{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ikʉipʉnʉ uya imu i'nʉnka, mɨrɨpan uya tanporon nɨ tʉnkupʉnʉ enpoika itena'. Serɨ entaino kuru rɨ enpoika iya mɨrɨ iku'to' pe iya, mɨrɨ uya ɨyewansiukato' oton kon. \t Jo Tēvs mīl Dēlu un rāda Viņam visu, ko pats dara, un rādīs Viņam vēl lielākus darbus nekā šos, lai jūs brīnītos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ka'pon amʉ' uya pe' uyapurɨto' i'se esi serɨ, mɨrɨ pe pʉra Papa uya katɨ? Mɨrɨ pe pʉra ka'pon amʉ' katɨ ɨnpori'mapai esi? Ka'pon amʉ' ɨnpori'mapai esi yau, Kʉrai poitorʉ pe pʉra rɨ esi mɨrɨ. \t Vai es meklēju cilvēku vai Dieva labvēlību? Vai es cenšos cilvēkiem izpatikt? Ja es arī tagad cilvēkiem izpatiktu, tad es nebūtu Kristus kalps."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "urɨ'nokon nɨ, inkɨ'ma'san nɨ marɨ, Esuwerʉ amʉ' apai rɨken pen, e'tane Esuwerʉ amʉ' pen piyapai rɨ marɨ? \t Par tādiem Viņš mūs aicinājis ne tikai no jūdiem, bet arī no pagāniem,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Iyakon ite'kwa pe tenku'nan nʉ'pʉ ka'pon kɨ'makaa'pʉ to' uya kanan. Ta'pʉ to' uya ipɨ', “Papa apurɨpɨ'kɨ; pʉse rɨ nin i'tu pɨ' ina man tʉmakooikenan pe,” ta'pʉ to' uya. \t Tad viņi atkal atsauca cilvēku, kas bija bijis neredzīgs, un sacīja viņam: Dod Dievam godu! Mēs zinām, ka šis Cilvēks ir grēcinieks!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“I'napairon ekama uya serɨ ɨpɨ'nokon,” ta'pʉ Sises uya. “Apurɨto' auya'nokon esi a'tai, tʉkasimai' pʉra, mɨrɨ pi' e' pɨ' iku'sa' na'ne' rɨken kupʉ auya'nokon pen e'tane, ‘Ata'mo'kakɨ tuna ka',’ ta auya'nokon a'tai wʉ' pɨ', mɨrɨpan nɨ e'kupʉ. \t Bet Jēzus atbildēja un sacīja viņiem: Patiesi es jums saku: ja jums būs ticība un jūs nešaubīsieties, tad ne tikai ar vīģes koku tā darīsiet, bet, ja jūs arī sacīsiet šim kalnam: celies un meties jūrā, tad tas notiks."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Pʉse rɨ Mosi' esi'pʉ to' koro'tau rɨmono' tau. Inserʉ, Papa winon uya auro'ka'pʉ Sainai Wʉpʉ po. Main, uko'man nɨto' ipɨ' ekama'pʉ iya ipɨ'. \t Viņš ir tas, kas draudzes vidū tuksnesī bija kopā ar eņģeli, kas runāja viņam Sinaja kalnā, un bija pie mūsu tēviem, un saņēma dzīvības vārdus, lai tos nodotu mums."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Tʉusakorotai' itepuru uya itʉrʉ'pʉ pʉresiman amʉ' ena' to' uya a'sito' pe, mɨrɨ awonsi'kɨ ipanta'mapɨ'to' pe to' uya, tanporo tʉpʉrataai na'po iya pona rɨ. \t Un viņa kungs, kļuvis dusmīgs, nodeva to mocītājiem, kamēr tas neatdos visu parādu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Saiman Pi'ta uya ekama'po'pʉ, “Uyepuru, nai ya' ɨutɨ?” ta'pʉ iya. Sises uya eikʉ'pʉ, “Utɨyai'ne' ya' upɨkɨrɨ ɨuyepʉ pʉra iyesi, e'tane emennʉ'pʉ rɨ upɨkɨrɨ ɨuye'to' oton,” ta'pʉ iya. \t Sīmanis Pēteris sacīja Viņam: Kungs, kurp Tu ej? Jēzus atbildēja: Kurp es eju, tur tu tagad nevari man sekot, bet tu sekosi vēlāk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "E'tane Surusiran ka'tau na'ne' esi ɨnʉ' apiyo' pe pʉra rɨ, kʉrɨ rɨ si kʉrɨ rɨ usan kon. \t Turpretī Jeruzaleme, kas augšā, ir brīva; tā ir mūsu māte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Utonpa ton Esuwerʉ amʉ', Epʉra'an payan nʉ'san, Esuwerʉ amʉ' pen nɨ nɨrɨ Papa namanin nan, etatɨ'! Urɨ'nokon iwano' pe kuru Papa uya epika'tɨn nɨto' eseru ennoko'pʉ. \t Brāļi, Ābrahama cilts bērni, un jūs, kas bīstaties Dievu, jums šis pestīšanas vārds ir sūtīts!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Tanporon nɨ nin si ma'tanʉkʉ'pʉ iya pata'pʉ pe, iwankan uta'mo'ka'pʉ mɨrɨ, mɨrɨ pata yau, mɨrɨpan ekota'ma'pʉ. \t Un pēc tam, kad viņš visu bija notērējis, tai zemē izcēlās liels bads; un arī viņš sāka ciest trūkumu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mosi' nʉmenuka'pʉ mɨrɨ awonsi'kɨ pu'kena' amʉ' nʉmenuka'pʉ usekama'pʉ tʉpo, Esuwerʉ amʉ' usenupato' iwʉ' epuru ton uya ka'pon ennoko'pʉ Paarʉ mɨrɨ awonsi'kɨ Panapas piya' tʉmaimu kon pe, mɨrɨpan uya, “Ina tonpa ton, ɨnʉ' rɨ esi a'tai asauro'pai tɨwɨ ka'pon amʉ' auro'kai' to' pori'ma pe,” ta'pʉ iya to' pɨ'. \t Pēc bauslības un praviešu nolasīšanas sinagogas priekšnieki sūtīja pie viņiem, sacīdami: Brāļi, ja jums ir kādi pamācības vārdi ļaudīm, tad sakiet!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "E'tane Sises era'tɨsa' a'tai tʉpoitorʉ ton ense'na, mɨrɨpan uya Pi'ta eseremekʉ'pʉ, “Upiyapai enta, Se'tan!” ta'pʉ iya. “Ɨusenuminkato' esi ka'pon usenuminkato' pe, Papa usenuminkato' kasa pʉra rɨ,” ta'pʉ iya. \t Viņš, pagriezies un savus mācekļus uzlūkojis, piedraudēja Pēterim, sacīdams: Atkāpies no manis, sātan, jo tu neizproti dievišķo, bet cilvēcīgo!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Tekama'popɨtʉ pɨ' rɨ to' e'tane, iye'mʉ'sa'kasa' uya ta'pʉ to' pɨ', “Ɨnʉ' rɨ ɨ'koro'tawon kon esi yau imakooi pʉra, tɨwɨ si asara'tɨi'nokon tɨ' ke iwɨnɨ pɨ',” ta'pʉ iya. \t Kad nu tie turpināja Viņam jautāt, Viņš piecēlies sacīja tiem: Kas no jums bez grēka, lai pirmais met akmeni uz viņu! (5.Moz.17,7)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "E'tane si serɨ ton nono yau e'tʉrawasomato' pʉra iyesi pɨ', mɨrɨ awonsi'kɨ inke kuru rɨ wʉipiya tenno'pɨ'se ɨyenpai'nokon e'sa' pɨ', \t Tagad šinīs apgabalos man darba lauka vairs nav, bet kopš vairākiem gadiem man ir vēlēšanās jūs apmeklēt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Tanporo ka'pon amʉ' uya i'tu mɨrɨ upoitorʉ ton pe ɨwesi kon tukai' ɨtonpa kon i'nʉnka auya'nokon yau,” ta'pʉ iya. \t No tā visi pazīs, ka jūs esat mani mācekļi, ja jums būs mīlestība savā starpā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Itosorʉwano ite'kwa pe Sises uya ta'pʉ ipɨ', “Saiman, Isaan mumu, ui'nʉnkayan pe'?” ta'pʉ iya. Pi'ta ena'pʉ pokoi pe, apʉne pʉra Sises uya tekama'posa' pɨ' osorʉwau ite'kwa, “Ui'nʉnkayan pe'?” tukai', mɨrɨpan uya, “Uyepuru, tanporon nɨ i'tu auya; ɨi'nʉnka uya rɨ i'tu auya,” ta'pʉ. Sises uya, “Uikʉn non ken si karimeru amʉ' ewe'kɨ. \t Un trešo reizi Viņš tam sacīja: Sīmani, Jonas dēls, vai tu mani mīli? Pēteris noskuma, tāpēc ka Viņš trešo reizi tam sacīja: Vai tu mani mīli? Un tas Viņam sacīja: Kungs, Tu visu zini; Tu zini, ka es Tevi mīlu. Viņš tam sacīja: Gani manas avis!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Papa e'to' esa' wannɨ pe e'seporo enupɨkɨrɨ te'sen. Kʉrɨ rɨ esi'pʉ asauro'se'na iyamʉrasa' kon tonpa pe rɨ, e'tane to' eseru pɨ', “Ewai',” tasa' iya pʉra iyesi'pʉ. \t No Arimatejas, Jūdejas pilsētas, kas arī pats gaidīja Dieva valstību, nepiekrita to lēmumiem un darbiem;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Tanporo tʉuko'mansan Reta mɨrɨ awonsi'kɨ Isaran yawon kon uya ene'pʉ, to' era'tɨ'pʉ Itepuru Sises winɨkʉi'. \t Un viņu redzēja visi Lidas un Saronas iedzīvotāji, kas atgriezās pie Kunga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Tepi' uya esakʉ ‘uyepuru’ tukai'; nai kasa ken si Tepi' pa rʉ'pʉ pe iyesi?” ta'pʉ iya. \t Tātad Dāvids sauc Viņu par Kungu; un kā tad Viņš tā dēls?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ekaraka serɨ asa'ron a'sanau: emo'kapai rɨ esi mɨrɨ awonsi'kɨ Kʉrai a'kɨrɨ e'to' pe, wakʉ pe kuru rɨ nin; \t Es tieku bīdīts no divām pusēm; es kāroju atraisīties un būt kopā ar Kristu, tas būtu tas vislabākais,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ɨ'rɨ pe iyesi pɨ' uyekama'po auya? Uyetanin nʉ'san ekama'pokɨ. To' uya rɨ i'tu mɨrɨ umaimu rʉ'pʉ,” ta'pʉ iya. \t Ko tu man jautā? Jautā tiem, kas dzirdēja, ko es tiem sacīju! Lūk, tie zina, ko es teicu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Sises uya to' uya apurɨto' ene'pʉ, mɨrɨpan uya ipu'tɨka'sa' ka'pon pɨ' ta'pʉ, “Mooi, amakooi pɨ' usentu'masa' man,” ta'pʉ iya. \t Bet Jēzus, redzēdams viņu ticību, sacīja triekas skartajam: Dēls, tavi grēki tev tiek piedoti!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨ pe te'ku'san pe ɨtonpa kon amʉ' enasa' man, ɨpiya'nokon utɨto' oton pe pʉra tekamai'. \t Es pateicos savam Dievam, ka es runāju visās jūsu valodās."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨpan kon uya Sises ekama'po'pʉ itɨto' pe tʉnono kon apai. \t Un tie sāka Viņu lūgt, lai Viņš aizietu no to robežām."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ a'tai, Sises san mɨrɨ awonsi'kɨ iyakon non uyee'pʉ. Te'soto'pɨ'se pʉroroi po ikɨ'manin ennoko'pʉ to' uya. \t Un atnāca Viņa māte un brāļi; un tie, ārā stāvēdami, sūtīja pie Viņa un aicināja Viņu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "I'naino pe kuru rɨ Papa pe te'sen, e'tane Papa kaisa rɨ esi i'se iyesi'pʉ pen, ta'sisen pe, \t Kas, Dieva veidā būdams, neuzskatīja par laupījumu līdzināties Dievam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ɨmɨrɨ'nokon Sameriya pon kon uya i'tu pʉra rɨ iyesi ɨwɨpʉremato' kon ipɨ'; e'tane ina ɨpʉrema tʉni'tunʉ kon pɨ', apʉne pʉra epika'tɨn nɨto' uyepʉ Esuwerʉ amʉ' winɨ. \t Jūs pielūdzat, ko nezināt; mēs pielūdzam, ko zinām, jo pestīšana nāk no jūdiem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨpan e'tɨmuikakaa'pʉ kanan non menukai'. \t Un Viņš, atkal noliecies, rakstīja zemē."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Kapirita mʉnʉ mɨrɨ awonsi'kɨ paka mʉre mʉnʉ winɨ iyewomʉ'pʉ pen; e'tane iyewomʉ'pʉ Ipan Wakʉ Kuru Pata ya' tikin ite'kwa tʉnakonomaton pe pʉra rɨ tʉmʉnʉ winɨ rɨ, tɨwɨro' pe rɨ uye'mato' kon tepose. \t Un ne ar āžu un teļu, bet caur savām asinīm reiz iegāja vissvētākajā, panākdams mūžīgo pestīšanu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ pɨ' nin si Papa itese' pɨ' e'to' uya tanporon nɨ i'se ɨwe'to' kon ke ɨrepa kon mɨrɨ eke pe rɨ itesa' pe te'to' ke Kʉrai Sises yawɨrɨ. \t Bet mans Dievs savā bagātībā lai piepilda visas jūsu vēlēšanās Jēzus Kristus godībā!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "A'ko pe Papa piya' ɨsi'tɨ', a'ko pe ɨpiya'nokon iye'to' pe. Ɨyemiyatʉ kon ikumi'tɨ', tʉmakooikena' nan ka'pon amʉ', mɨrɨ awonsi'kɨ ɨyewan kon ikorʉkatɨ', ikasimanin ye' ton kuru. \t Tuvojieties Dievam, un Viņš tuvosies jums. Šķīstījiet rokas, grēcinieki, un tīriet savas sirdis, jūs, dalītie dvēselē!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Serɨ serɨ Sises tamokori ton ese' asi', kin pe te'sen Tepi' pa pe iyesi'pʉ, Epʉra'an pa pe nɨrɨ kanan iyesi'pʉ. \t Jēzus Kristus, Dāvida dēla, Ābrahama dēla, cilts grāmata."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "E'tane ru'ku, ɨmɨrɨ'nokon pe rɨ tʉusennakai' ɨsitonpa pe esii'ma ɨ'senta' ɨye'rapuma kon, ɨsitonpa pe rɨ esii'ma ɨ'senta' ipoken pʉra ɨwesi kon, ɨtonpa kon pokon pe kuru rɨ. \t Efezā es palikšu līdz Vasarsvētkiem;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "I'napairon ekama uya ɨpɨ'nokon; serɨ a'taino kon kuru rɨ pʉra iyenato' oton pen nɨ serɨ ton e'kupʉ pʉ'kʉ pona rɨ. \t Patiesi es jums saku: Šī cilts neizzudīs, iekams viss tas notiks."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "‘Kenari'nʉmʉi Paarʉ! Me'mʉ'sa'kai' rɨ, ɨyekama'popɨ'to' Sisa uya yau. Papa uya nɨrɨ tʉusentu'ma wenai kamoro kanau yau iye'sa' kon aya'kɨrɨ pika'tɨsa' mɨrɨ.’ \t Sacīdams: Nebīsties, Pāvil, tev jāstājas ķeizara priekšā un, lūk, Dievs tev dāvājis visus, kas kopā ar tevi brauc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Apʉne pʉra ka'pon ewan yapai ɨri pɨ' isenuminkato' uyepʉ; e'wɨn, tʉron kon no'pʉ a'kɨrɨ te'sen pe, tʉnmari'ma'pʉ pen nɨ a'kɨrɨ tekumasen pe, ama' e' pe rɨ, kasi ye' pe rɨ, mɨrɨ awonsi'kɨ ɨri pe tʉron kon pɨ' tʉusauro'sen pe. \t Jo no sirds iziet ļaunas domas, slepkavība, laulības pārkāpšana, nešķīstība, zādzība, nepatiesa liecība, zaimi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨpan kon uya nin si Sises maimu eikʉ'pʉ mɨrɨ, “Ewai' nawon, ina uya i'tu pʉra rɨ man nai winon pe iyesi'pʉ tukai',” ta'pʉ to' uya. \t Un viņi atbildēja: Mēs nezinām, no kurienes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Esuwerʉ amʉ' tapurɨnin nan pɨ' ta'pʉ Sises uya, “Ɨyenupato' kon uya pɨ' auta'sisa' kon yau, upoitorʉ ton pe kuru rɨ ɨwesi kon mɨrɨ. \t Tad Jēzus sacīja tiem jūdiem, kas Viņam ticēja: Ja jūs pastāvēsiet manā mācībā, tad patiesi jūs būsiet mani mācekļi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ yau si, tu'ke rɨ enku'tɨnin nan pu'kena' amʉ' usenpoikato' oton, mɨrɨpan kon uya tu'kan kon nɨ enku'tɨto' oton. \t Un radīsies daudzi viltus pravieši, un pievils daudzus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Ɨ'rɨ ta auya e'kwa pe iyesi, ‘Ikupʉ auya poken iyesi yau,’ mʉkayai'ne'? Tanporon nɨ e'kupʉ apurɨnin nan pɨ',” ta'pʉ Sises uya. \t Un tūdaļ zēna tēvs iesaucās un raudādams sacīja: Es ticu, Kungs, palīdzi manai neticībai!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Usenupan nɨto' iwʉ', esa' wannɨ ton mɨrɨ awonsi'kɨ eke ton rakʉi' to' uya ɨne'sa' kon a'tai, kɨsewankamatʉu, nai kasa e'wapu'tɨ mɨrɨ pe pʉra ɨ'rɨ ta uya, tukai'. \t Bet kad viņi vedīs jūs sinagogās un iestāžu, un valdības priekšā, nerūpējieties par to, ko jūs atbildēsiet vai ko teiksiet!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“E'mʉ'sa'ka', ɨu'tɨ'; tʉusenuminkai' pʉra itɨkɨ to' a'kɨrɨ. To' enno'sa' uya mɨrɨ ɨpiya',” ta'pʉ. \t Tāpēc celies, nokāp un nemaz nešaubīdamies, ej viņiem līdz, jo es tos sūtīju!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "To' eikʉ'pʉ iya, “Ɨnʉ' ni'tunʉ pen nɨ ama'aino Papa e'to' esa' wannɨ pe i'tu kon pa ɨyena'nokon itʉsa', e'tane to' ena' itʉsa' pʉra iyesi. \t Viņš atbildēja un sacīja tiem: Jums dots saprast debesvalstības noslēpumus, bet viņiem nav dots."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨpan a'tai, Se'tan ewomʉ'pʉ Isutas, Eskariya' tato' ipɨ' ya', 12 kaisaron kon ipoitorʉ ton tonpa pe te'sen. \t Bet sātans bija iegājis Jūdasā, ko sauca par Iskariotu, vienā no tiem divpadsmit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "mɨrɨ awonsi'kɨ, “Ɨ'rɨ rɨ ekama'po auya a'tai, ɨrepa uya kuru rɨ mɨrɨ,” tukai' isaurokʉ'pʉ. \t Tāpēc viņš zvērēdams apsolīja dot tai visu, ko vien viņa lūgs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "To' piyau kanan aiko ton nʉ'kwɨ tu'kan kon pen moro' amʉ' esi'pʉ. Mɨrɨ pɨ' tenki ta'pʉ Sises uya, mɨrɨpan kon ekanto' pe tʉpoitorʉ ton uya kanan ikupʉ'pʉ iya. \t Un viņiem bija nedaudz zivtiņu; un tās Viņš svētīja un pavēlēja celt priekšā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Asa'ron kon ama' rʉ'san pokapɨtʉ'pʉ to' uya ipokon pe; tikin nɨ itenwo'netʉ winɨ mɨrɨ awonsi'kɨ ikamisi winɨ tikin nɨ. \t Tad divi slepkavas reizē ar Viņu tika sisti krustā: viens pa labi, otrs pa kreisi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Kairau amʉ' usene'pʉ kaware amʉ' e'kamasa' te'wɨto' kon pe a'taino kasa, to' i'pai po'ne korʉ pun konekasa' waraino aro', kʉron tato' amʉ' esi'pʉ, mɨrɨ awonsi'kɨ to' emʉ' usene'pʉ ka'pon amʉ' emʉ' kasa. \t Un siseņi bija līdzīgi zirgiem, kas sagatavoti kaujai; uz to galvām it kā kroņi, kas līdzīgi zeltam, un to sejas kā cilvēku sejas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ɨnʉ' rɨ i'napai rɨ imaimu anʉmʉ pɨ' na'ne', i'napai rɨ Papa esi tukai' ekama iya mɨrɨ. \t Kas Viņa liecību pieņēmis, tas apzīmogojis, ka Dievs ir patiesīgs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ka'pon amʉ' usewansiuka'pʉ enupan nɨto' iya pɨ', apʉne pʉra tenupa iya 'nokon pɨ' tʉmeruntɨrʉkenan pe kuru rɨ, Main pɨ' enupanin nan kasa pʉra. \t Un tie brīnījās par Viņa mācību, jo Viņš mācīja kā tāds, kam ir vara, un ne tā kā rakstu mācītāji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Pʉse rɨ si ka'pon uta'sisa' esi'pʉ Pi'ta mɨrɨ awonsi'kɨ Isaan pokon pɨ', mɨrɨpan ka'pon amʉ' usewansiukasa' eka'tumʉ'pʉ to' piya' Saraman Epa'kato' Iya' tato' ya'. \t Bet kad viņš turējās kopā ar Pēteri un Jāni, tad visa tauta brīnīdamās saskrēja ap viņiem tā sauktajā Salomona priekštelpā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨpan kon e'ma'pʉ pe, to' no'pʉ rʉ'pʉ rɨ marɨ eri'kaa'pʉ. \t Beigās pēc visiem nomira sieva."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Miyarɨ rɨ ka'pon amʉ' enupa'pʉ Sises uya, “Papa e'to' esa' wannɨ pe esi i'nʉnkena' mamin umɨ yau onansa' te'sen kasa. Mɨrɨpan eposa' ka'pon uya a'tai, iu'na'tɨkapʉ iya kanan, mɨrɨpan esi pori' pe, mɨrɨpan uya tanporo timamin kʉrʉpo'poma, mɨrɨpan epe'pʉ ke mɨrɨ non e'ma iya. \t Debesvalstība pielīdzināma tīrumā apslēptai mantai, ko cilvēks atrod un paslēpj; un viņš, būdams priecīgs par to, iet un pārdod visu, kas viņam ir, un pērk šo tīrumu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Sises pona nin si te'tʉnkai' ekama'po'pʉ iya mɨrɨ, “Uyepuru, ɨnʉ' si?” ta'pʉ iya. \t Tas, piekļāvies Jēzus krūtīm, sacīja Viņam: Kungs, kurš tas ir?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨpan a'tai, ta'pʉ iya tu'kan kon pɨ', “Ti'tui' e'tɨ'! Mentai pʉra e'tɨ'! Ka'pon uko'mamʉ pʉra rɨ iyesi serɨ non po inke pori' pe tanporon esa' pe tesi pɨ',” ta'pʉ iya. \t Un Viņš sacīja tiem: Pielūkojiet un sargieties no katras mantkārības, jo ne no pārpilnības un tā, kas viņam ir, atkarīga viņa dzīve!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Sakaraya uya inserʉ ekama'po'pʉ, “Nai kasa i'tu uya i'napai rɨ serɨ esi tukai'? Intomi'si pe esi, uno'pʉ nɨrɨ esi no'sami'si pe,” ta'pʉ iya. \t Un Zaharijs sacīja eņģelim: Kā lai es to zinu? Jo es esmu vecs, un mana sieva arī gados."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Apurɨto' winɨ Epʉra'an, Papa uya ti'tupɨtʉ a'tai, uya Aisi' tʉrʉ'pʉ tʉuse'mato' ike pe. Kʉrɨ rɨ si usauro'nɨsa' rʉ'pʉ eponin nʉ'pʉ esi'pʉ tikin nan nɨken tʉmu ke use'man pɨ', \t Ticībā Ābrahams, kad tika pārbaudīts, nesa upurī vienīgo dēlu Īzāku. Viņš arī saņēma apsolījumus,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ kasa si, ɨsi'tutɨ' ɨri yau ɨuko'manto' kon eri'sa' pe e'tane nurɨne Papa iwano' pe Kʉrai Sises yau. \t Tā arī jūs esiet pārliecināti, ka jūs, miruši grēkam, dzīvojat Dievam mūsu Kungā Jēzū Kristū."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Inke pʉra rɨ etasa' tʉuya a'tai, aiko rʉ'kwɨ makoi a'kwarʉ yen imʉre uri'san uyee'pʉ i'ta piya' ata'mo'kai'. \t Un tūdaļ kāda sieviete, kuras meitiņa bija ļaunā gara apsēsta, izdzirdusi par Viņu, iegāja un krita pie Viņa kājām."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Serɨ rɨken pe tʉpoitorʉ ton ennoko'pʉ iya, ‘Apʉne enkɨ! Tanporon nɨ ekonekaka'sa' man. Paka amʉ' mɨrɨ awonsi'kɨ eka'nʉ'sa' ton paka munkɨ amʉ' wɨka'sa' ekonekasa' man. Ɨsi'tɨ' si emari'man i'kiyari pɨ' enta'nai'!’ ta'pʉ iya. \t Viņš atkal sūtīja citus kalpus un teica: Sakiet ielūgtajiem: lūk, es esmu savu mielastu sagatavojis, mani vērši un barotie lopi ir nokauti, un viss sagatavots, nāciet kāzās!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "6 pe to' ku'nin inserʉ uya ti'sawʉ yawon i'kwamʉ'pʉ eke tuna tʉu'tɨsen Yu'pʉretes itese' ka', mɨrɨpan mɨrɨ tuna a'muna'pʉ kin amʉ' wʉi enu uyepʉ winɨpaino kon uye'to' pe iyawɨrɨ. \t Un sestais eņģelis izlēja savu kausu lielajā Eifratas upē, un tās ūdens izsīka, lai būtu sagatavots ceļš austrumu ķēniņam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "tɨwɨ si kamoro Isutiya pon kon nainʉmʉi wʉ' ton pona'ne. \t Tad tie, kas Jūdejā, lai bēg kalnos!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ awonsi'kɨ utonpa kon pɨ' tʉusenuminkasen pe e'nɨpai'nokon to' pori'manin pe tʉusi'nʉnkasen pe mɨrɨ awonsi'kɨ wakʉ ku'nin pe to' e'to' pe. \t Un vērosim cits citu, lai pamudinātos mīlestībā un labajos darbos!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Eri'nɨto' ya' tʉrui eparankato' oton iyakon uya, ikʉipʉnʉ uya nɨrɨ tʉmʉre; mɨrɨ kasa rɨ marɨ, mʉre amʉ' enato' oton tʉsan kon amʉ' ewa'noma pɨ' to' eri'to' ya' to' tʉrʉ pɨ'. \t Jo brālis nodos nāvē brāli, un tēvs - savu bērnu; un bērni sacelsies pret saviem vecākiem un viņus nonāvēs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Inke pʉra tʉpoitorʉ ton ekanwa'tɨto' pe kanau ya' ikuu'pʉ Sises uya, to' utɨto' pe tʉrawɨrɨ iratoi pona, anpisin enno'tane tʉuya. \t Un tūliņ Jēzus pamudināja mācekļus kāpt laivā un pirms Viņa pārcelties otrā krastā, iekams Viņš atlaidīs ļaudis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "E'tane pʉra rɨ ta uya: tanporon kon ina tamokori ton e'to' itese' pɨ' Papa rɨken apurɨpɨ'nin urɨ, i'napairon pen nɨkayai'ne' to' Ite'ma yawɨrɨ te'sen urɨ, tanporon nɨ sapurɨyai' main, Mosi' winon mɨrɨ awonsi'kɨ pu'kena' amʉ' nʉmenuka'pʉ. \t Bet atzīstos tanī, ka es pēc tās mācības, ko viņi sauc par maldu mācību, kalpoju savam Tēvam un Dievam, ticēdams visam, kas uzrakstīts bauslībā un praviešos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Pata karetaai menukapɨ'nin uya anpisin e'paka'nʉkʉ'pʉ. “E'pe'sas pon kon ka'pon amʉ'! I'tu auya'nokon pʉra pe' nai tanporo mɨ awɨron pata uya i'tu E'pe'sas esi eke Arʉ'times pɨ' ɨpʉreman nɨto' iwʉ' erasu pe te'san pe tukai'? Mɨrɨ nɨrɨ ipe ika'sa' Epʉn winɨ ita'mo'kasa' erasuntɨnin pe e'nɨ'nokon tukai'. \t Bet rakstvedis nomierināja pūli, sacīdams: Efeziešu vīri, vai ir kāds cilvēks, kas nezinātu, ka efeziešu pilsēta ir lielās Diānas, Jupitera meitas, godinātāja?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Eke, Itepuru maimu iye'menukasa' na'ne' itekare yau yawɨrɨ kuru ɨwesi kon yau, “Ɨtonpa i'nʉnkakɨ, mɨsi'nʉnkayai'ne' kasa,” tawon, ipoken ɨwesi kon mɨrɨ. \t Bet ja jūs pildāt Rakstu ķēnišķo likumu: Mīli savu tuvāko kā sevi pašu, tad jūs labi darāt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Tu'kan kon amʉrasa' a'tai, Paire' uya to' ekama'po'pʉ, “Nai kʉrɨ rupɨ enpa'ka uya i'se me'atʉu ɨiwano' kon pe? Parapas, mɨrɨ pe pʉra Sises, Kʉrai tato' katɨ?” ta'pʉ iya. \t Un kad viņi bija sapulcējušies, Pilāts sacīja tiem: Kuru jūs gribat, lai es jums atlaižu, Barabu vai Jēzu, kuru sauc Kristus?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ɨ'rɨ pe iyesi Papa uya anʉnsa' pe iyesi yau kota'man nɨto' enpoikato' pe tʉuya mɨrɨ awonsi'kɨ tʉmeruntɨrʉ usi'tuto' pe, uya imoronka tʉuseta'kai' pʉra kota'man nɨto' ton ipɨ'—iyekonekasa' kon tʉuma'tato' kon pe? \t Bet kas tad, ja Dievs, gribēdams parādīt savas dusmas un zināmu darīt savu varu, lielā pacietībā bija iecietīgs pret dusmības traukiem, kas bija padoti pazušanai,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Raan'pu uya pata wei'tɨsa' usento' oton pen nɨ kanan ayau, mɨrɨ awonsi'kɨ temari'masen uri'san mɨrɨ awonsi'kɨ itaan'pʉ maimu usetato' oton pen nɨ kanan ayau. Ɨpoitorʉ ton kʉrʉpo'po pɨ' te'san esi'pʉ eke ton kuru rɨ serɨ yau mɨrɨpan enwoke' pe ɨwe'to' ke tanporo tʉpataron kon ka'pon amʉ' ano'ma'pʉ auya. \t Un tevī nespīdēs vairs spīdekļa gaisma un nedzirdēs vairs līgavaiņa un līgavas balsi, jo tavi tirgotāji bija zemes valdnieki un tavās burvībās maldināja visas tautas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ka'pon amʉ' uya Sises eposa' a'tai parau ku'pɨri ratoi po, ta'pʉ to' uya ipɨ', “Rapai, ɨ'rɨ a'tai serɨ ya' ɨuyee'pʉ?” ta'pʉ to' uya. \t Un tie, atraduši Viņu viņpus jūras, sacīja Viņam: Rabbi! Kad Tu šeit atnāci?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Serɨ tʉpo, iwan pe mɨrɨ awonsi'kɨ tuna'kiri' ke to' enato' oton pen, wʉi enu mɨrɨ pe pʉra a'ne' pe te'sen uya to' kota'mato' oton pen, \t Tie vairs neizsalks un neizslāps; ne saule, ne cits kāds karstums tos nenomāks,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Sises uya to' eikʉ'pʉ, “Uiwano' pe rɨ si usekama pe iyesi yau, ukayai'ne' nin si esi i'napairɨ rɨ, apʉne pʉra iwinɨ uye'sa' rʉ'pʉ mɨrɨ awonsi'kɨ utɨto' ya' i'tu uya. E'tane nai winɨ uye'sa', nai ya' utɨ tukai' i'tu auya'nokon pʉra iyesi. \t Jēzus atbildēja viņiem, sacīdams: Un ja es liecinu pats par sevi, tad mana liecība ir pareiza, jo es zinu, no kurienes nāku un kur eju; bet jūs nezināt, no kurienes es nāku un kur eju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "mɨrɨpan uko'mansa' esi'pʉ uruwai' koro'tau, ɨnʉ' uya rɨ tauronpɨ'se enkurunpa poken pʉra rɨ iyenaka'sa' esi'pʉ, i'sen ke rɨ auronpɨtʉ poken pʉra rɨ. \t Viņam bija mītne kapos; un neviens nevarēja viņu pat važām sasiet,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Ina uya kanan si serɨ wakʉ kuru itekare ekama serɨ ɨpɨ'nokon. ‘Mɨrɨ kupʉ uya,’ ta'pʉ Papa uya utamokori kon pɨ' uta'ku'tɨsa' rʉ'pʉ \t Un mēs pasludinām jums to solījumu, kas dots mūsu tēviem;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ yau, Paarʉ mɨrɨ awonsi'kɨ Sairas uya Itepuru Sises ekareei ekama'pʉ a'sinin mɨrɨ awonsi'kɨ itiwʉ' tawon kon pɨ'. \t Un tie runāja Kunga vārdu viņam un visiem, kas bija viņa namā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Apʉne pʉra ka'pon anʉmʉ Papa uya ipokena' pe ta'nokon apurɨto' winɨ main awɨrɨ e'nɨ winɨ pʉra. \t Jo mēs esam pārliecināti, ka cilvēks tiek attaisnots ticībā bez likuma darbiem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ a'tai, tʉron kon ka'pon amʉ' Surusiran pon kon usekama'po'pʉ, “Pʉse rɨ pen pe' iwɨnɨ i'se to' na'ne'? \t Tad daži no jeruzlemiešiem sacīja: Vai šis nav Tas, ko meklē nonāvēt?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "To' uya rɨken ekama'po'pʉ miyarɨ rɨ entu'manin nan tʉku'se ina e'to' pe tenu kon yau, serɨ kuru rɨ esi'pʉ ɨnku'pai e'pɨ'to'. \t Tikai mums jārūpējas par trūkumcietējiem, ko arī es esmu centies darīt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ a'tai, Sises utɨ'pʉ tʉpoitorʉ ton pokon pe Ke'semani tukai' tesa'sen pata ya', mɨrɨpan uya ta'pʉ to' pɨ', “Se airɨ ereutatɨ', mɨ airɨ ɨpʉremai' utɨ tane,” ta'pʉ iya. \t Tad Jēzus kopā ar viņiem aizgāja uz muižu, ko sauc par Ģetzemani, un sacīja saviem mācekļiem: Sēdieties šeit, kamēr es aiziešu tālāk un pielūgšu Dievu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Eke pe kuru rɨ tʉrʉ'pʉnʉ amʉ' iwankan mɨrɨ awonsi'kɨ paran amʉ' e'to' oton pata ton yau'ne' mɨrɨ awonsi'kɨ nari'panin nɨ e'ku'to' oton mɨrɨ awonsi'kɨ eke rɨ ento' ipɨ' ton Epʉn apai e'to' oton. \t Un vietu vietām būs lielas zemestrīces un mēris, un bads, un šausmas, un lielas zīmes no debesīm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ yau, pata kaisa rɨ to' usarɨ'pʉ. Surusiran pon kon enno'sa' kon mɨrɨ awonsi'kɨ so'si epuru ton nʉkoneka'pʉ main Esuwerʉ amʉ' pen napurɨ ton pe iku'sa' ekama pɨ' to' esi'pʉ pata kaisa rɨ. \t Pārstaigādami pilsētas, viņi nodeva pildīšanai noteikumus, ko apustuļi un vecākie Jeruzalemē bija lēmuši."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mannʉ' pe e'tɨ' mɨrɨ awonsi'kɨ aiko tawon pe ɨtonpa kon pɨ', ɨsentu'kena' pe ɨtonpa kon pɨ', Kʉrai yau Papa usentu'masa' ɨpɨ'nokon na'ne' kasa. \t Bet esiet viens pret otru laipni un žēlsirdīgi! Piedodiet cits citam, tāpat kā arī Dievs Kristū jums ir piedevis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ awonsi'kɨ ɨtonpa ton nɨken nɨ pɨ' miyarɨ ta auya'nokon yau, ɨ'rɨ ken si kupʉ auya'nokon tʉron kon entai? Mɨrɨ pe' kupʉ Papa apurɨnin nan pen uya pʉra nai? \t Un ja jūs sveicināsiet tikai savus brāļus, ko jūs darāt sevišķu? Vai arī pagāni tā nedara?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ a'tai rɨ, ipana uta'koka'pʉ, iyani ekoneka'pʉ, mɨrɨpan usaurokʉ'pʉ ɨ'rɨ anpokʉmanin pʉra rɨ. \t Un tūdaļ viņa ausis atvērās, un viņa mēles saite atraisījās, un viņš runāja pareizi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Nai apurɨto' auya'nokon ike?” ta'pʉ iya tʉpoitorʉ ton pɨ'. Tetʉipɨtʉ kon pe rɨ, tʉusewansiuka kon pe rɨ to' usekama'po'pʉ, “Ɨnʉ' si pʉse? A'setun mɨrɨ awonsi'kɨ tuna esereme'nin, mɨrɨpan ton esi imaimu awɨrɨ!” ta'pʉ to' uya. \t Tad Viņš tiem sacīja: Kur jūsu ticība? Un viņi bailēs un izbrīnā viens otram sacīja: Kā šķiet, kas Viņš ir, ka Viņš pavēl vējiem un jūrai, un tie Viņam paklausa?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Paarʉ e'ku'sa' esi'pʉ E'pe'sas entakato' pe tʉuya kanau yau, inke ɨko'manpai pʉra iyesi'pʉ Eisa po. Surusiran ɨnepopai isenutɨ'pʉ Penti'kas weyu a'tai. \t Jo Pāvils nolēma braukt Efezai garām, lai neuzkavētos Āzijā. Viņš steidzās, lai, ja tas iespējams, Vasarsvētkus svinētu Jeruzalemē."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Tʉuko'mansen ikʉipʉnʉ uya uyenno'sa', kʉrɨ rɨ uriya' uko'mamʉ rɨ marɨ. Mɨrɨ kasa rɨ, upɨ' tʉuta're'tɨsen uko'mamʉ mɨrɨ urɨ uriya'. \t Kas manu Miesu bauda un manas Asinis dzer, tas paliek manī un es viņā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Aya'kwarʉ kon tainʉnpai' mɨrɨ awonsi'kɨ tʉuta'kwarʉpɨ'se, tʉukɨ'pɨ'nʉnpɨ'se akarantɨ'. Auta'kɨrɨto' kon ensimatɨ' tʉuta'kwarʉpɨ'se ukaran nɨ pe, pori' pe ɨwe'to' kon ipan pe ɨusewankono'ma kon pe. \t Sajūtiet savu niecību, sērojiet un raudiet; jūsu smiekli lai pārvēršas sērās, bet jūsu prieks - skumjās!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Serɨ si ina uya i'tu tanporon nɨ i'tunin pe ɨwesi mɨrɨ awonsi'kɨ ɨnʉ' uya rɨ ɨyekama'poto' i'se pʉra rɨ ɨwesi. Serɨ uya ina kupʉ Papa winon pe ayapurɨnin pe,” ta'pʉ to' uya. \t Tagad mēs zinām, ka Tu visu zini, un Tev nav vajadzīgs, lai Tev kāds jautātu. Tāpēc mēs ticam, ka Tu esi no Dieva izgājis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ka'pon esi i'nʉnkena' pe karimeru entai. Mɨrɨ pe iyesi pɨ', Sapa' a'tai ka'pon pika'tɨsa' esi Main awɨrɨ e'nɨ pe rɨ,” ta'pʉ iya. \t Cilvēks ir daudz labāks par avi. Tāpēc arī atļauts sabatā labu darīt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ pe iyesi pɨ', enno'to' pe uya kuru rɨ e'kupʉ serɨ inke pʉra ɨ'rɨ pe rɨ te'sen e'kupʉ ensa' uya a'tai upɨ'. \t Tāpēc es ceru sūtīt viņu pie jums, tiklīdz pārskatāms būs mans stāvoklis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ta'pʉ iya to' pɨ', “Iye'menukasa', ‘Uiwʉ' e'to' oton ɨpʉreman iwʉ',’ tukai' e'tane ‘ama' amʉ' en pe rɨ’ mʉku'atʉi'!” ta'pʉ iya. \t Un Viņš sacīja: Ir rakstīts: mans nams sauksies lūgšanas nams, bet jūs to padarījāt par slepkavu bedri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "mɨrɨ awonsi'kɨ tʉron nɨ kanan iye'menukasa', “Tʉnapuruka'pʉ kon enpɨ'to' oton to' uya,” tawon. \t Un arī citi Raksti saka: Tie skatīs Viņu, ko tie pārdūruši. (Zah.12,10)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Urɨ kʉrɨ rɨ Arʉ'pa mɨrɨ awonsi'kɨ Omeka; Wapiyaro', mɨrɨ awonsi'kɨ Iu'matʉ; Iyepiya'tɨ mɨrɨ awonsi'kɨ Iu'matʉ. \t Es esmu alfa un omega, pirmais un pēdējais, sākums un beigas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Isa'ka'si mʉre ne'sa' to' uya a'tai Sises piya', tʉpon kon tʉpɨtʉ'pʉ to' uya ipʉro'pona, mɨrɨpan po iyereuta'pʉ. \t Un viņi atveda kumeļu pie Jēzus un uzlika tam savas drēbes; un Viņš sēdās tanī."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Awanakʉi' kuru, tanporo use'man nɨto' tʉrawasomanin nan epuru ton eke ton kuru mɨrɨ awonsi'kɨ Esuwerʉ amʉ' epuru ton ekoneka'pʉ Sises uma'tato' pe iku'to' tʉuya'nokon pɨ'. \t Bet rīta agrumā visi augstie priesteri un tautas vecākie apspriedās par Jēzu, lai Viņu nodotu nāvei."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Uyarɨ'pʉ iya Ita'kwarʉ yau eke, ka'tawon wʉ' pona, mɨrɨpan uya Surusiran, wakʉ pata uyepʉ Epʉn apai Papa winɨpai ekama'pʉ upɨ'. \t Un viņš mani aiznesa garā lielā, augstā kalnā un rādīja man svēto pilsētu Jeruzalemi, nokāpjam no debesīm, no Dieva."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "To' ne'pakapʉi, apʉne pʉra tanporo ɨutɨ ton tawon kon ma'tanʉkʉ pɨ' to' man to' enupato' ike pen nɨ ke to' tenupai'—mɨrɨ awonsi'kɨ pʉrata epoto' pe tʉuya'nokon nɨ nin ipoken pʉra rɨ. \t Viņi veselas ģimenes ieved apjukumā, negodīgas peļņas dēļ mācīdami, ko nevajag. Tie jāatspēko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Mɨrɨ kasa kuru iye'to' oton Ka'pon, Papa winon usenpoika weyu a'tai. \t Gluži tāpat būs tai dienā, kad parādīsies Cilvēka Dēls."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ a'tai, enno'sa' kon mɨrɨ awonsi'kɨ so'si epuru ton, tanporo so'si tawon kon pona rɨ nɨrɨ, wakʉ pe poken iyesi'pʉ ka'pon amʉ' anʉnto' pe to' uya tʉ'koro'tapai'nokon, mɨrɨpan kon uya to' ennoko'pʉ Antiyo' pona Paarʉ mɨrɨ awonsi'kɨ Panapas a'kɨrɨ. Asa'ron kon anʉmʉ'pʉ to' uya: Isutas, Pa'sapas tato'; mɨrɨ awonsi'kɨ Sairas, tʉtonpa kon epuru pe te'san. \t Tad apustuļi un vecākie kopā ar draudzi nolēma izvēlēt no sava vidus starp brāļiem cienījamus vīrus: Jūdu, kas saucās Barsaba, un Sīlu, lai sūtītu tos kopā ar Pāvilu un Barnabu uz Antiohiju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ a'tai, Paire' uya Sises anʉmʉ'pʉ, mɨrɨpan ari'po'pɨ'to' pe ikupʉ'pʉ iya. \t Tad Pilāts ņēma un šaustīja Jēzu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Tanporo pʉsamoro apurɨpɨtʉ'pʉ to' uya apurɨto' pɨkɨrɨ, e'tane ɨnʉ' uya rɨ ipɨ' usauro'nɨsa' rʉ'pʉ eporo'pʉ pen nɨ. \t Un tie visi, pārbaudīti ticības apliecinājumā, nesaņēma apsolīto, tāpēc ka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "kʉrɨ rɨ uriya' tu'kan kon nɨ Esuwerʉ amʉ' uya tʉnonka kon pɨ' Sises piya' tʉutɨto' kon pe mɨrɨ awonsi'kɨ to' uya rɨ apurɨ pɨ'. \t Jo viņa dēļ daudzi jūdi nāca un ticēja uz Jēzu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Utonpa ton, ɨsenuminkatɨ' ɨkɨ'ma kon a'tai ɨwesi'pʉ kon nʉ'pʉ pɨ'. Tu'ke pʉra rɨ ɨwesi'pʉ kon pu'kena' pe ka'pon eseru yau, eke ton pe, eke ton mʉre pe iyentusa' kon pe. \t Un cikkārt šo maizi ēdīsiet un biķeri dzersiet, jūs pasludināsiet Kunga nāvi, iekams Viņš nāks."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Esuwerʉ amʉ' esi'pʉ unonka i'se pʉra, mɨrɨ wenai enno'sa' urɨ Sisa uya uyeseru aimenkato' pe, ɨ'rɨ rɨ ekamʉn tʉto' uya pʉra rɨ iye'tane utonpa ton, Esuwerʉ amʉ' pɨ'. \t Tā kā jūdi pretojās, es biju spiests pārsūdzēt ķeizaram, bet ne tāpēc, lai apsūdzētu savu tautu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "To' ensa' iya a'tai, ta'pʉ iya, “Entantɨ', ɨsekamatantɨ' use'man nɨto' tʉrawasomanin nan piya' ɨusepi'tɨsa' kon nɨ man tato' pe to' uya,” ta'pʉ iya. To' utɨ koro'tau, to' usepi'tɨ'pʉ. \t To ieraudzījis, Viņš sacīja: Ejiet un parādieties priesteriem! Un notika, ka, tiem ejot, viņi kļuva tīri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ɨyekama'po uya 'nokon kuru, utonpa ton, urɨ kasa enatɨ', akasa'nokon enasa' pɨ'. Ɨri pe uku'sa' auya'nokon pʉra rɨ man. \t Brāļi, es jūs lūdzu, esiet tādi kā es, jo es esmu tāds kā jūs. Jūs man nekā ļauna neesat darījuši."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Kʉrɨ rɨ ite' ita'po'sa' rʉ'pʉ tikʉkenan nʉ'ta' esi mɨrɨ ka'pon Main etanin nʉ'pʉ, e'tane tʉusewankamasen wakʉ pe ɨko'manpai tesi pɨ', mɨrɨ awonsi'kɨ imaminke' pe te'to' pɨ' tʉusenku'tɨsen. Mɨrɨ uya ɨwɨtanʉkʉ, tepetasen pe pʉra ikupʉ iya. \t Bet starp ērkšķiem sētais ir tas, kas vārdu dzird, bet šīs pasaules rūpes un bagātības viltība nomāc vārdu; un viņš nenes augļus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ yau, tu'ke raan'pu amʉ' esi'pʉ ka'tawon tau ina amʉrato' yau. \t Bet augšistabā, kur mēs sanācām, bija daudz lampadu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Takuru'ke rɨ e'to' e'tane ɨi'tupɨ'to' kon pe, ɨri pe rɨ ukuu'pʉ auya'nokon pen mɨrɨ pe pʉra upɨ' rɨ ɨunuirata'pʉ kon pen nɨ. E'tane ru'ku, uyereutanʉkʉ'pʉ auya'nokon Papa inserʉʉi pe esi kasa rɨ, Kʉrai Sises pe esi kasa rɨ. \t Jūs nenopēlāt un nenicinājāt, bet jūs pieņēmēt mani it kā Dieva eņģeli, it kā Jēzu Kristu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ a'tai, ipoitorʉ ton enna'po'pʉ tʉpata kon ya', \t Tad mācekļi atkal atgriezās savā mītnē."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Sises mɨrɨ awonsi'kɨ ipoitorʉ ton kɨ'masa' to' uya esi'pʉ mɨrɨ pona. \t Bet arī Jēzus un Viņa mācekļi tika aicināti kāzās."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Tɨ' amatɨ',” ta'pʉ iya. E'tane Mata, eke' pasi uya, “Uyepuru, ikɨ pe ikɨtaka'sa' serɨ, asakɨrɨ'ne wʉi iko'manka'sa' mɨrɨ yau,” ta'pʉ iya. \t Jēzus sacīja: Noņemiet akmeni! Mirušā cilvēka māsa Marta sacīja Viņam: Kungs, viņš jau smird, jo ir pagājušas četras dienas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ yau, Panapas esakʉ'pʉ to' uya Isus tukai', “Eke pe iyesi,” ta'pʉ to' uya, mɨrɨpan Paarʉ esakʉ'pʉ to' uya Ɨrʉmes tukai', apʉne pʉra tʉusauro'sen pe iyesi pɨ'. \t Bet Jupitera priesteris, kas atradās ārpus pilsētas, atvedis vēršus un vainagus pie vārtiem, gribēja kopā ar ļaudīm upurēt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "8 pe wʉi pata'pʉ pe iwa rɨ serɨ ta iya tʉpo, Pi'ta, Isaan, mɨrɨ awonsi'kɨ Isens arɨ'pʉ iya ta'kɨrɨ, mɨrɨ awonsi'kɨ wʉ' pona to' enuku'pʉ ɨpʉremai'. \t Un notika, ka pēc šīs runas pagāja apmēram astoņas dienas; un Viņš ņēma līdz Pēteri un Jēkabu, un Jāni un uzkāpa kalnā, lai lūgtu Dievu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "To' uya eikʉ'pʉ, “Mosi' uya itʉsa' ka'pon uya e'nonkan nɨto' karetaai tʉmenukai' tʉno'pʉ enno'to' pe tasa' iya,” ta'pʉ to' uya. \t Tie sacīja: Mozus atļāvis rakstīt šķiršanās grāmatu un šķirties. (5.Moz.24,1)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ e'tane rɨ, tʉron nɨ ton uta'pokʉ'pʉ wakʉ non ya'. Mɨrɨpan a'ta'pʉ, iyepeta'pʉ. Iyepeta'pʉ eke pe rɨ, 100 kaisa rɨ ite'kwa e'to' airɨ inpɨmɨ'pʉ entai rɨ,” ta'pʉ iya. Serɨ ta'pʉ iya a'tai, ikɨ'pɨ'nʉmʉ'pʉ, “Kʉrɨ tʉpana ke na'ne' etato' ike, tɨwɨ netai!” ta'pʉ iya. \t Un cita krita labā zemē un uzdīgusi deva simtkārtīgus augļus. To sacījis, Viņš sauca: Kam ausis dzirdēšanai, lai dzird!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Sises ereutasa' koro'tau Are' Wʉpʉ po, Esuwerʉ amʉ' use'mato', ɨpʉremato' iwʉ' ratoi pe, Pi'ta, Isens, Isaan, mɨrɨ awonsi'kɨ Anturu pokon uya ekama'po'pʉ ama'ai, \t Un kad Viņš sēdēja iepretim svētnīcai Olīvkalnā, Pēteris un Jēkabs, un Jānis, un Andrejs atsevišķi jautāja Viņam:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "E'tane Sises uya entakanoma'pʉ pen nɨ; mɨrɨ uya Paire' ewansiuka'pʉ. \t Bet Jēzus neatbildēja vairs nekā, tā ka Pilāts brīnījās."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "a'ta kon temaikai' tʉusewankamai' pʉra e'nɨto' wakʉ ekareei ya' wakʉ pe iye'kamasa' pe. \t Un kājas apāvuši miera evaņģēlija sludināšanai!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Pe'tani esi'pʉ ɨnnɨ pʉra Surusiran piyapai, 2 mayirʉ e'to' airɨ rɨ. \t Bet Betānija bija apmēram piecpadsmit stadiju attālumā no Jeruzalemes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Sises uya, “Ɨiwano' kon pe serɨ main esi'pʉ mɨrɨ, urɨ iwano' pe pen,” ta'pʉ. \t Jēzus atbildēja un sacīja: Ne manis dēļ šī balss atskanēja, bet jūsu dēļ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Use'man nɨto' tʉrawasomanin nan epuru ton uya pʉrata pun amuku'pʉ, mɨrɨpan kon uya ta'pʉ, “Main, Mosi' winon nɨ pʉremekʉ pe iyesi mɨrɨ inonkasa' a'tai pʉrata yen ya', apʉne pʉra mʉn epe'pʉ pe iyesi ke,” ta'pʉ to' uya. \t Bet augstie priesteri paņēma sudraba gabalus un sacīja: Nav brīv tos mest upurlādē, jo tā ir asins nauda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Sises e'takʉ'ka'pʉ, mɨrɨpan uya, “Ikɨ'matɨ',” ta'pʉ. Mɨrɨpan kon uya nin si ikɨ'ma'pʉ, “Epori'ma'! E'mʉ'sa'ka'! Ɨkɨ'ma iya,” ta'pʉ to' uya ipɨ'. \t Un Jēzus apstājies lika viņu pasaukt. Un tie sauca neredzīgo, sacīdami viņam: Nebīsties, celies, Viņš tevi sauc!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Tʉmakooi kon ekama pɨ', mɨrɨpan kon pa'taisima'pʉ iya Isotan tuna tʉu'tɨsen kau. \t Un viņi, atzinuši savus grēkus, pieņēma no viņa kristību Jordānā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Kamoro nin si kanau yawon kon uya apurɨpɨtʉ'pʉ mɨrɨ, “I'napairɨ rɨ Papa Mumu pe ɨwesi,” ta'pʉ to' uya. \t Bet tie, kas bija laivā, nāca un pielūdza Viņu, sacīdami: Patiesi, Tu esi Dieva Dēls!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ka'pon pe si tʉusene pɨ', se pe rɨ iyena'pʉ mɨrɨ awonsi'kɨ uma'tan nɨto' maimu awɨrɨ rɨ iyesi'pʉ—kurusu' po rɨ uma'tan nɨto'! \t Viņš pazemojās, kļūdams paklausīgs līdz nāvei, līdz pat krusta nāvei."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Tʉron nɨ kanan inserʉ, apo' esa' epa'ka'pʉ use'man nɨto' apon winɨpai, eke pe ikɨ'pɨ'nʉmʉ'pʉ iyɨkena' si'kʉrʉ esa' inserʉ uya etato' pe, “Amariyarʉ, si'kʉrʉ apurɨkɨ kʉre' kiyari a'tɨkɨ umɨ non pon yawon apʉne pʉra iyakʉ'pʉka'sa' mɨrɨ,” tawon. \t Un vēl kāds cits eņģelis, kam bija vara pār uguni, izgāja no altāra un sauca stiprā balsī tam, kam bija asais sirpis, sacīdams: Laid savu aso sirpi darbā un novāc ķekarus no zemes vīna koka, jo tā ogas jau ienākušās."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "mɨrɨpan uya tinserʉʉi ton ennoko tʉnanʉmʉ'san amʉranʉ'se asakɨrɨ'nan a'setun uye'to' yawɨron kon nɨ, non pʉ'kʉ u'matʉ apai'ne, ka' u'matʉ pʉ'kʉ ponsi'kɨ'ne. \t Un tad Viņš sūtīs savus eņģeļus un sapulcinās savus izredzētos no četriem vējiem, no zemes gala līdz debesu augstumiem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Uri'sami'si amʉ' Sises a'kɨrɨ iye'sa' kon nʉ'san Kiyarari poi utɨ'pʉ Isose' a'kɨrɨ. Mɨrɨpan kon uya Sises ekepu emaika ene'pʉ. \t Bet sekotājas sievietes, kas ar Viņu bija nākušas no Galilejas, redzēja kapu un to, kā Viņa miesas tika noliktas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ɨmɨrɨ'nokon si, iyeri'sa' pe iye'sa' rʉ'san main yawɨrɨ pʉra mɨrɨ awonsi'kɨ amakooi kon yau, \t Arī jūs bijāt miruši savos noziegumos un grēkos,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "To' e'kwɨrɨtʉ koro'tau, Sises e'nʉmʉ'pʉ. Mɨrɨ a'tai, ɨsɨ pe a'setun uyepʉ parau ku'pɨri ka' uya, to' kanwa rawoirawoima'pʉ to' kuruuka poken. \t Un, tiem pārceļoties, Viņš aizmiga. Un pāri ezeram sacēlās brāzmaini vēji, un viņus aplēja, un tie bija briesmās."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "(Tʉro'pimas ene'pʉ to' uya E'pe'sas pata winon Paarʉ a'kɨrɨ, to' usenuminka'pʉ Paarʉ uya ine'sa' use'man nɨto', ɨpʉreman nɨto' iwʉ' ta' tukai'.) \t Jo tie redzēja efezieti Trofimu pilsētā kopā ar viņu un domāja, ka Pāvils to ievedis svētnīcā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Pi'ta usenuminka koro'tau, “Ɨ'rɨ kuru si ekamanin se ko?” tukai', Koneriyas nennoko'san ka'pon amʉ' esi'pʉ enuri'nɨ pɨ' mʉra'ta nau. \t Un kamēr Pēteris sevī nodomāja, ko nozīmē redzētā parādība, lūk, Kornēlija sūtītie vīri, meklēdami Sīmaņa namu, stāvēja pie durvīm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Apʉne pʉra Papa uya ina apiyontɨsa' ina uya iku'to' pe, “‘To' weyu pe ɨyennoko uya serɨ non emʉ' kaisaron kon ka'pon amʉ' pana'tɨse'na, to' pika'tɨnin pe urɨ esi pɨ',’ tukai',” ta'pʉ Paarʉ uya. \t Jo tā Kungs mums pavēlējis: Es Tevi nolikšu pagāniem par gaismu, lai Tu būtu pestīšana līdz pasaules galam. (Is.49,6)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "I'tusa' auya'nokon pe iyesi yau ɨ'rɨ ta e'kwa pe serɨ main esi tukai', ‘Ɨsentu'kena' pe ɨwesi kon i'se esi, o' ke ɨuse'ma kon i'se esi pen,’ tawon, wakʉ ton nɨ eno'masa' auya'nokon nesii'no pen. \t Ja jūs saprastu, ko tas nozīmē: es vēlos žēlsirdību, bet ne upuri, tad jūs nekad nepazudinātu nevainīgos;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Kamoro 7 kaisaron kon inserʉ amʉ' 7 kaisaron paran esanon epa'ka'pʉ use'man nɨto' iwʉ' tapai. To' epontɨpɨ'sa' esi'pʉ sirɨn pan pon renen tato' ya', mɨrɨ awonsi'kɨ korʉ pun konekasa' pokʉrʉ kasa ke to' utawoino'tɨpɨ'sa' esi'pʉ. \t Un no svētnīcas izgāja septiņi eņģeļi, kam bija septiņas mocības, tērpti tīrās un spožās linu drēbēs un apjozti zelta jostām ap krūtīm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ rɨ e'tane, tʉron nɨ uya kanan, “Uyepuru, aya'kɨrɨ utɨ, e'tane wapiya kuru utonpa ton piya' utɨi'ya, ‘Ɨisirɨ utɨyai',’ ka'se'na,” ta'pʉ iya. \t Un cits sacīja: Es sekošu Tev, Kungs, bet atļauj man vispirms atvadīties no tiem, kas mājās!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Apurɨto' winɨ To' Epoi Itɨto' pɨ' enta'nan nɨto' tɨpiyarʉka'pʉ iya. Mɨrɨ a'tai, mʉn pai'pai'mato' pe mʉra'ta wakapuri pona to' uya ikuu'pʉ iya, wapiya iyentusa' ma'tanʉ'nin uya wapiya iyentusa' Esuwerʉ amʉ' mʉre ma'tanʉkʉ namai'. \t Ticības dēļ viņš svinēja pashu un apslacīšanu asinīm, lai pirmdzimušo postītājs tos neaiztiktu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ a'tai, Sises uya, “Ɨnʉ' pɨ' rɨ kʉsekamai,” ta'pʉ, “e'tane enta ɨsenpoikata use'man nɨto' tʉrawasomanin ena', mɨrɨ awonsi'kɨ ɨntʉrʉnʉ pe te'sen Mosi' uya tasa' na'ne' awɨrɨ mʉtʉrʉi'. Mɨrɨ uya rɨ nin si ɨusepi'tɨsa' ekama mɨrɨ to' pɨ',” ta'pʉ iya. \t Un Jēzus sacīja viņam: Pielūko, ka tu par to nesaki nevienam, bet ej, parādies priesterim un upurē dāvanu, kādu Mozus pavēlējis viņiem par liecību!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ɨ'rɨ nin si tato' to' uya pʉra rɨ iyesi'pʉ mɨrɨ. \t Un tie nespēja Viņam nekā atbildēt?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Apʉne pʉra Kʉrai yau rɨ iyenuka'sa' Papa uko'manto' uko'mamʉ mɨrɨ ka'pon pe, \t Jo Viņā mājo miesā ietvertā Dievības pilnība."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "To' e'sara'tɨ'pʉ usauro'nɨ pɨ' tiwano' kon pe. “Apʉne pʉra pʉreti pʉra iyesi pɨ' isaurokʉ mɨrɨ,” ta'pʉ to' uya. \t Un viņi domāja un savā starpā runāja: Tas tāpēc, ka mums nav maizes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Osorʉwau wʉi pata'pʉ pe, to' uya eporo'pʉ Esuwerʉ amʉ' use'mato', ɨpʉremato' iwʉ' pʉ'kʉ tau. Iyereutasa' esi'pʉ Main pɨ' enupanin nan koro'tau to' eta pɨ' mɨrɨ awonsi'kɨ to' nɨrɨ ekama'popɨtʉ pɨ'. \t Un notika, ka pēc trim dienām tie Viņu atrada sēžam dievnamā starp rakstu mācītājiem, tos uzklausot un tiem jautājot."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Tʉron nɨ ton uta'pokʉ'pʉ tikʉkenan nʉ'ta', mɨrɨpan ɨmɨ'nɨ'ta a'ta uya ɨwɨtanʉkʉ'pʉ. \t Bet cita krita starp ērkšķiem, un ērkšķi uzauga un to nomāca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“E'tane ipoken pʉra ɨwe'to' kon eposa' uya man: Wapiya ɨsi'nʉnkena' pe ɨwesi'pʉ kon kasa pʉra me'atʉi'. \t Bet man ir pret tevi tas, ka tu esi pazaudējis savu pirmo mīlestību."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ikupʉ tʉuya poken pʉra iyesi pɨ', tʉpoitorʉ ton ennoko iya kin piya' ɨnnɨ rɨ marɨ esii'ma ekama'pose'na tʉuko'manto' kon pe tʉusewa'nomai' pʉra. \t Pretējā gadījumā, tam vēl tālu esot, viņš sūta sūtņus, lai lūgtu mieru."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Sara'sara'pan ti'kiyari pi'pɨ menkato' iya ike esi itemiyatʉ yau i'kwato' tʉuya apon akorokato' pe tʉuya mɨrɨ awonsi'kɨ ta'nasi, wi' amʉranʉkʉ iya tiwʉ' ta', e'tane ipi'pɨ rʉ'pʉ po'tɨ iya tʉusenkʉ'sen pen apo' ke,” ta'pʉ iya. \t Tā vēteklis ir Viņa rokā; un Viņš iztīrīs savu klonu, un kviešus Viņš sakrās savā klētī, bet pelavas sadedzinās neizdzēšamā ugunī."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ pɨ' to' uya ɨyekama'posa' a'tai, to' maimu kʉsetai, apʉne pʉra 40 entai rɨ Esuwerʉ amʉ' esi, mɨrɨpan kon e'so'nansa' enuri'to' oton Paarʉ enupɨkɨrɨ. ‘Ɨ'rɨ rɨ pɨ' uta're'tɨn pen mɨrɨ awonsi'kɨ ensi pen, Paarʉ wɨnɨ pʉ'kʉ pona rɨ,’ tasa' to' uya. Mɨrɨpan kon nin si enurikʉ ɨ'rɨ rɨ tukai' tʉmaimu kon eikʉ auya i'se,” ta'pʉ Paarʉ poitorʉ uya soisa amʉ' epuru pɨ'. \t Bet tu netici tiem, jo no tiem vairāk nekā četrdesmit vīru uzglūn viņam. Tie solījušies neēst un nedzert, iekams viņu nenonāvēs, un tagad tie sagatavoti un gaida tavu piekrišanu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Tu'kan kon pen nɨ ka'pon amʉ' ena'pʉ Paarʉ pɨkɨron kon pe, mɨrɨpan kon uya nɨrɨ Sises apurɨ'pʉ. To' koro'tau Sises apurɨnin pe iyenasa' ese' esi Tayano'siyas, Areyo'pakas itese' konsʉrʉ amʉ' tonpa pe te'sen, Tamares itese' nɨrɨ uri'san, mɨrɨ tʉpo tʉron kon uya rɨ nɨrɨ Sises apurɨ'pʉ. \t Bet daži vīrieši piebiedrojās viņam un kļuva ticīgi, starp tiem Dionīzijs, areopaga loceklis, un sieviete, vārdā Damara, un citi līdz ar viņiem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Tanporon kon Ron pon kon enakan Papa ni'nʉnkanʉ ton mɨrɨ awonsi'kɨ ikɨ'masa' kon wakʉ ton pe to' e'to' pe: Wakʉ nonkasa' mɨrɨ awonsi'kɨ tʉusewankamai' pʉra ɨwe'to' kon Papa, ukʉipʉnʉ kon mɨrɨ awonsi'kɨ Itepuru Sises Kʉrai winon nesii ɨyenakan kon pe. \t Visiem Dieva mīļotājiem, aicinātajiem svētajiem Romā: žēlastība jums un miers no Dieva, mūsu Tēva, un no Kunga Jēzus Kristus!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Tʉpataron kon ka'pon amʉ' usato' oton iweyu yau, mɨrɨ awonsi'kɨ kin amʉ' non pon kon uya timamin kon ne'to' oton iya'. \t Un tautas staigās tās gaismā, un zemes ķēniņi nesīs tai savu godu un cieņu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "I'tu auya'nokon pʉra pe' iyesi kʉrɨ tekumasen pʉ'kʉ pe iye'tʉsa' rʉ'pʉ esi tikin nɨ ipokon pe? Tasa' iya esi, “Asa'rɨ te'san ena tikin nɨ ipun,” tasa'. \t Esiet arī jūs padevīgi viņiem un katram, kas darbojas līdz un strādā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ pe iyesi pɨ', tanporo Papa amataai ya' enatɨ', ɨri weyu e'seposa' a'tai, wakʉ pe ɨye'soto'ka kon pa, mɨrɨ awonsi'kɨ tanporon nɨ kupʉ tʉpo, ɨye'soto'ka kon pa. \t Tāpēc tveriet Dieva bruņas, lai jūs ļaunajā dienā spētu pretoties un pastāvēt visā pilnībā!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Ananayas itese' ka'pon uyee'pʉ uyense'na, mɨrɨ yawon kon Esuwerʉ amʉ' nʉnamanʉ pe kuru iyesi'pʉ, ipan pe Main, Mosi' winon ikonekasa' awɨron pe iyesi'pʉ. \t Tur Ananija, bauslības vīrs, par ko liecina visi tur dzīvojošie jūdi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Ɨsɨ sɨ, Main pɨ' enupanin nan mɨrɨ awonsi'kɨ Pari'si amʉ', ɨmɨrɨ'nokon wakʉ pe te'ku'san! Ɨmɨrɨ'nokon esi aimu'ne ikorʉkasa' tɨ' akasa' uruwai' pe kasa, wakʉ pe tʉusensen kɨpo'po, e'tane eke pe rɨ iyeri'pɨ'sa' kon ɨ'pʉ rʉ'san esi iyau, mɨrɨ awonsi'kɨ ɨri ton nɨ esi. \t Bēdas jums, rakstu mācītāji un farizeji, jūs liekuļi, jo jūs līdzinaties nobalsinātiem kapiem, kas no ārienes cilvēkiem izrādās daiļi, bet iekšā ir miroņu kaulu un visādas netīrības pilni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Nai kasa si serɨ esi?” ta'pʉ Nekutimas uya mɨrɨ pɨ'. \t Nikodēms atbildēja Viņam, sacīdams: Kā tas var notikt?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Pi'ta uya serɨ main eta'pʉ osorʉwau ite'kwa, mɨrɨ pe rɨ, o' amʉ' en enuku'pʉ ka' pona. \t Tas notika trīs reizes; un trauks tūdaļ tika uzņemts debesīs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "E'tane ɨi'tu uya 'nokon Papa i'nʉnkato' auya'nokon pʉra iyesi ɨyewan kon yau. \t Bet es jūs pazīstu, ka Dieva mīlestības jūsos nav."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Takon non utɨ'pʉ tʉku'sen ya' tʉpo, Sises rɨ nɨrɨ si utɨkaa'pʉ, e'tane ama'ai rɨ nin itɨ'pʉ, eke pe ti'tui' pen. \t Bet, kad Viņa brāļi bija aizgājuši, tad arī Viņš aizgāja svētkos ne atklāti, bet it kā slepeni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Miyarɨ rɨ to' enupa'pʉ iya se kasa, “Iyekonekasa' pe e'tɨ', Papa tʉrawasooi ku'nin pe inke rɨ. \t Jūsu gurni lai ir apjozti un degoša lāpa jūsu rokās!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Papa, tanporon usenuminkato' i'tunin uya enpoika'pʉ Esuwerʉ amʉ' pen anʉmʉ tʉuya Wakʉ A'kwarʉ tʉrʉ tʉuya winɨ to' pona, urɨ'nokon pɨ' ikupʉ'pʉ tʉuya kasa. \t Un Dievs, kas pazīst sirdis, apliecināja, dodams tiem Svēto Garu, tāpat kā mums;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "mɨrɨ awonsi'kɨ emenna' pata'tɨsa' auya'nokon, emenna' pe tenapɨ'sen i'tunin pe, tʉka'nin nʉ'pʉ kasa. \t Un apģērbiet jauno, kas atjaunojas atziņā saskaņā ar viņa Radītāja attēlu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ɨnʉ' uya rɨ imaimu entakanoma poken pʉra iyesi'pʉ, mɨrɨ wʉi awonsi'kɨ ɨnʉ' rɨ esi'pʉ mɨrɨ enta' ɨnekama'popɨ'pai pʉra. \t Un neviens nevarēja Viņam ne vārda atbildēt; un no šīs dienas neviens neuzdrošinājās Viņam vairs jautāt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ awonsi'kɨ tʉusewankamai' pʉra e'nɨto' Papa iwano', tanporon nɨ ito'ka'nʉ'to' entaino rɨ esi ɨyewan kon mɨrɨ awonsi'kɨ ɨusenuminkato' kon erasu pe Kʉrai Sises yau. \t Un Dieva miers, kas pārspēj visu saprašanu, lai pasarga jūsu sirdis un jūsu domas Jēzū Kristū!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Use'man nɨto' tʉrawasomanin nan epuru, Ananayas uya etasa' a'tai, ipiyau iye'mʉ'sa'kasa' kon apiyo'ma'pʉ iya, to' uya Paarʉ inta'moto' pe. \t Te augstais priesteris Ananija pavēlēja tiem, kas ap to stāvēja, sist viņam pa muti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Eri'nɨ tʉpo, e'mʉ'sa'kan a'tai, ɨnʉ' kuru no'pʉ pe ken si iyesi, 7 kaisaron kon koro'tapai, apʉne pʉra 7 kaisaron kon uya imari'masa' pɨ'?” ta'pʉ to' uya. \t Tad kuram no septiņiem šī sieva piederēs pēc augšāmcelšanās, jo viņa visiem piederējusi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ a'tai, ta'pʉ iya to' pɨ', “Tʉpataron kon uya tʉpataron kon nɨ nɨrɨ ewa'nomato' oton, mɨrɨ awonsi'kɨ esa' wannɨ pe te'san uya esa' wannɨ pe te'san nɨ nɨrɨ ewa'nomato' oton. \t Tad Viņš tiem sacīja: Tauta celsies pret tautu un valsts pret valsti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "mɨrɨpan utɨ'pʉ apo' ya', ɨsɨ pata ya'. Mɨrɨ awonsi'kɨ si tenu tʉrʉ'pʉ iya mɨrɨ. Mɨrɨpan uya Epʉra'an piyau Ʉrasaras ene'pʉ ɨnnɨ kuru tʉpiyapai. \t Mokas ciezdams, viņš pacēla savas acis un tālienē ieraudzīja Ābrahamu un Lācaru viņa klēpī."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Uyepuru, upoitorʉ man ipan pe e'ne' pe iyesi, ipu'tɨka'sa' te'kwe' tau rɨ iyesi, pata po,” ta'pʉ iya. \t Sacīdams: Kungs, mans kalps, triekas skarts, guļ mājās un ļoti cieš."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Parau pon ɨsɨ sipa'sipa pe to' esi, to' ɨpiyɨ'to' a'koronta; sirikɨ amʉ' tʉutano'ma kon pe tʉupininsan, to' iwano' pe ipan nɨ ewarupɨ ekonekasa' tɨwɨro' pe rɨ. \t Trakojošas jūras bangas, kas izgāž putās savu kaunu, nomaldījušās zvaigznes, kam mūžīgi paredzēta tumsības vētra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "12 kaisa rɨ wʉipiya Sises enasa' a'tai, to' utɨ'pʉ iweyu rʉ'pʉ pɨ', tʉutɨpɨ'to' kon kasa rɨ. \t Un tie, kad Viņš bija divpadsmit gadus vecs, pēc svētku ieraduma gāja uz Jeruzalemi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ yau, Esuwerʉ amʉ' uyee'pʉ Sisariya pona, Paarʉ eseru aimenkato' a'tai. Ina uyee'pʉ ema'sa' yau, Paarʉ ne'to' pe to' uya ekama'pʉ uya. \t Kad tie bija sanākuši, es bez vilcināšanās nākošajā dienā, tiesas krēslā sēdēdams, pavēlēju šo vīru atvest."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "E'tane si ka'pon to' nepi'tɨ'pʉ e'mʉ'sa'kasa' ene'pʉ to' uya to' piyau. Mɨrɨ a'tai, ɨ'rɨ rɨ tato' to' uya pʉra iyesi'pʉ Pi'ta mɨrɨ awonsi'kɨ Isaan pɨ'. \t Un tie, redzot izdziedināto cilvēku ar viņiem kopā stāvam, nevarēja nekā pretim runāt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Ɨmɨrɨ'nokon ɨri ton nɨ, sa'man ton nɨ ɨyewan kon! Ɨmɨrɨ'nokon e'makoima atamokori kon amʉ' esi'pʉ kasa. Ɨuko'mamʉ kon Wakʉ A'kwarʉ ewaruma'tɨ pɨ'. \t Jūs, stūrgalvji, ar neapgraizītajām sirdīm un ausīm! Jūs vienmēr pretojaties Svētajam Garam: kā jūsu tēvi, tā arī jūs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Pi'ta uya to' maimu eikʉ'pʉ, “Ɨmɨrɨ'nokon tikin pa'ne me'atʉi'ne' kaisa rɨ amakooi kon apai era'tɨtɨ', ina uya apa'taisimato' kon pe Sises ese' yau amakooi kon pɨ' usentu'man nɨto' pe, mɨrɨpan uya Wakʉ A'kwarʉ ke ɨrepa kon mɨrɨ. \t Un Pēteris viņiem sacīja: Gandariet par saviem grēkiem, un ikviens no jums lai kristās Jēzus Kristus vārdā jūsu grēku piedošanai, un jūs saņemsiet Svētā Gara dāvanu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Sises ereuta'pʉ tʉtʉsen nonkato' to' uya pata'se' ratoi pe, anpisin ton ka'pon amʉ' uya tʉpʉrataai kon tʉpɨtʉ Esuwerʉ amʉ' use'mato', ɨpʉremato' iwʉ' pʉrataai yen ya' enpɨtʉ pɨ'. Tu'kan kon nɨ ipʉrataaike' ton uya eke pe rɨ itʉpɨtʉ'pʉ. \t Un Jēzus, sēdēdams iepretim upuru lādei, redzēja, ka ļaudis meta naudu upuru lādē; un daudzi bagātie meta daudz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "E'tane inserʉ uya ta'pʉ to' pɨ', “Kɨsi'nʉ'tʉu! Wakʉ itekare ne'sa' uya serɨ ɨiwano' kon pe, tanporon kon nɨ ka'pon amʉ' pori'ma pɨ' te'ton. \t Un eņģelis viņiem sacīja: Nebīstieties, jo, lūk, es jums pasludinu lielu prieku, kas notiks visiem ļaudīm:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "To' panama'pʉ iya tʉron kon pɨ' kʉrɨ rɨ kʉrɨ rɨ ta to' uya namai' tʉpɨ'. \t Un Viņš pavēlēja, lai tie Viņu neatklāj,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Apʉne pʉra tanporon kon itesa' pe na'ne' nan nɨ repa, miyarɨ ipona rɨ, mɨrɨpan esa' pe iye'to' oton eke pe rɨ. Ɨnʉ' rɨ kʉrɨ itesa' pe pʉra na'ne' enapai, itenau rʉ'kwɨ rɨ na'ne' emo'ka mɨrɨ. \t Jo katram, kam ir, tiks dots, un tam būs pārpilnībā; bet no tā, kam nav, tiks atņemts arī tas, kas viņam šķietami ir."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Meri Mataren mɨrɨ awonsi'kɨ tʉron nɨ Meri ereutasa' esi'pʉ tɨ' akasa' uruwai' pe ratoi pe. \t Bet tur bija Marija Magdalēna un otra Marija; viņas sēdēja iepretim kapam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "mɨrɨ awɨrɨ rɨ sa'ne ɨutɨ kon esi mɨrɨ e'suranman pɨ' uyenta'tʉine' awɨrɨ rɨ, mɨrɨ awonsi'kɨ serɨ pe eta auya'nokon urɨ rɨ esi e'suranman pɨ'. \t Tā pati cīņa, kādu pie manis redzējāt un tagad par mani dzirdat, arī jums jāizcīna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Awanakʉi', 9 a'kʉra' a'tai, itɨ'pʉ kʉrʉpo'po pɨ' e'nɨto' pata'se' ya'. Mɨrɨ yau, ka'pon amʉ' e'soto'pɨ'sa' ene'pʉ iya, ɨ'rɨ kupʉ pɨ' pʉra rɨ. \t Un viņš, izgājis ap trešo stundu, redzēja citus tirgū bez darba stāvam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "E'tane Sises uya ta'pʉ to' pɨ', “To' e'paka'sa' a'tai, tɨ' amʉ' rɨ nɨrɨ e'sara'tɨ mɨrɨ ukɨ'pɨ'nʉnpɨ' nɨ pɨ',” ta'pʉ iya. \t Viņš tiem sacīja: Es jums saku: ja viņi klusētu, kliegtu akmeņi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Sises ereuta'pʉ, mɨrɨpan uya 12 kaisaron kon tʉpoitorʉ ton kɨ'ma'pʉ, “Wapiya e'pai na'ne' e'to' pe iyesi, iu'matʉ yau mɨrɨ awonsi'kɨ tanporon kon poitorʉ pe iye'to' pe iyesi,” ta'pʉ iya. \t Un Viņš ņēma bērnu, novietoja to viņu vidū un, to apskāvis, sacīja tiem:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Serɨ kasa isaurokʉ a'tai, soisa amʉ' tonpa iye'mʉ'sa'kasa' uya temiyatʉ ke itemʉ' pɨ' iwɨnɨ'pʉ. “Mɨrɨ kasa pe' tʉmaimu'sen kʉrɨ use'man nɨto' tʉrawasomanin nan epuru?” tai'ma. \t Bet kad Viņš to teica, viens no klātesošajiem kalpiem sita Jēzum vaigā, sacīdams: Vai tā Tu atbildi augstajam priesterim?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Emennʉ'pʉ iwa rɨ, Isose', Arama'tiya pon uya Sises ekepu ekama'po'pʉ Paire' pɨ'. Isose' esi'pʉ Sises poitorʉ pe, e'tane ama'ai, apʉne pʉra Esuwerʉ amʉ' pɨ' tenari'nʉmʉ pɨ'. Paire' uya ewai' tasa' pɨ' iyee'pʉ Sises ekepu kan. \t Bet pēc tam Jāzeps no Arimatejas (tāpēc ka viņš bija Jēzus māceklis, bet slepenībā aiz bailēm no jūdiem) lūdza Pilātu, lai atļauj noņemt Jēzus miesas un Pilāts atļāva. Tad viņš nāca un noņēma Jēzus miesas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "To' ewarumansa' ito'ka'nʉ'to' tʉuya'nokon yau, mɨrɨpan kon e'ta'nʉ'sa' Papa iwano' uko'man nɨto' piyapai, apʉne pʉra to' yau na'ne' ito'ka'nʉ'nin pen esi to' ewan usa'manta winɨ. \t Tumsība aptumšojusi viņu prātu; nezināšana, kas viņos ir to cietsirdības dēļ, atsvešinājusi tos no Dieva dzīvības."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "E'tane Pari'si amʉ' uya apurɨ'pʉ pen tenku'ne iyesi'pʉ tukai', mɨrɨpan enasa' ennin pe tukai', tenku'nan sanon kɨ'ma tʉuya'nokon pona rɨ. \t Bet tad jūdi neticēja tam, ka viņš bijis neredzīgs un kļuvis redzīgs, iekams neatsauca redzi atguvušā vecākus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "i'tu uya wenai ɨwɨpʉremato' kon winɨ mɨrɨ awonsi'kɨ epika'tɨto' esi Sises Kʉrai a'kwarʉ winɨ, serɨ iye'ku'sa' rʉ'pʉ upɨ' esi mɨrɨ upa'kanin pe. \t Jo es zinu, ka tas, pateicoties jūsu lūgšanai un Jēzus Kristus gara atbalstam, noderēs man pestīšanai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Antiyo' pona tʉuye'sa' kon a'tai, tanporo apurɨnin nan amʉranʉkʉ'pʉ to' uya. Papa nʉkupʉ'pʉ tʉporo'nokon ekama'pʉ to' uya to' pɨ', Esuwerʉ amʉ' pen uya apurɨto' pe ikupʉ'pʉ iya rʉ'pʉ. \t Pie mācekļiem viņi uzturējās labu laiku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ta'pʉ iya, “Uyepuru, ayapurɨ uya,” tai'ma iyepʉrema'pʉ ipɨ'. \t Un viņš teica: Es ticu, Kungs! Un, nokritis ceļos, pielūdza Viņu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Iyotiya mɨrɨ awonsi'kɨ Sinti'ki, ɨyekama'po uya 'nokon ipan pe ɨseseru yau ɨwesi kon pa Itepuru yau. \t Es lūdzu Evodiju un es lūdzu Sintihu būt vienprātīgām Kunga vārdā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Panton ekama'pʉ Sises uya tʉpoitorʉ ton pana ya', se tawon: “Mɨrɨ yau ka'pon esi'pʉ ipʉrataaike', mɨrɨpan esi'pʉ timamin esa' ke. Tʉron nɨ a'tai, itepuru piya' ka'pon utɨ'pʉ tepuru pʉrataai mɨrɨ awonsi'kɨ itimamin ma'tanʉkʉ iya ekamai'. \t Bet Viņš sacīja arī saviem mācekļiem: Kāds cilvēks bija bagāts, un tam bija mantas pārvaldnieks. Un šis tika viņam apsūdzēts, it kā tas izšķiežot tā mantu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Serɨ si wapiyaro' ekonekan nɨto' esi'pʉ, teseru ke Papa apurɨpɨ'to' esi'pʉ mɨrɨ awonsi'kɨ ɨpʉreman nɨto' iwʉ' serɨ non pon kanan. \t Bija arī pirmajā (derībā) dievkalpojumu noteikumi un virszemes svētnīca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Isutas uya pʉreti a'si pe rɨ, iyepa'ka'pʉ nin si. Ewarupɨ nau serɨ esi'pʉ. \t Saņēmis kumosu, viņš tūlīt izgāja ārā. Bija nakts."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "To' uya teposa' a'tai, ta'pʉ iya to' pɨ'; “Uko'mamʉ'pʉ eseru i'tu auya'nokon mɨrɨ ɨpiyau'nokon Eisa po esi a'tai. \t Kad viņi atnāca un bija kopā ar to, viņš tiem sacīja: Jūs zināt, ka no pirmās dienas, kopš esmu atnācis Āzijā, es visu laiku biju pie jums,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "I'napairon ekama uya ɨpɨ'nokon, ɨnʉ' rɨ kʉrɨ Papa e'to' esa' wannɨ pe eporo iya pʉra na'ne' mʉre kasa te'se ewonto' oton pen nɨ ya',” ta'pʉ iya. \t Patiesi, es jums saku: kas Dieva valstību nepieņem kā bērns, tas tanī neieies. (Mt.18,3)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ tʉpo, use'man nɨto' tʉrawasomanin utɨ'pʉ mɨrɨ asanta tawɨrɨ. Ensa' tʉuya a'tai, entaka'pʉ iya iratoi poro. \t Bet gadījās, ka kāds priesteris gāja pa to pašu ceļu un, viņu ieraudzījis, pagāja garām."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Iye'mʉ'sa'kasa' esi'pʉ upiyau, ‘Utonpa, Saarʉ, ennin pe kanan enakɨ!’ ta'pʉ iya upɨ'. Mɨrɨ pe rɨ, ennin pe ena'pʉ. \t Atnāca un, nostājies pie manis, sacīja man: Brāli Saul, topi redzīgs! Un es tanī pat stundā uzlūkoju viņu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Paire' uya imaimu eikʉ'pʉ, “Esuwerʉ pe' urɨ? Ɨtonpa ton, use'man nɨto' tʉrawasomanin nan epuru ton eke ton kuru uya ɨtʉsa' uyena'. Ɨ'rɨ kupʉ'pʉ auya?” ta'pʉ iya. \t Pilāts atbildēja: Vai tad es esmu jūds? Tava tauta un augstie priesteri nodeva Tevi man. Ko Tu esi darījis?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Apʉne pʉra mara rʉ'kwɨ a'ne' pe ɨwesi kon—a'ne' pe pʉra mɨrɨ awonsi'kɨ ikomi' pe pʉra ɨwesi kon pɨ', unta yapai ɨyeta'tanʉkʉ uya 'nokon mɨrɨ. \t Bet tā kā tu neesi ne auksts, ne karsts, bet remdens, es tevi sākšu izmest no savas mutes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "tai'ma to' pɨ', “Entantɨ' ɨyentau'nokon na'ne' eke iwa pata ya'. Mɨrɨ yau, inke pʉra rɨ isa'ka'si ewa'tɨsa' eporo auya'nokon mɨrɨ, imʉre ipiyau, mɨrɨpan kon teukai', to' mʉne'tʉi' upiya'. \t Sacīdams tiem: Ejiet uz miestu, kas jūsu priekšā, un tūdaļ atradīsiet piesietu ēzeļa māti un kumeļu pie tās; atraisiet tos un atvediet man!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Tʉron kon esi'pʉ a'si i'se, e'tane ɨnʉ' uya rɨ temiyatʉ tʉrʉ'pʉ pen ipɨ'. \t Un daži no tiem gribēja Viņu apcietināt, bet rokas neviens Viņam nepielika."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Oseya yau ta pɨ' na'ne' kasa: “‘Umunkɨ,’ ta uya to' pɨ' umunkɨ amʉ' pen nɨ pɨ'; mɨrɨ awonsi'kɨ ‘Ui'nʉn,’ ta uya ipɨ' ui'nʉn pen nɨ pɨ',” ta, \t Kā Viņš Oseja grāmatā saka: Es saukšu par savu tautu to, kas nav mana tauta, un nemīļoto par mīļoto, un neapžēloto par apžēloto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Kʉrai uya sa'ne pa'taisiman nɨse'na uyenno'sa' pʉra iyesi, e'tane wakʉ itekare ekamai'—ka'pon pu'ketʉ maimu yai pʉra, Kʉrai kurusukuui e'meruntɨrʉʉi'ka namai'. \t Bet šo es aizrādu ne cildinādams, jo jūsu sanāksmes nenāk jums par labu, bet par ļaunu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "itʉrawasooi rʉ'pʉ usenpoika mɨrɨ, mɨrɨ pe iyesi tukai', apʉne pʉra Iweyu uya inepʉ mɨrɨ a'kwa ya'. Apo' uya enpoika mɨrɨ, mɨrɨ awonsi'kɨ apo' uya i'tu mɨrɨ wakʉ pe to' tʉrawasooi rʉ'pʉ esi ento' pe. \t Bet tagad paliek ticība, cerība, mīlestība, šīs trīs; bet lielākā no tām ir mīlestība."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "E'tane ɨmenuka uya 'nokon, ɨtonpa kon pe te'ku'sen ɨnʉ' rɨ, tekumasen mɨrɨ pe pʉra mentaino, ika'sa' pɨ' tʉwɨpʉremasen, mɨrɨ pe pʉra tʉtonpa pɨ' tʉusauro'sen, te'taripasen, mɨrɨ pe pʉra itepe'pʉ pen nɨ esa'nin, pokon pe ke'tʉu. Pʉse rɨ rupɨ pokon pe rɨ kenta'natʉu. \t Vai tas es, vai viņi, tā mēs sludinām, un tā jūs kļuvāt ticīgi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "To' uye'sa' a'tai Surusiran pona, to' ereutanʉkʉ'pʉ apurɨnin nan uya, enno'sa' kon mɨrɨ awonsi'kɨ so'si epuru ton uya. Mɨrɨ a'tai, Paarʉ mɨrɨ awonsi'kɨ Panapas uya to' pɨ' ekama'pʉ tanporo Papa nʉkupʉ'pʉ tʉporo'nokon Esuwerʉ amʉ' pen koro'tau. \t Kad viņi nonāca Jeruzalemē, tos uzņēma draudze un apustuļi, un vecākie, un viņi stāstīja, ko lielu Dievs ar tiem darījis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Serɨ kasa si ikonekasa' ya', use'man nɨto' tʉrawasomanin nan ewomʉ ɨsi'pakɨrɨ rɨ kɨpo'pon iwa iwa'kʉ'sa' ta' tʉtʉrawasooi kon ku'se'na. \t Pastāvot šādai iekārtai, priekšējā teltī priesteri vienmēr iegāja tad, kad tie izpildīja upura pienākumus,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Pi'ta uya ta'pʉ Sises pɨ', “Uyepuru! Wakʉ rɨ pan pe serɨ yau ina man! I'se ɨwesi yau, osorʉwau ɨiwʉ' kon amɨ uya mɨrɨ; tikin nɨ ɨiwano' pe, Mosi' iwano' pe, mɨrɨ awonsi'kɨ Iraisa iwano' pe,” ta'pʉ iya. \t Bet Pēteris atbildēdams sacīja Jēzum: Kungs, labi mums šeit būt! Ja vēlies, mēs taisīsim šeit trīs teltis: vienu Tev, vienu Mozum un vienu Elijam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Papa pe'ne to' esa'sa' iya yau, Papa maimu uyee'pʉ na'ne' ipiya' ton, Papa Maimu i'kwɨtʉ poken pʉra nɨrɨ iyesi. \t Ja tos nosauc par dieviem, kuriem Dievs runājis, un Raksti nevar tikt atcelti,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "tʉrawaso pɨkɨron pen, ɨnʉ' rɨ utapurɨ namai'. \t Ne darbu dēļ, lai neviens nelielītos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨpan kamoro ui'se pʉra iye'sa' kon nʉ'san kin pe, uyeyaton non, kota'ma uya mɨrɨ. To' ine'tɨ', mɨrɨpan kon tʉ'ka kon pa uyenu airɨ,’ ta'pʉ iya,” ta'pʉ Sises uya. \t Bet tos manus ienaidniekus, kas negribēja, lai es pār viņiem valdītu, atvediet šurp un nogaliniet manā priekšā!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Ɨnʉ' yan kasa ken ka'pon amʉ' serɨ a'taino kon ekama uya? Ɨnʉ' yan kasa to' esi? \t Bet Kungs sacīja: Kam lai es pielīdzinu šīs paaudzes ļaudis? Kam viņi līdzīgi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ pe iyesi pɨ', amakooi kon inonkatɨ', Papa winɨkʉi' era'tɨtɨ'. Mɨrɨ a'tai, Papa usentu'ma ɨpɨ'nokon uya tanporo amakooi kon korʉkato' pe. Mɨrɨ a'tai, wakʉ pe rɨ Papa uya ɨmeruntɨtanʉkʉ kon mɨrɨ, \t Tāpēc nožēlojiet grēkus un atgriezieties, lai jūsu grēki tiktu izdeldēti!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ Main enasa' esi'pʉ ka'pon pe, mɨrɨpan uko'mamʉ'pʉ ina piyau. Ina uya a'kwa ene'pʉ, tikin nan nʉ'kwɨ kuru rɨ imu a'kwarii, Ikʉipʉnʉ winɨ iye'sa', eke pe rɨ wakʉ nonkasa' mɨrɨ awonsi'kɨ i'napairon esa' pe. \t Un Vārds kļuva miesa un dzīvoja starp mums; un mēs redzējām Viņa godību, Tēva Vienpiedzimušā godību, pilnu žēlastības un patiesības."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Paarʉ mɨrɨ awonsi'kɨ Sairas pokon utɨ'pʉ Siri'siya itese' pata ponsi'kɨ Terʉpi pona, mɨrɨpan kon utɨ'pʉ Restʉra pona Sises apurɨnin Temu'ti itese' pata'se' ya'. Isan esi'pʉ Esuwerʉ amʉ' tonpa pe, Sises apurɨnin, e'tane ikʉipʉnʉ esi'pʉ Kiri' pe. \t Tad viņš nonāca Derbē un Listrā. Lūk, un tur bija kāds māceklis, vārdā Timotejs, ticīgas jūdu sievietes dēls, bet tēvs bija pagāns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨpan pɨ' ta'pʉ to' uya, “E'tane sa'ne mɨrɨ tukai' ɨnʉ' rɨ ɨtonpa ese' pʉra iyesi,” ta'pʉ to' uya. \t Un tie sacīja viņai: Taču nav neviena tavos rados, kas sauktos šinī vārdā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ pe iyesi pɨ', ɨsoisaai ton apiyo'ma' iuruwasii erasuntɨto' pe to' uya serɨ awonsi'kɨ osorʉwau wʉi pʉ'kʉ pona rɨ ima'ta'pʉ awonsi'kɨ. Mɨrɨ pʉra nin iyesi yau, ipoitorʉ ton uyepʉ mɨrɨ itekepu onanse'na, mɨrɨpan a'tai nin si ka'pon amʉ' pɨ', ‘Sises e'mʉ'sa'kakaa'pʉ man,’ ta to' uya mɨrɨ. Serɨ nin si e'ku'sa' a'tai, wapiya iyesi'pʉ entai rɨ nin si ennakan nɨto' e'to' oton mɨrɨ ipan pe rɨ,” ta'pʉ to' uya. \t Tāpēc pavēli apsargāt kapu līdz trešajai dienai, ka kādreiz neatnāk Viņa mācekļi un nenozog Viņu, un nepasaka tautai: Viņš uzcēlies no miroņiem. Tad pēdējā viltība būtu lielāka nekā pirmā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ pe iyesi pɨ', Papa uya to' nonkasa' ɨri to' ewan e'to' i'se yau ɨri pe tekumato' kon yau tʉtonpa kon pokon pe tʉpun kon eno'mato' to' uya ya'. \t Tāpēc Dievs viņus atstājis viņu siržu kārībām un nešķīstībai, lai tie paši apgānītu savas miesas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Koneriyas, Roman amʉ' soisaai epuru uya ina enno'sa' man,” ta'pʉ to' uya ipɨ'. “Ipokena' pe te'sen mɨrɨ awonsi'kɨ tɨwɨrɨ rɨ Papa eseru poro ɨko'mamʉ i'se te'sen; Esuwerʉ amʉ' uya nɨrɨ wakʉ kʉrɨ rɨ tato' ipɨ'. Papa inserʉʉi uya auro'ka'pʉ ɨuye'to' pe itiwʉ' ta' auro'kato' auya etato' pe iya,” ta'pʉ to' uya. \t Tie sacīja: Simtnieks Kornēlijs, taisnīgs un dievbijīgs vīrs, ko godina visa jūdu tauta, saņēma pamācību no svētā eņģeļa, lai aicinātu tevi savā namā un uzklausītu tavus vārdus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "‘Ka'pon, Papa winon tʉto' oton ka'pon amʉ' uya tʉmakooikenan kon ena' to' uya ipokapɨ'to' pe kurusu' pona, e'tane iye'mʉ'sa'kato' oton itosorʉwano wʉi a'tai,’ tawon,” ta'pʉ to' iya. \t Sacīdams: Cilvēka Dēlam jābūt nodotam cilvēku - grēcinieku rokās, jātop krustā sistam un trešajā dienā jāceļas no miroņiem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ a'tai, Sises uya to' pana'tɨ'pʉ, “Serɨ ewarupɨɨi tau kuru, tanporo rɨ unɨmɨ auya'nokon mɨrɨ, te'ku'sen upɨ' wenai, apʉne pʉra iye'menukasa', “‘Karimeru amʉ' pa'simanin wɨnɨ uya mɨrɨ, mɨrɨpan karimeru amʉ' e'ta'nʉ'to' oton tamʉ' ke te'to' kon apai,’ tukai'. \t Tad Jēzus sacīja viņiem: Jūs visi šinī naktī ieļaunosieties no manis, jo ir rakstīts: Es sitīšu ganu, un ganāmā pulka avis izklīdīs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "tʉnanʉmʉ'pʉ iweyu a'tai tʉmaimu si enpoika'pʉ iya isekamato' pe tʉntʉrʉ'pʉ uyena', Papa, upika'tɨnin kon uya apiyontɨn winɨ— \t Viņš savā laikā atklāja savu vārdu sludināšanā, kas uzticēta man saskaņā ar mūsu Dieva Pestītāja pavēli,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "E'tane i'tunin pe pʉra iye'kuu'pʉ. “Ma'non, kʉrɨ rɨ i'tunin pen urɨ,” ta'pʉ iya. \t Bet tas noliedza Viņu, sacīdams: Sieviet, es Viņu nepazīstu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ a'tai, Makoi uya Sises arɨ'pʉ wakʉ eke pata pona, mɨrɨpan uya Papa ena' Esuwerʉ amʉ' use'mato', ɨpʉremato' iwʉ' ka'tawon inakapu putu po iye'mʉ'sa'kato' pe ikupʉ'pʉ. \t Tad velns ņēma Viņu sev līdz svētajā pilsētā un novietoja Viņu svētnīcas jumta galā,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Utonpa ton, 7 kaisaron kon ka'pon amʉ' epotɨ' ɨ'koro'tapai'nokon, i'tunin nan pe kuru ka'pon amʉ' ni'tunʉ ton, Wakʉ A'kwarʉ ke ita'kwarʉ'tɨsa' kon, serɨ i'se e'nɨto' tʉrawasomanin pe te'ton kon, \t Tāpēc, brāļi, izraugiet no sava vidus septiņus goda vīrus, Svētā Gara un gudrības pilnus, kurus tad mēs iecelsim šinī darbā,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "enpoikato' tʉuya serɨ entakan nʉye'ai'ne' a'tai mɨrɨ kaisaron ta pokena' pen wakʉ nonkasa', enpoikasa' iya ɨsi'nʉnke' pe te'to' yau upɨ'nokon Kʉrai Sises yau. \t Lai labsirdībā nākošajos laikos parādītu mums savas žēlastības pārpilno bagātību Kristū Jēzū."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Tʉtonpa ton piya' iyee'pʉ, e'tane itonpa ton uya isanoma'pʉ pen. \t Viņš nāca savā īpašumā, bet savējie Viņu neuzņēma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Moro kanan si entu'manin esi'pʉ mɨrɨ, ipon pʉn, itimamin pʉn, iti'kiyari pʉn, erekʉ'pan, Ʉrasaras itese'. Mɨrɨpan nin si tase to' uya inɨnpɨtʉ'pʉ mɨrɨ, imaminkena' mʉra'ta nau. \t Un bija kāds nabags, vārdā Lācars, kas gulēja pie viņa durvīm un bija augoņu pilns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Pari'si amʉ' tonpa uya Sises kɨ'ma'pʉ tʉpiya' entai'kwase'na. Mɨrɨpan utɨ'pʉ itiwʉ' ta' tʉteire' po iyena'pʉ tepʉrʉ piyau. \t Bet kāds no farizejiem lūdza Viņu, lai Viņš pie tā ēstu. Viņš, iegājis farizeja namā, novietojās pie galda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Ma'non, ɨ'rɨ pɨ' aukaramʉ? Ɨnʉ' warinpa auya?” ta'pʉ iya ipɨ'. Umɨ tʉrawasomanin pe rɨ nin si tekamai', “Apʉne ken, arɨ'pʉ auya pe iyesi yau, ekamakɨ nai ya' itʉrʉ'pʉ auya, ikan utɨto' pe,” ta'pʉ iya ipɨ'. \t Jēzus sacīja viņai: Sieviet, ko raudi? Ko tu meklē? Tā, domādama, ka tas dārznieks, sacīja Viņam: Kungs, ja tu Viņu aiznesi, tad saki man, kur tu Viņu liki, un es Viņu paņemšu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Sameriya pon uri'san uyee'pʉ tuna kan, mɨrɨpan pɨ', “Uyuku tuna ɨntʉkɨ,” ta'pʉ Sises uya. \t No Samarijas atnāca sieviete smelt ūdeni. Jēzus sacīja viņai: Dod man dzert!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“E'tane pʉrata amʉranʉ'nin e'soto'kasa' esi'pʉ ɨnnɨ rɨ Pari'si piyapai, Epʉn winɨkʉi' tenu tʉrʉ'pʉ iya pen nɨ, e'tane tʉpʉropo wɨpɨtʉ'pʉ iya tʉupokoita tʉmakooi ke tesi pɨ' ekamanin pe, ‘Papa, upɨ' ɨsentu'makɨ, urɨ sa'ne tʉmakooikenan,’ ta'pʉ iya.” \t Bet muitnieks, tālāk stāvēdams, negribēja pat acis pacelt pret debesīm, bet, sitot pie savām krūtīm, sacīja: Dievs, esi man, grēciniekam žēlīgs!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Makoi uya arɨ'pʉ Surusiran pona mɨrɨpan uya Papa ena' Esuwerʉ amʉ' use'mato', ɨpʉremato' iwʉ' ka'tawon inakapu putu po iye'mʉ'sa'kato' pe ikupʉ'pʉ. “Papa Mumu pe ɨwesi yau, ata'mo'kakɨ serɨ awonsi'kɨ,” ta'pʉ iya ipɨ', \t Tad tas aizveda Viņu uz Jeruzalemi un novietoja Viņu uz svētnīcas jumta virsotnes, un sacīja Viņam: Ja Tu esi Dieva Dēls, meties no šejienes zemē."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "To' uya to' eposa' a'tai, to' ɨpʉrema'pʉ to' pona Wakʉ A'kwarʉ epoto' pe to' uya, \t Tie atnākuši lūdza Dievu par viņiem, lai tie saņemtu Svēto Garu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Wakʉ pe te'sen to'ka'nʉ'sa' ka'pon uya a'tai, ɨri kupʉ iya pen. Mɨrɨ na'ne' kasa nin si, wakʉ pe ɨnkupʉnʉ kon, weyu uya ɨwei'tɨ kon kasa rɨ,” ta'pʉ Sises uya. \t Ja tad visa tava miesa būs gaiša un tanī nebūs vietas tumsībai, tad tā būs visa gaiša, it kā zibens spožums tevi apspīdētu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ a'tai, tʉron nɨ eke inserʉ u'tɨ ene'pʉ uya Epʉn winɨpai. Iyepontɨsa' esi'pʉ kapuru' ya', mɨrɨ awonsi'kɨ ɨkɨɨimɨ esi'pʉ i'pai epoi, itemʉ' esi'pʉ wʉi enu kasa, mɨrɨ awonsi'kɨ i'si ton esi'pʉ apo' tepo'tɨsen esi ipiyaino ton kasa. \t Es redzēju citu varenu eņģeli, kas bija ietinies mākonī, nokāpjam no debesīm. Un varavīksne bija virs viņa galvas; un viņa vaigs bija kā saule, bet viņa kājas kā uguns stabi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ pe iyesi pɨ', ɨyekama'po uya 'nokon, temiya'nʉnse pʉra ɨwesi kon pa, ɨwenai'nokon ekota'ma pɨ', eke pe ɨku'to' kon ipɨ' pɨ' rɨ. \t Tāpēc es lūdzu: nezaudējiet drosmi, kad es ciešu jūsu dēļ, jo tas ir jūsu gods."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Sises uya serɨ ta'pʉ, tʉron kon uya, “Makoi a'kwarʉ esi iyau,” tasa' pɨ'. \t Jo viņi sacīja: Viņā ir nešķīstais gars."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "se nesii ɨyenu kon yau: Ɨnʉ' uya rɨ tʉmakooikenan na'po ipokenan pen apai uya ipika'tɨ mɨrɨ ima'tato' apai, mɨrɨ awonsi'kɨ tu'kan nɨ makooi nɨpontɨ iya mɨrɨ. \t Lai tas, kas atgriezis grēcinieku no viņa maldu ceļa, zina, ka izglābs tā dvēseli no nāves un segs daudz grēku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Papa munkɨ amʉ' pokon pe tʉkota'mato' pe iye'kuu'pʉ, makoi eseru yau pori' pe tʉuko'mamʉ namai' aka'ne' pe rɨ. \t Labāk izvēlēdamies ar Dieva tautu ciest apspiešanu, nekā no grēka smelt īslaicīgu baudu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ a'tai, kapuru' po iyereutasa' uya tʉmariyarʉ, si'kʉrʉ ari'ma'pʉ non epoi. Mɨrɨ a'tai nin si, non akʉ'pʉsa' uta'tɨ'pʉ. \t Un tas, kas sēdēja uz mākoņa, nolaida savu sirpi zemē un nopļāva zemes ražu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Wakʉ pe pe' iyesi, utonpa ton, ka'pon e'kupʉ yau apurɨto' esa' pe e'tane ɨ'rɨ rɨ kupʉi'ma pʉra? Mɨrɨ warai pe' apurɨto' uya ipika'tɨ? \t Kāds labums, mani brāļi, ja kāds teiks, ka tam ticība, bet nav darbu? Vai ticība varēs viņu izglābt?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Apʉne pʉra Era' uya rɨ Isaan a'sito' pe ikupʉ'pʉ. Auronpɨ'to' pe to' uya ikupʉ'pʉ iya, mɨrɨpan tʉto' pe pariki'si ta'. Era' uya serɨ kupʉ'pʉ Eratiyas wenai, tʉnmari'ma'pʉ takon Piri' no'pʉ pe rɨ iye'tane. \t Jo Herods pats sūtīja un apcietināja Jāni, un saistīja viņu cietumā Herodijas, sava brāļa Filipa sievas dēļ, jo viņš to bija apprecējis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ tʉpo, Ise'sʉn mɨrɨ awonsi'kɨ tʉron kon ka'pon amʉ' uya pʉrata tʉto' pe to' kupʉ'pʉ itepuru ton uya to' nonkato' pe to' utɨto' pe aka'ne' pe. \t Bet viņi, saņēmuši no Jazona un pārējiem galvojumu, tos atlaida."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ awonsi'kɨ ka'pon amʉ' wako'wa amʉ' kʉrʉpo'pomanin nan pɨ', “To' akanʉ'tɨ' serɨ tapai, ukʉipʉnʉ iwʉ' kʉ'ku'tʉu kʉrʉpo'po pɨ' e'nɨ iwʉ' pe,” ta'pʉ iya. \t Bet tiem, kas pārdeva baložus, Viņš sacīja: Aiznesiet tos no šejienes un nepadariet mana Tēva namu par tirgus māju!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Sises ukaramʉ'pʉ. \t Un Jēzus raudāja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "mɨrɨ kasa si Kʉrai e'tʉrʉ'pʉ tikin ite'kwa tu'kan kon ka'pon amʉ' makooi mo'kanin pe; mɨrɨpan usenpoikato' oton iyakon ite'kwa pe, makoi tʉrawasomase'na pen, e'tane epika'tɨn nɨto' ne'se'na kamoro tenupɨkɨrɨ te'san iwano' pe. \t Tā arī Kristus vienreiz uzupurēts daudzu grēku deldēšanai. Otrreiz Viņš parādīsies bez grēka to pestīšanai, kas Viņu gaida."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨpan kon utɨsa' uya isa'ka'si mʉre eporo'pʉ pʉroroi po asanta tau ewa'tɨsa' mʉra'ta piyau. Euka pɨ' to' esi koro'tau, \t Un nogājuši viņi atrada kumeļu, piesietu ārā pie durvīm uz ceļa; un viņi atraisīja to."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ apai, ina kanan utɨ'pʉ parau po Sai'pʉras opa'wʉ pata winɨkʉi', mɨrɨ airɨ tʉtʉi pe iyesi pɨ', apʉne pʉra pana' pe kuru a'setun uyee'pʉ ina winɨkʉi'. \t No turienes aizbraukuši, mēs braucām lejpus Kiprai, jo bija pretvējš."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Esuwerʉ amʉ' Konsʉrʉʉi ton uya pʉse rɨ Si'tipʉn maimu etasa' a'tai, ipan pe to' usakorota'pʉ. Mɨrɨ a'tai, to' uya tʉyɨ kon kɨtɨtɨi'ma'pʉ, ipan pe tʉusakorota kon pe. \t To dzirdot, tie saskaitās savās sirdīs un grieza zobus uz viņu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Sises utɨ'pʉ Esuwerʉ amʉ' usenupato' iwʉ' apai Saiman pata'se' ya'. Saiman ewo'pʉ esi'pʉ ipan pe e'kɨɨi'man pɨ'. Mɨrɨpan Sises ekama'po'pʉ to' uya epi'tɨto' pe iya. \t Bet Jēzus atstāja sinagogu un aizgāja uz Sīmaņa namu. Bet Sīmaņa sievasmāte slimoja lielā drudzī, un tās dēļ tie Viņu lūdza."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ a'tai, ta'pʉ iya ipɨ', “E'mʉ'sa'ka', enta. Papa apurɨ auya uya rɨ ɨyepi'tɨsa' man,” ta'pʉ Sises uya ipɨ'. \t Un Viņš tam sacīja: Celies un ej, jo tava ticība tev palīdzējusi!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Pʉse rɨ si umʉre ima'tasa' kasa, iye'sa' rʉ'pʉ e'mʉ'sa'kasa' pe rɨ upona iyesi pɨ'. Itano'masa' rʉ'pʉ e'seposa',’ ta'pʉ iya to' pɨ'. Mɨrɨpan kon e'sara'tɨ'pʉ enta'nan pɨ'. \t Jo šis mans dēls, kas bija miris, ir atkal dzīvs; kas bija zudis, ir atkal atrasts! Un viņi sāka dzīrot."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“‘Serɨ tʉpo, enna'poto' oton Tepi' iwʉ' rʉ'pʉ uta'mo'kasa' konekase'na, mɨrɨpan a'motasa' amɨ uya emenna' pe, inna'po uya pena iyesi'pʉ kasa. \t Pēc tam es atgriezīšos un atkal uzcelšu Dāvida sagruvušo telti, un to, kas tanī sagrauts, es atjaunošu un uzcelšu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Tanporo serɨ ton pʉro'pona, usi'nʉnkan nɨto' ipata'tɨtɨ', tanporo serɨ ton amʉranʉ'nin wakʉ pe ɨsipona. \t Bet pāri visam tam lai jums ir mīlestība, kas ir pilnības saite!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "No'pʉ ton, ataan'pʉ kon ena' e'tʉtɨ' Itepuru ena' ɨye'tʉrʉ kon pe rɨ. \t Sievas lai ir paklausīgas saviem vīriem kā Kungam,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mosi' apurɨsa' auya'nokon pe iyesi yau, uyapurɨsa' auya'nokon nɨrɨ nesii'no, apʉne pʉra urɨ pɨ' imenukasa' iya. \t Jo, ja jūs ticētu Mozum, tad jūs ticētu arī man, jo par mani viņš rakstījis (1.Moz.3,15; 22,18; 5.Moz.18,15),"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ rɨ suntaaka e'sara'tɨ a'tai, asa'ron kon Sises poitorʉ ton utɨ esi'pʉ, eke iwa pata Emeyas tato' ka'pon amʉ' uya ya'. Serɨ pata esi'pʉ 7 mayirʉ e'to' airɨ rɨ Surusiran poi. \t Un, lūk, divi no viņiem tanī pat dienā gāja uz miestu, vārdā Emmaus, kas atradās sešdesmit stadiju attālumā no Jeruzalemes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ewarupɨ nau, Papa uya ka'pon Ma'sitoniya pon ento' pe Paarʉ enu a'kwaka'pʉ. Ka'pon e'mʉ'sa'kasa' ene'pʉ iya ata'kwarʉkase'na, “Ma'sitoniya pona ina ipika'tɨtanʉ'kɨ,” ta'pʉ iya. \t Un naktī Pāvils redzēja parādību: kāds vīrietis, maķedonietis, stāvēja un lūdza viņu, sacīdams: Nāc uz Maķedoniju un palīdzi mums!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Esuwerʉ amʉ' use'mato', ɨpʉremato' tʉrawasomanin nan epuru ton eke ton kuru uya ta'pʉ Paire' pɨ', “‘Esuwerʉ Amʉ' Kin’ tukai' kʉ'menukai, e'tane pʉse rɨ e'kupʉ Esuwerʉ amʉ' kin pe, tukai' rɨken imenuka',” ta'pʉ to' uya. \t Tad jūdu augstie priesteri sacīja Pilātam: Neraksti: jūdu Ķēniņš, bet ka Viņš pats sacīja: Es esmu jūdu Ķēniņš."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Kʉrɨ rɨ uriya' Kʉrai Sises yau ɨwesi kon mɨrɨ, iyekonekasa' rʉ'pʉ upu'ketʉ kon pe Papa winon pe—iyawɨron pe, wakʉ mɨrɨ awonsi'kɨ uye'manin kon pe. \t Tādēļ starp jums ir daudz neveselu un vāju, un daudzi aizmiguši."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ a'tai rɨ, uri'san, mʉn ennoko pɨ' te'sen uyee'pʉ ipɨkɨrɨ, ipon e'pi a'pɨ'se'na. Mɨrɨ pɨ' iko'mansa' esi'pʉ 12 kaisa rɨ wʉipiya. \t Un, lūk, sieviete, kas divpadsmit gadus slimoja ar asins noplūšanu, no mugurpuses pienāca un pieskārās Viņa drēbju vīlei."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "E'tane ekama uya ɨpɨ'nokon; ɨyeyaton kon nɨ i'nʉnkatɨ', mɨrɨ awonsi'kɨ ɨpʉrematɨ' ɨkota'manin kon pona, \t Bet es jums saku: mīliet savus ienaidniekus, dariet labu tiem, kas jūs ienīst, un lūdziet Dievu par tiem, kas jūs vajā un godu laupa,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Ɨɨɨɨ! Sises, Nasare' pon, ɨ'rɨ pe ina ku'se'na ɨuye'sa'? Ina ma'tanʉ'se'na pe' ɨuye'sa'? Kɨnyi'tuyai' ɨmɨrɨ kʉrɨ rɨ—Wakʉ Ye' Papa iwano'!” ta'pʉ iya. \t Sacīdams: Dod mieru! Kas mums ar Tevi, Jēzu no Nācaretes? Vai Tu esi nācis mūs nomaitāt? Es zinu, Tu esi Dieva Svētais."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Apʉne pʉra Papa esi'pʉ pori' pe tanporo rɨ tʉmɨrɨ rɨ esi pɨ' iyau, \t Un Viņam labpatika, ka visa pilnība mājotu Viņā,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "E'tane use'man nɨto' tʉrawasomanin nan epuru rɨken ewomʉ i'nawon iwa'kʉ'sa' ta' tikin ite'kwa rɨken wʉipiya yau, mʉn esa' pe kuru itɨto' pe iyesi tʉntʉton pe tʉmakooi epe'pʉ pe mɨrɨ awonsi'kɨ ka'pon amʉ' makooi epe'pʉ pe to' nʉkupʉ'pʉ i'tui'ma pʉra rɨ. \t Bet otrā vienīgi augstais priesteris vienreiz gadā, ne bez asinīm, ko viņš upurē par savu un tautas neapzinību."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“E'tane ipoken pʉra ɨwe'to' kon eposa' uya man: Moro Peran eseru ku'nin nan man ɨ'koro'tau'nokon. Para' enupa'pʉ iya Esuwerʉ amʉ' e'makoimato' ipɨkɨrɨ ku'to' pe iya, ika'sa' ena' itʉsa' rʉ'pʉ pɨ' to' uta're'tɨto' pe mɨrɨ awonsi'kɨ to' ekumato' pe. \t Bet man ir tas pret tevi, ka tev tur ir Balaama mācības atzinēji, kas mācīja Balaku dot Izraēļa bērniem apgrēcību: ēst un piekopt netiklību."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Atapurɨpai pʉra e'ai' e'tane uyepuru kon Sises Kʉrai kurusukuui pɨ' rɨken utapurɨ, iporo upona orʉ e'pokapɨtʉ'pʉ na'ne', mɨrɨ awonsi'kɨ urɨ rɨ e'pokapɨtʉ'pʉ na'ne' ipona. \t Bet es negribu ne ar ko lepoties, tik vien ar mūsu Kunga Jēzus Kristus krustu, ar ko man pasaule krustā sista un es pasaulei."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "E'tane ru'ku, ka'pon amʉ' ku'nin pe wakʉ pe tiwʉ' tau, wakʉ pe te'sen i'nʉnkanin pe, tiwano' pe tʉuse'se'tɨsen pe, ipokena' pe te'sen, wakʉ pe mɨrɨ awonsi'kɨ tiwano' pe tepanamasen pe. \t Bet viesmīlīgam, labvēlīgam, prātīgam, taisnīgam, svētam, atturīgam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Tanporon kon use'man nɨto' tʉrawasomanin nan epuru pe anʉnsa' uya asa'rɨ rɨ tʉtʉsen mɨrɨ awonsi'kɨ use'man nɨto' ike tʉrʉ, mɨrɨ kasa rɨ si pʉse rɨ nʉtʉton nɨ marɨ esi'pʉ. \t Jo katrs augstais priesteris tiek iecelts dāvanu un upuru nešanai, kāpēc nepieciešami, ka Viņam būtu kaut kas, ko upurēt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Iso'saya esi'pʉ Ise'konaya mɨrɨ awonsi'kɨ iyakon non kʉipʉnʉ pe. To' eyaton non uya Esuwerʉ amʉ' a'sisa' arɨ a'tai'ne Paperan pona. \t Josijs dzemdināja Jehoniju un viņa brāļus Babilonas verdzībā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Kariyo esi a'tai Roman amʉ' kopʉnaai pe, A'kaya pata epuru pe a'samʉtʉ ya' tʉwenai, Esuwerʉ amʉ' uya Paarʉ a'si'pʉ, mɨrɨpan kon uya inee'pʉ ko'tʉ pɨ' e'nɨ iwʉ' ta'. \t Bet kad Gallions bija prokonsuls Ahajā, jūdi vienprātīgi sacēlās pret Pāvilu un veda viņu tiesā,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Kʉrɨ uyenno'nin nʉ'pʉ esi se kupʉ uya i'se; kamo urepa'pʉ iya ike ton nonka uya i'se pʉra iyesi, e'tane tanporo to' i'mʉ'sa'kato' pe uya pata weyu u'ma'sa' a'tai. \t Bet šis ir Tēva prāts, kas mani sūtījis, lai no visa, ko Viņš man devis, es nekā nepazaudētu, bet to uzmodinātu pastarā dienā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "mɨrɨ kasa si, Kʉrai e'to' pe ayau'nokon apurɨto' poro. Mɨrɨ awonsi'kɨ ɨpʉrema kanan ɨmɨrɨ'nokon, imisitasa' pe mɨrɨ awonsi'kɨ iyekonekasa' pe ɨwesi kon pa usi'nʉnkan nɨto' yau, \t Lai jūsu sirdīs caur ticību mājotu Kristus, lai jūs būtu iesakņojušies un nostiprināti mīlestībā,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Si'tuyai', uyepuru imamin anʉnnin nʉ'san pika'tɨ uya mɨrɨ, to' uya nɨrɨ upika'tɨto' pe, tiwʉ' kon ta' to' uya uyereutanʉ'to' pe rɨ,’ ta'pʉ iya. \t Es zinu, ko darīt, lai viņi mani uzņemtu savās mājās, kad būšu atcelts no pārvaldīšanas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Sises uya to' panama'pʉ ɨnʉ' pɨ' rɨ to' uya tekama namai'. \t Un Viņš tiem piekodināja, lai tie par Viņu nevienam nekā nesaka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "mɨrɨpan kʉrɨ rɨ teta'kwanʉnsen tukai' to' ni'tunʉ Akorʉwan Mʉra'ta tato' yau Esuwerʉ amʉ' use'mato', ɨpʉremato' iwʉ' mʉra'ta nau te'sen pe ti'tuse, ipan pe to' usewansiuka'pʉ, iye'ku'sa' na'ne' ipɨ' pɨ'. \t Un viņi pazina to, ka viņš bija tas, kas, dāvanas lūgdams, sēdēja pie greznajām svētnīcas durvīm; un tos pārņēma izbrīns un bailes par to, kas viņam bija noticis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Kurusu' pona ipokapɨ'kɨ!” tukai' to' ukɨ'pɨ'nʉnpɨtʉ'pʉ. \t Bet tie atkal kliedza: Sit Viņu krustā!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Serɨ e'kupʉ'pʉ 450 kaisa rɨ wʉipiya yau iwa'ne rɨ. “Mɨrɨ tʉpo, Papa uya to' usewa'noma epuru pe te'ton kon anʉnpɨtʉ'pʉ, Sanwerʉ, pu'kena' pe te'sen ena to' epuru pe pona rɨ. \t Apmēram pēc četri simti piecdesmit gadiem; pēc tam Viņš deva soģus līdz pravietim Samuēlam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Enna'po serɨ, tase'na ukʉipʉnʉ pɨ'; Papai, e'makoimasa' man Papa winɨkʉi' mɨrɨ awonsi'kɨ ɨwinɨkʉi' nɨrɨ. \t Es celšos un iešu pie sava tēva un sacīšu viņam: tēvs, es esmu grēkojis pret debesīm un pret tevi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Meri Mataren mɨrɨ awonsi'kɨ Meri, Isoses san uya mɨrɨ airɨ itʉrʉ ene'pʉ. \t Bet Marija Magdalēna un Marija, Jāzepa māte, novēroja, kur Viņu noliek."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "mɨrɨ awonsi'kɨ makoi pʉta yen oton kʉ'ku'tʉu. \t Nedodiet vietu ļaunajam garam!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Pari'si amʉ' mɨrɨ awonsi'kɨ Main pɨ' enupanin nan iye'sa' kon Surusiran winɨ amʉrasa' esi'pʉ Sises woi, \t Un pie Viņa sapulcējās farizeji un daži no Jeruzalemes atnākušie rakstu mācītāji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "To' yuku, waain u'ma'sa' a'tai, isan uya, “To' yuku, waain u'matʉ'pʉ man,” ta'pʉ ipɨ'. \t Un, kad pietrūka vīna, Jēzus māte sacīja Viņam: Viņiem nav vīna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "To' uya inna'poto' ike pʉra rɨ iyesi'pʉ. Asa'rɨ rɨ marɨ to' pɨ', ‘Tɨwɨ si nesii,’ ta'pʉ iya. Nai kʉrɨ uya kuru i'nʉnka ipan pe?” ta'pʉ iya nin si mɨrɨ Saiman pɨ'. \t Tā kā šiem nebija no kā atdot, viņš atlaida abiem. Kurš no tiem viņu vairāk mīl?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Paarʉ uya enwoke' auro'ka'pʉ iye'ku'sa' ipɨ' tense, kopʉna uya, “i'napairon,” ta'pʉ Sises ekareei pɨ'. Paarʉ mɨrɨ awonsi'kɨ Panapas nekamanʉ Sises ekareei pɨ' isewansiuka'pʉ. \t Tad prokonsuls, redzēdams notikušo, ticēja, brīnīdamies par Kunga mācību."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Wʉi enu enuku kamisi winɨ pese'tɨ uyepʉ a'tai, i'tu auya'nokon, a'ne' pe wʉi uyepʉ tukai', mɨrɨpan esi a'ne' pe rɨ. \t Un kad pūš dienvidu vējš, jūs sakāt: būs karstums; un tā notiek."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ a'tai, ɨsɨ pe tʉrʉ'pʉnʉ esi'pʉ, apʉne pʉra Itepuru inserʉʉi u'tɨ esi'pʉ Epʉn poi. Tɨ' akasa' uruwai' piya' itɨ'pʉ, mɨrɨpan uya tɨ' ama'pʉ imʉra'taai apai, mɨrɨpan po iyereuta'pʉ. \t Un, lūk, notika liela zemestrīce, jo Kunga eņģelis nāca no debesīm un piegājis novēla akmeni, un apsēdās uz tā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Utonpa ton nʉ'kwɨ, ɨmenukapai'nokon esa' e'tane, ina nekamanʉ epika'tɨn nɨto' ekareei pɨ', ɨmenukato' kon pe uya kuru e'kupʉ'pʉ mɨrɨ awonsi'kɨ ipan pe kuru ɨyekama'po kon pe apurɨto' Kʉri'san pe e'nɨ pɨ' wenai ɨyetokʉ kon pa Papa nʉtʉrʉ'pʉ tikin nan parɨ rɨ, tʉusensimaton pe pʉra rɨ wakʉ ton ena'. \t Vismīļie, tā kā man ļoti rūpēja jums rakstīt par jūsu kopējo pestīšanu, es atzinu kā nepieciešamību jums rakstīt, pamudinādams cīnīties par ticību, kas svētiem reiz uzticēta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Emennʉ'pʉ rɨ Surusiran pona uye'sa', utonpa ton entu'manin nan pʉrataai oton tʉse'na, mɨrɨ awonsi'kɨ ɨse'mase'na ina use'mato', ɨpʉremato' iwʉ' ta'. \t Bet pēc vairākiem gadiem es atnācu, lai nodotu dāvanas savai tautai un upurētu, un dotu solījumus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ a'tai, 5 pe to' ku'nin inserʉ uya tʉronpi' turunpa'pʉ. Sirikɨ ka' poi ita'mo'kasa' rʉ'pʉ non pona ene'pʉ uya; irepa'pʉ iya'mu pʉn iteuta a'kokato' ike ki ke. \t Tad bazūnēja piektais eņģelis; un es redzēju zvaigzni, kas krita no debesīm uz zemi, un tai tika dota atslēga no bezdibeņa akas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Itepuru Sises yau, e'kupʉ kuru rɨ serɨ Temu'ti enno'to' pe uya serɨ pe'ne rɨ ɨpiya'nokon, pori' pe e'to' pe ɨyekareei kon etasa' uya a'tai. \t Bet Kungā Jēzū es ceru drīz sūtīt pie jums Timoteju, lai, uzzinājis, kā jums klājas, es būtu apmierināts."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Tʉpana ke te'sen, tɨwɨ Ita'kwarʉ uya so'si ton auro'kayai'ne' etai,” ta'pʉ iya. \t Kam ausis, lai dzird, ko Gars saka baznīcām!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "To' uya imaimu etasa' a'tai, tanporo Esuwerʉ amʉ' usenupato' iwʉ' tau te'san usakorota'pʉ ipan pe. \t Un visi, to dzirdēdami, kļuva pilni dusmu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "mɨrɨpan uya use'man nɨto' tʉrawasomanin nan pe uku'sa' kon Papa itese' pɨ' te'to' mɨrɨ awonsi'kɨ tʉkʉipʉnʉ, apiyo' pe e'nɨto' pe—tɨwɨ Sises Kʉrai ku'to' eke pe mɨrɨ awonsi'kɨ meruntɨ pe iye'to' nesii, itiwano' pe inke rɨ! Amen. \t Un kas mūs darījis par ķēniņiem un priesteriem Dievam, savam Tēvam; Viņam lai ir gods un valdīšana mūžīgi mūžos! Amen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "mɨrɨpan e'sara'tɨ tʉron kon ipoitorʉ ton panta'ma pɨ' mɨrɨ awonsi'kɨ enta'nan pɨ' mɨrɨ awonsi'kɨ e'taripan pɨ' te'taripasan pokon pe. \t Un iesāks sist savus līdzdarbiniekus, un ēdīs, un dzers ar plītniekiem,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Tanporon kon e'tʉto' pe iyesi eke ton esa' wannɨ pe te'san ena', apʉne pʉra moro ɨnʉ' rɨ eke pʉra iyesi Papa nʉ'mʉ'sa'ka'pʉ pen. Eke pe na'ne' nan esi Papa nʉ'mʉ'sa'ka'san pe. \t Katrs cilvēks lai ir padots priekšniecības varai, jo nav varas, kā tikai no Dieva; un tā, kas ir, ir Dieva iecelta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Pena rɨ pu'kena' ton nekama'pʉ kupʉ'pʉ ka'pon amʉ' uya mɨrɨ Sises pɨ'. To' uya iwɨnɨ'pʉ. Kurusu' pona to' uya ipokapɨtʉ'pʉ, mɨrɨpan mo'ka'pʉ tʉron kon uya kurusu' poi, mɨrɨpan emaika'pʉ to' uya tɨ' akasa' uruwai' pe ya'. \t Kad tie visu bija izpildījuši, kas par Viņu rakstīts, noņēmuši Viņu no krusta, tie ielika Viņu kapā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Kamoro si asauro'se iyamʉrasa' kon nʉ'san uya Sises arɨ'pʉ Paire' Isutiya kopʉnaai piya'. \t Un viss viņu pulks cēlās un aizveda Viņu pie Pilāta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Sises uya ta'pʉ, “Ɨnʉ' rɨ kʉ'pana'tɨi, e'tane enta ɨsenpoikata Papa ena' use'man nɨto' tʉrawasomanin ena' mɨrɨ awonsi'kɨ ɨuse'mato' pe te'sen, Mosi' uya tasa' na'ne' awɨrɨ mʉtʉrʉi', ɨyekorʉkasa' pɨ', ekamanin pe to' pɨ',” ta'pʉ iya. \t Un Viņš tam pavēlēja to nevienam nesacīt, bet noiet, parādīties priesterim un upurēt par savu šķīstīšanu, kā to Mozus pavēlējis, tiem par liecību."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Serɨ si serɨ itosorʉwano ite'kwa pe Sises usenpoika'pʉ tʉpoitorʉ ton ena', terikʉ tʉpo te'mʉ'sa'kasa' a'tai. \t Šī jau bija trešā reize, kad Jēzus pēc augšāmcelšanās no miroņiem parādījās saviem mācekļiem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Isan uya nin si ta'pʉ mɨrɨ to' poitorʉ ton pɨ', “Mɨrɨ iku'tɨ' ta iya mʉku'tʉi',” ta'pʉ iya. \t Viņa māte sacīja apkalpotājiem: Visu, ko Viņš jums sacīs, dariet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Ti'tui' e'tɨ',” ta'pʉ Sises uya to' pɨ', “te'mainanpai' e'tɨ' Pari'si amʉ' mɨrɨ awonsi'kɨ Satu'si amʉ' uya pʉrowa a'sarutanʉ'to' ike namai',” ta'pʉ iya. \t Viņš tiem sacīja: Uzmanieties un sargieties no farizeju un saduceju rauga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "e'tane Paarʉ esi'pʉ i'se pʉra. Roman amʉ' epuru Sisa uya kuru tekama'popɨtʉ i'se iyesi'pʉ, e'tane a'sisa' pe rɨ iye'to' pe ennoko uya pona rɨ Sisa piya',” ta'pʉ Pesʉ'tas uya kin Akʉri'pa pɨ'. \t Bet kad Pāvils pārsūdzēja, lai viņu atstāj ķeizara spriedumam, es pavēlēju viņu apsargāt, kamēr to sūtīšu pie ķeizara."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“‘Itepuru uya ta'pʉ uyepuru pɨ': “Uyenwo'netʉ winɨ ereutakɨ, ɨyeyaton non tʉrʉ uya pʉkʉ pona a'ta o'koi',”’ tasa'. \t Kungs sacīja manam Kungam: Sēdies pie manas labās rokas, iekams es lieku Tavus ienaidniekus par paklāju Tavām kājām."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ pe iyesi pɨ', kamoro Kʉrai Sises yau na'ne' nan eno'mato' pʉra iyesi serɨ pe, \t Tāpēc tiem, kas nedzīvo saskaņā ar miesu, kas ir Jēzū Kristū, tagad vairs nav nekādas pazudināšanas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Serɨ ta'pʉ iya tʉpo, ipan pe ipokoita'pʉ ta'kwarʉ yau, mɨrɨpan uya ekama'pʉ, “I'napairon ekama uya ɨpɨ'nokon, ɨtonpa kon uya uyeparankato' oton,” ta'pʉ iya. \t To teicis, Jēzus, satraukts garā, liecināja un sacīja: Patiesi es jums saku: viens no jums mani nodos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ ku'sa' iya pɨ' itaan'pʉ ima'tasa' rʉ'pʉ pɨ', Papa nin si wakʉ eseru aimenkanin kamo ka'pon amʉ' tʉnanʉmʉ'san iwano' pe, tɨwɨrɨ rɨ tʉpika'tɨto' kon ekama'ponin nan. Tɨnɨn pɨ' iyesi pen nin kʉrɨ eseru aimenkanin kasa. \t Un vai Dievs lai nespriestu taisnīgu tiesu saviem izredzētajiem, kas dienu un nakti Viņu piesauc, un nebūtu pacietīgs ar viņiem?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Pata uko'mansa' a'tai, wʉi enu pata'pʉ pe, ka'pon amʉ' uya tanporo rɨ takuru'kena' nan mɨrɨ awonsi'kɨ makoi a'kwarʉ yen ton nee'pʉ Sises piya'. \t Bet pie Viņa, vakaram iestājoties, kad saule bija norietējusi, atnesa visus slimniekus un ļaunā gara apsēstos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "72 kaisaron kon inennoko'san nʉ'pʉ enna'po'pʉ pori' pe, mɨrɨpan kon uya ta'pʉ, “Uyepuru, ɨri ton a'kwarʉ rɨ esi'pʉ ina maimu awɨrɨ, ɨyese' yau ina uya tenpa'ka kon a'tai ka'pon amʉ' apai,” ta'pʉ to' uya. \t Bet tie septiņdesmit divi atgriezās un priecādamies sacīja: Kungs, pat ļaunie gari mums Tavā vārdā padodas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Inserʉ, Papa nennoko'pʉ uya Piri' auro'ka'pʉ, “Ekoneka' ɨutɨ pa wʉi enu enuku kamisi winɨkʉi' Surusiran poino asanta Kesa ponakan ta',” ta'pʉ iya. (Mɨrɨ asanta e'nonka'pʉ mɨrɨ.) \t Tad Kunga eņģelis sacīja Filipam: Celies un ej uz dienvidiem pa ceļu, kas ved no Jeruzalemes uz Gazu, kas ir tuksnešains!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Eke soisa amʉ' epuru utɨ'pʉ Paarʉ ekama'pose'na, “Uyauro'kakɨ, Roman amʉ' karetaai esa' pe' ɨmɨrɨ?” ta'pʉ iya. “Ewai',” ta'pʉ Paarʉ uya. \t Tad priekšnieks, piegājis, jautāja viņam: Saki man, vai tu esi romietis? Un viņš sacīja: Jā!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Ina uya rɨ ikupʉ,” ta'pʉ to' uya. Sises uya ta'pʉ to' pɨ', “I'napairɨ rɨ unensinʉ rɨ ensi auya'nokon, ɨyepa'taisima kon nɨ epa'taisimayai'ne' ke. \t Bet tie Viņam sacīja: Mēs varam! Bet Jēzus viņiem sacīja: Biķeri, kuru es dzeru, jūs gan dzersiet un tapsiet kristīti kristībā, kurā es topu kristīts,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Kamoro pariki'si tau te'san pɨ' ɨusentu'mapɨtʉ'pʉ kon, ɨimamin kon nɨ mo'kasa' e'tane pori' pe rɨ ɨwesi'pʉ kon, apʉne pʉra i'tu auya'nokon ke wakʉ parɨ mɨrɨ awonsi'kɨ inke tʉuko'mansen ɨiwano' kon esi pɨ'. \t Jo jūs esat cietumniekiem līdzcietuši, un jūsu mantas nolaupīšanu uzņēmāt ar prieku, apzinādamies, ka jums ir labāka un paliekama manta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Kʉrɨ rɨ uyee'pʉ iweyu enpoikai' tanporon kon uya apurɨto' pe tʉporo. \t Viņš nāca liecības dēļ, lai liecinātu par gaismu, lai visi ticētu caur viņu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Miyarɨ rɨ nin si Sises esi'pʉ to' enupa pɨ', “Pana'pan ka'pon esi a'tai tepaai ton ke esii'ma tiwʉ' erasu pe, itapuruui ton esi mɨrɨ wakʉ pe rɨ. \t Ja stiprais apbruņojies sargā savu māju, tad viss, kas viņam ir, paliek drošībā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ tʉpo, Sises usenpoika'pʉ tʉron nɨ pe tenai' asa'ron kon utɨ koro'tau pata ya'. \t Bet pēc tam Viņš citā izskatā parādījās uz ceļa diviem no viņiem, kas gāja uz laukiem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Pʉsamoro uya main, Mosi' winon i'tu pʉra iyesi mɨrɨ; mɨrɨ wenai, Papa nʉpa'nʉkʉ'san pe to' esi mɨrɨ,” ta'pʉ to' uya. \t Bet šis pūlis, kas nezina bauslību, lai ir nolādēts!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Erekʉ'pan ka'pon uyee'pʉ Sises piya'. Tese'mu po esii'ma iyeta'kwanʉmʉ'pʉ ipɨ', “Ɨnku'pai ɨwesi yau, wakʉ pe ukupʉ auya,” ta'pʉ iya. \t Un kāds spitālīgs atnāca pie Viņa un, ceļos nometies, lūdza Viņu, sacīdams Viņam: Ja Tu vēlies, Tu vari mani šķīstīt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "E'tane Sises uya ta'pʉ tʉpoitorʉ ton pɨ', “Tɨwɨ nesii!” ta'pʉ iya. Mɨrɨpan uya a'pɨtʉ ke rɨ ipana epi'tɨ'pʉ. \t Bet Jēzus atbildēja, sacīdams: Apstājieties, diezgan! Un Viņš, pieskāries tā ausij, izdziedināja to."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "10 kaisaron kon uya asa'ron kon tʉtonpa kon maimu etasa' a'tai, to' usakorota'pʉ. \t Kad pārējie desmit to dzirdēja, viņi saīga uz abiem brāļiem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "E'tane repan nɨto' ike esi ɨri ku'sa' Atan uya na'ne' warai pen nɨ. Apʉne pʉra tu'kan kon eri'sa' pe iyesi yau tikin nan ka'pon uya ɨri ku'sa' pɨ', mɨrɨ entai Papa uya wakʉ nonkasa' mɨrɨ awonsi'kɨ repan nɨto' tikin nan nɨ ka'pon, Sises Kʉrai uya wakʉ nonkasa' winɨ iye'sa', tu'kan kon nɨ ka'pon amʉ' uya eposa' eke pe kuru rɨ! \t Bet ar žēlastības dāvanu nav tā kā ar pārkāpumu; jo, ja viena noziedzības dēļ daudzi miruši, tad jo vairāk Dieva žēlastība un viena cilvēka, Jēzus Kristus, žēlastības dāvana pārpilnībā nākusi pār daudziem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Pi'ta uya ta'pʉ, “Pʉrata pʉra man, e'tane itesa' pe rɨ e'ai'ne' ke ɨrepa uya: Sises Kʉrai Nasare' pon ese' yau, e'mʉ'sa'ka', mɨrɨ awonsi'kɨ asakɨ,” ta'pʉ iya ise'mesa' pɨ'. \t Bet Pēteris sacīja: Sudraba un zelta man nav; bet kas man ir, to es tev dodu: Nācarieša Jēzus Kristus vārdā celies un staigā!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Utamokori kon uya mana tato' ɨ'pɨtʉ'pʉ rɨmono' tau, itekare iye'menukasa' nekamayai'ne', ‘To' nɨ'ton pʉreti ke to' repapɨtʉ'pʉ iya Epʉn poi,’ tukai',” ta'pʉ to' uya. \t Mūsu tēvi ēda mannu tuksnesī, kā tas rakstīts: maizi no debesīm Viņš deva tiem ēst (2.Moz.16,15; 4.Moz.11,7; Ps.77)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ a'tai si, Pi'ta e'pa'nʉkʉ'pʉ tiwano' pe rɨ, mɨrɨpan uya, “Tɨwɨ Papa ukota'mai kasi pe usaurokʉ pɨ'. Kʉrɨ rɨ i'tu uya pʉra man!” ta'pʉ. Mɨrɨ ta iya a'tai rɨ, kɨrɨtɨkɨ uturumʉ'pʉ. \t Tad viņš sāka lādēties un zvērēt, ka viņš to Cilvēku nepazīst. Un tūdaļ gailis dziedāja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "12,000 kaisa rɨ Aisarʉ ko' amʉ', 12,000 kaisa rɨ Na'tari ko' amʉ', 12,000 kaisa rɨ Mana'sa ko' amʉ', \t No Asera cilts divpadsmit tūkstoši apzīmogoti, no Neftalija cilts divpadsmit tūkstoši apzīmogoti, no Manasa cilts divpadsmit tūkstoši apzīmogoti,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Arami' pe isaurokʉ eta to' uya a'tai, e'pana parɨ to' ena'pʉ. Paarʉ uya ta'pʉ mɨrɨ a'tai, \t Kad tie dzirdēja, ka viņš tos uzrunā ebreju valodā, tie kļuva vēl klusāki,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Papa uya kamoro so'si tawon kon pen eseru aimenka mɨrɨ. “Ɨri ka'pon enpa'katɨ' ɨ'koro'tapai'nokon,” tasa'. \t Bet ja augšāmcelšanās no miroņiem nav, tad arī Kristus nav augšāmcēlies."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "I'nai rɨ iyesi, sa'man pe pʉra rɨ kiyamerʉ epa'ka akusa enu euta awɨrɨ imaminke' epa'ka Papa e'to' esa' wannɨ pe ya' entai,” ta'pʉ Sises uya. \t Vieglāk kamielim iziet caur adatas aci, nekā bagātam ieiet Dieva valstībā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Wakʉ kuru esukenan mɨrɨ awonsi'kɨ imaku'pɨ pʉn Papa pokon pe uko'man nɨto', Papa, ukʉipʉnʉ kon e'to' i'se esi se kasa: piyapaino kon mɨrɨ awonsi'kɨ itaan'pʉ ima'tasa' kon tʉmainanpai' to' usewankamato' yapai, ɨri serɨ non eseru uya tʉma'tanʉ'to' apai nɨrɨ te'mainanpa pe. \t Tīra un neaptraipīta dievbijība Dieva Tēva priekšā ir tad, ja apmeklē bēdās bāreņus un atraitnes un sevi pasargā neaptraipītu no šīs pasaules."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "E'tane serɨ pe tanporo se ton inonkatɨ': sakoro, a'ne' pe ɨwe'to' kon, e'wɨpai ɨwe'to' kon, kasi pe ɨtonpa kon pantomʉ'tɨto' auya'nokon, mɨrɨ awonsi'kɨ ɨri pe te'sen main inonkatɨ'. \t Bet tagad arī jūs atmetiet to visu: dusmas, sarūgtinājumu, ļaunprātību, zaimus un nekaunīgus vārdus no jūsu mutes!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "tikin nan Papa, tanporon kon kʉipʉnʉ, tanporon entaino, tanporon poron nɨ mɨrɨ awonsi'kɨ tanporon yawon nɨ. \t Viens Dievs un visu Tēvs, kas pār visiem un ar visiem un visos mūsos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Isaan winɨpaino, 7 kaisaron so'si amʉ' Eisa po te'san enakan. Wakʉ nonkasa' mɨrɨ awonsi'kɨ tʉusewankamai' pʉra e'nɨto' nesii ɨpiyau'nokon, moro te'sen, moro iye'sa' rʉ'pʉ mɨrɨ awonsi'kɨ tʉuye'ton winɨpaino, mɨrɨ awonsi'kɨ 7 kaisaron kon iya'kwarʉ amʉ' iyapon rau te'san winɨpaino, \t Jānis septiņām draudzēm, kas atrodas Āzijā: Žēlastība jums un miers no tā, kas ir, kas bija un kas nāks, un no tiem septiņiem gariem, kas atrodas Viņa troņa priekšā,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Imʉra'taai amʉ' esi'pʉ osorʉwau'ne, osorʉwau iyesi'pʉ wʉi enu uye'to' winɨ, osorʉwau iyesi'pʉ wʉi enu enuku enwo'netʉ winɨ, osorʉwau iyesi'pʉ wʉi enu enuku kamisi winɨ, mɨrɨ awonsi'kɨ osorʉwau iyesi'pʉ wʉi enu utɨto' winɨ. \t Trīs vārti austrumu, trīs ziemeļu, trīs dienvidu un trīs rietumu pusē."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "E'tane Temi'tʉriyas mɨrɨ awonsi'kɨ ɨpʉreman nɨto' ku'pɨ'nin nan uya pata eseru main i'kwɨ'sa' pe iyesi yau, serɨ rupɨ konekato' esi moro rɨ. Mɨrɨ yau, konekanin nan eke ton esi. Mɨrɨ yau, to' utɨto' pe iyesi teseru kon konekai'. \t Ja Dēmetrijam un amatniekiem, kas kopā ar viņu, ir kāda prasība pret citiem, tad notiek tiesu sanāksmes un ir arī prokonsuli, lai sūdz viens otru."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Tɨwɨ tikin nɨ ɨyenwo'netʉ winɨ mɨrɨ awonsi'kɨ akamisi winɨ ina nereutai ayapon po ɨyereutasa' a'tai kʉrore po,” ta'pʉ to' uya ipɨ'. \t Tie sacīja: Dod mums, lai mēs Tavā godībā sēdētu viens tavā labajā, otrs Tavā kreisajā pusē!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Pata a'merumʉ tetai', to' amʉra'pʉ Sises apurɨnin nan pata'se' ya'. To' usewansiuka'pʉ tʉmaimu kon tau'ne to' usaurokʉ eta tʉuya'nokon pɨ'. \t Kad šī balss atskanēja, daudzi sanāca kopā un apjuka, jo ikviens dzirdēja tos runājam savā valodā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "So'si ne'tʉyai'ne' kasa Kʉrai ena', mɨrɨ kasa no'pʉ ton e'tʉto' pe iyesi tʉtaan'pʉ kon ena' tanporon yau rɨ. \t Bet kā Baznīca Kristum, tā sievas visā padotas saviem vīriem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Kanau anʉmʉ tʉpo, to' uya si'na' ke ewa'tɨ'pʉ kanau epotorʉ'pʉ pona. Enari'ke' to' esi'pʉ ta'muna kon Sɨritis wɨ'sɨpu pona tukai'. Kanau anin kareku nu'tɨ'pʉ to' uya, tɨnɨn pɨ' itɨto' pe. \t To izvilkuši, viņi pielietoja glābšanas līdzekļus un apsēja kuģi. Bīdamies nokļūt Sirtē, viņi nolaida buras un ļāvās nest."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Tanporon kon nɨ e'ne'ne'ma mɨrɨ apo' ke. \t Sāls ir laba, bet ja sāls paliek nederīga, ar ko jūs to padarīsiet derīgu? Turiet sāli sevī un uzturiet mieru savā starpā!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Kane ku! Uko'man nɨto' ɨri yau eri'sa'; nai kasa iyau rɨ marɨ uko'man nɨ pɨ' e'nɨ? \t Nekādā ziņā! Jo kā lai mēs, kas esam miruši grēkam, vēl tanī dzīvojam?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Asa'ron kon ka'pon amʉ' usenpoika'pʉ a'kwa pe kuru, Mosi', mɨrɨ awonsi'kɨ Iraisa, \t Un, lūk, divi vīri sarunājās ar Viņu; tie bija Mozus un Elijs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Kʉrɨ rɨ ka'pon uya ka'tawon eke ɨutɨ ekama mɨrɨ tanporon nɨ e'to' itau. Mɨrɨ yau si tanporon nɨ mʉkonekatʉi',” ta'pʉ iya. \t Un viņš jums parādīs lielu, izklātu ēdamistabu; tur arī sagatavojiet!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Emennʉ'pʉ rɨ, Sises usenpoika'pʉ 11 kaisaron kon piya' to' enta'na tane. To' eseremekʉ'pʉ iya to' napurɨnʉ pʉra iyesi pɨ', sa'man pe rɨ iye'mʉ'sa'kasa' ennin nʉ'san anapurɨpai pʉra to' esi pɨ'. \t Beigās Viņš parādījās, tiem vienpadsmit pie galda esot, un norāja viņu neticību un cietsirdību, ka viņi neticēja tiem, kas bija redzējuši Viņu augšāmcēlušos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "To' utɨ'pʉ tʉpo, Itepuru inserʉʉi usenpoika'pʉ Isose' piya' iye'ne'pɨtʉ yau, “Isose', e'mʉ'sa'ka', mʉre mɨrɨ awonsi'kɨ isan tanʉnse ainʉnkɨ Isi' pona. Kin Era' man iwarinpa pɨ' iwɨto' pe tʉuya,” ta'pʉ iya. \t Kad viņi bija aizgājuši, lūk, tā Kunga eņģelis parādījās Jāzepam sapnī, sacīdams: Celies un ņem Bērnu un Viņa Māti, un bēdz uz Ēģipti, un paliec tur, kamēr es tev sacīšu, jo notiks, ka Herods meklēs Bērnu nonāvēšanai!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Iya'tai pʉra, 100 kaisa rɨ karimeru amʉ' itikʉn ton ɨtonpa kon esi yau, mɨrɨpan kon tonpa utano'masa' pe iyesi yau, 99 pan kon pe' nɨnnin pen ayupon pata yau itano'masa' e'ma'pʉ tau tʉutɨto' pe eporo tʉuya pʉ'kʉ pona rɨ? \t Kurš cilvēks no jums, kam simts avis, pazaudējot vienu no tām, neatstāj deviņdesmit deviņas tuksnesī un neiet meklēt to, kas pazuda, kamēr viņš to atrod?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ka'pon, Papa winon, uye'sa' tʉmakooikenan kon warinpase'na mɨrɨ awonsi'kɨ to' pika'tɨse'na,” ta'pʉ iya. \t Jo Cilvēka Dēls nācis meklēt un pestīt to, kas bija zudis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ɨnʉ' pʉra rɨ man iwaraino, i'napai rɨ ɨuko'manto' kon ennin. \t Jo man nav neviena tik vienprātīga, kas rūpētos sirsnīgā līdzdalībā par jums."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Utonpa ton, tikin nɨ rɨ ɨtonpa kon utano'ma pe iyesi yau i'napairon apai, mɨrɨ awonsi'kɨ tʉron nɨ uya ina'po, \t Mani brāļi, ja kāds no jums nomaldīsies no patiesības, un kāds viņu atgriež,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Utamokori kon amʉ' piyau Papa uya amʉranʉ'nɨto' ita' esi'pʉ rɨmono' tau. Iyekonekasa' esi'pʉ Mosi' pɨ' Papa nekama'pʉ awɨrɨ. Ikonekato' ipɨ' pe tʉnene'pʉ kasa. \t Derības telts bija ar mūsu tēviem tuksnesī, kā to pavēlēja Dievs, sacīdams Mozum, lai viņš to uztaisa pēc parauga, kādu tas redzēja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“E'saponka serɨ moro' amʉ' a'sii',” ta'pʉ Saiman Pi'ta uya to' pɨ', mɨrɨpan pɨ', “Aya'kɨrɨ ina utɨ serɨ,” ta'pʉ to' uya. Mɨrɨpan kon utɨsa' ekanwa'tɨpɨtʉ'pʉ kanau ya', e'tane mɨrɨ ewarupɨɨi tau, moro' amʉ' a'si'pʉ to' uya pen nɨ. \t Sīmanis Pēteris sacīja viņiem: Es eju zvejot. Tie sacīja viņam: Arī mēs iesim tev līdz. Un viņi izgāja un iekāpa laivā, bet tanī naktī nekā neieguva."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Sises uya serɨ etasa' a'tai, isewansiuka'pʉ, mɨrɨpan uya ta'pʉ tʉpɨkɨrɨ te'san ka'pon amʉ' pɨ', “I'napairon ekama uya serɨ ɨpɨ'nokon, ɨnʉ' rɨ eposa' uya pʉra rɨ man Esuwerʉ po eke rɨ serɨ waraino apurɨto' esa'. \t To dzirdēdams, Jēzus brīnījās un sacīja tiem, kas Viņam sekoja: Patiesi es jums saku: tādu ticību Izraēlī es neesmu atradis!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Eposa' tʉuya a'tai, tʉtonpa ton kɨ'ma iya, mɨrɨpan uya ta to' pɨ', ‘Epori'manpai'nokon, itano'masa' rʉ'pʉ upʉrataai eposa' uya man!’ \t Un viņa, to atradusi, sasauc draudzenes un kaimiņienes, sacīdama: Priecājieties ar mani, jo es atradu drahmu, kuru biju pazaudējusi!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Papa e'to' esa' wannɨ pe esi kin, tʉmu emari'ma i'kiyari konekanin nʉ'pʉ kasa, \t Debesvalstība pielīdzināma cilvēkam, ķēniņam, kas savam dēlam sarīkoja kāzas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Serɨ ta'pʉ iya, apʉne pʉra Sises uya makoi a'kwarʉ pɨ', “Pʉse ka'pon yapai epa'kakɨ!” tasa' pɨ'. \t Jo Viņš tam sacīja: Nešķīstais gars, izej no šī cilvēka!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ a'tai, Piri' epiya'tɨ'pʉ mɨrɨ rɨ iye'menukasa' itekare apai wakʉ Sises ekareei ke ipana'tɨ pɨ'. \t Bet Filips, atdarījis savu muti, un iesākdams ar šiem Rakstiem, sludināja viņam Jēzu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨpan pɨ' ta'pʉ to' uya, “Pata itʉkɨ ina piyau, apʉne pʉra pata newarumanka'an,” ta'pʉ to' uya. Mɨrɨpan kon piya' iyewomʉ'pʉ. \t Bet tie Viņu ļoti lūdza, sacīdami: Paliec ar mums, jo vakars jau metas un diena tuvojas beigām! Un Viņš iegāja pie tiem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Mɨrɨ pe iyesi pɨ', mɨrɨ pɨ' ekonekasa' man: sa'man pe iku'pai pʉra man Esuwerʉ amʉ' pen pona nera'tɨyai'ne' nan Papa winɨkʉi'. \t Tāpēc es spriežu, ka nav apgrūtināmi tie, kas no pagāniem atgriežas pie Dieva."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ pe iyesi pɨ', ɨnʉ' rɨ eke pe te'sen ewa'nomanin uya Papa nʉkuu'pʉ ewa'noma mɨrɨ, mɨrɨ awonsi'kɨ kamoro mɨrɨ ku'nin nan uya eseru aimenkato' nepʉ mɨrɨ tʉpona'nokon nɨ. \t Tāpēc, kas pretojas priekšniecībai, pretojas Dieva rīcībai; bet tie, kas pretojas, paši sev sagādā pazudināšanu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Wakʉ nonkasa' mɨrɨ awonsi'kɨ tʉusewankamai' pʉra e'nɨto' nesii ɨyenakan kon pe, Papa, ukʉipʉnʉ kon mɨrɨ awonsi'kɨ Itepuru Sises Kʉrai winɨpaino. \t Lai jums žēlastība un miers no Dieva, mūsu Tēva, un Kunga Jēzus Kristus!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Mɨrɨ a'tai, osorʉwawon kon ka'pon amʉ' uyee'pʉ itau e'to' ɨutɨ airɨ, Koneriyas nennoko'san upiya' Sisariya apai. \t Un, lūk, trīs vīri no Cēzarejas, kas bija sūtīti pie manis, tūdaļ nostājās pie nama, kurā es biju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Itisakon ɨsɨ, nari' kuru utɨka'sa' e'tane; enkɨ, itosorʉwano rʉ'pʉ ɨsɨ, nari' kuru uye'nɨ pɨ' man serɨ pe rɨ marɨ. \t Otras bēdas pagāja. Un, lūk, trešās bēdas drīz nāks."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ a'tai, Sises uya ta'pʉ to' pɨ', “Ɨri sɨ! Ɨri ton nɨ, apurɨnin nan pen nɨ serɨ a'taino kon! Ɨ'rɨ pʉ'kʉ pona ɨpiyau'nokon uko'mamʉ? Ɨ'rɨ pʉ'kʉ pona aya'kɨrɨ'nokon esi? Ɨmu ine'kɨ se ya',” ta'pʉ iya. \t Bet Jēzus atbildēja un sacīja: Ak neticīgā un izvirtusī cilts, cik ilgi es vēl būšu pie jums un cik cietīšu? Ved savu dēlu šurp!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "E'tane miyarɨ rɨ ɨri i'se ɨwesi kon yau, ikonekato' pe iyesi pata eseru uya tasa' awɨrɨ. \t Bet ja jums būtu vēl kāda cita prasība, to var izlemt likumīgā sanāksmē."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ a'tai rɨ, iye'mʉ'sa'ka'pʉ. \t Un tūliņ tas viņu klātbūtnē piecēlās, paņēma gultu, kurā viņš gulēja, un, Dievu godinādams, aizgāja savās mājās."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "E'tane ɨkɨ'masa' a'tai, sepan airɨ rʉ'kwɨ mereutai'. Apatawono uye'sa' a'tai, ‘Se ya' parɨ wakʉ ya' atamakɨ,’ tato' pe iya ɨpɨ'. Mɨrɨ a'tai, eke pe ɨkupʉ iya ɨpokon pe ikɨ'masa' kon enu airɨ. \t Bet kad tevi kāds aicinās, ej un ieņem pēdējo vietu, lai tad tas, kas tevi aicinājis, nāktu un sacītu tev: Draugs, virzies augstāk! Tad tev būs gods viesu priekšā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Ɨ'rɨ rɨ kʉsatʉu,” ta'pʉ iya to' pɨ'. “Teke'sen, paiki, wenamʉ', pʉrata, asa'rɨ ɨpon kon kʉsatʉu. \t Un Viņš tiem sacīja: Neņemiet nekā līdz ceļā: ne spieķi, ne somu, ne maizi, ne naudu, arī divus svārkus neņemiet līdz!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "E'tane, Sises era'tɨ'pʉ to' esereme'se'na, \t Un Viņš pagriezies norāja tos, sacīdams: Jūs nezināt, kāda gara jūs esat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Tenta'na kon e'nonkasa' a'tai, Sises uya ta'pʉ Saiman Pi'ta pɨ', “Saiman, Isaan mumu, ui'nʉnka auya kuru rɨ pe' pʉsamo entai?” ta'pʉ iya. “Ewai', uyepuru, ɨi'nʉnka uya rɨ i'tu auya,” ta'pʉ Pi'ta uya. Sises uya ta'pʉ ipɨ', “Uikʉn non karimeru munkɨ amʉ' ken si ewe'kɨ,” ta'pʉ iya ipɨ'. \t Kad nu viņi bija paēduši, Jēzus sacīja Sīmanim Pēterim: Sīmani, Jonas dēls, vai tu mani mīli vairāk nekā viņi? Tas Viņam sacīja: Tiešām, Kungs, Tu zini, ka es Tevi mīlu. Viņš sacīja tam: Gani manus jērus!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Inserʉ uya ta'pʉ upɨ', “Tuna amʉ' meneine' tekumasen ereutasa' ipo esi mɨrɨ ka'pon amʉ', tʉron kon rʉko' amʉ', tʉpataron kon mɨrɨ awonsi'kɨ tʉmaimuron kon. \t Un viņš man sacīja: Ūdeņi, kurus tu redzēji, kur sēd netikle, ir tautas, ciltis un valodas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Serɨ esi Isaan maimu rʉ'pʉ, Esuwerʉ amʉ' epuru ton Surusiran pon kon uya Esuwerʉ amʉ' use'mato' tʉrawasomanin nan mɨrɨ awonsi'kɨ Ripai amʉ' enno'sa' Isaan ekama'pose'na a'taino, ɨnʉ' pe ɨwesi tukai'. \t Un šī ir Jāņa liecība, kad jūdi no Jeruzalemes sūtīja pie tā priesterus un levītus, lai jautātu Viņam: Kas tu esi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "To' enna'po'pʉ patatʉse' tʉuya'nokon ya'. Mɨrɨpan kon uya a'po'na' nan karapa konepɨtʉ'pʉ Sises ekepu karapaimato' tʉuya'nokon ike pe. To' nin si ereuta'pʉ mɨrɨ Sapa' weyu a'tai, Main uya tasa' na'ne' awɨrɨ. \t Un atgriezušās, viņas sagatavoja smaržas un svaidāmās zāles, bet sabatu saskaņā ar bauslību tās pavadīja klusu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ipoitorʉ ton uya ta'pʉ ipɨ', “Rapai, pena kuru pʉra rɨ Esuwerʉ amʉ' esi'pʉ ɨwɨnɨ i'se tɨ' ke. Mɨrɨ pe' e'tane mɨrɨ ya' ɨutɨkapʉ kanan?” ta'pʉ to' uya. \t Mācekļi sacīja Viņam: Rabbi, nupat jūdi meklēja nomētāt Tevi akmeņiem, un Tu atkal ej uz turieni?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Asa'ron kon pe' toron amʉ' tekʉrʉpo'pomasan pen tikin nan pʉrata punu'pɨ kaisa rɨ? E'tane tikin nan nɨ to' tonpa uta'mo'ka pen mɨrɨ non pona ɨkʉipʉnʉ wanmʉra. \t Vai divus zvirbuļus nepērk par vienu grasi? Bet neviens no tiem nekrīt bez jūsu Tēva (ziņas)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ si pu'kena' Iseremaya nekama'pʉ rʉ'pʉ pena rɨ uta'ku'tɨ'pʉ se tawon: “To' uya si 30 kaisa rɨ sirʉpa pun anʉmʉ'pʉ, Esuwerʉ amʉ' nʉkupʉ'pʉ itepe' pe, \t Tā piepildījās pravieša Jeremija sludinājums, kas saka: Un tie saņēma trīsdesmit sudraba gabalus, novērtētā maksu, kādu Izraēļa dēli bija noteikuši,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "To' utɨto' ya' esi uma'tan nɨto', to' e'to' itese' pɨ' esi to' ewan, to' e'to' eke pe esi to' epiyɨ'to' yau. To' usenuminkato' esi non eseru pɨ' rɨ. \t Viņu gals ir pazušana, to dievs ir viņu vēders, un kauns ir viņu gods; tie tiecas pēc pasaulīgā,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Ɨ'rɨ uya ayano'ma, Rota?” ta'pʉ to' uya ipɨ', e'tane rɨ akonomapɨ'kaa'pʉ iya, “Pi'ta esi mɨ airɨ ukayai'ne ko!” takaa'pʉ iya kanan. “A'tai pʉra itinserʉʉi rɨ na'kɨ,” ta'pʉ to' uya. \t Bet tie sacīja viņai: Tu esi neprātīga. Bet viņa apgalvoja, ka tas tā ir. Tad viņi sacīja: Tas ir viņa eņģelis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ yau, to' uko'mamʉ'pʉ Sises ekareei Papa Maimu ekama pɨ'. Tu'kan kon nɨ kupʉ'pʉ to' uya Sises apurɨnin nan pe. Mɨrɨ tʉpo, enna'pon pɨ' to' e'sara'tɨ'pʉ Restʉra pona mɨrɨ awonsi'kɨ Ai'koniyan pona mɨrɨ awonsi'kɨ Antiyo' pona. \t Stiprinādami mācekļu dvēseles un pamudinādami pastāvēt ticībā, jo caur daudz ciešanām pienākas mums ieiet Dieva valstībā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ rɨ ta tane, auta'tɨsa' pe iyesi yau are' e' apai mɨ airon nɨ i'naino airon, mɨrɨ awonsi'kɨ i'naino waraino pen nɨ utare'na'tɨsa' ipatamasa' are' e' ya', mɨrɨ entai kuru rɨ nin serɨ ton, i'naino ton ipanta ton, esi mɨrɨ itare'na'tɨ tʉye' are' e' kuru rɨ nin pona! \t Jo ja tu esi nocirsts no meža olīvkoka, kam pēc dabas piederi, un pret dabu uzpotēts labajam olīvkokam, tad jo vairāk tie, kas attiecīgi savai dabai tiek uzpotēti savam olīvkokam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨpan kon uya, “Itepuru Sises apurɨkɨ ɨyepika'tɨ pa, ɨmɨrɨ mɨrɨ awonsi'kɨ ɨiwʉ' tau te'san,” ta'pʉ to' uya ipɨ'. \t Bet viņi atbildēja: Tici uz Kungu Jēzu, tad tu un tavs nams tiks pestīti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Siya rɨ, mɨ awɨrɨ rɨ, eke rɨ wakʉ rɨ Piri'kʉs, tewan kon yapai kuru ina uya ekama serɨ, pori' pe ina man ɨnkupʉ'pʉ ina iwano' pe pɨ'. \t Visteicamākais Fēliks! Un mēs vienmēr un visur to visā pateicībā atzīstam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ pe iyesi pɨ', iya'kwarʉ pʉra ke'tʉu, e'tane Itepuru eseru tʉto'ka'nʉ'se. \t Nekļūstiet neprātīgi, bet izprotiet Dieva gribu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "To' Epoi Itɨ'pʉ Weyu Rʉ'pʉ, Esuwerʉ amʉ' nʉkupʉnʉ e'seporo esi'pʉ. \t Tuvojās jau Lieldienas, jūdu svētki."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Isens, Pi'ta mɨrɨ awonsi'kɨ Isaan, anʉnsan kon itepuru ton pe uya urɨ mɨrɨ awonsi'kɨ Panapas a'si'pʉ temiyatʉ kon enwo'netʉ ke tʉtonpa kon pe, wakʉ nonkasa' uyena' to'ka'nʉkʉ tʉuya'nokon a'tai. To' uya ewai' ta'pʉ, ina utɨto' pe iyesi a'tai Esuwerʉ amʉ' pen ton piya', mɨrɨ awonsi'kɨ kamoro Esuwerʉ amʉ' piya'. \t Pārliecinājušies par to žēlastību, kas man dota, Jēkabs un Kēfa, un Jānis, kurus uzskatīja par balstiem, sniedza man un Barnabam savas labās rokas sadarbībai: mēs pie pagāniem, bet viņi pie apgraizītajiem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Wapiyaro' uye'sa' uya, ‘Uyepuru, tikin nɨ urepa'pʉ auya ike piri'sa' uya man, 10 kaisa rɨ nin si maina esi,’ ta'pʉ. \t Tad nāca pirmais un sacīja: Kungs, tava mina nopelnīja desmit minas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Main, Epʉn winon uya ta'pʉ, “Umu pʉse rɨ, uni'nʉnkanʉ; ipɨ' epori'mayai',” ta'pʉ iya. \t Un, lūk, balss no debesīm sacīja: Šis ir mans mīļais Dēls, kurš man labpatīk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Patawon amʉ' uya wakʉ pe kuru ina ereutanʉkʉ'pʉ. Apo' po'tɨ'pʉ to' uya, mɨrɨpan kon uya ina kɨ'ma'pʉ a'nose'na, apʉne pʉra tuna pe, ikomi' pe nɨrɨ pata esi pɨ'. \t Sakūruši uguni, viņi mūs atspirdzināja, jo bija iestājies lietus un aukstums."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ɨmɨrɨ'nokon auro'ka uya, Esuwerʉ amʉ' pen. Esuwerʉ amʉ' pen ena' itekare ekamai' enno'sa' pe esi wenai, eke pe kuru utʉrawasooi kupʉ uya, \t Un jums, pagāniem, es saku: Kamēr es esmu pagānu apustulis, es savu kalpošanu pagodināšu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Uyepuru, tu'kan kon ka'pon amʉ' uya uyauro'kasa' man, wakʉ ton Papa nʉkupʉ'san ekota'mato' emapu'tɨsa' iya ipan pe Surusiran po. \t Bet Ananija atbildēja: Kungs, es no daudziem esmu dzirdējis par šo vīru, cik daudz ļauna viņš Taviem svētajiem darījis Jeruzalemē;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Serɨ esi Papa munkɨ amʉ' esi tʉuseta'kai' pʉra imoronkanin nan pe to' esi i'se, kamoro Papa maimu awɨron kon mɨrɨ awonsi'kɨ i'napai rɨ te'san Sises pɨ'. \t Te parādās svēto pacietība, kas pilda Dieva baušļus un ticību uz Jēzu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨpan kon uya Sises a'si'pʉ. \t Un tie pacēla pret Viņu rokas un saņēma Viņu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Eke pe rɨ tato' uya man ɨyeseru kon aimenka pe. E'tane uyenno'nin nʉ'pʉ kuru esi i'napairon pe; kʉrɨ rɨ winɨ uneta'pʉ nin ekama uya non pon kon pɨ',” ta'pʉ iya. \t Daudz man par jums jārunā un jātiesā, bet Tas, kas mani sūtījis, ir patiess; un es runāju pasaulei to, ko esmu no Viņa dzirdējis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Saiman ewo'pʉ esi'pʉ e'kɨɨi'man pɨ', te'kwe' tau. Inke pʉra rɨ Sises uye'sa' a'tai, to' uya ekama'pʉ ipɨ'. \t Bet Sīmaņa sievasmāte gulēja drudzī, un tūdaļ tie pateica Viņam to."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ikʉipʉnʉ tanporon kon a'samʉtʉ yawon kon apurɨnin nan Epʉn mɨrɨ awonsi'kɨ non pon kon uya tese' kon eposa' na'ne' iwinɨ. \t No kura katra tēvišķība debesīs un virs zemes dabū savu vārdu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ tʉpo, “Ekoneka', asapatooi ipata'tɨ',” ta'pʉ inserʉ uya ipɨ', mɨrɨpan kupʉ'pʉ Pi'ta uya. “Ɨpon pʉro'pon ipata'tɨ', mɨrɨ awonsi'kɨ uya'kɨrɨ ɨsi'kɨ,” ta'pʉ inserʉ uya. \t Tad eņģelis viņam sacīja: Apjozies un apaun savas kurpes! Un viņš tā izdarīja. Un viņš tam sacīja: Ietērpies savā mētelī un seko man!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Epuru ton, ayapiyo' kon amʉ' irepatɨ' ipokena' ke mɨrɨ awonsi'kɨ wakʉ ke, apʉne pʉra i'tu auya'nokon ɨyepuru kon kanan esi Epʉn po. \t Kungi, dariet saviem kalpiem taisnīgi un pareizi, zinot, ka arī jums ir Kungs debesīs!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨpan uyee'pʉ Sises a'poi winɨ ipon e'pi pɨ' a'pɨ'se'na. Mɨrɨ a'tai rɨ, imʉnʉ utɨ ereuta'pʉ. \t No mugurpuses piegājusi, pieskārās Viņa drēbju šuvei, un tūliņ asins tecēšana apstājās."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Sises uya ta'pʉ, “Soisa amʉ' amʉrasa' ene auya'nokon a'tai Surusiran woi, i'tu auya'nokon mɨrɨ to' uya ima'tanʉkʉ tukai'. \t Bet kad jūs redzēsiet karaspēku ielencam Jeruzalemi, tad ziniet, ka tās izpostīšana pienākusi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "itʉsa' uneporonʉ kon ekamanin pe kamoro Papa iwano' pe te'san e'ma pona rɨ—eke pe tesi pɨ' tapurɨpɨ'to' pe. \t Viņš ir mūsu mantojuma ķīla, lai atpestītu savu īpašumu savas godības slavai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Warawo' pe entunʉ'to' iya oton, imʉre mese'tɨi' Sises tukai', apʉne pʉra tʉtonpa ton pika'tɨto' iya oton pe iyesi pɨ' to' makooi apai,” ta'pʉ iya. \t Viņa dzemdēs Dēlu, un tu nosauksi Viņu vārdā Jēzus, jo Viņš atpestīs savu tautu no tās grēkiem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Tanporo e'nɨ na'ne' kaisa rɨ uko'man nɨ'pʉ'nokon to' koro'tau pena a'tai, u'naino kon umakooi kon e'to' i'se kupʉ pɨ' mɨrɨ awonsi'kɨ i'se iye'to' mɨrɨ awonsi'kɨ isenuminkato' pɨkɨrɨ utɨn pɨ'. To' kasa rɨ, i'naino kota'man nɨto' iwano' pe e'nɨ'pʉ. \t Arī mēs visi kopā ar viņiem reiz dzīvojām savās miesas kārībās, izpildīdami miesas un iedomu iegribas. Savā dabā mēs bijām dusmības bērni, tāpat kā pārējie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Sises uya eikʉ'pʉ, “Tasa' iya: ‘Itepuru, Papa, itese' pɨ' ɨwe'to' kʉsi'tupɨtʉi,’ tawon,” ta'pʉ iya. \t Bet Jēzus atbildēja viņam un sacīja: Ir teikts: tev nebūs kārdināt Dievu, savu Kungu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨpan eposa' tʉuya yau, i'napairon ekama uya ɨpɨ'nokon; pori' pe kuru iyesi tikin nan itano'masa' rʉ'pʉ karimeru pɨ' 99 pan kon itano'masa' kon pen karimeru amʉ' pɨ' pori' pe tesi entai. \t Un ja viņam laimējas to atrast, patiesi es jums saku: viņš priecājas par to vairāk nekā par deviņdesmit deviņām, kas nav nomaldījušās."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "To' uyee'pʉ Pe'saita pona, mɨrɨ yau ka'pon amʉ' uya tenku'nan ka'pon nee'pʉ Sises piya', mɨrɨpan kon uya ipawana'tɨ'pʉ a'pɨ'to' pe iya. \t Un viņi nonāca Betsaidā; un pie Viņa atveda neredzīgo un lūdza Viņu, lai Viņš tam pieskartos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "I'nai rɨ sa'ne main esi tanporon iwa rɨ ekorʉka i'se mʉn ke, apʉne pʉra mʉn utɨsa' pʉra iye'tane makoi pɨ' usentu'man pʉra rɨ iyesi. \t Un saskaņā ar likumu gandrīz viss tiek šķīstīts asinīs un bez asins izliešanas nav piedošanas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Apʉne pʉra ɨyewan pokon pe apurɨ auya mɨrɨ awonsi'kɨ ɨyekoneka, mɨrɨ awonsi'kɨ anta ke ekama auya mɨrɨ awonsi'kɨ si ɨyepika'tɨ. \t Jo sirdī ticam, lai panāktu attaisnošanu, bet ar muti apliecinām, lai panāktu pestīšanu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨpan uya, “Sises man nurɨne. Ene'pʉ uya,” ta tane iya, to' uya apurɨ pʉra rɨ iyesi'pʉ. \t Un tie, dzirdēdami, ka Viņš dzīvs un ka tā Viņu redzējusi, neticēja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Serɨ ensa' tʉuya'nokon a'tai, Pari'si amʉ' uya Sises ekama'po'pʉ, “Ɨ'rɨ pe iyesi pɨ' Main uya tʉku'sen pen nɨ Sapa' a'tai tasa' rʉ'pʉ kupʉ auya'nokon Sapa' a'tai?” ta'pʉ to' uya. \t Bet kādi no farizejiem sacīja viņiem: Kāpēc jūs darāt to, kas sabatā aizliegts?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ wenai, tʉusauro'sa' rʉ'pʉ kupʉ iya pe iyesi Papa ena' use'man nɨto' apon tesa'pɨ'se, mɨrɨ kasa rɨ marɨ iyesi ta tʉuya pe iyesi yau, tʉusauro'sa' iku'to' pe uya ta tʉuya a'tai, tanporon nɨ Papa ena' use'man nɨto' apon tesa'pɨ'se. \t Kas zvēr pie altāra, zvēr pie tā un visa, kas uz tā atrodas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ a'tai, Sises uya ta'pʉ, “Ɨ'rɨ tukai' se pɨ' mɨsenuminkayatʉu? Ka'pon esi'pʉ asa'ron kon imunkɨ amʉ'. Wapiyaro' tʉmu piya' itɨ'pʉ, mɨrɨpan uya, ‘Mooi, e'tʉrawasomai' enta kʉre' itese' kiyari e'kwa na',’ ta'pʉ iya. \t Bet kā jums šķiet? Kādam cilvēkam bija divi dēli; un viņš gāja pie pirmā un sacīja: Dēls, ej un strādā šodien manā vīna dārzā!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ene repasa' esi'pʉ mɨ pe te'to' yau isauro'to' pe, Papa sapema pe rɨ, mɨrɨ awonsi'kɨ eke pe te'to' yau rɨ iye'to' pe 42 kaisa rɨ kapʉi yau. \t Tam tika dota mute, lai runātu lielas lietas un zaimus, un vara to darīt četrdesmit divus mēnešus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Apʉne pʉra i'tu'nokon pena e'nɨto' eseru pokapɨtʉ'pʉ kurusu' pona ipokon pe makoi pun enato' pe ɨ'sɨ'mʉra, makoi poitorʉ ton pe pʉra e'nɨto' kon pe— \t To mēs zinām, ka mūsu vecais cilvēks ticis līdzi krustā sists, lai grēcīgā miesa tiktu iznīcināta un mēs vairs nekalpotu grēkam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ekama iya rɨ mɨrɨ ɨpɨ'nokon eke rɨ ka'tawon ɨutɨ tapurui'tɨse ikonekasa'. Mɨrɨ yau si enta'nan nɨto' mʉkonekatʉi',” ta'pʉ iya. \t Un viņš jums ierādīs iekārtotu lielu istabu; un tur sagatavojiet mums."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ekama uya ɨpɨ'nokon, enta'nato' oton pen ipɨ' kanan, Papa na'ne' esa' wannɨ pe yau e'seposa' a'tai rɨken kanan enta'nan,” ta'pʉ iya. \t Jo es jums saku, ka no šī laika to vairs neēdīšu, iekams tās izpildīsies Dieva valstībā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Utɨn pɨ' rɨ nin si to' e'tane tʉraan'puui kon paru ennai', temari'masen uye'kaa'pʉ mɨrɨ. Kamoro nin si iyekonekasa' kon uri'sami'si amʉ' ewomʉ'pʉ mɨrɨ temari'masen a'kɨrɨ ata're'tɨse'na. Mʉra'ta nin si uta'koro'pʉ mɨrɨ. \t Bet kamēr viņas gāja pirkt, atnāca līgavainis; un kas bija sagatavojušās, tās kopā ar viņu iegāja kāzās un durvis aizslēdza."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ka'pon amʉ' ensa' Pi'ta uya a'tai, ta'pʉ iya to' pɨ', “Utonpa ton, Esuwerʉ amʉ', ɨ'rɨ pe iyesi pɨ' ɨusewansiukasa' kon serɨ pɨ'? Ɨ'rɨ pe iyesi pɨ' ina enpɨtʉ auya'nokon? Tʉmeruntɨrʉ kon ke mɨrɨ awonsi'kɨ Papa pori'manin nan pe tesi kon pɨ' ina uya epi'tɨsa' pen mɨrɨ. \t To redzēdams, Pēteris sacīja tautai: Izraēliešu vīri, ko jūs brīnāties par to, vai ko skatāties uz mums it kā mēs ar savu spēku un varu būtu padarījuši to, ka šis staigā?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Apakatɨ', moro iye'ku'sa' na'ne' imeruntɨtanʉ'tɨ', eri'nɨ poken na'ne'. Eposa' uya man ɨnkupʉ'pʉ kon esi iyenuka'sa' pe pʉra Papa, itese' pɨ' e'to' enu yau. \t Esi nomodā un stiprini tos, kas taisās mirt, jo es neatrodu tavus darbus pilnvērtīgus sava Dieva priekšā!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "To' uya ensa' a'tai, to' uya apurɨpɨtʉ'pʉ, e'tane tʉron kon uya ikasima'pʉ. \t Un tie, Viņu ieraudzījuši, pielūdza Viņu, bet daži šaubījās."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Tu'kan pɨ' rɨ to' enupa'pʉ iya panton yai. To' enupa tʉuya yau, ta'pʉ iya to' pɨ': \t Un Viņš tos daudz mācīja līdzībās; un savā mācībā sacīja tiem:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Surusiran eposa' ina uya a'tai, ina tonpa ton uya ina ereutanʉkʉ'pʉ tepori'ma kon pe. \t Kad nonācām Jeruzalemē, brāļi mūs labprāt uzņēma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ukʉipʉnʉ eseru esi tanporon kon imu ennin nʉ'san mɨrɨ awonsi'kɨ apurɨnin nʉ'san uya tɨwɨrɨ rɨ uko'man nɨto' epoto' pe; to' i'mʉ'sa'kato' pe uya pata weyu u'ma'sa' a'tai,” ta'pʉ iya. \t Jo šī ir mana Tēva vēlēšanās, kas mani sūtījis, lai katrs, kas Dēlu redz un uz Viņu tic, iemantotu mūžīgo dzīvi; un es viņu uzmodināšu pastarā dienā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ wenai, ti'tui' rɨ tenu ke rɨ e'tɨ', ɨpʉrematɨ' Papa uya ɨpika'tɨto' kon pe ɨsɨ ton te'ku'sen awɨrɨ wakʉ pe ɨyepa'ka kon pa. Ɨpʉrematɨ' rɨ kanan wakʉ pe te'mʉ'sa'kasen pe ɨwesi kon pa Ka'pon, Papa winon rau,” ta'pʉ iya. \t Tāpēc esiet nomodā un vienmēr lūdziet Dievu, lai jūs būtu cienīgi stāties Cilvēka Dēla priekšā un izbēgtu no visa tā, kas notiks!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Sises pɨ' enupasa' kon e'kama'pʉ Isutiya pon kon tʉtonpa kon repa pɨ' pʉrata ke. \t Bet visi mācekļi apņēmās, kā kurš varēdams, sūtīt pabalstu brāļiem, kas dzīvoja Jūdejā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ yau, Anas, Papa ena' use'man nɨto' tʉrawasomanin nan epuru pe te'sen esi'pʉ, Kaya'pas a'kɨrɨ te'san, Isaan, Arisanta mɨrɨ awonsi'kɨ tʉron kon nɨ esi'pʉ itepuru tonpa ton pe te'san. \t Un augstais priesteris Anna, un Kaifa, un Jānis, un Aleksandrs, un cik to bija no priesteru kārtas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Sises uya eikʉ'pʉ, “I'tunin pe ɨwesi yau Papa e'repato' ike mɨrɨ awonsi'kɨ ɨnʉ' uya ɨyekama'po tukai', mekama'poi'no, mɨrɨpan uya ɨwo'pa'pʉ nesii'no to'panʉ'nin tuna ke,” ta'pʉ iya. \t Jēzus atbildēja viņai, sacīdams: Ja tu pazītu Dieva dāvanu un kas ir Tas, kas tev saka: dod man dzert, tad tu gan no Viņa lūgtu; un Viņš tev dotu dzīvo ūdeni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Iye'menukasa' na'ne' kasa: “Ɨmɨrɨ'nokon epika'tɨto' pe uma'tan nɨto' yau ina esi pata tʉko'manʉ'se; karimeru amʉ' iwɨto' kon pe iku'sa' kon kasa rɨ ina esi,” tawon. \t (Ir tā, kā rakstīts: Tevis dēļ mēs ciešam nāvi augu dienu; mūs uzskata līdzīgus kaujamām avīm.) (Ps 43,24)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "mɨrɨpan kon uya tʉnono kon mɨrɨ awonsi'kɨ timamin kon tonpa kʉrʉpo'pomapɨtʉ'pʉ. Mɨrɨ epe'pʉ ke tʉtonpa kon repapɨtʉ'pʉ to' uya i'se iye'to' airɨ. \t Viņi pārdeva savus īpašumus un mantu un izdalīja visiem, kā kuram vajadzēja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ a'tai, ta'pʉ iya to' pɨ', “Ɨnʉ' uya rɨ pʉse rɨ mʉre ereutanʉkʉ a'tai uyese' yau, uyereutanʉkʉ iya pe rɨ iyesi. Ɨnʉ' uya rɨ uyereutanʉkʉ a'tai, uyenno'nin nʉ'pʉ rɨ ereutanʉkʉ iya pe iyesi. Apʉne pʉra kʉrɨ rɨ aiko pe rʉ'kwɨ na'ne' ɨ'koro'tau'nokon, kʉrɨ rɨ kuru esi eke pe,” ta'pʉ iya. \t Un Viņš tiem sacīja: Kas šo bērnu uzņem manā vārdā, tas mani uzņem; un kas uzņem mani, tas uzņem to, kas mani sūtījis; jo kas mazāks starp jums visiem, tas būs lielākais."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Esuwerʉ amʉ' uya ta'pʉ, “Main esanon ina, mɨrɨ awɨrɨ ima'tato' pe rɨ iyesi, apʉne pʉra Papa Mumu pe iye'kupʉ pɨ',” ta'pʉ to' uya. \t Jūdi viņam atbildēja: Mums ir likums un pēc likuma Viņam jāmirst, jo Viņš sevi darījis par Dieva Dēlu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ina makooi pɨ' ɨsentu'makɨ, apʉne pʉra ina nɨrɨ usentu'ma pɨ' ina pɨ' imakoitasa' kon pɨ'. Mɨrɨ awonsi'kɨ ina kʉsarɨi i'tupɨ'nɨto' ya'.’” \t Un piedod mums mūsu grēkus, kā arī mēs paši piedodam visiem saviem parādniekiem! Un neieved mūs kārdināšanā!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ a'tai, tu'kan kon esi'pʉ ipan pe Piri' maimu ɨnetapai, wakʉ i'tuto' ipɨ' inkupʉnʉ ensa' tʉuya'nokon pɨ'. \t Bet ļaudis uzmanīgi un vienprātīgi klausījās, ko Filips runāja, un redzēja zīmes, ko viņš darīja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "E'tane, Si'tipʉn uya eke pe Wakʉ A'kwarʉ eposa' esi'pʉ, ka'ta' tenu tʉrʉ'pʉ iya. Mɨrɨ a'tai, Papa a'kwarii ene'pʉ iya. Mɨrɨ a'tai, Sises e'mʉ'sa'kasa' ene'pʉ iya Papa enwo'netʉ winɨ. \t Bet viņš, Svētā Gara pilns, uzlūkodams debesis, redzēja Dieva godību un Jēzu stāvam pie Dieva labās rokas,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Meruntɨ pe kuru esii'ma enno'sa' kon uya Itepuru Sises e'mʉ'sa'ka'pʉ terikʉ'pʉ apai ekama'pʉ, mɨrɨpan kon pona eke pe rɨ wakʉ nonkasa' tanporo to' pona. \t Un apustuļi lielā spēkā deva liecību par mūsu Kunga Jēzus Kristus augšāmcelšanos; un liela žēlastība bija viņos visos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Ɨi'tuto' pe ɨyenpoika'pʉ uya ka'pon amʉ' urepasa' auya na'ne' nan orʉ apai ena'. Ɨiwano' pe to' esi'pʉ; to' tʉsa' auya uyena', mɨrɨpan kon uya amaimu apurɨsa'. \t Es Tavu vārdu atklāju cilvēkiem, ko Tu man no pasaules devi. Viņi bija Tavi, un Tu devi tos man, un viņi turēja Tavus vārdus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "apo' i'nɨ'panʉ'pɨ'nin nʉ'san, supara yɨ apai iyainʉnsa' kon; ɨ'sɨ'mʉra to' e'to' enapɨ'sa' rʉ'san meruntɨ pe; pana' pe to' enapɨtʉ'pʉ to' usewa'noma a'tai, mɨrɨpan kon enapɨtʉ'pʉ ɨnnon kon soisaai amʉ' entai kuru. \t Nodzēsa uguns spēku, izbēga zobens asmenim, pārvarēja slimības, bija stipri karā, uzvarēja svešu karaspēku;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "3 a'kʉra' a'tai'ne rɨ, Sises ukɨ'pɨ'nʉmʉ'pʉ, “Iroi, Iroi, rama sapa'tani?” ta'pʉ iya, “Papa, Papa, ɨ'rɨto' pe unonkasa' auya?” ta e'kwa pe. \t Bet ap devīto stundu Jēzus sauca stiprā balsī, sacīdams: Eli, Eli, lema sabahtani? Tas ir: Mans Dievs, mans Dievs, kāpēc Tu mani atstāji?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Uiwano' pe usauro'sa' kasa pʉra, e'tane ikʉipʉnʉ uyenno'nin nʉ'pʉ uya uyapiyo'masa' usauro'to' pe umaimu'tɨsa' iya rɨ. \t Jo es nerunāju no sevis, bet Tēvs, kas mani sūtīja, Viņš man deva pavēli, ko sacīt un ko runāt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Aka'nero' rɨ kiyari pɨ' ke'tʉrawasomatʉu; e'tʉrawasomatɨ' tɨwɨrɨ rɨ ɨuko'manto' kon pe ɨku'nin kon kiyari pɨ'. Serɨ kiyari ke Ka'pon, Papa winon uya ɨrepa kon mɨrɨ. Papa, ikʉipʉnʉ uya enpoikasa' ɨyena'nokon urɨ piyau meruntɨ esi,” ta'pʉ Sises uya. \t Necentieties pēc iznīkstošās barības, bet pēc tādas, kas paliek mūžīgai dzīvei, ko Cilvēka Dēls jums dos, jo Viņu Dievs Tēvs apzīmogojis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Paarʉ uya to'sa rɨ Esuwerʉ amʉ' Konsʉrʉʉi ton enpɨtʉ'pʉ, mɨrɨpan uya ta'pʉ, “Utonpa ton Esuwerʉ amʉ', uko'mamʉ koro'tau, Papa nama pɨ' e'sa' man, mɨrɨ awonsi'kɨ si'tuyai' ɨ'rɨ rɨ ɨri ku'sa' uya pʉra rɨ iyesi, serɨ pʉ'kʉ pona rɨ,” ta'pʉ iya. \t Bet Pāvils, uzlūkodams augsto tiesu, sacīja: Vīri, brāļi, es pēc vislabākās sirdsapziņas esmu dzīvojis Dieva priekšā līdz pat šai dienai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Tʉron nɨ pɨ' nin si ta'pʉ iya mɨrɨ, “Ɨisirɨ uya'kɨrɨ,” ta'pʉ iya. E'tane eikʉ'pʉ iya, “Uyepuru, apʉne wapiya ukʉipʉnʉ siu'na'tɨka'tai'ya,” ta'pʉ iya. \t Bet otram viņš sacīja: Seko man! Bet tas atbildēja: Kungs, atļauj man vispirms noiet un apbedīt savu tēvu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Sates pon so'si inserʉʉi ena' imenuka': “Se ka'kɨ ɨmunkɨ amʉ' pɨ' tukai': Serɨ main esi 7 kaisaron Papa A'kwarʉ amʉ' mɨrɨ awonsi'kɨ 7 kaisaron kon sirikɨ amʉ' a'sisa' iya na'ne' winɨpaino. Ɨnkupʉnʉ kon si'tuyai', nurɨne ɨwesi kon tukai' ɨye'kupʉ kon e'tane iyeri'sa' pe ɨwesi kon. \t Un Sardas baznīcas eņģelim raksti: Tā saka Tas, kam septiņi Dieva gari un septiņas zvaigznes: Es zinu tavus darbus, jo tevi gan sauc par dzīvu, bet tu esi miris."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "E'tane iweyu uye'to' oton temari'masen kasa te'sen anʉnto' oton ipoitorʉ ton piyapai; mɨrɨ a'tai to' userumato' oton tenta'nai' pʉra,” ta'pʉ iya. \t Bet nāks laiks, kad līgavainis būs no viņiem atņemts, tad tanīs dienās tie gavēs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Serɨ pori' pe e'nɨto' pe' esi itun pi'pɨ iputurʉkasa' kon iwano' pe rɨken, mɨrɨ pe pʉra itun pi'pɨ iputurʉkasa' kon pen nɨ nɨrɨ katɨ iwano' pe iyesi? Epʉra'an anʉmʉ'pʉ ipokena' tukai' apurɨto' iya pɨkɨrɨ ta pɨ' e'nɨsa'. \t Vai tad šī svētlaimība ir tikai apgraizītajiem, vai arī neapgraizītajiem? Ja sakām, ka Ābrahamam ticība pieskaitīta attaisnojumam,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Tɨwɨ wakʉ nonkasa' mɨrɨ awonsi'kɨ tʉusewankamai' pʉra ɨwe'to' kon Papa, ukʉipʉnʉ kon mɨrɨ awonsi'kɨ Itepuru Sises Kʉrai winɨpaino nesii ɨyenakan kon pe. \t Žēlastība un miers jums no Dieva Tēva un mūsu Kunga Jēzus Kristus,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Pana' pe ɨye'mʉ'sa'ka kon winɨ ɨuko'manto' kon eporo auya'nokon,” ta'pʉ iya. \t Savā pacietībā jūs iemantosiet savas dvēseles."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "uye'nɨpai'nokon si a'ko pe Papa piya' wakʉ pe itewan, apurɨto' esa' pe uyewan kon yau, iyepai'pai'masa' ukorʉkanin kon pe ɨri ku'nin nʉ'pʉ pe usi'tun nɨto' apai mɨrɨ awonsi'kɨ upun kon iyekorʉkasa' pe esukenan tuna ke. \t Tad tuvosimies patiesu sirdi, ticības pilnībā, apslacināti sirdīs un brīvi no ļaunas sirdsapziņas, un miesu nomazgājuši tīrā ūdenī."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "To' e'nonkasa' a'tai, Isens usaurokʉ'pʉ, “Utonpa ton, uyetatɨ'. \t Un kad viņi apklusa, Jēkabs atbildēja, sacīdams: Vīri, brāļi, uzklausiet mani!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Tɨwɨrɨ rɨ entu'manin nan esi ɨpiyau'nokon, e'tane tɨwɨrɨ rɨ urɨ esi pʉra iyesi ɨpiyau'nokon. \t Jo nabagi vienmēr pie jums, bet es neesmu vienmēr."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "To' iwano' pe ekonekasa' wakʉ pe, to' nɨrɨ ekonekasa' e'to' pe wakʉ pe. \t Viņu dēļ es uzupurēju sevi, lai arī viņi patiesībā būtu svētīti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Amen! Apurɨpɨ'to' mɨrɨ awonsi'kɨ eke pe iku'to', ipu'ketʉ, tenki tato', inamato', imeruntɨrʉ, ipana'pano nesii Papa iwano' pe tɨwɨrɨ rɨ. Amen!” ta'pʉ to' uya. \t Sacīdami: Amen! Gods un slava, un gudrība, un pateicība, un godināšana, un vara, un spēks lai ir mūsu Dievam mūžīgi mūžos!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Serɨ kasa tʉusaurokʉ'pʉ tʉpo, non pona iyeta'ta'pʉ. Tawa koneka'pʉ iya eta' namanka'pʉ ke, mɨrɨpan tʉrʉ'pʉ iya ka'pon enu pona. \t To teicis, Viņš spļāva zemē un taisīja javu no siekalām, un zieda javu uz viņa acīm,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Apʉne pʉra apurɨsa' uya uma'tan nɨto' mɨrɨ pe pʉra uko'man nɨto', inserʉ amʉ' rɨ mɨrɨ pe pʉra makoi amʉ' rɨ, serɨ pe na'ne' mɨrɨ pe pʉra serɨ enta' na'ne', mɨrɨ pe pʉra ɨ'rɨ rɨ meruntɨ rɨ, \t Es esmu drošs, ka ne nāve, ne dzīvība, ne eņģeļi, ne valdības, ne varas, ne tagadējais, ne nākamais, ne spēki,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ awonsi'kɨ main, “Umunkɨ amʉ',” tawon pu'tɨka'nʉ'sa' auya'nokon ɨpori'mapɨ'nin kon pe te'sen: “Mooi, usennakan pe Itepuru uya main awɨron pe ɨkonekato' kʉ'kupʉi, ɨyewan kʉ'mo'kai ɨyeseremekʉ iya a'tai, \t Un jūs esat aizmirsuši pamudinājumu, kas uz jums kā bērniem runā, sacīdams: Mans dēls, nenicini Kunga pamācību un nepagursti, kad viņš tevi norāj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ kasa rɨ iya'kɨrɨ kurusu' pona ipokapɨ'sa' kon uya isapema'pʉ. \t Bet arī slepkavas, kas līdz ar Viņu bija krustos piesisti, tāpat nievāja Viņu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Isutas Eskariya', eparankanin pe iyesi'pʉ na'ne'. \t Un Jūdasu Iskariotu, kas Viņu arī nodeva."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Kamoro nɨrɨ eke pata epuru ton, Paarʉ mai'pʉremu ton uya main ennoko'pʉ itɨ namai'. \t Bet arī daži no Āzijas dižciltīgajiem, kas bija viņa draugi, sūtīja pie viņa un lūdza, lai viņš neiet uz teātri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "E'tane urɨ'nokon esi Epʉn pon kon pe, mɨrɨ awonsi'kɨ enuri'nɨ'nokon itenupɨkɨrɨ pika'tɨnin Itepuru Sises Kʉrai uyepʉ mɨrɨ winɨ, \t Bet mēs dzīvojam debesīm, no kurienes arī gaidām Pestītāju, mūsu Kungu Jēzu Kristu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Asa'ron wʉipiya pata'pʉ pe, Piri'kʉs uya pata epuru pe te'to' nonka'pʉ. Mɨrɨ pata'pʉ ya', Porʉ'siyas Pesʉ'tas ena'pʉ pata epuru pe. Esuwerʉ amʉ' epuru ton a'kwarʉ uye'to' pe, Paarʉ nɨmɨ'pʉ Piri'kʉs uya pariki'si tau. \t Kad divi gadi bija pagājuši, Porcijs Fēsts kļuva Fēliksa pēctecis. Fēlikss, gribēdams jūdiem parādīt labvēlību, atstāja Pāvilu cietumā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ a'tai si, use'man nɨto' tʉrawasomanin nan epuru e'soto'ka'pʉ Sises pɨ' tase'na, “Eikʉ auya pen nɨ pe' mɨrɨ? Ɨ'rɨ tukai' pʉsamoro ka'pon amʉ' usaurokʉ ɨpɨ'?” ta'pʉ iya. \t Un augstais priesteris piecēlās un sacīja Viņam: Vai Tu nekā neatbildi uz to, ko tie pret Tevi liecina?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ipɨ' rɨ te'ku'se umakoitan pɨ' uko'man nɨ yau i'nairon anʉnkapʉ tʉpo, mɨrɨ rupɨ makoi iwano' pe use'man nɨto' e'ku'sa' pʉra iyesi mɨrɨ, \t Un ja mēs, patiesības atziņu saņēmuši, apzināti grēkojam, tad vairs neatliek upuris par grēkiem,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Eke soisa amʉ' epuru uya, “Ewai',” ta'pʉ tʉpo, Paarʉ e'mʉ'sa'ka'pʉ miye' pona, “E'pana e'tɨ'!” ta'pʉ iya temiyatʉ ke. Tanporo to' e'paka'sa' a'tai, ta'pʉ iya to' pɨ' Esuwerʉ amʉ' maimu yai. \t Kad viņš to atļava, Pāvils, uz kāpnēm stāvēdams, māja ļaudīm ar roku un dziļam klusumam iestājoties, runāja ebreju valodā, sacīdams:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ɨusi'nʉnkato' uya eke pe rɨ pori' pe uku'sa' man mɨrɨ awonsi'kɨ uyari'nʉnpasa' iya rɨ, apʉne pʉra ɨmɨrɨ, utonpa, uya wakʉ ton ewan to'panʉ'sa' pɨ'. \t Man bija liels prieks un mierinājums par tavu mīlestību, jo tu, brāli, apmierināji svēto sirdis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ yau, pʉresiman amʉ' epuru ton enna'po'pʉ Paarʉ maimu rʉ'pʉ ekamai' Roman amʉ' epuru ton pɨ'. Roman amʉ' ina, tasa' Paarʉ mɨrɨ awonsi'kɨ Sairas uya etasa' tʉuya'nokon a'tai, to' usenari'pa'pʉ. \t Un paši mūs izved! Tad tiesas kalpotāji paziņoja šos vārdus pilsētas pārvaldniekiem. Un tie nobijās, dzirdēdami, ka viņi romieši."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Sises uya ta'pʉ to' pɨ', “Ipata'se' yau rɨken, itonpa ton koro'tau mɨrɨ awonsi'kɨ itiwʉ' rɨ tau pu'kena' nama pʉra iyesi,” ta'pʉ iya. \t Un Jēzus sacīja viņiem: Nekur pravietis nav bez cieņas, izņemot savu dzimteni, savu māju un savus radus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "E'tane pʉra rɨ, ina mɨrɨ pe pʉra inserʉ Epʉn poino uya rɨ tʉron nɨ itekare ekama pe iyesi yau, serɨ ina nekamayai'ne' ɨpɨ'nokon warai pen nɨ, tɨwɨ ipa'nʉ'sa' pe nesii! \t Bet ja arī mēs vai eņģelis no debesīm sludinātu citu evaņģēliju nekā to, ko mēs jums pasludinājām, lai tas top nolādēts!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Isens piyapai ka'pon amʉ' uyepʉ wapiya, Esuwerʉ amʉ' pen pokon pe tenta'napɨ'sen pe iyesi'pʉ. E'tane to' uye'sa' a'tai, to' piyapai itama'pʉ mɨrɨ awonsi'kɨ iye'wʉrʉuka'pʉ, apʉne pʉra enari'kena' pe tesi wenai, iputurʉka tawon nan tonpa pe te'san pɨ'. \t Tāpēc ka, iekams daži no Jēkaba nebija nākuši, viņš ēda reizē ar pagāniem, bet kad tie atnāca, tad viņš atrāvās un nošķīrās, bīdamies no apgraizītajiem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Kin upokoita'pʉ tʉusaurokʉ'pʉ pɨ' ipan pe, e'tane, apʉne pʉra ikupʉ uya kuru tasa' tʉuya rʉ'pʉ pɨ' tʉnkɨ'ma'san pana airɨ, inurunpa iya poken pʉra iyesi'pʉ. \t Un ķēniņš noskuma, bet zvēresta un to dēļ, kas bija pie galda, viņš negribēja to apbēdināt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "E'tane Saraman uya kuru ɨutɨ amɨ'pʉ. \t Tad Salomons uzcēla Viņam namu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Wapiyaro' inserʉ utɨ'pʉ, mɨrɨpan uya ti'sawʉ yawon i'kwamʉ'pʉ non pona. Ɨri mɨrɨ awonsi'kɨ e'ne' ton ere' amʉ' epa'ka'pʉ ene ma'kʉʉi eponin nʉ'san pɨ' mɨrɨ awonsi'kɨ ipe ika'sa' apurɨpɨ'nin nʉ'san pɨ'. \t Un pirmais aizgāja un izlēja savu kausu pāri zemei, un piemetās riebīgi un visļaunākie augoņi cilvēkiem, kam bija zvēra zīme, un pār tiem, kas pielūdza tā tēlu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Oko pe ina esi emapu'tɨ'pʉ ɨsɨ pe a'setun esi uya. Serɨ a'tai'ne rɨ Esuwerʉ amʉ' useruma weyu pata'pʉ pe iyesi'pʉ. Mɨrɨ wenai, Paarʉ uya to' auro'ka'pʉ: \t Bet bija pagājis ilgs laiks, un kuģošana vairs nebija droša, jo arī gavēnis jau bija pagājis, un Pāvils brīdinājā tos,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Uyenu yau rɨ e'ai', Itepuru yau, tʉron nɨ pe ene auya'nokon pen nɨ tukai'. Kʉrɨ ɨyeno'ma kon pɨ' na'ne' a'pai kon utaka'mato' ya' uya rɨ itepe'pʉ pe e'ma mɨrɨ, ɨnʉ' pe rɨ ken nai. \t Es paļaujos uz jums Kungā, ka jūs citādāk nedomāsiet; bet tas, kas jūs maldina, saņems sodu, lai viņš būtu, kas būdams."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Utonpa ton nʉ'kwɨ, mɨrɨ wenai i'tutɨ': Tɨwɨ tanporon kon ka'pon amʉ' nesii inke pʉra etanin nan pe, tɨnɨn pɨ' tʉusauro'san pe, mɨrɨ awonsi'kɨ tɨnɨn pɨ' tʉusakorotasan pe, \t Ziniet, mani mīļie brāļi: katrs cilvēks, lai čakls klausīties, bet lēns runāt un lēns dusmoties."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "tanporon kon eseru aimenkase'na, mɨrɨ awonsi'kɨ Papa uya tasa' pen nɨ awɨrɨ te'san eno'mase'na, Papa uya tasa' pen nɨ awɨrɨ te'san nʉkupʉ'pʉ Papa uya tasa' pen nɨ awɨrɨ te'san eseru yau, mɨrɨ awonsi'kɨ tanporon nɨ ɨsɨ pe Papa uya tasa' pen nɨ awɨrɨ te'san tʉmakooikena' nan usauro'sa' rʉ'pʉ ewa'noma pe,” ta'pʉ iya. \t Tiesāt visus un sodīt visus bezdievjus visu viņu bezdievīgo darbu dēļ, ko tie bezdievīgi darījuši, un visu zaimu dēļ, ko bezdievīgie grēcinieki runājuši pret Dievu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ kasa si Isaan uyee'pʉ, pa'taisiman pɨ' rɨmono'ta nono yau mɨrɨ awonsi'kɨ makoi apai era'tɨn epa'taisimato' makoi pɨ' usentu'man ekareei ekama pɨ'. \t Jānis bija tuksnesī. Viņš kristīja un sludināja grēku nožēlošanas kristību grēku piedošanai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Sises uya ta'pʉ ipɨ', “Ɨ'rɨ pe iyesi pɨ' wakʉ pɨ' uyekama'po auya? Mɨrɨ yau iyesi mɨrɨ tikin nan nɨ wakʉ. Uko'man nɨto' ya' epa'kapai ɨwesi yau, Mosi' nʉmenuka'pʉ ton awɨrɨ e'kɨ,” ta'pʉ iya. \t Viņš tam atbildēja: Ko tu man jautā par labo? Viens ir labs, - Dievs. Bet ja tu gribi ieiet dzīvībā, pildi baušļus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨpan ukɨ'pɨ'nʉmʉ'pʉ eke pe rɨ, “Sises, eke Papa Mumu, ɨ'rɨ pe ukupʉ i'se me'an? Papa pɨ', ‘Ikota'ma uya pen,’ ka'kɨ!” ta'pʉ iya. \t Un viņš, kliegdams stiprā balsī, sacīja: Kas man un Tev, Jēzu, Dieva Visaugstākā Dēls? Es zvērinu Tevi pie Dieva, nemoci mani!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Era' uya etasa' a'tai, “Isaan Pa'tes sa'ne kʉrɨ rɨ ko! I'pai unakʉtʉ'pʉ, e'tane ito'pansa' terikʉ'pʉ apai!” ta'pʉ iya. \t To dzirdot, Herods sacīja: Jānis, kam es galvu nocirtu, ir uzcēlies no miroņiem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Pi'ta esi koro'tau utɨn pɨ' pata ton kaisa rɨ'ne, Reta pon kon wakʉ ton Papa nʉkupʉ'san ka'kʉranpai' itɨ'pʉ. \t Tad notika, ka Pēteris, apmeklēdams visus, nonāca pie svētajiem, kas dzīvoja Lidā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Mɨrɨ pe pʉra kanan, nai kasa ɨnʉ' rɨ ewomʉ pana'pan iwʉ' ta' itapuruui ton ase'na? Wapiya auronpɨ'sa' a'tai rɨ nin iye'kupʉ. Mɨrɨ a'tai nin itimamin arɨ iya itiwʉ' tapai. \t Un kā var kāds ieiet stipra cilvēka mājā un izlaupīt viņa mantu, ja iepriekš nesasien stipro? Un tad tā māju izlaupīs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "E'tane Sises utɨ'pʉ Are' Wʉpʉ pona. \t Bet Jēzus aizgāja uz Olīvkalnu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨpan pɨ' Sises uya ta'pʉ, “Ma'non, Papa apurɨ auya uya rɨ ɨyepi'tɨsa' man. Enta tʉusewankamai' pʉra,” ta'pʉ iya. \t Bet viņš tai sacīja: Meit, tava ticība tevi glābusi, ej mierā!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Kamoro esi ɨmo'kapai'nokon kuru rɨ tʉwinɨkʉi'no kon, e'tane wakʉto' pe pʉra rɨ. Ina piyapai rɨ nin ene amʉ' pe ɨku'pai'nokon to' esi, ɨwesi kon pa to' winɨkʉi'no kon pe kuru. \t Tie rūpējas par jums, bet ne labā nolūkā; tie grib jūs atšķirt, lai jūs rūpētos par viņiem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ a'tai, Isutas (Isutas Eskariya' pen) uya ta'pʉ, “E'tane sa'ne Uyepuru, ɨ'rɨ pe iyesi pɨ' ina enu ya' ɨusenpoika, serɨ non pon kon enu ya' pʉra rɨ?” ta'pʉ iya. \t Jūda, ne Iskariots, sacīja Viņam: Kungs, kas noticis, ka Tu gribi mums sevi atklāt, bet ne pasaulei?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Pena sa'ne Tiyotas itese' ka'pon esi'pʉ ɨnʉ' pe rɨ e'kupʉ i'se. Tu'kan kon nɨ ka'pon amʉ', 400 kaisaron kon era'tɨ'pʉ ipoitorʉ pe. Iwɨnɨ'pʉ to' uya, mɨrɨpan poitorʉ ton nʉ'san e'ta'nʉkʉ'pʉ, mɨrɨ awonsi'kɨ ɨ'rɨ pʉra rɨ iyesi'pʉ. \t Jo pirms kādām dienām sacēlās Toedass, sacīdams, ka viņš kaut kas esot. Viņam piebiedrojās skaitā ap četri simti vīru. Viņu nonāvēja; un visi, kas viņam ticēja, tika izklīdināti un iznīcināti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ɨpʉrema rɨ nɨrɨ ɨyewan kon yau ɨyenu kon uta'kwakato' pe ɨkɨ'mato' iya 'nokon ipona ɨye'ku'to' kon i'tunin pe ɨwesi kon pa, eke pe kuru rɨ meruntɨ pe ɨneporonʉ kon esi wakʉ pe te'san yau, \t Apgaismotu jūsu sirds acis, lai jūs zinātu, kāda ir Viņa aicinājuma cerība un cik bagāta Viņa mantojuma godība starp svētajiem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "(Serɨ etasa' Esuwerʉ amʉ' uya a'tai, tʉmɨrɨ'nokon pe rɨ e'sei'pɨtʉi'ma to' enna'po'pʉ.) \t Kad viņš to pateica, jūdi, savā starpā stipri strīdēdamies, aizgāja no viņa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Sises mɨrɨ awonsi'kɨ ipoitorʉ ton utɨ koro'tau, to' uyee'pʉ eke iwa pata ya'. Mɨrɨ pata yau, uri'san, Mata itese' uya Sises kɨ'ma'pʉ tiwʉ' ta'. \t Bet notika, ka, tālāk iedami, viņi nonāca kādā miestā; un kāda sieviete, vārdā Marta, uzņēma Viņu savā namā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Esuwerʉ amʉ' kin pe' nonka uya i'se me'atʉu ɨiwano' kon pe?” ta'pʉ Paire' uya to' pɨ', \t Bet Pilāts atbildēja viņiem un sacīja: Vai jūs vēlaties, lai jums atlaižu jūdu Ķēniņu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ɨpʉrema orʉ apai to' mo'ka pa pen, e'tane to' wapu pe ɨwesi pa ɨri namai'. \t Es nelūdzu, lai Tu viņus paņemtu no pasaules, bet lai Tu tos pasargātu no ļauna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "E'tane kʉrɨ Itepuru pʉ'kʉ pe iyenasa' esi mɨrɨ tikin nɨ ipokon pe iya'kwarʉ yau. \t Bet es priecājos par Stefanas un Fortunāta, un Ahaika klātbūtni, jo viņi aizvieto to, kas trūka no jūsu puses,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "To' kanan ekama'pokaa'pʉ iya, “Ɨnʉ' i'se ɨwesi kon?” ta'pʉ iya. Mɨrɨpan kon uya, “Sises, Nasare' pon,” ta'pʉ. \t Tad atkal Viņš tiem jautāja: Ko jūs meklējat? Un tie sacīja: Jēzu Nācarieti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Ɨ'rɨ ken kupʉ uya i'se me'atʉu ɨiwano' kon pe?” ta'pʉ iya. \t Bet Viņš tiem sacīja: Ko jūs vēlaties, lai es jums darītu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Tanporo ka'pon amʉ' non po te'san enku'tɨ'pʉ iya, apʉne pʉra i'tuto' ipɨkɨrɨ tʉku'se wapiyaro' ene iwano' pe. To' apiyo'ma'pʉ iya ikuntɨpɨ'sa' rʉ'pʉ ene supara ke usepi'tɨsa', mɨrɨpan uko'mamʉ namato' ipɨ' pe, ipe ika'to' pe to' uya. \t Un tas pievīla zemes iedzīvotājus brīnumu dēļ, kurus viņam bija dots darīt zvēra priekšā, aicinādams zemes iedzīvotājus celt tēlu zvēram, kam zobena brūce un kas atdzīvojas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "5 kaisa rɨ eponin nʉ'pʉ uya 5 kaisarɨ rɨ marɨ ipona tʉneporo'pʉ tʉrʉ'pʉ itena'. ‘Uyepuru, 5 kaisa rɨ ipaikii urepa'pʉ auya, mɨrɨpan tonpa'tɨsa' uya man mɨrɨ rɨ tʉtʉrawasomai', 5 kaisarɨ rɨ marɨ ipona,’ ta'pʉ iya. \t Tad atnāca tas, kas bija saņēmis piecus talentus. Viņš atnesa vēl piecus talentus un sacīja: Kungs, tu man iedevi piecus talentus, lūk, es ieguvu vēl citus piecus!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨpan kon pɨ' nin si ta'pʉ iya, “Serɨ pe nin si tʉpʉrataai ke ɨwesi kon a'tai, atɨ' rɨ si aya'kɨrɨ'nokon, mɨrɨ awonsi'kɨ apaikii kon nɨ kanan. Ɨsuparaai kon pʉra iyesi yau, ɨpon kon tʉkʉrʉpo'pomai' ɨsuparaai kon me'matʉi'. \t Bet viņi atbildēja: Nekā! Bet es jums saku: tagad, kam naudas maks, lai ņem līdz arī somu, un kam nav, tas lai pārdod svārkus un pērk zobenu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Apurɨpɨ'to' nesii Papa mɨrɨ awonsi'kɨ uyepuru kon Sises Kʉrai kʉipʉnʉ iwano' pe, wakʉ pe upʉremanin nʉ'pʉ kon tanporon nɨ iya'kwarʉ pe pʉreman nɨto' Epʉn po e'nɨ pata yau Kʉrai yau. \t Lai slavēts Dievs, mūsu Kunga Jēzus Kristus Tēvs, kas mūs Kristū svētījis visādā garīgā svētībā debesīs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ a'tai, tu'kan kon Esuwerʉ amʉ' uyee'pʉ Meri mɨrɨ awonsi'kɨ Mata pokon a'kwarʉ ne'pɨ'se'na to' pi pata'pʉ yau. \t Bet daudz jūdu bija atnākuši pie Martas un Marijas, lai mierinātu tās par viņu brāli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Tʉron nɨ pe uku'sa' iya 'nokon pʉra rɨ iyesi kamoro piyapai. To' ewan korʉka'pʉ iya to' uya apurɨto' winɨ. \t Ticībā šķīstīdams to sirdis, Viņš nešķiroja mūs un viņus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Upona rɨ nin iyesi Papa uya ina itekare ekamai' enno'sa' kon tʉsa' tensan pe tʉutɨsan a'mu yawon kon kasa, ka'pon amʉ' iyeri'to' pe eno'masa' kon kasa Roman amʉ' usennakato' pata'se' ya'. Mɨ yawɨron kon nɨ, inserʉ amʉ' rɨ ka'pon amʉ' rɨ nenpɨtʉnʉ pe ina ku'sa'. \t Tā arī jūs valodas ziņā. Ja jūs nerunāsiet skaidru valodu, kā lai saprot to, kas tiek runāts? Jūs runāsiet vējam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Pi'ta mɨrɨ awonsi'kɨ Isaan pokon ewontane tʉpʉrataai oton pɨ' to' ekama'po'pʉ iya. \t Viņš, redzēdams Pēteri un Jāni pirms ieiešanas dievnamā, lūdza no tiem kādu dāvanu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Eke ton imenu entɨ' ɨyena'nokon imenuka uya koro'tau uyemiyatʉ ke! \t Redziet, kādiem burtiem es jums pašrocīgi rakstu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨpan uya anpisin ton kɨ'ma'pʉ tʉpoitorʉ ton pokon pe tʉpiya', “Ɨnʉ' rɨ uyepʉ pe iyesi yau uye'ma'pʉ pe, tɨwɨ tʉpɨ' rɨ tʉupu'tɨka'se, tʉkurusukuui tanʉnse nʉyepʉi upɨkɨrɨ. \t Un Viņš, pieaicinājis ļaudis līdz ar saviem mācekļiem, sacīja tiem: Ja kas man grib sekot, lai aizliedz pats sevi, lai ņem savu krustu un seko man!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Pʉsamoro 10 pan kon kin amʉ' esi'pʉ tikin nɨ iteseru, mɨrɨpan kon uya tʉpana'pano kon tʉto' oton ene ena'. \t Viņiem ir vienas domas, un tie nodos savu spēku un varu zvēram."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ka' uta'kokasa' ene'pʉ iya. Kareku waraino u'tɨ non pona a'kwa' kasa ewa'tɨsa' asakɨrɨ'nan si'na' ke itekun enne'pɨ'ne ene'pʉ iya. \t Un viņš redzēja atvērtas debesis un kādu trauku nolaižamies, it kā lielu palagu aiz četriem stūriem no debesīm nolaistu zemē;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Kʉrɨ rɨ si tikin nɨ pʉrata paikii eponin nʉ'pʉ uyee'pʉ, mɨrɨpan uya ta'pʉ tepuru pɨ', ‘Uyepuru, ɨi'tu uya, sa'man pe rɨ te'sen pe ɨwesi. Ɨnpɨmɨ'pʉ pen nɨ anʉnnin pe ɨwesi, ite' ɨntʉrʉ'pɨtʉ'pʉ pen nɨ amʉranʉ'nin pe ɨwesi. \t Bet atnāca arī tas, kas vienu talentu bija saņēmis, un sacīja: Kungs, es zinu, ka tu esi bargs cilvēks: tu pļauj tur, kur tu neesi sējis, un savāc, kur neesi izkaisījis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨpan kon enau kareta ennoko'pʉ to' uya se tawon si: “Ina, enno'sa' kon mɨrɨ awonsi'kɨ so'si epuru ton, ɨrunan kon uya, ‘Miyarɨ'nokon,’ ina tonpa ton pe iyenasa' kon Esuwerʉ amʉ' pen Antiyo', Siriya, Siri'siya pon kon. \t Viņu rokām rakstīdami: Apustuļi un vecākie brāļi sūta sveicienu tiem brāļiem no pagāniem, kas Antiohijā, Sīrijā un Kilikijā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Pʉsamoro uyee'pʉ Isutiya winɨ, Surusiran winɨ, Itumiya winɨ, Isotan ratoi nono winɨ, mɨrɨ awonsi'kɨ Taya mɨrɨ awonsi'kɨ Saitan nono winɨ'ne. Anpisin ton nɨ uyee'pʉ Sises piya', apʉne pʉra inkupʉnʉ etasa' tʉuya'nokon pɨ'. \t Un liels daudzums no Jeruzalemes un no Idumejas, un Aizjordānijas, un no Tiras apkārtnes, un Sidonas, dzirdēdami, ko Viņš dara, nāca pie Viņa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Uwarinpato' auya'nokon oton e'tane uyepoto' auya'nokon oton pen, apʉne pʉra iyau e'ai'ne' ya' ɨutɨ kon pʉra iyesi,” ta'pʉ iya. \t Jūs mani meklēsiet, bet neatradīsiet, jo kur es esmu, tur jūs nevarat nākt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Sises uya eikʉ'pʉ panton ekama pe, “Ka'pon uya eke kuru enta'nan nɨto' koneka esi'pʉ. Mɨrɨpan uya tu'kan kon nɨ ka'pon amʉ' kɨ'ma'pʉ. \t Un Viņš tam sacīja: Kāds cilvēks sarīkoja lielu mielastu un ielūdza daudzus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Tʉusewa'nomasan mɨrɨ awonsi'kɨ usewa'noman man tawon eta auya'nokon a'tai, ketʉipɨ'tʉu mɨrɨ pɨ'. Serɨ warai'nan nɨ e'ku'to' pe iyesi e'tane apʉne rɨ non weyu u'ma'to' uye'tane rɨ iyesi. \t Bet kad jūs dzirdēsiet par kariem un karu nostāstus, nebīstieties, jo tam ir jānotiek, bet vēl nav gals."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ɨ'rɨ rɨ uwinɨpai ɨusenupa'pʉ kon pɨ' mɨrɨ pe pʉra ananʉmʉ'pʉ kon mɨrɨ pe pʉra ɨneta'pʉ kon mɨrɨ pe pʉra ɨnene'pʉ kon uyau—iku'tɨ' si. Mɨrɨ awonsi'kɨ nin si Papa usewankaman nɨto' pʉn nɨ e'to' pe ɨpiyau'nokon. \t Un ko jūs mācījāties, un ko saņēmāt, un ko dzirdējāt, un ko pie manis redzējāt, to dariet! Un Dieva miers būs ar jums."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "E'tane ipoken pʉra rɨ iyesi tato' ipɨkɨrɨ pʉra rɨ iyesi'pʉ, apʉne pʉra isaurokʉ pɨ' i'tunin pe kuru Iya'kwarʉ uya iku'sa' ke. \t Un viņi nespēja pretoties gudrībai un garam, kas no viņa runāja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "I'napairon ekama uya ɨpɨ'nokon, serɨ tʉpo Epʉn uta'koka ento' auya'nokon oton, Papa inserʉʉi ton u'tɨpɨtʉ mɨrɨ awonsi'kɨ enu'pɨtʉ Ka'pon, Papa winon pona,” ta'pʉ Sises uya. \t Un Viņš tam sacīja: Patiesi, patiesi, es jums saku: jūs redzēsiet debesis atvērtas un Dieva eņģeļus uzejam un nonākam pār Cilvēka Dēlu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "To' uya entakanoma'pʉ, “Tʉron kon uya Isaan Pa'tes ta; tʉron kon uya kanan pu'kena' Iraisa ta; tʉron kon uya rɨ marɨ penaro' kon eke ton pu'kena' amʉ' tonpa e'mʉ'sa'kasa' ta ɨpɨ',” ta'pʉ to' uya. \t Viņi atbildēja un sacīja: Par Jāni Kristītāju, bet citi par Eliju, bet vēl citi, ka uzcēlies viens no senajiem praviešiem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Main pɨ' enupanin nan mɨrɨ awonsi'kɨ Pari'si amʉ' uya uri'san nee'pʉ, iyekuma koro'tau tʉneporo'pʉ kon, mɨrɨpan soto'ka'pʉ to' uya tu'kan kon annau, \t Te rakstu mācītāji un farizeji atveda sievieti, pieķertu laulības pārkāpšanā, un to vidū nostādījuši,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ yau, tiwano' pe Paarʉ e'wa'kʉtʉ'pʉ, “Ɨri pe rɨ ina, Esuwerʉ amʉ' iwano' main, Mosi' winon winɨkʉi' usauro'sa' pʉra man, mɨrɨ awonsi'kɨ ina use'mato', ɨpʉremato' iwʉ' eseru pʉreme'sa' uya pʉra rɨ man, mɨrɨ awonsi'kɨ Sisa pɨ' rɨ nɨrɨ ɨri ku'sa' uya pʉra rɨ iyesi,” ta'pʉ iya. \t Pāvils aizstāvējās: Es neesmu grēkojis ne pret jūdu likumu, ne pret svētnīcu, ne pret ķeizaru."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Sises uya ene'pʉ i'nʉnka pe, “Tikin nan nɨken e'nonkasa' man. Tanporo ɨpiyau na'ne' ikʉrʉpo'pomata, mɨrɨpan epe'pʉ tʉrʉ pa entu'manin nan ena'. Mɨrɨ a'tai nin si, imaminke' pe ɨwesi mɨrɨ Epʉn po. Mɨrɨ ku'sa' auya tʉpo, upɨkɨrɨ ɨuyepʉ pa,” ta'pʉ iya ipɨ'. \t Bet Jēzus, uzlūkodams viņu, iemīlēja to un sacīja tam: Viena tev trūkst: ej, pārdod visu, kas tev ir, un atdod nabagiem, un tev būs manta debesīs; un nāc, seko man!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ka'pon amʉ' ereutapɨtʉ'pʉ tamu'kuru' ke'ne 100 kaisa rɨ'ne mɨrɨ awonsi'kɨ 50 kaisa rɨ'ne. \t Un apsēdās rindās pa simtiem un pa piecdesmit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "E'tane tʉron kon ka'pon amʉ' ena'pʉ main ɨnetapai pʉra. To' uya tewan kon sa'mantanʉkʉ'pʉ, mɨrɨpan kon usaurokʉ'pʉ ɨri pe Ite'ma awɨron kon pɨ' tu'kan kon ka'pon amʉ' koro'tau. Mɨrɨ pɨ' si Paarʉ uya to' nɨmɨ'pʉ, mɨrɨpan uya Sises pɨ' enupasa' kon arɨ'pʉ ta'kɨrɨ, mɨrɨpan kon esi'pʉ tʉusenupa kon pe usauro'pɨ' nɨ pɨ' tɨwɨrɨ wʉi kaisa rɨ Tiranas sikuruui tau. \t Bet kad daži palika cietsirdīgi un neticēja, ļaužu priekšā zaimodami Kunga ceļu, viņš no tiem aizgāja, nošķīra mācekļus un katru dienu tiem sludināja Tiranna skolā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Tanporo si i'tupɨtʉ u'ma'sa' a'tai, Makoi uya inɨmɨ'pʉ tʉron nɨ a'taino pe. \t Un kad velns visas savas kārdināšanas bija pabeidzis, tas līdz turpmākajam laikam atstāja Viņu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ wenai, ukan ka'pon amʉ' enno'sa' auya a'tai, inke pʉra rɨ uye'nɨ pɨ' epori'ma'pʉ. Apʉne ekama'; ɨ'rɨ pe iyesi pɨ' ukɨ'masa' auya?” ta'pʉ Pi'ta uya ipɨ'. \t Tāpēc uzaicināts es atnācu bez šaubīšanās. Es jautāju, kādā iemesla dēļ jūs mani aicinājāt?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "mɨrɨpan kon uya si ekama'pʉ, “Pʉse rɨ uya ta'pʉ, ‘Papa iwano' use'man nɨto', ɨpʉreman nɨto' iwʉ' ma'tanʉkʉ uya mɨrɨ, mɨrɨpan konekato' pe uya kanan osorʉwau wʉi yau,’ ta'pʉ iya,” ta'pʉ to' uya. \t Un sacīja: Viņš ir teicis: es varu Dieva namu nojaukt un to trijās dienās atkal uzcelt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ pe iyesi pɨ', ɨnʉ' rɨ anʉmʉ Papa uya pʉra iyesi ipokena' tukai' main kupʉ iya pɨ'; e'tane ru'ku, main poro makoi i'tunin pe enan. \t Jo likuma darbi nevienu cilvēku neattaisno Viņa priekšā; likums rada grēku pazīšanu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "E'tane Pari'si usewansiuka'pʉ, apʉne pʉra temiyatʉ korʉkasa' Sises uya pʉra iyesi pɨ' tʉuta're'tɨ wapiya, teseru kon yau. \t Bet farizejs, sevī pārdomādams, sacīja, kāpēc gan Viņš pirms ēšanas nemazgājas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "E'tane Sises uya to' usenuminkato' i'tu'pʉ, mɨrɨpan uya ta'pʉ itemiyatʉ yaipʉtasa' amʉrasa' pɨ', “E'mʉ'sa'ka' tanporon kon rau,” ta'pʉ. Mɨrɨpan e'mʉ'sa'kasa' e'soto'ka'pʉ to' rau. \t Bet Viņš, zinādams to domas, sacīja cilvēkam, kam roka bija sausa: Celies un stājies šeit vidū! Un viņš piecēlās un nostājās,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ yau si 5,000 e'to' airɨ warawoti'si amʉ' tu'kanoro esi'pʉ. Uri'sami'si amʉ', mʉre amʉ' nɨrɨ esi'pʉ mɨrɨ yau to' pokon pe pʉra to' i'tusa'. \t Bet to, kas ēduši, skaitā bija pieci tūkstoši vīriešu, neieskaitot sievietes un bērnus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ka'pon amʉ' e'soto'pɨ'sa' esi'pʉ enpɨtʉ pɨ', Esuwerʉ amʉ' epuru ton uya Sises sapema'pʉ, “Tʉron kon sa'ne si pika'tɨ'pʉ iya, tɨwɨ si nepika'tɨi tiwano' pe, i'napai rɨ Kʉrai pe tesi yau, Papa Nanʉmʉ'pʉ pe,” ta'pʉ to' uya. \t Un ļaudis stāvēja un skatījās; un priekšnieki kopā ar tiem izsmēja Viņu, sacīdami: Citiem Viņš palīdzēja, - lai glābj sevi, ja Viņš ir Kristus, Dieva izredzētais."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Apono' winɨpai kamiri' e'weuweuma'pʉ, ta'merunsen esi'pʉ mɨrɨ awonsi'kɨ korʉme e'toi'pɨtʉ'pʉ, mɨrɨpan apono' rau 7 kaisa rɨ raan'pu amʉ' epo'tɨ esi'pʉ. Serɨ ton si esi'pʉ 7 kaisaron Papa A'kwarʉ pe. \t Un no troņa šāvās zibeņi un balsis, un pērkoni; troņa priekšā dega septiņas lāpas, kas ir septiņi Dieva gari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ pata'pʉ pe, inke pʉra Meri ekoneka'pʉ tʉutɨto' pe i'kʉrʉ po te'sen pata Isutiya pon ya'. \t Bet Marija, tanīs dienās cēlusies, steigšus aizgāja kalnos, jūdu pilsētā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ɨri a'kwarʉ uya a'sipɨ'pɨtʉ, mɨrɨ uya ipirorʉnpapɨtʉ, iyai enno'pɨtʉ iya, mɨrɨpan mʉta a'koronta. Inonka iya pʉra iyesi, ima'tanʉkʉ iya rɨ. \t Jo, lūk, gars viņu satver; un viņš piepeši kliedz, un tas viņu plosa un grūsta līdz putām, un novārdzinātu vēl negrib atstāt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "To' uyee'pʉ pata Korʉko'ta tato' ya' (Pu'pɨ Ɨ'pʉ Rʉ'pʉ Pata ta e'kwa pe). \t Un viņi nonāca tai vietā, ko sauc par Golgātu, tas ir, Kalvārijas vietu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Ɨpʉremai' asa'ron kon ka'pon amʉ' utɨ'pʉ Esuwerʉ amʉ' use'mato', ɨpʉremato' iwʉ' ta', tikin nan esi'pʉ Pari'si pe, mɨrɨ awonsi'kɨ isakon esi'pʉ pʉrata amʉranʉ'nin pe. \t Divi cilvēki iegāja svētnīcā Dievu lūgt. Viens bija farizejs un otrs muitnieks."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Pata esi'pʉ ɨsi'kaisa rɨ, ikusano kaisa rɨ ika'ta esi'pʉ. Inserʉ uya pata i'tu'pʉ tʉyɨɨi ke; mɨrɨpan e'seporo'pʉ 12,000 kaisa rɨ yʉi epotorʉ'pʉ pe ikusano, ika'ta mɨrɨ kaisarɨ rɨ marɨ, mɨrɨ awonsi'kɨ ikawono esi'pʉ ikusano kaisarɨ rɨ marɨ. \t Un pilsēta celta četrstūrī, un tās garums tāds pat kā platums. Un viņš mērīja pilsētu ar zelta niedri, un tur bija divpadsmit tūkstoši stadiju. Un garums, un platums, un augstums bija vienlīdzīgi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ipoitorʉ ton si utɨ'pʉ eke pata pona, mɨrɨpan kon uya si eporo'pʉ Sises uya tauro'ka'pʉ kon kasa rɨ, mɨrɨpan kon uya si To' Epoi Itɨ'pʉ Weyu Rʉ'pʉ pɨ' te'to' kon koneka'pʉ. \t Un Viņa mācekļi aizgāja un iegāja pilsētā, un atrada, kā Viņš tiem bija sacījis, un sagatavoja Lieldienas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "E'tane entu'manin nan sapemasa' auya'nokon. Imaminke' ton pen pe' kamoro ɨkota'manin kon? Kamoro pen pe' kamoro ko'tʉ ta' ɨpi'si'nin kon? \t Bet jūs nicināt trūcīgo. Vai bagātie ar varu jūs neapspiež, un vai tie nevelk jūs tiesās?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Pi'ta uya ta'pʉ ipɨ', “Tanporon nɨ sa'ne nɨnsa' ina uya ɨpɨkɨrɨ tʉutɨto' kon pe!” ta'pʉ iya. \t Bet Pēteris sacīja: Lūk, mēs visu atstājām un sekojām Tev."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Sises uya anpisin uyepʉ a'ko pe tʉpiya' ene a'tai, ɨri a'kwarʉ eseremekʉ'pʉ iya, “Ipana pʉn mɨrɨ awonsi'kɨ imaimu pʉn a'kwarʉ, kʉrɨ rɨ warawo' mʉre apai epa'kakɨ. Mɨrɨ tʉpo, iya' kanan kewomʉi,” ta'pʉ iya ipɨ'. \t Un tas, kliegdams un stipri viņu raustīdams, izgāja no tā; un viņš kļuva kā mironis, tā ka daudzi sacīja: Viņš ir miris."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Sises ekanwakasa' koro'tau, ka'pon uruwai' apai iyepa'kasa' uya eporo'pʉ. Pʉse rɨ ka'pon yau makoi a'kwarʉ esi'pʉ, \t Un Viņam, izkāpjot no laivas, tūdaļ no kapiem nāca pretim nešķīstā gara apsēsts cilvēks."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨpan uya tʉyun pi'pɨ puturʉkato' eporo'pʉ ento' ipɨ' pe, Papa uya anʉnsa' ipokena' pe enpoikanin pe apurɨto' iya winɨ, itun pi'pɨ puturʉkasa' pe pʉra rɨ marɨ iyesi koro'tau. Mɨrɨ pe iyesi pɨ', tanporon kon apurɨnin nan kʉipʉnʉ pe iyesi e'tane itun pi'pɨ iputurʉkasa' kon pen, anʉnsa' kon tato' pe to' pɨ'. \t Bet apgraizīšanas zīmi viņš saņēma par apstiprinājumu attaisnojumam ticībā, kas viņam bija vēl neapgraizītam, lai viņš kļūtu visu neapgraizīto ticīgo tēvs, lai arī tiem tā tiktu pieskaitīta attaisnojumam,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Antiyo' po so'si tau te'san koro'tau, pu'kena' ton mɨrɨ awonsi'kɨ enupanin nan esi'pʉ. Kamoro si esi'pʉ Panapas; Simiyan, Mekoro tukai' to' nesakʉnʉ; Rusiyas, Sairini itese' pata winon; Manayen, kopʉna Era' isakon pe isemo'kasa' rʉ'pʉ; mɨrɨ awonsi'kɨ Saarʉ. \t Antiohijas baznīcā bija pravieši un mācītāji, starp kuriem Barnaba un Sīmanis, saukts Melnais, un kirēnietis Lūcijs, un Manaēns, kas bija uzaudzis kopā ar tetrarhu Herodu un Sauls."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "E'mʉ'sa'katɨ'. Utɨnpai'nokon! Uyeparankanin si uye'ka'nɨ pɨ' man!” ta'pʉ iya. \t Celieties, iesim! Lūk, kas mani nodos, jau ir tuvu klāt!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ pe rɨ, eke utanpokʉman esi'pʉ mɨrɨ pata yau. Ka'pon amʉ' uya Kayas mɨrɨ awonsi'kɨ Aresta'kos a'si'pʉ, Paarʉ upinimʉ tonpa pe te'san. Mɨrɨ a'tai, anpisin ka'pon amʉ' enasa' tikin nɨ uya Kayas mɨrɨ awonsi'kɨ Aresta'kos pi'sikʉ'pʉ amʉran nɨto' iwʉ' ta'. \t Un pilsētā cēlās nemiers. Tie vienprātīgi traucās uz teātri, raudami līdz maķedoniešus - Gaiju un Aristarhu, Pāvila ceļa biedrus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Sises utɨ esi'pʉ Esuwerʉ amʉ' use'mato', ɨpʉremato' iwʉ' tawonsi'kɨ, ipoitorʉ ton iya'kɨron kon uya ta'pʉ ipɨ', “Apʉne enkɨ, wakʉ pe rɨ amɨsa' ɨutɨ,” ta'pʉ to' uya. \t Jēzus atstāja svētnīcu un aizgāja. Tad Viņa mācekļi pienāca, lai rādītu Viņam svētnīcas celtnes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ awonsi'kɨ tanporon kon kamoro tiwʉ' kon, takon kon nɨ, tʉparusi kon nɨ, tʉkʉipʉnʉ kon nɨ, tʉsan kon nɨ, tʉmunkɨ kon nɨ, tʉmainarʉ kon nɨ nɨnnin nʉ'san urɨ wenai uya 100 kaisa rɨ'ne ite'kwa epoto' oton, mɨrɨpan kon uya tɨwɨrɨ rɨ uko'man nɨto' epoto' oton. \t Un katrs, kas atstās māju vai brāļus, vai māsas, vai tēvu, vai māti, vai sievu, vai bērnus, vai tīrumus mana vārda dēļ, tas saņems simtkārtīgi un iemantos mūžīgo dzīvību."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Epʉn pon ɨkʉipʉnʉ kon munkɨ amʉ' pe ɨwesi kon pa. Ɨri ton nɨ mɨrɨ awonsi'kɨ wakʉ ton nɨ weyu pe wʉi enu enuku emapu'tɨnin. Ipokena' ton mɨrɨ awonsi'kɨ ipokena' ton pen nɨ pona tuna ennoko iya. \t Lai jūs būtu tā Tēva bērni, kas debesīs, kas liek savai saulei uzlēkt pār labajiem un ļaunajiem un lietum līt pār taisnīgajiem un netaisnīgajiem!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "E'tane ɨri main ka'pon mʉta yai nepa'kayai'ne' uyepʉ itewan yapai. Serɨ ton uya ka'pon kupʉ mɨrɨ ɨri pe. \t Bet kas no mutes iziet, tas nāk no sirds, un tas sagāna cilvēku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ pe iyesi pɨ' ipan pe pori' pe kuru e'tɨ', apʉne pʉra eke rɨ ɨyepe'pʉ kon esi pɨ' Epʉn po, apʉne pʉra mɨrɨ kasa rɨ arawɨron kon pu'kena' amʉ' kota'mapɨtʉ'pʉ to' uya mɨrɨ. \t Priecājieties un līksmojieties, jo jūsu alga ir liela debesīs! Tā viņi ir vajājuši praviešus, kas dzīvoja pirms jums."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Pi'ta uya imaimu eikʉ'pʉ, “Ɨpʉrataai pokon pe auma'ta mɨrɨ, apʉne pʉra ɨusenuminka pɨ' Papa winon e'ma auya pʉrata ke tukai'! \t Tava nauda lai iet ar tevi pazušanā, jo tu domāji Dieva dāvanu par naudu iemantot!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Apʉne pʉra ka'pon amʉ' ewan yapai ɨri isenuminkato' epa'ka, tekumasen pe, ama' e' pe, te'wɨsen pe, \t Jo no iekšienes, no cilvēka sirds iziet ļaunās domas, laulības pārkāpšana, nešķīstības, slepkavības."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Apurɨto' winɨ Iino' enuku'pʉ serɨ yau uko'man nɨto' apai, eri'nɨto' i'tu tʉuya namai'; iye'seporo pʉra rɨ iyesi'pʉ, apʉne pʉra Papa uya anʉmʉ'pʉ. Apʉne pʉra itanʉmʉ rawɨrɨ, apurɨpɨtʉ'pʉ pori' pe Papa ku'nin tukai'. \t Ticības dēļ Henohs tika paņemts, lai viņš nāves neredzētu, un viņu vairs neatrada, jo Dievs viņu paņēma. Pirms paņemšanas par viņu liecināts, ka viņš Dievam bijis patīkams."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨpan kon era'tɨ'pʉ, Esuwerʉ amʉ' usenupato' iwʉ' epuru a'sise'na, Sostenes itese', mɨrɨpan arɨ'pʉ to' uya ko'tʉ pɨ' e'nɨto' iwʉ' tapai, mɨrɨpan ari'po'pɨtʉ'pʉ to' uya ko'tʉ pɨ' e'nɨto' iwʉ' pʉrorooi po. Mɨrɨ pɨ' Kariyo usewankama'pʉ pen nɨ. \t Tad visi, notvēruši sinagogas priekšnieku Sostenu, sita to tribunāla priekšā, bet Gallions neraizējās par viņiem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ a'tai, ta'pʉ iya to' pɨ', “Ɨmɨrɨ'nokon kuru sa'ne si kamoro ko wakʉ pe te'ku'san ka'pon amʉ' enu airɨ, e'tane Papa uya ɨi'tu kon pʉrata i'nʉnka auya'nokon ti'nʉnka auya'nokon entai, tukai'. Ka'pon uya wakʉ tato' ipɨ' pɨ', Papa uya ɨri ta. \t Un Viņš tiem sacīja: Jūs esat tādi, kas sevi attaisno cilvēku priekšā, bet Dievs pazīst jūsu sirdis, jo kas cilvēkiem augsts, tas Dieva priekšā ir negantība."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Esuwerʉ amʉ' uya Itepoi Itɨ'pʉ Weyu Rʉ'pʉ ku'to' weyu e'seporo esi'pʉ, mɨrɨ pɨ' Sises utɨ'pʉ Surusiran pona. \t Un jūdu Lieldienas bija tuvu; un Jēzus aizgāja uz Jeruzalemi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ɨnʉ' rɨ apurɨnin nɨ epa'taisimasa' rɨ epika'tɨ, e'tane ɨnʉ' rɨ kʉrɨ apurɨnin pen nɨ eno'ma rɨ. \t Kas ticēs un taps kristīts, tas būs pestīts, bet kas neticēs, tas tiks pazudināts."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Sises uya ta'pʉ to' pɨ', “Ipoken pʉra pe' ɨwesi kon pen mɨrɨ iye'menukasa' itekare mɨrɨ pe pʉra Papa meruntɨrʉ i'tu auya'nokon pʉra iyesi pɨ'? \t Un Jēzus atbildēja un sacīja viņiem: Vai jūs nemaldāties, nepazīdami nedz Rakstus, nedz Dieva spēku?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "I'se iye'to' i'tunin pe ɨwesi yau, mɨrɨ awonsi'kɨ ewai' tawon pe te'sen epoi te'sen pɨ' apʉne pʉra main nenupa'pʉ pe ɨwesi pɨ'. \t Un tu pazīsti Viņa prātu un, likuma pamācīts, tu atzīsti labāko,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Sises uya ta'pʉ miyarɨ rɨ, “Kʉrɨ ayanʉnyai'ne' uya uyanʉmʉ rɨ, mɨrɨ awonsi'kɨ kʉrɨ uyanʉnyai'ne' uya kʉrɨ uyenno'nin nʉ'pʉ anʉmʉ. \t Kas jūs uzņem, tas uzņem mani; un kas mani uzņem, tas uzņem to, kas mani sūtījis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "To' kaisa rɨ to' apiri esi'pʉ 6 kaisa rɨ'ne, mɨrɨ awonsi'kɨ to' enu esi'pʉ to' oi'ne rɨ, to' apiri o'no'ne rɨ. Mɨrɨpan kon ereuta pʉra rɨ iyesi'pʉ wʉi nai mɨrɨ awonsi'kɨ ewarupɨ nawɨrɨ rɨ: “Wakʉ, Wakʉ, Wakʉ, Itepuru Papa Meruntɨ pe kuru te'sen ye', moro iye'sa' rʉ'pʉ, mɨrɨ awonsi'kɨ moro na'ne', mɨrɨ awonsi'kɨ tʉuye'ton,” ta tʉuya'nokon apai. \t Un četri dzīvnieki, kam bija katram seši spārni un visapkārt un iekšpusē pilni acīm, nemitīgi dienu un nakti sauca: Svēts, svēts, svēts visvarenais Kungs Dievs, kas bija, kas ir un kas nāks!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Pari'si amʉ' mɨrɨ awonsi'kɨ Main pɨ' enupanin nan esi'pʉ Sises enpɨtʉ pɨ' eseru'tɨto' pe tʉuya'nokon. A'ko pe enpɨtʉ pɨ' to' esi'pʉ Sapa' a'tai ka'pon epi'tɨ iya ene i'se. \t Bet rakstu mācītāji un farizeji novēroja, vai Viņš sabatā nedziedinās, lai rastu apsūdzību pret Viņu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨpan kon pɨ' ta'pʉ iya, “Tetʉipɨ'se pʉra e'tɨ', tʉkasimai' pʉra, e'mʉ'sa'kasa' apurɨtɨ', \t Un Viņš sacīja tiem: Kāpēc esat tā izbijušies un kāpēc tādas domas rodas jūsu sirdīs?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "E'tane Mata usewankamato' esi'pʉ tanporon tʉnkupʉnʉ pɨ'. Iyee'pʉ Sises piya' ekama'pose, “Uyepuru, upɨ' pe' ɨusentu'ma pʉra rɨ iyesi, uyakon uya unɨnsa' pɨ' tikin sarɨ e'tʉrawasomato' pe? ‘Ipika'tɨta!’ ka'kɨ ipɨ',” ta'pʉ iya. \t Bet Marta, nopūlējusies, lai viņu labāk apkalpotu, pienāca un sacīja: Kungs, vai Tev nerūp, ka mana māsa atstājusi mani, lai es viena kalpotu? Saki jel viņai, lai viņa man palīdz!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ nin si e'tane, uma'tan nɨto' e'sa' esa' wannɨ pe Atan si'kɨrɨ Mosi' pʉ'kʉ pona, kamoro rɨ main ti'kwɨ'se, Atan kasa imakoitasa' kon pen nɨ esa' pe, tʉuye'ton ento' ipɨ' pe te'sen. \t Bet no Ādama līdz Mozum nāve valdīja arī pār tiem, kas nebija apgrēkojušies līdzīgi Ādamam, kas ir Nākamā attēls."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ a'tai, Sises uya, “Apurɨ auya yau, Papa meruntɨrʉ ene auya tukai' pe' apana'tɨ uya pʉn?” ta'pʉ. \t Jēzus sacīja viņai: Vai es tev neteicu: ja tu ticēsi, tad redzēsi Dieva godību?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Papa ena' use'man nɨto' iwʉ' epe'tɨsa' esi'pʉ ikɨrɨsin Papa a'kwarii mɨrɨ awonsi'kɨ ipana'pano ke, ɨnʉ' rɨ ewomʉ pʉra iyesi'pʉ ita' 7 kaisaron paran i'ma'ka 7 kaisaron kon inserʉ amʉ' uya pʉ'kʉ pona rɨ. \t Un svētnīca piepildījās dūmiem no Dieva majestātes un viņa spēka, un neviens nevarēja ieiet svētnīcā, kamēr nebeidzās septiņu eņģeļu septiņas mocības."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Papa iwano' uya rɨ, Papa maimu eta mɨrɨ. Eta auya'nokon pʉra iyesi, apʉne pʉra Papa iwano' pe pʉra ɨwesi kon pɨ',” ta'pʉ iya. \t Kas ir no Dieva, tas Dieva vārdus dzird. Jūs tāpēc nedzirdat, ka neesat no Dieva."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "To' uya Surusiran eporo koro'tau, Pe'pake ya' si to' uye'kaa'pʉ Are' Wʉpʉ pon. Sises uya asa'ron kon tʉpoitorʉ ton ennoko'pʉ, \t Un kad viņi tuvojās Jeruzalemei un nonāca Betfāgā pie Olīvkalna, tad Jēzus sūtīja divus mācekļus,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ a'tai, pu'kena' Iseremaya nekama'pʉ uta'ku'tɨ'pʉ: \t Tad izpildījās, ko bija teicis pravietis Jeremijs, kas sacīja:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨpan uya ta'pʉ to' pɨ', “Iweyu i'tuto' auya'nokon kuru pʉra rɨ iyesi. Ukʉipʉnʉ uya ikoneka mɨrɨ tʉweyu a'tai rɨ. \t Bet Viņš tiem sacīja: Nav jūsu daļa zināt laiku vai brīžus, ko Tēvs atstājis savā varā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ tʉpo, Sises uya kanan ta'pʉ to' pɨ', “I'napairon ekama uya ɨpɨ'nokon; urɨ esi karimeru amʉ' mʉra'taai pe. \t Tad Jēzus atkal viņiem sacīja: Patiesi, patiesi es jums saku: Es esmu durvis avīm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨpan kon utɨ'pʉ to' pɨ' ɨri pe rɨ ina e'sa' man tase'na. Paarʉ mɨrɨ awonsi'kɨ Sairas enpa'ka'pʉ to' uya pariki'si tapai, mɨrɨpan kon pɨ', “Entantɨ',” ta'pʉ to' uya. \t Un tie atnāca, atvainojās viņu priekšā un izveduši lūdza aiziet no pilsētas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ kasa rɨ marɨ, iyakon nʉ'pʉ erikʉ'pʉ imʉre pʉra rɨ. To' osorʉwano esi'pʉ mɨrɨ kasa rɨ. Tanporo 7 pe te'to' kon kaisa rɨ. \t Tāpat otrs un trešais līdz pat septītajam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "E'tane Pari'si amʉ' uya serɨ etasa' tʉuya'nokon a'tai, “Pirɨsipupʉ, makoi amʉ' epuru uya tʉpika'tɨi' makoi amʉ' enpa'kapɨtʉ pʉse rɨ uya mɨrɨ,” ta'pʉ to' uya. \t Bet farizeji, to dzirdēdami, sacīja: Viņš neizdzen ļaunos garus citādi kā tikai ar Belcebulu, velnu virsnieku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Saarʉ esi'pʉ mɨrɨ yau iwɨtɨ' rɨ ta pɨ'. Mɨrɨ a'tai, ka'pon amʉ' e'sara'tɨ'pʉ ipan pe Sises apurɨnin nan kota'ma pɨ' Surusiran po tʉuko'mansan. Mɨrɨ a'tai, tu'kan kon Sises apurɨnin nan apʉrʉmʉ'pʉ Isutiya mɨrɨ awonsi'kɨ Sameriya pona. Enno'sa' kon nɨken e'nɨnsa' esi'pʉ Surusiran po. \t Bet tanī dienā notika liela Jeruzalemes baznīcas vajāšana; un visi, izņemot apustuļus, tika izklīdināti Jūdejas un Samarijas apvidos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "emenna' pe ɨyenato' kon pe ɨusenuminkato' kon yau; \t Bet atjaunojieties savā prātā un garā,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ pe iyesi pɨ', Isutas pata'pʉ iyakan epopai'nokon, pena rɨ Sises a'tai uya'kɨrɨ'nokon iye'sa' rʉ'pʉ, \t Tāpēc vienam no tiem vīriem, kas ar mums bija vienoti visu laiku, kad Kungs Jēzus pie mums nāca un gāja,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Serɨ pɨ' i'nai rɨ e'tɨ': tekumasan, mɨrɨ pe pʉra ɨri kupʉ pɨ' te'san, mɨrɨ pe pʉra mentaino kon—esi ika'sa' apurɨpɨ'nin pe—esi pʉra iyesi Kʉrai mɨrɨ awonsi'kɨ Papa e'to' esa' wannɨ pe epoton kon pe pʉra rɨ. \t Jo tas jums jāzina un jāsaprot, ka nevienam izvirtulim vai nešķīstam, vai mantrausim, jo tā ir kalpošana elkiem, nav mantojuma Kristus un Dieva valstībā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "E'tane ɨyeseru kon esi tikin nɨ a'sisa' nonkato' pe Itepoi Itɨ'pʉ Weyu Rʉ'pʉ a'tai. Mɨrɨ wenai Esuwerʉ amʉ' kin ken pe' nonka uya ɨyena'nokon?” ta'pʉ iya. \t Bet jums ir ieradums, ka es jums Lieldienās vienu atbrīvoju. Ja vēlaties, es atlaidīšu jums jūdu Ķēniņu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Papa usewankaman nɨto' pʉn nɨ uya Se'tan amo'korokʉ mɨrɨ a'ta kon o'no. Uyepuru kon Sises uya wakʉ nonkasa' nesii ɨpiyau'nokon. \t Bet miera Dievs lai satriec sātanu visā drīzumā zem jūsu kājām! Mūsu Kunga Jēzus Kristus žēlastība lai ir ar jums!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "E'tane Ita'kwarʉ esi pe iyesi yau ayanin kon pe, main o'no ɨwesi kon pen mɨrɨ. \t Un ja gars jūs vada, tad neesat vairs padoti likumam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "e'tane mɨrɨ yawon kon uya ereutanʉkʉ'pʉ pen, apʉne pʉra Surusiran pona itɨ pɨ'. \t Un tie Viņu neuzņēma, jo Viņa seja bija vērsta, lai ietu uz Jeruzalemi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Apʉne pʉra Kʉrai ewonsa' pʉra iyesi Epʉn pon patakanin ka'pon nʉkoneka'pʉ ɨpʉreman pata'se' ya' i'nairon patakanin ya'; Epʉn pona kuru rɨ nin iyepa'ka'pʉ, serɨ pe si tʉusenpoika ton pe urɨ'nokon iwano' pe Papa piya'. \t Jo Jēzus iegāja ne rokām celtā svētnīcā, patiesās attēlā, bet pašās debesīs, lai tagad parādītos par mums Dieva vaiga priekšā,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "To' esanon uya serɨ ensa' a'tai, to' utɨ'pʉ pata pona ekare'tɨse'na siya rɨ pata kaisarɨ rɨ. \t Kad gani redzēja notikušo, viņi aizskrēja un izstāstīja par to pilsētā un ciemos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ɨnʉ' rɨ eke pe te'ku'sen ena mɨrɨ se pe rɨ; mɨrɨ awonsi'kɨ se pe rɨ te'ku'sen ena mɨrɨ eke pe,” ta'pʉ Sises uya. \t Bet kas sevi paaugstinās, tiks pazemots; bet kas sevi pazemos, tiks paaugstināts."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Apʉne pʉra imakooi uka'putasa' man ka' tepose, mɨrɨ awonsi'kɨ Papa uya ɨri ton iteseru kupʉ tenu yau. \t Jo tās grēki sniedzas līdz debesīm, un Dievs atcerējās tās noziegumus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "To' uya si itʉrʉ'pʉ, mɨrɨpan kon uya tu'ke rɨ moro' amʉ' a'si'pʉ to' punwerʉ ekaraka poken nɨ. \t Un viņi, to izdarījuši, noķēra lielu daudzumu zivju, tā ka viņu tīkls plīsa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Ɨ'rɨ tukai' ken iye'menukasa' mɨrɨ pɨ' Main yau ekamanin ɨmɨrɨ? Nai kasa ken menyan?” tukai' Sises uya eikʉ'pʉ. \t Bet Viņš tam sacīja: Kas bauslībā rakstīts? Kā tu lasi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Apiyo' pe pʉra e'nɨto' pe Kʉrai uya mo'kan nɨsa' serɨ. Mɨrɨ pɨ', pana' pe e'soto'katɨ', ke'wari'sa'tɨka'tʉu kanan apiyo' pe e'nɨto' ya' te'mʉkanse. \t Esiet pastāvīgi un neļaujiet atkal ievest sevi verdzības jūgā!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Tʉron nɨ a'tai, Sises ɨpʉrema koro'tau, tʉpoitorʉ ton pokon pe rɨken, to' ekama'po'pʉ iya, “Ɨnʉ' pe rɨ esi tukai' anpisin ka'pon amʉ' nʉsauro'an?” ta'pʉ iya to' pɨ'. \t Un notika, ka Viņš viens pats lūdza Dievu; arī mācekļi bija pie Viņa; un Viņš tiem jautāja, sacīdams: Par ko ļaudis mani uzskata?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Meri, tʉno'pʉ oton pokon pe rɨ to' utɨ'pʉ tese' kon menukai'. Mono' pe iyesi'pʉ (Papa A'kwarʉ mʉre yen pe). \t Lai pierakstītos ar Mariju, savu saderināto sievu, kas bija grūta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ikʉipʉnʉ uya tʉmu i'nʉnka, tanporon nɨ nɨrɨ tʉsa' iya itena'. \t Tēvs mīl Dēlu un visu ir nodevis Viņa rokā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "I'tu kon pa, Ka'pon, Papa winon piyau meruntɨ esi serɨ non po makoi pɨ' usentu'man nɨto',” ta'pʉ iya. Sises uya ta'pʉ ipu'tɨka'sa' ka'pon pɨ', “E'mʉ'sa'kakɨ, ayapon anʉnkɨ, enna'pokɨ si apata'se' ya',” ta'pʉ iya ipɨ'. \t Bet lai jūs zinātu, ka Cilvēka Dēlam ir vara virs zemes grēkus piedot, - tad Viņš sacīja paralizētajam: Celies, ņem savu gultu un ej savās mājās!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "apʉne pʉra i'tu auya'nokon Itepuru uya tanporon kon e'ma wakʉ inkuu'pʉ pɨ', poitorʉ pe te'sen mɨrɨ pe pʉra ɨnʉ' enawon pen nɨ. \t Zinādami, ka izkviens, kas ko labu darījis, to saņems no Kunga, vai viņš būtu vergs, vai brīvais."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Iyepa'ka'pʉ pata'pʉ yau, Sises uya ta'pʉ, “Serɨ si Ka'pon, Papa winon apurɨpɨ'to' ipɨ', mɨrɨ awonsi'kɨ Papa apurɨpɨ'to' si rɨ man iyau. \t Kad viņš bija izgājis, Jēzus sacīja: Tagad Cilvēka Dēls tiek pagodināts, bet Dievs pagodināts Viņā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Ka'tawon ɨutɨ anamɨpai ɨtonpa kon esi yau, iyereuta pen pe' wapiya eke pe pe' tʉpʉrataai esi amɨ poken nɨ tukai' ense'na? \t Jo kas no jums, gribēdams torni celt, vispirms neapsēdīsies un neaprēķinās izdevumus, kas nepieciešami tā nobeigšanai,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Tenku'ne iko'mansa' rʉ'pʉ nepʉ'pʉ to' uya Pari'si amʉ' piya'. \t Tad viņi aizveda to, kas bija neredzīgs, pie farizejiem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Pi'ta uya ensa' a'tai, ekama'po'pʉ iya, “Uyepuru, pʉse kanan si?” ta'pʉ iya. \t Pēteris to ieraudzījis sacīja Jēzum: Kungs, kas būs ar šo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Tanporo to' ene'pʉ iya, mɨrɨpan uya ta'pʉ warawo' pɨ', “Ɨyemiyatʉ ɨnka'!” Ikupʉ'pʉ iya, mɨrɨpan emiyatʉ enna'po'pʉ tesi'pʉ ya'. \t Un Viņš, visapkārt visus uzlūkojis, sacīja cilvēkam: Izstiep savu roku! Un tas izstiepa, un viņa roka kļuva vesela."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Serɨ esi pu'kena' pe e'nɨ i'se. Ɨnʉ' esi yau tenu ke, tɨwɨ ene nonpaai i'tui, apʉne pʉra ka'pon nonpaai pe iyesi. Inonpaai esi 666. \t Šeit ir gudrība. Kam saprāts, tas lai izdibina zvēra skaitli, jo tas ir cilvēka skaitlis, un viņa skaitlis ir seši simti sešdesmit seši."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨpan kon ekoneka'pʉ mɨrɨ pʉrata ke ɨinɨ ka'nin pata'se' e'mato' pe tukai'. Mɨrɨ si kupʉ'pʉ to' uya ka'kʉran amʉ' pe te'san eri'sa' u'na'tɨto' yau pe. \t Un apspriedušies viņi nopirka par tiem podnieka tīrumu svešinieku kapsētai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ɨ'rɨ ken si eporo'pʉ utamokori kon Epʉra'an uya serɨ rupɨ pɨ' ta serɨ? \t Ko lai sakām? Ko panāca mūsu miesīgais ciltstēvs Ābrahams?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Sises uya Mata, itakon, mɨrɨ awonsi'kɨ Ʉrasaras i'nʉnka esi'pʉ. \t Bet Jēzus mīlēja Martu un viņas māsu Mariju, un Lācaru."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ pɨ' si soisa amʉ' uyee'pʉ wapiyaro' pisi ton i'kwɨ'pɨ'se'na Sises pokon pe kurusu' pona ipokapɨ'sa' rʉ'pʉ, mɨrɨ awonsi'kɨ si isakon pisi ton. \t Tad atnāca kareivji un pirmajam un otrajam, kas kopā ar Viņu bija piesisti krustā, salauza stilbkaulus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ a'tai, Sises utɨ esi'pʉ eke iwa ton pata awɨrɨ'ne rɨ, Surusiran pona tʉutɨi'ma rɨ, ka'pon amʉ' enupa pɨ' iyesi'pʉ. \t Un Viņš, turpinādams ceļu uz Jeruzalemi, apstaigāja pilsētas un miestus mācīdams."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "E'tane to' uya eikʉ pʉra iyesi'pʉ, apʉne pʉra asanta tau ɨnʉ' esi eke pe kuru tukai' to' e'sei'pɨtʉ esi'pʉ. \t Un Viņš, apsēdies, piesauca tos divpadsmit un sacīja tiem: Ja kas grib būt pirmais, tas būs no visiem pēdējais un visu kalps."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Inke rɨ ɨ'koro'tau'nokon te'san kamoro entu'manin nan, e'tane inke ɨpiyau'nokon esi pen nin,” ta'pʉ iya. \t Jo nabagi vienmēr ir pie jums, bet es neesmu vienmēr."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Uya'kɨron kon uya a'kwa ene'pʉ e'tane, uyauro'kanin eta to' uya pʉra iyesi'pʉ. \t Un tie, kas bija kopā ar mani, gaismu gan redzēja, bet Viņa balsi, kas ar mani runāja, nedzirdēja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Isa'pa winon kon, Esuwerʉ amʉ', Sises apurɨnin nan, Pi'ta a'kɨrɨ iye'sa' kon usewansiuka'pʉ, apʉne pʉra Papa uya Ta'kwarʉ tʉsa' pɨ' Esuwerʉ amʉ' pen nɨ pona. \t Un apgraizītie ticīgie, kas atnāca kopā ar Pēteri, bija pārsteigti, ka Svētā Gara žēlastība tika izlieta arī uz pagāniem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Ta uya etasa' auya'nokon, ‘Utɨ serɨ, uye'kapʉ rɨ marɨ ɨpiya'nokon.’ Ui'nʉnka auya'nokon yau, pori' pe rɨ ɨwesi kon mɨrɨ utɨ pɨ' ikʉipʉnʉ piya', apʉne pʉra ikʉipʉnʉ esi eke pe uyentai. \t Jūs dzirdējāt, ko es jums sacīju: Es aizeju no jums un atkal atnākšu. Ja jūs mani mīlētu, jūs priecātos, ka es aizeju pie Tēva, jo Tēvs ir lielāks nekā es."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ a'tai, Sises uya panton ekama'pʉ Papa e'to' esa' wannɨ pe eseru pɨ'. “Se na'ne' kasa Papa e'to' esa' wannɨ pe eseru esi: Kin esi'pʉ ka'pon amʉ' tʉpʉrataai ko'manʉ'pɨ'nin nan winɨ tʉpʉrataai amʉranʉkʉ pɨ'. \t Tāpēc debesvalstība pielīdzināma cilvēkam, ķēniņam, kas gribēja norēķināties ar saviem kalpiem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ tʉpo, tuna ma'pʉ iya pesʉn ya', mɨrɨpan uya tʉpoitorʉ ton pʉta korʉkapɨtʉ'pʉ a'munakapɨtʉi'ma tʉworo'pai pokon towerʉ ke. \t Pēc tam, ielējis ūdeni traukā, sāka mazgāt mācekļu kājas un susināja tās linu priekšautā, ar ko Viņš bija apjozies."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ ema'sa' yau, Isaan uya Sises uyepʉ tekare pɨ' ene'pʉ, mɨrɨpan uya ta'pʉ, “Pʉse rɨ si Papa iwano' karimeru mʉre, non makooi mo'kanin! \t Otrā dienā Jānis redzēja Jēzu nākam pie viņa un sacīja: Lūk, Dieva Jērs, kas deldē pasaules grēkus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "e'tane iyera'tɨ'pʉ to' piyapai, mɨrɨpan utɨ'pʉ. \t Bet Viņš, iedams starp tiem, aizgāja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ɨsɨ yau e'nɨ'nokon man, apʉne pʉra Roman amʉ' uya uyekama'popɨtʉ kon mɨrɨ serɨ pe ne'kupʉine' pɨ'. Ɨ'rɨ wenai ɨsɨ pe ukɨ'pɨ'nʉnpɨ' nɨ esi'pʉ tukai', ekama ton pʉra iye'tane mɨrɨ wenai tukai',” ta'pʉ iya. \t Mums arī jābīstas, ka mūs neapsūdz par šīs dienas sacelšanos, jo mēs nevaram uzrādīt, kas būtu pie dumpja vainojams. Un viņš to teicis, atlaida sanāksmi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ pata'pʉ pe, 11 kaisaron kon ipoitorʉ ton utɨ'pʉ Kiyarari pona, wʉ' pona, Sises uya, “Mɨrɨ ya' entantɨ',” ta'pʉ rʉ'pʉ pona. \t Bet vienpadsmit mācekļi aizgāja Galilejā uz to kalnu, kur Jēzus bija viņiem pavēlējis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Wakʉ pe te'san pe e'nɨpai'nokon, wʉi naino kon pe, ipɨ' rɨ te'kamai' e'taripan pɨ' pʉra mɨrɨ awonsi'kɨ te'taripasan pe pʉra, ekuman pʉra mɨrɨ awonsi'kɨ ipan pe ɨri kupʉ pɨ' ɨko'manpai e'nɨ pɨ' pʉra, ɨseseru yau pʉra e'nɨto' pʉra mɨrɨ awonsi'kɨ ɨkɨntan pʉra. \t Dzīvosim godīgi kā dienā: ne plītēdami un dzīrodami, ne izvirtībā un netiklībā, ne ķildās un skaudībā,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ a'tai, to' kanan kɨ'makaa'pʉ to' uya. Ta'pʉ to' uya to' pɨ', “Serɨ tʉpo ɨnʉ' rɨ kʉsauro'katʉu, kʉsenupatʉu Sises ese' pɨ',” ta'pʉ to' uya. \t Un tie, pasaukuši viņus, pavēlēja vairs nerunāt un nemācīt Jēzus vārdā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Wakʉ main awɨrɨ e'tɨ', etanin pe rɨken pʉra. Mɨrɨ a'tai, ɨiwano' kon pe ɨusenku'tɨ kon pen. \t Esiet vārda izpildītāji, bet ne tikai klausītāji, paši sevi apmānīdami,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Serɨ kasa kuru si iye'menukasa' itekare uta'ku'tɨ'pʉ, “Ɨri ku'nin nʉ'san pokon pe iyesi'pʉ,” tawon. \t Tā izpildījās Raksti, kas saka: Un ļaundariem Viņš tika pieskaitīts. (Is.53,12)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "mɨrɨ si ɨ'rɨ rɨ kupʉ iya poken pʉra tʉkʉipʉnʉ mɨrɨ pe pʉra tʉsan iwano' pe ikupʉ auya'nokon. \t Tad jūs neļaujat viņam vairs nekā darīt sava tēva un mātes labā,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Kʉrai Sises poitorʉ pe e'to' pe Esuwerʉ amʉ' pen iwano' pe use'man tʉrawasomanin eseru yau wakʉ Papa ekareei ekama pɨ', Esuwerʉ amʉ' pen enato' pe Papa nanʉmʉnʉ ton wakʉ tʉtʉsan ton pe, Wakʉ A'kwarʉ winɨ iyekonekasa' kon pe. \t Es esmu Kristus kalps starp pagāniem un pildu svēto pienākumu pie Dieva evaņģēlija, lai pagānu uzupurēšana kļūst pieņemama un Svētā Gara svētīta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ pe iyesi yau, apatawono ɨkɨ'manin nʉ'pʉ uya ta ɨpɨ', ‘Pʉse irepakɨ ayapon ke.’ Mɨrɨ a'tai nin si, ɨyepiyɨ'sa' ereuta mɨrɨ sepan pona rʉ'kwɨ nin si. \t Un atnācis tas, kas tevi un viņu ielūdzis, nesaka tev: Dod šim vietu, un tad ar kaunu tev būs jāieņem pēdējā vieta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ pɨ' si, iyakon non uya ta'pʉ Sises pɨ', “Serɨ tʉnɨnse, Isutiya pona enta, ɨpoitorʉ ton uya eke Papa tʉrawasooi kupʉ auya ento' pe. \t Tad Tā brāļi sacīja Viņam: Aizej no šejienes un dodies uz Jūdeju, lai arī Tavi mācekļi redz Tavus darbus, ko Tu dari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ipoitorʉ ton usewansiuka'pʉ imaimu pɨ'. E'tane Sises uya takaa'pʉ kanan, “Mʉre amʉ', sa'man pe kuru rɨ iyesi Papa e'to' esa' wannɨ pe ya' epa'kan poken pʉra. \t Bet mācekļi iztrūkās par Viņa vārdiem. Bet Jēzus atkal atbildēdams, sacīja tiem: Bērniņi, cik grūti ieiet Dieva valstībā tiem, kas paļaujas uz naudu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ a'tai'ne, Sises utɨ'pʉ wʉ' poi rɨ ɨpʉremai', ewarupɨ nau ɨpʉreman pɨ' iyesi'pʉ Papa pɨ' pata tema'kwai'. \t Bet tanīs dienās notika, ka Viņš uzgāja kalnā Dievu pielūgt; un Viņš visu nakti pavadīja, lūdzot Dievu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Mɨrɨ pe pʉra, uri'san uya 10 kaisaron pʉrata pun tonpa ano'ma'pʉ pe iyesi yau tikin nɨ, ɨ'rɨ ken si kupʉ iya? Tʉraan'puui po'tɨ iya, tiwʉ' akorokato' pe tʉuya, iwarinpa iya, eporo tʉuya pʉ'kʉ pona. \t Vai atkal: kura sieviete, kam desmit drahmas, pazaudējusi vienu drahmu, neiededzinās sveci un neizslaucīs māju, rūpīgi meklēdama, kamēr to neatradīs?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ a'tai, karimeru mʉre uya 7 pan tonpa wapiyaro' a'si'sa' a'koka ene'pʉ uya. Mɨrɨ a'tai, tikin nɨ asakɨrɨ'nan kon ene amʉ' tonpa usaurokʉ eta'pʉ uya korʉme kasa, “Ɨsi'kɨ!” tawon. \t Es redzēju, ka Jērs atdarīja vienu no septiņiem zīmogiem, un dzirdēju vienu no četriem dzīvniekiem tā kā pērkona balsī sakām: Nāc un redzi!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ekama uya ɨpɨ'nokon: Mɨrɨ ewarupɨɨi tau, asa'ron kon ka'pon amʉ' e'to' oton te'nʉnto' kon apon po; tikin nɨ anʉnto' oton, isakon e'nɨnto' oton. \t Es jums saku: tanī naktī divi būs vienā gultā: vienu uzņems, bet otru atstās."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ a'tai, tʉron nɨ inserʉ epa'ka'pʉ Papa ena' use'man nɨto', ɨpʉreman nɨto' iwʉ' tapai, mɨrɨpan uya eke pe kapuru' po iyereutasa' auro'ka'pʉ, “Amariyarʉ, si'kʉrʉ apurɨkɨ, kiyari akʉ'pʉsa' anʉnkɨ, iweyu e'seposa' man non akʉ'pʉsa' a'tɨto' pe,” ta'pʉ iya. \t Un cits eņģelis izgāja no dievnama un sauca stiprā balsī tam, kas sēdēja uz mākoņa: Nolaid savu sirpi un pļauj, tāpēc ka pļaujas stunda pienākusi, jo zemes pļauja nobriedusi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Sises uya Na'taniyerʉ uyepʉ tekare pɨ' ensa' a'tai, ta'pʉ iya ipɨ', “Apʉne enkɨ, Esuwerʉ kuru rɨ, enku'tɨnin pen nɨ,” ta'pʉ iya. \t Jēzus, redzēdams Natanaēlu nākam pie sevis, sacīja par viņu: Lūk, kur patiess izraēlietis, kurā nav viltības!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ kasa rɨ use'man nɨto' tʉrawasomanin nan epuru ton eke ton kuru mɨrɨ awonsi'kɨ Main pɨ' enupanin nan mɨrɨ awonsi'kɨ Esuwerʉ amʉ' epuru ton uya rɨ isapema'pʉ. \t Tāpat augstie priesteri ar rakstu mācītājiem un vecākie izsmiedami sacīja:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ kasa rɨken pen, e'tane urɨ'nokon nɨ nɨrɨ, iyepiya'tɨ pe te'sen Wakʉ A'kwarʉ eponin nʉ'san nɨ a'nʉmʉ u'nau'nokon enurikʉ tenu ke esii'ma uyanʉnto' kon pɨ' imunkɨ pe, upun kon e'mato'. \t Un nevien tā, bet arī mēs paši, kam ir gara pirmtiesības. Arī mēs sevī nopūšamies, gaidīdami Dieva bērnu tiesības mūsu miesas atpestīšanai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Uri'sami'si amʉ' pɨ' inserʉ uya, “Kenari'nʉntʉu! Sises, to' nʉpokapɨtʉ'pʉ kurusu' pona warinpa auya'nokon tukai' si'tuyai'. \t Bet eņģelis uzrunāja sievietes un sacīja: Nebīstieties, jo es zinu, ka jūs meklējat Jēzu, krustā sisto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "mɨrɨ awonsi'kɨ tanporon kon tonpa ton upiyawon kon winɨpaino, So'si ton Kare'siya po'nan enakan: \t Un brāļi, kas ir pie manis, Galatijas draudzēm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ tai'ma to' pona ise'netu'ka'pʉ, “Wakʉ A'kwarʉ anʉntɨ',” tai'ma. \t To pateicis, Viņš dvesa un sacīja tiem: Saņemiet Svēto Garu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Pata uko'mansa' a'tai, 12 kaisaron kon ipoitorʉ ton uyee'pʉ ipiya', “To' enno'kɨ eke iwa ton pata pona'ne mɨrɨ awonsi'kɨ umɨ awɨrɨ'ne ti'kiyari kon epoto' pe to' uya, pata tʉto' tʉuya'nokon nɨ epoto' pe to' uya. Ɨnnon pata yau e'nɨ pɨ',” ta'pʉ to' uya. \t Bet diena sāka iet uz beigām; un tie divpadsmit, piegājuši Viņam, sacīja: Atlaid ļaudis, lai viņi iet miestos un apkārtējos ciemos meklēt naktsmājas un pārtiku, jo mēs šeit esam tuksnešainā vietā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Itekare apurɨnin nan, Restʉra mɨrɨ awonsi'kɨ Ai'koniyan pon kon uya, “Wakʉ kʉrɨ rɨ Temu'ti,” ta'pʉ. \t Brāļi, kas bija Listrā un Ikonijā, liecināja par viņu labu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Pi'ta uya eikʉ'pʉ, “Ka'kʉran amʉ' winɨ,” ta'pʉ iya. “Patawon amʉ' use'mato' pe pʉra iyesi,” ta'pʉ Sises uya. \t Bet lai mēs viņus neievestu apgrēcībā, ej uz jūru, iemet makšķeri un to zivi, kura pirmā pieķersies, izvelc; un tu, atdarījis tās muti, atradīsi stateru; ņem to un dod viņiem par mani un sevi!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ɨi'tu uya wenai ipan pe ɨyɨkɨnta ina pɨ' tukai', tɨwɨ rɨ ɨye'makoima winɨ,” ta'pʉ iya. \t Kā es redzu, tu esi žults rūgtuma pilns un netaisnības saitēs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ a'tai, ka'pon amʉ' usewansiuka'pʉ, mɨrɨpan kon uya, “Tepi' pa rʉ'pʉ pe pe' iyesi serɨ, itenupɨkɨrɨ e'nɨto' Me'saya?” ta'pʉ to' uya. \t Un visi ļaudis brīnījās un sacīja: Vai tik Viņš nav Dāvida Dēls?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ a'tai, Paarʉ uya to' pɨ' ta'pʉ, “Ɨ'rɨ pe iyesi pɨ' aukaramʉ kon uyewan nɨ tʉpokoitanʉ'se? Ekonekasa' serɨ uya'sito' pe rɨken pen e'tane uma'tato' pe Surusiran po Itepuru Sises ese' wenai!” ta'pʉ iya. \t Tad Pāvils atbildēja un sacīja: Ko jūs darāt, kāpēc raudat un skumdināt manu sirdi? Kunga Jēzus vārda dēļ es esmu sagatavojies, lai mani Jeruzalemē ne tikai sasietu, bet arī mirt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Kʉsanʉmʉi! Kʉsonpai! Kʉsa'pɨtʉi!” tawo'nan nɨ marɨ. \t To neskar, to nebaudi, tam nepieskaries!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Surusiran pona Saarʉ epa'kasa' a'tai, Sises poitorʉ rʉ'san tonpa pe kuru enapai iyesi'pʉ, e'tane tu'kan kon enari'nʉmʉ'pʉ ipɨ', “I'napai rɨ pe' ken Sises apurɨnin pe iyenasa'?” tukai'. \t Nonācis Jeruzalemē, viņš mēģināja pievienoties mācekļiem, bet visi baidījās viņa, jo neticēja, ka viņš ir māceklis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Papa uya ta'pʉ rʉ'pʉ atamokori kon pɨ' pu'kena' amʉ' awɨrɨ tʉnku'ton kuru pɨ'. To' uya si eporo'pʉ, ɨmɨrɨ'nokon uya rɨ nɨrɨ kanan eporo. Epʉra'an auro'ka'pʉ Papa uya i'tutɨ': ‘Tanporon kon ka'pon amʉ' pʉrema uya mɨrɨ apayan nʉ'san poro,’ tasa' iya rʉ'pʉ,” ta'pʉ iya. \t Jūs esat praviešu un derības, ko Dievs slēdzis ar mūsu tēviem, bērni, jo Viņš sacīja Ābrahamam: Un tavos pēcnācējos tiks svētītas visas zemes ciltis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "apʉne pʉra i'tu auya'nokon apurɨto' auya'nokon i'tupɨ'to' uya iyannawɨrɨ utɨn nɨto' kupʉ. \t Zinādami, ka jūsu ticības pārbaudīšana rada pacietību!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Iyema'sa' yau, Akʉri'pa mɨrɨ awonsi'kɨ Pones utɨ'pʉ amʉran nɨto' iwʉ' ta' tʉwaai ke, tʉsoisaai amʉ' ke eke pe tesi kon ekamanin pe. Eke ton soisa amʉ' epuru pe te'san mɨrɨ awonsi'kɨ tʉron kon nɨ eke ton pe te'san Sisariya po uyee'pʉ to' a'kɨrɨ. Pesʉ'tas uya ta pɨ' Paarʉ nee'pʉ to' uya. \t Nākošajā dienā, kad lielā greznumā ieradās Agripa un Berenīke un kopā ar virsniekiem un pilsētas dižciltīgajiem vīriem iegāja tiesas telpās, Fēsts pavēlēja atvest Pāvilu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ a'tai, ipoitorʉ ton uya tanporo serɨ ton to'ka'nʉkʉ'pʉ pen. Sises rɨ nin enasa' tapurɨpɨ'to' ya' tʉpo---iyeri'sa' rʉ'pʉ, e'mʉ'sa'kasa' tʉpo rɨ nin---to' uya i'tu'pʉ serɨ ton e'menukasa' esi'pʉ ipɨ', serɨ ton nɨ kenʉ' si ku'sa' to' uya esi'pʉ itiwano' pe. \t Viņa mācekļi vispirms to nesaprata, bet, kad Jēzus tika pagodināts, tad atminējas, ka tā par Viņu bija rakstīts, un tā Viņam darīja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ɨnʉ' rɨ tekota'masen kuru rɨ pʉra iyesi'pʉ to' koro'tau, kamoro tʉmainarʉ ke, tiwʉ' ke rɨ te'san uya ikʉrʉpo'pomapɨtʉ'pʉ, mɨrɨpan epe'pʉ rʉ'pʉ ne'pɨtʉ'pʉ to' uya \t Un neviena trūcīga nebija viņu starpā, jo tie, kam bija tīrumi un nami, pārdeva tos un atnesa maksu par pārdoto,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ɨnnɨ ka'pon utɨ kasa iyesi: Tʉpoitorʉ ton enau tiwʉ' nɨmɨ iya, to' tʉrawasooi ke to' tʉrepapɨ'se, mɨrɨ awonsi'kɨ mʉra'tanawon pɨ' tenu ke e'kɨ tai'ma. \t Tas ir tā: cilvēks, aizceļodams tālumā, atstāja savu namu un deva saviem kalpiem varu pār katru darbu, un durvju sargam pavēlēja būt nomodā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Sapa' a'tai, Sises utɨ'pʉ Pari'si amʉ' epuru iwʉ' ta' enta'nai'. Ipan pe rɨ to' esi'pʉ enpɨtʉ pɨ'. \t Un notika, ka Jēzus iegāja sabatā kāda farizeju priekšnieka namā maizi ēst; un tie Viņu novēroja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Itekare ekamanin nan pe enno'sa' kon uya ta'pʉ, “Ina Epuru, ina uya apurɨto' iku'kɨ eke pe,” ta'pʉ to' uya. \t Un apustuļi sacīja Kungam: Vairo mūsu ticību!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Isaan poitorʉ ton enna'po koro'tau, Sises epiya'tɨ'pʉ anpisin auro'ka pɨ' Isaan pɨ', “Ɨ'rɨ ense'na ɨutɨ'pʉ kon rɨmono' ta'? Wana' rɨ ari'ma a'setun uya ense'na? \t Bet viņiem aizejot, Jēzus sāka runāt ļaudīm par Jāni: Ko jūs gājāt tuksnesī skatīt? Vai vēja šķobītu niedri?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨpan tu'kan kon nɨ usenuminkato' usenpoikato' oton. Mɨrɨpan pɨrɨu kasa kuru pokoi uya ɨyewan pokato' oton,” ta'pʉ iya. \t Un tavas pašas dvēseli pārdurs zobens, lai atklātos daudzu siržu domas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "E'tane ru'ku, iye'menukasa' na'ne' kasa: “Kamoro ipɨ' auro'kasa' kon pen uya ento' oton, mɨrɨ awonsi'kɨ etanin nʉ'san pen uya ito'ka'nʉ'to' oton,” tasa' iya. \t Redzēs tie, kam nebija sludināts par Viņu, un sapratīs tie, kas nav dzirdējuši."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Sises uya tenku'nan arɨ'pʉ itemiyatʉ pɨ' ta'sii' eke iwa pata yapai, mɨrɨpan enu ya' teta'tapɨtʉ tʉpo, temiyatʉ tʉrʉ'pʉ iya ipona, mɨrɨpan uya ekama'po'pʉ, “Ɨ'rɨ rɨ pe' menyan?” ta'pʉ iya ipɨ'. \t Un Viņš, paņēmis neredzīgo aiz rokas, izveda to ārpus miesta; ar siekalām apslapinājis viņa acis un uzlicis tam savas rokas, Viņš jautāja, vai viņš ko redzot?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Kamoro Ai'koniyan po tʉuko'mansan epantakapɨ'sa' esi'pʉ; tʉron kon uya enno'sa' kon apurɨ'pʉ, tʉron kon uya tʉron kon Esuwerʉ amʉ' apurɨ'pʉ. \t Tad sašķēlās pilsētas ļaudis, jo citi bija ar jūdiem, bet citi ar apustuļiem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Apʉne pʉra Mosi' uya ekama'pʉ, ‘Papa, Itepuru uya pu'kena', uwaraino anʉnto' oton ɨtonpa kon nɨ. Tanporon inekamanʉ main awɨrɨ me'tʉi'. \t Jo Mozus sacīja: Kungs, jūsu Dievs, iecels jums pravieti no jūsu brāļiem tāpat kā mani; Viņu jūs klausīsiet visās lietās, ko vien Viņš jums runās. (5.Moz.18,15)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Amuru tʉrʉ'pɨ'to' oton to' uya ti'pai kon pona, tʉuta'kwarʉkai' akaramʉi'ma to' ukɨ'pɨ'nʉnpɨ'to' oton: “‘Ɨsɨ kusa! Ɨsɨ kusa mɨrɨ eke pata! Mɨrɨ pata winɨ kamoro parau kau kanau esanon ena'pʉ imaminkena' pe, itimamin winɨ rɨ. Tikin ite'kwa kʉra' emiya era'tɨto' airɨ ima'tasa'! \t Tie kaisīja pelnus uz savām galvām un kliedza raudādami, un vaimanāja, sacīdami: Bēdas, bēdas, tā lielā pilsēta, kurā ar tās mantām kļuvuši bagāti visi tie, kam bija kuģi jūrā, jo vienā stundā tā tika izpostīta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "To' kaisa rɨ aimu'nan pon ke to' repapɨtʉ'pʉ, mɨrɨpan kon auro'ka'pʉ mara rɨ to' enkurunto' pe tʉtonpa kon ipoitorʉ ton mɨrɨ awonsi'kɨ tʉtonpa kon to' esi'pʉ kasa iwɨton kon tu'kanoro e'seporo pona rɨ. \t Un katram no viņiem tika dotas baltas drānas un sacīts, lai apmierinās vēl neilgu laiku, kamēr pilns būs viņu līdzstrādnieku un brāļu skaits, kas nonāvējami tāpat kā viņi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ a'tai, meruntɨ inserʉ uya tɨ' anʉmʉ'pʉ eke a'nai' e'pato' yai kaisaron nɨ, mɨrɨpan eno'ma'pʉ iya parau ka' se kasa tai'ma: “Serɨ kasa ɨsɨ pe eke pata Paperan eno'mato' oton, mɨrɨ awonsi'kɨ epoton pe pʉra rɨ kanan. \t Un viens stiprs eņģelis pacēla akmeni, it kā lielu dzirnakmeni, un meta to jūrā, sacīdams: Ar tādu sparu metīs lielo pilsētu Babilonu, un tā vairs nebūs atrodama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ pe iyesi pɨ', entantɨ' tʉron kon kanan ipana'tɨtantɨ' ɨnene'pʉ kon pɨ'. \t Bet jūs esat liecinieki par šo visu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Sises uya tu'ke rɨ tʉron nɨ ton nɨ nɨrɨ kupʉ'pʉ. Tanporo rɨ iye'menukasa' pe iyesi yau, si'tuyai', serɨ non po imenukapɨ'sa' kareta ton pata pʉra iyesi. \t Bet vēl ir daudz citu lietu, ko Jēzus darījis. Ja tās atsevišķi uzrakstītu, man šķiet, visa pasaule nespētu aptvert sarakstītās grāmatas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ wenai utonpa ton, kenari'nʉntʉu! Papa apurɨto' uya esi pɨ' iye'kupʉ rɨ inserʉ nekama'pʉ awɨrɨ. Mɨrɨ kasa kuru inserʉ uya uyauro'ka'pʉ mɨrɨ. \t Tāpēc, vīri, nezaudējiet drosmi, jo es ticu Dievam, ka tā notiks, kā man tika sacīts."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ pe iyesi pɨ', Papa na'sikʉ'san ɨsipona mo'ka ka'pon uya kʉse'nin,” ta'pʉ iya. \t Tāpēc, ko Dievs savienojis, to cilvēkam nebūs šķirt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Ɨ'rɨ pe ken si Sises, Kʉrai tato' ipɨ' kupʉ uya?” tukai' Paire' uya to' ekama'po'pʉ. Tanporon kon uya imaimu eikʉ'pʉ, “Kurusu' pona ipokapɨ'kɨ!” ta'pʉ to' uya. \t Pilāts viņiem sacīja: Ko tad man darīt ar Jēzu, kas saucas Kristus?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ kasa rɨ marɨ tanporo serɨ ton e'kupʉ ene auya'nokon a'tai, i'tu auya'nokon a'ko pe iyesi, mʉra'ta nau rɨ. \t Tā arī jūs: kad visu to redzēsiet, ziniet: Viņš ir tuvu durvīs!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨpan uya, Esuwerʉ amʉ' use'mato', ɨpʉremato' iwʉ' pʉ'kʉ tau, ka'pon amʉ' uya paka amʉ', karimeru amʉ', wako'wa amʉ' kʉrʉpo'poma eporo'pʉ, pʉrata ensimapɨ'nin nan nɨ ereutapɨ'sa' esi'pʉ tʉtepʉrʉʉi kon piyau'ne. \t Un Viņš atrada svētnīcā sēžam vēršu un avju, un baložu pārdevējus, un naudas mijējus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Kane, ito'ka'nʉkʉ uya pʉra man. Ka'pon uya rɨ nin enpoika a'tai, ito'ka'nʉkʉ uya rɨ,” ta'pʉ iya. Mɨrɨpan uya Piri' kɨ'ma'pʉ tʉpiyau iyereutato' pe tʉkanwa ya'. \t Viņš sacīja: Kā lai es to varu, ja man neviens nepaskaidro? Un viņš lūdza Filipu iekāpt un apsēsties pie viņa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Serɨ ton ta tʉpo, ta'pʉ iya to' pɨ', “Utonpa kon Ʉrasaras e'nʉmʉ, e'tane utɨ enpakase'na iye'nʉnto' apai,” ta'pʉ iya. \t To teicis, Viņš pēc tam sacīja: Mūsu draugs Lācars guļ, bet es eju to modināt no miega."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Tense e'tɨ' ɨnʉ' uya rɨ wakʉ nonkasa' Papa uya pʉremekʉ namai', mɨrɨ awonsi'kɨ i'ne' mi' rɨ kʉsa'tanin ekamʉn ku'ton mɨrɨ awonsi'kɨ tu'kan kon ma'tanʉ'ton pe. \t Uzmaniet, ka neviens Dieva žēlastībai neizpaliktu, ka kāda rūgtuma sakne, augstu izaugusi, jums nekaitētu un daudzi ar to netiktu aptraipīti,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Isairas, Esuwerʉ amʉ' usenupato' iwʉ' epuru uyee'pʉ, mɨrɨpan Sises ensa' tʉuya a'tai ita'mo'ka'pʉ i'ta piya'. \t Un nāca pie Viņa viens no sinagogas priekšniekiem, Jairs vārdā, un, redzēdams Viņu, krita pie Viņa kājām,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mi'tuyatʉi'ne' kasa rɨ, apʉne pʉra takuru'ke esi pɨ' ɨmɨrɨ'nokon pɨ' kuru wapiya wakʉ itekare ekama'pʉ uya. \t Jūs atminaties, ka es agrāk sludināju jums evaņģēliju, būdams miesīgi vājš, bet manu miesas stāvokli, kas bija jums pārbaudījums,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“To' maimu pe' metayan?” ta'pʉ to' uya Sises pɨ'. “Ewai',” ta'pʉ Sises uya. “Iye'menukasa' pe' ene auya'nokon pʉra nai: “‘Apurɨpɨ'nin pe eke ton nʉ'kwɨ mʉre amʉ' mɨrɨ awonsi'kɨ mana' pokon kon mʉre amʉ' ku'sa',’ tawon?” ta'pʉ iya. \t Un tie sacīja Viņam: Vai tu dzirdi, ko šie saka? Bet Jēzus sacīja viņiem: Jā gan, bet vai jūs nekad neesat lasījuši: no bērnu un zīdaiņu mutēm Tu sev sagādāji godu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "To' osorʉwano rʉ'pʉ uya kanan imari'ma'pʉ, mɨrɨpan kanan erikʉ'pʉ. Mɨrɨ kasa tanporo 7 pan kon uya imari'mapɨtʉ'pʉ, mɨrɨpan 7 pe rɨ to' erikʉ'pʉ tʉmunkɨ ke pʉra rɨ. \t Un trešais apprecēja viņu; tāpat visi septiņi, neatstādami bērnus, nomira."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Uye'masa' iya 'nokon, Epʉra'an pʉremasa' rʉ'pʉ utɨto' pe Esuwerʉ amʉ' pen pona Kʉrai Sises poro, mɨrɨpan apurɨto' winɨ Ita'kwarʉ usauro'nɨsa' rʉ'pʉ ipɨ' epoto' pe. \t Lai Ābrahama svētība, nāktu pār tautām Kristū Jēzū, tā ka ticībā mēs saņemam Gara apsolījumu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Paarʉ mɨrɨ awonsi'kɨ Temu'ti, Sises Kʉrai poitorʉ ton winɨpaino, Tanporo wakʉ ton a'samʉtʉ pe so'si epuru ton mɨrɨ awonsi'kɨ to' pika'tɨnin nan pokon pe te'san Sises Kʉrai yau Piri'pai yau te'san enakan: \t Pāvils un Timotejs, Jēzus Kristus kalpi, visiem Jēzus Kristus svētajiem, kas dzīvo Filipos, arī bīskapiem un diakoniem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Ka'pon amʉ' eseru kʉsaimenkatʉu, ɨyeseru kon nɨ nɨrɨ aimenka kʉse'nin. \t Netiesājiet, lai jūs netiktu tiesāti!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "mɨrɨpan ekare pɨ' to' utɨpɨtʉ'pʉ, “Miyarɨ, Esuwerʉ amʉ' kin!” tapɨtʉi'ma. To' uya temiyatʉ kon ke iwɨnɨ'pʉ itemʉ' pɨ'. \t Un tie nāca pie Viņa un sacīja: Esi sveicināts, jūdu Ķēniņ, un sita Viņam vaigā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Taka'sa' iya kanan, “Epori'matɨ', Esuwerʉ amʉ' pen, imunkɨ amʉ' pokon pe,” tasa' iya. \t Un atkal sacīts: Priecājieties, pagāni, kopā ar Viņa tautu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Tanporo urɨ'nokon iyakʉ'pʉsa' ton uya ento' esi. Mɨrɨ awonsi'kɨ tʉron nɨ airɨ usauro'ai'ne' pɨ' tʉron nɨ pe ɨusenuminka kon yau, mɨrɨ rɨ kanan enpoika Papa uya ɨyena'nokon. \t Visi, kas esam pilnīgi, domāsim tā, bet ja jūs būtu citādās domās, tad Dievs jums arī šo atklās."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "To' enupa tʉuya koro'tau, Sises uya ta'pʉ to' pɨ', “Tenu ke e'tɨ' Main pɨ' enupanin nan pɨ', ɨpininpaino kon kusan tʉpon kon yau, ‘Miyarɨ,’ ta i'sero' kon tʉpɨ'nokon kʉrʉpo'po pɨ' e'nɨ pata'se' yau rɨ, \t Un Viņš savā mācībā sacīja tiem: Sargieties no rakstu mācītājiem, kam patīk staigāt garos svārkos un saņemt sveicinājumus tirgus laukumos,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "E'tane kʉrɨ umaimu eta pɨ' na'ne' mɨrɨpan kupʉ iya pʉra na'ne' esi ɨutɨ amɨnin ka'pon non po iyapon pʉra kasa. I'mʉnpʉ apʉ'netʉ uya mɨrɨ ɨutɨ wɨnɨ'pʉ, mɨrɨpan uta'mo'ka'pʉ, ipʉra rɨ tʉuma'tai',” ta'pʉ iya. \t Bet kas dzird un nedara, tas līdzīgs cilvēkam, kas savu namu ceļ uz zemes bez pamatiem; pret to gāzās straume, un tūdaļ tā sagruva; un šī nama sabrukšana bija liela."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "I'napairon ekama uya ɨpɨ'nokon; umaimu awɨron esi yau, iyeri'to' oton pen nɨ,” ta'pʉ Sises uya. \t Patiesi, patiesi es jums saku: Ja kas manus vārdus izpildīs, tas nāves mūžam neredzēs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "To' enei'ma, Sises uya ta'pʉ to' pɨ', “Ka'pon pona sa'man pe iyesi, e'tane Papa pona tanporo sa'man pe pʉra iyesi,” ta'pʉ iya. \t Bet Jēzus uzlūkoja viņus un sacīja: Cilvēkiem tas nav iespējams, bet Dievam viss iespējams."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "To' ese' esi'pʉ: Saiman (Pi'ta tukai' inese'tɨ'pʉ), iyakon Anturu, Isens, Isaan, Piri', Pa'taramiu, \t Sīmani, kuru Viņš nosauca par Pēteri, un Andreju, viņa brāli, Jēkabu un Jāni, Filipu un Bērtuli,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ kasa rɨ marɨ, ka'pon amʉ' uya emenna' waain entɨ pʉra iyesi mɨrɨ ipooi'pɨ iten ya'. Mɨrɨ ku'sa' to' uya a'tai, emenna' waain uya penaro' rʉ'pʉ iten toi'kwa rɨ mɨrɨ; mɨrɨ tʉpo, asa'rɨ rɨ marɨ waain mɨrɨ awonsi'kɨ iten uma'tasa' rɨ mɨrɨ. Ka'pon amʉ' uya emenna' waain entɨto' pe iyesi emenna' iten ya'. Mɨrɨ a'tai, asa'rɨ rɨ marɨ wakʉ pe iyesi mɨrɨ,” ta'pʉ Sises uya. \t Arī jaunu vīnu nelej vecos maisos, citādi maisi pārplīsīs; un vīns izlīs, un maisi ies bojā. Bet jaunu vīnu lej jaunos maisos, tad abi uzglabāsies."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ɨnʉ' uya pantakan Kʉrai uya ui'nʉnkato' kon apai? Ɨ'rɨ uya katɨ, usewankaman nɨto' uya, sa'man yau e'nɨto' uya, mɨrɨ pe pʉra iwenai pʉra kota'man nɨto' uya mɨrɨ pe pʉra iwankan uya, mɨrɨ pe pʉra ipon pʉra e'nɨto' uya, mɨrɨ pe pʉra ɨsɨ yau e'nɨto' uya, mɨrɨ pe pʉra supara uya katɨ? \t Kas tad mūs spēj šķirt no Kristus mīlestības? Vai bēdas vai apspiešanas, vai bads, vai kailums, vai briesmas, vai vajāšanas, vai zobens?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Non enu yawon pen nɨ anʉnsa' iya mɨrɨ awonsi'kɨ eno'masa' rɨ, ipʉn nɨ, moro te'sen ma'tanʉ'to' pe tʉuya, \t Bet lai cilvēks pats sevi pārbauda, un tā lai ēd no šīs maizes un dzer no šī biķera!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ka'pon amʉ' uye'to' oton wʉi enu uyepʉ winɨ, wʉi enu utɨ winɨ, wʉi enu enwo'netʉ winɨ, wʉi enu kamisi winɨ, mɨrɨpan kon ereutato' oton enta'nan pɨ' Papa e'to' esa' wannɨ pe yau. \t Un nāks no austrumiem un rietumiem, no ziemeļiem un dienvidiem un ieņems vietu Dieva valstībā!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Sises uya, “Ɨsi'kɨ si upiya'!” ta'pʉ ipɨ'. Mɨrɨ pɨ' Pi'ta ekanwaka'pʉ, mɨrɨpan utɨ'pʉ tuna pʉro'po Sises piya'. \t Un Viņš sacīja: Nāc! Un Pēteris, izkāpis no laivas, gāja pa ūdens virsu, lai ietu pie Jēzus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Kerasin amʉ' nono pona to' utɨ'pʉ, parau ku'pɨri ratoi pon kon. \t Un Viņi nonāca viņpus jūras geraziešu zemē."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Upona nɨrɨ ɨpʉrematɨ', unta a'koka uya a'tai, main ke urepato' pe enari'mʉra tonan tawon itekare ku'to' pe uya ti'tusen pe, \t Arī par mani, lai man tiktu doti vārdi, kad atdarīsies mana mute, un es drošsirdīgi sludinātu evaņģēlija noslēpumu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Itɨ koro'tau, kʉrɨ rɨ ka'pon uya Sises pawana'tɨ'pʉ iya'kɨrɨ tʉutɨto' pe, e'tane Sises uya ta'pʉ, \t Un vīrs, no kura ļaunie gari bija izgājuši, lūdza Viņu, lai atļauj palikt pie Viņa; bet Jēzus atlaida to, sacīdams:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Uma'tanʉ'to' ya' utɨ pe man, e'tane e'ne' pe kuru ukupʉ iya serɨ iu'matʉ pʉ'kʉ pona rɨ. \t Bet man jākristās kristībā: un kā es ilgojos, kamēr tas notiks!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Ɨnʉ' ken usauro'nɨ'pʉ awɨron mɨrɨ awonsi'kɨ emiya'pokena' ipoitorʉ pe nai itesa' nʉnonka'pʉ tiwʉ' tawon kon tʉpoitorʉ ton esa' pe to' i'kiyari ke to' repanin pe itʉto' weyu a'tai? \t Kā tev šķiet, kurš ir uzticīgais un gudrais kalps, ko kungs iecēla pār savu saimi, lai viņiem dotu barību īstā laikā?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Surusiran eporo to' uya koro'tau, Pe'pake mɨrɨ awonsi'kɨ Pe'tani ya' si to' uye'ka'sa' Are' Wʉpʉ pon, Sises uya asa'ron kon tʉpoitorʉ ton ennoko'pʉ \t Un Viņš, kad tie tuvojās Jeruzalemei un Betānijai pie Olīvkalna, sūtīja divus no saviem mācekļiem"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Serɨ pe rɨ iyentu esi'pʉ, te'tinkasa' pɨ' ikɨ'pɨ'nʉnpɨtʉ'pʉ. \t Tā bija grūta un kliedza savās sāpēs un dzemdību mokās."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Reta esi'pʉ a'ko pe Isa'pa piyau. Sises poitorʉ rʉ'san uya Reta po Pi'ta esi tukai' etasa' a'tai, asa'ron kon ka'pon amʉ' ennoko'pʉ to' uya ipiya'. “Inke pʉra ɨsi'kɨ,” ta'pʉ to' uya ipɨ'. \t Bet tā kā Lida bija tuvu Jopei, mācekļi, izdzirduši, ka Pēteris atrodas tur, sūtīja divus vīrus pie viņa ar lūgumu, lai tas nekavējas atnākt pie viņiem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ e'tane rɨ, a'munan pe man opa'wʉ tonpa ton pona rɨ; kanau rɨ uta'morʉka,” ta'pʉ iya. \t Bet mums jānokļūst kādā salā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ kasa rɨ Satan mɨrɨ awonsi'kɨ Komora mɨrɨ awonsi'kɨ pata ton ipiyawo'nan yawon kon e'tʉrʉ'pʉ ekuman mɨrɨ awonsi'kɨ nɨkɨ eseru ya'. Apo' inkero' ke ekota'man nɨto' ento' ipɨ' pe to' esi'pʉ. \t Kā Sodoma, Gomora un apkārtējās pilsētas, kas līdzīgi šīm nodevās netiklībai un padevās pretdabīgām miesas kārībām, ir kļuvušas par piemēru, izciezdamas mūžīgās uguns sodu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨpan entu'pʉ warawo' pe, tanporon pata esa' pe te'ton wa'ka pun itɨɨi pe. Imʉre anʉmʉ'pʉ, mɨrɨpan arɨ'pʉ Papa mɨrɨ awonsi'kɨ iyapon piya'. \t Un viņa dzemdēja vīriešu kārtas bērniņu, kam būs jāvalda visas tautas ar dzelzs zizli. Un viņas bērns tika aizrauts pie Dieva un Viņa troņa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ a'tai, eke aimu'nan apono' ene'pʉ uya, mɨrɨ awonsi'kɨ ipo te'sen. Non mɨrɨ awonsi'kɨ ka' apʉrʉmʉ'pʉ ipiyapai, to' pata oton pʉra rɨ iyesi'pʉ. \t Tad es redzēju lielu, spožu troni un To, kas tanī sēdēja, no kura vaiga bēga zeme un debess, un tiem nebija atrodama vieta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ awonsi'kɨ Papa uya ui'mʉ'sa'kasa' kon Kʉrai pokon pe, mɨrɨ awonsi'kɨ uyaponontɨsa' iya 'nokon ipokon pe Epʉn pe te'sen pata yau, Kʉrai Sises yau, \t Un Viņš mūs Jēzū Kristū līdzuzmodināja un līdznovietoja debesīs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ wenai ta iya: “Iyenu'sa' a'tai ka'ta', a'sisa' kon arɨ'pʉ iya ta'kɨrɨ, mɨrɨpan uya repan nɨto' tʉsa' ka'pon amʉ' ena',” ta iya. \t Tāpēc Viņš saka: Uziedams augšā un gūstā paņemdams gūstniecību, Viņš cilvēkiem izdalīja dāvanas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ɨnʉ' uya Papa Maimu anin ereutanʉ'sa' a'tai, Papa Maimu anin pe iyesi pɨ' uya itepe'pʉ tonpa eporo mɨrɨ tepe'pʉ eporo iya a'tai. Ɨnʉ' uya rɨ ipokena' ka'pon ereutanʉ'sa' a'tai, ipokena' pe iyesi pɨ', kʉrɨ rɨ uya rɨ ipokena' ka'pon epe'pʉ tonpa eporo mɨrɨ tepe'pʉ eporo iya a'tai. \t Kas uzņem pravieti pravieša vārdā, saņems pravieša algu; un kas uzņem taisnīgo taisnīgā vārdā, saņems taisnīgā algu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨpan kon pɨ' ta'pʉ Sises uya, “Ɨ'koro'tau'nokon sa'ne esi a'tai, erikʉ rawɨrɨ, sekamatai ɨpɨ'nokon ko tanporon nɨ Mosi' Maimu, pu'kena' amʉ' Maimu rɨ, Eren yau'ne isauro'sa' na'ne' upɨ' uta'ku'tɨto' pe iyesi ukatai ko,” ta'pʉ iya to' pɨ'. \t Un Viņš tiem sacīja: Šie ir vārdi, ko es jums sacīju, vēl pie jums būdams, ka nepieciešami visam bija jāpiepildās, kas par mani rakstīts Mozus bauslībā un praviešos, un psalmos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ pɨ' erasu ton uya, “Ɨnʉ' rɨ usaurokʉ pʉra iyesi pʉse rɨ kasa,” ta'pʉ to' uya. \t Kalpotāji atbildēja: Nekad cilvēks nav tā runājis, kā šis Cilvēks."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ɨ'rɨ a'tai rɨ takuru'ke mɨrɨ pe pʉra pariki'si tau ɨwe'tane, ina utɨ'pʉ aka'kʉranpai'?’ tato' oton to' uya. \t Kad mēs esam redzējuši Tevi slimu vai cietumā un esam gājuši pie Tevis?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "e'tane ekama uya ɨpɨ'nokon; ɨnʉ' rɨ tʉno'pʉ nonkayai'ne', iyekumasa' pen nɨ e'tane uya tekumasen pe iyesi emapu'tɨ mɨrɨ, mɨrɨ awonsi'kɨ ɨnʉ' rɨ inonkasa' rʉ'pʉ mari'mayai'ne', ekuma pe iyesi mɨrɨ. \t Bet es jums saku, ka ikviens, kas atstāj savu sievu, izņemot laulības pārkāpšanas gadījumu, padara viņu par laulības pārkāpēju; un kas atstātu precē, pārkāpj laulību."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "To' enupa pɨ' rɨ Sises esi'pʉ, ta'pʉ iya, “Wakʉ yʉi epeta pʉra iyesi mɨrɨ ɨri pe, mɨrɨ pe pʉra ɨri yʉi epeta pʉra iyesi mɨrɨ wakʉ pe. \t Jo tas koks nav labs, kas nes sliktus augļus; nedz koks slikts, ja tas nes labus augļus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ pe iyesi pɨ', ɨ'koro'ta'nokon pu'kena' amʉ', ta'kwarʉkena' nan mɨrɨ awonsi'kɨ ti'sa amʉ' ennoko uya to' tonpa ton tʉ'kato' auya'nokon oton mɨrɨ awonsi'kɨ tʉron kon pokapɨ'to' auya'nokon kurusu' pona mɨrɨ awonsi'kɨ tʉron kon nɨ ari'po'pɨ'to' auya'nokon oton ɨusenupato' kon iwʉ' tau, mɨrɨpan kon nɨ e'ma'pʉkapɨ'to' auya'nokon oton tʉron nɨ pata yapai'ne tʉron nɨ pata ya'ne. \t Lūk, tāpēc es sūtu praviešus un gudros, un rakstu mācītājus; un dažus no viņiem jūs nogalināsiet un sitīsiet krustā, un dažus šaustīsiet savās sinagogās un vajāsiet no vienas pilsētas uz otru,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ yau, tu'ke rɨ ka'pon amʉ' uye'pɨtʉ mɨrɨ awonsi'kɨ to' utɨpɨtʉ esi'pʉ, Sises mɨrɨ awonsi'kɨ ipoitorʉ ton enta'nato' a'tai pʉra rɨ iyesi'pʉ. Mɨrɨ uriya', to' pɨ' ta'pʉ iya, “Utɨnpai'nokon mɨ airɨ rɨ tʉ'kena'pɨ yau e'nɨ poken mɨrɨ koro'tau ɨumoronkapʉ kon pa,” ta'pʉ iya. \t Un Viņš tiem sacīja: Nāciet savrup vientuļā vietā un atpūtieties drusku! Jo daudz bija to, kas nāca un gāja, un viņiem nebija pat laika ēšanai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ne'orʉ esi'pʉ Seru' mu pe. Seru' esi'pʉ Reeu mu pe. Reeu esi'pʉ Perekʉ mu pe. Perekʉ esi'pʉ Ipɨrʉ mu pe. Ipɨrʉ esi'pʉ Sera mu pe. \t Tas bija Seruha, tas Ragaua, tas Falega, tas Hebera, tas Salas dēls,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Sises uya nin si ta'pʉ mɨrɨ ipɨ', “Serɨ ɨutɨ tawon pika'tɨsa' Papa uya man serɨ pe, apʉne pʉra apurɨnin pe ɨwesi pɨ' Epʉra'an esi'pʉ kasa. \t Jēzus sacīja viņam: Šodien šim namam notikusi pestīšana, jo arī šis ir Ābrahama dēls."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Iya'kwarʉ uya ekama tiwano' pe uya'kwarʉ kon pokon pe, urɨ'nokon esi Papa munkɨ pe tukai'. \t Un pats Gars apliecina mūsu garam, ka mēs esam Dieva bērni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Tʉron nɨ a'tai, Sises uya ikɨ'masa' kon ereutasa' ene'pʉ eke ton pe te'san apon po. Mɨrɨpan kon pana ya' se panton ekama'pʉ iya: \t Bet novērodams, ka ielūgtie izvēlas sev pirmās vietas, Viņš stāstīja tiem līdzību, sacīdams:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "E'tane, “Kʉ'kupʉi,” ta'pʉ iya upɨ', “Awaraino rɨ marɨ urɨ mɨrɨ awonsi'kɨ ɨtonpa ton pu'kena' amʉ' mɨrɨ awonsi'kɨ kamoro serɨ kareta yau iye'menukasa' awɨron kon tonpa. Papa apurɨpɨ'kɨ!” ta'pʉ iya. \t Bet viņš man sacīja: Nedari to! Jo es esmu tāds pat kalps kā tu, kā tavi brāļi pravieši un visi tie, kas ievēro šīs grāmatas pravietojumu vārdus. Pielūdz Dievu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Tɨwɨ nesii,” ta'pʉ Sises uya. “Inenkurunpa'pʉ mɨrɨ po'piyun uwu'na'tɨ weyu iwano' pe, tasa' iya rʉ'pʉ. \t Tad Jēzus sacīja: Atstājiet viņu, lai viņa to uzglabā manai apbedīšanas dienai!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ yau, Esuwerʉ amʉ' pen mɨrɨ awonsi'kɨ Esuwerʉ amʉ' usaurokʉ'pʉ Paarʉ mɨrɨ awonsi'kɨ Panapas kota'mato', tepuru kon pokon pe to' e'kama'pʉ, tɨ' ke to' wɨto' pe tʉuya'nokon. \t Bet tad notika pagānu, jūdu un to priekšnieku uzmākšanās, lai nodarītu tiem pārestību un nomētātu viņus akmeņiem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Sises uya inke pʉra rɨ to' pɨ' ta'pʉ, “Meruntɨ pe e'tɨ'! Urɨ rɨ kʉrɨ rɨ! Ketʉipɨ'tʉu!” ta'pʉ iya. \t Un Jēzus tūliņ viņus uzrunāja, sacīdams: Esiet droši! Es esmu, nebīstieties!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Serɨ serɨ, Sises Kʉrai entu'pʉ pantomʉ: Isanon pe te'ton kon, Meri, mɨrɨ awonsi'kɨ Isose' pokon usauro'sa' esi'pʉ temari'mato' kon pe, e'tane to' uta'pɨtʉ rawɨrɨ rɨ, tʉumono'tasa' i'tu'pʉ Meri uya, Wakʉ A'kwarʉ winɨ. \t Bet ar Kristus dzimšanu bija tā: kad Viņa māte Marija tika saderināta ar Jāzepu, iekams viņi sagāja kopā, izrādījās, ka viņa savās miesās ieņēmusi no Svētā Gara."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "E'tane kʉrɨ Ɨpika'tɨnin kon, Wakʉ A'kwarʉ, ikʉipʉnʉ, uyese' yau nenno'ai'ne' uya ɨyenupato' oton kon tanporon pɨ' rɨ, ɨyemiya'pontɨ iya 'nokon nɨ kanyauro'kapɨ'ta'tʉine' pɨ'. \t Bet Iepriecinātājs Svētais Gars, ko Tēvs sūtīs manā vārdā, jums visu iemācīs un atgādinās jums visu, ko es jums sacīju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Serɨ etasa' tʉuya a'tai, Paire' uya Sises enpa'ka'pʉ, mɨrɨpan ereuta'pʉ eseru aimenkato' apon po, pata, Tɨ' Konekasa' tato' yau, (Arami' pe Kapa'ta tato' ipɨ'). \t Bet Pilāts, dzirdēdams šos vārdus, izveda Jēzu ārā un sēdās soģa krēslā tanī vietā, kas saucās Litostrotos, ebrejiski Gabata."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ a'tai, Piri' utɨ'pʉ tararan piya', mɨrɨpan uya eta'pʉ ekama iya pu'kena' Aisaya nʉmenuka'pʉ yau. Piri' uya ekama'po'pʉ, “Mekamayai'ne' pe' mʉto'ka'nʉ'an?” ta'pʉ iya. \t Filips piesteidzies un izdzirdis viņu lasām pravieti Isaju, sacīja: Vai tu domā, ka saproti, ko tu lasi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "mɨrɨpan asa'ron kon ena tikin nɨ ipun,’ tasa' iya. Asa'rɨ to' esi pen, e'tane tikin nɨ to' esi. \t Un tie būs divi vienā miesā. Tātad viņi jau nav divi, bet viena miesa. (1.Kor.6,16)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "tʉrawaso winɨ pen e'tane kʉrɨ ikɨ'manin winɨ—ta'pʉ ipɨ', “Irui e'to' oton takon apiyo' pe,” ta'pʉ. \t Ne darbu dēļ, bet Aicinātāja gribas dēļ viņai bija sacīts, ka vecākais kalpos jaunākajam,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨpan kon utɨ'pʉ umɨ ya' e'tʉrawasomase'na. “Non esa' kanan utɨkaa'pʉ kʉrʉpo'po pɨ' e'nɨto' pata'se' ya' 12 a'kʉra' a'tai, mɨrɨ awonsi'kɨ 3 a'kʉra' kanan ka'pon amʉ' anʉnse'na to' e'tʉrawasomato' pe tʉmainarʉ yau. \t Un viņi aizgāja. Atkal viņš izgāja ap sesto un devīto stundu un darīja tāpat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Isose' uya nin si epe'kena' pon renen tato' atʉ enna'pʉ mɨrɨ, mɨrɨpan uya Sises ekepu mo'ka'pʉ kurusu' poi, iwontɨ'pʉ iya pon atʉ ke, mɨrɨpan emaika'pʉ iya uruwai' pe tɨ' akasa' ya'. Mɨrɨpan mʉra'taai pona tɨ' tɨrinka'pʉ iya. \t Bet Jāzeps, nopircis audeklu un noņēmis Viņu, ietina audeklā un ielika Viņu kapā, kas bija izcirsts klintī, un pievēla kapa durvīm akmeni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Tɨwɨ Kʉrai Maimu nʉko'mamʉi ayau'nokon eke pe kuru, tʉron kon enupa mɨrɨ awonsi'kɨ panama auya'nokon koro'tau tanporo tʉpu'ketʉ ke, mɨrɨ awonsi'kɨ eren ton pɨ' ɨserenkai'ma, ɨpʉreman eremu mɨrɨ awonsi'kɨ a'kwarʉ eremu ton tenki tai'ma ɨyewan kon yau Papa pɨ'. \t Kristus vārds lai bagātīgi mājo jūsos, pamāciet un pamudiniet viens otru visā gudrībā! Pateicībā Dievam dziediet savās sirdīs psalmus, slavas dziesmas un garīgās dziesmas!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Utonpa ton, apʉne wʉi kaisa rɨ uko'man nɨto' eseru pɨ' sekamai'ya. Ɨnʉ' uya rɨ ka'pon amʉ' ekonekasa' rʉ'pʉ pena iteseru ye' awɨrɨ isara'tɨsa' mo'ka mɨrɨ pe pʉra itonpa'tɨ pʉra iyesi mɨrɨ. Mɨrɨ na'ne' kasa serɨ esi mɨrɨ. \t Brāļi, (runājot cilvēcīgi) taču apstiprinātu cilvēka testamentu neviens neatceļ un nepapildina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "To' uya inee'pʉ ipiya'. Ɨri a'kwarʉ uya Sises ensa' a'tai, inke pʉra warawo' mʉre ennoko'pʉ iya yai. Ita'mo'ka'pʉ non pona, mɨrɨpan e'rakairakaima'pʉ, inta a'koronta'pʉ. \t Un Viņš jautāja tā tēvam: Cik ilgs laiks ir, kamēr tam tā noticis? Un tas atbildēja: No bērnības."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "E'tane i'napairon ekama uya ɨpɨ'nokon: Wakʉ pe ɨwesi kon pa utɨ serɨ. Utɨsa' pʉra iyesi yau, Ɨpika'tɨnin kon uyepʉ pʉra iyesi ɨpiya'nokon; e'tane utɨsa' yau, ennoko uya mɨrɨ ɨpiya'nokon. \t Bet es jums saku patiesību: tas jums par labu, ka es aizeju, jo, ja es neaizietu, Iepriecinātājs nenāktu pie jums; bet ja aiziešu, es sūtīšu Viņu pie jums."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Anpisin ton uya to' maimu eikʉ'pʉ, “Sises pʉse rɨ, pu'kena' Nasare' winon, Kiyarari pon!” ta'pʉ to' uya. \t Bet ļaudis sacīja: Šis ir pravietis Jēzus no Galilejas Nācaretes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Pari'si amʉ' iya'kɨrɨ te'san kon uya serɨ ta iya eta'pʉ. Ta'pʉ to' uya ipɨ', “Ɨ'rɨ? Tenku'ne nɨrɨ ina esi?” ta'pʉ to' uya. \t To dzirdēdami, daži no farizejiem, kas ar Viņu bija, sacīja Viņam: Vai arī mēs esam akli?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "E'tane serɨ pe nin si, uyauron nin nʉ'pʉ kon ya' eri'nɨ winɨ, emo'kan nɨsa' main apai emenna' Iya'kwarʉ eseru yau iyapiyo' pe e'nɨto' kon pe, mɨrɨ awonsi'kɨ penaro' iye'menukasa' main awɨron pen nɨ. \t Bet tagad mēs esam atbrīvoti no nāves likuma, kurā tikām turēti, lai kalpotu jaunā garā, bet ne novecojušam burtam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "12 a'kʉra' awonsi'kɨ 3 a'kʉra' pʉ'kʉ pona rɨ, tanporo rɨ pata ewarumamʉ'pʉ. \t Bet no sestās stundas tumsa iestājās pār visu zemi līdz pat devītajai stundai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Apʉne pʉra ɨnʉ' rɨ ukʉipʉnʉ, Epʉn pon e'to' i'se ku'nin esi mɨrɨ, uyakon pe, uparusi pe, mɨrɨ awonsi'kɨ usan pe,” ta'pʉ Sises uya. \t Jo kas izpilda mana Tēva prātu, kas debesīs, tas ir mans brālis un māsa, un māte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ka'pon erikʉ tikin ite'kwa na'ne' kasa, mɨrɨ tʉpo eseru aimenkato' epoton pe, \t Un kā cilvēkiem nolemts vienreiz mirt un pēc tam tiesa,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "ɨu'tɨkɨ si kurusu' poi, epika'tɨkɨ ɨiwano' pe!” tai'ma. \t Nokāpdams no krusta, glāb pats sevi!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ɨ'rɨ ken tukai' mɨsenuminkayatʉu?” ta'pʉ iya to' pɨ'. “Ima'tato' pe rɨ iyesi!” ta'pʉ to' uya. \t Kā jums šķiet? Bet viņi atbildēja un sacīja: Viņš nāvi pelnījis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“I'napairon ekama uya ɨpɨ'nokon; Mosi' uya ɨrepa'pʉ kon na'ne' ike esi'pʉ Epʉn poino pen nɨ; ukʉipʉnʉ nin kʉrɨ rɨ i'napairon Epʉn poino pʉreti ke ɨrepanin kon. \t Tad Jēzus tiem sacīja: Patiesi, patiesi es jums saku: ne Mozus jums deva maizi no debesīm, bet mans Tēvs dod jums patieso debessmaizi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ pɨ' to' auro'ka uya mɨrɨ panton yai: “Ennin pe rɨ to' e'tane, to' uya ene pʉra iyesi pɨ'; etanin pe rɨ to' e'tane, to' uya eta mɨrɨ pe pʉra ito'ka'nʉkʉ pʉra iyesi pɨ'. \t Tāpēc es runāju viņiem līdzībās, jo tie redzēdami neredz, dzirdēdami nedzird un arī nesaprot."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Inenupanʉ ton uya ipika'tɨ'pʉ, ewarupɨ nau tʉpa'kai'. Mɨrɨ a'tai, eke pa'siki'ti yau si'na' pɨ' to' uya inu'tɨ'pʉ pata wekupiri euta yai. \t Bet mācekļi, paņēmuši viņu, naktī nolaida grozā pāri mūrim un izglāba to."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Itepuru e'to' pe iyesi ipokonomato' ipɨkɨrɨ pʉra, tikin nan tʉno'pʉ taan'pʉ pe, ka'pon, imunkɨ ton apurɨnin nan ye' ton pe mɨrɨ awonsi'kɨ seno'mari' pe mɨrɨ awonsi'kɨ main awɨron kon pe pʉra te'san pe pʉra. \t Ikvienam no tiem jābūt bez vainas, vienas sievas vīram, kam bērni ticīgi, nav palaidņi vai nepaklausīgi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ a'tai, tu'ke rɨ Sises apurɨnin nan tu'kanoro epirikʉ'pʉ. Kiri' pe tʉusauro'san Esuwerʉ amʉ' mɨrɨ awonsi'kɨ patawon amʉ' Esuwerʉ amʉ' pokon pe to' e'manenpato' esi'pʉ, kiyari ke tʉtonpa kon uri'sami'si amʉ' itaan'pʉ ima'tasa' kon ɨnɨ to' uya pɨ'. \t Bet tanīs dienās, mācekļu skaitam pieaugot, grieķu starpā cēlās kurnēšana pret ebrejiem, ka ikdienišķajā apkalpošanā viņu atraitnes netiek ievērotas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "5 kaisaron kon uri'sami'si amʉ' esi'pʉ ita'kwarʉ pʉra, mɨrɨ awonsi'kɨ 5 kaisaron kon kanan esi'pʉ ta'kwarʉ ke. \t Bet piecas no tām bija vieglprātīgas un piecas gudras."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Osorʉwau wʉi yau si serɨ amɨ auya kanan?” tukai' to' uya ekama'po'pʉ. “46 kaisa rɨ sa'ne wʉipiya amɨsa' rʉ'pʉ serɨ ko,” ta'pʉ to' uya. \t Tad jūdi sacīja: Četrdesmit sešus gadus šī svētnīca celta, un Tu to uzcelsi trijās dienās?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Itonpa pe rɨ, 1 3 e'to' airɨ ka'pon amʉ' wɨnɨ'pʉ mɨrɨ osorʉwawon paran; apo', ikɨrɨsin mɨrɨ awonsi'kɨ sorʉ'pa kaware amʉ' mʉta yai tepa'kasen uya. \t Un no šīm trim mocībām: uguns un dūmiem, un sēra, kas izgāja no viņu mutēm, tika nogalināta trešā daļa cilvēku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Pena urɨ'nokon nɨ nɨrɨ esi'pʉ iya'kwarʉ pʉra, Papa maimu awɨrɨ pʉra, enku'tɨsa' pe mɨrɨ awonsi'kɨ tanporon nɨ ɨri ton ɨnku'pai mɨrɨ awonsi'kɨ tanporon nɨ kupʉ uya pori' pe ukupʉ tawon uya ta'sii'. Uko'man nɨ'pʉ'nokon ɨri ɨnku'pai mɨrɨ awonsi'kɨ ukinitan pɨ', ewaruma'tɨsa' pe mɨrɨ awonsi'kɨ tonpa ewaruma'tɨ pɨ'. \t Jo arī mēs kādreiz bijām neapdomīgi, neticīgi, maldījāmies, kalpojām dažādām kārībām un priekiem, dzīvojām ļaunprātībā un skaudībā, paši nīstami, cits citu nīdām."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ɨyenu kon esi ɨpun kon raan'puui pe. Wakʉ pe ɨyenu kon esi a'tai, tanporo ɨpun kon esi a'kwa pe. E'tane ɨri pe iyesi a'tai, ɨpun kon nɨ nɨrɨ esi ewarupɨ pe. \t Tavas miesas gaisma ir tava acs. Ja tava acs ir vesela, arī visa tava miesa būs gaiša, bet ja tā ir ļauna, tad visa tava miesa būs tumša."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Paire' piya' itɨ'pʉ Sises ekepu ekama'pose, ato' pe tʉuya. Paire' uya tʉsoisaai ton apiyo'ma'pʉ Sises ekepu tʉto' pe to' uya itena'. \t Viņš aizgāja pie Pilāta un izlūdzās Jēzus miesas. Tad Pilāts pavēlēja miesas atdot."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Ɨpunwerʉ kon eno'matɨ' kanau enwo'netʉ winɨkʉi'; mɨrɨ a'tai, to' rɨ eporo auya'nokon mɨrɨ,” ta'pʉ iya. To' uya iku'sa' a'tai, to' uya ipi'sikʉ poken pʉra rɨ to' punwerʉ esi'pʉ, apʉne pʉra tu'ke rɨ moro' amʉ' esi ke. \t Viņš tiem sacīja: Izmetiet tīklu laivas labajā pusē un jūs atradīsiet. Tad viņi izmeta un vairs nespēja to pavilkt zivju daudzuma dēļ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ɨmɨrɨ'nokon nin si ɨri ton uya i'tu yau wakʉ ton e'repan nɨto' ke ɨmunkɨ kon amʉ' repa auya'nokon, mɨrɨ entai kuru ɨkʉipʉnʉ kon, Epʉn pon uya wakʉ ton e'repan nɨto' tʉrʉ kamoro ekama'ponin nan ena'. \t Ja tad jūs, kas esat ļauni, protat saviem bērniem dot labas dāvanas, cik daudz vairāk jūsu Tēvs, kas debesīs, dos labu tiem, kas Viņu lūdz!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ipan pe to' etʉipɨtʉ'pʉ, a'kwarʉ'pʉ ensa' tʉuya'nokon pe tekamai'. \t Bet viņi iztrūkās un izbijušies domāja garu redzam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ pe iyesi pɨ', ɨsipɨ' ɨwe'to' kon esi yau serɨ rupɨ ton pɨ', ɨnepotɨ' si so'si tawon kon eseru aimenka ton kon, tʉnamasan ye' ton pʉra rɨ to' e'tane! \t Bet ja izrādīsies, ka ir vēlams, lai arī es ietu, tad viņi ies reizē ar mani."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "urɨ to' yau, ɨmɨrɨ nɨrɨ uyau. To' ekonekato' pe wakʉ pe tikin nan nɨ yau, uyenno'sa' auya tukai' orʉ pon kon uya i'tuto' pe, to' i'nʉnkasa' uya, ui'nʉnkasa' auya na'ne' kasa. \t Es viņos, un Tu manī; lai viņi būtu pilnīgi vienībā; un lai pasaule atzīst, ka Tu esi mani sūtījis un mīlējis tos, tāpat kā Tu mani esi mīlējis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Sises uya mɨrɨ etasa' a'tai, ta'pʉ iya, “Serɨ paran uya eri'nʉ'ka pen nɨ, e'tane Papa meruntɨrʉ usenpoikato' pe, Papa Mumu apurɨto' pe ipɨkɨrɨ iyesi,” ta'pʉ iya. \t Bet Jēzus, to dzirdēdams, sacīja viņiem: Šī slimība nav nāvei, bet Dieva godam, lai Dieva Dēls ar to tiktu pagodināts."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Apʉne pʉra anpisin pe rɨ to' esi pɨ', Sises uya tʉpoitorʉ ton auro'ka'pʉ kanau epoto' pe to' uya tekanwa'tɨto' ya' ka'pon amʉ' uya tu'ke rɨ tʉu'na'tɨ namai'. \t Un Viņš sacīja saviem mācekļiem, lai tie sagatavo Viņam laivu ļaužu dēļ, lai tie Viņu nenospiestu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "I'tunin pe pʉra kanan iye'ku'kaa'pʉ, Papa kuru tesa'pɨ'se: “Kʉrɨ rɨ i'tu uya pʉra man!” ta'pʉ iya. \t Un viņš atkal liedzās, zvērēdams: Es to Cilvēku nepazīstu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Makoi a'kwarʉ yen ton uya Sises ekama'po'pʉ ipan pe, “Ina ken si ennoko auya a'tai pʉsamo ka'pon amʉ' apai, apʉne ken si ina enno'kɨ kamo tu'kan kon peiruku amʉ' ya',” ta'pʉ to' uya. \t Un ļaunie gari lūdza Viņu, sacīdami: Ja Tu mūs izdzen no šejienes, sūti mūs cūku barā!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Iya'tai pʉra si, kin ekoneka serɨ ko tʉutɨto' pe tʉron nɨ kin ewa'nomai', mɨrɨ awonsi'kɨ itentai enai'. Iyereuta pen pe' ɨsenuminkase'na 10,000 kaisaron kon tʉsoisaai amʉ' pe' esi pana' pe tukai' teyaton non uyepʉ pe iyesi yau 20,000 kaisa rɨ tewa'nomai'? \t Jo kurš ķēniņš, kas domā karot ar otru ķēniņu, neapsēdīsies un vispirms nepārliks, vai viņš spēj ar desmit tūkstošiem pretoties tam, kas ar divdesmit tūkstošiem nāk pret viņu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Tanporo ka'pon amʉ' mɨrɨ yau te'san uya isarɨ ene'pʉ Papa apurɨpɨtʉ pɨ', \t Un visa tauta redzēja viņu staigājam un Dievu godinām."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Kenan esi'pʉ Inos mu pe. Inos esi'pʉ Se' mu pe. Se' esi'pʉ Atan mu pe. Atan esi'pʉ Papa mu pe. \t Tas bija Enosa, tas Seta, tas Ādama dēls, tas Dieva."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Tʉron kon a'kɨrɨ e'sara'tɨtɨ' unkupʉ'pʉ kupʉ pɨ' utonpa ton, kamo ina nʉkupʉ'pʉ kasa tʉuko'mansan entɨ'. \t Brāļi, sekojiet manai priekšzīmei un vērojiet tos, kas pēc mūsu parauga dzīvo!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Kʉrai ɨni'tupai esi mɨrɨ awonsi'kɨ iye'mʉ'sa'ka'pʉ meruntɨrʉ mɨrɨ awonsi'kɨ ita'kɨrɨ iyekota'ma'pʉ yau esi, ikasa rɨ ena iyeri'to' yau, \t Lai atzītu Viņu un Viņa augšāmcelšanās spēku, un Viņa ciešanu sadraudzību, es gribu būt līdzīgs Viņam nāvē,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Apʉne pʉra tɨkɨnta kon pɨ' to' uya itʉsa' tena' tukai' i'tu tʉuya pɨ'. \t Jo viņš zināja, ka tie skaudības dēļ Viņu bija nodevuši."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Sirikɨ ese' esi I'ne'. Tuna tonpa, 1 3 e'to' airɨ ena'pʉ i'ne' pe. Mɨrɨ tensise tu'kan kon ka'pon amʉ' eri'pɨtʉ'pʉ, apʉne pʉra i'ne' pe tuna enasa' ke. \t Un tā zvaigzne saucās vērmele: un trešā daļa ūdens pārvērtās vērmelēs; un daudz ļaužu nomira no ūdens, jo tas bija rūgts."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Nai kasa ken tʉnapurɨnʉ kon pen nɨ esakʉi'no to'? Mɨrɨ awonsi'kɨ, nai kasa ken ɨ'rɨ rɨ tʉneta'pʉ kon ipɨ' pen nɨ apurɨi'no to'? Mɨrɨ awonsi'kɨ, nai kasa ken to' uya eta, ɨnʉ' uya rɨ itekare ekama tane pʉra rɨ to' pɨ'? \t Bet kā tie piesauks to, kam nav ticējuši? Vai kā lai tic uz to, par ko nav dzirdējuši? Bet kā lai dzird bez sludinātāja?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Sameriya poro itɨto' e'ma esi'pʉ. \t Bet Viņam bija jāiet caur Samariju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ɨ'rɨ pe iyesi Ka'pon, Papa winon enuku ene auya'nokon a'tai wapiya tesi'pʉ ya'? \t Bet Jēzus, zinādams sevī, ka Viņa mācekļi kurn par to, sacīja tiem: Vai tas jūs apgrēcina?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Sises uya ta'pʉ ipɨ', “Urɨ esi i'mʉ'sa'kanin pe, uko'man nɨto' ku'nin pe rɨ nɨrɨ esi. Urɨ yau apurɨnin esi a'tai, iyeri'sa' pe rɨ iye'tane, iko'manto' oton nɨ. \t Jēzus sacīja viņai: Es esmu augšāmcelšanās un dzīvība: kas uz mani tic, lai arī viņš būtu nomiris, dzīvos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ a'tai, ipoitorʉ ton uya ta'pʉ, “Mɨrɨ si ausaurokʉ ito'ka'nʉkʉ poken, panton yai pʉra. \t Viņa mācekļi sacīja Viņam: Lūk, tagad Tu atklāti runā un nesaki nekādas līdzības."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Tikin nan ena' 5 kaisa rɨ ipaikii pʉrata tʉrʉ'pʉ iya, tʉron nɨ ena' asa'rɨ ipaikii tʉrʉ'pʉ iya, mɨrɨpan kon tonpa ena' tikin nɨ ipaikii pʉrata tʉrʉ'pʉ iya. To' repa'pʉ iya mɨrɨ to' uya ikupʉ poken iyesi ti'tui', mɨrɨpan nin si utɨ'pʉ tʉutɨto' ya'. \t Un vienam viņš deva piecus talentus, citam divus, bet citam vienu, katram pēc tā spējām; un pats tūdaļ aizceļoja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Wʉi kaisarɨ rɨ ɨpiyau'nokon esi'pʉ, enupan pɨ' Esuwerʉ amʉ' use'mato', ɨpʉremato' iwʉ' pʉ'kʉ tau, uya'si auya'nokon pʉra rɨ. E'tane imenukasa' itekare uta'ku'tɨto' pe rɨ iyesi,” ta'pʉ iya. \t Ik dienas es biju pie jums svētnīcā un mācīju; un jūs mani nesaņēmāt. Bet Rakstiem jāpiepildās."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Papai, urepasa' auya ike na'ne' nan i'se esi upiyau e'ai'ne' yau, uyapurɨpɨ'to' ento' pe to' uya, urepa'pʉ auya na'ne' ike, apʉne pʉra ui'nʉnka auya pɨ', orʉ ekoneka rawɨrɨ rɨ. \t Tēvs, es vēlos, lai arī tie, kurus Tu man devi, būtu ar mani tur, kur es, lai viņi redzētu manu godību, kādu Tu man devi, tāpēc ka mani mīlēji pirms pasaules radīšanas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Asakɨrɨ'nan kon inserʉ amʉ' eukapɨtʉ'pʉ iya, to' e'kamasa' esi'pʉ serɨ a'taino pe, serɨ wʉi a'tai, serɨ kapʉi pɨ', mɨrɨ awonsi'kɨ serɨ wʉipiya pɨ', itonpa pe rɨ, 1 3 e'to' airɨ ka'pon amʉ' tʉ'kato' pe to' uya. \t Tad atraisīja četrus eņģeļus, kas bija gatavi noteiktā stundā un dienā, un mēnesī, un gadā nogalināt trešo daļu cilvēku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ tʉpo, Paarʉ uya kin Akʉri'pa ekama'po'pʉ, “Pu'kena' ton nʉmenuka'pʉ pe' mapurɨyan? Apurɨ auya pe kuru rɨ si'tuyai',” ta'pʉ iya. \t Ķēniņ Agripa, vai tu tici pravoešiem? Es zinu, ka tu tici."