío wa se̱nak Jerusalén ska wa te chui wa irä Leví wa irä patkami iwäki̱ ichakäk iia̱: “¿Yi ba rä na?” Jera jikäi Juan je̱k paka. \t Voici le témoignage de Jean, lorsque les Juifs envoyèrent de Jérusalem des sacrificateurs et des Lévites, pour lui demander: Toi, qui es-tu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñakäi je sa̱ tsa̱ku̱i je̱tkäklä pája̱mi shkiritke sa̱ tsa̱ku̱i je̱tkäklä saka tso̱ däka̱ veinticuatro. Je sa̱ tsa̱ku̱i je̱tkäklä tso̱ ki̱ka säkekewa kajali veinticuatro ñajäklelewa̱, ñapajiele sua suruu wà, tsa̱ku̱ ki̱ka corona yöle oro wà tkele tuläka̱. \t Autour du trône je vis vingt-quatre trônes, et sur ces trônes vingt-quatre vieillards assis, revêtus de vêtements blancs, et sur leurs têtes des couronnes d`or."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi ite nui ta iblui ia̱ wa kia te ekla ekla. Isäkätä ia̱ ite ichaka: ‘¿Bikö ba nui yis blui ia̱ rä na?’ \t Et, faisant venir chacun des débiteurs de son maître, il dit au premier: Combien dois-tu à mon maître?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi jishtä bas biköle ñajawa̱ kte sssäk, ñakäi jishtä bas te ije kiawa̱ sualewa̱ wà, paju̱leka̱ wà, jeska ije̱r ja̱rke̱ ra ije je̱r ja̱mi bas dälärke̱ e̱e̱na si̱. \t Il éprouve pour vous un redoublement d`affection, au souvenir de votre obéissance à tous, et de l`accueil que vous lui avez fait avec crainte et tremblement."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ijewa te ipaka ñaia̱: “Sa te ikúkemi ka̱jöir ska ni ra, tsi ite ishe rä: ‘Jekäi irä ra, ¿jiye ka bas wa̱ iktä kolone rä na?’ \t Mais ils raisonnèrent ainsi entre eux: Si nous répondons: Du ciel, il dira: Pourquoi n`avez-vous pas cru en lui?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera jäiyi ekla ko̱le ka shkäk kuna je däke̱tse̱ buliri buliri ju̱nakta̱na Templo kjäshtäklä kie Baa Si̱ ni ska inaklä kaku kiäk yi kjäke̱wa̱ Templo na jewa ia̱. \t Il y avait un homme boiteux de naissance, qu`on portait et qu`on plaçait tous les jours à la porte du temple appelée la Belle, pour qu`il demandât l`aumône à ceux qui entraient dans le temple."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Säkeklä saje wa Ká irä Säkekewa Jesucristo irä je̱r bäi shöpa bas ia̱, jewa ku̱ bas je̱r ssëwo̱pa baa. \t que la grâce et la paix vous soient données de la part de Dieu notre Père et du Seigneur Jésus Christ!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "—¡Jikäi issö! Sa damika̱ rä Jerusalén, jeska ditsä yäbei ju̱rmiksa̱ chui tsa̱ku̱i wa irä, ñayöle ka̱wei wà wa irä ia̱, jewa te iktei wabiketsemiksa̱ duäkwa̱, \t Voici, nous montons à Jérusalem, et le Fils de l`homme sera livré aux principaux sacrificateurs et aux scribes. Ils le condamneront à mort,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "ba Félix bäiwa̱ si̱, del ka̱ biköle ska, sá te isu̱a ra iyina irä, je ki̱ka sá te ba kjeishe je̱r baa wà. \t Très excellent Félix, tu nous fais jouir d`une paix profonde, et cette nation a obtenu de salutaires réformes par tes soins prévoyants; c`est ce que nous reconnaissons en tout et partout avec une entière gratitude."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "¿Jekäi yis irä Bernabé irä ebä ne ia̱ ka ka̱ kuna se̱nak jile me̱le ja̱mi rä na? ¿Ata sá ebä kiana shka̱bläk rä na? \t Ou bien, est-ce que moi seul et Barnabas nous n`avons pas le droit de ne point travailler?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je ju̱ñawa̱ ijewa te ra, ijulunami Licaonia jukläyäkäí Listra irä Derbe irä ska, ñakäi je ke̱i pája̱mi na. \t Paul et Barnabas, en ayant eu connaissance, se réfugièrent dans les villes de la Lycaonie, à Lystre et à Derbe, et dans la contrée d`alentour."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je itä ki̱ka una hora käi, isaka te isha ji̱a: —Iyina si̱ ra ije kalduña Jesús da, ije rä Galilea wa ki̱ka. \t Environ une heure plus tard, un autre insistait, disant: Certainement cet homme était aussi avec lui, car il est Galiléen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera, ¿jini sa te ishe na? ¿Sa̱ ku̱ ji yakei wakblöpa ji̱a ije̱r bäi shäklä ki̱ta na? \t Que dirons-nous donc? Demeurerions-nous dans le péché, afin que la grâce abonde?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka irä jiye kuna ta, yis dä ja̱lewa̱ Jesús ktei bata shäk wa katäbäka. Ka yis kiar kinak Jesús ktei bata shäk ni. Je rä yis wa̱ tapanak Säkeklä ia̱ wa yolole weikanak ki̱ka. \t car je suis le moindre des apôtres, je ne suis pas digne d`être appelé apôtre, parce que j`ai persécuté l`Église de Dieu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi yis ka̱kia mañatäbä kicha Säkekewa ia̱ iwa̱ je tsa̱ju̱aklämi yis ki̱ka. \t Trois fois j`ai prié le Seigneur de l`éloigner de moi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "zapato jielewa̱ kukale e̱ná sa̱ je̱r bäinaklä ktei baa bata shäk. \t mettez pour chaussure à vos pieds le zèle que donne l`Évangile de paix;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi Jesús wa̱ dulanak wa ekla Judas Iscariote wa, je ne te iju̱emiksa̱ ikukäkwa̱ wa ia̱ rä, je te isha: \t Un de ses disciples, Judas Iscariot, fils de Simon, celui qui devait le livrer, dit:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera Jesús te ikúka te isha iia̱: —Jí kje ra 'sia̱ ka̱ mopa. Ka irä jiye kuna ta, sa̱ ka̱wä ta ji rä wämo biköle wawa̱k. Jera ite ka̱ ma̱ iia̱. \t Jésus lui répondit: Laisse faire maintenant, car il est convenable que nous accomplissions ainsi tout ce qui est juste. Et Jean ne lui résista plus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka irä jiye kuna ta, je día dämiwa̱ se̱nak ka̱jiska jewa biköle ki̱. \t car il viendra comme un filet sur tous ceux qui habitent sur la face de toute la terre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "ata je te dika yäkä ebä kual yäkä ebä je̱we̱ke̱ ra, je rä ju̱nakksa̱, je tso̱ kja rä yinakksa̱ yakei, bata ska ra je rä dälänakwa̱. \t mais, si elle produit des épines et des chardons, elle est réprouvée et près d`être maudite, et on finit par y mettre le feu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera Ananías te ikúka: —Säkekewa, ñera je pake ssële yis wa̱ e̱e̱na, bikö iwa̱ jile o̱le yakei ba wa̱ sikii wa tso̱ Jerusalén ska jewa ukä ja̱mi käi. \t Seigneur, j`ai appris de plusieurs personnes tous les maux que cet homme a faits à tes saints dans Jérusalem;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ite isha iia̱: —Ba rä Säkeklä yaba ra, ma je̱k psö ju̱omi i̱ski̱. Ka irä jiye kuna ta, iyöle katke rä: ‘Ba bata ki̱ka ite iángel wa patkemi, jewa te ma tse̱mi ijula na, ka bä klä tkenaklä kuna jak ja̱mi.’ \t et lui dit: Si tu es Fils de Dieu, jette-toi en bas; car il est écrit: Il donnera des ordres à ses anges à ton sujet; Et ils te porteront sur les mains, De peur que ton pied ne heurte contre une pierre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je te sá paka sa paktäk, ñakäi ibata shäk Säkeklä te ije ne kuka sä kseka wa irä sä dulecha̱wa̱ wa irä jewa ktei wabiketsäkksa̱ ye rä. \t Et Jésus nous a ordonné de prêcher au peuple et d`attester que c`est lui qui a été établi par Dieu juge des vivants et des morts."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je ki̱ka ijewa te je kte blawa̱ bitaba iwakwa skabä. Ata iña chakäke̱ iki̱, jini si̱ ishki̱rke̱ka̱ni dulecha̱wa̱ wa sha̱na je wà räí̱ ki̱ka. \t Ils retinrent cette parole, se demandant entre eux ce que c`est que ressusciter des morts."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka irä maikäi kuna ta, ji wà Säkekewa te yis je̱r ku̱a, je wà yis te bas pakta rä. Je rä Säkekewa Jesús ju̱naksa̱ tuinei wà ite pan kukawa̱, \t Car j`ai reçu du Seigneur ce que je vous ai enseigné; c`est que le Seigneur Jésus, dans la nuit où il fut livré, prit du pain,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ocho día deka̱ ra ike̱i dewa̱ je yaba matsu kjuä tiäklä, jekäi ije kinawa̱ Jesús ni, jishtä ángel wa̱ iyileta̱na ia̱mi ka bitäwa̱ba iki̱ka ra käi. \t Le huitième jour, auquel l`enfant devait être circoncis, étant arrivé, on lui donna le nom de Jésus, nom qu`avait indiqué l`ange avant qu`il fût conçu dans le sein de sa mère."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera Jesús te ikúka: —¿Ba je̱k ju̱amiksa̱ duäkwa̱ yis kju̱ei na? Kte si̱ kte si̱ wà yie ishe ba ia̱, ka oshkoro a̱rka̱ba yikaba, ba ka̱yuämiwa̱ mañatäbä kicha ka ba wa̱ yis su̱le ni. \t Jésus répondit: Tu donneras ta vie pour moi! En vérité, en vérité, je te le dis, le coq ne chantera pas que tu ne m`aies renié trois fois."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Bas je̱r ja̱no bas wäsikäk wa ska. Jewa te bas pakta Säkeklä ktä wà. Jekäi jishtä ijewa se̱le bakle je biketsö bas ku̱, ñakäi jishtä ijewa te ji biketse etkabä rä mablö bas ku̱. \t Souvenez-vous de vos conducteurs qui vous ont annoncé la parole de Dieu; considérez quelle a été la fin de leur vie, et imitez leur foi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je kte ka ju̱ñele kuna rä blelewa̱ ka̱ bakle mikle etkä etkä raté sa wale bakle saka saka skaté, ata jira je kjayina ije wa̱ sikii wa tso̱ ia̱. \t le mystère caché de tout temps et dans tous les âges, mais révélé maintenant à ses saints,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñerä ji kjayina Pedro ia̱ su̱a ite je biketse kaldu ji̱a ite jiräni jewa rä ra, jera Cornelio wa̱ patkelemi wa te ichake dar mai Simón ju rä. Jera ijewa demijulu iju kjä ska. \t Tandis que Pierre ne savait en lui-même que penser du sens de la vision qu`il avait eue, voici, les hommes envoyés par Corneille, s`étant informés de la maison de Simon, se présentèrent à la porte,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je o̱na rä cuatrociento cincuenta año bala na kjena. Je ukä ska ra ite manele kuka ijewa ia̱ ji ktei paruäk ye mine dämi jile bata shäk Samuel dewa̱ kje. \t Après cela, durant quatre cent cinquante ans environ, il leur donna des juges, jusqu`au prophète Samuel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "ñakäi yis dämiwa̱ bas ia̱ bas Ká ye, jera bas dämiwa̱ yis yabala jäiyi wa irä alaklä wa irä ye. Jekäi Säkekewa ji biköle tsa̱ta te ishe rä.” \t Je serai pour vous un père, Et vous serez pour moi des fils et des filles, Dit le Seigneur tout puissant."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata Jesús te issa ra, ite isha: —Je duë ia̱ ka iduäkwa̱ kuna, ata je duë rä Säkeklä oloi kanakläka̱, je wà Säkeklä yaba oloi kanakläka̱. \t Après avoir entendu cela, Jésus dit: Cette maladie n`est point à la mort; mais elle est pour la gloire de Dieu, afin que le Fils de Dieu soit glorifié par elle."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata Pedro a̱ta̱na juitä kjätkeleksa̱ kjä ska. Jera je iel dulanak Jesús wa̱ je rä su̱le chui tsa̱ku̱i wa̱, je deksa̱ju̱ te ka̱kia busi ikjä kukäk ia̱. Jera ite Pedro kiawa̱ ija̱rka. \t mais Pierre resta dehors près de la porte. L`autre disciple, qui était connu du souverain sacrificateur, sortit, parla à la portière, et fit entrer Pierre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi yi äinawa̱ yis ki̱ka, yis te ji sheke̱ ki̱ka ra, jera ñaebä je wakei ki̱ka ditsä yäbei äirmiwa̱ mika̱ je daju̱ oloi kaleka̱ iwakei oloi wà, Sa Ká oloi wà, ángel sikii wa oloi wà ke̱i ska ra. \t Car quiconque aura honte de moi et de mes paroles, le Fils de l`homme aura honte de lui, quand il viendra dans sa gloire, et dans celle du Père et des saints anges."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ike̱i dewa̱ ijewa siki tenakläni Moisés ka̱wei ja̱mi ra, ijewa te je yaba tsa̱mi Jerusalénka kjayinak Säkekewa ia̱, \t Et, quand les jours de leur purification furent accomplis, selon la loi de Moïse, Joseph et Marie le portèrent à Jérusalem, pour le présenter au Seigneur, -"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Sa̱ wa̱ iju̱ñer Säkeklä rä je shtä wa̱k wa ktei wabiketsäkksa̱ rä ji rä iyina si̱ ja̱mi. \t Nous savons, en effet, que le jugement de Dieu contre ceux qui commettent de telles choses est selon la vérité."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je su̱ta ite pi tula je ju wäjienak ki̱ka, ñakäi ji biköle tso̱ jeska ikja̱nei wa̱klä je ki̱ka. \t Il fit pareillement l`aspersion avec le sang sur le tabernacle et sur tous les ustensiles du culte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "“Jekjepa yis deni Jerusalén ska, je ka̱kiä katke Templo na ra, yis je̱r na ka̱ shena itjä. \t De retour à Jérusalem, comme je priais dans le temple, je fus ravi en extase,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi je chu̱li̱i̱ te isu̱a ra ka Jesús juena ji̱a jeska, ñakäi iwa̱ dulanak wa ka juena ji̱a jeska, jera iñajiaka̱ je ko̱no dejulu naka minejulumi Capernaúm ska Jesús yuläk. \t les gens de la foule, ayant vu que ni Jésus ni ses disciples n`étaient là, montèrent eux-mêmes dans ces barques et allèrent à Capernaüm à la recherche de Jésus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera je ka̱ tsa̱ku̱i te isha ikja̱nei wa̱k wa ia̱: ‘Je mu̱owa̱ ikläka ijulaka, ju̱omi ka̱ ekta yee si̱ka, jeska rä sa̱ ji̱ami, sä kà wätiämi.’ \t Alors le roi dit aux serviteurs: Liez-lui les pieds et les mains, et jetez-le dans les ténèbres du dehors, où il y aura des pleurs et des grincements de dents."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Bas ñachakö ñawäjalassële ñashka̱li̱blele wà. Bas Cristo ja̱mi wa biköle je̱r ssënopa baa. \t Saluez-vous les uns les autres par un baiser d`affection. Que la paix soit avec vous tous qui êtes en Christ!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je ne ki̱ka sa̱ ku̱ ji bäi wo̱ biköle ia̱ bikö sa̱ ia̱ io̱r käi, bäi si̱ ra sa saka ji biketsäk etkabä wa ia̱. \t Ainsi donc, pendant que nous en avons l`occasion, pratiquons le bien envers tous, et surtout envers les frères en la foi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je ne ki̱ka yis el wa yis wa̱ shka̱ta wa, yis je̱r ja̱mi dälänak wa, yis ssëwa̱k a̱naa wa, ñakäi yis ia̱ corona ye wa, bas dikäla, bas chatköwa̱ därërë jekäi ebä Säkekewa ja̱mi. \t C`est pourquoi, mes bien-aimés, et très chers frères, vous qui êtes ma joie et ma couronne, demeurez ainsi fermes dans le Seigneur, mes bien-aimés!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "ñakäi iitäbinawa̱, jeska tres día ra ishki̱naka̱ni jiräni kte yöle wa̱ iyile käi; \t qu`il a été enseveli, et qu`il est ressuscité le troisième jour, selon les Écritures;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñerä ije ktä kaldu ji̱a ra, ale ñapaktäklä jui tsa̱ku̱i ju ska tso̱ wa dejulu te isha: —Ba yaba duawa̱. ¿Jiye bä te sa paktäk weikeke̱ ji̱a rä na? \t Comme il parlait encore, survinrent de chez le chef de la synagogue des gens qui dirent: Ta fille est morte; pourquoi importuner davantage le maître?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Yis ne rä pan kseka biteleju̱ ka̱jöir dä. Yilé te je pan ñara, je se̱rmi ji̱a jekjeye. Je pan me̱nak yis wa̱ ka̱ biköle ska wa se̱naklä kseka, je rä yis wakei yaka.” \t Je suis le pain vivant qui est descendu du ciel. Si quelqu`un mange de ce pain, il vivra éternellement; et le pain que je donnerai, c`est ma chair, que je donnerai pour la vie du monde."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ite ikúka, te isha: —Yabala yika pan bäkeksa̱ ju̱nakmi chichi ia̱, ka je rä bäi kuna. \t Il répondit: Il n`est pas bien de prendre le pain des enfants, et de le jeter aux petits chiens."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jeiräta je kte ia̱ ka ijewa je̱r ko̱ne, ijewa yika irä blelewa̱ ki̱ka, je rä ka ijewa je̱r ko̱naklä ye; ñakäi ijewa suanacha̱wa̱ je chakäk iia̱ jiräni iwa rä käi. \t Mais les disciples ne comprenaient pas cette parole; elle était voilée pour eux, afin qu`ils n`en eussent pas le sens; et ils craignaient de l`interroger à ce sujet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "“Mika̱ ideka̱ cuarenta año ra, jera ije̱r ska issëna ime miju̱ isaka wa Israel batala su̱ak. \t Il avait quarante ans, lorsqu`il lui vint dans le coeur de visiter ses frères, les fils d`Israël."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata iwakei ke̱i ska tso̱ wa je̱r ki̱ iianawa̱ ta̱i. Je ki̱ka ijewa te isaka patkami ije itäki̱ ibata shäk: ‘Ka sá ki̱ ije shene däkwa̱ sá tsa̱ku̱i ye.’ \t Mais ses concitoyens le haïssaient, et ils envoyèrent une ambassade après lui, pour dire: Nous ne voulons pas que cet homme règne sur nous."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi yis tso̱ ji̱a yis yaka ska ra, je rä kianak yis ia̱ yis shka̱bläklä, iwadäkläksa̱. Jera mane kukewa̱ yie rä, ka ju̱ñer yis wa̱. \t Mais s`il est utile pour mon oeuvre que je vive dans la chair, je ne saurais dire ce que je dois préférer."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi bas se̱no jishtä Cristo ktei baa ja̱mi sa kiana se̱nak rä käi ebä. Je rä yis demi bas su̱ak iräle ka yis katke kuna iräle ra, yis wa̱ bas ktei ssäklä bas dami rä je̱r ssële etka yebä, ji biketse etkabä kte baa ja̱mi wetsäk ñara etka yebä, \t Seulement, conduisez-vous d`une manière digne de l`Évangile de Christ, afin que, soit que je vienne vous voir, soit que je reste absent, j`entende dire de vous que vous demeurez fermes dans un même esprit, combattant d`une même âme pour la foi de l`Évangile,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka̱raa je te ija̱we̱ke̱mi yökö na, ñakäi diklä naka, iwa̱ iktäkläwa̱ ye. Ata ba ia̱ ji o̱nopa ra, ¡ma je̱r ja̱mi sá dälänopa, sá tsa̱tkäk! \t Et souvent l`esprit l`a jeté dans le feu et dans l`eau pour le faire périr. Mais, si tu peux quelque chose, viens à notre secours, aie compassion de nous."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "¡Ji shäk kjäbata ebä wà wa! Bulee Isaías te bas ktei bata sha rä, je te ishe rä: \t Hypocrites, Ésaïe a bien prophétisé sur vous, quand il a dit:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata yis te sa el wa patkami, je rä ka je sá ña ssäke̱ bas wà däkläksa̱ kuna ka wata käi, ata je rä bas wa̱ inaklä yuläklä kja, jishtä yie bas pake dami käi. \t J`envoie les frères, afin que l`éloge que nous avons fait de vous ne soit pas réduit à néant sur ce point-là, et que vous soyez prêts, comme je l`ai dit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka̱jiska ka̱ tsa̱ku̱i wa ñajaka̱ kja kju̱atkäk. Sä wäkiri wa ñatapawa̱cha̱wa̱ kju̱atkäk Säkekewa ra, iwa̱ kolole Säbäkäkksa̱ ye je ra.’ \t Les rois de la terre se sont soulevés, Et les princes se sont ligués Contre le Seigneur et contre son Oint."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi bas taparke̱ ji ke̱i kjewa̱k ñashka̱li̱ble wà ra, ijewa rä ji däläna ka juer ta käi, yäkäkña ka ji dälätsale ta, je̱k pasu̱ak oveja pasu̱e ye iwakwa skabä. Ijewa rä mo̱ ka ka̱li̱ ta ju̱e si̱wa̱ te käi. Ijewa rä kal wänaklä ke̱i ska ra ka iwä ta käi, dulewa̱ botäbä kicha, yeleka̱ käi. \t Ce sont des écueils dans vos agapes, faisant impudemment bonne chère, se repaissant eux-mêmes. Ce sont des nuées sans eau, poussées par les vents; des arbres d`automne sans fruits, deux fois morts, déracinés;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata ijula wäkpa ra tkäbe ja̱naksa̱ yökö naka, je ia̱ ka imedene. \t Paul secoua l`animal dans le feu, et ne ressentit aucun mal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je su̱a Pedro te ra, ite isha ijewa ia̱: “Bas Israel wa, ¿jiye je te bas male̱cha̱cha̱wa̱ rä na? ¿Jiye bas te sá su̱e jaree sa̱me̱ishärä sá te jí jäiyi shkewa̱mi rä sá wakwa täkili wà, sá wakwa te ji we̱ wämo oloi ja̱mi käi rä na? \t Pierre, voyant cela, dit au peuple: Hommes Israélites, pourquoi vous étonnez-vous de cela? Pourquoi avez-vous les regards fixés sur nous, comme si c`était par notre propre puissance ou par notre piété que nous eussions fait marcher cet homme?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "El wa, sá kiana Säkeklä ia̱ wekte shäk maitjä bas ki̱ka jishtä ishena o̱nak käi. Je rä bas te ji biketse damika̱ etkabä jöikwä ta ki̱ka, ñakäi bas biköle ñashka̱li̱blä dami ki̱ta ki̱ka. \t Nous devons à votre sujet, frères, rendre continuellement grâces à Dieu, comme cela est juste, parce que votre foi fait de grands progrès, et que la charité de chacun de vous tous à l`égard des autres augmente de plus en plus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ¿Säkeklä rä Judío wa kekläí na? ¿Ka ije rä ñaebä ka Judío kuna wa kekläí na? Ñera ije rä jewa kekläí ñaebä, \t Ou bien Dieu est-il seulement le Dieu des Juifs? Ne l`est-il pas aussi des païens? Oui, il l`est aussi des païens,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "je rä bas te yis tsa̱tkaña kte baa bata she wà isäkätä raté bite rä jira kje ki̱ka. \t de manifester ma joie au sujet de la part que vous prenez à l`Évangile, depuis le premier jour jusqu`à maintenant."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Manele te ibiketse día manele rä bäi si̱ isaka tsa̱ta. Ata isaka te ibiketse día biköle rä ñaebä. Ata sa kiana iwabiketsäk ekla ekla jiräni sa wakwa ia̱ ra irä käi. \t Tel fait une distinction entre les jours; tel autre les estime tous égaux. Que chacun ait en son esprit une pleine conviction."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ji kte rä bulee: Ikuna sa duawa̱ ije ra, jera sa̱ se̱rmini ije raña. \t Cette parole est certaine: Si nous sommes morts avec lui, nous vivrons aussi avec lui;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ijewa kja ñatululeksa̱ duäkcha̱wa̱ saje wa Säkekewaí Jesucristo kie bata ki̱ka. \t ces hommes qui ont exposé leur vie pour le nom de notre Seigneur Jésus Christ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata ike̱i dämiwa̱ ji̱a je jula kolonak minaklätse̱ ijewa yika, je ke̱i wà kjepa ijewa bätsämi rä. \t Les jours viendront où l`époux leur sera enlevé, et alors ils jeûneront en ce jour-là."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je kju̱ei yie ishe bas ia̱: Säkeklä gobiernoí bakanamiksa̱ bas yika, je me̱rmi ni ditsä saka je gobierno wawänewa̱k wa ia̱. \t C`est pourquoi, je vous le dis, le royaume de Dieu vous sera enlevé, et sera donné à une nation qui en rendra les fruits."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "ka ji jakibläk kuna, ata ji biköle wa̱k bäi tsa̱na. Je rä ji biköle wà ijewa wa̱ Säkeklä Sa̱tsa̱tkäkksa̱ ktei wapautäle je kjashäklä baa si̱ irä. \t à ne rien dérober, mais à montrer toujours une parfaite fidélité, afin de faire honorer en tout la doctrine de Dieu notre Sauveur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Säkeklä sa̱ je̱r ssëwa̱k baa, je ku̱ bas biköle wapeblöpa. Amén. \t Que le Dieu de paix soit avec vous tous! Amen!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "je̱r ssële bäi ka nui ta, je rä bas shäk yakei wa te bas ki̱yueke̱ bas se̱rke̱ bäi Cristo ja̱mi ki̱ka, jewa äinacha̱kläwa̱. \t et ayant une bonne conscience, afin que, là même où ils vous calomnient comme si vous étiez des malfaiteurs, ceux qui décrient votre bonne conduite en Christ soient couverts de confusion."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata Juan te isu̱a fariseo wa irä Saduceo wa irä jewa de ta̱i wäoka̱nak iwa̱ ra, jera ite ijewa ia̱ isha: “¡Tkäbe si̱ yäbeila! ¿Yi te bas je̱r ku̱a Säkeklä kju̱atkämiwa̱ ke̱i däke̱wa̱ je cha̱k rä na? \t Mais, voyant venir à son baptême beaucoup de pharisiens et de sadducéens, il leur dit: Races de vipères, qui vous a appris à fuir la colère à venir?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera Jesús te isha iia̱: —Ka yis te ishe ba ia̱ siete vece ebä, ata setenta vece däka̱ siete. \t Jésus lui dit: Je ne te dis pas jusqu`à sept fois, mais jusqu`à septante fois sept fois."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñakäi ite isha ijewa ia̱: —Sábado yönaksa̱ rä ditsä ia̱, ata ka ditsä yöneksa̱ rä sábado ia̱ kuna. \t Puis il leur dit: Le sabbat a été fait pour l`homme, et non l`homme pour le sabbat,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi io̱na jishtä iyile jile bata shäk Jeremías ja̱mi te ishe käi: “Ekla säkei biketsaleksa̱ Israel batala wa̱ inaklä wäka treinta kjena, je säkei kukawa̱ ijewa te, \t Alors s`accomplit ce qui avait été annoncé par Jérémie, le prophète: Ils ont pris les trente pièces d`argent, la valeur de celui qui a été estimé, qu`on a estimé de la part des enfants d`Israël;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je ki̱ka iwakei kja̱nei wa̱k wa je̱k iawa̱ke̱ ji wämo kja̱nei wa̱k wa käi ra, ka je rä ji ta̱i sa̱ ma̱le̱cha̱kwa̱ käi kuna. Bata ska ra ijewa ia̱ idämiksa̱ jishtä ite ji wá̱ ja̱mi. \t Il n`est donc pas étrange que ses ministres aussi se déguisent en ministres de justice. Leur fin sera selon leurs oeuvres."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera Jesús te isha iia̱: —¿Jiye ba te yis kie wämo ni na? Yi a̱ni rä ka wämo kuna, ata ekla ebä ne rä wämo rä, je rä Säkeklä. \t Jésus lui répondit: Pourquoi m`appelles-tu bon? Il n`y a de bon que Dieu seul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata iyöle te ishe: “Wikblu patkele iwa̱ se̱nak sa̱ ja̱mi, je ja̱mi saje wa ssërke̱ kju̱eitketsalee”, ¿je rä ba ia̱ ra ka wata na? \t Croyez-vous que l`Écriture parle en vain? C`est avec jalousie que Dieu chérit l`esprit qu`il a fait habiter en nous."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Bas te ji we̱ke̱ sa saka ukä ja̱mi, bas te sa saka wañeke̱, je rä ka bäi kuna. Jeiräta je we̱ke̱ bas te rä sä el wa ebä ukä ja̱mi, je ne rä shi̱ana si̱ rä. \t Mais c`est vous qui commettez l`injustice et qui dépouillez, et c`est envers des frères que vous agissez de la sorte!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "“Jekäi cuarenta año ukäki̱ ka̱ ssi̱lewa̱ pjoo ka̱tsä Sinaí ska ángel ekla je̱k kjasha Moisés ia̱ kal yaba wäkaleka̱ oloo je wäkataí ja̱rka. \t Quarante ans plus tard, un ange lui apparut, au désert de la montagne de Sinaï, dans la flamme d`un buisson en feu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ikuna ji ka wa̱kle yie je ebä we̱ke̱ yis te ra, je wà ijuena yis te je ka̱wei biketsa je rä bulee ni. \t Or, si je fais ce que je ne veux pas, je reconnais par là que la loi est bonne."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera Templo ska buey käi, oveja käi, namala käi watju̱ak wa tso̱, ñakäi inaklä manewa̱k wa tso̱ ñajäklelecha̱wa̱, jewa ku̱a Jesús te. \t Il trouva dans le temple les vendeurs de boeufs, de brebis et de pigeons, et les changeurs assis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "ñakäi bas ñapajiäkläni sä del spa̱na wà, ji wämo irä ji sikii irä tso̱ ji rä iyina si̱ ja̱mi, je ja̱mi yöleksa̱ Säkeklä wakei käi. \t et à revêtir l`homme nouveau, créé selon Dieu dans une justice et une sainteté que produit la vérité."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "“El wa, 'ská wa, jir yis je̱k wetsäke̱ bas ia̱ ssö.” \t Hommes frères et pères, écoutez ce que j`ai maintenant à vous dire pour ma défense!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi je ángel wa cuatro wäyena tulaksa̱, jewa rä jäklelewa̱ e̱ná, je horaí, je día, je mes í, je añoí ki̱ssäk, iwa̱ ditsä kuna bala pa̱le mañayäkä ra je eyaka tuawa̱cha̱kläwa̱. \t Et les quatre anges qui étaient prêts pour l`heure, le jour, le mois et l`année, furent déliés afin qu`ils tuassent le tiers des hommes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata Säkeklä, ale je̱k jalecha̱wa̱ wa je̱r pabläk, je te sá je̱r pabla Tito deju̱ wà, \t Mais Dieu, qui console ceux qui sont abattus, nous a consolés par l`arrivée de Tite,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Lucas ebä ne katke ji̱a yis da rä. Ata ba ku̱ Marcos kiö tso̱té ba ra, je rä kianak yis tsa̱tkäk ikja̱nei wa̱k ki̱ka. \t Luc seul est avec moi. Prends Marc, et amène-le avec toi, car il m`est utile pour le ministère."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka̱wä deka̱ las doce käi ra, ka̱ wätuinawa̱ itjä yee ka̱ biköle ska mine rämi las tres kje. \t Il était déjà environ la sixième heure, et il y eut des ténèbres sur toute la terre, jusqu`à la neuvième heure."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ite ikúka: —Ale je̱r bäi shäk iia̱. Jera Jesús te isha iia̱: —Ba cho̱ni iwa̱k je su̱ta. \t C`est celui qui a exercé la miséricorde envers lui, répondit le docteur de la loi. Et Jésus lui dit: Va, et toi, fais de même."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi ite sa pakte rami ji̱a te isha: “Bas se̱no je̱r ki̱i̱ ñayöle ka̱wei wà wa yika. Jewa ssërke̱ rä shkäk paiklä so̱lo̱rbe wà, ijewa wäbätsä rä ime chakarpa sa tapanaklä däli watju̱ak shtä ska wà, \t Il leur disait dans son enseignement: Gardez-vous des scribes, qui aiment à se promener en robes longues, et à être salués dans les places publiques;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jeska jewa se̱na ta̱i. Jera Festo te Pablo ktei paka ka̱ tsa̱ku̱i Agripa ia̱ te isha: —Jiska Félix te ditsä ekla ju̱ata̱na wätelewa̱. \t Comme ils passèrent là plusieurs jours, Festus exposa au roi l`affaire de Paul, et dit: Félix a laissé prisonnier un homme"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Yis ssëna yis me je̱r ko̱rpa Cristo ia̱, ñakäi ije shki̱leka̱ni täkili ia̱, ñakäi ije weikale shka̱l ssäkña, yis ianakläwa̱ ije su̱ta duäkwa̱. \t Afin de connaître Christ, et la puissance de sa résurrection, et la communion de ses souffrances, en devenant conforme à lui dans sa mort, pour parvenir,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Mika̱ sá dejulu Macedonia ska ra, ka sá yaka je̱rene a̱ni, ata sá weika ji biköle te, sá pa ki̱ka sá weikarte, sá ja̱rka sa suarte. \t Car, depuis notre arrivée en Macédoine, notre chair n`eut aucun repos; nous étions affligés de toute manière: luttes au dehors, craintes au dedans."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñerä ije te je she kaldu ji̱a kjela bä ra, chu̱li̱i̱ patkena ñakataka, jewa wäkse ale doce wa sha̱ ekla kinak Judas ni je daju̱, je je̱k sikawa̱ Jesús wäja̱mi iwä jalassäkwa̱. \t Comme il parlait encore, voici, une foule arriva; et celui qui s`appelait Judas, l`un des douze, marchait devant elle. Il s`approcha de Jésus, pour le baiser."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekjepa Jesús demi ijewa ra ka̱ kie Getsemaní ska, jera ite isha iwa̱ dulanak wa ia̱: —Bas ñajöklöwa̱ jiska yis maju̱ a̱mi ska ka̱kiäk dälei ja̱mi. \t Là-dessus, Jésus alla avec eux dans un lieu appelé Gethsémané, et il dit aux disciples: Asseyez-vous ici, pendant que je m`éloignerai pour prier."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñerä chui tsa̱ku̱i wa irä, fariseo wa irä, jewa wa̱ ka̱wei me̱le rä manele te iju̱ña mai Jesús katke ra, je wa̱ ibata shäklä ijewa ia̱, ijewa wa̱ ikukäkläwa̱. \t Or, les principaux sacrificateurs et les pharisiens avaient donné l`ordre que, si quelqu`un savait où il était, il le déclarât, afin qu`on se saisît de lui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "yökö oloo wäshtawa̱ ijewa te, espada kà cha̱ jolowa̱ ijewa te. Ijewa ja̱lmanacha̱wa̱ ska ra itäkili je̱nani. Ijewa täkina täkii ñakpäk. Ijewa te ka̱ etkä wa guardiaí wa juluwa̱ kjami. \t éteignirent la puissance du feu, échappèrent au tranchant de l`épée, guérirent de leurs maladies, furent vaillants à la guerre, mirent en fuite des armées étrangères."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "“Ata ¿jibä ja̱mi yis te jira sa̱ tso̱ wa pakemi na? Ijewa rä jishtä yabala käjäklä sa tapanaklä däli watju̱ak shtä ska, jewa a̱r isaka tsa̱ka käi, \t A qui comparerai-je cette génération? Elle ressemble à des enfants assis dans des places publiques, et qui, s`adressant à d`autres enfants,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñakäi ka bas wa̱ ije ktä kuna bas je̱r na del ye. Ka irä jiye kuna ta, ka bas wa̱ ale patkeleté ije wa̱ je biketsane ki̱ka. \t et sa parole ne demeure point en vous, parce que vous ne croyez pas à celui qu`il a envoyé."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je ne ki̱ka yi kabla etkabä je ji däläwa̱klä wäkata ska, jera je rä ikabla etkabä ji däläwa̱klä irä, ji biköle tso̱ iki̱ka irä je wäkata ska. \t Celui qui jure par l`autel jure par l`autel et par tout ce qui est dessus;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera je yaba wikblu deni; jera ñawäsaka ije̱kaka̱. Jekäi Jesús te ijewa paka ichewa̱k jile wà. \t Et son esprit revint en elle, et à l`instant elle se leva; et Jésus ordonna qu`on lui donnât à manger."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi ijewa yäkä tso̱ ra, ite isha: —Kte si̱ wà yie ishe bas ia̱, bas sha̱ ekla te yis ju̱emiksa̱. \t Pendant qu`ils mangeaient, il dit: Je vous le dis en vérité, l`un de vous me livrera."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ke ikuna jekäi ra, ¿sä wäoka̱nake̱ sä dulecha̱wa̱ wa säkei ye me jewa dämi rä na? Ikuna sä dulecha̱wa̱ wa rä itjä ka shki̱nakka̱ni kuna ra, ¿jiye sä wäoka̱nake̱ ijewa säkei ye rä na? \t Autrement, que feraient ceux qui se font baptiser pour les morts? Si les morts ne ressuscitent absolument pas, pourquoi se font-ils baptiser pour eux?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "“Ñerä ekla ebä a̱ta̱na iwakei ia̱, je rä iyaba iwa̱ shka̱ta; bata jekje ra ite je patkaté ijewa wäki̱, te isha: ‘Yis yaba je dälätsemiwa̱ ijewa te.’ \t Il avait encore un fils bien-aimé; il l`envoya vers eux le dernier, en disant: Ils auront du respect pour mon fils."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je ukä ki̱ka plaa yena ka̱ tsa̱ku̱i Agripa irä Berenice irä demijulu Cesareaka Festo su̱ak. \t Quelques jours après, le roi Agrippa et Bérénice arrivèrent à Césarée, pour saluer Festus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Bas ia̱ ijewa te ishemi: ‘¡Isu̱o, a̱mi ska ikaldu’! ‘¡Isu̱o, jiska ikaldu’! Jera ke bas mina isu̱ak, ke bas mina ijewa ja̱mi. \t On vous dira: Il est ici, il est là. N`y allez pas, ne courez pas après."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "“Jekäi kal bäi rä ka wänak kuna wä ta yakei, ñaebä kal yakei rä ka wänak kuna wä ta bäi. \t Ce n`est pas un bon arbre qui porte du mauvais fruit, ni un mauvais arbre qui porte du bon fruit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi chui wa tsa̱ku̱i si̱ irä sä wäkiri wa biköle irä jewa rä je su̱ak wa. Ñakäi jewa ne te yis ia̱ äyë ma̱ te̱nakmi sa el wa ia̱. Jekäi yis mineju̱ Damasco ska yis wa̱ jeska tso̱ wa kukä jäkläté buka̱nak jí Jerusalénka. \t Le souverain sacrificateur et tout le collège des anciens m`en sont témoins. J`ai même reçu d`eux des lettres pour les frères de Damas, où je me rendis afin d`amener liés à Jérusalem ceux qui se trouvaient là et de les faire punir."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je ia̱ Jesús wa̱ dulanak wa saka te isha: —Sá te Säkekewa su̱ani. Ata Tomás te ijewa ia̱ isha: —Ka yis wa̱ ijula ki̱ clavo itäri su̱ne ra, ka yis julasku patkenewa̱ clavo itäri na ra, ka yis julasku patkenewa̱ ipare na ra, mik a̱ni ka yis wa̱ ikolonak kte si̱ ye. \t Les autres disciples lui dirent donc: Nous avons vu le Seigneur. Mais il leur dit: Si je ne vois dans ses mains la marque des clous, et si je ne mets mon doigt dans la marque des clous, et si je ne mets ma main dans son côté, je ne croirai point."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Bulirishtä ra Juan kalduni jeska iwa̱ dulanak wa bol da, \t Le lendemain, Jean était encore là, avec deux de ses disciples;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Bas se̱no ekla ekla jishtä Säkeklä wa̱ bas ia̱ ime̱le ja̱mi, ñakäi jishtä bas dä mika̱ Säkeklä te bas kuka ra käi. Jekäi yis te tapanak eyaka eyaka wa pake se̱nak. \t Seulement, que chacun marche selon la part que le Seigneur lui a faite, selon l`appel qu`il a reçu de Dieu. C`est ainsi que je l`ordonne dans toutes les Églises."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jeska Jesús mineju̱ ji̱a ra, ite ekla kie Mateo ni su̱a je̱tkelewa̱ inaklä bäkäklä ska, je ia̱ ite isha: —Sä shkä yis da. Jera je je̱kaka̱ mineju̱ ira. \t De là étant allé plus loin, Jésus vit un homme assis au lieu des péages, et qui s`appelait Matthieu. Il lui dit: Suis-moi. Cet homme se leva, et le suivit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Chui wa tsa̱ku̱i te Jesús wächakewa̱ iwa̱ dulanak wa ki̱ka irä ika̱ju̱ñe ki̱ka irä. \t Le souverain sacrificateur interrogea Jésus sur ses disciples et sur sa doctrine."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "ije̱r bäi shäklä sa ká wa bakle mikle wa ia̱, ñakäi ije̱r ja̱naklä ikablele sa̱ ia̱ bulee ska, \t C`est ainsi qu`il manifeste sa miséricorde envers nos pères, Et se souvient de sa sainte alliance,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi ka̱wei wa̱ sa pakale ji wa̱k saka saka je wäshewa̱wa̱ ite, je wà je boyäkä wa yuäkläksa̱ iwakei ja̱mi eklabä ye spa̱nani, ijewa je̱r bäinaklä ñara, \t ayant anéanti par sa chair la loi des ordonnances dans ses prescriptions, afin de créer en lui-même avec les deux un seul homme nouveau, en établissant la paix,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata yi je̱k yitawa̱ Säkekewa ja̱mi ra, je wikblu rä etka yebä ije ra. \t Mais celui qui s`attache au Seigneur est avec lui un seul esprit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata ije si̱wa̱tiawa̱, wa̱ ka ikúkane a̱ni. Jera chui wa tsa̱ku̱i te ichakani etäbä kicha te isha iia̱: —¿Ba ne rä Säbäkäkksa̱, ale Kjeiyinak Baa je yaba rä na? \t Jésus garda le silence, et ne répondit rien. Le souverain sacrificateur l`interrogea de nouveau, et lui dit: Es-tu le Christ, le Fils du Dieu béni?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je damiju̱ ña̱la moska jukläyäkä na. Je diklä kjä a̱mi wà, jí wà, sa̱ se̱naklä kseka kalí kate. Je wär dä kju̱awa kju̱awa doce, mes ja̱mi, mes ja̱mi. Je kal kä rä ke̱i ta kju̱awa kju̱awa wa ñabäiwa̱klä. \t Au milieu de la place de la ville et sur les deux bords du fleuve, il y avait un arbre de vie, produisant douze fois des fruits, rendant son fruit chaque mois, et dont les feuilles servaient à la guérison des nations."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je rä sa wabiketsanakläksa̱ wämo ije̱r bäi shä oloi ja̱mi, sä däkläwa̱ däli ukä kukäk wa ye, se̱ne jekjeye ki̱ssënak je kukäkläwa̱ sa̱ wa̱. \t afin que, justifiés par sa grâce, nous devenions, en espérance, héritiers de la vie éternelle."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "“Jile kjayirmi ka̱wä ja̱mi tulu ja̱mi bekwä ja̱mi; ñakäi ka̱jiska sä ditsei wä biköle je̱r iarcha̱miwa̱, je rä däyë tjuämika̱ ta̱i bularmi ta̱i te imale̱che̱che̱miwa̱ ki̱ka. \t Il y aura des signes dans le soleil, dans la lune et dans les étoiles. Et sur la terre, il y aura de l`angoisse chez les nations qui ne sauront que faire, au bruit de la mer et des flots,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi ije deksa̱ bulee ra, idewa̱ rä iktä dälätsäk wa biköle ia̱ tsa̱tkeneksa̱ jekjeye ma̱k ye. \t et qui, après avoir été élevé à la perfection, est devenu pour tous ceux qui lui obéissent l`auteur d`un salut éternel,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jeska ijewa sha̱ te ibiketse iwakwa oloi ja̱mi irä delewa̱ je̱rikäk wämo ni, je ki̱ ijewa te isaka bena dokoitse, je kju̱ei jewa ia̱ Jesús te ji paka jile she ja̱mi jikäi: \t Il dit encore cette parabole, en vue de certaines personnes se persuadant qu`elles étaient justes, et ne faisant aucun cas des autres:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Yi te Säkeklä yaba biketse ra, je wa̱ je iyile tso̱ iwakei je̱r ska. Yi te ka Säkeklä ktä kuke ra, je te ije kukawa̱ rä ka̱yuelbi ye, je rä ka iwa̱ Säkeklä te iyaba shaka̱, je kolone kuna ki̱ka. \t Celui qui croit au Fils de Dieu a ce témoignage en lui-même; celui qui ne croit pas Dieu le fait menteur, puisqu`il ne croit pas au témoignage que Dieu a rendu à son Fils."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ite nima kia ra, ite tkäbe me̱mi iia̱ na? \t Ou, s`il demande un poisson, lui donnera-t-il un serpent?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata je iyöle wa̱ ije ia̱ ideksa̱ to̱ne käi ka je ebä yine kuna, \t Mais ce n`est pas à cause de lui seul qu`il est écrit que cela lui fut imputé;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka jiye kuna ta, yis wa̱ iju̱ñer yis maju̱ itä ska ra, lobo sälwii wa dämiwa̱ bas sha̱na, jewa wa̱ je oveja wa ka janakwa̱ bitaba. \t Je sais qu`il s`introduira parmi vous, après mon départ, des loups cruels qui n`épargneront pas le troupeau,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Bas je̱r iawa̱k biköle jöwa̱ ije wa̱ ju̱ñenak. Ka irä jiye kuna ta, ije je̱r ja̱mi bas dälärke̱ ki̱ka. \t et déchargez-vous sur lui de tous vos soucis, car lui-même prend soin de vous."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jeska Jesús je̱k tsa̱ksa̱, mineju̱ Tiro irä Sidón irä ke̱i sha̱na. \t Jésus, étant parti de là, se retira dans le territoire de Tyr et de Sidon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Bas ka̱kiö sá ki̱ka. Sá te ibiketse sá je̱r ssër dä bäi ka nui ta, jekäi sá ssëna ñawäsikäk bäi ji biköle ska. \t Priez pour nous; car nous croyons avoir une bonne conscience, voulant en toutes choses nous bien conduire."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi yis te bas patka däli tiäk, mai bas wakwa ka shka̱blele kuna shtä ska. Kju̱awa wa shka̱bla kja, ata jira bas dewa̱ña ijewa ra shka̱bläk. \t Je vous ai envoyés moissonner ce que vous n`avez pas travaillé; d`autres ont travaillé, et vous êtes entrés dans leur travail."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi chatkewa̱ te sä dulawe̱mi ji wa̱k bäi. Ji we̱ bäi te sä dulawe̱mi ji ki̱ssäk. \t la persévérance la victoire dans l`épreuve, et cette victoire l`espérance."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata alaklä se̱lewa̱ rä kololewa̱ ka̱wei wa̱ ise̱naklä katke ji̱a bala na ra. Ata ise̱naklä duawa̱ ra, ideksa̱ni kjermita se̱nakwa̱ni yi kiarke̱ iki̱ käi, ata Säkekewa ja̱mi wa ebä ra. \t Une femme est liée aussi longtemps que son mari est vivant; mais si le mari meurt, elle est libre de se marier à qui elle veut; seulement, que ce soit dans le Seigneur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata ka je rä yie jekäi ishe iöle ba ssërmi nui ta ki̱ka kuna, ata je rä ije ssërmi jekäi ki̱ka. Ata ¿jiye yis ia̱ ka̱ tso̱ ji wa̱klä kjermita wabiketseke̱ kju̱awa te ije ssërke̱ nui ta bata ki̱ka rä na? \t Je parle ici, non de votre conscience, mais de celle de l`autre. Pourquoi, en effet, ma liberté serait-elle jugée par une conscience étrangère?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi Jesús te ipaka ditsä ia̱ jile she ja̱mi, ata ka ijewa je̱r ko̱ne ji sha ite rä ia̱. \t Jésus leur dit cette parabole, mais ils ne comprirent pas de quoi il leur parlait."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "je̱k jawa̱ Säkeklä ktä ssäk iduawa̱ kje, duäkwa̱ cruz ja̱mi kje. \t il s`est humilié lui-même, se rendant obéissant jusqu`à la mort, même jusqu`à la mort de la croix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ji biketse etkabä wà, ijewa te ke̱i ta kju̱awa kju̱awa tsa̱ku̱i wa ke̱i baka tulaksa̱, ijewa te ji wämo wá̱, Säkeklä kablele je kukawa̱ ijewa te, na̱ma̱ kà wäyitewa̱cha̱wa̱ ijewa te, \t qui, par la foi, vainquirent des royaumes, exercèrent la justice, obtinrent des promesses, fermèrent la gueule des lions,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Alaklä wa chichö wa si̱ shtä wa tsa̱tkö. \t Honore les veuves qui sont véritablement veuves."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi el wa, jí ku̱ bas je̱r ku̱opa, ije oloi ja̱mi sä rä nui janakwa̱ bitaba, je ne ktei sheke̱ sá te bas ia̱ rä, \t Sachez donc, hommes frères, que c`est par lui que le pardon des péchés vous est annoncé,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera Jesús ka̱biketsä damika̱, ikibir damika̱ ebä, ñakäi Säkeklä irä ditsä irä je̱r ssënami bäi ije ra. \t Et Jésus croissait en sagesse, en stature, et en grâce, devant Dieu et devant les hommes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Yabala ká wa, ke bas ku̱ bas yabala kju̱atkewa̱k, ka ijewa je̱r ianaklä kuna. \t Pères, n`irritez pas vos enfants, de peur qu`ils ne se découragent."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata bas ki̱ ishena ji̱a yinak ra, jera je parurmi rä sa taparke̱ jile paruäk tsa̱na shtä ska. \t Et si vous avez en vue d`autres objets, ils se régleront dans une assemblée légale."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Bas te she sä el wa tso̱ Laodicea ska wa ia̱ irä Ninfas ia̱ irä tapanak ije ju ska wa irä ia̱ sá te ijewa chakami ni. \t Saluez les frères qui sont à Laodicée, et Nymphas, et l`Église qui est dans sa maison."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi ra ¿sa te ji biketsa etkabä wà sa te ka̱wei wäshewa̱wa̱ na? ¡Ka irä jekäi kuna! Tsa̱na ra je wà sa te ka̱wei sha irä iyina si̱. \t Anéantissons-nous donc la loi par la foi? Loin de là! Au contraire, nous confirmons la loi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata jira bas ku̱ je shtä we̱ jöwa̱ kalabe: kju̱atke käi, sälwi tkewe̱ käi, ji we̱ wäsi̱wa käi, ji wämo she yakei käi, kte yakei she bas kjäbata ska käi. \t Mais maintenant, renoncez à toutes ces choses, à la colère, à l`animosité, à la méchanceté, à la calomnie, aux paroles déshonnêtes qui pourraient sortir de votre bouche."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ite oloi ta wa tulaksa̱ iñajäklelewa̱ ije̱tkäklä sa̱ tsa̱ku̱i ye ska, ata ditsä emana wa oloikaka̱ ite. \t Il a renversé les puissants de leurs trônes, Et il a élevé les humbles."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera Pedro te ikuka te isha iia̱: —Sá je̱r ku̱o je jile she wà. \t Pierre, prenant la parole, lui dit: Explique-nous cette parabole."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñerä je alaklä mineju̱ni ijuka ra, ite iyaba ku̱a ikalme ja̱ka̱ ki̱, jalewa̱ e̱ná be wa̱. \t Et, quand elle rentra dans sa maison, elle trouva l`enfant couchée sur le lit, le démon étant sorti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "“Yis Ká wa̱ ji biköle rä ju̱leksa̱ yis ia̱. Yi a̱ni ka je̱r ko̱r iyaba ia̱, ata iKá ebä je̱r ku̱a ite rä. Ñakäi yi a̱ni ka je̱r ko̱r iKá ia̱, ata iyaba ebä je̱r ku̱a ite rä, ñakäi yi wäji̱atkewa̱kle iyaba te, jewa ebä je̱r ku̱eke̱ ite rä. \t Toutes choses m`ont été données par mon Père, et personne ne connaît le Fils, si ce n`est le Père; personne non plus ne connaît le Père, si ce n`est le Fils et celui à qui le Fils veut le révéler."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata ba bätsäke̱ ra, ma tsa̱ku̱ ki̱ aceite tköka̱, bä wä paskuö, \t Mais quand tu jeûnes, parfume ta tête et lave ton visage,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ijewa wa̱ je dami tse̱ ra, ekla Simón Cirene wa tso̱ kju̱awaka daju̱téni, je kukawa̱ ijewa te ki̱ka ite cruz kpaka̱ tse̱nakmi iwa̱ Jesús itä ki̱. \t Comme ils l`emmenaient, ils prirent un certain Simon de Cyrène, qui revenait des champs, et ils le chargèrent de la croix, pour qu`il la porte derrière Jésus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka irä jiye kuna ta, jishtä Jonás ukä ja̱mi ji o̱le Nínive ska wa ia̱ ra ijuenaklä ye, je su̱ta ditsä yäbei ukä ja̱mi ji o̱rmi jira sa̱ tso̱ wa ia̱ ra ijuenaklä ye. \t Car, de même que Jonas fut un signe pour les Ninivites, de même le Fils de l`homme en sera un pour cette génération."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "¿Bas je̱r shenacha̱wa̱ kja jiräni sa̱ ia̱ iyile jishtä yabala ia̱ ji she käi ska na? “Yis yaba, Säkekewa te bä dulawe̱ke̱, ke je kukawa̱ ka dälätsale ta käi, ite ba uñeke̱ ra, ke ba dokona iyika. \t Et vous avez oubliez l`exhortation qui vous est adressée comme à des fils: Mon fils, ne méprise pas le châtiment du Seigneur, Et ne perds pas courage lorsqu`il te reprend;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je katke kja ka̱jiska, je ne oloi ja̱mi ka̱jiska yöleksa̱ rä. Ata ka̱jiska wa wäna ka ijuene yi irä. \t Elle était dans le monde, et le monde a été fait par elle, et le monde ne l`a point connue."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ije te ju ja̱r ta̱i yöle ietkä ki̱ka kjashemi bas ia̱, ja̱r bäile e̱ná, jile ta bäi. Jeska bas te jile äliwe̱ba sá yika. \t Et il vous montrera une grande chambre haute, meublée et toute prête: c`est là que vous nous préparerez la Pâque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata ka yis ia̱ ka̱wei rä me̱le kuna Säkekewa wa̱ yinak eklabä ji̱a wa ia̱. Jeiräta Säkekewa je̱r bäi sha yis ia̱ ki̱ka yis kiana ktä ssënak. Je ki̱ka yis te bas je̱r ku̱e jini yis ia̱ ra irä käi. \t Pour ce qui est des vierges, je n`ai point d`ordre du Seigneur; mais je donne un avis, comme ayant reçu du Seigneur miséricorde pour être fidèle."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Wekte Säkeklä ra, je te Tito je̱r ssëwa̱ bas tsa̱tkäk tsa̱na, jishtä yis wakei je̱r ssëna bas tsa̱tkäk käi. \t Grâces soient rendues à Dieu de ce qu`il a mis dans le coeur de Tite le même empressement pour vous;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi je diezmo kukäk wa rä ditsä duäkcha̱wa̱ ebä, ata ñe jí ije ktei yile rä idami ji̱a kseka ni. \t Et ici, ceux qui perçoivent la dîme sont des hommes mortels; mais là, c`est celui dont il est attesté qu`il est vivant."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ijewa te je washa ra, je te ijewa ssëwa̱ baa, je kte te ijewa je̱r pablani ki̱ka. \t Après l`avoir lue, les frères furent réjouis de l`encouragement qu`elle leur apportait."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ije wakei ki̱ ishena ki̱ka, ije te sä wätsikiwa̱ kte yina si̱ wà. Je rä sä däkläwa̱ ji yöleksa̱ iwa̱ tsa̱ säkätä ye. \t Il nous a engendrés selon sa volonté, par la parole de vérité, afin que nous soyons en quelque sorte les prémices de ses créatures."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ángel wa biköle tapar tso̱ klä ki̱ sa̱ tsa̱ku̱i je̱tkäklä irä, säkekewa tso̱ wa irä, kseka wa cuatro irä, jewa pája̱mi shkiritkeksa̱, jewa ñatulawa̱ wakte wätkelecha̱wa̱ i̱ski̱ sa̱ tsa̱ku̱i je̱tkäklä wäja̱mi, te Säkeklä oloitsawa̱; \t Et tous les anges se tenaient autour du trône et des vieillards et des quatre êtres vivants; et ils se prosternèrent sur leur face devant le trône, et ils adorèrent Dieu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Yie ba ktä ma̱ ijewa ia̱. Ata ka̱jiska wa te ijewa dokoitsa ka ijewa rä ka̱jiska wa kuna ki̱ka, jishtä ka yis dä ka̱jiska wa kuna käi. \t Je leur ai donné ta parole; et le monde les a haïs, parce qu`ils ne sont pas du monde, comme moi je ne suis pas du monde."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata guardia wa cien wäsikäk wa̱ ka Pablo ktä ssëne, ata ite ko̱no ju̱ak irä ko̱no wakei irä jewa ebä ktä ssa. \t Le centenier écouta le pilote et le patron du navire plutôt que les paroles de Paul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "“Ke bas ku̱ sa saka wabiketsaksa̱, ka bas wakwa wabiketsanakläksa̱ kuna. \t Ne jugez point, afin que vous ne soyez point jugés."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ijewa dajuluni ka̱tsä ja̱mi ra, Jesús te ijewa ia̱ isha ka ijewa kiar ji su̱a ite shäk kuna yi a̱ni ia̱, ata ditsä yäbei shki̱rke̱ka̱ni dulecha̱wa̱ wa sha̱na kjepa. \t Comme ils descendaient de la montagne, Jésus leur recommanda de ne dire à personne ce qu`ils avaient vu, jusqu`à ce que le Fils de l`homme fût ressuscité des morts."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi chu̱li̱i̱ te je ssa ra, ijewa male̱te̱nacha̱wa̱, ije te sa pakteke̱ te. \t La foule, qui écoutait, fut frappée de l`enseignement de Jésus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekjepa yie bewak etäbä tsikir daka̱ ishäkä na su̱a; je rä dula ta botäbä oveja yaba dula su̱ta, ñakäi iktäke̱ rä tsuitkäbi käi. \t Puis je vis monter de la terre une autre bête, qui avait deux cornes semblables à celles d`un agneau, et qui parlait comme un dragon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera María te isha je ángel ia̱: —¿Maikäi je o̱rmi, ka yis wa̱ jäiyi wa ju̱ñerba ra na? \t Marie dit à l`ange: Comment cela se fera-t-il, puisque je ne connais point d`homme?