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ a'tai, Sises era'tɨsa' uya te'ma'pʉka to' uya ene'pʉ. “Ɨ'rɨ warinpa auya'nokon?” ta'pʉ iya to' pɨ'. “Rapai (Ti'sa ta e'kwa pe), nai airɨ apata'se' esi?” ta'pʉ to' uya. \t Bet Jēzus, pagriezies un redzēdams viņus sekojam, sacīja tiem: Ko jūs meklējat? Tie Viņam atbildēja: Rabbi (kas tulkojumā nozīmē: Mācītāj), kur Tu mājo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Use'man nɨto' tʉrawasomanin nan epuru ton eke ton kuru mɨrɨ awonsi'kɨ Esuwerʉ amʉ' epuru ton uya ɨri pe, kasi pe rɨ teseru'tɨ a'tai eikʉ'pʉ iya pen. \t Un kad augstie priesteri un vecākie Viņu apsūdzēja, Viņš nekā neatbildēja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "E'tane tanporo rɨ serɨ e'ku'sa' pu'kena' amʉ' nʉmenuka'pʉ uta'ku'tɨto' pe,” ta'pʉ iya. Mɨrɨ a'tai si, tanporo ipoitorʉ ton uya inonka'pʉ, mɨrɨpan kon ainʉmʉ'pʉ. \t Bet tas viss notika, lai piepildītos pravieša raksti. Tad visi mācekļi atstāja Viņu un aizbēga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ kasa rɨ marɨ pori' pe e'tɨ' mɨrɨ awonsi'kɨ epori'matɨ' upokon pe. \t Tāpat arī jūs priecājieties, priecādamies līdz ar mani!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ɨnʉ' kasa iyesi tukai' enpoika uya kʉrɨ upiya' nʉye'ai'ne' mɨrɨ awonsi'kɨ umaimu etayai'ne' mɨrɨpan kupʉ pɨ' na'ne'. \t Es jums rādīšu ikkatru, kas pie manis nāk un manus vārdus klausa, un tos izpilda, kam viņš līdzīgs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "E'tane si tɨ, ɨ'rɨ rɨ eporo uya mɨrɨ winɨ tasa' uya e'tane, eposa' uya pʉra iyesi tukai' ito'ka'nʉkʉ uya Kʉrai uriya' rɨ si. \t Bet kas man bija ieguvums, to es Kristus dēļ uzskatu par zaudējumu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Pori' pe e'ai', ɨmɨrɨ'nokon pɨ', mɨrɨ yau e'sa' pʉra iyesi pɨ', apurɨ kon pa. E'tane pʉra utɨnpai'nokon ipiya',” ta'pʉ iya. \t Bet es priecājos jūsu dēļ, lai jūs ticētu, jo es tur nebiju, bet iesim pie viņa!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Pata ema'tane, Sises utɨ'pʉ tʉ'kenan pata ya'. Ka'pon amʉ' esi'pʉ iwarinpa pɨ'. Mɨrɨpan eposa' tʉuya'nokon a'tai, ereutanʉkʉ i'se to' esi'pʉ, itɨ namai'. \t Bet Viņš, dienai austot, aizgāja un staigāja tuksnešainā vietā, bet ļaudis meklēja Viņu; un tie, nonākuši pie Viņa, pūlējās Viņu aizturēt, lai Viņš no tiem neaizietu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Sises uya eikʉ'pʉ, “Ekama uya serɨ ɨpɨ', Pi'ta, kɨrɨtɨkɨ uturumʉ rawɨrɨ serɨ pe, osorʉwau ite'kwa ui'tunin pe pʉra ɨye'ku'to' oton,” ta'pʉ iya. \t Bet Viņš sacīja: Es tev saku, Pēter, šodien vēl gailis nebūs nodziedājis, iekams tu trīsreiz būsi noliedzis, ka mani pazīsti. Un Viņš tiem sacīja:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ yau iyesi'pʉ ka'pon, Saiman itese', enwoke', eke pe te'ku'sen mɨrɨ pata yau. Enwoke' pe tesi winɨ te'ku'sen pen nɨ ku'nin pe iyesi'pʉ Sameriya yawon kon tewansiukai'. \t Bet kāds vīrs, vārdā Sīmanis, kas agrāk pilsētā bija burvis, krāpa Samarijas ļaudis, sacīdams, ka viņš esot kas liels."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ tʉpo ta'pʉ to' uya ipɨ', “Nai kʉrɨ ken si?” “I'tu uya pʉra iyesi,” ta'pʉ iya to' pɨ'. \t Un tad tie sacīja viņam: Kur Viņš ir? Viņš teica: Nezinu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Pi'ta uya tenu ra'tɨ'pʉ, mɨrɨpan uya ipoitorʉ, Sises ni'nʉnkanʉ uyepʉ tʉpɨkɨrɨ'nokon ene'pʉ. (Pʉse rɨ kʉrɨ rɨ Sises pona iye'tʉnkasa' rʉ'pʉ to' enta'na a'tai, “Uyepuru, ɨnʉ' uya si ɨyeparankato' oton?” tawon nʉ'pʉ.) \t Pēteris, pagriezies atpakaļ, redzēja to mācekli sekojam, ko Jēzus mīlēja, kas Vakariņās piekļāvās Viņa krūtīm un sacīja: Kungs, kurš ir tas, kas Tevi nodos?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ipan pe Main i'tunin e'mʉ'sa'ka'pʉ Sises i'tupɨ'se. “Ti'sa, ɨ'rɨ kupʉ uya tɨwɨrɨ rɨ uko'manto' epoto' pe uya?” ta'pʉ iya. \t Un, lūk, kāds likumu pazinējs piecēlās, un, Viņu kārdinādams, sacīja: Mācītāj, ko man darīt, lai es iemantotu mūžīgo dzīvi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Iyepiya'tɨ yau Main esi'pʉ, Papa piyau Main esi'pʉ, Papa pe rɨ Main esi'pʉ. \t Iesākumā bija Vārds, un Vārds bija pie Dieva, un Dievs bija Vārds."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Parau uya tʉkau iyeri'pɨ'sa' kon nonka'pʉ, mɨrɨ awonsi'kɨ eri'nɨto' uya mɨrɨ awonsi'kɨ orʉ iyeri'pɨ'sa' kon pata'se' uya tʉna'si'pʉ ton nonka'pʉ, mɨrɨpan kon eseru utaimenka'pʉ to' kaisa rɨ to' nʉkupʉ'pʉ pɨkɨrɨ. \t Un jūra atdeva mirušos, kas bija tanī; arī nāve un elle atdeva savus mirušos, kas tanīs bija. Katrs tika tiesāts attiecīgi saviem darbiem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Sises uya to' ene'pʉ, mɨrɨpan kon ekama'po'pʉ iya, “Ɨ'rɨ ken si ta e'kwa pe iye'menukasa' esi: “‘Ɨutɨ amɨnin nan neno'ma'pʉ rʉ'pʉ tɨ' enasa' itekun airɨ te'sen tɨ' pe,’ tawon? \t Bet Viņš, tos uzlūkodams, sacīja: ko tad tas nozīmē, kas rakstīts: akmens, ko atmeta namdari, kļuva par stūrakmeni?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ koro'tau, ipoitorʉ ton uya Sises pɨ', “Rapai, enta'nakɨ,” ta'pʉ. \t Tanī laikā mācekļi lūdza Viņu, sacīdami: Rabbi, ēd!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Sises uya iyɨpɨrinkasa' ene'pʉ mɨrɨ yau, i'tu'pʉ iya inke rɨ takuru'ke iko'mansa', mɨrɨpan uya, “Ɨsepi'tɨpai pe' me'an?” ta'pʉ ipɨ'. \t Jēzus, redzēdams viņu guļam un zinādams, ka tas jau ilgu laiku slimo, sacīja viņam: Vai gribi būt vesels?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Tɨwɨ ɨnʉ' rɨ umɨ yau na'ne' kʉsenna'ponin tʉpon epose'na. \t Un kas būs tīrumā, lai neatgriežas atpakaļ paņemt savas drēbes!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Miyarɨ ka'tɨ' Meri pɨ', sa'man pe kuru ɨiwano' kon pe iye'tʉrawasomasa' rʉ'pʉ. \t Sveiciniet Mariju, kas daudz strādājusi jūsu labā!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨpan tu'ke rɨ makoi a'kwarʉ enpa'kapɨtʉ'pʉ to' uya, mɨrɨpan kon uya tu'kan kon nɨ takuru'kena' nan karapaimapɨtʉ'pʉ to' epi'tɨpɨtʉ'pʉ to' uya. \t Un viņi izdzina daudz ļauno garu un daudzus slimos svaidīja ar eļļu, un darīja tos veselus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Ui'nʉnka auya'nokon pe iyesi yau, umaimu awɨrɨ rɨ ɨwesi kon mɨrɨ. \t Ja jūs mani mīlat, izpildiet manus baušļus!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Mɨrɨ pe iyesi pɨ', tanporon kon serɨ ton umaimu ton eta pɨ' na'ne' nan mɨrɨpan kupʉ pɨ' na'ne' nan esi mɨrɨ ta'kwarʉ kenan ka'pon kasa tɨ' po tiwʉ' amɨnin. \t Tātad katrs, kas šos manus vārdus dzird un tos izpilda, būs līdzīgs prātīgajam vīram, kas savu namu cēlis uz klints."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“En esi pun raan'puui pe rɨ. Wakʉ pe ɨyenu esi yau, tanporo ɨpun esi a'kwa pe. \t Tavas miesas gaisma ir tava acs. Ja tava acs būs vesela, tad visa tava miesa būs gaiša."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ pɨ', soisa amʉ' uya si'na' ton akʉ'pɨtʉ'pʉ tuna ka' epika'tɨn nɨto' kanwa uta'mo'kato' pe. \t Tad kareivji pārcirta laivas virves un ļāva tai nokrist."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ɨutɨ kon koro'tau ɨyeyaton a'kɨrɨ a'sinin itepuru piya', ipan pe ɨsi'tukɨ ekoneka i'se ipokon pe, aya'kwarʉka iya rawɨrɨ a'sinin itepuru ena', ɨtʉrʉ iya mɨrɨ pʉresiman ena', mɨrɨpan uya ɨyeno'ma pariki'si ta'. \t Bet ja tu ej ar savu pretinieku pie priekšnieka, pūlies jau ceļā no tā atbrīvoties, lai viņš tevi neaizvestu pie tiesneša un tiesnesis nenodotu tevi tiesas izpildītājam, un tiesas izpildītājs neiemestu tevi cietumā!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ a'tai'ne ɨsɨ pe kuru rɨ uri'sami'si amʉ' mono' pe te'san pona iye'to' oton mɨrɨ awonsi'kɨ mana' pokon kon imunkɨ pona. Ipan pe rɨ usewankaman e'to' oton non po, mɨrɨ awonsi'kɨ ekota'man nɨto' e'to' oton pʉsamoro ka'pon amʉ' pɨ'. \t Bet bēdas grūtniecēm un zīdītājām tanīs dienās, jo liela apspiešana nāks pār zemi un dusmas pār šo tautu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ a'tai, Meri uya se kasa ta'pʉ: “Uyewan uya kuru Papa apurɨpɨtʉ. \t Un Marija sacīja: Augsti slavē Kungu mana dvēsele."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Anpisin ka'pon amʉ' ennoko tʉpo, Sises ekanwa'tɨ'pʉ kanau ya' tʉpoitorʉ ton pokon pe, mɨrɨpan kon utɨ'pʉ Makatan itese' pʉ'kʉ pona. \t Un Viņš, atlaidis ļaudis, iekāpa laivā un nonāca Magedanas novadā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ite'kwanau pʉra rɨ iyepʉ ɨyepotɨ'nin, ɨye'nʉmʉ kon eponin. \t Ka viņš, nejauši atnākot, neatrod jūs guļot."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Kʉrɨ ɨri ku'nin nesii ɨri kupʉ pɨ' rɨ; kʉrɨ ɨri pe na'ne' nesii ɨri pe rɨ; kʉrɨ ipokena' ku'nin nesii ikupʉ pɨ' rɨ; kʉrɨ wakʉ pe na'ne' nesii wakʉ pe rɨ,” ta'pʉ iya. \t Ļaundaris lai dara vēl ļaunu, un netīrais lai grimst vēl netīrībā, bet taisnīgais lai kļūst vēl taisnīgāks, un svētais lai kļūst svētāks!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "ɨri pe ka'pon pɨ' tʉusauro'san pe, Papa ewaruma'tɨnin nan pe, sapemanin nan pe, i'tunin pe te'ku'san pe, mɨrɨ awonsi'kɨ tʉutapurɨsan pe; ɨri kupʉ eseru sara'tɨnin nan pe; tʉsan kon maimu awɨron kon pen pe; \t Viņi ir neslavas cēlāji, Dieva nīdēji, ķengātāji, augstprātīgi, lielīgi, ļaunumu izgudrotāji, nepaklausīgi vecākiem,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Mɨrɨ pɨ' ta uya ɨpɨ'nokon: Ekama'potɨ', mɨrɨ a'tai ɨyena'nokon nɨ iye'tʉrʉ; iwarinpatɨ', mɨrɨ a'tai eporo auya'nokon; mʉra'ta iwɨpɨ'tɨ', mɨrɨpan uta'kokato' pe ɨyena'nokon. \t Arī es jums saku: lūdziet, un jums tiks dots, meklējiet, tad jūs atradīsiet, klaudziniet, un jums tiks atvērts!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "E'tane kʉrɨ rɨ pana' pe te'sen tʉnapurɨnʉ yau iu'matʉ pʉ'kʉ pona, kʉrɨ rɨ si epika'tɨto' oton. \t Bet, kas pastāvēs līdz galam, tas būs pestīts."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ si'kɨrɨ Kʉrai a'kɨrɨ ɨye'mʉ'sa'kasa' kon pɨ', ɨyewan kon itʉtɨ' kau na'ne' nan pɨ' rɨken nɨ, Papa enwo'netʉ winɨ Kʉrai ereutasa' na'ne' yawon pɨ'. \t Tāpēc, ja jūs kopā ar Kristu esat augšāmcēlušies, tad meklējiet pēc tā, kas augšā, kur Kristus sēž pie Dieva labās rokas!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Apʉne pʉra eke to' uya kota'man nɨto' weyu si serɨ yau man. Ɨnʉ' uya ken si a'kʉre'tɨ?” ta'pʉ to' uya. \t Jo pienākusi Viņu lielā dusmu diena, un kas gan spēs pastāvēt?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Miyarɨ ka'tɨ' Tʉrai'pina mɨrɨ awonsi'kɨ Tʉrai'posa pɨ', kamoro uri'sami'si amʉ' sa'man pe rɨ te'tʉrawasomasan Itepuru apiyo' pe. Miyarɨ ka'tɨ' utonpa rʉ'kwɨ Pɨrʉses pɨ', kʉrɨ rɨ kanan uri'san sa'man pe kuru rɨ iye'tʉrawasomasa' Itepuru apiyo' pe. \t Sveiciniet Trifenu un Trifozu, kas strādā Kungam! Sveiciniet dārgo Persidi, kas daudz strādājusi Kungā!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ pata yau rɨ, tʉuko'mansen uri'san, ɨri pe iteseru iko'mansa', uya Sises enta'na Pari'si iwʉ' tau etasa' a'tai, po'toro arapasta po'piyun yen nee'pʉ. \t Un, lūk, tanī pilsētā viena sieviete, kas bija grēciniece, uzzinājusi, ka Viņš piedalās mielastā farizeja namā, atnesa alabastra traukā svaidāmo eļlu;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "I'napairon ekama uya ɨpɨ'nokon, itepuru uya tanporon tapuruui esa' pe iku'to' oton. \t Patiesi es jums saku: viņš iecels to pār visiem saviem īpašumiem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Sapurɨyai' kuru rɨ, utonpa ton, ɨmɨrɨ'nokon esi wakʉ pe kuru rɨ, i'tuto' auya'nokon yau iyenuka'sa' pe ɨwesi kon mɨrɨ awonsi'kɨ ɨtonpa kon enupanin nan pe kuru rɨ. \t Bet, mani brāļi, arī es pats esmu tanī pārliecībā par jums, ka arī jūs paši esat mīlestības pilni, bagāti ar ikvienu atziņu, tā ka jūs spējat viens otru pamācīt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Esi'kaya esi'pʉ Mana'sa kʉipʉnʉ pe, Mana'sa esi'pʉ Eman kʉipʉnʉ pe, Eman esi'pʉ Iso'saya kʉipʉnʉ pe, \t Un Ezehijs dzemdināja Manasu; Manass dzemdināja Amonu; Amons dzemdināja Josiju;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "E'tane nin si mɨrɨ use'man nɨto' esi wʉipiya kaisa rɨ makoi pɨ' emiya'pontɨpɨ'nin pe, \t Bet ar tiem gads gadā notiek grēku pieminēšana,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "I'napai rɨ kuru ui'tu auya'nokon pe iyesi yau, ukʉipʉnʉ rɨ nɨrɨ i'tu auya'nokon mɨrɨ. Serɨ awonsi'kɨ i'tu auya'nokon, mɨrɨ awonsi'kɨ ensa' auya'nokon,” ta'pʉ iya. \t Ja jūs mani pazītu, jūs pazītu arī manu Tēvu. Bet no šī brīža jūs Viņu pazīsiet un esat Viņu redzējuši."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ a'tai, kopʉna Era' uya ka'pon amʉ' nekamanʉ eta'pʉ mɨrɨ kupʉ Sises uya tukai'. \t Tanī laikā tetrarhs Herods dzirdēja runājam par Jēzu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ɨnʉ' rɨ usenuminka pe iyesi yau ɨnʉ' pe tesi tukai', ɨnʉ' pe pʉra rɨ esii'ma, tiwano' pe rɨ isenku'tɨ mɨrɨ. \t Un ja kāds, nebūdams nekas, domā, ka viņš kas ir, tas pieviļ sevi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ a'tai, kin uya ta'pʉ tʉpoitorʉ ton pɨ', ‘Auronpɨ'tɨ', itemiyatʉ pɨ' mɨrɨ awonsi'kɨ i'ta pɨ' eno'ma kon pa pʉroroi pona ewarupɨ ya'. Mɨrɨ yau ikaranto' pe, tʉyɨ kɨtɨtɨi'mato' pe iya,’ ta'pʉ kin uya. \t Tad ķēniņš sacīja kalpiem: Sasieniet viņam rokas un kājas, metiet viņu ārējā tumsā! Tur būs raudāšana un zobu griešana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Serɨ pe kuru uye'ai'. Ɨpiyau'nokon na'ne' imainanpatɨ', ɨnʉ' uya rɨ ayarʉkooi, kʉron mo'ka namai'. \t Lūk, es nāku drīz. Turi, kas tev ir, lai neviens neatņemtu tavu kroni!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Ɨnʉ' ɨyese'?” ta'pʉ Sises uya ipɨ'. “Anpisin ton kuwayau amʉ' uyese',” tukai' eikʉ'pʉ iya. \t Un Viņš tam jautāja: Kāds tavs vārds? Un tas atbildēja Viņam: Leģions mans vārds, jo mēs esam daudz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Miyarɨ ka'tɨ' Antʉroni'kas mɨrɨ awonsi'kɨ Isuniyas, utonpa ton, upokon pe pariki'si tau iye'sa' kon. Eke ton pe kuru itekare ekamai' enno'sa' kon koro'tau te'san kamoro, mɨrɨ awonsi'kɨ urawɨrɨ Kʉrai yau to' esi'pʉ. \t Sveiciniet Andronīku un Jūniju, manus tuviniekus un cietuma biedrus, kas ir cieņā starp apustuļiem un jau pirms manis piederēja Kristum!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Serɨ ton pɨ' si enupan auya mɨrɨ. Tanporon ɨmeruntɨrʉ ke ɨnenupanʉ ton ipori'ma' mɨrɨ awonsi'kɨ to' esereme'kɨ. Ɨnʉ' rɨ tenu yau pʉra ɨku'nin. \t To pamāci un pamudini, un norāj visā stingrībā, lai neviens tevi nenicinātu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Moro 7 kaisaron kon ɨsirunan esi'pʉ. Wapiyaro' emari'ma'pʉ, mɨrɨpan erikʉ'pʉ innonkaton kon imunkɨ amʉ' pʉra rɨ. \t Tad nu bija septiņi brāļi. Un pirmais apprecēja sievu un, neatstājis pēcnācējus, nomira."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Uri'san uyee'pʉ Sises piya', mɨrɨpan e'sekunka'pʉ ipiyau, mɨrɨpan uya, “Uyepuru, upika'tɨ'!” ta'pʉ. \t Bet tā atnāca un pielūdza Viņu, sacīdama: Kungs, palīdzi man!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ipʉrataai pʉra iyesi'pʉ tepuru e'mato' iya ike. Kin uya ta'pʉ, ‘Ikʉrʉpo'pomatɨ', ino'pʉ, imunkɨ amʉ' pokon pe, mɨrɨ awonsi'kɨ itimamin ton nɨ, mɨrɨpan epe'pʉ uya inko'manʉ'pɨtʉ'pʉ e'mato' pe,’ ta'pʉ kin uya. \t Bet kad tam nebija ko atdot, tā kungs pavēlēja pārdot viņu un tā sievu, un bērnus, un visu, kas tam bija, un samaksāt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Irai esi'pʉ Ma'ta' mu pe. Ma'ta' esi'pʉ Ripai mu pe. Ripai esi'pʉ Merʉkai mu pe. Merʉkai esi'pʉ Isana mu pe. Isana esi'pʉ Isose' mu pe. \t Tas bija Levi, tas Melhi, tas Jannes, tas Jāzepa dēls."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "apʉne pʉra karimeru mʉre apono' aporo' po na'ne' e'to' oton to' esa' pe, to' ato' iya oton to'panʉ'nin non yai tepa'kasen tuna ka'. Mɨrɨ awonsi'kɨ Papa uya to' enu paru a'munakato' oton,” ta'pʉ iya. \t Jo Jērs, kas ir troņa vidū, sargās un vadīs tos pie dzīvības ūdens avotiem; un Dievs noslaucīs katru asaru no viņu acīm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ koro'tau, tanporo ka'pon amʉ' ukaramʉ esi'pʉ tʉuta'kwarʉkai' iwenai. “E'pana e'tɨ'. Iyeri'sa' pen mɨrɨ, e'tane iye'nʉmʉ rɨ nin,” ta'pʉ iya to' pɨ'. \t Bet visi raudāja un apraudāja viņu. Bet Viņš sacīja: Neraudiet, meitene nav mirusi, bet guļ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Tanporon kon etanin nʉ'san usewansiuka'pʉ karimeru pa'simanin nan nekama'pʉ pɨ'. \t Un visi, kas to dzirdēja, brīnījās par to, ko gani tiem sacīja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Iraisa pɨ' Sises usaurokʉ a'tai, Isaan Pa'tes pɨ' isaurokʉ tukai' ipoitorʉ ton uya i'tu'pʉ. \t Tad mācekļi saprata, ka Viņš runāja tiem par Jāni Kristītāju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨpan e'mʉ'sa'kasa' uya mʉre mɨrɨ awonsi'kɨ isan arɨ'pʉ ewarupɨ nau Isi' pona, \t Viņš, uzcēlies naktī, paņēma Bērnu un Viņa māti un aizgāja uz Ēģipti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Serɨ si ekamase'na ipoitorʉ enna'po'pʉ mɨrɨ tepuru pɨ'. Mɨrɨ pɨ' itepuru usakorota'pʉ ipan pe, mɨrɨpan uya tʉpoitorʉ apiyo'ma'pʉ, ‘Inke pʉra enta pata ya'ne, eke ton asanta tawɨrɨ'ne, aiko ton tawɨrɨ'ne entu'manin nan ine'ta, ipu'tɨka'sa' kon, tenku'na' nan mɨrɨ awonsi'kɨ wasesenpa' nan,’ ta'pʉ itepuru uya. \t Un kalps pārnācis ziņoja par to savam kungam. Tad nama tēvs kļuva dusmīgs un sacīja savam kalpam: Ej steigšus gatvēs un pilsētas ielās un ved šurp nabagus un kropļus, un aklus, un klibus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨpan kon ɨkɨnʉmʉ'pʉ ipɨ', e'tane Sises uya to' maimu eikʉ'pʉ, “Ipata'se' yau rɨken mɨrɨ awonsi'kɨ itonpa ton uya pu'kena' nama pʉra iyesi,” ta'pʉ iya. \t Un tie ieļaunojās no Viņa. Bet Jēzus sacīja viņiem: Pravietis nav bez cieņas, bet ne savā tēvzemē un savās mājās."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ a'tai, Sises e'mʉ'sa'ka'pʉ ite'kwe' piyau. Mɨrɨpan uya pana' pe ikɨɨi'manin pɨ', “Ereuta'!” ta'pʉ. Mɨrɨ a'tai rɨ, iyereuta'pʉ. Inke pʉra rɨ iye'mʉ'sa'ka'pʉ to' mʉta'napai'. \t Un Viņš, pie tās stāvēdams, pavēlēja drudzim, un tas to atstāja. Un tā, tūdaļ uzcēlusies, kalpoja viņiem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Parau ku'pɨri e'pi po, asa'rɨ kanau ene'pʉ iya, moro' a'sinin nan kanwa'pʉ. Moro' a'sinin nʉ'san uya tʉpunwerʉ kon korʉkapɨtʉ esi'pʉ. \t Un Viņš redzēja divas laivas atrodamies pie ezera; bet zvejnieki bija izkāpuši un skaloja tīklus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ɨnʉ' rɨ iyapiyo' pe te'sen esi pʉra iyesi asa'ron kon tepuru ton apiyo' pe. Tikin nan ewaruma'tɨ iya, isakon i'nʉnka iya; tikin nan pɨ' ita'si, isakon sanoma iya pʉra. Asa'rɨ rɨ marɨ Papa mɨrɨ awonsi'kɨ pʉrata apiyo' pe ɨwesi kon pʉra iyesi,” ta'pʉ iya. \t Neviens kalps nevar diviem kungiem kalpot: vai nu viņš vienu nīdīs un citu mīlēs, vai vienam pakļausies un otru atmetīs. Jūs nevarat kalpot Dievam un bagātībai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Tʉukɨ'pɨ'nʉmʉ kon yau, “Kane, kʉrɨ rɨ pen. Parapas kuru!” ta'pʉ to' uya. Parapas esi'pʉ Roman kopʉnaai ewa'noma yau iye'sa' rʉ'pʉ. \t Tad visi atkal kliedza, sacīdami: Viņu ne, bet Barabu! Bet Baraba bija laupītājs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "To' maimu eikʉ'pʉ iya tai'ma, “Tʉmakooi ke iyesi, mɨrɨ pe pʉra imakooi pʉra iyesi, i'tu uya pʉra iyesi, e'tane tikin nan nɨ i'tu uya; tenku'ne esi'pʉ, e'tane serɨ pe ene uya!” ta'pʉ iya. \t Tad viņš tiem teica: Vai Viņš ir grēcinieks, to es nezinu. Vienu zinu, ka es biju akls un tagad redzu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ pata'pʉ pe, Sises kanan usenpoikakaa'pʉ tʉpoitorʉ ton piya', Taipiriyas ku'pɨri piyau. Se kasa iyesi'pʉ: \t Pēc tam Jēzus atkal parādījās mācekļiem pie Tibērijas jūras. Viņš parādījās tā:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "E'tane Pi'ta uya e'ma'pʉka'pʉ ɨnnonsi'kɨ rɨ, use'man nɨto' tʉrawasomanin nan epuru iwʉ' pʉrorooi pona, mɨrɨpan ewomʉ'pʉ, iyereuta'pʉ erasu ton piya' te'ku'sen ense'na. \t Bet Pēteris sekoja Viņam no tālienes līdz pat augstā priestera pagalmam. Un viņš, iegājis iekšā, apsēdās pie kalpiem, lai redzētu galu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ a'tai, inserʉ e'mʉ'sa'kasa' ene'pʉ uya wʉi enu yau. Eke pe ikɨ'pɨ'nʉnpɨtʉ'pʉ tanporo kau te'san toron amʉ' uya etato' pe, “Ɨsi'tɨ', tanporo eke pe Papa uta're'tɨ ya' amʉratɨ'. \t Tad es redzēju vienu eņģeli, kas stāvēja saulē un sauca stiprā balsī visiem putniem, kas lidoja debess telpā, sacīdams: Nāciet un pulcējieties Dieva lielajā mielastā,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Ikʉipʉnʉ uya ui'nʉnkasa' na'ne' kasa, mɨrɨ kasa ɨi'nʉnkasa' uya 'nokon. Moro si usi'nʉnkato' yau e'tɨ'. \t Kā Tēvs mani mīlējis, tā es jūs mīlu. Palieciet manā mīlestībā!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Miyarɨ rɨ Pi'ta usaurokʉ'pʉ, “Serɨ pe si ne'ku'ai'ne' esi penaro' rɨ tanporon kon pu'kena' amʉ' nekama'pʉ Sanwerʉ esi'pʉ si'kɨrɨ rɨ. \t Un visi pravieši, kas runājuši, sākot ar Samuēlu un turpmāk, pasludināja šīs dienas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨpan nin si e'mʉ'sa'kasa' a'tai terikʉ tʉpo, ipoitorʉ ton enu ya' iyee'pʉ mɨrɨ, serɨ ta'pʉ iya rʉ'pʉ, mɨrɨpan kon uya pena iye'menukasa' rʉ'pʉ itekare apurɨ'pʉ, mɨrɨ awonsi'kɨ Sises maimu rʉ'pʉ. \t Kad nu Viņš bija uzcēlies, Viņa mācekļi atminējās, ka Viņš to sacījis, un ticēja Rakstiem un vārdiem, ko Jēzus bija runājis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Apʉne pʉra uko'mamʉ pe iyesi yau upun yau rɨ, serɨ esi mɨrɨ miyarɨ rɨ epekena' pe e'tʉrawasoma ta e'kwa pe. Mɨrɨ rɨ e'tane, ɨ'rɨ kuru ken si anʉmʉ uya? I'tu uya pʉra rɨ iyesi! \t Bet ja dzīvošana miesā nes manam darbam augļus, tad es nezinu, ko lai izvēlos?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "I'napairon ekama uya ɨpɨ'nokon, itekare nʉsekamayai'ne' airɨ rɨ pata emʉ' kaisa rɨ inkupʉ'pʉ rʉ'pʉ rɨ marɨ usekama mɨrɨ, en yau ikupʉ pe rɨ,” ta'pʉ iya. \t Patiesi es jums saku: Kur vien visā pasaulē sludinās šo evaņģēliju, tur arī sacīs viņas piemiņai, ko tā darījusi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "ukʉipʉnʉ uya ui'tu na'ne' kasa, mɨrɨ kasa ukʉipʉnʉ i'tu uya—mɨrɨ awonsi'kɨ uko'manto' nonka uya karimeru amʉ' iwano' pe. \t Kā Tēvs mani pazīst, tā es pazīstu Tēvu; un es lieku savu dzīvību par savām avīm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "To' entakanoma'pʉ iya, “I'napairɨ rɨ Iraisa uyepʉ wapiya tanporon nɨ konekai' iyesi'pʉ ya'. Ɨ'rɨto' pe iye'menukasa' Ka'pon, Papa winon ekota'mato' oton ipan pe mɨrɨ awonsi'kɨ ewaruma'tɨto' oton ta? \t Bet es jums saku, ka arī Elijs ir nācis, un tie viņam darīja, ko gribēdami, kā par to rakstīts."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Amaimu etasa' uya a'tai, uyau umʉre e'sanʉmʉ'pʉ tepori'ma ke. \t Jo, lūk, tiklīdz tava sveicināšanas balss atskanēja manās ausīs, bērniņš līksmībā sakustējās manās miesās."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Apʉne pʉra tanporon kon tʉpataron kon ka'pon amʉ' uya waain ensi'pʉ, mɨrɨ ɨsɨ waain iyekumato' euku. Tanporon kon kin amʉ' non pon kon ekumasa' iya'kɨrɨ, mɨrɨ awonsi'kɨ kʉrʉpo'po pɨ' te'san enasa' ipʉrataaikena' pe, wakʉ ton kuru itapuruui ton tonpa ke rɨ,” tukai'. \t Jo visas tautas dzērušas no tās netiklības dusmu vīna, un zemes ķēniņi piekopuši netiklību ar to, un zemes tirgotāji kļuvuši bagāti no tās kārību pārmērības."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ɨnʉ' rɨ itesa' pe te'sen repa mɨrɨ miyarɨ rɨ. Ɨnʉ' rɨ ɨ'rɨ esa' pen nɨ enapai imo'ka mɨrɨ, itenawon nʉ'kwɨ rɨ,” ta'pʉ iya. \t Jo kam ir, tam tiks dots; un kam nav, arī tas, kas viņam ir, tiks no tā atņemts."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "To' uya ewaruma'tɨto' esi yau non konekanin pe, ɨ'rɨ pe to' uya anʉnto' uya ikupʉ? Iyeri'sa' kon na'po kasa iyesi nurɨne to' e'to' ya'. \t Ja jau viņu atmešana ir izlīdzināšana pasaulei, kas tad būs pieņemšana, ja ne atdzīvināšana no mirušiem?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "7 pe to' ku'nin inserʉ uya ti'sawʉ yawon i'kwamʉ'pʉ kakʉi'. Eke main uyee'pʉ apono' winɨpai Papa ena' use'man nɨto' iwʉ' tapai, “Iu'ma'sa' man!” ta'pʉ iya. \t Un septītais eņģelis izlēja savu kausu gaisā; un no svētnīcas troņa nāca stipra balss, kas sacīja: Ir noticis!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ a'tai, inserʉ uya ta'pʉ upɨ', “Serɨ imenuka': ‘Pori' pe kuru kamoro esi mɨrɨ karimeru mʉre emari'ma uta're'tɨ ya' ikɨ'masa' kon!’” Miyarɨ rɨ inserʉ uya, “I'napairon kuru rɨ serɨ Papa Maimu,” ta'pʉ. \t Un viņš man sacīja: Raksti: Svētīgi tie, kas aicināti Jēra kāzu mielastā. Viņš man sacīja: Šie ir patiesie Dieva vārdi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨpan mo'ka'pʉ iya, iwontɨ'pʉ iya epe'kena' pon renen tato' atʉ ke. Mɨrɨpan tʉrʉ'pʉ iya emenna' pe tɨ' akasa' uruwai' pe ya'. \t Un viņš tās noņēma un ietina audeklā, un ielika izcirstā kapā, kur vēl neviens nebija glabāts."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ panton ekama iya tʉpo, to' pokon pe Sises utɨ'pʉ Surusiran pona. \t Un to teicis, Viņš, iedams uz Jeruzalemi, turpināja ceļu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Apʉne pʉra Papa uya to' ewan ya' ipata'tɨsa' pɨ' ɨ'rɨ rɨ i'se te'to' ku'to' pe to' uya, ɨsi'kaisa rɨ tekonekai' tʉpana'pano kon tʉto' pe to' uya ene ena', ikoneka pe itesa' pe iye'to' pe, Papa maimu uta'ku'tɨ pʉ'kʉ pona rɨ. \t Jo Dievs pamudinājis viņu sirdis, lai tie izpildītu to, kas Viņam labpatīk, nododot savu valdību zvēram, kamēr piepildīsies Dieva vārdi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Iya'kwarʉ pʉnon ɨmɨrɨ'nokon! Ɨni'tupai pe' me'atʉu apurɨto' ikupʉi'ma pʉra e'nɨ esi notʉn pe? \t Bet vai gribi zināt, tukšais cilvēk, ka ticība bez darbiem ir mirusi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "40 entaino kon nɨ e'kama'pʉ serɨ kupʉ pɨ', \t Bet to, kas tā sazvērējušies, bija vairāk nekā kā četrdesmit vīru."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“‘Wakʉ kuru rɨ ku'sa' auya man, wakʉ upoitorʉ,’ ta'pʉ itepuru uya, ‘apʉne pʉra aiko rʉ'kwɨ ɨrepa'pʉ uya piri'sa' auya pɨ', 10 kaisaron pata esa' pe e'kɨ,’ ta'pʉ iya ipɨ'. \t Viņš tam sacīja: Pareizi, labais kalps, tu biji uzticams mazās lietās; tu valdīsi pār desmit pilsētām."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ a'tai rɨ, iye'mʉ'sa'ka'pʉ, mɨrɨpan e'sara'tɨ'pʉ usarɨn pɨ' (12 kaisaron iwʉipiyaai pe iyesi'pʉ). Serɨ e'ku'sa' pɨ' ipan pe to' usewansiuka'pʉ. \t Un meitiņa tūlīt uzcēlās un staigāja, jo tā bija divpadsmit gadus veca. Un tos pārņēma liels izbrīns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Ɨsɨ sɨ, Pari'si amʉ', apʉne pʉra Papa ena' 1 10 kaisa rɨ min, ru mɨrɨ awonsi'kɨ ti'tui' pʉra rɨ amainarʉ kon yawon ɨi'kiyari kon isu tʉrʉ auya'nokon, e'tane ɨsi'kaisa rɨ ka'pon ku'to' mɨrɨ awonsi'kɨ Papa uya i'nʉnkan nɨto' eno'ma auya'nokon. Emen iwa pe na'ne' kupʉ pɨ' ɨwesi'pʉ kon nesii'no iwapiyaro' tʉnonkai' pʉra ikupʉ pʉra. \t Bet bēdas jums, farizeji! Jūs dodat desmito tiesu no mētrām un rūtām, un visādiem dārza augiem, bet atstājat neievērotu taisnību un Dieva mīlestību. Vienu vajadzēja darīt, bet arī otru neatstāt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Sises uya ipan pe to' pɨ' ta'pʉ, “Kʉsekamatʉu ɨnʉ' yan pɨ' rɨ. Irepatɨ' ɨ'rɨ rʉ'kwɨ rɨ iyenta'nato' ipɨ' ke,” ta'pʉ iya. \t Un Viņš tiem stingri piekodināja, lai neviens par to neuzzinātu; un Viņš lika dot tai ēst."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ta'pʉ iya Sises pɨ', “Uyepuru, umu pɨ' ɨsentu'makɨ. Yai itɨpɨtʉ, ipan pe iyekota'ma. Apo' ya', tuna ka' rɨ ita'mo'kapɨ'pɨtʉ. \t Un es viņu atvedu pie Taviem mācekļiem, bet tie nespēja viņu izdziedināt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ a'tai, tese ke te'sen a'sisa' pariki'si ta' esi'pʉ, Parapas tukai' tesa'sen. \t Bet tanī laikā viņam bija sevišķi ļaunas slavas cietumnieks, vārdā Baraba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ɨnʉ' uya rɨ uyapurɨ pe iyesi a'tai, iye'menukasa' itekare nɨkayai'ne' kasa rɨ, ‘I'napaino rɨ to'panʉ'nin tuna epa'ka mɨrɨ iyapai,’” ta'pʉ iya. \t Kas uz mani tic, no tā iekšienes, kā sacīts Rakstos, plūdīs dzīvā ūdens straumes (Is.12,3)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Papa, non konekanin nʉ'pʉ, tanporon Epʉn mɨrɨ awonsi'kɨ non esi itiwano' pe, mɨrɨpan uko'mamʉ pen ka'pon namɨ'pʉ temiyatʉ ke ɨutɨ tau. \t Dievs, kas radījis pasauli un visu, kas tanī ir, būdams debess un zemes Kungs, nemājo rokām celtos tempļos,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Tikin ite'kwa e'ta'nʉ'nɨ emapu'tɨnin ipanama' mɨrɨ awonsi'kɨ iyakon ite'kwa pe. Mɨrɨ tʉpo nin si, kɨsa'pɨ'pɨtʉi. \t Vienreiz un otrreiz pamācījis, izvairies arī no cilvēka, kas piekrīt maldu mācībām,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Tʉron nɨ a'tai annau rɨ asapemapɨtʉ'pʉ kon mɨrɨ awonsi'kɨ ɨsɨ pe rɨ ɨkota'ma'pʉ kon; tʉron nɨ a'tai kamoro mɨrɨ kasa tʉku'san pokon pe rɨ ɨye'soto'pɨtʉ'pʉ kon. \t Arī jūs atklātībā bijāt nodoti zaimiem un mokām, arī bijāt līdzdalībnieki tiem, kam tāpat notika."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Toron amʉ' pɨ' ɨsenupatɨ': Te'pɨnsan pen, kiyari akʉ'pʉsa' amʉranʉ'nin nan pen, to' i'kiyari pata'se' pʉnon kon nɨ; e'tane Papa uya to' ewekʉ. Mɨrɨ entai i'nʉnkena' pe ɨwesi kon mɨrɨ toron amʉ' entai! \t Vērojiet kraukļus! Viņi nesēj un nepļauj, tiem nav ne klēts, ne šķūņa, bet Dievs tos uztur. Cik daudz vērtīgāki par tiem esat jūs?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Serɨ serɨ ɨpʉremato': ɨusi'nʉnkato' kon enato' pe miyarɨ rɨ eke pe i'tunin pe mɨrɨ awonsi'kɨ ipan pe ennin pe, \t Un par to es lūdzu Dievu, lai jūsu mīlestība vairāk un vairāk pieaugtu zināšanā un visādā izpratnē,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Kane, ikʉipʉnʉ uya rɨ tʉmɨrɨ pe ɨi'nʉnka kon, apʉne pʉra ui'nʉnkasa' auya'nokon pɨ' mɨrɨ awonsi'kɨ Papa winɨ uye'sa' pɨ' apurɨsa' auya'nokon pɨ'. \t Jo Tēvs pats jūs mīl, tāpēc ka jūs mani esat mīlējuši un ticējuši, ka es esmu no Tēva nācis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Ɨ'rɨ kupʉ uya i'se me'an ɨiwano' pe?” ta'pʉ iya. “Uyepuru, ennin pe e'pai e'ai',” ta'pʉ iya. \t Sacīdams: Ko tu gribi, lai es tev daru? Bet viņš sacīja: Kungs, lai es redzu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Era' usakorota'pʉ ipan pe rɨ Taya mɨrɨ awonsi'kɨ Saitan pon kon ka'pon amʉ' pɨ'. Tʉron kon ka'pon amʉ' Taya mɨrɨ awonsi'kɨ Saitan pon kon tonpa ton utɨ'pʉ Era' ense'na. Era' poitorʉ, eke pe kuru te'sen Pʉrastas e'to' pe tʉmaimu kon awɨrɨ kin Era' auro'kato' pe to' uya ekama'po'pʉ, tʉpata'se' kon yawon kon ka'pon amʉ' e'to' pe wakʉ pe kin a'kɨrɨ tukai', apʉne pʉra kin pata'se' apai ti'kiyari kon eponin nan pe te'to' kon pe. \t Bet viņš bija naidā ar tiriešiem un sidoniešiem. Tie vienprātīgi nāca pie viņa un, pārliecinājuši ķēniņa kambarkungu Blastu, lūdza mieru, jo to zemes pārtika no viņa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Serɨ ta'pʉ Sises uya mɨrɨ, A'kwarʉ pɨ' kamoro tapurɨnin nan pe te'san nepoton pɨ'. Mɨrɨ a'tai, A'kwarʉ e'tʉsa' pʉra rɨ marɨ iyesi'pʉ, apʉne pʉra Sises enasa' pʉra iyesi'pʉ tapurɨpɨ'to' ya'. \t Bet to Viņš sacīja par Garu, ko saņems tie, kas uz Viņu tic, jo Gars vēl nebija dots, tāpēc ka Jēzus vēl nebija pagodināts."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Tense e'tɨ', ɨnʉ' rɨ aya'sitɨ'nin a'ta rɨ mɨrɨ awonsi'kɨ enku'tɨnin nɨ enupan nɨto' ike ke, ka'pon eseru erupa' rɨ mɨrɨ awonsi'kɨ serɨ non nɨ uko'manto' eseru pɨ' te'sen, Kʉrai pɨ' pʉra rɨ. \t Pielūkojiet, lai kāds jūs nepieviļ ar savu prātniecību un tukšiem maldiem, kas dibināti uz cilvēku mācībām un pasaules pamatspēkiem, bet ne uz Kristu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mereutanʉ'tɨi' Itepuru yau ipan pe, pori' pe esii'ma, ka'pon amʉ' kʉrɨ rɨ waraino kon mʉnamatʉi', \t Tātad uzņemiet viņu visā priekā Kunga vārdā un turiet viņu godā,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ka'pon, Papa winon utɨto' oton iye'menukasa' tʉpɨ' na'ne' kasa rɨ, e'tane ɨsɨ yau rɨ kʉrɨ rɨ ka'pon esi Ka'pon, Papa winon eparankanin! Wakʉ pe rɨ nesii'no iyentusa' pʉra iyesi yau,” ta'pʉ iya. \t Jo Cilvēka Dēls gan aiziet, kā par Viņu ir rakstīts, bet bēdas tam cilvēkam, kas Cilvēka Dēlu nodod! Labāk būtu šim cilvēkam, ja viņš nebūtu dzimis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨpan uya ta'pʉ, “Kin Akʉri'pa mɨrɨ awonsi'kɨ tʉron kon nɨ serɨ yau na'ne' nan, pʉse rɨ pe' menyatʉu?” ta'pʉ Pesʉ'tas uya to' pɨ'. “Tanporon kon Esuwerʉ amʉ' serɨ yau Sisariya pon kon mɨrɨ awonsi'kɨ Surusiran pon kon uya, ipɨkɨrɨ upɨ' tʉmaimu kon tʉpɨ'sa' man. To' ukɨ'pɨ'nʉnpɨtʉ'pʉ, ‘Mɨrɨ enta' kʉ'ko'manin!’ tukai'. \t Un Fēsts sacīja: Ķēniņ Agripa un visi vīri, kas līdz ar mums šeit esat! Jūs redzat to, kura dēļ Jeruzalemē man uzmācās viss jūdu vairums, lūgdami un kliegdami: Šis nedrīkst ilgāk dzīvot."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ a'tai ta'pʉ iya, ‘Serɨ kupʉ uya; uyapuruui iwʉ' tʉrʉ'kwa uya serɨ. Eke pe parɨ amɨto' pe uya. Mɨrɨ yau si ui'kiyari mɨrɨ tʉpo uyapuruui amʉranʉ'to' pe uya. \t Un viņš sacīja: Es darīšu tā: nojaukšu savus šķūņus un uzcelšu lielākus; un tur es savākšu, kas man izaudzis un visu savu mantu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ɨnʉ' kʉrɨ A'poros? Ɨnʉ' kʉrɨ Paarʉ? Poitorʉ ton nɨ nin, kamoro poro apurɨnin nan pe ɨyenasa' kon—Itepuru uya to' poirɨ'ne to' tʉrawasoi'tɨpɨ'sa' awɨrɨ. \t Tā nav godkārīga, nedzenas pēc sava, tā nedusmojas, tā nedomā ļaunu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ wenai Ikʉipʉnʉ rau e'sekunka, \t Tāpēc es krītu ceļos mūsu Kunga Jēzus Kristus Tēva priekšā,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Piri' uya ta'pʉ, “Apurɨ auya a'tai tanporo ɨyewan a'kɨrɨ, iye'kupʉ rɨ,” ta'pʉ iya. Mɨrɨpan maimu eikʉ'pʉ iya, “Apurɨ uya serɨ Sises Kʉrai esi Papa Mu pe tukai',” ta'pʉ iya. \t Filips sacīja: Ja tu no visas sirds tici, tad to var. Un viņš atbildēja, sacīdams: Es ticu, ka Jēzus Kristus ir Dieva Dēls."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "24 kaisaron kon itepuru ton mɨrɨ awonsi'kɨ asakɨrɨ'nan kon ene amʉ' uta'mo'ka'pʉ Papa apurɨpɨtʉ pe, apono' po iyereutasa', mɨrɨpan kon ukɨ'pɨ'nʉnpɨtʉ'pʉ: “Amen! Areruya!” tukai'. \t Tad divdesmit četri sentēvi un četri dzīvnieki pielūdza Dievu, kas sēž tronī, sacīdami: Amen! Alleluja!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ a'tai, Pi'ta uya ta'pʉ, “Ananayas, ɨ'rɨ pe iyesi pɨ' ɨri rɨ Se'tan ewonsa' ɨyewan ya', kasi pe rɨ Wakʉ A'kwarʉ enku'tɨ pa, mɨrɨ awonsi'kɨ itonpa rɨ kupʉ'pʉ esii'ma ɨpiyau? \t Tad Pēteris sacīja: Ananij, kāpēc sātans iekārdināja tavu sirdi, lai tu melotu Svētajam Garam un noslēptu daļu no tīruma maksas?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Papa uya itʉsa' use'man nɨto' ike pe upɨ'nokon tʉusentu'mato' pe imʉnʉ apurɨto' poro. Serɨ ku'sa' iya ipokena' pe tesi ekamanin pe, apʉne pʉra a'kʉre'tɨnin pe tesi ke makoi ton pena iye'ku'sa' rʉ'san nonka'pʉ iya tʉponi'simai' pʉra— \t Viņu Dievs nolicis tiem, kas tic, par grēku izpircēju Viņa asinīs un, piedodams iepriekšējos grēkus, parāda savu taisnību"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Urɨ pe kuru imaimu ɨnetapai e'ai',” ta'pʉ Akʉri'pa uya Pesʉ'tas pɨ'. “Awanapai rɨ etato' pe ikupʉ uya mɨrɨ. Isaurokʉ etase'na mɨsipʉi',” ta'pʉ Pesʉ'tas uya. \t Tad Agripa sacīja Fēstam: Es pats arī vēlētos dzirdēt šo cilvēku. Tas atbildēja: Rīt tu viņu dzirdēsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "‘Tɨwɨ asa'rɨ rɨ nʉsemo'kai iteperu akʉ'pʉsa' anʉmʉ weyu e'seporo pona rɨ. Mɨrɨ a'tai, anʉnnin nan apiyontɨto' pe uya, wapiya kuru wana' nato' pe to' uya, mɨrɨ awonsi'kɨ to' uya auronpɨ'to' pe iyepo'tɨpɨ'to' pe, mɨrɨ tʉpo nin si to' uya a'nai' i'kwɨ'pɨ'to' pe, mɨrɨpan amʉranʉ'to' pe to' uya ui'kiyari iwʉ' ta',’ ta'pʉ itepuru uya tʉpoitorʉ ton pɨ',” ta'pʉ Sises uya anpisin ka'pon amʉ' pɨ'. \t Ļaujiet abiem augt līdz pļaujas laikam! Un pļaujas laikā es teikšu pļāvējiem: savāciet vispirms nezāli un sasieniet to kūlīšos sadedzināšanai, bet kviešus sakraujiet manā šķūnī."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Serɨ non po esi koro'tau, urɨ esi non weyu pe,” ta'pʉ iya. \t Kamēr es esmu pasaulē, es esmu pasaules gaisma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ a'tai, tanporo Kerasa nono pon kon uya Sises ennoko'pʉ tʉpiyapai'nokon, apʉne pʉra enari'ke' pe tenasa' kon pɨ'. Mɨrɨpan ekanwa'tɨsa' utɨ'pʉ. \t Un viss geraziešu apgabala iedzīvotāju vairākums lūdza Viņu aiziet no tiem, jo viņus bija pārņēmušas lielas bailes. Bet Viņš, iekāpis laivā, atgriezās atpakaļ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Ka'pon amʉ' ereutato' pe iku'tɨ',” ta'pʉ Sises uya. (Mɨrɨ yau, wana' e'kwa pe pata esi'pʉ.) 5,000 kaisaron kon ka'pon amʉ' ereutapɨtʉ'pʉ. \t Tad Jēzus sacīja: Lieciet ļaudīm novietoties! Bet tanī vietā bija daudz zāles. Tā novietojās skaitā ap peci tūkstoši vīriešu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Sises ekanwaka koro'tau, ka'pon, makoi a'kwarʉ yen uya eporo'pʉ pata winɨpai. Inke pʉse rɨ uko'mamʉ'pʉ tʉpon ke pʉra, ɨutɨ tau pʉra rɨ, e'tane uruwai' yau'ne rɨken. \t Un, kad Viņš izkāpa krastā, Viņu sastapa kāds vīrs, kas jau ilgāku laiku bija ļaunā gara apsēsts. Drēbes viņš nevalkāja un arī mājās nedzīvoja, bet kapenēs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Isutas utɨ'pʉ Sises piya' to'sarɨ rɨ, mɨrɨpan uya ta'pʉ ipɨ', “Miyarɨ, Rapai!” mɨrɨpan a'su'ka'pʉ iya. \t Un tūliņ viņš piegāja pie Jēzus un sacīja: Esi sveicināts, Rabbi! Un skūpstīja Viņu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "To' soisaai amʉ' wɨnɨ'pʉ supara kaware pon mʉta yapai tepa'kasen uya, mɨrɨpan tanporon kon toron amʉ' uya i'se te'to' kon pʉ'kʉ pona rɨ to' pun anɨ'pʉ. \t Tad pārējos nonāvēja ar zobenu, kas izgāja no zirga sēdētāja mutes, un visi putni bija paēduši no viņu miesām."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ɨuseta'kasa' kon pʉra iyesi, mɨrɨ awonsi'kɨ ɨsɨ rɨ a'kʉre'tɨsa' auya'nokon uyese' wenai, e'tane ɨye'nonkasa' kon pʉra iyesi. \t Tev ir pacietība, un tu esi mana vārda dēļ daudz cietis un neesi paguris."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Tepi' uya rɨ ekamasa' Eren apon yau: “‘Itepuru uya ta'pʉ uyepuru pɨ': “Ereutakɨ uyenwo'netʉ winɨ, \t Un pats Dāvids psalmu grāmatā saka: Kungs sacīja manam Kungam: sēdies pie manas labās rokas,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "E'tane si to' uya ensa' a'tai, ipɨ' to' usaurokʉ'pʉ. ‘Pʉse rɨ kuru pʉse rɨ inonka'pʉ anʉnton. Iwɨpai'nokon, inanʉmʉnʉ kiyari pata'se' anʉnto' kon pe uiwano' kon pe,’ ta'pʉ to' uya. \t Kad strādnieki ieraudzīja viņu, tie sevī domāja un sacīja: Šis ir mantinieks; nogalināsim viņu, un mantojums būs mūsu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Tenu ke esii'ma ɨpʉrematɨ', i'tupɨ'nɨto' ya' auta'mo'ka kon namai'. Iya'kwarʉ esi ɨnku'pai, e'tane ipun esi ɨ'sɨ'mʉra,” ta'pʉ iya. \t Esiet modri un lūdziet Dievu, lai jūs nekristu kārdināšanā! Gars gan ir modrs, bet miesa vāja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "E'tane nin si Piri' nekamanʉ wakʉ itekare, Papa e'to' esa' wannɨ pe, mɨrɨ awonsi'kɨ Sises Kʉrai ese' ekareei apurɨsa' to' uya a'tai, warawoti'si amʉ' mɨrɨ awonsi'kɨ uri'sami'si amʉ' epa'taisima'pʉ. \t Bet kad tie noticēja Filipam, kas sludināja Dieva valstību, vīrieši un sievietes tika kristīti Jēzus Kristus vārdā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ɨtonpa kon pokon pe a'kʉre'tɨtɨ', mɨrɨ awonsi'kɨ ɨtonpa kon pɨ' tʉusentu'mai' e'tɨ', ɨri rɨ esi a'tai ɨtonpa kon pokon pe ɨwe'to' kon. Ɨsentu'matɨ', Itepuru usentu'masa' ɨpɨ'nokon na'ne' kasa. \t Viens otru paciezdami un cits citam piedodami, ja vienam pret otru ir kāda sūdzība: kā Kungs jums piedevis, tā arī jūs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“E'tane upiyau uiwano' pe rɨ usekamato' esi Isaan uya ekama'pʉ na'ne' entaino. Tʉrawaso unkupʉnʉ i'ma'kato' pe uya ukʉipʉnʉ nʉtʉrʉ'pʉ, mɨrɨ ton uya rɨ ekama ikʉipʉnʉ uya uyenno'sa' tukai'. \t Bet man ir lielāka liecība nekā Jāņa: jo darbi, ko Tēvs man deva, lai tos pabeidzu, šie paši darbi, ko es daru, dod liecību par mani, ka Tēvs mani sūtījis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Serɨ e'ku'to' oton Papa uya ama'aino eseru aimenka weyu a'tai Sises Kʉrai poro, wakʉ uyekareei nekamayai'ne' kasa. \t Tanī dienā, kad Dievs tiesās cilvēku noslēpumus saskaņā ar manu evaņģēliju caur Jēzu Kristu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Inserʉ maimu pɨ', ipan pe kuru Meri usenuminka'pʉ, mɨrɨpan, “Ɨ'rɨ rɨ si ta iya ko?” tukai'. \t To izdzirdusi, tā iztrūkās no viņa valodas un domāja: kas tā par sveicināšanu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨpan uya ekama'po'pʉ, “Nai ton?” tukai'. Sises uya eikʉ'pʉ, “Ɨnʉ' rɨ kʉ'wɨnɨi, iyemari'masa' uri'san kʉsekumankai, ama' pe kesii, kasi pe ka'pon pɨ' kasaurokʉi, \t Tas jautāja Viņam: Kādus? Bet Jēzus sacīja: Tev nebūs nokaut, tev nebūs laulību pārkāpt, tev nebūs zagt, tev nebūs nepatiesu liecību dot,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Tʉusi'nʉnkai' e'tɨ' ɨsitonpa pe. \t Brāļu mīlestība lai paliek jūsos!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ a'tai rɨ, itɨ'pʉ Isa'pa pona to' a'kɨrɨ. Pata eposa' iya a'tai, to' uya arɨ'pʉ ka'ta', Tarʉ'kas ekepu piya'. Tanporo uri'sami'si amʉ' itaan'pʉ ima'tasa' kon nʉ'san amʉrasa' esi'pʉ ipiyau, ukaran nɨ pɨ', pon amʉ' Tarʉ'kas nʉkonepɨtʉ'pʉ enpoikapɨtʉ pɨ' to' esi'pʉ nurɨne iyesi a'taino rʉ'pʉ. \t Tad Pēteris cēlās un aizgāja tiem līdz. Un kad viņš bija atnācis, tie uzveda viņu augštelpā; un visas atraitnes nostājās ap viņu, raudādamas un rādīdamas viņam svārkus un virsdrēbes, ko \"Stirna\" bija tām darinājusi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨpan Sises ɨpʉrema'pʉ ipan pe, tʉuta'kwarʉkai', apʉne pʉra pokoi pe tesi pɨ', mɨrɨpan eramu'ta usee'kwa esi'pʉ non pona mʉn kasa.] \t Un Viņa sviedri kļuva kā asins lāses, kas pilēja zemē."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Apʉne toron amʉ' entɨ' ka'tawon kon. Ti'kiyari kon pɨnnin nan pen nɨ, anʉnnin nan pen nɨ, mɨrɨ pe pʉra amʉranʉ'nin nan pen nɨ, e'tane rɨ ɨkʉipʉnʉ kon, Epʉn pon uya to' ewekʉ. Ɨmɨrɨ'nokon ken pe' si esi pen i'nʉnkena' pe to' entai? \t Skatieties debess putnos: ne tie sēj, ne tie pļauj, ne šķūņos krauj, un jūsu Debestēvs tos uztur. Vai jūs neesat daudz vairāk nekā viņi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "E'tane eri'nɨ tʉpo e'mʉ'sa'kan nɨto' ensa' auya'nokon pʉra pe' nai Papa uya ayauro'ka'pʉ kon ipɨ'? \t Bet vai jūs neesat lasījuši par miroņu augšāmcelšanos, ko Dievs teicis, kas jums saka:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Kʉrɨ rɨ Papa nennoko'pʉ usaurokʉ Papa maimu pɨ', Papa uya eke pe ta'kwarʉ tʉrʉ ipona tʉpʉ'kʉ ke pʉra. \t Jo, ko Dievs sūtījis, tas runā Dieva vārdus, jo Dievs nedod Garu mērīdams."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Penaro' rʉ'pʉ a'sarutanʉ'nin eno'matɨ', emenna' iki'masa' pʉrowa pe ɨwesi kon pa a'sarutanʉ'nin a'kɨrɨ pʉra—me'atʉi'ne' pe kuru nin si, apʉne pʉra Kʉrai, urɨ'nokon iwano' To' Epoi Itɨ'pʉ iwano' karimeru mʉre, e'wɨsa' pɨ'. \t Pēc tam Viņš parādījies Jēkabam, tad visiem apustuļiem;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Meri Mataren nin si utɨ'pʉ mɨrɨ itekareei esa' pe ipoitorʉ ton piya', “Itepuru ene'pʉ uya,” ta'pʉ iya. Tauro'ka'pʉ iya ke to' pana'tɨ'pʉ iya. \t Tad Marija Magdalēna aizgāja un paziņoja mācekļiem: Es redzēju Kungu, un to Viņš man pateica."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "iyau tʉumisitai' mɨrɨ awonsi'kɨ te'ka'se iyau pana' pe apurɨto' auya'nokon tʉku'se ɨyenupa'pʉ kon awɨrɨ, mɨrɨ awonsi'kɨ eke pe kuru tenki tato' auya'nokon nanʉkʉi. \t Iesakņodamies un pamatodamies Viņā, nostiprināti ticībā, kā jūs to mācījāties, un ar pateicību pieaugdami Viņā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ a'tai, asakɨrɨ'nan kon ka'pon amʉ' uya ipu'tɨka'sa' ka'pon nee'pʉ ipiya'. \t Un pie Viņa nāca ar triekas piemeklēto, ko četri nesa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "to' wei'tɨnin pe kamo ewarupɨ yau tʉuko'mansan uma'tan nɨto' pɨ' tenari'nʉnsan. Uyanin kon pe usewankaman nɨto' pen e'ma tawɨrɨ,” ta'pʉ Sakaraya uya tʉmu pɨ'. \t Lai apgaismotu tos, kas tumsībā un nāves ēnā sēd, un virzītu mūsu kājas uz miera ceļu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ina nama'pʉ to' uya tu'kan winɨ rɨ. Ina utɨto' e'seposa' a'tai, to' uya ina repapɨtʉ'pʉ tu'kan ke rɨ ina i'kiyari mɨrɨ awonsi'kɨ i'se ina e'to' ton nɨ kanau yau. \t Viņi mums izrādīja lielu godu un, mums aizbraucot, deva līdz visu nepieciešamo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Sises uya ta'pʉ ipɨ', “Se kuru serɨ eke, ‘Etatɨ' Esuwerʉ amʉ' rʉ'kwɨ; Itepuru itese' pɨ' e'nɨto' esi, tikin nan nɨ Itepuru; \t Bet Jēzus atbildēja viņam: Augstākais bauslis no visiem ir: klausies, Izraēl, Kungs tavs Dievs ir vienīgais Dievs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Tanporo unkupʉnʉ winɨ, sa'man tʉrawaso kupʉ'pʉ uya winɨ, ɨyenupasa' uya 'nokon ipʉrataai pʉnon kon pika'tɨnin pe e'nɨto' pe. Sises uya se kasa ta'pʉ iku'tɨ' ɨyenu kon yau, ‘Wakʉ pe kuru iyesi te'repasan pe e'nɨ a'tai, tʉrepasan pe e'nɨ entai,’” ta'pʉ Paarʉ uya to' pɨ'. \t Es jums visu esmu rādījis, ka, tā strādājot, jāuzņem vājie, atminēdamies Kunga Jēzus vārdu, ko Viņš sacījis: Svētīgāk ir dot nekā ņemt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Isaan pʉse rɨ pu'kena' Aisaya usaurokʉ'pʉ rʉ'pʉ ipɨ': “Rɨmono' tau ka'pon ukɨ'pɨ'nʉnpɨtʉ, ‘Itepuru e'ma ikonekatɨ', to'sa rɨ ite'ma ikonekatɨ',’ tawon,” ta'pʉ rʉ'pʉ ipɨ'. \t Šis ir tas, par ko min pravietis Isajs, sacīdams: Saucēja balss tuksnesī: sagatavojiet Kunga ceļu, dariet taisnas Viņa tekas!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Sises uya tʉtonpa kon epi'tɨ tʉuya tukai' apurɨto' to' uya ensa' a'tai, “Utonpa, amakooi pɨ' usentu'mayai',” ta'pʉ iya ipu'tɨka'sa' pɨ'. \t Un Viņš, redzēdams viņu ticību, sacīja: Cilvēk, tavi grēki tev tiek piedoti!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Urɨ esi wakʉ karimeru amʉ' pa'simanin. Wakʉ karimeru pa'simanin pe te'sen uya tʉuko'manto' nonka karimeru amʉ' iwano' pe. \t Es esmu labais gans. Labais gans atdod savu dzīvību par savām avīm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Inke pʉra ipoitorʉ ton ipana'tɨtantɨ': ‘Iye'mʉ'sa'kasa' man terikʉ'pʉ apai, mɨrɨpan utɨn pɨ' man arawɨrɨ'nokon Kiyarari pona. Mɨrɨ yau ene auya'nokon mɨrɨ.’ Apana'tɨsa' uya 'nokon si mɨrɨ,” ta'pʉ inserʉ uya. \t Un ejiet steigšus un pasakiet Viņa mācekļiem, ka Viņš ir augšāmcēlies, un, lūk, Viņš pirms jums aizies uz Galileju. Tur jūs Viņu redzēsiet. Lūk, es jums to vēstīju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Sises nennoko'san enna'posa' a'tai, tʉnkupʉ'pʉ kon ekama'pʉ to' uya Sises pɨ'. Mɨrɨ a'tai, Sises uya to' arɨ'pʉ anpisin a'kɨrɨ pʉra Pe'saita pata pona. \t Un apustuļi atgriezušies stāstīja Viņam, ko visu viņi darījuši; un Viņš, ņēmis tos līdz, aizgāja savrup tuksnešainā vietā, kas atradās pie Betsaidas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Nowa a'tai iyesi'pʉ na'ne' kasa, mɨrɨ kasa iye'to' oton Ka'pon, Papa winon uyepʉ a'tai. \t Jo kā bija Noasa dienās, tā būs arī Cilvēka Dēla atnākšanā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ wenai, pena rɨ Papa uya tʉpu'ketʉ yau ta'pʉ, ‘Pu'kena' amʉ' mɨrɨ awonsi'kɨ itekare ekamanin nan ennoko uya mɨrɨ. Tʉron kon tʉ'kato' oton to' uya, mɨrɨ awonsi'kɨ tʉron kon kota'mato' oton to' uya.’ \t Tāpēc arī Dieva gudrība sacīja: Es sūtīšu viņiem praviešus un apustuļus; un no tiem viņi dažus nogalinās un vajās,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Serɨ si to' maimu anapurɨpai ɨwesi kon yau, Isaan nɨ si kʉrɨ rɨ Iraisa uyepʉ tasa' rʉ'pʉ ipɨ'. \t Un ja jūs gribat pieņemt: viņš ir Elijs, kam bija jānāk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Retiya mɨrɨ awonsi'kɨ itiwʉ' tau te'san pa'taisima ina uya tʉpo, tiwʉ' ta' ina kɨ'ma'pʉ iya. “Itepuru Sises apurɨnin pe esi tukai' i'tu auya'nokon pɨ' si, uiwʉ' ta' ɨsi'tɨ',” ta'pʉ iya. Ina utɨto' pe tiwʉ' ta' ina kuu'pʉ iya. \t Kad viņa un viņas nams bija kristīti, tā mūs lūdza, sacīdama: Ja jūs domājat, ka es esmu Kungam uzticīga, nāciet manā namā un palieciet! Un viņa mūs ļoti lūdza."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Tɨwɨ wakʉ nonkasa' pe kuru amaimu kon nesii, ine'ne'masa' pe, tanporo ka'pon amʉ' maimu eikʉ eseru i'tu kon pa. \t Jūsu runai vienmēr jābūt laipnai, sālī sālītai, lai jūs zinātu, kā katram atbildēt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Kanau epotorʉ'pʉ tɨ'kwɨrɨ'sen eporo'pʉ ina uya Pini'siya po. Mɨrɨ ya', tekanwa'tɨi' ina utɨ'pʉ. \t Un mēs, atraduši kuģi, kas brauc uz Feniķiju, iekāpām un aizbraucām."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“E'tane mɨrɨ a'tai'ne, usewankaman pata'pʉ pe, “‘Wʉi enu ewarumanto' oton, kapʉi e'wei'tɨto' oton pen; \t Bet tanīs dienās pēc tām apspiešanām saule aptumšosies, un mēness nedos vairs savu spīdumu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ pɨ' si tu'kan kon ka'pon amʉ' Meri piya' iye'sa' kon, Sises nʉkupʉnʉ ennin nʉ'san uya apurɨ'pʉ. \t Tad daudzi no jūdiem, kas bija atnākuši pie Marijas un Martas, redzējuši, ko Jēzus padarīja, ticēja uz Viņu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Imenukakɨ, ɨnene'pʉ, serɨ pe na'ne' mɨrɨ awonsi'kɨ serɨ tʉpo te'ku'ton. \t Tātad raksti, ko tu redzēji un kas ir, un kam jānotiek pēc tam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "To' poitorʉ uri'san uya ensa' a'tai mɨrɨ yau, takaa'pʉ iya kanan te'soto'pɨ'se iwoi te'san pɨ', “Pʉse rɨ kʉrɨ rɨ to' tonpa,” ta'pʉ iya. \t Bet kalpone, ieraudzījusi atkal viņu, sāka runāt apkārtstāvošajiem: Šis ir viens no tiem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Papa ena' use'man nɨto' tʉrawasomanin nan epuru ton uya auro'ka'pʉ iye'to' pe Tamaskas pona ɨyese' pɨ' te'san a'sipɨ'se'na, to' ase'na Surusiran pona,” ta'pʉ Ananayas uya. \t Un te viņam ir augsto priesteru pilnvara saistīt visus, kas piesauc Tavu vārdu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "I'tu uya, serɨ uya arɨn tɨwɨrɨ rɨ uko'man nɨto' ya'. Mɨrɨ pɨ' si usauro'ai'ne' ikʉipʉnʉ uya upana'tɨ'pʉ rʉ'pʉ ekama uya,” ta'pʉ iya. \t Un es zinu, ka Viņa bauslis ir mūžīgā dzīve. Tāpēc visu, ko runāju, es saku tā, kā to man teica Tēvs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "ɨnʉ' uya rɨ tʉkʉrʉpo'pooi arɨ i'se pʉra rɨ iyesi'pʉ mɨrɨ awɨrɨ. \t Un Viņš neļāva, lai kāds nestu kādu trauku caur svētnīcu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "ipan pe ɨnku'paino pe e'to' pɨ', so'si amʉ' kota'ma pɨ'; Mosi' nʉnonka'pʉ awɨrɨ e'nɨ pɨ', ima'takʉʉi pʉra. \t Savā tieksmē Dieva Baznīcas vajātājs un tās taisnības, kas balstās uz bauslību, nevainojams pildītājs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "To' uya arɨ koro'tau, ka'pon, Sairini pon Saiman itese', a'si'pʉ to' uya, Surusiran pona tʉutɨsen tʉmainarʉ awonsi'kɨ. Mɨrɨpan ena' kurusu' nonka'pʉ to' uya ato' pe iya Sises e'ma'pʉ pe. \t Un kad Viņu veda, tie aizturēja kādu Sīmani no Kirēnes, kas nāca no laukiem, un uzlika viņam krustu, lai nes to Jēzum pakaļ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Wakʉ pe kuru iyesi mɨrɨ kamoro iyapiyo' ton itenupɨkɨrɨ te'san, ɨ'rɨ pe pʉra rɨ ewarupɨ nau rɨ iye'tane. \t Un ja viņš nāktu otrā nakts maiņā, un ja viņš nāktu trešajā sardzes maiņā un tā viņus atrastu, tad svētīgi šie kalpi!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mosi', Papa poitorʉ, mɨrɨ awonsi'kɨ karimeru mʉre eremu pɨ' to' userenka esi'pʉ: “Itepuru Papa Meruntɨ pe kuru te'sen ye', eke pe mɨrɨ awonsi'kɨ a'kwarʉpɨ'nin pe kuru Ɨnkupʉnʉ man. Kin, tʉpataron kon iwano', ipoken mɨrɨ awonsi'kɨ i'napai rɨ ɨyeseru esi. \t Un tie dzied Dieva kalpa Mozus dziesmu un Jēra dziesmu, sacīdami: Lieli un brīnišķīgi ir Tavi darbi, Kungs Dievs, visvarenais! Taisni un patiesi ir Tavi ceļi, mūžības Ķēniņ!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨpan uya to' auro'ka'pʉ, “Esuwerʉ amʉ', ɨnkupʉnʉ kon ti'tui' e'tɨ' pʉsamoro ka'pon amʉ' pɨ'. \t Un viņš tiem sacīja: Izraēliešu vīri, padomājiet sevī, ko jūs gribat darīt ar šiem cilvēkiem!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "To' Epoi Itɨ'pʉ Weyu Rʉ'pʉ pɨ' e'nɨto' rawɨrɨ kuru rɨ, Sises uya i'tusa' esi'pʉ serɨ non nɨnto' tʉuya weyu e'seposa', ikʉipʉnʉ piya' si tʉutɨto'. Tiwano' ton pe te'san i'nʉnkakapʉ tʉpo, non po te'san, mɨrɨpan kon ena' nin si ipan pe to' i'nʉnkato' tʉuya enpoikakaa'pʉ iya. \t Pirms Lieldienu svētkiem Jēzus, zinādams, ka Viņa stunda atnākusi, lai no šīs pasaules aizietu pie Tēva, mīlēdams savējos, kas bija pasaulē, tos mīlēja līdz beigām."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "mɨrɨ awonsi'kɨ erikʉ'pʉ si. I'tu'pʉ uya mɨrɨ rɨ si mɨrɨ main uko'man nɨto' ne'nin pe iku'sa' uya rɨ uma'tan nɨto' kuru rɨ nee'pʉ. \t Turpretī es nomiru. Tā izrādījās, ka likums, kas bija domāts dzīvei, man atnesa nāvi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Moro Kiri' amʉ' tonpa ton esi'pʉ to' koro'tau ɨpʉremai' itɨsa' kon nʉ'san Iweyu Rʉ'pʉ pɨ'. \t Bet starp tiem, kas bija atnākuši, lai svēkos pielūgtu Dievu, bija daži pagāni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Paarʉ enu uta'kwaka'pʉ tʉpo, inke pʉra rɨ Ma'sitoniya pona tʉutɨto' kon pe ina e'kama'pʉ, apʉne pʉra ina uya i'tu'pʉ Papa esi mɨrɨ yau ina uya itekare ekama i'se tukai'. \t Bet kad viņš parādību bija redzējis, mēs tūdaļ taisījāmies iet uz Maķedoniju, būdami pārliecināti, ka Dievs mūs sauc sludināt viņiem evaņģēliju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Sises e'mʉ'sa'ka'pʉ, mɨrɨpan utɨ'pʉ iya'kɨrɨ. Ipoitorʉ ton nɨ nɨrɨ utɨ'pʉ iya'kɨrɨ. \t Un Jēzus uzcēlies sekoja viņam kopā ar saviem mācekļiem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "ka'pon amʉ' uya tapurɨpɨtʉ kon i'se te'san pe tesi kon pɨ' Papa uya tapurɨpɨtʉ kon i'se tesi kon entai. \t Jo viņi mīlēja vairāk cilvēku godināšanu nekā Dieva godu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "I'napairon ekama uya ɨpɨ'nokon; Epʉn mɨrɨ awonsi'kɨ non e'weuka pʉ'kʉ pona, ɨ'rɨ rɨ mo'ka pʉra iyesi Papa Maimu yapai. Aiko pe rɨ na'ne' pen nʉwarai'ka'pʉ esi moro rɨ Main pe tanporon nɨ uta'ku'tɨ pʉ'kʉ pona. \t Patiesi es jums saku: kamēr debess un zeme pāries, no baušļiem nepāries neviens jota un neviena zīmīte, kamēr viss izpildīsies."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Tanporon kon tʉusauro'san isapema pe Ka'pon, Papa winon pɨ' rɨ usentu'man, e'tane ɨnʉ' rɨ tʉusauro'sen esi a'tai, Wakʉ A'kwarʉ sapema pe pɨ', Papa usentu'man pen nɨ. \t Un katram, kas runā pret Cilvēka Dēlu, tas tiks piedots, bet kas zaimo Svēto Garu, tam to nepiedos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "mɨrɨ awonsi'kɨ ɨnʉ' rɨ esi yau wapiyaro' e' pe e'pai, tɨwɨ nesii tanporon kon apiyo' pe. \t Bet kas no jums grib būt pirmais, lai ir visu kalps!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "apʉne pʉra Papa esi pɨ' tenu yawon kenan pe pʉra rɨ. \t Jo Dievs neuzlūko cilvēka personu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "To' ewan enasa' sa'man pe, to' rɨ e'tʉsa' ɨri ku'to' pe tʉuya'nokon ipan pe rɨ tʉuse'se'tɨto' kon nɨ tʉnonkai', mɨrɨpan kon uya ti'tui' pʉra rɨ ɨri ton kupʉ. \t Izmisumā tie nodevušies netiklībai, visādiem nekrietniem darbiem, mantkārībai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Matapurɨyatʉi'ne' esi wakʉ pe pʉra. I'tu auya'nokon pʉra pe' iyesi aiko rɨ a'sarutanʉ'nin e'tʉrawasoma tanporo rɨ pʉrowa ki'masa' awɨrɨ? \t Vēlāk Viņš parādījās vairāk kā pieci simti brāļiem kopā esot, no kuriem daudzi vēl dzīvo līdz šim, bet daži jau aizmiguši."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Kʉrɨ rɨ ene moro iye'sa' rʉ'pʉ, e'tane ima'tasa' rʉ'pʉ esi mɨrɨ 8 pe kin amʉ' ku'nin pe, mɨrɨpan esi wapiyaro' 7 pan kon tonpa, mɨrɨpan utɨto' oton ama'tase'na. \t Un zvērs, kas bija un vairs nav, ies pazušanā. Viņš ir astotais no septiņiem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Esuwerʉ amʉ' uya wakʉ pe uko'mamʉ'pʉ eseru i'tu mɨrɨ, mʉre pe esi'pʉ si'kɨrɨ utonpa ton koro'tau Surusiran po. \t Manu dzīvi no pat jaunības, kāda tā bijusi no sākuma manas tautas vidū Jeruzalemē, zina visi jūdi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Serɨ ipoken e'nɨto' usi'tusa' uyepʉ Sises Kʉrai apurɨto' poro tanporon kon apurɨnin nan piya'. Tʉponaron pʉra rɨ iyesi, \t Bet Dieva taisnība caur ticību uz Jēzu Kristu ir visiem un pār visiem, kas tic uz Viņu, jo nav nekādas izšķirības."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Tanporo iye'ku'sa' rʉ'pʉ pɨ' to' auro'ka'pʉ iya. Mɨrɨ tʉpo, Isa'pa pona Pi'ta kɨ'mai' to' ennoko'pʉ iya. \t Tiem viņš visu izstāstīja un aizsūtīja tos uz Jopi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Emennʉ'pʉ po iwa rɨ, Pari'si amʉ' mɨrɨ awonsi'kɨ Era' pɨkɨron kon ennoko'pʉ to' uya Sises eparantɨi' imaimu winɨ. \t Un tie sūtīja pie Viņa dažus no farizejiem un herodiešiem, lai Viņu pieķertu vārdos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Apʉne pʉra tanporon kon ekama'po pɨ' na'ne' nan uya eporo; kʉrɨ rɨ iwarinpa pɨ' na'ne' uya rɨ eporo, mɨrɨ awonsi'kɨ kʉrɨ rɨ iwɨpɨtʉ pɨ' na'ne' ena' rɨ mʉra'ta uta'koka. \t Jo katrs, kas lūdz, saņem, kas meklē - atrod, un kas klauvē, tam tiek atvērts."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Isutas Eskariya', 12 kaisaron kon ipoitorʉ ton tonpa utɨ'pʉ use'man nɨto' tʉrawasomanin nan epuru ton piya', Sises eparankase'na to' ena'. \t Un viens no tiem divpadsmit, Jūdass Iskariots, aizgāja pie augstajiem priesteriem, lai Viņu tiem nodotu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "E'tane apo' po'tɨsa' to' uya a'tai pʉroroi aporo' po, mɨrɨpan kon ereutasa' esi'pʉ a'samʉtʉ yau, Pi'ta ereuta'pʉ to' piyau. \t Un viņi, sakūruši uguni pagalma vidū, sēdēja ap to, un Pēteris bija starp tiem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ɨ'rɨ enupɨkɨrɨ ɨwesi? E'mʉ'sa'ka', epa'taisima', amakooi ekorʉkato' pe ɨpʉremakɨ Sises pɨ',’ ta'pʉ Ananayas uya upɨ'. \t Un ko tagad vēl kavējies? Celies un pieņem kristību, un, Viņa vārdu piesaucis, nomazgā savus grēkus!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ka'pon, Parapas tukai' tesa'sen esi'pʉ pariki'si tau, pata esanon pokon pe ɨsewa'nomapai te'san koro'tau, ka'pon wɨnin nʉ'pʉ mɨrɨ a'tai. \t Bet bija viens, vārdā Baraba, kas ar dumpiniekiem bija sagūstīts un kas dumpī bija izdarījis slepkavību."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "To' apiyo'ma'pʉ iya to' epa'taisimato' pe Sises Kʉrai ese' yau, mɨrɨpan kon uya Pi'ta ekama'po'pʉ tʉpiyau'nokon iko'manto' pe miyarɨ rʉ'kwɨ parɨ. \t Un viņš pavēlēja tos kristīt Kunga Jēzus vārdā. Tad tie lūdza viņu dažas dienas palikt pie tiem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Isose', Arama'tiya pon to' nʉnamanʉ pe kuru te'sen Konsʉrʉ amʉ' tonpa, Papa e'to' esa' wannɨ pe uyepʉ enupɨkɨrɨ nɨrɨ te'sen utɨ'pʉ enari'mʉra rɨ Paire' piya', Sises ekepu ekama'pose'na. \t Nāca Jāzeps no Arimatejas, ievērojams padomnieks, kas pats arī gaidīja Dieva valstību, un, iegājis droši pie Pilāta, lūdza Jēzus miesas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ɨ'rɨ rɨ ka'pon mʉta ya' nʉtɨyai'ne' uya wakʉ pe pʉra ka'pon kupʉ pen; e'tane ka'pon mʉta yai nepa'kayai'ne' uya kuru wakʉ pe pʉra ka'pon kupʉ,” ta'pʉ iya. \t Ne tas, kas mutē ieiet, sagāna cilvēku, bet tas, kas no mutes iziet, sagāna cilvēku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Papa winon pe pʉra pʉse rɨ ka'pon uye'sa' a'tai, ɨ'rɨ kupʉ iya pen,” ta'pʉ iya. \t Ja Viņš nebūtu no Dieva, tad Viņš neko nevarētu darīt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ina uya nin Esuwerʉ amʉ' pen enasa' Sises apurɨnin pe ena' imenukasa' man. Ina e'ku'sa' man ika'sa' ena' itʉsa' pɨ' to' enta'na namai', to' enta'na namai' mʉnʉ'pan nɨ o' pɨ' mɨrɨ pe pʉra erupatu'kasa' pɨ' rɨ, mɨrɨ awonsi'kɨ tekumasan pe to' esi namai',” ta'pʉ to' uya. \t Bet par tiem, kas no pagāniem kļuvuši ticīgi, mēs nolēmām un rakstījām, lai viņi sargās no tā, kas elkiem upurēts, un asinīm, un nožņaugtā, un netiklības."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Pana' pe a'setun uyee'pʉ ɨsɨ pe sipa'sipa pe tuna tʉku'se. \t Bet jūra, pūšot stipram vējam, bangojās."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "A'sisa' pe Itepuru iwano' pe esi koro'tau, ipan pe ayapiyo'ma uya 'nokon ɨuko'mamʉ kon pa uko'man nɨto' yau ikɨ'masa' kon pe te'san pe anʉnsa' auya'nokon na'ne' yau. \t Un tā es, Kunga gūsteknis, atgādinu jums, lai jūs dzīvotu tā aicinājuma cienīgi, kurā jūs esat aicināti,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Eke ton tuna tɨ'mooi 100 pon kaisaro' nan uta'pokʉ'pʉ ka' winɨpai ka'pon amʉ' pona. Mɨrɨ pɨ', ka'pon amʉ' uya Papa pa'nʉkʉ'pʉ, apʉne pʉra ɨsɨ pe kuru mɨrɨ paran esi pɨ'. \t Un krusa, liela kā talenti, krita no debesīm uz cilvēkiem, bet cilvēki zaimoja Dievu krusas mocības dēļ, jo tā bija ļoti liela."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Resipe' uya Meri maimu etasa' a'tai, imʉre utama'pʉ itewan yau. Resipe' nin si uta'kwarʉ'tɨ'pʉ, Papa A'kwarʉ ke, \t Un notika, ka Elizabetei, Marijas sveicināšanu dzirdot, bērniņš priecīgi sakustējās viņas miesās; un Elizabete piepildījās Svētā Gara;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ a'tai, Sises usaurokʉ'pʉ ka'pon amʉ' pata yau to' eno'ma pe, eke Papa tʉrawasooi kupʉ'pʉ tʉuya yau'ne, apʉne pʉra tʉmakooi kon apai to' era'tɨ kasa pʉra. \t Tad Viņš sāka pārmest tām pilsētām, kurās bija darīti daudzi brīnumi, ka tās neatgriežas no grēkiem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ a'tai, Esuwerʉ amʉ' amʉrasa' esi'pʉ mɨ awɨrɨ'nan nɨ, pata emʉ' apaino kon Surusiran pona. \t Bet Jeruzalemē dzīvoja jūdi, dievbijīgi vīri no visām tautām zem debess."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "E'tane tʉron kon utɨ'pʉ Pari'si amʉ' piya' Sises nʉkupʉ'pʉ ekamai' to' pana ya'. \t Tad daži no tiem aizgāja pie farizejiem un pateica tiem, ko Jēzus padarīja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Isaan Pa'tes mɨrɨ awonsi'kɨ Pari'si amʉ' poitorʉ ton useruma esi'pʉ tenta'nai' pʉra. Tʉron kon ka'pon amʉ' uyee'pʉ Sises piya' ekama'pose'na, “Ɨ'rɨ pe iyesi pɨ' Isaan Pa'tes poitorʉ ton mɨrɨ awonsi'kɨ Pari'si amʉ' poitorʉ ton useruma tenta'nai' pʉra, e'tane ɨpoitorʉ ton useruma pʉra rɨ iyesi?” ta'pʉ to' uya. \t Un Jāņa mācekļi un farizeji gavēja; un tie nāca un sacīja Viņam: Kāpēc Jāņa mācekļi un farizeji gavē, bet Tavi mācekļi negavē?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Paarʉ uya Pereya po Papa Maimu ekama tukai' Esuwerʉ amʉ' Tesaroni'ka pon kon uya etasa' a'tai, to' kanan utɨ'pʉ ka'pon amʉ' tʉrʉnkase'na. \t Kad Tesalonīkes jūdi uzzināja, ka Pāvils Berojā sludina Dieva vārdu, tie nāca arī uz turieni, uzbudinādami un uztraukdami ļaudis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ a'tai, i'tu'pʉ uya Itepuru Sises uya ta'pʉ rʉ'pʉ, ‘Isaan uya ka'pon amʉ' pa'taisimapɨtʉ tuna ke, e'tane ɨmɨrɨ'nokon epa'taisimato' oton Wakʉ A'kwarʉ ke,’ tawon. \t Tad es atminējos Kunga vārdu, ko Viņš sacījis: Jānis kristīja ar ūdeni, bet jūs tiksiet kristīti Svētajā Garā. (Apd.1,5; Mt.3,11; Mk.1,8; Lk.3,16)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ɨnʉ' rɨ tiwʉ' nakapu po te'sen kʉu'tɨnin ɨ'rɨ rɨ anʉnse'na tiwʉ' tapai. \t Un kas uz jumta, lai nekāpj zemē iznest kaut ko no savas mājas!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Nai ken si utapurɨn nɨto'? Mɨrɨ pʉra rɨ iyesi. Ɨ'rɨ iteseru pe? Main pe' awɨrɨ e'nɨ pɨ'? Kane, e'tane apurɨto' pɨ'. \t Kur paliek tava dižošanās? Tā ir izslēgta. Ar kādu likumu? Darbiem? Nē, bet ar ticības likumu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Tu'kan kon uya rɨ eseremekʉ'pʉ e'pana iye'to' pe, e'tane rɨ miyarɨ rɨ ikɨ'pɨ'nʉnpɨtʉ'pʉ, “Tepi' pa rʉ'pʉ, upɨ' ɨsentu'makɨ!” ta'pʉ iya. \t Un daudzi to apsauca, lai viņš paliktu klusu. Bet viņš vēl skaļāk sauca: Dāvida Dēls, apžēlojies par mani!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Serɨ ke apana'tɨsa' uya 'nokon mɨrɨ pori' pe e'to' pe ɨpɨ'nokon mɨrɨ awonsi'kɨ pori' pe ɨwe'to' kon e'to' pe mararon pe pʉra. \t To es jums sacīju, lai mans prieks paliktu jūsos un jūsu prieks būtu pilnīgs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Urɨ wenai eke pe iyekota'mato' enpoika uya mɨrɨ itenu ya',” ta'pʉ Itepuru uya Ananayas pɨ'. \t Jo es viņam rādīšu, cik daudz tam būs jācieš mana vārda dēļ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Sises uya eikʉ'pʉ, “Kʉrɨ rɨ rɨ urɨ, kʉrɨ rɨ rɨ usauro'nɨ pɨ' na'ne' ɨpokon pe,” ta'pʉ iya. \t Jēzus sacīja viņai: Es tas esmu, kas ar tevi runā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨpan kon koro'tau, uri'san esi'pʉ mʉn pɨ' tʉutɨsen, iko'mansa' 12 kaisa rɨ wʉipiya mɨrɨ pɨ', e'tane ɨnʉ' uya epi'tɨ pʉra rɨ iyesi'pʉ. \t Un kāda sieviete, kura divpadsmit gadus cieta no asins tecēšanas un ārstiem bija atdevusi visu savu mantu, bet neviens nespēja to izārstēt,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Sises uya ta'pʉ ipɨ', “Utonpa, iku'se ɨuye'sa' na'ne' rɨ iku'kɨ,” ta'pʉ iya. Mɨrɨ a'tai, ka'pon amʉ' utɨ'pʉ Sises winɨkʉi' mɨrɨpan kon uya a'si'pʉ. \t Bet Jēzus sacīja viņam: Draugs, kāpēc tu atnāci? Tad tie piegāja, satvēra Jēzu un aizturēja Viņu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "E'tane ta'kwarʉkena' nan uya tʉraan'puui kon arɨ'pʉ iparu u'ma'sa' a'taino a'kɨrɨ. \t Bet gudrās līdz ar lampiņām paņēma arī eļļu savos traukos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Mɨrɨ airɨ imo'katɨ' tasa' na'ne' awɨrɨ rɨ, mʉmo'katʉi' itentai pen,” ta'pʉ iya to' pɨ'. \t Un viņš tiem sacīja: Neņemiet vairāk, nekā jums noteikts."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Serɨ etasa' to' uya a'tai, Papa apurɨpɨtʉ'pʉ to' uya. Ta'pʉ to' uya Paarʉ pɨ', “Ina tonpa, tu'kan kon Esuwerʉ amʉ' man Itepuru Sises apurɨ pɨ'. Tanporon kon man ipan pe Main, Mosi' winon apurɨ pɨ'. \t To dzirdējuši, tie godināja Dievu un sacīja viņam: Brāli, tu redzi, cik tūkstoši jūdu ir, kas palikuši ticīgi, un visi tie bauslības piekritēji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Panapas maimu apurɨsa' to' uya wenai, Sises apurɨnin nan Surusiran pon kon tonpa pe Saarʉ ena'pʉ, mɨrɨpan usarɨ'pʉ enari'mʉra rɨ Surusiran poro Sises ekareei ekama pɨ'. \t Un viņš kopā ar tiem Jeruzalemē nāca un gāja, vaļsirdīgi sludinādams Kunga vārdā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Serɨ e'kupʉ e'sara'tɨ ene ɨmɨrɨ'nokon upoitorʉ ton uya a'tai, mepori'matʉi' si, itenupɨkɨrɨ esii'ma, apʉne pʉra serɨ esi a'ko pe rɨ Papa uya ɨpika'tɨto' kon esi ekamanin pe,” ta'pʉ iya. \t Bet kad tas viss sāks piepildīties, skatieties un paceliet savas galvas, jo jūsu pestīšana tuvojas!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Piri' uya eikʉ'pʉ, “8 kaisaron kapʉi yau e'tʉrawasoman nɨsa' epe'pʉ uya eke pe kiyari enna pʉra rɨ iyesi mɨrɨ to' nonpa ton nʉ'kwɨ rɨ mara rɨ,” ta'pʉ iya. \t Filips atbildēja Viņam: Par divi simts denārijiem nepietiek tiem maizes, lai katrs nedaudz saņemtu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ipoken pe' iyesi Sisa ena' pʉrata tʉtʉsen e'ma ina uya a'tai, kane katɨ?” ta'pʉ to' uya. \t Vai mums atļauts maksāt nodokļus ķeizaram, vai nē?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Kʉrɨ rɨ Sises Kʉrai iye'tʉsa' rʉ'pʉ umakooi kon iwano' pe umo'kanin kon pe serɨ pe na'ne' ɨri pe e'nɨto' apai, urɨ'nokon e'to' itese' pɨ' Papa, ukʉipʉnʉ kon e'to' i'se awɨrɨ, nesii ɨyenakan kon pe. \t Kas sevi atdeva par mūsu grēkiem, lai saskaņā ar Dieva, mūsu Tēva, prātu izglābtu mūs no tagadējās ļaunās pasaules."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Uri'san ainʉmʉ'pʉ rɨmono' ta', Papa nʉkoneka'pʉ ipata'se' pe. Mɨrɨ yau imainanpato' pe 1,260 kaisa rɨ wʉi pʉ'kʉ pona rɨ. \t Tad sieviete bēga tuksnesī, kur tai bija Dieva sagatavota vieta, lai viņu tur uzturētu tūkstoš divi simti sešdesmit dienas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Itepuru tonpa ton nɨ mɨrɨ pe pʉra Pari'si amʉ' tonpa ton nɨ uya pe' apurɨ tukai' mi'tuyatʉu? \t Vai tad kāds no priekšniekiem un farizejiem tic uz Viņu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Paarʉ uya Sisariya eposa' a'tai, iyekanwaka'pʉ, “Miyarɨ!” ka'se'na Sises apurɨnin nan pɨ' Surusiran pona, mɨrɨ awonsi'kɨ iu'tɨ'pʉ Antiyo' pona. \t Un viņš, nonācis Cēzarejā, aizgāja un apsveica draudzi, un devās uz Antiohiju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Apurɨto' winɨ tʉpata oton koneka'pʉ iya usauro'nɨsa' rʉ'pʉ ipɨ' nono yau, ka'kʉran pe rɨ ɨnnon nɨ pata yau; ta'porin tau iko'manpɨtʉ'pʉ, Aisi' mɨrɨ awonsi'kɨ Seko' pokon nɨ nɨrɨ uko'mamʉ'pʉ mɨrɨ kasa, mɨrɨ rɨ marɨ usauro'nɨsa' rʉ'pʉ ipɨ' eponin nan ipokon pe, \t Ticības dēļ viņš apmetās apsolītajā zemē kā svešinieks un dzīvoja teltīs kopā ar Īzāku un Jēkabu, tā paša apsolījuma līdzmantiniekiem;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Epori'mayai' apa'taisimasa' uya 'nokon pʉra iyesi pɨ', Kʉrispos mɨrɨ awonsi'kɨ Kayas rɨken, \t Vai pati daba nemāca: ja kāds vīrietis audzē matus, tas viņam ir negods;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Kamoro esi'pʉ kasa Papa sapurɨyai' Papa uya i'mʉ'sa'kan nɨto' oton uruwai' yapai, ipokena' ton mɨrɨ awonsi'kɨ ɨri ton. \t Un man ir cerība uz Dievu un uz taisnīgo un netaisnīgo augšāmcelšanos, kādu arī viņi paši gaida."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Pata eposa' tʉuya'nokon a'tai, ta'pʉ iya to' pɨ', “Ɨpʉrematɨ', i'tupɨ'nɨto' ya' auta'mo'ka kon namai',” ta'pʉ iya. \t Un Viņš, tai vietā nonācis, sacīja tiem: Lūdziet Dievu, lai jūs nekristu kārdināšanā!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Esa'sa' pe iyesi kamoro itena' inonkasa' pe na'ne' nan e'to' pe iyesi tʉusaurokʉ'pʉ kon iyawɨron kon pe. \t Jo kas runā valodās, tas nerunā cilvēkiem, bet Dievam, jo neviens to nesaprot; bet garā viņš runā noslēpumus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "5 pe iku'nin esi'pʉ tɨ' sarʉtone' tato', 6 pe iku'nin esi'pʉ tɨ' kaneriyan tato', 7 pe iku'nin esi'pʉ tɨ' kiri'sorai' tato', 8 pe iku'nin esi'pʉ tɨ' pererʉ tato', 9 pe iku'nin esi'pʉ tɨ' to'pas tato', 10 pe iku'nin esi'pʉ tɨ' kʉrisopʉres tato', 11 pe iku'nin esi'pʉ tɨ' isa'sen tato', mɨrɨ awonsi'kɨ 12 pe iku'nin esi'pʉ tɨ' ama'tes tato'. \t Piektajā sardoniks, sestajā sardijs, septītajā hrizolits, astotajā berills, devītajā topazs, desmitajā hrīzopass, vienpadsmitajā hiacints, divpadsmitajā ametists."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ɨnʉ' rɨ Ka'pon, Papa winon pɨ' ewa'noma pe isauro'sa' rʉ'pʉ pɨ' usentu'man, e'tane ewa'noma pe Wakʉ A'kwarʉ pɨ' isauro'sa' rʉ'pʉ pɨ' usentu'man pen nɨ, serɨ a'tai'ne mɨrɨ pe pʉra serɨ entawon a'tai'ne rɨ. \t Un ja kāds sacīs vārdu pret Cilvēka Dēlu, tam tiks piedots, bet kas runās pret Svēto Garu, tam netiks piedots ne šinī, ne nākošajā pasaulē."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Tenu ke nɨrɨ me'tʉi' ka'pon amʉ' pɨ'; to' uya ɨtʉto' oton kon mɨrɨ pata epuru ton ena'. To' uya nɨrɨ ayari'po'pɨ'to' oton kon mɨrɨ tʉusenupato' kon iwʉ' tau'ne. \t Sargieties no cilvēkiem: viņi nodos jūs tiesai, jūs šaustīs savās sinagogās."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Anpisin ipɨkɨrɨ te'san ukɨ'pɨ'nʉnpɨtʉ'pʉ, “Iwɨtɨ' rɨ!” ta'pʉ to' uya. \t Jo daudz ļaužu sekoja, kliegdami: Nost ar viņu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ kasa iyesi pen! Mɨrɨ kasa iyesi yau, nai kasa Papa non eseru aimenkai'no? \t (Es runāju cilvēcīgi.) Nekādā ziņā! Jo kā citādi Dievs tiesās šo pasauli?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Sises uya to' eikʉ'pʉ, “Ɨyenupato' kon uya ike esi uwinon pen nɨ, e'tane Papa, uyenno'nin nʉ'pʉ winɨ iyepʉ. \t Jēzus viņiem atbildēja, sacīdams: Mana mācība nav mana, bet Tā, kas mani sūtījis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ wenai, to' uya apurɨ pʉra rɨ iyesi, Aisaya uya tasa' na'ne' awɨrɨ rɨ: \t Tāpēc tie nevarēja ticēt, jo Isajs tālāk saka:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "mɨrɨpan kon esi namai' Esuwerʉ amʉ' pantomʉ mɨrɨ pe pʉra kamo i'nairon ewaruma'tɨnin nan uya apiyontɨn nɨsa' etanin pe. \t Lai neklausās jūdu pasakās un to cilvēku pavēlēs, kas tos novirza no patiesības!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "To' uya aya'sisa' kon arɨ a'tai ko'tʉ ta', pena rɨ kɨsewankamatʉu, ‘Ɨ'rɨ kuru ta uya?’ tukai', amaimu'tɨsa' kon na'ne' ke rɨ ausaurokʉ kon mɨrɨ, ɨiwano' kon pe ausaurokʉ kon pen e'tane Wakʉ A'kwarʉ usaurokʉ. \t Un kad viņi jūs vedīs nodošanai, iepriekš nedomājiet par to, kas jums būs jārunā; bet kas jums tanī stundā tiks dots, to runājiet, jo jūs neesat tie, kas runā, bet Svētais Gars."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨpan e'soto'ka'pʉ Sises a'poi winɨ akaramʉi'ma. Mɨrɨpan e'torupa'tɨ'pʉ, Sises pʉta amanka'pʉ iya tenu paru ke, mɨrɨ awonsi'kɨ a'munaka'pʉ iya tʉnse' ke, i'ta a'su'ka'pʉ iya, mɨrɨpan pona po'piyun ma'pʉ iya. \t Un tā, nostājusies aiz Viņa pie Viņa kājām, sāka asarām slacināt Viņa kājas un susināt tās ar saviem galvas matiem, un skūpstīja Viņa kājas, un svaidīja tās ar eļlu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "mɨrɨpan kon uya Isaan i'pairʉka'pʉ pariki'si tau. \t Viņš sūtīja, lai Jānim cietumā nocērt galvu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ a'tai, Paarʉ uya rɨ tʉrepa pʉrata ke tukai' iye'kupʉ'pʉ. Mɨrɨ pɨ' nin si, ikɨ'mapɨtʉ'pʉ iya, mɨrɨ awonsi'kɨ auro'kapɨtʉ'pʉ iya. \t Bet viņš turklāt arī cerēja, ka Pāvils viņam dos naudu, tāpēc tas bieži aicināja viņu un runāja ar to."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Apurɨto' yau iyɨpʉremasa' uya takuru'kenan epi'tɨ mɨrɨ; Itepuru uya rɨ i'mʉ'sa'ka. Imakoitasa' pe iyesi yau, ipɨ' rɨ usentu'man. \t Un ticīgā lūgšana izglābs slimnieku, un Kungs viņu pacels; un, ja viņš būtu grēkojis viņam tiks piedots."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "mɨrɨpan kon utɨ'pʉ tʉron nɨ eke iwa pata ya'. \t Cilvēka Dēls nenāca dvēseles pazudināt, bet pestīt. Un viņi aizgāja uz citu pilsētu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ a'tai si, Pi'ta uya Sises maimu rʉ'pʉ nee'pʉ tenu ya', “Osorʉwau ite'kwa, ‘I'tu uya pʉra man,’ tato' auya oton, kɨrɨtɨkɨ uturumʉ rawɨrɨ!” tawon. Mɨrɨpan epa'ka'pʉ, mɨrɨpan ukaramʉ'pʉ ipan pe rɨ. \t Un Pēteris atminējās Jēzus vārdus, ko Viņš bija teicis: Pirms gailis dziedās, tu mani trīskārt noliegsi. Un viņš, izgājis ārā, rūgti raudāja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "tʉmeruntɨrʉ ke to' e'to' pe makoi a'kwarʉ enpa'kapɨ'nin nan pe. \t Un Viņš tiem deva varu dziedināt slimības un izdzīt ļaunos garus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Uni'nʉnkanʉ ton pɨrɨ'kanin mɨrɨ awonsi'kɨ to' panamanin urɨ. Mɨrɨ pe iyesi pɨ', i'napairon pe mɨrɨ awonsi'kɨ amakooi kon yapai tera'tɨi' e'tɨ'. \t Tos, ko mīlu, es pārbaudu un pārmācu. Tad nu kļūsti dedzīgs un gandari!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Apʉne pʉra Ka'pon, Papa winon esi Sapa' Epuru pe rɨ,” ta'pʉ iya. \t Jo Cilvēka Dēls ir arī sabata kungs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "mɨrɨpan uya Sises ekepu nonka'pʉ tiwano' pe emenna' pe tɨ' akasa' uruwai' pe ya'. Eke rɨ tɨ' tʉtɨrinkai' imʉra'taai a'koro'pʉ iya, mɨrɨpan nin si utɨ'pʉ mɨrɨ, mɨrɨ yapai. \t Un viņš ielika tās savā jaunajā kapā, ko bija izcirtis klintī. Un viņš, pievēlis kapa durvīm lielu akmeni, aizgāja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Utonpa ton, ti'sa amʉ' pe esi i'se ke'tʉu, apʉne pʉra urɨ'nokon enupanin nan pe te'san eseru aimenkato' oton mɨrɨ ipan pe ɨsɨ pe. \t Mani brāļi, daudzi netopiet mācītāji, zinādami, ka jūs nokļūsiet bargākā tiesā,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ekama uya serɨ, Pi'ta pe ɨyese' esi, Tɨ' ta e'kwa pe. Uso'sii nin si amɨ uya, ɨmɨrɨ tɨ' po, iyeri'sa' kon utɨto' ya' pata mʉra'taai enato' oton pen itentai. \t Un es tev saku: Tu esi Pēteris, un uz šīs klints es celšu savu Baznīcu, un elles vārti to neuzvarēs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Paire' epa'ka'pʉ to' piya', “Ɨ'rɨ waraino ke eseru'tɨ auya'nokon?” tase'na. \t Tad Pilāts izgāja ārā pie viņiem un sacīja: Kādu apsūdzību jūs ceļat pret šo cilvēku?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Osorʉwau wʉi mɨrɨ awonsi'kɨ pʉre'po'si pʉ'kʉ pona iyesi tʉpo, use'netu'kan nɨto' uyee'pʉ Papa winɨpai, mɨrɨpan ewomʉ'pʉ to' ya', mɨrɨpan kon e'mʉ'sa'ka'pʉ. Tanporon kon to' ennin nʉ'san usi'nʉkʉ'pʉ ipan pe. \t Un pēc trīs ar pus dienām dzīvības gars no Dieva iegāja viņos. Un viņi cēlās savās kājās; un lielas bailes uznāca tiem, kas viņus redzēja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "I'ta amʉ' esi'pʉ karukuri epo'tɨ urentasa' kasa, mɨrɨ awonsi'kɨ tuna ena kasa imaimu useta'pʉ. \t Un viņa kājas līdzīgas zelta rūdai, it kā krāsnī kausētai, un Viņa balss kā lielu ūdeņu krākšana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ɨnʉ' uya rɨ tʉuko'manto' ɨnka miyarɨ parɨ ipɨ' tʉusewankamai'? \t Bet kas no jums var pie sava auguma pielikt vienu olekti?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Piri' utɨ'pʉ Anturu pana'tɨi'; Anturu mɨrɨ awonsi'kɨ Piri' uya nin si Sises pana'tɨ'pʉ mɨrɨ. \t Filips nāk un saka to Andrejam; bet Andrejs un Filips pateica to Jēzum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Eke soisa amʉ' epuru uya a'si'pʉ. “Asa'rɨ i'sen ke aurontɨ',” ta'pʉ iya. Mɨrɨ a'tai, to' ekama'po'pʉ iya, “Ɨnʉ' pe iyesi? Ɨ'rɨ ku'sa' iya?” ta'pʉ iya. \t Tad priekšnieks piegāja, satvēra viņu, pavēlēja sasiet to divām važām un vaicāja, kas viņš tāds un ko viņš darījis?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Panton tapurɨi' pʉra to' auro'ka iya poken pʉra rɨ iyesi'pʉ. E'tane tʉpoitorʉ ton pokon pe tesi a'tai tikin sarɨ, mɨrɨ ta iya e'kwa pe iyesi tukai' ekama'pʉ iya to' pɨ'. \t Bet bez līdzībām Viņš tiem nerunāja, bet saviem mācekļiem Viņš atsevišķi izskaidroja visu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Sises uya panton ekama'pʉ wakʉ pe Papa enu yau tesi kon pe ekamanin nan pɨ', tʉron kon eno'mai'ma ɨri pe, se tawon, \t Bet tiem, kas sevi uzskatīja taisnīgus esam un citus nicināja, Viņš sacīja šo līdzību:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Main pɨ' enupanin nan tonpa uye'sa' uya to' usaurokʉ etapɨtʉ'pʉ. Wakʉ pe to' maimu ei'sa' Sises uya pɨ', ekama'po'pʉ iya, “Tanporon iyawɨrɨ e'nɨto' pe inonkasa' Main ton koro'tapai, nai esi eke pe kuru?” ta'pʉ iya. \t Un pienāca viens no rakstu mācītājiem, kas bija noklausījies viņu sarunā, un, redzēdams to, ka Viņš labi tiem atbildējis, jautāja Viņam: Kurš ir no visiem augstākais bauslis?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Iye'sa' a'tai, orʉ pɨ' enpoika iya mɨrɨ ipoken pʉra makoi pɨ' iyesi pɨ', iyawɨron pɨ', mɨrɨ awonsi'kɨ eseru aimenkato' pɨ': \t Un Viņš atnācis pārliecinās pasauli par grēku, taisnību un sodu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“I'napairon ekama uya ɨpɨ'nokon,” ta'pʉ Sises uya, “ɨnʉ' rɨ kʉrɨ tʉpata'se', takon non, tʉparusi ton, tʉsan, tʉkʉipʉnʉ, tʉmunkɨ amʉ' mɨrɨ pe pʉra tʉmainarʉ nɨnsa' iya na'ne', urɨ pɨkɨrɨ mɨrɨ awonsi'kɨ wakʉ itekare pɨkɨrɨ, uya \t Jēzus atbildēdams sacīja: Patiesi es jums saku: nav neviena, kas manis un evaņģēlija dēļ būtu atstājis namu vai brāļus, vai māsas, vai tēvu, vai māti, vai bērnus, vai tīrumus,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ipʉra man serɨ yau, iye'mʉ'sa'ka'pʉ man. Ɨyenu kon yau iku'tɨ' inekama'pʉ ɨpiyau'nokon tesi koro'tau Kiyarari po, \t Viņa šeit nav, bet Viņš ir augšāmcēlies. Atminieties, ko Viņš jums teica, kamēr vēl bija Galilejā,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Isutiya po itepuru pe Pesʉ'tas esi'pʉ. Mɨrɨ a'tai, Sisariya pona itɨ'pʉ, mɨrɨpan enna'po'pʉ Surusiran pona osorʉwau wʉi tʉpo. \t Nonācis šinī apgabalā, Fēsts pēc trim dienām devās no Cēzarejas uz Jeruzalemi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ tʉpo, Paarʉ epa'ka'pʉ usauro'nɨto' pata apai. \t Tā Pāvils aizgāja no viņu vidus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "E'tane iweyu e'sepoto' oton warawo' temari'masen emo'kato' oton to' piyapai; mɨrɨ wʉi a'tai nin si, to' useruma mɨrɨ tenta'nai' pʉra. \t Bet nāks dienas, kad līgavaini viņiem atņems, tad tanīs dienās tie gavēs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Inserʉ tuna ton esa' pe te'sen uya ta eta'pʉ uya, “Wakʉ pe kuru me'ai', ka'pon amʉ' eseru aimenkato' auya yau, Ɨmɨrɨ Wakʉ, moro na'ne' mɨrɨ awonsi'kɨ moro iye'sa' rʉ'pʉ. \t Un es dzirdēju ūdens eņģeli sakām: Taisnīgs Tu esi, Kungs, kas Tu esi un kas biji svēts, un kas tā tiesāji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Sises esi koro'tau Surusiran po, To' Epoi Itɨ'pʉ Weyu Rʉ'pʉ kupʉ to' uya a'tai, tu'kan kon uya rɨ apurɨ'pʉ, eke Papa tʉrawasooi ti'tuto' ipɨkɨrɨ kupʉ iya ene tʉuya'nokon pɨ'. \t Bet, kad nu Viņš Lieldienas svētku dienā bija Jeruzalemē, tad daudzi, redzēdami brīnumus, ko Viņš darīja, ticēja Viņa vārdam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Inke rɨ i'ta ton mɨrɨ awonsi'kɨ itemiyatʉ ton auronpɨtʉ'pʉ to' uya esi'pʉ i'sen amʉ' ke, e'tane rɨ mɨrɨ ton nɨ i'kɨrɨpɨtʉ'pʉ iya, mɨrɨ awonsi'kɨ wa'ka pun nɨ ti'ta pɨ' te'sen a'morʉpɨtʉ'pʉ iya. Ɨnʉ' uya ereutanʉkʉ poken pʉra rɨ, ipan pe rɨ pana' pe iyesi'pʉ. \t Jo bieži viņš, sasiets kāju valgā un važās, sarāva važas un salauza valgu; un neviens nespēja viņu savaldīt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Sises uya ta'pʉ tʉpoitorʉ ton pɨ', “Makoi ya' ka'pon uta'mo'kato' rɨ e'ku'to' pe iyesi, e'tane nin si ɨsɨ yau kʉrɨ man tɨ iye'kupʉ emapu'tɨnin nʉ'pʉ. \t Un Viņš sacīja saviem mācekļiem: Nav iespējams, ka apgrēcība nenāktu; bet bēdas tam, caur ko tā nāk!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Tanporo rɨ pe' serɨ ton eke ton ɨutɨ amɨpɨ'sa' menyan?” ta'pʉ Sises uya. “Tikin nɨ rɨ tɨ' e'nonkato' oton pen mɨrɨ ɨsipʉro'po; tanporon nɨ uta'po'to' oton mɨrɨ,” ta'pʉ iya. \t Un Jēzus atbildēdams sacīja viņam: Vai tu redzi visas šīs lielās celtnes? Akmens uz akmens nepaliks, kas netaptu sagrauts. (Lk 19,44; 21,6)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ina uya etasa' man ta iya pʉse rɨ Sises, Nasare' pon uya serɨ pata ma'tanʉkʉ tawon. Mɨrɨ awonsi'kɨ ensima iya uko'man nɨ eseru Mosi' nʉtʉrʉ'pʉ uyena'nokon,” ta'pʉ to' uya. \t Mēs dzirdējām viņu sakām, ka šis Jēzus no Nācaretes izpostīs šo vietu un pārgrozīs paražas, ko mums devis Mozus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Tʉron nɨ wʉi a'tai, Pi'ta mɨrɨ awonsi'kɨ Isaan pokon utɨ'pʉ Esuwerʉ amʉ' use'mato', ɨpʉremato' iwʉ' ta' ɨpʉreman weyu a'tai, ko'mamʉ pe, 3 a'kʉra'. \t Pēteris un Jānis gāja svētnīcā ap devīto lūgšanas stundu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Tikin nɨ upun kon esa' esi na'ne' kasa tu'ke rɨ ipʉ'kʉ ton e'tane, mɨrɨpan serɨ ton ipʉ'kʉ ton esi pen tikin nɨ itʉrawasooi, \t Un kā mūsu ķermenī ir daudz locekļu, bet ne visiem locekļiem tas pats uzdevums,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ ema'sa' yau, Esuwerʉ amʉ' usaurokʉ'pʉ ɨ'rɨ kasa Paarʉ wɨto' pe tukai', mɨrɨpan kon e'kama'pʉ, “Ɨ'rɨ rɨ ensi pen mɨrɨ awonsi'kɨ uta're'tɨn pen iwɨnɨ pʉ'kʉ pona,” ta'pʉ to' uya. \t Kad diena bija uzaususi, daži no jūdiem sapulcējās un deva solījumu, sacīdami: Mēs neēdīsim un nedzersim, kamēr Pāvilu nenonāvēsim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“I'napairon ekama uya ɨpɨ'nokon, kamo uri'sami'si amʉ' nentunʉkʉ'san koro'tau pʉra iyesi mɨrɨ eke Isaan Pa'tes entaino; mɨrɨ e'tane, kʉrɨ aiko pe te'sen Epʉn po esa' wannɨ pe e'nɨto' yawon esi eke pe Isaan entai. \t Patiesi es jums saku: starp dzimušajiem no sievietēm neviens nav lielāks nācis par Jāni Kristītāju; bet mazākais debesvalstībā ir lielāks par viņu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Apʉne pʉra kʉrɨ rɨ, “Iyemari'masa' kʉsekumankai,” tawon uya rɨ marɨ, “Ɨnʉ' rɨ kʉ'wɨnɨi,” tasa' esi. Iyemari'masa' ekumankanin pe pʉra rɨ ɨwesi yau, e'tane iwɨsa' auya yau, main i'kwɨ'nin pe rɨ ɨyenasa' mɨrɨ. \t Jo kas sacījis: Nepārkāp laulību, tas arī teicis: Nenokauj! Ja nu tu nepārkāp laulību, bet nokauj, tu esi likuma pārkāpējs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ a'tai, Mata uya ta'pʉ Sises pɨ', “Itepuru, serɨ yau ɨwesi yau, upi nʉma'tai'no pen. \t Tad Marta sacīja Jēzum: Kungs, ja Tu būtu bijis šeit, mans brālis nebūtu nomiris."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ a'tai, Papa uya Epʉra'an auro'ka'pʉ tanporo warawo' amʉ' uya tʉyun kon pi'pɨ puturʉkapɨ'to' pe, tʉmunkɨ pe to' esi ekamanin pe. Mɨrɨ a'tai, Aisi', Epʉra'an mu entu'pʉ, 8 kaisa rɨ wʉi tʉpo, itun pi'pɨ puturʉka'pʉ iya. Mɨrɨ tʉpo, Aisi' mu, Seko' entu'pʉ, mɨrɨpan yun pi'pɨ puturʉka'pʉ iya. Seko' uya nɨrɨ 12 kaisaron kon tʉmunkɨ amʉ' yun pi'pɨ puturʉkapɨtʉ'pʉ. \t Un Viņš tam deva apgraizīšanas derību; un viņš dzemdināja Īzāku un to apgraizīja astotajā dienā; un Īzāks - Jēkabu un Jēkabs - divpadsmit ciltstēvus;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Tu'kan kon nɨ utɨ'pʉ serɨ eke Papa tʉrawasooi i'tuto' ipɨkɨrɨ e'ku'sa' tetai' ite'matai. \t Tāpēc arī ļaudis izgāja Viņam pretim, jo dzirdēja, ka Viņš darījis šo brīnumu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Iyenta'nato' koneka'pʉ to' uya mɨrɨ yau, Mata esi'pʉ ekamʉ pɨ', Ʉrasaras e'tane Sises piyawon kon tʉteire' kon po tepʉrʉ piyau te'san koro'tau. \t Tur sarīkoja Viņam mielastu; un Marta apkalpoja, bet Lācars bija viens no tiem, kas atradās ar Viņu pie galda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Anpisin uya ta'pʉ, “Ina uya etasa' man Main, Mosi' winon winɨ, Kʉrai uko'manto' oton tɨwɨrɨ rɨ, mɨrɨ ken pe' e'tane, ‘Ka'pon, Papa winon utanʉnto' oton,’ ta auya? Ɨnʉ' pʉse rɨ Ka'pon, Papa winon?” ta'pʉ to' uya. \t Ļaudis Viņam atbildēja: Mēs dzirdējām bauslībā, ka Kristus paliek mūžīgi; kā tad Tu saki, ka Cilvēka Dēlam jākļūst paceltam? Kas ir šis Cilvēka Dēls?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Sises uya makoi a'kwarʉ eseremekʉ'pʉ, mɨrɨpan epa'ka'pʉ warawo' mʉre apai. Mɨrɨ a'tai rɨ, isepi'tɨ'pʉ. \t Tad mācekļi vieni piegāja pie Jēzus un jautāja: Kāpēc mēs nevarējām to izdzīt?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Kamo tɨ' pon kon kamoro main anʉnnin nan pori' pe eta tʉuya'nokon a'tai, e'tane to' mi' pʉra rɨ to' esi. Aka'ne' pe rɨ to' uya apurɨ, e'tane ekamʉn uya teposa' kon a'tai, to' uya inonka. \t Un kas uz klints, ir tie, kas dzirdēdami vārdu, priekā uzņem to, bet tiem nav saknes; kādu laiku viņi tic, bet kārdināšanas brīdī tie atkrīt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Itesanon uya serɨ enta' tʉpʉrataai kon epoto' iya oton pen tukai' i'tusa' a'tai, Paarʉ mɨrɨ awonsi'kɨ Sairas a'si'pʉ to' uya. To' pi'sikʉ'pʉ to' uya kʉrʉpo'po pɨ' e'nɨto' pata'se' ya' eke ton pata esanon piya'. \t Bet tās kungi, redzēdami, ka zudusi viņu peļņas cerība, satvēra Pāvilu un Sīlu un veda tos tirgus laukumā pie priekšniekiem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "i'tu pa i'napairon ɨyenupasa' na'ne' ipɨ'. \t Lai tu pārliecinātos tās mācības patiesībā, kurā tu esi mācīts."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Esuwerʉ amʉ' usenupato' iwʉ' tau, Esuwerʉ amʉ' mɨrɨ awonsi'kɨ Esuwerʉ amʉ' pen Papa namanin nan pokon pe usauro'nɨ pɨ' iyesi'pʉ, mɨrɨ awonsi'kɨ kʉrʉpo'po pɨ' e'nɨto' yau rɨ nɨrɨ, mɨrɨ ya' tʉutɨpɨ'san pokon pe wʉi kaisa rɨ. \t Un viņš sarunājās ar jūdiem un Dieva atzinējiem sinagogā, bet ik dienas tirgus laukumā ar tiem, kas bija klāt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Esuwerʉ amʉ' uya, “Ipan pe i'nʉnka iya!” ta'pʉ. \t Tad jūdi sacīja: Lūk, kā Viņš to mīlējis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨpan uya i'mʉ'sa'ka'pʉ itemiyatʉ pɨ' ta'sii', “Tari'ta kun!” ta'pʉ iya (“Uri'san mʉre, e'mʉ'sa'ka', ta uya ɨpɨ',” ta tʉuya e'kwa pe). \t Un Viņš, satvēris meitiņas roku, sacīja tai: Talita, kumi! Tulkojumā: Meitiņ, es tev saku, celies augšām!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Serɨ tonan tawon, wakʉ itekare poro Esuwerʉ amʉ' pen esi Esuwerʉ amʉ' pokon pe ɨsi'kaisa rɨ itesa' pe te'ton kon pe, tikin nan nɨ ipun pʉ'kʉ pe ɨsi'kaisa rɨ, mɨrɨ awonsi'kɨ ɨsi'kaisa rɨ ikupʉ tukai' usauro'nɨsa' eponin nan pe Kʉrai Sises yau. \t Ka pagāni Kristū Jēzū ir Viņa apsolījuma līdzmantinieki un vienas miesas locekļi un līdzdalībnieki, pateicoties evaņģēlijam,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Temi'tʉriyas uya tʉtonpa ton kɨ'ma'pʉ, mɨrɨ waraino rɨ marɨ itʉrawasooi ton to' pokon pe tʉusauro'to' pe. Ta'pʉ iya, “Mi'tuyatʉu pe' utonpa ton, serɨ utʉrawasooi kon ikupʉ na'ne' winɨ eke pe pʉrata eporo uya'nokon? \t Sasaucis tos un citus, kas strādāja to pašu amatu, sacīja: Vīri, jūs zināt, ka no šī darba mums ir ieguvums;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mosi' uya ekama se na'ne' kasa ipoken e'nɨto' esi main winɨ: “Ka'pon serɨ ton ku'nin uko'mamʉ mɨrɨ ton winɨ,” ta. \t Jo Mozus raksta: katrs cilvēks, kas izpildīs likuma taisnību, dzīvos tanī."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Kʉrɨ uya'kɨrɨ pʉra na'ne' esi uyewa'noma pɨ', kʉrɨ rɨ upokon pe amʉranʉkʉ iya pʉra na'ne' uya ai'pika. \t Kas nav ar mani, tas ir pret mani; un kas ar mani nesakrāj, tas izšķiež."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ka'pon ennin nʉ'pʉ uya ekamasa', mɨrɨpan nekama'pʉ esi i'napai rɨ. I'tu iya i'napai rɨ tʉnekamanʉ esi tukai', ɨmɨrɨ rɨ nɨrɨ uya apurɨto' pe tʉkasimai' pʉra. \t Un tas, kas to redzēja, deva liecību, un viņa liecība patiesa. Un viņš zina, ka runā patiesību, lai arī jūs ticētu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "To' ekama'po'pʉ iya, “Sises pe' esi Kiyarari ko' pe?” tukai', \t Bet Pilāts, dzirdēdams par Galileju, jautāja, vai šis cilvēks ir galilejietis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨpan e'sanʉmʉ'pʉ iye'sara'tɨ'pʉ usarɨn pɨ'. To' a'kɨrɨ iyewomʉ'pʉ Esuwerʉ amʉ' use'mato', ɨpʉremato' iwʉ' ta', iye'sanʉnpɨtʉ'pʉ Papa apurɨpɨtʉ pe. \t Un tas uzlēcis nostājās un sāka iet, un kopā ar viņiem iegāja svētnīcā, un lēkāja, un godināja Dievu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ a'tai, tʉron nɨ inserʉ uyepʉ ene'pʉ uya wʉi enu uye'to' winɨpai, Papa nurɨnan uya a'si'pɨ'nɨto' ike esa' pe, mɨrɨpan ukɨ'pɨ'nʉnpɨtʉ'pʉ eke pe asakɨrɨ'nan kon inserʉ amʉ' pana ya' Papa nʉrepa'san to' pana'pano ke non mɨrɨ awonsi'kɨ parau kota'mato' pe to' uya. \t Un es redzēju citu eņģeli ar dzīvā Dieva zīmogu no saules lēkta uzkāpjam; viņš sauca skaļā balsī četriem eņģeļiem, kam bija ļauts kaitēt zemei un jūrai,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Uyepuru,” ta'pʉ Isaan uya, “ka'pon ene'pʉ ina uya ɨyese' yau ɨri a'kwarʉ ton enpa'kapɨ'nin. Mɨrɨpan ereutanʉkʉ i'se ina esi'pʉ, apʉne pʉra utonpa kon pe pʉra iyesi pɨ',” ta'pʉ. \t Bet Jānis runāja, sacīdams: Mācītāj, mēs redzējām kādu Tavā vārdā izdzenam ļaunos garus; un mēs viņam to noliedzām, jo viņš neseko mums līdz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Sises uya eikʉ'pʉ, “Mɨrɨ entai kuru kamoro Papa Maimu etanin nan, mɨrɨ awonsi'kɨ apurɨnin nan esi mɨrɨ pori' pe,” ta'pʉ iya. \t Un Viņš sacīja: Tiešām svētīgi tie, kas Dieva vārdu dzird un to izpilda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨpan usauro'to' oton ama'ai; eke pe asanta tau isauro'to' oton pen. \t Viņš nenaidosies un netrokšņos, un neviens ielās Viņa balsi nedzirdēs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Tu'ke rɨ a'kwarʉpɨ'nin mɨrɨ awonsi'kɨ i'tuto' ipɨkɨrɨ kupʉ'pʉ enno'sa' kon uya, mɨrɨpan pɨ' tanporon kon enari'nʉmʉ'pʉ. \t Un ikvienai dvēselei bija bailes, jo apustuļi Jeruzalemē darīja daudzus brīnumus un zīmes, un lielas bailes pārņēma visus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Esuwerʉ urɨ, iyentusa' rʉ'pʉ Tarʉsas, Siri'siya yawon yau, e'tane serɨ yau usemo'ka'pʉ. Kamariyerʉ piyau usenupa'pʉ ukʉipʉnʉ kon nʉkoneka'pʉ Main pɨ'. Ipan pe Papa apurɨ pɨ' serɨ pe ɨwesi kon na'ne' kasa. \t Un viņš sacīja: Es esmu jūds, dzimis Tarsā, Kilikijā, bet uzaudzināts šinī pilsētā, izglītojies pie Gamaliēla kājām saskaņā ar tēvu bauslības patiesībām, bauslības cīnītājs, kādi arī jūs šodien visi esat;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Uyekareei ekamato' auya'nokon oton to' pɨ' serɨ moron nʉ'pʉ pe. \t Bet tas notiks jums par liecību."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "To' amʉrasa' tanporon nɨ ɨmeruntɨrʉ mɨrɨ awonsi'kɨ ɨyeseru awɨrɨ iye'ku'to' pe ɨnkupʉ'pʉ ku'se'na. \t Lai darītu to, ko Tava roka un Tavs padoms nolēmis, ka tam jānotiek."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨpan uya ta'pʉ, “Serɨ pɨ' sa'ne si kanyauro'kata'tʉi ko: ɨnʉ' rɨ uyepʉ pʉra iyesi upiya' ikʉipʉnʉ uya rɨken iye'ku'to' pe iku'sa' a'tai iyepʉ,” ta'pʉ iya. \t Bet starp jums ir daži neticīgie; jo Jēzus zināja no sākuma, kas ir neticīgie un kas Viņu nodos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Itepuru Sises usaurokʉ'pʉ tʉpo to' pokon pe, itanʉmʉ'pʉ Epʉn pona, mɨrɨpan ereuta'pʉ enwo'ne' Papa emiyatʉ winɨ. \t Un Kungs Jēzus pēc tam, kad ar viņiem bija runājis, tika uzņemts debesīs un sēd pie Dieva labās rokas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Itepuru, ɨnʉ' pʉra rɨ man,” ta'pʉ iya. “Urɨ uya rɨ nɨrɨ si ɨri ta pe ɨyeno'mato' pʉra man. Enta si, makoi yau ɨuko'manto' tʉnonkai',” ta'pʉ iya. \t Viņa sacīja: Neviens, Kungs! Tad Jēzus teica tai: Arī es tevi nepazudināšu. Ej un negrēko vairs!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "To' ukɨ'pɨ'nʉnpɨtʉ'pʉ eke pe, “Meruntɨ Itepuru, wakʉ ɨmɨrɨ, mɨrɨ awonsi'kɨ i'napairon! Ɨ'rɨ a'tai non pon kon ka'pon amʉ' eseru aimenka auya mɨrɨ awonsi'kɨ to' kota'mato' auya ina mʉnʉ wenai?” \t Un viņi sauca stiprā balsī, sacīdami: Cik ilgi, Kungs, (svētais un patiesais) Tu netiesā un neatrieb mūsu asinis pie tiem, kas dzīvo virs zemes?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Papa rɨken ta'kwarʉ kenan iwano' pe eke pe iku'to' nesii tɨwɨrɨ rɨ Sises Kʉrai poro! Amen. \t Vienīgajam visugudrajam Dievam caur Jēzu Kristu lai ir gods un slava mūžīgi mūžos! Amen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ɨnʉ' pe ken ɨwesi, ka'pon poitorʉ rɨ eseru aimenka pa? Itesa' pona iye'mʉ'sa'kasa' pe iyesi mɨrɨ pe pʉra ita'mo'kasa' pe rɨ. Mɨrɨ awonsi'kɨ iye'mʉ'sa'ka rɨ si, apʉne pʉra Itepuru uya iye'mʉ'sa'kato' pe ikupʉ pɨ'. \t Kas tu esi, ka tu tiesā cita kalpu? Viņš stāv un krīt par savu Kungu; un viņš stāvēs, jo Dievs ir spējīgs viņu nostiprināt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Inserʉ uya ta'pʉ upɨ', “Serɨ main esi i'napai rɨ kuru, tapurɨsen pe kuru iyesi. Itepuru Papa ta'kwarʉ tʉnin pu'kena' amʉ' ena' uya, inserʉ enno'sa', serɨ pe kuru te'ku'ton ekamase'na tʉpoitorʉ ton pɨ',” ta'pʉ iya. \t Un viņš man sacīja: Šie vārdi ir visticamākie un patiesi. Kungs, pravieša gara Dievs, ir sūtījis savu eņģeli parādīt saviem kalpiem, kam drīzumā jānotiek."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "ɨuko'mamʉ'pʉ kon na'ne' iyau serɨ orʉ eseru awɨrɨ ɨwesi kon a'tai, mɨrɨ awonsi'kɨ ka'yawon kon esanon, iya'kwarʉ e'tʉrawasoman pɨ' na'ne' kamoro main awɨron kon pen yau. \t Kuros kādreiz dzīvojāt, pakļāvušies šīs pasaules laikmetam, pakļauti gaisa valsts valdniekam, garam, kas vēl tagad darbojas nepaklausības bērnos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "I'tunin nan pe pʉra ɨwesi kon i'se pʉra esi, utonpa ton, ekonepɨtʉ'pʉ inke rɨ ɨpiya'nokon utɨto' pe (e'tane mɨrɨ namai' uwa'kʉ'pɨ'sa' serɨ pona rɨ nin si) ɨ'koro'tau'nokon iyakʉ'pʉsa' anʉnto' pe uya, tʉron kon Papa pʉnon kon koro'tau eporo'pʉ uya kasa. \t Bet es, brāļi, negribu atstāt jūs neziņā par to, ka es vairākkārt biju apņēmies jūs apmeklēt, lai iegūtu kādu augli arī starp jums tāpat kā starp pārējām tautām, (bet līdz šim tiku aizkavēts)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Sises ewomʉ'pʉ Esuwerʉ amʉ' use'mato', ɨpʉremato' iwʉ' pʉ'kʉ ta', mɨrɨ yau te'san ka'pon amʉ' usennan pɨ', kʉrʉpo'po pɨ' te'san enpa'ka'pʉ iya. Pʉrata ensimanin nan tepʉrʉʉi mɨrɨ awonsi'kɨ wako'wa amʉ' kʉrʉpo'pomanin nan apon ton nɨ rawoipɨtʉ'pʉ iya. \t Un Jēzus iegāja Dieva svētnīcā un izdzina visus, kas svētnīcā pārdeva un pirka, un apgāza naudas mijēju galdus un baložu pārdevēju sēdekļus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Serɨ awonsi'kɨ, 5 kaisaron kon ka'pon amʉ' e'to' oton ɨsitonpa pe usewa'noman pɨ'; osorʉwawon kon asa'ron kon ewa'noma pɨ', asa'ron kon osorʉwawon kon ewa'noma pɨ' nɨrɨ. \t Jo no šī laika pieci vienā namā sašķelsies: trīs pret diviem un divi pret trim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Miyarɨ ka'tɨ' rɨ marɨ so'si to' iwʉ' tau tamʉrasan pɨ'. Miyarɨ ka'tɨ' utonpa rʉ'kwɨ Epene'tos pɨ', wapiya kuru iyera'tɨsa' rʉ'pʉ Kʉrai winɨkʉi' Eisa nono po. \t Un arī viņu mājas draudzi! Sveiciniet manu mīļo Epenetu, kas Āzijā ir pirmdzimtais Kristū!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Wakʉ usenupan nɨto' poro na'ne' ke usenupan iku'kɨ. \t Bet tu sludini to, kas saskan ar veselīgo mācību:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "uya nurɨne uku'sa' kon Kʉrai pokon pe iyeri'sa' pe rɨ e'nɨ tane main awɨrɨ pʉra e'nɨto' yau. I'nai rɨ kuru iyesi, eke wakʉ nonkasa' winɨ ɨyepika'tɨsa' kon. \t Kristū atdzīvināja mūs, kas bijām miruši savos grēkos. Viņš savā žēlastībā jūs glāba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "To' uya ipokon pe asa'ron kon ama' amʉ' pokapɨ'sa' kurusu' pona esi'pʉ, tikin nɨ itenwo'netʉ winɨ mɨrɨ awonsi'kɨ tikin nɨ ikamisi winɨ. \t Un līdz ar Viņu tie sita krustā divus slepkavas: vienu labajā, otru kreisajā pusē."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Serɨ pɨ' si usauro'nɨ'nokon, ka'pon pu'ketʉ ke, isenupasa' kon maimu ke pen, e'tane main, Iya'kwarʉ uya enupan nɨsa' yai, iya'kwarʉ yawon i'napairon ekama pɨ' iya'kwarʉ maimu yau. \t Jo vienā Garā mēs visi esam kristīti, vai tie būt jūdi vai pagāni, vai vergi, vai brīvie; un visi mēs ar vienu Garu esam dziedināti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "mɨrɨ awonsi'kɨ ta'pʉ to' uya, “Ɨmɨrɨ, use'man nɨto', ɨpʉreman nɨto' iwʉ' a'morʉkanin, mɨrɨpan amɨ auya osorʉwawon wʉi yau, epika'tɨ'! Ɨu'tɨkɨ kurusu' poi, Papa Mumu pe ɨwesi yau!” ta'pʉ to' uya. \t Un sacīja: Tu, kas noplēs Dieva svētnīcu un to trijās dienās atkal uzcel, atpestī pats sevi! Ja Tu esi Dieva Dēls, nokāp no krusta!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Sises piya' tʉuye'sa' kon a'tai, tʉuta'kwarʉpɨ'se kuru, “Tʉpika'tɨsen ye' pe kuru pʉse rɨ ka'pon esi. Ipika'tɨkɨ kuru, \t Un tie, pie Jēzus atnākuši, ļoti Viņu lūdza, sacīdami Viņam: Tas cienīgs, lai Tu viņam to dari;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Awanakʉi' kuru, Sises e'soto'kasa' esi'pʉ tuna e'pi po, e'tane ipoitorʉ ton uya ito'ka'nʉkʉ pʉra iyesi'pʉ Sises pe. \t Bet rīta ausmā Jēzus stāvēja krastā; tomēr mācekļi nepazina, ka tas ir Jēzus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨpan pɨ' panton ekama'pʉ iya se tawon: “Ka'pon eke ton mʉre pe iyentusa' rʉ'pʉ utɨ'pʉ ɨnnon nɨ pata ya' kin pe tanʉnto' pe mɨrɨ awonsi'kɨ tenna'poto' pe. \t Viņš sacīja: Kāds dižciltīgs cilvēks aizgāja tālās zemēs, lai iegūtu sev valsti un atgrieztos atpakaļ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ yau Esuwerʉ pʉra rɨ iyesi, Esuwerʉ pen pʉra rɨ, poitorʉ pʉra rɨ, a'sisa' pen pʉra rɨ, warawo' pʉra rɨ mɨrɨ awonsi'kɨ uri'san pʉra iyesi, apʉne pʉra tikin nɨ ɨwesi kon Kʉrai Sises yau. \t Nav ne jūda, ne grieķa, nav verga, ne brīvā, nav ne vīrieša, ne sievietes, jo jūs visi esat viens Kristū Jēzū."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ pe iyesi pɨ', ɨmɨrɨ, ka'pon, ɨnʉ' rɨ eseru aimenkanin, ɨye'wapu'tɨto' ipona pʉra iyesi, ɨ'rɨ poirɨ rɨ tʉron nɨ eseru aimenka auya, ɨiwano' pe rɨ nin ɨuseno'ma mɨrɨ, apʉne pʉra ɨmɨrɨ eseru aimenkanin uya mɨrɨ ton nɨ kupʉ. \t Tāpēc neviens cilvēks, kas tiesā, nepaliek bez vainas, jo, citu tiesādams, tu notiesā pats sevi, jo tu dari to, ko tu nosodi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ pe iyesi pɨ', Sises poro miyarɨ rɨ Papa ena' use'man pe apurɨpɨ'pai'nokon—mʉta tʉrawasooi winɨ itese' pɨ' tʉsauro'sen. \t Upurēsim tad caur Viņu Dievam vienmēr slavas upuri, tas ir, mūsu lūpu augļus, kas godina Viņa vārdu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Tepori'mai' tepori'masan pokon pe e'tɨ'. Tʉukaranse tʉukaransan pokon pe e'tɨ'. \t Priecājieties ar priecīgajiem, raudiet ar tiem, kas raud!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Iweyu e'seposa' man, Papa e'to' esa' wannɨ pe man a'ko pe! Amakooi kon apai era'tɨtɨ', mɨrɨ awonsi'kɨ itekare apurɨtɨ'!” ta'pʉ iya. \t Un Viņš sacīja, ka laiks piepildījies, un Dieva valstība tuvu klāt; gandariet par grēkiem un ticiet evaņģēlijam!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ yau iyesi'pʉ ka'pon, Koneriyas itese', Sisariya pata po tʉuko'mansen, Roman amʉ' soisaai epuru ton tonpa pe te'sen, I'tariyan soisa amʉ' tukai' tesa'san kon. \t Bet Cēzarejā bija kāds vīrs, vārdā Kornēlijs. Viņš bija simtnieks tā sauktajā itāliešu karaspēka daļā;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ rɨ suntaaka e'sara'tɨ ko'mamiri pe, a'samʉtʉ yau ipoitorʉ ton esi a'tai, mʉra'ta ta'kopɨ'se Esuwerʉ amʉ' pɨ' enari'ke' pe tesi kon pɨ', Sises uyee'pʉ, mɨrɨpan e'soto'ka'pʉ to' koro'tau, mɨrɨpan uya, “Miyarɨ'nokon!” ta'pʉ to' pɨ'. \t Kad tanī pat pirmajā nedēļas dienā, vakaram iestājoties, aiz bailēm no jūdiem durvis, kur mācekļi bija sapulcējušies, bija aizslēgtas, Jēzus atnāca un nostājās viņu vidū, un sacīja tiem: Miers jums!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ yau, soisa amʉ' epuru uya Arisantiriya pata apai kanau uye'sa' eta'pʉ. Utɨn pɨ' iyesi'pʉ I'tari winɨkʉi', mɨrɨpan ya' ina kanwa'tɨ'pʉ iya. \t Tur simtnieks, atradis kādu kuģi no Aleksandrijas, kas brauca uz Itāliju, pārvietoja mūs tanī."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ipoitorʉ ton enu ya' iyee'pʉ iye'menukasa' itekare, “Papa, ɨiwʉ' kuru wenai uta'kwarʉka ukɨrɨ'nʉkʉ pɨ' man,” tawon. \t Tad Viņa mācekļi atminējās, ka ir rakstīts: Centība par Tavu namu mani iznīcina (Ps 68)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "To' eikʉ'pʉ iya, “Tanporon nɨ ite' tʉnpɨmɨ'pʉ pen kuru'kato' oton ukʉipʉnʉ Epʉn po na'ne' uya. \t Bet Viņš atbildēja un sacīja: Visi stādi, ko mans Debestēvs nav stādījis, tiks ar saknēm izrauti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ta'pʉ iya to' pɨ', “Karimeru esa' pe ɨwesi kon yau mɨrɨpan uta'mo'ka yau akasa' ya' Sapa' a'tai, ta'sii' pe' anʉmʉ auya'nokon pen? \t Bet Viņš sacīja tiem: Kurš cilvēks no jums, kam viena avs un tā sabatā iekrīt bedrē, neņemtu un neizvilktu to?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "E'tane Pari'si amʉ' mɨrɨ awonsi'kɨ Main pɨ' enupanin nan uya ta'pʉ Sises poitorʉ ton pɨ', “Ɨ'rɨ pe iyesi pɨ' ɨyenta'na kon pʉrata amʉranʉ'nin nan kopʉna iwano' pe pokon pe mɨrɨ awonsi'kɨ tʉmakooikena' nan pokon pe?” ta'pʉ to' uya. \t Un farizeji un to rakstu mācītāji kurnēja, runādami Viņa mācekļiem: Kāpēc jūs ēdat un dzerat kopā ar muitniekiem un grēciniekiem?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨpan uya ta'pʉ to' pɨ', “I'napairon ekama uya ɨpɨ'nokon, serɨ yau iye'soto'pɨ'sa' na'ne' nan tonpa ton eri'to' oton pen nɨ Papa e'to' esa' wannɨ pe uyepʉ meruntɨ pe ene tʉuya'nokon rawɨrɨ,” ta'pʉ iya. \t Un pēc sešām dienām Jēzus ņēma līdz Pēteri un Jēkabu, un Jāni un veda viņus vienus savrup augstā kalnā, un tika apskaidrots viņu priekšā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Ti'sa,” ta'pʉ Isaan uya, “Ka'pon ene'pʉ ina uya ɨyese' yau makoi a'kwarʉ ton enpa'kapɨ'nin. Iyereutato' pe ina uya ikupʉ'pʉ, apʉne pʉra urɨ'nokon tonpa pe pʉra iyesi pɨ',” ta'pʉ iya. \t Bet Jēzus sacīja: Neliedziet viņam, jo neviens nedara manā vārdā brīnumu, kas tūdaļ varētu par mani ļaunu runāt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "To' uya ekama'po'pʉ, “Ɨnʉ' pe ken ɨwesi? Iraisa pe'?” ta'pʉ to' uya. “Kane,” ta'pʉ iya. “Pu'kena' katɨ?” ta'pʉ to' uya. “Kane,” ta'pʉ iya. \t Un tie jautāja Viņam: Kas tad? Vai tu esi Elijs? Un viņš sacīja: Es neesmu. Vai tu esi pravietis? Un viņš atbildēja: Nē!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ pɨ' nin si, ukaisarɨ'nokon usekaman nɨto' oton kon Papa pɨ'. \t Tātad katrs no mums dos Dievam norēķinu par sevi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "apʉne pʉra aya'kɨrɨ e'ai' ɨnʉ' uya rɨ ɨwɨnɨ pen mɨrɨ, apʉne pʉra tu'ke ka'pon amʉ' man serɨ pata yau uyapurɨnin nan,” tukai'. \t Jo es esmu ar tevi, un neviens tevi neaiztiks, lai darītu tev ļaunu, jo man ir daudz ļaužu šinī pilsētā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ɨ'rɨ ta imenukasa' itekare uya? “Epʉra'an uya Papa apurɨ'pʉ, mɨrɨ pɨ' ipokena' pe iyesi,” ta'pʉ ipɨ'. \t Jo ko saka Raksti? Ābrahams ticēja Dievam, un tas tika viņam pieskaitīts attaisnošanai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Sises uya nin si eikʉ'pʉ mɨrɨ, “Papa uya uyenno'sa' serɨ Esuwerʉ amʉ' piya' rɨken, itano'masa' kon karimeru amʉ' kasa te'san piya',” ta'pʉ iya. \t Bet Viņš atbildēja un sacīja: Es esmu sūtīts vienīgi pie Izraēļa nama pazudušajām avīm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ipan pe rɨ to' pɨ' isewansiukapɨtʉ'pʉ, apʉne pʉra apurɨto' to' uya pʉra iyesi pɨ'. Mɨrɨpan Sises utɨpɨtʉ'pʉ eke iwa ton pata ton kaisa rɨ'ne, ka'pon amʉ' enupapɨtʉ pɨ'. \t Un Viņš brīnījās par viņu neticību; un mācīdams Viņš apstaigāja apkārtnes miestus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Sises uya, “Moro' amʉ' si serɨ pe kuru ma'sitʉune' ɨnne'tɨ',” ta'pʉ mɨrɨ to' pɨ'. \t Jēzus sacīja viņiem: Atnesiet no tām zivīm, ko jūs tagad ieguvāt!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "I'tun nɨto' ike ke to' i'tu'pʉ to' uya, mɨrɨpan i'ki'ma tane to' uya ita'mo'ka'pʉ Ma'tayas winɨkʉi', mɨrɨpan Ma'tayas ena'pʉ 11 pan kon enno'sa' kon tonpa pe. \t Un tie deva viņiem lozes, un loze krita Matijam, un viņš tika pieskaitīts vienpadsmit apustuļiem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ɨnʉ' rɨ aiko pe irepasa' uya wakʉ pe ikupʉ yau, eke ke irepa rɨ mɨrɨ wakʉ pe ikupʉ iya pɨ', e'tane ɨnʉ' rɨ kʉrɨ tʉrepasa' ma'tanʉ'nin nʉ'pʉ repa pʉra rɨ iyesi mɨrɨ eke ke. \t Kas uzticīgs vismazākajās lietās, tas uzticīgs arī lielās, un kas ir netaisns vismazākajās lietās, tas arī netaisns lielās."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Tanporon kon nɨ nin esi tiwano' kon pɨ', Sises Kʉrai iwano' pɨ' pen nɨ nin. \t Jo visi meklē savu, bet ne Jēzus Kristus labumu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Uya'kwarʉ esi pori' pe kuru tʉpika'tɨnin Papa pɨ'. \t Un mans gars gavilē Dievā, manā Pestītājā,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Inserʉ u'tɨ ene'pʉ uya Epʉn yapai, iya'mu pʉn iteuta kii mɨrɨ awonsi'kɨ eke i'sen itenau. \t Un es redzēju no debesīm nokāpjam eņģeli, kam bija rokā bezdibeņa atslēga un lielas važas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Sises uya to' uya enpa'ka'pʉ eta'pʉ. Eposa' tʉuya a'tai, ta'pʉ iya ipɨ', “Ka'pon, Papa winon pe' mapurɨyan?” ta'pʉ iya. \t Jēzus, izdzirdis, ka tie viņu izraidījuši ārā, un, atradis to, sacīja viņam: Vai tu tici uz Dieva Dēlu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Uyekama'po auya'nokon nɨ mɨrɨ ɨ'rɨ pɨ' rɨ uyese' yau, ikupʉ uya rɨ mɨrɨ. \t Ja jūs ko lūgsiet man manā vārdā, to es darīšu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Wakʉ pe etatɨ' kanyauro'kayatʉi'ne', Ka'pon, Papa winon eparankato' oton ka'pon amʉ' ena',” ta'pʉ iya. \t Un visi brīnījās par Dieva varenību. Bet Viņš, kad visi vēl brīnījās par visu, ko Viņš darīja, sacīja saviem mācekļiem: Lieciet šos vārdus savās sirdīs: Cilvēka Dēls tiks nodots cilvēku rokās."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ kupʉ'pʉ uya pana' pe to' e'to' pe tewan kon yau mɨrɨ awonsi'kɨ tikin nɨ tenai' tʉusi'nʉnkai' to' e'to' pe, tanporo, iye'to' awɨrɨ, eke pe kuru rɨ ito'ka'nʉ'nin pe e'nɨto' epoto' pe to' uya ama'aino Papa eseru i'tunin pe to' e'to' pe, Kʉrai si. \t Lai viņu sirdis tiktu iepriecinātas mīlestības pamācībā un bagātīgi iegūtu atziņas pilnību Dieva Tēva un Jēzus Kristus noslēpumu pazīšanai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Sises uya ene'pʉ tekama'popai'nokon to' esi serɨ pɨ', mɨrɨpan uya ta'pʉ to' pɨ', “Ɨusekama'popɨtʉ kon ɨ'rɨ ta uya e'kwa pe iyesi, ‘Serɨ pe iwa rɨ mɨrɨ enta' uyento' auya'nokon oton pen, mɨrɨ awonsi'kɨ mɨrɨ tʉpo uyento' auya'nokon oton nɨ mɨrɨ’? \t Tad Jēzus saprata, ka tie vēlējās Viņam jautāt, un sacīja tiem: Vai jūs par to jautājat viens otram, ka es jums sacīju: vēl neilgi, un jūs mani vairs neredzēsiet; un atkal - neilgu brīdi, un jūs mani redzēsiet?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Moro warawo' esi'pʉ Esuwerʉ amʉ' usenupato' iwʉ' tau, makoi a'kwarʉ yen. Eke pe ikɨ'pɨ'nʉmʉ'pʉ, \t Un sinagogā atradās cilvēks, kas bija nešķīstā gara apsēsts, un viņš kliedza stiprā balsī,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Sises eikʉ'pʉ iya, “‘Papa i'nʉnkakɨ tanporo ɨyewan pokon pe, aya'kwarʉ pokon pe, ɨmeruntɨrʉ pokon pe, ɨusenuminkato' pokon pe,’ mɨrɨ awonsi'kɨ, ‘Ɨtonpa nɨrɨ, mɨsi'nʉnkayai'ne' kasa,’ tasa' iya,” ta'pʉ iya. \t Un tas atbildēja un sacīja: Mīli Kungu, savu Dievu, no visas savas sirds un no visas savas dvēseles, un ar visu savu spēku, un ar visu savu prātu, un savu tuvāko - kā sevi pašu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Tɨwɨ wakʉ nonkasa' nesii kamo uyepuru kon Sises Kʉrai i'nʉnkato' to' uya usenkʉ'sa' pʉra na'ne' nan enakan pe. \t Žēlastība ar visiem, kas mīl mūsu Kungu Jēzu Viņa neiznīcībā. Amen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Tʉpoitorʉ ton, 12 kaisaron kon tʉkɨ'mai' tʉpiya', to' enno'pɨtʉ'pʉ iya asa'rɨ'ne, mɨrɨpan kon repa'pʉ iya to' meruntɨrʉ ke, makoi a'kwarʉ entai to' e'to' pe. \t Un Viņš aicināja tos divpadsmit, un sāka tos sūtīt pa diviem, un deva tiem varu pār nešķīstajiem gariem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Tanporon kon nɨ ka'pon amʉ' enta'na'pʉ ta'wetapɨ'se, mɨrɨ awonsi'kɨ ipoitorʉ ton uya kiyari punu'pɨ e'nonkasa' ke 12 kaisaron pa'siki'ti arʉ'tɨ'pʉ. \t Un visi ēda un paēda. Un savāca atlieku druskas pilnus divpadsmit grozus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Isenuminkato' uya nin si eporo'pʉ mɨrɨ. Mɨrɨpan uya, ‘Ukʉipʉnʉ apiyo' ton i'kiyari esi serɨ eke pe rɨ to' entai rɨ,’ ta'pʉ iya. ‘E'tane si, serɨ yau apʉ'ka'nɨ pɨ' esi. \t Bet viņš, iedziļinājies sevī, sacīja: Cik daudz algādžu mana tēva namā, kam maizes pārpilnība, bet es mirstu badā!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "E'tane ereutapai me'atʉi'ne' uyenwo'netʉ mɨrɨ awonsi'kɨ ukamisi winɨ kupʉ uya poken pʉra iyesi. Serɨ esi mɨrɨ kamo to' ku'sa' na'ne' nan Papa uya rɨ pata'se' pe iyesi,” ta'pʉ iya. \t Bet sēdēt pie manas labās vai kreisās rokas man nepiederas dot jums, bet kuriem tas ir sataisīts."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ pe iyesi pɨ', ka'pon amʉ' uya e'ne' ton nepʉ'pʉ, asanta ta' to' nonka'pʉ to' uya to' e'kwe' po'ne to' apon po'ne rɨ, Pi'ta utɨ a'kwarʉ'pʉ uya rɨ to' epi'tɨto' pe. \t Tā kā tie iznesa slimos ielās un nolika gultās un nestavās, lai, Pēterim garām ejot, kaut viņa ēna kādu no tiem apēnotu un tie atbrīvotos no savām kaitēm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "E'tane ɨwɨpʉrema a'tai, ɨiwʉ' pʉ'kʉ ta' ewonkɨ, ɨmʉra'taai a'kokɨ mɨrɨ awonsi'kɨ ɨwɨpʉrema pa tʉusensen pen nɨ ɨkʉipʉnʉ pɨ'. Mɨrɨ a'tai, ɨkʉipʉnʉ, ama'ai ɨnkupʉnʉ ennin uya ɨye'mato' pe. \t Bet tu, kad lūgsi Dievu, ieej savā kambarī un, durvis aizslēdzis, pielūdz savu Tēvu slepenībā, un tavs Tēvs, kas redz slepenībā, atalgos tevi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Urɨ kʉrɨ rɨ Arʉ'pa mɨrɨ awonsi'kɨ Omeka,” ta Itepuru Papa Meruntɨ pe kuru te'sen ye' uya, “moro te'sen, moro iye'sa' rʉ'pʉ mɨrɨ awonsi'kɨ tʉuye'ton,” uya ta. \t Es esmu alfa un omega, sākums un beigas, saka Kungs Dievs, kas ir, kas bija un kas nāks, Visvarenais."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ɨpun kon wɨnin nan pɨ' kenari'nʉntʉu, aya'kwarʉ kon wɨnin nan pen nɨ pɨ'. E'tane ru'ku, kʉrɨ pɨ' enari'nʉntɨ', asa'rɨ rɨ marɨ ɨpun mɨrɨ awonsi'kɨ aya'kwarʉ wɨnin pɨ' ekota'man nɨto' yau. \t Nebīstieties no tā, kas nokauj miesu, bet dvēseli nespēj nonāvēt! Bet vairāk bīstieties no tā, kas spēj dvēseli un miesu pazudināt ellē!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "E'tane ru'ku, “Itepuru eseru pe iyesi yau, se, mɨrɨ pe pʉra mɨ kupʉ pɨ', uko'man nɨ'nokon mɨrɨ,” tato' auya'nokon pe iyesi. \t Jo kas ir jūsu dzīve? Garaiņi, kas īsu brīdi redzami un tad izzūd. Tai vietā jums būtu jāsaka: Ja Kungam labpatiksies un dzīvi būsim, tad darīsim to vai citu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Wakʉ rɨ mɨrɨ uwari'sarʉ apon, mɨrɨ awonsi'kɨ uwari'sarʉ esi asi'ono pe,” ta'pʉ Sises uya. \t Jo mans jūgs ir tīkams, un mana nasta viegla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“mɨrɨ pe pʉra, ‘Ɨnʉ' u'tɨ serɨ i'nawon ya'?’” kʉkai ta (Kʉrai arʉ'nʉ'nin pe eri'nɨsa' apai ta e'kwa pe). \t Vai arī: kas nokāps bezdibenī, tas ir, lai atsauktu Kristu no miroņiem!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ tʉpo, Esuwerʉ amʉ' uya tɨ' ton amuku'pʉ iwɨto' pe tʉuya'nokon, \t Tad jūdi pacēla akmeņus, lai nomētātu Viņu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "E'tane, esa' wannɨ pe iye'to' iwarinpatɨ', mɨrɨ awonsi'kɨ serɨ ton nɨ nin si e'tʉrʉ mɨrɨ ɨyena'nokon nɨ nɨrɨ. \t Labāk cenšaties vispirms pēc Dieva valstības un Viņa taisnības, un viss tas tiks jums piedots klāt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Itepuru, uwo'paka'kɨ ken si mɨrɨ tuna ke, tuna'kiri' ke esi namai', mɨrɨ enta' tuna kan nɨ uyepʉ namai',” ta'pʉ iya. \t Sieviete sacīja Viņam: Kungs, Dod man šo ūdeni, lai man neslāpst un nav jānāk šurp smelt!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Kasi ye' pe ɨtonpa kon pɨ' ke'tʉu, penaro' ɨyeseru kon mo'ka'pʉ auya'nokon pɨ' mɨrɨ tanporo iteseru amʉ' a'kɨrɨ, \t Nemelojiet viens otram! Novelciet veco cilvēku kopā ar viņa darbiem"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "upika'tɨ'pʉ iya 'nokon, ipokena' ku'sa' wenai pen, e'tane ɨsentu'ke' pe tesi wenai. Upika'tɨ'pʉ iya 'nokon entuka'nɨ pe kanan e'nɨ ekorʉka winɨ mɨrɨ awonsi'kɨ emenna' pe Wakʉ A'kwarʉ winɨ ekonekan ke, \t Tad Viņš mūs izglāba ne mūsu taisnīgo darbu dēļ, kurus padarījām, bet savas žēlsirdības dēļ, caur atdzimšanu ūdenī un atjaunošanos Svētajā Garā,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨpan uya Paarʉ mɨrɨ awonsi'kɨ Sairas pɨ', “Itepuru amʉ' uya uyapiyontɨsa' man ɨyenno'to' kon pe uya, mɨrɨpan yau entantɨ' rɨ si, tʉusewankamai' pʉra,” ta'pʉ iya. \t Tad cietuma sargs paziņoja Pāvilam šos vārdus: Pilsētas pārvaldnieki sūtīja, lai jūs atbrīvotu. Tad tagad izejiet un staigājiet mierā!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ka'pon, Papa winon uye'sa' na'ne' kasa rɨ tapiyo' pe e'nɨto' pe pen, e'tane iyapiyo' pe e'se, mɨrɨ awonsi'kɨ tʉuko'manto' tʉse'na, tu'kan kon ka'pon amʉ' epe' pe,” ta'pʉ iya. \t Jo Cilvēka Dēls nav atnācis, lai Viņam kalpotu, bet lai Viņš kalpotu un atdotu savu dzīvību daudzu atpestīšanai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Sises uya kanan takaa'pʉ, “Ɨnʉ' yan kasa to' esi tukai' serɨ a'taino kon ekama uya? Mʉre amʉ' ereutapɨ'sa' kʉrʉpo'po pata'se' yau na'ne' tʉukɨ'pɨ'nʉnpɨ'san tʉron kon pɨ' kasa to' esi: \t Bet kam lai es pielīdzinu šo cilti? Viņa līdzīga bērniem, kas tirgus laukumā sēd un, kliegdami sev līdzīgajiem,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "E'tane kanau putu a'muna'pʉ. Mɨrɨ apai, iye'wʉrʉuka'pʉ pen, pana' pe sipa'sipa e'wɨpɨtʉ uya iyaure i'kwɨtʉ'pʉ ipʉra. \t Mēs nokļuvām joslā starp jūras ietekām, un viņi tur uzvadīja kuģi. Tā priekšgals palika nekustīgs, bet pakaļgalu jūras viļņi sadauzīja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ si'kɨrɨ, Paire' esi'pʉ Sises ɨnmo'kapai to' uya iwɨnɨ namai', e'tane Esuwerʉ amʉ' ukɨ'pɨ'nʉnpɨtʉ'pʉ, “Pʉse rɨ utɨto' pe iku'sa' auya yau, Sisa tonpa pe pʉra rɨ ɨwesi mɨrɨ. Ɨnʉ' rɨ kin pe ne'ku'ai'ne' esi mɨrɨ Sisa ewa'nomanin pe,” ta'pʉ to' uya. \t Un no šī laika Pilāts meklēja Viņu atlaist. Bet jūdi kliedza, sacīdami: Ja tu Viņu atlaid, tu neesi ķeizara draugs, jo ikviens, kas sevi ceļ par ķēniņu, pretojas ķeizaram."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨpan ekonekasa' utɨ koro'tau, ka'pon eporo'pʉ iya mɨrɨ asanta tau tʉutɨsen, eke kuru rɨ I'tiyo'piya pata kwin pʉrataai esa', Surusiran pona itɨsa' rʉ'pʉ ɨpʉremai'. \t Viņš cēlās un aizgāja. Un, lūk, kāds vīrs no Etiopijas, einuhs, Etiopijas ķēniņienes Kandakes pilnvarnieks, kas pārvaldīja visas viņas mantnīcas, bija ieradies Jeruzalemē pielūgt Dievu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Sises kʉrɨ rɨ Nasare' pon tawon etasa' tʉuya a'tai, ukɨ'pɨ'nʉnpɨ' nɨ pɨ' iye'sara'tɨ'pʉ, “Sises, Tepi' pa rʉ'pʉ, upɨ' ɨsentu'makɨ!” ta'pʉ iya. \t Viņš, izdzirdis, ka tas ir Jēzus no Nācaretes, sāka saukt un sacīja: Jēzu, Dāvida Dēls, apžēlojies par mani!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Apʉne pʉra kamoro mɨrɨ main etanin nan esi pen ipokena' pe Papa enu yau, e'tane kamoro main awɨron kon anʉmʉ Papa uya ipokena' ton tukai'. \t Jo ne likuma dzirdētāji ir taisnīgi Dieva priekšā, bet gan likuma izpildītāji būs taisnīgi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Tu'ke pʉra rɨ esii'ma, enari'ke' pe pʉra e'tɨ', apʉne pʉra ɨkʉipʉnʉ kon man pori' pe itesa' pe rɨ marɨ ɨwesi kon pa ɨrepa kon tʉuya pɨ'. \t Nebaidies, mazais ganāmpulciņ, jo jūsu Tēvam labpaticis dot jums valstību!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ pɨ', ka'pon amʉ' uya i'tuto' pe iyesi ina esi Kʉrai poitorʉ ton pe, kamoro ama'aino Papa iwano' pe te'sen esanon pe. \t Tiecieties pēc mīlestības, pūlieties pēc garīgajām dāvanām, bet sevišķi, lai jums būtu praviešu dāvanas!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Serɨ ton pɨ' si usentu'man nɨsa' pɨ', makoi ku'sa' pɨ' use'man nɨto' pʉra rɨ iyesi mɨrɨ. \t Bet kur tie piedoti, tur vairs nav upura par grēku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Kʉrɨ tʉpana ke na'ne', tɨwɨ netai. \t Jo kam ausis, tas lai dzird!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Iye'menukasa' na'ne' kasa: “Ɨnʉ' rɨ pʉra iyesi ipokena' pe te'sen, tikin nan pʉra rɨ; \t Kā rakstīts: Nav neviena taisnīga,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Kamoro, Sises a'sinin nʉ'san uya arɨ'pʉ Kaya'pas, use'man nɨto' tʉrawasomanin nan epuru piya', Main pɨ' enupanin nan mɨrɨ awonsi'kɨ Esuwerʉ amʉ' epuru ton amʉrasa' airɨ. \t Bet tie, kas Jēzu saņēma, noveda Viņu pie augstā priestera Kaifas, kur bija sapulcējušies rakstu mācītāji un vecākie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨpan pɨ', “Eke pe kuru apurɨto' auya man! Tɨwɨ si ɨnekama'po'pʉ ne'kupʉi,” ta'pʉ Sises uya ipɨ', mɨrɨpan mʉre ena'pʉ wakʉ pe mɨrɨ a'tai rɨ. \t Tad Jēzus atbildēja un sacīja viņai: Ak, sieviet, liela ir tava ticība. Lai notiek, kā esi vēlējusies! Un no tā brīža viņas meita kļuva vesela."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ka'pon, Papa winon uyee'pʉ tenta'nasen nɨ waain ensinin nɨ, mɨrɨpan pɨ', ‘Eke pe tenta'nasen, te'taripasen,’ ta'pʉ ipɨ'. ‘Pʉrata amʉranʉ'nin nan mɨrɨ awonsi'kɨ tʉmakooikena' nan nɨ tonpa pe iyesi,’ ta'pʉ to' uya. E'tane Papa pu'ketʉ usi'tu mɨrɨ i'napai rɨ inkupʉnʉ pɨkɨrɨ,” ta'pʉ iya. \t Atnāca Cilvēka Dēls; Viņš ēd un dzer, un tie saka: lūk, cilvēks, kas rijējs un dzērājs, muitnieku un grēcinieku draugs! Un to bērni attaisnoja viņu gudrību."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "A'poros esi koro'tau Koren po, Paarʉ uya makʉi' tʉutɨsen asanta anʉmʉ'pʉ, mɨrɨpan epa'ka'pʉ E'pe'sas pona. Mɨrɨ yau, Sises apurɨnin nan eporo'pʉ iya, \t Bet notika, kamēr Apolls bija Korintā, ka Pāvils, pārstaigājis augstienes apgabalus, nonāca Efezā. Atradis dažus mācekļus,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Miyarɨ rɨ Sises esi'pʉ to' enupa pɨ', mɨrɨpan uya ta'pʉ, “Akono amʉ' pe te'san entɨ'; to' uyepʉ karimeru kasa, e'tane ɨsɨ ton, ene amʉ' kasa to' esi. \t Sargieties no viltīgajiem praviešiem, kas nāk pie jums avju drēbēs, bet iekšienē ir plēsīgi vilki!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ɨpʉreman pɨ' ɨye'mʉ'sa'kasa' kon a'tai, mɨrɨ koro'tau ekamʉra rɨ ɨnʉ' pɨ' rɨ ɨwesi kon yau, ipɨ' ɨsentu'matɨ', ɨkʉipʉnʉ kon, Epʉn pon usentu'mato' pe amakooi kon pɨ',” ta'pʉ Sises uya. \t Un piedodiet, kad jūs stāvat, Dievu lūgdami, ja jums kas ir pret citu, lai arī jūsu Tēvs, kas ir debesīs, piedotu jums jūsu grēkus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "6 kaisa rɨ wʉi tʉpo, Sises uya Pi'ta, Isens, mɨrɨ awonsi'kɨ iyakon Isaan pokon nɨken arɨ'pʉ ta'kɨrɨ wʉ' nakapu pona. \t Un pēc sešām dienām Jēzus ņēma Pēteri un Jēkabu, un tā brāli Jāni un uzveda viņus savrup augstā kalnā,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "apʉne ɨyeyaton non entai ɨwesi pa ɨku'tane uya to' esa' pe ɨwesi pa,”’ tasa'. \t Iekams es Tavus ienaidniekus lieku par paklāju Tavām kājām. (Ps.109,1)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Apono' woi 24 kaisa rɨ apono' ton esi'pʉ, mɨrɨpan po'ne 24 kaisa rɨ itepuru ton ereutasa' esi'pʉ. To' epontɨpɨ'sa' esi'pʉ aimu'nan tʉpon kon ya', mɨrɨpan kon arʉkooi kʉron esi'pʉ korʉ pun konepɨ'sa' pe'ne to' i'pai po. \t Un ap troni divdesmit četri sēdekļi, un sēdekļos sēdēja divdesmit četri sentēvi, ietērpti baltās drānās un viņu galvās zelta kroņi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Serɨ rɨken pe Sises uya Kena, Kiyarari airon ka'kʉranpa'pʉ, tuna koneka'pʉ tʉuya yau waain pe. Mɨrɨ yau, ka'pon, kin poitorʉ pe te'sen esi'pʉ, takuru'kenan imu Ka'paneyan po. \t Tad Viņš atkal nonāca Galilejas Kānā, kur Viņš ūdeni bija pārvērtis vīnā. Un Kafarnaumā bija kāds galminieks, kura dēls slimoja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Pʉrata wenai tʉuta'kwarʉkai' pʉra ɨko'mantɨ', ɨyenau'nokon na'ne' pɨ' rɨ tepori'mai' e'tɨ', apʉne pʉra Papa uya, “Ɨnɨmɨ uya pʉra kuru iyesi; ɨnonka uya pʉra kuru iyesi,” tasa'. \t Jūsu dzīvei jābūt brīvai no mantkārības. Apmierinieties ar to, kas jums ir, jo Viņš sacījis: Es tevi nedz atstāšu, nedz pametīšu; (5 Moz 31,6; Joz 1,5)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ kasa si ani aiko rɨ pun pʉ'kʉ esi, e'tane eke pe tʉutapurɨsen. Ɨsenuminkatɨ' eke rɨ yu' epo'tɨ pɨ' aiko rɨ apo' e'sirinkasa' ke. \t Tāpat arī mēle ir mazs loceklis, bet veic lielas lietas. Lūk, cik maza uguns aizdedzina lielu mežu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "To' pʉrema pɨ' iyesi koro'tau, to' nɨmɨ'pʉ iya, itanʉmʉ'pʉ Epʉn pona. \t Un notika, ka Viņš, svētījot tos, attālinājās no tiem un pacēlās debesīs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "iya'kwarʉ pʉnon enupanin pe ɨwesi kon pɨ', aiko ton nʉ'kwɨ mʉre amʉ' ti'saai pe ɨwesi pɨ', apʉne pʉra main esi wakʉ pe i'tuto' mɨrɨ awonsi'kɨ i'nairon yen pe— \t Nesaprātīgo audzinātājs, nepieaugušo skolotājs, kam likumā dota zināšanas un patiesības būtība,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "E'tane Maikarʉ, inserʉ amʉ' epuru tonpa e'maimu'pɨtʉ a'tai Makoi a'kɨrɨ, Mosi' ekepu wenai isapema i'se iyesi'pʉ pen e'tane, “Tɨwɨ Itepuru ɨyeseremekʉi!” ta'pʉ iya. \t Kad erceņģelis Miķelis Mozus miesas dēļ strīdējās un cīnījās ar velnu, tas neuzdrošinājās par viņu teikt lāstu spriedumu, bet sacīja: Kungs lai tev pavēl!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Itepuru era'tɨ'pʉ to'sa rɨ Pi'ta ense'na. Mɨrɨ a'tai si, Pi'ta uya Itepuru uya tauro'ka'pʉ rʉ'pʉ nee'pʉ tenu ya', “Kɨrɨtɨkɨ uturumʉ rawɨrɨ serɨ pe, osorʉwau ite'kwa unonkato' auya oton,” tawon. \t Un Kungs pagriezās un uzlūkoja Pēteri. Un Pēteris atminējās Kunga vārdu, ko Viņš sacīja: Pirms gailis dziedās, tu mani trīsreiz noliegsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Urɨ nɨrɨ esi uyenu yau Itepuru yau serɨ pe rɨ urɨ rɨ utɨto' oton pɨ'. \t Bet es paļaujos uz Kungu, ka arī pats drīz pie jums aiziešu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "E'tane Papa nanʉmʉnʉ ipokena' pe e'nɨto' ya' apurɨto' winɨ te'sen uya ta: “Kʉkai ɨyewan yau, ‘Ɨnʉ' enuku Epʉn pona?’” kʉkai ta (Kʉrai nu'tɨnin pe ta e'kwa pe), \t Bet taisnība, kas nāk no ticības, saka tā: Nesaki savā sirdī: kas uzkāps debesīs, tas ir, lai novestu Kristu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Imaimu eikʉ'pʉ iya, “Itepuru, ɨnʉ' pe iyesi?” tukai', ekama'po'pʉ iya. “Ekamakɨ, apurɨnin pe e'to' pe,” ta'pʉ iya. \t Viņš atbildēja sacīdams: Kas Viņš ir, Kungs, lai es uz Viņu ticētu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Kopʉna uya to' ekama'po'pʉ, “Nai kʉrɨ kuru nonka uya i'se me'atʉu ɨyena'nokon?” ta'pʉ iya. “Parapas,” ta'pʉ to' uya. \t Un zemes pārvaldnieks atbildēja un sacīja viņiem: Kuru no šiem diviem gribat, lai es jums atlaižu? Bet viņi sacīja: Barabu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Apurɨto' winɨ Esuwerʉ amʉ' uya Isuweyu Parau nɨ'kwɨrɨ'nʉkʉ'pʉ a'mun non poro utɨn kasa rɨ; mɨrɨ kupʉ i'se Isi' pon kon e'tane, to' aputa'pʉ. \t Ticībā tie pārgāja Sarkano jūru kā sauszemi. Ēģiptieši to mēģināja, bet noslīka. (2 Moz 14,22)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Miyarɨ rɨ marɨ Sises esi'pʉ to' enupa pɨ' se kasa: “Apo' ne'sa' uya serɨ non pona, epo'tɨn pɨ' iye'sara'tɨka'sa' i'se e'ai'. \t Es atnācu uguni mest uz zemi, un mana vēlēšanās ir, lai tā iedegtos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Panton yai to' auro'ka pɨ' Sises e'sara'tɨ'pʉ: “Ka'pon uya umɨ pɨmɨ'pʉ kʉre' itese', si'na' pe te'sen kiyari ye' ke. Iwoi iwekupiri'tɨ'pʉ iya, ikasu'kato' iyai aka'pʉ iya, mɨrɨ awonsi'kɨ ipa'simato' awonsi'kɨ ka'tawon soto'pan ɨutɨ amɨ'pʉ iya. Mɨrɨpan nin si tʉrʉ'pʉ iya mɨrɨ umɨ pɨ' te'san ena', mɨrɨpan utɨ'pʉ siya rɨ tʉpata'se' yapai. \t Un Viņš iesāka runāt tiem līdzībās: Kāds cilvēks iestādīja vīna dārzu un apžogoja to ar sētu, un izraka vīna spiedi, un uztaisīja torni, un iznomāja to vīna dārzniekiem, un aizceļoja tālumā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ pe iyesi pɨ', makoi ewomʉ'pʉ non pona tikin nan ka'pon poro na'ne' kasa kuru, mɨrɨ awonsi'kɨ uma'tan nɨto' makoi poro, mɨrɨ awonsi'kɨ serɨ na'ne' kasa uma'tan nɨto' uyee'pʉ tanporon kon ka'pon amʉ' pona. Serɨ ta uya, apʉne pʉra tanporon kon umakoitasa' pɨ'. \t Tāpēc, kā caur vienu cilvēku pasaulē nācis grēks un ar grēku - nāve, tā nāve pārgāja uz visiem cilvēkiem, jo visi viņā grēkojuši."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Soisa amʉ' epuru uya Sises ekareei eta'pʉ, mɨrɨpan uya Esuwerʉ amʉ' epuru ton ennoko'pʉ ikɨ'mai' tʉpoitorʉ epi'tɨi' iye'to' pe. \t Un viņš, izdzirdis par Jēzu, sūtīja jūdu vecākos, lūgdams Viņu, lai nāk un izdziedina tā kalpu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ a'tai, Iya'kwarʉ uya Sises arɨ'pʉ rɨmono' ta' Makoi uya i'tupɨ'to' pe. \t Tad Gars aizveda Jēzu tuksnesī, lai Viņš tiktu velna kārdināts."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ti'tui' kuru e'tɨ' ɨ'rɨ rɨ kupʉ auya'nokon a'tai so'si tawon kon pen pɨ'; wakʉ pe ɨweyu kon tapurɨi' e'tɨ'. \t Gudri izturieties pret tiem, kas ir ārpusē! Izmantojiet laiku!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Kin Era' uya serɨ eta'pʉ, apʉne pʉra Sises ese' enasa' esi'pʉ wakʉ pe kuru ti'tusen pe. Tʉron kon uya, “Isaan Pa'tes rɨ e'mʉ'sa'kasa' mɨrɨ terikʉ'pʉ apai; mɨrɨ wenai, eke Papa tʉrawasooi kupʉ iya mɨrɨ,” ta'pʉ to' uya. \t Ķēniņš Herods dzirdēja (jo Viņa vārds bija kļuvis zināms), un sacīja, ka Jānis Kristītājs uzcēlies no miroņiem, un tāpēc tādi brīnumspēki darbojas Viņā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Sises Kʉrai kʉrɨ rɨ, kʉrɨ rɨ rɨ ko'mamiyau iye'sa' rʉ'pʉ, mɨrɨ awonsi'kɨ serɨ pe, mɨrɨ awonsi'kɨ inkero' rɨ. \t Jēzus Kristus vakar un šodien, un mūžīgi tas pats."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨpan tanʉnse to' uya eno'ma'pʉ kiyari e'kwa yapai, mɨrɨpan wɨnɨ'pʉ to' uya. \t Un tie sagrāba viņu, izmeta no vīna dārza ārā un nogalināja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Apʉne pʉra ɨuko'mamʉ kon pe iyesi yau a'naino kon amakooi kon awɨrɨ, ɨyerikʉ kon; e'tane Iya'kwarʉ winɨ ipun nʉkupʉ'pʉ ipoken pʉra tʉsa' auya a'tai ima'tato' ya', ɨuko'mamʉ kon nɨ, \t Jo ja jūs saskaņā ar miesu dzīvosiet, tad mirsiet; bet ja jūs miesas darbus garā mērdēsiet, tad dzīvosiet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Papa i'tuto' ipɨ' esi to' pona tense rɨ, apʉne pʉra tense rɨ Papa uya iku'sa' to' pona. \t Jo kas par Dievu zināms, tas viņiem pasludināts, jo Dievs viņiem to ir atklājis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "I'tu uya pʉra rɨ marɨ iyesi'pʉ. E'tane uyenno'nin nʉ'pʉ pa'taisimanin pe tuna ke uya uyauro'kasa' esi'pʉ, ‘Ɨnʉ' rɨ pona Iya'kwarʉ uyepʉ ene auya a'tai, uta'si rɨ nɨrɨ ipo te'ton pe, kʉrɨ rɨ si kʉrɨ rɨ Wakʉ A'kwarʉ ke pa'taisimanin,’ ta'pʉ iya. \t Un es Viņu nepazinu, bet, kas mani sūtīja kristīt ar ūdeni, tas man sacīja: Uz kā tu redzēsi Garu nonākam un uz Viņa paliekam, tas ir, kas krista Svētajā Garā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Sises uya tʉpoitorʉ ton kɨ'ma'pʉ tʉpiya', mɨrɨpan uya ta'pʉ, “Pʉsamoro ka'pon amʉ' pɨ' usentu'mayai', apʉne pʉra osorʉwau wʉi upiyau'nokon to' uko'mansa', mɨrɨpan kon enta'nato' ipɨ' pʉra iyesi to' ɨnenno'pai pʉra esi iwan pe, yai to' utɨ esi tʉutɨ kon koro'tau,” ta'pʉ iya. \t Bet Jēzus, saaicinājis savus mācekļus, sacīja: Man žēl šo ļaužu, jo jau trīs dienas tie palikuši pie manis, un viņiem nav ko ēst. Es negribu viņus atlaist neēdušus, lai tie ceļā nepagurtu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Urɨ esi wakʉ karimeru amʉ' pa'simanin. Uikʉn non karimeru amʉ' i'tu uya; to' uya nɨrɨ ui'tu— \t Es esmu labais gans; es pazīstu savas, un manas pazīst mani."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "To' ekanwaka pe rɨ, ka'pon amʉ' uya Sises i'tusa' esi'pʉ. \t Kad viņi izkāpa no laivas, ļaudis tūlīt pazina Viņu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ a'tai, Pi'ta uya, “Tanporon kon uya ɨnɨntane te'ku'sen ɨpɨ' wenai, urɨ uya nin ɨnonka pen mɨrɨ,” ta'pʉ Sises pɨ'. \t Bet Pēteris atbildēja un sacīja Viņam: Un ja visi no Tevis ieļaunotos, es nekad neieļaunošos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Sises uya eikʉ'pʉ, “I'napairon ekama uya ɨpɨ', ɨnʉ' rɨ epa'ka Papa e'to' esa' wannɨ pe ya' pʉra iyesi mɨrɨ tentusa' a'tai rɨken, tuna mɨrɨ awonsi'kɨ iya'kwarʉ ke iyepa'ka. \t Jēzus atbildēja: Patiesi, patiesi es tev saku: ja kas neatdzimst no ūdens un Svētā Gara, tas nevar ieiet debesu valstībā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "E'tane pʉse rɨ ka'pon, Erimas tato' ipɨ' Kiri' amʉ' maimu yau, enwoke' ta e'kwa pe esi'pʉ to' i'se pʉra, kopʉna auro'ka'pʉ iya Sises apurɨ iya namai'. \t Bet tiem pretojās burvis Elims (tā tulko viņa vārdu), cenzdamies prokonsulu novērst no ticības."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Saiman, Pi'ta tukai' tesa'sen kɨ'manin nan ka'pon amʉ' ɨnenno'kɨ Isa'pa pata pona. \t Un tagad sūti vīrus uz Jopi un liec ataicināt zināmo Sīmani, kas tiek saukts Pēteris."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨpan enna'po'pʉ tʉpoitorʉ ton piya', mɨrɨpan uya to' e'nʉmʉ eporo'pʉ. Pi'ta ekama'po'pʉ iya, “Uya'kɨrɨ pe' ɨmɨrɨ'nokon warawoti'si amʉ' esi poken pʉra iyesi tenu ke mara rʉ'kwɨ rɨ?” ta'pʉ iya. \t Un Viņš gāja pie saviem mācekļiem un atrada viņus guļot, un sacīja Pēterim: Tā jūs nespējāt pat vienu stundu būt ar mani nomodā?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "mɨrɨpan uya tʉpoitorʉ ton ennoko'pʉ tʉnkɨ'ma'san pana'tɨse'na to' uye'to' pe, e'tane ɨsi'pai pʉra to' esi'pʉ. \t Un viņš izsūtīja savus kalpus aicināt ielūgtos kāzās, bet tie negribēja nākt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "tikin nɨ enan pʉ'kʉ pona apurɨto' yau mɨrɨ awonsi'kɨ Papa Mumu i'tuto' yau mɨrɨ awonsi'kɨ wakʉ pe iyakʉ'pʉsa' pe, Kʉrai yau eke pe utarʉ'tɨn nɨto' wakʉ ke eponin pe. \t Kamēr mēs sasniegsim vienību ticībā un Dieva Dēla atzīšanā, vīra briedumu, Kristus mūža pilnības mēru,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ yau, soisa amʉ' epuru poitorʉ esi'pʉ, ipan pe ini'nʉnkanʉ takuru'ke kuru, eri'ka'nɨ pɨ' rɨ. \t Bet viena virsnieka kalps, kas viņam bija dārgs, gulēja slims pie miršanas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Sises uya kanan takaa'pʉ to' pɨ', “Utɨto' oton mɨrɨ. Uwarinpato' auya'nokon oton, e'tane amakooi kon yau rɨ auma'tato' oton kon. Ɨutɨ kon pʉra iyesi utɨyai'ne' ya',” ta'pʉ iya. \t Tad Jēzus atkal viņiem sacīja: Es aizeju, un jūs meklēsiet mani un savā grēkā nomirsiet. Kur es eju, tur jūs nevarat nākt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "mɨrɨpan kon piyapai ɨpʉremaka'se'na kanan itɨ'pʉ itosorʉwano ite'kwa pe, wapiya tʉwɨpʉrema'pʉ kasa rɨ marɨ iyepʉrema'pʉ. \t Un Viņš, atstājis tos, aizgāja atkal un trešo reizi lūdza Dievu, sacīdams tos pašus vārdus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Iye'taripasa' pe uri'san ene'pʉ uya Papa munkɨ amʉ' mʉnʉ ke mɨrɨ awonsi'kɨ kamoro Sises ekamanin nan mʉnʉ ke. Ene uya a'tai, ipan pe rɨ usewansiuka'pʉ. \t Es redzēju, ka šī sieviete piedzērusies no svēto asinīm un no Jēzus mocekļu asinīm. To redzējis, es brīnījos lielā izbrīnā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Miyarɨ ka'tɨ' utonpa, Esuwerʉ pe te'sen Eratiyan pɨ'. Miyarɨ ka'tɨ' Narʉsisas amʉtʉ pe te'san pɨ', Itepuru yawon kon. \t Aristobūla mājas iemitniekus! Sveiciniet manu radinieku Herodionu! Sveiciniet Narkisa mājas ļaudis, kas pieder Kungam!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Iwenai ɨnɨmɨ'pʉ uya na'ne' Kʉri' po esi'pʉ isuraikakapʉ pa iye'nonkasa' pʉra iye'nɨnsa' na'ne' mɨrɨ awonsi'kɨ pata kaisa rɨ'ne itepuru ton oton kon mananʉnkapʉi' ukataine' kasa ɨpɨ'. \t Es tevi atstāju Krētā tāpēc, lai tu nokārtotu to, kas vēl trūkst, un ieceltu pilsētas prezbiterus tā, kā es tev pavēlēju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Sises usarɨ koro'tau parau ku'pɨri Kiyarari piyawɨrɨ, asa'ron kon moro' a'sinin nan ka'pon amʉ' ene'pʉ iya, Saiman, mɨrɨ awonsi'kɨ iyakon Anturu pokon, tʉpunwerʉ kon yai moro' amʉ' a'si to' uya esi'pʉ. \t Un Viņš, iedams gar Galilejas jūru, redzēja Sīmani un tā brāli Andreju, tīklus jūrā metam, jo tie bija zvejnieki."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Pʉse rɨ Mosi' Esuwerʉ amʉ' newaruma'tɨ'pʉ, ‘Ɨnʉ' uya ɨku'sa' ina epuru pe, ina eseru aimenkanin pe?’ ta'pʉ ipɨ' rʉ'pʉ, kʉrɨ rɨ ennoko'pʉ Papa uya to' epuru pe, to' pika'tɨnin pe nɨrɨ, inserʉ winɨ isenpoikasa' rʉ'pʉ yu' yau. \t Šo Mozu, ko tie noliedza, sacīdami: Kas tevi iecēlis mums par priekšnieku un tiesnesi? Šo Dievs sūtīja par priekšnieku un atbrīvotāju ar eņģeļa roku, kas viņam parādījās ērkšķu krūmā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "E'tane Papa uya i'mʉ'sa'ka'pʉ eri'nɨto' meruntɨrʉ apai, eri'nɨto' uya a'sisa' ko'manʉkʉ namai'. \t Dievs Viņu, atbrīvodams no miroņu valsts ciešanām, uzmodināja, jo tai bija neiespējami Viņu paturēt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Serɨ pɨ' penaro' kon apurɨpɨtʉ'pʉ mɨrɨ. \t Tanī senči kļuvuši slaveni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ɨnʉ' uya rɨ ɨ'rɨ rɨ ta yau ɨpɨ'nokon, ‘Itepuru esi to' i'se,’ mʉkatʉi'. Mɨrɨ a'tai nin si, to' uya to' ennoko mɨrɨ inke pʉra rɨ,” ta'pʉ iya. \t Un ja kas jums ko teiktu, tad sakiet, ka Kungam to vajag; un tūdaļ viņš tos atlaidīs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Apʉne pʉra wʉi enu uyepʉ punin ta'netʉ a'kɨrɨ, mɨrɨ uya ite' seketanʉkʉ; itipʉrʉ uta'mo'ka, mɨrɨ awonsi'kɨ itakorʉwanooi uma'ta. Mɨrɨ kasa imaminke' uma'ta tʉtʉrawasooi kupʉ iya koro'tau. \t Jo saule uzlēca savā karstumā un izkaltēja zāli, un tās zieds nokrita, un tās vaiga skaistums gāja bojā. Tāpat bagātais nonīks savās gaitās."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Eke pe to' ukɨ'pɨ'nʉnpɨtʉ'pʉ: “Epika'tɨn nɨto' esi Papa, ina e'to' itese' pɨ' winɨpaino, iyereutasa' na'ne' apono' po, mɨrɨ awonsi'kɨ karimeru mʉre winɨpaino,” tukai'. \t Kas sauca skaļā balsī, sacīdami: Slava mūsu Dievam, kas sēd tronī, un Jēram!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "e'tane tʉron nɨ main e'tʉrawasoma ene uya upun pʉ'kʉ ton yau, usenuminkato' iwano' main pokon pe usewa'noma kupʉ iya, mɨrɨpan uya ukoneka main iwano' makoi na'si'pʉ pe, te'tʉrawasomasen upun pʉ'kʉ ton yau. \t Bet citu likumu es redzu savos locekļos. Tas karo pret mana prāta likumu un pakļauj mani grēka likumam, kas ir manos locekļos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ a'tai, use'man nɨto' tʉrawasomanin nan epuru uya tʉpon karaka'pʉ, mɨrɨpan uya ta'pʉ, “Papa sapema pe isaurokʉ! Ɨ'rɨto' pe miyarɨ rɨ ekamanin nan i'se e'nɨ? Entɨ', Papa sapema pe isaurokʉ etasa' auya'nokon. \t Tad augstais priesteris saplēsa savas drēbes, sacīdams: Viņš Dievu zaimojis. Kāpēc mums vēl vajag liecinieku? Lūk, tagad jūs paši dzirdējāt zaimus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ awonsi'kɨ serɨ si iku'tɨ', serɨ pe e'nɨto' to'ka'nʉkʉ pe. Iweyu e'seposa' man aupakato' kon ɨye'nʉnto' kon apai, apʉne pʉra a'ko pe si epika'tɨn nɨto' esi pɨ' wapiya apurɨ a'tai iyesi'pʉ entai. \t Un izprotiet šo laiku, jo mums jau pienākusi stunda celties no miega; un mūsu pestīšana tagad ir tuvāk nekā tad, kad kļuvām ticīgi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Pʉreti a'si iya pe rɨ, Se'tan ewomʉ'pʉ iya'. “Ɨnkupʉnʉ pe te'sen iku'kɨ inke pʉra,” ta'pʉ Sises uya ipɨ', \t Un pēc šī kumosa sātans iegāja viņā. Tad Jēzus sacīja viņam: Ko darīsi, dari drīzāk!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Ewontɨ' aiko rʉ'kwɨ mʉra'ta awɨrɨ, apʉne pʉra eke mʉra'ta mɨrɨ awonsi'kɨ eke asanta esi uma'tan nɨto' ya' utɨn e'ma pe, mɨrɨpan tu'kan kon nɨ ka'pon amʉ' ewomʉ iyawɨrɨ, \t Ieejiet caur šaurajiem vārtiem, jo plaši ir vārti un plats ir ceļš, kas ved pazušanā; un ir daudzi, kas pa to iet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Piri' uya Na'taniyerʉ eporo'pʉ, ta'pʉ iya ipɨ', “Mosi' nʉmenuka'pʉ Main yau, pu'kena' ton nɨ nɨrɨ nʉmenuka'pʉ ipɨ', Sises, Nasare' winon, Isose' mumu eposa' ina uya man,” ta'pʉ iya. \t Bet Filips sastapa Natanaēli un sacīja viņam: Mēs atradām Jēzu, Jāzepa dēlu no Nācaretes. Par Viņu Mozus rakstījis savā bauslībā un pravieši."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "E'tane kʉrɨ rɨ i'tunin pen tepuru e'to' i'se, mɨrɨpan uya ɨri kupʉ, mara rʉ'kwɨ itepuru uya ikota'mato' oton. Kʉrɨ rɨ eke pe Papa uya irepasa' na'ne' winɨ eke pe iwarinpa iya. Kʉrɨ rɨ nɨrɨ Papa uya irepasa' na'ne' itemiya'porʉ ke, eke pe kuru tʉrawaso ku'to' iya ike ke winɨ, ekama'poto' oton eke pe kuru itʉrawasooi rʉ'pʉ pɨ',” ta'pʉ Sises uya. \t Bet kas nezinādams dara to, kas sodāms, tas saņems maz sitienu. Bet no katra, kam daudz dots, daudz arī prasīs; un kam daudz uzticēts, no tā daudz atprasīs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ka'pon, Papa winon, uyee'pʉ tenta'nasen mɨrɨ awonsi'kɨ ensinin, mɨrɨpan pɨ', ‘Pʉse eke pe tenta'nasen mɨrɨ awonsi'kɨ te'taripasen, pʉrata amʉranʉ'nin nan, tʉmakooikena' nan nɨrɨ tonpa pe iyesi,’ ta'pʉ auya'nokon. \t Atnāca Cilvēka Dēls: Viņš ēd un dzer, un jūs sakāt: Lūk, cilvēks, kas ir rijējs un vīna dzērājs, muitnieku un grēcinieku draugs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Saiman Pi'ta uya kʉrɨ rɨ wʉi'ka'pʉ ekama'poto' pe iya, “Ekama'po' ɨnʉ' pɨ' ta iya tukai',” ta'pʉ iya. \t Tam Sīmanis Pēteris pamāja un sacīja viņam: Kurš ir tas, par ko Viņš runā?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Serɨ ta'pʉ isanon uya, apʉne pʉra enari'ke' to' esi'pʉ Esuwerʉ amʉ' pɨ', apʉne pʉra Esuwerʉ amʉ' e'ku'sa' esi'pʉ ɨnʉ' uya rɨ Kʉrai pe Sises esi tukai' ekamasa' a'tai, ipa'kato' pe iyesi usenupan nɨto' iwʉ' tapai tukai'. \t Tā viņa vecāki runāja tāpēc, ka baidījās no jūdiem, jo jūdi jau bija sazvērējušies, lai to, kas atzītu Viņu par Kristu, izslēgtu no sinagogas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ ɨri a'kwarʉ e'sara'tɨ a'tai, eno'ma iya non pona. Inta a'koronta, tʉyɨ kɨtɨtɨi'ma iya, mɨrɨpan e'sitɨnka. Ɨpoitorʉ ton ekama'po'pʉ uya to' uya enpa'kato' pe, e'tane to' uya ikupʉ poken pʉra iyesi'pʉ,” ta'pʉ iya. \t Viņš tiem atbildēja un sacīja: Ak, neticīgā cilts! Cik ilgi es pie jums būšu? Cik ilgi es jūs cietīšu? Vediet to pie manis!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Kamoro pen pe' kamoro eke ipɨ' ɨye'tʉsa' kon na'ne' ese' sapema pe tʉusauro'san pen? \t Vai viņi nav tie, kas zaimo labo vārdu, kādā jūs saucaties?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mekamatʉi' rɨ nɨrɨ ɨmɨrɨ'nokon upiyau ɨwe'sa' kon mɨrɨ iyepiya'tɨ'pʉ si'kɨrɨ. \t Un jūs dosiet liecību, tāpēc ka no sākuma esat pie manis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "I'tupɨ'nin uyee'pʉ ipiya', mɨrɨpan uya ta'pʉ ipɨ', “Papa Mumu pe ɨwesi yau, se ton tɨ' amʉ' pɨ' pʉreti pe enakɨ ka'kɨ,” ta'pʉ iya. \t Un kārdinātājs piestājās un sacīja Viņam: Ja Tu esi Dieva Dēls, saki, lai šie akmeņi kļūst maize!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "E'tane A'keras enasa' tʉkʉipʉnʉ Era' pata'pʉ ya' kin pe Isutiya po eta'pʉ iya. Enari'ke' pe iyesi'pʉ, mɨrɨ ya' ɨtɨpai pʉra. Ipanamasa' esi'pʉ iye'ne'pɨtʉ yau, mɨrɨpan utɨ'pʉ Kiyarari nono pona. \t Bet izdzirdis, ka Arhelaus valda Jūdejā, sava tēva Heroda vietā, viņš baidījās tur iet un, sapnī pamācīts, aizgāja Galilejas daļā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "ekama'popɨ'se'na, “Ɨmɨrɨ pe' kʉrɨ rɨ tʉuye'ton ta'pʉ rʉ'pʉ ipɨ', tʉron nɨ rɨ katɨ uyepʉ enupɨkɨrɨ ina e'to' nai?” tukai'. \t Un sacīja Viņam: Vai Tu esi tas, kam bija jānāk, vai lai citu gaidām?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ka'pon, Papa winon weyu e'seposa' a'tai, kamiri' e'wei'tɨ uya ka' a'kwaka ipʉ'kʉ pona'ne kasa kuru iyesi mɨrɨ. \t Jo kā zem debesīm uzliesmojis zibens apspīd to, kas zem debesīm ir, tā būs Cilvēka Dēls savā dienā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Tu'kan kon nɨ utɨ'pʉ Sises pɨkɨrɨ kurusu' pona soisa amʉ' uya ipokapɨ'to' ya'. Uri'sami'si amʉ' rɨ tʉuta'kwarʉkai' tʉukaransan iwenai. \t Bet Viņam sekoja liels pulks ļaužu un sieviešu, kas Viņu apraudāja un nožēloja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "e'tane to' ewonsa' a'tai Sises ekepu pʉra iyesi'pʉ mɨrɨ yau. \t Un viņas gāja iekšā, bet Kunga Jēzus miesas neatrada."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ito'ka'nʉ'tɨ', kamoro apurɨnin nan esi Epʉra'an munkɨ amʉ' pe tukai'. \t Tātad atzīstiet, ka tie, kas ticībā dzīvo, ir Ābrahama bērni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ento' ipɨ' pe, iyemari'masa' uri'san utauronsa' mɨrɨ tʉtaan'pʉ pona nurɨne iyesi koro'tau, e'tane itaan'pʉ eri'sa' yau, iyemo'kasa' nin si mɨrɨ emari'man nɨto' ku'nin main apai. \t Tā - precēta sieva ir saistīta ar likumu, kamēr vīrs dzīvs, bet ja viņas vīrs miris, tad viņa ir brīva no likuma, kas saistīja ar vīru."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "(apʉne pʉra iweyu eperu pe e'nɨ esi tanporo wakʉ pe e'nɨto' yau, ipoken e'nɨto' yau mɨrɨ awonsi'kɨ i'nairon yau) \t Gaismas augļi ir labums un taisnība, un patiesība."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "E'tane, wakʉ pe pʉra ɨyenu esi a'tai, ewarupɨ pe rɨ ɨpun esi. Iweyu pʉra ɨpun esi yau, ipan pe rɨ ewarupɨ pe iyesi mɨrɨ! \t Bet ja tava acs būs ļauna, tad visa tava miesa būs tumša. Ja nu gaisma, kas tevī, ir tumsa, cik lielai tad jābūt pašai tumsai?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Sises uya eikʉ'pʉ, “Ɨmɨrɨ'nokon, Main pɨ' enupanin nan, Papa uya ɨkota'ma kon mɨrɨ ipan pe, apʉne pʉra ka'pon amʉ' apiyo'masa' auya'nokon sa'man nɨ ku'to' pe to' uya Papa Maimu serɨ tukai', mɨrɨpan kon pika'tɨ auya'nokon pʉra iyesi ikupʉ pɨ'. \t Un Viņš tam sacīja: Arī jums, bauslības mācītāji, bēdas! Jūs apgrūtinat cilvēkus nastām, ko viņi nespēj nest, bet paši jūs pat ar vienu pirkstu nepieskaraties to saitēm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "E'tane use'man nɨto' tʉrawasomanin nan epuru ton eke ton kuru uya ka'pon amʉ' tʉrʉnka'pʉ Paire' uya Parapas ru'ku nonkato' pe tiwano' kon pe tawon nan pe. \t Bet augstie priesteri kūdīja pūli, lai labāk tiem atlaiž Barabu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Miyarɨ ka'tɨ' ɨyepuru kon amʉ' pɨ' mɨrɨ awonsi'kɨ tanporo Papa munkɨ amʉ' pɨ'. Kamoro I'tari winon kon miyarɨ nɨkayan ɨpɨ'nokon. \t Sveiciniet visus savus priekšniekus un visus svētos! Jūs sveicina brāļi Itālijā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "To' enna'posa' a'tai ɨutɨ ta', ipoitorʉ ton uya serɨ pɨ' ekama'po'pʉ. \t Un Viņa mācekļi mājās atkal jautāja Viņam par to pašu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Iye'menukasa' na'ne' kasa Itepuru winon Maimu awɨrɨ, “Tanporon kon wapiya iyentusa' warawo' pe te'san tʉto' pe Papa ena',” tawon. \t Kā Kunga bauslībā rakstīts, lai ikviens vīriešu kārtas pirmdzimtais tiktu Kungam svētīts; (2.Moz.13,2)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Sises uya ta'pʉ to' pɨ', “To' ewe'tɨ',” ta'pʉ iya. Mɨrɨpan pɨ' ta'pʉ to' uya, “5 kaisa rɨ rʉ'kwɨ itekiino pʉreti esi, mɨrɨ awonsi'kɨ asa'ron kon nʉ'kwɨ moro' amʉ'. Kiyari rɨ nin ennase utɨn nɨsa' a'tai, to' ewe'to'pan,” ta'pʉ to' uya. \t Bet Viņš tiem sacīja: Dodiet jūs viņiem ēst! Bet tie atbildēja: Mums nav vairāk kā piecas maizes un divas zivis; vai atkal: Mēs iesim un nopirksim pārtiku visiem šiem ļaudīm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Sises uya eikʉ'pʉ, “‘Papa i'nʉnkakɨ tanporo ɨyewan pokon pe, aya'kwarʉ pokon pe, mɨrɨ awonsi'kɨ ɨusenuminkato' pokon pe.’ \t Jēzus sacīja viņam: Mīli Dievu savu Kungu no visas savas sirds, no visas savas dvēseles un no visa sava prāta!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Iyakʉ'pʉsa' anʉmʉ weyu si e'seposa' a'tai, tʉpoitorʉ si ennoko'pʉ iya umɨ tʉrʉ'pʉ tʉuya itena' ton piya' ti'kiyari epose'na. \t Un savā laikā viņš sūtīja pie strādniekiem kalpu, lai saņemtu no strādniekiem vīna dārza augļus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ɨ'rɨ pe iyesi pɨ'? Apʉne pʉra to' uya ikuu'pʉ apurɨto' iyawɨrɨ pʉra, tʉrawaso winɨ iyesi tato' pe rɨ. To' e'pi'po'pʉ “e'pi'pon nɨto' tɨ'” pona. \t Kāpēc? Tāpēc, ka nemeklēja ticībā, bet ar darbiem; viņi atsitās pret piedauzības akmeni,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ita'kwarʉ pʉ' nan uya tʉraan'puui kon arɨ'pʉ, e'tane iparu u'ma'sa' a'taino arɨ'pʉ to' uya pen nɨ. \t Jo piecas vieglprātīgās paņēma sev līdz lampiņas, bet nepaņēma eļļu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "(Mɨrɨ ta tʉuya tukai' i'tu iya pʉra rɨ iyesi'pʉ, apʉne pʉra kʉrɨ rɨ mɨrɨ awonsi'kɨ tʉron kon etʉipɨ'sa' esi'pʉ mɨrɨ pɨ'.) \t Un padebess tos apēnoja, un no padebess nāca balss, sacīdama: Šis ir mans vismīļais Dēls; klausiet Viņu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Paire' uya mɨrɨ etasa' a'tai, mɨrɨ uya rɨ miyarɨ rɨ enari'pa'pʉ, \t Pilāts, dzirdēdams šos vārdus, vēl vairāk nobijās."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ pata wekupiri ekonekasa' esi'pʉ 12 kaisaron tɨ', iyapon pe te'sen po'ne, mɨrɨpan pɨ'ne 12 kaisaron kon itekare ekamai' karimeru mʉre nennoko'san ese' ton e'menukasa' esi'pʉ. \t Un pilsētas mūrim bija divpadsmit pamati un tanīs divpadsmit Jēra apustuļu vārdi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Nai kasa ɨtonpa pɨ', ‘Apʉne amuru simo'kai' ɨyenu apai,’ ta auya inke rɨ moro paranka e'tane ɨyenu yau? \t Vai arī kā tu vari sacīt savam brālim: atļauj man izvilkt skabargu no tavas acs! Un, lūk, baļķis ir tavā acī?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Sises e'nonkasa' a'tai ka'pon amʉ' enupa tʉpo, ta'pʉ iya Saiman pɨ', “Miyarɨ parɨ kanau akɨ i'nawon ya' parɨ. Mɨrɨpan ɨpunwerʉ kon eno'ma kon pa tuna ka' moro' amʉ' a'si kon pa,” ta'pʉ iya. \t Un Viņš, pabeidzis runāt, sacīja Sīmanim: Dodies dziļāk un izmet savus tīklus zvejai!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Ɨsɨ sɨ, apʉne pʉra pu'kena' amʉ' uruwasii oton tɨ' akapɨtʉ'pʉ auya'nokon, mɨrɨpan atamokori kon amʉ' uya to' tʉ'ka'pʉ. \t Bēdas jums, kas ceļat praviešiem pieminekļus, bet jūsu tēvi viņus nogalināja!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Kasi ye' pe to' e'sa' pʉra rɨ iyesi, ɨ'rɨ rɨ ɨri pʉra rɨ to' esi. \t Un viņu mutē nav atrasti meli, jo tie ir bezvainīgi Dieva troņa priekšā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨpan a'tai Sises uya ta'pʉ to' pɨ', “Ɨyekama'po uya 'nokon. Nai esi Main awɨrɨ Sapa' a'tai tʉku'sen pe: Wakʉ kupʉ mɨrɨ pe pʉra ɨri kupʉ katɨ? Ka'pon pika'tɨ, ima'tanʉkʉ katɨ?” \t Bet Jēzus sacīja tiem: Es jums jautāju: vai sabatā nākas labu vai ļaunu darīt, dvēseli glābt vai pazudināt?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Papa e'to' iya'kwarʉ pʉra esi ka'pon pu'ketʉʉi entai ipu'ketʉ, mɨrɨ awonsi'kɨ Papa e'to' ɨ'sɨ'mʉra esi pana' pe ka'pon meruntɨrʉ entai. \t Tāpat arī biķeri pēc vakarēdiena, sacīdams: Šis biķeris ir Jaunā derība manās Asinīs; to dariet, cikkārt jūs to dzerat, manai piemiņai!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Pʉse rɨ uri'san uya Paarʉ mɨrɨ awonsi'kɨ itonpa ton e'ma'pʉkapɨtʉ'pʉ inke ɨkɨ'pɨ'nʉnpɨtʉi'ma, “Pʉsamoro ka'pon amʉ' esi Eke Papa poitorʉ ton pe, mɨrɨpan kon uya epika'tɨn nɨto' eseru ekama!” ta'pʉ iya. \t Viņa sekoja Pāvilam un mums un sauca, sacīdama: Šie cilvēki ir Visaugstā Dieva kalpi, kas sludina jums pestīšanas ceļu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "pori'mapɨ'nin pe iyesi yau, tɨwɨ pori'man pɨ' nesii; entu'manin nan repanin pe iyesi yau, tɨwɨ amʉre'mʉra ne'repai; epuru pe iyesi yau, tɨwɨ esa' wannɨ pe nesii ari'kena' pe; tʉusentu'masen pe iyesi yau, tɨwɨ pori' pe esii'ma nʉkupʉi. \t Kas sludinātājs, lai sludina, kas dala dāvanas, lai dara to vientiesīgi, kas ir priekšnieks, lai pilda rūpīgi, kas strādā žēsirdības darbu, lai dara to ar prieku!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Enwo'ne' winon ɨyemiyatʉ uya ɨye'makoima emapu'tɨ pe iyesi yau, a'tɨkɨ eno'ma pa; wakʉ iwa pe iyesi mɨrɨ tikin nɨ ɨpun tonpa'kasa' auya a'tai, tanporo ɨpun eno'ma ekota'man nɨto' ya' entai,” ta'pʉ Sises uya. \t Un ja tava labā roka tevi apgrēcina, cērt to nost un met no sevis projām, jo labāk tev zaudēt vienu no saviem locekļiem, nekā visa tava miesa tiek iemesta peklē."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Apiyontɨn nɨto' ike ton, “Iyemari'masa' pe esii'ma kekumai,” “Ɨnʉ' rɨ kʉ'wɨnɨi,” “Ama' pe kesii,” “Ipan pe ɨtonpa iwano' i'se kesii,” mɨrɨ awonsi'kɨ ɨ'rɨ ton nɨ apiyontɨn nɨto' esi na'ne' amʉrasa' mɨrɨ se tikin nan iporo e'nɨto' yau: “Ɨtonpa i'nʉnkakɨ, mɨsi'nʉnkayai'ne' kasa rɨ,” tawon. \t Jo: tev nebūs laulību pārkāpt, tev nebūs nokaut, tev nebūs zagt, tev nebūs nepatiesu liecību dot, tev nebūs iekārot, kā arī visi citi baušļi ir ietverti šajos vārdos: Tev būs mīlēt savu tuvāko kā sevi pašu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Tenna'posa' kon a'tai, tɨ' akasa' uruwai' apai, 11 pan kon ipoitorʉ ton mɨrɨ awonsi'kɨ tʉron kon ipoitorʉ ton pana'tɨ'pʉ to' uya tanporon nɨ iye'ku'sa' rʉ'pʉ ke. \t Un viņas, atgriezušās no kapa, paziņoja to visu tiem vienpadsmit un visiem pārējiem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Soisa amʉ' uya Pi'ta a'si tʉpo, to' uya arɨ'pʉ pariki'si ta', mɨrɨpan Era' uya asakɨrɨ'nan kon iyamu'kuru' ton asakɨrɨ'nan yawon kon soisa amʉ' apiyo'ma'pʉ erasuntɨ pɨ'. Era' esi'pʉ Pi'ta tenpa'kai' pariki'si tapai ɨnekama'popɨ'pai Esuwerʉ amʉ' pana airɨ, To' Epoi Itɨ'pʉ Weyu Rʉ'pʉ tʉpo. \t To saņēmis un cietumā ielicis, viņš nodeva to sargāšanai četrkārtējai sardzei, ik pa četri kareivji, gribēdams viņu pēc Lieldienām vest tautas priekšā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ɨ'rɨ ta e'kwa pe serɨ esi se, ta Pi'ta uya koro'tau, “Osorʉwawon kon ka'pon amʉ' esi ɨyenpai,” ta'pʉ Ita'kwarʉ uya ipɨ'. \t Bet kamēr Pēteris domāja par parādību, Gars viņam sacīja: Lūk, trīs vīri tevi meklē."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ka'pon esi pen mɨrɨ Esuwerʉ pe kuru kɨpo'po rɨ kʉrɨ rɨ pe iyesi yau, mɨrɨ awonsi'kɨ kɨpo'po rɨ, ipun pe rɨ un pi'pɨ puturʉkato' esi nɨrɨ pen nɨ. \t Jo ne tas ir jūds, kas ārīgi ir tāds, un ne tā ir apgraizīšana, kas ir ārīgi pie miesas,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Itɨ'pʉ miyarɨ parɨ ɨnnɨ iwa ita'mo'ka'pʉ non pona ɨpʉremase'na tʉpɨ' te'ku'sen si usentakato' pe. \t Un Viņš, nedaudz pagājis tālāk, krita zemē un lūdza Dievu: ja tas varētu būt, lai šī stunda paietu Viņam secen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "E'tane to' uya ito'ka'nʉkʉ pʉra rɨ iyesi'pʉ, ɨ'rɨ ta iya e'kwa pe iyesi tukai', mɨrɨpan kon enari'nʉmʉ'pʉ mɨrɨ pɨ' ɨnekama'popai pʉra. \t Un viņi nonāca Kafarnaumā. Kad viņi bija namā, Viņš jautāja tiem: Par ko jūs ceļā runājāt?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ɨyekama'po uya 'nokon Itepuru awɨrɨ anʉmʉ kon pa wakʉ ton anʉnto' eseru yau mɨrɨ awonsi'kɨ ɨ'rɨ rɨ i'se iye'to' ɨwinɨpaino kon ke ipika'tɨtɨ', apʉne pʉra eke pe rɨ tu'kan kon nɨ ka'pon amʉ' pika'tɨnin kʉrɨ rɨ, urɨ rɨ to' tonpa pe. \t Uzņemiet viņu Kunga vārdā, kā tas svētajiem piederas, un izpalīdziet visur, kur viņai jūsu palīdzība būs vajadzīga, jo arī viņa palīdz daudziem un arī man!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ yau, tʉron nɨ pe iyena'pʉ, itemʉ' e'wei'tɨ'pʉ wʉi enu kasa, mɨrɨ awonsi'kɨ ipon ena'pʉ aimu'ne, enkena' pe. \t Un tika apskaidrots viņu priekšā. Un Viņa seja mirdzēja kā saule, bet Viņa drēbes kļuva baltas kā sniegs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Pu'kena' amʉ' mɨrɨ awonsi'kɨ Mosi' nekama'pʉ Main eno'mai' uye'sa' tukai' kʉsi'tutʉu. Eno'mase'na uye'sa' pen e'tane a'ku'tɨi' ru'ku uye'sa'. \t Nedomājiet, ka es atnācu atcelt baušļus un praviešus: es neatnācu atcelt, bet izpildīt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "eke si use'man nɨto' tʉrawasomanin esi pɨ' Papa iwʉ' esa' pe, \t Un tā kā mums ir augstais priesteris pār Dieva namu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨpan Papa uya tanporon nɨ tʉsa' i'ta o'koi' mɨrɨ awonsi'kɨ anʉnsa' iya tanporon nɨ i'pai pe iye'to' pe so'si iwano' pe, \t Un visu Viņš nolicis zem Viņa kājām un iecēla Viņu par galvu visai Baznīcai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ɨ'sɨ'mʉra na'ne' apurɨto' iya yau, anʉntɨ', iteseru taimenkai' pʉra tʉron nɨ pe iteseru esi pɨ' ipokon pe te'sei'pɨ'se pʉra. \t Pieņemiet vājos ticībā, neķildojieties par uzsaktu dažādību!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Tanporon wakʉ ton mɨrɨ awonsi'kɨ ipan nɨ wakʉ ton repan nɨto' esi ka'tawinɨ tʉuye'sen ka' a'kwarii Kʉipʉnʉ winɨpai, tʉusensimasen pen a'kwarʉ'pʉ usensimapɨtʉ kasa. \t Katrs labs devums un katra pilnīga dāvana nāk no augšienes. Tā nāk no gaismas Tēva, kurā nav pārmaiņas, nedz pārgrozības ēnas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Kairau amʉ' uya ka'pon amʉ' eri'nʉ'kapɨtʉ namai' to' e'kupʉ'pʉ e'tane to' kota'mato' pe rɨken 5 kaisa rɨ kapʉi pʉ'kʉ pona rɨ. Mɨrɨ si e'ne' e'to' pe mɨnɨ' uya ka'pon si'posa' a'taino kasa. \t Un tiem nebija atļauts viņus nogalināt, bet mocīt piecus mēnešus. Un viņu mokas līdzīgas tām mokām, kad skorpijs iedzeļ cilvēkam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Ɨyenku'tɨsa' iya 'nokon kanan na'kɨ?” ta'pʉ Pari'si amʉ' uya to' pɨ'. \t Tad farizeji atbildēja viņiem: Vai arī jūs esat apmāti?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Serɨ pɨ' ɨusenupasa' kon ina tonpa rʉ'kwɨ E'pa'pʉras winɨ, Kʉrai apiyo' pe tʉusaurokʉ'pʉ awɨrɨ te'tʉrawasomasen ina pe rɨ, \t Kā to jums mācīja mūsu mīļais līdzstrādnieks Epafra, šis uzticamais Kristus kalps jūsu labā,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Tanporo serɨ ton anʉnka'sa' uya pen, mɨrɨ pe pʉra wakʉ pe ekonekaka'sa' pen, e'tane uta'kwarʉka uta'sito' pe Kʉrai Sises uya uya'sisa' na'ne' pɨ'. \t Ne tāpēc, ka es jau to būtu saņēmis vai būtu pilnīgs, bet es tiecos, lai to satvertu tā, kā arī mani satvēris Jēzus Kristus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Tanporon kon ka'pon amʉ' pɨ' ɨnene'pʉ mɨrɨ awonsi'kɨ ɨneta'pʉ ekamanin pe ɨwesi pa. \t Jo tu visiem ļaudīm liecināsi par Viņu to, ko redzēji un dzirdēji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Imu uya ta'pʉ ipɨ', ‘Papai, e'makoimasa' man Papa winɨkʉi' mɨrɨ awonsi'kɨ ɨwinɨkʉi' nɨrɨ. Ɨmu tukai' uyesakʉi.’ \t Un dēls sacīja viņam: Tēvs, es esmu grēkojis pret debesīm un pret tevi; es vairs neesmu cienīgs, ka mani sauc par tavu dēlu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "E'tane rɨ pʉsamoro ka'pon amʉ' usaurokʉ tʉnto'ka'nʉkʉnʉ kon pen nɨ tʉsapemai'; to' nʉto'ka'nʉkʉnʉ tʉpe'nokon, o' amʉ' tʉusenuminkasan pen kasa—serɨ ɨri ton uya kuru to' ma'tanʉkʉ mɨrɨ. \t Bet šie zaimo visu, ko nesaprot, turpretim visu, ko tie izprot dabīgi, līdzīgi neprātīgajiem dzīvniekiem, tas kļūst viņiem par samaitāšanu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Kʉrɨ rɨ si pu'kena' maimu awɨron pen esi a'tai, Papa uya ima'tanʉ'to' oton tʉmunkɨ amʉ' koro'tapai,’” ta'pʉ Pi'ta uya to' pɨ'. \t Un notiks, ka ikviena dvēsele, kas šo pravieti neklausīs, tiks no tautas vidus izskausta. (5.Moz.18,19)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Urɨ, Paarʉ uya serɨ menuka uyemiyatʉ ke. Urɨ uya rɨ e'ma—enpoika uya pen nɨ e'tane, ukai'ya ɨmɨrɨ rɨ uya ɨke rɨ uwomasa' man. \t Es, Pāvils, uzrakstīju to ar savu roku, es atlīdzināšu, lai neteiktu tev, ka tu pats sevi esi man parādā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "E'tane to' ukɨ'pɨ'nʉnpɨtʉ'pʉ, “Kurusu' pona ipokapɨ'kɨ! Kurusu' pona ipokapɨ'kɨ!” ta'pʉ to' uya. \t Bet tie kliedza, sacīdami: Sit Viņu krustā, sit Viņu krustā!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Tanporo inserʉ amʉ' e'mʉ'sa'ka'pʉ apono' woi, itepuru ton mɨrɨ awonsi'kɨ asakɨrɨ'nan kon ene amʉ' woi. To' uta'mo'kapɨtʉ'pʉ temʉ' kon po apono' piyau, mɨrɨpan kon uya Papa apurɨpɨtʉ'pʉ: \t Un visi eņģeļi stāvēja apkārt tronim un sentēviem, un četriem dzīvniekiem, un metās uz sava vaiga troņa priekšā un pielūdza Dievu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ pe iyesi pɨ', ɨtonpa kon pɨ' rɨ amakooi kon ekamatɨ', mɨrɨ awonsi'kɨ ɨtonpa kon pona rɨ ɨpʉrematɨ', ɨusepi'tɨ kon pa. Ipokena' e' pe te'sen ka'pon ɨpʉrema esi mɨrɨ ipan pe meruntɨ pe mɨrɨ awonsi'kɨ tʉwotori'pɨ ke. \t Izsūdziet cits citam savus grēkus un lūdziet Dievu cits par citu, lai tiktu pestīti, jo daudz spēj neatlaidīga, taisnīga lūgšana!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Anpisin ton kuru ka'pon amʉ' uya tʉpon kon ta'nʉkʉ'pʉ asanta tawɨrɨ Sises utɨto' pe ipo. Tʉron kon uya yʉi panta ton a'tɨpɨtʉ'pʉ, mɨrɨpan ta'nʉkʉ'pʉ to' uya asanta tawɨrɨ. \t Bet daudz ļaužu klāja savas drēbes ceļā; bet citi cirta koku zarus un klāja ceļā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨpan Papa ena' use'man nɨto' tʉrawasomanin nan epuru mɨrɨ awonsi'kɨ tanporon kon iya'kɨrɨ te'san Satu'si amʉ' tonpa ton ɨkɨntato' esi'pʉ ipan pe to' pɨ'. \t Tad cēlās augstais priesteris un visi, kas kopā ar viņu bija (tie piederēja pie saduceju sektas), kļuva dusmu pilni"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ awonsi'kɨ ɨmɨrɨ'nokon nɨ nɨrɨ si esi kamoro Sises Kʉrai iwano' pe ikɨ'masa' kon koro'tau. \t Tanī arī jūs esat Jēzus Kristus aicināti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“E'se'ne' pe ina uya ta'pʉ ɨpɨ'nokon, ‘Sises ese' pɨ' ka'pon amʉ' kʉsenupatʉu,’ ta'pʉ e'tane rɨ, pata Surusiran emʉ' wɨsa' auya'nokon enupan nɨto' auya'nokon ike ke mɨrɨ awonsi'kɨ tʉmakooi ke ina esi pʉse rɨ mʉnʉ uriya' ta auya'nokon,” ta'pʉ iya. \t Sacīdams: Mēs jums stingri pavēlējām nemācīt šinī vārdā. Un jūs, lūk, piepildāt Jeruzalemi ar savu mācību un gribat šī Cilvēka asinis saukt pār mums."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Sises uya tʉpoitorʉ ton pɨ' ta'pʉ, “Ɨnʉ' rɨ upoitorʉ pe e'pai na'ne', tɨwɨ teseru nonkai mɨrɨ awonsi'kɨ tekota'mato' kurusu' anʉmʉi, mɨrɨ awonsi'kɨ upɨkɨrɨ tʉuye'to' pe. \t Tad Jēzus sacīja saviem mācekļiem: Ja kas grib man sekot, lai aizliedz sevi, uzņemas savu krustu un seko man!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Wakʉ pe epa'simatɨ', tanporo ɨtonpa kon amʉ' rɨ pokon pe, Wakʉ A'kwarʉ uya ɨku'sa' kon na'ne' to' ennin pe. Papa apurɨnin nan ennin pe e'tɨ', Sises ne'ma'pʉ tʉmʉnʉ ke. \t Uzmaniet paši sevi un visu ganāmo pulku, kurā Svētais Gars jūs iecēlis par bīskapiem, lai ganītu Dieva Baznīcu, ko Viņš ar savām asinīm ieguvis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ɨyenno'sa' uya 'nokon kiyari akʉ'pʉsa' anʉnse'na, umɨ ɨye'tʉrawasoma'pʉ kon pen nɨ yawon ya'. Tʉron kon e'tʉrawasoma'pʉ mɨrɨ yau, mɨrɨpan kon tʉrawasooi otori'pɨ nin si eporo auya'nokon,” ta'pʉ Sises uya. \t Es jūs sūtīju pļaut to, ko jūs neesat iestrādājuši. Citi strādāja, bet jūs iegājāt viņu darbā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ina epa'kasa' a'tai Ron pona, tiwano' pe iko'manto' pe to' uya Paarʉ kupʉ'pʉ soisa tʉku'se erasuntɨnin pe. \t Kad nonācām Romā, Pāvilam tika atļauts palikt savrup ar kareivi, kas viņu apsargāja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Pu'kena' Iraisa esi a'tai, tu'kan kon itaan'pʉ ima'tasa' rʉ'san esi'pʉ Esuwerʉ po. Mɨrɨ a'tai si, ipʉra non aipʉta'pʉ osorʉwau wʉipiya entai rɨ. Iwankan pe pata tʉku'se iyesi'pʉ. \t Es jums saku patiesību: daudz atraitņu bija Izraēlī Elija laikā, kad debesis bija slēgtas trīs gadus un sešus mēnešus, tā ka visā zemē valdīja liels bads,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Ɨserasu pe rɨ me'tʉi'. Ɨtʉto' oton kon mɨrɨ pata konsʉrʉʉi amʉ' ena', mɨrɨ awonsi'kɨ Esuwerʉ amʉ' usenupato' iwʉ' tau ayari'po'pɨ'to' oton kon. Urɨ pɨkɨrɨ ɨye'soto'kato' oton kon kopʉna amʉ', mɨrɨ awonsi'kɨ kin amʉ' rau rɨ to' pana ya' urɨ ekama pɨ'. \t Bet paši sevī skatieties! Jo viņi jūs nodos tiesai un sinagogās jūs šaustīs, un manis dēļ jūs stāsieties valdnieku un ķēniņu priekšā viņiem par liecību."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ɨ'rɨ ken? Ipan pe tʉnwarinpa'pʉ kon eposa' Esuwerʉ amʉ' uya pʉra iyesi, e'tane tʉron kon to' tonpa ton anʉnsa' kon uya rɨken eporo'pʉ. Tʉron kon to' tonpa ton ewan usa'manta'pʉ, \t Kā tad ir? - Pēc kā tiecās Izraēlis, to viņš nav sasniedzis, tikai izredzētie to sasniedza, bet pārējie palika apstulbināti,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "E'tane ‘ka'pon amʉ' winɨ’ ta yau, ka'pon amʉ' uya enari'pan, apʉne pʉra Isaan esi pu'kena' tukai' to' uya apurɨ'pʉ,” ta'pʉ to' uya. \t Ja mēs teiksim: no debesīm, Viņš sacīs: kāpēc tad jūs viņam neticējāt? Bet ja mēs sacīsim: no cilvēkiem, tad mums jābīstas no ļaudīm, jo visi viņu tur par pravieti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "E'tane Paarʉ mɨrɨ awonsi'kɨ Panapas uya etasa' esi'pʉ, mɨrɨpan kon utɨ'pʉ tʉron nɨ pata pona, Restʉra, Terʉpi, mɨrɨ awonsi'kɨ iwoino' nan pata pona, Rai'koniya pata yau. \t To nojauzdami, viņi aizbēga uz Likaonijas pilsētām Listru un Derbi un visu tā apgabala apkārtni. Tur viņi sludināja evaņģēliju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ta'kɨrɨ Pi'ta mɨrɨ awonsi'kɨ asa'rɨ Sepiti munkɨ amʉ' arɨ'pʉ iya, mɨrɨpan ena'pʉ pokoi pe mɨrɨ awonsi'kɨ ika'nɨ' pʉra rɨ. \t Un Viņš ņēma sev līdz Pēteri un divus Zebedeja dēlus un iesāka skumt un baiļoties."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "E'tane to' uya rɨ etapɨtʉ'pʉ. Mɨrɨpan uya temiyatʉ tʉrʉ'pʉ takuru'kenan pona, epi'tɨ'pʉ iya, mɨrɨpan ennoko'pʉ iya. \t Bet viņi klusēja. Tad Viņš, pieskaroties, izdziedināja to un atlaida."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ a'tai, Saiman Pi'ta uya eikʉ'pʉ, “Uyepuru, u'ta rɨken pen ken si e'tane, uyemiyatʉ ton mɨrɨ awonsi'kɨ u'pai rɨ nɨrɨ ken!” ta'pʉ iya. \t Sīmanis Pēteris sacīja Viņam: Kungs, ne vien manas kājas, bet arī rokas un galvu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "To' uya enno'sa' kon a'si'pʉ, mɨrɨpan kon uya to' tʉrʉ'pʉ pariki'si ta'. \t Un apcietināja apustuļus, un novietoja tos publiskā cietumā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ si'kɨrɨ rɨ Sises epiya'tɨ'pʉ itekare ekama pɨ', “Era'tɨtɨ' amakooi kon apai, apʉne pʉra Papa e'to' esa' wannɨ pe man a'ko pe!” ta'pʉ iya. \t No tā laika Jēzus iesāka sludināt un sacīt: Gandariet par grēkiem, jo debesvalstība atnākusi!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "12 a'kʉra' a'tai, pata ewarumamʉ'pʉ 3 a'kʉra' pʉ'kʉ pona rɨ. \t Un sestajai stundai iestājoties, palika tumšs visā zemē līdz pat devītajai stundai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Asa'ron kon uyekamanin nan enno'to' uya oton pon isa'ka'si ya' to' epontɨpɨ'sa', mɨrɨpan kon usauro'to' oton pu'kena' amʉ' pe 1,260 kaisa rɨ wʉi.” \t Un es likšu saviem diviem lieciniekiem, ka viņi, maisos tērpti, pravietos tūkstoš divi simti sešdesmit dienas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Serɨ e'kupʉ'pʉ isaurokʉ'pʉ a'ku'tɨnin pe: “Tikin nɨ rɨ urepa'pʉ auya ton tonpa ano'masa' uya pʉra man,” ta'pʉ iya rʉ'pʉ. \t Lai piepildītos vārdi, ko Viņš bija teicis: Nevienu no tiem, ko Tu man devi, es nepazudināju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "E'tane pata ya' ɨyewonsa' kon ereutanʉ'sa' to' uya pʉra iyesi a'tai, asanta ta' mʉtɨtʉi', \t Bet ja jūs ieiesiet kādā pilsētā, un viņi jūs neuzņems, izgājuši tās gatvēs, sakiet:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "mɨrɨpan kon utɨ'pʉ use'man nɨto' tʉrawasomanin nan epuru ton eke ton kuru mɨrɨ awonsi'kɨ Esuwerʉ amʉ' epuru ton piya', “Ina e'kamasa' man, ɨ'rɨ rɨ pɨ' uta're'tɨn nɨto' pe pʉra Paarʉ wɨnɨ pʉ'kʉ pona rɨ tukai'. \t Tie aizgāja pie augstajiem priesteriem un vecākajiem un sacīja: Mēs devām solījumu nekā nebaudīt, iekams Pāvilu nenonāvēsim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Apo' to' po'tɨnin kɨrɨsin ekainʉnto' oton inke rɨ. Kamoro ene mɨrɨ awonsi'kɨ ipe ika'sa' apurɨpɨ'nin nʉ'san mɨrɨ awonsi'kɨ ima'kʉʉi menukanin nʉ'san umoronka'to' oton pen, ewarupɨ nau mɨrɨ awonsi'kɨ wʉi nai rɨ,” ta'pʉ iya. \t Un viņu mocību dūmi kāps augšup mūžīgi mūžos. Nav miera ne dienu, ne nakti tiem, kas pielūdza zvēru un viņa attēlu un kas pieņēmis viņa vārda zīmi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ pe pʉra ɨri pe rɨ usauro'nɨto', iya'kwarʉ pʉra rɨ usauro'nɨto' mɨrɨ pe pʉra ɨri pe te'sen main apurɨto', ipokena' pen nɨ, e'tane tenki tato' rɨken imaimu pe. \t Arī bezkaunība, muļķīgas un tukšas runas, kas nepiedienas, bet vairāk pateicības."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Esuwerʉ amʉ' use'mato', ɨpʉremato' iwʉ' ta' iyewomʉ'pʉ, ipʉremasa' pʉreti tʉyu oton tepose iyenta'na'pʉ, Main uya Papa ena' use'man nɨto' tʉrawasomanin nan yu pe rɨken te'sen tasa' ɨku'pʉ iya, e'tane rɨ mɨrɨ uya imakoima'pʉ pen. Tʉtonpa ton nɨrɨ repa'pʉ iya,” ta'pʉ iya. \t Kā viņš iegāja dievnamā, un, paņēmis upura maizes, kuras nevienam nav brīv ēst, kā tikai priesteriem, ēda un deva tiem, kas ar viņu bija."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ikaisa rɨ iteperu pɨkɨrɨ yʉi usi'tu mɨrɨ. Ka'pon amʉ' uya pi' pʉipɨtʉ pʉra rɨ iyesi mɨrɨ tikʉ kenan e'kwa apai, mɨrɨ pe pʉra kʉre' ɨmɨ'nɨ ton ye' apai. \t Ikvienu koku pazīst no tā augļiem. Jo no ērkšķiem nesalasa vīģes, un no dadžiem neievāc vīnogas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Miyarɨ rɨ Pi'ta usaurokʉ'pʉ, “Iye'menukasa' man Eren yau, “‘Tɨwɨ itawon pʉra itiwʉ' nesii, ɨnʉ' rɨ kʉse'nin itau,’ mɨrɨ awonsi'kɨ, “‘Tɨwɨ tʉron nɨ itepuru pe te'ton ipata'pʉ anʉmʉi,’ tukai'. \t Jo psalmu grāmatā rakstīts: Lai viņu mājvieta paliek tukša un lai neviens tanī nedzīvo; un viņa bīskapa pilnvaras lai saņem cits. (Ps 68; 108)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Sises uya ta'pʉ to' pɨ', “Tenku'ne ɨwesi kon yau, imakooi pʉra ɨwesi kon, e'tane ennin pe ɨye'kupʉ kon pɨ', amakooi kon yau rɨ ɨwesi kon. \t Jēzus tiem sacīja: Ja jūs būtu akli, jums nebūtu grēka, bet tagad jūs sakāt: Mēs redzam; tāpēc jūsu grēks paliek."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ɨnʉ' nai pu'kena' mɨrɨ awonsi'kɨ ito'ka'nʉ'nin ɨ'koro'tau'nokon? Tɨwɨ nenpoikai wakʉ pe tʉuko'manto' eseru ke, mɨ pe te'ku'se pʉra tʉnkupʉnʉ ke ipu'ketʉ winɨpai tʉuye'sen. \t Kas no jums gudrs un saprātīgs, tas lai, pareizi dzīvodams, rāda savus darbus, darītus gudrā lēnprātībā!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Papa A'kwarʉ uya uyauro'ka'pʉ te'kʉ'kʉ'mai' pʉra rɨ to' a'kɨrɨ utɨto' pe, Esuwerʉ amʉ' pe pʉra rɨ to' e'tane. 6 kaisaron kon Isa'pa pon kon utonpa ton utɨ'pʉ uya'kɨrɨ Sisariya pona. Mɨrɨ yau, ka'pon iwʉ' ta' ina ewomʉ'pʉ. \t Un Gars man sacīja, lai es, nemaz nešaubīdamies, eju tiem līdz. Bet arī šie brāļi nāca kopā ar mani, un mēs iegājām tā vīra namā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Mɨrɨ a'tai nin si tɨ, tanporon nɨ usene; ama'ai na'ne' serɨ pe usenpoikato' oton kɨpo'pona. \t Jo nav nekā noslēpta, kas netiktu atklāts, un nekā paslēpta, kas nekļūs zināms un nenāks atklātībā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Tʉusenutɨi' to' utɨ'pʉ. Mɨrɨ a'tai Meri mɨrɨ awonsi'kɨ Isose' eporo'pʉ to' uya, mɨrɨ awonsi'kɨ mʉre esi'pʉ paka amʉ' yu yen yau. \t Un viņi steigā atnāca un atrada Mariju un Jāzepu, un Bērniņu, kas gulēja silē."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Inke serɨ orʉ po esi pen, e'tane serɨ orʉ po to' esi, mɨrɨ awonsi'kɨ utɨ nin si ɨpiya'. Wakʉ ikʉipʉnʉ, ɨyese' meruntɨ ke to' iwapu'tɨkɨ---itese' urepa'pʉ auya ike---tikin nɨ to' e'to' pe, tikin nɨ e'nɨ na'ne' kasa. \t Es vairs neesmu pasaulē, bet viņi ir pasaulē, un es eju pie Tevis. Svētais Tēvs, pasargi savā vārdā viņus, kurus Tu man devi, lai viņi būtu vienoti kā mēs!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Enta'napai iyesi'pʉ ipʉrataaikena' ka'pon i'kiyari punu'pɨ pɨ'. Pero amʉ' uye'pɨtʉ'pʉ iterekʉʉi ami'kai'. \t Viņš gribēja ēst druskas, kas krita no bagātnieka galda; un neviens viņam tās nedeva, bet suņi nāca un laizīja viņa augoņus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Tʉron kon uya ipoitorʉ ton a'si'pʉ, ipan pe rɨ to' kota'ma'pʉ to' uya, mɨrɨ awonsi'kɨ to' wɨnɨ'pʉ rɨ to' uya. \t Bet pārējie satvēra viņa kalpus, nonicināja tos un nonāvēja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Inke ka'pon amʉ' uko'manto' sara'tɨnin nʉ'pʉ wɨnɨ'pʉ auya'nokon e'tane, Papa uya i'mʉ'sa'ka'pʉ iyeri'sa' apai. Ina esi serɨ ennin nʉ'san pe mɨrɨ awonsi'kɨ ekamanin nan pe. \t Un dzīvības devēju jūs nonāvējāt, bet Dievs Viņu uzmodināja no miroņiem. Tam mēs esam liecinieki."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Sarʉman esi'pʉ Powas kʉipʉnʉ pe, Reyapu esi'pʉ na'ne' isan pe, Powas esi'pʉ Ope' kʉipʉnʉ pe, Ru' esi'pʉ na'ne' isan pe, Ope' esi'pʉ Ise'si kʉipʉnʉ pe, \t Salmons dzemdināja Boozu no Rahabas; Boozs dzemdināja Obedu no Rutes; Obeds dzemdināja Jesi; Jese dzemdināja ķēniņu Dāvidu;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ita'kwarʉ winɨ uko'man nɨ'nokon pɨ', Ita'kwarʉ pɨkɨrɨ e'nɨpai'nokon. \t Ja mēs garā dzīvojam, garā arī jādarbojas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ta'pʉ iya, ‘Mɨrɨ wenai, warawo' uya tʉkʉipʉnʉ, tʉsan nɨrɨ nɨnto' pe iyesi, mɨrɨpan uta'sikʉ tʉno'pʉ ya', mɨrɨpan asa'ron kon ena tikin nɨ ipun.’ \t Un sacīja: Tāpēc cilvēks atstās tēvu un māti un paliks pie savas sievas; un būs divi vienā miesā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Sises uya ta'pʉ to' pɨ', “Uweyu pe kuru te'sen e'seposa' pʉra iyesi. Ɨweyu kon nin esi mɨrɨ ti'tui' pʉra rɨ. \t Tad uz to Jēzus sacīja viņiem: mans laiks vēl nav pienācis, bet jūsu laiks vienmēr ir klāt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ekama uya, iye'menukasa' na'ne' upɨ' uta'ku'tɨto' pe rɨ iyesi, ‘Ka'pon amʉ' uya ɨri ton main awɨron kon pen tonpa pe iyesi'pʉ tato' oton,’ tawon. Serɨ iye'menukasa' rʉ'pʉ urɨ pɨ' rɨ uta'ku'tɨ mɨrɨ,” ta'pʉ iya. \t Jo es jums saku, ka vēl pie manis jāpiepildās tam, kas rakstīts: Un noziedzniekam Viņš pieskaitīts. jo tas, kas par mani rakstīts, piepildās."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ koro'tau, Isairas pana'tɨnin nan uyee'pʉ itiwʉ' tawonsi'kɨ, mɨrɨpan kon uya ta'pʉ, “Ɨyensi eri'ka'sa' man. Ti'sa rɨ kʉsanpokʉmai,” ta'pʉ to' uya. \t Viņam vēl runājot, nāca pie sinagogas priekšnieka un sacīja: Tava meita jau mirusi, ko vēl apgrūtini Mācītāju?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Tʉron nɨ ka'pon pona eke tʉnamasen pe tikin nan wʉi esi tʉron nɨ ton kasa pʉra; tʉron nɨ ka'pon pona tanporon nɨ wʉi esi ɨsi'kaisa rɨ. Tʉkaisarɨ'nokon tʉusenuminkato' kon awɨrɨ to' nesii i'se te'to' kon pe kuru. \t Jo dažš šķiro dienu no dienas, citam visas dienas ir vienādas; katrs lai paliek savā pārliecībā!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "E'tane enari'kena' ton, apurɨnin nan pen, ɨri ku'nin nan, te'wɨsan, tekumasan, enwoke' ton, ika'sa' apurɨnin nan, mɨrɨ awonsi'kɨ tanporo kasi ye' ton—to' pata'se' e'to' oton sorʉ'pa epo'tɨ ku'pɨri. Mɨrɨ esi iyakon ite'kwa pe uma'tan nɨto',” ta'pʉ iya. \t Bet bailīgajiem un neticīgajiem, un apgānītājiem, un slepkavām, un netikļiem, un burvjiem, un elkkalpotājiem, un visiem meļiem būs sava daļa degoša sēra uguns purvā. Tā ir otrā nāve."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ta'pʉ iya to' pɨ', “Ɨ'rɨ pe ken iyesi pɨ' Tepi' usaurokʉ Iya'kwarʉ yau uya esakʉ, ‘Uyepuru,’ tukai'? Apʉne pʉra ta iya, \t Viņš sacīja tiem: Kā tad Dāvids garā sauc Viņu par Kungu, sacīdams tā:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "I'napairon ekama uya ɨpɨ'nokon, tu'kan kon nɨ pu'kena' amʉ' mɨrɨ awonsi'kɨ ipokena' ton ka'pon amʉ' esi'pʉ menyatʉi'ne' ɨnenpai e'tane, to' uya ene'pʉ pen; mɨrɨ awonsi'kɨ metayatʉi'ne' ɨnetapai e'tane, to' uya eta'pʉ pen,” ta'pʉ Sises uya. \t Patiesi es jums saku: daudzi pravieši un taisnīgie vēlējās redzēt, ko jūs redzat, bet nav redzējuši, un dzirdēt, ko jūs dzirdat, un nedzirdēja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Serɨ ta iya a'tai, tanporo iteyaton non ɨpiyɨtʉ'pʉ, e'tane ka'pon amʉ' epori'ma'pʉ tanporon wakʉ ton inkupʉnʉ pɨ'. \t Un kad Viņš to pateica, visi Viņa pretinieki nosarka, bet visa tauta priecājās par visu, ko Viņš vareni darīja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨpan kon utɨ'pʉ eke iwa ton pata kaisa rɨ'ne, wakʉ itekare ekama pɨ', e'ne' ton nɨ nɨrɨ epi'tɨ pɨ'. \t Un izgājuši viņi apstaigāja miestus, visur sludinādami evaņģēliju un dziedinādami."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Ɨmɨrɨ pen pe' kʉrɨ rɨ, kʉrɨ rɨ poitorʉ ton tonpa, ɨmɨrɨ rɨ?” tukai' uri'san mʉra'ta nawon uya Pi'ta ekama'po'pʉ. Entakanoma'pʉ iya, “Urɨ pen nɨ kʉrɨ rɨ,” tukai'. \t Tad kalpone, durvju sargātāja, sacīja Pēterim: Vai tu arī neesi viens no šī Cilvēka mācekļiem? Viņš sacīja: Neesmu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Entakanoma'pʉ iya, “Ɨyekama'po uya 'nokon nɨ marɨ. Ekamatɨ' upɨ', \t Bet Jēzus atbildēja un sacīja viņiem: Arī es jums jautāšu vienu vārdu. Atbildiet man:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Tanporo ka'pon amʉ' mɨrɨ yawon kon aiko ton mɨrɨ awonsi'kɨ eke ton nɨ uya apurɨ'pʉ. “Pʉse rɨ ka'pon esi Papa meruntɨrʉ yau,” ta'pʉ to' uya. Eke kuru tukai' ka'pon amʉ' uya esakʉ'pʉ. \t Viņu ievēroja visi: no maza līdz lielam, sacīdami: Šis ir tā sauktais lielais Dieva spēks."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "ɨnʉ' rɨ utapurɨ namai' tʉrau. \t Jo kas ēd un dzer necienīgi, tas, neizšķirdams Kunga miesu, ēd un dzer sev tiesu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "mɨrɨpan kon ekanwa'tɨsa' utɨ'pʉ parau ku'pɨri ratoi pona Ka'paneyan winɨkʉi'. Pata ewarumankaa'pʉ, Sises uye'sa' pʉra rɨ marɨ iye'tane to' piya'. \t Un viņi, iekāpuši laivā, cēlās pāri jūrai uz Kafarnaumu. Un iestājās jau tumsa, bet Jēzus vēl nenāca pie viņiem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "To' uya ekama'po'pʉ, “Ɨnʉ' pe si kʉrɨ rɨ esi, ‘Ayapon tanʉnse enta,’ tawon ɨpɨ'?” ta'pʉ to' uya ipɨ'. \t Tad tie jautāja viņam: Kas ir tas cilvēks, kas tev sacīja: ņem savu gultu un staigā?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Anpisin ton kɨ'ma'pʉ Sises uya tʉpiya', mɨrɨpan uya, “Umaimu etatɨ' mɨrɨ awonsi'kɨ ito'ka'nʉ'tɨ'. \t Un Viņš, sasaucis pie sevis ļaudis, tiem sacīja: Klausieties un iegaumējiet:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Sises uya eikʉ'pʉ, “Kʉrɨ sa'ne pʉreti piya'pɨ tʉki'se itena' sitʉyai'ne',” ta'pʉ iya. Mɨrɨpan uya pʉreti piya'pɨ kii'pʉ, mɨrɨpan tʉrʉ'pʉ iya Isutas Eskariya', Saiman mu ena'. \t Jēzus atbildēja: Tas, kuram es, maizi iemērcis, pasniegšu. Un Viņš, maizi iemērcis, deva to Jūdasam, Sīmaņa Iskariota dēlam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Ti'sa, wakʉ pe kuru ei'sa' auya man, ipoken nɨ mʉkayai'ne' esi, Papa esi tikin nan nɨ, ɨnʉ' pʉra rɨ iyesi e'tane kʉrɨ rɨ rɨken. \t Un rakstu mācītājs Viņam sacīja: Labi, Mācītāj! Tu patiesību teici, ka viens ir Dievs, un nav cita, kā Viņš vien."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ina ekanwa'tɨ'pʉ kanau ya' Tʉrowas po, mɨrɨpan parau nɨ'kwɨrɨ'nʉkʉ'pʉ ina uya opa'wʉ Samo'tʉres itese' pona. Iyema'sa' yau, ina utɨ'pʉ Niya'pores itese' pata pona kanau yau. \t No Troadas aizbraukuši, mēs tiešā ceļā nonācām Samotrākē un nākošajā dienā Neapolē,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Pata ema'sa' a'tai, tʉpoitorʉ ton kɨ'ma'pʉ iya. 12 kaisa rɨ to' anʉmʉ'pʉ iya, itekare ekamai' enno'sa' kon pe to' koneka'pʉ iya. \t Un Viņš, dienai austot, sasauca savus mācekļus un izvēlējās no viņiem divpadsmit, kurus nosauca par apustuļiem:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Itɨ koro'tau, ka'pon amʉ' uya tʉpon kon ta'nʉkʉ'pʉ asanta tawɨrɨ. \t Bet, Viņam jājot, tie izklāja savas drēbes ceļā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Emennʉ'pʉ iwa rɨ, tʉron nɨ uya kanan ensa' esi'pʉ, mɨrɨpan uya ta'pʉ ipɨ', “Ɨmɨrɨ sa'ne kʉrɨ rɨ ko to' tonpa,” ta'pʉ iya. “Mooi, kʉrɨ rɨ pen nɨ urɨ!” ta'pʉ Pi'ta uya. \t Un pēc brīža cits, viņu redzēdams, sacīja: Arī tu esi viens no viņiem. Bet Pēteris sacīja: Cilvēk, es neesmu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Apʉne pʉra uyanʉnsa' iya 'nokon pɨ' pata ekoneka rawɨrɨ wakʉ pe te'san pe mɨrɨ awonsi'kɨ ɨri pe pʉra tenu yau. Tʉusi'nʉnkato' yau \t Viņā Viņš mūs izredzējis pirms pasaules radīšanas, lai mēs mīlestībā būtu svēti un nevainīgi Viņa priekšā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨpan ku'kasa' tʉuya a'tai, Sises uya, “Nu'ma'tai si,” ta'pʉ. Mɨrɨ pe rɨ nin si, ti'pai tʉpeimai' ta'kwarʉ tʉrʉ'pʉ iya mɨrɨ. \t Kad Jēzus etiķi bija baudījs, Viņš sacīja: Ir izpildīts! Un Viņš, galvu noliecis, atdeva garu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ɨmɨrɨ'nokon pona serɨ e'moronkato' oton ipokena' ton mʉnʉ enno'sa' auya'nokon wenai serɨ non po, ipokena' Eperʉ mʉnʉ awonsi'kɨ, Sakaraya, Pere'kaya mu pe te'sen mʉnʉ pʉ'kʉ pona rɨ, ɨnwɨnɨ'pʉ kon ɨpʉreman nɨto' iwʉ' mɨrɨ awonsi'kɨ use'man nɨto' apon ka'sanau. \t Lai uz jums nāktu visas taisnīgās asinis, kas izlietas virs zemes, sākot ar taisnīgā Ābela asinīm līdz Zaharija, Barahija dēla, asinīm, ko jūs nogalinājāt starp svētnīcu un altāri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ a'tai, Saiman uya ta'pʉ Pi'ta mɨrɨ awonsi'kɨ Isaan pɨ', “Ɨpʉrematɨ' upona. Mɨrɨ a'tai, mʉkayatʉi'ne' rɨ e'kupʉ namai' upɨ',” ta'pʉ iya. \t Bet Sīmanis atbildēja, sacīdams: Lūdziet jūs Kungu par mani, lai nekas no tā, ko jūs sacījāt, nenāk pār mani!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Tʉtʉrawasooi kon u'ma'sa' a'tai, Panapas mɨrɨ awonsi'kɨ Saarʉ pokon enna'po'pʉ Surusiran poi. Isaan, Ma' tato' nee'pʉ to' uya ta'kɨrɨ'nokon. \t Savu uzdevumu izpildījuši, Barnaba un Sauls atgriezās no Jeruzalemes, ņemdami līdz Jāni, kas tika saukts Marks."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Sa'man imoronkatɨ' main awɨron kon pe ɨkoneka kon pe; Papa uya enpoika tʉmunkɨ pe ɨwe'to' kon pe. Ɨnʉ' moro mʉre esi'pʉ ikʉipʉnʉ nʉkonekanʉ pen main awɨrɨ iye'to' pe? \t Esiet pacietīgi pārmācībā! Dievs izturas pret jums kā pret bērniem; jo kur būtu tāds bērns, ko tēvs nepārmācītu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "apʉne pʉra Papa uya eseru aimenka usenpoikato' oton usentu'man pe pʉra kʉrɨ isentu'masa' rʉ'pʉ pen pona. Usentu'man uya eseru aimenka wapiya'ka mɨrɨ! \t Jo tiesa nežēlīga tiem, kas neparāda žēlsirdību. Bet žēlsirdība pārsniedz tiesu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ kasa rɨ, Reyapu, ekumanpɨ' te'sen pɨ' ipokena' e' ta'pʉ inkupʉ'pʉ wenai, ama'ai non ense'na itɨsa' kon apontɨsa' iya a'tai, mɨrɨpan kon ennoko'pʉ iya tʉron nɨ awɨrɨ pɨ' pen pe'? \t Līdzīgi arī Rahaba, netikle, vai ne darbos tika taisnota, uzņemdama sūtņus un pa citu ceļu izlaizdama?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "apʉne pʉra iyeri'sa' pe na'ne' emo'kasa' makoi apai. \t Jo kas ir miris, tas ir no grēka attaisnots."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Papa tato' pe ipɨ' ika'sa' More' iwʉ' apɨtʉ'pʉ auya'nokon, sirikɨ pe ika'sa' ka'pon amʉ' nesakʉnʉ Re'pan tukai'. Ika'sa' ɨwɨpʉremato' kon ipɨ'. Mɨrɨ pe iyesi pɨ', ɨyenno'to' uya 'nokon oton ɨnnɨ’ Paperan enta'. \t Jūs pieņēmāt Moloha telti un sava dieva Remfana zvaigzni, tēlus, ko darinājāt to pielūgšanai; un es jūs pārcelšu viņpus Babilonas. (Am.5,25-27)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ awonsi'kɨ wʉi kaisarɨ rɨ Esuwerʉ amʉ' use'mato', ɨpʉremato' iwʉ' tau, ka'pon amʉ' iwʉ' tau'ne tereutai' pʉra rɨ, Sises pɨ' to' enupa pɨ' to' esi'pʉ, wakʉ itekare ekama pɨ' to' esi'pʉ, Sises esi Papa Nanʉmʉ'pʉ, tukai'. \t Bet viņi nemitējās svētnīcā un mājās ik dienas mācīt un sludināt Jēzu Kristu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Sises uya eikʉ'pʉ, “Uyentai ɨmeruntɨrʉ pʉra iyesi ka'tapai ɨrepa'pʉ ike. Mɨrɨ pɨ' kʉrɨ ɨyena' utʉnin nʉ'pʉ umakoitasa' mɨrɨ eke pe kuru,” ta'pʉ iya. \t Jēzus atbildēja: Tev nebūtu nekādas varas pār mani, ja tā nebūtu tev dota no augšienes. Tāpēc tam, kas mani tev nodeva, lielāks grēks."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Tʉron nɨ kaware epa'ka'pʉ, isuweyu. Ipo te'sen kupʉ'pʉ to' uya pana' pe iye'to' pe, e'wɨn nɨto' ku'to' pe iya serɨ non po tʉtonpa kon wɨto' pe ka'pon amʉ' uya mɨrɨpan repa'pʉ to' uya eke supara ke. \t Un izgāja cits ugunssārts zirgs: un tam, kas sēdēja tanī, bija ļauts atņemt zemei mieru, lai cilvēki nonāvētu viens otru. Viņam tika dots liels zobens."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ epe'pʉ pe, ɨnnon kon pe pʉra mɨrɨ awonsi'kɨ sunwaron kon pe pʉra ɨwesi kon, e'tane Papa munkɨ amʉ' tonpa pe mɨrɨ awonsi'kɨ itiwʉ' tau te'san tonpa ye' ton pe, \t Tātad jūs vairs neesat svešinieki un ienācēji, bet esat svēto līdzpilsoņi un Dieva saimes locekļi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Tenku'ne esii'ma ka'pon esanon! Ɨmɨrɨ'nokon esi weruwe eisikai'ma ɨuku kon apai, ɨikʉn kon eke rɨ kiyamerʉ tato' enko'mai'ma. \t Jūs, aklie vadoņi, kas odus izkāšat, bet kamieļus aprijat!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Tikin nɨ nin si inennokonʉ e'nonkasa' esi'pʉ, imu rɨ nin si, ini'nʉnkanʉ. ‘Pʉse rɨ, umu nin si nama to' uya mɨrɨ,’ tai'ma nin si tanporon kon u'matʉ pe ennoko'pʉ iya. \t Vēl viņam bija viens dēls, kas tam bija ļoti mīļš, un beigās viņš to sūtīja pie tiem, sacīdams: mana dēla taču tie kaunēsies."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ pe iyesi pɨ', ɨpiya' kuru rɨ utɨ ta uya pʉn, e'tane amaimu itʉkɨ, mɨrɨ a'tai upoitorʉ usepi'tɨto' pe. \t Tāpēc arī es uzskatīju sevi necienīgu nākt pie Tevis; bet saki vārdu, un mans kalps izveseļosies."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Ɨpɨ'nokon ekama uya serɨ; moro rɨ iyesi serɨ yau eke pe te'sen Esuwerʉ amʉ' use'mato', ɨpʉremato' iwʉ' entaino. \t Bet es jums saku: šeit ir lielāks nekā svētnīca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "ɨyepori'ma pʉra iyesi'pʉ ipo'tɨ pe tʉtʉsen pɨ' mɨrɨ awonsi'kɨ makoi ku'sa' epe'pʉ pe tʉtʉsen pɨ'. \t Dedzināmie upuri par grēkiem Tev nepatika."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Pata, Sises pokapɨtʉ'pʉ to' uya kurusu' pona na'ne' airɨ iyesi'pʉ umɨ, mɨrɨ umɨ yau emenna' pe tɨ' akasa' uruwai' pe esi'pʉ ɨnʉ' rɨ emaikasa' rʉ'pʉ pen nɨ ya'. \t Bet tanī vietā, kur Viņš tika krustā piesists, bija dārzs un dārzā jauns kaps, kurā vēl neviens nebija guldīts."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ a'tai rɨ, a'sinin uya to' arɨ'pʉ to' ari'po'pɨtʉ'pʉ pata'pʉ korʉkase'na. Inke pʉra rɨ mɨrɨ tʉpo, Paarʉ mɨrɨ awonsi'kɨ Sairas uya kʉrɨ rɨ mɨrɨ awonsi'kɨ itiwʉ' tawon kon pa'taisima'pʉ. \t Un tanī pat nakts stundā viņš ņēma tos un mazgāja viņu brūces; un tūdaļ viņš un viss tā nams tika kristīti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Esuwerʉ amʉ' eseru esi'pʉ ekorʉkan tawon, mɨrɨ to' nin si 6 kaisaron tuna yen ton tɨ' ka'pɨ'sa' wai amʉ' esi'pʉ mɨrɨ, eke ton kuru rɨ, 20, 30 kiyaran e'to' airɨ tuna a'sinin. \t Bet saskaņā ar jūdu šķīstīšanos tur bija novietoti seši akmens trauki ūdenim, un katrā no tiem ietilpa divi vai trīs mēri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ ema'sa' yau, Paarʉ a'kɨrɨ ina utɨ'pʉ Isens ense'na. Tanporo so'si epuru ton esi'pʉ mɨrɨ yau. \t Nākošajā dienā Pāvils kopā ar mums aizgāja pie Jēkaba, kur sapulcējās visi vecākie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Itepuru ton usewansiuka'pʉ, ɨpiyɨ'ke' pe pʉra Pi'ta mɨrɨ awonsi'kɨ Isaan ene tʉuya'nokon pɨ' sepa' nan nɨ mɨrɨ awonsi'kɨ isenupasa' kon pen nɨ, e'tane to' uya to' to'ka'nʉkʉ'pʉ Sises a'kɨron kon nʉ'san pe. \t Bet tie, redzēdami Pētera un Jāņa patstāvību un nopratuši, ka viņi ir nemācīti un vienkārši cilvēki, brīnījās un uzzināja, ka viņi bijuši kopā ar Jēzu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Uya'sisa' wenai tu'ke rɨ tonpa ton pe te'san Itepuru yau, epori'mapɨ'sa' tʉusauro'san pe Papa Maimu pɨ' epiyɨ'kena' pe pʉra mɨrɨ awonsi'kɨ enari'mʉra. \t Un daudzi brāļi Kungā, iedvesmoti no manām važām, arvien sekmīgāk uzdrošinās bezbailīgi sludināt Dieva vārdu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Tʉku'sen weyu u'matʉ esi'pʉ ipan pe, eke pe kuru te'sen pe. Mɨrɨ wʉi a'tai, Sises e'soto'kasa' uya ta'pʉ eke pe tʉmaimu tʉku'se, “Ɨnʉ' rɨ tuna'kiri' ke te'sen nʉyepʉi upiya' tʉyuku epose. \t Bet beidzamajā lielajā svētku dienā Jēzus stāvēja un sauca, sacīdams: Kam slāpst, lai nāk pie manis un dzer!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“apʉne pʉra iye'menukasa': “‘Tinserʉʉi apiyo'ma iya ɨpɨ' wakʉ pe to' e'to' pe ɨyerasu pe. \t Jo ir rakstīts: Viņš saviem eņģeļiem pavēlēs par Tevi, lai tie Tevi sargātu;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ awonsi'kɨ nin si tʉron nɨ ipoitorʉ, tɨ' akasa' uruwai' pe eponin nʉ'pʉ wapiya, rɨ marɨ ewomʉ'pʉ. Mɨrɨpan uya tʉnene'pʉ apurɨ'pʉ. \t Tad iegāja arī tas māceklis, kas pirmais atnāca pie kapa un redzēja un ticēja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "To' uya ekama'po'pʉ, “Ma'non, ɨ'rɨ pɨ' aukaramʉ?” ta'pʉ to' uya. “To' uya uyepuru arɨ'pʉ, nai ya' rɨ nawon to' uya itʉrʉ'pʉ,” ta'pʉ iya. \t Viņi tai sacīja: Sieviet, ko tu raudi? Viņa tiem sacīja: Tāpēc, ka tie manu Kungu aiznesuši, un es nezinu, kur tie Viņu likuši."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "E'tane apana'tɨ uya 'nokon Taya mɨrɨ awonsi'kɨ Saitan pon kon uya parɨ imoronkato' oton eseru aimenka weyu e'seposa' a'tai ɨmɨrɨ'nokon entai. \t Bet es jums saku: Tirai un Sidonai tiesas dienā tiks vieglāk piedots nekā jums."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Tanporon kon serɨ kareta yawon te'ku'ton ekamanin maimu etanin nan panama uya: Ɨnʉ' rɨ itonpa'tɨpɨ'nin nʉ'pʉ esi yau, Papa uya rɨ kanan paran tonpa'tɨto' oton serɨ kareta yau isekamasa' na'ne'. \t Es apliecinu katram, kas dzird šīs grāmatas pravietojumu vārdus: Ja kas tiem ko pieliktu, tam Dievs uzliks tās mocības, par kurām rakstīts šinī grāmatā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Apʉne pʉra Papa i'tunin nan pen e'to' ipɨkɨrɨ pe tanporo serɨ warai'nan esi, mɨrɨpan ɨkʉipʉnʉ kon uya i'tu serɨ ton i'se ɨwesi kon. \t Jo to visu meklē pasaules tautas. Bet jūsu Tēvs zina, ka visa tā jums vajag."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Serɨ e'kupʉ ennin nʉ'san ina, Wakʉ A'kwarʉ uya rɨ nɨrɨ ene'pʉ, Papa nʉtʉrʉ'pʉ tʉmaimu awɨron kon ena',” ta'pʉ to' uya. \t Mēs esam šo vārdu liecinieki un arī Svētais Gars, ko Dievs devis visiem, kas Viņam paklausa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "ipokena' pe e'nɨ i'se main e'to' e'seposa' e'to' pe eke pe uyau'nokon, u'naino kon umakooi kon pɨkɨrɨ tʉuko'mansan pe pen e'tane urɨ'nokon Iya'kwarʉ pɨkɨrɨ tʉuko'mansan. \t Lai likuma taisnība izpildītos mūsos, kas dzīvojam saskaņā ar garu, bet ne saskaņā ar miesu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Use'man nɨto' tʉrawasomanin nan epuru uya o' mʉnʉ rʉ'pʉ arɨ Ipan Wakʉ Kuru Pata ya' makoi ku'sa' epe'pʉ pe tʉtʉsen, e'tane nin ipun nʉ'pʉ po'tɨ ɨnnɨ rɨ pʉroroi apai. \t Jo kuru dzīvnieku asinis augstais priesteris ienes vissvētākajā vietā, to miesas tiek sadedzinātas ārpus nometnes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Mɨrɨpan pɨ' Epʉra'an uya ta'pʉ, ‘Moro rɨ Mosi' maimu rʉ'pʉ esi mɨrɨ, mɨrɨ awonsi'kɨ pu'kena' amʉ' maimu rʉ'pʉ esi mɨrɨ, tɨwɨ to' netai, iyawɨrɨ te'to' kon pe,’ ta'pʉ iya ipɨ'. \t Un Ābrahams sacīja tam: Tiem ir Mozus un pravieši, lai viņi klausa tos!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Ɨmɨrɨ'nokon mɨrɨ awonsi'kɨ itepuru ton uya serɨ kupʉ'pʉ Sises pɨ' ɨnkupʉnʉ kon i'tu auya'nokon pʉra iyesi pɨ'. \t Bet tagad brāļi, es zinu, ka jūs tāpat kā jūsu priekšnieki nezināšanas dēļ to padarījāt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ pe iyesi pɨ', pori' pe e'tɨ', Epʉn amʉ' mɨrɨ awonsi'kɨ iyau te'san! E'tane ɨsɨ, nari' yau kuru me'atʉi' non mɨrɨ awonsi'kɨ parau, apʉne pʉra Makoi u'tɨsa' pɨ' ɨpiya'nokon, mɨrɨpan usakorotasa', apʉne pʉra a'ko pe tʉweyu enasa' i'tu tʉuya pɨ',” tawon. \t Kad pūķis redzēja, ka tas nomests zemē, tad sāka vajāt sievieti, kas bija dzemdējusi puisēnu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Sises, Nasare' pon,” tukai' to' uya eikʉ'pʉ. “Kʉrɨ rɨ urɨ,” ta'pʉ Sises uya. (Isutas nin si eparankanin e'soto'kasa' esi'pʉ mɨrɨ to' pokon pe.) \t Tie atbildēja Viņam: Jēzu Nācarieti. Jēzus sacīja tiem: Es esmu tas. Bet arī Jūdass, nodevējs, stāvēja ar viņiem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Paire' uya ta'pʉ, “Kin pe ka'si ɨwesi wa!” ta'pʉ iya. Sises uya imaimu eikʉ'pʉ, “Ipoken nɨ ɨwesi, kin pe esi mʉkayai'ne'. I'nai rɨ, entu'pʉ serɨ wenai, serɨ pɨ' uyee'pʉ serɨ non pona, i'napairon ekamai'. Tanporon kon i'napairon winɨ na'ne' uya umaimu eta,” ta'pʉ iya. \t Tad Pilāts sacīja Viņam: Tātad Tu esi Ķēniņš? Jēzus atbildēja: Tu saki, ka esmu Ķēniņš. Tāpēc es esmu dzimis un tāpēc pasaulē nācis, lai apliecinātu patiesību. Ikviens, kas no patiesības ir, klausa manu balsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Urupere e'mʉ'sa'kasa' esi'pʉ parau e'pi po. \t Un viņš nostājās jūras krastā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Sises uya eikʉ'pʉ, “Ito'ka'nʉkʉ auya pʉra iyesi mɨrɨ siku'ai'ne', e'tane emennʉ'pʉ ito'ka'nʉ'to' auya oton,” ta'pʉ iya. \t Jēzus atbildēja viņam, sacīdams: Ko es daru, to tu tagad nezini, bet vēlāk tu to izpratīsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "I'napairon ekama uya ɨpɨ'nokon, serɨ yau iye'soto'pɨ'sa' na'ne' nan tonpa ton eri'to' oton pen Papa e'to' esa' wannɨ pe ene tʉuya'nokon rawɨrɨ,” ta'pʉ iya. \t Patiesi es jums saku: daži no šeit stāvošiem nāvi nebaudīs, iekams nebūs skatījuši Dieva valstību."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ rɨken pe pʉra, upoitorʉ ton, warawoti'si amʉ' mɨrɨ awonsi'kɨ uri'sami'si amʉ' pona uya'kwarʉ enno'to' uya oton nɨ marɨ, mɨrɨpan kon uya umaimu ekamato' oton. \t Un arī pār saviem kalpiem un savām kalponēm es tanīs dienās izliešu no sava Gara, un viņi pravietos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Eke si i'nawon nɨ Papa e'to' eke pe ipu'ketʉ mɨrɨ awonsi'kɨ i'tunin pe iye'to'! Iwarinpa pokena' pen nɨ eseru aimenkato' iya, mɨrɨ awonsi'kɨ e'ma'pʉka pokena' pen nɨ ite'ma'pʉ! \t Ak, kāds ir Dieva gudrības un zināšanas bagātību dziļums! Cik neizprotami ir Viņa lēmumi un neizdibināmi Viņa ceļi!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "To' ena' enpoikato' pe tʉuya Papa e'ku'sa' Esuwerʉ amʉ' pen koro'tau ama'aino eke pe rɨ te'sen, Kʉrai pe na'ne' ayau'nokon, eke pe e'nɨto' pɨ' e'ku'nɨto' pe te'sen. \t Dievs viņiem gribēja darīt zināmu, cik bagāta ir šī noslēpuma godība starp pagāniem; un tas ir Kristus, godības cerība jūsos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Kamoro si Papa ena' use'ma nɨto' tʉrawasomanin nan epuru ton eke ton kuru e'seposa' a'tai Esuwerʉ amʉ' epuru ton pokon pe, to' ekoneka'pʉ mɨrɨ ku'to' kon pe tukai'. Soisa amʉ' ena' eke pe rɨ pʉrata tʉrʉ'pʉ to' uya. \t Un viņi, sapulcējušies ar vecākajiem, nolēma dot kareivjiem daudz naudas"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "itʉto' pe tʉuya tena' rɨ enkena' so'si pe rɨ, ita'si'sa' pe pʉra rɨ, mɨrɨ pe pʉra itepikɨrɨi pʉra rɨ, mɨrɨ pe pʉra ɨ'rɨ rɨ ima'takʉʉi pʉra rɨ, e'tane wakʉ pe, imaku'pɨ pe pʉra. \t Sagatavodams sev krāšņu Baznīcu, kurai nav ne traipa, ne grumbas, ne cita kā tamlīdzīga, bet lai tā būtu svēta un bez vainas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "e'tane Sises uya ta'pʉ to' pɨ', “Ikʉipʉnʉ winon tu'kan nɨ eke tʉrawaso enpoika'pʉ uya ɨyena'nokon. Nai wenai kuru tɨ' ke uwɨnɨ i'se ɨwesi kon?” ta'pʉ iya. \t Jēzus atbildēja tiem: Daudz labu darbu no sava Tēva es jums esmu rādījis. Kura darba dēļ jūs mani gribat nomētāt akmeņiem?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Apʉne pʉra Esuwerʉ amʉ' esi tʉron nɨ pe Esuwerʉ amʉ' pen kasa pʉra tato' pʉra rɨ iyesi—kʉrɨ rɨ rɨ epuru esi tanporon kon epuru pe, mɨrɨpan uya eke pe rɨ wakʉ tʉrʉ tanporon kon tesa'nin nan pona, \t Un nav izšķirības starp jūdu un grieķi, jo tas pats Kungs pār visiem, bagāts visiem, kas Viņu piesauc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Sises utɨ'pʉ Are' Wʉpʉ airɨ'ne te'pɨ'to' kasa rɨ ipoitorʉ ton uya e'ma'pʉka'pʉ. \t Un izgājis, Viņš pēc ieraduma gāja uz Olīvkalnu; un mācekļi sekoja Viņam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Apʉne pʉra Itepuru uya iyekota'mato' ya' non tʉrʉ inke pʉra mɨrɨ awonsi'kɨ ɨ'rɨ kupʉ poken pʉra,” ta. \t Jo Viņš savu vārdu izpildīs steidzīgi un taisnīgi, jā, Kungs izpildīs savu vārdu ar steigu virs zemes. (Is.10,22)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Sises uya ene'pʉ, mɨrɨpan uya ta'pʉ, “Sa'man pe kuru rɨ iyesi imaminke' ton epa'ka poken pʉra Papa e'to' esa' wannɨ pe ya'! \t Bet Jēzus, redzēdams viņu noskumušu, sacīja: Cik grūti tiem, kam nauda, ieiet Dieva valstībā!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Mɨrɨ awonsi'kɨ 7 kaisaron pʉreti si'kwɨ'pɨ'taine' a'tai 4,000 kaisaron kon ka'pon amʉ' iwano' pe, ɨ'rɨ kaisa rɨ pa'siki'ti amʉ' tʉpe'tɨpɨ'se ipʉ'kʉ rʉ'san e'nonkasa' mentɨta'tʉi?” ta'pʉ iya. “7 kaisa rɨ,” tukai' to' uya eikʉ'pʉ. \t Kad es lauzu septiņas maizes četriem tūkstošiem: cik grozu jūs savācāt ar druskām? Un tie sacīja Viņam: Septiņus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Urɨ uya rɨ kʉrɨ rɨ i'tusa' pʉra iyesi, ɨnʉ' pe iyesi tukai', e'tane uye'sa' na'ne' esi pa'taisiman nɨse'na tuna ke Esuwerʉ amʉ' ena' enpoika pe,” ta'pʉ iya. \t Un es Viņu nepazinu, bet es nācu tāpēc, kristīdams ar ūdeni, lai Viņš kļūtu zināms Izraēlim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Entantɨ' asanta ka'ta pona rɨ, ɨneporo'pʉ kon nɨ mʉkɨ'matʉi',’ ta'pʉ iya. \t Tāpēc izejiet krustceļos un aiciniet kāzās, ko vien atradīsiet!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ɨnʉ' rɨ ka'pon esi yau Papa pokon pe tʉuko'mansen pe te'ku'sen pe tani mainanpai'ma pʉra, kʉrɨ rɨ usenku'tɨ mɨrɨ awonsi'kɨ Papa pokon pe iko'manto' napurɨnʉ esi notʉn pe rɨ. \t Ja kāds domā, ka tas ir dievbijīgs, un nesavalda savu mēli, bet maldina savu sirdi, tad viņa dievbijība ir tukša."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Iyesi na'ne' kasa, urɨ pe iyesi pen nʉku'ai'ne', e'tane makoi uyau nʉko'manyai'ne'. \t Bet tagad jau ne es to daru, bet grēks, kas manī mājo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "mɨrɨpan kon uya ta'pʉ Sises pɨ', “Ti'sa, pʉse rɨ uri'san eposa' ina uya ekuman pɨ'. \t Sacīja Viņam: Mācītāj, šī sieviete tikko pieķerta laulības pārkāpšanā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "E'tane kʉrɨ rɨ uyeparanka ton emiya esi uyemiya pokon pe rɨ tepʉrʉ po. \t Bet, lūk, mana nodevēja rokas ir ar mani uz galda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ikupʉ poken iyesi yau, ɨiwano' kon pe ɨwe'to' kon awɨrɨ, ɨko'mantɨ' ɨsɨ pe pʉra tanporon kon pokon pe. \t Ja iespējams, ieturiet mieru ar visiem cilvēkiem, cik tas no jums atkarīgs!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ tʉpo, 6 pe to' ku'nin inserʉ uya tʉronpi' turunpa'pʉ. Main eta'pʉ uya korʉ pun konekasa' use'man nɨto' apon ekun retʉ poi Papa piyau te'sen winɨpai. \t Un sestais eņģelis bazūnēja; un es dzirdēju vienu balsi no četriem zelta altāra stūriem, kas atrodas Dieva acu priekšā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Apʉne pʉra Papa e'to' esa' wannɨ pe esi pen enta'nan mɨrɨ awonsi'kɨ ensi pe pen, e'tane Papa uya anʉn nɨ ipokena' pe, tʉusewankamai' pʉra mɨrɨ awonsi'kɨ pori' pe Wakʉ A'kwarʉ yau, \t Jo ne ēšana un dzeršana ir Dieva valstība, bet taisnība un miers, un prieks Svētajā Garā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ wenai wapiyaro' ekonekan nɨto' e'kupʉ pʉra iye'pɨtʉ'pʉ mɨrɨ mʉn e'kwansa' pʉra iye'tane. \t Tāpēc arī pirmā (derība) netika iesvētīta bez asinīm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Main esi apurɨto' pokon pen; mɨrɨ e'tane, “Kʉrɨ rɨ serɨ ton ku'nin uko'mamʉ rɨ mɨrɨ winɨ,” tasa'. \t Bet likums nav no ticības, bet kas ko dara, tas tanī dzīvo. (3 Moz 18,5)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "To' esi'pʉ ka'ta' tenu kon tʉtʉse enpɨtʉ pɨ' iyenu'tane. Mɨrɨ koro'tau, ite'kwanau pʉra rɨ, asa'ron kon inserʉ amʉ' e'soto'kasa' esi'pʉ to' piyau. \t Kad tie, Viņam debesīs uzejot, skatījās, lūk, divi vīri baltās drēbēs piestājās tiem"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Wakʉ A'kwarʉ uya tasa' esi'pʉ ipɨ', “Ɨyerikʉ pen unekama'pʉ Kʉrai entu rawɨrɨ,” tukai'. \t Un no Svētā Gara viņš bija saņēmis norādījumu, ka viņš nāves neredzēs, iekams nebūs skatījis Kunga Svaidīto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "E'tane nin si mannʉ' pe mɨrɨ awonsi'kɨ ɨ'si'nʉnke' pe Papa upika'tɨnin kon e'to' usenpoikasa' a'tai, \t Bet kad parādījās Dieva, mūsu Pestītāja, labsirdība un cilvēkmīlestība,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Ina epuru, kʉrɨ Sises kasi ye' esi a'tai serɨ yau nurɨne isaurokʉ'pʉ esi ina enu yau, ‘Osorʉwau wʉi pata'pʉ pe e'mʉ'sa'kato' oton,’ tawon. \t Un sacīja: Kungs, mēs atminējāmies, ka šis viltnieks, vēl dzīvs būdams, sacīja: Pēc trim dienām es augšāmcelšos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Paarʉ uya eikʉ'pʉ, “Esuwerʉ urɨ, Tarʉsas, Siri'siya yawon yau iyentusa' rʉ'pʉ, patawon kanan urɨ tɨ ekasiman pen yawon. Apʉne, ka'pon amʉ' sauro'kai'ya,” ta'pʉ iya. \t Un Pāvils sacīja viņam: Es esmu jūdu cilvēks, tarsietis, ievērojamās Kilikijas pilsētas pilsonis; es tevi lūdzu, atļauj man runāt tautai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "E'tane sa'ne, Kʉrai uye'sa' a'tai, ɨnʉ' uya rɨ mɨrɨ winon tukai' i'tuto' pʉra rɨ nin iyesi. E'tane i'tu'nokon mɨrɨ winon pe tukai',” ta'pʉ to' uya. \t Un mēs zinām Viņu, no kurienes Viņš; bet kad nāks Kristus, neviens nezinās, no kurienes Viņš."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "mɨrɨpan uya ta'pʉ, “I'napairon ekama uya ɨpɨ'nokon; ɨusensima kon a'tai rɨken mʉre amʉ' pe tenai', ɨyepa'ka kon Papa e'to' esa' wannɨ pe ya'. \t Un sacīja: Patiesi es jums saku: ja jūs neatgriezīsieties un nekļūsiet kā bērni, jūs debesvalstībā neieiesiet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨpan pɨ' Sises uya ta'pʉ 12 kaisaron kon tʉpoitorʉ ton pɨ', “Ɨmɨrɨ'nokon si, e'nonkapai rɨ marɨ na'kɨ me'atʉu?” ta'pʉ iya to' pɨ'. \t No šī laika daudzi Viņa mācekļi atkāpās un vairs nestaigāja Viņam līdz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Sises ewonnʉkʉ'pʉ soisa amʉ' uya kopʉna iwʉ' ta' (kopʉna pe e'nɨ iwʉ', Pʉre'toriun itese'), mɨrɨpan kon uya tanporo tʉtonpa kon soisa amʉ' kɨ'ma'pʉ. \t Bet kareivji ieveda Viņu tiesas pagalmā un sasauca kopā visu pulku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ yau, wʉi enu enuku kamisi winɨkʉi' aiko Kauta opa'wʉri awɨrɨ ina utɨ'pʉ, a'setun pʉra mɨrɨ awɨrɨ iyesi wenai. Epika'tɨn nɨto' kanwa kupʉ poken pʉra iyesi pɨ'. Mɨrɨ wenai, ina uya anʉmʉ'pʉ kanau epotorʉ'pʉ ya'. \t Mēs braucām gar kādu salu, kas saucās Kauda, un mēs tikko spējām valdīt laivu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "kʉrɨ rɨ pe rɨ enno'sa' pe e'ai'ne' i'sen yau. Ɨpʉrematɨ' enari'mʉra ekamato' pe uya, e'to' awɨrɨ. \t Tā labad es pildu savu sūtību važās, lai tanī rastu drosmi tā runāt, kā man tas pienākas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Wakʉ pe rɨ kʉrɨ rɨ ipoitorʉ e'to' oton itepuru neporonʉ mɨrɨ kupʉ pɨ' tenna'po a'tai. \t Svētīgs tas kalps, ko kungs atnācis atradīs tā darām."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Iyewonsa' na'ne' ita' ɨutɨ esa' mekama'potʉi', ‘Ti'sa man: Nai airɨ uiwʉ' oton nai To' Epoi Itɨ'pʉ Weyu Rʉ'pʉ pɨ' upoitorʉ ton pokon pe enta'nato' itau? ta pɨ',’ mʉkatʉi'. \t Un kur viņš ieies, tur sakiet nama kungam, ka Mācītājs jautā: kur ir man telpa, kur es ar saviem mācekļiem varētu ēst Lieldienu jēru?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "kʉrɨ rɨ uya ina auro'kasa' itekare ekamanin pe ina e'to' pe ka'pon amʉ' pɨ'. Kʉrɨ rɨ kʉrɨ rɨ Papa Nanʉmʉ'pʉ tanporon kon eseru aimenkanin pe tanporo nurɨnan kon, iyeri'sa' kon nɨ nɨrɨ. \t Viņš mums pavēlēja sludināt tautai un apliecināt, ka Viņš ir Dieva ieceltais soģis pār dzīvajiem un mirušajiem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Tu'kan kon ka'pon amʉ' uya to' eseremekʉ'pʉ, “E'pana e'tɨ'!” ta'pʉ to' uya, e'tane rɨ eke pe parɨ to' ukɨ'pɨ'nʉnpɨtʉ'pʉ, “Ina epuru, Tepi' pa rʉ'pʉ, ina pɨ' ɨsentu'makɨ!” ta'pʉ to' uya. \t Bet ļaudis apsauca viņus, lai tie klusētu. Bet viņi vēl skaļāk sauca, sacīdami: Kungs, Dāvida Dēls, apžēlojies par mums!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Inke pʉra rɨ, mɨrɨ pe pʉra inke rɨ, ɨpʉrema serɨ Papa pɨ', ɨmɨrɨ rɨken pen e'tane tanporo kamoro uyeta pɨ' na'ne' nan nɨ marɨ serɨ pe, enato' pe urɨ na'ne' kasa apurɨnin pe, a'sisa' pe pʉra rɨken,” tukai' Paarʉ uya imaimu eikʉ'pʉ. \t Un Pāvils sacīja: Lai Dievs dod, ka ne tikai gandrīz, bet pilnīgi nevien tu, bet arī visi, kas dzird, šodien kļūtu tādi, kāds es esmu, tikai bez šīm važām."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ɨnʉ' rɨ tenupato' anʉnnin main yau esi a'tai, tɨwɨ tanporo wakʉ ton pe te'sen ekamʉi tenupanin ena'. \t Bet tas, kas tiek pamācīts vārdos, lai dalās visos labumos ar to, kas viņu pamāca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Serɨ wenai kuru si, Kʉrai erikʉ'pʉ mɨrɨpan e'mʉ'sa'ka'pʉ nurɨne te'to' ya', iyeri'sa' kon mɨrɨ awonsi'kɨ nurɨne te'san epuru pe te'to' pe. \t Jo tāpēc Kristus nomira un augšāmcēlās, lai valdītu pār mirušajiem un dzīvajiem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "E'tane, “Ketʉipɨ'tʉu; urɨ rɨ,” ta'pʉ Sises uya to' pɨ'. \t Bet Viņš tiem sacīja: Es esmu, nebīstieties!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Tanporo upiyau na'ne' nɨrɨ esi ɨiwano' pe, tanporo ɨpiyau na'ne' esi nɨrɨ uiwano' pe. Kamoro uriya' uyapurɨpɨ'to' uye'sa'. \t Un viss mans ir Tavs, un Tavs ir mans, un es pagodinājos viņos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Pʉsamoro si inserʉ amʉ' enna'po'pʉ Epʉn pona a'tai, kamoro karimeru pa'simanin nan usaurokʉ'pʉ, “Pe'teri'en pona utɨnpai'nokon man, serɨ Itepuru nekama'pʉ upɨ'nokon ense'na,” ta'pʉ to' uya. \t Un notika, kad eņģeļi bija no tiem aizgājuši debesīs, ka gani runāja savā starpā: Aiziesim uz Bētlemi paskatīties to vārdu, kas noticis, ko Kungs mums pasludinājis!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Pʉse rɨ Mosi', Esuwerʉ amʉ' auro'kanin nʉ'pʉ, ‘Papa uya pu'kena' anʉnto' oton ɨ'koro'tapai'nokon uwaraino,’ tawon nʉ'pʉ. \t Šis ir tas Mozus, kas sacīja Izraēļa bērniem: Dievs cēla jums pravieti no jūsu brāļiem, tāpat kā mani. Viņu klausiet!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Sises uya imaimu eikʉ'pʉ, “Ɨmɨrɨ pe rɨ pe' serɨ mʉkayan, tʉron kon uya rɨ katɨ ayauro'kasa' upɨ'?” ta'pʉ iya. \t Jēzus atbildēja: Vai tu pats no sevis to saki, vai citi tev par mani stāstījuši?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "To' usaurokʉ eta'pʉ ka'pon amʉ' uya e'tane rɨ, to' ereutanʉkʉ i'se to' e'tane paka amʉ' wɨnɨ to' uya namai', to' ereutanʉkʉ to' uya poken pʉra iyesi'pʉ. \t Tad atnāca daži jūdi no Antiohijas un Ikonijas un, pierunājuši ļaudis, apmētāja Pāvilu akmeņiem. Domādami, ka viņš miris, tie izvilka viņu ārpus pilsētas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ koro'tau, use'man nɨto' tʉrawasomanin nan epuru uya Sises ekama'popɨtʉ'pʉ ipoitorʉ pɨ' mɨrɨ awonsi'kɨ enupan nɨto' iya pɨ'. \t Tad augstais priesteris jautāja Jēzum par Viņa mācekļiem un Viņa mācību."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "To' uya uyekama'popɨtʉ'pʉ tʉpo, unonkapai to' esi'pʉ, apʉne pʉra ɨri ku'sa' uya pʉra iyesi'pʉ uwɨto' ipɨkɨrɨ. \t Tie, mani nopratinājuši, gribēja atbrīvot, jo man nebija nevienas ar nāvi sodāmas vainas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mara rɨ iyesi'pʉ tʉpo kamoro mɨrɨ yau te'soto'pɨ'se te'san utɨ'pʉ Pi'ta piya', tase'na ipɨ', “I'napai rɨ kuru rɨ ɨmɨrɨ kʉrɨ rɨ to' tonpa, ausaurokʉ eseru uya ɨyekama,” ta'pʉ to' uya ipɨ'. \t Un pēc īsa brīža piegāja tie, kas tur stāvēja, un sacīja Pēterim: Patiesi tu esi viens no tiem, jo arī tava valoda nodod tevi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "I'tu auya'nokon i'se e'ai' utonpa ton Temu'ti si nonkasa' man. Serɨ pe iwa iye'sa' yau, iya'kɨrɨ utɨ mɨrɨ ɨyense'nokon. \t Ziniet, ka mūsu brālis Timotejs atbrīvots; kopā ar viņu (ja viņš drīz nāks) es jūs redzēšu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ awonsi'kɨ itekare iye'menukasa' nin si uta'ku'tɨsa', “Epʉra'an uya Papa apurɨ'pʉ, mɨrɨ pɨ' nin si ipokena' pe te'sen ta,” mɨrɨ awonsi'kɨ Papa tonpa tukai' esa'sa' na'ne'. \t Ābrahams ticēja uz Dievu, un tas viņam tika pieskaitīts taisnībai, un viņš tika nosaukts Dieva draugs. (1 Moz 15,6)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Esuwerʉ amʉ' pen weyu pe te'ton to' ena' ɨyeseru enpoikanin pe, Esuwerʉ amʉ' apurɨto' ipɨkɨrɨ pe kanan,” ta'pʉ iya. \t Gaismu pagānu apgaismošanai un Tavas Izraēļa tautas godu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Wakʉ pe kuru ɨwesi mɨrɨ apurɨ auya pɨ' Papa Maimu ɨpiya' iye'sa' rʉ'pʉ uta'ku'tɨ a'tai,” ta'pʉ iya. \t Un svētīga tu esi ticēdama, ka tas izpildīsies, ko Kungs tev sacījis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Tanporo i'se te'to' kon pe tenta'na kon tʉpo, to' uya a'nai', wi' tato' tʉnarɨnʉ kon ma'kɨrɨ'pʉ parau ka' asi'ono pe kanau enato' pe. \t Paēduši līdz sātam, viņi izmeta kviešus jūrā, lai atvieglotu kuģi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Usaya esi'pʉ Iso'tan kʉipʉnʉ pe, Iso'tan esi'pʉ Eyas kʉipʉnʉ pe, Eyas esi'pʉ Esi'kaya kʉipʉnʉ pe, \t Ozijs dzemdināja Joatamu; Joatams dzemdināja Ahazu; Ahazs dzemdināja Ezehiju;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨpan kon uya Papa, Epʉn pon pa'nʉkʉ'pʉ e'ne' pe tesi kon pɨ' mɨrɨ awonsi'kɨ erekʉ' pe tesi kon pɨ'. E'tane ɨri teseru kon piyapai era'tɨpai pʉra to' esi'pʉ. \t Un zaimoja debess Dievu savu sāpju un augoņu dēļ, bet negandarīja par saviem darbiem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Unkupʉ'pʉ ekama to' uya u'ma'sa' a'tai, ene, iya'mu pʉn iteuta yapai iyepa'kasa' uya to' ewa'nomato' oton. To' entai iye'to' oton, mɨrɨpan uya to' wɨto' oton. \t Un kad viņi beigs savu liecību, tad zvērs, kas izkāpj no bezdibeņa, karos pret tiem, tos uzvarēs un tos nonāvēs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Tanporo Papa munkɨ amʉ' pe ɨwesi kon Kʉrai Sises apurɨto' auya'nokon poro, \t Jūs visi esat Dieva bērni ticībā uz Jēzu Kristu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Serɨ ekama uya ɨpɨ'nokon, Papa uya ka'pon amʉ' aimenkato' oton tanporon nɨ tʉusenuminkai' pʉra rɨ to' usauro'sa' rʉ'pʉ pɨ'. \t Bet es jums saku, ka cilvēki par katru nevajadzīgu vārdu, ko tie izrunā, dos norēķinu tiesas dienā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "E'tane ɨ'rɨ ken si ta Mosi' uya? “Main esi a'ko pe ɨpiyau; anta nau iyesi mɨrɨ awonsi'kɨ ɨyewan yau,” ta iya, apurɨto' maimu si ina nekamayai'ne': \t Bet ko saka Raksti? Vārds ir tuvu, tavā mutē un tavā sirdī; tas ir ticības vārds, ko mēs sludinām."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Esuwerʉ amʉ' epuru ton usekama'po'pʉ tʉtonpa kon amʉ' pokon pe esii'ma, “Nai ya' mairɨ itɨ eporo poken pʉra? Kiri' amʉ' pata'se' airɨ katɨ itɨ Esuwerʉ amʉ' na'ne' airɨ, Kiri' amʉ' enupai'? \t Tad jūdi savstarpēji sarunājās: Kur Viņš grib iet, ka mēs Viņu neatradīsim? Vai Viņš ies pie izklīdušajiem starp pagāniem un mācīs pagānus?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Apʉne etatɨ'! Umɨ pɨ' te'sen utɨ'pʉ kiyari ye' pɨnse'na tʉpa'karakai'. \t Klausieties: lūk, sējējs izgāja sēt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Inserʉ uya eno'ma'pʉ iya'mu pʉn iteuta ya'. A'koro'pʉ iya, mɨrɨpan a'sikʉ'pʉ iya, tʉpataron kon ka'pon amʉ' enku'tɨ iya namai' 1,000 kaisa rɨ wʉipiya u'matʉ pona rɨ. Mɨrɨ tʉpo, inonkato' pe aka'ne' pe rɨ. \t Un iemeta to bezdibenī, un aizslēdza to, un aizzīmogoja, lai tas vairs nepieviltu tautas, iekams būs pagājuši tūkstoš gadi. Pēc tam viņam īslaicīgi jātop atraisītam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ensa' uya a'tai, i'ta piyau uta'mo'ka'pʉ eke' kasa. Mɨrɨpan uya temiyatʉ enwo'netʉ ke uya'pɨtʉ'pʉ, “Kenari'nʉmʉi. Urɨ kʉrɨ rɨ Wapiyaro', mɨrɨ awonsi'kɨ Iu'matʉ. \t Un kad es redzēju Viņu, es nokritu pie Viņa kājām kā miris, bet Viņš man uzlika savu labo roku, sacīdams: Nebīsties! Es esmu pirmais un pēdējais,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ a'tai si, ɨutɨ esa' e'mʉ'sa'ka, mɨrɨpan uya mʉra'ta a'koro, pʉroroi po ɨye'soto'kasa' esii'ma mʉra'ta wɨpɨtʉ auya'nokon ipan pe ekama'po pe, ‘Ina epuru, mʉra'ta a'kokakɨ ina iwano' pe,’ mɨrɨ e'tane, ɨyeikʉ iya 'nokon, ‘Ɨi'tu uya 'nokon pʉra man, mɨrɨ pe pʉra mɨrɨ winɨ ɨuye'sa' kon ta uya pʉra rɨ iyesi,’ tukai'. \t Jo kad nama tēvs būs iegājis un durvis noslēdzis, tad jūs, ārā stāvēdami, sāksiet pie durvīm klauvēt, sacīdami: Kungs, atver mums! Tad Viņš, atbildēdams jums, sacīs: Es nezinu, no kurienes jūs esat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Sises uya ta'pʉ to' pɨ', “Iye'menukasa' itekare yau ennin nan pen pe' ɨmɨrɨ'nokon: “‘Tɨ', ɨutɨ amɨnin nan neno'ma'pʉ enasa' itekun airon tɨ' pe; serɨ ku'sa' Itepuru uya, mɨrɨpan esi wakʉ pe kuru uyenu kon yau,’ tawon? \t Jēzus sacīja viņiem: Vai jūs nekad neesat lasījuši Rakstos: Akmens, kuru cēlāji atmeta, ir kļuvis stūrakmens? To Kungs darījis, un tas ir brīnums mūsu acīs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Isakon pe te'sen iwapu entau iwa'kʉ'sa' kanan esakʉ esi'pʉ Ipan Wakʉ Kuru Pata, tukai', \t Bet aiz otrā priekškara teltī, kas saucas vissvētākā,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "E'tane rɨ Sises uya tenu tʉpɨtʉ'pʉ, ɨnʉ' uya iku'sa' tukai'. \t Un Viņš apskatījās, lai redzētu to, kas to bija darījusi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Osorʉwau ite'kwa kʉra' emiya era'tɨsa' tʉpo'ne rɨ, ino'pʉ uyee'pʉ, ɨ'rɨ e'ku'sa' tukai' i'tu iya pʉra iyesi'pʉ. \t Bet notika, ka pēc apmēram trijām stundām, nezinādama, kas bija noticis, atnāca arī viņa sieva."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Isapema tʉpo, to' uya iponka'pʉ, mɨrɨpan pontɨ'pʉ to' uya ipon ya', mɨrɨpan arɨ'pʉ to' uya kurusu' pona ipokapɨ'se'na. \t Un tie, kad bija Viņu izsmējuši, novilka Viņam mēteli un ietērpa Viņu Viņa paša drēbēs un aizveda, lai Viņu sistu krustā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Tʉron kon nin si ipoitorʉ ton uya, Itepuru ensa' tʉuya'nokon nʉ'pʉ ekama a'tai, ta'pʉ iya, “Tui' ɨ rʉ'pʉ itemiyatʉ pokon, mɨrɨpan ya' uyemiyatʉ tʉsa' uya a'tai, mɨrɨ awonsi'kɨ iteire' ya' uyemiyatʉ tʉsa' uya a'tai kuru nin apurɨ uya mɨrɨ,” ta'pʉ iya. \t Tad pārējie mācekļi sacīja viņam: Mēs redzējām Kungu. Bet viņš sacīja tiem: Ja es neredzēšu naglu rētas Viņa rokās un savu pirkstu neielikšu naglu rētās, un savu roku neielikšu Viņa sānos, es neticēšu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ a'tai i'napairon i'tuto' auya'nokon oton, mɨrɨpan uya imo'kasa' pe ɨkupʉ kon mɨrɨ,” ta'pʉ iya. \t Un jūs atzīsiet patiesību, un patiesība darīs jūs brīvus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Soisa amʉ' epuru esi'pʉ ɨni'tupai ɨ'rɨ pɨ' Esuwerʉ amʉ' uya, ɨri ku'sa' Paarʉ uya ta, tukai'. Mɨrɨ pɨ', itepuru uya soisa amʉ' apiyo'ma'pʉ Paarʉ auronpɨ'sa' ara'ka pɨ', mɨrɨ awonsi'kɨ use'man nɨto' tʉrawasomanin nan epuru ton eke ton kuru mɨrɨ awonsi'kɨ tanporo Esuwerʉ amʉ' Konsʉrʉʉi ton kanan amʉrato' pe amʉran iwʉ' ta' ekama'pʉ iya, mɨrɨpan kon amʉra'pʉ. Mɨrɨpan itepuru uya Paarʉ nee'pʉ to' amʉrasa' koro'ta', mɨrɨpan uya iye'mʉ'sa'kato' pe ikupʉ'pʉ to' rau. \t Bet nākošajā dienā, gribēdams skaidrāk zināt, kāpēc jūdi viņu apsūdz, viņš to atbrīvoja un, pavēlējis sanākt priesteriem un visai augstajai tiesai, izveda Pāvilu un nostādīja viņu starp tiem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Tʉron nɨ Sapa' a'tai, Sises utɨ esi'pʉ a'nai' e'kwa nawɨrɨ. Tʉutɨi'ma'nokon ipoitorʉ ton uya a'nai' e'suruupɨ'sa' i'kwɨ'pɨtʉ'pʉ. \t Un notika atkal, ka Kungs sabatā gāja cauri druvai, un Viņa mācekļi iedami sāka raut vārpas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ikʉipʉnʉ iyeri'sa' kon i'mʉ'sa'kayai'ne' nurɨne to' ku'ai'ne' kasa rɨ marɨ, imu uya nurɨne rɨ to' e'to' pe to' kupʉ, i'se te'to' ton nɨ kupʉ iya nurɨne. \t Jo kā Tēvs uzmodina miroņus un atdzīvina, tā arī Dēls atdzīvina, kurus vēlas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Sises uya ensa' a'tai, isentu'ma'pʉ ipɨ', mɨrɨpan uya, “Kakaramʉi,” ta'pʉ ipɨ'. \t Un kad Kungs viņu redzēja, Viņam palika tās žēl; un Viņš tai sacīja: Neraudi!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Isose' esi'pʉ ipokena' pe te'sen, mɨrɨpan ekoneka'pʉ ama'ai imari'mato' tʉuya ereutanʉ'to' pe tʉuya. \t Bet Jāzeps, viņas vīrs, būdams taisnīgs un negribēdams viņai neslavu celt, gribēja viņu slepeni atstāt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ka'pon, Papa winon utɨto' oton tʉpɨ' isekamasa' na'ne' kasa rɨ, e'tane ɨsɨ yau rɨ kʉrɨ rɨ ka'pon esi eparankanin,” ta'pʉ iya. \t Jo Cilvēka Dēls aiziet, kā tas ir nolemts, bet bēdas tam cilvēkam, kas Viņu nodod!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Tikin nɨ ene i'pai tonpa kuntɨpɨ'sa' ɨsɨ pe poken isene'pʉ, e'tane isepi'tɨsa' esi'pʉ. Tanporo non usewansiuka'pʉ mɨrɨpan kon utɨ'pʉ ene pɨkɨrɨ. \t Un es redzēju vienu no viņa galvām it kā nāvīgi ievainotu; bet viņa nāvīgā brūce sadzija, un visa zeme brīnīdamās sekoja zvēram."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ rɨken pe pʉra, ene auya'nokon pʉra pe' iyesi Main yau Papa ena' use'man nɨto' tʉrawasomanin nan uya Papa iwʉ' tau Sapa' a'tai Main i'kwɨtʉ'pʉ te'tʉrawasoma kon winɨ, e'tane wakʉ pe rɨ to' esi? \t Vai, atkal, jūs nelasījāt bauslībā, ka priesteri svētnīcā sabatā lauž sabata mieru un ir bezvainīgi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Papa uya to' pana'tɨ'pʉ to' e'ne'pɨtʉ yau, to' enna'po namai' kin pe te'sen Era' piya', mɨrɨpan kon enna'po'pʉ tʉpata kon ya' tʉron nɨ awɨrɨ. \t Un viņi, sapnī saņēmuši atbildi neatgriezties pie Heroda, pa citu ceļu aizgāja savā zemē."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ɨnʉ' uya rɨ wakʉ pe ɨyereutanʉkʉ kon pʉra iyesi yau, mɨrɨ pe pʉra amaimu kon eta to' uya pʉra iyesi yau, a'ta kon mʉtɨutɨpɨ'tʉi' mɨrɨ pata nɨmɨ auya'nokon a'tai. \t Bet kas jūs neuzņems un jūsu vārdos neklausīsies, izejot no tā mājas vai pilsētas arā, nokratiet putekļus no savām kājām!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Apʉne pʉra eke pe rɨ ɨri epamʉ uriya', tu'kan kon nɨ usi'nʉnkato' e'nɨ'panto' oton. \t Un tāpēc mīlestība daudzos atdzisīs, jo netaisnība būs pārpilnībā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Tʉron nɨ a'tai, ka'pon amʉ' enupa pɨ' iyesi'pʉ. Pari'si amʉ' mɨrɨ awonsi'kɨ Main pɨ' enupanin nan iye'pɨ'sa' kon tanporon nɨ eke iwa pata ton Kiyarari po'nan apai, Isutiya, Surusiran winɨ'ne rɨ ereutasa' esi'pʉ. Papa uya imeruntɨrʉ ke irepasa' esi'pʉ e'ne' ton epi'tɨnin pe. \t Un notika, ka kādā dienā Viņš sēdēja mācīdams. Un tur sēdēja arī farizeji un rakstu mācītāji, kas bija sanākuši no visiem Galilejas un Jūdejas miestiem un no Jeruzalemes; un Kunga spēks bija viņus dziedināt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "‘E'tane pʉse rɨ ayakon enna'posa' pɨ', itano'masa' rʉ'pʉ pe iyesi pɨ', ima'tasa' kasa rɨ iko'mansa' pɨ' epori'man,’ ta'pʉ ikʉipʉnʉ uya ipɨ',” ta'pʉ iya. \t Bet sarīkot mielastu un priecāties vajadzēja, jo šis tavs brālis, kas bija miris, ir dzīvs; un kas bija pazudis, ir atrasts."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ite' pɨmɨ uya, A'poros uya nin si inanʉkʉ mɨrɨ, e'tane Papa uya nin si a'tanʉkʉ mɨrɨ. \t Tā nepriecājas par netaisnību, bet priecājas par patiesību."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "I'napairon ekama uya ɨpɨ'nokon; tanporo serɨ e'moronka mɨrɨ serɨ a'taino kon pona,” ta'pʉ Sises uya. \t Patiesi es jums saku: tas viss nāks pār šo paaudzi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨpan nin si eno'ma'pʉ to' uya kiyari e'kwa yapai, mɨrɨpan wɨnɨ'pʉ to' uya. “Ɨ'rɨ ken si kupʉ kiyari e'kwa esa' uya mɨrɨ to' pɨ': \t Un tie, izmetuši viņu no vīna dārza ārā, nonāvēja to. Ko nu gan darīs tiem vīna dārza kungs?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Nekutimas esi'pʉ to' tonpa pe, wapiya ewarupɨ nau itɨsa' rʉ'pʉ Sises piya', \t Nikodēms, kas bija viens no tiem, kas naktī bija nācis pie Viņa, sacīja tiem:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "To' uya tʉweyu kon koneka'pʉ tʉron nɨ wʉi a'tai kanan etato' pe tʉuya'nokon, mɨrɨpan kon uyee'pʉ tu'ke parɨ Paarʉ pata'se' ya'. Awanakʉi' si'kɨrɨ iko'mamʉ pona rɨ, Papa e'to' esa' wannɨ pe enpoika pɨ' iyesi'pʉ to' pana ya', ɨ'rɨ tukai' mɨrɨ ya' ewon nɨto' esi tukai' nɨrɨ. Main, Mosi' winon apai mɨrɨ awonsi'kɨ tʉron kon nɨ pu'kena' ton eseru apai'ne rɨ to' uya Sises apurɨto' pe ikupʉ i'se iyesi'pʉ. \t Tad daudzi, noteikuši viņam dienu, ieradās viņa mājoklī. Viņš tiem no agra rīta līdz vakaram izskaidroja, apliecinādams Dieva valstību un pārliecinādams par Jēzu, sākot ar Mozus bauslību un praviešiem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Anpisin ton koro'tawon ka'pon uya eikʉ'pʉ, “Ti'sa, umu ne'sa' uya ɨpiya', apʉne pʉra ɨri a'kwarʉ esi iyau, mɨrɨpan uya imaimu'kasa'. \t Un kur vien tas viņu sagrābj, tas to met zemē, un viņš puto un griež zobus, un sastingst. Un es Taviem mācekļiem sacīju, lai viņi to izdzen, bet viņi nevarēja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "iyenuku pona rɨ Epʉn pona. Mɨrɨ rawɨrɨ, Papa meruntɨrʉ ke tʉuta'kwarʉ'tɨi', tʉneporo'san tʉnenno'ton kon pe itekare ekamai' apiyo'ma'pʉ iya tʉtʉrawasooi kon ku'to' pe to' uya. \t Līdz tai dienai, kurā Viņš pacēlās debesīs, pavēlēdams caur Svēto Garu apustuļiem, kurus Viņš izredzēja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Saiman uya ene'pʉ Papa uya Ta'kwarʉ tʉrʉ ka'pon amʉ' pona enno'sa' kon uya temiyatʉ kon tʉrʉ to' pona a'tai, pʉrata ke to' repa i'se iyesi'pʉ. \t Bet Sīmanis, redzēdams, ka caur apustuļu roku uzlikšanu tiek dots Svētais Gars, piedāvāja tiem naudu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ a'tai rɨ, Sises uya tʉmeruntɨrʉ epa'ka'pʉ i'tu'pʉ, mɨrɨpan era'tɨpɨtʉ'pʉ anpisin koro'tau, mɨrɨpan uya ta'pʉ, “Ɨnʉ' upon a'pɨtʉi?” tai'ma. \t Un Jēzus tūdaļ, sevī nomanīdams, ka spēks no Viņa izgājis, pagriezās pret ļaudīm un sacīja: Kas skāra manas drēbes?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Asakɨrɨ'nan kon warawo' amʉ' ennoko'pʉ to' uya Antiyo' pata pona. To' amʉrasa' a'tai tanporo so'si ta', kareta tʉrʉ'pʉ to' uya to' ena', \t Tad tie tika atlaisti, un viņi nonāca Antiohijā. Draudzi sapulcinājuši, tie atdeva vēstuli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "e'tane uni'tunʉ, apʉne pʉra iwinon pe esi, mɨrɨ awonsi'kɨ inennoko'pʉ pe esi,” ta'pʉ iya. \t Es Viņu pazīstu, jo es esmu no Viņa, un Viņš mani sūtīja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Pori' pe kuru mɨrɨ awonsi'kɨ wakʉ pe kamoro esi wapiyaro' kon iyeri'sa' kon e'mʉ'sa'ka koro'tau na'ne' nan. Itisakon uma'tan nɨto' pana'pano pʉra iyesi to' entai, e'tane Papa ena' use'man nɨto' tʉrawasomanin nan pe to' e'to' oton Papa iwano' pe mɨrɨ awonsi'kɨ Kʉrai iwano' pe, mɨrɨpan kon e'to' oton itepuru pe ipokon pe 1,000 kaisa rɨ wʉipiya. \t Svētīgs un svēts ir tas, kas ņem līdzdalību pie pirmās augšāmcelšanās. Pār šiem otrai nāvei nav varas, bet tie būs Dieva un Kristus priesteri un valdīs kopā ar Viņu tūkstoš gadus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ewonpai pʉra irui usakorotasa' esi'pʉ. “‘Ewonkɨ,’ ka'se'na ikʉipʉnʉ epa'ka'pʉ. \t Bet viņš sadusmojās un negribēja iet iekšā. Tad viņa tēvs iznāca un sāka to lūgt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "E'tane wakʉ pe ɨyenu kon esi mɨrɨ, apʉne pʉra ene iya pɨ', mɨrɨ awonsi'kɨ apana kon eta iya pɨ'. \t Svētīgas ir jūsu acis, jo tās redz, un jūsu ausis, jo tās dzird."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Saiman Pi'ta e'mʉ'sa'kasa' esi koro'tau a'non pɨ'. “Ipoitorʉ ton tonpa pen pe' ɨmɨrɨ?” ta'pʉ to' uya ipɨ'. I'tunin pe pʉra iye'kuu'pʉ, “Urɨ pen nɨ,” ta'pʉ iya. \t Bet Sīmanis Pēteris stāvēja un sildījās. Tad viņam sacija: Vai arī tu neesi viens no Viņa mācekļiem? Viņš noliedza un sacīja: Neesmu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨpan kon nin si utɨ'pʉ mɨrɨ uruwai' piya' erasuntɨse'na. To' uya a'si'pɨtʉ'pʉ wakʉ pe tɨ' pɨ'. Mɨrɨ tʉpo nin si, soisa amʉ' uya erasuntɨto' pe to' uya ikupʉ'pʉ mɨrɨ. \t Un viņi aizgāja, pielika kapam sardzi un apzīmogoja akmeni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ pe pʉra, moro' ekama'po iya yau, irepa ɨkʉi ke? \t Vai arī kas dotu čūsku, ja viņš lūgtu zivi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ yau Main e'tʉsa' esi'pʉ esa' wannɨ pe uyanin kon pe Kʉrai piya', ekonekan nɨto' pe apurɨto' winɨ. \t Tātad likums bija mūsu audzinātājs Kristum, lai mēs ticībā tiktu attaisnoti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Serɨ ke apana'tɨsa' uya 'nokon, iweyu uye'sa' a'tai, apana'tɨ'pʉ uya 'nokon e'to' pe ɨyenu kon yau. Serɨ ke apana'tɨ uya 'nokon pʉn wapiya, apʉne pʉra ɨpiyau'nokon esi pɨ'. \t Bet to es jums sacīju, lai jūs, kad pienāks viņu stunda, atcerētos, ka es jums to teicu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Umaimu apurɨ auya pʉra iyesi pɨ', ɨye'maimu'ka nin mɨrɨ, ausauro'to' oton pen unekama'pʉ e'kupʉ pʉ'kʉ pona rɨ,” ta'pʉ inserʉ uya. \t Un, lūk, tu kļūsi mēms un nevarēsi runāt līdz tai dienai, kamēr tas notiks, tāpēc ka tu neticēji maniem vārdiem, kas savlaicīgi piepildīsies."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Eke Papa tʉrawasooi kupʉ iya poken pʉra rɨ iyesi'pʉ mɨrɨ yau, e'tane rɨ temiyatʉ rɨken nonkapɨtʉ'pʉ iya tu'kan kon pen ka'pon amʉ' takuru'kena' nan pona, mɨrɨpan kon epi'tɨpɨtʉ'pʉ iya. \t Un Viņš tur nevarēja darīt nevienu brīnumu, tik vien nedaudzus slimniekus Viņš dziedināja, uzlikdams rokas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Ɨnʉ' uya rɨ pʉsamoro mʉre amʉ' tonpa ereutanʉkʉ pe iyesi yau uyese' yau, urɨ rɨ ereutanʉkʉ iya pe iyesi; mɨrɨ awonsi'kɨ ɨnʉ' uya rɨ urɨ ereutanʉkʉ pe iyesi yau, urɨ rɨken ereutanʉkʉ iya pen mɨrɨ, kʉrɨ uyenno'nin nʉ'pʉ kanan ereutanʉkʉ iya pe iyesi,” ta'pʉ iya. \t Jānis Viņam atbildēja un sacīja: Mācītāj, mēs redzējām kādu, kas mums neseko, Tavā vārdā ļaunos garus izdzenam; un mēs viņam aizliedzām."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ ema'sa' yau, Mosi' uya asa'ron kon Esuwerʉ pon kon epanta'ma ene'pʉ, to' epanta'ma ereutanʉkʉ i'se iyesi'pʉ. Ta'pʉ iya to' pɨ', ‘Warawo' amʉ' ɨsitonpa pe ɨwesi kon mɨrɨ. Ɨtonpa kʉ'wɨpɨtʉi,’ ta'pʉ iya to' pɨ'. \t Nākošajā dienā, kad tie ķildojās, viņš ieradās pie tiem un uzaicināja tos samierināties, sacīdams: Vīri, jūs esat brāļi, kāpēc jūs kaitējat viens otram?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ pɨ' si ta uya, ɨko'mantɨ' Ita'kwarʉ winɨ, mɨrɨ a'tai i'naino ɨri eseru pori'ma auya'nokon pʉra iyesi mɨrɨ. \t Bet es saku: dzīvojiet garā, tad jūs miesas kārībām nesekosiet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Apʉne pʉra tikin nan ka'pon uya ɨri ku'sa' winɨ, uma'tan nɨto' e'sa' esa' wannɨ pe yau kʉrɨ rɨ tikin nan ka'pon poro, mɨrɨ entai kuru kamoro eke pe rɨ wakʉ Papa nʉnonka'pʉ eponin nan mɨrɨ awonsi'kɨ anʉn nɨto' Papa uya ipokena' pe nʉtʉrʉnʉ esi esa' wannɨ pe uko'man nɨto' yau tikin nan nɨ ka'pon, Sises Kʉrai poro. \t Jo ja viena vainas dēļ nāve kļuva valdniece caur vienu, tad jo vairāk tie, kas pārpilnībā saņēmuši žēlastības un taisnības dāvanas, būs valdnieki dzīvībā caur Vienu, Jēzu Kristu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Pi'ta uya ta'pʉ ipɨ', “Ɨ'rɨ pe iyesi pɨ' Itepuru A'kwarʉ i'tupɨtʉ kon pa ɨyekoneka'pʉ kon?” ta'pʉ iya. “Apʉne enkɨ, ataan'pʉ u'na'tɨnin nʉ'san nɨ marɨ esi moro mʉra'ta nau, mɨrɨ awonsi'kɨ to' uya rɨ marɨ ɨyenpa'ka mɨrɨ,” ta'pʉ iya. \t Tad Pēteris teica viņai: Kāpēc jūs esat vienojušies kārdināt Kunga garu? Lūk, to kājas ir pie durvīm, kas apbedīja tavu vīru, un viņi aiznesīs arī tevi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨpan kon pɨ' panton ekama'pʉ iya, “Ka'pon uya kʉre' itese' si'na' pe te'sen kiyari ye' patama'pʉ tʉmainarʉ yau, mɨrɨpan tʉrʉ'pʉ iya umɨ pɨ' te'san ena'. Mɨrɨpan utɨ'pʉ tʉron nɨ pata ya' ɨko'manse'na inke rɨ. \t Bet Viņš sāka stāstīt tautai šādu līdzību: Kāds cilvēks iestādīja vīna dārzu un iznomāja to vīnkopjiem, bet pats palika tālumā ilgāku laiku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Sises uya ta'pʉ, “Tanporon kon ka'pon amʉ', ‘Uyepuru, uyepuru!’ tawon nan upɨ' epa'kato' oton pen nɨ Papa e'to' esa' wannɨ pe pata'se' ya', e'tane kʉrɨ rɨken ukʉipʉnʉ, Epʉn pon e'to' i'se ku'nin. \t Ne katrs, kas man saka: Kungs! Kungs! ieies debesvalstībā, bet kas izpilda mana Tēva gribu, kas debesīs, tas ieies debesvalstībā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ 5 kaisaron kapʉi koro'tau uma'tan nɨto' warinpato' oton ka'pon amʉ' uya, e'tane to' uya epoto' oton pen; eri'pai to' e'tane, uma'tan nɨto' utɨpɨ'to' oton to' piyapai. \t Un tanīs dienās cilvēki meklēs nāvi, bet neatradīs to; viņi gribēs mirt, bet nāve bēgs no viņiem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Tu'kan kon Esuwerʉ amʉ' uya serɨ tawon ene'pʉ, apʉne pʉra a'ko pe pata piyau Sises pokapɨ'sa' to' uya esi'pʉ, kurusu' pona ento' ipɨ' e'menukasa' esi'pʉ Arami' pe, Ra'ten pe, mɨrɨ awonsi'kɨ Kiri' pe. \t Šo uzrakstu lasīja daudzi jūdi, jo vieta, kur Jēzus bija krustā piesists, bija tuvu pilsētai; un rakstīts bija ebrejiski, grieķiski un latīniski."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Uta'mo'ka'pʉ i'ta piyau apurɨpɨ'se'na, e'tane, “Kʉ'kupʉi. Awaraino rɨ marɨ urɨ mɨrɨ awonsi'kɨ ɨtonpa ton na'ne' warai rɨ marɨ i'napairon Sises nenpoika'pʉ pokon nɨ marɨ. Papa apurɨpɨ'kɨ! I'napairon Sises nenpoikanʉ uya ka'pon amʉ' koneka tʉusauro'san pe pu'kena' amʉ' kasa,” ta'pʉ iya. \t Tad es kritu pie viņa kājām, lai to pielūgtu. Viņš man sacīja: Nedari to! Es esmu tāds pats kalps kā tu un tavi brāļi, kam Jēzus liecība. Pielūdz Dievu, jo Jēzus liecība ir pravietojuma gars!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Paire' uya ene'pʉ ɨ'rɨ pe iku'to' iya awɨrɨ pʉra rɨ, e'tane ɨsɨ pe rɨ to' ena esi'pʉ. Tuna anʉmʉ'pʉ iya, mɨrɨpan isemiyakʉ'pʉ tu'kan kon rau esii'ma. “Tʉmakooi ke pʉra esi serɨ pʉse rɨ ka'pon mʉnʉ pɨ'. Ɨyenau'nokon nɨ iyesi mɨrɨ!” ta'pʉ iya. \t Bet Pilāts, redzēdams to, ka viņš nekā nepanāk, bet troksnis pavairojas, ņēma ūdeni, mazgāja rokas tautas priekšā, sacīdams: Es esmu nevainīgs pie šī Taisnīgā asinīm. Skatieties paši!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ a'tai, tʉpoitorʉ ton pɨ' panton ekama'pʉ iya, “Apʉne kiyari ye' ito'ka'nʉ'tɨ'; tanporon nɨ sa'ne yʉi amʉ'. \t Un Viņš tiem sacīja līdzību: Uzlūkojiet vīģes koku un visus kokus!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ awonsi'kɨ ɨnʉ' uya rɨ ayarɨ pe iyesi yau ko'tʉ ta' ɨ'rɨ wenai rɨ, mɨrɨpan uya ɨpon mo'ka pe iyesi yau itepe'pʉ pe, tɨwɨ ipʉro'pon pokon pe ɨpon mo'kai. \t Un tam, kas grib ar tevi iet tiesā un paņemt tavus svārkus, atstāj viņam arī mēteli!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ayamʉrasa' kon a'tai uyepuru kon Sises ese' yau, urɨ ɨpiyau'nokon iya'kwarʉ yau, mɨrɨ awonsi'kɨ uyepuru kon Sises meruntɨrʉ esi mɨrɨ yau, \t Un ka Viņš ticis apbedīts, un ka Viņš saskaņā ar Rakstiem trešajā dienā augšāmcēlies,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨpan i'pai epoi tʉnmenuka'pʉ kon tʉsa' to' uya esi'pʉ: Pʉse rɨ si pʉse rɨ Esuwerʉ amʉ' iwano' kin, tawon. \t Un bija arī virs Viņa uzraksts, rakstīts grieķu un latīņu, un ebreju valodā: Šis ir jūdu Ķēniņš."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "E'tane Sayan Wʉpʉ pona ɨuye'sa' kon, Epʉn pe te'sen Surusiran pona, nurɨnan Papa pata'se' eke kuru ya'. Tu'kan kon, tu'kan kon inserʉ amʉ' pori' pe iyamʉrasa' kon piya' ɨuye'sa' kon, \t Bet jūs esat tuvojušies Siona kalnam un dzīvā Dieva pilsētai, debesu Jeruzalemei, un daudzu tūkstošu eņģeļu sapulcei,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ a'tai, Saiman Pi'ta, supara esa' pe te'sen uya imo'ka'pʉ, mɨrɨpan uya use'man nɨto' tʉrawasomanin nan epuru poitorʉ pana enwo'ne' winon a'tɨ'pʉ. (Ipoitorʉ ese' esi'pʉ Marʉ'kas.) \t Tad Sīmanis Pēteris, kam bija zobens, izvilka to un cirta augstā priestera kalpam, un nocirta viņam labo ausi. Bet kalpa vārds bija Malhuss."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ewarupɨ yau ausaurokʉ'pʉ usetato' oton wʉi nai, mɨrɨ awonsi'kɨ pana ya' ɨyetarerumʉ'pʉ i'nau ɨiwʉ' tau usekamato' oton ɨutɨ nakapu ponsi'kɨ. \t Tāpēc, ko jūs esat teikuši tumsā, to runās gaismā; un ko jūs kambaros sacījāt ausī, tas tiks sludināts no jumtiem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ kasa rɨ marɨ, Sises ekota'ma'pʉ e'ne' pe eke kuru pata mʉra'taai pʉroroi entau, wakʉ pe tʉmunkɨ amʉ' ekonekato' pe tʉmʉnʉ winɨ. \t Tāpēc arī Jēzus, lai ar savām asinīm svētdarītu tautu, cieta ārpus vārtiem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ na'ne' kasa kuru rɨ marɨ, pʉsamoro te'ne'pɨ'san uya tʉpun kon ma'tanʉkʉ, meruntɨ tentaino kon pe te'sen nurunpa, inserʉ amʉ' sapema rɨ nɨrɨ. \t Tāpat arī šie apgāna miesu, nicina augstāko Valdnieku, zaimo majestāti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Urɨ nɨrɨ uya apurɨ'pʉ man wakʉ pe na'kɨ iyesi tukai' tanporon yau rɨ Nasare' pon Sises ewa'noma pɨ' esi'pʉ. \t Arī es domāju, ka man vajag Nācarieša Jēzus vārdam daudz pretoties."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "U'pai karapaimasa' auya pʉra rɨ iyesi uyeseru kon yau, e'tane u'ta pona po'piyun masa' iya. \t Tu nesvaidīji ar eļlu manu galvu, bet viņa ar svaidāmo eļlu svaidīja manas kājas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "E'tane ipoitorʉ ton uya serɨ to'ka'nʉkʉ pʉra rɨ iyesi'pʉ. Ɨ'rɨ kuru ta iya e'kwa pe mɨrɨ pɨ' isaurokʉ tukai'. \t Bet no tā viņi neko nesaprata; un šis vārds palika tiem apslēpts; un viņi neaptvēra to, kas tika runāts."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "mɨrɨpan kon uya, “Nai airɨ mʉre, Esuwerʉ amʉ' kin pe te'ton entusa' nai? Kaiyono' epa'kasa' ene'pʉ ina uya iyentusa' ekamanin. Mɨrɨ pɨ' apurɨpɨ'se'na ina uye'sa',” ta'pʉ to' uya. \t Sacīdami: Kur ir piedzimušais jūdu Ķēniņš? Jo mēs redzējām Viņa zvaigzni austrumos un atnācām Viņu pielūgt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "To' si ene'pʉ iya, ka'pon amʉ' ereutapɨ'sa' tʉwoi, mɨrɨpan uya ta'pʉ, “Pʉsamoro usanon mɨrɨ awonsi'kɨ uyakon non. \t Un Viņš visapkārt uzlūkoja tos, kas ap Viņu sēdēja, un sacīja: Lūk, mana māte un mani brāļi!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Itepuru weyu a'tai, Ita'kwarʉ yau esi'pʉ, mɨrɨ yau eke main tʉronpi' maimu waraino eta'pʉ uya uya'poi winɨ. \t Kunga dienā es tapu aizrauts garā un dzirdēju aiz sevis stipru balsi kā bazūni"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Era' uya rɨ nɨrɨ ɨri pe man tasa' pʉra man, apʉne pʉra inna'posa' iya man upiya'nokon. Menyatʉi'ne' rɨ, ɨ'rɨ rɨ ku'sa' iya pʉra iyesi tʉwɨto' ipɨkɨrɨ. \t Un Herods arī ne, jo es jūs aizsūtīju pie viņa un, lūk, nekas nav darīts, ar ko Viņš nāvi būtu pelnījis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "mɨrɨpan e'tane ama'ai iwɨto' tʉuya'nokon eporo i'se to' e'tane, to' uya eporo pʉra iyesi'pʉ, apʉne pʉra ka'pon amʉ' esi'pʉ ipan pe rɨ imaimu eta pɨ'. \t Un tie neizprata, ko Viņam darīt, jo visa tauta neatlaidīgi klausījās Viņā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ɨyepe'pʉ anʉnkɨ, itɨkɨ. E'kupʉ'pʉ ka'pon amʉ' e'mato' pe uya iu'matʉ pe unanʉmʉ'san kɨnye'mayai'ne' kasa rɨ. \t Saņem, kas tavs, un ej! Šim pēdējam es gribu dot tik, cik tev."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Isauro'tane rɨ marɨ, tu'kan kon uya rɨ apurɨto' tʉuya'nokon tʉrʉ'pʉ ipɨ'. \t Kad Viņš tā runāja, daudzi ticēja Viņam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ewarupɨ utɨiwaka'nɨ pɨ' man; pata ema'kapʉ pe rɨ iyesi. Mɨrɨ pɨ' ewarupɨ yau tʉku'sen amaka'pai'nokon mɨrɨ awonsi'kɨ a'kwa amataai ya' enai'ma. \t Nakts ir pagājusi, diena iestājusies; tāpēc atmetīsim tumsības darbus un ietērpsimies gaismas bruņās!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Tʉron kon nin si esi mɨrɨ ite' wakʉ non ya' ipa'karakasa' kasa. To' uya main eta, mɨrɨ awonsi'kɨ to' uya rɨ anʉmʉ, mɨrɨpan kon epeta 30, 60, mɨrɨ awonsi'kɨ 100 kaisarɨ rɨ ite'kwa ipa'karakasa' rʉ'pʉ entai rɨ,” ta'pʉ iya. \t Un labajā zemē sētie ir tie, kas vārdu dzird un to uzņem, un nes augļus: cits trīsdesmitkārtīgus, cits sešdesmitkārtīgus, cits simtkārtīgus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "E'tane, ipan pe Pari'si amʉ' mɨrɨ awonsi'kɨ Main pɨ' enupanin nan usakorota'pʉ. “Ɨ'rɨ pe iku'pai nai?” tukai' to' usaurokʉ'pʉ. \t Bet tie, neprāta pārņemti, sarunājās savā starpā, ko darīt Jēzum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Papa uya mɨrɨ rɨ Wakʉ A'kwarʉ ke to' repasa' urɨ'nokon repa'pʉ tʉuya ike ke rɨ Itepuru Sises Kʉrai apurɨ'nokon a'tai, ɨnʉ' pe ken si te'ku'se Papa ereutanʉkʉ i'se esi?” ta'pʉ Pi'ta uya ka'pon amʉ' Surusiran pon kon pɨ'. \t Ja tad Dievs to pašu žēlastību devis viņiem, kā arī jums, kas esam ticējuši uz Kungu Jēzu Kristu, kas tad es esmu, ka spētu pretoties Dievam?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ɨ'rɨ rɨ i'se ɨwesi kon e'tane eporo auya'nokon pʉra iyesi. Iwenai ɨye'wɨnɨ kon mɨrɨ awonsi'kɨ ɨ'rɨ rɨ enkuui pe ɨwesi kon, e'tane i'se ɨwe'to' kon eporo auya'nokon poken pʉra iyesi. Ɨsipɨ' ɨwesi kon mɨrɨ awonsi'kɨ ɨyepanta'ma kon. Eporo auya'nokon pʉra iyesi, apʉne pʉra Papa pɨ' ekama'po auya'nokon pʉra iyesi pɨ'. \t Jūs iekārojat, bet jums nav; jūs slepkavojat un ienīstat, bet nevarat iegūt; jūs strīdaties un karojat, bet jums nav, jo jūs nelūdzat Dievu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Tu'kan kon nɨ Sameriya pon kon mɨrɨ pata yawon kon uya Sises apurɨ'pʉ, apʉne pʉra uri'san uya, “Tanporon nɨ unku'pɨtʉ'pʉ ekamasa' iya upɨ',” tasa' pɨ'. \t Bet daudzi šās pilsētas samarieši ticēja Viņam sievietes vārdu dēļ, kas deva liecību: Viņš man visu pateica, ko biju darījusi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Ka'pon, Papa winon uyepʉ a'tai tʉmeruntɨrʉ yau, mɨrɨ awonsi'kɨ tinserʉʉi amʉ' pokon pe, iyereutato' oton tapon po. \t Bet kad Cilvēka Dēls nāks savā majestātē un visi eņģeļi līdz ar Viņu, tad Viņš sēdēs savā godības tronī."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ipoitorʉ ton tonpa pe te'sen, Anturu, Saiman Pi'ta akon uya ta'pʉ ipɨ', \t Tad viens no Viņa mācekļiem, Andrejs, Sīmaņa Pētera brālis, sacīja Viņam:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ a'tai, ta'pʉ iya, ‘Papa, ukʉipʉnʉ kon esi'pʉ itese' pɨ' uya ayanʉnsa' man, teseru i'tunin pe ɨwesi pa, Ipokena' Pe Te'sen inanʉmʉ'pʉ ene pa, inta winon imaimu etanin pe ɨwesi pa. \t Bet viņš sacīja: Mūsu tēvu Dievs tevi izredzējis, lai tu atzītu Viņa prātu un redzētu Taisnīgo, un dzirdētu balsi no Viņa mutes;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Ti'tui' e'tɨ'; tense e'tɨ' Pari'si amʉ' mɨrɨ awonsi'kɨ Era' uya pʉrowa a'sarutanʉ'to' ike pɨ',” tukai' to' panama'pʉ iya. \t Un Viņš tiem piekodināja un sacīja: Skatieties un sargieties no farizeju rauga un Heroda rauga!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Itosorʉwano rʉ'pʉ uya tʉwaai turunpa'pʉ. Mɨrɨ a'tai, eke sirikɨ epo'tɨsa' ta'sʉrai' kasa uta'mo'ka'pʉ ka' ponsi'kɨ tuna tʉu'tɨsen ton tonpa ka', 1 3 e'to' airɨ mɨrɨ awonsi'kɨ non yai tepa'kasen tuna ton ka'ne. \t Un trešais eņģelis bazūnēja: un no debesīm krita liela zvaigzne, degdama kā lāpa; tā nokrita uz trešās upju un ūdens avotu daļas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Kʉrai esi tʉusensen pen Papa pe rɨ, Eke Kuru tanporon iye'ka'sa' ton na'ne' entaino. \t Viņš ir neredzamā Dieva attēls, visas radības pirmdzimtais,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ a'tai kuru rɨ, ɨsɨ pe tʉrʉ'pʉnʉ esi'pʉ. 1 10 kaisa rɨ eke pata uta'morʉka'pʉ, mɨrɨ awonsi'kɨ 7,000 kaisa rɨ ka'pon amʉ' wɨnɨ'pʉ tʉrʉ'pʉnʉ uya. Ka'pon amʉ' tonpa'san enari'nʉmʉ'pʉ ipan pe, mɨrɨpan kon uya eke pe Papa, Epʉn pon e'to' apurɨpɨtʉ'pʉ. \t Un tanī stundā notika liela zemestrīce un desmitā pilsētas daļa sagruva. Šinī zemestrīcē gāja bojā septiņi tūkstoši cilvēku vārdu, bet pārējos pārņēma bailes; un viņi deva godu debesu Dievam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ awonsi'kɨ tʉmu repasa' iya eseru aimenka meruntɨrʉ ke, apʉne pʉra Ka'pon, Papa winon pe iyesi pɨ'. \t Un deva Viņam varu tiesāt, jo Viņš ir Cilvēka Dēls."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "E'tane ɨuseruma a'tai tenta'nai' pʉra, ɨsenpatauka', mɨrɨ awonsi'kɨ ekarapaima'. \t Bet tu, kad gavē, svaidi savu galvu un nomazgā savu seju,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "eke' on pe kanan te'sen Sises i'pai won nʉ'pʉ. Tʉpona rɨ e'mepɨ'sa' esi'pʉ, pon renen atʉ saai'pɨ'sa' kusan pe pokon pe pʉra. \t Un sviedrauts, kas bijis uz Viņa galvas, nebija nolikts pie audekla, bet atsevišķi satīts savā vietā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Isaan uya pa'taisiman nɨto'—nai winɨ iye'sa'? Epʉn winɨ pe', mɨrɨ pe pʉra ka'pon amʉ' winɨ katɨ?” ta'pʉ iya. Mɨrɨpan kon usaurokʉ'pʉ tiwano' kon pe, “‘Epʉn winɨ’ ta pe iyesi yau, uyekama'po iya 'nokon, ‘Ɨ'rɨ pe ken iyesi pɨ' Isaan apurɨ auya'nokon pʉra iyesi'pʉ?’ tukai'. \t No kurienes bija Jāņa kristība no debesīm vai no cilvēkiem? Bet viņi apspriedās savā starpā un sacīja:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Iyepiya'tɨ pe kuru, itekare ekama'pʉ uya Tamaskas pata awon kon pɨ', Surusiran pon kon mɨrɨ awonsi'kɨ tanporo Isutiya pata pon kon pana ya' nɨrɨ. Mɨrɨ tʉpo, itekare ekama'pʉ uya Esuwerʉ amʉ' pen pana ya' to' era'tɨto' pe tʉmakooi kon apai Papa winɨkʉi'. To' auro'ka'pʉ uya i'napai rɨ to' uko'manto' pe tʉmakooi kon apai tera'tɨsa' kon ekamanin pe. \t Bet es sludināju vispirms tiem, kas Damaskā un Jeruzalemē, un visā jūdu zemē, kā arī pagāniem, lai nožēlo grēkus un atgriežas pie Dieva, un dara darbus, kas ir grēku nožēlas cienīgi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "To' ekepu nonkasa' e'to' oton eke pata e'ma tau, kurusu' pona tepuru kon pokapɨtʉ'pʉ yau. Mɨrɨ pata ese' ekamanin pe to' nesakʉ'pʉ esi Satan mɨrɨ awonsi'kɨ Isi'. \t Un viņu līķi gulēs ielās, lielajā pilsētā, ko garīgi sauc par Sodomu un Ēģipti, kur arī viņu Kungs krustā sists."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Ɨ'rɨto' pe? Ɨ'rɨ ɨri ku'sa' iya?” ta'pʉ Paire' uya. E'tane eke pe kuru to' ukɨ'pɨ'nʉnpɨtʉ'pʉ, “Kurusu' pona ipokapɨ'kɨ!” ta'pʉ to' uya. \t Visi viņi sacīja: Sist Viņu krustā! Zemes pārvaldnieks viņiem sacīja: Ko tad Viņš ļaunu darījis? Bet viņi vēl skaļāk kliedza un sacīja: Sist Viņu krustā!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Tanporon nɨ ekoneka'pʉ iporo; ɨ'rɨ rɨ ekonekasa' pʉra iyesi ipʉra iye'tane. \t No Viņa viss radies, un bez Viņa nekas nav radies, kas radīts."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Miyarɨ ka'tɨ' Anpʉriya'tas pɨ', Itepuru yau uni'nʉnkanʉ. \t Sveiciniet Ampliatu, kas man mīļš Kungā!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Iye'nʉntane rɨ ewarupɨ nau, ipakasa' rɨ e'tane wʉi nai, kiyari ye' rɨ a'ta mɨrɨ, ɨ'rɨ kasa iye'sa' tukai' i'tu iya pʉra rɨ iyesi. \t Vai nu viņš guļ, vai ceļas naktī, vai dienā, sēkla dīgst un aug, tam nezinot."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Ta uya ɨpɨ', e'mʉ'sa'ka', ayapon anʉnkɨ, enna'po' apata'se' ya'!” ta'pʉ. \t Es tev saku: celies, ņem savu gultu un ej savās mājās!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "E'tane kʉrɨ rɨ ite' ita'po'sa' rʉ'pʉ wakʉ non ya' esi ka'pon Main etanin mɨrɨ awonsi'kɨ ito'ka'nʉ'nin nɨrɨ, mɨrɨpan epeta 100 kaisa rɨ'ne rɨ, 60 kaisa rɨ'ne rɨ, mɨrɨ pe pʉra 30 kaisa rɨ'ne rɨ ite'kwa ipa'karakasa' rʉ'pʉ entai,” ta'pʉ iya. \t Bet labā zemē sētais ir tas, kas vārdu dzird un to saprot, un nes augļus: cits simtkārtīgus, cits sešdesmitkārtīgus, bet cits trīsdesmitkārtīgus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Apurɨto' winɨ Iseri'ko wekupiri uta'mo'ka'pʉ, 7 kaisa rɨ wʉi iwoi Esuwerʉ amʉ' utɨpɨtʉ'pʉ e'sorʉ'mai'ma tʉpo. \t Ticībā, septiņas dienas apkārt ejot, sabruka Jērikas mūri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "‘800 kiyaran e'to' airɨ are' kasi',’ ta'pʉ iya nin si mɨrɨ. “Mɨrɨpan pɨ' ta'pʉ iya, ‘Se si imenuka' 400 kaisaron iten karapa, are' kasi' tukai',’ ta'pʉ iya. \t Un tas viņam sacīja: Simts mucu eļlas. Un viņš tam sacīja: Ņem savu parāda zīmi, apsēsties tūlīt un raksti piecdesmit!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ awonsi'kɨ wakʉ nonkasa' winɨ iyesi yau, tʉrawaso winɨ iyesi pen; mɨrɨ kasa iye'sa' yau, wakʉ nonkasa' esi pen nɨ mɨrɨ wakʉ nonkasa' pe. \t Bet ja no žēlastības, tad jau ne darbu dēļ, citādi žēlastība nebūtu žēlastība."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Ɨ'rɨ pe iyesi pɨ' ɨpoitorʉ ton uya ina epuru ton eseru rʉ'pʉ i'kwɨtʉ? Temiyatʉ kon korʉka to' uya pʉra iyesi tenta'na kon rawɨrɨ,” ta'pʉ to' uya ipɨ'. \t Kāpēc Tavi mācekļi pārkāpj senču ieražas? Viņi nemazgā rokas pirms maizes ēšanas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Apʉne pʉra si Esuwerʉ amʉ' ekonekato' weyu pe iyesi pɨ', mɨrɨ awonsi'kɨ a'ko pe tɨ' akasa' uruwai' pe esi pɨ', mɨrɨ ya' Sises emaika'pʉ to' uya. \t Jūdu sagatavošanās dienas dēļ tur viņi guldīja Jēzu, jo kaps bija tuvu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Itepuru ena' unmenukanʉ i'tu uya pʉra iyesi, mɨrɨ pe iyesi pɨ' pʉse rɨ senno'ai' tawon, apʉne pʉra ɨri ku'sa' iya pʉra iyesi pɨ'. Mɨrɨ pe iyesi pɨ', ɨpiya'nokon ine'sa' uya, ɨmɨrɨ kuru kin Akʉri'pa piya'. Ekama'popɨtʉ uya'nokon tʉpo, itepuru Sisa ena' unmenukanʉ oton nin si i'tu uya mɨrɨ. \t Bet man nav nekā noteikta, ko par viņu kungam rakstīt. Tāpēc es viņu atvedu pie jums un sevišķi pie tevis, ķēniņ Agripa, lai pēc nopratināšanas man būtu ko rakstīt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Pe'teri'en po, Isutiya yau,” tukai' to' uya eikʉ'pʉ. “Serɨ tukai' pu'kena' uya imenuka'pʉ esi pena rɨ: \t Un viņi tam sacīja: Jūdu Betlēmē, jo tā pravietis rakstījis:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Ɨ'rɨ pe iyesi pɨ' aiko rʉ'kwɨ rɨ paranka punu'pɨ ɨnenpai ɨwesi ɨtonpa enu yawon, eke rɨ paranka e'tane ɨyenu yau? \t Bet ko tu raugi skabargu sava brāļa acī, bet baļķi savā acī neredzi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Apʉne pʉra serɨ pe iwa'ne rɨ, “Tʉuye'sen uye'nɨ pɨ' man, emennʉ'pʉ iyepʉ pen. \t Un vēl neilgi, tad nāks un nekavēsies Tas, kam jānāk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Serɨ na'ne' kasa si te'ton kon ka'pon amʉ' mentaino kon pe to' esi a'tai, apʉne pʉra Papa e'to' i'se kupʉ to' uya pʉra iyesi pɨ',” ta'pʉ Sises uya. \t Tā iet tiem, kas krāj sev mantu, bet nav bagāts pie Dieva."