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Iwa rä ditsä yäbei de rä ji shelewa̱ ne tsa̱tkäkksa̱. \t Car le Fils de l`homme est venu sauver ce qui était perdu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka irä jiye kuna ta, yi je̱k tsa̱tkakleksa̱ ra, je wà iweikarmiwa̱. Ata yi je̱k ju̱aksa̱ weikanakwa̱ yis kju̱ei irä kte baa bata ki̱ka irä ra, je wà ije̱k tsa̱tkämiksa̱. \t Car celui qui voudra sauver sa vie la perdra, mais celui qui perdra sa vie à cause de moi et de la bonne nouvelle la sauvera."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ite kjanaklä wa saka patkaténi ukä ta ale isäkätä wa tsa̱ta, ata jewa ukä ja̱mi ijewa te iwá̱ je su̱ta. \t Il envoya encore d`autres serviteurs, en plus grand nombre que les premiers; et les vignerons les traitèrent de la même manière."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñerä si̱wa̱ ju̱naté täkii tipä ki̱ka, je tjuäke̱ te ko̱no ki̱tierawa̱ kje, ata ije kapawa̱. \t Et voici, il s`éleva sur la mer une si grande tempête que la barque était couverte par les flots. Et lui, il dormait."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "El wa, yis te bas pakeke̱ saje wa Säkekewa í Jesucristo kie oloi ja̱mi, ji pakäk ñassëta, ka ñabalabutsäk kuna, ata se̱nak ñara etka yebä je̱rikä ta ñaebä, jile biketsä ta ñaebä. \t Je vous exhorte, frères, par le nom de notre Seigneur Jésus Christ, à tenir tous un même langage, et à ne point avoir de divisions parmi vous, mais à être parfaitement unis dans un même esprit et dans un même sentiment."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "El wa, ibata ska ra, bas ssëno a̱naa, bas döwa̱pa bulee, bas je̱r pableno, bas je̱rikö etka yebä, bas se̱no bitaba ñara. Säkeklä sa̱ shka̱li̱bläk, sä ssëwa̱k baa, je kälduämi bas da. \t Au reste, frères, soyez dans la joie, perfectionnez-vous, consolez-vous, ayez un même sentiment, vivez en paix; et le Dieu d`amour et de paix sera avec vous."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ba te ji biketsa etkabä je biketsö ba wakei je̱k ia̱ Säkeklä wäkata ska. Bäije yi ka je̱k ju̱neksa̱ wabiketsanakksa̱ ji biketsa ite je rä wämo ni bata ki̱ka rä. \t Cette foi que tu as, garde-la pour toi devant Dieu. Heureux celui qui ne se condamne pas lui-même dans ce qu`il approuve!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Bas wa̱ iju̱ñer yie kte baa sha säkätä bas ia̱ rä, yis duaksa̱ bata ki̱ka. \t Vous ne m`avez fait aucun tort. Vous savez que ce fut à cause d`une infirmité de la chair que je vous ai pour la première fois annoncé l`Évangile."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekjepa iblui te ikiaté, je ia̱ ite isha: ‘¡Kjanaklä yakei si̱! Ale ba nui biköle wäshewa̱ wa̱ yis te bitaba, ba te yis ia̱ ka̱kia ki̱ka; \t Alors le maître fit appeler ce serviteur, et lui dit: Méchant serviteur, je t`avais remis en entier ta dette, parce que tu m`en avais supplié;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñerä je Juan wa̱ patkele wa minejulumini ra, ite Juan ktei chaka je chu̱li̱i̱ wa ia̱: “¿Jibä su̱ak bas dasta̱na ka̱ ssi̱lewa̱ pjoo ska rä na? ¿Kje uka wäkpeke̱ si̱wa̱ te je su̱ak na? \t Lorsque les envoyés de Jean furent partis, Jésus se mit à dire à la foule, au sujet de Jean: Qu`êtes-vous allés voir au désert? un roseau agité par le vent?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "jera je kjanaklä blui dämiju̱ni ka ite ike̱i ki̱ssë kate kuna ska, ka hora ju̱ñele kuna iwa̱ ska, je te ikshe̱mika̱ te ka̱ me̱mi iia̱ rä mai ka ji biketsäk etkabä kuna wa tso̱ shtä ska. \t le maître de ce serviteur viendra le jour où il ne s`y attend pas et à l`heure qu`il ne connaît pas, il le mettra en pièces, et lui donnera sa part avec les infidèles."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata ka̱ sha̱sha̱ ra Pablo irä Silas irä ka̱kiäte, ijewa ksäte Säkeklä ia̱. Jera je ssë tso̱ wätelecha̱wa̱ wa te. \t Vers le milieu de la nuit, Paul et Silas priaient et chantaient les louanges de Dieu, et les prisonniers les entendaient."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Iwa rä ka̱wei rä ji bäi däke̱ ji̱a je me̱i ebä, ka je rä iwak si̱ kuna. Je ne ki̱ka a̱ni ka je ia̱ ñasikäkwa̱ alemana wa parunak bulee, bewak me̱ka̱ iku̱r käi ebä año año je oloi ja̱mi. \t En effet, la loi, qui possède une ombre des biens à venir, et non l`exacte représentation des choses, ne peut jamais, par les mêmes sacrifices qu`on offre perpétuellement chaque année, amener les assistants à la perfection."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka irä jiye kuna ta, yi a̱ni rä ka iwakei yaka dokoitsäk kuna, ata je chewe̱ ite je pasu̱e ite. Je su̱ta Cristo te iwe̱ke̱ tapanak wa ia̱ rä, \t Car jamais personne n`a haï sa propre chair; mais il la nourrit et en prend soin, comme Christ le fait pour l`Église,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera guardia wa tsa̱ku̱i deju̱ iwäja̱mi te isha iia̱: —Ishö 'sia̱ ¿ba rä Roma wa na? Jera ije te ikúka: —Taa. \t Et le tribun, étant venu, dit à Paul: Dis-moi, es-tu Romain? Oui, répondit-il."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi sa̱ñireebä ra, chui tsa̱ku̱i wa ñaje̱rku̱a e̱ná sä wäkiri wa ra, ñayöle ka̱wei wà wa ra, Sanedrín wa biköle ra, ijewa te Jesús mu̱awa̱ tsa̱mi ju̱aksa̱ Pilato ia̱. \t Dès le matin, les principaux sacrificateurs tinrent conseil avec les anciens et les scribes, et tout le sanhédrin. Après avoir lié Jésus, ils l`emmenèrent, et le livrèrent à Pilate."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata isaka delewa̱ chui ye rä ka ji she etkabä wà kuna. Ata ishäk: “Säkekewa kabla etkabä, ka je manenak iwa̱: ‘Ba rä chui jekjeyemi.’ ” Je ishäk etkabä wà jekäi, je wakei ne oloi ja̱mi ije dewa̱ chui ye rä. \t -car, tandis que les Lévites sont devenus sacrificateurs sans serment, Jésus l`est devenu avec serment par celui qui lui a dit: Le Seigneur a juré, et il ne se repentira pas: Tu es sacrificateur pour toujours, Selon l`ordre de Melchisédek. -"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera Agripa te isha Pablo ia̱: —Yie ka̱ me̱ ba ia̱ ba je̱k tsa̱tkäklä. Jera Pablo jula tkacha̱, je̱k wetsami jikäi: \t Agrippa dit à Paul: Il t`est permis de parler pour ta défense. Et Paul, ayant étendu la main, se justifia en ces termes:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi ite ijewa katabla cuarenta año kjena ka̱ ssi̱lewa̱ pjoo sha̱na. \t Il les nourrit près de quarante ans dans le désert;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi mane wa rä ka̱wei wawe̱ ja̱mi, jewa rä weikanakcha̱wa̱. Ka irä jiye kuna ta, iyöle katke rä: “Bena yi ka chatkenewa̱ ji biköle yöle katke ka̱wei äyëí ki̱ je wawa̱k ra, jewa biköle rä weikanakcha̱wa̱.” \t Car tous ceux qui s`attachent aux oeuvres de la loi sont sous la malédiction; car il est écrit: Maudit est quiconque n`observe pas tout ce qui est écrit dans le livre de la loi, et ne le met pas en pratique."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka irä jiye kuna ta, yis ktawa̱ bäli te ra, bas te yis chewa̱; yis je̱r banawa̱ ra, bas te yis tia; yis kjaju̱ ka̱ etkä wa käi ra, bas te yis kiawa̱; \t Car j`ai eu faim, et vous m`avez donné à manger; j`ai eu soif, et vous m`avez donné à boire; j`étais étranger, et vous m`avez recueilli;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jesús te je ssa ra, ije̱k butsa ju̱ami jeska eklabä mineju̱ ko̱no ki̱ka, ka̱ wakei ebä ska. Je ju̱ñawa̱ chu̱li̱i̱ te ra, jera jukläyäkä saka saka ska wa minejulumi iitäki̱ klä wà. \t A cette nouvelle, Jésus partit de là dans une barque, pour se retirer à l`écart dans un lieu désert; et la foule, l`ayant su, sortit des villes et le suivit à pied."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Kte si̱ wà yie ishe bas ia̱, yi wa̱ ka Säkeklä gobierno kinewa̱ jishtä yaba käi ra, a̱ni ka idäkwa̱ je ja̱mi. \t Je vous le dis en vérité, quiconque ne recevra pas le royaume de Dieu comme un petit enfant n`y entrera point."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Del sä ktei shäk a̱miki̱ jiki̱ wa te ka sä ktei she rä ekta yebä kuna, ata Säkeklä rä eklabä. \t Or, le médiateur n`est pas médiateur d`un seul, tandis que Dieu est un seul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera Jesús wa̱ dulanak shka̱ta iwa̱ te isha Pedro ia̱: —¡Säkekewa ne irä! Simón Pedro te issa Säkekewa ne irä ni ra, jera ite ipaiklä jiani plaa, irä je̱k payeleju̱mi ki̱ka. Jekäi ije̱tka ja̱wa̱mi diklä ki̱ka. \t Alors le disciple que Jésus aimait dit à Pierre: C`est le Seigneur! Et Simon Pierre, dès qu`il eut entendu que c`était le Seigneur, mit son vêtement et sa ceinture, car il était nu, et se jeta dans la mer."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera Jesús te isha ijewa ia̱: —Je bas nima kuka jirä sha̱ jöté. \t Jésus leur dit: Apportez des poissons que vous venez de prendre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Yis ssëna a̱naa si̱ yis te ba yabala moska ku̱a idami rä ji rä iyina si̱ ja̱mi ki̱ka, jishtä Sa Ká wa̱ sa pakale iwa̱k käi. \t J`ai été fort réjoui de trouver de tes enfants qui marchent dans la vérité, selon le commandement que nous avons reçu du Père."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi ka̱wei kju̱ei yis duawa̱ ka̱wei ia̱, je rä yis se̱nakläni Säkeklä ia̱. \t car c`est par la loi que je suis mort à la loi, afin de vivre pour Dieu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ijewa te ikúka: —Jesús Nazaret wa. Jera ite isha: —Yis ne irä. Judas ale iju̱akksa̱ kalduña ijewa ra. \t Ils lui répondirent: Jésus de Nazareth. Jésus leur dit: C`est moi. Et Judas, qui le livrait, était avec eux."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi Jesús je̱kaka̱ mineju̱ ira, iwa̱ dulanak wa ra ñara. \t Jésus se leva, et le suivit avec ses disciples."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata yie ishe bas ia̱, Salomón bakle je̱k pajiäk baawa̱ si̱, ka je̱k pajiene jewa sha̱ mane a̱ni käi. \t cependant je vous dis que Salomon même, dans toute sa gloire, n`a pas été vêtu comme l`un d`eux."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata fariseo wa te isha: —Be tsa̱ku̱i ne oloi ja̱mi ije te be kjäieke̱ksa̱ rä. \t Mais les pharisiens dirent: C`est par le prince des démons qu`il chasse les démons."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je ne ki̱ka yie ishe bas ia̱: Bas ku̱ ji kiö, jera je me̱rmi bas ia̱; bas ku̱ ji yulö, jera je ko̱rmi bas ia̱; bas ku̱ ju kjä bulawo̱, jera je kjä yermi bas ia̱. \t Et moi, je vous dis: Demandez, et l`on vous donnera; cherchez, et vous trouverez; frappez, et l`on vous ouvrira."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera Jesús te isha ijewa ia̱: —Iyäköka̱ tso̱mi iwatiäk tsa̱ku̱i ia̱. Jera ijewa te itsa̱mi iia̱. \t Puisez maintenant, leur dit-il, et portez-en à l`ordonnateur du repas. Et ils en portèrent."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera Pedro te ikúka: —¡Bä inaklä weikanowa̱pa ba wakei ra, ba te ibiketsa ji rä me̱nak Säkeklä wa̱ däksa̱ rä inaklä wà to̱le ni ki̱ka! \t Mais Pierre lui dit: Que ton argent périsse avec toi, puisque tu as cru que le don de Dieu s`acquérait à prix d`argent!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata ka ije wa̱ bas dulane kuna ra, jera bas dä yabala ña̱la wä shtä wa, ka iyabala si̱ kuna. \t Mais si vous êtes exempts du châtiment auquel tous ont part, vous êtes donc des enfants illégitimes, et non des fils."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka ijewa rä ka̱jiska wa kuna, jishtä ka yis dä ka̱jiska wa kuna käi. \t Ils ne sont pas du monde, comme moi je ne suis pas du monde."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera fariseo wa te je su̱a ra, ijewa te iwa̱ dulanak wa ia̱ ichaka: —¿Jiye bas paktäk yäkäke̱ inaklä bäkäk wa ra ji yakei wakbläk wa ra rä na? \t Les pharisiens virent cela, et ils dirent à ses disciples: Pourquoi votre maître mange-t-il avec les publicains et les gens de mauvaise vie?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi Säkeklä ssëna ikablele kukäk wa ia̱ ikjashäk tsa̱na si̱, iwa̱ ji biketsale rä ka manenakksa̱ kuna ni. Je ki̱ka ikabla kable etkabä wà. \t C`est pourquoi Dieu, voulant montrer avec plus d`évidence aux héritiers de la promesse l`immutabilité de sa résolution, intervint par un serment,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "ka bas wa̱ iju̱ñer jibä o̱rmi bulia räle, jishtä bas kjämi räle. Ata bas dä mo̱ juer berbena kjepa ka ijuena ji̱a käi. \t Vous qui ne savez pas ce qui arrivera demain! car, qu`est-ce votre vie? Vous êtes une vapeur qui paraît pour un peu de temps, et qui ensuite disparaît."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "jiye wata bas te ji biketsa etkabä rä je wadäke̱ksa̱ bas ia̱ ki̱ka, je rä ñe bas tsa̱tkerke̱ksa̱. \t parce que vous obtiendrez le salut de vos âmes pour prix de votre foi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jeska ise̱na ji̱a, jekjepa imineju̱ kjaju̱ Galacia irä Frigia irä ke̱i etkä etkä ska. Je te kte kukäk wa biköle ki̱täkiwa̱ ji̱a. \t Lorsqu`il eut passé quelque temps à Antioche, Paul se mit en route, et parcourut successivement la Galatie et la Phrygie, fortifiant tous les disciples."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "ji wämo ebä wa̱k Cristo Jesús oloi ja̱mi Säkeklä oloi kanakläka̱ ikjeiyinaklä. \t remplis du fruit de justice qui est par Jésus Christ, à la gloire et à la louange de Dieu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jeska ekla rä se̱nak bitaba ra, jera bas te ji sha käi je o̱rmi ije ia̱. Ata ka ijewa rä jekäi kuna ra, jera je bas te isha ijewa ia̱ je dämiksa̱ni bas wakwa ia̱. \t Et s`il se trouve là un enfant de paix, votre paix reposera sur lui; sinon, elle reviendra à vous."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Bas ñatso̱ksa̱ ji biköle yakei saka saka shtä yika. \t abstenez-vous de toute espèce de mal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Bas chatköwa̱ ñashka̱li̱ble ja̱mi, ñakäi bas ja̱mi rä Säkeklä wikblu wa̱ itso̱ me̱nak je tkeno, ata bäi si̱ bas ja̱mi ji bata she ne tkeno rä. \t Recherchez la charité. Aspirez aussi aux dons spirituels, mais surtout à celui de prophétie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "ata ka jishtä yis kablele iká wa ra, yis te ikukawa̱ ijulaka ijäkläksa̱ Egipto ska ra käi kuna. Ka ijewa chatkenewa̱ yis kablele ja̱mi, je ki̱ka ka yis wa̱ ijewa biketsane ji̱a.’ Jekäi Säkekewa te ishe rä. \t Non comme l`alliance que je traitai avec leurs pères, Le jour où je les saisis par la main Pour les faire sortir du pays d`Égypte; Car ils n`ont pas persévéré dans mon alliance, Et moi aussi je ne me suis pas soucié d`eux, dit le Seigneur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Däyë rä bäi, ata iianawa̱ ka kjei ta ji̱a ra, jera ¿jibä wà je bäirmini na? Jekäi däyë käi se̱newo̱ bas wakwa ja̱mi, ñakäi bas se̱no bitaba ñara ekla ekla.” \t Le sel est une bonne chose; mais si le sel devient sans saveur, avec quoi l`assaisonnerez-vous? (9:51) Ayez du sel en vous-mêmes, et soyez en paix les uns avec les autres."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Säkeklä rä ji wa̱k bulee. Je ne wa̱ bas kile wäjienakwa̱ iyaba Jesucristo saje wa Säkekewaí ra ñara rä. \t Dieu est fidèle, lui qui vous a appelés à la communion de son Fils, Jésus Christ notre Seigneur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera Jesús wa̱ dulanak wa je̱r ja̱na iyöle katke etka ska, je te ishe rä: “Yis te bä ju kju̱eitketse itjä ka yis täkili ta ji̱a kje.” \t Ses disciples se souvinrent qu`il est écrit: Le zèle de ta maison me dévore."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata ijewa yika irä blelewa̱, ka iwäna ijuenaklä yi irä käi. \t Mais leurs yeux étaient empêchés de le reconnaître."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "¿Bas te ji shka̱l ssa ta̱i rä kje ka wata na? ¿Iyina ka irä wata na? \t Avez-vous tant souffert en vain? si toutefois c`est en vain."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata ije̱k manewa̱té iwa̱ dulanak wa su̱ak, te Pedro uña, te isha iia̱: —Satanás, ma je̱k tso̱ kju̱awa yis yika. Ka ba wa̱ ibiketsane Säkeklä käi, ata ditsä käi ebä. \t Mais Jésus, se retournant et regardant ses disciples, réprimanda Pierre, et dit: Arrière de moi, Satan! car tu ne conçois pas les choses de Dieu, tu n`as que des pensées humaines."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Yi te ba ia̱ ji kia ra, je ia̱ imo; yi te ba ia̱ jile peitakle ra, ke ikúka kai ni. \t Donne à celui qui te demande, et ne te détourne pas de celui qui veut emprunter de toi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ijewa te ikúka: —Guardia wa cien wäsikäk kie Cornelio ni, je rä wämo, Säkeklä dälätsäk, palei ta bäi Judío wa biköle wa̱, je paka ángel sikina te ba kiäkmi iju ska, ji tso̱ ba wa̱ yinak je ssäklä iwa̱.” \t Ils répondirent: Corneille, centenier, homme juste et craignant Dieu, et de qui toute la nation des Juifs rend un bon témoignage, a été divinement averti par un saint ange de te faire venir dans sa maison et d`entendre tes paroles."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Bäi si̱ ra, bas wa̱ rä Moloc jui wäjienak irä, bekwä etka Renfán bas kekläí je me̱i irä, jile saka me̱i yöle bas wa̱ oloitsanak irä, je ne dami rä. Je kju̱ei yis te bas patkemi Babilonia ektaka.” \t Vous avez porté la tente de Moloch Et l`étoile du dieu Remphan, Ces images que vous avez faites pour les adorer! Aussi vous transporterai-je au delà de Babylone."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Iwa rä sä weikanakcha̱wa̱ wa ia̱ ra, cruz pake rä ka wata, ata sa̱ tsa̱tkenakksa̱ wa ia̱ ra, je rä Säkeklä täkili. \t Car la prédication de la croix est une folie pour ceux qui périssent; mais pour nous qui sommes sauvés, elle est une puissance de Dieu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je rä kjäshtäklä ta mañatkä ka̱wä däkläka̱ wà, mañatkä norte wà, mañatkä sur wà, mañatkä ka̱wä minakläwa̱ wà. \t à l`orient trois portes, au nord trois portes, au midi trois portes, et à l`occident trois portes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñakäi yi ssëna däkwa̱ isäkätä ye bas sha̱na ra, je kiana rä bas kjanaklä ye, \t et quiconque veut être le premier parmi vous, qu`il soit votre esclave."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je ki̱ka ke bas ku̱ ji wa̱ña ijewa ra. \t N`ayez donc aucune part avec eux."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Iká wa te iku̱ani ra, ijewa male̱te̱nacha̱wa̱. Jera ia̱mi te isha iia̱: —Yaba rikä, ¿jiye ba te jekäi iwa̱ sá ukä ja̱mi rä na? ¡Issö! Ba ká irä yis irä te ba yula ta̱i je̱r ialecha̱wa̱ bäi si̱wa̱. \t Quand ses parents le virent, ils furent saisis d`étonnement, et sa mère lui dit: Mon enfant, pourquoi as-tu agi de la sorte avec nous? Voici, ton père et moi, nous te cherchions avec angoisse."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "El wa, ke bas shtirinak ji bäi wa̱k. \t Pour vous, frères, ne vous lassez pas de faire le bien."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata je je̱r ta wa te ikúka te isha: ‘Kai, jekäi ra tsi ikiarwa̱ ka däkksa̱ sá wakwa ia̱ irä bas ia̱ irä. Bäi si̱ ra bas ma itju̱ak bas wakwa ia̱ iwatju̱ak wa ska.’ \t Les sages répondirent: Non; il n`y en aurait pas assez pour nous et pour vous; allez plutôt chez ceux qui en vendent, et achetez-en pour vous."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñerä Jesús te je kte biköle sha e̱ná ra, ite isha iwa̱ dulanak wa ia̱: \t Lorsque Jésus eut achevé tous ces discours, il dit à ses disciples:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata ba chatköwa̱ ba pautäle ja̱mi, ba te ji biketsa etkabä je ja̱mi, ba wa̱ iju̱ñer yi wa̱ ba pautäle je wà rä käi. \t Toi, demeure dans les choses que tu as apprises, et reconnues certaines, sachant de qui tu les as apprises;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ije rä ju̱leksa̱ saje wa shirilewa̱ wa kju̱ei, ata irä shki̱leka̱ni saje wa wabiketsanakläksa̱ wämo ye. \t lequel a été livré pour nos offenses, et est ressuscité pour notre justification."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi yie ishe bas jäiyi wa kiana bas se̱naklä wa shka̱li̱bläk, jishtä bas wakwa je̱k shka̱l käi, ñakäi alaklä wa kiana ise̱naklä wa dälätsäk. \t Du reste, que chacun de vous aime sa femme comme lui-même, et que la femme respecte son mari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñakäi Juan te ka̱ bala pa̱le cuatro je eyaka tsa̱ku̱i Herodes uña, ise̱nawa̱ itsi̱se̱k se̱naklä Herodías da je kju̱ei, ñakäi jile saka wakblele iwa̱ yakei je biköle ki̱ka. \t Mais Hérode le tétrarque, étant repris par Jean au sujet d`Hérodias, femme de son frère, et pour toutes les mauvaises actions qu`il avait commises,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je rä ka maikäi kuna ta, “¿Yibä wa̱ ji ni Säkeklä je̱rikäke̱ ju̱ñer na? ¿Yi ia̱ ije pauta̱nami na?” Ata saje wa wa̱ Cristo je̱rike ne tso̱ rä. \t Car Qui a connu la pensée du Seigneur, Pour l`instruire? Or nous, nous avons la pensée de Christ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñerä guardia wa cien wäsikäk irä, ira kajali Jesús kjänanak wa irä te ka̱ wäbuka̱naka̱ irä jile o̱na saka saka irä je su̱a ra, ijewa suanacha̱wa̱ ta̱i, te isha: —¡Iyina si̱ jí rä Säkeklä yaba! \t Le centenier et ceux qui étaient avec lui pour garder Jésus, ayant vu le tremblement de terre et ce qui venait d`arriver, furent saisis d`une grande frayeur, et dirent: Assurément, cet homme était Fils de Dieu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Yis kuna ktäk ditsä kju̱awa wa ktä wà, ñakäi ángel wa ktä wà, ata ka yis wa̱ sa̱ shka̱l da, yis dä bronce yaka bular ssër shi̱ana käi, címbalo bulawe̱ kjermita ssër käi. \t Quand je parlerais les langues des hommes et des anges, si je n`ai pas la charité, je suis un airain qui résonne, ou une cymbale qui retentit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi ijewa te je ma̱ka̱ ietäbä ki̱ka, ñakäi ko̱no ta̱i pamu̱awa̱ ijewa te. Jera ijewa te si̱wa̱ kukäk ya ja̱wa̱té, isu̱anacha̱wa̱ iö ko̱no wäterwa̱ Sirte kse̱i naka yika. Jekäi ite ko̱no jawa̱ si̱wa̱ ebä wa̱ patkenak. \t après l`avoir hissée, on se servit des moyens de secours pour ceindre le navire, et, dans la crainte de tomber sur la Syrte, on abaissa les voiles. C`est ainsi qu`on se laissa emporter par le vent."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera etäbä kicha Pilato te ichakani te isha ijewa ia̱: —¿Jera ji shena bas ki̱ yis wa̱ o̱nak, jí bas wa̱ kinak Judío wa Tsa̱ku̱i ni, je ukä ja̱mi rä na? \t Pilate, reprenant la parole, leur dit: Que voulez-vous donc que je fasse de celui que vous appelez le roi des Juifs?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñerä alaklä ekla duäke̱ pi ju̱ne e̱e̱na te, bitewa̱ doce año kje, je je̱k sikawa̱ ishäbe kja̱ne, te iwa̱ shönak je̱k ki̱ bata passawa̱. \t Et voici, une femme atteinte d`une perte de sang depuis douze ans s`approcha par derrière, et toucha le bord de son vêtement."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ijewa te ichakami ñaia̱ mane si̱ te je we̱mi räí̱. \t Et ils commencèrent à se demander les uns aux autres qui était celui d`entre eux qui ferait cela."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñerä ijewa dejulu chu̱li̱i̱ wa taparte ska ra, jera ekla deju̱ iwäki̱, je̱tkawa̱ köchowä ki̱ iwä ja̱mi, \t Lorsqu`ils furent arrivés près de la foule, un homme vint se jeter à genoux devant Jésus, et dit:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñerä Säkekewa ángel í ekla kta Felipe ra, te isha: “Ma je̱köka̱, ma cho̱ sur wà ña̱la tso̱ däkksa̱ Jerusalén ma rä Gaza ska je wà.” Je kjäke̱ rä ka̱ ssi̱lewa̱ pjoo kja̱ne. \t Un ange du Seigneur, s`adressant à Philippe, lui dit: Lève-toi, et va du côté du midi, sur le chemin qui descend de Jérusalem à Gaza, celui qui est désert."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi yis kju̱atkawa̱ te isha etkabä: ‘Mik a̱ni ka ijewa kjäkwa̱ yis wa̱ je̱räklä tso̱ ska.’ ” \t Je jurai donc dans ma colère: Ils n`entreront pas dans mon repos!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi David te ikia Säkekewa ni ra, ¿maikäi jera je rä iyäbei rä na? \t David donc l`appelle Seigneur; comment est-il son fils?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jir bas ia̱ Sa̱tsa̱tkäkksa̱ ko̱na David jukläyäkäí ska; je rä Säbäkäkksa̱ sä Säkekewaí. \t c`est qu`aujourd`hui, dans la ville de David, il vous est né un Sauveur, qui est le Christ, le Seigneur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera manele datse̱ Judea ska te sä el wa pakta, “Moisés wa̱ sa pakale tene shkiri wa̱k ka o̱ne bas wa̱ ra, ka bas tsa̱tkenakksa̱.” \t Quelques hommes, venus de la Judée, enseignaient les frères, en disant: Si vous n`êtes circoncis selon le rite de Moïse, vous ne pouvez être sauvés."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ije wa̱ ji biköle tso̱, je ja̱mi sä biköle ia̱ ideksa̱. Ije je̱r bäi sha sa̱ ia̱ ra, jeska ki̱ta ije je̱r bäi sha ji̱a sa̱ ia̱. \t Et nous avons tous reçu de sa plénitude, et grâce pour grâce;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "¡Säli yis wakei rä! ¿Yi te yis wetsemiksa̱ jí sa yaka duäkwa̱ yika na? \t Misérable que je suis! Qui me délivrera du corps de cette mort?..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "“Däli tkäk ekla mineju̱ idäli wä tuläk. Jekäi ite itule rami ra, iwä sha̱ jolona ña̱la ki̱, jewa wätunacha̱wa̱, jera du ju̱nak ka̱sha̱ka te ikatacha̱wa̱. \t Un semeur sortit pour semer sa semence. Comme il semait, une partie de la semence tomba le long du chemin: elle fut foulée aux pieds, et les oiseaux du ciel la mangèrent."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñerä saduceo wa demijulu iwäki̱. Jewa te ishe rä ka sä rä shki̱nakka̱ni kuna; jewa te ichaka iia̱ te isha: \t Les sadducéens, qui disent qu`il n`y a point de résurrection, vinrent auprès de Jésus, et lui firent cette question:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je ukä ki̱ Jesús je̱k kjashani etäbä kicha iwa̱ dulanak wa ia̱ tipä Tiberias kjä ja̱mi. Ije̱k kjasha rä jikäi: \t Après cela, Jésus se montra encore aux disciples, sur les bords de la mer de Tibériade. Et voici de quelle manière il se montra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ditsä biköle te issë tso̱ ra, ite isha iwa̱ dulanak wa ia̱: \t Tandis que tout le peuple l`écoutait, il dit à ses disciples:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi ka̱tuir dawa̱ kja ra, je jukläyäkä ska iminejulumi. \t Quand le soir fut venu, Jésus sortit de la ville."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "iwa̱ tapanak wa ma̱kläksa̱ iwakei je̱k ia̱ juer ta baawa̱ si̱, ka pate̱leka̱ ta, ka bärileka̱ ta, ka medele ta jekäi, ata wämo ka yakei ta. \t afin de faire paraître devant lui cette Église glorieuse, sans tache, ni ride, ni rien de semblable, mais sainte et irrépréhensible."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Kte si̱ wà yis te ishe bas ia̱, ka̱jöir irä ka̱jiska irä ka kjäju̱ba bala na ka̱wei yöle äyë wä tsi̱neí, itsa̱tkeleíbä jibä ka tse̱nak ju̱nakmi etka wä a̱ni, ata je biköle wao̱na e̱ná kjepa itse̱rju̱mi rä. \t Car, je vous le dis en vérité, tant que le ciel et la terre ne passeront point, il ne disparaîtra pas de la loi un seul iota ou un seul trait de lettre, jusqu`à ce que tout soit arrivé."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jesús te jekäi issa ra, ite isha Jairo ia̱: —Ke bä male̱te̱nak; ba ku̱ ji biketsö etka ebä, jera ba yaba tsa̱kermiksa̱. \t Mais Jésus, ayant entendu cela, dit au chef de la synagogue: Ne crains pas, crois seulement, et elle sera sauvée."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera Jesús je̱k manewa̱té te isu̱a ra idajulu iitä ki̱. Jera ite ichaka ijewa ia̱: —¿Ji shena bas ki̱ rä? Jera ijewa te ikúka: —Rabí, ¿mai ba katke rä? (Je wà rä Sapaktäk). \t Jésus se retourna, et voyant qu`ils le suivaient, il leur dit: Que cherchez-vous? Ils lui répondirent: Rabbi (ce qui signifie Maître), où demeures-tu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka irä jiye kuna ta, yis wa̱ ji sherke̱ Säkeklä ki̱ sa̱ wa̱ o̱nak je ktei a̱ni ka blenewa̱ kuna. \t car je vous ai annoncé tout le conseil de Dieu, sans en rien cacher."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñerä Simón yak duä kalme wäkalewa̱ oloowa̱, je paka ñane ra ijewa te Jesús ia̱. \t La belle-mère de Simon était couchée, ayant la fièvre; et aussitôt on parla d`elle à Jésus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Bulirishtä ra ijewa te caballo ki̱ shkä wa ebä patkami ira, ata iwakwa bitejuluni guardia wa juika. \t Le lendemain, laissant les cavaliers poursuivre la route avec lui, ils retournèrent à la forteresse."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "te ishe: “¡Ke ishäkä iräle, däyë iräle, kal iräle mewa̱k, marä saje wa Kekläí kjanaklä wa niacha̱wa̱ sá te iwätsa̱ ki̱ kjepa!” \t Ne faites point de mal à la terre, ni à la mer, ni aux arbres, jusqu`à ce que nous ayons marqué du sceau le front des serviteurs de notre Dieu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñerä sä el wa se̱nak Roma ska wa te sá damijulu palei ju̱ña ra, ijewa date sá ña̱le̱i tsa̱k Foro de Apio ska, ñakäi Cantina Mañatkä ska. Pablo te ijewa su̱a ra, ite Säkeklä kjeisha je ki̱. Jekäi je te Pablo täkiwa̱ni. \t De Rome vinrent à notre rencontre, jusqu`au Forum d`Appius et aux Trois Tavernes, les frères qui avaient entendu parler de nous. Paul, en les voyant, rendit grâces à Dieu, et prit courage."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata sualbi wa irä, ka ji biketsäk etkabä kuna wa irä, dokonala wa irä, sä ktäk wa irä, ka̱wakblewa̱k wa irä, jalibashäk wa irä, jile kekläí me̱i kja̱nei wa̱k wa irä, ñakäi ka̱yuäk wa biköle irä, jewa ia̱ yökö tipei wäkaleka̱ azufre ra ne rä däkksa̱ rä. Je ne rä sä duäkläwa̱ etäbä kicha rä.” \t Mais pour les lâches, les incrédules, les abominables, les meurtriers, les impudiques, les enchanteurs, les idolâtres, et tous les menteurs, leur part sera dans l`étang ardent de feu et de soufre, ce qui est la seconde mort."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je dewa̱ je̱k duawa̱ yis wäja̱mi, te ishe yis ia̱: “El dikä Saulo, bä wä wajueno.” Jera ñawäsaka yie ije su̱a. \t et me dit: Saul, mon frère, recouvre la vue. Au même instant, je recouvrai la vue et je le regardai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Sä wäbala wa̱ ka ishäklei sä jula ia̱: “Ka yis ki̱ ba sher.” Ñaebä sa̱ tsa̱ku̱ wa̱ ka ishäklei sä klä ia̱: “Ka yis ki̱ ba sher.” \t L`oeil ne peut pas dire à la main: Je n`ai pas besoin de toi; ni la tête dire aux pieds: Je n`ai pas besoin de vous."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je ki̱ka jishtä bas te Cristo Jesús kuka Säkekewa ye käi ra, jekäi bas shkö ije ja̱mi, \t Ainsi donc, comme vous avez reçu le Seigneur Jésus Christ, marchez en lui,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi jeska imine kjaju̱ Siria wa, Cilicia wa. Jeska ite tapanak eyaka eyaka wa ki̱täkiwa̱. \t Il parcourut la Syrie et la Cilicie, fortifiant les Églises."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera Jesús te isha iia̱: —Ma cho̱ni. Ba te ji biketsa etkabä wà ba tsa̱tkenaksa̱. Jera plaa ra ije wä wajuena, jekäi imineju̱ ira ña̱la wà. \t Et Jésus lui dit: Va, ta foi t`a sauvé. (10:53) Aussitôt il recouvra la vue, et suivit Jésus dans le chemin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi ijewa te isha Jesús ia̱: —Sapaktäk, jí alaklä ko̱nawa̱ ika̱wakblewa̱ke̱ ska. \t et, la plaçant au milieu du peuple, ils dirent à Jésus: Maître, cette femme a été surprise en flagrant délit d`adultère."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka̱wä deka̱ las doce ra, ka̱ wätuinawa̱ itjä yee ka̱ biköle ska, mine rämi las tres kje. \t La sixième heure étant venue, il y eut des ténèbres sur toute la terre, jusqu`à la neuvième heure."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je su̱ta bena yi tso̱ ji̱a kseka wa te yis biketsa ra, mik a̱ni ka jewa duäkcha̱wa̱. ¿Ba te je kte biketsa na? \t et quiconque vit et croit en moi ne mourra jamais. Crois-tu cela?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi sa̱ ku̱ ibiketsö maikäi ra sa̱ ñaje̱rssëwa̱mi ñashka̱li̱bläk käi, ji bäi wa̱k käi. \t Veillons les uns sur les autres, pour nous exciter à la charité et aux bonnes oeuvres."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata el wa, yis ki̱ bas shena je̱r ko̱nak Säkeklä wikblu wa̱ itso̱ me̱nak sa̱ ia̱ je wà. \t Pour ce qui concerne les dons spirituels, je ne veux pas, frères, que vous soyez dans l`ignorance."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi je kjanaklä blui je̱r ja̱mi idälänawa̱, je te iwäyaksa̱, ñakäi inui jawa̱ bitaba. \t Ému de compassion, le maître de ce serviteur le laissa aller, et lui remit la dette."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "¿Ata ije̱r bäi shäke̱ e̱e̱na si̱ irä, sa katableke̱ ite e̱e̱na si̱ irä, ije̱r dä bäi si̱ irä, je dokoitsawa̱ ba te na? ¿Ka ba je̱r ko̱ne Säkeklä je̱r bäi shä rami ma ia̱ rä ba je̱k manewa̱kläksa̱ je ia̱ na? \t Ou méprises-tu les richesses de sa bonté, de sa patience et de sa longanimité, ne reconnaissant pas que la bonté de Dieu te pousse à la repentance?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Sä ssëno baa, sä ka̱ssö a̱naa, sa̱ ku̱ ije oloi köka̱. Ka irä jiye kuna ta, Oveja Yaba je̱k jula kukäklä ke̱i dewa̱, ñakäi ise̱nakläí kukana e̱ná. \t Réjouissons-nous et soyons dans l`allégresse, et donnons-lui gloire; car les noces de l`agneau sont venues, et son épouse s`est préparée,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñerä José shki̱naka̱ ra, ite iwá̱ jishtä je Säkekewa ángel í te ipaka iwa̱k käi. Jekäi ite ikukawa̱ ise̱naklä ye. \t Joseph s`étant réveillé fit ce que l`ange du Seigneur lui avait ordonné, et il prit sa femme avec lui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Kololewa̱ kjanaklä wa ye, bas ku̱ bas blui ka̱jiska wa ktä ssö sualewa̱ paju̱leka̱ wà, biketsale je̱r baa wà sa̱me̱ishärä Cristo ne ia̱ bas te iwe̱ke̱ rä käi, \t Serviteurs, obéissez à vos maîtres selon la chair, avec crainte et tremblement, dans la simplicité de votre coeur, comme à Christ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi plaa ebä alaklä ekla te iju̱ñawa̱. Je yaba alaklä rä kololewa̱ wikblu ñá shtä wa̱. Je deju̱ je̱tkawa̱ wakte iklä kicha ja̱mi. \t Car une femme, dont la fille était possédée d`un esprit impur, entendit parler de lui, et vint se jeter à ses pieds."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka irä jiye kuna ta, ba te ishe: ‘Yis dä blu, jile ta bäi, je ki̱ ka ji a̱ni sher kuna.’ Ata ka ba wa̱ iju̱ñer ba rä weikalewa̱, kshana, ka jita, ka wä wajuenak kuna, ju̱li̱shye ni. \t Parce que tu dis: Je suis riche, je me suis enrichi, et je n`ai besoin de rien, et parce que tu ne sais pas que tu es malheureux, misérable, pauvre, aveugle et nu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñerä Herodes duawa̱ ukä ska ra, Säkekewa ángel í ekla je̱k kjasha José ia̱ kausu̱e naka Egipto ska, \t Quand Hérode fut mort, voici, un ange du Seigneur apparut en songe à Joseph, en Égypte,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ije je̱r ssënawa̱ ime jile wä ñeke̱ köchi te ñawa̱ käi, ata ka yi a̱ni te ji me̱ iia̱. \t Il aurait bien voulu se rassasier des carouges que mangeaient les pourceaux, mais personne ne lui en donnait."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata bas sha̱na ka jekäi ikiar. Ata bas sha̱na yi rä bakleka̱ bäi si̱ ra, je je̱k jöwo̱pa idulunaí ye. Jekäi yi rä sä wäsikäk, je je̱k jöwo̱pa ikjanaklä ye. \t Qu`il n`en soit pas de même pour vous. Mais que le plus grand parmi vous soit comme le plus petit, et celui qui gouverne comme celui qui sert."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jishtä sá te isha käi, jira je sheke̱ni yie. Ikuna yilé te bas ia̱ kte baa saka bata she ka ale bas wa̱ kolole ssëta kuna ra, je wakei weikanowa̱pa. \t Nous l`avons dit précédemment, et je le répète à cette heure: si quelqu`un vous annonce un autre Évangile que celui que vous avez reçu, qu`il soit anathème!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata ijewa ia̱ ba ktei pakale rä ba te Judío wa tso̱ ka Judío kuna wa sha̱na biköle pakeke̱ ñabutsäk tulämi Moisés wa̱ ka̱wei me̱leta̱na yika, te isheke̱ ijewa ia̱, ka ijewa kiar ji̱a iyabala ia̱ tene shkiri wa̱k, ka ikiar sä wädular wawa̱k ji̱a ni. \t Or, ils ont appris que tu enseignes à tous les Juifs qui sont parmi les païens à renoncer à Moïse, leur disant de ne pas circoncire les enfants et de ne pas se conformer aux coutumes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Bas to̱naksa̱ säkei ta doloiebä; je ki̱ka ke bas ñamakksa̱ ditsä ia̱ kolonakwa̱ ikjanaklä ye. \t Vous avez été rachetés à un grand prix; ne devenez pas esclaves des hommes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera itu̱namini Simón Pedro irä Jesús wa̱ dulanak el shka̱ta iwa̱ irä jewa wäki̱, te isha ijewa ia̱: —Ijewa te sa̱ nu̱l bläklä ska Säkekewa nu̱l tsa̱mi, ata ka sä wäna ijuene mai ijewa te iblani räle. \t Elle courut vers Simon Pierre et vers l`autre disciple que Jésus aimait, et leur dit: Ils ont enlevé du sépulcre le Seigneur, et nous ne savons où ils l`ont mis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata je ángel te isha iia̱: —Zacarías, ke ba suana. Ka irä jiye kuna ta, ba wa̱ kinak Säkeklä ia̱ je rä ssële e̱ná. Ma se̱naklä Elisabet te ba ia̱ yaba su̱emi jäiyi; ba te ikiemi rä Juan ni. \t Mais l`ange lui dit: Ne crains point, Zacharie; car ta prière a été exaucée. Ta femme Élisabeth t`enfantera un fils, et tu lui donneras le nom de Jean."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je te Jesús su̱a ra, ia̱na täkii janawa̱ wakte i̱ski̱ Jesús wäja̱mi te isha täkii: —Jesús, Säkeklä Ji Biköle Tsa̱ta yaba, ¿jiye ba bite yis wäki̱ rä na? Dunasi̱, ke yis paka ji shka̱l ssäk. \t Ayant vu Jésus, il poussa un cri, se jeta à ses pieds, et dit d`une voix forte: Qu`y a-t-il entre moi et toi, Jésus, Fils du Dieu Très Haut? Je t`en supplie, ne me tourmente pas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi Leví je̱kaka̱ te ijile biköle tulata̱na, mineju̱ ira. \t Et, laissant tout, il se leva, et le suivit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata guardia wa tsa̱ku̱i Lisias deju̱, je te täkili wà ije bakaksa̱ sá jula na. \t mais le tribun Lysias étant survenu, l`a arraché de nos mains avec une grande violence,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "ñakäi ña̱la paruöksa̱ bulee bas klä tkäklä, je rä klä ialewa̱ wa ka tena ja̱naklä, ata ibäinakläni. \t et suivez avec vos pieds des voies droites, afin que ce qui est boiteux ne dévie pas, mais plutôt se raffermisse."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je ne kjepa ijewa je̱r ku̱a ite ra ka iwa̱ iyine rä levadura pan papu̱wa̱klä si̱ yika ise̱r je̱r ki̱i̱ kuna, ata fariseo wa irä saduceo wa irä ka̱ju̱ñe ne yika ise̱r je̱r ki̱i̱ rä. \t Alors ils comprirent que ce n`était pas du levain du pain qu`il avait dit de se garder, mais de l`enseignement des pharisiens et des sadducéens."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jeiräta Jesús palei ju̱ñenamika̱ jöikwä ta ki̱ta si̱. Je ne ki̱ka chu̱li̱i̱wa̱ däke̱ iktä ssäk irä, ijewa duäke̱ bäiwa̱klä iwa̱ irä. \t Sa renommée se répandait de plus en plus, et les gens venaient en foule pour l`entendre et pour être guéris de leurs maladies."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ikuna yi yis dä ku̱ bas je̱r ku̱opa ra, jera ñaebä yi rä yis Ká rä te bas je̱r ku̱emi; ata jirami bas je̱r ku̱a ite, ñakäi bas te ije su̱a e̱ná. \t Si vous me connaissiez, vous connaîtriez aussi mon Père. Et dès maintenant vous le connaissez, et vous l`avez vu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka irä jiye kuna ta, sa te sa yaka ki̱ ji sherke̱ je biketse ra sä rä duäkwa̱. Ata sa te ji sherke̱ Säkeklä wikblu ki̱ je biketse ra sa̱ se̱rmi kseka, ñakäi sä ssërmi baa. \t Et l`affection de la chair, c`est la mort, tandis que l`affection de l`esprit, c`est la vie et la paix;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "sa̱ je̱r ska sä ssërke̱ nui ta ji ki̱ käi ra. Ka irä jiye kuna ta, Säkeklä rä sa̱ je̱r ska sä ssërke̱ jishtä iá je tsa̱ta, ñakäi ije wa̱ ji biköle ju̱ñer. \t car si notre coeur nous condamne, Dieu est plus grand que notre coeur, et il connaît toutes choses."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ikjäshtäklä doce, je rä yöle perla wà doce; je ikjäshtäklä etka etka yöle rä perla etkabä wà. Je jukläyäkä ña̱la rä yöle oro wak si̱ wà, jishtä vidrio jalána käi. \t Les douze portes étaient douze perles; chaque porte était d`une seule perle. La place de la ville était d`or pur, comme du verre transparent."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Leví yäbeila kolole chui wa ye jewa pakana ka̱wei ja̱mi diezmo kukäk sa̱ sha̱na, jewa rä iwakwa saka wa, jeiräta ñaebä ijewa biteleté rä Abraham yaka ska. \t Ceux des fils de Lévi qui exercent le sacerdoce ont, d`après la loi, l`ordre de lever la dîme sur le peuple, c`est-à-dire, sur leurs frères, qui cependant sont issus des reins d`Abraham;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka je rä jile me̱lepa yis ia̱ biketseke̱ yie kuna, ata isäkei ki̱tapanaklä bas ia̱ je ne biketseke̱ yie rä. \t Ce n`est pas que je recherche les dons; mais je recherche le fruit qui abonde pour votre compte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ije mineju̱ ibata shäk Jesús da shkäk wa je̱r iarte jela, ji̱áte jela jewa ia̱. \t Elle alla en porter la nouvelle à ceux qui avaient été avec lui, et qui s`affligeaient et pleuraient."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "je je̱r ko̱nopa, yi te yakei wakbläk tsa̱tka idami shirilewa̱ ska idäkläwa̱ni ra, je rä ite iwetsaksa̱ duewa̱ yika, ñakäi je rä ite ji yakei wakblele iwa̱ ta̱i je wäshewa̱wa̱. \t qu`il sache que celui qui ramènera un pécheur de la voie où il s`était égaré sauvera une âme de la mort et couvrira une multitude de péchés."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera Jesús te ikúka: —Sa̱nu̱le nu̱lewa, ¿jiye ba te yis ia̱ je she na? Ka yis ke̱i däwa̱ba. \t Jésus lui répondit: Femme, qu`y a-t-il entre moi et toi? Mon heure n`est pas encore venue."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "¿Ka sä wämo kuna wa ia̱ Säkeklä gobierno ka däkksa̱ däli ukä ye, je ka juñer bas wa̱ na? Ke bas ñawäyuawa̱. Ka irä jiye kuna ta, ka̱wakbläk wa iräle, jile kekläí me̱i kja̱nei wa̱k wa iräle, manenak wa iräle, je̱k iawa̱k alaklä ye wa iräle, ka̱wakbläk jäiyi jäiyi wa ebä iräle, \t Ne savez-vous pas que les injustes n`hériteront point le royaume de Dieu? Ne vous y trompez pas: ni les impudiques, ni les idolâtres, ni les adultères,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je su̱ta je dos talento kukäk te iki̱tapawa̱ni dos talento. \t De même, celui qui avait reçu les deux talents en gagna deux autres."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je ke̱i wà ditsä te Säbäkäkksa̱ däke̱ ki̱ssë kate pjoo; je ne ki̱ka ijewa biköle te ibiketse te ije̱r ska Juanle irä. Je ne ki̱ka \t Comme le peuple était dans l`attente, et que tous se demandaient en eux-même si Jean n`était pas le Christ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "ka jí wa rä diyëë jishtä bas te ibiketsa käi kuna, ka̱ñina rä tres hora ebä ki̱ka. \t Ces gens ne sont pas ivres, comme vous le supposez, car c`est la troisième heure du jour."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Sá se̱na ta̱i ka yakle kuna. Je ki̱ka Pablo je̱k duaka̱ ijewa sha̱na te isha: —Bas dikäla, bas ku̱ yis ktä ssöpa ra, ka sä bitenejulu Creta ska, jera ka sä weikar kate kuna, ñakäi ka däli weikanewa̱. \t On n`avait pas mangé depuis longtemps. Alors Paul, se tenant au milieu d`eux, leur dit: O hommes, il fallait m`écouter et ne pas partir de Crète, afin d`éviter ce péril et ce dommage."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je kseka wa te ale se̱nak sa̱ ke̱i etkä etkä jekjeyemi, je̱tkelewa̱ sa̱ tsa̱ku̱i je̱tkäklä ki̱ka kjeisheke̱, dälätseke̱, je ia̱ wekte sheke̱ ra, \t Quand les êtres vivants rendent gloire et honneur et actions de grâces à celui qui est assis sur le trône, à celui qui vit aux siècles des siècles,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi sá te ibiketsa ji wa̱k tsa̱na ka Säkekewa ebä wäna kuna, ata ñakäi ditsä wäna. \t car nous recherchons ce qui est bien, non seulement devant le Seigneur, mais aussi devant les hommes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je rä ka̱wei wa̱ sa pakale ji wämo wa̱k je wawa̱klä saje wa ka se̱nak sa yaka ki̱ ikiarke̱ käi kuna wa wa̱, ata se̱nak Säkeklä wikblu ki̱ ikiarke̱ käi wa wa̱. \t et cela afin que la justice de la loi fût accomplie en nous, qui marchons, non selon la chair, mais selon l`esprit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "“Mika̱ bas ma jar ñapaktäklä jui ska iräle, sa̱ tsa̱ku̱i wa wäki̱ iräle, ka̱wei ta wa wäki̱ iräle ra, ke bas je̱r ianak maikäi iräle jini iräle bas ñawetsämi käi, bas te ishemi käi. \t Quand on vous mènera devant les synagogues, les magistrats et les autorités, ne vous inquiétez pas de la manière dont vous vous défendrez ni de ce que vous direz;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Bas dikäla, yis ssëna pjoo bas ia̱ äyë yuete saje wa tsa̱tkerke̱ksa̱ ktei pakäklä, ata yie issa ra yis kiana iyuäk bas ia̱, bas pakäklä chichanak pjoo, ji biketse etkabä me̱leta̱na etaba kichabä sä wämo wa ia̱ je wetsäk. \t Bien aimés, comme je désirais vivement vous écrire au sujet de notre salut commun, je me suis senti obligé de le faire afin de vous exhorter à combattre pour la foi qui a été transmise aux saints une fois pour toutes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "yis kjaju̱ ka̱ etkä wa käi ra, ka bas wa̱ yis kinewa̱; ñakäi ju̱li̱shye ra, ka bas wa̱ yis pajiene; yis duaksa̱ ra, ñakäi yis kate wätelewa̱ ra, ka bas dene yis su̱ak.’ \t j`étais étranger, et vous ne m`avez pas recueilli; j`étais nu, et vous ne m`avez pas vêtu; j`étais malade et en prison, et vous ne m`avez pas visité."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Chui wa wädular dä imablä su̱ak jile wà, yibä ia̱ idäksa̱mi iminakläwa̱ Säkekewa Temploí ja̱rka ji dälänak jalar ta ja̱ma̱a̱ däläwa̱k. Jera Zacarías ia̱ ideksa̱ iminakläwa̱. \t d`après la règle du sacerdoce, à entrer dans le temple du Seigneur pour offrir le parfum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Bas ñashka̱li̱blö del ñaje̱keta wa käi. \t Persévérez dans l`amour fraternel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Mika̱ alaklä wa jula wako̱r mar da, jera ije̱r iarke̱ ike̱i dewa̱ ki̱ka. Ata mika̱ iyaba su̱a ra, ka ije̱r ja̱r kuna ji̱a idua ska, je rä iyaba ko̱na te issëwa̱ni a̱naa ki̱ka. \t La femme, lorsqu`elle enfante, éprouve de la tristesse, parce que son heure est venue; mais, lorsqu`elle a donné le jour à l`enfant, elle ne se souvient plus de la souffrance, à cause de la joie qu`elle a de ce qu`un homme est né dans le monde."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi ije je̱kaka̱ mineju̱mi. Ñerä ite Etiopía wa ekla eunuco su̱a, je rä alaklä kie Candace Etiopía wa tsa̱ku̱i je tsa̱tkäk bäi si̱, iji säkei ta kalabe bläk wäkirií. Je tso̱ rä Jerusalénka Säkeklä kja̱nei wa̱k. \t Il se leva, et partit. Et voici, un Éthiopien, un eunuque, ministre de Candace, reine d`Éthiopie, et surintendant de tous ses trésors, venu à Jérusalem pour adorer,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jeska ija̱r etkä bala tkeleksa̱ sua wà je kie rä Dälätsalewa̱ E̱e̱na Si̱ ni. \t Derrière le second voile se trouvait la partie du tabernacle appelée le saint des saints,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka irä jiye kuna ta, Säkekewa wa̱ ji yile o̱nak, je we̱ mar plaa ite täkili wà ka̱jiska.” \t Car le Seigneur exécutera pleinement et promptement sur la terre ce qu`il a résolu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñakäi Säkeklä wa̱ ju̱ñele kja wa ebä biketsaba ite manenaksa̱ jishtä iyaba rä käi. Je rä ije däkläwa̱ ñaje̱keta wa chu̱li̱i̱ kibi keklä ye. \t Car ceux qu`il a connus d`avance, il les a aussi prédestinés à être semblables à l`image de son Fils, afin que son Fils fût le premier-né entre plusieurs frères."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "ñakäi iwa̱ bas je̱rikäklä wäbalaí na ka̱ oloi ñiwa̱kläka̱, bas je̱r ko̱naklä iia̱ ji ki̱ssäk bas kina rä käi, ji rä däli ukä baawa̱ si̱ je bluneí tso̱ sä sikii wa ja̱mi rä käi, \t et qu`il illumine les yeux de votre coeur, pour que vous sachiez quelle est l`espérance qui s`attache à son appel, quelle est la richesse de la gloire de son héritage qu`il réserve aux saints,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka irä jiye kuna ta, Säkeklä te ji me̱ irä ite sä kie irä, je rä ka tse̱nakju̱mi kuna mik a̱ni. \t Car Dieu ne se repent pas de ses dons et de son appel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ikuna yis dä ditsä ka shki̱nakka̱ni kuna ra, jera yis ñakpa bewak sälwii ra Éfeso ska, ¿jiye je kiar yis ia̱? Ikuna sä dulecha̱wa̱ wa rä ka shki̱nakka̱ni ra, bäi si̱ “sä yäkä sä ji yä, ata buliabä sä duächa̱wa̱.” \t Si c`est dans des vues humaines que j`ai combattu contre les bêtes à Éphèse, quel avantage m`en revient-il? Si les morts ne ressuscitent pas, Mangeons et buvons, car demain nous mourrons."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka irä jiye kuna ta, ka̱ oloi cha tso̱ rä ji biköle bäi ja̱mi, ji wämo ja̱mi, ji rä iyina ja̱mi. \t Car le fruit de la lumière consiste en toute sorte de bonté, de justice et de vérité."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Säkeklä te ji rä ka̱jiska wa ia̱ ra emana käi dokoitsalewa̱ käi kuka, ñaebä ji rä ka säkei ta kuka ite, je wà iwa̱ ji rä säkei ta weikäkläwa̱, \t et Dieu a choisi les choses viles du monde et celles qu`on méprise, celles qui ne sont point, pour réduire à néant celles qui sont,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je ne ki̱ka bas ku̱ je̱k tsa̱tkäklä tso̱ Säkeklä wa̱ kalabe kuköcho̱wa̱, je wà bas täkili däkläka̱ ji ka bäi kuna ke̱i wäkukäk, jekäi bas te ji biköle wá̱ e̱ná ra, bas ñawätkäkläwa̱ ji̱a. \t C`est pourquoi, prenez toutes les armes de Dieu, afin de pouvoir résister dans le mauvais jour, et tenir ferme après avoir tout surmonté."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Säkeklä rä yis su̱ak, bikö yis je̱r ja̱mi bas biköle dälärke̱ käi Cristo Jesús wa̱ sa̱ shka̱l ta̱i je wà. \t Car Dieu m`est témoin que je vous chéris tous avec la tendresse de Jésus Christ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ite ijewa sha̱ ekla kúka, te isha: ‘Salibä rikä, ka yis wa̱ ba weika̱ne. ¿Ka ba kabla yis ia̱ rä to̱nak denario etkabä wà na? \t Il répondit à l`un d`eux: Mon ami, je ne te fais pas tort; n`es-tu pas convenu avec moi d`un denier?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jishtä yis kjana ba ra mika̱ yis mineju̱mi Macedonia ska ra, jekäi wë ma a̱ta̱na ji̱a Éfeso ska, je rä ka ba wa̱ manele pakäklä kuna sä paktäk ji kju̱awa wà, \t Je te rappelle l`exhortation que je te fis, à mon départ pour la Macédoine, lorsque je t`engageai à rester à Éphèse, afin de recommander à certaines personnes de ne pas enseigner d`autres doctrines,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñerä bol ka wä wajuenak kuna wa kajali ña̱jki̱ ña̱la kjä ja̱mi te issa Jesús damaju̱ ra, ijewa a̱na jela te isha: —¡Säkekewa, David yäbei, ma je̱r ja̱mi sá dälänopa! \t Et voici, deux aveugles, assis au bord du chemin, entendirent que Jésus passait, et crièrent: Aie pitié de nous, Seigneur, Fils de David!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi jí kjanaklä ka bäi kuna ju̱omi ka̱ ekta yee si̱ka, jeska rä sa̱ ji̱ami, sä kà wätiämi. \t Et le serviteur inutile, jetez-le dans les ténèbres du dehors, où il y aura des pleurs et des grincements de dents."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka irä jiye kuna ta, sä rä delewa̱ña Cristo ja̱mi, ikuna ji biketsanak sa̱ wa̱ säkätä kukawa̱ ji̱a sa te marä ibataje si̱ ra. \t Car nous sommes devenus participants de Christ, pourvu que nous retenions fermement jusqu`à la fin l`assurance que nous avions au commencement,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñerä ijewa te issa ra Pedro irä Juan irä ka suar, ñakäi ite issa ra ijewa rä ditsä emana wa ka yöle kuna ra, jera imale̱te̱nacha̱wa̱. Ijewa je̱r ku̱a ite ra ijewa rä shkeleña Jesús da. \t Lorsqu`ils virent l`assurance de Pierre et de Jean, ils furent étonnés, sachant que c`étaient des hommes du peuple sans instruction; et ils les reconnurent pour avoir été avec Jésus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ñakäi Juan te sä wäukewe̱te Enón ska, je rä Salim ska ra alemana, jeska diklä tso̱ ta̱i ki̱ka. Jekäi ditsä däke̱ ta̱i wäoka̱nak. \t Jean aussi baptisait à Énon, près de Salim, parce qu`il y avait là beaucoup d`eau; et on y venait pour être baptisé."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je ne ki̱ka el wa, ka sä rä je kjanaklä yabala kuna, ata ka kololewa̱ kuna kjanaklä ye ne yabala. \t C`est pourquoi, frères, nous ne sommes pas enfants de l`esclave, mais de la femme libre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Bas ñashka̱li̱blö ka kje yile ebä kuna, ji yakei wakble dokoitsalewa̱, ji bäi ebä kololewa̱, \t Que la charité soit sans hypocrisie. Ayez le mal en horreur; attachez-vous fortement au bien."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi je bol wa dämiwa̱ eklabä yaka ye. Jekäi ka ijewa rä bol ji̱a kuna, ata ijewa rä ekla yaka yebä. \t et les deux deviendront une seule chair. Ainsi ils ne sont plus deux, mais ils sont une seule chair."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi ite ijewa ia̱ kte paka jile she ja̱mi saka saka jí ite ishe dar käi, bikö ijewa ia̱ issërke̱ ja̱mi. \t C`est par beaucoup de paraboles de ce genre qu`il leur annonçait la parole, selon qu`ils étaient capables de l`entendre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Yis Juan, bas el, bas da weikanakña, iwa̱kña gobierno ska, ji katabläkña Jesús ja̱mi, je katke däyë wäbala kie Patmos ni ska Säkeklä ktä bata ki̱ka, ñakäi Jesús ktei she bata ki̱ka ra, \t Moi Jean, votre frère, et qui ai part avec vous à la tribulation et au royaume et à la persévérance en Jésus, j`étais dans l`île appelée Patmos, à cause de la parole de Dieu et du témoignage de Jésus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "ji shena o̱nak tsa̱na, je wa̱k ka ka̱niblele ta kuna, je̱r ssële täkii, o̱le Säkekewa ia̱ käi, \t Ayez du zèle, et non de la paresse. Soyez fervents d`esprit. Servez le Seigneur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Santiago, Säkeklä irä Säkekewa Jesucristo irä kjanaklä, te ji yue mar ditsei wä däka̱ doce minelemi kju̱awa kju̱awa wa ia̱. Bas ssënopa bäi. \t Jacques, serviteur de Dieu et du Seigneur Jésus Christ, aux douze tribus qui sont dans la dispersion, salut!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je ju̱ñawa̱ Jesús te ra, jeska ije̱k tsa̱ksa̱. Jera chu̱li̱i̱wa̱ minemi ira, jekäi ite ijewa biköle bäiwa̱ni. \t Mais Jésus, l`ayant su, s`éloigna de ce lieu. Une grande foule le suivit. Il guérit tous les malades,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata tsa̱na ra, sä wäjienaklä juer ta ja̱lma̱lewa̱, je ne rä kianak bäi si̱ rä. \t Mais bien plutôt, les membres du corps qui paraissent être les plus faibles sont nécessaires;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je isha̱ jolona dika yäkä na, jewa ne rä kte ssäk wa rä. \t D`autres reçoivent la semence parmi les épines; ce sont ceux qui entendent la parole,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Bas ku̱ ji mo̱, je ne ra bas ia̱ ji me̱rmi rä; je säkei me̱rmi bas ia̱ rä mablele bäi, wätelewa̱ därërë, ñak tele, wäukä mileksa̱ kje. Ka irä jiye kuna ta, ji wà bas te ji mabla sa saka ia̱, je ebä wà ji mablermini bas ia̱.” \t Donnez, et il vous sera donné: on versera dans votre sein une bonne mesure, serrée, secouée et qui déborde; car on vous mesurera avec la mesure dont vous vous serez servis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ba wa̱ ji katablele, ji wäkolole yis kie bata ki̱ka, ata ka ba shtirinewa̱ kuna, je ju̱ñer yis wa̱. \t que tu as de la persévérance, que tu as souffert à cause de mon nom, et que tu ne t`es point lassé."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata sa wabiketsanakläksa̱ wämo ye ji biketse etkabä oloi ja̱mi, je te jikäi ishe rä: “Ke isha ma je̱r na: ‘¿Yibä mika̱ju̱ ka̱jöir ska na?’ —je rä iwa̱ Cristo tsa̱klätéwa̱ni— \t Mais voici comment parle la justice qui vient de la foi: Ne dis pas en ton coeur: Qui montera au ciel? c`est en faire descendre Christ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata bas ki̱ka aceite rä tkeleka̱ ale Sikina wa̱, je wà ji biköle te bas je̱r ku̱a rä. \t Pour vous, vous avez reçu l`onction de la part de celui qui est saint, et vous avez tous de la connaissance."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi Pablo te ji wämo käi, je̱k wätkewe̱ ji yika käi, sä ktei wabiketsanakläksa̱ ke̱i däke̱wa̱ käi, je ktei paka ra, Félix suanawa̱ te isha iia̱: —Bäi rä, ma cho̱ni. Ata bikökje yis wä katke ra yie bä kieni. \t Mais, comme Paul discourait sur la justice, sur la tempérance, et sur le jugement à venir, Félix, effrayé, dit: Pour le moment retire-toi; quand j`en trouverai l`occasion, je te rappellerai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Zacarías te isu̱a ra, imale̱te̱nawa̱ isuanawa̱ iyika ka itäkita ji̱a kje. \t Zacharie fut troublé en le voyant, et la frayeur s`empara de lui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Pablo, Jesucristo ktei bata shäk Säkeklä ki̱ ishena jekäi ki̱ka, je te sä el Timoteo ra ñara, \t Paul, apôtre de Jésus Christ par la volonté de Dieu, et le frère Timothée,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je ssa Jesús te ra, ite isha ijewa ia̱: —Sa̱ tso̱ bäi wa ki̱ ka sä bäiwa̱k sher kuna, ata sä duäke̱ wa ne ki̱ isherke̱ rä. Ka yis dene rä sä wämo wa kiäk kuna, ata yis de rä ji yakei wakbläk wa ne kiäk. \t Ce que Jésus ayant entendu, il leur dit: Ce ne sont pas ceux qui se portent bien qui ont besoin de médecin, mais les malades. Je ne suis pas venu appeler des justes, mais des pécheurs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata yis te bas ia̱ Säkeklä ktei baa bata sha ka to̱le kuna, je wà yis je̱k jawa̱ bas oloi kanakläka̱, ¿je ki̱ yis dä nui ta na? \t Ou bien, ai-je commis un péché parce que, m`abaissant moi-même afin que vous fussiez élevés, je vous ai annoncé gratuitement l`Évangile de Dieu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je itä ki̱ka Jesús shka Galilea sha̱na. Ka issëne shkäk Judea sha̱na, je rä jeska Judío wa ki̱ ishena kota̱nakwa̱ ki̱ka. \t Après cela, Jésus parcourait la Galilée, car il ne voulait pas séjourner en Judée, parce que les Juifs cherchaient à le faire mourir."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Salmón te Rahab ra Booz wätsikiwa̱. Booz te Rut da Obed wätsikiwa̱. Obed te Isaí wätsikiwa̱. \t Salmon engendra Boaz de Rahab; Boaz engendra Obed de Ruth;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Etaba kicha Jesús ka̱ kiäte kju̱awaka. Je e̱ná ra, iwa̱ dulanak wa sha̱ ekla te isha iia̱: —Säkekewa, sá yuö ka̱kie wà jishtä Juan te ije wa̱ dulanak wa yua käi. \t Jésus priait un jour en un certain lieu. Lorsqu`il eut achevé, un de ses disciples lui dit: Seigneur, enseigne-nous à prier, comme Jean l`a enseigné à ses disciples."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je ne ki̱ka iká ia̱mi te isha: “Je rä säkenawa̱, je wakei ia̱ ichakö.” \t C`est pourquoi ses parents dirent: Il a de l`âge, interrogez-le lui-même."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je su̱ta bas oloi ñiwo̱ka̱ ditsä wäna, ji we̱ bas te bäi su̱aklä ijewa wa̱, je oloi ja̱mi ijewa wa̱ bas Ká se̱nak ka̱jöir kjeishäklä. \t Que votre lumière luise ainsi devant les hommes, afin qu`ils voient vos bonnes oeuvres, et qu`ils glorifient votre Père qui est dans les cieux."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jesús wa̱ ji o̱le kju̱awa ijuenaklä ye ijewa wäna ta̱i, ata maitjä ka ijewa wa̱ je biketsane kuna. \t Malgré tant de miracles qu`il avait faits en leur présence, ils ne croyaient pas en lui,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi Wikblu Sikina te je yaba ká Zacarías pshiwa̱wa̱ bäi si̱. Jera ite ji bata sha jikäi: \t Zacharie, son père, fut rempli du Saint Esprit, et il prophétisa, en ces mots:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñakäi bä klä te bä shiriwa̱wa̱ ra, je tiö ju̱omi. Bäi si̱ ba ia̱ ra rä bä kjäwa̱ sa̱ se̱naklä kseka ska klä ialewa̱, ata ka ju̱nakmi kuna klä botkäwe sä tuläklämi ska, yökö ka wäita̱nak kuna ja̱rka, \t Si ton pied est pour toi une occasion de chute, coupe-le; mieux vaut pour toi entrer boiteux dans la vie,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ikjawa̱ju̱ te isha ijewa ia̱: —¿Jiye bas kjoyirke̱, bas ji̱ake̱ rä na? Ka je yaba rä dulewa̱ kuna, ata ikapawa̱ irä. \t Il entra, et leur dit: Pourquoi faites-vous du bruit, et pourquoi pleurez-vous? L`enfant n`est pas morte, mais elle dort."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi bas te sá tsa̱tke kate ka̱kie wà. Je rä chu̱li̱i̱ wa̱ Säkeklä kjeishäklä sá ki̱ka, ije̱r bäi sha sá ia̱ chu̱li̱i̱ wa ka̱kia oloi ja̱mi ki̱ka. \t vous-mêmes aussi nous assistant de vos prières, afin que la grâce obtenue pour nous par plusieurs soit pour plusieurs une occasion de rendre grâces à notre sujet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi ka täki ta wa ska ra, yis je̱k iawa̱wa̱ ka täki ta wa käi, yis wa̱ ijewa kukäklä. Jekäi biköle ia̱ yis je̱kja ji wa̱k ijewa te ji we̱ke̱ käi, ji biköle wà yis wa̱ manele tsa̱tkäkläkksa̱. \t J`ai été faible avec les faibles, afin de gagner les faibles. Je me suis fait tout à tous, afin d`en sauver de toute manière quelques-uns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Bas dikäla, jira sajewa rä Säkeklä yabala. Jeiräta ka ijuerba jishtä sa̱ manermiksa̱ rä; ata sa̱ wa̱ iju̱ñer, mika̱ ije juena ni ra, sa̱ manermiksa̱ ije su̱ta, je rä sa te isu̱emi jishtä ije rä käi ki̱ka. \t Bien-aimés, nous sommes maintenant enfants de Dieu, et ce que nous serons n`a pas encore été manifesté; mais nous savons que, lorsque cela sera manifesté, nous serons semblables à lui, parce que nous le verrons tel qu`il est."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka irä jiye kuna ta, ka̱wei te ditsä ka täkili ta wa kuke chui tsa̱ku̱i wa ye, ata ka̱wei me̱na itäkapa Säkeklä kabla etkabä. Je wà ije te iyaba kuka chui tsa̱ku̱i ye, delewa̱ bulee jekjeyemi. \t En effet, la loi établit souverains sacrificateurs des hommes sujets à la faiblesse; mais la parole du serment qui a été fait après la loi établit le Fils, qui est parfait pour l`éternité."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "“Säkekewa te isha rä: Ka̱jöir dä yis je̱tkäklä sa̱ tsa̱ku̱i ye. Ka̱jiska rä yis klä tkäkläwa̱. Jibä wà bas ia̱ yis jui yörmi na? ¿Mane rä yis je̱räklä rä na? \t Le ciel est mon trône, Et la terre mon marchepied. Quelle maison me bâtirez-vous, dit le Seigneur, Ou quel sera le lieu de mon repos?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi Säkeklä yaba te bas bakaksa̱ ra, jera bas dämiksa̱ kjermita si̱. \t Si donc le Fils vous affranchit, vous serez réellement libres."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata Jesús biketsäk ka Judío kuna wa, jewa ia̱ sa̱ wa̱ äyë yöle rä jini sa̱ wa̱ ibiketsaleksa̱ käi. Je rä ijewa ñabutsä tuläklämi ji rä me̱leka̱ jile kekläí me̱i wäja̱mi irä, jile pi irä, jile kuli sikleka̱ irä, ka̱wakblewe̱ irä je yika. \t A l`égard des païens qui ont cru, nous avons décidé et nous leur avons écrit qu`ils eussent à s`abstenir des viandes sacrifiées aux idoles, du sang, des animaux étouffés, et de l`impudicité."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "¿Mane yila tjabana rä na: ‘Ma nui rä jalewa̱ bitaba’ ni iräle, ta ‘ma je̱köka̱ shkäk’ ni iräle? \t Lequel est le plus aisé, de dire: Tes péchés te sont pardonnés, ou de dire: Lève-toi, et marche?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi Säkekewa sa̱ je̱rku̱ak je wà ka̱mikleté te ishe rä.’ \t Et à qui elles sont connues de toute éternité."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ije te je she kaldu ji̱a kjela bä ra, Judas ale doce wa sha̱ ekla je deju̱té chu̱li̱i̱ wa ra espada ta kal wälbe ta, patkele chui tsa̱ku̱i wa wa̱, ñayöle ka̱wei wà wa wa̱, sä wäkiri wa wa̱. \t Et aussitôt, comme il parlait encore, arriva Judas l`un des douze, et avec lui une foule armée d`épées et de bâtons, envoyée par les principaux sacrificateurs, par les scribes et par les anciens."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera Jesús te ikúka: —Jí ne rä ibäi si̱ rä: ‘¡Israel wa, issö! Säkekewa saje wa Kekläí, je Säkekewa rä eklabä. \t Jésus répondit: Voici le premier: Écoute, Israël, le Seigneur, notre Dieu, est l`unique Seigneur;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "“Jishtä yis se̱r yis ji̱a dulaklei raté, ale yis se̱na yis ditsei wä wa sha̱na Jerusalén ska ra, je ju̱ñer Judío wa biköle wa̱. \t Ma vie, dès les premiers temps de ma jeunesse, est connue de tous les Juifs, puisqu`elle s`est passée à Jérusalem, au milieu de ma nation."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi ditsä kjuäya ka̱ balii e̱e̱na te, jera ijewa te Säkeklä ka̱wei ta je sa tuawa̱kläwa̱ ja̱wa̱kka̱ je kie sha yakei, ka iñamaneneksa̱ ikjeishäk. \t et les hommes furent brûlés par une grande chaleur, et ils blasphémèrent le nom du Dieu qui a l`autorité sur ces fléaux, et ils ne se repentirent pas pour lui donner gloire."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je rä iyina si̱. Ijewa wa̱ ka ji biketsane etkabä ki̱ka iksha tulaksa̱ rä. Ata ba te ji biketsa etkabä ki̱ka ba rä tkelewa̱. Je ki̱ka ke ma je̱k ssaka̱, ata bä suanopa. \t Cela est vrai; elles ont été retranchées pour cause d`incrédulité, et toi, tu subsistes par la foi. Ne t`abandonne pas à l`orgueil, mais crains;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "ite isha iia̱: —Ji kju̱ei ba kjaterke̱ rä je ssëmi yie, mika̱ ba kjatiäkwa dejulu kjepa. Jekäi ite ijewa paka ikjänanak Herodes pretorio ska. \t Je t`entendrai, dit-il, quand tes accusateurs seront venus. Et il ordonna qu`on le gardât dans le prétoire d`Hérode."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñerä dulaklei wa ñajaka̱ te inu̱l pabutrawa̱, te itsa̱mi itäbiawa̱. \t Les jeunes gens, s`étant levés, l`enveloppèrent, l`emportèrent, et l`ensevelirent."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera chui wa tsa̱ku̱i je̱kaka̱ ijewa sha̱na, je te ichaka Jesús ia̱, te isha: —Ata ¿ka ba te ikúke na? ¿Jiräni ijewa te ba kjatieke̱ wà rä na? \t Alors le souverain sacrificateur, se levant au milieu de l`assemblée, interrogea Jésus, et dit: Ne réponds-tu rien? Qu`est-ce que ces gens déposent contre toi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera iká wa male̱te̱nacha̱wa̱, ata Jesús wa̱ ka ijewa pakane ji o̱na shäk kuna yi a̱ni ia̱. \t Les parents de la jeune fille furent dans l`étonnement, et il leur recommanda de ne dire à personne ce qui était arrivé."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi Säkeklä rä täkili ta ji ma̱k ki̱ta si̱ bas ia̱, je wà ji biköle sherke̱ bas ki̱ däkläksa̱ del ji bena ska, bas wa̱ ji bäi biköle wa̱klä ta̱i, \t Et Dieu peut vous combler de toutes sortes de grâces, afin que, possédant toujours en toutes choses de quoi satisfaire à tous vos besoins, vous ayez encore en abondance pour toute bonne oeuvre,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je itä ki̱ Jesús irä iwa̱ dulanak wa irä dejulu Judea ke̱i ska. Jeska ise̱na ji̱a ijewa ra. Jekäi ditsä wäukewa̱ ite. \t Après cela, Jésus, accompagné de ses disciples, se rendit dans la terre de Judée; et là il demeurait avec eux, et il baptisait."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi isaka diez te je ssa ra, ijewa kju̱atkacha̱wa̱ Jacobo irä Juan irä ra. \t Les dix, ayant entendu cela, commencèrent à s`indigner contre Jacques et Jean."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi ite ijewa patkamini ra, imineka̱ju̱ ka̱ bata ki̱ka ka̱kiäk. \t Quand il l`eut renvoyée, il s`en alla sur la montagne, pour prier."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "“Jishtä Noé bakle ke̱i ska io̱le käi, je su̱ta io̱rmi ditsä yäbei däke̱ni ra rä. \t Ce qui arriva du temps de Noé arrivera de même à l`avènement du Fils de l`homme."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñerä Iconio ska ijewa kjawa̱julu Judío wa ñapaktäklä jui ska. Jeska ijewa te sa pakta ssër ta bäi ebä, je ki̱ka chu̱li̱i̱ wa te Jesús biketsa, Judío wa irä Griego wa irä. \t A Icone, Paul et Barnabas entrèrent ensemble dans la synagogue des Juifs, et ils parlèrent de telle manière qu`une grande multitude de Juifs et de Grecs crurent."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jeska bulirishtä ra sá ju̱naté dejulu Quío wäsaka. Je bulishtä ra sá dejulu Samos ska. Je bulirishtä ra sá dejulu Mileto ska. \t De là, continuant par mer, nous arrivâmes le lendemain vis-à-vis de Chios. Le jour suivant, nous cinglâmes vers Samos, et le jour d`après nous vînmes à Milet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñaebä jíka kje ije rä ka̱wei ta me̱le iia̱ chui tsa̱ku̱i wa wa̱, je wà iwa̱ ba a̱netsäk ba kie wà wa biköle kukächa̱kläwa̱. \t et il a ici des pouvoirs, de la part des principaux sacrificateurs, pour lier tous ceux qui invoquent ton nom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "El wa, yis ma ipakäk ditsä ja̱mi. Kje ditsä ebä kabläke̱ ñaia̱, jewa ñaje̱rku̱a e̱ná ra, yi a̱ni ia̱ ka je wäte̱nak je ki̱yönak ji̱a. \t Frères (je parle à la manière des hommes), une disposition en bonne forme, bien que faite par un homme, n`est annulée par personne, et personne n`y ajoute."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñerä ángel idäkläka̱ cinco te kökö bulawa̱. Jera yie ka̱jöir ska bekwä ja̱leté ka̱jiska su̱a. Je ia̱ ka̱ ja̱r ka̱mii llaveí me̱na. \t Le cinquième ange sonna de la trompette. Et je vis une étoile qui était tombée du ciel sur la terre. La clef du puits de l`abîme lui fut donnée,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "“Yis ne rä oveja kjänanak bäi si̱ rä. Yis wa̱ yis oveja rä su̱nak, ñakäi yis oveja wa̱ yis dä su̱nak. \t Je connais mes brebis, et elles me connaissent,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Bäije yi ka ñawe̱ kuna Säkekewa te inui ki̱ka je wakei rä.” \t Heureux l`homme à qui le Seigneur n`impute pas son péché!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka̱ kjaju̱ kja ta̱i ki̱ka, ñakäi ko̱no ki̱ shke rä däläna si̱ ki̱ka, ñakäi bätsäklä ke̱i kjaju̱ kja ki̱ka, Pablo te ijewa je̱r ku̱a \t Un temps assez long s`était écoulé, et la navigation devenait dangereuse, car l`époque même du jeûne était déjà passée."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je ki̱ka ka yi a̱ni wa̱ ishäklei ije̱k wäokle rä yis kie ja̱mi ni. \t afin que personne ne dise que vous avez été baptisés en mon nom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata bikö bas weikarke̱ña Cristo weikana käi ra, je ja̱mi bas ssëno a̱naa. Je rä bas weikana je ja̱mi bas ssënaklä a̱naawa̱ si̱, ije oloi kjayirke̱ ra. \t Réjouissez-vous, au contraire, de la part que vous avez aux souffrances de Christ, afin que vous soyez aussi dans la joie et dans l`allégresse lorsque sa gloire apparaîtra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "“Yie jekäi isha bas ia̱ ka bas wäbuta̱nakläwa̱ kuna. \t Je vous ai dit ces choses, afin qu`elles ne soient pas pour vous une occasion de chute."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "“Jerusalén, Jerusalén! ¡Ba te jile bata shäk wa kteche̱ke̱wa̱, mane patkele ba ia̱ wa tieke̱ ba te jak wà! ¡Bikö yis je̱r ssëna ba yabala me taparwa̱pa yis ja̱mi jishtä oshkoro a̱miyake wa te iyabala ble ipik niki̱ka käi, jeiräta ka ba ki̱ jekäi ishene kuna! \t Jérusalem, Jérusalem, qui tues les prophètes et qui lapides ceux qui te sont envoyés, combien de fois ai-je voulu rassembler tes enfants, comme une poule rassemble ses poussins sous ses ailes, et vous ne l`avez pas voulu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Levadura elkje te harina yaka kalabe papu̱we̱ka̱ni. \t Un peu de levain fait lever toute la pâte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Chu̱li̱i̱ dämi ji̱a yis kie ja̱mi ishäk: ‘Yis ne irä’ ni, jewa te chu̱li̱i̱ wäyueche̱miwa̱. \t Car plusieurs viendront sous mon nom, disant; C`est moi. Et ils séduiront beaucoup de gens."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata jira yis maju̱mi yis patkäkté wäki̱. Jeiräta bas sha̱na yi a̱ni wa̱ ka ichakane yis ia̱: ‘¿Maka ma maju̱ rä?’ \t Maintenant je m`en vais vers celui qui m`a envoyé, et aucun de vous ne me demande: Où vas-tu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je a̱na täkii jishtä nama a̱r käi. Je a̱na ra, tala siete wa ktaka̱ ibular wà. \t et il cria d`une voix forte, comme rugit un lion. Quand il cria, les sept tonnerres firent entendre leurs voix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jí käi ne wà ikjayina sa̱ ia̱ Säkeklä wa̱ sa̱ shka̱l ni rä: Je rä ite iwakei yaba eklabä patkaté ka̱jiska sä se̱naklä ije oloi ja̱mi. \t L`amour de Dieu a été manifesté envers nous en ce que Dieu a envoyé son Fils unique dans le monde, afin que nous vivions par lui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je katablö bas dulanaklä. Säkeklä te bas dulawe̱ iyabala käi. Ata ¿mane yaba ka dulane iká wa̱ rä na? \t Supportez le châtiment: c`est comme des fils que Dieu vous traite; car quel est le fils qu`un père ne châtie pas?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "jishtä iyöle katke käi: “Issö, yis te Sión ska jak sa klasku tkenaklä, jak sa̱ ja̱wa̱kbäklä, je tkewa̱, ata yi te je biketsa ra je ka äinakwa̱ kuna.” \t selon qu`il est écrit: Voici, je mets en Sion une pierre d`achoppement Et un rocher de scandale, Et celui qui croit en lui ne sera point confus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata ijolona ishäkä bäi ki̱ka, je ne rä yi te kte ssëke̱ je te ije̱r ku̱eke̱ rä, jera je wärke̱ si̱, däke̱ksa̱ elka cien, ielka sesenta, ielka treinta.” \t Celui qui a reçu la semence dans la bonne terre, c`est celui qui entend la parole et la comprend; il porte du fruit, et un grain en donne cent, un autre soixante, un autre trente."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera Pedro ka̱yuawa̱ni. Jera je wäsaka oshkoro a̱naka̱. \t Pierre le nia de nouveau. Et aussitôt le coq chanta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ji biketse etkabä wà, Jericó kjätkäklä minatkawa̱, ijewa te ipamanewa̱ deka̱ siete día ska ra. \t C`est par la foi que les murailles de Jéricho tombèrent, après qu`on en eut fait le tour pendant sept jours."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata iel te iuña te sha iia̱: —Ba weikarke̱ ije käi ñaebä; jera ¿ka ba suane Säkeklä yika na? \t Mais l`autre le reprenait, et disait: Ne crains-tu pas Dieu, toi qui subis la même condamnation?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "“Yi te bas kiawa̱ ra, je te rä yis ne kiawa̱; yi te yis kiawa̱ ra, je te rä yis patkäkté ne kiawa̱ . \t Celui qui vous reçoit me reçoit, et celui qui me reçoit, reçoit celui qui m`a envoyé."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Iyöle katke te ishe Abraham yabala rä bol: Ekla ko̱na rä kololewa̱ ikjanaklä ye ra, ekla ko̱na rä ka kololewa̱ kuna ikjanaklä ye ra. \t Car il est écrit qu`Abraham eut deux fils, un de la femme esclave, et un de la femme libre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata bas ku̱ ji wo̱ tsa̱na, bas ia̱ issër ka̱ tso̱ ji wa̱klä ra, ka je wa̱ manele ka täki ta wa shiriwa̱kläwa̱ kuna. \t Prenez garde, toutefois, que votre liberté ne devienne une pierre d`achoppement pour les faibles."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "—“Sá ia̱ ishö: ¿bikökje jile o̱rmi jekäi rä na? ¿Jibä juermi säkätäba ijuenaklä ye je biköle o̱r mar kja irä na?” \t Dis-nous, quand cela arrivera-t-il, et à quel signe connaîtra-t-on que toutes ces choses vont s`accomplir?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "je rä bä jile kaku ma̱ke̱ ka ju̱ñenakläwa̱ kuna. Jera ba Ká, ji blelewa̱ su̱ak, te ba ia̱ ji me̱mi isäkei. \t afin que ton aumône se fasse en secret; et ton Père, qui voit dans le secret, te le rendra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jishtä Sa Ká wa̱ yis shka̱l, je su̱ta yis wa̱ bas shka̱l. Jekäi bas se̱no balewa̱ yis wa̱ bas shka̱l ja̱mi. \t Comme le Père m`a aimé, je vous ai aussi aimés. Demeurez dans mon amour."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñerä ijewa te je ssa ra, Jesús wa̱ dulanak wa chu̱li̱i̱ te isha: —Je kte rä därërë. ¿Yi ia̱ je kolor na? \t Plusieurs de ses disciples, après l`avoir entendu, dirent: Cette parole est dure; qui peut l`écouter?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Iwa rä sä tjabanakcha̱wa̱ wa kiana pajienak ji ka tjabanak kuna wà. Sä duäkcha̱wa̱ wa kiana pajienak ji ka duäk kuna wà. \t Car il faut que ce corps corruptible revête l`incorruptibilité, et que ce corps mortel revête l`immortalité."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera yie kte ssa täkii ka̱jöir ska, je te ishe: “Jira Säkeklä wa̱ sa̱ tsa̱tkäkläkksa̱ irä, itäkili irä, igobiernoí irä dewa̱ e̱ná, ñakäi iwa̱ kolole Säbäkäkksa̱ ye dewa̱ e̱ná ka̱wei ta sa patkäk. Ka irä jiye kuna ta, sa el wa kjatiäk, ale käruä ijewa kjatiäk saje wa Kekläí wäkata ska ka̱piana irä tuina irä, je ju̱nami. \t Et j`entendis dans le ciel une voix forte qui disait: Maintenant le salut est arrivé, et la puissance, et le règne de notre Dieu, et l`autorité de son Christ; car il a été précipité, l`accusateur de nos frères, celui qui les accusait devant notre Dieu jour et nuit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ijewa kjajulu jukläyäkä etkä etkä sha̱na ra, ijewa te Jesús ktei bata shäk wa irä tapanak wa wäkiri wa irä tso̱ Jerusalén ska wa te ji biketsaksa̱ je wapaka ijewa ia̱, ijewa wa̱ dälätsanak. \t En passant par les villes, ils recommandaient aux frères d`observer les décisions des apôtres et des anciens de Jérusalem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Dos día deka̱ ra, jeska Jesús mineju̱mi däkmini Galileaka. \t Après ces deux jours, Jésus partit de là, pour se rendre en Galilée;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ke sa̱ ku̱ Cristo wätji̱wa̱k jishtä ijewa sha̱ manele te iwätji̱wa̱ käi, je bata ki̱ka ijewa tuawa̱cha̱wa̱ tkäbe te. \t Ne tentons point le Seigneur, comme le tentèrent quelques-uns d`eux, qui périrent par les serpents."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi Pablo ña̱le̱i ju̱ak wa wa̱ imine demi Atenas ska. Jera ite ijewa ia̱ Silas irä Timoteo irä ktei patkaté ibitä mane mane iwäki̱. Jera jewa bitejulu. \t Ceux qui accompagnaient Paul le conduisirent jusqu`à Athènes. Puis ils s`en retournèrent, chargés de transmettre à Silas et à Timothée l`ordre de le rejoindre au plus tôt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je itäki̱ José te iká Jacob irä isaka wa kalabe irä kia jámi Egiptoka. Jewa däka̱ rä setenta y cinco. \t Puis Joseph envoya chercher son père Jacob, et toute sa famille, composée de soixante-quinze personnes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "“Ekla ktä ssëna Ramá ska, iji̱á ta̱i ia̱r ta̱i. Raquel te iyabala ji̱etse kate, ka issëne je̱r pablenak ijewa ka kuna ji̱a ki̱ka.” \t On a entendu des cris à Rama, Des pleurs et de grandes lamentations: Rachel pleure ses enfants, Et n`a pas voulu être consolée, Parce qu`ils ne sont plus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jeiräta yis ia̱ ka̱ tso̱ je̱k yaka biketsäk. Ikuna yilé ia̱ je̱k yaka biketsar da ra, je tsa̱ta yis ia̱ ka̱ tso̱ cha biketsäk, je rä jikäi: \t Moi aussi, cependant, j`aurais sujet de mettre ma confiance en la chair. Si quelque autre croit pouvoir se confier en la chair, je le puis bien davantage,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñakäi ikuna ka̱jiska ji biköle deksa̱ sa̱ ia̱, ata sa wakei weikanawa̱ ra, ¿jiye je kiar sa̱ ki̱ na? Jera ¿jibä me̱mi sa te sa wakei je̱k tsa̱tju̱a ju̱aklämi na? \t Et que servirait-il à un homme de gagner tout le monde, s`il perdait son âme? ou, que donnerait un homme en échange de son âme?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "¿Ka irä yis ia̱ ka̱ tso̱ ji rä yis cha wawa̱klä maikäi 'swakei ki̱ ikiar käi na? ¿Ata ma je̱r ki̱ yis ianawa̱ yis dä je̱r bäi ki̱ka na? \t Ne m`est-il pas permis de faire de mon bien ce que je veux? Ou vois-tu de mauvais oeil que je sois bon? -"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jewa te Jesús yule rami. Jekäi idäke̱ Templo ska ra, ite ichakeke̱ ñaia̱: —¿Maikäi irä bas ia̱ ra? ¿Ka idäk ike̱i kjewa̱k na? \t Ils cherchaient Jésus, et ils se disaient les uns aux autres dans le temple: Que vous en semble? Ne viendra-t-il pas à la fête?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera Jesús je̱k buawa̱ itsa̱ka te iwäkarke̱ oloo uña, jera ipatse̱nawa̱ni. Jera plaa ije̱kaka̱ te ijewa pasu̱a jile wà. \t S`étant penché sur elle, il menaça la fièvre, et la fièvre la quitta. A l`instant elle se leva, et les servit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je ne ki̱ka Säkekewa te isha ijewa ia̱: —Bas fariseo wa te vaso plato paskue ipa ki̱ka, ata bas ja̱rka rä ji bäke käi, ji shi̱ana käi ebä ne tso̱ rä. \t Mais le Seigneur lui dit: Vous, pharisiens, vous nettoyez le dehors de la coupe et du plat, et à l`intérieur vous êtes pleins de rapine et de méchanceté."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je dälei ja̱mi ra iwa̱ dulanak wa te isha iia̱: —Rabí, bä yäkö. \t Pendant ce temps, les disciples le pressaient de manger, disant: Rabbi, mange."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata kje sä ktewe̱ke̱ kte ka wata te, ji ia̱ ka sa̱ je̱r ko̱r te, ke je kiawa̱ ba ku̱, sa̱ wa̱ iju̱ñer je te rä kju̱atke ne wätsikiwe̱ ki̱ka. \t Repousse les discussions folles et inutiles, sachant qu`elles font naître des querelles."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera etäbä kicha ite je chu̱li̱i̱ wa kiaté ni iwäki̱, jewa ia̱ ite isha: —Bas biköle ku̱ yis ktä ssö, je ku̱ bas je̱r ku̱opa: \t Ensuite, ayant de nouveau appelé la foule à lui, il lui dit: Écoutez-moi tous, et comprenez."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je bata ki̱ka Judío wa te Jesús weikami, sábado wà ite jekäi iwe̱ke̱ kju̱ei. \t C`est pourquoi les Juifs poursuivaient Jésus, parce qu`il faisait ces choses le jour du sabbat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi ba bitämiwa̱ yaba ki̱; ba te yaba su̱emi jäiyi, ba te je kiemi rä Jesús ni. \t Et voici, tu deviendras enceinte, et tu enfanteras un fils, et tu lui donneras le nom de Jésus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi ka̱ñinawa̱ ra, chui tsa̱ku̱i wa irä, je ke̱i ska wäkiri wa irä jewa biköle ñaje̱rku̱a jile wa̱k Jesús ukä ja̱mi iwa̱ iktäkläwa̱. \t Dès que le matin fut venu, tous les principaux sacrificateurs et les anciens du peuple tinrent conseil contre Jésus, pour le faire mourir."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "“Säli bas tso̱ jira yakle wa rä, bäli te bas ktechemiwa̱ ji̱a ki̱ka. “Säli bas ja̱ñake̱ jira wa rä, bas je̱r iarcha̱miwa̱, bas ji̱ami ji̱a ki̱ka. \t Malheur à vous qui êtes rassasiés, car vous aurez faim! Malheur à vous qui riez maintenant, car vous serez dans le deuil et dans les larmes!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Yi je̱r ja̱mi je̱k dälänawa̱ ra, je wà iweikarmiwa̱. Ata yi je̱k ju̱aksa̱ weikanakwa̱ yis kju̱ei ra, je wà ije̱k tsa̱tkämiksa̱. \t Celui qui conservera sa vie la perdra, et celui qui perdra sa vie à cause de moi la retrouvera."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera Pedro te ijewa ia̱ isha: —Bas ñamanewo̱ksa̱, bas ñawäukewo̱ tulömi ekla ekla, Jesucristo kie ja̱mi, bas nui janakläwa̱ bitaba. Jekäi ra Wikblu Sikina me̱nak däksa̱mi bas ia̱. \t Pierre leur dit: Repentez-vous, et que chacun de vous soit baptisé au nom de Jésus Christ, pour le pardon de vos péchés; et vous recevrez le don du Saint Esprit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi ángel saka deksa̱ju̱ Templo na a̱na täkii je je̱tkeleka̱ mo̱ bata ki̱ tsa̱ka: “¡Ba tabeli ju̱o däli tiäk. Ka irä jiye kuna ta, däli tiäklä horaí dewa̱ e̱ná, ishäkä wawäna älinawa̱ kja tenak ki̱ka.” \t Et un autre ange sortit du temple, criant d`une voix forte à celui qui était assis sur la nuée: Lance ta faucille, et moissonne; car l`heure de moissonner est venue, car la moisson de la terre est mûre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ba te Prisca irä Aquila irä Onesíforo ju ska tso̱ wa irä jewa ia̱ ishe yie ichakami jela. \t Salue Prisca et Aquilas, et la famille d`Onésiphore."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ite isha ijewa ia̱: —Ata ¿ñe jini bas te ishe, yi yis dä na? \t Et vous, leur dit-il, qui dites-vous que je suis?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñerä je ke̱i ska sä wätji̱naka̱ ka elkje kuna Jesús ña̱le̱i ktei kju̱ei. \t Il survint, à cette époque, un grand trouble au sujet de la voie du Seigneur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera je wäsaka Jesús ssëna a̱naa si̱ Wikblu Sikina oloi ja̱mi te isha: “Papá, ka̱jöir ka̱jiska wakei, yis te ba kjeishe kte bäi wà. Ka irä jiye kuna ta, ba te jí ktei blawa̱ ka̱biketsä ta wa yika je̱r ta wa yika, ata ba te yabala wäji̱atkewa̱ je wà. Papá, jekäi irä, ba wäbatsa jekäi ki̱ka. \t En ce moment même, Jésus tressaillit de joie par le Saint Esprit, et il dit: Je te loue, Père, Seigneur du ciel et de la terre, de ce que tu as caché ces choses aux sages et aux intelligents, et de ce que tu les as révélées aux enfants. Oui, Père, je te loue de ce que tu l`as voulu ainsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi yis ia̱ ka̱wä tso̱ Cristo ja̱mi ba pakäk ji kiana o̱nak wa̱k, \t C`est pourquoi, bien que j`aie en Christ toute liberté de te prescrire ce qui est convenable,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata säkätä ji yönaksa̱ ra, Säkeklä te sa yuaksa̱ rä ‘jäiyi irä alaklä irä.’ \t Mais au commencement de la création, Dieu fit l`homme et la femme;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je ia̱ ka̱ me̱na ji wa̱k ijuenaklä ye ikaldu bewak säkätä wäna ra, je wà ite ishäkä ki̱ka wa wäyueke̱. Jekäi ite se̱nak ishäkä ki̱ka wa paka bewak shka̱le espada wà, ata ise̱nani, je wakei ia̱ ime̱i yuäk. \t Et elle séduisait les habitants de la terre par les prodiges qu`il lui était donné d`opérer en présence de la bête, disant aux habitants de la terre de faire une image à la bête qui avait la blessure de l`épée et qui vivait."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka irä jiye kuna ta, ijewa kju̱atkäklä je ke̱i e̱e̱na si̱ dewa̱, ¿yi ia̱ je wäkolormi na?” \t car le grand jour de sa colère est venu, et qui peut subsister?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi ite ekla weikar kate su̱a, je wetsaksa̱ ite, jekäi ite ñe Egipto wa ktawa̱. Je wà ite je ale weikanak nui kpa. \t Il en vit un qu`on outrageait, et, prenant sa défense, il vengea celui qui était maltraité, et frappa l`Égyptien."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Säkeklä yis wa̱ kja̱nei o̱nak je̱r ssële ka nui ta käi wà, jishtä yis yika bakle wa te iwá̱ käi, je ia̱ yis te wekte she yis te ba ktei sheke̱ yis ka̱kiäke̱ ka jalewa̱ ta ka̱piana tuina ra. \t Je rends grâces à Dieu, que mes ancêtres ont servi, et que je sers avec une conscience pure, de ce que nuit et jour je me souviens continuellement de toi dans mes prières,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Bata ska ra, bas ñatäkiwo̱ Säkekewa ja̱mi, ije wakei täkili te ji we̱ ja̱mi. \t Au reste, fortifiez-vous dans le Seigneur, et par sa force toute-puissante."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ijewa minemi mane mane isu̱ak. Jeska ite María irä José irä ku̱a, ñakäi yaba ku̱a ite jielecha̱ vaca chewa̱klä ja̱rka. \t Ils y allèrent en hâte, et ils trouvèrent Marie et Joseph, et le petit enfant couché dans la crèche."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Bas oro, bas inaklä, kukaka̱ kolña te. Ikolñaí te bas kjatiemika̱, je te bas yaka e̱newe̱miwa̱ yökö käi. Ata bas te ji säkei ta tapawa̱ sa̱ ke̱i bata jekje ska. \t Votre or et votre argent sont rouillés; et leur rouille s`élèvera en témoignage contre vous, et dévorera vos chairs comme un feu. Vous avez amassé des trésors dans les derniers jours!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera Pedro te ikúka te isha iia̱: —Ñera sá wa̱ ji biköle rä jalewa̱ta̱na sá minaklä ba ra, jera ¿ji tso̱ sá ia̱ rä na? \t Pierre, prenant alors la parole, lui dit: Voici, nous avons tout quitté, et nous t`avons suivi; qu`en sera-t-il pour nous?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ba ji wá̱ irä, ma shka̱ble ta̱i irä, ba te ji katable irä, ñakäi ka ba wäbätsä sä yakeila ji wa̱ wà irä, je ju̱ñer yis wa̱, ñakäi je̱k shäk yis ktei bata shäk wa ye ata ka irä jekäi kuna, jewa mabla su̱a ba te, jekäi ba te isu̱a ra, ijewa rä ka̱yuelbi wa. \t Je connais tes oeuvres, ton travail, et ta persévérance. Je sais que tu ne peux supporter les méchants; que tu as éprouvé ceux qui se disent apôtres et qui ne le sont pas, et que tu les as trouvés menteurs;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ite isha ijewa ia̱: —Bas ka̱ kiäke̱ ra, ishö: “Sa Ká se̱nak ka̱jöir, ba kie oloitsanopa. Ba gobierno kjöwa̱pa. Jishtä ka̱jöir ji o̱rke̱ ba wakei ki̱ isherke̱ käi, je su̱ta ji o̱nopa ka̱jiska. \t Il leur dit: Quand vous priez, dites: Père! Que ton nom soit sanctifié; que ton règne vienne."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata sa wakei je̱k wabiketsaksa̱ tsa̱na ra, jera ka sä buka̱nak kuna. \t Si nous nous jugions nous-mêmes, nous ne serions pas jugés."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ijewa kjoyinaka̱ ñasha̱na kju̱awa kju̱awa, jekäi je tapalewa̱ wa je̱r shena kajakla, ñakäi iwäbäli wa wa̱ ka ijuñer jiye itapar tso̱ räle. \t Les uns criaient d`une manière, les autres d`une autre, car le désordre régnait dans l`assemblée, et la plupart ne savaient pas pourquoi ils s`étaient réunis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "¿Jera maikäi irä na? Ka sa̱ kuna kololewa̱ ka̱wei wa̱, ata je̱r bäi she ne wa̱, jera ¿sa te ji yakei wakblemi ji̱a na? ¡Ka irä jekäi kuna! \t Quoi donc! Pécherions-nous, parce que nous sommes, non sous la loi, mais sous la grâce? Loin de là!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata jile tso̱ yis ktei shäk Juan te yis ktei sha tsa̱ta. ¿Ka je rä maikäi kuna ta? Yis te iwe̱te jishtä Sa Ká te iju̱ata̱na yis wa̱ o̱nak käi, je ne te ikjasheke̱ Sa Ká wa̱ yis patkeleté rä. \t Moi, j`ai un témoignage plus grand que celui de Jean; car les oeuvres que le Père m`a donné d`accomplir, ces oeuvres mêmes que je fais, témoignent de moi que c`est le Père qui m`a envoyé."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ije oloi ja̱mi sa̱ ia̱ ka̱ tso̱ sä kjäkläwa̱ Säkeklä wäki̱ ka suale ta, ka ji biketsale ta, sa te ije biketsa ki̱ka. \t en qui nous avons, par la foi en lui, la liberté de nous approcher de Dieu avec confiance."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka irä jiye kuna ta, jishtä ka̱wä ju̱rke̱té ka̱wä däkläka̱ wà olotjä ma rä ka̱wä minakläwa̱ wà kje, je su̱ta ditsä yäbei däke̱ni rä. \t Car, comme l`éclair part de l`orient et se montre jusqu`en occident, ainsi sera l`avènement du Fils de l`homme."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "ikjawa̱ju̱ ju tso̱ elkje shtä na ra, jeska jäiyi wa diez paiale lepra wa̱ wa bitejulu iwäki̱, ñawäkukacha̱wa̱ beshyeka, \t Comme il entrait dans un village, dix lépreux vinrent à sa rencontre. Se tenant à distance, ils élevèrent la voix, et dirent:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera Jesús te ijewa ia̱ isha: —Ikuna rä Säkeklä rä bas ká ra, bas te yis shka̱li̱blemi. Ka irä jiye kuna ta, yis bite rä ije ska, je ne deju̱ jiska rä. Ka yis dene kuna yis wakei je̱r wà, ata ije te yis patkaté ki̱ka yis de rä. \t Jésus leur dit: Si Dieu était votre Père, vous m`aimeriez, car c`est de Dieu que je suis sorti et que je viens; je ne suis pas venu de moi-même, mais c`est lui qui m`a envoyé."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata je bewak bakleju̱, ka kuna ji̱a jira, je rä idäkläka̱ ocho; je rä je siete wa ekla, je ma rä weikanakwa̱. \t Et la bête qui était, et qui n`est plus, est elle-même un huitième roi, et elle est du nombre des sept, et elle va à la perdition."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je rä ite ibiketsa: “Yis te iwa̱ shönak je̱k ki̱ ebä passawa̱ ra, yis bäirmini” ki̱ka. \t Car elle disait: Si je puis seulement toucher ses vêtements, je serai guérie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Saje wa ká Abraham te iwakei yaba Isaac ma̱ka̱ ji däläwa̱klä ki̱ka ra, ¿ka irä je ite ji wá̱ ne wà iwabiketsanaksa̱ wämo ye rä na? \t Abraham, notre père, ne fut-il pas justifié par les oeuvres, lorsqu`il offrit son fils Isaac sur l`autel?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi kololewa̱ kjanaklä ye cha ko̱na rä sa wakwa yaka ja̱mi, ata ka kololewa̱ kjanaklä ye kuna cha ko̱na rä Säkeklä kablele oloi ja̱mi. \t Mais celui de l`esclave naquit selon la chair, et celui de la femme libre naquit en vertu de la promesse."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ji biketse etkabä wà, alaklä pato̱nak shtä Rahab ka dunewa̱ña ka kte ssäk kuna wa ra. Je rä ite ka̱ su̱ak wa patkele jewa kiawa̱ je̱r baa wà ki̱ka. \t C`est par la foi que Rahab la prostituée ne périt pas avec les rebelles, parce qu`elle avait reçu les espions avec bienveillance."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka yi saka kuna Sa̱tsa̱tkäkksa̱ ye. Ka irä jiye kuna ta, ka yi saka ia̱ kie me̱le ka̱jiska ije käi je oloi ja̱mi sa̱ tsa̱tkenakläksa̱. \t Il n`y a de salut en aucun autre; car il n`y a sous le ciel aucun autre nom qui ait été donné parmi les hommes, par lequel nous devions être sauvés."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "“Ka bas wa̱ oro iräle inaklä iräle cobre iräle mi kuna bas kipa ja̱mi, \t Ne prenez ni or, ni argent, ni monnaie, dans vos ceintures;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Bulirishtä ra sá bitejulu de Cesarea ska, dejulu Felipe kte baa bata shäk ju ska. Je rä ale kolole siete wa sha̱ ekla. Je kjäka sá se̱na. \t Nous partîmes le lendemain, et nous arrivâmes à Césarée. Étant entrés dans la maison de Philippe l`évangéliste, qui était l`un des sept, nous logeâmes chez lui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "¿Baishe, kalabe rä Jesús ktei bata shäk wa ebä na? Kalabe rä Säkeklä wa̱ ji tso̱ yinak bata shäk wa ebä na? ¿Kalabe rä sa paktäk wa ebä na? ¿Kalabe rä ji wa̱k täkili ta wa ebä na? \t Tous sont-ils apôtres? Tous sont-ils prophètes? Tous sont-ils docteurs?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata mane yika bas kiana suanak rä, je she mar yie bas ia̱: Bas suano rä yi te sa ktawa̱ ukä ska ra, irä ka̱wei ta sä tuläk sä tuläklämi ja̱rka je wakei yika. Yis te ishe bas ia̱ jekäi irä, je ne yika bas suano rä. \t Je vous montrerai qui vous devez craindre. Craignez celui qui, après avoir tué, a le pouvoir de jeter dans la géhenne; oui, je vous le dis, c`est lui que vous devez craindre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata yi wa̱ Säkeklä shka̱l da, je wakei ju̱ñer Säkeklä wa̱. \t Mais si quelqu`un aime Dieu, celui-là est connu de lui. -"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Sä sikii wa biköle te bas chakami. Bäi si̱ rä César ju ska tso̱ wa ne te bas chakami rä. \t Tous les saints vous saluent, et principalement ceux de la maison de César."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera biköle suanacha̱wa̱ ta̱i, Jesús ktei bata shäk wa te ji ka su̱le sa̱ wa̱ wá̱ rä ta̱i ijuenaklä ye ki̱ka. \t La crainte s`emparait de chacun, et il se faisait beaucoup de prodiges et de miracles par les apôtres."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ijewa kjajulu guardia wa kajali säkätä ska, je itäki̱ isaka tso̱ ska. Jekäi ijewa demijulu ju kjäshtäklä yöle tabeli yaka wà sä kjäkläksa̱ju̱ jukläyäkä sha̱na ska ra, jera je kjäyena ju̱nami je̱r wà ijewa ia̱. Jekäi ijewa deksa̱julu minejulu ña̱la wà. Jeska plaa ra je ángel je̱k tsa̱ju̱ami ije yika. \t Lorsqu`ils eurent passé la première garde, puis la seconde, ils arrivèrent à la porte de fer qui mène à la ville, et qui s`ouvrit d`elle-même devant eux; ils sortirent, et s`avancèrent dans une rue. Aussitôt l`ange quitta Pierre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "El wa, saje wa Säkekewaí Jesucristo je̱r bäi shöpa bas ia̱ bas je̱rikä ska. Amén. \t Frères, que la grâce de notre Seigneur Jésus Christ soit avec votre esprit! Amen!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ikuna sa̱ wa̱ iju̱ñer ije te sä ktä ssë ji kieke̱ sa te iia̱ käi ra, sa̱ wa̱ iju̱ñer ji kia sa te iia̱ je tso̱ e̱ná sa̱ wa̱. \t Et si nous savons qu`il nous écoute, quelque chose que nous demandions, nous savons que nous possédons la chose que nous lui avons demandée."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera je itapar tso̱ ska Pablo mineju̱mi. \t Ainsi Paul se retira du milieu d`eux."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jewa kjoyina täkii te ishe: “¡Oveja Yaba ko̱tälewa̱, je ne ia̱ oloi rä, blune rä, je̱rike rä, täkili rä, dälätsane rä, oloi kaneka̱ rä, kjeiyine rä, däkksa̱ rä!” \t Ils disaient d`une voix forte: L`agneau qui a été immolé est digne de recevoir la puissance, la richesse, la sagesse, la force, l`honneur, la gloire, et la louange."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Yis se̱na bas sha̱na ja̱lma̱lewa̱, sualewa̱, paju̱leka̱. \t Moi-même j`étais auprès de vous dans un état de faiblesse, de crainte, et de grand tremblement;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Bas ka̱kiö yis wa̱ je waje̱rku̱akläksa̱, jishtä yis kiana ishäk käi. \t et le faire connaître comme je dois en parler."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "“El wa, yis wa̱ iju̱ñer bas te je wá̱ rä ka bas je̱r ko̱ne ki̱ka, bas wäkiri wa ñaebä. \t Et maintenant, frères, je sais que vous avez agi par ignorance, ainsi que vos chefs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera Jesús te isha iia̱: —Jir jí ju ska tso̱ wa tsa̱tkenaksa̱, ije rä Abraham yäbei ñaebä ki̱ka. \t Jésus lui dit: Le salut est entré aujourd`hui dans cette maison, parce que celui-ci est aussi un fils d`Abraham."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera yäkäk wa jäiyi wa ebä däka̱ rä cuatro mil, ka alaklä wa irä yabala irä, jewa rä shtao̱leña kuna. \t Ceux qui avaient mangé étaient quatre mille hommes, sans les femmes et les enfants."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi ijewa te Jesús kúka te isha: —Ka sá wa̱ iju̱ñer. Jera Jesús te isha ijewa ia̱: —Ñaebä ka yis wa̱ iyinak bas ia̱, yibä ka̱wei wà yis te jekäi iwe̱ke̱ rä ni. \t Alors ils répondirent à Jésus: Nous ne savons. Et Jésus leur dit: Moi non plus, je ne vous dirai pas par quelle autorité je fais ces choses."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera be tsa̱ku̱i te ijawa̱ta̱na. Ñerä ángel wa dejulu iwäki̱ te ichewa̱ jile wà. \t Alors le diable le laissa. Et voici, des anges vinrent auprès de Jésus, et le servaient."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Bernabé se̱r dä bäi, Wikblu Sikina ta bäi si̱, ji biketsäk etkabä bäi si̱. Jekäi chu̱li̱i̱ ki̱wäjienami ji̱a Säkekewa ja̱mi. \t Car c`était un homme de bien, plein d`Esprit Saint et de foi. Et une foule assez nombreuse se joignit au Seigneur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jeska ije̱ka̱ka̱ mineju̱ demi Judea ke̱i ki̱, ñakäi Jordán a̱mikata. Jekäi etäbä kicha chu̱li̱i̱ wa tapanawa̱ ije katke ska. Jera ite ijewa paktamini iwädular käi. \t Jésus, étant parti de là, se rendit dans le territoire de la Judée au delà du Jourdain. La foule s`assembla de nouveau près de lui, et selon sa coutume, il se mit encore à l`enseigner."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je ki̱ka Jesús te isha ijewa ia̱: “Kte si̱ kte si̱ wà yie ishe bas ia̱, Säkeklä yaba je wakei ia̱ ka ji o̱nak, ata iKá te ji we̱ke̱ je su̱eke̱ ije te, je ja̱mi ebä ije te ji we̱ke̱. Jekäi ji we̱ke̱ iKá te käi, ñaebä je we̱ke̱ iyaba te. \t Jésus reprit donc la parole, et leur dit: En vérité, en vérité, je vous le dis, le Fils ne peut rien faire de lui-même, il ne fait que ce qu`il voit faire au Père; et tout ce que le Père fait, le Fils aussi le fait pareillement."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ba ssërmi baa a̱naa, ñakäi chu̱li̱i̱ ssërmi a̱naa iko̱na ra. \t Il sera pour toi un sujet de joie et d`allégresse, et plusieurs se réjouiront de sa naissance."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñaebä ite Lot ale wämo je wetsaksa̱. Je dokonawa̱ ka ka̱wei dälätsäk kuna wa te ji äina tker sa̱ ja̱mi ka wätkelewa̱ ta we̱ke̱ je yika. \t et s`il a délivré le juste Lot, profondément attristé de la conduite de ces hommes sans frein dans leur dissolution"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Yabala rikä wa, yis se̱rmi ji̱a berbena bas da. Bas te yis yulemi, ata yie ishe bas ia̱ jishtä yis wa̱ iyile Judío wa ia̱ käi: ‘Mai yis ma rä jeska ka bas däkmi.’ \t Mes petits enfants, je suis pour peu de temps encore avec vous. Vous me chercherez; et, comme j`ai dit aux Juifs: Vous ne pouvez venir où je vais, je vous le dis aussi maintenant."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Kte si̱ kte si̱ wà yie ishe bas ia̱, bas ji̱ami bas kjoyirmi, ata ka̱jiska wa ssërmi a̱naa. Jekäi bas je̱r iarcha̱miwa̱, ata je je̱r iane rä tse̱nakju̱mi, jekäi bas je̱r ssërmini a̱naa. \t En vérité, en vérité, je vous le dis, vous pleurerez et vous vous lamenterez, et le monde se réjouira: vous serez dans la tristesse, mais votre tristesse se changera en joie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Naasón rä Aminadab yaba, Aminadab dä Admín yaba, Admín rä Arni yaba, Arni rä Esrom yaba, Esrom rä Fares yaba, Fares dä Judá yaba, \t fils d`Aminadab, fils d`Admin, fils d`Arni, fils d`Esrom, fils de Pharès, fils de Juda,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jesús te María ji̱ake̱ su̱a, ñaebä Judío wa de ira wa ji̱ate jela su̱a ra, issënawa̱ shi̱ana, ije̱r ianawa̱ ta̱i. \t Jésus, la voyant pleurer, elle et les Juifs qui étaient venus avec elle, frémit en son esprit, et fut tout ému."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera Pedro ktaka̱ te isha Jesús ia̱; —Rabí, ¡bäi ebä sa kajali jiska rä! Sá ma ju yabala yuäk mañatkä: etka ba ia̱, etka Moisés ia̱, etka Elías ia̱. \t Pierre, prenant la parole, dit à Jésus: Rabbi, il est bon que nous soyons ici; dressons trois tentes, une pour toi, une pour Moïse, et une pour Élie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Yis te je wá̱ rä bas wa̱ mablenak, bas wa̱ iwa̱klä jishtä yis te iwá̱ bas ia̱ käi. \t car je vous ai donné un exemple, afin que vous fassiez comme je vous ai fait."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñerä je wäsaka jäiyi wa mañal patkeleté Cesarea ska yis wäki̱, jewa demi mai sá kajali jui ska. \t Et voici, aussitôt trois hommes envoyés de Césarée vers moi se présentèrent devant la porte de la maison où j`étais."