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "E'tane to' uya ito'ka'nʉkʉ pʉra iyesi'pʉ ɨ'rɨ ta e'kwa pe serɨ esi tukai'. To' piyapai iye'so'nansa' esi'pʉ to' uya a'si poken pʉra, mɨrɨpan kon enari'nʉmʉ'pʉ mɨrɨ pɨ' ɨnekama'popai pʉra. \t Bet viņi nesaprata šos vārdus, un tie palika apslēpti viņiem, lai viņi tos izprastu, un tie baidījās jautāt Viņam par šiem vārdiem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Uyau Papa iwano' main pɨ' tepori'masen urɨ; \t Jo iekšējais cilvēks priecājas par Dieva likumu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "To' uya ito'ka'nʉkʉ pʉra iyesi'pʉ tʉkʉipʉnʉ pɨ' tauro'ka tane iya 'nokon. \t Un tie nesaprata, ka Viņš Dievu sauca par savu Tēvu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Iyepetasa' pe iyesi yau, wakʉ pe nin si iyesi mɨrɨ; mɨrɨ pʉra iyesi yau, a'tɨto' pe rɨ nin si,’ ta'pʉ iya,” ta'pʉ Sises uya. \t Varbūt tas nesīs augļus, bet ja nē, tad nākotnē tu nocirtīsi to."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ennoko uya ɨpiya'nokon mɨrɨ pɨkɨrɨ, ina i'tu kon pa mɨrɨ kasa ina esi tukai', mɨrɨ awonsi'kɨ ɨpori'manin kon pe. \t Es tāpēc sūtīju viņu pie jums, lai jums būtu ziņas par mūsu stāvokli un lai iepriecinātu jūsu sirdis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ a'tai si, Pari'si amʉ' uya serɨ ensa' a'tai, ta'pʉ to' uya Sises poitorʉ ton pɨ', “Ɨ'rɨto' pe ɨti'saai kon enta'na pʉrata amʉranʉ'nin nan mɨrɨ awonsi'kɨ tʉmakooikena' nan pokon pe rɨ?” ta'pʉ to' uya. \t Farizeji, to redzēdami, sacīja Viņa mācekļiem: Kāpēc jūsu Mācītājs ēd kopā ar muitniekiem un grēciniekiem?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Sises uya eikʉ'pʉ, “Iye'menukasa': ‘Itepuru, Papa, itese' pɨ' ɨwe'to' pɨ' rɨken ɨpʉrema', mɨrɨ awonsi'kɨ kʉrɨ rɨ rɨken poitorʉ pe e'kɨ,’ tawon,” ta'pʉ iya. \t Bet Jēzus atbildēja viņam, sacīdams: Ir rakstīts: Dievu, savu Kungu tev būs pielūgt un Viņam vienam kalpot!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Kiyari pe rɨ nin mɨrɨ awonsi'kɨ tensisen pe rɨ nin iyesi'pʉ, ekorʉkan pe rɨ—kɨpo'pon eseru pe rɨ nin emenna' eseru weyu e'seporo pona rɨ. \t Un dažādām mazgāšanām miesas dēļ uzlikti likumi līdz atjaunošanas laikam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mosi' kʉrɨ rɨ utamokori kon amʉ' anin nʉ'pʉ ɨnnɨ Isi' apai, a'kwarʉpɨ'nin mɨrɨ awonsi'kɨ i'tuto' ipɨkɨrɨ rɨ kupʉ'pʉ iya, Papa uya imeruntɨɨi tʉsa' esi'pʉ. Mɨrɨ ton kupʉ'pʉ iya Isi' po, Isuweyu Parau kau mɨrɨ awonsi'kɨ rɨmono' tau nɨrɨ 40 kaisa rɨ wʉipiya yau. \t Viņš tos izveda, darīdams brīnumus un zīmes Ēģiptes zemē, Sarkanajā jūrā un četrdesmit gadus tuksnesī."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Tʉusewankamai' pʉra e'nɨto' mɨrɨ awonsi'kɨ ɨsentu'ke' pe e'nɨto' esi tanporo serɨ iporo e'nɨto' iyawɨrɨ te'san pona kan pe, kamo rɨ nɨrɨ Papa iwano' ton nɨrɨ Esuwerʉ amʉ' pona. \t Un visiem tiem, kas sekos šiem pamatlikumiem, arī Dieva izraēliešiem, lai miers un žēlastība!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Mi'tuyatʉi'ne' kasa rɨ To' Epoi Itɨ'pʉ Weyu Rʉ'pʉ esi awanapai rɨ ema'sa' yau. Ka'pon, Papa winon tʉto' oton ipokapɨ'to' pe kurusu' pona,” ta'pʉ iya to' pɨ'. \t Jūs zināt, ka pēc divām dienām būs Lieldienas; un Cilvēka Dēls tiks nodots, lai Viņu krustā sistu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Epʉn mɨrɨ awonsi'kɨ non pʉra iyenato' oton, e'tane umaimu mɨrɨ tereuta ton pen nɨ. \t Debess un zeme zudīs, bet mani vārdi nezudīs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Tenki tato' auya pʉra rɨ iyesi ɨpoitorʉ pɨ' amaimu awɨrɨ iye'sa' pɨ'. \t Un vai viņš izsaka pateicību tam kalpam, ka tas darīja to, ko tam pavēlēja?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ pe iyesi pɨ', serɨ pe na'ne' pɨ' kapai e'ai' ɨpɨ'nokon: tɨwɨ pʉsamoro warawo' amʉ' nesii; tɨwɨ to' nʉtɨi. Serɨ te'ku'sen esi a'tai ka'pon eseru pe, iye'kupʉ pʉra iyesi mɨrɨ. \t Tāpēc es jums tagad saku: atkāpieties no šiem cilvēkiem un atstājiet tos, jo, ja šis ir cilvēku nodoms un darbs, tad tas neiznāks."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Mɨrɨ awonsi'kɨ ɨyewan kon tʉnonkai' pʉra e'tɨ' ɨnɨkunʉ mɨrɨ awonsi'kɨ ɨnensinʉ kon pɨ'; ipɨ' kɨsewankamatʉu. \t Tāpēc arī jūs nejautājiet, ko ēdīsiet vai ko dzersiet, un neuztraucieties!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Sises uya to' eikʉ'pʉ, “Kin Tepi' nʉkupʉ'pʉ pe' etasa' auya'nokon pʉra nai, tʉpoitorʉ ton pokon pe iwan pe tesi kon a'tai? \t Bet Viņš sacīja tiem: Vai jūs neesat lasījuši, ko darīja Dāvids un tie, kas bija ar viņu, kad tas bija izsalcis?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Tɨwɨrɨ rɨ Papa pɨ' tenki tawon urɨ ɨpɨ'nokon, apʉne pʉra wakʉ nonkasa' iya pɨ' ɨpona'nokon, Sises Kʉrai awɨrɨ. \t Katrs vīrietis, kas, apsedzis galvu, lūdz Dievu vai pravieto, dara negodu savai galvai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "To' uya pata yau ɨkota'ma kon a'tai, tʉron nɨ pata ya' mapʉrʉntʉi'. I'napairon ekama uya ɨpɨ'nokon, Esuwerʉ amʉ' pata ton awɨrɨ ɨutɨto' kon i'ma'kasa' auya'nokon pʉra iye'tane Ka'pon, Papa winon uye'to' oton,” ta'pʉ iya. \t Bet kad jūs vajās vienā pilsētā, bēdziet otrā! Patiesi es jums saku: jūs nebeigsiet ar Izraēļa pilsētām, iekams atnāks Cilvēka Dēls."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "To' uya kurusu' pona ipokapɨtʉ'pʉ 9 a'kʉra'. \t Bet tā bija trešā stunda, kad Viņu piesita krustā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ɨkɨntan nɨto' mɨrɨ awonsi'kɨ amʉre' pe e'pai e'nɨto' yau, ɨsiporo pʉra e'nɨto', tanporon nɨ ɨri rɨ ku'to' eporo mɨrɨ, mɨrɨ yau. \t Jo kur skaudība un ķildas, tur nekārtība un viss ļaunums."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Tʉron nɨ a'tai ewarupɨ nau, Itepuru Sises uya Paarʉ auro'ka'pʉ itenu uta'kwakasa' yau, “Enari'ke' kesii. Asauro'kɨ rɨ. E'pana kesii, \t Tad naktī Kungs parādībā sacīja Pāvilam: Nebīsties, bet runā un neklusē,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Tɨwɨ kamoro itepuru ton nesii, itenu pʉra to' esi mɨrɨ. Tenku'nan uya tenku'nan arɨ a'tai, asa'rɨ rɨ to' uta'mo'ka mɨrɨ akasa' ya',” ta'pʉ Sises uya. \t Atstājiet tos! Viņi ir akli un aklo vadoņi. Bet kad aklais aklo vada, abi iekrīt bedrē."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ pe iyesi pɨ', to' tonpa pe ke'tʉu. \t Nekļūstiet par viņu līdzdalībniekiem!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Iu'matʉ pe, ɨnʉ' uya rɨ uyanpokʉma i'se pʉra e'ai', apʉne pʉra Sises wenai ukota'ma'pʉ ɨ rʉ'pʉ man upɨ'. \t Turpmāk lai mani neviens vairs neapgrūtina, jo es nesu savā miesā Kunga Jēzus rētas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Serɨ ton e'kupʉ'pʉ Pe'tani pata yau, Isotan tuna ratoi po, Isaan uya ka'pon amʉ' pa'taisimato' airɨ. \t Tas notika Betānijā, viņpus Jordānas, kur Jānis kristīja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Pari'si amʉ', Main pɨ' enupanin nan nɨrɨ, usenuminka'pʉ tiwano' kon pe, “Ɨnʉ' pʉse rɨ ka'pon Papa sapema pe rɨ tʉusauro'sen? Papa rɨken Kʉrɨ rɨ makoi pɨ' tʉusentu'masen!” ta'pʉ to' uya. \t Un rakstu mācītāji un farizeji sāka domāt, sacīdami: Kas Viņš ir, kas runā zaimus? Kas var grēkus piedot, ja ne Dievs?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Ataan'pʉ ikɨ'mata ɨuye'kapʉ pa kanan serɨ ya',” ta'pʉ Sises uya. \t Jēzus sacīja viņai: Ej, pasauc savu vīru un nāc šurp!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Eta'pʉ auya'nokon; ‘Ɨtonpa i'nʉnkakɨ, ɨyeyaton ewaruma'tɨi'ma.’ \t Jūs esat dzirdējuši, ka ir sacīts: mīli savu tuvāko un nīsti savu ienaidnieku!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ yau Sises uya tʉsan ensa' a'tai, mɨrɨ awonsi'kɨ tʉpoitorʉ tʉni'nʉnkanʉ e'soto'kasa' a'ko pe, ta'pʉ iya tʉsan pɨ', “Kʉrɨ rɨ si ɨmʉre,” ta'pʉ iya, \t Tad Jēzus, redzēdams māti un mācekli, ko Viņš mīlēja, stāvam, sacīja savai mātei: Sieviet, lūk, tavs dēls!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Papa, usewankaman nɨto' pʉn nɨ nesii tanporo ɨpiyau'nokon. Amen. \t Un miera Dievs lai ir ar jums visiem! Amen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Mɨrɨ pe iyesi pɨ', enei'ma e'tɨ', apʉne pʉra i'tu auya'nokon kasa pʉra ɨ'rɨ a'tai ɨyepuru kon uyepʉ tukai'. \t Tāpēc esiet modri, jo jūs nezināt, kurā stundā jūsu Kungs atnāks."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ipoitorʉ ton utɨ'pʉ tepuru kon piya', mɨrɨpan kon uya, ‘Ina epuru, wakʉ sa'ne kiyari ye' pɨntai ina ko, ina apiyontɨ'pʉ auya awɨrɨ rɨ, e'tane nai awon wana' e' a'tasa'?’ ta'pʉ to' uya. \t Tad pienāca nama tēva kalpi un sacīja viņam: Kungs, vai tu neiesēji labu sēklu savā tīrumā? No kurienes tad radās nezāle?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ɨmɨrɨ pe rɨ i'tu auya mɨrɨ iwinɨpai i'napairon pe ipɨ' ina usauro'sa' tukai',” ta'pʉ iya. \t Pavēlēja, lai apsūdzētāji nāk pie tevis. Tu pats, viņu nopratinājis, varēsi uzzināt visu to, par ko mēs viņu apsūdzam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Eren pɨ' tʉuserenka kon tʉpo, to' utɨ'pʉ Are' Wʉpʉ pona. \t Un viņi, noskaitījuši pateicības lūgšanu, aizgāja uz Olīvkalnu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mosi' uya mɨrɨ etasa' a'tai, iyapʉrʉmʉ'pʉ Metiyan pona. Mɨrɨ yau, iko'mamʉ'pʉ ka'kʉran pe. Mɨrɨ yau, asa'rɨ imu'ta'pʉ. \t Šo vārdu dēļ Mozus aizbēga un kļuva ienācējs Madijana zemē, kur no viņa dzima divi dēli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "15 kaisa rɨ wʉipiya pata'pʉ pe Taipiriyas ena'pʉ pata Ron epuru pe, Ponsiyas Paire' esi'pʉ Isutiya kopʉnaai pe, Era' esi'pʉ Kiyarari esa' pe, itakon Piri' esi'pʉ Itureya mɨrɨ awonsi'kɨ Tʉra'konai'tes esa' pe, mɨrɨ awonsi'kɨ Raiseniyas esi'pʉ Apirini esa' pe. \t Bet ķeizara Tibērija valdīšanas piecpadsmitajā gadā, kad Poncijs Pilāts bija pārvaldnieks Galilejā, bet viņa brālis Filips pārvaldnieks Iturejā un Trahonitīdas daļā un Lizanijs pārvaldnieks Abilinē,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“50 kaisa rɨ pʉra rɨ ɨwʉipiyaai man, mɨrɨ pe' e'tane Epʉra'an ene'pʉ auya?” ta'pʉ Esuwerʉ amʉ' uya ipɨ'. \t Tad jūdi sacīja Viņam, Tev vēl nav piecdesmit gadu, un Tu esi Ābrahamu redzējis?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Apʉne pʉra pʉsamoro rupɨ esi uyepuru kon Kʉrai apiyo' pe pʉra, e'tane tiwano' kon nɨ. Wakʉ pe kuru rɨ tʉusaurokʉ kon ke, mɨrɨ awonsi'kɨ ennakan nɨto' ike ke entu'ma' rɨ te'san ka'pon amʉ' enku'tɨ to' uya. \t Jo tādi nekalpo Kristum, mūsu Kungam, bet savam vēderam. Ar saldajām runām un uzslavas vārdiem viņi pieviļ vientiesīgo sirdis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "teposen ekare pɨ' uta'kwarʉka epoto' pe uya, Papa uya ukɨ'masa' na'ne' ipona Epʉn winɨkʉi' Kʉrai Sises awɨrɨ. \t Es steidzos pretim mērķim Dieva augstā aicinājuma godalgai Kristū Jēzū."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "E'tane wakʉ pe rɨ upika'tɨ pɨ' ɨwe'sa' kon man ekamʉn yau esi koro'tau. \t Tomēr jūs labi darījāt, dalīdamies ar mani manās bēdās."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ pe iyesi pɨ', wakʉ pe uyewan kupʉ i'se te'sen urɨ Papa winɨkʉi' mɨrɨ awonsi'kɨ ka'pon amʉ' winɨkʉi' nɨrɨ. \t Tāpēc es arī cenšos vienmēr paturēt tīru sirdsapziņu Dieva un cilvēku priekšā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ukʉipʉnʉ uya ui'nʉnka, apʉne pʉra uko'manto' nonkasa' uya pɨ', anʉnka'to' pe uya kanan. \t Tāpēc Tēvs mīl mani, ka es atdodu savu dzīvību, lai atkal to atgūtu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨpan a'si i'se to' esi'pʉ, mɨrɨ e'tane ɨnʉ' uya rɨ a'pɨ'pɨtʉ'pʉ pen nɨ, apʉne pʉra iweyu e'seposa' pʉra rɨ marɨ iyesi'pʉ. \t Tad tie meklēja Viņu satvert, bet neviens Viņam rokas nepielika, jo vēl Viņa stunda nebija pienākusi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "E'tane, makoi amʉ' enpa'ka uya pe iyesi yau Papa meruntɨrʉ ke, mɨrɨ nin si Papa e'to' esa' wannɨ pe uye'sa' ɨpiya'nokon,” ta'pʉ iya. \t Bet ja es ļaunos garus izdzenu ar Dieva pirkstu, tad tiešām pie jums ir atnākusi Dieva valstība."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ yau iyesi'pʉ Sises apurɨnin, Ananayas itese'. Ananayas enu uta'kwakasa' koro'tau, Itepuru maimu eta'pʉ iya, “Ananayas!” tawon. “Setayai' rɨ, Uyepuru,” ta'pʉ iya. \t Bet Damaskā bija kāds māceklis, vārdā Ananija; un Kungs parādībā viņu uzrunāja: Ananij! Un tas sacīja: Šeit es esmu, Kungs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Sises uya to' eikʉ'pʉ, “Ipoken nɨ Aisaya usaurokʉ'pʉ ɨpɨ'nokon, wakʉ pe te'ku'san pɨ'; iye'menukasa' na'ne': “‘Pʉsamoro uya tʉnta kon ke rɨken unama; e'tane ɨnnɨ rɨ to' ewan esi upiyapai. \t Bet Viņš tiem atbildēja un sacīja: Isajs labi pravietojis par jums, liekuļiem, kā ir rakstīts: Šī tauta godina mani lūpām, bet viņu sirdis ir tālu no manis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "to' enapai temo'kai' iyeka'tumʉ'pʉ iwon pʉra. \t Bet viņš, nometis audeklu, kails aizbēga no tiem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Pari'si e'soto'ka'pʉ tʉpɨ' rɨ asauro'se tʉwɨpʉrema itese', ‘Papa, tenki ta uya serɨ ɨpɨ' tanporon kon entai rɨ wakʉ pe esi pɨ'. Tʉron kon man ɨri ton nɨ, makoi ku'nin nan nɨ, e'tane urɨ esi mentaino pe pʉra, kasi ye' pe pʉra, tekumasen pe pʉra, kʉrɨ rɨ pʉrata amʉranʉ'nin kasa pʉra rɨ esi. \t Farizejs nostājies sevī tā lūdza: Es tev pateicos, Dievs, ka es neesmu tāds, kā citi cilvēki: laupītāji, netaisnīgi, laulības pārkāpēji vai arī kā šis muitnieks!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ awonsi'kɨ tiwano' pe rɨ Se'tan usewa'noma yau mɨrɨpan epantakapɨ'sa', moro iko'mamʉ pen nɨ mɨrɨ; iu'ma'to' rɨ e'seposa'. \t Ja nu sātans celsies pret sevi pašu, tad viņā notiek šķelšanās; un viņš nevar pastāvēt, bet viņam ir gals klāt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Se nin si ta iya e'kwa pe, panton esi mɨrɨ, ite' pe na'ne' mɨrɨ, Papa Maimu. \t Bet šī līdzība ir: sēkla ir Dieva vārds."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨpan nin si, Sameriya pon kon uye'sa' a'tai nin si ipiya', to' uya ekama'po'pʉ ipan pe tʉpiyau'nokon iko'manto' pe; mɨrɨ yau, Sises uko'mamʉ'pʉ asa'rɨ wʉi to' piyau. \t Kad samarieši atnāca pie Viņa, tie lūdza Viņu palikt pie tiem, un Viņš palika tur divas dienas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Era' uya soisa apiyo'ma'pʉ Isens, Isaan rui wɨto' pe iya supara ke. \t Viņš ar zobenu nonāvēja Jēkabu, Jāņa brāli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "E'tane non uya uri'san pika'tɨ'pʉ, tʉnta kari'ma'pʉ iya, mɨrɨpan uya tuna tʉu'tɨsen, urupere mʉta yapai tepa'kasen enko'ma'pʉ. \t Tad pūķis sadusmojās uz sievieti un izgāja cīnīties ar pārējiem viņas pēcnācējiem, kas pilda Dieva baušļus un kam ir Jēzus Kristus liecība."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“E'mʉ'sa'ka', itɨkɨ pata pona. Mɨrɨ yau iyesi mɨrɨ ayauro'ka ton ɨnku'ton pɨ',” ta'pʉ iya. \t Un viņš trīcēdams izbrīnā sacīja: Kungs, ko Tu gribi, lai es daru? Un Kungs sacīja viņam: Celies un ej pilsētā; un tur tev pateiks, kas tev jādara."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Serɨ si ipona iku'nin pe te'sen ipʉ'kʉ i'tu pʉra rɨ ekama'posa' entai rɨ mɨrɨ kasa na'kɨ tato' entai rɨ, tʉmeruntɨrʉ awɨrɨ ne'tʉrawasomayai'ne' uyau'nokon, \t Bet Viņam, kas ar savu spēku darbojas mūsos, kas spēj darīt visu daudz vairāk, nekā mēs lūdzam un saprotam,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Nai esi sa'man pe pʉra iwa: ‘Amakooi pɨ' usentu'ma,’ ta; mɨrɨ pe pʉra, ‘E'mʉ'sa'ka', asakɨ,’ ta katɨ ipu'tɨka'sa' pɨ'? \t Ko vieglāk teikt: tavi grēki tev piedoti, vai teikt: celies un staigā?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Mɨrɨ a'tai ta iya mɨrɨ, tʉkamisi winon kon pɨ', ‘Atamatɨ' upiyapai, ɨmɨrɨ'nokon Papa nʉpa'nʉkʉ'san! Entantɨ' apo' ya', Papa nʉkoneka'pʉ makoi mɨrɨ awonsi'kɨ itinserʉʉi ton iwano' pe! \t Tad Viņš sacīs arī tiem, kas pa kreisi: Ejiet prom no manis jūs, nolādētie, mūžīgajā ugunī, kas ir sagatavota velnam un tā eņģeļiem!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ɨpɨ'nokon ina parusi Pepi ekama uya, so'si Senkʉre yawon poitorʉ pe te'sen. \t Un es jums ieteicu Fēbu, mūsu māsu, kas kalpo Kenhrejas baznīcā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨpan uya ta'pʉ ka'pon amʉ' tʉpiyawon kon pɨ', “Isaan Pa'tes kʉrɨ rɨ. Iye'mʉ'sa'kasa' terikʉ'pʉ apai; mɨrɨ wenai, eke Papa tʉrawasooi kupʉ iya mɨrɨ,” ta'pʉ iya. \t Un viņš sacīja saviem ļaudīm: Šis ir Jānis Kristītājs; viņš no miroņiem uzcēlies, un tāpēc viņā brīnumdarītāja spēks."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ɨmɨrɨ'nokon nɨ eparankato' oton asanon kon uya rɨ, ɨtonpa kon amʉ' uya rɨ. To' uya ɨtonpa kon tʉto' oton eri'nɨto' ya'. \t Pat vecāki un brāļi, un radi, un draugi jūs nodos un dažus no jums nonāvēs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ɨpɨ'nokon iye'kupʉ pe pʉra kʉsekamatʉu, apʉne pʉra tanporon kon, mɨ yawɨron kon pɨ' rɨ iye'ku'to' oton mɨrɨ. \t Jo kā valgs tā nāks pār visiem, kas dzīvo virs zemes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“10 kaisaron iretʉ amʉ' meneine' nan esi 10 pan kon kin amʉ', apʉne rɨ itepuru pe to' enasa' pʉra rɨ marɨ iyesi. E'tane kin pe to' e'to' oton tikin ite'kwa kʉra' emiya era'tɨto' airɨ rɨken ene pokon pe. \t Un desmit ragu, ko tu redzēji, ir desmit ķēniņu, kas valdīšanu vēl nav saņēmuši, bet saņems varu kā ķēniņi vienai stundai kopā ar zvēru."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ si i'se iye'to' winɨ, wakʉ pe nin si ekonekan nɨsa'nokon, Sises Kʉrai pun use'man nɨto' ike poro tikin nan parɨ rɨ. \t Šinī gribā mēs esam svētīti ar vienreizējo Jēzus Kristus miesas uzupurēšanu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "I'tu auya'nokon pʉra pe' iyesi Papa munkɨ amʉ' uya non eseru aimenkato' oton tukai'? Non eseru si aimenkanin pe ɨwesi kon yau, mɨrɨ mʉre'pʉ rɨ ken pe' si eseru aimenka auya'nokon poken pʉra iyesi? \t Lai ikviens no jums pirmajā nedēļas dienā atliek un uzglabā, kas kuram labpatiks, lai nevajadzētu vākt ziedojumus tad, kad es atnākšu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Apʉne pʉra Isaan uyee'pʉ iyenta'na mɨrɨ awonsi'kɨ ɨ'rɨ ensi iya pʉra, mɨrɨpan pɨ', ‘Makoi esi iyau,’ ta'pʉ to' uya. \t Jo atnāca Jānis: ne ēda, ne dzēra, bet tie saka, ka viņā ļaunais gars."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Papa uya mɨrɨ entaino kuru wakʉ konekasa' uiwano' kon pe, urɨ'nokon pokon pe rɨken to' ekonekasa' e'to' pe wakʉ pe. \t Dievs mums paredzējis kaut ko labāku, un tāpēc viņi bez mums izpildījumu nesasniedza."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Serɨ etasa' Esuwerʉ amʉ' mɨrɨ awonsi'kɨ Kiri' amʉ' tʉuko'mansan E'pe'sas po uya a'tai, ipan pe enari'ke' to' ena'pʉ. Mɨrɨ a'tai, ipan pe kuru Itepuru Sises ese' nama'pʉ to' uya imeruntɨrʉ wenai. \t Tas kļuva zināms visiem jūdiem un pagāniem, kas dzīvoja Efezā, un visus tos pārņēma bailes, un viņi godināja Kunga Jēzus vārdu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ a'tai, ko' anʉmʉ'pʉ iya, tenki ta'pʉ iya Papa pɨ', mɨrɨpan uya to' o'pa'pʉ, tanporon kon uya iyawon ensi'pʉ. \t Un Viņš ņēma biķeri, sacīja pateicību un deva viņiem; un tie visi dzēra no tā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Uyenu yau umaimu awɨrɨ ɨwesi tai'ma, ɨyena' imenuka uya, i'tui'ma ikupʉ auya unekama'po'pʉ entai kuru rɨ. \t Es tev rakstīju paļaudamies, ka paklausīsi. Es zinu, ka tu darīsi vairāk par to, ko es saku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ pe pʉra 18 kaisaron kon iyeri'sa' kon Sairon pon ka'ta' amɨsa' ɨutɨ uta'mo'kasa' a'tai tʉpona'nokon. Surusiran pon kon entai kuru pe' ɨri pe to' esi'pʉ pe ekama auya'nokon, mɨrɨ wenai to' e'wɨnɨ'pʉ na'ne'? \t Vai jūs domājat, ka tie astoņpadsmit, uz kuriem nogāzās Siloes tornis un nosita viņus, bija vairāk vainīgi nekā visi pārējie Jeruzalemes iedzīvotāji?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Esuwerʉ amʉ' use'mato', ɨpʉremato' iwʉ' uta'koka'pʉ Weyu Rʉ'pʉ e'seporo'pʉ Surusiran po. Ikomi' pe pata esi weyu pe iyesi'pʉ. \t Tad bija svētnīcas iesvētīšanas svētki Jeruzalemē, un bija ziema."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "(Kasi pe pʉra, Esuwerʉ amʉ' pen, main, Mosi' winon esanon pen, uya ikupʉ ti'naino kon nɨ main e'to' i'se, main pe rɨ tiwano' kon pe to' esi, main esanon pe pʉra rɨ esii'ma, \t Jo ja pagāni, kam likuma nav, dabiski izpilda to, ko likums prasa, tad viņi paši ir sev likums, lai gan viņiem tāda likuma nav."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“‘Uyepuru, pʉsamoro uya ui'tu mɨrɨ usenupan nɨto' iwʉ' kaisa rɨ utɨpɨ'sa', to' a'sipɨtʉ pɨ' pariki'si ta', to' wɨpɨtʉ pɨ' kamoro ayapurɨnin nan. \t Un es sacīju: Kungs, viņi zina, ka es tos, kas uz Tevi ticēja, metu cietumā un šaustīju sinagogās."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Serɨ serɨ apiyontɨn nɨto' uya: Ɨtonpa kon i'nʉnkatɨ'. \t Šo es jums pavēlu, lai jūs cits citu mīlētu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ a'tai, Pi'ta e'mʉ'sa'ka'pʉ 11 pan kon tʉtonpa ton pokon pe, anpisin ka'pon amʉ' koro'tau, mɨrɨpan usaurokʉ'pʉ eke pe, “Utonpa ton, Esuwerʉ amʉ' tʉron nɨ pata winɨ'nan mɨrɨ awonsi'kɨ Surusiran po tʉuko'mansan, apʉne etatɨ'! Ɨ'rɨ ta e'kwa pe serɨ e'ku'sa' tukai' ekama uya. \t Bet Pēteris, nostājies ar tiem vienpadsmit, paceltā balsī sacīja viņiem: Jūdejas vīri un visi, kas dzīvojat Jeruzalemē, lai tas jums zināms, un savām ausīm uzmaniet manus vārdus:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Tanporo ikʉipʉnʉ iwano' pe na'ne' esi mɨrɨ uiwano' rɨ. Mɨrɨ pe iyesi pɨ' ukayai'ne', Iya'kwarʉ uya uiwano' mo'ka i'tunin pe ɨwesi kon pa ikupʉ iya. \t Viss, kas Tēvam pieder, ir mans. Tāpēc es sacīju, ka no manis ņems un jums pasludinās."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Enno'sa' kon utɨ'pʉ Esuwerʉ amʉ' Konsʉrʉʉi ton piyapai. Pori' pe to' esi'pʉ, apʉne pʉra Papa pona wakʉ pe rɨ iyesi pɨ' to' ekota'ma Sises ese' wenai. \t Tad viņi priecādamies aizgāja no augstās tiesas, jo bija atzīti par cienīgiem Jēzus vārda dēļ ciest negodu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Apʉne pʉra wakʉ nonkasa' winɨ ɨyepika'tɨsa' kon, apurɨto' poro—mɨrɨ awonsi'kɨ serɨ esi ɨwinon kon pen, Papa nʉtʉrʉnʉ mɨrɨ— \t Jo žēlastībā jūs esat pestīti ticībā, un tas nav no jums, tā ir Dieva dāvana;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ipan pe e'moronʉ' pe Pi'ta mɨrɨ awonsi'kɨ itonpa ton ena'pʉ e'tane, to' upakasa' a'tai, to' uya ene'pʉ ita'kwarii mɨrɨ awonsi'kɨ asa'ron kon ka'pon amʉ' e'soto'pɨ'sa' esi'pʉ ipiyau. \t Bet Pēteris un tie, kas atradās pie Viņa, bija miega nomākti; un uzmodušies tie redzēja Viņa godību un divus vīrus, stāvot pie Viņa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Esuwerʉ amʉ' esi i'tuto' ipɨkɨrɨ e'kupʉ ɨnenpai, Kiri' amʉ' esi ipu'ketʉ ɨnenpai, \t Vai jums nav māju, kur ēst un dzert? Vai jūs nicināt Dieva Baznīcu un apkaunojat tos, kam nekā nav? Ko lai jums saku? Vai lai cildinu? Šai ziņā es jūs necildinu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Karimeru mʉre uya itosorʉwano pe te'sen a'si'sa' a'kokasa' a'tai, ene amʉ' osorʉwano uya, “Ɨsi'kɨ!” ta eta'pʉ uya. Mɨrɨ yau, i'kʉrʉn kaware esi'pʉ. Ipo te'sen uya e'wemapɨ'nɨto' ipoi a'sisa' esi'pʉ tenau. \t Kad Viņš atdarīja trešo zīmogu, es dzirdēju trešo dzīvnieku sakām: Nāc un redzi! Un, lūk, melns zirgs, bet viņā jātnieks, kam rokās bija svari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ka'pon uyepʉ pe iyesi yau ayamʉrasa' kon koro'ta', korʉ pun konekasa' irimuui pe, wakʉ ya' iyepontɨpɨ'sa', mɨrɨ awonsi'kɨ entu'manin, ɨri rɨ nin ipon nɨrɨ uyepʉ. \t Jo ja jūsu sanāksmē ienāktu tīrās drēbēs vīrs, kam zelta gredzens, bet ienāktu arī nabadzīgs netīrā tērpā,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Iye'menukasa' itekare uya ta, Kʉrai e'to' pe iyesi kin Tepi' pa rʉ'pʉ pe, Pe'teri'en po iyentu, Tepi' uko'mamʉ'pʉ rʉ'pʉ yau,” ta'pʉ to' uya. \t Vai Rakstos nav sacīts, ka Kristus nāk no Dāvida cilts un no Betlēmes miesta, kur bija Dāvids?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "to' iwano' ama'manin nan pe pʉra, e'tane tapurɨsan pe kuru tʉusensan pe, tanporon to' nʉkupʉnʉ yau rɨ nin si Papa, upika'tɨnin kon pɨ' usenupan nɨto' ku'to' pe to' uya pori'ma'. \t Lai nedara zaudējumus, bet visā pierāda pilnīgu uzticību, lai viņi Dieva, mūsu Pestītāja, mācību visādi greznotu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Ɨ'rɨ pe iyesi pɨ' wakʉ tukai' uyesakʉ auya?” tukai' Sises uya eikʉ'pʉ. “Ɨnʉ' pʉra rɨ iyesi wakʉ e'tane Papa rɨken. \t Bet Jēzus viņam sacīja: Kāpēc tu mani sauc par labo? Neviens nav labs, kā vienīgi Dievs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ wenai, ka'pon amʉ' uya mɨrɨ pata esakʉ Mʉn Pata'se' tukai' serɨ pʉ'kʉ pona. \t Tāpēc šis tīrums līdz šai dienai saucas Hakeldama, tas ir, asins tīrums."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Tenku'tɨpai to' esi poro tense to' pɨ' ta'pʉ iya, \t Bet Viņš, izpratis to viltību, sacīja viņiem: Kāpēc jūs mani kārdināt?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ka'pon uya ipana'tɨ'pʉ, “Asan mɨrɨ awonsi'kɨ ayakon non e'soto'pɨ'sa' man pʉroroi po. Ayauro'kapai to' esi,” ta'pʉ iya. \t Kāds Viņam sacīja: Lūk, Tava māte un Tavi brāļi stāv ārā un meklē Tevi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Apʉne pʉra ɨnʉ' rɨ serɨ yau tʉuko'manto' ɨnnonkapai pʉra na'ne' uya epoto' oton pen nɨ, e'tane ɨnʉ' rɨ serɨ yau tʉuko'manto' nonkanin uya, urɨ wenai, epoto' oton. \t Jo kas grib savu dzīvību glābt, tas to pazaudēs; bet kas savu dzīvību pazaudēs manis dēļ, tas to iegūs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Tʉtonpa ton pokon pe na'kɨ iyesi tukai' to' utɨ'pʉ tikin nɨ wʉi rɨ. Mɨrɨ a'tai, iwarinpa pɨ' to' e'sara'tɨ'pʉ tʉtonpa kon amʉ' koro'tau. \t Bet tie domāja, ka Viņš ir pie ceļa biedriem; un tie, dienas ceļu nostaigājuši, meklēja Viņu starp radiem un pazīstamajiem;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ yau, inserʉ uya tʉmariyarʉ, si'kʉrʉ ari'ma'pʉ non pona, mɨrɨpan uya kiyari, kʉre' eperu a'tɨ'pʉ ite' poi, mɨrɨpan eno'ma'pʉ iya eke Papa uya kota'man nɨto' kasu'kato' en ya'. \t Un eņģelis nolaida savu aso sirpi zemē un nogrieza ražu no zemes vīna koka un iemeta to Dieva lielajā dusmu spiedē."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ a'tai, Sises uya ta'pʉ ipɨ', “Apʉne pʉra uyensa' auya pɨ', apurɨsa' auya; pori' pe kamo esi mɨrɨ ene tʉpo pʉra rɨ apurɨnin nan,” ta'pʉ iya. \t Jēzus sacīja viņam: Tom, tu ticēji tāpēc, ka tu mani redzēji. Svētīgi tie, kas nav redzējuši, bet ir ticējuši."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Anpisin mɨrɨ yau te'san uya etasa' uya, “Korʉme e'tʉrʉnka,” ta'pʉ; tʉron kon uya, “Inserʉ uya auro'ka,” ta'pʉ. \t Tad ļaudis, kas stāvēja un dzirdēja, sacīja: Pērkons rūca. Citi sacīja: Eņģelis runāja Viņam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Moro iyesi Surusiran po karimeru mʉra'ta airɨ, iku'pɨ mʉre'pʉ 5 kaisaron enkurun nɨto' itau ton esa'; Ipuru amʉ' maimu yau Pe'sata tato' ipɨ'. \t Bet Jeruzalemē bija ar piecām pajumtēm Avju dīķis, kas ebrejiski saucas Betsata."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ pɨ' tense, ka'pon e'to'ka'nʉ'to' pe iyesi wakʉ pe pe' tesi tukai', ɨri pe katɨ tukai'. \t Tāpēc pielūko, ka gaisma, kas tevī ir, nekļūst tumsa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ pata'pʉ pe, mi'tuyatʉi'ne' kasa, serɨ si tʉpʉremato' eporo i'se iyesi a'tai, inurunpa'pʉ si. Inkuu'pʉ rʉ'pʉ enna'po poken pʉra iyesi'pʉ, tʉukaranse tʉpʉremato' warinpa tane iya rɨ. \t Jūs gan zināt, ka viņš vēlāk gribēja mantot svētību, bet tika atraidīts, jo neatrada iespēju atgriezties, lai gan ar asarām to meklēja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Pi'ta enu ya' iyee'pʉ, mɨrɨpan uya ta'pʉ Sises pɨ', “Rapai, apʉne enkɨ. Pi' e' anpa'nʉkʉ'pʉ useketasa'!” ta'pʉ iya. \t Un Pēteris atminējies sacīja Viņam: Mācītāj, lūk, vīģes koks, kuru Tu nolādēji, ir nokaltis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ pe iyesi pɨ', To' Epoi Itɨ'pʉ Weyu Rʉ'pʉ ku'pai'nokon, penaro' a'sarutanʉ'nin ke pen, ɨri ɨsɨ pe e'paino, ɨri iteseru pe e'paino a'sarutanʉ'nin pen, e'tane pʉreti a'sarutanʉ'nin a'kɨron pen ke, pʉreti enku'tɨnin pen, e'tane i'napairon ke. \t Bet pēdīgi pēc visiem Viņš parādījās arī man, it kā kādam nelaikā dzimušajam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "ento' ipɨ' mɨrɨ awonsi'kɨ eke Papa tʉrawasooi meruntɨrʉ winɨ, Iya'kwarʉ meruntɨrʉ poro. Mɨrɨ pɨ' si Surusiran ponsi'kɨ siyarɨ Iriri'kun pona rɨ, wakʉ itekare Kʉrai iwano' ekama pɨ' e'sa' serɨ tanporo kuru rɨ. \t Varenām zīmēm un brīnumiem, Svētā Gara spēkā, tā kā es, sākot ar Jeruzalemi, visā apkārtnē līdz Illīrijai pasludināju Kristus evaņģēliju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Main pɨ' enupanin nan tonpa ton, Pari'si amʉ' pe te'san uya Sises enta'na ene'pʉ pʉrata amʉranʉ'nin nan mɨrɨ awonsi'kɨ tʉmakooikena' nan pokon pe, mɨrɨpan kon uya ipoitorʉ ton ekama'po'pʉ, “Ɨ'rɨ pe iyesi pɨ' kamoro rupɨ pokon pe iyenta'na?” ta'pʉ. \t Un rakstu mācītāji un farizeji, redzēdami, ka Viņš ēd kopā ar muitniekiem un grēciniekiem, sacīja Viņa mācekļiem: Kāpēc jūsu Mācītājs ēd un dzer kopā ar muitniekiem un grēciniekiem?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Sa'man pe pʉra rɨ uyekama'poto' auya ipɨ' to'ka'nʉkʉ auya mɨrɨ. Pena kuru pʉra rɨ 12 kaisarɨ rɨ wʉi Surusiran pona ɨpʉremai' utɨ'pʉ yapai. \t Tu vari pārliecināties, ka nav vairāk kā divpadsmit dienu, kopš es aizgāju uz Jeruzalemi pielūgt Dievu;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "E'tane kʉrɨ Papa nʉ'mʉ'sa'ka'pʉ iyerikʉ'pʉ yapai ukɨta'pʉ pen. \t Bet Tas, ko Dievs uzmodināja no miroņiem, neredzēja satrūdēšanu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ pɨ' si, Papa ena' e'nonkatɨ'. Makoi iwa'kʉ'tɨ', mɨrɨpan ainʉnto' pe ɨpiyapai'nokon. \t Tādēļ esiet padevīgi Dievam, un pretojieties velnam, un tas bēgs no jums."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨpan kon e'sara'tɨ'pʉ uta'kɨrɨn pɨ' ipɨ'. Tanporo to' enpa'ka'pʉ iya, mʉre kʉipʉnʉ mɨrɨ awonsi'kɨ isan mɨrɨ awonsi'kɨ osorʉwawon kon nɨken tʉpoitorʉ ton pokon pe iyewomʉ'pʉ mʉre eri'sa' pata'se' airɨ. \t Un tie izsmēja Viņu. Bet Viņš, visus izraidījis, paņēma līdz meitiņas tēvu un māti, un tos, kas ar Viņu bija, un iegāja, kur meitiņa gulēja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ wenai, urɨ, Paarʉ, Kʉrai Sises iwano' pe a'sisa' pe te'sen ɨmɨrɨ'nokon Esuwerʉ amʉ' pen iwano' pe— \t Tāpēc es, Pāvils, priekš jums, pagāniem, esmu Jēzus Kristus gūsteknis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ensa' tʉuya'nokon a'tai, use'man nɨto' tʉrawasomanin nan epuru ton eke ton kuru mɨrɨ awonsi'kɨ to' poitorʉ ton ukɨ'pɨ'nʉnpɨtʉ'pʉ, “Kurusu' pona ipokapɨ'tɨ'! Kurusu' pona ipokapɨ'tɨ'!” tukai'. E'tane Paire' uya to' eikʉ'pʉ, “Anʉntɨ', kurusu' pona ipokapɨtʉ kon pa. Urɨ nin, ɨri pe iyesi tato' uya ipɨkɨrɨ pʉra nin man,” ta'pʉ iya to' pɨ'. \t Kad augstie priesteri un kalpi ieraudzīja Viņu, tie kliedza, sacīdami: Sit Viņu krustā, sit Viņu krustā! Pilāts viņiem sacīja: Ņemiet jūs Viņu un sitiet krustā, jo es pie Viņa vainas neatrodu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "E'tane Paarʉ uya, “Kane, serɨ ɨpiyau e'mʉ'sa'kasa' na'ne' Sisa uya ɨku'sa' pɨ'. Serɨ yau kuru uyekama'popɨ'to' auya pe iyesi. I'tu auya ɨri pe rɨ Esuwerʉ amʉ' pɨ' e'sa' pʉra iyesi. \t Bet Pāvils sacīja: Es stāvu ķeizara tiesas priekšā, tur pienākas mani tiesāt. Jūdiem neesmu ļaunu darījis, kā tu to vēl labāk zini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "To' tonpa, ipan pe Main i'tunin uya Sises ekama'po'pʉ i'tupɨtʉ pe, \t Un viens no tiem, bauslības mācītājs, kārdinādams Viņu, jautāja:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Ɨsɨ sɨ, Main pɨ' enupanin nan mɨrɨ awonsi'kɨ Pari'si amʉ', ɨmɨrɨ'nokon wakʉ pe te'ku'san! Iya'poi pɨ' a'sawʉ kon, aparapii kon korʉka auya'nokon, e'tane eke pe rɨ iyau mentai e'nɨto' mɨrɨ awonsi'kɨ amʉre' pe e'nɨto' esi. \t Bēdas jums, rakstu mācītāji un farizeji, jūs liekuļi, jo jūs tīrāt biķera un bļodas ārpusi, bet savā iekšienē jūs esat pilni laupījuma un netīrības."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ka'pon amʉ' non pon kon e'to' oton pori' pe pʉsamoro asa'ron kon eri'sa' pɨ'. To' uta're'tɨpɨ'to' oton mɨrɨ awonsi'kɨ tʉtonpa kon amʉ' repapɨ'to' oton to' uya, apʉne pʉra kamoro asa'ron kon pu'kena' amʉ' uya ɨsɨ ne'sa' pɨ' ka'pon amʉ' pona. \t Tad zemes iedzīvotāji par to priecāsies un līksmosies, un sūtīs dāvanas cits citam, jo šie divi pravieši mocīja tos, kas dzīvoja virs zemes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Asa'rɨ ipaikii pʉrata eponin nʉ'pʉ uyee'pʉ tepuru piya', ‘Uyepuru, asa'rɨ ipaikii pʉrata urepataine' tonpa'tɨsa' uya man mɨrɨ rɨ tʉtʉrawasomai', asa'rɨ rɨ marɨ ipaikii ipona,’ ta'pʉ iya. \t Atnāca arī tas, kas divus talentus bija saņēmis, un sacīja: Kungs, tu man iedevi divus talentus; lūk, es ieguvu vēl citus divus!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "To' ukɨ'pɨ'nʉnpɨ'kaa'pʉ kanan, “Areruya! Iyepo'tɨ kɨrɨsin ekainʉmʉ inke rɨ,” tukai'. \t Un tie atkal sauca: Alleluja! Un tās dūmi paceļas mūžīgi mūžos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "E'tane imaminke' ne'kupʉi mɨ pe aiko pe tenasa' pɨ', apʉne pʉra wana' ipʉrʉ uma'ta kasa ima'tato' oton. \t Bet bagātais savā pazemībā, jo kā zāles zieds viņš izzudīs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Sises mɨrɨ pe pʉra ipoitorʉ ton ene tʉuya'nokon kasa pʉra, ka'pon amʉ' anpisin ton ekanwa'tɨpɨ'sa' kanau ton ya' utɨ'pʉ Ka'paneyan pona, iwarinpa pɨ'. \t Kad ļaudis redzēja, ka tur nav ne Jēzus, ne Viņa mācekļu, tie iekāpa laivās un brauca uz Kafarnaumu, lai meklētu Jēzu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Apurɨto' winɨ Nowa esi'pʉ, tʉpanama a'tai tʉusensen pen nɨ pɨ', Papa nama tʉuya pɨ' a' kaa'pʉ iya tamʉtʉ pokon pe tepika'tɨto' yau. Iko'manto' winɨ apurɨto' yau non pon kon eno'ma'pʉ iya, e'tane Papa uya tanʉmʉ kuu'pʉ iya ipokena' pe e'nɨto' anʉnnin pe apurɨto' iya winɨ. \t Saņēmis aizrādījumu par to, kas vēl nebija redzams, Noass ticībā rūpīgi taisīja šķirstu sava nama glābšanai. Tās dēļ viņš nosodīja pasauli un kļuva taisnības mantinieks, kas nāk no ticības."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ pe iyesi pɨ', ɨri eseru mɨrɨ awonsi'kɨ ɨri inonkatɨ' eke pe ɨwoi'nokon na'ne', mɨrɨ awonsi'kɨ mɨ pe te'ku'se pʉra Papa Maimu anʉntɨ' ɨyewan kon ya', iye'pɨnka'sa' na'ne' ayau'nokon; main ɨpika'tɨnin kon pe kuru te'sen. \t Tāpēc, atmezdami katru netīrību un ļaunuma pārpilnību, lēnprātībā saņemiet iesēto vārdu, kas var izglābt jūsu dvēseles!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "tʉpana'pano ke ɨwesi kon pa, wakʉ ton amʉtʉ pe, ito'ka'nʉ'nin nan pe eke pe rɨ ika'ta, kusan pe rɨ, ka'tau rɨ mɨrɨ awonsi'kɨ i'nau rɨ Kʉrai usi'nʉnkato' esi, \t Lai jūs līdz ar visiem svētajiem spētu aptvert, kāds ir platums un garums, un augstums, un dziļums,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Anomʉra' a'tai nin si, ka'pon uya eke pe ekama'pʉ mɨrɨ, ‘Temari'masen si uye'nɨ pɨ' man! Entanʉ'tɨ' si!’ ta'pʉ iya. \t Bet nakts vidū atskanēja sauciens: Lūk, līgavainis nāk, izejiet viņam pretim!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ɨmɨrɨ'nokon nɨrɨ tʉuseta'kai' pʉra e'tɨ', pana' pe e'soto'katɨ', apʉne pʉra a'ko pe Itepuru uye'to' man. \t Tāpēc arī jūs esiet pacietīgi un stipriniet savas sirdis, jo Kunga atnākšana ir tuvu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Itena' mʉra'ta tʉrawasomanin uya mʉra'ta a'koka, karimeru amʉ' uya imaimu eta. To' ese' ton yai karimeru amʉ' kɨ'ma iya, mɨrɨpan kon pa'ka iya. \t Viņam durvju sargs atver, un avis klausa viņa balsi, un viņš sauc savas avis vārdā un izved tās."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ a'tai, main eta'pʉ uya Epʉn winɨpai, “Imenuka',” ta'pʉ iya, “Pori' pe kuru kamoro esi mɨrɨ serɨ tʉpo teri'ton kon Itepuru tʉrawasooi pe esii'ma.” “Ewai',” ta'pʉ Ita'kwarʉ uya, “Tʉumoronka'to' kon eposa' to' uya tʉtʉrawasooi kon apai, mɨrɨpan kon nʉkupʉ'pʉ utɨ to' pɨkɨrɨ,” ta'pʉ iya. \t Un dzirdēju balsi no debesīm man sakām: Raksti! Svētīgi mirušie, kas mirst Kungā. No šī brīža, saka Gars, tiem jāatdusas no savām pūlēm, jo viņu darbi tiem seko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Pi'ta uya ta'pʉ, “Uyepuru, ɨmɨrɨ pe iyesi yau, ukɨ'makɨ ɨpiya' utɨto' pe tuna pʉro'po!” ta'pʉ iya. \t Bet Pēteris atbildēja un sacīja: Kungs, ja Tu tas esi, pavēli man iet pie Tevis pa ūdens virsu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Tikʉn non karimeru amʉ' pa'kasa' iya a'tai, to' wapiya itɨ, karimeru amʉ' uya nɨrɨ e'ma'pʉka, imaimu i'tu to' uya wenai. \t Un viņš, izlaidis savas avis, iet tām pa priekšu; un avis seko viņam, jo pazīst tā balsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Ina esi mɨrɨ tanporo Esuwerʉ amʉ' pata'se' awɨrɨ, Surusiran poro rɨ, inkupʉ'pʉ tʉnene'pʉ kon ekamanin pe. To' uya iwɨnɨ'pʉ kurusu' pona tʉpokapɨ'se. \t Mēs esam liecinieki visam tam, ko Viņš darīja Jūdu zemē un Jeruzalemē. Viņu tie nonāvēja, piesitot krustā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Miyarɨ ka'tɨ' A'peres pɨ', wakʉ ye' pe Kʉrai yau i'tusa'. Miyarɨ ka'tɨ' Arestoporos tonpa ton pɨ'. \t Sveiciniet Kristū pārbaudīto Apellu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Ɨnʉ' rɨ ewomʉ pʉra iyesi mɨrɨ pana'pan ka'pon iwʉ' ta' tanporo itapuruui e'ma'tɨse'na, wapiya auronpɨ'sa' iya a'tai rɨken; mɨrɨ a'tai nin si, itimamin arɨ iya itiwʉ' tapai. \t Neviens nespēj, spēcīgā namā iegājis, tā rīkus laupīt, pirms nebūs stiprais saistīts; un tad viņš tā namu izlaupīs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Tanporo kamoro Main pɨ' tʉuta'sii' te'san esi pa'nʉ'nɨsa' o'no, apʉne pʉra iye'menukasa': “Ipa'nʉ'sa' kon pe kamoro esi tanporo Main apon pɨ' iye'menukasa' kupʉ pɨ' te'san pen,” tukai'. \t Jo visi, kas balstās uz likuma darbiem, ir zem lāsta. Jo ir rakstīts: Lai nolādēts katrs, kas nepastāv un nedara visu to, kas rakstīts likuma grāmatā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ɨmɨrɨ'nokon si, utonpa ton, esi Aisi' kasa, usauro'nɨsa' rʉ'pʉ iye'kupʉ tukai' munkɨ pe. \t Bet mēs, brāļi, kā Īzāks esam apsolījuma bērni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ yau, to' uya Sises o'pa'pʉ i'ne' ke waain tisumai'. Onpasa' tʉuya a'tai, ɨnensipai pʉra iyesi'pʉ. \t Un tie Viņam deva dzert vīnu, sajauktu ar žulti. Un Viņš, baudījis, negribēja to dzert."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ pata esi wʉi enu i'se pʉra rɨ, mɨrɨ pe pʉra kapʉi tʉwei'tɨnin pe, apʉne pʉra Papa a'kwarii uya rɨ iwei'tɨ, mɨrɨ awonsi'kɨ karimeru mʉre esi iraan'puui pe. \t Un pilsētai saules un mēness gaismas nevajag, lai tā spīdētu tanī, jo Dieva spožums to apgaismo un Jērs ir tās spīdeklis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Pori' pe te'ton kon kamoro ɨsɨ pe rɨ, ipan pe rɨ tʉkota'masan wakʉ kupʉ to' uya wenai, to' iwano' pe Papa e'to' esa' wannɨ pe esi. \t Svētīgi ir tie, kas cieš vajāšanu taisnības dēļ, jo viņu ir debesvalstība."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Iyɨpʉrema koro'tau, tʉron nɨ pe itemʉ' ena'pʉ, mɨrɨpan pon ena'pʉ aimu'ne sirɨn pe kamiri' e'wei'tɨ kasa. \t Un kad Viņš lūdza Dievu, Viņa sejas izskats kļuva citāds, un Viņa apģērbs tapa balts un staroja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "To' pʉropo nɨpon usene'pʉ wa'ka pun kasa, mɨrɨ awonsi'kɨ to' apiri useta'pʉ kaware amʉ' uya tararan pi'sikʉ a'merumʉ ɨsewa'nomase'na to' utɨ a'taino kasa. \t Un tiem bija bruņas, līdzīgas dzelzs bruņām, bet to spārnu švīkstoņa kā kara ratu dārdoņa, kad daudz zirgu tos velk cīņā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Moro iyesi'pʉ mɨrɨ yau wai yawon waain peneka, mɨrɨpan ka' su'pa tʉki'se, iyʉi i'so'pu ye' pɨ' to' uya inta na' itʉrʉ'pʉ. \t Tur bija nolikts trauks, pilns etiķa. Tad kareivji etiķī piesūcināja sūkli, uzsprauda izapa stiebrā un pacēla pie Viņa mutes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Papa nʉkoneka'san pe e'nɨ wenai, usenuminkan poken pʉra iyesi ika'sa' pe iyesi tukai'; korʉ, tɨ', mɨrɨ pe pʉra sirʉpa, ka'pon nʉkoneka'pʉ ɨpʉreman nɨto' pe e'tane nurɨne pʉra iyesi. \t Tāpēc mums, kas esam Dieva cilts, nevajag domāt, ka dievība līdzīga zeltam vai akmenim, vai cilvēka mākslas skulptūrai un izdomājumam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ pɨ', Kʉrai Sises anʉnsa' auya'nokon pɨ' Itepuru pe, miyarɨ rɨ iyau ɨko'mantɨ', \t Kā jūs Kungu Jēzu Kristu esat pieņēmuši, tā arī dzīvojiet Viņā,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ awonsi'kɨ pana'pan inserʉ ene'pʉ uya, eke pe ekama'po'pʉ iya, “Ɨnʉ' nai wakʉ serɨ kareta amon a'si'sa' rʉ'pʉ i'kwɨ'nin pe mɨrɨ awonsi'kɨ a'kokanin pe?” ta'pʉ iya. \t Un es redzēju varenu eņģeli stiprā balsī saucam: Kas cienīgs atvērt grāmatu un noņemt tās zīmogus?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ kasa rɨ, serɨ ton e'kupʉ ene auya'nokon a'tai, a'ko pe iyesi mʉra'ta nau rɨ tukai' i'tu auya'nokon. \t Tā arī jūs, kad redzēsiet to notiekam, ziniet, ka Viņš tuvu durvju priekšā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ koro'tau, Saarʉ usakorotasa' uya, “Sises poitorʉ ton tʉ'ka uya,” ta'pʉ. Saarʉ utɨ'pʉ Papa ena' use'man nɨto' tʉrawasomanin nan epuru piya' \t Bet Sauls, vēl vienmēr dvesdams draudus un nāvi pār Kunga mācekļiem, gāja pie augstā priestera"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Tanporon kon, main, Mosi' winon piyapai imakoitasa' kon uma'tato' oton mɨrɨ main piyapai rɨ marɨ, mɨrɨ awonsi'kɨ tanporon kon imakoitasa' kon main o'noro eseru utaimenkato' oton main ke. \t Jo tie, kam nebija likuma un ir grēkojuši, bez likuma ies pazušanā; bet tie, kam bija likums un ir grēkojuši, pēc likuma tiks tiesāti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "mɨrɨ ton ipanta ton pɨ' katapurɨi. Ikupʉ auya yau, se pɨ' ɨsenuminka': Imi' esa' pe ɨwesi pen, e'tane imi' esi ɨyesa' pe. \t Tad nelielies zaru priekšā! Bet ja lielies, tad zini, ka ne tu nes sakni, bet sakne tevi!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Iyakon ite'kwa pe to' utɨsa' a'tai, Isose' usekama'pʉ tʉrui ton pɨ'. Mɨrɨ a'tai si, Peero uya Isose' tonpa ton i'tu'pʉ mɨrɨ. \t Bet otrreiz brāļi pazina Jāzepu, un faraonam kļuva viņa cilts zināma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Nai yau inonkasa' auya'nokon?” ta'pʉ iya to' pɨ'. “Itepuru, entanʉ'kɨ,” ta'pʉ to' uya. \t Un Viņš sacīja: Kur jūs viņu nolikāt? Tie Viņam atbildēja: Kungs, nāc un skaties!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Sises uya to' eikʉ'pʉ, “Apʉne pʉra aiko pe rʉ'kwɨ apurɨto' auya'nokon esi. I'napairon ekama uya ɨpɨ'nokon; aiko rʉ'kwɨ mosta' ena'pɨ kasa apurɨto' auya'nokon esi yau, wʉ' pɨ', ‘Atamakɨ mairɨ!’ tasa' auya'nokon a'tai, itama rɨ. Ɨ'rɨ rɨ kupʉ auya'nokon a'tai, sa'man pe pʉra rɨ iyesi ɨpona'nokon. \t Bet šī suga netiek izdzīta citādi, kā vien ar lūgšanu un gavēni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Nai airɨ ken si pu'kena' nai? Nai airɨ ken si isenupasa' nai? Nai airɨ ken si serɨ a'taino kon pata eseru pɨ' tʉusauro'san nai? Papa uya pe' se pe te'sen konekasa' pʉra nai pata pu'ketʉ pe? \t Kad jūs sanākat kopā, tad tas vairs nav Kunga vakarēdiena baudīšanai;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ɨ'rɨ rɨ ipokena' pen ku'sa' iya yau ɨpɨ' mɨrɨ pe pʉra ɨwomasa' iya yau, e'mato' pe uya rɨ iku'kɨ. \t Bet ja viņš tev kā kaitējis vai palicis parādā, tad pieskaiti to man!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Ɨmɨrɨ'nokon mɨrɨ awonsi'kɨ tanporo rɨ Esuwerʉ amʉ' uya i'tu i'se esi i'napai rɨ kuru iyesi tukai': Pʉse rɨ si Sises ɨnwɨnɨ'pʉ kon ku'sa' Papa uya man Itepuru pe mɨrɨ awonsi'kɨ Kʉrai pe,” ta'pʉ Pi'ta uya. \t Tāpēc lai viss Izraēļa nams visnoteiktāk zina, ka Dievs padarīja Viņu par Kungu un Kristu, šo Jēzu, ko jūs sitāt krustā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ɨri to' eseru pɨ' usentu'mato' oton, mɨrɨ awonsi'kɨ uyenu yau to' makooi ku'to' uya oton pen nɨ mɨrɨ enta',” tasa'. \t Jo es būšu žēlīgs viņu netaisnībām un viņu grēkus vairs nepieminēšu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Apʉne pʉra tato' oton to' uya iweyu e'seposa' a'tai, ‘Wakʉ ton kuru rɨ kamoro uri'sami'si amʉ' mʉre a'sinin nan pen, mʉre yen pe itewan e'sa' kon pen, mʉre na'su'ka'pʉ pen imanatʉ ton.’ \t Jo nāks dienas, kad sacīs: Svētīgas neauglīgās un tā miesas, kas nav dzemdējušas, un krūtis, kas nav barojušas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“‘Mooi, mi'tuyan pe' nurɨne ɨwesi a'tai, pori' pe rɨ ɨuko'mamʉ'pʉ, Ʉrasaras kanan ɨri rɨ moronka pɨ'. Mɨrɨpan e'tane nin si, serɨ yau wakʉ pe rɨ iyesi mɨrɨ, ɨmɨrɨ kanan si ɨsɨ yau. \t Un Ābrahams sacīja viņam: Atminies, dēls, ka tu savu labumu saņēmi, būdams dzīvs, turpretī Lācars - ļaunu. Tagad viņš tiek iepriecināts, bet tev jācieš mokas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Eke pe rɨ tato' uya man ɨpɨ'nokon, e'tane a'si auya'nokon poken pʉra iyesi. \t Man vēl daudz kas jums sakāms, bet to jūs tagad nespējat aptvert."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ pe iyesi pɨ', ekama uya ɨpɨ'nokon serɨ pe; makoi pʉra esi tanporon kon ka'pon amʉ' mʉnʉ piyapai. \t Tāpēc es šinī dienā apstiprinu jums, ka esmu tīrs no visu asinīm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "E'tane nin si ekama uya ɨpɨ'nokon, Iraisa uye'kaa'pʉ, mɨrɨpan i'tu to' uya pʉra rɨ iyesi'pʉ, e'tane i'se te'to' kon awɨrɨ ɨri eseru kupʉ'pʉ to' uya ipɨ'. Mɨrɨ kasa rɨ marɨ Ka'pon, Papa winon ekota'mato' oton to' enau,” ta'pʉ iya. \t Bet es jums saku, ka Elijs jau atnāca, un viņi to neatzina, bet darīja ar to visu, ko gribēja. Tā arī Cilvēka Dēls cietīs no viņiem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "I'napairon ekama uya ɨpɨ'nokon, ɨupokoitato' oton kon, tʉuta'kwarʉkai' aukaranto' oton kon pata epori'ma tane. Ɨupokoitato' oton kon, e'tane ɨpokooi kon era'tɨto' oton epori'man pe. \t Patiesi, patiesi es jums saku: jūs raudāsiet un vaimanāsiet, bet pasaule priecāsies; jūs skumsiet, bet jūsu skumjas pārvērtīsies priekā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Karimeru pa'simanin nan enna'po'pʉ tʉuserenka kon pe eke pe Papa esi pɨ'. Tanporo tʉneta'pʉ kon pɨ', mɨrɨ awonsi'kɨ tʉnene'pʉ kon pɨ' nɨrɨ, inserʉ uya ekama'pʉ kasa. \t Un gani atgriezās atpakaļ, godinādami un teikdami Dievu par visu, ko tie bija dzirdējuši un redzējuši, kā tas viņiem bija sacīts."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Tu'kan kon nɨ usaurokʉ'pʉ ipɨ' kasi ye' pe rɨ, e'tane ɨsi'kaisa rɨ pʉra to' maimu esi'pʉ. \t Jo daudzi nepareizi liecināja pret Viņu; bet liecības nesaskanēja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ kasa ɨwesi kon mɨrɨ: Ɨupokoita kon weyu si serɨ, e'tane ɨyento' uya 'nokon oton; mɨrɨ a'tai, ɨyepori'ma kon mɨrɨ, ɨnʉ' uya rɨ pori' pe ɨwe'to' kon mo'kato' oton pen. \t Arī jums tagad ir skumjas. Bet es jūs atkal redzēšu, un jūsu sirds priecāsies, un jūsu prieku neviens jums neatņems."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Seko' esi'pʉ Isose' kʉipʉnʉ pe, Meri taan'pʉ si. Meri esi'pʉ Sises san pe, Kʉrai tato' san pe si. \t Bet Jēkabs dzemdināja Jāzepu, Marijas vīru, no kuras dzimis Jēzus, kas top saukts Kristus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Era' uya tentu'pʉ weyu rʉ'pʉ kupʉ esi'pʉ iyenta'nato' mɨrɨ awonsi'kɨ Eratiyas mʉre umanumʉ'pʉ to' iwano' pe. Serɨ uya Era' kupʉ'pʉ ipan pe rɨ pori' pe, \t Heroda dzimšanas dienā Herodijas meita dejoja viņu priekšā, un viņa patika Herodam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "To' epori'ma'pʉ, mɨrɨpan pʉrata ke irepa pɨ' to' e'kama'pʉ. \t Un tie priecājās un piesolīja dot viņam naudu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Pari'si amʉ' mɨrɨ awonsi'kɨ Satu'si amʉ' uyee'pʉ Sises piya' i'tupɨ'se'na ti'tuto' ipɨkɨrɨ Epʉn poino ku'to' pe iya. \t Tad atnāca pie Viņa farizeji un saduceji un, kārdinādami Viņu, lūdza, lai Viņš rāda tiem zīmi no debesīm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Itepe' e' pe un pi'pɨ puturʉkato' esi main awɨrɨ ɨwesi yau, e'tane main i'kwɨtʉ auya yau, itun pi'pɨ puturʉkasa' pen pe rɨ ɨyena. \t Apgraizīšanai ir nozīme, ja tu izpildi likumu, bet ja tu esi likuma pārkāpējs, tad tava apgraizīšana ir kļuvusi neapgraizīšana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Isutʉ, Sises Kʉrai poitorʉ, Isens akon nɨrɨ winɨpaino, Kamoro ikɨ'masa' kon, Papa Ikʉipʉnʉ ni'nʉnka'san, mɨrɨ awonsi'kɨ Sises Kʉrai nʉpa'sima'san enakan: \t Jūda, Jēzus Kristus kalps un Jēkaba brālis, Dieva Tēva mīlētajiem, Jēzū Kristū pasargātajiem un aicinātajiem:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Pi'ta ereutasa' esi'pʉ Papa ena' use'man nɨto' tʉrawasomanin nan epuru iwʉ' pʉrorooi po, mɨrɨpan piya' to' poitorʉ, uri'san uyee'pʉ. “Ɨmɨrɨ sa'ne kʉrɨ rɨ ko Sises, Kiyarari pon a'kɨron nʉ'pʉ,” ta'pʉ iya. \t Bet Pēteris sēdēja ārā, pagalmā. Un viena kalpone pienāca pie Viņa, sacīdama: Arī tu biji ar Jēzu no Galilejas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "inkero' rɨ mɨrɨto' pe ta'pʉ iya rʉ'pʉ inenuka'nʉkʉ'pʉ Kʉrai Sises, uyepuru kon yau. \t Saskaņā ar mūžīgo lēmumu, ko Viņš piepildīja mūsu Kungā Jēzū Kristū."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ yau, tikin nan to' tonpa ina maimu eta pɨ' te'sen esi'pʉ, Retiya itese', Taya'tira itese' pata winon, tʉtariren pon atʉ kʉrʉpo'poma pɨ' te'sen. Retiya esi'pʉ Esuwerʉ amʉ' tonpa pen nɨ, e'tane rɨ Papa pɨ' tʉwɨpʉremasen pe iyesi'pʉ. Paarʉ nekamanʉ Sises ekareei apurɨto' pe iya Itepuru uya itewan a'koka'pʉ. \t Klausījās arī kāda sieviete, vārdā Līdija, kas godināja Dievu un bija purpura pārdevēja Tiatiras pilsētā. Kungs atvēra viņas sirdi, lai ievērotu to, ko runāja Pāvils."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "E'tane tʉron kon ka'pon amʉ' Esuwerʉ amʉ' usenupato' iwʉ' tau te'san tonpa ton Inonkasa' Kon tukai' tesa'san, Esuwerʉ amʉ' pe rɨ te'san, Sairini mɨrɨ awonsi'kɨ Arisantiriya winon kon ena'pʉ ewa'noma pɨ'. Kamoro mɨrɨ awonsi'kɨ Esuwerʉ amʉ' Siri'siya mɨrɨ awonsi'kɨ Eisa Mʉre'pʉ winon kon pokon pe te'sepose Si'tipʉn pokon pe to' e'sei'pɨtʉ'pʉ. \t Tad cēlās daži no tā saucamās libertīņu un kirēniešu, un aleksandriešu sinagogas un no tiem, kas bija no Kilikijas un Āzijas, un strīdējās ar Stefanu;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ a'tai tʉron kon nʉ'san tʉpoitorʉ ton ennoko'pʉ iya wapiyaro' ennoko'pʉ tʉuya entai, umɨ esanon uya mɨrɨ kasa rɨ marɨ to' kupʉ'pʉ. \t Atkal viņš sūtīja citus kalpus, vairāk nekā pirmo reizi; un tie darīja ar viņiem tāpat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "E'tane, ɨri kupʉ pɨ' to' e'ku'to' i'tu tʉuya ke Sises uya ta'pʉ. “Ɨmɨrɨ'nokon wakʉ pe te'ku'san, ɨ'rɨ pe iyesi pɨ' usa'mapai ɨwesi kon? \t Bet Jēzus, pazīdams viņu viltību, sacīja: Kāpēc jūs, liekuļi, mani kārdināt?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Sises kurusukuui piyau isan e'soto'kasa' esi'pʉ, isan pasi Meri, Kʉro'pas no'pʉ, mɨrɨ awonsi'kɨ Meri Mataren. \t Bet pie Jēzus krusta stāvēja Viņa māte un Viņa mātes māsa Marija, Kleofasa sieva, un Marija Magdalēna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "mɨrɨ awonsi'kɨ tanporon kon uya ekama Sises Kʉrai esi Itepuru pe, Papa Ikʉipʉnʉ ku'to' eke pe kupʉ pe. \t Un lai katra mēle apliecinātu, ka Kungs Jēzus Kristus ir Dieva Tēva godībā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Serɨ non weyu pe rɨ ɨwesi kon. Wʉ' pon pata e'so'namʉ pʉra iyesi mɨrɨ. \t Jūs esat pasaules gaisma. Pilsēta, kas celta kalnā, nav paslēpjama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "mɨrɨpan usaurokʉ'pʉ eke pe, “Ɨmɨrɨ kuru rɨ si kʉrɨ rɨ wakʉ rɨ uri'san Papa uya wakʉ ku'sa' man ɨpɨ' tu'kan kon koro'tapai ayanʉnsa' iya, mɨrɨ awonsi'kɨ ɨmʉre nɨrɨ kanan iten pe me'ai'ne'. \t Un viņa skaļā balsī sauca un sacīja: Tu esi svētīta starp sievietēm, un svēts ir tavas miesas auglis!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Iyepiya'tɨ koro'tau, ipoitorʉ uya eke kuru rɨ ipʉrataai ko'manʉ'pɨ'nin nʉ'pʉ nee'pʉ ipiya'. \t Un kad viņš iesāka norēķinu, tika pie viņa atvests viens, kas tam bija parādā desmit tūkstošu talentu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Si'tipʉn, eke rɨ Papa uya wakʉ nonkasa' esa' mɨrɨ awonsi'kɨ tʉmeruntɨrʉ kenan uya, eke pe rɨ a'kwarʉpɨ'nin mɨrɨ awonsi'kɨ i'tuto' ipɨkɨrɨ rɨ kupʉ'pʉ ka'pon amʉ' koro'tau. \t Bet Stefans, būdams žēlastības un spēka pilns, darīja lielus brīnumus un zīmes tautā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ nin si e'tane, akaisarɨ'nokon kuru ɨno'pʉ kon i'nʉnkato' auya'nokon pe iyesi mɨsi'nʉnkayatʉi'ne' kasa, mɨrɨ awonsi'kɨ no'pʉ uya tʉtaan'pʉ namato' pe iyesi. \t Tiešām, arī katram no jums jāmīl sava sieva, tāpat kā mīl pats sevi, bet sieva lai jūt bijību pret savu vīru!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Kamoro Kʉrai Sises iwano' pe te'san uya kurusu' pona ti'naino kon ɨri eseru, ɨri pe e'pai te'to' kon mɨrɨ awonsi'kɨ ekumapai te'to' kon pokapɨtʉ'pʉ kurusu' pona. \t Bet kas pieder Kristum, tie ir savu miesu krustā piesituši līdz ar kaislībām un kārībām."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ yau si, ka'pon esi'pʉ mɨrɨ tɨ Surusiran po Simiyan itese'. Ipokena' pe te'sen mɨrɨ awonsi'kɨ iye'tʉsa' pe itekare ya' te'sen, tenuri'sen Esuwerʉ amʉ' epika'tɨ enupɨkɨrɨ, Wakʉ A'kwarʉ esi'pʉ ipiyau. \t Un, lūk, Jeruzalemē bija cilvēks, vārdā Simeons; šis cilvēks bija taisnīgs un dievbijīgs, un viņš gaidīja Izraēļa iepriecināšanu; un Svētais Gars bija viņā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Tʉuserumasen urɨ tenta'nai' pʉra asa'rɨ wʉi suntaaka a'sanau'ne, mɨrɨpan ɨrepato' tʉnin urɨ tasa' auya awɨrɨ uneporo'pʉ apai,’ tukai' iyɨpʉrema'pʉ. \t Es gavēju divreiz nedēļā un dodu desmito tiesu no visa, kas man ir."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Serɨ etasa' Era' uya a'tai, tʉmaimu ennoko'pʉ iya pu'kena' amʉ' piya' to' pokon pe ama'ai te'sepoto' kon pe, mɨrɨpan kon winɨ eta'pʉ iya, mɨrɨ a'tai kaiyono' epa'ka'pʉ tukai'. \t Tad Herods, slepeni pieaicinājis gudros, rūpīgi iztaujāja viņus par zvaigznes laiku, kas bija parādījusies tiem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Mɨrɨ pe iyesi pɨ', utonpa ton, i'tu auya'nokon i'se esi Sises poro makoi pɨ' usentu'man, usekama ɨpɨ'nokon. \t Tāpēc, brāļi, lai jums zināms, ka caur Viņu tiek jums pasludināta grēku piedošana, un visās tanīs lietās, no kā jūs Mozus bauslībā nevarējāt attaisnoties,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ɨnnɨ tare kenan, pi' e' ene tʉuya pɨ', itɨ'pʉ teperu ke pe' iyesi tukai' ense'na. Eposa' iya a'tai, ɨ'rɨ eporo'pʉ iya pen nɨ, iyare ton nɨken, apʉne pʉra pi' weyu pe pʉra pata esi'pʉ, \t Un Viņš, ieraudzījis tālienē vīģes koku, kam bija lapas, gāja, vai tanī ko neatrastu; un Viņš, piegājis pie tā, neatrada nekā, kā tikai lapas, jo vēl nebija vīģu laiks."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Wapiyaro' kon uya itekare ekama'pʉ Kʉrai pɨ' tiwano' kon pe ɨnku'pai te'to' kon i'napai rɨ pʉra rɨ, ekamʉn ne'nin pe upona a'sisa' pe esi koro'tau. \t Bet kas sludina Kristu ķildošanās un ne labā nolūkā, tiem prātā manām važām pievienot vēl bēdas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Tanporo mɨrɨ ton ku'sa' uya man. Ɨ'rɨ kuru ken e'ku'sa' nai?” ta'pʉ moineri'pɨ uya. \t Jauneklis sacīja Viņam: To visu pildīju no savas jaunības; kā vēl man trūkst?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Sises enna'posa' a'tai, anpisin ka'pon amʉ' epori'ma'pʉ ipɨ'. Iyenna'po enupɨkɨrɨ te'sa' kon pɨ'. \t Bet notika, kad Jēzus atgriezās, ka ļaudis saņēma Viņu, jo visi Viņu gaidīja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Unma'tanʉkʉ'pʉ amɨ uya pe kanan iyesi a'tai, main i'kwɨ'nin pe esi tukai' usenpoika. \t Un ja es atkal ceļu to, ko nojaucu, tad es nostādu sevi par pārkāpēju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Sises uya tanporo to' tʉkɨ'mai' to' amʉranʉkʉ'pʉ. Ta'pʉ iya to' pɨ', “I'tu auya'nokon Esuwerʉ amʉ' pen epuru ton esi to' esa' pe, mɨrɨpan eke ton uya tʉmeruntɨrʉ kon apurɨ to' pɨ'. \t Bet Jēzus pieaicināja viņus pie sevis un sacīja: Jūs zināt, ka valdnieki valda pār savām tautām, un lielie izmanto savu varu pār tām;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Iyeri'sa' rʉ'pʉ epa'ka'pʉ, auronpɨ'sa' pe itemiyatʉ ton i'ta ton, pon saai'pɨ'sa' kusan ton pe epe'kena' pon renen tato' atʉ ke, mɨrɨ awonsi'kɨ pon atʉ itemʉ' woi. Sises uya, “Iponkatɨ' uruwai' pon apai, tɨwɨ itɨto' pe,” ta'pʉ to' pɨ'. \t Un tūdaļ iznāca nomirušais. Kājas un rokas tam bija ietītas līķautos, un viņa seja bija ar sviedrautu aizsieta. Jēzus sacīja viņiem: Atraisiet viņu un atļaujiet viņam aiziet!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "apʉne pʉra Itepuru kʉrɨ rɨ tʉni'nʉnkanʉ ton konekanin main awɨron kon pe, mɨrɨ awonsi'kɨ tanporon kon tʉmu pe tʉnanʉmʉnʉ ton kota'ma iya,” tawon. \t Jo, ko Kungs mīl, to pārmāca un šausta katru bērnu, ko Viņš pieņem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ɨkʉipʉnʉ kon, Epʉra'an esi'pʉ pori' pe uweyu ento' oton tʉuya pɨ'; mɨrɨpan uya ensa' epori'ma'pʉ,” ta'pʉ iya. \t Jūsu Tēvs Ābrahams priecājās, ka viņš redzēs manu dienu. Viņš redzēja un gavilēja (1.Moz.18,18; 22,18)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Sises uya to' usenuminkato' i'tusa' esi'pʉ, mɨrɨpan uya ta'pʉ to' pɨ', “Tanporo esa' wannɨ pe te'san epantakapɨ'sa' a'tai ɨsewa'nomai' tiwano' kon pe rɨ, to' uma'ta mɨrɨ; pata mɨrɨ pe pʉra ɨsiwʉ' tawon kon ka'pon amʉ' epantakapɨ'sa' a'tai ɨsewa'nomai' tiwano' kon pe rɨ uko'mamʉ pen nɨ mɨrɨ. \t Jēzus, zinādams viņu domas, tiem sacīja: Ikviena valsts, kura pati sevī sašķēlusies, iznīks; un ikviena pilsēta vai māja, kura pati sevī sašķēlusies, nepastāvēs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ yau, to' mainanpa pɨ' te'san eka'tumʉ'pʉ pata pona, mɨrɨpan kon uya tanporo iye'ku'sa' rʉ'pʉ ekama'pʉ ka'pon amʉ' pɨ'. To' uya rɨ nɨrɨ kamo makoi a'kwarʉ yen ton pe te'san ka'pon amʉ' pɨ' iye'ku'sa' rʉ'pʉ ekama'pʉ. \t Gani bēga un, iegājuši pilsētā, pastāstīja visu, arī par tiem, kas bija ļaunā gara apsēsti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Sises pawana'tɨ'pʉ ɨri a'kwarʉ ton uya peiruku amʉ' ya' tenno'to' kon pe iya. \t Un gari lūdza Viņu, sacīdami: Sūti mūs cūkās, lai mēs tanīs ieejam!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "To' e'sei'pɨ'to' ena'pʉ ɨsɨ pe, mɨrɨpan pɨ' eke soisa amʉ' epuru enari'nʉmʉ'pʉ Paarʉ rɨ na'kɨ karapɨtʉ to' uya ko tukai'. Mɨrɨpan uya soisa amʉ' apiyo'ma'pʉ Paarʉ enpa'kato' pe to' uya to' piyapai soisa amʉ' iwʉ' ta'. \t Kad strīds kļuva lielāks, priekšnieks, bīdamies, ka tie Pāvilu nesaplosa, pavēlēja kareivjiem iet un izraut viņu no to vidus, un ievest kareivju mītnē."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ɨutɨ tawon uya si amaimu eikʉ, ‘Uyanpokʉmai, mʉra'ta uta'kopɨ'ka'sa', mɨrɨ awonsi'kɨ umunkɨ amʉ' e'nʉnsa' nɨrɨ. Ɨrepase'na e'mʉ'sa'ka poken pʉra man,’ ta iya yau. \t Bet tas atbildēs, sacīdams: Neapgrūtini mani, jo durvis jau aizslēgtas, un mani bērni ir pie manis guļamistabā; es nevaru celties un tev dot."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Serɨ pɨ' kɨsewansiukatʉu; iweyu uye'nɨ pɨ' man tanporon kon iyeri'sa' kon uruwai' yawon kon uya imaimu eta weyu, \t Nebrīnieties par to, jo nāk stunda, kurā visi, kas atrodas kapos, dzirdēs Dieva balsi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Karimeru mʉre uya 5 pe iku'nin a'si'sa' a'kokasa' a'tai, use'man nɨto' apon o'no ka'pon amʉ' a'kwarʉ ene'pʉ uya, iwɨpɨ'sa' kon Papa Maimu ekama to' uya pɨkɨrɨ mɨrɨ awonsi'kɨ Papa nʉkupʉ'pʉ tʉpɨ'nokon ekama pɨ' to' e'sa' pɨ'. \t Kad viņš atdarīja piekto zīmogu, es redzēju zem altāra to dvēseles, kas bija nonāvēti Dieva vārda un liecības dēļ, ko viņi bija pildījuši."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Tu'ke kuru rɨ anpisin pe rɨ ka'pon amʉ' amʉra koro'tau mɨrɨ awonsi'kɨ ka'pon amʉ' uyee'pʉ Sises piya' ɨse'ma'pʉ pe'ne rɨ eke iwa ton pata ton apai'ne, serɨ panton ekama'pʉ iya: \t Bet kad sanāca daudz ļaužu un no visām pilsētām steidzās pie Viņa, tad Viņš runāja līdzībā:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Ɨ'rɨ pen nɨ, ɨpʉreman uya rɨken serɨ rupɨ enpa'ka,” ta'pʉ Sises uya. \t Un tie, izgājuši no turienes, gāja cauri Galilejai; un Viņš nevēlējās, lai kāds par to zinātu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "E'tane Saiman mɨrɨ awonsi'kɨ itonpa ton utɨ'pʉ iwarinpase'na. \t Un Sīmanis un tie, kas ar Viņu bija, sekoja Viņam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "I'tu auya'nokon Sises, Nasare' pon Papa uya Ta'kwarʉ mɨrɨ awonsi'kɨ tʉmeruntɨrʉ tʉrʉ'pʉ ipona. Sises utɨpɨtʉ'pʉ nɨrɨ wakʉ kupʉ pɨ' pata kaisa rɨ'ne, ka'pon amʉ' epi'tɨpɨtʉ pɨ' Makoi meruntɨrʉ apai. Sises uya serɨ ton kupʉ'pʉ Papa esi wenai tʉpika'tɨnin pe. \t Kā Dievs ar Svēto Garu un spēku svaidīja Nācarieti Jēzu, kas staigāja, labu darīdams un dziedinādams visus velna nomāktos, jo Dievs bija ar Viņu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨpan ewomʉ'pʉ, ta'pʉ iya to' pɨ', “Ɨ'rɨ pe iyesi pɨ' tanporo rɨ autano'ma kon serɨ? Ɨ'rɨ pɨ' aukaramʉ kon? Mʉre eri'sa' pen, iye'nʉmʉ rɨken,” ta'pʉ iya. \t Un Viņš, iegājis, sacīja tiem: Ko jūs trokšņojat un raudat? Meitiņa nav mirusi, bet guļ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ɨmɨrɨ iyemari'masa' kon ka'pon amʉ' kʉsekumanin tawon, tekumasen pe' ɨmɨrɨ? Ɨmɨrɨ papa tato' ipɨ' pe ika'sa' itewaruma, ɨpʉreman nɨto', use'man nɨto' iwʉ' ton pe' rapumanin ɨmɨrɨ? \t Tu saki, ka nebūs laulību pārkāpt, bet pats pārkāp; tu nicini elkus, bet piekop svētzādzību;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Non pona teno'masa' i'tusa' tʉuya a'tai, urupere e'sara'tɨ'pʉ uri'san, warawo' pe iyentusa' rʉ'pʉ e'ma'pʉka pɨ'. \t Bet sievietei bija doti divi lieli ērgļa spārni, lai tā lidotu tuksnesī savā vietā, kur viņa, būdama projām no čūskas acīm, tiktu uzturēta laiku un laikus un puslaiku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Mɨrɨ pe iyesi pɨ', wakʉ pe tʉusenuminkai' e'tɨ' etato' auya'nokon pɨ'. Ɨnʉ' rɨ itesa' pe te'sen repa mɨrɨ miyarɨ rɨ; ɨnʉ' rɨ ɨ'rɨ esa' pen nɨ enapai imo'ka mɨrɨ itesa' pe tesi tukai' rɨ iye'ku'to',” ta'pʉ Sises uya. \t Tāpēc ievērojiet, ko jūs klausāties! Jo kam ir, tam tiks dots; un kam nav, no tā tiks atņemts arī tas, kas tam šķietami ir."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨpan kon si utɨ'pʉ Kerasa nono pona serɨ si parau ku'pɨri Kiyarari ratoi pona. \t Un viņi pārcēlās uz geraziešu apgabalu, kas iepretim Galilejai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ yau Paarʉ mɨrɨ awonsi'kɨ Sairas arɨ'pʉ a'sinin uya tiwʉ' ta' to' a're'tɨi'. Papa apurɨ tʉuya pɨ' nin si ipan pe pori' pe iyesi'pʉ mɨrɨ, mɨrɨ awonsi'kɨ itonpa ton nɨ nɨrɨ. \t Un viņš atveda tos savā mājā, sēdināja pie galda un priecājās kopā ar visu savu namu, ticēdams Dievam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ kasa, asa'rɨ to' esi pen, e'tane tikin nɨ. Mɨrɨ pe iyesi pɨ', Papa na'sikʉ'san ɨsipona, mo'ka ka'pon uya kʉse'nin,” ta'pʉ iya. \t Tātad viņi nav vairs divi, bet viena miesa. Tāpēc: ko Dievs savienojis, to cilvēkam nebūs šķirt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Paarʉ, esa'sa' Sises Kʉrai nennokonʉ pe, Papa eseru winɨ, mɨrɨ awonsi'kɨ utonpa kon Sostenes winɨpaino, \t Esiet sekotāji man kā es Kristum!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Kaware amʉ' mɨrɨ awonsi'kɨ to' pon kon ene'pʉ uya, to' pʉropo nɨpon esi'pʉ isuweyu pe apo' kasa, mɨrɨ awonsi'kɨ tʉtarire, mɨrɨ awonsi'kɨ kara'kwa' pe, sorʉ'pa tato' kasa. Kaware amʉ' i'pai esi'pʉ rayan amʉ' i'pai kasa, to' mʉta yai apo', ikɨrɨsin mɨrɨ awonsi'kɨ sorʉ'pa epa'ka'pʉ. \t Un tā es redzēju parādībā zirgus un viņos jātniekus, kam bija ugunīgas, tumši zilas un sērdzeltenas bruņas, bet zirgu galvas kā lauvu galvas, un no to mutēm nāca uguns un dūmi, un sērs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Serɨ ton ekamasa' uya ɨpɨ'nokon, uyau ɨwesi kon pa ewankamanin pʉra. Serɨ orʉ po eke rɨ ɨyewankamanin kon esi, e'tane ɨyewan kon imeruntɨtanʉ'tɨ': Orʉ wapiya'kasa' uya man,” ta'pʉ iya. \t To es jums sacīju, lai jums būtu miers manī. Pasaulē jums būs apspiešana, bet stiprinieties: es uzvarēju pasauli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Serɨ tukai' to' uya ekama'po'pʉ tʉmusunu kon pe eseru'tɨto' tʉuya'nokon ipɨkɨrɨ pe. E'tane Sises e'tɨmuika'pʉ, mɨrɨpan e'sara'tɨ'pʉ non menuka pɨ' temiyatʉ ke. \t To tie sacīja, Viņu kārdinādami, lai varētu Viņu apsūdzēt. Bet Jēzus, uz priekšu noliecies, ar pirkstu rakstīja smiltīs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mʉre amʉ' ereutapɨ'sa' kʉrʉpo'po pata'se' yau na'ne' tʉukɨ'pɨ'nʉnpɨ'san tʉtonpa kon amʉ' pɨ' kasa: “‘Sarakuwa turunpa'pʉ ina uya ɨiwano' kon pe e'tane, aumanʉnsa' kon pʉra iyesi; eke' eremu pɨ' ina userenka'pʉ e'tane, aukaransa' kon pʉra iyesi,’ tawon nan kasa rɨ. \t Viņi ir līdzīgi tirgū sēdošiem bērniem, kas savstarpēji sarunājas, sacīdami: Mēs jums stabulējām, bet jūs nedejojāt; mēs dziedājām raudu dziesmas, bet jūs neraudājāt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ka'pon amʉ' emiya'pontɨkɨ, pata esanon mɨrɨ awonsi'kɨ eke ton namanin nan pe to' e'to' pe, to' maimu awɨron kon pe, wakʉ pe te'sen ku'nin nan pe, \t Atgādini viņiem, lai tie būtu padevīgi valdniekiem un varām, lai izpilda pavēles un būtu gatavi katram labam darbam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ɨmeruntɨrʉ kon ke ɨrepasa' uya 'nokon ɨkʉi amʉ' mɨrɨ awonsi'kɨ mɨnɨ' amʉ' wasa'pɨ'nin pe, tanporo ɨyeyaton kon Makoi meruntɨrʉ entai ɨwesi kon pa, ɨ'rɨ uya rɨ ama'tanʉkʉ kon pen. \t Lūk, es jums devu varu pār katru ienaidnieka spēku un čūsku un skorpiju samīšanai, un nekas jums nekaitēs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Nai rupɨ i'se me'atʉu? Ɨkota'mai'nokon pe' utɨ i'se me'atʉu ɨmɨrɨ'nokon tari'po'pɨ'se, mɨrɨ pe pʉra usi'nʉnkan pe, ɨ'sɨ'mʉn yaino pe katɨ iya'kwarʉ? \t Likumā ir rakstīts: Svešās valodās un svešām lūpām es runāšu šai tautai, un arī tad viņa mani neklausīs, saka Kungs. (Is.28,11)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ yau tereutai' te'san, Main pɨ' enupanin nan usenuminka'pʉ tiwano' kon pe, \t Bet tur bija daži no rakstu mācītājiem, kas sēdēja un domāja savās sirdīs:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Epʉn pon kon soisa amʉ' utɨ esi'pʉ ipɨkɨrɨ, aimu'na' nan kaware amʉ' po'ne, aimu'nan, itoi'masa' pen epe'kena' pon renen tato' ya' tepontɨpɨ'se. \t Un debesu kara pulki sekoja Viņam baltos zirgos, tērpti baltā un tīrā audeklā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Apʉne pʉra iye'menukasa' itekare uya ta, Peero pɨ': “Ɨi'mʉ'sa'kasa' uya serɨto' pe, umeruntɨrʉ enpoikato' pe uya ayau mɨrɨ awonsi'kɨ uyese' usekamato' pe tanporo non yau,” ta iya. \t Jo Raksti saka faraonam: Tāpēc es tevi iecēlu, lai pie tevis parādītu savu spēku un lai mans vārds tiktu pasludināts visai pasaulei."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨpan kon uya kanan iwɨpɨtʉ'pʉ i'pai pɨ' yʉi ke, mɨrɨpan kon eta'tapɨtʉ'pʉ ipona. To' uta'mo'kapɨtʉ'pʉ tese'mu kon pona'ne inama pe itese'. \t Un ar niedri sita Viņa galvu, un spļāva Viņam, un, ceļus locīdami, pielūdza Viņu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨpan Isutas, eparankanin oton uya nin si ta'pʉ, “Rapai, i'napai rɨ, urɨ pen kuru rɨ nin,” ta'pʉ iya. “Ewai', ɨmɨrɨ rɨ,” tukai' Sises uya eikʉ'pʉ. \t Bet Jūdass, kas Viņu nodeva, atbildēja, sacīdams: Rabbi, vai es tas esmu? Viņš tam atbildēja: Tu to pateici."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "40 kaisa rɨ wʉi Makoi uya i'tupɨ'to' yau pe iyesi'pʉ na'ne'. Iyenta'na'pʉ pen mɨrɨ ton wʉi a'tai, mɨrɨpan iu'matʉ a'tai, iwan pe iyesi'pʉ. \t Tur Viņš bija četrdesmit dienas un tika velna kārdināts. Un Viņš tanīs dienās nekā neēda; un kad tās bija pagājušas, Viņš izsalka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Serɨ uya, Paarʉ mɨrɨ awonsi'kɨ Panapas pokon sakoropa'pʉ, mɨrɨpan pɨ' to' pokon pe to' e'sei'pɨtʉ'pʉ. Mɨrɨ a'tai, Paarʉ mɨrɨ awonsi'kɨ Panapas anʉmʉ'pʉ to' uya tʉron kon apurɨnin nan pokon pe, to' utɨto' pe Surusiran pona, enno'sa' kon mɨrɨ awonsi'kɨ so'si epuru ton ense'na to' utɨ'pʉ mɨrɨ pɨ'. \t Pāvilam un Barnabam izcēlās ar viņiem ne mazums strīdu; un viņi nolēma, lai Pāvils un Barnaba, un daži no pārējiem aizietu šinī jautājumā uz Jeruzalemi pie apustuļiem un prezbiteriem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ awonsi'kɨ itun pi'pɨ iputurʉkasa' kon kʉipʉnʉ pe rɨ marɨ iyesi, itun pi'pɨ iputurʉkasa' kon pe rɨken to' esi pen e'tane tʉutɨsan nɨ marɨ apurɨto' pʉta'pʉ awɨrɨ ukʉipʉnʉ kon Epʉra'an enau iye'sa' rʉ'pʉ itun pi'pɨ puturʉka rawɨrɨ. \t Un lai viņš būtu tēvs apgraizītajiem, bet ne tikai apgraizītajiem, bet arī tiem, kas seko ticības pēdās, tās ticības, kura bija mūsu tēvam Ābrahamam pirms apgraizīšanas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "I'nairon itekare poro pʉra to' esi ensa' uya a'tai, tu'kan kon koro'tau Pi'ta pɨ' ta'pʉ uya, “Esuwerʉ pon pe ɨwesi, e'tane rɨ Esuwerʉ pon pen kasa ɨuko'mamʉ, Esuwerʉ pon kasa pʉra. Ɨ'rɨ kasa ken si Esuwerʉ amʉ' pen a'kwarʉka auya Esuwerʉ amʉ' eseru yau to' utɨto' pe? \t Bet es, redzēdams, ka viņi dara nepareizi un nesaskanīgi ar evaņģēliju, sacīju Kēfam visu klātbūtnē: Ja tu, būdams jūds, dzīvo pēc pagānu un ne pēc jūdu paražām, kā tad tu spied pagānus dzīvot pēc jūdu dzīves veida?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ a'tai, Paarʉ esi'pʉ ka'pon amʉ' anauro'kapai e'tane, Sises apurɨnin nan esi'pʉ itɨ i'se pʉra. \t Kad Pāvils gribēja iet pie tautas, mācekļi to nepieļāva."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Itosorʉwano wʉi a'tai, kanau apuruui amʉ' ma'kɨrɨ'pʉ to' uya kanau yapai asi'ono pe parɨ kanau e'to' pe. \t Bet trešajā dienā viņi savām rokām izmeta kuģa rīkus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Inserʉ piya' utɨ'pʉ, mɨrɨpan ekama'po'pʉ uya aiko kareta amon tʉto' pe iya uyena', “Uyenapai imo'ka',” ta'pʉ iya upɨ'. “Ɨ'kɨ! Kata' pe iyena mɨrɨ ɨyewan yau, e'tane a'se'ku pe iyesi mɨrɨ anta yau, teusan kasa,” ta'pʉ iya. \t Un es aizgāju pie eņģeļa un sacīju viņam, lai viņš man dod grāmatu. Viņš man teica: Ņem grāmatu un apēd to, un tā darīs rūgtas tavas iekšas, bet salda kā medus tā būs tavā mutē."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Apʉne pʉra iwan pe e'tane, urepasa' auya'nokon pʉra iyesi ui'kiyari ke; tuna'kiri' ke e'tane, uwo'pa'pʉ auya'nokon pʉra iyesi; \t Jo es biju izsalcis, un jūs mani nepaēdinājāt; es biju izslāpis, un jūs man nedevāt dzert."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Wʉi kaisarɨ rɨ, ka'pon amʉ' enupa pɨ' Sises esi'pʉ Esuwerʉ amʉ' use'mato', ɨpʉremato' iwʉ' pʉ'kʉ tau. Ko'mamʉ pe'ne nin si tɨ, itɨpɨtʉ'pʉ Are' Wʉpʉ pona e'nʉnse'na. \t Tā Viņš dienas pavadīja, mācīdams svētnīcā, bet naktīs Viņš gāja un palika kalnā, ko sauc par Olīvkalnu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Tanporo etanin nan usewansiuka'pʉ, “Pʉse rɨ pen pe' pʉse, Surusiran pon kon kʉrɨ rɨ ese' pokon kon tʉ'kataine' pen? Iye'sa' kanan pen pe' se, kamoro a'sipɨ'se'na, mɨrɨpan kon ase'na use'man nɨto' tʉrawasomanin nan epuru ton eke ton kuru ena'?” ta'pʉ to' uya. \t Bet visi, kas to dzirdēja, brīnījās un sacīja: Vai viņš nav tas, kas Jeruzalemē vajāja tos, kas piesauca šo vārdu? Un vai tāpēc viņš nav nācis šurp, lai tos saistītus vestu pie augstajiem priesteriem?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Ipon nʉ'kwɨ rɨ a'pɨ'sa' uya yau, usepi'tɨ rɨ mɨrɨ,” ta'pʉ iya ti'nau rʉ'kwɨ rɨ. \t Jo tā sacīja: Ja tikai pieskaršos Viņa drēbēm, es kļūšu vesela."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Mʉre' esi'pʉ si'kɨrɨ rɨ tanporo serɨ ton awɨrɨ rɨ uko'mansa' man,” ta'pʉ iya. \t Tas sacīja: To visu esmu izpildījis kopš jaunības."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ opa'wʉ epuru pe te'sen, Sɨsiyas Paaros itese' a'kɨrɨ inke itɨpɨtʉ'pʉ. Kʉrɨ rɨ kopʉna esi'pʉ i'tunin kuru. Tikin nan ka'pon ennoko'pʉ iya Panapas mɨrɨ awonsi'kɨ Saarʉ kɨ'mase'na to' uye'to' pe tʉpiya', apʉne pʉra Papa Maimu ɨnetapai tesi pɨ'. Mɨrɨ a'tai, Panapas mɨrɨ awonsi'kɨ Saarʉ pokon utɨ'pʉ ipɨ' ekamase'na. \t Tas bija kopā ar prokonsulu Sergiju Pāvilu, ļoti saprātīgu vīru. Šis, ataicinājis Barnabu un Saulu, vēlējās dzirdēt Dieva vārdu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Papa A'kwarʉ uya amaimu ke ɨrepa mɨrɨ, mɨrɨ a'tai,” ta'pʉ Sises uya. \t Jo Svētais Gars jūs tanī brīdī mācīs, kas jums jārunā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Mɨrɨ pe iyesi pɨ', ɨuse'mato' Papa ena' esi a'tai, moro ɨyenu yau ɨri pe ɨtonpa e'ku'to' ɨpɨ' tʉku'se itɨkɨ ɨtonpa e'ku'to' ɨri pe ɨpɨ' konekai'. \t Bet ja tu nes savu dāvanu pie altāra un tur atminēsi, ka tavam brālim ir kas pret tevi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ a'tai, ka'pon amʉ' serɨ eke Papa tʉrawasooi i'tuto' ipɨkɨrɨ e'kupʉ ennin nʉ'san uya ta'pʉ, “I'napai rɨ kuru rɨ pʉse rɨ esi Pu'kena' tʉuye'ton ta'pʉ ipɨ' pe,” ta'pʉ to' uya. \t Tad ļaudis, redzēdami brīnumu, ko padarīja Jēzus, sacīja: Šis patiesi ir pravietis, kam bija jānāk pasaulē."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "E'tane se ito'ka'nʉ'tɨ': Ɨutɨ esa' uya mɨrɨ a'tai kuru ewarupɨ nau ama' uyepʉ tukai' i'tusa' yau, tenu ke iyesi'pʉ nesii'no, mɨrɨpan tiwʉ' ta' ewon nɨ kuu'pʉ iya nesii'no pen. \t Bet tas jums jāzina: ja nama tēvs zinātu, kurā stundā zaglis nāks, tad viņš paliktu nomodā un neļautu ielauzties savā mājā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Asa'rɨ wʉi ennoko tʉpo mɨrɨ yau, mɨrɨ tʉnɨnse Sises utɨ'pʉ Kiyarari pona. \t Bet pēc divām dienām Viņš aizgāja no turienes un devās uz Galileju;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "E'tane ɨ'rɨ rɨ ɨnku'pai pʉra esi'pʉ ewai' tasa' auya pʉra iye'tane, ɨnku'pai ɨwe'to' kupʉ pa ɨiwano' pe ɨmɨrɨ ta'kwarʉkai' pʉra. \t Bet bez tavas atļaujas es neko negribēju darīt, lai tava labdarība parādītos ne piespiesti, bet brīvprātīgi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ tʉpo, Papa usaurokʉ'pʉ, ‘Apayan nʉ'san, Esuwerʉ amʉ' e'to' oton ka'kʉran pe tʉron kon pata yau. Mɨrɨ yau, tapiyo' kon pe to' e'tane, to' kota'mato' oton to' uya 400 kaisa rɨ wʉipiya, \t Tad Dievs viņam sacīja: Tavi pēcnācēji būs piedzīvotāji svešā zemē, un tos verdzinās un slikti ar tiem apiesies četri simti gadu;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "E'tane ayau'nokon Kʉrai esi yau, ɨpun kon esi iyeri'sa' pe apʉne pʉra makoi esi pɨ', e'tane aya'kwarʉ kon esi nurɨne apʉne pʉra Papa uya ayanʉmʉ kon pɨ' ipokena' ton pe. \t Bet ja Kristus ir jūsos, tad miesa grēka dēļ gan mirusi, bet gars dzīvo attaisnojuma dēļ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Ɨ'rɨ pe ken si Esuwerʉ amʉ' kin tato' kupʉ uya?” ta'pʉ Paire' uya to' pɨ'. \t Bet Pilāts atkal uzrunāja viņus un sacīja: Ko tad jūs vēlaties, lai es daru ar jūdu Ķēniņu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Tentusen uri'san utaimerunpa mɨrɨ e'ne' pe tesi pɨ', apʉne pʉra tʉweyu e'seposa' pɨ'; e'tane nin si tʉmʉre entusa' a'tai, e'ne' pe tesi'pʉ pu'tɨka'nʉkʉ iya mɨrɨ, apʉne pʉra pori' pe tesi pɨ' mʉre entunʉ'sa' tʉuya pɨ' orʉ pona. \t Kad sieviete dzemdē, tā skumst, ka viņas stunda pienākusi, bet, kad tā dzemdējusi bērnu, tad vairs neatceras bēdas prieka dēļ, jo cilvēks dzimis pasaulē."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Pi'ta uya ekama'po'pʉ, “Uyepuru, ɨ'rɨ pe iyesi pɨ' serɨ pe utɨ pʉra iyesi ɨpɨkɨrɨ? Ɨwenai rɨ uma'ta mɨrɨ,” ta'pʉ iya. \t Pēteris sacīja Viņam: Kungs, kāpēc es nevaru Tev tagad sekot? Es savu dzīvību atdošu par Tevi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "E'tane rɨ Papa uya ikupʉ tʉuya tukai' tauro'ka'pʉ apurɨ'pʉ iya, apurɨto' iya umeruntɨta'pʉ, mɨrɨpan uya Papa apurɨpɨtʉ'pʉ, \t Viņš neticībā nešaubījās par Dieva apsolījumu, bet, būdams stiprs ticībā, deva Dievam godu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ɨmɨrɨ nin si, Esuwerʉ pe te'sesa'sen; main, Mosi' winon enupɨkɨrɨ te'sen mɨrɨ awonsi'kɨ Papa pokon pe ɨwe'to' pɨ' tʉutapurɨsen. \t Bet ja tu saucies jūds un paļaujies uz likumu, un lepojies, ka tev ir Dievs,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ekama'pokapʉ uya kanan: Esuwerʉ uya pe' ito'ka'nʉkʉ pʉra iyesi'pʉ? Wapiya rɨ, Mosi' uya ta, “Ɨyɨkɨntanʉkʉ uya 'nokon mɨrɨ kamoro tʉpataron kon pen nɨ winɨ; asakoropa uya 'nokon mɨrɨ ito'ka'nʉ'nin nan pen nɨ tʉpataron kon winɨ,” ta. \t Bet es jautāju: Vai Izraēlis nesaprata? Mozus pirmais saka: Es jūs novedīšu līdz skaudībai pret vienu netautu, es jūs ievedīšu dusmās pret nesaprātīgu tautu. (5 Moz 32,21)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "I'pai pʉ'kʉ pe te'to' apai iyemo'kasa', tanporo ɨsipona ipun a'sinin pe te'sen ikara ton isemo'kato' pe Papa uya ikupʉ koro'tau. \t Tāds neturas pie galvas, no kuras ar locītavu un dzīslu palīdzību visa miesa tiek savienota un kopā saturēta, un aug Dieva augumā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ a'tai, Paarʉ uko'mamʉ'pʉ tikin nɨ wʉipiya mɨrɨ awonsi'kɨ 6 kaisa rɨ kapʉi ipona Papa maimu ke to' enupa pɨ'. \t Tad viņš tur palika gadu un sešus mēnešus, tiem mācīdams Dieva vārdu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Tʉron kon ka'pon amʉ' uya ipu'tɨka'sa' nee'pʉ Sises piya'. Sises uya pʉsamoro ka'pon amʉ' napurɨnʉ ene'pʉ, mɨrɨpan uya ipu'tɨka'sa' pɨ', “Utonpa, kenari'nʉmʉi, amakooi pɨ' usentu'masa' man,” ta'pʉ iya. \t Un, lūk, pie Viņa atnesa paralizēto, kas gulēja gultā. Un Jēzus, redzēdams viņu ticību, sacīja paralizētajam: Uzticies, dēls, tavi grēki tev piedoti!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ripai esi'pʉ Simiyan mu pe. Simiyan esi'pʉ Isuta mu pe. Isuta esi'pʉ Isose' mu pe. Isose' esi'pʉ Isonan mu pe. Isonan esi'pʉ Eraiya'kin mu pe. \t Tas bija Simeona, tas Jūdas, tas Jāzepa, tas Jona, tas Eliakīma dēls,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "6 kaisa rɨ wʉi To' Epoi Itɨ'pʉ Weyu Rʉ'pʉ rawɨrɨ, Sises utɨ'pʉ Pe'tani pona, Ʉrasaras, Sises nʉ'mʉ'sa'ka'pʉ iyerikʉ'pʉ apai pata'se' ya'. \t Tad Jēzus sešas dienas pirms Lieldienām atnāca Betānijā, kur bija nomiris Lācars, ko Jēzus uzmodināja no miroņiem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ a'tai, ikɨ'ma'pʉ iya ekama'poto' pe tʉuya, ‘Ka'pon amʉ' uya upana'tɨsa' man ɨyeseru ke, mɨrɨpan apurɨsa' uya man. Ɨyenau iye'sa' rʉ'pʉ pʉrata mɨrɨ awonsi'kɨ uimamin apon nʉ'pʉ kareta ikonekaka'kɨ. Mɨrɨ enta' uimamin esa' pe ɨwe'to' oton pen mɨrɨ,’ ta'pʉ iya. \t Un viņš, to pasaucis, sacīja tam: Ko es dzirdu par tevi? Dod norēķinu par mantas pārvaldīšanu, jo tu pārvaldnieks vairs nevarēsi būt!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Serɨ pe si Papa uya ta'pʉ na'ne' penaro' kon ina tamokori ton pɨ' rɨ iyau e'ku'to' pɨkɨrɨ, serɨ pe uyekama'popɨtʉ auya na'ne'. \t Un tagad es stāvu tiesas priekšā par cerību uz apsolījumu, ko Dievs devis mūsu tēviem;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Urɨ, Paarʉ, uya serɨ miyarɨ tato' menuka serɨ uyemiyatʉ ke. A'sisa' pe esi mi'tutʉi'. Wakʉ nonkasa' nesii ɨpiyau'nokon. \t Sveiciens ar manu, Pāvila, roku. Pieminiet manas važas! Žēlastība ar jums! Amen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Taan'pʉ ton, ɨno'pʉ kon amʉ' i'nʉnkatɨ', ɨsɨ pe to' pɨ' ke'tʉu. \t Vīri, mīliet savas sievas un neesiet skarbi pret viņām!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "5 kaisaron pʉreti si'kwɨ'pɨ'taine' a'tai 5,000 kaisaron kon ka'pon amʉ' iwano' pe, ɨ'rɨ kaisa rɨ pa'siki'ti amʉ' tʉpe'tɨpɨ'se ipʉ'kʉ rʉ'san mentɨta'tʉi?” ta'pʉ iya to' pɨ'. “12 kaisa rɨ,” ta'pʉ to' uya. \t Kad es piecas maizes lauzu pieciem tūkstošiem, cik grozu jūs savācāt pilnus druskām? Tie Viņam saka: Divpadsmit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨpan Sises uya tenu tʉrʉ'pʉ ka' winɨkʉi', mɨrɨpan uya e'se'ne' pe teruparu enpa'ka pe ta'pʉ iya ka'pon pɨ', “E'pa'ta!” (“Ata'koka'!” ta e'kwa pe). \t Un Viņš, pacēlis acis pret debesīm, nopūtās un sacīja tam: Efeta, tas ir: atveries!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ikʉipʉnʉ uyenno'nin nʉ'pʉ usauro'sa' upɨ', imaimu etasa' auya'nokon pʉra iyesi, itemʉ' nɨrɨ ensa' auya'nokon pʉra rɨ nɨrɨ iyesi. \t Un Tēvs, kas mani sūtījis, pats deva liecību par mani. Bet jūs nekad Viņa balsi neesat dzirdējuši, nedz Viņa seju redzējuši."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "E'tane serɨ pe ɨpɨ'nokon ta uya pana' pe aya'kwarʉ kon nesii, apʉne pʉra ɨnʉ' rɨ uma'ta pe pʉra iyesi. Kanau rɨken uma'tato' oton. \t Tagad es jums atgādinu: nezaudējiet drosmi, jo neviens no jums bojā neies, tikai kuģis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "To' uya si Sises arɨ'pʉ use'man nɨto' tʉrawasomanin nan epuru piya', mɨrɨpan tanporo use'man nɨto' tʉrawasomanin nan epuru ton eke ton kuru, Esuwerʉ amʉ' epuru ton nɨ, mɨrɨ awonsi'kɨ Main pɨ' enupanin nan nɨ amʉra'pʉ. \t Un viņi atveda Jēzu pie augstā priestera; un tur sapulcējās visi priesteri un rakstu mācītāji, un vecākie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Saarʉ esi'pʉ usauro'nɨ pɨ' e'maimu'pɨ' nɨ pɨ' Sises ekareei pɨ' Esuwerʉ amʉ', Kiri' pe tʉusauro'san pokon pe enpoika i'se to' pɨ', e'tane miyarɨ rɨ iwɨnɨ pɨ' to' e'kama'pʉ. \t Un viņš runāja ar pagāniem un pārrunāja ar grieķiem, bet tie meklēja viņu nonāvēt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Tai'tas enakan, i'nairon kuru umu apurɨto' uya'nokon yau: Wakʉ nonkasa' mɨrɨ awonsi'kɨ tʉusewankamai' pʉra e'nɨto', Papa, Ikʉipʉnʉ mɨrɨ awonsi'kɨ Kʉrai Sises, urɨ'nokon pika'tɨnin winon. \t Titam, mīļajam dēlam ticības kopībā, žēlastība un miers no Dieva Tēva un mūsu Pestītāja Jēzus Kristus!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ipa'nʉ'sa' pe mɨrɨ awonsi'kɨ imo'kasa' pe Kʉrai piyapai esi i'se e'ai', utonpa ton pika'tɨnin pe, kamoro kuru tʉponaron kon upokon pe, \t Es vēlētos, ka Kristus mani atmestu manu brāļu dēļ, kas miesīgi ir mani ciltsbrāļi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "e'tane Paarʉ uya Sairas anʉmʉ'pʉ. Sises apurɨnin nan uya to' tʉrʉ'pʉ Itepuru uya wakʉ nonkasa' ya'. Mɨrɨpan kon nin si utɨ'pʉ mɨrɨ. \t Bet Pāvils, izvēlējies sev Sīlu, devās ceļā, un brāļi to novēlēja Dieva žēlastībai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Tewan yau rʉ'kwɨ rɨ, “Sises pon nɨ a'pɨ'sa' uya yau, usepi'tɨ rɨ mɨrɨ,” ta'pʉ iya. \t Jo viņa sacīja sevī: Ja tikai es pieskaršos Viņa drēbēm, es kļūšu vesela."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ pe iyesi pɨ', ɨ'rɨ rɨ Iya'kwarʉ uya ɨyemeporʉ'tɨto' kon temeporʉ ke pʉra ɨwesi kon pen nɨ ɨnenpai kuru ɨyenurikʉ kon koro'tau Sises Kʉrai usenpoika. \t Vīrietim nevajag galvu apsegt, jo viņš ir Dieva attēls un godība, bet sieviete ir vīra gods."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ɨnʉ' uya rɨ ɨyekama'po kon yau, ‘Ɨ'rɨto' pe euka auya'nokon?’ tukai', ‘Itepuru esi i'se,’ mʉkatʉi',” ta'pʉ iya. \t Un ja kāds jūs jautās, kāpēc jūs to atraisāt, tad sakiet viņam tā: Kungs vēlas tā pakalpojumu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Ɨ'rɨto' pe? Ɨ'rɨ ɨri ku'sa' iya?” tukai' Paire' uya to' ekama'po'pʉ. E'tane miyarɨ rɨ eke pe to' ukɨ'pɨ'nʉnpɨtʉ'pʉ, “Kurusu' pona ipokapɨ'kɨ!” tukai'. \t Bet Pilāts sacīja viņiem: Ko tad Viņš ļaunu darījis? Bet tie vēl vairāk kliedza: Sit Viņu krustā!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Serɨ ensa' ipoitorʉ ton, Isens mɨrɨ awonsi'kɨ Isaan uya a'tai, to' uya ekama'po'pʉ, “Uyepuru, apo' pe' nu'tɨ uya'nokon i'se me'an Epʉn poi to' ma'tanʉ'nin pe?” ta'pʉ to' uya. \t Bet, to redzot, viņa mācekļi Jēkabs un Jānis sacīja: Kungs, ja tu vēlies, mēs teiksim, lai uguns nāk no debesīm un iznīcina viņus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ɨnʉ' rɨ tʉuko'manto' ɨnko'manʉ'paino uya inonkato' oton, mɨrɨ awonsi'kɨ ɨnʉ' rɨ tʉuko'manto' nonkanin uya ikoneka mɨrɨ. \t Kas savu dzīvību centīsies glābt, tas to pazaudēs, bet kas to pazaudēs, tas to atgūs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "To' poitorʉ uri'san uya iyereutasa' ene'pʉ apo' weyu ya'. Enpɨtʉ'pʉ iya a'ko pe esii'ma, mɨrɨpan uya ta'pʉ, “Pʉse rɨ ka'pon ne'tai Sises a'kɨrɨ,” ta'pʉ iya. \t Kāda kalpone, redzēdama viņu sēžam gaismā, uzlūkoja to un sacīja: Šis arī bija ar Viņu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Moro uyau ɨko'mantɨ', moro ayau'nokon nɨrɨ uko'manto' pe. Ipanta epeta pʉra iyesi tiwa rɨ; moro tʉye' pɨ' iko'manto' pe iyesi. Ɨmɨrɨ'nokon nɨ nɨrɨ epeta pʉra iyesi mɨrɨ moro uyau ɨuko'mamʉ kon pʉra iye'tane. \t Palieciet manī, un es jūsos. Kā zars nevar nest augļus no sevis, ja nepaliek pie vīna koka, tā arī jūs ne, ja jūs nepaliksiet manī."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Papa uya i'mʉ'sa'kasa' tenwo'netʉ winɨ, iku'sa' iya esa' wannɨ pe mɨrɨ awonsi'kɨ pika'tɨnin pe, Esuwerʉ amʉ' ra'tɨnin pe, to' makooi pɨ' isentu'ma ke. \t Dievs ar savu labo roku Viņu paaugstinājis par Valdnieku un Pestītāju, lai Izraēli vestu pie grēku nožēlošanas un to piedošanas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Apʉne pʉra Papa tʉrawasooi rʉ'san urɨ'nokon, ika'sa' kon Kʉrai Sises yau wakʉ tʉrawaso ku'nin nan pe, Papa nʉkoneka'pʉ uye'mata'nokon iku'to' pe. \t Jo mēs esam Viņa radība, Kristū Jēzū radīti labajiem darbiem, ko Dievs sagatavojis, lai mēs tanīs dzīvotu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Wana' na mɨrɨ awonsi'kɨ ipo'tɨ kasa, mɨrɨ kasa si iye'to' oton pata weyu u'ma'sa' a'tai. \t Kā nezāles savāc un ugunī sadedzina, tā tas notiks arī pasaules beigās."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "E'tane ɨ'koro'tau'nokon ekuman eseru rɨ kʉse'se'sa'pɨ'nin, mɨrɨ pe pʉra ɨri rɨ, mɨrɨ pe pʉra mentai e'nɨto', apʉne pʉra serɨ ton esi ipoken pʉra rɨ wakʉ ton Papa munkɨ amʉ' iwano' pe. \t Bet netiklība un visāda veida nekrietnība vai mantkārība lai pat netiek pieminētas starp jums, kā tas pieklājas svētajiem!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Serɨ tasa' iya a'tai, Pari'si amʉ' mɨrɨ awonsi'kɨ Satu'si amʉ' e'sei'pɨtʉ'pʉ tʉtonpa kon pokon pe. \t Kad viņš to pateica, izcēlās nesaskaņas farizeju un saduceju starpā, un pūlis sašķēlas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "To' uya to' ekama'po'pʉ, “Pʉse rɨ pe' esi ɨmʉre kon pe? Tenku'ne iyentusa' rʉ'pʉ tato' auya'nokon ipɨ'? Nai kasa ken si ennin pe iyenasa'?” ta'pʉ to' uya. \t Un jautāja tiem, sacīdami: Vai šis ir jūsu dēls, par kuru jūs sakāt, ka viņš akls dzimis? Kā tad viņš tagad redz?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Pu'kena' amʉ' uya imenukasa', ‘Tanporon kon nɨ ka'pon amʉ' enupato' oton Papa uya,’ tawon. Mɨrɨ pɨ', tanporon kon ikʉipʉnʉ maimu etanin nan mɨrɨ awonsi'kɨ iwinɨ tʉusenupasan uyepʉ upiya'. \t Ir rakstīts praviešos: Un visi būs Dieva mācīti. Ikviens, kas no Tēva dzirdējis un mācījies, nāk pie manis (Is.54,13)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Pokoi pe kuru rɨ marɨ esii'ma, Sises utɨ'pʉ uruwai' piya'. Tɨ' euta pe iyesi'pʉ eke tɨ' tʉsa' imʉra'taai po. \t Tad Jēzus, atkal sevī satraukts, piegāja pie kapa. Tā bija ala, un tai bija uzlikts akmens."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Kʉrɨ rɨ ka'pon kʉ'senuminkanin ɨ'rɨ eporo tʉuya Itepuru winɨpai tukai'; \t Lai tāds cilvēks nedomā kaut ko no Kunga saņemt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Paarʉ e'sara'tɨ rawɨrɨ usauro'nɨ pɨ', Kariyo uya ta'pʉ Esuwerʉ amʉ' pɨ', “Ɨri kuru rɨ, ipokena' pen kuru rɨ ku'sa' Paarʉ uya wenai, ausaurokʉ kon a'tai amaimu kon setai'no. \t Kad Pāvils sāka atvērt muti, Gallions sacīja jūdiem: Jūdu vīri, ja tas būtu kāds netaisns vai ļauns noziegums, es jūs, kā pienākas, uzklausītu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Tanporo tu'kan yau rɨ tʉuta'mo'kasan urɨ'nokon. Ɨnʉ' rɨ esi yau ipoken pʉra te'sen pe pʉra tʉusaurokʉ yau, wakʉ pe kuru iyesi mɨrɨ, tʉpun nɨ si esa' pe iyesi. \t Jo mēs visi daudz grēkojam. Kas vārdā neapgrēkojas, tas ir pilnīgs vīrs, jo viņš ir spējīgs savaldīt arī visu miesu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "E'tane, se ito'ka'nʉ'tɨ': Ɨutɨ esa' uya ama' uyepʉ i'tusa' yau, tiwʉ' ta' ewon nɨ kuu'pʉ iya nesii'no pen. \t Bet tas jums jāzina: ja nama tēvs zinātu, kurā stundā zaglis nāks, tad viņš paliktu nomodā un neatļautu tam ielauzties savā namā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ka'pon amʉ' esi'pʉ uta're'tɨn pɨ' mɨrɨ awonsi'kɨ emari'man pɨ' mɨrɨ awonsi'kɨ e'tʉrʉn pɨ' emari'man nɨto' yau Nowa ewomʉ a' ya' weyu pona rɨ. Mɨrɨ a'tai, eke pe i'mʉnpʉ uyee'pʉ, mɨrɨpan uya tanporo to' ma'tanʉkʉ'pʉ. \t Tie ēda un dzēra; precēja sievas un izdeva pie vīra līdz pat tai dienai, kad Noass iegāja šķirstā; un tad nāca ūdensplūdi un iznīcināja visu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Mɨrɨpan poitorʉ uta'mo'ka'pʉ irau tese'mu po tenai', ‘Apʉne parɨ, ɨye'ma uya rɨ mɨrɨ tanporo,’ ta'pʉ iya. \t Bet kalps, nokritis ceļos, lūdza viņu, sacīdams: Esi ar mani pacietīgs, un es tev visu atdošu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Tʉuko'mamʉ koro'tau, Tepi' uya, ikupʉ iya i'se Papa e'to' ku'pɨtʉ'pʉ. E'tane iyerikʉ'pʉ, ka'pon uya iu'na'tɨ'pʉ, itamokori ton esi'pʉ kasa rɨ, mɨrɨpan pun ukɨta'pʉ. \t Bet Dāvids, nokalpojis savā paaudzē Dieva prātam, aizmiga, un viņš tika guldīts pie saviem tēviem un redzēja satrūdēšanu. (3.Ķēn.2,10)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ yau, tu'kan kon nɨ ti'tui' pʉra rɨ ene amʉ', ɨkʉi amʉ' mɨrɨ awonsi'kɨ ɨri ton nɨ toron amʉ' rɨ ene'pʉ uya. \t Tanī ieskatījies, es redzēju zemes četrkājaiņus un zvērus, un rāpuļus, un debess putnus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ apai tʉutɨi', itɨ'pʉ Esuwerʉ amʉ' usenupato' iwʉ' ta'. \t Un Viņš aizgāja no turienes un iegāja viņu sinagogā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ ensa' tʉuya a'tai, ipan pe isewansiuka'pʉ yu' epo'tɨ pʉra iyesi pɨ'. A'ko pe iwinɨkʉi' itɨ koro'tau, Papa maimu eta'pʉ iya: \t To redzēdams, Mozus brīnījās par šo parādību. Un kad viņš piegāja to apskatīt, Kunga balss atskanēja uz viņu, sacīdama:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Kʉrai pɨkɨrɨ sapeman nɨto' esi epe'kena' pe Isi' pon mamin entai tukai' i'tu tʉuya ke, apʉne pʉra tepe'pʉ ɨnepopai tesi pɨ'. \t Kristus pazemošanu viņš turēja par lielāku bagātību nekā Ēģiptes mantas, jo viņš skatījās uz atmaksu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ipoitorʉ ton uya ekama'po'pʉ, “Nai yau rɨ tʉ'kenan yau pʉsamoro ka'pon amʉ' ewe'to' ike eporo serɨ?” ta'pʉ to' uya. \t Un Viņa mācekļi atbildēja Viņam: Kas šos var paēdināt ar maizi še, tuksnesī?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ɨyepuru kon amʉ' enno'tɨ' uya'kɨrɨ to' utɨto' pe, ɨri ton kupʉ iya mʉkayatʉi'ne' pɨ' Paarʉ patakase'na to' utɨto' pe, i'napai rɨ iyesi yau,” ta'pʉ iya to' pɨ'. \t Viņš sacīja: Kas no jums var, lai nāk līdz un, ja šis vīrs noziedzies, lai apsūdz viņu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "mɨrɨpan uya, “Main uya, ‘Ka'pon pɨ' ɨri ta pʉra iyesi eta tʉpo pʉra rɨ mɨrɨ awonsi'kɨ inkupʉ'pʉ eposa' pen nɨ e'tane,’ tasa',” ta'pʉ iya. \t Vai mūsu likums tiesā cilvēku, ja iepriekš neuzklausa viņu pašu un neuzzina, ko viņš darījis?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Apʉne pʉra Papa i'tu tane to' uya, Papa pe to' uya apurɨpɨtʉ pʉra iyesi, to' uya tenki ta pʉra rɨ iyesi ipɨ', e'tane to' usenuminkato' esi iwotori'pɨ pʉra rɨ mɨrɨ awonsi'kɨ emepo pʉn to' ewan ewarumamʉ'pʉ. \t Jo tie, pazinuši Dievu, negodināja Viņu kā Dievu un nebija Viņam pateicīgi, bet savās domās kļuva tukši, un viņu neprātīgā sirds tika aptumšota;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "to' enu a'kokapɨ'se'na, to' era'tɨto' pe ewarupɨ apai a'kwa winɨkʉi' mɨrɨ awonsi'kɨ Se'tan meruntɨrʉ apai Papa winɨkʉi'. Uyapurɨto' to' uya winɨ, tʉmakooi kon pɨ' usentu'mato' epoto' pe to' uya, wakʉ ton ka'pon amʉ' pata'se' yau to' e'to' pe,’ ta'pʉ iya upɨ'. \t Atvērt viņu acis, lai tie no tumsas atgrieztos gaismā un no sātana varas pie Dieva, lai tie ticībā uz mani saņemtu grēku piedošanu un mantojumu svēto pulkā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ta'pʉ iya to' pɨ', “Ɨnʉ' rɨ pe' raan'pu ewonnʉ'nin pʉsau o'koi' itʉto' pe tʉuya, mɨrɨ pe pʉra e'nʉn nɨto' apon o'koi' rɨ? E'tane ru'ku, itapon pona pe' itʉnin pen ɨmɨrɨ? \t Un Viņš sacīja tiem: Vai tad gaismu meklē, lai to liktu zem pūra vai zem gultas? Vai ne tāpēc, lai to liktu svečturī?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Uta'sinpai'nokon pana' pe e'ku'nɨto' unekamanʉ kon pɨ', apʉne pʉra isauro'sa' rɨ esi tʉusaurokʉ'pʉ awɨron pe rɨ. \t Turēsim nesatricināmi savu cerības apliecinājumu (jo uzticams ir Tas, kas apsolījis)!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Urɨ esi mʉra'ta pe, urɨ poro ɨnʉ' rɨ ewomʉ a'tai, iyepika'tɨ. Iyewomʉ, mɨrɨ awonsi'kɨ iyepa'ka nɨrɨ ti'kiyari pata'se' epose'na. \t Es esmu durvis. Ja kāds caur mani ieiet, tas tiks pestīts; un viņš ieies un izies, un atradīs ganības."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ipoitorʉ ton e'sekunka'pʉ apurɨpɨ'se'na. Mɨrɨpan kon enna'po'pʉ ipan pe rɨ pori' pe esii'ma Surusiran pona. \t Bet tie pielūguši Viņu, lielā priekā atgriezās Jeruzalemē."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Miyarɨ rɨ Sises uya tʉpoitorʉ ton auro'ka'pʉ. “Mɨrɨ a'tai si, Papa e'to' esa' wannɨ pe e'to' oton mɨrɨ se kasa; moine warawo' emari'ma ense'na 10 kaisaron kon uri'sami'si amʉ' utɨ'pʉ tʉraan'puui ke'ne. \t Tad debesvalstība būs pielīdzināma desmit jaunavām, kas, paņēmušas savas lampiņas, izgāja pretim līgavainim un līgavai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ɨmɨrɨ'nokon uya eta'pʉ, ‘Kʉrai pen urɨ; iwapiya enno'sa' pe esi,’ ta'pʉ uya. \t Jūs paši man liecināt par to, ko sacīju: Es neesmu Kristus, bet esmu sūtīts pirms Viņa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Mɨrɨ a'tai, Itepuru uya ta'pʉ upɨ', ‘Enta, ɨyennoko uya ɨnnɨ Esuwerʉ amʉ' pen koro'ta',’ ta'pʉ iya,” ta'pʉ Paarʉ uya to' pɨ'. \t Un Viņš man sacīja: Ej, jo es tevi sūtīšu tālumā starp pagāniem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "E'tane, ɨmɨrɨ'nokon, utonpa ton nʉ'kwɨ, wakʉ kuru apurɨto' auya'nokon yau e'ka'tɨ', mɨrɨ awonsi'kɨ ɨpʉrematɨ' Wakʉ A'kwarʉ eseru yau. \t Bet jūs, vismīļie, stiprinieties savā vissvētajā ticībā un lūdziet Dievu Svētajā Garā!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Pari'si amʉ' uyee'pʉ mɨrɨpan kon e'sara'tɨ'pʉ Sises ekama'popɨtʉ pɨ'. I'tupɨtʉ pe to' uya ekama'po'pʉ i'tuto' ipɨkɨrɨ Epʉn winon pɨ'. \t Un farizeji izgājuši sāka strīdēties ar Viņu un, Viņu kārdinādami, prasīja no Viņa zīmi no debesīm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ɨyenpoikasa' uya to' ena', mɨrɨ kupʉ uya miyarɨ rɨ, ui'nʉnkato' auya e'to' pe to' iwano' pe, urɨ rɨ nɨrɨ si e'to' pe to' yau,” tukai' iwɨpʉrema'pʉ. \t Un es viņiem atklāju Tavu vārdu un atklāšu, lai mīlestība, ar kādu Tu mani mīlēji, būtu viņos, un es viņos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Apʉne pʉra urɨ pona, uko'man nɨ pe Kʉrai esi, mɨrɨ awonsi'kɨ eri'nɨ esi eporo pe. \t Jo Kristus ir mana dzīve, bet nāve ieguvums."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Iteseru pen nɨ ɨnʉ' rɨ erikʉ pʉra iyesi ipokena' pe te'sen ka'pon iwano' pe, wakʉ ka'pon iwano' pe ɨnʉ' rɨ e'to' e'tane eri'pai itiwano' pe. \t Jo neviens taču nemirst par taisnīgo, par labo varbūt kāds uzņemtos mirt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "te'mai' ennasa' rʉ'pʉ ton ɨmɨrɨ'nokon; mɨrɨ pe iyesi pɨ', Papa inamatɨ' ɨpun kon ke. \t Visi brāļi jūs sveicina. Sveiciniet viens otru ar svētu skūpstu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Pena iwa rɨ ɨ'rɨ ku'nin pe pʉra rɨ iyesi'pʉ ɨiwano' pe, e'tane nin si serɨ pe asa'yi pɨ' tapurɨsen pe nin si iyesi, ɨmɨrɨ uya mɨrɨ awonsi'kɨ urɨ uya. \t Viņš kādreiz bija tev nederīgs, bet tagad kā man, tā tev derīgs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨpan kon utɨ'pʉ pata apai Sises piya'. \t Tad tie aizgāja no pilsētas un nogāja pie Viņa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Itemekon a'sipɨ'sa' to' uya esi'pʉ ari'po'pɨ'tane, Paarʉ uya ta'pʉ itepuru e'mʉ'sa'kasa' pɨ' mɨrɨ yau, “Iye'to' pe rɨ pe' iyesi Roman pe te'sen ari'po'pɨtʉ a'tai ɨnʉ' uya rɨ ɨri iteseru eposa' pʉra iye'tane?” ta'pʉ iya. \t Un kad tie sasēja viņu siksnām, Pāvils sacīja virsniekam, kas stāvēja viņam klāt: Vai jums atļauts šaustīt nenotiesātu Romas pilsoni?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Itenu pʉnon! Nai esi eke pe kuru: tʉtʉsen, use'man nɨto' apon katɨ---tʉtʉsen ku'nin wakʉ pe? \t Jūs aklie! Kas vairāk: dāvana vai altāris, kas svētī dāvanu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "E'tane Papa uya i'mʉ'sa'ka'pʉ eri'nɨto' apai. \t Bet trešajā dienā Dievs uzmodināja Viņu no miroņiem, un Viņš daudzās dienās parādījās tiem,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Sises uya ka'pon epi'tɨsa' pɨ' Sapa' a'tai, tʉusakorota pe Esuwerʉ amʉ' usenupato' iwʉ' epuru uya ta'pʉ ka'pon amʉ' pɨ', “6 kaisa rɨ moro wʉi esi mɨrɨ e'tʉrawasoman weyu. Mɨrɨ ton weyu a'tai, ɨsepi'tɨi' ɨsi'tɨ', Sapa' a'tai pen,” ta'pʉ iya. \t Bet sinagogas priekšnieks, saīdzis, ka Jēzus dziedināja sabatā, sāka runāt ļaudīm, sacīdams: Ir sešas dienas, kurās jāstrādā; tanīs nāciet un dziedinieties, bet ne sabatā!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨpan yau uri'san esi'pʉ tɨmuipan, ɨri a'kwarʉ nʉtɨmuika'pʉ 18 kaisa rɨ wʉipiya iko'mansa'. Ipan pe iye'tɨmuikasa' to'sa rɨ iyena pʉra. \t Un, lūk, sieviete: tai astoņpadsmit gadu bija slimības gars; un viņa bija saliekta un nespēja pat augšup paskatīties."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ipanta tonpa ton anpɨ'pʉ pe iyesi yau, ɨmɨrɨ si, mɨ airon are' enpu pe ɨwe'tane, ike ipata'pʉ yai rɨ are'na'tɨsa', mɨrɨpan nin si usewekʉ ite'ku are' mi' winon pɨ', \t Bet ja daži zari nolauzti un tu, meža olīvkoka atvase, esi uzpotēta to vietā un esi kļuvusi olīvkoka saknes un sulas līdzdalībniece,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Sises uya to' usenuminkato' i'tu'pʉ. Mɨrɨpan uya, “Ɨ'rɨ pe iyesi pɨ' se ton pɨ' ɨusenuminka kon? Serɨ kasa ɨusenuminka kon poken pʉra man. \t Bet Jēzus, izpratis viņu domas, atbildēja tiem un sacīja: Ko jūs domājat savās sirdīs?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ rɨ e'tane ekama uya serɨ ɨpɨ'nokon; Saraman, imaminkena' epontɨsa' pʉra iyesi'pʉ mɨrɨ ton kasa. \t Bet es jums saku, ka pat Salomons visā savā godībā nebija tā tērpts, kā viena no tām."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Pi'sitiya itese' pata poro tʉutɨ kon tʉpo, Paarʉ mɨrɨ awonsi'kɨ Panapas utɨ'pʉ Panperiya pona. \t Tad viņi sludināja Dieva vārdu Pergā un aizgāja uz Ataliju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Mɨrɨ awonsi'kɨ kanan, ka'pon tʉutɨsen kasa iye'to' oton, tʉpoitorʉ ton kɨ'manin mɨrɨpan kon ena' timamin tʉnin. \t Tas tāpat kā ar cilvēku, kas pirms aizceļošanas sasauca savus kalpus un uzticēja viņiem savu mantu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Ɨnʉ' uya Itepuru usenuminkato' i'tu, enupato' pe tʉuya?” ta iya. Urɨ'nokon nin man tɨ Kʉrai usenuminkato' esa' pe. \t Un ja auss sacītu: Tā kā es neesmu roka, es nepiederu ķermenim, vai tāpēc tā nepiederētu ķermenim?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Sises utɨ'pʉ pata Taya pʉ'kʉ poi, mɨrɨpan utɨ'pʉ Saitan poro parau ku'pɨri Kiyarari poro, itɨ esi'pʉ Te'ka'pores nono awɨrɨ'ne rɨ. \t Un atkal Viņš, izgājis no Tiras robežām, nāca caur Sidonu pie Galilejas jūras desmit pilsētu robežās."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ kasa si Papa uya wana' rɨ pontɨ pe iyesi yau wana' serɨ pe na'ne' mɨrɨ awonsi'kɨ awanapairɨ eno'ma apo' ya', mɨrɨ na'ne' entai pe' ɨpontɨ iya 'nokon pen mɨ? Aiko sɨ, aiko pe rʉ'kwɨ rɨ apurɨto' auya'nokon esi! \t Ja nu lauka zāli, kas šodien ir, bet rīt to krāsnī met, Dievs tā ģērbj, cik daudz vairāk jūs, jūs mazticīgie?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ɨiwano' kon pe rɨ ɨserasu kon pe e'tɨ'! Tenu ke e'tɨ'! I'tu auya'nokon pʉra iyesi ɨ'rɨ a'tai mɨrɨ weyu e'seporo tukai'. \t Skatieties, esiet modri un lūdziet Dievu, jo jūs nezināt, kad tas laiks būs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ ton koro'tau ka'pon, Papa winon waraino ene'pʉ uya, ipon esi'pʉ i'ta pʉ'kʉ pona mɨrɨ awonsi'kɨ korʉ pun konekasa' pe iyawoino esi'pʉ. \t Un septiņu zelta svečturu vidū kādu Cilvēka Dēlam līdzīgu, apģērbtu garos svārkos un apjoztu ar zelta jostu ap krūtīm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ kasa si serɨ non pon pʉrata mɨrɨ awonsi'kɨ mamin ma'tanʉ'nin pe ɨwesi yau, Papa uya wakʉ nin si ɨimamin ke Epʉn pon ke ɨrepa pʉra rɨ iyesi mɨrɨ. \t Ja jau jūs netaisnas bagātības lietās neesat bijuši uzticami, kas lai jums uztic to, kas ir patiess,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Apʉne pʉra ɨnʉ' rɨ kʉrɨ tʉuko'manto' ɨnnonkapai pʉra na'ne' uya tʉuko'manto' rɨ nonka mɨrɨ. E'tane ɨnʉ' rɨ kʉrɨ tʉuko'manto' nonkanin upɨkɨrɨ uya innonka pen nɨ mɨrɨ. \t Jo kas gribēs savu dvēseli glābt, tas to pazaudēs, bet kas savu dvēseli pazaudēs manis dēļ, tas to izglābs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Apʉne pʉra ɨyenpai'nokon iyesi mɨrɨ awonsi'kɨ ika'nɨ' pʉra rɨ iyesi, apʉne pʉra takuru'ke iyesi tawon etasa' auya'nokon pɨ'. \t Tāpēc ka viņš ļoti ilgojās pēc jums visiem un bija nobēdājies par to, ka jūs dzirdējuši par viņa slimību."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“40 kaisa rɨ iwʉipiyaai Mosi' enasa' a'tai, tʉtonpa ton ka'kʉranpa pɨ' iye'kupʉ'pʉ. \t Kad viņš kļuva četrdesmit gadus vecs, viņam ienāca prātā apmeklēt savus brāļus, Izraēļa bērnus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Anpisin ton koro'ta' to' uye'sa' a'tai, ka'pon uyee'pʉ Sises piya', mɨrɨpan e'sekunka'pʉ ipiyau. \t Un kad Viņš atnāca pie ļaudīm, pienāca pie Viņa kāds cilvēks un, Viņa priekšā ceļos nometies, sacīja: Kungs, apžēlojies par manu dēlu, jo viņš ir mēnessērdzīgs un tam ļoti jācieš, jo viņš bieži krīt ugunī un bieži ūdenī."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ɨnʉ' rɨ esi to' ma'tanʉkʉ i'se a'tai, apo' epa'ka mɨrɨ to' mʉta yai to' eyaton non ma'tanʉ'se'na. Serɨ kasa ɨnʉ' rɨ to' anma'tanʉ'paino nerikʉi. \t Un ja kāds gribētu viņiem kaitēt, tad uguns izies no to mutes un aprīs viņu ienaidniekus; ja kāds tos gribētu aizskart, tam jāiet bojā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ewarupɨ nau, kʉrɨ rɨ mɨrɨ awonsi'kɨ ipoitorʉ ton e'nʉnsa' e'tane, iteyaton uyee'pʉ, mɨrɨpan uya wana' e' pɨmɨ'pʉ mɨrɨ rɨ umɨ yau, mɨrɨpan utɨ'pʉ. \t Bet kamēr ļaudis gulēja, atnāca viņa ienaidnieks un iesēja nezāli starp kviešiem, un aizgāja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Sises entu'pʉ tʉpo Pe'teri'en po Isutiya yau, kin pe Era' esi a'tai, pu'kena' amʉ' uyee'pʉ wʉi enu uyepʉ winɨpai Surusiran pona, \t Kad Jēzus ķēniņa Heroda laikā bija dzimis jūdu Betlēmē, gudrie no austrumiem aizgāja uz Jeruzalemi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨpan pokapɨtʉ'pʉ to' uya kurusu' pona. Ipon nʉ'pʉ ta'nʉkʉ'pʉ to' uya, i'tuto' ipɨ' ke te'wapiya'kapɨ'se, epopɨtʉ'pʉ to' uya. \t Un tie, piesituši Viņu krustā, izdalīja Viņa drānas, mezdami kauliņus, kam ko saņemt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "E'tane, ‘Ka'pon amʉ' winɨ’ ta pe iyesi yau, ka'pon amʉ' uya nin si uwɨnɨ'nokon mɨrɨ tɨ' ke, apʉne pʉra Isaan apurɨ to' uya pu'kena' Papa winon tukai',” ta'pʉ to' uya. \t Bet ja mēs teiksim: no cilvēkiem, tad visa tauta mūs nomētās akmeņiem, jo viņa pārliecināta, ka Jānis ir pravietis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Sises uya ta'pʉ, “Ka'pon esi'pʉ moro imaminke', tʉtariren mɨrɨ awonsi'kɨ wakʉ rɨ ipon renen tato', epe'kena' ton nɨ. Eke pe rɨ iti'kiyari esi'pʉ. \t Bija kāds bagātnieks, kas ģērbās purpurā un smalkā audeklā un katru dienu lepni dzīroja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Kamoro si uri'sami'si amʉ' enna'po'pʉ mɨrɨ uruwai' piyapai to' etʉipɨ'sa' esi'pʉ e'tane ipan pe rɨ kanan to' esi'pʉ pori' pe, mɨrɨpan kon utɨ'pʉ teka'tunse ipoitorʉ ton pana'tɨse'na. \t Un viņas bailēs un lielā priekā ātri izgāja no kapa un steidzās to vēstīt Viņa mācekļiem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ama' e' uyepʉ ama'mase'na rɨken, mɨrɨ awonsi'kɨ iwɨse'na, mɨrɨ awonsi'kɨ ima'tanʉ'se'na. Urɨ uye'sa' uko'man nɨto' epoto' pe to' uya, eke pe kuru nɨrɨ to' uya epoto' pe. \t Zaglis nāk, lai zagtu, slepkavotu un iznīcinātu. Es esmu nācis, lai tiem būtu dzīvība un lai tā būtu pārpilnībā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Karimeru amʉ' tʉrʉ iya mɨrɨ tenwo'netʉ winɨkʉi', mɨrɨ awonsi'kɨ kapirita amʉ' tʉkamisi winɨkʉi'. \t Un Viņš novietos avis savā labajā, bet āžus kreisajā pusē."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Oso sɨ! Epʉn, pori' pe e'kɨ, apʉne pʉra ima'tasa' pɨ'. Pori' pe e'tɨ', Papa munkɨ amʉ', itekare ekamai' enno'sa' kon mɨrɨ awonsi'kɨ pu'kena' ton, apʉne pʉra Papa uya ɨpɨ'nokon inkupʉ'pʉ ku'sa' mɨrɨ ipɨ',’” tato' oton. \t Priecājieties par to, debesis un svētie apustuļi, un pravieši, jo Dievs jūsu tiesu spriedis par to."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ koro'tau, iyeri'kaa'pʉ. Mɨrɨpan nin si arɨ'pʉ inserʉ amʉ' uya, Papa apurɨnin nan eri'sa' utɨse' ya'. Mɨrɨ yau nin si, Ʉrasaras uya Epʉra'an tʉtɨpiya eporo'pʉ mɨrɨ pena ima'tasa' rʉ'pʉ. Imaminkena' rɨ nɨrɨ eri'kaa'pʉ, mɨrɨpan ekepu u'na'tɨ'pʉ to' uya, \t Bet notika, ka nomira nabadzīgais; un eņģeļi aiznesa viņu Ābrahama klēpī. Bet nomira arī bagātais un tika paglabāts ellē."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Penti'kas tato' weyu e'seposa' a'tai, tanporo Sises apurɨnin nan amʉrasa' esi'pʉ tikin nɨ ipata Surusiran po. \t Kad Vasarsvētku diena bija pienākusi, visi viņi bija kopā tanī pat vietā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "E'tane serɨ pe ɨkonekasa' iya 'nokon tʉpokon pe, Kʉrai pun winɨ iyeri'to' winɨ, ɨtʉto' kon pe tʉuya wakʉ pe tenu yau, imaku'pɨ pe pʉra, ɨpɨ'nokon e'nɨto' iwenai pʉra— \t Bet tagad Viņš izlīdzinājis savā cilvēka miesā, izciezdams nāvi, lai jūs Viņa priekšā būtu svēti un neaptraipīti, un nevainojami,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Sises uya, “Ito'ka'nʉ'nin nan pe pʉra rɨ marɨ pe' ɨwesi kon mɨrɨ?” ta'pʉ. \t Un Viņš sacīja: Vai arī jūs vēl neizprotat?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ yau, ite'kwanau pʉra rɨ, pata a'merumʉ'pʉ, eke pe a'setun kasa, ka' winɨpai, mɨrɨpan ewomʉ'pʉ to' iwʉ' ta', \t Un piepeši no debesīm nāca rūkoņa, it kā stipra vēja pūsma, un piepildīja visu māju, kur tie sēdēja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“E'tane ɨusesa'to' kon pʉra iyesi ‘Ti'sa’ tukai', apʉne pʉra tikin nan nɨ esi ɨyepuru kon pe, mɨrɨ awonsi'kɨ ɨsitonpa pe rɨ nin ɨwesi kon. \t Bet jūs nesaucieties par rabbi, jo viens ir jūsu Mācītājs, bet jūs visi esat brāļi!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨpan eikʉ'pʉ iya, ‘Ayakon enna'posa'. Mɨrɨ pɨ' eka'nʉ'sa' paka wɨsa' ɨkʉipʉnʉ uya, atu' pe rɨ iyenna'posa' pɨ',’ ta'pʉ iya. \t Tas viņam sacīja: Tavs brālis pārnāca, un tavs tēvs nokāva barotu teļu, jo viņš to sagaidījis veselu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "To' piyapai ina emo'ka'pʉ tʉpo, ina uta'tu'ma'pʉ parau po. To'sa rɨ ina utɨ'pʉ Kos pona. Iyema'sa' yau, ina utɨ'pʉ Rotes pona; mɨrɨ apai, ina utɨ'pʉ Pa'tara pona. \t Bet notika, ka mēs no viņiem šķīrāmies. Taisnā ceļā braukdami, nonācām Kosā un nākošajā dienā Rodā, un no turienes Patrā;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "e'tane tanporon nɨ nonka'pʉ iya, i'naino ipoitorʉ pe e'nɨto' anʉmʉ'pʉ iya, ka'pon pe tekonekasa' pɨ'. \t Bet Viņš atteicās no sevis, pieņemdams kalpa veidu. Kļūdams cilvēkiem līdzīgs, Viņš ārīgi izskatījās kā cilvēks."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Itepuru, amaimu ekamanin nan pu'kena' amʉ' wɨpɨtʉ'pʉ to' uya, mɨrɨpan kon uya ɨyena' use'man nɨto' apon a'morʉpɨtʉ'pʉ; urɨ rɨken e'nonkasa', mɨrɨpan kon esi urɨ rɨ nɨrɨ ɨnwɨka'pai,” tawon? \t Kungs, tie nogalināja Tavus praviešus, viņi nopostīja Tavus altārus, un es esmu viens atlicis, un viņi tiecas pēc manas dzīvības."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Serɨ rupɨ ton kupʉ to' uya mɨrɨ, apʉne pʉra to' uya ikʉipʉnʉ mɨrɨ pe pʉra urɨ i'tu pʉra iyesi pɨ'. \t Bet viņi jums to darīs tāpēc, ka nav atzinuši ne Tēvu, ne mani."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ pe iyesi pɨ' to' ena' imenukapai'nokon, to' auro'kapai'nokon ɨri kiyari ika'sa' ena' itʉsa' pɨ' to' enta'na namai'; tekumai' makoi tʉku'se pʉra to' e'to' pe; terupatu'kai' iwɨsa' o' mɨrɨ awonsi'kɨ mʉnʉ'pan pɨ' to' enta'na namai'. \t Bet jāraksta viņiem, lai tie sargās no apgānīšanās ar elkiem un no netiklības, un no nožņaugtiem, un no asinīm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "e'tane imu ensa' tʉuya'nokon a'tai, ta'pʉ to' uya tʉtonpa kon pɨ', ‘Pʉse rɨ kuru pʉse rɨ kiyari pata'se' anʉnton. Apʉne, iwɨpai'nokon, inanʉmʉnʉ anʉnto' kon pe,’ ta'pʉ to' uya. \t Bet strādnieki, ieraudzījuši dēlu, sacīja viens otram: Šis ir mantinieks; iesim, nogalināsim viņu un paturēsim viņa mantojumu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "ɨpʉrema yau tɨwɨrɨ rɨ; mɨrɨ awonsi'kɨ ɨpʉrema si serɨ pe rɨ Papa eseru awɨrɨ ite'ma uta'kokasa' e'to' pe ɨpiya'nokon utɨto' pe. \t Savās lūgšanās, pastāvīgi lūgdams, lai man saskaņā ar Dieva prātu kādreiz kaut kā pašķirtos ceļš aiziet pie jums."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Serɨ etasa' mɨrɨ yau te'san tonpa uya a'tai, ta'pʉ iya Sises pɨ', “Pori' pe kuru kamoro esi mɨrɨ enta'nan pɨ' te'ton kon Papa e'to' esa' wannɨ pe yau,” ta'pʉ iya. \t To dzirdēdams, kāds no galda viesiem sacīja Viņam: Svētīgs ir tas, kas ēdīs maizi Dieva valstībā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "mɨrɨ awonsi'kɨ eyaton, wana' pɨnnin nʉ'pʉ esi Makoi. Kiyari akʉ'pʉsa' anʉmʉ esi non weyu u'ma'sa' a'taino, kiyari anʉnnin nan esi inserʉ amʉ'. \t Bet ienaidnieks, kas to sējis, ir sātans. Pļauja ir pasaules gals, bet pļāvēji ir eņģeļi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨpan uri'san uya tʉ'tuna'kwaai yen nɨmɨ'pʉ, iyenna'po'pʉ pata pona, mɨrɨpan uya ka'pon amʉ' pɨ' ta'pʉ mɨrɨ yau, \t Tad sieviete atstāja savu ūdenstrauku, aizgāja uz pilsētu un sacīja turienes ļaudīm:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ na'ne' kasa, taan'pʉ ton uya tʉno'pʉ kon i'nʉnkato' pe iyesi tʉpun kon i'nʉnka tʉuya'nokon pe rɨ. Kʉrɨ tʉno'pʉ i'nʉnkanin usi'nʉnka rɨ mɨrɨ. \t Tā arī vīriem jāmīl savas sievas kā sava miesa. Kas savu sievu mīl, tas mīl pats sevi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ yau, ka'pon eporo'pʉ iya, Eniyas itese'. Te'kwe' poi iye'mʉ'sa'ka pʉra iyesi'pʉ, 8 kaisa rɨ wʉipiya ise'mesa' uko'mansa' esi'pʉ. \t Tur viņš atrada kādu cilvēku, vārdā Aineju, kas astoņus gadus, triekas skarts, gulēja gultā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Makoi a'kwarʉ uya e'se'ne' pe ka'pon i'ki'ma'pʉ, mɨrɨpan epa'ka'pʉ iyapai tʉupirorʉnse. \t Un nešķīstais gars, raustīdams viņu un kliegdams stiprā balsī, izgāja no tā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Kʉrɨ rɨ Papa ewakiri pe iye'sa' rʉ'pʉ, mɨrɨpan uya Papa ekama'po'pʉ ɨutɨ amɨto' pe tʉuya tʉmɨrɨ pe. \t Tas iemantoja žēlastību pie Dieva un lūdza, lai viņš atrastu mājokli Jēkaba Dievam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "E'tane to' munkɨ pʉra iyesi'pʉ, apʉne pʉra Resipe' esi'pʉ tʉumu'tasen pe pʉra. Asa'rɨ rɨ marɨ to' ukɨɨi'pansa' esi'pʉ. \t Bet viņiem nebija bērnu, jo Elizabete bija neauglīga; un abi bija veci gados."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Era' esi'pʉ Isaan ɨnwɨpai, e'tane iyenari'nʉmʉ'pʉ ka'pon amʉ' pɨ', apʉne pʉra Isaan i'tu to' uya pɨ' pu'kena' pe. \t Bet, gribēdams viņu nonāvēt, baidījās tautas, jo tā atzina viņu par pravieti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Pari'si amʉ' mɨrɨ awonsi'kɨ Satu'si amʉ' ena'pʉ ɨsɨ pe to' e'sei'pɨtʉ'pʉ. Main pɨ' enupanin nan esi'pʉ Pari'si amʉ' pe, mɨrɨpan kon uya Satu'si amʉ' ei'pɨtʉ'pʉ ipan pe, “Ɨ'rɨ rɨ ɨri ku'sa' pʉse ka'pon uya eposa' ina uya pʉra man! A'tai pʉra inserʉ mɨrɨ pe pʉra a'kwarʉ rɨ uya auro'kasa', mɨrɨ kasa rɨ Papa ekareei ekamato' pe iya!” ta'pʉ Pari'si amʉ' uya. \t Tad izcēlās liela kliegšana. Daži no farizejiem cēlās un strīdējās, sacīdami: Mēs nekā ļauna pie šī cilvēka neatrodam. Kas tad, ja gars vai eņģelis viņam runājis?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "apʉne pʉra Papa nʉtʉrʉnʉ ton mɨrɨ awonsi'kɨ kɨ'man nɨto' iya esi inna'ponʉ pe pʉra. \t Jo žēlastības dāvanas un aicinājumu Dievs nenožēlo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Soisa amʉ' e'kupʉ'pʉ a'sisa' kon wɨnɨ pɨ' tʉupɨnʉnse to' apʉrʉmʉ namai', \t Tad kareivjiem radās nodoms apcietinātos nonāvēt, lai kāds neaizpeldētu un neizbēgtu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Sises uya to' usenuminkato' i'tu'pʉ, mɨrɨpan uya ta'pʉ, “Ɨ'rɨto' pe ɨri pe rɨ ɨusenuminka kon ɨyewan kon yau? \t Kad Jēzus redzēja to domas, Viņš sacīja: Ko jūs domājat ļaunu savās sirdīs?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Papa uya i'tupɨ'nɨto' ya' utʉsa',” kʉ'kanin ɨnʉ' rɨ i'tupɨ'nɨto' ya' te'tʉsa' a'tai, apʉne pʉra Papa esi i'tupɨ'nin pen ɨri ke, ɨnʉ' rɨ i'tupɨ'nin pen kʉrɨ rɨ; \t Neviens kārdināšanā lai nesaka, ka Dievs to kārdina, jo Dievu nevar kārdināt uz ļaunu, un Viņš nevienu nekārdina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Pe'pake mɨrɨ awonsi'kɨ Pe'tani eporo iya koro'tau i'kʉrʉ Are' Wʉpʉ tato' airɨ, asa'rɨ tʉpoitorʉ ton ennoko'pʉ iya, tai'ma to' pɨ', \t Un notika, kad Viņš tuvojās Betfāgai un Betānijai pie kalna, kas saucas Olīvkalns, ka Viņš sūtīja divus savus mācekļus,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨpan kon usaurokʉ'pʉ tiwano' kon pe, “‘Epʉn winon’ ta pe iyesi yau, ekama'pon nɨ iya, ‘Ɨ'rɨ pe ken iyesi pɨ' apurɨ auya'nokon pʉra iyesi'pʉ?’ tukai'. \t Bet viņi sevī domāja, sacīdami: Ja mēs teiksim: no debesīm, Viņš mums sacīs: Kāpēc tad jūs neticējāt viņam?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Itisakon nʉ'pʉ uya tʉwaai turunpa'pʉ. Mɨrɨ a'tai, eke wʉ' waraino epo'tɨ apo' ke eno'ma'pʉ to' uya parau ka'. Ipʉ'kʉ pe rɨ, 1 3 e'to' airɨ parau ena'pʉ mʉn pe. \t Un otrs eņģelis bazūnēja: un tā kā liels kalns, degot ugunī, tika mests jūrā, un trešā jūras daļa pārvērtās asinīs,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "To' uya itemʉ' ento' oton, itese' e'menukasa' e'to' oton to' pee'pɨ pɨ'ne. \t Un tie skatīs Viņa vaigu, un Viņa vārds būs tiem pierēs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ɨnʉ' rɨ imu apurɨnin eseru aimenka pen, apurɨnin pen eseru aimenkaka'sa' rɨ nin mɨrɨ, apʉne pʉra tikin nan kuru rɨ Papa Mumu apurɨsa' iya kasa pʉra. \t Kas uz Viņu tic, tas netiek tiesāts, bet, kas netic, tas tāpēc notiesāts, ka netic Dieva vienpiedzimušā Dēla vārdam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "E'tane tanporo Esuwerʉ amʉ' esi'pʉ pen wakʉ itekare awɨrɨ. Aisaya uya tasa' kasa, “Epuru, ɨnʉ' uya ina nekamanʉ itekare apurɨsa'?” tawon. \t Bet ne visi ir paklausīgi evaņģēlijam. Jo Isajs saka: Kungs, kas ir ticējis tam, ko no mums dzirdējis?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ka'pon, anʉmʉ pɨ' te'sen e'ma mɨrɨ, mɨrɨpan uya kiyari amʉranʉkʉ tɨwɨrɨ rɨ uko'man nɨto' ya'. Mɨrɨpan nin si, kʉrɨ rɨ ipɨnnin nʉ'pʉ mɨrɨ awonsi'kɨ anʉnnin nʉ'pʉ epori'mato' pe ɨsi'kaisa rɨ. \t Un pļāvējs saņem algu un savāc augļus mūžīgai dzīvei, lai kopīgi priecātos sējējs un pļāvējs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ɨnʉ' rɨ kʉrɨ tʉuko'manto' eporo pɨ' na'ne' uya tʉuko'manto' nonka rɨ mɨrɨ. Ɨnʉ' rɨ kʉrɨ tʉuko'manto' nonkanin nʉ'pʉ uwenai uya tʉuko'manto' epoto' oton mɨrɨ,” ta'pʉ Sises uya. \t Kas savu dzīvību iegūst, pazaudē to; bet kas savu dzīvību pazaudēs manis dēļ, atradīs to."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Tʉusewankamai' te'san i'nɨ'panʉ'pɨ'nin nan, usewankaman nɨto' yau pʉra te'pɨnsan uya ipoken e'nɨto' akʉ'pʉsa' anʉmʉ. \t Bet taisnības auglis mierā tiek sēts miera veicinātājos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Tʉnonkasa' kon a'tai, Pi'ta mɨrɨ awonsi'kɨ Isaan enna'po'pʉ tʉtonpa kon amʉ' koro'ta', ekamase'na tanporon nɨ use'man nɨto' tʉrawasomanin nan epuru ton eke ton kuru mɨrɨ awonsi'kɨ itepuru ton uya ta'pʉ tʉpɨ'nokon nʉ'pʉ. \t Kad viņus atlaida, tie aizgāja pie savējiem un stāstīja viņiem, ko augstie priesteri un vecākie tiem sacījuši."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Apurɨto' winɨ Mosi' sanon uya onamʉ'pʉ osorʉwau kapʉi iyentu'pʉ awonsi'kɨ, apʉne pʉra wakʉ pe rʉ'kwɨ iyesi ene'pʉ to' uya, mɨrɨpan kon esi'pʉ kin maimu pɨ' to' enari'nʉmʉ pʉra rɨ. \t Ticībā vecāki slēpa Mozu pēc dzimšanas trīs mēnešus, jo redzēja, ka bērns ir skaists, un viņi nebijās ķēniņa pavēles."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Sises uya ensa' a'tai, ikɨ'ma'pʉ iya tʉpiya'. Mɨrɨpan uya ta'pʉ ipɨ', “Ma'non, ɨyeparan apai ɨmo'ka uya serɨ.” \t Jēzus, ieraudzījis viņu, pasauca to pie sevis un sacīja tai: Sieviete, tu esi atbrīvota no savas slimības."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“E'tane imu uya, ‘Kane,’ tukai' imaimu eikʉ'pʉ. Mɨrɨ ta tʉpo, teseru ensima'pʉ iya, mɨrɨpan utɨ'pʉ. \t Bet tas atbildēja un sacīja: Es negribu! Bet vēlāk viņam kļuva žēl, un viņš aizgāja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Sises uya to' eikʉ'pʉ, “Kin Tepi' nʉkupʉ'pʉ pe' etasa' auya'nokon pʉra nai? Tʉpoitorʉ ton pokon pe iwan pe tesi kon a'tai, \t Un Jēzus atbildēja viņiem, sacīdams: Arī to jūs neesat lasījuši, ko Dāvids un tie, kas ar viņu bija, darīja, kad bija izsalcis?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ɨsɨ yau to' esi! Keen e'ma rʉ'pʉ anʉnsa' to' uya man; to' utɨsa' man tʉneporonʉ kon epose'na Peran utano'ma'pʉ ya' kasa rɨ marɨ; to' uma'tasa' man tiwano' pe e'pai Kora esi'pʉ ya'. \t Bēdas viņiem, jo tie aizgājuši Kaina ceļu, peļņas dēļ padevušies Balaama maldiem un gāja bojā, pretodamies kā Kore."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "E'tane Sises poitorʉ ton tonpa, Isutas Eskariya', eparanka ton si pona ipoken pʉra iyesi'pʉ, \t Tad Jūdass Iskariots, viens no Viņa mācekļiem, kas Viņu vēlāk nodeva, sacīja:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Sises nee'pʉ to' uya pata Korʉko'ta tato' ya', pu'pɨ ɨ'pʉ rʉ'pʉ pata ta e'kwa pe. \t Un tie Viņu noveda uz Golgotas vietu, kas tulkojumā nozīmē: Pieres vieta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Mɨrɨ a'tai, Ka'pon, Papa winon uyepʉ i'tuto' ipɨ' usenpoikato' oton ka' yau, mɨrɨpan tanporon kon non pon kon ukaranto' oton tʉuta'kwarʉkai'. To' uya Ka'pon, Papa winon uyepʉ kapuru' po, ka' yau ento' oton, tʉmeruntɨrʉ ke mɨrɨ awonsi'kɨ eke a'kwa yau. \t Un tad Cilvēka Dēla zīme parādīsies debesīs; un tad visas zemes ciltis vaimanās; un viņas redzēs Cilvēka Dēlu nākam debesu padebešos lielā spēkā un godībā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "ka'pon amʉ' tʉuma'tato' kon pɨ' tenari'nʉnsan pen nɨ pena iyepa'kaka'sa' kon nɨ mɨrɨ yai, uyepuru kon Sises Kʉrai ese' wenai. \t Cilvēkiem, kas savas dzīvības devuši par mūsu Kunga Jēzus Kristus vārdu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Paarʉ usaurokʉ Itepuru Sises pɨ' etapɨtʉ pɨ' iyesi'pʉ. Paarʉ uya enpɨtʉ'pʉ, mɨrɨpan ene'pʉ iya Itepuru Sises uya kuru upika'tɨ tukai' apurɨ'pʉ iya. \t Skaļā balsī sacīja: Celies stāvus uz savām kājām! Un viņš uzlēca un staigāja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨ awɨrɨ tenu kon tʉpɨ'tane to' uya, ɨnʉ' pʉra rɨ iyesi'pʉ. Sises rɨken esi'pʉ to' piyau. \t Un Viņš, tiem no kalna nokāpjot, pavēlēja nevienam par redzēto nestāstīt, pirms Cilvēka Dēls nebūs no miroņiem augšāmcēlies."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Sises uya panton ekama'pʉ to' pɨ', “Tenku'nan uya pe' tenku'nan kanan arɨ? Asa'rɨ rɨ marɨ pe' akasa' ya' to' uta'mo'ka pen? \t Bet Viņš sacīja tiem arī līdzību: Vai akls var vadīt aklu? Vai abi neiekritīs bedrē?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨpan uya to' ekama'po'pʉ, “Ɨnʉ' nai ipɨ', ɨnʉ' ese' nai ipɨ'?” ta'pʉ iya to' pɨ'. \t Un Jēzus sacīja viņiem: Kā šis attēls un uzraksts?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "eke iwa pata eporo iya koro'tau, 10 kaisaron kon erekʉ'pa' nan uya eporo'pʉ. Ɨnnɨ Sises piyapai to' e'soto'ka'pʉ, \t Un kādā miestā ieejot, Viņam pretim nāca desmit spitālīgi vīrieši, kas apstājās notālēm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ a'tai ta'pʉ uya, ‘Moro rɨ e'ai', Papa, uye'sa' man i'se ɨwe'to' ku'se'na—iye'menukasa' na'ne' kasa upɨ' kareta amon pɨ',’” ta'pʉ iya. \t Tad es sacīju: Lūk, es nāku. Grāmatas sākumā par mani rakstīts, lai es izpildītu, Dievs, Tavu prātu. (Ps 39)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "I'naino makoi tʉrawasooi esi tense rɨ: ekuman nɨto', ɨri eseru kupʉ pɨ' e'nɨto', mɨrɨ awonsi'kɨ unɨkɨrun nɨto', \t Bet miesas darbi ir zināmi; tie ir: netiklība, nešķīstība, bezkaunība, baudkāre,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "To' uya ɨyenpa'kato' oton kon usenupan nɨto' iwʉ' tapai; i'napai rɨ iweyu uye'kapʉ, ɨwɨnin e'ku'to' oton wakʉ kupʉ tʉuya pe tekamai' Papa iwano' pe. \t Viņi jūs izslēgs no sinagogām, bet nāks stunda, kad ikviens, kas jūs nonāvēs, domās, ka ar to kalpo Dievam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Pe'tani po iyesi koro'tau, tʉteire' po tenai' tepʉrʉ piyau, ka'pon, Saiman, erekʉ'pan tukai' ti'tusen iwʉ' tau, uri'san uyee'pʉ po'toro arapasta yawon, epe'kena' po'piyun esukenan natʉ konekasa' esa' pe. Tʉputurʉkai' i'pai pona po'piyun ma'pʉ iya. \t Un kad Viņš bija Betānijā, Sīmaņa spitālīgā namā, un, Viņam pie galda esot, nāca sieviete, kurai bija alabastra trauks ar dārgu, tīras nardes svaidāmo eļļu, un, trauku sasitusi, viņa izlēja to uz Viņa galvas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Umɨ pɨ' te'sen utɨ'pʉ kiyari ye' pɨnse'na tʉpa'karakai'. Ipa'karaka iya koro'tau, tʉron nɨ ton uta'pokʉ'pʉ asanta ta'. Mɨrɨpan ka'pon amʉ' usarɨ uya iwasa'kapɨtʉ'pʉ, mɨrɨpan ɨku'pʉ toron amʉ' uya. \t Izgāja sējējs savu sēklu sēt; un sējot cita krita ceļmalā, un to samina, un debess putni to apēda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Iyee'pʉ pata pona Sameriya pon Si'karʉ itese', ɨnnon kuru pen nɨ non Seko' nʉtʉrʉ'pʉ tʉmu Isose' ena' piyapai. \t Tad Viņš nonāca Samarijas pilsētā, kas saucās Sihāra, netālu no tīruma, ko Jēkabs bija devis savam dēlam Jāzepam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ kasa rɨ marɨ, ta'porin mɨrɨ awonsi'kɨ itau tapurɨsen ɨ'rɨ e'kupʉ yau pai'pai'ma'pʉ iya mʉn ke. \t Arī telti un visus dievkalpojuma traukus viņš tāpat apslacīja asinīm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Ɨnʉ' pɨ' rɨ serɨ kʉsekamai, e'tane enta ɨsenpoikata Papa ena' use'man nɨto' tʉrawasomanin ena', mɨrɨ awonsi'kɨ ɨuse'mato' pe te'sen, Mosi' uya tasa' na'ne' awɨrɨ mʉtʉrʉi', ɨyekorʉkasa' ekamanin pe to' pɨ',” ta'pʉ iya. \t Un Viņš sacīja tam: Pielūko, ka tu nevienam nesacītu, bet ej, parādies augstajam priesterim un par savu šķīstīšanu upurē viņiem par liecību, ko Mozus pavēlējis!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Tanporon kon ɨyekama'poyai'ne'nokon irepatɨ', ɨnʉ' uya rɨ ɨiwano' kon anʉmʉ yau, inna'pokɨ kʉkatʉu. \t Bet dodi katram, kas tevi lūdz, un neatprasi to, kas tavs, no tā, kas to atņem!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ kasa rɨ marɨ, wakʉ yʉi epeta wakʉ pe rɨ, ɨri yʉi epeta ɨri pe rɨ. \t Tā katrs labs koks dod labus augļus, bet nelabs koks dod nelabus augļus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Entantɨ' ɨyentau'nokon na'ne' eke iwa pata ya'. Mɨrɨ yau ɨyepa'ka kon pe rɨ isa'ka'si mʉre ewa'tɨsa' eporo auya'nokon mɨrɨ, ɨnʉ' rɨ utɨ'pʉ rʉ'pʉ pen ipo. Teukai' mʉne'tʉi' serɨ ya'. \t Sacīdams: Ejiet uz miestu, kas jūsu priekšā! Un jūs ieiedami atradīsiet piesietu ēzeļa mātes kumeļu, uz kura vēl neviens cilvēks nav sēdējis; atraisiet to un atvediet!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "E'tane i'tunin pe pʉra iye'kuu'pʉ tanporo mɨrɨ yawon kon rau esii'ma. “I'tu uya pʉra rɨ man ɨ'rɨ pɨ' ausaurokʉ tukai',” ta'pʉ iya. \t Bet viņš to noliedza visu priekšā, sacīdams: Es nezinu, ko tu runā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨpan eikʉ'pʉ iya, “Esuwerʉ pon sa'ne ɨmɨrɨ ko; urɨ esi Sameriya pon pe. Nai kasa mairɨ uyekama'po auya ɨuku pɨ'?” ta'pʉ iya ipɨ'. (Esuwerʉ amʉ' esi'pʉ ɨsipʉsawʉ pokon kon pe pʉra.) \t Tad šī samariešu sieviete sacīja Viņam: Kā Tu, būdams jūds, prasi no manis, samarietes, dzert? Jo jūdi nesaietas ar samariešiem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ pɨ', tɨ' amuku'pʉ to' uya ipona eno'mapɨ'to' pe tʉuya'nokon, e'tane Sises e'so'namʉ'pʉ, itɨ'pʉ Esuwerʉ amʉ' use'mato', ɨpʉremato' nono apai. \t Tad viņi pacēla akmeņus, lai mestu Viņam, bet Jēzus paslēpās un izgāja no svētnīcas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ a'tai rɨ isepi'tɨ'pʉ; tapon tanʉnse itɨ'pʉ. Serɨ e'kupʉ'pʉ mɨrɨ Sapa' a'tai. \t Un tūdaļ šis cilvēks izveseļojās, ņēma savu gultu un staigāja. Bet bija sabata diena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Serɨ Papa e'to' esa' wannɨ pe ekareei usekamato' oton pata emʉ' kaisa rɨ, ennin nʉ'san uya ekama tanporo ka'pon amʉ' pɨ', mɨrɨ a'tai kuru nin si, iu'matʉ e'seporo mɨrɨ. \t Un šīs valstības evaņģēlijs tiks sludināts visā pasaulē, visām tautām par liecību; un tad nāks gals."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ɨ'rɨ i'tunin pe pʉra rɨ e'kupʉ'pʉ, ɨpiyau'nokon esii'ma, Sises Kʉrai pokapɨtʉ'pʉ rɨken kurusu' pona. \t Jūs zināt, ka jūs, kamēr bijāt pagāni, gājāt pie mēmajiem elkiem, it kā vesti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "E'tane si, tanporon kon ka'pon amʉ' enu ya' isenpoikasa', kʉrɨ rɨ uya wakʉ ton ke repan nɨsa' tukai' i'tu kon pa. Wakʉ ton nɨ ku'sa' iya ɨiwano' kon pe: tuna enno'sa' iya; tʉweyu a'tai iyepetato' pe ɨi'kiyari kon ku'sa' iya; eke pe rɨ kiyari ke ɨrepasa' iya 'nokon; mɨrɨ awonsi'kɨ pori' pe ɨku'sa' iya 'nokon,” ta'pʉ Paarʉ uya. \t To runādami, viņi tikko nomierināja ļaudis, lai tie viņiem neupurētu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "To' eikʉ'pʉ iya, “Entantɨ' eke pata Surusiran pona ka'pon piya', mɨrɨpan pɨ', ‘Ti'sa uya tasa' man, “Papa nʉkoneka'pʉ uweyu e'seposa' man, a'ko pe. Mɨrɨ pe iyesi pɨ', urɨ mɨrɨ awonsi'kɨ upoitorʉ ton pokon pe To' Epoi Itɨ'pʉ Weyu Rʉ'pʉ kupʉ uya ɨiwʉ' tau,” tukai',’ mekamatʉi' ipɨ',” ta'pʉ iya. \t Un Jēzus sacīja: Ejiet pilsētā pie zināmā (cilvēka) un sakiet viņam: Mācītājs saka: Mans laiks tuvu; pie tevis es ar saviem mācekļiem svinēšu Lieldienas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Sises uya ta'pʉ, “Upɨ' kata'sii, apʉne pʉra enna'posa' pʉra rɨ marɨ man ikʉipʉnʉ piya'. E'tane, enta ru'ku uyakon non piya', to' pana'tɨi', ‘Utɨyai' ukʉipʉnʉ piya', mɨrɨ awonsi'kɨ ɨkʉipʉnʉ kon piya', itese' pɨ' e'to' piya', mɨrɨ awonsi'kɨ itese' pɨ' ɨwe'to' kon piya',’” ta'pʉ iya. \t Jēzus sacīja viņai: Nepieskaries man, jo es vēl neesmu aizgājis pie sava Tēva, bet ej pie maniem brāļiem un saki viņiem: es aizeju pie sava Tēva un jūsu Tēva, pie sava Dieva un jūsu Dieva."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Tanporo ika'sa' ton ko'manʉkʉ'pʉ itiwano' pe ika'sa' epoto' iya piyapai, ɨko'manpai iyesi pɨ' pen. Serɨ e'kuu'pʉ iye'moronkato' pe ku'nin nʉ'pʉ poro, te'ku'se \t Jo radība pakļauta iznīcībai ne savas patikas dēļ, bet tā dēļ, kas to pakļāva, dodams cerību,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "ikuu'pʉ iya ipoken tesi serɨ a'tai tukai' enpoikanin pe, ipoken teseru esi enpoikanin pe mɨrɨ awonsi'kɨ ka'pon amʉ' anʉnnin pe ipokena' pɨkɨron kon pe Sises apurɨto' winɨ. \t Dievišķā pacietībā, lai tagadējā laikā parādītos Viņa taisnība; pats būdams taisnīgs, attaisnotu to, kas tic uz Jēzu Kristu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Soisa amʉ' epuru uya eikʉ'pʉ, “Uyepuru, uiwʉ' ta' ɨuyepʉ pokena' pen nɨ urɨ. Amaimu rɨken itʉkɨ; mɨrɨ a'tai, upoitorʉ usepi'tɨto' pe. \t Virsnieks atbildēdams sacīja: Kungs, es neesmu cienīgs, ka Tu nāc zem mana jumta, bet saki tikai vārdu, un mans kalps kļūs vesels."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ wʉi a'tai, uyese' yau ekama'poto' auya'nokon oton. Amaimu kon pe ikʉipʉnʉ ekama'poto' uya oton ta uya pen. \t Tanī dienā jūs lūgsiet manā vārdā, un es nesaku jums, ka es lūgšu Tēvu par jums,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ a'tai, use'man nɨto' tʉrawasomanin nan epuru e'soto'ka'pʉ to' rau, mɨrɨpan uya Sises ekama'popɨtʉ'pʉ, “Eikʉ auya pen nɨ pe' mɨrɨ? Ɨ'rɨ tukai' pʉsamoro ka'pon amʉ' usaurokʉ ɨpɨ'?” ta'pʉ iya. \t Un augstais priesteris, nostājies vidū, jautāja Jēzum, sacīdams: Vai Tu nekā neatbildi uz to, ko viņi Tev pārmet?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ita'mo'ka'pʉ non pona. Mɨrɨ a'tai, main eta'pʉ iya, “Saarʉ, Saarʉ, ɨ'rɨ pe iyesi pɨ' ukota'ma auya?” tawon. \t Un viņš, zemē nokritis, dzirdēja balsi sakām viņam: Saul, Saul, kāpēc tu mani vajā?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "A'pai i'po' tu'kanoro esi tanporo i'tusa' pe. \t Pat mati uz jūsu galvas visi saskaitīti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Isuta esi'pʉ Isowanan mu pe. Isowanan esi'pʉ Iri'sa mu pe. Iri'sa esi'pʉ Userupaperʉ mu pe. Userupaperʉ esi'pʉ Siya'tiyerʉ mu pe. Siya'tiyerʉ esi'pʉ Nirai mu pe. \t Tas bija Joanna, tas Rēzas, tas Zorobabela, tas Salatiēla, tas Neri dēls,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "A'ko pe ipa'sima pɨ' to' esi'pʉ, mɨrɨpan kon uya wakʉ ton pe itese' ka'pon amʉ' ennoko'pʉ ama'ai Sises maimu etase. Mɨrɨ wenai eparankato' pe tʉuya'nokon Roman amʉ' kopʉnaai ena' a'sito' pe iya. \t Un tie, novērodami Viņu, sūtīja spiegus, kas izlikās taisnīgi, lai notvertu Viņu vārdos un nodotu Viņu priekšniecībai un zemes soģa varai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“‘Sarakuwa turunpa'pʉ ina uya, e'tane aumanʉnsa' kon pʉra iyesi. Eke' eremu pɨ' ina userenka'pʉ, e'tane tʉuta'kwarʉkai' aukaransa' kon pʉra iyesi,’ tawon nan kasa. \t Saka: Mēs jums spēlējām, bet jūs nedejojāt; mēs jums dziedājām raudu dziesmas, bet jūs neraudājāt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Serɨ ta uya nin si ɨpɨ'nokon, ta uya kuru rɨ Itepuru yau ɨpɨ'nokon, kɨko'mantʉu serɨ enta' itekare apurɨnin nan pen, iwotori'pɨ pʉra tʉusenuminkato' kon yau te'san kasa. \t Tāpēc es jums to saku un Kunga vārdā apliecinu, lai jūs vairs nedzīvotu tā, kā sava prāta tukšumā dzīvo pagāni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Ina pɨ' ɨsekamakɨ, Kʉrai pe ɨwesi yau,” ta'pʉ to' uya. Sises uya to' eikʉ'pʉ, “Usekamasa' yau, uyapurɨ auya'nokon pʉra iyesi; \t Un Viņš tiem sacīja: Ja es jums teikšu, jūs man neticēsiet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Iweyu apurɨtɨ' moro ɨpiyau'nokon iyesi koro'tau, iweyu munkɨ amʉ' pe ɨyena kon pa,” ta'pʉ iya. Tʉusauro'to' nonkasa' tʉuya a'tai, Sises utɨ'pʉ, mɨrɨpan e'so'namʉ'pʉ to' piyapai. \t Kamēr jums ir gaisma, ticiet gaismai, lai jūs būtu gaismas bērni! To Jēzus sacīja un aizgāja, un pazuda no viņiem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Kin, kopʉna, Pones, mɨrɨ awonsi'kɨ tanporon kon to' a'kɨrɨ te'san e'mʉ'sa'ka'pʉ. \t Tad piecēlās ķēniņš un zemes pārvaldnieks, un Berenīke, un tie, kas kopā ar viņiem sēdēja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ si'kɨrɨ Isutas esi'pʉ itʉto' tʉuya weyu eporo i'se. \t Un no tā laika tas meklēja izdevību, lai Viņu nodotu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Itepuru uya uyauro'ka, ‘Inke pʉra enta Surusiran apai, apʉne pʉra to' uya upɨ' ausauro'to' apurɨ pʉra iyesi mɨrɨ,’ ta'pʉ iya upɨ'. \t Un es redzēju Viņu man sakām: Steidzies un žigli izej no Jeruzalemes, jo viņi tavu liecību par mani nepieņems."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“E'tane, ‘Kane, wana' na auya'nokon koro'tau, iya'tai pʉra kiyari ye' kanan na auya'nokon esi,’ ta'pʉ to' epuru uya to' pɨ'. \t Bet viņš sacīja: Nē, lai jūs, ravējot nezāli, kopā ar to neizrautu arī kviešus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ a'tai, Pi'ta, uta'kwarʉ'tɨsa' Wakʉ A'kwarʉ ke uya ta'pʉ to' pɨ', “Eke ton ka'pon amʉ' epuru ton, \t Tad Pēteris, Svētā Gara piepildīts, sacīja viņiem: Tautas priekšnieki un vecākie, klausieties:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨpan, serɨ pe si enkɨ, Papa: ina enari'pa to' uya; ina, ɨpoitorʉ ton iku'kɨ wakʉ pe, tepiyɨ'se pʉra amaimu ekamato' pe ina uya. \t Bet tagad, Kungs, skaties viņu draudos un dod saviem kalpiem pilnā paļāvībā runāt Tavu vārdu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Serɨ uya, ɨnʉ' uya rɨ ikʉipʉnʉ ene'pʉ ta pen; kʉrɨ Papa winon uya rɨken ikʉipʉnʉ ene'pʉ. \t Nevis ka Tēvu kāds būtu redzējis. Tikai Tas, kas no Dieva ir, Tas Tēvu ir redzējis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Sises uya eikʉ'pʉ, “Maikan amʉ' kamoro tenkena' nan, toron amʉ' nɨrɨ tʉponkena' nan, e'tane Ka'pon, Papa winon e'sapontɨto' yau pʉn nɨ,” ta'pʉ iya. \t Jēzus sacīja viņam: Lapsām ir alas, debess putniem ligzdas, bet Cilvēka Dēlam nav kur nolikt galvu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "apʉne pʉra tanporo ensa' tʉuya'nokon pɨ', mɨrɨpan kon etʉipɨtʉ'pʉ ipan pe. Inke pʉra Sises uya ta'pʉ to' pɨ', “Meruntɨ pe e'tɨ'! Urɨ rɨ. Ketʉipɨ'tʉu,” ta'pʉ iya. \t Jo visi Viņu redzēja un izbijās. Un Viņš tūdaļ uzrunāja tos un tiem sacīja: Nomierinieties, es esmu, nebīstieties!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Sises uya to' maimu eikʉ'pʉ, “12 kaisa rɨ wʉi yau pata weyu pʉra pe' nai? Ɨnʉ' usarɨ a'tai wʉi nai ita'mo'ka pen, apʉne pʉra a'kwa pe non esi wenai. \t Jēzus atbildēja: Vai dienā nav divpadsmit stundu? Ja kas staigā dienā, tas neapdauzās, jo redz šīs pasaules gaismu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“To' mʉta ton epe'tɨpɨ'sa' e'pa'nʉ'nɨto' mɨrɨ awonsi'kɨ ɨsipɨ' e'nɨto' ke.” \t Viņu mute ir lāstu un rūgtuma pilna;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Miyarɨ ka'tɨ' Pirorokas, Isuriya, Nereyas mɨrɨ awonsi'kɨ iparusi, mɨrɨ awonsi'kɨ Orenpas mɨrɨ awonsi'kɨ tanporo wakʉ ton to' piyau na'ne' nan. \t Sveiciniet Filologu un Jūliju, Nēreju un viņa māsu, un Olimpiju, un visus svētos, kas ir kopā ar viņiem!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Miyarɨ,” ka'tɨ' Kʉrai Sises yau wakʉ ton pɨ'. Utonpa kon amʉ' upiyawon kon, “Miyarɨ,” tato' ennoko pɨ' man. \t Sveiciniet ikvienu svēto Kristū Jēzū!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Isutas utɨ'pʉ Sises piya' to'sarɨ rɨ, mɨrɨpan uya, “Rapai,” ta'pʉ ipɨ', mɨrɨpan a'su'ka'pʉ iya. \t Un kad Viņš atnāca, tas tūliņ, piegājis pie Viņa, sacīja: Esi sveicināts, Rabbi! Un skūpstīja Viņu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Ɨsɨ sɨ, Main pɨ' enupanin nan mɨrɨ awonsi'kɨ Pari'si amʉ', ɨmɨrɨ'nokon wakʉ pe te'ku'san! Papa e'to' esa' wannɨ ya' rɨ ɨtɨpaino kon wa'kʉ'sa' auya'nokon man. Ɨmɨrɨ'nokon pe rɨ epa'kapai pʉra ɨwesi kon, mɨrɨ pe pʉra epa'kapai na'ne' nan epa'kato' pe ikupʉ auya'nokon pʉra iyesi. \t Bet bēdas jums, rakstu mācītāji un farizeji, jūs liekuļi, jo jūs aizslēdzat debesvalstību cilvēkiem; jūs paši neejat iekšā un neļaujat ieiet tiem, kas to vēlas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "tikin nɨ rɨken Papa esi pɨ', ka'pon itun pi'pɨ iputurʉkasa' anʉnton apurɨto' winɨ mɨrɨ awonsi'kɨ itun pi'pɨ iputurʉkasa' pen mɨrɨ rɨ marɨ apurɨto' poro. \t Jo ir tikai viens Dievs, kas attaisno caur ticību apgraizītos un neapgraizītos ticībā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Serɨ yau si kurusu' pona to' uya ipokapɨtʉ'pʉ mɨrɨ, asa'ron kon tʉron kon pokon pe, sen winɨ'ne Sises si to' aporo' po. \t Tur tie piesita Viņu krustā un līdz ar Viņu abās pusēs citus divus, bet Jēzu vidū."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨpan utɨ'pʉ ɨko'manse'na Nasare' pona. Pu'kena' ton nekama'pʉ uta'ku'tɨ'pʉ mɨrɨ, “Nasarin tukai' esa'to' oton,” tawon. \t Un nogājis Viņš dzīvoja pilsētā, kura saucās Nācarete, lai izpildītos, ko pravietis bija sacījis: Viņš tiks saukts Nācarietis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨpan uya rɨ ta'pʉ, “Nepa'kayai'ne' ka'pon yapai uya nin ikupʉ mɨrɨ ɨri pe. \t Bet Viņš sacīja: Kas no cilvēka iziet, tas apgāna cilvēku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "E'tane mɨrɨ ku'sa' uya pe iyesi yau, itekare uya ekamasa' na'ne' uta'ku'tɨ pʉra rɨ iyesi, mɨrɨ e'ku'to' oton tasa' iya na'ne',” ta'pʉ iya. \t Kā tad lai izpildītos Raksti, ka tam tā jānotiek?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Itau te'to' kon ɨutɨ nɨmɨ'pʉ to' uya, asaurokʉi'ma tʉtonpa kon amʉ' pokon pe. “Pʉse rɨ uya ɨri rɨ tʉwɨto' mɨrɨ awonsi'kɨ ta'sito' iwenai ku'sa' pʉra rɨ iyesi,” ta'pʉ to' uya. \t Aizgājuši tie sarunājās savā starpā, sacīdami: Šis cilvēks neko tādu nav darījis, ar ko būtu pelnījis nāvi vai važas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Tʉron kon uya ta'pʉ, “Makoi esa' maimu ton pen nɨ serɨ. Makoi uya pe' tenku'nan enu a'koka poken nai?” ta'pʉ to' uya. \t Citi sacīja: Tā nav ļaunā gara apsēstā runa. Vai tad ļaunais gars var atvērt aklo acis?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ wenai, “Papa uya anʉmʉ'pʉ ipokenan tukai',” tasa' iya. \t Tāpēc tas viņam pieskaitīts attaisnošanai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "iyemari'masa' ekumankanin pe, mentaino pe, e'wɨpaino, enku'tɨnin ye' pe, ɨri ku'nin pe rɨ, tɨkɨntai', teseru'tɨi' ka'pon pɨ' tʉusauro'sen pe, mɨ pe rɨ te'ku'sen pe, mɨrɨ awonsi'kɨ ita'kwarʉ pʉra te'sen pe. \t Zādzības, mantkārība, blēdības, viltība, nekaunība, skaudīga acs, Dieva zaimošana, lepnība, vieglprātība."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "urɨ rɨ mɨrɨ wenai uyenu yau esi tato' uya e'tane. Ɨnʉ' rɨ usenuminka yau mɨrɨ wenai ipun esi uyenu yau tukai', urɨ man mɨrɨ entai rɨ: \t Lai gan es varētu uzticēties arī miesai, es to varētu vēl vairāk:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Mɨrɨ yau, ukaran nɨto' oton mɨrɨ awonsi'kɨ ɨ e'kɨtɨtɨi'mato' oton, Epʉra'an, Aisi', Seko' mɨrɨ awonsi'kɨ pu'kena' amʉ' ene auya'nokon a'tai, Papa e'to' esa' wannɨ pe yau, ɨyeno'masa' kon e'tane. \t Tur būs raudāšana un zobu griešana, kad redzēsiet Ābrahamu un Īzāku, un Jēkabu, un visus praviešus Dieva valstībā, bet sevi izmestus ārā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Sises uya to' eikʉ'pʉ to' ekama'po pe, “Ɨ'rɨ tawon ken Main tʉrʉ'pʉ Mosi' uya ɨyena'nokon?” ta'pʉ iya. \t Bet Viņš atbildēdams sacīja tiem: Ko Mozus jums pavēlējis?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ tʉpo, Pari'si pata'se' apai Sises enna'po'pʉ. Mɨrɨ si'kɨrɨ rɨ, Pari'si amʉ' mɨrɨ awonsi'kɨ Main pɨ' enupanin nan ena'pʉ iteyaton pe. Mɨrɨpan ekama'popɨtʉ'pʉ to' uya sa'man ton pɨ' rɨ, \t Bet kad Viņš to tiem sacīja, farizeji un bauslības mācītāji sāka Viņam neatlaidīgi uzmākties un daudzrunībā nomākt Viņa runu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ɨ'rɨ pe iyesi pɨ' Esuwerʉ amʉ' enna'po tane pʉra rɨ ɨmɨrɨ rɨken Esuwerʉ pen nɨ nin enna'posa' Papa apurɨpɨ'se'na?” ta'pʉ iya. \t Nav neviens atradies, kas būtu atgriezies un Dievam godu devis, kā vien šis svešinieks."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "E'tane, “Uya'kwarʉ pʉra esi pen serɨ, eke tʉnamasen Pesʉ'tas,” tukai' Paarʉ uya imaimu eikʉ'pʉ. “E'tane ukayai'ne' esi mɨrɨ i'napairon pe kuru tʉto'ka'nʉ'sen pe rɨ. \t Tad Pāvils sacīja: Viscienīgākais Fēst, es neesmu ārprātīgs, bet es runāju patiesus un pādomātus vārdus,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Pi'ta uya eikʉ'pʉ, “Mooi, ipɨ' masauro'atʉi'ne' i'tu uya pʉra rɨ man!” ta'pʉ iya. Usauro'nɨ pɨ' iyesi koro'tau, kɨrɨtɨkɨ uturumʉ'pʉ. \t Bet Pēteris sacīja: Cilvēk, es nezinu, ko tu runā! Un tūdaļ, viņam vēl runājot, iedziedājās gailis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Tʉron kon si Pari'si amʉ' anpisin koro'tau te'san uya ta'pʉ Sises pɨ', “Ti'sa, ɨpoitorʉ ton e'paka'to' pe to' esereme'kɨ!” ta'pʉ to' uya. \t Un daži farizeji ļaužu pulkā sacīja Viņam: Mācītāj, apsauc savus mācekļus!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Papa uya rɨ sa'ne iku'sa' esi'pʉ mɨrɨ ko pʉse rɨ tʉnanʉmʉ'pʉ ekota'mato' pe rɨ. Mɨrɨpan i'mʉ'sa'kasa' tʉuya e'to' pe tapurɨpɨ'sen pe Epʉn po,” ta'pʉ iya. \t Vai Kristum tā nebija jācieš un jāieiet savā godībā?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Na'taniyerʉ uya ta'pʉ ipɨ', “Wakʉ pe' epa'ka mɨ Nasare' poi?” ta'pʉ iya. “Apʉne entanʉ'kɨ,” ta'pʉ Piri' uya ipɨ'. \t Un Natanaēls viņam sacīja: Vai no Nācaretes var būt kas labs? Filips viņam saka: Nāc un skaties!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "E'tane miyarɨ rɨ ta'pʉ iya, “Iyo'non winon pe ɨwesi kon, itepoino winon pe e'tane. Serɨ non pon kon pe ɨwesi kon, serɨ non pon pe pʉra e'tane. \t Un Viņš tiem sacīja: Jūs esat no šīs zemes, es esmu no augšienes. Jūs esat no šīs pasaules, es neesmu no šīs pasaules."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Ipokena' Papai, orʉ uya ɨi'tu pʉra iye'tane, ɨi'tu uya. Uyenno'sa' auya tukai' nɨrɨ pʉsamoro uya i'tu. \t Taisnīgais Tēvs, pasaule Tevi neatzina, bet es Tevi atzinu, un šie atzina, ka Tu mani esi sūtījis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Inke kuru ewarupɨ pe pata esi'pʉ; wʉi enu e'wei'tɨ pʉra, sirikɨ amʉ' nɨrɨ usene pʉra, apʉne pʉra a'setun nɨ esi wenai uye'nɨ pɨ'. Inke rʉ'kwɨ rɨ wakʉ pɨ' te'ku'pɨtʉ kon tʉpo, ina e'nonka'pʉ. \t Kad vairākas dienas nebija redzama ne saule, ne zvaigznes un trakoja liela vētra, mums zuda katra cerība izglābties."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Paire' uya ta'pʉ ipɨ', “Ɨ'rɨ mɨrɨ i'napairon?” Serɨ ta pe, itɨ'pʉ kanan Esuwerʉ amʉ' piya'. Ta'pʉ iya to' pɨ', “Ɨ'rɨ imakooi eposa' uya pʉra man. \t Pilāts Viņam sacīja: Kas ir patiesība? Un viņš, to pateicis, atkal izgāja pie jūdiem un sacīja tiem: Es neatrodu pie Viņa nekādas vainas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Tʉkʉipʉnʉ kenan kon urɨ'nokon main awɨron pe ukonekanin kon, mɨrɨ pɨ' nin si to' namanin nan urɨ'nokon. Mɨrɨ entai nin si, Epʉn pon Kʉipʉnʉ wannɨ ena' e'tʉn nɨto' pe iyesi mɨrɨ awonsi'kɨ uko'man nɨto' pe! \t Tālāk, ja mūsu miesīgie tēvi mūs pārmāca un mēs tiem parādām godbijību, tad jo vairāk paklausīsim gara Tēvam un mēs dzīvosim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Wakʉ pe parɨ iyesi o' tanse pʉra e'nɨ mɨrɨ pe pʉra waain tensii' pʉra mɨrɨ pe pʉra ɨ'rɨ rɨ tʉku'se pʉra ɨtonpa uta'mo'ka emapu'tɨnin pe. \t Labi ir neēst gaļu un nedzert vīnu, un nedarīt neko citu, kas dod piedauzību tavam brālim, to apgrēcina vai padara viņu vāju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨpan uya Parapas nonka'pʉ to' ena', e'tane ari'po'pɨ'to' pe Sises kupʉ'pʉ iya, mɨrɨ awonsi'kɨ itʉrʉ'pʉ iya kurusu' pona to' uya ipokapɨ'to' pe. \t Tad viņš tiem atlaida Barabu, bet Jēzu, šaustītu, nodeva tiem, lai Viņu sit krustā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ wenai, Isa'pa pona Saiman Pi'ta kɨ'mase'na ka'pon amʉ' ɨnenno'kɨ. Saiman nɨ marɨ itese' ka'pon o' pi'pɨ konepɨtʉ pɨ' te'sen piyau iyesi mɨrɨ, parau e'pi po na'ne',’ ta'pʉ iya upɨ'. \t Tāpēc sūti uz Jopi un liec ataicināt Sīmani, kas tiek saukts Pēteris; viņš viesojas ādmiņa Sīmaņa namā pie jūras."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨpan pɨ' rɨ itonpa ton akontawon kon usewansiuka'pʉ, mɨrɨ ton pɨ' usauro'nɨ pɨ' to' esi'pʉ siya rɨ Isutiya i'kʉrʉ poro'ne rɨ. \t Un bailes pārņēma visus viņu kaimiņus; un visas šīs ziņas izpaudās visā Jūdejas kalnājā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ awonsi'kɨ upɨ' ta'pʉ iya, “Ama' pe, te'ku'ton ekamanin, serɨ kareta yawon kʉsenkurunpai, apʉne pʉra a'ko pe tanporo iye'ku'to' weyu man. \t Un viņš man saka: Neaizzīmogo šīs pravietojumu grāmatas vārdus, jo laiks ir tuvu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Te'neimapɨ'se soisa amʉ' usennaka'pʉ ipɨ', mɨrɨpan kon uya waain peneka ke iwo'pa'pʉ \t Arī kareivji, Viņu izsmiedami, nāca un sniedza Viņam etiķi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ pe iyesi pɨ', e'tʉn nɨto' pe kuru iyesi eke ton ena', to' uya kota'man pɨ' rɨken pen, e'tane ewan wannɨ uya i'tu pɨ' rɨ. \t Tātad nepieciešami esiet paklausīgi ne tikai soda dēļ, bet arī sirdsapziņas dēļ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Sises uya eikʉ'pʉ, “Ka'pon iyeku'pɨsa' esi ti'ta rɨken korʉkato' iya pe; tanporon nin ipun esi mɨrɨ wakʉ pe. Wakʉ pe nin ɨwesi kon mɨrɨ, tanporo kuru ɨwe'tane'nokon pʉra rɨ,” ta'pʉ iya. \t Jēzus sacīja viņam: Kas mazgājies, tam vajag tikai kājas mazgāt, un viņš būs viss tīrs. Arī jūs esat tīri, bet ne visi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Inke pʉra rɨ, usewankaman pata'pʉ pe, “‘Wʉi enu ewarumanto' oton, mɨrɨ awonsi'kɨ kapʉi e'wei'tɨto' oton pen; Sirikɨ amʉ' uta'po'to' oton ka' apai, mɨrɨ awonsi'kɨ ka' po te'sen ton nɨ e'tʉkʉukato' oton.’ \t Bet tūdaļ pēc šo bēdu dienām saule aptumšosies, un mēness nedos savu spīdumu, un zvaigznes kritīs no debesīm, un debesu stiprumi sakustēsies."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "mɨrɨpan isakon Kiriyo'pas itese' uya ta'pʉ Sises pɨ', “Ɨmɨrɨ rɨken na'kɨ si nai serɨ ton, Surusiran po iye'ku'sa' rʉ'pʉ i'tunin pe pʉra,” ta'pʉ ipɨ'. \t Tad viens, kam vārds Kleofass, atbildēja Viņam, sacīdams: Vai Tu viens pats esi tāds svešinieks Jeruzalemē, kas nezina, kas tur šinīs dienās noticis?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Isose' nɨrɨ si utɨ'pʉ mɨrɨ Nasare', Kiyarari pon ponsi'kɨ, Isutiya pona Tepi' pata'se' Pe'teri'en itese' pona, apʉne pʉra Tepi' pa rʉ'pʉ pe tesi pɨ'. \t Un arī Jāzeps no Nācaretes pilsētas Galilejā nogāja Jūdejā, Dāvida pilsētā, kas saucās Betlēme, tāpēc ka viņš bija no Dāvida nama un cilts."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ tʉpo, uyenu tʉrʉ'pʉ uya, mʉra'ta uta'kokasa' Epʉn po ene'pʉ uya urau. Mɨrɨ a'tai, wapiya uneta'pʉ wai, tʉronpi' warai maimu uya uyauro'ka'pʉ, “Enu'kɨ serɨ ya', mɨrɨ awonsi'kɨ ɨpɨ' enpoikato' pe uya te'ku'sen ton serɨ tʉpo,” tukai'. \t Pēc tam es redzēju: un, lūk, atvērtas durvis debesīs, un pirmā balss, kuru es dzirdēju kā bazūni ar mani runājam, sacīja: Uzkāp šeit, un es tev rādīšu, kam pēc šā jānotiek!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "To' uyee'pʉ etase'na, ɨsepi'tɨse'na teparan kon apai'ne. Makoi a'kwarʉ yen pe te'san usepi'tɨ'pʉ. \t Kas bija nākuši, lai Viņu klausītos un lai tiktu izdziedināti no savām kaitēm. Arī tie, kurus mocīja nešķīstie gari, tika izdziedināti,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Sises uya ta'pʉ to' pɨ', “Pʉreti mɨrɨ awonsi'kɨ moro' amʉ' ine'tɨ' uyena',” ta'pʉ iya. \t Un Viņš sacīja tiem: Atnesiet man tās šurp!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Non waiyori pe rɨ ɨwesi kon, e'tane ine'ne' pe pʉra waiyo enasa' yau, nai kasa ine'ne' pe kanan iye'to' pe ikupʉ? Wakʉ pe pʉra rɨ iyesi mɨrɨ, eno'mato' pe rɨ iyesi ka'pon amʉ' uya iwasa'pɨ'to' pe tʉusarɨ kon a'tai. \t Jūs esat zemes sāls. Bet ja sāls zaudē savas spējas, ar ko tad sālīs? Tā neder vairs nekam, tikai izmešanai ārā, lai cilvēki to samītu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Sises enna'pokaa'pʉ iyakon ite'kwa pe ɨpʉremase'na. “Ukʉipʉnʉ, iye'kupʉ poken pʉra rɨ iyesi yau, serɨ ko' utama poken pʉra upiyapai ensi uya a'tai rɨken, tɨwɨ ɨyeseru ne'kupʉi,” ta'pʉ iya. \t Atkal Viņš aizgāja otrreiz un lūdza Dievu, sacīdams: Mans Tēvs, ja šis biķeris nevar iet man secen un man tas jāizdzer, tad lai notiek Tavs prāts!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Pʉrata amʉranʉ'nin nan nɨ kanan utɨ'pʉ Isaan uya tʉpa'taisimato' kon pe. To' uya ekama'po'pʉ, “Ti'sa, ɨ'rɨ ken si kupʉ ina uya?” ta'pʉ to' uya. \t Bet nāca arī muitnieki kristīties; un tie sacīja viņam: Mācītāj, ko lai mēs darām?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Warawo' mʉre yun pi'pɨ si puturʉka yau Sapa' a'tai, Mosi' maimu si e'kwɨtʉ namai', ɨ'rɨ pɨ' ken si upɨ' ausakorota kon ka'pon epi'tɨsa' uya pɨ' Sapa' a'tai? \t Ja cilvēks sabatā saņem apgraizīšanu un Mozus bauslība netiek pārkāpta, ko tad jūs dusmojaties uz mani, ka es sabatā izdziedināju visu cilvēku?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Tanporo pata pon kon utaipo'pʉ. Tanporo pata kaisaron kon eka'tunsa' uyee'pʉ. Paarʉ pi'sikʉ'pʉ to' uya use'man nɨto', ɨpʉreman nɨto' iwʉ' tapai. Mɨrɨ pe rɨ, mʉra'ta a'koro'pʉ to' uya. \t Tad visa pilsēta uztraucās, ļaudis saskrēja un, satvēruši Pāvilu, vilka to no svētnīcas ārā; un tūdaļ durvis aizslēdza."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Anpisin ton si iya'kɨrɨ iye'sa' kon nʉ'san nɨ esi'pʉ ekama pɨ' Ʉrasaras kɨ'ma'pʉ iya uruwai' apai, iyeri'sa' apai i'mʉ'sa'ka'pʉ iya rɨ ekama pɨ'. \t Bet ļaudis, kas ar Viņu bija, kad Viņš sauca Lācaru no kapa un to uzmodināja no miroņiem, deva liecību."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ pɨ' ɨyenu kon yau ɨwe'to' kon kʉseno'matʉu; eke pe ɨyepe'pʉ kon eporo auya'nokon mɨrɨ. \t Tāpēc nezaudējiet savu paļāvību, jo tai ir liela alga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ tʉpo, eri'nɨto' mɨrɨ awonsi'kɨ iyeri'sa' kon pata eno'ma'pʉ to' uya apo' ku'pɨri ka'. Serɨ apo' ku'pɨri esi iyakon ite'kwa pe eri'nɨto'. \t Un elli un nāvi iemeta uguns purvā. Šī ir otrā nāve."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ene'pʉ uya iyereutasa' apono' po emiya enwo'netʉ yau kareta amon iye'menukasa' ɨsi'ratoi pɨ', 7 kaisaron a'si'to' ike ke a'si'sa'. \t Un tad es redzēju labajā rokā Tam, kas sēdēja tronī, iekšpusē un ārpusē aprakstītu grāmatu, aizzīmogotu septiņiem zīmogiem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ pɨ', usoisaai amʉ' uya rɨ nin ari'po'pɨ'to' pe ta uya, mɨrɨ awonsi'kɨ inonkato' pe uya rɨ nin,” ta'pʉ Paire' uya. [ \t Tāpēc es Viņu sodīšu un atbrīvošu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "To' maimu awɨrɨ e'tɨ', to' uya ɨyenpɨ'tane'nokon nɨken pen wakʉ tato' pe to' uya ɨpɨ'nokon, e'tane Kʉrai apiyo' ton pe, Papa eseru kupʉ pɨ' ɨyewan kon apai. \t Nekalpojiet tikai acu priekšā, it kā cilvēkiem izpatikdami, bet kā Kristus kalpi, kas no sirds izpilda Dieva prātu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ɨsɨ esi mɨrɨ yau, miyarɨ rɨ Paarʉ uya tato' apurɨ pɨ' ka'pon amʉ' esi a'tai, urɨ'nokon nʉkupʉnʉ enato' oton tʉnamasen pe pʉra rɨ. Eke kuru uri'san papa tukai' tʉku'sen Arʉ'times iwʉ' enato' oton ka'pon amʉ' enu yau pʉra rɨ. Kamo rɨ nɨrɨ ika'sa' pɨ' tʉwɨpʉremasan Eisa pata awɨrɨ'ne, mɨrɨ awonsi'kɨ non emʉ' kaisa rɨ nɨrɨ inamato' pʉra rɨ iyenato' oton,” ta'pʉ iya. \t Bet ne tikai šai mūsu nodarbei draud briesmas kļūt atmestai, bet arī lielās Diānas templis tiks nievāts un arī sāks iznīkt viņas godība, ko pielūdz visa Āzijā un pasaule."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "(Serɨ ta'pʉ iya Piri' i'tupɨtʉ pe rɨ; tʉnkupʉnʉ pe te'sen i'tukapʉi'ma rɨ.) \t Bet to Viņš sacīja, viņu pārbaudīdams, jo pats zināja, ko darīs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Tanporon kon nɨ esi'pʉ ɨpiyɨ'ke' pe to' koro'ta' enapai pʉra, ka'pon amʉ' uya ipan pe rɨ to' nama tane. \t Bet no pārējiem neviens neuzdrošinājās tiem piebiedroties, bet tauta tos ļoti godināja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Kʉrai yau wakʉ pe ekonekan nɨto' warinpa koro'tau iyesi yau, tʉmakooi ke si usi'tun nɨto' ya' enan, makoi rɨ tʉrawasoma Kʉrai uya, ta iya pe' e'kwa pe iyesi mɨ? Kane ku! \t Bet ja mēs, kas cenšamies būt attaisnoti Kristū, paši esam grēcinieki, vai tad Kristus ir grēka kalps? Nekādā ziņā!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Pena rɨ, Papa i'tu auya'nokon pʉra iyesi a'tai, apiyo' pe ɨwesi'pʉ kon kamo ti'naino kon papa amʉ' pen iwano' pe. \t Toreiz gan jūs, nepazīdami Dievu, kalpojāt tiem, kas savā būtībā nav dievi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Tɨwɨ ka'pon teseru i'tui. Mɨrɨ tʉpo, mɨ pe te'ku'to' pe, tʉron nɨ pokon pe tʉusi'tui' pʉra, \t Ikviens lai pārbauda savu darbu, tad viņam būs gods tikai sevī, bet ne pie cita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "E'tane kʉrɨ rɨ a'si'pʉ to' uya, ipanta'ma'pʉ to' uya, mɨrɨpan nin si ennoko'pʉ to' uya mɨrɨ itemiyatʉ arʉ pʉra rɨ. \t Tie, satvēruši viņu, sita un aizsūtīja tukšā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Roman amʉ' soisaai ton epuru mɨrɨ awonsi'kɨ ita'kɨrɨ te'san itonpa ton Sises erasuntɨ pɨ' te'san uya tʉrʉ'pʉnʉ amʉ' utɨ i'tu'pʉ, mɨrɨ awonsi'kɨ tanporon nɨ te'ku'sen ene'pʉ, ipan pe rɨ to' etʉipɨtʉ'pʉ, mɨrɨpan kon uya, “I'napai rɨ kuru rɨ ka'si, pʉse rɨ esi'pʉ mɨrɨ wa Papa Mumu pe!” ta'pʉ. \t Bet virsnieks un tie, kas ar Viņu bija, sargāja Jēzu un, redzēdami zemestrīci un visu, kas notika, ļoti izbijās un sacīja: Patiesi, Viņš bija Dieva Dēls."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "kʉrɨ rɨ winɨ umakooi kon use'masa', upɨ'nokon isentu'ma ke. \t Kurā mums caur Viņa asinīm pestīšana un grēku piedošana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“E'pe'sas pon so'si inserʉʉi ena' imenuka': “Se ka'kɨ ɨmunkɨ amʉ' pɨ', tukai': Serɨ main esi 7 kaisaron kon sirikɨ amʉ' a'sisa' iya na'ne' temiyatʉ enwo'netʉ yau winon pe mɨrɨ awonsi'kɨ 7 kaisaron korʉ pun ka'sa' raan'pu apon pe koro'tawɨrɨ nʉsayai'ne'. \t Efezas baznīcas eņģelim raksti: Tā saka Tas, kas tur labajā rokā septiņas zvaigznes un kas staigā starp septiņiem zelta svečturiem:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Apʉne pʉra u'naino kon umakooi kon esi a'tai uyesa' kon pe, ɨri ɨnku'pai e'nɨto' upakasa' main winɨ esi'pʉ e'tʉrawasoman pɨ' upun kon yau, mɨrɨ si epetan nɨ'pʉ uma'tan nɨto' iwano' pe. \t Jo kamēr mēs dzīvojām miesā, likuma atklātās grēcīgās kaislības darbojās mūsu locekļos, lai mēs nestu augļus nāvei."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ a'tai eke' e'mʉ'sa'ka'pʉ, mɨrɨpan usaurokʉ'pʉ. Mɨrɨpan tʉrʉ'pʉ iya isan ena'. \t Un tas, kas bija miris, atsēdās un sāka runāt. Un Viņš to atdeva tā mātei."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Serɨ serɨ emenna' ekonekan nɨto' iwano' umʉnʉ, tu'kan kon iwano' pe rɨ iye'kwansa' makoi ton pɨ' usentu'man nɨto' pe. \t Šīs ir manas Jaunās derības Asinis, kuras par daudziem tiks izlietas grēku piedošanai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Mɨrɨ a'tai si, ka'pon amʉ' uya Ka'pon, Papa winon uyepʉ ento' oton mɨrɨ kapuru' yau eke tʉmeruntɨrʉ ke mɨrɨ awonsi'kɨ a'kwa yau, \t Un tad redzēs Cilvēka Dēlu nākam padebešos lielā spēkā un godībā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Wakʉ nonkasa' Itepuru Sises Kʉrai iwano' nesii aya'kwarʉ kon piyau. Amen. \t Mūsu Kunga Jēzus Kristus žēlastība lai ir ar jūsu garu! Amen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "mɨrɨpan kon anʉmʉ'pʉ iya 12 kaisa rɨ. To' koneka'pʉ iya itekare ekamai' enno'sa' kon pe, tʉpiyau to' e'to' pe mɨrɨ awonsi'kɨ to' enno'to' pe tʉuya itekare ekamase'na, \t Un Viņš iecēla divpadsmit, lai tie ar Viņu būtu un lai sūtītu tos sludināt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨpan uya eke tʉpana'pano wapiyaro' ene winɨ tʉneporo'pʉ apurɨ'pʉ eke ton kupʉ pɨ'. Non mɨrɨ awonsi'kɨ tanporo iyau te'san apiyo'ma'pʉ iya wapiyaro' ene ikuntɨpɨ'sa' usepi'tɨsa' rʉ'pʉ apurɨpɨ'to' pe to' uya. \t Un tas rīkojās viņa priekšā ar visu pirmā zvēra varu un piespieda zemi un tās iedzīvotājus pielūgt pirmo zvēru, kura nāvīgā brūce tika izdziedināta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Utonpa ton, ɨsɨ yau kuru e'nɨ tukai' senyai'. A'setun uya kanau, apuru, urɨ'nokon nɨ nɨrɨ ma'tanʉkʉ poken iyesi,” ta'pʉ iya. \t Sacīdams viņiem: Vīri, es redzu, ka kuģošana sāk izvērsties briesmās un lielā postā ne tikai kravai un kuģim, bet arī mūsu dzīvībām."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Pʉse rɨ Meri, ipi na'ne' esi'pʉ takuru'ke, kʉrɨ rɨ esi'pʉ Sises karapaimanin nʉ'pʉ, i'ta nɨrɨ a'munakanin nʉ'pʉ tʉnse' ke. \t Šī bija tā Marija, kas ar svaidāmo eļļu svaidīja Kungu un saviem matiem susināja Viņa kājas. Viņas brālis Lācars slimoja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Umakoitasa' man, imakooi pʉn nɨ mʉnʉ teparankai',” ta'pʉ iya. “Ɨ'rɨ pe ken si mɨrɨ uya ina kupʉ? Ɨiwano' sa'ne mɨrɨ ko!” ta'pʉ to' uya ipɨ'. \t Un sacīja: Es esmu grēkojis, nododams nevainīgas asinis. Bet tie sacīja: Kāda mums daļa? Skaties pats!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ekama uya ɨpɨ'nokon, tu'kan kon nɨ pu'kena' amʉ', kin amʉ' esi'pʉ menyatʉi'ne' ɨnenpai, e'tane to' uya ene'pʉ pen, mɨrɨ awonsi'kɨ metayatʉi'ne' ɨnetapai, e'tane to' uya eta'pʉ pen,” ta'pʉ iya. \t Jo es jums saku, ka daudzi pravieši un ķēniņi vēlējās redzēt, ko jūs redzat, un nav redzējuši, un dzirdēt to, ko jūs dzirdat, un nav dzirdējuši."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“A'kopɨ'sa' pe kuru rɨ pariki'si eporo'pʉ ina uya iterasu ton nɨ e'soto'pɨ'sa' esi'pʉ mʉra'ta nau, e'tane ina uya a'kokasa' a'tai, ɨnʉ' pʉra iyesi'pʉ itau,” ta'pʉ to' uya. \t Sacīdami: Mēs cietumu gan atradām visā rūpībā aizslēgtu un sargus durvju priekšā stāvot, bet, atvēruši to, mēs iekšā nevienu neatradām."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Pari'si amʉ' amʉrasa' koro'tau, Sises uya to' ekama'popɨtʉ'pʉ, \t Bet kad farizeji bija sanākuši, Jēzus jautāja viņiem,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "To' piyau esi koro'tau, to' wapu pe e'sa' man, to' pa'sima pɨ' mɨrɨ itese' urepa'pʉ auya ike ke. Ɨnʉ' rɨ utano'masa' pʉra man, kʉrɨ rɨken tʉuma'tasen ye' pe rɨ iye'ku'sa' rʉ'pʉ iye'menukasa' itekare a'ku'tɨnin pe rɨ. \t Kad es biju ar viņiem, es tos sargāju tavā vārdā. Es sargāju tos, ko Tu man devi; un neviens no viņiem nepazuda, kā vien pazušanas dēls, lai Raksti piepildītos. (Ps.108)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Iweyu pe iyesi'pʉ pen, e'tane iweyu ekamanin pe enno'sa' pe iyesi'pʉ. \t Viņš nebija gaisma, bet lai liecinātu par gaismu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Apana'tɨ uya 'nokon, kamo uri'sami'si amʉ' nentunʉkʉ'san koro'tau, ɨnʉ' rɨ iyentusa' rʉ'pʉ pʉra rɨ iyesi mɨrɨ eke Isaan entaino, mɨrɨ e'tane kʉrɨ aiko pe te'sen Papa e'to' esa' wannɨ pe yawon esi eke pe Isaan entai,” ta'pʉ Sises uya. \t Jo es jums saku: Starp dzimušajiem no sievietēm nav neviena lielāka pravieša par Jāni Kristītāju, bet mazākais Dieva valstībā ir lielāks par viņu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ko'mamʉ pe rɨ iyenaka'tane, ipoitorʉ ton uyee'pʉ ipiya', mɨrɨpan kon uya ta'pʉ ipɨ', “Ɨnnon sa'ne serɨ pata ko, mɨrɨ awonsi'kɨ pata kanan uko'manka'sa'. Ka'pon amʉ' ipana'tɨ' tiwano' kon pe ti'kiyari kon epose'na to' utɨto' pe eke iwa ton pata pona'ne,” ta'pʉ to' uya. \t Vakaram iestājoties, Viņa mācekļi piegāja pie Viņa un sacīja: Vieta tuksnešaina, un stunda jau vēla; atlaid ļaudis, lai tie iet miestos iepirkt sev barību!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ a'tai si, ɨ'rɨ ken? Umakoita'nokon ken pe' si apʉne pʉra main o'no pʉra e'nɨ pɨ' e'tane eke wakʉ nonkasa' o'no e'nɨ pɨ'? Kane ku! \t Kā tā? Vai lai grēkojam, kad mēs neesam padoti likumam, bet žēlastībai? Nekādā ziņā!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Ɨnʉ' uya rɨ raan'pu po'tɨ pʉra iyesi onanto' pe tʉuya wai ya' mɨrɨ pe pʉra te'nʉnto' apon o'koi' rɨ itʉrʉ iya. E'tane ru'ku, itapon pona itʉrʉ iya kamo tewonsan uya iweyu ento' pe. \t Bet neviens, aizdedzinājis sveci, to neapsedz ar trauku, nedz liek zem gultas, bet liek svečturī, lai ienācēji redzētu gaismu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ a'tai, Sises uya ta'pʉ tʉpoitorʉ ton pɨ' tanporon kon uya rɨ eta tane, \t Bet Viņš, visai tautai dzirdot, sacīja saviem mācekļiem:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨpan Sises uya ta'pʉ to' pɨ', “Ekamasa' auya'nokon pʉra iyesi ke, ekama uya pʉra rɨ kanan iyesi ɨpɨ'nokon ɨ'rɨ meruntɨrʉ winɨ serɨ ton kupʉ uya tukai',” ta'pʉ iya. \t Un Jēzus sacīja viņiem: Arī es jums nesaku, kā varā es to daru."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Enno'sa' kon enna'posa' amʉra'pʉ Sises woi, mɨrɨpan kon uya tanporo tʉnkupʉ'pʉ kon mɨrɨ awonsi'kɨ to' enupa'pʉ tʉuya'nokon nɨ ekama'pʉ. \t Un apustuļi, sapulcējušies pie Jēzus, pastāstīja Viņam visu, ko tie bija darījuši un mācījuši."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Miyarɨ,” ta tʉpo to' pɨ', Paarʉ uya tanporon Papa nʉkupʉ'pʉ pɨ' Esuwerʉ amʉ' pen koro'tau te'tʉrawasoma a'taino pɨ' to' auro'ka'pʉ. \t Tos apsveicis, viņš pēc kārtas izstāstīja, ko Dievs ar viņa kalpošanu darījis pagāniem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Tasa' iya kanan, ‘Ɨnʉ' uya rɨ tʉno'pʉ nonka a'tai, tɨwɨ nʉkaretai'tɨi kuru rɨ iye'nonka karetaai ke,’ \t Bet ir arī sacīts: kas savu sievu grib atstāt, lai dod viņai šķiršanās rakstu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Tikin ite'kwa kʉra' emiya era'tɨ'pʉ tʉpo'ne rɨ, tʉron nɨ ka'pon uya e'se'ne' pe ipɨ', “I'napai rɨ sa'ne pʉse rɨ esi'pʉ iya'kɨrɨ; apʉne pʉra Kiyarari pon pe iyesi,” ta'pʉ iya. \t Un kad apmēram viena stunda bija pagājusi, kāds cits apstiprināja, sacīdams: Patiesi, arī šis pie Viņa bija, jo arī viņš ir galilejietis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨpan kon utɨ'pʉ si peiruku amʉ' ya' ɨsentɨi'. Mɨrɨpan kon si e'tʉrʉ'kwa'pʉ parau ku'pɨri ka', mɨrɨpan kon aputa'pʉ. \t Tad ļaunie gari, izgājuši no cilvēka, iegāja cūkās; un ganāmais pulks no kraujas strauji metās ezerā un noslīka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Paarʉ mɨrɨ awonsi'kɨ Sairas utɨ'pʉ Anpi'pores mɨrɨ awonsi'kɨ A'poroniya pata ton awɨrɨ. Tesaroni'ka pata eposa' to' uya a'tai, Esuwerʉ amʉ' usenupato' iwʉ' eporo'pʉ to' uya mɨrɨ pata yau. \t Izgājuši cauri Amfipolei un Apollonijai, viņi nonāca Tesalonīkē, kur bija jūdu sinagoga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Era' uya i'tusa' a'tai pu'kena' amʉ' uya tennakasa', ipan pe isakorota'pʉ, mɨrɨpan uya, “Warawo' munkɨ amʉ' Pe'teri'en pon kon itʉ'katɨ' asa'ron wʉipiya airon kon mɨrɨ awonsi'kɨ mɨrɨ o'koi'no kon nɨ,” ta'pʉ iya, pu'kena' amʉ' uya ekama'pʉ rʉ'pʉ pɨ'. \t Tad Herods, redzēdams, ka viņu gudrie izsmējuši, ļoti dusmojās, aizsūtīja un nogalināja visus bērnus, kuri bija Betlēmē un visā tās apkārtnē, sākot ar diviem gadiem un jaunākus, saskaņā ar laiku, kādu viņš iztaujāja gudrajiem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Eke pe rɨ auro'ka'pʉ iya tʉnku'ton pɨ', “Ɨnekama'po'pʉ ke rɨ ɨrepa uya, a'sa'mʉyai itesa' pe e'to' pata ke rɨ,” ta'pʉ iya. \t Un viņš tai zvērēja: Visu, ko tu prasīsi, es tev došu, kaut vai pusi no savas valsts."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ a'tai si Papa eseru pe iyesi pɨ' uye'to' pe ɨpiya'nokon pori' pe ɨpokon pe e'se'na. \t Lai es, ja tāds būs Dieva prāts, priecīgs ierastos pie jums un atspirdzinātos kopā ar jums."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“‘Ɨri Kuru Nuirapanin Uma'tan Emapu'tɨnin’ e'soto'kasa' wakʉ pata yau ene auya'nokon a'tai si, pu'kena' Taniyerʉ nekama'pʉ rʉ'pʉ — tɨwɨ serɨ ennin nʉto'ka'nʉkʉi — \t Un, kad jūs redzēsiet izpostīšanas negantību esam svētajā vietā, kā to pravietis Daniēls sacījis, - kas to lasa, lai saprot! -"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Tiwano' pe rɨ iye'pa'nʉkʉ'pʉ, mɨrɨpan uya ta'pʉ to' pɨ', “Pʉse rɨ ka'pon ipɨ' masauro'atʉi'ne' i'tu uya pʉra man!” ta'pʉ iya. \t Bet viņš sāka lādēties un zvērēt: Es nepazīstu to Cilvēku, par ko jūs runājat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Ui'kiyari esi, uyenno'nin nʉ'pʉ maimu awɨrɨ e'to' pe iyesi, mɨrɨ awonsi'kɨ itʉrawasooi i'ma'kato' uya pe iyesi intʉrʉ'pʉ iku'to' pe uya. \t Jēzus sacīja viņiem: Mana barība ir izpildīt Tā gribu, kas mani sūtījis, lai es pabeigtu Viņa darbu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "12,000 kaisa rɨ Sepuran ko' amʉ', 12,000 kaisa rɨ Isose' ko' amʉ', mɨrɨ awonsi'kɨ 12,000 kaisa rɨ Pensiman ko' amʉ'. \t No Zabulona cilts divpadsmit tūkstoši apzīmogoti, no Jāzepa cilts divpadsmit tūkstoši apzīmogoti, no Benjamina cilts divpadsmit tūkstoši apzīmogoti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ɨnkupʉnʉ kon si'tuyai'. Mʉra'ta si a'kokasa' uya man ɨiwano' kon pe ɨnʉ' uya a'koro poken pʉra rɨ. Aiko pe rʉ'kwɨ apana'pano kon man e'tane ayauro'kato' uya 'nokon awɨrɨ rɨ ɨwe'sa' kon man, mɨrɨ awonsi'kɨ uyese' nonkasa' auya'nokon pʉra man. \t Es zinu tavus darbus. Lūk, es tavā priekšā liku atvērt durvis, kuras neviens nevar atvērt; lai gan tev nedaudz spēka, tomēr tu uzglabāji manu mācību un nenoliedzi manu vārdu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mata uya Sises uyepʉ eta pe rɨ, itɨ'pʉ ite'matai, e'tane Meri esi'pʉ ɨutɨ tau moro rɨ. \t Tad Marta, izdzirdusi, ka Jēzus nāk, steidzās Viņam pretim; bet Marija sēdēja mājās."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "E'tane Esuwerʉ amʉ' piya' entantɨ', karimeru utano'masa' waraino kon piya'. \t Bet drīzāk ejiet pie Izraēļa nama pazudušajām avīm!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Moineri'pɨ uya serɨ etasa' a'tai, pokoi pe rɨ esii'ma itɨ'pʉ, apʉne pʉra eke pe kuru itimamin esi'pʉ. \t Bet kad jauneklis dzirdēja šos vārdus, viņš aizgāja noskumis, jo viņam piederēja daudz īpašumu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Asakorooi kon yau kamakoitatʉu.” Wʉi enu u'tɨ tane ke'tʉu ausakorotasa' kon nɨ marɨ e'tane, \t Dusmojieties, bet negrēkojiet! Saule lai nenoriet pār jūsu dusmām!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Mɨrɨ pe iyesi pɨ', enei'ma e'tɨ', apʉne pʉra i'tu auya'nokon kasa pʉra ɨ'rɨ a'tai ɨutɨ esa' enna'poto' oton tukai'—ko'mamʉ pe rɨ, mɨrɨ pe pʉra anomʉra' rɨ, mɨrɨ pe pʉra rɨ kɨrɨtɨkɨ uturumʉ a'tai rɨ, mɨrɨ pe pʉra pata emakʉ a'tai. \t Tāpēc esiet nomodā, jo jūs nezināt, kad nama Kungs nāks: vakarā vai nakts vidū, vai gaiļiem dziedot, vai agri no rīta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Iyamʉrasa' kon esi'pʉ ɨsɨ pe ukɨ'pɨ'nʉnpɨ' nɨ pɨ'; tʉron kon esi'pʉ tʉron nɨ pe ukɨ'pɨ'nʉnpɨ' nɨ pɨ'; tʉron kon nɨrɨ, tʉron nɨ pe rɨ. Mɨrɨ yawon kon tu'kan kon ka'pon amʉ' uya ɨ'rɨ pe iyesi pɨ' to' amʉrasa' mɨrɨ yau tukai' i'tu pʉra rɨ iyesi'pʉ. \t Bet daži kliedza citu, jo sanāksme bija izjukusi, un vairums nezināja, kāda iemesla dēļ viņi sanākuši."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ a'tai, eke soisa amʉ' epuru uya ta'pʉ, “Eke pe pʉrata ke tʉuse'mai' iyenasa' rʉ'pʉ urɨ kamoro Roman amʉ' tonpa pe,” ta'pʉ iya. “E'tane, entu'pʉ si'kɨrɨ nin usanon uya ukaretai'tɨ'pʉ to' tonpa pe e'to' pe,” ta'pʉ Paarʉ uya. \t Tad priekšnieks atbildēja: Es šo pilsonību ieguvu par augstu maksu. Un Pāvils sacīja: Bet es tāds jau esmu dzimis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ pɨ' si, upɨ' ɨwɨpʉremasa' yau, tanporon nɨ esi ɨiwano' pe,” ta'pʉ iya. \t Tāpēc, ja Tu mani pielūgsi, tas viss būs Tavs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ekama uya ɨpɨ'nokon, Papa uya inke pʉra rɨ nin wakʉ kupʉ to' iwano' pe. E'tane, Ka'pon, Papa winon uyepʉ a'tai ken pe' si, ka'pon amʉ' rɨ pe' eporo iya tapurɨ pɨ', ɨpʉreman pɨ' serɨ non po?” ta'pʉ Sises uya. \t Es jums saku, ka Viņš drīz tiem spriedīs taisnīgu tiesu. Tomēr, kā rādās, vai Cilvēka Dēls atnācis atradīs ticību virs zemes?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨpan uya ipɨrʉkato' oton, mɨrɨ awonsi'kɨ inonkato' iya oton wakʉ pe te'ku'san pata'se' ya'. Mɨrɨ yau nin si, ipan pe ukaran nɨ pɨ' mɨrɨ awonsi'kɨ tʉyɨ ton kɨtɨtɨi'ma pɨ' iye'to' oton,” ta'pʉ Sises uya. \t Un viņš to satrieks un dos tam kopalgu ar liekuļiem: tur būs raudāšana un zobu griešana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Papa uya anʉn nɨsa' ipokena' pe pɨ' imʉnʉ winɨ, mɨrɨ entai rɨ epika'tɨn nɨto' oton kon iporo Papa uya kota'man nɨto' apai! \t Kristus mūsu dēļ nomira. Tāpēc jo vairāk tagad, viņa asinīs taisnoti, mēs caur Viņu būsim glābti no dusmām."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Warawoti'si amʉ' pʉreti pɨ' iyenta'nasa' kon tu'kanoro esi'pʉ 5,000 kaisa rɨ. \t Bet to, kas ēda, bija pieci tūkstoši vīru."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Entakanoma pe Sises uya ekama'pʉ, “I'napairon ekama uya ɨpɨ', ɨnʉ' uya rɨ Papa e'to' esa' wannɨ pe ene pʉra rɨ iyesi iyakon ite'kwa pe iyentuka'sa' pʉra te'tane,” ta'pʉ iya. \t Jēzus atbildēja viņam, sacīdams: Patiesi, patiesi es tev saku: Ja kas no jauna neatdzimst, tas Dieva valstību nevar saskatīt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Uiwano' pe ɨ'rɨ rɨ kupʉ uya pʉra iyesi. Ka'pon eseru aimenka uya Papa uya uyauro'kasa' awɨrɨ. Mɨrɨ wenai iye'to' awɨrɨ ka'pon eseru aimenka uya, apʉne pʉra i'se e'to' kupʉ uya kasa pʉra, e'tane kʉrɨ uyenno'nin nʉ'pʉ e'to' i'se rɨken. \t Es pats no sevis nekā nevaru darīt. Kā es dzirdu, tā es tiesāju; un mana tiesa ir taisnīga, jo es nemeklēju savu gribu, bet tā, kas mani sūtījis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Pata ema'sa' a'tai, ka'pon amʉ' epuru ton—asa'rɨ rɨ use'man nɨto' tʉrawasomanin nan epuru ton eke ton kuru mɨrɨ awonsi'kɨ Main pɨ' enupanin nan amʉra'pʉ, mɨrɨpan kon rakʉi' Sises arɨ'pʉ to' uya. \t Un kad uzausa diena, sapulcējās tautas vecākie un augstie priesteri, un rakstu mācītāji un aizveda Viņu savas augstās tiesas priekšā, sacīdami: Ja Tu esi Kristus, tad saki mums to!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Kin poitorʉ uya, “Itepuru, uya'kɨrɨ utɨnpai umʉre erikʉ rawɨrɨ,” ta'pʉ ipɨ'. \t Galminieks sacīja Viņam: Kungs, nāc, iekams mans dēls nav miris!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Utonpa ton, ta'kwarʉ kenan kon auro'ka kasa ayauro'kato' uya 'nokon pʉra iyesi, e'tane serɨ non pon kon pe rɨ nin ayauro'ka uya 'nokon, amiyu amʉ' pe rɨ Kʉrai pona. \t Ja es runātu ar cilvēku un eņģeļu mēlēm, bet man nebūtu mīlestības, tad es būtu kā dārdošs varš vai skanošs zvārgulis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“I'napairon ekama uya ɨpɨ', serɨ pe—i'nai rɨ sa'ne, serɨ ewarupɨɨi tau—kɨrɨtɨkɨ uturumʉ asa' ite'kwa rawɨrɨ, unonkato' auya oton osorʉwau ite'kwa,” ta'pʉ Sises uya. \t Un Jēzus viņam sacīja: Patiesi es tev saku, ka šodien, vēl šinī naktī, pirms gailis otrreiz dziedās, tu mani trīskārt noliegsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ a'tai, itɨ 7 kaisaron kon a'kwarʉ ton ɨri ton kuru tentaino kon nepʉ iya ta'kɨrɨ, mɨrɨpan kon ewomʉ, to' uko'mamʉ mɨrɨ yau. Mɨrɨ a'tai, pʉse rɨ ka'pon esi mɨrɨ ɨri pe kuru wapiya tesi'pʉ entai. Mɨrɨ na'ne' kasa, ɨmɨrɨ'nokon ɨri pe nʉko'manyai'ne' nan serɨ a'taino kon e'to' oton,” ta'pʉ iya. \t Tad viņš aiziet un paņem līdz septiņus garus, kas ļaunāki par viņu; un iegājuši tie tur dzīvo; un šī cilvēka pēdējais stāvoklis kļūst ļaunāks nekā pirmais. Tā tas notiks arī šai ļaunajai ciltij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "E'tane tu'ke Pari'si amʉ' mɨrɨ awonsi'kɨ Satu'si amʉ' uyepʉ ene tʉuya a'tai epa'taisiman ku'to' iya airɨ, ta'pʉ iya to' pɨ', “Ɨmɨrɨ'nokon ɨsɨ ton ɨkʉi munkɨ ton! Ɨnʉ' uya apana'tɨsa' kon ayainʉmʉ kon pa nʉye'ai'ne' ekota'man nɨto' piyapai? \t Bet viņš, redzēdams daudz farizeju un saduceju nākot pie kristības, sacīja tiem: čūsku izdzimums, kas norādīja jums bēgt no nākamām dusmām?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "tenku'na' nan enasa' man ennin nan pe; ise'mesa' kon enasa' man tʉusasan pe; erekʉ'pa' nan usepi'tɨsa' man; etanin nan pen enasa' man etanin pe; eke' amʉ' e'mʉ'sa'kasa' man, mɨrɨ awonsi'kɨ wakʉ itekare usekamasa' man entu'manin nan pana ya'. \t Akli redz, tizli staigā, spitalīgie kļūst tīri, kurli dzird, miroņi ceļas augšām, nabagiem tiek sludināts evaņģēlijs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "(Satu'si amʉ' uya, iyeri'sa' kon e'mʉ'sa'ka pʉra rɨ iyesi, inserʉ amʉ' pʉra rɨ iyesi, a'kwarʉ'san pʉra rɨ iyesi ta, e'tane Pari'si amʉ' uya moro rɨ iyesi, to' rɨ esi ta.) \t Jo saduceji saka, ka nav ne augšāmcelšanās, ne eņģeļu, ne gara, bet farizeji visu to atzīst."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "I'tu auya'nokon i'se e'ai', utonpa ton, sekamayai'ne' wakʉ itekare esi ka'pon nʉkoneka'pʉ pen. \t Pasludinu jums, brāļi, ka evaņģēlijs, ko es jums pasludināju, nav no cilvēkiem,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Tʉusewankamai' pʉra ɨwe'to' kon nɨmɨ uya serɨ ɨpiyau'nokon; uiwano' pe te'sen tʉrʉ uya ɨyena'nokon. Serɨ non nʉtʉyai'ne' kasa itʉrʉ uya pen. Kɨsewankamatʉu, kenari'nʉntʉu. \t Mieru es jums atstāju. Savu mieru es jums dodu; ne tā, kā pasaule dod, es jums dodu, lai jūsu sirdis neuztraucas un nebīstas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Pʉse rɨ si kʉrɨ rɨ unekama'pʉ, ‘Uye'ma'pʉ tau ka'pon uyepʉ eke kuru uyentaino, penaro' uwapiyaro' rʉ'pʉ rɨ,’ ukataine'. \t Šis ir, par ko es teicu: Pēc manis nāks Vīrs, kas bija pirms manis, jo Viņš bija pirmāk nekā es."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Ina pɨ' ekamakɨ, ɨ'rɨ a'tai kuru ken si serɨ ton e'ku'to' oton? Ɨ'rɨ kuru ken si esi mɨrɨ ento' ipɨ' pe tanporo serɨ ton uta'ku'tɨ ekamanin pe?” ta'pʉ to' uya. \t Saki mums, kad tas notiks un kāda zīme būs, kad tas viss sāks piepildīties?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Makoi uya apiyontɨn nɨto' apurɨsa' mɨrɨpan uya uyenku'tɨsa' uya uwɨsa' mɨrɨ main poro. \t Jo grēks, izmantojot izdevību, caur likumu mani pievīla un tā nonāvēja mani."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Apʉne pʉra iporo asa'rɨ rɨ marɨ urɨ'nokon utɨto' e'ma esi Ikʉipʉnʉ piya' tikin nan Iya'kwarʉ winɨ. \t Jo caur Viņu mums abiem dota pieeja pie Tēva vienā Garā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Sises uya anpisin ton nɨ kɨ'makaa'pʉ kanan tʉpiya', mɨrɨpan uya ta'pʉ to' pɨ', “Apʉne uyetatɨ', tanporo ɨmɨrɨ'nokon, mɨrɨ awonsi'kɨ se ito'ka'nʉ'tɨ'. \t Un atkal Viņš, pieaicinājis ļaudis, tiem sacīja: Klausieties mani visi un saprotiet!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "E'tane si iya'tai pʉra kʉrɨ rɨ ipoitorʉ uya ta pe iyesi yau, ‘Uyepuru nʉko'manyan inke rɨ, iyepʉ pʉra,’ ta iya yau, mɨrɨpan e'sara'tɨ warawo' amʉ', uri'sami'si amʉ' ipoitorʉ ton panta'ma pɨ' mɨrɨ awonsi'kɨ enta'nan pɨ', ensi pɨ', mɨrɨ awonsi'kɨ e'taripan pɨ'. \t Bet ja šis kalps, savā sirdī sacīdams: Mans kungs kavējas nākt, sāks sist kalpus un kalpones un ēdīs, un dzers, un piedzersies,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Eta'pʉ auya'nokon kuru rɨ Papa uya wakʉ nonkasa' tʉrawasooi, iye'tʉsa' uyena', ɨyena'nokon mɨrɨ awonsi'kɨ tʉron kon ena' ekanto' pe uya ɨpika'tɨnin kon pe. \t Jūs taču dzirdējāt par Dieva žēlastības piešķiršanu, kas man uzticēta jūsu labad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“E'tane nin si to' uya ta'pʉ mɨrɨ, tiwano' kon pe, ‘Pʉse rɨ kuru pʉse rɨ kiyari pata'se' anʉnton. Iwɨto' kon pe ɨsi'tɨ', inanʉmʉnʉ e'to' pe uiwano' kon pe,’ ta'pʉ to' uya. \t Bet vīna dārza strādnieki runāja savā starpā: Šis ir mantinieks; nāciet, nonāvēsim viņu, un mantojums būs mūsu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Upun pɨ' tʉuta're'tɨsen nɨ, umʉnʉ ensinin nɨ uko'mamʉ mɨrɨ uyau, iyau nɨrɨ uko'mamʉ. \t Jo mana Miesa ir patiess ēdiens, un manas Asinis ir patiess dzēriens."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Inserʉ uya iwekupiri i'tu'pʉ, mɨrɨpan e'seporo'pʉ 144 kaisa rɨ ite'kwa yʉi ikawono, mɨrɨ esi'pʉ ka'pon napurɨnʉ airon i'tuto' ike nekamanʉ awɨrɨ. \t Tad viņš mērīja tās mūri: simts čerdesmit četras olektis kā cilvēka, tā eņģeļa mērā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“I'napairon ekama uya ɨpɨ'nokon; Epʉra'an entu rawɨrɨ rɨ, urɨ esi!” ta'pʉ iya to' pɨ'. \t Jēzus viņiem sacīja: Patiesi, patiesi es jums saku: pirms nekā Ābrahams bija, es esmu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Papa esi a'kwarʉ pe; kamoro ipɨ' tʉwɨpʉremasan ɨpʉremato' pe iyesi a'kwarʉ yau mɨrɨ awonsi'kɨ i'napairon yau,” ta'pʉ iya. \t Dievs ir Gars; un kas Viņu pielūdz, tiem Viņš ir jāpielūdz garā un patiesībā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Isaan piya' amaimu kon esanon ennoko'pʉ auya'nokon, mɨrɨpan uya i'napairon enpoika'pʉ. \t Jūs sūtījāt pie Jāņa; un viņš deva liecību patiesībai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ tʉpo, Papa uya uyauro'ka eta'pʉ uya, ‘Pi'ta, ɨyo' oton tʉwɨse enta'na',’ tawon. \t Bet es dzirdēju arī balsi man sakām: Celies, Pēteri, nokauj un ēd!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨpan ɨnʉ' rɨ kʉsesa'tʉu, ‘Ukʉipʉnʉ,’ tukai' serɨ non po, apʉne pʉra tikin nan nɨ ɨkʉipʉnʉ kon esi, Epʉn pon. \t Un nevienu nesauciet virs zemes par tēvu, jo viens ir jūsu Tēvs, kas ir debesīs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ pe iyesi pɨ', utonpa ton nʉ'kwɨ, main awɨron kon pe rɨ ɨwe'pɨtʉ kon—moro rɨken esi pɨ' pen, e'tane serɨ pe mɨrɨ entai ipʉra esi pɨ'—ɨyepika'tɨto' kon tʉrawasooi pɨ' rɨ e'tɨ' ɨyetʉipɨtʉ kon, e'tɨtɨtɨ'ka pe rɨ, \t Tāpēc, mani vismīļie, (kā jūs vienmēr bijāt paklausīgi) strādājiet savas pestīšanas labā bailēs un drebēšanā ne tikai manā klātbūtnē, bet vēl vairāk manā prombūtnē!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Eta'pʉ auya'nokon nɨ, ‘En epe'pʉ pe en nɨ esi; ɨ epe'pʉ pe ɨ rɨ esi,’ tawon. \t Jūs esat dzirdējuši, ka sacīts: aci pret aci, zobu pret zobu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Uikʉn non karimeru amʉ' uya umaimu eta; to' i'tu uya, to' uya nɨrɨ uye'ma'pʉka. \t Manas avis klausa manu balsi, un es tās pazīstu, un viņas man seko"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Serɨ etanin nʉ'san uya nin si ekama'po'pʉ mɨrɨ, “Ɨnʉ' kuru ken si epika'tɨ?” ta'pʉ to' uya. \t Tad tie, kas dzirdēja, sacīja: Un kas tad var kļūt pestīts?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Uyenu tʉrʉ'pʉ uya, mɨrɨ a'tai tu'kan kon nɨ inserʉ amʉ' maimu eta'pʉ uya, tu'kan kon nɨ, tu'kan kon nɨ, 1,000 kaisaron kon pona rɨ 1,000 e'to' airɨ, 10,000 ite'kwa rɨ 10,000 kaisaron kon. To' e'soto'pɨ'sa' esi'pʉ apono' woi, ene amʉ' mɨrɨ awonsi'kɨ itepuru ton woi. \t Un es redzēju un dzirdēju daudz eņģeļu apkārt tronim un dzīvniekiem, un sentēviem, un viņu skaits bija tūkstošu tūkstoši,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ɨpʉrematɨ' serɨ e'kupʉ namai' komi' pe pata e'to' weyu a'tai, \t Bet lūdziet Dievu, lai tas nenotiek ziemā!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "E'tane kʉrɨ rɨ ka'pon utɨ'pʉ siya rɨ itekareei ekamase. Mɨrɨ moron nʉ'pʉ pe Sises epa'ka poken pʉra rɨ iyesi'pʉ eke iwa pata ton ya'ne, e'tane rɨ ka'pon amʉ' uye'pɨtʉ'pʉ mɨ'tapai'ne rɨ ipiya'. \t Bet tas izgājis sāka sludināt un šo runu izpaust, tā ka Viņš vairs nevarēja atklāti ieiet pilsētā, bet palika ārpusē, vientuļās vietās. Un tie nāca pie Viņa no visām malām."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Nai esi sa'man pe pʉra iwa pʉse rɨ ipu'tɨka'sa' pɨ' tato'; ‘Amakooi pɨ' usentu'masa' man,’ ta, mɨrɨ pe pʉra, ‘Te'mʉ'sa'kai' ayapon tanʉnse enta,’ ta? \t Ko vieglāk pateikt triekas slimajam: tavi grēki tev tiek piedoti, vai teikt: celies, ņem savu gultu un staigā?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Tʉusentu'masan pe e'tɨ', ɨkʉipʉnʉ kon esi tʉusentu'masen pe kasa. \t Tāpēc esiet žēlsirdīgi, kā arī jūsu Tēvs ir žēlsirdīgs!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Tʉmɨrɨ pe serɨ ta'pʉ iya pen nɨ, e'tane use'man nɨto' tʉrawasomanin nan epuru pe rɨ nin tesi pɨ' mɨrɨ wʉipiya yau, Sises eri'to' oton nɨ nin ekama'pʉ iya ka'pon amʉ' iwano' pe. \t Bet to viņš sacīja ne pats no sevis, bet, būdams augstais priesteris tanī gadā, pareģoja, ka Jēzus nomirs par tautu;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Serɨ pata'pʉ pe, Sises uya tʉron kon 72 kaisaron kon tʉnanʉmʉ'san ennoko'pʉ asa'rɨ'ne tʉrawɨrɨ to' utɨto' pe pata kaisa rɨ'ne tʉutɨto' ya'ne to' enupai' tʉpɨ', mɨrɨ awonsi'kɨ to' enna'poto' pe. \t Pēc tam Kungs nozīmēja vēl citus septiņdesmit divus un sūtīja viņus pa diviem sava vaiga priekšā visās pilsētās un vietās, kur Viņš domāja iet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Makoi poitorʉ pe ɨwesi kon a'tai, ipoken te'sen Papa enu yau ku'to' auya'nokon pʉra rɨ iyesi'pʉ. \t Jo kamēr jūs bijāt grēka vergi, jums trūka taisnības."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Tanporo Pi'ta uya to' enpa'ka'pʉ, mɨrɨpan e'sekunka'pʉ ɨpʉremai', nurɨne kanan Tarʉ'kas enato' pe. Mɨrɨ tʉpo, eke' winɨkʉi' iyera'tɨ'pʉ, “Tapi'ta, e'mʉ'sa'ka'!” ta'pʉ iya. Mɨrɨ a'tai rɨ, itenu ton uta'koka'pʉ. Pi'ta ene iya a'tai, iye'mʉ'sa'ka'pʉ ta'mu pona. \t Kad visi bija izraidīti ārā, Pēteris, nometies ceļos, pielūdza Dievu un, pagriezies pret mironi, sacīja: Tabita, celies augšām! Un viņa atvēra savas acis un, Pēteri ieraudzījusi, atsēdās."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "E'tane rʉ'kwɨ nin si entu'manin itaan'pʉ ima'tasa' rʉ'pʉ uyee'pʉ, mɨrɨpan uya rʉ'kwɨ asa'ron pʉrata ka'pa muku'pɨ tʉrʉ'pʉ, peni punu'pɨ rʉ'kwɨ rɨ. \t Bet viena nabaga atraitne atnākusi iemeta divas artavas, kas ir viens kvadrants,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Esuwerʉ amʉ' pen nɨ piya' ɨutɨpɨtʉ mɨrɨ awonsi'kɨ auta're'tɨpɨtʉ to' piyau,” ta'pʉ to' uya Pi'ta pɨ'. \t Sacīdami: Kāpēc tu gāji pie neapgraizītajiem un ēdi kopā ar viņiem?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Urɨ rɨ esi uko'man nɨto' a're' pe; kʉrɨ upiya' nʉye'ai'ne' e'to' oton pen nɨ iwan pe; kʉrɨ uyapurɨ pɨ' na'ne' e'to' oton pen nɨ tuna'kiri' ke. \t Bet Jēzus viņiem sacīja: Es esmu dzīvības maize; kas pie manis nāk, tas neizsalks; un kas uz mani tic, tam neslāps nekad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Sises uya ta'pʉ to' pɨ', “Tenu ke e'tɨ', ɨnʉ' uya rɨ ɨyenku'tɨ kon namai'. \t Un Jēzus atbildēdams sāka viņiem runāt: Skatieties, ka jūs kāds nepieviļ!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Tu'kan kon nɨ kɨ'ma e'tane, tu'ke pʉra to' anʉmʉ,” ta'pʉ Sises uya. \t Jo aicināto ir daudz, bet maz izredzēto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Isens, Papa mɨrɨ awonsi'kɨ Itepuru Sises Kʉrai poitorʉ winɨpaino, 12 kaisaron kon iko' amʉ' tʉpataron kon koro'tawɨrɨ iye'ta'nʉ'sa' kon enakan: Miyarɨ'nokon. \t Jēkabs, Dieva un mūsu Kunga Jēzus Kristus kalps, sveicina divpadsmit ciltis, kas dzīvo izklīdinātas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "E'tane Sises uya ekama'po'pʉ, “Isutas, Ka'pon, Papa winon pe' eparanka auya mɨrɨ uta'su'kan ke?” ta'pʉ iya. \t Bet Jēzus viņam sacīja: Jūdas, vai tu skūpstīdams nodod Cilvēka Dēlu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "mɨrɨpan kon uya apo' waraino ene'pʉ, mɨrɨpan e'ta'nʉkʉ'pʉ to' kaisa rɨ to' i'pai pona'ne ereutai'. \t Un viņiem parādījās mēles it kā no uguns, kas sadalījās un nolaidās uz ikviena no viņiem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Iyenna'posa' a'tai kanan, to' rɨ marɨ e'nʉnsa' eporo'pʉ iya, apʉne pʉra e'tape'ne' pe'ne to' enu pi'pɨ ton esi ke. Ɨ'rɨ rɨ ta tʉuya'nokon ipɨ' tukai' to' uya i'tu pʉra rɨ iyesi'pʉ. \t Un atgriezies Viņš atkal atrada tos guļam, jo viņu acis bija smagas kļuvušas; un tie nezināja, ko Viņam atbildēt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Kaware mʉta ya' itewa pʉ'kʉ tʉsa' a'tai, umaimu kon awɨrɨ iye'to' pe, tanporo rɨ kaware ra'tɨ mɨrɨ. \t Ja mēs zirgiem liekam laužņus mutē, lai tie mums paklausītu, tad mēs valdām arī visu viņu ķermeni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ɨnʉ' uya rɨ emenna' waain entɨ pʉra rɨ iyesi mɨrɨ ipooi'pɨ iten ya'. Mɨrɨ kasa iyesi yau, asa'rɨ rɨ nin si ima'ta mɨrɨ. Emenna' iten esi emenna' waain yen pe,” ta'pʉ iya. \t Un neviens nelej jaunu vīnu vecos ādas maisos: citādi vīns pārplēš maisus, un vīns izlīst, un maisi iet bojā. Bet jauno vīnu vajag liet jaunajos maisos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Eke pe wakʉ nonkasa' esa' pe e'nɨ winɨ wakʉ ke upʉremasa' iya 'nokon eporo ɨse'ma'pʉ tau'ne rɨ. \t Jo no Viņa pilnības mēs visi esam saņēmuši žēlastību pēc žēlastības."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "E'tane eke pe to' ukɨ'pɨ'nʉnpɨtʉ'pʉ, tɨwɨ kurusu' pona ipokapɨtʉ nesii, tukai', mɨrɨpan kon nin si ena'pʉ imaimu entai. \t Bet tie turpināja viņam uzmākties, skaļi kliedzot, pieprasīdami, lai Viņu sistu krustā; un viņu kliegšana pieņēmās."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Tenki ta Papa pɨ'—Sises Kʉrai, uyepuru kon poro! Mɨrɨ pɨ' si, urɨ rɨ usenuminkato' yau esi Papa iwano' main poitorʉ pe, e'tane u'naino makoi yau makoi iwano' main poitorʉ pe esi. \t Dieva žēlastība caur mūsu Kungu Jēzu Kristu! Tātad ar prātu es kalpoju Dieva likumam, bet ar miesu - grēka likumam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Eke pe kuru iye'to' oton. Mɨrɨ awonsi'kɨ eke kuru Papa Mumu Kʉrɨ rɨ tukai', esa'to' oton. Itepuru Papa uya Kin pe iku'to' oton itamokori Tepi' esi'pʉ kasa, \t Un Viņš būs liels un sauksies Visaugstākā Dēls, un Dievs Kungs dos Viņam tēva Dāvida troni, un Viņš valdīs pār Jēkaba namu mūžīgi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Ɨnʉ' uya Itepuru usenuminkato' i'tu'pʉ? Mɨrɨ pe pʉra, ɨnʉ' rɨ esi'pʉ ipana'tɨnin pe?” \t Jo kas gan ir izpratis Dieva prātu, vai kas bijis Viņa padomdevējs?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Itɨ'pʉ Nasare' pata pona, tʉusemo'ka'pʉ ya'. Mɨrɨpan utɨ'pʉ Esuwerʉ amʉ' usenupato' iwʉ' ta', te'pɨ'to' kasa rɨ Sapa' a'tai. Mɨrɨpan e'mʉ'sa'ka'pʉ Papa Maimu ekamai'. \t Un Viņš nonāca Nācaretē, kur bija uzaudzis, un pēc sava paraduma sabata dienā iegāja sinagogā; un viņš piecēlās lai lasītu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ yau, soisa amʉ' epuru uya Paarʉ nee'pʉ. Esuwerʉ amʉ' epuru ton Surusiran poi iye'sa' kon esi'pʉ iwoi. “Tu'kan nɨ ɨri ku'sa' Paarʉ uya,” ta'pʉ Esuwerʉ amʉ' epuru ton uya Pesʉ'tas pɨ', e'tane i'napai rɨ iyesi tukai' to' uya i'tu pʉra iyesi'pʉ. \t Kad viņš bija atvests, no Jeruzalemes atnākušie jūdi nostājās ap viņu, celdami daudz un smagas apsūdzības, kuras tie nevarēja pierādīt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ka'pon amʉ' utɨ'pʉ ipiya' Surusiran mɨrɨ awonsi'kɨ Isutiya apai, tanporo Isotan nono piyawo' nan pata apai'ne. \t Tad izgāja pie viņa Jeruzaleme, visa Jūdeja un viss apgabals ap Jordānu;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Punwe epe'tɨsa' a'tai, to' uya ipi'sikʉ makʉi'. Tereutai', tansan pe te'san menkato' pe tʉuya'nokon pa'siki'ti ya', mɨrɨ awonsi'kɨ tansan pen ma'kɨrɨi'ma. \t Un viņi, kad tas bija pilns, izvilkuši un krastā sēdēdami, labās savāca traukos, bet sliktās izmeta ārā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Non po iyesi'pʉ, non nɨ ekonekasa' e'tane iporo, e'tane non pon kon uya i'tu pʉra iyesi'pʉ. \t Viņš bija pasaulē, un pasaule ir Viņa radīta, un pasaule Viņu neatzina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Eikʉ'pʉ iya, “Usan mɨrɨ awonsi'kɨ uyakon non kamoro Papa Maimu eta pɨ' te'san, mɨrɨ awonsi'kɨ ikupʉ pɨ' te'san,” ta'pʉ iya. \t Viņš atbildēja tiem, sacīdams: Mana māte un mani brāļi ir tie, kas Dieva vārdu klausās un izpilda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Tɨwɨ tiwʉ' nakapu po te'sen kʉu'tɨnin mɨrɨ pe pʉra kʉsewonnin nɨ ɨutɨ ta' ɨ'rɨ rɨ mo'kai'. \t Un kas uz jumta, tas lai nenokāpj namā un lai neieiet kaut ko paņemt savās mājās!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Ɨ'rɨ ken si kupʉ ina uya, Papa uya tʉkota'ma kon namai'?” tukai' anpisin ka'pon amʉ' uya ekama'po'pʉ. \t Un ļaudis jautāja viņam, sacīdami: Ko tad mums darīt?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Main, Mosi' winon e'tʉrʉ rawɨrɨ, makoi esi'pʉ non po. E'tane makoi mɨrɨ tato' pʉra iyesi main pʉra na'ne' airɨ. \t Jo līdz likumam pasaulē bija grēks, bet grēks netika pieskaitīts, jo nebija likuma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "E'tane Sises uya warawo' mʉre anʉmʉ'pʉ itemiyatʉ pɨ', mɨrɨpan e'mʉ'sa'ka'pʉ. \t Un kad Viņš iegāja namā, mācekļi, vienatnē būdami, jautāja Viņam: Kāpēc mēs to nespējām izdzīt?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Apʉne pʉra serɨ yau inke tʉuko'mansen eke upata kon pʉra iyesi, e'tane tʉuye'ton eke pata enupɨkɨrɨ e'nɨ'nokon serɨ. \t Jo mums šeit nav paliekamas vietas, bet mēs meklējam nākamo. (Mih.2,10)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ si etasa' tʉuya'nokon tukai' itonpa ton esi'pʉ mɨrɨ, pʉse rɨ si ipoitorʉ erikʉ pʉra iye'to' oton, tukai'. E'tane Sises uya iyeri'to' oton pen tasa' pʉra iyesi; “Iko'mamʉ i'se esi yau enna'po pona rɨ, ɨ'rɨ pe mɨrɨ esi ɨpona?” tasa' iya rɨken esi. \t Tā šī runa izpaudās starp brāļiem, ka šis māceklis nemirs. Bet Jēzus nesacīja viņam, ka tas nemirs, bet: Tā es vēlos, lai viņš paliek, kamēr atnākšu, kas tev daļas?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Temu'ti i'tusa' auya'nokon nɨ, imu esi tʉkʉipʉnʉ a'kɨrɨ kasa uya'kɨrɨ iye'sa' wakʉ itekare tʉrawasooi yau. \t Bet viņa uzticamību pazīstiet no tā, ka viņš kopā ar mani kalpojis evaņģēlijam kā dēls tēvam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Na'taniyerʉ uya ta'pʉ ipɨ', “Ɨ'rɨ kasa ui'tu auya?” ta'pʉ iya. Sises uya imaimu eikʉ'pʉ, “Piri' uya ɨkɨ'ma wapiya, pi' e' o'no ɨwesi a'tai, ɨyene'pʉ uya,” ta'pʉ iya. \t Natanaēls sacīja Viņam: No kurienes Tu mani pazīsti? Jēzus atbildēja viņam, sacīdams: Pirms Fillips tevi aicināja, tu biji zem vīģes koka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "E'tane ekama uya ɨpɨ'nokon kʉrɨ rɨ ɨyenari'nʉnto' kon ipɨ'. Kʉrɨ rɨ pɨ' rɨken enari'nʉntɨ', ama'tanʉkʉ tʉpo, a'kwarʉ wannɨ kuru rɨ eno'manin kʉrɨ rɨ, ekota'man nɨto' ya'. Ewai', apana'tɨ uya 'nokon, kʉrɨ rɨ rɨken pɨ' enari'nʉntɨ'. \t Bet es jums rādīšu, no kā jums jābaidās: bīstieties no tā, kam vara pēc nonāvēšanas iemest ellē. Tiešām, es saku jums: tā baidieties!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "To' uya rɨ ɨwɨsa' kon e'tane, aya'kwarʉ kon nɨ mainanpa uya. \t Bet neviens mats no jūsu galvas nepazudīs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "I'pai rʉ'pʉ nee'pʉ to' uya parapi po, mɨrɨpan kon uya itʉrʉ'pʉ uri'san ena', mɨrɨpan arɨ'pʉ iya tʉsan ena'. \t Un viņa galvu atnesa bļodā un deva meitenei; viņa to aiznesa savai mātei."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "mɨrɨpan kon uya arɨ'pʉ wapiya Anas piya' Kaya'pas tamo, mɨrɨ wʉipiya yau use'man nɨto' tʉrawasomanin nan epuru pe te'sen. \t Un tie aizveda Viņu vispirms pie Annas, jo tas bija tā gada augstā priestera Kaifas sievastēvs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨpan kon a'kɨrɨ Sises utɨ'pʉ. Ɨnnɨ pʉra rɨ ɨutɨ piyapai iye'tane, soisa amʉ' epuru uya tʉtonpa ton ennoko'pʉ ipana'tɨse'na, “Uyepuru, katanpokʉmai, apʉne pʉra uiwʉ' ta' ɨuyepʉ pokena' pen nɨ urɨ. \t Un Jēzus gāja viņiem līdz. Un kad Viņš vairs nebija tālu no tā nama, virsnieks sūtīja draugus pie Viņa, sacīdams: Kungs, nepūlies, jo es neesmu cienīgs, ka Tu nāktu manā pajumtē."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Kʉrɨ rɨ si eke urupere eno'ma'pʉ—kʉrɨ rɨ si penaro' ɨkʉi, Makoi, mɨrɨ pe pʉra Se'tan itese', tanporo serɨ non ano'manin. Serɨ non pona eno'ma'pʉ tanporo itinserʉʉi amʉ' pokon pe. \t Un nogāza to lielo pūķi, veco čūsku, kas saucas velns un sātans, kas pieviļ visu pasauli, un nogāza to zemē, bet viņa eņģeļus aizsūtīja kopā ar viņu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ a'tai, a'sisa' kon esa' upaka'pʉ, mɨrɨpan mʉra'ta amʉ' uta'kokapɨ'sa' tense, tʉsuparaai mo'ka'pʉ tʉutapurukato' pe ike, apʉne pʉra a'sisa' kon utɨpɨtʉ'pʉ tukai' tʉusenuminka ke. \t Bet cietuma sargs, uzmodies un redzēdams, ka cietuma durvis atvērtas, izvilka zobenu un gribēja sevi nonāvēt, domādams, ka ieslodzītie aizbēguši."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ekama uya serɨ enta' iteperu euku ensito' uya oton pen ɨpokon pe 'nokon ukʉipʉnʉ e'to' esa' wannɨ pe yau emenna' pe ensi uya pʉ'kʉ pona,” ta'pʉ iya. \t Bet es jums saku, ka no šī laika es vairs nedzeršu no šiem vīna koka augļiem līdz tai dienai, kad es to ar jums no jauna dzeršu sava Tēva valstībā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Papa Maimu ɨpʉreme'sa' kasa iyesi pen. Apʉne pʉra tanporon kon Esuwerʉ apai iu'tɨsa' kon esi pen Esuwerʉ pe. \t Bet nav tā, it kā Dieva solījumi būtu zaudējuši spēku. Jo ne visi, kas no izraēliešiem cēlušies, ir izraēlieši."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Orʉ pona uyenno'sa' auya na'ne' kasa, mɨrɨ kasa rɨ marɨ to' enno'sa' uya non pon kon koro'ta'. \t Kā Tu mani sūtīji pasaulē, tā arī es viņus sūtīju pasaulē."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "To' uya imaimu eikʉ'pʉ, “Kareta rɨ eposa' ina uya pʉra man ɨmɨrɨ ekamanin. Ɨnʉ' yan nɨ uye'sa' mɨrɨ apai uya ɨyeseru patakasa' pʉra rɨ man. \t Bet tie viņam sacīja: Mēs neesam ne vēstules no Jūdejas saņēmuši par tevi, ne arī kāds no brāļiem ieradies ko vēstīt vai ko ļaunu par tevi runāt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨpan uya itemiyatʉ pɨ' a'pɨtʉ'pʉ. Mɨrɨ a'tai rɨ, iye'kɨɨi'mato' ereuta'pʉ, mɨrɨpan e'mʉ'sa'ka'pʉ to' mʉta'napase'na. \t Un Viņš pieskārās tās rokai, un drudzis atstāja to; un tā uzcēlās un kalpoja viņiem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ wenai, kin usentu'ma'pʉ ipɨ', iye'womasa' rʉ'pʉ rɨ nin si tʉkukai', ennoko'pʉ iya mɨrɨ. \t Tad kungs apžēlojās par šo kalpu; viņš to atbrīvoja un atlaida viņam parādu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Apurɨto' winɨ Epʉra'an, ipan pe kɨɨyi' pe kuru rɨ iyenasa' e'tane—mɨrɨ awonsi'kɨ Sera rɨ kanan e'tane umu'tan poken pʉra rɨ—to' rɨ umu'ta'pʉ, apʉne pʉra tʉusaurokʉ'pʉ awɨrɨ Papa esi tukai' apurɨ iya wenai. \t Ticībā arī neauglīgā Sāra neraugoties uz vecumu, saņēma spēku kļūt māte, jo ticēja, ka Tas, kas solīja, ir uzticams."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Menyai'ne' imenuka' kareta pɨ', mɨrɨ awonsi'kɨ menno'pɨtʉi' 7 kaisaron so'si ya'ne E'pe'sas pona, Simerʉna pona, Porʉkaman pona, Taya'tira pona, Sarʉtes pona, Piraterʉ'piya pona, mɨrɨ awonsi'kɨ Irawote'siya pona,” tawon. \t Sakām: To, ko tu redzi, raksti grāmatā un sūti septiņām Āzijas baznīcām: Efezā, Smirnā, Pergamā, Tiatirā, Sardā, Filadelfijā un Lāodikejā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Serɨ kupʉ'pʉ iya, pena rɨ Papa nekama'pʉ pu'kena' yai uta'ku'tɨto' pe: “Panton yai ka'pon amʉ' auro'kato' uya oton, non ekoneka a'tai rɨ iye'so'nansa' rʉ'pʉ ekamato' uya oton,” tawon. \t Lai piepildītos, ko pravietis priekšsludinājis, sacīdams: Es atdarīšu savu muti līdzībās, atklāšu to, kas no pasaules radīšanas bija apslēpts."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨ awɨrɨ rɨ anpisin koro'tawɨrɨ etarerun nɨ pɨ' to' esi'pʉ ipɨ'. “Wakʉ kuru sa'ne,” ta'pʉ tʉron kon ka'pon amʉ' uya. “Kane,” ta'pʉ tʉron kon uya, “Ka'pon amʉ' rɨ enku'tɨ iya,” ta'pʉ to' uya. \t Un daudz kurnēšanas bija ļaudīs par Viņu; jo vieni sacīja: Viņš ir labs, bet citi teica: Nē, Viņš maldina ļaudis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Tʉpʉrataai kon tonpa rɨ nin tʉsa' to' uya, e'tane kʉrɨ rɨ, tekota'mato' apai rʉ'kwɨ rɨ tanporo rɨ tʉpiyawon tʉrʉ'pʉ tʉuko'manto' ipɨ' rʉ'kwɨ rɨ,” ta'pʉ iya. \t Jo visi meta no tā, kas viņiem bija lieks, bet šī upurēja no savas nabadzības visu, kas tai bija, - visu savu uzturu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Unene'pʉ si ekama uya, pʉse rɨ si esi Papa Mumu pe,” ta'pʉ Isaan uya. \t Un es redzēju un liecināju, ka Viņš ir Dieva Dēls."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "mɨrɨ awonsi'kɨ tʉuko'mansan pe usi'nʉnkan nɨto' yau, Kʉrai uya ui'nʉnkasa' kon na'ne' kasa, mɨrɨpan e'nonka'pʉ uiwano' kon pe a'po'nan tʉtʉsen mɨrɨ awonsi'kɨ use'man nɨto' Papa ena' pe. \t Un dzīvojiet mīlestībā, kā arī Kristus mūs mīlējis un mūsu dēļ sevi atdevis Dievam par dāvanu un upuri jaukai smaržai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "I'tu auya'nokon i'se e'ai', utonpa ton, iye'ku'sa' rʉ'pʉ upɨ' uya miyarɨ rɨ wakʉ itekare usekama ku'sa' man. \t Bet es gribu, brāļi, lai jūs zinātu, ka mani tagadējie apstākļi vairāk sekmējuši evaņģēliju,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ pe iyesi pɨ', utonpa kon amʉ' eseru aimenkato' ereutanʉ'pai'nokon. E'tane ru'ku, ɨusenuminkato' kon ikonekatɨ' ɨtonpa kon e'pi'poto' ipona mɨrɨ pe pʉra iwa'kʉ'nin tʉrʉ auya'nokon namai' ite'ma ta'. \t Tāpēc netiesāsim vairs viens otru, bet labāk apsveriet to, lai nedotu savam brālim piedauzību vai apgrēcību."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "I'napairon ekama uya ɨpɨ'nokon, Satan mɨrɨ awonsi'kɨ Komora uya imoronka poken parɨ iye'to' oton eseru aimenka weyu a'tai mɨrɨ pata uya imoronka entai iye'tane,” ta'pʉ iya. \t Patiesi es jums saku: sodomiešu un gomoriešu zemei būs vieglāk tiesas dienā nekā šai pilsētai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ɨsipɨ' ɨwe'to' kon esi yau ɨsitonpa pe, anapai kuru pe' ɨwesi kon Papa uya tasa' pen awɨrɨ te'sen piya' to' uya iteseru aimenkato' pe wakʉ ton piya' ru'ku tase pʉra? \t Bet ziedojumu vākšanu, kas notiek svēto labā, izdariet tāpat, kā es to noteicu Galatijas draudzēm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "mɨrɨ yau korʉ pun konekasa' use'man nɨto' apon a'po'nan kɨrɨi'nʉnpato' ipo, mɨrɨ awonsi'kɨ korʉ ke ipi'pɨ'tɨsa' ekonekan nɨsa' en. Serɨ yau kanan korʉ pun konekasa' samaku pe yau “mana” tato' to' yu pe iye'sa' rʉ'pʉ esi'pʉ, Eran yʉʉi iyenpʉrʉkʉtasa' rʉ'pʉ, mɨrɨ awonsi'kɨ tɨ' amʉ' ekonekan nɨto' apon ton. \t Bija zelta kvēpināmais trauks un visapkārt ar zeltu apklāts derības šķirsts, kurā atrodas zelta trauks ar mannu un Ārona zizlis, kas zaļoja, un derības galdiņi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Pata eposa' tʉuya a'tai, Papa uya eke pe rɨ wakʉ nonkasa' to' pona ene'pʉ iya. Pori' pe iyesi'pʉ, mɨrɨpan uya to' pori'mapɨtʉ'pʉ miyarɨ rɨ Sises apurɨnin nan pe to' e'to' pe tanporo tewan kon pokon pe. \t Viņš, atnācis un Dieva žēlastību redzējis, priecājās un pamudināja visus turēties pie Kunga ar patiesu sirdi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Sises uya ta'pʉ to' pɨ', “Kin amʉ' Esuwerʉ amʉ' pen esanon esi to' esa' pe, mɨrɨ awonsi'kɨ kamo tʉmeruntɨrʉ kon apurɨnin nan to' pɨ' e'sesakʉ ‘ka'pon amʉ' pika'tɨnin nan’ tukai'. \t Bet Viņš tiem sacīja: Pagānu ķēniņi valda pār viņiem, un viņu varas nesējus sauc par labdariem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "E'tane kʉrɨ rɨ mʉra'ta awɨrɨ tewonsen esi mɨrɨ karimeru amʉ' esa' pe. \t Bet kas ieiet pa durvīm, tas ir avju gans."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Sises usaurokʉ koro'tau, ka'pon uyee'pʉ, Isairas iwʉ' tapai, mɨrɨpan uya ta'pʉ ipɨ', “Ɨyensi eri'ka'sa' man. Tɨwɨ nesii ti'sa kʉsanpokʉmai,” ta'pʉ iya. \t Viņam vēl runājot, nāca kāds pie sinagogas vecākā un sacīja viņam: Tava meitiņa mirusi, neapgrūtini Viņu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Sises uya to' eikʉ'pʉ, “I'napairon ekama uya ɨpɨ'nokon; Ka'pon, Papa winon pun pɨ' auta're'tɨsa' kon pʉra iyesi yau, imʉnʉ rɨ ensisa' auya'nokon pʉra iyesi yau, uko'man nɨto' pʉra rɨ iyesi mɨrɨ ayau'nokon. \t Tad jūdi strīdējās savā starpā, sacīdami: kā Viņš mums var dot ēst savu miesu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ pe iyesi pɨ', ayauro'ka uya 'nokon korʉ enna kon pa upiyapai, esukenan korʉ; mɨrɨ a'tai imaminkena' pe ɨwesi kon pa mɨrɨ awonsi'kɨ aimu'nan pon ennanin pe, ɨyepontɨ kon pa, piyɨ'nʉ' na'ne' tense nɨpontɨ kon pa. Merʉ'sʉn kanan ennatɨ', ɨyenu kon ya' itʉrʉ kon pa; mɨrɨ a'tai, ennin pe ɨwesi kon pa. \t Es ieteicu tev pirkt no manis ugunī pārbaudītu zeltu, lai tu kļūtu bagāts un tērptos baltās drānās, un lai tava kailuma kauns neatklātos, un svaidi savas acis zālēm, lai tu redzētu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Entɨ' si! Ɨiwʉ' kon e'nonkasa' ɨyena'nokon iyarʉ pʉra! \t Lūk, jūsu māja tiek jums atstāta postā!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ka'pon amʉ' uya tʉmunkɨ kon nee'pʉ Sises uya to' a'pɨ'to' pe. Ipoitorʉ ton uya serɨ ensa' a'tai, to' sanon ton eseremekʉ'pʉ to' uya. \t Bet arī bērnus Viņam atnesa, lai Viņš tiem pieskartos. Kad mācekļi to redzēja, tie norāja tos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Paarʉ mɨrɨ awonsi'kɨ Panapas uya Esuwerʉ amʉ' usenupato' iwʉ' nɨmɨ koro'tau, ka'pon amʉ' uya to' kɨ'ma'pʉ Sapa' a'tai to' uye'to' pe miyarɨ parɨ serɨ ton ekamase'na. \t Viņiem izejot, tie lūdza, lai nākošajā sabatā tiem runā šos vārdus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Mɨrɨpan uya tʉkʉipʉnʉ eikʉ'pʉ, ‘Apʉne uyeta', amaimu pʉreme'nin pen sa'ne urɨ ko; ayapiyo' pe tʉuko'mansen inke rɨ wʉipiya ton kaisarɨ rɨ, e'tane utonpa ton pokon pe epori'mato' pe urepanin pen nɨ ɨmɨrɨ. \t Un viņš atbildēja un sacīja savam tēvam: Lūk, tik daudz gadus es tev kalpoju un nekad tavu pavēli nepārkāpu, bet tu man nekad nedevi pat kazlēnu, lai es ar saviem draugiem sarīkotu mielastu;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Paarʉ mɨrɨ awonsi'kɨ Panapas uya so'si epuru pe te'ton kon anʉmʉ'pʉ. Tʉwɨpʉremai' mɨrɨ awonsi'kɨ tenta'nai' pʉra tʉuserumai' to' tʉrʉ'pʉ to' uya to' napurɨnʉ Itepuru ena'. \t Un pārstaigājuši Pizidiju, viņi nonāca Pamfīlijā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Wakʉ pe pʉra rɨ iyesi non iwano' pe mɨrɨ pe pʉra non isu pe; eno'masa' pe iyesi. “Kʉrɨ tʉpana ke na'ne' etanin pe, tɨwɨ netai,” ta'pʉ Sises uya. \t Tā neder ne zemei, ne mēsliem, bet to izmet ārā. Kam ausis dzirdēšanai, tas lai dzird!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Apʉne pʉra nari' pe te'san pen ton nɨ kamoro esanon wannɨ ipokena' ku'nin nan pona, e'tane kamoro nin ipokena' pen ku'nin nan. Eke pɨ' pe' enari'mʉra e'pai me'atʉu? Ipokena' ken si iku'tɨ' ayapurɨpɨ'to' kon pe iya nin si. \t Jo priekšnieki nav atbaidīšanai no laba, bet no ļauna. Bet ja tu gribi, ka tev priekšniecības nevajadzētu bīties, dari labu un tu saņemsi tās uzslavu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Iye'menukasa' na'ne' kasa: “Ɨkonekasa' uya mɨrɨ tu'kan kon tʉpataron kon kʉipʉnʉ pe,” tawon. Epʉra'an esi ukʉipʉnʉ kon pe Papa enu yau, inapurɨnʉ—Papa uko'man nɨto' tʉnin iyeri'sa' ena' mɨrɨ awonsi'kɨ ɨ'rɨ rɨ esa'nin moro ipʉra rɨ iye'tane moro iyesi kasa. \t (Kā rakstīts: Es iecēlu tevi par tēvu daudzām tautām) tā Dieva priekšā, uz kuru viņš ticēja, kas mirušos atdzīvina un sauc vārdā tos, kas vēl nav, tāpat kā tos, kas ir. (1.Moz.17,5)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "I'se e'ai', utonpa, epika'tɨto' ɨnepopai e'ai' ɨwinɨ Itepuru poro; uyewan ito'panʉ'kɨ Kʉrai poro. \t Tā, brāli, es gribu iegūt no tevis labumu Kungā. Atspirdzini manu sirdi Kungā!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ɨyepuru kon amʉ' iku'tɨ' ɨyenu kon yau, Papa Maimu ekamanin nʉ'san ɨpɨ'nokon. To' uko'mamʉ'pʉ otori'pɨ pɨ' ɨsenuminkatɨ', to' uya apurɨto' ipatakapɨ'tɨ'. \t Atminieties savus priekšniekus, kas jums sludinājuši Dieva vārdu! Vērodami viņu dzīves iznākumu, sekojiet to ticībai!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Isaan uya pa'taisiman nɨto'—Epʉn winon pe pe' iyesi'pʉ, ka'pon winon pe katɨ iyesi'pʉ?” ta'pʉ iya. \t Vai Jāņa kristība bija no debesīm, vai no cilvēkiem?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Serɨ si asa'ron iyawɨrɨ e'nɨto' po, tanporo Main mɨrɨ awonsi'kɨ Pu'kena' amʉ' esi mɨrɨ,” ta'pʉ Sises uya. \t Šajos divos baušļos ietverta visa bauslība un pravieši."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Kʉrɨ Epʉn tesa'pɨ'se iku'to' pe uya tukai' tʉusauro'sen, usaurokʉ mɨrɨ Papa apon tesa'pɨ'se mɨrɨ awonsi'kɨ ipo te'sen. \t Un kas pie debesīm zvēr, tas zvēr pie Dieva troņa un pie tā, kas uz tā sēd."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Surusiran pon kon enno'sa' kon uya etasa' a'tai, tu'kan kon Sameriya yawon kon uya Papa maimu apurɨsa' tawon, to' uya Pi'ta mɨrɨ awonsi'kɨ Isaan ennoko'pʉ to' piya'. \t Kad apustuļi, kas bija Jeruzalemē, izdzirda, ka Samarija pieņēmusi Dieva vārdu, tie sūtīja pie viņiem Pēteri un Jāni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "A'sito' tʉuya'nokon ipɨkɨrɨ warinpa'pʉ to' uya, apʉne pʉra tʉpɨ'nokon ta iya e'kwa pe mɨrɨ panton ekamasa' iya tukai' to' uya i'tu'pʉ. E'tane anpisin ton ka'pon amʉ' pɨ' to' enari'nʉmʉ'pʉ; mɨrɨpan kon uya nin si inɨmɨ'pʉ mɨrɨ, to' utɨ'pʉ ipiyapai. \t Un tie meklēja Viņu aizturēt, bet baidījās ļaužu, jo tie noprata, ka Viņš šo līdzību viņiem runājis. Un tie, atstājuši Viņu, aizgāja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Apurɨ auya pe iyesi yau, eporo auya rɨ ɨnekama'po'pʉ ɨwɨpʉremato' yau,” ta'pʉ Sises uya tʉpoitorʉ ton pɨ'. \t Un visu, ko jūs lūgšanā ticēdami lūgsiet, jūs saņemsiet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Tʉron nɨ uya ta'pʉ, ‘Serɨ pe kuru 5 kaisa rɨ asa'rɨ'ne i'mʉkansa' kon paka amʉ' waraino kon ennasa' uya man, mɨrɨpan kon i'tuse'na utɨ serɨ. Ɨri pe mɨrɨ pɨ' ke'kupʉi.’ \t Un otrs sacīja: Es nopirku piecus vēršu pārus un eju tos pārbaudīt; es lūdzu tevi, uzskati mani par aizbildinātu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "E'tane ipokena' e' pe te'sen uko'mamʉ mɨrɨ apurɨto' winɨ. Tesi'pʉ ya' iyenna'posa' yau, pori' pe ipɨ' esi pen mɨrɨ,” tasa' iya. \t Bet mans taisnīgais dzīvo no ticības, un tas nepatiks manai dvēselei, ja viņš atkāptos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ a'tai, Piri' esi ene'pʉ to' uya itekare ekama pɨ' Aso'tas po, siya rɨ pata kaisa rɨ'ne Sisariya pona rɨ. \t Bet Filips tika atrasts Azotā un, evaņģēliju sludinādams, pārstaigāja visas pilsētas, kamēr nonāca Cēzarejā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ pɨ' si Pari'si amʉ' uya ta'pʉ mɨrɨ tʉtonpa kon pɨ', “Menyatʉu, ɨ'rɨ kupʉ poken pʉra rɨ iyesi. Entɨ', tanporo pata yawon kon utɨ ipɨkɨrɨ!” ta'pʉ to' uya. \t Bet farizeji sarunājās savā starpā: Redziet, ka mēs nekā nepadarīsim! Lūk, visa pasaule seko Viņam!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ pɨ' Esuwerʉ amʉ' uya, “Serɨ si ina uya i'tu ɨri a'kwarʉ yen pe ɨwesi tukai'! Epʉra'an erikʉ'pʉ, mɨrɨ awonsi'kɨ pu'kena' amʉ' rɨ nɨrɨ erikʉ'pʉ, mɨrɨ e'tane si ɨnʉ' rɨ esi yau umaimu awɨrɨ iyeri'to' oton pen nɨ ta auya. \t Tad jūdi sacīja: Tagad mēs zinām, ka Tevī ir ļaunais gars. Ābrahams un pravieši nomira, bet Tu saki: kas manus vārdus pildīs, tas nāvi mūžam nebaudīs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ɨnnɨ Papa piyapai ɨwesi'pʉ kon, mɨrɨ awonsi'kɨ iteyaton non pe ɨwesi'pʉ kon ɨusenuminkato' kon yau apʉne pʉra ɨri kupʉ auya'nokon pɨ'. \t Arī jūs kādreiz bijāt atsvešinājušies un ar ļauniem darbiem naidīgi noskaņoti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Ɨsɨ sɨ, Korasin pon kon! Ɨsɨ sɨ, Pe'saita pon kon! Ɨ'koro'tau'nokon ne'ku'ai'ne' eke Papa tʉrawasooi e'ku'sa' pe iyesi yau Taya mɨrɨ awonsi'kɨ Saitan pon kon koro'tau, pena rɨ to' era'tɨ'pʉ nesii'no tʉmakooi kon apai. To' epontɨpɨ'sa' esi'pʉ nesii'no isa'ka'si ya', urumɨrʉ'pʉ yau to' nesii'no. \t Bēdas tev, Horacina! Bēdas tev, Betsaida! Jo, ja Tirā un Sidonā būtu notikuši tie brīnumi, kas tika darīti jūsos, viņi sen jau maisos un pelnos nožēlotu grēkus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Eke main usaurokʉ eta'pʉ uya apono' winɨpai, “Serɨ pe si Papa pata'se' man ka'pon amʉ' piyau. To' piyau iko'manto' oton, imunkɨ amʉ' pe to' e'to' oton. Tʉmɨrɨ pe kuru Papa e'to' oton to' piyau, itese' pɨ' to' e'to' e' pe. \t Un es dzirdēju stipru balsi no troņa sakām: Lūk, Dieva mājoklis kopā ar cilvēkiem, un Viņš dzīvos starp tiem, un tie būs Viņa tauta, un pats Dievs pie viņiem būs viņu Dievs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "(Isutas pɨ' isaurokʉ'pʉ, Saiman Eskariya' mu pɨ'. 12 kaisaron kon tonpa pe rɨ esii'ma, Isutas uya teparankato' oton pɨ'.) \t Jēzus atbildēja viņiem: Vai ne divpadsmit es jūs esmu izredzējis? Bet viens no jums ir velns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Iye'nonka pe rɨ nin si, Paire' uya itʉrʉ'pʉ mɨrɨ to' ena' kurusu' pona to' uya ipokapɨ'to' pe. Soisa amʉ' uya nin si Sises a'sikaa'pʉ mɨrɨ. \t Tad viņš atdeva tiem Viņu krustā sišanai. Bet tie paņēma Jēzu un aizveda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Itosorʉwano wʉi a'tai, iye'mʉ'sa'kato' oton kanan,” ta'pʉ iya. \t Un pēc šaustīšanas Viņu nonāvēs, bet trešajā dienā Viņš celsies augšām."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "mɨrɨ a'tai, Esuwerʉ amʉ' uyee'pʉ iwoi. Ta'pʉ to' uya ipɨ', “Ɨ'rɨ pʉ'kʉ pona ina ko'manʉkʉ auya usenuminkan pɨ'? Kʉrai pe ɨwesi a'tai, wakʉ pe ina pɨ' ɨsekamakɨ,” ta'pʉ to' uya. \t Tad jūdi ielenca Viņu un sacīja Viņam: Cik ilgi Tu turēsi mūs neziņā? Ja Tu esi Kristus, saki mums atklāti!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Usi'kapɨ' nɨ pɨ' mɨrɨ awonsi'kɨ utan nɨ pɨ' ɨwesi kon yau, ɨsiwano' pe rɨ auma'ta kon mɨrɨ. \t Bet ja jūs savā starpā kožaties un ēdaties, tad pielūkojiet, ka jūs viens otru neaprijat!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Apʉne pʉra wakʉ itekare yau Papa uya anʉn nɨ ipokena' rɨ tukai' apurɨto' winɨ iyepiya'tɨ si'kɨrɨ iu'matʉ pona, iye'menukasa' na'ne' kasa: “Ipokena' awɨrɨ te'sen uko'mamʉ apurɨto' winɨ,” tawon. \t Jo tanī atklājas Dieva taisnība no ticības uz ticību, kā rakstīts: Taisnīgais dzīvo no ticības. (Hab.2,4)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Apʉne pʉra Kʉrai rɨ nɨrɨ uya tʉpori'manin ku'sa' pʉra iyesi, e'tane iye'menukasa' na'ne' kasa: “Asapemato' asapemanin nan uya uta'mo'kasa' man upona,” tasa'. \t Arī Kristus neizpatika sev, bet kā rakstīts: To zaimi, kas Tevi zaimo, krita uz mani. (Ps.69)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Iye'to' pe rɨ iyesi, e'tane anpɨ'pʉ mɨrɨ apʉne pʉra apurɨ pʉra iyesi pɨ', mɨrɨpan ɨmɨrɨ nin si esi mɨrɨ apurɨto' auya winɨ ɨye'mʉ'sa'kasa'. Mɨ pe ke'kupʉi, e'tane enari'nʉnkɨ. \t Labi! Tie nolauzti neticības dēļ, bet tu stāvi, pateicoties ticībai; neesi augstprātīgs, bet bijīgs!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Pika'tɨnin wannɨ uyeyaton kon piyapai uyewaruma'tɨnin kon enapai. \t Ka Viņš mūs atpestīs no mūsu ienaidniekiem un visu to rokām, kas mūs ienīst;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Nai pe ito'ka'nʉkʉ auya'nokon pʉra iyesi pʉreti pɨ' ayauro'ka uya 'nokon pen tukai'? E'tane Pari'si amʉ' mɨrɨ awonsi'kɨ Satu'si amʉ' uya pʉreti a'sarutanʉ'to' namai' ɨye'mainanpa kon pa,” ta'pʉ iya. \t Kāpēc jūs nesaprotat, ka es ne par maizi jums sacīju: sargieties no farizeju un saduceju rauga?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Apʉne pʉra Papa poitorʉ pe iyesi wakʉ pe ɨku'nin kon pe. E'tane ipokena' pen ku'sa' auya'nokon yau, ipɨ' enari'nʉntɨ', notʉn pe supara esa' pe te'sen pen kʉrɨ rɨ. Papa poitorʉ kʉrɨ rɨ, Papa uya kota'man nɨto' ne'nin kamoro ɨri ku'nin nan kota'mai'. \t Jo tā ir Dieva kalpone tavā labā. Bet ja tu dari ļaunu, tad bīsties, jo velti tā zobenu nenēsā. Viņa ir Dieva kalpone, atriebēja tā sodīšanai, kas dara ļaunu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Sekamai ko ɨpɨ'nokon; uyenka'sa' auya'nokon e'tane uyapurɨ auya'nokon pen nɨ. \t Bet es jums to esmu teicis: jūs mani gan redzējāt, bet neticat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ a'tai, pu'kena' amʉ' ewomʉ'pʉ ɨutɨ ta'. Mʉre si ensa' tʉuya'nokon a'tai, isan, Meri pokon pe, to' e'sekunka'pʉ apurɨpɨtʉ pe. Mɨrɨ a'tai, timamin kon yen a'koka'pʉ to' uya, mɨrɨpan kon uya irepapɨtʉ'pʉ epe'kena' ton ke: korʉ ke, a'po'nan ikɨtun, pʉrankensens tato' ke mɨrɨ awonsi'kɨ karapa, mɨrʉ tato' ke. \t Un tie, iegājuši mājā, atrada Bērnu un Viņa māti Mariju; un Viņu, zemē nometušies, pielūdza; un tie, atvēruši savas mantas, upurēja Viņam zeltu, vīraku un mirres."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨpan uya inee'pʉ parapi po, mɨrɨpan uya itʉrʉ'pʉ uri'san ena', mɨrɨpan uya itʉrʉ'pʉ tʉsan ena'. \t Un atnesa viņa galvu bļodā un deva to meitenei; un meitene atdeva to savai mātei."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨpan si enna'pokaa'pʉ pata pona, mɨrɨpan uya tʉmʉre e'pɨrinkasa' te'kwe' po eporo'pʉ, ɨri a'kwarʉ rɨ si epa'kakaa'pʉ esi'pʉ iyapai. \t Un tā, nogājusi savās mājās, atrada meitiņu gultā guļam; un ļaunais gars viņu bija atstājis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ a'tai, Sises uya ta'pʉ iyamʉrasa' kon pɨ' mɨrɨ awonsi'kɨ tʉpoitorʉ ton pɨ': \t Tad Jēzus runāja ar ļaudīm un saviem mācekļiem,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Ɨri a'kwarʉ yen pen nɨ urɨ,” ta'pʉ Sises uya, “ukʉipʉnʉ nama uya, e'tane unama auya'nokon pʉra iyesi. \t Jēzus atbildēja: Manī ļaunā gara nav, bet es godinu savu Tēvu, bet jūs man darāt negodu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Serɨ etasa' ina uya a'tai, ina mɨrɨ awonsi'kɨ ka'pon amʉ' mɨrɨ awon kon uya Paarʉ temekʉ'pʉ itɨ namai' Surusiran pona. \t To dzirdēdami, mēs un tie, kas tanī vietā bija, lūdzām, lai viņš neiet uz Jeruzalemi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ tʉpo, Kariyo uya to' enpa'ka'pʉ. \t Un viņš tos noraidīja no tribunāla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ɨmɨrɨ'nokon kanan mɨrɨ kasa rɨ ɨwe'to' oton kon mɨrɨ Papa uya ɨnkupʉnʉ kon ke ɨrepasa' kon i'ma'kasa' auya'nokon yau, ta auya'nokon nin si mɨrɨ, ‘Sepa' nan nʉ'kwɨ rɨ nin sa'ne ina, ina uya tʉtʉrawasooi kon i'ma'kasa' man,’ ta auya'nokon,” ta'pʉ Sises uya. \t Es nedomāju. Tā arī jūs, kad izpildīsiet visu, kas jums uzdots, sakiet: Mēs esam nederīgi kalpi, mēs darījām to, ko mums vajadzēja darīt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "E'tane amaimu eta iya pʉra iyesi yau, tikin nɨ mɨrɨ pe pʉra asa'rɨ rɨ ka'pon amʉ' akɨ aya'kɨrɨ auro'kaka'se'na. Pʉsamoro asa'ron kon ka'pon amʉ' esi, ‘auro'ka pɨ' ɨpika'tɨnin nan mɨrɨ awonsi'kɨ ɨri pe ɨwe'sa' esi i'napai rɨ tawon nan pe ipɨ'.’ \t Bet ja viņš tevi neklausīs, ņem līdzi sev vēl vienu vai divus, lai katru vārdu apstiprinātu divu vai triju liecinieku mutes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "eke pe rɨ tepe'pʉ eporo mɨrɨ, serɨ pe na'ne' entai rɨ — tʉpata'se', takon non, tʉparusi ton, tʉsanon, tʉmunkɨ amʉ' mɨrɨ awonsi'kɨ tʉmainarʉ rɨ mɨrɨ awonsi'kɨ ewa'noman nɨ nɨrɨ — mɨrɨ awonsi'kɨ serɨ enta', tɨwɨ rɨ uko'man nɨto' eporo iya. \t Kas tagad, šinī laikā, nesaņemtu simtkārt tik daudz, kaut caur vajāšanām, namus un brāļus, un māsas, un mātes, un bērnus, un tīrumus, un nākošajā laikā mūžīgo dzīvi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Apa, Papai, tanporon nɨ e'ku'to' pe iku'nin pe ɨwesi, serɨ ko' imo'kakɨ uyenapai. E'tane i'se ɨwe'to' rɨken e'ku'to', i'se e'to' pen,” ta'pʉ iya. \t Un Viņš sacīja: Abba, Tēvs! Tev viss iespējams, novērs šo biķeri no manis, tomēr ne ko es gribu, bet ko Tu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Inke pʉra rɨ, Ita'kwarʉ uya ennoko'pʉ rɨmono' ta'. \t Un Gars Viņu tūdaļ aizveda tuksnesī."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Uyewankamayatʉi', ɨpɨ'nokon nɨ sa'ne wakʉ rɨ ku'to' uya i'ma'kasa' uya pɨ'. \t Es bīstos, ka tik es nebūtu veltīgi pie jums strādājis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Serɨ ton e'kupʉ'pʉ iye'menukasa' itekare uta'ku'tɨto' pe, “Tikin nɨ rɨ iyɨ'pʉ e'kwɨ'to' oton pen,” tawon, \t Jo tas notika, lai izpildītos Raksti: nevienu kaulu Viņam nebūs salauzt. (2.Moz.12,46)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "To' uyee'pʉ Sises piya', mɨrɨpan kon uya kʉrɨ rɨ anpisin kuwayau makoi a'kwarʉ yen pe te'sen ka'pon ene'pʉ iyepontɨsa', iyereutasa' esi'pʉ, wakʉ pe iya'kwarʉ. Tanporo enari'ke' pe to' ena'pʉ mɨrɨ pɨ'. \t Un viņi nāca pie Jēzus un redzēja to, kas tika ļaunā gara mocīts, sēžam apģērbtu un pilnā prātā; un tie ļoti nobijās."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "E'tane mɨrɨ kasa ɨwesi kon pen. E'tane ru'ku, ɨnʉ' rɨ esi yau eke pe enapai ɨ'koro'tau'nokon e'to' pe iyesi ɨpoitorʉ kon pe, \t Bet tā lai nav jūsu starpā, bet kas grib tapt lielāks, lai ir jūsu sulainis!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ koro'tau anpisin ton kuru rɨ Esuwerʉ amʉ' uya etasa' esi'pʉ mɨrɨ yau Sises esi tukai', mɨrɨpan kon uyee'pʉ, kʉrɨ rɨ pɨkɨrɨ rɨken pen e'tane Ʉrasaras rɨ nɨrɨ ense'na, ini'mʉ'sa'ka'pʉ iyerikʉ'pʉ yapai. \t Tad daudzi jūdu ļaudis uzzināja, ka Viņš ir tur; un atnāca ne tikai Jēzus dēļ, bet lai redzētu arī Lācaru, ko Viņš bija uzmodinājis no miroņiem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Tepi' rɨ usaurokʉ'pʉ Wakʉ A'kwarʉ uya tʉmaimu'tɨi', “‘Itepuru uya ta'pʉ uyepuru pɨ': “Ereuta' enwo'ne' uyemiyatʉ winɨ, ɨyeyaton non tʉrʉ uya a'ta o'koi' pʉ'kʉ pona,” ta'pʉ iya.’ \t Jo pats Dāvids, Svētā Gara apgaismots, saka: Kungs sacīja manam Kungam: sēdies pie manas labās rokas, iekams es Tavus ienaidniekus lieku par paklāju Tavām kājām."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Eikʉ'pʉ iya, “Ipoken pʉra iyesi mʉre amʉ' yu pʉreti eno'ma to' ikʉn non pero amʉ' ena',” ta'pʉ iya. \t Viņš atbildēja un sacīja: Nav labi atņemt maizi bērniem un mest suņiem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ɨse'mai' to' utɨ'pʉ: “asa'rɨ toron amʉ', wako'wa waraino kon ke,” Itepuru winon Main uya tasa' awɨrɨ. \t Un lai upurētu vienu pāri ūbeļu vai divus jaunus baložus, kā tas sacīts Kunga bauslībā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Apʉne pʉra iye'menukasa': “Pu'kena' ton pu'ketʉ ma'tanʉkʉ uya mɨrɨ; emiya'poke' ton emeporʉ eno'ma uya mɨrɨ,” tasa' iya. \t Jo šķelšanām gan jābūt, lai kļūtu redzami tie, kas starp jums ir uzticami."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Sises uya tekareei ekama'pʉ ka'pon amʉ' pɨ' tu'kan nɨ serɨ warai'nan panton yai'ne, to' uya ito'ka'nʉkʉ poken. \t Un daudzās tādās līdzībās Viņš runāja tiem vārdu, tā ka tie spēja to saprast."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Sises enna'pokaa'pʉ kanan parau ku'pɨri e'pi pona. Anpisin pe ka'pon amʉ' uyee'pʉ ipiya', mɨrɨpan kon enupa pɨ' iye'sara'tɨ'pʉ. \t Un Viņš izgāja atkal pie jūras, un visi ļaudis gāja pie Viņa, un Viņš tos mācīja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Enurikʉ serɨ mɨrɨ awonsi'kɨ e'ku'to' esi epiyɨ'to' pe pʉra, e'tane enari'ke' pʉra e'to' serɨ pe siya rɨ Kʉrai namato' pe upun yau, uko'manto' yau mɨrɨ pe pʉra eri'to' yau. \t Es gaidu un ceru, ka es nekad kaunā nepalikšu, bet visā paļāvībā kā vienmēr, ta arī tagad Kristus tiks pagodināts manā miesā, vai nu man dzīvojot, vai mirstot."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Pata uya ɨyewaruma'tɨ kon pʉra iyesi, e'tane uyewaruma'tɨ iya, apʉne pʉra ɨri pe ɨyeseru man ta uya pɨ' tʉpɨ'. \t Pasaule nevar jūs ienīst, bet mani nīst, jo es liecinu par to, ka tās darbi ir ļauni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Uyapurɨpɨ'to' ipɨ' nepʉ iya mɨrɨ uiwano' mo'ka tʉuya winɨ i'tunin pe ɨwesi kon pa ikupʉ iya. \t Viņš mani pagodinās, jo no manis ņems un jums pasludinās."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mʉre amʉ', asanon kon maimu awɨrɨ e'tɨ' Itepuru yau, apʉne pʉra serɨ esi ipokena' pe. \t Bērni, klausiet saviem vecākiem Kunga vārdā, jo tas ir taisnīgi!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Main urepa'pʉ auya ike ke to' repasa' uya, mɨrɨpan anʉnsa' to' uya. To' uya nɨrɨ i'tusa' ɨwinɨ uye'sa' tukai', uyenno'sa' auya tukai' nɨrɨ to' uya apurɨsa'. \t Jo vārdus, ko Tu man devi, es devu viņiem; un viņi tos pieņēma un patiesi atzina, ka es esmu izgājis no Tevis, un ticēja, ka Tu mani esi sūtījis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Kenari'nʉntʉu!” ta'pʉ Sises uya to' pɨ'. “Utonpa ton pɨ' Kiyarari pona entantɨ' ka'tantɨ'; mɨrɨ yau nin si to' uya uyene mɨrɨ,” ta'pʉ iya. \t Tad Jēzus sacīja viņām: Nebīstieties, ejiet un paziņojiet maniem brāļiem, lai viņi iet uz Galileju! Tur viņi mani redzēs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨpan uya Pi'ta, Isens mɨrɨ awonsi'kɨ Isaan arɨ'pʉ ta'kɨrɨ, mɨrɨpan usewankama ena'pʉ ika'nɨ' pʉra ipan pe rɨ. \t Un Viņš ņēma sev līdz Pēteri un Jēkabu, un Jāni, un iesāka baiļoties un skumt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ka'pon amʉ' utɨ eta tʉuya a'tai, “Ɨ'rɨ ne'ku'an?” ta'pʉ iya. \t Un, kad viņš dzirdēja ļaužu pulku garām ejam, tas jautāja, kas tas ir."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Utʉrawasooi pe pe' iyesi so'si tawon kon pen eseru aimenkato' pe uya? Kamoro pe' so'si tawon kon eseru aimenkato' auya pe pʉra iyesi? \t Ja tad par Kristu sludina, ka Viņš no miroņiem augšāmcēlies, kā tad daži no jums saka, ka augšāmcēlšanās no miroņiem neesot?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“I'napairon ekama uya ɨpɨ'nokon, serɨ a'taino kon kuru rɨ pʉra iyenato' oton pen nɨ serɨ ton e'kupʉ pʉ'kʉ pona rɨ. \t Patiesi es jums saku: Šī cilts neizzudīs, iekams viss tas notiks."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ wenai, ɨyeta'pʉ kon tʉuya'nokon si'kɨrɨ ɨpona'nokon tʉwɨpʉremato' kon mɨrɨ awonsi'kɨ Papa ekama'poto' tʉuya'nokon ayarʉ'tɨto' kon pe iya iteseru i'tuto' auya'nokon ike ke tanporo iya'kwarʉ ipu'ketʉ mɨrɨ awonsi'kɨ ito'ka'nʉ'to' poro ereutanʉ'sa' ina uya pʉra rɨ iyesi. \t Tāpēc arī mēs kopš tās dienas, kad to dzirdējām, nebeidzam, Dievu piesauktdami, par jums lūgt, lai jūs tiktu piepildīti ar Viņa prāta atzīšanu visā garīgajā gudrībā un saprašanā,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Pori' pe ɨwesi mɨrɨ, to' uya ɨye'ma tane pʉra rɨ. Ɨyepe'pʉ eporo auya, ipokena' ton eri'sa' e'mʉ'sa'ka a'tai,” ta'pʉ Sises uya. \t Un svētīgs tu būsi, jo viņiem nav ar ko tev atlīdzināt, bet tev tiks atlīdzināts, kad taisnīgie augšāmcelsies."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Apʉne pʉra kamoro tʉuko'mansan main awɨrɨ rɨken esi yau anʉnnin nan pe, apurɨto' esi mɨrɨ itepe' pe pʉra rɨ mɨrɨ awonsi'kɨ iku'to' pe uya tukai' usauro'nɨsa' esi mɨrɨ se pe rɨ, \t Jo ja tie ir mantinieki, pateicoties likumam, tad ticība būtu zaudējusi savu spēku, un solījums būtu atcelts."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ kasa rɨ marɨ, mʉre amʉ' pe e'nɨ a'tai, apiyo' pe e'nɨ'pʉ orʉ eseru o'noro. \t Tā arī mēs, kamēr nebijām pieauguši, bijām pasaules pamatvielu kalpībā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "E'pa'pʉras, utonpa pe a'sisa' pe te'sen Kʉrai Sises iwano' pe, miyarɨ tato' tʉuya ennoko pɨ' man ɨyena'. \t Tevi sveicina Epafra, mans līdzgūsteknis Jēzū Kristū,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Sises uya to' eikʉ'pʉ, “Nai kasa warawo' temari'masen nʉkɨ'ma'san esi tʉuta'kwarʉkai' ukaran nɨ pɨ' tʉpiyau'nokon nɨ iye'tane? Iweyu rɨ e'seporo mɨrɨ temari'masen utanʉnto' oton to' piyapai, mɨrɨ a'tai nin si to' useruma mɨrɨ tenta'nai' pʉra,” ta'pʉ iya. \t Un Jēzus sacīja viņiem: Vai var kāzu viesi būt noskumuši, kamēr līgavainis ir pie viņiem? Bet nāks dienas, kad līgavaini atraus no viņiem; tad viņi gavēs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ pɨ', Sises apurɨnin nan umeruntɨta'pʉ apurɨto' tʉuya'nokon yau, mɨrɨpan kon epirikʉ'pʉ tu'ke rɨ wʉi kaisa rɨ. \t Un tā draudzes tika stiprinātas ticībā un ik dienas pavairojās skaitā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Inke rɨ tenupato' kon awɨrɨ kuru rɨ to' e'pɨtʉ'pʉ, tʉusi'nʉnka kon ke to' amʉrapɨtʉ'pʉ, to' uta're'tɨpɨtʉ'pʉ mɨrɨ awonsi'kɨ to' ɨpʉremapɨtʉ'pʉ a'samʉtʉ yau. \t Un viņi pastāvēja apustuļu mācībā, maizes laušanas sadraudzībā un lūgšanā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "ɨsɨ pe pʉra e'nɨto', mɨrɨ awonsi'kɨ iwano' wannɨ pe tʉuse'se'tɨi' e'nɨto'. Serɨ ton namai'no main pʉra rɨ iyesi mɨrɨ. \t Lēnprātība, uzticība, pieklājība, atturība, šķīstība. Tādiem likums nepretojas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ moron nʉ'pʉ pe, tikin nan ka'pon nʉkuu'pʉ ɨri moron nʉ'pʉ pe tanporon kon ka'pon amʉ' eno'mato' esi'pʉ kasa, mɨrɨ kasa rɨ marɨ tikin nan Papa maimu awɨrɨ e'nɨto' ku'sa' moron nʉ'pʉ esi'pʉ anʉn nɨ Papa uya ipokena' pe uko'man nɨto' ne'nin pe tanporon kon ka'pon amʉ' iwano' pe. \t Tātad, kā viena vainas dēļ pār visiem cilvēkiem nākusi pazudināšana, tā Viena taisnības dēļ pār visiem cilvēkiem nācis attaisnojums dzīvībai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ yau, itemiyatʉ aipʉtasa' amʉrasa' ka'pon esi'pʉ. Sises eseru'tɨto' pe tʉuya'nokon, mɨrɨ yawon kon ka'pon amʉ' uya ekama'po'pʉ, “Main awɨrɨ pe' e'nɨ pe iyesi mɨrɨ, Sapa' a'tai ka'pon epi'tɨsa' a'tai?” ta'pʉ to' uya. \t Un, lūk, tur bija cilvēks ar nokaltušu roku. Lai Viņu apvainotu, tie jautāja Viņam, sacīdami: Vai sabatā atļauts dziedināt?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Serɨ apurɨto' uyepʉ rawɨrɨ, Main uya a'sin nɨsa' esi'pʉ, a'kon nɨsa' iya esi'pʉ, apurɨto' usenpoika pʉ'kʉ pona rɨ. \t Bet pirms nāca ticība, mēs, ieslēgti zem likuma, tikām uzglabāti ticībai, kura bija jāpasludina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ɨpiyɨ'nʉ'nin kon pe serɨ menuka uya pen, e'tane apanama uya 'nokon, umunkɨ pe ɨwesi kon pɨ'. \t Ja es kādā valodā lūdzu Dievu, tad mans gars gan pielūdz Dievu, bet mans prāts paliek bez augļiem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Satu'si amʉ' tonpa ton eri'nɨ tʉpo e'mʉ'sa'kan pʉra iyesi tawon nan uyee'pʉ Sises piya' ekama'pose'na. \t Bet tad pienāca daži no saducejiem, kas noliedz augšāmcelšanos, un jautāja Viņam,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Wa'ka pun kanau ku'nin peten ewa ton akʉ'pɨtʉ'pʉ to' uya, mɨrɨpan nonka'pʉ to' uya parau ka'. Mɨrɨ a'tai'ne rɨ, kanau a'sito' ike ewa ton amʉ' eukapɨtʉ'pʉ to' uya. Mɨrɨ tʉpo, iputu pon kanau anin kareku i'mʉ'sa'ka'pʉ to' uya, a'setun uya tato' kon pe parau ka'ta pona. \t Atbrīvojuši enkurus, viņi ļāvās jūrai. Tad tie, atraisījuši stūres un pacēluši priekšējās buras pa vējam, stūrēja uz krastu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Miyarɨ rɨ Sises esi'pʉ tʉpoitorʉ ton auro'ka pɨ', mɨrɨpan uya ta'pʉ, “Ɨri pe ɨtonpa uya ɨku'sa' yau, ɨri inkupʉ'pʉ ekama ta ipɨ', asa'ken esii'ma. Amaimu etasa' iya yau, mɨrɨ nin si ɨtonpa pe ina'posa' auya. \t Bet ja tavs brālis sagrēko pret tevi, ej un aizrādi viņam savā un viņa klātbūtnē vien! Ja viņš tevi paklausīs, būsi savu brāli ieguvis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Paire' epa'kakaa'pʉ kanan Esuwerʉ amʉ' pɨ' tase'na, “Apʉne entɨ', enpa'ka uya serɨ ɨyena'nokon i'tu kon pa ɨri pe iyesi tato' uya ipɨkɨrɨ pʉra rɨ iyesi,” ta'pʉ iya. \t Tad Pilāts atkal izgāja ārā un sacīja viņiem: Lūk, es Viņu izvedu pie jums ārā, lai jūs atzītu, ka es pie Viņa nekādas vainas neatrodu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Pori' pe rɨ to' esi'pʉ ikupʉ tʉuya'nokon pɨ', to' uya iku'to' pe rɨ iyesi to' iwano' pe. Apʉne pʉra Esuwerʉ amʉ' pen uya Esuwerʉ amʉ' neporonʉ iya'kwarʉ pe te'sen wakʉ rɨ eposa' pe iyesi yau, to' uya kuru rɨ iku'to' pe iyesi Esuwerʉ amʉ' pokon pe rɨ non pon wakʉ rɨ tiwano' kon ekanto' pe iyesi. \t Tā tas tām labpaticis; un tās ir viņu parādnieces, jo, ja tās, būdamas pagāniskas, ir kļuvušas līdzdalībnieces viņu garīgajās lietās, tad tām ir viņiem jākalpo laicīgajās."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Main yau Mosi' uya ina pɨ' tasa' kamoro waraino kon uri'sami'si amʉ' tʉwɨsan tɨ' ke, tasa' iya. Ɨ'rɨ ken mʉkayan?” ta'pʉ to' uya. \t Bet Mozus bauslībā mums pavēlējis tādu sievieti nomētāt akmeņiem. Ko Tu saki? (3.Moz.20,10)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Kanau epotorʉ'pʉ ya' ina ekanwa'tɨ'pʉ pata Atʉrami'tiyan, Eisa awon apai. Kanau tʉutɨsen pe te'sen ereutapɨtʉ'pʉ Eisa awo'nan tʉron nɨ ton nɨ pata ton yau. Aresta'kos, Sises apurɨnin Tesaroni'ka winon esi'pʉ ina tonpa pe, Ma'sitoniya apaino. \t Iekāpuši kādā Andrumetijas kuģī, mēs aizbraucām, sākdami ceļojumu gar Āzijas piekrasti. Maķedonietis Aristarhs no Tesalonīkes bija pie mums."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Tanporon kon nɨ enta'na'pʉ ta'wetapɨ'se, \t Un visi ēda un paēda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨpan epa'ka'pʉ, mɨrɨpan ukaramʉ'pʉ ipan pe. \t Un Pēteris, izgājis ārā, rūgti raudāja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Kane, tanporo serɨ ton yau'ne e'nɨ'nokon entakanin nan entai kuru rɨ, kʉrɨ ui'nʉnkanin kon poro. \t Bet visumā mēs uzvaram Viņa dēļ, kas mūs mīlējis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ yau, tʉron nɨ esi uyekamanin i'napai rɨ uyekama iya tukai' i'tu uya. \t Ir Cits, kas liecina par mani; un es zinu, ka liecība, kādu Viņš par mani dod, ir patiesa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Sises usentu'ma'pʉ to' pɨ'. To' enu a'pɨtʉ'pʉ iya. Inke pʉra rɨ, ennin pe to' ena'pʉ, mɨrɨpan kon e'sara'tɨ'pʉ ipɨkɨrɨ. \t Bet Jēzum kļuva to žēl. Viņš pieskārās to acīm; un tūdaļ tie redzēja un sekoja Viņam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Yaranta amʉ' ipe'tɨpɨ'tɨ', wʉ' amʉ', i'kʉrʉ amʉ' inu'tɨpɨ'tɨ'. Oipa' nan asanta ton ikonepɨ'tɨ' to'sa rɨ. Tarantaranpa' nan asanta ton ikonepɨ'tɨ' ekayu pe'ne. \t Katra ieleja lai piepildās, un katrs kalns un pakalns lai nolīdzinās, kas līks, tam jātop taisnam, un kas nelīdzens, tam jātop līdzenam ceļam;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Apurɨ auya moron tikin nan nɨ Papa. Oso! Mɨrɨ rɨ marɨ apurɨnin nan kamoro ɨri a'kwarʉ ton, ɨsi'nʉkʉi'ma ipɨ'. \t Tu tici, ka ir viens Dievs, tu labi dari; arī ļaunie gari tic un dreb."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Wakʉ A'kwarʉ uya rɨ nɨrɨ serɨ ekamasa' upɨ'nokon. Ta iya wapiya: \t Bet arī Svētais Gars mums liecina, jo Viņš pēc tam sacījis:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "tʉpun winɨ main, Mosi' winon nonka'pʉ tʉuya winɨ apiyontɨn nɨto' iya mɨrɨ awonsi'kɨ iyawɨrɨ e'nɨto' ton pokon pe. Ika'to' pe tʉuya iye'ku'to' esi'pʉ tikin nan pe asa'ron apai, usewankaman pʉra si iyesi tʉku'se; \t Viņš nodibināja mieru, atceldams likumu ar saviem priekšrakstiem un nosacījumiem, pārveidodams sevī divus vienā jaunā cilvēkā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Isairas iwʉ' ta' tʉuye'sa' a'tai, ɨnʉ' rɨ ewomʉ i'se pʉra iyesi'pʉ ta'kɨrɨ, Pi'ta, Isens, mɨrɨ awonsi'kɨ Isaan nɨken mɨrɨ awonsi'kɨ kʉrɨ rɨ si mʉre sanon. \t Un Viņš, namā ieejot, neatļāva nevienam līdzi nākt, kā vien Pēterim un Jēkabam, un Jānim, un meitiņas tēvam, un mātei."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Kane, ta uya, ɨyera'tɨ kon pʉra iyesi yau amakooi kon apai, ɨmɨrɨ'nokon nɨ nɨrɨ uma'ta mɨrɨ to' kasa rɨ marɨ ɨwesi kon pɨ',” ta'pʉ iya. \t Es jums saku: nē; bet ja jūs par grēkiem negandarīsiet, visi tāpat aiziesiet bojā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Tanporo iyamʉrasa' kon esi'pʉ e'pana Panapas mɨrɨ awonsi'kɨ Paarʉ eta pɨ' i'tuto' ipɨkɨrɨ mɨrɨ awonsi'kɨ a'kwarʉpɨ'nin ku'sa' Papa uya tʉporo'nokon Esuwerʉ amʉ' pen koro'tau ekama tane to' uya. \t Tad viss pulks klusēja un klausījās, kad Barnaba un Pāvils stāstīja, cik lielas zīmes un brīnumus Dievs darījis caur viņiem pagānu vidū."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨpan Sises uya ta'pʉ, “Sapa' ekonekasa' ka'pon iwano' pe, ka'pon ekonekasa' pen Sapa' iwano' pe. \t Un Viņš tiem sacīja: Sabats ir iecelts cilvēka dēļ, bet ne cilvēks sabata dēļ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ ta iya pe rɨ, moro' pi'pɨ waraino uta'pokʉ'pʉ itenu ton poi. Ennin pe kanan iyena'pʉ. Mɨrɨ a'tai, iye'mʉ'sa'ka'pʉ, mɨrɨ pe rɨ Ananayas uya ipa'taisima'pʉ. \t Un tūdaļ no viņa acīm nokrita it kā zvīņas; un viņš kļuva redzīgs. Viņš piecēlās un tika kristīts."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ɨ'rɨ pɨ' rɨ usaurokʉ pen Kʉrai nʉkupʉ'pʉ uporo pɨ' rɨken Esuwerʉ amʉ' pen arɨ pɨ' Papa Maimu awɨron kon pe usauro'sa' rʉ'pʉ mɨrɨ awonsi'kɨ unkupʉ'pʉ winɨ— \t Jo es neiedrošinos kaut ko stāstīt par to, ko Kristus caur mani nebūtu darījis gan vārdos, gan darbos, lai vestu pagānus pie paklausības"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Pata kaisarɨ rɨ Sises apurɨnin nan epopɨtʉ'pʉ to' uya. To' meruntɨtanʉkʉ'pʉ to' uya, mɨrɨpan kon auro'ka'pʉ to' uya itekare pɨ' to' pori'ma pe, Sises rɨ apurɨ pɨ' to' uko'manto' pe. “Urɨ'nokon ekota'mato' pe iyesi Papa e'to' esa' wannɨ pe ya' epa'kan nɨto' pe,” ta'pʉ to' uya. \t Un tie, iecēluši atsevišķām baznīcām prezbiterus, Dievu pielūgdami un gavēdami, novēlēja tos Kungam, uz ko viņi ticēja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Tʉusi'nʉnkasen pe e'tɨ' ɨsitonpa pe. Ɨtonpa kon tʉnamai' ɨyentaino kon pe e'tɨ'. \t Brāļu mīlestībā mīliet viens otru, godbijībā pārsteidziet cits citu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Kʉrɨ rɨ esi tʉuye'sen uye'ma'pʉ pe, isapatooi euka uya pokena' pen nɨ,” ta'pʉ iya. \t Šis ir Tas, kas nāks pēc manis, kam es neesmu cienīgs atraisīt kurpju siksnas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "E'tane ru'ku, tʉron nɨ uya tʉtonpa arɨ ko'tʉ ta', apurɨnin nan pen nɨ rakʉi'! \t Bet pie jums es varbūt uzkavēšos, vai pat pārziemošu, lai jūs mani aizvadītu turp, kur iešu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Tʉron nɨ main yau'ne, Papa apurɨpɨtʉ to' uya, eta'pʉ to' uya. Mɨrɨ a'tai, Pi'ta uya ta'pʉ, “I'napai rɨ man wakʉ pe, pʉsamoro epa'taisimato' pe iyesi tuna ke. To' uya Wakʉ A'kwarʉ eposa' man urɨ'nokon uya eposa' na'ne' kasa rɨ,” ta'pʉ iya. \t Jo tie dzirdēja viņus valodās runājam un Dievu augsti teicam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Tʉusewankamai' pʉra e'nɨto' mɨrɨ awonsi'kɨ usi'nʉnkan nɨto' apurɨto' pokon pe Papa, Ikʉipʉnʉ mɨrɨ awonsi'kɨ Itepuru Sises Kʉrai winon nesii utonpa kon enakan pe. \t Miers lai ir brāļiem un mīlestība līdz ar ticību no Dieva Tēva un Kunga Jēzus Kristus!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Sises uya to' entakanoma'pʉ, “Serɨ a'taino kon emari'ma, mɨrɨpan kon e'tʉrʉ emari'man nɨto' yau. \t Un Jēzus viņiem sacīja: Šīs pasaules bērni precējas un tiek precēti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Tikin ite'kwa kʉra' emiya era'tɨto' a'tai rɨ eke kuru itimamin uma'ta'pʉ!’ “Tanporo eke kanau anin pe te'san, kanau yau tʉutɨsan, yau te'tʉrawasomasan mɨrɨ awonsi'kɨ tʉron kon nɨ parau kau te'tʉrawasomasan e'mʉ'sa'kato' oton ɨnnɨ. \t Jo vienā stundā gāja bojā tādas bagātības! Un visi stūrmaņi, un laivinieki, un jūrnieki, un visi, kas darbojas uz jūras, attālu stāvēdami"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ekama iya mɨrɨ, Papa uya tanporo ɨiwʉ' tawon kon pika'tɨto' oton,’ tukai', ta'pʉ inserʉ uya ipɨ'. \t Viņš tev pateiks vārdus, ar kuriem tu un viss tavs nams tiks atpestīti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ ekama tʉpo, Sises uya ekama'po'pʉ, “Nai kʉrɨ ken si esi osorʉwawon kon apai ama' amʉ' eponin nʉ'pʉ tonpa pe tukai' mi'tuyan?” ta'pʉ iya. \t Kā tev šķiet, kurš no šiem trim bija tuvākais tam, kas iekrita slepkavu rokās?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Te'to' kon kasa rɨ Ai'koniyan po, Paarʉ mɨrɨ awonsi'kɨ Panapas pokon utɨ'pʉ Esuwerʉ amʉ' usenupato' iwʉ' ta', mɨrɨpan kon uya wakʉ pe pori'ma' kuru rɨ itekare ekama'pʉ. Mɨrɨpan tu'ke rɨ Esuwerʉ amʉ' mɨrɨ awonsi'kɨ Esuwerʉ amʉ' pen nɨ nɨrɨ ena'pʉ Sises apurɨnin nan pe. \t Un notika, ka Ikonijā viņi kopā iegāja jūdu sinagogā un tā runāja, ka liels daudzums jūdu un grieķu kļuva ticīgi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Mɨrɨ yau warawo' mʉre man, 5 kaisa rɨ pʉreti mɨrɨ awonsi'kɨ asa'ron kon aiko ton moro' amʉ' esi ipiyau. Mɨrɨ e'tane ɨ'rɨ pʉ'kʉ pona itɨ tu'kan kon ewekʉ pɨ'?” ta'pʉ iya. \t Šeit ir viens zēns, kam piecas miežu maizes un divas zivis; bet kas tas ir tik daudziem?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ iten pʉro'po ika'sa' ton inserʉ amʉ' A'kwa iwano' ton esi'pʉ, ɨri pe e'nɨ'pʉ apai ekonekan pata'se' epoino. E'tane serɨ ton ekama poken pʉra man tanporo serɨ pe. \t Un pāri tam godības herubīni, kas apēnoja žēlastības troni. Par tiem tagad atsevišķi nav jārunā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ eta tʉuya'nokon a'tai, to' enu ya' si iyena'pʉ Sises maimu rʉ'pʉ. \t Un tās atminējās Viņa vārdus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Na'ne' rɨ si, uwɨnɨ pɨ' ɨye'kupʉ kon, ka'pon sa'ne i'napairon ekamanin nɨ ɨpɨ'nokon tʉneta'pʉ Papa winon. Epʉra'an uya mʉku'atʉi'ne' waraino ku'sa' pʉra rɨ iyesi. \t Bet jūs tagad tiecaties nonāvēt mani, Cilvēku, kas jums teicu patiesību, ko dzirdēju no Dieva. To Ābrahams nedarīja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "A'piya, uparusi kon enakan, A'ki'pas, utonpa kon pe te'sen soisa enakan, mɨrɨ awonsi'kɨ so'si tamʉrapɨ'sen ɨiwʉ' ta' enakan: \t Un Apijai, mīļajai māsai, un Arhipam, mūsu cīņas biedram, un draudzei, kas tavā mājā;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Kopʉna eseru esi'pʉ ka'pon nonkato' pariki'si tapai to' enta'nato' weyu a'tai anpisin ton nanʉmʉ'pʉ. \t Bet augstos svētkos zemes pārvaldnieks mēdza atbrīvot vienu cietumnieku, kuru viņi vēlējās."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Pʉsamoro ka'pon amʉ' ewan enasa' sa'man pe; to' uya eta pʉra rɨ iyesi tʉpana kon ke, tenu kon a'kopɨ'sa' to' uya, tenu kon ke to' uya ene nesii'no, mɨrɨ awonsi'kɨ tʉpana kon ke to' netai'no, tewan kon ke to' nʉto'ka'nʉkʉi'no, to' nera'tɨi'no, mɨrɨpan kon sepi'tɨi'no,’ tawon. \t Jo šīs tautas sirds ir nocietināta, un ar ausīm viņi grūti dzird, un savas acis viņi aizver, lai acīm neredzētu un ar ausīm nedzirdētu, un sirdī nesaprastu un neatgrieztos, lai es viņus izdziedinātu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "To' usauro'to' i'tu tʉuya pɨ' to' ekama'po'pʉ iya, “Ɨ'rɨ pɨ' ausaurokʉ kon pʉreti pʉra ɨwesi kon pɨ'? Ene auya'nokon pʉra rɨ pe', mɨrɨ pe pʉra ito'ka'nʉkʉ auya'nokon pʉra rɨ pe' iyesi? Ɨyewan kon nɨ usa'manta? \t To nomanīdams, Jēzus sacīja viņiem: Ko jūs domājat, ka jums maizes nav? Vai jūs vēl nemanāt, nedz noprotat? Vai jums sirds vēl nocietināta?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ a'tai, Sises poitorʉ ton uyee'pʉ ekama'poi', “Ɨnʉ' kuru si e'to' oton eke pe Papa e'to' esa' wannɨ pe yau?” ta'pʉ to' uya. \t Tanī stundā mācekļi gāja pie Jēzus un jautāja: Kā Tev šķiet, kas ir lielākais debesvalstībā?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "7 kaisaron kon Sʉ'kepa, use'man nɨto' Papa ena' tʉrawasomanin nan epuru pe te'sen munkɨ amʉ' uya serɨ ku'pɨtʉ'pʉ. \t Bet tie, kas to darīja, bija dažī jūdi: augstā priestera Skevas septiņi dēli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Amʉrapɨ'nɨto' eseru nonkapai'nokon pʉra, tʉron kon nʉnonkayai'ne' kasa, e'tane utonpa kon pori'mapɨ'pai'nokon—miyarɨ parɨ apʉne pʉra Iweyu e'seporo enkapʉ auya'nokon pɨ'. \t Neatstāsim savas sanāksmes, kā daži paraduši, nepamudinādami viens otru jo vairāk redzot, ka tā diena tuvojas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Sises uya tu'kan kon nɨ takuru'kena' nan epi'tɨpɨtʉ'pʉ to' eparan apai'ne, mɨrɨ awonsi'kɨ makoi a'kwarʉ ton nɨ enno'pɨtʉ'pʉ iya. Makoi a'kwarʉ ton usaurokʉ i'se pʉra rɨ iyesi'pʉ, apʉne pʉra to' uya ti'tu wenai. \t Un Viņš daudzus izdziedināja, kas sirga ar dažādām slimībām; un Viņš izdzina daudz ļauno garu; un Viņš neļāva tiem runāt, jo tie Viņu pazina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Wʉi kaisa rɨ to' amʉrapɨtʉ'pʉ Esuwerʉ amʉ' use'mato', ɨpʉremato' iwʉ' pʉ'kʉ ta', tanporo tamʉrapɨ'se to' uta're'tɨpɨtʉ'pʉ tiwʉ' kon tau'ne pori' pe, amʉre' pe pʉra to' usekanpɨtʉ'pʉ. \t Viņi ik dienas vienprātīgi sanāca svētnīcā un mājās lauza maizi, un gavilējot ar vientiesīgu sirdi pieņēma barību,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "E'tane yu' epo'tɨ ekareei yau, Mosi' uya rɨ enpoikasa' iyeri'sa' kon e'mʉ'sa'ka, apʉne pʉra Itepuru esakʉ iya, ‘Papa, Epʉra'an e'to' itese' pɨ', Aisi' e'to' itese' pɨ' mɨrɨ awonsi'kɨ Seko' e'to' itese' pɨ' tukai',’ ta'pʉ. \t Bet ka miroņi celsies augšām, uz to norādīja arī Mozus pie ērkšķu krūma, kur viņš sacīja: Kungs ir Ābrahama Dievs un Īzāka Dievs, un Jēkaba Dievs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "apʉne pʉra tanporo ɨmɨrɨ'nokon ipokon pe iyenasa' kon ɨyepa'taisima kon yau Kʉrai ya' epontɨsa' mɨrɨ Kʉrai ke. \t Jo visi, kas esat kristīti Kristus vārdā, esat tērpušies Kristū."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ a'tai, Itepuru maimu utɨ'pʉ tanporo mɨrɨ nono awɨrɨ. \t Un Kunga vārds izpaudās visā apgabalā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Ɨsɨ sɨ, Main pɨ' enupanin nan mɨrɨ awonsi'kɨ Pari'si amʉ', ɨmɨrɨ'nokon wakʉ pe te'ku'san! Pu'kena' amʉ' uruwasii oton tɨ' akapɨtʉ'pʉ auya'nokon mɨrɨ awonsi'kɨ ipokena' ton uruwasii ipʉrʉ'tɨpɨtʉ auya'nokon. \t Bēdas jums, rakstu mācītāji un farizeji, jūs liekuļi! Jūs ceļat kapenes praviešiem un izrotājat pieminekļus taisnīgajiem,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ɨ'rɨ ken si? Ina ken pe' si Esuwerʉ amʉ' esi wakʉ ton pe? Parɨ pen nɨ! Ekamaka'sa'nokon nɨ mɨrɨ, Esuwerʉ amʉ' mɨrɨ awonsi'kɨ Esuwerʉ amʉ' pen esi mɨrɨ ɨsi'kaisa rɨ makoi o'no. \t Kā tad ir? Vai mums ir priekšrocības? Nekādā ziņā, jo mēs jau pierādījām, ka visi, tiklab jūdi, kā grieķi, ir zem grēka,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Mɨrɨ pɨ', to' pɨ' kenari'nʉntʉu. Ɨ'rɨ pʉra rɨ iyesi mɨrɨ iwapu'tɨsa' te'nɨponkasen pen, mɨrɨ pe pʉra onansa' i'tu pʉra te'sen. \t Tomēr nebīstieties no viņiem, jo nekas nav noslēpts, kas neatklāsies, un nekas nav slepens, kas nekļūs zināms."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Pori' pe Itepuru yau e'tɨ' tɨwɨrɨ rɨ. Takapʉ uya kanan: Pori' pe e'tɨ'! \t Priecājaties Kungā; es atkārtoti saku: priecājieties!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Kʉrɨ rɨ e'ma'pʉ ta', Isutas, Kiyarari ko' kanan esi'pʉ, ka'pon amʉ' ese' menukapɨ'to' a'tai, mɨrɨ awonsi'kɨ ka'pon amʉ' kanan anin pe iyesi'pʉ. Kʉrɨ rɨ kanan wɨnɨ'pʉ to' uya, mɨrɨpan poitorʉ rʉ'san e'ta'nʉkʉ'pʉ. \t Pēc viņa pierakstīšanās laikā sadumpojās galilejietis Jūdass un aizrāva sev līdz tautu; bet viņš pats gāja bojā, un visi, kas viņam pievienojās, tika izklīdināti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Pena Papa Maimu awɨrɨ pʉra me'ta'tʉine' kasa, main awɨrɨ pʉra to' esi moron nʉ'pʉ pe ɨpɨ'nokon usentu'man nɨto' eposa' auya'nokon, \t Jo kā arī jūs kādreiz neticējāt Dievam, bet tagad esat ieguvuši žēlsirdību viņu neticības dēļ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "(Pari'si amʉ' mɨrɨ awonsi'kɨ Esuwerʉ amʉ' kamoro tenta'nasan pen temiyatʉ kon korʉkasa' tʉuya'nokon pʉra iye'tane tepuru kon eseru awɨrɨ. \t Jo farizeji un visi jūdi neēd, pirms tie, turēdamies pie senču ieražām, nav vairākkārt nomazgājuši rokas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "E'namato' pʉra man uyeseru aimenka auya'nokon yau, mɨrɨ pe pʉra ka'pon amʉ' uya rɨ ko'tʉ yau ukupʉ yau; i'napai rɨ uiwano' pe rɨ uyeseru aimenka uya pʉra iyesi. \t Bet kas pravieto, tas runā cilvēku celšanai, paskubināšanai un iepriecināšanai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "E'tane main pʉreme'sa' to' uya uya eke pe pata pʉremato' ne'sa' yau, mɨrɨ awonsi'kɨ to' eno'masa' uya Esuwerʉ amʉ' pen pʉremato' eke pe kupʉ yau, mɨrɨ entai kuru si eke pe rɨ pʉreman nɨto' nepʉ tanporo wakʉ pe to' konekasa' Papa uya, uya! \t Bet ja viņu grēks ir pasaulei bagātība, un viņu mazais skaits pagāniem ieguvums, tad jo vairāk viņu pilnskaits."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Sises uya to' eikʉ'pʉ, “Kʉrɨ wakʉ itena'pɨ pɨnnin nʉ'pʉ tʉpa'karakai' esi Ka'pon, Papa winon. \t Viņš atbildēja un sacīja tiem: Cilvēka Dēls ir tas, kas sēj labo sēklu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Apʉne pʉra Isaan Pa'tes uyee'pʉ pʉreti ɨku iya pʉra mɨrɨ pe pʉra waain ensi iya pʉra, mɨrɨpan pɨ', ‘Makoi esi iyau,’ ta'pʉ auya'nokon. \t Jo atnāca Jānis Kristītājs: viņš neēd maizi un nedzer vīnu, un jūs sakāt: viņā ir ļaunais gars."