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñerä ekla kie Jairo, je rä ñapaktäklä jui tsa̱ku̱i, je deju̱ je̱tkawa̱ wakte Jesús klä kicha ja̱mi te ikia pjoo minak ijuka. \t Et voici, il vint un homme, nommé Jaïrus, qui était chef de la synagogue. Il se jeta à ses pieds, et le supplia d`entrer dans sa maison,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera Jesús te isha ijewa ia̱: —Ka bas je̱r ko̱ne ji kieke̱ bas te rä ia̱. Jera copa wayanak yis wa̱ ¿je wayarmi bas ia̱ na? Iräle, ji wà yis dä wäoka̱nak ¿je wà bas ia̱ wäoka̱nermi na? \t Jésus leur répondit: Vous ne savez ce que vous demandez. Pouvez-vous boire la coupe que je dois boire, ou être baptisés du baptême dont je dois être baptisé? Nous le pouvons, dirent-ils."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñerä je chu̱li̱i̱ wa sha̱na fariseo wa tso̱ te isha Jesús ia̱: —Sapaktäk, ma wa̱ dulanak wa uño. \t Quelques pharisiens, du milieu de la foule, dirent à Jésus: Maître, reprends tes disciples."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Bäije mablene katabläk wa rä. Ka irä jiye kuna ta, imablena deksa̱ e̱ná bäi ra, Säkeklä kablele se̱ne kseka ma̱k ishka̱li̱bläk wa ia̱ corona ye je dämiksa̱ iia̱. \t Heureux l`homme qui supporte patiemment la tentation; car, après avoir été éprouvé, il recevra la couronne de vie, que le Seigneur a promise à ceux qui l`aiment."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñakäi ije ja̱mi bas ia̱ tene shkiri o̱na, tene shkiri ka o̱le kuna jula wà, ata tene shkiri o̱le Cristo wakei wa̱, sa yaka ska sa patkäk ji wa̱k ju̱leksa̱. \t Et c`est en lui que vous avez été circoncis d`une circoncision que la main n`a pas faite, mais de la circoncision de Christ, qui consiste dans le dépouillement du corps de la chair:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera Jesús te ikúka te isha: —¿Bäinani yëë wa rä ka diez na? Ata ¿ñe isaka nueve wa me de na? \t Jésus, prenant la parole, dit: Les dix n`ont-ils pas été guéris? Et les neuf autres, où sont-ils?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "“Yis dä Judío wa ko̱le Tarso Cilicia ska, ata yis kibina rä jí jukläyäkä ska, dulale Gamaliel wa̱, sa kalí wa ia̱ ka̱wei me̱leta̱na je dälätsäk tsa̱na si̱. Ñakäi yis dä Säkeklä ki̱ ji sherke̱ wetsäk, jishtä jira bas biköle rä käi. \t je suis Juif, né à Tarse en Cilicie; mais j`ai été élevé dans cette ville-ci, et instruit aux pieds de Gamaliel dans la connaissance exacte de la loi de nos pères, étant plein de zèle pour Dieu, comme vous l`êtes tous aujourd`hui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi jishtä bas dä bakleka̱ biköle ska, ji biketse etkabä ska käi, kte ska käi, ji ju̱ñe ska käi, ji biköle we̱ tsa̱na ska käi, sá shka̱li̱bläk ki̱ta ska käi, je su̱ta bas ku̱ je ji me̱ je mo̱ bakleka̱. \t De même que vous excellez en toutes choses, en foi, en parole, en connaissance, en zèle à tous égards, et dans votre amour pour nous, faites en sorte d`exceller aussi dans cette oeuvre de bienfaisance."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je ne ki̱ka ji shka̱l ssäk Säkeklä ki̱ isherke̱ käi, jewa je̱k ju̱oksa̱ ale ji biköle yuäkksa̱, ji wa̱k bulee, je wakei ia̱ ji wa̱k bäi. \t Ainsi, que ceux qui souffrent selon la volonté de Dieu remettent leurs âmes au fidèle Créateur, en faisant ce qui est bien."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera tkäbe te diklä tjua jua̱mi ikjä na diklä ta̱i käi je alaklä itäki̱, je rä je yölí wa̱ itsa̱klämi ye. \t Et, de sa bouche, le serpent lança de l`eau comme un fleuve derrière la femme, afin de l`entraîner par le fleuve."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi guardia wa wa̱ iminetse̱mi juitä kjätkeleksa̱, kie Pretorio ni je na. Jeska ijewa te guardia eyaka wa kalabe tapawa̱wa̱. \t Les soldats conduisirent Jésus dans l`intérieur de la cour, c`est-à-dire, dans le prétoire, et ils assemblèrent toute la cohorte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Mika̱ ijewa te ibiketsaksa̱ e̱ná sá patkäkmi ko̱no ki̱ Italiaka ra, ijewa te Pablo irä, kololecha̱wa̱ wa saka irä, tulaksa̱ guardia wa cien wäsikäk ekla kie Julio ia̱. Je rä guardia wa eyaka wa kie Augusto ni wa sha̱. \t Lorsqu`il fut décidé que nous nous embarquerions pour l`Italie, on remit Paul et quelques autres prisonniers à un centenier de la cohorte Auguste, nommé Julius."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Yis wa̱ iju̱ñer ije wa̱ ka̱wei me̱le je oloi ja̱mi sa̱ se̱rmi jekjeye, jekäi ji sheke̱ yis te je rä jiräni Sa Ká wa̱ yis ia̱ ji yile je ja̱mi bulee.” \t Et je sais que son commandement est la vie éternelle. C`est pourquoi les choses que je dis, je les dis comme le Père me les a dites."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Biköle yi rä je ki̱ssäk ije ja̱mi, jewa je̱k siki tewa̱ke̱, jishtä ije rä sikii käi. \t Quiconque a cette espérance en lui se purifie, comme lui-même est pur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera etäbä kicha yis kúkanani ka̱jöir ska, te ishe: ‘Ji rä siki tele Säkeklä wa̱ ke je sha ña irä ni.’ \t Et pour la seconde fois la voix se fit entendre du ciel: Ce que Dieu a déclaré pur, ne le regarde pas comme souillé."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñerä ka̱ tsa̱ku̱i je̱r ianawa̱, ata ikabla etkabä kju̱ei, ñakäi ñatululewa̱ yäkäk ira wa kju̱ei, ite ika̱wei ma je me̱naklä iia̱. \t Le roi fut attristé; mais, à cause de ses serments et des convives, il commanda qu`on la lui donne,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi ijewa te iktä ssa deka̱ ite jekäi ishaka̱ ska ra, ijewa kjoyina täkii te isha: —Je ditsä weiköwa̱, je shtä ka kiar ji̱a se̱nak ka̱jiska. \t Ils l`écoutèrent jusqu`à cette parole. Mais alors ils élevèrent la voix, disant: Ote de la terre un pareil homme! Il n`est pas digne de vivre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi ite ijewa nui paruami ra, ekla detse̱ iwäki̱ nuita diez mil talento. \t Quand il se mit à compter, on lui en amena un qui devait dix mille talents."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "je su̱ta sa̱ñir da ra bas te ishe: ‘Jir ka̱ iarmiwa̱, ka̱jöir manaka̱ bätsëë, mo̱ janawa̱ tuii ki̱ka.’ Bas wädular ji juerke̱ ka̱jöir ja̱mi su̱akksa̱, ata jishtä sa̱ ke̱i dami rä je juenaklä ka juer bas wäna. \t Il y aura de l`orage aujourd`hui, car le ciel est d`un rouge sombre. Vous savez discerner l`aspect du ciel, et vous ne pouvez discerner les signes des temps."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi guardia wa tsa̱ku̱i deju̱ te ikukawa̱. Jekäi ite isha mo̱nakwa̱ cadena botäbä wà. Jera ite ijewa wächakewa̱ yi ije rä í̱, ji wá̱ ite rä í̱ ki̱ka. \t Alors le tribun s`approcha, se saisit de lui, et le fit lier de deux chaînes. Puis il demanda qui il était, et ce qu`il avait fait."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera Herodías yaba busi dewa̱ju̱, je klä ju̱a; je wà Herodes irä, ije ra ñatululewa̱ yäkäk wa irä, jewa wäbatsacha̱wa̱. Ñerä ka̱ tsa̱ku̱i te isha je busi ia̱: —Ji kiarke̱ ba ki̱ je kiö yis ia̱, jera je me̱mi yis te ma ia̱. \t La fille d`Hérodias entra dans la salle; elle dansa, et plut à Hérode et à ses convives. Le roi dit à la jeune fille: Demande-moi ce que tu voudras, et je te le donnerai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi ije te ji biketsa etkabä ka shtirilewa̱ ta. Jeiräta ije je̱r ku̱a ite ra iyaka rä dulewa̱ käi, ije rä cien año käi ki̱ka, ñakäi ise̱naklä Sara rä wakjuä dulewa̱ kja käi ki̱ka. \t Et, sans faiblir dans la foi, il ne considéra point que son corps était déjà usé, puisqu`il avait près de cent ans, et que Sara n`était plus en état d`avoir des enfants."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata Jesús wa̱ iju̱ñer kja jibä o̱rmi iukä ja̱mi biköle käi, je ki̱ka imineju̱ ijewa wäki̱ka te ichaka ijewa ia̱: —¿Yi yuleke̱ bas te rä? \t Jésus, sachant tout ce qui devait lui arriver, s`avança, et leur dit: Qui cherchez-vous?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi bas te ditsä wädular ebä dälätse, jewa bas te Säkeklä wa̱ sa pakale ji wa̱k jawa̱ta̱na. \t Vous abandonnez le commandement de Dieu, et vous observez la tradition des hommes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi Säkeklä te je ktei shaña ijewa ra, ji o̱le ijuenaklä ye wà, ji ka su̱le sa̱ wa̱ wà, jile saka saka o̱le täkii wà, ji bala pa̱le Wikblu Sikina wa̱ ije ki̱ ishena ja̱mi käi. \t Dieu appuyant leur témoignage par des signes, des prodiges, et divers miracles, et par les dons du Saint Esprit distribués selon sa volonté."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka irä jiye kuna ta, yi te ji sherke̱ Säkeklä ki̱ o̱nak je wawá̱ ra, je ne rä yis el dä, yis kuta rä, yis a̱mi rä. \t Car, quiconque fait la volonté de Dieu, celui-là est mon frère, ma soeur, et ma mère."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ijewa te ji yakei ki̱ka ji yakei shka̱l ssëke̱ to̱ne käi. Je rä ijewa te ibiketse baawa̱ si̱ ji ssërke̱ sa̱ ia̱ baa wakble ka̱piana rä. Bas taparke̱ yäkäk ska ra, ijewa te sä wäyueke̱ ji ssërke̱ iia̱ baa wà, jekäi je wà ite sa pache̱ke̱ sa yakei tewe̱ke̱. \t recevant ainsi le salaire de leur iniquité. Ils trouvent leurs délices à se livrer au plaisir en plein jour; hommes tarés et souillés, ils se délectent dans leurs tromperies, en faisant bonne chère avec vous."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Yabala rikäla, bas dä Säkeklä ja̱mi wa. Jekäi bas dä tu̱leka̱ ijewa ki̱ka. Ka irä maikäi kuna ta, ale kaldu bas ja̱rka rä bakleka̱, ale kaldu ka̱jiska je tsa̱ta. \t Vous, petits enfants, vous êtes de Dieu, et vous les avez vaincus, parce que celui qui est en vous est plus grand que celui qui est dans le monde."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ka̱wei yöle irä, jile bata shäk wa wa̱ iyöle irä je wayina e̱ná ra, je ñapaktäklä jui tsa̱ku̱i wa te isha ijewa ia̱ yinak: —El wa bas wa̱ kte sä täkiwa̱klä tso̱ yinak ra, jera ishö. \t Après la lecture de la loi et des prophètes, les chefs de la synagogue leur envoyèrent dire: Hommes frères, si vous avez quelque exhortation à adresser au peuple, parlez."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ke ji a̱ni wa̱k je̱k oloi keka̱ wà, je̱k ssë wà, ata ji wo̱ rä je̱k jalewa̱ wà, ibiketsäk sa saka rä sa wakei tsa̱ta. \t Ne faites rien par esprit de parti ou par vaine gloire, mais que l`humilité vous fasse regarder les autres comme étant au-dessus de vous-mêmes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Bas te Trifena irä Trifosa irä ia̱ ishe yie ichakami. Jewa rä shka̱bläk Säkekewa ia̱. Ñaebä bas te ale shka̱ta sa̱ wa̱ Pérsida ia̱ ishe yie ichakami ni. Je rä shka̱blele ta̱i Säkekewa ia̱. \t Saluez Tryphène et Tryphose, qui travaillent pour le Seigneur. Saluez Perside, la bien-aimée, qui a beaucoup travaillé pour le Seigneur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je itä ki̱ Jesús bitewa̱ju̱ ia̱mi ra, iel wa ra, iwa̱ dulanak wa ra, demi Capernaúmka. Jeska ijewa se̱na ka ta̱i kuna. \t Après cela, il descendit à Capernaüm, avec sa mère, ses frères et ses disciples, et ils n`y demeurèrent que peu de jours."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera je busi wa biköle ñaja tulaka̱, te itsi̱ni bäi wa̱mi. \t Alors toutes ces vierges se réveillèrent, et préparèrent leurs lampes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi ijewa wäkatulaka̱ ka̱jöir ska imaka̱ juerke̱ ji̱a su̱ak ra, je ebä ra jäiyi wa bol ñapajiele suruu juena plaa ijewa säkätä ja̱mi. \t Et comme ils avaient les regards fixés vers le ciel pendant qu`il s`en allait, voici, deux hommes vêtus de blanc leur apparurent,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ije̱kaka̱ te plaa ije̱katashuäklä kukawa̱, kjaksa̱ju̱ biköle wäna. Je te biköle male̱cha̱cha̱wa̱. Jera jewa te Säkeklä kjeisha te isha: —Ka sa̱ wa̱ ji a̱ni su̱le jekäi. \t Et, à l`instant, il se leva, prit son lit, et sortit en présence de tout le monde, de sorte qu`ils étaient tous dans l`étonnement et glorifiaient Dieu, disant: Nous n`avons jamais rien vu de pareil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka sá ñakjeo̱ne bas yika, ata bas ne ñakjewa̱ke̱ bas wakwa je̱r ska rä. \t Vous n`êtes point à l`étroit au dedans de nous; mais vos entrailles se sont rétrécies."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "buka̱ne wà, wätenewa̱ wà, wätji̱neka̱ sá ki̱ka wà, shka̱ble wà, wäñine wà, ka ji ñale kuna wà, \t sous les coups, dans les prisons, dans les troubles, dans les travaux, dans les veilles, dans les jeûnes;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi yi ktäke̱ kte kju̱awa wa ra, je wakei ebä ne je̱k ki̱wäjiäke̱ rä. Ata yi te ji bata sheke̱ ra, je te rä tapanak wa ne ki̱wäjieke̱. \t Celui qui parle en langue s`édifie lui-même; celui qui prophétise édifie l`Église."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera Pedro te isha iia̱: —Bena te bä jawa̱ ra, yis je wa̱ ka ba janakwa̱. \t Pierre lui dit: Quand tous seraient scandalisés, je ne serai pas scandalisé."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je día rä jile wa̱klä Säktäkwa̱ Bakleju̱ ke̱i kjewe̱ mar yika. Jera ka̱wä rä las doce käi. Jera Pilato te isha Judío wa ia̱: —¡Jí bas tsa̱ku̱i su̱o! \t C`était la préparation de la Pâque, et environ la sixième heure. Pilate dit aux Juifs: Voici votre roi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi ise̱na ka̱ ssi̱lewa̱ pjoo na cuarenta día bala na, je je̱r kiwa̱ su̱a Satanás te. Jeska ije se̱na bewak sälwii ra, jera ángel wa te ichewa̱. \t où il passa quarante jours, tenté par Satan. Il était avec les bêtes sauvages, et les anges le servaient."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ije̱k su̱a e̱ná mineju̱mi ra, plaabä ra ije̱r shenawa̱ jishtä irä ska. \t et qui, après s`être regardé, s`en va, et oublie aussitôt quel il était."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka irä maikäi kuna ta, Judío wa te rä jile we̱ ijuenaklä ye ne kieke̱ rä, Griego wa te rä ka̱biketse ne yuleke̱ rä. \t Les Juifs demandent des miracles et les Grecs cherchent la sagesse:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ikuna bas yirke̱ yakei Cristo kie ki̱ka, jera bäije bas dä. Ka irä jiye kuna ta, jekäi ne ra Säkeklä wikblu baa si̱ je katke bas ja̱mi rä. \t Si vous êtes outragés pour le nom de Christ, vous êtes heureux, parce que l`Esprit de gloire, l`Esprit de Dieu, repose sur vous."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ikuna yie yis ji tso̱ kalabe bala pja̱ ka jita wa ia̱, ñakäi ikuna yis je̱k ju̱aksa̱ dälänakwa̱, ata ka yis wa̱ sa̱ shka̱l da, ka jiye je kiar yis ia̱. \t Et quand je distribuerais tous mes biens pour la nourriture des pauvres, quand je livrerais même mon corps pour être brûlé, si je n`ai pas la charité, cela ne me sert de rien."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Säkeklä sa̱ wa̱ biketsanak, je ku̱ bas pshiwo̱pa ssëne a̱naa wà, ssëne baa wà bas te ji biketse dami etkabä ska, bas wa̱ ji däke̱ ki̱ssäklä bäi si̱ Wikblu Sikina täkili ja̱mi. \t Que le Dieu de l`espérance vous remplisse de toute joie et de toute paix dans la foi, pour que vous abondiez en espérance, par la puissance du Saint Esprit!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata tsa̱na ra bas ku̱ ishö rä: “Ta” ni kjela, “Kai” ni kjelabä; ata sa te iki̱ sha ji̱a ra, jera je datse̱ rä ale yakei wakei ska. \t Que votre parole soit oui, oui, non, non; ce qu`on y ajoute vient du malin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "—Yi te jí yaba käi wa kiawa̱ yis kie oloi ja̱mi ra, je te rä yis wakei ne kiawa̱. Ñakäi yi te yis kiawa̱ ra, ka je rä yis ebä kuna, ata je te rä yis patkäkté ne kiawa̱. \t Quiconque reçoit en mon nom un de ces petits enfants me reçoit moi-même; et quiconque me reçoit, reçoit non pas moi, mais celui qui m`a envoyé."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je ktei bata ki̱ka yis weikarte wätelewa̱ kje, jishtä ji yakei wakbläk wa käi. Ata Säkeklä ktä rä ka wätelewa̱ kuna. \t pour lequel je souffre jusqu`à être lié comme un malfaiteur. Mais la parole de Dieu n`est pas liée."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi yis te issa ra ijewa te ikjatieke̱ rä iwakwa ka̱wei bata ki̱ka. Ata ka iwa̱ ji a̱ni nui kuna, iktäkläwa̱ iräle iwätiäkläwa̱ iräle. \t J`ai trouvé qu`il était accusé au sujet de questions relatives à leur loi, mais qu`il n`avait commis aucun crime qui mérite la mort ou la prison."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka̱jiska wa je̱r ki̱ ka bas iar kuna, ata jewa je̱r ki̱ yis ne iarke̱ rä, je rä ji we̱ke̱ ijewa te je sheke̱ yis te je rä yakei ni ki̱ka. \t Le monde ne peut vous haïr; moi, il me hait, parce que je rends de lui le témoignage que ses oeuvres sont mauvaises."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Iwa̱ dulanak wa te je ssa ra, ijewa ñatulacha̱wa̱ wakte, isuanacha̱wa̱ e̱e̱na. \t Lorsqu`ils entendirent cette voix, les disciples tombèrent sur leur face, et furent saisis d`une grande frayeur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "—Bas chichano bas kjäkläwa̱ ju kjäshtäklä bala siklewa̱ tsi̱ne ja̱rka. Ka irä jiye kuna ta, yis te ishe bas ia̱: Chu̱li̱i̱ ñajämika̱ kjäkwa̱ jeska, jeiräta ka ikjäkwa̱ jeska. \t Efforcez-vous d`entrer par la porte étroite. Car, je vous le dis, beaucoup chercheront à entrer, et ne le pourront pas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ijewa alaklä wa kiana se̱nak dälätsalewa̱ käi, ka sa saka ki̱yuäk kuna, ata ji wa̱k tsa̱na, ji biköle wa̱k bäi ebä. \t Les femmes, de même, doivent être honnêtes, non médisantes, sobres, fidèles en toutes choses."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Pablo, Jesucristo ktei bata shäk Säkeklä ki̱ jekäi ishena ki̱ka, je te sä el Timoteo ra ña ra jí yue mar, tapanak Säkeklä ia̱ Corinto ska wa ia̱, sä sikii wa tso̱ Acaya ke̱i biköle ska wa kalabe ia̱. \t Paul, apôtre de Jésus Christ par la volonté de Dieu, et le frère Timothée, à l`Église de Dieu qui est à Corinthe, et à tous les saints qui sont dans toute l`Achaïe:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera chui tsa̱ku̱i wa irä sä wäkiri wa irä, jewa te ije kjatia ra, ka iwa̱ ikúkane jini a̱ni. \t Mais il ne répondit rien aux accusations des principaux sacrificateurs et des anciens."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ba wäbatsa ji wämo wà, ñakäi ba te ji ka ka̱wei ja̱mi kuna dokoitsa. Je ne ki̱ka Säkeklä, ba Kekläí te ssëne a̱naa tkaju̱até ma ki̱ aceite ye ba wapebläk wa tsa̱ta.” \t Tu as aimé la justice, et tu as haï l`iniquité; C`est pourquoi, ô Dieu, ton Dieu t`a oint D`une huile de joie au-dessus de tes égaux."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ite isha je ekla jula ssi̱lewa̱ ia̱: —Ma je̱k duöka̱ klä ki̱, biköle sha̱na. \t Et Jésus dit à l`homme qui avait la main sèche: Lève-toi, là au milieu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi yis te yis shäk wa kúke yis je̱k tsa̱tkäklä ijewa yika: \t C`est là ma défense contre ceux qui m`accusent."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "“Iwa rä Säkeklä wa̱ ka̱jiska wa shka̱l e̱e̱na, ite iyaba eklabä ma̱ksa̱ kje. Je rä yi te ije biketsa ra, jewa biköle ka weikanacha̱kläwa̱ kuna, ata jewa se̱naklä jekjeye. \t Car Dieu a tant aimé le monde qu`il a donné son Fils unique, afin que quiconque croit en lui ne périsse point, mais qu`il ait la vie éternelle."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "iel dä Juana; je rä Cuza, ale Herodes ia̱ iji tso̱ su̱ak, je se̱naklä; ekla rä Susana; ñakäi alaklä wa saka ta chu̱li̱i̱. Jewa te ijewa pasu̱eke̱ iwakwa wa̱ ji tso̱ wa. \t Jeanne, femme de Chuza, intendant d`Hérode, Susanne, et plusieurs autres, qui l`assistaient de leurs biens."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata je̱r bäi she biköle Kekläí, ale bas kiäk oloi kanakka̱ baa si̱ jekjeye ije ra Cristo Jesús ja̱mi, je wakei te bas weikana elkje ukä ska ra, bas bäiwe̱mi kianak, bas tkemiwa̱ därërë bas ki̱täkiwe̱mi, bas ssëwe̱mi chatkäkwa̱. \t Le Dieu de toute grâce, qui vous a appelés en Jésus Christ à sa gloire éternelle, après que vous aurez souffert un peu de temps, vous perfectionnera lui-même, vous affermira, vous fortifiera, vous rendra inébranlables."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Yis ktäke̱ bas da, jishtä je̱r ta wa ia̱ ji she käi. Bas wakwa ku̱ yie ji sheke̱ wabiketsö. \t Je parle comme à des hommes intelligents; jugez vous-mêmes de ce que je dis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka imiju̱ba ra ite ikjanaklä wa kiaté diez, jewa ia̱ ite mina ma diez, kjepa jewa ia̱ ite isha: ‘Bas ji wo̱ iwa ka yis däba dälei ja̱mi.’ \t Il appela dix de ses serviteurs, leur donna dix mines, et leur dit: Faites-les valoir jusqu`à ce que je revienne."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata yi te ka yis sheka̱ ditsä wäkata ska ra, jera je wakei ka yinakka̱ Säkeklä ángel wa wäkata ska. \t mais celui qui me reniera devant les hommes sera renié devant les anges de Dieu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñerä ije ktä kaldu ji̱a ra, ekla biteju̱ ale ñapaktäklä jui tsa̱ku̱i ju ska je deju̱ te isha: —Ba yaba duawa̱. Ke sa paktäk weika ji̱a. \t Comme il parlait encore, survint de chez le chef de la synagogue quelqu`un disant: Ta fille est morte; n`importune pas le maître."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka irä jiye kuna ta, ale Oloi Ta Ta̱i te yis ia̱ ji wá̱ e̱e̱na si̱. ¡Ije kie, je rä sikii si̱! \t Parce que le Tout Puissant a fait pour moi de grandes choses. Son nom est saint,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Säkätä yis je̱k wetsa ra, yi a̱ni wa̱ ka yis tsa̱tkene kuna; ata kalabe te yis jawa̱. Ata ke je nui ja̱noka̱pa ijewa ki̱ka. \t Dans ma première défense, personne ne m`a assisté, mais tous m`ont abandonné. Que cela ne leur soit point imputé!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera kte ssëna mo̱ ja̱rka, je te ishe: “Jí ne rä yis yaba kolole yis wa̱ rä. Je ne ktä ssö rä.” \t Et de la nuée sortit une voix, qui dit: Celui-ci est mon Fils élu: écoutez-le!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je ki̱ka bas dikäla, bas te je o̱rmi ki̱ssëke̱ dälei ja̱mi ra, bas ku̱ ji wo̱ tkelewa̱ tsa̱na, bas ko̱naklä je̱r ssële baa, ka pate̱leka̱ ta, ka yile ta jini le ije wäna. \t C`est pourquoi, bien-aimés, en attendant ces choses, appliquez-vous à être trouvés par lui sans tache et irrépréhensibles dans la paix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Yis wa̱ je ekla su̱le je mineletse̱ ale ka̱ baa ska. Jeska je te kte baa ka yinak kje ssa, ata ka sa̱ ia̱ ka̱ me̱ne je shäkläka̱. Je mineletse̱ rä yakaje iräle, ka yakaje iräle, ka yis wa̱ je ju̱ñer. Säkeklä ne wa̱ je ju̱ñer dä. \t Et je sais que cet homme (si ce fut dans son corps ou sans son corps je ne sais, Dieu le sait)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je katke rä je ke̱i wäkiri patkele Roma wa wa̱ kie Sergio Paulo ra. Je rä je̱rikäk tsa̱na. Jekäi je te Bernabé irä Saulo irä, kia jaté iwäki̱, ije̱r kia Säkeklä ktä ssëte ki̱ka. \t qui était avec le proconsul Sergius Paulus, homme intelligent. Ce dernier fit appeler Barnabas et Saul, et manifesta le désir d`entendre la parole de Dieu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Kte si̱ kte si̱ wà yie ishe bas ia̱, yi te yis biketsa ra, ñaebä ji we̱ke̱ yis te je we̱mi ije te. Ijewa te je we̱mi yis wa̱ ji o̱le tsa̱ta, je rä yis maju̱mi Sa Ká wäki̱ je ki̱ka. \t En vérité, en vérité, je vous le dis, celui qui croit en moi fera aussi les oeuvres que je fais, et il en fera de plus grandes, parce que je m`en vais au Père;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Yi te yis yaka katá ra, yis pi ya ra, je se̱r dä balewa̱ yis ja̱mi, ñakäi yis se̱r dä balewa̱ ije ja̱mi. \t Celui qui mange ma chair et qui boit mon sang demeure en moi, et je demeure en lui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñakäi kte kukäk Cesarea ska wa sha̱ biteña sá ra. Jewa wa̱ ekla Chipre wa kie Mnasón ni shkäña. Je rä kte kukäk mikle wa, jera je ne ju ska sá käpä mar dä. \t Quelques disciples de Césarée vinrent aussi avec nous, et nous conduisirent chez un nommé Mnason, de l`île de Chypre, ancien disciple, chez qui nous devions loger."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi je be kjäienaksa̱ ra, je ktä wäblelewa̱ ktaka̱ni. Je te chu̱li̱i̱ wa male̱cha̱cha̱wa̱, te isha: —¡Mik a̱ni ka sa̱ wa̱ ji su̱le jikäi Israel wa sha̱na! \t Le démon ayant été chassé, le muet parla. Et la foule étonnée disait: Jamais pareille chose ne s`est vue en Israël."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ángel idäkläka̱ siete te kökö bulawa̱. Jera ka̱jöir kte ssëna kjoyile täkii te ishe: “Ka̱jiska gobiernoí rä delewa̱ saje wa Säkekewaí irä ale iwa̱ kolole Säbäkäkksa̱ ye irä cha ye, ije te sa patkemi sa̱ ke̱i etkä etkä jekjeyemi.” \t Le septième ange sonna de la trompette. Et il y eut dans le ciel de fortes voix qui disaient: Le royaume du monde est remis à notre Seigneur et à son Christ; et il régnera aux siècles des siècles."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je rä tsi̱ne si̱ jile wä biköle saka katäbäka, ata ikibinaka̱ ra irä ta̱i isaka tkele tsa̱ta, däke̱ka̱ kal käi, du ju̱nak ka̱sha̱ka däke̱ ju yuäk ijula naka kje.” \t C`est la plus petite de toutes les semences; mais, quand il a poussé, il est plus grand que les légumes et devient un arbre, de sorte que les oiseaux du ciel viennent habiter dans ses branches."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera dulaklei ekla kie Eutico ni je kalme je̱k tkelewa̱ ventana kjä ki̱ka, käpärawa̱ yëë. Jera Pablo ka̱pakä dami ji̱a sha̱na je dulaklei kapawa̱ kee, buka̱na ja̱naté ju yöle ñabata ki̱ka mañatkä ska ja̱nani i̱ski̱ka. Jera ijewa te ikaka̱ dulewa̱. \t Or, un jeune homme nommé Eutychus, qui était assis sur la fenêtre, s`endormit profondément pendant le long discours de Paul; entraîné par le sommeil, il tomba du troisième étage en bas, et il fut relevé mort."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "jera je ma wa̱ me̱nak ju̱ota̱na jeska idäläwa̱klä säkätä ja̱mi, jekäi ba ma säkätä je̱r bäinak ni ba el da, jekjepa bä bitä ni je ma wa̱ me̱nak je däläwa̱k. \t laisse là ton offrande devant l`autel, et va d`abord te réconcilier avec ton frère; puis, viens présenter ton offrande."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "ji yöleksa̱ bakanamiksa̱ itso̱ kololewa̱ tjabanakcha̱wa̱ je yika, idäkläwa̱ña bakleksa̱ baa Säkeklä yabala ra. \t avec l`espérance qu`elle aussi sera affranchie de la servitude de la corruption, pour avoir part à la liberté de la gloire des enfants de Dieu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi ijewa te bol kuka. Ekla rä José, kinak Barsabás ni. Je kie etkä rä Justo ni. Ekla rä Matías. \t Ils en présentèrent deux: Joseph appelé Barsabbas, surnommé Justus, et Matthias."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Iwa rä ike̱i dewa̱ sa wabiketsanakläksa̱. Säkätä rä Säkeklä ju ska tso̱ wa, jeska ra sä biköle. Jekäi ikuna saje wa ne rä säkätä wabiketsanakksa̱ ra, ¿jera ale ka je̱k jäkwa̱ kuna Säkeklä ktei baa dälätsäk, jewa me dämi rä na? \t Car c`est le moment où le jugement va commencer par la maison de Dieu. Or, si c`est par nous qu`il commence, quelle sera la fin de ceux qui n`obéissent pas à l`Évangile de Dieu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñerä je fariseo ikiäkmi yäkäk te isu̱a ra, ite ibiketsa je̱r naka: “Ikuna ije rä jile bata shäk si̱ ra; jera ite iju̱ñemi mane shtä je alaklä iklä passäk rä, ije rä ka̱ se̱newa̱ yakei ki̱ka.” \t Le pharisien qui l`avait invité, voyant cela, dit en lui-même: Si cet homme était prophète, il connaîtrait qui et de quelle espèce est la femme qui le touche, il connaîtrait que c`est une pécheresse."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñakäi jeska ko̱no däklä rä ka bäi si̱ kuna, ka̱ yakei ki̱ssäklä. Je ki̱ka wäbäli te ibiketsa ju̱nakmi ji̱a imablä su̱ak, tsule sä dämijulu Fenice ska, ka̱ yakei ki̱ssäk. Je rä ko̱no däklä etkä, je Creta ska. Je rä kjä kololewa̱ norte wà ra ka̱wä minakläwa̱ wami yena, sur wà ra ka̱wä minakläwa̱ wami yena. \t Et comme le port n`était pas bon pour hiverner, la plupart furent d`avis de le quitter pour tâcher d`atteindre Phénix, port de Crète qui regarde le sud-ouest et le nord-ouest, afin d`y passer l`hiver."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "“Kal bäiwo̱ bas ku̱, jera iwärmi rä wä ta bäi; iräle, kal yakei tewo̱ bas ku̱, jera iwärmi rä wä ta yakei. Ka irä jiye kuna ta, kal juer dä iwä ne wà. \t Ou dites que l`arbre est bon et que son fruit est bon, ou dites que l`arbre est mauvais et que son fruit est mauvais; car on connaît l`arbre par le fruit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jesús wätenaka̱ rä jukläyäkä ska ra alemana. Je ne ki̱ka Judío wa chu̱li̱i̱ te je kte yöle katke su̱a. Je yöle rä Hebreo wa ktä wà, Latín wà, Griego wa ktä wà. \t Beaucoup de Juifs lurent cette inscription, parce que le lieu où Jésus fut crucifié était près de la ville: elle était en hébreu, en grec et en latin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi yie ishe bas äinakläpa. ¿Ata bas sha̱na ekla a̱ni ka kuna ka̱biketsä ta iel wa ñaktewa̱ke̱ ji wà paruäk na? \t Je le dis à votre honte. Ainsi il n`y a parmi vous pas un seul homme sage qui puisse prononcer entre ses frères."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Sä duäkläwa̱ wakja̱neiwe̱ ktei tale jak ki̱ka je bakle rä baa, ka Israel batala wä däwa̱ Moisés su̱ak iwäktä ki̱ kje, ije wäktä wäñinaka̱ oloo ki̱ka, jekäi je oloi shenami je̱na je̱na. Jekäi irä ra, \t Or, si le ministère de la mort, gravé avec des lettres sur des pierres, a été glorieux, au point que les fils d`Israël ne pouvaient fixer les regards sur le visage de Moïse, à cause de la gloire de son visage, bien que cette gloire fût passagère,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñerä Juan wa̱ dulanak wa irä Judío wa ekla irä, jewa kju̱atka ñara je̱k siki tewe̱ ktei bata ki̱ka. \t Or, il s`éleva de la part des disciples de Jean une dispute avec un Juif touchant la purification."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jishtä Abraham te Säkeklä biketsa, je wà iwabiketsanaksa̱ wämo ye to̱ne käi, \t Comme Abraham crut à Dieu, et que cela lui fut imputé à justice,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ije te isha ijewa ia̱: —Sä shkä kju̱awa ka̱ wakei ebä ska, bas je̱räklä elkje. Je rä chu̱li̱i̱ mar irä, idar irä, ki̱ka ka ka̱ däksa̱ ijewa ia̱ yäkäkbä jibä. \t Jésus leur dit: Venez à l`écart dans un lieu désert, et reposez-vous un peu. Car il y avait beaucoup d`allants et de venants, et ils n`avaient même pas le temps de manger."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñakäi Säkekewa ku̱ bas ssëwo̱pa ki̱ta jöiwäta ñashka̱li̱bläk, ñakäi biköle shka̱li̱bläk, jishtä sá wa̱ bas shka̱l käi, \t Que le Seigneur augmente de plus en plus parmi vous, et à l`égard de tous, cette charité que nous avons nous-mêmes pour vous,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je su̱ta bas dä jishtä jak kseka käi, yönakka̱ ju wikblu iá ye, bas däkläwa̱ chui sikii wa ye, ji wikblu iá ma̱kka̱ kianak Säkeklä ki̱ Jesucristo oloi ja̱mi. \t et vous-mêmes, comme des pierres vivantes, édifiez-vous pour former une maison spirituelle, un saint sacerdoce, afin d`offrir des victimes spirituelles, agréables à Dieu par Jésus Christ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka yis te je she sa patkäk täkili wà käi, ata je rä bas mablä su̱aklä kju̱awa te ji we̱ ja̱mi, bas wa̱ sa̱ shka̱l si̱ í̱. \t Je ne dis pas cela pour donner un ordre, mais pour éprouver, par le zèle des autres, la sincérité de votre charité."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka irä jiye kuna ta, saje wa kekläí rä yökö ji däläwa̱kwa̱ itjä. \t avec piété et avec crainte, car notre Dieu est aussi un feu dévorant."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Yis ne rä sä kjäkläwa̱ rä. Yilé kjawa̱ju̱ jeska ra, je rä tsa̱tkenakksa̱. Jekäi ije kjämiwa̱ju̱ dämiksa̱ju̱. Jekäi ite tala ku̱emi. \t Je suis la porte. Si quelqu`un entre par moi, il sera sauvé; il entrera et il sortira, et il trouvera des pâturages."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jacob te José, María se̱naklä, wätsikiwa̱, ata je ne te Jesús kinak Säbäkäkksa̱ ni ku̱a rä. \t Jacob engendra Joseph, l`époux de Marie, de laquelle est né Jésus, qui est appelé Christ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata ije te isha iká ia̱: ‘¡Issö! Bikö año yis te ba kja̱nei wa̱té, mik a̱ni ka yis wa̱ bä ktä janewa̱ kuna, jeiräta je bala na mik a̱ni ka ba wa̱ yis ia̱ cabra yababä jibä me̱ne kuna yis ssënaklä a̱naa yis salibä wa ra. \t Mais il répondit à son père: Voici, il y a tant d`années que je te sers, sans avoir jamais transgressé tes ordres, et jamais tu ne m`as donné un chevreau pour que je me réjouisse avec mes amis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je ne ki̱ka bas wa̱ ji yakei wakblele shöka̱ ñaia̱, bas ka̱kiö ñaki̱ka, bas bäinakläni. Sä wämo ka̱kiäke̱ je rä täki ta jile o̱naklä bäi si̱. \t Confessez donc vos péchés les uns aux autres, et priez les uns pour les autres, afin que vous soyez guéris. La prière fervente du juste a une grande efficace."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ijewa te je su̱a ra, je yaba ktei bata yina ijewa ia̱ je pakani ite. \t Après l`avoir vu, ils racontèrent ce qui leur avait été dit au sujet de ce petit enfant."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ditsä yäbei te iángel wa patkemi igobiernoí ska sä shirinewa̱k wa irä, ji wa̱k ka̱wei ukä ja̱mi wa irä jewa kalabe shtäkksa̱, \t Le Fils de l`homme enverra ses anges, qui arracheront de son royaume tous les scandales et ceux qui commettent l`iniquité:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñerä si̱wa̱ ju̱naté ta̱i, je täkili te tipä tjuewa̱ka̱ ko̱no ja̱rka. Je te ko̱no pshiwe̱rawa̱. \t Il s`éleva un grand tourbillon, et les flots se jetaient dans la barque, au point qu`elle se remplissait déjà."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jí rä sä wäji̱atkele Jesucristo wa̱. Je ma̱ Säkeklä te iia̱, iwa̱ ji kiana o̱nak kukjuna kjashäklä ikjanaklä wa ia̱. Je patka ite iángel wa̱ bata yinak, ikjanaklä Juan ia̱. \t Révélation de Jésus Christ, que Dieu lui a donnée pour montrer à ses serviteurs les choses qui doivent arriver bientôt, et qu`il a fait connaître, par l`envoi de son ange, à son serviteur Jean,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ikuna sa te ijawa̱ ra, jera maitjä ije chatkämiwa̱ ji̱a. Ka irä jiye kuna ta, iwa̱ ji biketsaleksa̱ je ka manenaksa̱ni iwakei ia̱. \t si nous sommes infidèles, il demeure fidèle, car il ne peut se renier lui-même."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Säkekewa Jesucristo je̱r bäi shöpa bas ia̱ bas je̱rikä ska. \t Que la grâce du Seigneur Jésus Christ soit avec votre esprit!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Bas sä wäsikewa̱k ka wä wajuenak kuna wa, bas te yanak na ka̱wak tsi̱la kukeke̱ksa̱, ata bas te camello male̱ ja̱we̱ke̱mi. \t Conducteurs aveugles! qui coulez le moucheron, et qui avalez le chameau."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Iwa rä jí ditsä wa je̱r doloi tenacha̱wa̱, ijewa kukä wassëla rä därërë, ijewa wätiacha̱wa̱, ka iwa̱ isu̱aklä kuna wäbala wa, ka iwa̱ issäklä kuna kukä wa, ka ije̱r na idäkläwa̱ kuna, ka iñamanewa̱kläksa̱ kuna, ka yis wa̱ ijewa bäinewa̱klä ye.’ ” \t Car le coeur de ce peuple est devenu insensible; Ils ont endurci leurs oreilles, et ils ont fermé leurs yeux, De peur qu`ils ne voient de leurs yeux, qu`ils n`entendent de leurs oreilles, Qu`ils ne comprennent de leur coeur, Qu`ils ne se convertissent, et que je ne les guérisse."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi je biketsaleba iwa̱, jewa kia ite. Jekäi je kile wa wabiketsaksa̱ ite wämo ye; jekäi je wabiketsaleksa̱ wämo ye wa oloi kaka̱ ite. \t Et ceux qu`il a prédestinés, il les a aussi appelés; et ceux qu`il a appelés, il les a aussi justifiés; et ceux qu`il a justifiés, il les a aussi glorifiés."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi sa te caballo kà jie rä iwa̱ sä ktä ssäklä, je ra je wà sa te iwakei kalabe wäsike. \t Si nous mettons le mors dans la bouche des chevaux pour qu`ils nous obéissent, nous dirigeons aussi leur corps tout entier."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekjepa ijewa te ditsä yäbei dawa̱ju̱ mo̱ ja̱rka oloi ta, wäñileka̱ ta̱i su̱emi. \t Alors on verra le Fils de l`homme venant sur une nuée avec puissance et une grande gloire."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka irä jiye kuna ta, sä wäyuäk sä bäkäkksa̱ ye wa irä, jile bata shäk ye wa irä, ñajämika̱ te ijuenaklä e̱e̱na shtä irä, ji ka su̱le sa̱ wa̱ shtä irä kjashemi, sä kolole wa kuna wäyönak ra, jewa wäyönakläwa̱pa ye. \t Car il s`élèvera de faux Christs et de faux prophètes; ils feront de grands prodiges et des miracles, au point de séduire, s`il était possible, même les élus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Juan kate wätelewa̱ ska ite Säbäkäkksa̱ te ji we̱ke̱ je palei ju̱ña ra, ite iwa̱ dulanak wa patkami iwäki̱, \t Jean, ayant entendu parler dans sa prison des oeuvres du Christ, lui fit dire par ses disciples:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi iyaba säkätä su̱a ite jäiyi, je pabutrawa̱ ite sua wà, jiacha̱ ite vaca chewa̱klä ja̱rka, ka sä kjäwa̱ ji̱a käpäklä jui na ki̱ka. \t et elle enfanta son fils premier-né. Elle l`emmaillota, et le coucha dans une crèche, parce qu`il n`y avait pas de place pour eux dans l`hôtellerie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jenaapa Judío wa ñaje̱rku̱a maikäi ra ite iktemiwa̱ wà. \t Au bout d`un certain temps, les Juifs se concertèrent pour le tuer,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Mika̱ yie Artemas iräle Tíquico iräle patka demi bä wäki̱ ra, bä bitä pjoo yis wäki̱ Nicópolis ska. Ka irä jiye kuna ta, yis te ibiketsa ka̱tse̱l ke̱i ki̱ssäk jeska ki̱ka. \t Lorsque je t`enverrai Artémas ou Tychique, hâte-toi de venir me rejoindre à Nicopolis; car c`est là que j`ai résolu de passer l`hiver."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Yabala rikäla, ke yi a̱ni ku̱ bas wäyuöwa̱pa. Yi te ji wämo we̱ ra, je rä wämo, jishtä ije rä wämo käi. \t Petits enfants, que personne ne vous séduise. Celui qui pratique la justice est juste, comme lui-même est juste."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi säkekewa veinticuatro wa, ñakäi kseka wa cuatro, jewa ñatulacha̱wa̱ wakte Säkeklä je̱tkelewa̱ sa̱ tsa̱ku̱i je̱tkäklä ki̱ka oloitsäk, te ishe: “¡Amén! ¡Aleluya!” \t Et les vingt-quatre vieillards et les quatre êtres vivants se prosternèrent et adorèrent Dieu assis sur le trône, en disant: Amen! Alléluia!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "ssënak a̱naa wekte shäk Sa Ká ia̱. Je ne te sa̱ ia̱ ji wá̱ sä kianaklä ji däke̱ksa̱ sä sikii wa ia̱ kukäkña ka̱ oloika rä. \t Rendez grâces au Père, qui vous a rendus capables d`avoir part à l`héritage des saints dans la lumière,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "¡Yile rä kukäta wassënak ra, issö!” \t Si quelqu`un a des oreilles pour entendre, qu`il entende."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je inaklä wäka me̱nak kjashö 'sia̱. Jera ijewa te denario cha̱mi iia̱, \t Montrez-moi la monnaie avec laquelle on paie le tribut. Et ils lui présentèrent un denier."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka je ebä kuna, ata ñaebä sa̱ ñassäke̱ weikane sha̱na, sa̱ wa̱ iju̱ñer weikane te sä dulawe̱ chatkäkwa̱ ki̱ka. \t Bien plus, nous nous glorifions même des afflictions, sachant que l`affliction produit la persévérance,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "ñakäi ju̱li̱shye ra, bas te yis pajiewa̱; yis duärawa̱ ra, bas te yis pasu̱a; yis kate wätelewa̱ ra, bas dasta̱na yis su̱ak.’ \t j`étais nu, et vous m`avez vêtu; j`étais malade, et vous m`avez visité; j`étais en prison, et vous êtes venus vers moi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka irä maikäi kuna ta, ijewa rä nui ta, je juermi ka iwa̱ yis biketsane ki̱ka. \t en ce qui concerne le péché, parce qu`ils ne croient pas en moi;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka irä jiye kuna ta, bas te Cristo ktäke̱ yis ja̱mi si̱ irä í̱ je juenaklä yule kate. Ka ije rä ja̱lma̱lewa̱ kuna bas sha̱na, ata ije rä täkii bas sha̱na. \t puisque vous cherchez une preuve que Christ parle en moi, lui qui n`est pas faible à votre égard, mais qui est puissant parmi vous."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je ki̱ka sa̱ ke̱i etkä etkä bakle Tsa̱ku̱i, ka duäk kuna, ka juenak kuna, je rä Säkeklä eklabä, je oloitsanopa je oloi kanoka̱pa sa̱ ke̱i etkä etkä jekjeyemi. ¡Amén! \t Au roi des siècles, immortel, invisible, seul Dieu, soient honneur et gloire, aux siècles des siècles! Amen!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi iñabalabutsämi ji rä iyina si̱ yika, minakmi kje ka̱pake ka wata ja̱mi. \t détourneront l`oreille de la vérité, et se tourneront vers les fables."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jeiräta Judío wa chu̱li̱i̱ te Jesús biketsa. Ñakäi itsa̱ku̱i wa sha̱ manele te ibiketsa. Ata ka iwa̱ iyineka̱ kuna yi a̱ni ia̱, isuanacha̱wa̱ fariseo wa yika iö itulurksa̱ ñapaktäklä jui ska ki̱ka. \t Cependant, même parmi les chefs, plusieurs crurent en lui; mais, à cause des pharisiens, ils n`en faisaient pas l`aveu, dans la crainte d`être exclus de la synagogue."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Yëë imawa̱ju̱ kja Olivo Yäkä Bata ktä ja̱mi ra, jera iwa̱ dulanak wa chu̱li̱i̱ biköle ssëna a̱naa, te Säkeklä kjeishami täkii ji o̱le täkili ta su̱le ijewa wa̱ je biköle ki̱ka. \t Et lorsque déjà il approchait de Jérusalem, vers la descente de la montagne des Oliviers, toute la multitude des disciples, saisie de joie, se mit à louer Dieu à haute voix pour tous les miracles qu`ils avaient vus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera Säkekewa te isha: —Bas kuna ji biketsäk etkabä mostaza wä doloi kjelabä ra, bas ia̱ iyirmi jí sicómoro ia̱: ‘Bä yeno ju̱nomi tkenakni däyë ki̱’, jera bas ktä ssëmi ite. \t Et le Seigneur dit: Si vous aviez de la foi comme un grain de sénevé, vous diriez à ce sycomore: Déracine-toi, et plante-toi dans la mer; et il vous obéirait."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi Moisés wa̱ bas pakale tene shkiri wa̱k, ata ka je rä Moisés te kuna, ata je rä sa kalí wa te. Ñera sábado wà yabala jäiyi wa ia̱ bas te tene shkiri we̱ rawa̱. \t Moïse vous a donné la circoncision, -non qu`elle vienne de Moïse, car elle vient des patriarches, -et vous circoncisez un homme le jour du sabbat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "(Iwa rä fariseo wa irä Judío wa biköle irä, jewa rä ka iwa̱ diklä tkene ijula ki̱ ra, ka iyäkä kuna; je rä ijewa te sä wäkiri wa wädular je dälätseke̱ ki̱ka. \t Or, les pharisiens et tous les Juifs ne mangent pas sans s`être lavé soigneusement les mains, conformément à la tradition des anciens;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "“Ke yis döpa, ke yis ku̱ ijewa ia̱ ji shöpa ra, jera ka ijewa rä nui ta. Ata jira ka ijewa je̱k wetsäklei ji̱a ji yakei wakblele iwa̱ yika. \t Si je n`étais pas venu et que je ne leur eusses point parlé, ils n`auraient pas de péché; mais maintenant ils n`ont aucune excuse de leur péché."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata ijewa rä jishtä bewak ka ka̱ ta te ji we̱ jishtä idel ja̱mi käi, ko̱le kolonakwa̱ weikanakwa̱ ebä. Ijewa te ji ia̱ ka ije̱r ko̱ne sheke̱ yakei, jewa weikarmiwa̱ bewak weikarke̱wa̱ käi. \t Mais eux, semblables à des brutes qui s`abandonnent à leurs penchants naturels et qui sont nées pour êtres prises et détruites, ils parlent d`une manière injurieuse de ce qu`ils ignorent, et ils périront par leur propre corruption,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera je ju wakei ia̱ ishö: ‘Sapaktäk te ishaté yinak ma ia̱: ¿Mai ju ja̱r tso̱ yis wa̱ Säktäkwa̱ Bakleju̱ ke̱i kjewa̱klä ñaklä yis wa̱ dulanak wa ra rä na? \t et vous direz au maître de la maison: Le maître te dit: Où est le lieu où je mangerai la Pâque avec mes disciples?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Biköle ñajöcho̱wa̱ ka̱wei ta bakleka̱ wa yika. Ka irä jiye kuna ta, ka̱wei ta wa ka kuna ka patkele Säkeklä wa̱ käi. Ata ijewa tso̱ rä kolole Säkeklä wa̱. \t Que toute personne soit soumise aux autorités supérieures; car il n`y a point d`autorité qui ne vienne de Dieu, et les autorités qui existent ont été instituées de Dieu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi ije ki̱ ji sherke̱ o̱nak wà, sä rä siki tele Jesucristo yaka me̱naksa̱ oloi ja̱mi etaba kicha yebä. \t C`est en vertu de cette volonté que nous sommes sanctifiés, par l`offrande du corps de Jésus Christ, une fois pour toutes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "“Yi a̱ni wa̱ tsi̱ni ka wäkanakka̱ ki̱ kolonakwa̱ u̱ yaka wí̱ wà iräle, dunakcha̱ ja̱ka̱ niki̱ka iräle, ata ite idueka̱ rä iduäkläka̱ ki̱, yi däke̱wa̱ wa wa̱ oloi su̱nak. \t Personne, après avoir allumé une lampe, ne la couvre d`un vase, ou ne la met sous un lit; mais il la met sur un chandelier, afin que ceux qui entrent voient la lumière."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera María te isha: “Yis je̱r ska yis te Säkekewa kjeishe e̱e̱na si̱, \t Et Marie dit: Mon âme exalte le Seigneur,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi pan ñaklä ka levadura ta je ke̱i kjewe̱ je e̱ná ra, Filipo ska sá ju̱naté ko̱no ki̱ka, jekäi cinco día ra sá ñaku̱ani ijewa ra Troas ska. Jeska sá se̱na siete día. \t Pour nous, après les jours des pains sans levain, nous nous embarquâmes à Philippes, et, au bout de cinq jours, nous les rejoignîmes à Troas, où nous passâmes sept jours."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "jera yi tso̱ Judea ska wa julunomipa ka̱tsä naka iyika. \t alors, que ceux qui seront en Judée fuient dans les montagnes;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka irä jiye kuna ta, jewa rä Jesús ktei bata shäk wa me̱i ebä, sä wäyuäk shka̱bläk wa ye, je̱k iawa̱k Cristo ktei shäk wa ye. \t Ces hommes-là sont de faux apôtres, des ouvriers trompeurs, déguisés en apôtres de Christ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Iwa rä yis yugo rä tjabana, yis däli rä jabona.” \t Car mon joug est doux, et mon fardeau léger."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jesús te je uva diä jäi kuya e̱ná ra, ite isha: —Io̱na e̱ná. Jera itsa̱ku̱ ja̱wa̱wa̱, jekäi ije̱k jawa̱ duäkwa̱. \t Quand Jésus eut pris le vinaigre, il dit: Tout est accompli. Et, baissant la tête, il rendit l`esprit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je rä ijewa wa̱ Säkeklä yuläkläpa ka̱ passe wà ji wà, je rale ite iku̱emiksa̱. Ata ka ikaldu rä ka̱mii kuna sa wakwa ska. \t il a voulu qu`ils cherchassent le Seigneur, et qu`ils s`efforçassent de le trouver en tâtonnant, bien qu`il ne soit pas loin de chacun de nous,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Bas te Filólogo irä, Julia irä, Nereo irä, ikuta irä, Olimpas irä, biköle sä sikii wa tso̱ ijewa ra irä jewa ia̱ ishe yie ichakami ni. \t Saluez Philologue et Julie, Nérée et sa soeur, et Olympe, et tous les saints qui sont avec eux."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Säkeklä rä eklabä, je rä sä biköle Ká, ale ji biköle tsa̱ta, ji biköle oloi ja̱mi, ji biköle ska. \t un seul Dieu et Père de tous, qui est au-dessus de tous, et parmi tous, et en tous."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Silas irä Timoteo irä bitejulu Macedonia ska dejulu Corinto ska, jera Pablo je̱k tsa̱ksa̱ kte wapaktäk ebä. Je te Judío wa ia̱ Jesús ne rä Säbäkäkksa̱ je ktei pakeke̱. \t Mais quand Silas et Timothée furent arrivés de la Macédoine, il se donna tout entier à la parole, attestant aux Juifs que Jésus était le Christ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "“Je ne ki̱ka yis te ishe bas ia̱: Bas ku̱ blune ka wämo kuna je wà ji wo̱ bäi sa saka je̱r ssënaklä bäi bas da, je oloi ja̱mi mika̱ ka bas jita ji̱a ra, bas kinakläwa̱ ju jekjeye ska. \t Et moi, je vous dis: Faites-vous des amis avec les richesses injustes, pour qu`ils vous reçoivent dans les tabernacles éternels, quand elles viendront à vous manquer."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata sä kile wa, Judío wa iräle Griego wa iräle, jewa ia̱ ra Cristo ne rä Säkeklä täkili rä, ika̱biketse rä. \t mais puissance de Dieu et sagesse de Dieu pour ceux qui sont appelés, tant Juifs que Grecs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ¿mane yila tjabana rä na: ‘Ma nui rä jalewa̱ bitaba’ ni iräle, ta ‘ma je̱köka̱ shkäk’ ni iräle? \t Car, lequel est le plus aisé, de dire: Tes péchés sont pardonnés, ou de dire: Lève-toi, et marche?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka irä jiye kuna ta, toro pi irä cabra jäyiri wa pi irä, je ia̱ ka sa̱ nui tse̱nak ju̱nami kuna. \t car il est impossible que le sang des taureaux et des boucs ôte les péchés."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñakäi ije ja̱mi Wikblu Sikina iwa̱ me̱nak Säkeklä kablele käi je wà bas nina, bas te kte yina si̱, ale bas tsa̱tkerke̱ksa̱ ktei baa ssa ra, je biketsa ra. \t En lui vous aussi, après avoir entendu la parole de la vérité, l`Évangile de votre salut, en lui vous avez cru et vous avez été scellés du Saint Esprit qui avait été promis,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Pablo, Cristo Jesús ktei bata shäk Säkeklä ki̱ ishena jekäi ki̱ka, ikablele se̱ne kseka tso̱ Cristo Jesús ja̱mi ma̱k kju̱ei. \t Paul, apôtre de Jésus Christ, par la volonté de Dieu, pour annoncer la promesse de la vie qui est en Jésus Christ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi ikjaksa̱julu demi Gadara wa ke̱i ki̱; je rä Galilea wäsaka. \t Ils abordèrent dans le pays des Géraséniens, qui est vis-à-vis de la Galilée."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ijewa te je ssa ra, ikju̱atkacha̱wa̱ ta̱i. Ije̱r ssëna ijewa ktäkcha̱wa̱. \t Furieux de ces paroles, ils voulaient les faire mourir."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera Jesús te isha iia̱: —Kte si̱ wà yie ishe ba ia̱, jir bä dämika̱ kätkäña yis da ka̱ baa ska. \t Jésus lui répondit: Je te le dis en vérité, aujourd`hui tu seras avec moi dans le paradis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "“Yis wa̱ itso̱ ji̱a ta̱i yinak bas ia̱, ata jí kje ra ka bas täki ta iwä kukäk. \t J`ai encore beaucoup de choses à vous dire, mais vous ne pouvez pas les porter maintenant."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera Jesús te isha iia̱: —Ma cho̱ni. Ba yaba se̱rmi ji̱a. Jera ije te Jesús ktä kuka iyina si̱. Jekäi imineju̱mini. \t Va, lui dit Jésus, ton fils vit. Et cet homme crut à la parole que Jésus lui avait dite, et il s`en alla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñerä je burro yaba detse̱ ijewa wa̱ Jesús wäki̱, je ki̱shuawa̱ ijewa te iwakwa wa̱ shönak je̱k ki̱ wà, je ki̱ ije̱tkaka̱. \t Ils amenèrent à Jésus l`ânon, sur lequel ils jetèrent leurs vêtements, et Jésus s`assit dessus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je ki̱ka ijewa te kju̱awa wa patju̱a ishäk ka̱yue wà: “Sá te issa ikta yakei Moisés irä Säkeklä irä ukä ja̱mi.” \t Alors ils subornèrent des hommes qui dirent: Nous l`avons entendu proférer des paroles blasphématoires contre Moïse et contre Dieu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Mika̱ ka Judío kuna wa ka ka̱wei ta wa te ji we̱ je̱r wà ka̱wei te sa pake ja̱mi ra, ka ijewa rä ka̱wei ta, jeiräta je ebä dewa̱ iwakwa ia̱ ika̱wei ye. \t Quand les païens, qui n`ont point la loi, font naturellement ce que prescrit la loi, ils sont, eux qui n`ont point la loi, une loi pour eux-mêmes;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñakäi ji sikina Wikbluí oloi ja̱mi ije kjayina ji täkii wà ije rä Säkeklä yaba ni, je rä ishki̱naka̱ni dulecha̱wa̱ wa sha̱na je wà. Je rä saje wa Säkekewaí Jesucristo. \t et déclaré Fils de Dieu avec puissance, selon l`Esprit de sainteté, par sa résurrection d`entre les morts), Jésus Christ notre Seigneur,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka irä maikäi kuna ta, mika̱ ije kjeisha, ioloi kaka̱ Sa Ká Säkeklä te ra, ale Oloi Ta E̱e̱na Si̱ te ishaté ije ia̱: “Jí rä yis yaba shka̱ta, je ra yis ssëna a̱naa.” \t Car il a reçu de Dieu le Père honneur et gloire, quand la gloire magnifique lui fit entendre une voix qui disait: Celui-ci est mon Fils bien-aimé, en qui j`ai mis toute mon affection."