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Tʉron kon pika'tɨ'pʉ iya, e'tane tiwa rɨ iyepika'tɨ pʉra iyesi! Esuwerʉ amʉ' kin sa'ne si! Tɨwɨ si nʉu'tɨi kurusu' poi, mɨrɨ awonsi'kɨ urɨ'nokon uya apurɨto' pe. \t Citiem Viņš palīdzēja, pats sev nevar palīdzēt. Ja Viņš ir Izraēļa ķēniņš, lai nokāpj tagad no krusta, un mēs ticēsim Viņam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Umɨ esi ka'pon amʉ' serɨ non po te'san, mɨrɨ awonsi'kɨ wakʉ kiyari ye' esi esa' wannɨ pe e'nɨ munkɨ amʉ'; wana' esi Makoi munkɨ amʉ' ekamanin pe, \t Bet tīrums ir pasaule, un labā sēkla - valstības bērni, bet nezāle ir ļaunā bērni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ tʉpo, moine ton warawo' amʉ' uyee'pʉ itekepu ontɨse'na, mɨrɨpan enpa'ka'pʉ to' uya iu'na'tɨto' pe tʉuya'nokon. \t Tad jaunekļi piecēlušies nogādāja viņu prom un, iznesuši arā, apbedīja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ kasa rɨ marɨ si tɨ, serɨ ɨsɨ ton e'kupʉ ene auya'nokon a'tai, i'tu auya'nokon kuru rɨ a'ko pe rɨ Papa e'to' esa' wannɨ pe weyu e'seporo. \t Tāpat arī jūs, redzot to notiekam, ziniet, ka Dieva valstība tuvu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Kamoro iwano' pe Papa uya wapiya i'tu'pʉ pena kanan to' koneka'pʉ iya Tʉmu kasa to' e'to' pe iwaraino kon pe, eke kuru iye'ka'sa' kon entaino pe wapiyaro' tʉmu pe tu'kan kon tonpa ton koro'tau. \t Jo kurus Viņš iepriekš pazina, tos arī iepriekš nozīmēja kļūt līdzīgiem sava Dēla attēlam, lai Viņš būtu pirmdzimtais starp daudziem brāļiem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ipokena' ton kɨ'mai' uye'sa' pen, e'tane tʉmakooikena' nan era'tɨto' pe tʉmakooi kon apai,” ta'pʉ iya. \t Es esmu nācis ne taisnīgos saukt atgriezties no grēkiem, bet grēciniekus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Serɨ etasa' pata epuru mɨrɨ awonsi'kɨ anpisin ka'pon amʉ' uya a'tai, to' e'sakoropa'pʉ. \t Tā viņi kūdīja tautu un pilsētas priekšniekus, kas to dzirdēja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Kopʉna uya si isauro'to' pe iku'sa' a'tai, Paarʉ uya eikʉ'pʉ, “Si'tuyai' pena rɨ serɨ pata yawon kon eseru aimenka pɨ' ɨuko'mamʉ'pʉ tukai'. Mɨrɨ pɨ', pori' pe kuru esii'ma usekama serɨ. \t Tad Pāvils, kad zemes pārvaldnieks māja viņam runāt, atbildēja: Zinādams, ka tu daudz gadus esi šīs tautas tiesnesis, es drošu prātu aizstāvu sevi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Se kuru sa'ne ta ina uya: Pʉse rɨ warai use'man nɨto' tʉrawasomanin nan epuru esa' pe e'nɨ, iyereutasa' rʉ'pʉ enwo'ne' miya' winɨ eke pe kuru te'sen ye' apon po Epʉn po, \t Bet galvenais tanī, kas pārrunājams, ir tas, ka mums tāds augstais priesteris, kas debesīs nosēdies Majestātes troņa labajā pusē,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Pori' pe kuru ɨku'to' iya oton mɨrɨ. Mɨrɨ awonsi'kɨ tu'kan kon nɨ epori'mato' oton iyentusa' a'tai, \t Un Tev būs prieks un līksmība, un daudzi priecāsies par viņa piedzimšanu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "To' kɨ'pɨ'nʉnpa'pʉ iya, “Utonpa ton, moro' amʉ' pe' a'sisa' auya'nokon pʉra nai?” ta'pʉ iya. “Kane!” ta'pʉ to' uya. \t Tad Jēzus viņiem sacīja: Bērni, vai jums ir kas ēdams? Tie atbildēja Viņam: Nav!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Esuwerʉ amʉ' use'mato', ɨpʉremato' iwʉ' ta' entantɨ', ka'pon amʉ' pɨ' tanporo serɨ main ekamatantɨ' emenna' pe uko'man nɨto' ekareei,” ta'pʉ iya. \t Ejiet un, dievnamā nostājušies, runājiet ļaudīm visus šīs dzīvības vārdus!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ awonsi'kɨ Sises i'mʉ'sa'kanin nʉ'pʉ iyerikʉ'pʉ apai A'kwarʉ uko'mamʉ yau ayau'nokon, kʉrɨ rɨ Kʉrai i'mʉ'sa'kanin nʉ'pʉ iyerikʉ'pʉ apai uya rɨ marɨ tʉuma'tasen ɨpun kon repa mɨrɨ iko'manto' ke Ta'kwarʉ poro, ayau'nokon nʉko'manyai'ne'. \t Bet ja Viņa gars, kas uzmodināja Jēzu no miroņiem, mājo jūsos, tad Viņš, kas uzmodināja Jēzu Kristu no miroņiem, dzīvas darīs arī jūsu mirstīgās miesas tā Gara dēļ, kas jūsos mājo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Pata uko'mansa' a'tai, ipoitorʉ ton uyee'pʉ ipiya', mɨrɨpan kon uya, “Pata uko'manka'sa' kuru rɨ man, ɨnnon sa'ne serɨ pata ko,” ta'pʉ. \t Un kad pienāca vēla stunda, Viņa mācekļi piegāja un sacīja: Šī vieta ir tuksnešaina, un diena jau pagājusi;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ pɨ' rɨ pariki'si tau Pi'ta enkurunpa'pʉ to' uya, e'tane apurɨnin nan esi'pʉ Papa ekama'po pɨ', Pi'ta pika'tɨto' pe iya. \t Un Pēteris tika turēts cietumā, bet Baznīca lūdza Dievu par viņu bez mitēšanās."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Uyewan man ika'nɨ' pʉra rɨ, e'tape'ne' pe rɨ iyesi uma'tanʉkʉ iya rɨ. Serɨ yau e'tɨ', uya'kɨrɨ tenu ke e'tɨ',” ta'pʉ iya. \t Tad Viņš tiem sacīja: Mana dvēsele ir noskumusi līdz nāvei; palieciet šeit un esiet ar mani nomodā!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Wʉi nai pata esi koro'tau, a'ko pe Tamaskas eporo uya koro'tau, ite'kwanau pʉra rɨ, Epʉn winɨ a'kwa e'wei'tɨ uya uyenkasi'panʉkʉ'pʉ. \t Bet notika, ka, man ejot un dienas vidū tuvojoties Damaskai, piepeši mani apspīdēja spilgta gaisma no debesīm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Kenari'nʉmʉi, Sayan ensi rʉ'kwɨ; enkɨ, ɨyepuru, kin uye'nɨ pɨ' man, iyereutasa' isa'ka'si mʉre po,” tawon. \t Nebīsties, Siona meita, lūk, tavs Ķēniņš nāk, sēdēdams ēzelienes kumeļā!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Apana'tɨ uya 'nokon, utonpa ton, ɨpun kon wɨnin nan pɨ' kenari'nʉntʉu, mɨrɨ tʉpo ɨ'rɨ kupʉ to' uya pʉra iyesi. \t Un es jums, saviem draugiem, saku: nebīstieties no tiem, kas nonāvē miesu un pēc tam vairs neko nespēj darīt!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Sises usemo'ka'pʉ emiya'pokena' pe. Papa mɨrɨ awonsi'kɨ ka'pon amʉ' enu yau kuru rɨ iyesi'pʉ. \t Un Jēzus pieņēmās gudrībā un gados, un žēlastībā pie Dieva un cilvēkiem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Sises uya eikʉ'pʉ, “Iye'menukasa': ‘Ka'pon esi tʉuko'mansen pʉreti pɨ' rɨken pen,’ tawon,” ta'pʉ iya. \t Un Jēzus atbildēja viņam: Ir rakstīts: ne no maizes vien cilvēks dzīvo, bet no ikviena Dieva vārda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ pe iyesi pɨ', makoi kʉse'nin tʉuma'tasen ɨpun kon esa' pe ɨri i'se iye'to' awɨrɨ ɨwesi kon pa. \t Tāpēc lai grēks vairs nevalda jūsu mirstīgajā miesā, un neklausiet tās kārībām!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Ɨsɨ sɨ, Main pɨ' enupanin nan mɨrɨ awonsi'kɨ Pari'si amʉ', ɨmɨrɨ'nokon wakʉ pe te'ku'san! Itaan'pʉ iyeri'sa' kon nʉ'san iwʉ' ma'tanʉkʉ auya'nokon, mɨrɨ awonsi'kɨ ɨwɨpʉrema kon kusan pe, ‘Wakʉ ton,’ tato' pe ɨpɨ'nokon. Mɨrɨ wenai, ipan pe rɨ Papa uya ɨkota'mato' oton kon. \t Bēdas jums, rakstu mācītāji un farizeji, jūs liekuļi, jo jūs apēdat atraitņu mājas, skaitot garas lūgšanas; tāpēc jūs saņemsiet bargāko sodu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "wakʉ pe ɨweyu kon apurɨtɨ', apʉne pʉra wʉi ton man ɨri pe rɨ. \t Bet kā gudri! Izmantojiet laiku, jo šīs dienas ir ļaunas!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Sises uya nin si to' usenuminkato' i'tu tʉuya pɨ', mʉre rʉ'kwɨ nee'pʉ mɨrɨ, mɨrɨpan soto'ka'pʉ iya tʉpiyau. \t Un Jēzus, redzēdams viņu sirds domas, paņēmis bērnu, novietoja to sev blakus,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Serɨ etasa' tʉuya'nokon a'tai, to' ɨpʉrema'pʉ ɨsewan ya' tenai' Papa pɨ'. “Itepuru, Ɨmɨrɨ nʉkoneka'pʉ Epʉn mɨrɨ awonsi'kɨ non mɨrɨ awonsi'kɨ parau mɨrɨ awonsi'kɨ tanporon nɨ mɨrɨ yawon. \t To noklausījušies, viņi vienprātīgi pacēla savas balsis uz Dievu, sacīdami: Kungs, kas esi radījis debesis un zemi, jūru un visu, kas tanī ir,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Meruntɨ rɨ, pika'tɨnin wannɨ ke urepasa' iya 'nokon pɨ', tʉpoitorʉ pe te'sen, Tepi' pa rʉ'pʉ. \t Un Viņš mums pacēla pestīšanas ragu pār sava kalpa Dāvida namu;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Pi'ta mɨrɨ awonsi'kɨ Isaan a'si'pʉ to' uya pariki'si ta'; pata uko'mansa' pɨ', tʉron nɨ wʉi emakʉ pʉ'kʉ pona rɨ. \t Un tie satvēra viņus un nodeva sardzei līdz rītam, jo bija jau vakars."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "To' utɨ koro'tau asanta tawɨrɨ, tuna eporo'pʉ to' uya. “Apʉne tuna enkɨ! Upa'taisimakɨ. Ɨ'rɨ nɨrɨ ken uwa'kʉtʉi'no mɨrɨ apai?” ta'pʉ iya. \t Un viņi, ceļu turpinādami, nokļuva pie kāda ūdens; un einuhs sacīja: Lūk, ūdens! Kas mani kavē kristīties?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "E'tane ru'ku, Itepuru Sises Kʉrai ke epontɨnpai'nokon, mɨrɨ awonsi'kɨ a'naino kon makoi e'to' i'se pɨ' tʉusenuminkai' pʉra imaimu awɨrɨ ɨwe'to' kon pɨ'. \t Bet ietērpieties Kungā Jēzū Kristū! Arī miesu nelutiniet kārībām!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨpan uya 7 kaisaron pʉreti mɨrɨ awonsi'kɨ tu'kan kon pen moro' amʉ' anʉmʉ'pʉ, mɨrɨpan uya tenki ta'pʉ tʉuya rʉ'pʉ pe i'kwɨ'pɨtʉ'pʉ. Tʉpoitorʉ ton ena' itʉpɨtʉ'pʉ iya, mɨrɨpan kon uya ka'pon amʉ' ena' ekamʉ'pʉ. \t Un Viņš, paņēmis septiņas maizes un zivis, izteicis pateicības lūgšanu, lauza un deva saviem mācekļiem, bet mācekļi deva tautai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Kamoro ennin nʉ'san uya ka'pon amʉ' pana'tɨ'pʉ iye'ku'sa' makoi a'kwarʉ yen ka'pon pɨ' mɨrɨ awonsi'kɨ peiruku amʉ' pɨ' rɨ nɨrɨ. \t Un tie, kas to bija redzējuši, stāstīja viņiem, kas notika ar ļaunā gara apsēsto un cūkām."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Eparankanin uya tʉnku'ton ekamasa' esi'pʉ to' pɨ', “Kʉrɨ sa'su'kayai'ne' si kʉrɨ rɨ, ma'sitʉi', matʉi' terasu ke,” tasa' esi'pʉ. \t Bet Viņa nodevējs bija devis tiem zīmi, sacīdams: Ko es skūpstīšu, tas ir Viņš, to gūstiet un vediet uzmanīgi!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Itepoi Itɨ'pʉ Weyu Rʉ'pʉ e'ma ta' ekonekan nɨto' pe iyesi'pʉ, pʉre'po'si e'to' a'tai rɨ, “Pʉse rɨ si kin, ɨiwano' kon,” ta'pʉ Paire' uya Esuwerʉ amʉ' pɨ'. \t Bija sagatavošanās diena pirms Lieldienām ap sesto stundu. Un viņš sacīja jūdiem: Lūk, jūsu ķēniņš!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ awonsi'kɨ pata uya ɨyereutanʉ'sa' kon pʉra iyesi yau, mɨrɨ pe pʉra ɨyetapai'nokon pʉra rɨ iyesi yau, to' nɨmɨ auya'nokon a'tai a'ta kon mʉtɨutɨpɨ'tʉi'. Serɨ uya rɨ to' pana'tɨ mɨrɨ Papa uya to' kota'mato' oton ekamanin pe,” ta'pʉ iya. \t Un ja kāds jūs neuzņemtu un jūs neuzklausītu, iziedami no turienes, nokratiet putekļus no savām kājām tiem par liecību!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Inserʉ uya ta'pʉ, “Non, parau, mɨrɨ awonsi'kɨ yʉi kʉ'ma'tanʉ'tʉu Papa, itese' pɨ' ina e'to' poitorʉ ton ma'kʉi'tɨpɨtʉ to' pee'pɨ pɨ'ne a'si'pɨ'to' ike ke ina uya pʉ'kʉ pona rɨ.” \t Sakot: Nekaitējiet zemei un jūrai, arī kokiem ne, kamēr mēs apzīmogosim mūsu Dieva kalpus viņu pierēs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ yau si, takuru'kenan esi'pʉ mɨrɨ itemekon ton mɨrɨ awonsi'kɨ i'si ton a'sarutapɨ'sa'. \t Un, lūk, tur bija Viņa priekšā kāds ūdenssērdzīgs cilvēks."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Kʉrai, ɨuko'manto' kon ipɨ' usenpoika a'tai, ɨusenpoikato' oton kon kanan iya'kɨrɨ a'kwa yau. \t Kad parādīsies Kristus, jūsu dzīvība, tad arī jūs parādīsieties godībā līdz ar Viņu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Tanporo wakʉ ton, “Miyarɨ,” tato' ennoko pɨ' man ɨyena'nokon, kamoro kuru Sisa iwʉ' tawon kon. \t Jūs sveicina brāļi, kas pie manis. Jūs sveicina visi svētie, bet sevišķi tie, kas no ķeizara nama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ito'ka'nʉkʉ auya'nokon pʉra iyesi wakʉ iwa pe iyesi ɨpona'nokon tikin nɨ ka'pon eri'to' pe ka'pon amʉ' iwano' pe, tanporon kon ka'pon amʉ' ekota'ma entai,” ta'pʉ iya. \t Un neapsverat, ka jums labāk, lai viens cilvēks mirst par tautu, nekā visa tauta iet bojā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Pʉse rɨ I'napairon A'kwarʉ, serɨ non pon kon nanʉmʉnʉ pen nɨ, apʉne pʉra ene to' uya pʉra iyesi, mɨrɨ awonsi'kɨ i'tu to' uya pʉra rɨ iyesi, e'tane i'tu auya'nokon apʉne pʉra ɨpiyau'nokon iyesi, ayau'nokon nɨ nɨrɨ iye'to' oton. \t Patiesības Garu, ko pasaule nevar saņemt, tāpēc ka tā neredz Viņu un nepazīst Viņu; bet jūs Viņu pazīstiet, jo Viņš paliks pie jums un jūsos mājos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Warawo' pe iyɨmʉrewato' entu'pʉ. Mɨrɨpan ontɨ'pʉ iya kareku saai'pɨ'sa' ke, mɨrɨ awonsi'kɨ inonka'pʉ iya paka amʉ' yu yen ya', ɨutɨ ton tau to' pata'se' pʉra iyesi ke. \t Un viņa dzemdēja savu pirmdzimto Dēlu, un ietina Viņu autiņos, un ielika Viņu silē, jo tiem nebija vietas mājvietā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ a'tai, to' uya ekama'po'pʉ, “Nai kʉrɨ ken si ɨkʉipʉnʉ?” ta'pʉ to' uya. “Ui'tu auya'nokon pʉra iyesi, ukʉipʉnʉ rɨ nɨrɨ i'tu auya'nokon pʉra iyesi. Ui'tu auya'nokon yau, ukʉipʉnʉ rɨ nɨrɨ mi'tutʉi'no,” tukai' to' eikʉ'pʉ iya. \t Tad tie sacīja Viņam: Kur ir tavs Tēvs? Jēzus atbildēja: Ne jūs mani pazīstat, ne manu Tēvu. Ja jūs mani pazītu, tad pazītu arī manu Tēvu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ɨtonpa kon si tanʉnse e'tɨ', Kʉrai uya ayanʉnsa' kon na'ne' kasa, Papa apurɨpɨ'to' ne'nin pe. \t Tāpēc rūpējieties viens par otru, kā arī Kristus jūs uzņēmis Dievam par godu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Sises uya eikʉ'pʉ, “Iye'menukasa' rɨ nɨrɨ, ‘Itepuru, Papa, itese' pɨ' ɨwe'to' kʉsi'tupɨtʉi,’ tasa',” ta'pʉ iya ipɨ'. \t Jēzus viņam sacīja: Atkal ir rakstīts: nekārdini Dievu, savu Kungu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Isaurokʉ koro'tau, kapuru' usenpoika'pʉ, mɨrɨpan uya to' nɨpontɨ'pʉ, mɨrɨpan kon usi'nʉkʉ'pʉ kapuru' ya' ewomʉi'ma. \t Viņam tā runājot, parādījās mākonis un apēnoja viņus; un tie izbijās, kad mākonis viņus apklāja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Apʉne pʉra ɨmɨrɨ'nokon nɨ nɨrɨ esi'pʉ ewarupɨ pe, e'tane nin si Itepuru yau iweyu pe ɨwesi kon. Ɨko'mantɨ' iweyu munkɨ pe, \t Jo reiz jūs bijāt tumsa, bet tagad gaisma Kungā. Dzīvojiet kā gaismas bērni!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Pata ton tonpa yau, Sises esi koro'tau, erekʉ'pan ka'pon uyee'pʉ ipiya'. Sises ensa' tʉuya a'tai, ita'mo'ka'pʉ non pona itemʉ' eta'kwanʉnse ipɨ', “Uyepuru, ɨnku'pai ɨwesi yau, wakʉ pe ukupʉ auya,” ta'pʉ iya. \t Un notika, kad Viņš bija vienā pilsētā, lūk, kāds cilvēks, kas bija spitālības pilns, ieraudzīja Jēzu, krita uz sava vaiga un lūdza Viņu sacīdams: Kungs, ja Tu vēlies, Tu vari mani šķīstīt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Nowa a'tai iyesi'pʉ na'ne' kasa kuru, mɨrɨ kasa rɨ marɨ iye'to' oton Ka'pon, Papa winon weyu a'tai. \t Un kā tas bija Noasa dienās, tā tas būs arī Cilvēka Dēla dienās."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Pʉreti, Papa nʉtʉrʉnʉ nin kʉrɨ rɨ Epʉn poi iu'tɨsa' pata repanin uko'man nɨto' ke,” ta'pʉ Sises uya. \t Jo Dieva maize ir tā, kas nāk no debesīm un pasaulei dod dzīvību."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨpan pɨ' Sises uya ta'pʉ, “Ɨsenupatɨ' ɨri, eseru aimenkanin pɨ'. \t Bet Kungs sacīja: Klausieties, ko netaisnais tiesnesis saka!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Soisa amʉ' epuru uya serɨ etasa' a'tai, itɨ'pʉ eke soisa amʉ' epuru piya' ekamase'na, “Ɨ'rɨ kupʉ auya? Roman pe sa'ne man ko!” ta'pʉ iya. \t To dzirdējis, virsnieks aizgāja pie priekšnieka un paziņoja viņam, sacīdams: Ko tu gribi darīt? Šis cilvēks taču ir Romas pilsonis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Se kasa ta'pʉ to' uya: “Itepuru Papa Meruntɨ pe kuru te'sen ye', moro na'ne', moro iye'sa' rʉ'pʉ; tenki ta pɨ' ina man apana'pano apurɨsa' auya pɨ', mɨrɨ awonsi'kɨ esa' pe ɨwesi pa ɨye'sara'tɨsa' pɨ'. \t Mēs Tev pateicamies, Kungs, visvarenais Dievs, kas esi, un kas biji, un kas nāksi, ka Tu saņēmi savu lielo varu un valdīji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ a'tai si ɨutɨ ta' Sises ewonka'sa' koro'tau, to' uyee'pʉ ipiya'. To' ekama'po'pʉ iya, “Mapurɨyatʉu pe' ɨyepi'tɨ uya 'nokon tukai'?” ta'pʉ iya. Mɨrɨpan kon uya si ta'pʉ, “Ewai', Uyepuru, ina uya rɨ ayapurɨ,” ta'pʉ to' uya. \t Bet tiklīdz Viņš bija atnācis mājās, aklie piegāja pie Viņa. Un Jēzus sacīja viņiem: Vai jūs ticat, ka es varu jums līdzēt? Tie atbildēja: Jā gan, Kungs!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ikʉipʉnʉ ya' tikin nɨ ina esi,” ta'pʉ iya. \t Es un Tēvs esam viens."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Eke pata pʉrorooi po pero amʉ'; enwoke' eseru ku'nin nan, ekumanpɨ' te'san, te'wɨsan, ika'sa' apurɨnin nan, mɨrɨ awonsi'kɨ kasi ye' ton, main ke mɨrɨ awonsi'kɨ tʉku'se esi. \t Ārā paliek suņi un burvji, un netikļi, un slepkavas, un elku pielūdzēji, un visi, kas mīl un runā melus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ɨ'rɨ a'tai ka'kʉran pe ina uya ɨyene'pʉ, mɨrɨpan ɨkɨ'ma'pʉ ina uya tiwʉ' kon ta'? Ɨ'rɨ a'tai ipon pʉra ina uya ɨyene'pʉ, mɨrɨpan ɨpontɨ'pʉ ina uya? \t Kad mēs esam redzējuši Tevi kā svešinieku un Tevi pieņēmuši, vai kailu un Tevi apģērbuši?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "I'tu'nokon tanporo ika'sa' kon a'nʉmʉ mʉre entunʉkʉ pɨ' e'nɨ kasa serɨ pʉ'kʉ pona rɨ. \t Mēs taču zinām, ka visa radība nopūšas un vaimanā līdz pat šai dienai;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ pe iyesi pɨ', to' utɨ'pʉ to'sarɨ rɨ Maisa poro, mɨrɨpan kon epa'ka'pʉ Tʉrowas pona. \t Tad viņi, pagājuši garām Mīzijai, nonāca Troadā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Aisaya uya serɨ tasa' apʉne pʉra Sises apurɨpɨ'to' ipɨkɨrɨ ensa' tʉuya pɨ', ipɨ' isaurokʉ'pʉ. \t To Isajs sacīja, kad redzēja Viņa godību un runāja par Viņu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "E'tane, makoi a'kwarʉ uya to' maimu eikʉ'pʉ, “Sises si'tuyai', Paarʉ nɨrɨ si'tuyai', e'tane ɨnʉ' yan ken ɨmɨrɨ'nokon?” tukai'. \t Bet ļaunais gars tiem atbildēja, sacīdams: Jēzu es pazīstu un Pāvilu es zinu, bet kas jūs esat?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Esuwerʉ amʉ' epuru ton uya iwarinpa esi'pʉ tʉku'sen yau. “Nai kʉrɨ si?” ta'pʉ to' uya. \t Bet jūdi meklēja Viņu svētkos un sacīja: Kur Viņš ir?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Kamoro si uri'sami'si amʉ' usenpaka'pʉ mɨrɨ, mɨrɨpan kon e'mʉ'sa'ka'pʉ tʉraan'puui kon po'tɨse'na. \t Tad visas šīs jaunavas uzcēlās un iededzināja savas lampiņas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "E'mʉ'sa'katɨ'! Utɨnpai'nokon! Uyeparankanin si uye'ka'nɨ pɨ' man!” ta'pʉ iya. \t Celieties, iesim! Lūk, tuvojas tas, kas mani nodos!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ɨkʉipʉnʉ kon nʉkupʉnʉ rɨ nin kupʉ auya'nokon mɨrɨ,” ta'pʉ iya. “Pʉrau amʉ' ton pen nɨ ina, Papa rɨken kʉrɨ rɨ ina kʉipʉnʉ,” ta'pʉ to' uya. \t Jūs darāt savu tēvu darbus. Tad tie sacīja Viņam: Mēs neesam netiklībā dzimuši, mums ir viens Tēvs, Dievs!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "E'tane Papa usakorotasa' era'tɨ'pʉ to' piyapai, apʉne pʉra papa tato' ipɨ' ika'sa' konekasa' to' uya wenai. To' nonka'pʉ iya to' ɨpʉremato' pe wʉi enu, kapʉi, mɨrɨ awonsi'kɨ sirikɨ amʉ' pɨ'. Serɨ e'menukasa' esi'pʉ pu'kena' karetaai yau: “‘Esuwerʉ amʉ' rʉ'kwɨ, serɨ ɨuse'mato' kon nepʉ auya'nokon pʉra iyesi'pʉ uyena' 40 kaisa rɨ wʉipiya rɨmono' tau ɨwesi kon a'tai. \t Bet Dievs novērsās un atdeva tos debess karaspēka kalpībai, kā tas rakstīts pravieša grāmatā: Vai tu, Izraēļa nams, šajos četrdesmit gados tuksnesī man upurēji dzīvniekus un upura dāvanas? (Am.5,25)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Isose' uya nin si itekepu arɨ'pʉ mɨrɨ. Iwontɨ'pʉ iya epe'kena' pon renen tato' atʉ ke, \t Un kad Jāzeps saņēma miesas, viņš ietina tās tīrā audeklā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ a'tai, Sises uya ta'pʉ anpisin pɨ', “Main awɨron kon pen pe' esa' pe esi serɨ, ɨuye'sa' kon na'ne' supara amʉ' mɨrɨ awonsi'kɨ wa'tana amʉ' esa' pe uya'sise'na? Wʉi kaisarɨ rɨ e'tai ko use'man nɨto', ɨpʉreman nɨto' iwʉ' pʉ'kʉ tau tereutai' ka'pon amʉ' enupa pɨ', uya'si auya'nokon pʉra rɨ. \t Tanī stundā Jēzus sacīja pūlim: Kā pret slepkavu jūs esat izgājuši ar zobeniem un rungām mani gūstīt. Ik dienas es sēdēju pie jums svētnīcā mācīdams, un jūs mani neaizturējāt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Kurusu' pona ipokapɨ'sa' tʉuya'nokon a'tai, ipon nʉ'pʉ ta'nʉkʉ'pʉ to' uya te'wapiya'kapɨ'se, \t Bet kad tie bija Viņu krustā piesituši, tie lozējot izdalīja Viņa drēbes, lai izpildītos pravieša priekšsludinājums, kas saka: Viņi izdalīja manas drēbes un par maniem svārkiem meta kauliņus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "E'tane Papa, uyamanin nʉ'pʉ entu'pʉ si'kɨrɨ mɨrɨ awonsi'kɨ ukɨ'ma'pʉ iya wakʉ nonkasa' tʉuya winɨ, esi'pʉ pori' pe \t Bet kad Tam, kas mani no manas mātes miesām izredzējis un savā žēlastībā aicinājis, labpatika"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ pe pʉra katɨ, eke pe rɨ ɨsi'nʉnke' pe iye'to' iku'tane auya, ɨyenpɨ'to' iya, mɨrɨ awonsi'kɨ tʉuseta'kai' pʉra iye'to' nurunpa auya, i'tui'ma pʉra Papa e'to' ɨsi'nʉnke' pe uya ayato' esi ɨyera'tɨto' ya'? \t Vai tu nicini Viņa labuma un pacietības, un lēnprātības bagātību, neapzinādamies, ka Dieva labvēlība ved tevi pie atgriešanās?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ɨnʉ' rɨ upun pɨ' tʉuta're'tɨsen, umʉnʉ ensinin uya tɨwɨrɨ rɨ uko'man nɨto' eposa' mɨrɨ, mɨrɨpan i'mʉ'sa'kato' uya oton pata weyu u'ma'sa' a'tai. \t Bet Jēzus tiem sacīja: Patiesi, patiesi es jums saku: ja jūs Cilvēka Dēla Miesu neēdīsiet un Viņa Asinis nedzersiet, tad jūsos nebūs dzīvības."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "mɨrɨ yau iye'soto'pɨ'sa' kon ka'pon amʉ' uya, “Ɨ'rɨ kupʉ auya'nokon, kʉrɨ rɨ isa'ka'si mʉre meukayatʉi'ne'?” ta'pʉ to' pɨ'. \t Un daži, kas tur stāvēja, sacīja viņiem: Ko jūs darāt, atraisīdami kumeļu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Moro ka'pon esi'pʉ Papa nennoko'pʉ, Isaan itese'. \t Bija cilvēks, Dieva sūtīts, vārdā Jānis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Pɨrʉka ponsi'kɨ to' utɨ'pʉ Antiyo', Pi'sitiya yawon pona. Sapa' a'tai, to' utɨ'pʉ Esuwerʉ amʉ' usenupato' iwʉ' ta', mɨrɨpan kon ereuta'pʉ. \t No Pergas, tālāk iedami, viņi nonāca Pizidijas Antiohijā, un, iegājuši sabata dienā sinagogā, apsēdās."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Enpoika'pʉ uya Esuwerʉ amʉ', Kiri' amʉ' pɨ' nɨrɨ tʉmakooi kon pɨ' to' usewankama era'tɨto' pe Papa winɨkʉi', Sises yau apurɨto' esa' pe to' enato' pe. \t Apliecinādams jūdiem un pagāniem atgriešanos pie Dieva un ticību uz mūsu Kungu Jēzu Kristu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ka'pon amʉ' auro'kakapʉ tʉuya a'tai kanan, Sises uya ta'pʉ, “Pata weyu pe esi. Ɨnʉ' rɨ upɨkɨrɨ tʉuye'sen uya, uko'man nɨto' weyu eporo mɨrɨ, mɨrɨ awonsi'kɨ ewarupɨ yau isato' oton pen nɨ,” ta'pʉ iya. \t Tad Jēzus atkal runāja un sacīja tiem: Es esmu pasaules gaisma; kas man seko, tas nestaigā tumsā, bet iegūs dzīvības gaismu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mosta' ena'pɨ kasa iyesi, ka'pon nʉpɨmɨnʉ tʉmainarʉ yau. Iya'ta, mɨrɨpan ena eke pe, mɨrɨpan panta po toron amʉ' esi,” ta'pʉ iya. \t Tā līdzīga sinepju graudiņam, ko cilvēks paņēma un iesēja savā dārzā; un tas auga un kļuva liels koks; un debess putni mājoja tā zaros."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ikʉipʉnʉ Sakaraya uta'kwarʉ'tɨ'pʉ Papa A'kwarʉ ke. Mɨrɨpan usaurokʉ'pʉ, Papa uya tauro'ka'pʉ ike pɨ': \t Un Zaharijs, viņa tēvs, Svētā Gara piepildīts, pravietoja, sacīdams:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "tenki ta pɨ' Ikʉipʉnʉ pɨ', ɨkonekanin nʉ'pʉ kon wakʉ ton pokon pe ɨwesi kon pa a'kwa pe iweyu pe te'sen e'to' esa' wannɨ pe anʉmʉ pɨ'. \t Pateiktos Dievam Tēvam, kas mūs darījis cienīgus būt par līdzdalībniekiem svēto mantojuma gaismā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Apʉne pʉra ka'pon amʉ' eseru maimenkayatʉi'ne' kasa rɨ marɨ ɨyeseru kon aimenka mɨrɨ. I'tuto' auya'nokon yai pe rɨ ɨnkupʉ'pʉ yai rɨ ɨyena'nokon i'tu mɨrɨ. \t Kādu tiesu jūs spriedīsiet, tāda jums tiks spriesta, un ar kādu mēru jūs mērīsiet, ar tādu jums tiks atmērīts."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ tʉpo, Paarʉ mɨrɨ awonsi'kɨ iya'kɨrɨ te'san itonpa ton utɨ'pʉ kanau yai Pa'pos ponsi'kɨ Pɨrʉka, Panperiya awon pona. Mɨrɨ yau, Isaan Ma' uya to' nɨmɨ'pʉ. Surusiran pona iyenna'po'pʉ. \t Aizbraukušu no Pafas, Pāvils un tie, kas kopā ar viņu bija, nonāca Pamfilijas Pergā, bet Jānis šķīrās no viņiem un atgriezās Jeruzalemē."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Sises uya to' eikʉ'pʉ, “Iweyu si e'seposa' man Ka'pon, Papa winon apurɨpɨ'to' weyu. \t Bet Jēzus atbildēja viņiem, sacīdams: Pienākusi stunda, lai Cilvēka Dēls tiktu pagodināts."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Nai kʉrɨ warai ikʉipʉnʉ ton uya ɨmu uya moro' pɨ' ɨyekama'po yau, e'tane irepa ɨkʉi ke? \t Bet ja kāds no jums lūdz no tēva maizi, vai tad tas viņam pasniegs akmeni? Vai atkal zivi, un tas viņam zivs vietā pasniegs čūsku?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨpan uya onpa'pʉ, tuna si enasa' waain pe. I'tu iya pʉra iyesi'pʉ nai winɨ iye'seposa' tukai' (e'tane to' poitorʉ ton uya rɨken i'tu'pʉ). Mɨrɨpan uya warawo', temari'masen kɨ'ma'pʉ, \t Bet, kad galdzinis nogaršoja ūdeni, tas bija pārvērsts vīnā. Nezinādams, no kurienes tas (kamēr apkalpotāji, kas smēla ūdeni, to zināja), galdzinis aicināja līgavaini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Sises uya to' eikʉ'pʉ, “Ka'pon emari'ma piyau te'san, useruma pʉra iyesi tenta'nai' pʉra, to' piyau iyesi koro'tau. \t Viņš tiem atbildēja: Vai tad varat likt kāzu viesiem gavēt, kamēr līgavainis ar tiem?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Pata emakʉ rawɨrɨ rɨ, tanporo to' enta'nato' pe ta'pʉ Paarʉ uya. “14 kaisa rɨ wʉi ɨwe'sa' kon sa'man yau tenta'nai' pʉra,” ta'pʉ Paarʉ uya. \t Gaismai austot, Pāvils lūdza visus pieņemt barību, sacīdams: Šodien ir četrpadsmitā diena, kamēr jūs, nekā neēduši, gaidāt un neko neesat baudījušī."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "E'tane uwɨto' ipɨkɨrɨ ku'sa' uya yau, ɨ'rɨ pe pʉra man ukota'ma, to' uya uwɨnɨ a'tai, e'tane ɨri ton ku'sa' uya pʉra man. Mɨrɨ pɨ', Esuwerʉ amʉ' epuru ton ena' ɨnʉ' uya utʉrʉ pʉra iyesi mɨrɨ. Itepuru Sisa uya uyekama'popɨtʉ i'se esi!” ta'pʉ Paarʉ uya Pesʉ'tas pɨ'. \t Ja es esmu darījis netaisnību vai kaut ko tādu, par ko būtu nāvi pelnījis, tad es neatsakos mirt. Bet ja nekā tāda nav, par ko viņi mani apsūdz, neviens nevar mani tiem nodot. Es pārsūdzu ķeizaram."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨpan a'tai, ipan pe rɨ Sises pawana'tɨ'pʉ to' uya, “Ina kʉsennokoi ta'mu kenan pen nɨ ya'!” ta'pʉ to' uya. \t Un tie lūdza Viņu, lai Viņš nepavēl tiem iet bezdibenī."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Tʉusenupasen e'to' pe iyesi tʉti'saai kasa, mɨrɨ awonsi'kɨ ipoitorʉ kanan tesa' kasa rɨ. Ɨutɨ esa' pe te'sen esakʉ pe iyesi yau Pirɨsipupʉ tukai', mɨrɨ entai kuru rɨ si to' uya itiwʉ' tawon kon esakʉ! \t Māceklim pietiek, ja viņš kļūst tāds kā viņa mācītājs, un kalps - kā viņa kungs. Ja nama tēvu sauca par Belcebulu, tad jo vairāk viņa mājiniekus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Tanporo ense'na iyamʉrasa' kon Esuwerʉ amʉ' Konsʉrʉʉi ton iwʉ' ta' uya enpɨtʉ'pʉ itemʉ' poi rɨ, mɨrɨpan kon uya itemʉ' ene'pʉ inserʉ emʉ' kasa rɨ. \t Un visi, kas sēdēja augstajā tiesā, uzlūkojuši viņu, redzēja tā seju it kā eņģeļa vaigu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“I'napai rɨ ta uya ɨpɨ'nokon; kʉrɨ rɨ mʉra'ta awɨrɨ pʉra tewonsen karimeru amʉ' iwʉ' ta' e'tane tʉron nɨ winɨ tewonsen esi mɨrɨ ama' e', rapumanin nɨ. \t Patiesi, patiesi es jums saku: kas neieiet avju kūtī pa durvīm, bet iekāpj pa citurieni, tas ir zaglis un laupītājs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Serɨ e'kupʉ'pʉ pena Papa usaurokʉ'pʉ pu'kena' Aisaya awɨrɨ a'ku'tɨnin pe: \t Bet tas viss ir noticis, lai piepildītos, ko Kungs runājis caur pravieti, kas saka:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Tanporon kon emari'man nɨto' namai, mɨrɨ awonsi'kɨ iyemari'masa' kon nesii tʉmaimu rʉ'pʉ kon awɨrɨ, apʉne pʉra temari'masa' e'tane iyekumasa' rʉ'pʉ mɨrɨ awonsi'kɨ tanporo tekumasan eseru aimenkato' oton Papa uya pɨ'. \t Laulība lai ir visā godā un laulības gulta neaptraipīta, jo netiklos un laulības pārkāpējus tiesās Dievs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "mɨrɨ si iyenuka'sa' eposa' auya'nokon mɨrɨ Kʉrai awɨrɨ, tanporo meruntɨ esa' mɨrɨ awonsi'kɨ eke pe e'nɨto' esa'. \t Arī jūs pilnīgi Viņā, kas ir galva visām varām un spēkiem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ entai kuru rɨ nin si Kʉrai mʉnʉ, aka'nero' pen Iya'kwarʉ awɨrɨ iye'tʉsa' rʉ'pʉ tiwano' pe tʉmaku'pɨ ke pʉra Papa ena', uya uyewan kon korʉka, unkupʉnʉ kon uyanin kon uma'tan nɨto' ya' apai, Papa nurɨnan apiyo' pe e'nɨto' pe! \t Cik daudz vairāk Kristus asinis, kas Svētajā Garā pats sevi bezvainīgu upurēja Dievam, tīrīs mūsu sirdsapziņu no mirušajiem darbiem, lai kalpotu dzīvajam Dievam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Kamo 10 kaisaron kon uya serɨ etasa' a'tai, Isens mɨrɨ awonsi'kɨ Isaan pokon pɨ' to' usakorota'pʉ. \t Kad tie desmit to dzirdēja, tie ņēma to Jēkabam un Jānim ļaunā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ rɨken pe pʉra, e'tane Rupe'ka munkɨ amʉ' esi'pʉ tikin nɨ ikʉipʉnʉ mɨrɨ awonsi'kɨ kʉrɨ rɨ rɨ to' kʉipʉnʉ pe urɨ'nokon tamokorii, Aisi'. \t Un ne tikai viņai, bet arī Rebeka kļuva grūta no vienas kopdzīves ar mūsu tēvu Īzāku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Sises uya to' eta'pʉ, mɨrɨpan kon pɨ' ta'pʉ iya, “Atu' ka'pon esi pen mɨrɨ ta'ta i'se e'tane, takuru'kenan esi i'se. \t To redzot, Jēzus sacīja: Veseliem nav vajadzīgs ārsts, bet gan slimiem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Mɨrɨ awonsi'kɨ ɨwɨpʉrema kon a'tai, wakʉ pe te'ku'san kasa ke'tʉu. Ɨpʉremapaino kon te'mʉ'sa'kai' Esuwerʉ amʉ' usenupato' iwʉ' tau mɨrɨ awonsi'kɨ asanta ka'taporo rɨ, tento' kon pe ka'pon amʉ' uya. I'napairon nɨ ekama uya serɨ ɨpɨ'nokon, to' uya tepe'pʉ kon epoka'sa' rɨ mɨrɨ. \t Un kad lūdziet Dievu, neesiet kā liekuļi, kuriem patīk sinagogās un ielu stūros stāvot, Dievu lūgt, lai cilvēki redzētu! Patiesi, viņi savu algu saņēmuši."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Apurɨ pɨ' to' esi'pʉ, apʉne pʉra enwoke' pe tesi ke to' ewansiukapɨtʉ'pʉ iya, inke rɨ. \t Bet viņi tāpēc to ievēroja, ka tas ilgu laiku ar savām burvībām tos bija apmulsinājis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Se rɨken i'tu uya tanporo pata yau'ne Wakʉ A'kwarʉ uya upana'tɨ. Mɨrɨ yau, pariki'si ta' uya'sito', mɨrɨ awonsi'kɨ sa'man nɨ e'ku'to' esi upɨ'. \t Tikai Svētais Gars man katrā pilsētā liecina, sacīdams, ka važas un apspiešana mani gaida Jeruzalemē."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Sises uya si tiwʉ' epoka'sa' a'tai, Sa'kiyas e'soto'ka'pʉ tase'na ipɨ', “Apʉne enkɨ, Uyepuru, serɨ awonsi'kɨ a'sa'mʉyai uimamin tʉku'se entu'manin nan repa uya mɨrɨ, mɨrɨ awonsi'kɨ ɨnʉ' rɨ rapumasa' uya pe iyesi yau, inna'po uya mɨrɨ asakɨrɨ'ne ite'kwa,” ta'pʉ iya. \t Bet Zahejs piecēlies sacīja Kungam: Lūk, Kungs, pusi no savas mantas es atdodu nabagiem; un es atdošu četrkārtīgi, ja es kādam to būtu nokrāpis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "To' enno'sa' uya a'tai to' tewe'se pʉra pata pona to' nin utɨpɨtʉ mɨrɨ yai tʉutɨ kon koro'tau apʉne pʉra tʉron kon uye'sa' ɨnnɨ rɨ,” ta'pʉ iya. \t Un ja es tos atlaidīšu mājās neēdušus, tie ceļā nonīks, jo daži no viņiem nākuši no tālienes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "To' uya ui'tusa' wapiyaro' si'kɨrɨ, to' uya nɨrɨ upataka e'paino upatakapai tesi kon a'tai, mɨrɨ sa'man ɨpʉreman nɨto' eseru pe te'sen yau uko'mamʉ'pʉ Pari'si pe. \t Viņi pazīst mani no sākuma (ja tie gribētu liecināt), ka es esmu dzīvojis pēc mūsu reliģijas visstingrākā novirziena, būdams farizejs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ipoitorʉ ton uya serɨ etasa' a'tai, to' usewansiuka'pʉ ipan pe. To' uya ekama'po'pʉ, “Ɨnʉ' kuru ken si epika'tɨ?” ta'pʉ to' uya. \t Kad mācekļi to dzirdēja, viņi ļoti brīnījās un sacīja: Kas tad var tikt pestīts?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Sises esi'pʉ e'nʉn nɨ pɨ' iyaure yau, eke'nan tapon po. Ipoitorʉ ton uya enpaka'pʉ, mɨrɨpan pɨ', “Ti'sa, ina pe' aputa pɨ' ɨusewankama pʉra rɨ iyesi mɨrɨ?” ta'pʉ to' uya. \t Bet Viņš gulēja laivas galā uz spilvena; un tie modināja Viņu un sacīja Viņam: Mācītāj, vai Tev nerūp, ka mēs ejam bojā?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "To' ukɨ'pɨ'nʉnpɨtʉ'pʉ rɨ kanan, tʉpon kon mo'kapɨtʉ'pʉ to' uya, non ma'kɨrɨ'pʉ to' uya ka'ta'. \t Bet, kad tie kliedza un nometa savas drēbes, un svieda putekļus gaisā,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Sises ekanwa'tɨ koro'tau kanau ya', makoi a'kwarʉ yen nʉ'pʉ ka'pon uya ekama'po'pʉ, “Aya'kɨrɨ utɨi'ya,” ta'pʉ iya. \t Bet kad Viņš kāpa laivā, sāka Viņu lūgt tas, kas bija ļaunā gara apsēts, lai tas varētu palikt pie Viņa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "itekare parɨ pen kuru rɨ winɨkʉi'. Tʉron kon ka'pon amʉ' uya ɨyeno'ma kon poken iyesi utaipon nɨto' ya', mɨrɨpan kon esi wakʉ Kʉrai ekareei wʉuka i'se. \t Bet cita nav; ir tikai daži cilvēki, kas jūs mulsina un grib sagrozīt Kristus evaņģēliju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Inke pʉra rɨ mɨrɨ pata'pʉ pe, Sises utɨ'pʉ Nen itese' pata pona. Ipoitorʉ ton mɨrɨ awonsi'kɨ anpisin ton ka'pon amʉ' utɨ'pʉ iya'kɨrɨ. \t Un notika, ka Viņš pēc tam gāja uz pilsētu, kuru sauc par Nainu; un Viņa mācekļi un daudz ļaužu gāja Viņam līdz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Pi'ta e'sara'tɨ'pʉ to' auro'ka pɨ', “Serɨ pe ito'ka'nʉkʉ uya, i'napai rɨ Papa esi tanporo ka'pon amʉ' i'nʉnkanin pe ɨsi'kaisa rɨ, \t Bet Pēteris, atvēris savu muti, sacīja: Patiesi, es atzīstu ka Dievs nešķiro personas (5.Moz.10,17; Īj.34,19; Gudr.6,8; Rom.2,11; Gal.2,6; Ef.6,9; Kol.3,25; 1.Pēt.1,17)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Teseru poro ne'nɨsa' iya i'napairon main awɨrɨ, tanporo wapiyaro' kon inkapʉ'san imunkɨ amʉ' pe usen nɨto' kon pe inkapʉ'san koro'tau. \t Labprātīgi Viņš mūs dzemdinājis ar patiesības vārdu, lai mēs būtu Viņa radījumu pirmdzimtie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Serɨ kupʉ'pʉ iya pu'kena' Aisaya yai Papa usaurokʉ'pʉ uta'ku'tɨto' pe: \t Lai izpildītos pravieša Isaja vārdi, kas saka:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Surusiran pon kon ka'pon amʉ' pɨ' ekamatɨ', ‘Kin, ɨiwano' kon uye'nɨ pɨ' man, mɨ pe te'ku'se rɨ iyepʉ pen, iyepʉ isa'ka'si mʉre po,’” tawon. \t Sakiet Siona meitai: Lūk, tavs Ķēniņš nāk pie tevis lēnprātīgs, sēdēdams ēzelī un nastnesējas ēzeļmātes kumeļā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ɨnnɨ ipiyapai to' e'to' oton, apʉne pʉra e'ne' moronka iya pɨ', mɨrɨpan kon uya ta: “‘Ɨsɨ kusa! Ɨsɨ kusa, serɨ eke mɨrɨ awonsi'kɨ pana'pan pata Paperan! Inke pʉra rɨ ɨyekota'mato' e'seposa' man!’ tato' oton. \t Attālu stāvēdami aiz bailēm tās moku dēļ, tie sauks: Bēdas, bēdas, tā lielā pilsēta Babilona, tā stiprā pilsēta! Vienā stundā nāca tava tiesa!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Papa e'to' esa' wannɨ pe esi epe'kena' mokon pun tʉne'manʉ ton warinpa kʉrʉpo'po pokon uya na'ne' kasa. \t Vēl debesvalstība pielīdzināma tirgotājam, kas meklē labas pērles."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Tanporon kon usewansiuka'pʉ, i'tu tʉuya'nokon pʉra iyesi pɨ'. “Ɨ'rɨ ekamanin pe serɨ esi?” tukai' to' usekama'popɨtʉ'pʉ. \t Un visi pārsteigti brīnījās, viens otram sacīdami: Ko tas nozīmē?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Entu'manin nʉ'kwɨ kanan itaan'pʉ ima'tasa' rʉ'pʉ uya asa'ron nʉ'kwɨ aiko ton pʉrata, ka'pa pun tʉrʉ ene'pʉ iya. \t Bet Viņš redzēja arī kādu nabaga atraitni, divas artaviņas iemetam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "A'ki'pas pɨ' ka'tɨ': “Ɨtʉrawasooi enuka'nʉ'ka'kɨ ɨneporo'pʉ Itepuru yau,” ka'tɨ'. \t Bet Arhipam sakiet: Pielūko, ka tu izpildītu uzdevumu, ko saņēmi Kunga vārdā!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "‘Serɨ pe, e'mʉ'sa'ka', ɨpiya' usenpoikasa' serɨ upoitorʉ pe ɨkonekase'na. Serɨ ɨyenu ya' senpoikayai'ne', mɨrɨ tʉpo, serɨ pe kanyauro'kayai'ne' ekamanin pe ɨwesi pa. \t Bet celies un nostājies uz savām kājām, jo es tāpēc tev parādījos, lai ieceltu tevi par kalpu un liecinieku tam, ko es tev atklāšu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Ɨmɨrɨ'nokon 12 kaisaron kon tonpa, tʉyu kipʉ pɨ' na'ne' pʉsau ya' upokon pe. \t Viņš tiem sacīja: Viens no tiem divpadsmit, kas ar mani roku mērc bļodā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Tʉron kon uri'sami'si amʉ' uya enpɨtʉ'pʉ ɨnnonsi'kɨ, mɨrɨpan kon koro'tau Meri Mataren, Meri kanan aiko Isens mɨrɨ awonsi'kɨ Isoses san, mɨrɨ awonsi'kɨ Saromi esi'pʉ. \t Bet bija tur arī sievietes, kas no tālienes skatījās; starp viņām bija Marija Magdalēna un Marija, Jēkaba Jaunākā un Jāzepa māte, un Salome."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "mɨrɨpan uya, “Makoi kasa kuru me'ai'! Wakʉ pe te'sen ewaruma'tɨ auya! Kasi pe rɨ ka'pon amʉ' auro'ka auya, mɨrɨ awonsi'kɨ tʉron nɨ ton nɨ ɨri ton nɨ kupʉ auya to' pɨ'. I'napairon nɨ Papa eseru ensima i'se ɨwe'to' ereutanʉ'kɨ! \t Sacīja: Ak, tu, sātana bērns, visas viltības un melu pilns, katras taisnības ienaidnieks, vai tu nemitēsies sagrozīt Kunga taisnos ceļus?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Apʉne etatɨ', ɨmɨrɨ'nokon, “Serɨ pe, mɨrɨ pe pʉra awanapai rɨ se pata, mɨrɨ pe pʉra mɨ pata ya' utɨn mɨrɨ, tikin nɨ wʉipiya enno'se'na mɨrɨ yau, pʉrata epoto' kupʉ pɨ' mɨrɨ awonsi'kɨ pʉrata eporo pɨ',” tawon nan kon. \t Bet kas tu esi, kas tiesā tuvāko? Lūk, jūs, kas sakāt: Šodien vai rīt mēs dosimies uz to pilsētu un pavadīsim tur kādu gadu, tirgosimies un gūsim peļņu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Sises uya to' maimu eikʉ'pʉ, “Ɨ'rɨ pe ken iyesi pɨ' Papa Maimu i'kwɨtʉ auya'nokon, ɨyeseru kon awɨrɨ ɨwesii'ma'nokon? \t Bet Viņš tiem atbildēja un sacīja: Kāpēc jūs pārkāpjat Dieva bausli savu ieražu labad? Jo Dievs sacīja:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ a'tai, Sises uta'kwarʉ'tɨsa' Wakʉ A'kwarʉ ke esi pori' pe uya ta'pʉ, “Ayapurɨpɨtʉ uya, Papai, Epʉn mɨrɨ awonsi'kɨ non Epuru, apʉne pʉra serɨ ton onansa' auya pɨ' pu'kena' ton mɨrɨ awonsi'kɨ isenupasa' kon piyapai, mɨrɨpan enpoikasa' auya pɨ' aiko ton mʉre amʉ' ena'. Ewai', Papai, serɨ ku'sa' auya i'se ɨwe'to' awɨrɨ pori' pe ɨku'nin pe iyesi pɨ',” ta'pʉ iya. \t Tanī pat brīdī Viņš gavilēja Svētajā Garā un sacīja: Es godāju Tevi, Tēvs, debess un zemes Kungs, ka Tu to apslēpi gudrajiem un mācītājiem, bet atklāji mazajiem! Tiešām, Tēvs, jo tas Tev tā labpaticis!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨpan enna'po'pʉ tʉpoitorʉ ton piya', mɨrɨpan uya ta'pʉ to' pɨ', “Mɨrɨ si e'nʉn nɨ pɨ' rɨ mɨrɨ awonsi'kɨ umoronka'nɨ pɨ' rɨ ɨwesi kon? Apʉne entɨ'! Iweyu e'seposa' man! Ka'pon, Papa winon eparankasa' man tʉmakooikena' nan ena'! \t Tad Viņš nāca pie saviem mācekļiem un sacīja tiem: Guliet jau nu un dusiet; lūk, stunda pienākusi, un Cilvēka Dēls tiks nodots grēcinieku rokās."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Wakʉ pe teikʉ iya etasa' Sises uya a'tai, “Ɨnnɨ pʉra rɨ me'ai' Papa e'to' esa' wannɨ pe piyapai,” ta'pʉ iya ipɨ'. Mɨrɨ awonsi'kɨ nin si mɨrɨ enta', ɨnʉ' rɨ esi'pʉ ɨnekama'popɨ'pai pʉra. \t Bet Jēzus, redzēdams, ka viņš gudri atbildējis, sacīja viņam: Tu neesi tālu no Dieva valstības. Un neviens neuzdrošinājās Viņam vairs jautāt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Tanporo esii'ma to' uya ekama'po'pʉ, “Papa Mumu pe ken pe' si ɨwesi?” ta'pʉ to' uya. To' eikʉ'pʉ iya, “Ipoken me'atʉi' kʉrɨ rɨ pe esi mʉkayatʉi'ne',” ta'pʉ iya. \t Tad visi sacīja: Tātad tu esi Dieva Dēls? Viņš teica: Jūs sakāt, ka es tas esmu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ wenai, ti'tui' e'tɨ'. “Ɨtonpa e'makoimasa' a'tai, auro'kakɨ mɨrɨ enta' ikupʉ iya namai'; tʉmakooi apai iyera'tɨsa' a'tai, ipɨ' ɨsentu'makɨ. \t Pielūkojiet paši sevi! Ja tavs brālis grēko pret tevi, pamāci viņu! Bet ja tas to nožēlo, piedod tam!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Tanporon kon ukʉipʉnʉ urepayai'ne' ike ton uyepʉ mɨrɨ upiya'; ɨnʉ' rɨ upiya' tʉuye'sen nurunpa uya pʉra rɨ iyesi, \t Visi, ko Tēvs man dod, nāks pie manis; un kas pie manis nāk, to es laukā nedzīšu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Sises uya ta'pʉ ipɨ', “Ɨpi kanan e'mʉ'sa'kato' oton,” ta'pʉ iya. \t Jēzus sacīja viņai: Tavs brālis celsies augšām!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Uyenno'sa' iya ka'pon amʉ' pika'tɨto' tʉuya weyu ekamase'na,” tawon. \t Cietumniekiem pasludināt atbrīvošanu un akliem redzi, nomāktos palaist brīvībā, pasludināt Kunga žēlastības gadu un atmaksas dienu. (Is.61,1-2)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Ɨ'rɨ pe iyesi pɨ' mɨrɨ kasa Papa sapema pe rɨ isaurokʉ? Ɨnʉ' rɨ sa'ne makoi pɨ' tʉusentu'masen pʉra rɨ iyesi mɨrɨ ko, Papa rɨken!” ta'pʉ to' uya. \t Ko Viņš tā runā? Viņš zaimo Dievu. Kas cits var grēkus piedot, kā vienīgi Dievs?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Mɨrɨ a'tai si, ipokena' ton uya ta mɨrɨ ipɨ', ‘Uyepuru, ɨ'rɨ a'tai si iwan pe ina uya ɨyene'pʉ, mɨrɨpan ina uya ɨyewekʉ'pʉ; mɨrɨ awonsi'kɨ tuna'kiri' ke, mɨrɨpan o'pa'pʉ ina uya? \t Tad taisnīgie atbildēs Viņam un sacīs: Kungs, kad mēs esam redzējuši Tevi izsalkušu un Tevi paēdinājuši, izslāpušu un devuši Tev dzert?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Serɨ ta uya, apʉne pʉra mɨrɨ si e'to' oton, Papa uya Surusiran yawon kon kota'ma weyu pe, serɨ e'kupʉ mɨrɨ pu'kena' amʉ' nʉmenuka'pʉ a'ku'tɨ pe. \t Jo šīs ir atmaksas dienas, lai izpildītos viss, kas rakstīts."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "upona'nokon itʉsa' iya eke pe kuru rɨ tanporo tʉpu'ketʉ mɨrɨ awonsi'kɨ ito'ka'nʉ'to' pokon pe. \t Kas pārpilnībā piešķirta mums visā gudrībā un saprašanā,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ tʉpo, Epʉn uta'koka ene'pʉ uya, aimu'nan kaware esi'pʉ, ipo te'sen ese' esi'pʉ Iyawɨron Kuru, mɨrɨ awonsi'kɨ I'napairon. Wakʉ pe ɨsi'kaisa rɨ eseru aimenkanin mɨrɨ awonsi'kɨ tʉusewa'nomasen. \t Un es redzēju atvērtas debesis un, lūk, balts zirgs, un sēdētājs tanī saucās Uzticīgais un Patiesais, kas taisnīgi tiesā un karo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Kamoro esi'pʉ tʉtonpa kon enno'sa' Pari'si amʉ' uya pe. \t Un atsūtītie bija farizeji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "mɨrɨ si wakʉ pe te'sen i'tunin pe ɨwesi kon pa, ɨri tato' ipɨ' pe pʉra mɨrɨ awonsi'kɨ esuken Kʉrai weyu pʉ'kʉ pona, \t Lai jūs izšķirtos par labāko, ka jūs Kristus dienā būtu tīri un nevainojami,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Utonpa ton, kin Tepi' poro Wakʉ A'kwarʉ usauro'sa' rʉ'pʉ Isutas pɨ' si uta'ku'tɨsa' man. Sises a'si ton kon anin pe iyena'pʉ. \t Brāļi, vajag izpildīt Rakstus, ko Svētais Gars pasludināja ar Dāvida muti par Jūdasu, kas bija vadonis tiem, kas apcietināja Jēzu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Pori' pe kin esi Itepuru ese' yau nʉye'ai'ne'!” “Tʉusewankamai' pʉra Epʉn yau nesii, mɨrɨ awonsi'kɨ eke pe iku'to' nesii ka'tau!” ta'pʉ to' uya. \t Sacīdami: Svētīgs, Ķēniņš, kas nāk Kunga vārdā! Miers debesīs un gods augstībā!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ awonsi'kɨ iya'kɨrɨ te'san kanan tʉ'ka uya mɨrɨ, so'si ton uya i'tuto' pe urɨ esi ka'pon amʉ' ewan mɨrɨ awonsi'kɨ to' usenuminkato' i'tunin, mɨrɨ awonsi'kɨ akaisarɨ'nokon ɨye'ma uya 'nokon mɨrɨ ɨnkupʉ'pʉ kon pɨkɨrɨ rɨ. \t Un viņas bērnus nonāvēšu, un visas baznīcas zinās, ka es tas esmu, kas pārbauda nieres un sirdis; un es došu jums katram saskaņā ar jūsu darbiem. Bet es saku jums"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "E'tane si, a'tai pʉra kʉrɨ rɨ ipoitorʉ esi ɨri pe, mɨrɨpan uya, ‘Uyepuru uko'mamʉ serɨ sunwa inke rɨ,’ ta, \t Bet ja ļaunais kalps sacīs savā sirdī: mans kungs kavējas nākt,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨpan kon uya eikʉ'pʉ, “Sisa,” tukai'. Mɨrɨpan uya ta'pʉ to' pɨ', “Mɨrɨ wenai, itʉtɨ' ken si Sisa ena' itiwano' pe rɨ te'sen, Papa ena' kanan itiwano' pe rɨ nɨrɨ te'sen tʉrʉi'ma,” ta'pʉ iya. \t Un Viņš tiem sacīja: Tad atdodiet ķeizaram, kas ir ķeizara, un Dievam, kas ir Dieva!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨpan nin si uko'mansa' 84 kaisa rɨ wʉipiya tʉtaan'pʉ uma'ta'pʉ pata'pʉ yau. Tʉutɨsen pen nɨ Esuwerʉ amʉ' use'mato', ɨpʉremato' iwʉ' tapai, wʉi kaisa rɨ tʉwɨpʉremasen Papa pɨ', useruman pɨ' tenta'nai' pʉra te'sen. \t Un viņa bija atraitne ap astoņdesmit četriem gadiem, kas neatkāpās no svētnīcas, bet gavēdama un lūgdama naktīm un dienām, kalpoja Dievam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ɨnʉ' uya rɨ tʉnkupʉnʉ tʉtʉrawasooi onamʉ pʉra rɨ iyesi mɨrɨ ti'tu i'se e'nɨ yau. Serɨ ton amʉ' kupʉ auya pɨ', tɨwɨ tanporon pata ɨi'tui',” ta'pʉ to' uya. \t Neviens taču neko nedara slepenībā, bet katrs grib būt ievērojams. Ja Tu to dari, tad atklāj sevi pasaulei."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Papa uya tanporo ɨmɨrɨ'nokon i'se e'to' ekama mɨrɨ Kʉrai Sises usi'nʉnkato' ike ke. \t Jo Dievs ir mans liecinieks, ka es ilgojos pēc jums visiem Jēzus Kristus mīlestībā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Tu'kan kon peiruku amʉ' esi'pʉ enta'nan pɨ' i'kʉrʉ po a'ko pe rɨ. Makoi a'kwarʉ ton uya Sises pawana'tɨ'pʉ tenno'to' kon pe iya peiruku amʉ' ya'. “Ewai',” ta'pʉ iya to' pɨ'. \t Bet tur bija liels cūku bars, kas ganījās kalnā; un tie lūdza Viņu, lai atļauj ieiet tanīs. Un Viņš tiem atļāva."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ pɨ' Pari'si amʉ' mɨrɨ awonsi'kɨ Main pɨ' enupanin nan uya Sises ekama'po'pʉ, “Ɨ'rɨ pe iyesi pɨ' ɨpoitorʉ ton esi pʉra iyesi uyepuru kon eseru rʉ'pʉ awɨrɨ, e'tane ɨri rɨ temiyatʉ kon ke to' enta'na?” ta'pʉ to' uya. \t Un farizeji un rakstu mācītāji jautāja Viņam: Kāpēc Tavi mācekļi nedzīvo pēc senču ieražām, bet ēd maizi, nemazgājuši rokas?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Sises uya Pari'si amʉ' ekonekasa' i'tusa' a'tai, itɨ'pʉ mɨrɨ pata apai. Tu'kan kon ka'pon amʉ' utɨ'pʉ ipɨkɨrɨ, mɨrɨ yau to' koro'tau takuru'kena' nan esi'pʉ, mɨrɨpan kon epi'tɨpɨtʉ'pʉ iya. \t Jēzus, zinādams to, aizgāja no turienes. Un daudzi sekoja Viņam, un Viņš tos visus izdziedināja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Serɨ pe ɨnonka uya 'nokon Papa ena', wakʉ nonkasa' iya maimu ya', ɨmɨrɨ'nokon ku'nin apurɨnin pe ya'. Mɨrɨ a'tai, ɨwe'to' oton kon Papa na'ne' yau tu'kan nɨ wakʉ ton epoto' auya'nokon, Papa nekama'pʉ tʉmunkɨ amʉ' pɨ'. \t Un tagad es jūs novēlu Dievam un Viņa žēlastības vārdam, kas spēj celt un dot mantojumu ar visiem svētajiem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Saiman Pi'ta uya se e'kupʉ to'ka'nʉ'sa' a'tai, iye'sekunka'pʉ Sises enupɨkɨrɨ. “Enta upiyapai. Ɨpiyau esi poken pʉra man, apʉne pʉra tʉmakooi ke esi pɨ',” ta'pʉ Saiman uya ipɨ', \t Kad Sīmanis Pēteris to redzēja, viņš krita pie Jēzus kājām, sacīdams: Aizej no manis, Kungs, jo es esmu grēcīgs cilvēks!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Main e'tonpa'tɨ'pʉ ɨri e'kupʉ epanto' pe. E'tane makoi epansa' yau, wakʉ nonkasa' epansa' miyarɨ rɨ, \t Bet starpā nācis likums, lai grēks ietu vairumā; bet kur pārpilnībā grēks, tur vēl lielākā pārpilnībā ir žēlastība,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ɨuko'manto' kon Kʉrai yau uya pana' pe ɨku'sa' kon, mɨrɨ awonsi'kɨ isi'nʉnkato' uya aya'kwarʉ kon ne'sa', mɨrɨpan uya Iya'kwarʉ pokon pe ɨku'sa' kon ɨsi'nʉnkena' pe mɨrɨ awonsi'kɨ ɨsentu'kena' pe ɨtonpa kon amʉ' pokon pe. \t Ja ir kāds iepriecinājums Kristū, ja kāds mīlestības mierinājums, ja kāda gara sadraudzība, ja ir kāda sirsnīga līdzjūtība,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "e'tane kamoro Papa nʉkɨ'ma'san, asa'rɨ rɨ Esuwerʉ amʉ' mɨrɨ awonsi'kɨ Kiri' amʉ' pona, Kʉrai esi Papa meruntɨrʉ mɨrɨ awonsi'kɨ Papa pu'ketʉ pe. \t Un pateikdamies lauza un sacīja: Ņemiet un ēdiet, šī ir mana Miesa, kas par jums tiks atdota; to dariet manai piemiņai!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ ta iya a'tai rɨ, ennin pe iyena'pʉ. Sises a'kɨrɨ itɨ'pʉ Papa apurɨpɨtʉi'ma. Kamo ka'pon amʉ' mɨrɨ ennin nʉ'san uya Papa kanan apurɨpɨtʉ'pʉ. \t Un tūdaļ viņš kļuva redzīgs un, Dievu godinādams, sekoja Viņam. Un visa tauta, to redzēdama, godināja Dievu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ɨuko'mansa' kon man serɨ non po eke pe rɨ ɨimamin kon tepose, mɨrɨ awonsi'kɨ ipan pe i'se ɨwe'to' kon kupʉ pɨ'. Ɨyeka'pɨ'sa' kon ɨwɨnɨ kon weyu a'taino pe. \t Virs zemes jūs dzīrojāt un savas sirdis barojāt izpriecām kaujamai dienai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Pʉse rɨ kʉrɨ rɨ Papa nʉsauro'ai'ne', ka'pon pen nɨ!” tukai', ka'pon amʉ' ukɨ'pɨ'nʉnpɨtʉ'pʉ Era' pɨ'. \t Bet tauta sauca: Tā ir Dieva balss, bet ne cilvēka!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨpan kon uya ta'pʉ ipɨ', “Ɨnʉ' pe ken ɨwesi, ina enno'nin nʉ'san pɨ' ina uya ekamato' pe. Ɨnʉ' pe ɨwesi ta auya ken?” ta'pʉ to' uya. \t Tad tie viņam sacīja: Kas tad tu esi? Mums taču jādod atbilde tiem, kas mūs sūtīja. Ko tu pats par sevi saki?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "To' uya tʉtariren pon ya' ipontɨ'pʉ, mɨrɨpan kon uya tikʉ ke te'sen e'mepɨtʉ'pʉ aro', kʉron pe, mɨrɨpan ke to' uya arʉko'tɨ'pʉ. \t Un tie apģērba Viņu purpura tērpā un, nopinuši ērkšķu kroni, uzlika to Viņam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Urɨ kʉsapurɨtʉu, ukʉipʉnʉ tʉrawasooi ku'tane uya pʉra rɨ. \t Ja es sava Tēva darbus nedaru, neticiet man!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Serɨ serɨ umʉnʉ, emenna' ekonekan nɨto' iwano', tu'kan kon iwano' pe iye'kwansa',” ta'pʉ iya to' pɨ'. \t Un Viņš tiem sacīja: Šīs ir manas jaunās derības Asinis, kas par daudziem tiks izlietas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Inke pʉra Papa inserʉʉi uya eno'ma'pʉ non pona, apʉne pʉra ka'pon amʉ' uya tapurɨ i'se iyesi wenai mɨrɨ awonsi'kɨ Papa ru'ku inamatɨ' ta iya kasa pʉra. Mɨrɨpan anɨ'pʉ weruwe amʉ' uya, mɨrɨpan erikʉ'pʉ. \t Kunga eņģelis viņu tūdaļ sita, jo viņš nedeva Dievam godu; un viņš, tārpu saēsts, nomira."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "E'tane anapurɨnʉ ɨnetapai ina man, apʉne pʉra serɨ emenna' iyamʉtʉ yau ɨwe'to' esi wakʉ pe pʉra tukai' tanporon kon usaurokʉ pɨ',” ta'pʉ to' uya. \t Tomēr mēs vēlamies no tevis dzirdēt, ko tu domā, jo mums par šo sektu zināms, ka tai visur pretojas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "apʉne pʉra Isaan uya ta esi'pʉ ipɨ': “Main awɨrɨ ɨwesi pe pʉra iyesi kʉrɨ rɨ anʉnsa' auya na'ne',” ta. \t Jo Jānis sacīja viņam: Nav brīv tev to pie sevis atstāt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "e'tane ɨpʉremasa' man ɨpona, Saiman, anapurɨnʉ apai ɨyemo'ka namai'. Ɨyenna'posa' pe iyesi a'tai, ɨtonpa ton mʉmeruntɨtanʉkʉi' to' tauro'kai',” ta'pʉ iya. \t Bet es lūdzu par tevi, lai tava ticība nemitētos; un tu, kādreiz atgriezies, stiprini savus brāļus!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "E'tane to' uya ɨ'rɨ rɨ iteseru eporo'pʉ pen nɨ mɨrɨ rɨ e'tane tu'ke rɨ kasi ye' pe tʉusauro'san esi'pʉ. Emennʉ'pʉ tʉpo rɨ, asa'ron kon ka'pon amʉ' uyee'pʉ, \t Un neatrada, lai gan uzstājās daudz netaisnu liecinieku. Bet beidzot nāca divi netaisni liecinieki"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Entu'manin nan kamoro ɨpiyawon kon nɨ i'se ɨwe'to' kon a'tai rɨ ɨnpika'tɨnʉ kon, e'tane inke urɨ pʉra iyesi ɨpiyau'nokon. \t Jo trūcīgie ir vienmēr pie jums, un, ja jūs gribēsiet, varēsiet viņiem labu darīt; bet es neesmu vienmēr pie jums."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Emennʉ'pʉ po iwa rɨ, Sises enna'po'pʉ Ka'paneyan pona. Mɨrɨ a'tai, tʉpata'se' ya' iyenna'posa' man tawon useta'pʉ. \t Un pēc dažām dienām Viņš atkal gāja uz Kafarnaumu;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "To' uya itenu auromʉ'pʉ, mɨrɨpan kon uya ekama'po'pʉ, “Pu'kena' pe ekamakɨ! Ɨnʉ' ɨwɨnɨi?” ta'pʉ to' uya. \t Un tie apklāja Viņu, un sita Viņu sejā, un jautāja Viņam, sacīdami: Pravieto, kas ir tas, kas Tevi sita?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Sises uya anpisin pe ka'pon amʉ' ensa' a'tai, iyekainʉmʉ'pʉ i'kʉrʉ pona, mɨrɨpan ereuta'pʉ. Ipoitorʉ ton amʉra'pʉ ipiya', \t Kad Jēzus redzēja ļaužu pulkus, Viņš uzkāpa kalnā; un, kad Viņš bija atsēdies, mācekļi piegāja pie Viņa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨpan pɨ', “Sises Nasare' pon utɨ,” ta'pʉ to' uya. \t Bet viņam pateica, ka Jēzus Nācarietis iet garām."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Ipʉrorooi rɨken kʉsi'tui, apʉne pʉra Esuwerʉ amʉ' pen ena' iye'tʉsa' mɨrɨ, mɨrɨpan kon uya Wakʉ Pata wasa'pɨ'to' oton 42 kaisa rɨ kapʉi yau. \t Bet ārējo pagalmu, kas ir ārpus dievnama, atstāj un nemērī to, jo tas dots pagāniem; un viņi mīdīs svēto pilsētu četrdesmit divus mēnešus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Moro si 7 kaisaron kon ɨsirunan esi'pʉ. Wapiyaro' emari'ma'pʉ, mɨrɨpan erikʉ'pʉ imʉre pʉra. \t Bija septiņi brāļi. Pirmais apprecēja sievu un, būdams bez bērniem, nomira."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Utamokori kon ɨpʉremapɨtʉ'pʉ serɨ wʉ' po, e'tane si serɨ pe ɨmɨrɨ'nokon Esuwerʉ amʉ' uya Surusiran kuru mɨrɨ Papa pɨ' ɨpʉreman pata ta auya'nokon,” ta'pʉ iya. \t Mūsu tēvi lūdza Dievu šinī kalnā, bet jūs sakāt, ka Jeruzaleme ir tā vieta, kur Dievu vajag pielūgt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "To' esi'pʉ usekama'popɨ' nɨ pɨ', “Ɨ'rɨ ta iya e'kwa pe iyesi, ‘serɨ pe iwa rɨ’ nɨkayai'ne'? Ito'ka'nʉkʉ'nokon pʉra man,” ta'pʉ to' uya. \t Tad viņi sacīja: Kas tas ir, ko Viņš saka: vēl neilgu brīdi? Mēs nezinām, ko Viņš runā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ a'tai, “Ɨ'rɨ tukai' ɨyenu uta'kokasa'?” ta'pʉ to' uya ipɨ'. \t Tad tie viņam sacīja: Kā tavas acis tika atvērtas?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "e'tane miyarɨ rɨ ɨiwano' kon pe kuru upun yau e'to' pe iyesi, \t Bet jūsu dēļ nepieciešams palikt vēl miesā,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ipoitorʉ ton tonpa ton uya ta'pʉ tʉtonpa kon pɨ', “Ɨ'rɨ ta iya e'kwa pe iyesi, ‘Serɨ pe iwa rɨ mɨrɨ enta' uyene auya'nokon pʉra iyena mɨrɨ, mɨrɨ awonsi'kɨ mɨrɨ tʉpo uyento' auya'nokon oton mɨrɨ,’ mɨrɨ awonsi'kɨ, ‘Apʉne pʉra ikʉipʉnʉ piya' utɨ pɨ',’ nɨkayai'ne'?” ta'pʉ to' uya. \t Tad daži Viņa mācekļi sacīja viens otram: Kas tas ir, ko Viņš mums saka: vēl neilgi, un jūs mani vairs neredzēsiet; un atkal - neilgu brīdi, un jūs mani redzēsiet, jo es eju pie Tēva?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ a'tai rɨ si, Esuwerʉ amʉ' use'mato', ɨpʉremato' itau wapu pe te'sen ekaraka'pʉ inakapu ponsi'kɨ non pona a'sa'mʉyai. Tʉrʉ'pʉnʉ amʉ' esi'pʉ, mɨrɨ awonsi'kɨ tɨ' amʉ' uta'morʉpɨtʉ'pʉ. \t Un, lūk, svētnīcas priekškars pārplīsa divās daļās no augšas līdz apakšai, un zeme trīcēja, un klintis plīsa,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨpan Sises uya 5 kaisaron itekiino pʉreti mɨrɨ awonsi'kɨ asa'ron kon nʉ'kwɨ moro' amʉ' anʉmʉ'pʉ. Ka'ta' tenu tʉtʉse tenki ta'pʉ iya Papa pɨ', i'kwɨ'pɨtʉ'pʉ iya. Itʉrʉ'pʉ iya tʉpoitorʉ ton uya ekanto' pe ka'pon amʉ' ena'. Mɨrɨ kasa rɨ marɨ asa'ron kon nʉ'kwɨ moro' amʉ' kupʉ'pʉ iya to' kaisa rɨ to' e'to' pe. \t Un Viņš, paņēmis piecas maizes un divas zivis, pacēla acis pret debesīm, svētīja un lauza maizi, un deva saviem mācekļiem, lai tie viņiem liek priekšā; arī divas zivis Viņš sadalīja visiem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "To' uya rɨ enpɨ'tane ka'pon e'mʉ'sa'ka'pʉ, tapon anʉmʉ'pʉ iya, mɨrɨpan utɨ'pʉ. Ipan pe rɨ to' usewansiuka'pʉ, mɨrɨpan kon uya Papa apurɨpɨtʉ'pʉ, “Serɨ waraino ensa' uya'nokon pʉra rɨ man!” tai'ma. \t Un tas tūlīt uzcēlās un, gultu paņēmis, aizgāja, visiem redzot, tā ka visi brīnījās un godināja Dievu, sacīdami: To mēs vēl nekad neesam redzējuši."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Itese' yau tanporon kon ka'pon amʉ' uya te'ku'to' kon tʉto' oton,” tawon. \t Un Viņa vārds ir tautu cerība."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Iye'menukasa', ‘Uiwʉ' e'to' esi ɨpʉreman nɨto' iwʉ' pe,’ tawon; e'tane ‘ama' amʉ' en pe rɨ’ iku'sa' auya'nokon man!” ta'pʉ iya to' pɨ'. \t Sacīdams viņiem: Ir rakstīts: mans nams ir lūgšanas nams, bet jūs esat padarījuši to par slepkavu bedri. (Is.56,7; Jer.7,11)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Uiwano' pe rɨ si usekama, tʉron nɨ uyekamanin kanan esi ikʉipʉnʉ, uyenno'nin nʉ'pʉ,” ta'pʉ iya. \t Es esmu, kas liecību dod pats par sevi, un par mani liecina Tēvs, kas mani sūtījis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Sises uya to' ekama'po'pʉ, “Ɨnʉ' si usan? Ɨnʉ' yan si uyakon non?” ta'pʉ iya. \t Un Viņš tiem atbildēja un sacīja: Kas ir mana māte un mani brāļi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Apʉne pʉra ɨnʉ' rɨ tanporo Main yawɨrɨ na'ne' e'tane rɨ ita'mo'ka tikin nan yau rɨ esi mɨrɨ ɨri pe, tanporo rɨ i'kwɨ'sa' iya pe. \t Ja kas izpildītu visu likumu, bet noziegtos pret vienu, tas vainojams pret visu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Serɨ ton amʉ' anʉmʉ pe iyesi i'tuto' ipɨ' pe, apʉne pʉra pʉsamoro uri'sami'si amʉ' esi asa'ron ekonekan nɨsa' rʉ'pʉ pe. Tikin nan ekonekan nɨsa' rʉ'pʉ esi Sainai Wʉpʉ winon, apiyo' ton pe tʉumu'tasen: Pʉse rɨ pʉse rɨ Ekarʉ. \t Tas ir pateikts līdzībā. Šīs ir divas derības: viena Sinaja kalnā, kas dzemdē verdzībai, tā ir Agare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "To' usauro'to' i'tu tʉuya pɨ', Sises uya to' ekama'po'pʉ, “Ɨmɨrɨ'nokon aiko rʉ'kwɨ apurɨto' iya ton! Ɨ'rɨ pɨ' ausaurokʉ kon pʉreti pʉra ɨwesi kon pɨ'? \t Bet Jēzus, to zinādams, sacīja: Jūs, mazticīgie, ko jūs sevī domājat, ka jums maizes nav?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ayapuruui kon ikʉrʉpo'pomatɨ', entu'manin nan repa kon pa. Ɨpʉrataai kon yen ɨnepotɨ' ipooi'pɨ pe tenasen pen, mamin, Epʉn po na'ne' tʉu'ma'sen pen. Mɨrɨ yau ama' uyepʉ pʉra iyesi a'ko pe, mɨrɨ awonsi'kɨ ɨrʉkanin uya ima'tanʉkʉ pʉra rɨ iyesi. \t Pārdodiet savu mantu un dodiet nabagiem dāvanas! Gādājiet sev somas, kas nenoveco, un neizsīkstošu mantu debesīs, kur zagļi netuvojas un kodes nebojā!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "E'tane rɨ Pi'ta uya, “Uma'tato' pe rɨ aya'kɨrɨ, ɨnonka uya pen nɨ mɨrɨ,” ta'pʉ. Mɨrɨ kasa rɨ marɨ itonpa ton uya ta'pʉ. \t Pēteris sacīja Viņam: Kaut arī man nāktos ar Tevi mirt, es Tevi nenoliegšu. Tāpat sacīja visi citi mācekļi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ɨ'rɨ pe ken iyesi pɨ' upʉrataai tʉtʉse tʉnonkai' pʉra ɨwesi'pʉ pʉrata epiri'to' iwʉ' ta', uye'sa' a'tai nin si iyepiri'sa' simo'kai'no?’ ta'pʉ ipɨ'. \t Un kāpēc tu neatdevi manu naudu maiņgaldā, lai es pārnācis atprasītu to ar augļiem!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ka'pon amʉ' uyee'pʉ, ite'kwe' po ipu'tɨka'sa' ka'pon nee'pʉ to' uya. To' usi'tu'pʉ inepʉ i'se Sises piya', epi'tɨto' pe iya. \t Un, lūk, vīri nesa gultā cilvēku, kas bija triekas skarts; un tie lūkoja to ienest un nolikt Viņa priekšā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Iyereuta'pʉ to' pokon pe enta'nase'na, mɨrɨpan uya tenki ta pe Papa pɨ' pʉreti anʉmʉ'pʉ, i'kwɨtʉ'pʉ iya, mɨrɨpan tʉrʉ'pʉ iya to' ena'. Mɨrɨ a'tai, Papa uya to' enu a'koka'pʉ, mɨrɨpan to'ka'nʉkʉ'pʉ to' uya, mɨrɨpan kon enu apai'ka'pʉ iya. \t Un notika, ka Viņš, būdams ar tiem pie galda, paņēma maizi un svētīja, un lauza, un pasniedza to viņiem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Mɨrɨ pe iyesi pɨ', ina uya Isutas mɨrɨ awonsi'kɨ Sairas ennoko mɨrɨ, kareta ina nʉmenuka'pʉ enpoikase'na tʉnta kon yai. \t Mēs nosūtījām Jūdu un Saulu, kas jums to pašu vārdiem pasacīs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mʉre amʉ' anʉmʉ'pʉ iya temekon pona, mɨrɨpan kon pona temiyatʉ tʉtʉse to' pʉrema'pʉ iya. \t Un Viņš tos apskāva un, uzlicis tiem rokas, tos svētīja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Sises erasu pe te'san e'sara'tɨ'pʉ isapema pɨ' mɨrɨ awonsi'kɨ iwɨpɨtʉ pɨ'. \t Un vīri, kas Viņu apsargāja, izsmēja un šaustīja Viņu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "iye'menukasa' na'ne' kasa: “Papa uya to' repa'pʉ epe' rɨ e'nɨto' a'kwarʉ ke, en ton to' uya ene namai' mɨrɨ awonsi'kɨ pana ton to' uya eta namai', serɨ wʉi pʉ'kʉ pona rɨ,” tukai'. \t Kā rakstīts: Dievs deva viņiem truluma garu: acis, lai neredzētu, un ausis, lai nedzirdētu līdz pat šai dienai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ pɨ' si ka'pon amʉ' amʉranʉkʉ'pʉ 12 kaisaron kon uya tanporon kon Sises apurɨnin nan, mɨrɨ awonsi'kɨ ta'pʉ to' uya, “Iye'to' pe pʉra iyesi mɨrɨ upona'nokon Papa Maimu tekamai' pʉra tʉron nɨ pɨ' e'nɨ a'tai usekan nɨ pɨ' rɨ. \t Tad tie divpadsmit, sasaukuši daudz mācekļu, sacīja: Nepieklājas mums atstāt Dieva vārdu un kalpot galdam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ipoitorʉ ton uya ta'pʉ ipɨ', “Apʉne enkɨ, asa'rɨ rɨ supara man ina piyau,” ta'pʉ to' uya. “Mɨrɨ kasa rɨ si e'paka'tɨ', tʉron nɨ enna pɨ' kasauro'tʉu,” ta'pʉ iya to' pɨ'. \t Bet viņi sacīja: Kungs, lūk, te ir divi zobeni. Un Viņš tiem sacīja: Diezgan!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Entɨ'! Kapuru' yau iyepʉ! Tanporon kon uya rɨ ento' oton, apurupɨ'nin nʉ'san pokon pe rɨ. Tanporon kon non po te'san ka'pon amʉ' ukaranto' oton tʉuta'kwarʉkai' iwenai. Mɨrɨ kasa iye'to' oton! Amen. \t Lūk, Viņš nāk padebešos, un Viņu redzēs katra acs un tie, kas Viņu caurdūruši. Par Viņu vaimanās visas zemes ciltis. Tiešām! Amen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Kamoro si ka'pon amʉ' usewansiuka'pʉ mɨrɨ, mɨrɨpan kon usekama'popɨtʉ'pʉ, “Ɨ'rɨ pan si pʉse rɨ ka'pon? A'setun mɨrɨ awonsi'kɨ sipa'sipa rɨ e'to' imaimu awɨrɨ!” ta'pʉ to' uya. \t Tad ļaudis brīnījās, sacīdami: Kas Viņš ir, jo Viņam vētra un jūra paklausa?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "E'tane wapiya tanporon nɨ e'ne' moronkato' iya esi, mɨrɨ awonsi'kɨ serɨ a'taino kon uya ewaruma'tɨto' pe rɨ iyesi. \t Bet vispirms Viņam daudz vajag ciest un no šīs cilts atmestam kļūt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Tanporo main amʉrasa' mɨrɨ tikin nan nɨ main ya': “Ɨtonpa i'nʉnkakɨ ɨmɨrɨ pe mɨsi'nʉnkayai'ne' kasa rɨ,” tukai'. \t Jo viss likums izpildās vienā vārdā: Mīli savu tuvāko kā sevi pašu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "To' enta'na koro'tau, Sises uya pʉreti anʉmʉ'pʉ, tenki ta'pʉ iya Papa pɨ', mɨrɨpan uya i'kwɨ'pɨtʉ'pʉ, mɨrɨpan ekamʉ'pʉ iya tʉpoitorʉ ton ena', “Anʉntɨ', serɨ serɨ upun,” tai'ma. \t Un Jēzus, viņiem ēdot, paņēma maizi, svētīja to, lauza, deva viņiem un sacīja: Ņemiet, šī ir mana Miesa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Awanakʉi' mɨrɨ ema'sa' yau, to' utɨ koro'tau asanta tawɨrɨ, to' uya pi' e' ene'pʉ. Iyeri'sa' esi'pʉ siya rɨ imi' pona rɨ. \t Un no rīta, garām iedami, tie redzēja vīģes koku nokaltušu līdz saknēm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "tʉmunkɨ pe e'nɨto' yau ku'nɨ'pʉ iya pena Sises Kʉrai poro, pori' pe te'to' mɨrɨ awonsi'kɨ teseru awɨrɨ. \t Iepriekš paredzējis, Viņš savā labprātībā nolēma mūs pieņemt sev par bērniem caur Jēzu Kristu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "apʉne pʉra utonpa pe te'sen uye'sa', e'tane inta'napato' uya ike pʉra iyesi.’ \t Jo mans draugs no ceļa ienāca pie manis, un man nav ko viņam celt priekšā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Wakʉ pe kuru ina uya pata eposa' a'tai, ina uya Marʉ'ta itese' mɨrɨ opa'wʉ tukai' i'tu'pʉ. \t Izglābušies mēs uzzinājām, ka salu sauc par Melitu. Svešinieki parādīja mums ne mazums laipnības."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Utamokori kon pɨ' isentu'mato' pokon pe, wakʉ tʉusaurokʉ'pʉ kupʉ iya tenu yau. \t Lai pierādītu žēlsirdību mūsu tēviem un atcerētos savu svēto derību."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“To' esen ton esi emenna' ton akasa' uruwai' ton pe; to' ani ton esi enku'tɨn nɨto' ku'nin pe.” “Ɨkʉi urarii rɨ esi to' e'pi pɨ'.” \t Viņu rīkle ir atvērts kaps, ar savām mēlēm viņi runā viltību, odžu inde ir aiz viņu lūpām;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Asa' ipɨ' si esii'ma Sises ekepu asa' tʉuya'nokon ontɨ'pʉ to' uya mɨrɨ a'po'nan pokon pe, pon renen tato' atʉ saai'pɨ'sa' ke. Serɨ esi'pʉ mɨrɨ Esuwerʉ amʉ' uya tekepu kon u'na'tɨ eseru yau. \t Tad viņi paņēma Jēzus miesas un satina tās audeklā kopā ar smaržām, kā tas bija parasts, jūdus apbedījot."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ kasa rɨken pen, e'tane epori'ma'nokon nɨ nɨrɨ ekota'ma'nokon yau, apʉne pʉra i'tu'nokon ekota'man nɨto' uya sa'man awɨrɨ iku'to' enpa'ka; \t Bet nevien tas: mēs gavilējam ciešanās, zinādami, ka ciešanas rada pacietību,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Serɨ rɨken pe: Uiwʉ' oton iwa'kʉ'sa' ɨnkoneka', apʉne pʉra e'ku'to' man ɨpiya' enna'po ɨwɨpʉrema'pʉ kon ei'nin pe. \t Bet reizē sagatavo man mājokli, jo es ceru, ka pateicoties jūsu lūgšanām, es tikšu jums atdāvināts."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "to' utɨ'pʉ e'ma'pʉ tau uma'tan nɨsa' mɨrɨ awonsi'kɨ usewankaman nɨto' e'nɨmɨ, \t Izpostīšana un bēdas ir viņu ceļos;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Mɨrɨ na'ne' kasa kuru Epʉn pon, ukʉipʉnʉ uya ɨmɨrɨ'nokon, ɨtonpa kon pɨ' ɨyewan kon yau tʉusentu'masan pen, ku'to' oton,” ta'pʉ Sises uya. \t Tā arī mans Debestēvs jums darīs, ja jūs ikviens no sirds nepiedosiet savam brālim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ a'tai si ta uya mɨrɨ, Tu'kan nɨ amʉranʉ'sa' uya mɨrɨ uko'manʉ'nin pe. E'tʉrawasoma pen nin si serɨ tʉpo. Enta'na, ensi uya, pori' pe uko'mamʉ!’ \t Un es sacīšu savai dvēselei: dvēsele, tev mantas piekrātas ilgiem gadiem, atpūties, ēd, dzer un dzīro!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ a'tai, itɨ 7 kaisaron kon ɨri ton kuru tentaino kon nepʉ iya. To' ewomʉ mɨrɨ yau ɨko'manse'na. Mɨrɨ a'tai, ipan pe, ɨri pe ka'pon esi wapiya tesi'pʉ entai,” ta'pʉ iya. \t Tad viņš iet un ņem sev līdz septiņus citus garus, kas ļaunāki par to; un tie tur dzīvo; un šī cilvēka pēdējās lietas kļūst ļaunākas nekā pirmās."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Tʉwɨpʉrema tʉpo, ka'pon amʉ' auro'ka pɨ' iye'sara'tɨ'pʉ. “Tanporon nɨ esi ukʉipʉnʉ nʉnonka'pʉ pe uyena'. Ɨnʉ' uya rɨ imu i'tu pʉra iyesi, e'tane ikʉipʉnʉ uya rɨken i'tu. Ɨnʉ' uya rɨ ikʉipʉnʉ i'tu pʉra iyesi, e'tane imu uya rɨken i'tu mɨrɨ awonsi'kɨ kamo nɨrɨ imu na'ne' e'to' ɨnenpoikapai itena' ton,” ta'pʉ iya. \t Mans Tēvs man visu atdevis. Un neviens nepazīst Dēlu kā tikai Tēvs; un neviens nepazīst Tēvu kā tikai Dēls, un kam Dēls grib to atklāt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Sises uya entakanoma'pʉ, “Tikin nan pɨ' rɨ ɨyekama'po uya 'nokon. Uyei'tɨ'; mɨrɨ a'tai nin si ekama uya mɨrɨ, mɨrɨ winɨ umeruntɨrʉ tepose, serɨ ton kupʉ uya tukai'. \t Bet Jēzus atbildēja un sacīja viņiem: Es arī jautāšu jums vienu vārdu, un jūs atbildiet man! Un tad es jums pateikšu, kā varā es to daru."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Kamoro si asakɨrɨ'nan kon ene amʉ' userenka apono' pon apurɨpɨtʉ pe, inama pe mɨrɨ awonsi'kɨ tenki ta tʉuya'nokon pe, tʉuko'mansen pɨ' inke rɨ, inke rɨ, \t Un kad šie dzīvnieki deva slavu un godu, un pateicību Sēdētājam tronī un Tam, kas dzīvo mūžīgi mūžos,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Osorʉwau kapʉi tʉpo, kanau epotorʉ'pʉ yau parau po ina utɨ'pʉ iko'mansa' komi' weyu pe pata esi wenai. Arisantiriya winon pe kanau esi'pʉ. Kanau putu pɨ' Munui' Amʉ' Papa tato' ipɨ' pe yʉi ewa'pɨ'sa' ton esi'pʉ. \t Pēc trim mēnešiem mēs aizbraucām Aleksandrijas kuģī, kas pārziemoja salā un kam bija Kastora zīme."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ awonsi'kɨ amaimu rɨ marɨ tʉna'popɨ'se kɨpʉremai, Papa i'tunin nan pen kasa tʉmaimu kon useta pe tekamai', apʉne pʉra tu'kan nɨ esakʉ tʉuya'nokon pɨ'. \t Lūdzot Dievu, nerunājiet daudz kā pagāni, kas domā, ka daudzo vārdu dēļ tiks uzklausīti!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Tʉusewankamai' pʉra e'nɨ ku'nin ka'pon esi yau mɨrɨ yau, tɨwɨ tʉusewankamai' pʉra e'nɨto' nesii ipiyau. Mɨrɨ pe pʉra iyesi yau, tɨwɨ ɨpona'nokon nenna'poi. \t Un ja tur būs miera bērns, jūsu miers mitēs pār viņu; bet ja nē, tad tas atgriezīsies jūsos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Aisaya uya Esuwerʉ ekare'tɨ ukɨ'pɨ'nʉmʉ: “Esuwerʉ amʉ' tu'kanoro e'tane rɨ parau e'pi pon wɨ'sɨ' kasa rɨ, tu'ke pʉra to' tonpa'san epika'tɨto' oton. \t Bet Isajs izsaucas par Izraēli: Ja Izraēļa bērnu skaits būtu kā jūras smiltis, tad tikai atliekas tiks izglābtas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Itaan'pʉ ima'tasa' rʉ'san iwʉ' mo'kanin nan to' enapai, mɨrɨpan kon ɨpʉrema kusan pe, mɨ pe te'kupʉ kon pe. Pʉsamoro waraino kon kota'ma mɨrɨ ɨsɨ pe kuru rɨ,” ta'pʉ iya. \t Kas garu lūgšanu iemesla dēļ aprij atraitņu namus; šie saņems smagāku sodu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Apʉne pʉra amaimu'tɨto' uya 'nokon oton mɨrɨ awonsi'kɨ ɨyemeporʉ'tɨ uya 'nokon ausauro'to' kon ike ke ɨyeyaton kon uya, ‘Kasi pe ɨwesi,’ ta namai' ɨpɨ'nokon. \t Jo es jums došu valodu un gudrību, kurai visi jūsu pretinieki nespēs pretoties un pretī runāt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Uyenu kon yau si esii'ma ta serɨ, “Itepuru esi upika'tɨnin pe; enari'nʉmʉ pʉra rɨ iyesi. Ɨ'rɨ pe ken ka'pon uya ukupʉ?” ta'nokon. \t Tā ka varam droši sacīt: Kungs ir mans palīgs, es nebīstos; ko spēj man padarīt cilvēks? (Ps 117,6)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Sises uya to' i'tusa' esi'pʉ, mɨrɨpan uya ta'pʉ to' pɨ', “Ɨ'rɨ to' pe pʉse rɨ uri'san a'pɨ'pɨtʉ auya'nokon? Wakʉ rɨ ku'sa' iya mɨrɨ upɨ'. \t Bet Jēzus, to zinādams, sacīja viņiem: Kāpēc jūs skumdināt šo sievieti, jo viņa man darījusi labu darbu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Papa apurɨpɨtʉ pɨ' to' esi'pʉ, mɨrɨpan tʉron kon ka'pon amʉ' esi'pʉ pori' pe to' pɨ'. Wʉi kaisa rɨ Itepuru uya tʉnkoneka'san ke to' tonpa'tɨ'pʉ. \t Godinādami Dievu un iegūdami žēlastību visā tautā. Bet Kungs ik dienas pievienoja viņiem tos, kam vajadzēja kļūt pestītiem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Sises uya imaimu eikʉ'pʉ, “Pi' e' o'no ɨyene'pʉ uya tasa' uya ɨpɨ' pɨ' rɨ pe' uyapurɨ auya? Mɨrɨ entaino kuru ento' auya oton mɨrɨ. \t Jēzus atbildēja viņam, sacīdams: Tu tici tāpēc, ka es tev sacīju: es redzēju tevi zem vīģes koka. Tu redzēsi lielākas lietas par šīm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ waraino iku'to' pe pori'manin uyepʉ pʉra rɨ iyesi mɨrɨ kʉrɨ ɨkɨ'manin kon nʉ'pʉ winɨ. \t Šī pārliecināšana nenāk no Tā, kas jūs ir aicinājis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Ewai',” ta'pʉ Pi'ta uya to' pɨ', mɨrɨpan uya to' ewonnʉkʉ'pʉ tʉpiya' to' apontɨi'. Mɨrɨ ema'sa' yau, Pi'ta e'sara'tɨ'pʉ utɨn pɨ' to' a'kɨrɨ. Isa'pa apai Sises apurɨnin nan e'sara'tɨ'pʉ itonpa pe. \t Tad viņš ieveda tos iekšā un uzņēma mājvietā; bet nākošajā dienā viņš cēlies gāja tiem līdz; arī daži brāļi no Jopes pavadīja viņu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Ɨkʉipʉnʉ mɨrɨ awonsi'kɨ asan inamakɨ”—wapiyaro' rɨ apiyontɨn nɨto' ikupʉ uya tukai' usauro'nɨsa' itonpa— \t Godā savu tēvu un savu māti, tas ir pirmais bauslis ar apsolījumu:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Kamoro ipiyawɨrɨ tʉutɨsan uya ɨri pe isapema'pʉ, ti'pai kon sʉkʉsʉkʉma'pʉ to' uya, \t Bet garāmgājēji zaimoja Viņu, galvas kratīdami,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ a'tai, Sises uya to' arɨ'pʉ Surusiran poi a'ko pe rɨ pata Pe'tani piya'. To' uya eposa' a'tai, temiyatʉ tanʉnse to' pʉrema'pʉ iya. \t Un Viņš tos izveda ārā līdz Betānijai, un savas rokas pacēlis, svētīja tos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Isakon, Isaan usaurokʉ etanin nʉ'pʉ, Sises e'ma'pʉkanin nʉ'pʉ esi'pʉ Anturu, Saiman Pi'ta akon. \t Bet Andrejs, Sīmaņa Pētera brālis, bija viens no tiem diviem, kas to no Jāņa bija dzirdējuši un Viņam sekojuši."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "E'tane Pi'ta esi'pʉ mʉra'ta nau itenupɨkɨrɨ e'nɨ pɨ'. Tʉron nɨ ipoitorʉ use'man nɨto' tʉrawasomanin nan epuru ni'tunʉ, enna'posa' uyee'pʉ, mɨrɨpan uya mɨrɨ yawon uri'san auro'ka'pʉ, mɨrɨpan uya Pi'ta ewonnʉkʉ'pʉ. \t Bet Pēteris stāvēja ārā pie durvīm. Tad otrs māceklis, kas bija pazīstams augstajam priesterim, iznāca, pateica durvju sargātājai un ieveda Pēteri iekšā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ina uya etasa' man ina nennoko'san pen nɨ utɨ'pʉ mɨrɨ ya' amanenpase'na'nokon, ɨusenuminkato' kon tʉmanenpai'. \t Tā kā mēs dzirdējām, ka daži, kas nākuši no mums, kam mēs neesam pavēlējuši, nogājuši uztrauca jūs vārdiem, samulsinādami jūsu dvēseles,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "E'tane si serɨ pe Kʉrai Sises yau ɨmɨrɨ'nokon, pena ɨnnɨ iye'sa' kon ne'sa' si a'ko pe Kʉrai mʉnʉ poro. \t Bet Kristū Jēzū jūs, kas citkārt bijāt tālu, tagad, pateicoties Kristus asinīm, kļuvāt tuvi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Pʉse rɨ si kʉrɨ rɨ ipoitorʉ ekama pɨ' na'ne' imenukasa' iya rɨ na'ne'. I'tu i'napai rɨ inekamanʉ esi. \t Šis ir tas māceklis, kas par šo liecību dod un uzrakstīja šo; un mēs zinām, ka viņa liecība patiesa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨpan tanporon kon nɨ etanin nʉ'san usewansiuka'pʉ ipan pe rɨ: “Ɨ'rɨ kasa wakʉ pe rɨ tanporon nɨ kupʉ iya. Ipana pʉn koneka iya etanin pe; imaimu pʉn koneka iya tʉusauro'sen pe!” ta'pʉ to' uya. \t Un jo vairāk tie brīnījās, sacīdami: Viņš visu labi darījis: kurliem deva dzirdi un mēmiem - spējas runāt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "To' kasa ke'tʉu, ɨkʉipʉnʉ uya rɨ i'tuka'sa' i'se ɨwe'to' tekama'po auya wapiya rɨ. \t Nekļūstiet viņiem līdzīgi, jo jūsu Tēvs, pirms jūs lūdziet Viņu, zina, kas jums vajadzīgs!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨpan tanporo rɨ mɨrɨ pata yau te'san ka'pon amʉ' utɨ'pʉ Sises ense'na. To' uya Sises ensa' a'tai, tʉnono kon apai iyenna'poto' pe ipan pe to' uya auro'ka'pʉ. \t Un, lūk, visa pilsēta izgāja Jēzum pretim un lūdza, ieraudzījuši Viņu, lai Viņš aizietu no to robežām."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ awonsi'kɨ, ɨnʉ' uya rɨ aiko rʉ'kwɨ mʉre pʉse rɨ warai ereutanʉkʉ a'tai, uyese' yau, uyereutanʉkʉ iya pe rɨ iyesi. \t Un kas uzņem tādu bērnu manā vārdā, tas uzņem mani."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Entɨ' ɨnʉ' rɨ esi namai' tekumasen pe, mɨrɨ pe pʉra Papa i'tunin pe pʉra I'sa kasa, tikin ite'kwa rɨ tenta'nato' epe' pe irui pe tesi neporonʉ kuru kʉrʉpo'pomanin kasa. \t Neviens lai nebūtu netikls vai zemisks kā Ezavs, kas par vienu maltīti pārdeva savu pirmdzimtību. (1 Moz 25,33)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Serɨ kupʉ'pʉ iya, to' uya tʉwarinpato' pe, to' uya rɨ iwarinpa tʉuya'nokon koro'tau epoto' pe, ɨnnɨ pʉra rɨ Papa e'tane upiyapai'nokon. \t Lai tie meklētu Dievu vai tie varētu Viņu nojaust un atrast, lai gan Viņš nav tālu no mums katra:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "E'tane Taya mɨrɨ awonsi'kɨ Saitan pon kon uya pa rɨ imoronkato' oton eseru aimenka weyu e'seposa' a'tai ɨmɨrɨ'nokon entai. \t Tiešām Tirai un Sidonai tiesas dienā būs vieglāk nekā jums."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Kʉrɨ rɨ winɨ Papa uya tanporon nɨ koneka'pʉ: ka'yawon ton mɨrɨ awonsi'kɨ non pon ton nɨ, tʉusensen mɨrɨ awonsi'kɨ tʉusensen pen, apono' amʉ', pata esanon, meruntɨ mɨrɨ awonsi'kɨ eke ton nɨ kanan; tanporon ekoneka'pʉ iwinɨ mɨrɨ awonsi'kɨ itiwano' pe. \t Jo Viņā radīts viss, kas ir debesīs un virs zemes: redzamais un neredzamais, gan troņi, gan valdības, gan priekšnieki, gan varas: viss caur Viņu un Viņa dēļ radīts:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "ɨtonpa kon uya ta pe iyesi yau ipɨ', “Enta, wakʉ pe e'kɨ ukayai' ɨpɨ'; ikomi' pe pʉra ɨko'mankɨ, wakʉ pe mata're'tɨi',” e'tane ɨ'rɨ kupʉi'ma pʉra rɨ i'se iye'to' pɨ', wakʉ pe pe' iyesi? \t Un ja kāds no jums viņiem teiks: Ejiet mierā, sildieties un paēdiet, bet nedos viņiem to, kas miesai nepieciešams, ko tas palīdzēs?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“E'tane se man ɨri pe ɨpɨ'nokon e'ku'to': Kʉrɨ rɨ uri'san Isesaperʉ, pu'kena' pe te'ku'sen pɨrɨ'ka auya'nokon pʉra iyesi. Upoitorʉ ton enupa iya mɨrɨ awonsi'kɨ to' ano'ma iya to' ekumato' pe, mɨrɨ awonsi'kɨ Papa pe itese' ika'sa' ena' itʉsa' rʉ'pʉ pɨ' to' uta're'tɨto' pe to' kupʉ iya. \t Bet man ir pret tevi tas, ka tu atļauj sievietei Jezabelei, kas saucas praviete, mācīt un pievilt manus kalpus, piekopt netiklību un ēst elkupurus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "E'tane Sises uya imaimu eikʉ pʉra iyesi pɨ', ipoitorʉ ton uyee'pʉ ipiya' mɨrɨpan kon uya ta'pʉ ipɨ', “Enno'kɨ, apʉne pʉra ɨkɨ'pɨ'nʉnpɨtʉi'ma uye'ma'pʉkapɨtʉ kon pɨ' man,” ta'pʉ to' uya. \t Bet Viņš tai neatbildēja ne vārda. Un Viņa mācekļi pienāca, lūdza Viņu un sacīja: Atlaid viņu, jo tā sauc pēc mums."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Paarʉ, Kʉrai Sises nennoko'pʉ itekare ekamai' Papa eseru awɨrɨ, mɨrɨ awonsi'kɨ utonpa kon Temu'ti winɨpaino, \t Pāvils, saskaņā ar Dieva prātu Jēzus Kristus apustulis, un brālis Timotejs"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Tʉron nɨ a'tai to' piyau tesi koro'tau, to' auro'ka'pʉ iya, “Surusiran apai kʉtɨtʉu, e'tane ukʉipʉnʉ usauro'sa' rʉ'pʉ ipɨ' enupɨkɨrɨ me'tʉi' usaurokʉ rɨ metata'tʉine'nokon ipɨ'. \t Un Viņš ēda kopā ar tiem un pavēlēja viņiem neaiziet no Jeruzalemes, bet gaidīt Tēva apsolījumu, ko jūs (tā Viņš sacīja) no manas mutes dzirdējāt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "apʉne pʉra tanporon kon nɨ umakoitasa' mɨrɨ awonsi'kɨ to' u'ma'sa' mɨ airɨ rɨ eke pe Papa ku'to' tepose pʉra, \t Jo visi ir grēkojuši, un viņiem trūkst Dieva godības."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨpan uya ta'pʉ tanporo to' pɨ', “Ɨnʉ' rɨ uyepʉ pe iyesi yau uye'ma'pʉ pe, tʉpɨ' rɨ tʉupu'tɨka'se tʉkurusukuui tanʉnse wʉi kaisa rɨ nʉyepʉi upɨkɨrɨ. \t Bet Viņš runāja visiem: Ja kāds grib man sekot, tas lai aizliedz sevi un ik dienas ņem savu krustu, un seko man!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Saraman esi'pʉ Reyopowan kʉipʉnʉ pe, Reyopowan esi'pʉ Apaya kʉipʉnʉ pe, Apaya esi'pʉ Esa kʉipʉnʉ pe, \t Salomons dzemdināja Roboamu; Roboams dzemdināja Abiju; Abijs dzemdināja Azu;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ise'sʉn uya to' ereutanʉ'sa' tʉpiyau. Tu'kan nɨ kupʉ'pʉ to' uya kin Sisa uya tasa' poro pʉra. Ta to' uya moro man tʉron nɨ kin, Sises tukai' tesa'sen ta to' uya,” ta'pʉ to' uya. \t Tos uzņēmis Jazons, un tie visi rīkojas pret ķeizara pavēlēm, sacīdami, ka ir cits ķēniņš - Jēzus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "To' uya ekama'po'pʉ, “Ɨ'rɨ pe ken si iyesi pɨ' e'nonkan nɨto' karetaai tʉmenukai' ɨno'pʉ inonkakɨ tasa' Mosi' uya?” ta'pʉ to' uya. \t Tie sacīja Viņam: Kā tad Mozus lika dot šķiršanās grāmatu un šķirties?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "apʉne pʉra, “Papa, itese' pɨ' e'nɨto' esi ma'tanʉ'nin apo' pe rɨ,” tasa' iya. \t Jo mūsu Dievs ir iznīcinātāja uguns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ta'porin i'mʉ'sa'ka'pʉ. Wapiyaro' iwa'kʉ'sa' tau raan'pu apon esi'pʉ, mɨrɨ awonsi'kɨ tepʉrʉ mɨrɨ awonsi'kɨ ipʉremasa' pʉreti; serɨ esakʉ mɨrɨ Wakʉ Pata, tukai'. \t Jo uzceltās telts priekšdaļā, kura saucas svētā, atradās svečturi un galds, un upuru maize:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Urɨ'nokon pana' pe te'san e'to' pe iyesi ɨ'sɨ'mʉnon pokon pe to' uya ikupʉ pʉra iye'to' yau to' pika'tɨ pɨ', iwano' wannɨ pe rɨ upori'manin kon tʉku'se pʉra. \t Mums, stiprajiem, jācieš vājo trūkumi, un mēs nedrīkstam sev izpatikt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "7 kaisaron kon inserʉ amʉ' tonpa, 7 kaisaron pʉsau amʉ' epe'tɨpɨ'sa' esanon nʉ'san iu'matʉ rɨ 7 kaisaron paran ke, uyee'pʉ upiya', mɨrɨpan uya, “Ɨsi'kɨ, uri'san karimeru mʉre nʉmari'manʉ ino'pʉ ekamato' pe uya ɨpɨ',” ta'pʉ iya upɨ'. \t Tad atnāca viens no septiņiem eņģeļiem, kuriem bija septiņi kausi, pildīti septiņām pēdējām mocībām, un runāja man, sacīdams: Nāc, es tev rādīšu līgavu, Jēra sievu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Esuwerʉ amʉ' uya uyeposa' pʉra rɨ iyesi e'sei'pɨ' nɨ pɨ' ɨnʉ' ya' rɨ ina use'mato', ɨpʉremato' iwʉ' tau. Mɨrɨ pe pʉra, ka'pon amʉ' rɨ tʉrʉnkasa' uya pʉra iyesi ɨri ku'to' pe to' uya ina usenupato' tau, mɨrɨ pe pʉra mairɨ rɨ pata yau. \t Un viņi nav atraduši mani svētnīcā ar kādu strīdamies, ne ļaudis kūdām uz sacelšanos ne sinagogās,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ koro'tau rɨ Sises e'soto'kasa' esi'pʉ kopʉna Paire' piya', mɨrɨpan ekama'po'pʉ Paire' uya, “Esuwerʉ amʉ' kin pe' ɨmɨrɨ?” ta'pʉ iya. Sises uya imaimu eikʉ'pʉ, “Ewai', mʉkayai'ne' kasa rɨ,” ta'pʉ iya. \t Bet Jēzus nostājās zemes pārvaldnieka priekšā; un pārvaldnieks Viņam jautāja, sacīdams: Vai Tu esi jūdu ķēniņš? Jēzus viņam atbildēja: Tu to saki."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "A'poros e'sara'tɨ'pʉ enari'mʉra Sises ekareei ekama pɨ' Esuwerʉ amʉ' usenupato' iwʉ' tau. Pʉre'sira mɨrɨ awonsi'kɨ A'kira uya etasa' a'tai, to' uya ikɨ'ma'pʉ tiwʉ' kon ta'. Mɨrɨ pata yau, wakʉ pe parɨ Papa eseru enpoika'pʉ to' uya ipana ya'. \t Viņš droši sāka sludināt sinagogā. To dzirdējuši, Priskilla un Akvila paņēma viņu pie sevis un vēl rūpīgāk paskaidroja viņam Kunga ceļu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "mɨrɨ awonsi'kɨ eseru aimenkato' pɨ', apʉne pʉra serɨ orʉ epuru si esi pɨ' eno'masa' pe. \t Bet par tiesu, jo šīs pasaules valdnieks jau notiesāts."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "E'tane Sises uya ta'pʉ, “Ka'pon uya kuru sa'ne uya'pɨ'sa' i'tu uya, meruntɨ epa'kasa' pɨ' upiyapai,” ta'pʉ. \t Un Jēzus sacīja: Man kāds pieskārās, jo es jutu, ka spēks iziet no manis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ɨnʉ' kʉrɨ eno'manin? Kʉrai Sises, iyeri'sa' rʉ'pʉ—mɨrɨ entai, iye'mʉ'sa'kasa' rʉ'pʉ uko'man nɨto' ya'—esi na'ne' Papa emiyatʉ enwo'netʉ winɨ, urɨ'nokon pona rɨ nɨrɨ ɨpʉreman pɨ' te'sen. \t Kas ir tas, kas pazudina? Jēzus Kristus, kas nomira, vēl vairāk, kas augšāmcēlies, kas atrodas pie Dieva labās rokas, aizstāv mūs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "apʉne pʉra iwan pe esi a'tai, urepa'pʉ auya'nokon ui'kiyari ke; tuna'kiri' ke esi a'tai, uwo'pa'pʉ auya'nokon; ka'kʉran pe rɨ e'tane, ukɨ'ma'pʉ auya'nokon ɨiwʉ' kon ta'. \t Jo es biju izsalcis, un jūs mani paēdinājāt; es biju izslāpis, un jūs man devāt dzert; es biju svešinieks un jūs mani pieņēmāt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Papa apurɨ pɨ' to' esi koro'tau, mɨrɨ awonsi'kɨ tʉuta're'tɨi' pʉra to' useruma koro'tau, Papa A'kwarʉ uya to' auro'ka'pʉ, “Inke pʉra serɨ pe Panapas mɨrɨ awonsi'kɨ Saarʉ pokon anʉntɨ', uyapiyo' ton pe, mɨrɨ awonsi'kɨ tʉkɨ'ma'pʉ uya 'nokon ya' ku'se'na to' utɨto' pe,” ta'pʉ iya. \t Kad viņi kalpoja Kungam un gavēja, Svētais Gars sacīja tiem: Nošķiriet man Saulu un Barnabu darbam, kādam es tos esmu aicinājis!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ka'pon amʉ' uya tato' oton, ‘Mɨ airɨ man,’ mɨrɨ pe pʉra, ‘Se airɨ man,’ e'tane ta to' uya pɨkɨrɨ rɨ kɨtɨpɨ'tʉu. \t Un jums sacīs: Lūk, še ir, un, lūk, tur ir! Neejiet tur un nesekojiet tam!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Imu poitorʉ pe te'sen uri'san winɨpaino esi'pʉ entun eseru yau rɨ iyentusa' pe; e'tane imu apiyo' pen uri'san winɨ iyentusa' esi'pʉ iye'kupʉ tukai' usauro'nɨsa' otori'pɨ pe. \t Tas, kas no kalpones, piedzima miesīgi, bet tas, kas no brīvās, saskaņā ar apsolījumu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Awanakʉi' kuru, pata emakʉ wapiya, Sises epa'ka'pʉ tʉpoitorʉ ton piya'. Parau ku'pɨri po itɨ'pʉ. \t Bet Viņš ceturtās nakts sardzes laikā, iedams pa jūru, nāca pie tiem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Serɨ tawon eta tʉuya'nokon a'tai, to' usewansiuka'pʉ tenupato' iya 'nokon pɨ'. \t Un ļaudis, to dzirdēdami, brīnījās par Viņa mācību."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨpan u'tɨ'pʉ imaimu awɨrɨ, mɨrɨpan uya pori' pe esii'ma tiwʉ' ta' ereutanʉkʉ'pʉ. \t Un tas steigšus nokāpa un uzņēma Viņu ar prieku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Apʉne pʉra tanporon nɨ iye'menupɨ'sa' na'ne' e'menupɨtʉ'pʉ uyenupanin kon pe, imoronka winɨ mɨrɨ awonsi'kɨ iye'menukasa' itekare uya tʉpori'mai', e'ku'nɨto' epoto' pe. \t Jo viss, kas ir uzrakstīts, ir rakstīts mūsu pamācīšanai, lai mēs pacietībā un Rakstu iepriecinājumā smeltos cerību."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨpan pɨ' Sises uya ta'pʉ, “Ka'pon, Papa winon, anʉnsa' auya'nokon a'tai ka'takʉi', mɨrɨ a'tai ui'tuto' auya'nokon oton ɨnʉ' pe esi tukai', mɨrɨ awonsi'kɨ ɨ'rɨ rɨ kupʉ uya pʉra iyesi uiwano' pe, e'tane ikʉipʉnʉ uya rɨken uyenupa'pʉ pɨ' usaurokʉ. \t Tad Jēzus sacīja viņiem: Kad jūs paaugstināsiet Cilvēka Dēlu, tad jūs atzīsiet, ka es tas esmu; un es pats no sevis nekā nedaru un runāju tikai to, ko Tēvs man mācījis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Aiko sɨ! Surusiran pon kon, Surusiran pon kon! Ɨmɨrɨ'nokon pu'kena' amʉ' tʉ'kanin nʉ'san, tɨ' ke ɨpiya'nokon enno'sa' kon wɨpɨ'nin nʉ'san. Inke rɨ ɨmunkɨ amʉ' amʉranʉkʉ i'se esi'pʉ, kɨrɨtɨkɨ uya tʉmunkɨ amʉ' amʉranʉkʉ kasa tapiri o'koi', e'tane mɨrɨ kupʉ uya i'se pʉra ɨwesi'pʉ kon. \t Jeruzaleme, Jeruzaleme, kas nokauj praviešus un akmeņiem nomētā tos, kas pie tevis sūtīti! Cik reizes es gribēju sapulcināt tavus bērnus, kā vista savāc savus cāļus zem spārniem, bet tu negribēji!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Eke soisa amʉ' epuru uya, “Paarʉ atɨ' soisa amʉ' iwʉ' ta',” ta'pʉ tʉpoitorʉ ton pɨ'. To' auro'ka'pʉ iya to' uya ari'po'pɨ'to' pe, isekamato' pe ɨ'rɨ wenai to' ukɨ'pɨ'nʉnpɨtʉ ewa'noma pe, tukai'. \t Priekšnieks lika viņu ievest mītnē, šaustīt rīkstēm un mocīt viņu, lai uzzinātu, kāda iemesla dēļ tie tā kliedza uz viņu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "To' uya ina uyepʉ Ron pona tukai' etasa' a'tai, to' uye'sa' esi'pʉ ɨnnon A'piyas tepose rɨ, tʉron kon nɨrɨ uye'sa' esi'pʉ Osorʉwau Patatʉse' tepose'ne rɨ ina e'matai. Pʉsamoro eposa' tʉuya a'tai, Paarʉ uya Papa pɨ' tenki ta'pʉ, mɨrɨpan pori'ma'pʉ to' uya mɨrɨ yau. \t Turienes brāļi, to izdzirduši, steidzās mums pretim līdz pat Apija forumam un Trīs tavernām. Pāvils, tos ieraudzījis, pateicās Dievam, un viņam radās drosme."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Soisa amʉ' utɨ'pʉ itepuru uya tauro'kato' kon awɨrɨ rɨ, mɨrɨ awonsi'kɨ kareta arɨ'pʉ to' uya ta'kɨrɨ'nokon. Paarʉ arɨ'pʉ to' uya ta'kɨrɨ'nokon ewarupɨ nau pata Antipateres pʉ'kʉ pona rɨ. \t Tad kareivji, izpildot pavēli, ņēma Pāvilu un naktī aizveda uz Antipatrīdu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "E'tane Isaan uya kopʉna Era' esereme'sa' a'tai, iyakon no'pʉ Eratiyas wenai mɨrɨ awonsi'kɨ tanporon nɨ ɨri ton inkuu'pʉ pɨ', \t Bet zemes pārvaldnieks Herods, ko viņš nopēla par Herodiju, tā brāļa sievu, un par visiem ļaunumiem, ko Herods darīja,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨpan kamoro apurɨto' esanon pʉremasa' Epʉra'an, apurɨto' esa' pokon pe. \t Tātad ticīgie tiks svētīti līdz ar ticīgo Ābrahamu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Nai esi sa'man pe pʉra: ‘Amakooi pɨ' usentu'ma,’ ta; mɨrɨ pe pʉra, ‘E'mʉ'sa'ka', asakɨ,’ ta katɨ ipu'tɨka'sa' pɨ'? \t Ko vieglāk pateikt: tavi grēki tev piedoti, vai sacīt: celies un staigā?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ina uya tauro'ka eta iya pʉra iyesi wenai, ina uya inonka'pʉ. “Tɨwɨ Itepuru e'to' i'se ne'kupʉi i'se iye'to' awɨrɨ,” ta'pʉ ina uya. \t Nespēdami viņu pierunāt, mēs nomierinājāmies, sacīdami: Lai notiek Kunga prāts!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ɨnʉ' rɨ esi pʉra iyesi yau moro uyau, iyesi mɨrɨ eno'masa', useketasa' ipanta kasa; mɨrɨ waraino ipanta ton amuku mɨrɨ eno'mato' pe apo' ya', iyepo'tɨto' pe. \t Ja kas manī nepaliek, to kā zaru izmet ārā; un tas sakalst, un to paņem un iemet ugunī, un tas sadeg."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "To' menupatʉi' tanporon nɨ ayauro'ka'pʉ uya 'nokon awɨron pe to' e'to' pe. I'napai rɨ kuru rɨ ɨpiyau'nokon esi iweyu u'matʉ pʉ'kʉ pona rɨ,” ta'pʉ iya to' pɨ'. \t Mācīdami tās pildīt visu, ko es jums esmu pavēlējis, un, lūk, es esmu ar jums līdz pasaules galam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ a'tai kuru si mɨrɨ yau, Mosi' mɨrɨ awonsi'kɨ Iraisa usenpoika'pʉ, mɨrɨpan kon uya Sises auro'ka esi'pʉ. \t Un, lūk, viņiem parādījās Mozus un Elijs un runāja ar Viņu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Main awɨron pe e'nɨto' pe konekan a'tai wakʉ pe pona wannɨ iyesi pen nɨ, e'tane e'ne' pe rɨ. E'tane rɨ emennʉ'pʉ ipokena' awɨrɨ te'sen pe e'nɨto', mɨrɨ awonsi'kɨ tʉusewankamai' pʉra e'nɨto' akʉ'pɨ'nʉkʉ iya kamoro iwinɨ isenupasa' kon iwano' pe. \t Lai gan liekas, ka katra pārmācība tanī brīdī sagādā ne prieku, bet skumjas, tomēr vēlāk tiem, kas tanī vingrināti, dod taisnības miera augli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ pe iyesi pɨ', Papa esi tʉusentu'masen ɨsentu'mapai te'to' ipɨ' pɨ' rɨ, mɨrɨ awonsi'kɨ ansa'mantanʉ'pai te'to' rɨ sa'mantanʉkʉ iya. \t Tātad, kuru Viņš grib, to Viņš apžēlo, un kuram grib, tam nocietina sirdi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Te'namai' pʉra, iwa'kʉ'pɨ'nin pʉra Papa e'to' esa' wannɨ pe pɨ' itekare ekama'pʉ iya, mɨrɨ awonsi'kɨ Itepuru Sises Kʉrai pɨ' enupan nʉ'pʉ iya. \t Neviena netraucēts, viņš sludināja Dieva valstību un visā paļāvībā mācīja par Kungu Jēzu Kristu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Erasuntɨ pɨ' si te'san soisa amʉ' etʉipɨtʉ'pʉ ipɨ' ipan pe, mɨrɨpan kon e'tɨtɨtɨ'ka'pʉ to' uta'mo'ka'pʉ iyeri'sa' kon kasa. \t Bet sargi bailēs drebēja un bijās no viņa, un kļuva kā miruši."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "apʉne pʉra utonpa pe ɨwesi kon wakʉ itekare yau, iye'sara'tɨ'pʉ si'kɨrɨ serɨ pʉ'kʉ pona rɨ, \t Par jūsu līdzdalību Kristus evaņģēlijā no pirmās dienas līdz šim laikam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "To' amʉrapɨtʉ'pʉ ɨsewenapai rɨ ɨpʉremai'. Uri'sami'si amʉ', Sises san Meri, mɨrɨ awonsi'kɨ Sises akon non esi'pʉ to' koro'tau. \t Viņi visi vienprātīgi palika lūgšanā kopā ar sievietēm un Mariju, Jēzus Māti, un Viņa brāļiem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Urɨ esi i'napairon ite' pe; ukʉipʉnʉ nin si esi mɨrɨ imainanpanin pe. \t Es esmu īstais vīna koks, un mans Tēvs ir kopējs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Anpisin ton nɨ ereutapɨ'sa' esi'pʉ Sises woi, mɨrɨpan kon uya ipana'tɨ'pʉ, “Asan mɨrɨ awonsi'kɨ ayakon non esi pʉroroi po awarinpa pɨ',” ta'pʉ to' uya. \t Un ļaudis sēdēja ap Viņu un sacīja Viņam: Lūk, Tava māte un Tavi brāļi ārā meklē Tevi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "mɨrɨ awonsi'kɨ Seko' payan nʉ'san epuru pe iye'to' oton inke rɨ. Kin pe iye'to' e'nonkato' oton pen,” ta'pʉ inserʉ uya. \t Un Viņa valstībai nebūs gala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "I'tu uya wakʉ uko'mamʉ pʉra iyesi uyau, mɨrɨ na'ne' u'naino ipan makoi yau. Apʉne pʉra wakʉ pe na'ne' ɨnku'pai esi, e'tane arɨ uya pʉra iyesi. \t Jo es zinu, ka labais manī, tas ir, manā miesā, nemājo. Man ir tieksme labu gribēt, bet labā izpildīšanu es sevī neatrodu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ yau, eseru'tɨ pɨ' to' esi'pʉ, “Pʉse rɨ uya ka'pon amʉ' ano'ma, ‘Pʉrata kʉ'nonkatʉu pata esa' ena', urɨ kʉrɨ rɨ Kʉrai pata esa',’ ta iya,” ta'pʉ to' uya. \t Un tie sāka Viņu apsūdzēt, sacīdami: Mēs atradām, ka Viņš jauc mūsu tautu un ka Viņš aizliedz ķeizaram maksāt nodokļus un saka, ka Viņš ir Kristus - Karalis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "E'tane inmenuka'pʉ apurɨ auya'nokon pʉra iyesi pɨ', ɨ'rɨ tukai' umaimu apurɨ auya'nokon?” ta'pʉ iya. \t Bet ja jūs neticat viņa rakstiem, kā jūs ticēsiet maniem vārdiem?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Sises uya ta'pʉ to' pɨ', “Mosi' uya serɨ main menuka'pʉ, apʉne pʉra sa'man pe rɨ ɨyewan kon esi pɨ'. \t Jēzus atbildēja un sacīja viņiem: Jūsu cietsirdības dēļ viņš jums šo likumu rakstījis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Piri' uya ta'pʉ, “Uyepuru, ikʉipʉnʉ enpoikaka'kɨ ina ena'; mɨrɨ rɨken i'se ina esi mɨrɨ,” ta'pʉ iya. \t Filips sacīja Viņam: Kungs, rādi mums Tēvu un mums pietiek."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Taukʉ ke'ne to' esi'pʉ, si'pon nɨto' ike ipɨ'ne mɨnɨ' kasa. To' aukʉ yau to' pana'pano esi'pʉ ka'pon amʉ' kota'mato' to' uya ike 5 kaisa rɨ kapʉi yau. \t Un astes tiem bija līdzīgas skorpiju astēm, un astēs bija dzeloņi, un to vara bija cilvēkus mocīt piecus mēnešus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Pana' pe rɨ ɨyenkurunpa kon Uyepuru kon Sises Kʉrai uya mɨrɨ iu'matʉ pona rɨ, imakooi pʉra ɨwesi kon pa tʉweyu a'tai. \t Jo vīrietis nav no sievietes, bet sieviete no vīrieša; (1.Moz.2,21-22)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨpan kon ennoko'pʉ iya Pe'teri'en pona, “Wakʉ pe mʉre mʉwarinpatʉi'. Eposa' auya'nokon a'tai, upana'tɨi' mɨsi'tʉi', urɨ rɨ nɨrɨ utɨto' pe apurɨpɨ'se'na,” ta'pʉ iya. \t Un, sūtīdams viņus uz Betlēmi, sacīja: Ejiet un rūpīgi iztaujājiet par Bērnu, un, kad jūs atradīsiet, ziņojiet man, lai arī es aizgājis pielūdzu Viņu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ e'tane rɨ, tʉron kon ka'pon amʉ' esi mɨrɨ ite' tikʉkenan nʉ'ta' ipa'karakasa' kasa, main etanin nan, \t Bet citi, kas starp ērkšķiem sēti, tie ir tie, kas vārdu uzklausa,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "To' enupa tʉuya koro'tau nin si, “Iye'menukasa' pʉra pe' nai: “‘Uiwʉ' esa'to' oton tanporon kon tʉpataron kon ɨpʉremato' iwʉ',’ tukai'? E'tane ‘ama' amʉ' en pe rɨ’ iku'sa' auya'nokon,” ta'pʉ iya. \t Un Viņš mācīja, sacīdams tiem: Vai nav rakstīts: manu namu sauks par lūgšanas namu visām tautām? Bet jūs to esat padarījuši par slepkavu bedri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨpan nin si eka'tumʉ'pʉ mɨrɨ to' rawɨrɨ eke yʉi, si'kamorʉ itese' poi ekainʉnse'na mɨrɨ ponsi'kɨ ense'na. Mɨrɨ awɨrɨ rɨ Sises utɨ tukai' i'tu tʉuya ke. \t Un tas, paskrējis uz priekšu, uzkāpa vīģes kokā, lai Viņu redzētu, jo tur Viņam bija jāiet garām."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Apʉne pʉra urɨ'nokon uko'mamʉ uiwano' kon pe rɨken pen, mɨrɨ awonsi'kɨ eri'nɨ uiwano' kon pe rɨken pen. \t Jo neviens no mums nedzīvo sev, un neviens nemirst sev."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ɨ'rɨ pe ken si iyesi pɨ' Papa i'tupɨtʉ i'se ɨwesi kon? Sa'man pe rɨ Esuwerʉ amʉ' pen apurɨnin nan kupʉ i'se ɨwesi kon mɨrɨ, urɨ'nokon mɨrɨ awonsi'kɨ ukʉipʉnʉ kon nʉkupʉ'pʉ pen nɨ. \t Bet ko jūs tagad Dievu kārdināt, likdami mācekļu kaklā jūgu, ko ne mūsu tēvi, ne mēs nespējam nest?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Pari'si amʉ' uya ta'pʉ ipɨ', “Mɨrɨ si ɨiwano' pe ɨusekama, mʉkayai'ne' esi mɨrɨ i'napai rɨ pʉra rɨ,” ta'pʉ to' uya. \t Bet farizeji sacīja Viņam: Tu liecini pats par sevi; tava liecība nav patiesa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "E'tane apʉne pʉra eke pe ui'nʉnkato' kon iya esi wenai, Papa, eke pe rɨ isentu'mato' te'sen, \t Bet Dievs, bagāts būdams savā žēlastībā, savas lielās mīlestības dēļ, ar kuru Viņš mūs mīlējis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ka'pon nɨ entarumʉ, “Kasi ye' pe esi uya Papa e'to' i'nairon pe koneka yau eke pe iku'to' temo'kai', ɨ'rɨto' pe ken si tʉmakooikenan pe uyeno'ma?” \t Bet ja manu melu dēļ Dieva patiesība kļuvusi lielāka Viņa paša godam, kāpēc tad es vēl kā grēcinieks tieku tiesāts?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Mɨrɨ a'tai, iwankan uta'mo'ka'pʉ tanporo Isi' mɨrɨ awonsi'kɨ Kenan pata pona. Mɨrɨ a'tai, ka'pon amʉ' apʉ'kaa'pʉ iwan pɨ', utamokori kon amʉ' rɨ enta'nato' ipɨ' pʉra iyesi'pʉ, mɨrɨpan uya eke rɨ ewankamanin nee'pʉ. \t Tad nāca bads un lielas ciešanas pār visu Ēģipti un Kanaanu, un mūsu tēvi neatrada vairs pārtiku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Tʉron kon ka'pon amʉ' uya to' auro'kasa' esi'pʉ ɨmɨrɨ pɨ' tanporo Esuwerʉ amʉ' enupasa' auya Esuwerʉ amʉ' pen koro'tau tʉuko'mansan to' ereutato' pe Main, Mosi' winon piyapai to' auro'ka'pʉ auya, tʉmunkɨ kon yun pi'pɨ puturʉka to' uya namai', urɨ'nokon eseru awɨrɨ. \t Bet viņi dzirdēja par tevi, ka tu tos jūdus, kas dzīvo starp pagāniem, mācot atkrist no Mozus, sacīdams, ka tiem nevajagot apgraizīt savus bērnus un dzīvot pēc ieražām."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "E'tane rɨ to' utɨ'pʉ, mɨrɨpan kon uya serɨ si itekareei ekama'pʉ siya rɨ mɨrɨ nono kaisarɨ rɨ. \t Bet tie aizgājuši godināja Viņu visā tanī apkārtnē."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Iyau mɨrɨ awonsi'kɨ apurɨto' uya'nokon poro Papa epoto' pe iteme'nin pʉra mɨrɨ awonsi'kɨ en wannɨ yau te'se. \t Viņam mēs uzticamies un, ticēdami uz Viņu, paļāvībā tuvojamies Viņam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ite'ma i'tu auya'nokon mɨrɨ utɨn nɨto' ya' utɨyai'ne' ya',” ta'pʉ iya. \t Un kur es eju, jūs zināt, un ceļu zināt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Kʉrɨ tʉpana ke na'ne' etato' ike, tɨwɨ netai!” ta'pʉ iya. \t Kam ir ausis dzirdēšanai, lai dzird!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Kɨpo'po rɨ ka'pon eseru aimenkato' auya'nokon ereutanʉ'tɨ', i'napairon yai eseru aimenkato' iku'tɨ',” ta'pʉ iya. \t Netiesājiet pēc ārienes, bet spriediet taisnīgu tiesu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨpan uya tapiyo' ton tonpa kɨ'ma'pʉ, mɨrɨpan ekama'po'pʉ iya, ‘Ɨ'rɨ ne'ku'an?’ tukai'. \t Un viņš, pasaucis vienu no kalpiem, jautāja, kas tas ir."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“5 kaisaron kon pe' toron amʉ' tʉkʉrʉpo'pomasan pen asa'ron pʉrata pun kaisa rɨ? E'tane tikin nan nɨ to' tonpa pu'tɨka'nʉkʉ Papa uya pʉra iyesi. \t Vai piecus zvirbuļus nepārdod par diviem grašiem? Un neviens no tiem nav aizmirsts Dieva priekšā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ pe iyesi pɨ', tʉuyepʉ a'tai serɨ non pona, Kʉrai uya ta'pʉ: “Use'man nɨto' ike mɨrɨ awonsi'kɨ tʉtʉsen i'se pʉra ɨwesi'pʉ, e'tane upun ɨnkoneka'pʉ; \t Tāpēc, pasaulē ienākdams, Viņš saka: Upurus un dāvanas Tu negribēji, bet miesu Tu man sagatavoji;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Tʉusi'tui' ɨko'mantɨ' tʉusewankamai' pʉra tanporon kon ka'pon amʉ' pokon pe mɨrɨ awonsi'kɨ wakʉ pe te'san pe; wakʉ pe te'san pe pʉra esii'ma, ɨnʉ' yan uya Itepuru ene pʉra iyesi. \t Tiecieties pēc miera ar visiem un pēc svētuma, bez tā neviens Dievu neredzēs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨpan uya ko', waain yen anʉmʉ'pʉ, mɨrɨpan uya tenki ta'pʉ Papa pɨ'. To' ena' itʉrʉ'pʉ iya, tai'ma to' pɨ', “Se yawon ensitɨ', ɨmɨrɨ'nokon. \t Un Viņš, paņēmis biķeri, pateicās un deva viņiem, sacīdams: Dzeriet visi no tā!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ yau, enkɨ'sɨimu'nan kaware ene'pʉ uya urau. Ipo te'sen ese' esi'pʉ Eri'nɨto', mɨrɨ awonsi'kɨ ekota'man nɨto', Etis itese' esi'pʉ ite'ma'pʉ winɨ, a'ko pe. 1 4 pe non esa' pe to' e'to' pe, to' kupʉ'pʉ to' uya tʉwɨsen pe to' e'to' pe supara ke, iwankan ke, paran ke, mɨrɨ awonsi'kɨ annin nan ene amʉ' ke. \t Un, lūk, palss zirgs un tam, kas tanī sēdēja bija vārds nāve, un tai sekoja miroņu valsts; un tai bija dota vara pār četrām zemes daļām, nonāvējot ar zobenu, badā, mērī un ar zemes zvēriem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨpan ekareei utɨ'pʉ siya rɨ mɨrɨ awɨro'nan awɨrɨ. \t Un vēsts par Viņu izpaudās visās šī apgabala vietās."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Papa apurɨnin kʉrɨ rɨ. Tɨwɨ Papa nʉpika'tɨi i'se tesi yau, ‘Papa Mumu urɨ,’ tasa' iya pɨ',” ta'pʉ to' uya. \t Viņš paļāvās uz Dievu, lai tagad glābj, ja Viņš to vēlas, jo Viņš sacījis: Es esmu Dieva Dēls."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Esuwerʉ amʉ' use'mato', ɨpʉremato' itau wapu ekaraka'pʉ a'sa'mʉyai inakapu awonsi'kɨ non pona. \t Un priekškars dievnamā pārplīsa divās daļās no augšas līdz apakšai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Wʉ' ponsi'kɨ Sises u'tɨsa' a'tai, anpisin ton nɨ ka'pon amʉ' uya e'ma'pʉka'pʉ. \t Kad Viņš nokāpa no kalna, Viņam sekoja daudz ļaužu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ tʉpo, ene usenpo ene'pʉ uya parau kapai. 10 kaisa rɨ iretʉ amʉ' esi'pʉ mɨrɨ awonsi'kɨ 7 kaisa rɨ i'pai amʉ', 10 kaisa rɨ aro', kʉron tato' amʉ' esi'pʉ iretʉ po'ne, mɨrɨ awonsi'kɨ Papa sapemato' ese' ton e'menukasa' esi'pʉ i'pai pɨ'ne. \t Es redzēju izkāpjam no jūras zvēru, kam bija septiņas galvas un desmit ragu, un uz viņa ragiem bija desmit kroņu, bet uz viņa galvām zaimu vārdi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ɨsenupatantɨ', ɨ'rɨ ta iya e'kwa pe serɨ esi tukai': ‘Ka'pon amʉ' i'se esi ɨsentu'kena' pe, o' ke tʉuse'masan i'se esi pen,’ tawon. Uye'sa' serɨ ipokena' ton ka'pon amʉ' kɨ'mai' pen, e'tane uye'sa' serɨ tʉmakooikena' nan kɨ'mase'na,” ta'pʉ iya. \t Ejiet un mācieties saprast, ko tas nozīmē: Es vēlos žēlsirdību, bet ne upuri! Es neesmu nācis aicināt taisnīgos, bet gan grēciniekus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Sises uya eikʉ'pʉ, “Tɨwɨ mɨrɨ kasa rɨ iku'kɨ, serɨ pe rɨken iye'to' pe. Serɨ winɨ tanporo Papa e'to' i'se rɨ kupʉ mɨrɨ,” ta'pʉ iya. Mɨrɨ a'tai, Isaan uya ikupʉ'pʉ imaimu awɨrɨ. \t Bet Jēzus atbildēdams sacīja viņam: Lai tas tā notiek! Tā taču mums pienākas izpildīt visu taisnību! Tad viņš to pieļāva."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Mɨrɨ pe iyesi pɨ', kiyari e'kwa esa' uye'sa' a'tai, ɨ'rɨ ken si kupʉ iya itena' tʉnonka'san pɨ'?” ta'pʉ Sises uya. \t Bet kad vīna dārza kungs atnāks, ko viņš darīs ar strādniekiem?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨpan enna'po'pʉ tʉpoitorʉ ton piya', mɨrɨpan uya to' e'nʉmʉ eporo'pʉ. “Saiman,” ta'pʉ iya Pi'ta pɨ', “ɨye'nʉnsa' si mɨrɨ? Tenu ke pe' ɨwesi poken pʉra iyesi mara rʉ'kwɨ rɨ? \t Un Viņš atnāca un atrada tos guļam. Un Viņš sacīja Pēterim: Sīmani, tu guli? Vai tu nevarēji vienu stundu būt nomodā?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“I'napairon ekama uya ɨpɨ'nokon, tanporon nɨ ka'pon amʉ' makooi, isapema pe rɨ to' usauro'sa' rʉ'pʉ pɨ' usentu'man. \t Patiesi es jums saku, ka cilvēku bērniem visi grēki un zaimi, ar kādiem ir zaimojuši, tiks piedoti,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Simiyan uya anʉmʉ'pʉ tena', mɨrɨpan uya Papa apurɨpɨtʉ'pʉ se tukai': \t Tas ņēma Viņu savās rokās un, Dievu teikdams, sacīja:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "e'tane ta uya ɨpɨ'nokon, ɨnʉ' rɨ sakoro' pe na'ne' tʉtonpa pɨ' kota'mato' oton Papa uya. Takapʉ uya kanan, ɨnʉ' rɨ tʉtonpa esa'nin ‘Ra'ka,’ tukai' esi Esuwerʉ amʉ' Konsʉrʉʉi ton nʉkota'ma ton pe, e'tane ɨnʉ' uya, ‘Ɨmɨrɨ, iya'kwarʉ pʉn!’ tasa' a'tai tʉtonpa pɨ', ɨsɨ rɨ apo' e'ma tau iyesi mɨrɨ. \t Bet es jums saku, ka ikviens, kas dusmojas uz savu brāli, tiks nodots tiesai. Bet kas sacīs savam brālim: nelga, tiks nodots augstākai tiesai. Bet kas viņam sacīs: neprātis, tiks sodīts elles ugunī."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "E'tane to' eikʉ'pʉ iya, “Ui'kiyari esi mɨrɨ moro ɨni'tunʉ kon pen nɨ,” ta'pʉ iya. \t Bet Viņš tiem sacīja: Man ir barība, ko ēst, ko jūs nepazīstat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨpan eka'tunsa' utɨ'pʉ Saiman Pi'ta mɨrɨ awonsi'kɨ tʉron nɨ ipoitorʉ, kʉrɨ Sises ni'nʉnkanʉ piya', mɨrɨpan uya ta'pʉ, “To' uya Itepuru mo'ka'pʉ man tɨ' akasa' uruwai' pe apai, mɨrɨpan i'tu pʉra rɨ iyesi nai ya' rɨ nawon to' uya itʉrʉ'pʉ!” ta'pʉ iya. \t Tad viņa skriešus devās pie Sīmaņa Pētera un pie otra mācekļa, ko Jēzus mīlēja, un sacīja viņiem: Viņi Kungu no kapa paņēmuši, un mēs nezinām, kur tie Viņu nolikuši."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Pori' pe anpisin ɨnku'pai tesi pɨ', Paire' uya Parapas nonka'pʉ to' iwano' pe. Sises ari'po'pɨ'to' pe to' uya ikupʉ'pʉ iya, mɨrɨpan nonka'pʉ iya to' ena' kurusu' pona to' uya ipokapɨ'to' pe. \t Bet Pilāts, vēlēdamies ļaudīm iztapt, atlaida tiem Barabu, bet Jēzu šaustīja un nodeva, lai Viņu sistu krustā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ yawon kon e'ne' ton mepi'tɨtʉi', ‘Papa e'to' esa' wannɨ pe man a'ko pe ɨpiyau'nokon,’ mʉkatʉi' to' pɨ'. \t Un dziediniet slimos, kas tanī ir, un sakiet viņiem: Dieva valstība jums tuvu klāt!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Eta'pʉ auya'nokon; ‘Tʉtaan'pʉ kenan kʉsekumankai,’ tawon. \t Jūs esat dzirdējuši, ka senčiem ir sacīts: tev nebūs laulību pārkāpt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ a'tai, ta'pʉ iya tʉmainarʉ esa' pɨ', ‘Osorʉwau wʉipiya e'to' airɨ utɨpɨ'sa' man ui'kiyari epetasa' ene i'se e'tane, eporo uya pʉra rɨ iye'sa'. A'tɨkɨ! Ɨ'rɨto' pe non iwanʉ'ka iya nesii'no?’ \t Tad viņš sacīja vīna dārza kopējam: Lūk, jau trešo gadu nāku meklēt augļus šai vīģes kokā, bet neatrodu. Tāpēc nocērt to, lai tas neaizņem zemi!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Kamoro ta'sisan pe te'san, a'sito' oton kuru rɨ, mɨrɨ awonsi'kɨ kamoro supara ke tʉwɨsan wɨto' oton kuru rɨ supara ke. Serɨ esi Papa munkɨ amʉ' esi tʉuseta'kai' pʉra imoronkanin nan pe mɨrɨ awonsi'kɨ iyawɨron kon pe to' esi i'se. \t Kas ved gūstā, tas ies gūstā; kas nokauj ar zobenu, tas krīt no zobena. Šeit ir svēto izturība un ticība."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "I'nairon pe usaurokʉ Kʉrai yau—kasi pe esi pen, uya'kwarʉ uya apɨtanʉkʉ Wakʉ A'kwarʉ yau— \t Es runāju patiesību Kristū, es nemeloju; mana sirdsapziņa dod liecību Svētajā Garā,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "tɨwɨrɨ rɨ tenki tawon pe e'tɨ' Papa, Ikʉipʉnʉ pɨ' tanporon pɨ' rɨ, uyepuru kon Sises Kʉrai ese' yau. \t Pateikdamies vienmēr par visu Dievam un Tēvam mūsu Kunga Jēzus Kristus vārdā!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Ɨnʉ' rɨ esi pʉra iyesi upoitorʉ pe tʉkʉipʉnʉ, tʉsan i'nʉnkai'ma, tʉno'pʉ, mɨrɨ awonsi'kɨ tʉmunkɨ amʉ', takon non mɨrɨ awonsi'kɨ tʉparusi ton, tʉuko'mamʉ eseru rɨ nɨrɨ i'nʉnkai'ma rɨ urɨ i'nʉnkato' tʉuya entai. \t Ja kāds nāk pie manis un neienīst savu tēvu un māti, un sievu, un bērnus, un brāļus, un māsas, un pat savu paša dvēseli, tas nevar būt mans māceklis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ pe iyesi pɨ', utonpa ton, ɨmɨrɨ'nokon uni'nʉnkanʉ ton mɨrɨ awonsi'kɨ itenupɨkɨrɨ e'to' ton, pori' pe uku'nin nan mɨrɨ awonsi'kɨ uyarʉko kʉron ton, mɨrɨ kasa kuru meruntɨ pe Itepuru yau te'mʉ'sa'kai' e'tɨ', utonpa ton nʉ'kwɨ! \t Tātad, mani vismīļie brāļi, pēc kuriem es ļoti ilgojos, mans prieks un mans vainagojums, esiet pastāvīgi Kungā, jūs mīļie!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ɨnʉ' rɨ uyepʉ pʉra iyesi mɨrɨ upiya' ikʉipʉnʉ, uyenno'nin nʉ'pʉ uya rɨken ikɨ'ma a'tai upiya' iyepʉ rɨ; mɨrɨpan i'mʉ'sa'kato' uya oton pata weyu u'ma'sa' a'tai. \t Neviens nevar pie manis nākt, ja Tēvs, kas mani sūtījis, nevelk viņu; un es to uzmodināšu pastarā dienā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Orʉ iwano' pe ɨwesi kon yau, ɨi'nʉnka iya 'nokon mɨrɨ tiwano' pe ɨwesi kon pɨ'. Na'ne' rɨ nin si, orʉ iwano' pe ɨwesi kon pen, e'tane ayanʉnsa' uya 'nokon orʉ apai. Mɨrɨ wenai, orʉ uya ɨyewaruma'tɨ kon. \t Ja jūs būtu no pasaules, pasaule savējos mīlētu. Bet tā kā jūs neesat no pasaules, bet es jūs no pasaules izredzēju, tad pasaule jūs ienīst."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Awanakʉi' kuru, suntaaka epiya'tɨ pe, ewarupɨ pe rɨ marɨ pata e'tane, Meri Mataren utɨ'pʉ tɨ' akasa' uruwai' pe pona, mɨrɨpan uya tɨ' utamasa' imʉra'taai apai ene'pʉ. \t Pirmajā nedēļas dienā, rīta agrumā, kad vēl bija tumsa, Marija Magdalēna atnāca pie kapa un redzēja akmeni noveltu no kapa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Utonpa ton, Kʉroi tonpa ton uya upana'tɨsa' man ɨsipɨ' ɨwe'pɨ'to' kon pɨ' ɨsiwano' pe. \t Tomēr Kungā nav vīrietis bez sievietes, nedz sieviete bez vīrieša;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Pata uko'mansa' a'tai, Sises esi'pʉ tʉteire' po tenai' 12 kaisaron kon pokon pe tepʉrʉ piyau. \t Un Viņš, vakaram iestājoties, ar saviem divpadsmit mācekļiem novietojās pie galda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Makoi uya arɨ'pʉ ka'tawon wʉ' pona. Mɨrɨpan uya inke pʉra tanporo eke ton pata enpoika'pʉ itenu ya'. \t Tad velns uzveda Viņu augstā kalnā un vienā acumirklī rādīja Viņam visas pasaules valstis,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Era' uma'ta'pʉ tʉpo, inserʉ usenpoika'pʉ iye'ne'pɨtʉ yau Isose' piya', Isi' po, \t Bet pēc Heroda nāves, lūk, Kunga eņģelis Ēģiptē parādījās Jāzepam sapnī un sacīja:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "To' usaurokʉ'pʉ tiwano' kon pe, “Apʉne pʉra pʉreti ne'sa' kasa pʉra isaurokʉ mɨrɨ,” ta'pʉ to' uya. \t Bet viņi sevī nodomāja un sacīja: Mēs taču maizi nepaņēmām līdzi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ a'tai nin si, Sises uya serɨ ton panton amʉ' ekama'pʉ mɨrɨ to' pɨ', \t Un Viņš teica tiem šo līdzību, sacīdams:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ka'pon amʉ' wapiya iye'sara'tɨsa' kon tʉrawaso pe uyee'pʉ tepe'pʉ kon epose'na. To' e'kupʉ'pʉ eke pe parɨ pʉrata eporo tʉuya'nokon tukai', e'tane to' uya tikin nɨ rɨ marɨ pʉrata pun eporo'pʉ. \t Un kad atnāca pirmie, viņi cerēja vairāk saņemt, bet arī tie dabūja katrs pa dēnārijam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "enno'sa' kon ena', mɨrɨpan ekanpɨtʉ'pʉ to' uya to' kaisa rɨ ipʉra kuru to' esi pɨ' tense. \t Un nolika apustuļiem pie kājam. Un katram tika dalīts, kā tam bja vajadzīgs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Apʉne pʉra Isutas esi'pʉ pʉrata esa' pe, tʉron kon nɨ nin si usenuminka'pʉ mɨrɨ, i'se te'to' kon Iweyu Rʉ'pʉ pɨ' e'nɨ iwano' pe rɨ na'kɨ ennato' pe iya, mɨrɨ pe pʉra entu'manin nan irepakɨ ta iya rɨ na'kɨ ta'pʉ to' uya. \t Jo daži domāja, ka Jēzus viņam sacījis: Iepērc svētku dienām to, ko mums vajag, vai lai viņš dod kaut ko nabagiem, jo pie Jūdasa bija naudas maks."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "E'tane apurɨto' winɨ ina enurikʉ kuru serɨ Iya'kwarʉ poro ipokena' pe e'nɨto' epoto' pɨ' te'ku'to' kon pɨ'. \t Jo mēs garā gaidām attaisnošanas cerību ticībā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ a'tai, Sises uya ta'pʉ to' pɨ', “Serɨ pe' panton to'ka'nʉkʉ auya'nokon pʉra rɨ iyesi? Ɨ'rɨ kasa ken si tʉron nɨ panton to'ka'nʉkʉ kon pa? \t Un Viņš tiem sacīja: Jūs nesaprotat šo līdzību? Kā tad jūs sapratīsiet visas līdzības?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Wakʉ pe te'ku'san! I'tu auya'nokon non mɨrɨ awonsi'kɨ ka' winɨ rɨ ɨ'rɨ rɨ enpoikanin pe ɨwesi kon. Ɨ'rɨ pe ken si iyesi pɨ' serɨ pe iweyu na'ne' enpoika i'tu auya'nokon pʉra iyesi? \t Jūs, liekuļi, par debess un zemes izskatu jūs protat spriest, bet kāpēc jūs nespriežat par šo laikmetu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mosi' nʉmenuka'pʉ i'tu auya: ‘Iyemari'masa' uri'san kʉsekumankai, ɨnʉ' rɨ kʉ'wɨnɨi, ama' pe kesii, kasi pe ka'pon pɨ' kasaurokʉi, ɨkʉipʉnʉ mɨrɨ awonsi'kɨ asan nɨrɨ inamakɨ,’ tawon,” ta'pʉ Sises uya. \t Baušļus tu zini: tev nebūs nokaut; tev nebūs laulību pārkāpt; tev nebūs zagt; tev nebūs nepatiesu liecību dot; tev būs tēvu un māti godāt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨpan kon uya tʉtonpa kon amʉ' tʉron nɨ kanau yawon kon kɨ'ma'pʉ tʉpika'tɨnin kon pe. Mɨrɨpan kon uyee'pʉ, to' uya si asa'rɨ rɨ marɨ tʉkanwa kon pe'tɨ'pʉ. Mɨrɨpan kon kanwa e'sʉnkaiwa'pʉ rɨ. \t Un viņi māja biedriem, kas bija otrā laivā, lai tie nāk un palīdz viņiem. Un tie piebrauca; un viņi piepildīja abas laivas, tā ka tās gandrīz grima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "To' uya ekama'po'pʉ, “Ɨ'rɨ pe ken iyesi pɨ' ɨmɨrɨ uya to' pa'taisima, Kʉrai pe pʉra rɨ, Iraisa pe pʉra rɨ, pu'kena' pe pʉra rɨ ɨwe'tane?” ta'pʉ to' uya. \t Un tie viņam jautāja: Kāpēc tad tu kristī, ja tu neesi ne Kristus, ne Elijs, ne pravietis?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "I'pai i'po' esi'pʉ aimu'ne karimeru i'po' kasa mɨrɨ pe pʉra sino tato' kasa, mɨrɨ awonsi'kɨ itenu amʉ' e'werouwerouma'pʉ apo' kasa. \t Bet Viņa galva un mati bija balti kā balta vilna un kā sniegs, un Viņa acis kā uguns liesma,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Isapema'pʉ tʉuya'nokon nonka tʉpo, to' uya tʉtariren pon mo'ka'pʉ, mɨrɨpan kon uya ipontɨ'pʉ ipon nɨ nin si ya'. Mɨrɨpan arɨ'pʉ to' uya kurusu' pona ipokapɨ'se'na. \t Un tie, kad bija Viņu izsmējuši, novilka Viņam purpura drānas un ietērpa to Viņa paša drānās, un veda Viņu, lai Viņu sistu krustā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Eke Tiyo'peras, wapiyaro' ukaretaai yau imenukasa' uya man, tanporon nɨ Sises nʉkupʉ'pʉ mɨrɨ awonsi'kɨ to' enupa'pʉ iya rʉ'pʉ \t Es pirmajos nostāstos, Teofil, runāju par visu, ko Jēzus darīja un mācīja no sākuma"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Sises uya eikʉ'pʉ, “Wakʉ pe e'pai ɨwesi yau, itɨkɨ ɨimamin kʉrʉpo'pomase'na, mɨrɨ tʉpo entu'manin nan mʉrepai' itepe'pʉ pʉrata ke. Mɨrɨ a'tai, Epʉn po imaminke' pe ɨwesi mɨrɨ. Mɨrɨ ku'sa' auya tʉpo, upɨkɨrɨ si ɨsi'kɨ,” ta'pʉ Sises uya. \t Jēzus atbildēja viņam: Ja tu gribi būt pilnīgs, ej, pārdod, kas tev ir, un atdod nabagiem, un tev būs manta debesīs; un nāc, seko man!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Anpisin ton ka'pon amʉ' irawɨrɨ tʉutɨsan mɨrɨ awonsi'kɨ ipɨkɨrɨ te'san ukɨ'pɨ'nʉnpɨtʉ'pʉ, “Usana! Kin Tepi' pa rʉ'pʉ apurɨpɨtʉ serɨ!” “Pori' pe kʉrɨ esi mɨrɨ Itepuru ese' yau nʉye'ai'ne'!” “Usana ka' entawon yau!” ta'pʉ to' uya. \t Bet ļaudis, kas gāja priekšā un sekoja Viņam, sauca, sacīdami: Hozanna Dāvida Dēlam! Svētīgs, kas nāk Kunga vārdā! Hozanna augstībā!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Sises esi koro'tau enta'nan pɨ' Ripai iwʉ' tau tu'kan kon nɨ pʉrata amʉranʉ'nin nan mɨrɨ awonsi'kɨ tʉmakooikena' nan esi'pʉ enta'nan pɨ' ipokon pe, mɨrɨ awonsi'kɨ ipoitorʉ ton pokon pe rɨ, apʉne pʉra tu'ke rɨ ipɨkɨrɨ to' esi ke. \t Un notika, ka Viņam, tā mājā esot pie galda, daudzi muitnieki un grēcinieki bija pie galda līdz ar Jēzu un Viņa mācekļiem, jo to bija daudz, kas arī Viņam gāja līdz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Esuwerʉ amʉ' uya eikʉ'pʉ, “Ina uya pe' ta pʉn Sameriya pon pe ɨwesi, ɨri a'kwarʉ yen pe?” ta'pʉ to' uya. \t Tad jūdi Viņam atbildēja, sacīdami: Vai mēs labi nesakām, ka Tu esi samarietis un ka Tevī ir ļaunais gars?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Kamoro tʉuko'mansan ti'naino kon tʉmakooi kon awɨrɨ uya tʉusenuminkato' kon tʉsa' mɨrɨ ti'naino kon e'to' i'se pona; e'tane kamoro tʉuko'mansan Iya'kwarʉ awɨrɨ uya tʉusenuminkato' kon tʉsa' mɨrɨ Iya'kwarʉ e'to' i'se pona. \t Jo tie, kas dzīvo saskaņā ar miesu, tiecas pēc tā, kas miesīgs, bet kas saskaņā ar garu, tie cenšas pēc garīgā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Iteuta a'koka iya a'tai, ikɨrɨsin epa'ka'pʉ iyapai, eke apo' epo'tɨto' en yapai ikɨrɨsin epa'ka kasa, wʉi enu mɨrɨ awonsi'kɨ ka' ena'pʉ ewarupɨ pe iteuta kɨrɨsin ke. \t Un tā atvēra bezdibeņa aku, un akas dūmi pacēlās kā liela cepļa dūmi, un saule un gaiss aptumšojās no akas dūmiem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ awonsi'kɨ ennin nan pe si to' ena'pʉ. Mɨrɨ tʉpo, Sises uya ta'pʉ ipan pe to' pɨ', “Ɨnʉ' rɨ kʉ'pana'tɨtʉu serɨ pɨ',” ta'pʉ iya. \t Un viņu acis atvērās; un Jēzus viņiem piekodināja, sacīdams: Lūkojiet, ka neviens to nezinātu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "ka'pon amʉ' Esuwerʉ pon kon. To' iwano' pe munkɨ wannɨ pe to' anʉnsa' esi; to' iwano' pe rɨ Papa a'kwarii esi, to' iwano' pe rɨ ekonekan nɨto' esi, to' iwano' pe rɨ main eporo esi, to' iwano' pe ɨpʉreman nɨto', use'man nɨto' iwʉ' tau Papa apurɨpɨ'to' esi mɨrɨ awonsi'kɨ ikupʉ uya tasa' rʉ'san esi, to' iwano' pe. \t Kuri ir izraēlieši, kam pieder pieņemto bērnu tiesības un godība, un derība, un bauslība, un dievkalpojumi, un apsolījumi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "To' eikʉ'pʉ iya, “Kʉrɨ uyepi'tɨnin nʉ'pʉ uya, ‘Ayapon tanʉnse enta,’ tasa' upɨ',” ta'pʉ iya to' pɨ'. \t Viņš tiem atbildēja: Kas mani izdziedināja, tas teica man: ņem savu gultu un staigā!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "tikin nɨ nin si itewan mɨrɨ awonsi'kɨ inta esii'ma urɨ'nokon Epuru Sises Kʉrai e'to' itese' pɨ' Papa mɨrɨ awonsi'kɨ Ikʉipʉnʉ apurɨpɨtʉ kon pa. \t Lai vienprātīgi, vienā mutē godinātu Dievu un mūsu Kunga Jēzus Kristus Tēvu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨpan pɨ' iyenta'na'pʉ to' enu airɨ. \t Un kad Viņš to klātbūtnē bija ēdis, paņēmis atlikušo, viņš deva tiem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“I'napairon ekama uya ɨpɨ'nokon: Ɨnʉ' uya rɨ umaimu eta a'tai, mɨrɨ awonsi'kɨ uyenno'nin nʉ'pʉ apurɨ a'tai, kʉrɨ rɨ uya tɨwɨrɨ uko'man nɨto' eposa' mɨrɨ. Iteseru aimenkato' oton pen nɨ, iye'kwɨrɨ'ka'sa' pe rɨ iyesi uma'tan nɨto' apai uko'man nɨto' ya'. \t Patiesi, patiesi es jums saku: Kas manus vārdus klausa un tic uz To, kas mani sūtījis, tam ir mūžīgā dzīvība; un viņš tiesā nenāk, bet no nāves pāriet dzīvībā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "To' maimu eikʉ'pʉ iya, “Sises tukai' tesa'sen uya tawa koneka'pʉ. Mɨrɨ tʉpo, uyenu pona itʉrʉ'pʉ iya. Ta'pʉ iya upɨ', ‘Ekumi'ta Sairon ku'pɨri ka'.’ Utɨ'pʉ ekumi'se'na, mɨrɨ tʉpo ene'pʉ uya,” ta'pʉ iya. \t Viņš atbildēja: Tas Cilvēks, kuru sauc Jēzus, iztaisīja javu un nozieda manas acis, un sacīja man: ej pie Siloe dīķa un nomazgājies. Es aizgāju, nomazgājos un redzu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "To' uye'sa' a'tai, ta'pʉ iya to' pɨ', “Pʉse rɨ ka'pon ne'sa' auya'nokon upiya', kopʉna ewa'nomanin pe ka'pon amʉ' kupʉ iya ta auya'nokon. Ekama'popɨ'sa' uya man apana airɨ'nokon, mɨrɨ awonsi'kɨ ɨ'rɨ rɨ eposa' uya pʉra man meseru'tɨyatʉi'ne' ipɨ', pɨ'. \t Sacīja viņiem: Jūs atvedāt pie manis šo cilvēku, it kā Viņš būtu tautas kūdītājs; lūk, es Viņu izjautāju jūsu klātbūtnē un neatradu pie šī Cilvēka nevienas no tām vainām, kādās jūs Viņu apsūdzat;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ a'tai rɨ, ka'pon erekʉ usepi'tɨ'pʉ, mɨrɨpan ena'pʉ wakʉ pe rɨ. \t Un kad Viņš to pateica, tūdaļ spitālība no tā nozuda; un viņš kļuva tīrs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "‘Uwarinpato' auya'nokon oton e'tane uyepoto' auya'nokon oton pen,’ mɨrɨ awonsi'kɨ, ‘Iyau e'ai'ne' ya' ɨutɨ kon pʉra iyesi,’ ta iya pɨ' sa'ne. Ɨ'rɨ ta iya e'kwa pe iyesi?” ta'pʉ to' uya. \t Kas tā par runu, ko Viņš teica: jūs mani meklēsiet un neatradīsiet, un kur es esmu, tur jūs nevarat nākt?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Ɨnʉ' uya mɨrɨ wʉi mɨrɨ pe pʉra iwekusi i'tu pʉra rɨ iyesi; inserʉ amʉ' Epʉn pon kon uya rɨ, mɨrɨ pe pʉra imu uya rɨ e'tane ikʉipʉnʉ uya rɨken serɨ i'tu. \t Bet to dienu un stundu neviens nezina, pat ne debesu eņģeļi, kā vienīgi Tēvs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Itɨ'pʉ Roman amʉ' kopʉnaai, Paire' piya' Sises ekepu ekama'pose'na iu'na'tɨto' pe tʉuya. Mɨrɨpan pɨ', “Ewai',” ta'pʉ iya. \t Šis aizgāja pie Pilāta un lūdza Jēzus miesas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Serɨ non pon kon ka'pon amʉ' pɨ' ta uya pen, tʉtonpa kon no'pʉ pokon kon, mentaino kon, tennakai' ka'pon rapumanin nan, mɨrɨ pe pʉra ika'sa' pɨ' tʉwɨpʉremasan. Mɨrɨ pe iyesi yau, serɨ non nɨmɨ auya'nokon mɨrɨ. \t Bet, pateicoties Dieva žēlastībai, es esmu tas, kas es esmu, un Viņa žēlastība manī nebija nesekmīga, un es strādāju vairāk par viņiem visiem, tomēr ne es, bet Dieva žēlastība kopā ar mani."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "To' uya pʉrata pun nee'pʉ, mɨrɨpan kon ekama'po'pʉ iya, “Ɨnʉ' nai ipɨ'? Mɨrɨ awonsi'kɨ ɨnʉ' ese' nai ipɨ'?” ta'pʉ iya. “Sisa,” ta'pʉ to' uya. \t Un tie atnesa Viņam. Un Viņš sacīja tiem: Kā šis attēls un uzraksts? Tie saka Viņam: Ķeizara."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "E'tane, ewai' ta iya pʉra iyesi'pʉ, a'si'pʉ iya pariki'si ta' tʉnko'manʉkʉ'pʉ e'ma iya pʉ'kʉ pona. \t Bet viņš negribēja un gāja, un meta to cietumā, iekams neatdos parādu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "tʉmu pɨ', ka'pon pe te'to' yau Tepi' pa rʉ'pʉ pe na'ne'. \t Par savu Dēlu, kas pēc miesas Viņam cēlies no Dāvida cilts,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ kasa rɨ marɨ, warawoti'si amʉ' uya i'naino uri'san pokon pe e'nɨto' nonkasa', mɨrɨpan kon a'mintasa' tʉnɨkɨru kon yau tʉtonpa kon pɨ'. Warawoti'si amʉ' uya ɨri rɨ kuu'pʉ warawoti'si amʉ' pokon pe, mɨrɨpan kon uya tekota'mato' kon eposa' tʉpun kon yau iye'to' awɨrɨ pʉra te'sa' kon wenai. \t Tāpat arī vīrieši, atstādami dabisko kopdzīvi ar sievietēm, iedegās kaislībās viens pret otru, piekopdami netiklību vīrietis ar vīrieti un saņemdami nopelnīto sodu par saviem maldiem paši pie sevis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Sises uya eikʉ'pʉ, “Iye'menukasa', ‘Ka'pon esi tʉuko'mansen pʉreti pɨ' rɨken pen, e'tane tanporon nɨ main pɨ' Papa mʉta yapai tʉuye'sen,’ tawon,” ta'pʉ iya. \t Viņš atbildēja un sacīja: Ir rakstīts: cilvēks nedzīvo no maizes vien, bet no ikviena vārda, kas iziet no Dieva mutes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨpan Papa Maimu usekama'pʉ miyarɨ rɨ tu'kan kon pɨ' rɨ tu'ke rɨ Sises apurɨnin nan tu'kanoro epirikʉ'pʉ Surusiran po. Use'man nɨto' tʉrawasomanin nan nɨ era'tɨ'pʉ tu'ke kuru rɨ Sises uya enupan nɨto' awɨrɨ te'to' kon pe. \t Un Kunga vārds auga, un mācekļu skaits Jeruzalemē stipri vairojās; arī liels pulks priesteru kļuva padevīgs ticībai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ɨmɨrɨ'nokon, utonpa ton kɨ'masa' a'sisa' pe ɨwesi kon pa pen, e'tane a'sisa' pe pʉra ɨwe'to' kon ɨku'tɨ' nin ɨri eseru kupʉ pɨ'; e'tane ru'ku, ɨsiyapiyo' pe e'tɨ' ɨusi'nʉnkato' kon yau. \t Bet jūs, brāļi, esiet aicināti brīvībai; tikai ne tādai brīvībai, lai jūs dotu vaļu miesai, bet kalpotu cits citam Gara mīlestībā!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Tanporo 276 kaisa rɨ ina esi'pʉ kanau yau. \t Pavisam kuģī mēs bijām divsimt septiņdesmit sešas dvēseles."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨpan kon uya Pɨrʉka itese' pata eporo'pʉ, to' uya Papa Maimu ekama'pʉ ka'pon amʉ' pɨ'. Mɨrɨ tʉpo, to' utɨ'pʉ parau e'pi pona, to' uya A'tariya itese' pata eporo'pʉ. \t No turienes viņi kuģī pārcēlās uz Antiohiju, no kurienes tie bija nodoti Dieva žēlastības darbam, ko viņi izpildīja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ kasa rɨ marɨ, ite'ma'pʉ pe te'sen, itesen o'non esi'pʉ ensa' tʉuya a'tai, iratoi poro rɨ marɨ itɨ'pʉ. \t Tāpat arī levīts, kad bija tanī vietā, viņu redzēdams, pagāja garām."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Sises enta'na koro'tau Ma'siu iwʉ' tau, tu'kan kon nɨ pʉrata amʉranʉ'nin nan mɨrɨ awonsi'kɨ tʉmakooikena' nan uyee'pʉ ipokon pe enta'nase'na, mɨrɨ awonsi'kɨ ipoitorʉ ton pokon pe rɨ nɨrɨ. \t Un notika, kad Viņš atradās mājā pie galda, lūk, daudzi muitnieki un grēcinieki nāca un novietojās kopā ar Jēzu un Viņa mācekļiem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Isaan poitorʉ ton uya si tanporo serɨ ton ekama'pʉ mɨrɨ ipɨ'. Isaan uya asa'ron kon tʉpoitorʉ ton kɨ'ma'pʉ, \t Par visu šo Jānim paziņoja viņa mācekļi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ɨsɨ pe rɨ iyesi Papa nurɨnan ena' uta'mo'kan. \t Šausmīgi ir krist dzīvā Dieva rokās!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Sises esi koro'tau Pe'tani po, Saiman, erekʉ'pan tukai' ti'tusen iwʉ' tau, \t Bet kad Jēzus bija Betānijā, Sīmaņa spitālīgā namā,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ a'tai, Sises uya mɨrɨ pata nɨmɨ'pʉ, mɨrɨpan utɨ'pʉ Isutiya nono pe te'sen ya' tuna Isotan ratoi pon anpisin pe rɨ kanan ka'pon amʉ' uye'kaa'pʉ ipiya', mɨrɨpan kon enupa'pʉ iya, teseru yau rɨ. \t Un Viņš, cēlies no turienes, nāca Jūdejas robežās, viņpus Jordānai; un atkal ļaužu pulki sapulcējās pie Viņa; un Viņš kā parasti mācīja tos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ a'tai, imu, entun eseru yau rɨ iyentusa' rʉ'pʉ uya Iya'kwarʉ winɨ iyentusa' kota'ma'pʉ. Mɨrɨ kasa rɨ si iyesi serɨ pe. \t Bet kā toreiz miesīgi dzimušais vajāja garīgi dzimušo, tā arī tagad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "apʉne pʉra tʉpoitorʉ ton enupa tʉuya pɨ'. Ta'pʉ iya to' pɨ', “Ka'pon, Papa winon eparankato' oton ka'pon amʉ' ena'. To' uya iwɨto' oton, e'tane itosorʉwano wʉi pata'pʉ pe iye'mʉ'sa'kato' oton,” ta'pʉ iya. \t Bet tie šo vārdu nesaprata un baidījās Viņam jautāt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "E'tane Pi'ta uya imaimu eikʉ'pʉ, “Uyepuru, mɨrɨ kupʉ uya pʉra man; ɨri tasa' na'ne' nan ipɨ' Main uya annin pen urɨ,” ta'pʉ Pi'ta uya. \t Bet Pēteris sacīja: Nē, Kungs, es nekad neesmu ēdis neko nešķīstu un netīru."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Karimeru mʉre uya isakɨrɨ'pano a'si'sa' a'kokasa' a'tai, ene amʉ' sakɨrɨ'pano uya, “Ɨsi'kɨ!” ta eta'pʉ uya. \t Kad Viņš atdarīja ceturto zīmogu, tad es dzirdēju ceturtā dzīvnieka balsi sakām: Nāc un redzi!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Serɨ ta tʉpo, eke pe ikɨ'pɨ'nʉmʉ'pʉ, “Ʉrasaras, epa'ka'!” tukai'. \t To sacījis, Viņš stiprā balsī sauca: Lācar, nāc ārā!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“E'tane ekama uya ɨpɨ'nokon uyetayatʉi'ne' nan: ɨyeyaton kon i'nʉnkatɨ', ɨyewaruma'tɨnin kon pɨ' wakʉ iku'tɨ'. \t Bet es jums, kas mani klausaties, saku: mīliet savus ienaidniekus, labu dariet tiem, kas jūs ienīst!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Kamoro ipiyawɨrɨ tʉutɨsan uya ɨri pe rɨ isapema'pʉ. Ti'pai kon sʉkʉsʉkʉma'pʉ to' uya, “Ɨmɨrɨ si, ‘use'man nɨto', ɨpʉreman nɨto' iwʉ' ma'tanʉkʉ uya, mɨrɨpan kanan amɨkapʉ uya osorʉwau wʉi yau,’ tawon nʉ'pʉ, \t Un garāmgājēji zaimoja Viņu un, kratīdami savas galvas, sacīja: Redzi, Tu, kas noplēs Dieva namu un trijās dienās atkal to uzcel,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Pʉsamoro uyese' apurɨnin nan uya si i'tuto' ipɨkɨrɨ meruntɨ eporo mɨrɨ makoi amʉ' enpa'kapɨtʉ mɨrɨ uyese' yau to' si usaurokʉ mɨrɨ emenna' main, siran yau. \t Bet tiem, kas ticēs, sekos šīs zīmes: manā vārdā viņi izdzīs ļaunos garus, runās jaunās valodās;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨpan Sises mɨrɨ awonsi'kɨ ipoitorʉ ton utɨ'pʉ eke iwa ton pata Sisariya Piri'pai oino' nan pona. Asanta tau to' ekama'po'pʉ iya, “Ɨnʉ' pe esi tukai' ka'pon amʉ' nʉsauro'an?” ta'pʉ iya. \t Un Jēzus un Viņa mācekļi aizgāja uz Filipa Cesarijas miestiem; un Viņš ceļā jautāja saviem mācekļiem, tiem sacīdams: Ko ļaudis saka? Kas es esmu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Tʉron nɨ ton kanau amʉ' uyee'pʉ Taipiriyas winɨpai'ne, mɨrɨpan e'te'kapɨtʉ'pʉ a'ko pe ka'pon amʉ' anpisin ton uya pʉreti ɨku'pʉ airɨ, Sises uya tenki ta tʉpo. \t Bet citas laivas nāca no Tibērijas tuvu tai vietai, kur viņi, pateikdamies Kungam, ēda maizi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "To' ɨ'kwɨrɨ'sa' a'tai, to' e'te'ka'pʉ Kenesare' airɨ. \t Un pārcēlušies viņi nonāca Ģenezaretes zemē."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Esa esi'pʉ Iseyosapa' kʉipʉnʉ pe, Iseyosapa' esi'pʉ Iseyoran kʉipʉnʉ pe, Iseyoran esi'pʉ Usaya kʉipʉnʉ pe, \t Azs dzemdināja Jozafatu; Jozafats dzemdināja Joramu; Jorams dzemdināja Oziju;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ a'tai, Pari'si amʉ' mɨrɨ awonsi'kɨ Main pɨ' enupanin nan tonpa ton utɨ'pʉ Sises piya' Surusiran poi, mɨrɨpan kon uya, \t Tad rakstu mācītāji un farizeji no Jeruzalemes nāca pie Viņa un sacīja:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "ɨyekama'posa' uya 'nokon yau, uyeikʉ auya'nokon pʉra iyesi. \t Bet ja es jautāšu, jūs neatbildēsiet un mani neatbrīvosiet,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ɨ'rɨ tukai' mɨsenuminkayan? Ka'pon esi yau 100 kaisaron kon karimeru amʉ' esa' pe, mɨrɨpan kon tonpa utano'masa' yau, 99 pan kon pe' karimeru amʉ' nɨmɨ iya pen wʉ' po itano'masa' rʉ'pʉ warinpase'na tʉutɨto' pe? \t Kā jums šķiet? Ja kam simts avju, bet viena no tām nomaldās, vai viņš neatstāj deviņdesmit deviņas kalnos un neiet meklēt to, kas nomaldījusies?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "enno'sa' pe iye'to' pe, Isutas pata'pʉ iyakan pe. Isutas uya ina nonkasa' man tʉpata'se' ya' tʉutɨ pɨ',” tukai' to' ɨpʉrema'pʉ. \t Lai tas saņemtu kalpošanas un apustuļa pienākumus, ko Jūdass atstāja, lai aizietu savā vietā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Serɨ serɨ, serɨ a'taino ekamanin, tʉtʉsen, use'man nɨto' ike itʉsa' rʉ'pʉ uya apurɨpɨ'nin nan ewan konekasa' pʉra iyesi. \t Tas ir tagadējā laika attēlojums: saskaņā ar to tiek upurētas dāvanas un upuri, kas nespēj padarīt sirdsapziņā pilnīgu to, kas kalpo, bet tie tikai ēdieniem un dzērieniem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "E'tane, Sameriya pon ka'pon uyee'pʉ iporo. Ensa' tʉuya a'tai, ipɨ' isentu'ma'pʉ. \t Bet kāds samarietis, iedams savu ceļu, nonāca pie viņa un, to ieraudzījis, apžēlojās."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Sises uya to' eikʉ'pʉ, “I'napairon ekama uya ɨpɨ'nokon; tanporon kon nʉmakoitayai'ne' nan esi makoi poitorʉ ton pe. \t Jēzus atbildēja viņiem: Patiesi, patiesi es jums saku: ikviens, kas grēku dara, ir grēka vergs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Pʉsamoro si enna'po'pʉ tʉron kon pɨ' ekamase'na, e'tane to' apurɨ to' uya pʉra rɨ iyesi'pʉ. \t Un šie nogājuši pasludināja to pārējiem, bet arī šiem viņi neticēja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Ti'tui' e'tɨ' Main pɨ' enupanin nan pɨ'. Ɨpininpaino kon kusan tʉpon kon yau mɨrɨ awonsi'kɨ, ‘Miyarɨ,’ ta i'sero' kon tʉpɨ'nokon kʉrʉpo'po pɨ' e'nɨ pata'se' yau, eke ton apon po te'san Esuwerʉ amʉ' usenupato' iwʉ' tau mɨrɨ awonsi'kɨ tʉnamasan pata'se' yau kuru te'san enta'nan a'tai'ne. \t Sargieties no rakstu mācītājiem, kas vēlas staigāt garajos svārkos un mīl sveicienus laukumos, un pirmos sēdekļus sinagogās, un ieņemt goda vietas mielastos,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Isose' mɨrɨ awonsi'kɨ Meri uya Main, Mosi' winon awɨrɨ ekorʉkan eseru entun nɨ tʉpo tʉku'sen kupʉ'pʉ. Mɨrɨ tʉpo, tʉmʉre kon arɨ'pʉ to' uya Surusiran pona itʉse'na Itepuru ena'. \t Un tie, kad saskaņā ar Mozus likumu viņas šķīstīšanas dienas bija pagājušas, nesa Viņu uz Jeruzalemi, lai Viņu upurētu Kungam,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Ɨ'rɨ pɨ' uyekama'po auya'nokon tukai' i'tu auya'nokon pʉra rɨ iyesi,” ta'pʉ Sises uya. “Sensiyai'ne' ken pe' ensi auya'nokon, mɨrɨ pe pʉra ɨyepa'taisima kon ken pe' epa'taisimayai'ne' ike ke?” ta'pʉ iya. \t Bet Jēzus viņiem sacīja: Jūs nezināt, ko lūdzat. Vai jūs varat dzert to biķeri, ko es dzeru, un tapt kristīti kristībā, kurā es tieku kristīts?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Tikin nan ka'pon uya apurɨto' uya ikupʉ tanporon pɨ' rɨ tenta'nasen pe, e'tane tʉron nɨ, ɨ'sɨ'mʉra te'sen apurɨto' iya enta'na ipatamasa' kiyari pɨ' rɨken. \t Jo dažs ir pārliecināts, ka viņam brīv visu ēst, turpretī vājais lai ēd dārzājus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Utɨn pɨ' rɨ to' esi koro'tau asanta tawɨrɨ, ka'pon uya ta'pʉ ipɨ', “Aya'kɨrɨ utɨ serɨ mʉtɨyai'ne' ya' rɨ,” ta'pʉ iya. \t Bet notika, ka tiem ejot pa ceļu, kāds sacīja Viņam: Es sekošu Tev, kurp vien Tu iesi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ a'tai A'sarutanʉ'sa' Pen Pʉreti Pɨ' Enta'nan Weyu e'seporo'pʉ karimeru mʉre wɨto' Itepoi Itɨ'pʉ Weyu Rʉ'pʉ iwano' pe. \t Bet pienāca neraudzētās maizes diena, kad vajadzēja nokaut Lieldienu jēru."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Sises uya, “E'mʉ'sa'ka', ayapon tanʉnse enta!” ta'pʉ ipɨ'. \t Jēzus sacīja viņam: Celies, ņem savu gultu un staigā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Sises uya nin si, “Se ton wai amʉ' ipe'tɨpɨ'tɨ' tuna ke,” ta'pʉ mɨrɨ to' poitorʉ ton pɨ', mɨrɨpan pe'tɨpɨtʉ'pʉ to' uya ite'pi ton tepopɨ'se. \t Jēzus sacīja viņiem: Piepildiet traukus ar ūdeni! Un viņi tos piepildīja līdz malām."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Ɨsenupatɨ' se pi' e' pɨ': Iyepanta'tɨ are ton atu'ta a'tai, a'ko pe wʉi a'ne' pe pata e'to' weyu e'seporo tukai' i'tu auya'nokon. \t Bet mācieties līdzību no vīģes koka! Kad jau tā zari kļūst maigi un lapas plaukst, tad ziniet, ka vasara tuvu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Papa uya ɨku'sa' pʉra man ɨ'rɨ ku'nin pe ina a'kɨrɨ serɨ tʉrawaso yau, apʉne pʉra ɨyewan esi wakʉ pe pʉra Papa pona. \t Tev nav ne daļas, nedz mantojuma no šīs mācības, jo tava sirds nav taisnīga Dieva priekšā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Papa e'to' esa' wannɨ pe yau kii ke ɨrepa uya; serɨ non po ɨ'rɨ rɨ auronsa' auya a'tai, Papa uya kanan auromʉ mɨrɨ Epʉn po; mɨrɨ awonsi'kɨ serɨ non po ɨ'rɨ rɨ eukasa' auya iyesi a'tai, Papa uya kanan euka mɨrɨ Epʉn po,” ta'pʉ iya. \t Un es tev došu debesvalstības atslēgas. Un ko tu saistīsi virs zemes, tas būs saistīts arī debesīs; un ko tu atraisīsi virs zemes, tas būs atraisīts arī debesīs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ka'pon amʉ' uya serɨ etasa' a'tai, ipan pe to' ewan poka'pʉ iya, mɨrɨpan kon uya Pi'ta mɨrɨ awonsi'kɨ itonpa ton ekama'po'pʉ, “Ina tonpa ton, ɨ'rɨ ken si kupʉ ina uya serɨ?” ta'pʉ to' uya. \t Bet viņi, to dzirdot, satriektu sirdi, sacīja Pēterim un pārējiem apustuļiem: Brāļi, ko mums darīt?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Sises uya eikʉ'pʉ, “Maikan amʉ' kamoro tenkena' nan, mɨrɨ awonsi'kɨ toron amʉ' kanan esi tʉpon ke, e'tane Ka'pon, Papa winon esi mɨrɨ ti'pai nonkato' iya yau pʉn nɨ,” ta'pʉ iya. \t Un Jēzus sacīja viņam: Lapsām ir alas, debesu putniem - ligzdas, bet Cilvēka Dēlam nav kur nolikt galvu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ kasa rɨ, Iya'kwarʉ uya upika'tɨ kon ɨ'sɨ'mʉra e'nɨto' yau. Ɨpʉreman nɨto' i'tu'nokon pʉra iyesi, e'tane Iya'kwarʉ rɨ ɨpʉrema upona'nokon ta'nʉnse main uya ekama poken pʉra rɨ. \t Tāpat arī Gars nāk palīgā mūsu vājībai, jo ko no Dieva jālūdz, kā nākas, to mēs nezinām; bet Gars pats aizlūdz par mums neizsakāmās nopūtās."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "E'tane utɨto' oton mɨrɨ ɨpiya'nokon serɨ pe'ne kuru rɨ, ewai' pe Papa esi yau; mɨrɨ si i'tu uya mɨrɨ pʉsamoro mɨ pe te'ku'san usauro'to' rɨken pen, e'tane ɨ'rɨ esi to' pana'pano pe tukai' rɨ. \t Bet draudzē es labāk gribu pateikt piecus vārdus ar savu saprašanu, lai arī citus pamācītu, nekā desmit tūkstošu vārdu valodās."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "e'tane Kʉrai pokapɨtʉ'pʉ kurusu' pona ekama ina uya: Esuwerʉ amʉ' e'pi'popɨ'to' ipona, iya'kwarʉ pʉra Esuwerʉ amʉ' pen pona te'sen, \t Jo no Kunga es saņēmu, ko arī jums atstāju, ka Kungs Jēzus tanī naktī, kad Viņš tika nodots, paņēma maizi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ koro'tau, Sises apurɨnin nan kota'ma i'se kin Era' esi'pʉ, mɨrɨpan uya soisa amʉ' ennoko'pʉ so'si epuru ton Surusiran pon kon a'sise'na, mɨrɨpan kon tʉto' pe to' uya pariki'si ta'. \t Tanī pat laikā ķēniņš Herods pielika rokas, lai mocītu dažus no Baznīcas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Sises apurɨnin nan tonpa, Piri' itese' utɨ'pʉ Sameriya pata ya', mɨrɨpan uya mɨrɨ yau Kʉrai ekama'pʉ ka'pon amʉ' pɨ'. \t Tad Filips nogāja Samarijas pilsētā un sludināja tiem Kristu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Oso sɨ! Itepuru, ɨnʉ' uya pe' anama pen nɨ? Ɨnʉ' esi, eke pe ɨyese' e'to' ɨnekamapai pʉra? Ɨmɨrɨ rɨken nɨ kʉrɨ rɨ wakʉ. Tanporon kon tʉpataron kon ka'pon amʉ' uye'to' oton ayapurɨpɨ'se'na, apʉne pʉra ipokena' ɨyeseru usenpoikasa' man,” tawon pɨ'. \t Kas Tevi nebīsies, Kungs, un neslavēs Tavu vārdu? Jo Tu viens esi svēts! Visas tautas nāks Tavā priekšā un Tevi pielūgs, jo Tavi lēmumi atklājušies."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ awonsi'kɨ, “Iu'ma'sa' si man,” ta'pʉ iya. “Urɨ kʉrɨ rɨ Arʉ'pa mɨrɨ awonsi'kɨ Omeka, Iye'sara'tɨ mɨrɨ awonsi'kɨ Iu'matʉ. Ɨnʉ' rɨ tuna'kiri' ke na'ne' o'pa uya mɨrɨ te'masen pen nɨ tuna ke, uko'man nɨto' tuna'kwaai ke. \t Un Viņš man sacīja: Ir noticis! Es esmu alfa un omega, sākums un gals. Es došu izslāpušajiem bez maksas no dzīvības ūdens avota."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Urɨ, Sises uya uinserʉʉi enno'sa' ɨpiya'nokon so'si amʉ' auro'kanin pe. Urɨ kʉrɨ rɨ Tepi' Atʉ rʉ'pʉ mɨrɨ awonsi'kɨ Ipa rʉ'pʉ, a'kwa, pata emakʉ a'taino Kaiyono',” ta'pʉ iya. \t Es, Jēzus, esmu sūtījis savu eņģeli, lai jums to apliecinātu draudzēs. Es esmu Dāvida sakne un dzimums, spožā rīta zvaigzne."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“I'napairon ekama uya ɨpɨ'nokon, iteperu euku ensito' uya oton pen ɨpokon pe 'nokon Papa e'to' esa' wannɨ pe yau emenna' pe ensi uya pʉ'kʉ pona,” ta'pʉ iya. \t Patiesi es jums saku, ka es jau vairs nedzeršu no šiem vīna koka augļiem līdz tai dienai, kad es to no jauna dzeršu Dieva valstībā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "E'tane si Pari'si amʉ' epa'kasa' utɨ'pʉ, mɨrɨpan kon ekoneka'pʉ iwɨto' tʉuya'nokon pɨ'. \t Bet farizeji, izgājuši ārā, sazvērējās pret Viņu, kā to nogalināt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Serɨ etasa' itonpa ton uya a'tai, ikan to' utɨ'pʉ, apʉne pʉra ka'pon amʉ' uya, “Itano'masa',” ta pɨ'. \t Un kad Viņa piederīgie to dzirdēja, tie izgāja Viņu aizturēt, jo tie sacīja: Viņš kļuvis bezprātīgs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ipoken pʉra rɨ ɨusenuminka kon ina e'taripasa' tukai'. Awanakʉi' rɨ marɨ pata man, 9 a'kʉra' rɨ marɨ. Ɨnʉ' e'taripa pʉra rɨ iyesi mɨrɨ a'tai. \t Viņi nav iereibuši, kā jūs domājat, jo ir tikai dienas trešā stunda;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "iyɨmʉrewato' ton imunkɨ amʉ' so'sii ta', itese' iye'menukapɨ'sa' kon Epʉn po. Papa piya' ɨuye'sa' kon, tanporon kon eseru aimenkanin piya', ipokena' kon nʉ'san a'kwarʉ'pʉ ton ekonekasa' wakʉ pe piya', \t Un debesīs pierakstīto pirmdzimušo draudzei, un Dievam, visu tiesātājam, un taisnīgajām, pilnību sasniegušajām dvēselēm,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Aiko tawon pe tesi pɨ' entu'manin nan pɨ' serɨ ta'pʉ iya pen nɨ, e'tane ama' e' pe tesi pɨ'. Pʉrata paikii esa' pe tesi koro'tau, iyawon enno'nin pe iye'pɨtʉ'pʉ i'se te'to' pɨ'. \t Bet to viņš sacīja ne tāpēc, ka viņam rūpētu nabagi, bet gan tāpēc, ka viņš bija zaglis; un viņš, naudas kasi pie sevis turēdams, piesavinājās to, kas tanī tika ielikts."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ɨyekama'po uya 'nokon kuru rɨ, utonpa ton, Uyepuru kon Sises Kʉrai ese' yau, ɨsi'kaisa rɨ ɨyeseru kon e'to' pe, ɨye'ta'nʉ'pɨtʉ kon namai', wakʉ pe kuru rɨ auta'sisa' kon ɨsipona e'to' pe aya'kwarʉ kon mɨrɨ awonsi'kɨ ɨusenuminkato' kon yau. \t Tāpēc sievietei galvā jānēsā varas zīme eņģeļu dēļ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ apai tʉutɨi', tʉron kon asa'ron kon ɨsirunan ene'pʉ iya, Isens mɨrɨ awonsi'kɨ Isaan, Sepiti munkɨ amʉ'. Kanau yau to' esi'pʉ, tʉkʉipʉnʉ kon Sepiti pokon pe tʉpunwerʉ kon konepɨtʉ pɨ'. Sises uya to' kɨ'ma'pʉ. \t Un no turienes iedams tālāk, Viņš redzēja citus divus brāļus: Jēkabu, Zebedeja dēlu, un Jāni, tā brāli, lāpot tīklus laivā kopā ar savu tēvu Zebedeju: un Viņš tos aicināja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Epetatɨ' ɨyera'tɨsa' kon amakooi kon apai ekamanin ke. \t Tad dariet gandarījuma cienīgus augļus!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "E'tane Wakʉ A'kwarʉ uye'sa' a'tai ɨpona'nokon, meruntɨ pe ɨyena kon mɨrɨ, mɨrɨpan uyekareei ekama auya'nokon mɨrɨ Surusiran po, Isutiya po, Sameriya po, mɨrɨ awonsi'kɨ siya rɨ non emʉ' kaisa rɨ,” ta'pʉ iya. \t Bet kad nāks pār jums Svētais Gars, tad jūs saņemsiet Viņa spēku; un jūs būsiet mani liecinieki Jeruzalemē un visā Jūdejā, un Samarijā, un visā zemē."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ina pɨ' ekamakɨ; ɨ'rɨ ta auya se pɨ'; ipoken pe' iyesi Sisa ena' pʉrata tʉtʉsen e'ma a'tai, kane katɨ?” ta'pʉ to' uya. \t Tāpēc saki mums: kā Tev šķiet? Vai atļauts ķeizaram maksāt nodokļus, vai nē?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Utamokori kon Epʉra'an pɨ', ‘ikupʉ uya kuru,’ ta'pʉ tʉuya ku'sa' iya tenu yau. \t Zvērestu, ko Viņš zvērējis mūsu tēvam Ābrahamam un dod mums,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Kin maimu eta tʉuya'nokon tʉpo, to' utɨ'pʉ, mɨrɨpan kon uya kaiyono' kanan enkaa'pʉ, tʉnene'pʉ kon nʉ'pʉ wʉi enu uyepʉ winɨ, mɨrɨpan pɨ' to' epori'ma'pʉ. Mɨrɨpan kon rawɨrɨ kaiyono' utɨ'pʉ, mɨrɨpan ereuta'pʉ mʉre pata epoi. \t Šie, uzklausījuši ķēniņu, aizgāja. Un, lūk, zvaigzne, ko viņi redzēja austrumos, gāja tiem pa priekšu, līdz atnākusi apstājās augšā, kur atradās Bērns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Orʉ iwano' ton pe pʉra to' esi, orʉ iwano' pe pʉra e'ai'ne' kasa. \t Viņi nav no pasaules, tāpat kā es neesmu no pasaules."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Iye'to' oton si, kamoro itesa' pe tʉnnonka'san tʉ'kase'na, mɨrɨpan uya tʉron kon ena' kiyari e'kwa nonkato' oton,” ta'pʉ Sises uya. Ka'pon amʉ' uya serɨ etasa' a'tai, “Serɨ e'pai pʉra rɨ man!” ta'pʉ. \t Viņš atnāks un iznīcinās šos dārzniekus un vīna dārzu atdos citiem. To dzirdēdami, tie sacīja Viņam: Tas nedrīkst notikt!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ kasa main anin nʉ'san eikʉ'pʉ iya, “Enna'potɨ' Isaan pɨ' ekamatantɨ' ɨnene'pʉ kon, ɨneta'pʉ kon: tenku'na' nan enasa' ennin nan pe; ise'mesa' kon enasa' tʉusasan pe; wereei'pa' nan usepi'tɨsa'; etanin nan pen enasa' etanin nan pe; eke' e'mʉ'sa'kasa'; wakʉ itekare usekamasa' man entu'manin nan pana ya'. \t Un Viņš atbildēja un sacīja tiem: Ejiet un pasludiniet Jānim, ko jūs dzirdējāt un redzējāt: jo aklie redz, klibie staigā, spitālīgie top šķīsti, kurlie dzird, miroņi ceļas augšām un nabagiem evaņģēlijs tiek sludināts. (Is.35,5-6)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "E'tane tu'kan kon anpisin tonpa ton uya rɨ apurɨ'pʉ, mɨrɨpan kon uya, “Kʉrai uye'sa' a'tai, pʉse rɨ nʉku'ai'ne' entai kuru nɨrɨ ken pe' eke Papa tʉrawasooi ti'tuto' ipɨkɨrɨ ku'to' iya oton?” ta'pʉ to' uya. \t Bet daudzi no ļaudīm ticēja Viņam un sacīja: Kad atnāks Kristus, vai Viņš padarīs vairāk brīnumu, nekā Šis dara?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "mɨrɨpan kon eno'mato' to' uya oton apo' ya'. Mɨrɨ yau, to' ukaranto' oton, mɨrɨ awonsi'kɨ tʉyɨ kon kɨtɨtɨi'mato' oton to' uya. \t Un iemetīs tos uguns krāsnī. Tur būs raudāšana un zobu griešana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ a'tai, tu'kan pɨ' rɨ to' auro'ka'pʉ iya panton yai. “Umɨ pɨ' te'sen utɨ'pʉ kiyari ye' pɨnse'na tʉpa'karakai'. \t Un Viņš daudz runāja tiem līdzībās, sacīdams: Lūk, sējējs izgāja sēt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Miyarɨ rɨ utɨ mɨrɨ epi'tɨi',” ta'pʉ Sises uya ipɨ'. \t Un Jēzus sacīja tam: Es iešu un izdziedināšu viņu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Apʉne pʉra siku'ai'ne' esi wakʉ ɨnku'pai e'to' pe pʉra; ɨri, ɨnku'pai pʉra e'to' kupʉ uya—serɨ kupʉ pɨ' rɨ uko'mamʉ. \t Jo es nedaru labo, ko vēlos, bet daru ļauno, ko nevēlos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Tu'ke kuru Esuwerʉ amʉ' uya itekare apurɨ'pʉ, mɨrɨ awonsi'kɨ eke ton Kiri' pasi ton mɨrɨ awonsi'kɨ warawoti'si amʉ' uya nɨrɨ apurɨ'pʉ. \t Un daudzi no viņiem, kā arī ne mazums cienītu pagānu, kļuva ticīgi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Serɨ e'kupʉ'pʉ osorʉwau ite'kwa. Mɨrɨ tʉpo, ene amʉ' apon kareku waraino enuku'pʉ. \t Tas notika trīskārt, un viss tika paņemts atpakaļ debesīs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨpan kon epa'ka'pʉ to' eka'tumʉ'pʉ uruwai' piyapai e'tɨtɨtɨ'kai'ma, apʉne pʉra ipan pe rɨ to' etʉipɨ'sa' esi'pʉ. Ɨ'rɨ ta'pʉ to' uya pen nɨ ɨnʉ' pɨ' rɨ, apʉne pʉra enari'ke' pe tesi kon pɨ'. \t Un izgājušas viņas bēga no kapa, jo bailes un izmisums viņas pārņēma; un viņas nevienam nekā neteica, jo tās baidījās."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ a'tai, Meri uya ten yau rɨ esukenan natʉ, epe'kena' po'piyun nee'pʉ, mɨrɨpan ma'pʉ iya Sises pʉta pona, ikuka'pʉ iya tʉnse' ke, mɨrɨpan po'piyun kɨtun uya a'po'ne ɨutɨ kɨ'nʉnpasa' esi'pʉ. \t Un Marija, paņēmusi mārciņu īstas, dārgas nardu eļļas, svaidīja Jēzus kājas; un tā susināja Viņa kājas saviem matiem; un svaidāmās eļļas smarža piepildīja māju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨpan mɨrɨ yau Iraisa mɨrɨ awonsi'kɨ Mosi' pokon usenpoika'pʉ to' rakʉi', Sises auro'ka pɨ' to' esi'pʉ. \t Un Pēteris griezās pie Jēzus un sacīja: Mācītāj, labi mums šeit būt; mēs taisīsim trīs teltis: Tev vienu, Mozum vienu un Elijam vienu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "‘Papai, Epʉra'an, upɨ' ɨsentu'makɨ! Ʉrasaras enno'kɨ tuna ka' temiyatʉ tʉki'se uyesen amankai' iye'to' pe. Ɨsɨ yau e'ai' a'ne' yau,’ ta'pʉ iya nin si mɨrɨ. \t Tad viņš sauca, sacīdams: Tēvs, Ābraham, apžēlojies par mani un sūti Lācaru, lai viņš, sava pirksta galu ūdenī iemērcis, dzesē manu mēli, jo es ciešu mokas šais liesmās!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ɨnkupʉnʉ kon si'tuyai', i'tu uya ikomi' pe pʉra ɨwesi kon mɨrɨ awonsi'kɨ a'ne' pe pʉra nɨrɨ. Tisakonʉ'kai' ɨwesi kon i'se e'ai'. \t Es zinu tavus darbus, jo tu neesi ne auksts, ne karsts; kaut jel tu būtu auksts vai karsts!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ite'kwanau pʉra rɨ, inserʉ usenpoika'pʉ Pi'ta piya', mɨrɨpan uya a'kwa pe pata kupʉ'pʉ pariki'si tau. Inserʉ uya Pi'ta enpaka'pʉ ta'pɨ'pɨ'se, “Inke pʉra e'mʉ'sa'ka',” ta'pʉ iya, mɨrɨpan auronpɨ'sa' itemiyatʉ utaranka'pʉ. \t Un, lūk, Kunga eņģelis piestājās, un gaisma atspīdēja telpā. Viņš sita Pēterim sānos, uzmodināja to un sacīja: Celies žigli! Un važas nokrita no viņa rokām."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Urepatɨ' mɨrɨ ku'nin ke. Mɨrɨ a'tai, tanporo uyemiyatʉ tʉto' uya ton ipona uya, Wakʉ A'kwarʉ epoto' pe,” ta'pʉ iya. \t Sacīdams: Dodiet arī man šo varu, lai ikviens, kam es uzlikšu rokas, saņemtu Svēto Garu! Bet Pēteris sacīja viņam:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ka'pon winɨ uneporo'pʉ pen nɨ, mɨrɨ pe pʉra uyenupasa' rʉ'pʉ ipɨ' pen nɨ; e'tane ru'ku, Sises Kʉrai uya enpoika winɨ uneporo'pʉ. \t Jo es pieņēmu to un iemācījos ne no cilvēka, bet no Jēzus Kristus caur atklāsmi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Kayas, tewakiri kon pe urɨ mɨrɨ awonsi'kɨ tanporo rɨ so'si na'ne' serɨ yau itiwʉ' tau te'san miyarɨ nɨkayan ɨpɨ'nokon. Erastas, eke pata pʉrataai esa' pe te'sen, mɨrɨ awonsi'kɨ utonpa kon Kuwarʉ'tas miyarɨ nɨkayan ɨpɨ'nokon. \t Jūs sveicina Gajs, mans viesis, un visa draudze. Jūs sveicina Erasts, pilsētas mantzinis, un brālis Kvarts."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ a'tai si, Isutas utɨ'pʉ use'man nɨto' tʉrawasomanin nan epuru ton eke ton kuru mɨrɨ awonsi'kɨ Esuwerʉ amʉ' use'mato', ɨpʉremato' iwʉ' pa'simanin nan piya'. Mɨrɨpan kon a'kɨrɨ usauro'nɨ pɨ' iyesi'pʉ Sises eparankato' tʉuya pɨ' to' uya a'sito' pe. \t Un viņš nogāja un sarunājās ar augstajiem priesteriem un priekšniekiem, kā Viņu tiem nodot."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Enpoika pɨ' iyesi'pʉ Kʉrai ekota'mato' pe iyesi'pʉ, ima'tato' pe iyesi'pʉ, mɨrɨ tʉpo iye'mʉ'sa'kato' pe terikʉ'pʉ apai iyesi'pʉ nɨrɨ. “Pʉse rɨ Sises kanyauro'kayatʉi'ne' esi mɨrɨ Kʉrai pe,” ta'pʉ iya to' pɨ'. \t Atklādams un izskaidrodams tiem, ka Kristum vajadzēja ciest un augšāmcelties no miroņiem; un ka tas ir Jēzus Kristus, ko es jums sludinu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Ta uya ɨpɨ'nokon, ɨpʉrataai kon mɨrɨ awonsi'kɨ ɨimamin kon ke entu'manin nan ipika'tɨtɨ' tʉtonpa ke ɨwesi kon pa, mɨrɨpan ɨpʉrataai kon u'ma'sa' a'tai, Papa uya ɨrepato' kon pe apata kon ke Epʉn po. \t Un es jums saku: iegūstiet sev draugus no netaisnas bagātības, lai tad, kad jūsu pietrūks, uzņemtu jūs mūžīgajos mājokļos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Sai'pʉras ene tʉuya'nokon tʉpo, ina uya entaka'pʉ wʉi enu enuku kamisi winɨkʉi'. Ina utɨ'pʉ Siriya pona. Ina ekanwaka'pʉ Taya pona, apuru kanwaka to' uya koro'tau. \t Bet kad ieraudzījām Kipru un atstājām to pa kreisi, braucām uz Sīriju un nonācām Tirā, jo tur kuģim bija jāizkrauj krava."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Inke pʉra soisa amʉ' anʉmʉ'pʉ iya. To' eka'tumʉ'pʉ tu'kan kon koro'ta'. Roman amʉ' soisaai epuru mɨrɨ awonsi'kɨ soisa amʉ' ensa' to' uya a'tai, iwɨpɨtʉ tʉuya'nokon ereutanʉkʉ'pʉ to' uya. \t Paņēmis kareivjus un virsniekus, viņš tūdaļ aizskrēja pie tiem. Tie, redzēdami priekšnieku un kareivjus, mitējās sist Pāvilu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ka'pon entusa' mɨrɨ tʉpun ke tʉsanon winɨ, e'tane iyentuka'sa' kanan iya'kwarʉ yau esi mɨrɨ iya'kwarʉ winon pe rɨ. \t Kas no miesas ir dzimis, tas ir miesa, bet, kas no Gara ir dzimis, ir gars."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Mɨrɨpan pɨ' Epʉra'an uya ta'pʉ, ‘Mosi' mɨrɨ awonsi'kɨ pu'kena' amʉ' auro'ka'pʉ Papa uya, to' uya imenukato' pe, mɨrɨ awɨrɨ pʉra to' esi a'tai, uruwai' awon nɨ e'mʉ'sa'kasa' e'tane to' uya nɨrɨ imaimu etato' oton pen nɨ,’ ta'pʉ iya nin si mɨrɨ ipɨ',” ta'pʉ Sises uya to' pɨ'. \t Bet viņš tam sacīja: Ja tie Mozu un praviešus neklausa, tad arī, ja kāds no miroņiem uzceltos, tie neticēs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Eporo tʉuya'nokon kasa pʉra, to' enna'po'pʉ Surusiran pona iwarinpase'na. \t Un tie, neatraduši Viņu, atgriezās Jeruzalemē, To meklēdami."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Miyarɨ rɨ Sises esi'pʉ usauro'nɨ pɨ', “Pʉsamoro aiko ton nʉ'kwɨ kʉsenpɨ'tʉu. Ekama uya ɨpɨ'nokon, to' inserʉʉi ton esi ukʉipʉnʉ emʉ' ennin nan pe tɨwɨrɨ rɨ Epʉn po. \t Pielūkojiet, ka jūs nevienu no šiem mazajiem nenievātu, jo es jums saku, ka viņu eņģeļi debesīs vienmēr redz mana Tēva vaigu, kas ir debesīs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Tu'ke kuru rɨ anpisin pe ka'pon amʉ' esi pɨ' tʉwoi, kanau ya' tekanwa'tɨi' iyereuta'pʉ ka'pon amʉ' e'tane a'mun po. \t Un daudz ļaužu sapulcējās ap Viņu. Tāpēc Viņš iekāpa laivā un apsēdās. Visi ļaudis stāvēja krastā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Erekʉ'pan ka'pon uyee'pʉ ipiya', mɨrɨpan e'sekunka'pʉ irau. Mɨrɨpan uya, “Uyepuru, ɨnku'pai ɨwesi yau, wakʉ pe rɨ ukupʉ auya,” ta'pʉ. \t Un, lūk, spitālīgais atnācis pielūdza Viņu, sacīdams: Kungs, ja Tu gribi, Tu vari mani šķīstīt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Tu'kan ke rɨ use'man nɨto' tʉrawasomanin nan epuru ton eke ton kuru uya eseru'tɨ'pʉ. \t Un augstie priesteri Viņu apsūdzēja daudzās lietās."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "E'tane Sises uya ta'pʉ ipɨ', “Tɨwɨ tʉ'koro'tau'nokon te'sen eri'sa' u'na'tɨi to'; uya'kɨrɨ ru'ku utɨnpai,” ta'pʉ iya ipɨ'. \t Bet Jēzus atbildēja viņam: Seko man un atstāj mirušajiem apglabāt savus mirušos!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "(Ɨri eseru ku'sa' tʉuya epe'pʉ ke Isutas uya non e'ma'pʉ, mɨrɨpan yau ita'mo'ka'pʉ, iye'toi'kwa'pʉ tʉwenu'pɨ takanʉ'se. \t Tas ieguva tīrumu par netaisnības algu un, pakāries, vidū pārsprāga, un visas viņa iekšas izgāzās."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Inke rɨ isenpoikapɨtʉ'pʉ ta'kɨrɨ Kiyarari ponsi'kɨ Surusiran pona itɨsa' kon enu ya', ka'pon amʉ' si ennin nʉ'san esi mɨrɨ tʉron kon ka'pon amʉ' pana ya' ekama pɨ'. \t Kas kopā ar Viņu no Galilejas atnāca Jeruzalemē. Tie līdz šim ir Viņa liecinieki tautā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Iyakon uya ta'pʉ tʉkʉipʉnʉ pɨ', ‘Papai, uyena' ɨntʉrʉnʉ pe te'sen ɨimamin itʉka'kɨ,’ ta'pʉ iya ipɨ'. Mɨrɨpan uya timamin ratoika'pʉ to' kaisa rɨ. \t Un jaunākais no viņiem sacīja tēvam: Tēvs, dod man pienācīgo mantas daļu! Un viņš sadalīja mantu starp tiem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "miyarɨ rɨ apurɨto' auya'nokon yau ɨwesi kon yau iye'mʉ'sa'kasa' mɨrɨ awonsi'kɨ pana'pan pe, tʉutamai' pʉra, ɨye'ku'to' kon apai wakʉ itekare nekama'pʉ. Serɨ serɨ wakʉ itekare ɨneta'pʉ kon mɨrɨ awonsi'kɨ isekamasa' rʉ'pʉ tanporon kon ika'sa' kon pana ya' ka' o'non kon iwano' pe, mɨrɨ awonsi'kɨ urɨ, Paarʉ, enasa' ipoitorʉ pe wenai. \t Ja tikai paliksiet ticībā nesatricināmi un pastāvīgi un nenovērsīsieties no cerības, ko sniedz evaņģēlijs, ko jūs dzirdējāt un kas pasludināts visai radībai zem debess; tam arī es, Pāvils, kalpoju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "E'tane nin si serɨ Papa uya ka'pon amʉ' anʉnto' ipokenan pe usi'tusa', main piyapai, main, Mosi' winon mɨrɨ awonsi'kɨ Pu'kena' amʉ' nekamayai'ne'. \t Bet tagad Dieva taisnība atklājusies neatkarīgi no likuma; to apliecina bauslība un pravieši."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Tepi' uya tʉmɨrɨ pe rɨ ‘uyepuru’ tukai' esakʉ, nai kasa ken ipa rʉ'pʉ pe iyesi nesii'no?” ta'pʉ iya. Anpisin ton Sises etanin nan esi'pʉ pori' pe. \t Taču pats Dāvids sauc Viņu par Kungu, un kā tad Tas ir viņa dēls? Un lielais ļaužu pulks Viņu labprāt klausījās."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Pori' pe te'ton kon kamoro tʉuta'kwarʉkai' ukaran nɨ pɨ' na'ne' nan serɨ pe, apʉne pʉra Papa uya pori' pe to' ku'to' oton. \t Svētīgi ir lēnprātīgie, jo viņi iemantos zemi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "E'tane ekama'po uya: To' uya pe' eta pʉra iyesi'pʉ? A'tai kanan ma: “To' maimu utɨsa' siya rɨ non awɨrɨ, to' maimu utɨsa' non u'matʉ ya' rɨ,” tasa'. \t Bet es saku: Vai viņi nav dzirdējuši? Un taču pār visu zemi ir atskanējusi viņu balss un līdz zemeslodes robežām viņu vārdi. (Ps 18)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨpan uya ka'pon amʉ' ekama'po'pʉ, “Nai esi Main, Mosi' winon awɨrɨ Sapa' a'tai tʉku'sen pe: wakʉ kupʉ, mɨrɨ pe pʉra ɨri kupʉ katɨ? Ka'pon pika'tɨ ima'ta namai', mɨrɨ pe pʉra iwɨnɨ katɨ?” ta'pʉ iya. E'tane e'pana to' esi'pʉ. \t Un Viņš sacīja tiem: Vai sabatā pienākas labu vai ļaunu darīt, dvēseli glābt vai pazudināt? Bet viņi klusēja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Se tawon ekama pɨ' iyesi'pʉ: “To' uya arɨ'pʉ karimeru arɨ kasa iwɨse'na. Karimeru mʉre kasa ti'po' akʉ'tane e'pana te'sen, mɨrɨpan kasa isaurokʉ pʉra iyesi'pʉ. \t Bet Rakstu vieta, ko viņš lasīja, bija šī: It kā avs, ko veda nokaušanai, un kā jērs kluss cirpēja priekšā, tā Viņš neatvēra savu muti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ yau ɨ'rɨ rɨ tewonsen pʉra iyesi mɨrɨ ka'pon ya' kɨpo'ponsi'kɨ ɨri pe iku'se'na, e'tane ka'pon apai iyepa'kasa' uya ɨri pe ikupʉ,” ta'pʉ iya. \t Nekas cilvēku nevar sagānīt, kas no ārienes viņā ieiet, bet kas no cilvēka iziet, tas ir, kas cilvēku apgāna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Pori' pe kuru kʉrɨ rɨ imenu ennin pe na'ne' esi mɨrɨ, mɨrɨ awonsi'kɨ kamoro nɨrɨ serɨ te'ku'ton ekamanin main etanin nan mɨrɨ awonsi'kɨ anʉnnin nan serɨ kareta yau iye'menukasa' na'ne', apʉne pʉra a'ko pe iye'ku'to' weyu esi pɨ'. \t Svētīgs tas, kas lasa un klausās šī pravietojuma vārdos, un glabā to, kas tanī rakstīts, jo laiks ir tuvu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "I'tu auya'nokon pʉra pe' iyesi ɨye'tʉsa' kon a'tai ka'pon ena' imaimu awɨrɨ ɨwesi kon pa ipoitorʉ ton pe, imaimu awɨrɨ ɨwe'to' kon poitorʉ pe ɨwesi kon? Makoi poitorʉ pe ɨwesi kon yau, uma'tan nɨto' ya' anin, mɨrɨ pe pʉra main awɨrɨ e'nɨto' ya', ipoken uko'man nɨto' ya' anin. \t Vai jūs nezināt, ka jūs esat tā kalpi, kam jūs paklausībā apņematies kalpot un arī kalpojat, vai tas būtu grēkam uz nāvi, vai paklausībai uz taisnību?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "mɨrɨ awonsi'kɨ Sises Kʉrai winɨpaino, i'napai rɨ kuru ekamanin, wapiya kuru iyentusa' rʉ'pʉ e'mʉ'sa'kasa' rʉ'pʉ eri'nɨto' yapai, mɨrɨpan esi non pon kon kin amʉ' epuru pe. Tɨwɨ ui'nʉnkanin kon, mɨrɨ awonsi'kɨ umo'kanin kon umakooi kon yapai tʉmʉnʉ ke, \t Un no Jēzus Kristus, kas ir uzticīgs liecinieks, mirušo pirmdzimtais un valdnieks pār zemes ķēniņiem, kas mūs mīlējis un savām asinīm nomazgājis mūsu grēkus,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Apʉne pʉra iye'menukasa': “Epori'makɨ tʉumu'tasen ye' pen uri'san, mʉre amʉ' entunʉ'nin pen; eke pe ɨkɨ'pɨ'nʉnkɨ, ɨmɨrɨ entun nɨto' pe e'tinkan nɨsa' i'tunin pen; apʉne pʉra tu'ke imunkɨ inonkasa' uri'san esi pɨ' tʉtaan'pʉ kenan entai,” tukai'. \t Jo ir rakstīts: Priecājies, neauglīgā, kas nedzemdē; līksmo un gavilē, kas necieš dzemdību sāpes, jo daudz bērnu ir vientulei, vairāk nekā tai, kam ir vīrs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "mɨrɨ awonsi'kɨ senaman, kiyari isu, karapa, mɨrʉ tato' mɨrɨ awonsi'kɨ a'po'nan tʉkɨrɨi'nʉnpasen, waain, are' kasi', wakʉ kuru pʉrowa mɨrɨ awonsi'kɨ wi'; paka amʉ' mɨrɨ awonsi'kɨ karimeru amʉ'; kaware amʉ', tararan amʉ'; apiyo' ton ennanin pʉra iyesi pɨ'. \t Arī kanēli, un smaržvielas, un svaidāmās eļļas, un vīraku, un vīnu, un eļļu, un smalkus miltus, un kviešus, un lopus, un avis, un zirgus, un ratus, un cilvēku miesas, un cilvēku dvēseles."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Iye'menukasa' itekare pɨ' ɨusenupa kon; tɨwɨrɨ uko'man nɨto' esi iyau tukai' ɨusenuminka kon pɨ', upɨ' rɨ si tʉusauro'sen. \t Jūs pētāt Rakstus, jo jūs domājat, ka tajos ir mūžīgā dzīvība; un tie ir, kas liecina par mani."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ yau, tʉron kon ka'pon amʉ' uya makoi yen ka'pon nee'pʉ Sises piya'. Kʉrɨ rɨ ka'pon esi'pʉ tenku'nan mɨrɨ awonsi'kɨ tʉusauro'sen pen. Mɨrɨpan epi'tɨ'pʉ Sises uya makoi a'kwarʉ tenpa'kai', mɨrɨpan enasa' esi'pʉ tʉusauro'sen pe, mɨrɨ awonsi'kɨ ennin pe. \t Tad atveda pie Viņa ļaunā gara apsēsto, kas bija akls un mēms; un Viņš to izdziedināja tā, ka tas varēja runāt un redzēt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ a'tai, ipasi ton uya ikɨ'mai' tʉmaimu kon ennoko'pʉ, “Itepuru, ipan pe ɨni'nʉnkanʉ man takuru'ke,” tukai'. \t Tad tā māsas sūtīja pie Viņa, sacīdamas: Kungs, lūk, tas, ko Tu mīli, slimo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ɨmɨrɨ'nokon, Ka'paneyan pon kon, autanʉnto' oton kon pe' ka'takʉi'? Kane! I'na' auta'mo'kato' oton kon mɨrɨ ta'mu kenan pen nɨ ya'. Ɨ'koro'tau'nokon ne'ku'ai'ne' eke Papa tʉrawasooi e'ku'sa' pe iyesi yau Satan po, moro rɨ mɨrɨ pata nesii'no serɨ pʉ'kʉ pona rɨ. \t Un tu, Kafarnauma, vai tu pacelsies līdz debesīm? Līdz pat ellei tu nokritīsi, jo, ja Sodomā būtu darīti tie brīnumi, kas notika tevī, tā noteikti paliktu līdz šai dienai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "ipun pe si te'sen, kʉrɨ rɨ pe rɨ si tanporon nɨ arʉ'tɨnin tanporon winɨ rɨ. \t Kas ir Viņa miesa un Viņa pilnība, kas visu visumā piepilda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ pe iyesi pɨ', serɨ non eseru ton iwɨtɨ': ɨyekumato' kon, ipan pe wakʉ pe pʉra ɨwe'to' kon, ɨnɨkɨru kon, ɨri ɨnku'pai e'nɨto', mɨrɨ awonsi'kɨ mentai ɨwe'to' kon; mɨrɨ esi ika'sa' pɨ' papa ta kasa. \t Tāpēc nonāvējiet savos locekļos zemisko: netiklību, nešķīstību, kaislību, ļaunās kārības un mantkārību, kas ir kalpošana elkiem!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ a'tai, Itepuru uya ta'pʉ ipɨ', “Ɨmɨrɨ'nokon Pari'si amʉ' uya a'sawʉ kon mɨrɨ awonsi'kɨ aparapii kon korʉka iya'poi pɨ' rɨken, e'tane iyau eke pe rɨ mentai e'nɨto' ɨri pe e'nɨto' esi ayau'nokon. \t Bet Kungs sacīja viņam: Tagad jūs, farizeji, tīrat biķera un bļodas ārpusi, bet kas jūsu iekšienē, tas ir pilns laupījuma un viltības."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ tʉpo, non esa' utɨ'pʉ kʉrʉpo'po pɨ' e'nɨto' pata'se' ya' ko'mamʉ pe 5 a'kʉra' a'tai. Mɨrɨ yau, ka'pon amʉ' e'soto'pɨ'sa' ene'pʉ iya. To' ekama'po'pʉ iya, ‘Ɨ'rɨ pe iyesi pɨ' ɨye'soto'pɨ'sa' kon te'tʉrawasomai' pʉra rɨ?’ ta'pʉ iya. \t Bet viņš, ap vienpadsmito stundu izgājis, atrada vēl citus stāvam un sacīja tiem: Ko jūs šeit stāvat visu dienu bezdarbā?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨpan era'tɨ'pʉ tʉpoitorʉ ton winɨkʉi', mɨrɨpan uya ta'pʉ to' pɨ' ama'ai, “Pori' pe en ton esi, menyatʉi'ne' ene pɨ' na'ne'. \t Un Viņš, griezdamies pie saviem mācekļiem, sacīja: Svētīgas tās acis, kas redz to, ko jūs redzat!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Tʉusaurokʉ etanin nʉ'san esi koro'tau, panton ekama pɨ' rɨ Sises esi'pʉ, a'ko pe Surusiran epokapʉ to' uya rɨ esi'pʉ, mɨrɨpan ka'pon amʉ' usenuminka'pʉ Papa e'to' esa' wannɨ pe rɨ na'kɨ e'sara'tɨkapʉ serɨ pe rɨ ko tukai'. \t Tiem klausoties, Viņš turpināja un sacīja līdzību, jo Viņš bija tuvu Jeruzalemei; un tie domāja, ka Dieva valstība tūliņ parādīsies."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ yau, wanamari kasa tʉusensen parau ene'pʉ uya apo' pokon pe iye'sumasa'. Mɨrɨ awonsi'kɨ kamoro kanan ene mɨrɨ awonsi'kɨ ipe ika'sa' mɨrɨ awonsi'kɨ nonpa pe itese' isenpoikasa' entai iye'sa' kon ene'pʉ uya. To' e'mʉ'sa'kasa' esi'pʉ awai'nan wanamari waraino parau e'pi po, Papa uya tʉrepa'pʉ kon tʉwaai kon, a'pu esa' pe'ne. \t Es redzēju tādu kā kristāla jūru, sajauktu ar uguni; un tie, kas bija uzvarējuši zvēru un viņa attēlu, un viņa vārda skaitli, stāvēja pie kristāla jūras ar Dieva koklēm rokās."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ipayan nʉ'san pe rɨ to' esi pɨ' tanporo Epʉra'an munkɨ pe to' esi pen. E'tane mɨrɨ kasa pʉra kuru rɨ; “Aisi' poro ɨmunkɨ amʉ' e'seporo mɨrɨ,” tasa'. \t Un ne visi Ābrahama pēcnācēji ir arī bērni, bet no Īzāka tev tiks aicināti pēcnācēji;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ uya Eratiyas ɨkɨnʉnpasa' esi'pʉ Isaan nɨ ɨnwɨpai, e'tane ikupʉ iya poken pʉra iyesi'pʉ, \t Bet Herodija nīda viņu un gribēja to nonāvēt, bet nevarēja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Tʉusewankamai' pʉra pe' e'nɨto' ne'sa' uya pe ekama auya'nokon serɨ non pona? Tʉusewankamai' pʉra e'nɨto' ne'sa' uya pen, e'tane epantakapɨ'nɨto' nin. \t Jūs domājat, ka es esmu nācis mieru nest virs zemes? Es jums saku nē, bet šķelšanos!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "emenna' mɨrɨ awonsi'kɨ nurɨnan uye'ma kon uta'kokasa' pɨ' iwapu awɨrɨ, ipun nɨ si, \t Uz turieni Viņš mums sagatavojis jaunu un dzīvu ceļu caur priekškaru, tas ir, savu miesu;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Imu uya ɨmo'kasa' kon pe iyesi yau, imo'kasa' pe kuru rɨ ɨwesi kon mɨrɨ. \t Ja tad Dēls jūs atbrīvos, jūs patiesi būsiet brīvi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "To' nekama ton pʉra rɨ iyesi to' uya uya'sito' ipɨkɨrɨ. \t Ne pilsētā; tie nevar tev pierādīt arī to, par ko tie mani apsūdz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Ti'sa, Mosi' uya imenukasa' uiwano' kon pe, ka'pon rui eri'sa' yau, tʉno'pʉ tʉnonkai' imunkɨ pʉra, iyakon nʉ'pʉ uya ino'pʉ rʉ'pʉ mari'mato' pe iyesi, mɨrɨpan kon umu'tato' pe tʉrui iwano' pe. \t Mācītāj, Mozus mums rakstījis: ja kam brālis mirst un atstāj sievu, bet bērnus neatstāj, tad lai tā brālis precē viņa sievu un rada brālim pēcnācējus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Tu'kan kon uya eta'pʉ, mɨrɨpan kon utɨ'pʉ Sises pɨkɨrɨ. To' ereutanʉkʉ'pʉ iya, mɨrɨpan kon auro'ka'pʉ iya, Papa e'to' esa' wannɨ pe ekareei pɨ'. Ɨsepi'tɨpaino kon, e'ne' ton epi'tɨ'pʉ iya. \t Daudzi ļaudis, to uzzinājuši, sekoja Viņam; un Viņš, pieņēmis tos, runāja viņiem Dieva valstību, un tos, kam vajadzēja dziedināšanas, izdziedināja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Inke rɨ kin Akʉri'pa mɨrɨ awonsi'kɨ Pones uko'manpɨtʉ'pʉ; mɨrɨpan koro'tau, Pesʉ'tas uya Paarʉ ekareei ekama'pʉ Akʉri'pa pɨ'. “Moro ka'pon man a'sisa', Paarʉ itese', itepuru Piri'kʉs na'si'pʉ. \t Kad tie vairākas dienas tur uzturējās, Fēsts izstāstīja ķēniņam par Pāvilu, sacīdams: Fēlikss atstājis cietumā kādu vīru."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ a'tai, iyera'tɨ'pʉ uri'san winɨkʉi', tai'ma Saiman pɨ', “Pʉse uri'san menyan? Ɨiwʉ' ta' uyepʉi, e'tane u'tuna'kwaai'tɨ auya pʉn u'ta kumi'to' uya ike ke. Mɨrɨ e'tane tenu paru ke u'ta amankasa' iya, tʉnse' ke a'munakasa' iya nɨrɨ. \t Un Viņš, pagriezies pret sievieti, sacīja Sīmanim: Vai tu redzi šo sievieti? Es ienācu tavā namā, un tu nedevi ūdeni manām kājām; bet šī asarām slacināja manas kājas un saviem matiem tās susināja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ a'tai, tʉron nɨ main eta'pʉ uya Epʉn winɨpai se kasa tawon: “Iyapai epa'katɨ', umunkɨ amʉ'! imakooi yau ɨwesi kon namai', itonpa pe tenai', iteparan ton eporo auya'nokon namai'. \t Tad es dzirdēju vēl citu balsi no debesīm sakām: Mana tauta, izej no tās, lai tu nebūtu dalībniece tās noziegumos un lai tu nesaņemtu tās mocības!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Mɨrɨ awonsi'kɨ ɨnʉ' uya rɨ pʉsamoro uyapurɨnin nan aiko ton nʉ'kwɨ tonpa e'makoima emapu'tɨsa' yau, wakʉ iwa pe rɨ iyesi parau ka' eno'ma eke rɨ a'nai' e'pato' ike ewa'tɨsa' i'mʉ pɨ' esa' pe. \t Un ja tevi apgrēcina tava roka, nocērt to: labāk tev kroplim ieiet dzīvībā, nekā ar divām rokām ieiet ellē, neizdzēšamā ugunī,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ɨ'rɨ pʉra rɨ iyesi mɨrɨ iwapu'tɨsa' te'nɨponkasen pen, mɨrɨ pe pʉra onansa' i'tu pʉra te'sen. \t Jo nekas nav apslēpts, kas netiks atklāts, un nekas nezināms, kas nenāks zināms."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Tanporon nɨ opa'wʉ amʉ' pʉra iyena'pʉ mɨrɨ awonsi'kɨ wʉ' amʉ' pʉra iyena'pʉ. \t Tad visas salas nozuda, un kalni vairs nebija atrodami."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ awonsi'kɨ ɨnʉ' uya pʉsamoro sepa' nan nʉ'kwɨ rɨ o'pa yau komi' tuna ke rʉ'kwɨ rɨ, apʉne pʉra upoitorʉ pe to' esi pɨ', i'napairon ekama uya ɨpɨ'nokon, tepe'pʉ nonka iya pen kuru rɨ mɨrɨ,” ta'pʉ iya. \t Un kas dos dzert vienam no šiem mazajiem kaut glāzi auksta ūdens mācekļa vārdā, patiesi es jums saku: viņš savu algu nezaudēs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Tenu ke esii'ma ɨpʉrematɨ', i'tupɨ'nɨto' ya' auta'mo'ka kon namai'. Iya'kwarʉ esi ɨnku'pai, e'tane ipun esi ɨ'sɨ'mʉra,” ta'pʉ iya. \t Esiet nomodā un lūdziet Dievu, lai jūs nekristu kārdināšanā! Gars gan ir modrs, bet miesa vāja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Apʉne pʉra anpisin pe ka'pon amʉ' esi pɨ' ikupʉ tʉuya'nokon pʉra iyesi i'tusa' tʉuya'nokon a'tai, to' ekainʉmʉ'pʉ ɨutɨ nakapu pona. Mɨrɨpan kon uya inɨpon mo'ka'pʉ, mɨrɨ awonsi'kɨ to' uya inu'tɨ'pʉ iteuta yai, anpisin ton aporo'pona, Sises poi rɨ. \t Un ļaužu daudzuma dēļ neatrazdami, no kuras puses to ienest, viņi uzkāpa uz jumta un caur segumu nolaida to gultā viņu vidū, Jēzum priekšā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Sises uya nin si ta'pʉ ipɨ', “Ɨsuparaai ina'poka'kɨ si ipata'pʉ ya'! Kamoro supara apurɨnin nʉ'san nɨ eri'to' oton esi mɨrɨ supara ke rɨ. \t Tad Jēzus sacīja viņam: Liec savu zobenu savā vietā, jo visi, kas zobenu tver, no zobena ies bojā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ yau, itaan'pʉ ima'tasa' rʉ'pʉ esi'pʉ tɨwɨrɨ rɨ ata'kwarʉkai' tʉuye'pɨ'sen ipiya', ‘Upika'tɨkɨ uma'tanʉkʉ i'se na'ne' uyeyaton enapai,’ tapɨ'se'na. \t Bet kāda atraitne bija tanī pilsētā; un viņa nāca pie viņa un sacīja: Aizstāvi mani pret manu pretinieku!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ pe iyesi pɨ', ɨri pe ɨusenuminkato' inonka' mɨrɨ awonsi'kɨ ɨwɨpʉrema pa Itepuru pɨ'. Mɨrɨ a'tai, ɨpɨ' isentu'ma uya amakooi eno'mato' pe ikupʉ i'se ɨusenuminka'pʉ na'ne'. \t Tāpēc atgriezies no šī sava ļaunuma un lūdz Dievu! Varbūt šī tavas sirds iedoma tiks tev piedota."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ pe iyesi pɨ', ɨnʉ' rɨ ɨyeseru kon aimenkanin ananɨnʉ kon mɨrɨ pe pʉra ɨnensinʉ kon winɨ, ɨ'rɨ weyu rʉ'pʉ pɨ' rɨ ɨwɨpʉrema kon winɨ, emenna' pe kapʉi epa'ka pɨ' ɨwɨpʉrema kon winɨ rɨ, mɨrɨ pe pʉra Sapa' weyu winɨ rɨ. \t Tāpēc lai neviens jūs netiesā ēdiena vai dzēriena dēļ, vai sakarā ar svētkiem, jauno mēnesi vai sabatu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ina e'pakapʉ poken pʉra man ina nene'pʉ ton, mɨrɨ awonsi'kɨ ina neta'pʉ ekamato' tʉuya'nokon piyapai,” ta'pʉ to' uya. \t Jo mēs nevaram nerunāt par to, ko esam redzējuši un dzirdējuši."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Itosorʉwano ite'kwa pe to' auro'ka'pʉ iya, “Ɨ'rɨto' pe? Ɨ'rɨ ɨri ku'sa' pʉse rɨ ka'pon uya? Ɨ'rɨ rɨ ima'tato' ipɨkɨrɨ eposa' uya pʉra man. Mɨrɨ pe iyesi pɨ', ikota'mato' pe ikupʉ uya, mɨrɨ awonsi'kɨ inonkato' pe,” ta'pʉ iya. \t Bet trešo reiz viņš tiem teica: Ko tad Viņš ļaunu darījis? Es nekādas vainas, kas pelna nāvi, pie Viņa neatrodu. Tāpēc es Viņu pārmācīšu un atlaidīšu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ tʉpo, Esuwerʉ amʉ' enta'nato' weyu pɨ' Sises utɨ'pʉ Surusiran pona. \t Pēc tam bija jūdu svētki; un Jēzus aizgāja uz Jeruzalemi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "mɨrɨpan kon uya Papa teri'sen pen ku'to' eke pe entakanoma'pʉ to' uya ipe iye'to' pe ika'sa' ke ka'pon teri'sen pe rɨ nin mɨrɨ awonsi'kɨ toron amʉ' pe mɨrɨ awonsi'kɨ o' amʉ' pe mɨrɨ awonsi'kɨ ene amʉ' rɨ. \t Un nemirstīgā Dieva godību tie apmainīja pret iznīcīgajiem cilvēkiem un putniem, un četrkājaiņiem, un rāpuļiem līdzīgiem tēliem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Ɨ'rɨ ken si kupʉ kʉrɨ rɨ kiyari e'kwa esa' uya? Iyepʉ kamoro itesa' pe tʉnnonka'san wɨse'na, mɨrɨpan uya nin si mɨrɨ kiyari e'kwa tʉrʉ mɨrɨ tʉron kon ena'. \t Ko tad darīs vīna kalna kungs? Viņš nāks un nogalinās dārzniekus un savu vīna dārzu izdos citiem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Isaan pon esi'pʉ kiyamerʉ i'po' konekasa', o' pi'pɨ konekasa' esi'pʉ ipokʉrʉʉi pe iworo'pai pɨ'. Kairau amʉ' mɨrɨ awonsi'kɨ teusan e'ku pɨ' tenta'nasen pe iyesi'pʉ. \t Un Jānis bija ģērbies kamieļa spalvas drēbēs, un ādas josta bija ap viņa gurniem. Viņš ēda siseņus un meža medu un sludināja, sacīdams:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨpan kon e'mʉ'sa'kasa' utɨ'pʉ oko pe pʉra rɨ, Surusiran pona. Mɨrɨ yau, 11 pan kon Sises poitorʉ ton amʉrasa' eporo'pʉ to' uya tʉron kon ipoitorʉ ton pokon pe. \t Un tai pašā stundā viņi cēlās, atgriezās Jeruzalemē un atrada sanākušus tos vienpadsmit un arī tos, kas ar viņiem bija;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ koro'tau, Sises uya ka'pon amʉ' epi'tɨpɨtʉ'pʉ, paran pokon kon, mɨrɨ awonsi'kɨ amariwakʉ'pa' nan nɨ. Tu'kan kon nɨ tenku'na' nan kupʉ'pʉ iya ennin pe. \t Bet tanī brīdī Viņš daudzus izdziedināja no slimībām un kaitēm, un no ļaunajiem gariem, un daudziem aklajiem dāvāja redzi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Utonpa ton, pori' pe kuru e'tɨ', tu'kan nɨ ɨ'si'taino ton i'tupɨ'nɨto' uye'sa' a'tai ɨpona'nokon, \t Mani brāļi, uzskatiet to kā lielu prieku, ka jūs piemeklē dažādi kārdinājumi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ɨ'rɨ ken si ta mɨrɨ a'tai? Ɨri pe pe' Papa esi ta? Pen kuru rɨ! \t Ko tad lai sakām? Vai Dievs rīkojas netaisnīgi? Nekādā ziņā!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨpan eposa' tʉuya a'tai, itɨ tanporo timamin kʉrʉpo'pomai', mɨrɨpan epe'pʉ pʉrata ke mɨrɨ mokon pun e'mato' pe tʉuya. \t Un viņš, atradis vienu dārgu pērli, aizgāja un pārdeva visu, kas viņam bija, un nopirka to."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Serɨ ton pɨ' usaurokʉ mɨrɨ ɨpiyau'nokon esi koro'tau. \t To es jums sacīju, atrazdamies pie jums."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Papa sapema pe iye'sara'tɨ'pʉ; itese', ipata iko'manto' yau mɨrɨ awonsi'kɨ tanporo rɨ Epʉn po te'san pɨ' ɨri pe isaurokʉ'pʉ. \t Un tas atvēra savu muti, lai zaimotu Dievu, lai zaimotu Viņa vārdu un Viņa mājokli, un tos, kas dzīvo debesīs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ a'tai mʉre' e'nɨ'nokon pen mɨrɨ, sipa'sipa nʉna'popɨtʉnʉ, mɨrɨ awonsi'kɨ se airɨ mɨrɨ awonsi'kɨ mɨ airɨ ka'pon amʉ' uya enupan winɨ ennakanin nan a'setunʉ uya apɨ' nɨ enku'tɨnin teseru kon ke pen. \t Lai tad vairs mēs nebūtu mazgadīgi bērni, kas, pateicoties cilvēku viltībai, viņu viltīgās rīcības piekrāpti, svaidās šurp un turp, padodamies katram mācības vējam,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mosi' uya tanporon nɨ apiyontɨn nɨto' main yau na'ne' ekama a'tai tanporon kon ka'pon amʉ' pana ya', paka munkɨ mʉnʉ anʉmʉ'pʉ iya tuna amʉtʉ pe, tʉtariren karimeru i'po' konekasa' mɨrɨ awonsi'kɨ i'so'pu ye' tato' panta, mɨrɨpan uya kareta amon mɨrɨ awonsi'kɨ tanporon kon ka'pon amʉ' pai'pai'ma'pʉ ike. \t Jo Mozus, nolasījis visai tautai visu bauslības likumu, paņēma teļu un āžu asinis kopā ar ūdeni, un purpursārtu vilnu, un izapu un apslacīja pašu grāmatu un visu tautu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Kin pe Era' esi a'tai Isutiya po, moro Papa ena' use'man nɨto' tʉrawasomanin esi'pʉ Sakaraya itese', Apisa o'noron kon tonpa. Ino'pʉ, Resipe' itese' esi'pʉ kanan, Eran pa rʉ'pʉ pe. \t Jūdejas ķēniņa Heroda laikā dzīvoja kāds Abijas kārtas priesteris, vārdā Zaharijs, un viņa sieva, vārdā Elizabete, no Ārona cilts."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Kamoro itun pi'pɨ iputurʉkasa' kon pen e'sa' main e'to' i'se awɨrɨ, itun pi'pɨ iputurʉkasa' kon pe pe' to' kupʉ pen? \t Bet ja neapgraizītais izpildītu likuma prasības, vai tad viņa neapgraizīšana neskaitīsies apgraizīšana?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ e'tane moro man ɨtonpa kon amʉ' apurɨnin nan pen,” ta'pʉ iya. Sises uya i'tusa' esi'pʉ iyepiya'tɨ'pʉ si'kɨrɨ, apurɨnin nan pen mɨrɨ awonsi'kɨ teparanka ton. \t Gars ir tas, kas atdzīvina, miesa neder nekam. Vārdi, ko es jums runāju, ir gars un dzīvība."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Mɨrɨpan, ɨnʉ' rɨ kanan enu'sa' pʉra iyesi Epʉn pona, Ka'pon, Papa winon nɨken Epʉn winon. \t Un neviens neuziet debesīs, kā vienīgi Cilvēka Dēls, kas nācis no debesīm un kas ir debesīs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ta uya ɨmɨrɨ'nokon tonpa ton Taya'tira pon kon pɨ', ita'sisa' pʉra na'ne' nan isenupato' pɨ' mɨrɨ awonsi'kɨ isenupasa' pʉra na'ne' nan ama'aino kuru Se'tan eseru tato' pɨ'. E'tane ekama uya ɨpɨ'nokon, tʉron nɨ rɨ e'tape'ne' nonka uya pen serɨ ɨpona'nokon. \t Un citiem, kas atrodas Tiatirā: nevienam, kam nav šīs mācības, un kas, kā viņi saka, sātana dziļumus nav pazinuši, es neuzvelšu nekādas citas nastas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Pe'teri'en po si to' esi koro'tau, iyentuto' weyu e'seporo'pʉ mɨrɨ. \t Un notika, ka, viņiem tur esot, pienāca laiks, lai viņa dzemdētu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Tanporon kon nɨ era'tɨsa' ɨsi'kaisa rɨ siya tanporo rɨ to' enasa' se pe rɨ; ɨnʉ' rɨ pʉra iyesi wakʉ ku'nin, tikin nan pʉra rɨ.” \t Visi novērsušies, visi kopā kļuvuši nederīgi; nav neviena, kas darītu labu, pat it neviena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Tu'kan kon ka'pon amʉ' ensa' tʉuya a'tai, to' pɨ' isentu'ma'pʉ, apʉne pʉra ipan pe rɨ usewankaman pɨ' mɨrɨ awonsi'kɨ tiwano' kon pe to' epika'tɨ poken pʉra rɨ to' esi pɨ'. To' esi'pʉ karimeru amʉ' ipa'simanin pʉnon kon kasa. \t Bet, redzot ļaudis, Viņam kļuva to žēl, jo viņi bija apspiesti kā avis, kam nav gana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Tu'ke rɨ pata wannɨ man ukʉipʉnʉ iwʉ' tau; sekamai'no mɨrɨ pe pʉra iyesi yau. Mɨrɨ ya' utɨ serɨ apata'se' kon oton konekai'. \t Mana Tēva namā daudz mājokļu. Ja tas tā nebūtu, es jums pateiktu. Es eju jums sataisīt vietu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "I'tu auya'nokon mɨrɨ, tanporo unekamanʉ ekama'pʉ uya ɨpika'tɨnin kon pe te'sen, ɨyenupa'pʉ uya 'nokon annau'ne rɨ, ɨiwʉ' kon tau'ne nɨrɨ. \t Arī neko noderīgu neesmu noklusējis, bet esmu jums sludinājis un jūs mācījis atklātībā un mājās,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "mɨrɨ awonsi'kɨ serɨ si tikin nan ipun yau to' konekanin pe asa'rɨ rɨ marɨ Papa piya' kurusu' po terikʉ winɨ, to' usewa'nomato' mo'ka'pʉ iya. \t Viņš caur krustu abus vienā miesā izlīdzināja ar Dievu, nonāvēdams ienaidu pats sevī."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Wʉi kaisarɨ rɨ, enupan pɨ' iyesi'pʉ use'man nɨto', ɨpʉreman nɨto' iwʉ' tau. E'tane Papa ena' use'man nɨto' tʉrawasomanin nan epuru ton, Main pɨ' enupanin nan, mɨrɨ awonsi'kɨ ka'pon amʉ' koro'tau te'san itepuru ton esi'pʉ ɨnwɨpai, \t Un viņš katru dienu mācīja svētnīcā. Bet augstie priesteri un rakstu mācītāji, un tautas priekšnieki meklēja Viņu nonāvēt;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Tu'kan kon nɨ wapiya na'ne' nan e'to' oton iu'matʉ pe, mɨrɨ awonsi'kɨ iu'matʉ pe iye'sa' kon nin si e'to' oton wapiya te'ton kon pe,” ta'pʉ iya. \t Bet daudzi pirmie būs pēdējie, un pēdējie būs pirmie. (Mt.19,30)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ na'ne' kuru kupʉ pɨ' esi'pʉ mɨrɨ Surusiran po. Esuwerʉ amʉ' use'man nɨto' tʉrawasomanin nan epuru ton eke ton kuru uya iku'kɨ tasa' maimu awɨrɨ, tu'kan kon Sises apurɨnin nan emaika'pʉ uya pariki'si ta'. To' uma'tato' pe to' ku'sa' a'tai, mɨrɨ kasa rɨ to' nʉma'tai tawon pe rɨ e'pɨtʉ'pʉ. \t To es arī darīju Jeruzalemē. Saņēmis pilnvaras no augstajiem priesteriem, es daudzus no svētajiem ieslēdzu cietumos un viņu nonāvēšanai devu savu piekrišanu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Isaan uya to' eikʉ'pʉ, “Urɨ uya to' pa'taisima tuna ke. E'tane moro man ɨ'koro'tau'nokon, ɨni'tunʉ kon pen. \t Jānis atbildēja viņiem, sacīdams: Es kristīju ar ūdeni, bet starp jums atrodas Viens, ko jūs nepazīstat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "E'tane ipu'ketʉ, Epʉn poi tʉuye'sen esi mɨrɨ wapiya kuru esukenan nɨ, mɨrɨ awonsi'kɨ tʉusewankamai' pʉra e'nɨto', tʉusi'nʉnkasen, tʉron kon ennin, main awɨron nɨ, ɨsentu'kena' rɨ, eke rɨ wakʉ ku'nin, te'menkasen pen nɨ, mɨrɨ awonsi'kɨ i'napairon nɨ. \t Tā gudrība, kas nāk no augšienes, ir vispirms šķīsta, pēc tam miermīlīga, pieklājīga, padevīga, labvēlīga labam, pilna žēlsirdības un labu augļu, netiesātāja, neliekuļota."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Konsʉrʉ amʉ' uya to' enpa'ka'pʉ tiwʉ' kon tapai, mɨrɨpan kon e'sara'tɨ'pʉ usauro'nɨ pɨ' tʉtonpa kon amʉ' pokon pe, \t Bet tie lika viņiem atstāt augsto tiesu un apspriedās savā starpā,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "apʉne pʉra Sises Kʉrai ekamato' ina uya esi'pʉ meruntɨ pe ayau'nokon. \t Ja sieviete neaizsedzas, tad lai viņai nocērp matus! Tā kā sievietei ir kauns būt apcirptai vai noskūtai, tad lai apsedz galvu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "E'tane ekama uya ɨpɨ'nokon; ɨnʉ' uya rɨ uri'san ensa' a'tai ekumai' pe, iyekumaka'sa' rɨ mɨrɨ uri'san a'kɨrɨ tewan yau. \t Bet es jums saku, ka ikviens, kas uzskata sievieti, iekārodams viņu, jau savā sirdī pārkāpis laulību ar to."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ɨsiyena' te'tʉse e'tɨ', Kʉrai nama auya'nokon pe rɨ. \t Kristus bijībā esiet viens otram padevīgi!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Sises uya rɨ ta'pʉ, “Ɨnʉ' uya rɨ pon pooi'pɨ pona pon atʉ punu'pɨ a'si'tɨ pʉra rɨ iyesi mɨrɨ; emenna' pon punu'pɨ uya ipooi'pɨ pon karaka mɨrɨ, mɨrɨpan uya eke pe iteuta kupʉ mɨrɨ. \t Neviens neliek jaunas drānas ielāpu uz vecām drēbēm, jo tas drēbēs izplīsīs visā savā platumā, un plīsums būs vēl sliktāks."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Wapiya kuru tʉrui Saiman warinpai' itɨ'pʉ, mɨrɨpan uya ta'pʉ ipɨ', “Ina uya Me'saya eposa' man, Kʉrai tato' ipɨ',” ta'pʉ iya. \t Viņš vispirms atrada savu brāli Sīmani un sacīja Viņam: Mēs atradām Mesiju (kas tulkojumā - Kristus),"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“‘Ɨ'rɨ kupʉ uya serɨ, uyepuru?’ tukai' ekama'po'pʉ uya. “‘E'mʉ'sa'ka', enta Tamaskas pona. Mɨrɨ yau, tanporo ɨnkupʉnʉ ke ayauro'kato' pe,’ ta'pʉ Itepuru uya. \t Es sacīju: Kungs, kas man jādara? Bet Kungs sacīja man: Celies, ej uz Damasku, un tur tev pateiks visu, kas tev jādara."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨpan uya ta'pʉ, “Ka'pon, Papa winon uya e'ne' moronkato' oton eke pe rɨ, mɨrɨpan ewaruma'tɨto' oton Esuwerʉ amʉ' epuru ton uya, use'man nɨto' tʉrawasomanin nan epuru ton uya, mɨrɨ awonsi'kɨ main pɨ' enupanin nan uya, mɨrɨpan wɨto' oton mɨrɨ awonsi'kɨ iye'mʉ'sa'kato' oton itosorʉwano wʉi a'tai uko'man nɨto' ya',” ta'pʉ iya. \t Sacīdams: Cilvēka Dēlam vajadzēs daudz ciest, un vecākie, un augstie priesteri, un rakstu mācītāji Viņu atmetīs un nogalinās, bet trešajā dienā Viņš celsies augšām."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Inke pʉra tʉpoitorʉ ton ekanwa'tɨto' pe kanau ya' ikuu'pʉ iya, to' utɨto' pe tʉrawɨrɨ Pe'saita pona, anpisin enno'tane tʉuya. \t Un Viņš tūdaļ lika saviem mācekļiem kāpt laivā un pirms Viņa pārcelties pāri jūrai uz Betsaidu, kamēr Viņš atlaidīs ļaudis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mata uya imaimu eikʉ'pʉ, “Si'tuyai' iye'mʉ'sa'kato' oton kanan e'mʉ'sa'kan weyu a'tai, pata weyu u'ma'sa' a'tai,” ta'pʉ iya. \t Marta sacīja Viņam: Zinu, ka viņš celsies augšām, augšāmceļoties pastarā dienā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "ikasimanin pe kuru iyesi mɨrɨ, inkupʉnʉ esi mɨrɨ petenan pe pʉra. \t Vīrs, kam dalīta dvēsele, ir nepastāvīgs visos savos ceļos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Tenki tawon ye' rɨ urɨ, Papa, itese' pɨ' e'to' pɨ' ɨpʉrema a'tai uyenu yau ɨkupʉ uya pɨ', \t Es pateicos savam Dievam un vienmēr atminos tevi savās lūgšanās,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ pe pʉra iyesi yau, ɨ'rɨ ken ense'na ɨutɨ'pʉ kon? Wakʉ pe katɨ ka'pon epontɨpɨ'sa' ense'na? Kane. Kamoro rupɨ ton nin esi mɨrɨ epe'kena' ton ipon ton esi kin iwʉ' tawon kon. \t Bet ko jūs gājāt skatīt? Vai mīkstās drēbēs tērptu cilvēku? Lūk, kas tērpjas mīkstās drēbēs, tie dzīvo ķēniņu pilīs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Serɨ si munkɨ pe e'nɨ'nokon yau, intʉrʉnʉ anʉnnin pe e'nɨ—Papa nʉtʉrʉnʉ anʉnnin pe mɨrɨ awonsi'kɨ Kʉrai nanʉmʉnʉ intʉrʉnʉ anʉnnin pe iya'kɨrɨ, i'nai rɨ iyekota'mato' yau e'nɨsa' yau, eke pe iku'to' yau rɨ marɨ e'nɨto' pe. \t Bet ja esam bērni, tad arī mantinieki, pat Dieva mantinieki un Kristus līdzmantinieki; tik tiešām, ja mēs līdzi ciešam, tad līdzi tiksim arī pagodināti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Tanporo to' enu paru a'munakato' iya oton. Eri'nɨto' pʉra rɨ iye'to' oton, tʉuta'kwarʉkai' ukaran nɨ pʉra rɨ, ukaran nɨ pʉra rɨ, e'ne' pʉra rɨ, penaro' ton pʉra iyesi wenai,” tawon. \t Un Dievs noslaucīs katru asaru no viņu acīm, un nebūs vairs nāves, ne bēdu, ne vaidu, ne sāpju, jo bijušais pagājis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Itekareei utɨ'pʉ siya rɨ Siriya poron pata awɨrɨ'ne rɨ, mɨrɨpan ka'pon amʉ' uya tanporo e'ne' pe te'san nee'pʉ ipiya', ti'tui' pʉra rɨ teparan ke te'san. Tʉron kon eparan esi'pʉ ipan pe kuru te'kʉnkʉnmasen, tʉron kon yau makoi a'kwarʉ esi'pʉ, tʉron kon eparan esi'pʉ yai to' enno'pɨ'nin, tʉron kon ipu'tɨka'pɨ'sa' kon Sises uya tanporo pʉsamoro epi'tɨ'pʉ. \t Un Viņa slava izpaudās visā Sīrijā; un tie nesa pie Viņa visus neveselos, dažādu slimību un ciešanu pārņemtos un ļaunā gara apsēstos, un triekas skartos, un mēnessērdzīgos; un Viņš tos izdziedināja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Kʉrɨ rɨ si 5 kaisaron paiki pʉrata eponin nʉ'pʉ utɨ'pʉ inke pʉra rɨ mɨrɨ pʉrata e'tonpa'tɨto' pe itʉrawasomase'na, emennʉ'pʉ tʉpoi'ne rɨ nin si, 5 kaisarɨ rɨ marɨ iye'tonpa'tɨsa' esi'pʉ. \t Bet tas, kas piecus talentus bija saņēmis, aizgāja un laida tos darbā, un ieguva citus piecus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Itonpa ton akontawon kon mɨrɨ awonsi'kɨ itonpa ton kuru uya etasa' esi'pʉ, eke pe kuru Papa usentu'masa' ipɨ' tawon. Mɨrɨpan kon esi'pʉ pori' pe ipokon pe. \t Un viņas kaimiņi un radi, izdzirduši, ka Kungs viņai parādījis savu žēlastību, priecājās līdz ar viņu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ka'pon ainʉmʉ, apʉne pʉra te'masen pe iye'to' pe ekama'posa' pe tesi ke, aiko tawon pe pʉra iyesi karimeru amʉ' pɨ'. \t Bet algādzis bēg tāpēc, ka viņš ir algādzis, un avis viņam nerūp."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "E'tane urɨ'nokon uya i'tu Papa uya kamo Sises Kʉrai apurɨto' esanon nɨken anʉmʉ. Mɨrɨ kasa iyesi wenai, urɨ'nokon uya nɨrɨ Kʉrai Sises apurɨto' esi apurɨto' poro wakʉ pe ekonekan nɨto' pe, main awɨrɨ e'nɨ winɨ pen, apʉne pʉra main awɨrɨ te'se ɨnʉ' rɨ ekoneka pʉra iyesi wakʉ pe. \t Un mēs zinām, ka likuma darbi cilvēku neattaisno, ja viņš netic uz Jēzu Kristu, bet mēs ticam uz Kristu Jēzu, lai ticībā uz Kristu mēs kļūtu taisnīgi, bet ne no likuma darbiem, jo likuma darbu dēļ neviens cilvēks nekļūst taisnīgs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ awonsi'kɨ serɨ si, tanporo eke pe iku'to' nesii Papa iwano' pe, ɨye'pi'po namai' ɨku'nin, ayaton a'kwa pe te'to' ya', tʉmakooikenan pe pʉra mɨrɨ awonsi'kɨ eke pe rɨ pori' pokon pe. \t Tam, kas spēj jūs pasargāt bez grēkiem un stādīt nevainīgus un līksmus savas godības priekšā, atnākot mūsu Kungam Jēzum Kristum,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ikuu'pʉ iya tapurɨpɨ'to' pe, wakʉ nonkasa' tʉuya pɨ', i'nʉmʉra rɨ Tʉmu tʉni'nʉnkanʉ yau. \t Par slavu savas žēlastības godībai, ar kuru Viņš mūs apveltījis savā mīļotajā Dēlā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "E'tane nin si, ɨyemo'kasa' kon pɨ' makoi apai mɨrɨ awonsi'kɨ Papa poitorʉ pe nin si ɨyenasa' kon, wakʉ si ɨneporonʉ kon esi ayanin kon wakʉ pe e'nɨto' ya', mɨrɨpan moron nʉ'pʉ esi inke rɨ uko'man nɨto'. \t Bet tagad, kad jūs esat atbrīvoti no grēka un kļuvuši Dieva kalpi, jūsu ieguvums ir svēttapšana, un tās gala mērķis ir mūžīgā dzīve."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Utonpa ton pe ɨwesi kon mɨrɨ ayapiyo'ma'pʉ uya 'nokon kupʉ auya'nokon yau. \t Jūs esat mani draugi, ja jūs darīsiet to, ko es jums pavēlu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ka'kʉran e'ma'pʉka to' uya pʉra iyesi, e'tane to' apʉrʉmʉ ipiyapai, apʉne pʉra ka'kʉran maimu i'tu to' uya pʉra iyesi.” \t Svešam tās neseko, bet bēg no tā, tāpēc ka nepazīst svešinieka balsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ a'tai kuru si iyee'pʉ mɨrɨ to' poi rɨ, mɨrɨpan uya tenki ta'pʉ Papa pɨ', mɨrɨpan usaurokʉ'pʉ pʉse rɨ mʉre pɨ' tu'kan kon pana ya' tenuri'san Papa uya Surusiran pon kon pika'tɨ ton ennoko i'se te'san. \t Un viņa, ienākusi tanī pat stundā, teica Kungu un runāja par Viņu visiem, kas gaidīja Izraēļa atpestīšanu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Paarʉ uya to' maimu eikʉ'pʉ, “Use'man nɨto' tʉrawasomanin nan epuru tukai' i'tusa' uya pʉra man, utonpa ton. Mosi' nʉmenuka'pʉ yau, ‘Ɨri pe kasaurokʉi ka'pon amʉ' esa' pe te'sen pɨ' tawon nɨ,’ i'tunin urɨ e'tane,” ta'pʉ iya to' pɨ'. \t Bet Pāvils sacīja: Es nezināju, ka viņš ir augstais priesteris, jo ir rakstīts: Savas tautas priekšnieku tev nebūs zaimot."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "te'ku'se utonpa ton ɨkɨntanʉ'nin pe, to' tonpa ton nɨ epika'tɨto' pe. \t Kaut kādā veidā pamudinādams savus ciltsbrāļus uz sacensību un dažus no viņiem izglābdams."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "ka'kʉran pe e'tane, ɨiwʉ' kon ta' ukɨ'masa' auya'nokon pʉra iyesi; upon i'se e'tane, upon ke urepasa' auya'nokon pʉra iyesi; takuru'ke e'tane, umainanpasa' auya'nokon pʉra iyesi; pariki'si tau e'tane, uka'kʉranpai' ɨutɨsa' kon pʉra iyesi,’ tato' iya oton to' pɨ'. \t Es biju svešinieks, un jūs mani nepieņēmāt; biju kails, un jūs mani neapģērbāt; es biju slims un biju cietumā, bet jūs mani neapmeklējāt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Esuwerʉ amʉ' e'kamasa' Paarʉ wɨnɨ pɨ' ke upana'tɨsa' ka'pon uya a'tai, ennoko pɨ' e'kama'pʉ ɨpiya'. Esuwerʉ amʉ' kanan auro'kasa' uya man to' utɨto' pe Sisariya pona inkuu'pʉ ekamato' pe to' uya ɨpɨ'. Serɨ serɨ kareta, urɨ itepuru,” ta'pʉ iya. \t Kad man tika ziņots par slazdiem, ko tie viņam sagatavojuši, es nosūtīju viņu pie tevis, paziņodams arī sūdzētājiem, lai tie izsakās tavā priekšā. Paliec vesels!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ a'tai Isaan uya se ekama'pʉ: “Iya'kwarʉ u'tɨ ene'pʉ uya Epʉn poi wako'wa kasa, mɨrɨpan uta'si'pʉ ipona. \t Un Jānis liecināja, sacīdams: Es redzēju Garu kā balodi nolaižamies no debesīm un paliekam uz Viņa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "e'tane soisa amʉ' epuru esi'pʉ Paarʉ ɨnpika'tɨpai, mɨrɨpan nɨrɨ esi'pʉ a'sisa' kon wɨnɨ soisa amʉ' uya i'se pʉra, mɨrɨ pɨ' to' ereutanʉkʉ'pʉ iya. Kamoro tʉupɨnʉnsan pɨ', “Ainʉntɨ' tuna ka' ɨupɨnʉmʉ kon pa a'mun pona,” ta'pʉ soisa amʉ' epuru uya. \t Bet virsnieks, gribēdams glābt Pāvilu, neļāva tam notikt. Viņš pavēlēja tiem, kas prata peldēt, pirmajiem mesties ārā un, zemi sasniedzot, glābties."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨpan epa'kasa' a'tai, isaurokʉ pʉra iyesi'pʉ. To' uya i'tu'pʉ Papa uya itenu a'kwakasa' uya ɨ'rɨ rɨ ensa' tukai', apʉne pʉra temiyatʉ ke tauro'ka iya 'nokon pɨ', asaurokʉi'ma pʉra. \t Bet viņš iznācis nevarēja tos uzrunāt; un tie noprata, ka viņš dievnamā redzējis parādību. Un viņš māja tiem un palika mēms."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Pori' pe ɨwesi kon mɨrɨ ka'pon amʉ' uya asapema kon a'tai, iwenai pʉra ɨkota'ma'nokon a'tai mɨrɨ awonsi'kɨ to' usaurokʉ ɨri pe rɨ ɨpɨ'nokon a'tai urɨ uriya'. \t Svētīgi esat jūs, ja jūs manis dēļ lamās un vajās, un visu ļaunu netaisni par jums runās."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Tanporo kuru Papa amataai ya' enatɨ', wakʉ pe ɨye'soto'ka kon pa makoi eseru namai'. \t Tērpieties Dieva bruņās, lai jūs varētu pretī stāties velna viltībām!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Surusiran pon kon ka'pon amʉ' mɨrɨ awonsi'kɨ to' epuru ton uya i'tu pʉra iyesi'pʉ pʉse rɨ Sises esi pika'tɨnin pe tukai', mɨrɨ awonsi'kɨ pu'kena' amʉ' maimu Sapa' kaisa rɨ tʉusekamasen to'ka'nʉkʉ to' uya pʉra iyesi'pʉ, e'tane pu'kena' amʉ' uya ekama'pʉ awɨrɨ to' uya iwɨnɨ'pʉ. \t Jo Jeruzalemes iedzīvotāji un viņu priekšnieki, Viņu neatzīdami un notiesādami, izpildīja praviešu vārdus, kas katrā sabatā tiek lasīti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ta'kɨrɨ tʉron nɨ pata ya'ne Temu'ti mɨrɨ awonsi'kɨ Sairas anapai Paarʉ esi'pʉ, mɨrɨpan uya Temu'ti yun pi'pɨ puturʉka'pʉ. Mɨrɨ kupʉ'pʉ iya, Temu'ti uya ekamʉra mɨrɨ pata yau te'san Esuwerʉ amʉ' e'kupʉ emapu'tɨ namai', apʉne pʉra Esuwerʉ pe pʉra ikʉipʉnʉ esi uya iku'sa' pe pʉra to' uya i'tu'pʉ. \t Pāvils vēlējās, lai tas viņam ietu līdz, un, paņēmis, apgraizīja to jūdu dēļ, jo visi zināja, ka viņa tēvs ir pagāns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "sirikɨ amʉ' uta'po'to' oton ka' apai, mɨrɨ awonsi'kɨ ka' yau rɨ te'san usi'ki'mato' oton.’ \t Un zvaigznes kritīs no debesīm, un debess stiprumi sakustēsies."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Tʉron kon Esuwerʉ amʉ' ena'pʉ Paarʉ mɨrɨ awonsi'kɨ Sairas pokon tonpa pe, tu'kan kon nɨ Kiri' amʉ' Papa namanin nan pokon pe rɨ nɨrɨ, mɨrɨ awonsi'kɨ tʉnamai' te'san uri'sami'si amʉ' rɨ nɨrɨ. \t Un daži no tiem ticēja un piebiedrojās Pāvilam un Sīlam un arī liels daudzums dievbijīgo un pagānu, kā arī ne mazums dižciltīgo sieviešu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Wa'ka e'kamasa' man yʉi amʉ' mi' airɨ, mɨrɨ awonsi'kɨ tanporon yʉi amʉ' tepetasen pen a'tɨto' oton nɨ mɨrɨ, mɨrɨpan eno'ma apo' ya'. \t Jo cirvis jau pielikts pie koku saknēm. Tātad katrs koks, kas nenes labus augļus, tiks nocirsts un ugunī iemests."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ɨpoitorʉ ton pɨ', ‘Enpa'katɨ',’ ta'pʉ uya e'tane, to' uya ikupʉ poken pʉra iyesi'pʉ,” ta'pʉ iya. \t Un es lūdzu Tavus mācekļus izdzīt to, bet viņi nevarēja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Ɨ'rɨ pe iyesi pɨ' aiko rʉ'kwɨ rɨ paranka punu'pɨ ɨnenpai ɨwesi ɨtonpa enu yawon, eke rɨ paranka e'tane ɨyenu yau? \t Bet ko tu redzi skabargu sava brāļa acī, bet baļķi, kas tavā acī, nesaskati?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "No'pʉ ton, ataan'pʉ kon ena' e'tʉtɨ', serɨ esi pɨ' wakʉ pe Itepuru pona. \t Sievas, esiet padotas saviem vīriem, jo tā tam jābūt Kunga vārdā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ kasa rɨ marɨ use'man nɨto' tʉrawasomanin nan epuru ton eke ton kuru mɨrɨ awonsi'kɨ Main pɨ' enupanin nan uya isapema'pʉ tʉmɨrɨ'nokon pe. “Tʉron kon pika'tɨ'pʉ iya, e'tane tiwano' pe iyepika'tɨ pʉra iyesi! \t Līdzīgi arī augstie priesteri izsmēja Viņu un ar rakstu mācītājiem savā starpā sarunājās: Citus Viņš glāba, bet pats sevi nevar izglābt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Sises uya tu'ke rɨ eke Papa tʉrawasooi ti'tuto' ipɨkɨrɨ kupʉ'pʉ tʉpoitorʉ ton uya entane, e'tane serɨ kareta pɨ' iye'menukasa' pʉra iyesi. \t Vēl daudz citus brīnumus Jēzus darīja savu mācekļu priekšā, kas nav rakstīti šinī grāmatā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Ɨnʉ' uya rɨ Papa repa'pʉ, Papa uya te'mato' pe?” \t Vai kas Viņam iepriekš ko devis, lai saņemtu atlīdzinājumu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Tanporo to' amʉrasa' a'tai Kiyarari pona, Sises uya ta'pʉ to' pɨ', “Ka'pon, Papa winon eparankato' oton ka'pon amʉ' ena'. \t Un tie Viņu nonavēs, un trešajā dienā Viņš augšāmcelsies. Un viņi ļoti noskuma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Iku'tɨ' tʉron kon pɨ', ikupʉ to' uya i'se me'atʉi'ne' kasa ɨpɨ'nokon. \t Un kā jūs vēlaties, lai ļaudis jums dara, tāpat jūs dariet viņiem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "To' uya E'pe'sas eporo'pʉ. Mɨrɨ yau, Paarʉ uya Pʉre'sira mɨrɨ awonsi'kɨ A'kira nɨmɨ'pʉ. Mɨrɨ yau, itɨ'pʉ Esuwerʉ amʉ' usenupato' iwʉ' ta', itekare pɨ' asauro'se'na Esuwerʉ amʉ' pokon pe. \t Viņš nonāca Efezā un atstāja tos tur, bet pats, iegājis sinagogā, sarunājās ar jūdiem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Sises uya Pari'si amʉ' mɨrɨ awonsi'kɨ Main pɨ' enupanin nan ekama'po'pʉ, “Main awɨrɨ pe' e'nɨ pe iyesi Sapa' a'tai takuru'kenan ka'pon epi'tɨ yau, mɨrɨ pe pʉra kane katɨ?” ta'pʉ iya. \t Un Jēzus atbildēdams uzrunāja bauslības mācītājus un farizejus, sacīdams: Vai atļauts sabatā dziedināt?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Apurɨto' si uye'sa' pɨ', main o'no pʉra e'nɨ'nokon serɨ. \t Bet mēs, atnākot ticībai, audzinātājam neesam vairs padoti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ ema'sa' yau, Saitan pata eporo'pʉ ina uya. Mɨrɨ yau, Isuriyas uya Paarʉ auro'ka'pʉ mannʉ' pe te'se, tʉtonpa ton ense'na itɨto' pe inonka'pʉ iya, i'se rɨ iye'to' ke to' uya ipika'tɨto' pe. \t Nākošajā dienā mēs nonācām Sidonā. Jūlijs apgājās ar Pāvilu cilvēcīgi un atļāva aiziet pie draugiem, lai tie viņu apgādātu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Kʉrɨ nin ka'pon umaimu eta pɨ' na'ne' e'tane, ikupʉ iya pʉra na'ne', iteseru aimenka uya pen nɨ, apʉne pʉra pata eseru aimenkai' uye'sa' pen, e'tane ipika'tɨi'. \t Un ja kāds dzird manus vārdus un tiem neseko, es to netiesāju, jo es nenācu pasauli tiesāt, bet pasauli glābt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Sises era'tɨ'pʉ Pi'ta winɨkʉi', mɨrɨpan uya, “Atamakɨ, Se'tan!” ta'pʉ. “Uye'ma tau uwa'kʉ'pɨ'nin tɨ' pe me'ai'; ka'pon usenuminkato' kasa ɨusenuminka, Papa usenuminkato' kasa pʉra,” ta'pʉ iya ipɨ'. \t Viņš pagriezās un sacīja Pēterim: Atkāpies no manis, sātan! Tu esi man par apgrēcību, jo tu nedomā to, kas ir Dieva, bet kas cilvēcīgs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Paire' uya to' eikʉ'pʉ, “Imenukasa' uya na'ne' esi mɨrɨ, imenukasa' uya pe rɨ,” ta'pʉ iya. \t Pilāts atbildēja: Ko uzrakstīju, to uzrakstīju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Iputurʉkato' mɨrɨ pe pʉra iputurʉkato' pen esi ɨ'rɨ pe pʉra rɨ; emenna' pe nin e'ka'nɨto' usi'tu mɨrɨ. \t Jo Kristū Jēzū nav nozīmes ne apgraizīšanai, ne neapgraizīšanai, bet gan jaunai radībai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ koro'tau, Saarʉ e'sara'tɨ'pʉ Sises apurɨnin nan ma'tanʉkʉ pɨ'. Iyewonpɨtʉ'pʉ ɨutɨ kaisa rɨ'ne, warawo' amʉ', uri'san amʉ' nɨrɨ Sises apurɨnin nan tʉpɨtʉ'pʉ pariki'si ta'. \t Bet Sauls postīja Baznīcu, iedams namos, tverot vīriešus un sievietes un nododot tos cietumā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "E'tane ipʉra man serɨ yau. Iye'mʉ'sa'ka'pʉ ta'pʉ tʉuya kasa rɨ. Apʉne, ipata'pʉ entanʉ'tɨ'. \t Viņa šeit nav, jo Viņš ir augšāmcēlies, kā bija sacījis. Nāciet un aplūkojiet to vietu, kur Kungs bija nolikts!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Iraiyutʉ esi'pʉ Eriyesarʉ kʉipʉnʉ pe, Eriyesarʉ esi'pʉ Ma'tan kʉipʉnʉ pe, Ma'tan esi'pʉ Seko' kʉipʉnʉ pe, \t Un Eliuds dzemdināja Eleazaru; un Eleazars dzemdināja Matanu; un Matans dzemdināja Jēkabu;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Kamoro 144,000 kaisaron kon e'mʉ'sa'kasa' esi'pʉ apono', asakɨrɨ'nan kon ene amʉ' mɨrɨ awonsi'kɨ itepuru amʉ' rau, to' userenka'pʉ emenna' eren ɨnʉ' ni'tunʉ pen nɨ pɨ', kamoro rɨken nɨ non poi iyepika'tɨsa' kon usenupato' ipɨ'. \t Un tie dziedāja it kā jaunu dziesmu troņa priekšā un četru dzīvnieku, un sentēvu priekšā; un neviens nevarēja to dziesmu dziedāt, kā vien tie simts četrdesmit tūkstoši, kas no zemes atpirkti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Iwinɨ tanporo ipun ena ɨsipona ikara ton ke, usemo'ka e'kapʉ tiwano' pe usi'nʉnkato' yau, ɨsi'kaisa rɨ tʉtʉrawasooi kon kupʉ to' uya ke. \t No kura visa miesa, kas apvienota un savienota visādām palīgsaitēm, mīlestībā augs sevis izkopšanai saskaņā ar katra locekļa darbības mēru."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Sises esi'pʉ miyarɨ rɨ 12 kaisaron kon tʉpoitorʉ ton auro'ka pɨ'. Ta'pʉ iya to' pɨ', “Ɨyennoko uya 'nokon serɨ ɨri ton ka'pon amʉ' koro'ta', karimeru ennoko kasa ɨsɨ ton, ene amʉ' koro'tau. Mɨrɨ pe iyesi pɨ', emepoke' pe me'tʉi' ɨkʉi kasa, mɨrɨ awonsi'kɨ ɨsɨ pe pʉra wako'wa kasa me'tʉi'. \t Lūk, es jūs sūtu kā avis starp vilkiem. Tāpēc esiet gudri kā čūskas un vienkārši kā baloži!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ta auya'nokon kanan, ‘Ɨnʉ' rɨ usauro'sa' yau, iku'to' pe uya tukai' Papa ena' use'man nɨto' apon tesa'pɨ'se uya iku'to' pe kuru pʉra rɨ iyesi, e'tane ɨnʉ' rɨ usauro'sa' pe iyesi yau, iku'to' pe tʉuya tukai' tʉntʉrʉnʉ Papa ena' use'man nɨto' apon tesa'pɨ'se ikupʉ uya tukai', tʉusaurokʉ'pʉ ku'to' iya pe kuru rɨ iyesi,’ ta auya'nokon. \t Un, ja kas zvēr pie altāra, tas nav nekas; bet ja kāds zvēr pie dāvanas, kas atrodas uz tā, tam tas jāpilda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "mɨrɨ pɨ' ɨnkupʉnʉ e'to' pe nesii ama'ai, ɨkʉipʉnʉ, ama'ai ɨnkupʉnʉ ennin nʉ'pʉ uya ɨye'mato' pe. \t Lai paliek tava dāvana noslēpumā; un tavs Tēvs, kas redz noslēpumus, atalgos tevi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "E'tane tenu yawon ke ɨwesi kon yau, aumakoita kon; Main, Mosi' winon uya nin si ama'tanʉkʉ kon mɨrɨ, mɨrɨ Main i'kwɨ'nin pe ɨwesi kon pɨ'. \t Bet ja jūs uzlūkojat personas, tad jūs grēkojat, un likums jūs atzīst par pārkāpējiem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Sises uya tʉron nɨ panton ekama'pʉ ka'pon amʉ' pɨ', “Papa e'to' esa' wannɨ pe esi ka'pon tʉpa'karakai' wakʉ kiyari ye' pɨnnin nʉ'pʉ tʉmainarʉ yau kasa. \t Citu līdzību Viņš teica tiem, sacīdams: Debesvalstība pielīdzināma cilvēkam, kas labu sēklu iesēja savā tīrumā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "mɨrɨ kasa Kʉrai yau urɨ'nokon, tu'kan kon nɨ ena tikin nɨ ipun pe, mɨrɨpan esi ɨsipʉ'kʉ pe'ne. \t Tāpat mēs daudzi esam viens ķermenis Kristū, bet atsevišķi mēs esam viens otra locekļi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Serɨ rɨ ta Sises uya koro'tau, Esuwerʉ amʉ' epuru uyee'pʉ ipiya'. Iye'sekunka'pʉ Sises rakʉi', mɨrɨpan uya ta'pʉ ipɨ', “Uyensi uma'tasa' man serɨ pe rɨ, e'tane uya'kɨrɨ ɨsi'kɨ uiwʉ' ta' mɨrɨ awonsi'kɨ a'pɨ'tanʉ'kɨ ito'panto' pe,” ta'pʉ iya. \t Kamēr Viņš to runāja tiem, lūk, kāds priekšnieks atnāca un pielūdza Viņu, sacīdams: Kungs, mana meita tikko nomira, bet nāc, uzliec viņai savu roku, un tā dzīvos!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Mɨrɨ pe iyesi pɨ', ekama uya serɨ ɨpɨ'nokon, ɨuko'manto' kon pɨ' rɨ kɨsewankamatʉu, ɨi'kiyari kon pɨ' rɨ mɨrɨ pe pʉra ɨuku kon pɨ' rɨ, mɨrɨ pe pʉra ɨpun kon pɨ' rɨ, ɨ'rɨ esi upon pe tukai'. Ɨuko'manto' pe' esi pen mɨrɨ kiyari entai? Mɨrɨ awonsi'kɨ ɨpun kon pe' esi pen pon entai? \t Tāpēc es jums saku: nebīstieties par savu dzīvību, ko jūs ēdīsiet, nedz arī par savu miesu, ar ko ģērbsieties! Vai dzīvība nav vairāk kā barība un miesa vairāk kā apģērbs?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Pi'ta utɨsa' a'tai Surusiran pona, Esuwerʉ amʉ' pen yun pi'pɨ puturʉka tawon nan uya isapema'pʉ mɨrɨ yau. \t Kad Pēteris nonāca Jeruzalemē, apgraizītie pārmeta viņam,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Ina uya eta'pʉ, ‘Serɨ ka'pon nʉkoneka'pʉ use'man nɨto', ɨpʉreman nɨto' iwʉ' ma'tanʉkʉ uya mɨrɨ, mɨrɨ awonsi'kɨ osorʉwau wʉi yau, tʉron nɨ kanan amɨ uya, ka'pon nʉkoneka'pʉ pe pʉra nin si,’ ta iya,” ta'pʉ to' uya. \t Mēs dzirdējām Viņu runājam: Es šo rokām celto dievnamu noplēsīšu un trijās dienās uzcelšu citu, ne rokām celtu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Pi'ta uko'mamʉ'pʉ Isa'pa po ka'pon, Saiman itese', o' pi'pɨ konepɨ'nin piyau. \t Un notika, ka viņš daudz dienas pavadīja Jopē pie kāda ādmiņa Sīmaņa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ pe iyesi pɨ', utonpa ton, ewon nɨ'nokon Ipan Wakʉ Kuru Pata ya' tukai' uyenu kon yau e'nɨ'nokon pɨ' Sises mʉnʉ winɨ, \t Tātad, brāļi, Jēzus asins dēļ mums ir cerība ieiet vissvētākajā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "To' utɨ koro'tau Surusiran pona, Sises to' rawɨrɨ, ipoitorʉ ton usewansiukasa' esi'pʉ, to' pɨkɨrɨ te'san enari'nʉntane. Sises uya kanan tʉpoitorʉ ton pantaka'pʉ, mɨrɨpan uya tʉpɨ' te'ku'ton ekama'pʉ to' pɨ'. \t Bet viņi bija ceļā, iedami uz Jeruzalemi; un Jēzus gāja viņiem pa priekšu; un tie, iztrūkušies un baidīdamies, sekoja. Un Viņš atkal, pieaicinājis tos divpadsmit, sāka tiem runāt par to, kas Viņam notiks. (Mt.20,17; Lk.18,31)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Pi'ta utɨ'pʉ iya'kɨrɨ pariki'si tapai. I'napai rɨ pe' ne'ku'ai'ne' esi tai'ma rɨ Pi'ta epa'ka'pʉ pariki'si tapai, tenu uta'kwakasa' uya rɨ na'kɨ ene tukai' ɨsenuminkai'ma. \t Un izgājis viņš tam sekoja un nezināja, ka tas, ko eņģelis darīja, ir īstenība, bet domāja, ka viņš redz parādību."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "To' pɨ' ekama'pʉ iya, “Serɨ serɨ iye'menukasa' rʉ'pʉ: Kʉrai uya e'ne' moronkato' oton, mɨrɨpan eri'to' oton, te'mʉ'sa'ka ton pe itosorʉwano wʉi a'tai. \t Un Viņš tiem sacīja: Jo tā rakstīts un tā Kristum vajadzēja ciest un trešajā dienā no miroņiem augšāmcelties."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Sises uya eikʉ'pʉ, “Ɨnʉ' uya rɨ ui'nʉnka pe iyesi yau, tenupato' uya awɨrɨ rɨ iyesi mɨrɨ. Ukʉipʉnʉ uya i'nʉnkato' oton, mɨrɨpan piya' ina uye'to' oton, iyau tʉpata kon koneka ina uya. \t Jēzus atbildēja viņam, sacīdams: Ja kas mani mīl, tas manus vārdus pildīs, un mans Tēvs viņu mīlēs, un mēs nāksim pie tā un ņemsim mājvietu viņā"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Kʉrɨ rɨ entakanin nʉ'pʉ i'se e'to' kupʉ pɨ' iye'sa' iu'matʉ pona rɨ ena' eke pe e'nɨto' tʉto' uya oton ukʉipʉnʉ winɨpai uneporo'pʉ, ka'pon amʉ' tʉpataron kon esa' pe iye'to' pe— ‘Wa'ka pun konekasa' itɨɨi pe esii'ma to' esa' pe iyesi; mɨrɨ awonsi'kɨ to' a'morʉka iya tawa ka'sa' ɨinɨ pe a'morʉka kasa.’ Awanakʉi'no kaiyono' ke nɨrɨ irepa uya mɨrɨ. \t Un tam, kas uzvarēs, un manus darbus pildīs līdz galam, es došu varu pār pagāniem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ɨ'rɨ tukai' apurɨ auya'nokon ɨtonpa kon winɨ ayapurɨpɨ'to' kon eponin nan pe esii'ma, e'tane ɨ'rɨ rɨ kupʉ auya'nokon pʉra iyesi ayapurɨpɨ'to' kon eporo kon pa tikin nan nɨ Papa winɨ tʉuye'sen? \t Kā jūs varat ticēt, cits no cita godu pieņemdami, bet nemeklējat godu, kas nāk no vienīgā Dieva."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Mɨrɨ a'tai kiyari e'kwa esa' uya ta'pʉ, ‘Ɨ'rɨ ken si kupʉ uya serɨ? Uni'nʉnkanʉ rɨ nin si umu ennoko uya serɨ; to' uya nin si inama mɨrɨ,’ ta'pʉ iya. \t Tad vīna dārza kungs sacīja: Ko man darīt? Es sūtīšu savu mīļo dēlu; varbūt, redzēdami to, tie viņu ievēros."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Uko'man nɨto' esi iyau, uko'man nɨto' esi ka'pon amʉ' weyu pe. \t Viņā bija dzīvība, un dzīvība bija cilvēku gaisma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Roman amʉ' epuru ton piya' to' arɨ'pʉ to' uya, mɨrɨpan kon uya, “Esuwerʉ amʉ' pʉsamoro, e'tane upata'se' kon yawon kon ka'pon amʉ' anpokʉma to' uya. \t Un tie sacīja, nododami viņus pilsētas pārvaldniekiem: Šie cilvēki, jūdi būdami, uztrauc mūsu pilsētu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Papa i'tunin pe to' e'kupʉ, e'tane tʉnkupʉnʉ kon winɨ i'tunin pe pʉra to' esi. Ɨri pe kuru rɨ ewaruma wannɨ pe to' esi, Papa maimu awɨron kon pe pʉra mɨrɨ awonsi'kɨ ɨ'rɨ rɨ wakʉ kupʉ poken pʉra rɨ. \t Tie apgalvo, ka pazīstot Dievu, bet darbos to noliedz. Tie ir riebīgi un neticīgi, neder nevienam labam darbam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Papa ena' use'man nɨto' apon piyau ɨntʉrʉnʉ tʉnonkai', wapiya ɨtonpa a'kɨrɨ ekoneka ta, ɨyenna'po pa ɨntʉrʉnʉ tʉse'na. \t Atstāj tur savu dāvanu altāra priekšā, ej, samierinies iepriekš ar savu brāli, un tad nāc un upurē savu dāvanu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Papa e'to' esa' wannɨ pe esi non esa' kasa. Awanakʉi' itɨ'pʉ ka'pon amʉ' anʉnse'na tʉmainarʉ yau te'tʉrawasoma ton kon. \t Debesvalstība pielīdzināma nama tēvam, kas rīta agrumā izgāja derēt strādniekus savam vīna dārzam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Kin pe iyenaka'sa' enna'po'pʉ tʉpata ya'. Mɨrɨpan uya tʉpoitorʉ ton tʉnrepa'san pʉrata ke kɨ'ma'pʉ, ɨ'rɨ kaisa rɨ to' uya ipiri'sa' tukai' ɨni'tupai iyesi'pʉ. \t Un notika, ka viņš, valsti ieguvis, atgriezās atpakaļ un lika pasaukt kalpus, kuriem viņš bija devis naudu, lai uzzinātu, cik katrs ietirgojis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Pi'ta kanan e'ku'kaa'pʉ i'tunin pe pʉra. Mɨrɨ a'tai rɨ, kɨrɨtɨkɨ epiya'tɨ'pʉ uturun nɨ pɨ'. \t Tad Pēteris atkal noliedza; un tūdaļ gailis iedziedājās."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨpan poitorʉ ton usenpɨtʉ'pʉ, ɨnʉ' pɨ' ta iya ta pe. \t Tad mācekļi uzlūkoja viens otru neziņā, par kuru Viņš runā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Eri'nɨ tʉpo e'mʉ'sa'kan nɨsa' a'tai, ɨnʉ' kuru no'pʉ pe ken si iyesi, tanporo 7 kaisaron kon uya imari'masa' pɨ'?” ta'pʉ to' uya. \t Kā sieva viņa būs augšāmcelšanās brīdī, jo septiņiem viņa bijusi sieva?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ ken pe' si wakʉ pe te'sen ena'pʉ mɨrɨ upona uma'tan nɨto' pe? Kane ku! E'tane makoi e'to'ka'nʉ'to' pe makoi pe, uma'tan nɨto' ku'sa' iya uyau wakʉ pe te'sen poro rɨ, main uya apiyontɨn nɨto' poro makoi enato' pe ti'tusen pe ɨri pe kuru rɨ. \t Vai tad tas, kas labs, man atnesis nāvi? Nekādā ziņā! Bet grēks, lai parādītos kā grēks, izmantodams labo, man atnesa nāvi, lai grēks, pateicoties likumam, kļūtu pār mēru grēcīgs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ite'matai tʉuye'se, itekare ke ipoitorʉ ton uya eporo'pʉ. “Ɨmu uto'pan nɨ pɨ' rɨ man!” ta'pʉ to' uya. \t Bet, viņam jau ejot, kalpi atsteidzās tam pretim un ziņoja, sacīdami, ka viņa dēls dzīvo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Ekamʉra uyewan enasa' man, ɨ'rɨ ken si ta uya? ‘Papai, upika'tɨkɨ serɨ iweyu apai,’ ta uya? Kane, serɨ pɨkɨrɨ sa'ne serɨ iweyu pʉ'kʉ pona uye'sa' serɨ ko. \t Tagad mana dvēsele ir satraukta. Un ko lai es saku? Tēvs, atpestī mani no šīs stundas? Bet šai stundai es taču atnācu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "E'tane tʉron kon uta'kɨrɨ'pʉ to' pɨ' to' sapema pe rɨ. “To' e'taripasa' man,” ta'pʉ to' uya. \t Bet citi izsmiedami sacīja: Tie ir salda vīna pilni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ɨpɨ' enari'nʉmʉ'pʉ, apʉne pʉra sa'man pe rɨ ɨwesi pɨ'. Anpata'tɨ'pʉ pen nɨ mo'kanin mɨrɨ awonsi'kɨ ɨnpɨmɨ'pʉ pen nɨ anʉnnin,’ ta'pʉ iya. \t Jo es baidījos tevis, tāpēc ka tu esi bargs cilvēks: tu ņem, ko neesi nolicis, un pļauj, ko neesi sējis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ awonsi'kɨ ama'ai tʉnkupʉnʉ teseru pori' pe te'to' awɨrɨ koneka'pʉ iya i'tuto' kon pe, te'kuu'pʉ rʉ'pʉ Kʉrai yau. \t Lai zināmu darītu mums savas gribas noslēpumu pēc labpatikas; un tā viņš sevī bija nolēmis,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ɨmɨrɨ si, tʉron kon enupanin, ɨiwano' pe pe' ɨusenupa pen nɨ? Ɨmɨrɨ ama' pe e'nɨ namai' itekare ekamanin, ama'manin pe' ɨmɨrɨ? \t Kā tad tu citu māci, bet pats sevi nemāci? Tu sludini, ka nebūs zagt, bet tu zodz;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Sakaraya uya ensa' a'tai, iyetʉipɨtʉ'pʉ ipɨ'. \t Un Zaharijs, to redzēdams, izbijās, un viņu pārņēma bailes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "ɨkʉipʉnʉ mɨrɨ awonsi'kɨ asan nɨrɨ inamakɨ, ɨtonpa ti'nʉnkai' e'kɨ, mɨsi'nʉnkayai'ne' kasa,” ta'pʉ iya. \t Tev būs savu tēvu un māti godāt, un tev būs savu tuvāko mīlēt kā sevi pašu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ a'tai, eke main eta'pʉ uya Epʉn po, se kasa tawon: “Serɨ si Papa uya pika'tɨn nɨto' uye'sa' man, Papa uya tʉpana'pano enpoikasa' kin pe te'to'. Pana' pe te'to' enpoikasa' Inanʉmʉ'pʉ, Kʉrai uya. Utonpa kon amʉ' sapema pɨ' te'sen, Papa piyawonsi'kɨ to' sapema pɨ' wʉi mɨrɨ awonsi'kɨ ewarupɨ kaisa rɨ eno'masa' man Epʉn poi. \t Tad es dzirdēju stipru balsi debesīs saucam: Tagad notikusi pestīšana, un mūsu Dieva spēks, un valstība, un Viņa Svaidītā vara, jo nogāzts mūsu brāļu apsūdzētājs, kas dienām un naktīm tos apsūdzēja mūsu dieva vaiga priekšā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Epoka'sa' auya'nokon nɨ sa'ne tanporo i'se ɨwe'to' kon ta auya'nokon! Tanporon esa' pe rɨ ɨyenaka'sa' kon ta auya'nokon! Kin pe rɨ ɨyenapɨ'ka'sa' kon ina a'kɨrɨ pʉra rɨ ta auya'nokon! Kin pe kuru rɨ ɨyenapɨ'sa' kon i'se e'ai', ɨpokon pe ina e'to' pe kin pe! \t Un ja taure dos nenoteiktu skaņu, kas tad gatavosies karam?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Entɨ' ayauro'ka uya 'nokon serɨ ton pɨ' iweyu wapiya. \t Lūk, es jums saku to jau iepriekš."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "mɨrɨpan kon uya tʉron kon ipoitorʉ ton enta'na ene'pʉ ɨri, ikorʉkasa' pen temiyatʉ kon ke. \t Un tie, redzēdami dažus no Viņa mācekļiem netīrām, tas ir, nemazgātām rokām maizi ēdam, ņēma to ļaunā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Papa uya kuru serɨ ku'sa' serɨ uiwano' pe,” ta'pʉ iya. “Serɨ a'tai kuru si piyɨ'nʉ' imʉre pʉra ka'pon amʉ' koro'tau e'to' mo'kasa' iya man upiyapai,” ta'pʉ Resipe' uya. \t Tā Kungs mani svētījis; Viņš izraudzījis šīs dienas, lai atņemtu manu negodu ļaužu priekšā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Nai kʉrɨ rupɨ uya tʉkʉipʉnʉ e'to' i'se kupʉ'pʉ tukai', mi'tuyatʉu?” ta'pʉ iya. “Wapiyaro' uya kuru,” tukai' to' uya imaimu eikʉ'pʉ. Mɨrɨ a'tai, Sises uya ta'pʉ, “I'napairon ekama uya serɨ ɨpɨ'nokon; pʉsamoro pʉrata amʉranʉ'nin nan mɨrɨ awonsi'kɨ uri'sami'si amʉ' ɨri pe iteseru iko'mansa' rʉ'san uya Papa e'to' esa' wannɨ pe epoto' oton arawɨrɨ'nokon. \t Kurš no šiem diviem izpildīja tēva prātu? Viņi saka: Pirmais. Jēzus viņiem sacīja: Patiesi es jums saku, ka muitnieki un netikles pirms jums ieies debesvalstībā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Emennʉ'pʉ rɨ, kiyari ye' a'ta'pʉ epetan pɨ' iye'sara'tɨ'pʉ e'tane, ipoitorʉ ton uya wana' e' a'tasa' ene'pʉ kiyari ye' koro'tau. \t Bet kad labība uzauga un deva augļus, tad parādījās arī nezāle."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ka'pon ipɨnnin mɨrɨ awonsi'kɨ ka'pon inanʉ'nin esi mɨrɨ tʉpona rɨ'ne pʉra rɨ, mɨrɨpan kon e'mato' oton esi mɨrɨ itʉrawasooi rʉ'pʉ pɨkɨrɨ rɨ. \t Mīlestība nekad nemitējas, ja arī pravietojumi izbeigtos vai valoda apklustu, vai zināšanas izgaistu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ɨmɨrɨ'nokon ɨkʉi munkɨ ton! Nai kasa ɨmɨrɨ'nokon ɨri pe te'san usaurokʉ wakʉ pe? Apʉne pʉra ɨyewan kon epe'tɨsa' apaino kuru enpa'ka auya'nokon mɨrɨ anta kon yai. \t Čūsku izdzimums, kā jūs varat runāt labu, būdami ļauni? Jo no sirds pārpilnības runā mute."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Utonpa ton, a'kwa yawon Uyepuru kon Sises Kʉrai apurɨnin pe ɨwesi kon koro'tau, tenu yawon ke ke'tʉu. \t Mani brāļi, mūsu godības Kunga Jēzus Kristus ticību nevērtējiet pēc personas stāvokļa!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "E'tane Papa uya ɨri eporo'pʉ tʉmunkɨ amʉ' pɨ', mɨrɨpan uya ta'pʉ, “Iweyu uye'nɨ pɨ' man, ta pɨ' Itepuru man, emenna' ekonekan nɨto' konekato' uya weyu Esuwerʉ amʉ' pokon pe, mɨrɨ awonsi'kɨ Isuta amʉ' pokon pe. \t Un tos peldams, Viņš saka: Lūk, nāk dienas, saka Kungs, un es nodibināšu jaunu derību ar Izraēļa namu un ar Jūdas namu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mosi' nʉmenuka'pʉ i'tu auya: ‘Ɨnʉ' rɨ kʉ'wɨnɨi, iyemari'masa' uri'san kʉsekumankai, ama' pe kesii, kasi pe ka'pon pɨ' kasaurokʉi, enku'tɨnin pe kesii, ɨkʉipʉnʉ mɨrɨ awonsi'kɨ asan inamakɨ,’ tawon,” ta'pʉ iya. \t Tu baušļus zini: tev nebūs laulību pārkāpt, tev nebūs nokaut, tev nebūs zagt, tev nebūs nepatiesu liecību dot, tev nebūs krāpt, tev būs tēvu un māti godāt!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨpan pɨ' to' usenuminka koro'tau, ite'kwanau pʉra rɨ, asa'ron kon ka'pon amʉ' e'soto'ka'pʉ to' piyau, to' pon ton e'wei'tɨpɨtʉ'pʉ a'kwa pe, kamiri' kasa. \t Un notika, kamēr viņas bija savā prātā satriektas par to, lūk, divi vīri spožās drānās piebiedrojās viņām."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "E'tane wakʉ pe ɨku'to' kon ipɨkɨrɨ moro man: Ni'korai'tan amʉ' eseru ewaruma'tɨ auya'nokon, uyewaruma rɨ nɨrɨ. \t Bet tas tev ir, ka tu ienīsti nikolajiešu darbus, kurus arī es ienīstu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "E'tane Esuwerʉ amʉ' a'kwarʉ ɨnne'pai Pesʉ'tas esi'pʉ, mɨrɨpan uya Paarʉ ekama'po'pʉ, “Surusiran pona pe' ɨtɨpai me'an? Mɨrɨ yau si, pʉsamoro uya ɨyekama'popɨ'to' pe upiyau,” ta'pʉ iya. \t Tad Fēsts, gribēdams parādīt jūdiem labvēlību, atbildēja Pāvilam, sacīdams: Vai tu gribi iet uz Jeruzalemi, lai tur tevi tiesātu manā priekšā par šīm lietām?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Se pɨ' sa'ne ta uya: Tʉron nɨ uya, “Paarʉ a'kɨron nin urɨ;” tʉron nɨ, “A'poros a'kɨron nin urɨ;” tʉron nɨ, “Ke'pas a'kɨron nin urɨ;” tʉron nɨ nɨrɨ kanan, “Kʉrai a'kɨron nin urɨ,” ta pɨ'. \t Jo kā sieviete no vīrieša, tā arī vīrietis no sievietes, bet viss no Dieva."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Kamoro si esi'pʉ makoi a'kwarʉ ton eke tʉtʉrawasooi kon kupʉ pɨ'. Pʉsamoro osorʉwawon kon a'kwarʉ amʉ' utɨto' oton non emʉ' kaisaron kon kin amʉ' amʉranʉ'se'na to' usewa'nomato' pe Papa Meruntɨ pe kuru te'sen ye', eke iweyu a'tai. \t Un tie ir ļaunie gari, kas dara brīnumus; un tie iziet pie visas zemes ķēniņiem, lai tos sapulcinātu cīņai visvarenā Dieva lielajā dienā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "E'tane kʉrɨ ka'pon ikasimanin useno'masa' mɨrɨ iyenta'nasa' yau, apʉne pʉra iyenta'nato' esi apurɨto' iya winɨ pʉra; mɨrɨ awonsi'kɨ tanporon apurɨto' winɨ pʉra nʉye'ai'ne' esi makoi pe. \t Bet tas, kas šaubīdamies ēd, ir notiesāts, tāpēc ka to nedara aiz pārliecības; jo viss, kas nenāk no pārliecības ir grēks."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "(Tʉpoitorʉ ton pɨ' ta'pʉ iya,) “Kʉrɨ amaimu kon etayai'ne' uya umaimu rɨ etakapʉ mɨrɨ; kʉrɨ ɨyewaruma'tɨyai'ne'nokon uya rɨ kanan uyewaruma'tɨ mɨrɨ; kʉrɨ uyewaruma'tɨyai'ne' uya rɨ nɨrɨ kʉrɨ uyenno'nin nʉ'pʉ ewaruma'tɨ mɨrɨ,” ta'pʉ iya. \t Kas jūs klausa, tas mani klausa; un kas jūs nicina tas nicina mani; bet kas mani nicina tas nicina to, kas mani sūtījis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Parau ku'pɨri ratoi pona to' ɨ'kwɨrɨ'sa' a'tai, pʉreti arɨ to' uya pʉra ipoitorʉ ton upu'tɨkaa'pʉ esi'pʉ. \t Un Viņa mācekļi, pārceldamies otrā krastā, bija aizmirsuši līdzi paņemt maizi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Serɨ ton yau rɨ mɨpininpɨ'ta'tʉi wapiyaro' yau ɨuko'mamʉ kon a'tai. \t Arī jūs kādreiz bijāt tām pakļāvušies, kad tanīs dzīvojāt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Serɨ e'kupʉ'pʉ tʉpo, tʉron nɨ inserʉ uyepʉ ene'pʉ uya Epʉn winɨpai. Eke pe te'to' tʉmeruntɨrʉ yau iyesi'pʉ, mɨrɨpan a'kwarii uya tanporo non a'kwaka'pʉ. \t Un pēc tam es redzēju citu eņģeli nokāpjam no debesīm, kam bija liela vara, un zeme kļuva gaiša no viņa godības."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ɨ'rɨ rɨ Papa nʉpa'nʉkʉ'pʉ e'to' oton pen nɨ mɨrɨ pata yau. Papa mɨrɨ awonsi'kɨ karimeru mʉre apon e'to' oton mɨrɨ pata yau, mɨrɨpan poitorʉ ton uya apurɨpɨ'to' oton. \t Un nekas nebūs vairs nolādēts. Tanī stāvēs Dieva un Jēra tronis, un Viņa kalpi Tam kalpos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Sises uya ensa' a'tai, isakorota'pʉ, mɨrɨpan uya ta'pʉ tʉpoitorʉ ton pɨ', “Tɨwɨ mʉre amʉ' nʉyepʉi upiya'. To' kʉsereutanʉ'tʉu, apʉne pʉra Papa e'to' esa' wannɨ pe esi pʉsamoro waraino kon iwano' pe. \t Jēzus, tos redzēdams, saīga un sacīja viņiem: Laidiet bērniņus pie manis nākt un neliedziet viņiem, jo tādiem pieder Dieva valstība."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ a'tai, iwan pe iyesi'pʉ, enta'napai iyesi'pʉ. Iti'kiyari ekoneka koro'tau, Papa uya itenu a'kwaka'pʉ. \t Un viņš izsalka un gribēja ēst. Kamēr tie sagatavoja, viņš tika garā aizrauts."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Tʉpana ke te'sen, tɨwɨ Ita'kwarʉ uya so'si ton auro'kayai'ne' etai. Kʉrɨ rɨ entakanin nʉ'pʉ repato' uya oton tonan tawon mana tato' kiyari ke mɨrɨ awonsi'kɨ aimu'nan tɨ' ke irepato' uya oton, emenna' ese' e'menukasa' ipɨ', tʉron kon ni'tunʉ pen nɨ, eponin nɨken ni'tunʉ. \t Kam ausis, tas lai dzird, ko Gars saka baznīcām: Uzvarētājam es došu apslēptu mannu un došu viņam baltu akmeni, un akmenī būs rakstīts jauns vārds, ko neviens nezina, kā tikai tas, kas saņem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Sises uya anpisin ensa' a'tai tʉwoi, tʉpoitorʉ ton pɨ', “Parau ku'pɨri ratoi pona e'kwɨrɨ'nɨpai'nokon,” ta'pʉ iya. \t Bet Jēzus, redzēdams ap sevi daudz ļaužu, pavēlēja pārcelties otrā krastā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ a'tai, Sises uya use'man nɨto' tʉrawasomanin nan epuru ton eke ton kuru pɨ', use'man nɨto', ɨpʉreman nɨto' iwʉ' pa'simanin nan mɨrɨ awonsi'kɨ itepuru ton tʉkan iye'sa' kon pɨ' ta'pʉ iya, “Main awɨron kon pen pe' esa' pe esi serɨ, ɨuye'sa' kon na'ne' supara amʉ' mɨrɨ awonsi'kɨ wa'tana amʉ' esa' pe? \t Bet Jēzus augstajiem priesteriem un svētnīcas priekšniekiem, un vecākajiem, kas pret Viņu bija sanākuši, sacīja: Kā pret slepkavu jūs esat izgājuši ar zobeniem un milnām."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Sises uya to' maimu eikʉ'pʉ, “Ɨmɨrɨ'nokon esi ipoken pʉra, apʉne pʉra iye'menukasa' itekare mɨrɨ pe pʉra Papa meruntɨrʉ i'tu auya'nokon pʉra iyesi pɨ'. \t Bet Jēzus atbildēja un sacīja viņiem: Jūs maldāties, nesaprazdami Rakstus, nedz arī Dieva spēku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Entɨ' kʉrɨ tʉusauro'sen nurunpa auya'nokon namai'. To' ainʉmʉ poken pʉra iye'sa' yau, kʉrɨ non po tʉpanamanin kon tʉnurunpai', mɨrɨ o'koi' pe' e'nɨ'nokon upanamanin kon Epʉn poi piyapai era'tɨn nɨsa'nokon yau? \t Pielūkojiet, ka jūs nenoraidītu To, kas runā! Ja tie neizbēga, kas atmeta To, kas runāja virs zemes, jo vairāk mēs, ja novērsīsimies no Tā, kas runā no debesīm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Papa, iyapiyo' pe e'to' tanporo uyewan a'kɨrɨ Imu ekareei wakʉ ekama uya yau, esi uyekamanin pe inke rɨ uyenu yau ɨkupʉ uya 'nokon \t Jo Dievs, kuram es savā garā Viņa Dēla evaņģēlijā kalpoju, ir mans liecinieks, ka es jūs bez mitēšanās pieminu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨpan pɨ' ipoitorʉ ton usekama'popɨtʉ'pʉ, “Ɨnʉ' uya rɨ pe' iti'kiyari nee'pʉ pe iyesi?” tukai'. \t Tad mācekļi runāja savā starpā: Vai kāds Viņam atnesis ēst?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Itemiya pɨ' ta'sii' i'mʉ'sa'ka'pʉ iya, mɨrɨpan uya Sises poitorʉ rʉ'san mɨrɨ awonsi'kɨ uri'sami'si amʉ' itaan'pʉ ima'tasa' kon nʉ'san kɨ'ma'pʉ, mɨrɨpan uya nurɨne inee'pʉ to' piya'. \t Tad viņš, pasniedzis tai roku, to piecēla. Un viņš, saaicinājis svētos un atraitnes, rādīja tiem to dzīvu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ɨri a'kwarʉ upirorʉmʉ'pʉ, mɨrɨpan uya warawo' mʉre ennoko'pʉ yai ipan pe, mɨrɨpan epa'ka'pʉ. Warawo' mʉre esi'pʉ eke' kasa, mɨrɨpan tu'kan kon uya, “Iyeri'sa',” ta'pʉ. \t Bet Jēzus, satvēris viņu aiz rokas, pacēla to; un viņš piecēlās."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "To' pa'sima pɨ' te'san ka'pon amʉ' eka'tumʉ'pʉ pata pona itekareei ekamase'na, umɨ yau'ne rɨ te'san pana'tɨ'pʉ to' uya. Iye'ku'sa' rʉ'pʉ ense'na ka'pon amʉ' utɨ'pʉ. \t Bet to gani aizbēga un pastāstīja pilsētā un laukos. Un iedzīvotāji izgāja raudzīt, kas noticis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Kiya'pinta pen pe' pʉse rɨ? Meri mʉre; Isens, Isoses, Isutas mɨrɨ awonsi'kɨ Saiman pokon rui? Serɨ yau pe' upiyau'nokon iparusi ton pʉra nai?” ta'pʉ to' uya. Mɨrɨpan kon ɨkɨnʉmʉ'pʉ ipɨ'. \t Vai Viņš nav galdnieks, Marijas dēls, Jēkaba un Jāzepa, un Jūdas, un Sīmaņa brālis? Un vai Viņa māsas nav šeit pie mums? Un tie ieļaunojās no Viņa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "E'tane tu'kan kon ka'pon amʉ' uya itekare etaka'sa' esi'pʉ, mɨrɨpan kon uya apurɨ'pʉ, mɨrɨpan kon e'tonpa'tɨsa' esi'pʉ 5,000 kaisa rɨ. \t Bet daudzi, kas šos vārdus bija dzirdējuši, ticēja; un šo vīriešu skaits bija pieci tūkstoši."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Moro use'man nɨto' apon esi ipoi kamoro ta'porin tau te'tʉrawasomasan enta'nato' itau pen nɨ. \t Mums ir altāris; no tā ēst nav tiesības tiem, kas kalpo teltij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Iye'menukasa' na'ne' kasa: “Entɨ', inonkasa' uya Sayan po, tɨ', ka'pon amʉ' e'pi'poto' ipona mɨrɨ awonsi'kɨ, tɨ', to' eno'manin, mɨrɨ awonsi'kɨ kʉrɨ, kʉrɨ rɨ si apurɨnin pe te'sen ɨpiyɨ'to' oton pen,” tukai'. \t Kā rakstīts: Lūk, es nolieku Sionā piedauzības akmeni un apgrēcības klinti, un katrs, kas uz Viņu tic, kaunā nepaliks. (Is 8,14; 23,16)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ɨpʉrema apurɨto' auya ekamʉ auya yau wakʉ pe iku'nin pe ɨwesi pa, tanporo ito'ka'nʉkʉ pa tanporon wakʉ ton Kʉrai yau uiwano' kon pe na'ne'. \t Lai tava ticības sadraudzība kļūst redzama katra laba darba atzīšanā, kas jūsos ir Jēzū Kristū!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "To' uya entakanoma'pʉ, “Tʉron kon uya Isaan Pa'tes pe ɨwesi ta; tʉron kon uya Iraisa pe ɨwesi ta; tʉron kon uya kuru rɨ kanan pu'kena' amʉ' tonpa ta,” ta'pʉ to' uya. \t Tie atbildēja Viņam un sacīja: Jānis Kristītājs, citi Elijs, bet citi ka viens no praviešiem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Tanporo serɨ ke apana'tɨsa' uya 'nokon serɨ autano'ma kon namai'. \t To es jums sacīju, lai jūs nekristu apgrēcībā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "anapurɨnʉ esi namai' ka'pon pu'ketʉ pɨ' rɨ, e'tane Papa meruntɨrʉ pɨ'. \t Un ir dažādas kalpošanas, bet tas pats Kungs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Kʉrɨ uyewaruma'tɨnin uya ukʉipʉnʉ rɨ marɨ ewaruma'tɨ mɨrɨ. \t Kas mani ienīst, ienīst arī manu Tēvu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Moro 7 kaisaron kon ɨsirunan esi'pʉ ina koro'tau. Wapiyaro' emari'ma'pʉ, mɨrɨpan erikʉ'pʉ, tʉmunkɨ ke pʉra tʉno'pʉ tʉnonkai', mɨrɨpan no'pʉ rʉ'pʉ e'nonka'pʉ iyakon ena'. \t Bet bija pie mums septiņi brāļi; pirmais apprecēja sievu un nomira; un tā kā tam nebija bērnu, viņš atstāja savu sievu savam brālim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "To' tamokori ton pokon pe unkoneka'pʉ ekonekan nɨto' waraino pen, to' emiya pɨ' to' a'si'pʉ uya a'taino to' ato' pe uya Isi' apai, apʉne pʉra tʉmɨrɨ'nokon pokon pe ekoneka a'tai tʉusaurokʉ'pʉ kon awɨrɨ pʉra to' esi'pʉ, mɨrɨpan kon piyapai era'tɨ'pʉ, ta Itepuru uya. \t Ne tādu derību, kādu nodibināju ar viņu tēviem tanī dienā, kad satvēru viņu roku, lai izvestu tos no Ēģiptes zemes, jo viņi paši nav palikuši manā derībā, un es viņus atmetu, saka Kungs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Tɨwɨ to' enu newarumamʉi to' uya ene namai', mɨrɨ awonsi'kɨ to' a'poi nʉse'mei tɨwɨro' pe rɨ,” ta. \t Viņu acis lai tiek aptumšotas, ka tie neredzētu, un viņu muguras liec vienmēr!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ka'pon amʉ' tonpa'san mɨrɨ paran nʉwɨnɨ'san pen era'tɨ pʉra iyesi'pʉ tʉnkoneka'pʉ kon piyapai. Makoi amʉ' mɨrɨ awonsi'kɨ korʉ ka'sa', sirʉpa ka'sa', karukuri ka'sa', tɨ' ka'sa' mɨrɨ awonsi'kɨ yʉi konekasa' apurɨto' tʉuya'nokon ereutanʉkʉ to' uya pʉra iyesi'pʉ—ennin pen, etanin pen, mɨrɨ awonsi'kɨ tʉusasen pen. \t Un visi citi cilvēki, kas nenomira no šīm mocībām, tad negandarīja par saviem roku darbiem, bet pielūdza ļaunos garus un zelta, un sudraba, un vara, un akmens, un koka elkus, kas nevar redzēt, ne dzirdēt, ne staigāt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "E'tane Paarʉ usauro'to' uya soisa amʉ' epuru ewankama'pʉ pen. “Kanau anin mɨrɨ awonsi'kɨ kanau esa' uya auro'kan nɨto' awɨrɨ, utɨnpai'nokon,” ta'pʉ iya. \t Bet virsnieks vairāk ticēja stūrmanim un kuģa īpašniekam nekā tam, ko sacīja Pāvils."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "To' auro'ka'pʉ to' uya non pon wana' mɨrɨ pe pʉra ti'tui' pʉra rɨ yʉi muku'pɨ, mɨrɨ pe pʉra yʉi ma'tanʉkʉ to' uya namai', e'tane ka'pon amʉ' rɨken, Papa ma'kʉʉi a'si'sa' pʉra na'ne' nan to' pee'pɨ pɨ'. \t Un tiem pavēlēja nekaitēt ne zemes zālei, nevienam zaļumam, un nevienam kokam, bet vienīgi cilvēkiem, kam nav Dieva zīmoga viņu pierēs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ koro'tau rɨ, tu'kan kon warawoti'si amʉ' mɨrɨ awonsi'kɨ uri'sami'si amʉ' uya rɨ Itepuru apurɨ'pʉ, mɨrɨ awonsi'kɨ to' tonpa pe to' era'tɨ'pʉ. \t Tad arvien vairāk auga to vīriešu un sieviešu skaits, kas ticēja uz Kungu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Tʉron nɨ kanan ka'pon Sises poitorʉ pe e'paino uya, “Uyepuru, apʉne ken si, wapiya ukʉipʉnʉ siu'na'tɨka'tai',” ta'pʉ. \t Viens cits no Viņa mācekļiem sacīja Viņam: Kungs, atļauj man vispirms aiziet un apglabāt savu tēvu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Tu'kan kon ka'pon amʉ' uyee'pʉ ipiya'. Ta'pʉ to' uya, “Isaan uya i'tuto' ipɨkɨrɨ kupʉ'pʉ pen, e'tane tanporon Isaan usaurokʉ'pʉ pʉse pɨ' esi i'napai rɨ,” ta'pʉ to' uya. \t Un daudzi nāca pie Viņa un sacīja, ka Jānis taču nevienu brīnumu nav darījis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Kʉrɨ rɨ apono' po iyereutasa' uya, “Serɨ pe tanporon konekasa' uya man emenna' pe,” ta'pʉ, mɨrɨ awonsi'kɨ upɨ' kanan ta'pʉ iya. “Serɨ imenuka', apʉne pʉra serɨ main ton esi i'napai rɨ kuru mɨrɨ awonsi'kɨ tapurɨsen pe kuru iyesi,” ta'pʉ iya. \t Un tas, kas sēdēja tronī, sacīja: Lūk, es visu daru jaunu. Un Viņš man sacīja: Raksti, jo šie vārdi ir vispatiesākie un pareizi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ a'tai Saarʉ, Paarʉ tukai' to' nesakʉnʉ uta'kwarʉ'tɨ'pʉ Wakʉ A'kwarʉ ke uya to'sa rɨ Erimas ene'pʉ, \t Bet Sauls, kas ir arī Pāvils, Svētā Gara pilns, uzlūkojis viņu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Sises e'sara'tɨkaa'pʉ kanan tʉpoitorʉ ton enupa pɨ'. Ta'pʉ iya, “Ti'tui' e'tɨ', wakʉ ɨnkupʉnʉ kon yau, wakʉ pe e'nɨto' pɨ' ka'pon amʉ' uya ɨyento' pe tukai'. Mɨrɨ ku'sa' auya a'tai, ɨyepe'pʉ eporo auya pʉra rɨ iyesi mɨrɨ ɨkʉipʉnʉ, Epʉn pon winɨ. \t Uzmaniet, lai jūs savu taisnību nedarītu cilvēku priekšā, lai viņi jūs redzētu, jo tad jūs nesaņemsiet algu no jūsu Tēva, kas ir debesīs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Sises apurɨnin nan esi'pʉ tikin nɨ rɨ isenuminkato', tikin nɨ rɨ itewan. Ɨnʉ' uya rɨ uiwano' serɨ ta pʉra rɨ, e'tane tiwano' kon ke rɨ te'repasan pe to' esi'pʉ. \t Un daudzie ticīgie bija viena sirds un viena dvēsele; un neviens no viņiem nekā no tā, kas viņiem bija, nesauca par savu, bet viss viņiem bija kopīgs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Saiman, Usera' tukai' tesa'sen; mɨrɨ awonsi'kɨ Isutas Eskariya', eparankanin pe iyesi'pʉ na'ne'. \t Sīmanis Kanānietis un Jūdass Iskariots, kas Viņu nodeva."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Eri'nɨ tʉpo e'mʉ'sa'kan a'tai, ka'pon amʉ' emari'mato' oton pen nɨ, mɨrɨ pe pʉra to' e'tʉrʉ pen nɨ emari'man nɨto' yau; inserʉ amʉ', Epʉn pon kon kasa rɨ to' e'to' oton. \t Jo pēc augšāmcelšanās ne precējas, ne tiek precēti, bet visi būs kā Dieva eņģeļi debesīs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Apʉne pʉra pʉsamoro ka'pon amʉ' ewan enasa' sa'man pe, tʉpana kon a'kopɨ'sa' to' uya, tenu kon nɨ a'kopɨ'sa' to' uya. To' uya tenu kon ke ene nesii'no, to' uya eta tʉpana kon ke nesii'no, to' uya tewan kon ke ito'ka'nʉkʉ nesii'no, mɨrɨpan kon era'tɨ uwinɨkʉi' nesii'no to' epi'tɨ uya nesii'no,’ tawon,” ta'pʉ Paarʉ uya. \t Jo šīs tautas sirds ir nocietināta, un ar ausīm tiem grūti dzirdēt, un savas acis tie aizvēruši, lai ar acīm tie neredzētu un ar ausīm nedzirdētu, un sirdī nesaprastu, un neatgrieztos, un es tos neizdziedinātu. (Is.6,9-10; Mt.13,14-15)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "To' uya euka tane, itesanon uya to' ene'pʉ, mɨrɨpan kon uya, “Ɨ'rɨto' pe euka auya'nokon?” ta'pʉ. \t Bet kad viņi raisīja kumeļu vaļā, tā īpašnieki sacīja tiem: Kāpēc jūs atraisāt kumeļu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Serɨ pe kuru Papa uya ɨkota'ma mɨrɨ, tenku'ne ɨyena mɨrɨ, mɨrɨpan inke kuru pʉra rɨ wʉi enu tense pʉra ɨuko'mamʉ mɨrɨ,” ta'pʉ Paarʉ uya ipɨ'. Inke pʉra rɨ, tenku'ne iyena'pʉ kapuru' mɨrɨ awonsi'kɨ ewarupɨ uyee'pʉ ipona, mɨrɨpan usarɨ'pʉ te'ma a'pɨtʉ i'se, ka'pon nɨ i'se iyesi'pʉ temiyatʉ pɨ' tanin oton. \t Un, lūk, Kunga roka ir pret tevi; un tu būsi akls un kādu laiku neredzesi sauli. Un tūdaļ krēsla un tumsa nāca pār viņu, un viņš, apkārt staigādams, meklēja, kas viņam sniegtu roku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Isose' upakasa' uya nin si, Meri mari'ma'pʉ mɨrɨ, Itepuru inserʉʉi uya tauro'ka'pʉ awɨrɨ, mɨrɨpan uya arɨ'pʉ tiwʉ' ta', \t Bet Jāzeps, uzmodies no miega, darīja tā, kā Kunga eņģelis bija viņam pavēlējis, un pieņēma savu sievu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Pori' pe te'ton kon kamoro mɨ pe te'ku'san pen, apʉne pʉra tanporo rɨ non tʉrʉ Papa uya to' ena'. \t Svētīgi ir tie, kas raud, jo viņi tiks iepriecināti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Serɨ ton ta tʉuya e'nonkasa' a'tai, Sises uya Kiyarari nɨmɨ'pʉ, mɨrɨpan utɨ'pʉ Isutiya nono, Isotan tuna ratoi pona. \t Un notika, kad Jēzus šos vārdus bija beidzis runāt, ka Viņš aizgāja no Galilejas un nonāca pāri Jordānai Jūdejas robežās."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“‘Etatɨ' ɨmiyamoro, Papa sapemanin nan! Ɨusewansiuka kon mɨrɨ Papa nʉkupʉnʉ tense mɨrɨ awonsi'kɨ ɨyeri'to' oton kon. Iku'to' uya oton aya'tai'nokon anapurɨnʉ ton kon pen nɨ ka'pon uya ekama tane ɨpɨ'nokon,’ tawon,” ta'pʉ iya. \t Skatieties, nievātāji, un brīnieties, un iznīkstiet, jo es daru darbu jūsu dienās, darbu, kam jūs neticēsiet, ja kāds jums par to stāstīs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Iyewomʉ'pʉ Esuwerʉ amʉ' use'mato', ɨpʉremato' iwʉ' ta' tʉtonpa ton pokon pe mɨrɨpan kon uya ipʉremasa' pʉreti ɨku'pʉ, to' nʉkupʉnʉ tasa' pen nɨ Main uya e'tane. Papa ena' use'man nɨto' tʉrawasomanin nan yu pe rɨken te'sen ɨku'pʉ to' uya. \t Kā viņš iegāja Dieva namā un ēda upura maizi, kuru viņam un arī tiem, kas ar viņu bija, ēst nepienācās, bet tikai vienīgi priesteriem?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ a'tai, Pi'ta mɨrɨ awonsi'kɨ Isaan uya temiyatʉ kon tʉrʉ'pʉ to' pona, mɨrɨpan kon uya Wakʉ A'kwarʉ eporo'pʉ. \t Tad viņi uzlika tiem rokas, un tie saņēma Svēto Garu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“‘Ɨnʉ' uya rɨ ina anʉnsa' pʉra iyesi,’ ta'pʉ to' uya. “Ta'pʉ iya to' pɨ', ‘Itɨtɨ' e'tʉrawasomatantɨ' umainarʉ ya',’ ta'pʉ iya. \t Viņi atbildēja: Neviens nav mūs derējis. Viņš sacīja tiem: Ejiet arī jūs manā vīna dārzā!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Era' uya Isaan a'sisa' mɨrɨpan auronpɨ'sa' tʉsa' pariki'si ta' esi'pʉ, Eratiyas, Piri' takon no'pʉ wenai, \t Jo Herods sava brāļa sievas Herodijas dēļ Jāni bija apcietinājs, saistījis un ieslodzījis cietumā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Pu'kena' Aisaya uya ta'pʉ rʉ'pʉ a'ku'tɨ pe: \t Lai izpildītos tas, ko pravietis Isaja sacījis:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "To' ennoko tʉuya rawɨrɨ, ta'pʉ iya to' pɨ', “Eke pe kiyari akʉ'pʉka'sa' tanʉnsen man, e'tane tu'ke pʉra tʉrawaso amʉ' esi. Mɨrɨ pe iyesi pɨ', kiyari akʉ'pʉsa' anʉmʉ Epuru ekama'potɨ', tʉrawaso amʉ' enno'to' pe iya kiyari akʉ'pʉsa' anʉmʉ e'kwa na'. \t Un Viņš tiem sacīja: Pļaujamā daudz, bet strādnieku maz. Lūdziet tad pļaujas Kungu, lai Viņš sūta strādniekus savā pļaujā!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Pori' pe ɨwesi yau tenku'na' nan anin pe ɨwesi pɨ', ewarupɨ yau te'san weyu pe ɨwesi pɨ', \t Tu apzinies, ka tu esi aklo vadonis, gaisma tiem, kas ir tumsībā,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ka'pon Sairini winon, Saiman itese', Arisanta mɨrɨ awonsi'kɨ Ru'pos kʉipʉnʉ uyepʉ esi'pʉ eke pata ya' sunwapai, mɨrɨpan a'kwarʉka'pʉ to' uya kurusu' ato' pe iya. \t Un viņi piespieda kādu garāmejošo, Kirēnes Sīmani, kas nāca no laukiem, Aleksandra un Rufa tēvu, lai tas nestu Viņa krustu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "E'tane nin si isenpoikasa' pu'kena' amʉ' nʉmenuka'pʉ awɨrɨ Papa tɨwɨ rɨ tʉuko'mansen uya apiyontɨn awɨrɨ, tanporo tʉpataron kon uya tapurɨto' pe mɨrɨ awonsi'kɨ tʉmaimu awɨrɨ to' e'to' pe. \t (Kas tagad uz mūžīgā Dieva pavēli atklāts ar praviešu rakstiem, lai paklausītu ticībai), kas visām tautām pasludināts,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Kamoro si enno'sa' kon uya eporo'pʉ mɨrɨ tasa' iya rʉ'pʉ awɨrɨ. \t Un tie, kas bija sūtīti, aizgāja un atrada kumeļu stāvam, kā viņš tiem bija sacījis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Uyewan nɨ man wakʉ pe, e'tane mɨrɨ uya ɨri ku'nin nʉ'pʉ pe pʉra ukupʉ pʉra iyesi. Itepuru kuru kʉrɨ rɨ uyeseru aimenkanin. \t Kas runā valodās, tas paceļ pats sevi, bet kas pravieto, tas ceļ Dieva Baznīcu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Serɨ serɨ ekonekan nɨto' mʉnʉ, Papa uya ayapiyontɨsa' kon na'ne' iyawɨrɨ ɨwesi kon pa,” ta'pʉ iya. \t Sacīdams: Šīs ir derības asinis, ko Dievs jums pavēlējis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ yau si ka'pon esi'pʉ mɨrɨ takuru'ke iko'mansa' 38 kaisa rɨ wʉipiya. \t Bet tur bija kāds cilvēks, kas slimoja trīsdesmit astoņus gadus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ a'tai, ka'pon makoi a'kwarʉ yen pe te'sen e'sanʉmʉ'pʉ 7 kaisaron kon ka'pon amʉ' pona to' entai tenai', ɨsɨ pe kuru rɨ to' wɨpɨtʉ'pʉ iya to' pon ton tʉkarapɨ'se, mɨrɨpan kon ainʉmʉ'pʉ itiwʉ' tapai, mʉn ennokoi'ma. \t Un cilvēks, kurā bija ļaunais gars, uzbruka tiem, ņēma pār abiem virsroku un pieveica tos, tā ka tie kaili un ievainoti aizbēga no tās mājas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "To' tonpa ton nin si utɨto' pe to' pɨkɨrɨ iye'kwɨ'pɨ'sa' ton paranka pɨ' tʉuta'sipɨ'se, serɨ ta itepuru uya awɨrɨ ina e'sa' wenai, a'mun eporo'pʉ ina uya wakʉ pe rɨ. \t Pārējos viņi novietoja: citus uz dēļiem, citus uz kuģa atliekām. Un tā notika, ka visi ļaudis nokļuva uz sauzemes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ɨnʉ' rɨ uya imo'ka pʉra iyesi upiyapai, e'tane urɨ pe rɨ inonkasa' uya. Inonkato' meruntɨ esi upiyau, anʉnka'to' uya rɨ kanan. Serɨ uyapiyo'mato' eposa' uya ukʉipʉnʉ winɨ,” ta'pʉ iya. \t Neviens neatņem to no manis, bet es to atdodu pats no sevis. Un man ir vara to atdot un ir vara to atkal ņemt. Šo bausli es saņēmu no sava Tēva."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Upanta tepetasen pen a'tɨpɨtʉ iya, tepetasen pu'kuima iya ikaima pe, miyarɨ rɨ iyepetato' pe. \t Viņš nocērt no manis ikkatru zaru, kas nenes augļus, un ikkatru, kas nes augļus, tīra, lai tas vēl vairāk nestu augļus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ipu'ketʉ pʉra ɨtonpa kon esi yau, Papa pɨ' nekama'poi, itʉnin amʉre' pe pʉra esii'ma tanporon kon ena', irepa iya rɨ mɨrɨ, ipɨ' tʉusakorotai' pʉra. \t Ja kādam no jums trūkst gudrības, lai izlūdzas to no Dieva, kas visiem dod bagātīgi un bez pārmetumiem, un tā viņam tiks dota."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "ina pɨ' ɨri pe usauro'nɨ a'tai, ina uya eikʉ ɨ'sɨ'mʉn yai. Serɨ pʉ'kʉ pona rɨ ina esi non neno'ma'pʉ pe rɨ, pata e'to' i'se pe pʉra rɨ. \t Tādēļ, kas runā valodās, lai lūdz Dievu, ka var to izskaidrot."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Non po iyesi yau, use'man nɨto' tʉrawasomanin pe pʉra rɨ iyesi mɨrɨ, apʉne pʉra moro ka'pon amʉ' esi pɨ' tʉtʉsen tʉnin nan pe main uya ekamasa' awɨrɨ. \t Ja Viņš būtu virs zemes, Viņš nebūtu priesteris, tāpēc ka šeit ir tādi, kas upurē dāvanas saskaņā ar bauslību,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ a'tai, Wakʉ Pata ene'pʉ uya, emenna' Surusiran u'tɨ Epʉn apai, Papa winɨpai, iyekonekasa' temari'masen uri'san uta'kʉ'tɨsa' ama'non pe kasa tʉtaan'pʉ e'ma ta'. \t Un es, Jānis, redzēju svēto pilsētu, jauno Jeruzalemi, nonākot no debesīm, no Dieva, sagatavotu it kā greznotu līgavu savam vīram."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Imenukasa' itekare nɨkayai'ne' kasa, “Kʉrɨ apurɨ pɨ' na'ne' ɨpiyɨ'to' pʉra rɨ iyesi,” nɨkayai'ne'. \t Jo Raksti saka: Katrs, kas uz Viņu tic, nepaliks kaunā. (Is.28,16)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "iye'menkasa' kon pe pʉra pe' me'ku'atʉu mɨrɨ awonsi'kɨ eseru aimenkanin pe ɨyenasa' kon, ipoken pʉra ɨri pe ɨusenuminka kon winɨ rɨ? \t Vai tad jūs sevi nenovērtētu un nekļūtu ļaundomīgi tiesneši?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Tʉron kon Sises apurɨnin nan esi'pʉ Sai'pʉras opa'wʉ pon kon mɨrɨ awonsi'kɨ Sairini pata yawon kon, mɨrɨpan kon utɨ'pʉ Antiyo' pata ya'. Mɨrɨ yau, itekare ekama'pʉ to' uya Esuwerʉ amʉ' pen nɨ pɨ', wakʉ Itepuru Sises ekareei. \t Bet daži no tiem bija vīri no Kipras un Kirēnes, kas, nonākuši Antiohijā, runāja grieķiem, sludinādami Kungu Jēzu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Pori' pe te'ton kon kamoro wakʉ pe tewan kon yau nekonekayai'ne' nan, apʉne pʉra to' uya Papa ento' oton. \t Svētīgi ir sirdsšķīstie, jo viņi skatīs Dievu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Sises uya to' eta'pʉ, mɨrɨpan kon eikʉ'pʉ iya, “Atu' pe te'san ka'pon amʉ' esi mɨrɨ ta'ta i'se pʉra rɨ, e'tane kamoro takuru'ke te'san nɨken esi i'se. Uye'sa' serɨ ipokena' ton nɨ ka'pon amʉ' kɨ'mase'na pen, e'tane tʉmakooikena' nan nɨken,” ta'pʉ iya. \t Un Jēzus, to dzirdējis, sacīja viņiem: Veseliem ārsts nav nepieciešams, bet gan slimiem, jo es neesmu nācis aicināt taisnīgos, bet gan grēciniekus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Serɨ kasa si Papa uya eseru aimenka mɨrɨ: Iweyu uye'sa' non pona, e'tane ka'pon amʉ' uya ewarupɨ i'nʉnka iweyu entai, ɨri pe teseru kon esi ke. \t Bet šī ir jau tiesa, ka gaisma nāca pasaulē; bet cilvēki vairāk mīlēja tumsu nekā gaismu, jo viņu darbi bija ļauni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨpan pirikʉ iya: “To' makooi mɨrɨ awonsi'kɨ main uya tato' awɨrɨ pʉra to' nʉkupʉnʉ kupʉ uya pen uyenu yau,” ta iya. \t Un viņu grēkus un netaisnības es vairs jau nepieminēšu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ pɨ' uri'san epa'ka'pʉ tʉsan ekama'pose'na. “Ɨ'rɨ kuru rɨ ekama'po uya serɨ?” ta'pʉ iya. “Isaan Pa'tes i'pai rʉ'pʉ ekama'po',” tukai' eikʉ'pʉ iya. \t Bet tā izgāja un sacīja savai mātei: Ko lai es prasu? Bet tā sacīja: Jāņa Kristītāja galvu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Itepuru, tɨwɨrɨ rɨ ken si serɨ pʉreti ke ina irepapɨ'kɨ,” ta'pʉ to' uya ipɨ'. \t Tad tie Viņam sacīja: Kungs, dod mums vienmēr šo maizi!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Paarʉ, enno'sa' itekare ekamai'—ka'pon amʉ' winɨpai enno'sa' pen, mɨrɨ pe pʉra ka'pon nennoko'pʉ pen, e'tane Sises Kʉrai mɨrɨ awonsi'kɨ Papa, Ikʉipʉnʉ, i'mʉ'sa'kanin nʉ'pʉ iyerikʉ'pʉ apai nennoko'pʉ winɨpaino— \t Pāvils, apustulis ne no cilvēkiem, ne caur cilvēku, bet caur Jēzu Kristu un Dievu Tēvu, kas Viņu uzmodināja no miroņiem,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Itɨkaa'pʉ ɨpʉremase'na mɨrɨ kasa rɨ marɨ kanan. \t Un atkal Viņš nogāja un lūdza Dievu, tos pašus vārdus sacīdams."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Sises uya imaimu eikʉ'pʉ, “Ipoken pʉra usauro'sa' pe iyesi yau, ekama'. E'tane i'napairon pɨ' usauro'sa' pe iyesi yau, ɨ'rɨ pe iyesi pɨ' uwɨnɨ auya?” ta'pʉ iya. \t Jēzus atbildēja viņam: Ja es ļaunu runāju, pierādi ļaunumu, bet ja labi, kāpēc tu mani sit?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨpan uya to' pɨ' ekama'pʉ tʉpɨ' itekare usauro'sa' Mosi' nʉmenuka'pʉ si'kɨrɨ te'sara'tɨi', siya rɨ pu'kena' amʉ' nʉmenuka'pʉ rɨ tʉpɨ'. \t Un, iesākdams no Mozus un visiem praviešiem, Viņš tiem izskaidroja visus Rakstus, kas par Viņu bija uzrakstīti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "‘Pʉse rɨ rʉ'kwɨ e'sara'tɨ'pʉ amɨ pɨ' e'tane, i'ma'ka iya pʉra iye'sa',’ tukai'. \t Sakot: šis cilvēks iesāka gan celt, bet nespēja pabeigt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Nai yau ken si ina uya ikoneka i'se ɨwesi ite'ma ta'?” tukai' to' uya ekama'po'pʉ. \t Bet viņi sacīja: Kur Tu vēlies, lai mēs tās sataisītu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ pɨ' ekama uya ɨpɨ'nokon, ɨ'rɨ rɨ ekama'po auya'nokon a'tai ɨwɨpʉremato' kon yau, apurɨtɨ' eposa' auya'nokon tukai', mɨrɨ a'tai ɨiwano' kon pe rɨ iyesi. \t Tāpēc es jums saku: visu, ko jūs, Dievu lūgdami, lūgsiet, ticiet, ka jūs saņemsiet; un tas jums notiks."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ a'tai, ukaramʉ'pʉ ipan pe, apʉne pʉra ɨnʉ' rɨ wakʉ ka'pon e'seporo pʉra iyesi'pʉ a'koka ton mɨrɨ awonsi'kɨ yawon enton. \t Un es ļoti raudāju, ka neatradās neviens, kas cienīgs šo grāmatu atvērt un tanī ieskatīties."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Tikin nan ka'pon eka'tumʉ'pʉ su'pa ki'se'na waain peneka ka', yʉi pɨ' tepu'tɨi' Sises uya ensito' pe itʉrʉ'pʉ iya. “Tɨwɨ nesii; apʉne Iraisa uyepʉ imo'kase'na enpai'nokon,” ta'pʉ iya. \t Bet viens aizsteidzās un, piesūcinājis sūkli etiķī un piestiprinājis to niedrei, deva Viņam dzert, sacīdams: Pagaidiet, redzēsim, vai Elijs nāks un noņems Viņu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Utonpa kon amʉ' usenupato' pe iyesi te'tʉsan pe wakʉ ku'nin nan pe, wʉi kaisa rɨ i'se e'nɨto' eponin nan pe tʉuko'mansan pe pʉra ɨ'rɨ kupʉi'ma pʉra rɨ. \t Lai nepaliktu bezauglīgi, arī mūsu ļaudīm jāmācās palīdzēt ar labiem darbiem tur, kur tas nepieciešams."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Paarʉ kɨ'masa' a'tai si, Tɨ'turas uya si Paarʉ eseru'tɨto' tʉuya'nokon ekama'pʉ mɨrɨ Piri'kʉs pɨ'. Ta'pʉ iya, “Kopʉna Piri'kʉs, wakʉ pe rɨ, tʉusewankamai' pʉra, inke rɨ ina ko'manʉ'sa' auya man. Pata eseru rɨ koneka'pʉ auya wakʉ pe uko'man nɨto' yau pe, wakʉ i'tu auya wenai ina epuru pe ɨwesi koro'tau. \t Kad Pāvils bija atsaukts, Tertulls sāka to apsūdzēt, sacīdams: Pateicoties tev un tavai aizgādībai, mēs dzīvojam pilnīgā mierā un daudz kas ticis labots"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ma'siu, Tamas, Isens (Arʉ'piyas mumu), Saiman (Usera' tukai' tesa'sen), \t Mateju un Tomu, Jēkabu, Alfeja dēlu, un Sīmani, kas saukts Centīgais,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨpan uya 10 kaisa rɨ tʉpoitorʉ ton kɨ'ma'pʉ mɨrɨpan kon repa'pʉ iya 10 kaisa rɨ maina. ‘Serɨ pʉrata itʉrawasomatɨ' enna'po pʉ'kʉ pona,’ ta'pʉ iya. \t Un viņš, pasaucis savus desmit kalpus, deva tiem desmit minas un sacīja viņiem: Tirgojieties, kamēr es pārnākšu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Nari'pa' rɨ iyesi'pʉ, Mosi' uya, “Etʉipɨtʉ utɨtɨtɨma pɨ' man,” ta'pʉ mɨrɨ pɨ'. \t Jā, parādība bija tik baismīga, ka Mozus izsaucās: Es esmu baiļu pārņemts un drebu! (5.Moz.9,19)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨpan uya ta'pʉ to' pɨ', “Aya'kɨrɨ'nokon kuru rɨ enta'napai e'sa' serɨ To' Epoi Itɨ'pʉ Weyu Rʉ'pʉ i'kiyari pɨ', ukota'ma to' uya rawɨrɨ. \t Un Viņš tiem sacīja: Es ilgoties ilgojos ēst šo Lieldienu jēru kopā ar jums, pirms es ciešu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Tʉwɨpʉremai' wakʉ kupʉ auya'nokon wenai ɨkota'manin kon pona e'tɨ', te'pa'nʉ'se pʉra e'tɨ'. \t Svētiet tos, kas jūs vajā, svētiet, bet nelādiet!