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi ikuna chui wa ditsei wä rä manewe̱ ta ra, ika̱wei kiana manenak ñaebä. \t Car, le sacerdoce étant changé, nécessairement aussi il y a un changement de loi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi ije te ji shka̱l ssa itä ska ije̱k kjashani ijewa ia̱ kseka, ite ji wá̱ rä saka saka ijuenaklä iyina si̱ ishki̱naka̱ni. Cuarenta día bala na ije̱k kjashäte ijewa ia̱, ite ka̱jöir gobierno ktei pakete ijewa ia̱. \t Après qu`il eut souffert, il leur apparut vivant, et leur en donna plusieurs preuves, se montrant à eux pendant quarante jours, et parlant des choses qui concernent le royaume de Dieu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je te yaba kukawa̱ ijulaka te isha iia̱: —Talita, cumi. (Je wà rä: “Yaba, yie ishe ba ia̱, ma je̱köka̱.”) \t Il la saisit par la main, et lui dit: Talitha koumi, ce qui signifie: Jeune fille, lève-toi, je te le dis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ka̱jöir ska Säkeklä templo kjäyena ju̱nami; ñakäi sä kablele ñaia̱ je cajón í juenawa̱ je ja̱rka. Jera ka̱wä ju̱naka̱, ka̱ bulanaka̱, tala bulanaka̱, ka̱ wäbuka̱naka̱, ñakäi ka̱li̱ wäkole ja̱nawa̱ täkii. \t Et le temple de Dieu dans le ciel fut ouvert, et l`arche de son alliance apparut dans son temple. Et il y eut des éclairs, des voix, des tonnerres, un tremblement de terre, et une forte grêle."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera jeska jäiyi jieleka̱ nu̱l katke iwäja̱mi. \t Et voici, un homme hydropique était devant lui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Iwa rä yis ssëna bas su̱ak pjoo, yis wa̱ bas tsa̱tkäklä Säkeklä wikblu wa̱ itso̱ me̱nak shtä manele wà bas täkinaklä. \t Car je désire vous voir, pour vous communiquer quelque don spirituel, afin que vous soyez affermis,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi ka yis wa̱ iju̱ñer me yie je we̱ke̱ räle. Je ne ki̱ka yie ichaka Pablo ia̱: ‘¿Ma je̱r ssëna minak Jerusalénka ktei wabiketsanakksa̱ je ktei ki̱ka na?’ \t Ne sachant quel parti prendre dans ce débat, je lui demandai s`il voulait aller à Jérusalem, et y être jugé sur ces choses."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka irä jiye kuna ta, jikäi Säkeklä ki̱ ishena rä: Ji we̱ bäi, je wà bas wa̱ ka je̱r ta wa wa̱ ka ji ju̱ñer, jewa siwa̱ tiewa̱kläwa̱. \t Car c`est la volonté de Dieu qu`en pratiquant le bien vous réduisiez au silence les hommes ignorants et insensés,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ikablele sä kiäkwa̱ ije wa̱ je̱räklä tso̱ ska je rami ji̱a ra, bas suano iö bas sha̱ manele a̱ta̱nakta̱na ka däkmi kuna käi. \t Craignons donc, tandis que la promesse d`entrer dans son repos subsiste encore, qu`aucun de vous ne paraisse être venu trop tard."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jeska sá bitejuluba ko̱no ki̱ka ju̱na de Asón ska, jeska ñaku̱akni Pablo ra. Ije wa̱ ibiketsale rä jekäi, issëna bitäk däkju̱ jeska rä klä wa ki̱ka. \t Pour nous, nous précédâmes Paul sur le navire, et nous fîmes voile pour Assos, où nous avions convenu de le reprendre, parce qu`il devait faire la route à pied."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jikäi ije wa̱ sa pakale iwa̱k rä: Je rä iyaba Jesucristo je kie biketsäk, ñakäi ñashka̱li̱bläk, jishtä ije te sa paka iwa̱k käi. \t Et c`est ici son commandement: que nous croyions au nom de son Fils Jésus Christ, et que nous nous aimions les uns les autres, selon le commandement qu`il nous a donné."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ji täkili tso̱ ma wa̱, me̱le ma ia̱ sä wäkiri wa te ji bata sha oloi ja̱mi, jula me̱leka̱ wà, ke je weikawa̱ ba ku̱. \t Ne néglige pas le don qui est en toi, et qui t`a été donné par prophétie avec l`imposition des mains de l`assemblée des anciens."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera je ukäki̱ Jesús shka jukläyäkä ta̱i ta̱i irä tsi̱dala irä shtä ska Säkeklä gobierno ktei baa wapaktäk, je bata shäk. Jera ale doce wa damiña ira. \t Ensuite, Jésus allait de ville en ville et de village en village, prêchant et annonçant la bonne nouvelle du royaume de Dieu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera je su̱ak wa te ijewa ia̱ ipaka ji o̱na ale wäialeksa̱ be wa̱ ia̱ irä, ji o̱na köchi ukä ja̱mi irä käi. \t Ceux qui avaient vu ce qui s`était passé leur racontèrent ce qui était arrivé au démoniaque et aux pourceaux."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Bäije jí ji bata yileba je kte washäk rä, je ssäk wa rä, ji yöle jeska je wawa̱k wa rä. Ka irä jiye kuna ta, ike̱i tkenawa̱ alemana ki̱ka. \t Heureux celui qui lit et ceux qui entendent les paroles de la prophétie, et qui gardent les choses qui y sont écrites! Car le temps est proche."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ángel el te kökö bulawa̱. Jera jiräle ka̱tsä ta̱i käi wäkaleka̱ oloo psenaju̱mi däyë na. Je te däyë kuna bala pa̱le mañayäkä ra je eyaka iawa̱wa̱ pi ye. \t Le second ange sonna de la trompette. Et quelque chose comme une grande montagne embrasée par le feu fut jeté dans la mer; et le tiers de la mer devint du sang,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je bitsiki juer dä caballo pajielecha̱wa̱ kja kju̱atkäklä su̱ta, jewa tsa̱ku̱ ki̱ jile corona käi, juer ta oro su̱ta rä tkele tuläka̱, jewa wäktä rä ditsä wäktä su̱ta. \t Ces sauterelles ressemblaient à des chevaux préparés pour le combat; il y avait sur leurs têtes comme des couronnes semblables à de l`or, et leurs visages étaient comme des visages d`hommes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera Pedro te ikúka te isha iia̱: —Bena te bä jawa̱ ra, yis je wa̱ mik a̱ni ka ba ja̱nakwa̱. \t Pierre, prenant la parole, lui dit: Quand tu serais pour tous une occasion de chute, tu ne le seras jamais pour moi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je bala na chu̱li̱i̱ tapana miles miles sä klä ja̱rke̱ ñaki̱ka kje, jera Jesús te ishami säkätä iwa̱ dulanak wa ia̱: “Fariseo wa levadura rä jile we̱ke̱ ite su̱nak ebä, je yika bas se̱no je̱r ki̱i̱. \t Sur ces entrefaites, les gens s`étant rassemblés par milliers, au point de se fouler les uns les autres, Jésus se mit à dire à ses disciples: Avant tout, gardez-vous du levain des pharisiens, qui est l`hypocrisie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata ka bas wa̱ sa saka janewa̱ bitaba ra, ñaebä bas Ká wa̱ ka bas janakwa̱ bitaba bas shirile ki̱ka. \t mais si vous ne pardonnez pas aux hommes, votre Père ne vous pardonnera pas non plus vos offenses."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera Pablo te isha iia̱: —Säkeklä te ba juer ta wämo käi kpemi. Ba je̱tkawa̱ yis ktei wabiketsäkksa̱ ka̱wei ja̱mi, ata ba te ditsä paka yis kpäk ra, ¿je wà ka ba te je ka̱wei shiriwa̱wa̱ na? \t Alors Paul lui dit: Dieu te frappera, muraille blanchie! Tu es assis pour me juger selon la loi, et tu violes la loi en ordonnant qu`on me frappe!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñerä Jesús wa̱ dulanak wa saka Andrés, je rä Simón Pedro el, je te isha Jesús ia̱: \t Un de ses disciples, André, frère de Simon Pierre, lui dit:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñerä Jesús te pan kukawa̱. Jera ite wekte sha Säkeklä ia̱, kjepa ite ibala butsa ma̱ ditsä tso̱ ñajäklelecha̱wa̱ wa ia̱. Je su̱ta ite nima bala butsa bikö ijewa ki̱ isherke̱ käi. \t Jésus prit les pains, rendit grâces, et les distribua à ceux qui étaient assis; il leur donna de même des poissons, autant qu`ils en voulurent."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi iyaba ko̱na jäiyi, je ne te sa̱ ke̱i ta kju̱awa kju̱awa wa biköle wäsikemi kata yöle tabeli yaka wà rä. Jekäi iyaba minetse̱ deka̱ Säkeklä ska, ije̱tkäklä sa̱ tsa̱ku̱i ye ska. \t Elle enfanta un fils, qui doit paître toutes les nations avec une verge de fer. Et son enfant fut enlevé vers Dieu et vers son trône."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi je ekla ki̱ chu̱li̱i̱ te nui ja̱wa̱ka̱, je kjelabä ishena rä. \t Il suffit pour cet homme du châtiment qui lui a été infligé par le plus grand nombre,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka irä jiye kuna ta, saje wa Säkekewaí Jesucristo je̱r bäi sha ju̱ñer bas wa̱. Ije rä blu, ata bas shka̱l iwa̱ ki̱ka ije̱k iawa̱wa̱ ka ji ta, je rä bas däkläwa̱ blu wa ye, ije̱k iawa̱wa̱ ka jita oloi ja̱mi. \t Car vous connaissez la grâce de notre Seigneur Jésus Christ, qui pour vous s`est fait pauvre, de riche qu`il était, afin que par sa pauvreté vous fussiez enrichis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "“Ata jikäi yis ia̱ io̱na rä. Ka̱ moki̱ käi yis tkenawa̱ kja Damasco ska alemana ra, jera plaa ka̱jöir ska ka̱ wäñinaté olowa̱ si̱ yis pája̱mi shkiritkeksa̱. \t Comme j`étais en chemin, et que j`approchais de Damas, tout à coup, vers midi, une grande lumière venant du ciel resplendit autour de moi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ditsä te isha: —Sá wa̱ issële ka̱wei yöle te ishe rä Säbäkäkksa̱ se̱rmi rä jekjeye. ¿Jera maikäi ba te ishe ditsä yäbei kiana tkenakka̱ ka̱sha̱ ki̱ ni na? Ata yibä je ditsä yäbei rä na? \t La foule lui répondit: Nous avons appris par la loi que le Christ demeure éternellement; comment donc dis-tu: Il faut que le Fils de l`homme soit élevé? Qui est ce Fils de l`homme?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi tene shkiri ta, ka je wa̱ ji kuna, ñakäi ka tene shkiri ta, ka je wa̱ ji kuna. Ata bäi si̱ sa kiana rä Säkeklä wa̱ sa pakale ji wa̱k je ne wa̱k. \t La circoncision n`est rien, et l`incirconcision n`est rien, mais l`observation des commandements de Dieu est tout."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi ijewa te iwá̱. Je cha̱mi ite Bernabé irä Saulo irä ia̱ te̱nakmi tapanak wa wäkiri wa ia̱. \t Ils le firent parvenir aux anciens par les mains de Barnabas et de Saul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñerä Jesús te jekäi iwá̱ kju̱awa ijuenaklä ye je su̱a ditsä te ra, ijewa te isha: —Iyina si̱ ije ne rä ale jile bata shäk däke̱ ka̱jiska rä. \t Ces gens, ayant vu le miracle que Jésus avait fait, disaient: Celui-ci est vraiment le prophète qui doit venir dans le monde."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata Festo te isha: —Ñera Pablo tso̱ rä wätelewa̱ Cesareaka. Ata yis mike̱ni jeka rä plaa yena. \t Festus répondit que Paul était gardé à Césarée, et que lui-même devait partir sous peu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi ite she rä: “Jir iktäke̱ ssa bas te ra, ke bas je̱r doloi tiawa̱, jishtä ijewa käi, ale ijewa te yis wätji̱wa̱ ra.” \t pendant qu`il est dit: Aujourd`hui, si vous entendez sa voix, N`endurcissez pas vos coeurs, comme lors de la révolte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "¿Baishe ka bas je̱r ku̱e ite sä bitele ja̱mi ra, jäiyi wa tsa̱ku̱ kä je̱newa̱ matsi̱i̱ je wà ijuer dä äina na? \t La nature elle-même ne vous enseigne-t-elle pas que c`est une honte pour l`homme de porter de longs cheveux,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi ekla ekla sa wakwa je̱k su̱oksa̱ jishtä ji we̱ sä te rä käi. Jekäi ra sa̱ ia̱ je̱k ssërmi sa wakei ki̱ka, ata ka kju̱awa wà kuna. \t Que chacun examine ses propres oeuvres, et alors il aura sujet de se glorifier pour lui seul, et non par rapport à autrui;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñera bas to̱naksa̱ säkei ta doloiebä. Je ne ki̱ka bas ku̱ Säkeklä oloi köka̱ bas yaka wà. \t Car vous avez été rachetés à un grand prix. Glorifiez donc Dieu dans votre corps et dans votre esprit, qui appartiennent à Dieu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jewa te ishe iwa̱ Säkeklä ju̱ñer ni, ata ijewa te ji we̱ke̱ wà ka ijuer ta iyina irä. Ijewa rä dokona, ka kte ssäk kuna, ka deleksa̱ kuna bäi ji biköle bäi we̱ ska. \t Ils font profession de connaître Dieu, mais ils le renient par leurs oeuvres, étant abominables, rebelles, et incapables d`aucune bonne oeuvre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ite ikúka: —Bäi si̱ ra bäije Säkeklä ktä ssäk wa je wawa̱k wa ne rä. \t Et il répondit: Heureux plutôt ceux qui écoutent la parole de Dieu, et qui la gardent!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Yis ja̱mi yi a̱ni inaklä iräle, oro iräle, sua iräle ka tkene kuna. \t Je n`ai désiré ni l`argent, ni l`or, ni les vêtements de personne."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñerä mo̱ ja̱nawa̱ te ijewa ki̱kukawa̱. Jera kte ssëna mo̱ ja̱rka je te ishe: “Jí ne rä yis yaba shka̱ta rä. Je ne ktä ssö rä.” \t Une nuée vint les couvrir, et de la nuée sortit une voix: Celui-ci est mon Fils bien-aimé: écoutez-le!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera je tuinei ebä wà ite Pablo irä Silas irä shka̱na paskua. Jera ije irä je ju ska tso̱ wa irä wäoka̱na tulami. \t Il les prit avec lui, à cette heure même de la nuit, il lava leurs plaies, et aussitôt il fut baptisé, lui et tous les siens."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jeska ije te ipaka jishtä ángel de kaldu su̱a ite iju naka te isha iia̱ käi: ‘Yile patkö Jope ska Simón kinak Pedro je kiäk tsa̱té. \t Cet homme nous raconta comment il avait vu dans sa maison l`ange se présentant à lui et disant: Envoie à Joppé, et fais venir Simon, surnommé Pierre,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jesús te jekäi isha te Judío wa kju̱atkewa̱ka̱ ñara. Jekäi ijewa te isha ñaia̱: —¿Maikäi ije te iwakei yaka me̱mi sa̱ ia̱ kata̱nak rä na? \t Là-dessus, les Juifs disputaient entre eux, disant: Comment peut-il nous donner sa chair à manger?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Yis ia̱ issër bas biköle me ktä kte kju̱awa wà käi, ata bäi si̱ rä bas me ji bata shä. Ka irä jiye kuna ta, yi te ji bata sheke̱, je rä yi ktäke̱ kte kju̱awa wa tsa̱ta. Ata ite iwapaka tapanak wa ia̱ ijewa ki̱wäjienaklä ra, jera je rä yi te ji bata sheke̱ ra ñaebä. \t Je désire que vous parliez tous en langues, mais encore plus que vous prophétisiez. Celui qui prophétise est plus grand que celui qui parle en langues, à moins que ce dernier n`interprète, pour que l`Église en reçoive de l`édification."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi biköle minemi ñakie ma̱k yönak iwakwa dar je ke̱i ja̱mi. \t Tous allaient se faire inscrire, chacun dans sa ville."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Iyina si̱ yis te bas wäukewe̱ke̱ diklä wà, bas ñamanewa̱kläksa̱ ye. Ata ale daju̱ ji̱a yis itäka je rä oloi ta yis tsa̱ta, jekäi ka yis dä bäi si̱ kuna ije sandalia tsa̱kmibä jibä. Ije te bas wäukewe̱mi Wikblu Sikina wà, ñakäi yökö wà. \t Moi, je vous baptise d`eau, pour vous amener à la repentance; mais celui qui vient après moi est plus puissant que moi, et je ne suis pas digne de porter ses souliers. Lui, il vous baptisera du Saint Esprit et de feu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka̱ dochoi biköle wätermika̱ ñakjee. ka̱ bata biköle ka̱ ukä biköle paja̱rmiwa̱ ñakjee, ña̱la wäbutälewa̱ parurmiksa̱ bulee, ña̱la wäkuchi ebä birmiksa̱ ñakjee. \t Toute vallée sera comblée, Toute montagne et toute colline seront abaissées; Ce qui est tortueux sera redressé, Et les chemins raboteux seront aplanis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi io̱na däka̱ mañatäbä kicha, jera ñawäsaka je sua iá mineka̱tse̱ni ka̱jöir ska. \t Cela arriva jusqu`à trois fois; et aussitôt après, l`objet fut retiré dans le ciel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi bas te sá ktä dälätsawa̱ kalabe ra, sá tso̱ kja rä yi te ka sá ktä ssë jewa biköle kpäk. \t Nous sommes prêts aussi à punir toute désobéissance, lorsque votre obéissance sera complète."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Mika̱ ikä perí jè̱r mar su̱a bas te ra, je te bas je̱r ku̱e duas tker dawa̱ kja irä. \t Dès qu`ils ont poussé, vous connaissez de vous-mêmes, en regardant, que déjà l`été est proche."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera Jesús te isu̱a chu̱li̱i̱ ñayitä bitä kja ra, ite je wikblu ñá shtä uña te isha iia̱: —Wikblu sä ktä wäblewa̱kwa̱, sä kukä banewa̱kwa̱, yis te ba ia̱ ishe, ma cho̱ksa̱ ije yika, mik a̱ni ka ba däwa̱ kunani ija̱mi. \t Jésus, voyant accourir la foule, menaça l`esprit impur, et lui dit: Esprit muet et sourd, je te l`ordonne, sors de cet enfant, et n`y rentre plus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata je yikaba sá te ji shka̱l ssa, sá weikana diekjela Filipo ska jishtä bas wa̱ iju̱ñer käi. Jekäi sá ñatäkiwa̱ saje wa Kekläí ja̱mi sá wa̱ bas ia̱ Säkeklä ktei baa bata shäklä kju̱atke ta̱i sha̱na. \t Après avoir souffert et reçu des outrages à Philippes, comme vous le savez, nous prîmes de l`assurance en notre Dieu, pour vous annoncer l`Évangile de Dieu, au milieu de bien des combats."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Yis däju̱ kukjuna. Ji tso̱ ba wa̱ je kuköwa̱ därërë, ka yi a̱ni wa̱ ba corona kukäkläwa̱ kuna. \t Je viens bientôt. Retiens ce que tu as, afin que personne ne prenne ta couronne."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "“Bas wa̱ issële iyileta̱na: ‘Ke ma manena.’ \t Vous avez appris qu`il a été dit: Tu ne commettras point d`adultère."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata mika̱ Säkeklä, ale yis kukäk yis a̱mi sha̱ ska raté, yis kiäk ije̱r bäi sha ki̱ka, je ssëna \t Mais, lorsqu`il plut à celui qui m`avait mis à part dès le sein de ma mère, et qui m`a appelé par sa grâce,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka irä jiye kuna ta, Säkeklä gobierno rä ka ji pake iá kuna. Ata je rä täkili iá. \t Car le royaume de Dieu ne consiste pas en paroles, mais en puissance."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "yi wa̱ ka icruz buka̱neka̱ minak yis da ra, ka je rä bäi kuna däkwa̱ yis ia̱ ye. \t celui qui ne prend pas sa croix, et ne me suit pas, n`est pas digne de moi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Juan paiklä rä yöle camello kä wà, ikipa mu̱aklä rä bewak kjuä. Ije te rä bitsiki ne katá, ñakäi bul ñá ka̱ niki̱ka ne diä ya. \t Jean avait un vêtement de poils de chameau, et une ceinture de cuir autour des reins. Il se nourrissait de sauterelles et de miel sauvage."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "“Ke bas ku̱ ibiketsa yis de rä ka̱wei yöle, ñakäi kte yile jile bata shäk wa wa̱, je ju̱akksa̱ ni. Ka yis dene rä je ju̱akksa̱ kuna, ata yis de rä iwawa̱k. \t Ne croyez pas que je sois venu pour abolir la loi ou les prophètes; je suis venu non pour abolir, mais pour accomplir."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera kseka wa cuatro, jewa te ishe: “¡Amén!” Jera säkekewa ñatulacha̱wa̱ wakte, te ioloitsawa̱. \t Et les quatre êtres vivants disaient: Amen! Et les vieillards se prosternèrent et adorèrent."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera Jesús te ipája̱mi wa su̱a, jera ite isha iwa̱ dulanak wa ia̱: —Blu wa ia̱ ra därërë si̱ dewa̱ Säkeklä gobiernoí ja̱mi rä. \t Jésus, regardant autour de lui, dit à ses disciples: Qu`il sera difficile à ceux qui ont des richesses d`entrer dans le royaume de Dieu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekjepa iko̱na ukäki̱ ocho día ra, idejulu je yaba matsu kjuä tiäk. Jera ijewa te ikie mar Zacarías ni, iká kie wà. \t Le huitième jour, ils vinrent pour circoncire l`enfant, et ils l`appelaient Zacharie, du nom de son père."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je rä jishtä levadura kukewa̱ alaklä te je wà ite harina mableleksa̱ mañatkä wätueka̱, je te je yaka kalabe papu̱we̱ka̱ käi.” \t Il est semblable à du levain qu`une femme a pris et mis dans trois mesures de farine, pour faire lever toute la pâte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ji tkenawa̱ rä dokoitsalewa̱, ata je shki̱rke̱ka̱ni rä juer ta baa. Ji tkenawa̱ rä ka täki ta, ata je shki̱rke̱ka̱ni rä täkii. \t il est semé méprisable, il ressuscite glorieux; il est semé infirme, il ressuscite plein de force;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekjepa Pilato te chui tsa̱ku̱i wa irä, sa̱ tsa̱ku̱i wa irä, ditsä saka irä tapawa̱cha̱wa̱. \t Pilate, ayant assemblé les principaux sacrificateurs, les magistrats, et le peuple, leur dit:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Saje wa te ibiketse ra, ji wämo ktei blelewa̱ rä e̱e̱na si̱, je rä: Ije ne kjayina yaka ta, sha bäi Säkeklä wikblu te, su̱a ángel wa te, ktei wapauta̱na ke̱i ta kju̱awa kju̱awa wa sha̱na, biketsana ka̱jiska, mineka̱tse̱ ka̱ baawa̱ si̱ ska. \t Et, sans contredit, le mystère de la piété est grand: celui qui a été manifesté en chair, justifié par l`Esprit, vu des anges, prêché aux Gentils, cru dans le monde, élevé dans la gloire."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ke bas suana yi rä sä ktäk, ata ka iia̱ sä wikblu duäk jewa yika. Ata bäi si̱ ra, bas suano rä yi ia̱ sä wikblu irä sa yaka irä weikarmiwa̱ sä tuläklämi ja̱rka je wakei yika. \t Ne craignez pas ceux qui tuent le corps et qui ne peuvent tuer l`âme; craignez plutôt celui qui peut faire périr l`âme et le corps dans la géhenne."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Säbäkäkksa̱, Israel wa tsa̱ku̱i, je je̱k wäyö ja̱wo̱té cruz ja̱mi sa̱ wa̱ su̱nak, sa̱ wa̱ ibiketsäkläpa. Jera wäter tkete ije ra wa te iweika ñaebä. \t Que le Christ, le roi d`Israël, descende maintenant de la croix, afin que nous voyions et que nous croyions! Ceux qui étaient crucifiés avec lui l`insultaient aussi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je ukä ska Jesús je̱k baklawa̱ yäkäk ije ju ska. Jera inaklä bäkäk wa irä, ji yakei wakbläk wa irä chu̱li̱i̱ ñatulawa̱ yäkäk Jesús irä, iwa̱ dulanak wa irä ra, je rä chu̱li̱i̱ wa dami ira ki̱ka. \t Comme Jésus était à table dans la maison de Lévi, beaucoup de publicains et de gens de mauvaise vie se mirent aussi à table avec lui et avec ses disciples; car ils étaient nombreux, et l`avaient suivi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "¿Ka bas wa̱ iju̱ñer shka̱bläk Templo ska wa te rä ji tso̱ me̱le Templo ska je ne ñe rä na? Ñakäi ¿ka bas wa̱ iju̱ñer jeska jile däläwa̱klä wakja̱neiwa̱k wa te ji me̱leka̱ ne kaku käteke̱ña rä na? \t Ne savez-vous pas que ceux qui remplissent les fonctions sacrées sont nourris par le temple, que ceux qui servent à l`autel ont part à l`autel?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je te Pablo irä Bernabé irä kju̱atkewa̱cha̱wa̱ ta̱i ijewa ra, je ki̱ iña uña ka elkje kuna. Je ne ki̱ka Pablo irä Bernabé irä ijewa sha̱ manele irä kolona patkenak däkka̱ Jerusalénka je ktei chakäk Jesús ktei bata shäk wa ia̱ irä tapanak wa wäkiri wa ia̱ irä. \t Paul et Barnabas eurent avec eux un débat et une vive discussion; et les frères décidèrent que Paul et Barnabas, et quelques-uns des leurs, monteraient à Jérusalem vers les apôtres et les anciens, pour traiter cette question."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Buliri buliri yis kaldu bas da sa paktäk Templo ska ra, ñera ka bas wa̱ yis kukäwa̱ ta. Ata jí o̱rte rä io̱naklä jishtä kte yöle te ishe käi. \t J`étais tous les jours parmi vous, enseignant dans le temple, et vous ne m`avez pas saisi. Mais c`est afin que les Écritures soient accomplies."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka irä jiye kuna ta, Oveja Yaba kate sa̱ tsa̱ku̱i je̱tkäklä moska, je te ijewa kjänanemi, je te ijewa wäsikewe̱mi, diklä sa̱ se̱naklä kseka tsikinaklä ska, ñakäi Säkeklä te ijewa wäriä bena pasikemi.” \t Car l`agneau qui est au milieu du trône les paîtra et les conduira aux sources des eaux de la vie, et Dieu essuiera toute larme de leurs yeux."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñerä iwa̱ dulanak wa ñasikawa̱ iwä ja̱mi te isha iia̱: —Fariseo wa te je kte ssa ra, je te ikju̱atkewa̱cha̱wa̱, ¿je te ba je̱r ku̱a na? \t Alors ses disciples s`approchèrent, et lui dirent: Sais-tu que les pharisiens ont été scandalisés des paroles qu`ils ont entendues?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera imike̱ni wikblu saka siete yakei si̱ iwakei tsa̱ta jewa kiäk jäkté. Jekäi ijewa dewa̱julu ra ise̱rke̱ jeska; bata ska ra, je ditsä iarke̱wa̱ e̱e̱na si̱ säkätä iialewa̱ tsa̱ta.” \t Alors il s`en va, et il prend sept autres esprits plus méchants que lui; ils entrent dans la maison, s`y établissent, et la dernière condition de cet homme est pire que la première."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Fariseo wa irä Saduceo wa irä, ñasikawa̱ te wäsi̱wa ipaka jile kjashäk ijewa ia̱ ka̱jöir ska ijuenaklä ye. \t Les pharisiens et les sadducéens abordèrent Jésus et, pour l`éprouver, lui demandèrent de leur faire voir un signe venant du ciel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñakäi Isaías te ietkä she: “Isaí yäbei ekla dämiwa̱, je ne je̱kämika̱ ke̱i ta kju̱awa kju̱awa wa patkäk rä. Ke̱i ta kju̱awa kju̱awa wa je̱r blämi ije ja̱mi.” \t Ésaïe dit aussi: Il sortira d`Isaï un rejeton, Qui se lèvera pour régner sur les nations; Les nations espéreront en lui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je bewak su̱a yis te, pa juer dä nama kitäle su̱ta, iklä ijula rä urí käi, ikjä ja̱r dä nama kjä ja̱r käi. Je ia̱ tsuitkäbi te itäkili irä, ije̱tkäklä ka̱ tsa̱ku̱i ye irä ma̱, ñakäi ite ka̱wei iwa̱ sa patkäklä ma̱ iia̱ ta̱i. \t La bête que je vis était semblable à un léopard; ses pieds étaient comme ceux d`un ours, et sa gueule comme une gueule de lion. Le dragon lui donna sa puissance, et son trône, et une grande autorité."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ije te ju ja̱r ta̱i yöle ietkä ki̱ka kjashemi bas ia̱, ja̱r bäile e̱ná. Jeska bas te ji äliwe̱ba. \t Et il vous montrera une grande chambre haute, meublée: c`est là que vous préparerez la Pâque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Juan te sä wäukewa̱, ¿je datse̱ rä ka̱jöir ska na, ata ditsä ska na? Yis kúkö bas ku̱. \t Le baptême de Jean venait-il du ciel, ou des hommes? Répondez-moi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je ki̱ka mika̱ Jacobo irä Cefas irä Juan irä, ale palei ta ju kata ye wa, jewa te isu̱a jekäi yis ia̱ täkili me̱le rä ra, ijewa jula wämo ma̱ yis irä Bernabé irä ia̱ ijuenaklä sá rä etka ye ebä, sá wa̱ ibata shäklä ka Judío kuna wa ia̱, ata ije wa wa̱ ibata shäklä tene shkiri ta wa ia̱. \t et ayant reconnu la grâce qui m`avait été accordée, Jacques, Céphas et Jean, qui sont regardés comme des colonnes, me donnèrent, à moi et à Barnabas, la main d`association, afin que nous allassions, nous vers les païens, et eux vers les circoncis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ba te ji biköle yatacha̱wa̱ ijewa klä niki̱ka.” Jekäi ji kalabe yatacha̱wa̱ ite ijewa katäbäka ra, ka ji a̱ni ju̱neta̱na iwa̱ ka yatälewa̱ kuna ijewa katäbäka käi. Ata jira sa te isu̱a ka ji biköle kunaba yatälecha̱wa̱ ijewa katäbäka. \t Tu as mis toutes choses sous ses pieds. En effet, en lui soumettant toutes choses, Dieu n`a rien laissé qui ne lui fût soumis. Cependant, nous ne voyons pas encore maintenant que toutes choses lui soient soumises."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Etaba kicha Jesús kaldu Genesaret tipei kjä ja̱mi. Jera ditsä chu̱li̱i̱ ñayataté tenacha̱wa̱ ije ja̱mi, ijewa wa̱ Säkeklä ktä ssäklä tsa̱na ki̱ka. \t Comme Jésus se trouvait auprès du lac de Génésareth, et que la foule se pressait autour de lui pour entendre la parole de Dieu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera Jesús te isha ijewa ia̱: —Jera ji rä César ia̱ je mo César ia̱, ata ji rä Säkeklä ia̱ je mo Säkeklä ia̱. Jekäi jewa male̱cha̱cha̱wa̱ ije te. \t Alors il leur dit: Rendez à César ce qui est à César, et à Dieu ce qui est à Dieu. Et ils furent à son égard dans l`étonnement."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi ángel su̱le yis wa̱ klä tkelewa̱ däyë ki̱, ishäkä ki̱, je jula wämo tkaka̱ ka̱jöir wà, \t Et l`ange, que je voyais debout sur la mer et sur la terre, leva sa main droite vers le ciel,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata ije te isha ji̱a ki̱ta: —Ikuna yis kiana duäkwa̱ña ba ra, jeiräta a̱ni ka yis ka̱yuäkwa̱ ka yis wa̱ ba su̱le ni. Jera biköle te isha ñassëta. \t Mais Pierre reprit plus fortement: Quand il me faudrait mourir avec toi, je ne te renierai pas. Et tous dirent la même chose."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ite ikúka te isha: —Ka yis patkene yi ia̱, ata Israel ju ska wa shelecha̱wa̱ oveja käi jewa ebä ia̱. \t Il répondit: Je n`ai été envoyé qu`aux brebis perdues de la maison d`Israël."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "ñakäi je wa̱ bas tsa̱ku̱ kä kalabe rä shtao̱leksa̱. Ke bas suana. Bas säkei rä du yuleila chu̱li̱i̱ säkei tsa̱ta ki̱ka. \t Et même les cheveux de votre tête sont tous comptés. Ne craignez donc point: vous valez plus que beaucoup de passereaux."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ñawäsaka ije̱kaka̱ ijewa wäna, te ije̱katashuäklä kukawa̱, mineju̱ni ijuka. Je te Säkeklä kjeishe rami ña̱la wà kte baa wà. \t Et, à l`instant, il se leva en leur présence, prit le lit sur lequel il était couché, et s`en alla dans sa maison, glorifiant Dieu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Templo siki teleni mikle je ke̱i kjewa̱klä dewa̱ni. Je rä ka̱ tse̱l ke̱i wà. \t On célébrait à Jérusalem la fête de la Dédicace. C`était l`hiver."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñakäi Agripa te isha Festo ia̱: —Ije rä wäyenaksa̱ni kjermita, ke iku̱ ka̱ kiöpa ktei wabiketsanakksa̱ César wa̱ ra. \t Et Agrippa dit à Festus: Cet homme pouvait être relâché, s`il n`en eût pas appelé à César."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi je siete wa wa̱ ibakle ialaklä ye ra, jera sa̱ shki̱rke̱ka̱ni ska ra, ¿mane si̱ se̱naklä ye je alaklä dämiksa̱ni rä na? \t A la résurrection, duquel d`entre eux sera-t-elle donc la femme? Car les sept l`ont eue pour femme."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka irä jiye kuna ta, iyöle katke: “Bas se̱no wämo, yis se̱r dä wämo ki̱ka.” \t Vous serez saints, car je suis saint."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi yis Kekläí wa̱ blune tso̱ baawa̱ si̱ Cristo Jesús ja̱mi, je wà ite ji sherke̱ bas ki̱ biköle me̱mi bas ia̱. \t Et mon Dieu pourvoira à tous vos besoins selon sa richesse, avec gloire, en Jésus Christ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera Jesús te isha ijewa ia̱: —Bas biköle te yis jemiwa̱ta̱na. Ka irä maikäi kuna ta, iyöle katke rä: ‘Yie oveja kjänanak ktemiwa̱, jera oveja butsa̱nami iyika.’ \t Jésus leur dit: Vous serez tous scandalisés; car il est écrit: Je frapperai le berger, et les brebis seront dispersées."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jeska kjanaklä wa irä, Templo kjänanak wa irä, jewa wa̱ yökö wäkar katke ka̱ tse̱li ta̱i ki̱ka, jeska ijewa tapar tso̱ klä ki̱ bának. Je ra Pedro bár kalduña ijewa ra. \t Les serviteurs et les huissiers, qui étaient là, avaient allumé un brasier, car il faisait froid, et ils se chauffaient. Pierre se tenait avec eux, et se chauffait."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Saje wa Säkekewaí Jesucristo je̱r bäi shöpa bas ia̱. \t Que la grâce de notre Seigneur Jésus Christ soit avec vous!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata ka bas wa̱ je biketsane, bas dä ka yis oveja wa kuna ki̱ka. \t Mais vous ne croyez pas, parce que vous n`êtes pas de mes brebis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ije pakana jekäi iwa̱k ra, ite ijewa patkawa̱ sä wätiäklä jui ja̱r etkä doloiebä ja̱rka, wätiacha̱wa̱ ikläka cepo wà. \t Le geôlier, ayant reçu cet ordre, les jeta dans la prison intérieure, et leur mit les ceps aux pieds."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata yi te ka̱wei bulee sä wetsäkksa̱ je su̱e tsa̱na, ichatkäwa̱ je ja̱mi ka issäk kjepa je̱r shenakwa̱ kuna, ata iwawa̱k si̱ ra, jera bäije jekäi iwa̱k rä. \t Mais celui qui aura plongé les regards dans la loi parfaite, la loi de la liberté, et qui aura persévéré, n`étant pas un auditeur oublieux, mais se mettant à l`oeuvre, celui-là sera heureux dans son activité."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Sä sikii wa ia̱ ra ji biköle rä sikii, ata sa yakei telecha̱wa̱ wa ia̱ ra, sä ka ji biketsäk etkabä kuna wa ia̱ ra, ka ji a̱ni kuna sikina, je rä ijewa rä ialewa̱ ije̱rike ska ñá ye ki̱ka, ka jewa ia̱ ji ssër ta ji̱a ki̱ka. \t Tout est pur pour ceux qui sont purs; mais rien n`est pur pour ceux qui sont souillées et incrédules, leur intelligence et leur conscience sont souillés."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka irä jiye kuna ta, ¿yi te bas oloi kaka̱ sa saka tsa̱ta rä na? ¿Ji tso̱ bas wa̱ ka me̱le bas ia̱ käi rä na? Ata bas ia̱ irä me̱le ra, ¿jiye bas ñassä bas wakwa te je tsa̱ käi rä na? \t Car qui est-ce qui te distingue? Qu`as-tu que tu n`aies reçu? Et si tu l`as reçu, pourquoi te glorifies-tu, comme si tu ne l`avais pas reçu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Yi rä kukä ta ra, ¡je ku̱ issö! \t Que celui qui a des oreilles pour entendre entende."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je palei ju̱ñaksa̱ se̱nak Jerusalén ska wa biköle te. Je ki̱ka je ke̱i kinawa̱ iwakwa ktä wà Acéldama ni. Je wà rä sä Pi Ke̱i. \t La chose a été si connue de tous les habitants de Jérusalem que ce champ a été appelé dans leur langue Hakeldama, c`est-à-dire, champ du sang."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ijewa kjaksa̱julu Frigia irä Galacia irä ke̱i sha̱na, ata Wikblu Sikina te ijewa wätkewa̱wa̱ ka ijewa wa̱ kte shäklä Asia ska. \t Ayant été empêchés par le Saint Esprit d`annoncer la parole dans l`Asie, ils traversèrent la Phrygie et le pays de Galatie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je su̱a fariseo wa te ra, ite isha iia̱: —Isu̱o, ba wa̱ dulanak wa te ji rä ka o̱nak kuna sábado wà je we̱ kate. \t Les pharisiens, voyant cela, lui dirent: Voici, tes disciples font ce qu`il n`est pas permis de faire pendant le sabbat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ke Säkeklä shka̱ble weikawa̱ sä yäkäke̱ ebä bata ki̱ka. Iyina si̱ ra, ji biköle rä sikina; ata yi te ji katá je wà ite manele wäbutrawa̱ ra, je ne rä yakei rä. \t Pour un aliment, ne détruis pas l`oeuvre de Dieu. A la vérité toutes choses sont pures; mais il est mal à l`homme, quand il mange, de devenir une pierre d`achoppement."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "“Ba ku̱ tapanak Sardis ska wa ángel í ia̱ iyuö: ‘Ale Säkeklä wikblu ta siete, ñakäi bekwä ta siete, je te ishe jikäi: Yis wa̱ ji we̱ ba te rä ju̱ñer, ba yirke̱ kseka, ata ba rä dulewa̱. \t Écris à l`ange de l`Église de Sardes: Voici ce que dit celui qui a les sept esprits de Dieu et les sept étoiles: Je connais tes oeuvres. Je sais que tu passes pour être vivant, et tu es mort."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi Säkeklä sä ssëwa̱k baa, sä kablele ñaia̱ jekjeye pií ki̱ka, saje wa Säkekewaí Jesús, ale oveja kjänanak bäi si̱, je tsa̱ktéka̱ sä dulecha̱wa̱ wa sha̱na, \t Que le Dieu de paix, qui a ramené d`entre les morts le grand pasteur des brebis, par le sang d`une alliance éternelle, notre Seigneur Jésus,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñera, bas wakwa ne rä sá äyëí rä, yöle sá je̱r ska rä. Je rä su̱le, wayile ditsä biköle wa̱. \t C`est vous qui êtes notre lettre, écrite dans nos coeurs, connue et lue de tous les hommes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka irä jiye kuna ta, sa dami ji̱a sa yaka ki̱ ji sherke̱ ja̱mi ra, ji yakei wakble tkenak sa̱ ja̱mi pjoo je wätji̱wa̱ka̱ ka̱wei te sa yaka wäjienaklä ssëwa̱k ji ki̱ sä rä duäkwa̱ shtä wa̱k. \t Car, lorsque nous étions dans la chair, les passions des péchés provoquées par la loi agissaient dans nos membres, de sorte que nous portions des fruits pour la mort."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka irä maikäi kuna ta, sä biköle rä shirir ta saka saka. Ikuna ka yilé shirine ite ji sheke̱ ska ra, je rä deleksa̱ bulee, je ia̱ je̱k wätkermi iyaka kalabe ska. \t Nous bronchons tous de plusieurs manières. Si quelqu`un ne bronche point en paroles, c`est un homme parfait, capable de tenir tout son corps en bride."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "je wà yis dewa̱ Jesucristo kja̱nei wa̱k ye ka Judío kuna wa ia̱, yis wa̱ Säkeklä wa̱ kte baa tso̱ je wakja̱nei wa̱klä chui ye. Je rä ka Judío kuna wa däkläwa̱ jile me̱nak Säkeklä ia̱ ye kianak iwakei ki̱, siki tele Wikblu Sikina wà. \t d`être ministre de Jésus Christ parmi les païens, m`acquittant du divin service de l`Évangile de Dieu, afin que les païens lui soient une offrande agréable, étant sanctifiée par l`Esprit Saint."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je Juan wa̱ iyile je ssäk wa bol minele Jesús da, jewa ekla kie rä Andrés ni. Je rä Simón Pedro el. \t André, frère de Simon Pierre, était l`un des deux qui avaient entendu les paroles de Jean, et qui avaient suivi Jésus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi ijewa ia̱ Säkeklä te iwa̱ me̱nak ma̱ ñaebä, jishtä ite saje wa Säkekewa Jesucristo biketsäk wa ia̱ ima̱ käi ra, ¿yi yis dä te Säkeklä wätkewe̱ rä na? \t Or, puisque Dieu leur a accordé le même don qu`à nous qui avons cru au Seigneur Jésus Christ, pouvais-je, moi, m`opposer à Dieu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Mai jile nu̱l balakli ska ra, olo taparmiwa̱. \t En quelque lieu que soit le cadavre, là s`assembleront les aigles."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "je te isha yis ia̱: “Pablo, ke ba su̱ana. Bä dämi ji̱a César wäki̱ je wa̱ ktei wabiketsanakksa̱. Issö, Säkeklä je̱r bäi shämi te ba ra shkäk ko̱no ki̱ wa biköle tsa̱tkemiksa̱.” \t et m`a dit: Paul, ne crains point; il faut que tu comparaisses devant César, et voici, Dieu t`a donné tous ceux qui naviguent avec toi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata kte kukäk wa ñatapawa̱ ipája̱mi shkiritke, jera ije̱kaka̱ni mineju̱ni je jukläyäkä na. Jekäi bulirishtä ra imineju̱mi Bernabé ra Derbe ska. \t Mais, les disciples l`ayant entouré, il se leva, et entra dans la ville. Le lendemain, il partit pour Derbe avec Barnabas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Säkeklä kju̱atkawa̱ ji ka bäi kuna, ji ka wämo kuna je wakbläk wa biköle ra, je kjayinaté ka̱jöir ska, jewa te ji ka wämo wà ji rä iyina si̱ wätkewe̱ke̱ ki̱ka. \t La colère de Dieu se révèle du ciel contre toute impiété et toute injustice des hommes qui retiennent injustement la vérité captive,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata Jesús te yabala kiaté iwäki̱ te isha: —Yabala jöwa̱, ibitäklä yis wäki̱ka, ke iwätkewa̱. Ka irä jiye kuna ta, ijewa käi wa ne dämiwa̱ Säkeklä gobierno ja̱mi rä. \t Et Jésus les appela, et dit: Laissez venir à moi les petits enfants, et ne les en empêchez pas; car le royaume de Dieu est pour ceux qui leur ressemblent."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jesús kukäkwa̱ wa wa̱ iminetse̱ chui wa tsa̱ku̱i Caifás wäki̱, mai ñayöle ka̱wei wà wa irä sä wäkiri wa irä tapar tso̱ ska. \t Ceux qui avaient saisi Jésus l`emmenèrent chez le souverain sacrificateur Caïphe, où les scribes et les anciens étaient assemblés."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Sä wäkiri te jí yue mar Gayo rikä ia̱, ale yis wa̱ shka̱ta si̱. \t L`ancien, à Gaïus, le bien aimé, que j`aime dans la vérité."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ka maikäi iwa̱ ikúkäklei ji̱a. \t Et ils ne purent rien répondre à cela."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ijewa minemi je ke̱i biköle sha̱na duë ta wa jäkté ikatashuäklä na mai ije kaldu rä ju̱ñer ijewa wa̱ ska. \t parcoururent tous les environs, et l`on se mit à apporter les malades sur des lits, partout où l`on apprenait qu`il était."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je ssa ijewa te ra, imale̱te̱nacha̱wa̱. Jekäi ijewa te ijawa̱ta̱na, minejulu iyika. \t Étonnés de ce qu`ils entendaient, ils le quittèrent, et s`en allèrent."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Iwa rä ka yis wa̱ yi kuna bas biketsäk bäi si̱ ije käi. \t Car je n`ai personne ici qui partage mes sentiments, pour prendre sincèrement à coeur votre situation;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "oloi kaleka̱ käi, oloi ja̱lewa̱ käi; yile bäi käi, yile yakei käi; jishtä sä wäyuäk wa käi, ata sá rä kte si̱ shäk wa; \t au milieu de la gloire et de l`ignominie, au milieu de la mauvaise et de la bonne réputation; étant regardés comme imposteurs, quoique véridiques;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Sä Säkekewaí Jesucristo shka̱li̱bläk ka jalewa̱ ta kuna wa biköle ia̱ je̱r bäi yinopa. \t Que la grâce soit avec tous ceux qui aiment notre Seigneur Jésus Christ d`un amour inaltérable!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi ka ijewa ia̱ issër ta sa̱ me Säkeklä biketsä käi, je bata ki̱ka iwakei te ijewa tulaksa̱ je̱rikäk weikalewa̱, ijewa wa̱ ji rä ka o̱nak kuna shtä wakbläklä. \t Comme ils ne se sont pas souciés de connaître Dieu, Dieu les a livrés à leur sens réprouvé, pour commettre des choses indignes,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi María se̱na Elisabet ska tres mes kjena. Je ukä ska ideju̱ni iwakei ju ska. \t Marie demeura avec Élisabeth environ trois mois. Puis elle retourna chez elle."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata bas wa̱ isu̱le, bas wa̱ issële, ka jí Éfeso ska ebä kuna, ata ñaebä elkje ra Asia ke̱i kalabe ska, jí Pablo wa̱ chu̱li̱i̱ wa je̱rtkele, wäyöle, je te ishe ji yöle jula wà je rä ka säkekläí wa si̱ kuna. \t et vous voyez et entendez que, non seulement à Éphèse, mais dans presque toute l`Asie, ce Paul a persuadé et détourné une foule de gens, en disant que les dieux faits de main d`homme ne sont pas des dieux."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka irä jiye kuna ta, ishe: Iktäke̱ äyë ki̱ka ra, je ssër dä täkii därërë; ata ikaldu ra, ijuer dä ja̱lma̱lewa̱, ñakäi ka iia̱ uta̱ner bäi. \t Car, dit-on, ses lettres sont sévères et fortes; mais, présent en personne, il est faible, et sa parole est méprisable."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Del ike̱i kjewa̱klä sha̱na ra, ije te sä wätelewa̱ wa ekla wäyeke̱ksa̱ni ditsä ia̱, mane kieke̱ ijewa te iia̱ käi. \t A chaque fête, il relâchait un prisonnier, celui que demandait la foule."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi be tsa̱ku̱i te ije̱r ki̱wa̱ su̱a ji biköle wà e̱ná ra, imineju̱mi iyika, maiskalepa je̱r kinak su̱nak. \t Après l`avoir tenté de toutes ces manières, le diable s`éloigna de lui jusqu`à un moment favorable."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Iwa rä mika̱ saje wa Säkekewaí Jesús däni ra, ¿ji ki̱ssëmi sá te, ji ki̱ka sá ssërmi a̱naa, ji tkemika̱ sá te tsa̱ku̱ ki̱ corona ye sá je̱k ssäklä ije wäna rä na? ¿Ka bas ne je rä na? \t Qui est, en effet, notre espérance, ou notre joie, ou notre couronne de gloire? N`est-ce pas vous aussi, devant notre Seigneur Jésus, lors de son avènement?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Timoteo demiju̱ ra, bas se̱no bäi ije ra ka isu̱anakläwa̱ ye, ije shka̱blä rä Säkekewa kja̱nei wa̱k yis käi ki̱ka. \t Si Timothée arrive, faites en sorte qu`il soit sans crainte parmi vous, car il travaille comme moi à l`oeuvre du Seigneur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Pedro kalme je̱tkelewa̱ ju shäbeka juitä ki̱. Ñerä alaklä ekla jeska wa kjanaklä je̱k sikawa̱ iwäja̱mi te isha iia̱: —Ba ñaebä kalduña je Jesús Galilea wa ra. \t Cependant, Pierre était assis dehors dans la cour. Une servante s`approcha de lui, et dit: Toi aussi, tu étais avec Jésus le Galiléen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Pablo wätelewa̱ Cristo Jesús ki̱ka, je te sä el Timoteo ra ñara jí yue mar ba Filemón sá wa̱ shka̱ta, shka̱bläkña sá ra je ia̱, \t Paul, prisonnier de Jésus Christ, et le frère Timothée, à Philémon, notre bien-aimé et notre compagnon d`oeuvre,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ijewa te isha Jesús ia̱: —Sá rä Abraham batala. Jekäi mik a̱ni ka sá rä kololewa̱ kuna yi a̱ni kjanaklä ye. Jera ¿maikäi ba te ishe sá ia̱ bas bakanamiksa̱ ni na? \t Ils lui répondirent: Nous sommes la postérité d`Abraham, et nous ne fûmes jamais esclaves de personne; comment dis-tu: Vous deviendrez libres?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi ijewa te imabla su̱a jile wà ijuenaklä yi ia̱ idäksa̱ käi. Jekäi Matías ne ia̱ ideksa̱ rä. Jekäi ije dewa̱ña Jesús ktei bata shäk ye ale once wa ra. \t Ils tirèrent au sort, et le sort tomba sur Matthias, qui fut associé aux onze apôtres."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi alaklä te iu̱yaka wi̱ duacha̱ta̱na. Jekäi imineju̱ jukläyäkä na. Jera ite isha ditsä ia̱: \t Alors la femme, ayant laissé sa cruche, s`en alla dans la ville, et dit aux gens:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Bulirishtä las doce käi ijewa damijulu tkenawa̱ kja alemana je jukläyäkä ska ra, je wäsaka Pedro mineka̱ju̱ ju tsi̱bata yöle shpatke ki̱ ka̱kiäk. \t Le lendemain, comme ils étaient en route, et qu`ils approchaient de la ville, Pierre monta sur le toit, vers la sixième heure, pour prier."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata mika̱ Säkeklä Sa̱tsa̱tkäkksa̱ je̱r dä bäi, je wa̱ sa̱ shka̱l, kjayina sa̱ ia̱ ra, \t Mais, lorsque la bonté de Dieu notre Sauveur et son amour pour les hommes ont été manifestés,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Abraham te je ia̱ ji baka ite biköle diezmoí ma̱. Ka irä jiye kuna ta, sä kie Melquisedec ni je wà rä “Sa̱tsa̱ku̱i se̱nak wämo”, ñaebä ije rä Salem Tsa̱ku̱i; je wà rä “Sa̱tsa̱ku̱i se̱nak bitaba” ni. \t et à qui Abraham donna la dîme de tout, -qui est d`abord roi de justice, d`après la signification de son nom, ensuite roi de Salem, c`est-à-dire roi de paix, -"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ite ijewa ia̱ ichaka: —¿Je rä jibä te bas kju̱atkewe̱ tso̱ ijewa ra na? \t Il leur demanda: Sur quoi discutez-vous avec eux?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Mika̱ ite iku̱ani ra, ite ikpemika̱ kuli kicha ki̱ka je̱r ssëlewa̱ a̱naa. \t Lorsqu`il l`a retrouvée, il la met avec joie sur ses épaules,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Kte siwa̱ yie ishe ba ia̱, ka bä däkksa̱ jeska, ata ba te ma nui tju̱a ju̱ami kalabe cuadranteje kjepa bä dämiksa̱ni rä. \t Je te le dis en vérité, tu ne sortiras pas de là que tu n`aies payé le dernier quadrant."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ije te ikúka: —Judío wa ñaje̱rku̱a ka̱kiäk ba ia̱, ba wa̱ Pablo tsa̱klämi bulia Sanedrín wa wäki̱, sa̱me̱ishärä ije ktei chakäklä bulee si̱ käi. \t Il répondit: Les Juifs sont convenus de te prier d`amener Paul demain devant le sanhédrin, comme si tu devais t`enquérir de lui plus exactement."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata chu̱li̱i̱ delewa̱ isäkätä wa ye kolormiwa̱ ibatala ye, ata delewa̱ ibatala ye dämiwa̱ni rä isäkätä wa ye. \t Plusieurs des premiers seront les derniers, et plusieurs des derniers seront les premiers."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi je chu̱li̱i̱ Jesús biketsäk wa je̱rikä rä, je̱r ssër dä etka yebä ñara. Mane a̱ni wa̱ ka iyine je rä yis ebä ne cha ni, ata ji biköle tso̱ iwa̱ rä iwakwa biköle wa̱ kanak. \t La multitude de ceux qui avaient cru n`était qu`un coeur et qu`une âme. Nul ne disait que ses biens lui appartinssent en propre, mais tout était commun entre eux."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "“Bas kjöwa̱julu ña̱la kjäshtäklä bala siklewa̱ tsi̱ne ja̱rka. Ka irä jiye kuna ta, sä weikanacha̱kläwa̱ ska sä kjäkläwa̱ kjäshtäklä ja̱r dä shoo, je ña̱le̱i rä bukleju̱mi sho̱lo̱o̱; je wà sä kjämi rä ta̱i. \t Entrez par la porte étroite. Car large est la porte, spacieux est le chemin qui mènent à la perdition, et il y en a beaucoup qui entrent par là."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera yie kte saka ssani ka̱jöir ska, je te ishe: “Bas yis cha wa ñatso̱ksa̱ ije ska, ije te ji yakei wakbleke̱ ka wa̱kläña kuna bas wa̱, ñakäi ije ki̱ka sa tuawa̱kläwa̱ ja̱rke̱ka̱, je sha̱ ka ja̱nakläka̱ kuna bas ki̱ka. \t Et j`entendis du ciel une autre voix qui disait: Sortez du milieu d`elle, mon peuple, afin que vous ne participiez point à ses péchés, et que vous n`ayez point de part à ses fléaux."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi jeska Pablo se̱na ji̱a ta̱i. Je ukä ska ije̱k bata shata̱na sä el wa ia̱. Jera jeska iju̱naté ko̱no ki̱ däkju̱ Siria. Jera ije ra Priscila irä Aquila irä biterña. Jera Cencrea ska itsa̱ku̱ kä sikaju̱mi. Je rä ikablele Säkeklä ia̱ ke̱i deka̱ e̱ná ki̱ka. \t Paul resta encore assez longtemps à Corinthe. Ensuite il prit congé des frères, et s`embarqua pour la Syrie, avec Priscille et Aquilas, après s`être fait raser la tête à Cenchrées, car il avait fait un voeu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "¡Bas ka je̱r ta wa, ka wä wajuenak kuna wa! ¿Mane rä bäi si̱ rä, oro, ata Templo je oro siki tewa̱k na? \t Insensés et aveugles! lequel est le plus grand, l`or, ou le temple qui sanctifie l`or?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ije rä yabala busi wa ta cuatro, ka se̱le kuna. Jewa rä ji shäk jile bata shäk wa ye. \t Il avait quatre filles vierges qui prophétisaient."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi ki̱ta yie bas pake je wa̱k, yis däkläksa̱ni mane mane bas ia̱. \t C`est avec instance que je vous demande de le faire, afin que je vous sois rendu plus tôt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi ite ji su̱le iwa̱ ktei paka ji̱a ki̱ta ijewa ia̱, ite ijewa pakta ji̱a jikäi: —Jira sa̱ tso̱ wa rä shirilewa̱, jewa yika bas je̱k tsa̱tköksa̱. \t Et, par plusieurs autres paroles, il les conjurait et les exhortait, disant: Sauvez-vous de cette génération perverse."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata Sardis ska sa̱ tso̱ elkje, jewa pajiele ka pate̱neka̱ iwa̱ kuna. Jewa shkämi yis da pajiele suruu, ijewa ia̱ jekäi rä o̱nak ki̱ka. \t Cependant tu as à Sardes quelques hommes qui n`ont pas souillé leurs vêtements; ils marcheront avec moi en vêtements blancs, parce qu`ils en sont dignes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñerä si̱wa̱ ju̱naté ta̱i te tipä tjuewa̱ka̱ ta̱i. \t Il soufflait un grand vent, et la mer était agitée."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata ñapaktäklä jui kie “Sä Deleksa̱ Kjermita wa” jeska tapanak wa sha̱ manele dar Cirene ska wa, Alejandría ska wa, ñakäi isaka dar Cilicia ska wa, Asia ska wa, jewa banaka̱ kju̱atkäk Esteban ra. \t Quelques membres de la synagogue dite des Affranchis, de celle des Cyrénéens et de celle des Alexandrins, avec des Juifs de Cilicie et d`Asie, se mirent à discuter avec lui;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "yis wetsanakläksa̱ Judea ska ka kte ssäk kuna wa yika, ñakäi Jerusalén ska ji tso̱ yis wa̱ me̱nak sä sikii wa ia̱ je kukäklä ijewa wa̱ je̱r baa wà, \t afin que je sois délivré des incrédules de la Judée, et que les dons que je porte à Jérusalem soient agréés des saints,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata ijewa te je kukawa̱ kpa ta̱i, patkamini ite jula wäyaka. \t S`étant saisis de lui, ils le battirent, et le renvoyèrent à vide."