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Uwɨpai pe' ɨwesi Isi' ko' wɨnɨ'pʉ auya kasa ko'mamiyau?’ tai'ma. \t Vai tu gribi nonāvēt tāpat, kā tu vakar nonāvēji ēģiptieti?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Soisa amʉ' uya tikʉkena' e'mepɨtʉ'pʉ aro', kʉron pe, mɨrɨpan tʉrʉ'pʉ to' uya i'pai pona. To' uya ipontɨ'pʉ tʉtariren ya', \t Un kareivji, nopinuši ērkšķu kroni, uzlika to Viņam galvā un aplika Viņam purpura virsdrēbes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ awonsi'kɨ ɨnʉ' rɨ serɨ pu'kena' pe ekamanin kareta yapai imo'kanin esi yau, Papa uya rɨ ineporonʉ uko'man nɨto' e' mɨrɨ awonsi'kɨ wakʉ eke pata yau isekamasa' na'ne' serɨ kareta yau mo'ka mɨrɨ ipiyapai. \t Un ja kas ko atņemtu no šīs grāmatas pravietojumu vārdiem, tam Dievs atņems viņa daļu no dzīvības koka un no svētās pilsētas, un no tā, kas rakstīts šinī grāmatā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Sises epa'kasa' a'tai, Ka'paneyan pona, soisa amʉ' epuru uyee'pʉ ipiya' tʉpika'tɨto' pe iya ekama'pose'na. \t Bet kad Viņš bija iegājis Kafarnaumā, kāds virsnieks piegāja pie Viņa un lūdza Viņu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Kʉrɨ rɨ poro tanporon kon apurɨnin nan ekoneka, tanporon nɨ ekonekan pokena' pen nɨ ipiyapai, Mosi' nʉmenuka'pʉ winɨ. \t Ikviens, kas tic, caur Viņu tiek attaisnots."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ 1,000 kaisaron wʉipiya ton u'ma'sa' a'tai, Se'tan e'nonkato' oton pariki'si tapai, \t Un kad tūkstoš gadi paies, sātans tiks atbrīvots no sava cietuma: un tas izies un pievils tautas, kas dzīvo četrās zemes malās, Gogu un Magogu, un tos sapulcinās karam. To skaits ir kā jūras smiltis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Pi'ta uya ekama'po'pʉ, “Serɨ rɨken pe' Ananayas ya' ɨnono kon epe'pʉ pe ɨneporo'pʉ kon?” ta'pʉ iya. “Ewai', mɨrɨ rɨken itepe'pʉ,” ta'pʉ iya. \t Tad Pēteris viņai sacīja: Saki man, sieviet, vai jūs par tādu maksu pārdevāt tīrumu? Un viņa sacīja: Jā, par tādu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ipoitorʉ ton uya ekama'po'pʉ ɨ'rɨ ta e'kwa pe serɨ panton esi tukai'. \t Bet Viņa mācekļi jautāja, ko šī līdzība nozīmē?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ti'tui' pʉra rɨ ti'tupɨ'sen pen nɨ enupan nɨto' ayano'matɨ'nin. Wakʉ pe rɨ iyesi uyewan kon umeruntɨtato' pe wakʉ nonkasa' ke, kiyari rɨ pɨ' teseru ke e'nɨto' winɨ pen, ipɨ' tenta'nasan pika'tɨnin pen nɨ. \t Neļaujiet sevi maldināt dažādām svešām mācībām, jo labāk, ka sirdi stiprina žēlastība, ne ēdieni; tie neko nepalīdzēja tiem, kas tanī piedalījās."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨpan e'mʉ'sa'ka'pʉ, mʉre mɨrɨ awonsi'kɨ isan arɨ'pʉ iya, mɨrɨpan kon utɨ'pʉ Esuwerʉ pata pona. \t Un viņš piecēlās, ņēma Bērnu un Viņa māti un iegāja Izraēļa zemē."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Itɨ'pʉ ewarupɨ nau Sises piya', mɨrɨpan uya ta'pʉ ipɨ', “Ina uya ɨi'tu, Rapai, Papa nennoko'pʉ pe. Ɨnʉ' uya rɨ i'tuto' ipɨkɨrɨ kupʉ pʉra rɨ iyesi mɨrɨ mʉku'ai'ne', Papa pʉra iye'tane tʉpiyau,” ta'pʉ iya. \t Tas naktī atnāca pie Jēzus un sacīja Viņam: Rabbi! Mēs zinām, ka Tu esi no Dieva nācis mācītājs, jo neviens nevar tādus brīnumus darīt, kādus Tu dari, ja ar Viņu nav Dievs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "E'tane ɨnʉ' pʉra rɨ iyesi'pʉ Epʉn po, serɨ non po, mɨrɨ awonsi'kɨ serɨ non o'no, mɨrɨ kareta amon a'koka ton mɨrɨpan yawon enton pe. \t Bet neviens ne debesīs, ne zemes virsū, ne apakš zemes nespēja grāmatu atvērt, ne tanī ieskatīties."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "ɨnʉ' rɨ pʉra iyesi ito'ka'nʉ'nin, ɨnʉ' rɨ Papa warinpanin. \t Neviena, kas saprastu, neviena, kas meklētu Dievu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Urɨ, Tɨrʉ'tiyas, kareta menukanin nʉ'pʉ, miyarɨ nɨkayan ɨpɨ'nokon Itepuru yau. \t Es, Tercijs, šīs vēstules rakstītājs, sveicinu jūs Kungā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Se kasa kanan Papa e'to' esa' wannɨ pe esi punwe esi na'ne' kasa ka'pon amʉ' nʉtʉrʉnʉ parau ku'pɨri ka', mɨrɨpan kon uya ɨ'si'tau rɨ moro' amʉ' a'si. \t Vēl debesvalstība pielīdzināma jūrā izmestam tīklam, kas savāc visāda veida zivis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "e'tane Esuwerʉ amʉ', main ipoken e'nɨto' ku'nin nʉ'san, uya eposa' pʉra iyesi. \t Turpretī Izraēlis, kas dzinās pēc attaisnošanas likuma, attaisnošanu likumā nesasniedza."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "apʉne pʉra main uya kota'man nɨto' nepʉ. Mɨrɨ awonsi'kɨ main pʉra na'ne' airɨ main awɨrɨ pʉra e'nɨto' pʉra iyesi. \t Jo likums rada dusmas. Kur nav likuma, tur nav pārkāpuma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Sirɨn pe iyesi'pʉ kamiri' kasa. Ipon esi'pʉ ipan pe rɨ aimu'ne, sino kasa. \t Un viņa skats bija kā zibens un viņa drēbes baltas kā sniegs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Usentu'mayai' pʉsamoro ka'pon amʉ' pɨ', apʉne pʉra uya'kɨrɨ to' e'sa' pɨ' osorʉwau wʉi, mɨrɨpan kon enta'nato' ipɨ' pʉra rɨ si iyesi. \t Man žēl šo ļaužu, jo, lūk, viņi jau trīs dienas paliek pie manis, un viņiem nav ko ēst."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Tanporo pʉsamoro uya itʉsa' eke rɨ nin tʉpʉrataai kon tonpa; e'tane kʉrɨ rɨ tekota'mato' apai rʉ'kwɨ rɨ tanporo rɨ tʉpiyawon tʉrʉ'pʉ tʉuko'manto' ipɨ' rʉ'kwɨ rɨ,” ta'pʉ iya. \t Jo šie visi ziedoja Dievam dāvanas no tā, kas tiem palika pāri, bet šī no savas trūcības upurēja visu savu iztiku, kas tai bija."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Uyekareei rɨken eta'pʉ to' uya, “Ka'pon, ɨsɨ pe so'si kota'manin nʉ'pʉ man tapurɨsen ima'tanʉkʉ i'se te'sa' rʉ'pʉ ekareei ekama pɨ',” tawon. \t Viņas tikai dzirdēja: Tas, kas mūs kādreiz vajāja, tagad sludina ticību, ko citkārt apkaroja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨpan enpa'kasa' iya a'tai, isaurokʉ'pʉ. Ipan pe rɨ ka'pon amʉ' usewansiuka'pʉ, mɨrɨpan kon uya ta'pʉ, “Serɨ waraino e'kupʉ ensa' pʉra rɨ iyesi wapiya Esuwerʉ po!” ta'pʉ to' uya. \t Kad ļaunais gars bija izdzīts, mēmais sāka runāt, bet ļaudis brīnījās, sacīdami: Nekad vēl Izraēlī nav bijusi tāda parādība."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Tanporon kon ɨmɨrɨ'nokon pɨ' ta uya pen nɨ; i'tu uya kamo unanʉmʉ'san, e'tane serɨ esi iye'menukasa' itekare a'ku'tɨnin pe: ‘Upokon pe rɨ iyenta'nasa' rʉ'pʉ enasa' uyewa'nomanin pe,’ tawon. \t Es nerunāju par jums visiem; es zinu, kurus izredzēju, bet Rakstiem jāpiepildās: Kas kopā ar mani ēd maizi, tas pacels savu papēdi pret mani (Ps.40)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Serɨ pʉ'kʉ pona e'tʉrawasoma serɨ, e'suranman pɨ' tanporo ipana'pano ke iye'tʉrawasoma meruntɨ pe kuru uyau. \t Tāpēc es arī strādāju, cīnīdamies saskaņā ar Viņa darbību, kas manī izpaužas spēkā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Umaimu awɨrɨ ɨwesi kon yau, usi'nʉnkato' yau moro ɨwesi kon mɨrɨ, ukʉipʉnʉ maimu awɨrɨ e'sa' na'ne' kasa kuru mɨrɨ awonsi'kɨ moro isi'nʉnkato' yau e'ai'ne' kasa. \t Ja jūs manus baušļus pildīsiet, jūs paliksiet manā mīlestibā, tāpat kā es sava Tēva baušļus pildīju un palieku Viņa mīlestībā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "To' uya ɨkʉi anʉmʉ mɨrɨ temiyatʉ kon ke, mɨrɨpan kon uya ɨsɨ rɨ paisin ensi, e'tane e'ne' pe to' kupʉ iya pen nɨ, mɨrɨpan kon uya temiyatʉ kon nonka takuru'kena' nan ka'pon amʉ' pona'ne, mɨrɨpan kon usepi'tɨ,” ta'pʉ iya. \t Čūskas cilās; un ja kas dzers ko nāvīgu, tas viņam nekaitēs; slimajiem viņi uzliks rokas, un tie kļūs veseli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Papa usi'nʉnkato' yau e'tɨ', uyepuru kon Sises Kʉrai usentu'mato' enupɨkɨrɨ ɨwesi kon koro'tau, miyarɨ rɨ ɨuko'manto' kon ya' ayase'na'nokon tʉuye'sen. \t Pasargiet sevi Dieva mīlestībā, gaidīdami mūsu Kunga Jēzus Kristus žēlsirdību mūžīgajai dzīvei!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "To' auro'ka'pʉ iya kanan, “To' uya ɨyereutanʉ'sa' kon na'ne' airɨ rɨ, mɨrɨ rɨ ɨutɨ tau me'tʉi' pata nɨmɨ auya'nokon pona rɨ. \t Un Viņš tiem sacīja: Kur jūs kādā mājā ieiesiet, tur palieciet, kamēr no turienes iziesiet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Tʉuseruma tʉpo tenta'nai' pʉra 40 kaisa rɨ wʉi mɨrɨ awonsi'kɨ ewarupɨ, mɨrɨpan esi'pʉ ipan pe kuru iwan pe. \t Un Viņš pēc tam, kad četrdesmit dienas un četrdesmit naktis bija gavējis, izsalka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mosi' uya tasa', ‘Ɨkʉipʉnʉ mɨrɨ awonsi'kɨ asan inamakɨ,’ mɨrɨ awonsi'kɨ, ‘Ɨnʉ' rɨ tʉkʉipʉnʉ mɨrɨ awonsi'kɨ tʉsan nɨ pa'nʉ'nin wɨto' pe iyesi.’ \t Jo Mozus saka: Godā savu tēvu un māti! Un kas nolād tēvu un māti, tam būs mirt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ekama uya serɨ ɨpɨ'nokon iye'kupʉ wapiya, iye'kupʉ a'tai apurɨ kon pa kʉrɨ rɨ pe esi tukai'. \t Jau tagad es jums saku: pirms tas noticis, lai jūs, kad piepildīsies, ticētu, ka es tas esmu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "To' koro'tau Meri Mataren; Meri, Isens mɨrɨ awonsi'kɨ Isose' san; mɨrɨ awonsi'kɨ Sepiti munkɨ amʉ' san. \t Starp tām bija Marija Magdalēna un Marija, Jēkaba un Jāzepa māte, un Zebedeja dēlu māte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Paarʉ mɨrɨ awonsi'kɨ itonpa ton utɨ'pʉ Pʉrekiya nono poro mɨrɨ awonsi'kɨ Kare'siya itese' pata epose'na, apʉne pʉra Wakʉ A'kwarʉ esi'pʉ Sises ekareei ekama to' uya i'se pʉra Eisa po. \t Bet kad viņi gāja caur Frīģiju un Galatijas apvidu, Svētais Gars aizliedza viņiem sludināt Dieva vārdu Āzijā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Ɨnʉ' rɨ e'tʉrawasoma pʉra iyesi asa'ron kon tepuru ton apiyo' pe. Tikin nan ewaruma'tɨ iya, isakon i'nʉnka iya; tikin nan pɨ' ita'si, isakon sanoma iya pʉra. Asa'rɨ rɨ marɨ Papa mɨrɨ awonsi'kɨ pʉrata apiyo' pe ɨwesi pʉra iyesi. \t Neviens nevar diviem kungiem kalpot: vai nu vienu ienīdīs un otru mīlēs, vai pie viena turēsies un otru atmetīs. Jūs nevarat kalpot Dievam un mamonai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "ama'aino tonan tau iko'mansa' rʉ'pʉ inke kuru rɨ penaro' kon piyapai rɨ nɨrɨ, e'tane serɨ pe isenpoikasa' wakʉ ton ena'. \t Noslēpums, kas no mūžiem un no paaudžu paaudzēm bija apslēpts, tagad ir atklāts Viņa svētajiem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Kin sɨ, pʉre'po'si a'tai, wʉi enu esi koro'tau, asanta tau esi koro'tau, a'kwa ene'pʉ uya Epʉn winɨpai. A'kwa pe kuru wʉi enu entai iye'wei'tɨ'pʉ uwoi mɨrɨ awonsi'kɨ utonpa pe te'san woi. \t Ceļā dienas vidū, ķēniņ, es redzēju gaismu no debesīm, kas bija spožāka par sauli, apspīdam mani un tos, kas bija kopā ar mani."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Esuwerʉ amʉ' use'mato', ɨpʉremato' iwʉ' tau ka'pon amʉ' enupai'ma eke pe tʉmaimu tʉku'se Sises uya, “Ui'tu auya'nokon kuru rɨ si, mɨrɨ winon tukai' kuru rɨ nɨrɨ. E'tane sa'ne uiwano' pe uye'sa' pen, e'tane rɨ uyenno'nin nʉ'pʉ esi ikasima auya'nokon pokena' pen nɨ. Ɨni'tunʉ kon pen nɨ, \t Tad Jēzus sauca, svētnīcā mācīdams, un sacīja: Jūs pazīstat mani un zināt, no kurienes es esmu nācis. Ir viens Patiesīgais, kas mani sūtījis, kuru jūs nepazīstat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Sises uya tenu tʉsa' a'tai, anpisin pe kuru rɨ ka'pon amʉ' uyepʉ ene'pʉ iya tekare pɨ', ta'pʉ iya Piri' pɨ', “Nai yau pʉreti enna pʉsamoro ka'pon amʉ' nɨ'ton?” ta'pʉ iya. \t Kad Jēzus, pacēlis acis, redzēja, ka ļoti daudz ļaužu nāk pie Viņa, tad Viņš sacīja Filipam: Kur pirksim maizi, lai tie paēstu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Ɨsi'kaisa rɨ a'ta kon e'ma ikonekatɨ',” ise'mesa' pe te'sen utakonomapɨtʉ namai', e'tane isepi'tɨto' pe. \t Un savām kājām staigājiet taisnus soļus, lai kāds klibodams nenomaldītos, bet gan tiktu dziedināts!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ɨnʉ' rɨ kʉrɨ rɨ Itepuru ekama'ponin nʉ'pʉ tʉpika'tɨnin pe, epika'tɨto' oton tasa' iya,’ ta'pʉ rʉ'pʉ Isowerʉ uya. \t Un notiks, ka ikviens, kas Kunga vārdu piesauks, kļūs pestīts. (Jl.2,28-31)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Esuwerʉ amʉ' e'sara'tɨ'pʉ ipɨ' entarun nɨ pɨ', apʉne pʉra, “Urɨ kʉrɨ rɨ pʉreti Epʉn poi iu'tɨsa',” ta iya pɨ'. \t Tad jūdi kurnēja pret Viņu tāpēc, ka Viņš sacīja: Es esmu dzīvā maize, kas no debesīm nākusi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ti'tui' ɨko'mantɨ'—pu'pʉra pen e'tane pu'kena' pe, \t Tāpēc, brāļi, pielūkojiet, ka jūs apdomīgi dzīvotu, - nevis kā negudri,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Apʉne pʉra iye'menukasa' esi, Epʉra'an esi'pʉ asa'ron kon imu, tikin nan esi'pʉ poitorʉ pe te'sen uri'san winɨpaino, mɨrɨ awonsi'kɨ tʉron nɨ ɨnʉ' apiyo' pen nɨ uri'san winɨpaino. \t Jo ir rakstīts, ka Ābrahamam bijuši divi dēli: viens no kalpones, otrs no brīvās."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "To' ukɨ'pɨ'nʉnpɨtʉ'pʉ wʉ' mɨrɨ awonsi'kɨ tɨ' amʉ' pɨ', “Ina pona ata'mo'ka', ina onankɨ kʉrɨ rɨ apono' po iyereutasa' na'ne' enu piyapai mɨrɨ awonsi'kɨ karimeru mʉre uya kota'man nɨto' piyapai! \t Sacīdami kalniem un klintīm: Krītiet pār mums, paslēpiet mūs no tronī Sēdētāja vaiga un Jēra dusmām,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Sises uya kanan takaa'pʉ to' pɨ', “Miyarɨ'nokon! Ikʉipʉnʉ uya uyenno'sa' na'ne' kasa rɨ, ɨyennoko uya 'nokon serɨ,” ta'pʉ iya to' pɨ'. \t Tad Viņš atkal tiem sacīja: Miers jums! Kā mans Tēvs sūtījis mani, tā es jūs sūtu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Tu'kan kon uya rɨ nin si apurɨ'pʉ mɨrɨ imaimu etasa' tʉuya'nokon pɨ'. \t Un vēl lielāks vairums uz Viņu ticēja Viņa vārdu dēļ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Apʉne pʉra Papa uya repan nɨto' esi yau main awɨrɨ e'nɨsa' wenai, isauro'sa' rʉ'pʉ wenai iyesi pen nɨ mɨrɨ, e'tane Papa uya, wakʉ nonkasa' tʉuya yau, Epʉra'an repa'pʉ iya ike tʉusauro'sa' poro. \t Ja mantojums nāk ar likumu, tad jau ne ar solījumu, bet Ābrahamam Dievs to dāvināja ar apsolījumu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "6 kaisa rɨ wʉi tʉpo, Sises uya Pi'ta, Isens mɨrɨ awonsi'kɨ Isaan pokon arɨ'pʉ ta'kɨrɨ. To' arɨ'pʉ iya ka'tawon nɨ wʉ' pona tʉ'kenan yau to' e'to' pe. Mɨrɨ yau to' esi koro'tau, isensima'pʉ. \t Un Viņa drēbes kļuva spožas un ļoti baltas kā sniegs, kādas neviens balinātājs virs zemes nevar izbalināt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ a'tai'ne, Sises apurɨnin nan, pu'kena' amʉ' utɨ'pʉ Antiyo' pona, Surusiran apai. \t Tanīs dienās no Jeruzalemes uz Antiohiju atnāca pravieši."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“‘Epʉn esi uyapon pe, non esi u'ta apon pe. Ɨ'rɨ warai ɨutɨ amɨ auya'nokon uiwʉ' pe? ta Itepuru uya. Mɨrɨ pe pʉra nai yau umoronka'to' pata'se' esi? \t Debess ir mans sēdeklis, bet zeme manu kāju paklājs. Kādu namu jūs man uzcelsiet, saka Kungs, vai kur ir mana atdusas vieta?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Use'man nɨto', ɨpʉreman nɨto' iwʉ' ene uya pʉra iyesi'pʉ pata yau, apʉne pʉra use'man nɨto', ɨpʉreman nɨto' iwʉ' pe rɨ Itepuru Papa Meruntɨ pe kuru te'sen ye' mɨrɨ awonsi'kɨ karimeru mʉre esi pɨ'. \t Un svētnīcu es tanī neredzēju, jo Kungs, visvarenais Dievs, un Jērs ir tā svētnīca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "(Serɨ esi'pʉ mɨrɨ Isaan tʉrʉ rawɨrɨ pariki'si ta'.) \t Jo Jānis vēl nebija ieslodzīts cietumā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Mɨrɨpan uya te'mai' pʉra tepuru imamin e'ma'tɨnin nʉ'san kɨ'ma'pʉ, mɨrɨpan kon uyee'pʉ tikin pa'ne. Wapiya iye'sa' ekama'po'pʉ iya, ‘Ɨ'rɨ kaisa rɨ te'mai' pʉra uyepuru imamin arɨ'pʉ auya nai?’ ta'pʉ iya ipɨ'. \t Un viņš, ataicinājis pa vienam sava kunga parādniekus, sacīja pirmajam: Cik tu esi manam kungam parādā?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Tenku'na' nan mɨrɨ awonsi'kɨ ise'mesa' kon uyee'pʉ ipiya' Esuwerʉ amʉ' use'mato', ɨpʉremato' iwʉ' ta', mɨrɨpan kon epi'tɨpɨtʉ'pʉ iya. \t Un aklie un klibie nāca pie Viņa svētnīcā, un Viņš tos dziedināja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Serɨ tawon etasa' kin pe te'sen Era' uya a'tai, isewankama'pʉ, mɨrɨpan kaisa rɨ Surusiran pon kon usewankama'pʉ. \t Ķēniņš Herods, izdzirdis to, izbijās, un visa Jeruzaleme līdz ar viņu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Sises utɨ'pʉ ipiya', itemiyatʉ pɨ' ta'sii' i'mʉ'sa'ka'pʉ iya. Iye'kɨɨi'mato' ereuta'pʉ, mɨrɨpan uya to' mʉta'napa'pʉ. \t Un Viņš piegāja un, paņēmis aiz rokas, piecēla to. Un tūdaļ drudzis viņu atstāja; un tā kalpoja viņiem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Urɨ kʉrɨ rɨ anwarinpanʉ kon. Ɨ'rɨ na'kɨ pɨkɨrɨ uyense'na mɨsi'tʉu?” ta'pʉ Pi'ta uya to' pɨ'. \t Bet Pēteris, nokāpis pie vīriem, sacīja: Lūk, es esmu tas, ko jūs meklējat. Kāda iemesla dēļ jūs atnācāt?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Kʉrɨ rɨ urɨ, ukayai'ne ko,” ta'pʉ Sises uya. “Uwarinpa auya'nokon pe iyesi yau, tɨwɨ pʉsamoro ka'pon amʉ' nʉtɨi,” ta'pʉ iya. \t Jēzus atbildēja: Es jums teicu, ka es esmu tas. Ja jūs mani meklējat, atstājiet tos, lai tie iet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ a'tai, tʉron nɨ inserʉ apirinta ene'pʉ uya ka'tau. Inkero' wakʉ main esa' pe tanporon kon ka'pon amʉ' non pon kon auro'kase'na—tʉpataron kon, rʉko' amʉ', tʉmaimuron kon, mɨrɨ awonsi'kɨ tʉponaron kon auro'kase'na. \t Un es redzēju otru eņģeli, laižoties debesu vidū. Tam bija mūžīgais Evaņģēlijs, lai sludinātu tiem, kas dzīvo virs zemes, un visām tautām, un ciltīm, un valodām, un tautībām."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "E'tane ɨri pe ɨku'nin nan nʉ'pʉ kon pɨ' ɨusentu'ma kon pʉra iyesi yau, ɨkʉipʉnʉ rɨ nɨrɨ usentu'ma pʉra iyesi ɨpɨ'. \t Bet ja jūs nepiedosiet cilvēkiem, jūsu Tēvs nepiedos jums jūsu grēkus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "I'tu auya'nokon, Papa uya tʉmaimu ennoko'pʉ Esuwerʉ amʉ' piya'. Wakʉ itekare ekama'pʉ iya, wakʉ pe tʉpokon pe uko'man nɨ emapu'tɨnin Sises poro. (Sises esi Esuwerʉ amʉ' epuru pe rɨken pen, e'tane tanporon kon nɨ epuru pe iyesi.) \t Dievs sūtīja vārdu Izraēļa bērniem, pasludinādams mieru caur Jēzu Kristu. (Viņš ir Kungs pār visiem.)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Mɨrɨ pe iyesi pɨ', enei'ma e'tɨ'; apʉne pʉra iweyu mɨrɨ pe pʉra iwekusi i'tu auya'nokon pʉra iyesi pɨ',” ta'pʉ Sises uya tʉpoitorʉ ton pɨ'. \t Tāpēc esiet modri, jo nezināt ne dienu, ne stundu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨpan ipoitorʉ ton utɨ'pʉ itekare ekamase'na mɨ awɨrɨ rɨ, mɨrɨpan Itepuru e'tʉrawasoma'pʉ to' a'kɨrɨ, mɨrɨpan i'napai rɨ tʉmaimu to' nekamanʉ esi ekamanin pe i'tuto' ipɨkɨrɨ eke ton tʉrawaso kupʉ'pʉ iya. \t Bet viņi gāja un sludināja visur; un Kungs viņiem palīdzēja un mācību apstiprināja ar līdzejošajām zīmēm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ kasa si pʉse rɨ tikin nan nɨ ka'pon apai, iyeri'sa' pe rɨ te'sen apai rɨ, tu'ke rɨ ipayan ton e'seporo'pʉ mɨrɨ, itu'kanoro i'tu poken pʉra rɨ, sirikɨ amʉ' ka' awon kon mɨrɨ awonsi'kɨ wɨ'sɨ' parau e'pi pon kasa rɨ. \t Tāpēc arī no viena (turklāt neauglīga) dzimuši tik daudzi kā debesu zvaigznes un kā neskaitāmas smiltis jūrmalā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Se si serɨ ekonekan nɨto' konekato' uya Esuwerʉ amʉ' pokon pe, mɨrɨ pata'pʉ pe, ta Itepuru uya, Umaimu nonka uya mɨrɨ to' usenuminkato' ya' mɨrɨ awonsi'kɨ imenuka uya to' ewan pɨ'. To' e'to' itese' pɨ' pe e'to' oton, mɨrɨ awonsi'kɨ umunkɨ amʉ' pe to' e'to' oton. \t Bet šī ir derība, ko es nodibināšu ar Izraēļa namu pēc šīm dienām, saka Kungs: Es likšu savus likumus viņu prātā un ierakstīšu tos viņu sirdīs, un es būšu viņiem Dievs, un viņi būs mana tauta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Papa apurɨpɨ'to' esi yau, iyau, Papa uya rɨ nɨrɨ tʉmu apurɨpɨtʉ mɨrɨ tʉyau, inke pʉra apurɨpɨtʉ iya mɨrɨ. \t Ja Dievs pagodināts Viņā, tad arī Dievs pagodinās Viņu sevī, un drīz vien pagodinās Viņu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Kɨsenku'tɨtʉu, utonpa ton nʉ'kwɨ. \t Tādēļ nemaldieties, mani mīļie brāļi!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Parau po Siri'siya mɨrɨ awonsi'kɨ Panperiya poro iwa rɨ ina e'kwɨrɨtʉ'pʉ. Ina uya Maira eporo'pʉ Iri'siya awon. \t Pārbraukuši jūru gar Kilikiju un Pamfīliju, mēs nonācām Listrā, kas atrodas Likijā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "e'tane tʉuko'manto' kon pɨ' tʉusewankamasan, ipʉrataaike' pe e'nɨto' nenku'tɨnʉ ton, mɨrɨ awonsi'kɨ tʉron nɨ ton nɨ i'se to' e'to' uya main ɨwɨtanʉkʉ. Mɨrɨ uya nin si iyepeta pʉra ikupʉ. \t Bet pasaules rūpes un bagātības, viltus un citas kārības, ieejot tanī, nomāc vārdu, un tas paliek neauglīgs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Parau ku'pɨri po iyepʉ ene tʉuya'nokon a'tai, ipan pe rɨ to' etʉipɨtʉ'pʉ. “A'kwarʉ'pʉ rɨ kʉrɨ rɨ!” tukai' to' ukɨ'pɨ'nʉmʉ'pʉ tetʉipɨtʉ kon pe. \t Un tie, redzot Viņu staigājam pa jūru, iztrūkās un sacīja: Tā ir parādība. Un bailēs tie kliedza."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Imenuka uya ɨyena', eke Tiyo'peras, tu'kan kon nɨ uya imenukasa' iye'ku'sa' rʉ'pʉ Sises pɨ' ina koro'tau. \t Jau daudzi mēģinājuši uzrakstīt nostāstus par notikumiem, kas risinājušies mūsu vidū."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mararon A'setun e'sara'tɨsa' a'tai uye'nɨ pɨ', i'se te'ton kon uya teposa' kon pe to' uya ekama'pʉ. Mɨrɨ a'tai, wa'ka pun kanau ku'nin peten anʉmʉ'pʉ to' uya, mɨrɨpan utɨ'pʉ Kʉri' ka'ta poro. \t Dienvidu vējam pūšot, viņi domāja sasniegt savu nodomu, un pacēluši enkurus, brauca gar Krētu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨpan enta'nasa' ena'pʉ pana' pe. Saarʉ uko'mamʉ'pʉ Sises poitorʉ rʉ'san piyau Tamaskas po. \t Un viņš, pieņēmis barību, atspirga. Tad viņš dažas dienas palika pie mācekļiem, kas bija Damaskā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Iye'u'na'tɨsa' pe rɨ e'nɨ'pʉ'nokon; mɨrɨ pe iyesi pɨ', ipokon pe epa'taisiman nɨto' poro uma'tan nɨto' ya', Kʉrai e'mʉ'sa'ka'pʉ terikʉ'pʉ apai kasa kuru eke pe Ikʉipʉnʉ ku'to' poro, urɨ'nokon nɨ nɨrɨ uko'manto' pe iyesi emenna' uko'man nɨto' yau. \t Jo mēs kristībā līdz ar Viņu esam apbedīti nāvei, lai, kā Kristus caur Tēva godību uzcēlās no miroņiem, tāpat arī mēs dzīvotu atjaunotajā dzīvē."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨpan uya ta'pʉ ipɨ', “Ɨrepa uya mɨrɨ tanporo to' meruntɨrʉ mɨrɨ awonsi'kɨ wakʉ pe to' e'to' ke, apʉne pʉra urepa'pʉ ike pe iyesi pɨ'; mɨrɨ pe iyesi pɨ', ɨnrepapai e'to' rɨ repa uya ike. \t Un sacīja Viņam: Es Tev došu visu šo varu un šo godību, jo tās man nodotas, un kam es gribu, tam es tās dodu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ka'pon amʉ' uya iyeri'sa' kon e'mʉ'sa'ka'pʉ ta iya eta a'tai, isapema pe to' uta'kɨrɨ'pʉ, e'tane tʉron kon uya, “Serɨ ekareei parɨ ɨnetapai ina man,” ta'pʉ. \t Dzirdēdami par mirušo augšāmcelšanos, daži zobojās, bet daži sacīja: Par to mēs tevi klausīsimies citu reizi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ a'tai, tikin nan itepuru ton tonpa uya ta'pʉ upɨ', “Kakaramʉi. Enkɨ! Moro rayan Isuta ko', Tepi' atʉ rʉ'pʉ uya iwapiya'kasa' man; kʉrɨ rɨ uya si 7 kaisaron a'si'to' ike i'kwɨtʉ mɨrɨ, mɨrɨ awonsi'kɨ kareta amon a'koka iya,” ta'pʉ iya. \t Un viens no sentēviem man sacīja: Neraudi! Lūk, lauva no Jūdas cilts, Dāvida atvase, uzvarēja, lai šo grāmatu atvērtu un tās septiņus zīmogus noņemtu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "a'sito' ipɨkɨrɨ warinpa pɨ' to' esi'pʉ, e'tane anpisin ka'pon amʉ' pɨ' to' enari'nʉmʉ'pʉ, apʉne pʉra ka'pon amʉ' uya apurɨ pɨ' pu'kena' pe iyesi tukai'. \t Un tie meklēja Viņu aizturēt, bet bijās no ļaudīm, jo tie saskatīja Viņā pravieti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "E'tane tanporon nɨ isenpoikasa' iweyu ke ena tensen pe, \t Visu, kas peļams, gaisma atklās, bet viss, kas gaismā celts, ir gaisma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Papa, ina tamokori ton e'to' itese' pɨ', Sises i'mʉ'sa'kanin nʉ'pʉ iyeri'sa' apai ɨnwɨnɨ'pʉ kon tʉpokapɨ'se yʉi pona. \t Mūsu tēvu Dievs uzmodināja Jēzu, kuru jūs, piesitot krustā, nonāvējāt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Tikin nɨ suntaaka iyenasa' a'tai, itun pi'pɨ puturʉkato' e'seporo'pʉ. Mɨrɨpan ese'tɨ to' uya esi'pʉ Sakaraya tukai', ikʉipʉnʉ ese' yau. \t Un notika, ka astotajā dienā tie sanāca bērniņu apgraizīt un sauca to viņa tēva vārdā: Zaharijs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "E'tane nin si ekama uya ɨpɨ'nokon, Iraisa uye'ka'sa', mɨrɨpan pɨ' i'se te'to' kon ku'sa' to' uya ipɨ' iye'menukasa' na'ne' kasa rɨ,” ta'pʉ iya. \t Un Viņš, atnācis pie saviem mācekļiem, redzēja lielu ļaužu pulku ap tiem un rakstu mācītājus, strīdoties ar viņiem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Kʉrɨ rɨ entakanin nʉ'pʉ epontɨto' oton aimu'nan ya', to' kasa. Moro uko'man nɨto' ese' apon yapai itese' kukato' uya oton pen. E'tane Ukʉipʉnʉ mɨrɨ awonsi'kɨ itinserʉʉi ton uya eta tane uni'tunʉ kʉrɨ rɨ tato' uya oton. \t Kas uzvarēs, tas tiks tērpts baltās drānās; un es viņa vārdu neizdzēsīšu dzīvības grāmatā, bet gan apliecināšu viņa vārdu sava Tēva un Viņa eņģeļu priekšā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ si esi'pʉ mɨrɨ ekonekan weyu pe, mɨrɨ ema'sa' yawon Sapa' esi pɨ' eke pe kuru To' Epoi Itɨ'pʉ Weyu Rʉ'pʉ pe. Apʉne pʉra Sapa' a'tai eke' amʉ' i'se pʉra tesi kon wenai kurusu' po'ne, Esuwerʉ amʉ' uya Paire' ekama'po'pʉ to' pisi ton i'kwɨ'pɨ'to' pe iku'to' pe iya, mɨrɨpan kon ekepu nu'tɨpɨ'to' pe kurusu' poi. \t Bet tā kā bija sagatavošanās diena, tad jūdi, lai miesas sabatā nepaliktu krustā, jo tā bija lielā sabata diena, lūdza Pilātu, lai viņu stilbkauli tiktu salauzti un tos noņemtu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Kʉrɨ rɨ yau rɨ nɨrɨ utanʉn nɨ'pʉ'nokon pena, inkuu'pʉ iye'ku'to' pe awɨrɨ rɨ tanporon nɨ tʉrawasomanin mɨrɨ kasa iye'to' pe tawon teseru awɨrɨ, \t Viņā, kas dara visu pēc savas gribas lēmuma, arī mēs esam aicināti mantinieki saskaņā ar Viņa nodomu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Inke rɨ iwɨnɨ i'se iye'pɨ'sa' mɨrɨ teno'mapɨ'se apo' ya' mɨrɨ awonsi'kɨ tuna ka'. Ina pɨ' ɨsentu'ma', ina ipika'tɨ', ikupʉ auya poken iyesi yau,” ta'pʉ iya. \t Bet Jēzus viņam sacīja: Ja tu spēj ticēt. Kas tic, tam viss iespējams."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Isaan a'sisa' to' uya tʉpo pariki'si ta', Kiyarari pona Sises utɨ'pʉ, wakʉ Papa ekareei ekama pɨ'. \t Bet pēc tam, kad Jānis bija nodots, Jēzus atnāca uz Galileju, sludinādams Dieva valstības evaņģēliju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Pʉsamoro ka'pon amʉ' ewarupɨ yau tʉuko'mansan uya eke rɨ iweyu ensa' man; uma'tan nɨto' nono yau te'san pona iweyu e'wei'tɨsa' man.” \t Tauta, kas sēdēja tumsā, redz lielu gaišumu; un tiem, kas sēdēja nāves ēnas valstī, ir uzaususi gaisma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Iye'sekeukasa' wana' i'kwɨtʉ iya pen, mɨrɨ awonsi'kɨ usenkʉ'nɨ poken te'sen apo' enkʉ'nʉkʉ iya pen, wakʉ ena itentai pʉ'kʉ pona rɨ. \t Viņš ielauztu niedri nenolauzīs un kvēlošu degli neizdzēsīs, kamēr nebūs licis taisnībai uzvarēt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ɨpʉrematɨ' wakʉ pe tʉto'ka'nʉ'sen pe, iye'to' awɨrɨ ekamasa' uya e'to' pe. \t Lai es to pasludinātu, kā man pienākas sludināt. (Ef.6,19; 2.Tes.3,1)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Serɨ uya rɨ pʉsamoro asa'ron kon ka'pon amʉ' ne'to' auya'nokon wenai pe pʉra iyesi'pʉ man. Ɨpʉreman nɨto' yawon ama'masa' mɨrɨ awonsi'kɨ ika'sa' itese' pɨ' e'nɨto' pe pa'nʉ'sa' to' uya pʉra iyesi nɨrɨ. \t Jūs atvedāt šos cilvēkus, kas nav ne tempļa aplaupītāji, ne jūsu dieves zaimotāji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Tʉtaan'pʉ kenan pen urɨ,” ta'pʉ uri'san uya ipɨ'. Sises uya eikʉ'pʉ, “Ipoken nɨ ausaurokʉ, ‘Tʉtaan'pʉ kenan pen urɨ,’ ta auya a'tai. \t Sieviete atbildēja un sacīja: Man nav vīra. Jēzus sacīja viņai: Tu pareizi pateici: man nav vīra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ e'tane rɨ, tʉron nɨ ton uta'pokʉ'pʉ wakʉ non ya', mɨrɨpan epeta'pʉ 100 kaisarɨ rɨ, 60 mɨrɨ pe pʉra 30 kaisarɨ rɨ ite'kwa ipɨmɨ'pʉ entai rɨ. \t Bet cita krita labā zemē un nesa augļus: cita simtkārtīgus, cita sešdesmitkārtīgus, cita trīsdesmitkārtīgus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Serɨ yau Kiri', Esuwerʉ pʉra rɨ iyesi, itun pi'pɨ puturʉkasa', itun pi'pɨ puturʉkasa' pen pʉra rɨ iyesi, isenupasa' kon pen, Sʉ'kitiyan, poitorʉ ton mɨrɨ awonsi'kɨ ɨnʉ' enawon kon pen pʉra rɨ iyesi, e'tane Kʉrai esi tanporon pe rɨ, Kʉrai esi tanporon yau rɨ. \t Kur vairs nav ne pagāna, ne jūda, ne apgraizītā, ne neapgraizīta, ne barbara, ne skita, ne verga, ne brīvā, bet viss un visos ir Kristus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mʉra'ta wɨpɨtʉ pɨ' rɨ Pi'ta esi'pʉ to' uya a'kokato' pe. To' uya a'kokasa' a'tai, to' usewansiuka'pʉ ene tʉuya'nokon pɨ'. \t Pēteris tomēr turpināja klaudzināt. Kad atvēra, tie viņu redzēja un brīnījās."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ka'pon amʉ' uyee'pʉ iye'ku'sa' rʉ'pʉ ense'na. To' uye'sa' a'tai Sises piya', to' uya kʉrɨ rɨ ka'pon eporo'pʉ, makoi a'kwarʉ enpʉ'pʉ. Sises piyau iyereutasa' esi'pʉ iyepontɨsa', wakʉ pe nin si iya'kwarʉ, mɨrɨpan pɨ' to' enari'nʉmʉ'pʉ. \t Un viņi izgāja skatīt notikušo, un, atnākuši pie Jēzus, atrada cilvēku, no kura bija izgājuši ļaunie gari, apģērbtu un pilnā prātā sēžam pie Viņa kājām, un tie izbijās."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Emiya'ne' pe ke'tʉu, e'tane ɨnku'paino ye' pe kuru aya'kwarʉ kon ke, Itepuru apiyo' ton pe e'tɨ'. \t Neesiet kūtri centībā, esiet dedzīgi garā, kalpojiet Kungam!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Sises uya ta'pʉ to' pɨ', “Upɨkɨrɨ ɨsi'tɨ', ɨkonekato' kon pe uya ka'pon amʉ' a'sinin nan pe,” ta'pʉ iya. \t Un Viņš tiem sacīja: Sekojiet man, un es jūs padarīšu par cilvēku zvejniekiem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Inserʉ amʉ' nɨrɨ kanan, eke pe te'to' kon yau enkurunpaino kon pen e'tane tʉpata'se' kon nonkanin nʉ'san pɨ' ɨyemiya'pontɨ uya 'nokon—pʉsamoro ku'sa' iya ewarupɨ yau a'sisa' pe inke rɨ eseru wannɨ aimenkato' Weyu pona rɨ. \t Un eņģeļus, kas savu augsto stāvokli nepasargāja, bet atstāja savu mājokli, Viņš patur mūžīgās saitēs saistītus, ieslēgtus tumsā lielās dienas tiesai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“40 kaisa rɨ wʉipiya tʉpo, inserʉ usenpoika'pʉ Mosi' piya' yu' epo'tɨ yau, rɨmono' tau, a'ko pe Sainai Wʉpʉ piyau. \t Kad četrdesmit gadu bija pagājis, Sinaja kalna tuksnesī viņam parādījās eņģelis degošā ērkšķu krūma liesmā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Ɨ'rɨ kasa si serɨ e'kupʉ, a'pɨ'pʉn urɨ?” ta'pʉ Meri uya inserʉ pɨ'. \t Bet Marija sacīja eņģelim: Kā tas var notikt, jo es vīra nezinu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ a'tai rɨ, erasu ton epuru utɨ'pʉ tʉtonpa ton pokon pe enno'sa' kon ne'se'na. To' ta'kwarʉkai' to' ɨnne'pai pʉra to' esi'pʉ, apʉne pʉra ka'pon amʉ' uya tʉwɨnɨ kon tɨ' ke tukai' to' usenari'pa'pʉ. \t Tad svētnīcas priekšnieks ar kalpiem aizgāja un atveda viņus, nepielietojot varu, jo baidījās no ļaudīm, ka tie nenomētātu viņus akmeņiem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Isaan uya ta'pʉ anpisin ton ka'pon amʉ' pɨ' tʉpa'taisimato' kon pe iya tʉpiya' tʉuye'san pɨ', “Ɨmɨrɨ'nokon ɨsɨ ton ɨkʉi munkɨ ton! Ɨnʉ' uya apana'tɨsa' kon ayainʉmʉ kon pa nʉye'ai'ne' kota'man nɨto' piyapai? \t Viņš runāja ļaudīm, kas nāca pie viņa kristīties: Jūs, odžu dzimums! Kas jūs mācīja bēgt no nākamajām dusmām?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Wʉ' piya' ɨuye'sa' kon pen ta'pɨ'sen mɨrɨ awonsi'kɨ apo' nʉpo'tɨnʉ; ewarupɨ ya', ipan ewarupɨ mɨrɨ awonsi'kɨ pana'pan a'setun; \t Jo jūs neesat piegājuši pie taustāma kalna, ne pie degošas uguns, ne negaisa mākoņa, ne tumsas, ne vētras,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Sises uya ta'pʉ to' pɨ', “Serɨ pu'kena' ton maimu enpoika auya'nokon upɨ' tukai' si'tui, ‘Ta'ta, ɨiwano' pe ɨsepi'tɨ'.’ Mɨrɨ a'tai si, ta auya'nokon upɨ', ‘Apʉne ken si, ina neta'pʉ Ka'paneyan po ɨnkuu'pʉ, iku'kɨ serɨ apata yau,’ ta auya'nokon, si'tui.” \t Un Viņš tiem sacīja: Jūs katrā ziņā man sacīsiet sakāmvārdu: ārst, izdziedini pats sevi! Mēs dzirdējām lielas lietas notiekam Kafarnaumā; dari to arī šeit, savā tēvijā!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Tʉpana'pano ke Papa uya Itepuru i'mʉ'sa'ka'pʉ iyeri'sa' apai, mɨrɨpan uya rɨ marɨ ui'mʉ'sa'kato' oton kon. \t Visi jūsu darbi lai notiek mīlestībā!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Amakooi kon apai era'tɨtɨ', apʉne pʉra Papa e'to' esa' wannɨ pe a'ko pe man,” ta'pʉ iya. \t Un sacīdams: Gandariet par grēkiem, jo debesvalstība tuvu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Serɨ pe si enta'natɨ' ta uya ɨpɨ'nokon, nurɨne ɨwesi kon pa. Ɨnʉ' uya rɨ tikin nɨ rɨ ti'pai i'po' eno'mato' oton pen mɨrɨ,” ta'pʉ iya. \t Tāpēc es jūs lūdzu pieņemt barību jūsu veselības dēļ, jo nevienam no jums ne mats no galvas nezudīs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Paperan pona Esuwerʉ amʉ' a'sisa' asa' to' eyaton non uya a'tai: Ise'konaya esi'pʉ Siya'tiyerʉ kʉipʉnʉ pe, Siya'tiyerʉ esi'pʉ Userupaperʉ kʉipʉnʉ pe, \t Pēc Babilonas verdzības Jehonijs dzemdināja Salatiēlu; Salatiēls dzemdināja Zorobabelu;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Wakʉ nonkasa' mɨrɨ awonsi'kɨ tʉusewankamai' pʉra ɨwe'to' kon Papa, ukʉipʉnʉ kon mɨrɨ awonsi'kɨ Itepuru Sises Kʉrai winon nesii ɨyenau'nokon. \t Bet es gribu, lai jūs zinātu, ka katra vīra galva ir Kristus, bet sievas galva ir vīrs, un Kristus galva ir Dievs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Tʉron nɨ pe tato' yau, ka'pon i'naino kon esi pen Papa munkɨ pe, e'tane ikupʉ uya tukai' usauro'nɨsa' munkɨ ton esi Epʉra'an munkɨ pe. \t Tas ir: ne mirstīgie bērni ir Dieva bērni, bet apsolīšanas bērni tiek ieskaitīti pēcnācējos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "tʉmu ɨnenpoikapai uyau itekareei ekamanin pe e'to' pe Esuwerʉ amʉ' pen koro'tau. Mɨrɨ a'tai, ɨnʉ' rɨ ekama'po'pʉ uya pen upika'tɨto' pe iya, \t Atklāt man savu Dēlu, lai es Viņu sludinātu pagāniem, tad es tūdaļ nepievērsos miesai un asinīm,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨpan arɨ'pʉ iya anpisin ton piyapai tikin sarɨ, temiyatʉ muku'pɨ tʉrʉ'pʉ iya ipana ya', mɨrɨ awonsi'kɨ iyeta'ta'pʉ, mɨrɨpan uya iyani a'pɨtʉ'pʉ. \t Un Viņš, paņēmis to savrup no ļaudīm, ielika savus pirkstus tā ausīs; un Viņš izspļāvis aizskāra tā mēli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ɨimamin kon a'motasa' man, ene amʉ' uya ɨpon kon ɨ'sa' man. \t Jūsu bagātība ir sapuvusi un jūsu drēbes ir saēdušas kodes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ɨ'rɨ pe tanporo rɨ pori' pe ɨwe'to' kon enasa' nai? Mɨrɨ rɨ ekama uya, mɨrɨ ku'sa' auya'nokon pe iyesi yau, ɨyenu kon nɨ mʉmo'katʉi'no uyena' itʉrʉ kon pa. \t Kur tad jūsu svētlaimība? Jo es jums apliecinu, ka jūs, ja tas būtu bijis iespējams, savas acis būtu izrāvuši un man atdevuši."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mairi'tos ponsi'kɨ, E'pe'sas so'sii epuru ton kɨ'ma'pʉ Paarʉ uya. \t No Milētas viņš sūtīja uz Efezu un ataicināja baznīcas vecākos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ a'tai, tʉron nɨ kin, Isose' i'tunin pen ena'pʉ Isi' epuru pe. \t Iekams Ēģiptē necēlās cits ķēniņš, kas Jāzepu nepazina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "E'tane Sises esi'pʉ e'pana rɨ to' eikʉ iya pʉra rɨ. Use'man nɨto' tʉrawasomanin nan epuru uya ekama'pokaa'pʉ kanan, “Ɨmɨrɨ pe' kʉrɨ rɨ Kʉrai, Iyɨpʉremasa' pe Te'sen Mu?” ta'pʉ iya. \t Bet Viņš klusēja un nekā neatbildēja. Atkal augstais priesteris jautāja Viņam, sacīdams: Vai Tu esi Kristus, augsti teicamā Dieva Dēls?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Tapʉrʉnto' kon pe kanau anin nan uya epika'tɨn nɨto' kanwa nu'tɨ'pʉ tuna ka', kanau a'sinin ton nu'tɨ tʉuya'nokon pe itese'. \t Bet jūrnieki, nolaižot laivu jūrā, mēģināja aizbēgt no kuģa, izlikdamies, it kā viņi gribētu priekšgalā nolaist enkurus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Makoi a'kwarʉ epa'kasa' a'tai ka'pon apai, itɨ mɨrɨ tʉ'kenan pata ya'. Tereutato' yau warinpa pɨ', mɨrɨpan eporo iya pʉra iyesi. \t Kad ļaunais gars iziet no cilvēka, tas klejo, meklēdams mieru, bet neatrod to."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Ɨnʉ' uya rɨ raan'pu po'tɨ pʉra iyesi onansa' pe iye'to' ya' itʉto' pe tʉuya, mɨrɨ pe pʉra pʉsau o'koi'. E'tane ru'ku, itapon pona itʉrʉ iya kamo tewonsan uya iweyu ene poken. \t Sveci aizdedzinājis, neviens to neliek slēptuvē vai zem pūra, bet svečturī, lai tie, kas ienāk, redzētu gaismu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Serɨ pata'pʉ pe, iu'tɨ'pʉ Ka'paneyan pona, tʉsan, takon non mɨrɨ awonsi'kɨ tʉpoitorʉ ton pokon pe. Mɨrɨ yau to' uko'mamʉ'pʉ aka'ne' pe rɨ. \t Pēc tam Viņš un Viņa māte, un Viņa brāļi, un Viņa mācekļi aizgāja uz Kafarnaumu un tur palika dažas dienas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“I'napairon ekama uya ɨpɨ'nokon, ɨnʉ' rɨ tʉpata'se' mɨrɨ pe pʉra tʉno'pʉ mɨrɨ pe pʉra takon non mɨrɨ pe pʉra tʉsanon mɨrɨ pe pʉra tʉmunkɨ ton nɨnnin nʉ'pʉ Papa e'to' esa' wannɨ pe wenai, \t Viņš tiem teica: Patiesi es jums saku: nav neviena, kas atstājis māju vai vecākus, vai brāļus, vai sievu, vai bērnus Dieva valstības dēļ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Sises si epa'kakaa'pʉ Iseri'ko pona, mɨrɨpan utɨ esi'pʉ iyawɨrɨ. \t Un Viņš, iegājis Jērikā, gāja tai cauri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Apʉne entɨ', Papa uya Epʉn mʉra'taai a'kokasa'! Sises e'mʉ'sa'kasa' esi Papa enwo'netʉ winɨ!” ta'pʉ Si'tipʉn uya. \t Un sacīja: Lūk, es redzu debesis atvērtas un Cilvēka Dēlu stāvam pie Dieva labās rokas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Main, uneta'pʉ Epʉn winɨpai uya kanan uyauro'kakaa'pʉ, “Enta mɨrɨ kareta amon imo'ka ta inserʉ enapai kʉrɨ rɨ parau mɨrɨ awonsi'kɨ non po iye'mʉ'sa'kasa' na'ne',” tawon. \t Un atkal es dzirdēju balsi no debesīm man runājam un sakām: Ej un ņem atvērto grāmatu no eņģeļa rokas, kas stāv virs jūras un virs zemes!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "non esi'pʉ wakʉ pe pʉra rɨ to' pona. To' usarɨ'pʉ te'ma ke pʉra rɨ rɨmono'ta awɨrɨ, wʉ' poro'ne rɨ, tɨ' euta nau'ne rɨ mɨrɨ awonsi'kɨ non euta nau'ne rɨ. \t Tie, kam pasaule nebija cienīga, maldījās tuksnešos, kalnos un alās, un zemes aizās."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "E'tane ene a'si'pʉ to' uya pariki'si ta', ennakanin pu'kena' pokon pe, eke itʉrawasooi ton, i'tuto' ipɨ' ku'nin nʉ'pʉ ipiyau. Serɨ i'tuto' ipɨ' ton ke kamoro ene ma'kʉʉi ke iye'menukasa' kon, mɨrɨ awonsi'kɨ ipe ika'sa' apurɨpɨ'nin nʉ'san enku'tɨ'pʉ iya mɨrɨ. Ene mɨrɨ awonsi'kɨ ennakanin pu'kena' eno'ma'pʉ to' uya nurɨne apo' ku'pɨri ka' sorʉ'pa ke tepo'tɨsen. \t Un zvēru sagūstīja, bet līdz ar viņu arī viltus pravieti, kas viņa priekšā bija darījis brīnumus, ar kuriem tas pievīlis tos, kas bija pieņēmuši zvēra zīmi un pielūguši viņa attēlu. Tos abus iemeta dzīvus degoša sēra uguns purvā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ a'tai, tanporon kon nɨ Papa nʉkapʉ'san maimu eta'pʉ uya Epʉn po, non po, non o'no, parau kau, tanporon kon nɨ ka'tawon kon nɨ. To' userenka'pʉ: “Apono' po iyereutasa' na'ne' rɨ karimeru mʉre iwano' pe, apurɨpɨ'to', inamato', eke pe i'tuto' mɨrɨ awonsi'kɨ meruntɨ nesii, inke rɨ, inke rɨ!” tukai'. \t Un visu radību, kas debesīs un virs zemes, un apakšzemē, un kas jūrā, un kas tanī, es dzirdēju visus sakām: Tam, kas sēd tronī, un Jēram lai ir svētība un gods, un slava, un vara mūžīgi mūžos!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Sepuran mɨrɨ awonsi'kɨ Na'tari nono pon kon, ka'pon amʉ' Kiyarari e'ma awɨron kon mɨrɨ awonsi'kɨ tuna Isotan ratoi pon kon, Kiyarari, Esuwerʉ amʉ' pen nono yau te'san. \t Zabulona zeme un Neftalima zeme, piejūras ceļš Aizjordānijā, pagānu Galileja,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Sises uya ta'pʉ, “Ɨsɨ sɨ, Korasin pon kon! Ɨsɨ sɨ, Pe'saita pon kon! Apʉne pʉra eke Papa tʉrawasooi e'ku'sa' na'ne' apata'se' kon yau, e'ku'sa' yau, Taya mɨrɨ awonsi'kɨ Saitan pon kon koro'tau, pena rɨ to' era'tɨ'pʉ nesii'no tʉmakooi kon apai isa'ka'si ya' tepontɨi' to' ereutasa' nesii'no urumɨrʉ'pʉ yau. \t Bēdas tev, Horacina! Bēdas tev Betsaida, jo, ja Tirā un Sidonā būtu notikuši tie brīnumi, kas notika jūsos, tad tās jau sen, rupjās drēbēs un pelnos sēdot, gandarītu par grēkiem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "E'tane kɨsewankamatʉu to' uya aya'sisa' kon a'tai, ɨ'rɨ ta uya, nai kasa ta uya tukai'. Mɨrɨ a'tai, amaimu'tɨ uya 'nokon mɨrɨ. \t Bet kad jūs nodos, nedomājiet, ko un kā runāt! Tanī brīdī tiks jums dots, kas jums jārunā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨpan kon ukɨ'pɨ'nʉnto' oton iyepo'tɨ kɨrɨsin ene tʉuya'nokon a'tai, ‘Moro rɨ pe' pata ne'tai serɨ eke pata warai?’ tato' oton to' uya. \t Un redzēdami tās uguns vietu, sauca, sacīdami: Kura šai lielajai pilsētai līdzīga?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Iyakʉ'pʉsa' anʉmʉ weyu e'seposa' a'tai nin si, tʉpoitorʉ enno'kaa'pʉ iya umɨ tʉrʉ'pʉ tʉuya itena' ton piya' tʉrepato' pe to' uya tʉmainarʉ yawon ke, e'tane si kamoro uya ipanta'ma'pʉ, mɨrɨpan ennoko'pʉ to' uya itemiyatʉ arʉ pʉra rɨ. \t Savā laikā viņš aizsūtīja savu kalpu pie strādniekiem, lai tie dotu viņam no vīna dārza augļiem. Bet tie sita viņu un aizsūtīja tukšā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Pun, iya'kwarʉ pʉn esi iyeri'sa' pe kasa, apurɨto' tʉku'sen a'kɨrɨ pʉra esi iyeri'sa' pe rɨ. \t Jo kā miesa bez gara mirusi, tā arī ticība bez darbiem mirusi.un ir savaldījusi cilvēka daba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Pata uko'mansa' a'tai, ka'pon amʉ' uya tu'kan kon nɨ ka'pon amʉ' makoi a'kwarʉ yen ton pe te'san nee'pʉ Sises piya'. Se kasa rɨ tʉusauro'se makoi a'kwarʉ ton ennoko'pʉ iya, tanporo rɨ takuru'kena' nan epi'tɨ'pʉ iya. \t Vakaram iestājoties, atnesa pie Viņa daudzus ļaunā gara apsēstos, un ar vārdu Viņš izdzina garus un dziedināja visus, kas bija slimi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Osorʉwau wʉi tʉpo, Esuwerʉ amʉ' epuru ton kɨ'ma'pʉ Paarʉ uya. To' amʉrasa' a'tai, ta'pʉ iya to' pɨ', “Utonpa ton, ɨ'rɨ rɨ ekamʉn mɨrɨ pe pʉra ɨ'rɨ rɨ penaro' kon ukʉipʉnʉ kon amʉ' nekama'pʉ pen nɨ ku'sa' uya pʉra iye'tane, a'sisa' pe e'ai'. A'sisa' rʉ'pʉ urɨ Surusiran po. Mɨrɨ tʉpo, Ron pon kon ena' inonkasa' rʉ'pʉ urɨ. \t Bet pēc trim dienām, viņš saaicināja ievērojamākos jūdus. Kad tie sanāca, viņš tiem sacīja: Vīri, brāļi, es neko neesmu darījis ne pret tautu, ne tēvu ieražām. Tomēr Jeruzalemē mani sastīja un nodeva romiešu rokās."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Papa pɨ' to' enari'nʉnto' pʉra rɨ iyesi to' enu yau,” tawon. \t Dieva bijības nav viņu acu priekšā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ɨ'rɨ wenai kuru rɨ uyepuru san uya uka'kʉranpasa' ko? \t Un no kurienes man tas, ka mana Kunga māte nāk pie manis?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨpan kon tʉnɨnse iyenna'po'pʉ kanau ya', mɨrɨpan e'kwɨrɨtʉ'pʉ iratoi pona. \t Un Viņš, tos atlaidis, atkal iekāpa laivā un pārcēlās otrā malā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Epʉra'an, utamokori kon mɨrɨ tʉpo ipayan amʉ' auro'ka'pʉ tʉuya kasa, ɨsentu'kena' pe tesi wenai, tapiyo' Esuwerʉ pika'tɨsa' iya, mɨrɨ awonsi'kɨ imunkɨ amʉ' miyarɨ rɨ,” ta'pʉ Meri uya. \t Viņš uzņēma savu kalpu Izraēli, atminējies savu žēlsirdību,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "E'tane i'tu uya ɨ'rɨ rɨ ekama'po auya a'tai Papa pɨ', Papa uya ɨrepa,” ta'pʉ iya. \t Bet es arī tagad zinu, ka visu, ko Tu no Dieva lūgsi, Dievs Tev dos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Anpisin ton apiyo'ma'pʉ iya to' ereutapɨ'to' pe non pona, mɨrɨpan 7 kaisaron nʉ'kwɨ rɨken itekiino pʉreti anʉmʉ'pʉ iya, tenki ta'pʉ iya Papa pɨ', mɨrɨpan i'kwɨ'pɨtʉ'pʉ iya. Itʉrʉ'pʉ iya tʉpoitorʉ ton ena', to' uya ekanto' pe anpisin ton ena', mɨrɨpan nɨ kupʉ'pʉ ipoitorʉ ton uya. \t Un Viņš pavēlēja ļaudīm apmesties zemē. Un, paņēmis septiņas maizes, Viņš pateicās, lauza un deva tās saviem mācekļiem, lai viņi ceļ priekšā; un viņi cēla tās ļaudīm priekšā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Kʉrɨ rɨ Papa iwano' pe eke pe iku'to' nesii tɨwɨrɨ rɨ mɨrɨ awonsi'kɨ tɨwɨrɨ rɨ. Amen. \t Viņam lai gods mūžīgi mūžos! Amen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "E'tane Pari'si amʉ' mɨrɨ awonsi'kɨ Main pɨ' enupanin nan etarerumʉ'pʉ, “Pʉse rɨ ka'pon uya tʉmakooikena' nan kupʉ tʉtonpa pe, to' pokon pe rɨ iyenta'na!” ta'pʉ to' uya. \t Un farizeji un rakstu mācītāji kurnēja, sacīdami: Šis pieņem grēciniekus un ēd kopā ar viņiem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "I'napairon ekama tane uya, uyapurɨ auya'nokon pʉra iyesi. \t Bet kad runāju patiesību, jūs neticat man."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Kamoro ka'pon amʉ' esi uri'sami'si a'kɨrɨ iyekumasa' kon pen nɨ. A'pɨ' pʉra to' esi. Karimeru mʉre pɨkɨrɨ to' e'sa' mɨ airɨ rɨ itɨ a'tai. Ennasa' kon tʉron kon ka'pon amʉ' koro'tapai, mɨrɨpan kon e'to' oton wapiya kuru Papa mɨrɨ awonsi'kɨ karimeru mʉre ena' tʉtʉsan pe. \t Šie ir tie, kas ar sievietēm nav apgrēkojušies, jo tie ir jaunavīgi. Šie ir tie, kas seko Jēram, lai tas ietu, kurp iedams. Tie ir atpirkti kā pirmie no cilvēkiem Dievam un Jēram."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ ema'sa' yau, Paarʉ uya ka'pon amʉ' arɨ'pʉ to' pokon pe iyekorʉka'pʉ. Mɨrɨ tʉpo, itɨ'pʉ Papa ena' Esuwerʉ amʉ' use'mato', ɨpʉremato' iwʉ' ta' to' auro'kase'na, ekorʉkan nʉ'pʉ weyu u'ma'to' pɨ', tanporon kon use'mato' ike ekonekato' oton pɨ' to' kaisa rɨ. \t Tad Pāvils, paņēmis vīrus pie sevis, nākošajā dienā kopā ar tiem šķīstījās, iegāja svētnīcā, pasludinādams šķīstīšanās dienu izbeigšanos, tiklīdz par ikvienu no tiem būšot upurēts upuris."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "e'tane enari'nʉn nɨto' rɨken eseru aimenkato' e'seporo pɨ', ɨsɨ rɨ apo', Papa eyaton non po'tɨ ton. \t Bet gan šausmīgas tiesas gaidīšana un uguns niknums, kas aprīs pretiniekus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Tanporon kon ka'pon amʉ' uya rɨ ɨyewaruma'tɨto' oton kon urɨ uriya'. \t Un visi jūs ienīdīs mana vārda dēļ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Tikin nɨ tanporo to' e'to' pe, Papai, ɨmɨrɨ esi na'ne' kasa uyau, urɨ nɨrɨ ayau. To' nɨrɨ e'to' pe tikin nɨ nɨrɨ uyau'nokon, orʉ pon kon uya apurɨto' pe uyenno'sa' auya tukai'. \t Lai visi būtu vienoti, kā Tu, Tēvs, manī un es Tevī; un lai viņi būtu mūsos vienoti; lai pasaule ticētu, ka Tu mani esi sūtījis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Auma'tato' oton kon amakooi kon yau ta'pʉ uya, kʉrɨ rɨ urɨ, ukayai'ne' apurɨ auya'nokon pʉra iyesi yau, auma'ta kon kuru rɨ amakooi kon yau,” ta'pʉ iya. \t Tāpēc es jums sacīju, ka jūs nomirsiet savos grēkos; jo ja jūs neticēsiet, ka es tas esmu, jūs nomirsiet savos grēkos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Kanau ya' to' ekanwa'tɨsa' a'tai rɨ, a'setun ereuta'pʉ. \t Un kad viņi iekāpa laivā, vētra apklusa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "E'tane 7 pe te'sen inserʉ uya tʉronpi' turunpa a'tai, Papa uya ama' pe te'ku'to' ku'to' oton, tʉpoitorʉ ton, pu'kena' amʉ' pɨ' ekama'pʉ tʉuya kasa rɨ. \t Bet septītā eņģeļa vēstījuma dienās, kad tas sāks bazūnēt, piepildīsies Dieva noslēpums, kā Viņš to pasludināja caur saviem kalpiem praviešiem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ a'tai, Sises uya ta'pʉ to' pɨ', “Ka'pon, Papa winon esi Sapa' Epuru pe rɨ,” ta'pʉ iya. \t Un Viņš tiem sacīja: Cilvēka Dēls ir Kungs arī pār sabatu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Urɨ pe rɨ uyeseru ekama uya a'tai, unekamanʉ esi tapurɨsen pe pʉra rɨ. \t Ja es pats dodu liecību par sevi, mana liecība nav patiesa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "tanporo serɨ ton pirikʉ'pʉ Era' uya: pariki'si ta' Isaan a'kopɨtʉ'pʉ iya. \t Visam tam pievienoja vēl to, ka ieslodzīja Jāni cietumā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Apʉne upana'tɨtɨ', ɨmɨrɨ'nokon main o'no e'paino kon, i'tu auya'nokon pʉra pe' nai main uya rɨ tasa'? \t Sakiet man, jūs, kas gribat padoties likumam, vai jūs likumu neesat lasījuši?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "To' uya ɨyereutanʉkʉ kon a'tai, tɨwɨ ‘Miyarɨ,’ ta'pʉ auya'nokon nɨ ne'nonkai to' pona. Mɨrɨ kupʉ to' uya pʉra iyesi a'tai ɨpɨ'nokon, mʉna'potʉi' to' piyapai. \t Un ja šī māja būs tā cienīga, jūsu miers nāks pār to; bet ja tā nebūs cienīga, jūsu miers atgriezīsies jūsos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "I'tu tane auya'nokon pʉra rɨ, i'tu uya nin. I'tunin pen urɨ ta uya yau, kasi pe esi, akasa'nokon, e'tane i'tu uya, imaimu awɨrɨ nɨrɨ esi. \t Un jūs Viņu nepazīstat, bet es Viņu zinu. Un ja es sacītu, ka es Viņu nezinu, tad es būtu jums līdzīgs melis. Bet es Viņu pazīstu un pildu Viņa vārdu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "To' uko'mamʉ tʉpo mɨrɨ yau, to' tonpa ton uya to' ennoko'pʉ tʉusewankamai' pʉra to' utɨto' pe tenno'nin nʉ'san kon piya'. \t Kad viņi kādu laiku tur bija palikuši, brāļi tos atlaida mierā pie tiem, kas viņus bija sūtījuši."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ekama'pokaa'pʉ iya kanan, “Ɨ'rɨ pɨ' mɨrɨ kasa Papa e'to' esa' wannɨ pe esi ta uya? \t Un vēl Viņš sacīja: Ar ko lai es salīdzinu Dieva valstību?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "mɨrɨpan utɨto' oton tʉpataron kon ka'pon amʉ' Kokʉ mɨrɨ awonsi'kɨ Makokʉ amʉ' enku'tɨse'na—asakɨrɨ'nan non ekun yawon kon. To' amʉranʉ'to' iya oton ɨsewa'nomase'na, anpisin pe parau e'pi pon wɨ'sɨ' esi kasa. \t Tad tie uzkāpa zemes augstienē un ielenca svēto nometni un mīlēto pilsētu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Apʉne pʉra Papa pu'ketʉ yau, pata uya tʉpu'ketʉ yau i'tusa' pʉra iyesi, Papa epori'ma'pʉ se pe te'sen itekare ina nekamanʉ poro kamoro apurɨnin nan epika'tɨto' pe. \t Jo katrs steidzas paņemt ēšanai savu ēdienu, un tā dažs paliek izsalcis, bet dažs piedzeras."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Utonpa kon nʉ'kwɨ, Ʉru', ta'ta pe te'sen mɨrɨ awonsi'kɨ Temas miyarɨ ta pɨ' man. \t Jūs sveicina vismīļais ārsts Lūkass un Dēma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ka'pon amʉ' iya'kɨrɨ tʉutɨsan e'takʉ'ka'pʉ, ɨ'rɨ tai'ma pʉra rɨ; mɨrɨpan kon uya main eta'pʉ, e'tane ɨnʉ' rɨ ene to' uya pʉra iyesi'pʉ. \t Bet tie vīri, kas kopā ar viņu ceļoja, stāvēja kā mēmi, jo balsi viņi gan dzirdēja, bet nevienu neredzēja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ pata'pʉ pe, Sises uya eporo'pʉ use'man nɨto', ɨpʉreman nɨto' iwʉ' tau, mɨrɨpan uya ta'pʉ ipɨ', “Apʉne enkɨ, wakʉ pe si ɨyenasa' mɨrɨ. Amakooi inonkakɨ, ɨsɨ kuru rɨ e'kupʉ namai' ɨpɨ' inonka auya pʉra iyesi yau,” ta'pʉ iya ipɨ'. \t Vēlāk Jēzus atrada viņu svētnīcā un sacīja tam: Lūk, tu esi izdziedināts; negrēko vairs, lai tev kas ļaunāks nenotiek."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ikaimaka'sa' pe ɨwesi kon mɨrɨ main kanyauro'kayatʉi'ne' ike uriya'. \t Jūs jau esat tīri to vārdu dēļ, ko jums teicu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "E'tane to' e'manenpato' Paarʉ pɨ' esi'pʉ Papa apurɨto' tʉuya'nokon pɨ'. To' e'manenpato' kanan esi'pʉ ka'pon, Sises itese' pɨkɨrɨ. Iyeri'sa' rʉ'pʉ e'tane si, Paarʉ uya, ‘Moro iyesi,’ ta. \t Bet tie cēla apsūdzību pret to par viņu pašu reliģiju un par kādu Jēzu, kas miris, bet Pāvils apgalvo, ka Viņš dzīvo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Paarʉ, Papa poitorʉ mɨrɨ awonsi'kɨ enno'sa' itekare ekamai' Sises Kʉrai iwano' pe winɨpaino, Papa nanʉmʉ'san uya apurɨto' pe mɨrɨ awonsi'kɨ i'nairon i'tunin pe Papa uya tasa' ya' anin— \t Pāvils, Dieva kalps un Jēzus Kristus apustulis, Dieva izredzēto ticībai un patiesības atzīšanai, kas saskan ar dievbijību,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ a'tai, Sises ewomʉ'pʉ Esuwerʉ amʉ' epuru iwʉ' ta'. Mɨrɨ yau, ka'pon amʉ', sarakuwa turunpa pɨ' te'san mɨrɨ awonsi'kɨ tʉron kon ukaran nɨ pɨ' te'san ene tʉuya a'tai, \t Un kad Jēzus atnāca priekšnieka mājā un redzēja stabulnieku un trokšņotāju pūli, Viņš sacīja:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Kɨsenuminkatʉu urɨ uya ikʉipʉnʉ ena' ɨyeseru'tɨ kon tukai', Mosi' rɨken kʉrɨ rɨ ɨyeseru'tɨnin kon, kʉrɨ rɨ anapurɨ'pʉ kon. \t Nedomājiet, ka es jūs apsūdzēšu Tēvam. Ir kas jūs apsūdz - Mozus, uz ko jūs cerat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ɨ'rɨ pe ken si kʉrɨ nai, ikʉipʉnʉ nanʉmʉ'pʉ tiwano' pe kuru, mɨrɨpan enno'sa' iya orʉ pona? Ɨ'rɨto' pe ken ɨri pe isapema pe tʉusauro'sen ta auya'nokon, ‘Papa Mumu urɨ,’ ta uya pɨ'? \t Kā tad jūs sakāt Tam, ko Tēvs svētījis un pasaulē sūtījis: Tu zaimo Dievu! Tāpēc, ka es sacīju: Es esmu Dieva Dēls?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Tu'kan kon ka'pon amʉ' koro'tawon uya ta'pʉ Sises pɨ', “Ti'sa, urui pɨ' ekamakɨ urepato' pe iya a'sa'mʉyai ina kʉipʉnʉ apuruui rʉ'pʉ ke,” ta'pʉ iya. \t Bet kāds no ļaužu pulka sacīja Viņam: Mācītāj, saki manam brālim, lai viņš dalās ar mani mantojumā!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Tai'ki'kas uya tanporo uyekareei ekama mɨrɨ ɨpɨ'nokon. Tonpa rʉ'kwɨ kʉrɨ rɨ, i'nairon pika'tɨnin nɨ mɨrɨ awonsi'kɨ ipoitorʉ pe e'nɨ tonpa Itepuru yau. \t Visu, kas attiecas uz mani, paziņos jums Tihiks, vismīļais brālis un uzticamais kalps, un līdzstrādnieks Kungā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "apʉne pʉra ina i'nʉnka iya, ina Esuwerʉ amʉ' usenupato' iwʉ' konekasa' iya nɨrɨ,” ta'pʉ to' uya. \t Jo viņš mīl mūsu tautu, un viņš arī uzcēla mums sinagogu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Kiyari akʉ'pʉsa' weyu e'seposa' a'tai, tʉpoitorʉ ton ennoko'pʉ iya umɨ tʉrʉ'pʉ tʉuya itena' ton piya' tiwano' oton epose'na. \t Kad augļu laiks tuvojās, viņš sūtīja savus kalpus pie strādniekiem, lai saņemtu savus augļus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Apana'tɨ uya 'nokon serɨ; Ka'pon, Papa winon uye'to' oton tʉkʉipʉnʉ meruntɨrʉ mɨrɨ awonsi'kɨ itinserʉʉi ton pokon pe. Mɨrɨ a'tai, to' epe'pʉ ke ka'pon amʉ' e'mato' iya oton to' nʉkupʉ'pʉ pɨkɨrɨ. \t Jo Cilvēka Dēls nāks ar saviem eņģeļiem sava Tēva godībā, un tad Viņš atdos ikvienam pēc tā darbiem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨpan Paarʉ uya, “E'mʉ'sa'ka', utonpa!” ta'pʉ ipɨ' tʉukɨ'pɨ'nʉnse. Mɨrɨ etasa' tʉuya a'tai, iye'sanʉmʉ'pʉ, mɨrɨpan usarɨ'pʉ wakʉ pe. \t Bet ļaudis, redzēdami to, ko darīja Pāvils, pacēla savas balsis un likaoniski sacīja: Dievi kļuvuši līdzīgi cilvēkiem un nonākuši pie mums."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "10,000 kaisarɨ rɨ ɨyesanon kon e'tane Kʉrai poro, tu'ke pʉra ɨkʉipʉnʉ kon amʉ' esi, Kʉrai poro ɨkʉipʉnʉ kon pe enasa' wakʉ itekare poro. \t Kas tad iznāk? Es gribu lūgt Dievu garā, es gribu lūgt Dievu arī ar prātu; es gribu dziedāt garā, es gribu dziedāt arī ar prātu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ɨsi'tɨ', kin amʉ' pun, soisa amʉ' epuru ton pun, meruntɨ ton pun, kaware amʉ' pun, to' po te'san pun, tanporon kon ka'pon amʉ' poitorʉ pe te'san mɨrɨ awonsi'kɨ ɨnʉ' enawon kon pen, eke ton mɨrɨ awonsi'kɨ aiko ton nɨ nɨrɨ pun anɨ kon pa,” ta'pʉ iya. \t Lai ēstu ķēniņu miesas un virsnieku miesas, un vareno miesas, un zirgu un viņu jātnieku miesas, un visu brīvo, un vergu, un mazo, un lielo miesas!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ɨ'rɨ rɨ kʉsatʉu; ɨpʉrataai kon yen nɨ, apaikii kon nɨ, asapatooi kon nɨ, mɨrɨ awonsi'kɨ asanta tawon kon pɨ', ‘Miyarɨ,’ ta'pʉ auya'nokon si'kɨrɨ rɨ kereutatʉu. \t Nenesiet līdz nedz naudas maku, nedz somu, nedz kurpes un nevienu ceļā nesveiciniet!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Kʉrɨ ama' pe iye'pɨ'sa' rʉ'pʉ kʉse'nin ama' pe mɨrɨ enta', e'tane tɨwɨ ne'tʉrawasomai, ɨ'rɨ rɨ kupʉ pɨ' nesii temiyatʉ ke, kamoro entu'ma' na'ne' nan repanin pe te'to' pe. \t Kas zadzis, lai vairs nezog, bet labāk lai strādā, darīdams savām rokām kaut ko labu, lai būtu iespēja palīdzēt trūkumcietējiem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Si'na' amʉ' tʉkonekai' to' ari'po'pɨ'to' tʉuya ike pe, paka amʉ', karimeru amʉ' enpa'kanʉkʉ'pʉ iya; pʉrata ensimanin nan tepʉrʉʉi rawoipɨtʉ'pʉ iya, to' pʉrataai tʉrʉ'pɨtʉ'pʉ iya. \t Un Viņš, iztaisījis no auklām pātagu, izdzina visus no svētnīcas, arī avis un vēršus, bet mijēju naudu izkaisīja un apgāza galdus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Patawon amʉ' uya ɨkʉi e'sinkasa' ene a'tai itemiyatʉ pɨ', to' uya ta'pʉ tiwano' kon pe, “Pʉse rɨ ka'pon esi pe man te'wɨsen pe, parau apai iyapʉrʉnsa' e'tane, kʉrɨ rɨ Papa mɨrɨ waraino kon poni'simanin uya si ima'tanʉkʉ pe man,” ta'pʉ to' uya. \t Tad iedzimtie, redzēdami rāpuli karājamies pie viņa rokas, sarunājās savā starpā: Tiešām, šis cilvēks ir slepkava; no jūras viņš izglābās, bet atriebība neļauj viņam dzīvot."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Serɨ tawon uya rɨ Esuwerʉ amʉ' epuru ton kupʉ'pʉ miyarɨ rɨ ɨnwɨpai; Main nɨken Sapa' pɨ' enupanin i'kwɨ'sa' iya pen, e'tane Papa esi tʉkʉipʉnʉ pe kuru tasa' iya pɨ', serɨ winɨ si Papa kaisarɨ rɨ iye'ku'sa' pɨ'. \t Tāpēc jūdi vēl vairāk meklēja Viņu nonāvēt, ka Viņš ne tikai neievēroja sabatu, bet sauca Dievu par savu Tēvu, pielīdzinādams sevi Dievam. Tad Jēzus atbildēja un sacīja viņiem:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Sises uya eikʉ'pʉ, “Iko'mamʉ i'se esi yau enna'po pona rɨ, ɨ'rɨ pe mɨrɨ esi ɨpona? Ɨisirɨ, upɨkɨrɨ ɨsi'kɨ,” ta'pʉ iya ipɨ'. \t Jēzus sacīja viņam: Tā es vēlos, lai viņš paliek, kamēr es atnāku, kas tev daļas? Tu seko man!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Pi'ta uya to' eikʉ'pʉ, “Ewai', e'manin kʉrɨ rɨ,” ta'pʉ iya. Mɨrɨpan Pi'ta utɨ'pʉ ɨutɨ ta'. Sises usaurokʉ'pʉ wapiya kuru, mɨrɨpan uya Pi'ta ekama'po'pʉ, “Ɨ'rɨ tukai' mɨsenuminkayan Saiman? Ɨnʉ' yan rupɨ winɨpai kin amʉ' uya pʉrata amʉranʉ'to' pe iyesi? Patawon amʉ' mɨrɨ pe pʉra ka'kʉran amʉ' winɨpai katɨ?” ta'pʉ iya. \t Bet viņš atbildēja: No svešiniekiem. Jēzus sacīja viņam: Tātad dēli brīvi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Moro ewankamanin mɨrɨ awonsi'kɨ a'kwarʉ ainʉnpanin e'to' oton tanporon kon ɨri ku'nin nan ka'pon amʉ' pɨ': wapiya Esuwerʉ amʉ' pɨ', mɨrɨ tʉpo Esuwerʉ amʉ' pen; \t Bēdas un apspiešana ikvienai cilvēka dvēselei, kas dara ļaunu, vispirms jūdam un arī grieķim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "E'tane uiwano' kon pe e'nɨ na'ne' kaisa rɨ wakʉ nonkasa' e'tʉsa' upona'nokon Kʉrai uya iku'sa' na'ne' awɨrɨ. \t Bet katram no mums ir dota žēlastība tādā mērā, kādu Kristus mums to dāvinājis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ wenai, iye'menukasa' na'ne' kasa: “Tɨwɨ atapurɨpaino nʉtapurɨi Itepuru yau,” tasa'. \t Ja mēs paši sevi tiesātu, tad mēs netiktu tiesāti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ yau asakɨrɨ'nan kon ene amʉ' tonpa uya 7 kaisaron kon inserʉ amʉ' repa'pʉ 7 kaisaron korʉ pun ka'sa' pʉsau pe'ne ke. Papa uya kota'man nɨto' ke'ne iyepe'tɨpɨ'sa', Papa inke rɨ tʉuko'mansen. \t Un viens no četriem dzīvniekiem iedeva septiņiem eņģeļiem septiņus zelta kausus, piepildītus Dieva, kas dzīvo mūžīgi mūžos, dusmām."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Tʉrawaso amʉ' epuru esi pɨ' Papa tʉrawasooi esa' pe, ipokonomato' ipɨkɨrɨ pʉra iye'to' pe iyesi—eke pe tesi pɨ' main ɨnetapaino pen pe pʉra, inke pʉra tʉusakorotasen pe pʉra, te'taripasen pe pʉra, ɨsɨ pe pʉra, pʉrata epoto' pe tʉuya ipokena' pen ku'nin pen. \t Jo bīskapam kā Dieva namturim jābūt nevainojamam: ne lepnam, ne dusmīgam, ne dzērājam, ne kauslim, ne mantkārīgam,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Paarʉ uko'mamʉ'pʉ inke rʉ'kwɨ rɨ Koren pata po. Mɨrɨ yau, tʉtonpa ton tʉnɨnse itɨ'pʉ kanau epotorʉ'pʉ yau Siriya pona. Tʉutɨ rawɨrɨ, ti'pai kiriri'ka'pʉ iya, Papa auro'kasa' tʉuya pɨ', mɨrɨpan a'kɨrɨ Pʉre'sira mɨrɨ awonsi'kɨ A'kira e'sara'tɨ'pʉ itonpa pe. \t Bet Pāvils uzturējās tur vēl daudz dienas un, atvadījies no brāļiem, pārcēlās uz Sīriju, bet kopā ar viņu Priskilla un Akvila, kas Kenhrejā apcirpa savu galvu, jo tāds bija viņa solījums."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Papa ena' use'man nɨto' tʉrawasomanin nan, Esuwerʉ amʉ' use'mato', ɨpʉremato' iwʉ' erasu ton epuru, mɨrɨ awonsi'kɨ Satu'si amʉ' uyee'pʉ, Pi'ta mɨrɨ awonsi'kɨ Isaan pokon nɨ marɨ usaurokʉ koro'tau. \t Kamēr viņi runāja tautai, pienāca priesteri, svētnīcas pārvalde un saduceji,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Inserʉ uyee'pʉ ipiya'. Mɨrɨpan a'tai, “Miyarɨ, Papa Nanʉmʉ'pʉ! Itepuru man ɨpiyau,” ta'pʉ iya. \t Un eņģelis, ienācis pie viņas, sacīja: Esi sveicināta, žēlastības pilnā! Kungs ir ar tevi; tu esi svētīta starp sievietēm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ɨri pe ɨtonpa kon pɨ' ɨwe'to' kon inonkatɨ', ewe'toi'pɨ'to' kon, mɨrɨ awonsi'kɨ sakoro, e'sa'morʉpɨ'nɨto' mɨrɨ awonsi'kɨ ɨri pe ka'pon pɨ' usauro'nɨto', tanporon nɨ ɨri pe e'pai e'nɨto' pokon pe rɨ. \t Katrs sarūgtinājums un dusmas, un bardzība, un kliegšana, un zaimi, un katrs ļaunums lai ir tālu no jums!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Tanporo serɨ ton makoi eseru ton epa'kasa' ka'pon apai uya ɨri pe rɨ ikupʉ,” ta'pʉ iya. \t Visi šie ļaunumi iziet no iekšienes; un tie apgāna cilvēku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "iporo epoto' eposa' apurɨto' winɨ serɨ eke nonkasa' iya' iyau e'mʉ'sa'kan nɨsa'nokon na'ne'. Mɨrɨ awonsi'kɨ epori'ma'nokon ipokon pe Papa ku'to' eke pe yau e'nɨ'nokon pɨ' e'ku'nɨto' yau. \t Caur Viņu, pateicoties ticībai, mums ir pieeja žēlastībai, kurā mēs stāvam un dižojamies cerībā uz Dieva bērnu svētlaimību."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ tʉpo utɨ'pʉ Siriya itese' pata pona mɨrɨ awonsi'kɨ Siri'siya itese' pata pona. \t Pēc tam es nonācu Sīrijas un Kilikijas apgabalos,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "E'tane nin, soisa amʉ' tonpa uya apuruka'pʉ iteire' airɨ suparari ke, mɨrɨpan yai mʉn mɨrɨ awonsi'kɨ tuna e'kwamʉ'pʉ. \t Bet viens no kareivjiem ar šķēpu atvēra Viņa sānus, un tūdaļ iztecēja asinis un ūdens."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Tanporo rɨ unɨmɨ auya'nokon mɨrɨ,” tukai' Sises uya to' pana'tɨ'pʉ, “apʉne pʉra iye'menukasa': “‘Karimeru amʉ' pa'simanin wɨnɨ uya, mɨrɨpan karimeru amʉ' si e'ta'nʉ'to' oton,’ tawon. \t Un Jēzus sacīja viņiem: Jūs visi šinī naktī ņemsiet apgrēcību no manis, jo ir rakstīts: Es sitīšu ganu un avis tiks izklīdinātas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Eseru aimenkato' apon po Paire' ereutasa' koro'tau rɨ, ino'pʉ uya se main enno'sa' esi'pʉ ipiya': “Ɨ'rɨ pe kʉrɨ rɨ, ɨ'rɨ ku'nin nʉ'pʉ pen nɨ ka'pon kʉ'kupʉi. Ɨri pe serɨ pe tekota'mapɨ'se e'ne'pɨ'sa' man kʉrɨ rɨ uriya',” ta'pʉ iya. \t Bet kad viņš sēdēja soģa krēslā, viņa sieva sūtīja pie tā, sacīdama: Neaiztiec šo Taisnīgo, jo es šodien sapnī Viņa dēļ daudz cietu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "To' utɨ koro'tau, ka'pon Sairini winon, Saiman itese' eporo'pʉ to' uya, mɨrɨpan a'kwarʉka'pʉ to' uya kurusu' ato' pe iya. \t Bet izgājuši, viņi sastapa cilvēku no Kirēnes, vārdā Sīmani; tie piespieda šo nest Viņa krustu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Na'taniyerʉ uya ta'pʉ ipɨ', “Rapai, ɨmɨrɨ esi Papa Mumu pe, ɨmɨrɨ esi Esuwerʉ amʉ' Kin pe!” ta'pʉ iya. \t Natanaēls Viņam atbildēja un sacīja: Rabbi, Tu esi Dieva Dēls. Tu esi Izraēļa Ķēniņš."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ ton pɨ' usauro'nɨ pɨ' to' esi koro'tau, Sises uyee'pʉ a'ko pe to' piya', mɨrɨpan utɨ'pʉ to' a'kɨrɨ, \t Un notika, ka, viņiem sarunājoties un vienam otru izvaicājot, arī pats Jēzus tuvojās un gāja kopā ar viņiem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Urɨ wenai tu'kan kon ka'pon amʉ' uya ɨyewaruma'tɨto' oton kon, e'tane kʉrɨ rɨ pana' pe ne'mʉ'sa'kayai'ne' iu'matʉ pona rɨ epika'tɨto' oton mɨrɨ. \t Un visi jūs ienīdīs mana vārda dēļ, bet kas izturēs līdz galam, būs pestīts."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Apʉne pʉra Ma'sitoniya mɨrɨ awonsi'kɨ A'kaya pon kon esi'pʉ pori' pe entu'manin nan wakʉ ton koro'tawon kon Surusiran pon kon pika'tɨ tʉuya'nokon pɨ'. \t Jo Maķedonija un Ahaja nolēmušas savākt dažas dāvanas trūcīgajiem, kas dzīvo starp svētajiem Jeruzalemē."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Serɨ ton ta'pʉ Sises uya tʉpo, tenu tʉrʉ'pʉ iya Epʉn winɨkʉi', mɨrɨpan uya ta'pʉ, “Papai, iweyu uye'sa' man. Ɨmu apurɨpɨ'kɨ, ɨmu uya nɨrɨ ayapurɨpɨ'to' pe. \t Tā runāja Jēzus un, acis pret debesīm pacēlis, sacīja: Tēvs, stunda ir pienākusi, pagodini savu Dēlu, lai Dēls pagodina Tevi!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Tanporon kon epori'ma'pʉ enno'sa' kon maimu pɨ', mɨrɨpan kon uya si Si'tipʉn anʉmʉ'pʉ Papa Maimu apurɨnin ye' kuru, Wakʉ A'kwarʉ yen; Piri' rɨ kanan to' tonpa pe; tʉron kon Pʉro'koras; Ni'kanorʉ; Timon; Parʉmenas; Ne'koras, Antiyo' winon, iyera'tɨsa' rʉ'pʉ Esuwerʉ amʉ' tonpa pe. \t Un šī runa patika visai sanāksmei. Un viņi izvēlēja Stefanu, vīru, kas bija ticības un Svētā Gara pilns, un Filipu, un Prohoru, un Nikanoru, un Timonu, un Parmenu, un ienācēju Nikolaju no Antiohijas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ɨnʉ' rɨ Papa e'to' i'se ku'nin esi mɨrɨ uyakon pe mɨrɨ awonsi'kɨ uparusi pe mɨrɨ awonsi'kɨ usan pe,” ta'pʉ iya. \t Jo, kas pilda Dieva prātu, tas ir mans brālis un mana māsa, un māte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Unkoneka'pʉ ton pen pe' se ton tanporon nɨ?’ \t Vai ne mana roka visu to darījusi? (Is.66,1-2)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ yau nɨrɨ, Esuwerʉ amʉ' esi'pʉ pata kaisa rɨ makoi a'kwarʉ pa'kapɨtʉ pɨ', Itepuru ese' tesa'pɨ'se makoi a'kwarʉ pa'ka i'se usi'tupɨ' nɨ pɨ' to' esi'pʉ. Ta to' uya, “Itepuru Sises ese' yau, Paarʉ itekareei nekamanʉ pe na'ne', kʉrɨ rɨ ese' yau epa'ka',” ta'pʉ to' uya. \t Bet daži no jūdiem, kas bija garu izdzinēji un klejoja apkārt, mēģināja piesaukt Jēzus vārdu pār tiem, kam bija ļaunie gari, sacīdami: Es jūs zvērinu pie Jēzus, ko Pāvils sludina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Anas uya ennoko'pʉ auronpɨ'sa' pe rɨ marɨ Kaya'pas piya' use'man nɨto' tʉrawasomanin nan epuru. \t Tad Anna aizsūtīja Viņu sasietu pie augstā priestera Kaifas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ koro'tau, A'poros, Esuwerʉ pe te'sen, Arisantiriya pon uyee'pʉ E'pe'sas pona. Wakʉ pe kuru tʉusauro'sen ye', iye'menukasa' itekare i'tunin pe iyesi'pʉ. \t Bet Efezā nonāca kāds jūds, vārdā Apolls, dzimis aleksandrietis, labs Rakstu pazinējs un daiļrunīgs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ɨmɨrɨ'nokon nin si ɨri ton uya i'tu yau wakʉ ton e'repan nɨto' ike ke ɨmunkɨ kon repa auya'nokon, mɨrɨ entai kuru ɨkʉipʉnʉ kon, Epʉn pon uya Wakʉ A'kwarʉ tʉrʉ kamoro ekama'ponin nan ena',” ta'pʉ iya. \t Ja nu jūs, būdami ļauni, protiet dot saviem bērniem labas dāvanas, cik daudz vairāk jūsu Tēvs no debesīm dos labu garu tiem, kas Viņu lūdz!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ eta iya a'tai, ika'nɨ' pʉra rɨ itemʉ' ena'pʉ. Pokoi pe itɨ'pʉ, apʉne pʉra eke pe kuru itimamin esi'pʉ. \t Tas, noskumis par šo vārdu, aizgāja bēdīgs, jo viņam bija daudz īpašumu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Se kanan ekama uya etatɨ': Asa'rɨ tekonekai' serɨ non po ɨ'rɨ rɨ ɨnekama'ponʉ kon pɨ', ukʉipʉnʉ, Epʉn pon uya rɨ amaimu kon eikʉ. \t Atkal es jums saku: ja divi no jums virs zemes vienprātīgi kaut ko lūgs, to viņiem dos mans Tēvs, kas ir debesīs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "apʉne pʉra uruwai' yau esi i'se pʉra ɨwesi pɨ', mɨrɨ awonsi'kɨ wakʉ, urɨ ɨpoitorʉ ukɨta i'se pʉra ɨwesi. \t Jo Tu neatstāsi manu dvēseli mirušo valstī, nedz dosi savam Svētajam redzēt satrūdēšanu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ yau eke main eta'pʉ uya Papa ena' use'man nɨto' iwʉ' tapai 7 pan kon inserʉ amʉ' auro'ka iya, “Entantɨ', Papa uya kota'man nɨto' en amʉ' 7 kaisaron i'kwanpɨ'tantɨ' non pona,” ta'pʉ iya. \t Un es dzirdēju stipru balsi no svētnīcas sakām septiņiem eņģeļiem: Ejiet un izlejiet septiņus Dieva dusmu kausus pāri zemei!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Isaan uya epa'taisiman ekareei ekama'pʉ si'kɨrɨ mɨrɨ awonsi'kɨ Sises enuku pʉ'kʉ pona rɨ iye'sa' rʉ'pʉ, mɨrɨpan e'to' pe utonpa kon pe Sises e'mʉ'sa'kasa' ene'pʉ tʉuya ekamanin pe,” ta'pʉ iya. \t Sākot ar Jāņa kristību, līdz tai dienai, kad Viņš no mums tika uzņemts debesīs, jākļūst līdz ar mums par Viņa augšāmcelšanās liecinieku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Kʉrɨ Esuwerʉ amʉ' use'mato', ɨpʉremato' iwʉ' tesa'pɨ'se ikupʉ uya tukai', Papa, itau na'ne' ese' yau isauro'sa' na'ne', Papa uya wakʉ nonkato' tʉmunkɨ amʉ' pona iwʉ', mɨrɨ kasa rɨ marɨ iyesi tʉusauro'sa' kupʉ iya pe iyesi yau, Papa ese' tesa'pɨ'se Papa ena' use'man nɨto', ɨpʉreman nɨto' iwʉ' tawon. \t Un kas zvēr pie svētnīcas, zvēr pie tās un pie visa, ka tanī atrodas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Apʉne pʉra urɨ rɨ kʉrɨ rɨ tepuru kenan, soisa amʉ' esa' uwo'noro te'san. Pʉse pɨ', ‘Enta,’ ta uya a'tai, itɨ; kʉrɨ pɨ', ‘Ɨsi'kɨ,’ ta a'tai, iyepʉ rɨ; upoitorʉ pɨ', ‘Se iku'kɨ,’ ta uya a'tai, ikupʉ iya,” ta'pʉ iya. \t Jo arī es esmu cilvēks, kas pakļauts augstākai varai, un man pakļauti kareivji; un es saku šim: ej, un viņš iet; un - otram: nāc, un viņš nāk; un manam kalpam: dari to, un viņš dara."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Ɨnʉ' pe ken ɨwesi?” ta'pʉ to' uya ipɨ'. “Mɨsi'kɨrɨ rɨ sa'ne kʉrɨ rɨ ukayai'ne' rɨ,” tukai' Sises uya to' eikʉ'pʉ. \t Tad tie sacīja Viņam: Kas Tu esi? Jēzus viņiem atbildēja: Sākums, kas arī ar jums runā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "To' uyee'pʉ Isaan piya', ta'pʉ to' uya ipɨ', “Rapai, kʉrɨ rɨ ɨpiyau ne'taine' Isotan ratoi po mekamataine', kʉrɨ rɨ si man epa'taisiman nɨto' kupʉ pɨ', tanporon kon ka'pon amʉ' uyepʉ ipiya',” ta'pʉ to' uya. \t Un tie nāca pie Jāņa un sacīja viņam: Rabbi! Tas, kas ar tevi bija viņpus Jordānas, par ko tu nodevi liecību, lūk, Viņš kristī, un visi iet pie Viņa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Pi'ta uya ta'pʉ Sises pɨ', “Rapai, wakʉ rɨ pan pe rɨ serɨ yau ina man. Tɨwɨ osorʉwau ɨiwʉ' kon oton amɨi ina — tikin nɨ ɨiwʉ' pe, Mosi' iwʉ' pe mɨrɨ awonsi'kɨ Iraisa iwʉ' pe.” \t Jo viņš nezināja, ko viņš runāja, jo tie bija pārbijušies."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Isaan Pa'tes weyu rʉ'pʉ si'kɨrɨ serɨ pʉ'kʉ pona, Epʉn po esa' wannɨ pe e'nɨto' uta'tu'man pɨ' man meruntɨ pe, mɨrɨpan a'si pɨ' meruntɨ ton ka'pon amʉ' man. \t No Jāņa Kristītāja laikiem līdz šim debesvalstība cieš varu: un tie, kas varu lieto, iegūst to."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "To' uya nɨrɨ i'tusa' serɨ tanporon urepa'pʉ auya esi ɨwinon pe tukai'. \t Tagad viņi atzina, ka viss, ko Tu man devi, no Tevis ir,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Tiwarɨ rɨ tʉkurusukuui arɨi'ma itɨ'pʉ Pu'pɨ Ɨ'pʉ Rʉ'pʉ pata'se' ya' (Arami' pe Korʉko'ta tato' ya'). \t Un Viņš, nesdams savu krustu, gāja uz to vietu, kas saucās Kalvārija, bet ebrejiski Golgota."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Apʉne etatɨ', ɨmɨrɨ'nokon imaminke' ton, akarantɨ' mɨrɨ awonsi'kɨ tʉukɨ'pɨ'nʉnpɨ'se akarantɨ', apʉne pʉra usewankaman nɨto' uye'nɨ pɨ' man ɨpona'nokon. \t Klausieties, bagātie, raudiet un vaimanājiet par tām nelaimēm, kas jums tuvojas!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "e'tane Paarʉ pona ipoken pʉra iyesi'pʉ, apʉne pʉra tʉnɨnsa' iya 'nokon pɨ' Panperiya yau iye'tʉrawasoma pʉra iyesi'pʉ to' a'kɨrɨ. \t Bet Pāvils lūdza viņu, ka nevajag ņemt, jo tas Pamfilijā nošķīrās no viņiem un negāja līdzi darbā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨpan uya Paarʉ poitorʉ arɨ'pʉ soisa amʉ' epuru piya'. “Paarʉ uya uyenno'sa' ɨpiya', pʉse rɨ moineri'pɨ nekamanʉ esi pɨ',” ta'pʉ iya. \t Tad tas paņēma to līdz, un aizvedis pie priekšnieka, sacīja: Apcietinātais Pāvils lūdza man atvest šo jaunekli pie tevis, jo viņam esot kaut kas tev sakāms."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Papai, eke pe ɨyese' e'to' enpoikakɨ,” ta'pʉ iya. Mɨrɨ a'tai main uyee'pʉ Epʉn poi, “Enpoikaka'sa' uya rɨ man, mɨrɨ awonsi'kɨ enpoikakapʉ uya rɨ kanan mɨrɨ,” tawon. \t Tēvs, pagodini savu vārdu! Tad nāca balss no debesīm: Es to pagodināju un vēl pagodināšu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Tʉpoitorʉ ton enei'ma ta'pʉ iya, “Pori' pe ɨwesi kon, ɨmɨrɨ'nokon entu'ma' na'ne' nan, apʉne pʉra Papa e'to' esa' wannɨ pe esi pɨ' ɨiwano' kon pe. \t Un Viņš, pacēlis acis uz saviem mācekļiem, sacīja: Svētīgi nabadzīgie, jo Dieva valstība ir jūsu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Itɨ'pʉ kareta amon mo'kai', apono' po iyereutasa' na'ne' emiya enwo'netʉ apai. \t Un Viņš nāca un saņēma grāmatu no Tā labās rokas, kas sēž tronī."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Sises ewomʉ'pʉ tʉpo, ipoitorʉ ton uya ekama'po'pʉ ama'ai, “Ɨ'rɨ pe ken si iyesi pɨ' ina uya enpa'ka pʉra iyesi?” ta'pʉ to' uya. \t Un Viņš tiem sacīja: Šī suga citādi nevar tikt izdzīta, kā tikai Dievu lūdzot un gavējot."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "I'tu auya'nokon pʉra pe' iyesi ɨri ton uya Papa e'to' esa' wannɨ pe eporo pʉra iye'to' oton? Kɨsenku'tɨtʉu: Tekumasan, mɨrɨ pe pʉra Papa tato' ipɨ' pe ika'sa' pɨ' tʉwɨpʉremasan, iyemari'masa' pe esii'ma tekumasan, warawoti'si amʉ', warawo' ku'nin nan tʉtaan'pʉ kon pe, tʉwaraino kon nɨ ku'nin nan tʉno'pʉ kon pe, \t Jo durvis man atvērušās lielas un plašas, bet arī pretinieku daudz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ a'tai, to' pokon pe iyekoneka'pʉ to' e'mato' pe tʉuya tikin nɨ wʉi e'tʉrawasoman epe' pʉrata pun ke, mɨrɨpan kon ennoko'pʉ iya tʉmainarʉ ya'. \t Un viņš, vienojies ar strādniekiem par dēnāriju dienā, sūtīja tos savā vīna dārzā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Piri'kʉs, Ite'ma to'ka'nʉ'nin nʉ'pʉ uya Paarʉ ekama'popɨ'to' ereutanʉkʉ'pʉ. “Eke soisa amʉ' epuru uye'sa' a'tai, Raisayas itese', serɨ ɨko'tʉʉi konekato' pe uya nesii,” ta'pʉ iya. \t Tad Fēlikss, labi šo mācību pazīdams, atlika šo lietu, sacīdams: Es jūs uzklausīšu, kad atnāks priekšnieks Lizijs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Papa, ausaurokʉ'pʉ ku'sa' auya si man, tɨwɨ si urɨ, ɨpoitorʉ eri'to' pe iku'kɨ ewankamanin pʉra. \t Tagad, Kungs, saskaņā ar Taviem vārdiem atlaid savu kalpu mierā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mʉre amʉ', entu eseru yau iyentusa' kon pen, ipun eseru awɨrɨ pen, warawo' eseru awɨrɨ pen nɨ nɨrɨ, e'tane Papa iwano' pe kuru. \t Kas ne no asinīm, ne no miesas iegribas, ne no vīra gribas, bet no Dieva dzimuši."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Mɨrɨ pɨ' ita'kwarʉka'pʉ ipan pe, ‘Warai yau ken si, Ʉrasaras enno'kɨ ukʉipʉnʉ iwʉ' ta' \t Un viņš sacīja: Tad es lūdzu tevi, tēvs, sūti viņu mana tēva namā,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ɨnnɨ iwa rʉ'kwɨ itɨsa' a'tai, Isens ene'pʉ iya, Sepiti mu mɨrɨ awonsi'kɨ Isaan, iyakon kanau yau, tʉpunwerʉ kon konepɨtʉ pɨ'. \t Un pagājis nedaudz tālāk, Viņš redzēja Jēkabu, Zebedeja dēlu, un tā brāli Jāni, kas laivā lāpīja tīklus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨpan kon ekama'po'pʉ Sises uya, “Ɨ'rɨ pɨ' asaurokʉi'ma ɨutɨ kon?” ta'pʉ iya to' pɨ'. Mɨrɨpan kon e'takʉ'kasa' umaintapɨtʉ'pʉ, \t Un Viņš tiem sacīja: Kas tās par runām, ko jūs, iedami, savā starpā runājat un esat noskumuši?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Tai'ma iyera'tɨ'pʉ, mɨrɨpan uya Sises ene'pʉ iye'soto'kasa' mɨrɨ yau, e'tane Sises tukai' i'tu iya pʉra iyesi'pʉ. \t To sacījusi, viņa pagriezās atpakaļ un redzēja Jēzu stāvam, bet nezināja, ka tas Jēzus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ewarupɨ' tau mɨrɨ awonsi'kɨ wʉi nai rɨ usarɨn pɨ' iyesi'pʉ uruwai' mɨrɨ awonsi'kɨ wʉ' poro'ne rɨ, ukɨ'pɨ'nʉnpɨ' nɨ pɨ' rɨ, tiwano' pe rɨ uta'tɨpɨ' nɨ pɨ' tɨ' ke. \t Un vienmēr dienām un naktīm viņš mita kapos un kalnos, kliedza un sevi dauzīja akmeņiem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Ɨuseruma a'tai tenta'nai' pʉra, pokoi pe ɨyemʉ' kʉ'kupʉi wakʉ pe te'ku'san e'to' kasa, temʉ' rɨ to' ena ka'pon amʉ' uya rɨ nin tento' kon pe, ka'pon amʉ' uya rɨ nin tapurɨto' kon pe. I'napairon nɨ ekama uya ɨpɨ', to' uya tepe'pʉ kon epoka'sa' rɨ mɨrɨ. \t Bet kad jūs gavējat, neesiet noskumuši kā liekuļi! Viņi pārvērš savu seju, lai cilvēki redzētu, ka viņi gavē. Patiesi es jums saku: viņi savu algu saņēmuši."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ ton ɨri ku'sa' iya tawon kareta pʉra iye'tane a'sisa' ennoko Ron pona pʉra iyesi,” ta'pʉ Pesʉ'tas uya to' pɨ'. \t Jo, man šķiet, būtu neprātīgi sūtīt cietumnieku, neminot viņa vainas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Paarʉ uya miye' eposa' a'tai, tu'kan kon e'sakoropasa' esi'pʉ ipan pe. Mɨrɨ pe iyesi pɨ', soisa amʉ' uya arɨ'pʉ tʉra'runpai'. \t Kad viņš nonāca līdz kāpnēm, notika, ka kareivji viņu nesa ļaužu uzmākšanās dēļ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Serɨ ta tʉpo, iye'sekunka'pʉ tanporon kon pokon pe iyɨpʉrema'pʉ. \t Un viņš, to sacījis, ceļos nometies, kopā ar viņiem visiem lūdza Dievu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "3 a'kʉra' iye'tane Sises ukɨ'pɨ'nʉnpɨtʉ'pʉ eke pe rɨ, “Iroi, Iroi, rama sapa'tani?” ta'pʉ iya, “Papa, Papa, ɨ'rɨto' pe unonkasa' auya?” ta e'kwa pe. \t Un devītajā stundā Jēzus skaļā balsī sauca, sacīdams: Eloi, Eloi, lema sabahtani! Tulkojumā: MansDievs, mans Dievs, kāpēc Tu mani esi atstājis? (Ps.21,2; Mt.27,46)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Main, Mosi' winon esi wakʉ ton tʉuye'sen a'kwarʉ'pʉ pe rɨ—tʉuye'ton kapisin pe iyesi. Mɨrɨ pe iyesi pɨ', kamoro a'ko pe Papa apurɨpɨ'se tʉuye'san koneka iya pʉra iyesi wakʉ pe, mɨrɨ rɨ use'man nɨto' ike utakonomapɨ'tane wʉipiya kaisarɨ rɨ. \t Jo bauslība aptver tikai nākamo labumu ēnu, ne pašas īstenības tēlu. Tāpēc, tā nekad nespēj ik gadus ar tiem pašiem upuriem, ko nepārtraukti upurē, padarīt pilnīgus tos, kas tuvojas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Makoi apai ɨyemo'kasa' kon; ipoken e'nɨto' Papa enu yau poitorʉ pe ɨyenasa' kon. \t No grēka atbrīvoti, jūs kļuvāt taisnības kalpi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Itɨ'pʉ miyarɨ parɨ ɨnnɨ iwa to' piyapai, mɨrɨpan uta'mo'ka'pʉ non pona temʉ' po, mɨrɨpan ɨpʉrema'pʉ, “Ukʉipʉnʉ, iye'kupʉ pe iyesi yau tɨwɨ upiyapai ko' nʉtamai, e'tane uyeseru awɨrɨ pen, e'tane ɨyeseru awɨrɨ,” ta'pʉ iya. \t Un, nedaudz pagājis uz priekšu, Viņš krita uz sava vaiga, lūdza Dievu un sacīja: Mans Tēvs, ja tas ir iespējams, tad lai šis biķeris iet man secen, tomēr ne kā es vēlos, bet kā Tu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨpan utɨ'pʉ tʉpata'se' ya'. Ka'pon amʉ' enupa pɨ' iye'sara'tɨ'pʉ to' usenupato' iwʉ' tau. Mɨrɨpan kon usewansiuka'pʉ. “Nai yau si tʉpu'ketʉ eporo'pʉ iya tʉusauro'to' pe mɨrɨ awonsi'kɨ tʉpana'pano eke Papa tʉrawasooi ku'nin pe te'to' pe?” ta'pʉ to' uya. \t Un Viņš, nonācis savā dzimtenē, mācīja tos viņu sinagogās tā, ka tie brīnījās un sacīja: No kurienes Viņam tāda gudrība un spēks?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Tanporon kon nɨ o' amʉ', toron amʉ', ene amʉ' mɨrɨ awonsi'kɨ parau kawon kon nɨ ene amʉ', moro' amʉ' rɨ esi tenupansan pe, mɨrɨpan kon nɨ enupankasa' ka'pon uya, \t Jo visu sugu zvērus un putnus, rāpuļus un pārējos dzīvniekus savalda un ir savaldījusi cilvēka daba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Kʉrɨ rɨ entakanin nʉ'pʉ ku'to' uya oton ipiyaino pe, Papa, itese' pɨ' e'to' iwʉ' tau, mɨrɨpan uya inonkato' oton pen. Papa, itese' pɨ' e'to' ese' menukato' uya oton ipɨ' mɨrɨ awonsi'kɨ Papa pata'se' ese', emenna' Surusiran ese', tʉu'tɨ ton Epʉn winɨpai Papa, itese' pɨ' e'to' piyawonsi'kɨ; mɨrɨ awonsi'kɨ emenna' uyese' menukato' uya oton ipɨ'. \t Kas uzvarēs, to es darīšu par balstu sava Dieva svētnīcā, un viņš no tās vairs neizies; un es rakstīšu tanī sava Dieva vārdu un savas Dieva pilsētas, jaunās Jeruzalemes, vārdu, kas nonāk no debesīm, no mana Dieva, un savu jauno vārdu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ene kon pa iku'sa' uya mɨrɨ, ikupʉ kon pa ɨpɨ'nokon iku'sa' uya na'ne'. \t Jo es jums devu priekšzīmi, lai jūs darītu to, ko es jums darīju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "A'sarutanʉ'sa' Pen Pʉreti Pɨ' Enta'nan Weyu e'sara'tɨ a'tai, iteseru pe To' Epoi Itɨ'pʉ Weyu Rʉ'pʉ pɨ' karimeru mʉre wɨto' a'tai, Sises poitorʉ ton uya ekama'po'pʉ, “Nai ya' ina utɨ i'se me'an To' Epoi Itɨ'pʉ Weyu Rʉ'pʉ pɨ' ɨyenta'nato' konekase'na?” ta'pʉ to' uya. \t Bet pirmā neraudzētās maizes dienā, kad upurēja Lieldienu jēru, Viņa mācekļi sacīja Viņam: Kur tu vēlies, lai mēs ejam un sagatavojam Tev Lieldienu maltīti?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Sises Kʉrai, uyepuru kon uya wakʉ nonkasa' nesii aya'kwarʉ kon piyau, utonpa ton. Amen. \t Brāļi, mūsu Kunga Jēzus Kristus žēlastība lai ir ar jūsu garu! Amen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨpan eikʉ'pʉ imainarʉ esa' uya, ‘Tɨwɨ tikin nɨ rɨken wʉipiya isi'tuka'to' pe nesii. Iwoi aka uya, mɨrɨpan epetanʉ'nin ke iu'na'tɨto' pe uya. \t Bet tas atbildēja viņam, sacīdams: Kungs, atstāj to vēl šogad, kamēr es to aprakšu un uzlikšu mēslus,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Umɨ esanon uya ipoitorʉ ton a'si'pʉ. Tikin nan panta'ma'pʉ to' uya, tʉron nɨ wɨnɨ'pʉ to' uya, to' osorʉwano wɨpɨtʉ'pʉ to' uya tɨ' ke. \t Bet strādnieki, sagrābuši viņa kalpus, vienu šaustīja, citu nogalināja, citu nomētāja akmeņiem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Kʉrɨ rɨ ti'naino ku'nin tʉpori'manin pe esi a'tai, mɨrɨ i'naino uya ima'tanʉkʉ; kʉrɨ rɨ wakʉ Iya'kwarʉ pori'manin pe ipɨnnin esi a'tai, Iya'kwarʉ winɨpai inkero' uko'man nɨto' eporo iya. \t Jo ko cilvēks sēs, to arī pļaus. Kas sēj savā miesā, tas no miesas pļaus iznīcību, bet kas sēj garā, tas no gara pļaus mūžīgo dzīvi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Tʉron kon uya inekamanʉ apurɨ'pʉ, e'tane tʉron kon uya apurɨ'pʉ pen. \t Un citi ticēja tam, kas tika runāts, bet citi neticēja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ipon ena'pʉ sirɨn pe aimu'ne, ipan pe rɨ aimu'ne ɨnʉ' rɨ serɨ non pon uya ikorʉkasa' uya aimu'nakasa' entai rɨ. \t Un viņiem parādījās Elijs ar Mozu un runāja ar Jēzu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ɨsɨ pe to' ari'po'pɨtʉ tʉpo, Paarʉ mɨrɨ awonsi'kɨ Sairas a'si'pʉ to' uya pariki'si ta'. Itepuru ton uya to' a'sinin auro'ka'pʉ, wakʉ pe to' erasuntɨto' pe iya. \t Un kad tie viņiem daudz sitienu bija devuši, tie iemeta viņus cietumā un pavēlēja sargiem, lai stingri tos apsargā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Wakʉ pe yʉi iku'kɨ; mɨrɨ a'tai, wakʉ pe iteperu esi mɨrɨ. Mɨrɨ pe pʉra, ɨri pe yʉi iku'kɨ; mɨrɨ a'tai, ɨri pe rɨ iteperu esi mɨrɨ, apʉne pʉra yʉi usi'tu mɨrɨ iteperu winɨ. \t Vai nu jūs koku atzīstat par labu un tā augļus par labiem, vai atzīstat koku par nelabu un tā augļus par nelabiem, jo koku pazīst pēc tā augļiem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Sises uya tanporon nɨ nonkasa' ikʉipʉnʉ uya tena' tukai' i'tu'pʉ; tʉuye'sa' Papa winɨ, mɨrɨpan enna'po Papa piya' tukai' rɨ. \t Viņš, zinādams, ka Tēvs visu atdevis Viņa rokās un ka Viņš no Dieva izgājis un pie Dieva aiziet,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "E'tane Pari'si amʉ' uya ta'pʉ, “Makoi amʉ' epuru winɨ makoi amʉ' enpa'kapɨtʉ iya,” ta'pʉ to' uya. \t Bet farizeji sacīja: Ar velnu virsnieka spēku Viņš izdzen ļaunos garus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ a'tai, Papa uya ta'pʉ ipɨ', ‘Asapatooi imo'kakɨ! Mɨrɨ ɨye'mʉ'sa'kasa' na'ne' yau esi wakʉ pe. \t Bet Kungs viņam sacīja: Noauj kurpes no savām kājām, jo tā vieta, kur tu stāvi, ir svēta zeme!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Tanporon kon esa' pe iye'to' pe meruntɨ ke irepasa' auya na'ne' kasa, tɨwɨrɨ rɨ uko'man nɨto' tʉto' pe iya, irepa'pʉ auya na'ne' nan ena'. \t Tā kā Tu esi devis Viņam varu pār ikkatru miesu, lai visiem, ko Tu Viņam esi devis, dotu mūžīgo dzīvību."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ta'pʉ iya si to' pɨ', “Entantɨ' tanporo rɨ non poro pata awɨrɨ wakʉ itekare ekamatantɨ' Papa nʉkapʉ'san pɨ'. \t Un Viņš tiem sacīja: Ejiet pa visu pasauli un sludiniet evaņģēliju visai radībai!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ koro'tau, Papa inserʉʉi usenpoika'pʉ itenu ya'. Mɨrɨpan e'soto'kasa' esi'pʉ a'po'nan kɨrɨi'nʉnpato' apon enwo'netʉ winɨ. \t Tad viņam parādījās Kunga eņģelis, stāvot kvēpināšanas altāra labajā pusē."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ɨnʉ' rɨ umaimu esa' pe na'ne' esi mɨrɨ iyawɨrɨ rɨ, kʉrɨ rɨ kʉrɨ rɨ ui'nʉnkanin ye' rɨ. Kʉrɨ rɨ ui'nʉnkanin i'nʉnka ukʉipʉnʉ uya mɨrɨ, urɨ uya rɨ nɨrɨ i'nʉnka kanan mɨrɨ awonsi'kɨ usenpoika rɨ itena',” ta'pʉ iya. \t Kam ir mani baušļi un viņš tos pilda, tas mani mīl. Bet, kas mani mīl, to mīlēs mans Tēvs; un es mīlēšu viņu un sevi atklāšu tam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "ama' amʉ' rɨ, mentaino kon nɨ, te'taripasan nɨ, ɨri pe tʉtonpa kon pa'nʉ'nin nan, tʉtonpa kon a'kwarʉkanin nan itimamin pɨ', uya Papa e'to' esa' wannɨ pe eporo pʉra iye'to' oton. \t Bet kad atnāks Timotejs, lūkojiet, ka viņš justos pie jums drošībā, jo viņš strādā Kunga darbu tāpat kā es."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Iyakon non uya rɨ nɨrɨ apurɨ pʉra iyesi'pʉ. \t Jo pat Viņa brāļi neticēja Viņam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Eikʉ'pʉ iya, “Ɨnʉ' si usan? Ɨnʉ' yan si uyakon non?” ta'pʉ iya. \t Bet Viņš atbildēja tam, kas Viņam paziņoja, sacīdams: Kas ir mana māte un kas mani brāļi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Papa, iyeri'sa' kon e'to' itese' pɨ' pe iyesi pen, e'tane nurɨnan kon nɨken. Ipoken pʉra kuru ɨwesi kon mɨrɨ,” ta'pʉ iya. \t Viņš nav mirušo, bet dzīvo Dievs. Un tā jūs ļoti maldāties."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ wʉi a'tai, ɨ'rɨ pɨ' rɨ uyekama'po auya'nokon pen nɨ mɨrɨ. I'napairon ekama uya serɨ ɨpɨ'nokon; ukʉipʉnʉ uya rɨ ɨrepa kon uyese' yau ɨnekama'po'pʉ kon ke. \t Un tanī dienā jūs man vairs neko nejautāsiet. Patiesi, patiesi es jums saku: ja jūs ko lūgsiet no Tēva manā vārdā, to Viņš jums dos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ɨ'rɨ ken si kupʉ uya'nokon? To' uya kuru eta mɨrɨ ɨuye'sa' tukai'. \t Ko darīt? Katrā ziņā tautai jāsapulcējas, jo dzirdēs, ka tu atnācis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ɨri kuru kʉsenanin ɨyentai'nokon, e'tane ɨri entai enatɨ' wakʉ ke. \t Ļaunums nedrīkst tevi uzvarēt, bet tu uzvari ļaunumu ar labu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“E'tane Iweyu Rʉ'pʉ a'tai pen, ka'pon amʉ' nin e'sara'tɨ esi usewa'noman pɨ',” ta'pʉ to' uya. \t Bet viņi sacīja: Tikai ne svētku dienā, lai kādreiz nesaceļas tautā nemiers!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ewarupɨ uye'sa' pe rɨ, to' tonpa ton uya Paarʉ mɨrɨ awonsi'kɨ Sairas ennoko'pʉ Pereya pata pona. Pereya pata eposa' tʉuya'nokon a'tai, Paarʉ mɨrɨ awonsi'kɨ Sairas pokon utɨ'pʉ Esuwerʉ amʉ' usenupato' iwʉ' ta'. \t Bet brāļi tādēļ naktī aizsūtīja Pāvilu un Sīlu uz Beroju. Tur nonākuši, viņi iegāja jūdu sinagogā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨpan tʉron kon nɨ eta'tapɨtʉ'pʉ ipona; to' uya itenu auromʉ'pʉ, tʉmokorooi kon ke to' uya iwɨnɨ'pʉ, mɨrɨpan, “Pu'kena' pe ekamakɨ!” ta'pʉ to' uya ipɨ', mɨrɨpan mo'ka'pʉ erasu ton uya, mɨrɨpan wɨpɨtʉ'pʉ to' uya. \t Un daži sāka apspļaudīt Viņu un, aizklājuši Viņa vaigu, sita Viņu dūrēm, sacīdami Viņam: Pravieto! Un kalpi sita Viņu sejā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "I'napairon ekama uya ɨpɨ'nokon; kʉrɨ apurɨpɨ' na'ne' uya tɨwɨrɨ rɨ uko'man nɨto' eposa'. \t Patiesi, patiesi es jums saku: Kas uz mani tic, tam ir mūžīgā dzīvošana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Inke Tamaskas po Saarʉ esi koro'tau, Esuwerʉ amʉ' e'kama'pʉ iwɨnɨ pɨ'. \t Kad pagāja vairākas dienas, jūdi kopīgi nolēma nonāvēt viņu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Utɨnpai'nokon ipiya' ɨnnɨ pata apai, ipiyɨ'nʉ'nin pe te'sen moronkai'. \t Iziesim tad arī mēs pie Viņa ārpus nometnes, nesdami Viņa pazemošanu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Ka'pon amʉ' uya rɨ uyapurɨpɨ'to' i'se esi pen. \t No cilvēkiem es godu nepieņemu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Papa A'kwarʉ uya Piri' auro'ka'pʉ, “Enta mɨrɨ tararan piyau a'ko pe e'se'na,” tukai'. \t Tad Gars sacīja Filipam: Ej un piebiedrojies šiem ratiem!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Urɨ e'pokapɨ'sa' kurusu' pona Kʉrai a'kɨrɨ, mɨrɨ awonsi'kɨ uko'mamʉ pʉra iyesi, e'tane Kʉrai uko'mamʉ uyau. Uko'manto' uko'manyai'ne' ipun yau, Papa Mumu apurɨto' uya yau uko'mamʉ, ui'nʉnkanin nʉ'pʉ mɨrɨ awonsi'kɨ tʉmɨrɨ pe iye'tʉsa' rʉ'pʉ uiwano' pe. \t Es dzīvoju, bet jau ne es, bet manī dzīvo Kristus. Un cik es tagad dzīvoju miesā, es dzīvoju ticībā uz Dieva Dēlu, kas mani mīlējis un atdevis sevi par mani."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ɨri ku'nin nʉ'pʉ ɨpɨ'nokon kʉse'matʉu ɨri ke. Ti'tui' wakʉ iku'tɨ' ka'pon amʉ' uya ɨyentane'nokon. \t Nevienam ļaunu ar ļaunu neatmaksādami, sekmējiet labu nevien Dievam, bet arī visu cilvēku priekšā!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Kane! Apurɨ Itepuru Sises uya wakʉ nonkasa' poro epika'tɨn nɨsa', to' kasa rɨ,” ta'pʉ iya. \t Bet mēs ticam, ka caur Kunga Jēzus Kristus žēlastību tiksim pestīti tāpat kā viņi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "I'napairon ekama uya ɨpɨ'nokon, ɨnʉ' uya rɨ ɨnʉ' rɨ unennokonʉ anʉmʉ uya uyanʉmʉ rɨ, mɨrɨ awonsi'kɨ ɨnʉ' uya rɨ uyanʉmʉ uya kʉrɨ uyenno'nin nʉ'pʉ anʉmʉ,” ta'pʉ iya. \t Patiesi, patiesi, es jums saku: kas uzņem to, ko es sūtīšu, tas mani uzņem; bet kas mani uzņem, tas uzņem manu Sūtītāju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ tʉpo, osorʉwawon kon ɨri a'kwarʉ ton ene'pʉ uya, pɨrɨtuku waraino kon. To' epa'kapɨtʉ'pʉ urupere mʉta yapai, ene mʉta yapai, mɨrɨ awonsi'kɨ ennakanin pu'kena' mʉta yapai. \t Un es redzēju iznākam no pūķa mutes un no zvēra mutes, un no viltus pravieša mutes trīs nešķīstus garus kā vardes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ a'tai, Sises uyee'pʉ Kiyarari winɨ Isaan piya' Isotan tuna airɨ tʉpa'taisimato' pe iya, \t Tad atnāca Jēzus no Galilejas uz Jordānu pie Jāņa, lai tas Viņu kristītu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "e'tane ɨnʉ' rɨ enta'nan pɨ' te'sen uya ito'ka'nʉkʉ'pʉ pen ɨ'rɨ pe iyesi pɨ' serɨ ta Sises uya ipɨ' tukai'. \t Bet no tiem, kas bija pie galda, neviens nezināja, kāpēc Viņš tam to sacīja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“E'tane iweyu rʉ'pʉ a'tai pen. Mɨrɨ ku'sa' pe iyesi yau, ka'pon amʉ' uya nin urɨ'nokon ewa'noma mɨrɨ,” ta'pʉ to' uya. \t Bet viņi sacīja: Tikai ne svētku dienā, lai kādreiz ļaudīs nesaceltu nemieru."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Tu'kan kon nɨ ka'pon amʉ' usaurokʉ'pʉ, ‘Ɨri kupʉ Sises uya,’ tukai', e'tane iwɨto' ipɨkɨrɨ oton eporo to' uya pʉra iyesi'pʉ. Mɨrɨ rɨ e'tane, itepuru Paire' ekama'po'pʉ to' uya ima'tanʉ'to' pe iya. \t Un tie, nekādu nāves vainu pie Viņa neatraduši, prasīja Pilātam, lai Viņu nonāvētu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Kamoro kanan esi 7 pan kon kin amʉ'. 5 kaisa rɨ to' uta'mo'ka'pʉ, tikin nan esi moro tʉron nɨ uye'sa' pʉra rɨ marɨ iyesi; iye'sa' pe iyesi a'tai, mara rɨ mɨrɨ yau iye'to' oton. \t Pieci krituši, viens ir, bet otrs vēl nav atnācis. Bet kad tas atnāks, tam būs jāpaliek īsu laiku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Paarʉ uya to' maimu eikʉ'pʉ, “Isaan uya pa'taisiman nɨto' esi'pʉ mɨrɨ makoi yapai ka'pon amʉ' era'tɨto' pe, to' auro'ka'pʉ iya te'ma'pʉ pe tʉuye'sen Sises tapurɨi' to' e'to' pe,” ta'pʉ iya to' pɨ'. \t Bet Pāvils sacīja: Jānis kristīja tautu grēku nožēlošanas kristībā, sacīdams, lai tie tic uz To, kas pēc viņa nāks, t.i., uz Jēzu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "To' uya imaimu eikʉ'pʉ tai'ma ipɨ', “Makoi yau ɨyentu'pʉ! Nai kasa rʉ'kwɨ ina enupa i'se ɨwesi!” ta'pʉ to' uya. Mɨrɨ tʉpo, to' uya enpa'ka'pʉ usenupan nɨto' iwʉ' tapai. \t Tie viņam atbildēja, sacīdami: Tu viss esi grēkos dzimis un tu mūs mācīsi? Un tie izdzina viņu ārā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "ɨnʉ' rɨ usenna pen, mɨrɨ pe pʉra kʉrʉpo'po pɨ' iyesi pen tʉma'kʉʉi ke pʉra kʉrɨ rɨ ene ese' mɨrɨ pe pʉra itese' nonpaai pʉra iye'tane. \t Lai neviens, kam nav šīs zīmes vai zvēra vārda, vai viņa vārda skaitļa, nevarētu ne pirkt, ne pārdot."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "imeruntɨtasa' pe tanporon meruntɨ ke a'kwa yau iye'to' meruntɨrʉ ke, imoronkato' esa' pe ɨwesi kon pa eke pe mɨrɨ awonsi'kɨ tʉuseta'kai' pʉra ɨwe'to' kon, mɨrɨ awonsi'kɨ pori' pe esii'ma \t Lai jūs, saskaņoti ar Viņa godības varenību, visā spēkā stiprināti, visā pacietībā un lēnprātībā priecīgi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ a'tai, tʉwapu'tɨi' pʉra to' pɨ' ekamato' uya oton, ‘Ɨi'tusa' uya 'nokon pʉra man. Entantɨ' upiyapai, ɨmɨrɨ'nokon ɨri ku'nin nan!’” ta'pʉ iya. \t Un tad es viņiem pasludināšu: Es nekad jūs neesmu pazinis; atkāpieties no manis, jūs ļaundari!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Papa uya eke pe kuru ikupʉ'pʉ, mɨrɨpan ereutanʉ'sa' iya tenwo'netʉ winɨ, mɨrɨpan uya apiyo'ma'pʉ ta'kwarʉ enno'to' pe iya tʉpoitorʉ ton pona, tʉusaurokʉ'pʉ awɨrɨ rɨ. Sises uya si eke pe kuru rɨ ina repasa' Wakʉ A'kwarʉ ke menyatʉi'ne' mɨrɨ awonsi'kɨ metayatʉi'ne'. \t Dieva labās rokas paaugstināts un no Tēva saņēmis Svētā Gara apsolījumu, Viņš izlēja to, ko jūs redzat un dzirdat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Utɨn pɨ' Sises e'sara'tɨ koro'tau, ka'pon eka'tunsa' uyee'pʉ, mɨrɨpan e'sekunka'pʉ irau, mɨrɨpan uya ekama'po'pʉ, “Wakʉ, Ti'sa, ɨ'rɨ kuru ku'to' uya esi tɨwɨrɨ uko'man nɨto' epoto' pe uya?” ta'pʉ iya. \t Un kad Viņš bija izgājis ceļā, kāds piesteidzās un, ceļos pret Viņu nometies, lūdza Viņu: Labais Mācītāj, kas man jādara, lai es iemantotu mūžīgo dzīvošanu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Panapas esi'pʉ wakʉ kuru ka'pon, Wakʉ A'kwarʉ ke ita'kwarʉ'tɨsa', mɨrɨ awonsi'kɨ apurɨto' ke, mɨrɨpan uya tu'kan kon nɨ pika'tɨ'pʉ Itepuru Sises apurɨnin nan pe. \t Jo viņš bija labs cilvēks un Svētā.Gara un ticības pilns. Un daudz ļaužu pievienojās Kungam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ina eposa' iya a'tai A'sos po, ina uya arɨ'pʉ Me'tirin pona. \t Kad viņš Asā ar mums satikās, mēs viņu uzņēmām un pārcēlāmies uz Mitilēni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Tanporon kon nɨ Isutiya mɨrɨ awonsi'kɨ eke pata Surusiran winon kon nɨ utɨ'pʉ ipiya'. Tʉmakooi kon ekama pɨ', mɨrɨpan kon pa'taisima'pʉ iya Isotan tuna tʉu'tɨsen kau. \t Un visa Jūdejas zeme un visi jeruzalemieši izgāja pie viņa, izsūdzēja savus grēkus, un viņš tos kristīja Jordānas upē."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ uriya', Ka'pon, Papa winon esi Sapa' Epuru pe rɨ,” ta'pʉ iya. \t Tāpēc Cilvēka Dēls ir Kungs arī pār sabatu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Auta'mo'ka'pʉ kon awonsi'kɨ i'tutɨ'! Amakooi kon winɨpai era'tɨtɨ', mɨrɨ awonsi'kɨ wapiya ɨnkupʉ'pʉ kon kupʉ kon pa. Amakooi kon apai ɨyera'tɨ kon pʉra iyesi yau, ɨpiya'nokon uyepʉ mɨrɨ ipata'se' apai araan'puui kon apon amase'na. \t Tāpēc atminies, no kurienes tu nokriti, gandari un dari agrākos darbus! Bet ja ne, tad es nākšu pie tevis un nostumšu tavu svečturi no tā vietas, ja tu negandarīsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "7 pe inserʉ amʉ' ku'nin uya wai, tʉronpi' turunpa'pʉ. Mɨrɨ yau, eke pe main useta'pʉ Epʉn po: “Serɨ non esa' pe Itepuru mɨrɨ awonsi'kɨ Kʉrai esi weyu e'seposa' man, mɨrɨpan uko'manto' oton itesa' pe inke rɨ, inke rɨ,” tawon. \t Septītais eņģelis bazūnēja, un stipras balsis atskanēja debesīs, vēstīdamas: Šīs pasaules valdīšana pieder mūsu Kungam un Viņa Svaidītajam, un Viņš valdīs mūžīgi mūžos! Amen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "E'tane uri'sami'si amʉ' uya tʉpana'tɨto' kon, apurɨ to' uya pʉra iyesi'pʉ, apʉne pʉra kasi poken iseta pɨ'. \t Un šie vārdi tiem izlikās neprātīgi; un tie viņām neticēja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Kʉrɨ rɨ ipoitorʉ epuru uye'to' oton wʉi a'tai itenupɨkɨrɨ iye'tane pʉra, mɨrɨ a'kʉra' iyepʉ ta tane iya pʉra rɨ. \t Tad šī kalpa kungs nāks tādā dienā, kad viņš to negaida, un stundā, kuru nezina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ananayas, ino'pʉ Sa'paira uya kanan tʉnono kon kʉrʉpo'poma'pʉ. \t Bet kāds vīrs, vārdā Ananija, un viņa sieva Safīra pārdeva tīrumu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Ka'pon amʉ' enno'kɨ a'ko pan parɨ umɨ ton mɨrɨ awonsi'kɨ eke iwa ton pata amʉ' ya'ne, tiwano' kon pe tenta'nato' kon ipɨ' e'mato' pe to' uya,” ta'pʉ to' uya. \t Atlaid viņus, lai tie iet tuvākajās sētās un miestos un lai pērk sev barību ēšanai!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Suntaaka e'sara'tɨ pe, ina amʉra'pʉ pʉreti pɨ' enta'nai'. Paarʉ uya ka'pon amʉ' auro'ka'pʉ. Awanapai rɨ tʉutɨto' esi pɨ' isaurokʉ'pʉ anomʉra' pona rɨ. \t Bet pirmajā nedēļas dienā, kad mēs sanācām maizi lauzt, Pāvils, gribēdams nākošajā dienā doties tālāk, runāja tiem; un viņa runa ieilga līdz pusnaktij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Serɨ e'ku'sa' a'tai, tʉron kon e'ne' ton uyee'pʉ ipiya', mɨrɨpan kon usepi'tɨpɨtʉ'pʉ. \t Kad tas bija noticis, visi, kas salā slimoja, nāca un tika izdziedināti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Sises uya eikʉ'pʉ, “Saiman, ayauro'kato' uya ike moro man,” ta'pʉ iya. “Ekamakɨ, Ti'sa,” ta'pʉ iya nin si mɨrɨ ipɨ'. \t Un Jēzus atbildēja un sacīja viņam: Sīman, man tev kas sakāms. Bet viņš teica: Mācītāj, saki!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ na'ne' kasa, ɨkʉipʉnʉ, Epʉn pon esi pʉsamoro aiko ton nʉ'kwɨ uyapurɨnin nan utano'ma i'se pʉra,” ta'pʉ Sises uya. \t Tas nav jūsu Debestēva prāts, ka viens no šiem mazajiem pazustu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨpan kon uya ka'pon amʉ', Esuwerʉ amʉ' epuru ton mɨrɨ awonsi'kɨ Main pɨ' enupanin nan nɨ tʉrʉnka'pʉ. To' uya Si'tipʉn a'si'pʉ, mɨrɨpan nepʉ'pʉ to' uya Esuwerʉ amʉ' Konsʉrʉʉi ton piya'. \t Tad tie sakūdīja tautu un vecākos, un rakstu mācītājus. Tie saskrējuši satvēra viņu un aizveda augstajā tiesā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Serɨ pata'pʉ pe, ino'pʉ Resipe' umono'ta'pʉ. Mɨrɨpan uko'mamʉ'pʉ tepa'kai' pʉra 5 kaisa rɨ kapʉi tiwʉ' tau. \t Bet pēc šīm dienām viņa sieva Elizabete kļuva grūta un nerādījās piecus mēnešus, sacīdama:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ wʉi a'tai si, Sises epa'ka'pʉ ɨutɨ tapai, mɨrɨpan utɨsa' ereuta'pʉ parau ku'pɨri e'pi po. \t Tanī dienā Jēzus izgāja no mājas un apsēdās jūrmalā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "E'tane rɨ kanan tʉron nɨ ennoko'pʉ iya. Kʉrɨ rɨ nin si wɨnɨ'pʉ to' uya mɨrɨ. Tu'ke rɨ tʉron kon enno'pɨtʉ'pʉ iya; tʉron kon nɨ panta'mapɨtʉ'pʉ to' uya, tʉron kon nɨ wɨnɨi'ma. \t Un viņš atkal sūtīja citu; un tie to nonāvēja, un vēl citus, no kuriem dažus sita, bet citus nogalināja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "iwano' pe eke pe iku'to' nesii, so'si tau mɨrɨ awonsi'kɨ Kʉrai Sises yau siyaro' kon poro rɨ, tɨwɨrɨ rɨ, tɨwɨrɨ rɨ! Amen. \t Lai gods Baznīcā un Kristū Jēzū paaudžu paaudzēs mūžīgi mūžos. Amen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "mɨrɨpan ekanwa'tɨ'pʉ kanau ya' mɨrɨ a'tai rɨ tʉpoitorʉ ton pokon pe, mɨrɨpan kon utɨ'pʉ Tarʉmanu'ta nono pʉ'kʉ pona. \t Un tūdaļ Viņš ar saviem mācekļiem, iekāpis laivā, nonāca Dalmanutas robežās."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Utonpa ton, pi' e' pe' epeta poken nai are' pe, mɨrɨ pe pʉra kʉre' e' pe' epeta poken nai pi' pe? Ine'ne' pe tepa'kasen tuna uya wakʉ enpa'ka pen nɨ nɨrɨ. \t Vai, mani brāļi, vīģes koks dod vīnogas un vīnkoks vīģes? Tāpat arī sālsavots nevar dot saldenu ūdeni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Piri', mɨrɨ awonsi'kɨ Pa'taramiu; Tamas, mɨrɨ awonsi'kɨ Ma'siu, Roman kopʉnaai ena' use'man nɨto' amʉranʉ'nin; Isens (Arʉ'piyas mu), mɨrɨ awonsi'kɨ Tatiyas; \t Jēkabs, Zebedeja dēls, un viņa brālis Jānis; Filips un Bērtulis, Toms un muitnieks Matejs. Jēkabs, Alfeja dēls, un Tadejs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ene rɨ, ɨnʉ' rɨ koneka Main uya pʉra iyesi Papa enu yau, apʉne pʉra, “Ipokena' pe te'sen uko'mamʉ apurɨto' winɨ,” tasa' iya. \t Bet ka likums nevienu Dieva priekšā neattaisno, par to teikts: Taisnīgais dzīvo no ticības."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Tanporo Isaan uya tʉnene'pʉ menukasa', serɨ si inmenuka'pʉ Papa maimu mɨrɨ awonsi'kɨ i'napairon Sises Kʉrai nenpoika'pʉ. \t Kas apliecinājis Dieva vārdu un Jēzus Kristus liecību, un ko vien viņš redzējis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "To' uya kasi pe rɨ Si'tipʉn eseru'tɨsa' tʉuya'nokon nʉ'pʉ ekama'pʉ Konsʉrʉ amʉ' pɨ'. “Iyereuta pʉra rɨ pʉse rɨ usauro'nɨ pɨ' man ɨri pe use'man nɨto', ɨpʉreman nɨto' iwʉ' pɨ' mɨrɨ awonsi'kɨ Main, Mosi' winon pɨ'. \t Un tie uzstādīja melīgu liecību, kas sacīja: Šis cilvēks nemitējas runāt pret svēto vietu un bauslību."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ɨmenukasa' uya 'nokon man enari'mʉra tʉron nɨ ton pɨ'ne, ɨyemiya'pontɨkapʉ kon pe rɨ kanan, Papa uya wakʉ nonkasa' pɨ' rɨ urepa pe, \t Bet, brāļi, pa daļai es jums rakstīju pārdrošāk, atgādinādams jums, ka, pateicoties žēlastībai, ko Dievs man devis,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "I'tu auya'nokon pʉra rɨ iyesi mɨrɨ, ukʉipʉnʉ pɨ' ɨpʉremato', mɨrɨ a'tai upiya' 12 kaisa rɨ ite'kwa anpisin ton kuru rɨ inserʉ amʉ' enno'to' iya upika'tɨnin nan pe. \t Vai tu domā, ka es nevaru lūgt savu Tēvu, un Viņš man tūliņ neatsūtītu vairāk nekā divpadsmit leģionu eņģeļu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ina esa' pe ɨwe'to' nʉyepʉi, serɨ non po ɨyeseru ne'kupʉi Epʉn po iyesi na'ne' kasa. \t Lai atnāk Tava valstība! Tavs prāts lai notiek kā debesīs, tā arī virs zemes!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ina man ekama pɨ', ka'pon amʉ' auro'ka pɨ' mɨrɨ awonsi'kɨ to' enupa pɨ' tanporon ipu'ketʉ pokon pe, ina uya tanporon kon tʉto' pe wakʉ pe Kʉrai yau. \t Viņu mēs sludinām, pamudinādami katru cilvēku un mācīdami visā gudrībā, lai katru cilvēku darītu pilnīgu Jēzū Kristū."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ pe iyesi pɨ', miyarɨ rɨ mɨrɨ pɨ' ɨnenno'pai esi ensa' auya'nokon a'tai kanan, ɨyepori'ma kon pa mɨrɨ awonsi'kɨ usewankamato' pʉra iye'to' pe. \t Tāpēc jo steidzīgāk es viņu sūtīju, lai jūs, viņu redzēdami, priecātos un man nebūtu rūpju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Non e'sara'tɨ'pʉ si'kɨrɨ, isetasa' pʉra iyesi ɨnʉ' uya rɨ tenku'ne iyentusa' rʉ'pʉ enu a'kokasa' tawon. \t Ne mūžam nav dzirdēts, ka būtu kāds atvēris acis no dzimšanas aklajam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Tamas nin si (Titimas tato' ipɨ'), 12 kaisaron kon tonpa pʉra iyesi'pʉ, tʉtonpa ton koro'tau Sises uye'sa' a'tai to' piya'. \t Bet Toms, viens no tiem divpadsmit, saukts Dvīnis, nebija pie viņiem, kad atnāca Jēzus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Inke rɨ wʉi tenno'pɨ'se tɨnɨn pɨ' kuru ina utɨ'pʉ. Mɨrɨ a'tai, Kʉnitas eporo i'se ina usi'tu'pʉ, e'tane pana' pe kuru a'setun uyee'pʉ; mɨrɨ wenai, to'sa rɨ kanau utɨ'pʉ pen ina utɨto' ya'. Kʉri' opa'wʉ winɨkʉi' ina utɨ'pʉ, apʉne pʉra a'setun pʉra mɨrɨ poro iyesi pɨ', Sarʉmone nono utɨsa' parau ka' woi. \t Daudzas dienas lēni braukdami, mēs tikko nonācām iepretim Knidai, tāpēc ka vējš mums traucēja, un braucām gar Krētu netālu no Salmones."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Sises uya to' eikʉ'pʉ, “I'napairon ekama uya ɨpɨ'nokon; uwarinpa auya'nokon, apʉne pʉra eke pe rɨ pʉreti ɨ'sa' auya'nokon pɨ' i'se ɨwe'to' kon awɨrɨ rɨ, ui'tuto' ipɨkɨrɨ ku'sa' uya to'ka'nʉ'sa' auya'nokon pɨ' pen nɨ. \t Jēzus viņiem atbildēja, sacīdams: Patiesi, patiesi es jums saku: jūs meklējat mani nevis tāpēc, ka redzējāt brīnumus, bet tāpēc, ka baudījāt maizi un paēdāt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Sa'man pe pʉra rɨ iyesi Epʉn mɨrɨ awonsi'kɨ non pʉra iyena aiko pe rɨ na'ne' pen nʉwarai'ka'pʉ uta'mo'ka pen Main apai. \t Bet drīzāk debess un zeme zudīs, nekā viena zīme no bauslības atkritīs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "E'sei'pɨ' nɨ pɨ' ipoitorʉ ton e'sara'tɨ'pʉ, ɨnʉ' kuru e'to' oton eke pe tukai'. \t Bet viņos radās domas, kurš no viņiem ir tas lielākais?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Pu'kena' Aisaya nʉmenuka'pʉ kareta amon tʉrʉ'pʉ itena'. Ara'ka'pʉ iya se tawon e'menukasa' airɨ: \t Un Viņam pasniedza pravieša Isaja grāmatu. Un Viņš, grāmatu atverot, atrada vietu, kur bija rakstīts:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ipoitorʉ ton uya ekama'po'pʉ, “Ɨ'rɨ pe ken si iyesi pɨ' Main pɨ' enupanin nan uya Iraisa kuru uye'to' oton wapiya ta?” ta'pʉ to' uya. \t Un mācekļi Viņam jautāja, sacīdami: Ko tad rakstu mācītāji saka, ka vispirms jānāk Elijam?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Apʉne pʉra ekama uya ɨpɨ'nokon; uyento' auya'nokon oton pen nɨ kanan serɨ enta', ‘Pori' pe rɨ kʉrɨ rɨ nʉye'ai'ne' Itepuru ese' yau esi,’ ta auya'nokon pʉ'kʉ pona,” ta'pʉ Sises uya. \t Jo es jums saku: no šī laika jūs mani vairs neredzēsiet, iekams sacīsiet: svētīgs, kas nāk Kunga vārdā!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "To' enta'na koro'tau rɨ, Sises uya pʉreti anʉmʉ'pʉ, mɨrɨpan uya tenki ta'pʉ Papa pɨ'. I'kwɨ'pɨtʉ'pʉ iya, mɨrɨpan ekamʉ'pʉ iya tʉpoitorʉ ton ena', tai'ma to' pɨ', “Anʉntɨ', mɨrɨpan ɨ'tɨ'. Serɨ serɨ upun,” ta'pʉ iya. \t Bet, tiem ēdot, Jēzus paņēma maizi un svētīja, un lauza, un deva to saviem mācekļiem, un sacīja: Ņemiet un ēdiet, šī ir mana Miesa!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "I'tu auya'nokon nɨ mɨrɨ uiwano' pe rɨ e'tʉrawasomapɨ'sa' pʉrata eporo pɨ' i'se e'to' eporo pɨ', utonpa ton e'to' i'se nɨrɨ. \t Jūs paši zināt, ka šīs manas rokas gādāja par to, kas bija vajadzīgs man un tiem, kas pie manis ir."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Tanporo eke pe iku'to' nesii itiwano' pe, kʉrɨ rɨ rɨken Papa upika'tɨnin kon, Sises Kʉrai uyepuru kon poro. Ewai', eke pe iku'to', eke pe iye'to' yau imeruntɨrʉ, ipana'pano, mɨrɨ awonsi'kɨ meruntɨ esi itiwano' pe, itɨpiya yau rɨ, serɨ pe na'ne' mɨrɨ awonsi'kɨ siyaro' rɨ! Amen. \t Vienīgajam Dievam, mūsu Pestītājam, caur Jēzu Kristu, mūsu Kungu, lai gods, varenība, spēks un vara no mūžības, tagad un visos mūžu mūžos! Amen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Wakʉ nonkasa' Itepuru Sises uya nesii Papa munkɨ amʉ' piyau. Amen. \t Nāc, Kungs Jēzu! Mūsu Kunga Jēzus Kristus žēlastība lai ir ar jums visiem! Amen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Serɨ si apurɨto' esi mɨrɨ i'nai rɨ iyesi tato' e'ku'nɨto' pɨ' mɨrɨ awonsi'kɨ moro kuru iyesi tato' entane pʉra rɨ. \t Ticība ir paļāvība tam, uz ko cer, un pārliecība par to, ko neredz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "12 a'kʉra' e'to' airɨ'ne rɨ, pata si ewarumamʉ'pʉ 3 a'kʉra' pʉ'kʉ pona rɨ, \t Bet bija ap sesto stundu, un tumsa iestājās līdz pat devītajai stundai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Mɨrɨpan pɨ' ta'pʉ itepuru uya, ‘Ɨmɨrɨ, emiya'ne' rɨ ipoitorʉ! I'tu auya si unpɨmɨ'pʉ pen nɨ anʉnnin pe esi, ite' untʉrʉ'pɨtʉ'pʉ pen nɨ amʉranʉ'nin pe esi? \t Bet viņa kungs atbildēja un tam sacīja: ļaunais un kūtrais kalps! Tu zināji, ka es pļauju tur, kur neesmu sējis, un savācu, kur neesmu kaisījis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "To' uya ine'kaa'pʉ Sises piya', tʉpon kon tʉpɨtʉ'pʉ to' uya isa'ka'si a'poi pona, mɨrɨpan pona Sises tʉrʉ'pʉ to' uya. \t Un viņi atveda to pie Jēzus. Un viņi, savas drēbes kumeļam uzklājuši, uzsēdināja Jēzu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "6 kaisa rɨ kapʉi Resipe' esi koro'tau mono' pe, inserʉ Kepʉrerʉ ennoko'pʉ Papa uya Kiyarari awon pata Nasare' itese' pona. \t Bet sestajā mēnesī Dievs sūtīja eņģeli Gabrielu uz Galilejas pilsētu, kas saucās Nācarete."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "mɨrɨpan kon uya tikʉ ke te'sen e'mepɨtʉ'pʉ aro', kʉron pe, mɨrɨpan ke to' uya arʉko'tɨ'pʉ. To' uya iyɨɨi'tɨ'pʉ itenwo'netʉ winon itemiyatʉ ya', mɨrɨpan kon e'sekunkapɨtʉ'pʉ irau, mɨrɨ awonsi'kɨ to' uya isapema'pʉ. “Miyarɨ, Esuwerʉ amʉ' kin!” ta'pʉ to' uya Sises pɨ'. \t Un tie, nopinuši kroni no ērkšķiem, lika to Viņam galvā un niedri Viņa labajā rokā. Un tie, Viņa priekšā ceļos mezdamies, izsmēja Viņu, sacīdami: Esi sveicināts, jūdu ķēniņ!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Ɨisirɨ'nokon,” ta tʉpo tʉtonpa kon amʉ' pɨ', ina ekanwa'tɨ'pʉ kanau epotorʉ'pʉ ya'. Tʉron kon enna'po'pʉ tʉpata kon ya'. \t Atvadījušies savā starpā, mēs iekāpām kuģī, bet viņi aizgāja savās mājās."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Paarʉ uya to' Konsʉrʉʉi amʉ' ene'pʉ Satu'si amʉ' pe mɨrɨ awonsi'kɨ Pari'si amʉ' pe, eke pe isaurokʉ'pʉ konsʉrʉ amʉ' koro'tau, “Utonpa ton, Pari'si amʉ' tonpa sa'ne urɨ ko, Pari'si mu rɨ. Serɨ ekota'mato' yau esi iyeri'sa' kon e'mʉ'sa'kato' oton tukai' i'tu uya wenai!” ta'pʉ iya. \t Bet Pāvils, zinādams, ka viena daļa ir saduceji un otra - farizeji, sauca augstajā tiesā: Vīri, brāļi! Es esmu farizejs un farizeju dēls; mani tiesā cerības dēļ un mirušo augšāmcelšanās dēļ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Pena rɨ ɨmɨrɨ'nokon Esuwerʉ amʉ' pen esi'pʉ i'se rɨ ɨwe'to' kon apurɨ pɨ' Papa uya rɨ ɨyenpɨtʉ'pʉ kon, apʉne pʉra ti'tu auya'nokon pʉra iyesi pɨ'. \t Viņš neatstāja sevi bez apliecinājuma, darīdams labi no debesīm, dodams lietu un auglīgus laukus, pildīdams mūs ar barību, bet mūsu sirdis ar prieku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ a'tai si, ipoitorʉ Sises ni'nʉnkanʉ uya Pi'ta pɨ', “Itepuru pe man!” ta'pʉ mɨrɨ. “Itepuru pe man,” ta iya etasa' tʉuya pe rɨ, Saiman Pi'ta uya tʉpon pʉro'pon e'me'pʉ tʉwoi (imo'kasa' iya esi'pʉ), mɨrɨpan e'sanʉmʉ'pʉ tuna ka'. \t Tad māceklis, ko Jēzus mīlēja, sacīja Pēterim: Tas ir Kungs! Sīmanis Pēteris, dzirdēdams, ka tas ir Kungs, apjoza virsdrēbes (jo bija izģērbies) un metās jūrā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "mɨrɨ ke tʉkʉipʉnʉ namato' iya pʉra iyesi. Mɨrɨ kasa si ipʉra Papa maimu kupʉ auya'nokon ɨyeseru kon pɨkɨrɨ. \t Un tam vairs nav jāgodina savs tēvs un sava māte. Un jūs apejat Dieva bausli savu ieražu dēļ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "E'tane ekama uya ɨpɨ'nokon; ɨri pe ɨku'nin nʉ'pʉ pɨ' kɨse'mai. Ɨnʉ' uya rɨ ɨwɨnɨ yau enwo'ne' winon ɨye'peta pɨ', iratoi rʉ'pʉ rɨ marɨ ira'tɨkɨ iwinɨkʉi'. \t Bet es jums saku: nepretojieties ļaunumam, bet ja kāds tev sit labajā vaigā, pagriez viņam arī kreiso!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ a'tai, Paire' uya ta'pʉ use'man nɨto' tʉrawasomanin nan epuru ton eke ton kuru pɨ' mɨrɨ awonsi'kɨ ka'pon amʉ' pɨ', “Ɨ'rɨ rɨ pʉse rɨ wɨto' ipɨkɨrɨ eposa' uya pʉra man,” ta'pʉ iya. \t Tad Pilāts sacīja augstajiem priesteriem un ļaužu pulkam: Es nekādas vainas neatrodu pie šī Cilvēka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "E'tane serɨ ton e'menukasa' apurɨ kon pa, Sises esi Kʉrai, Papa Mu, mɨrɨpan apurɨ auya'nokon winɨ ɨuko'manto' kon eporo kon pa itese' yau. \t Bet šis ir rakstīts, lai jūs ticētu, ka Jēzus ir Kristus, Dieva Dēls, un lai jūs ticēdami iemantotu dzīvību Viņa vārdā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ tʉpo kanan to' uya ekama'po'pʉ, “Ɨ'rɨ kupʉ'pʉ iya ɨpɨ'? Ɨ'rɨ tukai' ɨyenu a'koka'pʉ iya?” \t Tie viņam sacīja: Ko Viņš tev darīja? Kā Viņš atvēra tavas acis?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ tʉpo kanan, ka'ta' iyenuku'pʉ pʉreti pɨ' enta'nai'. Pata tema'kwai' tʉusaurokʉ tʉpo, itɨ'pʉ. \t Tad viņš, uzkāpis augšā, lauza maizi, baudīja to un, runājis pietiekoši līdz gaismai, aizceļoja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Apurɨto' winɨ Aisi' uya Seko' mɨrɨ awonsi'kɨ I'sa pʉrema'pʉ mɨrɨ enta' to' uko'manto' pɨ'. \t Ticībā Īzāks svētīja nākotnei Jēkabu un Ezavu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "To' uya ama'tanʉkʉ kon apata'se' kon pokon pe rɨ, ipʉra rɨ to' uya ima'tanʉ'to' oton enpɨ'ton pʉra rɨ, apʉne pʉra Papa uye'to' ɨpika'tɨi'nokon to'ka'nʉ'sa' auya'nokon pʉra iyesi pɨ',” ta'pʉ iya. \t Un viņi nospiedīs tevi zemē un tavus bērnus, kas tevī ir, un neatstās tevī akmeni uz akmens, tāpēc ka tu neatzini savas piemeklēšanas dienu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Sises uya to' eikʉ'pʉ, “Etanin nan pen pe' ɨmɨrɨ'nokon Tepi' nʉkupʉ'pʉ tʉpoitorʉ ton pokon pe, iwan pe tesi kon pɨ' tenta'nato' kon i'se tesi kon a'tai? \t Un Viņš sacīja tiem: Vai jūs nekad neesat lasījuši, ko darīja Dāvids, kad tam bija trūkums, un viņš pats bija izsalcis, un tie, kas ar viņu bija?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Serɨ pata'pʉ pe, Sises enna'po'pʉ parau ku'pɨri Kiyarari (parau ku'pɨri Taipiriyas tato' rɨ marɨ) ratoi pona. \t Pēc tam Jēzus pārcēlās pāri Galilejas, tas ir, Tibērijas jūrai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Serɨ si ama'aino ekamanin, 7 kaisaron kon sirikɨ amʉ' uyemiyatʉ enwo'netʉ yau na'ne' nan mɨrɨ awonsi'kɨ 7 kaisaron korʉ pun konekasa' raan'pu apon ton: Kamoro 7 kaisaron kon sirikɨ amʉ' esi 7 kaisaron so'si inserʉʉi amʉ' mɨrɨ awonsi'kɨ 7 kaisaron raan'pu apon ton esi 7 kaisaron so'si amʉ' ekamanin pe. \t Noslēpums par septiņām zvaigznēm, ko tu redzēji manā labajā rokā, un par septiņiem zelta svečturiem: septiņas zvaigznes ir septiņu baznīcu eņģeļi, un septiņi svečturi ir septiņas baznīcas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Serɨ esi serɨ pu'kena' pe kuru usenuminkan i'se. 7 kaisa rɨ i'pai na'ne' esi 7 kaisaron wʉ' amʉ', uri'san ereutasa' na'ne' ipo. \t Kam ir gudrība, tas to saprot. Septiņas galvas ir septiņi kalni, kuros sēž sieviete, un ķēniņi ir septiņi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ pe pʉra ɨusenuminka kon nɨ katɨ iye'menukasa' Papa Maimu uya ta iwenai pʉra rɨ, “Iya'kwarʉ uyau'nokon iko'manto' pe inkupʉ'pʉ esi tiwano' pe rɨken ui'se'nokon,” tukai'? \t Vai jūs domājat, ka Raksti veltīgi saka: Līdz greizsirdībai iekāro gars, kas mājo jūsos?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Tanporo rɨ tʉpataron kon amʉrato' oton irau, mɨrɨpan uya ka'pon amʉ' menka, karimeru amʉ' pa'simanin uya karimeru amʉ' menka kasa kapirita amʉ' piyapai. \t Un visas tautas tiks sapulcinātas Viņa priekšā; un Viņš tās atdalīs vienu no otras, kā gans atšķir avis no āžiem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "tai'ma, “Kʉrai, pu'kena' pe ekamakɨ ina pɨ'. Ɨnʉ' ɨwɨnɨi?” ta'pʉ to' uya ipɨ'. \t Un sacīja: Uzmini, Kristu, kurš Tevi sita?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Tenki tapɨtʉ uya Papa pɨ' ɨyenuminkapɨtʉ uya 'nokon kaisarɨ rɨ. \t Es pateicos savam Dievam, kad vien jūs pieminu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Oko pe pʉra rɨ, to' kɨ'ma'pʉ iya, mɨrɨpan kon uya tʉkʉipʉnʉ kon mɨrɨ awonsi'kɨ aka'ne' pe anʉnsa' kon ipoitorʉ ton pokon pe tʉnɨnse kanau yau, to' utɨ'pʉ ipɨkɨrɨ. \t Un tūdaļ Viņš tos aicināja. Un tie, atstājuši savu tēvu Zebedeju ar algādžiem laivā, sekoja Viņam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“‘Papa uya se kasa tasa': Se ton kupʉ uya mɨrɨ non weyu u'matʉ a'tai: Uya'kwarʉ enno'to' uya oton tanporon kon pona. Ɨmu kon mɨrɨ awonsi'kɨ ɨyensi kon amʉ' uya umaimu ekamato' oton, moineri'san enu uta'kwakasa' uya ento' oton, mɨrɨ awonsi'kɨ kɨɨyi' amʉ' e'ne'pɨ'to' oton. \t Tas būs pēdējās dienās, saka Kungs, es izliešu no sava Gara pār ikvienu miesu, un jūsu dēli un jūsu meitas pravietos, un jūsu jaunieši redzēs parādības, un jūsu sirmgalvji sapņos sapņus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Tɨwɨ Papa e'ku'nɨto' ipɨ' ɨkupʉi'nokon eke pe kuru pori' pe mɨrɨ awonsi'kɨ tʉusewankamasen pe pʉra tapurɨ auya'nokon koro'tau, ayanʉkʉ kon pa ɨye'ku'to' kon ike ke Wakʉ A'kwarʉ meruntɨrʉ winɨ. \t Bet Dievs, cerības devējs, lai piepilda jūs, kas ticat, ar visu prieku un mieru, lai jūs būtu bagāti cerībā un Svētā Gara spēkā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Serɨ serɨ to' pokon pe ekonekato' mɨrɨ tʉpo, ta Itepuru uya. Main uiwano' emaika uya to' ewan ya', to' usenuminkato' pɨ' imenuka uya.” \t Šī ir tā derība, ko es pēc tām dienām ar viņiem nodibināšu, saka Kungs: Es savus likumus došu viņu sirdīs un ierakstīšu tos viņu prātā,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Serɨ yau menyatʉi'ne' pɨ' nin si ta uya, iweyu e'seporo mɨrɨ mɨ pe rɨ tikin nɨ tɨ' e'nonkato' oton pen nɨ ɨsipʉro'po, tanporon nɨ uta'po'to' oton,” ta'pʉ iya. \t Nāks dienas, kad no tā, ko jūs redzat, ne akmens uz akmens nepaliks, ko nenopostīs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "To' enupɨkɨrɨ Paarʉ esi koro'tau A'tens po, ipan pe rɨ ekamʉra iye'kupʉ'pʉ ika'sa' ton ɨpʉreman nɨto' ton ipɨ' ene tʉuya a'tai mɨrɨ pata yau. \t Kamēr Pāvils Atēnās tos gaidīja, tā gars viņā iedegās, redzēdams elkdievībai atdotu pilsētu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨpan kon ukɨ'pɨ'nʉmʉ'pʉ, “Ɨ'rɨ pe ina ku'se'na ɨuye'sa', Papa Mumu? Iweyu rawɨrɨ rɨ pe' ina kota'mai' ɨuye'sa'?” ta'pʉ to' uya. \t Un, lūk, viņi kliedza, sacīdami: Kas mums ar Tevi, Jēzu, Dieva Dēls? Vai Tu atnāci šeit, lai mūs pirms laika mocītu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "mɨrɨ awonsi'kɨ ekama'pʉ iya ina pɨ' ɨusi'nʉnkato' kon esi Iya'kwarʉ uya ɨkupʉ kon ke. \t Kas stāstīja arī mums par jūsu mīlestību garā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Iyema'sa' yau, Sisariya epokaa'pʉ to' uya. Tʉtonpa ton akonta awon kon mɨrɨ awonsi'kɨ tʉtonpa ton kuru tamʉranʉ'se Koneriyas esi'pʉ to' enupɨkɨrɨ. \t Otrā dienā viņš nonāca Cēzarejā. Bet Kornēlijs, saaicinājis savus radus un tuvākos draugus, gaidīja viņus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ pɨ' si mɨ pe ɨye'kupʉ kon! Ɨupokoitato' kon ipɨ' poken pʉra pe' nai kʉrɨ rɨ pe' ka'pon serɨ ku'nin nʉ'pʉ enpa'ka auya'nokon poken pʉra nai ɨ'koro'tapai'nokon? \t Caur ko jūs arī esat pestīti, ja jūs to paturat tādā veidā, kā es jums to pasludināju; citādi jūsu ticība ir veltīga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Sises mɨrɨ awonsi'kɨ ipoitorʉ ton uya si parau ku'pɨri Kiyarari nʉ'kwɨrɨ'nʉ'sa' a'tai, ka'pon amʉ' Katara nono po tʉuko'mansan, asa'ron kon makoi a'kwarʉ yen ton pe te'san uyee'pʉ uruwai' apai to' winɨkʉi'. Ɨsɨ ton nɨ, ɨnʉ' utɨ pokena' pen nɨ mɨrɨ awɨrɨ. \t Un kad Viņš ieradās otrā krastā, geraziešu zemē, atsteidzās pie Viņa divi ļaunā gara apsēstie, kas iznāca no kapsētas. Tie bija ļoti mežonīgi, tā ka neviens nevarēja iet pa šo ceļu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Apʉne pʉra Papa i'tunin nan pen e'to' ipɨkɨrɨ ton serɨ, mɨrɨpan ɨkʉipʉnʉ kon, Epʉn pon uya i'tu serɨ ton i'se ɨwesi kon. \t Jo to visu meklē pagāni. Jo jūsu Tēvs zina, ka tā visa jums vajag."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "apʉne pʉra Wakʉ A'kwarʉ uye'sa' pʉra rɨ marɨ iyesi'pʉ to' pona. Piri' uya to' pa'taisima'pʉ esi'pʉ Itepuru Sises ese' yau rɨken. \t Jo Tas vēl ne pār vienu no viņiem nebija nācis, bet viņi bija kristīti tikai Kunga Jēzus vārdā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "To' maimu awɨrɨ me'tʉi', ɨ'rɨ rɨ tasa' to' uya na'ne' ɨpɨ'nokon mʉku'tʉi', e'tane to' nʉkupʉnʉ kʉ'ku'tʉu, apʉne pʉra tʉusauro'to' kon ku'nin nan pen kamoro. \t Visu, ko viņi jums saka, to ievērojiet un dariet, bet pēc viņu darbiem nedariet, jo viņi gan saka, bet paši nedara."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Apʉne, pʉrata pun enpoikatɨ' uyena'. Ɨnʉ' nai, ɨnʉ' ese' nai ipɨ'?” ta'pʉ iya. \t Parādiet man denāriju! Kā attēls un virsraksts uz tā? Tie atbildēja Viņam, sacīdami: Ķeizara!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ɨsɨ sɨ, ka'pon amʉ' non pon kon, apʉne pʉra ka'pon amʉ' umakoita emapu'tɨ to' uya pɨ'. Mɨrɨ warai ton nɨ e'ku'to' pe iyesi e'tane, ɨsɨ yau kʉrɨ man iye'kupʉ emapu'tɨnin. \t Bēdas pasaulei apgrēcības dēļ! Apgrēcībai gan jānāk, bet bēdas tam cilvēkam, caur ko apgrēcība nāk!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“E'tane kamoro uya, ‘Kane, eke pe pʉra rʉ'kwɨ iparu man; ukaisarɨ'nokon pʉra man,’ ta'pʉ to' uya. ‘E'tane ru'ku, siya'pu ta' araan'puui kon paru ɨne'matantɨ' ɨiwano' kon pe,’ ta'pʉ to' uya. \t Gudrās atbildēja, sacīdamas: Lai nepietrūktu mums un jums, labāk ejiet pie pārdevējiem un nopērciet sev!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "E'tane si Sises piya' to' uye'sa' a'tai, iyeri'ka'sa' pe to' uya ene'pʉ; mɨrɨ wenai, to' uya i'si ton i'kwɨ'pɨtʉ'pʉ pen. \t Bet kad viņi nogāja pie Jēzus un redzēja, ka Viņš jau miris, tie nelauza Viņa stilbkaulus,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Sises pʉta piya' ita'mo'ka'pʉ tenki ta tʉuya ekamanin pe, pʉse rɨ esi'pʉ mɨrɨ Sameriya pon pe. \t Un nokrita uz sava vaiga pie Viņa kājām, un pateicās; un tas bija samarietis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ɨmɨrɨ'nokon, mɨrɨ kasa Kʉrai i'tunin pe ɨyena'pʉ kon pen. \t Bet tā jūs nemācījāties Kristu pazīt;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Ɨsi'tutɨ' kuru rɨ aiko rʉ'kwɨ mʉra'ta awɨrɨ ewon nɨ pɨ', ekama uya ɨpɨ'nokon, apʉne pʉra tu'kan kon usi'tuto' oton ewomʉ i'se, e'tane to' ewonto' oton pen. \t Pūlieties ieiet caur šaurajām durvīm, jo, es jums saku, daudzi meklēs ieiet, bet nevarēs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "E'tane ipoken pʉra e'nɨto' uya Papa e'to' ipoken enpoika wakʉ pe kuru, ɨ'rɨ ken si ta? Papa esi wakʉ pe pʉra rɨ uya kota'man nɨto' nepʉ upona'nokon ta? (Ka'pon e'sei'pɨ'to' e' pe rɨ nin si e'kapʉ.) \t Bet ja mūsu netaisnība izceļ Dieva taisnību, ko tad lai sakām? Vai Dievs ir netaisnīgs, ja Viņš uzliek sodu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "To' iwʉ' ta' ɨyewomʉ kon a'tai, ‘Miyarɨ,’ mʉkatʉi'. \t Ieejot mājā, sveiciniet to, sacīdami: miers šai mājai!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "E'tane ina utɨ'pʉ kanau yau Piri'pai yapai A'sarutanʉ'sa' Pen Pʉreti Pɨ' Enta'nan Weyu tʉpo. 5 kaisa rɨ wʉi tʉpo, ina e'seporo'pʉ tʉron kon a'kɨrɨ Tʉrowas po. Mɨrɨ yau, ina uko'mamʉ'pʉ 7 kaisa rɨ wʉi. \t Mēs no Filipiem aizbraucām pēc neraudzētās maizes dienas un piecās dienās nonācām pie viņiem Troadā, kur palikām septiņas dienas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ ta iya koro'tau, Papa inserʉʉi uyee'pʉ ipiya' imeruntɨrʉ'tɨi'. \t Bet eņģelis no debesīm parādījās Viņam un stiprināja Viņu. Un Viņš, nāves baiļu pārņemts, lūdza Dievu jo karstāk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "To' uya Papa uya anʉn nɨto' ipoken e'nɨto' ya' ku'sa' se pe rɨ pɨ', mɨrɨpan kon e'warinpasa' tiwano' kon nɨ nin ipoken e'nɨto' ɨnkonekapai, to' e'tʉsa' pʉra iyesi Papa uya anʉn nɨto' ipoken e'nɨto' pe ya'. \t Pārprazdami Dieva taisnību un cenzdamies nostiprināt savu, viņi nepakļāvās Dieva taisnībai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Pari'si amʉ' tonpa ton uyee'pʉ ipiya', mɨrɨpan kon uya i'tupɨtʉ'pʉ ekama'popɨtʉ tʉuya'nokon winɨ, “Main awɨrɨ rɨ e'nɨ pe rɨ pe' iyesi ka'pon uya tʉno'pʉ nonka a'tai?” ta'pʉ to' uya. \t Un farizeji pienāca un, Viņu kārdinādami, jautāja: Vai vīrs drīkst šķirties no sievas?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ wenai kanan a'si i'se to' esi'pʉ, e'tane to' enapai iyemo'ka'pʉ. \t Tad tie taisījās Viņu saņemt, bet Viņš izgāja no to rokām."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "E'tane serɨ iye'menukasa' Main uta'ku'tɨto' pe iyesi: ‘Iwenai pʉra rɨ to' uya uyewaruma'tɨ'pʉ,’ tawon. \t Bet vārdiem jāizpildās, kas rakstīti viņu bauslībā: Viņi mani veltīgi ienīda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ukʉipʉnʉ kon uya main awɨron kon pe ukoneka kon aka'nero' pe rɨ, wakʉ pe tʉpona'nokon te'sen awɨrɨ; e'tane Papa uya main awɨron pe ukoneka kon wakʉ pe uku'nin kon pe, wakʉ pe iye'to' yau ipokon pe e'nɨto' pe. \t Tie pēc sava prāta mūs pārmācīja dažu dienu laikam, bet Viņš pārmāca mūsu labā, Viņa svētlaimības iegūšanai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ɨ'rɨ pʉra rɨ iyekorʉkasa' pe esii'ma unkupʉnʉ kupʉ uya koro'tau Esuwerʉ amʉ' Eisa nono winon kon uya uyeporo'pʉ. To' uya uyeporo'pʉ Esuwerʉ amʉ' use'mato', ɨpʉremato' iwʉ' tau, anpisin pʉra rɨ uya'kɨrɨ, ɨri pe rɨ e'nɨto' ku'sa' uya pʉra rɨ iyesi. To' uye'sa' nin si ɨpiya' nesii'no urɨ nʉkupʉ'pʉ ekamase'na ɨpɨ'. \t Un viņi mani atrada svētnīcā šķīstītu, ne pūlī un ne drūzmā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Moine e'wontɨsa' epe'kena' pon renen tato' atʉ ke tʉpon ke pʉra esii'ma utɨ esi'pʉ Sises pɨkɨrɨ. Mɨrɨpan a'si i'se to' e'tane, \t Bet kāds jauneklis, apjozis audeklā kailo miesu, sekoja Viņam; un viņu satvēra;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ipan pe miyarɨ rɨ mɨrɨ pɨ' ipoitorʉ ton usewansiuka'pʉ, mɨrɨpan kon usekama'popɨtʉ'pʉ, “Ɨnʉ' kuru ken si epika'tɨ?” tukai'. \t Tie vēl vairāk brīnījās un savā starpā runāja: Un kas tad var kļūt pestīts?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Sises usarɨ koro'tau Esuwerʉ amʉ' use'mato', ɨpʉremato' iwʉ' pʉ'kʉ tau, Saraman Epa'kato' Iya' tawɨrɨ, \t Un Jēzus staigāja svētnīcā, Salomona priekštelpā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Makooi apai epika'tɨn nɨto' e'seposa' Sises poro rɨken, tanporo serɨ non po ɨnʉ' rɨ Papa nʉtʉrʉ'pʉ pika'tɨnin wannɨ pe pʉra rɨ iyesi mɨrɨ,” ta'pʉ Pi'ta uya. \t Un nevienā citā nav pestīšanas, jo zem debess cilvēkiem nav dots neviens cits vārds, kurā viņi varētu kļūt pestīti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Apʉne pʉra pena rɨ to' eno'mato' pɨ' iye'menukasa' rʉ'san tʉron kon ka'pon amʉ' ewonsa' man ama'ai ɨ'koro'ta'nokon. Papa uya tasa' pen nɨ awɨrɨ te'san ka'pon amʉ', Papa, itese' pɨ' e'nɨto' uya wakʉ nonkasa' ensimanin nʉ'san makoi eseru ya', mɨrɨ awonsi'kɨ Sises Kʉrai tikin nan nɨ rɨken eke, uyepuru kon tʉnonkai'. \t Jo iezagušies zināmi ļaudis (par kuriem jau iepriekš ir rakstīts šāds lēmums), bezdievji, kas mūsu Dieva žēlastību izmanto palaidnībai un noliedz vienīgo Valdnieku un Kungu Jēzu Kristu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Papa itese' pɨ' e'nɨto' mɨrɨ awonsi'kɨ ukʉipʉnʉ kon iwano' pe eke pe iku'to' nesii inke rɨ, inke rɨ te'sen pe. Amen. \t Dievam un mūsu Tēvam lai gods mūžīgi mūžos! Amen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ tʉpo, Ripai uya eke enta'nan kupʉ'pʉ Sises iwano' pe tiwʉ' tau. Anpisin pe pʉrata amʉranʉ'nin nan, tʉron kon nɨ nɨrɨ esi'pʉ enta'nan pɨ' to' pokon pe. \t Un Levi sarīkoja Viņam lielu mielastu savā mājā; un tur bija daudz muitnieku un citu, kas līdz ar viņiem atradās pie galda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Kopʉna soisaai amʉ' uya si Sises arɨ'pʉ kopʉna pe e'nɨ iwʉ' ta', mɨrɨpan kon uya tu'kan kon nɨ soisa amʉ' amʉranʉkʉ'pʉ Sises woi. \t Tad pārvaldnieka kareivji ņēma Jēzu tiesas namā un sapulcināja pie Viņa visu pulku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ pɨ' si Pi'ta mɨrɨ awonsi'kɨ tʉron nɨ ipoitorʉ ton e'sara'tɨ'pʉ tɨ' akasa' uruwai' pe pona utɨn pɨ'. \t Tad Pēteris un otrs māceklis izgāja un atnāca pie kapa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Tuna uyee'pʉ, tuna apɨrʉ ton u'ma'pʉ, mɨrɨ awonsi'kɨ a'setun uyee'pʉ e'se'ne' pe ɨutɨ tʉwɨse, mɨrɨpan uta'mo'ka uya eke pe pata a'merunpa'pʉ,” ta'pʉ iya. \t Un lija lietus, un nāca plūdi, un pūta vēji, un gāzās pār šo māju, un tā sagruva; un tās posts bija liels."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ a'tai, Sises uya ta'pʉ, “Kanyapurɨpɨ'ai', Papai, Epʉn mɨrɨ awonsi'kɨ non Epuru, apʉne pʉra serɨ ton onansa' auya pɨ' pu'kena' ton mɨrɨ awonsi'kɨ isenupasa' kon piyapai, mɨrɨpan enpoikasa' auya pɨ' aiko ton mʉre amʉ' ena'. \t Tanī laikā Jēzus atbildēdams sacīja: Es godinu Tevi, Tēvs, debess un zemes Kungs, ka Tu noslēpi to mācītiem un gudriem, bet atklāji to mazajiem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "tanporon kon nɨ tʉnamanin nan, ipoken te'sen ku'nin nan anʉmʉ Papa uya, ɨnʉ' yan pe rɨ to' e'tane. \t Bet ikvienā tautā tas, kas Viņa bīstas un taisnīgi dzīvo, ir Viņam patīkams."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨpan uya asa'rɨ tʉpoitorʉ ton ennoko'pʉ. To' pɨ' ta'pʉ iya, “Entantɨ' eke pata pona, mɨrɨpan yau, tuna anin ka'pon uya ɨyeporo kon mɨrɨ. Ipɨkɨrɨ mʉtɨtʉi'. \t Un Viņš sūtīja divus no saviem mācekļiem un sacīja tiem: Ejiet pilsētā, un jūs sastaps cilvēks, kas nes ūdens krūzi; sekojiet viņam!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Upoitorʉ tukai' si ɨyesakʉ uya 'nokon pen serɨ enta', apʉne pʉra ipoitorʉ kʉrɨ rɨ tepuru tʉrawasooi i'tunin pen. E'tane ru'ku, ɨyesakʉ uya 'nokon utonpa ton tukai', apʉne pʉra tanporon nɨ usenupa'pʉ ipɨ' ukʉipʉnʉ winɨ i'tu kon pa iku'sa' uya pɨ'. \t Es jūs vairs nesaucu par kalpiem, jo kalps nezina, ko viņa kungs dara; bet es jūs saucu par draugiem, jo visu, ko dzirdēju no sava Tēva, es jums pasludināju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ewarupɨ yau kanpana'tɨyatʉi'ne' ekamatɨ' wʉi nai; apana kon ya' ɨyetarerumʉ'pʉ kon ekamatɨ' ɨutɨ nakapu ponsi'kɨ. \t Ko es jums saku tumsā, par to jūs runājiet gaismā; un ko jūs dzirdat ausī, to sludiniet no jumtiem!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "apʉne pʉra Papa enu yau eke pe kuru iye'to' oton. Ɨ'rɨ rɨ kata'pan ensinin pe kʉse'nin, Papa A'kwarʉ yen pe iye'to' oton iyentu'pʉ si'kɨrɨ. \t Jo viņš būs liels Kunga priekšā; vīnu un reibinošus dzērienus viņš nedzers; un Svētais Gars viņu piepildīs jau mātes miesās."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ tʉpo si, Sises uya to' nɨmɨ'pʉ, mɨrɨpan utɨ'pʉ Pe'tani pona. Mɨrɨ yau, pata tʉrʉ'pʉ iya. \t Un Viņš atstāja tos, izgāja ārā no pilsētas uz Betāniju un palika tur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Anpisin ka'pon amʉ' Surusiran woi tʉuko'mansan uya e'ne' ton, makoi a'kwarʉ yen ton nɨ nee'pʉ, mɨrɨpan kon usepi'tɨ'pʉ. \t Tad sapulcējās Jeruzalemē arī daudzi no kaimiņu pilsētām; tie atnesa neveselos un ļauno garu apsēstos, un tie visi tika izdziedināti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ɨmu tukai' uyesakʉi, e'tane pʉra ayapiyo' ton tonpa pe uku'kɨ.’ \t Es vairs neesmu cienīgs saukties par tavu dēlu; pieņem mani kā vienu no saviem algādžiem!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ɨ'sɨ'mʉra rɨ mɨrɨ awonsi'kɨ enari'ke' pe rɨ e'tɨtɨtɨ'kai'ma rɨ uyee'pʉ ɨpiya'nokon. \t Tāpēc es jums paskaidroju, ka neviens, kas runā Dieva Garā, nesaka: Lāsts Jēzum. Un neviens nevar pateikt: Kungs Jēzus, kā tikai Svētajā Garā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Tʉpoitorʉ ton ekama'po'pʉ Sises uya, “Ɨ'rɨ pɨ' to' pokon pe ɨye'sei'pɨtʉ kon?” ta'pʉ iya. \t Un viens no ļaužu pulka atbildēja un sacīja: Mācītāj, es atvedu pie Tevis savu mēmā gara apsēsto dēlu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Merʉ' ke ɨwo'pa'pʉ uya 'nokon, sa'man kiyari ke ɨrepa'pʉ uya 'nokon pen, apʉne pʉra ɨyekonekasa' kon pʉra iyesi pɨ', itiwano' pe. I'napairɨ rɨ, ɨyekonekasa' kon pʉra rɨ marɨ iyesi. \t Un ja man būtu pravieša dāvanas, un es zinātu visus noslēpumus un visas zinātnes, un ja man būtu pilnīga ticība tā, ka es kalnus pārceltu, bet man nebūtu mīlestības, tad es neesmu nekas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ɨ'rɨ ken si ta serɨ ei'nin pe? Papa esi pe iyesi yau uwenai'nokon pe, ɨnʉ' ken si esi uyewa'nomanin kon pe? \t Ko lai vēl par to sakām? Ja Dievs par mums, kas ir pret mums?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ enta' rɨ, makoi a'kwarʉ ton epa'kapɨtʉ'pʉ ka'pon amʉ' apai. Makoi a'kwarʉ yen ton ukɨ'pɨ'nʉnpɨtʉ'pʉ, “Papa Mumu Ɨmɨrɨ!” ta'pʉ to' uya. E'se'ne' pe to' eseremekʉ'pʉ iya, to' usaurokʉ namai'. To' e'paka'nʉkʉ'pʉ iya, apʉne pʉra Kʉrai pe ti'tu to' uya wenai. \t Arī ļaunie gari no daudziem izgāja, kliegdami un sacīdami: Tu esi Dieva Dēls! Bet Viņš norāja tos un neļāva tiem runāt, jo tie zināja, ka Viņš ir Kristus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“To' epuru uya nin si, ‘Uyeyaton uya rɨ ipɨnsa' pe iyesi mɨrɨ,’ ta'pʉ to' pɨ'. “‘Wana' ken pe' nai' ina utɨ i'se me'an?’ ta'pʉ ipoitorʉ ton uya. \t Viņš tiem sacīja: Cilvēks, ienaidnieks, to padarīja. Bet kalpi sacīja viņam: Ja vēlies, mēs iesim un to izravēsim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Tʉron kon Main pɨ' enupanin nan Surusiran winɨ iye'sa' kon uya ta'pʉ, “Pirɨsipupʉ esi mɨrɨ iyau. Makoi amʉ' epuru winɨ makoi a'kwarʉ ton enpa'kapɨtʉ iya mɨrɨ,” ta'pʉ. \t Un rakstu mācītāji, kas bija atnākuši no Jeruzalemes, sacīja, ka Viņā Belcebuls un ka ļaunos garus Viņš izdzen ar velnu virsnieka spēku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "E'tane, “Saarʉ piya' enta. Anʉnsa' uya man uyapiyo' pe, uyekareei pɨ' Esuwerʉ amʉ' pen, to' epuru ton, mɨrɨ awonsi'kɨ Esuwerʉ amʉ' auro'kato' pe iya. \t Tad Kungs sacīja viņam: Ej, jo viņš man ir izredzēts trauks, lai nestu manu vārdu pagāniem, ķēniņiem un Izraēļa bērniem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "‘Utonpa, nai kasa ɨuye'sa' emari'man pon yau pʉra rɨ?’ tukai' ekama'po'pʉ iya. Isauro'to' pʉra iyesi'pʉ. \t Un viņš sacīja tam: Draugs, kā tu šeit ienāci, nebūdams kāzu drānās? Bet tas cieta klusu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ iweyu e'wei'tɨ'pʉ ewarupɨ yau, e'tane ewarupɨ uya ito'ka'nʉkʉ'pʉ pen. \t Un gaisma spīd tumsībā, bet tumsība to neuzņēma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Serɨ ta uya ɨpɨ'nokon apʉne pʉra Ka'pon, Papa winon uye'sa' itano'masa' kon pika'tɨi'. \t Jo Cilvēka Dēls atnāca glābt to, kas bija pazudis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ awonsi'kɨ ɨ'rɨ rɨ kupʉ auya'nokon a'tai, amaimu kon ke, ɨyemiya kon ke, tanporo iku'tɨ' Itepuru Sises ese' yau, tenki tai'ma Papa, Ikʉipʉnʉ pɨ' Kʉrai poro rɨ. \t Un visu, ko jūs darāt vārdos vai darbos, to visu dariet Kunga Jēzus Kristus vārdā, pateikdamies Dievam un Tēvam caur Viņu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ yau, anpisin ton ka'pon amʉ' e'sara'tɨ'pʉ to' tonpa pe Paarʉ mɨrɨ awonsi'kɨ Sairas ewa'noma pɨ', mɨrɨpan itepuru ton uya soisa amʉ' apiyontɨ'pʉ to' pon kara'pɨ'to' pe to' uya, mɨrɨ awonsi'kɨ to' ari'po'pɨ'to' pe to' uya. \t Un arī tauta sacēlās pret viņiem, un pilsētas pārvaldnieki, tiem drēbes noplēsuši, lika tos rīkstēm šaustīt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Apʉne pʉra imunkɨ pe ɨwesi kon pɨ', Papa uya Tʉmu A'kwarʉ ennoko'pʉ uyewan kon ya', Ita'kwarʉ tʉukɨ'pɨ'nʉnsen, “Apa, Papai,” tukai'. \t Bet tā kā jūs esat bērni, tad Dievs sūtīja sava Dēla Garu jūsu sirdīs, kas sauc: Abba - Tēvs!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Wakʉ iwa pe rɨ iyesi eno'ma a'tai parau ka' tɨ' a'nai' e'pato' yai tewa'tɨi' i'mʉ pɨ' pʉsamoro aiko ton nʉ'kwɨ tonpa e'makoima emapu'tɨ iya entai. \t Labāk tādam būtu, ja viņam uzkārtu kaklā dzirnakmeni un iemestu jūrā, nekā viņš apgrēcina vienu no šiem mazajiem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Sises uya to' eikʉ'pʉ, “Uiwano' pe utapurɨpɨtʉ yau, utapurɨ pe pʉra rɨ iyesi. Ukʉipʉnʉ, ina e'to' itese' pɨ' mʉkayatʉi'ne' uya nin uyapurɨpɨtʉ mɨrɨ. \t Jēzus atbildēja: Ja es sevi godinu, mans gods nav nekas. Tas ir mans Tēvs, kas mani godina, par ko jūs sakāt, ka Viņš ir jūsu Dievs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Tu'kan kon pen Sates pon kon uya tʉpon kon oi'masa' pʉra man. Uya'kɨrɨ si to' usato' oton aimu'nan ya' tepontɨpɨ'se, apʉne pʉra mɨrɨ rɨ eponin nan ye' pe to' esi. \t Tev ir maz Sardā tādu, kas neaptraipīja savas drēbes; tie staigās kopā ar mani baltās drānās, jo viņi ir tā cienīgi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Asa'rɨ wʉi tʉpo moro temari'masan esi'pʉ Kena po, Kiyarari airɨ. Mɨrɨ yau, Sises san esi'pʉ. \t Un trešajā dienā Galilejas Kānā bija kāzas; un Jēzus māte bija tur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Eke pe na'ne' ɨ'koro'tau'nokon esi mɨrɨ ayapiyo' kon pe rɨ. \t Bet lielākais starp jums lai ir jūsu kalps!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Tanporon nɨ e'kupʉ'pʉ Isutiya pata poro'ne i'tu auya'nokon mɨrɨ. Mɨrɨ ton e'sara'tɨ'pʉ Kiyarari po, itekare ekama pɨ' epa'taisimapɨ' nɨ pɨ' Isaan esi'pʉ pata'pʉ pe. \t Jūs zināt, kādi notikumi norisinājās visā Jūdejā, sākot ar Galileju, pēc kristības, ko sludināja Jānis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Pi'ta mɨrɨ awonsi'kɨ itonpa ton uya imaimu eikʉ'pʉ, “Papa Maimu awɨrɨ ina e'to' pe iyesi, ka'pon maimu awɨrɨ pen. \t Bet Pēteris un apustuļi atbildēja, sacīdami: Dievam jāklausa vairāk nekā cilvēkiem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "apʉne pʉra uye'sa' serɨ Epʉn poi uyenno'nin nʉ'pʉ eseru ku'se'na, uyeseru ku'se'na pen. \t Jo es esmu nācis no debesīm ne tādēļ, lai izpildītu savu gribu, bet Tā gribu, kas mani sūtījis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "tʉron kon uya kanan pu'kena' Iraisa usenpoikasa' ta wenai, tʉron kon uya rɨ marɨ penaro' kon eke ton pu'kena' amʉ' tonpa e'mʉ'sa'kasa' ta pɨ'. \t Ka Jānis esot uzcēlies no miroņiem; bet citi, ka Elijs parādījies; bet vēl citi, ka kāds no senajiem praviešiem augšāmcēlies."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Paarʉ, a'sisa' pariki'si ta' Sises Kʉrai iwano', mɨrɨ awonsi'kɨ utonpa kon Temu'ti winɨpaino, Utonpa kon nʉ'kwɨ mɨrɨ awonsi'kɨ e'tʉrawasoman tonpa, Pairiman enakan, \t Pāvils, Jēzus Kristus gūsteknis, un brālis Timotejs mīļajam Filēmonam, mūsu palīgam,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Sises eparankanin nʉ'pʉ, Isutas uya si ensa' esi'pʉ mɨrɨ, to' uya ikonekasa' Sises uma'tato' pe, ipan pe rɨ ipokoita'pʉ Sises eparankasa' tʉuya pɨ', mɨrɨpan uya 30 kaisaron sirʉpa pun na'po'pʉ use'man nɨto' tʉrawasomanin nan epuru ton mɨrɨ awonsi'kɨ Esuwerʉ amʉ' epuru ton ena'. \t Tad Jūdass, Viņa nodevējs, redzēdams, ka Viņš notiesāts, žēluma pamudināts, aiznesa trīsdesmit sudraba gabalus augstajiem priesteriem"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ pe iyesi pɨ', iku'to' pe uya tukai' usauro'nɨsa' uyepʉ apurɨto' winɨ, iye'ku'to' pe wakʉ nonkasa' winɨ, mɨrɨpan e'kupʉ mɨrɨ a'tai tanporo Epʉra'an munkɨ amʉ' pɨ'—kamoro rɨken main pɨ' te'san pen e'tane kamoro Epʉra'an uya apurɨto' pɨ' te'san nɨ marɨ. Tanporo ukʉipʉnʉ kon pe iyesi. \t Tāpēc tas nāk no ticības, lai, pateicoties žēlastībai, apsolījums būtu nodrošināts visiem pēcnācējiem, nevien tam, kas pakļauts tikai likumam, bet arī tam, kas seko ticībai, kāda bija mūsu visu tēvam Ābrahamam"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "12 kaisaron kon tʉpoitorʉ ton kɨ'ma'pʉ iya tʉpiya', mɨrɨpan kon repa'pʉ iya ɨri a'kwarʉ pa'kato' meruntɨrʉ ke, ti'tui' pʉra rɨ paran ton pɨ' takuru'ke'ne te'san nɨrɨ epi'tɨpɨ'nin nan pe. \t Un Viņš, pieaicinājis savus divpadsmit mācekļus, deva tiem varu izdzīt ļaunos garus un dziedināt katru slimību un katru vājību."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "To' utɨ'pʉ Ke'semani tukai' tesa'sen pata ya'. Mɨrɨ yau, Sises uya ta'pʉ tʉpoitorʉ ton pɨ', “Ereutapɨ'tɨ' se airɨ ɨpʉrema tane,” ta'pʉ iya. \t Un Viņš gāja uz muižu, kuru sauca Ģetzemane. Un Viņš sacīja saviem mācekļiem: Sēdiet šeit, kamēr es lūgšu Dievu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ a'tai nin si, ta'pʉ iya mɨrɨ uri'san pɨ', “Amakooi ton pɨ' usentu'masa' man,” ta'pʉ iya ipɨ'. \t Un Viņš sacīja tai: Tavi grēki tev tiek piedoti!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "To' utɨ'pʉ Siriya mɨrɨ awonsi'kɨ Siri'siya awɨrɨ, apurɨnin nan meruntɨtanʉkʉ pɨ'. \t Viņš pārstaigāja Sīriju un Kilikiju, stiprinādams draudzes un pavēlēdams izpildīt visas apustuļu un vecāko pavēles."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "E'tane ipoitorʉ ton e'to' yau kanau esi'pʉ ɨnnɨ rɨ ite'pi piyapai. Eke pe rɨ sipa'sipa esi'pʉ kanau rɨ tʉwɨpɨ'se, apʉne pʉra a'setun uyee'pʉ ɨsɨ pe to' winɨkʉi'. \t Bet viļņi jūras vidū svaidīja laivu, jo bija pretvējš."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Pi'ta uya Sises arɨ'pʉ, ɨnnɨ kuru pʉra rɨ tʉron kon ipoitorʉ ton piyapai esereme'se'na. “Mɨrɨ kasa kasaurokʉi! Serɨ kʉse'ku'nin ɨpɨ', uyepuru!” ta'pʉ iya. \t Un Pēteris, ņēmis Viņu savrup, sāka Viņam aizrādīt, sacīdams: Nost to no Tevis, Kungs! Lai tas ar Tevi nenotiek!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Kin amʉ' e'kama, mɨrɨ awonsi'kɨ non esanon nɨ amʉra ɨsipokon pe, Papa, Itepuru mɨrɨ awonsi'kɨ inanʉmʉ'pʉ, Kʉrai ewa'nomase'na,’ tukai'. \t Zemes ķēniņi saceļas un valdnieki apvienojas pret Kungu un Viņa Svaidīto? (Ps.2,1-2)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Kʉrɨ rɨ ene unene'pʉ esi'pʉ kaikusi kasa, i'ta amʉ' esi'pʉ ene, perʉ tato' i'ta kasa'ne, mɨrɨ awonsi'kɨ inta esi'pʉ rayan mʉta kasa. Urupere uya ene repa'pʉ tʉpana'pano ke tapon ke mɨrɨ awonsi'kɨ eke pe te'to' ike, ke. \t Šis zvērs, ko es redzēju, bija līdzīgs panterai. Viņa kājas bija kā lāča kājas, bet viņa mute kā lauvas mute. Un pūķis deva tam savu spēku un lielu varu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨpan kon uya ekama'po'pʉ, “Ɨ'rɨ pe ken iyesi pɨ' Main pɨ' enupanin nan uya Iraisa kuru uye'to' oton wapiya ta?” ta'pʉ to' uya. \t Viņš atbildēja un sacīja tiem: Elijs, protams, iepriekš atnācis, visu atjaunos, tāpat kā arī par Cilvēka Dēlu ir rakstīts, ka Viņam daudz būs jācieš un jātop nicinātam?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "I'tu uya rɨ ekota'man nɨto', mɨrɨ awonsi'kɨ i'tu uya rɨ eke pe itesa' pe e'nɨto'. Usenupasa' man mɨrɨ yau e'nɨto' eseru pɨ' pori' pe te'sen pe ti'tui' pʉra rɨ mɨrɨ awonsi'kɨ tanporon yau rɨ e'nɨto' pɨ', eke pe rɨ tenta'nai' mɨrɨ pe pʉra iwan pe rɨ e'nɨto' yau; eke pe rɨ itesa' pe e'nɨto' yau mɨrɨ pe pʉra ipʉra e'nɨto' yau. \t Es protu pazemoties, protu arī pārpilnībā dzīvot (visur un pie visa kā esmu pieradis): būt paēdis un būt izsalcis, dzīvot pārpilnībā un ciest trūkumu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "intʉrʉ'pʉ eke pe rɨ upona'nokon upika'tɨnin kon Sises Kʉrai poro, \t Ko Viņš bagātīgi izlēja pār mums caur mūsu Pestītāju Jēzu Kristu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Usewa'noman mɨrɨ awonsi'kɨ tepuru kon ɨneno'mapaino kon eta auya'nokon a'tai, kenari'nʉntʉu. Serɨ ton nɨ e'kupʉ mɨrɨ wapiya, e'tane inke pʉra pata weyu u'matʉ uyepʉ pen nɨ,” ta'pʉ iya. \t Bet kad jūs dzirdēsiet par kariem un nemieriem, nebīstieties! Tam visam iepriekš jānotiek, bet tūdaļ vēl nav gals."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ a'tai, inke pʉra rɨ Sises uya temiyatʉ ɨnka'pʉ a'sise'na, mɨrɨpan uya ta'pʉ Pi'ta pɨ', “Aiko pe kuru anapurɨnʉ man! Ɨ'rɨ pe iyesi pɨ' ikasima'pʉ auya?” ta'pʉ iya ipɨ'. \t Un Jēzus, roku izstiepis, satvēra viņu un sacīja: Mazticīgais, kāpēc tu šaubījies?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "mɨrɨpan uya to' ekama'po'pʉ, “Wakʉ A'kwarʉ pe' mepotantʉu Sises apurɨsa' auya'nokon a'tai?” tukai'. “Kane, Wakʉ A'kwarʉ esi moro tukai' ina uya i'tusa' pʉra rɨ man,” tukai' to' uya imaimu eikʉ'pʉ. \t Viņš tiem sacīja: Vai jūs saņēmāt Svēto Garu, kad kļuvāt ticīgi? Bet tie viņam sacīja: Mēs pat neesam dzirdējuši, ka Svētais Gars ir."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Mɨrɨ wenai i'tu auya'nokon i'se e'ai', serɨ epika'tɨn nɨto' ekareei esi mɨrɨ Esuwerʉ amʉ' pen iwano' pe, mɨrɨpan anʉnto' oton to' uya,” ta'pʉ iya. \t Tad lai jums tas zināms, ka Dievs pagāniem sūtījis pestīšanu un tie to dzirdēs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ a'tai rɨ, Sises poitorʉ ton enna'posa' uyee'pʉ, mɨrɨpan kon usewansiuka'pʉ ipan pe rɨ, uri'san pokon pe isaurokʉ tepose. E'tane ɨnʉ' uya rɨ, “Ɨ'rɨ i'se ɨwesi pɨ' auro'ka auya?” ta'pʉ pen nɨ ipɨ', mɨrɨ pe pʉra, “Ɨ'rɨto' pe ipokon pe ausaurokʉ?” ta'pʉ to' uya pen nɨ Sises pɨ'. \t Un tūdaļ atnāca Viņa mācekļi un brīnījās, ka Viņš sarunājas ar sievieti. Tomēr neviens neteica: Ko vēlies? vai: Ko runā ar viņu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Asa'ron kon ka'pon amʉ' e'to' oton umɨ yau; tikin nɨ itanʉnto' oton, isakon e'nɨnto' oton. \t Tad divi būs tīrumā: vienu paņems, otru atstās."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Ɨnʉ' rɨ tʉno'pʉ nonkayai'ne' mɨrɨpan uya tʉron nɨ uri'san mari'ma, ekuma pe iyesi, mɨrɨ awonsi'kɨ ka'pon inonkasa' rʉ'pʉ mari'mayai'ne', ekuma pe iyesi,” ta'pʉ Sises uya. \t Katrs, kas šķiras no savas sievas un apprecē citu, pārkāpj laulību; un tas, kas apprecē tādu, kas no vīra šķirta, pārkāpj laulību."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ pe iyesi pɨ', utonpa ton, urɨ'nokon esi poitorʉ uri'san munkɨ pe pʉra, e'tane ɨnʉ' enawon pen munkɨ pe e'nɨ'nokon. \t Tātad, brāļi, mēs neesam kalpones, bet brīvās bērni saskaņā ar brīvību, kādai Kristus mūs ir atbrīvojis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ awonsi'kɨ e'tʉrawasoma tonpa ton Ma', Aresta'kos, Temas mɨrɨ awonsi'kɨ Ʉru' rɨ marɨ nɨkayan. \t Un Marks, Aristarhs, Dēma un Lūkass, mani palīgi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Uruwai' amʉ' uta'kokapɨtʉ'pʉ, mɨrɨpan wakʉ ton ka'pon amʉ' iyeri'sa' kon e'mʉ'sa'ka'pʉ kanan. \t Un kapi atvērās, un daudz svēto miesas, kas dusēja, uzcēlās no miroņiem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "ɨpiya'nokon iye'sa' na'ne'. Tanporo non poro serɨ wakʉ itekare esi epetan pɨ' mɨrɨ awonsi'kɨ epan nɨ pɨ', ɨ'koro'tau'nokon ne'ku'taine' kasa kuru eta'pʉ auya'nokon si'kɨrɨ mɨrɨ awonsi'kɨ Papa uya wakʉ nonkasa' to'ka'nʉkʉ'pʉ auya'nokon tanporo i'nai rɨ iye'to' yau. \t Kas aizgāja līdz jums un tāpat visā pasaulē nes augļus, un aug līdzīgi kā pie jums kopš tās dienas, kad jūs dzirdējāt un pazināt Dieva žēlastību patiesībā,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Warawo' to' koro'tawon ukɨ'pɨ'nʉmʉ'pʉ, “Ti'sa!” ta'pʉ iya. “Ɨyekama'po uya umu ene pa, tikin nan nʉ'kwɨ. \t Un, lūk, kāds vīrs ļaudīs kliedza, sacīdams: Mācītāj, lūdzu Tevi, uzlūko manu dēlu, jo viņš man ir vienīgais!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Paire' uya ta'pʉ to' pɨ', “Atɨ' si iteseru aimenka kon pa main, Mosi' winon awɨrɨ,” ta'pʉ iya. Esuwerʉ amʉ' epuru ton uya ta'pʉ ipɨ', “Main, Mosi' winon pe pʉra rɨ iyesi ɨnʉ' rɨ tʉto' pe ina uya iyeri'to' ya',” ta'pʉ to' uya. \t Tad Pilāts sacīja viņiem: Ņemiet jūs Viņu un tiesājiet Viņu pēc sava likuma! Bet jūdi sacīja viņam: Mums nav brīv nevienu nonāvēt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ pe iyesi pɨ', pori' pe uyewan yau esii'ma, uyesen uya epori'mato' enpoika. Ayapurɨ uya, Papa, eri'sa' rɨ e'tane, upun uko'mamʉ te'ku'to' yau, \t Tāpēc mana sirds priecājās, un mana mēle gavilēja, un arī mana miesa dusēs cerībā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Kʉrai awɨrɨ ɨyun kon pi'pɨ puturʉkasa' auya'nokon kasa ɨwesi kon mɨrɨ, ɨri ɨyeseru kon nonkasa' auya'nokon winɨ, ka'pon amʉ' emiyatʉ ke serɨ e'ku'sa' pen e'tane Kʉrai uya iku'sa', \t Viņā jūs esat apgraizīti apgraizīšanā, kas nav ar roku izdarīta cilvēka miesas atdalīšanai, bet Kristus apgraizīšanā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ina irepakɨ serɨ pe wʉi kaisa rɨ te'sen ina i'kiyari ke. \t Mūsu dienišķo maizi dod mums šodien!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Asa'rɨ rɨken wʉi e'ku'ka'sa' esi'pʉ To' Epoi Itɨ'pʉ Weyu Rʉ'pʉ mɨrɨ awonsi'kɨ A'sarutanʉ'sa' Pen Pʉreti Pɨ' Enta'nan Weyu e'seporo rawɨrɨ, mɨrɨ pɨ' Papa ena' use'man nɨto' tʉrawasomanin nan epuru ton mɨrɨ awonsi'kɨ Main pɨ' enupanin nan esi'pʉ ama'ai Sises a'sito' tʉuya'nokon ipɨkɨrɨ warinpa pɨ' mɨrɨ awonsi'kɨ iwɨto' pe tʉuya'nokon. \t Bet pēc divām dienām bija Lieldienas un neraudzētās maizes svētki; un augstie priesteri un rakstu mācītāji meklēja, kā Viņu viltīgi apcietināt un nonāvēt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Eikʉ'pʉ iya, “Se'tan uta'mo'ka senei kamiri' kasa ka' apai. \t Un Viņš tiem sacīja: Es redzēju sātanu kā zibeni no debesīm krītam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "To' nin si utɨto' pe ikupʉ'pʉ iya mɨrɨ. Ɨri a'kwarʉ ton nin si utɨ'pʉ mɨrɨ ka'pon yapai peiruku amʉ' ya'. Tanporo rɨ nin si, 2,000 e'to' airon kon peiruku amʉ' e'tʉrʉ'kwa'pʉ, mɨrɨpan kon aputa'pʉ parau ku'pɨri ka'. \t Un Jēzus tūdaļ atļāva tiem. Un nešķīstie gari izgāja un iegāja cūkās, un cūku bars, kurā bija ap divi tūkstoši, lielā ātrumā metās jūrā un noslīka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“‘Ina epuru, eke pe sa'ne epoka'sa' iya man ko,’ ta'pʉ to' uya ipɨ'. \t Un tie sacīja viņam: Kungs, viņam jau desmit minas!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ɨyeseru kon nesii Kʉrai Sises esi'pʉ kasa: \t Esiet tādā pārliecībā kā Jēzus Kristus,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Pi'ta usaurokʉ'pʉ tɨpiyɨ'se pʉra, “Utonpa ton, eke utamokori kon Tepi' erikʉ'pʉ, mɨrɨpan uruwasii esi serɨ pona rɨ. \t Brāļi, es uzdrošinos ar jums vaļsirdīgi runāt par patriarhu Dāvidu, ka viņš ir nomiris un aprakts, un viņa kaps pie mums ir līdz šai dienai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Wʉi enu ewarumanto' oton, mɨrɨ awonsi'kɨ kapʉi usuitato' oton mʉn kasa. Eke rɨ, mɨrɨ awonsi'kɨ wakʉ rɨ Itepuru Weyu uyepʉ rawɨrɨ tanporo serɨ ton e'ku'to' oton. \t Saule pārvērtīsies tumsā un mēness asinīs, iekams nāks Kunga lielā un redzamā diena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "(Tanporo A'tens mɨrɨ tʉpo ka'kʉran amʉ' mɨrɨ yau tʉuko'mansan esi'pʉ tʉweyu kon enno'pɨtʉ pɨ' emenna' itekare pɨ' usauro'nɨ pɨ'.) \t Jo visiem atēniešiem un atnācējiem, svešiniekiem, nekas cits nerūpēja, kā vienīgi kaut ko jaunu runāt vai klausīties."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Te'tɨmuikai' tenu tʉpɨtʉ'pʉ iya pon renen atʉ saai'pɨ'sa' kusan pe ene'pʉ iya mɨrɨ yau, e'tane iyewomʉ'pʉ pen. \t Un viņš noliecās un redzēja noliktu audeklu, tomēr iekšā negāja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "7 kaisaron kon sirikɨ amʉ' a'sisa' iya esi'pʉ temiyatʉ enwo'netʉ winɨ, mɨrɨ awonsi'kɨ iyɨkena', ɨsi'ratoi pokon iyɨ supara epa'ka'pʉ inta yapai. Itemʉ' esi'pʉ a'kwa pe kuru rɨ wʉi enu esi a'ne' pe a'taino kasa. \t Viņam bija labajā rokā septiņas zvaigznes; no Viņa mutes izgāja abpusēji ass zobens un Viņa vaigs kā saule, kas staro savā spēkā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ enta' to' ekama'popɨ'to' ike i'tu uya pʉra iyesi'pʉ, mɨrɨpan to' eseru koneka i'tu uya pʉra iyesi'pʉ. Mɨrɨ pɨ', Paarʉ ekama'po'pʉ uya Surusiran pona itɨto' pe mɨrɨ yau ekama'popɨ'to' pe, \t Šādus jautājumus nepārzinādams, es sacīju, vai viņš negrib iet uz Jeruzalemi, lai tie viņu tur tiesātu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Epika'tɨn nɨto' anʉntɨ' ayarʉkooi kon pe mɨrɨ awonsi'kɨ ɨsuparaai kon pe Iya'kwarʉ, Papa Maimu pe te'sen. \t Ņemiet arī pestīšanas bruņu cepuri un gara zobenu (tas ir, Dieva vārdu)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Tʉron kon ka'pon amʉ' esi ite' ton tɨ' pona ita'po'sa' kasa. Main eta tʉuya'nokon a'tai, inke pʉra rɨ to' uya anʉmʉ tepori'ma kon pe. \t Un tāpat tie, kas akmenājā sēti; viņi, kad vārdu dzird, tūdaļ to priecīgi pieņem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "E'tane isakon uya e'se'ne' pe eseremekʉ'pʉ, “Sises kasa rɨ pe' ama'tai'ma Papa nama auya pʉra iyesi? \t Bet otrs atbildēdams norāja viņu un sacīja: Pats tu, būdams tanī pat sodā, nebīsties Dieva!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ɨ'rɨ pe iyesi pɨ' Papa uya iyeri'sa' i'mʉ'sa'ka'pʉ apurɨ auya'nokon pʉra iyesi? \t Kāpēc jums šķiet neticami, ka Dievs uzmodina mirušos?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "E'tane to' utɨsa' pariki'si ta' a'tai, to' eporo to' uya pʉra iyesi'pʉ. Mɨrɨ pɨ' to' enna'po'pʉ ɨsekamase'na, \t Bet kad kalpi atnāca un, cietumu atvēruši, tos neatrada, viņi atgriezās un paziņoja,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Serɨ ta uya ɨpiyɨ'nʉ'nin kon pe rɨ. Ɨnʉ' pʉra kuru rɨ pe' iyesi ɨ'koro'tau'nokon emiya'pokena' eseru aimenkanin ɨsipɨ' ɨwe'to' kon pɨ' apurɨnin pe esii'ma? \t Tomēr es nākšu pie jums tad, kad būšu pārstaigājis Maķedoniju, jo caur Maķedoniju es iešu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "mɨrɨ awonsi'kɨ Sises poro tanporon nɨ ekonekato' pe Papa pokon pe non mɨrɨ awonsi'kɨ ka' po na'ne' rɨ, kʉrɨ rɨ imʉnʉ iye'kwansa' rʉ'pʉ kurusu' po uya tʉusewankamai' pʉra e'nɨto' ku'sa'. \t Lai caur Viņu visu izlīdzinātu ar sevi, nodibinot ar savām krusta asinīm mieru gan to starpā, kas ir virs zemes, gan debesīs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "To' ennoko'pʉ iya, Papa e'to' esa' wannɨ pe ekareei ekamai', e'ne' ton nɨ nɨrɨ epi'tɨi'. \t Un Viņš sūtīja tos sludināt Dieva valstību un dziedināt slimos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Sises ɨnenpai iyesi'pʉ, e'tane to'ken nʉ'kwɨ iyesi'pʉ tu'kan kon ka'pon amʉ' koro'tau. To'ken nʉ'kwɨ iyesi wenai, ene iya poken pʉra iyesi'pʉ. \t Meklēja Jēzu redzēt, kas Viņš ir, un nevarēja ļaužu dēļ, jo bija mazs augumā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ pe pʉra: “Iwan pe ɨyeyaton esi yau, a're'tɨkɨ; tuna'kiri' ke iyesi yau, iwo'pakɨ. Serɨ kupʉ auya uya enkena' kamarʉka' amʉranʉkʉ mɨrɨ i'pai pona,” tasa' iya. \t Bet ja tavs ienaidnieks ir izsalcis, paēdini viņu, ja viņš cieš slāpes, dod viņam dzert! To darīdams, tu sakrāsi uz viņa galvas kvēlojošas ogles."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ɨnnɨ kuru pʉra rɨ to' piyapai tu'kan kon nɨ peiruku amʉ' esi'pʉ enta'nan pɨ'. \t Bet netālu no viņiem ganījās liels cūku bars."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ kasa nin si tanporo Esuwerʉ amʉ' epika'tɨ mɨrɨ, iye'menukasa' na'ne' kasa: “Mo'kanin uye'to' oton Sayan winɨ; Papa pʉra e'nɨto' ra'tɨ iya Seko' piyapai. \t Un tā viss Izraēlis tiktu glābts, kā rakstīts: No Siona nāks Glābējs un novērsīs bezdievību no Jēkaba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Main e'tʉrʉ'pʉ Mosi' poro, e'tane wakʉ nonkasa' mɨrɨ awonsi'kɨ i'napairon uyee'pʉ Sises Kʉrai poro. \t Jo Mozus deva bauslību, bet žēlastība un patiesība notika caur Jēzu Kristu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ ye' pe ɨtonpa kon amʉ' esi'pʉ. E'tane si ɨkorʉkasa' kon, wakʉ pe ɨkonekasa' kon Papa iwano' pe, Papa pokon pe iyekonekasa' pe ipokena' pe, Itepuru Sises Kʉrai ese' yau, Papa, itese' pɨ' e'nɨto' A'kwarʉ ke. \t Neviens lai viņu nenievā, bet pavadiet viņu mierā, lai viņš nāk pie manis, jo es gaidu viņu kopā ar brāļiem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Apʉne pʉra wapiyaro' ekonekan nɨto' esi yau wakʉ pe, tʉron nɨ ne'warinpai'no pen nɨ. \t Jo ja pirmā būtu bijusi bez vainas, tad nemeklētu vietu otrai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Eri'nɨ tʉpo e'mʉ'sa'kan nɨsa' a'tai, ɨnʉ' no'pʉ pe ken si iyesi mɨrɨ, apʉne pʉra sa'ne 7 kaisaron kon uya imari'mapɨ'sa'?” ta'pʉ to' uya. \t Tad nu augšāmceļoties, kad viņi augšāmcelsies, kuram no viņiem šī sieva piederēs, jo septiņiem tā bijusi sieva?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Papa A'kwarʉ man uyau. Papa uya uyanʉnsa' wakʉ ekareei ekamato' pe uya entu'manin nan ka'pon amʉ' pɨ'. Uyenno'sa' iya serɨ ekamase'na a'sisa' kon ponaro' pe. Mɨrɨ awonsi'kɨ tenku'na' nan e'to' pe ennin pe. Mɨrɨ tʉpo, kamoro ɨri pe to' nʉkupʉnʉ ton pika'tɨnin pe. \t Kunga gars ir pār mani; tāpēc Viņš mani svaidīja un sūtīja mani sludināt evaņģēliju nabagiem un dziedināt tos, kam satriekta sirds."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Tikin nan itepuru uya Sises ekama'po'pʉ, “Wakʉ ti'sa, ɨ'rɨ kuru ku'to' uya esi wakʉ uko'man nɨto' tɨwɨrɨ rɨ, epoto' pe uya?” ta'pʉ iya. \t Un kāds priekšnieks jautāja Viņam, sacīdams: Labais Mācītāj, kas man jādara, lai es iemantotu mūžīgo dzīvi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Pʉsamoro ka'pon amʉ' esi tentarunsan, ɨri ɨnenpaino kon nɨken; i'se te'to' kon makoi eseru poro tʉutɨsan; tʉpɨ'nokon nɨ tʉutapurɨsan mɨrɨ awonsi'kɨ tʉron kon pɨ' wakʉ pe itese' tʉusauro'san wakʉ epoto' pe tʉuya'nokon. \t Tie ir kurnētāji, kas sūdzas par savu likteni un dzīvo savās kārībās. To mute runā augstprātību, glaimojot cilvēkiem sava labuma dēļ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "I'napai rɨ, kamoro iu'matʉ pe na'ne' nan wapiya te'ton kon, mɨrɨ awonsi'kɨ wapiya na'ne' nan iu'matʉ pe te'ton kon,” ta'pʉ Sises uya. \t Un, lūk, ir pēdējie, kas būs pirmie, un ir pirmie, kas būs pēdējie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Pi'ta uya eikʉ'pʉ, “Tanporon nɨ nɨnsa' ina uya man ɨpɨkɨrɨ tʉutɨto' kon pe. Ɨ'rɨ ken si e'to' oton ina iwano' pe?” ta'pʉ iya. \t Tad Pēteris atbildēja un sacīja Viņam: Lūk, mēs atstājām visu un sekojām Tev. Kas mums par to būs?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ɨnʉ' rɨ esi a'tai main etanin pe e'tane iku'nin pe pʉra, kʉrɨ rɨ esi mɨrɨ ka'pon, wanamari ya' temʉ' ennin kasa, \t Jo, ja kāds ir vārda klausītājs, bet ne izpildītājs, tas līdzīgs vīram, kas skata savus sejas vaibstus spogulī."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "I'tu tʉuya wenai teparanka ton; mɨrɨ pɨ' nin si, tanporo wakʉ pe ɨwesi kon pen, ta'pʉ iya na'ne'. \t Jo Viņš zināja, kas Viņu nodos; tāpēc Viņš teica: Ne visi jūs esat tīri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Wakʉ A'kwarʉ uya enpoika'pʉ serɨ winɨ Ipan Wakʉ Kuru Pata e'ma uta'kokasa' pʉra iyesi moro rɨ marɨ wapiyaro' tʉponaron iponaro' ta'porin esi pɨ'. \t Ar to Svētais Gars norāda ka, pastāvot pirmajai teltij, ceļš uz vissvētāko vēl nav atklāts."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "‘Imaminkena' pe rɨ ina man; ipʉrataaike' pe rɨ ina man, i'se ina e'to' pʉra rɨ man,’ ta auya'nokon, e'tane ɨri pe ɨwesi kon, entu'ma' kuru rɨ ɨwesi kon, itimamin pʉra ɨwesi kon, ipon pʉra mɨrɨ awonsi'kɨ tenku'ne ɨwesi kon. \t Jo tu saki: es esmu bagāts, pārpilnīgi bagāts un man nekā netrūkst; bet tu nezini, ka tu esi nelaimīgs un nožēlojams, un nabags, un akls, un kails."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Ene auya'nokon pʉra pe' ne'pɨ'an kareta yau?” ta'pʉ iya to' pɨ'. “Pena iyepiya'tɨ a'tai, ‘Ka'nin uya warawo' mɨrɨ awonsi'kɨ uri'san nɨrɨ koneka'pʉ.’ \t Viņš atbildēja un sacīja tiem: Vai jūs neesat lasījuši, ka Tas, kas sākumā radīja cilvēku, tos radīja vīrieti un sievieti?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨpan uya eposa' a'tai, inee'pʉ iya Antiyo' pona. Mɨrɨ yau, Panapas mɨrɨ awonsi'kɨ Saarʉ pokon uko'mamʉ'pʉ tikin nɨ wʉipiya apurɨnin nan pokon pe te'sepopɨ'se, mɨrɨpan kon uya tu'kan kon nɨ ka'pon amʉ' enupapɨtʉ'pʉ. Antiyo' po wapiya kuru Sises poitorʉ ton esakʉ'pʉ to' uya mɨrɨ Kʉri'san amʉ' tukai'. \t Un veselu gadu viņi tur darbojās baznīcā un mācīja daudz ļaužu, un Antiohijas mācekļi pirmo reizi sāka saukties par kristīgajiem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Serɨ ton kupʉ'pʉ iya pena pu'kena' Aisaya nekama'pʉ rʉ'pʉ a'ku'tɨ pe: “Ɨ'sɨ'mʉra e'nɨto' mo'ka'pʉ iya, mɨrɨpan uya uyeparan kon arɨ'pʉ,” tawon. \t Lai izpildītos pravieša Isaja vārdi, kas saka: Viņš uzņēma mūsu vājības un nesa mūsu slimības."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "E'tane tʉron nɨ uya ta poken iyesi, “Apurɨto' esa' pe ɨwesi; iku'to' esa' pe esi,” ta. E'tane ta uya nin, “Anapurɨnʉ ikupʉi'ma pʉra enpoikakɨ uyena', mɨrɨ awonsi'kɨ unapurɨnʉ ikupʉi'ma enpoikato' pe uya ɨyena',” tasa'. \t Bet ja kāds teiks: Tev ir ticība, bet man darbi. Parādi man savu ticību bez darbiem, un es tev parādīšu savu ticību darbos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Kawon ton pɨ' rɨken ɨsenuminkatɨ', non pon pɨ' pen. \t Domājiet par to, kas augšā, bet ne par to, kas virs zemes!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "E'tane Esuwerʉ amʉ' itekare apurɨnin nan pen uya Esuwerʉ amʉ' pen tʉrʉnka'pʉ ɨri pe to' pɨ' to' e'ku'to' pe. \t Bet neticīgie jūdu kūdīja un pamudināja pagānu sirdis uz naidu pret brāļiem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Kamoro si 7 pan kon inserʉ amʉ' 7 kaisaron tʉronpi' esanon e'kama'pʉ iturunpato' pe tʉuya'nokon. \t Un septiņi eņģeļi, kam bija septiņas bazūnes, gatavojās bazūnēt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ɨnʉ' rupɨ esi eke pe, iyereutasa' na'ne' enta'nan pɨ', mɨrɨ pe pʉra apiyo' wannɨ katɨ? Enta'nan pɨ' iyereutasa' na'ne' esi eke pe ɨpona, tʉusekansen entai, e'tane urɨ esi ɨpiyau'nokon tʉusekansen kasa. \t Jo kas ir lielāks: vai tas, kas atrodas pie galda, vai tas, kas apkalpo? Taču tas, kas atrodas pie galda. Bet es jūsu vidū esmu kā tāds, kas kalpo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mara rʉ'kwɨ rɨ to' weyu ke to' repa'pʉ ina uya pen, mɨrɨ yau i'nairon wakʉ itekare uko'manto' pe ɨpiyau'nokon. \t Mēs ne brīdi viņiem nepadevāmies un nepiekāpāmies, lai tikai evaņģēlija patiesība paliktu pie jums."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ɨnʉ' rɨ tʉmainarʉ yau te'sen kʉ'tɨnin tiwʉ' ta' tʉpon epose'na. \t Un kas ir tīrumā, lai neatgriežas paņemt savus virssvārkus!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ka'pon amʉ' esi'pʉ iya'mamʉ enupɨkɨrɨ, mɨrɨ tʉpo iyerikʉ tukai' itenupɨkɨrɨ to' esi'pʉ. E'tane inke rɨ itenupɨkɨrɨ tesi kon tʉpo, ɨ'rɨ rɨ e'kupʉ pʉra iyesi pɨ' ipɨ', teseru kon ensima'pʉ to' uya. “Papa pe man,” ta'pʉ to' uya. \t Tie domāja, ka viņš uztūks, piepeši pakritīs un nomirs. Bet pēc ilgas gaidīšanas, redzēdami, ka viņam nekas ļauns nenotiek, tie pārdomāja un sacīja: Viņš ir dievs. (Apd.14,10-11)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "mɨrɨpan uya ta'pʉ pi' e' pɨ', “Tɨwɨ si ɨnʉ' rɨ ɨyeperu na'nin kanan serɨ enta',” ta'pʉ iya. Ipoitorʉ ton uya mɨrɨ ta iya eta'pʉ. \t Un Viņš ierunājās un sacīja tam: Lai ne mūžam neviens no tevis augļus neēd! Un Viņa mācekļi to dzirdēja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "e'tane urɨ'nokon nɨ nɨrɨ iwano' pe, anʉnsa' pe ipoken e'nɨto' e'ku'to' oton na'ne'—urɨ'nokon apurɨpɨ' na'ne' nan uyepuru kon Sises i'mʉ'sa'kasa' iya pɨ' eri'nɨto' apai. \t Bet arī mūsu dēļ, kam tas tiks pieskaitīts mūsu ticības dēļ uz To, kas uzmodināja no miroņiem mūsu Kungu Jēzu Kristu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“‘Wakʉ kuru rɨ ku'sa' auya man, upoitorʉ, wakʉ mɨrɨ awonsi'kɨ usauro'nɨsa' awɨron! Tu'kan pen nʉ'kwɨ rɨ pɨ' yawɨrɨ ɨwe'sa' man. Mɨrɨ pe iyesi pɨ', tu'kan nɨ esa' pe ɨnonka uya. Ɨsi'kɨ upiya' pori' pe e'tanʉ'kɨ ɨyepuru pokon pe!’ ta'pʉ iya. \t Tad viņa kungs sacīja tam: Pareizi, tu labais un uzticīgais kalps. Tu esi bijis uzticīgs mazumā, es tevi iecelšu daudzumā. Ieej sava kunga priekā!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Apʉne si entɨ', ɨiwʉ' kon e'nonkasa' ɨyena'nokon yawon pʉra. Ekama uya ɨpɨ'nokon, uyento' auya'nokon oton pen nɨ kanan serɨ enta', ‘Pori' pe rɨ kʉrɨ rɨ nʉye'ai'ne' Itepuru ese' yau esi,’ ta auya'nokon pʉ'kʉ pona,” ta'pʉ Sises uya. \t Lūk, jūsu nams tiks jums atstāts tukšs. Bet es jums saku: jūs mani neredzēsiet, kamēr nāks laiks, kad jūs sacīsiet: Svētīgs, kas nāk Kunga vārdā!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Sises uya imaimu eikʉ'pʉ, “Serɨ non po itesa' pe e'to' esi pen. Serɨ non po itesa' pe e'to' esi yau, upoitorʉ ton nepanta'mai'no Esuwerʉ amʉ' uya uya'si namai', e'tane serɨ po itesa' pe e'to' esi pen tʉron nɨ yau rɨ iyesi,” ta'pʉ iya. \t Jēzus atbildēja: Mana valstība nav no šīs pasaules. Ja mana valstība būtu no šīs pasaules, tad mani kalpi cīnītos par to, lai es netiktu nodots jūdiem. Bet tagad mana valstība nav no šejienes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "apʉne pʉra Kʉrai Sises poro uko'man nɨto' A'kwarʉ iwano' main uya umo'kasa' makoi mɨrɨ awonsi'kɨ uma'tan nɨto' iwano' main apai. \t Jo dzīvības gara likums Kristū Jēzū mani atbrīvojis no grēka un nāves likuma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "E'tane Sises enkurumʉ'pʉ e'pana rɨ. Use'man nɨto' tʉrawasomanin nan epuru uya ta'pʉ ipɨ', “Ayapiyo'ma uya serɨ Papa tʉuko'mansen uya eta tane i'napairon pe ɨusekama pa ina pɨ'; Kʉrai pe pe' ɨwesi, Papa Mumu pe?” ta'pʉ iya. \t Bet Jēzus klusēja. Un augstais priesteris sacīja Viņam: Es zvērinu Tevi pie dzīvā Dieva, lai Tu mums sacītu, vai Tu esi Kristus, Dieva Dēls?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Pʉsamoro si inanʉmʉ'san 12 kaisaron kon: Saiman (Pi'ta tukai' inese'tɨ'pʉ); \t Un Sīmanim Viņš pielika vārdu Pēteris;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Serɨ ekonekan nɨsa' e'ku'to' pe ita'ku'tɨto' weyu ton e'seposa' a'tai—tanporon nɨ Epʉn pon mɨrɨ awonsi'kɨ non pon amʉranʉ'nin pe tikin nɨ itesa', kʉrɨ rɨ kʉrɨ rɨ Kʉrai. \t Laikiem piepildoties, visu, kas debesīs un kas virs zemes, atjaunot Kristū."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "apʉne pʉra inonkasa' anʉnto' pe iyesi, tawon nʉ'pʉ erikʉ'pʉ a'tai rɨken; nurɨne tawon nʉ'pʉ e'tane pʉra. \t Jo ar viņa nāvi testaments stājas spēkā, bet tam nav spēka, kamēr novēlētājs dzīvo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Porʉkaman pon so'si inserʉʉi ena' imenuka': “Se ka'kɨ ɨmunkɨ amʉ' pɨ', tukai': Serɨ serɨ main, iyɨkena' ɨsi'ratoi pokon iyɨ supara esa' maimu. \t Un Pergamas baznīcas eņģelim saki: Tā saka Tas, kam zobens abpusēji ass:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ a'tai, urupere uya tuna enpa'ka'pʉ tʉnta yapai, eke tuna tʉu'tɨsen pe uri'san e'ma'pʉ winɨ, siya rɨ uri'san ato' pe iya. \t Bet zeme palīdzēja sievietei, un zeme atvēra savu muti un aprija no pūķa mutes izlaisto upi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Ɨmɨrɨ'nokon kamoro uya'kɨrɨ iye'sa' kon ui'tupɨ'to' yau'ne rɨ, \t Bet jūs esat tie, kas pastāvējuši pie manis manos pārbaudījumos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Kamoro ka'pon amʉ' sa'man annawɨrɨ wakʉ kupʉ pɨ' te'san uya eke pe tʉku'to' kon, tʉnamato' kon mɨrɨ awonsi'kɨ eri'nɨto' pen warinpa ena' inke rɨ uko'man nɨto' tʉrʉ iya. \t Tiem, kas, pacietībā labus darbus darīdami, meklē svētlaimību un godu, un neiznīcību, - ar mūžīgo dzīvi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "e'tane urɨ uya mɨrɨ eke pata kota'mato' oton. To' epa'kato' oton mɨrɨ eke pata yapai, serɨ pata ya' uyapurɨpɨ'se'na,’ ta'pʉ Papa uya. \t Un Kungs sacīja: Tautu, kurai tie vergos, es tiesāšu; un pēc tam tie izies un kalpos man šinī vietā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ina mɨrɨ awonsi'kɨ pʉse rɨ ka'pon uya Sises apurɨ uriya' pʉse rɨ e'mʉ'sa'kasa' pana' pe. Sises apurɨ ina uya uriya', pʉse rɨ ise'mesa' usepi'tɨsa' tanporon kon pe menyatʉi'ne'. \t Un ticības dēļ Viņa vārdam šo, kuru jūs redzat un pazīstat, Viņa vārds stiprināja; un ticība, kas no Viņa ir, dāvāja tam pilnīgu veselību visu jūsu priekšā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Papa A'kwarʉ yen pe te'sen ka'pon uya rɨ tanporon nɨ aimenka, e'tane ɨnʉ' uya nin iteseru aimenkato' pe pʉra iyesi: \t Ja kāja sacītu: Tā kā es neesmu roka, es nepiederu ķermenim, vai tāpēc tā nepiederētu ķermenim?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Sises uye'sa' a'tai, asakɨrɨ'ne wʉi uruwai' yau iko'manka'sa' eporo'pʉ iya. \t Tad Jēzus nogāja un atrada viņu jau četras dienas kapā guļam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ɨumono'tato' oton, mɨrɨpan entuto' oton warawo' pe, mɨrɨpan mese'tɨi' Sises tukai'. \t Lūk, tu kļūsi grūta miesās un dzemdēsi Dēlu, un nosauksi Viņu vārdā Jēzus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ipoitorʉ pe enasa' man, Papa nʉtʉrʉ'pʉ unkupʉnʉ pe uyena' winɨ, ɨyena'nokon itʉto' pe uya imaimu tanporo iye'to' awɨrɨ— \t Tās kalps esmu kļuvis saskaņā ar Dieva rīkojumu, ko man devis jūsu dēļ, lai es piepildītu Dieva vārdu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Apʉne pʉra ka'pon pe ɨpiyau'nokon e'tane pʉra rɨ, uya'kwarʉ yau rɨ ɨpiyau'nokon esi mɨrɨ, wakʉ pe ɨwesi kon pɨ' epori'mapɨ' nɨ pɨ' mɨrɨ awonsi'kɨ pana' pe kuru Kʉrai apurɨto' auya'nokon esi pɨ'. \t Jo lai gan miesīgi es neesmu klāt, bet garā esmu ar jums un priecīgs redzu jūsu kārtību un jūsu stipro ticību uz Kristu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Ti'sa, tanporo rɨ serɨ ton awɨrɨ e'sa' man mʉre' esi'pʉ si'kɨrɨ rɨ,” ta'pʉ iya. \t Bet tas atbildēja un sacīja Viņam: Mācītāj, no savas jaunības es esmu visu to pildījis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ɨkʉipʉnʉ kon, Makoi munkɨ pe ɨwesi kon, ɨkʉipʉnʉ kon maimu awɨrɨ e'pai ɨwesi kon. Te'wɨsen ye' kʉrɨ rɨ iyepiya'tɨ'pʉ si'kɨrɨ rɨ, tʉuta'sisen pen nɨ i'napairon pɨ', i'napairon ye' pe pʉra tesi pɨ'. Kasi pe iyesi a'tai, teseru pe rɨ te'sen kupʉ iya mɨrɨ, kasi ye' pe tesi pɨ' mɨrɨ awonsi'kɨ kasi ye' ton kʉipʉnʉ pe tesi pɨ'. \t Jūsu tēvs ir velns; un jūs gribat darīt sava tēva kārības. Tas sākumā ir bijis slepkava un nepastāv patiesībā, jo viņā patiesības nav. Melus runādams, viņš runā savu, jo viņš ir melis un meļu tēvs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Ɨtonpa pe' Resipe' mi'tuyan tʉumu'tasen pen nɨ tato' ipɨ' e'tane, 6 kaisa rɨ kapʉi mono' pe iyesi mɨrɨ, no'sami'si pe kuru iye'tane, \t Un, lūk, tava radiniece Elizabete, kuru sauc par neauglīgo, savā vecumā ieņēma dēlu un staigā sestajā mēnesī."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ koro'tau rɨ nin si, utɨ rɨ, serɨ pe, awanapai rɨ, mɨrɨ ema'sa' yau, Surusiran pona. I'napai rɨ iyesi, ɨnʉ' rɨ pu'kena' wɨto' pʉra iyesi mɨrɨ mɨ airɨ rɨ e'tane Surusiran po rɨken. \t Tomēr man šodien un rīt, un nākošajā dienā jābūt ceļā, jo nepiedienas pravietim ārpus Jeruzalemes iet bojā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Paire' uya ento' ipɨ' menukasa' esi'pʉ, mɨrɨpan tʉsa' iya esi'pʉ kurusu' pɨ', sises, nasare' pon esuwerʉ amʉ' kin, tawon. \t Bet Pilāts uzrakstīja arī uzrakstu un uzlika krustā. Un uzrakstīts bija: Jēzus Nācarietis, jūdu Ķēniņš."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨpan uri'san uya i'tu'pʉ tʉpɨ' iye'ku'sa', mɨrɨpan uyee'pʉ e'tɨtɨtɨ'kai'ma rɨ tenari'nʉmʉ ke. Ita'mo'ka'pʉ i'ta piya', mɨrɨpan uya tanporo rɨ i'napairon ekama'pʉ ipɨ', tʉpɨ' iye'ku'sa' rʉ'pʉ. \t Bet sieviete, nobijusies un trīcēdama, zinādama, kas ar viņu noticis, nāca un krita Viņa priekšā zemē un teica Viņam visu patiesību."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Isutas (Isens mu), mɨrɨ awonsi'kɨ Isutas Eskariya', eparankanin pe iyena'pʉ na'ne'. \t Un Jūdu, Jēkaba dēlu, un Jūdasu Iskariotu, kas kļuva nodevējs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ka'pon amʉ' anpisin ton uya eikʉ'pʉ, “Ene rɨ esi mɨrɨ ayau! Ɨnʉ' nai ɨwɨnɨ i'se?” ta'pʉ to' uya. \t Kāpēc jūs meklējat mani nonāvēt? Ļaudis atbildēja, sacīdami: Ļaunais gars Tevi apsēdis: kas meklē Tevi nogalināt?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "10 kaisaron iretʉ mɨrɨ awonsi'kɨ ene meneine' uya tekumasen ewaruma'tɨto' oton, tanporo itiwano' mo'kato' oton to' uya, ipon pʉra to' uya iku'to' oton. To' uya anto' oton, mɨrɨpan ma'tanʉ'to' oton to' uya apo' ke. \t Un desmit ragi, kurus tu redzēji zvēram, ienīdīs netikli, to atstās vienu un kailu un tās miesas apēdīs un sadedzinās ugunī,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "To' eikʉ'pʉ iya: “Tenu ke e'tɨ' ɨyenku'tɨ kon namai'. Apʉne pʉra tu'kan kon nɨ uye'to' oton uyese' yau, ‘Urɨ rɨ kʉrɨ rɨ,’ ka'se'na, mɨrɨpan, ‘Iweyu man a'ko pe,’ ta to' uya. To' pɨkɨrɨ ke'tʉu. \t Viņš sacīja: Pielūkojiet, ka jūs nepieviļ! Jo daudzi nāks manā vārdā, sacīdami: Es tas esmu, un tas laiks ir pienācis. Bet neejiet tiem pakaļ!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ukayai'ne' rɨ ɨpɨ'nokon nɨ marɨ ta uya tanporon kon pɨ': ‘Tenu ke e'tɨ'!’” ta'pʉ iya. \t Bet ko es jums saku, to es saku visiem: Esiet nomodā!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Itʉkɨ, mɨrɨ awonsi'kɨ ɨyena' iye'tʉto' pe. Wakʉ i'tuto' yai, eremuru'sa', itʉntʉnmasa', mɨrɨpan anʉ'sa' e'tʉrʉ'kwa, tʉrʉ mɨrɨ ɨye'mata pona. Apʉne pʉra i'tuto' auya yai, yai ɨyenakan i'tu mɨrɨ,” ta'pʉ Sises uya. \t Dodiet, tad arī jums tiks dots: labu, saspaidītu sakratītu un pārpilnīgu mēru jums iedos jūsu klēpī. Jo ar to mēru, ar kādu jūs mērīsiet, jums atmērīs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Kɨsenku'tɨtʉu: Papa esi ɨnʉ' nʉsapemanʉ pen nɨ. Ka'pon uya tʉnpɨmɨ'pʉ rɨ anʉmʉ mɨrɨ. \t Nepievilieties, Dievs neļauj sevi izsmiet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Ɨ'rɨto' pe uwarinpa auya'nokon? Ukʉipʉnʉ iwʉ' tau pe' esi tukai' i'tu auya'nokon pʉra iyesi'pʉ?” ta'pʉ iya to' pɨ'. \t Un Viņš tiem sacīja: Kāpēc jūs mani meklējāt? Vai jūs nezinājāt, ka man jādarbojas tanīs lietās, kas ir mana Tēva?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ ema'sa' yau, Sapa' a'tai, Papa ena' use'man nɨto' tʉrawasomanin nan epuru ton, Pari'si amʉ' utɨ'pʉ Paire' piya'. \t Bet otrā dienā, kas ir pēc sataisīšanās dienas, augstie priesteri un farizeji sapulcējās pie Pilāta"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ koro'tau, pana' pe tʉrʉ'pʉnʉ esi'pʉ, pariki'si usi'ki'ma'pʉ mɨrɨ, iyapon nɨ usi'ki'ma'pʉ. Inke pʉra rɨ, pariki'si mʉra'ta amʉ' uta'kokapɨtʉ'pʉ, mɨrɨ awonsi'kɨ a'sisa' kon auronpɨ'to' ike i'sen amʉ' emo'kapɨtʉ'pʉ. \t Piepeši notika liela zemestrīce, tā ka cietuma pamati sakustējās; un tūdaļ visas durvis atvērās, un visu važas atraisījās."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Tɨwɨ pʉse rɨ Kʉrai, Esuwerʉ amʉ' kin nʉu'tɨi serɨ pe kurusu' poi ento' pe, mɨrɨpan apurɨto' pe,” ta'pʉ to' uya. Kamoro iya'kɨrɨ kurusu' pona ipokapɨ'sa' kon uya rɨ nɨrɨ isapema'pʉ. \t Lai Kristus, Izraēļa Ķēniņš, tagad nokāpj no krusta, lai mēs, to redzēdami, ticētu! Arī tie, kas līdz ar viņu bija krustā sisti, zaimoja Viņu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Utonpa, a'sisa' pe te'sen Aresta'kos miyarɨ ta pɨ' man ɨpɨ'nokon, mɨrɨ awonsi'kɨ Ma', Panapas e'se uya nɨrɨ. (Ipɨ' ayauro'kato' kon epokaa'pʉ auya'nokon; ɨpiya'nokon iye'sa' yau, mereutanʉ'tʉi'.) \t Jūs sveicina mans līdzgūsteknis Aristarhs un Barnabas brāļa dēls Marks par viņu jūs jau saņēmāt norādījumus; kad viņš ieradīsies pie jums, uzņemiet to!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Sises uya serɨ panton ekama'pʉ, e'tane to' uya ito'ka'nʉkʉ pʉra iyesi'pʉ ɨ'rɨ ton pɨ' isaurokʉ tukai'. \t Šo līdzību Jēzus tiem sacīja, bet viņi nesaprata, ko Viņš tiem runāja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Mɨrɨpan uya Karʉtiya pon kon nɨmɨ'pʉ. Eran po iyepatama'pʉ. Ikʉipʉnʉ uma'ta'pʉ tʉpo, Papa uya ennoko'pʉ serɨ mʉko'manyatʉi'ne' ya'. \t Tad viņš aizgāja no kaldejiešu zemes un dzīvoja Hāranā. No turienes, kad tā tēvs nomira, Viņš to pārcēla šinī zemē, kurā jūs tagad dzīvojat;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Ewai', Epuru, e'tane tesa' i'kiyari punu'pɨ uta'po'sa' tepʉrʉ poi pɨ' rɨ tʉuta're'tɨsan kamoro pero amʉ',” ta'pʉ uri'san uya. \t Bet Viņa atbildēja: Tiešām, Kungs, tomēr arī sunīši ēd druskas, kas nokrīt no viņu kunga galda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ a'tai rɨ, ka'pon amʉ' ennoko'pʉ uya ɨkɨ'mai'. Wakʉ pe rɨ umaimu awɨrɨ ɨuye'sa' man. Serɨ pe si ina amʉrasa' man tanporo Papa uya tentane'nokon, tanporo rɨ Itepuru uya ɨrepasa' ina auro'kato' auya ike ke ekama auya etase'na. Asauro'kɨ si,” ta'pʉ Koneriyas uya. \t Tad es tūdaļ sūtīju pie tevis, un labi tu darīji atnākdams. Tagad mēs visi stāvam tavā priekšā, lai uzklausītu visu, ko Kungs tev pavēlējis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "I'napairon ekama uya ɨpɨ'nokon, ɨnʉ' rɨ tuna ke ɨwo'payai'ne'nokon uyese' yau apʉne pʉra Kʉrai iwano' pe ɨwesi kon pɨ', tepe'pʉ nonka iya pen kuru rɨ mɨrɨ. \t Un ja kas apgrēcina vienu no šiem mazajiem, kas uz mani tic, tam būtu labāk, ja tam kaklā piekārtu dzirnakmeni un iemestu viņu jūrā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Sises uya mɨrɨ tawon etasa' a'tai, iyenna'po'pʉ Isutiya poi Kiyarari pona. \t Tad Viņš atstāja Jūdeju un aizgāja atkal uz Galileju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ɨmɨrɨ'nokon iya'kwarʉ pʉnon ka'pon amʉ'! Kʉrɨ pe' iya'poi pɨ' ika'nin nʉ'pʉ uya rɨ marɨ pe' iyawon kapʉ pen? \t Jūs neprātīgie! Vai tad tas, kas radīja ārpusi, neradīja arī to, kas iekšpusē?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Saiman Pi'ta mɨrɨ awonsi'kɨ tʉron nɨ ipoitorʉ uya Sises e'ma'pʉka esi'pʉ. Apʉne pʉra use'man nɨto' tʉrawasomanin nan epuru ni'tunʉ pe pʉse rɨ ipoitorʉ esi'pʉ, mɨrɨpan utɨ'pʉ Sises a'kɨrɨ use'man nɨto' tʉrawasomanin nan epuru iwʉ' pʉ'kʉ ta'. \t Bet Jēzum sekoja Sīmanis Pēteris un otrs māceklis. Bet šis māceklis bija pazīstams augstajam priesterim, un viņš līdz ar Jēzu iegāja augstā priestera priekštelpā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Kɨsi'nʉkʉi, Meri. Wakʉ pe Papa enu yau ɨwesi. \t Bet eņģelis viņai sacīja: Nebīsties, Marija, jo tu esi atradusi žēlastību pie Dieva."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "mɨrɨpan uya asa'ron kon aimu'nan ipon ton inserʉ amʉ' ereutapɨ'sa' ene'pʉ, Sises ekepu pata'pʉ yau, i'pai pata'pʉ airɨ mɨrɨ awonsi'kɨ i'ta pata'pʉ airɨ isakon. \t Un viņa redzēja divus eņģeļus baltās drānās sēžam: vienu galvgalī un otru kājgalī, kur bija novietotas Jēzus miesas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Eke pe rɨ anpisin Kiyarari awɨron kon, Te'ka'pores, Surusiran, Isutiya pon kon, mɨrɨ awonsi'kɨ Isotan nono ratoi pon kon utɨ'pʉ ipɨkɨrɨ. \t Un lieli ļaužu pulki no Galilejas un Dekapoles, un Jeruzalemes, no Jūdejas un Aizjordānijas gāja Viņam līdz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨpan esi'pʉ Esuwerʉ amʉ' usenupato' iwʉ' ton Isutiya pon tau'ne itekare ekama pɨ' iyesi'pʉ. \t Un Viņš sludināja Galilejas sinagogās."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Tenku'nan pɨ' kanan tera'tɨi', “Ɨ'rɨ ta auya kʉrɨ ɨyenu a'kokanin nʉ'pʉ pɨ'?” ta'pʉ to' uya. “Pu'kena' pe iyesi!” ta'pʉ iya to' pɨ'. \t Tad viņi atkal sacīja neredzīgajam: Ko tu saki par To, kas atvēra tavas acis? Un tas sacīja: Viņš ir pravietis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Sises uya to' entakanoma'pʉ, “I'napairɨ rɨ Iraisa uye'to' oton ta to' uya, tanporon nɨ konekai' iyesi'pʉ ya'. \t Bet Viņš tiem atbildēja, sacīdams: Elijs gan nāks un visu sataisīs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ kareta amon mo'ka iya a'tai, asakɨrɨ'nan kon ene amʉ' mɨrɨ awonsi'kɨ 24 kaisaron kon itepuru ton e'sekunka'pʉ irakʉi'. Tanporo wai, a'pu tato' esa' pe to' esi'pʉ mɨrɨ awonsi'kɨ to' pʉsawʉ ton korʉ pun konekasa' yau a'po'na' nan esi'pʉ. Mɨrɨ esi Papa munkɨ amʉ' ɨpʉremasa' rʉ'pʉ. \t Un kad Viņš atvēra grāmatu, tad metās zemē Jēra priekšā četri dzīvnieki un divdesmit četri sentēvi, turēdami kokles un zelta traukus, pilnus kvēpināmām zālēm, kas ir svēto lūgšanas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ awonsi'kɨ, nai kasa ken itekare ekama to' uya tenno'sa' kon pen nɨ e'tane? Iye'menukasa' na'ne' kasa, “Ɨ'rɨ pan wakʉ ton nɨ i'ta ton kamoro wakʉ itekare ne'nin nan!” tawon. \t Bet kā lai sludina bez sūtības? Ir rakstīts: Cik tīkamas to kājas, kas sludina mieru, kas sludina labu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Sises uya ta'pʉ ka'pon iyaipʉtasa' amʉrasa' itemiyatʉ pɨ', “E'mʉ'sa'ka' tanporon kon rau,” ta'pʉ iya. \t Un Viņš sacīja cilvēkam, kam roka bija nokaltusi: Stājies vidū!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Tɨ' akasa' uruwai' pe ya' to' ewomʉ koro'tau, moine, aimu'nan ipon ereutasa' enwo'ne' winɨ ene'pʉ to' uya, mɨrɨpan pɨ' to' etʉipɨtʉ'pʉ. \t Un viņas, kapā iegājušas, redzēja baltās drēbēs tērptu jaunekli, sēžot pa labi; un viņas izbijās."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Sises uya ta'pʉ ipɨ', “Upiyapai enta, Se'tan! Apʉne pʉra iye'menukasa', ‘Itepuru, Papa, itese' pɨ' ɨwe'to' pɨ' rɨken ɨpʉrema'; Kʉrɨ rɨ rɨken poitorʉ pe e'kɨ,’ tawon,” ta'pʉ Sises uya. \t Tad Jēzus saka viņam: Atkāpies, sātan! Jo ir rakstīts: pielūdz Dievu, savu Kungu, un Viņam vienam kalpo!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ awonsi'kɨ ina kʉsarɨi i'tupɨ'nɨto' ya', e'tane ɨri pe te'sen piyapai ina imo'kakɨ.’ \t Un neieved mūs kārdināšanā, bet atpestī mūs no ļauna! Amen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ a'tai, Sises piya' ipoitorʉ ton uyee'pʉ ama'ai, mɨrɨpan kon uya ekama'po'pʉ, “Ɨ'rɨ pe iyesi pɨ' ina uya enpa'ka pʉra iyesi?” ta'pʉ to' uya. \t Jēzus atbildēja viņiem: Jūsu neticības dēļ. Patiesi es jums saku: ja jūsu ticība būs kā sinepju graudiņš un jūs pateiksiet šim kalnam: pārcelies no šejienes uz turieni, tad tas pārcelsies, un nekas nebūs jums neiespējams."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Apʉne pʉra enku'tɨnin nan kʉrai amʉ', enku'tɨnin nan pu'kena' amʉ' usenpoikato' oton, mɨrɨpan kon uya i'tuto' ipɨ' ton mɨrɨ awonsi'kɨ eke Papa tʉrawasooi ton ku'to' oton anʉnsa' kon enku'tɨ pe, ikupʉ tʉuya'nokon poken iyesi yau. \t Jo celsies viltus kristi un viltus pravieši, un darīs zīmes un brīnumus, lai pieviltu, ja tas iespējams, arī izredzētos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Sises poitorʉ tonpa ton usaurokʉ'pʉ Esuwerʉ amʉ' use'mato', ɨpʉremato' iwʉ' pɨ' wakʉ pe rɨ isene pɨ' tɨ' ke itamɨsa', Papa ena' use'man nɨsa' rʉ'pʉ ike ton nɨ usene wakʉ pe. E'tane Sises uya ta'pʉ, \t Un kad daži runāja par svētnīcu, ka tā skaistiem akmeņiem un dāvanām izgreznota, Viņš sacīja:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ɨsentu'mapai pʉra pe' ɨwesi mɨ ɨtonpa pɨ', usentu'mataine' kasa ɨpɨ'?’ ta'pʉ iya. \t Vai tad tev nevajadzēja apžēloties par savu līdzgaitnieku, kā es apžēlojos par tevi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Ite' pe esi; ɨmɨrɨ'nokon esi ipanta ton pe. Moro ka'pon esi yau uyau mɨrɨ awonsi'kɨ urɨ nɨrɨ iyau, tu'ke rɨ iyepeta mɨrɨ; urɨ pʉra iye'tane ɨ'rɨ kupʉ auya'nokon pʉra rɨ iyesi. \t Es esmu vīna koks, bet jūs zari. Kas paliek manī, un es viņā, tas nes daudz augļu, jo bez manis jūs nekā nespējat darīt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ pe iyesi pɨ', Papa kasa te'san pe e'tɨ', ini'nʉnkanʉ ton imunkɨ pe, \t Sekojiet Dievam kā mīļi bērni!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨpan uye'kaa'pʉ Saiman Pi'ta poi rɨ, tekama'po ton, “Uyepuru, u'ta si korʉka auya?” tukai'. \t Tad Viņš atnāca pie Sīmaņa Pētera; un Pēteris sacīja Viņam: Kungs, Tu man mazgāsi kājas?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Kiyari esi ewan wannɨ iwano' pe mɨrɨ awonsi'kɨ ewan wannɨ esi kiyari iwano' pe,” ta rɨ—e'tane Papa uya asa'rɨ rɨ marɨ ima'tanʉ'to' oton. Pun e'to' pe pʉra iyesi nɨkɨ' pe e'nɨ iwano' pe, e'tane Itepuru iwano' pe, Itepuru kanan si pun iwano' pe. \t Esiet modri, pastāviet ticībā, darbojieties vīrišķīgi un esiet stipri!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Eke' airɨ rɨ anwana amʉ' amʉrato' oton,” ta'pʉ iya. \t Jo kur ir miesa, tur salasās arī ērgļi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ipʉ'kʉ pe wapiyaro' iteperu ki'masa' tʉsa' enasa' yau wakʉ pe, mɨrɨ a'tai nin si tanporon itonpa esi mɨrɨ wakʉ pe; imi' ton esi wakʉ pe, mɨrɨ kasa kanan ipanta ton esi mɨrɨ. \t Ja pirmupuris ir svēts, tad arī visa mīkla, un ja sakne ir svēta, tad arī zari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Inke rɨ tʉuko'mamʉ tʉpo, to' epuru enna'po'pʉ to' piya', mɨrɨpan uya to' pokon pe tʉpʉrataai eseru koneka'pʉ. \t Bet pēc ilga laika pārnāca šo kalpu kungs un sāka norēķināties ar viņiem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ɨnʉ' rɨ tʉuko'mansen uyapurɨ pɨ' uma'tato' oton pen. Serɨ pe' mapurɨyan?” ta'pʉ iya ipɨ'. \t Un ikviens, kas dzīvo un tic uz mani, ne mūžam nemirs. Vai tu tici tam?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Kamoro a'ko pe iye'soto'pɨ'sa' kon uya serɨ etasa' a'tai, “Apʉne etatɨ', Iraisa kɨ'ma pɨ' man,” ta'pʉ to' uya. \t Un daži no klātesošajiem, to dzirdēdami, sacīja: Redzi, Viņš sauc Eliju. (Ps.21,2;Mt.27,46)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Sises uya mɨrɨ eposa' a'tai, tenu tʉrʉ'pʉ iya ka'takʉi', mɨrɨpan uya ta'pʉ ipɨ', “Sa'kiyas, inke pʉra ɨu'tɨkɨ. Serɨ pe ɨiwʉ' ta' utɨ serɨ aka'kʉranpai',” ta'pʉ Sises uya ipɨ'. \t Un kad Jēzus atnāca tai vietā, Viņš, uz augšu paskatījies, ieraudzīja to un sacīja viņam: Zahej, kāp steigšus zemē, jo šodien man jāpaliek tavā namā!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Apana'tɨ uya 'nokon, ɨnʉ' uya rɨ uyekama a'tai, i'nai rɨ iyesi tukai' ka'pon amʉ' pɨ', Ka'pon, Papa winon uya ekamato' oton i'nai rɨ iyesi tukai' Papa inserʉʉi ton pɨ'. \t Un es jums saku: katru, kas mani atzīs cilvēku priekšā, to arī Cilvēka Dēls apliecinās Dieva eņģeļu priekšā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Tu'kan kon nɨ ka'pon amʉ' uya to' ene'pʉ, to' i'tu'pʉ to' uya kamoro pe. Mɨrɨpan kon eka'tumʉ'pʉ tanporo pata ton apai'ne irawɨrɨ a'mun poro, mɨrɨpan kon uya pata eporo'pʉ to' rawɨrɨ. \t Un tie redzēja viņus aizbraucam, un daudzi uzzināja to. Un tie kājām no visām pilsētām saskrēja tur, aizsteidzoties viņiem priekšā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Pen kuru rɨ! Tɨwɨ Papa nesii i'nai rɨ, mɨrɨ awonsi'kɨ tanporon kon e'tane kasi ye' pe. Iye'menukasa' na'ne': “Ipokena' pe ɨusi'tu pa amaimu yau ɨyeseru aimenkato' yau itentai ɨyena pa,” tawon. \t Tomēr Dievs ir patiess, bet katrs cilvēks melis, tā kā rakstīts: Tu esi taisnīgs savos vārdos un uzvarēsi, kad ar Tevi ies tiesā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "To' uya tɨ' e'tɨrinkasa', tɨ' akasa' uruwai' pe apai eporo'pʉ, \t Un tās atrada akmeni no kapa noveltu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Isi' pon pen pe' ɨmɨrɨ manenpanin sara'tɨnin nʉ'pʉ, 4,000 kaisaron kon wɨnin nan anin nʉ'pʉ rɨmono' ta' pena?” ta'pʉ iya. \t Vai tu neesi tas ēģiptietis, kas pirms dažām dienām sacēla dumpi un aizveda tuksnesī četrus tūkstošus sikariešu vīru?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Usauro'nɨ pɨ' kuru rɨ iyesi koro'tau, Isutas, 12 kaisaron kon tonpa pe te'sen usenpoika'pʉ. Ipokon pe anpisin usepai'tɨpɨ'sa' supara ke mɨrɨ awonsi'kɨ wa'tana ke esi'pʉ use'man nɨto' tʉrawasomanin nan epuru ton eke ton kuru, Main pɨ' enupanin nan mɨrɨ awonsi'kɨ Esuwerʉ amʉ' epuru ton nennoko'san. \t Un, Viņam vēl runājot, no augstajiem priesteriem un rakstu mācītājiem, un vecākajiem atnāca Jūdass Iskariots, viens no tiem divpadsmit, un ar viņu liels ļaužu pūlis ar zobeniem un rungām."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Serɨ si mɨrɨ ti'tuto' ipɨkɨrɨ ku'pɨtʉ tʉuya sara'tɨ'pʉ Sises uya Kena po, Kiyarari airɨ. Mɨrɨ si tʉmeruntɨrʉ enpoika'pʉ iya, mɨrɨpan apurɨ'pʉ ipoitorʉ ton uya. \t Šo sākumu brīnumiem Jēzus darīja Galilejas Kānā, atklādams savu godību; un Viņa mācekļi ticēja uz Viņu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Iyapiyo' ton esi tepuru kon enupɨkɨrɨ kasa e'tɨ'. Iye'sa' a'tai, mʉra'ta wɨpɨtʉ iya a'tai, inke pʉra to' uya a'koka iyewonto' pe. \t Esiet līdzīgi ļaudīm, kas gaida savu kungu no kāzām pārnākam, lai tūlīt atvērtu viņam, kad tas nāks un klaudzinās!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Tu'kan kon uya, “Makoi esi ipiyau, iya'kwarʉ pʉra iyesi. Ɨ'rɨ pe iyesi pɨ' imaimu eta auya'nokon?” ta'pʉ. \t Daudzi no tiem sacīja: Viņš ļaunā gara apsēsts un prātu zaudējis. Ko jūs Viņā klausāties?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Tu'kan kon ka'pon amʉ' uya tʉpon kon ta'nʉkʉ'pʉ asanta tawɨrɨ, tʉron kon uya mɨrɨ'tawon yʉi pantarʉ'pɨ'sa' ta'nʉ'tane asanta tawɨrɨ. \t Bet daudzi izklāja savas drēbes ceļā; bet citi cirta zarus no kokiem un klāja tos ceļā;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Papa uya tʉmakooikena' nan eta pʉra iyesi, tukai' i'tu'nokon, e'tane Papa uya tasa' kasa te'sen, iteseru nɨrɨ kupʉi'ma eta iya. \t Bet mēs zinām, ka Dievs grēciniekus neuzklausa. Bet kas godā Dievu un Viņa gribu pilda, to klausa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Iyepʉ rawɨrɨ Ra' a'tai iyesi'pʉ kasa rɨ marɨ iye'to' oton. Ka'pon amʉ' esi'pʉ uta're'tɨn pɨ' mɨrɨ awonsi'kɨ kʉrʉpo'po pɨ', e'pɨn nɨ pɨ' mɨrɨ awonsi'kɨ ɨutɨ amɨpɨtʉ pɨ'. \t Tāpat, kā tas notika Lata dienās: ēda, dzēra, pirka un pārdeva, stādīja un būvēja;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Aiko rʉ'kwɨ rɨ pʉrowa a'sarutanʉ'nin e'tʉrawasoma mɨrɨ tanporon iki'masa' yau.” \t Nedaudz rauga saraudzē visu mīklu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Mɨrɨ koro'tau, Mosi' entu'pʉ. Wakʉ pe rʉ'kwɨ iyesi'pʉ, mʉre e'pɨ'to' kasa pʉra. Osorʉwau kapʉi to' uya imainanpa'pʉ ikʉipʉnʉ iwʉ' tau. \t Tanī laikā piedzima Mozus. Viņš bija Dievam patīkams un tika trīs mēnešus audzināts sava tēva namā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Serɨ ta tʉuya a'tai, tʉpokapɨtʉ'pʉ ɨ rʉ'pʉ enpoika'pʉ iya mɨrɨ to' ena'. \t Un Viņš, to sacījis, tiem parādīja rokas un kājas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ɨmɨrɨ'nokon pe ausaurokʉ kon pen mɨrɨ, e'tane ɨkʉipʉnʉ kon A'kwarʉ usauro'to' oton mɨrɨ ayawɨrɨ'nokon. \t Ne jūs esat tie, kas runā, bet jūsu Tēva gars, kas runā jūsos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Utɨ'nokon serɨ Surusiran pona. Mɨrɨ yau Ka'pon, Papa winon eparankato' oton use'man nɨto' tʉrawasomanin nan epuru ton mɨrɨ awonsi'kɨ Main pɨ' enupanin nan ena', to' uya eno'mato' oton ima'tato' ya', mɨrɨpan tʉto' oton to' uya Esuwerʉ amʉ' pen ena'. \t Jo, lūk, mēs ejam uz Jeruzalemi, un Cilvēka Dēls tiks nodots augstajiem priesteriem un rakstu mācītājiem, un vecākajiem; un tie Viņu notiesās nāvē un nodos pagāniem;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Pi'ta mɨrɨ awonsi'kɨ Isaan uya to'sa rɨ ene'pʉ. “Apʉne, ina enkɨ,” ta'pʉ Pi'ta uya ipɨ', \t Bet Pēteris ar Jāni, uzlūkodami viņu, sacīja: Paskaties uz mums!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "te'tʉrawasomasen ɨpʉreman nɨto' iwʉ' tau, i'nairon kuru ta'porin, Itepuru rɨ ni'mʉ'sa'ka'pʉ, ka'pon ni'mʉ'sa'ka'pʉ pen. \t Būdams svētnīcas un īstās telts kalpotājs. To uzcēlis Kungs, bet ne cilvēks."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "To' uya entakanoma'pʉ, “Tʉron kon uya Isaan Pa'tes ta ɨpɨ'; tʉron kon uya kanan pu'kena' Iraisa ta; tʉron kon uya rɨ marɨ Iseremaya mɨrɨ pe pʉra tʉron kon pu'kena' amʉ' tonpa ton ta ɨpɨ',” ta'pʉ to' uya. \t Bet viņi atbildēja: Vieni par Jāni Kristītāju, citi par Eliju, bet citi par Jeremiju vai vienu no praviešiem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Tanporo ina uta'mo'ka'pʉ non pona. Mɨrɨ yau, main eta'pʉ uya, Arami' pe, ‘Saarʉ, Saarʉ, ɨ'rɨ pe iyesi pɨ' uponi'sima auya? Ɨiwano' pe rɨ e'ne' mʉmoronkayai' tɨwɨrɨ rɨ urɨ poni'sima auya kaisa rɨ, tesa' yʉʉi pona te'wɨpɨ'sen itikʉn paka waraino kasa.’ \t Kad mēs visi nokritām zemē, es dzrdēju balsi ebreju valodā man sakām: Saul, Saul, kāpēc tu mani vajā? Grūti tev spert dzenulim pretim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Itepuru apiyo' pe esi'pʉ se pe rɨ tenai', tʉukaranpɨ'se nɨrɨ, sa'man pe rɨ Esuwerʉ amʉ' uya ukota'ma tane. \t Kalpodams Kungam visā pazemībā un asarās, un pārbaudījumos, ko man sagādāja jūdu vajāšanas;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ yau, Paarʉ e'mʉ'sa'ka'pʉ, temiyatʉ ari'ma'pʉ iya, e'pana to' e'to' pe, mɨrɨpan uya, “Utonpa ton, Esuwerʉ amʉ', mɨrɨ awonsi'kɨ Esuwerʉ amʉ' pen, Papa namanin nan, umaimu etatɨ'! \t Tad Pāvils piecēlās, ar roku norādījis klusēt, sacīja: Izraēliešu vīri un jūs, kas bīstaties Dievu, klausieties!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Kaware pon kon soisa amʉ' tu'kanoro eta'pʉ uya, 200 meriyan kaisa rɨ to' esi'pʉ. \t Un jātnieku pulka skaits bija divdesmit tūkstoši reiz desmit tūkstoši. Un es dzirdēju viņu skaitu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "apʉne pʉra ima'taiwa'pʉ rɨ Kʉrai tʉrawasooi pɨ', ɨsɨ rɨ tʉuma'tato' annau rɨ iyena'pʉ upika'tɨnin pe, ɨmɨrɨ'nokon uya ikupʉ poken pʉra iyesi pɨ'. \t Jo Kristus darba dēļ viņš nonāca tuvu nāvei, likdams savu dzīvību ķīlā, lai aizpildītu to, kas iztrūka no jūsu puses kalpošanā manā labā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Tɨwɨ Papa tʉusewankamai' pʉra e'nɨto' esa', siyaro' pe ekonekan nɨto' mʉnʉ poro iyeri'sa' uyepuru kon Sises i'mʉ'sa'kanin nʉ'pʉ, kʉrɨ rɨ eke kuru karimeru amʉ' Pa'simanin, \t Bet miera Dievs, kas lielo avju Ganu, mūsu Kungu Jēzu Kristu, caur mūžīgās derības asinīm uzcēlis no miroņiem,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Itaan'pʉ ima'tasa' kon nʉ'san iwʉ' ma'tanʉkʉ to' uya, mɨrɨpan kon ɨpʉrema kusan pe rɨ wakʉ ton tato' pe tʉpɨ'nokon. Ipan pe rɨ mɨrɨ waraino kon ekota'mato' oton,” ta'pʉ Sises uya. \t Kas, izlikdamies garas lūgšanas skaitām, aprij atraitņu mājas! Šie saņems lielāku sodu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Serɨ e'kupʉ'pʉ Sises uya ta'pʉ rʉ'pʉ uta'ku'tɨto' pe mɨrɨ kasa eri'to' oton ta'pʉ iya rʉ'pʉ. \t Tā piepildījās Jēzus vārdi, kādus Viņš teica, norādīdams to, kādā nāvē Viņš.mirs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ka'pon uya to' maimu eikʉ'pʉ, “Ɨ'rɨ pan si ti'tupɨ'sen pen nɨ! Nai winɨ iye'sa' tukai' i'tu auya'nokon pʉra iyesi, e'tane uyenu ton a'koka'pʉ iya. \t Tas cilvēks atbildēja viņiem, sacīdams: Par to jābrīnās, ka jūs nezināt, no kurienes Viņš, bet Viņš atvēra man acis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ pe iyesi pɨ', ti'tui' e'tɨ'. Mi'tuyatʉu pe' osorʉwau wʉipiya tereutapɨ'se pʉra ayauro'ka kon pɨ' uko'mamʉ'pʉ ewarupɨ nau, wʉi nai nɨrɨ tʉukaranpɨ'se. \t Tāpēc esiet nomodā, pieminēdami, ka es trīs gadus dienām un naktīm nemitējos ar asarām ikvienu no jums pamācīt!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Tʉrawaso amʉ' iye'sara'tɨsa' kon e'tʉrawasoman pɨ' 5 a'kʉra' a'tai uyee'pʉ tʉpʉrataai kon ipun si epose'na. \t Tad atnāca tie, kas darbā iestājās ap vienpadsmito stundu, un saņēma katrs pa dēnārijam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ina uya Sire'kiyus eporo'pʉ. Mɨrɨ yau, osorʉwau wʉi ina uko'mamʉ'pʉ. \t Nonākuši Sirakūzās, mēs tur palikām trīs dienas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Serɨ tawon eta tʉuya a'tai, Esuwerʉ amʉ' use'mato', ɨpʉremato' erasu ton epuru mɨrɨ awonsi'kɨ Esuwerʉ amʉ' use'mato', ɨpʉremato' epuru ton usenu'mere'ma'pʉ mɨrɨ, “Ɨ'rɨ rɨ si e'kupʉ'pʉ serɨ ko? Ɨ'rɨ pe to' esi'pʉ?” tukai'. \t Bet svētnīcas priekšnieks un augstie priesteri, dzirdēdami šos vārdus, bija neziņā par to, kas noticis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ensa' uya si man pʉse ina pika'tɨnin pe ɨnennoko'pʉ. \t Jo manas acis redzējušas Tavu pestīšanu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Pʉrekiya, Panperiya, Isi', Ripiya mɨrɨ awonsi'kɨ Ron piyaworo' nan nɨ uye'sa' man ko, Esuwerʉ amʉ' mɨrɨ awonsi'kɨ Esuwerʉ amʉ' pen e'tane, Esuwerʉ amʉ' napurɨnʉ apurɨnin nan. Tʉron kon kanan Kʉri' winɨpaino kon mɨrɨ awonsi'kɨ Arepiya winɨpaino kon, e'tane si umaimu kon tau'ne to' usaurokʉ eta'nokon, eke rɨ Papa nʉkupʉ'pʉ ekareei pɨ'!” ta'pʉ to' uya. \t Frīģijā un Pamfīlijā, Ēģiptē un Lībijas daļā ap Kirēni un ienācēji no Romas,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Apʉne pʉra taan'pʉ esi no'pʉ i'pai pe, Kʉrai esi kasa so'si i'pai pe, tʉpun, ipika'tɨnin pe te'to'. \t Jo vīrs ir sievas galva, tāpat kā Kristus - Baznīcas galva, būdams savas miesas Pestītājs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Atamokori kon uya wapiyaro' kon pu'kena' amʉ' kota'ma'pʉ. To' uya rɨ Ipokena' Ka'pon uyepʉ ekamanin nan tʉ'ka'pʉ. Serɨ pe si eparanka'pʉ auya'nokon iteyaton non ena' to' uya iwɨto' pe. \t Kuru no praviešiem jūsu tēvi nav vajājuši? Viņi nonāvēja tos, kas iepriekš pasludināja Taisnīgā atnākšanu. Viņa nodevēji un slepkavas jūs esat tagad kļuvuši;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "To' epori'ma'pʉ mɨrɨ tetai', mɨrɨpan kon usaurokʉ'pʉ pʉrata ke irepato' tʉuya'nokon pɨ', mɨrɨpan esi'pʉ itʉto' tʉuya weyu eporo i'se. \t Un kad viņi to dzirdēja, tie priecājās un apsolīja viņam dot naudu. Un tas meklēja, kā Viņu nodot izdevīgā brīdī."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Uyene iya a'tai, uyenno'nin nʉ'pʉ ene iya mɨrɨ. \t Un kas mani redz, tas redz To, kas mani sūtījis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Osorʉwau wʉi itenu pʉra iyesi'pʉ. Iyenta'na pʉra, ɨ'rɨ rɨ ensi iya pʉra iyesi'pʉ. \t Un viņš tur bija trīs dienas nekā neredzēdams, neēdis un nedzēris."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Wakʉ nonkasa' Papa uya nonka uya pen, Main poro ipoken e'nɨto' eporo pe iyesi yau, Kʉrai uma'ta'pʉ pe iyesi notʉn pe rɨ!” \t Es neatmetu Dieva žēlastību. Bet ja likums mūs attaisno, tad Kristus ir veltīgi miris."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "ɨrepai'nokon tanporon wakʉ ton ke i'se iye'to' kupʉ kon pa, mɨrɨ awonsi'kɨ tɨwɨ uyau'nokon nʉtʉrawasomai tʉpori'manin pe te'sen, Sises Kʉrai poro, itiwano' pe eke pe iku'to' nesii, inke rɨ, inke rɨ. Amen. \t Lai stiprina jūs katrā labā darbā, ka jūs izpildītu Viņa gribu; lai Viņš jūsos padara to, kas Viņam patīk caur Jēzu Kristu, kam lai gods mūžīgi mūžos! Amen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "‘Non nɨ apata kon yawon uta'si'sa' ina pʉta pɨ' tɨutɨ ina uya apa'nʉkʉ kon pe. E'tane se kuru i'tutɨ': Papa e'to' esa' wannɨ pe man a'ko pe,’ mʉkatʉi' to' pɨ'. \t Pat putekļus, kas no jūsu pilsētas mums pielipuši, mēs nokratām uz jums; tomēr to ziniet, ka Dieva valstība ir tuvu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ a'tai si, Sises uya Pi'ta pɨ', “Saiman, Saiman,” ta'pʉ, “apʉne uyetakɨ. Se'tan uya Papa ekama'posa' man ɨi'tupɨ'to' kon pe tʉuya, ka'pon uya ta'nasi eisika kasa, \t Un Kungs sacīja: Sīman! Sīman! Lūk, sātans meklē jūs sijāt kā kviešus,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Entantɨ'! Ɨyennoko uya 'nokon serɨ karimeru munkɨ kasa ɨsɨ ton ene amʉ' koro'tau. \t Ejiet! Lūk, es jūs sūtu kā jērus vilku starpā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ɨyeyaton kon pe pe' enasa' serɨ i'nairon tekamai' ɨpɨ'nokon? \t Vai es, runādams jums patiesību, esmu kļuvis jūsu ienaidnieks?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ wenai, kenari'nʉntʉu, i'nʉnkena' ton ɨmɨrɨ'nokon, tu'kan kon toron amʉ' entaino kon. \t Nebīstieties, jo jūs esat labāki nekā daudzi zvirbuļi!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Eren pɨ' tʉuserenkasa' kon tʉpo, to' utɨ'pʉ Are' Wʉpʉ pona. \t Un viņi, slavas dziesmu nodziedājuši, izgāja uz Olīvkalnu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "iyawɨron pɨ', apʉne pʉra ikʉipʉnʉ piya' utɨ pɨ', mɨrɨ enta' uyene auya'nokon pʉra iye'to' ya'; \t Par taisnību, jo es eju pie Tēva, un jūs mani vairs neredzēsiet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Serɨ si ɨnku'pai e'to' pen kupʉ uya yau, urɨ uya ikupʉ pen, e'tane makoi uyau nʉko'manyai'ne' uya ikupʉ. \t Bet ja es daru to, ko nevēlos, tad jau ne es to daru, bet grēks, kas manī mājo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Kin usakorota'pʉ, mɨrɨpan uya tʉsoisaai amʉ' ennoko'pʉ kamoro to' wɨnin nʉ'san ma'tanʉ'se'na, to' pata'se' rɨ po'tɨpɨ'se'na. \t Bet, kad ķēniņš to dzirdēja, viņš sadusmojās, un nosūtījis savu karaspēku, nonāvēja šos slepkavas un nodedzināja viņu pilsētu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ a'tai, ɨnʉ' uya rɨ ta pe iyesi yau ɨpɨ'nokon, ‘Apʉne entɨ', serɨ airɨ Kʉrai man!’ mɨrɨ pe pʉra, ‘Apʉne entɨ'! Mɨ airɨ man!’ ta pe iyesi yau, kʉsapurɨtʉu. \t Un ja kāds tad jums sacīs: Lūk, še ir Kristus, lūk, tur, tad neticiet!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "A'ko pe si Are' Wʉpʉ piyapai, tʉutɨsen asanta epokapʉ iya a'tai, anpisin pe te'san ipoitorʉ ton e'sara'tɨ'pʉ Papa apurɨpɨtʉ pɨ', tʉukɨ'pɨ'nʉnpɨ'se eke pe, pori' pe tesi kon pɨ', apʉne pʉra tanporon nɨ eke Papa tʉrawasooi rɨ ku'pɨ'sa' Sises uya ensa' tʉuya'nokon pɨ'. \t Un kad Viņš jau tuvojās Olīvkalna nogāzei, viss mācekļu pulks sāka priecīgi skaļā balsī godināt Dievu par visiem brīnumiem, ko viņi bija redzējuši,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ pe iyesi pɨ', upoitorʉ pe e'pai ɨwesi yau, tanporon nɨ tʉnonkai' ɨwe'to' pe iyesi. \t Tā arī katrs no jums, kas neatsakās no visa, kas viņam pieder, nevar būt mans māceklis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Iwɨto' iwenai menukasa' poka'pʉ to' uya i'pai epoi; sises pʉse rɨ, esuwerʉ amʉ' kin, tawon. \t Un virs Viņa galvas tie uzlika Viņa vainas uzrakstu: Šis ir Jēzus, jūdu ķēniņš."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Inke pʉra rɨ, iyakon ite'kwa pe kɨrɨtɨkɨ uturumʉ'pʉ. Mɨrɨ a'tai, Pi'ta uya Sises maimu rʉ'pʉ nee'pʉ tenu ya' tʉpɨ' isauro'sa' rʉ'pʉ, “Kɨrɨtɨkɨ uturumʉ rawɨrɨ iyakon ite'kwa pe, ‘I'tu uya pʉra man,’ tato' auya oton osorʉwau ite'kwa,” ta'pʉ iya rʉ'pʉ, mɨrɨpan ukaramʉ'pʉ. \t Un tūdaļ gailis otrreiz iedziedājās. Un Pēteris atminējās vārdu, ko Jēzus viņam sacīja: Pirms nekā gailis otrreiz dziedās, tu mani trīskārt noliegsi. Un viņš sāka raudāt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "eke pe kuru ipan pe upokoitato' man mɨrɨ awonsi'kɨ iyereuta pʉra uyewan yau upokoitato' esi. \t Ka man ir lielas skumjas un nepārtrauktas sāpes manā sirdī."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "E'tane Paarʉ uya ɨkʉi eno'ma'pʉ apo' ya', mɨrɨpan esi'pʉ e'ne' pe pʉra rɨ. \t Bet viņš rāpuli nokratīja ugunī, necietis nekā ļauna. (Mk.16,18)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ɨnʉ' rɨ esi mɨ pe te'ku'sen pe pʉra mʉre na'ne' kasa esi mɨrɨ eke pe Papa pona. \t Tātad, kas pats pazemosies kā šis bērns, tas ir lielākais debesvalstībā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ a'tai, tʉtonpa ton kɨ'ma iya, mɨrɨpan uya ta to' pɨ', ‘Epori'manpai'nokon. Uikʉn karimeru itano'masa' rʉ'pʉ eposa' uya man!’ \t Un viņš, mājās pārnācis, sasauc draugus un kaimiņus un saka viņiem: Priecājieties ar mani, jo es atradu savu avi, kas bija pazudusi!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Sises uya ta'pʉ to' pɨ', “I'napairon ekama uya ɨpɨ'nokon; Papa uya emenna' pe tanporon nɨ koneka a'tai, Ka'pon, Papa winon ereuta a'tai a'kwa tapon po, ɨmɨrɨ'nokon upɨkɨrɨ iye'sa' kon nɨrɨ ereutato' oton 12 kaisaron apono' po 12 kaisaron kon Esuwerʉ pon kon eseru aimenka pɨ'. \t Bet Jēzus sacīja viņiem: Patiesi es jums saku, ka jūs, kas esat man sekojuši, pie atdzimšanas, kad Cilvēka Dēls sēdēs savā godības tronī, arī jūs sēdiesiet divpadsmit sēdekļos un tiesāsiet divpadsmit Izraēļa ciltis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ pata nɨmɨ'pʉ to' uya, mɨrɨpan kon utɨ'pʉ Kiyarari poro. Sises esi'pʉ mɨrɨ yau tesi tukai' ɨnʉ' uya rɨ ti'tu i'se pʉra, \t Bet Viņš mācīja savus mācekļus un sacīja tiem: Cilvēka Dēls tiks nodots ļaužu rokās; un tie Viņu nonāvēs; un pēc nogalināšanas Viņš trešajā dienā augšāmcelsies."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ wenai, “Eke pe iyesi; tiwano' pe tʉusauro'sen pe,” ta'pʉ isanon uya. \t Tāpēc viņa vecāki sacīja: viņš pilngadīgs, jautājiet viņam pašam!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "To' uya nɨrɨ i'tu Si'tipʉn, itekare ekamanin pe te'sen mʉnʉ utɨ a'tai, e'mʉ'sa'kasa' esi'pʉ mɨrɨ yau iwɨtɨ' rɨ ta pe iwɨnin nan pon esa' pe esi'pʉ,’ ta'pʉ uya Itepuru pɨ'. \t Un kad Tava liecinieka Stefana asinis tika izlietas, es biju klāt un piekritu tam, un sargāju drēbes tiem, kas viņu nonāvēja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨpan kon uya pʉsamoro asa'ron kon pɨ' ta'pʉ, “I'napairɨ rɨ kenʉ' Sises e'mʉ'sa'kasa' man! Mɨrɨpan ene'pʉ Pi'ta uya!” ta'pʉ to' uya. \t Tie sacīja: Kungs patiesi augšāmcēlies un parādījās Sīmanim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Awanakʉi' kuru, ewarupɨ pe rɨ marɨ pata e'tane, Sises e'mʉ'sa'ka'pʉ, mɨrɨpan utɨ'pʉ ɨutɨ tapai tʉ'kenan pata ya' ɨpʉremase'na. \t Un ļoti agri uzcēlies, Viņš izgāja un aizgāja tuksnešainā vietā; tur Viņš lūdza Dievu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Sapato yau rɨ e'tɨ'; tu'ke ipona ɨpon kon pʉro'pon yau ke'tʉu,” ta'pʉ iya to' pɨ'. \t Un apaut sandales un neuzvilkt divus svārkus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Enno'sa' kon nepʉ'pʉ to' uya Esuwerʉ amʉ' Konsʉrʉʉi ton piya', Papa ena' use'man nɨto' tʉrawasomanin nan epuru uya to' ekama'popɨ'to' pe. \t Un tie, viņus atveduši, novietoja augstajā tiesā. Tad augstais priesteris jautāja viņiem,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Sises e'sara'tɨ'pʉ Papa uya tʉtʉrawasooi'tɨ'pʉ kupʉ pɨ', 30 e'to' airɨ rɨ iwʉipiyaai esii'ma. Isose' mumu tato' ipɨ'. Isose' esi'pʉ Irai mu pe. \t Un Jēzus pats, kad Viņš iesāka, bija apmēram 30 gadus vecs, kā mēdza domāt, Jāzepa dēls; Jāzeps bija Heli, bet tas Matata dēls,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Inke pʉra Arʉ'timas, mɨrɨ pe pʉra Tai'ki'kas enno'sa' uya pe rɨ ɨpiya', inke pʉra iwa parɨ mɨsipʉi' upiya' Ni'kopores pona, apʉne pʉra mɨrɨ yau komi' pe pata e'to' a'tai e'to' pe tasa' uya man. \t Kad aizsūtīšu pie tevis Artemu vai Tihiku, tad steidzies atnākt pie manis Nikopolē, jo tur nolēmu pārziemot."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ a'tai, tʉron kon e'soto'pɨ'sa' usaurokʉ'pʉ kasi ye' pe rɨ ipɨ' se tukai': \t Un daži cēlās un nepareizi liecināja pret Viņu, sacīdami:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Apʉne pʉra ɨyeri'sa' kon mɨrɨ, mɨrɨpan ɨuko'manto' kon e'so'nansa' Kʉrai pokon pe Papa yau. \t Jo jūs mirāt, bet jūsu dzīvība līdz ar Kristu apslēpta Dievā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Serɨ serɨ wapiyaro', eke kuru iyawɨrɨ e'nɨto'. \t Šis ir lielākais un pirmais bauslis!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ pe iyesi pɨ', uweyu kon esi koro'tau, wakʉ eseru ku'pai'nokon tanporon kon ka'pon amʉ' pɨ', kamoro kuru Papa Maimu apurɨnin nan pe te'san pɨ'. \t Tātad, darīsim labu visiem, kamēr mums ir laiks, bet sevišķi ticības brāļiem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Apurɨto' winɨ Eperʉ uya wakʉ tʉuse'mato' tʉrʉ'pʉ Papa ena' wakʉ Keen nʉtʉrʉnʉ entaino. Apurɨto' winɨ apurɨpɨtʉ'pʉ ipokena' e' pe te'sen tukai', Papa usauro'sa' a'tai wakʉ pe intʉrʉnʉ ton pɨ'. Mɨrɨ awonsi'kɨ apurɨto' winɨ isaurokʉ rɨ, teri'sa' rɨ e'tane. \t Ticības dēļ Ābels nesa Dievam labāku upuri nekā Kains; tās dēļ viņš saņēma liecību, ka viņš taisnīgs, jo Dievs liecinājis par viņa dāvanām: un tanī viņš, lai gan jau miris, vēl joprojām runā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Simerʉna pon so'si inserʉʉi ena' imenuka': “Se ka'kɨ ɨmunkɨ amʉ' pɨ', tukai': Serɨ main esi Wapiyaro' mɨrɨ awonsi'kɨ Iu'matʉ, iyeri'sa' rʉ'pʉ mɨrɨ awonsi'kɨ tʉuko'mansen nurɨne winɨpaino. \t Un Smirnas baznīcas eņģelim raksti: Tā saka pirmais un pēdējais, kas bija miris un atkal dzīvo:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Sises uya to' eikʉ'pʉ, “Tikin nɨ eke Papa tʉrawasooi kupʉ'pʉ uya, mɨrɨpan pɨ' ɨusewansiuka'pʉ kon. \t Jēzus atbildēja un sacīja viņiem: Vienu darbu es padarīju, un jūs visi brīnāties."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "E'tane Sises pɨ' rɨ usauro'nɨ pɨ' to' esi'pʉ, “Eke pe rɨ usewa'noman emapu'tɨ iya pata Isutiya poro rɨ to' enupa ke. Pata Kiyarari po iye'sara'tɨ'pʉ, mɨrɨpan uye'ka'sa' serɨ ya', mɨrɨ pɨ' rɨ to' enupa pɨ' iyesi,” ta'pʉ to' uya. \t Un tie uzmācās viņam, sacīdami: Viņš kūda tautu, mācīdams visā Jūdejā, sākot ar Galileju līdz šejienei."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Serɨ ta'pʉ iya tʉpo, itanʉmʉ'pʉ to' enu airɨ rɨ, mɨrɨpan onamʉ'pʉ kapuru' uya to' enu apai. \t Un to sacījis, tiem redzot, Viņš tika pacelts, un padebess paņēma Viņu no to acīm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Sa'man pe pʉra rɨ kiyamerʉ epa'ka akusa enu euta awɨrɨ, imaminke' epa'ka Papa e'to' esa' wannɨ pe ya' entai,” ta'pʉ iya. \t Vieglāk kamielim iziet caur adatas aci nekā bagātam ieiet Dieva valstībā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Use'man nɨto' tʉrawasomanin nan epuru ton eke ton kuru mɨrɨ awonsi'kɨ Main pɨ' enupanin nan e'soto'pɨ'sa' esi'pʉ mɨrɨ yau Sises eseru'tɨ pɨ'. \t Bet augstie priesteri un rakstu mācītāji stāvēja un uzmācīgi Viņu apsūdzēja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ a'tai, ipoitorʉ ton utɨ'pʉ Sises uya ta'pʉ awɨrɨ rɨ iku'se'na. \t Bet mācekļi nogāja un darīja tā, kā Jēzus viņiem pavēlēja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Tʉron nɨ ton ite' ton uta'pokʉ'pʉ tikʉkenan nʉ'ta'. Iya'ta'pʉ, mɨrɨpan e'tane ɨwɨtanʉkʉ'pʉ iya, mɨrɨpan epeta'pʉ pen nɨ. \t Un cita krita starp ērkšķiem; un ērkšķi uzauga un nomāca to, un tā nenesa augļus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Uko'man nɨto' a're' pʉreti pe esi. \t Es esmu dzīvības maize."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Uta'mo'ka'pʉ non pona, main eta'pʉ uya, ‘Saarʉ, Saarʉ, ɨ'rɨto' pe ukota'ma auya?’ tawon. \t Un es nokritu zemē un dzirdēju balsi man sakām: Saul, Saul, kāpēc tu mani vajā?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ a'tai, Sises uya ta'pʉ, “Serɨ kasa to' uma'tasa' pɨ' ɨri ton pe kuru to' esi'pʉ pe kʉsekamatʉu. \t Un Viņš tiem atbildēja, sacīdams: Vai jūs domājat, ka šie galilejieši bija lielāki grēcinieki nekā visi galilejieši, tāpēc ka viņiem tā bij jācieš?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ a'tai Sises san mɨrɨ awonsi'kɨ iyakon non uyee'pʉ ense'na, e'tane a'ko pe ipiya' to' utɨ poken pʉra rɨ iyesi'pʉ, apʉne pʉra anpisin esi wenai. \t Bet atnāca pie Viņa māte un Viņa brāļi un daudzo ļaužu dēļ nevarēja Viņam tikt klāt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ tʉpo, eta'pʉ uya anpisin ka'pon amʉ' maimu waraino, eke tuna ena maimu waraino, mɨrɨ awonsi'kɨ eke pe korʉme e'tʉrʉnpɨtʉ waraino. Se kasa tato' uya eta'pʉ uya, “Papa apurɨpɨ'tɨ'! Apʉne pʉra Itepuru Papa Meruntɨ pe kuru te'sen ye' esi kin pe pɨ'. \t Un dzirdēju it kā liela ļaužu pulka balsi, it kā lielu ūdeņu troksni, it kā spēcīgu pērkonu rūkšanu sakām: Alleluja, jo valda Kungs, mūsu visvarenais Dievs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Awanakʉi' kuru rɨ kanan, tanporon kon tenupa iya 'nokon etanin nʉ'san uye'pɨtʉ'pʉ Esuwerʉ amʉ' use'mato', ɨpʉremato' iwʉ' pʉ'kʉ ta' tenupato' kon iya etase'na. \t Bet visa tauta rīta agrumā steidzās pie Viņa, lai svētnīcā Viņu klausītos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "E'tane Papa uya iya'kwarʉ pʉra te'san non po anʉnsa' ta'kwarʉkena' nan piyɨ'nʉ'nin pe, Papa uya ɨ'sɨ'mʉnon anʉnsa' pana'pa' nan piyɨ'nʉ'nin pe. \t Tātad, kas necienīgi šo maizi ēdīs vai dzers Kunga biķeri, tas noziegsies pret Kunga Miesu un Asinīm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨpan kon uya tɨ' ama'pʉ. Mɨrɨ a'tai, kakʉi' tenu tʉtʉse Sises uya ta'pʉ, “Papai, tenki ukayai' umaimu etasa' auya pɨ'. \t Tad noņēma akmeni. Bet Jēzus, pacēlis acis uz augšu, sacīja: Tēvs, es pateicos Tev, ka Tu mani esi uzklausījis!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "E'nɨ na'ne' kaisa rɨ utonpa kon tʉpori'mai' e'nɨto' pe iyesi, wakʉ pe to' ku'nin pe, to' pika'tɨnin pe tʉusemo'kasan pe to' uya apurɨto' yau. \t Katrs no jums lai izpatīk savam tuvākajam uz labu, lai viņu celtu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Wakʉ pe pe' ka'pon esi tanporo non pon eponin tʉmɨrɨ rɨ nonkai'ma, mɨrɨ pe pʉra eno'mai'ma te'sen? \t Jo ko tas cilvēkam līdz, ja viņš iemantos visu pasauli, bet pats sevi pazudinās un sev darīs zaudējumus?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Sises uya si mɨrɨ pata nɨmɨ a'tai, ka'pon ereutasa' ene'pʉ iya pʉrata amʉranʉ'nin pe e'nɨ iwʉ' tau, Ma'siu itese'. Sises uya ta'pʉ ipɨ', “Ɨsi'kɨ upoitorʉ pe, Ma'siu,” ta'pʉ iya. Mɨrɨpan e'mʉ'sa'ka'pʉ, iya'kɨrɨ itɨ'pʉ. \t Un kad Jēzus no turienes gāja tālāk, Viņš redzēja cilvēku, Mateju vārdā, sēžot muitnīcā. Un Viņš sacīja tam: Seko man! Un tas uzcēlies sekoja Viņam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Serɨ ta pɨ' Sises esi'pʉ to' enupai'ma Esuwerʉ amʉ' use'mato', ɨpʉremato' iwʉ' pʉ'kʉ tau, to' use'mato' en ton pata piyau iwa esii'ma. E'tane ɨnʉ' uya a'si'pʉ pen nɨ, apʉne pʉra iweyu e'seposa' pʉra iyesi pɨ'. \t Šos vārdus Jēzus, mācīdams svētnīcā, teica pie upura lādes; un neviens Viņu neapcietināja, jo Viņa stunda vēl nebija pienākusi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Utonpa ton, iputurʉka pɨ' rɨ marɨ usaurokʉ yau, ɨ'rɨ pe ken iyesi pɨ' ɨsɨ pe rɨ to' uya ukupʉ rɨ marɨ? Mɨrɨ pe iyesi pɨ' si, kurusu' uya ɨkɨnʉntanʉ'nɨto' useno'ma'pʉ. \t Bet, brāļi, ja es vēl sludinu apgraizīšanu, kāpēc tad es vēl tieku vajāts? Tad jau krusta piedauzība ir beigusies."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "mɨrɨpan kon ennoko'pʉ iya Itepuru piya' ekama'pose'na, “Ɨmɨrɨ rɨ pe' kʉrɨ rɨ tʉuye'ton ta'pʉ rʉ'pʉ ipɨ', tʉron nɨ rɨ katɨ uyepʉ enupɨkɨrɨ ina e'to' nai?” tukai'. \t Un Jānis, ataicinājis divus savus mācekļus, sūtīja viņus pie Jēzus, jautādams: Vai Tu esi tas, kam jānāk, vai lai gaidām citu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Okoro' pen nɨ ina nekamanʉ eta pa wakʉ pe ɨyewan tʉku'se, ina uya ɨyekama'po. \t Bet lai pārāk ilgi tevi neaizkavētu, es lūdzu savā laipnībā īsumā uzklausīt mūs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ awonsi'kɨ se si esi'pʉ mɨrɨ itekareei pe: “Uye'ma'pʉ pe iyepʉ mɨrɨ ka'pon meruntɨ kuru uyentaino, tʉu'tɨi' isapatooi euka uya pokena' pen nɨ. \t Pēc manis nāks spēcīgāks par mani; es neesmu cienīgs noliecies atraisīt Viņa kurpju siksnas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ka'pon nonka'pʉ iya usewa'noman ku'sa' iya pɨ' mɨrɨ awonsi'kɨ ka'pon nɨrɨ wɨsa' iya pɨ' a'sisa' rʉ'pʉ, to' nekama'po'pʉ, Sises nonkai'ma i'se to' e'to' ya'. \t Un viņš tiem atbrīvoja to, kas slepkavības un sacelšanās dēļ bija ieslodzīts cietumā, ko tie bija lūguši, bet Jēzu nodeva viņu iegribai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ kasa Papa uya wana' rɨ pontɨ pe iyesi yau, wana' serɨ pe na'ne' mɨrɨ awonsi'kɨ awanapairɨ eno'ma apo' ya', mɨrɨ entai rɨ ɨpontɨ iya 'nokon. Aiko sɨ, aiko pe rʉ'kwɨ apurɨto' auya'nokon esi! \t Bet ja Dievs tā ģērbj zāli, kas šodien tīrumā, bet rīt tiek krāsnī mesta, cik gan vairāk jūs, jūs mazticīgie!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Resipe' entuto' weyu e'seposa' a'tai, iyentu'pʉ warawo' pe. \t Bet Elizabetei pienāca laiks dzemdēt; un viņa dzemdēja dēlu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“I'tuto' ipɨ' ton e'ku'to' oton wʉi enu yau, kapʉi yau mɨrɨ awonsi'kɨ sirikɨ amʉ' yau. Non po tʉpataron kon e'to' oton ɨsɨ rɨ i'tu pɨ', etʉipɨ' nɨ pɨ' parau a'merumʉ mɨrɨ awonsi'kɨ iyenu'pɨtʉ pɨ'. \t Un būs zīmes pie saules un mēness, un zvaigznēm, un jūras kaukšanas un plūdu dēļ bailes tautām virs zemes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Apʉne pʉra se kasa ikupʉ uya tawon usekama'pʉ: “Iweyu pe iku'sa' rʉ'pʉ a'tai enna'po, mɨrɨ a'tai Sera e'to' oton tʉmʉre ke,” tukai'. \t Jo šie ir apsolīšanas vārdi: Ap šo laiku es nākšu, un Sārai būs dēls. (1.Moz.18,10)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "5 kaisaron kon ya' ɨyemari'mapɨ'sa' man, kʉrɨ rɨ kanan si ipiyau me'ai'ne' ataan'pʉ kuru pen nɨ kanan. I'napairɨ rɨ ɨusekamasa' mɨrɨ,” ta'pʉ Sises uya. \t Jo pieci vīri tev bijuši, bet, kas tev tagad ir, tas nav tavs vīrs. To tu pareizi teici."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ite'kwanau pʉra rɨ, Sises uya to' eporo'pʉ, mɨrɨpan uya, “Miyarɨ'nokon!” ta'pʉ to' pɨ'. To' utɨ'pʉ ipiya' i'ta pɨ' tʉuta'sii', to' uya apurɨpɨtʉ'pʉ. \t Un, lūk, Jēzus sastapa viņas un sacīja: Esiet sveicinātas! Bet tās piegāja, apskāva Viņa kājas un pielūdza Viņu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ ekama uya ɨpɨ'nokon, mɨrɨ kasa kuru si iyesi epori'man esi eke pe Epʉn po tikin nan tʉmakooikenan era'tɨsa' a'tai, kamo 99 kaisaron kon ipokena' ton ka'pon amʉ' pɨ' pori' pe e'nɨ entai. \t Es jums saku: tāpat debesīs būs lielāks prieks par vienu grēcinieku, kas gandara par grēkiem, nekā par deviņdesmit deviņiem taisnīgajiem, kam gandarīšanas nevajag."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Sises uya eikʉ'pʉ, “Ui'tu auya pʉra pe' iyesi, Piri', ɨpiyau'nokon nɨ inke rɨ uko'manka'sa' e'tane? Ɨnʉ' rɨ kʉrɨ uyennin pe na'ne' uya rɨ ukʉipʉnʉ ensa' pe iyesi. Nai pe mairɨ, ‘Ikʉipʉnʉ enpoikakɨ ina ena',’ ta auya? \t Jēzus sacīja viņam: Es esmu tik ilgi pie jums, bet jūs neesat mani pazinuši? Filip, kas mani redz, redz arī Tēvu! Kā tu saki: rādi mums Tēvu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ tʉpo, tʉpoitorʉ ton pɨ', “Isutiya pona kanan utɨnpai'nokon,” ta'pʉ iya. \t Tikai pēc tam Viņš sacīja saviem mācekļiem: Iesim atkal uz Jūdeju!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ yau si te'soto'pɨ'se te'san uya serɨ etasa' a'tai, “Iraisa kɨ'ma pɨ' man!” ta'pʉ to' uya. \t Bet daži, kas tur stāvēja, to dzirdēdami, teica: Viņš sauc Eliju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Usi'nʉnkan nɨto' nesii i'nairon pe kuru. Ɨri eseru ewaruma'tɨtɨ'; wakʉ pɨ' ata'sitɨ'. \t Mīlestībai jābūt neliekuļotai. Nīzdami ļaunu, pastāviet labajā!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Apurɨto' winɨ Epʉra'an, tʉkɨ'masa' a'tai tʉutɨto' pe pata tʉpata'se' pe itʉton ya', uya apurɨ'pʉ mɨrɨpan utɨ'pʉ, mɨrɨ ya' utɨ tukai' i'tui'ma pʉra rɨ. \t Ticībā paklausīja tas, ka saucas Ābrahams, un gāja uz to vietu, ko viņam nācās saņemt mantojumā. Viņš gāja, nezinādams, kur aizies."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ wʉi yau rɨ, Satu'si amʉ', eri'nɨ tʉpo e'mʉ'sa'kan pʉra iyesi tawon nan uyee'pʉ Sises piya' ekama'pose'na. \t Tanī dienā atnāca pie Viņa saduceji, kas māca, ka augšāmcelšanās neesot, un jautāja Viņam,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Tanporon yau rɨ to' nenton ɨnku'kɨ wakʉ ɨnkupʉnʉ winɨ. Enupan nɨto' auya yau, i'nai rɨ ɨnku'pai ɨwe'to' enpoikakɨ, tʉnamasen pe, \t Pats visiem esi paraugs labos darbos, mācībā, nevainojamībā, nopietnībā!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "E'tane rɨ, Sises uya mʉre amʉ' kɨ'ma'pʉ tʉpiya', “Tɨwɨ mʉre amʉ' nʉyepʉi upiya'; to' kʉsereutanʉ'tʉu, apʉne pʉra Papa e'to' esa' wannɨ pe kuru esi pʉsamoro waraino' nan iwano' pe. \t Bet Jēzus pasauca viņus un sacīja: Laidiet bērnus pie manis nākt un neliedziet viņiem to, jo tādiem pieder Dieva valstība!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Usentu'man nɨto', tʉusewankamai' pʉra e'nɨto', mɨrɨ awonsi'kɨ usi'nʉnkan nɨto' nesii ɨiwano' kon pe miyarɨ rɨ. \t Žēlsirdība un miers, un mīlestība lai jums bagātīgi!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Takuru'kenan kon ka'pon amʉ' mepi'tɨtʉi', iyeri'sa' kon nɨrɨ ka'pon amʉ' mi'mʉ'sa'kapɨ'tʉi'. Ere' pɨ' te'san mepi'tɨtʉi', mɨrɨ awonsi'kɨ ɨri a'kwarʉ ton menpa'kapɨ'tʉi'. Te'mai' pʉra eposa' auya'nokon kasa rɨ, te'mai' pʉra mʉtʉtʉi'. \t Dziediniet slimos, uzmodiniet mirušos, spitālīgos dariet tīrus, izdzeniet ļaunos garus! Bez maksas esat saņēmuši, bez maksas dodiet!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ɨnʉ' uya rɨ amɨ pe iyesi yau, serɨ iyapon po, korʉ ke rɨ, sirʉpa ke rɨ, epe'kena' ton nɨ tɨ' amʉ' ke, yʉi ke, iyaipʉtasa' wana' ke, \t Tagad mēs redzam mīklaini kā atspulgā, bet tad - vaigu vaigā; tagad es atzīstu nepilnīgi, bet tad es atzīšu tā, kā arī es esmu atzīts."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Emennʉ'pʉ rɨ kamoro nin si uyee'pʉ mɨrɨ, mɨrɨpan kon uya ta'pʉ, ‘Ina epuru, mʉra'ta a'kokakɨ ina iwano' pe!’ ta'pʉ to' uya. \t Bet pēc tam atnāca arī pārējās jaunavas un sacīja: Kungs, kungs, atver mums!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Tanporon kon ka'pon amʉ' pʉrata amʉranʉ'nin nan nɨ uya Sises maimu etasa' tʉuya'nokon a'tai, i'tu'pʉ Papa eseru esi i'napairon pe, apʉne pʉra Isaan nʉpa'taisima'san pe tesi kon pɨ'. \t Un visa tauta un muitnieki, to dzirdēdami, godāja Dieva taisnību un kristījās Jāņa kristībā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "E'tane Sises uyee'pʉ to' a'pɨ'se'na, “E'mʉ'sa'katɨ',” ta'pʉ iya, “Ketʉipɨ'tʉu,” ta'pʉ iya. \t Bet Jēzus piegāja un pieskārās viņiem, un sacīja tiem: Celieties un nebīstieties!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Wakʉ pe rɨ kʉrɨ rɨ ipoitorʉ e'to' oton itepuru neporonʉ ikupʉ pɨ' tenna'posa' a'tai. \t Svētīgs tas kalps, kuru kungs pārnācis atradīs tā darām."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Serɨ moronka'pʉ iya pɨ' tewa'noma tane tʉmakooikena' nan ka'pon amʉ' uya pɨ' ɨsenuminkatɨ', ɨuseta'ka kon namai' mɨrɨ awonsi'kɨ ɨyewan kon mo'ka auya'nokon namai'. \t Vērojiet To, kas panesa tādas vajāšanas, ko grēcinieki vērsa pret Viņu, lai jūs nepagurtu un nekļūtu vāji savā garā!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ a'tai, Sairas mɨrɨ awonsi'kɨ Isutas, pu'kena' pe te'san uya eke pe rɨ to' pika'tɨ'pʉ. Meruntɨ pe rɨ tʉtonpa kon amʉ' kupʉ'pʉ to' uya. \t Bet Jūda un Sīla, paši pravieši būdami, daudz vārdiem pamācīja un stiprināja brāļus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Tʉuseta'kai' pʉra umaimu awɨrɨ e'tɨ' tasa' uya awɨrɨ ɨwe'sa' kon pɨ', amainanpa kon uya mɨrɨ ewankamanin weyu a'tai, non emʉ' pona nʉye'ai'ne' ka'pon amʉ' non pon kon i'tupɨ'se'na. \t Tāpēc, ka tu turēji manu pacietības vārdu; arī es tevi sargāšu no pārbaudījuma stundas, kas nāks pār visu pasauli pārbaudīt tos, kas dzīvo virs zemes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Tʉmakooikenan ka'pon usenuminkato' esi uma'tan nɨto', e'tane Iya'kwarʉ e'to' itesa' pe te'sen usenuminkato' esi uko'man nɨto' pe mɨrɨ awonsi'kɨ usewankaman nɨto' pen; \t Jo miesas tieksme ir nāve; bet gara tieksme - dzīvība un miers."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Non pon kon pe rɨ marɨ ɨwesi kon. Apʉne pʉra moro rɨ ɨkɨntan mɨrɨ awonsi'kɨ ɨsipɨ' e'nɨ esi pɨ' ɨ'koro'tau'nokon, non pon kon pe pʉra pe' me'atʉu? Ka'pon amʉ' Papa pʉnon kon e'to' kasa pʉra pe' me'atʉu? \t Un ja es izdalītu visu savu mantu trūcīgo uzturam, un ja es nodotu savu ķermeni, lai mani sadedzina, bet mīlestības man nebūtu, tad tas man nekā nelīdzētu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "E'tane, tanporo tʉwapu kon eporo'pʉ to' uya. Wapiyaro' uya ta'pʉ, ‘Serɨ pe kuru umɨ ennasa' uya man, mɨrɨpan ense'na utɨ. Ɨri pe mɨrɨ pɨ' ke'kupʉi.’ \t Un visi reizē sāka aizbildināties. Pirmais sacīja viņam: Es nopirku saimniecību, un man nepieciešami jāaiziet to apskatīt; es lūdzu tevi, uzskati mani par aizbildinātu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Kʉrai rɨ nin uya e'ne' moronka nesii'no inke rɨ, non e'kaa'pʉ si'kɨrɨ rɨ. E'tane si isenpoikasa' tikin ite'kwa tʉnakonomaton pe pʉra rɨ nin, pata weyu u'matʉ a'tai makoi eno'ma pe tʉmɨrɨ ke tʉuse'ma ke. \t Citādi Viņam būtu pienācis bieži ciest no pasaules iesākuma, bet tagad, laikam izpildoties, Viņš parādījās vienu reizi, lai, sevi uzupurēdams, izdeldētu grēku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Irentasa' Papa kʉroreei ke, pata urentasa' esi'pʉ epe'kena' kuru tɨ' kasa, tɨ' isaspa tato' kasa, awai'nan tɨ' kʉrestarʉ tato' kasa. \t Tai bija Dieva spožums, un tās gaisma bija līdzīga dārgakmenim, it kā jaspida akmenis, tā kā kristālam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Iya'tai pʉra, tʉpoitorʉ ke ɨtonpa e'sa' yau non anɨnin mɨrɨ pe pʉra karimeru amʉ' pa'simanin. Iyenna'posa' a'tai umɨ apai, ‘Ɨsi'kɨ ereutakɨ enta'nai',’ tawon pe' ɨmɨrɨ? Kane. \t Bet kurš no jums, kam ir kalps, arājs vai gans, kad tas pārnāks no lauka, sacīs viņam: tūlīt nāc un sēdies pie galda?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Apurɨto' winɨ Seko' uya terikʉ a'tai Isose' munkɨ amʉ' pʉrema'pʉ to' kaisa rɨ, mɨrɨpan e'tʉnkasa' tʉteke'semu putu pona uya Papa apurɨpɨtʉ'pʉ. \t Ticībā Jēkabs mirdams svētīja ikkatru Jāzepa dēlu un pielūdza Dievu, noliekdamies pār sava zižļa galu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Pʉse rɨ ka'pon ena'pʉ wakʉ pe, mɨrɨpan e'mʉ'sa'kasa', enna'po'pʉ tʉpata'se' ya'. \t Un viņš cēlās un gāja savās mājās."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨpan kon utɨ'pʉ ite'matai patawa ye' apɨmu ton itenau'ne, ɨkɨ'pɨ'nʉnpɨtʉi'ma, “Usana!” “Pori' pe kʉrɨ esi mɨrɨ Itepuru ese' yau nʉye'ai'ne'!” “Pori' kʉrɨ rɨ kin Esuwerʉ amʉ' epuru!” ta'pʉ to' uya. \t Paņēmuši palmu zarus un izgājuši Viņam pretī, sauca: Hozanna, svētīgs, kas nāk Kunga vārdā, Izraēļa Ķēniņš!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Pori' pe kuru tesi kon ke, “I'napai rɨ se esi pen nɨ serɨ?” ta'pʉ to' uya. Mɨrɨpan kon pɨ' ta'pʉ iya, “Kiyari pe' moro nai enta'nan nɨto' ipɨ'?” ta'pʉ iya. \t Bet kad viņi priekā vēl neticēja un brīnījās, Viņš tiem sacīja: Vai jums ir šeit kas ēdams?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ina ɨpʉrema serɨ pɨ' ɨuko'mamʉ kon pa Itepuru enu yau wakʉ pe te'sen uko'man nɨto' yau, mɨrɨpan pori'manin pe ɨwesi kon pa tanporon yau rɨ, tanporon yau rɨ wakʉ tʉrawaso yau epetan pɨ' Papa i'tuto' yau usemo'kan pɨ', \t Lai jūsu dzīve būtu Dieva cienīga un Viņam visumā patīkama, jo jūs nesīsiet augļus visos labos darbos un pieaugsiet Dieva apziņā,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Apʉne pʉra tanporon kon ekama'po pɨ' na'ne' nan uya eporo; kʉrɨ iwarinpa pɨ' na'ne' uya rɨ eporo; mɨrɨ awonsi'kɨ kʉrɨ iwɨpɨtʉ pɨ' na'ne' ena' rɨ mʉra'ta uta'koka. \t Jo katrs, kas lūdz, saņem; un kas meklē, atrod; un kas klaudzina, tam atver."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "to' korʉʉi, to' sirʉpaai, epe'kena' to' tɨpu mɨrɨ awonsi'kɨ mokon pun; epe'kena' pon renen tato' atʉ ton, tʉtariren pon atʉ, sirʉ', isuweyu pon atʉ, tu'kan nɨ a'po'nan paranka amʉ' mɨrɨ awonsi'kɨ aipori tato' winɨpai ikonekasa' ton, epe'kena' ton yʉi winɨpai, karukuri winɨpai, wa'ka pun winɨpai mɨrɨ awonsi'kɨ mapʉrʉ winɨpai; \t Zelta un sudraba preces, un dārgakmeņus, un pērles, un linu audeklus, un purpuru, un zīdu, un sarkano audumu, un dažādus tūjas kokus, un traukus no ziloņkaula, un visādus traukus no dārgakmeņiem un vara, un dzelzs, un marmora,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Pori' pe kamo esi ɨri to' nʉkuu'pʉ pɨ' usentu'man nɨsa' kon mɨrɨ awonsi'kɨ imakooi ton inɨpontɨsa' na'ne' nan. \t Svētīgi tie, kam noziegumi piedoti un grēki apklāti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "ika'sa' kon nɨ emo'kato' pe ma'tanʉ'nin meruntɨrʉ apai, iyemo'kasa' kon Papa munkɨ pe eke pe te'ton kon pe. \t Ka arī pati radība tiks atbrīvota no iznīcības verdzības, lai iegūtu Dieva bērnu godības brīvību."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Tanporon kon pori'ma'pʉ iya, mɨrɨpan kon nɨrɨ enta'na'pʉ. \t Tad visi kļuva drošāki un sāka ēst."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Tepi' esi'pʉ pu'kena', mɨrɨpan uya Papa uya, ‘Ikupʉ uya kuru rɨ mɨrɨ,’ tukai' tauro'ka'pʉ rʉ'pʉ si i'tu'pʉ: tikin nɨ ipayan amʉ' tonpa ku'to' oton Papa uya itepuru pe, Papa munkɨ amʉ' esa' pe, Tepi' esi'pʉ to' esa' pe kasa, tawon. \t Viņš bija pravietis un zināja, ka Dievs viņam zvērēdams apsolīja sēdināt viņa tronī vienu no tā miesas atvasēm. (Ps.131,11)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ pɨ' isenuminka'pʉ tʉpo, Papa inserʉʉi uyee'pʉ ipiya' iye'ne'pɨtʉ yau, mɨrɨpan uya ta'pʉ ipɨ', “Isose', Tepi' pa rʉ'pʉ, tenari'nʉnse pʉra Meri anʉnkɨ ɨno'pʉ pe, apʉne pʉra Wakʉ A'kwarʉ winɨ imono'tasa' mɨrɨ. \t Bet kamēr viņš par to domāja, lūk, Kunga eņģelis parādījās viņam sapnī, sacīdams: Jāzep, Dāvida dēls, nebīsties pieņemt savu sievu Mariju, jo kas viņā iedzimis, ir no Svētā Gara."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "E'tane pʉra rɨ, e'se'ne' pe rɨken umaimu tʉrʉ'pʉ uya to' koro'tau: Eri'nɨ tʉpo e'mʉ'sa'kan nɨto' apurɨ uya pɨ'. Mɨrɨ pɨkɨrɨ rɨken uyekama'popɨ'to' pe auya esi serɨ, serɨ pe,” ta'pʉ Paarʉ uya. \t Vai vienīgi saucienu dēļ, ko es saucu, viņu vidū stāvēdams: jūs šodien mani tiesājat mirušo augšāmcelšanās dēļ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "E'tane apurɨi'ma nekama'poi ikasimai'ma pʉra, apʉne pʉra kʉrɨ rɨ ikasimai'ma ekama'ponin esi mɨrɨ sipa'sipa parau po, pese'tɨ nʉposi'manʉ nʉpininpanʉ kasa. \t Bet lai lūdz ticībā, nemaz nešaubīdamies, jo, kas šaubās, tas līdzīgs jūras vilnim, ko vējš dzenā un mētā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Tʉusiwʉtʉntɨpɨ'se Esuwerʉ amʉ' nʉkupʉnʉ weyu e'seporo esi'pʉ. \t Bet jūdu būdiņu svētki (Scenopegia) bija ļoti tuvu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Pi'ta mɨrɨ awonsi'kɨ inserʉ uya wapiyaro' kon soisa amʉ' entakakaa'pʉ, mɨrɨ awonsi'kɨ ite'ma'pʉ pe te'san kanan entakakaa'pʉ to' uya. Soisa amʉ' uya to' ene pʉra. To' uye'kaa'pʉ wa'ka pun pe te'sen mʉra'ta na', pata ya' tʉutɨsen, mɨrɨpan mʉra'ta uta'koka'pʉ tiwano' pe rɨ, mɨrɨpan kon epa'ka'pʉ. Ɨnnɨ rʉ'kwɨ rɨ asanta tau to' utɨkaa'pʉ tʉpo, inserʉ uya inɨmɨ'pʉ. \t Bet viņi, pagājuši garām pirmajai un otrajai sardzei, nonāca pie dzelzs vārtiem, kas veda pilsētā. Tie atvērās paši no sevis. Un izgājuši viņi nogāja vienu ielu, un eņģelis tūdaļ aizgāja no viņa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ a'tai Sises uya ta'pʉ tʉpoitorʉ ton pɨ', “Mɨrɨ pe iyesi pɨ' ekama uya serɨ ɨpɨ'nokon, ɨuko'manto' kon pɨ' rɨ kɨsewankamatʉu, ɨ'rɨ pɨ' enta'nato' pe, mɨrɨ pe pʉra ɨpun kon pɨ' rɨ, ɨ'rɨ esi upon pe, tukai'. \t Un Viņš sacīja saviem mācekļiem: Tāpēc es jums saku: nebaidieties par savu dzīvību, ko jūs ēdīsiet, nedz arī par savu miesu, ar ko jūs ģērbsieties."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Mɨrɨ rɨ marɨ tase'na ikʉipʉnʉ utɨ'pʉ tʉmu, isakon pɨ'. ‘Mooi, serɨ pe e'tʉrawasomata kʉre' kiyari e'kwa na',’ ta'pʉ iya. ‘Ewai', utɨ rɨ,’ ta'pʉ iya, e'tane itɨ'pʉ pen. \t Bet viņš, aizgājis pie otra, teica tāpat. Tas atbildēja un sacīja: Es eju, kungs, bet negāja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ a'tai, parau po mɨrɨ awonsi'kɨ non po iye'mʉ'sa'kasa' unene'pʉ inserʉ uya enwo'ne' winon temiyatʉ ɨnka'pʉ Epʉn winɨkʉi'. \t Un eņģelis, ko es redzēju stāvam virs jūras un virs zemes, pacēla savu roku pret debesīm"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Pata uko'mansa' a'tai, ka'pon amʉ' uya takuru'kena' nan nee'pʉ Sises piya'. Mɨrɨpan uya temiyatʉ ke to' a'pɨ'pɨtʉ'pʉ to' kaisa rɨ'ne, to' epi'tɨ'pʉ iya. \t Bet visi, kam bija slimnieki dažādām kaitēm, saulei norietot, veda tos pie Viņa. Bet Viņš, katram rokas uzliekot, izdziedināja tos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Temiyatʉ tʉrʉ tʉpo to' pona, itɨ'pʉ mɨrɨ apai. \t Un Viņš, uzlicis tiem rokas, aizgāja no turienes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨpan tanporo mɨrɨ yau te'san ɨpʉrema'pʉ, “Ina epuru, tanporon kon usenuminkato' i'tu auya. Apʉne ekamakɨ nai kʉrɨ rupɨ anʉnsa' auya pʉsamoro asa'ron kon ka'pon amʉ' apai \t Un viņi, Dievu pielūgdami, sacīja: Tu, Kungs, pazīsti visu sirdis, parādi, kuru no šiem diviem Tu esi izvēlējies,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ta'pʉ iya to' pɨ', “Ɨwɨpʉrema kon a'tai, se kasa mʉkatʉi': “‘Papai, tʉnamasen pe ɨyese' nesii. Ina esa' pe ɨwe'to' nʉyepʉi. \t Un Viņš tiem sacīja: Kad jūs lūdzat Dievu, sakiet: Tēvs, svētīts lai top Tavs vārds! Lai atnāk Tava valstība!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Ene auya'nokon pʉra pe' iyesi ɨ'rɨ rɨ mʉta ya' newonyai'ne' utɨ ewan ya', mɨrɨpan epa'ka pun apai? \t Vai nesaprotat, ka viss, kas mutē ieiet, noiet vēderā un tiek izmests laukā?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "To' wɨnɨ'pʉ tɨ' ke; to' sara'mo'pʉ saka ke a'sa'mʉyai; supara ke to' wɨnɨ'pʉ. To' upinimʉ'pʉ karimeru mɨrɨ awonsi'kɨ kapirita pi'pɨ ipon pe, entu'ma', ikota'masa' pe e'ne' pe mɨrɨ awonsi'kɨ ɨri pe rɨ iku'sa' pe— \t Tie tika akmeņiem nomētāti, sazāģēti, kārdināti, mira zobena nonāvēti, staigāja apkārt aitu ādās, kazu ādās, ciezdami trūkumu, apspiesti, mocīti;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Iseri'ko pona to' uyee'pʉ. Sises mɨrɨ awonsi'kɨ ipoitorʉ ton mɨrɨ tʉpo anpisin ton ka'pon amʉ' uya mɨrɨ eke pata nɨmɨ koro'tau, tenku'nan ka'pon, Pa'timeyas itese' ereutasa' esi'pʉ asanta ka'ta po eta'kwanʉn nɨ pɨ' (Timeyas mumu pe te'sen). \t Un tie nonāca Jērikā; un Viņam ar saviem mācekļiem un daudz ļaudīm no Jērikas izejot, Bartimejs, Timeja dēls, būdams neredzīgs, sēdēja ceļmalā un ubagoja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨpan e'tane, Saiman uya ta'pʉ Sises pɨ', “Uyepuru, ewarupɨ nau ina rɨ nʉsi'tui to' a'si i'se ipan pe, e'tane ina uya to' a'si pʉn nɨ. E'tane pʉra, tʉpunwerʉ kon tʉrʉ ina uya, amaimu awɨrɨ,” ta'pʉ iya. \t Bet Sīmanis atbildēja un sacīja Viņam: Mācītāj, visu nakti mēs strādājām, bet nekā nesazvejojām; tomēr Tavā vārdā es izmetīšu tīklu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Pʉsamoro warawo' amʉ' utɨ'pʉ ina rawɨrɨ to' esi'pʉ ina enupɨkɨrɨ Tʉrowas po. \t Tie izgāja iepriekš un gaidīja mūs Troadā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Sises uya Isaan esi pariki'si tau tawon etasa' a'tai, iyenna'po'pʉ Kiyarari pona. \t Bet kad Jēzus dzirdēja, ka Jānis ir nodots, Viņš atgriezās Galilejā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Ka'pon entanʉ'tɨ' tanporon nɨ unku'pɨtʉ'pʉ ekamasa' iya upɨ'. Kʉrai pe pe' si pʉse rɨ esi serɨ?” ta'pʉ iya. \t Nāciet un skatieties cilvēku, kas man visu pateica, ko esmu darījusi! Vai Viņš nav Kristus?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Inke kuru pʉra rɨ mɨrɨ tʉpo, tʉron kon kanan anpisin ton amʉrakaa'pʉ. To' enta'nato' ipɨ' pʉra iyesi pɨ', Sises uya tʉpoitorʉ ton kɨ'ma'pʉ tʉpiya', mɨrɨpan uya ta'pʉ, \t Tanīs dienās, kad daudz ļaužu bija kopā un tiem nebija ko ēst, Viņš, saaicinājis mācekļus, sacīja tiem:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Tanporo Papa ena' use'man nɨto' tʉrawasomanin nan epuru ton mɨrɨ awonsi'kɨ Main pɨ' enupanin nan amʉranʉ'sa' tʉuya a'tai, to' ekama'po'pʉ iya, “Nai yau Kʉrai entuto' oton tasa' pu'kena' amʉ' uya nai?” tukai'. \t Un viņš, sapulcinājis visus augstos priesterus un tautas rakstu mācītājus, iztaujāja tos, kur Kristum bija jāpiedzimst."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "To' tonpa uya use'man nɨto' tʉrawasomanin nan epuru poitorʉ pana enwo'ne' winon a'tɨ'pʉ. \t Un viens no viņiem cirta augstā priestera kalpam un nocirta tam labo ausi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ a'tai, Ananayas utɨ'pʉ itau iye'to' ɨutɨ ta', mɨrɨpan uya temiyatʉ tʉrʉ'pʉ Saarʉ pona. “Utonpa Saarʉ, Sises, asanta tau isenpoikasa' rʉ'pʉ ɨyena' uya uyenno'sa' man, ennin pe kanan ɨyena pa, auta'kwarʉ'tɨ pa nɨrɨ Wakʉ A'kwarʉ ke,” ta'pʉ iya. \t Un Ananija aizgāja un iegāja namā, un, uzlicis rokas, sacīja: Brāli, Saul, Kungs Jēzus, kas tev parādījās ceļā, pa kuru tu nāci, sūtīja mani, lai tu kļūtu redzīgs un Svētā Gara pilns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Ɨmɨrɨ'nokon, Kiyarari pon kon, ɨ'rɨ pɨ' serɨ yau ɨye'soto'pɨ'sa' kon uya ka'ta' ɨyenu kon tʉpɨtʉ? Pʉse rɨ Sises enuku menyatʉine' Epʉn pona uye'to' oton, itɨ ene'pʉ auya'nokon kasa rɨ,” ta'pʉ to' uya. \t Un sacīja: Galilejas vīri, ko jūs stāvat, skatīdamies debesīs? Šis Jēzus, kas no jums tika paņemts debesīs, tāpat atnāks, kā jūs redzējāt Viņu debesīs aizejam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "E'tane, ‘Ka'pon amʉ' winon,’ ta pe iyesi yau, . . . .” (To' enari'nʉmʉ ka'pon amʉ' pɨ', apʉne pʉra tanporon kon uya rɨ Isaan esi pu'kena' pe ta pɨ'.) \t Ja mēs sacīsim: no cilvēkiem, mums jābaidās no tautas, jo visi par Jāni domāja, ka viņš patiesi ir pravietis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "mɨrɨpan kon ereuta'pʉ enpɨ'se'na. \t Un tie sēdēja un apsargāja Viņu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "To' uya wakʉ ton mɨrɨ awonsi'kɨ pu'kena' amʉ' mʉnʉ ennoko'pʉ. Mɨrɨ pe iyesi pɨ', mʉn ensito' pe to' uya iku'sa' auya, tepe'pʉ kon eporo to' uya,” ta'pʉ iya. \t Jo tie izlējuši svēto un praviešu asinis, tādēļ tu tiem devi asinis dzert; viņi tā cienīgi!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ika'sa' kon enurikʉ tenu ke esii'ma Papa munkɨ amʉ' usenpoika enupɨkɨrɨ. \t Jo arī radība ilgodamās gaida Dieva bērnu parādīšanos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Emennʉ'pʉ tʉpo rɨ, kin Akʉri'pa mɨrɨ awonsi'kɨ ino'pʉ Pones utɨ'pʉ Sisariya pona. Pesʉ'tas apurɨpɨ'se'na to' utɨ'pʉ. \t Kad dažas dienas bija pagājušas, ķēniņš Agripa un Berenīke ieradās Cēzarejā apsveikt Fēstu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Urepato' auya'nokon, enupɨkɨrɨ esi pen, e'tane ɨnkupʉ'pʉ kon epe'pʉ eporo auya'nokon enupɨkɨrɨ nin esi. \t Ne it kā es meklētu dāvanas, bet es meklēju ieguvumu, kas vairotos jums par labu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ wʉi a'tai'ne, ɨsɨ pe kuru rɨ uri'sami'si amʉ', mono' pe te'san pona iye'to' oton mɨrɨ awonsi'kɨ mana' pokon kon imunkɨ pona! \t Bet bēdas grūtniecēm un zīdītājām tanīs dienās."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Serɨ ton eke ton Papa tʉrawasooi ti'tuto' ipɨkɨrɨ ku'sa' Sises uya e'tane tʉ'koro'tau'nokon, to' uya apurɨ pʉra rɨ marɨ iyesi'pʉ. \t Bet lai gan Viņš tik lielus brīnumus darīja to priekšā, tie neticēja Viņam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "To' nɨmɨ tʉpo, wʉ' pona itɨ'pʉ ɨpʉremai'. \t Un Viņš, atlaidis tos, uzgāja kalnā Dievu lūgt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Tanporo ka'pon amʉ' epa'taisimaka'sa' a'tai, Sises rɨ nɨrɨ epa'taisima'pʉ. Iyɨpʉrema koro'tau, ka' uta'koka'pʉ \t Bet notika, ka visi ļaudis kristījās, un arī Jēzus bija kristīts, tad Viņam, Dievu lūdzot, debesis atvērās,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Sises ekanwaka koro'tau tuna kapai, ka' uta'koka e'se'ne' pe ene'pʉ iya, mɨrɨpan uya Ita'kwarʉ u'tɨ wako'wa kasa ene'pʉ tʉpona. \t Un tūdaļ, izkāpdams no ūdens, viņš redzēja atvērtas debesis un Svēto Garu baloža veidā nolaižamies un paliekam pār Viņu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨpan uya inke pʉra i'pairʉkanin ennoko'pʉ, Isaan i'pai rʉ'pʉ ne'to' pe iya. Itɨ'pʉ pariki'si ta', mɨrɨpan uya Isaan i'pairʉka'pʉ. \t Un tas nosūtīja bendi un pavēlēja atnest bļodā viņa galvu. Un tas cietumā nocirta viņam galvu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "ka'pon amʉ' uya ɨyereutanʉkʉ kon pʉra iyesi yau, a'ta kon mʉtɨutɨpɨ'tʉi' to' pata nɨmɨ auya'nokon a'tai, Papa uya to' kota'mato' oton ekamanin pe,” ta'pʉ iya. \t Un ja kāds jūs neuzņem, tad, iziedami no tās pilsētas, nokratiet putekļus no savām kājām par liecību pret viņiem!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "E'tane kamoro tʉsanomanin nʉ'san, tapurɨnin nʉ'san repasa' iya meruntɨ ke, Papa munkɨ pe to' enato' pe. \t Bet kuri Viņu uzņēma, kas tic Viņa vārdam, tiem Viņš deva varu kļūt par Dieva bērniem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Ipan pe serɨ non pon kon i'nʉnka tʉuya wenai, Papa uya tikin nan kuru tʉmu tʉrʉ'pʉ tanporo apurɨnin nan pe te'san uma'ta namai', e'tane tɨwɨrɨ rɨ uko'man nɨto' epoto' pe to' uya. \t Jo Dievs tā mīlēja pasauli, ka deva savu vienpiedzimušo Dēlu, lai ikviens, kas uz Viņu tic, nepazūd, bet iegūst mūžīgo dzīvību."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Serɨ ton esi mɨrɨ tʉuye'ton a'kwarʉ'pʉ pe rɨ; i'napairon kuru nin si e'seposa' mɨrɨ Kʉrai yau. \t Šī ir ēna tam, kam jānotiek, bet miesa ir Kristus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Utamokori kon amʉ' uya mɨrɨ amʉranʉ'nɨto' ita' eporo'pʉ tʉkʉipʉnʉ kon winɨ, mɨrɨpan arɨ'pʉ to' uya ta'kɨrɨ'nokon Isa'suwa a'kɨrɨ tʉutɨ kon a'tai non mo'kai'. Mɨrɨ non mo'ka'pʉ to' uya tʉron kon ka'pon amʉ' enapai. Papa uya to' ainʉnpa'pʉ Esuwerʉ amʉ' uya non mo'kato' pe. Iko'mamʉ'pʉ mɨrɨ pata yau Tepi' weyu e'seporo pona rɨ. \t Mūsu tēvi, to paņēmuši, ar Jēzu ienesa pagānu daļā. Dievs tos izdzina mūsu tēvu vaiga priekšā līdz pat Dāvida dienām."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mosi' usenuminka'pʉ tʉtonpa ton uya tʉto'ka'nʉkʉ tukai' Papa uya tʉku'sa' to' pika'tɨnin pe tukai', e'tane to' uya ito'ka'nʉkʉ pʉra iyesi'pʉ. \t Viņš domāja, ka brāļi sapratīs, ka Dievs tos izglābis ar viņa roku; bet tie to nesaprata."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Itekare e'menukasa' uya pena rɨ ensa' esi'pʉ, Papa uya Esuwerʉ amʉ' pen konekato' oton apurɨto' to' uya winɨ, mɨrɨ uya iye'kupʉ rawɨrɨ rɨ itekare ekama'pʉ Epʉra'an pɨ': “Tanporon kon tʉpataron kon pʉremato' uya oton ɨporo,” tukai'. \t Bet Raksti, paredzēdami, ka Dievs ticībā attaisno tautas, Ābrahamam ir iepriekš pasludinājuši: Tevī tiks svētītas visas tautas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Epʉra'an awonsi'kɨ Tepi', kin pe te'sen pʉ'kʉ pona, 14 kaisa rɨ itamokori ton u'tɨsa' esi'pʉ mɨrɨ. Tepi', kin pe te'sen awonsi'kɨ, to' eyaton non uya Esuwerʉ amʉ' a'sisa' arɨ Paperan pona pʉ'kʉ pona, 14 kaisa rɨ itamokori ton u'tɨsa' esi'pʉ mɨrɨ. To' eyaton non uya Esuwerʉ amʉ' a'sisa' arɨ'pʉ Paperan pona awonsi'kɨ, Kʉrai entu pʉ'kʉ pona, 14 kaisa rɨ itamokori ton u'tɨsa' esi'pʉ mɨrɨ. \t Visas paaudzes tātad no Ābrahama līdz Dāvidam ir četrpadsmit paaudzes; un no Dāvida līdz Babilonas verdzībai ir četrpadsmit paaudzes; un no Babilonas verdzības līdz Kristum četrpadsmit paaudzes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Moro uyau ɨwesi kon pe iyesi yau, umaimu rɨ nɨrɨ esi moro ayau'nokon, i'se ɨwe'to' kon ekama'potɨ', ɨrepa kon nɨ mɨrɨ ike. \t Ja jūs paliksiet manī, un mani vārdi paliks jūsos, tad, ko vien jūs vēlēsieties un lūgsiet, tas jums notiks."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Tʉwɨnɨ pɨ' e'kamanɨsa' eta'pʉ Saarʉ uya. Wʉi nai, ewarupɨ nau nɨrɨ mʉra'ta nau Saarʉ enupɨkɨrɨ to' esi'pʉ, iwɨto' pe tʉuya'nokon e'tane, to' uya iwɨnɨ'pʉ pen. \t Bet Sauls uzzināja viņu viltību. Un tie sargāja vārtus dienu un nakti, lai viņu nonāvētu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Sises uya to' maimu eikʉ'pʉ, “Pʉse rɨ ka'pon e'makoimasa' pʉra iyesi, isanon nɨrɨ, e'tane Papa tʉrawasooi usenpoikato' pe iyawɨrɨ iye'ku'sa' pe iyesi. \t Jēzus atbildēja: Ne viņš grēkojis, ne viņa vecāki, bet Dieva darbiem jāparādās viņā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Pʉrata eporo tʉuya'nokon a'tai, to' entarumʉ'pʉ non esa' pɨ'. \t Un saņēmuši viņi kurnēja pret nama tēvu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Use'man nɨto' tʉrawasomanin nan epuru ton eke ton kuru mɨrɨ awonsi'kɨ Main pɨ' enupanin nan esi'pʉ Sises ma'tanʉ'to' tʉuya'nokon winɨ eporo i'se, ama'ai, apʉne pʉra ka'pon amʉ' pɨ' tenari'nʉmʉ kon pɨ'. \t Un augstie priesteri un rakstu mācītāji meklēja, kā Jēzu nonāvēt, bet viņi baidījās no ļaudīm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Usaurokʉine' ipɨ' pe' mʉto'ka'nʉ'tʉu?” ta'pʉ Sises uya tʉpoitorʉ ton pɨ'. Mɨrɨ pɨ', “Ewai', ina uya ito'ka'nʉ'sa' man,” ta'pʉ ipoitorʉ ton uya ipɨ'. \t Vai jūs visu to sapratāt? Tie atbildēja Viņam: Jā gan!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ a'tai rɨ, mɨ poro rɨ te'san ka'pon amʉ' uya Isa'pa po eke Papa tʉrawasooi e'ku'sa' i'tu'pʉ. Tu'kan kon uya Itepuru apurɨ'pʉ. \t Tas kļuva zināms visā Jopē, un daudzi ticēja uz Kungu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Sises kanan ukɨ'pɨ'nʉnkaa'pʉ, mɨrɨpan uya ta'kwarʉ tʉrʉ'pʉ. \t Bet Jēzus atkal sauca skaļā balsī un atdeva savu garu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Kiyarari ponsi'kɨ pʉsamoro uri'sami'si amʉ' uyee'pʉ iya'kɨrɨ, i'se iye'to' ke to' uya imainanpa'pʉ. Tu'kan kon tʉron kon uri'sami'si amʉ' iya'kɨrɨ iye'sa' kon nʉ'san Surusiran pona rɨ nɨrɨ esi'pʉ mɨrɨ yau. \t Tās, kad Viņš bija Galilejā, sekoja Viņam un kalpoja Viņam, un daudzas citas, kas atnāca Viņam līdz uz Jeruzalemi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "tɨkɨnta kon wenai rɨ use'man nɨto' tʉrawasomanin nan epuru ton eke ton kuru uya Sises tʉsa' tena' i'tui'ma rɨ. \t Jo viņš zināja, ka augstie priesteri aiz skaudības Viņu nodevuši."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Sises uya eikʉ'pʉ, “Ɨnʉ' rɨ serɨ tuna ensinin nʉ'pʉ e'tuna'kiripakapʉ kanan mɨrɨ, \t Jēzus atbildēja viņai un sacīja: Ikvienam, kas šo ūdeni dzer, atkal slāpst, bet kas dzers to ūdeni, ko es viņam došu, tam ne mūžam vairs neslāps."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "E'tane ɨnʉ' rɨ kʉrɨ isapema pe Wakʉ A'kwarʉ pɨ' isauro'sa' pɨ' usentu'man pʉra rɨ iyesi mɨrɨ, apʉne pʉra siyaro' pe rɨ iye'makoimasa' mɨrɨ,” ta'pʉ iya. \t Bet kas zaimo Svēto Garu, tas piedošanu ne mūžam nedabūs, bet pelnīs mūžīgo grēku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Kamo pero amʉ' enei'ma e'tɨ', kamo ka'pon amʉ' makoi ku'nin nan, kamo pun ma'tanʉ'nin nan. \t Sargieties no suņiem, sargieties no ļaunajiem strādniekiem, sargieties no sagraizīšanas!