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jeska alemana ka̱ balakli ta̱i wakei kie rä Publio ni. Je rä je däyë wäbala ska oloi bakleka̱ bäi si̱, je te sá kia jámi, sá käpewa̱ je̱r baa wà, tres día bala na. \t Il y avait, dans les environs, des terres appartenant au principal personnage de l`île, nommé Publius, qui nous reçut et nous logea pendant trois jours de la manière la plus amicale."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi bewak biköle du käi, je̱k sikäk wa käi, däyë wak saka saka käi, jewa rä jurbä tenak, je rä jurbä tele sa̱ wa̱. \t Toutes les espèces de bêtes et d`oiseaux, de reptiles et d`animaux marins, sont domptés et ont été domptés par la nature humaine;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi bas wa̱ iju̱ñer jira ji te je wätkewe̱ kate käi, je rä idäkläwa̱ bikökje ike̱i dewa̱ idäkläwa̱ ra. \t Et maintenant vous savez ce qui le retient, afin qu`il ne paraisse qu`en son temps."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "jile kekläí me̱i kja̱nei we̱ käi, jalibashe käi, ñasu̱e sälwii käi, ñakpe käi, jile kju̱eiketse käi, kju̱atke käi, je̱k ssë tu̱leka̱ käi, ñabalabutse käi, ka̱ju̱ñe kju̱awa wawe̱ käi, \t l`idolâtrie, la magie, les inimitiés, les querelles, les jalousies, les animosités, les disputes, les divisions, les sectes,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ije te ijewa su̱a ra, ite isha ijewa ia̱: —Bas cho̱ ñakjashäk chui wa ia̱. Ñerä idamijulu ji̱a ña̱la ki̱ ebä ra, ijewa bäinani yëë. \t Dès qu`il les eut vus, il leur dit: Allez vous montrer aux sacrificateurs. Et, pendant qu`ils y allaient, il arriva qu`ils furent guéris."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "“Yis te ishe bas yis salibä rikä wa ia̱; ke bas suana yi rä sä ktäk ukä ska ka iia̱ sa̱ meräk ji̱a jewa yika. \t Je vous dis, à vous qui êtes mes amis: Ne craignez pas ceux qui tuent le corps et qui, après cela, ne peuvent rien faire de plus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je ki̱ka sá te wekte sheke̱ Säkeklä ia̱ ka jalewa̱ ta. Ka irä jiye kuna ta, sá te Säkeklä ktä bata sha je ssa je kuka bas te ra, ka bas wa̱ ikolone ditsä ktä käi kuna, ata je kiawa̱ bas te jishtä Säkeklä ktä käi. Iyina si̱ ra je rä jekäi. Je kte ne te ji we̱ke̱ bas ji biketsäk etkabä wà sha̱na rä. \t C`est pourquoi nous rendons continuellement grâces à Dieu de ce qu`en recevant la parole de Dieu, que nous vous avons fait entendre, vous l`avez reçue, non comme la parole des hommes, mais, ainsi qu`elle l`est véritablement, comme la parole de Dieu, qui agit en vous qui croyez."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi ite sa paktami ka suale kuna ñapaktäklä jui ska. Jera Priscila irä Aquila irä te iktä ssa ra, jewa te ije kia tsa̱mi kju̱awaka, ki̱pakta ite bulee si̱ Säkeklä ña̱le̱i ktei wà. \t Il se mit à parler librement dans la synagogue. Aquilas et Priscille, l`ayant entendu, le prirent avec eux, et lui exposèrent plus exactement la voie de Dieu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ite iwa̱ dulanak wa patkami bol, jewa ia̱ ite isha: —Bas cho̱ jukläyäkä sha̱na, jeska jäiyi ekla dämiksa̱ bas wäki̱, je wa̱ u̱ yaka u̱í diklä tsa̱klä damitse̱. Je itäki bas mi, \t Et il envoya deux de ses disciples, et leur dit: Allez à la ville; vous rencontrerez un homme portant une cruche d`eau, suivez-le."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "“Bas se̱no je̱r ki̱i̱ sä wäyuäk jile bata shäk wa ye yika. Jewa rä däkwa̱ bas sha̱na juenak ipa ki̱ oveja käi, ata ije̱r na ra irä lobo sälwii käi. \t Gardez-vous des faux prophètes. Ils viennent à vous en vêtement de brebis, mais au dedans ce sont des loups ravisseurs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "¿Ka irä je biköle yöle rä yis wakei jula wà kuna na?” \t N`est-ce pas ma main qui a fait toutes ces choses?..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je su̱ta ñaebä jäiyi wa te idel dä se̱nak alaklä wa ra je jawa̱, ata ijewa ja̱mi jäiyi wa ebä ne tkena pjoo rä. Jekäi ijewa ñajaka̱ ji wakbläk äina ñara jäiyi wa jäiyi wa ebä. Jekäi bata ki̱ka ijewa ia̱ weikane deksa̱ iwakwa je̱k ki̱ka to̱ne käi, ijewa wäyönacha̱wa̱ ja̱mi. \t et de même les hommes, abandonnant l`usage naturel de la femme, se sont enflammés dans leurs désirs les uns pour les autres, commettant homme avec homme des choses infâmes, et recevant en eux-mêmes le salaire que méritait leur égarement."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Säkekewa ku̱ bas wäsikewo̱pa bas je̱r ska sa̱ shka̱li̱bläk Säkeklä käi, ji katabläk je̱r baa wà Cristo käi. \t Que le Seigneur dirige vos coeurs vers l`amour de Dieu et vers la patience de Christ!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata ka yis wa̱ ji kuna yönak ishäklä tsa̱na si̱ käi yis tsa̱ku̱i ia̱. Je ki̱ka yis wa̱ idetse̱ bas wäki̱, bäi si̱ ra ba sa̱ tsa̱ku̱i Agripa wäki̱, je rä iwabiketsanaksa̱ ra, je ja̱mi yis wa̱ iyuäklä. \t Je n`ai rien de certain à écrire à l`empereur sur son compte; c`est pourquoi je l`ai fait paraître devant vous, et surtout devant toi, roi Agrippa, afin de savoir qu`écrire, après qu`il aura été examiné."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Iwakei el wabä jibä wa̱ ka ije biketsane kuna, je ki̱ka ite isha jekäi iia̱. \t Car ses frères non plus ne croyaient pas en lui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Bas kiäk rä ji wa̱k bulee, je ne te je we̱mi rä. \t Celui qui vous a appelés est fidèle, et c`est lui qui le fera."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi iel idäkläka̱ mañal je se̱nawa̱ ira ñaebä. Jekäi ebä je siete wa biköle duacha̱wa̱ ka yabala ta; \t il en fut de même des sept, qui moururent sans laisser d`enfants."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ji biköle we̱ke̱ bas te käi, je wo̱ ñashka̱li̱ble wà. \t Que tout ce que vous faites se fasse avec charité!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi iel idäkläka̱ bol te itaza watka ju̱ami däyë ki̱ka; je te iiawa̱wa̱ sä ko̱tälewa̱ pi käi. Jera ji biköle tso̱ kseka däyë na tuanacha̱wa̱. \t Le second versa sa coupe dans la mer. Et elle devint du sang, comme celui d`un mort; et tout être vivant mourut, tout ce qui était dans la mer."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ikjawa̱ju̱ Säkeklä ju na, te pan tso̱ me̱leka̱ je kukacha̱wa̱, ñawa̱ ite, ma ite shkäk ira wa ia̱. Ata ka ka̱ kuna je ñaklä, ata je ñe rä chui wa ebä te. \t comment il entra dans la maison de Dieu, prit les pains de proposition, en mangea, et en donna à ceux qui étaient avec lui, bien qu`il ne soit permis qu`aux sacrificateurs de les manger?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera je däli su̱ak te ibiketsa je̱r na: ‘Jira ¿ji we̱ yie na? Yis blui te ka yis pake idäli su̱ak ji̱a. Jera ka yis ia̱ shka̱blenak pala wà, ñakäi yis äinawa̱ jile kaku kiäk. \t L`économe dit en lui-même: Que ferai-je, puisque mon maître m`ôte l`administration de ses biens? Travailler à la terre? je ne le puis. Mendier? j`en ai honte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata mane ka je̱r ko̱ne iia̱, je kuna iwa̱k sä buka̱naklä iki̱ka käi ra, je buka̱nami elkjebä. Jekäi yi ia̱ ime̱na ta̱i kja̱nei o̱nak ra, je wakei pakarmi iwa̱k bäi si̱. Yi ia̱ iju̱naksa̱ ta̱i iwa̱ ju̱ñenak ra, je ki̱ isäkei ja̱rmika̱ ki̱ta. \t Mais celui qui, ne l`ayant pas connue, a fait des choses dignes de châtiment, sera battu de peu de coups. On demandera beaucoup à qui l`on a beaucoup donné, et on exigera davantage de celui à qui l`on a beaucoup confié."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ije juer ka̱wä ju̱r juer käi, ipaiklä rä suruu si̱ nieve käi. \t Son aspect était comme l`éclair, et son vêtement blanc comme la neige."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ikta e̱ná ra, ite isha Simón ia̱: —Ba ko̱no patkömi tipä ja̱r ta̱i ska, jeska bas kla ja̱wa̱mi nima kolonaklä. \t Lorsqu`il eut cessé de parler, il dit à Simon: Avance en pleine eau, et jetez vos filets pour pêcher."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi jäiyi ekla Cristo ja̱mi su̱le yis wa̱ je mineletse̱ ka̱jöir etkä je etkä idäkläka̱ mañatkä ska. Je wa̱ ka̱ tso̱ catorce año. Imineletse̱ rä yakaje iräle, ka yakaje iräle, ka yis wa̱ je ju̱ñer. Säkeklä ne wa̱ je ju̱ñer dä. \t Je connais un homme en Christ, qui fut, il y a quatorze ans, ravi jusqu`au troisième ciel (si ce fut dans son corps je ne sais, si ce fut hors de son corps je ne sais, Dieu le sait)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ñawäsaka ijewa sha̱ ekla tu̱nami, te esponja kukawa̱, nu̱wa̱ ite uva diä jäi wa, tkaka̱ ite kal bata ki̱ka, ma̱ ite iia̱ iwa̱ kuyanak. \t Et aussitôt l`un d`eux courut prendre une éponge, qu`il remplit de vinaigre, et, l`ayant fixée à un roseau, il lui donna à boire."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi yis te ishe bas ia̱, je su̱ta ji yakei wakbläk ekla je̱k manewa̱ksa̱ ra, jera ka̱jöir ska wa ssërmi a̱naawa̱ si̱ ije ki̱ka, isaka wämo wa noventa y nueve ki̱ je̱k manewe̱ksa̱ ka sher kuna jewa tsa̱ta. \t De même, je vous le dis, il y aura plus de joie dans le ciel pour un seul pécheur qui se repent, que pour quatre-vingt-dix-neuf justes qui n`ont pas besoin de repentance."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Urbano, ale Cristo kja̱nei wa̱kña sá ra irä, yis wa̱ shka̱ta Estaquis irä, jewa ia̱ bas te ishe yie ichakami. \t Saluez Urbain, notre compagnon d`oeuvre en Christ, et Stachys, mon bien-aimé."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Yi te ishe, irä balewa̱ ije ja̱mi ni ra, je kiana shkäk jishtä ije shka käi. \t Celui qui dit qu`il demeure en lui doit marcher aussi comme il a marché lui-même."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera Jesús te ikia jaté te isha ijewa ia̱: —Bas wa̱ iju̱ñer manele rä ju̱ñenak ka̱jiska wa tsa̱ku̱i wa ye ra, jedigidagawa te ijewa patkeke̱, ñakäi ijewa sha̱na oloi ta wa te ka̱wei me̱ke̱ därërë ijewa ia̱. \t Jésus les appela, et leur dit: Vous savez que ceux qu`on regarde comme les chefs des nations les tyrannisent, et que les grands les dominent."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je rä sá däkläksa̱ ka̱kiäk irä, kte wapaktäk irä. \t Et nous, nous continuerons à nous appliquer à la prière et au ministère de la parole."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera Jesús te ikúka: —Ka̱ oloi ñirmi ji̱a elkje bas sha̱na. Jekäi ka̱ oloi tso̱ ji̱a ra, bas shkä ebä, ka ka̱tuil wa̱ bas kukäkläwa̱ kuna. Ata yi shkäke̱ ka̱tuil na ra, ka iwa̱ iju̱ñer maka imar dä. \t Jésus leur dit: La lumière est encore pour un peu de temps au milieu de vous. Marchez, pendant que vous avez la lumière, afin que les ténèbres ne vous surprennent point: celui qui marche dans les ténèbres ne sait où il va."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi bas kiana rä kte wawa̱k, ka issäk ssële ebä kuna. Ata ka jekäi kuna ra, je rä bas wakwa je̱k wäyuä. \t Mettez en pratique la parole, et ne vous bornez pas à l`écouter, en vous trompant vous-mêmes par de faux raisonnements."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi ji kia sa te käi, je me̱mi ite sa̱ ia̱. Je rä sa te iwa̱ sa pakale ji wa̱k je wawá̱ ki̱ka, ñakäi sa te ji rä bäi ije wäna je wá̱ ki̱ka. \t Quoi que ce soit que nous demandions, nous le recevons de lui, parce que nous gardons ses commandements et que nous faisons ce qui lui est agréable."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Del yis ka̱ kiäke̱, maikäi si̱ ra yis däklämi ba ska Säkeklä ki̱ ishena ra. \t demandant continuellement dans mes prières d`avoir enfin, par sa volonté, le bonheur d`aller vers vous."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ijewa te je ssë tso̱ ji̱a ra, ite iki̱ paka jile she ja̱mi. Ka irä jiye kuna ta, idami kja alemana Jerusalénka, ñakäi ditsä te ibiketse tso̱ plaawa̱ Säkeklä gobiernoí kjämiwa̱ rä. \t Ils écoutaient ces choses, et Jésus ajouta une parabole, parce qu`il était près de Jérusalem, et qu`on croyait qu`à l`instant le royaume de Dieu allait paraître."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka ba ia̱ ka̱ me̱nak itjä je wa̱kläña, je rä ka ba je̱rike rä bulee kuna Säkeklä wäna ki̱ka. \t Il n`y a pour toi ni part ni lot dans cette affaire, car ton coeur n`est pas droit devant Dieu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ite ikúka: —Ba ku̱ Säkekewa ba Kekläí shka̱li̱blö ma je̱r ska ji tso̱ kalabe wà, ba wakei kalabe wà, bä täkili kalabe wà, bä ka̱biketsä kalabe wà; ñakäi ba saka shka̱li̱blö jishtä ba wakei je̱k shka̱l käi. \t Il répondit: Tu aimeras le Seigneur, ton Dieu, de tout ton coeur, de toute ton âme, de toute ta force, et de toute ta pensée; et ton prochain comme toi-même."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jesús deksa̱ju̱ Templo ska je damiju̱ ra, jera iwa̱ dulanak wa ñasikawa̱ iwäja̱mi Templo ska ju yöle tso̱ kjashäk iia̱. \t Comme Jésus s`en allait, au sortir du temple, ses disciples s`approchèrent pour lui en faire remarquer les constructions."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jeiräta Säkeklä wa̱ ju ñak wäkukäk tkelewa̱ rä därërë. Je ja̱mi kte tale katke rä: “Säkekewa wa̱ iju̱ñer mane rä iwakei ia̱ wa rä,” ñakäi: “Biköle Säkekewa a̱netsäk ikie wà wa ñabutsö tulöksa̱ ji yakei yika.” \t Néanmoins, le solide fondement de Dieu reste debout, avec ces paroles qui lui servent de sceau: Le Seigneur connaît ceux qui lui appartiennent; et: Quiconque prononce le nom du Seigneur, qu`il s`éloigne de l`iniquité."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera Judío wa te ishaña je biköle rä iyina si̱. \t Les Juifs se joignirent à l`accusation, soutenant que les choses étaient ainsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je ne ki̱ka je ditsä chu̱li̱i̱ minejulumi Jesús ña̱le̱i tsa̱k rä. Ka irä jiye kuna ta, jewa te issa Jesús te jekäi iwá̱ ijuenaklä ye ki̱ka. \t et la foule vint au-devant de lui, parce qu`elle avait appris qu`il avait fait ce miracle."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera bulirishtä idamiju̱ ji̱a ra, ikjanaklä wa bite iña̱le̱i tsa̱k. Jekäi ijewa te isha iia̱: —Ba yaba kalme ji̱a kseka. \t Comme déjà il descendait, ses serviteurs venant à sa rencontre, lui apportèrent cette nouvelle: Ton enfant vit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je ne ki̱ka ite shka̱ble jeshtä wà wa saka tapawa̱cha̱wa̱, jewa ia̱ ite isha: “El wa, bas wa̱ iju̱ñer jí sa̱ shka̱ble ne wà sä blurke̱ rä. \t Il les rassembla, avec ceux du même métier, et dit: O hommes, vous savez que notre bien-être dépend de cette industrie;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ia̱mi te isha jeska kjanaklä wa ia̱: —Ji sheke̱ ije te bas ia̱ käi, iwo̱ bas ku̱. \t Sa mère dit aux serviteurs: Faites ce qu`il vous dira."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ijewa male̱cha̱cha̱wa̱ ite sa pakteke̱ te. Ka irä maikäi kuna ta, ite ijewa pakteke̱ rä ssër ta oloi ta irä käi, ka je rä ñayöle ka̱wei wà wa käi kuna. \t Ils étaient frappés de sa doctrine; car il enseignait comme ayant autorité, et non pas comme les scribes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je su̱ta io̱rmi ditsä yäbei kjayinaklä díaí wà rä. \t Il en sera de même le jour où le Fils de l`homme paraîtra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je ssëta jile bata shäk wa wa̱ iyile rä, jishtä iyöle katke käi: \t Et avec cela s`accordent les paroles des prophètes, selon qu`il est écrit:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Yis ktei wabiketseksa̱ bas te iräle, sä ktei wabiketsäkksa̱ wa te iräle ra, ka je rä jishtä kuna yis ia̱. Ñera yis wakeibä jibä ka je̱k ktei wabiketsäkksa̱. \t Pour moi, il m`importe fort peu d`être jugé par vous, ou par un tribunal humain. Je ne me juge pas non plus moi-même, car je ne me sens coupable de rien;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata je rä Säkeklä oloi ja̱mi ra, jera ka je wätkenak bas ia̱. Ata je rä bas kju̱atkä Säkeklä ra ebä. \t mais si elle vient de Dieu, vous ne pourrez la détruire. Ne courez pas le risque d`avoir combattu contre Dieu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ije te ijewa wä riä biköle pasike̱mini. Jekäi duewa̱ ka kuna ji̱a, ñakäi je̱r iane irä, ji̱e irä, ji dälässë irä ka kuna ji̱a. Ka irä jiye kuna ta, ji säkätä kjaju̱ e̱ná.” \t Il essuiera toute larme de leurs yeux, et la mort ne sera plus, et il n`y aura plus ni deuil, ni cri, ni douleur, car les premières choses ont disparu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera Jesús deksa̱ju̱ ko̱no na ebä ra, ekla kololewa̱ wikblu ñá shtä wa̱ daksa̱ju̱ sa̱ nu̱l bläklä ska deju̱té iwäki̱. \t Aussitôt que Jésus fut hors de la barque, il vint au-devant de lui un homme, sortant des sépulcres, et possédé d`un esprit impur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je ne ska ra sä sikii wa, ale Säkeklä wa̱ sa pakale ji wa̱k ka jäk kuna, ñakäi Jesús biketse ka jäk kuna, jewa kiana ji katabläk rä. \t C`est ici la persévérance des saints, qui gardent les commandements de Dieu et la foi de Jésus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je̱na je̱napa ra idemini etäbä kicha Capernaúm ka. Jera ipalei ju̱ñena ikatke ju ska. \t Quelques jours après, Jésus revint à Capernaüm. On apprit qu`il était à la maison,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñakäi yis kuna bas wächakewa̱k ra, ka bas wa̱ yis kúkanak. \t et, si je vous interroge, vous ne répondrez pas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Bäi si̱ ra vino blona ji̱a tie rä bewak kjuä spa̱na ja̱rka. \t mais il faut mettre le vin nouveau dans des outres neuves."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñerä je setenta wa deni ssële a̱naa te isha iia̱: —Säkekewa, beje jije te sá ktä dälätseke̱ ba kie oloi ja̱mi. \t Les soixante-dix revinrent avec joie, disant: Seigneur, les démons mêmes nous sont soumis en ton nom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka irä jiye kuna ta, ije wa minemi rä ikie kju̱ei, ka Säkeklä ja̱mi kuna wa jile kukäk kuna a̱ni. \t Car c`est pour le nom de Jésus Christ qu`ils sont partis, sans rien recevoir des païens."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Sá te iju̱ña sá sha̱ minemi bas wäki̱, jewa ka patkene sá wa̱. Jewa te bas je̱r iawa̱wa̱ ijewa te ji sha wà, je wà ite bas je̱r shewa̱cha̱wa̱. \t Ayant appris que quelques hommes partis de chez nous, et auxquels nous n`avions donné aucun ordre, vous ont troublés par leurs discours et ont ébranlé vos âmes,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Säkätä ra je katke rä Säkeklä ra. \t Elle était au commencement avec Dieu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ibatsa ka̱piana tuina deka̱ cuarenta día, jeska ra iktawa̱ bäli te. \t Après avoir jeûné quarante jours et quarante nuits, il eut faim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ijewa dejuluni te ji jalanak ja̱ma̱a̱ shtä yula saka saka irä perfume irä. Ata ijewa je̱racha̱wa̱ sábado wà jishtä sa pakale ji wa̱k rä ja̱mi. \t et, s`en étant retournées, elles préparèrent des aromates et des parfums. Puis elles se reposèrent le jour du sabbat, selon la loi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je rä jishtä Isaías te ji sha ña̱la wätsa̱kba käi: “Guardia wa tsa̱ku̱i ku̱ ke sa batala ju̱ota̱napa elkje ra, sa ianacha̱wa̱ rä jishtä Sodoma wa käi, sä weikanacha̱wa̱ rä Gomorra wa käi.” \t Et, comme Ésaïe l`avait dit auparavant: Si le Seigneur des armées Ne nous eût laissé une postérité, Nous serions devenus comme Sodome, Nous aurions été semblables à Gomorrhe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ditsä dami chu̱li̱i̱ iitä ki̱, ñakäi alaklä wa damiña jewa te iji̱etse dami, kjoyir dami. \t Il était suivi d`une grande multitude des gens du peuple, et de femmes qui se frappaient la poitrine et se lamentaient sur lui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera kte yinaté iia̱, te ishe: “Pedro, ma je̱köka̱, je ktö ma wa̱ kata̱nak.” \t Et une voix lui dit: Lève-toi, Pierre, tue et mange."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñerä mika̱ ike̱i dewa̱ chui wa kolole Zacarías da jewa wa̱ ikja̱nei wa̱klä, jera ije te ikja̱nei we̱ kate chui ye Säkeklä wäna. \t Or, pendant qu`il s`acquittait de ses fonctions devant Dieu, selon le tour de sa classe, il fut appelé par le sort,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "¿Ata ka u̱ yaka yuäk ia̱ ka̱ kuna je u̱ yakabä wà u̱ yuäklä wao̱nak bäi si̱ ye na, ñakäi isaka yuäk wao̱nak kjermita ye na? \t Le potier n`est-il pas maître de l`argile, pour faire avec la même masse un vase d`honneur et un vase d`un usage vil?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jesús dasta̱na ra, Tomás ale doce wa sha ekla, kie etkä Ko̱lo̱ ni, je ka kaldu kuna ijewa ra. \t Thomas, appelé Didyme, l`un des douze, n`était pas avec eux lorsque Jésus vint."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ije ne ja̱mi ji säkei ta biköle, ka̱biketse käi, ji ju̱ñe käi je tso̱ blele rä. \t mystère dans lequel sont cachés tous les trésors de la sagesse et de la science."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñerä idokonawa̱ je kte yika, imineju̱mi je̱r ialewa̱, ije rä jile ta ta̱i ki̱ka. \t Mais, affligé de cette parole, cet homme s`en alla tout triste; car il avait de grands biens."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Bas ka̱kiö ka bas julunaklämi kuna ka̱ tse̱l ke̱i wà iräle, sábado wà iräle. \t Priez pour que votre fuite n`arrive pas en hiver, ni un jour de sabbat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ite ijewa kúka: —Iyina si̱ ra, Elías ne rä däkju̱ba ji biköle paruäkba rä. Jera ¿jiye iyöle katke te ditsä yäbei ktei she ikiana weikanak ta̱i, ñakäi dokoitsanakwa̱ biköle wa̱ ni rä na? \t Il leur répondit: Élie viendra premièrement, et rétablira toutes choses. Et pourquoi est-il écrit du Fils de l`homme qu`il doit souffrir beaucoup et être méprisé?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera iwächa̱mi ka̱ su̱ak te isha: —Yis wäna ditsä juerke̱, ata ijuer kal ne shkäke̱ rä käi. \t Il regarda, et dit: J`aperçois les hommes, mais j`en vois comme des arbres, et qui marchent."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ite ijewa kúka: —Yis te isha kja bas ia̱, ata ka bas wa̱ issëne. Jera ¿jiye bas te issakle ni? Ata ¿bas ssëna däkwa̱ña ije wa̱ dulanak wa ye na? \t Il leur répondit: Je vous l`ai déjà dit, et vous n`avez pas écouté; pourquoi voulez-vous l`entendre encore? Voulez-vous aussi devenir ses disciples?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ba ji shäk kjäbata ebä wà, säkätä ba ku̱ ba wakei wäbala na kal kuklei tso̱ksa̱. Jekäi ra ba wä wajuermi bäi, ba wa̱ ka̱ pjoi kate bä el wäbala na je tsa̱kläksa̱. \t Hypocrite, ôte premièrement la poutre de ton oeil, et alors tu verras comment ôter la paille de l`oeil de ton frère."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka̱jiska ka̱ tsa̱ku̱i wa ka̱wakblewa̱ ije ra, ñakäi ka̱jiska se̱nak wa ñaktacha̱wa̱ di yee ije ka̱wakblewa̱ke̱ vinoí wà.” \t C`est avec elle que les rois de la terre se sont livrés à l`impudicité, et c`est du vin de son impudicité que les habitants de la terre se sont enivrés."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ije te ikúka te isha iia̱: —Säkekewa jekäi irä. Jeiräta chichi rä yabala yäkäke̱ pjoi jolorke̱ je ñata mesa niki̱na. \t Oui, Seigneur, lui répondit-elle, mais les petits chiens, sous la table, mangent les miettes des enfants."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata bas te iwe̱ke̱ jishtä bas ká te iwe̱ke̱ käi. Jera ijewa te ikúka: —Ka sá ko̱le rä ña̱la wä wa käi kuna. Sá ká rä eklabä, je rä Säkeklä. \t Vous faites les oeuvres de votre père. Ils lui dirent: Nous ne sommes pas des enfants illégitimes; nous avons un seul Père, Dieu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Bas ka̱kiö ka je o̱naklä kuna ka̱ tse̱l ke̱i wà. \t Priez pour que ces choses n`arrivent pas en hiver."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera yie ijewa ia̱ ishemi bulee: ‘Ka yis wa̱ bas su̱le mik a̱ni. ¡Bas ji wakbläk ka̱wei ukä ja̱mi wa, cho̱ kju̱awa yis yika!’ \t Alors je leur dirai ouvertement: Je ne vous ai jamais connus, retirez-vous de moi, vous qui commettez l`iniquité."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Herodes dä kju̱atkelewa̱ e̱e̱na Tiro wa irä Sidón wa irä ra. Ata jewa te Blasto je ka̱ tsa̱ku̱i ju wakja̱neiwa̱k je̱rtka ijewa ktei shäk Herodes ia̱, jekäi idejulu iwäki̱ ñaje̱rko̱le etka ye ebä te ka̱kia iia̱ ije̱r bäinakläni ijewa ra. Ka irä jiye kuna ta, ijewa te ñanak tse̱ke̱ rä je ka̱ tsa̱ku̱i ke̱i ska ki̱ka. \t Hérode avait des dispositions hostiles à l`égard des Tyriens et des Sidoniens. Mais ils vinrent le trouver d`un commun accord; et, après avoir gagné Blaste, son chambellan, ils sollicitèrent la paix, parce que leur pays tirait sa subsistance de celui du roi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata ikuna rä sa te iyula sä wabiketsanakläksa̱ wämo ye Cristo ja̱mi ra, jeiräta sä deksa̱ rä ji yakei wakbläk wa ye ra, baishe ¿Cristo rä ji yakei wakble kja̱nei wa̱k na? ¡Ka irä jekäi kuna! \t Mais, tandis que nous cherchons à être justifié par Christ, si nous étions aussi nous-mêmes trouvés pécheurs, Christ serait-il un ministre du péché? Loin de là!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "deju̱ ni ike̱i ki̱ te ijewa pakta iwakwa ñapaktäklä jui ska, je te ijewa male̱cha̱cha̱wa̱ ki̱ka ite isha: —¿Maka ije te je je̱rike tsa̱ rä, täkili ji wa̱klä tsa̱ rä na? \t S`étant rendu dans sa patrie, il enseignait dans la synagogue, de sorte que ceux qui l`entendirent étaient étonnés et disaient: D`où lui viennent cette sagesse et ces miracles?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Yis mine yis ia̱ ji kjayina kju̱ei. Jekäi sá tapana sa wakwa ebä palei ta bakleka̱ wa ra, ale kte baa bata sheke̱ yis te ka Judío kuna wa sha̱na, je pakäklä yis wa̱ ijewa ia̱. Je rä yis tu̱le, ñakäi yis tu̱rte, je ka tsulenaklä ye. \t et ce fut d`après une révélation que j`y montai. Je leur exposai l`Évangile que je prêche parmi les païens, je l`exposai en particulier à ceux qui sont les plus considérés, afin de ne pas courir ou avoir couru en vain."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata yi te ji wá̱ yakei to̱rmi ite iwá̱ yakei ja̱mi. Ka irä jiye kuna ta, ka sa̱ ia̱ ji däkksa̱ kju̱awa kju̱awa kuna. \t Car celui qui agit injustement recevra selon son injustice, et il n`y a point d`acception de personnes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñerä Jesús te ia̱mi su̱a ra, ñakäi iwa̱ dulanak shka̱ta iwa̱ kaldu ia̱mi ra je su̱a ite ra, jera ite isha ia̱mi ia̱: —Sa̱nu̱le nu̱lewa, je kaldu rä ba yaba. \t Jésus, voyant sa mère, et auprès d`elle le disciple qu`il aimait, dit à sa mère: Femme, voilà ton fils."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ite isha je alaklä ia̱: —Ba wa̱ ji wakblele yakei je nui rä jalewa̱ bitaba. \t Et il dit à la femme: Tes péchés sont pardonnés."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ka Jesús dämiba je ju tso̱ elkje ska, ata ikaldu ji̱a mai Marta te iku̱a ska. \t Car Jésus n`était pas encore entré dans le village, mais il était dans le lieu où Marthe l`avait rencontré."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera yi tso̱ Judea ska wa julunomipa ka̱tsä naka iyika, yi tso̱ je jukläyäkä na wa julunoksa̱pa iyika, yi tso̱ jile tkäklä sha̱na ke bita je jukläyäkä ja̱rka. \t Alors, que ceux qui seront en Judée fuient dans les montagnes, que ceux qui seront au milieu de Jérusalem en sortent, et que ceux qui seront dans les champs n`entrent pas dans la ville."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka irä jiye kuna ta, del ka jita wa tso̱ bas sha̱na rä, ata yis je ka se̱nak del bas sha̱na. \t car vous avez toujours des pauvres avec vous, mais vous ne m`avez pas toujours."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ije ktäke̱ ssäk wa biköle male̱cha̱cha̱wa̱ ika̱ju̱ñe rä ta̱i te irä, ite ijewa kúkeke̱ te irä. \t Tous ceux qui l`entendaient étaient frappés de son intelligence et de ses réponses."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Yis wäji̱atkena ne wà yis je̱r ku̱a ji blelewa̱ te rä, jishtä yie iyua kja elkje käi. \t C`est par révélation que j`ai eu connaissance du mystère sur lequel je viens d`écrire en peu de mots."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "ju dälätsalewa̱ ale ju wäjienak si̱ yöle Säkekewa wakei wa̱, ka ditsä wa̱ kuna, je wakja̱neiwa̱k. \t comme ministre du sanctuaire et du véritable tabernacle, qui a été dressé par le Seigneur et non par un homme."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi ijewa te jäyuk kä tia, je wäkseka iminejulumi iña̱le̱i tsa̱k. Jewa te ikjeisha a̱le täkii: “¡Hosana! Bäije ale daju̱ Säkekewa kie ja̱mi rä, ale Israel wa tsa̱ku̱i rä.” \t prirent des branches de palmiers, et allèrent au-devant de lui, en criant: Hosanna! Béni soit celui qui vient au nom du Seigneur, le roi d`Israël!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ite ijewa kúka te isha: —Bas cho̱ni ipakäk Juan ia̱, ji su̱a, ji ssa bas te käi; ka wä wajuenak kuna wa wä wajuerke̱ni, klä ialewa̱ wa shkäke̱ni, paiale lepra wa̱ wa bäirke̱ni yëë, kukä balewa̱ wa kukä wassërke̱ni, dulecha̱wa̱ wa shki̱r tuläke̱ka̱ni, ñakäi ka jita wa ia̱ kte baa bata yirte. \t Et il leur répondit: Allez rapporter à Jean ce que vous avez vu et entendu: les aveugles voient, les boiteux marchent, les lépreux sont purifiés, les sourds entendent, les morts ressuscitent, la bonne nouvelle est annoncée aux pauvres."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "¡Issö! Bas ju a̱ta̱nami bas ia̱ rä ja̱r ebä. \t Voici, votre maison vous sera laissée déserte;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ite ikúka: —Ekla kie Jesús, je te döli wäjabawa̱, je wà ite yis wäbala pacha̱. Jera ite isha 'sia̱: ‘Ma cho̱ Siloé ska wä paskuäk.’ Jekäi yis dasta̱na wä paskuäk. Jera yis wä wajuena. \t Il répondit: L`Homme qu`on appelle Jésus a fait de la boue, a oint mes yeux, et m`a dit: Va au réservoir de Siloé, et lave-toi. J`y suis allé, je me suis lavé, et j`ai recouvré la vue."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ikuna bas dä dulecha̱wa̱ña Cristo ra ji we̱ ka̱jiska ja̱mi yika ra, ¿jiye bas se̱rke̱ sa̱me̱ishärä bas tso̱ ji̱a rä ka̱jiska käi, je̱k jäkwa̱ \t Si vous êtes morts avec Christ aux rudiments du monde, pourquoi, comme si vous viviez dans le monde, vous impose-t-on ces préceptes:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "mai ijewa chichöñaí rä ka duäk kuna, ñakäi yökö rä ka wäita̱nak kuna ska. \t où leur ver ne meurt point, et où le feu ne s`éteint point."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ite isha ijewa ia̱: —Bas cho̱ jera. Jekäi ijewa kjaksa̱julu minejulumi köchi ja̱mi, ñerä je köchi kalabe ñatka jolowa̱mi ka̱ ukä ki̱ tipä na, tuanacha̱wa̱ diklä na. \t Il leur dit: Allez! Ils sortirent, et entrèrent dans les pourceaux. Et voici, tout le troupeau se précipita des pentes escarpées dans la mer, et ils périrent dans les eaux."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi ite isha e̱ná ra, jera ia̱ta̱na Galilea ska. \t Après leur avoir dit cela, il resta en Galilée."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi sa̱ su̱ak wa tso̱ sa pája̱mi chu̱li̱i̱ mo̱ käi, je ki̱ka sa̱ ku̱ ji kirii biköle käi, ji yakei sä wäbutrewa̱k tjabana käi je tulöksa̱. Jekäi sä juluno ka jalewa̱ ta, bikö sä wätsa̱k iña̱le̱i tso̱ ji̱a je wà, \t Nous donc aussi, puisque nous sommes environnés d`une si grande nuée de témoins, rejetons tout fardeau, et le péché qui nous enveloppe si facilement, et courons avec persévérance dans la carrière qui nous est ouverte,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Pedro katke diakja̱ne juitä ki̱. Ñerä alaklä wa chui wa tsa̱ku̱i kjanaklä wa ekla deju̱, \t Pendant que Pierre était en bas dans la cour, il vint une des servantes du souverain sacrificateur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñerä Jesús te isha iia̱: —Judas, ¿sä wä jalassë wà ba te ditsä yäbei ju̱eke̱ksa̱ na? \t Et Jésus lui dit: Judas, c`est par un baiser que tu livres le Fils de l`homme!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera Jesús te ikúka: —Ba ki̱ se̱ne bulee si̱ shena ra, ma cho̱ bä ji tso̱ watju̱ak tulämi, je säkei mo ka jita wa ia̱, jekäi ra ba ia̱ ji säkei ta dämiksa̱ ka̱jöir ska. Je ukä ska bä kute minak yis da. \t Jésus lui dit: Si tu veux être parfait, va, vends ce que tu possèdes, donne-le aux pauvres, et tu auras un trésor dans le ciel. Puis viens, et suis-moi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera jewa te Pablo kia tsa̱mi Areópago ska. Jeska ijewa te isha iia̱: —¿Je ka̱ju̱ñe spa̱na ba wa̱ pakanak je ka pakanak ba wa̱ sá ia̱ sá wa̱ ssënak na? \t Alors ils le prirent, et le menèrent à l`Aréopage, en disant: Pourrions-nous savoir quelle est cette nouvelle doctrine que tu enseignes?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata fariseo wa te isha ñaia̱: —¡Isu̱o! Itjä ka bas wao̱r. Ñera biköle marmi ijebä ra. \t Les pharisiens se dirent donc les uns aux autres: Vous voyez que vous ne gagnez rien; voici, le monde est allé après lui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je itäki̱ Jesús mineju̱, jera ite inaklä bäkäk wa ekla kie Leví ni je su̱a je̱tkelewa̱ inaklä bäkäklä ska, je ia̱ ite isha: —Sä shkä yis da. \t Après cela, Jésus sortit, et il vit un publicain, nommé Lévi, assis au lieu des péages. Il lui dit: Suis-moi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Tsa̱na ra, tene shkiri kiar ikuna ba te ka̱wei wawá̱ ra. Ata ba te ka̱wei shiriwa̱wa̱ ra, ba ianawa̱ sa̱me̱ishärä ka tene shkiri ta wa käi. \t La circoncision est utile, si tu mets en pratique la loi; mais si tu transgresses la loi, ta circoncision devient incirconcision."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka David mineneka̱ ka̱jöir, ata ite isha rä: “Säkekewa te isha yis Säkekewaí ia̱: ‘Ma je̱tköwa̱ yis jula wämo kja̱ne, \t Car David n`est point monté au ciel, mais il dit lui-même: Le Seigneur a dit à mon Seigneur: Assieds-toi à ma droite,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jí ku̱ ma je̱r ku̱opa: Sa̱ ke̱i bata jekje ra, sä weikanaklä därërë ke̱i dämiwa̱. \t Sache que, dans les derniers jours, il y aura des temps difficiles."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je ne ki̱ka Säkeklä te ijewa tulaksa̱ ji shi̱ana ebä ia̱, ji tkerke̱ ijewa ja̱mi ije̱r ska kju̱ei, iwakwa ñayaka kukäkläwa̱ äina ka dälä ta ji̱a. \t C`est pourquoi Dieu les a livrés à l`impureté, selon les convoitises de leurs coeurs; en sorte qu`ils déshonorent eux-mêmes leurs propres corps;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñerä je ukä ska yie isu̱a ra, puerta kate kjäyeleju̱mi ka̱jöir ska. Jekäi yis te kte ssële yis wa̱ säkätä je ssa ni jishtä kökö bular käi, je kta yis da te ishe: “Bä kuteka̱ jíka, yis te jí ukä ska ji kiana o̱nak ji̱a je kjashemi ba ia̱.” \t Après cela, je regardai, et voici, une porte était ouverte dans le ciel. La première voix que j`avais entendue, comme le son d`une trompette, et qui me parlait, dit: Monte ici, et je te ferai voir ce qui doit arriver dans la suite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jeiräta, sá te ji biketse dami etkabä jishtä iyöle katke käi: “Yis te ji biketsa etkabä ki̱ka yis kta rä.” Je su̱ta sá te ji biketsa etkabä ki̱ka sá ktäke̱ rä, \t Et, comme nous avons le même esprit de foi qui est exprimé dans cette parole de l`Écriture: J`ai cru, c`est pourquoi j`ai parlé! nous aussi nous croyons, et c`est pour cela que nous parlons,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "bas paka shkäk kianak Säkeklä ja̱mi käi. Je ne te bas kia däkwa̱ iwakei gobierno ja̱mi oloi kanakka̱ ije ra. \t vous exhortant, vous consolant, vous conjurant de marcher d`une manière digne de Dieu, qui vous appelle à son royaume et à sa gloire."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera je te ichakani: —¿Mane käi? Jera Jesús te ikúka: —‘Ke sa ktawa̱. Ke ma manena. Ke ba jakbla. Ke ji shaka̱ ka̱yue wà ñakjatiäklä shtä ska. \t Et Jésus répondit: Tu ne tueras point; tu ne commettras point d`adultère; tu ne déroberas point; tu ne diras point de faux témoignage; honore ton père et ta mère;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñerä ka̱ sha̱sha̱ ra, a̱ne ssëna: ‘¡Issö! Jula kolonak daju̱té; bas kute je ña̱le̱i tsa̱k.’ \t Au milieu de la nuit, on cria: Voici l`époux, allez à sa rencontre!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "¡Jikäi issö! Ba saka Elisabet dewa̱ sa̱nu̱le̱e̱i, ata ñakäi je bitewa̱ yaba ki̱. Je kile rä ka yaba su̱ak kuna ni, ata je wa̱ ka̱ tso̱ kja jira seis mes. \t Voici, Élisabeth, ta parente, a conçu, elle aussi, un fils en sa vieillesse, et celle qui était appelée stérile est dans son sixième mois."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka irä jiye kuna ta, ije wa̱ ji yakei wakblele, je tapana deka̱ ka̱jöir ska kje. Jekäi Säkeklä je̱r ja̱na, ije ji wá̱ ka wämo kuna ska. \t Car ses péchés se sont accumulés jusqu`au ciel, et Dieu s`est souvenu de ses iniquités."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "“Jile she higuera ja̱mi, je kukö bas ku̱: Mika̱ ijula dului peri jè̱r mar da, je wà bas je̱r ku̱e ite duas tker dawa̱ kja irä. \t Instruisez-vous par une comparaison tirée du figuier. Dès que ses branches deviennent tendres, et que les feuilles poussent, vous connaissez que l`été est proche."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je ne ki̱ka bas ñapajiö je̱r ja̱mi ñadäläne wà, je̱r bäi she wà, je̱k jewa̱ wà, se̱ne bitaba wà, ji katable wà, jishtä sä kolole Säkeklä wa̱ wa käi, sikii, shka̱ta iwa̱ wa käi. \t Ainsi donc, comme des élus de Dieu, saints et bien-aimés, revêtez-vous d`entrailles de miséricorde, de bonté, d`humilité, de douceur, de patience."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je ne pakeke̱ sá te rä, ka je rä kte wapautäle ditsä ka̱biketse shtä wà kuna, ata je rä kte wapautäle Säkeklä wikblu wa̱ shtä wà. Jekäi ji rä wikblu iá pake sá te rä ji rä wikblu iá ja̱mi. \t Et nous en parlons, non avec des discours qu`enseigne la sagesse humaine, mais avec ceux qu`enseigne l`Esprit, employant un langage spirituel pour les choses spirituelles."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "El wa shka̱ta yis wa̱, ke bas ñawäyuawa̱. \t Nous vous y trompez pas, mes frères bien-aimés:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "täkili ta ta̱i ijuenaklä ye, ji ka su̱le sa̱ wa̱ käi, Säkeklä wikblu täkili oloi ja̱mi. Jekäi yie Cristo ktei baa shaksa̱ biköle ia̱ Jerusalén ska irä ipája̱mi irä ma rä Ilírico ska kje. \t par la puissance des miracles et des prodiges, par la puissance de l`Esprit de Dieu, en sorte que, depuis Jérusalem et les pays voisins jusqu`en Illyrie, j`ai abondamment répandu l`Évangile de Christ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera etäbä kicha imineju̱ni ka̱kiäk, te isha: “Papá, ikuna jí copa ka kjeneju̱ yis ki̱ka ka yis wa̱ yale kuna käi ra, jishtä ba ki̱ isherke̱ käi io̱nopa.” \t Il s`éloigna une seconde fois, et pria ainsi: Mon Père, s`il n`est pas possible que cette coupe s`éloigne sans que je la boive, que ta volonté soit faite!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Iwa rä ije ne rä sa̱ je̱r bäi wa̱k ñara rä. Ije te je boyäkä wa wäjiawa̱ etka yebä. Ñasu̱e sälwii kju̱ei ijewa rä sa̱me̱ishärä bala tkeleksa̱, je mia̱tkawa̱ ite ije yaka wà. \t Car il est notre paix, lui qui des deux n`en a fait qu`un, et qui a renversé le mur de séparation, l`inimitié,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je kte wapakö, je waje̱rtäkiwo̱, je wau̱ño ka̱wei biköle ta. Ke ma je̱k ma̱k dokoitsanak yi a̱ni wa̱. \t Dis ces choses, exhorte, et reprends, avec une pleine autorité. Que personne ne te méprise."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je ne ki̱ka sa̱ ñasiköwa̱ ka suale ta ije̱tkäklä sa̱ tsa̱ku̱i ye je̱r bäi shäk ska. Je rä ije̱r ja̱mi sä dälänakläwa̱, ñakäi ije̱r bäi shäklä sa̱ tsa̱tkäk ji sherke̱ wäsaka ra. \t Approchons-nous donc avec assurance du trône de la grâce afin d`obtenir miséricorde et de trouver grâce, pour être secourus dans nos besoins."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ijewa je̱r ianacha̱wa̱ e̱e̱na si̱ rä, ite isha ka ijewa wa̱ isu̱nak ji̱a ki̱ka. Ñerä ijewa minemi iña̱le̱i ju̱akta̱na ko̱no ska. \t ils l`embrassaient, affligés surtout de ce qu`il avait dit qu`ils ne verraient plus son visage. Et ils l`accompagnèrent jusqu`au navire."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera Jesús te jewa su̱a, te isha ijewa ia̱. —Ditsä ia̱ ka je o̱nak, ata Säkeklä ia̱ ji biköle o̱r dawa̱. \t Jésus les regarda, et leur dit: Aux hommes cela est impossible, mais à Dieu tout est possible."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ije wa̱ itrigo wäkpäklä kala kja ijula na, je wà ite ikpäklä ke̱i ska iboroi tulemiksa̱. Ite itrigo wä tapawe̱mi ibläklä jui ska. Ata ite iboroi tulemiksa̱ dälänakcha̱wa̱ yökö ka wäita̱nak kuna mik a̱ni ja̱rka.” \t Il a son van à la main; il nettoiera son aire, et il amassera son blé dans le grenier, mais il brûlera la paille dans un feu qui ne s`éteint point."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "¿Bikökje sá te ma su̱a ba duärawa̱, bä kate wätelewa̱, je su̱ak sá dasta̱na rä na?’ \t Quand t`avons-nous vu malade, ou en prison, et sommes-nous allés vers toi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata ji biköle tsa̱ta bas ku̱ rä Säkeklä gobiernoí, iji wämoí ne yulö rä, jera je shtä biköle ki̱dämiksa̱ bas ia̱. \t Cherchez premièrement le royaume et la justice de Dieu; et toutes ces choses vous seront données par-dessus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ikuna sa̱ se̱r dä Säkeklä wikblu ja̱mi ra, jera sä shkö Säkeklä wikblu ja̱mi. \t Si nous vivons par l`Esprit, marchons aussi selon l`Esprit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Yabala rikäla, ke sa̱ ñashka̱li̱bla yile ebä wà, kjäbata ebä wà, ata sa̱ ñashka̱li̱blö rä ji we̱ wà, iyina si̱. \t Petits enfants, n`aimons pas en paroles et avec la langue, mais en actions et avec vérité."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera imineju̱ a̱mikwäta, jeska ije̱tkawa̱ wakteka i̱ski̱. Jera ika̱kia je hora kjäkläju̱pa iki̱, ikuna io̱nopa ra. \t Puis, ayant fait quelques pas en avant, il se jeta contre terre, et pria que, s`il était possible, cette heure s`éloignât de lui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata Jesús je̱r ku̱a ijewa je̱rike yakei te, jekäi ite isha ijewa ia̱: —Bas ji shäk kjäbata ebä wà wa, ¿jiye bas te yis mable su̱eke̱ wäsi̱wa rä na? \t Jésus, connaissant leur méchanceté, répondit: Pourquoi me tentez-vous, hypocrites?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata bas te ji we̱ kju̱awa kju̱awa sa saka ia̱ ra, jewa bas te ji yakei wakbla, jera je ka̱wei te bas kjashemiwa̱ jishtä ka idälätsäk kuna wa käi. \t Mais si vous faites acception de personnes, vous commettez un péché, vous êtes condamnés par la loi comme des transgresseurs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ite ichaka ijewa ia̱: —¿Ji sherke̱ bas ki̱ yis wa̱ o̱nak bas ia̱ rä na? \t Il leur dit: Que voulez-vous que je fasse pour vous?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Bas dikäla, ke bas male̱te̱nak yökö wäkarke̱ bas sha̱na bas mabläklä je yika, ibiketsäk je rä ji o̱rte 's ukä ja̱mi rä í̱ ni. \t Bien-aimés, ne soyez pas surpris, comme d`une chose étrange qui vous arrive, de la fournaise qui est au milieu de vous pour vous éprouver."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekjepa ideni je iwa̱ dulanak wa ska, te isha ijewa ia̱: —Ata ¿je rä bas käpä rami ji̱a, bas je̱rä dami ji̱a ebä na? ¡Issö! Ihoraí dewa̱ e̱ná. Ditsä yäbei, je rä ju̱nakksa̱ ditsä yakeila jula na. \t Puis il alla vers ses disciples, et leur dit: Vous dormez maintenant, et vous vous reposez! Voici, l`heure est proche, et le Fils de l`homme est livré aux mains des pécheurs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ijewa te pan irä, nima irä, ukäla shtani canasta na doce pshipshii. \t et l`on emporta douze paniers pleins de morceaux de pain et de ce qui restait des poissons."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jewa rä male̱k ta sul ta bächi käi. Je imale̱k ska itäkili tso̱ iwa̱ ditsä weikäklä cinco mes bala na. \t Elles avaient des queues semblables à des scorpions et des aiguillons, et c`est dans leurs queues qu`était le pouvoir de faire du mal aux hommes pendant cinq mois."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ite isha ijewa ia̱: —Bas cho̱ni ishäk je chichi ka̱rbä ia̱: ‘¡Jikäi issö! Jir irä bulia irä yis te be kjäie, ñakäi sä bäiwe̱. Ata tres día ra yis te ie̱newa̱wa̱.’ \t Il leur répondit: Allez, et dites à ce renard: Voici, je chasse les démons et je fais des guérisons aujourd`hui et demain, et le troisième jour j`aurai fini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "ale Säkeklä eklabä, saje wa tsa̱tkäkksa̱, saje wa Säkekewaí Jesucristo oloi ja̱mi, oloi kanoka̱pa, kjeiyinopa, ktä dälätsanopa, oloitsanopa jí ke̱i yikaba irä, jira irä, sa̱ ke̱i etkä etkä bena skami irä. Amén. \t à Dieu seul, notre Sauveur, par Jésus Christ notre Seigneur, soient gloire, majesté, force et puissance, dès avant tous les temps, et maintenant, et dans tous les siècles! Amen!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata Pedro te isha iia̱: —Ikuna yis kiana duäkwa̱ña ba ra, jeiräta a̱ni ka yis ka̱yuäkwa̱ ka yis wa̱ ba su̱le ni. Jera iwa̱ dulanak wa biköle te isha ñassëta. \t Pierre lui répondit: Quand il me faudrait mourir avec toi, je ne te renierai pas. Et tous les disciples dirent la même chose."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera plaa ra Säkekewa ángel í ekla dewa̱, jera je jui ja̱r ñinaka̱. Jekäi ije te Pedro pakpa ikipa ki̱, jera ishki̱naka̱ ra ángel te isha iia̱: “Ma je̱köka̱ mane mane.” Jera cadena jolonaksa̱ ijula ja̱mi. \t Et voici, un ange du Seigneur survint, et une lumière brilla dans la prison. L`ange réveilla Pierre, en le frappant au côté, et en disant: Lève-toi promptement! Les chaînes tombèrent de ses mains."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Iwa rä yis wa̱ iju̱ñer bas ka̱kiäke̱ yis ki̱ka oloi ja̱mi, ñakäi Jesucristo wikblu te yis tsa̱tkeke̱ oloi ja̱mi yis yermiksa̱ni kjermita, \t Car je sais que cela tournera à mon salut, grâce à vos prières et à l`assistance de l`Esprit de Jésus Christ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "ijewa te kte kukäk wa ki̱täkiwa̱, iki̱pakta ji biketsäk etkabä maitjä. Ijewa te isha: —Bäi si̱ ra sa kiana weikane ta̱i dälär ssäk, sä kjäkläwa̱ Säkeklä gobiernoí ja̱mi. \t fortifiant l`esprit des disciples, les exhortant à persévérer dans la foi, et disant que c`est par beaucoup de tribulations qu`il nous faut entrer dans le royaume de Dieu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka irä jiye kuna ta, bena te isu̱a, jekäi imale̱te̱nacha̱wa̱. Jera ñawäsaka ikta ijewa ra te isha ijewa ia̱: —¡Bas ssëno täkii! Yis ne irä, ke bas suana. \t car ils le voyaient tous, et ils étaient troublés. Aussitôt Jésus leur parla, et leur dit: Rassurez-vous, c`est moi, n`ayez pas peur!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñakäi ka̱jöir ska ka̱li̱ kole wäta ta̱i ta̱i jolona ditsä ki̱ka, kala ta un talento käi. Je sa tuawa̱kläwa̱ ka̱li̱ kole wà kju̱ei ditsä te Säkeklä sha yakei. Ka irä jiye kuna ta, je sä tuawa̱klä rä e̱e̱na si̱ ki̱ka. \t Et une grosse grêle, dont les grêlons pesaient un talent, tomba du ciel sur les hommes; et les hommes blasphémèrent Dieu, à cause du fléau de la grêle, parce que ce fléau était très grand."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi ikjaksa̱julu demijulu Genesaret ke̱i ska. Jeska iko̱no mu̱acha̱ta̱na. \t Après avoir traversé la mer, ils vinrent dans le pays de Génésareth, et ils abordèrent."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Pablo kile Cristo Jesús ktei bata shäk ye Säkeklä ki̱ jekäi ishena ki̱ka, je te sä el Sóstenes da jí äyë yue mar, \t Paul, appelé à être apôtre de Jésus Christ par la volonté de Dieu, et le frère Sosthène,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Sa̱ wa̱ iju̱ñer yi wätsikile Säkeklä wa̱ wa biköle rä ka ji yakei wakbläk kuna. Ata ale wätsikile Säkeklä wa̱ je te jewa kjänane, ka ale yakei wa̱ imewa̱klä. \t Nous savons que quiconque est né de Dieu ne pèche point; mais celui qui est né de Dieu se garde lui-même, et le malin ne le touche pas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata bas sha̱na yi rä bakleka̱ bäi si̱ ra, je kiana rä je̱k jäkwa̱ bas kjanaklä ye. \t Le plus grand parmi vous sera votre serviteur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Bas ja̱mi tsu si̱ ka yakei tele ta tkeno, jishtä yabala ko̱r plaa ra käi, je ja̱mi bas kibinaklä tsa̱tkenakksa̱; \t désirez, comme des enfants nouveau-nés, le lait spirituel et pur, afin que par lui vous croissiez pour le salut,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera iwächa̱mi je alaklä su̱ak ra, ite isha Simón ia̱: —¿Ba te jí alaklä su̱a na? Yis dewa̱ju̱ bä ju na ra, ka ba wa̱ diklä me̱ne yis ia̱ yis klä paskuäklä, ata ije te yis klä nu̱wa̱ iwakei wäriä wà, je pasikani ite itsa̱ku̱ kä wà. \t Puis, se tournant vers la femme, il dit à Simon: Vois-tu cette femme? Je suis entré dans ta maison, et tu ne m`as point donné d`eau pour laver mes pieds; mais elle, elle les a mouillés de ses larmes, et les a essuyés avec ses cheveux."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka irä maikäi kuna ta, sa dami rä ji biketse etkabä ja̱mi, ka irä ji juerke̱ sä wäna ja̱mi kuna. \t car nous marchons par la foi et non par la vue,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka irä maikäi kuna ta, je ukä ska ra bas wa̱ iju̱ñer ije̱r ssëna ji bäi yirmi o̱nak je kukäkwa̱ däli ukä ye, ata iju̱naksa̱. Ite je kia ji̱a ji̱eleksa̱ wà, jeiräta ka iia̱ ideneksa̱pa, ka iwa̱ ka̱ ko̱ne ji̱a ije̱k manewa̱kläksa̱ ki̱ka. \t Vous savez que, plus tard, voulant obtenir la bénédiction, il fut rejeté, quoiqu`il la sollicitât avec larmes; car son repentir ne put avoir aucun effet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ibata ska ra, el wa, bas ka̱kiö sá ki̱ka Säkekewa ktei minaklämi mane mane, ñakäi ioloi kanakläka̱, jishtä io̱na bas sha̱na käi, \t Au reste, frères, priez pour nous, afin que la parole du Seigneur se répande et soit glorifiée comme elle l`est chez-vous,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je ne ktei waje̱rku̱ak ye, je ne ktei shäk ye yis kolole rä, ñakäi ka Judío kuna wa paktäk ji biketse etkabä wà ji rä iyina si̱ wà. Je rä yis ktä si̱, ka yis ka̱yuä kuna. \t et pour lequel j`ai été établi prédicateur et apôtre, -je dis la vérité, je ne mens pas, -chargé d`instruire les païens dans la foi et la vérité."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñakäi ije̱k dulawa̱ke̱ ka ji wa̱k kuna, shkäk ju etkä ju etkä. Ka irä iñadulawa̱ke̱ ka ji wa̱k ebä kuna, ata biyö bläk, je̱k patkäk ji kju̱awa sha̱naka, ji ka kiar yinak ebä shäk. \t Avec cela, étant oisives, elles apprennent à aller de maison en maison; et non seulement elles sont oisives, mais encore causeuses et intrigantes, disant ce qu`il ne faut pas dire."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera je ditsä wa male̱te̱nacha̱wa̱, jekäi ite ichaka ñaia̱: —¿Mane shtä wa ije rä, je ktä ssë si̱wa̱ te tipä te rä na? \t Ces hommes furent saisis d`étonnement: Quel est celui-ci, disaient-ils, à qui obéissent même les vents et la mer?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera yie kseka wa cuatro sha̱na kte käi ssa te ishe: “Trigo un kilo wäköka̱ denario etka, cebada wä tres kilo wäköka̱ denario etka, ata ke vino irä aceite irä mewa̱k.” \t Et j`entendis au milieu des quatre êtres vivants une voix qui disait: Une mesure de blé pour un denier, et trois mesures d`orge pour un denier; mais ne fais point de mal à l`huile et au vin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ite ijewa pakta tsa̱na, te isha: —¡Issö! Bas se̱no je̱r ki̱i̱ fariseo wa levadura yika irä, Herodes levadura yika irä. \t Jésus leur fit cette recommandation: Gardez-vous avec soin du levain des pharisiens et du levain d`Hérode."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "ijewa biköle däkläwa̱ etka yebä, ijewa däkläwa̱ saje wa ja̱mi, jishtä Papá ba rä yis ja̱mi, ñakäi yis dä ba ja̱mi käi. Je rä ka̱jiska wa wa̱ ibiketsäklä ba ne te yis patkaté rä. \t afin que tous soient un, comme toi, Père, tu es en moi, et comme je suis en toi, afin qu`eux aussi soient un en nous, pour que le monde croie que tu m`as envoyé."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera yie isu̱a ra, ángel täkili ta ta̱i te ichake täkii: “¿Yibä rä kianak bäi si̱ äyë kjäyäk ja̱wa̱ irä ikjä bale kshäk tuläkmi rä na?” \t Et je vis un ange puissant, qui criait d`une voix forte: Qui est digne d`ouvrir le livre, et d`en rompre les sceaux?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata oveja kjänanak to̱nak, ka je rä iwakei si̱ kuna, ka je rä ikjänanak si̱ kuna. Jekäi mika̱ je te lobo su̱a idaju̱ ra, ite oveja jeke̱wa̱ta̱na, iturke̱mi iyika. Jekäi lobo te oveja kteke̱, je te isaka juluwe̱tkeke̱mi iyika. \t Mais le mercenaire, qui n`est pas le berger, et à qui n`appartiennent pas les brebis, voit venir le loup, abandonne les brebis, et prend la fuite; et le loup les ravit et les disperse."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ji sheke̱ yie, ka je she kuna yie Säkekewa te ishe ja̱mi, ata jishtä yuletelewa̱ käi, je rä yie ibiketse ji tso̱ yis je̱k kjeishäklä ki̱ka. \t Ce que je dis, avec l`assurance d`avoir sujet de me glorifier, je ne le dis pas selon le Seigneur, mais comme par folie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Säkekewa je̱r bäi shöpa Onesíforo ju ska tso̱ wa ia̱. Ka irä jiye kuna ta, je te yis je̱r täkiwa̱ ka̱raa, ka iäine yis wätelewa̱ cadena wà ki̱ka. \t Que le Seigneur répande sa miséricorde sur la maison d`Onésiphore, car il m`a souvent consolé, et il n`a pas eu honte de mes chaînes;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata Tito rä yis wapebläk shka̱bläkña yis da bas ia̱. Ata sä el wa, jewa rä patkele tapanak eyaka eyaka wa wa̱, Cristo oloi kanakläka̱. \t Ainsi, pour ce qui est de Tite, il est notre associé et notre compagnon d`oeuvre auprès de vous; et pour ce qui est de nos frères, ils sont les envoyés des Églises, la gloire de Christ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Watalé itu̱nami ba yika berbena bala ta rä, je rä idäkläwa̱ni ba ia̱ jekjeye, \t Peut-être a-t-il été séparé de toi pour un temps, afin que tu le recouvres pour l`éternité,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñerä yis te isu̱a ra, caballo suruu de kate. Je ki̱ je̱k tkeleka̱ rä ukabata klä ta, je ia̱ corona me̱na. Jekäi imineju̱ tu̱leka̱ tu̱nakka̱. \t Je regardai, et voici, parut un cheval blanc. Celui qui le montait avait un arc; une couronne lui fut donnée, et il partit en vainqueur et pour vaincre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je su̱ta yis Ká se̱nak ka̱jöir te iwe̱mi bas ukä ja̱mi ka bas wakwa wa̱ sa saka janewa̱ bitaba bas je̱r ska ra rä. \t C`est ainsi que mon Père céleste vous traitera, si chacun de vous ne pardonne à son frère de tout son coeur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ijewa minejulumi ka̱ biköle ska sa paktäk. Jekäi Säkekewa te iwe̱teña ijewa ra je kte ki̱ kjashäk jile juerke̱ kju̱awa shtä wà. \t Et ils s`en allèrent prêcher partout. Le Seigneur travaillait avec eux, et confirmait la parole par les miracles qui l`accompagnaient."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Yi rä ji wa̱k ka wämo kuna, je ku̱ ji ka wämo kuna wo̱ ji̱a. Yi rä ñá, je ku̱ ji ñá wo̱ ji̱a. Yi rä wämo, je ku̱ ji wämo wo̱ ji̱a. Yi rä sikii, je ku̱ ji sikii wo̱ ji̱a.” \t Que celui qui est injuste soit encore injuste, que celui qui est souillé se souille encore; et que le juste pratique encore la justice, et que celui qui est saint se sanctifie encore."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ite ikúka te isha ijewa ia̱: —¿Bas te ka je biköle su̱a na? Kte si̱ wà yie ishe bas ia̱, jeska jak etka a̱ni ka a̱ta̱nak isaka bata ki̱ka, ka miletkäwa̱ kuna käi. \t Mais il leur dit: Voyez-vous tout cela? Je vous le dis en vérité, il ne restera pas ici pierre sur pierre qui ne soit renversée."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jeska ije mine ji̱a te isaka su̱ani bol ñawakwa ebä: Zebedeo yaba Jacobo irä je el Juan irä, jewa kla wä mu̱a tso̱ ko̱no ja̱rka ijewa ká Zebedeo ra ñara. Jewa kia ite. \t De là étant allé plus loin, il vit deux autres frères, Jacques, fils de Zébédée, et Jean, son frère, qui étaient dans une barque avec Zébédée, leur père, et qui réparaient leurs filets."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata el wa, yis kiana jewa bas je̱r ku̱ak bitäbä kicha yis wa̱ ibiketsale minak bas ska, yis wa̱ däli wä käi kukäklä bas sha̱na, jishtä yis wa̱ io̱le ke̱i ta kju̱awa kju̱awa wa sha̱na käi, ata mik yis wätkenaté däka̱ jira kje. \t Je ne veux pas vous laisser ignorer, frères, que j`ai souvent formé le projet d`aller vous voir, afin de recueillir quelque fruit parmi vous, comme parmi les autres nations; mais j`en ai été empêché jusqu`ici."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "El wa, yis ki̱ bas shena je̱r ko̱nak sa kalí wa biköle bakle mo̱ niki̱ka, ñakäi biköle bakleksa̱julu däyë na je ia̱, \t Frères, je ne veux pas que vous ignoriez que nos pères ont tous été sous la nuée, qu`ils ont tous passé au travers de la mer,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "“Ñaebä sá te kte baa bata sheke̱ bas ia̱, je rä Säkeklä kabla ji wa̱k sa kalí wa ia̱ je ktei, \t Et nous, nous vous annonçons cette bonne nouvelle que la promesse faite à nos pères,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Sa̱ ku̱ ijöwa̱ kibinak ñara ma rä iwätiäklä ke̱i kje. Ata mika̱ iwä ter mar ke̱i ska ra, yie itiäk wa ia̱ ishemi; je cizaña shtökksa̱ säkätäba, tsa̱mueche̱wa̱ eyaka eyaka dälänakcha̱wa̱, ata trigo wä tapawo̱ yis wa̱ ibläklä jui ska.’ ” \t Laissez croître ensemble l`un et l`autre jusqu`à la moisson, et, à l`époque de la moisson, je dirai aux moissonneurs: Arrachez d`abord l`ivraie, et liez-la en gerbes pour la brûler, mais amassez le blé dans mon grenier."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "te isheke̱: —¡Ba, Templo mia̱tkäkwa̱, tres día ra iyuäkka̱ni, ba wakei je̱k tsa̱tköksa̱ ba rä Säkeklä yaba ra, ba je̱k wäyö ja̱wo̱té cruz ja̱mi! \t en disant: Toi qui détruis le temple, et qui le rebâtis en trois jours, sauve-toi toi-même! Si tu es le Fils de Dieu, descends de la croix!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ijewa te je bakle ka wä wajuenak kuna je tsa̱mi fariseo wa wäki̱ka. \t Ils menèrent vers les pharisiens celui qui avait été aveugle."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ijewa damijulu ji̱a ra, iminewa̱ju̱ jukläyäkä tsi̱ne shtä na. Jeska ekla alaklä kie Marta, je te ikiawa̱ iju ja̱rka. \t Comme Jésus était en chemin avec ses disciples, il entra dans un village, et une femme, nommée Marthe, le reçut dans sa maison."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je ke̱i ska sä yäkä rami, sä ji yä rami, sa̱ se̱r dami, sa̱ ñama rami se̱nakwa̱, mine rämi Noé minewa̱ ko̱no ja̱rka día ska kje. Jeska ra diklä talanaka̱ te sa tuawa̱cha̱wa̱ kalabe. \t Les hommes mangeaient, buvaient, se mariaient et mariaient leurs enfants, jusqu`au jour où Noé entra dans l`arche; le déluge vint, et les fit tous périr."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ba te ichakakle ra ba te iju̱ñemi, jira doce día ebä yis deka̱ Jerusalénka Säkeklä kja̱nei wa̱k rä. \t Il n`y a pas plus de douze jours, tu peux t`en assurer, que je suis monté à Jérusalem pour adorer."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "ata jishtä iyöle katke käi: “Yi ia̱ ka ije rä bata yile kuna wa wäji̱atkermi; Yi wa̱ ka kte ssële kuna wa je̱r ko̱rmi.” \t Ceux à qui il n`avait point été annoncé verront, Et ceux qui n`en avaient point entendu parler comprendront."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "“Ba ku̱ tapanak Tiatira ska wa ángel í ia̱ iyuö: ‘Säkeklä yaba wäbala ta yökö wäkarka̱ käi, klä ta bronce pasikle su̱ta, je te ishe jikäi: \t Écris à l`ange de l`Église de Thyatire: Voici ce que dit le Fils de Dieu, celui qui a les yeux comme une flamme de feu, et dont les pieds sont semblables à de l`airain ardent:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "¿Ijewa rä Cristo kja̱nei wa̱k wa na? Ñera yis dä ijewa tsa̱ta. Je rä yis ktäke̱ yuletelewa̱ käi. Yis shka̱blele ki̱ta. Yis wätele ki̱ta. Yis bukle ki̱ta. Yis bakle ka̱raa duewa̱ sha̱na. \t Sont-ils ministres de Christ? -Je parle en homme qui extravague. -Je le suis plus encore: par les travaux, bien plus; par les coups, bien plus; par les emprisonnements, bien plus. Souvent en danger de mort,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je kju̱ei yis chichar dami del ji wa̱k tsa̱na, ka yis ssënaklä nui ta käi, Säkeklä wäna iräle, ditsä wäna iräle. \t C`est pourquoi je m`efforce d`avoir constamment une conscience sans reproche devant Dieu et devant les hommes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "El wa, ñaebä sá ki̱ bas shena sä käpelecha̱wa̱ wa ktei ju̱ñak, ka bas je̱r ianacha̱kläwa̱, jishtä ditsä saka wa̱ ka ji bäi kuna ki̱ssënak wa käi. \t Nous ne voulons pas, frères, que vous soyez dans l`ignorance au sujet de ceux qui dorment, afin que vous ne vous affligiez pas comme les autres qui n`ont point d`espérance."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je rä ijewa wa̱ alaklä wa paktäklä ise̱naklä wa irä iyabala irä shka̱li̱bläk, \t dans le but d`apprendre aux jeunes femmes à aimer leurs maris et leurs enfants,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Yis te jekäi ibiketsa si̱ ki̱ka, yis wa̱ iju̱ñer yis kätkämi ji̱a, yis se̱rmi ji̱a bas biköle ra, bas te ji biketse dami etkabä ska bas täkinaklä, bas ssënaklä a̱naa, \t Et je suis persuadé, je sais que je demeurerai et que je resterai avec vous tous, pour votre avancement et pour votre joie dans la foi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ite isha: “Bas se̱no je̱r ki̱i̱ ka bas wäyönakläwa̱ kuna. Iwa rä chu̱li̱i̱ dämi ji̱a yis kie ja̱mi ishäk: ‘Yis ne irä’, ñakäi ishäk: ‘Ike̱i tkenawa̱ alemana.’ Ata ke bas mina ijewa ja̱mi. \t Jésus répondit: Prenez garde que vous ne soyez séduits. Car plusieurs viendront en mon nom, disant: C`est moi, et le temps approche. Ne les suivez pas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je kte tuluna ska, ale ijolona ña̱la ki̱, jewa ne rä manele te kte ssá ra, plaa Satanás däke̱ju̱ te je kte tkelema̱ ije̱r ska tse̱ju̱eke̱mi. \t Les uns sont le long du chemin, où la parole est semée; quand ils l`ont entendue, aussitôt Satan vient et enlève la parole qui a été semée en eux."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "“Je ukä ki̱ däli wäsika̱nawa̱ Egipto irä, Canaán irä ke̱i biköle ska, jekäi sä weikana e̱e̱na. Jera ka sa kalí wa ia̱ ñanak ko̱r ji̱a. \t Il survint une famine dans tout le pays d`Égypte, et dans celui de Canaan. La détresse était grande, et nos pères ne trouvaient pas de quoi se nourrir."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "“Ata jira el wa, yie bas tuleta̱na Säkeklä ia̱, wetsanak iwakei je̱r bäi yile sa̱ ia̱ je ktei wa̱. Je kte rä täkili ta sa̱ je̱rike ki̱wäjiäk, ji tso̱ däkksa̱ sä siki tele wa biköle ia̱ je däkläksa̱ sa̱ ia̱. \t Et maintenant je vous recommande à Dieu et à la parole de sa grâce, à celui qui peut édifier et donner l`héritage avec tous les sanctifiés."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "kökö bularke̱ ska, kte ssërke̱ täkii ska. Jekäi je ssäk wa ka̱kia ka iktäklä ji̱a ijewa ra ki̱ta. \t ni du retentissement de la trompette, ni du bruit des paroles, tel que ceux qui l`entendirent demandèrent qu`il ne leur en fût adressé aucune de plus,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera Jesús te ijewa kúka: —Jera ale David wa̱ ji o̱le, mika̱ ije irä shkäk ira wa irä ktacha̱wa̱ bäli te ra, ¿ka bas wa̱ je ktei wayile na? \t Jésus leur répondit: N`avez-vous pas lu ce que fit David, lorsqu`il eut faim, lui et ceux qui étaient avec lui;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera María je̱r kalme del je biköle ska, je biketseke̱ ite maitjä. \t Marie gardait toutes ces choses, et les repassait dans son coeur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "“¡Säli bas dä! Bas dä jishtä sa̱ nu̱l blelewa̱ ka juer sä wäna ki̱ka yile shkä ka ju̱ñele kuna iwa̱ käi.” \t Malheur à vous! parce que vous êtes comme les sépulcres qui ne paraissent pas, et sur lesquels on marche sans le savoir."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "“Je ne ki̱ka biköle yi te jí yie ishe datse̱ ssa, je wawá̱ ite ra, je rä jishtä ditsä je̱r ta bäi te iju yua jak ki̱ka käi. \t C`est pourquoi, quiconque entend ces paroles que je dis et les met en pratique, sera semblable à un homme prudent qui a bâti sa maison sur le roc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi je chu̱li̱i̱ wa patkami ni ite ra, ije̱k jiaka̱ ko̱no ja̱rka, dateksa̱ni Magdala ke̱i ki̱. \t Ensuite, il renvoya la foule, monta dans la barque, et se rendit dans la contrée de Magadan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je ne ki̱ka bas ku̱ ji we̱ wäsi̱wa biköle käi, ñawäyue biköle käi, ji we̱ su̱nak ebä käi, je̱r ki̱ sa saka iane ijile ki̱ käi, ñaki̱yue biköle käi ju̱oksa̱. \t Rejetant donc toute malice et toute ruse, la dissimulation, l`envie, et toute médisance,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ke ba suanak ba te ji shka̱l ssë mar kja yika. ¡Issö! Be tsa̱ku̱i te bas sha̱ manele wätieche̱miwa̱ sä jiäklä ska, bas mablä su̱aklä. Jekäi bas weikarmi diez día, ata bas chatköwa̱ sä duawa̱ kje, jera yie se̱ne kseka me̱mi ba ia̱ corona ye. \t Ne crains pas ce que tu vas souffrir. Voici, le diable jettera quelques-uns de vous en prison, afin que vous soyez éprouvés, et vous aurez une tribulation de dix jours. Sois fidèle jusqu`à la mort, et je te donnerai la couronne de vie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Yabala rikäla, ji ra bas se̱no balewa̱ ije ja̱mi, je rä mika̱ ije juenani ra, sä ssënaklä ka suale ta, ñakäi ka sä äinakläwa̱ ije wäna ideni ra. \t Et maintenant, petits enfants, demeurez en lui, afin que, lorsqu`il paraîtra, nous ayons de l`assurance, et qu`à son avènement nous ne soyons pas confus et éloignés de lui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Mika̱ iwa̱ dulanak wa te je ju̱ña ra, ijewa dejulu wa̱ inu̱l minetse̱ blacha̱ sa̱ nu̱l bläklä ska. \t Les disciples de Jean, ayant appris cela, vinrent prendre son corps, et le mirent dans un sépulcre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je wà ite ijewa je̱r ku̱a, ijewa ia̱ ikjasha Säbäkäkksa̱ kiana ji shka̱l ssäk, ñakäi shki̱nakka̱ni dulecha̱wa̱ wa sha̱na. Jera ite isha: —Jesús ale ktei yinak yis wa̱ bas ia̱, je ne rä Säbäkäkksa̱ rä. \t expliquant et établissant que le Christ devait souffrir et ressusciter des morts. Et Jésus que je vous annonce, disait-il, c`est lui qui est le Christ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka irä jiye kuna ta, säkätä ditsä patkele Jacobo wa̱ ka däba yika, ije yäkäke̱ ka Judío kuna wa ra. Ata ijewa dejulu ra, ije je̱k butsa ju̱ami ka däkwa̱ ji̱a ijewa ra. Je rä isuanawa̱ sa pakäk tene shkiri wa̱k wa yika kju̱ei. \t En effet, avant l`arrivée de quelques personnes envoyées par Jacques, il mangeait avec les païens; et, quand elles furent venues, il s`esquiva et se tint à l`écart, par crainte des circoncis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ijewa kjä ja̱r dä pshilewa̱ ji sälwi she wa̱, ji bächii ebä wa̱. \t Leur bouche est pleine de malédiction et d`amertume;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata je chu̱li̱i̱ patkena tulaksa̱ ra, iwakei kjawa̱ju̱ te je yaba kukawa̱ ijulaka, jera ije̱kaka̱ni. \t Quand la foule eut été renvoyée, il entra, prit la main de la jeune fille, et la jeune fille se leva."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera Jesús te be uña, jekäi je te ijawa̱ta̱na. Jera je wäsaka je yaba bäinani. \t Jésus parla sévèrement au démon, qui sortit de lui, et l`enfant fut guéri à l`heure même."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka irä jiye kuna ta, yis te bas ia̱ kte me̱mi je̱rike me̱mi, je ka wätkenak je ka kúkanak bas da kju̱atkäk wa mane a̱ni ia̱. \t car je vous donnerai une bouche et une sagesse à laquelle tous vos adversaires ne pourront résister ou contredire."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je te sa̱ je̱r ku̱e ji shi̱ana käi, ka̱jiska ji yakei tkerke̱ sa̱ ja̱mi käi je jäkwa̱, sa̱ se̱naklä jí ke̱i ska ra tsa̱na, wämo, bulee, \t Elle nous enseigne à renoncer à l`impiété et aux convoitises mondaines, et à vivre dans le siècle présent selon la sagesse, la justice et la piété,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ñayöle ka̱wei wà wa dar Jerusalén, jewa te isha: “Ije rä kololewa̱ Beelzebú wa̱, ñakäi be tsa̱ku̱i ne oloi ja̱mi ite be kjäieke̱ksa̱ rä.” \t Et les scribes, qui étaient descendus de Jérusalem, dirent: Il est possédé de Béelzébul; c`est par le prince des démons qu`il chasse les démons."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Yi rä ji shäk ra, je ku̱ ji shö jishtä Säkeklä wakei si̱ te ji she kate käi. Yi rä sa̱ tsa̱tkäk ra, je ku̱ je wo̱ Säkeklä te täkili me̱ke̱ wà. Je rä Säkeklä oloi kanakläka̱ ji biköle ska Jesucristo oloi ja̱mi; ije ne rä oloi kanakka̱, täkili kanakka̱ sa̱ ke̱i etkä etkä jekjeyemi. Amén. \t Si quelqu`un parle, que ce soit comme annonçant les oracles de Dieu; si quelqu`un remplit un ministère, qu`il le remplisse selon la force que Dieu communique, afin qu`en toutes choses Dieu soit glorifié par Jésus Christ, à qui appartiennent la gloire et la puissance, aux siècles des siècles. Amen!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Judío tsa̱ku̱i wa ekla te ichaka iia̱ te isha: —Sapaktäk se̱nak wämo, ¿ji we̱mi yie yis ia̱ se̱ne jekjeye däkläksa̱ däli ukä ye rä na? \t Un chef interrogea Jésus, et dit: Bon maître, que dois-je faire pour hériter la vie éternelle?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekjepa fariseo wa irä ñayöle ka̱wei wà wa irä datse̱ Jerusalén ska ñasikawa̱ Jesús wä ja̱mi te isha iia̱: \t Alors des pharisiens et des scribes vinrent de Jérusalem auprès de Jésus, et dirent:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Tsa̱na ra saje wa Säkeklä kja̱nei wa̱k sä wikblu wà, je̱k ssële tuläka̱ Cristo Jesús wà, ka je̱k biketsäk kuna sa yaka ja̱mi, jewa ne rä tene shkiri ta si̱ rä. \t Car les circoncis, c`est nous, qui rendons à Dieu notre culte par l`Esprit de Dieu, qui nous glorifions en Jésus Christ, et qui ne mettons point notre confiance en la chair."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je itäki̱ imineju̱mi Tarso ska Saulo yuläk. Je ku̱a ite, jekäi ite ikia tsa̱mi Antioquía ska. \t Barnabas se rendit ensuite à Tarse, pour chercher Saul;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera Juan te Jesús ktei sha jikäi: —Yis te Säkeklä wikblu dawa̱ju̱ ka̱jöir namala käi su̱a, se̱ná iki̱ka. \t Jean rendit ce témoignage: J`ai vu l`Esprit descendre du ciel comme une colombe et s`arrêter sur lui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka yis ka̱kiä kuna ba wa̱ ijäkläksa̱ ka̱jiska, ata ba wa̱ ikjänanaklä ale yakei si̱ wakei yika. \t Je ne te prie pas de les ôter du monde, mais de les préserver du mal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata ite isha ijewa ia̱: —Yis kiana minak jukläyäkä saka saka ska Säkeklä gobierno ktei baa bata shäk, je ne ye yis patkeleté rä ki̱ka. \t Mais il leur dit: Il faut aussi que j`annonce aux autres villes la bonne nouvelle du royaume de Dieu; car c`est pour cela que j`ai été envoyé."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera Jesús te ichaka iwa̱ dulanak wa doce ia̱: —¿Je su̱ta bas je̱r ssëna yis jäkwa̱ na? \t Jésus donc dit aux douze: Et vous, ne voulez-vous pas aussi vous en aller?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Isaka ia̱ irä me̱nak je wikblu ebä wa̱ iwa̱ ji biketsäklä etkabä, isaka ia̱ sä bäiwa̱klä kju̱awa kju̱awa rä me̱nak je wikblu ebä wa̱, \t à un autre, la foi, par le même Esprit; à un autre, le don des guérisons, par le même Esprit;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñerä yie ale bewak irä, ka̱jiska ka̱ tsa̱ku̱i wa irä, iguardia wa irä, tapanawa̱ ñakpäk je shkäk caballo suruu ki̱ka irä, iguardia wa irä jewa ra, je su̱a. \t Et je vis la bête, et les rois de la terre, et leurs armées rassemblés pour faire la guerre à celui qui était assis sur le cheval et à son armée."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera Jesús te isha: —Ekla inaklä peitäk te ditsä bol ñawe̱ke̱; ekla ñawe̱ke̱ ite quiniento denario, iel cincuenta denario. \t Un créancier avait deux débiteurs: l`un devait cinq cents deniers, et l`autre cinquante."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera Jesús ssënawa̱ni shi̱ana. Jekäi idemi sa̱ nu̱l bläklä ska. Je rä ishäkä wä ja̱r kjäitäle jak wà. \t Jésus frémissant de nouveau en lui-même, se rendit au sépulcre. C`était une grotte, et une pierre était placée devant."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi Cristo ktei yirte rä ishki̱naka̱ni dulecha̱wa̱ wa sha̱na, jera ¿jiye bas sha̱na manele te ishe dulecha̱wa̱ wa rä ka shki̱nakka̱ni kuna ni rä na? \t Or, si l`on prêche que Christ est ressuscité des morts, comment quelques-uns parmi vous disent-ils qu`il n`y a point de résurrection des morts?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata Jesús wa̱ iju̱ñer Sa Ká wa̱ ji biköle rä ju̱leksa̱ ije ia̱ iwa̱ ju̱ñenak. Ñakäi irä patkeleté Säkeklä wa̱, je maju̱mini Säkeklä wäki̱ka, je ju̱ñer iwa̱. \t Jésus, qui savait que le Père avait remis toutes choses entre ses mains, qu`il était venu de Dieu, et qu`il s`en allait à Dieu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "—Bas wa̱ iju̱ñer Säktäkwa̱ Bakleju̱ ke̱i kjewa̱klä sher ji̱a ka̱ böiki ebä. Jeska ditsä yäbei rä ju̱nakksa̱ wätenakka̱ cruz ja̱mi. \t Vous savez que la Pâque a lieu dans deux jours, et que le Fils de l`homme sera livré pour être crucifié."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Si̱wa̱ ju̱r maka ima käi. Ba te je bular ssë, ata ka ba wa̱ iju̱ñer mai idar, mai imar. Je su̱ta biköle sa̱ ko̱le Säkeklä wikblu ja̱mi wa rä. \t Le vent souffle où il veut, et tu en entends le bruit; mais tu ne sais d`où il vient, ni où il va. Il en est ainsi de tout homme qui est né de l`Esprit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi bas dä ijula bäile kja, kte yile yis wa̱ bas ia̱ oloi ja̱mi. \t Déjà vous êtes purs, à cause de la parole que je vous ai annoncée."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata bas se̱no je̱r ki̱i̱, yie ji biköle bata sha bas ia̱ ña̱la wätsa̱kba ki̱ka. \t Soyez sur vos gardes: je vous ai tout annoncé d`avance."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera Jesús te ikúka: —Ba te je shaka̱. Ata yie ishe bas ia̱, jirami bas te ditsä yäbei su̱emi je̱tkelewa̱ ale Täkili ta Ta̱iwa̱ je jula wämo kja̱ne, ñakäi je dawa̱ju̱té ka̱jöir mo̱ bata ki̱ka je su̱emi bas te. \t Jésus lui répondit: Tu l`as dit. De plus, je vous le déclare, vous verrez désormais le Fils de l`homme assis à la droite de la puissance de Dieu, et venant sur les nuées du ciel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi ijewa te iju̱aksa̱ uva yäkä ektaka, jeska ite iktawa̱. “Jera ¿je uva yäkä wakei te me ijewa we̱mi na? \t Et ils le jetèrent hors de la vigne, et le tuèrent. Maintenant, que leur fera le maître de la vigne?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "ka ñashka̱li̱bläk kuna käi, ka je̱r bäinak kuna sa saka ra käi, sa saka ki̱yuäk kte wà käi, ji wa̱k ka wätkelewa̱ ta käi, sälwii käi, ji wämo dokoitsäk käi; \t insensibles, déloyaux, calomniateurs, intempérants, cruels, ennemis des gens de bien,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "“Je kju̱ei ki̱ka Säkeklä ka̱biketsäk ta̱i te isha: ‘Yis te jile bata shäk wa irä, yis ktei bata shäk wa irä patkemi ijewa wäki̱. Ata ijewa te jewa sha̱ ktechemiwa̱, isaka yulemi ite weikanak.’ \t C`est pourquoi la sagesse de Dieu a dit: Je leur enverrai des prophètes et des apôtres; ils tueront les uns et persécuteront les autres,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je ne kjepa je ka ka̱wei dälätsäk kuna dämiwa̱ rä. Ata Säkekewa Jesús te ije ktemiwa̱ iwakei si̱we̱i wà wäkju̱le, weikemiwa̱ ite idaju̱ juerke̱ wà. \t Et alors paraîtra l`impie, que le Seigneur Jésus détruira par le souffle de sa bouche, et qu`il anéantira par l`éclat de son avènement."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera plaa ite jewa kia; jera ijewa te iká Zebedeo jawa̱ta̱na ko̱no ja̱rka itsa̱tkäk wa ra, jekäi iminejulumi ira. \t Aussitôt, il les appela; et, laissant leur père Zébédée dans la barque avec les ouvriers, ils le suivirent."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera Jesús te isha iia̱: —Chichi ka̱rbä rä ka̱ wäja̱r í ta, du ju̱nak ka̱sha̱ ki̱ rä ju ta, ata ditsä yäbei wa̱ ka ka̱ kuna mai a̱ni itsa̱ku̱ katabläkläwa̱. \t Jésus lui répondit: Les renards ont des tanières, et les oiseaux du ciel ont des nids: mais le Fils de l`homme n`a pas un lieu où il puisse reposer sa tête."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi Judío wa ska ra, yis je̱k iawa̱wa̱ Judío ye yis wa̱ ijewa kukäklä. Ka yis dä kololewa̱ ka̱wei wa̱, jeiräta kololewa̱ ka̱wei wa̱ wa ska ra, yis je̱k iawa̱wa̱ kololewa̱ ka̱wei wa̱ ye, yis wa̱ kololewa̱ ka̱wei wa̱ wa kukäklä. \t Avec les Juifs, j`ai été comme Juif, afin de gagner les Juifs; avec ceux qui sont sous la loi, comme sous la loi (quoique je ne sois pas moi-même sous la loi), afin de gagner ceux qui sont sous la loi;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Elías rä ditsä saje wa käi ñaebä, ata ika̱kia e̱e̱na si̱ ka ka̱li̱ ja̱naklä kuna. Jekäi ka ka̱li̱ ja̱ne ka̱ biköle ska däka̱ tres año y seis mes bala na kje. \t Élie était un homme de la même nature que nous: il pria avec instance pour qu`il ne plût point, et il ne tomba point de pluie sur la terre pendant trois ans et six mois."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi Agar ne rä Sinaí bata rä, je rä Arabia ska. Je rä jira Jerusalén käi, je rä kololewa̱ kjanaklä ye iyabala ra ñara ki̱ka, jishtä Agar bakle käi. \t car Agar, c`est le mont Sinaï en Arabie, -et elle correspond à la Jérusalem actuelle, qui est dans la servitude avec ses enfants."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "“Iyina si̱ yis wakei ia̱ ra yie ibiketsa jile wa̱k saka saka Jesús Nazaret wa kie ukä ja̱mi. \t Pour moi, j`avais cru devoir agir vigoureusement contre le nom de Jésus de Nazareth."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata jira yis maju̱ Jerusalén, sä sikii wa ki̱ma̱k jile wà. \t Présentement je vais à Jérusalem, pour le service des saints."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ijula tkawa̱ ijewa wäbala ja̱mi te isha: —Jishtä bas te ibiketsa io̱rmi käi, jekäi io̱nopa bas ia̱. \t Alors il leur toucha leurs yeux, en disant: Qu`il vous soit fait selon votre foi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jeiräta, ka yis ssëne bäi yis je̱r ska, ka yis wa̱ yis el Tito ko̱ne ki̱ka. Je ki̱ka yis je̱k bata sha ijewa ia̱, jekäi 'smineju̱ Macedonia. \t c`est pourquoi, ayant pris congé d`eux, je partis pour la Macédoine."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Bas wäbätsäk kolonakwa̱ ka̱wei wa̱ wa ku̱ ishö yis ia̱: ¿Ka bas wa̱ ka̱wei ssële na? \t Dites-moi, vous qui voulez être sous la loi, n`entendez-vous point la loi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Yie ji she iyina si̱ Cristo ja̱mi, ka yis ka̱yuä kuna, ji ssërke̱ yis je̱r ska je te yis ktei sheke̱ña isu̱ak ye Säkeklä wikblu sikina ja̱mi, \t Je dis la vérité en Christ, je ne mens point, ma conscience m`en rend témoignage par le Saint Esprit:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Yi te jí yabala käi wa ekla tia etka diklä tse̱ta kjela kakjelabä wà, irä yis wa̱ dulanak ki̱ka ra, kte si̱ wà yie ishe bas ia̱, je wakei ia̱ ji säkei ta dämiksa̱ ka wäshäkwa̱ a̱ni.” \t Et quiconque donnera seulement un verre d`eau froide à l`un de ces petits parce qu`il est mon disciple, je vous le dis en vérité, il ne perdra point sa récompense."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata sa̱ me shkä ka̱tuil na ra, jera sä rä klasku tkenakwa̱, ka sä wäna ka̱ oloi juer ki̱ka. \t mais, si quelqu`un marche pendant la nuit, il bronche, parce que la lumière n`est pas en lui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ña̱la wà ite higuera su̱a, jekäi imine isu̱ak, ata ka iwä juena, kä ja̱r ebä irä. Ñerä ite je ia̱ isha: —¡Ke bä wäno pa mik a̱ni! Jera ñawäsaka je higuera ssi̱nawa̱. \t Voyant un figuier sur le chemin, il s`en approcha; mais il n`y trouva que des feuilles, et il lui dit: Que jamais fruit ne naisse de toi! Et à l`instant le figuier sécha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Bas ñassäke̱ je rä ka bäi kuna. Ata ¿ka bas wa̱ ijuñer: “Levadura elkje te harina yaka kalabe papu̱we̱ka̱ni na?” \t C`est bien à tort que vous vous glorifiez. Ne savez-vous pas qu`un peu de levain fait lever toute la pâte?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekjepa yie isu̱a ra, pju̱ ju̱r kalmo ka̱sha̱ ki̱ka. Je a̱r ssa yie, je te ishe täkii: “¡Wekte, wekte, wekte se̱nak ishäkä ki̱ka wa rä, kökö bulawe̱ sher ji̱a, jewa bulawe̱ mar kja ángel wa mañal te kju̱ei.” \t Je regardai, et j`entendis un aigle qui volait au milieu du ciel, disant d`une voix forte: Malheur, malheur, malheur aux habitants de la terre, à cause des autres sons de la trompette des trois anges qui vont sonner!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi ka ji biköle yaka rä ñaebä kuna, ata ditsä yaka rä kju̱awa, bewak yaka rä kju̱awa, du yaka rä kju̱awa, nima yaka rä kju̱awa. \t Toute chair n`est pas la même chair; mais autre est la chair des hommes, autre celle des quadrupèdes, autre celle des oiseaux, autre celle des poissons."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata sa̱ ia̱ gobierno ka wäbuka̱nak kuna rä deleksa̱. Je ki̱ka sa̱ ku̱ wekte shö del, je wà sa̱ ku̱ Säkeklä kja̱nei wo̱ iwäbätsäklä, dälätsalewa̱ sualecha̱wa̱. \t C`est pourquoi, recevant un royaume inébranlable, montrons notre reconnaissance en rendant à Dieu un culte qui lui soit agréable,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka irä jiye kuna ta, bas bakle mikle, ka Säkeklä ja̱mi kuna wa ja̱mi ji tkerke̱ je wa̱k, ji äina tker sa̱ ja̱mi ka wätkelewa̱ ta käi, ji tker sa̱ ja̱mi käi, se̱nak diyëë ebä käi, ka̱wakbläk di kabika käi, se̱nak di ye sha̱na jaree käi, jile kekläí kja̱nei wa̱k dokona käi, je o̱le bas wa̱ je ne kjela isherke̱ rä. \t C`est assez, en effet, d`avoir dans le temps passé accompli la volonté des païens, en marchant dans la dissolution, les convoitises, l`ivrognerie, les excès du manger et du boire, et les idolâtries criminelles."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata yi ssëna blunak ra, je wäbuta̱namiwa̱, kolormiwa̱ jishtä ja̱ma te jile kuke käi, ñakäi ji ka wata ji däläna tkermi ija̱mi ta̱i; je shtä te sä wäitäbiewa̱ weikanakwa̱ itjäwa̱. \t Mais ceux qui veulent s`enrichir tombent dans la tentation, dans le piège, et dans beaucoup de désirs insensés et pernicieux qui plongent les hommes dans la ruine et la perdition."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ji tkenak dulaklei wa ja̱mi, je cho̱ ba ku̱. Ata ji wämo käi, ji biketse etkabä käi, ñashka̱li̱ble käi, se̱ne bitaba käi, male̱yuö ba ku̱ Säkekewa a̱netsäk je̱rike bulee wà wa raña. \t Fuis les passions de la jeunesse, et recherche la justice, la foi, la charité, la paix, avec ceux qui invoquent le Seigneur d`un coeur pur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi sábado sábado wà ite jile pakeke̱ ñapaktäklä jui ska. Jeska ije te Judío wa irä Griego wa irä je̱r ssëwe̱ke̱ iktä kukäkwa̱. \t Paul discourait dans la synagogue chaque sabbat, et il persuadait des Juifs et des Grecs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi ibata ska wa moska rä däkwa̱ isäkätä wa ye, ata isäkätä wa moska rä ja̱nakcha̱wa̱ta̱na ibata ska wa ye. \t Et voici, il y en a des derniers qui seront les premiers, et des premiers qui seront les derniers."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi tapanak wa sha̱na Säkeklä te sä kuka säkätä rä Jesús ktei bata shäk wa ye, je itäki̱ rä Säkeklä wa̱ ji tso̱ yinak bata shäk wa ye, je saka idäkläka̱ mañatkä rä sa paktäk wa ye, je ukä ska ji wa̱k täkili ta käi, ñakäi ite ima̱ sa̱ ia̱ sa̱ wa̱ sä bäiwa̱klä kju̱awa kju̱awa käi, sa̱ wa̱ sa̱ tsa̱tkäklä käi, sä wäsikäklä käi, sä ktäkläka̱ kte kju̱awa saka saka wa käi. \t Et Dieu a établi dans l`Église premièrement des apôtres, secondement des prophètes, troisièmement des docteurs, ensuite ceux qui ont le don des miracles, puis ceux qui ont les dons de guérir, de secourir, de gouverner, de parler diverses langues."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je bol wa se̱r dä wämo Säkeklä wäna. Säkekewa wa̱ ka̱wei me̱leta̱na käi, iwa̱ sa pakale ji wa̱k käi, je wawe̱ke̱ ijewa te kalabe ka shirile ta. \t Tous deux étaient justes devant Dieu, observant d`une manière irréprochable tous les commandements et toutes les ordonnances du Seigneur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Mika̱ ji biköle yälinawa̱ta̱na iniki̱ka ra, jera iyaba je̱k jämiwa̱ ale ji biköle yäliwa̱kwa̱ iniki̱ka je wakei yika. Je rä Säkeklä oloi kanakläka̱ oloi ta ji biköle tsa̱ta ji biköle wäna. \t Et lorsque toutes choses lui auront été soumises, alors le Fils lui-même sera soumis à celui qui lui a soumis toutes choses, afin que Dieu soit tout en tous."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi idemiju̱ ra, ise̱na jukläyäkä kie Nazaretka. Je rä io̱naklä jishtä iyile jile bata shäk wa ja̱mi te ishe käi: Ije kirmi rä Nazaret wa ni. \t et vint demeurer dans une ville appelée Nazareth, afin que s`accomplît ce qui avait été annoncé par les prophètes: Il sera appelé Nazaréen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera Anás irä Caifás irä jewa rä chui tsa̱ku̱i wa. Je ke̱i kje Säkeklä ktä dewa̱ Juan Zacarías yaba ja̱mi ka̱ ssi̱lewa̱ pjoo ska. \t et du temps des souverains sacrificateurs Anne et Caïphe, -la parole de Dieu fut adressée à Jean, fils de Zacharie, dans le désert."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi ije ia̱ tene shkiri me̱na rä ijuenaklä ye, je rä iniaklä ije rä wabiketsaleksa̱ wämo ye ite ji biketsa etkabä ki̱ka, ka tene shkiri o̱rba iia̱ yikaba ra, je rä idäkläwa̱ sä ji biketsäk etkabä wà ka tene shkiri ta wa biköle káí ye, je wà ijewa wabiketsanaklä wämo ye to̱ne käi, \t Et il reçut le signe de la circoncision, comme sceau de la justice qu`il avait obtenue par la foi quand il était incirconcis, afin d`être le père de tous les incirconcis qui croient, pour que la justice leur fût aussi imputée,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Säkekewa Jesús je̱r bäi shöpa bas ia̱. \t Que la grâce du Seigneur Jésus soit avec vous!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata yis te isu̱a ra, ka ije wa̱ ji a̱ni o̱ne nui ta käi iktäkläwa̱, ata ije ka̱kia ktei wabiketsanakksa̱ Augusto wakei wa̱. Je ne ki̱ yie ibiketsa patkenakmi je wäki̱. \t Pour moi, ayant reconnu qu`il n`a rien fait qui mérite la mort, et lui-même en ayant appelé à l`empereur, j`ai résolu de le faire partir."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jesús je̱r ku̱a ite ijewa te ichakakle iki̱ka. Je ki̱ka ite isha ijewa ia̱: —Je yie isha: ‘Jirä berbena ra ka bas wa̱ yis su̱nak ji̱a, ata je itä ska berbena ra bas te yis su̱emini’, ¿je ne chakeke̱ bas te ñaia̱ rä na? \t Jésus, connut qu`ils voulaient l`interroger, leur dit: Vous vous questionnez les uns les autres sur ce que j`ai dit: Encore un peu de temps, et vous ne me verrez plus; et puis encore un peu de temps, et vous me verrez."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "ba wa̱ ijewa wäji̱atkewa̱klä, se̱ne ka̱ yee na yika ijewa ñamanewa̱kläksa̱ ka̱ oloika, ñakäi Satanás täkili yika, idäkläwa̱ Säkeklä ja̱mi, ijewa nui janakläwa̱ bitaba, iwa̱ däli ukä kukäkläwa̱ña siki tele wa ra, yis biketse ki̱ka.” \t afin que tu leur ouvres les yeux, pour qu`ils passent des ténèbres à la lumière et de la puissance de Satan à Dieu, pour qu`ils reçoivent, par la foi en moi, le pardon des péchés et l`héritage avec les sanctifiés."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ijewa te ija̱ñetsa. Ata ije te biköle patka juluwa̱ksa̱ ju shäbeka, kjepa ite je yaba ká irä, ia̱mi irä, ira shkä wa irä kia jámi, kjawa̱julu je yaba kalme ska. \t Et ils se moquaient de lui. Alors, ayant fait sortir tout le monde, il prit avec lui le père et la mère de l`enfant, et ceux qui l`avaient accompagné, et il entra là où était l`enfant."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Bas ka̱wei yöle te ishe rä, isu̱ak bol te ishaka̱ ra, je rä iyina si̱. \t Il est écrit dans votre loi que le témoignage de deux hommes est vrai;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera moska te isu̱e tso̱ wäsi̱wa iwa̱ je bäiwa̱ ta sábado wà í̱ ki̱ka, iwa̱ ikjatiäkläwa̱pa. \t Ils observaient Jésus, pour voir s`il le guérirait le jour du sabbat: c`était afin de pouvoir l`accuser."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi je wikblu te ji kjasheke̱ sa̱ ja̱mi je rä me̱nak sa̱ ia̱ ekla ekla sa̱ ñatsa̱tkäklä. \t Or, à chacun la manifestation de l`Esprit est donnée pour l`utilité commune."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je ne kju̱ei Judío wa te yis kukawa̱ Templo ska yëë ite 'sterawa̱. \t Voilà pourquoi les Juifs se sont saisis de moi dans le temple, et ont tâché de me faire périr."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera idemijulu ka̱ kie Getsemaní ska, jera ite isha iwa̱ dulanak wa ia̱: —Bas ñajöklöwa̱ jiska yis maju̱ ka̱kiäk dälei ja̱mi. \t Ils allèrent ensuite dans un lieu appelé Gethsémané, et Jésus dit à ses disciples: Asseyez-vous ici, pendant que je prierai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñerä je ka̱ oloi rä oloo si̱ te yis wäbala salawa̱wa̱. Je ki̱ka yis da shkä wa te yis wajiami 'sjulaka demiju̱ Damasco ska. \t Comme je ne voyais rien, à cause de l`éclat de cette lumière, ceux qui étaient avec moi me prirent par la main, et j`arrivai à Damas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi ¿mane bas sha̱ se̱rmi ki̱ta bakleka̱ ji̱a una hora kje jikje ije̱r ianawa̱ ebä oloi ja̱mi rä na? \t Qui de vous, par ses inquiétudes, peut ajouter une coudée à la durée de sa vie?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekjepa ite Barrabás wäyaksa̱ni ijewa ia̱. Ata ite Jesús ju̱aksa̱ buka̱nak ksa bata wà, kjepa wätenakka̱ cruz ja̱mi. \t Alors Pilate leur relâcha Barabbas; et, après avoir fait battre de verges Jésus, il le livra pour être crucifié."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi jira je tapawe̱ e̱newo̱ bas ku̱. Je rä jishtä bas je̱r ssëna bäi je ma̱k käi, ñaebä bas je̱r ssënaklä itapawa̱k si̱ bikö bas wa̱ ji tso̱ ja̱mi. \t Achevez donc maintenant d`agir, afin que l`accomplissement selon vos moyens réponde à l`empressement que vous avez mis à vouloir."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Kte yöle biköle yöle rä Säkeklä si̱we̱i ju̱a wà. Je kiar dä sa paktäklä, sa̱ uñaklä, sa paruäklä, sä dulawa̱klä ji wämo wà, \t Toute Écriture est inspirée de Dieu, et utile pour enseigner, pour convaincre, pour corriger, pour instruire dans la justice,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata bena yi me̱ke̱ Sa Ká te yis ia̱, jewa ne rä däkwa̱ yis ja̱mi. Ñakäi yi däke̱wa̱ yis ja̱mi, je ka ju̱naksa̱ yis wa̱ mik a̱ni. \t Tous ceux que le Père me donne viendront à moi, et je ne mettrai pas dehors celui qui vient à moi;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera yabala tsi̱dala de ja iwäki̱ ijula tkäkläwa̱ ijewa ja̱mi, ata iwa̱ dulanak wa te je su̱a ra, jera ijewa te jewa uña. \t On lui amena aussi les petits enfants, afin qu`il les touchât. Mais les disciples, voyant cela, reprenaient ceux qui les amenaient."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi sa̱ wa̱ iju̱ñer ji biköle yöleksa̱ u̱rte etka yebä, ñakäi etka yebä ji dälär ssërte iia̱ alaklä wa duäksa̱ yaba ki̱ dälär käi, dami ji̱a jira kje. \t Or, nous savons que, jusqu`à ce jour, la création tout entière soupire et souffre les douleurs de l`enfantement."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi etäbä kicha imineju̱ni ka̱kiäk, te ishani jiräni ite isha ssëta. \t Il s`éloigna de nouveau, et fit la même prière."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera Jesús te isha: —Yis de ka̱jiska rä sä ktei wabiketsäkksa̱, sä ka wä wajuenak kuna wa wä wajuenaklä, ñakäi sä wä wajuenak wa je ianakläwa̱ ka wä wajuenak kuna. \t Puis Jésus dit: Je suis venu dans ce monde pour un jugement, pour que ceux qui ne voient point voient, et que ceux qui voient deviennent aveugles."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ikuna yilé dami bas wäki̱, ata ka iwa̱ jí sa pautäle shä ta ra, ke ikiawa̱ ju naka, ñakäi ke isha: “Bäije bä deju̱ rä ni.” \t Si quelqu`un vient à vous et n`apporte pas cette doctrine, ne le recevez pas dans votre maison, et ne lui dites pas: Salut!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñakäi ditsä tapana chu̱li̱i̱ te ipake tso̱ ñaia̱ ja̱lmana. Moska te ishe: “Je rä ditsä bäi”; ata isaka te ishe: “Kai, je te rä sä wäyueke̱.” \t Il y avait dans la foule grande rumeur à son sujet. Les uns disaient: C`est un homme de bien. D`autres disaient: Non, il égare la multitude."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "jeiräta saje wa ia̱ ra Säkeklä si̱ rä eklabä, je rä Sa Ká. Ije ne ska ji biköle datse̱ rä, jekäi sä biköle rä ije ia̱. Ñakäi Säkekewa Jesucristo rä eklabä. Ije ne oloi ja̱mi ji biköle tso̱ rä. Ije ne oloi ja̱mi saje wa se̱r dä. \t néanmoins pour nous il n`y a qu`un seul Dieu, le Père, de qui viennent toutes choses et pour qui nous sommes, et un seul Seigneur, Jésus Christ, par qui sont toutes choses et par qui nous sommes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Sá ju̱r dami däyë wäbala tsi̱ne kie Clauda ekta ja̱mi ra, je dälei ja̱mi sá te ko̱no tsi̱ne shkä iwa̱ iitä wa sikaka̱, je sikla rä därërë. \t Nous passâmes au-dessous d`une petite île nommée Clauda, et nous eûmes de la peine à nous rendre maîtres de la chaloupe;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je biköle o̱na rä, io̱naklä jishtä iyile jile bata shäk ja̱mi te ishe käi: \t Or, ceci arriva afin que s`accomplît ce qui avait été annoncé par le prophète:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ite ishaka̱ bulee, ka iwa̱ iblenewa̱. Ata bulee ite ishaka̱ rä: —Ka yis dä Säbäkäkksa̱ kuna. \t Il déclara, et ne le nia point, il déclara qu`il n`était pas le Christ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka irä jiye kuna ta, je ke̱i ska sä weikarmi, ka jekäi weikane bakle mik a̱ni säkätä ji yöleksa̱ yuaksa̱ Säkeklä te skaté bite rä jira kje, ñakäi je su̱ta ji ka o̱nakni mik a̱ni. \t Car la détresse, en ces jours, sera telle qu`il n`y en a point eu de semblable depuis le commencement du monde que Dieu a créé jusqu`à présent, et qu`il n`y en aura jamais."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je palei ssäk wa biköle te ibiketse rami je̱r na: “¿Jibä ye je yaba dämiwa̱ rä na?” Ka irä jiye kuna ta, iyina si̱ Säkekewa te iki̱ me̱ kate. \t Tous ceux qui les apprirent les gardèrent dans leur coeur, en disant: Que sera donc cet enfant? Et la main du Seigneur était avec lui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera Cornelio te ikúka: —Jir da cuatro día jí hora ska, ka̱miskla las tres yis ka̱kiä katke yis ju ska ra, jera ñawäsaka ekla pajiele sua wäñileka̱ olóo wa de kaldu yis wäja̱mi, \t Corneille dit: Il y a quatre jours, à cette heure-ci, je priais dans ma maison à la neuvième heure; et voici, un homme vêtu d`un habit éclatant se présenta devant moi, et dit:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata jukläyäkä ska tso̱ wa ñabalabutsaksa̱, moska Judío wa ja̱mi, moska Jesús ktei bata shäk wa ja̱mi. \t La population de la ville se divisa: les uns étaient pour les Juifs, les autres pour les apôtres."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi je jukläyäkä wa kalabe wätji̱naka̱, ditsä julunaka̱ ñasha̱na ji wa̱k täkili wà, te Pablo kukawa̱ sika tsa̱mi Templo ektaka. Jera ijewa te ju kjä kjätiawa̱ plaa. \t Toute la ville fut émue, et le peuple accourut de toutes parts. Ils se saisirent de Paul, et le traînèrent hors du temple, dont les portes furent aussitôt fermées."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ite ikúka: —Yis wa̱ ka iju̱ñer ije rä ji yakei wakbläk räle, kai räle, ata yis wa̱ jí ebä ne ju̱ñer dä: Säkätä ra ka yis dä wä wajuenak kuna, ata jira yis wä wajuena. \t Il répondit: S`il est un pécheur, je ne sais; je sais une chose, c`est que j`étais aveugle et que maintenant je vois."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi ijewa batsa, ika̱kia, jera ijewa jula ma̱ka̱ jewa ki̱ka, kjepa ite ijewa patkami. \t Alors, après avoir jeûné et prié, ils leur imposèrent les mains, et les laissèrent partir."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata Sa̱tsa̱tkäk, ale Wikblu Sikina patkenak ji̱a Sa Ká wa̱ yis kie ja̱mi, je te bas je̱r ku̱emi ji biköle wà, ñaebä ite bas je̱r ja̱we̱mini ji biköle yile yis wa̱ bas ia̱ jeska.” \t Mais le consolateur, l`Esprit Saint, que le Père enverra en mon nom, vous enseignera toutes choses, et vous rappellera tout ce que je vous ai dit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ditsä ekta ka tualecha̱wa̱ je weikane wa̱, jewa wa̱ ji yöle ijula wà ka dokoitsa̱nepa, jewa wa̱ be kja̱nei we̱, ñakäi jile kekläí me̱i yöle oro wà, inaklä wà, bronce wà, jak wà, kal wà, ka wä wajuenak kuna, ka ji ssäk kuna, ka shkäk kuna je kja̱nei we̱ ka janewa̱ kuna. \t Les autres hommes qui ne furent pas tués par ces fléaux ne se repentirent pas des oeuvres de leurs mains, de manière à ne point adorer les démons, et les idoles d`or, d`argent, d`airain, de pierre et de bois, qui ne peuvent ni voir, ni entendre, ni marcher;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "jewa biketsö bäi si̱ shka̱li̱blele, ijewa te ji kja̱nei we̱ke̱ ki̱ka. Jekäi bas se̱no ñara bitaba. \t Ayez pour eux beaucoup d`affection, à cause de leur oeuvre. Soyez en paix entre vous."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi bas bakle kololecha̱wa̱ ji yakei wa̱ ikjanaklä ye, jera ka bas patkene kuna ji wämo wa̱. \t Car, lorsque vous étiez esclaves du péché, vous étiez libres à l`égard de la justice."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Moska ia̱ ra, sá jalar dä ji nu̱l käi iduäkläwa̱, ata isaka ia̱ ra, sá jalar dä ji kseka käi, ise̱naklä kseka. Jekäi ¿yibä ia̱ je kja̱nei o̱rmi bäi na? \t aux uns, une odeur de mort, donnant la mort; aux autres, une odeur de vie, donnant la vie. -Et qui est suffisant pour ces choses? -"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Iwa rä käpäk wa käpä rä tuina. Di wà je̱k ktäk wa je̱k ktä rä tuina. \t Car ceux qui dorment dorment la nuit, et ceux qui s`enivrent s`enivrent la nuit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata bas dä ditsei wä eyaka kolole wa, chui sa̱ tsa̱ku̱i wa, ije cha sikii wa, deleksa̱ iwakei ia̱ wa. Je rä bas wa̱ ale bas kiäkksa̱ ka̱tuil yika ije oloi baaka, je ji baa bata shäklä. \t Vous, au contraire, vous êtes une race élue, un sacerdoce royal, une nation sainte, un peuple acquis, afin que vous annonciez les vertus de celui qui vous a appelés des ténèbres à son admirable lumière,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je kte rä blelewa̱ bäiwa̱ si̱, ata je rä yis te Cristo irä tapanak wa irä je ne sheke̱ rä. \t Ce mystère est grand; je dis cela par rapport à Christ et à l`Église."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi ka ijewa wa̱ iwächakewa̱klei ji̱a. \t Et ils n`osaient plus lui faire aucune question."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi yis ka̱kiäke̱ ra, del yis ka̱kiäke̱ ssële a̱naa wà bas biköle ki̱ka, \t ne cessant, dans toutes mes prières pour vous tous,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñerä ñayöle ka̱wei wà wa sha̱ te ibiketsa je̱r na: “Je kta rä yakei Säkeklä ukä ja̱mi.” \t Sur quoi, quelques scribes dirent au dedans d`eux: Cet homme blasphème."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ijewa yäkä kajali ji̱a ra, Jesús te pan kukawa̱, je ki̱ ika̱kia, kjepa je butsa ma̱ ite iwa̱ dulanak wa ia̱, te isha: —A̱ju̱, jí ño. Jí rä yis yaka. \t Pendant qu`ils mangeaient, Jésus prit du pain; et, après avoir rendu grâces, il le rompit, et le donna aux disciples, en disant: Prenez, mangez, ceci est mon corps."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata ka̱wakble dami ta̱i kju̱ei, jäiyi wa biköle kiana rä se̱naklä ta, ñakäi alaklä wa biköle kiana rä se̱naklä ta. \t Toutefois, pour éviter l`impudicité, que chacun ait sa femme, et que chaque femme ait son mari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata moska te isha: —Ikuna ije rä kololewa̱ be wa̱ ra, jera ka ije ia̱ uta̱nak jekäi. ¿Maikäi be ia̱ ka wäbala wajuenak kuna bäirni na? \t D`autres disaient: Ce ne sont pas les paroles d`un démoniaque; un démon peut-il ouvrir les yeux des aveugles?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera Pablo mineka̱ju̱ni. Jekäi ite pan bala butsa ma̱ sa̱ je̱r ja̱naklä Jesús dulewa̱ ska. Jekäi ite je ña e̱ná ra, ika̱paka ji̱a ma̱ rä ka̱ñir suruu. Jekjepa ibiteju̱. \t Quand il fut remonté, il rompit le pain et mangea, et il parla longtemps encore jusqu`au jour. Après quoi il partit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi ite ibiketsa: ‘Jikäi yis ma iwa̱k. Yis ma yis däli bläklä jui tso̱ mia̱tkäkwa̱, je itäki̱ yis ma isäkei yuäk tuläkka̱ni ta̱i ta̱i. Jeska yie yis däli wä deke̱ksa̱ bena tapawe̱mi, ñakäi yis jile saka tso̱ tapawe̱mi.’ \t Voici, dit-il, ce que je ferai: j`abattrai mes greniers, j`en bâtirai de plus grands, j`y amasserai toute ma récolte et tous mes biens;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "El wa shka̱ta Säkeklä wa̱ wa, sá wa̱ iju̱ñer bas dä kolole iwa̱. \t Nous savons, frères bien-aimés de Dieu, que vous avez été élus,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "“Yi rä janakmi ra, je ma rä janakmi, yi rä ko̱ta̱nakwa̱ espada wà ra, je rä ko̱ta̱nakwa̱ espada wà.” Je ne ska sä sikii wa shena ji katabläk rä, ji biketsäk etkabä rä. \t Si quelqu`un mène en captivité, il ira en captivité; si quelqu`un tue par l`épée, il faut qu`il soit tué par l`épée. C`est ici la persévérance et la foi des saints."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "“Iwa rä bas te sa saka nui jawa̱ bitaba ra, ñakäi bas Ká se̱nak ka̱jöir te bas jemiwa̱ bitaba. \t Si vous pardonnez aux hommes leurs offenses, votre Père céleste vous pardonnera aussi;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata mai ka bas kirwa̱ ra, je jukläyäkä ska bas maksa̱julu ra, bas klä pjoi pakpöta̱na ijuenaklä ijewa rä dokoitsalewa̱. \t Et, si les gens ne vous reçoivent pas, sortez de cette ville, et secouez la poussière de vos pieds, en témoignage contre eux."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi Papá, jira ba ku̱ yis oloi köka̱ni ba wakei ra jishtä yis dä oloi kaleka̱ ba ra ka̱jiska ka yörksa̱ba yika käi. \t Et maintenant toi, Père, glorifie-moi auprès de toi-même de la gloire que j`avais auprès de toi avant que le monde fût."