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Main awɨron pe tʉkonekasan pe pʉra ɨwesi kon yau (tʉron kon koneka koro'tau main awɨron pe), pʉrau pe rɨ nin ɨwesi kon mɨrɨ, i'nairon kon imunkɨ pe ɨwesi kon pen nɨ. \t Ja jūs esat bez pārmācības, kuru visi saņēmuši, tad jūs neesat īsti bērni, bet nelikumīgi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Tanporon nɨ to' nʉkupʉ'pʉ pe na'ne' esi mɨrɨ ka'pon amʉ' uya tento' kon ipɨ' pe: tʉwɨpʉremato' kon yen konepɨtʉ to' uya eke ton pe ika'ta, mɨrɨ awonsi'kɨ tʉpon kon sousowʉ pe te'sen kanan ɨnkapɨtʉ to' uya kusan ton pe. \t Un viņi tāpēc dara visus savus darbus, lai ļaudis tos redzētu: viņi lieto platas lūgšanas siksnas un garus pušķus pie drēbēm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Tʉpataron kon uya tʉpataron kon nɨ nɨrɨ ewa'nomato' oton, mɨrɨ awonsi'kɨ esa' wannɨ pe te'san esa' wannɨ pe te'san nɨ nɨrɨ ewa'nomato' oton. Iwankan mɨrɨ awonsi'kɨ tʉrʉ'pʉnʉ e'to' oton pata ton yau'ne. \t Jo tauta celsies pret tautu un valsts pret valsti, un būs mēris, bads un vietvietām zemestrīces."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "E'tane ɨnʉ' rɨ, unonkayai'ne' ka'pon amʉ' rau, urɨ uya rɨ nɨrɨ inonka mɨrɨ ukʉipʉnʉ, Epʉn pon rau. \t Bet kas mani noliegs cilvēku priekšā, to es noliegšu sava Tēva priekšā, kas ir debesīs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Tu'kan winɨ rɨ Isaan usi'tu'pʉ, wakʉ ekareei ekama pɨ' to' uya apurɨto' pe. \t Vēl daudz citu ko viņš sludināja, mācīdams ļaudis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Ɨsi'tɨ' ɨmɨrɨ'nokon iseta'kasa' kon, e'tape'ne' esa' pe te'san, ɨumoronkapʉ kon pa ɨku'to' kon pe uya. \t Nāciet pie manis visi, kas pūlaties un esat apgrūtināti! Es jūs atspirdzināšu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Kɨse'matʉu, utonpa ton, e'tane Papa uya kota'man nɨto' pata tʉku'se e'tɨ', apʉne pʉra iye'menukasa' esi: “Urɨ iwano' mɨrɨ e'man; urɨ uya rɨ e'ma,” ta Itepuru uya. \t Vismīļie, neatriebieties jūs paši, bet dodiet vietu dusmām, par kurām rakstīts: Man pieder atriebšana, es atmaksāšu, saka Kungs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Isanon uya ensa' a'tai, to' kanan usewansiuka'pʉ. Mɨrɨpan isanon uya ta'pʉ ipɨ', “Mooi, ɨ'rɨto' pe serɨ kasa ina ku'sa' auya? Ipan pe ina ewankamasa' auya serɨ, mɨrɨpan pɨ' ina uya awarinpa,” ta'pʉ to' uya. \t Un tie, Viņu ieraudzījuši, brīnījās. Un Viņa māte sacīja Viņam: Dēls, kāpēc Tu mums tā darīji? Lūk, Tavs tēvs un es ar sāpēm Tevi meklējām."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Tʉpana ke te'sen, tɨwɨ Ita'kwarʉ uya so'si ton auro'kayai'ne' etai. Iyakon ite'kwa pe eri'nɨto' uya kamoro entakanin nʉ'san wɨto' oton pen. \t Kam ausis, tas lai dzird, ko Gars saka baznīcām: Kas uzvarēs, tas otrā nāvē necietīs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "mɨrɨ awonsi'kɨ ɨnʉ' rɨ tʉkurusukuui tanʉnse upɨkɨrɨ ɨtɨpai pʉra na'ne' esi uiwano' pe pʉra. \t Kas neņem savu krustu un neseko man, nav manis cienīgs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Panton yai ayauro'kapɨ'sa' uya 'nokon, e'tane iweyu nʉye'an serɨ rupɨ main yai ayauro'kato' uya 'nokon weyu pen nɨ, e'tane sa'man yai pʉra rɨ ukʉipʉnʉ ekamato' uya oton ɨpɨ'nokon. \t To es jums runāju līdzībās. Nāk stunda, kad es vairs līdzībās jums nerunāšu, bet atklāti pasludināšu jums par Tēvu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨpan a'tai, ka'pon uyee'pʉ Sises piya' ekama'pose'na, “Ti'sa, ɨ'rɨ wakʉ ku'to' uya pe iyesi tɨwɨrɨ rɨ uko'manto' epoto' pe uya?” ta'pʉ iya. \t Un, lūk, viens piegāja un sacīja: Labais Mācītāj, kas man labs jādara, lai es iemantotu mūžīgo dzīvi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Surusiran pona utɨ'nokon serɨ, Ka'pon, Papa winon eparankato' oton use'man nɨto' tʉrawasomanin nan epuru ton mɨrɨ awonsi'kɨ Main pɨ' enupanin nan ena', to' uya eno'mato' oton ima'tato' ya', \t Lūk, mēs aizejam uz Jeruzalemi, un Cilvēka Dēlu nodos augstajiem priesteriem un rakstu mācītājiem; un tie Viņu notiesās uz nāvi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Kamoro atapurɨpaino kon kɨpo'pon pɨ' rɨ aya'kwarʉka i'se na'ne' nan ɨyun kon pi'pɨ puturʉkapɨtʉ pɨ'. Tʉkota'ma kon namai' rɨken to' uya ikupʉ Kʉrai kurusukuui wenai. \t Tie, kas grib patikt miesai, uzspiež jums apgraizīšanu, lai tikai netiktu vajāti Kristus krusta dēļ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Isutas esi'pʉ anʉnsa' rʉ'pʉ ina tonpa pe itekare ekama pɨ' iye'tʉrawasomato' pe,” ta'pʉ Pi'ta uya. \t Tas bija pieskaitīts mums, un viņš piedalījās šinī kalpošanā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Serɨ ton tʉpo, tʉpoitorʉ ton pokon pe Sises utɨ'pʉ Isutiya pona. Mɨrɨ yau iko'mamʉ'pʉ epa'taisiman nɨto' kupʉ pɨ'. \t Pēc tam Jēzus un Viņa mācekļi aizgāja Jūdejas zemē un tur uzturējās ar viņiem, un kristīja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Wai, a'pu turunpanin nan, wai, sarakuwa turunpanin nan mɨrɨ awonsi'kɨ wai tʉronpi' turunpanin nan usetato' oton pen nɨ kanan ayau. Ti'tui' pʉra rɨ ɨ'rɨ rɨ tʉka'pɨ'se te'tʉrawasomasan e'sepoto' oton kanan pen ayau, mɨrɨ awonsi'kɨ a'nai' e'pato' yai usetato' oton pen nɨ kanan ayau. \t Un tevī vairs nedzirdēs koklētāju un spēlētāju, un stabulnieku, un bazūnētāju skaņas; un nevienā mākslā nebūs vairs atrodams neviens mākslinieks, un nedzirdēs vairs tevī dzirnakmens dūkoņas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "apʉne pʉra ipun pʉ'kʉ pe e'nɨ pɨ'. \t Jo mēs esam Viņa miesas locekļi: no Viņa miesas un no Viņa kauliem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ yau, ka'pon esi'pʉ ise'mesa' iyentu'pʉ si'kɨron nɨ to' napɨtʉnʉ “Akorʉwan Mʉra'ta” tukai' to' nesakʉnʉ Esuwerʉ amʉ' use'mato', ɨpʉremato' iwʉ' pʉrorooi mʉra'ta na'. Mɨrɨ yau, to' uya inonkapɨtʉ'pʉ tʉpʉrataai oton ekama'poto' pe iya ka'pon amʉ' tewonsan pɨ'. \t Tad atnesa kādu vīru, kas bija tizls no mātes miesām. Viņu ik dienas nolika pie tā sauktajām greznajām durvīm, lai viņš lūgtu dāvanas no tiem, kas ieiet svētnīcā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "To' ɨ'kwɨrɨ'sa' a'tai, to' e'te'ka'pʉ Kenesare' airɨ, mɨrɨpan kon uya tʉkanwa kon ewa'tɨ'pʉ mɨrɨ yau. \t Un pārcēlušies viņi nāca Ģenezaretes zemē un piestājās malā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ weyu u'tɨsa' pʉra iyesi yau inke pʉra, ɨnʉ' ne'nonkai'no pen nɨ moro, e'tane kamoro, Papa nanʉmʉ'san pɨkɨrɨ iweyu to'kena'mato' iya oton. \t Un ja šīs dienas nesaīsinātu, tad neviena miesa neizglābtos; bet izredzēto dēļ šīs dienas saīsinās."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Era'tɨtɨ' amakooi kon apai. Ikupʉ auya'nokon pʉra iyesi yau, inke pʉra uyepʉ mɨrɨ ɨpiya'nokon to' ewa'nomase'na, mɨrɨ unta apai tepa'kasen supara ke. \t Tātad arī tu gandari! Bet ja ne, tad es drīz nākšu pie tevis un cīnīšos pret viņiem ar savu mutes zobenu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Sises ene i'se to' esi'pʉ, use'man nɨto', ɨpʉreman nɨto' iwʉ' airɨ te'soto'pɨ'se' to' usekama'popɨtʉ'pʉ, “Ɨ'rɨ tukai' mi'tuyatʉu? Iyepʉ pen nɨ pe' serɨ Weyu Rʉ'pʉ pɨ'?” ta'pʉ to' uya. \t Bet tie meklēja Jēzu un, stāvēdami svētnīcā, sarunājās savā starpā: Kā jums šķiet: vai augstie priesteri un farizeji izdeva pavēli, ka ikvienam, kas zina, kur Viņš ir, jāuzrāda, lai tie Viņu apcietinātu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ta uya ɨpɨ', kamoro unkɨ'ma'san wapiya uya ui'kiyari onpato' oton pen,’ ta'pʉ itepuru uya tapiyo' pɨ',” ta'pʉ Sises uya. \t Bet es jums saku, ka neviens no tiem vīriem, kas tika aicināti, manu mielastu nebaudīs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Ɨ'rɨ a'tai serɨ kasa iyesi e'sara'tɨ'pʉ?” ta'pʉ Sises uya ikʉipʉnʉ pɨ'. “Mʉre pe iyesi'pʉ si'kɨrɨ rɨ,” ta'pʉ iya. \t Un bieži tas viņu metis ugunī un ūdenī, lai viņu nogalinātu. Bet ja Tu ko spēj, tad palīdzi un apžēlojies par mums!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Piraterʉ'piya pon so'si inserʉʉi ena' imenuka': Se ka'kɨ ɨmunkɨ amʉ' pɨ' tukai': “Serɨ main esi wakʉ mɨrɨ awonsi'kɨ i'napairon winɨpaino, Tepi' iwano' ki esa', a'kokanin pe iyesi ɨnʉ' uya rɨ a'koro poken pʉra, mɨrɨ awonsi'kɨ a'konin pe iyesi ɨnʉ' uya ɨ'rɨ a'koka poken pʉra. \t Un Filadelfijas baznīcas eņģelim raksti: To saka Svētais un Patiesīgais, kam ir Dāvida atslēga, kas atver un neviens neizslēdz, kas aizslēdz un neviens neatver."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Tanporo serɨ ton ke ɨrepa uya, urɨ pɨ' te'sekunkai' ɨwɨpʉrema yau,” ta'pʉ iya ipɨ'. \t Un sacīja Viņam: To visu es Tev došu, ja Tu, zemē mezdamies, mani pielūgsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Enno'sa' kon uya tu'kan nɨ i'tuto' ipɨkɨrɨ mɨrɨ awonsi'kɨ a'kwarʉpɨ'nin kupʉ'pʉ ka'pon amʉ' koro'tau, mɨrɨ awonsi'kɨ tanporon kon Sises apurɨnin nan pe te'san esi'pʉ pʉroroi po, Saraman Epa'kato' Iya' tato' tau. \t Bet caur apustuļu rokām notika tautā daudz zīmju un brīnumu; un visi vienprātīgi bija kopā Salomona priekštelpā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Usaurokʉ e'sara'tɨ pe rɨ, Wakʉ A'kwarʉ u'tɨ'pʉ to' pona, wapiya upona'nokon iu'tɨ'pʉ kasa. \t Bet kad es sāku runāt, Svētais Gars nāca pār viņiem tāpat kā sākumā pār mums."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ɨnʉ' rɨ uyapiyo' pe na'ne' uya uye'ma'pʉkato' pe iyesi; e'ai'ne' yau rɨ upoitorʉ rɨ kanan e'to' pe iyesi. Ukʉipʉnʉ uya rɨ uyapiyo' pe na'ne' nama mɨrɨ. \t Ja kas man kalpo, tas lai seko man, un kur es esmu, tur būs arī mans kalps. Un kas man kalpo, to godinās mans Tēvs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "To' ekepu nee'pʉ to' uya Si'ken pona, mɨrɨpan kon u'na'tɨpɨtʉ'pʉ to' uya Epʉra'an ne'ma'pʉ yau Amorʉ munkɨ amʉ' winɨ, Si'ken po. \t Un tos pārveda Sihemā un guldīja kapā, ko Ābrahams, maksājot sudrabā, nopirka Sihema dēla Emmora bērniem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "ɨnʉ' uya rɨ nin si uyese' yau tepa'taisimasa' ta pʉra iyesi mɨrɨ. \t Bet ja sieviete audzē matus, tas viņai ir gods, jo mati viņai doti par aizsegu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Se kasa ta uya e'kwa pe iyesi: Main, 430 kaisa rɨ wʉipiya tʉpo isekamasa' rʉ'pʉ uya Papa ekoneka'pʉ ka'pon amʉ' pokon pe iye'sara'tɨsa' rʉ'pʉ kuka pʉra iyesi, ikupʉ tukai' usauro'nɨ'pʉ eno'manin pe. \t Bet to es saku, ka likums, kas izdots četri simti trīsdesmit gadus vēlāk, nevar atcelt Dieva apstiprināto gribas izpausmi un iznīcināt solījumus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "To' uya iponka'pʉ, mɨrɨpan tʉtariren pon ke to' uya ipontɨ'pʉ, \t Un tie, izģērbuši Viņu, apvilka Viņam purpura mēteli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Tamas uya ta'pʉ ipɨ', “Uyepuru, ina uya sa'ne i'tu pʉra iyesi nai ya' ɨutɨ tukai'; nai kasa ken ina uya ite'ma i'tu?” ta'pʉ iya. \t Toms sacīja Viņam: Kungs, mēs nezinām, kurp Tu ej, un kā mēs varam ceļu zināt?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Serɨ etasa' iya a'tai, ipan pe ika'nɨ' pʉra iyena'pʉ, apʉne pʉra imaminke' pe kuru iyesi'pʉ. \t To dzirdēdams, viņš noskuma, jo bija ļoti bagāts."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Paire' uya use'man nɨto' tʉrawasomanin nan epuru ton eke ton kuru, ka'pon amʉ' epuru ton mɨrɨ awonsi'kɨ ka'pon amʉ' rɨ nɨrɨ amʉranʉkʉ'pʉ. \t Bet Pilāts, sasaucis augstos priesterus un priekšniekus, un tautu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Apʉne pʉra eke rɨ, wakʉ eseru ku'sa' Papa uya pɨ', upɨ'; wakʉ rɨ itese'. \t Jo Varenais lielas lietas manī darījis; un svēts ir Viņa vārds."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Tʉron kon esi'pʉ Sises eseru'tɨto' tʉuya'nokon iwenai kupʉ iya ene i'se, mɨrɨpan kon uya a'ko pe esii'ma enpɨtʉ'pʉ, Sapa' a'tai pe' epi'tɨ iya tukai'. \t Un tie Viņu uzmanīja, vai Viņš sabatā nedziedinās, lai Viņu apsūdzētu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "mɨrɨ awonsi'kɨ awanakʉi', ‘Serɨ pe tuna pokon pe a'setun pe pata esi mɨrɨ, apʉne pʉra isuweyu pe ka' esi mɨrɨ awonsi'kɨ ewarupɨ pe,’ ta auya'nokon. Ka' winɨ rɨ ɨ'rɨ rɨ enpoikanin pe ɨwesi kon, e'tane si pata weyu i'tuto' ipɨ' enpoika auya'nokon pʉra iyesi. \t Un rītā: šodien būs negaiss, jo debess ir sarkana un apmākusies."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Pata eposa' tʉuya a'tai, Sakaraya iwʉ' ta' iyewomʉ'pʉ. Mɨrɨpan uya, “Miyarɨ,” ta'pʉ Resipe' pɨ'. \t Un viņa, iegājusi Zaharija namā, sveicināja Elizabeti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Main pɨ' enupanin nan tonpa uya eikʉ'pʉ, “Ti'sa, serɨ tasa' auya a'tai, ina piyɨ'nʉ'pɨ'pɨtʉ auya,” ta'pʉ iya. \t Bet kāds no bauslības pratējiem atbildēja Viņam, sacīdams: Mācītāj, tā runādams, Tu dari arī mums negodu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Tepi' esi'pʉ Ise'si mu pe. Ise'si esi'pʉ Ope' mu pe. Ope' esi'pʉ Powas mu pe. Powas esi'pʉ Sarʉman mu pe. Sarʉman esi'pʉ Neyasan mu pe. \t Tas bija Jeses, tas Obeda, tas Booza, tas Salomona, tas Naasona dēls,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Papa so'sii, Koren pon enakan, kamoro Kʉrai Sises winɨ iyekonekasa' kon wakʉ pe te'ton kon pe, kamoro mɨ awɨrɨ na'ne' nan amʉtʉ pe esii'ma Sises Kʉrai, uyepuru kon esakʉ pɨ' na'ne' nan, to' epuru mɨrɨ awonsi'kɨ uyepuru kon nɨ nɨrɨ: \t Brāļi, par to es jūs cildinu, ka jūs visur mani pieminat un pildāt manas pavēles tā, kā es jums tās esmu devis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ si urɨ, ɨyepuru kon, ɨti'saai kon uya a'ta kon korʉkasa', ɨtonpa kon pʉta si tʉkorʉkase e'tɨ'. \t Ja nu es, Kungs un Mācītājs, mazgāju jūsu kājas, tad arī jums pienākas cits citam kājas mazgāt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mosi' uya Main ke ɨrepa'pʉ kon, pen nɨ katɨ? E'tane tikin nan nɨ iyawɨron pʉra rɨ iyesi. Ɨ'rɨ wenai uwɨpai ɨwesi kon?” ta'pʉ iya. \t Vai Mozus nedeva jums bauslību? Bet neviens no jums nepilda bauslību."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Sises utɨpɨtʉ'pʉ tanporon eke iwa ton pata yau'ne, mɨrɨpan uya ka'pon amʉ' enupa'pʉ Esuwerʉ amʉ' usenupato' iwʉ' tau'ne. Papa e'to' esa' wannɨ pe ekareei ekama'pʉ iya, mɨrɨpan uya tanporo ka'pon amʉ' epi'tɨpɨtʉ'pʉ ti'tui' pʉra paran pɨ' takuru'ke te'san. \t Un Jēzus apstaigāja visas pilsētas un miestus, mācīdams viņu sinagogās un sludinādams valstības evaņģēliju, un dziedinādams katru slimību un katru vājību."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "12,000 kaisa rɨ Simiyan ko' amʉ', 12,000 kaisa rɨ Ripai ko' amʉ', 12,000 kaisa rɨ E'sa'karʉ ko' amʉ', \t No Simeona cilts divpadsmit tūkstoši apzīmogoti, no Levi cilts divpadsmit tūkstoši apzīmogoti,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Sises uya 12 kaisaron kon tʉpoitorʉ ton amʉranʉ'sa' a'tai, to' repa'pʉ iya to' meruntɨrʉ ke, to' pana'pano ke tanporo ɨri a'kwarʉ a'tu'manin pe to' e'to' pe, mɨrɨ awonsi'kɨ paran epi'tɨnin pe to' e'to' pe. \t Bet Viņš, saaicinājis divpadsmit apustuļus, deva tiem spēku un varu pār visiem ļaunajiem gariem un slimību ārstēšanai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "E'tane makoi amʉ' enpa'ka uya pe iyesi yau Papa A'kwarʉ ke, Papa e'to' esa' wannɨ pe nin si uye'sa' mɨrɨ ɨpona'nokon. \t Bet ja es izdzenu sātanus ar Dieva garu, tad pie jums atnākusi Dieva valstība."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Eke pata e'mopɨtʉ'pʉ osorʉwau iye'to' airɨ, mɨrɨ awonsi'kɨ tʉpataron kon pata'se' ton uta'morʉka'pʉ. Papa uya eke Paperan kupʉ'pʉ tenu yau, mɨrɨpan uya tʉyuku ensito' pe tʉkokʉ yai ikupʉ'pʉ, kota'man nɨto' tʉuya euku. \t Un lielā pilsēta sadalījās trijās daļās, un pagānu pilsētas sagruva, un lielā Babilona tika pieminēta Dieva priekšā, lai tai pasniegtu Viņa dusmības vīna niknuma kausu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Serɨ e'ma'pʉ pe, anpisin, anpisin pe kuru rɨ ka'pon amʉ' amʉrasa' ene'pʉ uya urau, ɨnʉ' uya tanporo to' i'tu poken pʉra rɨ. To' esi'pʉ tʉponaron kon ka'pon amʉ' pe'ne rɨ tʉron kon ko' pe rɨ, tʉpataron kon winɨpaino pe rɨ, mɨrɨ awonsi'kɨ tʉmaimuron kon pe'ne rɨ to' esi'pʉ. To' e'mʉ'sa'kasa' esi'pʉ apono' piyau mɨrɨ awonsi'kɨ karimeru mʉre piyau. To' epontɨpɨ'sa' esi'pʉ aimu'nan ya', temiyatʉ kon yau'ne patawa ye' apɨmu ton a'sipɨ'sa' to' uya esi'pʉ. \t Pēc tam es redzēju lielu pulku, ko neviens nevarēja saskaitīt, no visām tautām, ciltīm, tautībām un valodām stāvam troņa un Jēra priekšā, apģērbtus baltās drānās un palmām rokās,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Uyapurɨpɨ'to' warinpa uya pen, e'tane moro iyesi mɨrɨ iwarinpanin; kʉrɨ rɨ kʉrɨ rɨ eseru aimenkanin. \t Bet es savu godu nemeklēju; ir Kas meklē un tiesā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Sises uyee'pʉ, pʉreti tanʉnse to' repa'pʉ iya, mɨrɨ kasa rɨ moro' ke to' repa'pʉ iya. \t Tad Jēzus nāk, ņem maizi un dod viņiem, un tāpat arī zivi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Sises uya Pi'ta apiyo'ma'pʉ, “Ɨsuparaai emaika'! Ukʉipʉnʉ uya pe' uwo'pasa' na'ne' ike ensi uya pen?” ta'pʉ iya. \t Tad Jēzus sacīja Pēterim: Bāz savu zobenu makstī! Vai man neizdzert to biķeri, ko devis man Tēvs?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "I'napairon ekama uya ɨpɨ'nokon, a'nai' ena'pɨ uta'mo'kasa' non pona eri'sa' pʉra iyesi yau, tikin nɨ rɨ iko'mamʉ mɨrɨ, e'tane iyeri'sa' yau, tu'ke rɨ nin itena'pɨ epamʉ mɨrɨ. \t Patiesi, patiesi es jums saku: ja kviešu grauds neiekrīt zemē un nenomirst,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Papa esi mɨrɨ ka'pon uya tʉrepa enupɨkɨron pen, apʉne pʉra tanporon nɨ i'se iye'to' esi ipiyau, apʉne pʉra Papa kʉrɨ rɨ tanporon kon nɨ repanin uko'man nɨ a'kwarʉ ke. \t Un Viņu neapkalpo cilvēku rokas, it kā Viņam kā vajadzētu; Viņš pats dod visiem dzīvību un elpu, un visu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Isaan Pa'tes uya etasa' a'tai pariki'si tawonsi'kɨ Kʉrai nʉkupʉnʉ, tʉpoitorʉ ton ennoko'pʉ iya \t Bet Jānis, dzirdēdams cietumā par Kristus darbiem, nosūtīja divus no saviem mācekļiem"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Sises uya to' eikʉ'pʉ, “Ukʉipʉnʉ esi te'tʉrawasomasen inke rɨ; urɨ nɨrɨ e'tʉrawasomato' pe iyesi,” ta'pʉ iya. \t Bet Jēzus atbildēja viņiem: Mans Tēvs aizvien darbojas, un es arī darbojos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "E'tane kʉrɨ rɨ te'masen pe iye'to' pe ekama'posa', karimeru amʉ' esa' pen, karimeru amʉ' esi itikʉn non pe pʉra. Ene kaikusi uyepʉ ene iya a'tai, karimeru amʉ' nɨmɨ iya. Iyainʉmʉ, ene kaikusi uya to' a'si, karimeru amʉ' nɨrɨ e'tʉrʉ'kwa. \t Bet algādzis, kas nav gans, kam avis nepieder, redzēdams vilku nākam, atstāj avis un bēg; un vilks tās nolaupa un izklīdina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ tʉpo si, use'man nɨto' tʉrawasomanin nan epuru ton mɨrɨ awonsi'kɨ Esuwerʉ amʉ' epuru ton amʉra'pʉ. To' e'seporo'pʉ Kaya'pas pata'se' yau, use'man nɨto' tʉrawasomanin nan epuru eke pe kuru te'sen. \t Tad sapulcējās augstie priesteri un tautas vecākie augstā priestera, kas saucās Kaifa, namā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Sises e'takʉ'ka'pʉ, mɨrɨpan uya, “Kʉrɨ rɨ ka'pon ine'tɨ' upiya',” ta'pʉ. Iye'sa' a'tai, Sises uya ekama'po'pʉ, \t Tad Jēzus apstājies lika viņu atvest pie sevis. Un kad tas tuvojās, viņš jautāja tam,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Tenu kon anʉnsa' to' uya a'tai, ɨnʉ' ene'pʉ to' uya pen nɨ, Sises rɨken ene'pʉ to' uya tikin sarɨ. \t Bet viņi, pacēluši savas acis, neviena neredzēja, kā vien tikai Jēzu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Tʉnkupʉnʉ pokena' rɨ ku'sa' iya mɨrɨ, po'piyun masa' iya upona ukoneka pe uruwai' ya' utʉrʉ e'ma ta'. \t Ko viņa varēja, to tā darīja; viņa jau iepriekš svaidīja manu miesu apbedīšanai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ene ɨnene'pʉ, iye'sa' rʉ'pʉ, ipʉra na'ne', mɨrɨ awonsi'kɨ tʉuye'ton iya'mu pʉn iteuta yapai, mɨrɨpan utɨto' oton tʉuma'tato' ya'. Ka'pon amʉ' non po tʉuko'mansan, itese' iye'menukasa' kon pen non ekoneka rawɨrɨ tʉuko'mansan karetaai pɨ' usewansiukato' oton ene, ene tʉuya'nokon a'tai, apʉne pʉra iye'sa' rʉ'pʉ, ipʉra na'ne', e'tane tʉuye'ton. \t Zvērs, ko tu redzēji, bija un vairs nav; bet tas izkāps no bezdibeņa un ies pazušanā. Tad zemes iedzīvotāji (kuru vārdi nav ierakstīti dzīvības grāmatā) brīnīsies, redzēdami zvēru, kas bijis, bet kura nav."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mi'tuyatʉi'ne' kasa rɨ, ipʉremasa' pe to' esi ta, kamoro imoronkanin nʉ'san pɨ'. Isopu uya imoronkasa' rʉ'pʉ etasa' auya'nokon, mɨrɨ awonsi'kɨ iu'matʉ pe ene'pʉ Itepuru nʉkupʉ'pʉ rʉ'pʉ. Itepuru esi eke pe tʉusentu'masen mɨrɨ awonsi'kɨ aiko tawon nɨ. \t Lūk, mēs teicam svētīgus tos, kas izcietuši. Jūs dzirdējāt, par Ījaba pacietību un redzējāt, kāds bija Kunga gala mērķis, jo Kungs ir žēlsirdīgs un apžēlotājs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ ene auya'nokon a'tai, ito'ka'nʉkʉ auya'nokon Kʉrai nʉkupʉnʉ tonan tau ennin pe esi, \t To lasot, jūs varat saprast manu Kristus noslēpuma izpratni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ipan pe rɨ Sises pawana'tɨ pɨ' iyesi'pʉ mɨrɨ pata yapai ɨri a'kwarʉ ton ennoko iya namai'. \t Un tas Viņu ļoti lūdza, lai Viņš tos no šī apgabala neizdzītu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨpan ukɨ'pɨ'nʉmʉ'pʉ, “Sises, Tepi' pa rʉ'pʉ, upɨ' ɨsentu'ma'!” ta'pʉ iya. \t Tad viņš sauca, sacīdams: Jēzu, Dāvida Dēls, apžēlojies par mani!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Sises uya temiyatʉ ɨnka'pʉ, mɨrɨpan uya a'pɨtʉ'pʉ, “Ɨnku'pai rɨ e'ai'. Wakʉ pe e'kɨ,” ta'pʉ iya. Inke pʉra rɨ, iterekʉ usepi'tɨ'pʉ. \t Un Viņš, roku izstiepis, pieskārās tam, sacīdams: Es gribu, topi šķīstīts! Un tūdaļ spitālība atstāja viņu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Apa'taisima uya 'nokon serɨ tuna ke, e'tane kʉrɨ rɨ uya nin si apa'taisima kon mɨrɨ Wakʉ A'kwarʉ ke,” ta'pʉ iya. \t Es jūs kristīju ar ūdeni, bet Viņš jūs kristīs ar Svēto Garu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Pi'ta uya e'ma'pʉka'pʉ ɨnnonsi'kɨ rɨ, use'man nɨto' tʉrawasomanin nan epuru iwʉ' pʉrorooi pona. Mɨrɨ yau iyereutasa' esi'pʉ erasu amʉ' pokon pe a'non pɨ' apo' piyau. \t Bet Pēteris sekoja Viņam no tālienes līdz pat augstā priestera pagalma iekšienei un, sēdēdams ar kalpiem pie uguns, sildījās."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ainʉntɨ' ekuman nɨto' apai. Tanporo tʉron nɨ ton makoi amʉ' ka'pon nʉkupʉnʉ ton esi ipun yau pʉra, e'tane kʉrɨ tekumai' imakoitasa' na'ne' umakoitasa' mɨrɨ tʉpun tʉma'tanʉ'se. \t Jo viņi atspirdzināja manu un jūsu garu. Tāpēc atzīstiet viņus par tādiem;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Tʉpoitorʉ ton enusimai'ma ta'pʉ iya, “Pʉsamo nin usanon mɨrɨ awonsi'kɨ uyakon non. \t Un Viņš, izstiepis roku pār saviem mācekļiem, sacīja: Lūk, mana māte un mani brāļi!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "E'tane tʉron kon ka'pon amʉ' uya, “Tɨwɨ nesii. Apʉne, Iraisa uyepʉ enpai'nokon ipika'tɨi',” ta'pʉ to' uya. \t Bet citi sacīja: Pagaidi, redzēsim, vai Elijs nāks Viņu glābt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ awonsi'kɨ Sises utɨpɨ'to' airɨ'ne—eke iwa ton pata amʉ', umɨ amʉ' awɨrɨ'ne rɨ—mɨrɨpan ka'pon amʉ' uya takuru'kena' nan apɨtʉ'pʉ kʉrʉpo'po pɨ' e'nɨto' pata'se' ya', mɨrɨpan kon uya ipan pe ipawana'tɨ'pʉ takuru'kena' nan uya ipon e'pi a'pɨ'to' pe, mɨrɨpan tanporon kon a'pɨ'nin nʉ'san usepi'tɨpɨtʉ'pʉ. \t Un kur vien Viņš iegāja miestos vai ciemos, vai pilsētās, visur tie lika neveselos ielās un lūdza Viņu atļaut pieskarties Viņa drēbju šuvei; un kas Viņam pieskārās, tie kļuva veseli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "E'tane makoi, iku'to' uya iwinɨ ta'sii' apiyontɨn nɨto' winɨ, uya uyau tanporon nɨ i'se ipan pe esi ku'sa'. Apʉne pʉra main pʉra iyesi a'tai, makoi esi iyeri'sa' pe. \t Bet grēks, izmantojot izdevību, caur likumu, modināja manī visas iekāres; jo bez likuma grēks būtu miris;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ pɨ', main esi wakʉ pe, mɨrɨ awonsi'kɨ apiyontɨn nɨto' esi wakʉ pe, ipokena' pe, mɨrɨ awonsi'kɨ wakʉ pe. \t Likums gan ir svēts, un bauslība ir svēta un taisnīga, un laba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Moine ka'pon ereutasa' esi'pʉ winto po, Iu'tai'kos itese'. Kʉrɨ rɨ e'nʉnpɨtʉ'pʉ, miyarɨ rɨ Paarʉ usaurokʉ koro'tau, mɨrɨpan e'nʉnkaa'pʉ ipan pe, nʉta'mo'kai osorʉwawon ikawono ɨutɨ apai. Mɨrɨpan uma'tasa' anʉmʉ'pʉ to' uya eke' pe. \t Kad Pāvils tik ilgi runāja, tad kāds jauneklis, vārdā Eitihs, uz palodzes sēdēdams, iegrima dziļā miegā un, miega pārvarēts, nokrita no trešā stāva lejā un tika pacelts jau nedzīvs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ tʉpo, Paarʉ uya ta'pʉ Ananayas pɨ', “Papa uya ɨkota'ma mɨrɨ, wakʉ pe tʉusensen, mɨrɨ ku'sa' auya pɨ'. Main, Mosi' winon awɨrɨ mɨrɨ airɨ ɨyereutasa' uya uyekama'popɨtʉ, e'tane iyawɨrɨ pʉra ɨwesi, ka'pon amʉ' mapiyo'mayai'ne' to' uya unta'mopɨ'to' pe,” ta'pʉ iya. \t Tad Pāvils sacīja viņam: Dievs tevi sitīs, tu nobaltinātā siena! Tu sēdi, lai mani tiesātu pēc likuma, bet pret likumu pavēli mani sist."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Sera esi'pʉ Kenan mu pe. Kenan esi'pʉ Arʉpa'satʉ mu pe. Arʉpa'satʉ esi'pʉ Isen mu pe. Isen esi'pʉ Nowa mu pe. Nowa esi'pʉ Rame' mu pe. \t Tas bija Kainana, tas Arfaksāda, tas Sēma, tas Noasa, tas Lameha dēls,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Tanporo Sises apurɨnin nan amʉrapɨtʉ'pʉ a'samʉtʉ yau, mɨrɨpan kon e'repapɨtʉ'pʉ tanporon ke rɨ tʉtonpa kon pokon pe, \t Bet visi, kas ticēja, turējās kopā, un viss viņiem bija kopīgs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ka'pon imamin ma'tanʉ'sa' auya yau, ɨnʉ' uya rɨ ɨrepa ɨimamin ke kupʉ auya? \t Un ja jūs svešās lietās neesat bijuši uzticami, kas jums dos to, kas ir jūsu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ɨpoitorʉ ton piya' inee'pʉ uya, e'tane to' uya epi'tɨ poken pʉra iyesi'pʉ,” ta'pʉ iya Sises pɨ'. \t Bet Jēzus atbildēja un sacīja: Tu neticīgā un negodīgā cilts, cik ilgi es vēl būšu ar jums? Cik ilgi vēl cietīšu jūs? Atvediet viņu šeit pie manis!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "mɨrɨpan uya rɨ ɨkupʉ kon kin pe ɨwesi kon pa ukʉipʉnʉ uya rɨ uku'sa' na'ne' kasa itesa' pe e'to' pe, \t Un es jums novēlu valstību, kā to man sagatavojis mans Tēvs,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Wakʉ amaimu kon winɨ ayanʉnto' oton kon, ɨri amaimu kon winɨ ɨyeno'mato' oton kon,” ta'pʉ Sises uya. \t Jo pēc taviem vārdiem tevi attaisnos un pēc taviem vārdiem tevi pazudinās."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ina'po uya ɨpiya'—uyewan pe kuru rɨ nin te'sen. \t Es viņu aizsūtīju tev atpakaļ, bet tu viņu uzņem it kā manu sirdi!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "I'tu auya'nokon i'se esi sa'man pe kuru e'tʉrawasoman pɨ' esi ɨiwano' kon pe, Ʉrawote'siya pon kon iwano' pe, mɨrɨ awonsi'kɨ tanporon kon ka'pon pe uyennin nʉ'san pen nɨrɨ. \t Jo es gribu, lai jūs zinātu, cik lielas rūpes man bija par jums un par tiem, kas dzīvo Lāodikejā, un par visiem, kas manu miesīgo vaigu nav redzējuši,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Kʉipʉnʉ ton, ɨmunkɨ kon amʉ' tʉsakoropai' pʉra e'tɨ', to' emiya'nʉmʉ kʉse'nin. \t Tēvi, nekaitiniet savus bērnus, lai tie nekļūtu mazdūšīgi!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Ɨnʉ' rɨ ka'pon eseru kʉsaimenkatʉu, mɨrɨ a'tai ɨyeseru kon nɨ nɨrɨ aimenka pen. Ka'pon kʉseno'matʉu, mɨrɨ a'tai ɨmɨrɨ'nokon nɨ nɨrɨ eno'ma pen. Ɨsentu'matɨ', mɨrɨ a'tai ɨmɨrɨ'nokon pɨ' rɨ usentu'man. \t Netiesājiet, tad arī jūs netiksiet tiesāti, nepazudiniet, tad arī jūs netiksiet pazudināti, piedodiet, tad arī jums tiks piedots!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ɨnʉ' rɨ Papa e'to' i'se ɨnku'pai na'ne' uya i'tuto' oton kɨnyenupayatʉi'ne' esi Papa winon pe mɨrɨ pe pʉra uiwano' pe rɨ tukai'. \t Ja kāds vēlas Viņa gribu pildīt, tas no mācības sapratīs, vai tā no Dieva, vai es runāju pats no sevis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Amʉre' pe rɨ ɨwesi kon pɨ' ɨ'rɨ rɨ kʉ'ku'tʉu mɨrɨ pe pʉra rɨ autaperʉka kon pe rɨ, e'tane se pe rɨ e'ku'tɨ', tʉron kon kupʉi'ma wakʉ pe ɨyentai'nokon. \t Nedariet neko ķildas vai tukša goda dēļ, bet pazemībā viens otru uzskatiet augstāku par sevi!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Serɨ itekare ikupʉ uya tukai' isaurokʉ'pʉ rʉ'pʉ pena pu'kena' amʉ' imaimu pe tʉusauro'san poro Wakʉ iye'menukasa' itekare yau \t Ko Viņš jau iepriekš apsolīja svētajos Rakstos caur praviešiem"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "mɨrɨ si, ɨmɨrɨ'nokon mɨrɨ awonsi'kɨ urɨ uya apurɨto' winɨ epori'mapɨ'nɨto' pe asa' ipɨ'. \t Tas ir, reizē ar jums gūtu iepriecinājumu savstarpējā ticībā, jūsējā un manējā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ wʉi awonsi'kɨ, tu'kan kon nɨ ipɨkɨrɨ tʉutɨsan enna'po'pʉ, iya'kɨrɨ to' utɨ pʉra. \t Un Viņš sacīja: Tāpēc es jums teicu, ka neviens nevar nākt pie manis, ja tas viņam nebūs dots no mana Tēva."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "E'tane erikʉ tʉpo, e'mʉ'sa'kasa' a'tai, utɨ mɨrɨ arawɨrɨ'nokon Kiyarari pona,” ta'pʉ iya. \t Bet pēc tam, kad es no miroņiem būšu uzcēlies, es pirms jums noiešu Galilejā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Tu'kan kon anpisin utɨ'pʉ ipɨkɨrɨ, mɨrɨpan kon epi'tɨ'pʉ iya mɨrɨ yau. \t Un daudz ļaužu sekoja Viņam; un Viņš tos turpat dziedināja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Miyarɨ rɨ Sises usaurokʉ'pʉ, “Moro ka'pon esi'pʉ asa'ron kon imunkɨ. \t Un Viņš sacīja: Kādam cilvēkam bija divi dēli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Isose' mɨrɨ awonsi'kɨ Meri uya tanporon nɨ Itepuru winon Main enuka'nʉ'sa' a'tai, to' enna'po'pʉ tʉpata'se' kon ya' Nasare' pona, Kiyarari yau te'sen. \t Un viņi, visu pēc Kunga bauslības izpildījuši, atgriezās atpakaļ Galilejā, savā Nācaretes pilsētā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ a'tai, apono' amʉ' ene'pʉ uya mɨrɨ awonsi'kɨ ipo'ne iyereutapɨ'sa' kon kamoro eke pe to' e'to' pe eseru aimenkanin nan pe irepasa' kon. I'mʉrʉpɨ'sa' kon a'kwarʉ kanan ene'pʉ uya i'napairon Sises nenpoika'pʉ ekama to' uya pɨkɨrɨ, mɨrɨ awonsi'kɨ Papa Maimu pɨkɨrɨ. Ene apurɨpɨ'sa' to' uya pʉra iyesi, mɨrɨ awonsi'kɨ ipe ika'sa' ene ma'kʉʉi eposa' to' uya pʉra iyesi tʉpee'pɨ kon pɨ', mɨrɨ pe pʉra temiyatʉ kon pɨ'. Mɨrɨpan kon e'mʉ'sa'kasa' terikʉ kon tʉpo esi'pʉ kin pe Kʉrai pokon pe 1,000 kaisa rɨ wʉipiya. \t Tad es redzēju sēdekļus, kuros sēdēja tie, kam bija jātiesā to dvēseles, kas Jēzus liecības un Dieva vārda dēļ noslepkavoti, kuri nav pielūguši zvēru, ne tā attēlu, ne pieņēmuši viņa zīmi uz savām pierēm vai rokām. Visi tie atdzīvojās un valdīja ar Kristu kopā tūkstoš gadus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨpan uko'mamʉ'pʉ Resipe' piyau osorʉwau kapʉi, mɨrɨ awonsi'kɨ iyenna'po'pʉ tʉpata ya'. \t Bet Marija palika pie viņas kādus trīs mēnešus un tad atgriezās savās mājās."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Moro takuru'kenan ka'pon esi'pʉ Ʉrasaras itese', Pe'tani eke iwa pata pon, Meri mɨrɨ awonsi'kɨ Mata pata'se'. \t Bet Betānijā, Marijas un viņas māsas Martas miestā, bija kāds slimnieks Lācars."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Apʉne pʉra, Papa eyaton pe e'nɨsa'nokon yau, itonpa pe enan nɨsa'nokon Imu eri'to' poro, mɨrɨ entai nin si, itonpa pe enan nɨsa' epika'tɨto' oton iko'manto' poro! \t Jo ja mēs tad, kad bijām ienaidnieki, tikām izlīdzināti ar Dievu Viņa Dēla nāvē, tad jo vairāk, būdami jau izlīdzināti, mēs būsim glābti Viņa dzīvībā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ tonpa'tɨ pe, ɨmɨrɨ'nokon Piri'pai pon kon ni'tuyai'ne' kasa rɨ, pena wakʉ itekare to'ka'nʉkʉ pɨ' ɨyena kon yau Ma'sitoniya poi utɨ a'tai, tikin nan nɨ so'si uya upika'tɨsa' pʉra iyesi urɨ tʉrepai' i'se e'to' ke, ɨmɨrɨ'nokon nɨken; \t Bet arī jūs, filipieši, ziniet, ka no evaņģēlija sludināšanas sākuma kā aizgāju no Maķedonijas, neviena draudze nav vienojusies ar mani došanā un ņemšanā, kā jūs vieni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "To' si upokoita'pʉ, mɨrɨpan tikin pa'ne ta'pʉ to' uya ipɨ', “I'napai rɨ urɨ pen kuru rɨ?” ta'pʉ to' uya. \t Un tie sāka skumt un cits pēc cita jautāja: Vai es tas esmu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨpan uya Sises piya' inee'pʉ. Sises uya ene'pʉ, mɨrɨpan uya ta'pʉ ipɨ', “Ɨmɨrɨ kʉrɨ rɨ Saiman, Isaan mu, Ke'pas pe ɨyesa'to' oton (Tɨ' ta e'kwa pe),” ta'pʉ iya. \t Un atveda to pie Jēzus. Bet Jēzus, uzlūkojis viņu, sacīja: Tu esi Sīmanis, Jonas dēls; tu sauksies Kēfa, kas tulkojumā - Pēteris."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ a'tai, itonpa pe rɨ, 1 3 e'to' airɨ rɨ parau kau te'san eri'pɨtʉ'pʉ, mɨrɨ awonsi'kɨ itonpa pe rɨ, 1 3 e'to' airɨ rɨ kanau epotorʉ'pʉ ton uma'ta'pʉ. \t Un trešā daļa to radījumu, kas dzīvoja jūrā, nomira, un trešā kuģu daļa gāja bojā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Tanporon nɨ ka' po na'ne', non po na'ne', mɨrɨ awonsi'kɨ non nɨ nɨrɨ pʉra iyenato' oton, e'tane umaimu mɨrɨ tereutaton pen nɨ,” ta'pʉ iya. \t Debess un zeme zudīs, bet mani vārdi nezudīs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Eta'pʉ auya'nokon pena rɨ kanan ka'pon amʉ' pɨ' ta'pʉ, ‘Ausauro'sa' rʉ'pʉ ipɨ', iku'to' pe auya kʉ'pʉremekʉi, e'tane Papa ya' ausauro'sa' rʉ'pʉ awɨrɨ rɨ e'kɨ.’ \t Vēl jūs esat dzirdējuši, ka senčiem sacīts: tev nebūs nepatiesi zvērēt, bet izpildīt to, ko Kungam esi zvērējis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ipoitorʉ ton uya mɨrɨ kasa rɨ nin si To' Epoi Itɨ'pʉ Weyu Rʉ'pʉ pɨ' te'to' kon koneka'pʉ, ta'pʉ iya na'ne' awɨrɨ rɨ. \t Un mācekļi darīja tā, kā Jēzus bija tiem pavēlējis; un viņi sagatavoja Lieldienas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Apʉne pʉra wakʉ nonkasa' uyena' winɨ ta uya tanporo ɨmɨrɨ'nokon pɨ': Eke pe kuru rɨ ɨpɨ'nokon ke'ku'tʉu ɨwe'to' kon entai rɨ, e'tane ru'ku, eseru aimenkato' yai ɨsentɨ' nurɨnan yai, apurɨto' auya'nokon ke ti'tui' Papa uya ɨrepasa' kon na'ne' ike. \t Jo, pateicoties žēlastībai, kas man dota, es visiem starp jums saku: Nedomājiet par sevi augstāk, nekā pienākas domāt, bet domājiet saprātīgi saskaņā ar to ticības mēru, kādu katram Dievs piešķīris."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Inke kuru iye'sa' koro'tau pʉra rɨ, pana'pan a'setun, kuranau warai uyee'pʉ opa'wʉ pata winɨpai kanau wɨse'na, Wʉi Enu Enuku Enwo'netʉ Winon A'setun tukai' tesa'sen. \t Bet neilgi pēc tam sacēlās pret to viesuļvētra, ko sauc par ziemeļrīteni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "E'tane nin si serɨ si Papa i'tu auya'nokon—mɨrɨ pe pʉra ru'ku, Papa uya ɨi'tu kon—nai pe ken si ɨyenna'po kon mɨ ton ɨ'sɨ'mʉnon, ɨri ton eseru ya'? To' uya rɨ pe' aya'sikapʉ kon kanan i'se ɨwesi kon? \t Bet tagad jūs esat Dievu atzinuši, vai labāk: Dievs jūs ir pazinis. Kā tad jūs atkal atgriežaties pie nespēcīgajām un nabadzīgajām pamatvielām, kurām no jauna gribat kalpot?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Pi'ta maimu etasa' tʉuya a'tai, epori'mai'ma iyeka'tumʉ'pʉ, mʉra'ta ta'kokai' pʉra, ɨutɨ tawon kon pana'tɨi', “Pi'ta man mʉra'ta nau!” ta'pʉ iya. \t Un viņa, Pētera balsi pazinusi, priekā neatvēra durvis, bet ieskrēja iekšā, lai paziņotu, ka Pēteris stāv aiz durvīm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "mɨrɨ awonsi'kɨ mɨrɨ kaisaron ta pokena' pen nɨ urɨ'nokon apurɨnin nan iwano' pe intʉrʉnʉ eke kuru rɨ ipana'pano. Mɨrɨ ipana'pano esi eke imeruntɨrʉ e'tʉrawasoma pe rɨ, \t Un cik pārmērīgi liels ir Viņa spēks mūsos, kas ticam saskaņā ar Viņa spēka varenības izpausmi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ɨtonpa kon pɨ' te'naipɨ'se pʉra, utonpa ton, ɨyeseru kon kuru nin aimenka mɨrɨ. Eseru aimenkanin man mʉra'ta nau rɨ iye'soto'kasa'! \t Negaudieties, brāļi, viens par otru, lai netiktu tiesāti! Lūk, tiesnesis stāv durvju priekšā!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Warawo' mʉre uyepʉ koro'tau rɨ, makoi a'kwarʉ uya eno'ma'pʉ non pona iyai ennoko pe. E'tane Sises uya e'se'ne' pe ɨri a'kwarʉ eseremekʉ'pʉ. Mɨrɨ a'tai, Sises uya warawo' mʉre epi'tɨ'pʉ, mɨrɨpan tʉrʉ'pʉ iya ikʉipʉnʉ ena'. \t Un kad viņš nāca, ļaunais gars svaidīja viņu un grūstīja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Sises uya to' eikʉ'pʉ, “Se Papa ena' use'man nɨto', ɨpʉreman nɨto' iwʉ' a'morʉkatɨ', amɨto' pe uya osorʉwau wʉi yau,” ta'pʉ iya. \t Jēzus atbildēja viņiem: Nojauciet šo svētnīcu, un es trijās dienās to uzcelšu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ a'tai, Pari'si amʉ' uya tʉusenupato' kon iwʉ' nɨmɨ'pʉ, mɨrɨpan kon e'seporo'pʉ kin pe te'sen, Era' tonpa ton pokon pe, mɨrɨpan kon ekoneka'pʉ Sises wɨto' pe tʉuya'nokon pɨ'. \t Un farizeji izgājuši tūlīt apspriedās ar herodiešiem pret Viņu, kā Viņu nonāvēt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ a'tai, Sises uya ta'pʉ, “Iweyu e'to' oton mɨrɨ ɨpiyau'nokon inke rʉ'kwɨ rɨ mara rɨ. Ɨpinintɨ' iweyu esi koro'tau, ewarupɨ uya ɨyeporo kon rawɨrɨ. Ka'pon ewarupɨ yau tʉutɨsen uya tʉutɨto' ya' i'tu pʉra rɨ iyesi mɨrɨ. \t Tad Jēzus sacīja viņiem: Vēl neilgi gaisma ir pie jums. Staigājiet, kamēr jums ir gaisma, lai jūs tumsa neapņem, un kas tumsā staigā, tas nezina, kurp viņš iet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Papa ena' use'man nɨto' iwʉ' uta'koka'pʉ Epʉn po, mɨrɨ awonsi'kɨ ekonekan nɨsa' en usene'pʉ mɨrɨ tau. Mɨrɨ yau, kamiri' esi'pʉ, ta'merunsen esi'pʉ, korʉme e'toi'pɨtʉ esi'pʉ, tʉrʉ'pʉnʉ mɨrɨ awonsi'kɨ eke pe tuna tɨ'mooi ton uta'pokʉ esi'pʉ. \t Tad atvērās Dieva svētnīca debesīs, un Viņa svētnīcā bija redzams Viņa derības šķirsts, un parādījās zibeņi, un liela krusa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Utɨn pɨ' man, Onisimos pokon pe, i'nairon mɨrɨ awonsi'kɨ utonpa kon nʉ'kwɨ, ɨtonpa kon nɨ apata kon apaino. To' uya tanporo serɨ yau te'ku'sen ekama mɨrɨ ɨpɨ'nokon. \t Kopā ar mīlēto un uzticamo brāli Onēzimu, kas ir no jums. Tie jums darīs zināmu visu, kas šeit notiek."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Sises uya eikʉ'pʉ, “12 kaisaron kon pe' ɨmɨrɨ'nokon anʉnnin nʉ'pʉ pen urɨ? Mɨrɨ e'tane, ɨtonpa kon esi makoi pe!” ta'pʉ iya. \t Un mēs esam ticējuši un atzinuši, ka Tu esi Kristus, Dieva Dēls."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Isarɨ koro'tau, pʉrata amʉranʉ'nin, Ripai, Arʉ'piyas mu ene'pʉ iya, iyereutasa' pʉrata amʉranʉ'to' iwʉ' tau. Sises uya ta'pʉ ipɨ', “Uya'kɨrɨ ɨsi'kɨ,” mɨrɨpan Ripai e'mʉ'sa'ka'pʉ, itɨ'pʉ iya'kɨrɨ. \t Un Viņš, garām iedams, redzēja Levi, Alfeja dēlu, sēžam pie muitas, un sacīja tam: Seko man! Un tas uzcēlies gāja Viņam līdz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Tanporo mɨrɨ opa'wʉ ti'ma'kai' to' usarɨ'pʉ, Pa'pos itese' pata eporo tʉuya'nokon pona rɨ. Mɨrɨ pata yau, Esuwerʉ enwoke' pe esii'ma akono pe te'sen esi'pʉ Parʉ-Sises itese'. \t Un tie, pārstaigājuši visu salu līdz Pafai, atrada kādu jūdu vīru, vārdā Barjēzu, burvi, viltus pravieti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ɨsiwʉ' tau te'san epantakapɨ'sa' pe iyesi yau, tiwano' kon pe ɨsewa'nomai' kamoro uko'mamʉ pen nɨ mɨrɨ. \t Un ja kāds nams pret sevi pašu nāk naidā, tāds nams nevar pastāvēt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ɨyepuru kon amʉ' maimu awɨrɨ e'tɨ', to' pana'pano o'no te'tʉse e'tɨ'. Apa'sima kon pɨ' to' esi, tʉusekama ton kon pe Papa pana ya'. To' maimu awɨrɨ e'tɨ' to' tʉrawasooi e'to' pe pori' pe e'nɨto' pe, e'tape'ne' pe pʉra, mɨrɨ uya ɨpika'tɨ kon pʉra iyesi. \t Paklausiet saviem priekšniekiem un esiet viņiem padevīgi, jo viņi ir nomodā un viņiem būs jādod norēķins par jūsu dvēselēm; lai viņi to dara priecādamies, ne nopūzdamies, jo tas jums labumu nenes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Use'man nɨto' tʉrawasomanin nan epuru poitorʉ tonpa pe te'sen, Pi'ta nakʉtʉ'pʉ ipana tonpa pe te'sen uya ta'pʉ, “Ɨmɨrɨ pen pe' iya'kɨrɨ are' e'kwa nau sentaine' pen?” ta'pʉ iya. \t Viens no augstā priestera kalpiem, radinieks tam, kam Pēteris nocirta ausi, sacīja: Vai es tevi neredzēju pie Viņa dārzā?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "To' usewansiuka'pʉ enupan nɨto' iya pɨ', apʉne pʉra meruntɨ pe inekamanʉ esi pɨ'. \t Un visi bija pārsteigti par Viņa mācību, jo Viņa vārdi bija vareni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "To' uya si a'ko pe eke iwa pata epokapʉ esi'pʉ mɨrɨ tʉutɨto' kon ya', e'tane Sises e'kupʉ'pʉ to' entawon ya' parɨ tʉutɨ pe itese'. \t Un viņi tuvojās miestam, kurp tie gāja, bet Viņš izlikās tālāk ejot."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "E'tane eke imisimɨ apiri ke uri'san repa'pʉ iyarintato' pe ipata'se' pe ikonekasa' ya' rɨmono' ta'. Mɨrɨ yau iko'manto' pe osorʉwau wʉipiya mɨrɨ awonsi'kɨ 6 kaisa rɨ kapʉi pʉ'kʉ pona, urupere uya eporo poken pʉra. \t Un čūska izlaida no savas mutes ūdeni it kā upi sievietei pakaļ, lai upe to aizrauj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ wenai poitorʉ pe ɨwesi kon pen, e'tane imu pe; imu pe si ɨwesi kon pɨ', Papa uya ɨkonekasa' kon tʉnnonka'pʉ anʉnnin pe. \t Tātad vairs nav kalps, bet ir dēls, un ja dēls, tad arī mantinieks caur Dievu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Sisa,” tukai' to' uya imaimu eikʉ'pʉ. Mɨrɨ a'tai, ta'pʉ iya to' pɨ', “Sisa iwano' itʉtɨ' itena' rɨ, mɨrɨ awonsi'kɨ Papa iwano' rɨ itʉtɨ' Papa ena' rɨ,” ta'pʉ Sises uya. \t Viņi sacīja: Ķeizara! Tad Viņš tiem sacīja: Tad atdodiet ķeizaram, kas ķeizaram pieder, un Dievam, kas Dievam pieder!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "apʉne pʉra paka, warawo' pe te'sen mɨrɨ awonsi'kɨ kapirita mʉnʉ uya makoi mo'ka pʉra rɨ iyesi ke. \t Jo vēršu un āžu asinis grēkus piedot nespēj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Uyapurɨ auya pʉra iyesi serɨ non pon pɨ' ayauro'ka tane uya, nai kasa ken si uyapurɨ auya Epʉn pon pɨ' ayauro'ka uya yau? \t Ja jūs neticat, kad es jums runāju par zemes dzīvi, kā tad jūs ticēsiet, ja es jums stāstīšu par debess lietām?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Wakʉ pe te'sen kʉ'tʉtʉu pero amʉ' ena'; mokon pun ton ɨiwano' kon kʉseno'matʉu peiruku amʉ' ena', to' uya iwasa'kapɨtʉ esi mɨrɨ awonsi'kɨ to' era'tɨ esi akarapɨ'se'na. \t Nedodiet svētumu suņiem un nemetiet pērles cūkām, ka viņas kādreiz tās nesamītu kājām un atgriezušās jūs nesaplosītu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Entanʉ'tɨ',” ta'pʉ iya to' pɨ'. To' utɨ'pʉ ipata'se' ense'na. Ipiyau to' uko'mamʉ'pʉ mɨrɨ wʉi a'tai, apʉne pʉra pata uko'mansa' esi'pʉ (4 a'kʉra' e'to' airɨ pata esi'pʉ). \t Viņš tiem sacīja: Nāciet un skatieties! Tad tie gāja un redzēja, kur Viņš mājo, un palika tanī dienā pie Viņa. Bija apmēram desmitā stunda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Apurɨto' winɨ Isi' nɨmɨ'pʉ iya, kin sakorooi pɨ' te'namai' pʉra; sa'man annau rɨ apʉne pʉra tʉusensen pen ensa' tʉuya pɨ'. \t Ticības dēļ viņš atstāja Ēģipti, nebīdamies no ķēniņa dusmām, jo, it kā neredzamo redzēdams, viņš izturēja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Main poro Epʉra'an mɨrɨ awonsi'kɨ imunkɨ amʉ' uya iku'to' pe uya tukai' usauro'nɨsa' eporo'pʉ pen non anʉnto' iya, e'tane anʉn nɨto' tʉuye'sen apurɨto' winɨ. \t Jo nevis pateicoties likumam Ābrahamam un viņa pēcnācējiem dots solījums iemantot pasauli, bet pateicoties attaisnojumam ticībā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨpan nʉ'kwɨ sa'ne uta'mo'ka'pʉ irau temʉ' po, ‘Apʉne sa'ne, ɨye'ma uya rɨ mɨrɨ,’ tai'ma. \t Un viņa līdzgaitnieks, nokritis pie kājām, lūdza to, sacīdams: Esi pacietīgs ar mani, un es tev visu atdošu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Kiyari, kʉre' eperu ekasu'ka'pʉ ikasu'kato' yai, eke pata yau pʉra, mʉn epa'ka'pʉ ikasu'kato' yapai i'mʉnpʉ pe 1,600 kaisa rɨ yʉi epotorʉ'pʉ pe ikusano mɨrɨ awonsi'kɨ 5 pi' kaisa rɨ i'na', kaware mʉta yawon ato' ipɨ' kusano airɨ. \t Šo spiedi mina ārpus pilsētas, un no tās iztecēja asinis līdz zirgu iemauktiem tūkstoš seši simti stadiju tālu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "To' i'tu auya'nokon mɨrɨ to' eperu winɨ. Tikʉ kenan apai pe' kʉre' pʉipɨ'nin nan ka'pon amʉ', mɨrɨ pe pʉra pi' rɨ ɨmɨ'nɨ'ta apai? (Kane.) \t No viņu augļiem jūs tos pazīsiet. Vai no ērkšķiem novāc vīnogas, vai vīģes no dadžiem?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Sises usaurokʉ esi'pʉ iyeri'sa' pɨ', e'tane iye'nʉmʉ pɨ' isaurokʉ pe to' uya ekama'pʉ. \t Bet Jēzus runāja par viņa nāvi, turpretī viņi domāja, ka Viņš runā par gulēšanu miegā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Se serɨ apiyontɨn nɨto' uya: Ɨtonpa kon i'nʉnkatɨ', ɨi'nʉnkasa' uya 'nokon na'ne' kasa. \t Tas ir mans bauslis, lai jūs viens otru mīlētu, kā es jūs mīlēju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ tʉpo, itɨ'pʉ patawon piya' tʉtʉrawasooi epose. Mɨrɨpan uya tikʉn non peiruku amʉ' ewe'se'na ennoko'pʉ. \t Un viņš aizgāja un salīga pie kāda tās zemes pilsoņa; un tas aizsūtīja viņu savā saimniecībā ganīt cūkas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Tɨwɨrɨ Sapa' kaisa rɨ'ne Esuwerʉ amʉ' mɨrɨ awonsi'kɨ Kiri' amʉ' pokon pe itekare pɨ' usauro'nɨ pɨ' iyesi'pʉ, Sises esi pika'tɨnin pe enno'sa' tukai' to' enu ya' enpoika i'se tesi wenai. \t Un viņš katru sabatu mācīja sinagogā un, runādams par Kunga Jēzus vārdu, pārliecināja jūdus un grieķus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "mɨrɨpan tʉto' oton to' uya Esuwerʉ amʉ' pen ena' to' uya isapemato' pe, ari'po'pɨ'to' pe, ipokapɨ'to' pe kurusu' pona. Itosorʉwano wʉi a'tai, iye'mʉ'sa'kato' oton uko'man nɨto' ya',” ta'pʉ iya. \t Un tie nodos Viņu pagāniem apsmiešanai, šaustīšanai un krustā sišanai; un trešajā dienā Viņš augšāmcelsies."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Pena Tepi' uya Itepuru maimu ekama'pʉ, “‘Papa, Itepuru ene uya inke rɨ upiyau. Mɨrɨ uriya', usi'nʉkʉ pen. \t Jo Dāvids par Viņu saka: Es vienmēr redzēju Kungu savu acu priekšā, jo Viņš ir man pa labi, lai es nešaubītos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Sakaraya ewonsa' a'tai Esuwerʉ amʉ' use'mato', ɨpʉremato' iwʉ' ta' a'po'nan kɨrɨi'nʉnpase'na, pʉroroi po tanporo iyamʉrasa' kon ɨpʉremase'na esi'pʉ ɨpʉreman pɨ'. \t Un visi daudzie ļaudis ārā lūdza Dievu kvēpināšanas stundā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "E'tane nin si Saiman Pi'ta, ite'ma'pʉ pe te'sen uyee'pʉ, mɨrɨpan ewomʉ'pʉ tɨ' akasa' uruwai' pe ya'. Pon saai'pɨ'sa' kusan pe renen tato' ene'pʉ iya mɨrɨ yau, \t Tad, viņam sekodams, atnāca Sīmanis Pēteris, iegāja kapā un redzēja noliktu audeklu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "E'tane, wakʉ pe e'ku'pai tesi pɨ', Sises ekama'po'pʉ iya, “Ɨnʉ' ken si esi utonpa pe?” tukai'. \t Bet viņš, gribēdams sevi attaisnot, sacīja Jēzum: Un kas tad ir mans tuvākais?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Era'tɨ'pʉ ɨnʉ' uya uyauro'ka tukai' ense'na. Era'tɨsa' a'tai, 7 kaisaron korʉ pun konekasa' raan'pu apon ton ene'pʉ uya. \t Es atgriezos, lai vērotu balsi, kas runāja ar mani; un atgriezies es redzēju septiņus zelta svečturus,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Sises uya to' usenuminkato' i'tusa' esi'pʉ, mɨrɨpan uya ta'pʉ to' pɨ', “Ti'tui' pʉra rɨ esa' wannɨ pe te'san epantakapɨ'sa' ɨsewa'nomai' uma'ta rɨ mɨrɨ, mɨrɨ awonsi'kɨ tiwʉ' tawon kon epantakapɨ'sa' ɨsewa'nomai' rɨ uta'mo'ka mɨrɨ. \t Bet Viņš, redzēdams to domas, sacīja tiem: Ikviena valsts, kas savā iekšienē sašķēlusies, sabrūk, un nams gāžas pāri namam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨpan uya tʉpoitorʉ ton panama'pʉ ɨnʉ' rɨ pana'tɨ to' uya namai' Kʉrai pe iyesi, tukai'. \t Tad Viņš saviem mācekļiem pavēlēja, lai nevienam nesaka, ka Viņš ir Jēzus Kristus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ moron nʉ'pʉ pe tensen pe tanporo kopʉna pata'se' erasu ton koro'tawɨrɨ iyenasa' mɨrɨ awonsi'kɨ tanporon kon pona rɨ Kʉrai iwano' pe i'sen yau esi. \t Jo manas važas Kristū ir kļuvušas zināmas visai sardzei un visiem citiem;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "E'pe'sas po Paarʉ esi a'tai, eke tʉrawaso e'kupʉ emapu'tɨ'pʉ Papa uya iporo. \t Dievs ar Pāvila rokām darīja ne mazums brīnumu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Iu'matʉ pe, pana' pe e'tɨ' Itepuru yau mɨrɨ awonsi'kɨ meruntɨ ipana'pano yau. \t Beidzot, brāļi, esiet stipri Kungā un viņa varenības spēkā!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ wenai, mapurɨyatʉi'ne' serɨ ton pɨ' enkurunpatɨ' ɨmɨrɨ'nokon mɨrɨ awonsi'kɨ Papa ya' rɨken. Pori' pe te'sen kʉrɨ rɨ ka'pon tiwano' pe tʉuseno'masen pen wakʉ tato' tʉuya ipɨ' winɨ. \t Ja tev ir pārliecība, tad paturi to pie sevis Dieva priekšā! Svētīgs ir tas, kas sev nepārmet par to, ko atzīst par labu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "To' enta'na'pʉ ta'weta kon pona rɨ. Mɨrɨpan tonpa'pʉ amʉranʉkʉ'pʉ ipoitorʉ ton uya, 12 kaisa rɨ pa'siki'ti. \t Un visi ēda un paēda; un ar pārpalikušajām druskām viņi pielasīja divpadsmit grozus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Tʉmaimu awɨrɨ pʉra rɨ to' e'tane, to' nʉkupʉnʉ moronka pɨ' iyesi'pʉ 40 kaisa rɨ wʉipiya rɨmono' tau to' uko'mamʉ koro'tau. \t Un četrdesmit gadu laikā Viņš pacieta to izturēšanos tuksnesī."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨpan kon uya tʉkanwa kon amʉ' pi'si'pɨtʉ'pʉ parau ku'pɨri e'pi pona. Tanporon nɨ tʉnɨnse to' utɨ'pʉ ipɨkɨrɨ. \t Un viņi, laivas krastā izvilkuši, atstāja visu un sekoja Viņam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "E'tane pʉra, ɨri a'kwarʉ amʉ' e'sa' pɨ' amaimu kon awɨrɨ kepori'matʉu, e'tane epori'matɨ' ɨyese' kon e'menukasa' pɨ' Epʉn po,” ta'pʉ iya. \t Tomēr nepriecājieties par to, ka gari jums pakļauti, bet priecājieties, ka jūsu vārdi ierakstīti debesīs!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ ema'sa' yau awanakʉi' iyenna'po'pʉ Esuwerʉ amʉ' use'mato', ɨpʉremato' iwʉ' pʉ'kʉ ta'. Anpisin pe ka'pon amʉ' amʉra'pʉ iwoi, mɨrɨpan ereuta'pʉ to' enupase'na. \t Un agri rītā Viņš atkal atnāca svētnīcā, un visa tauta sanāca pie Viņa. Un Viņš apsēdās un mācīja tos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Itepe'pʉ pe, apurɨto' uyepʉ tekamasen eta winɨ, mɨrɨ awonsi'kɨ tekamasen useta Kʉrai maimu poro ina nekamanʉ pe te'sen. \t Tātad ticība nāk no dzirdēšanas, bet dzirdētais - caur Kristus vārdu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Tanporo etanin nʉ'san usaurokʉ'pʉ wakʉ pe ipɨ'. Mɨrɨpan to' usewansiuka'pʉ wakʉ imaimu pɨ'. “Isose' mu pen pe' pʉse rɨ?” ta'pʉ to' uya. \t Un visi Viņam piekrita un brīnījās par Viņa žēlastības vārdiem, kas nāca no Viņa mutes, un sacīja: Vai šis nav Jāzepa dēls?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Sises uya serɨ ta'pʉ Esuwerʉ amʉ' usenupato' iwʉ' tau to' enupa tʉuya a'tai Ka'paneyan po. \t Šī ir maize, kas nākusi no debesīm. Ne tā, kā jūsu tēvi ēda mannu un nomira. Kas šo maizi ēd, tas dzīvos mūžīgi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Tikin nɨ ɨsɨ, nari' kuru utɨka'sa' mɨrɨ; mɨrɨ e'ma'pʉ pe asa'rɨ ɨsɨ, nari' ton kuru tʉuye'ton e'ku'sa'. \t Pirmās bēdas pagāja, un lūk, pēc tam nāk vēl divas bēdas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Sises uya to' ekama'po'pʉ, “Ɨyenno'sa' uya 'nokon a'tai, itekare ekamai', ɨpʉrataai kon pʉra, apaikii kon pʉra mɨrɨ awonsi'kɨ asapatooi kon pʉra, ɨ'rɨ rɨ na'kɨ i'se ɨwe'to' kon mʉwarinpata'tʉi'nokon?” ta'pʉ iya. “Kane,” ta'pʉ to' uya. \t Kad es jūs sūtīju bez naudas maka un somas, un kurpēm, vai jums kā trūka?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Sises usaurokʉ koro'tau, uri'san uya ta'pʉ anpisin koro'tapai, “Pori' pe kuru asan man ɨpɨ'!” ta'pʉ iya. \t Bet notika, ka, Viņam tā runājot, ļaužu pulkā kāda sieviete paceltā balsī sacīja Viņam: Svētīgas tās miesas, kas Tevi nesušas, un krūtis, kas Tevi barojušas!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "(Ɨ'rɨ ta e'kwa pe “Iyenu'sa'” ta? Iu'tɨ'pʉ pe rɨ marɨ iyesi non pona, non pe te'sen ya'. \t Bet uzgāja, vai tas nenozīmē to, ka Viņš pirmāk nonācis pasaules zemajās vietās?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "To' enei'ma Sises uya ta'pʉ to' pɨ', “Ka'pon pona sa'man pe iyesi, e'tane Papa pona tanporo sa'man pe pʉra iyesi,” ta'pʉ iya. \t Un Jēzus, viņus uzlūkodams, sacīja: Tas nav iespējams cilvēkiem, bet ne Dievam, jo Dievam viss ir iespējams. (Mt.19,26)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨpan Sises ukɨ'pɨ'nʉmʉ'pʉ, “Papai, ɨyena' si uya'kwarʉ sitʉyai'!” ta'pʉ iya. Serɨ ta tʉpo si, iyerikʉ'pʉ mɨrɨ. \t Un Jēzus sauca skaļā balsī, sacīdams: Tēvs, Tavās rokās es nododu savu garu! Un Viņš, to teikdams, izdvesa garu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨpan kon uya asa'rɨ ka'pon amʉ' anʉmʉ'pʉ; Isose', Parʉsapas tukai' to' nesakʉnʉ, Isu'su'tas tato' to' uya ipɨ', mɨrɨ awonsi'kɨ Ma'tayas. \t Un viņi izraudzīja divus: Jāzepu, ko sauca par Barsabu, kas iesaukts Taisnīgais, un Matiju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Iye'ku'to' pe kuru iyesi'pʉ Epʉn pon patakanin ekorʉkato' pe iyesi'pʉ serɨ ton use'man nɨto' ton ike mʉnʉ ke, e'tane si Epʉn po'nan kuru nin si ekorʉkato' pe iyesi serɨ entaino use'man nɨto' ton ike ke. \t Tā šķīstīja debeslietu attēlus, bet pašām debeslietām nepieciešami labāki upuri nekā tie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ka'pon uya ipana'tɨ'pʉ, “Asan mɨrɨ awonsi'kɨ ayakon non e'soto'pɨ'sa' man pʉroroi po, ɨyenpai to' esi,” ta'pʉ iya. \t Un Viņam tika ziņots: Tava māte un Tavi brāļi stāv ārā un grib Tevi redzēt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Sises mɨrɨ awonsi'kɨ ipoitorʉ ton uya Sisariya Piri'pai nono eposa' a'tai, tʉpoitorʉ ton ekama'po'pʉ iya, “Ɨnʉ' pe Ka'pon, Papa winon esi tukai' ka'pon amʉ' nʉsauro'an?” ta'pʉ iya. \t Bet Jēzus nonāca Filipa Cesarijas robežās un jautāja saviem mācekļiem, sacīdams: Par ko ļaudis uzskata Cilvēka Dēlu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Ɨ'rɨto' pe ɨye'nʉmʉ kon? Te'mʉ'sa'kai' ɨpʉrematɨ', i'tupɨ'nɨto' ya' auta'mo'ka kon namai',” ta'pʉ iya to' pɨ'. \t Un Viņš tiem sacīja: Ko jūs guļat? Celieties un lūdziet Dievu, lai jūs neiekristu kārdināšanā!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Pata wekupiri apon a'kʉ'tɨsa' esi'pʉ ɨ'si'tai rɨ epe'kena' ton tɨ' amʉ' ke. Wapiyaro' kuru iyapon esi'pʉ tɨ' isaspa tato', isakon esi'pʉ tɨ' sa'paya tato', itosorʉwano esi'pʉ tɨ' isarʉ'setoni tato', itasakɨrɨ'pano esi'pʉ tɨ' emɨrarʉ tato', \t Un pilsētas mūra pamati bija rotāti visādiem dārgakmeņiem: pirmajā pamatakmenī jaspids, otrā safirs, trešā halkedons, ceturtajā smaragds,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "itamɨsa' pe iyapon pe te'san itekare ekamai' enno'sa' kon mɨrɨ awonsi'kɨ pu'kena' amʉ' po, kʉrɨ rɨ rɨ nin si Kʉrai Sises itekun airon eke tɨ' pe. \t Kas uzcelti uz apustuļu un praviešu pamata, bet galvenais stūrakmens ir Kristus Jēzus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Wakʉ pe kopʉna Piri'kʉs epoto' pe Paarʉ uya, itikʉn non ipo itɨto' ton kaware amʉ' mɨnepotʉi',” ta'pʉ soisa amʉ' epuru uya tʉpoitorʉ ton pɨ'. \t Un sakārtojiet jājamos lopus, lai Pāvilu uzsēdinātu un novestu viņu veselu pie zemes pārvaldnieka Fēliksa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ a'tai, Era' mɨrɨ awonsi'kɨ isoisaai amʉ' uya Sises sapema'pʉ. E'neimapɨtʉ pe to' usennaka'pʉ ipɨ', mɨrɨpan pontɨ'pʉ to' uya epe'kena' kuru pon ya', mɨrɨpan na'po'pʉ to' uya Paire' piya'. \t Tad Herods ar saviem kareivjiem, viņu nonicinājis, izsmiekla dēļ apģērba Viņu baltās drēbēs un aizsūtīja atpakaļ pie Pilāta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ pona ina koro'tau te'san uri'sami'si amʉ' uya ina ewansiukapɨ'an ko. Awanakʉi' kuru to' utɨ'pʉ tɨ' akasa' uruwai' pe pona, e'tane itekepu pʉra iyesi'pʉ mɨrɨ yau. Mɨrɨpan kon uye'sa' uya ina pana'tɨ'pʉ inserʉ amʉ' ene'pʉ tʉuya'nokon tukai'. Mɨrɨpan kon uya, ‘Sises e'mʉ'sa'ka'pʉ man,’ ta'pʉ to' pɨ'. \t Bet arī dažas no mūsu sievietēm, kas pirms gaismas bijušas pie kapa, izbiedēja mūs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Tanporo to' enta'na'pʉ ta'wetapɨ'se. Mɨrɨ tʉpo, ipʉ'kʉ rʉ'san e'nonkasa' amʉranʉkʉ'pʉ ipoitorʉ ton uya, 7 kaisaron pa'siki'ti tʉpe'ke'ne. \t Un visi ēda un paēda. Un viņi savāca septiņus grozus, pilnus ar pārpalikušajām druskām."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Eran auro'ka'pʉ to' uya, ‘Papa tato' ipɨ' pe ika'sa' ɨnkoneka', uyanin kon pe te'ton. Pʉse rɨ Mosi', une'nin nʉ'pʉ kon Isi' apai e'tane, ɨ'rɨ pe rɨ nawon iyesi'pʉ tukai' ina uya i'tu pʉra man!’ ta'pʉ to' uya. \t Sacīdami Āronam: Darini mums dievus, kas mūs vadītu, jo mēs nezinām, kas noticis ar šo Mozu, kas izveda mūs no Ēģiptes zemes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ a'tai, ipan nɨ anpokʉmanin e'sara'tɨ'pʉ Ite'ma awɨron kon pɨ'. \t Bet tanī laikā notika liels nemiers Kunga ceļa dēļ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ pɨ' nin si tanporo iye'ku'sa' rʉ'pʉ pataka'pʉ Pi'ta uya na'ne' to' pɨ'; \t Tad Pēteris iesāka un attēloja viņiem pēc kārtas, sacīdams:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Soisa amʉ' epuru uya, “Serɨ upana'tɨsa' auya na'ne' kʉsekamai ɨnʉ' pɨ' rɨ,” ta'pʉ, mɨrɨpan ennoko'pʉ iya tʉpiyapai. \t Tad priekšnieks atlaida jaunekli, pavēlēdams nevienam nesacīt, ka to viņam paziņojis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "E'tane ikupʉ uya a'tai, uyapurɨ auya'nokon pʉra iye'tane, eke tʉrawaso amʉ' kupʉ uya apurɨtɨ', i'tu kon pa apurɨ kon pa nɨrɨ ukʉipʉnʉ esi uyau, urɨ nɨrɨ esi iyau tukai'.” \t Bet ja es daru un ja jūs man negribat ticēt, tad ticiet darbiem, lai jūs atzītu un ticētu, ka Tēvs ir manī un es Tēvā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Pata uko'mansa' a'tai, ipoitorʉ ton utɨ'pʉ parau ku'pɨri ka', \t Bet kad jau vakars metās, Viņa mācekļi aizgāja pie jūras."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Serɨ pe iwa na'ne' nan uya ikupʉ usi'nʉnkan nɨto' yau, i'tui'ma serɨ ya' e'tʉsa' esi wakʉ itekare wapu pe. \t Daži aiz mīlestības, zinādami, ka esmu iecelts evaņģēlija aizstāvēšanai;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Tikin nɨ imaimu esii'ma to' ukɨ'pɨ'nʉmʉ'pʉ, “Pʉse rɨ ka'pon atɨ' iwɨnɨ kon pa! Parapas nonkai'ma ina iwano' pe,” ta'pʉ to' uya. \t Bet viss pūlis kliedza, sacīdams: Nost šo, un atlaid mums Barabu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "E'tane Epʉn po ɨimamin kon amʉranʉ'tɨ', ene amʉ' uya ima'tanʉ'to' pen pata'se' yau, ikaranto' pen yau, ama' amʉ' e'to' ama' pe pata pen nɨ yau. \t Bet krājiet mantu debesīs, kur nedz rūsa, nedz kodes bojā un kur zagļi neizrok un nezog!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Kamoro si usauro'nɨ pɨ' te'san asakoropanin kon esi i'se e'ai' miyarɨ rɨ tʉ'ma'kai' akʉ'pɨtʉ pɨ'! \t Kaut arī tie, kas jūs maldina, sagraizītos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Kamoro uya nin si isapema mɨrɨ, to' eta'tapɨtʉ ipona, to' uya ari'po'pɨtʉ; mɨrɨ awonsi'kɨ to' uya iwɨnɨ. Osorʉwau wʉi pata'pʉ pe, iye'mʉ'sa'kato' oton,” ta'pʉ iya. \t Un tie Viņu izsmies un apspļaudīs Viņu, un šaustīs Viņu, un nonāvēs Viņu, un trešajā dienā Viņš augšāmcelsies."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "E'tane nin si tɨ, kamo emenna' pe uko'man nɨto' yau te'san, wakʉ tato' kon Papa uya ipɨ', terikʉ kon tʉpo iye'mʉ'sa'kasa' kon emari'ma pen nɨ nin, mɨrɨ pe pʉra to' e'tʉrʉ pen nɨ nin emari'man nɨto' yau, \t Bet tie, kas tiks atzīti augšāmcelšanās un tās dzīves cienīgi, ne precēsies, ne sievas ņems."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Sises usaurokʉ e'nonka tʉpo, tikin nan Pari'si uya ikɨ'ma'pʉ ata're'tɨi'. Mɨrɨpan ewomʉ'pʉ, mɨrɨpan ena'pʉ tʉteire' po tepʉrʉ piyau. \t Un kad Viņš tā runāja, kāds farizejs lūdza Viņu pie sevis pusdienot. Un Viņš iegājis novietojās."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "ikupʉ pɨ' nin si ekoneka utɨ a'tai Sʉ'pen pona. Utɨ koro'tau ɨpiya'nokon upika'tɨ kon pa utɨto' yau, mɨrɨ yau uyewakiri pe rɨ aka'ne' pe rɨ ɨpokon pe esi tʉpo. \t Kad sākšu ceļojumu uz Spāniju, es ceru garāmejot jūs redzēt, lai jūs mani pavadītu uz turieni, kad iepriekš daudzmaz būšu iepazinies ar jums."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Apʉne pʉra wʉi ton i'mʉnpʉ rawɨron yau, ka'pon amʉ' esi'pʉ uta're'tɨn pɨ', emari'man pɨ' mɨrɨ awonsi'kɨ e'tʉrʉn pɨ' emari'man nɨto' yau, Nowa ewomʉ a' ya' weyu pona rɨ. \t Jo kā tanī laikā pirms ūdens plūdiem viņi ēda un dzēra, precējās un devās laulībā līdz tai dienai, kad Noass iegāja šķirstā,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨpan uya tenu tʉrʉ'pʉ ka'ta', mɨrɨpan uya ta'pʉ, “Ewai', ka'pon amʉ' senyai', e'tane to' usene yʉi amʉ' usarɨ kasa rɨ,” ta'pʉ iya. \t Un tas, atvēris acis, sacīja: Es redzu cilvēkus kā kokus staigājam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "kamoro main o'no te'san e'manin pe, imunkɨ amʉ' pe kuru e'nɨto' epoto' pe. \t Lai atpirktu tos, kuri bija padoti likumam, un lai mēs kļūtu pieņemti bērni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ tʉpo, Sises uya to' enu a'pɨtʉ'pʉ, mɨrɨpan uya ta'pʉ, “Ɨsepi'tɨtɨ' si, apurɨ auya'nokon ke,” ta'pʉ iya. \t Tad Viņš skāra to acis, sacīdams: Kā jūs ticējāt, tā jums lai notiek!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Iye'wapu'tɨ'pʉ pen, e'tane isekama'pʉ, “Kʉrai pen urɨ,” tukai'. \t Un viņš atzinās un neliedzās; un viņš apliecināja: Es neesmu Kristus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Sises esi'pʉ wakʉ, ipokena' rɨ e'tane, ‘I'se pʉra ina man,’ ta'pʉ auya'nokon. Sises ɨnnonkapai Paire' esi'pʉ, e'tane ka'pon amʉ' wɨpɨ'nin nʉ'pʉ enna'pʉ auya'nokon inonkato' pe iya. \t Svēto un Taisnīgo jūs noliedzāt un lūdzāt, lai jums dod slepkavu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Kʉrɨ rɨ e'kupʉ'pʉ to' wanmʉra ɨri pe to' ma'tanʉkʉ pɨ', urɨ'nokon tamokori ton kota'ma'pʉ to' uya. To' apiyo'ma'pʉ to' uya tentusan mʉre amʉ' eno'mato' pe to' uya, to' uma'tato' pe. \t Viņš pievīla mūsu tautu un apspieda mūsu tēvus, lai tie pamestu savus bērnus, lai tie nedzīvotu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Papa, urɨ'nokon Esuwerʉ amʉ' napurɨnʉ uya utamokori kon anʉmʉ'pʉ, mɨrɨpan kon epankasa' tʉuya, ka'kʉran pe to' esi koro'tau Isi' po. Inke rɨ tʉuko'mamʉ tʉpo, Papa uya tʉmeruntɨrʉ ke to' enpa'ka'pʉ mɨrɨ pata apai. \t Izraēļa tautas Dievs izredzēja mūsu tēvus un paaugstināja tautu, kad viņi bija piedzīvotāji Ēģiptes zemē un, paceltu roku, izveda viņus no tās,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ɨ'rɨ kuru ken ense'na ɨutɨ'pʉ kon? Pu'kena' katɨ? Ewai' apana'tɨ uya 'nokon, pu'kena' entaino rɨ. \t Bet ko jūs gājāt skatīt? Vai pravieti? Jā, es saku jums, un vairāk nekā pravieti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Tʉpataron kon ka'pon amʉ' usakorotasa'; kota'man nɨto' auya weyu e'seposa' pɨ', mɨrɨ awonsi'kɨ iyeri'pɨ'sa' kon eseru aimenkato' auya. Ɨpoitorʉ ton pu'kena' ton e'mato' auya weyu e'seposa', mɨrɨ awonsi'kɨ wakʉ ton ɨpoitorʉ ton mɨrɨ awonsi'kɨ kamoro ɨyese' namanin nan, eke ton mɨrɨ awonsi'kɨ aiko ton, kamoro non ma'tanʉ'nin nʉ'san ma'tanʉ'to' auya pe man,” ta'pʉ to' uya. \t Un tautas iedegās dusmās: un nāca Tava bardzība un laiks tiesāt mirušos un dot algu Taviem kalpiem, praviešiem un svētajiem, un tiem, kas Tavu vārdu bīstas, mazajiem un lielajiem, un iznīcināt tos, kas zemi veda postā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "To' e'kama'pʉ ama'ai Sises a'si pɨ' iwɨto' pe tʉuya'nokon. \t Un viņi apspriedās, kā Jēzu ar viltu aizturēt un nonāvēt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Sises uya tenu tʉpɨtʉ'pʉ, mɨrɨpan uya ta'pʉ tʉpoitorʉ ton pɨ', “Sa'man pe kuru rɨ iyesi, imaminke' ton epa'ka poken pʉra Papa e'to' esa' wannɨ pe ya'!” ta'pʉ iya. \t Un Jēzus apskatījies sacīja saviem mācekļiem: Cik grūti tiem, kam bagātība, ieiet Dieva valstībā!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Apʉne pʉra si serɨ ton ekamasa' uya pɨ' ɨupokoitasa' kon nin si. \t Bet tāpēc, ka es jums to pateicu, skumjas piepildīja jūsu sirdis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ yau eke pe ikɨ'pɨ'nʉmʉ'pʉ rayan kasa. Ikɨ'pɨ'nʉnsa' a'tai, 7 kaisaron kon korʉme amʉ' usaurokʉ'pʉ. \t Un sauca stiprā balsī, it kā lauva rūktu. Un kad viņš bija saucis, tad septiņu pērkonu balsis sāka runāt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Wapiyaro' ene usene'pʉ rayan kasa, mɨrɨ awonsi'kɨ ite'ma'pʉ winon esi'pʉ paka mʉre kasa, to' osorʉwano esi'pʉ ka'pon emʉ' ke, mɨrɨ awonsi'kɨ to' asakɨrɨ'pano esi'pʉ imisimɨ arinta kasa. \t Un pirmais dzīvnieks bija līdzīgs lauvam, otrs līdzīgs vērsim, trešajam dzīvniekam it kā bija cilvēka seja, un ceturtais dzīvnieks bija līdzīgs lidojošam ērglim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ apai, ina kanan utɨ'pʉ, Resiyan tepose. Mɨrɨ ema'sa' yau, wʉi enu enuku kamisi winon pese'tɨ uyee'pʉ. Asa'rɨ wʉi pata'pʉ pe, Pu'tiyori eporo'pʉ ina uya. \t No turienes, gar piekrasti braucot, mēs nonācām Rēgijā; un kad pēc vienas dienas sacēlās dienvidu vējš, mēs otrā dienā nonācām Puteolos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Serɨ ese' menukasa' esi'pʉ ipee'pɨ pɨ' i'tu pokena' pen ekamanin pe: eke paperan tanporon kon tekumasan mɨrɨ awonsi'kɨ ɨri ton kuru rɨ nuirapanin nan non pon kon san. \t Tai uz pieres bija rakstīts vārds: Noslēpums, lielā Babilona, visas zemes netiklības un netīrības māte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Mɨrɨ si apurɨsa' auya'nokon iu'matʉ ya' rɨ!” tukai' Sises uya to' eikʉ'pʉ. \t Jēzus atbildēja viņiem: Tagad jūs ticat?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ɨnʉ' uya rɨ ɨyekama'po kon yau, ‘Ɨ'rɨto' pe mɨrɨ kupʉ auya'nokon?’ tukai', ‘Itepuru esi i'se inke pʉra inna'poto' pe tʉuya rɨ,’ mʉkatʉi' ipɨ',” ta'pʉ iya. \t Un ja kāds jums sacīs, ko jūs darāt, tad sakiet, ka Kungam tā vajag! Un tūdaļ viņš to atlaidīs šurp."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Sises uya ta'pʉ ipɨ', “Ma'non, anapurɨnʉ uya rɨ ɨkonekasa' mɨrɨ wakʉ pe. Enta si tʉusewankamai' pʉra, ɨusepi'tɨsa' si mɨrɨ ɨyewankamanin apai,” ta'pʉ iya. \t Bet Viņš tai sacīja: Meit, tava ticība tevi darījusi veselu! Ej mierā un esi vesela no savas kaites!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ pe iyesi pɨ', Papa uya anʉmʉ'pʉ kakʉi' kuru rɨ mɨrɨ awonsi'kɨ itese' ke irepa'pʉ iya, tanporo ese' pe te'sen entaino ke rɨ, \t Tāpēc arī Dievs Viņu paaugstinājis un devis Viņam vārdu pār visiem vārdiem,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Koneriyas uya imaimu eikʉ'pʉ, “Asakɨrɨ'ne ipata'pʉ pe wʉi utɨka'sa' serɨ, uiwʉ' tau ɨpʉreman pɨ' esi koro'tau, ko'maan pe iwa, 3 a'kʉra', ite'kwanau pʉra rɨ, ka'pon a'kwa ipon e'soto'kasa' esi'pʉ upiyau, \t Tad Kornēlijs sacīja: Pirms četrām dienām ap šo laiku, devītajā stundā, es lūdzu Dievu savā namā un, lūk, nostājās manā priekšā vīrs spožās drēbēs un sacīja:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Se esi mɨrɨ ento' auya'nokon ipɨ' pe. Se kasa eporo auya'nokon mɨrɨ. Iwontɨsa' pe mʉre esi kareku saai'pɨ'sa' ke, mɨrɨ awonsi'kɨ paka amʉ' yu yen yau iyesi,” ta'pʉ iya. \t Un tāda jums būs zīme: jūs atradīsiet Bērnu, autiņos ietītu un silē ieliktu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Enno'sa' kon nin si, warawo' amʉ' enna'po'pʉ ɨutɨ ta' takuru'kenan usepi'tɨsa' tepose. \t Un tie, kas bija sūtīti, atgriezušies mājās, atrada slimo kalpu veselu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ikʉrʉpo'pomapaino rɨ tikin nɨ wʉipiya iye'tʉrawasomasa' e'mato' epe' entai rɨ, itepe'pʉ tʉto' pe entu'manin nan ena'!” ta'pʉ to' uya. Ɨsɨ pe rɨ to' uya eseremekʉ'pʉ. \t Jo varēja šo eļļu pārdot vairāk nekā par trīs simti denārijiem un atdot nabagiem. Un tie kurnēja pret Viņu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "tʉmaimu anin nan ennoko'pʉ iya tʉrawɨrɨ. Mɨrɨpan kon utɨ'pʉ eke iwa Sameriya pon pata pona ite'ma ta' ekonekase'na, \t Un Viņš sūtīja pirms sevis vēstnešus; un tie gāja un iegāja kādā samariešu pilsētā, lai sagatavotu Viņam (vietu)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ a'tai, to' uya papa tato' pe ipɨ' ika'sa' koneka'pʉ paka mʉre kasa, tʉuse'mato' kon nee'pʉ to' uya ipiya', mɨrɨpan kon userenka'pʉ, to' umanumʉ'pʉ tʉnkoneka'pʉ kon nama tʉuya'nokon ekamanin pe. \t Un tanīs dienās viņi darināja teļu, nesa elkam upuri un priecājās par savu roku darbu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Sa'man annawɨrɨ rɨ ɨutɨto' kon pe iyesi te'nonkai' pʉra, Papa e'to' i'se ku'sa' auya'nokon a'tai, isaurokʉ'pʉ rʉ'pʉ iye'ku'to' pe eporo kon pa. \t Jo pacietība jums nepieciešama, lai, Dieva prātu izpildījuši, iemantotu apsolījumu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Inke pʉra warawo' mʉre kʉipʉnʉ uya tʉukɨ'pɨ'nʉmʉ pe, “Apurɨ uya rɨ; upika'tɨkɨ apurɨnin pe pʉra e'to' entai enato' pe!” ta'pʉ iya. \t Un Jēzus, redzēdams ļaudis sapulcējoties, piedraudēja nešķīstajam garam un sacīja tam: Tu kurlais un mēmais gars, es tev pavēlu: izej no viņa un vairs tanī neieej!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ ensa' tʉuya a'tai, Pari'si ikɨ'manin nʉ'pʉ uya ti'nau, “Pu'kena' pe pʉse rɨ ka'pon esi yau, ta'pɨ'nin uri'san eseru i'tui'no! Ɨri pe iyesi tukai',” ta'pʉ. \t Bet farizejs, kas Viņu bija aicinājis, domāja sevī, sacīdams: Ja Tas būtu pravietis, tad gan zinātu, kas un kāda ir šī sieviete, kas Viņam pieskaras, jo tā ir grēciniece."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Takuru'ke iyesi tukai' etasa' tʉuya a'tai, asa'rɨ wʉi iko'mamʉ'pʉ tesi'pʉ yau rɨ. \t Un Viņš, dzirdēdams to, ka tas slims, palika tanī vietā vēl divas dienas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Epʉra'an esi'pʉ Aisi' kʉipʉnʉ pe, Aisi' esi'pʉ Seko' kʉipʉnʉ pe, Seko' esi'pʉ Isuta mɨrɨ awonsi'kɨ iyakon non kʉipʉnʉ pe, \t Ābrahams dzemdināja Īzāku. Un Īzāks dzemdināja Jēkabu. Jēkabs dzemdināja Jūdu un viņa brāļus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Kʉrɨ rɨ ipoitorʉ epuru uye'to' oton wʉi a'tai itenupɨkɨrɨ iye'tane pʉra, mɨrɨ a'kʉra' iyepʉ ta tane iya pʉra rɨ, mɨrɨpan uya ipɨrʉkato' oton mɨrɨ awonsi'kɨ inonkato' iya oton apurɨnin nan pen pata'se' ya'. \t Tad tā kalpa kungs nāks tanī dienā, kad tas negaida, un stundā, kuru tas nezina, un atdalīs viņu, un dos tam tā daļu ar neticīgajiem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ rɨ e'tane, nurɨne iye'to' pe Papa uya i'mʉ'sa'ka'pʉ osorʉwau wʉi tʉpo. Papa uya ka'pon amʉ' uya ento' pe ikupʉ'pʉ. \t Dievs Viņu uzmodināja trešajā dienā un atļāva Viņam parādīties."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Iino', Atan awonsi'kɨ 7 pe iku'nin usaurokʉ'pʉ pu'kena' pe pʉsamoro pɨ': “Apʉne entɨ', Itepuru uye'nɨ pɨ' man 1,000 kaisaron kon pona rɨ 1,000 kaisaron kon, tu'kan kon wakʉ ton tiwano' ton pokon pe \t Par šiem pravietojis arī Henohs, septītais pēc Ādama, sacīdams: Lūk, Kungs nāks kopā ar tūkstošiem savu svēto"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "apʉne pʉra tikin nan nɨ use'man nɨto' ike ke kamoro wakʉ pe tekonekasan konekasa' iya wakʉ pe inkero' pe rɨ. \t Jo ar vienu upuri Viņš uz mūžiem padarīja pilnīgus svētdarāmos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨpan ina tonpa ton kanan utɨkaa'pʉ tɨ' akasa' uruwai' pe pona, mɨrɨpan kon uya si eporo'pʉ uri'sami'si amʉ' uya ekama'pʉ kasa rɨ, Sises ene'pʉ to' uya pen nɨ kanan,” ta'pʉ iya. \t Un daži no mūsējiem aizgāja pie kapa un viss bija tā, kā sievietes bija sacījušas, bet Viņu neatrada."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Isaan uya ekama'pʉ eke pe tʉukɨ'pɨ'nʉnse, “Pʉse rɨ si kʉrɨ rɨ unekama'pʉ, ‘Kʉrɨ rɨ si uye'ma'pʉ tau tʉuye'ton esi mɨrɨ eke uyentaino, penaro' uwapiyaro' rʉ'pʉ rɨ,’” ta'pʉ iya. \t Jānis liecina par Viņu un sauc, sacīdams: Šis bija Tas, par ko es sacīju: kas pēc manis nāks, Tas bija pirms manis, jo Viņš bija agrāk nekā es,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Ɨnʉ' uya mɨrɨ wʉi mɨrɨ pe pʉra iwekusi i'tu pʉra rɨ iyesi, inserʉ amʉ' Epʉn pon kon uya rɨ mɨrɨ pe pʉra imu uya rɨ, e'tane ikʉipʉnʉ uya rɨken i'tu. \t Bet par šo dienu vai stundu neviens nezina: ne eņģeļi debesīs, ne Dēls, tikai Tēvs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Iye'sa' a'tai, ɨutɨ eporo iya wakʉ pe akorokasa' pe mɨrɨ awonsi'kɨ ikonekasa' pe. \t Un atnācis Viņš atrod to ar slotu izslaucītu un izgreznotu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ina weyu u'ma'sa' a'tai to' piyau ina e'to', ina uya to' nɨmɨ'pʉ, tanporo Sises apurɨnin nan, to' no'pʉ ton, to' munkɨ amʉ' nɨrɨ utɨ'pʉ ina a'kɨrɨ eke pata apai. Mɨrɨ yau, tuna e'pi po ina e'sekunka'pʉ ɨpʉreman pɨ'. \t Kad šīs dienas bija pagājušas, mēs kājām devāmies ceļā. Visi kopā ar sievām un bērniem mūs pavadīja vēl ārpus pilsētas; un mēs jūrmalā, ceļos nometušies, lūdzām Dievu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Tʉron nɨ rʉ'pʉ kanan ipoitorʉ uye'kaa'pʉ tase'na ipɨ', ‘Uyepuru, serɨ si ɨiwano' maina; iko'manʉ'sa' uya tonanse, pon piya'pɨ po. \t Un vēl cits nāca un sacīja: Kungs, še ir tava mina. Es to biju noglabājis sviedrautā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Surusiran eporo pe, Sises ewomʉ'pʉ Esuwerʉ amʉ' use'mato', ɨpʉremato' iwʉ' pʉ'kʉ ta', mɨrɨpan e'sara'tɨ'pʉ usennapɨ' nɨ pɨ', kʉrʉpo'po pɨ' mɨrɨ yau te'san enpa'kapɨtʉ pɨ'. Pʉrata ensimapɨ'nin nan tepʉrʉʉi rawoipɨtʉ'pʉ iya mɨrɨ awonsi'kɨ wako'wa amʉ' kʉrʉpo'pomanin nan apon ton nɨ, \t Un viņi iegāja Jeruzalemē. Un Viņš, iegājis dievnamā, sāka dzīt ārā tos, kas pārdeva un pirka svētnīcā; un Viņš apgāza naudas mainītāju galdus un baložu pārdevēju solus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨpan kon eta'tapɨtʉ'pʉ itemʉ' pona, mɨrɨ awonsi'kɨ to' uya tʉmokorooi kon ke iwɨnɨ'pʉ. Tʉron kon uya rɨ inta'mopɨtʉ'pʉ, \t Tad tie spļāva Viņam sejā un sita Viņu dūrēm, bet citi pliķēja Viņu sejā"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Itepuru uya serɨ iweyu ton nu'tɨsa' pʉra iyesi yau, ɨnʉ' ne'nonkai'no pen nɨ. E'tane anʉnsa' kon, tʉnanʉmʉ'san pɨkɨrɨ nin ito'kena'masa' iya mɨrɨ. \t Un ja Kungs šīs dienas nesaīsinātu, neviena miesa netiktu izglābta, bet izvēlēto dēļ, kurus Viņš ir izredzējis, Viņš šīs dienas saīsinājis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Apʉne pʉra Papa e'to' esa' wannɨ pe esi usauro'nɨ pe rɨken pen, e'tane ipana'pano. \t Brāļi, netopiet bērni saprašanā, bet ļaunuma ziņā esiet bērni! Saprašanā esiet pilnīgi!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Uri'san epontɨsa' esi'pʉ tʉtariren pon ya', isuweyu ya', mɨrɨpan uta'kʉ'tɨsa' esi'pʉ korʉ ke, epe'kena' ton tɨ' ke mɨrɨ awonsi'kɨ wakʉ ton mokon ke. Tenau ko' korʉ pun konekasa' a'sisa' iya esi'pʉ, ɨri ton kuru nuirapanin nan ke iyepe'tɨsa' esi'pʉ, tekumai' ɨri ton ku'sa' iya moron nʉ'pʉ. \t Un sieviete bij tērpta purpurā un sarkanās drēbēs, greznojusies zeltā, dārgiem akmeņiem un pērlēm, un tai rokā bija zelta kauss, pilns negantību un viņas netiklības netīrumu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨpan pɨ', “Enkɨ si, Papa apurɨ auya uya rɨ ɨyepi'tɨsa' man,” ta'pʉ Sises uya ipɨ'. \t Un Jēzus sacīja viņam: Topi redzīgs, tava ticība tevi glābusi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ekamakapʉ uya kanan, tanporon kon ka'pon amʉ' tʉyun kon pi'pɨ puturʉkanin nan pɨ', to' tʉrawasooi pe kuru iyesi tanporon main awɨrɨ to' e'to' pe iyesi. \t Bet ikvienam cilvēkam, kas liek sevi apgraizīt, es vēlreiz apliecinu, ka tad viņam jāizpilda viss likums."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Tʉron kon uya i'tupɨtʉ'pʉ tekama'popɨ'se i'tuto' Epʉn winon ku'to' pe iya. \t Un citi, kārdinādami Viņu, prasīja Viņam zīmi no debesīm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ a'tai, tʉron nɨ kanan tʉpoitorʉ ennoko'pʉ iya to' piya'; i'pai pɨ' nin si pʉse rɨ wɨpɨtʉ'pʉ to' uya mɨrɨ, mɨrɨpan ɨri pe rɨ to' uya ikupʉ'pʉ. \t Un atkal viņš sūtīja pie tiem citu kalpu; bet tie ievainoja viņu galvā un apsmēja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mosi' uya karukuri ka'sa' ɨkʉi pe i'mʉ'sa'ka'pʉ yʉi pɨ' rɨmono' tau kasa rɨ marɨ, Ka'pon, Papa winon i'mʉ'sa'kato' pe iyesi, \t Un kā Mozus uzcēla čūsku tuksnesī, tāpat jābūt paaugstinātam Cilvēka Dēlam;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "E'tane kamoro tiwano' kon pe rɨ te'san mɨrɨ awonsi'kɨ i'nairon ana'sipai pʉra te'san mɨrɨ awonsi'kɨ ɨri pɨkɨrɨ te'san pɨ', moro isakorotasa' pɨ' ekota'man nɨto' esi mɨrɨ. \t Bet tiem, kas pretojas un nemeklē patiesību, bet nododas netaisnībai, - ar dusmām un bardzību."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨpan uya rʉ'kwɨ Sises eta'pʉ, iyee'pʉ anpisin ton koro'tau ite'ma'pʉ pe. \t Viņa, izdzirdusi par Jēzu, nāca ļaužu pulkā un no mugurpuses pieskārās Viņa drēbēm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ tʉpo, Tamas (Titimas tukai' tesa'sen) uya ta'pʉ tʉtonpa ton, ipoitorʉ ton pɨ', “Utɨnpai'nokon nɨ nɨrɨ uma'tan nɨto' pe ipokon pe,” ta'pʉ iya. \t Tad Toms, saukts Dvīnis, sacīja pārējiem mācekļiem: Iesim arī mēs, lai kopā ar Viņu nomirtu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“‘Kane, Uyepuru, ikupʉ uya pʉra iyesi, apʉne pʉra kamoro warai'nan o' amʉ' ansa' uya pʉra kuru rɨ iyesi,’ tukai' imaimu eikʉ'pʉ uya. \t Bet es sacīju: Nekad nē, Kungs, jo nekas nešķīsts vai netīrs nekad nav nācis manā mutē."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "E'tane Paarʉ parusi mʉre uya etasa' a'tai, itɨ'pʉ soisa amʉ' iwʉ' ta' Paarʉ piya', ipana'tɨse'na iwɨnɨ pɨ' to' e'kamasa' ekamai'. \t Pāvila māsas dēls, dzirdēdams par šo viltību, nāca, iegāja kareivju mītnē un paziņoja Pāvilam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Papa munkɨ amʉ' konekanin nan pe tʉrawaso ku'nin nan pe, Kʉrai pun e'ka'to' pe, \t Lai sagatavotu svētos kalpošanas darbam, Kristus miesas uzcelšanai,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mʉre sanon nin si usewansiuka'pʉ mɨrɨ Simiyan usaurokʉ pɨ', ipɨ'. \t Un Viņa tēvs un māte brīnījās par to, kas par Viņu tika runāts."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "A'kwarʉpɨ'nin ku'to' uya oton ka' yau, mɨrɨ awonsi'kɨ i'tuto' ipɨ' non po kanan. Mɨrɨ a'tai, mɨrɨ yau mʉn e'to' oton, apo' mɨrɨ awonsi'kɨ ipun pe ikɨrɨsin e'to' oton. \t Un es došu brīnumzīmes augšā pie debesīm un apakšā virs zemes: asinis un uguni, un dūmu kvēpus;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Inke parɨ iko'manto' pe to' uya ekama'po tane, e'pai pʉra iyesi'pʉ. \t Tie lūdza viņu palikt ilgāku laiku, bet viņš.nepiekrita,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Sises uya to' eikʉ'pʉ, “Tʉron nɨ airɨ eke iwa ton a'ko pa'nan pata ton ya' utɨnpai'nokon. Mɨrɨ yau'ne kanan itekare ekamato' pe uya. Mɨrɨto' pe uye'sa' serɨ,” ta'pʉ iya. \t Un Viņš sacīja tiem: Iesim tuvējos ciemos un pilsētās, lai es tur sludinātu, jo tāpēc es esmu atnācis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Koneriyas uya enari'ke' pe esii'ma ene'pʉ, “Ɨ'rɨ na'kɨ i'se me'ai', uyepuru?” ta'pʉ iya ipɨ'. Inserʉ uya ta'pʉ ipɨ', “Papa epori'masa' man entu'manin nan repasa' auya pɨ', ɨwɨpʉremasa' pɨ' tʉpɨ'. \t Bet viņš, to uzlūkojis un baiļu pārņemts, sacīja: Kas ir, Kungs? Bet tas viņam sacīja: Tavas lūgšanas un tavas nabagu dāvanas pacēlušās Dieva priekšā, lai tevi pieminētu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Tikin nan nɨken Papa, mɨrɨpan main uye'sa' pʉra iyesi iwinɨpai kuru. \t Kur viens, tur starpnieka nav. Bet Dievs ir viens."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ koro'tau, anpisin pe ka'pon amʉ' amʉra'pʉ. Tu'ke ka'pon amʉ' esi'pʉ, tʉtonpa kon nɨ tʉwasa'pɨ'se. Wapiya tʉpoitorʉ ton auro'kapɨ' Sises e'sara'tɨ'pʉ: “Te'mainanpai' e'tɨ', Pari'si amʉ' uya pʉrowa a'sarutanʉ'to' ike namai', wakʉ pe to' e'ku'to'. \t Bet kad daudz ļaužu bija sapulcējušies, tā ka tie gandrīz viens otru samina, Viņš sāka runāt saviem mācekļiem: Sargieties no farizeju rauga, kas ir liekulība!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Kamiri' e'weuweuma esi'pʉ, ta'merunsen esi'pʉ, ɨsɨ pe korʉme e'toi'pɨtʉ esi'pʉ, mɨrɨ awonsi'kɨ ɨsɨ rɨ tʉrʉ'pʉnʉ esi'pʉ. Mɨrɨ waraino tʉrʉ'pʉnʉ esa' pʉra iyesi, ka'pon ekoneka'pʉ si'kɨrɨ, serɨ tʉrʉ'pʉnʉ esi'pʉ ɨsɨ pe tanporon entai. \t Un radās zibeņi un balsis, un pērkoni, un notika liela zemestrīce, kāda nekad nav bijusi, kamēr cilvēki dzīvo virs zemes. Tāda zemestrīce, tik liela!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "mɨrɨpan u'tɨ esi'pʉ pata e'ma aporo' poro. Sen winɨ'ne ite'pi po uko'man nɨto' ku'nin ton ye' esi'pʉ, 12 kaisa rɨ ite'kwa tepetasen tikin nan wʉipiya yau, tikin ite'kwa tikin nan kapʉi yau, mɨrɨpan are ton esi tʉpataron kon ka'pon amʉ' epi'tɨto' ike pe. \t Viņas ielas vidū un upei abās pusēs bija dzīvības koks, kas nesa augļus divpadsmit reizes, dodot katru mēnesi savu augli, un koka lapas bija tautu dziedināšanai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Sises usarɨ uya tentaka kon ensa' tʉuya a'tai, “Pʉse rɨ si Papa iwano' karimeru mʉre!” ta'pʉ iya. \t Un viņš, ieraudzījis Jēzu staigājam, sacīja: Lūk, Dieva Jērs!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "‘Mɨrɨ wenai, warawo' uya tʉkʉipʉnʉ mɨrɨ awonsi'kɨ tʉsan nɨnto' esi, mɨrɨpan uta'sikʉ tʉno'pʉ ya', \t Tāpēc cilvēks atstās savu tēvu un māti un paliks pie savas sievas. (1.Moz.2,24; Mt.19,5; 1.Kor.7,10; Ef.5,31)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Serɨ pe rɨ ito'ka'nʉ'sa' auya'nokon a'tai, ɨ'rɨ uya usewankaman pʉra na'ne' kupʉ tukai', Papa uya rɨ ɨusewankama kon pʉra rɨ ikupʉ, e'tane serɨ pe Papa uya ito'ka'nʉkʉ auya'nokon namai' onansa' man. \t Kaut jel arī tu atzītu un pat šinī tavā dienā, kas pie tava miera vajadzīgs! Bet tagad tas apslēpts tavām acīm:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Uya'kwarʉ man pokoi pe, uma'tan poken nɨ,” ta'pʉ iya to' pɨ'. “Serɨ yau e'tɨ' tenu ke,” ta'pʉ iya. \t Un Viņš tiem sacīja: Mana dvēsele noskumusi līdz nāvei. Palieciet šeit un esiet nomodā!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ɨnʉ' uya nɨrɨ ken Papa nanʉmʉ'san pɨ' ɨri ton ta? Papa kʉrɨ rɨ anʉnnin ipokena' pe. \t Kas apsūdzēs Dieva izredzētos? Dievs ir tas, kas attaisno."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "To' ɨpʉrema upɨ', ɨ'rɨ epoton kon kasa rɨ, to' usenupato' esi ka'pon amʉ' uya rɨken to' enupa'pʉ ipɨ' to' e'to' yawɨrɨ pe,’ tawon,” ta'pʉ iya. \t Bez pamata viņi mani godina, jo tie sludina cilvēku mācības un likumus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Apurɨto' winɨ ito'ka'nʉkʉ tanporo non ekoneka'pʉ Papa maimu ke, tensen pe na'ne' ekoneka'pʉ tensen pen apai. \t Ticībā mēs noprotam, ka ar Dieva vārdu pasaule radīta, ka no neredzamā cēlies redzamais."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Apʉne pʉra makoi epe'pʉ esi uma'tan nɨto', e'tane Papa e'repato' ike esi inke uko'man nɨto' Kʉrai Sises, uyepuru kon poro. \t Jo grēka alga ir nāve, bet Dieva dāvana ir mūžīgā dzīve mūsu Kungā Jēzū Kristū."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨpan ɨutɨ esa' pɨ' mɨkatʉi', ‘Ti'sa man, nai yau tʉpoitorʉ ton pokon pe To' Epoi Itɨ'pʉ Weyu Rʉ'pʉ pɨ' tenta'na kon tukai' ɨni'tupai.’ \t Un sakiet nama kungam: Mācītājs tev jautā: kur ir telpa, kur es ar saviem mācekļiem varētu svinēt Lieldienas?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Pata mʉra'taai ton amʉ' e'to' oton ta'kokai' rɨ wʉi tase, ita'koto' oton pen nɨ, apʉne pʉra ewarupɨ pʉra iye'to' oton mɨrɨ yau. \t Un tās vārtus dienā nekad neaizslēgs, bet nakts tur nebūs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "ka'tawon nɨ mɨrɨ pe pʉra i'nawon nɨ, mɨrɨ pe pʉra ɨ'rɨ rɨ tanporo ika'sa' yawon, uya pantakan pʉra rɨ iyesi Papa uya i'nʉnkan nɨto' apai Kʉrai Sises, uyepuru kon yau na'ne'. \t Ne augstums, ne dziļums un neviena cita radība nespēs mūs šķirt no Dieva mīlestības, kas ir mūsu Kungā Jēzū Kristū."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ a'tai rɨ, ipiyau ita'mo'ka'pʉ eke' pe, mɨrɨpan moine ton warawo' amʉ' ewomʉ'pʉ itekepu ekare pɨ'. Itekepu arɨ'pʉ to' uya iu'na'tɨto' pe itaan'pʉ piyau rɨ. \t Tūliņ tā nokrita pie viņa kājām un nomira. Un jaunekļi ienākuši atrada to mirušu, un viņi aiznesa to un apraka pie viņas vīra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "To' utɨ'pʉ Ka'paneyan pona. Tewomʉ tʉpo, Sises uya tʉpoitorʉ ton ekama'po'pʉ, “Ɨ'rɨ pɨ' me'sei'pɨ'tʉune' asanta tau?” ta'pʉ iya. \t Bet viņi klusēja, jo tie ceļā savā starpā bija strīdējušies, kurš no tiem lielāks."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Sises uya eikʉ'pʉ, “Ɨpɨ' ta uya serɨ, serɨ pe upiyau ɨwesi mɨrɨ wakʉ upata yau,” ta'pʉ Sises uya ipɨ'. \t Un Jēzus sacīja viņam: Patiesi, es tev saku: šodien tu būsi ar mani paradīzē."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ikʉipʉnʉ ton, ɨmunkɨ kon tʉsakoropai' pʉra e'tɨ'; e'tane ru'ku, to' emo'katɨ' Itepuru eseru yau to' tenupai' mɨrɨ awonsi'kɨ to' tauro'kai'. \t Arī jūs, tēvi, nekaitiniet savus bērnus, bet audziniet viņus Kunga kārtībā un mācībā!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ɨko'manse'na itɨ'pʉ Ka'paneyan pona, Nasare' tʉnɨnse. Mɨrɨ pata esi'pʉ mɨrɨ parau ku'pɨri piyau Sepuran mɨrɨ awonsi'kɨ Na'tari nono airɨ. \t Un Viņš, atstājis Nācaretes pilsētu, aizgāja dzīvot Kafarnaumā pie jūras, Zabulona un Neftalima robežās,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ra' no'pʉ esi'pʉ na'ne' kuru nesii ɨyenu kon yau, timamin pɨ' iyera'tɨpɨ'sa' rʉ'pʉ. \t Pieminiet Lata sievu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Pu'kena' ton uya imenuka'pʉ Kʉrai kota'mato' oton, mɨrɨ tʉpo, iwɨto' oton, mɨrɨpan te'mʉ'sa'ka ton terikʉ'pʉ apai iyeri'sa' kon e'mʉ'sa'ka tɨpiya pe Esuwerʉ amʉ' mɨrɨ awonsi'kɨ Esuwerʉ amʉ' pen nɨ nɨrɨ pika'tɨse'na to' weyu ekamai', tawon,” ta'pʉ iya. \t Ka Kristum jācieš, ka Viņš pirmais no miroņiem augšāmcelsies, lai sludinātu gaismu savai tautai un pagāniem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Sises ekanwa'tɨ'pʉ Saiman kanwa ya'. Mɨrɨpan uya ta'pʉ Saiman pɨ', “Akanwa a'tu'makɨ parau ku'pɨri e'pi apai,” ta'pʉ iya. Mɨrɨ apai, a'mun po te'san enupa'pʉ iya. \t Bet Viņš, iekāpis vienā laivā, kas piederēja Sīmanim, lūdza to atbīdīt nedaudz no malas; un Viņš, sēžot laivā, mācīja ļaudis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ani rɨ marɨ esi apo' pe, eke pe rɨ ɨri yen pe rɨ iyesi upun kon pʉ'kʉ pe. Tanporo rɨ ka'pon a'si'sa' iya, iko'manto' eseru rɨ epo'tɨto' pe ikupʉ iya, mɨrɨ awonsi'kɨ iyepo'tɨ rɨ apo', ekota'man pata'se' yau. \t Arī mēle ir uguns, netaisnības pasaule. Mēle tādā stāvoklī atrodas starp mūsu locekļiem, ka apgāna visu ķermeni un aizdedzina dzīves gājumu, pati būdama elles iededzinātāja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨpan uya anpisin ton nɨ nɨmɨ'pʉ, itɨ'pʉ ɨutɨ ta', mɨrɨpan ipoitorʉ ton uya ekama'po'pʉ serɨ panton pɨ'. \t Un kad Viņš aizgāja no ļaudīm namā, Viņa mācekļi jautāja Viņam par šo līdzību."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ekarʉ si esi Sainai Wʉpʉ, Arepiya pon pe rɨ mɨrɨ awonsi'kɨ serɨ pe na'ne' eke pata Surusiran kaisa rɨ iyesi, apʉne pʉra tʉmunkɨ amʉ' pokon pe apiyo' pe iyesi pɨ'. \t Bet Sinaja kalns ir Arābijā; tam ir kopība ar tagadējo Jeruzalemi, kas reizē ar saviem bērniem dzīvo verdzībā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ kasa to' eperu winɨ to' i'tu auya'nokon,” ta'pʉ iya. \t Tātad pēc to augļiem jūs pazīsiet tos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Tenu a'kwarʉkena' nan pen! Nai esi eke pe kuru: korʉ, Esuwerʉ amʉ' use'mato', ɨpʉremato' iwʉ' katɨ---korʉ ku'nin wakʉ pe? \t Jūs, neprātīgie un aklie! Jo kas vairāk: vai zelts, vai svētnīca, kas svētī zeltu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Ɨ'rɨ pɨ', ‘Uyepuru, uyepuru,’ tukai' uyesa'pɨtʉ auya'nokon, ukayai'ne' kupʉi'ma pʉra rɨ? \t Un ko jūs mani saucat: Kungs, Kungs, bet nedarāt, ko es saku?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Apʉne pʉra non e'kaa'pʉ si'kɨrɨ Papa ewakiri tʉusensen pen—siyaro' rɨ imeruntɨrʉ mɨrɨ awonsi'kɨ Papa pe iye'to' i'naino rɨ—usensa' wakʉ pe rɨ, tʉto'ka'nʉ'se iyekonekasa' rʉ'pʉ winɨ, ka'pon amʉ' e'to' pe iye'wapu'tɨto' ipona pʉra. \t Jo tas, kas Viņā neredzams, un Viņa mūžīgais spēks, un dievība no pasaules radīšanas ir ar prātu saskatāmi Viņa darbos; tāpēc viņi ir neattaisnojami."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“‘Ɨnʉ' ɨmɨrɨ, Uyepuru?’ tukai' ekama'po'pʉ uya. “‘Sises urɨ, Nasare' winon, mʉkota'mayai'ne',’ ta'pʉ iya. \t Bet es atbildēju: Kungs, kas tu esi? Un Viņš sacīja man: Es esmu Jēzus Nācarietis, ko tu vajā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "I'napairon ekama uya ɨpɨ'nokon; unene'pʉ ikʉipʉnʉ piyau; ɨkʉipʉnʉ kon winɨ ɨneta'pʉ kon kupʉ auya'nokon nɨ nɨrɨ mɨrɨ,” ta'pʉ iya. \t Es runāju to, ko esmu redzējis pie sava Tēva; un jūs darāt to, ko redzējāt pie sava tēva."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ tʉpo, Isaan poitorʉ ton uyee'pʉ Sises piya'. To' uya ta'pʉ ipɨ', “Ɨ'rɨ pe iyesi pɨ' ina mɨrɨ awonsi'kɨ Pari'si amʉ' useruma tenta'nai' pʉra, e'tane ɨpoitorʉ ton useruma pʉra iyesi?” ta'pʉ to' uya. \t Tad atnāca Jāņa mācekļi pie Viņa un jautāja: Kāpēc mēs un farizeji bieži gavējam, bet Tavi mācekļi negavē?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Tepi' uya Kʉrai pɨ' Papa auro'kasa' tʉron nɨ Eren yau, “‘Ikɨtato' pe uyekepu nonka auya pen, apʉne pʉra wakʉ urɨ, ɨpoitorʉ ukɨta i'se pʉra ɨwesi.’ \t Tāpat Viņš arī citur saka: Tu nedosi savam Svētajam redzēt satrūdēšanu. (Ps.15,10)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Tʉron nɨ i'tuto' ipɨkɨrɨ ene'pʉ uya ka' yau, eke, a'kwarʉpɨ'nin nɨ: 7 kaisaron kon inserʉ amʉ' esi'pʉ 7 kaisaron paran amʉ' u'matʉ esanon, apʉne pʉra Papa uya kota'man nɨto' u'ma'sa' ekamanin pe iyesi'pʉ. \t Es redzēju citu lielu un brīnišķīgu zīmi debesīs: septiņus eņģeļus, kam bija septiņas pēdējās mocības, kurās izbeidzās Dieva dusmas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Sises uya serɨ ta'pʉ Pi'ta uma'tato' eseru ekama tʉuya pe Papa apurɨpɨ'to' ipɨ' pe, mɨrɨpan uya, “Upɨkɨrɨ ɨsi'kɨ!” ta'pʉ ipɨ'. \t Bet to Viņš sacīja, norādīdams, kādā nāvē tas pagodinās Dievu. Un Viņš, to pateicis, sacīja tam: Seko man!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ka'pon pe urɨ i'tu so'si amʉ' Kʉrai yau te'san Isutiya pon kon uya pʉra iyesi'pʉ. \t Bet Jūdejas kristīgās draudzes personīgi mani nepazina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Kʉrɨ rɨ entakanin nʉ'pʉ ku'to' uya oton upiyau iyereutato' pe uyapon po, entakasa' uya pɨ' Ukʉipʉnʉ piyau iyapon po ereutasa' na'ne' kasa. \t Kas uzvarēs, tam es ļaušu kopā ar mani sēdēt manā tronī, tāpat kā es uzvarēju un sēžu kopā ar savu Tēvu Viņa tronī."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "mɨrɨpan enna'po'pʉ tiwʉ' ta', mɨrɨpan uya Sises ekama'po'pʉ, “Nai winɨpai ɨuye'sa'?” tukai', e'tane Sises uya eikʉ'pʉ pen. \t Un viņš, atkal iegājis tiesas namā, sacīja Jēzum: No kurienes Tu esi? Bet Jēzus nedeva vīņam atbildi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "I'napairon nɨ ekama uya ɨpɨ'nokon; ɨyepa'kato' oton pen nɨ tanporo ɨne'manʉ kon i'ma'ka auya'nokon pʉ'kʉ pona rɨ. \t Patiesi es tev saku, ka no turienes tu neizkļūsi, kamēr nebūsi samaksājis pēdējo artavu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Sises kanan e'sara'tɨkaa'pʉ to' enupa pɨ' parau ku'pɨri piyau. Anpisin ton ka'pon amʉ' iwoi iyamʉrasa' kon esi'pʉ tu'ke rɨ. Mɨrɨ pɨ', iyekanwa'tɨ'pʉ kanau ya' ereutai' parau ku'pɨri kau, tanporo ka'pon amʉ' e'tane a'mun po, tuna e'pi po. \t Un Viņš atkal sāka mācīt pie jūras; un daudz ļaužu pulcējās pie Viņa, tā ka Viņš, iekāpis laivā, sēdēja uz jūras; un visi ļaudis bija uz zemes pie jūras."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ tʉpo, ite'ma'pʉ pe iye'sa' ekama'po'pʉ iya, ‘Ɨ'rɨ kaisa rɨ te'mai' pʉra uyepuru imamin arɨ'pʉ auya nai?’ ta'pʉ iya ipɨ'. “‘1,000 kaisa rɨ pʉrowa paikii,’ ta'pʉ iya. “Mɨrɨpan pɨ' ta'pʉ iya, ‘Se si imenuka' 80 kaisa rɨ pʉrowa paikii tukai',’ ta'pʉ iya. \t Tad viņš sacīja otram: Bet tu cik esi parādā? Tas atbildēja: Simts mēru kviešu. Viņš tam sacīja: Ņem savu zīmi un raksti astoņdesmit!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Papa uya Mosi' repa'pʉ ike Main ekama pɨ' ka'pon amʉ' nʉko'manyan pena si'kɨrɨ rɨ, Sapa' kaisa rɨ usenupan nɨto' iwʉ' tau pata kaisarɨ rɨ serɨ pʉ'kʉ pona rɨ,” ta'pʉ iya. \t Jo Mozum no senlaikiem visās pilsētās ir savi sludinātāji sinagogās, kur katru sabatu viņi lasa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Sepiti munkɨ amʉ', Isens, mɨrɨ awonsi'kɨ Isaan, usewansiuka'pʉ nɨrɨ, Saiman tonpa pe te'san. Sises uya ta'pʉ Saiman pɨ', “Kenari'nʉmʉi, serɨ si'kɨrɨpai ka'pon amʉ' nin si a'sinin pe ɨwesi mɨrɨ,” ta'pʉ iya. \t Tāpat arī Jēkabu un Jāni, Zebedeja dēlus, kas bija Sīmaņa biedri. Un Jēzus sacīja Sīmanim: Nebīsties, no šī laika tu zvejosi cilvēkus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Main Mosi' winon mɨrɨ awonsi'kɨ pu'kena' amʉ' Maimu esi'pʉ meruntɨ pe, Isaan Pa'tes uyepʉ pʉ'kʉ pona; mɨrɨ si'kɨrɨ Papa e'to' esa' wannɨ pe ekareei usekamasa' serɨ, mɨrɨpan pɨkɨrɨ e'pai tu'kan kon nɨ uta'kwarʉkan pɨ' man. \t Bauslība un pravieši turpinājās līdz Jānim; no tā laika tiek sludināta Dieva valstība, un katrs ar spēku laužas tanī."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Uma'tan nɨto' iyerikʉ'pʉ na'ne' yau, iyerikʉ'pʉ makoi ya' tikin ite'kwa tʉnakonomaton pe pʉra rɨ; e'tane si iko'manto' nʉko'manʉ'ai'ne', iko'mamʉ Papa iwano' pe i'se iye'to' awɨrɨ. \t Jo, mirdams grēkam, Viņš ir miris reiz par visām reizēm, bet dzīvodams Viņš dzīvo Dievam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Epetatɨ' ɨyera'tɨsa' kon amakooi kon apai ekamanin ke. Ɨmɨrɨ'nokon pe rɨ, ‘Epʉra'an esi ina kʉipʉnʉ pe,’ ta pɨ' kepiya'tɨtʉu. Apʉne pʉra apana'tɨ uya 'nokon serɨ, serɨ ton tɨ' apai Papa uya Epʉra'an munkɨ oton kon koneka mɨrɨ. \t Tāpēc nesiet grēku nožēlošanas cienīgus augļus un nesāciet sacīt: Mums Ābrahams ir tēvs. Jo es jums saku, ka Dievs spējīgs no šiem akmeņiem radīt Ābrahamam bērnus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Kʉrɨ rɨ si uri'san uya ti'tusa' iya i'tusa' a'tai, iyee'pʉ ɨsi'nʉkʉi'ma rɨ, mɨrɨpan tetʉipɨtʉ pe rɨ iseremuruku'pʉ Sises pʉta piyau. Tu'kan kon koro'tau, isekama'pʉ, mɨrɨ wenai, “Aya'pɨ'sa' uya tukai', mɨrɨpan usepi'tɨsa',” ta'pʉ iya. \t Bet sieviete, redzēdama, ka viņa nav palikusi nemanīta, trīcēdama piegāja un krita pie Viņa kājām, un visas tautas priekšā norādīja, kāda iemesla dēļ Viņam pieskārusies un ka tūdaļ kļuvusi vesela."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ipoitorʉ ton utɨka'sa' esi'pʉ kanau yau 3 mayirʉ, 4 mayirʉ e'to' airɨ rɨ, mɨrɨ a'tai Sises uyepʉ ene'pʉ to' uya tuna pʉro'po. A'ko pe kanau piya' iyepʉ a'tai, to' etʉipɨtʉ'pʉ. \t Kad viņi divdesmit piecas vai trīsdesmit stadijas bija noairējuši, tie redzēja Jēzu pa jūru staigājam un laivai tuvojamies, un viņi izbijās."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Ɨsɨ sɨ, tenku'ne esii'ma ka'pon esanon! Ta auya'nokon, ‘Ɨnʉ' rɨ usauro'sa' yau, iku'to' pe uya tukai' Papa ena' use'man nɨto', ɨpʉreman nɨto' iwʉ' tesa'pɨ'se uya iku'to' kuru pe pʉra rɨ iyesi, e'tane ɨnʉ' rɨ usauro'sa' pe iyesi yau, iku'to' pe tʉuya tukai', korʉ tesa'pɨ'se Papa ena' use'man nɨto', ɨpʉreman nɨto' iwʉ' tawon uya kuru nin si iku'to' pe iyesi,’ ta auya'nokon. \t Bēdas jums, jūs aklie vadoņi, kas sakāt: ja kāds zvēr pie svētnīcas, tas nav nekas, bet kas zvēr pie svētnīcas zelta, tam tas jāpilda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "E'tane rɨ, kʉrɨ ka'pon te'tʉrawasomasen pen pona e'tane Papa apurɨnin ɨri ka'pon anʉnnin ipokena' tukai', apurɨto' iya uya ikupʉ Papa uya anʉnto' pe ipokena' tukai'. \t Bet tam, kam darbu nav, bet tic uz To, kas bezdievīgo dara taisnīgu, viņa ticība tiek pieskaitīta attaisnošanai saskaņā ar Dieva žēlastības lēmumu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "E'tane Paarʉ mɨrɨ awonsi'kɨ Sairas eporo'pʉ to' uya pen. Mɨrɨ wenai, Ise'sʉn pi'sikʉ'pʉ to' uya. Tʉron kon nɨrɨ Sises apurɨnin nan ne'sa' nɨrɨ to' uya esi'pʉ eke ton itepuru ton piya'. Tu'kan kon ka'pon amʉ' ukɨ'pɨ'nʉmʉ'pʉ, “Pʉsamoro manenpanin ku'nin nan pata yau uye'sa' man serɨ yau. \t Un tie, viņus neatraduši, vilka Jazonu un dažus brāļus pie pilsētas priekšniekiem, kliegdami, ka tie, kas uztrauc pilsētu, arī šurp atnākuši;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Use'man nɨto' tʉrawasomanin nan epuru ton eke ton kuru mɨrɨ awonsi'kɨ tanporon kon nɨ Esuwerʉ amʉ' Konsʉrʉʉi ton esi'pʉ Sises ewa'nomato' tʉuya'nokon ipɨkɨrɨ eporo i'se itʉto' pe tʉuya'nokon ima'tato' ya', e'tane to' uya ɨ'rɨ rɨ eporo'pʉ pen nɨ. \t Bet augstie priesteri un visa tiesa meklēja liecību pret Jēzu, lai Viņu nodotu nāvei, bet neatrada."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Apa'taisima uya 'nokon tuna ke, amakooi kon apai ɨyera'tɨ kon pa. E'tane uye'ma'pʉ pe meruntɨ kuru uyepʉ mɨrɨ uyentaino, isapatooi arɨ uya poken pʉra e'ai'ne'. Apa'taisima iya 'nokon mɨrɨ Wakʉ A'kwarʉ ke mɨrɨ awonsi'kɨ apo' ke. \t Jo es kristīju jūs ar ūdeni grēku nožēlošanai, bet kas pēc manis nāks, ir varenāks par mani. Es neesmu cienīgs Viņam kurpes nest; Viņš jūs kristīs Svētajā Garā un ar uguni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Uyanʉnsa' auya'nokon pen, e'tane ayanʉnsa' uya 'nokon ɨutɨ kon pa epetai', iteperu moro tʉuko'mansen ye' pe. Mɨrɨ a'tai, ikʉipʉnʉ uya ɨrepa kon ɨ'rɨ rɨ uyese' yau ɨnekama'ponʉ kon ke. \t Ne jūs mani izredzējāt, bet es jūs izredzēju un liku, lai jūs ietu un nestu augļus un lai jūsu augļi paliktu, jo visu, ko jūs no Tēva lūgsiet manā vārdā, to Viņš jums dos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Sises esi koro'tau tikin sarɨ, isaurokʉ etanin nʉ'san uyee'pʉ ipoitorʉ ton pokon pe ekama'pose'na, ɨ'rɨ ta iya e'kwa pe iyesi tukai'. \t Un kad Viņš bija viens pats, tie divpadsmit, kas ar Viņu bija, jautāja par līdzību."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Umaimu a'si'tɨ'. Urɨ, Paarʉ uya apana'tɨ kon, ɨyun kon pi'pɨ puturʉka auya'nokon pe iyesi yau, Kʉrai esi mɨrɨ ɨnʉ' pe pʉra rɨ ɨpona'nokon. \t Lūk, es, Pāvils, saku jums: ja jūs apgraizīsieties, Kristus jums nekā nelīdzēs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨpan soisa amʉ' epuru uya arɨ'pʉ tʉpiya' mɨrɨ awonsi'kɨ, “Ɨ'rɨ na'kɨ esi ɨnekamanʉ upɨ'?” ta'pʉ iya. \t Priekšnieks, paņēmis viņu pie rokas, aizgāja ar to savrup un jautāja viņam: Kas tas ir, ko tu gribi man ziņot?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Serɨ ta'pʉ iya, apʉne pʉra Sises uya epa'kakɨ iyapai taka'sa' pɨ' tʉpɨ'. Sises uya eporo rawɨrɨ, inke rɨ sa'ne makoi a'kwarʉ uya a'sisa' ko'manʉ'sa' esi'pʉ. To' uya rɨ temiyatʉ, ti'ta rɨ auronpɨ'sa' e'tane i'sen ke, tʉpa'simanin ke rɨ te'tane, i'kɨrɨpɨtʉ'pʉ iya rɨ, mɨrɨpan apɨtʉ'pʉ makoi a'kwarʉ ton uya tʉ'kena'pɨ ya'. \t Un Viņš pavēlēja nešķīstajam garam iziet no šī cilvēka, jo jau ilgu laiku viņš mocīja to. Un viņu saistīja važās un dzelžos, lai sargātu viņu. Bet viņš sarāva važas, un ļaunais gars to dzina tuksnesī."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Waiyo esi wakʉ, e'tane ine'ne' pe pʉra iyenasa' yau, nai kasa ine'ne' pe kanan ikupʉ? \t Sāls ir laba lieta, bet ja sāls paliek nederīga, kā lai to uzlabo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ a'tai nin si ama'nomi'si iwa ton enupa to' uya mɨrɨ tʉtaan'pʉ kon mɨrɨ awonsi'kɨ tʉmunkɨ kon i'nʉnkanin nan pe, \t Lai pamāca jaunākās gudrībā, mīlēt savus vīrus un savus bērnus,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Saiman Pi'ta, Tamas (Titimas tato' ipɨ'), Na'taniyerʉ, Kena, Kiyarari yawon winon; Sepiti munkɨ amʉ', mɨrɨ awonsi'kɨ asa'ron kon tʉron kon ipoitorʉ ton esi'pʉ a'samʉtʉ yau. \t Tur bija kopā Sīmanis Pēteris un Toms, saukts Dvīnis, un Natanaēls, kas bija no Galilejas Kānas, un Zebedeja dēli, un vēl citi divi no Viņa mācekļiem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Kʉrɨ rɨ yau tanporo mamin, pu'kena' pe mɨrɨ awonsi'kɨ i'tunin pe e'nɨto' e'so'nansa' na'ne' mɨrɨ. \t Viņā ir apslēpti visi gudrības un zinību krājumi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Sises uya to' eikʉ'pʉ, “Nai kasa warawo' temari'masen nʉkɨ'ma'san useruma tenta'nai' pʉra tʉpiyau'nokon nɨ iye'tane? To' useruma pʉra iyesi tʉpiyau'nokon iye'tane. \t Un Jēzus sacīja viņiem: Vai kāzu viesi var gavēt, kamēr līgavainis pie viņiem? Tik ilgi, kamēr līgavainis pie viņiem, tie nevar gavēt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Tʉron kon ipoitorʉ ton uya nin si e'ma'pʉka'pʉ mɨrɨ kanau yau, tu'kan kon moro' amʉ' en punwe tewa'tɨi' to' uya ipi'sikʉ'pʉ, apʉne pʉra ɨnnɨ kuru pʉra rɨ 300 pi' e'to' airɨ rɨ tuna e'pi piyapai tesi kon ke. \t Bet citi mācekļi brauca laivā, vilkdami tīklu ar zivīm (jo tie nebija tālu no krasta, bet tikai apmēram divsimt olekšu)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ koro'tau, ite'kwanau pʉra rɨ pana' pe, ɨsɨ pe rɨ a'setun uyee'pʉ parau ku'pɨri ka', mɨrɨpan uya eke pe rɨ sipa'sipa kupʉ'pʉ tuna pʉro'po. Eke pe sipa'sipa esi uya to' kanwa paru'tɨ esi'pʉ, e'tane rɨ Sises esi'pʉ e'nʉn nɨ pɨ'. \t Un, lūk, jūrā sacēlās liela vētra, tā ka viļņi parplūdināja laivu, bet Viņš gulēja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Saiman Pi'ta uya eikʉ'pʉ, “Ɨmɨrɨ kʉrɨ rɨ Kʉrai, nurɨne te'sen Papa Mumu,” ta'pʉ iya. \t Sīmanis Pēteris atbildēja un sacīja Viņam: Tu esi Kristus, dzīvā Dieva Dēls."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "‘Papa urɨ, Epʉra'an, Aisi', Seko' e'to' itese' ipɨ',’ tawon. Papa, iyeri'sa' kon e'to' itese' pɨ' pen e'tane nurɨnan kon,” ta'pʉ Sises uya. \t Es esmu Ābrahama Dievs un Īzāka Dievs, un Jēkaba Dievs. Dievs nav mirušo, bet dzīvo Dievs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Miyarɨ rɨ Pi'ta usaurokʉ'pʉ to' emiya'pontɨnin pe, “Epika'tɨtɨ' ɨri ton serɨ a'taino kon piyapai,” ta'pʉ iya. \t Vēl daudz citos vārdos viņš apliecināja un mācīja tos, sacīdams: Glābieties no šīs samaitātās cilts!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Nai airɨ, Itepuru?” ta'pʉ to' uya. To' eikʉ'pʉ iya, “Eke' airɨ rɨ anwana amʉ' amʉrato' oton,” ta'pʉ iya to' pɨ'. \t Viņš tiem sacīja: Visur, kur miesa, salasās arī ērgļi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "E'tane ɨsɨ pe ɨyɨkɨntato' kon, amʉre' pe ɨwe'to' kon esi yau ɨyewan kon yau, ipɨ' katapurɨtʉu, mɨrɨ pe pʉra i'napairon pɨ' kasi kʉkatʉu. \t Bet ja savā sirdī nesat rūgtu skaudību un ķildas, tad nelielieties un nemelojiet pret patiesību!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "E'tane nin aparapii kon yawon itʉtɨ' entu'manin nan ena', mɨrɨpan tanporon nɨ nin si esi mɨrɨ wakʉ pe ɨiwano' kon pe,” ta'pʉ iya. \t Patiesi, dodiet dāvanu no tā, kas jums pāri paliek, un, lūk, viss jums būs tīrs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Kaware pon kon soisa amʉ' uya Sisariya pata eposa' a'tai, kareta mɨrɨ awonsi'kɨ Paarʉ tʉrʉ'pʉ kopʉna ena', mɨrɨpan kon enna'po'pʉ Surusiran pona. \t Nonākuši Cēzarejā un atdevuši vēstuli zemes pārvaldniekam, tie veda arī Pāvilu viņa priekšā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "E'tane tetai' pʉra to' utɨpɨtʉ'pʉ, mɨrɨpan tikin nan utɨ'pʉ tʉmainarʉ ya', tʉron nɨ tʉnkupʉnʉ rɨ ku'se'na. \t Bet viņi, neievērodami to, aizgāja cits uz savu saimniecību, bet cits savā tirdzniecībā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ɨnʉ' rɨ aiko pe rʉ'kwɨ na'ne' Main tonpa i'kwɨ'nin mɨrɨ awonsi'kɨ tʉron kon enupanin mɨrɨ rɨ marɨ ku'to' pe to' uya e'to' oton aiko pe Papa e'to' esa' wannɨ pe yau; e'tane ɨnʉ' rɨ Main kupʉ pɨ' na'ne' mɨrɨ awonsi'kɨ ipɨ' enupanin pe na'ne' e'to' oton eke pe kuru Papa e'to' esa' wannɨ pe yau. \t Kas vienu no šiem vismazākajiem baušļiem atmet un tā mācīs cilvēkus, tas debesvalstībā sauksies par mazāko; bet kas pildīs un mācīs, tas tiks saukts liels debesvalstībā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "apʉne pʉra eke pata, tapon kenan, Papa nʉkoneka'pʉ mɨrɨ awonsi'kɨ inamɨ'pʉ enupɨkɨrɨ tesi kon wenai. \t Jo viņš gaidīja pilsētu ar stipriem pamatiem, kuras cēlājs un nodibinātājs ir Dievs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Uyapurɨpɨ'to' pe urepa'pʉ auya na'ne' ke to' repasa' uya, to' e'to' pe tikin nɨ, tikin nɨ e'nɨ na'ne' kasa rɨ marɨ: \t Un godību, ko Tu man devi, es devu viņiem, lai viņi būtu vienoti, kā arī mēs esam viens."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ɨ'rɨ eponin pe ken si e'nɨ Esuwerʉ pe e'nɨ yau, mɨrɨ pe pʉra ɨ'rɨ epe' pe yun wannɨ pi'pɨ puturʉka? \t Kāda tad jūdiem priekšrocība vai kāds labums no apgraizīšanas?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Eren yai ɨtonpa kon auro'katɨ', ɨpʉreman eremu mɨrɨ awonsi'kɨ iya'kwarʉ pe te'sen eren yai. Ɨserenkatɨ' ɨyewan kon apai Itepuru pɨ', \t Dziedādami un gavilēdami skandiniet savās sirdīs Kungam psalmus un slavas dziesmas, un garīgās dziesmas,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "E'tane ipokena' ton e'wei'tɨto' oton wʉi enu kasa tʉkʉipʉnʉ kon e'to' esa' wannɨ pe yau. Kʉrɨ rɨ tʉpana ke na'ne' tɨwɨ netai,” ta'pʉ Sises uya. \t Tad taisnīgie spīdēs kā saule sava Tēva valstībā. Kam ausis dzirdēšanai, lai dzird!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "E'tane ɨ'rɨ ken nɨkayan imenukasa' itekare? “Uri'san poitorʉ pe te'sen mɨrɨ awonsi'kɨ imʉre inonkakɨ, apʉne pʉra poitorʉ pe te'sen mʉre uya ɨnʉ' enawon pen mʉre pokon pe inonkasa' rʉ'pʉ anʉmʉ pen mɨrɨ,” tawon. \t Bet ko saka Raksti? Padzen kalponi un viņas dēlu, jo kalpones dēls nebūs mantinieks līdzīgi brīvās dēlam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ka'pon amʉ' usewansiuka'pʉ, tʉusauro'san pen ka'pon amʉ' usaurokʉ tetase, tʉron kon ipu'tɨka'sa' kon usepi'tɨsa' tense, tʉusasan pen usarɨ, mɨrɨ awonsi'kɨ tenku'na' nan enasa' ennin pe tense. Mɨrɨ tense Papa apurɨpɨtʉ'pʉ to' uya Esuwerʉ amʉ' ɨpʉremato' ipɨ'. \t Tā kā ļaudis, redzot mēmos runājam, tizlos staigājam, aklos redzam, brīnījās un godināja Izraēļa Dievu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ awɨrɨ rɨ, itɨ'pʉ. Eke pe rɨ ka'pon amʉ' pori'ma'pʉ iya, tu'kan pɨ' rɨ, mɨrɨpan uyee'pʉ Kiris pona. \t Bet pārstaigājis šos apgabalus un daudz vārdiem tos pamācījis, viņš nonāca Grieķijā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Pʉse rɨ ka'pon to'ka'nʉ'sa' ina uya man, wakʉ pe pʉra rɨ uko'man nɨ emapu'tɨnin pe, tʉtonpa ton Esuwerʉ amʉ' epanta'mato' pe to' tʉrʉnkapɨ'nin pe siya rɨ pata kaisarɨ rɨ. Pʉse rɨ ka'pon esi Nasare' pon eseru rʉ'pʉ pɨ' te'san epuru, \t Mēs atradām, ka šis cilvēks ir mēris un nemiera cēlājs starp visiem jūdiem visā pasaulē un Nācarieša sektas vadītājs,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ a'tai, Pari'si amʉ' uyee'pʉ Sises piya', mɨrɨpan kon uya ta'pʉ ipɨ', “Serɨ apai tʉron nɨ airɨ enta, Era' e'kaman pɨ' man ɨwɨnɨ pɨ',” ta'pʉ to' uya. \t Tanī pat dienā nāca daži farizeji un sacīja Viņam: Aizej un aizceļo no šejienes, jo Herods grib Tevi nonāvēt!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "E'tane, “Wakʉ Papa e'to' esa' wannɨ ekareei ekamato' uya esi tʉron nɨ ton pata yau'ne rɨ marɨ, apʉne pʉra mɨrɨto' pe uyenno'sa' pe iyesi,” ta'pʉ iya. \t Viņš tiem sacīja: Arī citām pilsētām man jāsludina Dieva valstība, jo tāpēc es esmu sūtīts."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ a'tai, Paarʉ uya ta'pʉ soisa amʉ' epuru pɨ' mɨrɨ awonsi'kɨ soisa amʉ' pɨ' rɨ, “Pʉsamo kanau yau te'tʉrawasomasan esi a'tai rɨken kanau yau, ɨyepika'tɨto' oton kon mɨrɨ,” ta'pʉ iya. \t Tad Pāvils sacīja virsniekiem un kareivjiem: Ja šie kuģī nepaliek, jūs nevarat tikt izglābti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Uyenu tʉrʉ'pʉ uya, mɨrɨ yau imisimɨ arinta ka'tau maimu eta'pʉ uya, eke pe, “Ɨsɨ' kusa! Ɨsɨ' kusa! Ɨsɨ pe iyesi kamoro moro non po na'ne' nan pona, tʉronpi' uturumʉ useta a'tai osorʉwawon kon inserʉ amʉ' ne'kamayai'ne' iturunpa pɨ'!” tawon. \t Tad es redzēju un dzirdēju viena debess vidū lidojoša ērgļa balsi, kas skaļā balsī sauca: Bēdas, bēdas zemes apdzīvotājiem triju citu eņģeļu skaņu dēļ, kas vēl bazūnēs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ina nʉko'manʉkʉnʉ ɨri pɨ' ɨsentu'makɨ, ina usentu'masa' ɨri ko'manʉ'nin nan pɨ' na'ne' kasa. \t Un piedod mums mūsu parādus, kā arī mēs piedodam saviem parādniekiem!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Itepuru uya eikʉ'pʉ, “Ɨnʉ' ken usauro'nɨ'pʉ awɨron mɨrɨ awonsi'kɨ emiya'pokena' tʉtonpa esa' e' pe nai? Itesa' nʉnonkanʉ tʉpoitorʉ ton esa' pe to' i'kiyari epe' ke to' repanin pe itʉto' weyu a'tai? \t Un Kungs sacīja: Kā tev šķiet, kas ir tas uzticīgais un saprātīgais nama turētājs, ko Kungs iecēlis savai saimei, lai viņš tai dotu laikā kviešu mēru?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Sises uya ekama'po'pʉ, “Ɨ'rɨ i'se me'an?” ta'pʉ iya. Mɨrɨpan eikʉ'pʉ iya, “Pʉsamoro asa'ron kon umunkɨ amʉ' iku'kɨ to' ereutato' pe ɨyenwo'netʉ winɨ, tʉron nɨ akamisi winɨ esa' wannɨ pe ɨwe'to' yau,” ta'pʉ iya. \t Viņš sacīja tai: Ko tu vēlies? Tā atbildēja Viņam: Saki, lai šie abi mani dēli sēž Tavā valstībā: viens Tavā labajā, otrs kreisajā pusē!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Eke pe to' ukɨ'pɨ'nʉnpɨtʉ'pʉ. Tanporo to' utɨ'pʉ itekare pɨ', temiyatʉ kon tʉpɨtʉ'pʉ to' uya tʉpana kon pona imaimu eta tʉuya'nokon namai'. \t Bet tie, stiprā balsī kliegdami, aizbāza savas ausis un vienprātīgi uzbruka viņam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "E'ne' moronkato' pe iya iku'kɨ mɨrɨ awonsi'kɨ isewankamato' pe, eke pe iyesi'pʉ mɨrɨ awonsi'kɨ wakʉ pe iyesi'pʉ kasa. Tewan yau mɨ pe iye'kupʉ'pʉ, ‘Moro ereutasa' kwin pe; itaan'pʉ ima'tasa' rʉ'pʉ pe esi pen, tʉuta'kwarʉkai' ukaranto' oton pen,’ ta iya. \t Cik tā sevi godināja un greznojās, tikpat dodiet tai moku un bēdu! Jo tā saka savā sirdī: Es sēžu kā ķēniņiene un neesmu atraitne, un bēdu neredzēšu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Uyekareei mɨrɨ awonsi'kɨ ekamato' uya esi'pʉ mɨrɨ eke pe ika'nɨ pe pʉra rɨ mɨrɨ awonsi'kɨ apurɨnin pe ɨku'nin kon pe pʉra rɨ, e'tane Iya'kwarʉ meruntɨrʉ rɨ nin usenpoika'pʉ, \t Jo žēlastības ir dažādas, bet tas pats Gars."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "E'tane urɨ'nokon kamoro to' kasa tenna'posan pen mɨrɨ awonsi'kɨ tʉuma'tasan pen, e'tane kamoro apurɨnin nan mɨrɨ awonsi'kɨ tepika'tɨsan iye'ton pe te'san. \t Tomēr mēs neesam izmisuma bērni, kas iet pazušanā, bet mums ir ticība dvēseles pestīšanai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Sises uya eikʉ'pʉ, “Utʉrawasooi pen nɨ mɨrɨ,” ta'pʉ iya. \t Un Viņš tam sacīja: Cilvēk, kas mani iecēlis jums par tiesnesi vai mantas dalītāju?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "E'tane intʉrʉnʉ pe te'sen itimamin tʉsa' iya pʉra iyesi'pʉ, e'tane Papa usaurokʉ'pʉ iku'to' pe uya tukai', ‘Ɨmɨrɨ, mɨrɨ awonsi'kɨ apayan nʉ'san, Esuwerʉ amʉ' uya non epoto' oton.’ Mɨrɨ a'tai, imʉre pʉra Epʉra'an esi'pʉ. \t Un te Viņš tam nedeva mantojumā ne pēdas platuma, bet apsolīja to dot īpašumā viņam un pēc viņa - tā pēcnācējiem, kad viņam dēla vēl nebija."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Tʉpoitorʉ ton utanpokʉma ene'pʉ iya, tʉkanwa kon i'kura i'se, apʉne pʉra a'setun uya to' kota'ma esi'pʉ to' winɨkʉi' tʉuyepʉ ke. Awanakʉi', 3 a'kʉra' mɨrɨ pe pʉra 6 a'kʉra' rɨ to' piya' iyee'pʉ parau ku'pɨri pʉro'po. To' rɨ entaka iya esi'pʉ. \t Un Viņš redzēja tos strādājam airējot, jo bija pretvējš; un ap ceturto nakts sardzes maiņu Viņš, iedams pa jūru, gāja pie tiem un gribēja paiet tiem garām."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ɨyekama'po uya 'nokon kuru, utonpa ton, urɨ'nokon epuru Sises Kʉrai mɨrɨ awonsi'kɨ Iya'kwarʉ usi'nʉnkato' winɨ, e'suranmato' yau tikin nɨ upokon pe ɨyena kon i'se esi, upona Papa pɨ' ɨwɨpʉrema kon yau. \t Bet es jūs, brāļi, lūdzu mūsu Kunga Jēzu Kristu un Svētā Gara mīlestības vārdā: palīdziet man savās lūgšanās pie Dieva par mani,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Iwɨto' ipɨkɨrɨ pʉra rɨ iyesi tukai' i'tu'pʉ uya e'tane, Sisa uya kuru tekama'popɨtʉ i'se iye'sa'. Mɨrɨpan Ron pona enno'to' pe uya e'kamasa'. \t Bet es pārliecinājos, ka viņš nav nekā nodarījis, par ko būtu nāvi pelnījis. Kad viņš pats pārsūdzēja ķeizaram, es nolēmu viņu sūtīt turp."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Tʉron nɨ a'tai, Sises uya tʉpoitorʉ ton pɨ', “Parau ku'pɨri ratoi pona e'kwɨrɨ'nɨpai'nokon,” ta'pʉ. Mɨrɨpan kon ekanwa'tɨsa' utɨ'pʉ. \t Bet kādā dienā notika, ka Viņš un Viņa mācekļi iekāpa laivā; un Viņš tiem sacīja: Pārcelsimies pāri ezeram! Un viņi cēlās pāri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Wakʉ nonkasa' ke Papa uya urepasa' na'ne' ke, iyapon nonka uya isenupasa' kuru ɨutɨ amɨnin ye' pe, mɨrɨpan po tʉron kon amɨnin nan uya amɨto' pe. E'tane nin si tɨ ti'tui' kuru to' uya amɨto' pe iyesi tʉnamɨnʉ kon. \t Bet kad iestāsies pilnība, tad izbeigsies tas, kas bija nepilnīgs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Utonpa kon, warawo' mɨrɨ pe pʉra uri'san esi yau ipon pʉra, mɨrɨ awonsi'kɨ wʉi kaisa rɨ inanʉmʉnʉ iti'kiyari pʉra, \t Ja brālis un māsa ir kaili un tiem trūkst ikdienišķā uztura,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Ewai',” tasa' to' uya pɨ'. Sises ennoko'pʉ iya kin Era' piya', apʉne pʉra itesa' pe iye'to' winon pe iyesi pɨ', mɨrɨ koro'tau si Surusiran po Era' esi'pʉ. \t Un uzzinājis, ka Viņš ir no Heroda apgabala, tas aizsūtīja Viņu pie Heroda, kas pats tanīs dienās bija Jeruzalemē."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ pɨ' nin si use'man nɨto' tʉrawasomanin nan epuru ton e'kama'pʉ Ʉrasaras rɨ nɨrɨ wɨnɨ pɨ', \t Bet augstie priesteri nodomāja nogalināt arī Lācaru,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Tʉpataron kon ka'pon amʉ' to' e'to' eke pe mɨrɨ awonsi'kɨ to' imamin ton ne'to' oton mɨrɨ pata ya'. \t Un tanī viņi sanesīs tautu godību un cieņu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Kʉrai esi main, Mosi' winon u'ma'sa' pe rɨ, tanporon kon nɨ apurɨnin nan iwano' pe Papa uya anʉn nɨ ipokena' pe e'nɨto' ya'. \t Jo likuma gala mērķis ir Kristus, kas katram ticīgajam sagādā attaisnojumu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ɨ'rɨ pe ken iyesi to' tonpa ton uya apurɨto' pʉra iyesi yau? To' uya apurɨto' pʉra iyesi uya Papa e'to' tʉusauro'sa' awɨrɨ pʉra kupʉ? \t Kas tad, ja daži no viņiem neticēja? Vai tad dažu neticība var atcelt Dieva uzticību? Nekad ne!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "To' uya tʉpoitorʉ kon ennoko'pʉ Sises piya'. Kin pe te'sen, Era' pɨkɨron kon pokon pe rɨ, mɨrɨpan kon uya ta'pʉ Sises pɨ', “Ti'sa, ina i'tupɨ' man i'napairon ye' pe ɨwesi tukai', mɨrɨ awonsi'kɨ Papa eseru pɨ' enupan auya i'napairon awɨrɨ. Ka'pon amʉ' rɨ nensimanʉ pe pʉra ɨyeseru esi, apʉne pʉra ɨnʉ' pe rɨ to' esi pɨ' te'namasen pe pʉra ɨwesi. \t Un tie sūtīja savus mācekļus ar herodiešiem pie Viņa, sacīdami: Mācītāj, mēs zinām, ka Tu esi patiess, ka Tu Dieva ceļu patiesībā māci un ka Tu neraugies ne uz ko, jo Tu neskaties uz cilvēka personu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Kamoro uya Pesʉ'tas apiyontɨ'pʉ Surusiran pona Paarʉ uye'to' pe ekamato' pe iya, mɨrɨpan ekama'popɨ'to' pe. E'tane to' e'kama'pʉ asanta piyau tʉron kon e'so'nanto' pe Surusiran pona itɨ a'tai iwɨnin nan pe. \t Izlūgdamies labvēlību pret to, lai viņš pavēlētu vest to uz Jeruzalemi, jo tiem bija slepens nodoms ceļā viņu nonāvēt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Tenu ke rɨ pe' ɨwe'tane'nokon ene auya'nokon pʉra iyesi? Tʉpana ke rɨ, e'tane eta auya'nokon pʉra rɨ? Ɨyenu kon yau pʉra nai? \t Jums ir acis, bet jūs neredzat; jums ir ausis, bet jūs nedzirdat? Un jūs neatminaties,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Pi'ta uya ta'pʉ ipɨ', “Tanporon nɨ sa'ne nɨnsa' ina uya ɨpɨkɨrɨ tʉutɨto' kon pe,” ta'pʉ iya. \t Un Pēteris sāka Viņam runāt: Lūk, mēs visu atstājām un sekojām Tev. (Mt.19,27;Lk.18,28)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Iyenna'po a'tai, iyereutasa' esi'pʉ tʉkanwa tararan yau. Eke pe pu'kena' Aisaya nʉmenuka'pʉ kareta ekama iya esi'pʉ. \t Un atceļā, sēdēdams savos ratos, viņš lasīja pravieti Isaju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ɨnʉ' rɨ itese' e'menukasa' eposa' pʉra iyesi yau uko'man nɨto' karetaai pɨ' eno'ma'pʉ apo' ku'pɨri ka'. \t Ja kas nebija ierakstīts dzīvības grāmatā, to iemeta uguns purvā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Era' uya i'tu'pʉ Isens wɨsa' tʉuya a'tai, pori' pe kuru Esuwerʉ amʉ' ena'pʉ tukai', mɨrɨ awonsi'kɨ soisa amʉ' kanan apiyo'ma'pʉ iya Pi'ta a'sito' pe to' uya iwɨto' pe kanan. Serɨ e'kupʉ'pʉ A'sarutanʉ'sa' Pen Pʉreti Pɨ' Enta'nan Weyu a'tai. \t Bet viņš, redzēdams, ka tas patika jūdiem, lika apcietināt arī Pēteri. Bija neraudzētās maizes dienas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ wenai, tanporo ina e'kupʉ'pʉ ka'pon amʉ' anʉmʉ pɨ', mɨrɨpan kon ennoko'pʉ ina uya ɨmiyamoro piya', Panapas mɨrɨ awonsi'kɨ Paarʉ pokon a'kɨrɨ, \t Tad mēs, kopā sapulcējušies, nolēmām izvēlēt vīrus un sūtīt pie jums tos kopā ar mums dārgajiem - Barnabu un Pāvilu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Miyarɨ ka'tɨ' Orʉpanos pɨ', Kʉrai yau e'tʉrawasoman tonpa, mɨrɨ awonsi'kɨ utonpa rʉ'kwɨ Sʉ'ta'kes. \t Sveiciniet Urbānu, mūsu palīgu Kristū Jēzū, un manu mīļo Stahiju!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Tanporo ka'pon amʉ' usewansiuka'pʉ, mɨrɨpan kon usekama'popɨtʉ'pʉ, “Ɨ'rɨ si serɨ usenupan nɨto'? Pana'pan, meruntɨ ke makoi a'kwarʉ apiyo'ma iya, mɨrɨpan kon epa'ka!” ta'pʉ to' uya. \t Un visus pārņēma bailes; un viņi runāja savā starpā, sacīdami: Kas tas par vārdu, jo Viņš ar varu un spēku pavēl nešķīstajiem gariem, un tie iziet?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Apʉne pʉra itɨ pen mɨrɨ itewan ya' e'tane itɨ mɨrɨ iwenu'pɨ ya', mɨrɨpan epa'ka ipun apai,” ta'pʉ iya. (Sises uya serɨ ta'pʉ, tanporo rɨ sa'ne kiyari esi mɨrɨ ko enta'nan nɨto' ipɨ' pe, ta tʉuya e'kwa pe.) \t Jo tas neieiet viņa sirdī, bet nonāk vēderā un iziet laukā, tīrīdams katru barību."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "To' e'te'kasa' a'tai, enkena' pe apo' e'sɨmikasa' ene'pʉ to' uya moro' e'puru ipo, mɨrɨ awonsi'kɨ pʉreti esi'pʉ. \t Kad viņi izkāpa malā, tie redzēja saliktas ogles, bet virs tām uzliktu zivi un maizi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Tʉpon pʉro'pon nin si eno'ma'pʉ iya mɨrɨ, te'sanʉmʉ pe iye'mʉ'sa'ka'pʉ, mɨrɨpan uyee'pʉ Sises piya'. \t Tas, nometis savu mēteli, cēlās un nāca pie Viņa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ a'tai, tamu'kuru' tawon kon Roman soisaai amʉ', tepuru kon pokon pe esii'ma, mɨrɨ awonsi'kɨ Esuwerʉ amʉ' erasu ton uya Sises a'si'pʉ. To' uya auronpɨtʉ'pʉ, \t Tad kareivji un virsnieks, un jūdu kalpi apcietināja Jēzu un sasēja Viņu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨpan uya ta'pʉ tʉmu pɨ', “Ɨmɨrɨ, umʉre usesa'to' oton pu'kena' Papa iwano' tukai', apʉne pʉra ɨutɨto' oton uyepuru kon rawɨrɨ ite'ma ta' ka'pon amʉ' koneka pe, \t Un tevi, bērniņ, sauks par Visaugstākā pravieti, jo tu iesi Kunga vaiga priekšā sagatavot Viņam ceļu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Iye'menukasa' na'ne' kasa pu'kena' Aisaya maimu karetaai yau, “Rɨmono' tau ukɨ'pɨ'nʉnpɨ' nɨ, ‘Itepuru e'ma ikonekatɨ'; to'sa rɨ ite'ma ikonekatɨ'. \t Kā rakstīts pravieša Isaja sludinājumu grāmatā: Saucēja balss tuksnesī: sataisiet Kunga ceļu, taisnas dariet Viņa takas!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Panapas esi'pʉ Isaan, Ma' tukai' tesa'sen arɨ i'se ta'kɨrɨ'nokon, \t Barnaba gribēja ņemt līdz arī Jāni, kas saucās Marks."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“To' eikʉ'pʉ iya, ‘Ekama uya ɨpɨ'nokon, tanporon kon itesa' pe te'san repa mɨrɨ miyarɨ rɨ ipona, e'tane kʉrɨ ɨ'rɨ esa' pen nɨ enapai imo'ka mɨrɨ itenawon nʉ'kwɨ rɨ. \t Bet es jums saku: katram, kam ir, tiks dots, lai viņam būtu pārpilnība; bet no tā, kam nav, tiks ņemts arī tas, kas viņam ir. (Mt.13,12; 25,29; Mk.4,25)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Utonpa ton, uta'sika'sa' pʉra iwa rɨ man ipɨ' e'tane tikin nan kupʉ uya, uye'ma'pʉ ta' te'sen tʉpu'tɨka'nʉ'se mɨrɨ awonsi'kɨ sa'man pe uta'kwarʉka urawɨrɨ te'sen ekare pɨ', \t Brāļi, es nedomāju, ka es to būtu satvēris, bet vienu gan: aizmirsdams to, kas aiz manis, es tiecos pēc tā, kas priekšā,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ɨpun kon pʉ'kʉ rɨ kʉ'tʉtʉu makoi ena', ɨri ku'to' ike pe, e'tane e'tʉtɨ' ru'ku Papa ena', kamoro uma'tan nɨto' apai uko'man nɨto' ya' iyera'tɨsa' kon pe; mɨrɨ awonsi'kɨ ɨpun kon pʉ'kʉ itʉtɨ' itena' ipoken e'nɨto' ku'to' ike pe. \t Un nedodiet arī savus locekļus grēkam kā netaisnības ieročus, bet atdodiet sevi, kas no mirušajiem kļuvuši dzīvi, Dievam un savus locekļus par taisnības ieročiem Dievam!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "To' uya isa'ka'si mɨrɨ awonsi'kɨ imʉre ne'kaa'pʉ. To' uya tʉpon kon tʉpɨtʉ'pʉ to' pona, mɨrɨpan po Sises ereuta'pʉ. \t Un atveda ēzeļa māti un kumeļu, un apklāja tos savām drēbēm, un sēdināja Viņu tur virsū."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "mɨrɨ pɨ' si mɨrɨ kasa rɨ iye'mʉ'sa'ka'pʉ terikʉ'pʉ apai eponin pe e'to' pe. \t Lai sasniegtu augšāmcelšanos no miroņiem;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ɨri rɨ usauro'nɨto' kʉsepa'kanin anta kon apai, e'tane wakʉ pika'tɨnin nɨken tʉron kon ka'nin pe i'se to' e'to' awɨrɨ, kamoro etanin nan epika'tɨto' pe. \t No jūsu mutes lai nenāk neviena ļauna runa, bet gan laba, kas stiprina ticībā un nes svētību klausītājiem!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Pi'ta uya i'tusa' a'tai, itɨ'pʉ Meri, Isaan san iwʉ' ta'. Tu'kan kon nɨ ka'pon amʉ' amʉrasa' ɨpʉremase'na tepose. \t Un apskatījies viņš aizgāja Jāņa, tā sauktā Marka, mātes Marijas namā. Tur daudzi bija sapulcējušies un lūdza Dievu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ipa'karaka iya koro'tau, tʉron nɨ ton uta'pokʉ'pʉ asanta ta'. Toron amʉ' uyee'pʉ mɨrɨpan kon uya ɨku'pʉ. \t Un sēkla, viņam sējot, krita ceļmalā; un debess putni nāca un to apēda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Makoi a'kwarʉ yen ton uya ensa' a'tai, to' uta'mo'kapɨtʉ'pʉ irakʉi', mɨrɨpan kon upirorʉnpɨtʉ'pʉ, “Ɨmɨrɨ rɨ kʉrɨ Papa Mumu!” ta'pʉ to' uya. \t Un nešķīstie gari, redzot Viņu, metās Viņa priekšā zemē un kliedza, sacīdami:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Tepi' enu'sa' pʉra iyesi tʉpun yau Epʉn pona, e'tane Tepi' uya ta'pʉ, “‘Itepuru uya ta'pʉ uyepuru pɨ'; “Uyenwo'netʉ winɨkʉi' ereutatanʉ'kɨ Itepuru pe ɨwesi pa, \t Jo Dāvids neuzgāja debesīs, bet pats sacīja: Kungs sacīja manam Kungam: sēdies pie manas labās rokas,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Wakʉ pe ɨseseru yau tʉko'mansan pe e'tɨ'. Mɨ pe te'ku'san pe pʉra e'tɨ', e'tane se pe te'san pokon pe te'san pe e'tɨ'. Tʉutaperʉkasan pe pʉra e'tɨ'. \t Esiet savstarpēji vienprātīgi! Neesiet augstprātīgi, bet pazemojieties ar pazemīgajiem! Neesiet pārgudri paši sevī!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ɨtonpa kon nɨ na'kɨ nai ekamʉn yau? Tɨwɨ nɨpʉremai. Ɨnʉ' rɨ pe' nai pori' pe? Tɨwɨ apurɨpɨ'to' eremu yai nʉserenkai. \t Ja kāds no jums skumst, lai lūdz Dievu! Ja kādam labs prāts, tas lai dzied psalmus!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "I'napairon ekama uya ɨpɨ'nokon, ipoitorʉ esi pʉra rɨ iyesi eke pe tesa' entai, mɨrɨ pe pʉra main anin nɨ esi pʉra iyesi eke pe tenno'nin nʉ'pʉ entai. \t Patiesi, patiesi es jums saku: kalps nav lielāks par savu kungu, nedz sūtnis lielāks par tā sūtītāju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ɨmɨrɨ'nokon uya etato' oton tʉusewa'nomasan, usewa'noman man tawon nɨ, e'tane serɨ ton pɨ' rɨ ketʉipɨ'tʉu. Serɨ warai'nan nɨ e'ku'to' pe iyesi, e'tane apʉne rɨ pata weyu u'ma'to' uye'tane rɨ iyesi. \t Jūs dzirdēsiet par kariem un karu baumām. Pielūkojiet un nebaidieties, jo tam visam jānotiek, bet tas vēl nav gals."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Tu'kan kon piyai'san amʉ' eseru kupʉ pɨ' iko'mansa' kon uya tu'kan nɨ ɨri ekareei apon kareta amʉranʉkʉ'pʉ, mɨrɨpan po'tɨpɨtʉ'pʉ to' uya annau. Pʉrata pe kareta ton epe' i'tu'pʉ to' uya a'tai, 50,000 kaisa rɨ sirʉpa pun pe iyepa'ka'pʉ. \t Bet daudzi no tiem, kas nodarbojās ar māņticību, sanesa grāmatas un visu priekšā sadedzināja. Noteicot to vērtību, atrada, ka tā ir piecdesmit tūkstošu denāriju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Sises utɨ'pʉ siya rɨ Kiyarari awɨrɨ ka'pon amʉ' enupa pɨ' Esuwerʉ amʉ' usenupato' iwʉ' tau'ne. Wakʉ itekare ekama pɨ' iyesi'pʉ, Papa e'to' esa' wannɨ pe pɨ'. Paran pokon kon mɨrɨ awonsi'kɨ takuru'kena' nan ka'pon amʉ' epi'tɨ pɨ' iyesi'pʉ. \t Un Jēzus gāja pa visu Galileju, mācīdams viņu sinagogās un sludinādams valstības evaņģēliju, un dziedinādams tautu no visām slimībām un visām sērgām."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Tu'kan kon Sises apurɨnin nan pe iyenasa' kon e'sara'tɨ'pʉ uye'nɨ pɨ', mɨrɨpan kon uya tʉmakooi kon ekama'pʉ tʉron kon apurɨnin nan pana ya'. \t Un daudzi no ticīgajiem nāca, atzīdami un izstāstīdami savus darbus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Tanporo serɨ ton ekamanin nʉ'pʉ uya, “I'napai rɨ iyesi mɨrɨ; serɨ pe kuru uye'ai',” ta. Amen. Ɨsi'kɨ, Itepuru Sises. \t Tas, kas visu šo apliecina, saka: Tiešām, es nāku drīz! Amen!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Sises uya ta'pʉ to' pɨ', “Ɨmɨrɨ'nokon, aiko rʉ'kwɨ apurɨto' iya to' ton, ɨ'rɨ pɨ' ɨyetʉipɨtʉ kon?” ta'pʉ iya. Iye'mʉ'sa'ka'pʉ, mɨrɨpan uya a'setun mɨrɨ awonsi'kɨ sipa'sipa eseremekʉ'pʉ, mɨrɨpan e'nɨ'pamʉ'pʉ. \t Un Jēzus saka viņiem: Kāpēc bīstaties, jūs mazticīgie? Tad uzcēlies Viņš pavēlēja vētrai un jūrai, un iestājās pilnīgs klusums."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Tʉron nɨ a'tai, Esuwerʉ amʉ' ɨpʉremato' ya' ina utɨ a'tai, to' poitorʉ pe te'sen uri'san eporo'pʉ ina uya, makoi a'kwarʉ yen pe iyesi'pʉ, mɨrɨpan esi'pʉ pena rɨ te'ku'ton i'tunin pe. Itesa' pe te'san uya eke pe pʉrata eporo esi'pʉ, apʉne pʉra ka'pon amʉ' uya e'ma'pʉ to' ena' te'ku'sen ekamato' pe iya. \t Bet notika, ka, mums uz lūgšanu ejot, sastapa mūs kāda meitenei, kurai bija gaišreģes gars, un pareģodama tā deva saviem kungiem lielu peļņu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ a'tai, Sises uya ta'pʉ to' pɨ', “Ɨ'rɨ pe iyesi pɨ' to' uya Kʉrai esi Tepi' pa rʉ'pʉ pe ta? \t Bet Viņš tiem sacīja: Kā tad saka, ka Kristus ir Dāvida Dēls?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨpan uya tinserʉʉi ton enno'to' oton eke wai tʉronpi' turunpa pe, mɨrɨpan kon uya mɨ a'setun uye'to' yawɨron kon nɨ inanʉmʉ'san amʉranʉ'to' oton, ka' pʉ'kʉ awɨron kon nɨ. \t Un Viņš sūtīs savus eņģeļus ar bazūnēm un stipru skaņu; un tie savāks Viņa izredzētos no četriem vējiem, no vienas debesu malas līdz otrai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Serɨ non pona tʉusewankamai' pʉra e'nɨto' ne'sa' uya tukai' ke'tʉu,” ta'pʉ Sises uya. “Tʉusewankamai' pʉra e'nɨto' ne'se'na uye'sa' pen, e'tane supara ne'sa' uya. \t Nedomājiet, ka es atnācu nest mieru virs zemes! Es neatnācu nest mieru, bet šķēpu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“E'tane tikin nan to' tonpa eikʉ'pʉ iya, ‘Utonpa, wakʉ pe rɨ iyesi serɨ pɨ' e'tʉrawasoma rɨ, tikin nan nɨ pʉrata pun pɨ', ta'pʉ auya. \t Un viņš atbildēja vienam no tiem, sacīdams: Draugs, es nedaru tev netaisnību. Vai tu ar mani nesaderēji par vienu dēnāriju?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Meri,” ta'pʉ Sises uya ipɨ'. Iyera'tɨ'pʉ Sises winɨkʉi' ɨkɨ'pɨ'nʉmʉi'ma Arami' pe, “Raponai!” (Ti'sa ta e'kwa pe). \t Jēzus sacīja viņai: Marija! Tā apgriezās un sacīja Viņam: Rabboni! kas nozīmē: Mācītāj!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“‘Ti'sa,’ ‘Uyepuru,’ tukai' uyesakʉ auya'nokon, mɨrɨ esi ipoken nɨ, kʉrɨ rɨ rɨ urɨ. \t Jūs mani saucat par Mācītāju un Kungu, un jūs labi darāt, jo es tas esmu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Serɨ iweyu pʉ'kʉ pona rɨ ina esi iwan pe mɨrɨ awonsi'kɨ tuna'kiri' ke, ipooi'pɨ rɨ esi ina pon pe, tʉwɨpɨ'san pe rɨ ina esi, ipata pʉra rɨ ina esi. \t Un ja es vārdu nozīmi nesaprotu, tad es esmu svešinieks tam, kam runāju, un tas, kas runā, ir man svešinieks."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "E'tane si iweyu kuru e'seposa' a'tai, Papa uya Tʉmu ennoko'pʉ, uri'san yai iyentu'pʉ, main o'no iyentu'pʉ, \t Bet Dievs, laikam piepildoties, sūtīja savu Dēlu, dzimušu no sievietes, padotu likumam,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨpan kon uya ikupʉ'pʉ, pʉrata ennoko'pʉ to' uya so'si epuru ton ena', Panapas mɨrɨ awonsi'kɨ Saarʉ pokon enau. \t To viņi arī izdarīja. Caur Barnabas un Saula rokām viņi sūtīja vecākajiem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨpan kon upokoita'pʉ, to' uya tʉkaisarɨ'nokon, “I'napai rɨ, uyepuru, urɨ pen kuru rɨ nin!” ta'pʉ Sises pɨ'. \t Un viņi ļoti noskuma, un viens pēc otra sāka jautāt: Kungs, vai es tas esmu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Sises utɨ'pʉ Pi'ta iwʉ' ta'. Mɨrɨ yau, Pi'ta ewo'pʉ ene'pʉ iya te'kwe' tau e'kɨɨi'man pɨ'. \t Un kad Jēzus atnāca Pētera mājā, Viņš redzēja tā sievasmāti guļam drudzī."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Papa ena' use'man nɨto' tʉrawasomanin nan epuru ton mɨrɨ awonsi'kɨ Pari'si amʉ' uya Sises pantomʉ to'ka'nʉ'sa' a'tai tʉpɨ'nokon isaurokʉ tukai', \t Un kad augstie priesteri un farizeji dzirdēja Viņa līdzības, tie saprata, ka Viņš par tiem runāja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Asaurokʉi'ma iya'kɨrɨ Pi'ta ewomʉ'pʉ, tu'kan kon ka'pon amʉ' amʉrasa' koro'ta'. \t Un viņš, sarunādamies ar to, iegāja iekšā un atrada daudz atnācēju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ wenai, Sises si usarɨ pʉra iyesi'pʉ mɨrɨ Esuwerʉ amʉ' annawɨrɨ. E'tane ru'ku iyemo'ka'pʉ rɨmono'ta nono winɨkʉi', eke iwa pata E'pʉren tato' ya', mɨrɨ yau iyesi'pʉ tʉpoitorʉ ton pokon pe. \t Tāpēc Jēzus vairs atklāti nestaigāja starp jūdiem, bet aizgāja uz apgabalu tuksneša apvidū, uz pilsētu, kas saucas Efraima, un tur palika ar saviem mācekļiem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Serɨ si makoi amʉ' enpa'ka uya pe iyesi yau Pirɨsipupʉ winɨ, ɨnʉ' winɨ ken si ɨpɨkɨron kon uya to' enpa'ka? Mɨrɨ wenai si ɨyeseru kon aimenkanin pe to' esi mɨrɨ. \t Bet ja es izdzenu ļaunos garus ar Belcebulu, ar ko tos izdzen jūsu bērni? Tāpēc viņi būs jūsu tiesātāji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨpan e'tane, itekareei useta'pʉ. Mɨrɨ wenai, tu'kan kon ka'pon amʉ' uyee'pʉ etase'na mɨrɨ awonsi'kɨ ɨsepi'tɨpɨ'se'na teparan kon apai. \t Bet vēsts izplatījās par Viņu vēl vairāk; un daudz ļaužu sapulcējās Viņu klausīties un dziedināties no savām slimībām."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "E'tane pu'kena' Isowerʉ nekama'pʉ rʉ'pʉ uta'ku'tɨ serɨ, \t Bet tas ir, ko pravietis Joēls sacīja:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨpan uya inserʉ e'mʉ'sa'kasa' ene'pʉ tʉuya ekama'pʉ ina pɨ', ‘Ka'pon amʉ' enno'kɨ Isa'pa pona Saiman Pi'ta kɨ'mai'. \t Bet tas mums stāstīja, ka viņš savā namā redzējis stāvam eņģeli un viņam sakām: Sūti uz Jopi un liec ataicināt Sīmani, kas tiek saukts Pēteris,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "I'tu auya'nokon pʉra pe' iyesi urɨ'nokon uya inserʉ amʉ' eseru aimenkato' oton? Mɨrɨ entai rɨ sa'ne serɨ po uko'man nɨto' yau eseru aimenka mɨrɨ ko! \t Bet kad es būšu pie jums, tad es sūtīšu tos, kurus jūs rakstiski atzīsiet par piemērotiem, uz Jeruzalemi, lai aiznes jūsu dāvanas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Se pe rɨ e'tane sepan kon kuru nɨrɨ Papa munkɨ amʉ' o'koi' kuru, serɨ wakʉ nonkasa' ke urepa'pʉ: Esuwerʉ amʉ' ton pen ena' iwarinpa pokena' pen nɨ eke Kʉrai iwano' ekamanin pe. \t Man, no visiem svētajiem vismazākajam, ir dota šī žēlastība pasludināt pagāniem neizdibināmo Kristus bagātību,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Serɨ si i'tu'nokon Papa uya eseru aimenkato' esi kamoro serɨ rupɨ ku'nin nan pɨ' esi i'nairon po. \t Mēs zinām, ka Dievs spriež taisnīgu tiesu tiem, kas tā dara."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Apʉne pʉra urɨ kʉrɨ rɨ tepuru kenan, soisa amʉ' esa' uwo'noro te'san. Pʉse pɨ', ‘Enta,’ ta uya a'tai, itɨ, mɨrɨ awonsi'kɨ kʉrɨ pɨ', ‘Ɨsi'kɨ,’ ta uya a'tai, iyepʉ. Upoitorʉ pɨ', ‘Se iku'kɨ,’ ta uya a'tai, ikupʉ iya,” ta'pʉ iya. \t Jo arī es esmu cilvēks, pakļauts priekšniecībai. Es saku vienam no maniem padotajiem kareivjiem: ej, un viņš iet; un citam: nāc, un viņš nāk; un manam kalpam: dari to, un viņš dara."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Tiwano' kon pe to' usaurokʉ'pʉ, “‘Epʉn winon,’ ta pe iyesi yau, ‘Ɨ'rɨ pe ken si iyesi pɨ' apurɨ auya'nokon pʉra iyesi'pʉ?’ ta iya esi. \t Bet viņi savā starpā pārdomāja un sacīja: Ja mēs teiksim: no debesīm, Viņš mums sacīs, kāpēc tad mēs neticējām viņam?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "apʉne pʉra Era' esi'pʉ Isaan namanin pe, iwapu pe iyesi'pʉ i'tu tʉuya ke, ipokena' pe, mɨrɨ awonsi'kɨ wakʉ pe. Isaurokʉ eta tʉuya a'tai, ekamʉra rɨ iyenapɨ'pɨtʉ'pʉ mɨrɨ rɨ e'tane imaimu ɨnetapai iyesi'pʉ. \t Jo Herods no Jāņa bijās, zinādams, ka Viņš ir taisnīgs un svēts vīrs, un sargāja viņu; un, to uzklausījis, daudz darīja un labprāt viņā klausījās."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Serɨ pɨ' ɨsenuminkase'na itekare ekamai' enno'sa' kon mɨrɨ awonsi'kɨ so'si epuru ton amʉra'pʉ. \t Apustuļi un vecākie sapulcējās, lai apspriestu šo jautājumu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "To' i'pai i'po' esi'pʉ uri'san amʉ' inse' kasa, to' yɨ esi'pʉ rayan yɨ kasa. \t Un tiem bija mati kā sieviešu mati, bet zobi kā lauvas zobi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“To' ma'tanʉkʉ'pʉ iya, kamoro ɨri ton, mɨrɨ awonsi'kɨ tʉron kon nʉ'san ena' nin si kiyari e'kwa tʉrʉ iya tʉrepanin nan nin si ena', umɨ winɨ tʉneporonʉ kon yapai,” ta'pʉ to' uya. \t Tie sacīja Viņam: Viņš šos ļaundarus bez žēlastības nogalinās un savu vīna dārzu iznomās citiem vīnkopjiem, kas atdos viņam augļus īstajā laikā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Tʉron kon itekare ekamai' enno'sa' kon ensa' uya pʉra iyesi—Isens rɨken, Itepuru akon. \t Tad no citiem apustuļiem es nevienu neredzēju, tikai Jēkabu, Kunga brāli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Epʉra'an uya i'tu Papa uya rɨ Aisi' i'mʉ'sa'ka ima'tato' apai tukai', Papa uya rɨ si Aisi' i'mʉ'sa'ka'pʉ iyerikʉ'pʉ apai kasa rɨ si. \t Tad viņš domāja, ka Dievs spēj uzmodināt arī mirušos; tāpēc viņš to saņēma atpakaļ kā piemēru."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Serɨ eta tʉuya'nokon a'tai, ipan pe rɨ to' usakorota'pʉ, mɨrɨ awonsi'kɨ to' rɨ ɨnwɨpai to' ena'pʉ, \t To dzirdējuši, tie saniknojās un nodomāja viņus nonāvēt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Sises uya, “Main awɨron kon pen pe' esa' pe esi serɨ, ɨuye'sa' kon na'ne' supara amʉ' mɨrɨ awonsi'kɨ wa'tana amʉ' esa' pe uya'sise'na? \t Un Jēzus uzrunādams sacīja tiem: Jūs esat izgājuši ar zobeniem un nūjām mani gūstīt it kā kādu slepkavu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ awonsi'kɨ osorʉwau wʉipiya tʉpo, utɨ'pʉ Surusiran pona Pi'ta enupankase'na, mɨrɨ awonsi'kɨ ipiyau uko'mamʉ'pʉ 15 kaisa rɨ wʉi. \t Tikai vēlāk, pēc trim gadiem es aizgāju uz Jeruzalemi, lai redzētu Pēteri, un paliku pie viņa piecpadsmit dienas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Ɨ'rɨ kupʉ uya i'se me'an ɨiwano' pe?” ta'pʉ Sises uya ipɨ'. Tenku'nan ka'pon uya, “Rapai, ennin pe kanan e'pai e'ai',” ta'pʉ. \t Un Jēzus, uzrunādams, sacīja viņam: Ko tu gribi, lai es tev daru? Bet aklais sacīja Viņam: Mācītāj, lai es redzu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Eke pe kuru pe' ina kʉipʉnʉ Epʉra'an entai ɨwesi? Iyerikʉ'pʉ, mɨrɨ awonsi'kɨ pu'kena' amʉ' rɨ nɨrɨ erikʉ'pʉ. Ɨnʉ' pe kuru ɨye'kupʉ?” ta'pʉ to' uya. \t Vai Tu esi lielāks nekā mūsu tēvs Ābrahams, kas miris? Arī pravieši miruši. Par ko Tu sevi turi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Sises uya ta'pʉ to' pɨ', “Papa esi yau ɨkʉipʉnʉ kon pe, ui'nʉnkatʉi'no, Papa winɨpai uye'sa' pɨ' serɨ ya'. Uiwano' pe uye'sa' pen, e'tane uyenno'sa' iya. \t Jēzus viņiem sacīja: Ja Dievs būtu jūsu tēvs, tad jūs mani mīlētu, jo es esmu izgājis un nāku no Dieva. Jo es neesmu nācis no sevis, bet Viņš mani ir sūtījis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Inke rɨ to' enurikʉ'pʉ kʉrɨ rɨ temari'masen uyepʉ i'se, mɨrɨpan kon ena'pʉ e'moronʉ' pe, mɨrɨpan kon nin si e'nʉmʉ'pʉ mɨrɨ. \t Kad līgavainis kavējās, visas iemiga un gulēja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Inke kuru pʉra rɨ mɨrɨ pata'pʉ pe, imu akon si uya tanporo tiwano' pe iye'nonkasa' amʉranʉkʉ'pʉ. Mɨrɨpan utɨ'pʉ ɨnnon pata ya'. Mɨrɨ yau nin si tʉpʉrataai ma'tanʉkʉ'pʉ iya mɨrɨ. \t Un pēc nedaudz dienām jaunākais dēls, visu saņēmis, aizceļoja uz tālu zemi; un viņš, izšķērdīgi dzīvodams, izšķieda savu mantu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Mɨrɨ a'tai nin si, kin uya ta mɨrɨ to' pɨ', ‘I'napairon ekama uya ɨpɨ'nokon, ɨ'rɨ rɨ ku'sa' auya'nokon na'ne' pʉsamoro sepa' nan nʉ'kwɨ kuru utonpa ton pe te'san pɨ', urɨ pɨ' iku'sa' auya'nokon pe iyesi,’ tato' iya oton. \t Un ķēniņš atbildēs viņiem un sacīs: Patiesi es jums saku: ko jūs esat darījuši vienam no šiem maniem vismazākajiem brāļiem, to jūs esat man darījuši."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Mɨrɨ a'tai, to' uya rɨ marɨ ei'to' oton, ‘Ina epuru, ɨ'rɨ a'tai rɨ si ina uya ɨyene'pʉ iwan pe, tuna'kiri' ke, mɨrɨ pe pʉra ka'kʉran pe, mɨrɨpan ina uya asanomasa' pʉra iyesi? Ɨ'rɨ a'tai rɨ si ɨpon i'se, takuru'ke mɨrɨ pe pʉra pariki'si tau ɨwe'tane, ina uya ɨpika'tɨsa' pʉra iyesi?’ tato' oton. \t Tad atbildēs arī tie un sacīs Viņam: Kungs, kad mēs redzējām Tevi izsalkušu vai izslāpušu, vai kā svešinieku, vai neapģērbtu, vai slimu, vai cietumā, un neesam Tev kalpojuši?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "inapurɨ'pʉ Kʉrai yau i'mʉ'sa'ka'pʉ iya a'tai iyerikʉ'pʉ apai, mɨrɨpan aponontɨ tʉuya a'tai temiyatʉ enwo'netʉ winɨ Epʉn po e'nɨ pata yau; \t To Viņš parādīja Kristū, uzmodinādams Viņu no miroņiem un novietodams pie savas labās rokas debesīs"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ewai' ta auya a'tai, ewai' ka'kɨ; kane ta auya a'tai, kane ka'kɨ rɨ nɨrɨ. Tʉron nɨ pe ausaurokʉ a'tai mɨrɨ esi Makoi winon pe. \t Bet jūsu runai jābūt: jā, jā! nē, nē! Kas vairāk par to, ir no ļauna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Sises uya ipan pe to' panama'pʉ ɨnʉ' pɨ' rɨ to' uya serɨ ekama namai'. \t Un Viņš tiem noliedza un pavēlēja nevienam par to neteikt,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Iu'matʉ pe rɨ, utonpa ton, ɨ'rɨ rɨ i'nai rɨ na'ne', ɨ'rɨ rɨ tese ke na'ne', ɨ'rɨ rɨ ipokena', ɨ'rɨ rɨ esukenan, ɨ'rɨ rɨ wakʉ pe oso tato' ipɨ' pe na'ne', ɨ'rɨ rɨ en yau na'ne'—ɨ'rɨ rɨ wakʉ pe kuru rɨ na'ne' mɨrɨ pe pʉra tapurɨpɨ'sen ye' pe, mɨrɨ waraino ton pɨ' kuru ɨsenuminkatɨ'. \t Beidzot, brāļi, kas ir patiess, kas godājams, kas taisnīgs, kas svēts, kas patīkams, kam laba slava, kas tikumīgs, kas cildināms, to domājiet!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "E'tane nin si, kʉrɨ tikin nɨ paiki eponin nʉ'pʉ utɨ'pʉ, non aka'pʉ iya, mɨrɨpan uya tepuru pʉrataai onamʉ'pʉ iya'. \t Bet tas, kas bija saņēmis vienu, aizgāja un ieraka to zemē, un tā paslēpa sava kunga naudu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Kin amʉ' non pon kon ekumasa' kʉrɨ rɨ eke tekumasen a'kɨrɨ, mɨrɨ awonsi'kɨ ka'pon amʉ' e'taripasa' ɨri inkupʉnʉ euku pɨ',” ta'pʉ iya. \t Ar ko netiklību piekopuši zemes ķēniņi, un zemes iedzīvotāji apreibinājās ar tās netiklības vīnu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Tanporo ɨpona'nokon ɨpʉrema yau, tɨwɨrɨ rɨ ɨpʉrema pori' pe esii'ma, \t Vienmēr visās savās lūgšanās par jums visiem ar prieku aizlūgdams,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Piyapaino pe ɨnɨmɨ uya 'nokon pen; ɨpiyau'nokon uyepʉ rɨ. \t Es neatstāšu jūs bāreņos, es nākšu pie jums."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Soisa amʉ' uya nin si pʉrata a'si'pʉ mɨrɨ; kamoro uya mɨrɨ kasa me'tʉi' tasa' awɨrɨ rɨ to' uya ikupʉ'pʉ. Mɨrɨ uriya', siya rɨ serɨ panton utɨsa' mɨrɨ Esuwerʉ amʉ' koro'tau rɨ serɨ pʉ'kʉ pona rɨ. \t Un sargi, saņēmuši naudu, darīja, kā bija mācīti. Un šī valoda izpaudās starp jūdiem līdz pat šai dienai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Temari'masen uri'san esi mɨrɨ temari'masen warawo' iwano' pe rɨ. E'tane si tɨ, temari'masen warawo' tonpa esi ipiyau imaimu eta pɨ', mɨrɨpan esi pori' pe imaimu eta tʉuya a'tai. Mɨrɨ kasa si pori' pe e'to' e'seposa' serɨ, mararon pe pʉra. \t Kam ir līgava, tas ir līgavainis; bet līgavaiņa draugs, kas stāv un klausās viņā, priekā priecājas par līgavaiņa balsi. Šis mans prieks tad nu piepildījies."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ a'tai, Sepiti munkɨ amʉ' san uyee'pʉ Sises piya' tʉmunkɨ amʉ' pokon pe, mɨrɨpan e'sekunkasa' uya ekama'po'pʉ, wakʉ ku'to' pe iya tiwano' pe. \t Tad Zebedeja dēlu māte piegāja ar saviem dēliem pie Viņa, atdeva godu un lūdza kaut ko Viņam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ a'tai, Pari'si amʉ' mɨrɨ awonsi'kɨ Main pɨ' enupanin nan uya ta'pʉ Sises pɨ', “Ti'sa, eke Papa tʉrawasooi ɨi'tuto' ipɨkɨrɨ kupʉ auya ɨnenpai ina man,” ta'pʉ to' uya. \t Tad daži rakstu mācītāji un farizeji atbildēja Viņam, sacīdami: Mācītāj, mēs vēlamies no Tevis redzēt brīnumu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨpan utɨ'pʉ siya rɨ Kiyarari poro itekare ekama pɨ' Esuwerʉ amʉ' usenupato' iwʉ' ton tau, mɨrɨ awonsi'kɨ makoi a'kwarʉ ton nɨ enno'pɨtʉ'pʉ iya. \t Un Viņš sludināja viņu sinagogās un visā Galilejā un izdzina ļaunos garus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨpan kon eka'tunpɨtʉ'pʉ, tanporo mɨrɨ pata nono yau'ne, mɨrɨpan kon uya takuru'kena' nan epɨrinpɨ'sa' te'kwe' kon po nee'pʉ ipiya', mɨrɨ airɨ iyesi tukai' etasa' tʉuya'nokon airɨ. \t Un tie skrēja pa visu to apgabalu un sāka gultās nest tos, kas slimoja, turp, kur tie dzirdēja Viņu esam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Serɨ ton ukayai'ne' i'tu ɨmɨrɨ, kin Akʉri'pa uya mɨrɨ; mɨrɨ wenai, usaurokʉ kuru rɨ, usaurokʉ nɨrɨ eta auya pe si'tuyai'. Sapurɨyai' serɨ ton iye'ku'sa' Sises pɨ' i'tu auya tukai', apʉne pʉra tu'kan kon uya Sises pɨ' iye'ku'sa' etasa' pɨ',” ta'pʉ iya. \t Jo to visu zina arī ķēniņš, uz kuru es vaļsirdīgi runāju. Es domāju, ka nekas no tā viņam nav apslēpts, jo tas nav noticis kādā nebūt kaktā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Serɨ tʉpo, asakɨrɨ'nan kon inserʉ amʉ' ene'pʉ uya. To' e'mʉ'sa'kapɨ'sa' asakɨrɨ'nan non ekun airɨ'ne, asakɨrɨ'nan a'setun amʉ' a'si'pɨ'sa' to' uya esi'pʉ, non, parau mɨrɨ awonsi'kɨ yʉi posi'ma iya namai'. \t Pēc tam es redzēju četrus eņģeļus stāvam četros zemes stūros, turot četrus zemes vējus, lai tie nepūstu pāri zemei, pāri jūrai un nevienam kokam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Tikin nɨ to' tonpa, Akapas itese', e'mʉ'sa'ka'pʉ asauro'se'na. Papa A'kwarʉ uya tauro'kato' awɨrɨ ekama'pʉ iya to' pɨ', “Eke iwankan uta'mo'kan pɨ' man tanporo pata emʉ' kaisa rɨ,” ta'pʉ iya. (Serɨ e'kupʉ'pʉ Kʉrautiyas esi a'tai Ron o'no te'san pata ton epuru pe.) \t Un viens no tiem, vārdā Agabs, cēlās un Garā norādīja, ka liels bads nāks pār visu zemeslodi. Tas notika Klaudija laikā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ta uya ɨpɨ'nokon, tu'kan kon nɨ ka'pon amʉ' uye'to' oton pata wʉi enu uyepʉ, wʉi enu utɨ winɨ'ne, mɨrɨpan kon ereutato' oton enta'nan pɨ' Epʉra'an, Aisi' mɨrɨ awonsi'kɨ Seko' pokon pe Papa e'to' esa' wannɨ pe yau. \t Bet es jums saku, ka daudzi nāks no austrumiem un rietumiem un novietosies ar Ābrahamu un Īzāku, un Jēkabu debesu valstībā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ ema'sa' yau, Esuwerʉ amʉ' epuru ton mɨrɨ awonsi'kɨ Main pɨ' enupanin nan amʉra'pʉ Surusiran pona. \t Bet nākošajā dienā notika, ka Jeruzalemē sapulcējās viņu priekšnieki un vecākie, un rakstu mācītāji,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Itepuru uya ta'pʉ ipɨ', ‘Wakʉ kuru rɨ ku'sa' auya man, upoitorʉ, wakʉ mɨrɨ awonsi'kɨ usauro'nɨsa' awɨron! Tu'kan pen nʉ'kwɨ rɨ pɨ' yawɨrɨ ɨwe'sa' man. Mɨrɨ pe iyesi pɨ', tu'kan nɨ esa' pe ɨnonka uya. Ɨsi'kɨ, pori' pe ɨyepuru esi pokon pe e'tanʉ'kɨ,’ ta'pʉ iya. \t Viņa kungs sacīja tam: Labi, labais un uzticīgais kalps. Tu biji uzticīgs mazumā, es tevi iecelšu daudzumā. Ieej sava kunga priekā!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨpan iwʉ' ta' iyewomʉ'pʉ, itemiyatʉ pɨ' nin si ta'sii', “Uri'san mʉre, e'mʉ'sa'ka'!” ta'pʉ iya mɨrɨ. \t Bet Viņš ņēma to aiz rokas un sauca, sacīdams: Meitiņ, celies augšām!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "E'tane isan uya, “Kane, Isaan itese' kʉrɨ rɨ,” ta'pʉ. \t Un viņa māte atbildēja un sacīja: Nekādā ziņā, bet viņš sauksies Jānis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Wakʉ itekare ɨnekamapai kuru e'pɨ'pɨtʉ Kʉrai i'tu pʉra na'ne' airɨ, ɨnʉ' rɨ nʉtʉkaa'pʉ po amɨ uya namai'. \t Bet es nesludināju evaņģēliju tur, kur Kristus vārds tiek piesaukts, lai neceltu uz sveša pamata, bet kā rakstīts:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Apurɨto' pɨ' ken pe' si usauro' nɨ uya main, Mosi' winon pʉra iye'to' pe ikupʉ? Parɨ pen nɨ! E'tane ru'ku, main awɨrɨ e'nɨ'nokon. \t Tātad mēs ar ticību atceļam bauslību? Nekādā ziņā, bet mēs apstiprinām bauslību."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Pʉsamoro rɨ si usaurokʉ koro'tau mɨrɨ pɨ', Sises e'soto'ka'pʉ to' koro'ta'. Mɨrɨpan uya ta'pʉ to' pɨ', “Miyarɨ'nokon,” ta'pʉ iya. \t Bet kamēr viņi tā runāja, Jēzus nostājās viņu vidū un sacīja tiem: Miers jums, nebīstieties, es tas esmu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Sises ewomʉ'pʉ ɨutɨ ta'. Anpisin nɨ kanan amʉrakaa'pʉ Sises mɨrɨ awonsi'kɨ ipoitorʉ ton enta'nato' a'tai pʉra rɨ. \t Un viņi atnāk mājās; un daudz ļaužu atkal sapulcējās, tā ka viņi nevarēja pat maizi ēst."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Isens mɨrɨ awonsi'kɨ Isaan, Sepiti munkɨ amʉ' (Powanoses tukai' to' ese'tɨ'pʉ iya, Korʉme Munkɨ ta e'kwa pe); \t Un Jēkabu, Zebedeja dēlu, un Jāni, Jēkaba brāli, un pielika viņiem vārdu Boanerges, tas ir, pērkona dēli;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ awonsi'kɨ a'ta uya ɨye'makoima emapu'tɨ pe iyesi yau, a'tɨkɨ. Wakʉ iwa pe rɨ iyesi i'ta pʉra esii'ma tɨwɨrɨ rɨ uko'man nɨto' ya' ɨyepa'ka a'tai, ti'ta ke ɨyeno'ma entai ya'mu pʉn ekota'man nɨto' ya'. \t Kur viņu tārps nemirst un uguns neizdziest."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Eke ton pe te'san, itepuru ton nu'tɨsa' iya to' apon poi, sepan kon nʉ'kwɨ rɨ anʉmʉi'ma. \t Viņš varenos gāza no troņiem un paaugstināja pazemīgos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Pʉse rɨ Sises, iyeri'sa' rʉ'pʉ i'mʉ'sa'ka'pʉ Papa uya. Ina si iya'kɨron kon nʉ'san uya iye'mʉ'sa'kasa' ene'pʉ. \t Šo Jēzu Dievs cēla augšām, tam mēs visi esam liecinieki."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Tu'kan kon ukɨ'pɨ'nʉnpɨtʉ'pʉ tʉron nɨ pe'ne, wakʉ pe i'napairon eporo iya pʉra eke soisa amʉ' epuru esi'pʉ, eke pe to' ukɨ'pɨ'nʉnpɨtʉ wenai. “Soisa amʉ' iwʉ' ta' Paarʉ atɨ',” ta'pʉ iya. \t Bet pūlī daži kliedza šo, citi to. Nevarēdams troksnī nekā noteikta uzzināt, viņš pavēlēja aizvest to uz kareivju mītni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Sises uya pʉreti anʉmʉ'pʉ, mɨrɨ awonsi'kɨ tenki ta'pʉ iya, mɨrɨ awonsi'kɨ itʉpɨtʉ'pʉ iya iyereutasa' kon ka'pon amʉ' ena'. Mɨrɨ kasa rɨ marɨ moro' amʉ' kupʉ'pʉ iya. \t Bet Jēzus, paņēmis maizi un izsacījis pateicību, izdalīja tiem, kas novietojās, tāpat arī zivis, cik tie vēlējās."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ɨyekama'po uya 'nokon kuru ɨwɨpʉrema kon pa, ɨpiya'nokon enna'poto' pe inke pʉra. \t Un jo vairāk es jūs lūdzu tā darīt, lai drīzāk mani atdotu jums."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Isutas si, eparankanin oton, uya mɨrɨ pata i'tu'pʉ, apʉne pʉra mɨrɨ ya' inke rɨ tʉpoitorʉ ton pokon pe tʉutɨpɨ'sen pe Sises e'pɨtʉ pɨ'. \t Bet arī Jūdass, nodevējs, zināja šo vietu, jo Jēzus ar saviem mācekļiem bieži tur sapulcējās."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "To' uya eikʉ'pʉ, “Ina epuru, ennin pe e'pai ina esi,” ta'pʉ to' uya. \t Tie sacīja Viņam: Kungs, lai atdarās mūsu acis!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Kʉrɨ rɨ ka'tapai tʉuye'sen esi mɨrɨ tanporon kon entai rɨ; kʉrɨ rɨ non winon esi mɨrɨ non pon pe rɨ, mɨrɨ awonsi'kɨ non pɨ' nɨrɨ isaurokʉ. Kʉrɨ rɨ ka'tapai tʉuye'sen esi tanporon kon entai. \t Kas nāk no augšienes, tas ir pār visiem. Kas no zemes, tas ir no zemes un par zemi runā. Kas nāk no debesīm, tas ir pār visiem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Umɨ pɨ' te'sen uya Papa Maimu pa'karaka. \t Tas, kas sēj, sēj vārdu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "apʉne pʉra tanporo pata yau upinimʉ koro'tau, ɨwɨpʉremato' kon yau ene pɨ' ɨuse'mato' kon apon eporo'pʉ uya. Mɨrɨ pɨ' iye'menukasa' ensa' uya man, ‘Ti'tusen pen nɨ Papa ena',’ tawon. Serɨ pe si ɨni'tunʉ kon pen nɨ ɨpʉreman nɨto' ipɨ' ekareei ekama uya serɨ ɨpɨ'nokon. \t Jo es, apstaigādams un aplūkodams jūsu dievekļus, atradu arī altāri, uz kura bija rakstīts: \"Nepazīstamajam Dievam\". Ko jūs nepazīdami godinājat, to es jums sludinu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "E'tane to' mi' pʉra to' esi, inke to' uko'mamʉ pʉra iyesi. Ɨ'rɨ rɨ anpokʉmanin mɨrɨ pe pʉra kota'manin uye'sa' a'tai main uriya', inke pʉra to' e'nonka ipiyapai. \t Bet tiem nav saknes sevī: viņi ir nepastāvīgi; tiklīdz rodas apspiešanas un vajāšanas vārda dēļ, tie tūdaļ krīt apgrēcībā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Sises uya mʉre rʉ'kwɨ kɨ'ma'pʉ, mɨrɨpan soto'ka'pʉ iya to' koro'tau, \t Un Jēzus, pasaucis bērnu, nostādīja to viņu vidū"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ɨ'rɨ uya epanta'man ɨsipɨ' e'nɨ emapu'tɨ ɨ'koro'tau'nokon? Ipan pe i'se ɨwe'to' kon ayau'nokon na'ne' usewa'noman pɨ' yapai pe' iyepʉ pen mɨ? \t No kurienes kari un strīdi jūsu starpā? Vai ne no turienes, no jūsu kārībām, kas karo jūsu locekļos?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Sises uya si ekama'po'pʉ, “Ɨnʉ' ɨyese'?” ta'pʉ iya. “Anpisin,” ta'pʉ iya ipɨ', apʉne pʉra anpisin yen pe rɨ tesi pɨ'. \t Bet Jēzus viņam jautāja, sacīdams: Kāds ir tavs vārds? Un viņš atbildēja: Leģions, jo daudzi ļaunie gari bija viņā iegājuši."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Kʉrʉpo'po pɨ' te'san uya se kasa tato' oton ipɨ', ‘Tanporo wakʉ ton i'se ɨwe'sa' rʉ'pʉ utɨ'pʉ man, tanporo ɨimamin ton, wakʉ pe ɨwe'to' utɨ'pʉ, mɨrɨ awonsi'kɨ epoto' auya oton pen nɨ.’ \t Un augļi, pēc kuriem tava dvēsele kāroja, attālinājās no tevis, un visi labumi un dārgumi tev ir zuduši, un tos nekad vairs neatrast."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Pori' pe te'ton kon kamoro ɨsɨ pe te'san i'nɨ'pankanin nan, apʉne pʉra Papa munkɨ amʉ' pe to' e'to' oton. \t Svētīgi ir miermīlīgie, jo viņi sauksies Dieva bērni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Pata mʉra'ta eporo iya koro'tau, eke' u'na'tɨi' tʉutɨsan epa'ka eporo'pʉ iya. Tikin nan nɨ itaan'pʉ ima'tasa' rʉ'pʉ mʉre warawo' uma'tasa' esi'pʉ. Anpisin ka'pon amʉ' utɨ esi'pʉ iya'kɨrɨ. \t Un kad viņš tuvojās pilsētas vārtiem, lūk, te iznesa mironi, kas bija savas mātes vienīgais dēls, un viņa bija atraitne; un liels pulks pilsētnieku bija ar viņu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Isuta esi'pʉ Peres mɨrɨ awonsi'kɨ Sera pokon kʉipʉnʉ pe, Temarʉ esi'pʉ na'ne' to' san pe. Peres esi'pʉ Esuran kʉipʉnʉ pe, Esuran esi'pʉ Ran kʉipʉnʉ pe, \t Jūda dzemdināja Faresu un Zāru no Tamāras; Faress dzemdināja Esronu; Esrons dzemdināja Aramu;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Tʉpataron kon uya tʉpataron kon nɨ nɨrɨ ewa'nomato' oton, mɨrɨ awonsi'kɨ esa' wannɨ pe rɨ te'san uya esa' wannɨ pe te'san nɨ nɨrɨ ewa'noma. Mɨrɨ a'tai, tʉrʉ'pʉnʉ amʉ' mɨrɨ awonsi'kɨ iwankan e'to' oton mɨrɨ pata kaisa rɨ. Serɨ ton si esi mɨrɨ e'tinkan e'sara'tɨ pe. \t Jo tauta celsies pret tautu, un valsts pret valsti, un vietām būs zemestrīces un bads. Tas būs bēdu sākums."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Papa A'kwarʉ uya uko'man nɨto' tʉrʉ; se pe rɨ nin ka'pon meruntɨrʉ esi mɨrɨ. Main ton ayauro'kasa' uya 'nokon na'ne' ike esi, a'kwarʉ wannɨ mɨrɨ awonsi'kɨ uko'man nɨto' ku'nin. \t Bet ja jūs redzēsiet Cilvēka Dēlu uzejam tur, kur Viņš iepriekš bija?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "e'tane aiko rʉ'kwɨ mʉra'ta mɨrɨ awonsi'kɨ aiko rʉ'kwɨ asanta esi wakʉ uko'man nɨto' ya' utɨn e'ma pe, e'tane tu'kan kon pen nɨ utɨto' iyawɨrɨ,” ta'pʉ Sises uya. \t Cik šauri ir vārti un šaurs ir ceļš, kas ved dzīvībā! Un tikai nedaudzi to atrod."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Tepi' uya, ‘Uyepuru,’ tukai' esakʉ pe iyesi yau, nai kasa nɨrɨ ipa rʉ'pʉ pe nesii'no?” ta'pʉ iya. \t Bet ja Dāvids sauc Viņu par Kungu, kā tad Viņš ir tā dēls?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Iku'tɨ' rɨ si atamokori kon amʉ' nʉsara'tɨ'pʉ, Papa uya ɨkota'mato' kon pe iwenai!” ta'pʉ iya. \t Tad nu piepildiet savu tēvu mēru!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ awonsi'kɨ ɨyenu uya ɨye'makoima emapu'tɨ pe iyesi yau, imo'ka' eno'ma pa; wakʉ iwa pe iyesi tikin nɨ itenu esii'ma tɨwɨrɨ rɨ ɨuko'manto' ya' ɨyepa'ka a'tai, asa'rɨ itenu apo', iya'mu pʉn ya' ɨyeno'ma entai,” ta'pʉ iya. \t Un ja tava acs tevi apgrēcina, izrauj to un aizmet no sevis: labāk tev ar vienu aci ieiet dzīvībā, nekā tev paliktu divas acis un tu tiktu iemests elles ugunī."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Eri'nɨto' ya' tʉrui eparankato' oton iyakon uya, ikʉipʉnʉ uya nɨrɨ tʉmʉre. Mɨrɨ kasa rɨ marɨ, mʉre amʉ' enato' oton tʉsan kon amʉ' ewa'noma pɨ' to' eri'to' ya' to' tʉrʉ pɨ'. \t Bet brālis nodos nāvei brāli un tēvs dēlu; un bērni sacelsies pret vecākiem un nonāvēs viņus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ yau te'san tonpa ton usakorota usaurokʉ'pʉ tiwano' kon pe, “Ɨ'rɨto' pe rɨ si po'piyun ma'tanʉkʉ ko? \t Bet bija daži, kas sevī apskaitās un sacīja: Kāpēc notikusi šī eļļas izšķērdība?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Apʉne pʉra Papa, Pi'ta e'tʉrawasomato' yau tʉrawaso pe iye'sa' Esuwerʉ amʉ' pɨ' itekare ekamai' enno'sa' tʉrawasooi yau nɨrɨ e'tʉrawasoma'pʉ, mɨrɨpan nɨ marɨ esi'pʉ utʉrawasooi yau itekare ekamai' enno'sa' pe Esuwerʉ amʉ' pen pana ya'. \t (Un Tas pats, kas līdzdarbojās Pēterim apustuļu darbā pie apgraizītajiem, Tas līdzdarbojās arī man pie pagāniem.)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ wenai, ɨyento' kon pe uya, ayauro'kato' kon pe uya ɨkɨ'masa' uya 'nokon mɨrɨ. A'sisa' pe e'ai', apʉne pʉra Esuwerʉ amʉ' pika'tɨnin pe ekamasa' rʉ'pʉ ese' pɨ' esi pɨ',” ta'pʉ iya. \t Šī iemesla dēļ es jūs ielūdzu, lai jūs redzētu un ar jums runātu, jo šinīs važās esmu ieslēgts Izraēļa cerības dēļ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Paarʉ u'tɨ'pʉ, mɨrɨpan ena'pʉ ipʉro'pona, temiyatʉ tʉrʉ'pʉ iya iwoi, “Ipan pe kuru kɨsewankamatʉu! Nurɨne rɨ man!” ta'pʉ iya. \t Tad Pāvils, nokāpis zemē pie viņa, nometās pār viņu un, to apkampis, sacīja: Neuztraucieties, jo viņa dvēsele vēl viņā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Tʉron nɨ Sapa' a'tai, tu'ke rɨ anpisin pe Antiyo' pon kon amʉra'pʉ Esuwerʉ amʉ' usenupato' iwʉ' ta' Paarʉ mɨrɨ awonsi'kɨ Panapas usaurokʉ etase'na Itepuru Sises pɨ'. \t Nākošajā sabatā gandrīz visa pilsēta sapulcējās klausīties Dieva vārdu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Kɨsewansiukai, ‘Tanporo ɨyentukapʉ kon kanan mɨrɨ,’ ta uya pɨ' ɨpɨ'. \t Nebrīnies par to, ka es tev sacīju: jums vajag no jauna atdzimt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Tanporon kon ka'pon amʉ' uya urupere apurɨpɨtʉ'pʉ apʉne pʉra eke pe te'to' tʉsa' iya pɨ' ene ena'. Ene kanan apurɨpɨtʉ'pʉ to' uya, “Ɨnʉ' nai ene waraino? Ɨnʉ' uya ipanta'ma?” tai'ma. \t Un viņi pielūdza pūķi, kas deva zvēram varu, un arī pielūdza zvēru, sacīdami: Kas līdzīgs šim zvēram? Un kas var ar to cīnīties?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Iporo mɨrɨ awonsi'kɨ itese' iwano' pe wakʉ nonkasa' eposa' man innennoko'san pe e'nɨto' pe, ka'pon amʉ' ne'nin pe e'nɨto' pe Esuwerʉ amʉ' pen koro'tapai imaimu awɨron pe to' e'to' pe apurɨto' to' uya winɨ. \t Caur Viņu mēs saņēmām žēlastību un apustuļa sūtību pakļaut visas tautas ticībai Viņa vārda dēļ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "To' asakɨrɨ'pano rʉ'pʉ uya ti'sawʉ yawon i'kwamʉ'pʉ wʉi enu pona, mɨrɨpan a'ne' pe iyesi uya ka'pon amʉ' puto' pe iku'sa' esi'pʉ. \t Un ceturtais eņģelis izlēja savu kausu uz sauli, un tai bija dots spēks dedzināt cilvēkus karstumā un ugunī."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Mɨrɨpan pɨ' itepuru uya ta'pʉ, ‘Amaimu ke rɨ ɨyeseru aimenka uya mɨrɨ, ɨmɨrɨ ɨri rɨ ipoitorʉ! I'tu auya si sa'man pe esi, unpata'tɨ'pʉ pen nɨ mo'kanin pe, mɨrɨ awonsi'kɨ unpɨmɨ'pʉ pen nɨ anʉnnin pe? \t Viņš sacīja tam: Nekrietnais kalps, ar tavu muti es tevi tiesāju. Tu zināji, ka esmu bargs cilvēks, kas ņem, ko nav nolicis, un pļauj, ko nav sējis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "To' konekanin pe iyesi yau, use'man nɨto' ike ereuta'pʉ nesii'no. Papa apurɨpɨ'nin nan ekorʉka'pʉ nesii'no tikin nan parɨ rɨ, tʉmakooi ke to' nʉsi'tui'no pen nɨ. \t Citādi būtu jau mitējušies upurēt, jo upurētāji, reiz šķīstīti, neapzinātos vairs nekādus grēkus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Tanporon kon upiyawon kon “miyarɨ,” nɨkayan ɨpɨ'. “Miyarɨ,” ka'kɨ kamo apurɨto' yau ina i'nʉnkanin nan pɨ'. Wakʉ nonkasa' nesii ɨpiyau'nokon. \t Tevi sveicina visi, kas pie manis. Sveicini tos, kas ticībā mūs mīl! Dieva žēlastība lai ir ar jums visiem! Amen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ pe iyesi pɨ', mannʉ' pe Papa e'to' mɨrɨ awonsi'kɨ ɨsɨ yai konekan nɨto' iya pɨ' ɨsenuminka': ɨsɨ yai kamoro ita'mo'kasa' ton konekato' iya, e'tane mannʉ' pe ɨpɨ' iyesi, mannʉ' pe iye'to' yau ɨwesi yau kanan. Mɨrɨ pʉra ɨwesi yau, ɨmɨrɨ rɨ nɨrɨ a'tɨ mɨrɨ. \t Tāpēc vēro Dieva labumu un bardzību: bardzību pret tiem, kas krituši, bet pret sevi Dieva labumu, ja tu labajā pastāvēsi, citādi arī tevi nocirtīs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ pe iyesi pɨ', te'kwe' po takuru'ke iye'to' pe mɨrɨ awonsi'kɨ tanporo iya'kɨrɨ iyekumasa' kon pokon pe ipan pe e'ne' moronkato' pe to' uya inonka uya. Serɨ pe kuru serɨ kupʉ uya, ɨri ku'nin nʉ'san iya'kɨrɨ era'tɨ pʉra iyesi a'tai. \t Un es likšu viņu slimības gultā, bet netiklības piekopējiem ar viņu būs vislielākās bēdas, ja viņi negandarīs par saviem darbiem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Pariki'si ta' a'sisa' kon tʉku'se ɨyenu kon yau, to' pokon pe rɨ a'sisa' pe ɨwesi kon pe te'ku'se, mɨrɨ awonsi'kɨ kamoro ɨsɨ pe tʉkota'masan, ɨmɨrɨ'nokon nɨ ekota'ma pe. \t Atminieties cietumniekus, it kā jūs kopā ar viņiem būtu cietumnieki, un cietējus, jo arī jūs vēl miesā dzīvojat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Kopʉna uya kareta ene tʉpo, Paarʉ ekama'po'pʉ iya, “Ɨ'rɨ eke Roman amʉ' pata winon ɨmɨrɨ?” tukai'. “Siri'siya winon urɨ,” ta'pʉ Paarʉ uya. \t To izlasījis, tas vaicāja, no kāda apgabala viņš, un, uzzinājis, ka no Kilikijas,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ wenai Temu'ti ennoko uya serɨ ɨpiya'nokon, umu uni'nʉnkanʉ, usauro'nɨsa' awɨron Itepuru yau. Ɨyemiya'pontɨ iya 'nokon mɨrɨ uko'manto' Sises Kʉrai yau eseru pɨ', enupan nɨto' uya poron nɨ mɨ awɨrɨ rɨ so'si kaisa rɨ. \t Jo tava pateicība ir gan laba, bet cits netiek ar to pacelts."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨpan ipoitorʉ ton usekama'popɨtʉ'pʉ, “Ɨnʉ' kuru rɨ si u'koro'tawon kon uya serɨ ku'to' oton?” ta'pʉ to' uya. \t Un visi sāka apjautāties savstarpēji, kurš gan tas no viņiem būtu, kas to darīs?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Utonpa ton, ɨpiya'nokon uye'taine' a'tai, eke pe rɨ ika'nɨ pe rɨ, pu'kena' pe rɨ Papa ekareei ekamai' uyepʉ pʉn. \t Bet, brāļi, es negribu, ka jūs nezinātu par garīgajām dāvanām."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Serɨ warai'nan si apiyontɨn nɨto' ton esi ka'pon uya rɨ nin enupan nɨto' ton ike pe itʉsa' ton pe na'ne' apurɨka'sa' pɨ'. \t Tas viss lemts lietošanai un iznīcībai, jo tie ir cilvēku likumi un mācības."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ipa'karaka iya koro'tau, tʉron nɨ ton uta'pokʉ'pʉ asanta ta'. Toron amʉ' uyee'pʉ, mɨrɨpan kon uya ɨku'pʉ. \t Viņam sējot, cita nokrita ceļmalā, un debess putni nāca un to apēda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "E'tane e'mʉ'sa'kasa' tʉpo, utɨ mɨrɨ arawɨrɨ'nokon Kiyarari pona,” ta'pʉ iya. \t Bet pēc manas augšāmcelšanās es pirms jums aiziešu uz Galileju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Sises uya 12 kaisaron kon tʉpoitorʉ ton tʉpantakai' ta'pʉ to' pɨ', “Utɨ'nokon serɨ Surusiran pona. Mɨrɨpan tanporon nɨ pu'kena' amʉ' nʉmenuka'pʉ Ka'pon, Papa winon pɨ' uta'ku'tɨto' oton mɨrɨ yau. \t Bet Jēzus ņēma tos divpadsmit sev līdz un sacīja viņiem: Lūk, mēs ejam uz Jeruzalemi; un viss izpildīsies, ko pravieši rakstījuši par Cilvēka Dēlu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Ɨ'rɨ kaisa rɨ pʉreti nai ɨpiyau'nokon?” ta'pʉ Sises uya. To' uya eikʉ'pʉ, “7 kaisa rɨ rɨken,” ta'pʉ to' uya. \t Un Viņš jautāja tiem: Cik jums ir maizes? Tie atbildēja: Septiņas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Serɨ etasa' to' uya a'tai, to' epa'taisima'pʉ Sises ese' yau. \t To dzirdējuši, viņi tika kristīti Kunga Jēzus vārdā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Apana'tɨ uya 'nokon serɨ ɨnʉ' uya rɨ wakʉ pe rɨ tʉusauro'se ɨyenku'tɨ kon namai'. \t Bet es jums saku, lai neviens jūs nepieviļ ar daiļrunīgām runām;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Serɨ pe rɨ, serɨ non pon kon uya uyene pʉra iyena, mɨrɨ e'tane uyento' auya'nokon oton. Apʉne pʉra uko'mamʉ pɨ', ɨmɨrɨ'nokon nɨ marɨ uko'manto' oton. \t Vēl neilgi, un pasaule mani vairs neredzēs. Bet jūs redzēsiet mani, jo es dzīvoju, un jūs dzīvosiet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Pi'ta uya ta'pʉ ipɨ', “Eniyas, serɨ pe Sises uya ɨyepi'tɨ. E'mʉ'sa'ka', ɨye'kwe' e'mepɨ'kɨ,” ta'pʉ iya. Mɨrɨ a'tai rɨ, Eniyas e'mʉ'sa'ka'pʉ. \t Un Pēteris sacīja viņam: Ainej, Kungs Jēzus Kristus tevi dziedina; celies un apklāj savu gultu! Un tūdaļ viņš piecēlās."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ina utɨ'pʉ pata apai tuna tʉu'tɨsen e'pi pona Sapa' a'tai, Esuwerʉ amʉ' ɨpʉremato' pata'se' eporo i'se ina esi'pʉ. Ina ereutapɨtʉ'pʉ, mɨrɨpan usauro'nɨ pɨ' ina e'sara'tɨ'pʉ mɨrɨ yau, iyamʉrasa' kon uri'sami'si amʉ' pokon pe. \t Tad sabata dienā mēs izgājām ārpus vārtiem pie upes, kur, šķiet, notika lūgšana; un apsēdušies mēs runājām ar sievietēm, kas tur bija sapulcējušās."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Sapa' e'seposa' a'tai, to' enupa pɨ' iye'sara'tɨ'pʉ Esuwerʉ amʉ' usenupato' iwʉ' tau. Tu'ke rɨ ka'pon amʉ' esi'pʉ mɨrɨ yau, mɨrɨpan eta tʉuya'nokon a'tai, tanporon kon nɨ usewansiuka'pʉ. “Nai yau serɨ ton eporo'pʉ pʉse rɨ ka'pon uya?” tukai' to' usekama'popɨtʉ'pʉ. “Ɨ'rɨ rɨ pu'ketʉ ke irepasa' pe iyesi? Ɨ'rɨ kasa rɨ eke rɨ Papa tʉrawasooi kupʉ iya? \t Un, kad atnāca sabats, Viņš sāka mācīt sinagogā; un daudzi, Viņu dzirdēdami, brīnījās par Viņa mācību, sacīdami: No kurienes Viņam tas viss? Un kas tā par gudrību, kas Viņam dota, un tādi brīnumi, kas notiek ar Viņa rokām?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ a'tai si, ka'pon Isairas itese', Esuwerʉ amʉ' usenupato' iwʉ' epuru pe te'sen uyee'pʉ Sises piya'. Mɨrɨpan useremuruku'pʉ Sises pʉta piyau inama tʉuya ekamanin pe, ipawana'tɨ'pʉ iya tiwʉ' ta' iye'to' pe, \t Un, lūk, tur atnāca cilvēks, vārdā Jairs, kas bija sinagogas priekšnieks; un tas, nokritis pie Jēzus kājām, lūdza Viņu ienākt tā namā,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ɨ'rɨ ta uya mɨrɨ enta'? Uweyu pʉra man, Kitiyan pɨ', Para' pɨ', Sansʉn pɨ', Ise'ta pɨ', Tepi' pɨ', Sanwerʉ pɨ', mɨrɨ awonsi'kɨ pu'kena' amʉ' pɨ' usaurokʉ weyu, \t Un ko vēl lai saku? Man pietrūkst laika stāstīt par Gideonu, Baraku, Samsonu, Jefti, Dāvidu, Samuēlu un praviešiem,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ene tʉpo, inserʉ nekama'pʉ ekama'pʉ to' uya tu'kan kon ka'pon amʉ' pɨ' pʉse rɨ mʉre pɨ' isaurokʉ'pʉ rʉ'pʉ pɨ'. \t Bet kad viņi to redzēja, tie pazina to vārdu, kas viņiem bija sacīts par šo Bērniņu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Tʉpiya'nokon Pi'ta mɨrɨ awonsi'kɨ Isaan nepʉ'pʉ to' uya to' ekama'popɨ'to' pe tʉuya'nokon, “Nai kasa ikupʉ'pʉ auya'nokon? Ɨnʉ' meruntɨrʉ yau, ɨnʉ' ese' yau ikupʉ'pʉ auya'nokon?” tukai'. \t Un tie, novietojuši viņus vidū, jautāja: Ar kā spēku vai kā vārdā jūs to darījāt?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Sises uya si Surusiran enkapʉ esi'pʉ, Are' Wʉpʉ ponsi'kɨ, mɨrɨ pata awonsi'kɨ ka'pon amʉ' wenai ikaramʉ e'sara'tɨ'pʉ, mɨrɨpan uya ta'pʉ, \t Un Viņš, pienācis tuvāk un uzlūkodams pilsētu, raudāja par to, sacīdams:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Eta'! E'mʉ'sa'kasa' mʉra'ta nau iwɨpɨtʉ pɨ', mɨrɨpan ɨnʉ' uya rɨ umaimu etasa' uya mʉra'ta a'kokasa' yau, iya'kɨrɨ itiwʉ' ta' ewomʉ mɨrɨ, ipokon pe ata're'tɨse'na mɨrɨ awonsi'kɨ upokon pe kanan ita're'tɨ mɨrɨ. \t Lūk, es stāvu pie durvīm un klauvēju. Ja kāds manu balsi dzirdēs un durvis man atvērs, es ieiešu pie viņa un mielošos kopā ar viņu un viņš kopā ar mani."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Tenta'nakapʉ a'tai nin si, tʉpoitorʉ ennoko'pʉ iya tʉnkɨ'ma'san pana'tɨse'na, ‘Ɨsi'tɨ' si, tanporon nɨ si ekonekasa' man,’ tukai'. \t Un mielasta stundā viņš sūtīja savu kalpu pateikt ielūgtajiem, lai tie nāk, jo viss jau sagatavots."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Makoi uya kanan arɨ'pʉ ka'tawon wʉ' pona, mɨrɨpan uya tanporo eke ton pata enpoika'pʉ itenu ya', mɨrɨ awonsi'kɨ wakʉ pe rɨ iye'to'. \t Atkal velns ņēma Viņu līdz ļoti augstā kalnā un rādīja Viņam visas pasaules valstis un to godību,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Ɨsɨ sɨ, Main pɨ' enupanin nan mɨrɨ awonsi'kɨ Pari'si amʉ', ɨmɨrɨ'nokon wakʉ pe te'ku'san! Siya rɨ tʉutɨsan ɨmɨrɨ'nokon non poro, parau kau rɨ, tikin nan nɨ konekai'. Ɨtonpa pe ikonekasa' auya'nokon a'tai, ikupʉ auya'nokon asa' ite'kwa iye'to' airɨ akasa'nokon, iyeri'sa' kon utɨto' ya' ekota'mai' itɨto' pe. \t Bēdas jums, rakstu mācītāji un farizeji, jūs liekuļi, jo jūs apstaigājat jūru un sauszemi, lai iegūtu kaut vienu jūdu ticībai; un, kad tas noticis, tad jūs padarāt viņu par elles mantinieku, divreiz ļaunāku, nekā jūs paši."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Wakʉ yʉi epeta pʉra iyesi ɨri pe, mɨrɨ awonsi'kɨ ɨri yʉi epeta pʉra iyesi mɨrɨ wakʉ pe. \t Labs koks nevar dot nelabus augļus, un nelabs koks nevar dot labus augļus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Paarʉ piyau iye'mʉ'sa'kasa' kon uya, “Mɨrɨ kasa ɨri pe rɨ Papa ena' use'man nɨto' tʉrawasomanin nan epuru pɨ' ta auya pʉra iyesi mɨrɨ,” ta'pʉ. \t Un klātesošie sacīja: Tu zaimo augsto Dieva priesteri?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨpan kon utɨ'pʉ ka'pon amʉ' pɨ' itekare ekamase'na, to' era'tɨto' pe tʉmakooi kon apai. \t Un viņi izgāja un sludināja grēku gandarīšanu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ awonsi'kɨ ɨmɨrɨ'nokon nɨ nɨrɨ esi'pʉ Kʉrai yau i'nairon maimu etasa' auya'nokon a'tai, wakʉ ɨyepika'tɨto' kon ekareei. Apurɨsa' auya'nokon a'tai, ama'kʉi'tɨ'pʉ kon a'si'to' ike ke, usauro'nɨsa' rʉ'pʉ ipɨ' Wakʉ A'kwarʉ, \t Viņā, kad dzirdējāt patiesības vārdu (savas pestīšanas evaņģēliju) un ticējāt uz Viņu, jūs tikāt apzīmogoti ar apsolīšanas Svēto Garu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ awonsi'kɨ wakʉ kupʉ auya'nokon yau wakʉ pe ɨku'nin kon pɨ', ɨ'rɨ wakʉ eporo auya'nokon? Tʉmakooikena' nan uya rɨ mɨrɨ rɨ kupʉ. \t Un ja jūs labu darīsiet tiem, kas jums labu dara, kāda pateicība jums nākas? Arī grēcinieki tāpat to dara."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ a'tai, to' uya ikanwa'tɨ'pʉ kanau ya', mɨrɨpan kon uya pata tʉutɨto' kon ya' eporo'pʉ inke pʉra rɨ. \t Tad tie viņu gribēja uzņemt Viņu laivā, bet laiva tūdaļ sasniedza zemi, kurp tie brauca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ pɨ' ɨiwano' kon pe rɨ ɨserasu kon pe e'tɨ'; tanporon nɨ ekamasa' uya mɨrɨ ɨpɨ'nokon iweyu wapiya. \t Bet to jūs ievērojiet! Lūk, es esmu jums to visu iepriekš pateicis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "ipan pe ti'tui' Papa esi meruntɨ rɨ ikupʉ tʉuya tukai' tʉusaurokʉ'pʉ ku'nin ye'. \t Būdams pilnīgi pārliecināts, ka to, ko solījis, Viņš spēj arī izpildīt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Nai kasa ɨtonpa pɨ', ‘Utonpa, apʉne amuru simo'kai' ɨyenu apai,’ ta auya, ɨyenu awon nɨ paranka ene auya pen nɨ e'tane? Ɨmɨrɨ'nokon wakʉ pe te'ku'san, wapiya ɨyenu apai paranka imo'kaka'kɨ, mɨrɨ a'tai wakʉ pe ene auya ɨtonpa enu apai amuru mo'ka pa,” ta'pʉ Sises uya. \t Vai kā tu vari savam brālim teikt: ļauj, brāli, es izvilkšu skabargu no tavs acs, bet pats tu savā acī baļķi neredzi? Tu, liekuli, izmet vispirms baļķi no savas acs un tad lūko izvikt skabargu no sava brāļa acs!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Iye'kupʉ rɨ Papa A'kwarʉ rɨ uyepʉ ɨpona, mɨrɨ awonsi'kɨ Papa meruntɨrʉ ereuta ɨpiyau. Mɨrɨ pɨ' wakʉ mʉre esa'to' oton Papa Mumu, tukai',” ta'pʉ inserʉ uya. \t Un eņģelis atbildēja un sacīja viņai: Svētais Gars nāks pār tevi, un Visaugstākā spēks tevi apēnos. Tāpēc arī Svētais, kas no tevis dzims, sauksies Dieva Dēls."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ekama uya ɨpɨ'nokon Kʉrai enasa' Esuwerʉ amʉ' poitorʉ pe Papa e'to' i'nairon pe ekamanin pe, isauro'sa' rʉ'pʉ iku'to' pe tʉuya tukai' tamokori ton amʉ' pɨ' \t Jo es saku: Kristus Jēzus ir kļuvis apgraizīto kalps Dieva patiesības dēļ, lai apstiprinātu tēviem dotos solījumus;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Papa tʉrawasooi kʉ'ma'tanʉ'tʉu kiyari pɨkɨrɨ rɨ. Tanporon kiyari esi wakʉ pe Papa enu yau, e'tane ipoken pʉra iyesi ka'pon enta'na a'tai tʉron nɨ e'pi'po emapu'tɨnin pe. \t Neposti Dieva darbu ēdiena dēļ! Viss gan ir šķīsts, bet cilvēkam, kas ēd un apgrēcinās, tas ir par ļaunu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Sises enna'po'pʉ Kiyarari pona Iya'kwarʉ meruntɨrʉ yau, mɨrɨpan ekareei utɨ'pʉ mɨ awɨrɨ rɨ tanporo pata poro. \t Bet Jēzus gara spēkā atgriezās Galilejā, un vēsts par Viņu izpaudās visā apgabalā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ wenai kuru, Esuwerʉ amʉ' uya uya'si'pʉ mɨrɨ use'man nɨto', ɨpʉreman nɨto' iwʉ' pʉ'kʉ tau. Mɨrɨ tʉpo, to' esi'pʉ uwɨnɨ i'se. \t Šī iemesla dēļ, kad biju svētnīcā, jūdi mani sagrāba un mēģināja nonāvēt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "I'tuto' yʉi ke urepa'pʉ. Mɨrɨ yau, main eta'pʉ uya, “Enta Papa ena' use'man nɨto' iwʉ' mɨrɨ awonsi'kɨ use'man nɨto' apon, mɨrɨ awonsi'kɨ itau tʉwɨpʉremasan tu'kanoro mi'tui',” tawon. \t Man deva niedri, līdzīgu spieķim, un sacīja: Celies un mēri dievnamu un altāri, un dievlūdzējus, kas tanī,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨ pe te'ku'sen pe enanpai'nokon pʉra, tonpa tʉsakoropai' pʉra, tɨkɨntai' pʉra e'nɨpai'nokon. \t Nekārosim tukšu godu, viens otru izaicinādami, cits citu apskauzdami."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ awonsi'kɨ esanon, ayapiyo' kon iku'tɨ' mɨrɨ kasa rɨ marɨ. To' kʉsenari'patʉu, i'tu auya'nokon ke kʉrɨ asa'rɨ rɨ ɨyepuru kon mɨrɨ awonsi'kɨ to' epuru esi Epʉn pon, tenu yawon kenan pen nɨ nin. \t Arī jūs, kungi, dariet to pašu viņiem! Atmetiet draudus, zinādami, ka viņu un jūsu Kungs ir debesīs, un Viņš neievēro personu stāvokli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Makoi uya ta'pʉ Sises pɨ', “Papa Mumu pe ɨwesi yau, se tɨ' pɨ' pʉreti pe enakɨ ka'kɨ,” ta'pʉ iya. \t Bet velns sacīja Viņam: Ja Tu esi Dieva Dēls, saki šim akmenim, lai tas kļūst maize!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Emennʉ'pʉ po rɨ, Piri'kʉs mɨrɨ awonsi'kɨ ino'pʉ Turu'sira, Esuwerʉ amʉ' pasi, uyee'pʉ, mɨrɨpan uya Paarʉ kɨ'ma'pʉ, isaurokʉ etato' pe tʉuya Sises Kʉrai apurɨto' eseru pɨ'. \t Pēc dažām dienām atnāca Fēlikss kopā ar Druzillu, savu sievu, kas bija jūdiete, un, ataicinājis Pāvilu, klausījās viņu par ticību uz Jēzu Kristu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Ɨ'rɨ pɨ' ɨusewansiuka?” ta'pʉ inserʉ uya upɨ'. “Ekama uya mɨrɨ ɨpɨ' ɨ'rɨ ekamanin pe uri'san esi mɨrɨ awonsi'kɨ ene anin pe na'ne', ene 7 kaisaron i'pai mɨrɨ awonsi'kɨ 10 kaisaron iretʉ. \t Un eņģelis man sacīja: Kāpēc tu brīnies? Es tev teikšu sievietes un zvēra, kas viņu nes un kam ir septiņas galvas un desmit ragu, noslēpumu:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Saiman Pi'ta ekanwa'tɨsa' uya nin si punwe pi'sikʉ'pʉ mɨrɨ makʉi'. Tu'ke rɨ, 153 kaisa rɨ eke ton moro' amʉ' esi'pʉ, e'tane punwe ekaraka pʉra rɨ iyesi'pʉ. \t Tad Sīmanis Pēteris, iekāpis laivā, izvilka krastā pilnu tīklu ar simt piecdesmit trim lielām zivīm. Un, lai gan to bija tik daudz, tīkls nesaplīsa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“E'tane utamokori kon amʉ' uya apurɨ pʉra iyesi'pʉ. To' uya inurunpa'pʉ. Tewan kon yau, enna'popai to' esi'pʉ Isi' pona. \t Mūsu tēvi negribēja viņam paklausīt, bet tie atmeta viņu un savās sirdīs atgriezās Ēģiptē,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Tʉron nɨ a'tai, pʉrata amʉranʉ'nin nan mɨrɨ awonsi'kɨ tʉmakooikena' nan amʉra esi'pʉ Sises woi imaimu etase'na. \t Bet muitnieki un grēcinieki pulcējās ap Viņu, lai Viņu dzirdētu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Ɨ'rɨ pɨ' pon pɨ' ɨusewankama kon? Apʉne entɨ' pata ipʉrʉ esi wakʉ pe rɨ iya'ta tʉpata'se' yau, te'tʉrawasomasen pen mɨrɨ pe pʉra ɨ'pɨ'nin pen. \t Un ko jūs raizējaties apģērba dēļ? Skatieties lauka lilijās, kā tās aug: ne tās strādā, ne tās vērpj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ina utɨto' pe I'tari pona tukai' iye'ku'sa' pe iyesi'pʉ a'tai, Paarʉ mɨrɨ awonsi'kɨ tʉron kon a'sisa' kon nonka'pʉ to' uya soisa amʉ' epuru, Isuriyas itese' ena', “tamʉ' tawon kon Sisa Soisaai Amʉ',” tato' kon. \t Kad bija nolemts, ka Pāvilam jāpārceļas uz Itāliju, viņu kopā ar citiem cietumniekiem nodeva ķeizara karaspēka vienības simtniekam, vārdā Jūlijam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ina uya i'tu mɨrɨ awonsi'kɨ ina uya apurɨ ɨmɨrɨ esi Wakʉ, Papa iwano',” ta'pʉ iya. \t Tad Sīmanis Pēteris atbildēja Viņam: Kungs, pie kā lai mēs ejam? Pie Tevis ir mūžīgās dzīves vārdi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Pʉse rɨ ka'pon uya ka'pon amʉ' auro'ka Papa pɨ' to' ɨpʉremato' pe Main uya mɨrɨ kasa tasa' pʉra rɨ iye'tane,” ta'pʉ to' uya. \t Sacīdami: Šis pierunā ļaudis kalpot Dievam pret likumu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "ka'pon sakorooi uya Papa e'to' i'se ipokena' pe uko'man nɨto' nepʉ pʉra iyesi. \t Jo cilvēka dusmas nesagādā Dieva taisnību."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Mɨrɨ wenai, warawo' uya tʉkʉipʉnʉ mɨrɨ awonsi'kɨ tʉsan nɨnto' pe iyesi, mɨrɨpan ena tʉno'pʉ ya' tikin nɨ, mɨrɨpan kon ena tikin nɨ ipun,” tasa'. \t Tāpēc cilvēks atstās tēvu un savu māti un pievienosies savai sievai, un abi būs viena miesa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "To' utanʉnsa' utɨ'pʉ non emʉ' kaisa rɨ e'sorʉ'mai'ma, mɨrɨpan kon uya Papa munkɨ amʉ' pata'se' oimentɨ'pʉ, eke pata ini'nʉnkanʉ, e'tane apo' u'tɨ'pʉ Epʉn winɨpai, mɨrɨpan uya to' ma'tanʉkʉ'pʉ. \t Tad nokrita uguns no debesīm, no Dieva, un aprija tos. Un velns, kas viņus pievīla, tika iemests uguns un sēra purvā, kur arī zvērs"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Pu'kena' Aisaya nekama'pʉ uta'ku'tɨsa' to' pɨ': “‘Eta pɨ' rɨ ɨwe'to' oton e'tane, ito'ka'nʉkʉ auya pʉra iye'to' oton; ene pɨ' rɨ miyarɨ rɨ ɨwe'to' oton e'tane, ento' auya oton pen. \t Un izpildīsies viņos Isaja pravietojums, kas saka: ar dzirdi jūs dzirdēsiet, bet nesapratīsiet; skatīdamies redzēsiet, bet nesaredzēsiet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“E'tane, Papa uya ta'pʉ ipɨ', ‘Pu' pʉn! Serɨ ewarupɨ nau auma'tato' oton. E'tane si tiwano' pe, ɨiwano' pe ɨnkupʉ'pʉ epoto' oton tʉron nɨ uya,’ ta'pʉ Papa uya ipɨ'. \t Bet Dievs sacīja viņam: Tu neprātīgais, šinī naktī atprasīs tavu dvēseli no tevis, bet kam paliks tas, ko tu sakrāji?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ kasa, tɨwɨ ɨweyu pe na'ne' ne'wei'tɨi ka'pon amʉ' uya ento' pe. Mɨrɨ a'tai, wakʉ ɨnkupʉnʉ ento' pe to' uya, mɨrɨ awonsi'kɨ Papa, ɨkʉipʉnʉ, Epʉn pon apurɨpɨ'to' pe to' uya nɨrɨ. \t Tā lai jūsu gaisma spīd cilvēkiem: lai viņi redz jūsu labos darbus un godā jūsu Tēvu, kas ir debesīs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "To' uya eikʉ'pʉ, “Ɨ'rɨ eke Papa tʉrawasooi ɨi'tuto' ipɨkɨrɨ kupʉ auya ina nenton, ina uya ayapurɨto' pe? Ɨ'rɨ kupʉ auya? \t Tad tie sacīja Viņam: Kādu zīmi tad Tu dod, lai mēs redzētu un ticētu Tev? Ko Tu darīsi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Tanporon kon u'matʉ pe, tʉmu nin si ennoko'pʉ iya to' piya'. ‘To' uya kuru umu nama mɨrɨ,’ ta'pʉ iya, \t Bet beidzot viņš sūtīja pie tiem savu dēlu un sacīja: No mana dēla viņi kaunēsies."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Kʉrɨ ipun pe itun pi'pɨ iputurʉkasa' pen, mɨrɨpan e'tane main awɨron, uya ɨyeno'ma mɨrɨ, ɨmɨrɨ iye'menukasa' main tensen pe esa' mɨrɨ awonsi'kɨ un pi'pɨ puturʉkato' esa', esi main i'kwɨ'nin pe. \t Un vai tas, kas miesīgi neapgraizīts, bet izpilda likumu, netiesās tevi, kam ir Raksti un apgraizīšana, bet esi likuma pārkāpējs?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Epʉra'an i'tutɨ': “Papa apurɨ'pʉ iya, mɨrɨpan i'tu'pʉ iya wakʉ ipokena' e' pe kuru.” \t Ir rakstīts: Ābrahams ticēja Dievam, un viņam to pieskaitīja attaisnošanai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ kasa rɨ marɨ, asa'rɨ ipaikii eponin nʉ'pʉ utɨ'pʉ inke pʉra rɨ mɨrɨ pʉrata e'tonpa'tɨto' pe itʉrawasomase'na, mɨrɨpan uya asa'rɨ rɨ marɨ paikii tonpa'tɨ'pʉ. \t Tāpat tas, kas divus bija saņēmis, ieguva citus divus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ko'maan pe iwa, 3 a'kʉra', Papa uya itenu a'kwakasa' uya, kɨpo'po Papa inserʉʉi uyepʉ tʉpiya' ene'pʉ. “Koneriyas!” ta'pʉ iya ipɨ'. \t Ap devīto dienas stundu viņš parādībā skaidri redzēja Dieva eņģeli, kas ienāca pie viņa un sacīja: Kornēlij!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ wenai rɨ nɨrɨ tamʉranʉ'sen pʉrata e'ma auya'nokon mɨrɨ, apʉne pʉra Papa poitorʉ pe eke ton esi pɨ', inke rɨ esa' wannɨ pe te'san pe. \t Tāpēc jūs arī maksājat nodokļus, jo viņi, būdami Dieva kalpi, kalpo šim nolūkam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ awonsi'kɨ kanan, Aisaya uya ta, “Ise'si Atʉ rʉ'pʉ e'mʉ'sa'ka mɨrɨ, kʉrɨ te'mʉ'sa'ka ton tʉpataron kon esa' pe te'to' pe; Esuwerʉ amʉ' pen e'ku'to' e'to' oton iyau,” ta iya. \t Arī Isajs vēl saka: Nāks Jeses atvase, kas celsies, lai valdītu pār tautām, un tautas cerēs uz Viņu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ikaramʉ ensa' tʉuya a'tai, mɨrɨ awonsi'kɨ Esuwerʉ amʉ' nɨrɨ iya'kɨrɨ iye'sa' kon ukaramʉ, ipan pe ipokoita'pʉ tewan temo'kai'. \t Jēzus, redzēdams viņu un jūdus, kas ar to bija atnākuši, raudam, garā satriekts, uztrauca sevi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Usauro'nɨsa' rʉ'pʉ ton usekama'pʉ Epʉra'an pana ya' mɨrɨ awonsi'kɨ imu ena'. Itekare iye'menukasa' uya, “ɨmunkɨ amʉ',” tasa' pʉra iyesi, tu'kan kon ta e'kwa pe, e'tane, “ɨmʉre,” tasa' iya, tikin nan pɨ'; kʉrɨ rɨ si esi Kʉrai. \t Ābrahamam un viņa pēcnācējam ir doti solījumi. Nav sacīts: Un pēcnācējiem, it kā daudziem, bet kā vienam: Un tavā pēcnācējā, kas ir Kristus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "eke ton apon po kuru te'san Esuwerʉ amʉ' usenupato' iwʉ' tau, mɨrɨ awonsi'kɨ tʉnamasan pata'se' yau kuru te'san enta'nan a'tai'ne. \t Un sinagogās sēdēt goda vietās, un pirmajās vietās mielastos,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ pe iyesi pɨ', serɨ a'taino kon e'to' oton pu'kena' amʉ' mʉnʉ esa' pe itɨsa' rʉ'pʉ orʉ epiya'tɨ'pʉ si'kɨrɨ, \t Lai visu praviešu asinis, kas izlietas no pasaules radīšanas, tiktu pieprasītas no šīs cilts,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Sises uya ta'pʉ to' pɨ', “Tenu ke e'tɨ' ɨnʉ' uya rɨ ɨyenku'tɨ kon namai'. \t Jēzus atbildēja un sacīja viņiem: Uzmanieties, lai neviens jūs nepieviltu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Tʉmainarʉ kʉrʉpo'poma'pʉ iya, mɨrɨpan epe'pʉ nee'pʉ iya enno'sa' kon ena'. \t Pārdeva tīrumu, kas tam piederēja, un naudu atnesa un nolika pie apustuļu kājām."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ɨsɨ yau me'atʉi', ɨmɨrɨ'nokon tʉuta're'tɨsan, apʉne pʉra iwan pe ɨwe'to' oton kon. Ɨsɨ yau me'atʉi', ɨmɨrɨ'nokon tʉuta'kɨrɨsan, apʉne pʉra tʉuta'kwarʉkai' aukaranto' oton kon. \t Bēdas jums, kas esat paēduši, jo jūs cietīsiet izsalkumu! Bēdas jums, kas tagad smejaties, jo jūs skumsiet un raudāsiet!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“E'tane si ɨmɨrɨ'nokon, ɨnʉ' pe ken si esi mʉkayatʉu?” ta'pʉ iya to' pɨ'. Pi'ta uya eikʉ'pʉ, “Ɨmɨrɨ kʉrɨ rɨ Kʉrai!” tukai'. \t Tad Viņš tiem sacīja: Bet par ko jūs mani turat? Pēteris atbildēja un sacīja Viņam: Tu esi Kristus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "E'tane Sises esi'pʉ itɨ i'se pʉra, e'tane, “Enna'pokɨ apata ya', ɨtonpa ton koro'ta'. Eke pe rɨ Itepuru nʉkupʉ'pʉ ɨpɨ' isentu'masa' ekamata,” ta'pʉ iya. \t Un Viņš tam neatļāva, bet sacīja tam: Ej savās mājās pie savējiem un pasludini viņiem, kādas lielas lietas Kungs tev darījis un ka Viņš par tevi apžēlojies!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ɨ'rɨ ken si ku'nin pe main esi mɨrɨ? Iponantɨsa' mɨrɨ makoi esi pɨ', ekamasa' rʉ'pʉ Epʉra'an pa rʉ'pʉ uyepʉ pona rɨ. Papa uya main tʉrʉ'pʉ inserʉ amʉ' poro Mosi', ka'sanawon wannɨ ena' ka'pon amʉ' enakan pe. \t Kāda tad nozīme likumam? To eņģeli pavēlējuši ar starpnieka roku, tas izdots pārkāpuma dēļ, kamēr nāks Atvase, uz kuru attiecas solījumi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Esuwerʉ amʉ' pokon pe te'sepose, “I'napairɨ rɨ serɨ ton esi,” ta'pʉ to' uya. \t Arī jūdi tam piekrita un sacīja, ka tas tā ir."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Ɨiwano' pe rɨ, katapurukai, tanporo rɨ serɨ yau ina man!” tukai' nin si Paarʉ ukɨ'pɨ'nʉnpɨtʉ'pʉ mɨrɨ. \t Tad Pāvils sauca stiprā balsī, sacīdams: Nedari sev nekā ļauna, jo mēs visi šeit esam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ awonsi'kɨ tapurɨi' pʉra e'nɨto' yau to' esi pʉra iyesi yau, to' rɨ are'na'tɨ ipona, apʉne pʉra Papa rɨ esi to' are'na'tɨka'nin pe rɨ kanan. \t Bet arī tie tiks uzpotēti, ja viņi nepaliks savā neticībā, jo Dievs ir spējīgs viņus atkal uzpotēt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "E'tane miyarɨ parɨ e'se'ne' pe parɨ Pi'ta uya ta'pʉ, “Ɨ'rɨ pe pʉra rɨ aya'kɨrɨ uma'ta pe iyesi yau, ɨnonka uya pen nɨ,” ta'pʉ iya. Mɨrɨ awonsi'kɨ tanporon kon uya rɨ mɨrɨ rɨ marɨ ta'pʉ. \t Bet viņš runāja tālāk: Un ja man būtu līdz ar Tevi jāmirst, es Tevi nenoliegšu. Tāpat arī visi runāja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ a'tai, Sises utɨ'pʉ a'nai' e'kwa nawɨrɨ Sapa' a'tai. Ipoitorʉ ton esi'pʉ iwan pe, mɨrɨpan kon e'sara'tɨ'pʉ a'nai' e'suruupɨ'sa' i'kwɨ'pɨtʉ pɨ', mɨrɨpan kon uya ɨku'pʉ. \t Tanī laikā Jēzus gāja sabatā caur druvu. Viņa mācekļi, būdami izsalkuši, sāka raut vārpas un ēst."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ a'tai itepuru Akosʉ'tas uya main ennoko'pʉ tanporon kon pata yawon kon ka'pon amʉ' uya tese' kon menukato', ti'tuto' kon pe. \t Bet notika, ka tanī laikā ķeizars Augusts izdeva pavēli, lai tiktu sarakstīta visa valsts."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Utɨn pɨ' rɨ uri'sami'si amʉ' e'tane, Sises uruwasii erasuntɨnin nan soisa amʉ' utɨ'pʉ Surusiran pona, mɨrɨpan kon uya tanporo rɨ iye'ku'sa' rʉ'pʉ ekama'pʉ Papa ena' use'man nɨto' tʉrawasomanin nan epuru ton eke ton kuru pɨ'. \t Kad viņas bija aizgājušas, lūk, daži no sargiem, iegājuši pilsētā, paziņoja augstajiem priesteriem visu, kas bija noticis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ pe iyesi pɨ', Tepi' uya nin si Kʉrai e'mʉ'sa'kato' oton i'tusa' tʉuya pɨ' ekama'pʉ, uruwai' yau iko'manto' oton pen nɨ, mɨrɨ awonsi'kɨ ipun ukɨta pen nɨ, tukai'. \t Viņš, to paredzēdams, sacīja par Kristus augšāmcelšanos, jo Viņš netika atstāts mirušo valstī, nedz Viņa miesa redzēja satrūdēšanu. (Ps.15,10)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ pe iyesi pɨ', utonpa ton, unkupʉnʉ kon kuru esi—e'tane u'naino kon umakooi kon pɨ' pen, tʉuko'mansan pe iteseru awɨrɨ pen. \t Tāpēc, brāļi, mēs neesam parādnieki miesai, lai dzīvotu saskaņā ar miesu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Serɨ tonan tawon usenpoika'pʉ uyena', to'ken nʉ'kwɨ imenukaka'sa' uya na'ne' ipɨ'. \t Jo, pateicoties atklāsmei, man ticis zināms noslēpums, kā jau agrāk īsumā rakstīju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Amaimu ke to' repasa' uya, mɨrɨpan kon ewaruma'tɨ orʉ pon kon uya, orʉ pon kon pe pʉra to' esi wenai, urɨ nɨrɨ esi orʉ pon pe pʉra na'ne' kasa. \t Es viņiem devu Tavus vārdus; un pasaule tos ienīda, jo tie nav no pasaules, tāpat kā arī es neesmu no pasaules."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Apʉne pʉra uyapurɨsa' auya pɨ', Papa uya ɨpika'tɨsa' man auma'tato' apai. Enta si tʉusewankamai' pʉra,” ta'pʉ Sises uya uri'san pɨ'. \t Bet Viņš sacīja sievietei: Tava ticība tevi glābusi, ej mierā!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Pi'ta uye'sa' a'tai Antiyo' pona, ipɨrɨ'ka'pʉ uya itenpa tau, apʉne pʉra ipoken pʉra kuru rɨ iye'sa' pɨ'. \t Bet kad Kēfa nonāca Antiohijā, es atklāti viņam pretojos, jo viņš bija peļams,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Wakʉ eponin ye' pe ɨwesi, ɨmɨrɨ, ina Epuru, mɨrɨ awonsi'kɨ Papa, itese' pɨ' ina e'to', eke pe ɨi'tuto', anamato' mɨrɨ awonsi'kɨ meruntɨ eponin pe ɨwesi, tanporon nɨ esi pɨ' ankaa'pʉ pe. Amaimu awɨrɨ iye'ka'pɨtʉ'pʉ, tʉuko'manton kon pe,” ta'pʉ to' uya. \t Kungs, mūsu Dievs, Tu esi cienīgs saņemt slavu un godu, un varu, jo Tu visu radīji un ar Tavu gribu viss bija un tika radīts."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ yau tesi kon tʉpo, tekonekai' ina utɨ'pʉ Surusiran pona. \t Pēc šīm dienām mēs sagatavojāmies un gājām uz Jeruzalemi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "To' utɨka'tane rɨ, ka'pon amʉ' uya makoi yen, tʉusauro'sen pen ka'pon nee'pʉ Sises piya'. \t Kad tie bija aizgājuši, lūk, atnesa vienu mēmu, ļaunā gara apsēstu cilvēku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "I'napairon ekama uya ɨpɨ'nokon; itepuru uya tanporon nɨ tapuruui esa' pe iku'to' oton. \t Patiesi es jums saku: Viņš to iecels pār visiem saviem īpašumiem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ito'ka'nʉkʉ auya'nokon pʉra rɨ marɨ pe' iyesi? Ɨyenu kon yau pe' ikupʉ auya'nokon pʉra iyesi 5 kaisaron pʉreti 5,000 kaisaron kon iwano' rʉ'pʉ, mɨrɨ awonsi'kɨ pa'siki'ti ton pe'tɨpɨtʉ'pʉ auya'nokon? \t Vai jūs vēl nesaprotat un neatminaties piecas maizes pieciem tūkstošiem cilvēku, un cik grozu jūs vēl savācāt?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "apʉne pʉra tʉkaisarɨ'nokon tʉwari'sarʉ kon arɨ to' uya mɨrɨ. \t Jo katram jānes sava nasta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Soisa amʉ' esa' apiyo'ma'pʉ iya, “Paarʉ erasunpanin pe, tewa ke pʉra Paarʉ iku'kɨ, itonpa ton uya rɨ Paarʉ mainanpato' pe i'se iye'to' rɨ ne'to' pe to' uya iku'kɨ,” ta'pʉ iya. \t Un viņš pavēlēja virsniekam to apsargāt, dot viņam mieru un neliegt nevienam no savējiem sniegt viņam pakalpojumus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Orʉ uya ɨyewaruma'tɨ kon yau, ɨyenu kon yau mʉku'tʉi' wapiya urɨ ewaruma'tɨ'pʉ iya. \t Ja pasaule jūs ienīst, ziniet, ka tā pirms jums mani ienīda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ka'pon uya ekama'po'pʉ, “Uyepuru, tu'kan kon pen nɨ si ka'pon amʉ' pika'tɨto' oton Papa uya to' ato' pe tʉuya Epʉn pona?” ta'pʉ iya. Sises uya ta'pʉ to' pɨ', \t Bet kāds sacīja Viņam: Kungs, vai maz ir to, kas tiks pestīti?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨpan kon usewansiuka'pʉ Papa meruntɨrʉ ke Sises e'tʉrawasoma pɨ'. Tʉusewansiuka'pʉ kon si'kɨrɨ rɨ ka'pon amʉ' esi koro'tau Sises nʉkupʉ'pʉ pɨ', ta'pʉ iya tʉpoitorʉ ton pɨ', \t Bet Jēzus norāja nešķīsto garu un izdziedināja jaunekli, un atdeva viņu tēvam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Tanporo ɨnwoma'san kon e'matɨ': Tamʉranʉ'sen omasa' auya'nokon yau, e'ma'tɨ'; ɨntʉrʉnʉ kon yau ɨye'womasa' kon yau, e'matɨ'; eke pe iku'to' yau ɨye'womasa' kon yau, eke pe iku'ka'tɨ' rɨ; inamato' yau ɨye'womasa' kon yau, inamaka'tɨ' rɨ. \t Tātad atdodiet katram, kas kam pienākas: nodokli, kam pienākas nodoklis; muitu, kam pienākas muita; bijību, kam nākas bijība; godu, kam nākas gods!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Serɨ orʉ eseru awɨrɨ inke ke'tʉu, e'tane ɨsensimatɨ' kuru ɨusenuminkato' kon eseru kupʉ winɨ emenna' pe, Papa eseru wakʉ pe te'sen i'tunin pe nin si ɨwesi kon pa mɨrɨ awonsi'kɨ wakʉ pe iyesi ta kon pa—pori'manin pe te'sen mɨrɨ awonsi'kɨ ima'takʉʉi pʉra te'sen. \t Un nepiemērojieties šai pasaulei, bet pārvērtieties, atjaunodamies savā garā, lai jūs saprastu, kāds ir Dieva prāts, kas labs un patīkams, un pilnīgs!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Utonpa ton, ɨnʉ' rɨ e'makoimasa' a'tai, ɨmɨrɨ'nokon, ta'kwarʉ ke na'ne' nan nʉna'poi ɨ'sɨ'mʉn yai. E'tane ɨsenkɨ, a'tai pʉra ɨi'tupɨ'to' rɨ marɨ esi. \t Brāļi, ja kāds cilvēks ir kritis grēkā, tad jūs, kas esat garīgi, lēnprātības garā pamāciet viņu, un lūko pats sevi, ka arī tu netieci kārdināts!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Te'nonkasa' a'tai, tʉkaretaai e'mepɨtʉ'pʉ iya. Mɨrɨpan na'po'pʉ iya itʉrawasomanin ena'. Mɨrɨ tʉpo iyereuta'pʉ to' enupase'na. Tanporon kon esi'pʉ enpɨtʉ pɨ'. \t Un Viņš aizvēra grāmatu, atdeva to apkalpotājam un apsēdās. Un visu acis sinagogā bija vērstas uz Viņu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Apurɨto' winɨ Mosi' esi'pʉ, tʉusemo'kasa' a'tai, Peero ensi mʉre ta i'se pʉra tʉpɨ'. \t Ticības dēļ Mozus, uzaudzis liels, noliedza, ka viņš būtu faraona meitas dēls,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Kamoro nin iputurʉkapɨ'sa' na'ne' nan esi main awɨrɨ pʉra rɨ. Tʉutapurɨto' kon pe ɨputurʉkapɨtʉ i'se 'nokon to' esi. \t Bet arī apgraizītie nepilda likumu; viņi grib, ka jūs ļautu apgraizīties, lai lielītos ar jūsu miesām."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Tanporo rɨ pe' serɨ ton menyatʉu? I'napairon ekama uya ɨpɨ'nokon, tikin nɨ rɨ tɨ' e'nonkato' oton pen nɨ mɨrɨ ɨsipʉro'po; tanporon nɨ uta'po'to' oton,” ta'pʉ iya. \t Bet Viņš atbildēja un sacīja tiem: Vai jūs redzat to visu? Patiesi es jums saku: šeit nepaliks akmens uz akmens, kas netiktu nopostīts."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Serɨ non po ayapurɨpɨ'to' ne'sa' uya man, tʉrawaso ɨntʉrʉ'pʉ iku'to' pe uya i'ma'kasa' uya winɨ. \t Es Tevi pagodināju virs zemes, pabeidzu darbu, ko Tu man uzdevi darīt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ina uya taka'sa' na'ne' kasa rɨ, takapʉ uya kanan serɨ pe: Ɨnʉ' uya tʉron nɨ itekare ekama pe iyesi yau ɨpɨ'nokon, ananʉmʉ'pʉ kon waraino pen, tɨwɨ ipa'nʉ'sa' pe nesii! \t Kā agrāk jums sacījām, tā arī tagad vēlreiz saku: ja kāds sludinātu jums citu evaņģēliju nekā to, ko esat saņēmuši, tas lai top nolādēts!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Sises uya, “Enta, ɨmu rɨ uto'pamʉ mɨrɨ,” ta'pʉ ipɨ'. Sises maimu tapurɨi' itɨ'pʉ. \t Jēzus sacīja viņam: Ej, tavs dēls dzīvo! Cilvēks ticēja vārdiem, ko Jēzus viņam teica, un aizgāja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Sises mɨrɨ awonsi'kɨ ipoitorʉ ton uya Ka'paneyan pata eposa' a'tai, Esuwerʉ amʉ' use'mato', ɨpʉremato' iwʉ' ta' te'masen amʉranʉ'nin nan uyee'pʉ Pi'ta piya', mɨrɨpan kon uya ekama'po'pʉ, “Ɨti'saai kon pe' Esuwerʉ amʉ' use'mato', ɨpʉremato' iwʉ' ta' tʉuse'masen?” ta'pʉ to' uya. \t Viņš atbildēja: Jā gan! Un kad viņš iegāja namā, to sastapa Jēzus un sacīja: Sīman, kā tev šķiet? No kā zemes ķēniņi ņem muitu un nodokli? Vai no saviem dēliem, vai svešiniekiem?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Sises, Isustas tukai' tesa'sen kanan miyarɨ ta pɨ' man. Pʉsamoro rɨken Esuwerʉ amʉ' e'tʉrawasoma tonpa ton Papa e'to' esa' wannɨ pe iwano' pe, to' uya enpoikasa' upori'mato' tʉuya'nokon. \t Un Jēzus, kas tiek saukts Justs, no apgraizītajiem. Šie, kas mani iepriecināja, ir vienīgie mani palīgi Dieva valstības darbā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Sises uya to' eikʉ'pʉ, “Tanporon kon pɨ' ta pen nɨ mɨrɨ, e'tane kamo rɨken anʉnnin nʉ'san nɨ. \t Viņš tiem sacīja: Visi nesaprot šo vārdu, bet tie, kam tas ir dots."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Sises uya, “Ɨsi'tɨ', enta'natanʉ'tɨ',” ta'pʉ to' pɨ'. Ipoitorʉ ton uya, “Ɨnʉ' ɨmɨrɨ?” ta pʉra rɨ iyesi'pʉ ipɨ'. Itepuru pe to' uya i'tu'pʉ. \t Jēzus sacīja viņiem: Nāciet un ēdiet! Un neviens no klātesošajiem neuzdrošinājās Viņam jautāt: Kas Tu esi? Jo viņi zināja, ka tas ir Kungs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Iwɨto' iwenai ento' ipɨ' menukasa' uya, ta esi'pʉ: esuwerʉ amʉ' kin, tukai'. \t Un bija uzrakstīts Viņa vainas apzīmējums: Jūdu Ķēniņš."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Pʉse rɨ Sises si e'to' oton Epʉn po Papa uya tanporon koneka emenna' pe pona rɨ, pena rɨ tʉusaurokʉ'pʉ kasa wakʉ ton pu'kena' amʉ' yai. \t Ko debesīm vajag uzņemt līdz tam laikam, kad viss būs piepildīts, ko Dievs runājis no mūžības ar savu svēto praviešu muti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "(Asa'ron kon kanan ka'pon amʉ' e'to' oton tʉmainarʉ kon yau. Tikin nɨ anʉnto' oton, isakon e'nɨnto' oton,” ta'pʉ Sises uya.) \t Tad mācekļi jautāja Viņam, sacīdami: Kur, Kungs?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“E'tane kin uye'sa' a'tai to' ense'na, ene'pʉ iya moro ka'pon emari'man pon pe pʉra ipon. \t Bet ķēniņš ienāca aplūkot viesus un ieraudzīja cilvēku, kas nebija tērpies kāzu drānās."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Tʉron nɨ a'tai kanan, Pari'si amʉ' uya Sises ekama'po'pʉ, “Ɨ'rɨ a'tai Papa e'to' esa' wannɨ pe uyepʉ?” tukai'. Sises uya to' eikʉ'pʉ, “Enton pʉra rɨ iyesi mɨrɨ Papa ena a'tai esa' wannɨ pe, \t Bet farizeji jautāja Viņam: Kad nāks Dieva valstība? Viņš tiem atbildēja un sacīja: Dieva valstība nenāk redzamā veidā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Tʉwɨpʉrema kon tʉpo, to' e'nonkasa' a'tai, to' e'to' yau usi'ki'ma'pʉ. Tanporo to' uta'kwarʉ'tɨ'pʉ Wakʉ A'kwarʉ ke, mɨrɨpan kon uya Papa Maimu ekama'pʉ tepiyɨ'se pʉra. \t Pēc lūgšanas nodrebēja vieta, kur viņi bija sapulcējušies; un viņi visi kļuva svētā Gara pilni un drošsirdīgi runāja Dieva vārdu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "ɨyepa'taisima kon yau iya'kɨrɨ ɨye'u'na'tɨ'pʉ kon mɨrɨ awonsi'kɨ iya'kɨrɨ ɨye'mʉ'sa'ka'pʉ kon apurɨto' auya'nokon poro Papa meruntɨrʉ yau, i'mʉ'sa'kanin nʉ'pʉ iyeri'sa' apai. \t Kristībā jūs kopā ar Viņu esat apbedīti un Viņā jūs esat augšāmcēlušies caur ticību Dieva spēkam, kas Viņu uzmodinājis no miroņiem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ka'pon uya ɨutɨ amɨ kasa iyesi, i'na' akanin nʉ'pʉ mɨrɨpan uya iyapon nonkasa' tɨ' pona. I'mʉnpʉ uye'sa' a'tai, itapʉ'netʉ uya mɨrɨ ɨutɨ wɨnɨ'pʉ e'tane iwokouka iya poken pʉra iyesi'pʉ, apʉne pʉra wakʉ pe amɨsa' pe iyesi pɨ'. \t Viņš līdzīgs cilvēkam, kas, ēku celdams, raka dziļi un pamatus lika uz klints. Un straume ūdensplūdiem uznākot, gāzās pret šo māju un nevarēja to sakustināt, jo tās pamati bija uz klints."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ɨyekama'poyai'ne'nokon irepatɨ', mɨrɨ awonsi'kɨ kera'tɨi ɨnʉ' rɨ ɨyekama'ponin ɨiwano' pɨ' piyapai. \t Dod tam, kas no tevis lūdz, un nenovērsies no tā, kas grib aizņemties!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ a'tai, Pi'ta e'mʉ'sa'ka'pʉ tʉtonpa ton Sises apurɨnin nan koro'tau. 120 kaisaron kon esi'pʉ mɨrɨ yau. \t Tanīs dienās Pēteris, nostājies brāļu vidū, (bet tie bija kopā ap simts divdesmit cilvēku) sacīja:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Tepuru kon pe kin pe, iya'mu pʉn iteuta inserʉʉi ku'sa' to' uya esi'pʉ. Itese' Ipuru amʉ' maimu yau “Apatan,” mɨrɨ awonsi'kɨ Kiri' amʉ' maimu yau “A'poriyon”. \t Un pār tiem bija ķēniņš, bezdibeņa eņģelis, kam vārds ebreju valodā Abaddons, grieķu valodā Apollions, kas latīņu valodā saucas postītājs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "mɨrɨpan kon uya ɨri ton ka'pon amʉ' eno'mato' oton apo' ya'. To' ukaranto' oton, mɨrɨ awonsi'kɨ tʉyɨ kon kɨtɨtɨi'mato' oton to' uya mɨrɨ yau,” ta'pʉ iya. \t Un iemetīs viņus uguns krāsnī; tur būs raudāšana un zobu griešana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "E'tane ewarupɨ yau ka'pon usarɨ a'tai, ita'mo'ka, apʉne pʉra a'kwa pe pʉra iyesi ke,” ta'pʉ iya. \t Bet ja kāds staigā naktī, tas apdauzās, jo gaismas tam nav."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ka'pon amʉ' usewansiuka'pʉ, mɨrɨpan kon usekama'popɨtʉ'pʉ tiwano' kon pe, “Ɨ'rɨ si serɨ? Emenna' usenupan nɨto'—meruntɨ a'kɨron! Makoi a'kwarʉ ton nɨ apiyo'manin, mɨrɨpan kon esi imaimu awɨrɨ!” ta'pʉ to' uya. \t Un visi brīnījās, viens otram jautādami un sacīdami: Kas ir tas? Kas tā par jaunu mācību, jo Viņam vara ļaunajiem gariem pavēlēt? Un tie Viņam paklausa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Wakʉ pe rɨ iyesi mɨrɨ kuru ɨnku'pai ɨwesi kon a'tai, wakʉ iwano' pe iyesi pɨ', mɨrɨ awonsi'kɨ mɨrɨ kasa te'sen pe tɨwɨrɨ rɨ, ɨpiyau'nokon nɨken esi a'tai pen. \t Bet teicami ir, ja jūs vienmēr cenšaties uz labu un ne tikai tad, kad es esmu pie jums."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ pɨ' nin si, iwɨnɨ pɨ' to' e'kama'pʉ mɨrɨ, mɨrɨ wʉi awonsi'kɨ. \t No tās dienas tie nolēma Viņu nonāvēt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Tanporon kon si utɨ'pʉ mɨrɨ tese' kon menukai' tʉtɨpiya kon pata'pʉ ya'. \t Un visi gāja pierakstīties, katrs savā pilsētā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Awanapairo' pɨ' kɨsewankamai, tʉponaron nɨ mɨrɨ awanapairo' pɨ' usewankaman; wʉi kaisa rɨ iponaro' rɨ usewankaman nɨto' esi,” ta'pʉ Sises uya. \t Tāpēc neraizējieties par rītdienu! Rītdiena rūpēsies pati par sevi. Katrai dienai pietiek savu rūpju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Inke rɨ ipika'tɨ iya pʉra iyesi'pʉ, e'tane nin si isenuminka'pʉ mɨrɨ, ‘Apʉne pʉra tɨwɨrɨ rɨ itaan'pʉ ima'tasa' rʉ'pʉ uye'pɨtʉ pɨ' uyewana'tɨse'na, mɨrɨ enta' nin si uyewana'tɨ iya pen mɨrɨ. Mɨrɨ pe iyesi pɨ', ipika'tɨkapʉ uya serɨ i'se iye'to' ke, Papa namanin pe pʉra rɨ e'tane, mɨrɨ awonsi'kɨ ka'pon amʉ' pɨ' tʉusentu'masen pe pʉra rɨ e'tane,’ ta'pʉ iya,” ta'pʉ Sises uya. \t Un tas ilgu laiku negribēja. Bet pēc tam viņš sevī sacīja: Lai gan es Dieva nebaidos un no cilvēkiem nekaunos,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "I'tu uya rɨ, tanporon nɨ kupʉ, imeruntɨrʉ ke. \t Es visu spēju Tanī, kas mani stiprina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Anpisin pɨ' ta'pʉ iya, “Kapuru' enuku ene auya'nokon a'tai, wʉi enu utɨ winɨ, inke pʉra, tuna uyepʉ tukai' i'tu auya'nokon, mɨrɨ koro'tau iye'kapʉ rɨ. \t Bet ļaudīm Viņš sacīja: Kad jūs redzat rietumos paceļamies mākoni, jūs tūliņ sakāt: būs lietus; un tā arī notiek."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "iyekonekasa' pe e'nɨ'nokon wakʉ nonkasa' iya winɨ, intʉrʉnʉ anʉnnin nan pe e'nɨto' kon pe tɨwɨ rɨ uko'man nɨto' pɨ' te'ku'sen pe e'nɨ'nokon pɨ'. \t Lai, attaisnoti Viņa žēlastībā, mēs kļūtu cerētās mūžīgās dzīves mantinieki."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨpan a'tai, “Ɨyemiyatʉ ɨnka',” ta'pʉ Sises uya ka'pon pɨ', mɨrɨpan uya temiyatʉ ɨnka'pʉ, mɨrɨpan enna'po'pʉ tesi'pʉ ya', itemiyatʉ ratoi kasa rɨ marɨ. \t Tad Viņš sacīja cilvēkam: Izstiep savu roku! Un viņš izstiepa; un tā bija kļuvusi vesela kā otra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Wakʉ kuru rɨ eka'tun nɨto' yau ɨyeka'tumʉ kon esi'pʉ. Ɨnʉ' uya ken ɨyereutanʉkʉ'pʉ kon mɨrɨ i'nairon apurɨto' auya'nokon piyapai? \t Jūsu gaitas bija labas; kas jūs traucēja paklausīt patiesībai?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Apʉne pʉra ɨnʉ' uya rɨ tʉron nɨ iyapon nonka poken pʉra iyesi inonkasa' na'ne' Sises Kʉrai, enta'. \t Kad es biju bērns, es runāju kā bērns, domāju kā bērns, spriedu kā bērns; bet kad es kļuvu vīrs, tad atmetu to, kas bērnišķīgs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ a'tai rɨ, imaimu epa'ka'pʉ, mɨrɨpan nin si usaurokʉ'pʉ mɨrɨ Papa apurɨpɨtʉ'pʉ iya nin si. \t Un te atdarījās viņa mute un mēle; un viņš runāja, godinādams Dievu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Pori' pe te'ton kon kamoro ɨsentu'kena' ton, apʉne pʉra Papa usentu'mato' oton to' pɨ'. \t Svētīgi ir žēlsirdīgie, jo viņi tiks apžēloti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "A'kwarʉ amʉ' uya kin amʉ' amʉranʉkʉ'pʉ tanporo pata Amaketan tukai' Ipuru amʉ' nesakʉnʉ ya'. \t Un viņš tos sapulcinās kādā vietā, ko ebrejiski sauc Armagedona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Isaan uya tanporo to' eikʉ'pʉ, “Apa'taisima uya 'nokon serɨ tuna ke, e'tane ka'pon meruntɨ kuru uye'to' oton, isapatooi euka uya pokena' pen nɨ. Apa'taisima iya 'nokon mɨrɨ Wakʉ A'kwarʉ ke mɨrɨ awonsi'kɨ apo' ke. \t Jānis atbildēja un sacīja visiem: Es jūs kristīju ar ūdeni, bet nāks varenāks par mani, kam es neesmu cienīgs Viņa kurpju siksnas atraisīt; Viņš jūs kristīs Svētajā Garā un ugunī."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ka'pon amʉ' uya moine arɨ'pʉ nurɨne. Ipan pe kuru pori' pe to' epori'masa' esi'pʉ. \t Bet zēnu tie aizveda dzīvu un ļoti priecājās."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Te'nonka pe, Pi'ta uya ta'pʉ, “Papa uya, tʉron kon piya' ennoko tʉuya wapiya kuru, tʉni'mʉ'sa'ka'pʉ, tʉpoitorʉ ennoko'pʉ ɨpiya'nokon, ɨpʉrema kon pe, ɨri ɨyeseru kon tʉnonkai' ɨwesi kon pa,” ta'pʉ Pi'ta uya to' pɨ'. \t Dievs dodams savu Dēlu, vispirms sūtīja Viņu pie jums, lai Viņš jūs svētītu, lai ikviens atgrieztos no saviem ļaunajiem darbiem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Sepa' nan kupʉ auya'nokon poken pʉra iye'tane, ɨ'rɨ pɨ' ken si tʉron nɨ ton pɨ' ɨusewankama kon? \t Ja jūs nespējat pat vismazāko, ko tad jūs raizējaties par citu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Etakɨ! Ama' kasa uye'ai'! Pori' pe kuru kʉrɨ rɨ esi mɨrɨ te'nʉnse pʉra nenkurunyai'ne' tʉpon mainanpa pɨ' ipon pʉra tʉusarɨ namai' ka'pon amʉ' koro'tau tɨpiyɨtʉ namai',” ta'pʉ iya. \t Lūk, es nāku kā zaglis. Svētīgs, kas nomodā un kas savas drēbes glabā, lai tam nebūtu jāstaigā kailam un neredzētu viņa kaunu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Aisaya uya wapiya ekamasa' na'ne' kasa: “Itepuru meruntɨ pe kuru te'sen ye' uya rɨken upayan kon pʉra unonkasa' kon yau, Satan kasa ena'nokon nesii'no, mɨrɨ awonsi'kɨ Komora kasa e'nɨ'nokon nesii'no,” tukai'. \t Kā jau Isajs iepriekš pateicis: Ja Kungs Sabaots nebūtu atstājis mums sēklu, mēs būtu kļuvuši kā Sodoma un līdzinātos Gomorai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Iyakʉ'pʉsa' a'tai nin si, iye'sara'tɨ mɨrɨ e'tʉrawasoman pɨ' a'tɨto' tʉuya tʉmariyarʉ, si'kʉrʉ tato' ke, apʉne pʉra anʉnto' weyu e'seposa' pɨ',” ta'pʉ iya. \t Un kad augļi ienākušies, tad viņš tūdaļ lieto sirpi, jo pļaujamais laiks ir klāt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Iya'kwarʉ pʉ' nan uya ta'kwarʉkena' nan pɨ', ‘Ina raan'puui paru oton ke ina irepatɨ', ina raan'puui usenkʉ'nʉ' nɨ pɨ' man,’ ta'pʉ. \t Bet vieglprātīgās sacīja gudrajām: Dodiet mums no jūsu eļļas, jo mūsu lampiņas izdziest."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Paarʉ uya apo' pe te'ton amʉranʉ'sa' a'tai, ɨsɨ kuru ɨkʉi esi'pʉ i'koro'tau. A'ne' uya enpa'ka'pʉ, mɨrɨpan uta'si'pʉ itemiyatʉ pɨ'. \t Kad Pāvils salasīja kādu gubu žagaru un tos pielika ugunskuram; tad karstuma dēļ izlīda odze un apvijās ap viņa roku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Metatʉu rɨ sa'ne ko isaurokʉ Papa sapema pe. Ɨ'rɨ tukai' ken mɨsenuminkayatʉu?” ta'pʉ iya. Tanporon kon uya rɨ eno'ma'pʉ ima'tato' pe. \t Jūs dzirdējāt zaimus! Kā jums šķiet? Un tie visi Viņu notiesāja, ka Viņš esot pelnījis nāvi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "e'tane Meri, e'soto'kasa' esi'pʉ tɨ' akasa' uruwai' pe piyau ukaran nɨ pɨ'. Akaramʉi'ma te'tɨmuikai' tenu tʉpɨtʉ'pʉ iya tɨ' akasa' uruwai' pe ya', \t Bet Marija stāvēja ārā pie kapa un raudāja. Un, vēl raudādama, viņa noliecās un paskatījās kapā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ ema'sa' yau, mɨrɨ yau rɨ marɨ Isaan esi'pʉ, asa'ron kon tʉpoitorʉ ton pokon pe. \t Otrā dienā Jānis un divi no viņa mācekļiem atkal stāvēja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Ekoneka', enta Isutas piya', To'saron itese' asanta ta',” ta'pʉ Itepuru uya ipɨ'. “Ɨnʉ' rɨ mekama'poi' mɨrɨ yau, ‘Ka'pon, Saarʉ itese', Tarʉsas winon pe' serɨ yau nai?’ tukai'. Serɨ a'tai, ɨpʉreman pɨ' man. \t Un Kungs sacīja viņam: Celies un ej uz tā saukto Taisno ielu un uzmeklē Jūdas mājā tarsieti, vārdā Sauls, jo lūk, viņš tur lūdz Dievu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Inke pʉra, tikin nɨ to' tonpa pe te'sen si eka'tumʉ'pʉ mɨrɨ su'pa epose, waain maku'pɨ peneka ka' ikii'pʉ iya, yʉi pɨ' tepu'tɨi' Sises uya ensito' pe ikupʉ'pʉ. \t Un tūdaļ viens no tiem aizskrēja, paņēma sūkli, piesūcināja to etiķī, uzsprauda niedrē un deva Viņam dzert."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Isaan pon esi'pʉ kiyamerʉ i'po' konekasa', o' pi'pɨ konekasa' esi'pʉ ipokʉrʉʉi pe iworo'pai pɨ'. Iti'kiyari esi'pʉ kairau amʉ' mɨrɨ awonsi'kɨ teusan e'ku. \t Bet pašam Jānim bija uzvalks no kamieļu spalvām un ādas josta ap viņa gurniem; viņa ēdiens sastāvēja no siseņiem un meža medus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ipan pe awanakʉi' kuru, use'man nɨto' tʉrawasomanin nan epuru ton eke ton kuru, Esuwerʉ amʉ' epuru ton pokon pe, Main pɨ' enupanin nan mɨrɨ awonsi'kɨ tanporo Konsʉrʉ amʉ' ekoneka'pʉ. To' uya Sises auronpɨtʉ'pʉ, mɨrɨpan arɨ'pʉ to' uya Paire' ena'. \t Un tūdaļ rīta agrumā augstie priesteri ar vecajiem un rakstu mācītājiem, un visa augstā tiesa apspriedās; un tie, saistījuši Jēzu, aizveda Viņu un nodeva Pilātam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Taya'tira pon so'si inserʉʉi ena' imenuka': “Se ka'kɨ ɨmunkɨ amʉ' pɨ', tukai': Serɨ main esi Papa Mumu winɨpaino, apo' e'werouwerouma waraino itenu mɨrɨ awonsi'kɨ karukuri aku'nɨsa' kasa tʉurenpanpɨ'sen i'ta. \t Un Tiatiras baznīcas eņģelim raksti: Tā saka Dieva Dēls, kam acis kā uguns liesma un kājas kā zelta rūda:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "E'tane ru'ku, wapiya kuru esa' wannɨ pe iye'to' iwarinpatɨ' mɨrɨ awonsi'kɨ ipokena' pe iye'to', mɨrɨ awonsi'kɨ tanporo serɨ ton nɨ nin si e'tʉrʉ mɨrɨ ɨyena'nokon nɨ nɨrɨ. \t Meklējiet tāpēc vispirms Dieva valstību un Viņa taisnību, un viss tas tiks jums dots klāt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Wakʉ poken iyesi'pʉ Wakʉ A'kwarʉ mɨrɨ awonsi'kɨ ina pona, ɨmɨrɨ'nokon pona e'tape'ne' rɨ tʉrʉ namai' i'se e'nɨto' entai rɨ. \t Jo Svētajam Garam un mums paticis neuzlikt jums nekādu citu nastu, kā vien šo nepieciešamo:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ɨyekama'po uya 'nokon kuru, utonpa ton, kamo e'ta'nʉ'nɨ emapu'tɨnin nan enei'ma ɨwesi kon pa mɨrɨ awonsi'kɨ ɨye'mata'nokon awa'kʉ'nin kon tʉnin nan. To' nʉkupʉnʉ esi ɨusenupa'pʉ kon ipɨ' kasa pʉra rɨ. To' piyau ke'tʉu. \t Bet, brāļi, es jūs lūdzu, ņemiet vērā tos, kas rada šķelšanos un apgrēcību pret to mācību, ko jūs esat mācījušies, un izvairieties no viņiem!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Pu'pʉra kuru rɨ pe' ɨwesi kon? Papa A'kwarʉ a'kɨrɨ ɨye'sara'tɨ kon tʉpo, serɨ pe i'se ɨwe'to' kon pe' eporo i'se ɨwesi kon ka'pon nʉkupʉnʉ winɨ? \t Vai jūs esat tik neprātīgi, ka iesākuši ar Garu, tagad miesā gribat pabeigt?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ a'tai, Satu'si amʉ', eri'nɨ tʉpo e'mʉ'sa'kan pʉra rɨ iyesi tawon nan uyee'pʉ Sises ekama'pose'na. \t Un saduceji, kas saka, ka augšāmcelšanās neesot, nāca pie Viņa un jautāja Viņam, sacīdami:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Wakʉ pe te'sen Iya'kwarʉ poro ekamasa' rʉ'pʉ meruntɨ ke Papa Mu pe iye'mʉ'sa'ka winɨ iyerikʉ'pʉ apai: Sises Kʉrai si uyepuru kon. \t Kas svētdarītājā Garā ar savu augšāmcelšanos no miroņiem spēkā parādījās Dieva Dēls, mūsu Kungs Jēzus Kristus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "E'tane ta auya'nokon, ka'pon uya rɨ tʉkʉipʉnʉ pɨ' mɨrɨ pe pʉra tʉsan pɨ', ‘Ɨpika'tɨto' pe ɨneporonʉ uwinɨ tʉsa' man Papa ena',’ ta yau, \t Bet jūs sakāt: kas tēvam un mātei saka: kas tev no manis par labu pienākas, lai ir upura dāvana,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ pe rɨ, tʉpunwerʉ kon tʉnɨnse to' utɨ'pʉ ipɨkɨrɨ. \t Un tūdaļ tie atstāja tīklus un sekoja Viņam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Pi'ta usaurokʉ koro'tau, ite'kwanau pʉra rɨ, Wakʉ A'kwarʉ u'tɨ'pʉ tanporo ka'pon amʉ' etanin nan pona. \t Kamēr Pēteris šos vārdus runāja, nāca Svētais Gars pār visiem, kas vārdos klausījās."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Tikin nɨ suntaaka pata'pʉ pe, ipoitorʉ ton kanan esi'pʉ ɨutɨ tau, Tamas nin si esi'pʉ mɨrɨ to' piyau. Mʉra'ta rɨ uta'kosa' e'tane, Sises uyee'pʉ to' koro'ta' e'soto'kai', mɨrɨpan uya ta'pʉ, “Miyarɨ'nokon!” ta'pʉ iya to' pɨ'. \t Un pēc astoņām dienām atkal Viņa mācekļi un arī Toms bija iekšā. Un durvis bija aizslēgtas. Jēzus atnāca un nostājās starp viņiem, un sacīja: Miers jums!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ɨmɨrɨ'nokon ekonekapaino kon main winɨ enasa' mɨrɨ ene pe Kʉrai piyapai; auta'mo'kasa' kon wakʉ nonkasa' ɨpona'nokon piyapai. \t Jūs, kuri likumā meklējat attaisnošanu, no Kristus esat atšķirti un žēlastībai zuduši."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "E'tane ta auya'nokon, ka'pon uya tʉkʉipʉnʉ mɨrɨ pe pʉra tʉsan pɨ' ta pe iyesi yau, ‘Ɨ'rɨ rɨ ɨpika'tɨnin pe uwinɨ ɨneporonʉ pan e'tane Kapan pe man’ (Papa ena' iye'tʉka'sa' man ta e'kwa pe), \t Bet jūs sakāt: Ja kāds sacītu tēvam un mātei: Korban, tas ir: Upura dāvana lai būs tas, kas tev no manis varētu par labu nākt,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Papa, iyeri'sa' kon e'to' itese' pɨ' pen, e'tane nurɨnan kon, apʉne pʉra tanporo ipona nurɨne to' esi,” ta'pʉ iya. \t Bet Viņš nav mirušo, bet dzīvo Dievs, jo Viņam visi dzīvo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ kasa si iyesi Se'tan uya Se'tan nɨrɨ enpa'kasa' a'tai, tiwano' pe rɨ iyepantakasa' pe iyesi ɨsewa'nomai'; mɨrɨ kasa iyesi a'tai, nai kasa ken Se'tan e'to' itesa' pe uko'mamʉ? \t Ja nu sātans izdzen sātanu, tad viņš pats sevī sašķēlies: kā tad pastāvēs viņa valsts?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ɨmɨrɨ'nokon tenku'na' nan, Pari'si amʉ'! Wapiya kuru iyau a'sawʉ kon, aparapii kon ikorʉkaka'tɨ'. Mɨrɨ a'tai, iya'poi esi mɨrɨ wakʉ pe rɨ nɨrɨ. \t Aklais farizej, iztīri vispirms biķera un bļodas iekšieni, lai tad arī ārpuse kļūtu tīra!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Kaware amʉ' pana'pano esi'pʉ to' mʉta yau mɨrɨ awonsi'kɨ to' aukʉ yau. To' aukʉ esi'pʉ ɨkʉi kasa ti'pai ke, mɨrɨpan kon uya ka'pon amʉ' i'kapɨtʉ'pʉ. \t Jo zirgu spēks ir to mutēs un to astēs, un to astēm, līdzīgi čūskām, ir galvas, ar kurām tie nes postu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Sises uya to' maimu eikʉ'pʉ, “Iye'menukasa' pʉra pe' nai Main yau, ‘Ta uya ɨpɨ'nokon papa pe'ne ɨwesi kon,’ tawon? \t Jēzus viņiem atbildēja: Vai nav rakstīts jūsu bauslībā: Es sacīju, jūs esat dievi? (Ps.81,6)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "serɨ i'tu uya pɨ' kuru rɨ, kʉrɨ wakʉ tʉrawaso piya'tɨnin nʉ'pʉ ayau'nokon uya ikupʉ iu'matʉ pʉ'kʉ pona, Sises Kʉrai uyepʉ weyu pʉ'kʉ pona. \t Es esmu stipri pārliecināts par to, ka Tas, kas jūsos labo darbu iesācis, to arī pabeigs līdz Jēzus Kristus dienai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "sa'man awɨrɨ iku'to' uya, eseru wannɨ; mɨrɨ awonsi'kɨ eseru wannɨ uya e'ku'nɨto' enpa'ka. \t Pacietība - pastāvību, pastāvība - cerību,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Tʉusenupasen esi pʉra iyesi mɨrɨ tʉti'saai entai. E'tane tanporon kon ipan pe isenupasa' kon e'to' oton tʉti'saai kon kasa rɨ. \t Māceklis nav augstāks par mācītāju, bet katrs būs pilnīgs, ja viņš būs kā tā mācītājs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Emenna' main ke ɨrepa uya 'nokon: Ɨtonpa kon i'nʉnkatɨ'. Ɨi'nʉnkasa' uya 'nokon na'ne' kasa, mɨrɨ kasa ɨtonpa kon i'nʉnkatɨ'. \t Jaunu bausli es jums dodu, lai jūs viens otru mīlētu. Kā es jūs mīlēju, tā arī jūs cits citu mīliet!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Sises uya to' eikʉ'pʉ, “Atu' pe te'san esi ta'ta i'se pʉra. Takuru'kena' nan nɨken esi tepi'tɨnin kon i'se. \t Un Jēzus atbildēdams sacīja viņiem: Veseliem ārsts nav vajadzīgs, bet tiem, kas slimi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Serɨ etasa' Sises uya a'tai, ta'pʉ iya ipɨ', “Tikin nan nɨken iyawɨrɨ ɨwe'to' e'ku'sa' man; tanporo ɨimamin pe na'ne' ikʉrʉpo'pomakɨ, mɨrɨpan itepe'pʉ tʉrʉ pa entu'manin nan ena', mɨrɨpan epe'pʉ pe wakʉ eporo pa Epʉn po. Mɨrɨ ku'sa' auya tʉpo, upɨkɨrɨ si ɨsi'kɨ,” ta'pʉ iya. \t Jēzus, to dzirdēdams, sacīja viņam: Vēl viena tev trūkst: pārdod visu, kas tev pieder, un dod nabagiem, tad tev būs manta debesīs, un nāc, seko man!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Moro ka'pon esi'pʉ Nekutimas itese', Esuwerʉ amʉ' epuru, Pari'si amʉ' tonpa pe te'sen. \t Bet bija cilvēks no farizejiem, vārdā Nikodēms, jūdu priekšnieks."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ɨtonpa kon nɨ na'kɨ nai takuru'ke? Tɨwɨ so'si epuru ton kɨ'mai tʉpona to' ɨpʉremato' pe, mɨrɨ awonsi'kɨ tʉkarapaimato' pe Itepuru ese' yau. \t Ja kāds no jums slimo, lai tas aicina Baznīcas priesterus, lai tie par viņu lūdz Dievu, svaidīdami ar eļļu Kunga vārdā!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ kasa rɨ marɨ, serɨ a'tai tu'ke pʉra to' tonpa'san esi wakʉ nonkasa' winɨ anʉnsa' kon. \t Tā arī šinī laikā izglābts ir atlikums saskaņā ar žēlastības izvēli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Apono' rau parau wanamari kasa tʉusensen esi'pʉ awai'nan tɨ' kʉrestarʉ tato' kasa. Mɨrɨpan a'sanau apono' woi iyesi'pʉ asakɨrɨ'nan kon ene amʉ', tenukena' nan to' pʉropo winɨ'ne mɨrɨ awonsi'kɨ to' a'poi winɨ'ne. \t Un troņa priekšā it kā kristālam līdzīga stikla jūra. Troņa vidū un tronim apkārt četri dzīvnieki, pilni acīm no priekšpuses un mugurpuses."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Pana' pe ita'sito' pe iyesi tapurɨsen kuru itekare pɨ' isekamasa' na'ne' awɨrɨ, tʉron kon pori'manin pe wakʉ usenupan nɨto' ike ke mɨrɨ awonsi'kɨ ipoken pʉra ɨwesi kon tawon pe tekareei ewa'nomanin nan pɨ'. \t Viņam jāturas pie uzticamās mācības vārda, lai spētu pamācīt veselīgajā mācībā un atspēkot tos, kas runā pretim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ yau, a'ko pe iye'soto'pɨ'sa' kon tonpa uya tʉsuparaai mo'ka'pʉ, mɨrɨpan uya use'man nɨto' tʉrawasomanin nan epuru poitorʉ pana a'tɨ'pʉ. \t Bet viens no tiem, kas ap Viņu stāvēja, izvilcis zobenu, cirta augstā priestera kalpam un nocirta tam ausi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Tanporo rɨ mɨrɨ pata yau te'san ka'pon amʉ' amʉra'pʉ mʉra'ta na'. \t Un visa pilsēta sapulcējās durvju priekšā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "E'tane serɨ nin si pʉreti Epʉn poi iu'tɨsa'; ɨnʉ' rɨ ɨ'nin nʉ'pʉ erikʉ pen nɨ nin. \t Šī ir maize, kas no debesīm nākusi, lai katrs, kas no tās ēd, nemirtu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ta'pʉ tʉuya awɨrɨ rɨ pena pu'kena' amʉ' poro rɨ. \t Kā Viņš runājis ar savu svēto praviešu muti, kas no mūžības;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Pʉse rɨ ken pe' si uri'san Epʉra'an pa rʉ'pʉ, Se'tan newa'tɨ'pʉ 18 kaisa rɨ wʉipiya euka pen ken pe' si Sapa' a'tai?” ta'pʉ Sises uya. \t Bet vai nevajadzēja sabatā atraisīt no šīm saitēm šo Ābrahama meitu, kuru sātans bija saistījis, lūk, jau astoņpadsmit gadu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Pata uko'mankapʉ koro'tau, imaminke' ka'pon, Arama'tiya winon uyee'pʉ. Itese' esi'pʉ Isose', Sises poitorʉ pe iyenasa' rʉ'pʉ. \t Bet vakaram iestājoties, nāca kāds bagāts cilvēks no Arimatejas, vārdā Jāzeps, kas arī bija Jēzus māceklis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Enno'sa' auya si, tu'kan kon nenton pe. \t Ko Tu esi sataisījis visu ļaužu vaiga priekšā:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Serɨ si i'tu'nokon, tanporo main uya tasa' na'ne', ta iya kamoro main o'no na'ne' nan pɨ', tanporo mʉta e'tʉtʉikato' pe mɨrɨ awonsi'kɨ tanporo non pon kon e'to' pe Papa pɨ' ekamanin pe. \t Bet mēs zinām, ka viss, ko saka likums, ir teikts tiem, kas ir zem likuma, lai apklustu ikviena mute un lai visa pasaule kļūtu Dievam padevīga,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Usewa'noman esi'pʉ Epʉn po. Maikarʉ mɨrɨ awonsi'kɨ itinserʉʉi amʉ' uya urupere ewa'noma'pʉ, mɨrɨpan kon ewa'noma'pʉ urupere mɨrɨ awonsi'kɨ itinserʉʉi ton uya. \t Un debesīs izcēlās liela cīņa: Miķelis un viņa eņģeļi cīnījās ar pūķi, un pūķis un tā eņģeļi cīnījās pretī,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Sises uya e'se'ne' pe teruparu enpa'ka'pʉ, mɨrɨpan uya ta'pʉ, “Ɨ'rɨ pe iyesi pɨ' serɨ a'taino kon uya eke Papa tʉrawasooi, ui'tuto' tʉuya'nokon ipɨkɨrɨ ekama'po? I'napairon ekama uya ɨpɨ'nokon; mɨrɨ waraino i'tuto' ipɨkɨrɨ tʉrʉ pen nɨ,” ta'pʉ iya. \t Un Viņš nopūtās savā garā un sacīja: Ko šī cilts meklē zīmi? Patiesi es jums saku: šai ciltij nekāda zīme netiks dota."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Kɨpu'tɨka'tʉu ka'kʉran amʉ' ereutanʉ'to' pɨ', mɨrɨ ku'nin nan tʉron kon ka'pon amʉ' uya inserʉ amʉ' ereutanʉkʉ'pʉ mɨrɨ i'tui'ma pʉra. \t Neaizmirstiet viesmīlību, jo daži caur to, pašiem nezinot, uzņēmuši savā pajumtē eņģeļus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Kʉrɨ rɨ ui'nʉnka iya pʉra na'ne' esi mɨrɨ tenupato' uya awɨrɨ pʉra rɨ. Serɨ ton main amʉ' metayatʉi'ne' esi uiwano' pen; uyenno'nin nʉ'pʉ ikʉipʉnʉ iwano' pe iyesi. \t Kas mani nemīl, tas manus vārdus nepilda. Un vārdi, ko jūs dzirdat, nav mani, bet Tēva, kas mani sūtījis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "E'tane serɨ awonsi'kɨ Ka'pon, Papa winon ereutato' oton meruntɨ pe te'sen Papa enwo'netʉ winɨ,” ta'pʉ iya. \t Bet no šī laika Cilvēka Dēls sēdēs pie Dieva spēka labās rokas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ka'pon amʉ' enato' oton ɨ'sɨ'mʉra tetʉipɨtʉ kon ke, tʉuye'sen non pona i'tu tʉuya'nokon pɨ', apʉne pʉra ka' yawon kon nɨ usi'ki'mato' oton pɨ'. \t Cilvēki bailēs sastings, gaidot, kas nāks pār visu pasauli, jo debesu stiprumi sakustēsies."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "To' osorʉwano rʉ'pʉ uya ti'sawʉ yawon i'kwamʉ'pʉ tʉu'tɨsen tuna ka' mɨrɨ awonsi'kɨ non yai tepa'kasen tuna pona'ne rɨ, mɨrɨpan ton era'tɨ'pʉ mʉn pe. \t Un trešais eņģelis izlēja savu kausu pār upēm un pār ūdens avotiem, un tie pārvērtās asinīs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Sises e'sara'tɨ e'tʉrawasoman pɨ' rawɨrɨ, Isaan uya itekare ekama'pʉ tanporon kon Esuwerʉ awon kon pɨ', ɨri tʉnkupʉnʉ kon apai to' era'tɨto' pe, mɨrɨpan kon epa'taisimato' pe. \t Pirms Viņa atnākšanas Jānis sludināja visai Izraēļa tautai grēku nožēlošanas kristību."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Serɨ eta to' uya a'tai, Pi'ta sapemato' tʉuya'nokon ereutanʉkʉ'pʉ to' uya, Papa rɨken apurɨpɨtʉ'pʉ to' uya. “Papa uya ken ka'wa Esuwerʉ amʉ' pen kanan ku'sa' tʉmakooi kon apai tera'tɨi' tʉuko'mansan pe,” ta'pʉ to' uya. \t To dzirdējuši, tie apklusa un godināja Dievu, sacīdami: Tātad arī pagāniem Dievs devis atgriešanos no grēkiem dzīvībā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "mɨrɨpan uya, “Tanporon kon nɨ sa'ne wapiya wakʉ kuru waain ekannin nan ko, tanporo ikɨ'masa' kon uya nin si; ensika'sa' a'tai te'sen nʉ'kwɨ rɨ nin si ekamʉ to' uya mɨrɨ. E'tane wakʉ kuru rɨ enkurunpasa' auya man ko serɨ pʉ'kʉ pona!” ta'pʉ iya. \t Un sacīja viņam: Ikviens cilvēks vispirms pasniedz labo vīnu, bet, kad tie jau ieskurbuši, tad sliktāko; bet tu taupīji labo vīnu līdz šim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ɨko'manse'na utɨto' e'ma enpoikasa' auya man; pori' pe uku'to' auya oton, apʉne pʉra tɨwɨ rɨ upiyau ɨwesi pɨ',’ ta'pʉ Tepi' uya,” ta'pʉ iya. \t Tu man esi zināmus darījis dzīves ceļus, un ar līksmību Tu mani piepildīsi sava vaiga priekšā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨpan enna'po'pʉ tʉkʉipʉnʉ piya'. “Ɨnnɨ rɨ marɨ iye'tane, ikʉipʉnʉ uya ensa' esi'pʉ. Mɨrɨpan tense isentu'ma'pʉ, mɨrɨpan eka'tumʉ'pʉ a'sise'na. Mɨrɨ tʉpo, ereutanʉkʉ'pʉ iya, a'su'kapɨtʉ'pʉ iya etupa pe. \t Un cēlies viņš gāja pie sava tēva. Bet, tam vēl tālu esot, viņa tēvs to ieraudzīja un šim kļuva tā žēl; un viņš steidzās tam pretī, krita ap kaklu un skūpstīja to."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ipon a'pɨtʉ'pʉ iya, mɨrɨpan mʉn tʉutɨsen ereuta'pʉ mɨrɨ a'tai rɨ. E'ne' pe iye'to' anpokʉmanin usepi'tɨ'pʉ. \t Un tūdaļ viņas asins avots izsīka; un viņa sajuta savās miesās, ka tā no šīs kaites izdziedināta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Kamoro to' i'naino makoi e'to' itesanon pe uya Papa pori'ma poken pʉra rɨ iyesi. \t Un miesas cilvēki nevar Dievam patikt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Serɨ i'tutɨ' ɨmiyamoro ka'pon amʉ' Esuwerʉ amʉ'; Nasare' pon, Sises ese' uya pʉse rɨ warawo' epi'tɨsa' e'mʉ'sa'kasa' esi ɨpiyau'nokon. Ɨnpokapɨtʉ'pʉ kon kurusu' pona iyeri'to' pe i'mʉ'sa'kasa' Papa uya. \t Tad lai jums visiem un visai Izraēļa tautai ir zināms, ka mūsu Kunga Jēzus Kristus Nācarieša vārdā, kuru jūs krustā sitāt, kuru Dievs augšāmcēla no miroņiem, šis stāv jūsu priekšā vesels."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Apʉne pʉra urɨ'nokon kamoro iputurʉkasa' ton, tʉwɨpʉremasan Papa A'kwarʉ awɨrɨ, Kʉrai Sises apurɨto' ipɨkɨrɨ, mɨrɨ awonsi'kɨ pun kupʉ pɨ' tenu kon yau te'san pen— \t Jo apgraizīšana esam mēs, kas garā kalpojam Dievam un dižojamies Jēzū Kristū, un nepaļaujamies uz miesu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨpan kuu'pʉ ipoitorʉ ton uya, tanporon kon ereutapɨtʉ'pʉ. \t Un viņi tā darīja un novietoja visus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Anpisin uyee'pʉ Paire' piya' tʉnku'se' e' ku'se'na iye'to' pe tiwano' kon pe. \t Un ļaužu pūlis, sanācis augšā, sāka prasīt, lai viņš tiem dara kā vienmēr."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Ina kopʉnaai, ina nʉnamanʉ, Piri'kʉs, miyarɨ ta uya ɨpɨ'. “Urɨ, Kʉrautiyas Raisayas uya ɨmenuka. \t Viņš rakstīja šāda satura vēstuli: Klaudijs Lizijs sveicina viscienīgāko zemes pārvaldnieku Fēliksu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Epʉn mɨrɨ awonsi'kɨ non pʉra iyenato' oton, e'tane umaimu mɨrɨ tereutaton pen nɨ. \t Debess un zeme zudīs, bet mani vārdi nezudīs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Pena rɨ Papa uya iku'sa' esi'pʉ ɨyena'nokon itʉto' pe tʉuya, mɨrɨpan tʉrʉ'pʉ auya'nokon ɨri ton ena' to' uya kurusu' pona ipokapɨ'to' pe, iyeri'to' pe. \t To jūs pēc Dieva noteiktā lēmuma un paredzes nodevāt un ar noziedznieku rokām piekalāt krustā, un nonāvējāt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Apʉne pʉra pun pokon pe mɨrɨ awonsi'kɨ mʉn pokon pe e'suranman pɨ' e'nɨ'nokon pen, e'tane esanon mɨrɨ awonsi'kɨ eke ton, mɨrɨ awonsi'kɨ serɨ ewarupɨ orʉ meruntɨrʉ mɨrɨ awonsi'kɨ ɨri a'kwarʉ ton pana'pano, ka' eseru yawon kon pokon pe nin e'suranman. \t Jo ne pret miesu un asinīm mums jācīnās, bet pret valdībām un varām, šīs tumsības pasaules valdniekiem, pret ļaunajiem gariem zem debess."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ kasa rɨ nɨrɨ, Papa ena' use'man nɨto' tʉrawasomanin nan mɨrɨ awonsi'kɨ Konsʉrʉ amʉ' uya ta mɨrɨ, kareta rɨ sepopɨ'tai to' winɨ Tamaskas awon kon to' tonpa ton ena' tʉutɨsen. Mɨrɨ ya' rɨ, utɨpɨtʉ'pʉ ka'pon amʉ' ne'se'na a'sisa' pe to' arɨ pɨ' Surusiran pona to' kota'mato' pe. \t Kā to man apliecina augstais priesteris un visi vecākie, no kuriem, saņēmis vēstules, gāju pie brāļiem uz Damasku, lai no turienes tos sasaistītus vestu uz Jeruzalemi un sodītu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "To' enupa'pʉ iya Esuwerʉ amʉ' usenupato' iwʉ' ton tau. Tanporon kon uya apurɨpɨtʉ'pʉ. \t Un Viņš tos mācīja sinagogās, un visi viņu godināja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Sises uya ta'pʉ, “Moro eseru aimenkanin esi'pʉ pata yau, Papa Maimu apurɨnin pen nɨ mɨrɨ awonsi'kɨ ka'pon amʉ' pɨ' tʉusentu'masen pen nɨ. \t Sacīdams: Vienā pilsētā bija kāds tiesnesis, kas Dieva nebijās un no cilvēkiem nekaunējās."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ a'tai, ta'sise to' uya arɨ'pʉ use'man nɨto' tʉrawasomanin nan epuru iwʉ' ta'. Pi'ta uya e'ma'pʉka'pʉ ɨnnonsi'kɨ rɨ. \t Un tie Viņu apcietināja un veda augstā priestera namā. Bet Pēteris sekoja no tālienes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Tʉpana ke te'sen, tɨwɨ Ita'kwarʉ uya so'si ton auro'kayai'ne' etai. \t Kam ausis, lai dzird, ko Gars saka baznīcām!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Serɨ wenai, Sises ewa'noma pɨ' to' e'sara'tɨ'pʉ, apʉne pʉra usepi'tɨn ku'sa' iya pɨ' Sapa' a'tai. \t Tāpēc jūdi vajāja Jēzu, ka Viņš to darīja sabatā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Pi'ta uya Sises ekama'po'pʉ, “Uyepuru, ina rɨken pe' pana ya' serɨ panton ekama auya, mɨrɨ pe pʉra tanporon kon pɨ' rɨ katɨ?” ta'pʉ iya. \t Bet Pēteris sacīja Viņam: Kungs, vai tu šo līdzību saki mums vai visiem?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Sises uya, “Kʉrɨ rɨ urɨ,” ta etasa' tʉuya'nokon a'tai, ta'poi kon ya' to' enna'po uta'mo'ka'pʉ non pona. \t Kad nu Viņš teica tiem: Es esmu tas, tie atkāpās atpakaļ un nokrita zemē."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Rɨmono' tau ka'pon ukɨ'pɨ'nʉnpɨtʉ, ‘Itepuru e'ma ikonekatɨ'; to'sa rɨ ite'ma ikonekatɨ',’” tawon. \t Saucēja balss tuksnesī: Sataisiet Kungam ceļu, dariet taisnas Viņa tekas!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Sises apurɨnin nan eporo'pʉ ina uya. 7 kaisa rɨ wʉi ina uko'mamʉ'pʉ to' piyau. Iya'kwarʉ uya to' pana'tɨ'pʉ Paarʉ auro'kato' pe to' uya itɨ namai' Surusiran pona. \t Atraduši mācekļus, mēs tur palikām septiņas dienas. Tie, Gara pamudināti, sacīja Pāvilam, lai viņš neiet uz Jeruzalemi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Moro tikin nan nɨken Main tʉnin mɨrɨ awonsi'kɨ iteseru aimenkanin esi, kʉrɨ rɨ kʉrɨ rɨ tʉmeruntɨrʉ kenan ipika'tɨto' ike mɨrɨ awonsi'kɨ ima'tanʉ'to' ike. E'tane si ɨmɨrɨ—ɨnʉ' pe ɨwesi ɨtonpa eseru aimenka pa? \t Viens ir Likumdevējs un Tiesātājs, kas var pazudināt un glābt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Pata ema'sa' a'tai, a'mun pata eposa' tʉuya'nokon to'ka'nʉkʉ to' uya pʉra iyesi'pʉ, e'tane ikupai yau ite'pi ene'pʉ to' uya. Miyarɨ rɨ kanau arɨ pɨ' to' e'ku'sa' pe iyesi a'tai, iyereuta nesii'no a'mun pona. \t Kad iestājās diena, viņi zemi nepazina, bet saskatīja kādu līci ar lēzenu krastu. Tanī viņi domāja, ja tas iespējams, izmest kuģi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“‘to' uya rɨ enpɨtʉ mɨrɨ e'tane wakʉ pe to' uya ene pen nɨ, to' uya rɨ eta mɨrɨ ito'ka'nʉkʉi'ma pʉra rɨ. Mɨrɨ kupʉ to' uya pe iyesi yau, to' era'tɨ nesii'no Papa winɨkʉi', mɨrɨpan kon pɨ' nin nʉsentu'mai'no.’ tasa' iya.” \t Ka tie skatīdamies skatās, bet neredz, un klausīdamies dzird, bet nesaprot, ka tie neatgriežas, un grēki tiem netiek piedoti. font size=\"2\"(Is. 6,9; Mt.13,14; Jņ.12,40; Apd.28,26; Rom.11,8)/font"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Te'tʉrawasomato' weyu u'ma'sa' a'tai, itunta'pʉ tiwʉ' ta'. \t Un notika, ka izbeidzās viņa kalpošanas laiks; un viņš aizgāja savās mājās."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Wakʉ pe e'nɨ eseru enpoikase'na Isaan uyee'pʉ ɨpiya'nokon e'tane, apurɨ auya'nokon pʉra iyesi'pʉ, pʉrata amʉranʉ'nin nan mɨrɨ awonsi'kɨ uri'sami'si amʉ' ɨri pe iteseru iko'mansa' kon nʉ'pʉ uya rɨken apurɨ'pʉ. Mɨrɨ rɨ si ene tʉpo amakooi kon apai ɨyera'tɨ kon pʉra rɨ iyesi, mɨrɨ awonsi'kɨ apurɨ auya'nokon pʉra iyesi,” ta'pʉ Sises uya to' pɨ'. \t Jo Jānis nāca pie jums pa taisnības ceļu, bet jūs viņam neticējāt; bet muitnieki un netikles ticēja viņam. Jūs to redzējāt, bet arī vēlāk jūs neatgriezāties un neticējāt viņam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Tʉron kon Esuwerʉ amʉ' e'sara'tɨ'pʉ wakʉ pe iye'ku'to' eseru yau, mɨrɨ pɨ', wakʉ pe to' e'ku'to' winɨ Panapas rɨ nɨrɨ utano'ma'pʉ. \t Arī pārējie jūdi piekrita viņa divkosībai, tā ka šī izlikšanās arī Barnabu aizrāva līdz ar viņiem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Unkupʉnʉ i'tu uya pʉra rɨ iyesi, apʉne pʉra ɨnku'pai e'to' kupʉ uya pʉra iyesi, e'tane uyewaruma kupʉ uya. \t Es nesaprotu, ko daru: jo es nedaru labu, ko gribu, bet es daru ļaunu, ko ienīstu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "e'tane Pari'si, Main pɨ' enupanin nan tonpa, Kamariyerʉ itese', ka'pon amʉ' nʉnamanʉ rɨ e'soto'ka'pʉ to' piya', “Apʉne rʉ'kwɨ, kamoro warawo' amʉ' enpa'katɨ' aka'ne' pe,” ka'se'na. \t Bet kāds farizejs, vārdā Gamaliēls, visā tautā iecīnīts bauslības mācītājs, piecēlās augstajā tiesā un lika šos cilvēkus uz īsu brīdi izvest ārā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Papa Mumu pe ɨwesi yau, ata'mo'kakɨ, apʉne pʉra iye'menukasa': “‘Tinserʉʉi ton apiyo'ma iya ɨpɨ', mɨrɨpan kon uya temiyatʉ kon yau ayanʉmʉ tɨ' pona a'ta wɨnɨ auya namai',’ tawon,” ta'pʉ Makoi uya ipɨ'. \t Un sacīja Viņam: Ja Tu esi Dieva Dēls, tad meties zemē! Jo ir rakstīts: Viņš saviem eņģeļiem pavēlējis par Tevi un viņi Tevi nesīs uz rokām, lai Tu kādreiz pie akmens nepiedauzītu savu kāju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Utonpa ton, ukʉipʉnʉ ton, apʉne uyetatɨ' usekama tane!” ta'pʉ iya. \t Brāļi un tēvi, uzklausiet tagad aizstāvēšanos, kādu es jums teikšu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Sises uya to' eikʉ'pʉ, “Ɨyentarunto' kon e'paka'nʉ'tɨ'. \t Tad Jēzus atbildēja viņiem, sacīdams: Nekurniet savā starpā!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Sapa' pata'pʉ pe, Meri Mataren, Meri, Isens san, mɨrɨ awonsi'kɨ Saromi uya a'po'nan enna'pʉ Sises ekepu karapaimai' tʉutɨto' kon pe. \t Un kad sabata diena bija pagājusi, Marija Magdalēna un Marija, Jēkaba māte, un Salome pirka svaidāmās zāles, lai ietu un svaidītu Jēzu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Akʉri'pa uya ta'pʉ Pesʉ'tas pɨ', “Pʉse rɨ uya Sisa uya tekama'popɨ'to' pe tasa' pʉra iyesi yau, inonka'pʉ nesii'no rɨ,” ta'pʉ iya. \t Bet Agripa sacīja Fēstam: Šo cilvēku varētu atbrīvot, ja viņš nebūtu pārsūdzējis ķeizaram."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Serɨ ekama'pʉ iya wakʉ pe kuru rɨ to' pɨ', mɨrɨpan arɨ'pʉ Pi'ta uya esereme'se'na. \t Un Viņš runāja šos vārdus atklāti. Un Pēteris, paņēmis savrup Viņu, sāka Viņu apsaukt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ɨ'rɨ waraino ton o'noro serɨ e'kuu'pʉ? Itun pi'pɨ puturʉka'pʉ tʉpo pe' iyesi'pʉ, mɨrɨ pe pʉra irawɨrɨ katɨ? Mɨrɨ tʉpo pen e'tane mɨrɨ rawɨrɨ! \t Tad kā tā pieskaitīta? Vai apgraizīšanā, vai tad, kad viņš nebija apgraizīts? - Ne apgraizīšanā, bet tad, kad viņš nebija apgraizīts."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Pi'ta uya Sises ekama'po'pʉ, “Ɨ'rɨ ta e'kwa pe serɨ panton esi?” ta'pʉ iya. \t Bet Pēteris atbildēja un sacīja Viņam: Paskaidro mums šo līdzību!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Sises uya Pi'ta mɨrɨ awonsi'kɨ Isaan ennoko'pʉ, tai'ma to' pɨ', “Entantɨ' enta'nan nɨto' To' Epoi Itɨ'pʉ Weyu Rʉ'pʉ pɨ' ikonekatantɨ',” ta'pʉ iya. \t Un Viņš sūtīja Pēteri un Jāni, sacīdams: Ejiet un sagatavojiet mums Lieldienas jēru, lai mēs ēstu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "E'tane use'man nɨto' tʉrawasomanin nan epuru ton eke ton kuru mɨrɨ awonsi'kɨ Esuwerʉ amʉ' epuru ton uya ka'pon amʉ' pori'ma'pʉ to' uya Parapas ekama'poto' pe inonkato' pe iya, Sises ma'tanʉkʉi'ma. \t Bet augstie priesteri un vecākie pamudināja tautu, lai tā pieprasa Barabu, bet Jēzu nogalina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ kasa rɨ marɨ, moine ton ipori'makɨ tiwano' kon pe tʉuse'se'tɨi' to' e'to' pe. \t Tāpat jaunākos vīriešus pamudini, lai tie būtu godprātīgi!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Iye'menukasa' na'ne' kasa: “Papa ese' e'sapema Esuwerʉ amʉ' pen koro'tau ɨmɨrɨ'nokon uriya',” tawon. \t (Jo, kā rakstīts, jūsu dēļ Dieva vārds starp pagāniem tiek zaimots.) (Is.52,5)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Sises enuku'pʉ i'kʉrʉ pona, mɨrɨpan ereuta'pʉ tʉpoitorʉ ton pokon pe. \t Tad Jēzus uzkāpa kalnā un apsēdās tur ar saviem mācekļiem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ tʉpo, Paarʉ utɨ'pʉ Ti'tiyas Isa'su'tas, Esuwerʉ pen iwʉ' ta' itekare ekamai'. Ti'tiyas Isa'su'tas esi'pʉ Papa pɨ' tʉwɨpʉremasen pe, Esuwerʉ amʉ' usenupato' iwʉ' piyawon itiwʉ'. \t Un viņš, no turienes aizgājis, nonāca kāda dievbijīga vīra namā, kam vārds bija Tits Justs. Tā nams bija savienots ar sinagogu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Tʉweyu nin si i'se a'sinin ukɨ'pɨ'nʉnpɨtʉ'pʉ mɨrɨ, mɨrɨpan ewomʉ'pʉ Paarʉ mɨrɨ awonsi'kɨ Sairas pokon rakʉi' iye'sekunka'pʉ e'tɨtɨtɨ'kai'ma. \t Paprasījis ugunu, viņš iegāja iekšā un trīcēdams krita Pāvilam un Sīlam pie kājām."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Asa'rɨ rɨ marɨ ɨri ku'nin nʉ'san ka'pon amʉ' enpa'ka'pʉ soisa amʉ' uya pata apai Sises pokon pe kurusu' pona to' pokapɨ'to' pe. \t Bet līdz ar Viņu tika vestidivi citi ļaundari, lai viņus nogalinātu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "To' ekama'po'pʉ iya, ɨ'rɨ a'kʉra' kuru tʉmu uto'pamʉ'pʉ tukai', mɨrɨpan kon uya, “Ko'mamiyau, 1 a'kʉra' ko'mamʉ pe iye'kɨɨi'mato' ereuta'pʉ,” ta'pʉ to' uya ipɨ'. \t Tad viņš jautāja tiem par stundu, kad tam palicis labāk. Un tie sacīja viņam: Vakar ap septīto stundu drudzis viņu atstāja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨpan kon uya irepa'pʉ akuse pe ikanpʉ'tɨsa' moro' ke. \t Un tie Viņam atnesa gabalu ceptas zivs un kāri medus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ɨkota'mato' kon pɨ' kenari'nʉntʉu. Etatɨ'! Makoi uya ɨi'tuto' kon oton pariki'si ta' ɨtonpa kon ta'sise. 10 kaisa rɨ wʉi ɨyekota'mato' kon oton. Wakʉ pe upɨ' tʉuta'sii' e'tɨ' ɨyeri'to' kon nɨ e'sepotane, mɨrɨ a'tai ɨuko'manto' kon arʉkooi ke ɨrepa uya 'nokon mɨrɨ. \t Nebīsties no tā, kas tev vēl būs jācieš! Lūk, velns metīs kādus no jums cietumā, lai jūs tiktu pārbaudīti un jums būs bēdas desmit dienas. Esi uzticīgs līdz nāvei, un es tev došu dzīvības kroni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ta'pʉ to' uya ipɨ', “Isaan poitorʉ ton useruma tenta'nai' pʉra, to' ɨpʉrema nɨrɨ ɨsipɨkɨrɨ, mɨrɨ kasa rɨ Pari'si amʉ' poitorʉ ton. E'tane, ɨpoitorʉ ton enta'na,” ta'pʉ to' uya. \t Un tie Viņam sacīja: Kāpēc Jāņa un tāpat farizeju mācekļi bieži gavē un skaita lūgšanas, bet Tavējie ēd un dzer?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Serɨ serɨ tapurɨsen kuru main. Serɨ ton pɨ' kuru ausaurokʉ i'se e'ai' kamoro Papa apurɨsa' iya na'ne' nan e'to' pe ti'tui' kuru te'tʉsan pe wakʉ pe te'sen ku'nin pe. Serɨ ton amʉ' esi mɨrɨ wakʉ ton pe kuru tanporon kon ku'nin pe wakʉ pe. \t Šis ir patiess vārds; un es gribu, ka tu to apstiprinātu, lai tie, kas uz Dievu tic, censtos darīt labus darbus. Tas cilvēkiem ir labi un derīgi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Uto'ka'nʉ'atʉi'ne' a'tai i'tuto' auya'nokon oton ukʉipʉnʉ yau esi, ɨmɨrɨ'nokon esi uyau, mɨrɨ awonsi'kɨ urɨ esi ayau'nokon. \t Tanī dienā jūs atzīsiet, ka es savā Tēvā un jūs manī, un es jūsos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Use'man nɨto' tʉrawasomanin nan epuru ton eke ton kuru mɨrɨ awonsi'kɨ tanporon kon nɨ Esuwerʉ amʉ' Konsʉrʉʉi ton esi'pʉ kasi pe rɨ Sises eseru'tɨto' warinpa pɨ', iyeri'to' ya' itʉto' pe tʉuya'nokon. \t Bet augstie priesteri un visa tiesa meklēja nepatiesu liecību pret Jēzu, lai Viņu notiesātu nāvē,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Seko' uya eta'pʉ, ‘Kiyari esi Isi' po,’ tawon, mɨrɨpan uya tʉmunkɨ amʉ', utamokori kon amʉ' ennoko'pʉ kiyari ennase'na. \t Kad Jēkabs dzirdēja, ka Ēģiptē ir labība, viņš sūtīja mūsu tēvus pirmo reizi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ a'tai, itonpa ton mɨrɨ awonsi'kɨ wapiya tenku'ne ennin nʉ'san uya ta'pʉ, “Pʉse rɨ pen pe' tereutai' eta'kwanʉn nɨ pɨ' nʉko'manpɨ'taine' pen?” ta'pʉ. \t Tad kaimiņi un tie, kas redzēja viņu iepriekš ubagojam, sacīja: Vai šis nav tas, kas sēdēja un ubagoja? Daži teica: Šis ir tas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "E'tane Paarʉ uya pʉresiman amʉ' maimu eikʉ'pʉ, “Ɨri ku'sa' ina uya pʉra rɨ iye'tane, soisa amʉ' uya anpisin koro'tau ina ari'po'pɨ'to' pe to' uya, to' auro'ka'pʉ! Roman amʉ' ina e'tane pariki'si ta' ina a'si'pʉ to' uya, mɨrɨpan kon esi ama'ai ina ennoko i'se. Kane! Tɨwɨ Roman amʉ' epuru ton nʉyepʉi ina enpa'kai',” ta'pʉ iya. \t Bet Pāvils tiem sacīja: Tie mūs, romiešus, nenotiesātus, publiski šaustīja un ieslodzīja cietumā, bet tagad slepeni mūs izmet. Tā ne, bet lai nāk"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "apurɨto' winɨ esa' wannɨ pe te'sen pata ton mo'kapɨ'nin nʉ'san, ɨsi'kaisa rɨ ekamʉra te'san tʉrawasomapɨ'nin nʉ'san, usauro'nɨsa' rʉ'pʉ ipɨ' epopɨ'nin nʉ'san; rayan amʉ' mʉta a'kopɨ'nin nʉ'san, \t Kas, pateicoties ticībai, uzvarēja valstis, darīja taisnīgus darbus, saņēma apsolījumus, aizdarīja lauvu mutes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Uyenno'nin nʉ'pʉ rɨ pokon pe esi; tikin sarɨ unonkasa' iya pen, apʉne pʉra ipori'manin ku'nin pe esi ke,” ta'pʉ iya. \t Un Tas, kas mani sūtījis, ir ar mani; un Viņš nav atstājis mani vienu, jo es vienmēr daru to, kas Viņam labpatīk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨpan uya anpisin ka'pon amʉ' nɨmɨ'pʉ, mɨrɨpan utɨ'pʉ itau te'to' ɨutɨ ta'. Ipoitorʉ ton utɨ'pʉ iya'kɨrɨ, mɨrɨpan kon uya, “Apʉne, ɨ'rɨ ta e'kwa pe wana' umɨ yawon esi tukai' ekama',” ta'pʉ to' uya. \t Tad Viņš, atlaidis ļaudis, iegāja namā, un Viņa mācekļi piegāja pie Viņa un sacīja: Izskaidro mums līdzību par nezāli tīrumā!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Useta'kanpai'nokon pʉra man wakʉ eseru ku'tane, apʉne pʉra itepe'pʉ anʉnto' oton kon iweyu a'tai, useta'kan nɨsa' pʉra iyesi yau. \t Nepagursim, labu darīdami, jo savā laikā mēs nepagurdami arī pļausim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Mɨrɨpan e'tane, Papa esi eke pe ka'pon namɨ'pʉ tau tʉuko'mansen pen. Pu'kena' amʉ' tonpa uya tasa', \t Bet Visaugstākais nemājo rokām darinātos, kā to pravietis saka:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“I'napairon ekama uya ɨpɨ'nokon; serɨ non po ɨ'rɨ rɨ auronsa' auya'nokon a'tai, Epʉn po kanan Papa uya auromʉ, mɨrɨ awonsi'kɨ serɨ non po ɨ'rɨ rɨ eukasa' auya'nokon a'tai, Papa uya kanan euka Epʉn po. \t Patiesi es jums saku: ko jūs virs zemes saistīsiet, tas būs saistīts arī debesīs; un ko jūs virs zemes atraisīsiet, tas būs atraisīts arī debesīs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "E'pe'sas po iyesi'pʉ ka'pon, Temi'tʉriyas itese', ɨpʉreman Arʉ'times pɨ' iwʉ' ka'pɨ'nin sirʉpa ke, mɨrɨpan tonpa ton uya eke pe kuru pʉrata epopɨtʉ'pʉ. \t Jo kāds sudrabkalis, vārdā Dēmetrijs, kas darināja Diānas sudraba tempļus un sagādāja amatniekiem ne mazums peļņas,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ɨ'rɨ ken si ta'nokon serɨ, mɨrɨ a'tai? Umakoitan pɨ' rɨ e'nɨ'nokon, wakʉ nonkasa' epanto' pe? \t Ko tad lai sakām? Vai paliksim grēkā, lai vairojas žēlastība?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ yau, tʉtonpa kon amʉ' eporo'pʉ ina uya, mɨrɨpan kon uya ina kɨ'ma'pʉ tikin nɨ suntaaka e'to' poro ina uko'manto' pe tʉpiyau'nokon. Mɨrɨ kasa ina uya pata Ron eporo'pʉ. \t Tur mēs atradām brāļus un viņi lūdza mūs palikt pie tiem septiņas dienas. Tā mēs nonācām Romā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "(Sises uya rɨ, “Pu'kena' namanin pʉn nɨ ipata'se' yau,” tasa' esi'pʉ.) \t Jo pats Jēzus apliecināja, ka pravietis savā tēvijā netiek cienīts."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ awonsi'kɨ main eta'pʉ uya Epʉn winɨpai. Eke tuna ena kasa iseta'pʉ mɨrɨ awonsi'kɨ eke pe korʉme e'tʉrʉnpɨtʉ kasa. Main uneta'pʉ useta'pʉ wai turunpanin nan uya tʉwaai kon, a'pu turunpa kasa. \t Un es dzirdēju balsi no debesīm, kas bija it kā lielu ūdeņu krākšana un kā stipra pērkona rūkšana; šī balss, ko es dzirdēju, bija it kā koklētāju koklēšana ar savām koklēm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Neyasan esi'pʉ Aminatapu mu pe. Aminatapu esi'pʉ A'min mu pe. A'min esi'pʉ Arʉni mu pe. Arʉni esi'pʉ Esuran mu pe. Esuran esi'pʉ Peres mu pe. Peres esi'pʉ Isuta mu pe. \t Tas bija Aminadaba, tas Admina, tas Arni, tas Esrona, tas Faresa, tas Jūdas dēls,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "I'nai rɨ eta'pʉ auya'nokon mɨrɨpan pɨ' ɨusenupa'pʉ kon i'nairon Sises yau na'ne' awɨrɨ. \t Ja jūs par Viņu dzirdējāt un Viņā esat mācīti Jēzus patiesībā,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ɨ'rɨ ken si tukai' Papa uya eikʉ'pʉ nai? “Uiwano' pe 7,000 kaisaron kon nonkasa' uya man iye'sekunkasa' kon pen Peyarʉ pɨ',” tukai'. \t Bet ko saka viņam Dieva atbilde? - Es atstāju sev septiņus tūkstošus vīru, kas savus ceļus nav locījuši Baala priekšā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ɨyenupa'pʉ kon iku'tɨ' ɨyenu kon yau eta'pʉ auya'nokon awɨrɨ, iyawɨrɨ e'tɨ', mɨrɨ awonsi'kɨ amakooi kon yapai era'tɨtɨ'. Aupaka kon pʉra iyesi yau, ama' kasa ɨpiya'nokon uyepʉ mɨrɨ, ɨpiya'nokon uyepʉ weyu i'tuto' auya'nokon oton pen. \t Paturi atmiņā, ko saņēmi un dzirdēji, un glabā, un gandari! Ja tu nebūsi modrs, es nākšu kā zaglis pie tevis; un tu nezināsi, kurā stundā es nākšu pie tevis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Tikin nɨ suntaaka pata'pʉ pe, mʉre yun pi'pɨ puturʉkato' e'seposa' a'tai, to' uya ese'tɨ'pʉ Sises tukai', inserʉ nekama'pʉ ke isan umono'ta rawɨrɨ. \t Un Bērns, kad astoņas dienas bija pagājušas, bija jāapgraiza, nosaucot Viņu vārdā Jēzus, kā to eņģelis bija teicis, pirms Viņš bija ieņemts mātes miesās."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Sises esi'pʉ ɨri a'kwarʉ enpa'ka pɨ' tʉusauro'sen pen ka'pon apai. Ɨri a'kwarʉ epa'ka'pʉ a'tai, tʉusauro'sen pe iyena'pʉ. Mɨrɨ pɨ' ka'pon amʉ' usewansiuka'pʉ \t Un Viņš izdzina ļauno garu; un tas bija mēms. Un kad ļaunais gars bija izdzīts, mēmais sāka runāt, un ļaudis brīnījās."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Apiyo' pe iyesi yau, tɨwɨ apiyo' pe nesii; enupanin pe iyesi yau, tɨwɨ enupan pɨ' nesii; \t Kalpošanas pienākums, kas jāpilda kalpojot, mācīšanas - mācot;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "To' Epoi Itɨ'pʉ Weyu Rʉ'pʉ a'tai, iteseru esi'pʉ Paire' uya tikin nɨ a'sisa' pe te'sen nonkato' pe iyesi Esuwerʉ amʉ' iwano' pe.] \t Bet svētkos viņam vajadzēja tiem vienu atbrīvot."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Serɨ serɨ eke kuru ama'aino—e'tane usaurokʉ serɨ Kʉrai mɨrɨ awonsi'kɨ so'si pɨ'. \t Šis noslēpums ir liels, bet es saku: Kristū un Baznīcā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Iteseru esi'pʉ serɨ pe si, so'si poro, i'tu pokena' pen nɨ Papa pu'ketʉ enato' pe ti'tusen pe esa' wannɨ ton mɨrɨ awonsi'kɨ eke ton ena' Epʉn eseru pe te'sen yawon kon, \t Lai Dieva daudzveidīgā gudrība caur Baznīcu kļūtu zināma varām un spēkiem debesīs"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ awonsi'kɨ ipɨkɨron esi iwaraino rɨ marɨ: ‘Ɨtonpa i'nʉnkakɨ mɨsi'nʉnkayai'ne' kasa,’ tawon. \t Bet otrs tam līdzīgs: mīli savu tuvāko kā sevi pašu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨpan kon nɨ panama'pʉ iya, ipɨ' to' usauro'pɨtʉ namai' ɨnʉ' yan pokon pe rɨ, e'tane miyarɨ rɨ to' apiyo'ma tane iya, miyarɨ rɨ to' uya ekama'pʉ. \t Un Viņš tiem pavēlēja par to nevienam nesacīt. Bet jo vairāk Viņš liedza, jo vairāk tie sludināja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Emennʉ'pʉ, tanporon nɨ enuka'sa' i'tu tʉuya pɨ', imenukasa' si itekare uta'ku'tɨto' pe, ta'pʉ mɨrɨ, “Tuna'kiri' ke e'ai',” ta'pʉ iya. \t Pēc tam Jēzus, zinādams, ka viss padarīts, lai piepildītos Raksti, sacīja: Slāpstu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ entai, tanporon to'ka'nʉkʉ uya teposen pe pʉra rɨ, i'tu tanporo eke pe te'sen entai Kʉrai Sises uyepuru i'tuto' esi, kʉrɨ rɨ uriya' tanporon nɨ nonka'pʉ uya serɨ. Eno'masa' pe rɨ ene uya, Kʉrai epoto' pe uya \t Tiešām, es uzskatu par zaudējumu visu sava Kunga Jēzus Kristus pazīšanas dēļ, kas visu pārspēj; tās dēļ es visu esmu zaudējis un uzskatu par mēsliem, lai Kristu iegūtu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ ko'mamiri pe rɨ, Sises uya, “Iratoi pona utɨnpai'nokon,” ta'pʉ tʉpoitorʉ ton pɨ'. \t Un tanī pat dienā, kad vakars bija iestājies, Viņš tiem sacīja: Pārcelsimies pretējā krastā!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Sises uya eikʉ'pʉ, “Urɨ rɨ esi ite'ma pe, mɨrɨ awonsi'kɨ i'napairon nɨ, mɨrɨ awonsi'kɨ uko'man nɨto' rɨ. Ɨnʉ' rɨ utɨ pʉra iyesi ukʉipʉnʉ piya' urɨ poro rɨken itɨto' esi. \t Jēzus viņam sacīja: Es esmu ceļš, patiesība un dzīvība; neviens nenāk pie Tēva, kā vien caur mani."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ pe iyesi pɨ', tʉusewankamai' pʉra e'nɨto' ya' mɨrɨ awonsi'kɨ ɨsi'kaisa rɨ usemo'kan nɨto' pe apurɨto' yau epika'tɨn nɨto' ya' anin ku'pai'nokon. \t Tāpēc centīsimies pēc tā, kas veicina mieru, un savstarpēji sargāsim to, kas mūs ceļ!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Tʉron nɨ panton ekama'pʉ Sises uya ka'pon amʉ' pɨ', “Papa e'to' esa' wannɨ pe esi kiyari ye' mosta' itese' ena'pɨ, ka'pon nʉpɨmɨnʉ tʉmainarʉ yau kasa. \t Vēl citu līdzību Viņš tiem stāstīja, sacīdams: Debesvalstība pielīdzināma sinepju graudam, ko cilvēks paņēma un iesēja savā tīrumā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Iyeri'sa' kon e'mʉ'sa'kasa' a'tai, to' emari'ma pʉra rɨ iyesi, mɨrɨ pe pʉra to' e'tʉrʉ pen nɨ emari'man nɨto' yau; Epʉn pon kon, inserʉ amʉ' kasa to' e'to' oton. \t Jo kad tie no miroņiem augšāmcelsies, viņi nedz precēsies, nedz taps precēti, bet būs kā eņģeļi debesīs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Menyatʉu, iweyu a'tai kuru sa'ne, imeruntɨrʉ pʉra rɨ marɨ e'nɨ'nokon a'tai, Kʉrai erikʉ'pʉ Papa uya tasa' pen awɨron kon iwano' pe. \t Jo kāpēc Kristus miris par mums, grēciniekiem, īstajā laikā, kad mēs vēl bijām slimi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ise'si nin si esi'pʉ mɨrɨ Tepi' kin pe te'sen kʉipʉnʉ pe. Tepi' esi'pʉ Saraman kʉipʉnʉ pe, Iuraya no'pʉ rʉ'pʉ esi'pʉ na'ne' isan pe, \t Ķēniņš Dāvids dzemdināja Salomonu no tās, kas bija Ūrija;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "e'tane ka'pon e'tʉrʉ i'tupɨ'nɨto' ya' ɨri i'se iye'to' winɨ, mɨrɨ uya rɨ ipi'sikʉ mɨrɨpan epori'ma ɨri pɨ'. \t Bet katru kārdina viņa paša kārība, kas to vilina un valdzina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Kɨɨyi' amʉ' iwa enupakɨ itenu entai ɨ'rɨ rɨ ku'nin pe to' esi namai', tʉnamasan pe, tiwano' kon pe tʉuse'se'tɨi' te'san pe, mɨrɨ awonsi'kɨ wakʉ pe apurɨto' yau te'san pe, usi'nʉnkan nɨto' yau mɨrɨ awonsi'kɨ sa'man a'kʉre'tɨto' yau. \t Vecākiem vīriešiem jābūt atturīgiem, cienīgiem, prātīgiem, veselīgiem ticībā, mīlestībā un pacietībā;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Sises mɨrɨ awonsi'kɨ ipoitorʉ ton uya Iseri'ko nɨmɨ koro'tau, anpisin ka'pon amʉ' utɨ'pʉ ipɨkɨrɨ. \t Un kad tie izgāja no Jērikas, daudz ļaužu sekoja viņiem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "To' nin si epa'ka'pʉ mɨrɨ uruwai' yapai. Emennʉ'pʉ po, Sises e'mʉ'sa'kasa' a'tai nin si, to' utɨ'pʉ mɨrɨ Surusiran pona. Mɨrɨ yau, tu'kan kon nɨ ka'pon amʉ' uya to' ene'pʉ. \t Un pēc Viņa augšāmcelšanās tie izgāja no kapiem, nāca svētajā pilsētā un parādījās daudziem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“I'napairon ekama uya ɨpɨ'nokon; pʉse rɨ entu'manin nʉ'kwɨ itaan'pʉ ima'tasa' rʉ'pʉ uya itʉsa' eke pe tanporon kon nʉtʉrʉ'pʉ entai rɨ. \t Un Viņš sacīja: Patiesi es jums saku, ka šī nabaga atraitne ziedoja vairāk nekā visi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ tʉpo, ta'pʉ iya to' pɨ', “Iya'tai pʉra tʉtonpa ke ɨwesi a'tai, anomʉra' a'tai ɨutɨ itiwʉ' ta'. Ta auya ipɨ', ‘Osorʉwau pʉreti ke urepa', \t Un viņš tiem sacīja: Ja kādam jums ir draugs un viņš aizies pie tā nakts vidū un sacīs viņam: Draugs, aizdod man trīs maizes,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Tʉron kon entusa' temari'masen ye' pe pʉra rɨ, tʉron kon konekasa' ka'pon amʉ' uya temari'masen ye' pe pʉra rɨ, tʉron kon nɨrɨ e'ku'sa' tiwano' kon pe temari'masen ye' pe pʉra te'to' kon pe, Papa e'to' esa' wannɨ pe uriya'. Ɨnʉ' rɨ kʉrɨ tikin sarɨ e'paino e'to' pe rɨ iyesi,” ta'pʉ Sises uya. \t Ir einuhi, kas tādi dzimuši no mātes miesām; un ir einuhi, kurus par tādiem padarījuši cilvēki; un ir einuhi, kuri paši atteikušies no laulības dzīves debesvalstības dēļ. Kas var to saprast, lai saprot!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ka'pon tanporon pɨ' rɨ tenta'nasen, kʉrɨ ipatamasa' kiyari pɨ' tenta'nasen pɨ' kʉ'sewaruma'tɨnin, mɨrɨ awonsi'kɨ ka'pon tanporon pɨ' tenta'nasen pen kʉrɨ tanporon pɨ' tenta'nasen pe te'sen eno'manin, apʉne pʉra Papa uya anʉnsa' pe iyesi pɨ'. \t Tas, kas ēd, lai nenicina to, kas neēd, bet tas, kas neēd, lai netiesā ēdāju, jo Dievs viņu pieņēmis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Sises uya tanporo to' amʉranʉkʉ'pʉ, mɨrɨpan uya ta'pʉ to' pɨ', “I'tu auya'nokon nɨ kamo itepuru pe na'ne' nan nɨ esi mɨrɨ Esuwerʉ amʉ' pen epuru pe, mɨrɨpan eke ton uya tʉmerunitɨrʉ kon apurɨ to' pɨ'. \t Bet Jēzus tos pieaicināja un sacīja viņiem: Jūs zināt, ka tie, kas tiek uzskatīti par tautu valdniekiem, valda pār tām; un viņu valdnieki izmanto varu pār tām."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨpan si'kɨrɨ rɨ, mʉre usemo'ka'pʉ pana' pe ta'kwarʉ ke. Mɨrɨpan uko'mamʉ'pʉ rɨmono' tau. Mɨrɨ tʉpo, iyepa'ka'pʉ Esuwerʉ amʉ' enupai' Papa eseru pɨ'. \t Un bērns auga, un stiprinājās garā, un palika tuksnesī līdz tai dienai, kad viņam bija jāstājās Izraēļa priekšā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Tai'ki'kas, tonpa rʉ'kwɨ mɨrɨ awonsi'kɨ iyawɨron apiyo' Itepuru yau, uya tanporon nɨ ekama mɨrɨ ɨpɨ'nokon, i'tu kon pa mɨrɨ kasa esi mɨrɨ awonsi'kɨ ɨ'rɨ pɨ' esi. \t Bet lai arī jūs zinātu, kā man klājas un ko es daru, tad par to visu jums pastāstīs Tihiks, mīļais brālis un uzticamais kalps Kungā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ɨyereutanʉ'nin kon nʉ'pʉ piyau me'tʉi', tʉron nɨ pata nɨmɨ auya'nokon pona rɨ, \t Un kādā mājā jūs ieiesiet, tur palieciet un no turienes neizejiet!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Esukenan kon pona, tanporon nɨ esi esuken, e'tane kamoro ɨri nʉma'tanʉkʉ'san mɨrɨ awonsi'kɨ apurɨnin nan pen, ɨ'rɨ esukenan pʉra rɨ iyesi to' pona. I'nai rɨ, asa'rɨ rɨ to' usenuminkato' mɨrɨ awonsi'kɨ to' ewan ma'tanʉ'sa' ɨri uya. \t Tīrajiem viss ir tīrs, bet aptraipītajiem un neticīgajiem nekas nav tīrs, jo aptraipīts ir viņu prāts un sirdsapziņa. (Rom 14,20)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Pʉre'po'si a'tai rɨ, mɨrɨ ema'sa' yau, pata eporo to' uya koro'tau, Pi'ta enuku'pʉ ai'tou pan ɨutɨ nakapu pona ɨpʉremai'. \t Bet nākošajā dienā, kad tie vēl bija ceļā un tuvojās pilsētai, Pēteris ap sesto stundu uzkāpa mājas augšā lūgt Dievu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "To' uya ekama'po'pʉ, “Moro pe' serɨ yau ka'pon, Saiman, Pi'ta tato' nai?” ta'pʉ to' uya. \t Un tie sauca, jautādami: Vai te viesojas Sīmanis, kas tiek saukts Pēteris?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ pe iyesi pɨ', kʉkʉkʉ pe te'sen ɨyemekon kon mɨrɨ awonsi'kɨ ɨ'sɨ'mʉn ɨyese'mu kon imeruntɨtanʉ'tɨ'. \t Tāpēc paceliet gurdenās rokas un nespēcīgos ceļus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Emepoke' pe to' e'ku'tane, epe' rɨ to' ena'pʉ, \t Apgalvodami, ka viņi ir gudri, tie kļuva nelgas;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "E'tane pʉra rɨ, Papa uya pu'kena' amʉ' auro'kasa' rʉ'pʉ pena rɨ awɨrɨ serɨ e'kupʉ'pʉ, pʉse rɨ Kʉrai ekota'mato' oton tawon. \t Jo Dievs to tā izpildīja, kā ar visu praviešu mutēm priekšsludinājis, ka Kristum jācieš."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ a'tai, main waraino eta'pʉ uya kamoro asakɨrɨ'nan kon ene amʉ' koro'tau, “Aiko iten yai pʉrowa, tikin nan wʉi yau e'tʉrawasoman nɨsa' epe'pʉ pe, mɨrɨ awonsi'kɨ osorʉwau iten yai a'nai', pari tato' e'pasa' tikin nan wʉi yau e'tʉrawasoman nɨsa' epe'pʉ pe. E'tane karapa, are' mɨrɨ awonsi'kɨ waain kʉ'ma'tanʉkʉi!” tawon. \t Es dzirdēju starp četriem dzīvniekiem tā kā balsi sakām: Mērs kviešu par denāriju un trīs mēri miežu par denāriju. Eļļai un vīnam tu nekaitē!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ tʉpo inserʉ uya a'po'nan yen anʉmʉ'pʉ mɨrɨpan uya apo' use'man nɨto' apon pon emaika'pʉ iya', mɨrɨpan eno'ma'pʉ iya non pona. Korʉme e'toi'pɨtʉ esi'pʉ, ta'merunsen esi'pʉ, kamiri' e'weuweuma'pʉ, mɨrɨ awonsi'kɨ tʉrʉ'pʉnʉ esi'pʉ. \t Tad eņģelis ņēma kvēpināmo trauku, pildīja to ar altāra uguni un meta to uz zemi. Un cēlās pērkons un balsis, zibeņi, un liela zemestrīce."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Tanporon kon uya kuru ene'pʉ pen; ina rɨken ennin nan pe anʉnsa' kon uya Sises ene'pʉ, tʉron kon ka'pon amʉ' auro'kanin nan pe ina e'to' pe. Ina iyenta'nasa' kon iya'kɨrɨ, ensinin nʉ'san nɨ iya'kɨrɨ, nurɨne iyenasa' a'tai terikʉ tʉpo, \t Ne visai tautai, bet Dieva izredzētajiem lieciniekiem, mums, kas kopā ar Viņu ēdām un dzērām pēc augšāmcelšanās no miroņiem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ awonsi'kɨ Tepi' uya ta: “Tɨwɨ to' tepʉrʉʉi nesii mare pe mɨrɨ awonsi'kɨ to' sa'manin pe, to' e'pi'poto' ipona pe mɨrɨ awonsi'kɨ to' kota'manin pe. \t Un Dāvids saka: Viņu galds lai tiem kļūst par slazdu un cilpu, un apgrēcību, un atmaksu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ yau, tikin nan itepuru ton tonpa uya uyekama'po'pʉ, “Ɨnʉ' yan pʉsamoro aimu'nan ya' to' epontɨpɨ'sa' na'ne' nan? Nai yawon kon uye'sa'?” ta'pʉ iya. \t Un viens no sentēviem jautādams sacīja man: Kas ir tie, kas tērpti baltās drānās, un no kurienes viņi nākuši?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Serɨ ensa' tʉuya'nokon a'tai, ipan pe rɨ ka'pon amʉ' enari'nʉmʉ'pʉ. To' uya si Papa apurɨpɨtʉ'pʉ eke rɨ serɨ meruntɨ tʉsa' iya pɨ' ka'pon amʉ' ena'. \t Ļaudis, redzot to, nobijās un godināja Dievu, kas tādu varu devis cilvēkiem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Nirai esi'pʉ Merʉkai mu pe. Merʉkai esi'pʉ Atai mu pe. Atai esi'pʉ Kosan mu pe. Kosan esi'pʉ Erʉmatan mu pe. Erʉmatan esi'pʉ Ɨrʉ mu pe. \t Tas bija Melhi, tas Adi, tas Kozama, tas Elmadama, tas Hēra dēls,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Tʉron kon Esuwerʉ amʉ' uya Arisanta itese' ka'pon a'tu'ma'pʉ amʉran nɨto' iwʉ' tau, ka'pon amʉ' rau iye'mʉ'sa'kato' pe. Tʉron kon ka'pon amʉ' anpisin koro'tau te'san ukɨ'pɨ'nʉmʉ'pʉ Arisanta auro'ka pe. Arisanta uya temiyatʉ anʉmʉ'pʉ, e'pana e'tɨ' ta tʉuya e'kwa pe, tiwano' pe rɨ tʉusaurokʉ wenai. \t Tad tie no pūļa izvilka Aleksandru, ko jūdi bīdīja uz priekšu. Bet Aleksandrs, pieprasījis ar roku klusēšanu, gribēja aizstāvēties tautas priekšā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ awonsi'kɨ tʉron nɨ kanan panton ekama'pʉ Sises uya, “Papa e'to' esa' wannɨ pe esi pʉrowa a'sarutanʉ'nin kasa, uri'san nanʉmʉnʉ, mɨrɨpan uya pʉrowa pokon pe eke pe iki'ma, tanporo ipun yau iyena pʉ'kʉ pona,” ta'pʉ iya. \t Citu līdzību Viņš tiem sacīja: Debesvalstība pielīdzināma raugam, ko sieviete ņem un iejauc trijos mēros miltu, iekams viss sarūgst."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mosi' usenupasa' esi'pʉ tanporo Isi' pon kon eseru yau. Imaimu, mɨrɨ awonsi'kɨ inkupʉnʉ esi'pʉ meruntɨ pe. \t Un Mozu mācīja visās ēģiptiešu gudrībās, un tas bija varens savos vārdos un darbos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Wʉi kaisarɨ rɨ tanporon kon use'man nɨto' tʉrawasomanin nan e'soto'kasa' uya tʉtʉrawasooi kon kupʉ; mɨrɨ rɨ marɨ akonomapɨtʉ pɨ', makoi mo'kanin pen nɨ. \t Un katrs priesteris gan ik dienas stāv kalpodams un bieži tos pašus upurus upurēdams, kas nekad nespēj izdeldēt grēkus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨpan Sises e'sara'tɨ'pʉ iya'kɨrɨ. Mɨrɨ a'tai, tu'kan kon nɨ ka'pon amʉ' utɨ'pʉ iya'kɨrɨ, to' uya iwontɨ'pʉ sen winɨ'ne rɨ. \t Un Viņš aizgāja kopā ar to. Un daudz ļaužu sekoja Viņam un drūzmējās ap Viņu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Tʉron kon uya, “Pʉse rɨ kʉrɨ rɨ,” ta'pʉ. Tʉron kon uya, “Kʉrɨ rɨ kasa rɨ marɨ isene,” ta'pʉ. E'tane, “Urɨ rɨ kʉrɨ,” ta'pʉ iya. \t Bet citi: Nē, tas līdzīgs viņam. Viņš pats sacīja: Es tas esmu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ tʉpo, Sises utɨ'pʉ, mɨrɨpan uya pʉrata amʉranʉ'nin kopʉna iwano' pe ene'pʉ, Ripai itese'. Iyereutasa' esi'pʉ pʉrata amʉranʉ'to' iwʉ' tau. “Uya'kɨrɨ utɨnpai,” ta'pʉ Sises uya ipɨ'. \t Pēc tam Viņš izgāja un ieraudzīja muitnieku, vārdā Levi, sēžot muitnīcā, un sacīja: Seko man!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "mɨrɨ awonsi'kɨ tʉusewankamai' pʉra ka'pon uko'manto' ku'to' to' ni'tunʉ pen.” \t Un miera ceļu viņi nepazīst;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨpan tʉpo, Panapas utɨ'pʉ Tarʉsas pona Saarʉ epose'na. \t Tad Barnaba aizgāja uz Tarsu uzmeklēt Saulu. Un atradis to, atveda uz Antiohiju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Oko pe pʉra ɨyeyaton ko'tʉ ta' ayayai'ne' a'kɨrɨ ekonekaka'kɨ ipokon pe rɨ marɨ ɨwesi koro'tau, ɨkota'mato' ya' ɨtʉrʉ iya wapiya, eseru aimenkanin uya ɨtʉrʉ pʉresiman ena', mɨrɨ awonsi'kɨ ɨyeno'ma to' uya pariki'si ta'. \t Esi piekāpīgs savam pretiniekam bez kavēšanās, kamēr tu vēl esi ceļā ar viņu, lai pretinieks nenodod tevi tiesnesim, un tiesnesis nenodod tevi tiesas izpildītājam un tevi neiemet cietumā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "tai'ma, “Apʉne si Esuwerʉ amʉ' iwano' kin pe ɨwesi yau, ɨu'tɨkɨ kurusu' poi epika'tɨkɨ,” ta'pʉ to' uya ipɨ'. \t Un sacīja: Ja Tu esi jūdu ķēniņš, tad glāb sevi!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Usi'nʉnkan nɨto' esi ɨsɨ pe tʉtonpa ku'nin pen nɨ. Mɨrɨ pe iyesi pɨ', usi'nʉnkan nɨto' esi main awɨrɨ e'nɨ ekamanin pe. \t Mīlestība nedara tuvākajam ļaunu. Tātad bauslības piepildījums ir mīlestība."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Pori' pe te'ton kon kamoro iwan pe, mɨrɨ awonsi'kɨ tuna'kiri' ke na'ne' nan ipokena' i'se, apʉne pʉra to' rɨ a'wetato' oton. \t Svētīgi ir tie, kas alkst un slāpst taisnības, jo viņi tiks piepildīti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Sises enna'po'pʉ iye'kwɨrɨtʉ'pʉ parau ku'pɨri ratoi pona. Mɨrɨ yau parau ku'pɨri ka'ta po, anpisin pe rɨ to' amʉra'pʉ iwoi. \t Un kad Jēzus atkal laivā pārcēlās pāri jūrai, pie Viņa sapulcējās liels ļaužu pulks; un Viņš bija pie jūras."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Era' e'kamasa' Pi'ta enpa'ka pɨ' ekama'popɨ'to' pe tʉuya mɨn winon ewarupɨɨi tau, Pi'ta esi'pʉ e'nʉn nɨ pɨ' asa'ron kon soisa amʉ' a'sanau. To' uya itemekon auronpɨ'sa' esi'pʉ. Tʉron kon soisa amʉ' esi'pʉ mʉra'ta erasuntɨ pɨ'. \t Bet tanī pat naktī, kad Herods gribēja viņu aizvest, Pēteris divām važām sasiets, gulēja starp diviem kareivjiem, un sargi pie durvīm sargāja cietumu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Serɨ ta tʉuya tʉpo, itɨ'pʉ ama'ai takon kɨ'mase'na. “Ti'sa uye'sa' man, ɨkɨ'ma iya,” ta'pʉ iya. \t Un viņa, to pateikusi, aizgāja un pasauca savu māsu Mariju, klusi sacīdama: Mācītājs atnāca un sauc tevi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Asa'ron kon ka'pon amʉ' uya pʉrata tʉnin ye' ko'manʉ'pɨtʉ esi'pʉ te'mai' pʉra. Tikin nan uya 500 kaisa rɨ pʉrata pun ko'manʉ'pɨtʉ esi'pʉ, isakon uya 50 kaisa rɨ kanan pʉrata pun. \t Kādam naudas aizdevējam bija divi parādnieki: viens bija parādā pieci simti denāriju un otrs - piecdesmit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Uko'man nɨ pe iyesi yau, Itepuru iwano' pe uko'man nɨ; mɨrɨ awonsi'kɨ eri'nɨ pe iyesi yau, eri'nɨ Itepuru iwano' pe. Mɨrɨ pɨ' si, uko'man nɨ pe iyesi yau mɨrɨ pe pʉra eri'nɨ pe iyesi yau, Itepuru iwano' pe rɨ e'nɨ. \t Ja tad mēs dzīvojam, dzīvojam Kungam, ja mirstam, mirstam Kungam. Tātad, vai mēs dzīvojam, vai mirstam, mēs piederam Kungam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ, to' uta're'tɨ'pʉ tonpa'pʉ amʉranʉkʉ'pʉ to' uya 12 kaisa rɨ pa'siki'ti amʉ' tʉpe' ke'ne. \t Tad viņi savāca un piepildīja divpadsmit grozus druskām, kas no piecām miežu maizēm bija pāri palikušas tiem, kas ēda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Iu'matʉ pe rɨ si, utonpa ton, Itepuru pɨ' pori' pe e'tɨ'! Mɨrɨ rʉ'pʉ rɨ marɨ menuka uya ɨyena'nokon uya uyanpokʉmato' pʉra man, mɨrɨ awonsi'kɨ ɨserasu kon pe iyesi. \t Bez tam, mani brāļi, priecājieties Kungā! To pašu jums rakstīt man nav apgrūtinājums, bet jums nepieciešams."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“wakʉ pe ɨwesi pa inke ɨuko'mamʉ pa serɨ non po,” tawon. \t Lai tev klātos un tu ilgi dzīvotu virs zemes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "I'nai rɨ, takuru'ke iyesi'pʉ, ima'taiwa'pʉ rɨ. E'tane Papa usentu'ma'pʉ ipɨ', kʉrɨ rɨ pɨ' rɨken pen, urɨ pɨ' rɨ nɨrɨ, pokoi pe e'to' tonpa'tɨ pe rɨ iyesi namai' pokoi ke. \t Viņš tiešām bija līdz nāvei slims; bet Dievs apžēloja viņu, un ne vien viņu, bet arī mani, lai man nebūtu bēdas uz bēdām."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ a'tai, Paire' uya ekama'po'pʉ, “Eta auya pʉra pe' iyesi ɨri pe to' usaurokʉ ɨpɨ'?” ta'pʉ iya. \t Tad Pilāts sacīja Viņam: Vai Tu nedzirdi, cik smagu liecību viņi nodod pret Tevi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ɨnekamapai e'ai' ɨpɨ'nokon, sa'man pe kuru iye'tʉrawasoma ɨiwano' kon pe, mɨrɨ awonsi'kɨ Ʉrawote'siya mɨrɨ awonsi'kɨ Era'poris pon kon iwano' pe. \t Es dodu liecību par viņu, ka viņš daudz rūpējas par jums un par visiem, kas dzīvo Lāodikejā un Hierapolē."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Isaan nɨrɨ esi'pʉ pa'taisiman pɨ' Inon yau, Sarin piyau, apʉne pʉra eke pe tuna esi pɨ' mɨrɨ yau. Ka'pon amʉ' utɨpɨtʉ'pʉ ipiya' inke rɨ epa'taisimai'. \t Bet Jānis kristīja Ainonā pie Salimas, jo tur bija daudz ūdens; un tie nāca un kristījās,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ka'pon pe kuru rɨ eseru aimenka auya'nokon; ɨnʉ' eseru aimenka uya pʉra nin man. \t Jūs tiesājat miesīgi; es netiesāju nevienu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "8 pe mɨrɨ pe pʉra 10 kaisarɨ wʉi Surusiran po tesi kon tʉpo, Pesʉ'tas utɨ'pʉ Sisariya pona, mɨrɨpan a'kɨrɨ Esuwerʉ amʉ' utɨ'pʉ. Iyema'sa' yau, Pesʉ'tas ereuta'pʉ aimenkan apon pona, mɨrɨpan uya Paarʉ ne'to' pe to' uya ekama'po'pʉ ekama'popɨ'to' pe tʉuya. \t Palicis ar tiem ne vairāk kā astoņas vai desmit dienas, viņš atgriezās Cēzarejā un otrā dienā, noturēdams tiesas sēdi, lika atvest Pāvilu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ a'tai, Isaan Pa'tes uyee'pʉ. Itekare ekama'pʉ iya Isutiya rɨmono'taai awɨrɨ, \t Tanīs dienās nāca Jānis Kristītājs, mācīdams Jūdejas tuksnesī"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "To' eikʉ'pʉ to' uya, Sises uya ta'pʉ kasa rɨ, mɨrɨpan kon uya to' uya ato' pe ikupʉ'pʉ. \t Viņi tiem sacīja, kā Jēzus bija pavēlējis; un tie viņus atlaida."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ɨiwano' kon nɨ Main, Mosi' winon yau iye'menukasa', asa'ron kon ka'pon amʉ' uya ekama a'tai i'napai rɨ iyesi tasa'. \t Un jūsu bauslībā rakstīts, ka divu cilvēku liecība ir pareiza (5.Moz.17,6; 19,15)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Paire' usewansiuka'pʉ iyeri'ka'sa' ta tetai'. Soisa amʉ' epuru tʉkɨ'mai', ekama'po'pʉ iya, “Sises pe' eri'ka'sa'?” tukai'. \t Bet Pilāts brīnījās, ka Viņš jau ir nomiris. Un viņš, simtnieku pieaicinājis, jautāja tam: Vai Viņš jau miris."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Mɨrɨ koro'tau si, eke imu esi'pʉ mɨrɨ umɨ yau. Ɨutɨ piya' a'ko pe iye'sa' a'tai, wai uturumʉ mɨrɨ awonsi'kɨ tʉumanunsan eta'pʉ iya. \t Bet viņa vecākais dēls bija tīrumā. Kad viņš nāca un tuvojās mājai, tas dzirdēja mūziku un līksmību."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Tanporo serɨ ton i'tusa' auya'nokon e'tane, ɨyemiya'pontɨpai'nokon esi Itepuru uya tʉmunkɨ amʉ' enpa'ka'pʉ Isi' apai, mɨrɨ awonsi'kɨ apurɨnin nan pen to' koro'tau te'san ma'tanʉkʉ'pʉ iya. \t Bet es jums, kas visu gan zināt, gribu atgādināt, ka Kungs gan izglāba tautu no Ēģiptes zemes, bet pēc tam iznīcināja tos, kas neticēja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Mɨrɨ a'tai, itepuru uya kanan takaa'pʉ tʉpoitorʉ pɨ', ‘Enta asanta ta'ne ɨnnɨ' nan pata ya'ne mɨrɨ yawon kon pɨ' ɨsi'tɨ' kuru mʉkai', uiwʉ' utarʉ'tɨka'to' pe. \t Un kungs sacīja kalpam: Ej uz lielceļiem un sētmalām un spied visus nākt iekšā, lai mans nams piepildītos!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Tʉron nɨ ton uta'pokʉ'pʉ tɨ' pona. Iya'ta koro'tau, iyaipʉtapɨtʉ'pʉ, apʉne pʉra tuna eporo iya pʉra iyesi wenai. \t Cita krita uz klints un uzdīgusi nokalta, jo tai nebija mitruma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Tanporo ka'pon amʉ' serɨ ennin nʉ'san etarerumʉ'pʉ, “Sises utɨsa' tʉmakooikenan iwʉ' ta' ika'kʉranpase'na,” ta'pʉ to' uya. \t To redzot, visi kurnēja, sacīdami, ka Viņš apmeties pie grēcīga cilvēka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ɨpɨ' inkupʉ'pʉ rɨ marɨ iku'kɨ ipɨ', asa' ite'kwa iye'to' airɨ ɨpɨ' inkupʉ'pʉ iku'kɨ ipɨ'. I'sawʉ ipe'tɨkɨ ɨuku pe inkoneka'pʉ kata'pano entai asa' ite'kwa ikata'pano e'to' airɨ. \t Atmaksājiet tai, kā tā atmaksājusi jums, dubultojiet dubultīgi pēc tās darbiem! Dubultīgi pildiet tai kausu, ko tā pildījusi!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Sises uya to' ekama'po'pʉ, “Ɨ'rɨ kaisa rɨ pʉreti nai ɨpiyau'nokon?” tukai'. Mɨrɨ pɨ', “7 pe rɨken mɨrɨ awonsi'kɨ tu'kan kon pen aiko ton moro' amʉ',” ta'pʉ to' uya. \t Jēzus jautāja viņiem: Cik jums maizes? Viņi atbildēja: Septiņas un dažas zivtiņas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ waraino rɨ ipu'ketʉ u'tɨ pʉra iyesi Epʉn poi, e'tane non winon nɨ, iya'kwarʉ pen nɨ, Makoi winon nɨ. \t Tāda gudrība nenāk no augšienes, bet tā ir pasaulīga, dzīvnieciska, velnišķīga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Iya'kwarʉ uya Simiyan arɨ'pʉ Esuwerʉ amʉ' use'mato', ɨpʉremato' iwʉ' ta'. Isanon uya asa' a'tai pʉse rɨ si mʉre Sises, Esuwerʉ amʉ' use'mato', ɨpʉremato' iwʉ' ta' si Main, Mosi' winon awɨrɨ, \t Viņš, garā pamudināts, iegāja svētnīcā; un, kad vecāki ienesa Jēzus Bērniņu, lai pie Viņa izpildītu bauslības paražas,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ a'tai, karimeru mʉre uya 6 pe iku'nin a'si'sa' a'koka ene'pʉ uya. Mɨrɨ yau ɨsɨ pe tʉrʉ'pʉnʉ esi'pʉ. Wʉi enu ena'pʉ i'kʉrʉn pe, isa'ka'si atʉ kapirita i'po' ke ikonekasa' kasa, mɨrɨ awonsi'kɨ tanporo kapʉi ena'pʉ isuweyu pe mʉn kasa, \t Kad Viņš atdarīja sesto zīmogu, es redzēju: un, lūk, notika zemestrīce, un saule kļuva melna kā sēru drāna, un viss mēness kļuva kā asinis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "To' uya itʉto' oton Esuwerʉ amʉ' pen ena', isapemato' oton to' uya, to' eta'tapɨ'to' oton ipona, to' uya ari'po'pɨ'to' oton, mɨrɨ awonsi'kɨ to' uya rɨ iwɨto' oton. \t Jo Viņu nodos pagāniem un apsmies, un šaustīs, un apspļaudīs,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ pata tʉnɨnse, Sises utɨ'pʉ Kiyarari ponsi'kɨ Taya mɨrɨ awonsi'kɨ Saitan itese' ton nono ya'ne. \t Un Jēzus, turieni atstājis, aizgāja Tiras un Sidonas robežās."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ koro'tau, ka'pon amʉ' enurikʉ'pʉ Sakaraya enupɨkɨrɨ, usenuminkan pɨ' to' esi'pʉ, “Ɨ'rɨ pɨ' inke kuru rɨ iko'mamʉ tepa'kai' pʉra?” ta'pʉ to' uya. \t Un ļaudis gaidīja Zahariju un brīnījās, kāpēc viņš kavējas svētnīcā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ ema'sa' yau, Sises ekoneka'pʉ Kiyarari pona tʉutɨto' pe. Piri' eporo'pʉ iya, ta'pʉ iya ipɨ', “Upɨkɨrɨ ɨsi'kɨ.” \t Nākošajā dienā Viņš gribēja iet uz Galileju. Bet Jēzus atrada Filipu un sacīja viņam: Seko man!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Ɨnʉ' uya rɨ emenna' pon ke ipooi'pɨ pon a'si'tɨ pʉra rɨ iyesi mɨrɨ. Mɨrɨ kasa iyesi yau, emenna' pon uya ipooi'pɨ pon karaka eke pe rɨ iteuta tʉku'se. \t Neviens neliek jaunas drānas ielāpu uz vecām drēbēm: citādi jaunais ielāps izplīst no vecajām drēbēm, un plīsums top lielāks."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "serɨ pe ina ekama'po auya'nokon ise'mesa' epi'tɨsa' ina uya pɨ', ɨ'rɨ kasa isepi'tɨsa' tukai'. \t Ja mūs šodien pratina labā darba dēļ, kas slimo cilvēku darīja veselu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ekama'po auya'nokon a'tai, eporo auya'nokon pʉra iyesi, apʉne pʉra ɨri pe iteseru esii'ma ekama'po auya'nokon, ɨneporo'pʉ kon ma'tanʉkʉ ke ipan pe i'se ɨwe'to' kon nɨ kupʉ pɨ'. \t Jūs lūdzat, bet nesaņemat, jo jūs ļauni lūdzat, lai to izlietotu savām kārībām."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Kiyarari pona itɨsa' a'tai, mɨrɨ yawon kon ka'pon amʉ' uya wakʉ pe kuru ereutanʉkʉ'pʉ, apʉne pʉra itɨsa' kon nʉ'san pe to' esi'pʉ To' Epoi Itɨ'pʉ Weyu Rʉ'pʉ pɨ' Surusiran pona, mɨrɨpan kon uya tanporon nɨ inkupʉnʉ ensa' esi'pʉ mɨrɨ a'tai. \t Kad Viņš nonāca Galilejā, tad galilejieši uzņēma Viņu, jo tie visu bija redzējuši, ko Viņš svētkos darīja Jeruzalemē, jo paši bija svētkos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Iye'ku'sa' rʉ'pʉ etasa' tʉuya a'tai, Sises ekanwa'tɨ'pʉ kanau ya', mɨrɨpan kon utɨ'pʉ tʉpoitorʉ ton pokon pe tʉ'kena'pɨ ya'. Tu'kan kon nɨ ka'pon amʉ' uya serɨ eta'pʉ, mɨrɨpan kon utɨ'pʉ tʉ'ta kon po Sises pɨkɨrɨ pata ton apai'ne. \t Kad Jēzus to dzirdēja, Viņš no turienes laivā aizbrauca uz atsevišķu tuksnešainu vietu; bet ļaudis, to dzirdēdami, no pilsētām sekoja Viņam kājām."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Asa'rɨ wʉipiya e'to' airɨ, Paarʉ uko'mamʉ'pʉ tʉne'manʉ ɨutɨ tau, tikin nɨ'ne tʉuye'san ereutanʉkʉ'pʉ iya to' auro'kato' pe tʉuya. \t Bet viņš palika savā īrētajā dzīvoklī veselus divus gadus un pieņēma visus, kas pie viņa nāca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Tɨ' pona sipa'sipa uya ina arɨ tukai' to' enari'nʉmʉ'pʉ. 4 kaisaron ton wa'ka pun kanau ku'nin peten eno'ma'pʉ to' uya, mɨrɨpan kon enurikʉ'pʉ pata emakʉ i'se. \t Baidīdamies uzskriet klintīm, tie kuģa pakaļgalā izmeta četrus enkurus un gaidīja dienu austam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ tʉpo ipoitorʉ ton uya ta'pʉ, “Itepuru, iye'nʉnsa' pe iyesi yau, ito'pamʉ rɨ mɨrɨ,” ta'pʉ to' uya. \t Tad Viņa mācekļi sacīja: Kungs, ja viņš guļ, tad izveseļosies."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Tʉron nɨ kanan Sapa' a'tai, itɨ'pʉ Esuwerʉ amʉ' usenupato' iwʉ' ta' to' enupase'na. Mɨrɨ yau, ka'pon esi'pʉ enwo'ne' itemiyatʉ yaipʉtasa' amʉrasa'. \t Bet atkal citā sabatā notika, ka Viņš iegāja sinagogā un mācīja. Un tur bija cilvēks, kam labā roka bija sausa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Soisa amʉ' uya tu'kan kon nɨ Esuwerʉ amʉ' tʉ'kato' oton, mɨrɨpan tʉron kon a'sisa' kon Esuwerʉ amʉ' ato' oton to' uya pata amʉ' kaisarɨ rɨ. Ka'pon amʉ', Esuwerʉ amʉ' pen uya Surusiran ma'tanʉ'to' oton ipan pe rɨ. To' uya ikupʉ weyu pe Papa nʉkupʉ'pʉ u'matʉ pʉ'kʉ pona,” ta'pʉ iya. \t Un no zobena asmens tie kritīs, un tos kā gūstekņus aizvedīs visās tautās, un pagāni mīdīs Jeruzalemi, iekams izpildīsies pagānu laiks."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ a'tai, ka'pon amʉ' tonpa rʉ'san uya Itepuru warinpato' pe, tanporo kamoro Esuwerʉ amʉ' pen urɨ iwano' pe to' esi, tasa' Itepuru uya, serɨ ku'nin nʉ'pʉ uya’ \t Lai Kungu meklētu pārējie ļaudis un visas tautas, pār kurām mans vārds piesaukts, saka Kungs, kas to dara. (Am.9,11-12)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Miyarɨ rɨ ensa', etasa' auya'nokon E'pe'sas po rɨken pen, e'tane siya rɨ Eisa pata awɨrɨ, tu'kan kon ka'pon amʉ' uya apurɨto' pe Paarʉ uya iku'sa' ka'pon nʉkoneka'pʉ ɨpʉreman nɨto' ipɨ' pe esi papa pe pʉra rɨ ta iya. \t Un jūs redzat un dzirdat, ka šis Pāvils ne vien Efezā, bet gandrīz visā Āzijā pārliecina un novērš daudz tautas, sacīdams, ka tie nav dievi, kas rokām darināti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Serɨ si pu'kena' amʉ' awɨrɨ isetasa' rʉ'pʉ uta'ku'tɨ: \t Bet tas viss notika, lai piepildītos pravieša priekšsludinājums, kas saka:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Papa A'kwarʉ uya Panapas mɨrɨ awonsi'kɨ Saarʉ pokon ennoko'pʉ tu'kan pata yau'ne tʉnekamanʉ kon ekama pɨ'. To' utɨ'pʉ Antiyo' ponsi'kɨ Seru'siya pona, mɨrɨpan kon ekanwa'tɨ'pʉ, Saramis pona tʉutɨto' kon pe, Sai'pʉras opa'wʉri pon. \t Un tie, Svētā Gara sūtīti, aizgāja uz Seleikiju, bet no turienes kuģī pārcēlās uz Kipru."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Itekare pe' iye'menukasa' ennin nan pen ɨmɨrɨ'nokon: “‘Tɨ' ɨutɨ amɨnin nan neno'ma'pʉ enasa' itekun airon tɨ' pe; \t Vai jūs neesat lasījuši Rakstos: Akmens, ko nama cēlāji atmeta, ir kļuvis stūrakmens. (Ps 117,22; Is.23,16; Mt.21,42; Apd.4,11; Rom.9,33; 1.Pēt.2,7)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "mɨrɨpan ipoitorʉ ton uya 12 kaisa rɨ pa'siki'ti pʉreti mɨrɨ awonsi'kɨ moro' amʉ' tonpa'pʉ e'nonkasa' anuku'pʉ. \t Un tie savāca divpadsmit pilnus grozus ar pārpalikušajām druskām un zivīm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "to' pɨ' uko'man nɨto' ekareei ekama auya'nokon koro'tau. Mɨrɨ kupʉ auya'nokon yau, utapurɨto' esi mɨrɨ Kʉrai weyu a'tai, apʉne pʉra enpoika iya mɨrɨ utʉrawasooi, unkuu'pʉ e'sa' pʉra iyesi notʉn pe. \t Turiet dzīvības vārdu manam godam Kristus dienā, jo ne velti es skrēju, ne velti strādāju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ esi'pʉ i'napairon iweyu, tanporon kon ka'pon amʉ' non pon kon wei'tɨnin pe iyepʉ esi'pʉ. \t Bija patiesa Gaisma, kas apgaismo katru cilvēku, kas nāk šinī pasaulē."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "E'tane Papa uya upika'tɨsa' serɨ pona rɨ. Mɨrɨ wenai, serɨ pe e'mʉ'sa'kasa' serɨ ekamase'na ɨnʉ' pe Sises esi tukai' eke ton mɨrɨ awonsi'kɨ sepa' nan nɨ pana ya', tanporo Sises pɨ' ukayai'ne' esi mɨrɨ itekare Mosi' mɨrɨ awonsi'kɨ tʉron kon pu'kena' ton nʉmenuka'pʉ poro. \t Bet Dieva palīdzības sargāts, es stāvu līdz šai dienai kā liecinieks maziem un lieliem, neko citu nesacīdams, kā vien to, ko pravieši un Mozus runājuši par to, kas notiks."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "E'tane kʉrɨ rɨ i'napairon ku'nin uyepʉ iweyu ya', wakʉ teseru usento' pe Papa eseru awɨrɨ,” ta'pʉ Sises uya. \t Bet, kas dara patiesību, tas nāk pie gaismas, lai viņa darbi atklājas, jo tie darīti Dievā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Uyenu tʉrʉ'pʉ uya, aimu'nan kapuru' ene'pʉ uya urau. Mɨrɨ po ka'pon, Papa winon waraino ereutasa' ene'pʉ uya. Korʉ pun konekasa' aro' kʉron pe i'pai po mɨrɨ awonsi'kɨ iyɨkena' mariya, si'kʉrʉ tato' itenau. \t Tad es redzēju: un, lūk, gaišs mākonis, bet uz mākoņa sēdēja kāds līdzīgs Cilvēka Dēlam. Tam bija zelta kronis galvā un viņa rokā ass sirpis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ina uya pe' e'ma, mɨrɨ pe pʉra ina uya e'ma pen nɨ katɨ?” ta'pʉ to' uya. E'tane wakʉ pe to' e'ku'to' eseru i'tusa' Sises uya esi'pʉ, “Ɨ'rɨ pe iyesi pɨ' usa'mapai ɨwesi kon? Apʉne pʉrata pun ine'tɨ' ento' pe uya,” ta'pʉ iya. \t Bet Viņš, pazīdams to viltību, tiem sacīja: Kam jūs mani kārdināt? Atnesiet man denāriju, lai es to redzu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Tʉron kon uya, “Kʉrai pʉse rɨ,” ta'pʉ. Mɨrɨ e'tane tʉron kon uya, “Kʉrai uye'to' pʉra rɨ iyesi Kiyarari winɨpai. \t Citi sacīja: Viņš ir Kristus. Bet citi teica: Vai Kristus nāk no Galilejas?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "mɨrɨpan utɨto' oton Itepuru rawɨrɨ meruntɨ pe, Iraisa esi'pʉ kasa, tʉmunkɨ kon i'nʉnkanin nan pe ikʉipʉnʉ ton e'to' pe to' ewan ensimato' iya oton, main awɨron kon pen nɨrɨ ipokena' pu'ketʉ yau te'ton kon pe. Ka'pon amʉ' konekanin pe itepuru e'ma ta',” ta'pʉ inserʉ uya. \t Un tas ies viņa priekšā Elija garā un spēkā, pievērsdams tēvu sirdis bērniem un neticīgos taisnīgo gudrībai, lai sagatavotu Kungam paklausīgu tautu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "To' e'mʉ'sa'ka'pʉ, mɨrɨpan enpa'ka'pʉ to' uya pata apai. To' uya arɨ'pʉ wʉ' e'pi pona, Nasare' apon pona eno'mase'na soronpan yawɨrɨ, \t Un tie cēlās un izmeta Viņu no pilsētas ārā, un noveda Viņu līdz kalna virsotnei, uz kura to pilsēta bija celta, lai Viņu nogrūstu zemē."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Urɨ uriya' tu'kan kon ka'pon amʉ' uya ɨyewaruma'tɨto' oton kon, e'tane kʉrɨ rɨ pana' pe ne'mʉ'sa'kayai'ne' iu'matʉ pona rɨ epika'tɨto' oton mɨrɨ. \t Un mana vārda dēļ jūs visi ienīdīs. Bet kas izturēs līdz galam, tas izglābsies."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Wakʉ itekare pɨ' ɨpiyɨtʉ pen nɨ, apʉne pʉra Papa meruntɨrʉ pe iyesi tanporon kon apurɨnin nan epika'tɨto' ike pe; wapiya Esuwerʉ iwano' pe, mɨrɨ awonsi'kɨ Esuwerʉ pen iwano' pe. \t Es nekaunos evaņģēlija, jo tas ir Dieva spēks katra ticīgā pestīšanai, vispirms jūda, tad grieķa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ukʉipʉnʉ urepanin nʉ'pʉ kamoro ke esi eke pe tanporon kon entai rɨ. Ɨnʉ' uya rɨ to' mo'ka pʉra iyesi ukʉipʉnʉ piyapai. \t Mans Tēvs, kas man deva tās, ir lielāks par visiem; un neviens nespēj izraut tās no mana Tēva rokas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨpan utɨ'pʉ iten a'pɨ'se'na, mɨrɨpan anin nan e'takʉ'ka'pʉ. Mɨrɨpan pɨ', “Moineri'pɨ, e'mʉ'sa'ka'!” ta'pʉ iya. \t Un piegājis Viņš skāra nestuves. Bet tie, kas nesa, apstājās. un Viņš sacīja: Jaunekli, es tev saku: celies augšām!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ ema'sa' yau, ti'ta kon po tʉutɨsan soisa amʉ' enna'po'pʉ Surusiran pona tʉron kon kaware pon kon soisa amʉ' utɨ tane Paarʉ a'kɨrɨ Sisariya pata ya'. \t Nākošajā dienā, atlaiduši jātniekus iet ar viņu tālāk, paši atgriezās karaspēka mītnē."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Sises ukɨ'pɨ'nʉmʉ'pʉ eke pe rɨ, mɨrɨpan erikʉ'pʉ. \t Bet Jēzus, stiprā balsī iesaucies, atdeva savu Garu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ kasa si, Isose' esi'pʉ mɨrɨ, Ripai pa rʉ'pʉ pe te'sen, Sai'pʉras po iyentusa' rʉ'pʉ, Panapas tukai' enno'sa' kon nesakʉnʉ (Pori'mapɨ'nin ta e'kwa pe). \t Arī levīts Jāzeps, dzimis kiprietis, ko apustuļi sauca par Barnabu, kas nozīmē: iepriecināšanas dēls,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "E'tane ipɨnsa' a'tai, iya'ta mɨrɨ eke pe rɨ tʉron nɨ ye' ton umɨ yawon entai rɨ. Eke ton pe rɨ ipanta ton esi toron amʉ' rɨ esi iti'nʉ'kenanʉ yau,” ta'pʉ iya. \t Un kad tas ir iesēts, tas aug un kļūst lielāks par visiem stādiem; un tas laiž lielus zarus, tā ka debesu putni var dzīvot tā pavēnī."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "itun pi'pɨ iputurʉkasa' 8 pan wʉi a'tai, ka'pon amʉ' Esuwerʉ pon kon pe, Pensiman rʉko' pe, Ipuru amʉ' pe; main, Mosi' winon awɨrɨ, Pari'si pe; \t Astotajā dienā esmu apgraizīts, esmu no Izraēļa tautas, no Benjamīna cilts, ebrejs no ebrejiem, pēc likuma farizejs,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "To' uya auronpɨtʉ'pʉ, mɨrɨpan arɨ'pʉ to' uya Paire', kopʉna ena'. \t Un tie, saistījuši Viņu, aizveda un nodeva zemes pārvaldniekam Poncijam Pilātam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Tesaroni'ka po rɨ kanan esi a'tai i'se e'to' enno'pɨtʉ pɨ' ɨwe'pɨtʉ'pʉ kon. \t Jo arī uz Tesalonīki jūs sūtījāt vienreiz un otrreiz to, kas man bija vajadzīgs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "E'tane to' ɨnetapai pʉra kanan iyesi yau, ekamatɨ' so'si tawon kon pɨ', e'tane ɨnetapai pʉra kanan iyesi yau, inonkatɨ' Papa apurɨnin pen mɨrɨ awonsi'kɨ pʉrata amʉranʉ'nin kasa iye'to' pe. \t Bet ja viņš tiem neklausīs, saki Baznīcai! Bet ja viņš Baznīcai neklausīs, tad lai viņš tev būtu kā pagāns un muitnieks!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Paarʉ uya temiyatʉ ton nonka'pʉ a'tai to' pona, Wakʉ A'kwarʉ uyee'pʉ to' pona'ne. Mɨrɨ a'tai, to' usaurokʉ'pʉ tʉron nɨ ton main yai'ne, mɨrɨpan kon uya Papa Maimu ekama'pʉ. \t Un kad Pāvils uzlika tiem rokas, Svētais Gars nāca uz viņiem, un tie runāja valodās un pravietoja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Isetasa' man ekuman esi ɨ'koro'tau'nokon tukai', ɨri kuru rɨ sa'ne Papa i'tunin nan pen koro'tau te'ku'sen pen nɨ: ka'pon esi tʉkʉipʉnʉ no'pʉ tʉsanʉ'tɨnin ya' rɨ. \t Brāļi, es atgādinu jums evaņģēliju, ko es jums pasludināju, ko jūs pieņēmāt un kurā jūs arī stāvat,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Pariki'si tapai tepa'ka kon tʉpo, Paarʉ mɨrɨ awonsi'kɨ Sairas pokon utɨ'pʉ Retiya iwʉ' ta', mɨrɨpan kon e'seporo'pʉ tʉtonpa kon amʉ' pokon pe. To' auro'ka tʉpo to' pori'ma pe, Paarʉ mɨrɨ awonsi'kɨ Sairas utɨ'pʉ Piri'pai apai. \t Tad viņi, izgājuši no cietuma, aizgāja pie Līdijas un, apmeklējuši un iepriecinājuši brāļus, devās ceļā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Apurɨ auya pʉra pe' iyesi urɨ esi ikʉipʉnʉ yau, ikʉipʉnʉ nɨrɨ esi uyau? Main sekamayai'ne' ɨpɨ'nokon esi uiwano' pen e'tane ikʉipʉnʉ, uyau nʉko'manyai'ne' uya tʉtʉrawasooi kupʉ mɨrɨ. \t Vai jūs neticat, ka es Tēvā, un Tēvs manī? Vārdus, kurus es jums runāju, es nerunāju no sevis, bet Tēvs, kas manī atrodas, Viņš dara darbus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Tikin nan Papa nʉkaa'pʉ ka'pon winɨ, tu'ke ka'pon amʉ' epamʉ'pʉ serɨ non po, serɨ non emʉ' poro'ne to' uko'manto' pe. Pata weyu ton koneka'pʉ iya iye'to' awɨrɨ'ne. Pata ton nɨrɨ iye'to' airɨ'ne ka'pon uko'manto' yau pe'ne. \t Viņš padarīja to, ka no viena visu cilvēku cilts apdzīvotu visu zemes virsu, nosprauzdams noteiktus laikus un robežas to dzīvošanai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "I'nai rɨ sa'ne serɨ inekamanʉ esi. Mɨrɨ pe iyesi pɨ', e'se'ne' pe to' esereme'pɨ'kɨ, wakʉ pe apurɨto' yau to' e'to' pe, \t Šī liecība ir pareiza. Tāpēc tu viņus stingri pārmāci, lai viņi kļūtu veseli ticībā,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "E'tane pana' pe kuru pʉra rɨ iyesi'pʉ, mɨrɨpan kon pata pʉra iyena'pʉ Epʉn po. \t Bet tie neuzvarēja, un viņu vieta vairs nebija atrodama debesīs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Apʉne pʉra i'naino esi Ita'kwarʉ kaisaron pe pʉra rɨ, mɨrɨ awonsi'kɨ Ita'kwarʉ esi i'naino kaisaron pe pʉra rɨ nɨrɨ. Tʉusewa'nomasan pe rɨ to' esi; i'se ɨwe'to' kon kupʉ auya'nokon poken pʉra rɨ. \t Jo miesa tiecas pret garu, bet gars pretojas miesai; tie viens otru apkaro, lai nedarītu to, ko vēlaties."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“E'tane si, ɨmɨrɨ'nokon, ɨnʉ' pe ken si esi mʉkayatʉu?” ta'pʉ Sises uya. \t Jēzus viņiem sacīja: Bet par ko jūs mani uzskatāt?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Sises uya to' uya tanʉmʉ tʉmɨrɨ ta'kwarʉkai' kin pe, tukai' i'tusa' a'tai, itɨ'pʉ tikin sarɨ i'kʉrʉ pona. \t Bet Jēzus, nomanīdams to, ka tie nāks, lai Viņu ar varu ņemtu un ieceltu par ķēniņu, aizgāja atkal viens pats kalnā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Sa'man pe kuru rɨ sa'ne temiyatʉ kon ke ina e'tʉrawasoma. Ina pa'nʉkʉ a'tai, ina uya tʉpa'nʉ'nin kon pʉrema; ina kota'ma a'tai iwenai pʉra, ina uya rɨ imoronka; \t Tā arī jūs, cenzdamies pēc gara dāvanam, rūpējieties, lai jūs būtu bagāti ar tām draudzes celšanai!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ipon pɨ' mɨrɨ awonsi'kɨ ite'mata pɨ' ese' e'menukasa' esi'pʉ: Kin amʉ' epuru mɨrɨ awonsi'kɨ itepuru ton epuru tukai'. \t Un uz tērpa, proti, Viņa sānos rakstīts: Ķēniņu Ķēniņš un kungu Kungs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "To' eikʉ'pʉ iya, “Apurɨto' auya'nokon esi yau, aiko rʉ'kwɨ mosta' ena'pɨ kasa, ta auya'nokon nɨ mɨrɨ yʉi, morʉperi tato' ye' pɨ', ‘Ekuru'ka', parau ka' ɨye'pɨmɨ pa,’ ta auya a'tai, amaimu awɨrɨ rɨ iyesi. \t Bet Kungs sacīja: Ja jums būtu ticība kā sinepju graudiņš un jūs sacītu šim zīdtārpu kokam: izraujies un pārstādies jūrā, tad tas jums paklausītu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ɨnʉ' rɨ esa'to' pʉra rɨ iyesi, ‘Ti'sa,’ tukai', apʉne pʉra tikin nan nɨ kʉrɨ rɨ Ti'sa; Kʉrai. \t Un nesaucieties par mācītājiem, jo viens ir jūsu Mācītājs - Kristus!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Uyanʉmʉ'pʉ tonan tau Papa, tanporon konekanin nʉ'pʉ, nʉkuu'pʉ iyepiya'tɨ si'kɨrɨ ku'nin pe sa'man pe pʉra tanporon kon ena'. \t Un apgaismot visus, kā izpildās noslēpums, kas no mūžiem bija apslēpts pie Dieva, kas visu radījis,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Kane, ta uya, ɨyera'tɨ kon pʉra iyesi yau amakooi kon apai, ɨmɨrɨ'nokon nɨ nɨrɨ uma'ta mɨrɨ to' kasa rɨ marɨ ɨwesi kon pɨ'. \t Es jums saku: nē; bet ja jūs par grēkiem negandarīsiet, visi tāpat aiziesiet bojā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Eratiyas mʉre uye'sa' a'tai amanʉnse'na, imanʉmʉ uya wakʉ pe rɨ Era' kupʉ'pʉ mɨrɨ awonsi'kɨ inkɨ'ma'san nɨrɨ. Mɨrɨ pɨ', kin uya ta'pʉ uri'san pɨ', “I'se ɨwe'to' pɨ' rɨ uyekama'pokɨ ɨrepa uya mɨrɨ ike,” ta'pʉ iya. \t Un Herodijas meita ienāca un dejoja, un patika Herodam un tiem, kas kopā atradās pie galda. Tad ķēniņš sacīja meitenei: Prasi no manis, ko gribēdama, un es tev to došu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Apʉne pʉra wapiya tapɨtʉ pɨ' rɨ e'sa' ɨpɨ'nokon, serɨ pe kanan si takapʉ uya akaramʉi'ma, tu'kan kon nɨ uko'mamʉ Kʉrai kurusukuui eyaton pe. \t Jo daudzi, par kuriem es jums bieži sacīju (bet tagad saku raudādams), dzīvo tā kā Kristus krusta ienaidnieki."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Temekon tʉtʉse iwoi mʉre ta'sii' isoto'ka'pʉ iya to' koro'tau, mɨrɨpan uya ta'pʉ to' pɨ', \t Kas vienu no šiem bērniem uzņem manā vārdā, tas mani uzņem; bet kas mani uzņem, tas neuzņem mani, bet to, kas mani sūtījis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Wakʉ ku'to' auya'nokon mɨrɨ awonsi'kɨ ɨtonpa kon pokon pe te'repai' ɨwe'to' kon kʉ'pu'tɨka'nʉ'tʉu, serɨ warai use'man nɨto' esi Papa pori'manin pe. \t Neaizmirstiet darīt labu un dot dāvanas! Tādi upuri Dievam labpatīk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ipoitorʉ ton uya te'ku'sen ensa' a'tai, Sises pɨ' ta'pʉ to' uya, “Ina epuru, ina uya pe' si to' panta'ma serɨ tʉsuparaai kon amʉ' ke?” ta'pʉ to' uya. \t Bet tie, kas pie Viņa bija, redzot, kam jānotiek, sacīja Viņam: Kungs, vai lai cērtam ar zobenu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Sairas mɨrɨ awonsi'kɨ Temu'ti uye'sa' a'tai Paarʉ piya' Ma'sitoniya pata apai, Paarʉ uya tʉweyu ennoko'pʉ itekare rɨken ekama pɨ' Esuwerʉ amʉ' pɨ', Sises, kʉrɨ rɨ Kʉrai, tukai' enpoika'pʉ iya. \t Bet kad Sīls un Timotejs atnāca no Maķedonijas, Pāvils vēl centīgāk sludināja jūdiem, ka Jēzus ir Kristus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Simiyan uya to' pʉrema'pʉ, mɨrɨpan uya ta'pʉ Meri, isan pɨ', “Pʉse rɨ mʉre esi Papa Nanʉmʉ'pʉ, tʉron kon ma'tanʉ'nin pe, tʉron kon nɨrɨ pika'tɨnin pe, tu'kan kon nɨ Esuwerʉ amʉ' pata awon kon. Tensen pe iyesi Papa winɨpaino tu'kan kon nɨ newa'nomanʉ ton tʉmaimu kon ke. \t Un Simeons svētīja viņus un sacīja Marijai, Viņa mātei: Lūk, Viņš ir likts par krišanu un augšāmcelšanos daudziem Izraēlī un par zīmi, kam pretī runās (Is.8,14; Rom.9,38; 1.Pēt.2,7)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "E'tane apurɨ auya'nokon pʉra iyesi, apʉne pʉra uikʉn non karimeru amʉ' tonpa pe pʉra ɨwesi kon. \t Bet jūs neticat, jo nepiederat pie manām avīm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Mɨrɨpan uya nin si mɨrɨ yau iye'soto'kasa' kon pɨ' ta'pʉ, ‘Mɨrɨ itenau na'ne' maina imo'katɨ' itʉrʉ kon pa kʉrɨ 10 kaisaron maina esa' pe na'ne' ena',’ ta'pʉ iya. \t Un klātesošiem viņš teica: Atņemiet viņam minu un dodiet tam, kam desmit minas!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨpan epori'ma'pʉ ipan pe Sises tense, apʉne pʉra inke rɨ Sises ɨnenpai te'sen pe iye'pɨtʉ'pʉ, apʉne pʉra eke Papa tʉrawasooi kupʉ iya tawon etasa' tʉuya pɨ'. Mɨrɨpan nin si kupʉ iya ɨnenpai iyesi'pʉ mɨrɨ. \t Bet Herods, ieraudzījis Jēzu, ļoti priecājās, jo tas no seniem laikiem Viņu gribēja redzēt, jo daudz par Viņu bija dzirdējis, un cerēja no Viņa redzēt kādu brīnumu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "apʉne pʉra iweyu esi tanporon nɨ ku'nin pe tensen pe. Mɨrɨ wenai tasa' iya: “Aiko te'nʉnsen, apakakɨ, eri'nɨsa' apai e'mʉ'sa'ka', Kʉrai uya ɨwei'tɨto' pe,” ta iya. \t Tāpēc tiek sacīts: Uzmosties, kas guli un celies augšām no miroņiem, un Kristus tevi apgaismos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Ko'mamʉ pe, umɨ esa' uya ta'pʉ to' epuru pɨ', ‘Tʉrawaso amʉ' ikɨ'makɨ to' e'ma pa to' epe'pʉ ke,’ ta'pʉ iya. ‘Iu'matʉ pe anʉnsa' kon tʉrawaso pe me'mai' wapiya, iyepiya'tɨ pe anʉnsa' kon e'ma pa iu'matʉ pe,’ ta'pʉ iya. \t Kad iestājās vakars, vīna dārza kungs sacīja savam saimniecības pārzinim: Pasauc strādniekus un, sākot ar pēdējiem un beidzot ar pirmajiem, izmaksā viņiem algu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Awanakʉi' kuru, iyenna'po koro'tau eke pata pona, iwan pe iyesi'pʉ. \t Bet rīta agrumā, kad Viņš atgriezās pilsētā, Viņš bija izsalcis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Iyema'sa' yau, ina utɨ'pʉ Sisariya tepose. Mɨrɨ yau, ina utɨ'pʉ Piri' itekare ekamanin iwʉ' ta' ipiyau e'se'na, Surusiran po 7 pe to' nanʉmʉ'san tonpa pe te'sen. \t Bet nākošajā dienā mēs devāmies ceļā un nonācām Cēzarejā. Iegājuši evaņģēlista Filipa, kas bija viens no septiņiem, namā, mēs palikām pie viņa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ɨmɨrɨ si, ɨ'rɨto' pe ɨtonpa eseru aimenka auya? Mɨrɨ pe pʉra, ɨ'rɨto' pe ɨtonpa ewaruma'tɨ auya? Tanporo urɨ'nokon e'mʉ'sa'kasa' e'to' oton Papa uya eseru aimenkato' apon piyau. \t Bet kāpēc tu tiesā savu brāli? Vai kāpēc tu nicini savu brāli? Mēs visi taču stāsimies Kristus soģa krēsla priekšā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Papa uya ta'pʉ ipɨ', akon ite'kwa pe, “Wakʉ enta'nan nɨto' pe Papa nʉkoneka'pʉ pɨ' ɨri kʉkai,” ta'pʉ iya. \t Tad otrreiz balss uz viņu: Ko Dievs šķīstījis, to nesauc par nešķīstu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Uyenu tʉrʉ'pʉ uya, aimu'nan kaware ene'pʉ uya urau. Ipo te'sen uya urapa a'sisa' esi'pʉ, aro', kʉron tato' ke to' uya irepa'pʉ, mɨrɨpan utɨ'pʉ iwapiya'kanin ye' pe, iwapiya'kai'. \t Un es redzēju: lūk, balts zirgs un tanī jātnieks, kam bija šaujamais loks un bija dots kronis; un viņš izgāja uzvarēdams, lai uzvarētu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "E'tane ru'ku, wakʉ kuru pata, Epʉn pon enupɨkɨrɨ to' esi. Mɨrɨ pe iyesi pɨ', Papa ɨpiyɨtʉ pen nɨ, to' e'to' itese' pɨ' ta a'tai tʉpɨ', apʉne pʉra to' pata konekasa' tʉuya pɨ'. \t Bet tagad tie tiecas pēc labākas, tas ir, debesu. Tāpēc arī Dievs nekautrējas saukties par viņu Dievu, jo Viņš tiem sagatavoja pilsētu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Iwekupiri esi'pʉ tɨ', isaspa tato' pe; eke pata esi'pʉ korʉ pe, esukenan wanamari kasa. \t Un tās mūris bija celts no jaspida akmens, bet pati pilsēta no tīra zelta, līdzīga skaidram stiklam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ɨmɨrɨ main pɨ' tʉutapurɨsen, main pe' ti'kwɨ'se Papa namanin pe pʉra te'sen ɨmɨrɨ? \t Tu lepojies ar likumu, bet, pārkāpdams to, tu pulgo Dievu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "ɨnnɨ rɨ tanporon nɨ esa' wannɨ pe te'sen mɨrɨ awonsi'kɨ eke ton, pana'pano mɨrɨ awonsi'kɨ eke pata esanon, mɨrɨ awonsi'kɨ tanporon eke pe te'sen ese' ese'tɨn nɨto', serɨ a'taino rɨken pen e'tane serɨ entakan pe rɨ te'sen a'taino entaino. \t Augstāk par katru valdību un varu, un spēku, un valdniekiem, un par ikvienu vārdu, kas tiek piesaukts ne tikai šinī, bet arī nākamajā pasaulē."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ wenai, Isutas uya pʉrata pun eno'ma'pʉ use'man nɨto', ɨpʉreman nɨto' iwʉ' pʉ'kʉ ta', mɨrɨpan enna'po'pʉ tiwano' pe rɨ e'sa'mase'na. \t Un viņš, nometis sudraba gabalus svētnīcā, aizgāja un pakārās cilpā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“‘Pʉsamoro uya unama tʉnta kon ke rɨ, e'tane ɨnnɨ rɨ to' ewan esi upiyapai. \t Šī tauta godina mani ar lūpām, bet viņu sirdis ir tālu no manis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ɨmɨrɨ'nokon pu'pʉnon Kare'siya pon kon! Ɨnʉ' uya ayawopasa' kon? Ɨyenu kon yau kuru Sises usene'pʉ kɨpo'po kurusu' pona ipokapɨ'sa' pe. \t Ak jūs, neprātīgie galatieši, kas jūs apmājis nepaklausīt patiesībai, jo jūsu acu priekšā ir attēlots Jēzus Kristus, it kā Viņš starp jums būtu krustā sists."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "(Tʉron kon iyeri'pɨ'sa' kon amʉ' e'mʉ'sa'ka pʉra iyesi'pʉ 1,000 kaisaron wʉipiya u'matʉ pʉ'kʉ pona rɨ.) Serɨ esi wapiyaro' iyeri'pɨ'sa' kon e'mʉ'sa'kato'. \t Pārējie mirušie neatdzīvojās, pirms nebija pagājuši tūkstoš gadi. Šī ir pirmā augšāmcelšanās."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Pʉse rɨ ka'pon enno'sa' uya man ɨpiya', Esuwerʉ amʉ' na'si'pʉ, mɨrɨpan kon esi ɨnwɨpai, e'tane usoisaai amʉ' uya imo'kasa' Roman amʉ' tonpa pe rɨ iyesi tukai' ito'ka'nʉ'sa' uya pɨ'. \t Šo vīru jūdi bija saņēmuši un taisījās nogalināt, bet es, uzzinājis, ka viņš ir romietis, piesteidzos ar karaspēku un izglābu to;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Tamas uya ta'pʉ ipɨ', “Uyepuru mɨrɨ awonsi'kɨ Papa, itese' pɨ' e'to'!” ta'pʉ iya. \t Toms atbildēja Viņam, sacīdams: Mans Kungs un mans Dievs!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Enta, anapurɨnʉ uya ɨyepi'tɨsa' man,” ta'pʉ Sises uya ipɨ'. Inke pʉra rɨ, ennin pe iyena'pʉ, mɨrɨpan nin si utɨ'pʉ mɨrɨ asanta tawɨrɨ Sises pɨkɨrɨ. \t Bet Jēzus viņam sacīja: Ej, tava ticība tevi glābusi. Un tūdaļ tas redzēja un ceļā Viņam sekoja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Pari'si amʉ' uya serɨ e'kupʉ ensa' a'tai, Sises pɨ' ta'pʉ to' uya, “Apʉne enkɨ, ɨpoitorʉ ton uya Main uya tʉku'sen pen Sapa' a'tai tasa' rʉ'pʉ kupʉ,” ta'pʉ to' uya ipɨ'. \t Farizeji, to redzēdami, sacīja Viņam: Lūk, Tavi mācekļi dara to, ko sabatā nepienākas darīt!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "apurɨto' mɨrɨ awonsi'kɨ usi'nʉnkan nɨto' Epʉn po na'ne' ɨiwano' kon pe ɨye'ku'to' kon pɨkɨron, ɨnetakaa'pʉ kon nʉ'pʉ i'nairon main yau, wakʉ itekare \t Tās cerības dēļ, kas jums paredzēta debesīs, par ko jūs dzirdējāt evaņģēlija patiesības mācībā,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Sises uya ta'pʉ tʉpoitorʉ ton pɨ', “Ti'tui' e'tɨ', wakʉ pɨ' ɨusenuminkato' kon piyapai ayano'manin kon pɨ'. Ke'taripatʉu, e'tari ton nʉkupʉnʉ kʉ'ku'tʉu, serɨ non pon pɨ' rɨ aya'kwarʉ kon kʉsainʉnpatʉu. Mɨrɨ ku'sa' auya'nokon yau, iyekonekasa' pe pʉra rɨ ɨwesi kon koro'tau ɨyeporo uya 'nokon mɨrɨ ite'kwanau pʉra rɨ. \t Bet pielūkojiet, ka jūsu sirdis kādreiz neapgrūtinātu pārēšanās, piedzeršanās un šīs dzīves rūpes, un ka šī diena nepienāktu jums negaidīta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "To' uya imaimu eikʉ'pʉ, “Ɨri ku'sa' iya pʉra iyesi yau, ina nʉnepʉi'no pen ɨyena',” ta'pʉ to' uya. \t Tie atbildēja viņam, sacīdami: Ja Viņš nebūtu ļaundaris, mēs Viņu tev nenodotu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Serɨ itekare poitorʉ pe iyenasa' rʉ'pʉ urɨ Papa uya wakʉ nonkasa' ke urepasa' pɨ' tʉpana'pano e'tʉrawasoma poro. \t Kura kalps es esmu kļuvis, saņemdams Dieva žēlastību, ko Viņš man devis sava spēka darbībā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ a'tai, mʉre amʉ' nee'pʉ to' uya Sises piya' temiyatʉ tʉto' pe iya to' pona mɨrɨ awonsi'kɨ iyɨpʉremato' pe to' pona, e'tane ipoitorʉ ton uya kamoro to' ne'nin nʉ'san eseremekʉ'pʉ. \t Tad atnesa pie Viņa bērnus, lai Viņš tiem uzliktu rokas un lūgtu Dievu; bet mācekļi norāja tos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨpan eikʉ'pʉ Saiman uya, “Eke kuru ipʉrataai ko'manʉ'nin nʉ'pʉ na'kɨ,” ta'pʉ iya. “Ipoken kuru i'tusa' auya mɨrɨ,” ta'pʉ Sises uya. \t Sīmanis sacīja, atbildēdams: Domāju, ka tas, kam vairāk atlaida. Bet Viņš tam sacīja: Tu pareizi esi spriedis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Utɨnpai'nokon eporo'pʉ uya'nokon na'ne' awɨrɨ rɨken. \t Tāpēc, ko esam sasnieguši, pie tā virziena turēsimies, lai mēs būtu vienprātīgi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Isaan esi'pʉ ɨnereutanʉ'pai, mɨrɨpan uya ta'pʉ ipɨ', “Upa'taisima auya ru'ku i'se e'ai', mɨrɨ pe' e'tane upiya' ɨuye'sa'?” ta'pʉ iya. \t Bet Jānis atturēja Viņu, sacīdams: Man jāsaņem kristību no Tevis, bet Tu nāc pie manis?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Papa uya rɨ, “Aisi' winɨ usauro'nɨsa' kon ipɨ' apayan ton uyepʉ mɨrɨ,” tasa' e'tane. \t Jo viņam tika sacīts: No Īzāka tev būs pēcnācēji. (1.Moz.21,12)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "E'tane rɨ, upiya' ɨsi'pai pʉra ɨwesi kon ɨuko'manto' kon epose'na. \t Bet jūs negribat nākt pie manis, lai iegūtu dzīvību."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Eikʉ pe, Sises uya ta'pʉ: “Ka'pon utɨ'pʉ Surusiran poi Iseri'ko pona, mɨrɨpan uya ama' amʉ' eporo'pʉ. Mɨrɨpan kon uya a'si'pʉ, mɨrɨpan kon uya iponkapɨtʉ'pʉ, to' uya iwɨpɨtʉ'pʉ, mɨrɨpan akamasa' nɨmɨ'pʉ to' uya. \t Tad Jēzus iesāka un sacīja: Kāds cilvēks, iedams no Jeruzalemes uz Jēriku, iekrita slepkavu rokās. Tie viņu aplaupīja un ievainoja, un, atstājuši pusdzīvu, aizgāja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "To' eikʉ'pʉ iya, “Eke pata pona ɨyepa'kasa' kon a'tai, ka'pon tuna yen anin uya ɨyeporo kon mɨrɨ. Mɨrɨpan pɨkɨrɨ ɨutɨ newonyai'ne' ta' mʉtɨtʉi'. \t Un Viņš tiem sacīja: Lūk, pilsētā ieejot, jūs sastapsiet kādu cilvēku, kas nesīs ūdens krūzi; sekojiet viņam tai namā, kurā viņš ieies,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Pʉsamoro 12 kaisaron kon tʉpoitorʉ ton ennoko'pʉ iya to' tauro'kai' se kasa: “Esuwerʉ amʉ' ton pen nɨ ka'pon amʉ' piya' kʉtɨtʉu, mɨrɨ pe pʉra kepa'katʉu Sameriya pata ton ya' rɨ. \t Jēzus sūtīja šos divpadsmit un pavēlēja viņiem, sacīdams: Ceļu uz pagāniem nestaigājiet un samariešu pilsētās neieejiet,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ekama uya ɨpɨ'nokon, tanporon nɨ makoi mɨrɨ awonsi'kɨ Papa sapema pe isauro'sa' kon ka'pon amʉ' pɨ' rɨ usentu'man, e'tane Iya'kwarʉ sapema pe isauro'sa' kon pɨ' usentu'man pen nɨ. \t Tāpēc es jums saku: Katrs grēks un zaimi cilvēkiem tiks piedots; bet zaimi pret Garu netiks piedoti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Sises pokon pe kanan tamʉrasa' kon a'tai, to' uya ekama'po'pʉ, “Ina epuru, serɨ a'tai pe' urɨ'nokon Esuwerʉ amʉ' e'to' itesa' pe na'po auya serɨ?” ta'pʉ to' uya. \t Tad tie, kas bija sapulcējušies, jautāja Viņam, sacīdami: Kungs, vai Tu šinī laikā atjaunosi Izraēļa valsti?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Sises uya ta'pʉ ipɨ', “Mɨrɨ kasa uyei'sa' auya pɨ', enna'pokɨ pata pona; ɨri a'kwarʉ utɨkaa'pʉ man ɨmʉre yapai,” ta'pʉ iya. \t Un Viņš tai sacīja: Šī vārda dēļ ej! Ļaunais gars ir izgājis no tavas meitas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ɨyenu kon yau nesii iweyu anʉnsa' auya'nokon a'taino rʉ'pʉ, meruntɨ pe ɨye'soto'ka'pʉ kon eke rɨ sa'man usi'tun nɨto' annawɨrɨ rɨ. \t Bet atminieties agrākās dienas, kad jūs apgaismoti izturējāt lielu ciešanu cīņu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Pori' pe e'ku'nɨto' yau, ɨsɨ yau e'nɨ moronkanin pe e'tɨ', ɨpʉreman yau te'nonkasen pe pʉra. \t Esiet priecīgi cerībā, pacietīgi bēdās, pastāvīgi lūgšanā!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ɨinɨ ka'nin pe' e'to' pe pʉra tʉmeruntɨrʉ yau iyesi mɨrɨ rɨ ɨinɨ pun ke eke pata weyu a'tai tapurɨsen mɨrɨ awonsi'kɨ tʉweyu ke pʉra rɨ tapurɨsen ka'nin pe? \t Un vai podniekam nav varas no tās pašas vielas darināt vienu trauku godam, bet citu negodam?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ɨnenkurunpapai rɨ nin esi upiyau, apata'pʉ yawon pe upika'tɨnin pe i'sen yau esi koro'tau wakʉ itekare wenai. \t Es gribēju paturēt viņu pie sevis, lai viņš tavā vietā kalpotu man evaņģēlija važās,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Pori' pe kʉrɨ ka'pon esi imakooi i'tuto' Itepuru uya pen ipɨ',” ta. \t Svētīgs tas vīrs, kuram Kungs grēku nepieskaita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Kanau ereutato' pata esi'pʉ wakʉ pe iyau e'nɨ poken pʉra, komi' pe pata e'to' weyu e'seposa' a'tai, tu'kan kon uya, “Miyarɨ rɨ utɨnpai'nokon nɨ,” ta'pʉ. Pini'kʉs itese' pata Kʉri' pon eporo tʉuya'nokon tukai' to' esi'pʉ, mɨrɨ yau komi' pe pata e'to' weyu enno'to' pe tʉuya'nokon. Serɨ Kʉri' pata esi'pʉ mɨrɨ asa'ron winɨpai ɨsi'ratoi pe kanau ereutapɨ'to' pata'se' pe. \t Tā kā osta nebija piemērota pārziemošanai, daudzi nāca pie atziņas aizbraukt no turienes un, ja iespējams, nokļūt Foinīkā, lai tur pārziemotu. Tā ir Krētas osta, kas atvērta pret dienvidvakariem un ziemeļvakariem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Apʉne pʉra ewarupɨ meruntɨrʉ apai umo'kasa' iya 'nokon, mɨrɨpan uya une'sa' kon tʉmu, tʉni'nʉnkanʉ e'to' esa' wannɨ pe ya', \t Viņš izglāba mūs no tumsības varas un pārcēla sava mīļā Dēla valstībā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ yau, annau isauro'to' winɨ to' uya isa'mato' pʉra rɨ iyesi'pʉ. Mɨrɨpan kon usewansiuka'pʉ ei'pɨtʉ iya pɨ', mɨrɨpan kon e'pakaa'pʉ. \t Un tie nespēja notvert Viņu vārdos tautas priekšā un, izbrīnījušies par Viņa atbildi, apklusa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ɨnʉ' ken tʉpun ewaruma'tɨnin, e'tane ewekʉ iya mɨrɨ awonsi'kɨ imainanpa iya, so'si ku'ai'ne' Kʉrai kasa— \t Jo neviens vēl nekad nav ienīdis savu miesu, bet to kopj un saudzē tāpat kā Kristus - Baznīcu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ka'pon amʉ' uya Si'tipʉn wɨnɨ'pʉ si'kɨrɨ, Sises apurɨnin nan apʉrʉmʉ'pʉ Surusiran apai tʉron nɨ pata ya'ne, apʉne pʉra mɨrɨ yawon kon ka'pon amʉ' uya tʉkota'ma kon pɨ'. Tʉron kon to' tonpa ton utɨ'pʉ Pini'siya pata ya', Sai'pʉras opa'wʉ pona, mɨrɨ awonsi'kɨ Antiyo' pata ya'. To' uya Sises ekareei ekama esi'pʉ Esuwerʉ amʉ' pɨ' rɨken mɨrɨ ton pata yau'ne. \t Bet tie, kas tika izklīdināti vajāšanās, kuras notika Stefana dēļ, aizgāja līdz Feniķijai un Kiprai, un Antiohijai, nesludinādami šo vārdu nevienam kā tikai jūdiem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ si ɨutɨ tau me'tʉi', uta're'tɨn pɨ' to' uya ɨrepato' kon ike pɨ', apʉne pʉra tʉrawaso kʉrɨ rɨ tepe'pʉ warinpanin. Ɨutɨ kaisa rɨ ke'kwɨrɨ'pɨ'tʉu. \t Bet tanī pat namā palieciet un ēdiet, un dzeriet, kas viņiem ir, jo strādnieks ir savas algas cienīgs! Nestaigājiet no vienas mājas otrā!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "To' uyee'pʉ ipiya', mɨrɨpan kon uya ta'pʉ ipɨ', “Ti'sa, ina i'tu pɨ' man i'napairon ye' pe ɨwesi tukai'. Ka'pon amʉ' rɨ nensimanʉ pe pʉra ɨyeseru esi, apʉne pʉra ɨnʉ' pe rɨ to' esi pɨ' te'namasen pe pʉra ɨwesi; e'tane Papa eseru pɨ' enupan auya i'napairon awɨrɨ. Ipoken pe' iyesi Sisa ena' pʉrata tʉtʉsen e'ma a'tai, kane katɨ? \t Tie atnākuši sacīja Viņam: Mācītāj, mēs zinām, ka Tu esi patiess un neiztopi nevienam, jo Tu neuzlūko cilvēka vaigu, bet māci Dieva ceļus patiesībā; vai pienākas maksāt ķeizaram nodokli, vai lai nemaksājam?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Nai kʉrɨ warai uya tʉmu uya pʉreti ekama'po yau irepa tɨ' ke? \t Vai starp jums ir cilvēks, kas pasniegtu savam dēlam akmeni, ja tas lūgtu maizi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Meri uya Sises pata eposa' a'tai, ensa' tʉuya a'tai, i'ta piyau ita'mo'ka'pʉ, “Itepuru, serɨ yau ɨwe'sa' yau, upi nʉma'tai'no pen nɨ,” tai'ma. \t Bet Marija nonāca tur, kur bija Jēzus; ieraudzījusi Viņu, tā metās pie Viņa kājām un sacīja Viņam: Kungs, ja Tu būtu šeit bijis, mans brālis nebūtu nomiris."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Eri'nɨsa' a'tai te'nonkasen imamin nʉ'pʉ wannɨ karetaai esi a'tai, i'nai rɨ pe' inonka tawon nʉ'pʉ eri'kaa'pʉ tukai' ti'tusen pe iyesi, \t Jo kur ir testaments, tur nepieciešami jāpierāda mantojuma atstājēja nāve,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Tʉnamanin nan pɨ', tʉusentu'masen Kʉrɨ rɨ, to' epamʉ kaisarɨ rɨ. \t Un viņa žēlsirdība paliek paaudžu paaudzēs tiem, kas Viņa bīstas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Mɨrɨpan etasa' itepuru uya a'tai, apurɨpɨtʉ'pʉ iya, ɨri ku'sa' iya rɨ e'tane, tʉuko'manto' e'ma konekasa' iya pɨ'. Serɨ ta uya apʉne pʉra serɨ non pon kon esi emiya'poke' ton non eseru wenai uta'kwarʉkan pɨ' te'san, Papa munkɨ uta'kwarʉka non eseru pɨ' pʉra rɨ nin iyesi mɨrɨ. \t Un kungs palielīja netaisnīgo pārvaldnieku, ka viņš gudri darījis, jo šīs pasaules bērni ir atjautīgāki savā ciltī nekā gaismas bērni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Paarʉ apʉrʉnpanin nʉ'san uya arɨ'pʉ A'tens itese' eke pata pona, mɨrɨpan kon enna'po'pʉ Pereya pona Paarʉ maimu esa' pe, “Inke pʉra parɨ Sairas mɨrɨ awonsi'kɨ Temu'ti pokon uya uyepoto' pe,” tawon. \t Bet tie, kas pavadīja Pāvilu, aizveda viņu līdz Atēnām un aizgāja, saņēmuši no viņa pavēli Sīlam un Timotejam, lai tie drīz nāktu pie viņa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“E'tane pʉse rɨ utɨ'pʉ aiko rʉ'kwɨ rɨ nin tʉpʉrataai ko'manʉ'pɨ'nin piya', mɨrɨpan uya ta'sii' i'mʉ pɨ', i'mʉ kʉtʉtʉ'ka'pʉ. ‘Inke pʉra upʉrataai itʉkɨ!’ tai'ma. \t Bet šis kalps, izgājis ārā, atrada vienu savu līdzgaitnieku, kas tam bija simts denāriju parādā; un viņš, sagrābis to, žņaudza, sacīdams: Atdod, ko esi parādā!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Isaan maimu anin nʉ'san enna'po'pʉ pata'pʉ yau, Sises e'sara'tɨ'pʉ anpisin auro'ka pɨ' Isaan pɨ', “Ɨ'rɨ ense'na ɨutɨ'pʉ kon rɨmono' ta'? Wana' rɨ ari'ma a'setun uya ense'na? \t Kad Jāņa sūtītie bija aizgājuši, Viņš sāka ļaudīm runāt par Jāni: Ko jūs izgājāt tuksnesī skatīt? Vai vēja šķobītu niedri?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ tʉpo, enno'sa' kon enna'po'pʉ Surusiran pona Are' Wʉpʉ poi, ɨnnɨ kuru pʉra rɨ, 1 mayirʉ o'koi' rɨ pata pona. \t Tad viņi atgriezās atpakaļ Jeruzalemē no kalna, ko sauc par Olīvkalnu, kas ir tuvu Jeruzalemei, sabata gājiena attālumā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ka'pon, Papa winon utɨto' oton tʉpɨ' imenukasa' na'ne' kasa rɨ, e'tane ɨsɨ yau rɨ kʉrɨ rɨ ka'pon esi Ka'pon, Papa winon eparankanin. Wakʉ pe nesii'no iyentusa' pʉra iyesi yau,” ta'pʉ iya. \t Cilvēka Dēls gan aiziet, kā par Viņu ir rakstīts, bet bēdas tam cilvēkam, kas nodod Cilvēka Dēlu; būtu labi, ja šis cilvēks nebūtu dzimis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Pena rɨ isi'tusa' rʉ'pʉ serɨ. \t No mūžības Kungam zināms Viņa darbs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ a'tai si, tu'kan kon nɨ ka'pon amʉ' uyapurɨ pɨ' te'san e'nonkato' oton, tu'kan kon nɨ ka'pon amʉ' uya tʉtonpa kon eparankato' oton, mɨrɨ awonsi'kɨ to' ewaruma'tɨto' oton. \t Un tad daudzi ieļaunosies, un viens otru nodos, un viens otru ienīdīs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "7 kaisaron wʉi u'matʉ iwa koro'tau, Eisa winon kon Esuwerʉ amʉ' uya Paarʉ ene'pʉ Papa ena' Esuwerʉ amʉ' use'mato', ɨpʉremato' iwʉ' tau. Anpisin tʉtʉrʉnkai' Paarʉ a'sito' pe to' uya ikuu'pʉ. \t Bet kamēr pagāja septiņas dienas, tie jūdi, kas bija no Āzijas, redzēdami viņu svētnīcā, sakūdīja visu tautu un, sagrābuši viņu, kliedza:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "iya'kwarʉ pʉnon kon pe, apurɨ pokena' ton pen pe, tʉusi'nʉnkasan pen pe, ɨsentu'mʉnon kon pe, aiko tawon nan pen pe. \t Neprātīgi, nesaticīgi, cietsirdīgi, neuzticīgi, nežēlīgi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ pe iyesi pɨ', ɨyekama'po uya 'nokon kuru, utonpa ton, ɨsentu'ke' pe Papa esi pɨ', te'tʉsen pe ɨwesi kon pa nurɨnan use'man nɨto' ton ike ye' pe, wakʉ, Papa pori'manin ye' pe—iya'kwarʉ yau apurɨpɨ'to' auya'nokon. \t Tāpēc, brāļi, Dieva žēlsirdības dēļ es jūs lūdzu: nododiet savas miesas par dzīvu, svētu, Dievam patīkamu upuri, lai tas būtu jūsu garīgais dievkalpojums!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Itepuru esi i'se,” ta'pʉ to' uya. \t Un viņi atbildēja: Kungam to vajag."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Kiya'pinta mu pen pe' pʉse rɨ? Meri pen pe' isan ese', mɨrɨ awonsi'kɨ Isens, Isose', Saiman, mɨrɨ awonsi'kɨ Isutas pokon pe' yakon non pen? \t Vai Viņš nav galdnieka dēls? Vai Viņa māte nesaucas Marija un Viņa brāļi Jēkabs un Jāzeps, un Sīmanis, un Jūda?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "apʉne pʉra ɨusi'nʉnkato' mɨrɨ awonsi'kɨ Itepuru Sises Kʉrai apurɨto' auya mɨrɨ awonsi'kɨ tanporo wakʉ ton i'nʉnkato' auya eta uya pɨ'. \t Jo dzirdu par tavu mīlestību un ticību, kas tev uz Kungu Jēzu un visiem svētajiem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Apʉne pʉra tikin nɨ wʉi tʉweyu ku'sa' iya ka'pon amʉ' eseru aimenkato' tʉuya weyu pe, serɨ ku'ton ka'pon epoka'sa' Papa uya tiwano' pe ka'pon amʉ' uya apurɨto' pe. Papa uya tʉnanʉmʉ'pʉ enpoikasa' to' enu ya', i'mʉ'sa'ka tʉuya winɨ iyerikʉ'pʉ apai,” ta'pʉ Paarʉ uya. \t Jo Viņš nolicis dienu, kurā taisnīgi tiesās pasauli caur Vīru, ko Viņš izredzējis un visiem to ticamu padarījis, uzmodinādams Viņu no miroņiem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ɨsi'kaisa rɨ to' ekoneka pʉra iyesi'pʉ, mɨrɨpan kon e'sara'tɨ'pʉ inɨmɨ pɨ', iu'matʉ pe rɨ se tawon ekama iya tʉpo, “Wakʉ A'kwarʉ usaurokʉ'pʉ rɨ i'napairon pɨ' ukʉipʉnʉ kon pɨ'. Ta'pʉ iya na'ne' Aisaya pu'kena' awɨrɨ: \t Viņu starpā nebija vienprātības. Viņi aizgāja, kad Pāvils sacīja šo vienu vārdu: Svētais Gars pareizi runājis mūsu tēviem caur pravieti Isaju,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Umunkɨ amʉ' rʉ'kwɨ, itiwano' pe e'tinkaka'sa' kanan na'ne' nan, Kʉrai e'kapʉ ayau'nokon pʉ'kʉ pona, \t Mani bērniņi, es atkal sāpēs jūs dzemdēju, līdz kamēr Kristus izveidosies jūsos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Tanporon kon mɨrɨ tɨ' pona nʉta'mo'kayai'ne' nan utakiti'kwa mɨrɨ, e'tane ipona tɨ' nʉta'mo'kayai'ne' uta'si'kɨrɨ mɨrɨ,” ta'pʉ iya. \t Katrs, kas uz šo akmeni kritīs, sašķīdīs, bet uz ko tas kritīs, to sadragās. (Ps.117,22; Is.28,16; Mt.21,42; Apd.4,11; Rom.9,33; 1.Pēt.2,7)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Wakʉ itekare esi na'ne' awɨrɨ, ɨ'seyaton pe to' esi mɨrɨ ɨmɨrɨ'nokon pɨkɨrɨ; e'tane utanʉn nɨto' esi na'ne' awɨrɨ, to' usi'nʉnka tʉtamokori kon pɨkɨrɨ, \t Attiecībā uz evaņģēliju viņi ir ienaidnieki jūsu dēļ, bet kas attiecas uz izredzēšanu, viņi ir vismīļie sentēvu dēļ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ rɨ nin si e'tane, ipu'ketʉ ekareei ekama iyakʉ'pʉsa' kon koro'tau, serɨ a'taino kon pu'ketʉ pen, mɨrɨ pe pʉra serɨ a'taino kon epuru ton pu'ketʉ pen, ipʉra enan pɨ' na'ne' nan. \t Un ir dažāda darbība, bet tas pats Dievs, kas visos visu dara."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Kʉrɨ rɨ Tʉmu teme'nin nʉ'pʉ pen, e'tane inonkanin nʉ'pʉ tanporon kon urɨ'nokon iwano' pe—nai kasa ken urɨ'nokon repa iya pʉra nesii'no ipokon pe wakʉ pe rɨ tanporon ke rɨ? \t Viņš pats savu Dēlu nav saudzējis, bet par mums visiem To atdevis, kā tad Viņš līdz ar To nebūtu mums visu dāvinājis?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ si'kɨrɨ, iyenurikʉ si ti'ta apon pe teyaton non koneka enupɨkɨrɨ, \t Joprojām gaidīdams, kamēr Viņa ienaidnieki tiks likti par pameslu Viņa kājām,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "12 kaisaron kon tʉpoitorʉ ton auro'ka tʉpo, Sises utɨ'pʉ mɨrɨ pata apai itekare ekamai' mɨrɨ awonsi'kɨ ka'pon amʉ' enupai' Kiyarari po'nan pata ton yau. \t Un kad Jēzus bija beidzis mācīt savus divpadsmit mācekļus, notika, ka Viņš no šejienes aizgāja, lai mācītu un sludinātu viņu pilsētās."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Saramis po si tesi kon koro'tau, Esuwerʉ amʉ' usenupato' iwʉ' ta' to' utɨ'pʉ, Papa Maimu ekama'pʉ to' uya. Isaan Ma' esi'pʉ mɨrɨ to' a'kɨrɨ to' pika'tɨ pɨ'. \t Un viņi, nonākuši Salamīnā, sludināja Dieva vārdu jūdu sinagogās, un Jānis tiem bija palīgs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "E'tane Papa maimu rɨ esi'pʉ miyarɨ rɨ utɨn pɨ' mɨrɨ awonsi'kɨ epan nɨ pɨ'. \t Bet Kunga vārds auga un izplatījās."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Moro ka'pon esi'pʉ Isose' itese', Konsʉrʉ pe te'sen, wakʉ mɨrɨ awonsi'kɨ ipoken te'sen awɨron, \t Un, lūk, viens vīrs, Jāzeps vārdā, būdams labs un taisnīgs cilvēks, kas bija pilsētas pārvaldes loceklis,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Sises uya Satu'si amʉ' maimu'kasa' tense, Pari'si amʉ' amʉra'pʉ. \t Bet kad farizeji izdzirda, ka Viņš saducejiem muti aizdarījis, tie sapulcējās kopā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Sises epa'ka'pʉ Surusiran pona, mɨrɨpan utɨ'pʉ Esuwerʉ amʉ' use'mato', ɨpʉremato' iwʉ' ta', mɨrɨpan uya tanporon nɨ enpɨtʉ'pʉ. Pata uko'manka'sa' pɨ' nin si, iyenna'po'pʉ mɨrɨ Pe'tani pona 12 kaisaron kon tʉpoitorʉ ton pokon pe. \t Un Viņš iegāja Jeruzalemē, dievnamā; un Viņš, visu apskatījis, vakara stundai jau iestājoties, ar tiem divpadsmit izgāja uz Betāniju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ yau, Seko' tuna'kwaai yen esi'pʉ, Sises nin si useta'kasa' tʉutɨ ke rɨ, ereuta'pʉ mɨrɨ tuna yen piyau. 12 a'kʉra' pata esi'pʉ. \t Tur bija Jēkaba aka. Tad Jēzus, noguris ceļā, apsēdās pie akas. Bija apmēram sestā stunda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "To' rɨ si epe'tɨsa' tanporon nɨ ɨri eseru ke, ɨri ke, mentai e'nɨto' ke mɨrɨ awonsi'kɨ iteseru pe te'sen awɨrɨ pʉra e'nɨto' ike ke. Ɨri pe tʉron kon pɨ' te'ku'san pe to' esi, te'wɨsan pe, ɨsipɨ' te'san pe, enku'tɨnin nan pe mɨrɨ awonsi'kɨ ɨri ɨnku'pai te'san pe. Ka'pon eseru pɨ' tʉusauro'san pe, \t Viņi ir visādām netaisnībām, ļaunprātībām, netiklībām, mantkārībām, ļaunumiem pārpildīti; viņi ir pilni skaudības, slepkavību, ķildu, viltības, nedarbu, mēlnesības;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Pʉsamoro esi ɨri pe iteseru usi'nʉnkan pe usewe'nɨto' yau, enta'nan pɨ' aya'kɨrɨ'nokon, mara rʉ'kwɨ rɨ to' ɨpiyɨ'to' pʉra rɨ—karimeru amʉ' pa'simanin nan tiwano' kon pe tʉuta're'tɨsan pe rɨ to' esi. Kapuru' tuna a'kɨron pen pe rɨ to' esi, a'setun nʉposi'manʉ; wʉi a'taino yʉi ton, iteperu pʉnon, mɨrɨ awonsi'kɨ ikuru'kasa'—asa' ite'kwa ima'tasa' pe to' esi. \t Tie ir kā kauna traipi savos mielastos, kas paši, sevi barodami, bez kauna dzīro. Tie ir kā vēja dzenāti bezūdens mākoņi, koki, kas rudenī bez augļiem, divkārt miruši, izrauti ar saknēm,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Eka'nʉ'sa' paka ine'tɨ' iwɨnɨ kon pa. Enta'nanpai'nokon umu uye'sa' pɨ'! \t Un atvediet nobarotu teļu un nokaujiet to, un ēdīsim un priecāsimies,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Sapa' a'tai Sises uya tawa koneka'pʉ, itenu nɨrɨ a'koka'pʉ iya esi'pʉ. \t Bet bija sabats, kad Jēzus iztaisīja javu un atvēra viņa acis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Utɨyai' si uyenno'nin nʉ'pʉ piya', e'tane ɨnʉ' uya uyekama'po pʉra man, ‘Nai ya' ɨutɨ?’ tukai'. \t No sākuma es jums to neteicu, tāpēc ka biju pie jums. Bet tagad es eju pie tā, kas mani sūtījis; un neviens no jums nejautā man: kur tu ej?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Kʉsereutanʉ'tʉu,” ta'pʉ Sises uya, “apʉne pʉra ɨnʉ' rɨ ɨyewa'nomanin pen esi ɨwenaino' pe,” ta'pʉ iya. \t Un Jēzus sacīja viņam: Neliedziet, jo kas nav pret jums, tas ir ar jums."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨpan wapiya kuru wakʉ itekare usekamato' pe iyesi tanporon kon mɨ yawɨron kon pana ya'. \t Un pirms tā jātop evaņģēlijam pasludinātam visām tautām."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Apʉne pʉra tu'ke kuru tiwano' kon pe e'paino kon ka'pon amʉ' man, tʉusauro'san nɨken mɨrɨ awonsi'kɨ enku'tɨnin nan, kamo kuru sa'ne un pi'pɨ puturʉka tawon nan kon. \t Jo daudzi ir nepaklausīgi, pļāpas un maldinātāji, visvairāk no apgraizītajiem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Iye'menukasa' na'ne' kasa: “Seko' i'nʉnkasa' uya, e'tane I'sa ewaruma'tɨsa' uya,” tukai'. \t Kā rakstīts: Jēkabu es mīlēju, bet Ezavu es ienīdu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Sises uya ta'pʉ, “Tɨwɨ mʉre amʉ' nʉyepʉi upiya'; to' kʉsereutanʉ'tʉu, apʉne pʉra pʉsamoro waraino kon kuru iwano' mɨrɨ Papa e'to' esa' wannɨ pe,” ta'pʉ iya. \t Bet Jēzus viņiem sacīja: Laidiet bērniņus un neliedziet viņiem pie manis nākt, jo tādiem pieder debesvalstība."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Itʉrʉ'pʉ eri'nɨto' ya' umakooi kon wenai, mɨrɨpan i'mʉ'sa'ka'pʉ iko'manto' ya' wakʉ pe ekonekan nɨto' pe Papa enu yau. \t Kas mūsu grēku dēļ bija nodots un mūsu attaisnošanas labad uzcēlās no miroņiem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Apurɨto' pʉra iye'tane pori' pe Papa kupʉ auya pʉra iyesi, apʉne pʉra ɨnʉ' rɨ ipiya' tʉuye'sen uya apurɨto' pe kuru iyesi moro iyesi tukai', mɨrɨ awonsi'kɨ i'nai rɨ tʉwarinpanin nan e'ma iya tukai'. \t Bet bez ticības nav iespējams Dievam patikt. Jo tam, kas Dievam tuvojas, jātic, ka Viņš ir, un ka Viņš atalgos tos, kas Viņu meklē."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Serɨ e'ma'pʉ pe, eke anpisin ka'pon amʉ' maimu waraino eta'pʉ uya Epʉn po, se kasa tawon: “Areruya! Epika'tɨn nɨto', eke pe iku'to' mɨrɨ awonsi'kɨ meruntɨ esi Papa iwano' pe, \t Pēc tam es dzirdēju it kā liela ļaužu pulka balsis debesīs saucam: Alleluja! Pestīšana un gods, un vara ir mūsu Dievam,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Sises uya eikʉ'pʉ, “Pori' rɨ ɨmɨrɨ, Saiman, Isona mu, i'napairon serɨ uye'sa' ka'pon amʉ' winɨ pen e'tane tʉmɨrɨ pe Papa uya ekamasa' ɨpɨ'. \t Bet Jēzus atbildēja un sacīja viņam: Svētīgs tu esi, Sīmani, Jonas dēls, jo miesa un asins tev to neatklāja, bet mans Tēvs, kas debesīs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Kʉrʉpo'po pɨ' te'san ipʉrataaikena' pe iyenasa' kon mɨrɨ pata yau, e'mʉ'sa'kato' oton ɨnnɨ ipiyapai, apʉne pʉra to' enari'nʉmʉ e'ne' moronka iya pɨ'. To' ukaranto' oton tʉuta'kwarʉkai', to' ukaranto' oton ipan pe, \t Šo preču tirgotāji, kas kļuvuši bagāti, stāvēja attālu bailēs tās moku dēļ, raudādami un vaimanādami,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ pe iyesi pɨ', “Papa apon piyau to' esi mɨrɨ, to' esi i'se iye'to' kupʉ pɨ' wʉi nai mɨrɨ awonsi'kɨ ewarupɨ nau, ipɨ' ɨpʉreman nɨto', use'man nɨto' iwʉ' tau; kʉrɨ rɨ apono' po iyereutasa' na'ne' uko'manto' oton to' pokon pe. \t Tāpēc tie ir Dieva troņa priekšā un kalpo Viņam dienu un nakti Viņa svētnīcā; un Tas, kas sēž tronī, mājos pār viņiem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "a'sito' tʉuya'nokon ipɨkɨrɨ oton nɨ imaimu eta i'se to' esi'pʉ. \t Tie uzglūnēja un meklēja satvert Viņu vārdos, lai apsūdzētu Viņu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "urɨ'nokon, to' payan non pɨ'. Mɨrɨ si ku'sa' iya Sises ti'mʉ'sa'kase Eren apon yau isakon pe te'sen Eren uya ekamasa' kasa, “‘Serɨ pe umu, tikin nan pe kuru ɨwesi mɨrɨ, ɨkʉipʉnʉ pe enasa' serɨ.’ \t Jo Dievs, uzmodinādams Jēzu, izpildīja to mūsu bērniem, kā tas otrā psalmā rakstīts: Tu esi mans dēls, šodien es Tevi esmu dzemdinājis. (Ps.2,7)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨpan usenuminka'pʉ, ‘Ɨ'rɨ kupʉ uya serɨ?’ tukai'. ‘Ui'kiyari amʉranʉ'to' uya ya' pʉra iyesi.’ \t Un viņš sevī domāja, sacīdams: Ko lai es daru, jo man nav kur novietot savu ražu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ipoitorʉ ton uyee'pʉ ipiya' ekama'pose'na, “Ɨ'rɨ pe iyesi pɨ' ka'pon amʉ' auro'ka auya panton yai?” ta'pʉ to' uya. \t Un Viņa mācekļi piegājuši sacīja Viņam: Kāpēc Tu tiem runā līdzībās?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨpan a'tai, to' ekama'po'pʉ iya, “Ɨ'rɨ ken kupʉ auya ɨmʉre, mɨrɨ pe pʉra ɨikʉn paka uta'mo'kasa' pe iyesi yau non akasa' ya' Sapa' a'tai? Imo'ka auya pen pe' inke pʉra?” ta'pʉ iya. \t Un Viņš uzrunāja tos, sacīdams: Ja kādam no jums iekrīt akā ēzelis vai vērsis, vai tas tūdaļ sabatā to neizvelk?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Iraisa esi'pʉ ka'pon uwarai'nokon nɨ. Iyɨpʉrema'pʉ tʉuta'kwarʉpɨ'se, tuna uyepʉ pʉra iye'to' pe, tuna uyepʉ pʉra si iyesi'pʉ non amankanin pe osorʉwawon pona a'sa'mʉyai wʉipiya airɨ rɨ. \t Elijs bija mums līdzīgs cilvēks, padots ciešanām. Tas sirsnīgi lūdza Dievu, lai lietus nelītu, un nelija virs zemes trīs gadus un sešus mēnešus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Kamoro iwano' pe rɨken pen e'tane iye'ta'nʉ'sa' kon Papa munkɨ amʉ' iwano' pe rɨ nɨrɨ, to' amʉranʉ'nin pe tikin nɨ to' tʉkonekai'. \t Un ne tikai par tautu, bet lai izklīdinātos Dieva bērnus sapulcinātu kopā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ɨnʉ' rɨ ɨpiyɨtʉ yau upɨ' mɨrɨ awonsi'kɨ umaimu ton pɨ', Ka'pon, Papa winon nɨ nɨrɨ ɨpiyɨtʉ mɨrɨ ipɨ' tʉmeruntɨrʉ yau tʉuyepʉ a'tai mɨrɨ awonsi'kɨ ikʉipʉnʉ meruntɨrʉ yau, mɨrɨ awonsi'kɨ inserʉ amʉ' meruntɨrʉ yau. \t Jo kas kaunēsies manis un manas mācības dēļ, tā Cilvēka Dēls kaunēsies, kad Viņš nāks savā un Tēva, un svēto eņģeļu godībā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Tu'kan kon nɨ epi'tɨsa' iya pɨ', tanporon kon nɨ takuru'kena' nan uyee'pʉ tʉuta'tu'mapɨ'se rɨ a'pɨ'se'na. \t Jo Viņš daudzus izdziedināja, tā ka tie, kam bija kādas kaites, metās pie Viņa, lai Viņam pieskartos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Apʉne pʉra Mosi' pɨ' ta iya, “Ɨsentu'mapai rɨ e'to' ipɨ' pɨ' usentu'ma, aiko kapai rɨ e'to' ipɨ' pɨ' aiko ta uya,” tasa' iya. \t Jo Mozum Viņš saka: Es apžēlošu to, kuru gribu apžēlot; un es parādīšu žēlsirdību tam, kam vēlos būt žēlsirdīgs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Kʉrɨ imu apurɨto' esa' pe na'ne' uya tɨwɨrɨ rɨ uko'man nɨto' eporo, e'tane imu apurɨnin pen uya uko'man nɨto' ento' oton pen, apʉne pʉra Papa uya kota'man nɨto' uko'mamʉ ipo,” ta'pʉ iya. \t Kas tic uz Dēlu, tam ir mūžīgā dzīvība; bet, kas Dēlam netic, tas dzīvības neredzēs, bet Dieva dusmas paliek pār viņu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ikʉipʉnʉ esi'pʉ e'ne' pe e'kɨɨi'man pɨ', mɨrɨ awonsi'kɨ mʉnʉimɨ pɨ', mɨrɨpan piya' Paarʉ ewomʉ'pʉ ipʉremai', mɨrɨpan uya temiyatʉ nonka'pʉ ipona, mɨrɨpan epi'tɨ'pʉ iya. \t Bet notika, ka Publija tēvs gulēja slims ar drudzi un asins sērgu. Pāvils iegāja pie viņa, pielūdza Dievu un, uzlicis tam rokas, izdziedināja to."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "kʉrɨ rɨ yau iye'seposa' pe e'to' pe, uiwano' pe ipoken e'to' pe pen main winɨ tʉuye'sen, e'tane mɨ Kʉrai apurɨto' poro—wakʉ ipokena' Papa winon mɨrɨ awonsi'kɨ apurɨto' winɨ tʉuye'sen. \t Un atrastos Viņā ne savas taisnības dēļ, kas izriet no bauslības, bet tās dēļ, kas izriet no ticības uz Jēzu Kristu. Tā, taisnība, pamatota ticībā, nāk no Dieva."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Tʉmakooi winɨpai iyera'tɨto' pe iweyu ke irepa'pʉ uya e'tane tekumato' ɨnnonkapai pʉra iyesi. \t Es devu viņai laiku gandarīšanai, bet viņa negrib atgriezties no savas netiklības."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ awonsi'kɨ ɨnʉ' rɨ esi'pʉ mɨrɨ enta' ɨnekama'popɨ'pai pʉra. \t Un tie neuzdrošinājās vairs neko Viņam jautāt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ɨnʉ' uya tʉpana'tɨi' pʉra rɨ, Sises uya tʉpoitorʉ ton entarumʉ serɨ pɨ' i'tusa' esi'pʉ, mɨrɨpan uya ta'pʉ to' pɨ', “E'nonkapai na'kɨ serɨ ɨku'atʉu? \t Tad daudzi no Viņa mācekļiem, to dzirdēdami, sacīja: Smaga ir šī runa, kas var to klausīties?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Mɨrɨ a'tai si, ta iya mɨrɨ tenwo'netʉ winɨ te'san pɨ', ‘Ɨsi'tɨ' ɨmɨrɨ'nokon ukʉipʉnʉ nʉpʉrema'san. Ananʉmʉnʉ kon anʉntɨ', serɨ si ɨyesa' kon pe e'nɨto' yau iyekonekasa' rʉ'pʉ pata e'kaa'pʉ si'kɨrɨ rɨ, \t Tad ķēniņš sacīs tiem, kas būs Viņa labajā pusē: Nāciet jūs, mana Tēva svētītie, un iemantojiet valstību, kas jums sagatavota no pasaules radīšanas!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ pe iyesi pɨ', siya rɨ entantɨ' tanporon kon ka'pon amʉ' ikonekatantɨ' upoitorʉ pe to' e'to' pe. To' ipa'taisimatantɨ' ikʉipʉnʉ, imu, mɨrɨ awonsi'kɨ Wakʉ A'kwarʉ ese' yau. \t Tāpēc ejiet un māciet visas tautas, kristīdami tās Tēva un Dēla, un Svētā Gara vārdā,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "apʉne pʉra tikin nan nʉ'kwɨ tensi 12 kaisaron iwʉipiyaai erikʉ pɨ'. Sises utɨ koro'tau Isairas iwʉ' winɨkʉi', anpisin ka'pon amʉ' uya iwontɨ'pʉ, i'ta pata'se' pʉra rɨ. \t Jo viņam bija vienīgā meitiņa ap divpadsmit gadu, un viņa bija pie miršanas. Un notika, ka, Viņam ejot, ļaudis drūzmējās ap Viņu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Mɨrɨ a'tai ɨtʉto' oton kon ɨkota'mato' kon pe mɨrɨ awonsi'kɨ uma'tan nɨto' ya'. Tanporo tʉpataron kon uya ɨyewaruma'tɨto' oton kon urɨ uriya'. \t Tad jūs nodos mokās un jūs nonāvēs; un jūs būsiet visu tautu nīsti mana vārda dēļ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Wapiyaro' inserʉ uya tʉwaai turunpa'pʉ. Mɨrɨ a'tai tuna tɨ'mooi ton mɨrɨ awonsi'kɨ apo' e'sumasa' mʉn pokon pe uta'pokʉ'pʉ non pona. Mɨrɨ yau ipʉ'kʉ pe rɨ, 1 3 e'to' airɨ non epo'tɨ'pʉ mɨrɨ awonsi'kɨ ipʉ'kʉ pe rɨ, 1 3 e'to' airɨ rɨ yu' epo'tɨ'pʉ tanporo rɨ isenan nɨ wana' epo'tɨ'pʉ. \t Kad bazūnēja pirmais eņģelis, tad krusu un uguni, sajauktu ar asinīm, meta uz zemi. Un sadega trešā zemes daļa, un izdega visa zaļā zāle."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“I'tu auya'nokon mɨrɨ Esuwerʉ amʉ' enta'na pʉra iyesi tʉron kon Esuwerʉ amʉ' pen a'kɨrɨ, to' rɨ ka'kʉranpa to' uya pʉra rɨ iyesi to' iwʉ' ta'. E'tane pʉra, Papa uya enpoikasa' man uyenu ya' tʉron kon wakʉ pe inkoneka'san pɨ' ɨri tukai' esi namai'. \t Un viņš tiem sacīja: Jūs zināt, ka jūdu cilvēkiem nav atļauts biedroties un satikties ar svešinieku; bet man Dievs atklāja, ka nevienu cilvēku nevajag uzskatīt par nešķīstu vai netīru."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ a'tai si, ta auya, “Ipanta ton anpɨ'pʉ urɨ ke itare'na'tɨto' pe.” \t Tu varbūt sacīsi: Zari tika nolauzti, lai mani uzpotētu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Eposa' tʉuya a'tai, pori' pe esii'ma ti'mʉye'pɨ pona anʉmʉ iya. \t Un viņš, atradis to, priecādamies liek savos plecos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ipan pe to' enari'pa tʉuya'nokon tʉpo, Konsʉrʉ amʉ' uya to' nonka'pʉ. Nai kasa to' kota'mato' tʉuya'nokon tukai' to' uya i'tu pʉra rɨ iyesi'pʉ, apʉne pʉra tanporon kon uya rɨ Papa apurɨpɨtʉ pɨ' iye'ku'sa' rʉ'pʉ pɨ'. \t Un viņi piedraudēdami atlaida tos, neatrazdami iemesla tautas dēļ tos sodīt, jo visi teica, kas bija darīts un kas bija noticis;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Papa, tʉmu, Sises Kʉrai pokon pe ɨwesi kon pa ɨkɨ'manin nʉ'pʉ kon esi, tʉusaurokʉ'pʉ awɨron pe. \t Arī vīrietis nav radīts sievietes dēļ, bet sieviete - vīrieša dēļ. (1.Moz.2,18 u.c.)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ a'tai, Pi'ta uyee'pʉ Sises piya' ekama'pose'na, “Uyepuru, ɨ'rɨ kaisa rɨ ite'kwa utonpa e'makoimasa' upɨ' pɨ' usentu'ma? 7 kaisa rɨ ite'kwa pe'?” ta'pʉ iya. \t Tad Pēteris piegāja pie Viņa un sacīja: Kungs, cikkārt man jāpiedod savam brālim, ja viņš pret mani grēko? Vai līdz septiņkārt?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ɨpʉrematɨ' ɨutɨto' kon esi namai' komi' pata weyu a'tai, mɨrɨ pe pʉra Sapa' a'tai. \t Bet lūdziet Dievu, lai jūsu bēgšana nenotiek ziemā vai sabatā!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Ɨnʉ' pe rɨ Kʉrai esi tukai' mi'tuyatʉu? Ɨnʉ' pa rʉ'pʉ pe iyesi?” ta'pʉ iya. “Tepi' pa rʉ'pʉ tukai',” to' uya eikʉ'pʉ. \t Sacīdams: Kā jums šķiet, kas ir Kristus? Kā dēls Viņš ir? Viņi atbildēja: Dāvida."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Sises uya e'se'ne' pe makoi a'kwarʉ yen ton panama'pʉ, kʉrɨ rɨ kʉrɨ rɨ ta to' uya namai' tʉpɨ'. \t Tu esi Dieva Dēls! Un Viņš tos stingri norāja, lai tie Viņu neatklāj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Tanporon kon uya, Papa uya tʉpika'tɨsa' kon, ento' oton mɨrɨ,’” tawon. \t Un ikviena miesa redzēs Dieva pestīšanu. (Is 40,3-5)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Ɨsɨ sɨ, apʉne pʉra ima'kʉmasa' pen uruwai' kasa ɨwesi kon, ka'pon amʉ' usato' ipʉro'poro i'tui'ma pʉra,” ta'pʉ iya. \t Bēdas jums, jo jūs esat kā neredzami kapi, un ļaudis, to nezinādami, staigā pār tiem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Surusiran pona kanan to' enna'pokaa'pʉ. Sises usarɨ koro'tau Esuwerʉ amʉ' use'mato', ɨpʉremato' iwʉ' pʉ'kʉ tau, Papa ena' use'man nɨto' tʉrawasomanin nan epuru ton, Main pɨ' enupanin nan mɨrɨ awonsi'kɨ Esuwerʉ amʉ' epuru ton uyee'pʉ ipiya', \t Un viņi atkal atnāca Jeruzalemē. Un Viņam svētnīcā staigājot, augstie priesteri un rakstu mācītāji, un vecākie pienāca pie Viņa"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "E'tane moro i'sero' kon pen esi'pʉ, mɨrɨpan kon uya tʉtonpa kon amʉ' ennoko'pʉ ite'ma'pʉ tau. ‘Pʉse rɨ ka'pon i'se pʉra ina man kin, tepuru kon pe,’ ta'pʉ to' uya. \t Bet viņa pilsoņi ienīda to; un tie sūtīja sūtņus viņam pakaļ un sacīja: Mēs nevēlamies, ka šis valdītu pār mums."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Iyɨkena' supara epa'ka'pʉ inta yai, mɨrɨ ke tʉpataron kon ka'pon amʉ' wɨto' iya oton. “To' esa' pe iye'to' oton wa'ka pun itɨɨi pe,” mɨrɨpan uya waain kasu'kato' oton, Meruntɨ pe kuru te'sen ye' Papa uya kota'man nɨto' kasu'kato' en yai. \t Un no viņa mutes iziet abpusēji ass zobens, ar ko satriekt tautas. Viņš tās valdīs ar dzelzs zizli un min visvarenā Dieva dusmu bardzības vīna spiedi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Tepi' uya mɨrɨ rɨ marɨ ta isaurokʉ a'tai ka'pon e'to' pɨ' pori' pe Papa uya anʉmʉ a'tai ipokena' pe iyesi tukai', inkupʉnʉ pɨkɨrɨ pen: \t Tā arī Dāvids runā par cilvēka svētlaimību, kuram Dievs no savas labpatikas piešķir attaisnojumu neatkarīgi no darbiem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Terasu ton mɨrɨ awonsi'kɨ tesan non nɨ enau iyesi ikʉipʉnʉ nʉkuu'pʉ iweyu e'seporo pona rɨ. \t Bet līdz tēva nozīmētajam laikam viņš padots aizbildņiem un pārvaldniekiem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Itepuru uya rɨ serɨ ku'sa', mɨrɨpan esi wakʉ pe kuru uyenu kon yau,’ tukai'?” \t To Kungs ir darījis; un mūsu acīs tas ir apbrīnošanas cienīgs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Ɨpiya' si utɨ serɨ, e'tane serɨ ton ekama uya serɨ non po rɨ marɨ esi koro'tau, pori' pe e'to' eponin pe to' e'to' pe tʉyau'nokon. \t Bet tagad es eju pie Tevis un šo runāju pasaulē, lai viņos mans prieks būtu pilnīgs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Apurɨto' winɨ Isose', a'ko pe tʉweyu esi pɨ', isaurokʉ'pʉ Esuwerʉ amʉ' utɨto' pɨ' Isi' apai mɨrɨ awonsi'kɨ tʉyɨ'pʉ rʉ'pʉ ato' pe to' uya ta'kɨrɨ'nokon to' auro'ka'pʉ iya. \t Ticībā Jāzeps mirdams atgādināja par Izraēļa bērnu aizceļošanu un deva norādījumus par saviem kauliem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Kamoro asanta tau na'ne' nan esi Papa Maimu etanin nan. Mɨrɨpan nin si, makoi uyepʉ to' ewan yawon main mo'kai', to' uya apurɨ namai', mɨrɨpan kon epika'tɨ namai'. \t Bet kas ceļmalā, ir tie, kas dzird; pēc tam nāk velns un aiznes vārdu no viņu sirdīm, lai tie neticētu un netiktu pestīti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Sises uya eikʉ'pʉ, “Ɨmɨrɨ'nokon wakʉ pe te'ku'san! Sapa' a'tai pe' ɨikʉn kon paka, isa'ka'si rɨ eukanin nan pen ɨmɨrɨ'nokon iten apai tuna ensise'na arɨ kon pa? \t Bet Kungs atbildēja viņam, sacīdams: Jūs, liekuļi, vai katrs no jums sabatā neatraisa savu vērsi vai ēzeli no siles un neved dzirdināt?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Itosorʉwano rʉ'pʉ uya wapiyaro' kon asa'ron kon inserʉ amʉ' e'ma'pʉka'pʉ, mɨrɨpan uya eke pe, “Ɨnʉ' rɨ ene mɨrɨ awonsi'kɨ ipe ika'sa' rʉ'pʉ apurɨpɨ'nin nʉ'pʉ mɨrɨ awonsi'kɨ ima'kʉʉi menukanin nʉ'pʉ tʉpee'pɨ pɨ' mɨrɨ pe pʉra temiyatʉ pɨ', \t Un trešais eņģelis sekoja tiem, stiprā balsī saukdams: Ja kas pielūdz zvēru un viņa attēlu, un pieņem zīmi savā pierē vai savā rokā,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ɨmɨrɨ'nokon wakʉ pe te'ku'san! I'napai rɨ kuru rɨ Aisaya usaurokʉ'pʉ man ɨpɨ'nokon: \t Jūs, liekuļi! Isajs ir labi pravietojis par jums, sacīdams:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Serɨ etasa' tʉuya a'tai, Ananayas uta'mo'ka'pʉ eke' pe, mɨrɨ awonsi'kɨ ipan pe rɨ serɨ etanin nʉ'san enari'nʉmʉ'pʉ iye'ku'sa' rʉ'pʉ pɨ'. \t Tad Ananija, dzirdēdams šos vārdus, pakrita un nomira; un visus, kas to dzirdēja, pārņēma lielas bailes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Se pe rɨ iye'ku'to' yau, ɨnʉ' rɨ iwenaino' pʉra iyesi'pʉ. Ɨnʉ' uya rɨ ipayan nʉ'san ekamato' oton pen nɨ, apʉne pʉra non po iko'manto' emo'ka'pʉ pɨ',” tawon. \t Viņa pazemošanai tiesa tika atcelta. Kas izstāstīs Viņa cilti, jo Viņa dzīvība tiek paņemta no šīs zemes? (Is.53,7-8)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Ɨ'rɨ ke uye'ma auya'nokon ɨyena'nokon itʉsa' uya yau?” ta'pʉ iya to' pɨ', mɨrɨpan kon uya 30 kaisa rɨ sirʉpa pʉrata pun i'tu'pʉ itiwano' pe. \t Un sacīja viņiem: Ko jūs gribat man dot, un es jums Viņu nodošu? Un viņi nolēma tam trīsdesmit sudraba gabalus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨ pe te'ku'sen pe pʉra enatɨ' Itepuru rau, ayanʉnto' kon pe iya. \t Pazemojieties Kunga priekšā, tad Viņš jūs paaugstinās."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ɨnʉ' uya rɨ penaro' ensi tʉpo emenna' waain ensi pʉra iyesi, ‘Penaro' esi wakʉ pe kuru upona,’ ta iya,” ta'pʉ Sises uya. \t Un neviens, kas dzēris veco, negribēs jauno, jo viņš sacīs: vecais ir labāks."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨpan uya pʉreti anʉmʉ'pʉ, tenki ta'pʉ iya Papa pɨ', mɨrɨpan i'kwɨ'pɨtʉ'pʉ iya, mɨrɨpan ekamʉ'pʉ iya to' ena', tai'ma to' pɨ', “Serɨ serɨ upun iye'tʉsa' ɨiwano' kon pe; serɨ iku'tɨ' ɨyenu kon yau ukupʉ auya'nokon ekamanin pe,” ta'pʉ iya. \t Tad Viņš paņēma maizi un, izsacījis pateicību, lauza to un deva viņiem, sacīdams: Šī ir mana Miesa, kas par jums top dota. To dariet man par piemiņu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Asa'rɨ rɨ marɨ pe' wakʉ mɨrɨ awonsi'kɨ ine'ne' tuna epa'ka poken nai mɨrɨ rɨ marɨ tuna epa'kato' euta yai? \t Vai avots arī izverd no viena un tā paša atvara saldu un rūgtu ūdeni?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Apʉne pʉra ekama uya ɨpɨ'nokon, iteperu euku ensito' uya oton pen, Papa e'to' esa' wannɨ pe uyepʉ pʉ'kʉ pona,” ta'pʉ iya. \t Jo es jums saku: Es nedzeršu no vīna koka augļiem, iekams nenāks Dieva valstība."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ina utɨ'pʉ kanau yau A'sos pona. Mɨrɨ yau, Paarʉ anʉnse'na ina utɨ'pʉ. “Mɨrɨ yau uyepotʉi',” ta'pʉ iya a'mun po tʉutɨ pɨ'. \t Tad mēs, iekāpuši kuģī, braucām uz Asu, gribēdami tur uzņemt Pāvilu, jo tā viņš, pats iedams pa zemes ceļu, mums pavēlēja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ikʉrʉpo'poma auya wapiya pe' ɨiwano' pe iyesi'pʉ pen mɨrɨ? Mɨrɨ awonsi'kɨ ikʉrʉpo'poma tʉpo, itepe'pʉ esi'pʉ ɨiwano' pe pen nɨ pe' mɨrɨ? Ɨ'rɨ pe iyesi pɨ' tʉku'sen pen nɨ kupʉ'pʉ auya? Ka'pon amʉ' pɨ' pe' kasi pe ɨwe'sa' pe ekama auya e'tane, kasi pe ɨwe'sa' Papa pɨ',” ta'pʉ iya. \t Vai tev piederošais nevarēja tā palikt un vai pēc pārdošanas nebija tavā varā? Kāpēc tu šo lietu ieņēmi savā sirdī? Tu nesameloji cilvēkam, bet Dievam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Kʉrai pe' e'ta'nʉ'sa'? Paarʉ pe' pokapɨtʉ'pʉ kurusu' pona ɨiwano' kon pe? Ɨyepa'taisima'pʉ kon pe' Paarʉ ese' ya'? \t Spriediet jūs paši: vai pieklājas sievietei neaizsegtai Dievu lūgt?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Iyee'pʉ ina piya', Paarʉ pokʉrʉʉi anʉmʉ'pʉ iya, temiyatʉ mɨrɨ awonsi'kɨ ti'ta auromʉ'pʉ iya, se tai'ma: “Wakʉ A'kwarʉ man se kasa ta pɨ', ‘Serɨ pokʉrʉ esa' auronpɨ'to' oton Esuwerʉ amʉ' uya Surusiran po, mɨrɨpan tʉto' oton to' uya Esuwerʉ amʉ' pen ena',’” ta'pʉ iya. \t Tas, ieradies pie mums, paņēma Pāvila jostu un, saistījis sev kājas un rokas, sacīja: To saka Svētais Gars: tā jūdi Jeruzalemē saistīs vīru, kam šī josta pieder, un nodos pagānu rokās."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Tʉkonsʉrʉʉi amʉ' pokon pe tʉuseta tʉpo, eikʉ'pʉ iya, “Sisa uya ɨyekama'popɨtʉ i'se ɨwesi, mɨrɨ pɨ' ɨutɨto' pe iyesi Sisa piya'!” ta'pʉ Pesʉ'tas uya ipɨ'. \t Tad Fēsts, apspriedies ar augsto tiesu, atbildēja: Tu parsūdzēji ķeizaram? Pie ķeizara tu iesi!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Serɨ ta'pʉ tʉuya tʉpo, tʉyu anʉmʉ'pʉ iya, tenki ta'pʉ iya Papa pɨ', mɨrɨpan pɨ' iyenta'na'pʉ tanporon kon enu airɨ. \t To pateicis, viņš paņēma maizi, visu priekšā pateicās Dievam un, to pārlauzis, sāka ēst."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ a'tai, temiyatʉ tʉrʉ'pʉ iya ipona, mɨrɨ a'tai rɨ nin si, to'sa rɨ iyena'pʉ mɨrɨ. Mɨrɨpan uya Papa apurɨpɨtʉ'pʉ. \t Un Viņš uzlika tai rokas; un tūdaļ tā uzcēlās un godināja Dievu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ɨmɨrɨ'nokon temari'masa' kon e'tane tekumasan waraino kon ka'pon amʉ', i'tu auya'nokon pʉra pe' iyesi, orʉ kupʉ auya'nokon ɨtonpa kon pe a'tai, Papa ewaruma'tɨ auya'nokon pe iyesi? Ɨnʉ' rɨ orʉ tonpa pe e'paino ena mɨrɨ Papa eyaton pe. \t Jūs, laulības pārkāpēji! Vai jūs nezināt, ka šīs pasaules draudzība ir ienaidā ar Dievu? Un kas gribētu būt šīs pasaules draugs, tas paliek Dievam ienaidnieks."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Pʉse rɨ uri'san esi'pʉ ka'kʉran pe, tʉron nɨ pata winon, iyentusa' Poni'siya, Siriya yawon yau, mɨrɨpan uya Sises pawana'tɨ'pʉ ɨri a'kwarʉ enpa'kato' pe iya tʉmʉre yapai. \t Bet šī sieviete bija pagāniete, pēc dzimuma sirofeniķiete. Un tā lūdza Viņu, lai Viņš izdzen ļauno garu no viņas meitas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Si'tipʉn uya imaimu eikʉ'pʉ, “Ɨmɨrɨ'nokon, tʉnamasan itepuru ton, apʉne etatɨ'. Papa usenpoika'pʉ Epʉra'an piya' Me'sa'po'temiya po Eran pona itɨ rawɨrɨ. \t Viņš teica: Brāļi un tēvi, klausieties! Godības Dievs parādījās mūsu tēvam Ābrahamam, kad tas bija Mezopotāmijā, pirms viņš pārcēlās dzīvot Hāranā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Pari'si amʉ' tonpa ton uyee'pʉ i'tupɨ'se'na. To' uya ekama'po'pʉ, “Main awɨrɨ rɨ e'nɨ pe rɨ pe' iyesi ka'pon uya tʉno'pʉ nonkato' ɨ'rɨ rɨ wenai?” ta'pʉ to' uya. \t Un farizeji, kārdinādami Viņu, nāca pie Viņa un sacīja: Vai cilvēkam brīv kaut kādu iemeslu dēļ atstāt savu sievu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ yau iyesi'pʉ ti'tui' pʉra rɨ ene amʉ', ɨkʉi amʉ', mɨrɨ awonsi'kɨ ɨri ton nɨ toron amʉ' nɨrɨ. \t Tanī bija visādi četrkājaiņi un zemes rāpuļi, un debess putni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "E'tane use'man nɨto', ɨpʉreman nɨto' iwʉ' Sises nʉsauro'ai'ne' ipɨ' esi'pʉ mɨrɨ tʉmɨrɨ pun pɨ' rɨ nin. \t Bet Viņš runāja par savu miesas svētnīcu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Papa uya kota'man nɨto' usenpoikasa' Epʉn poi Papa pʉra e'nɨto' mɨrɨ awonsi'kɨ ɨri ka'pon amʉ' eseru pɨ' wakʉ i'tuto' pe pʉra iku'nin nan ɨri teseru kon winɨ, \t Jo Dieva dusmas parādās no debesīm pār katru to cilvēku bezdievību un netaisnību, kas Dieva patiesību nomāc netaisnībā,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ipiya' itɨ'pʉ, mɨrɨpan uya iwɨpɨ'sa' rʉ'pʉ aku'nɨ'pʉ waain ke, mɨrɨ awonsi'kɨ karapa ke, mɨrɨpan ontɨ'pʉ iya. Mɨrɨpan anʉmʉ'pʉ iya tikʉn isa'ka'si pona, arɨ'pʉ iya patatʉse' ya', ipa'simato' pe tʉuya. \t Un tas, piegājis klāt, apsēja viņa brūces, ieliedams tanīs eļlu un vīnu, un, uzcēlis viņu savā lopā, aizveda to mājvietā un rūpējās par viņu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Makoi ya' ɨusewa'noma kon e'suranma yau, ɨmʉnʉ kon enno'ka'sa' auya'nokon pʉra man. \t Jo jūs, cīnīdamies pret grēku, vēl neesat līdz asinīm pretojušies."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ipan pe ɨyekama'po uya, umu, Onisimos iwano' pe, umu pe iyenasa' rʉ'pʉ i'sen yau esi koro'tau. \t Es tevi lūdzu par savu dēlu Onēzimu, kuru, važās būdams, dzemdināju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ekama'pokapʉ uya kanan: To' rɨ pe' e'pi'po'pʉ tʉuta'mo'kai' te'mʉ'sa'ka ton kon pe pʉra? Pen nɨ! E'tane ru'ku, apʉne pʉra main pʉremekʉ to' uya pɨ', epika'tɨn nɨto' uye'sa' Esuwerʉ amʉ' pen piya', Esuwerʉ amʉ' ɨkɨntanʉ'nin pe. \t Tātad es jautāju: Vai viņi tā klupuši, lai kristu? Nekādā ziņā; bet viņu grēka dēļ pestīšana nākusi pagāniem, lai viņi ar tiem sacenstos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "mɨrɨpan kon uya ekama'po'pʉ, “Ɨ'rɨ meruntɨrʉ winɨ serɨ ton kupʉ auya; ɨnʉ' uya serɨ meruntɨ ke ɨrepa'pʉ?” ta'pʉ to' uya. \t Un jautāja Viņam, sacīdami: Saki mums, kā varā Tu to dari, vai kas ir, kas Tev šo varu devis?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Tu'kan kon nɨ uye'to' oton uyese' yau, ‘Urɨ rɨ kʉrɨ rɨ,’ ka'se'na, mɨrɨpan kon uya tu'kan kon nɨ enku'tɨto' oton. \t Jo daudzi nāks manā vārdā, sacīdami: Es tas esmu, un daudzus pievils."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Sises ekanwakasa' uya tu'ke anpisin pe ka'pon amʉ' ensa' a'tai, ipan pe rɨ to' pɨ' isentu'ma'pʉ, mɨrɨpan uya rɨ to' koro'tau takuru'ke'ne te'san epi'tɨpɨtʉ'pʉ. \t Un Viņš izkāpis redzēja daudz ļaužu; un Viņš par tiem iežēlojās; un Viņš dziedināja viņu slimos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Wakʉ nʉnonkasa' mɨrɨ awonsi'kɨ tʉusewankamai' pʉra e'nɨto' nesii ɨyenakan kon pe Papa, ukʉipʉnʉ kon mɨrɨ awonsi'kɨ Itepuru Sises Kʉrai winon. \t Žēlastība jums un miers no Dieva, mūsu Tēva, un Kunga Jēzus Kristus!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Kamoro ennin nʉ'san uya ekama'pʉ ka'pon amʉ' pɨ', “Makoi a'kwarʉ yen pe te'sen epi'tɨ'pʉ Sises uya,” tukai'. \t Bet tie, kas redzēja, stāstīja viņiem, kā tas no leģiona izdziedināts."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨpan ukɨ'pɨ'nʉmʉ'pʉ eke pe: “Ita'mo'kasa' man! Eke Paperan uta'mo'kasa'! Mɨrɨpan enasa' makoi amʉ' pata'se' pe, mɨrɨ awonsi'kɨ makoi a'kwarʉ amʉ', ɨri ton, i'se e'nɨto' kon pen nɨ toron amʉ' pata'se' pe iyenasa'. \t Un viņš spēcīgi sauca, sacīdams: Kritusi, kritusi lielā Babilona! Tā kļuvusi ļauno garu mājoklis, visu nešķīsto garu un visu netīro un riebīgo putnu miteklis,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“I'napairɨ rɨ ka'si, pariki'si tapai epa'kasa' serɨ wa!” ta'pʉ Pi'ta uya. “Si'tuka'ai' si, Itepuru uya tinserʉʉi enno'sa' upika'tɨi' Era' esi tʉnkupʉnʉ ɨnku'pai upɨ' apai mɨrɨ awonsi'kɨ iye'kupʉ kuru tawon nan nɨrɨ Esuwerʉ amʉ' piyapai,” ta'pʉ iya. \t Un Pēteris atjēdzies sacīja: Tagad es tiešām zinu, ka Kungs sūtījis savu eņģeli un izglābis mani no Heroda rokām un no visa, ko jūdu tauta gaidīja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Serɨ nin si mɨrɨ to' pokon pe ekonekato' iwinɨ to' makooi mo'kasa' uya a'tai,” tukai'. \t Un šī ir mana derība ar viņiem, ka es piedošu viņu grēkus. (Is.59,20)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "E'tane Esuwerʉ amʉ' e'sara'tɨ a'tai ɨri pe, ipa'nʉkʉ pe Paarʉ pɨ' usauro'nɨ pɨ', Paarʉ uya tʉpon tɨutɨ'pʉ, Papa uya to' nonkasa' ekamanin pe. “Ɨiwano' kon pe rɨ aumakoita kon ɨmʉnʉ kon utɨ emapu'tɨ auya'nokon ke, urɨ iwano' pe pʉra iye'to' oton Papa uya ɨponi'sima kon a'tai. Serɨ apai utɨto' oton Esuwerʉ amʉ' pen piya',” ta'pʉ iya. \t Bet kad tie runāja pretim un zaimoja, viņš, izkratījis savas drēbes, sacīja tiem: Jūsu asinis lai nāk pār jūsu galvām. No šī brīža es iešu pie pagāniem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ka'pon amʉ' uya mʉre amʉ' nee'pʉ Sises piya' to' a'pɨ'to' pe iya, e'tane ipoitorʉ ton uya to' eseremekʉ'pʉ. \t Un Viņam atnesa bērniņus, lai Viņš tiem pieskartos, bet mācekļi norāja nesējus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Serɨ wenai, Itepuru Sises apurɨto' auya'nokon eta'pʉ uya si'kɨrɨ mɨrɨ awonsi'kɨ wakʉ ton i'nʉnkato' auya'nokon, \t Tāpēc arī, dzirdēdams par jūsu ticību uz Kungu Jēzu un mīlestību uz visiem svētajiem,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "E'tane Pi'ta mɨrɨ awonsi'kɨ Isaan pokon uya to' maimu eikʉ'pʉ, “Ɨmɨrɨ'nokon pe i'tutɨ', ipoken pe' ɨwesi kon Papa enu yau, amaimu kon awɨrɨ e'nɨ yau Papa Maimu tentakai'? \t Tad Pēteris un Jānis tiem atbildēja, sacīdami: Spriediet, vai Dieva priekšā ir taisnīgi jūs vairāk klausīt nekā Dievu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Itenu ton esi'pʉ apo' epo'tɨ kasa mɨrɨ awonsi'kɨ tu'kan nɨ aro', kʉron amʉ' esi'pʉ i'pai po. Ese' e'menukasa' esi'pʉ ipɨ', ɨnʉ' ni'tunʉ pen nɨ, kʉrɨ rɨ uya rɨken i'tu. \t Viņa acis it kā uguns liesma, un galvā Viņam daudzi kroņi. Un bija uzrakstīts Viņa vārds, ko neviens nepazina kā vienīgi Viņš pats."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ɨnʉ' rɨ ɨri ku'nin nʉ'pʉ uya tʉnkuu'pʉ epe'pʉ epoto' oton, mɨrɨ awonsi'kɨ tenu yawon kenan pen nɨ kʉrɨ rɨ Papa. \t Jo kas netaisnību dara, tas saņems to, ko viņš netaisnīgi padarījis; Dievs nevērtē personu pēc tās stāvokļa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "emenna' ɨyeseru kon ya' ɨyena kon pa, iye'ka'sa' rʉ'pʉ Papa kasa iye'to' pe i'nairon ipoken e'nɨto' yau mɨrɨ awonsi'kɨ wakʉ pe e'nɨto' yau. \t Un ietērpieties jaunā cilvēkā, kas radīts pēc Dieva līdzības taisnībā un patiesības svētumā!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Serɨ rɨken nɨ esi pen mɨrɨ kasa, e'tane epori'man nɨ marɨ Papa yau Sises Kʉrai, uyepuru kon poro, iporo Papa tonpa pe enan nɨsa' eposa'nokon na'ne'. \t Bet nevien tas: mēs dižojamies Dievā caur mūsu Kungu Jēzu Kristu, kurā mēs tagad esam ieguvuši izlīdzināšanu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "apʉne pʉra Papa esi pɨ' ɨsentu'kena' pe upɨ'nokon wʉi enu enuku uya Epʉn poi, uwei'tɨ kon na'ne' kasa, Papa uya Kʉrai tʉnanʉmʉ'pʉ enno'to' oton upiya'nokon, \t Mūsu Dieva sirsnīgās žēlsirdības dēļ, ar kuru Auseklis no augšienes mūs uzlūkojis,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Serɨ kasa si iye'to' oton pata weyu u'ma'sa' a'tai. Inserʉ amʉ' uye'to' oton, mɨrɨpan kon uya ɨri ton ka'pon amʉ' menkato' oton ipokena' ton piyapai, \t Tā tas būs arī pasaules beigās: eņģeļi izies un no taisnīgo vidus atšķirs ļaunos,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ pe pʉra, pʉsamoro uya rɨ nɨrɨ ta e'pai man ɨri unkupʉ'pʉ pɨ' Esuwerʉ amʉ' Konsʉrʉʉi ton piyau esi a'tai. \t Vai šie paši lai saka, kādu netaisnību tie manī atklājuši, kad es stāvēju augstās tiesas priekšā,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ikʉipʉnʉ uya i'tu'pʉ mɨrɨ a'kʉra' kuru rɨ Sises uya, “Ɨmu rɨ uto'pamʉ mɨrɨ,” ta'pʉ rʉ'pʉ. Mɨrɨ pɨ' kʉrɨ rɨ mɨrɨ awonsi'kɨ tanporo itonpa ton ena'pʉ apurɨnin nan pe. \t Tad tēvs noprata, ka tā bija tā stunda, kad Jēzus sacīja viņam: Tavs dēls dzīvo. Un viņš ticēja pats un viss viņa nams."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Sises uya, “Ɨnʉ' uya apurɨ pʉra rɨ iyesi eke Papa tʉrawasooi i'tuto' ipɨkɨrɨ mɨrɨ awonsi'kɨ a'kwarʉpɨ'nin nɨken e'kupʉ a'tai apurɨ auya'nokon,” ta'pʉ. \t Tad Jēzus sacīja viņam: Ja jūs zīmes un brīnumus neredzat, jūs neticat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Tanporon nɨ ku'to' uya pe iyesi,” ta rɨ—e'tane si tanporon esi pen pika'tɨnin pe. “Tanporon nɨ ku'to' uya pe iyesi,” ta rɨ—e'tane tanporon nɨ e'to' pe pʉra iyesi uyepuru pe. \t Un par brāli Apollu es jums ziņoju, ka es viņu ļoti lūdzu, lai viņš kopā ar brāļiem aiziet pie jums, bet viņam nebija prātā tagad iet, bet viņš aizies, tiklīdz viņam būs laiks."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Serɨ kareta usekama ɨpɨ'nokon tʉpo, Ʉrawote'siya po so'si pɨ' kanan isekama mentʉi', mɨrɨ awonsi'kɨ ɨmɨrɨ'nokon kanan Ʉrawote'siya pon kon karetaai unennoko'pʉ rɨ marɨ mekamatʉi'. \t Kad šo vēstuli izlasīs pie jums, tad parūpējieties, lai tā tiktu lasīta arī lāodikejiešu draudzē, bet to, kas Lāodikejā, lasiet jūs!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Isan uya imaimu'tɨ'pʉ mɨrɨ ekama'pokɨ tukai', mɨrɨpan uya, “Isaan Pa'tes i'pai rʉ'pʉ ke urepakɨ serɨ yau parapi po,” ta'pʉ. \t Un viņa, savas mātes pamācīta, sacīja: Dod man šeit bļodā Jāņa Kristītāja galvu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ta'pʉ iya ipɨ', “Ekumi'ta, Sairon ku'pɨri ka',” ta'pʉ iya. (Sairon tawon main esi mɨrɨ Enno'sa' ta e'kwa pe.) Mɨrɨ a'tai, itɨ'pʉ, iyekumisi'pʉ, iyee'pʉ ennin pe tenai'. \t Un sacīja viņam: Ej, mazgājies Siloe (t.i. tulkojumā “sūtītais”) dīķī! Viņš aizgāja, nomazgājās un atnāca redzīgs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨpan uya ta'pʉ to' pɨ', “Teseru ke kuru ɨwesi kon Papa Maimu nonka kon pa, ɨyeseru kon awɨrɨ ɨwesi kon pa! \t Un Viņš tiem sacīja: Vai labi, ka jūs Dieva bausli padarāt nesaistošu, lai pildītu savas ieražas?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ pe iyesi pɨ', ɨ'rɨ rɨ eseru kʉsaimenkatʉu iweyu rawɨrɨ rɨ; apʉne rɨ e'tɨ' Itepuru uyepʉ pona rɨ. Onansa' pe rɨ ewarupɨ yau te'sen enpoikanin a'kwa ya', mɨrɨ awonsi'kɨ ka'pon amʉ' ewan yawon nɨ enpoika iya. Mɨrɨ a'tai, tʉkaisarɨ'nokon tapurɨpɨ'to' kon eporo to' uya Papa winɨ. \t Bet es vēlos, ka jūs visi runātu valodās, bet vēl vairāk, lai jūs pravietotu; jo lielāks ir tas, kas pravieto, nekā tas, kas runā valodās, ja viņš to nepaskaidro, lai draudze tiktu stiprināta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Itepuru apiyo' rɨ urɨ. Tɨwɨ si serɨ ne'kupʉi upɨ' mekamayai'ne' awɨrɨ,” ta'pʉ Meri uya. Mɨrɨ ta iya tʉpo, inserʉ uya inɨmɨ'pʉ. \t Bet Marija sacīja: Lūk, es esmu Kunga kalpone, lai man notiek pēc tava vārda! Un eņģelis no viņas aizgāja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Tanporon kon non pon kon uya ene apurɨpɨ'to' oton—tanporon kon itese' pʉra na'ne' nan non e'kaa'pʉ awonsi'kɨ tʉuko'mansan ese' apon kareta pɨ', karimeru mʉre, iwɨsa' rʉ'pʉ iwano' pɨ'. \t Un to pielūdza visi, kas dzīvo virs zemes, kuru vārdi nav rakstīti nokautā Jēra dzīvības grāmatā no pasaules sākuma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "mɨrɨpan kon epa'kato' oton tʉuruwasii kon apai: kamoro wakʉ ku'nin nʉ'san e'mʉ'sa'kato' oton tʉuko'manto' kon pe, mɨrɨ awonsi'kɨ kamoro ɨri ku'nin nʉ'san e'mʉ'sa'kato' oton teno'mato' kon ya'. \t Un izies tie, kas labu darījuši, uz augšāmcelšanos dzīvībai, bet tie, kas ļaunu darījuši, uz augšāmcelšanos tiesai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨpan Paarʉ mɨrɨ awonsi'kɨ Panapas uya ti'ta kon poi non tɨutɨ'pʉ pata nɨmɨi'ma, Papa uya to' nonkasa' ekamanin pe, mɨrɨpan kon utɨ'pʉ Ai'koniyan pona, Antiyo' ponsi'kɨ. \t Un tie, nokratījuši uz viņiem putekļus no savām kājām, aizgāja uz Ikoniju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Urɨ, Isaan uya serɨ ton eta'pʉ mɨrɨ awonsi'kɨ ene'pʉ. Etasa' uya mɨrɨ awonsi'kɨ ensa' uya a'tai, uta'mo'ka'pʉ inserʉ, uyenu ya' enpoikanin nʉ'pʉ pʉta piyau apurɨpɨ'se'na. \t Un es, Jānis, to visu dzirdēju un redzēju. Un kad es to biju dzirdējis un redzējis, kritu pie kājām eņģelim, kas man to rādīja, lai viņu pielūgtu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Sises usarɨ koro'tau, tentu'pʉ si'kɨrɨ tenku'ne te'sen ka'pon ene'pʉ iya. \t Un Jēzus, garām iedams, ieraudzīja cilvēku, kas no dzimšanas bija neredzīgs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Kane, u'ta korʉkato' auya pʉra rɨ iyesi mɨrɨ,” ta'pʉ Pi'ta uya ipɨ'. Sises uya eikʉ'pʉ, “Ɨkorʉkasa' uya pʉra iyesi a'tai, upʉ'kʉ pe ɨwesi pen,” ta'pʉ iya. \t Pēteris sacīja Viņam: Tu man ne mūžam nemazgāsi kājas! Jēzus atbildēja viņam: Ja es tevi nemazgāšu, tev nebūs daļas ar mani."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ pe iyesi pɨ', mɨ pe e'kupʉ Kʉrai Sises yau Papa poitorʉ pe esi pɨ'. \t Un tā es varu lepoties Kristū Jēzū par to, kas attiecas uz Dievu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨpan epuru uya ikɨ'ma'pʉ, ‘Ɨmɨrɨ ɨri rɨ,’ ta'pʉ iya ipɨ'. ‘Tɨwɨ rɨ si nesii, ta'pʉ uya ɨpɨ', apʉne pʉra ipan pe rɨ auta'kwarʉka pɨ'. \t Tad viņa kungs to pasauca un sacīja: Tu nekrietnais kalps! Es visu parādu tev atlaidu, jo tu mani lūdzi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Akon ite'kwa pe kanan uyauro'ka'pʉ iya, ‘Ɨ'rɨ pɨ' rɨ ɨri kʉkai, tanporon nɨ Papa nʉkoneka'pʉ esi wakʉ pe.’ \t Tad balss no debesīm otrreiz man atbildēja: Ko Dievs šķīstījis, to nesauc par nešķīstu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Iya'kwarʉ pʉnon kon pe ina esi Kʉrai iwano' pe, e'tane si ɨmɨrɨ'nokon esi pu'kena' pe Kʉrai awɨrɨ. Ɨ'sɨ'mʉra ina esi, e'tane ɨmɨrɨ'nokon esi pana' pe! Tʉnamasan pe ɨwesi kon, ina esi tʉnamasan pe pʉra! \t Šinī pasaulē ir tik daudz dažādu valodu, un bez skaņas nav nekā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Ɨ'rɨ pe to' kupʉ serɨ, tanporon kon Surusiran po tʉuko'mansan uya rɨ tanporo to' nʉkupʉ'pʉ i'tu, mɨrɨpan wapu'tɨ poken pʉra iyesi. \t Sacīdami: Ko lai darām ar šiem cilvēkiem? Jo, ka brīnums caur viņiem noticis, tas zināms visiem Jeruzalemes iedzīvotājiem. Tas zināms, un mēs to nevaram noliegt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "apʉne pʉra Kʉrai tʉrawasooi pe te'sen serɨ kasa esi Papa pori'manin pe mɨrɨ awonsi'kɨ ka'pon amʉ' uya wakʉ tato' ipɨ' pe. \t Jo kas šinīs lietās kalpo Kristum, tas ir patīkams Dievam un pieņemams cilvēkiem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Enno'sa' kon mɨrɨ awonsi'kɨ tʉron kon to' tonpa ton Isutiya po tʉuko'mansan uya, Esuwerʉ amʉ' pen nɨ uya Papa ekareei anʉnsa' tawon eta'pʉ. \t Bet apustuļi un brāļi, kas bija Jūdejā, dzirdēja, ka arī pagāni pieņēmuši Dieva vārdu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Serɨ ekamasa' uya serɨ ɨpɨ'nokon iye'kupʉ rawɨrɨ, iye'kupʉ a'tai si tɨ apurɨ kon pa. \t Un tagad es jums to sacīju, pirms tas notiek, lai jūs, kad tas notiks, ticētu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Eke i'tuto' ipɨkɨrɨ usenpoika'pʉ ka' yau: Uri'san epontɨsa' esi'pʉ wʉi enu ke, kapʉi esi'pʉ i'ta o'no, mɨrɨ awonsi'kɨ 12 kaisaron kon sirikɨ amʉ' aro', kʉron tato' esi'pʉ i'pai po. \t Tad pie debesīm parādījas liela zīme: saulē tērpta sieviete un mēness zem viņas kājām, bet tai galvā divpadsmit zvaigžņu kronis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ɨnʉ' rɨ, wakʉ tʉnkupʉnʉ i'tunin, ikupʉ iya pʉra na'ne' umakoita mɨrɨ. \t Kas zina labu darīt, bet to nedara, tam ir grēks."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ a'tai, Anas mɨrɨ awonsi'kɨ Kaya'pas esi'pʉ use'man nɨto' tʉrawasomanin nan epuru pe. Mɨrɨ a'tai, Main uyee'pʉ Papa winon, Sakaraya mumu, Isaan itese' piya', rɨmono' tau iyesi koro'tau. \t Augsto priesteru Annas un Kaifas laikā Kunga vārds nāca uz Jāni, Zaharija dēlu, tuksnesī."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "E'tane tanporon kon serɨ ton umaimu ton eta pɨ' na'ne' nan mɨrɨpan kupʉ to' uya pʉra na'ne' nan esi mɨrɨ iya'kwarʉ pʉn ka'pon kasa tiwʉ' amɨnin wɨ'sɨ' po. \t Un katrs, kas šos vārdus dzird, bet tos neizpilda, būs līdzīgs neprātīgajam vīram, kas savu māju cēla uz smiltīm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ a'tai rɨ, itekare ekama pɨ' iye'sara'tɨ'pʉ, “Sises esi Papa Mu pe,” tukai'. \t Un tūdaļ viņš sinagogās sludināja par Jēzu, ka Viņš ir Dieva Dēls."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ awonsi'kɨ te'wɨto' kon, enwoke' pe te'to' kon, tekumato' kon, mɨrɨ pe pʉra ama' pe te'to' kon apai to' era'tɨ pʉra iyesi'pʉ. \t Un viņi negandarīja ne par savām slepkavām, ne par savām burvībām, ne par savām netiklībām, ne par savām zādzībām."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ɨi'nʉnkanin kon nɨken i'nʉnka auya'nokon yau, ɨ'rɨ ken si ɨyepe'pʉ kon eporo auya'nokon mɨrɨ? Mɨrɨ pe' kupʉ pʉrata amʉranʉ'nin nan uya pʉra nai? \t Ja jūs mīlēsiet tos, kas jūs mīl, kādu algu jūs par to saņemsiet? Vai arī muitnieki tā nedara?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Isaan uya to' eikʉ'pʉ, “Ɨnʉ' rɨ kʉrɨ asa'rɨ na'ne' ipon uya, isakon tʉto' pe iyesi ipon pʉn ena', kʉrɨ kanan ti'kiyari ke na'ne' uya mɨrɨ rɨ marɨ ku'to' pe iyesi,” ta'pʉ iya. \t Bet viņš tiem atbildēja un sacīja: Kam divi svārki, lai dod tam, kam nav; un kam pārtika, lai dara tāpat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ a'tai iu'tɨ'pʉ Ka'paneyan pona, Kiyarari yau te'sen pata pona. Mɨrɨpan Sapa' a'tai ka'pon amʉ' enupa pɨ' iyepiya'tɨ'pʉ. \t Un Viņš aizgāja uz Galilejas pilsētu Kafarnaumu, un tur Viņš sabatos tos mācīja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Tɨwɨ Papa imoronkato' pe ku'nin mɨrɨ awonsi'kɨ pori'mapɨ'nin a'samʉtʉ yau ɨwesi kon a'kwarʉ ke ɨrepatʉu Kʉrai Sises pɨkɨrɨ ɨwesi kon koro'tau, \t Bet pacietības un iepriecinājuma Dievs lai dod jums vienprātību savā starpā saskaņā ar Jēzu Kristu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "ka'pon amʉ' uya i'tuto' pe iye'sa' rʉ'pʉ pen tʉron nɨ a'tai iye'sa' kon ena' serɨ a'tai isenpoikasa' na'ne' kasa Iya'kwarʉ winɨ wakʉ ton Papa nennoko'san itekare ekamai' mɨrɨ awonsi'kɨ pu'kena' amʉ' ena'. \t Tā citām cilvēku bērnu paaudzēm netika sludināts, kā tas tagad ticis atklāts Garā Viņa svētajiem apustuļiem un praviešiem,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ a'tai nin si, ‘Ɨpokon pe sa'ne ina nʉta're'tɨtai ko, mɨrɨ awonsi'kɨ ka'pon amʉ' menupatai ko ina e'ma tau'ne.’ \t Tad jūs sāksiet runāt: Mēs Tavā klātbūtnē ēdām un dzērām, un Tu mācīji mūsu ielās."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ rɨ e'tane, munui' amʉ' entu rawɨrɨ mɨrɨ pe pʉra ɨ'rɨ rɨ wakʉ mɨrɨ pe pʉra ɨri kupʉ to' uya rawɨrɨ—moro Papa uya anʉnto' mɨrɨto' pe tukai' e'to' esi'pʉ: \t Un iekams dēli bija dzimuši vai ko labu vai ļaunu darījuši, (lai Dieva lēmums attiecībā uz izvēli nemainītos)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ɨnkupʉ'pʉ kon si'tuyai', sa'man pe rɨ ɨye'tʉrawasomasa' kon, ɨuseta'kasa' kon pʉra rɨ. Si'tuyai', ɨri ton anʉnsa' auya'nokon pʉra rɨ iyesi, itekare ekamai' enno'sa' kon ina tawon nan i'tupɨ'sa' auya'nokon kasi ye' ton pe. \t Es zinu tavus darbus un pūles, un tavu pacietību, un ka tu nevari paciest ļaunos un pārbaudīji tos, kas saucas par apustuļiem, bet tādi nav, un esi atradis tos par meļiem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Umunkɨ amʉ', mara rʉ'kwɨ kuru inke rʉ'kwɨ esi serɨ ɨpiyau'nokon, uwarinpato' auya'nokon oton, Esuwerʉ amʉ' pɨ' ukataine' kasa rɨ ta uya ɨpɨ'nokon: Utɨyai'ne' ya' ɨuyepʉ kon poken pʉra iyesi. \t Bērniņi! Vēl neilgi es esmu ar jums. Jūs mani meklēsiet, bet, kā es jūdiem sacīju, tā es tagad saku jums: kur es eju, tur jūs nevarat nākt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨpan uya se panton ekama'pʉ, “Ka'pon esi'pʉ pi' e' esa'. Mɨrɨpan utɨpɨtʉ'pʉ iteperu ense e'tane, eporo iya pʉra iyesi'pʉ. \t Un Viņš sacīja tiem šo līdzību: Kādam bija vīģes koks, iestādīts paša vīna dārzā; un viņš nāca un meklēja tanī augļus, bet neatrada."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "imeruntɨrʉ uya tanporon nɨ ena iyo'koi' emapu'tɨ, sepan nɨ upun kon ensima iya, a'kwa tʉpun kasa iye'to' pe. \t Viņš pārveidos mūsu pazemības miesu, pieskaņodams to savai godības miesai, ar spēku, kurā Viņš spēj pakārtot sev visu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Ekama'potɨ'; mɨrɨ a'tai, ɨyena'nokon nɨ iye'tʉrʉ. Iwarinpatɨ'; mɨrɨ a'tai, eporo auya'nokon. Mʉra'ta iwɨpɨ'tɨ', mɨrɨpan uta'kokato' pe ɨyena'nokon. \t Lūdziet, un jums tiks dots, meklējiet, un jūs atradīsiet, klauvējiet, un jums tiks atvērts!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Sises uya mɨrɨ pata nɨmɨ'pʉ, iyenna'po'pʉ tʉpata'se' ya', ipoitorʉ ton nɨ itonpa pe. \t Un Viņš, izgājis no turienes, gāja uz savu dzimteni; un Viņa mācekļi sekoja Viņam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ yau, Paarʉ mɨrɨ awonsi'kɨ Panapas uya to' e'kamasa' i'tu'pʉ paka amʉ' wɨnɨ pɨ' tapurɨ kon pe to' po'tɨto' pe tʉuya'nokon, mɨrɨpan kon uya tʉpon kon pʉro'pon karapɨtʉ'pʉ, “Kane!” ta tʉuya'nokon e'kwa pe. To' eka'tumʉ'pʉ ka'pon amʉ' koro'ta' tʉukɨ'pɨ'nʉnpɨtʉi'ma'nokon, \t Sacīdami: Vīri, ko jūs darāt? Arī mēs esam līdzīgi jums mirstīgi cilvēki, kas jums sludinām no šī tukšuma atgriezties pie dzīvā Dieva, kas radījis debesis un zemi, un jūru, un visu, kas tanīs ir."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ kasa iyesi ke, paran uya iwɨto' oton tikin nan wʉi yau: uma'tan nɨto', tʉuta'kwarʉkai' ukaran nɨto' mɨrɨ awonsi'kɨ iwankan, mɨrɨ awonsi'kɨ apo' uya ipo'tɨto' oton, apʉne pʉra Itepuru Papa iteseru aimenkanin esi meruntɨ pe,” tawon. \t Tādēļ vienā dienā nāks mokas pār to, un nāve, un raudāšana, un bads; un to sadedzinās ugunī, jo spēcīgs ir Dievs, kas to tiesās."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "papa tato' pe ipɨ' ika'sa' pɨ' ɨpʉreman nɨto', mɨrɨ awonsi'kɨ enwoke' pe e'nɨto'; ɨsewaruma'ke' pe e'nɨto', ɨsipɨ' e'nɨto', ɨkɨntan nɨto', ipan pe rɨ usakorotan nɨto', amʉre' pe e'nɨto', ɨseseru yau pʉra e'nɨto', eseru wannɨ pɨkɨrɨ usewa'noman nɨto', \t Kalpošana elkiem, burvestība, ienaids, strīdi, nenovīdība, dusmas, ķildas, šķelšanās, nesaticība,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨpan kon usaurokʉ'pʉ eke pe rɨ ɨri pe rɨ tʉsapemai'. \t Un daudz citus zaimus tie teica Viņam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Tʉron nɨ inserʉ, korʉ pun konekasa' a'po'nan yen esa' uyee'pʉ, mɨrɨpan e'mʉ'sa'ka'pʉ use'man nɨto' apon piyau. Eke pe a'po'nan ke irepa'pʉ tanporon Papa munkɨ amʉ' ɨpʉrema piri'nin pe iye'to' pe, mɨrɨpan po'tɨto' pe korʉ pun konekasa' use'man nɨto' apon po apono' piyau te'sen. \t Tad nāca kāds cits eņģelis un nostājās altāra priekšā, turēdams zelta kvēpināmo trauku; viņam deva nedaudz kvēpināmā, lai noliktu ar visu svēto lūgšanām uz zelta altāra, kas ir Dieva troņa priekšā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Pʉroroi pona to' enpa'ka tʉpo, ɨutɨ ta' iyewomʉ'pʉ, mɨrɨpan uya uri'san anʉmʉ'pʉ itemiyatʉ pɨ', mɨrɨpan uto'pamʉ'pʉ. \t Un kad pūlis bija izdzīts, Viņš iegāja un saņēma viņas roku, un meitiņa uzcēlās."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Sises uya eikʉ'pʉ, “Ɨnʉ' rɨ upɨkɨrɨ te'sara'tɨ tʉpo tenu tʉpɨ'nin te'ma'pʉ ta' esi mɨrɨ Papa e'to' esa' wannɨ pe tʉrawasomanin ye' pe pʉra rɨ,” ta'pʉ iya. \t Jēzus viņam sacīja: Neviens, kas savu roku pielicis arklam un skatās atpakaļ, nav derīgs Dieva valstībai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Uko'man nɨto' esi kiyari entai, mɨrɨ awonsi'kɨ pun wannɨ, pon entai. \t Jo dzīvība ir vērtīgāka par barību, un miesa vairāk par apģērbu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Wʉi kaisarɨ rɨ ɨpiyau'nokon esi'pʉ Esuwerʉ amʉ' use'mato', ɨpʉremato' iwʉ' pʉ'kʉ tau. Upɨ' ɨyemiyatʉ kon tʉsa' auya'nokon pʉra iyesi. E'tane serɨ pe ɨweyu kon pe iyesi—ewarupɨ esi pana' pe ɨyesa' kon pe koro'tau,” ta'pʉ iya. \t Kad es ik dienas ar jums biju svētnīcā, jūs nepacēlāt savas rokas pret mani; bet šī ir jūsu stunda un tumsības vara."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ipɨkɨron nʉ'pʉ uya nin si ino'pʉ rʉ'pʉ mari'ma'pʉ mɨrɨ, e'tane iyerikʉ'pʉ tʉumu'tai' pʉra rɨ kanan. Mɨrɨ kasa rɨ to' osorʉwano pe te'sen esi'pʉ. \t Un otrs apprecēja viņu; un arī tas, neatstājis pēcnācējus, nomira. Tāpat arī trešais."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "apʉne pʉra tʉmakooikenan usenuminkan nɨto' esi ɨsɨ pe Papa pɨ'. Papa iwano' main ya' iye'tʉrʉ pʉra iyesi, mɨrɨ kupʉ iya poken pʉra rɨ nɨrɨ iyesi. \t Jo miesas gudrība ir naidīga Dievam; tā nepakļaujas Dieva likumam, nedz tā to spēj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ta'pʉ to' uya ɨpɨ'nokon, “Iweyu u'matʉ a'tai, sapeman pe tʉuta'kɨrɨsan e'to' oton, ɨri eseru i'se te'to' kon awɨrɨ te'san,” tawon. \t Viņi jums sacīja, ka pēdējā laikā nāks smējēji, kas dzīvos paši savās bezdievīgajās kārībās."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ima'tato' yau ipokon pe uta'si'nɨsa' yau, ipokon pe kuru rɨ marɨ uta'si'nɨ'nokon mɨrɨ iye'mʉ'sa'kato' yau. \t Jo ja mēs nāves līdzībā ar Viņu esam saauguši, tad reizē līdzīgi būsim arī augšāmceļoties."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Itisakon nʉ'pʉ uya wapiyaro' inserʉ e'ma'pʉka'pʉ, “Ita'mo'kasa' man! Eke Paperan uta'mo'kasa' man! Tanporon kon ka'pon amʉ' o'pasa' iya tʉyuku waain ke to' uya ensito' pe. Kata'pan tekuma euku, waain ke to' o'pasa' iya,” ta'pʉ iya. \t Tam sekoja cits eņģelis un sauca: Kritusi, kritusi tā lielā Babilona, kas apdzirdīja visas tautas ar savas netiklības dusmu vīnu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Sises uya ta'pʉ to' pɨ', “Serɨ pe metatʉune' uta'ku'tɨsa' si man,” ta'pʉ iya. \t Un Viņš sāka runāt tiem: šodien šie Raksti izpildījušies jūsu ausīs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Anpisin nɨ utɨ esi'pʉ Sises a'kɨrɨ. To' winɨkʉi' tera'tɨi' ta'pʉ iya, \t Bet daudz ļaužu gāja Viņam līdz; un, pagriezies pret tiem, Viņš sacīja:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ɨri ku'nin nʉ'san pen nɨ eno'ma'pʉ mɨrɨ awonsi'kɨ tʉ'ka'pʉ auya'nokon, ɨyewa'nomanin kon pokena' nan pen nɨ. \t Jūs notiesājāt un nonāvējāt Taisnīgo, un Viņš jums nepretojās."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Serɨ enta' ka'pon uya tʉtonpa enupato' oton pen, mɨrɨ pe pʉra ka'pon uya takon enupato' oton pen, ‘Itepuru i'tukɨ,’ tukai', apʉne pʉra tanporo to' uya ui'tuto' oton sepan kon apai eke ton pe kuru te'san pona rɨ. \t Un neviens nemācīs savu tuvāko un neviens savu brāli sacīdams: Pazīsti Kungu, jo visi viņi no mazākā līdz lielākajam pazīs mani,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Sises ekota'ma'pʉ, mɨrɨ awonsi'kɨ iyerikʉ'pʉ tʉpo kurusu' po, to' piya' isenpoikapɨtʉ'pʉ inke ite'kwa rɨ, to' uya te'mʉ'sa'kasa' apurɨto' pe. Inke rɨ to' piya' isenpoikapɨtʉ'pʉ 40 kaisa rɨ wʉi ton u'matʉ koro'tau terikʉ tʉpo te'mʉ'sa'kasa' a'tai, mɨrɨpan usaurokʉ'pʉ Papa e'to' esa' wannɨ pe pɨ'. \t Tiem Viņš arī pēc savām ciešanām, daudzos pierādījumos apliecināja, ka Viņš ir dzīvs, un, četrdesmit dienas parādīdamies, runāja par Dieva valstību."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ a'tai, 7 pan kon inserʉ amʉ' tonpa 7 kaisaron pʉsau amʉ' esa' pe iye'sa' rʉ'pʉ uyee'pʉ upiya', mɨrɨpan uya, “Ɨsi'kɨ, ɨpɨ' ekamato' pe uya eke tekumasen ekota'mato' eseru, kʉrɨ rɨ tu'kan tuna pʉro'po te'sen. \t Un viens no tiem septiņiem eņģeļiem, kam bija septiņi kausi, nāca un runāja man, sacīdams: Nāc, es tev rādīšu lielās netikles notiesāšanu, kas sēž pie lielajiem ūdeņiem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Itenwo'netʉ winɨ itemekon a'si'pʉ iya iye'mʉ'sa'ka tane, mɨrɨpan i'ta ton mɨrɨ awonsi'kɨ ipʉrakon amʉ' ena'pʉ pana' pe inke pʉra rɨ. \t Un viņš, paņēmis aiz labās rokas, to piecēla; un tūdaļ tā kājas un pēdas nostiprinājās"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Serɨ airɨ, Paarʉ wanʉ'tɨpa'pʉ kopʉna Pesʉ'tas uya isekama koro'tau. Ikɨ'pɨ'nʉmʉ'pʉ, “Ta'kwarʉ ke pʉra me'ai', Paarʉ!” tukai'. “Eke pe kuru ɨusenupasa' ayano'ma pɨ' man. Mɨrɨ uya aya'kwarʉ pʉra ɨku'sa' man,” ta'pʉ iya. \t Kad viņš tā runāja un aizstāvējās, Fēsts sacīja skaļā balsī: Neprātīgais Pāvil, daudzās mācības noved tevi līdz ārprātam!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Tʉuma'tato' kon annau rɨ upika'tɨ'pʉ to' uya. Urɨ rɨken pen e'tane tanporon nɨ so'si ton Esuwerʉ amʉ' pen iwano' ton esi pori' pe to' pɨ'. \t (Kuri par manu dzīvību ķīlā likuši savas galvas. Viņiem nevien es esmu pateicīgs, bet arī visas pagānu draudzes.)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "E'tane kʉrɨ, i'napairon A'kwarʉ uye'sa' a'tai, ayarɨ iya 'nokon mɨrɨ i'napairon ya'. Tiwano' pe isauro'to' oton pen, tʉneta'pʉ pɨ' rɨken isauro'to' oton, mɨrɨ awonsi'kɨ ekamato' iya oton miyarɨ rɨ tʉuye'sen. \t Bet kad atnāks Viņš, Patiesības Gars, tad jums mācīs visu patiesību, jo Viņš nerunās no sevis, bet runās to, ko dzirdēs, vēstījot jums nākotni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "‘Apata'se' mɨrɨ awonsi'kɨ ɨtonpa ton inɨnkɨ, itɨkɨ mɨrɨ non sekamayai'ne' ya',’ ta'pʉ Papa uya ipɨ'. \t Un sacīja viņam: Aizej no savas zemes un saviem radiem un ej uz zemi, ko es tev rādīšu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "To' usaurokʉ a'tai, imenuka pɨ' e'kama'pʉ, e'tane main eta'pʉ uya Epʉn winɨpaino, “Ama' pe serɨ 7 kaisaron kon korʉme amʉ' usauro'sa' rʉ'pʉ iku'kɨ, kʉ'menukai,” tawon. \t Un kad septiņi pērkoni savās balsīs bija runājuši, es to gribēju uzrakstīt. Tad dzirdēju balsi no debesīm man sakām: Apzīmogo, ko runāja septiņi pērkoni, bet neuzraksti to!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Paperan po pu'kena' amʉ' mɨrɨ awonsi'kɨ wakʉ ton, mɨrɨ awonsi'kɨ tanporo non po iwɨsa' kon mʉnʉ e'seporo'pʉ,” ta'pʉ iya. \t Un tanī atrastas praviešu un svēto, un visu to asinis, kas noslepkavoti virs zemes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "I'nai rɨ kuru ekama uya, Papa uya entane, serɨ simenukayai'ne' esi kasi pe pen. \t Bet ko es jums rakstu, lūk, Dievs to zina, ka es nemeloju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "(To' uya ito'ka'nʉkʉ pʉra rɨ marɨ iyesi'pʉ iye'menukasa' itekare Sises e'mʉ'sa'kato' oton terikʉ'pʉ apai, tawon.) \t Jo viņi vēl neizprata Rakstus, ka Viņam vajadzēja no miroņiem augšāmcelties."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mʉre amʉ', tanporon yau rɨ asanon kon maimu awɨrɨ e'tɨ', serɨ uya kuru Itepuru pori'ma mɨrɨ. \t Bērni, paklausiet visur saviem vecākiem, jo tā tas patīk Kungam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Pana' pe rɨ a'setun uyee'pʉ, sipa'sipa uya eke pe tuna anuku'pʉ kanau yau, isemʉ'nʉkʉ poken nɨ tʉku'se. \t Un sacēlās liela vētra, un gāza viļņus laivā, tā ka laiva pildījās."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ yau, ka'pon esi'pʉ, Sa'kiyas itese'. Kʉrɨ rɨ esi'pʉ mɨrɨ pʉrata amʉranʉ'nin nan epuru pe, mɨrɨpan esi'pʉ ipʉrataaikena' pe. \t Un, lūk, kāds cilvēks, vārdā Zahejs, kas bija muitnieku priekšnieks un bagāts,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Eke ton pe te'sen ton wʉi amʉ', mɨrɨ awonsi'kɨ kapʉi amʉ', mɨrɨ awonsi'kɨ pata weyu ton mɨrɨ awonsi'kɨ wʉipiya ton kupʉ auya'nokon! \t Jūs ievērojat dienas un mēnešus, un laikus, un gadus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Awanakʉi' kuru nin si suntaaka epiya'tɨ pe uri'sami'si amʉ' uya tʉnkoneka'pʉ kon a'po'na' nan arɨ esi'pʉ tɨ' akasa' uruwai' pe pona. \t Bet pirmajā nedēļas dienā ļoti agri viņas atnāca pie kapa, nesdamas smaržas, ko tās bija sagatavojušas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Serɨ ton si apiyontɨn nɨto', iteseru ton ka'pon amʉ' rɨ nʉkoneka'pʉ pokon pe Papa apurɨpɨ'to' eseru pe, mɨrɨpan kon uya kasi pe rɨ mɨ pe te'ku'se pʉra mɨrɨ awonsi'kɨ ɨri pe rɨ tʉpun kon ma'tanʉkʉ to' uya. Pu'kena' pe kasa rɨ to' esi, e'tane i'nai rɨ makoi pe i'se te'to' kon takʉ'ma to' uya pʉra iyesi. \t Tām gan ir šķietama gudrība tur, kur ir pašizdomāti dievkalpojumi, pašpazemošanās un miesas mērdēšana, bet tie ir bez vērtības, jo kalpo vienīgi miesas apmierinājumam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨpan e'tane ikʉipʉnʉ uya ta'pʉ tapiyo' ton pɨ', ‘Inke pʉra wakʉ ipon ine'tɨ' ipontɨ kon pa, irimuui ɨntʉtɨ' itemiyatʉ pɨ'. Wakʉ ke kuru isapatooi'tɨtɨ'. \t Bet tēvs sacīja saviem kalpiem: Steigšus atnesiet labākās drēbes un ietērpiet viņu, un sniedziet gredzenu viņa rokai un kurpes viņa kājām,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“‘Enta kamoro ka'pon amʉ' piya' tase'na to' pɨ', “Tɨwɨrɨ rɨ eta auya'nokon, mɨrɨ e'tane ito'ka'nʉkʉ auya'nokon pʉra rɨ iyesi; tɨwɨrɨ rɨ ɨyenu kon tʉpɨtʉ auya'nokon, mɨrɨ e'tane ene auya'nokon pʉra iyesi,” tawon. \t Sacīdams: Ej pie šīs tautas un saki viņiem: ausīm jūs dzirdēsiet un nesapratīsiet, skatīdamies jūs skatīsieties un neredzēsiet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "‘Kʉrɨ rɨ uriya' uko'man nɨ, upinin nɨ, nurɨne e'nɨ.’ Imenukanin, ɨtonpa kon pe te'sen uya, ‘Urɨ'nokon kamoro ipayan nʉ'san,’ tasa' na'ne' kasa rɨ. \t Jo Viņā mēs dzīvojam un kustamies, un esam, kā arī daži jūsu dzejnieki sacījuši: Mēs arī esam Viņa cilts."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ awonsi'kɨ main uyee'pʉ Epʉn awonsi'kɨ, “Umu ɨmɨrɨ, uni'nʉnkanʉ; ɨpɨ' pori' pe e'ai' ipan pe,” tawon. \t Un balss atskanēja no debesīm: Tu esi mans mīļais Dēls; pie Tevis man labpatikšana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Use'man nɨto' tʉrawasomanin nan epuru ton, Main pɨ' enupanin nan uya wakʉ kupʉ iya ensa' a'tai, mɨrɨ awonsi'kɨ mʉre amʉ' ukɨ'pɨ'nʉnpɨtʉ, “Usana! Kin Tepi' pa rʉ'pʉ apurɨpɨtʉ serɨ!” tawon etasa' a'tai, Esuwerʉ amʉ' epuru ton usakorota'pʉ ipan pe mɨrɨ pɨ'. \t Bet kad augstie priesteri un rakstu mācītāji redzēja brīnumus, ko Viņš darīja, un bērnus svētnīcā kliedzam un saucam Viņam: Hozanna Dāvida Dēlam, tad tie saniknojās."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ɨmenukasa' uya 'nokon unennokonʉ ukaretaai yau tekumasan ka'pon amʉ' pokon pe ɨwesi kon namai'. \t Jo es esmu mazākais starp apustuļiem un es neesmu cienīgs, ka mani sauc par apustuli, tādēļ ka es vajāju Dieva Baznīcu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "To' ennoko tʉpo, Sises utɨ'pʉ wʉ' pona tikin sarɨ ɨpʉremase'na Papa pɨ'. Pata uko'mansa' a'tai, tikin sarɨ rɨ mɨrɨ yau iyesi'pʉ. \t Un Viņš, ļaudis atlaidis, viens pats uzkāpa kalnā lūgt Dievu. Vakaram iestājoties, Viņš bija tur viens pats."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "sirikɨ amʉ' uta'pokʉ'pʉ ka' poi non pona, iyakʉ'pʉsa' pen kiyari, pi' eperu a'pokʉ a'setun uya kasa. \t Un zvaigznes no debesīm krita zemē, kā vīģes koks nomet negatavus augļus, kad liels vējš tos nokrata."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ rɨ nin si e'tane, iye'menukasa' na'ne' kasa: “En nene'pʉ pen nɨ, pana neta'pʉ pen nɨ, usenuminkan nɨto' ipɨ' pen nɨ, Papa nʉkoneka'pʉ kamoro ti'nʉnkanin nan iwano' pe rɨ esi,” tasa' iya. \t Citam ticība tai pašā Garā, citam dāvana dziedināt tanī pat vienā Garā,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "e'tane ɨnʉ' rɨ tʉwo'pa'pʉ uya ensinin nʉ'pʉ e'tuna'kiripa pen nɨ nin mɨrɨ. Tuna iwo'pa'pʉ uya ike ena i'napaino rɨ i'tuna'kwaai pe rɨ, mɨrɨpan uya to'panʉ'nin tuna ke irepa, iko'manto' ike ke tɨwɨrɨ rɨ,” ta'pʉ iya. \t Bet ūdens, ko es tam došu, kļūs par ūdens avotu, kas verd mūžīgai dzīvei."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ pɨ', kamoro etanin nʉ'san e'sara'tɨ'pʉ utɨpɨ' nɨ pɨ' tikin pa'ne, kɨɨyi' amʉ' wapiya, Sises rɨken tʉnonkai', uri'san nɨken si e'soto'kasa' mɨrɨ yau pokon pe. \t Bet tie, to dzirdējuši, sākot ar vecākajiem, cits pēc cita aizgāja. Palika Jēzus viens un sieviete, vidū stāvot."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ yau, iko'mamʉ'pʉ osorʉwau kapʉi. Iye'kama koro'tau kanau epotorʉ'pʉ yau utɨn pɨ' Siriya pona, Esuwerʉ amʉ' ekonekasa' eta'pʉ iya ipɨ' te'to' kon pe. Mɨrɨ pe iyesi pɨ', iyekoneka'pʉ tenna'poto' pe Ma'sitoniya poro. \t Tur viņš, palicis trīs mēnešus, domāja pārcelties uz Sīriju, bet, tā kā jūdi viņam uzglūnēja, viņš nolēma atgriezties caur Maķedoniju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "To' iwano' pe rʉko' amʉ' tɨpiya ton esi, mɨrɨ awonsi'kɨ Kʉrai ka'pon pe te'to' winɨ u'tɨsa' to' apai, Papa, tanporon nɨ epoino, tɨwɨrɨ rɨ apurɨpɨtʉ nesii! Amen. \t Un tēvi, un no kuriem pēc miesas cēlies Kristus, kas mūžīgi ir augsti teicams Dievs. Amen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Sises usarɨ koro'tau parau ku'pɨri Kiyarari piyawɨrɨ, ka'pon ene'pʉ iya, takon ya' te'san, Saiman itese', Pi'ta tato' ipɨ', mɨrɨ awonsi'kɨ Anturu si itakon. Tʉpunwerʉ kon tʉrʉ pɨ' to' esi'pʉ parau ku'pɨri kau, apʉne pʉra moro' amʉ' a'sinin nan pe tesi kon pɨ'. \t Bet Jēzus, staigādams gar Galilejas jūru, redzēja divus brāļus: Sīmani, kas tiek saukts Pēteris, un Andreju, tā brāli, izmetam tīklus jūrā, jo viņi bija zvejnieki."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Tʉnnɨmɨnʉ kon tʉpata kon pɨ' to' usenuminka yau, to' rɨ enna'po'pʉ nesii'no. \t Bet ja viņi būtu domājuši par to, no kurienes bija izgājuši, tad viņiem vēl bija laiks atgriezties."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Serɨ serɨ iyakon ite'kwa pe eke Papa tʉrawasooi ti'tuto' ipɨkɨrɨ kupʉ'pʉ Sises uya tʉuyepʉ tʉpo Isutiya poi Kiyarari pona. \t Šis bija jau otrs brīnums, ko Jēzus padarīja, atnācis no Jūdejas Galilejā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ɨ'rɨto' pe pʉra rɨ pe' ɨyekota'masa' kon? Ɨ'rɨ ku'nin pe rɨ iyesi'pʉ mɨrɨ. \t Vai tik daudz jūs veltīgi esat cietuši? Taču ne veltīgi!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "ɨpʉreman pɨ' parɨ ina e'to' pe ka'pon amʉ' enupa pɨ' Papa Maimu ke,” ta'pʉ to' uya. \t Bet mēs pastāvēsim lūgšanā un vārda kalpošanā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ka'pon tiwano' pe rɨ nʉsauro'ai'ne' esi tapurɨto' ipɨkɨrɨ rɨ i'se, kʉrɨ tenno'nin nʉ'pʉ apurɨto' ipɨkɨrɨ i'se te'sen esi mɨrɨ, usenku'tɨn ipɨ' pen nɨ. \t Kas runā pats no sevis, tas meklē sev godu; bet kas meklē Tā godu, kas mani sūtījis, tas ir patiess un netaisnības viņā nav."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨpan ipan pe rɨ ipawana'tɨ'pʉ iya, “Aiko rʉ'kwɨ uyensi man takuru'ke, iyeri'kapʉ rɨ. Apʉne ɨsi'kɨ, ɨyemiyatʉ inonkatanʉ'kɨ ipona, mɨrɨpan usepi'tɨto' pe iyerikʉ namai',” ta'pʉ iya. \t Un ļoti Viņu lūdza, sacīdams: Mana meitiņa ir pie miršanas; nāc, uzliec viņai savu roku, lai tā kļūtu vesela un dzīvotu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ koro'tau, ka'pon, makoi a'kwarʉ yen pe te'sen mɨrɨ yau Esuwerʉ amʉ' usenupato' iwʉ' tau, ukɨ'pɨ'nʉmʉ'pʉ, \t Un viņu sinagogā bija nešķīstā gara apsēsts cilvēks; un viņš kliedza,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "To' ekanwaka a'tai tuna kapai, Itepuru A'kwarʉ uya Piri' arɨ'pʉ. Kwin pʉrataai esa' uya ene pʉra iyena'pʉ. Mɨrɨ rɨ e'tane, itɨ'pʉ pori' pe esii'ma asanta tawɨrɨ. \t Kad viņi izkāpa no ūdens, tā Kunga Gars aizrāva Filipu, un einuhs viņu vairs neredzēja, bet līksms turpināja ceļu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ ema'sa' yau, Pe'tani poi to' enna'po koro'tau, Sises esi'pʉ iwan pe. \t Un otrā dienā, kad tie izgāja no Betānijas,Viņš bija izsalcis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ e'tane tʉron kon Esuwerʉ amʉ' epuru ton uya, eke ton pe te'san ka'pon amʉ', mɨrɨ awonsi'kɨ Papa namanin nan uri'sami'si amʉ' uya Paarʉ mɨrɨ awonsi'kɨ Panapas ewaruma'tɨto' pe ikupʉ'pʉ. Kamoro Esuwerʉ amʉ' uya tʉron kon ka'pon amʉ' auro'ka'pʉ Paarʉ mɨrɨ awonsi'kɨ Panapas kota'mato' pe to' uya. Mɨrɨpan kon uya Paarʉ mɨrɨ awonsi'kɨ Panapas enpa'ka'pʉ tʉnono kon apai. \t Bet jūdi, sakūdījuši dievbijīgas un cienītas sievietes un pilsētas ievērojamākos vīrus, sacēla vajāšanu pret Pāvilu un Barnabu un izdzina viņus no savām robežām."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "A'ne' pe iyesi uya ka'pon amʉ' puru'pʉ, mɨrɨpan kon uya Papa ese' pa'nʉkʉ'pʉ, tanporo serɨ paran amʉ' esa' pe te'sen. E'tane tʉmakooi kon apai era'tɨpai pʉra to' esi'pʉ apurɨpɨ'se'na. \t Un cilvēki dega lielā karstumā; un tie zaimoja Dieva vārdu, kam vara pār šīm mocībām, bet negandarīja, lai dotu Viņam godu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Itɨ'pʉ Isotan ratoi pona, Isaan uya epa'taisiman kupʉ'pʉ pena iwa'ne pata piya'. Mɨrɨ yau, iko'mamʉ'pʉ. \t Un Viņš atkal aizgāja pāri Jordānai uz to vietu, kur Jānis vispirms bija kristījis, un tur palika."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Pena a'tai, ka'pon amʉ' uya ti'tu pʉra iyesi pɨ', Papa uya to' enpɨtʉ'pʉ, ɨ'rɨ pe to' tʉku'se pʉra rɨ. E'tane si serɨ pe, mɨ yawɨron kon nɨ ka'pon amʉ' pɨ', ‘Amakooi kon apai era'tɨka'tɨ'!’ ta iya. \t Bet Dievs, skatīdamies pār šiem nezināšanas laikiem, tagad pasludina cilvēkiem, lai visi un visur gandara par grēkiem,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨpan kon uya ta'pʉ ipɨ', “Ti'sa, Mosi' uya imenukasa' uiwano' kon pe, ka'pon rui eri'sa' yau, tʉno'pʉ tʉnonkai' imunkɨ pʉra, iyakon nʉ'pʉ uya tʉrui no'pʉ rʉ'pʉ mari'mato' pe iyesi imu'tanʉ'to' pe tʉuya tʉrui iwano' pe. \t Sacīdami: Mācītāj, Mozus mums rakstījis: ja kam nomirst brālis, kam sieva, bet nav bērnu, tad lai viņa brālis apprecē tā sievu un rada savam brālim pēcnācējus!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Esuwerʉ amʉ' use'mato', ɨpʉremato' iwʉ' nɨmɨ iya koro'tau, ipoitorʉ ton tonpa uya ta'pʉ ipɨ', “Ti'sa, apʉne enkɨ; ɨ'rɨ eke ton nɨ tɨ' amʉ'! Ɨ'rɨ wakʉ pe rɨ amɨsa' ɨutɨ ton!” ta'pʉ iya. \t Un Viņam izejot no svētnīcas, viens no Viņa mācekļiem sacīja Viņam: Mācītāj, lūk, kādi akmeņi un kādas celtnes!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Reta po Pi'ta esi a'tai, e'ne' pe tenai', uri'san Tarʉ'kas erikʉ'pʉ. Iyeri'sa' ekepu korʉka'pʉ to' uya, mɨrɨpan kon uya ka'tawon ɨutɨ tau inonka'pʉ. \t Tanīs dienās notika, ka viņa saslima un nomira; un viņi to nomazgāja un nolika augštelpā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Korʉ, sirʉpa, ka'pa rɨ kʉsatʉu ɨpokʉrʉʉi kon yau; \t Neturiet savās jostās ne zeltu, ne sudrabu, ne naudu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "e'tane tikin nan nɨ esi i'se e'nɨto'. Meri uya nin wakʉ kuru anʉnsa' mɨrɨ, mɨrɨpan emo'kato' oton pen ipiyapai,” ta'pʉ iya. \t Bet tikai viena ir nepieciešama. Marija izvēlējusies sev labāko daļu; tā viņai netiks atņemta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Papa munkɨ amʉ' ewa'nomato' pe iya irepasa' esi'pʉ to' entai iye'to' pe, mɨrɨ awonsi'kɨ eke pe iye'to' ke irepasa' esi'pʉ tanporo rɨ irʉko' amʉ', tʉponaron kon, tʉmaimuron kon, tʉpataron kon epoi iye'to' pe. \t Un tam deva iespēju karot ar svētajiem un tos uzvarēt. Un tam deva varu pār visām ciltīm un tautām, un valodām, un tautībām."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ kasa si ipʉra Papa Maimu kupʉ auya'nokon ɨyeseru kon mɨn winɨ rɨ iyɨ'kwɨrɨ'pɨ'sa' ke. Mɨrɨ awonsi'kɨ tu'ke rɨ ɨnkupʉnʉ kon man serɨ warai'nan,” ta'pʉ iya. \t Atceldami Dieva vārdu ar jūsu ieražām, ko jūs esat ieveduši. Un daudz šim līdzīga jūs darāt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Wapiya, Papa pɨ' tenki ta uya Sises Kʉrai poro tanporo ɨmɨrɨ'nokon pɨ', apʉne pʉra apurɨto' auya'nokon usekare'tɨsa' tanporo non emʉ' kaisa rɨ. \t Vispirms es pateicos Dievam caur Jēzu Kristu par jums visiem, jo jūsu ticība tiek daudzināta visā pasaulē."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Ɨnʉ' uya'pɨtʉi?” ta'pʉ Sises uya. Ka'pon amʉ' e'wapu'tɨ pɨ', Pi'ta uya ta'pʉ, “Uyepuru, anpisin nɨ ne' ka'pon amʉ' aya'pɨ'pɨtʉ pɨ' ko,” ta'pʉ iya. \t Un Jēzus sacīja: Kas man pieskārās? Bet kad visi liedzās, Pēteris un tie, kas ar Viņu bija, sacīja: Mācītāj, ļaudis drūzmējas un Tevi spiež, un Tu saki: kas man pieskārās?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "makoi esi'pʉ na'ne' kasa esa' wannɨ pe uma'tan nɨto' yau, mɨrɨ kasa rɨ marɨ wakʉ nonkasa' e'to' pe esa' wannɨ pe Papa uya anʉn nɨ ipokena' pe poro tɨwɨro' rɨ uko'man nɨto' ne'nin pe Sises Kʉrai, uyepuru kon poro. \t Lai, tāpat kā grēks valdījis nāvei, tā arī žēlastība caur taisnību mūžīgai dzīvei caur mūsu Kungu Jēzu Kristu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Pori' pe ɨwesi kon, ɨmɨrɨ'nokon ka'pon amʉ' newaruma'tɨnʉ ton, tʉpokon pe ɨwesi kon i'se pʉra to' esi a'tai, asapema kon a'tai, ɨyese' kon eno'ma a'tai ɨri tukai', Ka'pon, Papa winon uriya'. \t Svētīgi jūs būsiet, ja cilvēki jūs ienīdīs un jūs izslēgs no sava vidus, jūs lamās un jūsu vārdu izmetīs it kā kādu ļaunumu Cilvēka Dēla dēļ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Pʉsamoro kamoro ka'pon amʉ' ata'nʉ'nin kon, tʉpun kon eseru awɨron kon Iya'kwarʉ esanon pen. \t Tie rada šķelšanos, tie ir dzīvnieciski; gara viņiem nav."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ka'pon amʉ' Ninipa pon kon e'mʉ'sa'kato' oton eseru aimenka weyu a'tai serɨ a'taino kon pokon pe to' eno'ma pe; apʉne pʉra to' era'tɨ'pʉ tʉmakooi kon apai Isona uya itekare ekama pɨ'. Serɨ pe eke Isona entaino man serɨ yau. \t Ninīves vīri stāvēs tiesā ar šo cilti un pazudinās to, jo viņi, Jonasam sludinot, gandarīja par grēkiem; un, lūk, šeit ir vairāk nekā Jonass!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Ɨnʉ' makoi ton pɨ' rɨ ɨusentu'ma yau, ipɨ' rɨ usentu'man; mɨrɨ ton pɨ' ɨusentu'ma pʉra iyesi yau, mɨrɨ ton pɨ' rɨ usentu'man pʉra iyesi mɨrɨ,” ta'pʉ iya. \t Kam jūs grēkus piedosiet, tiem tie būs piedoti, kam tos aizturēsiet, tiem tie būs aizturēti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ɨisakon pe si ukupʉ auya yau, ereutanʉ'kɨ si urɨ ereutanʉkʉ auya pe rɨ. \t Ja tevi saista draudzība ar mani, tad pieņem viņu tāpat kā mani,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Sises uya ta'pʉ, “Ekama uya ɨpɨ'nokon, pʉse rɨ, isakon pen, ekonekasa' Papa pokon pe enna'po'pʉ, apʉne pʉra mɨ pe te'ku'sen ena mɨrɨ se pe rɨ, mɨrɨ awonsi'kɨ se pe rɨ te'ku'sen ena mɨrɨ eke pe,” ta'pʉ iya. \t Es jums saku: šis aizgāja savās mājās attaisnots, bet tas ne. Jo katrs, kas sevi paaugstina, tiks pazemināts."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨpan nʉ'kwɨ esi'pʉ peiruku amʉ' i'kiyari pɨ' enta'napai. E'tane ɨnʉ' uya rɨ irepa'pʉ pen iti'kiyari ke. \t Un viņš gribēja piepildīt savu vēderu sēnalām, ko cūkas ēda, bet neviens tam tās nedeva."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Apʉne pʉra uye'sa' rɨ tasa': “‘warawo' era'tɨto' pe tʉkʉipʉnʉ ewa'noma pɨ', uri'san tʉsan ewa'noma pɨ', ipa'se tewo'pʉ ewa'noma pɨ'— ka'pon eyaton pe itiwʉ' tawon kon nɨ enato' oton,’” tawon. \t Jo es nācu šķirt dēlu no viņa tēva, meitu no viņas mātes un vedeklu no viņas vīramātes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Sises rawɨrɨ tʉutɨsan uya, “E'pana e'kɨ! Ɨ'rɨ pɨ' ɨukɨ'pɨ'nʉnpɨtʉ?” ta'pʉ to' uya ipɨ'. Mɨrɨ rɨ e'tane ikɨ'pɨ'nʉnpɨtʉ'pʉ, “Upɨ' ɨsentu'makɨ ta uya, Kin Tepi' pa rʉ'pʉ!” ta'pʉ iya. \t Bet tie, kas gāja priekšā, norāja viņu, lai viņš ciestu klusu. Bet viņš vēl skaļāk sauca: Dāvida Dēls, apžēlojies par mani!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Apʉne pʉra anpisin pe ka'pon amʉ' esi pɨ' itʉrʉ tʉuya'nokon poken pʉra Sises piya', iteuta koneka'pʉ to' uya ɨutɨ nakapu yai Sises epoi, mɨrɨ awonsi'kɨ aka tʉkon po, ka'pon ipu'tɨka'sa' nu'tɨ'pʉ to' uya iyapon po rɨ. \t Un kad tie nevarēja aiznest to pie Viņa ļaužu pulku dēļ, tie atsedza jumtu tur, kur Viņš bija, un, atvēruši to, viņi nolaida gultu, kurā gulēja triekas skartais."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Ɨmɨrɨ'nokon Esuwerʉ amʉ', serɨ umaimu etatɨ'! Pʉse rɨ Sises, Nasare' pon, ɨ'koro'tau'nokon iyesi'pʉ Papa nennoko'pʉ. Tu'kan nɨ eke Papa tʉrawasooi, a'kwarʉpɨ'nin, mɨrɨ awonsi'kɨ i'tuto' ipɨkɨrɨ rɨ ku'to' pe iya ɨyena'nokon. Papa uya enpoika'pʉ ɨyena'nokon inkupʉnʉ winɨ, Papa nennoko'pʉ tukai' i'tu kon pa, mi'tuyatʉi'ne' kasa rɨ. \t Izraēliešu vīri! Uzklausiet šos vārdus: Jēzu no Nācaretes, šo Vīru, ko Dievs jums apliecinājis spēkā un brīnumos, un zīmēs, ko Dievs caur Viņu darījis jūsu vidū, kā arī jūs to zināt,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨpan kon e'sara'tɨ'pʉ utɨn pɨ' kanau yau tʉ'kena'pɨ pata ya'. \t Un viņi, iekāpuši laivā, aizbrauca savrup vientuļā vietā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“‘Kane, Papai Epʉra'an, mɨrɨ apurɨ to' uya pʉra rɨ iyesi, serɨ awon kuru nin tɨ, ima'tasa' rʉ'pʉ e'mʉ'sa'kasa' uya tauro'ka kon a'tai, to' uya kuru rɨ nin apurɨ mɨrɨ tʉmakooi kon apai rɨ nin si to' era'tɨ,’ ta'pʉ iya nin si mɨrɨ. \t Bet tas sacīja: Nē, Ābrahama tēv, bet ja kāds no mirušajiem aiziet pie tiem, tad viņi gandarītu par grēkiem!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Sises pokapɨ'sa' tʉuya'nokon a'tai kurusu' pona, soisa amʉ' uya ipon anʉmʉ'pʉ asakɨrɨ'ne tʉkaisarɨ'nokon to' uya ekamʉ'pʉ, iyo'non nɨken tʉnonkai'. Serɨ ipon esi'pʉ to'sa rɨ ika'sa' tikin nan nɨ inakapu ponsi'kɨ ipʉrakon pʉ'kʉ pona. \t Tad kareivji, piesituši Viņu krustā, paņēma Viņa drēbes (un sadalīja četrās daļās, katram kareivim pa daļai) un svārkus. Bet svārki nebija šūti: tie bija viscaur austi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Apʉne pʉra tikin nan nɨ ka'pon e'sa' pɨ' main awɨrɨ pʉra iporo tu'kan kon nɨ ena'pʉ tʉmakooikena' nan pe, mɨrɨ kasa rɨ marɨ tikin nan nɨ ka'pon esi pɨ' main awɨron pe tu'kan kon nɨ anʉmʉ Papa uya ipokena' ton pe. \t Jo kā viena cilvēka nepaklausības dēļ daudzi kļuvuši grēcinieki, tā arī Viena paklausības dēļ daudzi kļuvuši taisnīgi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Tikin nan nin si enna'po'pʉ Sises piya' tʉusepi'tɨsa' tense, ipan pe kuru rɨ Papa apurɨpɨtʉ'pʉ iya. \t Bet viens no tiem, redzēdams, ka viņš izdziedināts, griezās atpakaļ un skaļā balsī godināja Dievu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Sises uya rɨ ta'pʉ, “Tʉusenupasen esi pʉra iyesi tʉti'saai entai, mɨrɨ pe pʉra ipoitorʉ pe te'sen tesa' entai. \t Māceklis nav pārāks par mācītāju, nedz kalps par savu kungu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "e'tane Papa uya to' uya ito'ka'nʉkʉ namai' Sises ku'sa' esi'pʉ. \t Bet viņu acis tika turētas, lai tie Viņu nepazītu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Tʉron nɨ a'tai, Sises utɨpɨtʉ'pʉ tʉron nɨ eke iwa ton pata kaisa rɨ'ne wakʉ Papa e'to' esa' wannɨ pe ekareei ekama pɨ' iyesi'pʉ. 12 kaisaron kon ipoitorʉ ton esi'pʉ iya'kɨrɨ. \t Un pēc tam notika, ka Viņš apstaigāja pilsētas un miestus, mācīdams un sludinādams Dieva valstību, un tie divpadsmit bija ar Viņu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "To' nʉkupʉnʉ e'nonkakapʉ iwa koro'tau rɨ, Sises ewomʉ'pʉ Esuwerʉ amʉ' use'mato', ɨpʉremato' iwʉ' ta', mɨrɨpan e'sara'tɨ'pʉ to' enupa pɨ'. \t Bet kad svētki bija jau pusē, Jēzus iegāja svētnīcā un mācīja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Sises ekanwakasa' uya tu'ke anpisin pe ka'pon amʉ' ensa' a'tai, ipan pe rɨ to' pɨ' isentu'ma'pʉ, apʉne pʉra to' esi'pʉ karimeru amʉ' esi tʉpa'simanin ke pʉra kasa. Mɨrɨpan kon enupa pɨ' iye'sara'tɨ'pʉ tu'kan pɨ' rɨ. \t Un Jēzus, izkāpdams malā, redzēja daudz ļaužu; un Viņam kļuva to žēl, jo tie bija kā avis, kam nav gana; un Viņš daudz mācīja tos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Anpisin auro'ka'pʉ iya to' ereutato' pe non pona. \t Un Viņš pavēlēja ļaudīm apmesties zemē."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Usauro'nɨ'nokon serɨ ama'aino Papa pu'ketʉ pɨ', ipu'ketʉ tonan tau iye'sa' rʉ'pʉ, uiwano' kon a'kwa pe Papa nʉkupʉ'pʉ pata epiya'tɨ rawɨrɨ rɨ. \t Bet ikvienam tiek dota Gara atklāsme, lai nestu svētību."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Anpisin ton kuru rɨ takuru'kena' nan ɨpɨrinpɨ'sa' esi'pʉ mɨrɨ tau'ne, tenku'na' nan, sekentei'pa' nan ipu'tɨka'sa' kon nɨ. (Tuna e'tʉkʉi'tʉkʉi'ma enupɨkɨrɨ to' enurikʉ, \t Tanīs gulēja liels daudzums slimnieku, aklo, klibo un izkaltušo, kas gaidīja ūdens sakustēšanos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨpan tenta'nai' pʉra tʉuseruma kon tʉpo, mɨrɨ awonsi'kɨ tʉwɨpʉrema kon tʉpo, to' pona'ne temiyatʉ kon nonkapɨtʉ'pʉ to' uya to' pʉrema pe, mɨrɨpan kon ennoko'pʉ to' uya. \t Tad viņi gavēja un lūdza Dievu, un, tiem rokas uzlikuši, atlaida tos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "To' tonpa Sises ni'nʉnkanʉ ipoitorʉ esi'pʉ ipiyau tʉteire' po. \t Bet viens no Viņa mācekļiem, kuru Jēzus mīlēja, piekļāvās Jēzus krūtīm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Serɨ ton main pɨkɨrɨ, Esuwerʉ amʉ' kanan epantakapɨtʉ'pʉ. \t Tad atkal to vārdu dēļ jūdos izcēlās domstarpības."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Kʉrʉpo'po pɨ' te'san non pon kon ukaranto' oton iwenai tʉuta'kwarʉkai', apʉne pʉra timamin kon ennanin pʉra iyesi pɨ' mɨrɨ enta'— \t Un zemes tirgotāji raudās un sēros par to, jo neviens vairs nepirks viņu preces:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "mɨrɨ kasa si urɨ esi ɨpiyau'nokon kanan uya pori' pe ɨkupʉ kon, Kʉrai Sises yau ɨwe'to' kon anʉ'kato' pe urɨ pɨkɨrɨ. \t Lai jūsu līksmība Jēzus Kristus vārdā būtu jo lielāka manis dēļ, kad es atkal aiziešu pie jums."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "E'tane Papa pu'ketʉ usi'tu mɨrɨ i'napai rɨ, tanporo imunkɨ amʉ' winɨ,” ta'pʉ Sises uya. \t Un šo gudrību attaisno visi viņas bērni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Pereya pon kon Esuwerʉ amʉ' esi wakʉ pe parɨ iteseru, ɨsenupapai parɨ Tesaroni'ka pon kon ka'pon amʉ' entai, ipan pe Sises ekareei ɨnetapai to' esi'pʉ. Tɨwɨrɨ wʉi kaisa rɨ iye'menukasa' itekare warinpa pɨ' to' esi'pʉ, i'napai rɨ pe' Paarʉ uya tenupato' kon esi tukai'. \t Šie bija cildenāki nekā tesalonīķieši. Viņi visai labprātīgi uzņēma vārdu, pētīdami ik dienas Rakstus, vai tas tā ir."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Asa'ron kon tenku'na' nan ka'pon amʉ' ereutasa' esi'pʉ asanta ka'ta po. Sises utɨ etasa' tʉuya'nokon a'tai, to' ukɨ'pɨ'nʉnpɨtʉ'pʉ, “Ina epuru, Tepi' pa rʉ'pʉ, ina pɨ' ɨsentu'makɨ!” ta'pʉ to' uya. \t Un, lūk, divi aklie, sēdot ceļmalā, dzirdēja Jēzu garām ejam, un viņi sauca, sacīdami: Kungs, Dāvida Dēls, apžēlojies par mums!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨpan kon uya ta'pʉ uri'san pɨ', “Ina si napurɨyan, tasa' auya pɨ' rɨken pen, e'tane tiwano' kon pe rɨ etasa' tʉuya'nokon pɨ', ina uya si i'tu i'napai rɨ kuru rɨ pata pika'tɨnin pe iyesi,” ta'pʉ to' uya. \t Un viņi sacīja sievietei: Ne jau tavas runas dēļ mēs ticam, jo paši mēs dzirdējām un uzzinājām, ka Viņš ir patiesi pasaules Pestītājs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Rame' esi'pʉ Me'tusera mu pe. Me'tusera esi'pʉ Iino' mu pe. Iino' esi'pʉ Isaretʉ mu pe. Isaretʉ esi'pʉ Mararerʉ mu pe. Mararerʉ esi'pʉ Kenan mu pe. \t Tas bija Matuzala, tas Henoha, tas Jareda, tas Malaleēla, tas Kainana dēls,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ yawon, uri'san, Esuwerʉ pe pʉra te'sen uyee'pʉ ɨkɨ'pɨ'nʉnpɨtʉi'ma Sises piya', “Uyepuru, kin Tepi' pa rʉ'pʉ, upɨ' ɨsentu'ma'! Makoi a'kwarʉ yen pe umʉre esi ekota'man pɨ' man ipan pe,” ta'pʉ iya. \t Un, lūk, kanāniešu sieviete, no tās puses atnākusi, sauca, sacīdama Viņam: Kungs, Dāvida Dēls, apžēlojies par mani! Manu meitu šausmīgi moka ļaunais gars."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Papa pe' esi Esuwerʉ amʉ' rɨken e'to' itese' pɨ' pe? Esuwerʉ amʉ' pen e'to' itese' pɨ' rɨ nɨrɨ pen pe' kʉrɨ? Ewai', Esuwerʉ amʉ' pen nɨ nɨrɨ, \t Vai Dievs ir jūdiem vien? Vai nav arī pagāniem? Taču arī pagāniem!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Tanporo to' uta'kwarʉ'tɨ'pʉ Wakʉ A'kwarʉ ke, mɨrɨpan kon e'sara'tɨ'pʉ usauro'nɨ pɨ' tʉron kon ka'pon amʉ' maimu yau'ne, Iya'kwarʉ uya tʉusauro'to' kon pe tʉkupʉ kon pɨ'. \t Un visi tika Svētā Gara piepildīti un iesāka runāt dažādās valodās, kā Svētais Gars deva viņiem izrunāt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "12 kaisa rɨ iye'to' airɨ rɨ to' esi'pʉ. \t Bet viņu bija pavisam ap divpadsmit vīru."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "To' pona ɨpʉrema. Orʉ pona ɨpʉrema pen, e'tane urepa'pʉ auya ton pona, apʉne pʉra ɨiwano' pe to' esi pɨ'. \t Es lūdzu par viņiem. Es nelūdzu par pasauli, bet par tiem, ko Tu man devi, jo viņi ir Tavi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Serɨ ku'tane iya enpɨ'sa' yau, tanporon kon uya rɨ apurɨ, mɨrɨ awonsi'kɨ Roman amʉ' uya use'man nɨto', ɨpʉreman nɨto' iwʉ' mɨrɨ awonsi'kɨ upata kon mo'ka mɨrɨ,” ta'pʉ to' uya. \t Ja mēs Viņu tā atstāsim, tad visi ticēs uz Viņu; un romieši atnāks un atņems mūsu zemi un tautu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“‘Ɨri Kuru Nuirapanin Uma'tan Emapu'tɨnin’ e'soto'kasa' ene auya'nokon a'tai, tʉpata'se' pen nɨ yau—tɨwɨ serɨ ennin nʉto'ka'nʉkʉi—tɨwɨ kamoro Isutiya po na'ne' nan nainʉmʉi wʉ' ton pona'ne. \t Bet kad redzēsiet izpostīšanas negantību esam, kur nevajag, kas to lasa, lai saprot! - tad, kas ir Jūdejā, lai bēg kalnos!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Mooi, mi'tuyai',” ta'pʉ uya ipɨ'. “Pʉsamoro kamoro ekota'man nɨto' yai iyepa'kasa' kon, tʉpon kon korʉkasa' to' uya aimu'ne'ne karimeru mʉre mʉnʉ ke. \t Es viņam atbildēju: Mans kungs, tu to zini. Un viņš man sacīja: Šie ir tie, kas nākuši no lielajām ciešanām un savas drānas mazgājuši un tās balinājuši Jēra asinīs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "mɨrɨpan kon ene'pʉ iya, pʉrata ke to' uya tʉrepa tukai'. \t Un viņš uzlūkoja tos, cerēdams kaut ko no viņiem saņemt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ eta tʉuya pe rɨ, iye'mʉ'sa'ka'pʉ, iyee'pʉ inke pʉra ipiya'. \t Viņa, to dzirdēdama, steigā piecēlās un aizgāja pie Viņa,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Apurɨto' tʉuya yau tɨ'sɨ'mʉnka'nʉ'se pʉra, i'tu'pʉ iya rɨ tʉpun eri'sa' pe rɨ—apʉne pʉra 100 e'to' airɨ rɨ tʉwʉipiyaai esi pɨ'—mɨrɨ awonsi'kɨ Sera mʉre yen nɨ nɨrɨ esi'pʉ iyeri'sa' pe. \t Un viņš nekļuva vājš ticībā, vērodams savu pamirušo miesu, jo bija jau gandrīz simt gadu vecs, un Sāras pamirušo mātes klēpi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Isose' esi'pʉ to' tonpa pe. Irunan nɨ ɨkɨnta'pʉ Isose' pɨ', mɨrɨpan kon uya ikʉrʉpo'poma'pʉ Isi' yawon kon poitorʉ pe. E'tane Papa esi'pʉ iya'kɨrɨ, \t Un ciltstēvi skaudības dēļ pārdeva Jāzepu uz Ēģipti, bet Dievs bija ar viņu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Apurɨto' winɨ Reyapu, pʉrata pɨkɨrɨ tekumasen, wɨnɨ pʉra iyesi'pʉ, main awɨron kon pen pokon pe, apʉne pʉra, ama'ai non ense itɨsa' kon ereutanʉ'sa' iya pɨ'. \t Ticības dēļ netikle Rahaba, miermīlīgi uzņemdama izlūkus, negāja bojā līdz ar neticīgajiem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "tenari'nʉnse pʉra ɨ'rɨ pɨ' rɨ ɨyewa'nomanin kon nʉkupʉnʉ pɨ'. Serɨ esi mɨrɨ to' uya ento' ipɨ', to' uma'ta ekamanin, ɨmɨrɨ'nokon nin si epika'tɨ tane, Papa winɨ. \t Un nekad nebīstieties no pretiniekiem, jo tas viņiem ir pazudināšanas, bet jums pestīšanas cēlonis, un tas no Dieva."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Kwin, wʉi enu uye'to' kamisi winon e'mʉ'sa'kato' oton eseru aimenka weyu a'tai serɨ a'taino kon pokon pe to' eno'ma pe; apʉne pʉra iye'sa' wenai non u'matʉ apai Saraman pu'ketʉ etase'na. Serɨ pe eke Saraman entaino man serɨ yau. \t Dienvidu ķēniņiene stāvēs tiesā ar šīs cilts ļaudīm un pazudinās tos, jo viņa nāca no pasaules gala klausīties Salomona gudrību; un, lūk, te ir vairāk nekā Salomons!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Apʉne pʉra Ka'pon, Papa winon uye'sa' mɨrɨ tapiyo' pe e'nɨto' pe pen, e'tane apiyo' pe e'se'na, mɨrɨ awonsi'kɨ tʉuko'manto' tʉse'na tu'kan kon ka'pon amʉ' epe' pe,” ta'pʉ iya. \t Jo arī Cilvēka Dēls nav nācis, lai Viņam kalpotu, bet lai Viņš kalpotu un dotu savu dzīvību daudzo atpestīšanai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Upun esi pɨ' i'napairon kuru kiyari pe, umʉnʉ nɨrɨ i'napairon tensisen pe. \t Kas manu Miesu ēd un manas Asinis dzer, tam ir mūžīgā dzīvība; un es viņu uzmodināšu pastarā dienā;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Meri uya tanporo serɨ pu'tɨka'nʉkʉ pʉra iyesi'pʉ, mɨrɨ awonsi'kɨ isenuminka'pʉ ipan pe ipɨ'. \t Bet Marija glabāja visus šos vārdus, pārdomādama savā sirdī."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Surusiran pon kon apurɨnin nan uya serɨ etasa' esi'pʉ, mɨrɨpan kon uya Panapas ennoko'pʉ Antiyo' pona. \t Tad šī vēsts nonāca Jeruzalemes baznīcas ausīs, un viņi sūtīja Barnabu uz Antiohiju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Asa'ron kon, osorʉwawon kon nʉ'kwɨ rɨ amʉrasa' a'tai, uyese' yau, to' piyau rɨ esi,” ta'pʉ iya. \t Jo kur divi vai trīs sapulcējušies manā vārdā, tur es esmu viņu vidū."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ awonsi'kɨ nin si, “Imatɨ' si, arɨ kon pa uta're'tɨn epuru piya',” ta'pʉ iya to' pɨ', mɨrɨpan kon uya arɨ'pʉ itena'. \t Tad Jēzus sacīja viņiem: Tagad smeliet un nesiet galdzinim! Un viņi aiznesa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Kʉrɨ rɨ iu'tɨsa' rʉ'pʉ rɨ kʉrɨ rɨ iyenu'sa' rʉ'pʉ ka'ta' rɨ ka' enta' rɨ, tanporon nɨ mɨ yawɨron yau te'to' pe.) \t Bet Viņš, kas nonāca, ir tas pats, kas uzgāja pār visām debesīm, lai visu piepildītu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "5 kaisaron itekiino pʉreti anʉmʉ'pʉ iya, asa'ron kon moro' amʉ' rʉ'kwɨ nɨrɨ mɨrɨ esa' pe esii'ma, tenu tʉrʉ'pʉ iya ka'takʉi'. Tenki ta pe rɨ Papa pɨ' i'kwɨ'pɨtʉ'pʉ iya si. Mɨrɨpan uya itʉrʉ'pʉ tʉpoitorʉ ton ena' to' uya ekanto' pe. \t Bet Viņš, paņēmis piecas maizes un divas zivis un paskatījies uz debesīm, svētīja tās un lauza, un deva saviem mācekļiem, lai celtu ļaudīm priekšā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ a'tai, use'man nɨto' apon uya eikʉ eta'pʉ uya, se tukai': “Ewai', Itepuru Papa Meruntɨ pe kuru te'sen ye', i'napairon pe kuru rɨ mɨrɨ awonsi'kɨ wakʉ pe kuru ka'pon amʉ' eseru aimenkato' auya man,” tawon. \t Un es dzirdēju citu no altāra sakām: Tiešām, Kungs Dievs visvarenais, patiesi un taisnīgi ir Tavi lēmumi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ ema'sa' yau, anpisin ton parau ku'pɨri ratoi po iye'nɨnsa' kon uya tikin nan nɨken kanau utɨ'pʉ i'tu'pʉ. To' uya i'tu'pʉ Sises utɨ pʉra iyesi'pʉ kanau yau tʉpoitorʉ ton a'kɨrɨ, ipokon pe pʉra to' utɨ'pʉ. \t Ļaudis, kas stāvēja viņpus jūras, otrā dienā uzzināja, ka tur citas laivas nav bijis, kā tikai viena, un ka Jēzus nav iekāpis laivā kopā ar saviem mācekļiem, bet mācekļi aizbraukuši vieni paši."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "mɨrɨ awonsi'kɨ Kʉrai, Papa Nanʉmʉ'pʉ ennoko iya mɨrɨ---Sises rɨ. \t Un lai Kungs dotu atspirgšanas laikus, lai sūtītu To, ko Viņš jums priekšsludinājis, Jēzu Kristu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ pɨ' Pari'si amʉ' utɨ'pʉ nai kasa ipoken pʉra isauro'to' pe ikupʉ'nokon ka'se'na. \t Tad farizeji aizgāja un apspriedās, kā notvert Viņu vārdos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Use'man nɨto' tʉrawasomanin nan epuru ton eke ton kuru, mɨrɨ awonsi'kɨ uyepuru kon amʉ' uya itʉrʉ'pʉ Roman amʉ' kopʉnaai ena' to' uya iwɨto' pe iku'to' pe iya. Mɨrɨpan pokapɨ'sa' to' uya kurusu' pona erikʉ'pʉ. \t Un ka augstie priesteri un mūsu priekšnieki nodeva Viņu pazudināšanai nāvē un piesita Viņu krustā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Main pɨ' enupanin nan mɨrɨ awonsi'kɨ use'man nɨto' tʉrawasomanin nan epuru ton esi'pʉ inke pʉra a'sito' tʉuya'nokon ipɨkɨrɨ warinpa pɨ', apʉne pʉra serɨ panton ekamasa' iya tʉpɨ'nokon ta iya e'kwa pe tukai', e'tane to' enari'nʉmʉ'pʉ ka'pon amʉ' pɨ'. \t Un augstie priesteri un rakstu mācītāji, saprazdami, ka Viņš par tiem runā šo līdzību, tanī pat stundā meklēja pielikt pie Viņa rokas, bet baidījās tautas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Tato' sa'ne ko, ‘Asakɨrɨ'ne rɨken kapʉi e'ku'ka'sa' kiyari akʉ'pʉ rawɨrɨ.’ Ta uya ɨpɨ'nokon, apʉne wakʉ pe umɨ amʉ' enpɨ'tɨ'. Kiyari akʉ'pʉka'sa', tanʉnsen pe iyenaka'sa'. \t Vai jūs nesakāt: Vēl četri mēneši, tad nāk pļauja. Lūk, es saku jums: paceliet savas acis un skatiet druvas, jo tās jau baltas pļaujai!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Sises uya tanporo serɨ ton ekama'pʉ ka'pon amʉ' anpisin ton pɨ' panton yai; ɨ'rɨ ke rɨ panton yai pʉra to' auro'ka iya pʉra iye'pɨtʉ'pʉ. \t Šo visu Jēzus runāja ļaudīm līdzībās; un bez līdzībām Viņš tiem nerunāja nekā,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Tʉron nɨ uya rɨ marɨ kanan ta'pʉ, ‘Serɨ pe kuru emari'masa' man. Mɨrɨ wenai, utɨ poken pʉra man,’ tukai' to' usekama'pʉ. \t Un cits sacīja: Es apprecēju sievu. Tāpēc nevaru iet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Iweyu uye'nɨ pɨ' man ɨsɨ rɨ e'ku'to' oton ɨpɨ'nokon, ɨyeyaton kon amʉ' uya tɨ' amʉ' ka'to' oton apata'se' kon woi tekainʉnto' kon ipoi pe ɨwɨse'na'nokon. Sen winɨ'ne rɨ to' uya awa'kʉ'pɨ'to' oton kon ayainʉmʉ kon poken pʉra rɨ. \t Jo nāks dienas pār tevi, kad tavi ienaidnieki aplenks tevi vaļņiem; un tie ielenks tevi un spiedīs tevi no visām pusēm;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ɨyenupa'pʉ kon, ɨuko'mamʉ'pʉ kon eseru pɨ', penaro' ɨyeseru kon nonka kon pa, ɨyenku'tɨpai'nokon te'sen pɨkɨrɨ ɨwesi kon nʉma'tanʉkʉ'pʉ; \t Tad jums jāatmet agrākā dzīve un vecais cilvēks, kas, savu kārību pievilts, iet bojā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ipoitorʉ ton upu'tɨkaa'pʉ esi'pʉ tu'ke pʉreti arɨ to' uya pʉra, tikin nɨ rɨken to' piyau iyesi'pʉ kanau yau. \t Un viņi bija aizmirsuši paņemt līdz maizi; un viņiem laivā nebija vairāk līdz kā viena maize."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "apʉne upokapɨtʉ'pʉ iyɨ rʉ'pʉ entɨ', uyemiyatʉ pɨ' mɨrɨ awonsi'kɨ u'ta pɨ'. Urɨ rɨ kʉrɨ rɨ, uya'kwarʉ'pʉ ensa' auya'nokon pen, uya'pɨ'tɨ', urɨ rɨ kʉrɨ rɨ. Urɨ kasa pe' tʉpun ke a'kwarʉ'pʉ esi pe ekama auya'nokon,” ta'pʉ iya to' pɨ'. \t Skatiet manas rokas un kājas, jo es pats tas esmu! Taustiet un redziet, jo garam miesas un kaulu nav, kā to redzat man!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Nai kasa si isemo'kaka'sa' rɨ ka'pon entukapʉ kanan iyakon ite'kwa pe?” tukai' Sises ekama'po'pʉ iya. “Iyewonkapʉ poken pʉra rɨ sa'ne iyesi tʉsan ewan ya' tentuka'to' pe iyakon ite'kwa pe,” ta'pʉ iya. \t Nikodēms sacīja Viņam: Kā var cilvēks, būdams vecs, piedzimt? Vai viņš var vēlreiz atgriezties mātes miesās un no jauna piedzimt?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "poitorʉ pe pen, e'tane poitorʉ pe tesi entai, ɨtonpa pe rʉ'kwɨ. Rʉ'kwɨ kuru rɨ upɨ' e'tane mɨrɨ entai kuru rɨ rʉ'kwɨ pe kuru ɨpɨ' iyesi mɨrɨ, asa'rɨ rɨ, ka'pon pe mɨrɨ awonsi'kɨ tonpa pe Itepuru yau. \t Ne vairs kā vergu, bet verga vietā mīļotu brāli, īpaši man, bet vēl vairāk tev kā miesīgi, tā Kungā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ a'tai, tanporon kon ipoitorʉ ton uya inonka'pʉ, mɨrɨpan kon ainʉmʉ'pʉ. \t Tad Viņa mācekļi, atstājuši Viņu, visi aizbēga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Sises uya to' eikʉ'pʉ, “Ka'pon pona sa'man pe na'ne' esi sa'man pe pʉra Papa pona,” ta'pʉ Sises uya to' pɨ'. \t Viņš tiem sacīja: Kas cilvēkiem nav iespējams, tas iespējams Dievam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Papa uya Iraisa ennoko pʉra iyesi'pʉ Esuwerʉ amʉ' piya', e'tane ennoko'pʉ iya Sera'pa' pon itaan'pʉ ima'tasa' rʉ'pʉ piya', Saitan nono pona. \t Bet ne pie vienas no tām netika sūtīts Elijs, kā vien pie sievietes atraitnes Sidonas Sareptā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Moro unurunpanin mɨrɨ awonsi'kɨ umaimu ananʉnpaino pen eseru aimenkanin esi mɨrɨ, mɨrɨ rɨ main usauro'ai'ne' uya eno'mato' oton pata weyu u'ma'sa' a'tai. \t Kas mani nievā un manus vārdus nepieņem, tam ir savs tiesnesis. Vārdi, ko runāju, tie viņu tiesās pastarā dienā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Eke soisa amʉ' epuru pe te'sen iye'soto'kasa' rʉ'pʉ Sises rau uya Sises ukɨ'pɨ'nʉmʉ eta'pʉ, iyerikʉ rɨ ene'pʉ, mɨrɨpan uya, “I'napai rɨ kuru rɨ ka'si, pʉse rɨ esi'pʉ mɨrɨ wa Papa Mumu pe!” ta'pʉ. \t Bet simtnieks, kas iepretim stāvēja, redzēdams, ka Viņš, tā saukdams, nomira, sacīja: Patiesi, šis Cilvēks bija Dieva Dēls!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Tikin nan wʉi yau inke rɨ ɨpɨ' iye'makoimapɨtʉ a'tai, mɨrɨpan enna'popɨtʉ ɨpiya' a'tai, ‘Umakooi apai era'tɨsa' man,’ tase'na ipɨ' ɨsentu'makɨ,” ta'pʉ iya. \t Un ja viņš septiņas reizes dienā grēkotu pret tevi un septiņas reizes grieztos pie tevis, sacīdams: es nožēloju, tad piedod tam!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "mɨrɨpan uya ipika'tɨ'pʉ tanporo ewankamanin apai. Isose' repa'pʉ iya ipu'ketʉ ke, mɨrɨpan uya iku'sa' esi'pʉ wakʉ pe kin Peero ewakiri pe. Mɨrɨ a'tai, Peero uya Isose' kupʉ'pʉ tanporo Isi' mɨrɨ awonsi'kɨ tʉpata'se' epuru pe. \t Un Viņš to izglāba no visām tā bēdām, un deva viņam žēlastību un gudrību faraona, Ēģiptes ķēniņa, priekšā, un tas iecēla viņu par Ēģiptes un visa sava nama valdnieku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ka'pon uya uyekama i'se e'tane pʉra rɨ, e'tane serɨ ta uya ɨpɨ'nokon iyepika'tɨsa' pe ɨwesi kon pa. \t Tomēr es nepieņemu liecību no cilvēka, bet saku šo, lai jūs tiktu pestīti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Isaan uya pa'taisiman nɨto'—Epʉn winon pe', mɨrɨ pe pʉra ka'pon amʉ' winon katɨ? Ekamatɨ'!” ta'pʉ iya. \t Atbildiet man: vai Jāņa kristība bija no debesīm, vai no cilvēkiem?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Serɨ uya ɨsɨ pe Esuwerʉ amʉ' e'sei'pɨtʉ tiwano' kon pe sara'tɨ'pʉ. “Nai kasa tʉpun ke uya're'tɨ iya 'nokon?” ta'pʉ to' uya. \t Ja kas ēdīs no.šīs maizes, tas dzīvos mūžīgi; un maize, ko es jums došu, ir mana Miesa pasaulei par dzīvību."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Apana'tɨ uya 'nokon, Satan uya imoronka poken pa rɨ iye'to' oton mɨrɨ wʉi a'tai, mɨrɨ pata uya imoronka entai iye'tane,” ta'pʉ iya. \t Es jums saku, ka Sodomai tai dienā būs vieglāk nekā šai pilsētai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ɨ'rɨ pɨ' rɨ kɨsewankamatʉu, e'tane tanporon yau rɨ, ɨwɨpʉrema kon mɨrɨ awonsi'kɨ ekama'po auya'nokon yau, ɨyepori'ma kon pe, ɨnesakʉnʉ kon itʉtɨ' Papa ena'. \t Neraizējieties ne par ko, bet jūsu lūgšanas un aizlūgumi lai nāk Dieva priekšā; visā pateicībā izsakiet savu vēlēšanos Viņam!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ɨnnonsi'kɨ Sises ensa' tʉuya a'tai, iyeka'tumʉ'pʉ, mɨrɨpan e'sekunka'pʉ irau. \t Bet ieraudzījis Jēzu tālumā, tas pieskrēja un pielūdza Viņu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Wakʉ pe, ipoken e'nɨto' pe itenu awɨrɨ uko'man nɨ kaisa rɨ,” ta'pʉ iya. \t Svētumā un taisnībā Viņa priekšā visās mūsu mūža dienās."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Aitune' pe rɨ to' pʉta ton esi mʉn ennoko pɨ'; \t Viņu kājas steidzīgas asins izliešanai;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "I'napai rɨ Era' mɨrɨ awonsi'kɨ kopʉna Ponsiyas Paire' pokon amʉra'pʉ Esuwerʉ amʉ' pen ka'pon amʉ' Esuwerʉ pon kon pokon pe serɨ pata yau, wakʉ ayapiyo' Sises ananʉmʉ'pʉ ewa'noma pɨ' te'to' kon pe ekonekai'. \t Jo patiesi šinī pilsētā Herods un Poncijs Pilāts apvienojušies ar pagāniem un ar Izraēļa ļaudīm pret Tavu svēto kalpu Jēzu, ko Tu esi svaidījis,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Kapirita amʉ' mʉnʉ mɨrɨ awonsi'kɨ warawo' pe te'sen paka amʉ' mʉnʉ mɨrɨ awonsi'kɨ paka mʉre po'tɨsa' urumɨrʉ'pʉʉi tʉrʉ'pɨ'sa' kamoro ɨri pe te'san korʉkanin pe ɨri apai to' e'to' pe wakʉ pe kɨpo'po. \t Ja jau āžu un vēršu asinis un govs pelni, apslacinot sagānītos, svētī miesu tīrībai,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Eikʉ'pʉ iya, “Ɨnʉ' rɨ tʉno'pʉ nonkayai'ne' mɨrɨpan uya tʉron nɨ uri'san mari'ma ekuma pe iyesi tʉno'pʉ piyapai. \t Un Viņš tiem sacīja: Ja kas no savas sievas šķiras un citu precē, tas pārkāpj laulību ar viņu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Sises uya isa'ka'si mʉre eporo'pʉ, mɨrɨpan ereuta'pʉ ipo, iye'menukasa' itekare uya ta awɨrɨ rɨ, \t Un Jēzus, atradis jaunu ēzeli, uzsēdās tanī, kā rakstīts:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ a'tai Sises uya ta'pʉ, “Kʉrɨ tʉpana ke na'ne' etato' ike, tɨwɨ netai,” ta'pʉ. \t Un Viņš sacīja: Kam ir ausis dzirdēšanai, lai dzird!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Main ton, “Serɨ rɨken pe,” nɨkayai'ne' uya ekama tʉusi'ki'masen pe te'sen ama—ika'sa' ton pe te'sen—tʉusi'ki'masen ton pen nin si e'to' pe moro. \t Bet tas \"vēl vienreiz\" norāda, ka tas, kas radīts un satricināšanai padots, tiks pārmainīts, lai paliktu tas, kas nesatricināms."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Itekareei utɨ'pʉ inke pʉra kuru rɨ siya rɨ Kiyarari nono poro. \t Un Viņa cildināšana tūdaļ izpaudās visā Galilejas zemē."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ pɨ' si ka'pon amʉ' epantakapɨtʉ'pʉ kʉrɨ rɨ uriya'. \t Tā ļaudīs izcēlās šķelšanās Viņa dēļ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ɨnʉ' uya rɨ itekare eta a'tai Papa e'to' esa' wannɨ pe pɨ', e'tane ito'ka'nʉkʉ iya pʉra iyesi, Makoi uyepʉ itewan ya' ipa'karakasa' mo'kase'na. Serɨ esi ite' ipa'karakasa' asanta ta'. \t Pie ikviena, kas vārdu par valstību dzird, bet to nesaprot, nāk ļaunais un izrauj to, kas bija iesēts viņa sirdī. Šis ir tas, kas ceļmalā bija iesēts."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Asa'ron kon, Temu'ti mɨrɨ awonsi'kɨ Erastas, tʉpika'tɨnin nan ennoko'pʉ iya tʉwapiya Ma'sitoniya pona inke rʉ'kwɨ parɨ ɨko'mamʉi'ma Eisa nono pata yau. \t Tad viņš, aizsūtījis uz Maķedoniju divus savus palīgus, Timoteju un Erastu, pats kādu laiku palika Āzijā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ipoitorʉ ton uya serɨ ensa' a'tai, to' usewansiuka'pʉ, to' uya ekama'po'pʉ, “Nai kasa si pi' e' useketa inke pʉra rɨ?” ta'pʉ to' uya. \t Un mācekļi, to redzēdami, brīnījās, sacīdami: Kā tas tik ātri nokalta?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Pata uko'mansa' a'tai, Sises mɨrɨ awonsi'kɨ ipoitorʉ ton utɨ'pʉ pata yapai. \t Un Viņš, vakaram metoties, izgāja no pilsētas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ɨyekama'po uya ken si: Papa uya pe' tʉmunkɨ amʉ' ewaruma'tɨsa'? Kane ku! Urɨ rɨ nɨrɨ Esuwerʉ pon, Epʉra'an pa rʉ'pʉ, Pensiman ko' winɨpaino. \t Tātad es jautāju: Vai Dievs savu tautu ir atmetis? - Nekādā ziņā; jo arī es esmu izraēlietis, Ābrahama pēcnācējs, no Benjamīna cilts."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "I'napairon ekama uya ɨpɨ'nokon, mɨ awɨrɨ rɨ itekare nʉsekamayai'ne' non emʉ' kaisa rɨ, inkupʉ'pʉ rʉ'pʉ rɨ marɨ usekama mɨrɨ en yau ikupʉ pe rɨ,” ta'pʉ iya. \t Patiesi es jums saku: kur vien visā pasaulē sludinās šo evaņģēliju, viņas piemiņai tiks stāstīts, ko tā darījusi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Entu'manin akon wannɨ ne'kupʉi mɨ pe eke yau tesi pɨ'. \t Bet lai pazemīgais brālis lepojas savā paaugstināšanā,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨpan kon uya tʉpɨ' iye'menukasa' itekare to'ka'nʉ'to' pe to' uya ikupʉ'pʉ, \t Tad Viņš tiem atvēra prātu, lai izprastu Rakstus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Paarʉ utɨ'pʉ Esuwerʉ amʉ' usenupato' iwʉ' ta' E'pe'sas po, mɨrɨpan usaurokʉ'pʉ enari'mʉra osorʉwau kapʉi kaisa rɨ. To' pɨ' ipatakapɨtʉ'pʉ iya, to' uya ito'ka'nʉkʉ i'se tesi wenai, Papa e'to' esa' wannɨ pe pɨ'. \t Tad viņš, iegājis sinagogā, droši sludināja trīs mēnešus, mācīdams un pārliecinādams par Dieva valstību."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Kiyarari pon nɨ marɨ pe' ɨmɨrɨ? Iye'menukasa' itekare pɨ' ɨsenupa'; mɨrɨ a'tai, i'tu auya mɨrɨ Pu'kena' uye'to' pʉra rɨ iyesi Kiyarari winɨ,” ta'pʉ to' uya. \t Tie atbildēja viņam, sacīdami: Vai arī tu esi galilejietis? Izpēti Rakstus un redzēsi, ka no Galilejas nenāk pravietis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ tʉpo to' asakɨrɨ'pano uya tʉwaai turunpa'pʉ. Mɨrɨ a'tai, 1 3 e'to' airɨ wʉi enu pʉ'kʉ, 1 3 e'to' airɨ kapʉi pʉ'kʉ mɨrɨ awonsi'kɨ 1 3 e'to' airɨ sirikɨ amʉ' tonpa ton e'wɨnɨ'pʉ, 1 3 e'to' airɨ rɨ. A'kwa pe iye'to' pʉra to' esi'pʉ, mɨrɨ awonsi'kɨ 1 3 e'to' airɨ wʉi naino pʉ'kʉ esi'pʉ iweyu pʉra, 1 3 e'to' airɨ kanan ewarupɨ pʉ'kʉ. \t Un ceturtais eņģelis bazūnēja: un trešā saules daļa, un trešā mēness daļa, un trešā zvaigžņu daļa tika satriekta, tā ka to trešā daļa palika tumša, un trešā dienas daļa nebija gaiša un nakts tāpat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Tu'kan kon nɨ uri'sami'si amʉ' esi'pʉ enpɨtʉ pɨ' ɨnnonsi'kɨ. Sises e'ma'pʉkasa' to' uya esi'pʉ Kiyarari poi, ipika'tɨ pɨ' to' esi'pʉ i'se iye'to' ke. \t Bet tur bija daudz sieviešu no tālienes, kas pavadīja Jēzu no Galilejas un kalpoja Viņam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ e'tane, Sairas ekoneka'pʉ mɨrɨ yau rɨ tʉuko'manto' pe. \t Tomēr Sīla nolēma palikt tur, bet Jūda aizgāja viens uz Jeruzalemi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ pɨ', Isutas utɨ'pʉ are' e'kwa na', tamu'kuru' tawon kon soisa amʉ' arɨ pe mɨrɨ awonsi'kɨ use'man nɨto' tʉrawasomanin nan epuru ton eke ton kuru mɨrɨ awonsi'kɨ Pari'si amʉ' poitorʉ ton arɨ pe. To' uya ta'sʉrai' ton, raan'pu ton mɨrɨ awonsi'kɨ tepaai kon arɨ esi'pʉ. \t Tad Jūdass, paņēmis kareivju nodaļu un augsto priesteru un farizeju kalpus, atnāca tur ar laternām, lāpām un ieročiem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ta'kɨron kon pokon pe itɨ uya pata eporo koro'tau, Tamaskas itese', a'kwa, Epʉn winon uya iwei'tɨ'pʉ. \t Un notika, viņam ceļojot, ka viņš tuvojās Damaskai; un piepeši gaisma no debesīm apspīdēja viņu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Utonpa kon amʉ' enupa to' uya urɨ'nokon Roman amʉ' nʉkupʉnʉ pen nɨ ku'to' pe to' uya,” ta'pʉ to' uya. \t Un viņi sludina ieražas, ko mums, romiešiem, nepieklājas ne pieņemt, ne pildīt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨpan kon si e'sara'tɨ'pʉ tiwano' kon pe rɨ e'sei'pɨ' nɨ pɨ' ɨnʉ' kuru e'to' oton eke pe tukai'. \t Bet izcēlās starp viņiem arī ķilda, kurš, šķiet, esot no tiem lielākais?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ a'tai, imenukato' tʉuya ipɨ' ekama'po'pʉ iya. Ka'pon amʉ' tewansiukai' nin si imenuka'pʉ iya mɨrɨ, “Itese' mɨrɨ Isaan,” tukai'. \t Un viņš pieprasīja galdiņu un rakstīja: Viņa vārds ir Jānis. Un visi brīnījās."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Sises uya ekama'po'pʉ, “10 kaisaron kon pen pe' ɨmɨrɨ'nokon nʉsepi'tɨi? Nai kamo ken si ɨtonpa ton? \t Bet Jēzus atbildēja un sacīja: Vai desmit nekļuva veseli? Kur ir deviņi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "12 kaisaron kon ipoitorʉ ton tonpa, Isutas Eskariya' tato' ipɨ', utɨ'pʉ use'man nɨto' tʉrawasomanin nan epuru ton eke ton kuru piya'. \t Tad viens no tiem divpadsmit, kuram vārds Jūdass Iskariots, aizgāja pie augstajiem priesteriem"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "A'tariya ponsi'kɨ kanau yau, parau kau to' utɨ'pʉ Antiyo' pona rɨ marɨ te'sara'tɨ'pʉ kon ya'. Mɨrɨ yau, to' tʉrʉ'pʉ Papa uya wakʉ nonkasa' ya' to' tʉrawasooi to' uya enuka'nʉ'sa' na'ne' si ku'nin pe to' e'to' pe. \t Tur nonākuši un draudzi sapulcinājuši, tie stāstīja, cik daudz Dievs ar tiem darījis un kā Viņš pagāniem atvēris ticības durvis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Wʉi nai pata esi koro'tau, uyenno'nin nʉ'pʉ tʉrawasooi ku'pai'nokon. Ewarupɨ nʉye'an, ɨnʉ' rɨ e'tʉrawasoma weyu pen. \t Kamēr ir diena, man jāstrādā Tā darbus, kas mani sūtījis. Nāk nakts, kad neviens nevar strādāt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Tʉron kon enupanin nan, E'pi'kuriyan tato' ton ipɨ' mɨrɨ awonsi'kɨ tʉron kon Si'towi' tato' kon esi'pʉ ipokon pe e'sei'pɨ' nɨ pɨ' inapurɨnʉ ton pɨ'. Tʉron kon pʉsamoro uya, “Ɨ'rɨ si ta pʉse iya'kwarʉ pʉn ka'pon uya?” ta'pʉ to' uya. Tʉron kon uya ta'pʉ, “Tʉron nɨ papa pɨ' ɨpʉreman nɨto' pe enupan nɨ iya, tʉron nɨ pata awon kon kasa,” ta'pʉ to' uya. Serɨ ta'pʉ ka'pon amʉ' uya, apʉne pʉra wakʉ Sises e'mʉ'sa'ka'pʉ ekareei ekama Paarʉ uya pɨ'. \t Tad daži epikūriešu un stoiķu filozofi strīdējās ar viņu; bet daži sacīja: Ko šis pļāpa grib teikt? Bet citi: Šķiet, viņš ir jaunu dievu sludinātājs, jo viņš tiem sludināja Jēzu un augšāmcelšanos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨpan kon maimu eikʉ'pʉ Paarʉ mɨrɨ awonsi'kɨ Panapas uya te'namai' pʉra, “Sises ekareei, Papa winon ekamato' ina uya pe iyesi wapiya Esuwerʉ amʉ' pɨ', e'tane Papa Maimu ewaruma'tɨ auya'nokon, mɨrɨ uya ekama wakʉ tɨwɨrɨ uko'man nɨto' eponin nan pe pʉra rɨ tukai' ɨye'kupʉ kon. \t Tad Pāvils un Barnaba vaļsirdīgi pateica: Dieva vārdu vajadzēja vispirms jums sludināt, bet tā kā jūs to atmetāt un sevi uzskatāt par mūžīgās dzīves necienīgiem, tad, lūk, mēs griežamies pie pagāniem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Kwin, wʉi enu uye'to' kamisi winon e'mʉ'sa'kato' oton eseru aimenka weyu a'tai serɨ a'taino kon pokon pe to' eno'ma pe; apʉne pʉra iye'sa' wenai non u'matʉ apai Saraman pu'ketʉ etase'na. Serɨ pe eke Saraman entaino man serɨ yau,” ta'pʉ Sises uya. \t Dienvidu ķēniņiene stāsies tiesā pret šo cilti un notiesās to, jo viņa nāca no pasaules malas, lai dzirdētu Salomona gudrību, bet šeit ir vairāk kā Salomons."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Itenu uta'kwakasa' uya ene'pʉ ka'pon, Ananayas itese' uyepʉ, temiyatʉ tʉse'na tʉpona, ennin pe tenato' pe,” ta'pʉ Itepuru uya itenu uta'kwakasa' koro'tau. \t Un viņš redzēja vīrieti, vārdā Ananiju, kas ienāca un uzlika viņam rokas, lai tas atdabūtu redzi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Itonpa ton uya anʉnsa' esi'pʉ tʉutanʉnto' kon eseru yau iyewonto' pe Esuwerʉ amʉ' use'mato', ɨpʉremato' iwʉ' ta' a'po'nan kɨrɨi'nʉnpase'na. \t Un viņam, pēc priestera paražas lozējot, bija jāiet Kunga svētnīcā kvēpināt;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ a'tai, Sises uya ta'pʉ to' pɨ', “Sisa iwano' rɨ itʉtɨ' Sisa ena', mɨrɨ awonsi'kɨ Papa iwano' rɨ kanan tʉrʉ auya'nokon Papa ena',” ta'pʉ iya. Mɨrɨpan kon nin si usewansiuka'pʉ mɨrɨ ipɨ'. \t Bet Jēzus atbildēja tiem un sacīja: Tad atdodiet ķeizaram, kas ir ķeizara, un Dievam, kas ir Dieva! Un tie brīnījās par Viņu. (Rom 13,7)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Kʉrɨ serɨ tɨ' pona nʉta'mo'kayai'ne' utakiti'kwa mɨrɨ, e'tane kʉrɨ tɨ' nʉta'mo'kayai'ne' ipona uta'si'kɨrɨ mɨrɨ ipʉra rɨ nin,” ta'pʉ iya. \t Un kas uz šo akmeni kritīs, tas sašķīdīs; un uz ko tas kritīs, to tas satrieks."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Tʉron nɨ i'tuto' ipɨkɨrɨ usenpoika'pʉ ka' yau: Eke kuru, isuweyu urupere esi'pʉ 7 kaisaron i'pai mɨrɨ awonsi'kɨ 10 kaisaron iretʉ ton amʉ' mɨrɨ awonsi'kɨ 7 kaisaron aro', kʉron tato' esi'pʉ i'pai po'ne. \t Un vēl cita zīme parādījas pie debesīm: un, lūk, liels ugunīgs pūķis, kam bija septiņas galvas un desmit ragi, un viņa galvās septiņi kroņi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Main uya ta'pʉ tʉronpi' turunpanin nʉ'pʉ inserʉ pɨ', “Kamoro asakɨrɨ'nan kon inserʉ amʉ' arankapɨ'kɨ eke tuna tʉu'tɨsen Yu'pʉretes itese' piyau auronpɨ'sa' kon.” \t Tā sacīja sestajam eņģelim, kam bija bazūne: Atraisi četrus eņģeļus, kas saistīti pie lielās Eifratas upes!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Akaisarɨ'nokon ɨtonpa kon tense e'tɨ', ɨmɨrɨ'nokon pɨ' rɨken pen. \t Nerūpējieties tikai par to, kas ir savs, bet arī par to, kas ir cita!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Atamokori kon amʉ' uya mana tato' ɨ'pɨtʉ'pʉ rɨmono' tau, e'tane to' eri'pɨtʉ'pʉ. \t Jūsu tēvi ēda mannu tuksnesī un nomira."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ a'tai, to' uya ekama'po'pʉ, “Ti'sa, ɨ'rɨ a'tai serɨ ton e'ku'to' oton? Ɨ'rɨ kuru ken si esi ento' ipɨ' pe e'ku'ka'nɨ pɨ' iyesi ekamanin pe?” ta'pʉ to' uya. \t Bet tie jautāja Viņam, sacīdami: Mācītāj, kad tas notiks, un kāda zīme tam, kad tas sāks izpildīties?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ pe pʉra iyesi yau, ɨ'rɨ ken ense'na ɨutɨ'pʉ kon? Wakʉ pe katɨ ka'pon epontɨpɨ'sa' ense'na? Kane. Kamoro epe'kena' ton pon yau te'san esi use'wanpan pɨ' te'sen pata esanon iwʉ' tawon kon. \t Bet ko jūs izgājāt skatīt? Vai mīkstās drānas tērptu cilvēku? Redziet, kas tērpjas dārgās drānās un dzīvo izpriecās, tie ir ķēniņu pilīs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Userupaperʉ esi'pʉ Apaiyutʉ kʉipʉnʉ pe, Apaiyutʉ esi'pʉ Iraiya'kin kʉipʉnʉ pe, Iraiya'kin esi'pʉ Esorʉ kʉipʉnʉ pe, \t Zorobabels dzemdināja Abiudu; Abiuds dzemdināja Eliakimu; Eliakims dzemdināja Azoru;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Se ta uya, inonkasa' rʉ'pʉ anʉnnin esi pɨ' mʉre pe rɨ marɨ, poitorʉ kasa pʉra tʉpona rɨ iyesi pen nɨ, tanporon nɨ tiwano' esa' pe rɨ te'tane. \t Es saku: tik ilgi, kamēr mantinieks ir mazgadīgs, nav nekādas starpības starp viņu un kalpu, kaut viņš ir visa kungs,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ipoitorʉ ton uya ta'pʉ, “Mɨrɨ na'ne' kasa iyesi yau, tɨwɨ uri'san mɨrɨ awonsi'kɨ warawo' emari'ma e'pai pʉra rɨ nin si man,” ta'pʉ to' uya ipɨ'. \t Viņa mācekļi saka Viņam: Ja tas tā ir vīra un sievas starpā, tad labāk neprecēties."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Sises uya ta'pʉ tʉpoitorʉ ton pɨ', “Ka'pon amʉ' amʉranʉ'pɨ'tɨ' tamu'kuru' ke'ne mɨrɨpan kon ereutapɨ'to' pe wana' pona,” ta'pʉ iya. \t Un Viņš tiem pavēlēja, lai tie visus nosēdina zaļajā zālē."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Tanporon kon ka'pon amʉ' usewansiuka'pʉ. Mɨrɨpan kon uya Papa apurɨpɨtʉ'pʉ. To' enari'nʉmʉ'pʉ, mɨrɨ awonsi'kɨ, “Serɨ pe, eke Papa tʉrawasooi e'kupʉ ensa' man,” ta'pʉ to' uya. \t Un izbrīns pārņēma visus, un viņi godināja Dievu. Un viņi, baiļu pārņemti, sacīja: Mēs šodien redzējām brīnumdarbus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Serɨ winɨ Itepuru Sises ekareei utɨ'pʉ miyarɨ rɨ pata yau, mɨrɨpan nɨrɨ usemo'ka'pʉ meruntɨ pe kuru. \t Tā Dieva vārds vareni auga un nostiprinājās."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Esuwerʉ amʉ' kin pe' ɨmɨrɨ?” tukai' Paire' uya ekama'po'pʉ. “Ewai', mʉkayai'ne' kasa rɨ,” tukai' Sises uya eikʉ'pʉ. \t Un Pilāts Viņam jautāja: Vai Tu esi jūdu ķēniņš? Bet Viņš atbildēja un sacīja tam: Tu to saki!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Iye'to' pe kuru ei'sa' auya man,” tukai' Sises uya eikʉ'pʉ. “Serɨ si iku'kɨ, mɨrɨ a'tai ɨuko'mamʉ rɨ tɨwɨrɨ rɨ,” ta'pʉ iya. \t Un Viņš tam sacīja: Tu pareizi atbildēji; dari tā, un tu dzīvosi!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ko'maan pe enta'nan nɨto' utanʉnkaa'pʉ, Makoi uya Isutas Eskariya', Saiman mu ku'sa' esi'pʉ isenuminkato' pe Sises eparanka pɨ'. \t Un, vakariņas ēdot, kad velns Jūdasam, Sīmaņa Iskariota dēlam, sirdī jau bija iedvesmojis Viņu nodot,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Upoitorʉ pe, unanʉmʉ'pʉ pʉse rɨ. Ipan pe uni'nʉnkanʉ, mɨrɨpan pɨ' epori'ma. Uya'kwarʉ ennoko uya mɨrɨ ipona, mɨrɨpan uya wakʉ pe e'nɨ eseru ekamato' oton tanporon kon ka'pon amʉ' pɨ'. \t Šis ir mans kalps, kuru es izredzēju, mans mīlulis, pie kā manai dvēselei labpatika. Es likšu uz Viņu savu garu, un Viņš pasludinās tautām tiesu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Papa apurɨpɨ'pai'nokon, Esuwerʉ amʉ' e'to' itese' pɨ', apʉne pʉra iye'sa' pɨ' tʉpoitorʉ ton mo'kase'na. \t Godināts lai ir Kungs, Izraēļa Dievs, jo Viņš ir apmeklējis savu tautu un devis tai pestīšanu;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "pʉse rɨ ka'pon itʉtɨ' Se'tan ena' ipun uma'tato' pe, iya'kwarʉ epika'tɨto' pe Itepuru weyu a'tai. \t Un ka Viņš parādījies Kēfam un pēc tam tiem vienpadsmit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Apʉne pʉra, ɨimamin kon e'to' airɨ, mɨrɨ yau ɨyewan kon nɨ nɨrɨ e'to' oton,” ta'pʉ Sises uya. \t Jo kur jūsu manta, tur arī jūsu sirdis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Sises utɨ'pʉ wʉ' pona rɨ, mɨrɨpan uya kamo i'se te'to' ton kɨ'ma'pʉ, mɨrɨpan kon uyee'pʉ ipiya', \t Un Viņš, uzkāpis kalnā, aicināja pie sevis tos, kurus pats vēlējās; un tie pienāca pie Viņa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Tanporo kamoro wapiya iye'sa' kon esi ama' e' ton, rapumanin nan pe nɨrɨ, e'tane karimeru amʉ' uya to' maimu eta pʉra iyesi'pʉ. \t Visi, kas bija nākuši, bija zagļi un laupītāji; un avis viņus neklausīja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ yau nin si, iweyu e'sepokaa'pʉ mɨrɨ. Tentu'pʉ weyu rʉ'pʉ a'tai, Era' uya enta'nan kupʉ'pʉ eke ton itepuru ton, soisa amʉ' epuru ton, mɨrɨ awonsi'kɨ eke ton Kiyarari pata yawon kon ewe'to' iya. \t Un kad pienāca attiecīga diena, Herods savā dzimšanas dienā Galilejas lielkungiem un kara virsniekiem, un augstajiem sarīkoja mielastu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Serɨ etasa' kopʉna uya yau, ɨkota'ma iya 'nokon namai' ina uya auro'ka mɨrɨ,” ta'pʉ to' uya to' pɨ'. \t Un mēs, ja zemes pārvaldnieks par to dabūs zināt, viņu pārliecināsim un gādāsim par jūsu drošību."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Miyarɨ ka'tɨ' ɨsipokon pe wakʉ eseru yau auta'su'ka kon pe. Tanporon Kʉrai so'sii ton miyarɨ nɨkayan. \t Sveiciniet viens otru ar svētu skūpstu! Jūs sveicina visas Kristus draudzes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Sises esi'pʉ to' maimu ɨnetapai pʉra rɨ, e'tane ta'pʉ iya ipɨ', “Kenari'nʉmʉi, e'tane apurɨkɨ rɨken,” ta'pʉ iya. \t Bet Jēzus, izdzirdis vārdus, kas bija sacīti, teica sinagogas priekšniekam: Nebīsties, tikai tici!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ rɨ e'tane mɨrɨ koro'tau rɨ tu'kan kon nɨ itepuru ton uya apurɨ'pʉ rɨ. E'tane Pari'si amʉ' esi pɨ', tʉnapurɨnʉ kon ɨnekamapai pʉra to' esi'pʉ. To' uya tenpa'ka kon tʉusenupato' kon iwʉ' tapai tukai' to' enari'nʉmʉ'pʉ; \t Tomēr daudzi priekšnieki ticēja Viņam, bet farizeju dēļ neapliecināja, lai tos neizslēgtu no sinagogas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "To' eta'tapɨtʉ'pʉ ipona; itɨɨi mo'ka'pʉ to' uya, mɨrɨ ke to' uya i'pai wɨpɨtʉ'pʉ. \t Un tie spļāva uz Viņu, paņēma niedri un sita Viņam pa galvu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Serɨ si esi serɨ pena pu'kena' amʉ' nʉmenuka'pʉ awɨrɨ. Iye'menukasa' na'ne' kasa: \t Un ar to saskan praviešu vārdi, kā rakstīts:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Wakʉ A'kwarʉ u'tɨ'pʉ tʉpun ke ipona wako'wa kasa. Main uyee'pʉ Epʉn awonsi'kɨ, “Umu ɨmɨrɨ, uni'nʉnkanʉ; ɨpɨ' pori' pe e'ai' ipan pe,” tawon. \t Un Svētais Gars miesīgā veidā kā balodis nolaidās uz Viņu; un balss atskanēja no debesīm: Tu esi mans mīļais Dēls, pie Tevis man labpatikšana!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ a'tai, main useta'pʉ apono' winɨpai, se kasa tawon: “Papa, itese' pɨ' e'nɨto' apurɨpɨ'tɨ' tanporon kon ipoitorʉ ton, ɨmɨrɨ'nokon inamanin nan, aiko ton mɨrɨ awonsi'kɨ eke ton!” tawon. \t Un no troņa atskanēja balss, sacīdama: Godiniet mūsu Dievu visi Viņa kalpi, mazie un lielie, un kas Viņa bīstas!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Kʉrɨ eke pe kuru tikin nan wʉi esi nɨkayai'ne' uya ikupʉ mɨrɨ Itepuru iwano' pe. Kʉrɨ o' anyai'ne' uya anɨ mɨrɨ Itepuru iwano' pe, apʉne pʉra Papa pɨ' tenki ta iya ke; mɨrɨ awonsi'kɨ kʉrɨ anɨ iya pʉra na'ne' uya ikupʉ mɨrɨ Itepuru iwano' pe, mɨrɨpan uya tenki ta Papa pɨ'. \t Kas šķiro dienas, tas Kungam tās šķiro; un kas ēd, tas ēd Kunga dēļ un pateicas Dievam. Arī tas, kas neēd, neēd Kunga dēļ un arī pateicas Dievam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Sises uya kanan takaa'pʉ, “Papa e'to' esa' wannɨ pe esi mɨrɨ ka'pon kiyari ye' pɨnnin tʉpa'karakai' tʉmainarʉ yau kasa. \t Un Viņš sacīja: Ar Dieva valstību ir tāpat, kā cilvēks sēklu iesēj zemē."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "apʉne pʉra enupan iya pɨ' tʉmeruntɨrʉ kenan pe kuru rɨ, Main pɨ' enupanin nan kasa pʉra. \t Jo Viņš tos mācīja kā tāds, kam ir vara, un ne tā kā rakstu mācītāji un farizeji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ɨ'rɨ rɨ te'ku'ton i'tu to' uya pʉra rɨ iyesi'pʉ i'mʉnpʉ uyepʉ pʉ'kʉ pona rɨ, mɨrɨpan kon arɨ'pʉ iya tanporo rɨ. Mɨrɨ kasa rɨ marɨ iye'to' oton, Ka'pon, Papa winon uyepʉ a'tai. \t Un viņi nesaprata, iekams plūdi nāca un aizrāva visus; tā būs arī Cilvēka Dēla atnākšanā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Itʉrʉ auya'nokon pe iyesi yau, kamoro inna'ponin nan pe te'san ena', ɨ'rɨ wakʉ eporo auya'nokon? Tʉmakooikena' nan uya itʉrʉ tʉmakooikena' nan ena' inna'po to' uya mɨ tukai'. \t Un ja jūs aizdosiet tiem, no kā cerat saņemt atpakaļ, kāda pateicība jums nākas? Jo arī grēcinieki aizdod grēciniekiem, lai tikpat saņemtu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Iyeri'sa' pe ɨwesi kon yau Kʉrai pokon pe serɨ non eseru ton ya', ɨ'rɨ pe ken si iyesi pɨ' iyau kasa rɨ marɨ ɨwesi kon, iteseru kupʉ auya'nokon? \t Ja jūs kopā ar Kristu šīs pasaules pamatspēkiem esat miruši, ko tad jūs vēl, it kā dzīvodami pasaulē, uzņematies priekšrakstus;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "I'tunin pe pʉra kanan iye'ku'kaa'pʉ. Mara rɨ iyesi tʉpo, kamoro a'ko pe iye'soto'pɨ'sa' kon uya ta'pʉ Pi'ta pɨ', “I'napai rɨ kuru rɨ ɨmɨrɨ kʉrɨ rɨ to' tonpa, apʉne pʉra Kiyarari pon pe ɨwesi,” ta'pʉ to' uya. \t Un viņš atkal noliedza. Un pēc brītiņa tie, kas bija klāt, atkal sacīja Pēterim: Patiesi tu esi viens no viņiem, jo tu esi galilejietis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Eri'nɨsa' pe iyesi yau Kʉrai pokon pe, apurɨ'nokon ipokon pe rɨ marɨ uko'man nɨ'nokon tukai'. \t Bet ja mēs esam miruši līdz ar Kristu, tad mēs ticam, ka mēs arī dzīvosim kopā ar Kristu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "E'tane parau ku'pɨri pʉro'po isarɨ ene tʉuya'nokon a'tai, a'kwarʉ'pʉ pe to' uya ekama'pʉ, mɨrɨpan kon upirorʉnpɨtʉ'pʉ, \t Bet tie, redzot Viņu pa jūras virsu staigājam, noturēja Viņu par parādību un kliedza."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Papa munkɨ amʉ' tekota'masan tʉrepai' e'tɨ'. Ka'kʉran ereutanʉ'sa' a're'tɨto' eseru tʉku'se e'tɨ'. \t Ņemiet līdzdalību svēto vajadzībās, centieties būt viesmīlīgi!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Tanporo ikupʉ auya pokena' iku'kɨ Sinas, raya pe te'sen mɨrɨ awonsi'kɨ A'poros pika'tɨnin pe to' utɨ koro'tau mɨrɨ awonsi'kɨ menei' tanporo i'se kuru te'to' kon eposa' to' uya. \t Likuma pratēju Zēnasu un Apollu izsūti iepriekš un rūpējies, lai viņiem nekā netrūktu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Sises uye'sa' pʉra rɨ marɨ iyesi'pʉ eke iwa pata pona, e'tane Mata uya teporo'pʉ yau rɨ marɨ iyesi'pʉ. \t Jo Jēzus vēl nebija iegājis miestā, bet vēl atradās tanī vietā, kur Viņu sastapa Marta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Tanporon kon ɨri kupʉ pɨ' te'san uya iweyu ewaruma'tɨ. Iweyu winɨkʉi' to' uyepʉ pʉra iyesi, teseru kon usenpoika namai'. \t Jo ikviens, kas dara ļaunu, ienīst gaismu un nenāk pie gaismas, lai viņa darbi netiktu nopelti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Tu'ke rɨ ka'pon amʉ' amʉra'pʉ, pata oton pʉra rɨ pata tʉku'se mʉra'ta airɨ'ne rɨ. Sises esi'pʉ itekare ekama pɨ' to' pɨ'. \t Un, kad kļuva zināms, ka Viņš ir namā, daudzi sapulcējās tā, ka tiem pat durvju priekšā nebija vietas; un Viņš tiem sludināja vārdu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Pari'si amʉ' uya serɨ ton pɨ' ka'pon amʉ' etarerumʉ eta'pʉ, mɨrɨpan kon uya use'man nɨto' tʉrawasomanin nan epuru ton mɨrɨ awonsi'kɨ Pari'si amʉ' uya use'man nɨto', ɨpʉreman nɨto' iwʉ' erasu ton ennoko'pʉ Sises a'sise'na. \t Farizeji dzirdēja ļaudis tā par Viņu runājam; un priekšnieki un farizeji sūtīja kalpus, lai Viņu aizturētu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Tʉron kon sa'ne uye'pɨ'sa' man ko, Pa'tiya winɨpai, Metiya winɨpai, mɨrɨ awonsi'kɨ Eran winɨpai, mɨrɨ awonsi'kɨ tʉron kon kanan Me'sa'po'temiya, Isutiya, Ka'pato'siya, Pontas, Eisa Mʉre'pʉ, \t Partieši un mēdieši, un elamitieši, un kas dzīvo Mezopotāmijā, Jūdejā un Kapadokijā, Pontā un Āzijā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ awonsi'kɨ tanporo pʉra pe' iparusi ton nai upiyau'nokon? Nai yau ken si serɨ ton epopɨtʉ'pʉ iya?” ta'pʉ to' uya. \t Un vai Viņa māsas nav visas pie mums? No kurienes tad Viņam tas viss?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Non a'kwarʉ eposa' uya'nokon pʉra iyesi, e'tane iya'kwarʉ Papa winɨpaino, ito'ka'nʉ'to' kon pe Papa uya urepa'pʉ kon ike. \t Jo kā viens ķermenis un tam daudz locekļu, bet visi ķermeņa locekļi, kaut gan to ir daudz, ir tikai viens ķermenis, tā arī Kristus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "E'tane kʉrɨ rɨ isepi'tɨsa' rʉ'pʉ uya i'tu pʉra iyesi'pʉ ɨnʉ' pe iyesi tukai', apʉne pʉra anpisin pe mɨrɨ yau to' esi'pʉ, mɨrɨpan kon koro'tawɨrɨ Sises utɨ'pʉ esi'pʉ. \t Bet izdziedinātais nezināja, kas Tas bija, jo Jēzus aizgāja no ļaudīm, kas atradās tanī vietā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Saarʉ e'mʉ'sa'ka'pʉ non poi, e'tane ɨ'rɨ ene iya pʉra iyesi'pʉ. Mɨrɨ wenai, to' uya arɨ'pʉ itemiyatʉ pɨ' ta'sii' Tamaskas pona. \t Tad Sauls piecēlās no zemes un, acis atvēris, nekā neredzēja. Aiz rokām vezdami, tie ieveda viņu Damaskā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Tanporo kareta amʉ' pu'kena' ton nʉmenuka'pʉ ka'pon amʉ' auro'kanin pe ipɨ' uya serɨ ekamasa': Ɨnʉ' rɨ kʉrɨ Sises apurɨnin pe te'sen uya, tʉmakooi pɨ' usentu'man nɨto' eporo mɨrɨ itese' poro,” ta'pʉ iya. \t Par Viņu liecina visi pravieši, ka visi, kas uz Viņu tic, Viņa vārdā saņem grēku piedošanu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Kʉrai uya uye'masa' kon, main uya pa'nʉ'nɨsa' apai, ipa'nʉ'sa' pe urɨ'nokon pe tenai', apʉne pʉra iye'menukasa', “Ipa'nʉ'sa' kon kamoro yʉi pɨ' isinkasa' kon,” tukai'. \t Kristus mūs atpirka no likuma lāsta, pats mūsu dēļ palikdams par lāstu, jo rakstīts: Lai nolādēts katrs, kas pakārts pie koka,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "mɨrɨ awonsi'kɨ tʉpoitorʉ pɨ', “Kʉrɨ rɨ si asan,” ta'pʉ iya. Mɨrɨ a'tai rɨ, ipoitorʉ uya arɨ'pʉ tʉpata'se' ya'. \t Pēc tam Viņš sacīja māceklim: Lūk, tava māte! Un no tās stundas māceklis ņēma viņu pie sevis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ a'tai 24 kaisaron kon itepuru ton tapon kon po iyereutasa' kon Papa piyau uta'mo'ka'pʉ temʉ' kon po, mɨrɨpan kon uya Papa apurɨpɨtʉ'pʉ. \t Un tie divdesmit četri sentēvi, kas sēž Dieva priekšā savos troņos, krita uz saviem vaigiem un pielūdza Dievu, sacīdami:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Ɨsenupatɨ' serɨ pi' e' pɨ': Emenna' pe ipanta ton mɨrɨ awonsi'kɨ iyare a'ta a'tai, i'tu auya'nokon wʉi uye'kapʉ a'ko pe tukai'. \t Bet mācieties līdzību no vīģes koka: kad zari jau paliek maigi un lapas plaukst, ziniet, ka vasara tuvu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Sises uya serɨ etasa' a'tai, isewansiuka'pʉ ipɨ' era'tɨi'ma anpisin ka'pon amʉ' tʉpɨkɨrɨ te'san winɨkʉi' ta'pʉ, “Ta uya serɨ ɨpɨ'nokon, ɨnʉ' rɨ eposa' uya pʉra rɨ man Esuwerʉ amʉ' koro'tau eke rɨ serɨ waraino apurɨto',” ta'pʉ iya. \t To izdzirdis, Jēzus brīnījās, un, griezdamies pie ļaudīm, kas Viņam sekoja, sacīja: Patiesi es jums saku: tik lielu ticību es pat Izraēlī neesmu atradis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Pata ya' ɨyewonsa' kon ereutanʉ'sa' a'tai, anta'napasa' kon pɨ' menta'natʉi'. \t Un ja jūs ieiesiet kādā pilsētā un jūs tur uzņems, ēdiet, ko jums liks priekšā!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Sises uya to' maimu eikʉ'pʉ, “Ayauro'kakaa'pʉ uya 'nokon, e'tane apurɨ auya'nokon pʉra iyesi. Serɨ eke tʉrawaso siku'ai'ne' ukʉipʉnʉ ese' yau usaurokʉ uiwano' pe. \t Jēzus atbildēja viņiem: Es jums saku, bet jūs neticat. Darbi, ko es daru sava Tēva vārdā, tie liecina par mani."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "To' enpa'ka'pʉ iya pariki'si tapai, mɨrɨpan kon pɨ', “Ɨ'rɨ kuru tʉku'se epika'tɨto' pe iyesi?” ta'pʉ iya to' pɨ'. \t Un viņš, izvedis tos ārā, sacīja: Kungi, kas man jādara, lai es kļūtu pestīts?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ɨyenpai'nokon esi ɨpika'tɨto' kon pe uya iya'kwarʉ nʉtʉrʉnʉ eponin pe, pana' pe ɨku'nin kon pe— \t Jo es ilgojos jūs redzēt, lai sniegtu jums kādu garīgu žēlastības dāvanu jūsu stiprināšanai,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Iyeri'sa' kon e'mʉ'sa'ka tawon pɨ', Mosi' karetaai yawon pe' ensa' auya'nokon pʉra rɨ iyesi, yu' epo'tɨ'pʉ tawon? Mɨrɨ yau, Papa uya ta'pʉ ipɨ', ‘Urɨ kʉrɨ rɨ Epʉra'an, Aisi' mɨrɨ awonsi'kɨ Seko' pokon e'to' itese' pɨ'.’ \t Bet par mirušajiem, ka viņi celsies augšām, vai neesat lasījuši Mozus grāmatā, kā Dievs tam pie ērkšķu krūma runājis, sacīdams: Es esmu Ābrahama Dievs un Īzāka Dievs, un Jēkaba Dievs?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Sises uya eikʉ'pʉ, “Eke sa'ne Esuwerʉ amʉ' ti'saai ɨmɨrɨ ko, mɨrɨ pe' e'tane serɨ i'tu auya pʉra iyesi? \t Jēzus atbildēja viņam un sacīja: Tu esi Izraēļa mācītājs, un tu to nezini?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "To' epantakapɨ'sa' e'to' oton; ikʉipʉnʉ tʉmu ewa'noma pɨ', imu tʉkʉipʉnʉ ewa'noma pɨ', isan uri'san tʉmʉre ewa'noma pɨ', imʉre uri'san tʉsan ewa'noma pɨ', itewo'pʉ tʉpa'se ewa'noma pɨ', mɨrɨ awonsi'kɨ ipa'se tewo'pʉ ewa'noma pɨ',” ta'pʉ iya. \t Sašķelsies tēvs pret dēlu un dēls pret savu tēvu, māte pret meitu un meita pret māti. Vīramāte pret savu vedeklu un vedekla pret savu vīramāti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Ketʉipɨ'tʉu,” ta'pʉ iya. “Si'tuyai' Sises, Nasare' pon warinpa auya'nokon kurusu' pona ipokapɨ'sa' rʉ'pʉ. Serɨ yau pʉra man, iye'mʉ'sa'kakaa'pʉ man! Apʉne entɨ', to' uya itʉrʉ'pʉ pata'pʉ. \t Viņš sacīja tām: Nebīstieties! Jūs meklējat Jēzu no Nācaretes, krustā sisto. Viņš ir augšāmcēlies. Viņa šeit nav, redziet vietu, kur tie Viņu bija nolikuši."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Kairau amʉ' u'tɨ'pʉ ikɨrɨsin koro'tau non pona, mɨrɨpan kon upana'panta'pʉ mɨnɨ' amʉ' pana'pano kasa. \t Un no akas dūmiem izgāja siseņi uz zemi; un tiem tika dota vara, kas līdzīga zemes skorpiju varai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ɨnʉ' ken ka'pon nai ka'pon usenuminkato' i'tunin, iya'kwarʉ rɨ nin tɨ iyawon nɨ? Mɨrɨ kasa rɨ, ɨnʉ' uya Papa usenuminkato' i'tu pʉra rɨ iyesi, Papa A'kwarʉ uya rɨ nin i'tu. \t Bet to visu dara viens un tas pats gars, piešķirdams katram, kā gribēdams."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“E'tane warawo' tʉtonpa wɨpɨ'nin uya Mosi' a'tu'ma'pʉ, ‘Ɨnʉ' uya ɨku'sa' ina epuru pe, mɨrɨ pe pʉra ina eseru aimenkanin pe? \t Bet tas, kas savam tuvākajam darīja pārestību, atgrūda viņu, sacīdams: Kas tevi iecēlis mums par priekšnieku un tiesnesi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ tʉpo, Sises uya mɨrɨ pata nɨmɨ'pʉ; parau ku'pɨri Kiyarari e'pi poro itɨ'pʉ. Wʉ' pona iyenuku'pʉ, mɨrɨpan ereuta'pʉ. \t Un Jēzus, iedams no turienes, gāja gar Galilejas jūru; un, uzkāpis kalnā, Viņš tur apsēdās."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ɨyemiyatʉ tɨnkai' rɨ usepi'tɨn iku'kɨ, tɨwɨ i'tuto' ipɨkɨrɨ mɨrɨ awonsi'kɨ a'kwarʉpɨ'nin nɨrɨ iku'kɨ, wakʉ ɨpoitorʉ Sises ese' yau,” tukai' to' ɨpʉrema'pʉ. \t Izstiep savu roku dziedināšanai un zīmju un brīnumu darīšanai sava svētā Dēla Jēzus vārdā!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "wakʉ pe iku'nin pe, ikorʉka tʉuya winɨ tuna ke tʉmaimu winɨ, \t Lai viņu darītu svētu, šķīstot to ūdens kristībā un dzīvības vārdiem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Pʉsamoro na'ne' 12 kaisaron kon enno'sa' kon ese' ton: wapiya Saiman (Pi'ta tukai' tesa'sen), iyakon Anturu; Isens, Sepiti mu, mɨrɨ awonsi'kɨ iyakon Isaan; \t Bet divpadsmit apustuļu vārdi ir sekojoši: pirmais ir Sīmanis, saukts Pēteris, un viņa brālis Andrejs;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Kiri'pas, Esuwerʉ amʉ' usenupato' iwʉ' epuru, mɨrɨ awonsi'kɨ itiwʉ' tau te'san uya Sises apurɨ'pʉ. Tu'ke itekare etanin nʉ'san Koren pon kon uya apurɨ'pʉ, mɨrɨpan kon epa'taisima'pʉ. \t Bet Krisps, sinagogas priekšnieks, un viss viņa nams ticēja uz Kungu, un daudzi korintieši, dzirdēdami, kļuva ticīgi un kristījās."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Serɨ eta tʉuya a'tai, Sises uya ta'pʉ Isairas pɨ', “Kɨsewankamai. Uyapurɨkɨ rɨken, mɨrɨ a'tai Papa uya ito'panʉkʉ rɨ mɨrɨ,” ta'pʉ iya. \t Bet Jēzus, dzirdējis šos vārdus, sacīja meitiņas tēvam: Nebīsties, tikai tici, un viņa tiks glābta!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Tanporon nɨ wapiyaro' pe iyesi, mɨrɨpan yau tanporon nɨ uta'si a'samʉtʉ pe. \t Un Viņš ir pirms visa, un viss pastāv Viņā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mosi' uya ayapiyontɨ'pʉ kon ɨmunkɨ kon yun pi'pɨ puturʉkapɨtʉ kon pa (Mosi' pen nɨ e'tane atamokori kon amʉ' uya isara'tɨ'pʉ), Sapa' a'tai si warawo' mʉre yun pi'pɨ puturʉka auya'nokon. \t Tāpēc Mozus deva jums apgraizīšanu, lai gan tā nav no Mozus, bet no tēviem; un jūs sabatā apgraizāt cilvēku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ipoitorʉ ton uya serɨ ensa' a'tai, to' usakorota'pʉ, mɨrɨpan kon uya, “Ɨ'rɨto' pe ima'tanʉkʉ iya?” ta'pʉ. \t Kad mācekļi to redzēja, viņi saskaitās un sacīja: Kāpēc šī izšķērdība?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "A'ko pe rɨ mɨrɨ yau iyesi'pʉ umɨ, eke opa'wʉ pata epuru, Pa'piriyas itese' mainarʉ. Ina ereutanʉkʉ'pʉ iya tiwʉ' ta' osorʉwau wʉi e'to' airɨ. \t Šinī apvidū salas priekšniekam, vārdā Publijam, bija īpašumi. Viņš mūs uzņēma un trīs dienas laipni deva pajumti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Moro tikin nan ipun esi mɨrɨ awonsi'kɨ tikin nan Iya'kwarʉ—ɨkɨ'masa' kon na'ne' kasa kuru tikin nan ɨye'ku'to' kon ya' ɨkɨ'masa' kon a'tai— \t Viena miesa un viens gars, kā arī vienai cerībai jūs savā aicinājumā esat aicināti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Iya'kɨron kon esi'pʉ So'pa'tarʉ, Piros mu, Pereya winon; Aresta'kos, Sekuntos, Tesaroni'ka winon kon; Kayas, Terʉpi winon; Tai'ki'kas, Tʉro'pimas, Eisa winon kon; Temu'ti nɨrɨ. \t Viņu pavadīja berojietis Zopatrs, Pirra dēls, tesalonīķieši - Aristarhs un Sekunds, derbietis Gaijs, Timotejs un no Āzijas - Tihiks un Trofims."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Apʉne pʉra Papa uya tanporo ka'pon amʉ' a'sisa' main awɨrɨ pʉra e'nɨto' ya', tanporo to' pɨ' tʉusentu'mato' pe. \t Jo Dievs visu ieslēdzis neticībā, lai visus apžēlotu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "mɨrɨ awonsi'kɨ, “Iye'ku'to' oton to' pɨ', ‘Umunkɨ amʉ' pen nɨ ɨmɨrɨ'nokon,’ ta'pʉ yau kuru rɨ, ‘Papa, tʉuko'mansen munkɨ amʉ',’ tato' oton to' pɨ',” tasa' iya. \t Un notiks, ka tanī vietā, kur bija pateikts: Jūs neesat mana tauta, ka tur viņi tiks saukti par dzīvā Dieva bērniem. (Os.1,10; 2,24)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ a'tai rɨ, iyekanwa'tɨ'pʉ kanau ya' to' piya'. Mɨrɨ a'tai rɨ, a'setun ereuta'pʉ, mɨrɨpan poitorʉ ton usewansiuka'pʉ, \t Un Viņš iekāpa pie tiem laivā; un vējš apklusa. Bet viņi vēl vairāk sevī brīnījās."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Sises uya panton ke to' auro'ka'pʉ to' enupanin pe, “Tapiyara ka'pon esi'pʉ, eke imainarʉ. \t Bet viņš tiem teica līdzību, sacīdams: Kāda bagāta cilvēka tīrums deva bagātu ražu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Saiman uya rɨ nɨrɨ Piri' maimu apurɨ'pʉ. Piri' uya ipa'taisima'pʉ tʉpo, ipɨkɨrɨ Saiman esi'pʉ mɨ airɨ rɨ Piri' utɨ a'tai. Tɨwɨrɨ rɨ Saiman usewansiukapɨtʉ'pʉ, i'tuto' ipɨ' mɨrɨ awonsi'kɨ eke Papa tʉrawasooi Piri' nʉkupʉnʉ tense. \t Tad arī pats Sīmanis kļuva ticīgs un, pieņēmis kristību, piebiedrojās Filipam, bet viņš, redzēdams notiekam zīmes un lielus brīnumus, apmulsis brīnījās."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Papa eseru awɨrɨ kuru enupasa' pe iyesi'pʉ. Pana' pe kuru nɨrɨ tʉusauro'sen pe iyesi'pʉ, iye'to' poro kuru Itepuru Sises eseru pɨ' enupanin pe kuru nɨrɨ iyesi'pʉ. Isaan Pa'tes ekareei epa'taisiman tawon nɨken i'tunin pe iyesi'pʉ. \t Viņš bija mācīts Kunga ceļā un dedzīgs garā, runāja un cītīgi mācīja to, kas attiecas uz Jēzu, pats pazīdams tikai Jāņa kristību."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "E'tane ɨ'rɨ rɨ eposa' uya pʉra iyesi iwɨto' iwenai, mɨrɨ awonsi'kɨ a'sito' pariki'si ta', mɨrɨ awonsi'kɨ main tʉusenupato' kon pɨ' rɨ nin to' uya eseru'tɨ. \t Es atradu, ka tie viņu apsūdz bauslības jautājumos, bet ne noziegumā, kas pelnītu nāvi vai važas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Pi'ta uya ipika'tɨ'pʉ i'mʉ'sa'ka pɨ' itemiyatʉ pɨ' ta'sii', “E'mʉ'sa'ka', urɨ pɨ' kɨpʉremai, ka'pon nɨ marɨ urɨ, awaraino,” ta'pʉ iya ipɨ'. \t Bet Pēteris pacēla viņu, sacīdams: Celies, arī es esmu cilvēks."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "E'pa'pʉras, ɨtonpa kon apata kon apaino, Kʉrai Sises poitorʉ miyarɨ ta pɨ' man. Inke kuru ɨpʉreman pɨ' e'suran man pɨ' man ɨiwano' kon pe, pana' pe ɨye'mʉ'sa'ka kon pa Papa e'to' i'se yau, iyakʉ'pʉsa' pe mɨrɨ awonsi'kɨ ipana'tɨsa' pe. \t Jūs sveicina vēl Kristus kalps Epafra, kas ir no jums. Viņš savās lūgšanās pastāvīgi par jums rūpējas, lai jūs būtu pilnīgi un lai izpildītu visu, ko Dievs grib."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Moro tʉron kon karimeru amʉ' esi mɨrɨ, serɨ yau pʉra rɨ marɨ. Kamoro nɨrɨ nepʉ uya. To' uya nɨrɨ umaimu eta, mɨrɨ awonsi'kɨ tikin nɨ iten to' esi, tikin nɨ nɨrɨ to' pa'simanin esi. \t Man vēl ir citas avis, kas nav no šīs kūts; arī tās man jāatved; un tās dzirdēs manu balsi, un būs viens ganāmpulks un viens gans."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨpan kon utɨ'pʉ nin si mɨrɨ, to' uya eporo'pʉ Sises uya ekama'pʉ poro rɨ. Mɨrɨpan kon uya si To' Epoi Itɨ'pʉ Weyu Rʉ'pʉ pɨ' te'to' kon koneka'pʉ. \t Un tie aizgājuši atrada, kā Viņš tiem bija sacījis, un sataisīja Lieldienas jēru."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Etakɨ,” ta pɨ' Sises man, “Serɨ pe kuru uye'ai'! Pori' pe kuru kamoro esi mɨrɨ serɨ kareta yau isekamasa' apurɨnin nan,” ta'pʉ iya. \t Un, lūk, es nāku drīz! Svētīgs tas, kas ievēro šīs pravietojumu grāmatas vārdus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Saiman nɨ marɨ itese' ka'pon, o' pi'pɨ konepɨtʉ pɨ' te'sen iwʉ' tau iyesi mɨrɨ, parau e'pi po na'ne',” ta'pʉ iya. \t Viņš viesojas pie viena ādmiņa Sīmaņa, kā māja atrodas pie jūras. Viņš tev pateiks, kas tev jādara."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "E'tane Ita'kwarʉ eperu ton esi usi'nʉnkan nɨto', pori' pe e'nɨto', tʉusewankamai' pʉra e'nɨto', tʉuseta'kai' pʉra e'nɨto', mannʉ' pe e'nɨto', wakʉ pe e'nɨto', main nʉ'pʉ awɨrɨ e'nɨto', \t Turpretī gara augļi ir: mīlestība, prieks, miers, pacietība, laipnība, labprātība, augstsirdība,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ rɨken pe pʉra, ɨnʉ' rɨ eseru aimenka ikʉipʉnʉ uya pen. Tʉmu ena' eseru aimenkato' ike nonkasa' iya, \t Jo Tēvs netiesā nevienu, bet visu tiesu nodevis Dēlam,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ ema'sa' yau wʉ' poi to' u'tɨsa' a'tai, anpisin nɨ ka'pon amʉ' uya to' eporo'pʉ. \t Bet notika nākošajā dienā, kad viņi nokāpa no kalna, ka daudz ļaužu satika viņus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Pori' pe kuru kamoro esi tʉpon kon korʉkasa' to' uya na'ne' wakʉ pe, mɨrɨpan kon repato' oton Papa uya uko'man nɨto' ku'nin ye' eperu ke, to' ewonto' pe mʉra'ta amʉ' awɨrɨ eke pata ya'. \t Svētīgi tie, kas savas drēbes mazgā Jēra asinīs, lai tiem būtu daļa no dzīvības koka un varētu pa vārtiem ieiet pilsētā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ɨ'rɨ ken si ta'nokon serɨ, mɨrɨ a'tai? Makoi pe pe' main esi? Ta pen nɨ! I'nai rɨ, makoi mɨrɨ tukai' si'tui'no pen nɨ, e'tane main poro nin i'tusa' uya. Apʉne pʉra si'tui'no pen nɨ tonpa iwano' i'se e'nɨto' ipan pe, main uya, “Ɨtonpa iwano' i'se kesii ipan pe,” tasa' pʉra iyesi yau. \t Ko tad lai sakām? Vai likums ir grēks? Nekādā ziņā! Bet es grēka nepazītu, ja nebūtu likuma, jo es nezinātu, kas ir iekāre, ja likums nesacītu: Tev nebūs iekārot!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Sises uya tenu tʉsa' koro'tau, ipʉrataaike' ton uya pʉrata tʉrʉ ene'pʉ iya Esuwerʉ amʉ' use'mato', ɨpʉremato' iwʉ' pʉrataai yen ya'. \t Tad Viņš, pacēlis savas acis, redzēja bagātos metam savus ziedojumus upuru traukā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Mɨrɨ a'tai si, to' eikʉ iya mɨrɨ, ‘I'napairon ekama uya ɨpɨ'nokon, ɨ'rɨ rɨ ku'sa' auya'nokon pʉra na'ne', pʉsamoro sepa' nan nʉ'kwɨ kuru utonpa ton pe te'san pɨ', urɨ pɨ' iku'sa' auya'nokon pe pʉra rɨ iyesi.’ \t Tad Viņš atbildēs tiem un sacīs: Patiesi es jums saku: ko jūs neesat darījuši vienam no šiem vismazākajiem, to jūs arī man neesat darījuši."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ka'pon e'tʉrawasoma a'tai, itepe'pʉ esi mɨrɨ irepato' ike tukai' iyesi pen nɨ e'tane iye'tʉrawasomasa' rʉ'pʉ ipɨ' pe iyesi. \t Bet tam, kas dara darbus, alga tiek piešķirta ne no žēlastības, bet pienākuma dēļ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Sises uya to' eikʉ'pʉ, “Enna'potɨ', ɨneta'pʉ kon mɨrɨ awonsi'kɨ ɨnene'pʉ kon ekamatantɨ' Isaan pɨ'; \t Un Jēzus, atbildēdams viņiem, sacīja: Ejiet un ziņojiet Jānim, ko jūs dzirdējāt un redzējāt!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "I'nairon pe Papa e'to' entakanoma to' uya kasi pe e'nɨto' ke, mɨrɨ awonsi'kɨ ika'sa' ton nɨ apurɨpɨtʉ to' uya mɨrɨ awonsi'kɨ iyapiyo' pe rɨ to' esi ika'nin nʉ'pʉ ta pe pʉra rɨ—tɨwɨrɨ rɨ tapurɨpɨ'sen. Amen. \t Dieva patiesību tie apmainīja pret meliem un pielūdza, un kalpoja drīzāk radībai nekā Radītājam, kas lai augsti teikts mūžīgi mūžos. Amen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨpan akon nʉ'pʉ uya ino'pʉ rʉ'pʉ mari'ma'pʉ, mɨrɨpan kanan erikʉ'pʉ. \t Un nākošais apprecēja viņu un nomira, būdams arī bez bērniem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ɨsi'tai repapɨ'nɨto' esi, wakʉ nonkasa' uyena'nokon awɨrɨ. Ka'pon repato' ike pe pu'kena' pe usauro'nɨto' esi yau, tɨwɨ napurɨi apurɨto' tʉuya yau iyesi kaisarɨ rɨ. \t Bet mums ir dāvanas, kas mums dotas attiecīgi žēlastībai, un tās ir dažādas: paraviešu dāvanas, kuras izmantojamas saskaņā ar ticību,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ɨmɨrɨ'nokon nɨrɨ, tekonekai' me'tʉi', apʉne pʉra Ka'pon, Papa winon uye'to' oton itenupɨkɨrɨ pʉra rɨ ɨwe'tane'nokon,” ta'pʉ iya. \t Tā arī jūs esiet gatavi, jo Cilvēka Dēls nāks tādā stundā, kad jūs to nedomājat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Ɨri sɨ! Ɨri ton nɨ, apurɨnin nan pen nɨ serɨ a'taino kon! Ɨ'rɨ pʉ'kʉ pona useta'ka pʉra uko'mamʉ ɨpiyau'nokon? Ɨ'rɨ pʉ'kʉ pona aya'kɨrɨ'nokon esi? Ine'tɨ' upiya'!” ta'pʉ iya. \t Un Jēzus norāja viņu, un ļaunais gars izgāja no tā; un no tās stundas zēns kļuva vesels."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨpan piyapai Makoi utɨ'pʉ. Inserʉ amʉ' uyee'pʉ ipika'tɨi'. \t Tad velns Viņu atstāja; un, lūk, eņģeļi piesteidzās un kalpoja Viņam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Serɨ po'piyun masa' iya upona iku'sa' iya mɨrɨ upun koneka pe uwu'na'tɨ e'ma ta'. \t Jo viņa, izliedama šīs svaidāmās zāles uz manas miesas, sagatavoja mani apbedīšanai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "To' uyee'pʉ Piri', Pe'saita, Kiyarari airon winon piya', i'se te'to' kon ekama'poi' ipɨ', “Itepuru, Sises ɨnenpai ina man,” ta'pʉ to' uya. \t Viņi piegāja pie Filipa, kas bija no Betsaidas Galilejā, un lūdza to, sacīdami: Kungs, mēs gribam redzēt Jēzu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Papai, serɨ pe uyapurɨpɨ'kɨ upiyau ɨwesi ke rɨ, pena ɨpokon pe esi a'tai uyapurɨpɨ'taine' kasa non ekoneka wapiya. \t Bet tagad Tu, Tēvs, pagodini mani pie sevis paša ar to godu, kāds man bija pie Tevis, pirms pasaule kļuva."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Serɨ pe iwa rɨ mɨrɨ enta' uyene auya'nokon pʉra iyena mɨrɨ, mɨrɨ awonsi'kɨ mɨrɨ tʉpo uyento' auya'nokon oton mɨrɨ,” ta'pʉ iya. \t Vēl neilgi, un jūs mani vairs neredzēsiet; un atkal neilgu brīdi, un jūs mani redzēsiet, jo es eju pie Tēva."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ tʉpo, Makoi, to' enku'tɨnin nʉ'pʉ useno'ma'pʉ sorʉ'pa epo'tɨ ku'pɨri ka', ene mɨrɨ awonsi'kɨ ennakanin pu'kena' eno'makaa'pʉ ika' rʉ'pʉ ka'; mɨrɨpan kon ekota'mato' oton wʉi kaisa rɨ mɨrɨ awonsi'kɨ ewarupɨ kaisa rɨ inke rɨ, inke rɨ. \t Un viltus pravietis dienām un naktīm tiks mocīti mūžīgi mūžos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Apʉne pʉra main, Mosi' winon esi'pʉ na'ne' ɨ'sɨ'mʉra ikupʉ iya pʉra, i'naino makoi uya a'tu'mʉnka'nʉ'sa' ke, Papa uya ikuu'pʉ tiwano' tʉmu tenno'se tʉmakooikenan ka'pon kasa makoi mo'kanin pe tʉtʉsen pe. Mɨrɨpan uya makoi eno'ma'pʉ tʉmakooikenan ka'pon yau, \t Jo ko nespēja likums, kas miesas dēļ bija nevarīgs, to padarīja Dievs, sūtīdams savu Dēlu grēcīgās miesas veidā un grēka dēļ, kas bija miesā; viņš grēku pazudināja,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Tʉron nɨ a'tai, Sises e'mʉ'sa'kasa' esi'pʉ parau ku'pɨri Isenesere' e'pi po. Ka'pon amʉ' amʉrasa' esi'pʉ a'ko pe iwoi, Papa Maimu ekama iya etase'na. \t Bet notika, kad Viņš stāvēja pie Ģenezaretes ezera, ka ļaudis spiedās pie Viņa, lai klausītos Dieva vārdu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "E'tane mɨrɨ ta iya to'ka'nʉkʉ to' uya pʉra rɨ iyesi'pʉ. \t Un tie neizprata tos vārdus, kurus Viņš tiem runāja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "To'panʉ'nin pʉreti pe esi, Epʉn poi iu'tɨsa'. Ɨnʉ' uya rɨ serɨ pʉreti ɨ'sa' yau, iko'manto' oton nɨ tɨwɨrɨ rɨ. Pʉreti serɨ upun, untʉton pata uya uko'man nɨto' epoto' pe,” ta'pʉ iya. \t Es esmu dzīvā maize, kas no debesīm nākusi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Isaan uya to' maimu eikʉ'pʉ, “Ɨ'rɨ rɨ eporo ka'pon uya pʉra iyesi, Epʉn winɨ rɨken tʉrepasa' a'tai eporo iya pe iyesi. \t Jānis atbildēja, sacīdams: Cilvēks nekā nevar ņemt, ja viņam netiek dots no debesīm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "E'tane usenuminka serɨ E'pa'pʉrotai'tas na'po pɨ' ɨpiya'nokon, utonpa, uya'kɨrɨ te'tʉrawasomasen, mɨrɨ awonsi'kɨ uisakon pe soisa pe te'sen, amaimu kon nɨrɨ ekamanin, ɨnennoko'pʉ kon i'se e'to' ennin pe. \t Tomēr man šķita nepieciešami sūtīt pie jums Epafrodītu, manu brāli un līdzstrādnieku, un cīņas biedru, bet jūsu sūtni un palīgu manā trūkumā,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ eta Esuwerʉ amʉ' pen uya a'tai, to' epori'ma'pʉ. Papa Maimu inamato' uya. Esuwerʉ amʉ' pen, Papa nanʉmʉ'san tʉpiyau to' e'to' pe uya Sises ekareei apurɨ'pʉ. \t Pagāni, to dzirdēdami, priecājās un godināja Kunga vārdu; un tie, kas mūžīgai dzīvei bija izredzēti, ticēja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Apʉne pʉra Isona esi'pʉ osorʉwau wʉi mɨrɨ awonsi'kɨ osorʉwau ewarupɨ nɨrɨ eke moro' ewan yau. Mɨrɨ na'ne' kasa, Ka'pon, Papa winon uko'manto' oton osorʉwau wʉi mɨrɨ awonsi'kɨ osorʉwau ewarupɨ non ewan yau. \t Kā Jonass trīs dienas un trīs naktis bija lielzivs iekšās, tā Cilvēka Dēls trīs dienas un trīs naktis būs zemes klēpī."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ta'pʉ to' uya, “Ti'sa, Mosi' uya tasa' upɨ'nokon, tʉumu'tai' pʉra ka'pon eri'sa' yau, iyakon nʉ'pʉ uya ino'pʉ rʉ'pʉ mari'mato' pe iyesi imu'tanʉ'to' pe tʉuya itiwano' pe. \t Sacīdami: Mācītāj, Mozus teicis: ja kas nomirst bez bērniem, tad lai viņa brālis precē tā sievu un rada savam brālim pēcnācējus!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Tanporon kon Surusiran pon kon uya itekareei eta'pʉ, mɨrɨpan kon uya mɨrɨ non ese'tɨ'pʉ A'ketama tukai', Mʉn Pata'se' ta e'kwa pe.) \t Tas kļuva zināms visiem Jeruzalemes iedzīvotājiem, tā ka tas tīrums viņu valodā tika nosaukts Hakeldama, tas ir, asins tīrums."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“‘Ɨmɨrɨ'nokon, Isutiya yawon, Pe'teri'en pata pon kon, Isutiya yawo'nan pata ton tentakai' apata kon yau eke esa' wannɨ e'sepoto' oton, karimeru esa' esi to' esa' pe kasa umunkɨ, Esuwerʉ amʉ' esa' pe te'ton,’ tawon,” ta'pʉ to' uya. \t Un tu, Betlēme, jūdu zeme, necik neesi mazāka par Jūdas lielpilsētām, jo no tevis izies Vadonis, kas valdīs pār manu Izraēļa tautu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Serɨ wenai Kʉrai esi emenna' ekonekan nɨto' yau iporo e'nɨto' pe, kamoro si ikɨ'masa' kon uya iye'kupʉ tukai' auro'kasa' kon uya tʉtʉsen epoto' pe siyaro' rɨ—serɨ si tʉuma'tasa' pɨ' to' epe' pe to' mo'kanin pe makoi, to' nʉkupʉ'pʉ apai wapiyaro' ekonekan nɨto' o'noro esii'ma. \t Un tāpēc Viņš ir jaunās derības vidutājs: lai aicinātie saņemtu apsolīto mūžīgo mantojumu, Viņš nomira, lai atpestītu no pārkāpumiem, kas pirmās derības laikā bija padarīti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ipoitorʉ ton tonpa ton piya' to' uye'sa' a'tai, anpisin ton nɨ ka'pon amʉ' ene'pʉ to' uya to' oi. Main pɨ' enupanin nan e'sei'pɨtʉ esi'pʉ to' pokon pe. \t Un tiklīdz visi ļaudis ieraudzīja Jēzu, tie brīnījās un nobijās, un pieskrējuši sveicināja Viņu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Ɨyekareei rɨ eta uya mɨrɨ ɨri ku'sa' auya tawon nan uye'sa' a'tai,” ta'pʉ kopʉna uya. Kopʉna uya soisa amʉ' auro'ka'pʉ Paarʉ ato' pe to' uya Era' iwʉ' ta', mɨrɨ awonsi'kɨ soisa amʉ' e'to' pe iterasu pe. \t Viņš teica: Es tevi uzklausīšu, kad atnāks tavi apsūdzētāji; un viņš pavēlēja to apsargāt Heroda tiesas pilī."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ a'tai, imaimu uya non i'ki'ma'pʉ, e'tane si serɨ pe isauro'sa' ikupʉ tʉuya pɨ', “Serɨ rɨken pe non nɨken i'ki'ma uya pen, e'tane ka' rɨ nɨrɨ,” tasa' iya. \t Toreiz Viņa balss satricināja zemi, bet tagad Viņš pasludina, sacīdams: Vēl vienreiz es sakustināšu ne tikai zemi, bet arī debesis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "‘Pena ina tamokori ton a'tai, ina uko'mamʉ pe iyesi yau, to' pika'tɨ'pʉ nesii'no pen nɨ pu'kena' amʉ' tʉ'ka pɨ',’ ta auya'nokon. \t Un sakāt: ja mēs dzīvotu savu tēvu laikos, mēs nekļūtu viņu līdzdalībnieki praviešu asins izliešanā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Apʉne pʉra iwinɨpai mɨrɨ awonsi'kɨ iporo mɨrɨ awonsi'kɨ itiwano' pe tanporon nɨ esi. Itiwano' pe eke pe iku'to' nesii, tɨwɨrɨ rɨ! Amen. \t Jo no Viņa un caur Viņu, un Viņā ir viss. Viņam lai gods mūžīgi! Amen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Pori' pe to' esi mɨrɨ itenupɨkɨrɨ te'san. I'napairon ekama uya ɨpɨ'nokon, iyepontɨ mɨrɨ to' mʉta'napato' pe tʉuya, tepʉrʉ piyau tʉteire' kon po to' enato' pe to' kupʉ iya, mɨrɨpan kon enta'na enupɨkɨrɨ iyesi. \t Svētīgi tie kalpi, kurus kungs pārnākot atradīs nomodā. Patiesi es jums saku, ka viņš apjozies nosēdinās tos, un, tos apstaigādams, viņiem kalpos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Papa uya tʉmu enno'sa' pʉra iyesi serɨ non pon kon eseru aimenkanin pe, e'tane to' epika'tɨto' pe iporo. \t Jo Dievs nesūtīja savu Dēlu pasaulē, lai Viņš pasauli tiesātu, bet lai pasaule tiktu caur Viņu pestīta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Tʉron nɨ panton ekama'pʉ iya to' enupa pe, penaro' pokon pe emenna' pe to' enupato' tʉuya utoi'ma namai', “Ɨnʉ' uya rɨ emenna' pe te'sen pon apai takʉ'se pon pooi'pɨ a'si'tɨ pʉra iyesi. Ikupʉ iya pe iyesi yau, emenna' pon a'si'sa' usene ɨri pe ipooi'pɨ pɨ', mɨrɨ awonsi'kɨ emenna' pon ma'tanʉ'sa' iya pe iyesi. \t Bet Viņš tiem sacīja līdzībā: Neviens neliek ielāpu no jaunām drēbēm uz vecām drēbēm, citādi tas sabojās jaunās, un jaunais ielāps nepiestāvēs vecajām."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Si'tuyai', uye'sa' a'tai ɨpiya'nokon, uyepʉ mɨrɨ eke pe kuru Kʉrai uya ɨpʉremasa' kon esa' pe. \t Un es zinu, ka, nākdams pie jums, es nākšu Kristus evaņģēlija svētības pilnībā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨpan utɨ'pʉ Esuwerʉ amʉ' epuru ton pana'tɨi' Sises uya kenʉ' tepi'tɨsa' ka'se'na. \t Tas cilvēks aizgāja un paziņoja jūdiem, ka Jēzus ir tas, kas viņu izdziedināja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Pata uko'mansa' a'tai, Sises uyee'pʉ 12 kaisaron kon pokon pe. \t Vakaram iestājoties, Viņš atnāca ar tiem divpadsmit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "apʉne pʉra tanporon nɨ ku'nin pe Papa esi,” ta'pʉ iya. \t Jo Dievam neviena lieta nav neiespējama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Tonan tawon i'tunin nan pe pʉra ɨwesi kon i'se pʉra e'ai', utonpa ton, autaperʉka kon namai': Esuwerʉ uya sa'man pe enan i'tusa' mɨrɨ ipʉ'kʉ pe rɨ tanporo Esuwerʉ amʉ' pen ewomʉ pʉ'kʉ pona. \t Bet es jūs, brāļi, negribu atstāt neziņā par šo noslēpumu (lai jūs nekļūtu iedomīgi), ka viena Izraēļa daļa skarta ar aklumu, līdz kamēr tautu visums būs iegājis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“E'pana e'kɨ! Epa'kakɨ iyapai!” ta'pʉ Sises uya e'se'ne' pe ipɨ'. Mɨrɨ a'tai, makoi a'kwarʉ uya warawo' eno'ma'pʉ tu'kan kon koro'tau. Iyepa'ka'pʉ iyapai e'ne' pe pʉra rɨ tʉku'se. \t Un Jēzus norāja to, sacīdams: Paliec klusu un izej no viņa! Un ļaunais gars nogāza to zemē viņu vidū un izgājā no tā, nekā ļauna viņam nenodarījis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ka'pon amʉ' mɨrɨ tawon nan esi tʉpata kon kuru enupɨkɨrɨ te'san pe. \t Tā runājot, tie aizrādīja, ka viņi meklē tēviju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Apurɨnin nan uya to' ennoko'pʉ. To' utɨ koro'tau Pini'siya, Sameriya yawɨrɨ, Sises apurɨnin nan auro'ka'pʉ to' uya, “Esuwerʉ amʉ' pen enasa' man Sises apurɨnin nan pe,” tukai'. Tanporon kon epori'ma'pʉ ipan pe eta tʉuya'nokon a'tai. \t Tad viņi, draudzes pavadīti, gāja caur Feniķiju un Samariju, stāstīdami par pagānu atgriešanos, un sagādāja brāļiem lielu prieku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Uyauro'kapai pʉra si ɨwesi?” ta'pʉ iya ipɨ'. “I'tu auya pʉra pe' iyesi tʉmeruntɨrʉ ke esi ɨmo'kato' ike mɨrɨ pe pʉra kurusu' pona ɨpokapɨ'to' ike?” ta'pʉ iya. \t Tad Pilāts sacīja Viņam: Tu man neatbildi? Vai Tu nezini, ka man vara Tevi krustā sist un vara Tevi atlaist?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Surusiran po, Pesʉ'tas piya' use'man nɨto' tʉrawasomanin nan epuru ton mɨrɨ awonsi'kɨ Esuwerʉ amʉ' epuru ton utɨ'pʉ Paarʉ eseru'tɨse'na, “Tu'kan nɨ ɨri ton ku'sa' iya,” ta'pʉ to' uya. \t Augstie priesteri un ievērojamākie jūdi apsūdzēja viņam Pāvilu un griezās pie viņa,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ a'tai, emenna' Epʉn mɨrɨ awonsi'kɨ emenna' non ene'pʉ uya. Wapiyaro' Epʉn mɨrɨ awonsi'kɨ wapiyaro' non pʉra iyena'pʉ, mɨrɨ awonsi'kɨ parau pʉra rɨ iyesi'pʉ. \t Tad es redzēju jaunās debesis un jauno zemi, jo pirmās debess un pirmās zemes vairs nebija, un jūras arī vairs nav."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "To' tonpa pe kanan upinin nɨ pɨ' uri'sami'si amʉ' makoi a'kwarʉ yen ton nʉ'san mɨrɨ awonsi'kɨ e'ne' ton nʉ'san Sises nepi'tɨ'san esi'pʉ: Meri, Matara pon, 7 kaisaron kon makoi a'kwarʉ epa'kasa' iyapai rʉ'pʉ; \t Un arī dažas sievietes, kuras Viņš bija izdziedinājis no ļaunajiem gariem un slimībām: Marija, saukta Magdalēna, no kuras bija izgājuši septiņi ļaunie gari,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ pɨ' ta uya ɨpɨ', eke rɨ imakooi pɨ' usentu'masa' wenai, eke pe isi'nʉnkato' esi. E'tane si, kʉrɨ mararon imakooi pɨ' usentu'masa' na'ne' uya nin si, mara rɨ i'nʉnkan,” ta'pʉ iya. \t Tāpēc es tev saku: viņai daudzie grēki tiek piedoti, jo viņa ļoti mīlējusi; bet kam mazāk piedod, tas mīl mazāk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Inke pʉra pe' Kʉri'san pe enato' pe ukupʉ auya tukai' ɨusenuminka?” ta'pʉ Akʉri'pa uya Paarʉ pɨ'. \t Tad Agripa sacīja Pāvilam: Tu gandrīz mani pārliecini kļūt par kristīgo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "E'tane Esuwerʉ pe to' uya ito'ka'nʉ'sa' a'tai, isaurokʉ i'se pʉra to' esi'pʉ. Tikin nɨ te'sepose to' ukɨ'pɨ'nʉmʉ'pʉ asa' ite'kwa kʉra' emiya era'tɨto' e'to' poro, “Eke kʉrɨ rɨ Arʉ'times E'pe'sas pon kon iwano'!” tai'ma. \t Uzzinājuši, ka viņš ir jūds, tie visi vienā balsī apmēram divas stundas kliedza: Liela ir efeziešu Diāna!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Soisa amʉ' epuru uya kareta menuka'pʉ se kasa: \t (Jo viņš baidījās, ka jūdi kādreiz nepaņem to ar varu un nenonāvē, un vēlāk viņam pašam nebūtu jācieš zaimi, it kā viņš gribējis naudu pieņemt.)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ ema'sa' yau, anpisin ton kuru rɨ iye'sa' kon nʉ'san Iweyu Rʉ'pʉ pɨ' uya Surusiran pona Sises utɨ etasa' esi'pʉ. \t Bet otrā dienā daudz ļaužu, kas bija ieradušies svētkos, dzirdēdami, ka Jēzus nāk uz Jeruzalemi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ pe pʉra eke kanau amʉ' pɨ' i'tutɨ'. Eke ton pe rɨ iye'tane, pana'pan nɨ a'setun narɨnʉ pe, aiko rɨ e'se'tɨnin uya e'se'tɨ, anin e'to' i'se awɨrɨ itɨto' pe. \t Lūk, arī kuģus, lai gan tie ir lieli, un brāzmaini vēji tos mētā, sīka stūre vada, kurp vien vēlas vadītājs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "E'tane ɨ'rɨ kuru ken ense'na ɨutɨ'pʉ kon? Pu'kena' katɨ? Ewai' apana'tɨ uya 'nokon, pu'kena' entaino rɨ. \t Bet ko jūs izgājāt skatīt? Vai pravieti? Patiesi es jums saku: un vairāk nekā pravieti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨpan kon eikʉ'pʉ iya, “Kʉrɨ rɨ pata ennakanin ipana'tɨtantɨ' unkupʉnʉ pɨ': ‘Ɨri a'kwarʉ ton enpa'ka pɨ' esi, mɨrɨ awonsi'kɨ ka'pon amʉ' epi'tɨ pɨ' esi, serɨ pe, awanapai rɨ nɨrɨ, mɨrɨ ema'sa' yau'ne rɨ nin si utʉrawasooi u'ma'sa' pe iyesi mɨrɨ.’ \t Un Viņš tiem sacīja: Ejiet un sakiet šim lapsai: lūk, es izdzenu ļaunos garus un dziedinu slimos šodien un rīt, bet trešajā dienā es pabeigšu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "E'tane Panapas uya inee'pʉ itekare ekamase'na enno'sa' kon piya'. Panapas uya enpoika'pʉ to' pɨ', “Saarʉ utɨ koro'tau Tamaskas e'ma tau, Itepuru ene'pʉ iya, mɨrɨpan uya auro'ka'pʉ,” ta'pʉ iya. Panapas uya nɨrɨ to' auro'ka'pʉ, “Saarʉ uya Sises ekareei ekama'pʉ enari'mʉra Tamaskas pon kon ka'pon amʉ' pɨ',” ta'pʉ iya. \t Tad Barnaba, paņēmis viņu, aizveda pie apustuļiem un izstāstīja tiem, kā viņš ceļā redzēja Kungu, ka Viņš tam runāja un kā viņš Damaskā uzticīgi sludinājis Jēzus vārdā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ɨri pe na'ne' ewonto' oton pen nɨ mɨrɨ pata ya', mɨrɨ pe pʉra ɨnʉ' rɨ Papa ewaruma ku'nin, mɨrɨ pe pʉra kasi pe te'sen, e'tane kamo rɨken karimeru mʉre uko'man nɨto' karetaai pɨ' rɨken itese' e'menukasa' kon ewonto' oton iya'. \t Un nekas aptraipīts tanī neieies: ne negantības darītājs, ne melis, bet tikai tie, kas ierakstīti Jēra dzīvības grāmatā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Sises uya ko', waain yen anʉmʉ'pʉ temiyatʉ ya', mɨrɨpan uya tenki ta'pʉ Papa pɨ', mɨrɨpan tʉpo tʉpoitorʉ ton pɨ' ta'pʉ, “Akaisarɨ'ne'nokon se waain, ko' yawon ensitɨ'. \t Un Viņš, biķeri paņēmis, pateicās un sacīja: Ņemiet un daliet savā starpā!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨpan enna'po'pʉ to' a'kɨrɨ Nasare' pona mɨrɨ yau si to' maimu awɨrɨ iyesi'pʉ. Isan usenuminkapɨtʉ'pʉ serɨ ton pɨ' tewan yau. \t Un Viņš gāja tiem līdz. Un viņi nonāca Nācaretē; un Viņš bija tiem paklausīgs. Un Viņa māte glabāja visus šos vārdus savā sirdī."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ɨmɨrɨ'nokon wakʉ pe te'ku'san, wapiya kuru ɨyenu apai paranka imo'kaka'kɨ, mɨrɨ a'tai wakʉ pe ene auya ɨtonpa enu apai amuru mo'ka pa,” ta'pʉ iya. \t Liekuli, izmet vispirms baļķi no savas acs un tad lūko izvilkt skabargu no sava brāļa acs!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "apʉne pʉra ɨsipɨkɨrɨ Papa inserʉʉi u'tɨ iku'pɨ mʉre'pʉ ka', mɨrɨpan uya tuna sokousokouma. Takuru'kenan si wapiya tʉutɨsen iku'pɨ mʉre'pʉ ka' iyesokousokouma'pʉ tʉpo usepi'tɨpɨtʉ'pʉ ti'tui' pʉra rɨ teparan kon pe te'sen apai.) \t Bet Kunga eņģelis savulaik nolaidās dīķī; un kas pirmais pēc ūdens sakustēšanās iekāpa dīķī, tas izveseļojās, lai ar kādu slimību viņš neslimotu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ pɨ', enari'nʉmʉ'pʉ, mɨrɨpan pɨ' ɨpʉrataai onanse'na utɨ'pʉ non ya'. Se si ɨiwano' pe te'sen,’ ta'pʉ iya. \t Es baidījos, aizgāju un paslēpu tavu talentu zemē. Lūk, te saņem, kas tavs!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "E'tane si wakʉ non po na'ne' ite' kamoro wakʉ pe te'san, wakʉ itewan ton. Main etanin nan, anʉnnin nan, mɨrɨpan ko'manʉkʉ to' uya epeta. \t Bet kas labajā zemē, ir tie, kas, vārdu dzirdējuši, patur to labajā un dziļajā sirdī; un viņi nes augļus pacietībā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Tʉron kon inkɨ'ma'san uya nin si ti'nau'nokon, “Ɨnʉ' si pʉse makoi pɨ' tʉusentu'masen?” ta'pʉ. \t Un tie, kas ar Viņu atradās pie galda, sāka sevī runāt: Kas Viņš tāds, kas pat grēkus piedod?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ pɨ' si, tʉuseta'kai' pʉra e'tɨ', utonpa ton, Itepuru uyepʉ pʉ'kʉ pona rɨ. Apʉne temaina'tɨsen entɨ': tenuri'sen non uya epe'kena' kiyari epetanʉkʉ enupɨkɨrɨ, tʉuseta'kai' pʉra te'sen tuna e'sara'tɨ mɨrɨ awonsi'kɨ tuna iu'matʉ yawon enupɨkɨrɨ. \t Esiet pacietīgi, brāļi, līdz Kunga atnākšanai! Lūk, zemkopis gaida dārgo zemes augli, pacietīgi ilgodamies, kamēr tas saņems agro un vēlo lietu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Serɨ tawon eta tʉuya'nokon a'tai, to' usewansiuka'pʉ, mɨrɨpan kon utɨ'pʉ ipiyapai. \t Un kad viņi to dzirdēja, tie brīnījās, atstāja Viņu un aizgāja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Entakato' tʉtʉrawasooi i'ma'kai, iyakʉ'pʉsa' pe mɨrɨ awonsi'kɨ iyenuka'sa' pe ɨwesi kon pa, ɨ'rɨ i'se pʉra rɨ. \t Bet pacietība parādās pilnīgā darbā, lai jūs būtu pilnīgi, nepeļami un bez kādiem trūkumiem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Serɨ enta' uyene auya'nokon pen,” ta iya pɨ', to' upokoita'pʉ. Eke kanau ya' ipɨkɨrɨ to' utɨ'pʉ. \t Visvairāk noskumdami par vārdiem, ko viņš sacīja, ka tie vairs viņa vaigu neredzēs. Un tie pavadīja viņu līdz kuģim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Sises apurɨnin nan, ka'pon amʉ' nainʉnpa'san Surusiran apai utɨ'pʉ pata kaisa rɨ wakʉ Sises ekareei ekama pɨ'. \t Bet izklīdinātie staigāja apkārt, sludinādami Dieva vārdu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "ɨyeyaton non ku'tane uya a'ta apon pe,”’ tasa'. \t Iekams es Tavus ienaidniekus lieku par pakāju Tavām kājām. (Ps.109,1)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "E'tane, utonpa ton nʉ'kwɨ, ɨyenu kon yau iku'tɨ' uyepuru kon Sises Kʉrai nennoko'san nekama'pʉ rʉ'pʉ. \t Bet jūs, vismīļie, atcerieties vārdus, ko jums mūsu Kunga Jēzus Kristus apustuļi iepriekš sacījuši!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨ pe te'ku'san pe pʉra kuru e'tɨ', ɨ'sɨ'mʉn yaino kon pe e'tɨ'; tʉuseta'kasan pe pʉra, ɨusi'nʉnka kon pɨ' ɨtonpa kon tʉpika'tɨi' e'tɨ'. \t Visā pazemībā un lēnprātībā, un pacietībā viens otru mīlestībā paciezdami,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "mɨrɨpan kon uya ekama'po'pʉ, “Ɨ'rɨ meruntɨrʉ winɨ serɨ ton kupʉ auya? Ɨnʉ' uya serɨ meruntɨ ke ɨrepasa' serɨ kupʉ pa?” ta'pʉ to' uya. \t Un sacīja Viņam: Kā varā Tu šo dari? Un kas Tev šo varu devis, lai Tu to darītu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ipoitorʉ ton uya enpaka'pʉ, “Uyepuru, uyepuru! Aputan pe man!” tai'ma. Mɨrɨpan upakasa' uya e'se'ne' pe a'setun pɨ', mɨrɨ awonsi'kɨ sipa'sipa pɨ', “E'tʉ'nɨkɨ!” ta'pʉ. Mɨrɨpan ton si e'tʉ'nɨ'pʉ, imaimu awɨrɨ. \t Bet piegājuši, tie modināja Viņu, sacīdami: Mācītāj, mēs ejam bojā! Un Viņš uzcēlies apsauca vēju un ūdens viļņošanu, un tie norima, un tapa klusums."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Utonpa ton, serɨ ton ku'sa' uya ina pɨ', urɨ mɨrɨ awonsi'kɨ A'poros, ɨiwano' kon pe, ɨusenupa kon pa ina winɨ, ɨ'rɨ ta e'kwa pe se tawon esi, “Imenukasa' na'ne' enta' kɨtɨtʉu,” tawon. Mɨrɨ a'tai, tikin nan apurɨ auya'nokon namai' isakon entai. \t Bet, brāļi, ja es tagad nāktu pie jums un runātu valodās, ko tas jums līdzētu, ja es nesludinātu jums vai nu atklāsmi, vai zināšanas, vai pravietojumus, vai mācību?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "E'tane Paarʉ mɨrɨ awonsi'kɨ Panapas pokon e'nɨmɨ'pʉ Antiyo' po. Mɨrɨ yau, tu'kan kon pokon pe esii'ma enupan pɨ', mɨrɨ awonsi'kɨ Itepuru Sises maimu ekama pɨ' rɨ to' esi'pʉ. \t Pāvils un Barnaba uzturējās Antiohijā un kopā ar daudz citiem mācīja un sludināja Kunga vārdu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Ina piyau 5 kaisaron nɨken itekiino pʉreti mɨrɨ awonsi'kɨ asa'ron kon nʉ'kwɨ moro' amʉ' esi,” ta'pʉ to' uya ipɨ'. \t Tie atbildēja Viņam: Mums šeit nekā nav, bet ir tikai piecas maizes un divas zivis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Ɨtunta' apata'se' ya' Papa nʉkupʉ'pʉ ɨpɨ' ekamata ɨtonpa ton pana ya',” ta'pʉ iya. Mɨrɨpan si utɨ'pʉ mɨrɨ, Sises nʉkupʉ'pʉ tʉpɨ' ekamase'na mɨ awɨrɨ rɨ. \t Atgriezies savās mājās un stāsti, ko Dievs tev lielu darījis! Un viņš gāja, sludinādams visā pilsētā, ko lielu Jēzus viņam darījis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ a'tai, “Moro rɨ e'ai', uye'sa' man i'se ɨwe'to' ku'se'na,” ta'pʉ iya. Wapiyaro' use'man nɨto' wʉrʉuka'pʉ iya ipɨkɨron pata pe. \t Tad es sacīju: Lūk, es nāku, lai piepildītu, Dievs, Tavu prātu. Tā Viņš atceļ pirmo, lai nodibinātu nākošo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Sises pɨ' uyenu kon tʉtʉse e'nɨpai'nokon, apurɨto' piya'tɨnin nʉ'pʉ mɨrɨ awonsi'kɨ wakʉ pe ikonekanin nʉ'pʉ, pori' pe te'to' esi pɨ' tʉrau kurusu' moronkanin nʉ'pʉ, ɨpiyɨ'nɨto' tʉnamai' pʉra rɨ, mɨrɨ awonsi'kɨ si Papa apon enwo'netʉ winɨ iyereuta'pʉ. \t Skatīsimies uz Jēzu, ticības nodibinātāju, kas paredzētā prieka dēļ, nievāšanu neievērodams, pārcieta krustu, bet tagad sēž Dieva troņa labajā pusē."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Wa'ka man yʉi amʉ' mi' airɨ, mɨrɨ awonsi'kɨ tanporon yʉi amʉ' tepetasen pen a'tɨto' oton nɨ mɨrɨ, mɨrɨpan eno'ma apo' ya',” ta'pʉ Isaan uya. \t Jau cirvis pielikts pie koku saknēm. Katrs koks, kas nenes labus augļus, tiks nocirsts un ugunī iemests."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "E'tane tʉron kon Esuwerʉ amʉ' ɨkɨnta'pʉ. Mɨrɨ a'tai, ɨri iteseru ton ka'pon amʉ' kan to' utɨ'pʉ kʉrʉpo'po pɨ' e'nɨ pata'se' apai. Mɨrɨ tʉpo, ka'pon amʉ' amʉranʉkʉ'pʉ to' uya, mɨrɨpan kon uya usewankaman nɨto' sara'tɨ'pʉ. Mɨrɨpan kon utɨ'pʉ Ise'sʉn iwʉ' ta' Paarʉ mɨrɨ awonsi'kɨ Sairas warinpai', to' ne'to' pe tʉuya'nokon tu'kan kon ka'pon amʉ' koro'ta'. \t Tad jūdi, būdami skaudīgi, paņēma no pūļa dažus ļaunus vīrus, sagāja barā, uztrauca pilsētu un, apstājuši Jazona namu, meklēja viņus, lai vestu tautas priekšā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Apʉne pʉra mɨrɨ a'tai eke rɨ usewankaman e'to' oton pena pata epiya'tɨ'pʉ si'kɨrɨ iye'ku'sa' rʉ'pʉ kasa pʉra rɨ serɨ pʉ'kʉ pona, mɨrɨ awonsi'kɨ mɨrɨ kasa iye'to' oton pen nɨ kanan serɨ enta'. \t Jo tad būs lielas bēdas, kādas nav bijušas no pasaules sākuma līdz pat šim un arī vairs nebūs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ɨmɨrɨ, uisakon pe te'tʉrawasomasen ekama'po uya pʉsamoro uri'sami'si amʉ' ipika'tɨkɨ uya'kɨrɨ wakʉ itekare pɨ' ita'sisa' kon, Kʉremen pokon pe mɨrɨ awonsi'kɨ tʉron kon e'tʉrawasoma tonpa ton, to' ese' e'menukapɨ'sa' na'ne' uko'man nɨto' karetaai pɨ'. \t Arī tevi, mans īstais darba biedr, es lūdzu, palīdzi viņām, kas kopā ar mani, Klementu un citiem maniem palīgiem strādājušas evaņģēlija labā. Viņu vārdi ir ierakstīti dzīvības grāmatā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ awonsi'kɨ kanan, “Itepuru apurɨpɨ'tɨ', tanporon kon Esuwerʉ amʉ' pen, mɨrɨ awonsi'kɨ apurɨpɨ'to' erenkatɨ', tanporon kon ka'pon amʉ',” tasa' iya. \t Un atkal: Teiciet Kungu visas tautas un slavējiet Viņu visi ļaudis!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Pari'si amʉ' uya ta'pʉ ipɨ', “Apʉne enkɨ, ɨ'rɨ pe iyesi pɨ' Main uya tʉku'sen pen Sapa' a'tai tasa' rʉ'pʉ kupʉ to' uya?” ta'pʉ. \t Bet farizeji sacīja Viņam: Lūk, tie dara sabatā to, ko nav brīv."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Asa'ron kon uri'sami'si amʉ' e'to' oton a'nai' e'pa pɨ'; tikin nɨ itanʉnto' oton, isakon e'nɨnto' oton. \t Divas mals dzirnavās: vienu paņems, otru atstās."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“E'tane si ɨmɨrɨ'nokon, ɨnʉ' pe ken si esi tukai' mʉkayatʉu?” ta'pʉ iya. Pi'ta uya eikʉ'pʉ, “Ɨmɨrɨ kʉrɨ rɨ Kʉrai, Papa iwano',” ta'pʉ iya. \t Un Viņš tiem sacīja: Bet par ko jūs mani turat? Sīmanis Pēteris atbildēja, sacīdams: Par Dieva Svaidīto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Teperu kenan pen nɨ ewarupɨ tʉrawasooi kʉsa'pɨ'pɨ'tʉu, e'tane ru'ku enpoikatɨ'. \t Nepiedalieties neauglīgajos tumsības darbos, bet labāk nopeliet tos!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Tu'kan kon nɨ Esuwerʉ amʉ' na'poto' iya oton Papa winɨkʉi', \t Un daudzus Izraēļa bērnus viņš atgriezīs pie Kunga, viņu Dieva."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Papa uya tʉusaurokʉ'pʉ kupʉ mɨrɨ ɨpɨ'nokon, apayan kon nʉ'san pɨ', mɨrɨ awonsi'kɨ sunwaron kon pɨ' nɨrɨ, tanporon kon Itepuru, itese' pɨ' e'nɨto' Papa nʉkɨ'manʉ ton pɨ' rɨ nɨrɨ,” ta'pʉ Pi'ta uya. \t Jo solījums pieder jums un jūsu bērniem, un visiem, kas tālu ir, kurus Kungs, mūsu Dievs, vēl aicinās."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ pe iyesi pɨ', ɨyenu kon yau iku'tɨ' Esuwerʉ amʉ' pe pʉra ɨwesi'pʉ kon ɨyentusa' kon winɨ, mɨrɨ awonsi'kɨ, “itun pi'pɨ iputurʉkasa' kon pen” tukai' ɨyesakʉ'pʉ kon, “itun pi'pɨ iputurʉkasa' kon” tukai' tʉusesa'san uya (ka'pon amʉ' nʉkupʉnʉ tʉpun kon pɨ' temiyatʉ kon ke)— \t Tāpēc pieminiet, ka jūs, kas agrāk bijāt pēc miesas pagāni, tā saucamie rokām miesīgi apgraizītie sauca par neapgraizītajiem,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Asanta piyau tʉna'sen ye', pi' tukai' tesa'sen ene tʉuya pɨ', itekare pɨ' itɨ'pʉ, e'tane ɨ'rɨ eporo'pʉ iya pen nɨ ipo, iyare ton nɨken, mɨrɨpan uya ta'pʉ ipɨ', “Tɨwɨ si tepetasen pe pʉra e'kɨ!” ta'pʉ iya. Inke pʉra rɨ yʉi useketa'pʉ. \t Un Viņš redzēja ceļmalā vienu vīģes koku, piegāja tam klāt un, nekā tajā neatradis, kā tikai lapas, sacīja: Lai tu nenestu augļus ne mūžam vairs! Un vīģes koks tūdaļ nokalta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Serɨ tonpa ton pe apurɨto' anʉntɨ' awapu kon pe, serɨ ke tanporon ɨri pʉre ton i'nɨ'panʉkʉ kon pa. \t Pie visa tā tveriet ticības vairogu, ar kuru jūs spēsiet apdzēst visas ļaunā ugunīgās bultas!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "tanporon kon si apurɨnin nan uya tɨwɨrɨ rɨ uko'man nɨto' epoto' pe. \t Lai katrs, kas uz Viņu tic, neieiet pazušanā, bet iemanto mūžīgo dzīvi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Sises esi'pʉ ɨpʉreman pɨ'. Mɨrɨpan e'nonkasa' a'tai, tikin nan ipoitorʉ uya ta'pʉ ipɨ', “Ina Epuru, ɨpʉreman eseru pɨ' ina enupakɨ, Isaan uya tʉpoitorʉ ton enupa'pʉ kasa,” ta'pʉ iya. \t Un notika, ka Viņš kādā vietā lūdza Dievu; un kad beidza, viens no Viņa mācekļiem sacīja Viņam: Kungs, māci mūs Dievu lūgt, tāpat kā Jānis arī savus mācekļus mācīja!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ pe pʉra, i'tu auya'nokon pʉra katɨ iyesi urɨ'nokon tanporo iyepa'taisimasa' kon Kʉrai Sises ya' epa'taisima'pʉ ima'tato' ya'? \t Vai jūs nezināt, ka mēs visi, kas esam kristīti Jēzū Kristū, esam kristīti Viņa nāvē?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Ɨyekareei man ina netapɨtʉnʉ pe pʉra rɨ; mɨrɨ wenai, ɨ'rɨ kuru ta auya e'kwa pe iyesi tukai' ina pɨ' enpoikakɨ,” ta'pʉ to' uya. \t Jo tu sniedz mūsu ausīm kaut ko jaunu. Tāpēc mēs gribam zināt, kas tas ir."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Auro'kanin nʉ'pʉ inserʉ utɨ'pʉ a'tai, Koneriyas uya asa'rɨ tʉpoitorʉ ton kɨ'ma'pʉ. Tikin nɨ soisa kɨ'ma'pʉ iya nɨrɨ, Papa apurɨnin, tʉtonpa pe te'sen. \t Kad eņģelis, kas viņam to teica, aizgāja, viņš pasauca savus divus kalpus un vienu dievbijīgu kareivi no tiem, kas bija pie viņa;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Ɨ'rɨ pe iyesi pɨ' wakʉ eseru ɨnto'ka'nʉ'pai pʉra ɨwesi kon ɨiwano' kon pe? \t Un kāpēc jūs nespriežat paši no sevis, kas taisnīgi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ kasa rɨ, apurɨto' esi, ikupʉ uya isakonʉ'tɨ pʉra iyesi yau, iyeri'sa' pe rɨ iyesi. \t Tāpat arī ticība pati sevī ir mirusi, ja tai nav darbu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ pe pʉra Epʉn pona iyepa'ka'pʉ e'tʉpɨ'se'na kanan pen, use'man nɨto' tʉrawasomanin nan epuru kasa Ipan Wakʉ Kuru Pata ya' wʉipiya kaisa rɨ tʉmʉnʉ pen nɨ esa' pe. \t Nevis lai sevi bieži upurētu, kā augstais priesteris ik gadus ieiet svētnīcā ar svešām asinīm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "‘Upiyau te'sen ɨmɨrɨ tɨwɨrɨ rɨ, mɨrɨ awonsi'kɨ tanporon nɨ upiyau na'ne' mɨrɨ ɨiwano',’ ta'pʉ ikʉipʉnʉ uya ipɨ'. \t Tad viņš tam sacīja: Dēls, tu vienmēr esi pie manis, un viss mans ir tavs;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Sises uya imaimu eikʉ'pʉ, “Ama'ai pʉra usauro'sa' man usenupan ku'sa' uya man Esuwerʉ amʉ' usenupato' iwʉ' tau, use'man nɨto', ɨpʉreman nɨto' iwʉ' tau, Esuwerʉ amʉ' amʉrato' yau'ne. \t Jēzus atbildēja viņam: Es atklāti runāju pasaulei; es vienmēr mācīju sinagogā un templī, kur sanāk visi jūdi, un neko es nerunāju slepeni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ipon pʉra esi a'tai, urepa'pʉ auya'nokon upon ke; takuru'ke esi a'tai, umainanpa pɨ' ɨwesi'pʉ kon; pariki'si tau esi a'tai, uka'kʉranpase'na ɨutɨ'pʉ kon,’ tato' iya oton. \t Es biju kails un jūs mani apģērbāt; es biju slims un jūs mani apmeklējāt; es biju cietumā un jūs atnācāt pie manis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Temu'ti, e'tʉrawasoma tonpa man miyarɨ ta pɨ' ɨpɨ'nokon, Rusiyas rɨ, Ise'sʉn mɨrɨ awonsi'kɨ So'sipa'tɨrʉ, utonpa ton. \t Jūs sveicina mans līdzstrādnieks Timotejs un mani tuvinieki: Lucijs un Jāsons, un Sosipatrs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“E'pana e'kɨ! Epa'kakɨ iyapai!” ta'pʉ Sises uya e'se'ne' pe. \t Un Jēzus tam piedraudēja, sacīdams: Ciet klusu un izej no šī cilvēka!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ kasa si, utonpa ton, ɨmɨrɨ'nokon nɨ nɨrɨ main yau ɨuko'manto' kon apai ɨyeri'sa' kon Kʉrai pun poro, tʉron nɨ iwano' pe ɨwesi kon pa, kʉrɨ iye'mʉ'sa'kasa' rʉ'pʉ terikʉ'pʉ apai, Papa iwano' pe epetan nɨto' pe. \t Tātad, mani brāļi, Kristus miesa arī jūs ir nomērdējusi likumam, lai jūs piederētu Citam, Tam, kas no miroņiem uzcēlies, lai mēs nestu augļus Dievam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "ɨnʉ' rɨ teseru'tɨi' tʉusauro'san pe pʉra, usewankaman ku'nin ye' pe pʉra mɨrɨ awonsi'kɨ tʉron kon i'tunin nan pe, mɨrɨ awonsi'kɨ i'nai rɨ tanporo ka'pon amʉ' pɨ' mɨ pe te'ku'san ye' pe pʉra. \t Lai nevienu nepulgotu, nebūtu strīdīgi, bet gan piekāpīgi un visiem ļaudīm parādītu laipnību."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Serɨ ton i'tu auya'nokon pe iyesi pɨ', ɨpʉrema'nokon mɨrɨ, mɨrɨ ton kupʉ auya'nokon yau. \t Ja to zināt, svētīgi jūs būsiet, ja to darīsiet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "(Ipoitorʉ ton utɨ'pʉ esi'pʉ pata pona kiyari ennai'.) \t (Jo Viņa mācekļi bija aizgājuši uz pilsētu, lai iepirktu pārtiku.)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Pi'ta a'no ensa' tʉuya a'tai, enpɨtʉ'pʉ iya a'ko pe esii'ma, “Ɨmɨrɨ rɨ nɨrɨ Nasare' pon Sises a'kɨron nʉ'pʉ,” ta'pʉ iya ipɨ'. \t Un, redzēdama Pēteri sildāmies, uzlūkoja viņu un sacīja: Arī tu biji ar Jēzu Nācarieti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Etatɨ' ɨ'rɨ ta e'kwa pe tʉpa'karakai' te'pɨnsen pantomʉ esi tukai': \t Tad nu klausieties līdzību par sējēju!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Sises uya ta'pʉ, “Kɨsewankamatʉu! Papa apurɨtɨ'; urɨ rɨ nɨrɨ apurɨtɨ'. \t Lai jūsu sirdis nebīstas! Ticiet Dievam un ticiet man!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Iyee'pʉ mɨrɨpan uya tʉusewankamai' pʉra e'nɨto' ekama'pʉ ɨmɨrɨ'nokon ɨnnɨ te'san pɨ' mɨrɨ awonsi'kɨ a'ko pan kon nʉ'san pɨ'. \t Un Viņš atnācis pasludināja mieru jums, kas bijāt tālu, un mieru tiem, kas tuvu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ɨrʉ esi'pʉ Isa'suwa mu pe. Isa'suwa esi'pʉ Eriyesa mu pe. Eriyesa esi'pʉ Isorin mu pe. Isorin esi'pʉ Ma'ta' mu pe. Ma'ta' esi'pʉ Ripai mu pe. \t Tas bija Jēzus, tas Eliezera, tas Jorima, tas Matata, tas Levi dēls,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Serɨ ta tʉpo, temiyatʉ mɨrɨ awonsi'kɨ tʉteire' enpoika'pʉ iya to' ena'. Ipan pe rɨ ipoitorʉ ton epori'ma'pʉ itepuru ensa' tʉuya'nokon a'tai. \t Un Viņš, to pateicis, tiem rādīja rokas un sānus. Tad mācekļi, redzēdami Kungu, kļuva līksmi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "I'napairon ekama uya ɨpɨ', ina usaurokʉ serɨ ina ni'tunʉ pɨ', tʉnene'pʉ kon ekama ina uya, e'tane ina maimu ananʉnpai pʉra ɨnʉ' rɨ esi. \t Patiesi, patiesi, es tev saku: Mēs runājam, ko zinām, un liecinām, ko redzam, bet jūs mūsu liecību nepieņemat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "To' uya si pʉsamoro anʉnsa' kon nʉ'san tʉrʉ'pʉ enno'sa' kon piya', to' pʉremato' pe si to' uya, tʉtʉrawasooi kon si ku'to' pe to' uya. \t Šos viņi stādīja apustuļiem priekšā; un tie, Dievu pielūgdami, uzlika viņiem rokas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Inke kuru ayauro'ka uya 'nokon pen, apʉne pʉra serɨ pata epuru uye'nɨ pɨ' man. Ɨ'rɨ pe uku'nin pen nɨ, \t Es daudz ar jums vairs nerunāšu, jo nāk šīs pasaules valdnieks, bet tam nav nekā ar mani."