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ite isha: —Yi rä kukä ta wassënak ra, ¡je ku̱ issö! \t Puis il dit: Que celui qui a des oreilles pour entendre entende."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Sá te bas je̱r ku̱a saje wa Säkekewaí Jesucristo täkili irä, idäke̱ni irä je wà ra, ka sá wa̱ je yine rä kje ka̱pake biketsale wà kuna, ata sá wakwa wäbala wà sá te ije oloi baa su̱a rä. \t Ce n`est pas, en effet, en suivant des fables habilement conçues, que nous vous avons fait connaître la puissance et l`avènement de notre Seigneur Jésus Christ, mais c`est comme ayant vu sa majesté de nos propres yeux."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ite ijewa kúka te isha: —Jira sa̱ tso̱ wa rä yakeila ebä, manenak wa ebä; jewa te ji kieke̱ ijuenaklä ye. Ata ka jewa ia̱ ji a̱ni kjayinak ijuenaklä ye, ata jile bata shäk Jonás käi ebä ijuenaklä kjayirmi. \t Il leur répondit: Une génération méchante et adultère demande un miracle; il ne lui sera donné d`autre miracle que celui du prophète Jonas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka irä jiye kuna ta, Säkeklä wa̱ jile bäi si̱ tso̱ saje wa ia̱, je rä ka ijewabä däkläwa̱ parule bulee, ata saje wa däkläwa̱ ijewa raña. \t Dieu ayant en vue quelque chose de meilleur pour nous, afin qu`ils ne parvinssent pas sans nous à la perfection."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera Jesús te ijewa kúka te isha: —Ñaebä yie etka ichake bas ia̱, bas te yis kúka ra, jera ñakäi yie ishemi bas ia̱ yibä ka̱wei wà yie jekäi iwe̱ke̱ rä käi. \t Jésus leur répondit: Je vous adresserai aussi une question; et, si vous m`y répondez, je vous dirai par quelle autorité je fais ces choses."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera Pilato te isha ijewa ia̱: —Bas wakwa ku̱ itso̱mi ktei wabiketsöksa̱ bas wakwa ka̱wei ja̱mi. Jera Judío wa te isha iia̱: —Ata ka sá ia̱ ka̱wei kuna yi a̱ni ktäkläwa̱. \t Sur quoi Pilate leur dit: Prenez-le vous-mêmes, et jugez-le selon votre loi. Les Juifs lui dirent: Il ne nous est pas permis de mettre personne à mort."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jewa ne rä saje wa rä, ale kile iwa̱, ka je rä Judío wa sha̱na ebä kuna, ata ka Judío kuna wa sha̱na ñaebä. \t Ainsi nous a-t-il appelés, non seulement d`entre les Juifs, mais encore d`entre les païens,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Imineju̱ ñakie ma̱k yönak ise̱naklä María ra; je rä kablele José ra je̱k jula kukäkwa̱, ata je kaldu rä bol. \t afin de se faire inscrire avec Marie, sa fiancée, qui était enceinte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ite copa etka kukawa̱, je ki̱ ite wekte sha Säkeklä ia̱, jera ite isha: —Jí kukö, je yö ñara. \t Et, ayant pris une coupe et rendu grâces, il dit: Prenez cette coupe, et distribuez-la entre vous;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "—Kju̱awa je tsa̱tkaksa̱ ite, ata iwakei ia̱ ka je̱k tsa̱tkerksa̱. ¡Ikuna ije rä Israel wa tsa̱ku̱i ra, ije̱k wäyö ja̱wo̱té cruz ja̱mi jí kje ra! Je ra sä te ije biketsemi. \t Il a sauvé les autres, et il ne peut se sauver lui-même! S`il est roi d`Israël, qu`il descende de la croix, et nous croirons en lui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Yis te yis wa̱ shka̱ta wa biköle uñe, jewa kpe. Je ki̱ka bä je̱k wetsö, ma je̱k manewo̱ksa̱. \t Moi, je reprends et je châtie tous ceux que j`aime. Aie donc du zèle, et repens-toi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jesús te je sha e̱ná ra, jera ite isha iwa̱ dulanak wa ia̱: —Sa̱ wa̱ shka̱ta Lázaro kapawa̱, ata yis maju̱mi ishki̱wa̱kni. \t Après ces paroles, il leur dit: Lazare, notre ami, dort; mais je vais le réveiller."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka je rä yie je kukawa̱ e̱ná kuna, yis paruna bulee e̱ná kuna, ata yis chatkäke̱wa̱ därërë, jiye wata Jesús te yis kuka rä je kukäkläwa̱ yis wa̱. \t Ce n`est pas que j`aie déjà remporté le prix, ou que j`aie déjà atteint la perfection; mais je cours, pour tâcher de le saisir, puisque moi aussi j`ai été saisi par Jésus Christ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "ale ikabla etkabä sa ká Abraham ia̱, ji wa̱k sa̱ ia̱; \t Selon le serment par lequel il avait juré à Abraham, notre père,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekjepa ijewa te ichaka iia̱ te isha: —¿Jiye ñayöle ka̱wei wà wa te ishe Elías ne rä däkju̱ säkätäba ni rä na? \t Les disciples lui firent cette question: Pourquoi les scribes disent-ils qu`il faut qu`Élie vienne premièrement?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera wikblu ñá shtä wa̱ weikanak wa bäiwa̱ni ite. \t Ceux qui étaient tourmentés par des esprits impurs étaient guéris."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata ji wikblu ka Jesús shäkka̱ kuna jekäi, jewa biköle ka datse̱ rä Säkeklä ja̱mi kuna. Je ne rä kju̱atkäk Cristo ra wikbluí rä. Je ne palei ssële bas wa̱ idäju̱ ni rä, ñakäi jira je kaldu kja ka̱jiska ni rä. \t et tout esprit qui ne confesse pas Jésus n`est pas de Dieu, c`est celui de l`antéchrist, dont vous avez appris la venue, et qui maintenant est déjà dans le monde."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera Jesús te isha iia̱: —Ata ¿ka yis wa̱ iyine ma ia̱ ma je̱r ja̱no ra, ba te Säkeklä te ji we̱ baa su̱emini na? \t Jésus lui dit: Ne t`ai-je pas dit que, si tu crois, tu verras la gloire de Dieu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "yöleka̱ ju katabläklä Jesús ktei bata shäk wa irä jile bata shäk wa irä bata ki̱ka. Je ju ñak wäkukäk ne rä Jesucristo wakei rä. \t Vous avez été édifiés sur le fondement des apôtres et des prophètes, Jésus Christ lui-même étant la pierre angulaire."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata yie ibiketse Säkekewa oloi ja̱mi kukjunabä yis minaju̱mi bas ska. \t et j`ai cette confiance dans le Seigneur que moi-même aussi j`irai bientôt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka irä maikäi kuna ta, isäkätä rä jikäi: Je rä yie ipalei ssa mika̱ bas taparke̱ etkayebä ra, jeska bas ñabalabutsäke̱. Yie ibiketse je sha̱ rä iyina. \t Et d`abord, j`apprends que, lorsque vous vous réunissez en assemblée, il y a parmi vous des divisions, -et je le crois en partie,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Isaí te sa̱ tsa̱ku̱i David wätsikiwa̱. David te Salomón wätsikiwa̱, Urías alaklä ra. \t Obed engendra Isaï; Isaï engendra David. Le roi David engendra Salomon de la femme d`Urie;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Yis je̱r ssëna baa sajewa Säkekewaí Cristo Jesús ale yis täkiwa̱k ra. Ka irä jiye kuna ta, ije te yis biketsa chatkelewa̱ bäi, je ki̱ka ite yis tkawa̱ ikja̱nei wa̱k ye. \t Je rends grâces à celui qui m`a fortifié, à Jésus Christ notre Seigneur, de ce qu`il m`a jugé fidèle,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je ñashtawe̱ säkätä o̱na rä Cirenio kaldu gobernador ye Siria ke̱i ska ke̱i kje. \t Ce premier recensement eut lieu pendant que Quirinius était gouverneur de Syrie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi bas ñashka̱li̱bla ra, je wà biköle te isu̱emi bas dä yis wa̱ dulanak wa. \t A ceci tous connaîtront que vous êtes mes disciples, si vous avez de l`amour les uns pour les autres."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je ne wà sa̱ mikle wa yina bäi rä. \t Pour l`avoir possédée, les anciens ont obtenu un témoignage favorable."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi je biköle o̱na rä idäkläksa̱ jishtä kte yöle te ishe käi: “Ichichei mane a̱ni rä ka pa̱nakwa̱ kuna.” \t Ces choses sont arrivées, afin que l`Écriture fût accomplie: Aucun de ses os ne sera brisé."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je ki̱ka sa wakwa je̱k wabiketsöksa̱ ekla ekla, je ne kjepa je pan ñeke̱ je copa wayeke̱ rä. \t Que chacun donc s`éprouve soi-même, et qu`ainsi il mange du pain et boive de la coupe;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata jira bas dä bakleksa̱ ji yakei wakble yika, kololewa̱ni Säkeklä kjanaklä ye. Jekäi ji säkei ta däkksa̱ bas ia̱, je wà bas siki tërke̱. Je bata je kje rä se̱ne jekjeye. \t Mais maintenant, étant affranchis du péché et devenus esclaves de Dieu, vous avez pour fruit la sainteté et pour fin la vie éternelle."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jesús deksa̱ju̱ ko̱no ja̱rka ka̱ pjota ki̱ka ra, jeska jäiyi ekla dar je jukläyäkä ska deju̱té iwäki̱. Je rä wäialeksa̱ be wa̱. Jekäi mikleté ka ije̱k pajiä kuna, ka ise̱r ji̱a ju na, ata ise̱r dä sa̱ nu̱l bläklä ska ebä. \t Lorsque Jésus fut descendu à terre, il vint au-devant de lui un homme de la ville, qui était possédé de plusieurs démons. Depuis longtemps il ne portait point de vêtement, et avait sa demeure non dans une maison, mais dans les sépulcres."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera Pablo te isha: —El wa, ka yis wa̱ iju̱ñer ije rä chui wa tsa̱ku̱i ni. Ata iyöle katke rä: ‘Ke ba ku̱ sa̱ tsa̱ku̱i sha kte yakei wà.’ \t Et Paul dit: Je ne savais pas, frères, que ce fût le souverain sacrificateur; car il est écrit: Tu ne parleras pas mal du chef de ton peuple."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera tsuitkäbi kju̱atkawa̱ e̱e̱na si̱ je alaklä ra, jekäi imineju̱ ñakpäk je yäbeila saka ra. Jewa rä Säkeklä wa̱ sa pakale ji wa̱k je wawa̱k wa, ñakäi Jesús ktei shäkka̱ wa. Jekäi tsuitkäbi je̱k duaka̱ däyë kse̱i ki̱ka. \t Et le dragon fut irrité contre la femme, et il s`en alla faire la guerre au restes de sa postérité, à ceux qui gardent les commandements de Dieu et qui ont le témoignage de Jésus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jesús te issa ijewa te iju̱aksa̱, kjepa ite je ku̱ani ra, ite ichaka iia̱: —¿Ba te ditsä yäbei biketsa na? \t Jésus apprit qu`ils l`avaient chassé; et, l`ayant rencontré, il lui dit: Crois-tu au Fils de Dieu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata je Templo ja̱mi rä iwakei yaka ne sha ite. \t Mais il parlait du temple de son corps."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Mikle bite rä jira kje ka yi wa̱ issële sa̱ ko̱le ka wä wajuenak kuna je wä wajuewa̱ yi te. \t Jamais on n`a entendu dire que quelqu`un ait ouvert les yeux d`un aveugle-né."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Wikblu Sikina ne rä däli ukä däkksa̱ sa̱ ia̱ tsa̱to̱leba rä, sa̱ wa̱ je wà je däli kukäkläwa̱, je wà Säkeklä kjeiyinaklä irä baawa̱ si̱ ki̱ka. \t lequel est un gage de notre héritage, pour la rédemption de ceux que Dieu s`est acquis, à la louange de sa gloire."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata ije te isha ijewa ia̱: —¿Jiye bas male̱te̱nachawa̱ rä na? ¿Jiye bas je̱r ska bas je̱rika jekäi rä na? \t Mais il leur dit: Pourquoi êtes-vous troublés, et pourquoi pareilles pensées s`élèvent-elles dans vos coeurs?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je su̱ta saje wa rä sa bakle ji̱a tsi̱dala ra, sä rä kololecha̱wa̱ ji we̱ ka̱jiska ja̱mi je wa̱ ikjanaklä ye. \t Nous aussi, de la même manière, lorsque nous étions enfants, nous étions sous l`esclavage des rudiments du monde;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "bas wa̱ ka̱ kjäke̱ wawa̱klä bäi, sa̱ ke̱i rä yakei ki̱ka. \t rachetez le temps, car les jours sont mauvais."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ishe rä: “Ka̱ tso̱ yis ia̱ ji biköle wa̱klä.” Ata ka biköle rä kianak kuna. Ishe rä: “Ka̱ tso̱ yis ia̱ ji biköle wa̱klä.” Jeiräta ka yis je̱k jäwa̱ kolonakwa̱ ji a̱ni wa̱. \t Tout m`est permis, mais tout n`est pas utile; tout m`est permis, mais je ne me laisserai asservir par quoi que ce soit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je ne ki̱ka ji ñá käi biköle, ji we̱mika̱ wäsi̱wa ki̱ta käi, je ju̱oksa̱ bas ku̱. Ata bas ku̱ kte tkelema̱ bas je̱r ska, täkili ta bas tsa̱tkäkksa̱, je kukö je̱k jalewa̱ wà. \t C`est pourquoi, rejetant toute souillure et tout excès de malice, recevez avec douceur la parole qui a été planté en vous, et qui peut sauver vos âmes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi bas wa̱ iju̱ñer jishtä yabala pakte iká te käi, sá te bas je̱r täkiwa̱, bas je̱r pabla, \t Vous savez aussi que nous avons été pour chacun de vous ce qu`un père est pour ses enfants,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "ñakäi Zebedeo yaba Jacobo irä, iel Juan irä, jewa kia ite Boanerges ni (je kte wà rä “Tala käi wa”); \t Jacques, fils de Zébédée, et Jean, frère de Jacques, auxquels il donna le nom de Boanergès, qui signifie fils du tonnerre;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "chichale se̱nak etka yebä Säkeklä wikblu ja̱mi, mo̱lewa̱ ñaja̱mi se̱ne bitaba wà. \t vous efforçant de conserver l`unité de l`esprit par le lien de la paix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi je su̱ta bas shena ji wa̱k rä tsa̱na. Ji rä me̱nak iwikblu wa̱ tkerke̱ bas ja̱mi bäi si̱ ra, bas chichano rä tapanak wa ki̱wäjienaklä je ne wawa̱k bäi si̱. \t De même vous, puisque vous aspirez aux dons spirituels, que ce soit pour l`édification de l`Église que vous cherchiez à en posséder abondamment."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka irä jiye kuna ta, Herodes suarke̱ Juan yika, ñakäi ite iwetseke̱, iwa̱ iju̱ñer je rä ditsä wämo sikii ki̱ka. Ije te ji sheke̱ ssëke̱ ite ra, je te ije̱r iawe̱ke̱ ta̱i, jeiräta ite issëke̱ je̱r bäi wà. \t Mais elle ne le pouvait; car Hérode craignait Jean, le connaissant pour un homme juste et saint; il le protégeait, et, après l`avoir entendu, il était souvent perplexe, et l`écoutait avec plaisir."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "¡Issö! Yis kaldu minakju̱mi kja bas ska idäkläka̱ mañatäbä kicha. Ata ka yis wa̱ bas jile kinak. Ka irä jiye kuna ta, ka yie bas jile payule kuna, ata bas wakwa ne sherke̱ yis ki̱ rä. Yabala ka shene rä iká wa ia̱ jile ki̱tapawa̱k kuna, ata iká wa ne rä je wa̱k iyabala ia̱ rä. \t Voici, pour la troisième fois je suis prêt à aller chez vous, et je ne vous serai point à charge; car ce ne sont pas vos biens que je cherche, c`est vous-mêmes. Ce n`est pas, en effet, aux enfants à amasser pour leurs parents, mais aux parents pour leurs enfants."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka jira yie bas kie kuna ji̱a kjanaklä wa ni. Ka irä jiye kuna ta, kjanaklä wa wa̱ ka iju̱ñer ji we̱ke̱ iblui te rä käi. Ata yie bas kie rä yis wa̱ shka̱ta wa ni, ji biköle yile yis ká wa̱ je ssa yis te, je shani yie bas ia̱ je ki̱ka. \t Je ne vous appelle plus serviteurs, parce que le serviteur ne sait pas ce que fait son maître; mais je vous ai appelés amis, parce que je vous ai fait connaître tout ce que j`ai appris de mon Père."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñakäi las cinco käi imineju̱ ni te isaka ku̱a kje ikajali, jewa ia̱ ite isha: ‘¿Jiye jiska bas kajali día kalabe kjermita rä na?’ \t Étant sorti vers la onzième heure, il en trouva d`autres qui étaient sur la place, et il leur dit: Pourquoi vous tenez-vous ici toute la journée sans rien faire?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi chui wa bakle rä chu̱li̱i̱, je rä ka ijewa ia̱ ikja̱nei wa̱klei ji̱a ijewa duächa̱ke̱wa̱ ki̱ka. \t De plus, il y a eu des sacrificateurs en grand nombre, parce que la mort les empêchait d`être permanents."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka̱jiska kjäte, ñakäi iji tkenak sa̱ ja̱mi kjäte; ata yi te Säkeklä ki̱ ji shena wá̱ ra, je se̱rmi ji̱a jekjeye. \t Et le monde passe, et sa convoitise aussi; mais celui qui fait la volonté de Dieu demeure éternellement."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekjepa iwa̱ dulanak wa te ichaka iia̱, te isha: —¿Jiye ñayöle ka̱wei wà wa te ishe Elías ne rä däkju̱ säkätäba ni rä na? \t Les disciples lui firent cette question: Pourquoi donc les scribes disent-ils qu`Élie doit venir premièrement?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera isha̱ ñajaklaka̱, je te ikjatia ka̱yue wà te isha: \t Quelques-uns se levèrent, et portèrent un faux témoignage contre lui, disant:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata ijewa wäbäli wà ka Säkeklä wäbatsa̱ne. Je ne ki̱ka ijewa tuana nu̱la tulunata̱na ka̱ ssi̱lewa̱ pjoo ska rä. \t Mais la plupart d`entre eux ne furent point agréables à Dieu, puisqu`ils périrent dans le désert."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Säktäkwa̱ Bakleju̱ ke̱i kjewa̱klä, pan ñaklä ka levadura ta je ke̱i sher ji̱a böiki shtä ebä. Jera chui tsa̱ku̱i wa irä ñayöle ka̱wei wà wa irä jewa te ibiketse kate maikäi si̱ ra iia̱ Jesús kolormiwa̱ ka̱yue wà kota̱nakwa̱ käi. \t La fête de Pâque et des pains sans levain devait avoir lieu deux jours après. Les principaux sacrificateurs et les scribes cherchaient les moyens d`arrêter Jésus par ruse, et de le faire mourir."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata ijewa te ishani täkii: —Ke je ju̱aksa̱ni, ata Barrabás ne ju̱oksa̱ni rä. Je Barrabás dä sa̱ ki̱ssäk iwa̱ sä ji jakibläklä. \t Alors de nouveau tous s`écrièrent: Non pas lui, mais Barabbas. Or, Barabbas était un brigand."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi yis je̱r ska issër ka yis dä nui ta ji ki̱ka käi, ata ka je ebä ki̱ka yis wabiketsanakksa̱ wämo ye. Ata Säkekewa ne rä yis wabiketsäkksa̱ rä. \t mais ce n`est pas pour cela que je suis justifié. Celui qui me juge, c`est le Seigneur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ji biketse etkabä wà Isaac te Jacob irä Esaú irä ia̱ ji bäi sha o̱nak ji o̱rmi ji̱a je̱na je̱napa je ja̱mi. \t C`est par la foi qu`Isaac bénit Jacob et Ésaü, en vue des choses à venir."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Elí rä Matat yaba, Matat dä Leví yaba, Leví rä Melqui yaba, Melqui rä Jana yaba, Jana rä José yaba, \t fils de Matthat, fils de Lévi, fils de Melchi, fils de Jannaï, fils de Joseph,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi ijewa te nima kúkle kaku ma iia̱, ñakäi bul ña ma ite iia̱. \t Ils lui présentèrent du poisson rôti et un rayon de miel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera iwa̱ dulanak wa te ichaka iia̱: “¿Je ji paka ba te jile she ja̱mi, jiräni je wà rä na?” \t Ses disciples lui demandèrent ce que signifiait cette parabole."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera jí Säkeklä gobierno ktei baa wapauta̱nami ka̱ biköle ska sä ditsei wä biköle wa̱ ju̱ñenak, je ne kjepa sa̱ ke̱i e̱rmiwa̱ rä. \t Cette bonne nouvelle du royaume sera prêchée dans le monde entier, pour servir de témoignage à toutes les nations. Alors viendra la fin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Sä wäkiri wa ekla kjaterke̱ ra, ke je ssa, ka je yine isu̱ak wa bol iräle mañal iräle wa̱ ra. \t Ne reçois point d`accusation contre un ancien, si ce n`est sur la déposition de deux ou trois témoins."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Mika̱ ijewa damijulu kja Jerusalén ska, Betfagé irä Betania irä ska, Olivo Yäkä Bata ñak ska ra, Jesús te iwa̱ dulanak wa patkami bol. \t Lorsqu`ils approchèrent de Jérusalem, et qu`ils furent près de Bethphagé et de Béthanie, vers la montagne des oliviers, Jésus envoya deux de ses disciples,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi ijewa te Säkeklä se̱nak ka̱jöir sha yakei, idälärke̱ irä, ipa tjabarke̱ irä kju̱ei. Ata ka ijewa wa̱ ji we̱ yakei dokoitsanewa̱. \t et ils blasphémèrent le Dieu du ciel, à cause de leurs douleurs et de leurs ulcères, et ils ne se repentirent pas de leurs oeuvres."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "“Ka kjanaklä ekla a̱ni ia̱ blu wa bol kja̱nei o̱nak. Ka irä maikäi kuna ta, ite ekla dokoitsemi, ata ite iel shka̱li̱blemi, ite ekla bawe̱mi, ata iel iarmi ije̱r ki̱. Jekäi ka bas ia̱ Säkeklä irä blune irä kja̱nei o̱nak ñara.” \t Nul serviteur ne peut servir deux maîtres. Car, ou il haïra l`un et aimera l`autre; ou il s`attachera à l`un et méprisera l`autre. Vous ne pouvez servir Dieu et Mamon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ike̱i dewa̱ ra, je kjashemi ale eklabä baawa̱ si̱ biköle tsa̱ta te, ale sa̱ tsa̱ku̱i wa je Tsa̱ku̱i, sä säkekewaí wa je Säkekewaí te, \t que manifestera en son temps le bienheureux et seul souverain, le roi des rois, et le Seigneur des seigneurs,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka irä maikäi kuna ta, ka̱ däke̱ka̱ siete día ra, je rä yile iwa̱ maile: “Säkeklä te ishka̱ble biköle je̱retsawa̱, ka̱ deka̱ siete día ra.” \t Car il a parlé quelque part ainsi du septième jour: Et Dieu se reposa de toutes ses oeuvres le septième jour."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata wekte Säkeklä ra. Ka irä jiye kuna ta, bas bakle rä kololewa̱ ji yakei we̱ wa̱ ikjanaklä ye. Jeiräta jira mane shtä pauta̱ne ia̱ bas tulunata̱na je ne kuka bas te je̱r baa wà rä. \t Mais grâces soient rendues à Dieu de ce que, après avoir été esclaves du péché, vous avez obéi de coeur à la règle de doctrine dans laquelle vous avez été instruits."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "isaka te je kjanaklä wa kukacha̱wa̱, weika diekjela, ktacha̱wa̱ ite. \t et les autres se saisirent des serviteurs, les outragèrent et les tuèrent."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jesús kjawa̱ju̱ ju ja̱rka ra, iwa̱ dulanak wa te ichaka iia̱ iwakwa ebä: —¿Jiye ka sá ia̱ je kjäierksa̱ rä na? \t Quand Jésus fut entré dans la maison, ses disciples lui demandèrent en particulier: Pourquoi n`avons-nous pu chasser cet esprit?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata fariseo wa te je ssa ra, ijewa te isha: “Ka ije wakei ia̱ be kjäienakksa̱, ata je kjäieke̱ksa̱ ite rä be tsa̱ku̱i Beelzebú ne oloi ja̱mi.” \t Les pharisiens, ayant entendu cela, dirent: Cet homme ne chasse les démons que par Béelzébul, prince des démons."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi ka̱ wäkiri te ijewa kúka, te isha: —¿Jera ji bol mane sherke̱ bas ki̱ wäyenakksa̱ni bas ia̱ rä na? Jera ijewa te isha: —¡Barrabás! \t Le gouverneur prenant la parole, leur dit: Lequel des deux voulez-vous que je vous relâche? Ils répondirent: Barabbas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi yie ibiketsaté yis me kte baa bata shä mai ka Cristo kie yirba shtä ska, je rä ka yis wa̱ ju yuäkläka̱ kju̱awa wa̱ ju ñak tkelewa̱ e̱ná ki̱ka kuna, \t Et je me suis fait honneur d`annoncer l`Évangile là où Christ n`avait point été nommé, afin de ne pas bâtir sur le fondement d`autrui, selon qu`il est écrit:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "¿Bas ia̱ ra ka yis ia̱ ka̱ kuna jile wa̱klä kjermita na? ¿Ka yis dä Jesús ktei bata shäk kuna na? ¿Ka yis wa̱ Jesús saje wa Säkekewaí su̱le na? ¿Ka irä bas ne rä yis shka̱ble Säkekewa ia̱ rä na? \t Ne suis-je pas libre? Ne suis-je pas apôtre? N`ai-je pas vu Jésus notre Seigneur? N`êtes-vous pas mon oeuvre dans le Seigneur?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñakäi yi te iju iräle, iel wa iräle, ikuta wa iräle, iká iräle, ia̱mi iräle, ise̱naklä iräle, iyabala iräle, ika̱ iräle, je jawa̱ta̱na yis kie kju̱ei ra, je ia̱ isäkei me̱rmini cien cien, ñakäi je ia̱ se̱ne jekjeye dämiksa̱ däli ukä ye. \t Et quiconque aura quitté, à cause de mon nom, ses frères, ou ses soeurs, ou son père, ou sa mère, ou sa femme, ou ses enfants, ou ses terres, ou ses maisons, recevra le centuple, et héritera la vie éternelle."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je su̱ta mika̱ si̱wa̱ datse̱ sur wà ra, bas te ishe rä, ‘tsi ka̱ bárka̱ ta̱i ni.’ Jera jekäi io̱rke̱. \t Et quand vous voyez souffler le vent du midi, vous dites: Il fera chaud. Et cela arrive."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata sä rä biketsä ta ra, je juerke̱ rä sä te biköle ji we̱ke̱ ja̱mi.” \t Mais la sagesse a été justifiée par tous ses enfants."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Yabala, bas ku̱ bas ká wa irä bas a̱mi wa irä ktä ssö Säkekewa kju̱ei, je ne rä sa̱ se̱r wämo rä ki̱ka. \t Enfants, obéissez à vos parents, selon le Seigneur, car cela est juste."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata ale Säkeklä wa̱ shki̱leka̱ni ka je tjabanewa̱ kuna. \t Mais celui que Dieu a ressuscité n`a pas vu la corruption."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Yie ba wetsemiksa̱ Judío wa yika, ka Judío kuna wa yika, jewa ne ska jira yie ba patke mar dä, \t Je t`ai choisi du milieu de ce peuple et du milieu des païens, vers qui je t`envoie,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Yis el wa, je rä bas palei sha yis ia̱ Cloé saka wa te, bas sha̱ manele kju̱atkäke̱ ñara ni. \t Car, mes frères, j`ai appris à votre sujet, par les gens de Chloé, qu`il y a des disputes au milieu de vous."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka irä jiye kuna ta, ekla daju̱ bas ñatapawa̱ke̱ ska anillo ta yöle oro wà, je̱k pajiele sua baa wà, jera ñakäi ekla ka jita daju̱ je̱k pajiele sua tja̱ma̱a̱ wà ra, \t Supposez, en effet, qu`il entre dans votre assemblée un homme avec un anneau d`or et un habit magnifique, et qu`il y entre aussi un pauvre misérablement vêtu;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka irä jiye kuna ta, sá te issa bas te Cristo Jesús biketsa, ñakäi bas wa̱ sä sikii wa biköle shka̱l, \t ayant été informés de votre foi en Jésus Christ et de votre charité pour tous les saints,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je ki̱ Jesús te ijewa ia̱ ishaka̱ bulee: —Lázaro duawa̱. \t Alors Jésus leur dit ouvertement: Lazare est mort."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "“¿Jishtä bas ia̱ ra irä na? Ikuna ekla wa̱ oveja tso̱ cien, ata je etaba shenawa̱ ra, ¿ka iwa̱ noventa y nueve tulunakta̱na ka̱bata na iminaklä je shenawa̱ yuläk na? \t Que vous en semble? Si un homme a cent brebis, et que l`une d`elles s`égare, ne laisse-t-il pas les quatre-vingt-dix-neuf autres sur les montagnes, pour aller chercher celle qui s`est égarée?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jeshtä ka̱biketse ka dar dä ka̱sha̱ ki̱ka kuna, ata je rä ka̱jiska ji tso̱ ja̱mi, sä del ja̱mi, be ja̱mi. \t Cette sagesse n`est point celle qui vient d`en haut; mais elle est terrestre, charnelle, diabolique."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Papá, jekäi irä, ba wäbatsa jekäi ki̱ka. \t Oui, Père, je te loue de ce que tu l`as voulu ainsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi ka ijewa ia̱ ibiketsar etkabä ki̱ka ijewa ñabalabutsa tulami. Jera Bernabé te Marcos tsa̱mi, ju̱nami ko̱no ki̱ka Chipre ska. \t Ce dissentiment fut assez vif pour être cause qu`ils se séparèrent l`un de l`autre. Et Barnabas, prenant Marc avec lui, s`embarqua pour l`île de Chypre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata ka ije ki̱ ji nui shene ja̱nakka̱ je̱k ki̱, je kju̱ei ite ichaka Jesús ia̱: —¿Ata manewa rä yis saka rä na? \t Mais lui, voulant se justifier, dit à Jésus: Et qui est mon prochain?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Bas ñajöcho̱wa̱ Säkekewa wäna, jera ije te bas oloi kemika̱. \t Humiliez-vous devant le Seigneur, et il vous élèvera."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka ije ki̱ yi a̱ni shene sa̱ je̱rike pakäk ije ia̱, ije wa̱ iju̱ñer kja ji tso̱ sa̱ je̱r ska käi ki̱ka. \t et parce qu`il n`avait pas besoin qu`on lui rendît témoignage d`aucun homme; car il savait lui-même ce qui était dans l`homme."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "“Ikuna ba yaba te pan kia ra, ¿bas sha̱ mane te jak me̱mi iia̱ na? \t Lequel de vous donnera une pierre à son fils, s`il lui demande du pain?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jeska jäiyi ekla kalme. Je duaté treinta y ocho año kje. \t Là se trouvait un homme malade depuis trente-huit ans."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je ne te ji yile Säkeklä wa̱, ji yile Jesucristo wa̱ isu̱ak ye, ji su̱a ite biköle käi, je she iyina si̱ irä. \t lequel a attesté la parole de Dieu et le témoignage de Jésus Christ, tout ce qu`il a vu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "te ishemi: “¡Wekte, wekte jukläyäkä bäi si̱, je̱k pajiele dätsi bäi tsa̱a̱ wà, siöö yëna wà, bätsëë wà, je̱k ki̱tkele oro wà, jak säkei ta därërë wà, perla wà rä! \t et diront: Malheur! malheur! La grande ville, qui était vêtue de fin lin, de pourpre et d`écarlate, et parée d`or, de pierres précieuses et de perles! En une seule heure tant de richesses ont été détruites!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñakäi ángel saka deksa̱ju̱ jile däläwa̱klä ska, je rä yökö ju̱ñak. Je a̱na täkii je tabeli ta kayale sibuu tsa̱ka, te ishe: “¡Ba tabeli kayale sibuu ju̱o, uva wä kicha tiäk ishäkä ki̱ka, iwä rä äli kja ki̱ka!” \t Et un autre ange, qui avait autorité sur le feu, sortit de l`autel, et s`adressa d`une voix forte à celui qui avait la faucille tranchante, disant: Lance ta faucille tranchante, et vendange les grappes de la vigne de la terre; car les raisins de la terre sont mûrs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "El wa, ka̱wei kiar dä sa patkäk ye sa̱ tso̱ ji̱a kseka ebä ra, ¿je ia̱ ka bas je̱r ko̱r na? Bas wa̱ ka̱wei ju̱ñer ne ki̱ka yie je sheke̱ bas ia̱ rä. \t Ignorez-vous, frères, -car je parle à des gens qui connaissent la loi, -que la loi exerce son pouvoir sur l`homme aussi longtemps qu`il vit?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata sä te ishe ka sa̱ wa̱ ji yakei rä wakblele ni ra, jera sa te ije iawa̱wa̱ rä ka̱yuäk ye, ñakäi ije ktä ka kuna sa̱ ja̱mi. \t Si nous disons que nous n`avons pas péché, nous le faisons menteur, et sa parole n`est point en nous."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera Pedro se̱na ji̱a ta̱i Jope ska Simón bewak kjuä su̱iwa̱k ju ska. \t Pierre demeura quelque temps à Joppé, chez un corroyeur nommé Simon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Mika̱ ite ikjä bale idäkläka̱ tkitkä kjäyaksa̱ ra, yie kseka wa el idäkläka̱ tkil ktä ssa te ishe: “¡Bä kute!” \t Quand il ouvrit le quatrième sceau, j`entendis la voix du quatrième être vivant qui disait: Viens."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "El wa, sá ki̱ bas shena ijuñak jishtä sá weikana Asia ska käi, sá ki̱ ji dewa̱ ka ikatabler ji̱a kje, sá te ibiketsa ka sa̱ se̱nak ji̱a kseka. \t Nous ne voulons pas, en effet, vous laisser ignorer, frères, au sujet de la tribulation qui nous est survenue en Asie, que nous avons été excessivement accablés, au delà de nos forces, de telle sorte que nous désespérions même de conserver la vie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata ijewa te isu̱a ra, yis ia̱ kte baa rä me̱le bata yinak ka tene shkiri ta wa ia̱, jishtä Pedro ia̱ ime̱le bata yinak tene shkiri ta wa ia̱ käi. \t Au contraire, voyant que l`Évangile m`avait été confié pour les incirconcis, comme à Pierre pour les circoncis, -"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi ba ku̱ yile patkö jíkje ra Jope ska ekla kie Simón kinak Pedro ni je kiäk tsa̱té jika. \t Envoie maintenant des hommes à Joppé, et fais venir Simon, surnommé Pierre;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je ne ki̱ka bas dikäla, jishtä bas te yis ktä ssa del ka mika̱ yis katke ebä ra kuna, ata jira ki̱ta ka yis katke kuna ra, bas tsa̱tkerke̱ksa̱ wawo̱ sualewa̱ paju̱leka̱. \t Ainsi, mes bien-aimés, comme vous avez toujours obéi, travaillez à votre salut avec crainte et tremblement, non seulement comme en ma présence, mais bien plus encore maintenant que je suis absent;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi yi se̱rke̱wa̱ busi ira kablele ra, je te iwa̱ rä bäi; ata ka ise̱newa̱ ra, je ne rä bäi si̱ rä. \t Ainsi, celui qui marie sa fille fait bien, et celui qui ne la marie pas fait mieux."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñerä ka̱jöir ska jile saka juena ijuenaklä ye, je rä tsuitkäbi ta̱i bätsëë, tsa̱ku̱ ta siete, dula ta diez, je itsa̱ku̱ käi iwa̱ wätsa̱ ki̱ tkenakka̱ tso̱ siete. \t Un autre signe parut encore dans le ciel; et voici, c`était un grand dragon rouge, ayant sept têtes et dix cornes, et sur ses têtes sept diadèmes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ba ku̱ Säkeklä rä je̱r bäi, ñakäi irä sä kpäk därërë je biketsö. Ale jololecha̱wa̱ wa kpa ite därërë, ata ije je̱r dä bäi ba ia̱, ikuna ba chatkawa̱ ije̱r dä bäi ja̱mi ra. Ata ka jekäi kuna ra, ba rä tenakksa̱ ñaebä. \t Considère donc la bonté et la sévérité de Dieu: sévérité envers ceux qui sont tombés, et bonté de Dieu envers toi, si tu demeures ferme dans cette bonté; autrement, tu seras aussi retranché."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata ijewa sha̱ te isha: “Be tsa̱ku̱i Beelzebú ne oloi ja̱mi ite be kjäieke̱ksa̱ rä.” \t Mais quelques-uns dirent: c`est par Béelzébul, le prince des démons, qu`il chasse les démons."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je rä, manele te ishe, “Yis dä Pablo ja̱mi,” iel te ishe, “Yis dä Apolos ja̱mi.” ¿Ka jera bas ktäke̱ rä ditsä te ji she käi na? \t Quand l`un dit: Moi, je suis de Paul! et un autre: Moi, d`Apollos! n`êtes-vous pas des hommes?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera chu̱li̱i̱ dami iwätsa̱k wa irä iitäki̱ datse̱ wa irä, kjoyir dami te isha; —¡Hosana, David yäbei kjeiyinopa! ¡Bäije ale daju̱ Säkekewa kie ja̱mi rä! ¡Hosana, ikjeiyinopa ka̱sha̱a̱ si̱ ska! \t Ceux qui précédaient et ceux qui suivaient Jésus criaient: Hosanna au Fils de David! Béni soit celui qui vient au nom du Seigneur! Hosanna dans les lieux très hauts!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Biköle yi te iel dokoitse ra, je rä sä ktäkwa̱. Jekäi bas wa̱ iju̱ñer sä ktäkwa̱ wa mane a̱ni ja̱mi ka se̱ne jekjeye kuna. \t Quiconque hait son frère est un meurtrier, et vous savez qu`aucun meurtrier n`a la vie éternelle demeurant en lui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "“Bas se̱no je̱r ki̱i̱ je̱k ki̱, ka bas je̱r ssëwa̱klä shtirilewa̱ ji wakble ka wata di ye sha̱na käi wa̱, se̱ne diyëë käi wa̱, je̱k se̱newa̱klä te sa̱ je̱r ia̱we̱ käi wa̱, ka je día däklä wa̱ bas ki̱ plaa jishtä ji kuke ja̱ma te käi. \t Prenez garde à vous-mêmes, de crainte que vos coeurs ne s`appesantissent par les excès du manger et du boire, et par les soucis de la vie, et que ce jour ne vienne sur vous à l`improviste;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ijewa sha̱ ekla te iktä ssë kate kie rä Lidia ni. Je rä sua siöö yëna watju̱ak, je datse̱ Tiatira ska. Je rä Säkeklä dälätsäk. Je je̱r ssëwa̱ Säkekewa te Pablo ktä kukäk tsa̱na. \t L`une d`elles, nommée Lydie, marchande de pourpre, de la ville de Thyatire, était une femme craignant Dieu, et elle écoutait. Le Seigneur lui ouvrit le coeur, pour qu`elle fût attentive à ce que disait Paul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñerä yie kte ssa täkii sa̱ tsa̱ku̱i je̱tkäklä skaté, te ishe: “¡Isu̱o! Säkeklä ju ji̱atkenak tkenawa̱ ditsä sha̱na. Ije se̱rmi ijewa ra. Jekäi ijewa dämiwa̱ iwakei cha ye, ñakäi Säkeklä wakei käruämi ijewa ra, ijewa Kekläí ye. \t Et j`entendis du trône une forte voix qui disait: Voici le tabernacle de Dieu avec les hommes! Il habitera avec eux, et ils seront son peuple, et Dieu lui-même sera avec eux."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je ne ki̱ka ba ku̱ iwo̱ jí sá te isheke̱ ma ia̱ käi. Jiska sá sha̱na ditsä tso̱ cuatro kablele Säkeklä ia̱ ji wa̱k. \t C`est pourquoi fais ce que nous allons te dire. Il y a parmi nous quatre hommes qui ont fait un voeu;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera Pedro te ijewa kiawa̱ ju naka, jeska ite ikäpewa̱. Jekäi bulirishtä ra ije̱kaka̱ mineju̱ña ijewa ra. Ñakäi sa el wa tso̱ Jope ska sha̱ minemiña ije ra. \t Pierre donc les fit entrer, et les logea. Le lendemain, il se leva, et partit avec eux. Quelques-uns des frères de Joppé l`accompagnèrent."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Biköle bakle yis yikaba jewa rä jakbläk wa ebä, sa̱ ki̱ssäk jakiblenak ña̱la ki̱ ebä. Ata je oveja wa wa̱ ka ijewa ktä ssëne. \t Tous ceux qui sont venus avant moi sont des voleurs et des brigands; mais les brebis ne les ont point écoutés."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ñakäi Isaías ka suane ishäk: “Ka yis yuläk kuna wa, jewa te yis ku̱a; Ka yis ktei chakäk kuna wa, jewa ia̱ yis je̱k kjasha.” \t Et Ésaïe pousse la hardiesse jusqu`à dire: J`ai été trouvé par ceux qui ne me cherchaient pas, Je me suis manifesté à ceux qui ne me demandaient pas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "ñakäi ñatsa̱kksa̱ se̱nak bitaba, bas wakwa ji tso̱ o̱nak ebä biketsäk, shka̱bläk bas wakwa jula wà maikäi sá te bas ia̱ isha käi, \t et à mettre votre honneur à vivre tranquilles, à vous occuper de vos propres affaires, et à travailler de vos mains, comme nous vous l`avons recommandé,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Bulirishtä ra je chu̱li̱i̱wa̱ dele Jerusalén ska ike̱i kjewa̱k jewa te iju̱ña Jesús daju̱. \t Le lendemain, une foule nombreuse de gens venus à la fête ayant entendu dire que Jésus se rendait à Jérusalem,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jishtä ietkä ska ite ishe käi: “Ba rä chui jekjeyemi, jishtä Melquisedec käi.” \t Comme il dit encore ailleurs: Tu es sacrificateur pour toujours, Selon l`ordre de Melchisédek."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jeiräta ijewa je̱r doloi tenacha̱wa̱. Ka irä maikäi kuna ta, sa kablele ñaia̱ mikle Säkeklä ra yöle wayirke̱ ra, je sua ebä wa̱ ijewa dami ji̱a wä ki̱telecha̱wa̱, däka̱ jira kje. Je rä ka tse̱leju̱mi kuna ijewa ki̱ka. Ka irä jiye kuna ta, Cristo ebä oloi ja̱mi je tse̱rju̱mi rä. \t Mais ils sont devenus durs d`entendement. Car jusqu`à ce jour le même voile demeure quand, ils font la lecture de l`Ancien Testament, et il ne se lève pas, parce que c`est en Christ qu`il disparaît."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "ñashka̱li̱ble ñaje̱keta käi wà; ñashka̱li̱ble ñaje̱keta käi ska ra, sa̱ shka̱li̱bläk si̱ wà. \t à la piété l`amour fraternel, à l`amour fraternel la charité."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "bikökje yie ba bolki wa tulacha̱wa̱ bä klä tkäkläka̱ iki̱ka kje.’ ” \t Jusqu`à ce que je fasse de tes ennemis ton marchepied."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka irä jiye kuna ta, mikle Teudas je̱kaka̱ ishäk: Ije rä bäi si̱. Jekäi cuatrociento kjena minemi ije ja̱mi. Ata mika̱ ije ko̱ta̱nawa̱ ra, je shkäk ira wa butsa̱nami kju̱awa kju̱awa. Jekäi iwäshawa̱. \t Car, il n`y a pas longtemps que parut Theudas, qui se donnait pour quelque chose, et auquel se rallièrent environ quatre cents hommes: il fut tué, et tous ceux qui l`avaient suivi furent mis en déroute et réduits à rien."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi ñaebä saje wa rä chu̱li̱i̱, jewa dewa̱ rä ekla yaka yebä Cristo ja̱mi, wäjielewa̱ ñara. \t ainsi, nous qui sommes plusieurs, nous formons un seul corps en Christ, et nous sommes tous membres les uns des autres."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "¿Jiye ba te ka̱ pjoi su̱e bä el wäbala na, ata ba wakei wäbala na kal kuklei kate je ka su̱e ba te rä na? \t Pourquoi vois-tu la paille qui est dans l`oeil de ton frère, et n`aperçois-tu pas la poutre qui est dans ton oeil?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata ji biköle su̱oksa̱. Ibäi kuköwa̱. \t Mais examinez toutes choses; retenez ce qui est bon;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Kte si̱ wà yie ishe bas ia̱, ka yis wa̱ uva diä yanakni, ma rä ike̱i dewa̱ yis wa̱ iyäkläni Säkeklä gobiernoí ska kjepa. \t Je vous le dis en vérité, je ne boirai plus jamais du fruit de la vigne, jusqu`au jour où je le boirai nouveau dans le royaume de Dieu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka irä jiye kuna ta, kinak wa rä chu̱li̱i̱, ata elkje ebä ne rä kolonak rä.” \t Car il y a beaucoup d`appelés, mais peu d`élus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ite isha ijewa ia̱: —Bas wa̱ jí detse̱ yis wä ki̱ sa̱ je̱r tkäk käi; ata yis te iwächakewa̱ bas wäkata ska. Ñera ka yis wäna ijuer ta irä nui ta etka a̱ni bas te ikjatia käi. \t Vous m`avez amené cet homme comme excitant le peuple à la révolte. Et voici, je l`ai interrogé devant vous, et je ne l`ai trouvé coupable d`aucune des choses dont vous l`accusez;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Yi a̱ni rä ka jekäi je̱k oloi käkka̱ kuna, ata yi rä kile Säkeklä wa̱ je ebä, jishtä Aarón bakle rä käi. \t Nul ne s`attribue cette dignité, s`il n`est appelé de Dieu, comme le fut Aaron."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi Jesús te isha ijewa ia̱: —¿Ata kte yöle jikäi rä ka wayile kuna bas wa̱ na? ‘Jak ju̱leksa̱ ju yuäk wa wa̱, je ne rä delewa̱ ju ñak wäkukäk bäi si̱ ye rä. Säkekewa ne wa̱ je o̱le rä, juer ta baa si̱ sä wäna rä. \t Jésus leur dit: N`avez-vous jamais lu dans les Écritures: La pierre qu`ont rejetée ceux qui bâtissaient Est devenue la principale de l`angle; C`est du Seigneur que cela est venu, Et c`est un prodige à nos yeux?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka irä jiye kuna ta, yis ia̱ ra wätelewa̱ patkemi ka bata yile kuna tsa̱na ji ki̱ ikjatena rä käi ra, je rä ka wata. \t Car il me semble absurde d`envoyer un prisonnier sans indiquer de quoi on l`accuse."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "‘Jí itä ska yis dämini. Jera yie David ju wäjienak ja̱lewa̱ bäiwe̱mini. Yis te je weikalewa̱ nu̱l bäiwe̱mika̱ni, yie je kemika̱ni. \t Après cela, je reviendrai, et je relèverai de sa chute la tente de David, J`en réparerai les ruines, et je la redresserai,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ka iwa̱ ijewa pakane ishäk kuna yi a̱ni ia̱, ata ite ijewa uñeke̱ ja̱mi ki̱ta si̱ ijewa te ipakeke̱. \t Jésus leur recommanda de n`en parler à personne; mais plus il le leur recommanda, plus ils le publièrent."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je rä ka ijewa je̱r ssëne iju̱ñak, ka̱mikleté ka̱jöir tso̱ kja rä Säkeklä wakei ktä wà, ñakäi ishäkä tsikinaka̱ diklä na diklä oloi ja̱mi rä Säkeklä wakei ktä wà. \t Ils veulent ignorer, en effet, que des cieux existèrent autrefois par la parole de Dieu, de même qu`une terre tirée de l`eau et formée au moyen de l`eau,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka irä jiye kuna ta, David wa̱ ije ktei yile rä jikäi: “Yie Säkekewa su̱a del yis wäja̱mi. Ikaldu yis jula wämo kja̱ne, ki̱ka ka yis paju̱nakka̱. \t Car David dit de lui: Je voyais constamment le Seigneur devant moi, Parce qu`il est à ma droite, afin que je ne sois point ébranlé."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ijewa te ibiketsa idamiña saka chu̱li̱i̱ shkä sha̱na. Je ki̱ka ijewa shka un día kje, jekjepa ijewa te Jesús yulami isaka wa sha̱na iwa̱ su̱nak wa sha̱na. \t Croyant qu`il était avec leurs compagnons de voyage, ils firent une journée de chemin, et le cherchèrent parmi leurs parents et leurs connaissances."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera fariseo wa irä ñayöle ka̱wei wà wa irä, jewa te ibiketsa je̱r na: “¿Yi ije rä, je ktäke̱ yakei Säkeklä ukä ja̱mi rä na? ¿Yi ia̱ sa̱ nui jarmiwa̱ bitaba na? Ata Säkeklä ebä ne ia̱ sa̱ nui jarwa̱ bitaba rä.” \t Les scribes et les pharisiens se mirent à raisonner et à dire: Qui est celui-ci, qui profère des blasphèmes? Qui peut pardonner les péchés, si ce n`est Dieu seul?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "ata ka Caín käi kuna; ije rä ale yakei ja̱mi ki̱ka ite iel ktawa̱. ¿Ji kju̱ei ite iktawa̱ rä na? Je rä ije cha wa̱ke̱ rä yakei, ata iel cha wa̱ke̱ rä wämo ki̱ka. \t et ne pas ressembler à Caïn, qui était du malin, et qui tua son frère. Et pourquoi le tua-t-il? parce que ses oeuvres étaient mauvaises, et que celles de son frère étaient justes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ikuna manele te ibiketse irä ka̱ju̱ñak ra, ata ka ikjä pakolone ji shäk ra, je rä iwakei je̱k wäyuä, ata ije ka̱ju̱ña rä ka wata. \t Si quelqu`un croit être religieux, sans tenir sa langue en bride, mais en trompant son coeur, la religion de cet homme est vaine."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "‘Yis dä Abraham Kekläí, Isaac Kekläí, Jacob Kekläí ni.’ Ka ije rä dulecha̱wa̱ wa Kekläí kuna, ata ije rä sä kseka wa ne Kekläí. \t Je suis le Dieu d`Abraham, le Dieu d`Isaac, et le Dieu de Jacob? Dieu n`est pas Dieu des morts, mais des vivants."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je ki̱ka el wa sikii wa kileña ka̱jöir ska, bas ku̱ Jesús, ale kte baa bata shäk, ji yinak sa̱ wa̱ je chuií, jishtä ije rä je biketsö. \t C`est pourquoi, frères saints, qui avez part à la vocation céleste, considérez l`apôtre et le souverain sacrificateur de la foi que nous professons,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je te ña̱la spa̱na kseka kjäya ja̱wa̱ sa̱ ia̱, sä kjäkläwa̱julu ija̱r bala tkele sua wà ekta wà. Je ne rä iwakei yaka rä. \t par la route nouvelle et vivante qu`il a inaugurée pour nous au travers du voile, c`est-à-dire, de sa chair,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Je ne ki̱ka yis ia̱ ka iwakolor ji̱a ra, yie Timoteo patkami bas wäki̱, yis wa̱ iju̱ñaklä jishtä bas dami ji biketse etkabä ja̱mi rä käi, iö sa̱ je̱r ki̱wa̱k te maikäi rale bas je̱r ki̱we̱che̱wa̱, jera sá shka̱bla ta̱i bas sha̱na weikarwa̱ ka wata. \t Ainsi, dans mon impatience, j`envoyai m`informer de votre foi, dans la crainte que le tentateur ne vous eût tentés, et que nous n`eussions travaillé en vain."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi biköle te bas dokoitsemiwa̱ yis kie kju̱ei. Ata yi chatkawa̱ ma rä ibata jekje ra, je rä tsa̱tkenakksa̱. \t Vous serez haïs de tous, à cause de mon nom, mais celui qui persévérera jusqu`à la fin sera sauvé."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi ioveja biköle jaksa̱ ite ra, ije mike̱ iwäkse. Jekäi jewa mar iitä ki̱, ijewa wa̱ iktä rä ssënak ki̱ka. \t Lorsqu`il a fait sortir toutes ses propres brebis, il marche devant elles; et les brebis le suivent, parce qu`elles connaissent sa voix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Bas dikäla, jí äyë rä yie etkä yuamini bas ia̱. Je äyë botkä wà, yis te bas je̱r ja̱we̱ni, je wà yis wa̱ bas je̱rikä tsa̱na wäshki̱wa̱kläka̱. \t Voici déjà, bien-aimés, la seconde lettre que je vous écris. Dans l`une et dans l`autre je cherche à éveiller par des avertissements votre saine intelligence,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata yi a̱ni ia̱ ka sä kjäktä jurbä tenak. Je rä ji iräle yakei ka wätkenak kuna, päpäli sä ktäkwa̱ ebä. \t mais la langue, aucun homme ne peut la dompter; c`est un mal qu`on ne peut réprimer; elle est pleine d`un venin mortel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Kte si̱ wà yie ishe bas ia̱, yi wa̱ ka Säkeklä gobiernoí kinewa̱ jishtä yaba käi ra, a̱ni ka idäkwa̱ je ja̱mi. \t Je vous le dis en vérité, quiconque ne recevra pas le royaume de Dieu comme un petit enfant n`y entrera point."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera ije te isha: —Bä kute. Jera Pedro je̱k ja̱wa̱ksa̱ ko̱no na, shkami diklä bata ki̱, mineju̱ Jesús wä ki̱. \t Et il dit: Viens! Pierre sortit de la barque, et marcha sur les eaux, pour aller vers Jésus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "¿Bas ia̱ ra sá ña wetsä rami ji̱a ebä bas ia̱ irä na? Jekäi Säkeklä wäna Cristo ja̱mi sá ktäke̱ rä. Ata bas dikäla, je biköle rä bas ki̱wäjienaklä. \t Vous vous imaginez depuis longtemps que nous nous justifions auprès de vous. C`est devant Dieu, en Christ, que nous parlons; et tout cela, bien-aimés, nous le disons pour votre édification."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera tsi je ju wakei te ikúkemi ju na rä: ‘Ke yis weika. Yis ju kjäshtawa̱ e̱ná, yis yabala ñatulawa̱ kja yis da ja̱ka̱ ki̱ka; ka yis je̱käkleika̱ ji ma̱k ba ia̱.’ \t et si, de l`intérieur de sa maison, cet ami lui répond: Ne m`importune pas, la porte est déjà fermée, mes enfants et moi sommes au lit, je ne puis me lever pour te donner des pains, -"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Sa̱ Tsa̱ku̱i ka̱wei: “Ba ku̱ ba saka shka̱li̱blö jishtä ba wakei je̱k shka̱l käi”, je wawá̱ bas te iyina si̱ iyöle ja̱mi ra, jera bas te iwá̱ rä bäi. \t Si vous accomplissez la loi royale, selon l`Écriture: Tu aimeras ton prochain comme toi-même, vous faites bien."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Säkekewa ja̱mi yie ibiketse ka bas wa̱ ibiketsa̱nak kju̱awa. Ata bas iawa̱k je buka̱nami, yi irä käi. \t J`ai cette confiance en vous, dans le Seigneur, que vous ne penserez pas autrement. Mais celui qui vous trouble, quel qu`il soit, en portera la peine."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata ikuna yi wa̱ ka iwakei saka wa käi, bäi si̱ ra iwakei ju ska tso̱ wa käi tsa̱tkene ra, je te rä sa te ji biketse etkabä ne dokoitsawa̱; je rä e̱e̱na si̱ ka ji biketsäk etkabä kuna wa tsa̱ta. \t Si quelqu`un n`a pas soin des siens, et principalement de ceux de sa famille, il a renié la foi, et il est pire qu`un infidèle."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "jewa te isha: —¿Jiye ba dasta̱na ka tene shkiri ta wa ju na rä na? ¿Jiye ba yaká ijewa ra rä na? \t en disant: Tu es entré chez des incirconcis, et tu as mangé avec eux."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "“Jekäi yi rä ka yis ja̱mi kuna, je rä kju̱atkäk yis da; ñakäi yi rä ka ji tapawa̱k yis daña, je rä ituläk ju̱ami ebä. \t Celui qui n`est pas avec moi est contre moi, et celui qui n`assemble pas avec moi disperse."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata iekta ko̱ta̱nacha̱wa̱ espada däke̱ksa̱ ale je̱tkeleka̱ caballo ki̱ kjä na wà. Jekäi jewa yaka te du biköle ssëwa̱cha̱wa̱. \t Et les autres furent tués par l`épée qui sortait de la bouche de celui qui était assis sur le cheval; et tous les oiseaux se rassasièrent de leur chair."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ite ijewa kpa e̱e̱na ra, ijewa te ijiacha̱wa̱ sä wätiäklä ska. Jeska ite sä wätiäklä jui kjänanak paka ikjänanak tsa̱na. \t Après qu`on les eut chargés de coups, ils les jetèrent en prison, en recommandant au geôlier de les garder sûrement."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "te isha: —Yis te ji wakbla, ka nuita kuna ju̱akksa̱ pi kjäkju̱. Ata ijewa te ikúka: —¿Je wa̱ ji tso̱ sá ia̱ na? Ba wakei ne wa̱ je ju̱ñer dä. \t en disant: J`ai péché, en livrant le sang innocent. Ils répondirent: Que nous importe? Cela te regarde."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ata Judío wa te alaklä wa Säkeklä dälätsäk wa ju̱ñele bäi wa, ñakäi jäiyi wa oloi ta je jukläyäkä ska wa jewa je̱rtka ijewa wa̱ Pablo irä Bernabé irä sälwi su̱aklä. Jekäi jewa te itulaksa̱ je ke̱i ska. \t Mais les Juifs excitèrent les femmes dévotes de distinction et les principaux de la ville; ils provoquèrent une persécution contre Paul et Barnabas, et ils les chassèrent de leur territoire."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jekäi ije̱r bäi sha deksa̱ sá ia̱ ki̱ka, sá dewa̱ je wakja̱neiwa̱k ye. Je ne ki̱ka ka sá tjuäkcha̱wa̱ kuna. \t C`est pourquoi, ayant ce ministère, selon la miséricorde qui nous a été faite, nous ne perdons pas courage."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jishtä Janes irä Jambres irä kju̱atka Moisés da, je su̱ta ijewa kju̱atkäke̱ ji rä iyina si̱ ra. Jewa je̱rikä rä yakei telecha̱wa̱, ka deleksa̱ kuna bäi ji biketse etkabä ska. \t De même que Jannès et Jambrès s`opposèrent à Moïse, de même ces hommes s`opposent à la vérité, étant corrompus d`entendement, réprouvés en ce qui concerne la foi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Jera je alaklä deju̱ je̱tkawa̱ wakte iwä ja̱mi, te isha iia̱: —Säkekewa, yis tsa̱tköpa. \t Mais elle vint se prosterner devant lui, disant: Seigneur, secours-moi!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cjp-fr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cjp - fr", "text": "Ka̱tuir dawa̱, ka̱wä minewa̱ju̱ kja ra, ije wäki̱ duë ta wa irä kololewa̱ be wa̱ wa irä biköle de ja. \t Le soir, après le coucher du soleil, on lui amena tous les malades et les démoniaques."}