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Pʉrowa a'sarutanʉ'nin kasa iyesi, uri'san nanʉmʉnʉ, mɨrɨpan uya pʉrowa pokon pe eke pe iki'ma tanporo ipun yau iyena pʉ'kʉ pona,” ta'pʉ iya. \t Tā līdzīga raugam, kuru sieviete paņēma un iejauca trijos mēros miltu, kamēr viss sarūga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "To' uyee'pʉ itepuru iwʉ' ta', mɨrɨ yau Sises uya tʉutano'masan eke pe rɨ ene'pʉ, pokoi pe rɨ tʉukɨ'pɨ'nʉnpɨ'se rɨ tʉukaransan eta'pʉ. \t Un viņi nonāca sinagogas priekšnieka namā; un Viņš redzēja uzbudinājumu un tos, kas raudāja un daudz vaimanāja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ina pɨ' tʉron kon nekama'pʉ menuka'pʉ to' uya. Kamo ina pana'tɨsa' iya na'ne' nan uya tanporo iye'sara'tɨ'pʉ si'kɨrɨ ene'pʉ. Kamoro si kamoro Papa apiyo' pe te'san tʉron kon enupa tʉuya'nokon winɨ imaimu pɨ'. \t Kā tos mums notēlojuši tie, kas sākumā paši redzējuši un bijuši vārda kalpi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ wʉi a'tai'ne ɨsɨ pe kuru rɨ uri'sami'si amʉ' mono' pe te'san pona iye'to' oton mɨrɨ, mɨrɨ awonsi'kɨ mana' pokon kon imunkɨ pona. \t Bet bēdas grūtniecēm un zīdītājām tanīs dienās!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "E'tane si Era' uya ta'pʉ, “Isaan ne si'pairʉkatai ko. Ɨnʉ' nɨrɨ ken si ekareei eta uya serɨ?” ta'pʉ iya. Mɨrɨpan esi'pʉ Sises ɨnenpai. \t Un Herods sacīja: Jānim es nocirtu galvu; bet kas šis ir, par ko es dzirdu tādas lietas, un meklēja Viņu redzēt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Tʉron nɨ uta'pokʉ'pʉ tɨ' pe te'sen ya' eke pe pʉra te'sen non ya'. Iya'ta'pʉ inke pʉra, apʉne pʉra i'nau pʉra non esi ke. \t Cita krita akmenājā, kur nebija daudz zemes, un tūliņ uzdīga, jo tā nebija dziļi zemē."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ɨkorʉʉi kon mɨrɨ awonsi'kɨ ɨsirʉpaai kon ukaranpɨ'sa' man. Serɨ ikaranpɨ'sa' uya apa'nʉkʉ kon mɨrɨ, mɨrɨ awonsi'kɨ ɨpun kon anɨ iya apo' kasa. Eke pe kuru ɨimamin kon amʉranʉ'sa' auya'nokon serɨ iweyu ton u'matʉ yau. \t Jūsu zelts un sudrabs ir sarūsējis, un to rūsa būs liecība pret jums un saēdīs jūsu miesas kā uguns. Jūs esat sev sakrājuši dusmas pēdējās dienās."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Nekutimas esi'pʉ isakon pe, pena iwa Sises piya' ewarupɨ nau itɨsa' rʉ'pʉ. Nekutimas uya karapa mɨrʉ isumasa' aro tato' pokon pe nee'pʉ, 75 pon e'to' airɨ rɨ. \t Bet arī Nikodēms atnāca, kas agrāk bija nācis pie Jēzus naktī, un atnesa kādas simts mārciņas mirru un aloes maisījumu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Pi'ta uya temiyatʉ ke e'pana e'tɨ' ta'pʉ to' pɨ', mɨrɨpan uya Papa inserʉʉi uya tenpa'kasa' pariki'si tapai rʉ'pʉ ekama'pʉ. “Serɨ mekamatʉi' Isens pɨ' mɨrɨ awonsi'kɨ tʉron kon ɨtonpa kon amʉ' pɨ',” ta'pʉ iya. Mɨrɨ tʉpo, tʉron nɨ pata ya' itɨ'pʉ. \t Pamājis viņiem ar roku, lai tie klusētu, viņš pastāstīja, kā Kungs izvedis viņu no cietuma, un sacīja: Paziņojiet to Jēkabam un brāļiem! Un viņš izgājis devās uz citu vietu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Sises uya imaimu eikʉ'pʉ, “I'napairon ekama uya ɨpɨ', serɨ ewarupɨɨi tau kuru, kɨrɨtɨkɨ uturumʉ rawɨrɨ, osorʉwau ite'kwa unonkato' auya oton,” ta'pʉ iya. \t Jēzus viņam sacīja: Patiesi es tev saku, ka šinī naktī, pirms gailis dziedās, tu mani trīskārt noliegsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Main, “iku'to' esi'pʉ mɨrɨ,” tawon e'menuka'pʉ kʉrɨ rɨ iwano' pe rɨken pen, \t Bet nav jau rakstīts, ka viņa dēļ vien tas pieskaitīts viņam attaisnošanai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ɨpʉrema eke pe rɨ te'sen eke pe tʉku'to' apai ɨmeruntɨtanʉ'to' kon pe iya tʉpana'pano ke Ta'kwarʉ poro ayau'nokon, \t Lai Viņš savas godības bagātībā savā Garā dotu stiprināties spēkā iekšējam cilvēkam,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Pori' pe ɨwesi kon, ɨmɨrɨ'nokon serɨ pe iwan pe na'ne' nan, apʉne pʉra aya'wetato' oton kon. Pori' pe ɨwesi kon, ɨmɨrɨ'nokon serɨ pe nʉkaranyai'ne' nan, apʉne pʉra auta'kɨrɨto' oton kon. \t Svētīgi, kas tagad ciešat izsalkumu, jo jūs tiksiet paēdināti. Svētīgi, kas tagad raudat, jo jūs smiesieties."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Uya'su'kasa' auya pʉra iyesi, uyetupa pe, e'tane pʉse rɨ uri'san uya ewomʉ'pʉ si'kɨrɨ rɨ, u'ta a'su'ka nonkasa' pʉra rɨ iyesi. \t Tu mani neskūpstīji, bet šī, tikko es ienācu, nepārstāj skūpstīt manas kājas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ɨnʉ' uya rɨ, ‘Serɨ ne' ko,’ mɨrɨ pe pʉra, ‘Mɨrɨ ne' ko,’ ta pʉra rɨ iyesi, apʉne pʉra, Papa e'to' esa' wannɨ pe esi ɨyewan kon yau rɨ,” ta'pʉ iya. \t Un arī neteiks: Lūk, še ir, vai, lūk, tur ir, jo, lūk, Dieva valstība ir jūsos pašos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Kin Akʉri'pa, wakʉ pe serɨ esi uiwano' pe usekamato' pe, to' nʉsauro'ai'ne' upɨ' pɨ'. Ito'ka'nʉkʉ uya tu'kan nɨ urɨ pɨ' kasi pe Esuwerʉ amʉ' usauro'to' upɨ' ekama uya ɨpɨ', \t Es jūtos laimīgs, ķēniņ Agripa, ka es šodien varu aizstāvēties tavā priekšā pret visu, par ko jūdi mani apsūdz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ipoitorʉ ton uya ekama'po'pʉ, “Rapai, ɨnʉ' uya makoi kupʉ'pʉ---pʉse rɨ ka'pon uya pe', isanon uya katɨ, tenku'ne iyentu temapu'tɨi'?” ta'pʉ to' uya. \t Un mācekļi jautāja Viņam: Rabbi, kas ir grēkojis: viņš pats vai viņa vecāki, ka tas neredzīgs piedzimis?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Mɨrɨ pɨ' kɨsewankamatʉu, ‘Ɨ'rɨ kuru ɨ'to' pe?’ mɨrɨ pe pʉra, ‘Ɨ'rɨ kuru ensito' pe?’ mɨrɨ pe pʉra, ‘Ɨ'rɨ kuru e'to' pe upon kon pe?’ tukai'. \t Tāpēc neraizējieties jautādami: ko mēs ēdīsim, ko dzersim vai ar ko ģērbsimies?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mosta' ena'pɨ, aiko rʉ'kwɨ kuru kasa iyesi, ɨnpɨmɨnʉ non ya'. \t Viņa ir kā sinepju grauds, kas iesēts zemē, kurš ir mazākais no visām sēklām, kas ir virs zemes;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Tuna uyee'pʉ, tuna apɨrʉ ton u'ma'pʉ, mɨrɨ awonsi'kɨ a'setun uyee'pʉ e'se'ne' pe ɨutɨ tʉwɨse, e'tane ita'mo'ka'pʉ pen nɨ, apʉne pʉra tɨ' po iyapon esi pɨ'. \t Un lija lietus, un nāca plūdi, un pūta vēji, un gāzās pār šo māju, bet tā nesagruva, jo tā bija celta uz klints."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "E'tane Papa uya ui'nʉnkato' kon tʉuya ya' rɨ enpoika wakʉ pe serɨ yau: Tʉmakooikenan pe rɨ marɨ e'nɨ'nokon koro'tau, Kʉrai erikʉ'pʉ uiwano' kon pe. \t Bet Dievs apliecina savu mīlestību uz mums, jo īstajā laikā, kamēr mēs vēl bijām grēcinieki,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ pe pʉra, ɨ'rɨ tʉrʉ iya ta'kwarʉ entakano' pe? \t Vai kādu maiņas pretvērtību cilvēks dos par savu dvēseli?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "To' enta'na koro'tau, ta'pʉ iya to' pɨ', “I'napairon ekama uya ɨpɨ'nokon; ɨtonpa kon uya uyeparankato' oton,” ta'pʉ iya. \t Un Viņš, tiem ēdot, sacīja: Patiesi es jums saku, ka viens no jums mani nodos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Takuru'kenan uya eikʉ'pʉ, “Itepuru, ɨnʉ' pʉra rɨ iyesi serɨ yau utʉnin iku'pɨ ka' tuna e'sokousokouma a'tai, ɨtɨ i'se rʉ'kwɨ e'tane ika', tʉron nɨ utɨkapʉ uwapiya,” ta'pʉ iya. \t Slimais atbildēja Viņam: Kungs, man nav cilvēka, kas mani ievestu dīķī, kad ūdens sakustas, jo, kamēr es aizeju, cits ieiet pirmais."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Iyau e'man nɨto' esi imʉnʉ poro, makoi pɨ' usentu'man nɨto', Papa uya wakʉ nonkasa' na'ne' awɨrɨ eke pe kuru rɨ \t Viņā mums pestīšana caur Viņa asinīm, grēku piedošana saskaņā ar Viņa žēlastības bagātību,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ a'tai, Sises uya eikʉ'pʉ, “Uwenai kuru pe' auma'ta? I'napairon ekama uya serɨ ɨpɨ', kɨrɨtɨkɨ uturumʉ rawɨrɨ, osorʉwau ite'kwa kuru ui'tunin pe pʉra ɨye'ku'to' oton!” ta'pʉ iya ipɨ'. \t Jēzus atbildēja viņam: Tu savu dzīvību atdosi par mani? Patiesi, patiesi es tev saku: vēl gailis nebūs nodziedājis, kad jau tu trīskārt būsi mani noliedzis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "I'napairon ekama uya ɨpɨ'nokon, serɨ a'taino kon kuru rɨ pʉra iyenato' oton pen nɨ tanporo serɨ ton e'kupʉ pʉ'kʉ pona rɨ. \t Patiesi es jums saku: šī cilts neizzudīs, kamēr tas viss notiks."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ɨ'sɨ'mʉra ipana'pano ton amʉ' mɨrɨ awonsi'kɨ eke ton tʉku'se annau to' piyɨ'nʉkʉ'pʉ iya to' entai tenai' kurusu' winɨ. \t Viņš atbruņoja valdības un varas, droši atstādams tās kaunā un pats sevī svinēdams uzvaru pār tām."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Mɨrɨ ton a'tai'ne utɨ a'tai, use'mato' tʉrawasomanin nan epuru ton eke ton kuru uya uyenno'sa' pɨ' tʉmeruntɨrʉ ke utɨto' pe uku'sa' utɨ koro'tau Tamaskas pata e'ma tau. \t Ar augsto priesteru pilnvaru un atļauju iedams šinī nolūkā uz Damasku,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Miyarɨ rɨ pana' pe a'setun esi'pʉ uye'nɨ pɨ'. Mɨrɨ ema'sa' yau, kanau pʉro'po te'sen ka'pon amʉ' apuruui ton ma'kɨrɨ'pʉ to' uya. \t Kad mūs vētra ļoti svaidīja, otrā dienā viņi nometa daļu kravas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Usenuminka serɨ pe ekota'man na'ne' esi urɨ'nokon yau tʉusenpoika ton Papa uya ikupʉ winɨ eke pe iku'to' kaisa rɨ i'nʉnke' pe iyesi pen nɨ. \t Un es esmu pārliecināts, ka tagadējā laika ciešanas nav salīdzināšanas cienīgas ar nākotnes godību, kas parādīsies mūsos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Epori'manpai'nokon, pori' pe e'nɨpai'nokon, eke pe iye'to' apurɨpɨ'pai'nokon! Karimeru mʉre emari'ma weyu e'seposa' man, ino'pʉ pe te'ton ekonekasa' man ite'ma ta'. \t Priecāsimies un līksmosim, un dosim Viņam godu, jo pienākušas Jēra kāzas un Viņa līgava sagatavojusies!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Tʉtʉrawasooi i'ma'ka tʉuya winɨkʉi', Isaan uya to' ekama'popɨtʉ'pʉ, ‘Ɨnʉ' pe uku'atʉu? Ka'pon ennoko uya mɨrɨ, tasa' rʉ'pʉ Papa uya ipɨ' pe, uyekama auya'nokon serɨ, e'tane etatɨ', serɨ pe rɨ iyepʉ mɨrɨ e'tane isapatooi mʉ' ara'ka poken pʉra rɨ esi,’ ta'pʉ iya. \t Bet, kad Jānis bija pabeidzis savas gaitas, viņš sacīja: Es neesmu tas, par ko jūs mani turat, bet, lūk, pēc manis nāk Tas, kam neesmu cienīgs atraisīt kāju apavus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Pena nurɨne iye'sa' rʉ'pʉ urɨ main pʉra iyesi a'tai; e'tane apiyontɨn nɨto' uye'sa' a'tai, makoi usenpoika'pʉ, \t Es gan kādreiz dzīvoju bez likuma, bet, kad nāca likums, grēks atdzīvojās;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Kwin pʉrataai esa' uya Piri' ekama'po'pʉ, “Ekamakɨ ɨnʉ' pɨ' pu'kena' uya imenukasa'; tʉmɨrɨ pɨ' pe', tʉron nɨ pɨ' rɨ katɨ?” ta'pʉ iya. \t Tad einuhs jautāja Filipam, sacīdams: Es tevi lūdzu, par ko pravietis to saka? Par sevi vai par kādu citu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "To' uya tʉpi'si'se enpa'ka'pʉ pata yapai, mɨrɨpan kon e'sara'tɨ'pʉ eke ton tɨ' ma'kɨrɨ pɨ' ipona, iwɨnɨ'pʉ to' uya. Ka'pon amʉ' iwɨnin nan uya tʉpon kon pʉro'pon kanka'pʉ, mɨrɨpan nonka'pʉ to' uya non pona moineri'pɨ, Saarʉ piyau. \t Un viņi akmeņiem nomētāja Stefanu, kas sauca un sacīja: Kungs Jēzu, pieņem manu garu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Miyarɨ rɨ utɨn pɨ' ina esi'pʉ Taya apai. Ina ekanwaka'pʉ Toremes pona. Mɨrɨ yau te'san ina tonpa ton pɨ', “Miyarɨ,” ta'pʉ ina uya. To' piyau ina uko'mamʉ'pʉ tikin nɨ wʉi. \t No Tiras nonākuši Ptolemaidā, mēs pabeidzām jūras braucienu un, apsveikuši brāļus, palikām pie viņiem vienu dienu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ ema'sa' yau, soisa amʉ' utaipo'pʉ ipan pe rɨ, apʉne pʉra ɨ'rɨ kasa Pi'ta epa'ka'pʉ tukai' to' uya i'tu pʉra rɨ iyesi'pʉ. \t Dienai iestājoties, kareivjos radās liels uztraukums: kas gan noticis ar Pēteri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Apʉne pʉra Papa uya, ‘Asanon kon inamatɨ',’ tasa', mɨrɨ awonsi'kɨ, ‘Ɨnʉ' rɨ tʉsanon pa'nʉ'nin wɨto' pe kuru rɨ iyesi,’ tasa'. \t Godā tēvu un māti, un kas tēvu vai māti nievā, tam būs mirt!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ta'pʉ iya wapiya, “Use'man nɨto' ike mɨrɨ awonsi'kɨ tʉtʉsen, ipo'tɨ pe tʉtʉsen mɨrɨ awonsi'kɨ makoi ku'sa' epe'pʉ pe tʉtʉsen i'se pʉra ɨwesi'pʉ, pori' pe pʉra ɨwesi'pʉ ipɨ',” ta'pʉ iya (main uya rɨ iye'ku'to' pe tasa' e'tane). \t Agrāk Viņš sacīja: Upurus un dāvanas, un dedzināmos upurus par grēkiem, un upurus, kas saskaņā ar bauslību tiek upurēti, Tu negribēji, un tie Tev nepatika."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ kasa rɨ tanporo 7 kaisa rɨ to' esi'pʉ imunkɨ amʉ' pʉra rɨ to' eri'pɨtʉ'pʉ. Kʉrɨ rɨ nin si uri'san erikʉ'pʉ mɨrɨ to' e'ma'pʉ pe rɨ. \t Līdzīgā kārtā viņu apprecēja visi septiņi, bet pēcnācējus neatstāja. Beidzot pēc visiem nomira arī sieva."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ a'tai nin si to' pana'tɨkaa'pʉ iya mɨrɨ wakʉ pe, “Ʉrasaras eri'sa' kuru rɨ mɨrɨ, tukai'. \t Tad Jēzus viņiem pateica atklāti: Lācars ir nomiris."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Iyeri'sa' kon ene'pʉ uya, eke ton mɨrɨ awonsi'kɨ aiko ton pokon pe rɨ, to' e'mʉ'sa'kasa' apono' piyau. Kareta amʉ' uta'koka'pʉ, mɨrɨ awonsi'kɨ tʉron nɨ kareta uta'koka'pʉ, serɨ esi tʉuko'manton kon karetaai. Iyeri'sa' kon eseru aimenka'pʉ to' uya to' nʉkupʉ'pʉ pɨkɨrɨ, kareta yau iye'menukasa' pɨkɨrɨ. \t Tad es redzēju mirušos, lielus un mazus, stāvam troņa priekšā; un grāmatas tika atvērtas. Tika atvērta vēl cita, kas ir dzīvības grāmata. Tad mirušie tika tiesāti pēc tā, kas rakstīts grāmatās attiecīgi viņu darbiem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ yau inke kuru pʉra rɨ ina esi'pʉ tʉpo, pu'kena' Akapas itese' uyee'pʉ Isutiya winɨ. \t Un kad mēs tur dažas dienas uzkavējāmies, no Jūdejas atnāca kāds pravietis, vārdā Agabs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ikʉipʉnʉ esi na'ne' kasa uko'man nɨto' esa' pe, mɨrɨ kasa rɨ marɨ tʉmu konekasa' iya uko'man nɨto' esa' pe. \t Jo kā Tēvam ir dzīvība pašam sevī, tā Viņš arī Dēlam devis, lai Viņam būtu dzīvība pašam sevī."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Era' uya soisa amʉ' apiyo'ma'pʉ Pi'ta warinpato' pe to' uya, e'tane to' uya eporo pʉra iyesi'pʉ. Mɨrɨ pɨ' to' ekama'popɨtʉ'pʉ iya, ɨ'rɨ kasa Pi'ta epa'ka'pʉ tukai', e'tane to' nekama ton pʉra rɨ iyesi'pʉ, mɨrɨpan uya tʉron kon soisa amʉ' apiyo'ma'pʉ Pi'ta erasuntɨnin nan pe iku'sa' kon nʉ'san wɨto' pe to' uya. Mɨrɨ tʉpo, Era' utɨ'pʉ Sisariya pona Isutiya ponsi'kɨ, mɨrɨpan uko'mamʉ'pʉ inke rʉ'kwɨ rɨ. \t Tad Herods meklēja viņu, bet neatrada; un viņš, nopratinājis sargus, pavēlēja tos aizvest. Tad viņš parcēlās no Jūdejas uz Cēzareju un uzturējās tur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Papa uya ɨkota'ma kon mɨrɨ ipan pe rɨ, Pari'si amʉ', apʉne pʉra eke ton apon po ɨyereutapɨ'pɨtʉ kon i'nʉnka auya'nokon pɨ' Esuwerʉ amʉ' usenupato' iwʉ' tau, mɨrɨ awonsi'kɨ ka'pon amʉ' uya, ‘Miyarɨ,’ ta i'se ɨwesi kon ɨpɨ'nokon kʉrʉpo'po pɨ' e'nɨ pata'se' yau. \t Bēdas jums, farizeji! Jums patīk pirmās vietas sinagogās un sveicieni tirgus laukumos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ a'tai, karimeru mʉre ene'pʉ uya. Iye'mʉ'sa'kasa' esi'pʉ apono' aporo' po, asakɨrɨ'nan kon ene amʉ' mɨrɨ awonsi'kɨ itepuru ton esi'pʉ iwoi. Karimeru mʉre usene'pʉ iwɨsa' rʉ'pʉ pe, 7 kaisa rɨ iretʉ mɨrɨ awonsi'kɨ 7 kaisa rɨ itenu ton esi'pʉ. Mɨrɨ ton esi'pʉ 7 kaisaron kon Papa A'kwarʉ amʉ' serɨ non emʉ' kaisa rɨ enno'sa' kon. \t Un es redzēju: lūk, troņa vidū starp četriem dzīvniekiem un sentēviem vidū stāvēja Jērs, it kā nokauts, kam bija septiņi ragi un septiņas acis, kas ir septiņi Dieva gari, izsūtīti visā pasaulē."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Apʉne pʉra ka'pon amʉ' uya ɨri pe ɨku'sa' a'tai, to' pɨ' ɨusentu'ma yau, ɨkʉipʉnʉ, Epʉn pon nɨ nɨrɨ usentu'ma mɨrɨ ɨpɨ'. \t Ja jūs piedosiet cilvēkiem viņu vainas, arī Debestēvs piedos jums jūsu grēkus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ɨ'rɨ wakʉ esi ka'pon pɨ' serɨ po tanporon nɨ eposa' iya yau ta'kwarʉ nonkai'ma? Mɨrɨ pe pʉra, ɨ'rɨ tʉrʉ iya ta'kwarʉ entakano' pe? \t Jo ko tas līdz cilvēkam, ja viņš iemantos visu pasauli, bet savā dvēselē cietīs zaudējumu? Vai kādu izpirkumu cilvēks dos par savu dvēseli?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Iye'to' pe rɨ serɨ kasa e'ku'ai' tanporo ɨpɨ'nokon, apʉne pʉra uyewan yau ɨkupʉ uya 'nokon pɨ', ɨ'rɨ pe rɨ esi yau a'sisa' pe mɨrɨ pe pʉra e'wa'kʉtʉ yau mɨrɨ awonsi'kɨ wakʉ itekare meruntɨtanʉkʉ uya yau, tanporo ɨmɨrɨ'nokon uya Papa uya wakʉ nonkasa' eporo upokon pe. \t Tas ir taisnīgi, ka es par jums visiem domāju, jo jūs esat līdzdalībnieki manā priekā, manās važās, evaņģēlija aizstāvēšanā un nostiprināšanā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Si'tuyai', kasi ton enupanin nan uye'to' oton ɨsɨ ton ene amʉ' kasa ɨ'koro'ta'nokon. Kʉrai apurɨto' apai to' ereutanʉ'to' oton to' uya. \t Es zinu, ka pēc manas aiziešanas pie jums iebruks plēsīgi vilki, kas nesaudzēs ganāmo pulku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Eke pata mʉra'ta yau rɨ to' use'mato', ɨpʉremato' iwʉ' esi'pʉ Isus itese' tepuru kon apurɨse'na ka'pon amʉ' utɨto' ita'. Mɨrɨpan to' use'mato' tʉrawasomanin uya Paarʉ mɨrɨ awonsi'kɨ Panapas nʉkupʉ'pʉ eta'pʉ. Mɨrɨpan uya asa'rɨ paka amʉ' nee'pʉ, pata ipʉrʉ to' i'mʉ woi, to' use'mato' tʉrawasomanin, mɨrɨ awonsi'kɨ ka'pon amʉ' esi'pʉ paka amʉ' ɨnwɨpai Paarʉ mɨrɨ awonsi'kɨ Panapas apurɨ pe tenta'nato' kon pe. \t Kad apustuļi Barnaba un Pāvils to dzirdēja, tie saplēsa savas drēbes un, izsteigušies pie ļaudīm, kliedza,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "E'tane usewankama pʉra rɨ iyesi uwɨnin nan pɨ', utʉrawasooi ɨnku'pai esi Itepuru Sises nʉtʉrʉ'pʉ iku'to' pe uya utʉrawasooi, tanporon kon pɨ' Papa uya wakʉ nonkasa' ekareei ekamato' uya. \t Bet no tā visa es nebīstos, un es nevērtēju savu dzīvību dārgāku par sevi, lai tikai pabeigtu savas gaitas un kalpošanu vārdam, ko esmu saņēmis no Kunga Jēzus, lai apliecinātu Dieva žēlastības evaņģēliju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Tanporo eta pɨ' te'san usewansiuka'pʉ tanporon nɨ i'tu iya pɨ' mɨrɨ awonsi'kɨ ei'pɨtʉ iya pɨ'. \t Un visi, kas Viņu dzirdēja, bija pārsteigti par Viņa gudrību un atbildēm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Epe'kena' pon renen tato', enkena' mɨrɨ awonsi'kɨ itoi'masa' pen ke irepasa' iyepontɨto' ya' pe,” tukai'. (Epe'kena' pon renen tato' esi ipokena' pe wakʉ ton nʉkupʉ'pʉ rʉ'pʉ.) \t Un tai bija ļauts tērpties spožā un tīrā audeklā, jo audekls ir svēto taisnīgie darbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Epʉra'an kʉrɨ rɨ ina kʉipʉnʉ,” tukai' to' uya eikʉ'pʉ. “Epʉra'an munkɨ pe rɨ rʉ'san pe ɨwesi kon yau, inkupʉ'pʉ mʉku'tʉi'no. \t Tie atbildēja Viņam, sacīdami: Mūsu tēvs ir Ābrahams. Jēzus viņiem sacīja: Ja jūs esat Ābrahama bērni, tad dariet Ābrahama darbus!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨpan kon winɨkʉi' Sises era'tɨ'pʉ, “Surusiran pon kon uri'sami'si amʉ', uwenai kakarantʉu; ɨwenai'nokon nɨ, ɨmunkɨ kon wenai rɨ akarantɨ', apʉne pʉra ɨsɨ rɨ e'ku'to' oton pɨ' ɨpɨ'nokon. \t Bet Jēzus, pagriezies pret tām, sacīja: Jeruzalemes meitas, neraudiet par mani, bet raudiet pašas par sevi un savu bērnu dēļ!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Wakʉ ka'pon uya wakʉ ton enpa'ka mɨrɨ wakʉ usentɨsa' tʉyau, mɨrɨ awonsi'kɨ ɨri ka'pon uya ɨri enpa'ka mɨrɨ ɨri usentɨsa' tʉyau. \t Labs cilvēks no dārgumu krātuves iznes labu mantu, bet ļauns cilvēks no ļaunumu krātuves iznes ļaunu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Sises ekama'po'pʉ Paire' uya, “Esuwerʉ amʉ' kin pe' ɨmɨrɨ?” tukai'. Mɨrɨpan eikʉ'pʉ Sises uya, “Ewai', mʉkayai'ne' kasa rɨ,” tukai'. \t Un Pilāts jautāja Viņam, sacīdams: Vai Tu esi jūdu ķēniņš? Bet Viņš atbildēja un sacīja: Tu to saki."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Irawote'siya pon so'si inserʉʉi ena' imenuka': Se ka'kɨ ɨmunkɨ amʉ' pɨ' tukai': “Serɨ main esi Amen winɨpaino pe, main awɨron, i'napai rɨ ekamanin mɨrɨ awonsi'kɨ tanporon Papa nʉkoneka'pʉ esa' winɨpaino. \t Un Lāodikejas baznīcas eņģelim raksti: To saka Amen, uzticīgais un patiesais liecinieks, kas ir Dieva radījumu sākums."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ɨ'rɨ rɨ kupʉ auya'nokon a'tai, iku'tɨ' ɨyewan kon pokon pe, Itepuru iwano' pe ikupʉ auya'nokon pe, ka'pon amʉ' iwano' pe pen, \t Visu, ko jūs darāt, dariet no sirds it kā Dievam, bet ne cilvēkiem,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Tikin nɨ ɨwe'to' kon Iya'kwarʉ iwano' yau enkurunpatɨ' kuru tʉusewankamai' pʉra e'nɨto' na'si'ai'ne' poro. \t Cenzdamies uzturēt gara vienību miera saitēm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Sises ekanwa'tɨ'pʉ kanau ya', mɨrɨpan a'kɨrɨ ipoitorʉ ton utɨ'pʉ. \t Tad Viņš iekāpa laivā, un mācekļi sekoja Viņam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "To' a'kɨrɨ iu'tɨ'pʉ, mɨrɨpan e'soto'ka'pʉ rɨmon po. Tu'ke rɨ anpisin pe ipoitorʉ ton esi'pʉ mɨrɨ yau mɨrɨ awonsi'kɨ tu'ke rɨ ka'pon amʉ' Isutiya, mɨrɨ awonsi'kɨ Surusiran winon kon uye'sa' esi'pʉ. Tʉron kon ka'pon amʉ' uyee'pʉ parau e'pi Taya, Saitan winon kon. \t Un viņš, nokāpis līdz ar tiem, apstājās līdzenā vietā, kur bija daudz viņa mācekļu un liels daudzums ļaužu no visas Jūdejas un Jeruzalemes, un jūrmalas, un Tiras, un Sidonas,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Serɨ uya Esuwerʉ amʉ' usekama'po emapu'tɨ'pʉ, “Tiwano' pe pe' iye'wɨnɨ? Mɨrɨ pɨ' pe', ‘Ɨutɨ kon pʉra iyesi utɨyai'ne' ya',’ ta iya?” ta'pʉ to' uya. \t Tad jūdi teica: Vai Viņš sevi nonāvēs, ka Viņš sacīja: Kur es eju, tur jūs nevarat nākt?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "ipokena' pe e'nɨto' nepetanʉkʉnʉ ke itarʉ'tɨsa' pe tʉuye'sen Sises Kʉrai poro—eke pe Papa ku'to' mɨrɨ awonsi'kɨ apurɨpɨ'to' pe. \t Caur Jēzu Kristu pilni taisnības augļu Dieva godam un slavai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "wakʉ pe amaimu, teno'masen pe pʉra, kamo ɨyewa'nomanin nan ɨpiyɨ'to' pe apʉne pʉra ɨri pe rɨ to' usauro'to' pʉra iyesi pɨ' upɨ'nokon. \t Taviem vārdiem jābūt patiesiem un nevainojamiem, lai pretinieks paliktu kaunā, nevarēdams neko ļaunu par mums pateikt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨpan kon uya esa'pɨtʉ'pʉ, “Miyarɨ, Esuwerʉ amʉ' kin!” ta'pʉ to' uya. \t Un tie sāka Viņu sveicināt: Sveiks, jūdu Ķēniņ!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "E'tane ekonekatɨ' rɨken pena rɨ ɨusewankama kon namai', nai kasa kuru si e'wapu'tɨ ta auya'nokon namai'. \t Tad nu apņematies savās sirdīs nedomāt par to, ko jūs atbildēsiet!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ a'tai, ikʉipʉnʉ auro'ka'pʉ to' uya temiyatʉ kon ke ɨnʉ' tukai' ese'tɨ iya tukai'. \t Bet tie māja viņa tēvam, kā tas vēlētos viņu saukt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Miyarɨ rɨ usenupan nɨto' ekama'pʉ Sises uya; “Eta'pʉ auya'nokon pena rɨ ka'pon amʉ' pɨ' ta'pʉ, ‘Ɨtonpa kʉ'wɨnɨi,’ tawon, mɨrɨ awonsi'kɨ, ‘Ɨnʉ' rɨ tʉtonpa wɨnin nʉ'pʉ kota'mato' oton,’ tawon, \t Jūs dzirdējāt, ka senčiem ir sacīts: Tev nebūs nokaut, bet kas nokauj, tiks nodots tiesai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ekama uya etatɨ', tʉtonpa pe ɨwesi pɨ' ɨrepase'na iye'mʉ'sa'ka pen e'tane, ɨyepiyɨtʉ pʉra ekama'popɨtʉ auya pɨ' ɨrepase'na iye'mʉ'sa'ka i'se ɨwe'to' ke. \t Un ja viņš turpinās klaudzināt, ja viņš necelsies un nedos viņam draudzības dēļ, es jums saku, ka tā neatlaidības dēļ viņš celsies un dos tam, cik tam vajag."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ wenai, serɨ ton esi ke onamʉ poken pʉra, e'pana ɨwe'to' kon pe iyesi, tʉusenuminkai' pʉra ɨ'rɨ rɨ tʉku'se pʉra. \t Tā kā tam neviens nevar pretim runāt, jums jānomierinās, lai neko neapdomīgu nedarītu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Serɨ ekamasa' rʉ'pʉ enupɨkɨrɨ 12 kaisaron kon Esuwerʉ pon kon esi mɨrɨ. Papa apurɨ pɨ' esii'ma wʉi nai mɨrɨ awonsi'kɨ ewarupɨ nau, epoto' pe tʉuya'nokon. Kin, serɨ pɨ' e'ku'to' wenai Esuwerʉ amʉ' uya uyewa'noma mɨrɨ. \t To mūsu divpadsmit ciltis, dienām un naktīm kalpodamas, cer sasniegt. Šīs cerības dēļ, ķēniņ, jūdi mani apsūdz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Tanporon kon etanin nʉ'san usenuminka'pʉ serɨ pɨ', mɨrɨpan kon usekama'popɨtʉ'pʉ, “Ɨnʉ' pe rɨ si pʉse rɨ mʉre e'to' oton?” ta'pʉ to' uya, apʉne pʉra Papa meruntɨrʉ yau iyesi pɨ'. \t Un visi, kas to dzirdēja, paturēja to savā sirdī, sacīdami: Kā jums šķiet, kas būs šis bērns, jo Dieva roka ir ar viņu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ a'tai ko'mamʉ pe pata enaka'tane, kanau esi'pʉ parau ku'pɨri aporo' po. Mɨrɨ koro'tau, Sises esi'pʉ tikin sarɨ a'mun po. \t Un kad vakars metās, laiva bija jūras vidū un Viņš viens pats uz zemes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨpan uya, “Ewai',” ta'pʉ, mɨrɨpan esi'pʉ Sises tʉto' tʉuya weyu eporo i'se, anpisin pe ka'pon amʉ' esi a'tai pʉra. \t Un viņš apsolīja un meklēja izdevību, kā Viņu tiem nodot, ļaudīm nezinot."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ekama uya ɨpɨ'nokon; ɨnʉ' rɨ tʉno'pʉ nonkayai'ne', iyekumasa' pen nɨ e'tane, mɨrɨpan uya tʉron nɨ uri'san mari'ma, iyekuma pe iyesi mɨrɨ,” ta'pʉ iya. \t Bet es jums saku: kas savu sievu atstāj, ja ne laulības pārkāpšanas dēļ, un precē citu, tas pārkāpj laulību; un kas šķirtu precē, tas pārkāpj laulību."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ pata'pʉ pe, tʉsanon enna'po koro'tau, iye'nɨmɨ'pʉ Surusiran po to' wanmʉra rɨ. \t Un kad viņi, izbeidzoties svētku dienām, atgriezās atpakaļ, bērns Jēzus palika Jeruzalemē, bet Viņa vecāki to nezināja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ a'tai, Sises usaurokʉ'pʉ eke pe, “Ka'pon uya uyapurɨ a'tai, urɨ rɨken apurɨ iya pe iyesi pen, e'tane kʉrɨ uyenno'nin nʉ'pʉ. \t Bet Jēzus sauca, sacīdams: Kas man tic, tas netic man, bet tam, kas mani sūtījis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Wakʉ A'kwarʉ ke tʉutarʉ'tɨi', Sises enna'po'pʉ Isotan apai, mɨrɨpan arɨ'pʉ Iya'kwarʉ uya rɨmono' ta'. \t Bet Jēzus, Svētā Gara pilns, atgriezās no Jordānas, un Gars Viņu aizveda tuksnesī."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Kamoro iyenta'nasa' kon tu'kanoro esi'pʉ 4,000 kaisa rɨ, uri'sami'si amʉ' mɨrɨ awonsi'kɨ mʉre amʉ' pokon ti'tui' pʉra. \t Bet to, kas ēda, bija četri tūkstoši cilvēku, neieskaitot bērnus un sievietes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Tanporo si serɨ ton ekama tʉuya tʉpo, Sises uya ta'pʉ tʉpoitorʉ ton pɨ', \t Un beidzot notika, ka Jēzus, kad bija pabeidzis visas šīs runas, sacīja saviem mācekļiem:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ɨsɨ pe ukɨ'pɨ'nʉnpɨ' nɨ ereutasa' tʉpo, Paarʉ uya tʉtonpa ton kɨ'ma'pʉ, mɨrɨpan kon pori'mapɨtʉ tʉpo, Paarʉ uya, “Ɨisirɨ utɨyai',” ta'pʉ to' pɨ', mɨrɨpan utɨ'pʉ Ma'sitoniya pona, to' tʉnɨnse E'pe'sas po. \t Pēc tam, kad nemiers bija norimis, Pāvils, saaicinājis mācekļus, pamācīja tos, atvadījās un devās ceļā, lai ietu uz Maķedoniju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Sepan nɨ tapiyo' ku'sa' iya pɨ' tenu yau. Mɨrɨ pe iyesi pɨ', serɨ si'kɨrɨ, tanporon kon serɨ entakanon kon uya uyapurɨpɨ'to' oton Papa uya pori' pe uku'sa' pɨ'. \t Jo viņš ir uzlūkojis savas kalpones pazemību; lūk, no šī brīža mani svētīgu teiks visas paaudzes,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Sises uya kanan takaa'pʉ ipɨ', “Saiman, Isaan mumu, ui'nʉnka auya kuru rɨ pe'?” ta'pʉ iya. Eikʉ'pʉ iya, “Ewai', uyepuru, ɨi'nʉnka uya rɨ i'tu auya,” ta'pʉ iya. Sises uya, “Uikʉn non ken si karimeru amʉ' ipa'simakɨ,” ta'pʉ ipɨ'. \t Tad Viņš atkal sacīja tam: Sīmani, Jonas dēls, vai tu mani mīli? Tas Viņam sacīja: Tiešām, Kungs, Tu zini, ka es Tevi mīlu! Viņš tam sacīja: Gani manus jērus!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "A'poros esi a'tai ɨtɨpai A'kaya pata pona, E'pe'sas awon kon to' tonpa ton uya ipori'ma'pʉ miyarɨ parɨ itɨto' pe. To' uya kareta menuka'pʉ, mɨrɨ yau te'san Sises apurɨnin nan ena' to' uya ereutanʉ'to' pe. Ipan pe kuru pata eporo iya a'tai, kamoro wakʉ nonkasa' winɨ apurɨnin pe iyenasa' kon pika'tɨnin pe iyesi'pʉ, \t Kad viņš gribēja iet uz Ahaju, brāļi viņu pamācīja un rakstīja mācekļiem, lai viņu uzņem. Tur nonācis, viņš kļuva noderīgs tiem, kas ticēja;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ pɨ' Paire' uya kanan ekama'pokaa'pʉ, “Eikʉ auya pen nɨ pe' mɨrɨ? Menyan pe' tu'kan pɨ' rɨ to' uya ɨyeseru'tɨ?” ta'pʉ iya. \t Bet Pilāts atkal jautāja Viņam, sacīdams: Vai Tu nekā neatbildi? Lūk, cik smagi viņi Tevi apsūdz!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "mɨrɨpan kon ukɨ'pɨ'nʉmʉ'pʉ, “Sises, ina epuru, ina pɨ' ɨsentu'ma'!” ta'pʉ to' uya. \t Un paceltā balsī sacīja: Jēzu, Mācītāj, apžēlojies par mums!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Pata, Pu'pɨ Ɨ'pʉ rʉ'pʉ tato' eposa' to' uya a'tai, to' uya si kurusu' pona ipokapɨtʉ'pʉ ɨri ton pokon pe, tikin nɨ itenwo'netʉ winɨ, isakon ikamisi winɨ. \t Un kad tie nonāca vietā, kas saucas Kalvārija, tur tie sita Viņu un slepkavas krustā: vienu pa labi, otru pa kreisi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Main etasa' tʉuya a'tai, i'na' kuru to' ennin uya to' ewonnʉkʉ'pʉ, mɨrɨpan uya yʉi akʉ'pɨ'sa' yai'ne to' pʉrakon amʉ' enpa'kapɨtʉ'pʉ, ti'si kon amʉ' amapɨtʉ to' uya namai'. \t Tādu pavēli saņēmis, viņš tos ieslodzīja iekšējā cietumā, bet kājas ieslēdza siekstā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Tɨ' eno'mato' enta' rɨ itɨ'pʉ, iye'sekunka'pʉ ɨpʉremase'na. \t Un Viņš attālinājās no tiem akmens metiena tālumā un, ceļos nometies, lūdza Dievu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "E'tane si pʉse rɨ ɨmu ayapuruui, ɨpʉrataai ma'tanʉ'nin nʉ'pʉ ekuman pɨ', mɨrɨpan enna'posa' yo' pe, eka'nʉ'sa' paka mʉre wɨsa' auya,’ ta'pʉ iya. “Mɨrɨpan eikʉ'pʉ ikʉipʉnʉ uya, \t Bet kad šis tavs dēls, kas savu mantu izšķiedis ar netiklēm, pārnāca, tu nokāvi viņam nobarotu teļu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Pʉse rɨ sa'ne si kʉrɨ rɨ ko iye'menukasa' itekare usauro'sa' rʉ'pʉ ipɨ': “‘Umaimu ekamanin ennoko uya mɨrɨ arawɨrɨ, ɨye'ma konekanin pe awapiya,’ ta'pʉ rʉ'pʉ ipɨ',” ta'pʉ iya. \t Šis ir tas, par ko rakstīts: lūk, es sūtu savu eņģeli pirms Tava vaiga, kas sagatavos Tavu ceļu pirms Tevis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Apurɨpɨ'to' tʉpai'nokon Papa ena'! Pana' pe ɨye'mʉ'sa'ka kon apurɨ auya'nokon yau kupʉ iya, wakʉ itekare sekamayai'ne' kasa rɨ, itekare Sises Kʉrai pɨ' mɨrɨ awonsi'kɨ ama'aino i'nairon onansa' rʉ'pʉ pena rɨ usenpoikasa' na'ne' kasa rɨ. \t Bet Viņam, kas spējīgs jūs stiprināt sakaņā ar manu evaņģēliju un Jēzus Kristus vēstījumu, saskaņā ar noslēpumu atklāšanu, kas no mūžības bija noslēpts,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Tʉweyu pe tʉneporo'pʉ a'tai, Era' uya tʉpon pata'tɨ'pʉ kin pe tesi ekamanin, mɨrɨpan ereuta'pʉ tapon po, ka'pon amʉ' iyamʉrasa' kon auro'ka pɨ'. \t Tad noteiktā dienā Herods, tērpies ķēniņa tērpā, apsēdās tronī un uzrunāja viņus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ipan pe mepori'matʉi', pori' pe ɨwesi kon pɨ' me'sanʉnpɨ'tʉi' mɨrɨ wʉi a'tai, apʉne pʉra eke rɨ ɨyepe'pʉ kon esi pɨ' Epʉn po. Apʉne pʉra mɨrɨ kasa rɨ to' kʉipʉnʉ ton uya pu'kena' ton ku'pɨtʉ'pʉ. \t Priecājieties tanī dienā un līksmojiet, jo jūsu alga ir liela debesīs: to pašu viņu tēvi darījuši praviešiem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Iye'to' pe rɨ nin kurusu' pona to' uya upokapɨ'sa' kon serɨ ɨri ku'sa' wenai rɨ nin, e'tane pʉse rɨ uya ɨri ku'sa' pʉra rɨ iyesi, iwenai pʉra rɨ nin kurusu' pona to' uya ipokapɨ'sa' na'ne',” ta'pʉ iya. \t Jo mēs taču saņemam taisnīgi un pienācīgi par mūsu darbiem, bet Viņš nekā ļauna nav darījis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Saiman Pi'ta uya eikʉ'pʉ, “Uyepuru, ɨnʉ' piya' nɨrɨ ina utɨ? Ɨpiyau sa'ne Main esi mɨrɨ ko, tɨwɨrɨ rɨ uko'man nɨto' pe ku'nin. \t Tad Jēzus sacīja tiem divpadsmit: Vai arī jūs gribat aiziet?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Saarʉ uya ekama'po'pʉ, “Ɨnʉ' ɨmɨrɨ, Uyepuru?” ta'pʉ iya. “Urɨ Sises, ɨnkota'manʉ,” ta'pʉ iya. \t Viņš sacīja: Kas tu esi, Kungs? Un Viņš: Es esmu Jēzus, ko tu vajā. Grūti tev pret dzenuli spert."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Kaya'pas kʉrɨ rɨ Esuwerʉ amʉ' pɨ' wakʉ pe iwa iyesi mɨrɨ tikin nan ka'pon uma'tasa' a'tai ka'pon amʉ' iwano' pe tawon nʉ'pʉ. \t Bet Kaifa bija tas, kas jūdiem deva padomu, ka labāk vienam cilvēkam mirt tautas dēļ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ rɨ e'tane, Pi'ta e'mʉ'sa'kasa' nin si eka'tumʉ'pʉ tɨ' akasa' uruwai' pona. Te'tɨmuikai' Sises ekepu ontɨto' ike pe isaai'pɨ'sa' rʉ'pʉ renen tato' atʉ ene'pʉ iya tʉpona rɨ. Mɨrɨpan utɨ'pʉ, “Ɨ'rɨ pe rɨ si iyesi'pʉ ko?” tai'ma. \t Bet Pēteris piecēlies aizskrēja pie kapa un, pieliecies uz priekšu, ieraudzīja vienīgi noliktos autus un aizgāja, brīnīdamies sevī par notikušo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Serɨ eseru usenpoika'pʉ, apʉne pʉra ennakanin nan tonpa ton uyee'pʉ ina uya i'tu pʉra ɨ'rɨ kan to' uyee'pʉ tukai', e'tane to' kenʉ' uyee'pʉ ina nʉkupʉnʉ mɨrɨ pe pʉra ina uko'mamʉ eseru ense'na, Kʉrai Sises nʉmo'ka'san pe esii'ma, ina kanan ku'se'na a'sisa' kon pe. \t Tomēr daži ievestie viltus brāļi bija iezagušies uzlūkot mūsu brīvību, kas mums ir Kristū Jēzū, lai atgrieztu mūs verdzībā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Parapas esi'pʉ a'sisa' pe, apʉne pʉra usewa'noman emapu'tɨsa' iya pɨ' Surusiran po mɨrɨ awonsi'kɨ ka'pon nɨrɨ wɨsa' iya pɨ'. \t Kas pilsētā kādas notikušās sacelšanās un slepkavības dēļ bija ielikts cietumā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Esa' wannɨ ton epantakapɨ'sa' yau, tiwano' pe rɨ ɨsewa'nomai' to' uko'mamʉ pen nɨ mɨrɨ. \t Un ja valsts savā iekšienē sašķeļas, tad tāda valsts nevar pastāvēt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ tʉpo, kin Akʉri'pa uya ta'pʉ Paarʉ pɨ', “Ɨmɨrɨ pe ausaurokʉ pa ɨku'sa' man,” ta'pʉ iya. Mɨrɨ a'tai, Paarʉ uya temiyatʉ anʉmʉ'pʉ tʉusauro'to' pe. Mɨrɨ a'tai tʉmɨrɨ pe usauro'nɨ pɨ' iye'sara'tɨ'pʉ. \t Agripa sacīja Pāvilam: Tev atļauts runāt par sevi. Tad Pāvils izstiepa roku un iesāka aizstāvēšanos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ kasa rɨ marɨ, no'sami'si amʉ' iwa ton enupakɨ Papa namanin nan pe to' e'to' pe tʉuko'mamʉ kon yau, tʉtonpa kon teseru'tɨi' tʉusauro'san pe pʉra mɨrɨ pe pʉra waain otori pe pʉra, e'tane wakʉ pɨ' enupanin pe. \t Tāpat vecākām sievietēm jāizturas, kā svētām pieklājas, lai nenodotos ļaunām valodām, pārmērīgai vīna dzeršanai un lai māca labu:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Moro kanan si uri'san pu'kena' esi'pʉ mɨrɨ, Ana itese', Panuwerʉ ensi, Aisarʉ ko' tonpa. No'sami'si pe iyesi'pʉ. 7 kaisa rɨ rɨken wʉipiya iko'mansa' rʉ'pʉ temari'mai'. \t Un tur bija praviete Anna, Fanuēļa meita, no Asera cilts, kas sasniegusi lielu vecumu, nodzīvojot pēc savas jaunavības ar savu vīru septiņus gadus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ kasa si, serɨ main e'tʉrawasoma pe i'tusa' uya: Wakʉ ɨnku'pai esi a'tai, ɨri esi mɨrɨ moro upiyau. \t Tātad es atrodu likumu, kas tad, kad gribu labu darīt, tuvojas man ar ļaunu:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Sises uya ta'pʉ, “Ɨpiyau'nokon esi serɨ mara rʉ'kwɨ parɨ, mɨrɨ awonsi'kɨ nin si utɨ mɨrɨ uyenno'nin nʉ'pʉ piya'. \t Tad Jēzus sacīja viņiem: Vēl neilgi man ar jums būt, un tad aiziešu pie Tā, kas mani sūtījis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Itepuru, pu'kena' pe kɨnyi'tuyai'. \t Sieviete Viņam sacīja: Kungs! Redzu, ka Tu esi pravietis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨpan yau nin si ɨmɨrɨ'nokon nɨ nɨrɨ utamɨsa' mɨrɨ a'samʉtʉ yau itiwʉ' pe ɨyena kon pa Papa uko'manto' yau pe Ta'kwarʉ winɨ. \t Viņā arī jūs Garā tiekat uzcelti par Dieva mājokli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Isara'tɨsa' iya e'tane, i'ma'ka iya pʉra iyesi yau, tanporon kon ennin nan uta'kɨrɨ mɨrɨ ipɨ', \t Lai vēlāk, pamatus ielicis un nespēdams pabeigt, netiktu no visiem, kas to redz, izzobots,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Wʉi kaisa rɨ ina irepakɨ wʉi kaisa rɨ te'sen ina i'kiyari ke. \t Mūsu dienišķo maizi dod mums šodien!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Serɨ e'ma'pʉ ta', Epʉn po Papa ena' use'man nɨto', ɨpʉreman nɨto' iwʉ', Ta'porin, mɨrɨ si Papa esi moro ekamanin pe te'sen uta'koka ene'pʉ uya. \t Un pēc tam es redzēju: lūk, atvērās svētnīca, derības telts debesīs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Apʉne pʉra serɨ e'ku'nɨto' yau epika'tɨn nɨsa'. E'tane e'ku'nɨto' tensen pe na'ne' esi e'ku'nɨto' pe pʉra kuru rɨ. Ɨnʉ' ken te'ku'sen tenawon pɨ' rɨ? \t Jo cerībā mēs esam pestīti. Bet cerība, kas redzama, nav cerība, jo kas gan cer uz to, ko kāds redz?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨpan uya ta'pʉ tʉpoitorʉ ton pɨ', “Eke pe rɨ umɨ yau kiyari akʉ'pʉsa' tanʉnsen man e'tane, tu'ke pʉra tʉrawaso amʉ' amʉranʉ'nin nan esi. \t Tad Viņš sacīja saviem mācekļiem: Pļauja gan liela, bet strādnieku maz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Sises uya to' eikʉ'pʉ, “Mosi' uya ɨno'pʉ kon amʉ' inonkatɨ' tasa', sa'man pe rɨ ɨyewan kon esi wenai, mɨrɨpan pen nin pena iyepiya'tɨ'pʉ si'kɨrɨ. \t Viņš sacīja tiem: Jūsu cietsirdības dēļ Mozus atļāva jums atstāt savas sievas, bet no sākuma tas tā nebija."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Mɨrɨ pɨ' Papa e'to' esa' wannɨ pe emo'kato' oton ɨpiyapai'nokon, mɨrɨ awonsi'kɨ wakʉ pe epetanʉ'nin nan ena' iye'tʉto' oton. \t Tāpēc es jums saku, ka Dieva valstība tiks jums atņemta un dota tautai, kas nes tās augļus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Kʉrɨ rɨ uya tʉron kon kuu'pʉ itekare ekamai' enno'sa' kon pe, tʉron kon pu'kena' amʉ' pe, tʉron kon itekare ekamanin nan pe, tʉron kon ka'pon amʉ' ennin nan pe mɨrɨ awonsi'kɨ ti'sa amʉ' pe, \t Un Viņš iecēla citus par apustuļiem, citus par praviešiem, citus par evaņģēlistiem, bet citus par ganiem un mācītājiem,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Tʉron kon uya, “Iraisa kʉrɨ rɨ,” ta'pʉ. Tʉron kon uya rɨ kanan, “Pu'kena' kʉrɨ rɨ, penaro' kon pu'kena' amʉ' esi'pʉ waraino,” ta'pʉ. \t Bet citi sacīja, ka Viņš ir Elijs. Bet citi runāja, ka Viņš ir pravietis vai viens no praviešiem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ awonsi'kɨ soisa amʉ' uya ekama'po'pʉ, “Ɨ'rɨ kanan ken si kupʉ ina uya?” ta'pʉ to' uya. To' eikʉ'pʉ iya, “Ka'pon amʉ' kʉsa'kwarʉkatʉu to' pʉrataai pɨ', mɨrɨ awonsi'kɨ kasi pe rɨ to' kʉseseru'tɨtʉu. Mɨrɨ rɨ ɨpʉrataai kon mepoyatʉi'ne' pɨ' rɨ pori' pe e'tɨ',” ta'pʉ iya. \t Bet jautāja viņam arī kareivji, sacīdami: Ko mums būs darīt? Un viņš tiem sacīja: Nedariet nevienam pārestību un netaisnību un esiet mierā ar savu algu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Urɨ, Itepuru Sises yau te'sen ye' pe, upona kuru ɨri pe te'sen kiyari pʉra rɨ iyesi. E'tane ɨnʉ' uya rɨ ɨri pe ikupʉ yau, ɨri pe rɨ iyesi mɨrɨ ipona. \t Es zinu un es esmu pārliecināts Kungā Jēzū, ka pats par sevi nekas nav nešķīsts; tikai tam ir nešķīsts, kas ko par nešķīstu uzskata."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Imaimu ko'manʉkʉ auya'nokon pʉra nɨrɨ iyesi ɨyewan kon yau, apʉne pʉra inennoko'pʉ apurɨ auya'nokon pʉra iyesi ke. \t Un Viņa vārds jūsos nav palicējs, jo jūs neticat tam, ko Viņš sūtījis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Itepuru, ɨpo'ki'tii pʉra iyesi; i'nau ya'mu tuna yen esi. Nai yawon to'panʉ'nin tuna eporo auya? \t Sieviete sacīja Viņam: Kungs Tev nav ar ko smelt, bet aka dziļa; no kurienes tad Tev dzīvais ūdens?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Tanporo kamoro Sises i'tunin nan e'soto'pɨ'sa' esi'pʉ mɨrɨ te'ku'sen enpɨtʉ pɨ' ɨnnonsi'kɨ, uri'sami'si amʉ' rɨ esi'pʉ, iya'kɨrɨ iye'sa' kon nʉ'san Kiyarari poi. \t Bet visi Viņa pazīstamie un sievietes, kas ar Viņu bija nākušas no Galilejas, to redzēdamas, stāvēja nostāk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Tanporon nɨ iku'tɨ' tepatakai' pʉra mɨrɨ pe pʉra te'sei'pɨ'se pʉra, \t Dariet visu bez kurnēšanas un bez kavēšanās."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨpan tʉtaan'pʉ nonka iya pe iyesi yau mɨrɨpan uya tʉron nɨ warawo' mari'ma yau, iyekuma pe rɨ iyesi mɨrɨ,” ta'pʉ iya. \t Un ja sieva šķiras no sava vīra un iziet pie cita, tā pārkāpj laulību. (Lk.16,18; 1.Kor.7,10-11)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ka'pon amʉ', tanporo tʉponaron kon, rʉko' amʉ', tʉmaimuron kon mɨrɨ awonsi'kɨ tʉpataron kon koro'tapaino kon uya to' ekepu enpɨ'to' oton osorʉwau wʉi mɨrɨ awonsi'kɨ pʉre'po'si pʉ'kʉ pona iyema'sa' yau, to' ekepu u'na'tɨ to' uya i'se pʉra to' e'to' oton. \t Un cilšu, un tautu, un valodu, un tautību ļaudis redzēs viņu līķus trīs ar pus dienas un neļaus viņu līķus likt kapā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Ɨ'rɨ ton si e'kupʉ'pʉ?” ta'pʉ nin si Sises uya mɨrɨ ipɨ'. “Mɨ ton sa'ne, Sises, Nasare' pon pɨ' iye'ku'sa' rʉ'pʉ. Pu'kena' pe sa'ne iyesi tukai', Papa ni'tunʉ, ka'pon amʉ' rɨ nɨrɨ ni'tunʉ, meruntɨ pe tʉusauro'sen, mɨrɨ awonsi'kɨ ɨ'rɨ rɨ ku'nin meruntɨ pe. \t Un Viņš tiem sacīja: Kas tad? Un viņi teica: Par Jēzu no Nācaretes, kas bija pravietis, varens darbos un vārdos Dieva un visas tautas priekšā,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ a'tai, Sises apurɨnin nan Pari'si amʉ' tonpa ton e'mʉ'sa'ka'pʉ, mɨrɨpan kon uya ta'pʉ, “Esuwerʉ amʉ' pen yun pi'pɨ puturʉkato' pe kuru rɨ iyesi mɨrɨ. Mosi' nekama'pʉ main apurɨto' pe to' uya ekama auya'nokon kuru mɨrɨ to' pɨ',” ta'pʉ to' uya. \t Tad daži no farizeju sektas, kas bija ticīgi, cēlās, sacīdami: Vajag viņus apgraizīt un pavēlēt tiem pildīt Mozus likumu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "E'tane miyarɨ rɨ tʉnekamanʉ yau meruntɨ pe Saarʉ ena'pʉ. Papa Maimu winɨ enpoika pɨ' iyesi'pʉ, “Sises esi Kʉrai pe,” tukai', mɨrɨpan pɨ' to' utanpokʉma'pʉ. \t Bet Sauls atspirga arvien vairāk un ienesa sajukumu jūdos, kas dzīvoja Damaskā, apstiprinādams, ka Šis ir Kristus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "E'tane ekama uya ɨpɨ'; ɨ'rɨ rɨ kʉkai ɨnku'ton pen nɨ pɨ', Epʉn nɨ kʉsesakʉi---Papa apon mɨrɨ, \t Bet es jums saku: nezvēriet nemaz: ne pie debesīm, jo tās ir Dieva tronis,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "mɨrɨ awonsi'kɨ ikinike' pe e'nɨto'; e'taripan nɨto', te'kamai' rɨ e'taripan ekuman nɨto' pe, mɨrɨ ton warai'nan. Apanamakapʉ uya 'nokon serɨ, wapiya siku'taine' kasa, kamoro serɨ kasa tʉuko'mansan uya Papa e'to' esa' wannɨ pe anʉnto' oton pen nɨ. \t Skaudība, slepkavība, piedzeršanās, plītēšana un tiem līdzīgi. Par tiem es iepriekš saku, kā jau agrāk sacīju: kas tādus darbus dara, tie Dieva valstību neiemantos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Papa uya tʉmunkɨ ton ewaruma'tɨsa' pʉra iyesi, iwapiya rɨ tʉni'tu'san. I'tu auya pʉra pe' nai iye'menukasa' itekare uya ta Iraisa pɨ' ipʉ'kʉ yau—Esuwerʉ amʉ' pataka'pʉ iya Papa pɨ' ɨri pe to' e'sa' pɨ': \t Dievs nav atmetis savu tautu, kuru Viņš iepriekš bija izredzējis. Vai jūs nezināt, ko Raksti saka par Eliju, kā viņš žēlojās Dievam par Izraēli?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ entai kuru, utonpa ton, ɨnku'ton kon pɨ' ausaurokʉ kon a'tai Epʉn kʉsesa'tʉu, mɨrɨ pe pʉra non nɨ, mɨrɨ pe pʉra ɨ'rɨ rɨ. Tɨwɨ, “Ewai',” tato' auya'nokon nesii, ewai' pe rɨ; “Kane,” tato' auya'nokon nesii, kane pe rɨ, ɨyeno'ma kon kuru nin mɨrɨ. \t Vispirms, mani brāļi, nezvēriet ne pie debesīm, ne pie zemes, ne citu kādu zvērestu. Jūsu runai jābūt: jā-jā, nē-nē, lai jūs netiktu tiesāti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Apʉne pʉra, eke pe te'ku'san tiwano' kon pe ena mɨrɨ se pe rɨ, mɨrɨ awonsi'kɨ se pe te'ku'san ena mɨrɨ eke pe,” ta'pʉ iya. \t Jo katrs, kas sevi paaugstinās, tiks pazemots, bet kas pazemosies, tas tiks paaugstināts."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Serɨ pʉ'kʉ pona rɨ ɨ'rɨ rɨ ekama'posa' auya'nokon pʉra man uyese' yau. Ekama'potɨ'; mɨrɨ a'tai, eporo auya'nokon nɨ mɨrɨ, mararon pe pʉra pori' pe ɨwe'to' kon esi mɨrɨ. \t Līdz šim jūs neko neesat lūguši manā vārdā; lūdziet un jūs saņemsiet, lai jūsu prieks būtu pilnīgs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ ewarupɨɨi tau, Itepuru Sises uyee'pʉ Paarʉ piya', mɨrɨpan uya ta'pʉ, “Kenari'nʉmʉi! Serɨ yau, Surusiran po uyekareei ekamasa' auya man, mɨrɨ na'ne' kasa rɨ marɨ Ron po uyekareei mekamai',” ta'pʉ iya. \t Nākošajā naktī Kungs viņam piestājās un sacīja: Esi pastāvīgs! Kā tu par mani liecināji Jeruzalemē, tā tev jāliecina arī Romā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Apʉne pʉra kʉrɨ rɨ awɨrɨ eke pe rɨ eposa' auya'nokon tanporon yau rɨ—ausauro'to' kon yau, i'tunin pe ɨwe'to' kon yau— \t Bet katra sieviete, kas lūdz Dievu vai pravieto ar neapsegtu galvu, dara negodu savai gadvai, jo tā ir tāpat kā apcirpta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Uri'sami'si amʉ' uya iyeri'sa' kon tʉtonpa kon e'mʉ'sa'kasa' epopɨtʉ'pʉ. Tʉron kon kota'ma'pʉ ipan pe tʉnonka kon i'se pʉra to' esi pɨ', wakʉ te'mʉ'sa'kato' kon epoto' pe tʉuya'nokon te'san terikʉ kon tʉpo. \t Sievietes atguva savus mirušos, uzmodinātus no miroņiem; bet citi, nodoti mokām, nepieņēma atbrīvošanu, lai iemantotu labāku augšāmcelšanos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ awonsi'kɨ kanan tʉron nɨ tʉpoitorʉ enno'kaa'pʉ iya, mɨrɨpan kanan panta'ma'pʉ to' uya, mɨrɨ awonsi'kɨ ɨri pe rɨ to' uya ikupʉ'pʉ, mɨrɨpan enna'po'pʉ itemiyatʉ arʉ pʉra rɨ marɨ. \t Un viņš aizsūtīja vēl otru kalpu. Bet tie arī šo sita, apsmēja un aizsūtīja tukšā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Sises uya eikʉ'pʉ, “Papa apurɨto' esa' pe e'tɨ'. \t Un Jēzus atbildēja un sacīja viņam: Ticiet Dievam!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨpan e'mʉ'sa'ka'pʉ tepʉrʉ piyapai, tʉpon pʉro'pon mo'ka'pʉ iya, mɨrɨpan uya towerʉ e'me'pʉ tʉworo'pai pɨ'. \t No mielasta piecēlies, novilka savas virsdrēbes un, linu priekšautu paņēmis, apjozās."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ɨnʉ' uya ɨkonekasa' kon tʉron nɨ pe, tʉron kon kasa pʉra? Ɨ'rɨ nai moro ɨpiyau'nokon ɨneporo'pʉ kon pen? Mɨrɨ awonsi'kɨ si, eposa' auya'nokon pe si iyesi yau, ɨ'rɨ pɨ' ken si autapurɨ kon eponin nʉ'san pen kasa? \t Tas tāpat kā ar nedzīviem priekšmetiem, kas rada skaņas, vai tā būtu stabule, vai kokle; ja tās neskanētu dažādi, kā tad būtu izšķirams, kā skan stabule un kā skan kokle?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ pɨ' entu'manin nan repa auya'nokon a'tai, eke pe kʉsekamai, wakʉ pe te'ku'san uya ikupʉ kasa Esuwerʉ amʉ' usenupato' iwʉ' tau, mɨrɨ awonsi'kɨ asanta tawɨrɨ rɨ, tapurɨto' kon pe ka'pon amʉ' uya tukai'. I'napairon nɨ ekama uya serɨ ɨpɨ'nokon, to' uya tepe'pʉ kon epoka'sa' rɨ mɨrɨ. \t Tātad, ja dosi nabagiem dāvanas, nebazūnē savā priekšā, kā to dara liekuļi sinagogās un ielās, lai cilvēki viņus cildinātu! Patiesi es jums saku: viņi savu algu saņēmuši."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Enwo'ne' winon ɨyenu uya ɨye'makoima emapu'tɨ pe iyesi yau, imo'kakɨ eno'ma pa; wakʉ iwa pe rɨ iyesi tikin nɨ ɨpun tonpa'kasa' auya a'tai, tanporo ɨpun eno'ma ekota'man nɨto' ya' entai. \t Ja tava labā acs apgrēcina tevi, izrauj to un aizmet no sevis projām, jo labāk tev zaudēt vienu no saviem locekļiem, nekā visa tava miesa tiek iemesta ellē."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ta auya ipɨ', ‘Ui'kiyari ikoneka' unta'napa pa, mɨrɨ tʉpo rɨ nin si, ɨyenta'na parɨ,’ tawon ɨmɨrɨ. \t Vai viņš tam neteiks: pagatavo man ēdienu un apjoz priekšautu, un apkalpo mani, kamēr es ēdīšu un dzeršu; un pēc tam tu ēdīsi un dzersi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ pɨ' ipoitorʉ ton uya, “Nai yau rɨ eke pe pʉreti eporo ina uya pʉsamoro ka'pon amʉ' a're'tɨto' ike serɨ ɨnnon nɨ pata yau?” ta'pʉ to' uya. \t Un mācekļi sacīja Viņam: No kurienes mums šeit, tuksnesī, tik daudz maizes, lai paēdinātu tik daudz ļaužu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Ɨsɨ sɨ, ipan pe main i'tunin nan, apʉne pʉra i'tunin pe e'nɨto' kii mo'kasa' auya'nokon pɨ'. Ɨmɨrɨ'nokon nɨ epa'kasa' pʉra iyesi, mɨrɨ awonsi'kɨ tepa'kasan wa'kʉ'pɨtʉ auya'nokon,” ta'pʉ Sises uya. \t Bēdas jums, bauslības mācītāji! Atziņas atslēgu jūs paņēmāt, bet paši jūs iekšā neejat, un tiem, kas grib ieiet, jūs to liedzat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Apʉne pʉra kurusu' ekareei esi se pe rɨ kamoro tʉuma'tasan pona, e'tane urɨ'nokon iyepika'tɨsa' kon pona Papa meruntɨrʉ pe iyesi. \t Vispirms es dzirdu, ka jūsu draudzes sanāksmēs notiekot šķelšanās, un daļēji es tam ticu;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "5 pe to' ku'nin inserʉ uya ti'sawʉ yawon i'kwamʉ'pʉ ene apon pona. Ewarupɨ pe itesa' pe iye'to' ena'pʉ. Ka'pon amʉ' uya tani kon i'kapɨtʉ'pʉ, apʉne pʉra e'ne' pe tesi kon pɨ'. \t Un piektais eņģelis izlēja savu kausu pār zvēra troni. Viņa valstība kļuva tumša, un tie sāpēs sakoda savas mēles."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "apʉne pʉra mɨrɨ enta' to' erikʉ pen, inserʉ amʉ' kasa rɨ nin si to' esi. Papa munkɨ pe to' esi, eri'nɨ tʉpo e'mʉ'sa'kan nɨsa' munkɨ pe to' esi pɨ'. \t Un arī mirt viņi vairs nevarēs, jo tie līdzīgi eņģeļiem; un viņi ir Dieva bērni, jo tie ir augšāmcelšanās bērni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Papa uya Mosi' auro'ka'pʉ tukai' ina uya i'tu, e'tane nai winɨ kʉrɨ rɨ uye'sa' tukai' ina uya i'tu pʉra iyesi,” ta'pʉ to' uya. \t Mēs zinām, ka Dievs ar Mozu runāja, bet no kurienes Šis, to mēs nezinām."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Apʉne pʉra kamiri' nʉye'ai'ne' wʉi enu uyepʉ winɨ nʉsenyai'ne' wʉi enu utɨto' pona rɨ kasa, mɨrɨ kasa kuru Ka'pon, Papa winon uyepʉ e'to' oton mɨrɨ. \t Jo kā zibens rodas austrumos un atspīd līdz rietumiem, tā būs arī ar Cilvēka Dēla atnākšanu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Kopʉna Era' uya etasa' a'tai tanporo te'ku'sen, i'pai utaka'ma'pʉ, apʉne pʉra tʉron kon uya Sises esi Isaan e'mʉ'sa'kasa' pe terikʉ'pʉ apai ta pɨ', \t Bet tetrarhs Herods, dzirdēdams par visu, ko Viņš darīja, uztraucās, jo daži runāja,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Isenpoikasa' rʉ'pʉ maimu eikʉ pe utɨ'pʉ itekare ekamai' to' pɨ' mɨrɨ unekamanʉ Esuwerʉ amʉ' pen koro'tau. E'tane serɨ kupʉ'pʉ uya ama'ai, kamoro itepuru pe to' esi tato' ton iwano' pe, apʉne pʉra enari'ke' pe esi pɨ' eka'tumʉ, mɨrɨ pe pʉra eka'tunsa' esi iwotori'pɨ pʉra na'kɨ ko, tukai'. \t Bet es aizgāju, sekodams atklāsmei, un cēlu viņiem, bet sevišķi tiem, kas bija ievērojami, to evaņģēliju priekšā, ko es sludinu pagāniem, vai kādreiz mana skriešana nav vai nebūtu bijusi veltīga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ yau, Paarʉ mɨrɨ awonsi'kɨ Panapas pokon uya wʉi apɨtʉ'pʉ inke rɨ. Enari'mʉra Sises ekareei ekama pɨ' to' esi'pʉ, i'napai rɨ wakʉ nonkasa' iya ekareei esi enpoikanin pe, to' repa'pʉ iya winɨ to' meruntɨrʉ ke, i'tuto' ipɨkɨrɨ mɨrɨ awonsi'kɨ a'kwarʉpɨ'nin ku'to' pe to' uya. \t Viņi tur uzturējās diezgan ilgu laiku, uzticīgi kalpodami Kungam, kas apliecināja savu žēlastības vārdu, likdams zīmēm un brīnumiem notikt caur viņu rokām."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ikʉipʉnʉ ekama'po uya mɨrɨ, mɨrɨpan uya Ɨpika'tɨnin kon tʉron nɨ enno'to' pe, ɨpiyau'nokon te'ton tɨwɨrɨ rɨ. \t Un es lūgšu Tēvu, un Viņš dos jums citu Iepriecinātāju, lai Tas paliktu pie jums mūžīgi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Esuwerʉ amʉ' epuru ton uyee'pʉ ekama'poi', “Ɨ'rɨ ɨi'tuto' ipɨkɨrɨ kupʉ auya, serɨ ku'to' auya ekamanin pe?” ta'pʉ to' uya. \t Bet jūdi atsaucās un sacīja Viņam: Kādu zīmi Tu mums rādi, tā darīdams."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“A'ko pe iweyu uyepʉ koro'tau, Papa uya tʉusaurokʉ'pʉ ku'to' pe Epʉra'an pɨ', tu'ke kuru utonpa kon amʉ' epansa' esi'pʉ. \t Bet kad tuvojās apsolījuma laiks, ko Dievs Ābrahamam bija solījis, tauta auga un vairojās Ēģiptē,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "I'nai rɨ iyesi ta auya pʉse rɨ ka'pon e'koyonkasa' rɨ, mɨrɨpan esi tʉmakooi ke; tiwarɨ rɨ iseno'ma. \t Jo tu zini, ka tāds ir atkritējs un grēko. Tas pazudina pats sevi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ɨnto'ka'nʉ'pai esi ɨ'rɨ pɨ' Esuwerʉ amʉ' uya ɨri ku'sa' iya ta tukai'. Mɨrɨ pɨ', Esuwerʉ amʉ' Konsʉrʉʉi ton ena' arɨ'pʉ uya to' uya ekama'popɨ'to' pe. \t Bet gribēdams zināt, kādu vainu tie viņam pārmet, es to novedu viņu augstajā tiesā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Itepuru uya ipɨ', ‘Mɨrɨ pe iyesi pɨ', 5 kaisaron pata esa' pe e'kɨ,’ ta'pʉ ipɨ'. \t Un viņš tam sacīja: Arī tu valdi pār piecām pilsētām."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "E'tane ɨiwano' kon pe ɨusekama kon kamoro pu'kena' amʉ' tʉ'kanin nʉ'san payan nʉ'san pe. \t Tātad jūs liecināt par sevi, ka jūs esat to bērni, kas nogalināja praviešus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Inserʉ uya tʉu'tɨsen tuna uko'man nɨto' tuna'kwaai enpoika'pʉ uyena', awai'nan tɨ' kʉrestarʉ tato' warai, Papa apon mɨrɨ awonsi'kɨ karimeru mʉre apon winɨpai, \t Tad viņš man rādīja dzīvības ūdens upi, skaidru kā kristāls, kas iztecēja no Dieva un Jēra troņa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ɨri kuru rɨ na'kɨ wenai to' uya ikupʉ ta'pʉ uya e'tane, mɨrɨ pe pʉra iyesi'pʉ. \t Kad uzstājās apsūdzētāji, tie neuzrādīja nevienu vainu, kurā es varētu saskatīt kādu ļaunumu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Serɨ pe enpoika uya si serɨ non po, Ka'pon, Papa winon piyau meruntɨ esi makoi pɨ' usentu'man nɨto',” ta'pʉ iya, mɨrɨpan uya ipu'tɨka'sa' ka'pon pɨ' ta'pʉ, \t Bet lai jūs zinātu, ka Cilvēka Dēlam ir vara virs zemes grēkus piedot, Viņš sacīja triekas slimajam:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Sises uya imaimu eikʉ'pʉ, “Ewai', ta auya na'ne' kasa rɨ, e'tane tanporo ɨpɨ'nokon ta uya; Serɨ enta', Ka'pon, Papa winon ento' auya'nokon oton iyereutasa' Meruntɨ pe Te'sen enwo'netʉ winɨ, mɨrɨ awonsi'kɨ iyepʉ Epʉn poi kapuru' yau,” ta'pʉ iya. \t Jēzus viņam sacīja: Tu to pateici: bet es jums saku, ka no šī laika jūs redzēsiet Cilvēka Dēlu sēžam pie Visspēcīgā Dieva labās rokas un nākam debesu padebešos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Sises uya, “Ensa' auya mɨrɨ; kʉrɨ rɨ ipokon pe masauro'ai'ne',” ta'pʉ. \t Un Jēzus sacīja viņam: Tu Viņu redzēji; un kas ar tevi runā, tas ir Viņš."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ tʉpo, Sises esi'pʉ upinin nɨ pɨ' Kiyarari awɨrɨ. Isutiya pona ɨtɨpai pʉra iyesi'pʉ, apʉne pʉra Esuwerʉ amʉ' epuru ton esi pɨ' tʉwɨnɨ i'se mɨrɨ yau. \t Pēc tam Jēzus staigāja pa Galileju, jo Viņš negribēja apmeklēt Jūdeju, tāpēc ka jūdi meklēja Viņu nonāvēt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨpan kon esi'pʉ Papa apurɨpɨtʉ pɨ', inke rɨ wʉi kaisa rɨ use'man nɨto', ɨpʉreman nɨto' iwʉ' pʉ'kʉ tau. \t Un viņi vienmēr bija svētnīcā, godinādami un teikdami Dievu. Amen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Si'tuyai' ɨmɨrɨ'nokon serɨ itekare, Papa e'to' esa' wannɨ pe ekama'pʉ uya ipana ya' ton uya uyento' oton pen serɨ enta'. \t Un, lūk, tagad es zinu, ka jūs visi, kuru vidū esmu staigājis, sludinādams Dieva valstību, manu vaigu vairs neredzēsiet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "apurɨto' mɨrɨ awonsi'kɨ i'tuto' inke uko'man nɨto' pɨ' e'ku'nɨto' na'ne' yapon pe, Papa, kasi pe te'sen pen usauro'sa' rʉ'pʉ pata weyu epiya'tɨ rawɨrɨ, \t Un cerībai uz mūžīgo dzīvošanu, ko pirms mūžīgiem laikiem apsolījis Dievs, kas nemelo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "To' uya eposa' a'tai, “Tanporon kon man awarinpa pɨ'!” ta'pʉ to' uya ipɨ'. \t Un kad tie Viņu atrada, tie sacīja Viņam: Visi Tevi meklē."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Papa uya to' pika'tɨ'pʉ 7 kaisaron kon tʉpataron kon Kenan pon kon ka'pon amʉ' enpa'kato' pe to' uya, mɨrɨpan uya to' nono tʉsa' uiwano' kon pe. \t Viņš iznīcināja septiņas tautas Kanaana zemē un ar lozi piešķīra tiem viņu zemi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Main pɨ' enupanin nan mɨrɨ awonsi'kɨ Pari'si amʉ' esi mɨrɨ Mosi' pata'pʉ akan pe. \t Sacīdams: Rakstu mācītāji un farizeji nosēdušies Mozus krēslā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Tapai pʉra pe' nai—kasi ye' pe rɨ ina pɨ' usauro'nɨsa' na'ne' kasa mɨrɨ awonsi'kɨ tʉron kon uya ikupʉ, ina uya—“Ɨri ku'pai'nokon wakʉ pe itepe'pʉ e'to' pe,” ta, ta pʉra? To' eno'mato' esi mɨrɨ i'se to' e'to' pe rɨ. \t Un vai nevajadzētu darīt ļaunu, ja tam ir labas sekas (kā daži zaimodami saka, ka mēs tā mācot)? Tādu pazudināšana ir taisnīga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ɨ'rɨ pe iyesi serɨ ku'sa' iya yau eke pe tʉku'to' ipɨ' usi'tuto' pe tʉusentu'mato' ton ipɨ', inkoneka'san pena eke pe to' e'to' pe— \t Lai apžēlošanas traukiem, kurus viņš sagatavojis godībai, atklātu savu godības bagātību?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "e'tane serɨ non pon kon uya i'tuto' pe iyesi ikʉipʉnʉ i'nʉnka uya, mɨrɨpan uyapiyo'ma'pʉ iya rʉ'pʉ kupʉ uya iyawɨrɨ kuru. “Ɨsi'tɨ', utɨnpai'nokon,” ta'pʉ iya. \t Bet tā es daru, kā man Tēvs pavēlējis, lai pasaule zinātu, ka es Tēvu mīlu. Celieties, iesim no šejienes!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Papa uya tʉmu i'mʉ'sa'ka'pʉ iyeri'sa' apai, mɨrɨpan eri'to' oton pen nɨ mɨrɨ enta'. Mɨrɨ pɨ', Papa uya utamokori kon amʉ' auro'ka'pʉ, “‘Ɨpika'tɨ uya 'nokon kuru mɨrɨ, umunkɨ amʉ', Tepi' auro'ka'pʉ uya awɨrɨ rɨ.’ \t Bet ka Viņš To no miroņiem uzmodinājis, un Tas jau vairs iznīcībā neatgriezīsies, to Viņš tā pateicis: Es jums došu Dāvida uzticamos svētumus. (Is.55,3)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ɨyenu kon yau main usaurokʉ'pʉ rʉ'pʉ mʉku'tʉi': ‘Ɨnʉ' rɨ ipoitorʉ esi pʉra iyesi eke pe tesa' entai,’ tawon. To' uya ukota'masa' yau, to' uya rɨ marɨ ɨkota'ma kon mɨrɨ. Urɨ uya tenupato' kon awɨrɨ to' esi yau, to' rɨ esi mɨrɨ ɨmɨrɨ'nokon uya to' enupa'pʉ awɨrɨ rɨ marɨ. \t Atcerieties manus vārdus, ko es jums teicu: kalps nav lielāks par savu kungu. Ja viņi mani vajāja, tie vajās arī jūs. Ja viņi manus vārdus ievērojuši, tie pildīs arī jūsējos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ pe iyesi pɨ', ayauro'kato' awɨrɨ e'kɨ. Mɨrɨ yau man asakɨrɨ'nan kon ka'pon amʉ' Papa auro'kanin nʉ'san tʉnku'ton kon pɨ'. \t Tāpēc dari to, ko mēs tev sakām. Mums ir četri vīri, kas devuši solījumus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ɨnʉ' rɨ Mosi' winon main awɨron pen wɨpɨtʉ'pʉ usentu'man pʉra rɨ ipɨ', asa'ron kon mɨrɨ pe pʉra osorʉwawon kon uya tʉnene'pʉ kon ɨri kupʉ iya ekamasa' pɨ'. \t Kas atmeta Mozus likumu, tam, diviem vai trim lieciniekiem liecinot, bez žēlastības bija jāmirst."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Tɨwɨ tanporon kon pɨ' ɨsɨ pe pʉra ɨwe'to' nʉsenei. A'ko pe Itepuru man. \t Jūsu laipnība lai ir zināma visiem cilvēkiem; Kungs ir tuvu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Pi'ta esi koro'tau non po, ɨutɨ pʉrorooi po, uri'san, use'man nɨto' tʉrawasomanin poitorʉ uyee'pʉ. \t Un Pēterim apakšā pagalmā esot, nāca viena no augstā priestera kalponēm"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "(Mɨrɨ ta tʉpo Papa pɨ', ka'pon amʉ' kanan auro'kakapʉ pɨ' iye'sara'tɨ'pʉ,) “Tanporon nɨ esi ukʉipʉnʉ nʉnonka'pʉ pe uyena'. Ɨnʉ' uya rɨ, imu i'tu pʉra iyesi, e'tane ikʉipʉnʉ uya rɨken i'tu. Ɨnʉ' uya rɨ ikʉipʉnʉ i'tu pʉra iyesi, e'tane imu uya rɨken i'tu, mɨrɨ awonsi'kɨ kamo, imu na'ne' e'to' ɨnenpoikapai itena' ton,” ta'pʉ iya. \t Mans Tēvs visu man atdevis; un neviens nezina, kas ir Dēls, kā tikai Tēvs; un kas ir Tēvs, kā tikai Dēls un kam Dēls to vēlas atklāt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ina esi Papa tʉrawasooi ku'nin nan pe a'samʉtʉ yau, ɨmɨrɨ'nokon esi Papa mainarʉ ton pe, Papa namɨnʉ ɨutɨ pe rɨ nɨrɨ. \t Jo nepilnīga ir mūsu atziņa un mūsu pravietojums nepilnīgs;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ɨnʉ' uya rɨ tʉuko'manto' ɨnka miyarɨ parɨ, ipɨ' tʉusewankamai'? \t Bet kas no jums rūpējoties var pagarināt savu augumu par vienu olekti?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "I'tu auya'nokon pʉra pe' nai, utonpa ton—ka'pon amʉ' main, Mosi' winon i'tunin nan auro'ka uya serɨ—meruntɨ pe ka'pon pɨ' main esi iko'mamʉ pʉ'kʉ pona rɨken? \t Vai jūs, brāļi, nezināt (jo es runāju tiem, kas zina likumu), ka likums valda pār cilvēku tik ilgi, kamēr viņš dzīvo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Surusiran pona enna'posa' a'tai, ɨpʉrema koro'tau use'man nɨto', ɨpʉreman nɨto' iwʉ' tau, uyenu uta'kwakasa' uya ene'pʉ. \t Bet notika, kad atgriezos Jeruzalemē un svētnīcā lūdzu Dievu, ka es tiku garā aizrauts;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Sises uya Pi'ta eikʉ'pʉ, “7 kaisa rɨ ite'kwa pen e'tane, 70 kaisa rɨ 7 ite'kwa kuru,” ta'pʉ iya. \t Jēzus sacīja viņam: Es nesaku tev: līdz septiņkārt, bet līdz septiņdesmitkārt septiņi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Paarʉ mɨrɨ awonsi'kɨ iya'kɨrɨ te'san uya Maisa itese' pata eposa' a'tai, Pi'tiniya itese' pata ya' itɨpai to' esi'pʉ, e'tane Sises A'kwarʉ esi'pʉ mɨrɨ ya' to' utɨ i'se pʉra. \t Nonākuši Mīzijā, viņi mēģināja iet uz Bitīniju, bet Jēzus Gars viņiem to neļāva."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Papa Maimu uya tasa' na'ne' Sises pɨ', “‘Serɨ tɨ' ɨmɨrɨ'nokon amɨnin nan newaruma'tɨ'pʉ enasa' man amɨnin nan uya amɨto' apon pe kuru,’ tasa'. \t Viņš ir akmens, ko jūs, cēlāji, atmetāt, bet kas kļuvis par stūrakmeni; (Ps.117,22; Is.28,16; Mt.21,42; Mk.12,10; Lk.20,17; Rom.9,33)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "E'nonkasa' pe rɨ esi asa'ron kon ena' Kiri' amʉ' mɨrɨ awonsi'kɨ Kiri' amʉ' pen nɨ ena', asa'rɨ rɨ emepoke' ton mɨrɨ awonsi'kɨ emepo pʉnon kon ena'. \t Grieķiem un barbariem, mācītiem un nemācītiem es esmu parādnieks."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "To' ɨpʉrema upɨ' ɨ'rɨ epoton kon kasa rɨ; to' usenupato' esi ka'pon amʉ' uya to' enupa'pʉ iyawɨrɨ to' e'to'.’ tukai'. \t Velti viņi mani cienī, mācot cilvēku mācības un likumus. (Is.29,13)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ wenai, urɨ uya rɨ nɨrɨ si a'tomasa' pɨ' tanporon nɨ, iye'sara'tɨ'pʉ si'kɨrɨ, urɨ pona nɨrɨ kanan si wakʉ pe iyesi ɨiwano' pe imenukato' pe uya, ɨmɨrɨ, eke tʉnamasen Tiyo'peras, \t Tā iedomājos, visu no sākuma pamatīgi izpētot, tev, viscienīgākais Teofil, pēc kārtas uzrakstīt,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Miyarɨ ka'tɨ' Asenkʉri'tas, Pʉrekon, Ɨrʉmes, Pa'tʉropas, Ɨrʉmas mɨrɨ awonsi'kɨ tonpa ton amʉ', to' piyau na'ne' nan pɨ'. \t Sveiciniet Asinkritu, Flegontu, Hermeju, Patrobu, Hermu un brāļus, kas ar viņiem ir!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ tʉpo 7 kaisarɨ inserʉ amʉ' e'mʉ'sa'kasa' ene'pʉ uya Papa rau, mɨrɨpan kon repa'pʉ 7 kaisarɨ tʉronpi' ke. \t Un es redzēju septiņus eņģeļus, kas stāvēja Dieva priekšā, un viņiem deva septiņas bazūnes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ene isakon use'netu'kato' pe wapiyaro' ene kasa ika'sa' ya' to' uya iku'sa' esi'pʉ tʉusauro'sen pe iye'to' pe, mɨrɨ awonsi'kɨ tapurɨpɨ'nin nan pen tʉ'kato' pe iya. \t Un tam bija dots, lai viņš dotu dzīvību zvēra tēlam un lai zvēra tēls runātu un darītu tā, ka tiktu nogalināti visi, kas nepielūdz zvēra tēlu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "A'sarutanʉ'sa' Pen Pʉreti Pɨ' Enta'nan Weyu e'sara'tɨ a'tai, Sises poitorʉ ton uyee'pʉ ipiya' ekama'pose'na, “Nai yau kuru ina uya To' Epoi Itɨ'pʉ Weyu Rʉ'pʉ pɨ' ɨyenta'nato' koneka ina uya i'se me'an?” ta'pʉ to' uya. \t Bet pirmajā neraudzētās maizes dienā mācekļi nāca pie Jēzus un sacīja: Kur Tu vēlies, lai mēs Tev sagatavojam Lieldienu maltīti?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Wapiyaro' ka'pon amʉ' i'tuto' pe serɨ esi'pʉ mɨrɨ Kiriniyas esi Siriya esa' pe a'tai. \t Šī pirmā sarakstīšana notika Kvirinija, Sīrijas pārvaldnieka, laikā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Isaan uya i'tu'pʉ ka'pon amʉ' enurikʉ Kʉrai enupɨkɨrɨ serɨ pe rɨ iyepʉ tukai'. Ka'pon amʉ' usenuminka'pʉ, “Isaan pe' esi Kʉrai pe?” tukai'. \t Bet kad ļaudīm likās un viņi savās sirdīs domāja par Jāni, vai viņš nav Kristus,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "To' pɨ' rɨ usaurokʉ Papa i'tuto' tʉuya'nokon pɨ' kuru rɨ ipan pe to' e'tʉsa' tukai', e'tane to' e'to' ipan pe e'tʉpai esi Papa i'tuto' pɨ' pen nɨ. \t Jo es viņiem liecinu, ka viņiem ir centība uz Dievu, bet nav izpratnes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Mɨrɨ tʉpo, ekama'po'pʉ uya, ‘Ɨnʉ' ɨmɨrɨ, uyepuru?’ ta'pʉ uya. “‘Urɨ kʉrɨ rɨ Sises, mʉponi'simayai'ne',’ tukai' Itepuru uya umaimu eikʉ'pʉ. \t Tad es sacīju: Kungs, kas Tu esi? Kungs teica: Es esmu Jēzus, ko tu vajā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Kane, ka'pon esi mɨrɨ Esuwerʉ pe kuru tʉyau kʉrɨ rɨ pe tesi yau; mɨrɨ awonsi'kɨ un pi'pɨ puturʉka esi tepe' ke rɨ ewan wannɨ ma'kʉʉi'tɨ kasa, iya'kwarʉ winɨ, iye'menukasa' main na'ne' awɨron pen nɨ. Pʉse rɨ waraino ka'pon apurɨpɨ'to' esi mɨrɨ ka'pon winɨpaino pen, e'tane Papa winɨpaino pe. \t Bet jūds ir tas, kas tāds ir slepenībā, un sirds apgraizīšana ir garā, bet ne burtā; tādam gods ir nevis no cilvēkiem, bet no Dieva."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Tʉron nɨ pe, to' uya ene'pʉ urepasa' itekare ekamato' tʉrawasooi ke Esuwerʉ amʉ' pen pana ya', Esuwerʉ amʉ' pɨ' Pi'ta uya itekare ekamato' pe irepa'pʉ itʉrawasooi ke na'ne' kasa. \t Gluži pretēji, viņi redzēja, ka man ir uzticēts evaņģēlijs starp neapgraizītajiem tāpat kā Pēterim starp apgraizītajiem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Non uya rɨ iya'tato' pe ikupʉ, mɨrɨ awonsi'kɨ iyepetato' pe rɨ nɨrɨ ikupʉ iya: wapiya ite' pe te'ton epa'ka; mɨrɨ tʉpo, i'pai, mɨrɨ awonsi'kɨ nin si iyɨ ton utaka. \t Jo zeme nes augļus: vispirms stiebru, tad vārpu, beigās pilnu vārpu graudiem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "To' uya ayato' oton kon mɨrɨ kopʉna mɨrɨ awonsi'kɨ kin amʉ' piya' urɨ wenai, urɨ ekama kon pa Esuwerʉ amʉ' mɨrɨ awonsi'kɨ Esuwerʉ amʉ' pen pɨ'. \t Manis dēļ jūs vedīs valdnieku un ķēniņu priekšā viņiem un pagāniem par liecību."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Kamoro to' rawɨrɨ tʉutɨsan mɨrɨ awonsi'kɨ kamoro to' e'ma'pʉ pe tʉutɨsan ukɨ'pɨ'nʉnpɨtʉ'pʉ, “Usana!” “Pori' rɨ kʉrɨ esi Itepuru ese' yau nʉye'ai'ne'!” \t Un tie, kas gāja priekšā, un tie, kas sekoja, kliedza, sacīdami: Hozanna!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ɨ'rɨ kasa ken si umaimu kon tau'ne to' usaurokʉ eta serɨ? \t Un kā mēs ikviens dzirdējām savu valodu, kurā mēs dzimuši?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Tanporon kon uya rɨ main awɨrɨ ɨwe'to' kon etasa' man, mɨrɨ wenai ipan pe rɨ pori' pe e'ai' ɨpɨ'nokon; e'tane wakʉ pe te'sen ti'tui' ɨwesi kon i'se e'ai', mɨrɨ awonsi'kɨ ɨri ku'nin nan ye' pe pʉra. \t Bet jūsu paklausība ir izdaudzināta visās vietās. Tāpēc es priecājos par jums. Es tikai vēlos, lai jūs būtu sapratīgi labajā, bet vientiesīgi attiecībā pret ļaunu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "apʉne pʉra Kʉrai Sises apurɨsa' auya'nokon pɨ' mɨrɨ awonsi'kɨ tanporo wakʉ ton i'nʉnkasa' auya'nokon etasa' ina uya pɨ'— \t Jo dzirdējām, kāda ir jūsu ticība uz Jēzu Kristu un jūsu mīlestība uz visiem svētajiem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨpan utɨ'pʉ pʉroroi mʉra'taai pona. Mɨrɨ yau, tʉron nɨ uri'san uya kanan ene'pʉ, mɨrɨpan uya ka'pon amʉ' mɨrɨ yau te'san pɨ', “Pʉse rɨ kʉrɨ rɨ Sises, Nasare' pon a'kɨron nʉ'pʉ,” ta'pʉ iya. \t Bet kad viņš gāja pa vārtiem, viņu ieraudzīja cita kalpone un sacīja tiem, kas tur bija: Arī šis bija ar Jēzu Nācarieti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Ɨutɨ ta' ɨyewomʉ kon rawɨrɨ, ‘Tɨwɨ tʉusewankamai' pʉra e'nɨto' nesii serɨ ɨutɨ tau,’ mʉkatʉi'. \t Un kur jūs kādā namā ieiesiet, vispirms sakiet: miers šim namam!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Isa'pa pata po ɨpʉreman pɨ' esi'pʉ. Mɨrɨpan koro'tau, ka' apai eke kareku waraino a'kwa' kasa ewa'tɨsa' asakɨrɨ'nan si'na' ke itekun enne'pɨ'ne u'tɨ ene'pʉ uya upiya', Papa uya uyenu a'kwakasa' koro'tau. \t Jopes pilsētā būdams, es lūdzu Dievu un, garā aizrauts, redzēju parādību: kāds trauks nonāca it kā liels palags aiz četriem stūriem no debesīm, nolaidās, un tas nonāca pie manis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ a'tai, Esuwerʉ amʉ' Antiyo' mɨrɨ awonsi'kɨ Ai'koniyan pon kon uyee'pʉ, mɨrɨpan kon uya tʉwinɨkʉi'nokon to' mo'ka'pʉ. Mɨrɨpan kon uya tɨ' ke Paarʉ wɨpɨtʉ'pʉ. Iyeri'sa' pe tekamai', to' uya ipi'sikʉ'pʉ pata apai. \t Kad mācekļi sapulcējās ap viņu, tas uzcēlās un iegāja pilsētā, bet nākošajā dienā kopā ar Barnabu aizgāja uz Derbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Wakʉ pe i'napairon poro to' iku'kɨ, amaimu esi i'napairon. \t Svētī viņus patiesībā! Tavi vārdi ir patiesība."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨpan kon uya ama'ai ka'pon amʉ' anʉmʉ'pʉ eseru'tɨnin nan pe, “Si'tipʉn eta'pʉ ina uya Mosi' mɨrɨ awonsi'kɨ Papa sapema pe rɨ isaurokʉ'pʉ,” taton kon. \t Tad viņi sakūdīja vīrus, lai saka: Mēs dzirdējām, ka viņš runā zaimu vārdus pret Mozu un Dievu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ta'pʉ iya kanan to' pɨ', “Ɨnetanʉ kon pɨ' wakʉ pe ɨsenuminkatɨ'. I'tuto' auya yai pe rɨ ɨnkupʉ'pʉ yai ɨyena' i'tu mɨrɨ—mɨrɨ entai rɨ. \t Un Viņš tiem sacīja: Lieciet vērā, ko jūs dzirdat! Ar kādu mēru jūs mērīsiet, ar tādu jums atmērīs un vēl klāt pieliks."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Piri' esi'pʉ Pe'saita winon, Anturu mɨrɨ awonsi'kɨ Pi'ta pata'se' winon pe. \t Bet Filips bija no Betsaidas, Andreja un Pētera pilsētas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Apʉne pʉra iya'kwarʉ eposa' auya'nokon pʉra iyesi enari'ke' pe e'nɨ poitorʉ pe kanan ɨwesi kon pa pen, e'tane Iya'kwarʉ eposa' auya'nokon imunkɨ pe ɨkonekanin kon, mɨrɨpan winɨ, “Apa, Papai,” ta'nokon. \t Jo jūs neesat saņēmuši verdzības garu, lai jūs atkal bītos, bet jūs saņēmāt pieņemtā bērna garu, kurā mēs sucam: Abba (Tēvs)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Inserʉ uya eikʉ'pʉ, “Kepʉrerʉ urɨ, Papa piyawon urɨ, enno'sa' urɨ ayauro'kase'na, mɨrɨ awonsi'kɨ wakʉ itekare ekamase'na ɨpɨ'. \t Un eņģelis viņam atbildēja un sacīja: Es esmu Gabriels, kas stāv Dieva priekšā, un es esmu sūtīts, lai tev to sacītu un tev pasludinātu šo prieka vēsti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ikupʉ uya rɨ ɨnekama'ponʉ kon uyese' yau, imu uya ikʉipʉnʉ apurɨpɨ'to' ipɨkɨrɨ enpoikato' pe. \t Un visu, ko jūs lūgsiet no Tēva manā vārdā, to es darīšu, lai Tēvs tiktu pagodināts Dēlā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ pɨ' Sises uya to' eikʉ'pʉ, “I'napairon ekama uya ɨpɨ'nokon: tiwano' pe ɨ'rɨ rɨ kupʉ imu uya pen, tʉkʉipʉnʉ nʉkupʉnʉ rɨken ensa' tʉuya kupʉ iya, apʉne pʉra ɨ'rɨ rɨ kupʉ ikʉipʉnʉ uya a'tai, imu uya rɨ nɨrɨ ikupʉ. \t Patiesi, patiesi es jums saku: Dēls no sevis neko nevar darīt, ja neredzēs Tēvu darām; jo, ko Viņš dara, to tāpat dara arī Dēls."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Sises uya tanporon nɨ tʉpɨ' te'ku'ton i'tu wenai, itɨ'pʉ to' ekama'poi', “Ɨnʉ' i'se ɨwesi kon?” tukai'. \t Tad Jēzus, zinādams visu, kas nāks pār Viņu, izgāja tiem pretī un sacīja viņiem: Ko jūs meklējat?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨpan utɨ'pʉ Papa iwʉ' ta', mɨrɨpan enta'na'pʉ ipʉremasa' pʉreti pɨ'. Serɨ e'kupʉ'pʉ Apiya'ta, Papa ena' use'man nɨto' tʉrawasomanin nan epuru a'tai. Use'man nɨto' tʉrawasomanin nan nɨken nɨkunʉ Main uya tasa' awɨrɨ. E'tane Tepi' enta'na'pʉ ipɨ', mɨrɨ awonsi'kɨ tʉtonpa ton nɨ nɨrɨ repapɨtʉ'pʉ iya,” ta'pʉ iya. \t Kā viņš augstā priestera Abiatara laikā iegāja dievnamā un ēda upura maizi, kuru nevienam nenācās ēst, kā vien priesteriem; un viņš deva tiem, kas ar viņu bija."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Uye'sa' pʉra iyesi yau to' auro'kase'na, tʉmakooi ke to' esi pɨ' ɨri pe to' nesii'no pen nɨ. E'tane nin si, mɨrɨ pɨ', tʉmakooi kon wapu'tɨto' uya poken pʉra iyesi. \t Ja es nebūtu atnācis un viņiem to sacījis, tiem nebūtu grēka; bet tagad viņiem nav sava grēka attaisnojuma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Ɨpika'tɨnin kon uye'sa' a'tai, unennoko'pʉ ikʉipʉnʉ winɨpaino, i'napairon A'kwarʉ, ikʉipʉnʉ yapai tepa'kasen uya uyekamato' oton ɨpɨ'nokon. \t Bet kad atnāks Iepriecinātājs, ko es sūtīšu no Tēva, patiesības Gars, kas no Tēva iziet, Viņš dos jums liecību par mani."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Uwari'sarʉ apon anʉntɨ' ɨpona'nokon, ɨusenupa kon pa upɨ', ɨsɨ pen nɨ urɨ, mɨ pe te'ku'sen pen nɨ uyewan yau, aya'kwarʉ kon umoronka'to' eporo kon pa. \t Ņemiet manu jūgu uz sevis un mācieties no manis, jo es esmu lēnprātīgs un pazemīgu sirdi; un jūs atradīsiet mieru savām dvēselēm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Urɨ'nokon epuru Sises Kʉrai e'to' itese' pɨ' Papa, meruntɨ pe te'sen Ikʉipʉnʉ, ekama'po pɨ' rɨ esi ɨrepato' kon pe iya pu'ketʉ mɨrɨ awonsi'kɨ enpoikanin A'kwarʉ ke, wakʉ pe parɨ i'tunin pe ɨwesi kon pa. \t Lai Dievs, mūsu Kunga Jēzus Kristus godības Tēvs, dod jums gudrības un atklāsmes garu Viņa pazīšanai,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "5 kaisaron kon uyakon non panamase'na, serɨ ya' to' uyepʉ namai'. Wakʉ pe to' uko'manto' pe, Papa Maimu awɨrɨ,’ ta'pʉ iya. \t Jo man pieci brāļi; lai viņš tos brīdina, ka arī tie nenonāk šai moku vietā!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "apʉne pʉra to' uya ito'ka'nʉ'sa' pʉra iyesi'pʉ ɨ'rɨ kuru ta e'kwa pe pʉreti esi tukai'; to' ewan nɨ usa'mantasa' esi'pʉ. \t Jo viņi nesaprata notikumu ar maizēm; un viņu sirdis bija akluma skartas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Uyewa'noma iya 'nokon pʉra na'ne' esi mɨrɨ uwenaino' kon pe rɨ. \t Jo kas jums pasniegs manā vārdā dzeršanai biķeri ūdens, tāpēc, ka jūs Kristum piederat, patiesi es jums saku, tam viņa alga nezudīs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "I'napairon ekama uya ɨpɨ'nokon; ɨnʉ' uya rɨ se wʉ' pɨ' ta pe iyesi yau, ‘Parau ka' ɨsennasikata,’ ikasimai'ma pʉra tewan yau, e'tane apurɨi'ma tʉmaimu awɨrɨ iye'kupʉ tukai', iye'kupʉ rɨ itiwano' pe. \t Patiesi es jums saku: ja kas sacīs šim kalnam: celies un meties jūrā, un nešaubīsies savā sirdī, bet ticēs, ka tas notiks, ko viņš saka, tad tas viņam tā notiks."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Tu'kan kon ka'pon amʉ' anpisin koro'tawon kon uya serɨ ta iya eta'pʉ, mɨrɨpan kon uya, “Pʉserɨ rɨ esi serɨ Pu'kena' pe,” ta'pʉ to' uya. \t Kad daži no ļaudīm dzirdēja Viņa runu, tie sacīja: Patiesi Viņš ir pravietis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Eperʉ mʉnʉ awonsi'kɨ Sakaraya mʉnʉ pʉ'kʉ pona iwɨsa' rʉ'pʉ Papa ena' use'man nɨto' apon mɨrɨ awonsi'kɨ ɨpʉreman nɨto' iwʉ' ka'sanau. Ewai', ekama uya, serɨ a'taino kon e'to' oton tanporo serɨ esa' pe. \t Sākot ar Ābela asinīm, līdz Zaharija asinīm, kas gāja bojā starp altāri un svētnīcu. Tās, es jums saku, tiks pieprasītas no šīs cilts."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "E'tane rɨ, ɨmɨrɨ'nokon a'naino kon amakooi kon esi pen ɨyesa' kon pe, e'tane Iya'kwarʉ, Papa A'kwarʉ uko'mamʉ yau ayau'nokon. Mɨrɨ awonsi'kɨ ɨnʉ' rɨ esi yau Kʉrai A'kwarʉ esa' pe pʉra, Kʉrai iwano' pe pʉra rɨ iyesi. \t Bet jūs neesat miesā, bet garā, ja tikai Dieva gars jūsos mājo. Bet ja kam Kristus gara nav, tas nav Viņa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Serɨ si iweyu orʉ eseru aimenkato' yai. Serɨ orʉ epuru pe si te'sen ainʉnpato'. \t Tagad šī pasaule tiek tiesāta; tagad šīs pasaules valdnieks tiks izmests ārā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Kʉrɨ rɨ ite' uta'po'sa' na'ne' tɨ' pona kasa esi ka'pon Main etanin nʉ'pʉ, mɨrɨpan uya inke pʉra anʉmʉ'pʉ pori' pe esii'ma. \t Bet iesētais akmenājā ir tas, kas vārdu dzird un tūliņ to priekā pieņem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "E'tane tʉron kon uya, “Tenku'nan enu a'kokanin nʉ'pʉ uya rɨ pe' pʉse rɨ ka'pon erikʉ namai' ikupʉ pʉra iyesi'pʉ?” ta'pʉ. \t Bet daži no viņiem sacīja: Vai Šis, kas atvēra acis aklajam no dzimšanas, nevarēja izdarīt, lai viņš nenomirtu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Ukʉipʉnʉ ese' yau uye'sa' e'tane uyereutanʉ'sa' auya'nokon pʉra iyesi. E'tane tʉron nɨ uye'sa' a'tai tese' yau, kʉrɨ rɨ ereutanʉkʉ auya'nokon mɨrɨ. \t Es atnācu sava Tēva vārdā, un jūs mani nepieņēmāt; ja atnāks cits savā vārdā, to jūs pieņemsiet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Apʉne pʉra ɨimamin kon e'to' airɨ, mɨrɨ yau ɨyewan kon nɨ nɨrɨ esi. \t Jo kur tava manta, tur ir arī tava sirds."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "iye'menukasa' rʉ'pʉ main tunka'nʉkʉ'pʉ iya, tanporo iteseru pokon pe, urɨ'nokon winɨkʉi' ekamʉra te'sen uyewa'nomanin kon, mɨrɨpan mo'ka'pʉ iya kurusu' pona tʉpokapɨ'se. \t Viņš izdzēsa pret mums vērsto likuma parādrakstu, kas bija pret mums, un pieņēma to no mūsu vidus, pienaglodams krustā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Papa tato' pe ipɨ' ika'sa' ena' use'man nɨsa' rʉ'pʉ pɨ' kenta'natʉu; mɨrɨ pona mʉn pɨ' kenta'natʉu, mɨrɨ awonsi'kɨ o' erupatu'kasa' rʉ'pʉ nɨrɨ; tekumai' nɨrɨ ke'makoimatʉu. Wakʉ pe ɨwesi kon mɨrɨ serɨ ton apanama'pʉ kon awɨron pe ɨwesi kon yau. Ɨisirɨ ina ne'nonkayan, wakʉ pe si tanporo mɨko'mantʉi',” tawon. \t Lai jūs sargātos no elku upuriem un asinīm, un nožņaugtā, un netiklības. No tā sargādamies, jūs labi darīsiet. Palieciet veseli!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "A'po'nan epo'tɨ kɨrɨsin enuku'pʉ, Papa munkɨ amʉ' ɨpʉrema pokon pe, Papa rakʉi', inserʉ emiya apai. \t Un no eņģeļa rokas pacēlās kvēpināmā dūmi no svēto lūgšanām Dieva priekšā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "To' maimu eikʉ'pʉ iya, “Ayauro'kakaa'pʉ uya 'nokon, etasa' auya'nokon pʉra iyesi. Ɨ'rɨ pe iyesi pɨ' ɨnetapai kanan ɨwesi kon? Ipoitorʉ ton pe nɨrɨ pe' e'pai ɨwesi kon?” ta'pʉ iya. \t Viņš tiem atbildēja: Es jums jau sacīju, un jūs dzirdējāt. Kāpēc jūs to vēlreiz gribat dzirdēt? Vai arī jūs gribat kļūt Viņa mācekļi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ɨusekama kon atamokori kon nʉkupʉ'pʉ pɨ' i'napairon ta auya'nokon; pu'kena' amʉ' tʉ'ka'pʉ to' uya, mɨrɨpan to' uruwasii oton tɨ' akapɨtʉ'pʉ auya'nokon. \t Patiesi jūs apliecināt, ka jūs piekrītat savu tēvu darbiem, jo tie viņus nogalināja, bet jūs ceļat tiem pieminekļus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "E'tane ru'ku, ipan pe tekama'poi' usi'nʉnkan nɨto' eseru poro ikupʉ pa anʉnsa' uya. Urɨ si Paarʉ pe—intomi'si, mɨrɨ awonsi'kɨ serɨ pe si a'sisa' Kʉrai Sises iwano' pe. \t Tomēr mīlestības dēļ es tevi ļoti lūdzu, jo tu esi tāds kā sirmgalvis Pāvils, bet tagad arī Jēzus Kristus gūsteknis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Sises ɨnnonkapai tesi pɨ', Paire' uya kanan to' ekama'pokaa'pʉ. \t Un Pilāts, gribēdams Jēzu atbrīvot, atkal runāja viņiem,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ a'tai, to' auro'ka'pʉ iya, ‘Ɨmɨrɨ'nokon nɨ marɨ, itɨtɨ' umainarʉ ya' e'tʉrawasomai'. Ɨye'ma uya 'nokon mɨrɨ iye'to' awɨrɨ rɨ,’ ta'pʉ iya. \t Un viņš sacīja tiem: Ejiet arī jūs manā vīna dārzā, un es jums došu, kas pienākas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Uri'san uya ta'pʉ ipɨ', “Si'tuyai', Me'saya” (Kʉrai tato') “uye'to' oton. Iye'sa' a'tai, tanporon nɨ ekamato' iya oton mɨrɨ upɨ'nokon,” ta'pʉ iya. \t Sieviete sacīja Viņam: Es zinu, ka nāk Mesija (ko sauc Kristus). Kad Viņš atnāks, tad visu mums pasludinās."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "To' pɨ' ta'pʉ iya, “Ama' aino Papa e'to' esa' wannɨ pe e'tʉsa' ɨyena'nokon. E'tane kamoro mɨ airon kon pɨ' tanporon nɨ usekama panton yai, \t Un Viņš tiem sacīja: Jums ir dots saprast Dieva valstības noslēpumus, bet tiem, kas ir ārā, tas viss notiek līdzībās,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "uri'san uyee'pʉ po'toro arapasta yawon po'piyun epe'kena' kuru rɨ esa' pe, mɨrɨpan uya a'koka'pʉ Sises i'pai pona ima'pʉ iya, tʉteire' po tenai' tepʉrʉ piyau iyesi koro'tau. \t Pie Viņa pienāca sieviete, kurai bija alabastra trauks ar dārgo svaidāmo eļļu; un viņa izlēja to uz Viņa galvas, Viņam pie galda esot."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Tʉron kon Sises apurɨnin nan uya i'tusa' a'tai, ka'pon amʉ' e'kamasa' iwɨnɨ pɨ', to' uya arɨ'pʉ Sisariya pona, mɨrɨpan ennoko'pʉ to' uya Tarʉsas pona. \t Brāļi, to uzzinājuši, aizveda viņu uz Cēzareju un aizsūtīja uz Tarsu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Ɨri sɨ, apurɨnin nan pen nɨ serɨ a'taino kon! Ɨ'rɨ pʉ'kʉ pona rɨ ɨpiyau'nokon esi? Ɨ'rɨ pʉ'kʉ pona aya'kɨrɨ'nokon esi? Ine'tɨ' upiya',” ta'pʉ iya. \t Un viņi to atveda. Un kad Viņš to redzēja, gars tūdaļ to raustīja; un tas, zemē nokritis, putodamies vārtījās."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“I'napairɨ rɨ ɨyekota'ma kon urɨ ekota'mato' oton kasa rɨ, e'tane umeruntɨrʉ pʉra man iku'to' pe uya, ɨnʉ' ereutato' pe uyenwo'netʉ winɨ mɨrɨ awonsi'kɨ ukamisi winɨ nɨrɨ. Serɨ pata ton esi mɨrɨ kamoro ukʉipʉnʉ uya to' pata pe ikonekasa' na'ne' iwano' pe iyesi,” ta'pʉ iya. \t Viņš atbildēja tiem: Manu biķeri gan jūs dzersiet, bet man nepiedienas jums dot sēdēt manā labajā vai kreisajā pusē, bet tiem, kam mans Tēvs sagatavojis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Asa'ron kon uri'sami'si amʉ' e'to' oton a'nai' e'pa pɨ'; tikin nɨ anʉnto' oton, isakon e'nɨnto' oton. \t Divas kopā mals: vienu uzņems un otru atstās; divi būs tīrumā: vienu uzņems un otru atstās."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ikasimanin nan pɨ' tʉusentu'mai' e'tɨ'; \t Un vienus pamāciet kā jau notiesātus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "apʉne pʉra kuru tanporon nɨ Esuwerʉ amʉ' uko'manto' eseru mɨrɨ awonsi'kɨ to' manenpanin ton eseru i'tu auya wenai nɨrɨ ɨseseru yawon kon pe pʉra to' esi. Mɨrɨ wenai, uyeta auya i'se e'ai' wakʉ pe. \t Jo vairāk tāpēc, ka tu zini visas jūdu paražas un strīdus jautājumus; tāpēc es tevi lūdzu pacietīgi mani uzkausīt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ɨri ka'pon, ipokapɨ'sa' ipiyau uya rɨ isapema'pʉ, “Kʉrai pen nɨ pe' ɨmɨrɨ, epika'tɨkɨ, ina nɨrɨ ipika'tɨkɨ,” ta'pʉ iya. \t Bet viens no tiem ļaundariem, kas bija piesists krustā, zaimoja Viņu, sacīdams: Ja Tu esi Kristus, tad glāb sevi un mūs!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Miyarɨ ka'tɨ' Ru'pos pɨ', anʉnsa' Itepuru iwano' pe, mɨrɨ awonsi'kɨ isan, usan pe rɨ kanan iye'sa' rʉ'pʉ. \t Sveiciniet Rufu, Kunga izredzēto, un viņa un manu māti!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Rɨmono' tau iyesi'pʉ 40 kaisa rɨ wʉi, Se'tan esi'pʉ i'tupɨtʉ pɨ'. Mɨrɨ yau rɨ kanan ene amʉ' pokon pe iyesi'pʉ, mɨrɨpan ene pɨ' inserʉ amʉ' esi'pʉ. \t Un Viņš bija tuksnesī četrdesmit dienas un četrdesmit naktis un tika sātana kārdināts; un Viņš bija pie zvēriem, un eņģeļi Viņam kalpoja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ka'pon tʉuko'manto' i'nʉnkanin uya inonka mɨrɨ, kʉrɨ tʉuko'manto' ewaruma'tɨnin serɨ non po uya rɨ nin iko'manʉkʉ mɨrɨ tɨwɨrɨ uko'man nɨto' iwano' pe. \t Tas paliek viens; bet ja nomirst, tad atnes daudz augļu. Kas savu dzīvību mīl, tas to zaudē; bet kas šinī pasaulē savu dzīvību ienīst, tas to saglabā mūžīgai dzīvei."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Pu'kena' Aisaya karetaai yau iye'menukasa' na'ne': “Umaimu ekamanin ennoko uya mɨrɨ arawɨrɨ, ɨye'ma konekanin pe,” tawon. \t Kā pravietis Isajs ir rakstījis: Lūk, es sūtu savu eņģeli Tava vaiga priekšā, kas sataisīs Tavā priekšā ceļu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Ikarapɨ'pai'nokon pʉra, apʉne tʉusi'tui' te'wapiya'kai' imo'kapai'nokon,” ta'pʉ to' uya. Serɨ e'kupʉ'pʉ iye'menukasa' itekare uta'ku'tɨto' pe, “To' uya tʉkaisarɨ'nokon upon ekamʉ'pʉ, mɨrɨ awonsi'kɨ tʉusi'tui' te'wapiya'kai' to' uya upon anʉmʉ'pʉ,” tawon. Mɨrɨ si kupʉ'pʉ soisa amʉ' uya mɨrɨ. \t Tad tie viens otram sacīja: Nedalīsim tos, bet metīsim kauliņus, kam tie būs. Tā piepildījās, kas teikts Rakstos: viņi sadalīja savā starpā manas drēbes, bet par maniem svārkiem meta kauliņus. Tā kareivji to padarīja. (Ps.21,19)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ ema'sa' yau, itepuru ton uya pʉresiman amʉ' ennoko'pʉ a'sinin piya'. “Tɨwɨ kamoro ka'pon amʉ' nʉtɨi,” tawon main esa' pe. \t Un kad uzausa diena, pilsētas pārvaldnieki sūtīja tiesas kalpotājus, lai atbrīvo šos cilvēkus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Temiyatʉ kon yau to' uya ayanʉmʉ, tɨ' pona a'ta wɨnɨ auya namai',’ tukai',” ta'pʉ iya. \t Un viņi nesīs Tevi rokās, lai Tu savu kāju neapdauzītu pie akmens. (Ps.91,11)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Meruntɨ pe tesi ke, wakʉ ton, eke ton ku'sa' iya; mɨ pe te'ku'san aimʉrʉnpasa' iya to' eseru pokon pe. \t Viņš parādīja varu ar savu elkoni, izklīdinādams lepnos savā sirdsprātā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ a'tai, Sises uyee'pʉ Nasare', Kiyarari yawon winɨ, mɨrɨpan pa'taisima'pʉ Isaan uya Isotan kau. \t Un notika, ka tanīs dienās Jēzus no Nācaretes ienāca Galilejā; un Jānis Viņu kristīja Jordānā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ita'kwarʉ si uyee'pʉ mɨrɨ, mɨrɨpan e'mʉ'sa'ka'pʉ mɨrɨ a'tai rɨ. Mɨrɨpan Sises uya to' pɨ' ta'pʉ, “Ewe'tɨ',” ta'pʉ iya. \t Un viņas gars atgriezās; un viņa tūdaļ uzcēlās. Un Viņš lika dot tai ēst."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Serɨ ta Sises uya etasa' tʉuya'nokon a'tai, Pari'si amʉ' uya isapema'pʉ, apʉne pʉra pʉrata i'nʉnkanin nan pe tesi kon pɨ'. \t Bet to visu dzirdēja farizeji, kas bija mantkārīgi; un tie izsmēja Viņu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "mɨrɨ awonsi'kɨ Isowana, Kusa no'pʉ (Kusa esi'pʉ Era' esen o'non pe), mɨrɨ tʉpo Susana; mɨrɨ awonsi'kɨ tu'ke rɨ tʉron kon esi'pʉ. Pʉsamoro uri'sami'si amʉ' esi'pʉ mɨrɨ Sises pokon pika'tɨ pɨ' to' e'to' i'se ke rɨ tiwano' kon pe te'sen apai. \t Un Joanna, Heroda nama pārvaldnieka Kūzas sieva, un Zuzanna, un daudzas citas, kas ar savu rocību kalpoja Viņam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Emenna' waain amu'to' pe iyesi emenna' iten ya'. \t Bet jaunais vīns jāpilda jaunos maisos, tad abi uzglabāsies."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Utonpa ton, ipan pe ɨyekama'po uya 'nokon apanamato' kon uya eta kon pa, apʉne pʉra to'ken nʉ'kwɨ rɨ kareta menukasa' uya ɨyena'nokon. \t Bet es jūs, brāļi lūdzu: pieņemiet šos pamācības vārdus, jo es jums uzrakstīju tikai īsumā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Isose' esi'pʉ Ma'ta'tayas mu pe. Ma'ta'tayas esi'pʉ Emos mu pe. Emos esi'pʉ Ne'an mu pe. Ne'an esi'pʉ E'sʉrai mu pe. E'sʉrai esi'pʉ Nakei mu pe. \t Tas bija Matatija, tas Amosa, tas Nauma, tas Hesli, tas Nages dēls,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Sises usakorota uya to' enpɨtʉ'pʉ, ipan pe rɨ ɨpokoitai'ma rɨ marɨ, apʉne pʉra sa'man pe rɨ to' ewan esi pɨ', mɨrɨpan uya ta'pʉ ka'pon pɨ', “Ɨyemiyatʉ ɨnka'!” Ɨnka'pʉ iya, mɨrɨpan emiyatʉ enna'po'pʉ tesi'pʉ ya'. \t Un Viņš, noskumis par viņu sirds aklumu, visapkārt tos dusmīgi uzlūkoja un sacīja cilvēkam: Izstiep savu roku! Un tas izstiepa; un viņa roka kļuva vesela."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ripai e'mʉ'sa'ka'pʉ, tanporon nɨ nɨmɨ'pʉ iya, iya'kɨrɨ itɨ'pʉ. \t Un tas, atstājis visu, cēlās un sekoja Viņam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "mɨrɨpan kon enupa pɨ' iye'sara'tɨ'pʉ: \t Un Viņš, atdarījis savu muti, mācīja tos, sacīdams:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Sises uya tʉpantomʉ i'ma'ka'pʉ se kasa: “Mɨrɨ kasa iu'matʉ pe iye'sa' kon e'to' oton iyepiya'tɨ pe; kamoro iyepiya'tɨ pe iye'sa' kon e'to' oton iu'matʉ pe,” ta'pʉ Sises uya. \t Tā pēdējie būs pirmie un pirmie būs pēdējie, jo daudz aicinātu, bet maz izredzētu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Sises uya kanan ta'pʉ, “Ɨmɨrɨ'nokon, ɨkʉi amʉ' kasa te'san, ayainʉmʉ kon pe' Papa uya ɨkota'mato' kon ta'mu kenan pen nɨ ekota'man nɨto' yapai? \t Jūs, čūsku un odžu izdzimums, kā jūs izbēgsiet no elles sodības?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ awonsi'kɨ a'pai rɨ kʉsesakʉi, apʉne pʉra tikin nɨ rɨ a'pai i'po' aimu'naka auya pʉra iyesi mɨrɨ awonsi'kɨ i'kʉrʉntanʉkʉ auya pʉra rɨ iyesi. \t Arī pie savas galvas nezvēri, jo tu nevari nevienu matu padarīt baltu vai melnu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨpan ɨnʉ' rɨ utɨ i'se pʉra iyesi'pʉ ta'kɨrɨ, Pi'ta, Isens mɨrɨ awonsi'kɨ iyakon Isaan nɨken. \t Un Viņš neļāva nevienam sev līdz iet, kā vien Pēterim un Jēkabam, un Jānim, Jēkaba brālim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ awonsi'kɨ ɨnʉ' rɨ tʉkurusukuui anapai pʉra na'ne' mɨrɨ awonsi'kɨ upɨkɨrɨ ɨtɨpai pʉra na'ne' esi upoitorʉ poken pʉra rɨ. \t Un kas nenes savu krustu un neseko man, tas nevar būt mans māceklis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ a'tai, upɨ' ta'pʉ, “Papa Maimu ekamaka'kɨ kanan tu'kan kon ka'pon amʉ' tʉponaron kon pɨ', tʉpataron kon pɨ', tʉmaimuron kon pɨ' mɨrɨ awonsi'kɨ kin amʉ' pɨ',” tukai'. \t Un viņš man sacīja: Tev būs atkal pravietot par tautām un ciltīm, un valodām, un daudziem ķēniņiem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Soisa amʉ' epuru uya nin si tʉpana'tɨsa' a'tai, “Iyeri'ka'sa' rɨ,” tukai', itekepu nin si nonka'pʉ iya mɨrɨ Isose' ena'. \t Un dabūjis to no simtnieka zināt, viņš atvēlēja Jāzepam Jēzus miesas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Aiko sɨ, Surusiran pon kon, Surusiran pon kon! Ɨmɨrɨ'nokon, pu'kena' amʉ' tʉ'kanin nʉ'san, ɨpiya'nokon Papa nennoko'san wɨpɨ'nin nʉ'san tɨ' ke. Inke rɨ sa'ne ɨmunkɨ amʉ' amʉranʉkʉ i'se esi'pʉ, kɨrɨtɨkɨ uya tʉmunkɨ amʉranʉkʉ kasa tapiri o'koi', e'tane ikupʉ uya i'se pʉra ɨwesi'pʉ kon. \t Jeruzaleme, Jeruzaleme, kas nokauj praviešus un akmeņiem nomētā tos, kas pie tevis sūtīti! Cik reizes es gribēju savākt tavus bērnus, kā putns savāc savus cāļus zem spārniem, bet tu to negribēji!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "E'tane Sises apurɨnin nan utɨ'pʉ Paarʉ piya'. To' amʉra'pʉ iwoi. Iye'mʉ'sa'ka'pʉ, mɨrɨpan enna'po'pʉ pata pona to' a'kɨrɨ. Iyema'sa' yau, Paarʉ mɨrɨ awonsi'kɨ Panapas utɨ'pʉ Terʉpi pona Restʉra ponsi'kɨ. \t Pasludinājuši evaņģēliju šai pilsētai un daudzus pamācījuši, tie atgriezās Listrā un Ikonijā, un Antiohijā,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ rɨ mʉta apai apurɨpɨ'to' mɨrɨ awonsi'kɨ e'pa'nʉ'nɨto' epa'ka. Utonpa ton, serɨ kʉse'ku'nin! \t No tās pašas mutes nāk svētība un lāsts. Tas tā, mani brāļi, nedrīkst notikt!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Ɨnʉ' uya tɨ' uruwai' mʉra'ta pon tɨrinkato' pe uiwano' kon pe?” tukai' to' usekama'po'pʉ. \t Un runāja savā starpā: Kas mums novels akmeni no kapa durvīm?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Anomʉra' a'tai, Paarʉ mɨrɨ awonsi'kɨ Sairas esi'pʉ eke pe ɨpʉreman pɨ'. To' userenka'pʉ Papa apurɨpɨtʉ'pʉ to' uya, tʉron kon a'sisa' kon esi'pʉ to' etapɨtʉ pɨ'. \t Bet pusnaktī Pāvils un Sīls lūdza un godināja Dievu; un apcietinātie klausījās viņos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "E'tane tenki tapai'nokon Papa pɨ', makoi poitorʉ pe rɨ ɨwe'pɨ'sa' kon e'tane, tanporo ɨyewan kon pokon pe ɨyenupato' kon awɨrɨ ɨwe'sa' kon ɨye'tʉsa' kon na'ne' ya'. \t Bet paldies Dievam, ka jūs, kas bijāt grēka vergi, no sirds esat kļuvuši paklausīgi tās mācības priekšrakstiem, kurai jūs tikāt padoti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ekama uya, ɨyepa'kato' oton kon pen nɨ tanporo ɨne'manʉ kon i'ma'ka auya'nokon pʉ'kʉ pona rɨ,” ta'pʉ Sises uya. \t Es tev saku: no turienes tu neiziesi, kamēr nebūsi samaksājis pēdējo grasi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "E'tane Sises tʉrawasooi ineporo'pʉ esi eke pe Mosi' tʉrawasooi entai, wakʉ kuru ekonekan nɨsa' Papa winon eposa' iya tʉntʉton eke pe penaro' entai, mɨrɨpan e'tʉsa' wakʉ ton kuru nin e'ku'to' pɨ' isauro'sa' po. \t Bet tagad Viņam piešķirtā kalpošana labāka tik, par cik labāka derība, kuras starpnieks Viņš ir, jo tā dibināta ar labākiem solījumiem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "E'ku'nɨto' ipɨ' pʉra kasa rɨ iye'tane, te'ku'to' yau rɨ Epʉra'an uya apurɨ'pʉ, mɨrɨpan ena'pʉ tu'kan kon tʉpataron kon kʉipʉnʉ pe, ta'pʉ na'ne' tʉpɨ' kasa rɨ, “Mɨrɨ kasa kuru apayan nʉ'san e'to' oton,” tawon. \t Pretī cerībai cerēdams, viņš ir ticējis, ka viņš kļūs daudzu tautu tēvs, tā kā sacīts: Tādi būs tavi pēcnācēji! (1 Moz 15,5)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Sises e'mʉ'sa'ka'pʉ, mɨrɨpan uya ekama'po'pʉ, “Ma'non, nai kamo si? Ɨnʉ' uya ɨri ta uya uya ɨyeno'masa' pʉra rɨ?” ta'pʉ iya. \t Tad Jēzus piecēlies sacīja viņai: Sieviet, kur ir tie, kas tevi apsūdzēja? Vai neviens tevi nepazudināja?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ene auya'nokon ka'pon koneka Papa uya wakʉ pe inkupʉnʉ winɨ, inapurɨnʉ winɨ rɨken pen. \t Vai redzat, ka darbos cilvēks tiek taisnots, bet ne ticībā vien?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Tepʉrʉ piyau tʉteire' kon po tenai' enta'nan pɨ' to' esi koro'tau, ta'pʉ iya, “I'napairon ekama uya ɨpɨ'nokon, ɨtonpa kon uya uyeparankato' oton—kʉrɨ upokon pe enta'nan pɨ' na'ne' rɨ,” ta'pʉ iya. \t Un kad viņi bija pie galda un ēda, Jēzus sacīja: Patiesi es jums saku, ka viens no jums, kas kopā ar mani ēd, nodos mani."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Apiyo' ton pe te'san enupakɨ tesanon kon namanin nan pe to' e'to' pe tanporon yau rɨ, pori' pe to' ɨnku'paino kon pe, to' ei'pɨ'nin nan pe pʉra, \t Kalpi lai paklausa saviem kungiem, visādi tiem labpatikdami, un lai nerunā pretim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ɨnʉ' rɨ ɨneporonʉ piyapai eponin pe pʉra ɨku'nin, kʉse'nin kasi ye' pe mɨ pe pʉra te'ku'sen, inserʉ amʉ' pɨ' rɨ ɨpʉreman pɨ' pori' pe te'sen. Pʉse rɨ rupɨ usaurokʉ mɨrɨ siya rɨ eke pe rɨ tʉnene'pʉ pɨ', mɨrɨ awonsi'kɨ iya'kwarʉ pʉra rɨ isenuminkato' uya a'sarutanʉkʉ sepan nɨ teseru ke. \t Lai neviens, kam patīk pazemošanās un kalpošana eņģeļiem, jūs nepieviļ! Tāds lepojas ar to, ko viņš nav redzējis, bez pamata būdams iedomīgs savā miesas prātā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Tʉron kon ka'pon amʉ' uya ipana pʉn, tʉusauro'sen pen ka'pon nee'pʉ, mɨrɨpan kon uya Sises ekama'po'pʉ temiyatʉ tʉto' pe iya ipona. \t Un pie Viņa atveda kurlmēmo un lūdza Viņu, lai Viņš tam uzliek roku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Awanakʉi' kuru rɨ nin si, suntaaka epiya'tɨ pe, Sapa' ema'sa' yau, Meri Mataren mɨrɨ awonsi'kɨ tʉron nɨ Meri utɨ'pʉ Sises uruwasii tɨ' akasa' ense'na. \t Bet, kad sabats beidzās, pirmajai nedēļas dienai austot, Marija Magdalēna un otra Marija nāca apskatīt kapu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "To' e'tʉrawasoma Epʉn pon ɨpʉreman nɨto' iwʉ' a'kwarʉ'pʉ tau rɨ, ikasa ipatakasa' pe te'sen. Mɨrɨ pe iyesi pɨ', Mosi' panama'pʉ mɨrɨ ɨpʉreman nɨto' iwʉ' amɨ pɨ' iyekoneka koro'tau: “Menei', tanporon nɨ koneka auya, ɨyena' wʉ' po enpoika'pʉ na'ne' kasa ento' auya ipɨ' pe,” tukai'. \t Kas kalpo tā attēlam un ēnai, kas debesīs. Arī Mozum bija norādīts, kad viņš taisīja telti: Lūk, (tā bija teikts) padari visu pēc parauga, kas tev kalnā parādīts!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ɨnʉ' uya Papa ensa' pʉra iyesi; tikin nan kuru rɨ Papa Mumu, tʉkʉipʉnʉ enau te'sen kʉrɨ rɨ uya rɨken enpoikasa' i'tuto' pe. \t Dievu neviens nekad nav redzējis: vienpiedzimušais Dēls, kas ir Tēva klēpī, To atklāja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Itosorʉwano ite'kwa tenna'poi', ta'pʉ iya to' pɨ', “Mɨrɨ si e'nʉn nɨ pɨ' rɨ mɨrɨ awonsi'kɨ umoronka' nɨ pɨ' rɨ ɨwesi kon? Eke pe man! Iweyu si e'seposa' man. Ka'pon, Papa winon eparankasa' man tʉmakooikena' nan ena'. \t Un Viņš atnāca trešoreiz un sacīja tiem: Guliet jau un dusiet! Ir diezgan! Stunda ir pienākusi: lūk, Cilvēka Dēls tiks nodots grēcinieku rokās."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ a'tai, main eta'pʉ iya, “Ɨyo' tʉwɨse enta'nakɨ,” tawon. \t Un balss vēstīja viņam: Pēteri, celies, nokauj un ēd!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ wenai inke rɨ ɨpiya'nokon utɨ pʉra iyesi usemapu'tɨpɨ'sa' mɨrɨ. \t Tāpēc es daudzkārt tiku aizkavēts aiziet pie jums un līdz šim vēl esmu aizkavēts."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "E'tane ewarupɨ nau, Papa inserʉʉi uya pariki'si mʉra'taai a'koka'pʉ, mɨrɨpan uya to' enpa'ka'pʉ. \t Bet Kunga eņģelis naktī atvēra cietuma durvis, izveda viņus ārā un sacīja:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Isaan uya ka'pon amʉ' pa'taisimapɨtʉ'pʉ tuna ke, e'tane serɨ pe iwa'ne rɨ Papa uya apa'taisimapɨtʉ kon mɨrɨ Wakʉ Ta'kwarʉ ke,” ta'pʉ iya. \t Jo Jānis gan kristīja ar ūdeni, bet jūs pēc nedaudz dienām tiksiet kristīti Svētajā Garā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Pokoi rɨ sa'ne urɨ! Ɨnʉ' uya upika'tɨ serɨ uma'tan nɨto' meruntɨrʉ apai uyau e'tʉrawasoman pɨ' na'ne'? \t Es, nelaimīgais cilvēks! Kas mani atbrīvos no šīs nāvi nesējas miesas?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Tʉpoitorʉ ton tʉkɨ'mai' tʉpiya', ta'pʉ to' pɨ', “I'napairon ekama uya ɨpɨ'nokon, pʉse rɨ entu'manin itaan'pʉ ima'tasa' rʉ'pʉ uya eke pe kuru itʉsa' mɨrɨ pʉrata yen ya', tanporo tʉron kon entai kuru. \t Un Viņš, pieaicinājis savus mācekļus, tiem sacīja: Patiesi es jums saku, ka šī nabaga atraitne vairāk iemetusi nekā visi, kas upuru lādē tika metuši."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Main ken pe' si esi Papa usauro'sa' ewa'nomanin pe? Kane! Main e'tʉsa' pe iyesi yau uko'man nɨto' ne'nin pe, ipokena' pe e'nɨto' ne'seporoi'no main winɨ. \t Vai tad likums ir pret Dieva apsolījumiem? Nekādā ziņā! Jo ja būtu dots likums, kas spēj darīt dzīvu, tad patiesi attaisnošana nāktu ar likumu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ka'pon amʉ' Ninipa pon kon e'mʉ'sa'kato' oton eseru aimenka weyu a'tai serɨ a'taino kon pokon pe to' eno'ma pe; apʉne pʉra to' era'tɨ'pʉ tʉmakooi kon apai Isona uya itekare ekama pɨ'. Serɨ pe eke Isona entaino man serɨ yau. \t Ninīves vīri stāsies tiesā pret šo cilti un notiesās to, jo viņi, Jonasam sludinot, atgriezās no grēkiem. Un, lūk, šeit ir vairāk kā Jonass."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Itepuru, itese' pɨ' ɨwe'to' i'nʉnkakɨ tanporo ɨyewan pokon pe, aya'kwarʉ pokon pe, ɨusenuminkato' pokon pe mɨrɨ awonsi'kɨ tanporo ɨmeruntɨrʉ pokon pe,’ tawon. \t Un tev būs Kungu savu Dievu mīlēt no visas savas sirds un no visas savas dvēseles, un no visa sava prāta, un no visa sava spēka. Šis ir augstākais bauslis!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Pi'ta usaurokʉ koro'tau, enkena' kapuru' uya to' nɨpontɨ'pʉ. Main kapuru' yawon uya ta'pʉ, “Umu pʉse rɨ, Uni'nʉnkanʉ, ipɨ' pori' pe e'ai' ipan pe; imaimu etatɨ'!” tawon. \t Viņam vēl runājot, lūk, spoža padebess tos apēnoja. Un, lūk, balss padebesī sacīja: Šis ir mans mīļais Dēls, kas man labpatīk. Viņu jūs klausiet!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Mɨrɨ pɨ', tanporon yau rɨ iku'tɨ' tʉron kon pɨ', ikupʉ to' uya i'se me'ai'ne' ɨpɨ'nokon. Serɨ uya Main mɨrɨ awonsi'kɨ Pu'kena' amʉ' rɨ nʉmenuka'pʉ amʉranʉkʉ mɨrɨ. \t Tātad visu, ko jūs vēlaties, lai cilvēki jums darītu, dariet jūs viņiem, jo tā ir bauslība un pravieši!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“‘Mɨrɨ pʉrata paikii imo'katɨ' itenapai, mɨrɨpan itʉtɨ' kʉrɨ 10 kaisaron pʉrata paikii esa' ena'. \t Tāpēc atņemiet viņam talentu un dodiet tam, kam desmit talentu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ɨnʉ' rɨ ɨyenku'tɨtɨ'nin itenpʉ'pʉ rɨ main ke, apʉne pʉra mɨrɨ warai'nan pona Papa uya kota'man nɨto' uyepʉ main awɨron kon pen pona. \t Neviens lai jūs nepieviļ tukšiem vārdiem, jo to dēļ Dieva dusmas nāk pār netaisnības bērniem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Tʉkasa ta'porin ton ka'pɨ'nin pe to' esi wenai, to' piyau e'tʉrawasoman pɨ' iko'mamʉ'pʉ. \t Un tā kā viņam bija tas pats amats, viņš palika pie tiem un strādāja. (Viņiem bija telšu taisītāju amats.)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Uyapurɨtɨ', urɨ esi ikʉipʉnʉ yau, ikʉipʉnʉ esi uyau ta uya a'tai; mɨrɨ pe pʉra, eke Papa tʉrawasooi amʉ' kupʉ uya rɨ apurɨtɨ'. \t Vai jūs neticat, ka es Tēvā un Tēvs manī?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Tɨwɨ nesii, ɨ'rɨ pe ikupʉ i'se ɨwesi kon? Wakʉ rɨ ku'sa' iya mɨrɨ upɨ',” ta'pʉ Sises uya to' pɨ'. \t Bet Jēzus sacīja: Lieciet viņu mierā! Ko jūs viņu apgrūtināt? Viņa man labu darbu darījusi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Uya'kɨron kon uya uyarɨ'pʉ uyemiyatʉ pɨ' Tamaskas pona, apʉne pʉra a'kwa uya uyenkasi'panʉ'sa' pɨ' itenu pʉra urɨ tʉku'se. \t Un tā kā es no tās gaismas spilgtuma nevarēju vairs redzēt, pavadoņi veda mani aiz rokas, un tā es nonācu Damaskā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Tʉpoitorʉ ton pɨ' Sises uya ta'pʉ, “Ɨ'rɨ pɨ' ɨyenari'nʉmʉ kon? Anapurɨnʉ kon pʉra rɨ marɨ pe' iyesi mɨrɨ?” ta'pʉ iya. \t Un Viņš tiem sacīja: Kāpēc jūs esat tik bailīgi? Vai jums vēl trūkst ticības? Un viņi ļoti izbijās un jautāja viens otram: Kā tev šķiet, kas Viņš ir, ka Viņam vēji un jūra paklausa?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ka'pon amʉ' pɨ', “Ereutapɨ'tɨ' wana' pona'ne,” ta'pʉ iya. Mɨrɨ tʉpo, 5 kaisaron itekiino pʉreti mɨrɨ awonsi'kɨ moro' amʉ' anʉmʉ'pʉ iya, mɨrɨpan uya tenu anʉmʉ'pʉ ka' winɨkʉi', mɨrɨpan uya pʉreti, moro' amʉ' i'kwɨ'pɨtʉi'ma tenki ta'pʉ Papa pɨ'. Mɨrɨ tʉpo, itʉrʉ'pʉ iya tʉpoitorʉ ton ena', mɨrɨpan ekamʉ'pʉ to' uya ka'pon amʉ' ena'. \t Un Viņš, pavēlējis ļaudīm apmesties zālē, paņēma piecas maizes un divas zivis; un Viņš, pacēlis acis pret debesīm, svētīja un lauza, un pasniedza maizes mācekļiem, bet mācekļi - ļaudīm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Eke pe iyena, aiko pe ena tane. \t Viņam vajaga augt, bet man mazināties."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Utonpa kon uya entakasa' karimeru mʉre mʉnʉ ke mɨrɨ awonsi'kɨ i'napairon to' nekamanʉ ke, mɨrɨpan kon uya tʉuko'manto' kon tʉrʉ'pʉ tʉusi'nʉmai' pʉra tʉuma'tato' kon pe. \t Un viņi to uzvarēja Jēra asins dēļ, kas tanīs dzīvo! Bēdas zemei un jūrai, jo velns nokāpis pie jums lielās dusmās, zinādams, ka tam maz laika."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "I'napai rɨ ɨtonpa kon pokon pe ko'tʉ tau ɨwe'to' kon uya ekama, ɨneporonʉ kon eposa' auya'nokon pʉra iyesi. Tɨwɨ ipoken pʉra ɨku'to' kon anʉntɨ'. Tɨwɨ tennakai' to' arapumatʉu. \t Jo es negribu tikai garām ejot jūs redzēt, bet ceru, ja Kungs atļaus, kādu laiku palikt pie jums."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Aiko kareta amon mo'ka'pʉ uya inserʉ enapai, mɨrɨpan ɨku'pʉ uya. A'se'ku pe iye'sonpa'pʉ unta yau, teusan kasa, e'tane enko'ma uya tʉpo, kata' pe uyewan yau iyena'pʉ. \t Un es ņēmu grāmatu no eņģeļa rokas un apēdu to; un tā bija manā mutē salda kā medus. Bet kad to biju apēdis, manās iekšās radās rūgtums."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Eke pe kuru epori'mayai' Itepuru yau, emennʉ'pʉ rɨ upɨ' ɨusewankamato' kon enpoikasa' auya'nokon pɨ'. I'nairɨ rɨ sa'ne, pena upɨ' ɨusewankama'pʉ kon, e'tane enpoikato' auya'nokon a'tai pʉra iyesi'pʉ. \t Bet es ļoti priecājos Kungā, ka jūs beigās atkal atplaukāt gādībā par mani, kā arī agrāk jau gādājāt, bet apstākļi jūs traucēja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ a'tai, to' tonpa, Kaya'pas itese', use'man nɨto' tʉrawasomanin nan epuru pe te'sen mɨrɨ wʉipiya yau, usaurokʉ'pʉ, “Ɨni'tunʉ kon pʉra rɨ iyesi mɨrɨ! \t Bet viens no viņiem, Kaifa vārdā, būdams augstais priesteris tanī gadā, sacīja viņiem: Jūs neko nezināt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Main useta Rama pata po, tʉuta'kwarʉkai' ukaran nɨ esi eke pe rɨ, Rʉi'serʉ esi ukaran nɨ pɨ' tʉmunkɨ amʉ' wenai, tʉpori'ma i'se pʉra iyesi, to' pʉra iyesi pɨ',” tawon. \t Raudu un vaimanu balss bija dzirdama Ramā; Rahele apraud savus bērnus un nav iepriecināma, jo viņu vairs nav."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ a'tai, karimeru mʉre e'mʉ'sa'kasa' ene'pʉ uya urau Sayan Wʉpʉ po. 144,000 kaisaron kon ka'pon amʉ' esi'pʉ ipiyau, itese' mɨrɨ awonsi'kɨ ikʉipʉnʉ ese' menukanin nʉ'san tʉpee'pɨ kon pɨ'. \t Tad es redzēju: un, lūk, Jērs stāvēja Siona kalnā un kopā ar Viņu simts četrdesmit četri tūkstoši to, kam Viņa vārds un Viņa Tēva vārds rakstīts viņu pierēs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "E'tane eke pe miyarɨ parɨ wakʉ nonkasa' iya upona'nokon. Mɨrɨ pɨ', iye'menukasa' Papa Maimu uya ta, “Papa uya mɨ pe te'ku'sen ewaruma'tɨ, e'tane mɨ pe te'ku'sen pen pona wakʉ nonkasa' tʉrʉ iya,” ta iya. \t Bet Viņš dod lielāku žēlastību; tādēļ sacīts: Dievs pretojas lepniem, bet pazemīgiem dod žēlastību (Sak 3,34)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ a'tai nin si Aisaya uya ta mɨrɨ enari'mʉra esii'ma, “Kamoro uwarinpanin nan pen nɨ uya uyeporo'pʉ; kamoro nai yau nai tawon nan pen nɨ ena' usenpoika'pʉ,” ta. \t Bet Isajs uzdrošinās sacīt: Tie, kas mani nemeklēja, atrada mani; es atklāti parādījos tiem, kas pēc manis nevaicāja. (Is 65,1)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Asakɨrɨ'nan kon a'pɨ'pʉnon itensi ton esi'pʉ pu'kena' pe itekare ekamanin nan. \t Viņam bija četras meitas, jaunavas, kuras pravietoja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ pɨ', ipan pe rɨ Sises apurɨnin nan mɨrɨ awonsi'kɨ tanporon kon serɨ etanin nʉ'san enari'nʉmʉ'pʉ. \t Un lielas bailes pārņēma visu draudzi un visus tos, kas to dzirdēja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Sapa' a'tai, Sises esi'pʉ ka'pon amʉ' enupa pɨ' Esuwerʉ amʉ' usenupato' iwʉ' tau. \t Un Viņš mācīja sabatos to sinagogā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Ɨ'rɨ pe iyesi pɨ' Wakʉ tukai' uyesakʉ auya?” tukai' Sises uya eikʉ'pʉ. “Ɨnʉ' wakʉ pʉra rɨ iyesi, e'tane Papa rɨken. \t Bet Jēzus sacīja viņam: Kāpēc tu mani sauc par labo? Neviens nav labais, kā vienīgi Dievs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Esuwerʉ Amʉ' Epoi Itɨ'pʉ Weyu Rʉ'pʉ e'sepokapʉ rɨ a'tai, tu'kan kon nɨ utɨ'pʉ mɨrɨ pata yapai Surusiran pona, ekorʉkase'na mɨrɨ Weyu wapiya. \t Bet tuvojās jūdu Lieldienas, un daudzi gāja no šī apgabala pirms Lieldienām uz Jeruzalemi, lai sevi šķīstītu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "mɨrɨpan uya ta'pʉ, ‘Koneriyas, Papa uya ɨwɨpʉremato' etasa' man, entu'manin nan repa auya nɨrɨ i'tusa' iya man. \t Kornēlij, tava lūgšana uzklausīta, un Dievs tavas labdarības dāvanas atminējies sava vaiga priekšā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "mɨrɨ si wakʉ pe, ɨri pʉra mɨrɨ awonsi'kɨ esuken ɨwesi kon pa Papa munkɨ pe, tʉuko'mansan pe ɨri yau mɨrɨ awonsi'kɨ ɨri ton koro'tau tʉma'takʉʉi ke pʉra. To' koro'tau e'wei'tɨtɨ' sirikɨ amʉ' te'wei'tɨsan kasa ka' yau; \t Lai jūs būtu bez pārmetumiem un patiesi Dieva bērni, nevainojami ļaunas un samaitātas tautas vidū; starp tiem mirdziet kā spīdekļi pasaulē!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "mɨrɨpan ekama to' uya a'tai, to' epori'ma'pʉ tʉpika'tɨnin kon pe main esi pɨ'. \t Kad tie to izlasīja, viņi priecājās par šo mierinājumu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Serɨ ewarupɨɨi tau Tepi' pata'se' yau ɨpika'tɨnin kon entusa' man, Kʉrai, Itepuru. \t Jo jums šodien Dāvida pilsētā piedzimis Pestītājs, kas ir Kristus Kungs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ pɨ' si ka'pon e'to' i'se pɨ' mɨrɨ pe pʉra inkuu'pʉ pɨ' iyesi pen, e'tane Papa usentu'mato' pɨ' iyesi. \t Tāpēc tas nav atkarīgs no vēlēšanās nedz no skriešanas, bet no Dieva, kas apžēlojas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "apʉne pʉra tʉtonpa ton amʉ' pokon pe tʉusewansiukasa' kon pɨ' tʉna'si'san kon moro' amʉ' tense. \t Jo izbrīna pārņēma viņus un visus, kas ar tiem bija, par zivju lomu, ko viņi bija vilkuši;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ ena'pɨ esi aiko ton kuru tʉron nɨ ena'pɨ pokon pe i'tu a'tai, e'tane eke pe isemo'ka tʉron kon umɨ yau te'sen kiyari ye' entai, mɨrɨpan usemo'ka eke yʉi pe, toron amʉ' rɨ esi ipanta po'ne,” ta'pʉ Sises uya. \t Šī gan ir mazākā no visām sēklām, bet kad tā izaug, tā lielāka par visiem dārza stādiem un kļūst koks, tā ka debess putni nāk un dzīvo tā zaros."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ a'tai, ene, kin amʉ' non pon kon mɨrɨ awonsi'kɨ to' soisaai amʉ' amʉrasa' ene'pʉ uya, kaware pon mɨrɨ awonsi'kɨ isoisaai amʉ' ewa'nomase'na. \t Un es redzēju zvēru un visas zemes ķēniņus, un viņa karapulkus, kas bija sapulcināti, lai karotu ar To, kas sēdēja zirgā, un ar Viņa karaspēku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Wakʉ pe pe' ka'pon esi tanporo non pon eponin ta'kwarʉ nonkai'ma? Kane ku! \t Jo kāds labums cilvēkam, ja viņš iemantotu visu pasauli, bet savai dvēselei darīs zaudējumu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ tʉpo, Paarʉ e'mʉ'sa'ka'pʉ ka'pon amʉ' amʉrasa' koro'tau, Areyo'pakas pata'se' yau, “A'tens pon kon ka'pon amʉ'! Ɨyene uya 'nokon tanporo rɨ ɨpʉreman iya'kwarʉ pe me'atʉi', \t Tad Pāvils, stāvēdams areopaga vidū, sacīja: Atēnieši, es redzu jūs visās lietās pārāk reliģiozus!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Tanporon kon enta'na'pʉ ta'wetapɨ'se, mɨrɨ yau 4,000 kaisa rɨ ka'pon amʉ' esi'pʉ, mɨrɨpan ipoitorʉ ton uya ipʉ'kʉ rʉ'san iye'nonkasa' rʉ'pʉ entɨ'pʉ 7 kaisaron pa'siki'ti tʉpe'ke'ne. Sises uya nin si ka'pon amʉ' ennoko'pʉ mɨrɨ, \t Un viņi ēda un paēda, un pielasīja ar atlikušajām druskām septiņus grozus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨpan kon uya ta'pʉ, “Uyewan kon sa'ne a'pɨ'pɨtʉi ko asanta tau uyauro'ka iya 'nokon koro'tau pu'kena' amʉ' nekama'pʉ iye'menukasa' itekare pɨ',” ta'pʉ to' uya. \t Un viņi teica viens otram: Vai mūsu sirds nedega mūsos, kad Viņš ceļā runāja mums, atklādams mums Rakstus?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Tu'kan kon nɨ ta'ta amʉ' uya epi'tɨ tane, tʉpʉrataai rɨ enno'tane iya to' e'ma pɨ', e'tane tʉusepi'tɨ pe ekama tane iya, miyarɨ rɨ ipan pe rɨ iyena'pʉ. \t Tā bija daudz cietusi no daudziem ārstiem un bija iztērējusi visu savu mantu, bet, palīdzību neatradusi, bija nonākusi vēl ļaunākā stāvoklī."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "ɨpiyau'nokon kuru e'pai e'ai' serɨ pe umaimu ensima pe, apʉne pʉra ɨpɨ'nokon usewankama pɨ'! \t Bet es tagad gribētu būt pie jums un mainīt savu balsi, jo esmu nesaprašanā par jums."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ pe rɨ, tʉpunwerʉ kon tʉnɨnse to' utɨ'pʉ ipɨkɨrɨ. \t Un viņi tūdaļ atstāja tīklus un gāja Viņam līdz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "apʉne pʉra, “Tanporon kon Itepuru ese' esa'nin nan epika'tɨto' oton,” tasa' iya. \t Jo katrs, kas piesauks Kunga vārdu, tiks pestīts. (Jl.2,32; Apd.2,21)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Usauro'nɨ pɨ' rɨ marɨ iyesi koro'tau, anpisin uyee'pʉ to' piya', ka'pon, Isutas tukai' tesa'sen, 12 kaisaron kon tonpa pe te'sen esi'pʉ to' esa' pe. Sises piya' a'ko pe iyee'pʉ a'su'kase. \t Vēl Viņam runājot, lūk, ļaužu pūlis un viens no tiem divpadsmit, Jūdass vārdā, kas gāja tiem priekšgalā, tuvojās Jēzum, lai Viņu skūpstītu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Apiyo' ton, non pon kon ɨyepuru kon maimu awɨrɨ e'tɨ', to' nama pe mɨrɨ awonsi'kɨ tenari'nʉnse to' pɨ', wakʉ pe itewan, Kʉrai maimu awɨrɨ ɨwesi kon pe rɨ. \t Kalpi, savā sirds vienkāršībā paklausiet laicīgajiem kungiem bijībā un bailēs, tāpat kā Kristum!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "E'tane Sises uya to' apurɨ'pʉ pen, apʉne pʉra mɨrɨ waraino kon tukai' to' i'tu tʉuya wenai. \t Bet pats Jēzus viņiem neuzticējās, jo Viņš visus pazina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨpan e'tane, ɨyeikʉ iya 'nokon, ‘Ɨi'tu uya 'nokon pʉra man, mɨrɨ pe pʉra mɨrɨ winon kon uye'sa' ta uya pʉra rɨ iyesi. Entantɨ' upiyapai, tanporo ɨmɨrɨ'nokon ɨri ku'nin nan!’ tato' iya oton. \t Un Viņš jums sacīs: Es nezinu, no kurienes jūs esat; ejiet prom no manis, jūs, visi ļauna darītāji!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ kasa rɨ marɨ tenta'na tʉpo, ko' anʉmʉ'pʉ iya. To' pɨ' ta'pʉ iya, “Serɨ ko' esi emenna' pe ekonekan nɨto' umʉnʉ yau, ɨiwano' kon pe iye'kwansa'. \t Tāpat Viņš ņēma biķeri pēc vakarēdiena, sacīdams: Šis biķeris ir jaunā derība manās Asinīs, kas par jums top izlietas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "E'tane iweyu uyepʉ, iye'ka'sa' rɨ, i'napai rɨ tʉwɨpʉremasan ɨpʉremato' oton ikʉipʉnʉ pɨ', a'kwarʉ yau mɨrɨ awonsi'kɨ i'napairon yau. Pʉsamoro waraino kon tʉpɨ' tʉwɨpʉremasan warinpa ikʉipʉnʉ uya mɨrɨ. \t Nāk stunda, un tagad tā ir, kad īstie dievlūdzēji pielūgs Tēvu garā un patiesībā, jo arī Tēvs meklē tādus, kas Viņu pielūdz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "E'tane wʉi enu enu'sa' a'tai, a'ne' pe ipuru'pʉ iya, mɨrɨpan aipʉta'pʉ apʉne pʉra imi' utɨpɨ'sa' pʉra iyesi wenai. \t Kad uzlēca saule, tā novīta un nokalta, jo tai nebija saknes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "To' a'wetapɨ'sa' a'tai, Sises uya ta'pʉ tʉpoitorʉ ton pɨ', “Ipʉ'kʉ rʉ'pʉ ton amʉranʉ'tɨ', itonpa'pʉ uma'ta namai',” ta'pʉ iya. \t Bet kad tie paēda, Viņš sacīja saviem mācekļiem: Salasiet atlikušās druskas, lai tās neiet bojā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ rɨ esi'pʉ iyepiya'tɨ pe Papa piyau. \t Tas iesākumā bija pie Dieva."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ a'tai, Sises uya ta'pʉ tʉpatawono pɨ', “Ɨye'kɨ'ma a'tai, ɨtonpa ton nɨken kʉ'kɨ'mai, tapiyara ton kʉ'kɨ'mai, apʉne pʉra to' use'ma esi ɨmɨrɨ tʉkɨ'mai'. \t Bet tam, kas Viņu bija ielūdzis, Viņš sacīja: Ja tu sarīko pusdienas vai vakariņas, neaicini savus draugus, nedz savus brāļus, nedz radus, nedz bagātus kaimiņus, ka viņi kādreiz arī tevi neielūdz, un tad tu būsi saņēmis atlīdzību,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ani ke uyepuru kon mɨrɨ awonsi'kɨ ukʉipʉnʉ kon apurɨpɨtʉ, mɨrɨ awonsi'kɨ mɨrɨ ke rɨ ka'pon amʉ' pa'nʉkʉ, Papa waraino kon pe ika'sa' kon. \t Ar to mēs godinām Kungu un Tēvu, un ar to lādam cilvēkus, kas radīti pēc Dieva līdzības."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "to' uya enpoika si'kɨrɨ mɨrɨ main e'to' i'se e'menukasa' to' ewan pɨ', to' ewan uya rɨ nɨrɨ ekama to' pɨ', mɨrɨ awonsi'kɨ to' usenuminkato' uya rɨ ipoken pʉra to' e'sa' ekama, mɨrɨ awonsi'kɨ tʉron nɨ a'tai ipoken to' e'sa' ta iya rɨ.) \t Viņi rāda darbos, ka likums ierakstīts viņu sirdīs; viņu sirdsapziņa ir viņu lieciniece, un to domas viena otru vai nu apsūdzēs, vai arī aizstāvēs"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ɨnʉ' rɨ ɨpiyɨtʉ yau upɨ' mɨrɨ awonsi'kɨ umaimu ton pɨ', serɨ iyemari'masa' ekumankanin nan mɨrɨ awonsi'kɨ ɨri ton serɨ a'taino kon weyu a'tai'ne, Ka'pon, Papa winon nɨrɨ ɨpiyɨtʉ mɨrɨ ipɨ', tʉuyepʉ a'tai tʉkʉipʉnʉ meruntɨrʉ yau mɨrɨ awonsi'kɨ wakʉ ton nɨ inserʉ amʉ' pokon pe,” ta'pʉ Sises uya. \t Ja kas manis un manu vārdu dēļ kaunēsies šīs laulības pārkāpējas un grēcīgās cilts priekšā, tā dēļ arī Cilvēks Dēls kaunēsies, kad Viņš ar saviem eņģeļiem nāks sava Tēva godībā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Sises uya kanan temiyatʉ tʉkaa'pʉ itenu pona. Serɨ a'tai kuru si, wakʉ pe itenu ena'pʉ mɨrɨ, mɨrɨpan uya tanporon nɨ ene'pʉ wakʉ pe. \t Tad Viņš atkal uzlika rokas uz tā acīm; un tas sāka redzēt. Un tas kļuva vesels, tā ka visu skaidri redzēja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Iwan pe te'san a're'tɨsa' iya wakʉ ke, imaminkena' ton ennokoi'ma itemiyatʉ arʉ pʉra. \t Izsalkušos viņš pildīja labumiem un bagātos atstāja tukšā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "uya tu'ke ite'kwa rɨ serɨ a'tai teposen mɨrɨ awonsi'kɨ serɨ enta' te'ton a'tai teposen tɨwɨrɨ uko'man nɨto' eporo pʉra iyesi ta pen nɨ,” ta'pʉ iya. \t Un kas nesaņem daudz vairāk jau šinī laikā, bet nākošajā mūžā mūžīgo dzīvi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ekonekan weyu pe iyesi'pʉ, Sapa' nin si epiya'tɨkapʉ esi'pʉ. \t Un tā bija sagatavošanās diena, un sabats jau tuvojās."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "E'tane, tenu kon tʉsa' to' uya a'tai, to' uya eke kuru rɨ tɨ' e'tɨrinkasa' ene'pʉ. \t Un ieskatoties viņas redzēja, ka akmens novelts; jo tas bija ļoti liels."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "To' pana'pano e'to' oton ka' a'konin pe tuna uyepʉ namai' Papa Maimu ekama pɨ' to' esi koro'tau. To' meruntɨrʉ e'to' oton tuna ra'tɨnin pe mʉn pe, mɨrɨ awonsi'kɨ non pona ti'tui' pʉra rɨ paran ne'to' oton to' uya inke i'se te'to' kon awɨrɨ rɨ. \t Viņiem vara aizslēgt debesis, lai nelītu viņu pravietošanas laikā; tiem vara ūdeņus pārvērst asinīs un sist zemi visādām mocībām, kad vien viņi gribēs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ɨnʉ' rɨ itesa' pe te'sen repa mɨrɨ miyarɨ rɨ, mɨrɨpan e'to' pe eke pe itesa' pe. Ɨnʉ' rɨ ɨ'rɨ esa' pen nɨ enapai imo'ka mɨrɨ itenawon nʉ'kwɨ rɨ. \t Jo kam ir, tam tiks dots, lai būtu pārpilnībā, bet kam nav, no tā tiks atņemts arī tas, kas viņam ir."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Se uya ukʉipʉnʉ apurɨpɨ'to' enpoika, tu'ke ɨyepeta kon, upoitorʉ ton pe ɨwesi kon ekamanin pe. \t Ar to mans Tēvs tiek pagodināts, ja jūs nesat daudz augļu un kļūstat mani mācekļi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Asauro'tɨ' mɨrɨ awonsi'kɨ iku'tɨ', kamo Main, mo'kanin wannɨ yai, iteseru aimenkato' naimenkaton kon pe, \t Tā runājiet un tā dariet, kā tie, ko tiesās brīvības likums,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Kamoro eri'pɨtʉ'pʉ pata'pʉ pe, to' no'pʉ rʉ'pʉ erikʉ'pʉ. \t Un beidzot pēc viņiem visiem nomira arī sieva."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Inke rɨ, utɨpɨtʉ'pʉ Esuwerʉ amʉ' usenupato' ton iwʉ' kaisa rɨ'ne to' kota'mapɨtʉ pɨ'. Miyarɨ rɨ to' a'kwarʉka pɨ' ɨri pe Papa pɨ' asauro'tɨ' tawon pe e'pɨtʉ'pʉ. Pana' pe usakorooi yau tʉutɨsen pe e'pɨ'tai ɨnno'nan pata ton ya' to' poni'simato' pe uya. \t Visās sinagogās, daudzkārt tos sodīdams, es piespiedu zaimot un, pārāk pret tiem trakodams, vajāju tos pat svešās pilsētās."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ka'pon amʉ' uya tʉusepetasen pen yʉi a'tɨ eno'mato' pe tʉuya'nokon apo' ya'. \t Katrs koks, kas nedod labus augļus, tiek nocirsts un ugunī iemests."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ausaurokʉ'pʉ Wakʉ A'kwarʉ awɨrɨ ina tamokori, ɨpoitorʉ Tepi' poro rɨ, se kasa tukai': “‘Ɨ'rɨ pɨ' Esuwerʉ amʉ' pen usakorota; ɨ'rɨ pɨ' ka'pon amʉ' e'kama, epoton kon kasa rɨ? \t Kas caur Svēto Garu ar sava kalpa Dāvida, mūsu tēva, muti esi sacījis: Kāpēc pagāni trako un ļaudis izdomā nelietības?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ɨtonpa kon wari'sarʉ atɨ'; mɨrɨ a'tai, Kʉrai maimu a'ku'tɨ auya'nokon mɨrɨ. \t Cits cita nastas nesiet, un tā jūs izpildīsiet Kristus likumu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "apʉne pʉra tapiyo'masa' kon ipɨ' moronka tʉuya'nokon poken pʉra iyesi pɨ': “O' uya rɨ wʉ' a'pɨ'sa' pe iyesi yau, tɨ' ke iwɨto' pe iyesi,” tawon. \t Jo viņi nevarēja paciest to, kas tika sacīts: Un ja kustonis pieskartos kalnam, tas jānomētā akmeņiem. (2 Moz 19,12-13)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Paarʉ uya to' ekama'po'pʉ, “Ɨ'rɨ waraino epa'taisiman nɨto' ke ɨyepa'taisima'pʉ kon?” tukai'. “Isaan Pa'tes uya epa'taisiman nɨto' ke ka'pon amʉ' enupa'pʉ poro ina epa'taisimasa',” tukai' to' uya imaimu eikʉ'pʉ. \t Tad viņš tiem sacīja: Kā tad jūs esat kristīti? Tie sacīja: Jāņa kristībā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ a'tai, ‘Enna'po serɨ ɨutɨ unnɨmɨ'pʉ ta',’ ta iya. Iye'sa' a'tai, eporo iya itawon pʉra, wakʉ pe akorokasa' pe mɨrɨ awonsi'kɨ ikonekasa' pe. \t Tad viņš saka: Es atgriezīšos savā mājā, no kuras es izgāju. Un atnācis, viņš atrod to neaizņemtu, izslaucītu ar slotu un uzpostu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "tʉron kon imo'katɨ' apo' apai, to' pika'tɨ pe; tʉron kon pɨ' ɨusentu'mato' kon enpoikatɨ', enari'nʉn nɨ pokon pe tʉsumai'—ɨri iteseru ton ke to' na'sikʉ'pʉ to' pon ewaruma'tɨi'ma. \t Citus glābiet, izraudami no uguns, citus apžēlodami bailēs, lai jums riebjas pat drēbes, ko miesa apgānījusi!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Ɨsɨ sɨ, Main pɨ' enupanin nan mɨrɨ awonsi'kɨ Pari'si amʉ', ɨmɨrɨ'nokon wakʉ pe te'ku'san! 1 10 e'to' airɨ kiyari kɨ'nʉnpanin—min, tirʉ mɨrɨ awonsi'kɨ kumin tato' tʉnin. E'tane eke ton pe kuru te'sen Main yau—ɨsi'kaisa rɨ ka'pon ku'to', ɨsentu'ke' pe e'nɨto' mɨrɨ awonsi'kɨ usauro'nɨ'pʉ awɨrɨ e'nɨto'. Emen iwa pe na'ne' kupʉ pɨ' ɨwesi'pʉ kon nesii'no, iwapiyaro' teno'mai' pʉra. \t Bēdas jums, rakstu mācītāji un farizeji, jūs liekuļi! Jūs dodat desmito daļu no mētrām, dillēm un ķimenēm, bet neievērojat svarīgāko bauslībā: taisnību, žēlsirdību un ticību. Šo jums vajadzēja darīt un to neatstāt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ si'kɨrɨ, Sises uya tʉpoitorʉ ton pɨ' ekama'pʉ Surusiran pona tʉutɨto' oton nɨ, mɨrɨ yau tu'kan yau rɨ itepuru ton uya, Papa ena' use'man nɨto' tʉrawasomanin nan epuru ton mɨrɨ awonsi'kɨ Main pɨ' enupanin nan uya rɨ tʉkota'mato' oton, mɨrɨpan kon uya tʉwɨto' oton, mɨrɨpan te'mʉ'sa'kato' oton itosorʉwano wʉi a'tai tʉuko'manton pe ekama'pʉ iya. \t No tā laika Jēzus sāka skaidrot saviem mācekļiem, ka Viņam vajag iet uz Jeruzalemi un daudz ciest no vecākajiem un rakstu mācītājiem, un augstajiem priesteriem, un tikt nonāvētam, un trešajā dienā augšāmcelties."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Miyarɨ ka'tɨ' Pʉre'sira mɨrɨ awonsi'kɨ A'kira pɨ', e'tʉrawasoma Kʉrai Sises yau tonpa ton pɨ'. \t Kristū Jēzū sveiciniet manus palīgus, Prisku un Akvilu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ɨnʉ' rɨ entakanin nʉ'pʉ uya serɨ epoto' oton uwinɨpai, itese' pɨ' iye'to' Papa pe esi mɨrɨ, mɨrɨ awonsi'kɨ umu pe iye'to' oton. \t Kas uzvarēs, tas to iemantos; un es būšu viņam Dievs, un viņš būs man dēls."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Serɨ wenai, Ite'ma awɨron kon kota'mapɨtʉ'pʉ uya to' wɨto' pe to' ne'pɨtʉ'pʉ uya. Warawo' amʉ', uri'sami'si amʉ' nɨrɨ a'sipɨtʉ'pʉ uya pariki'si ta'. \t Un šo mācību esmu vajājis līdz nāvei, saistīdams un nododams cietumā vīriešus un sievietes,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Tanporon nɨ Papa e'to' i'tu auya'nokon i'se ekamasa' uya man. Ɨ'rɨ rɨ Papa Maimu nonkasa' uya pʉra iyesi. \t Jo es neesmu atturējies sludināt jums visu Dieva prātu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "To' konekasa' auya esa' wannɨ pe to' e'to' pe, use'man nɨto' tʉrawasomanin nan pe, itese' pɨ' ina e'to' apiyo' pe, mɨrɨpan kon e'to' pe serɨ non esanon pe,” tukai'. \t Un Tu mūs padarīji par valdniekiem un priesteriem Dieva priekšā, un mēs valdīsim virs zemes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Tʉron nɨ ton uta'pokʉ'pʉ tɨ' pe te'sen ya', eke pe pʉra te'sen non ya'. Inke pʉra iya'ta'pʉ, apʉne pʉra i'nau pʉra non esi ke. \t Cita krita akmenājā, kur tai nebija daudz zemes; un tā tūliņ uzdīga, tāpēc, ka nebija dziļi zemē."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ite' tikʉkenan nʉ'ta' ita'po'sa' na'ne' mɨrɨ kamoro etanin nan, e'tane to' uko'mamʉ koro'tau, non eseru uya to' anpokʉma tʉuko'mamʉ kon yau tu'kan pɨ' rɨ to' usenuminka, imaminke' pe te'to' kon pɨ' rɨ, wakʉ pe tʉuko'manto' kon pɨ' rɨ. Mɨrɨpan kon akʉ'pʉ pʉra iyesi. \t Bet kas krita ērkšķos, ir tie, kas dzird, bet, viņiem aizejot, gan rūpes, gan bagātība un dzīves bauda nomāc to; un viņi nenes augļus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨpan kon uya Sises ekama'po'pʉ, “Ti'sa, ina uya i'tu ausaurokʉ mɨrɨ awonsi'kɨ enupan auya ipokenan pɨ' mɨrɨ awonsi'kɨ ka'pon amʉ' menkanin pen ɨmɨrɨ, e'tane Papa eseru pɨ' enupan auya i'napairon awɨrɨ. \t Un tie jautāja Viņam, sacīdami: Mācītāj, mēs zinām, ka tu pareizi runā un māci, un neskaties uz personu, bet patiesībā māci Dieva ceļu;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Iweyu e'seposa' a'tai, tu'kan kon nɨ ka'pon amʉ' uya tato' oton upɨ', ‘Uyepuru, uyepuru, pu'kena' pe pe' ina usaurokʉ pʉn ɨyese' yau, mɨrɨ awonsi'kɨ ɨyese' yau pe' ɨri a'kwarʉ ton enpa'kapɨtʉ'pʉ ina uya pʉn, mɨrɨ awonsi'kɨ eke Papa tʉrawasooi ku'pɨtʉ pʉn pe' ina uya?’ \t Daudzi man sacīs tanī dienā: Kungs, Kungs, vai ne Tavā vārdā mēs pravietojām un Tavā vārdā neizdzinām ļaunos garus, un Tavā vārdā nedarījām daudz brīnumu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Se'tan epantakapɨtʉ pe iyesi yau tʉpokon pe rɨ ɨsewa'nomai', nai kasa esa' wannɨ pe iye'to' esi moro? Serɨ ta uya apʉne pʉra makoi a'kwarʉ ton enpa'kapɨtʉ uya Pirɨsipupʉ winɨ tukai' ɨye'kupʉ kon pɨ'. \t Bet ja sātanam vairs nav vienības sevī, kā tad pastāvēs viņa valsts? Jo jūs sakāt, ka es izdzenu ļaunos garus ar Belcebulu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Inke pʉra rɨ Ita'kwarʉ ya' ena'pʉ, mɨrɨ yau apono' esi'pʉ Epʉn po, mɨrɨpan po ka'pon ereutasa' esi'pʉ. \t Un tūliņ es biju garā; un, lūk, tronis bija celts debesīs, un tronī kāds sēdēja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨpan kon uya ekama'po'pʉ, “Ɨ'rɨ kuru ken kupʉ ina uya, Papa tʉrawasooi kupʉ pe ta auya?” ta'pʉ to' uya. \t Tad tie Viņam sacīja: Kas mums jādara, lai darītu Dieva darbus?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ka' pʉra iyena'pʉ kareta amon e'mepɨtʉ a'taino kasa, tanporo wʉ' amʉ' mɨrɨ awonsi'kɨ opa'wʉ ton utamapɨtʉ'pʉ tʉpata'se' yawonsi'kɨ'ne. \t Un debess atkāpās kā satīta grāmata, un katrs kalns un salas tika izvirzīti no savām vietām."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "E'tane iya'kwarʉ pʉra entarun nɨto' mɨrɨ awonsi'kɨ tɨpiya wannɨ ton esa'pɨ'to' mɨrɨ awonsi'kɨ e'sei'pɨ'nɨto' mɨrɨ awonsi'kɨ ɨsipɨ' e'nɨto' main wenai kʉsa'pɨ'pɨtʉi, apʉne pʉra serɨ ton esi wakʉ pe ku'nin pe pʉra mɨrɨ awonsi'kɨ ɨ'rɨ eporo pʉra rɨ iyesi iwinɨ. \t Bet izvairies no neprātīgajiem strīdiem un cilts jautājumiem, un ķildām, un bauslības kariem, jo tie ir nederīgi un tukši."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ tʉpo, ina utɨ'pʉ makʉi' Piri'pai itese' pata pona, Roman amʉ' neporo'pʉ. Eke pe kuru serɨ pata esi'pʉ Ma'sitoniya po. Inke rʉ'kwɨ rɨ wʉi ina uko'manpɨtʉ'pʉ Piri'pai yau. \t Un to turienes Filipos, kas ir pirmā vienas Maķedonijas daļas pilsēta un kolonija. Šinī pilsētā mēs pavadījām dažas dienas pārrunās."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "apʉne pʉra kamoro, Papa A'kwarʉ narɨnʉ ton esi Papa munkɨ pe pɨ'. \t Jo visi, ko vada Dieva gars, ir Dieva bērni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ɨtonpa e'kʉuma pe iyesi yau ananɨ'pʉ pɨ', usi'nʉnkan nɨto' esi pen nɨ mɨrɨ ɨnkupʉnʉ yau. Ananɨ'pʉ ɨtonpa ma'tanʉ'nin Kʉrai uma'ta'pʉ iwenaino pe rʉ'pʉ. \t Jo ja tavs brālis ēdiena dēļ tiek apbēdināts, tad tu vairs nedzīvo mīlestībā. Nepazudini ēdiena dēļ to, kura dēļ Kristus ir miris!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ a'tai, tepuru kon pe kin i'se ka'pon amʉ' esi'pʉ. Mɨrɨpan Saarʉ, Kisi mu anʉmʉ'pʉ Papa uya kin pe, mɨrɨpan uko'mamʉ'pʉ 40 kaisa rɨ wʉipiya to' epuru pe. \t Pēc tam viņi prasīja ķēniņu, un Dievs deva tiem Saulu, Kīsa dēlu, Benjamina cilts vīru, četrdesmit gadu ilgi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ awonsi'kɨ Wakʉ Papa A'kwarʉ kʉ'pokoitanʉ'tʉu aya'si'sa' kon na'ne' ike ɨye'mato' kon weyu pona rɨ. \t Un neapbēdiniet Dieva Svēto Garu, kurā jūs esat apzīmogoti atpestīšanas dienai!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Sises ensa' tʉuya a'tai, ipirorʉmʉ'pʉ eke pe, mɨrɨpan useremuruku'pʉ Sises rau. Mɨrɨpan ukɨ'pɨ'nʉmʉ'pʉ eke pe, “Ɨ'rɨ pe ukupʉ i'se ɨwesi, Sises, Papa Mumu? Apʉne, ukota'makapʉi!” ta'pʉ iya. \t Viņš, ieraudzījis Jēzu, krita Viņa priekšā, un, skaļā balsī kliegdams, sacīja: Kas man ar Tevi, Jēzu, visaugstākā Dieva Dēls? Es Tevi lūdzu, nemoci mani!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ a'tai, use'man nɨto' tʉrawasomanin nan epuru uya Si'tipʉn ekama'po'pʉ, “I'napai rɨ pe' ka'pon amʉ' nʉsauro'ai'ne' ɨpɨ' esi?” tukai'. \t Tad augstais priesteris sacīja: Vai tas tā ir?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Miyarɨ rɨ, to' usenuminka kasa pʉra rɨ Papa i'tunin pe e'nɨto' enkurunpanin pe, to' nonkasa' iya iye'to' awɨrɨ pʉra to' usenuminkato' ya', tʉku'sen pen nɨ ku'to' pe to' uya. \t Un tāpēc, ka viņi neuzskatīja Dieva atzīšanu par vajadzīgu, Dievs tos atstāja izvirtušām tieksmēm, lai tie darītu to, kas neklājas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Sises nin si eikʉ'pʉ to' uya mɨrɨ, “Ina uya i'tu pʉra man,” ta'pʉ to' uya. Mɨrɨ a'tai, ta'pʉ iya, “Ekamasa' auya'nokon pʉra iyesi ke, ekama uya nɨrɨ pen nɨ serɨ mɨrɨ meruntɨrʉ winɨ serɨ ton kupʉ uya tukai',” ta'pʉ iya. \t Un viņi atbildēja Jēzum un sacīja: Mēs nezinām. Tad Viņš tiem atbildēja: Arī es jums neteikšu, kā varā es to daru."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ kasa ɨwesi kon pen. E'tane ru'ku, ɨnʉ' rɨ esi yau eke pe enapai ɨ'koro'tau'nokon e'to' pe iyesi ɨpoitorʉ kon pe, \t Starp jums tas tā nebūs. Bet kas no jums grib būt lielāks, tas lai ir jūsu sulainis!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ewarupɨ pʉra rɨ iye'to' oton, raan'pu i'se pʉra rɨ to' e'to' oton mɨrɨ pe pʉra wʉi enu rɨ, apʉne pʉra Itepuru Papa e'to' oton to' weyu pe, mɨrɨpan kon e'to' oton esa' wannɨ, kin amʉ' pe inke rɨ, inke rɨ. \t Un nebūs vairs nakts, un nebūs vajadzīgs vairs ne sveces, ne saules gaismas, jo Kungs Dievs viņus apgaismos, un viņi valdīs mūžīgi mūžos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Apʉne entɨ', iye'nama pʉra rɨ annau isaurokʉ, ɨnʉ' uya ɨ'rɨ ta pʉra rɨ ipɨ'. Pata epuru ton uya pe', Kʉrai rɨ ta pe iyesi ipɨ'? \t Un, lūk, Viņš runā atklāti, un tie Viņam nekā nesaka. Vai priekšnieki tiešām pārliecinājušies, ka Viņš ir Kristus?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ yau, uri'san esi'pʉ 12 kaisa rɨ wʉipiya mʉn ennoko pɨ' iko'mansa'. \t Un bija sieviete, kas divpadsmit gadu cieta no asins tecēšanas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "E'tane Papa winon pe iyesi a'tai, ɨnʉ' uya rɨ pʉsamoro ereutanʉkʉ pʉra rɨ iyesi. Papa ewa'noma auya'nokon pe rɨ iye'to' oton,” ta'pʉ iya. \t Bet ja Dieva, tad jūs nevarēsiet to iznīcināt. Pretējā gadījumā jūs izrādīsities Dieva pretinieki. Tie viņam piekrita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Isa'pa pata po, Sises apurɨnin uri'san esi'pʉ, Tapi'ta itese'. Itese' esi'pʉ Kiri' maimu yau Tarʉ'kas, “usari” ta e'kwa pe. Tɨwɨrɨ rɨ wakʉ ku'nin pe iye'pɨtʉ'pʉ, entu'manin nan nɨ pika'tɨ pɨ'. \t Bet Jopē bija kāda mācekle, vārdā Tabita, kas tulkojumā nozīmē stirna. Viņa bija bagāta labiem darbiem un dāvāja nabagiem dāvanas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "mɨrɨpan kon uya Sises auro'ka'pʉ. To' usaurokʉ'pʉ itɨto' pɨ', iye'ku'to' pe ta'pʉ rʉ'pʉ Papa uya uta'ku'tɨto' pe iyerikʉ winɨ Surusiran po. \t Viņi parādījās godībā; un tie runāja par Viņa gala norisi, ko Viņš piepildīs Jeruzalemē."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Itare'kasa' rʉ'pʉ atu'ta a'tai, tanporon kon uya i'tu iyepetato' oton tukai'. \t Kad tiem jau augļi metas, tad ziniet, ka vasara tuvu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Apiyo' ton, tanporon yau rɨ ka'pon, ɨyepuru kon maimu awɨrɨ e'tɨ', iku'tɨ' to' uya entane rɨken pen, to' uya wakʉ tato' pe, e'tane wakʉ pe ɨyewan kon pokon pe, mɨrɨ awonsi'kɨ Itepuru nama pe. \t Kalpi, paklausiet visā saviem šīs zemes kungiem, kalpodami nevien acu priekšā, it kā gribēdami cilvēkiem izpatikt, bet sirds vienkāršībā un Dieva bijībā!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ a'tai, to' uya ito'ka'nʉkʉ'pʉ pʉrowa a'sarutanʉ'nin itisu pen nɨ pɨ' kenʉ' Sises usaurokʉ'pʉ tukai', e'tane Pari'si amʉ' mɨrɨ awonsi'kɨ Satu'si amʉ' uya enupan nɨto' pɨ' kenʉ' tukai'. \t Tad tie saprata, ka Viņš nebija licis sargāties no maizes rauga, bet no farizeju un saduceju mācības."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Iya'kwarʉ mɨrɨ awonsi'kɨ inmari'manʉ uri'san uya, “Ɨsi'kɨ!” ta, mɨrɨ awonsi'kɨ ɨnʉ' rɨ serɨ etayai'ne', “Ɨsi'kɨ!” nɨkai rɨ marɨ. Tɨwɨ tuna'kiri' ke na'ne' nʉyepʉi, tɨwɨ i'se na'ne' te'masen pen uko'man nɨto' tuna'kwaai anʉmʉi. \t Un gars un līgava saka: Nāc! Un kas to dzird, lai saka: Nāc! Kam slāpst, lai nāk, un kas grib, lai ņem dzīvības ūdeni bez maksas!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "A'pɨ'pʉn uri'san, Meri itese', auro'kato' iya ike esi'pʉ, Isose', Tepi' pa rʉ'pʉ, no'pʉ oton pe te'ton. \t Pie jaunavas, kas bija saderināta Dāvida cilts vīram, kam vārds bija Jāzeps; un jaunavas vārds bija Marija."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ awonsi'kɨ tanporon kon tʉpataron kon pɨ' itekare usekamato' oton itese' yau, makoi apai era'tɨn nɨto' pɨ' mɨrɨ awonsi'kɨ makoi pɨ' usentu'man nɨto' pɨ', Surusiran po te'sara'tɨi'. \t Un Viņa vārdā jāsludina grēku gandarīšana un grēku piedošana visām tautām, sākot ar Jeruzalemi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Sises ensa' tanporon kon ka'pon amʉ' uya a'tai, ipan pe rɨ to' usewansiuka'pʉ, mɨrɨpan kon eka'tumʉ'pʉ ipiya', “Miyarɨ” ka'se'na ipɨ'. \t Un Viņš jautāja tiem: Ko jūs savā starpā strīdaties?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Tanporo to' ukaramʉ'pʉ ipɨ' tʉuta'sii', to' uya a'su'ka'pʉ nɨrɨ. \t Bet visi gauži raudāja, metās Pāvilam ap kaklu un skūpstīja viņu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Iye'menukasa': “‘Uko'manyai'ne' kasa,’ ta Itepuru uya, ‘Tanporon kon e'sekunkato' oton urau; tanporon ani uya ekamato' oton Papa pɨ',’” tukai'. \t Jo ir rakstīts: Tik tiešām, ka es dzīvoju, saka Kungs, visi ceļi tiks locīti manā priekšā, un ikviena mēle atzīs Dievu. (Is.45,23-24)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ pe iyesi pɨ', Papa uya to' nonkasa' piyɨ'nʉ'nin nɨ nɨkɨ eseru ya'. To' uri'samo ton nɨ uya i'naino pe rɨ e'nɨto' entakanoma i'naino pen nɨ ke. \t Tāpēc Dievs tos atstājis kauna pilnām kārībām, jo viņu sievietes dabisko kopdzīvi apmainījušas pret pretdabisko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Ito'ka'nʉ'nin nan pe pʉra rɨ pe' ɨwesi kon? Ene auya'nokon pʉra pe' iyesi, ɨ'rɨ rɨ kɨpo'ponsi'kɨ tewonsen ka'pon ya' uya, ɨri pe ikupʉ pʉra iyesi? \t Un Viņš tiem sacīja: Tā arī jūs vēl esat neprašas? Vai jūs nesaprotat, ka viss, kas no ārienes ieiet cilvēkā, nevar to apgānīt?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Use'man nɨto' tʉrawasomanin nan epuru uya tʉpon karaka'pʉ. “Ɨ'rɨto' pe miyarɨ rɨ ekamanin nan i'se e'nɨ? \t Tad augstais priesteris saplēsa savas drēbes un sacīja: Kam mums vēl vajag liecinieku?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Sises esi koro'tau enupan pɨ' Esuwerʉ amʉ' use'mato', ɨpʉremato' iwʉ' pʉ'kʉ tau, to' ekama'po'pʉ iya, “Ɨ'rɨ pe iyesi pɨ' Main pɨ' enupanin nan uya Kʉrai esi Tepi' pa rʉ'pʉ pe ta? \t Un Jēzus, mācīdams svētnīcā, atbildēja un sacīja: Kā rakstu mācītāji saka, ka Kristus ir Dāvida dēls?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Pʉse rɨ ka'pon uya Sises uye'sa' Isutiya poi Kiyarari pona ta etasa' a'tai, itɨ'pʉ ipiya' ekama'poi' itɨto' pe Ka'paneyan pona tʉmu epi'tɨi', teri'ka'sen nɨ. \t Šis, izdzirdis, ka Jēzus no Jūdejas atnācis Galilejā, aizgāja pie Viņa un lūdza Viņu atnākt un izdziedināt tā dēlu, jo tas bija pie miršanas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Iyenna'posa' a'tai kanan, to' rɨ marɨ e'nʉnpɨ'sa' eporo'pʉ iya, apʉne pʉra e'tape'ne' pe'ne to' enu pi'pɨ ton esi ke, \t Un Viņš atkal nāca un atrada tos guļot, jo viņu acis bija smagas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Tʉron nɨ wʉi a'tai kanan, ka'pon amʉ' enupa pɨ' mɨrɨ awonsi'kɨ wakʉ itekare ekama pɨ' Sises esi koro'tau use'man nɨto', ɨpʉreman nɨto' iwʉ' pʉ'kʉ tau. Papa ena' use'man nɨto' tʉrawasomanin nan epuru ton, Main pɨ' enupanin nan mɨrɨ awonsi'kɨ Esuwerʉ amʉ' epuru ton uyee'pʉ ipiya', \t Un notika, kad Viņš kādā dienā svētnīcā mācīja tautu un sludināja tai evaņģēliju, ka augstie priesteri un rakstu mācītāji kopā ar vecākajiem sapulcējās"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "apʉne pʉra Papa e'tʉrawasoma ayau'nokon iku'nin pe mɨrɨ awonsi'kɨ ɨnku'pai ɨwesi kon pa ipori'manin pe te'sen. \t Jo Dievs ir Tas, kas jūsos rada gribu un izpildīšanu pēc savas labpatikas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Apʉne pʉra ɨnʉ' rɨ kʉrɨ tʉuko'manto' ɨnnonkapai pʉra na'ne' uya tʉuko'manto' rɨ nonka mɨrɨ, e'tane ɨnʉ' rɨ tʉuko'manto' nonka pɨ' na'ne' upɨkɨrɨ mɨrɨ awonsi'kɨ wakʉ itekare pɨkɨrɨ uya inonka pen mɨrɨ. \t Un kas savu dzīvību grib glābt, tas to pazaudēs; bet kas savu dzīvību pazaudēs manis un evaņģēlija labad, tas to izglābs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ a'tai si, to' uya Ka'pon, Papa winon ento' oton uyepʉ kapuru' yau tʉmeruntɨrʉ ke, mɨrɨ awonsi'kɨ eke rɨ a'kwarʉ pokon pe. \t Un tad redzēs Cilvēka Dēlu nākam padebesī lielā varā un godībā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Sises uya ta'pʉ ipɨ', “Uyapurɨkɨ uri'san, iweyu uye'nɨ pɨ' man ikʉipʉnʉ pɨ' ka'pon amʉ' ɨpʉremato' oton pen serɨ wʉ' po mɨrɨ pe pʉra Surusiran po rɨ. \t Jēzus sacīja viņai: Sieviet, tici man, ka nāk stunda, kad jūs Tēvu nepielūgsiet ne šinī kalnā, ne Jeruzalemē!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Itɨ'pʉ Isotan tuna piyawɨron pata ya'ne, makoi apai era'tɨn pe epa'taisiman nɨto' makoi pɨ' usentu'man nɨto' pe ekareei ekama pɨ'. \t Un viņš staigāja visā Jordānas apkārtnē, sludinādams grēku nožēlošanas kristību grēku piedošanai,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Iyereutasa' pe te'sen usene'pʉ enkena' pe tɨ', isaspa tato' mɨrɨ awonsi'kɨ tɨ', kaneriyan tato' kasa. Apono' woi ɨkɨɨimɨ esi'pʉ tɨ', emɨrarʉ tato' kasa. \t Un Tas, kas sēdēja, izskatā bija līdzīgs dārgakmeņiem, jaspīdam un sardijam, un ap troni bija varavīksne, līdzīga smaragda mirdzumam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Tanporon kon nɨ pu'kena' amʉ' mɨrɨ awonsi'kɨ Main usenupan nɨto' ipɨ' uya Papa Maimu ekama'pʉ, Isaan Pa'tes uyepʉ pʉ'kʉ pona rɨ. \t Jo visi pravieši un bauslība līdz pat Jānim pravietoja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨpan soisa amʉ' epuru pɨ' Sises uya ta'pʉ, “Enna'po', anapurɨnʉ awɨrɨ rɨ ɨpoitorʉ usepi'tɨ mɨrɨ,” ta'pʉ iya. Mɨrɨ a'tai rɨ, ipoitorʉ usepi'tɨ'pʉ. \t Un Jēzus sacīja virsniekam: Ej, lai notiek tev, kā tu esi ticējis! Un tanī pat stundā kalps kļuva vesels."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Urɨ'nokon kamoro tentu'pʉ kon winɨ Esuwerʉ amʉ', ‘Esuwerʉ amʉ' pen tʉmakooikena' nan’ pen. \t Mēs esam dzimuši jūdi, bet ne pagānu grēcinieki."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Anpisin uya kuru rɨ e'ma'pʉka'pʉ, apʉne pʉra ti'tuto' ipɨkɨrɨ ku'sa' iya pɨ' takuru'kena' nan pɨ'. \t Un daudz ļaužu sekoja Viņam, jo tie redzēja brīnumus, ko Viņš darīja tiem, kas slimoja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Serɨ si tʉrawaso enuka'nʉ'sa' uya tʉpo mɨrɨ awonsi'kɨ to' uya si tʉneporonʉ kon eposa' ene tʉpo, utɨ si mɨrɨ Sʉ'pen pona utɨ pe ɨyenei'ma'nokon. \t To pabeidzis un šos ziedojumus viņiem pasniedzis, es ceļā uz Spāniju iegriezīšos pie jums."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Sises, Nasare' pon, ɨ'rɨ pe ina ku'se'na ɨuye'sa'? Ina pe' ma'tanʉ'se'na ɨuye'sa'? Kɨnyi'tuyai' ɨmɨrɨ kʉrɨ rɨ—Wakʉ Ye' Papa Iwano'!” ta'pʉ iya ipɨ'. \t Sacīdams: Kas mums ar Tevi, Jēzu Nācarieti? Vai Tu esi atnācis mūs nomaitāt? Es zinu, kas Tu esi, Dieva Svētais!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Wʉipiya kaisa rɨ Sises sanon utɨpɨtʉ'pʉ Surusiran pona To' Epoi Itɨ'pʉ Weyu Rʉ'pʉ pɨ'. \t Un Viņa vecāki Lieldienu svētkos ik gadus gāja uz Jeruzalemi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Serɨ si Papa A'kwarʉ uya tapiyo'mai', utɨ si serɨ Surusiran pona, ɨ'rɨ e'kupʉ upɨ' mɨrɨ yau tukai' i'tui'ma pʉra. \t Un tagad, lūk, garā saistīts, es eju uz Jeruzalemi, nezinādams, kas man tur notiks."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ɨ'rɨ kaisa rɨ ken si ka'pon kota'mato' pe iyesi, Papa Mumu wasa'pɨ'nin ti'ta ke, sepan pe rɨ tʉkonekanin pe te'sen ekonekan nɨto' mʉnʉ ku'nin, mɨrɨ awonsi'kɨ wakʉ nonkasa' Iya'kwarʉ uya sapemanin nʉ'pʉ tukai', mi'tuyatʉu? \t Kā jums šķiet, cik gan smagāku sodu pelna tas, kas Dieva Dēlu kājām mītu un derības asinis, kurās tas svētīts, turētu par nesvētām, un žēlastības Garu nievātu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Sises uya ta'pʉ, “Eseru aimenkato' wenai serɨ non pona uye'sa' kamoro tenku'ne te'san uya ento' pe, mɨrɨ awonsi'kɨ kamoro ennin nan enato' pe tenku'ne,” ta'pʉ iya. \t Un Jēzus sacīja: Es atnācu šinī pasaulē uz tiesu, lai neredzīgie redzētu, bet redzīgie kļūtu akli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Sises uya ta'pʉ to' pɨ', “To' kʉsenno'tʉu. To' a're'tɨtɨ',” ta'pʉ iya. \t Bet Jēzus viņiem sacīja: Nevajag viņiem aiziet, dodiet jūs viņiem ēst!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ɨyena'nokon iye'tʉsa' pɨ', Kʉrai iwano' pe apurɨ kon pa rɨken pen, e'tane ɨyekota'mato' kon pe rɨ iyesi itiwano' pe, \t Jo tas jums dots: nevien uz Kristu ticēt, bet arī par Viņu ciest."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Iyeri'sa' pe ɨwesi kon koro'tau amakooi kon yau mɨrɨ awonsi'kɨ ipi'pɨ puturʉkasa' pen a'taino kasa amakooi kon yau ɨwe'tane'nokon, Papa uya nurɨne ɨkuu'pʉ kon Kʉrai pokon pe. Tanporo umakooi kon eno'ma'pʉ iya, \t Viņš jūs, kas grēkodami un savas miesas neapgraizīšanas dēļ bijāt miruši, kopā ar Viņu darīja dzīvus, piedodams jums visus grēkus;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Taan'pʉ ton, ɨno'pʉ kon i'nʉnkatɨ', Kʉrai uya so'si i'nʉnkasa' na'ne' kasa, te'nonkai' itiwano' pe, \t Vīri, mīliet savas sievas, tāpat kā arī Kristus mīlējis Baznīcu un sevi atdevis par viņu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ ema'sa' yau, ina utɨ'pʉ mɨrɨ apai Kiyos pona. Mɨrɨ tʉpo, ina e'kwɨrɨtʉ'pʉ Samos pona; mɨrɨ ema'sa' yau, Mairi'tos eporo'pʉ ina uya. \t No turienes aizbraukuši, mēs nākošajā dienā nokļuvām iepretim Hijai, un otrā dienā mēs piestājāmies Samosā, bet nākošajā dienā nonācām Milētā;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Isaan Pa'tes e'pɨtʉ'pʉ Era' auro'ka pɨ', “Main awɨrɨ ɨwesi pe pʉra iyesi mɨrɨ ayakon no'pʉ anʉnsa' auya na'ne',” ta'pʉ iya ipɨ'. \t Jo Jānis sacīja Herodam: Tu nedrīksti turēt pie sevis sava brāļa sievu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ a'tai, use'man nɨto' tʉrawasomanin nan epuru ton eke ton kuru mɨrɨ awonsi'kɨ Pari'si amʉ' uya tʉkonsʉrʉʉi kon mitimu kupʉ'pʉ. “Ɨ'rɨ kupʉ'nokon nai?” ta'pʉ to' uya. “Pʉse rɨ ka'pon uya tu'ke rɨ eke Papa tʉrawasooi i'tuto' ipɨkɨrɨ kupʉ. \t Tad augstie priesteri un farizeji sasauca tiesas sēdi un runāja: Ko mums darīt, jo šis Cilvēks dara daudz brīnumu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ɨnʉ' uya rɨ ipana'tɨto' pʉra iyesi ka'pon amʉ' pɨ', apʉne pʉra to' ewan nɨ i'tu iya wenai. \t Un Viņam nebija vajadzības, lai kāds liecinātu par cilvēku, jo pats zināja, kas ir cilvēkā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Tʉron nɨ ton uta'pokʉ'pʉ tikʉkenan nʉ'ta', mɨrɨpan a'ta'pʉ ipokon pe, mɨrɨpan uya ɨwɨtanʉkʉ'pʉ. \t Un cita krita starp ēkšķiem, un ērkšķi, kopā augot, nomāca to."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Pata ipʉrʉ ton a'ta pɨ' ɨsenupatɨ': Te'tʉrawasomasan pen, mɨrɨ pe pʉra ɨ'pɨ'nin nan pen. Mɨrɨ rɨ e'tane, ekama uya serɨ ɨpɨ'nokon, Saraman imaminkena' epontɨsa' pʉra iyesi'pʉ mɨrɨ ton kasa. \t Ņemiet vērā lilijas, kā tās aug! Tās nestrādā un nevērpj, bet es jums saku: pat Salomons visā savā godībā nebija tā apģērbts kā viena no tām."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Aya'kɨrɨ'nokon si usoisaai ton atɨ',” ta'pʉ Paire' uya. “Entantɨ', wakʉ pe uruwai' erasuntɨtantɨ',” ta'pʉ iya. \t Pilāts viņiem atbildēja: Ņemiet sardzi, ejiet un apsargājiet, kā zināt!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Tese'mu po ita'mo'ka'pʉ, eke pe iyɨpʉrema'pʉ, “Uyepuru, to' kʉ'kota'mai to' uya uwɨnɨ pɨ'!” ta'pʉ iya. Mɨrɨ ta tʉpo, iyerikʉ'pʉ. \t Un viņš, ceļos nometies, skaļā balsī sauca, sacīdams: Kungs, nepieskaiti tiem šo grēku! To sacījis, viņš aizmiga Kungā. Un Sauls piekrita viņa nonāvēšanai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Kamoro Papa uya a'si'pɨ'nɨto' ike ke ima'kʉʉi'tɨpɨ'sa' kon to' pee'pɨ pɨ' tu'kanoro ekama'pʉ to' uya upɨ'. To' esi'pʉ 144,000 kaisa rɨ Esuwerʉ pon kon. \t Un es dzirdēju apzīmogoto skaitu: simts četrdesmit četri tūkstoši apzīmogoto no visām Izraēļa bērnu ciltīm:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Sises uya kuru ɨnʉ' rɨ pa'taisimasa' pʉra rɨ iye'tane, ipoitorʉ ton uya rɨken nɨ nin tɨ. \t (Lai gan Jēzus nekristīja, bet Viņa mācekļi),"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "(5,000 kaisa rɨ iwa rɨ ka'pon amʉ' esi'pʉ mɨrɨ yau.) E'tane rɨ tʉpoitorʉ ton pɨ' ta'pʉ iya, “To' ereutanʉ'pɨ'tɨ' tamu'kuru' ke'ne 50 kaisa rɨ'ne,” ta'pʉ iya. \t Bet bija viņu ap pieci tūkstoši vīriešu. Un Viņš sacīja saviem mācekļiem: Lieciet viņiem apsēsties grupās pa piecdesmit!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Si'tuyai', ayanpokʉmanin kon, mɨrɨ awonsi'kɨ entu'ma' rɨ ɨwesi kon, e'tane imaminke' pe me'atʉi'. Ɨri pe rɨ Esuwerʉ amʉ' pe te'ku'san usauro'sa' si'tuyai', e'tane kamoro pen nɨ, Se'tan usenupato' iwʉ' ton kamoro. \t Es zinu tavas apspiešanas un tavu nabadzību, bet tomēr tu esi bagāts, un ka tevi zaimo tie, kas saucas par jūdiem un nav tādi, bet ir sātana sinagoga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Papa uya ta'pʉ uyeyaton kon enapai umo'ka kon tʉuya pɨ', tʉmaimu awɨrɨ e'nɨto' pe tenari'nʉnse pʉra. \t Lai mēs, izglābti no savu ienaidnieku rokām, bezbailīgi Viņam kalpotu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "To' uya enpa'kanʉ'sa' a'tai, Peero ensi uya anʉmʉ'pʉ, mɨrɨpan emo'ka'pʉ iya tʉmʉre kasa kuru rɨ. \t Bet kad tas bija izlikts, faraona meita paņēma to un audzināja viņu sev par dēlu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "I'napairon kuru ekama uya ɨpɨ'nokon, serɨ yau iye'soto'pɨ'sa' na'ne' nan tonpa ton eri'to' oton pen Ka'pon, Papa winon uyepʉ esa' wannɨ pe te'to' yau ene tʉuya'nokon rawɨrɨ,” ta'pʉ Sises uya. \t Patiesi es jums saku, ka daži, kas šeit stāv, nāvi nebaudīs, iekams viņi neredzēs Cilvēka Dēlu ieejam savā valstībā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "E'tane ɨ'rɨ tukai' ennin pe iyenasa' tukai' ina uya i'tu pʉra iyesi. Ɨnʉ' uya itenu a'kokasa' tukai' nɨrɨ ina uya i'tu pʉra iyesi. Ekama'potɨ'. Eke pe iyesi; tiwano' pe tʉusauro'sen pe iyesi,” ta'pʉ to' uya. \t Bet kā viņš tagad redz, mēs nezinām, un kas atvēra viņa acis, arī nezinām. Jautājiet viņam pašam, viņš ir pilngadīgs, lai saka pats par sevi!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ ya', Itepuru inserʉʉi uyee'pʉ to' piya', mɨrɨ awonsi'kɨ Papa winɨpaino a'kwa uya to' wei'tɨ'pʉ. Ipan pe rɨ to' usi'nʉkʉ'pʉ. \t Un, lūk, Kunga eņģelis piestājās viņiem, un Dieva spožums apspīdēja tos, un viņi ļoti izbijās."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "tiwano' kon pe tʉuse'se'tɨi' te'san pe mɨrɨ awonsi'kɨ esuken ɨ'rɨ rʉ'pan pe pʉra, ari'kena' pe tiwʉ' kon tau te'tʉrawasomasan pe, mannʉ' pe, mɨrɨ awonsi'kɨ tʉtaan'pʉ kon, Papa maimu sapema namai' ɨnʉ' uya rɨ. \t Būt saprātīgām, tikumīgām, atturīgām, labām nama mātēm, laipnām, paklausīgām saviem vīriem, lai Dieva vārds netiktu zaimots."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Makoi a'kwarʉ ton epa'ka'pʉ ɨpirorʉnpɨtʉi'ma ka'pon amʉ' apai. Tu'kan kon ise'mesa' kon, sekentei'pa' nan usepi'tɨ'pʉ, apʉne pʉra Papa uya Piri' ku'sa' wenai to' epi'tɨnin pe. \t Jo no daudziem, kas bija ļauno garu apsēsti, tie izgāja, stiprā balsī kliegdami; bet daudzi triekas skartie un tizlie tika izdziedināti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ɨnʉ' uya rɨ ɨwɨnɨ yau ɨye'peta pɨ', iratoi rʉ'pʉ rɨ marɨ ira'tɨkɨ iwinɨkʉi'. Ɨnʉ' uya rɨ ɨpon kon pʉro'pon anʉmʉ pe iyesi yau, kʉsereutanʉ'tʉu iyo'non ɨpon anʉntane iya. \t Un kas tev sit pa vienu vaigu, tam pagriez arī otru! Un tam, kas ņem tavu mēteli, neliedz arī svārkus!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ɨnkupʉnʉ kon si'tuyai', ɨusi'nʉnkato' kon, i'napai rɨ ɨwe'to' kon, ɨyepika'tɨto' kon mɨrɨ awonsi'kɨ tʉuseta'kasen pe pʉra rɨ ɨwesi kon. Wapiya ikupʉ'pʉ auya'nokon entai serɨ pe mʉku'atʉi'. \t Es zinu tavus darbus un tavu ticību, un tavu mīlestību, un kalpošanu, un tavu pacietību, un tavus pēdējos darbus, kas pārāki par pirmajiem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "e'tane eke pe iku'to', inamato' mɨrɨ awonsi'kɨ tʉusewankamai' pʉra e'nɨto' esi tanporo wakʉ ku'nin nan iwano' pe: wapiya Esuwerʉ amʉ' pɨ', mɨrɨ tʉpo Esuwerʉ amʉ' pen pɨ', \t Bet svētlaimība un gods, un miers ikvienam, kas dara labu, vispirms jūdam un arī grieķim,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "‘Papa urɨ, atamokori kon Epʉra'an, Aisi', mɨrɨ awonsi'kɨ Seko' e'to' itese' pɨ'.’ Mosi' enari'nʉmʉ e'tɨtɨtɨ'ka'pʉ, ɨnenpai pʉra. \t Es esmu tavu tēvu Dievs, Ābrahama Dievs, Īzāka Dievs un Jēkaba Dievs. Tad Mozus, baiļu pārņemts, neuzdrošinājās vairs to uzlūkot."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Isaan poitorʉ rʉ'san uyee'pʉ, mɨrɨpan kon uya itekepu arɨ'pʉ iu'na'tɨto' pe tʉuya'nokon, mɨrɨpan kon utɨ'pʉ Sises pana'tɨi'. \t Un viņa mācekļi atnākuši paņēma tā miesu un apbedīja to; tad viņi aizgāja un paziņoja Jēzum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "I'tui'ma rɨ Papa usauro'sa' esi ipoken kamoro serɨ rupɨ ku'nin nan esi uma'tan nɨto' eponin nan pe tawon, serɨ ton kuru kupʉ to' uya, mɨrɨ awonsi'kɨ kamoro serɨ ku'nin nan pɨ' rɨ nɨrɨ wakʉ pe man ta to' uya. \t Lai gan viņi Dieva taisnību pazina, tie nenojauta, ka tie, kas tā dara, ir pelnījuši nāvi; un ne tikai tie, kas tā dara, bet arī tie, kas darītājiem piekrīt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "E'tane ɨpiyau'nokon na'ne' pɨ' ata'sitɨ' pana' pe uyepʉ pʉ'kʉ pona rɨ. \t Tomēr to, kas jums ir, turiet, kamēr es atnākšu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ewai' Papai, serɨ ku'sa' auya i'se ɨwe'to' awɨrɨ pori' pe ɨku'nin pe iyesi pɨ',” ta'pʉ iya. \t Jā, Tēvs, jo tas Tev tā labpatika."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ wapiya Era' mɨrɨ awonsi'kɨ Paire' pokon esi'pʉ ɨ'seyaton pe, mɨrɨpan kon ena'pʉ ɨsitonpa pe mɨrɨ wʉi a'tai rɨ. \t Un tanī dienā Herods un Pilāts kļuva draugi, jo iepriekš viņi bija ienaidnieki savā starpā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Kʉrai iwano' pe ɨwesi kon yau, Epʉra'an payan ton pe ɨwesi kon mɨrɨ, mɨrɨ yau usauro'nɨsa' rʉ'pʉ epoton kon pe. \t Bet ja jūs piederat Kristum, tad jūs esat Ābrahama pēcnācēji, mantinieki saskaņā ar apsolījumu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "mɨrɨpan kon uya mɨrɨ pʉrata ke ɨinɨ ka'nin nan pata'se' e'ma'pʉ, uyepuru uya uyapiyo'ma'pʉ awɨrɨ rɨ,” tawon. \t Un atdeva tos par podnieka tīrumu, kā Kungs man pavēlējis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Serɨ po'piyun kʉrʉpo'pomai'no sa'ne epe'kena' pe, mɨrɨpan epe'pʉ tʉrʉi'no entu'manin nan ena'!” ta'pʉ to' uya. \t Jo varēja to dārgi pārdot un naudu izdalīt trūcīgajiem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Anturu, Piri', Pa'taramiu, Ma'siu, Tamas, Isens Arʉ'piyas mu, Tatiyas, Saiman Usera' tukai' tesa'sen, \t Un Andreju, un Filipu, un Bērtuli, un Mateju, un Tomu, un Jēkabu, Alfeja dēlu, un Tadeju, un Sīmani Kanānieti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Utonpa ton, ɨtonpa kon pɨ' ɨri pe isapema pe tʉusauro'se pʉra e'tɨ'. Ɨnʉ' rɨ ɨri pe isapema pe tʉtonpa pɨ' tʉusauro'sen, mɨrɨ pe pʉra iteseru aimenkanin usaurokʉ main, Mosi' winon pɨ' ɨri pe isapema pe mɨrɨ awonsi'kɨ iteseru aimenka iya. Main eseru aimenka auya a'tai, iyawɨrɨ ɨwesi pen mɨrɨ, e'tane iteseru aimenkato' auya po ɨyereuta. \t Neaprunājiet, brāļi, cits citu! Kas savu brāli aprunā vai savu brāli tiesā, tas aprunā likumu un tiesā likumu. Bet ja tu likumu tiesā, tad tu neesi likuma pildītājs, bet tiesātājs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Pori' kʉrɨ rɨ ka'pon ti'tupɨ'to' entakanin, uko'man nɨto' arʉkooi, kʉron tato' epoto' iya oton, Papa nekama'pʉ kamoro ti'nʉnkanin nan pɨ'. \t Svētīgs tas vīrs, kas panes pārbaudījumus, jo pārbaudīts tas saņems dzīvības kroni, ko Dievs apsolīja tiem, kas Viņu mīl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ uriya', Sises uya ka'pon amʉ' kɨ'ma'pʉ tʉpiya'. Mɨrɨ yau, panton ekama'pʉ iya to' pɨ': “Nai kasa Se'tan nɨrɨ enpa'ka Se'tan uya tukai'? \t Un tos kopā sasaucis, Viņš sacīja tiem līdzībās: kā sātans var sātanu izdzīt?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "I'napairon ekama uya ɨpɨ'nokon, ɨnʉ' rɨ Papa e'to' esa' wannɨ pe eporo iya pʉra na'ne' mʉre kasa te'se, epa'kato' oton pen nɨ ya',” ta'pʉ iya. \t Patiesi es jums saku: kas Dieva valstību nepieņems kā bērns, tas tanī neieies."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Isanon uya to' maimu eikʉ'pʉ, “Ina uya i'tu pʉse rɨ esi ina mʉre pe, iyentusa' rʉ'pʉ tenku'ne. \t Viņa vecāki atbildēja tiem, sacīdami: Mēs zinām, ka šis ir mūsu dēls un ka viņš neredzīgs piedzima;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Papa ena' use'man nɨto' tʉrawasomanin nan epuru ton mɨrɨ awonsi'kɨ Main pɨ' enupanin nan uya mɨrɨ eta'pʉ, mɨrɨpan kon e'sara'tɨ'pʉ iwɨto' tʉuya'nokon eseru warinpa pɨ', ipɨ' tenari'nʉmʉ kon pɨ', apʉne pʉra anpisin nɨ usewansiukasa' pɨ' to' enupato' iya pɨ'. \t To dzirdot, augstie priesteri un rakstu mācītāji meklēja, kā Viņu nonāvēt, bet baidījās Viņa, jo viss ļaužu pulks brīnījās par Viņa mācību."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Esuwerʉ amʉ' uya imaimu eikʉ'pʉ, “Serɨ ton wenai tɨ' ke ɨwɨnɨ i'se ina esi pen, e'tane isapema auya wenai. Ka'pon pe rɨ esii'ma Papa pe ɨye'kupʉ,” ta'pʉ to' uya. \t Jūdi atbildēja Viņam: Laba darba dēļ mēs Tevi nenomētājam, bet Dieva zaimošanas dēļ, jo Tu, cilvēks būdams, dari sevi par Dievu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ta'pʉ iya to' pɨ', “Ɨnʉ' ni'tunʉ pen nɨ ama'aino Papa e'to' esa' wannɨ pe i'tu kon pa ɨyena'nokon itʉsa', e'tane tʉron kon pana ya' panton yai usaurokʉ, ‘Enei'ma rɨ to' uya ene pʉra iye'to' pe; etai'ma rɨ to' uya ito'ka'nʉkʉ pʉra iye'to' pe.’ \t Viņš tiem sacīja: Jums dota Dieva valstības noslēpumu saprašana, bet citiem līdzībās, tā ka redzēdami neredz un dzirdēdami nesaprot."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Apʉne pʉra wakʉ nonkasa' Papa uya epika'tɨn nɨto' ne'nin usenpoikasa' man tanporon kon ka'pon amʉ' ena'. \t Jo Dieva, mūsu Pestītāja žēlastība parādījusies visiem ļaudīm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Serɨ a'taino kon epuru ton uya ito'ka'nʉkʉ pen nɨ, to' uya ito'ka'nʉkʉ yau, to' a'kwa Epuru pokapɨtʉi'no pen kurusu' pona. \t Vienam caur Garu tiek doti gudrības vārdi, citam tanī pat Garā zinātnes vārdi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Sises uya ta'pʉ, “I'napairon ekama uya ɨpɨ'nokon, ipata'se' yau, pu'kena' nama pʉra iyesi. \t Bet Viņš teica: Patiesi es jums saku: neviens pravietis netiek atzīts savā tēvijā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Epʉn pona tʉutɨto' weyu e'seporo koro'tau, Sises e'kama'pʉ utɨn pɨ' Surusiran pona \t Bet notika, kad izpildījās Viņa uzņemšanas diena, viņš vērsa savu seju, lai ietu uz Jeruzalemi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Sara'sara'pan ti'kiyari pi'pɨ menkato' iya ike esi itemiyatʉ yau, mɨrɨpan uya i'kwato' tʉuya apon akoroka, ta'nasi, wi' amʉranʉkʉ iya itiwʉ' ta', ipi'pɨ rʉ'pʉ po'tɨ iya tʉusenkʉ'sen pen apo' ke,” ta'pʉ iya. \t Vēteklis ir Viņa rokā: un Viņš iztīrīs savu klonu, un Viņš sakrās kviešus savā šķūnī, bet pelavas sadedzinās neizdzēšamā ugunī."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ɨtonpa kon uya ta upɨ': “Ɨ'rɨ pe ken si iyesi pɨ' Papa uya upona'nokon eno'ma? Ɨnʉ' uya iteseru wa'kʉtʉ?” ta. \t Tu varbūt sacīsi man: ko tad viņš vēl pārmet? Jo kas spēj pretoties Viņa prātam?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "I'napai rɨ, a'pai kon i'po' rɨ esi tanporo i'tusa' pe. Kenari'nʉntʉu, i'nʉnkena' ton ɨmɨrɨ'nokon tu'kan kon toron amʉ' entaino kon,” ta'pʉ Sises uya. \t Bet arī visi jūsu galvas mati ir saskaitīti. Tāpēc nebīstieties, jūs esat vērtīgāki nekā daudzi zvirbuļi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Eke pe rɨ tanporon yau rɨ! Tanporon wapiya, Papa maimu kuru rɨ e'nonka'pʉ mɨrɨ to' ena'. \t Katrā ziņā daudz! Vispirms tas, ka viņiem uzticēti Dieva apsolījumi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ awonsi'kɨ ɨpʉrematɨ' Iya'kwarʉ yau tanporo te'ku'sen a'tai rɨ, ti'tui' pʉra rɨ ɨpʉreman nɨto' mɨrɨ awonsi'kɨ esa'to' yai. Serɨ itewan yau esii'ma, tenu ke esii'ma mɨrɨ awonsi'kɨ tɨwɨrɨ rɨ ɨpʉremai'ma tanporon kon wakʉ ton pona. \t Un garā lūdziet Dievu katrā laikā, visādi Viņu pielūdzot un piesaucot! Bez tam esiet modri un visā neatlaidībā aizlūdziet par visiem svētajiem,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ a'tai rɨ, Sises uya ta'kwarʉ yau i'tu'pʉ to' usenuminka tewan kon yau, mɨrɨpan uya ta'pʉ to' pɨ', “Ɨ'rɨ pe iyesi pɨ' mɨrɨ kasa ɨusenuminka kon? \t Jēzus savā garā tūdaļ nomanīja, ka tie sevī tā domāja, un sacīja viņiem: Kāpēc jūs tā domājat savās sirdīs?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Mɨrɨ wenai, kin Akʉri'pa, uyenu uta'kwakasa' a'tai, unene'pʉ Epʉn winon maimu awɨrɨ esi'pʉ. \t Tāpēc, ķēniņ Agripa, es šai debesu parādībai nebiju nepaklausīgs,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ka'pon amʉ' e'nonkasa' a'tai, anpisin pe Esuwerʉ amʉ' mɨrɨ awonsi'kɨ Esuwerʉ amʉ' pen e'tane Papa namanin nan uya Paarʉ mɨrɨ awonsi'kɨ Panapas e'ma'pʉka'pʉ. Paarʉ mɨrɨ awonsi'kɨ Panapas uya to' auro'ka'pʉ, Papa uya wakʉ nonkasa' tʉpona'nokon awɨrɨ to' uko'manto' pe. \t Kad sinagoga bija atlaista, daudzi jūdi un dievbijīgie prozelīti sekoja Pāvilam un Barnabam; viņi tiem runāja un skubināja pastāvēt Dieva žēlastībā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ a'tai, tʉron kon Pari'si amʉ' uya ta'pʉ, “Papa winon pe pʉra pʉse rɨ ka'pon esi, apʉne pʉra Sapa' apurɨ iya pʉra iyesi,” ta'pʉ to' uya. “Ɨ'rɨ tukai' i'tuto' ipɨkɨrɨ kupʉ tʉmakooikenan nɨ ka'pon uya?” ta'pʉ tʉron kon ka'pon amʉ' uya, mɨrɨpan kon epantakapɨtʉ'pʉ. \t Tad daži no farizejiem sacīja: Šis cilvēks, kas sabatu neievēro, nav no Dieva. Bet citi teica: Kā var grēcīgs cilvēks darīt tādus brīnumus? Un starp viņiem izcēlās šķelšanās."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Mɨrɨpan kon utɨto' oton tɨwɨrɨ rɨ ekota'man nɨto' ya', e'tane ipokena' ton pe iye'sa' kon utɨto' oton tɨwɨrɨ rɨ uko'man nɨto' ya',” ta'pʉ Sises uya. \t Un šie ieies mūžīgajās mokās, bet taisnīgie - mūžīgajā dzīvē."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "14 kaisa rɨ wʉipiya tʉpo, Surusiran pona kanan utɨ'pʉ Panapas pokon pe. Serɨ a'tai, Tai'tas nɨrɨ arɨ'pʉ uya uya'kɨrɨ. \t Vēlāk pēc četrpadsmit gadiem, es reizē ar Barnabu atkal aizgāju uz Jeruzalemi un līdzi paņēmu arī Titu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Tʉron kon uya tʉpatakapɨtʉ kon moronka'pʉ tari'po'pɨtʉ kon, tʉron kon auronpɨtʉ'pʉ pariki'si ta' to' tʉpɨtʉ'pʉ to' uya. \t Vēl citi izcieta izsmieklu šaustīšanu, pat arī važas un cietumu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ka'pon amʉ' mɨrɨ yau te'san uya Sises to'ka'nʉ'sa' a'tai, to' uya si tʉmaimu kon enno'pɨtʉ'pʉ a'ko pa'nan ka'pon amʉ' ena', mɨrɨpan kon uya si tanporo takuru'kena' nan nee'pʉ Sises piya'. \t Un tā novada ļaudis, Viņu pazinuši, izziņoja visā apgabalā; un tie atnesa pie Viņa visus savus slimniekus un lūdza Viņu, lai atļauj pieskarties kaut Viņa drēbju vīlei. Un visi, kas pieskārās, kļuva veseli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ awonsi'kɨ i'tu'nokon tanporon yau rɨ Papa e'tʉrawasoma wakʉ pe ti'nʉnkanin ku'nin pe, ikɨ'masa' kon mɨrɨto' pe ta'pʉ tʉuya awɨrɨ. \t Un mēs zinām, ka tiem, kas mīl Dievu, viss nāk par labu, tiem, kas saskaņā ar lēmumu ir aicināti kļūt par svētajiem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "A'ko pe rɨ tu'kan kon nɨ peiruku amʉ' esi'pʉ enta'nan pɨ' i'kʉrʉ po. \t Bet tur pie kalna ganījās liels cūku bars."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ pe iyesi pɨ', akaisarɨ'nokon kasi ye' pe te'sen inonkatɨ', mɨrɨ awonsi'kɨ i'nairon pɨ' tʉusauro'sen pe tʉtonpa pokon pe, apʉne pʉra tikin nan ipun pʉ'kʉ pe e'nɨ'nokon wenai. \t Tāpēc atmetiet melus un katrs runājiet savam tuvākajam patiesību, jo mēs savstarpēji esam locekļi!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Esuwerʉ amʉ' eseru yau ukɨɨyisi kaisaron kon entai rɨ utɨsa' esi'pʉ utamokori ton eseru kuru awɨrɨ e'nɨ pɨ'. \t Un kā es jūdu ticībā pārspēju daudzus sava vecuma ļaudis savā tautā, būdams centīgāks savu tēvu paražās."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Nurɨne e'ai'; iyeri'sa' rʉ'pʉ urɨ e'tane, nurɨne e'ai' inkero', inkero' pe rɨ! Ekota'man pata'se' mɨrɨ awonsi'kɨ eri'nɨto' kii esa' pe e'ai'. \t Un dzīvais; un es biju miris, un, lūk, esmu dzīvs mūžīgi mūžam, un man ir nāves un elles atslēgas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Aiko sɨ, ka'pon. Ɨnʉ' ɨmɨrɨ Papa Maimu ei'pɨtʉ pa? “Inkaa'pʉ uya pe' ta mɨrɨ tʉka'nin nʉ'pʉ pɨ', ‘Ɨ'rɨto' pe uka'sa' auya se kasa?’” ta? \t Ak cilvēk, kas tu esi, ka gribi ar Dievu tiesāties? Vai veidols saka tēlniekam: Kāpēc tu mani esi tā veidojis?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ɨpika'tɨ uya mɨrɨ ɨtonpa ton Esuwerʉ amʉ' mɨrɨ awonsi'kɨ Esuwerʉ amʉ' pen namai'. Ɨyennoko uya to' piya' \t Izraudzīdamies tevi no tautas un pagāniem, pie kuriem es tevi tagad sūtu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ɨnʉ' rɨ sirʉpaai, korʉʉi rɨ, pon nɨ enkuui pe esi pʉn. \t Sudrabu un zeltu vai drēbes ne no viena neesmu iekārojis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨpan pɨ', “Urɨ rɨ,” ta'pʉ Sises uya. “Ka'pon, Papa winon ereutasa' Meruntɨ pe te'sen emiya enwo'netʉ winɨ ento' auya'nokon oton, mɨrɨ awonsi'kɨ iyepʉ kapuru' yau Epʉn poi,” ta'pʉ iya. \t Bet Jēzus sacīja viņam: Es esmu; un jūs redzēsiet Cilvēka Dēlu sēžam pie Dieva spēka labās rokas un nākam debesu padebešos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Enki'sa amʉ' mɨrɨ awonsi'kɨ pon ton nɨ Paarʉ napurɨpɨtʉ'pʉ rɨ apɨtʉ'pʉ to' uya e'ne' ton piya' to' epi'tɨpɨ'nin pe. Mɨrɨ a'tai, to' eparan apai to' usepi'tɨpɨtʉ'pʉ, makoi a'kwarʉ uya to' nonkapɨtʉ'pʉ. \t Tā ka pat sviedrautus un priekšautus no viņa miesas uzlika neveselajiem, un slimības tos atstāja, un ļaunie gari izgāja no tiem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Etakɨ,” ta Sises uya, “Serɨ pe kuru uye'ai'. To' epe'pʉ ton sine'ai' uya'kɨrɨ tikin pa'ne to' repato' pe uya, to' nʉkupʉ'pʉ pɨkɨrɨ rɨ. \t Lūk, es nāku drīz, un mana alga līdz ar mani, lai atlīdzinātu katram attiecīgi tā darbiem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Sises uya mɨrɨ pata nɨmɨ'pʉ pata Taya itese' pʉ'kʉ pona, mɨrɨpan ewomʉ'pʉ ɨutɨ ta', ɨnʉ' uya rɨ ti'tu i'se pʉra rɨ iyesi'pʉ, mɨrɨ yau iyesi tukai', e'tane iye'so'namʉ poken pʉra rɨ iyesi'pʉ. \t Un Viņš cēlies aizgāja no turienes uz Tiras un Sidonas apgabalu; un, iegājis kādā namā, Viņš vēlējās, lai neviens to nezinātu; bet Viņš nevarēja palikt apslēpts."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ a'tai, Sises uya ekama'po'pʉ, “Ɨ'rɨ kasa Papa e'to' esa' wannɨ pe esi? Ɨ'rɨ pɨ' mɨrɨ kasa iyesi tukai' ekama uya? \t Un Viņš sacīja: Kam līdzīga Dieva valstība? Ar ko lai es to salīdzinu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "I'tu auya'nokon pʉra pe' nai ɨpun kon esi Kʉrai pʉ'kʉ pe'ne? Kʉrai pʉ'kʉ pe rɨken pe' te'sen tʉrʉ uya tʉtʉrawasooi pe ekuman ku'nin uri'san pʉ'kʉ pe iye'to' pe? Ikupʉ uya pen! \t Bet es jūs, brāļi, lūdzu: jūs pazīstat Stefanas namu; viņi ir Ahajas pirmkristītie un nodevušies kalpošanai svētajiem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Paarʉ nʉkupʉ'pʉ tense, papa amʉ' tato' pe rɨ Paarʉ mɨrɨ awonsi'kɨ Panapas kupʉ'pʉ to' uya. Tʉmaimu kon, Rai'koniya pon kon maimu yau to' ukɨ'pɨ'nʉnpɨtʉ'pʉ, “Apʉne, entɨ'! Pʉsamoro ka'pon amʉ' esi mɨrɨ papa amʉ' pe, e'tane ka'pon amʉ' pe to' era'tɨsa', mɨrɨpan kon u'tɨsa' ka' winɨpai upika'tɨse'na'nokon!” ta'pʉ to' uya. \t Un viņi nosauca Barnabu par Jupiteru, bet Pāvilu par Merkuriju, jo viņš bija galvenais runātājs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Iweyu e'sepoka'sa' a'tai, Sises mɨrɨ awonsi'kɨ ipoitorʉ ton enapɨtʉ'pʉ tʉteire' kon po tepʉrʉ piyau. \t Un kad pienāca stunda, Viņš novietojās un divpadsmit apustuļi ar Viņu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ a'tai nin si, tʉron nɨ warawo' ya' iyemari'masa' yau nurɨne rɨ tʉtaan'pʉ esi koro'tau, tekumasen temari'masa' e'tane ta mɨrɨ ipɨ'. E'tane itaan'pʉ eri'sa' pe iyesi yau, iyemo'kasa' mɨrɨ main apai, mɨrɨpan esi tekumasen temari'masa' e'tane tato' ipɨ' pe pʉra, tʉron nɨ warawo' mari'ma tane iya rɨ. \t Tāpēc, kamēr vīrs dzīvs, tā sauksies laulības pārkāpēja, ja biedrosies ar citu vīru; bet pēc viņas vīra nāves tā ir brīva no likuma saistībām ar vīru, un viņa nebūs laulības pārkāpēja, ja tā dzīvos ar citu vīru."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ɨmɨrɨ'nokon uya Papa uya ayapiyontɨto' kon apurɨ pʉra iyesi, e'tane ka'pon uya ɨyenupato' kon apurɨ auya'nokon nɨken,” ta'pʉ iya. \t Dieva bausli atmetuši, jūs pildāt cilvēku ieražas: krūžu un kausu mazgāšanas un daudz ko citu šim līdzīgu jūs darāt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "apʉne pʉra pana' pe tʉusaurokʉ winɨ Esuwerʉ amʉ' a'kɨrɨ ipoken pʉra to' e'sa' tukai'. Iye'menukasa' itekare winɨpai enpoika'pʉ iya Sises esi Kʉrai pe tukai'. \t Jo viņš atklāti un stipri atspēkoja jūdus, pierādīdams ar Rakstiem, ka Jēzus ir Kristus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Pi'ta ewomʉ koro'tau, Koneriyas utɨ'pʉ mʉra'ta na' ipiya' ata'mo'kai' inama tʉuya ekamanin pe. \t Un notika, ka, Pēterim ienākot, Kornēlijs nāca viņam pretim un, nometies pie tā kājām, pagodināja viņu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Pʉsamoro ka'pon amʉ' akɨ to' ekorʉkato' pe to' pokon pe mekorʉkai'. To' i'pai kiriri'pɨ'nin nan, to' ekorʉkasa' ekamanin pe, me'mai'. Mɨrɨ a'tai, tanporon kon uya i'tuto' pe i'napai rɨ pʉra rɨ ɨpɨ' usauro'nɨsa' na'ne' esi tukai', e'tane main pʉreme'nin pe pʉra rɨ ɨwesi tukai'. \t Ņem tos pie sevis, šķīsties kopā ar viņiem un samaksā par tiem, lai viņi apcērp galvas, tad visi zinās, ka tas, ko par tevi dzirdējuši, ir netaisnība, bet ka arī tu pats dzīvo pēc bauslības."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "mɨrɨpan utɨ tʉusene'pʉ tʉpo, inke pʉra rɨ mɨrɨ kasa tesi tukai' tʉusene'pʉ pu'tɨka'nʉkʉ iya. \t Sevi aplūkojis, tas aiziet un tūliņ aizmirst, kāds viņš bija."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ pe iyesi pɨ', Kʉrai yau rɨ enari'mʉra e'tane, ayapiyo'mato' uya rɨ ɨnku'ton pɨ' pɨ', e'tane ikupʉ uya pen. \t Un lai gan es lielā paļāvībā uz Jēzu Kristu varu pavēlēt tev to, kas pienākas,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "E'tane apʉne pʉra sa'man pe rɨ tera'tɨsen pe pʉra rɨ ɨyewan esi pɨ', kota'man nɨto' amʉranʉkʉ auya ɨiwano' pe rɨ Papa uya kota'man nɨto' weyu a'taino pe, ipokena' eseru aimenkato' iya usenpoika a'tai. \t Bet tavas stūrgalvības un negandarītājas sirds dēļ tu krāj dusmas Dieva dusmu un taisnīgās tiesas parādīšanās dienai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ta uya ɨpɨ'nokon, wakʉ rɨken ku'to' auya'nokon pe iyesi Pari'si amʉ' mɨrɨ awonsi'kɨ Main pɨ' enupanin nan entai; mɨrɨ kupʉ auya pʉra iyesi a'tai, Papa e'to' esa' wannɨ pe ya' ɨyepa'kato' oton kon parɨ pen nɨ,” ta'pʉ iya. \t Es jums saku: ja jūsu taisnība nebūs lielāka kā rakstu mācītāju un farizeju, jūs debesvalstībā neieiesiet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ a'tai si kin amʉ' non pon kon, itepuru amʉ', soisa epuru amʉ', ipʉrataaikena' ton, mɨrɨ awonsi'kɨ eke ton, mɨrɨ awonsi'kɨ tanporon kon nɨ poitorʉ ton mɨrɨ awonsi'kɨ ɨnʉ' enawon kon pen nɨ e'so'nanpɨtʉ'pʉ tɨ' euta na'ne' mɨrɨ awonsi'kɨ wʉ' po te'san tɨ' o'koi'ne. \t Un zemes ķēniņi un valdnieki, un pavēlnieki, un bagātie, un stiprie, un katrs vergs, un brīvais paslēpās alās un kalnu klintīs,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Antiyo' po inke rʉ'kwɨ rɨ kanan tesi tʉpo, itɨ'pʉ kanan mɨrɨ apai. Mɨrɨpan utɨ'pʉ Kare'siya mɨrɨ awonsi'kɨ Pʉresiya nono awɨrɨ'ne, mɨrɨpan uya Sises apurɨnin nan meruntɨtanʉkʉ'pʉ. \t Un kādu laiku tur palicis, viņš aizgāja; pārstaigādams pēc kārtas Galatijas apgabalu un Frīģiju, viņš stiprināja visus mācekļus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ɨnʉ' uya rɨ emenna' waain amuku pʉra iyesi penaro' itenpʉ'pʉ ya'. Ikupʉ iya yau, ten i'moi iya. Iye'kwamʉ, iten nɨ si uma'ta. \t Un neviens nepilda jaunu vīnu vecos maisos, citādi jaunais vīns saplēsīs maisus, un tas pats izlīs, un maisi ies bojā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "E'tane imi' pʉra iyesi wenai, inke pʉra kuru itano'ma. Manenpanin mɨrɨ pe pʉra kota'manin uye'sa' a'tai Main wenai, inke pʉra kuru ita'mo'ka. \t Bet tanī nav saknes, tas nav pastāvīgs. Tiklīdz sākas bēdas un vajāšanas vārda dēļ, viņš tūdaļ ieļaunojas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“E'tane ɨsɨ yau me'atʉi' ɨmɨrɨ'nokon ipʉrataaikena' ton, apʉne pʉra wakʉ epoka'sa' auya'nokon pɨ'. \t Turpretim bēdas jums, bagātajiem, jo jūs savu iepriecinājumu jau saņemat!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ a'tai, inserʉ uya uyarɨ'pʉ Ita'kwarʉ yau rɨmono' ta'. Mɨrɨ yau, uri'san ene'pʉ uya, isuweyu ene po iyereutasa', Papa sapemato' ese' ton e'menukapɨ'sa' ke iwontɨsa'. 7 kaisa rɨ i'pai ton esi'pʉ mɨrɨ awonsi'kɨ 10 kaisa rɨ iretʉ ton. \t Un viņš garā aiznesa mani tuksnesī. Tur es redzēju sievieti, sēžot sarkanā zvērā, pilnu zaimu vārdiem, kam bija septiņas galvas un desmit ragu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ a'tai, asa'ron kon pu'kena' amʉ' uya main eta'pʉ Epʉn winɨpaino, “Ɨsi'tɨ' serɨ ya',” tawon. To' eyaton non uya to' enpɨtʉ koro'tau, to' enuku'pʉ Epʉn pona kapuru' yau. \t Un viņi dzirdēja stipru balsi no debesīm tiem sakām: Nāciet šurp augšā! Un viņi mākonī uzgāja debesīs; un to ienaidnieki redzēja viņus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Nakei esi'pʉ Meya' mu pe. Meya' esi'pʉ Ma'ta'tayas mu pe. Ma'ta'tayas esi'pʉ Semeyai mu pe. Semeyai esi'pʉ Isose' mu pe. Isose' esi'pʉ Isuta mu pe. \t Tas bija Maata, tas Matatija, tas Semeja, tas Jāzepa, tas Jūdas dēls,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ yau, anpisin pe ka'pon amʉ' uyee'pʉ ipiya', mɨrɨpan kon uya tʉusasan pen mɨrɨ awonsi'kɨ tenku'na' nan nee'pʉ ta'kɨrɨ'nokon; tʉron kon nee'pʉ to' uya ise'mepɨ'sa' kon mɨrɨ awonsi'kɨ tʉusauro'san pen, mɨrɨ awonsi'kɨ tʉron kon nɨ e'ne' pe te'san, mɨrɨpan kon nonkapɨtʉ'pʉ to' uya Sises piya', mɨrɨpan uya tanporo rɨ to' epi'tɨpɨtʉ'pʉ. \t Un daudz ļaužu nāca pie Viņa un atveda līdz mēmus, aklus, klibus, kropļus un daudz citus un nolika tos pie Viņa kājām; un Viņš tos dziedināja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "mɨrɨ awonsi'kɨ ɨnʉ' rɨ esi yau wapiyaro' e' pe e'pai, tɨwɨ nesii ɨpoitorʉ kon pe. \t Bet kas starp jums grib būt pirmais, tas lai ir jūsu kalps!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Tu'kan pɨ' rɨ Sises ekama'popɨtʉ'pʉ iya, e'tane eikʉ'pʉ iya pen. \t Un tas daudz vārdiem Viņu izjautāja, bet Viņš tam nekā neatbildēja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Si'tuyai' rɨ serɨ, si'tuyai' serɨ yau rɨ e'to' esi tukai' mɨrɨ awonsi'kɨ tanporo aya'kɨrɨ'nokon nɨ esi mɨrɨ ikupʉ kon pa mɨrɨ awonsi'kɨ pori' pe ɨwesi kon pa apurɨto' auya'nokon yau, \t Un to es visā paļāvībā zinu, ka es palikšu pie jums visiem jūsu ticības un prieka sekmēšanai,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Surusiran pona Sises epa'kasa' a'tai, ka'pon amʉ' eke pata pon kon e'tʉrʉnka'pʉ, mɨrɨpan kon uya, “Ɨnʉ' pʉse rɨ?” ta'pʉ. \t Un kad Viņš iegāja Jeruzalemē, uztraucās visa pilsēta un sacīja: Kas tas ir?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Wakʉ ton mɨrɨ awonsi'kɨ tʉusaurokʉ'pʉ awɨron kon tonpa ton Kʉrai yau Koro'se pon kon enakan: Tɨwɨ wakʉ nonkasa' mɨrɨ awonsi'kɨ tʉusewankamai' pʉra e'nɨto' nesii ɨyenakan kon pe, Papa, ukʉipʉnʉ kon winon. \t Tiem svētajiem, kas dzīvo Kolosā, un ticīgajiem brāļiem Kristū Jēzū:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Serɨ tʉpo, Isose' uya tʉmaimu ennoko'pʉ tʉkʉipʉnʉ uye'to' pe tanporo tʉtonpa ton pokon pe Isi' pona. 75 kaisa rɨ tanporo to' esi'pʉ. \t Tad Jāzeps sūtīja un aicināja pie sevis savu tēvu Jēkabu un visus savus radus, septiņdesmit piecas dvēseles."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ pɨ' ipoitorʉ ton utɨ'pʉ asanta ka'ta pona ka'pon amʉ' tʉneporonʉ kon nɨ amʉranʉ'se'na, asa'rɨ rɨ, wakʉ ton, ɨri ton nɨ, mɨrɨpan emari'man nɨto' itau ɨutɨ epe'tɨ'pʉ ka'pon amʉ' ke. \t Un viņa kalpi izgāja uz lielceļiem un saaicināja visus, kādus atrada: ļaunus un labus; un kāzu nams pildījās viesiem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ a'tai, i'tuto' si'na' ton ennasikapɨtʉ'pʉ to' uya. Mɨrɨ a'tai, to' uya eporo'pʉ 120 pi' i'nau iyesi tukai'. Emennʉ'pʉ iwa to' uya kanan i'tukaa'pʉ; 90 pi' i'nau iyesi tukai' kanan to' uya eporo'pʉ. \t Nolaiduši lodi, tie atrada divdesmit asis, bet nedaudz tālāk tie izmērīja piecpadsmit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "E'tane pʉra rɨ ekama uya ɨpɨ'nokon, Satan pon kon uya parɨ imoronkato' oton eseru aimenka weyu e'seposa' a'tai ɨmɨrɨ'nokon entai,” ta'pʉ iya. \t Tomēr es jums saku: Sodomas zemei tiesas dienā būs vieglāk nekā tev."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Paarʉ, Sises Kʉrai poitorʉ, esa'sa' itekare ekamai' enno'sa' pe, imo'kasa' wakʉ Papa ekareei iwano' pe, winɨpaino. \t Pāvils, Jēzus Kristus kalps, aicināts apustulis, izredzēts Dieva evaņģēlijam,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Serɨ ton pɨ' Sises usaurokʉ e'nonkasa' a'tai, anpisin ton nɨ ka'pon amʉ' usewansiuka'pʉ enupan nɨto' iya pɨ', \t Un notika, kad Jēzus pabeidza šos vārdus, ka ļaudis brīnījās par Viņa mācību."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Anpisin ka'pon amʉ' kʉrʉpo'po pata'se' iyawon kon uya, ‘Miyarɨ,’ ta i'se te'san tʉnama kon pe, ka'pon amʉ' uya, ‘Rapai,’ ta i'se kuru to' esi tʉpɨ'nokon. \t Un lai ļaudis viņus tirgus laukumos sveicinātu un sauktu par \"rabbi\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "non nɨ kʉsesakʉi---Papa pʉta apon mɨrɨ; Surusiran nɨ kʉsesakʉi---eke kin pata'se' mɨrɨ. \t Ne pie zemes, jo tā ir Viņa kāju balsts, ne pie Jeruzalemes, jo tā ir lielā ķēniņa pilsēta!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Isaan uya eikʉ'pʉ pu'kena' Aisaya maimu yai, “Urɨ kʉrɨ rɨ rɨmono' tau ka'pon ukɨ'pɨ'nʉnpɨtʉ, ‘To'sa rɨ Itepuru e'ma ikonekatɨ',’ tawon,” ta'pʉ iya. \t Viņš sacīja: Es esmu saucēja balss tuksnesī. Sataisiet Kunga ceļu, kā to teicis pravietis Isajs! (Is.40, 3)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Kʉrɨ kuru wakʉ pe iyepontɨpɨ'sa' kupʉ auya a'tai wakʉ pe, “Se kuru wakʉ ayapon,” tai'ma ipɨ', entu'manin pɨ', “Mɨ airɨ e'soto'ka',” mɨrɨ pe pʉra, “Ereuta' non po u'ta piyau,” tai'ma. Mɨrɨ ku'sa' auya'nokon a'tai, \t Un jūs uzlūkotu to, kam greznas drēbes, un tam sacītu: Tu nosēdies šeit ērti, bet trūcīgajam sacītu: Tu nostājies tur vai nosēdies pie manu kāju soliņa!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ipoitorʉ ton uya serɨ main etasa' a'tai, to' etʉipɨtʉ'pʉ, mɨrɨpan kon uta'mo'ka'pʉ non pona itemʉ'. \t Kad mācekļi to dzirdēja, viņi krita uz sava vaiga un ļoti izbijās."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Wakʉ nonkasa' nesii ɨpiyau'nokon. \t Žēlastība ar jums visiem! Amen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Serɨ tʉpo, Paarʉ uya A'tens nɨmɨ'pʉ, mɨrɨpan tʉpo Koren pata pona itɨ'pʉ. \t Pēc tam viņš, aizgājis no Atēnām, nonāca Korintā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Entɨ'! Amainarʉ kon yau iye'tʉrawasomasa' kon epe'pʉ, to' e'ma'pʉ auya'nokon pʉra na'ne' ike ukaran nɨ pɨ' man apa'nʉkʉ kon pe. Ɨi'kiyari kon akʉ'pʉsa' anʉnnin nʉ'san ukaramʉ uya Meruntɨ pe kuru te'sen ye' Itepuru pana eposa' man. \t Lūk, alga, atrauta strādniekiem, kas nopļāva jūsu laukus, sauc; un viņu saucieni sasnieguši Kunga Sabaota ausis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "mɨrɨpan uya, “Ɨ'rɨ pe iyesi pɨ' serɨ po'piyun kʉrʉpo'pomasa' pʉra rɨ iyesi, itepe'pʉ ke entu'manin nan repato' pe? Tikin nɨ wʉipiya yau e'tʉrawasoman nɨsa' epe'pʉ e'to' airɨ rɨ iyesi mɨrɨ,” ta'pʉ iya. \t Kāpēc šo svaidāmo eļļu nepārdeva par trīs simts denārijiem un tos neizdalīja nabagiem?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Takaa'pʉ iya kanan, “Ɨ'rɨ kasa Papa e'to' esa' wannɨ pe esi ta? Ɨ'rɨ rupɨ panton ekama, ekamanin pe? \t Un Viņš sacīja: Kam mēs pielīdzināsim Dieva valstību? Vai kādā līdzībā mēs to attēlosim?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨpan Main pɨ' enupanin uyee'pʉ ipiya', “Uyepuru, siya rɨ mʉtɨyai'ne' ya' rɨ aya'kɨrɨ utɨ serɨ,” tase'na ipɨ'. \t Un kāds rakstu mācītājs pienācis sacīja Viņam: Mācītāj, es sekošu Tev, kurp vien tu iesi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "mɨrɨ pɨ' Sises ese' pɨ' tanporon ese'mu ton e'sekunka, Epʉn yawon kon mɨrɨ awonsi'kɨ non pon kon mɨrɨ awonsi'kɨ non o'non kon, \t Lai Jēzus vārdā ceļos kristu visi, kas debesīs, virs zemes un pazemē,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Aiko kareta amon a'kokasa' esi'pʉ itenau. Enwo'ne' winon ti'ta nonkasa' iya esi'pʉ parau po, mɨrɨ awonsi'kɨ kami' winon ti'ta nonkasa' iya esi'pʉ non pona. \t Un viņam rokā bija atvērta grāmatiņa. Un viņš lika savu labo kāju virs jūras un kreiso virs zemes"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Pari'si amʉ' uya eta'pʉ Sises uya tu'ke kuru tʉpoitorʉ ton eporo mɨrɨ awonsi'kɨ to' pa'taisimapɨtʉ iya Isaan entai kuru tawon. \t Kad Jēzus uzzināja, ka farizeji bija dzirdējuši, ka Jēzus kristī un iegūst vairāk mācekļu nekā Jānis,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Tʉnene'pʉ, mɨrɨ awonsi'kɨ tʉneta'pʉ ekama iya, e'tane ɨnʉ' uya rɨ imaimu apurɨ pʉra iyesi. \t Un ko Viņš redzēja un dzirdēja, par to Viņš liecina; bet Viņa liecību neviens nepieņem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ɨpiyapai na'kɨ itɨ'pʉ pe iyesi aka'ne' pe rɨ ɨpiya' tenna'poto' pe inkero' pe rɨ— \t Varbūt viņš kādu brīdi aizgāja no tevis, lai tu viņu atgūtu mūžībai"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Eraiya'kin esi'pʉ Mireya mu pe. Mireya esi'pʉ Mina mu pe. Mina esi'pʉ Ma'ta'ta mu pe. Ma'ta'ta esi'pʉ Ne'tan mu pe. Ne'tan esi'pʉ Tepi' mu pe. \t Tas bija Melejas, tas Mennas, tas Matata, tas Natana, tas Dāvida dēls,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Sises e'mʉ'sa'kasa' uya a'setun eseremekʉ'pʉ, “E'paka'kɨ!” mɨrɨ awonsi'kɨ sipa'sipa pɨ', “E'tʉtʉika'!” ta'pʉ iya. Mɨrɨ a'tai rɨ, a'setun ereuta'pʉ, mɨrɨ awonsi'kɨ wakʉ pe rɨ pata ena'pʉ. \t Un uzcēlies, Viņš piedraudēja vējam un sacīja jūrai: Paliec klusu, nomierinies! Un vējš nostājās, un iestājās liels klusums."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "mɨrɨpan kon uko'mamʉ'pʉ Era' uma'ta pona rɨ. Pena pu'kena' amʉ' nekama'pʉ uta'ku'tɨ'pʉ, “Umu kɨ'ma uya Isi' apai,” tawon. \t Un viņš bija tur līdz Heroda nāvei, lai izpildītos, ko Kungs ir sacījis caur pravieti, kas priekšsludināja: No Ēģiptes es aicināju savu Dēlu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Paarʉ arɨ to' uya koro'tau soisa amʉ' iwʉ' ta', eke soisa amʉ' epuru ekama'po'pʉ iya, “Apʉne, kanyauro'kai'ya,” ta'pʉ iya. “Kiri' pe pe' tʉusauro'sen ɨmɨrɨ?” ta'pʉ soisa amʉ' epuru uya ipɨ'. \t Pirms Pāvilu ieveda kareivju mītnē, viņš sacīja priekšniekam: Vai man atļauts tev ko teikt? Tas sacīja: Vai tu grieķiski proti?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Wakʉ nonkasa' mɨrɨ awonsi'kɨ tʉusewankamai' pʉra e'nɨto' Papa, ukʉipʉnʉ kon mɨrɨ awonsi'kɨ Itepuru Sises Kʉrai winon esi ɨyenakan kon pe. \t Lai jums mūsu Dieva Tēva un Kunga Jēzus Kristus žēlastība!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ɨnʉ' uya rɨ ta'kwarʉkai' ayarɨ ta'kɨrɨ a'tai 1 mayirʉ, enta 2 mayirʉ e'to' airɨ. \t Bet kas spiedīs tevi tūkstoš soļus līdz iet, ej ar viņu vēl citus divus!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Serɨ kupʉ'pʉ Paarʉ uya mɨrɨ asa'rɨ wʉipiya kaisa rɨ. Mɨrɨ a'tai, tu'kan kon nʉ'kwɨ rɨ Esuwerʉ amʉ' mɨrɨ awonsi'kɨ Kiri' amʉ', eke Eisa awɨrɨ tʉuko'mansan uya Itepuru ekareei eta'pʉ. \t Tas turpinājās divus gadus, tā ka visi, kas Āzijā dzīvoja, jūdi un pagāni dzirdēja Kunga vārdu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Esuwerʉ amʉ' Meri piyau iye'sa' kon ɨutɨ tau iya'kwarʉ nepʉ pɨ' uya iye'mʉ'sa'ka ensa' inke pʉra, mɨrɨpan epa'ka a'tai, to' uya e'ma'pʉka'pʉ, tʉuta'kwarʉkai' akaranse tɨ' akasa' uruwai' pe ya' itɨ pe tekamai'. \t Tad jūdi, kas pie viņas bija mājā un mierināja viņu, redzēdami Mariju steigšus pieceļamies un aizejot, sekoja viņai, sacīdami: Viņa iet pie kapa, lai tur raudātu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Repan nɨto' ike, kanan, esi pen tikin nan ka'pon, Atan umakoitasa' moron nʉ'pʉ kasa: Eseru aimenkato' esi tikin nan makoi e'ma'pʉka pɨ', mɨrɨpan uya eno'man nɨto' nepʉ; e'tane repan nɨto' uya tu'kan nɨ ɨri ku'pɨ'sa' e'ma'pʉka, mɨrɨpan uya anʉn nɨto' ipokena' pe nepʉ. \t Un nav ar žēlastības dāvanu tāpat kā viena grēka dēļ, jo lēmums pazudināšanai gan nācis viena grēka dēļ, bet žēlastība nākusi attaisnošanai no daudziem grēkiem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Ɨnʉ' uya rɨ ta pe iyesi yau, ‘Mɨrɨ yau man, rɨmono' tau,’ ta a'tai, kʉtɨtʉu; mɨrɨ pe pʉra, ‘Serɨ yau man, ɨutɨ a'mu yau,’ ta a'tai, kʉsapurɨtʉu. \t Ja tad jums sacīs: Lūk, Viņš ir tuksnesī, neizejiet! Lūk, Viņš ir kambaros, tad neticiet!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ yau, “‘to' weruweei erikʉ pen nɨ, mɨrɨ awonsi'kɨ apo' usenkʉ'nʉkʉ pen nɨ.’ \t Jo ikviens ugunī taps sālīts, un katrs upuris tiks sālī sālīts."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Urupere a'si'pʉ iya, kʉrɨ rɨ esi penaro' rɨ ɨkʉi, Makoi, mɨrɨ pe pʉra Se'tan, mɨrɨpan auronpɨtʉ'pʉ iya 1,000 kaisa rɨ wʉipiya iye'to' pe. \t Tad viņš satvēra pūķi, veco čūsku, kas ir velns un sātans, un sasēja to uz tūkstoš gadiem,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Ewai', Epuru, e'tane pero amʉ' tepʉrʉ o'non kon nɨ mʉre amʉ' i'kiyari punu'pɨ pɨ' tenta'nasan ko,” ta'pʉ uri'san uya. \t Bet tā atbildēja un sacīja Viņam: Jā gan, Kungs, jo arī sunīši ēd zem galda no bērnu druskām."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Epʉra'an anʉnsa' pe iyesi yau ipokena' pe inkuu'pʉ winɨ, itapurɨto' ipɨ' esi mɨrɨ—e'tane Papa rau pen. \t Jo, ja Ābrahams kļuvis taisnīgs ar saviem darbiem, tad viņam ir gods, bet ne pie Dieva."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Kanau wɨnɨ'pʉ iya pana' pe, miyarɨ rɨ itɨto' pʉra rɨ iye'to' temapu'tɨi'. Mɨrɨ pɨ', a'setun uya kanau epotorʉ'pʉ ato' pe ina uya inonka'pʉ. \t Kuģis tika aizrauts, un tas nespēja pretoties vējam. Nododot kuģi vētras varā, mēs tikām aiznesti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Erasu ton enna'po'pʉ use'man nɨto' tʉrawasomanin nan epuru ton mɨrɨ awonsi'kɨ Pari'si amʉ' piya', mɨrɨpan kon uya ta'pʉ to' pɨ', “Ɨ'rɨ pɨ' tʉne'se pʉra ɨwesi'pʉ kon?” ta'pʉ to' uya. \t Tad kalpi atgriezās pie augstajiem priesteriem un farizejiem; un tie sacīja viņiem: Kāpēc jūs Viņu neatvedāt?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Serɨ kasa to' uya ɨkupʉ kon mɨrɨ uyese' pɨ' ɨwesi kon pɨ', apʉne pʉra to' uya i'tu pʉra iyesi kʉrɨ uyenno'nin nʉ'pʉ. \t Bet to visu viņi jums darīs mana vārda dēļ, tāpēc ka tie nepazīst to, kas mani sūtījis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Pu'kena' to' tonpa uya rɨ tasa', “Kʉri' pon kon kamoro iteseru ton nɨ kasi ye' ton, ene amʉ' rɨ, emiya'ne' pe esii'ma mentai enta'napaino kon.” \t Viens no viņiem, viņu pašu pravietis, sacīja: Krētieši vienmēr ir meļi, ļauni zvēri, slinki vēderi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Esuwerʉ amʉ' ɨkɨnta'pʉ anpisin pe ka'pon amʉ' ene tʉuya'nokon a'tai, mɨrɨpan kon usaurokʉ'pʉ ɨri pe Paarʉ pa'nʉkʉ pe. \t Bet jūdi, redzēdami daudz ļaužu, iedegās naidā un zaimodami runāja pretim tam, ko Pāvils sacīja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Asakɨrɨ'nan kon ene amʉ' uya eikʉ'pʉ, “Amen!” Mɨrɨ a'tai si, itepuru ton e'sekunka'pʉ apurɨpɨ'se'na. \t Un četri dzīvnieki sacīja: Amen! Bet divdesmit četri sentēvi metās zemē uz sava vaiga un pielūdza To, kas dzīvo mūžīgi mūžos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ kasa si ɨmɨrɨ, ka'pon nɨ nin, uya eseru aimenkato' kupʉ a'tai to' pɨ' mɨrɨ rɨ kupʉi'ma, Papa uya eseru aimenkato' piyapai ayainʉmʉ tukai' pe' ɨye'kupʉ? \t Bet vai tu, cilvēk, kas tiesā tos, kas tā dara, bet pats dari to pašu, domā, ka tu izbēgsi Dieva tiesai?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ pe iyesi pɨ', ti'tui' e'tɨ', pu'kena' amʉ' nekama'pʉ e'kupʉ namai' ɨpɨ'nokon: \t Tāpēc, pielūkojiet, ka pār jums nenāk tas, ko pravieši sacījuši:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "To' userenka'pʉ emenna' eren pɨ': “Wakʉ kuru ɨmɨrɨ, kareta amon mo'kanin mɨrɨ awonsi'kɨ a'si'pɨ'sa' a'kokanin, apʉne pʉra iwɨsa' rʉ'pʉ pe ɨwesi, mɨrɨ awonsi'kɨ ɨmʉnʉ ke ka'pon amʉ' enna'pʉ auya Papa iwano' pe, tanporon kon rʉko' rɨ, tʉmaimuron kon, tʉponaron kon mɨrɨ awonsi'kɨ tʉpataron kon ka'pon amʉ' koro'tapai. \t Un viņi dziedāja jaunu dziesmu, sacīdami: Kungs, Tu esi cienīgs saņemt grāmatu un noņemt tās zīmogus, jo Tu tiki nonāvēts un mūs no visām ciltīm, valodām, tautām un tautībām atpirki Dievam ar savām asinīm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Tanporo serɨ ton esi mɨrɨ e'tinkan entun nɨto' pe kasa. \t Bet tas viss tikai ciešanu sākums."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Anpisin pe ka'pon amʉ' epirikʉ koro'tau, Sises uya ta'pʉ, “Ɨri ton nɨ serɨ a'taino kon! Eke Papa tʉrawasooi i'tuto' ipɨkɨrɨ ekama'ponin nan e'tane, ikupʉ uya pen. Isona pɨ', i'tuto' ipɨkɨrɨ rʉ'pʉ rɨken kupʉ uya. \t Bet kad sapulcējās ļaudis, Viņš sāka runāt: Šī cilts ir ļauna cilts; tā meklē zīmi, bet cita zīme tai netiks dota kā vienīgi pravieša Jonasa zīme."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ pe iyesi pɨ', ɨyekama'po uya 'nokon kuru unkupʉnʉ kupʉ kon pa. \t Bez tam, ja tu garā godināsi Dievu, kā tad vienkāršais cilvēks varēs pateikt \"amen\" tavai Dieva godināšanai, ja viņš nesaprot to, ko tu saki?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "E'tane Pesʉ'tas uya to' eikʉ'pʉ, “Sisariya po a'sisa' pe Paarʉ esi mɨrɨ. Serɨ pe'ne rɨ utɨ mɨrɨ Sisariya pona. \t Tad Fēsts atbildēja, ka Pāvils tiek apsargāts Cēzarejā, bet viņš pats drīzumā došoties ceļā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“To' enu rɨ a'kopɨ'sa' iya mɨrɨ awonsi'kɨ to' ewan nɨ sa'mantanʉ'pɨ'sa' iya, to' uya ene namai' tenu kon ke, to' uya ito'ka'nʉkʉ namai' tewan kon ke, to' era'tɨ namai' to' epi'tɨto' pe uya,” tawon. \t Viņš to acis aptumšoja un viņu sirdis nocietinaja, lai acīm neredzētu un sirdīm nesaprastu, un neatgrieztos, ka es tos dziedinātu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Isaurokʉ'pʉ Papa ese' yau, inke rɨ tʉuko'mansen, Epʉn konekanin nʉ'pʉ mɨrɨ awonsi'kɨ tanporo iyau te'sen, non konekanin nʉ'pʉ mɨrɨ awonsi'kɨ tanporo ipo te'sen mɨrɨ awonsi'kɨ parau mɨrɨ awonsi'kɨ tanporo ikau te'san, “Iyenkurunto' pʉra man!” ta'pʉ inserʉ uya. \t Un zvērēja pie Tā, kas dzīvo mūžīgi mūžos un kas radīja debesis un visu, kas tanīs, un zemi, un visu, kas tanī, un jūru, un visu, kas tanī, jo laika vairs nebūs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Paarʉ, Kʉrai Sises nennoko'pʉ itekare ekamai' Papa eseru winɨ, winɨpaino, Wakʉ ton E'pe'sas pon kon enakan, tʉusaurokʉ'pʉ awɨron kon Kʉrai Sises yau: \t Pāvils, saskaņā ar Dieva prātu Jēzus Kristus apustulis, visiem svētajiem, kas atrodas Efezā, un ticīgajiem Jēzū Kristu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Sises uya eikʉ'pʉ, “Mata, tu'kan pɨ' rɨ sa'ne ɨusewankama, \t Un Kungs viņai atbildēja, sacīdams: Marta, Marta, tu rūpējies un pūlies par daudz lietām,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ awonsi'kɨ kʉrɨ uyewan kon warinpanin uya Iya'kwarʉ usenuminkato' i'tu, apʉne pʉra Iya'kwarʉ ɨpʉrema wakʉ ton Papa nʉkupʉ'san pona Papa e'to' i'se awɨrɨ. \t Bet Viņš, kas pēta sirdis, zina, ko Gars vēlas, jo Viņš saskaņā ar Dievu aizlūdz par svētajiem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Pori' pe ka'pon esi mɨrɨ tʉuta'mo'kasen pen unkupʉnʉ uriya',” ta'pʉ iya. \t Un svētīgi tie, kas no manis neņem apgrēcību."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Sises ewomʉ'pʉ Esuwerʉ amʉ' use'mato', ɨpʉremato' iwʉ' pʉ'kʉ ta'. Mɨrɨ yau, to' enupa pɨ' iyesi koro'tau, Papa ena' use'man nɨto' tʉrawasomanin nan epuru ton mɨrɨ awonsi'kɨ ka'pon amʉ' epuru ton pokon uyee'pʉ ipiya'. “Ɨ'rɨ meruntɨrʉ winɨ serɨ ton kupʉ auya? Ɨnʉ' uya serɨ meruntɨ ke ɨrepa'pʉ?” tukai' to' uya ekama'po'pʉ. \t Un kad Viņš iegāja svētnīcā, tad, Viņam mācot, augstie priesteri un tautas vecākie pienāca pie Viņa un jautāja: Kā varā Tu to dari? Un kas Tev deva tādu varu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "I'tu uya umaimu etanin pe rɨ ɨwesi tɨwɨrɨ rɨ, e'tane ta uya rɨ nin pʉsamoro iye'soto'pɨ'sa' kon na'ne' uya rɨ nin apurɨto' pe uyenno'sa' auya tukai',” ta'pʉ iya. \t Es gan zināju, ka Tu mani vienmēr uzklausi; bet apkārtstāvošās tautas dēļ es sacīju, lai viņi ticētu, ka Tu mani esi sūtījis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "E'tane Esuwerʉ pɨ' ta iya, “Pata tʉko'manʉ'se rɨ uyemiyatʉ tɨnkai' uko'mamʉ ka'pon amʉ' main awɨron kon pen mɨrɨ awonsi'kɨ sa'man nɨ itewan ton ena',” ta iya. \t Bet Izraēlim viņš saka: Augu dienu es stiepu savas rokas pretim neticīgai un stūrgalvīgai tautai. (Is 65,2)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "5 kaisaron wʉi tʉpo, use'man nɨto' tʉrawasomanin epuru, Ananayas utɨ'pʉ Sisariya pona Esuwerʉ amʉ' epuru ton mɨrɨ awonsi'kɨ raya Tɨ'turas itese' pokon pe. Mɨrɨpan kon uya Paarʉ eseru'tɨto' tʉuya'nokon nepʉ'pʉ kopʉna piya'. \t Pēc piecām dienām augstais priesteris Ananija kopā ar dažiem vecākajiem un kādu runātāju Tertullu atnāca pie zemes pārvaldnieka, lai vērstos pret Pāvilu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ pɨ' ta'pʉ iya, “Tanporon kon Main pɨ' enupanin usenupasa' Papa e'to' esa' wannɨ pe pɨ' esi mɨrɨ, ka'pon tiwʉ' tawon emenna' ton mɨrɨ awonsi'kɨ penaro' ton timamin enpa'kapɨ'nin kasa,” ta'pʉ iya. \t Viņš tiem sacīja: Tāpēc ikviens rakstu mācītājs, kas mācīts debesvalstībai, pielīdzināms nama tēvam, kas no sava mantu krājuma izceļ jauno un veco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "makoi pɨ', apʉne pʉra ka'pon amʉ' uya uyapurɨ pʉra iyesi pɨ'; \t Par grēku, jo tie neticēja man."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ipun pe ɨpiyau'nokon e'tane pʉra rɨ, iya'kwarʉ pe esi ɨpiyau'nokon. Kʉrɨ rɨ ka'pon mɨrɨ ku'nin nʉ'pʉ pona eseru aimenkato' nonkasa' uya mɨrɨ, mɨrɨ yau esi kasa rɨ. \t Jo vispirms es jums mācīju to, ko arī pats saņēmu, ka saskaņā ar Rakstiem Kristus ir miris par mūsu grēkiem,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨpan pɨ' ta'pʉ iya, “Tɨwɨ kamoro Papa ese' pokon kon pen tekepu kon u'na'tɨi, e'tane enta Papa e'to' esa' wannɨ pe ekareei ekamai',” ta'pʉ iya. \t Un Jēzus viņam sacīja: Ļauj mirušajiem aprakt savus miroņus, bet tu nāc un sludini Dieva valstību!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "E'tane nin pʉse rɨ use'man nɨto' tʉrawasomanin uya tikin ite'kwa rɨ use'man nɨto' makoi iwano' pe tʉrʉ'pʉ siyaro' pe rɨ, mɨrɨpan nin si ereutasa' Papa emiyatʉ enwo'netʉ winɨ. \t Bet Viņš, vienu upuri par grēkiem upurējis, mūžīgi sēž pie Dieva labās rokas,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Pori' pe ka'pon esi mɨrɨ tʉuta'mo'kasen pen unkupʉnʉ uriya',” ta'pʉ Sises uya. \t Un svētīgs ir tas, kas no manis neapgrēcinās."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Sises uya ta'pʉ, “Papai, to' pɨ' ɨsentu'makɨ, apʉne pʉra to' uya i'tu pʉra rɨ iyesi ɨri kupʉ tʉuya'nokon tukai',” ta'pʉ iya. Ipon nʉ'pʉ ta'nʉkʉ'pʉ to' uya te'wapiya'kapɨ'se. \t Bet Jēzus sacīja: Tēvs, piedod viņiem, jo tie nezina, ko dara. Un tie, dalot Viņa drēbes, meta kauliņus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Kʉrɨ rɨ ka'pon utonpa pe pʉra na'ne' esi mɨrɨ uyeyaton pe; kʉrɨ rɨ amʉranʉkʉ iya pʉra na'ne' uya'kɨrɨ uya, ita'nʉkʉ mɨrɨ. \t Kas nav ar mani, tas ir pret mani; kas ar mani nesakrāj, tas izšķiež."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ pe pʉra, mɨnɨ' ke rɨ katɨ irepa iya kɨrɨtɨkɨ pʉmooi ekama'po tane iya? \t Vai atkal, viņš dos skorpiju, ja tas lūgs olu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Ɨnʉ' uya rɨ ɨkɨ'masa' pe iyesi yau, temari'masan uta're'tɨ koro'ta', eke ton pata'se' airɨ kereutai. Iya'tai pʉra, eke ɨyentaino kɨ'masa' iya esi. \t Ja tevi kāds ieaicina kāzās, tad neieņem pirmo vietu, jo varbūt viņš ir aicinājis kādu cienīgāku par tevi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ɨ'rɨ ken si ta mɨrɨ a'tai? Esuwerʉ amʉ' pen, ipoken e'nɨto' ku'nin nʉ'san pen, uya si eposa', tanʉnto' kon ipokena' pe apurɨto' winɨ teposen; \t Ko tad lai sakām? Pagāni, kas necentās pēc attaisnošanas, iemantoja attaisnošanu, proti, attaisnošanu, kas iziet no ticības."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ta'pʉ iya to' pɨ', “Ito'ka'nʉkʉ auya'nokon pʉra rɨ marɨ pe' iyesi?” ta'pʉ iya. \t Un Viņš tiem sacīja: Kā tad jūs vēl nesaprotat?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "E'tane iye'kapʉ epiya'tɨ yau, ‘Papa uya warawo' mɨrɨ awonsi'kɨ uri'san kaa'pʉ,’ tasa' iya. \t Bet no radīšanas sākuma Dievs viņus radīja kā vīrieti un sievieti. (1.Moz.1,27)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ e'tane rɨ, tʉron nɨ ton uta'pokʉ'pʉ wakʉ non ya', mɨrɨpan uwa'ta'pʉ, mɨrɨpan epeta'pʉ tʉron nɨ ton esi'pʉ 30 kaisa rɨ ite'kwa iteperu, tʉron nɨ 60, mɨrɨ awonsi'kɨ 100 kaisarɨ rɨ ite'kwa e'to' airɨ inpɨmɨ'pʉ entai rɨ,” ta'pʉ iya. \t Un cita krita labā zemē, tā uzdīga un auga, un nesa augļus; un cita nesa trīsdesmitkārtīgi, cita sešdesmitkārtīgi un cita simtkārtīgi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Iyakon ese' esi'pʉ Meri. Mɨrɨpan ereutasa' esi'pʉ Sises piyau, tauro'kato' eta pɨ' iyesi'pʉ. \t Un viņai bija māsa, vārdā Marija, kas, apsēdusies pie Kunga kājām, klausījās Viņa vārdos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "‘Pʉsamoro ka'pon amʉ' iye'tʉrawasomasa' kon aka'ne' pe rɨ e'masa' auya'nokon, ina kaisarɨ rɨ marɨ, sa'man pe rɨ ina e'tʉrawasomasa' e'tane a'ne' rɨ wʉi yau,’ ta'pʉ to' uya. \t Un sacīja: Šie pēdējie strādāja vienu stundu; un tu viņus pielīdzināji mums, kas izcietām dienas nastu un karstumu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨpan pʉsamoro asa'ron kon uya Emeas e'ma tau iye'ku'sa' rʉ'pʉ ekama'pʉ kanan to' pɨ', ito'ka'nʉkʉ'pʉ tʉuya'nokon pʉreti i'kwɨtʉ iya a'tai. \t Un viņi stāstīja, kas notika ceļā, un kā tie, kad Viņš lauza maizi, to pazina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ka'pon pe e'nɨto' yau ekama uya apʉne pʉra ɨ'sɨ'mʉra a'naino kon ɨyeseru kon yau ɨwesi kon pɨ'. Ɨpun kon pʉ'kʉ tʉpɨtʉ'pʉ auya'nokon kasa kuru ɨri poitorʉ pe, eke pe rɨ tepansen ɨri ena', mɨrɨ kasa si itʉtɨ' ipoken Papa enu yau poitorʉ pe e'nɨto' ya', wakʉ pe ɨwesi kon pa. \t Jūsu miesas vājības dēļ es runāju to, kas ir cilvēcīgi: kā jūs savus miesas locekļus bijāt nodevuši netiklības un netaisnības, un atkal netaisnības kalpībai, tā tagad atdodiet savus locekļus taisnības kalpošanai, lai kļūtu svēti!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Apʉne pʉra Isona esi'pʉ i'tuto' ipɨkɨrɨ pe Ninipa pon kon pona, mɨrɨ kasa rɨ marɨ Ka'pon, Papa winon esi mɨrɨ serɨ a'taino kon pona. \t Jo kā Jonass bija zīme ninīviešiem, tā cilvēka Dēls būs šai ciltij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "i'napai rɨ, mɨrɨ awonsi'kɨ wakʉ pe kuru eseru aimenkanin pe iyesi. Eke tekumasen eno'masa' iya, non ano'ma pɨ' iye'sa' rʉ'pʉ ɨri teseru ke. Papa uya ikota'masa' tʉpoitorʉ ton mʉnʉ epe'pʉ pe,” ta'pʉ to' uya. \t Jo patiesas un taisnīgas ir Viņa tiesas, kas notiesāja lielo netikli, kura samaitāja zemi savā netiklībā. Un Viņš atrieba savu kalpu asinis, kas bija pie tās rokām."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "mɨrɨ awonsi'kɨ i'tu kon pa serɨ usi'nʉnkan nɨto', i'tunin pe e'nɨto' entaino rɨ—autarʉ'tɨ kon pa eke pe kuru Papa uya ɨrepato' kon ike ke. \t Un pazītu Kristus mīlestību, kas pārspēj katru saprašanu, un tiktu piepildīti katrā Dieva pilnībā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "ɨyenu kon yau mɨrɨ iku'tɨ', mɨrɨ a'tai Kʉrai piyapai iyemo'kasa' pe ɨwesi'pʉ kon, Esuwerʉ yawon kon pe pʉra mɨrɨ awonsi'kɨ ɨnnon kon pe rɨ ekonekan nɨto' pɨ' usauro'nɨto' piyapai, iye'ku'to' pʉra rɨ mɨrɨ awonsi'kɨ Papa pʉra rɨ serɨ non po. \t Jo jūs tanī laikā bijāt bez Kristus, šķirti no Izraēļa kopības, sveši apsolījumu derībai, bez cerības un bez Dieva šinī pasaulē."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨpan kon enari'nʉmʉ'pʉ ipan pe, mɨrɨpan kon uya si Papa apurɨpɨtʉ'pʉ. “Eke pu'kena' uye'sa' man u'koro'ta'nokon! Papa uye'sa' man tʉmunkɨ ton pika'tɨse'na!” ta'pʉ to' uya. \t Bet bailes pārņēma visus; un viņi teica Dievu, sacīdami: Liels pravietis cēlies starp mums, un Dievs apmeklējis savus ļaudis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Sises uya ennoko'pʉ ipata'se' ya', “Kenna'poi eke iwa pata pona,” ta'pʉ iya ipɨ'. \t Un Viņš sūtīja to mājās, sacīdams: Ej savās mājās un, kad ieiesi miestā, nesaki nevienam!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Pori' pe rɨ e'nɨ ukʉipʉnʉ kon Tepi' e'to' esa' wannɨ pe uyepʉ pɨ'!” “Usana ka' entawon yau!” tukai'. \t Slavēts, kas nāk Kunga vārdā! Slavēta lai ir mūsu tēva Dāvida valstība, kas nāk! Hozanna augstībā!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Serɨ kupʉ ka'pon amʉ' uya pe iyesi yau isenan pe yʉi esi koro'tau, ɨ'rɨ pe ken si iyesi mɨrɨ iyaipʉtasa' pe iyesi a'tai?” ta'pʉ iya. \t Jo, ja to dara ar zaļu koku, kas notiks ar nokaltušo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Apʉne pʉra piyɨ'nʉ' rɨ iyesi ama'ai iku'sa' rʉ'pʉ e'sesa'pɨtʉ yau. \t Jo ko viņi slepenībā dara, par to pat kauns runāt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ a'tai, tanporon kon utunta'pʉ. \t Un tie atgriezās katrs savās mājās."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ pɨ' Esuwerʉ amʉ' epuru ton uya, “Sapa' serɨ; wakʉ pe pʉra iyesi Main, Mosi' winon pona ayapon arɨ pɨ' me'ai'ne',” ta'pʉ to' uya ipɨ'. \t Tad jūdi sacīja izdziedinātajam: Ir sabats! Tev nav brīv nest savu gultu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨpan o'pa'pʉ to' uya waain sumasa' i'ne' mɨrʉ itese' ke, e'tane ensi iya pʉra iyesi'pʉ. \t Un tie Viņam deva dzert vīnu, sajauktu ar mirrēm, bet Viņš nepieņēma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "E'tane, ɨyeyaton kon i'nʉnkatɨ', wakʉ iku'tɨ' to' pɨ'. To' irepatɨ', to' uya inna'po enupɨkɨrɨ ɨwesi kon pa pʉra. Mɨrɨ a'tai, ɨyepe'pʉ kon e'to' oton eke pe, mɨrɨ awonsi'kɨ Eke Kuru munkɨ pe ɨwe'to' oton kon, apʉne pʉra mannʉ' pe iyesi tenki tawon nan pen pɨ' mɨrɨ awonsi'kɨ ɨri ton pɨ'. \t Turpretim mīliet savus ienaidniekus, dariet labu un aizdodiet, nekā par to negaidīdami! Un jūsu alga būs liela, un jūs būsiet Visaugstākā bērni, jo Viņš ir laipns pret nepateicīgajiem un ļaundariem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Inke ina enta'nasa' pʉra ina uko'mansa' koro'tau, Paarʉ e'mʉ'sa'ka'pʉ to' pɨ' tase'na, “Utonpa ton, kanyauro'katantʉune' utɨnpai'nokon pʉra Kʉri' pata apai ukataine' tetai' pʉra ɨwesi'pʉ kon. Epika'tɨn nɨ nesii'no, apuru ton nɨ uma'ta pʉra nesii'no. \t Tā kā viņi ilgi nebija ēduši, Pāvils nostājās viņu vidū un sacīja: Vīri, jums vajadzēja mani paklausīt un neatstāt Krētu. Tad jūs izsargātos no šīm grūtībām un zaudējumiem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Tʉpun, so'si i'pai pe iyesi; mɨrɨ awonsi'kɨ ipʉrakon pe iyesi, iyepiya'tɨ pe iyepa'kasa' rʉ'pʉ pe iyesi eri'nɨto' apai, mɨrɨ pɨ' tanporon epoi eke pe kuru te'to' pe. \t Un Viņš ir miesas - Baznīcas galva. Viņš ir sākums, pirmdzimtais no mirušajiem, lai Viņš starp visiem būtu pirmais."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Sises era'tɨ'pʉ, mɨrɨpan uya ene'pʉ. Ta'pʉ iya ipɨ', “Kɨsewankamai, ma'non. Papa uya ɨyepi'tɨsa' mɨrɨ, apʉne pʉra apurɨ auya ke,” ta'pʉ Sises uya ipɨ'. Mɨrɨ a'tai rɨ, uri'san usepi'tɨ'pʉ. \t Bet Jēzus, atgriezies un ieraudzījis viņu, sacīja: Uzticies, meita, tava ticība tevi izdziedināja! Un no šī brīža sieviete kļuva vesela."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Anta ke ekama auya yau, “Sises esi Epuru wannɨ,” tukai', mɨrɨ awonsi'kɨ apurɨi'ma ɨyewan yau Papa uya i'mʉ'sa'ka'pʉ iyeri'sa' apai, ɨyepika'tɨ rɨ. \t Jo, ja tu ar savu muti atzīsi Kungu Jēzu un savā sirdī ticēsi, ka Dievs Viņu uzmodinājis no miroņiem, tad būsi pestīts."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ a'tai, Pari'si amʉ' uya kanan ekama'po'pʉ nai kasa ennin pe iyenasa' tukai'. Ta'pʉ iya to' pɨ', “Tawa nonka'pʉ iya uyenu pona, ikumisi'pʉ uya, ennin pe nin si esi serɨ,” ta'pʉ iya. \t Tad farizeji viņam atkal jautāja, kā viņš kļuvis redzīgs. Bet tas tiem sacīja: Viņš uzlika uz manām acīm javu, es nomazgājos un redzu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Tanporo kuru rɨ, iye'to' entai rɨ ɨwinɨpai'nokon eposa' uya man, serɨ kanan si epoka'sa' uya E'pa'pʉrotai'tas winɨ ɨnennoko'pʉ kon urepato' auya'nokon ike. A'po'nan ikɨtun tʉtʉsen pe iyesi, tanʉnsen ye' use'man nɨto' pe iyesi Papa pori'manin pe iyesi. \t Man viss ir un ir pārpilnībā. Saņēmis no Epafrodīta to, ko jūs sūtījāt, šo saldo smaržu, Dievam pieņemamo un patīkamo upuri, es esmu nodrošināts."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ a'tai, kapuru' usenpoika'pʉ, mɨrɨpan uya to' nɨpontɨ'pʉ. Main uyee'pʉ kapuru' apai, “Umu pʉse rɨ, Uni'nʉnkanʉ. Imaimu etatɨ'!” tawon. \t Un viņi, tūdaļ apskatījušies, vairs nevienu pie sevis neredzēja, kā tikai Jēzu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Ewai', uyepuru, sapurɨyai' Kʉrai pe ɨwesi, Papa Mumu pe tʉuye'ton serɨ non pona, tasa' rʉ'pʉ,” ta'pʉ iya. \t Tā sacīja Viņam: Tiešām Kungs, es esmu ticējusi, ka Tu esi Kristus, dzīvā Dieva Dēls, kas atnācis šinī pasaulē."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ɨmɨrɨ'nokon, Ka'paneyan pon kon, autanʉnto' oton kon pe' ka'takʉi'? Kane, auta'mo'kato' oton kon mɨrɨ ta'mu kenan pen nɨ ya',” ta'pʉ iya. \t Un tu, Kafarnauma, kas līdz debesīm esi paaugstināta, tiksi nogremdēta līdz pat ellei."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Utonpa ton, tʉuseta'kai' pʉra e'nɨto' ento' ipɨ' ɨsɨ moronka a'taino pe, pu'kena' amʉ' entɨ', isauro'sa' kon Itepuru ese' yau. \t Brāļi, neveiksmēs, ciešanās un pacietībai ņemiet priekšzīmi no praviešiem, kas runāja Kunga vārdā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Pana' pe e'soto'katɨ' i'nairon ɨpokʉrʉʉi kon pe ɨworo'pai kon oi, ipoken e'nɨto' ɨpɨtɨ kon wapu pe, \t Tātad stāviet, apjozuši savus gurnus patiesībā, tērpušies taisnības bruņās,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Tʉron nɨ kanan ipoitorʉ uyee'pʉ tase'na ipɨ', ‘Uyepuru, tikin nɨ urepa'pʉ auya ike piri'sa' uya man, 5 kaisa rɨ ipona,’ ta'pʉ iya. \t Un otrs atnāca un sacīja: Kungs, tava mina nopelnīja piecas minas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“I'napairon ekama uya ɨpɨ'nokon: Iweyu uye'nɨ pɨ' man, iye'ka'sa' rɨ, iyeri'sa' kon uya Papa Mumu maimu eta weyu, kamoro nin si etanin nan uko'manto' oton. \t Patiesi, patiesi es jums saku, ka nāk stunda, un tā tagad ir, kad miroņi dzirdēs Dieva Dēla balsi, un tie, kas dzirdēs, dzīvos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Sises utɨ koro'tau Surusiran pona, 12 kaisaron kon tʉpoitorʉ ton pantaka'pʉ iya mɨ airɨ. Ta'pʉ iya to' pɨ', \t Kad Jēzus gāja uz Jeruzalemi, Viņš ņēma divpadsmit mācekļus savrup un sacīja tiem:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Kʉrɨ rɨ yau tanporo mɨrɨ amɨsa' enasa' ɨsipona, mɨrɨpan nin si e'mʉ'sa'kasa' wakʉ use'man nɨto' mɨrɨ awonsi'kɨ ɨpʉreman nɨto' iwʉ' pe tenai' Itepuru yau. \t Katra uz Viņa celtā celtne izaug par svētu templi Kungā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Te'pɨ'to' kasa rɨ, Paarʉ utɨ'pʉ Esuwerʉ amʉ' usenupato' iwʉ' ta' osorʉwau Sapa' kaisa rɨ ka'pon amʉ' auro'ka pɨ' iyesi'pʉ iye'menukasa' itekare ke. \t Pēc savas ieražas Pāvils iegāja pie viņiem un trīs sabatus skaidroja tiem Rakstus,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Pori' pe entu'ma' na'ne' nan ta'kwarʉ kon yau esi, apʉne pʉra to' iwano' pe Papa e'to' esa' wannɨ pe esi. \t Svētīgi ir garā nabadzīgie, jo viņu ir debesvalstība."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Apʉne pʉra i'tu'nokon pɨ' Kʉrai e'mʉ'sa'kasa' pɨ' eri'nɨsa' apai, iyeri'kapʉ pen kanan; itentai uma'tan nɨto' esi pen. \t Zinādami, ka Kristus, no miroņiem uzcēlies, vairs nemirst, nāve pār Viņu vairs nevaldīs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ tʉpo, Paarʉ uya ta'pʉ Panapas pɨ', “Enna'ponpai utonpa kon amʉ' ka'kʉranpase'na tanporo pata kaisarɨ Itepuru Maimu ekama ne'taine' awɨrɨ, ikupʉ to' uya ense'na,” ta'pʉ iya. \t Pēc dažām dienām Pāvils sacīja Barnabam: Atgriezīsimies un apmeklēsim brāļus visās pilsētās, kur sludinājām Kunga vārdu, kā viņiem klājās."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "mɨrɨpan kon ekonekasa' tʉuse'mai' pʉra wakʉ nonkasa' iya winɨ e'man nɨto' poro iye'sa' Kʉrai Sises winɨ. \t Viņa žēlastība tos nepelnīti attaisnojusi caur atpestīšanu, kas ir Jēzū Kristū."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ka'pon amʉ' uya eta tane tanporo serɨ ta nonkasa' tʉuya a'tai, Sises epa'ka'pʉ Ka'paneyan pona. \t Bet Viņš, pabeidzis visus savus vārdus tautas pamācībai, iegāja Kafarnaumā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Usewansiukasa' man inke pʉra kuru rɨ ɨkɨ'manin nʉ'pʉ kon wakʉ nonkasa' Kʉrai uya winɨ nonka auya'nokon pɨ', mɨrɨ awonsi'kɨ ɨyera'tɨ kon tʉponaron nɨ itekare winɨkʉi'— \t Brīnos, ka jūs tik drīz novēršaties no tā, kas jūs aicināja Kristus žēlastībai, uz citu evaņģēliju;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨpan a'tai, Sises uya ta'pʉ to' pɨ', “Nai pan kon ɨmɨrɨ'nokon iya'kwarʉ pʉnon kon nɨ, apurɨ auya'nokon pʉra kuru rɨ iyesi pu'kena' amʉ' nekama'pʉ te'ku'ton tukai'. \t Tad Viņš tiem sacīja: Jūs, neprašas un sirdskūtrie, lai ticētu visam tam, ko pravieši runājuši!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "tʉronpi' uturunto' ya', mɨrɨ pe pʉra main usetato' ya', etanin nan e'to' miyarɨ ɨnetapai pʉra ya', \t Ne bazūnes skaņas, ne vārdu balss, ko dzirdēdami, tie lūdza, lai mitējas viņiem runāt;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Tʉron kon Main pɨ' enupanin nan uya ta'pʉ Sises pɨ', “Ti'sa, wakʉ pe kuru ei'sa' auya man,” ta'pʉ to' uya. \t Bet daži rakstu mācītāji atbildēja Viņam, sacīdami: Mācītāj, Tu labi pateici."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ pe iyesi pɨ', wakʉ itekare ɨnekamapai kuru esi serɨ ɨmɨrɨ'nokon Ron pon kon pɨ' rɨ marɨ. \t Tāpēc (kas attiecas uz mani) es esmu gatavs sludināt evaņģēliju arī jums, kas esat Romā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "mɨrɨ kasa rɨ marɨ, Papa usentu'masa' ɨpɨ'nokon moron nʉ'pʉ pe, to' nin si enasa' main awɨrɨ pʉra tʉpɨ'nokon usentu'man nɨto' epoto' pe tʉuya'nokon. \t Tā arī viņi neticēja jūsu apžēlošanai, lai paši iegūtu apžēlošanu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Pi'ta uya mʉra'ta wɨpɨtʉ'pʉ. Ka'pon uya rɨ tewonnʉ'to' pe, apiyo' pe rʉ'kwɨ te'sen, Rota itese' uyee'pʉ imaimu'se'na mʉra'ta na'. \t Kad Pēteris pieklauvēja pie sētas vārtiem, tad kalpone, vārdā Rode, iznāca klausīties;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Ɨimamin kʉsamʉranʉkʉi serɨ non po, ene amʉ' uya ima'tanʉ'to' yau rɨ, ikaranto' yau rɨ, ama' amʉ' e'to' ama' pe yau rɨ. \t Nekrājiet sev mantu virs zemes, kur rūsa un kodes bojā un kur zagļi izrok un zog!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Tɨwɨ kamoro Isutiya po na'ne' nan nainʉmʉi wʉ' ton pona'ne; tɨwɨ kamoro eke pata yawon kon nepa'kai, mɨrɨ awonsi'kɨ kamoro pata yau na'ne' nan kʉsepa'kanin eke pata pona. \t Tad tie, kas Jūdejā, lai bēg kalnos, kas pilsētā, lai iet ārā, un kas tās apkārtnē, lai neieiet tanī!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "E'tane ɨnʉ' rɨ eseru aimenka uya pe iyesi yau, iyawɨrɨ kuru iku'sa' uya mɨrɨ, apʉne pʉra tikin sarɨ esi kasa pʉra, ikʉipʉnʉ, uyenno'nin nʉ'pʉ pokon pe esi. \t Un ja es tiesāju, mans lēmums ir pareizs, jo es neesmu viens, bet es un Tēvs, kas mani sūtījis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ a'tai, to' usakorota'pʉ se kasa iyesi pɨ', asa'ron kon enno'sa' kon uya ka'pon amʉ' enupa esi'pʉ Sises e'mʉ'sa'ka'pʉ pɨ' teri'sa' apai. Serɨ enta', iyeri'sa' kon e'mʉ'sa'ka ekamanin pe. \t Kas bija sarūgtināti par to, ka viņi mācīja tautu un sludināja augšāmcelšanos no miroņiem caur Jēzu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ tʉpo, tʉpoitorʉ ton poro, Sises uya tʉmɨrɨ pe, wʉi enu uye'to' winɨpai, wʉi enu utɨto' pʉ'kʉ pona wakʉ, to'panʉ'nin tɨwɨro' epika'tɨn nɨto' ekareei ennoko'pʉ. Amen. \t Viņa nogājusi pasludināja tiem, kas ar Viņu bija, kas bija noskumuši un raudāja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Na'ne' nin esi, mɨ pe ɨye'kupʉ kon mɨrɨ awonsi'kɨ autapurɨ kon. Tanporo serɨ waraino utapurɨn esi ɨri pe. \t Bet tagad jūs savā augstprātībā lielaties. Katra tāda lielība ir ļauna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "E'tane Sises utɨpɨtʉ'pʉ ɨpʉremase'na tʉ'kenan ya'. \t Bet Viņš aizgāja tuksnesī un pielūdza Dievu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ɨnʉ' rɨ usi'nʉnkato' pʉra rɨ iyesi mɨrɨ eke pe, kʉrɨ tʉtonpa ton iwano' pe tʉuko'manto' tʉnin entai. \t Nav nevienam lielākas mīlestības par to, ja kāds atdod savu dzīvību par saviem draugiem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Esorʉ esi'pʉ Isato' kʉipʉnʉ pe, Isato' esi'pʉ A'kin kʉipʉnʉ pe, A'kin esi'pʉ Iraiyutʉ kʉipʉnʉ pe, \t Azors dzemdināja Sadoku; Sadoks dzemdināja Ahimu; un Ahims dzemdināja Eliudu;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Asa'ron kon ipoitorʉ ton uya isaurokʉ etasa' a'tai, to' uya Sises e'ma'pʉka'pʉ. \t Un abi mācekļi dzirdēja viņu sakām un sekoja Jēzum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ kasa rɨ, ɨusene kon ipokena' pe tʉron kon pona, e'tane ɨyewan kon yau makoi pe ɨwesi kon wakʉ pe ɨye'kupʉ kon. \t Tā arī jūs: ārīgi gan jūs cilvēkiem izrādāties taisnīgi, bet iekšķīgi jūs esat liekulības un netaisnības pilni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ awonsi'kɨ ɨmɨrɨ'nokon pe rɨ kɨsenuminkatʉu, ‘Epʉra'an esi ina kʉipʉnʉ pe,’ tukai'. Apana'tɨ uya 'nokon serɨ, serɨ ton tɨ' apai Papa uya Epʉra'an munkɨ oton kon koneka mɨrɨ. \t Un nesakiet: Ābrahams ir mūsu tēvs, jo es jums saku, ka Dieva varā ir no šiem akmeņiem radīt Ābrahama dēlus;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Upʉrataai ke pe' i'se e'to' rɨ kupʉ uya pen? Upɨ' rɨ katɨ ɨyɨkɨnta amʉre'mʉra esi pɨ'?’ ta'pʉ iya,” ta'pʉ Sises uya. \t Vai man nav tiesību darīt to, ko es gribu? Vai tava acs skaudīga, ka es esmu labs?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Sises apurɨnin nan Sisariya winon kon utɨ'pʉ ina a'kɨrɨ, mɨrɨpan kon uya ina arɨ'pʉ Nasʉn itese' ka'pon iwʉ' ta'. Mɨrɨ yau, ina uko'mamʉ'pʉ ipiyau. Sai'pʉras winon pe iyesi'pʉ, pena si'kɨrɨ rɨ Sises apurɨnin pe iyesi'pʉ. \t Bet daži mācekļi no Cēzarejas nāca kopā ar mums. Viņi atveda līdz kādu kiprieti Mnasonu, seno mācekli, pie kura mums bija jāņem mājvieta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "E'tane ɨ'rɨ pe pʉra rɨ iyesi use'man nɨto' ike pe te'sen tensisen kasa rɨ use'man nɨto' pona rɨ e'ma tane apurɨto' auya'nokon winɨ, pori' pe rɨ esi epori'ma rɨ tanporo aya'kɨrɨ'nokon. \t Bet ja es tieku upurēts upurim un jūsu ticības kalpošanai, tad es priecājos un priecāšos kopā ar jums visiem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ɨ'rɨ rɨ kʉrʉpo'po iwʉ' tapai ine'sa' pɨ', to' enta'na pen wapiya kuru ikorʉkasa' tʉuya'nokon a'tai rɨken to' enta'na, mɨrɨpan kon uya tenupa'pʉ kon nɨ kupʉ iye'to' awɨrɨ Papa enu yau, tʉkokʉ kon, terin kon, ka'pa konekasa' tʉ'sawʉ kon, mɨrɨ awonsi'kɨ te'kwe' kon amʉ' rɨ korʉka.) \t Un tie, pārnākuši no tirgus, neēd, kamēr nav mazgājušies; un ir vēl daudz cita, kas tiem uzdots pildīt: kā biķeru, krūžu, vara trauku un guļamvietu mazgāšana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "24 kaisaron kon itepuru ton e'sekunka'pʉ apono' po iyereutasa' piyau apurɨpɨtʉ pe, tʉuko'mansen inke rɨ, inke rɨ, mɨrɨpan kon uya apono' rau tarʉkooi kon, kʉron nonkapɨtʉ'pʉ. \t Tad divdesmit četri sentēvi metās zemē Tā priekšā, kas sēž tronī, un pielūdza To, kas dzīvo mūžīgi mūžos, un nolika troņa priekšā savus kroņus, sacīdami:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Ɨi'nʉnkanin kon nɨken i'nʉnka auya'nokon yau, ɨ'rɨ wakʉ eporo auya'nokon? Tʉmakooikena' nan uya rɨ ti'nʉnkanin kon i'nʉnka. \t Ja jūs mīlat tos, kas jūs mīl, kāda pateicība jums par to nākas? Jo arī grēcinieki mīl tos, kas viņus mīl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ka'pon amʉ' uya Sises nɨmɨ koro'tau, Pi'ta uya ta'pʉ ipɨ', “Wakʉ rɨ pan pe serɨ yau ina man, uyepuru. Tɨwɨ ina osorʉwau ɨiwʉ' kon amɨi; tikin nɨ ɨiwʉ' pe, tikin nɨ Mosi' iwʉ' pe, Iraisa iwʉ' pe nɨrɨ,” ta'pʉ iya. (Mɨrɨ ta tʉuya tukai' i'tu iya pʉra iyesi'pʉ.) \t Un notika, kad tie gāja no Viņa, ka Pēteris, pats nezinādams, ko runā, sacīja Jēzum: Mācītāj, mums labi šeit; mēs taisīsim trīs teltis: Tev vienu un Mozum vienu, un Elijam vienu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨpan ewomʉ'pʉ Esuwerʉ amʉ' use'mato', ɨpʉremato' iwʉ' pʉ'kʉ ta', mɨrɨpan e'sara'tɨ'pʉ kʉrʉpo'po pɨ' te'san enpa'kapɨtʉ pɨ'. \t Un Viņš, iegājis svētnīcā, sāka dzīt ārā tos, kas tanī pārdeva un pirka,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ a'tai, Isens mɨrɨ awonsi'kɨ Isaan, Sepiti munkɨ amʉ' uyee'pʉ ipiya', “Ti'sa, ɨ'rɨ rɨ ina nekama'poyai'ne' ɨpɨ' kupʉ auya i'se ina man ina iwano' pe,” ta'pʉ to' uya ipɨ'. \t Un Zebedeja dēli, Jēkabs un Jānis, piegājuši pie Viņa, sacīja: Mācītāj, mēs vēlamies, lai Tu mums darītu, ko vien mēs lūgsim!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ pɨ', ɨmɨrɨ mɨrɨ awonsi'kɨ Konsʉrʉ amʉ' uya main ennoko i'se ina esi, eke soisa amʉ' epuru ena' Paarʉ enpa'kato' pe iya, ipokon pe asauro'pai kanan ina esi tukai', apʉne pʉra ina uya Paarʉ ekama'popɨ'to' esi tukai', itepuru mauro'katʉi'. Ina e'kama tane iwɨnɨ pɨ' iyepʉ koro'tau,” ta'pʉ to' uya. \t Tagad jūs kopā ar augsto tiesu ziņojiet priekšniekam, lai viņš to atved pie jums it kā viņa rūpīgākai nopratināšanai, bet mēs būsim gatavi viņu nonāvēt, pirms viņš šeit tuvosies."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Wakʉ nonkasa' Itepuru Sises Kʉrai uya nesii aya'kwarʉ kon piyau. \t Lai mūsu Kunga Jēzus Kristus žēlastība ir ar jūsu garu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Utamokori kon Seko' uya repan nʉ'pʉ ike serɨ tuna yen, kʉrɨ rɨ, imunkɨ amʉ' mɨrɨ awonsi'kɨ itikʉn non nɨ uya tuna ensipɨtʉ'pʉ iyapai. Kʉrɨ rɨ entai kuru rɨ katɨ eke pe ɨwesi?” ta'pʉ iya. \t Vai Tu esi lielāks par mūsu tēvu Jēkabu, kas mums šo aku devis, un pats viņš no tās dzēra un viņa bērni, un viņa dzīvnieki?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Asa'ron kon uyekamanin nan esi mɨrɨ asa'ron are' e' mɨrɨ awonsi'kɨ asa'ron raan'pu amʉ', Itepuru, non esa' piyau te'san. \t Viņi ir tie divi eļļas koki un tie divi svečturi, kas stāv zemes kunga priekšā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Serɨ etasa' tʉuya'nokon a'tai, tu'kan kon ipoitorʉ ton uya, “Sa'man pe kuru se usenupan nɨto' man. Ɨnʉ' uya rɨ serɨ anʉmʉ?” ta'pʉ. \t To Viņš teica Kafarnaumā, mācīdams sinagogā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Sises uya eikʉ'pʉ, “Mɨrɨ iku'kɨ kʉkai upɨ', ma'non. Uweyu e'seposa' pʉra rɨ marɨ man,” tukai'. \t Bet Jēzus viņai sacīja: Kas man un tev, sieviet? Vēl mana stunda nav nākusi!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Sises usentu'ma'pʉ ipɨ'. Temiyatʉ ɨnka'pʉ iya, mɨrɨpan uya a'pɨtʉ'pʉ. “Ɨnku'pai rɨ e'ai'. Wakʉ pe e'kɨ!” ta'pʉ iya ipɨ'. \t Bet Jēzus apžēlojās par to; Viņš izstiepa savu roku, pieskārās viņam un sacīja tam: Es gribu, topi šķīsts!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ɨ'koro'tapai'nokon nɨ to' e'mʉ'sa'kato' oton, itekare ensimato' oton to' uya, Sises apurɨnin nan era'tɨto' oton to' pɨkɨrɨ. \t No jums pašiem celsies vīri, runādami aplamības, lai aizrautu mācekļus sev līdz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "E'tane Ra' uya Satan nɨmɨ'pʉ tʉpo, apo' mɨrɨ awonsi'kɨ sorʉ'pa uyee'pʉ Epʉn poi mɨrɨ to' ma'tanʉ'se'na. \t Bet tai dienā, kad Lats izgāja no Sodomas, lija uguns un sērs no debesīm un iznīcināja visus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Tu'ke eke Papa tʉrawasooi kupʉ Sises uya pʉra iyesi'pʉ mɨrɨ yau, apʉne pʉra apurɨto' to' uya pʉra iyesi pɨ'. \t Un Viņš tur nedarīja daudz brīnumu viņu neticības dēļ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ a'tai, Sises uya ta'pʉ tʉpoitorʉ ton pɨ', “I'napairon ekama uya ɨpɨ'nokon; sa'man pe kuru iyesi imaminke' epa'ka poken pʉra Papa e'to' esa' wannɨ pe ya'. \t Bet Jēzus sacīja saviem mācekļiem: Patiesi es jums saku: bagātam grūti ieiet debesvalstībā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Tu'kan kon ka'pon amʉ' esi'pʉ ipan pe pori' pe mɨrɨ pata yau. \t Un liels prieks bija tanī pilsētā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Eparankanin uya tʉnku'ton ekamasa' esi'pʉ to' pɨ': “Kʉrɨ sa'su'kayai'ne' si kʉrɨ rɨ; ma'sitʉi',” tasa' esi'pʉ. \t Bet Viņa nodevējs bija devis tiem zīmi, sacīdams: kuru es skūpstīšu, ir Viņš, to aizturiet!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Pata eposa' tʉuya'nokon a'tai, pata tʉto' tʉuya'nokon itau, ka'tawon ɨutɨ ta' to' utɨ'pʉ. Pʉsamoro iyamʉrasa' kon esi'pʉ; Pi'ta, Isaan, Isens, Anturu, Piri', Tamas, Pa'taramiu, Ma'siu, Isens (Arʉ'piyas mu), Saiman (Usera' tukai' tesa'sen), mɨrɨ awonsi'kɨ Isutas (tʉron nɨ Isens mu). \t Un viņi atnākuši uzgāja Vakariņu telpā, kur uzturējās Pēteris un Jānis, Jēkabs un Andrejs, Fīlips un Toms, Bērtulis un Matejs, Jēkabs, Alfeja dēls, un Sīmanis Centīgais, un Jūda, Jēkaba brālis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Sises mɨrɨ awonsi'kɨ ipoitorʉ ton ekanwa'tɨ'pʉ, mɨrɨpan kon ɨ'kwɨrɨtʉ'pʉ. To' uyee'pʉ tʉpata'se' kon ya'. \t Un Viņš, iekāpis laivā, pārcēlās pāri un ieradās savā pilsētā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨpan e'tane, ka'pon uyee'pʉ, “Apʉne entɨ', pariki'si ta' ana'si'pʉ kon amʉ' e'soto'pɨ'sa' use'man nɨto', ɨpʉreman nɨto' iwʉ' tau ka'pon amʉ' enupa pɨ',” tase'na. \t Bet kāds atnācis paziņoja viņiem: Lūk, vīri, ko jūs iemetāt cietumā, stāv dievnamā un māca ļaudis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Wapiya mʉre amʉ' nenta'nakapʉi tanporo i'se te'to' kon pe, apʉne pʉra ipoken pʉra iyesi mʉre amʉ' yu pʉreti eno'ma to' ikʉn non pero amʉ' ena',” ta'pʉ iya. \t Viņš tai sacīja: Pagaidi, lai vispirms bērni tiek paēdināti, jo nav labi atņemt maizi bērniem un nomest to sunīšiem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "E'tane eke pe annau to' usaurokʉ'pʉ pen ipɨ', apʉne pʉra Esuwerʉ amʉ' epuru ton pɨ' tenari'nʉmʉ kon pɨ'. \t Tomēr neviens, bīdamies jūdu, nerunāja par Viņu atklāti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Anpisin uya Paarʉ maimu eta'pʉ mɨrɨ ta iya pʉ'kʉ pona rɨ. Mɨrɨ a'tai, to' ukɨ'pɨ'nʉnpɨtʉ'pʉ, “Iwɨka'tɨ' kuru rɨ! Iko'manto' pʉra rɨ iyesi mɨrɨ!” ta'pʉ to' uya. \t Uzklausījuši viņu līdz šiem vārdiem, tie pacēla savas balsis, sacīdami: Nost tādu no šīs zemes, jo tāds nedrīkst dzīvot!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Utamokori kon pe' Epʉra'an pɨ' ipokena' e' ta'pʉ pen pe' inkupʉ'pʉ wenai Aisi' tʉmu tʉsa' iya a'tai, Papa ena' use'man nɨto' apon po? \t Vai darbi neattaisnoja Ābrahamu, mūsu tēvu, kad upurēja savu dēlu Īzāku uz altāra?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ekamakapʉ uya kanan; sa'man pe pʉra rɨ kiyamerʉ epa'ka akusa enu euta awɨrɨ, imaminke' epa'ka Papa e'to' esa' wannɨ pe ya' entai.” \t Un atkal es jums saku: Vieglāk kamielim izlīst caur adatas aci, nekā bagātam ieiet debesvalstībā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Serɨ ton ke to' auro'ka'pʉ iya, “Ɨ'rɨ rɨ kʉsatʉu aya'kɨrɨ'nokon ɨutɨ kon koro'tau, teke'sen nɨken—tʉwenantu ke pʉra rɨ, tʉpaikii ke pʉra rɨ, pʉrata pʉra rɨ ɨpokʉrʉʉi kon yau mʉtɨtʉi'. \t Un Viņš pavēlēja tiem nekā neņemt ceļā līdz: ne somu, ne maizi, ne naudu jostā, bet tikai spieķi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Serɨ ton uya ka'pon kupʉ mɨrɨ ɨri pe, temiyatʉ tʉkorʉkai' pʉra iyenta'na uya pen,” ta'pʉ Sises uya. \t Tas ir, kas sagāna cilvēku. Bet ēšana nemazgātām rokām cilvēku nesagāna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Pata ema'sa' a'tai, to' ewomʉ'pʉ Esuwerʉ amʉ' use'mato', ɨpʉremato' iwʉ' ta' tauro'ka'pʉ kon awɨrɨ rɨ, mɨrɨ awonsi'kɨ to' e'sara'tɨ'pʉ ka'pon amʉ' enupa pɨ'. Papa ena' use'man nɨto' tʉrawasomanin nan epuru mɨrɨ awonsi'kɨ itonpa ton uye'sa' a'tai, Esuwerʉ amʉ' Konsʉrʉʉi ton kɨ'ma'pʉ to' uya---tanporo Esuwerʉ amʉ' epuru ton---to' amʉrato' pe. To' uya Esuwerʉ amʉ' use'mato', ɨpʉremato' iwʉ' erasu pe te'san ennoko'pʉ pariki'si ta' a'sisa' rʉ'san enpa'kase'na. \t To dzirdējuši, viņi rīta agrumā iegāja svētnīcā un mācīja. Tad ieradās augstais priesteris un tie, kas ar viņu kopā bija, un sasauca augsto tiesu un visus Izraēļa bērnu vecākos un nosūtīja uz cietumu atvest tos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Sises uya ta'pʉ, “Ɨnʉ' rɨ kʉrɨ rɨ tʉkʉipʉnʉ, tʉsan i'nʉnkanin urɨ i'nʉnka tʉuya entai esi mɨrɨ upoitorʉ ye' pe pʉra rɨ. Ɨnʉ' rɨ kʉrɨ tʉmu, mɨrɨ pe pʉra tensi i'nʉnkanin urɨ i'nʉnka tʉuya entai esi mɨrɨ upoitorʉ ye' pe pʉra rɨ, \t Kas mīl tēvu vai māti vairāk nekā mani, nav manis cienīgs; un kas mīl dēlu vai meitu vairāk nekā mani, nav manis cienīgs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Kin upokoita'pʉ tʉusaurokʉ'pʉ pɨ' ipan pe, e'tane ikupʉ uya kuru mɨrɨ tasa' tʉuya rʉ'pʉ pɨ' enta'nai' tʉnkɨ'ma'san pana yai rɨ ikupʉ iya rɨ esi'pʉ, mɨrɨpan uya tʉsoisaai amʉ' apiyo'ma'pʉ inesakʉ'pʉ ku'to' pe to' uya, \t Un ķēniņš noskuma; bet zvēresta un to dēļ, kas atradās pie galda, viņš pavēlēja dot."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨpan eikʉ'pʉ Main pɨ' enupanin uya, “Kʉrɨ ipɨ' isentu'masa' rʉ'pʉ,” ta'pʉ iya. Sises uya ta'pʉ ipɨ', “Iku'ta si kʉrɨ rɨ kasa,” ta'pʉ iya. \t Un viņš atbildēja: Tas, kas viņam parādīja žēlsirdību. Un Jēzus viņam sacīja: Ej, un tu dari tāpat!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Etatɨ', utonpa ton nʉ'kwɨ: Papa uya pe' kamoro pata enu yau entu'manin nan pe te'san anʉnsa' pʉra nai apurɨto' yau eke pe to' e'to' pe mɨrɨ awonsi'kɨ isauro'sa' rʉ'pʉ, esa' wannɨ pe te'to' anʉnnin pe ti'nʉnkanin nan e'to' pe? \t Klausieties, mani mīļie brāļi, vai Dievs tos, kas šinī pasaulē trūcīgi, nav izvēlējies par bagātiem ticībā un mantiniekiem tai valstij, ko Dievs apsolījis tiem, kas Viņu mīl?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "ereutasa' pʉra rɨ iyesi ɨpɨ'nokon tenki tapɨtʉ pɨ' mɨrɨ awonsi'kɨ ɨpona'nokon ɨpʉremato' rɨ esi uyenu yau. \t Es nemitējos pateikties par jums, pieminēdams jūs savās lūgšanās."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Se kasa nin si ɨwɨpʉremato' kon esi mɨrɨ: “‘Ina Kʉipʉnʉ Epʉn pon, tʉnamasen pe ɨyese' nesii. \t Lūdziet Dievu tā: Tēvs mūsu, kas esi debesīs, svētīts lai top Tavs vārds!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨpan utɨ'pʉ tanporo Te'ka'pores poro, Sises nʉkupʉ'pʉ tʉpɨ' ekama pɨ', mɨrɨ pɨ' tanporon kon usewansiuka'pʉ. \t Un viņš aizgāja un desmit pilsētu apgabalā sāka sludināt, ko Jēzus viņam darījis, un visi brīnījās."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Kamoro eke pe na'ne' nan—ɨ'rɨ pe rɨ to' esi'pʉ uya tʉron nɨ pe rɨ to' kupʉ pʉra iyesi urɨ pona; Papa uya kɨpo'pon winɨ rɨ eseru wannɨ aimenka pʉra iyesi—kamoro ka'pon amʉ' uya ɨ'rɨ ke rɨ uyekareei ponantɨsa' pʉra iyesi. \t Bet tie, kas bija ievērojami (kādi viņi agrāk bijuši, tas man vienalga, Dievs cilvēka ārieni neievēro), pat ievērojamākie man nekā neuzlika."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Paarʉ usaurokʉ koro'tau, wakʉ pe ka'pon uko'manto' pɨ', ti'tui' ka'pon e'to' pɨ' tʉnkupʉnʉ pɨ' tʉuko'mamʉ yau, mɨrɨ awonsi'kɨ eseru aimenkato' weyu rɨ e'seporo pɨ', Piri'kʉs usenari'pa uya ta'pʉ, “Mɨrɨ kasa rɨken nɨ nesii, enta. Ɨkɨ'ma uya kanan mɨrɨ iweyu eposa' uya a'tai,” ta'pʉ iya. \t Kad viņš runāja par taisnību un par šķīstību, un nākamo tiesu, tad Fēlikss pārbijās un atbildēja: Tagad ej! Attiecīgā brīdī es tevi atkal aicināšu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Pʉse rɨ ene isakon uya eke tʉtʉrawasooi ton kupʉ'pʉ, apo' nu'tɨ'pʉ iya Epʉn winɨpai non pona ka'pon amʉ' uya entane. \t Un tas darīja lielus brīnumus, tā ka pat ugunij lika nonākt no debesīm zemē cilvēku priekšā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Tʉron nɨ kanan inserʉ epa'ka'pʉ Papa ena' use'man nɨto', ɨpʉreman nɨto' iwʉ', Epʉn pon tapai, mɨrɨpan esi'pʉ iyɨkena' rɨ marɨ si'kʉrʉ esa' pe. \t Un kāds cits eņģelis, kam arī bija ass sirpis, izgāja no svētnīcas, kas debesīs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Inke rɨ tenki ta pɨ' ina man, Papa, uyepuru kon Sises Kʉrai kʉipʉnʉ pɨ', ina ɨpʉrema ɨpona'nokon a'tai, \t Žēlastība jums un miers no Dieva, mūsu Tēva, un Kunga Jēzus Kristus! Mēs pateicamies Dievam un mūsu Kunga Jēzus Kristus Tēvam un vienmēr lūdzam par jums Dievu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Umunkɨ amʉ' ekota'ma ensa' uya man Isi' po. To' a'nʉmʉ etasa' uya man. Mɨrɨ pɨ' uye'sa' man to' mo'kase'na. Inke pʉra ɨsi'kɨ; ɨyennoko uya serɨ Isi' pona’ ta'pʉ iya ipɨ'. \t Es redzēdams redzēju savas tautas apspiešanu Ēģiptē un dzirdēju viņas vaimanas, un atnācu to atbrīvot; bet tagad nāc, es tevi sūtīšu uz Ēģipti!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Serɨ tɨwɨrɨ rɨ uko'man nɨto', to' uya ɨi'tuto' pe i'napairon Papa pe ɨwesi, Sises Kʉrai nɨrɨ i'tuto' pe to' uya ɨnennoko'pʉ tukai'. \t Bet šī ir mūžīgā dzīvība, lai viņi atzīst Tevi, vienīgo un patieso Dievu un Jēzu Kristu, ko Tu esi sūtījis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "To' uya iwɨto' oton, mɨrɨ awonsi'kɨ itosorʉwano wʉi a'tai iye'mʉ'sa'kato' oton tʉuko'manto' ya',” ta'pʉ iya, mɨrɨpan poitorʉ ton upokoita'pʉ ipan pe. \t Un kad viņi nonāca Kafarnaumā, dubultdrahmas ņēmēji piegāja pie Pētera un sacīja viņam: Vai jūsu Mācītājs dubultdrahmu nemaksā?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ pe iyesi pɨ', ɨmɨrɨ'nokon kanan tekonekai' me'tʉi', apʉne pʉra Ka'pon, Papa winon uye'to' oton itenupɨkɨrɨ pʉra rɨ ɨwe'tane'nokon,” ta'pʉ iya. \t Tāpēc esiet arī jūs sagatavoti, jo jūs nezināt, kurā stundā Cilvēka Dēls atnāks."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Sises uya ta'pʉ to' pɨ', “Upɨkɨrɨ ɨsi'tɨ'. Ɨkonekato' kon pe uya ka'pon amʉ' a'sinin nan pe,” ta'pʉ iya. \t Un Jēzus viņiem sacīja: Sekojiet man, un es padarīšu, ka jūs būsiet cilvēku zvejnieki."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨpan uya ta'pʉ tʉpoitorʉ ton pɨ', “Iweyu uye'nɨ pɨ' man Ka'pon, Papa winon ɨnenpai ɨwe'to' oton kon, e'tane ento' auya'nokon oton pen nɨ. \t Un Viņš sacīja saviem mācekļiem: Nāks dienas, kad jūs alksiet redzēt vienu Cilvēka Dēla dienu, bet neredzēsiet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Restʉra po ka'pon esi'pʉ ise'mepɨ'sa' i'ta. Iyentusa' a'tai, mɨrɨ kasa rɨ iyesi'pʉ, mɨrɨpan usarɨ pʉra rɨ iyesi'pʉ. \t Viņš dzirdēja Pāvilu runājam, kas, to uzlūkodams un redzēdams, ka tam ir ticība kļūt dziedinātam,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "paiki, sapato, teke'sen, mɨrɨ awonsi'kɨ tu'ke ipona ɨpon kon kʉsatʉu aya'kɨrɨ'nokon, apʉne pʉra tʉrawaso amʉ' pe ɨwesi kon, mɨrɨ epe'pʉ rɨ eporo auya'nokon,” ta'pʉ iya. \t Ne ceļa somu, ne divus svārkus, ne kurpes, ne spieķi, jo strādnieks ir sava uztura cienīgs!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ a'tai, ta'pʉ to' uya, “Ɨ'rɨto' pe miyarɨ ekamanin i'se e'nɨ? Etaka'sa' sa'ne mɨrɨ ko inta apai,” ta'pʉ to' uya. \t Bet viņi sacīja: Kādas liecības mums vēl vajag? Jo mēs paši to dzirdējām no Viņa mutes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "ina, wapiya Kʉrai yau te'ku'to' ke iye'sa' kon, e'to' pe eke pe iku'to' apurɨpɨ'to' ku'nin pe. \t Lai mēs, kas jau iepriekš cerējām uz Kristu, būtu Viņa godības slava."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Kʉrai uye'sa' a'tai use'man nɨto' tʉrawasomanin nan epuru pe wakʉ ton serɨ yau iyenaka'sa' na'ne' ton iwano' pe, itɨ'pʉ eke kuru ipan pe wakʉ pe te'sen ta'porin ka'pon nʉkoneka'pʉ pen awɨrɨ, serɨ rɨ ika'sa' pʉ'kʉ ta pen sa'ne. \t Bet Kristus, nākamo labumu augstais priesteris, atnāca caur augstāko un pilnīgāko telti, ne rokām darināto, tas ir, ne no šīs pasaules."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Main, Mosi' winon pe' awɨrɨ ɨwesi kon pɨ' Papa uya Ta'kwarʉ ke ɨrepa'pʉ kon, mɨrɨ awonsi'kɨ eke tʉtʉrawasooi pe' kupʉ'pʉ iya ɨ'koro'tau'nokon, mɨrɨ pe pʉra ɨneta'pʉ kon katɨ apurɨ auya'nokon pɨ'? \t Vai tas, kas devis jums Garu un dara jūsos brīnumus, dara to likuma darbu dēļ, vai ticības dēļ, ko pieņēmāt?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Inke kuru tʉusaurokʉ kon tʉpo, Pi'ta e'mʉ'sa'ka'pʉ, ta'pʉ iya to' pɨ', “Utonpa ton, i'tu auya'nokon pena Papa uya uyanʉmʉ'pʉ ɨ'koro'tapai'nokon, Esuwerʉ amʉ' pen uya itekare etato' pe urɨ winɨ, to' uya apurɨto' pe nɨrɨ. \t Bet kad izcēlās liels strīds, Pēteris piecēlies sacīja viņiem: Brāļi, jūs zināt, ka Dievs kopš sendienām izvēlējies starp mums, ka pagāni no manas mutes dzirdētu evaņģēlija vārdu un ticētu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "E'tane, itentaino pana'pan ka'pon uye'sa' a'tai, itentai iyena mɨrɨ. Mɨrɨpan uya itamataai ton inapurɨnʉ pe te'sen mo'ka, mɨrɨpan uya itapuruui ton tʉneporo'pʉ pantakapɨtʉ tʉtonpa ton ena'. \t Bet ja stiprāks par viņu atnāk un uzvar to, tad tas paņem visas viņa bruņas, uz kurām tas paļāvās, un izdala savu laupījumu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ a'tai ɨnʉ' uya rɨ ta pe iyesi yau ɨpɨ'nokon, ‘Kʉrai man serɨ yau,’ mɨrɨ pe pʉra, ‘Mɨrɨ yau man,’ ta a'tai ɨpɨ'nokon, kʉsapurɨtʉu. \t Ja tad kāds jums sacītu: Lūk, še vai tur ir Kristus, neticiet!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ pe iyesi pɨ', tesa' ke e'nɨto' yau tʉusi'ki'masen pen eporo pɨ', tenki tapai'nokon, mɨrɨ awonsi'kɨ Papa apurɨpɨ'pai'nokon ipori'manin pe inama mɨrɨ awonsi'kɨ eke pe i'tuto' winɨ, \t Tāpēc, saņemdami nesatricināmu valstību, būsim pateicīgi! Ar to mēs, Dievam patikdami kalposim bailēs un godbijībā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Tu'kan kon uya Sises maimu apurɨ'pʉ mɨrɨ yau. \t Bet viss, ko Jānis par Viņu sacījis, bija patiesība. Un daudzi ticēja Viņam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Uri'san meneine' esi eke pata, non po te'san kin amʉ' esa',” ta'pʉ iya. \t Un sieviete, ko tu redzēji, ir lielā pilsēta, kam pieder valdība pār zemes ķēniņiem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Paire' kanan ewonkaa'pʉ tiwʉ' ta', mɨrɨpan uya Sises kɨ'ma'pʉ, mɨrɨpan uya ekama'po'pʉ, “Esuwerʉ amʉ' kin pe' ɨmɨrɨ?” tukai'. \t Tad Pilāts atkal iegāja pilī un iesauca Jēzu, un sacīja Viņam: Vai Tu esi jūdu Ķēniņš?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "mɨrɨ awonsi'kɨ ina, Esuwerʉ amʉ' use'mato', ɨpʉremato' iwʉ' rɨ ma'tanʉkʉ iya tukai' rɨ isaurokʉ. Mɨrɨ pe iyesi pɨ', ina uya ereutanʉ'sa' ikupʉ iya namai'. \t Kas mēģināja apgānīt arī svētnīcu. Mēs viņu notvērām un gribējām tiesāt pēc mūsu likuma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "To' uya eikʉ'pʉ, “Ina kamoro Epʉra'an payan ton; ɨnʉ' rɨ enawon kon ye' pen nɨ. Nai kasa imo'kasa' pe ɨwe'to' oton kon ta auya?” ta'pʉ to' uya. \t Tie Viņam atbildēja: Mēs esam Ābrahama pēcnācēji un nekad nevienam neesam vergojuši, kā tad Tu saki: jūs būsiet brīvi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ a'tai rɨ, tʉusenutɨi' uri'san enna'po'pʉ kin piya', “Urepa auya i'se e'ai' serɨ pe Isaan Pa'tes i'pai rʉ'pʉ ke parapi po!” ta'pʉ iya. \t Un kad viņa tūlīt steigšus iegāja pie ķēniņa, tā prasīja, sacīdama: Es gribu, ka tu tūdaļ dotu man bļodā Jāņa Kristītāja galvu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "E'tane, ɨ'rɨ pe ken iyesi? Eke esi mɨrɨ tanporon yau, kasi ye' rɨ eseru wannɨ mɨrɨ pe pʉra i'nairo' yau, Kʉrai ekareei usekamasa'; serɨ wenai nin si pori' pe esi. Ewai', miyarɨ rɨ epori'man pɨ' esi, \t Bet kas par to? Vai ar izlikšanos, vai patiesībā, kad tik Kristus visādos veidos tiek sludināts! Par to es priecājos un arī turpmāk priecāšos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“I'tu auya'nokon pʉra iyesi mekama'poyatʉi'ne',” ta'pʉ Sises uya to' pɨ'. “Ɨyekota'ma kon poken ken pe' nai ekota'mato' oton na'ne' kasa?” ta'pʉ Sises uya to' pɨ'. “Ewai',” ta'pʉ to' uya. \t Bet Jēzus atbildēja un sacīja: Jūs nezināt, ko lūdzat. Vai jūs varat dzert to biķeri, ko es dzeršu? Viņi atbild: Varam!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Entantɨ' tʉku'sen ya'. Mɨrɨ ya' nin utɨ pʉra man, apʉne pʉra uweyu pe kuru te'sen e'seposa' pʉra iyesi pɨ',” ta'pʉ iya to' pɨ'. \t Jūs ejiet šajos svētkos, bet es vēl neeju šajos svētkos, jo mans laiks vēl nav piepildījies."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Iyɨpʉremakaa'pʉ kanan, mɨrɨ a'tai ka' awonsi'kɨ si tuna uyee'pʉ, mɨrɨ awonsi'kɨ si non uya kiyari epetanʉkʉ'pʉ. \t Un atkal viņš lūdza Dievu, un debess deva lietu, un zeme nesa savus augļus. (3 Ķēn 17,1; 18,45)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "To' maimu eikʉ'pʉ iya, “Ɨri ton mɨrɨ awonsi'kɨ iyemari'masa' ekumankanin nan ka'pon amʉ' uya eke Papa tʉrawasooi i'tuto' tʉuya'nokon ipɨkɨrɨ ekama'po. Ikupʉ uya pen e'tane Isona, pu'kena' pɨ' i'tuto' ipɨ' rʉ'pʉ rɨken kupʉ uya. \t Viņš atbildēja tiem un sacīja: Ļauna un laulības pārkāpēja cilts meklē zīmi, bet cita zīme netiks dota kā tikai pravieša Jonasa zīme."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Enupan nɨ iya “Kane” tawon pe Papa uya tasa' pen na'ne' pɨ' mɨrɨ awonsi'kɨ non eseru pɨ' mentai kuru e'nɨto' pɨ', mɨrɨ awonsi'kɨ iwano' wannɨ pe tʉuse'se'tɨi' uko'man nɨto' pe, ipoken mɨrɨ awonsi'kɨ Papa uya tasa' kasa tʉuko'mansen pe serɨ pe na'ne' uko'man nɨto' yau, \t Pamācīdama mūs, lai mēs, atsacīdamies no bezdievības un pasaulīgajām kārībām, apdomīgi un taisnīgi, un dievbijīgi dzīvotu šinī pasaulē,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "mɨrɨ awonsi'kɨ Itepuru pori'manin anwarinpatɨ'. \t Pārbaudiet, kas Dievam patīk!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Serɨ etasa' Main pɨ' enupanin nan tonpa ton uya a'tai, “Pʉse rɨ ka'pon usaurokʉ Papa sapema pe rɨ,” ta'pʉ to' uya tewan kon yau. \t Bet, lūk, daži no rakstu mācītājiem paši sevī domāja: Šis zaimo Dievu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Wʉ' ponsi'kɨ ɨu'tɨi'ma rɨ, Sises uya to' panama'pʉ, “Ɨnʉ' pɨ' rɨ ɨnene'pʉ kon kʉsekamatʉu, Ka'pon, Papa winon eri'sa' e'mʉ'sa'kasa' pʉ'kʉ pona rɨ,” ta'pʉ iya. \t Un viņiem, no kalna nokāpjot, Jēzus pavēlēja, sacīdams: Nevienam nesakiet par šo pārādību, iekams Cilvēka Dēls nebūs uzcēlies no miroņiem!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨpan ekareei utɨ'pʉ siya rɨ mɨrɨ nono kaisarɨ rɨ. \t Un šī ziņa izplatījās visā tanī zemē."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ pe iyesi pɨ', Papa munkɨ inanʉmʉ'san pe ɨwesi kon koro'tau, wakʉ pe, ti'nʉnkasan pe, epontɨtɨ' ɨsentu'kena' ke, ɨsi'nʉnkena' ke, mɨ pe te'ku'sen pen ke, ɨ'sɨ'mʉn yaino ke mɨrɨ awonsi'kɨ tʉuseta'kasen pen ke. \t Tāpēc kā Dieva izredzētie, svētie un mīlētie tērpieties sirsnīgā žēlsirdībā, laipnībā, pazemībā, lēnprātībā, pacietībā,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Isuta esi'pʉ Seko' mu pe. Seko' esi'pʉ Aisi' mu pe. Aisi' esi'pʉ Epʉra'an mu pe. Epʉra'an esi'pʉ Tera mu pe. Tera esi'pʉ Ne'orʉ mu pe. \t Tas bija Jēkaba, tas Īzāka, tas Ābrahama, tas Taras, tas Nahora dēls."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨpan kon uya Sises eikʉ'pʉ, “Ina uya i'tu pʉra man,” ta'pʉ to' uya. Sises uya ta'pʉ to' pɨ', “Apana'tɨ uya 'nokon pʉra rɨ nɨrɨ iyesi mɨrɨ, mɨrɨ meruntɨrʉ winɨ serɨ ton kupʉ uya tukai',” ta'pʉ iya. \t Un viņi atbildēja un sacīja Jēzum: Mēs nezinām. Un Jēzus atbildēja un sacīja viņiem: Arī es jums neteikšu, kā varā es to daru."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Tanporon kon ka'pon amʉ' usi'tu'pʉ a'pɨtʉ i'se, apʉne pʉra meruntɨ epa'ka pɨ' piyapai, mɨrɨpan uya tanporo to' epi'tɨpɨtʉ pɨ'. \t Un visi ļaudis tiecās Viņam pieskarties, jo spēks izgāja no Viņa; un Viņš visus izdziedināja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "A'setun utɨ mɨrɨ i'se te'to' awɨrɨ rɨ. Imaimu eta auya, e'tane mɨrɨ winɨ iyepʉ, miyarɨ itɨ tukai' i'tu auya pʉra rɨ iyesi. Mɨrɨ kasa tanporon kon esi mɨrɨ iyentusa' kon iya'kwarʉ winɨ,” ta'pʉ iya. \t Gars dveš, kur gribēdams, un tu dzirdi tā balsi, bet nezini, no kurienes tas nāk un kurp aiziet. Tā ir ar katru, kas piedzimis no Gara."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Inke pʉra, tʉkanwa kon mɨrɨ awonsi'kɨ tʉkʉipʉnʉ kon tʉnɨnse to' utɨ'pʉ ipɨkɨrɨ. \t Un viņi, atstājuši tūdaļ tīklus un tēvu, sekoja Viņam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "E'tane Pi'ta uya ta'pʉ, “Uyepuru, e'kamasa' rɨ serɨ aya'kɨrɨ rɨ pariki'si ta' utɨto' pe mɨrɨ awonsi'kɨ uma'tato' pe rɨ aya'kɨrɨ,” ta'pʉ iya. \t Tas Viņam sacīja: Kungs, es esmu gatavs iet ar Tevi cietumā un nāvē!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Apʉne pʉra Kʉrai Sises yau iputurʉka mɨrɨ pe pʉra iputurʉka pʉra rɨ e'nɨ esi mɨrɨ notʉn pe rɨ. Tikin nan nɨken ti'tusen esi apurɨto', tiwano' pe tʉusenpoikasen usi'nʉnkan nɨto' poro. \t Un Kristū Jēzū ne apgraizīšana, ne neapgraizīšana ko spēj, bet ticība, kas darbojas mīlestībā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ tʉpo, tʉron nɨ ene epa'ka non yapai ene'pʉ uya. Asa'rɨ iretʉ amʉ' esi'pʉ karimeru mʉre retʉ kasa, e'tane isaurokʉ'pʉ urupere kasa. \t Tad es redzēju citu zvēru izkāpjam no zemes; un tam bija divi ragi, līdzīgi jēram, un tas runāja kā pūķis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "To' enupa pɨ' iye'sara'tɨ'pʉ, Ka'pon, Papa winon uya e'ne' moronkato' oton eke pe rɨ, mɨrɨpan ewaruma'tɨto' oton Esuwerʉ amʉ' epuru ton uya rɨ, use'man nɨto' tʉrawasomanin nan epuru ton amʉ' uya rɨ, mɨrɨ awonsi'kɨ Main pɨ' enupanin nan uya rɨ nɨrɨ, mɨrɨpan wɨto' oton, mɨrɨ awonsi'kɨ iye'mʉ'sa'kato' oton osorʉwau wʉi tʉpo tukai'. \t Un Viņš sāka tos mācīt, ka Cilvēka Dēlam būs daudz jācieš un jākļūst vecāko un augsto priesteru, un rakstu macītāju atmestam un nonāvētam, un pēc trim dienām Viņš celsies no miroņiem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“E'tane serɨ rawɨrɨ, to' uya aya'sito' oton kon, ɨkota'mato' oton kon to' uya. Usenupan nɨto' iwʉ' ta' mɨrɨ awonsi'kɨ pariki'si ta', kin amʉ', kopʉna amʉ' rakʉi' nɨrɨ to' uya ɨtʉto' oton kon, tanporo serɨ esi uyese' uriya'. \t Bet pirms visa tā viņi pacels pret jums savas rokas un vajās jūs, nododot sinagogām un cietumiem, un vedīs jūs ķēniņu un valdnieku priekšā mana vārda dēļ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "I'tu'nokon main esi Papa A'kwarʉ winon pe; e'tane urɨ esi Iya'kwarʉ pɨkɨron pe pʉra, ikʉrʉpo'pomasa' pe makoi poitorʉ pe. \t Jo mēs zinām, ka likums ir garīgs, bet es, grēkam pārdots, esmu miesīgs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Sises epa'kasa' a'tai, ɨmɨ'nɨ si e'mepɨ'sa' iyarʉkooi pe mɨrɨ awonsi'kɨ tʉtariren pe si ipon, Paire' uya si ta'pʉ to' pɨ', “Pʉse rɨ si!” ta'pʉ iya. \t Tad Jēzus iznāca ērkšķu kronī un purpura virsdrēbēs. Un viņš tiem sacīja: Lūk, kāds Cilvēks!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "E'tane to' ukɨ'pɨ'nʉnpɨtʉ'pʉ, “Atɨ'! Atɨ'! Kurusu' pona ipokapɨ'tɨ'!” ta'pʉ to' uya. “Kin pe' ɨiwano' kon pokapɨtʉ uya kurusu' pona?” ta'pʉ Paire' uya to' pɨ'. “Ina kin pʉra rɨ man, e'tane Sisa rɨken ina kin,” ta'pʉ use'man nɨto' tʉrawasomanin nan epuru ton eke ton kuru uya. \t Bet tie kliedza: Nost, nost! Sit Viņu krustā! Pilāts sacīja viņiem: Jūsu ķēniņu lai situ krustā? Augstie priesteri atbildēja: Mums nav ķēniņa, tik vienīgi ķeizars!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Sises mɨrɨ awonsi'kɨ ipoitorʉ ton utɨ'pʉ parau ku'pɨri ka'. Tu'ke rɨ anpisin Kiyarari winon kon utɨ'pʉ ipɨkɨrɨ. \t Bet Jēzus ar saviem mācekļiem aizgāja pie jūras; un daudz ļaužu no Galilejas un Jūdejas sekoja Viņam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "E'tane entu'manin nan repa auya a'tai, tɨwɨ akamisi winon ɨyemiyatʉ kʉsi'tunin ɨyenwo'netʉ winon ɨyemiyatʉ nʉkupʉnʉ, \t Bet kad tu dosi nabagiem dāvanas, tad lai nezina tava kreisā roka, ko dara labā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Awanakʉi' kuru suntaaka epiya'tɨ pe wʉi enu enu'tane, to' utɨ esi'pʉ tɨ' akasa' uruwai' pona, \t Un pirmajā nedēļas dienā, ļoti agri, kad saule jau bija uzlēkusi, viņas gāja uz kapu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "To' tonpa Esuwerʉ pon wɨpɨtʉ Isi' ko' uya ene'pʉ iya, mɨrɨpan utɨ'pʉ Esuwerʉ pon pika'tɨse'na. Mɨrɨpan e'ma'pʉ Mosi' uya, Isi' ko' tʉwɨse. \t Un viņš, ieraudzījis kādu netaisnīgi ciešam, aizstāvēja to; un viņš to, kas netaisnīgi cieta, atrieba, nosizdams ēģiptieti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Itepe'pʉ tonpa'ka'pʉ to' uya tʉno'pʉ ya' rɨ esii'ma tiwano' kon pe iye'to' pe, mɨrɨpan tonpa'pʉ nee'pʉ iya enno'sa' kon ena'. \t Un ar sievas ziņu noslēpa daļu no tīruma maksas, bet kādu daļu atnesa un nolika pie apustuļu kājām."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "E'tane e'ku'nɨ pe iyesi yau uyenau'nokon pʉra na'ne' pɨ', itenupɨkɨrɨ e'nɨ mɨrɨ tʉuseta'kai' pʉra. \t Bet ja ceram uz ko neredzēdami, tad to ar pacietību gaidām."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Karimeru mʉre uya 7 pe iku'nin a'si'sa' a'kokasa' a'tai, e'pana Epʉn e'paka'sa' esi'pʉ a'sa'mʉyai kʉra' emiya era'tɨto' airɨ rɨ. \t Kad atdarīja septīto zīmogu, kādu pusstundu debesīs iestājās klusums."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Pʉse rɨ sa'ne si kʉrɨ rɨ ko iye'menukasa' itekare usauro'sa' rʉ'pʉ ipɨ', “‘Umaimu ekamanin ennoko uya mɨrɨ arawɨrɨ, ɨye'ma konekanin pe awapiya,’ ta'pʉ rʉ'pʉ ipɨ'. \t Šis ir tas, par ko rakstīts: Lūk, es sūtu savu eņģeli Tava vaiga priekšā, kas iepriekš Tevis sagatavos Tev ceļu. (Mal.3,1)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Utɨsa' pe iyesi yau apata'se' kon konekai', uye'kapʉ kanan ayase'na'nokon upiyau ɨwesi kon pa, e'ai'ne' yau ɨwesi kon pa. \t Un kad es aiziešu un jums vietu sataisīšu, es atkal atnākšu un paņemšu jūs pie sevis, lai arī jūs tur būtu, kur es esmu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "tikin nan Itepuru, tikin nan apurɨto', tikin nan epa'taisiman nɨto'; \t Viens Kungs, viena ticība, viena kristība,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Taukʉ ke 1 3 kaisa rɨ sirikɨ amʉ' tonpa mo'ka'pʉ iya ka' poi, mɨrɨpan kon eno'ma'pʉ iya non pona. Iye'mʉ'sa'kasa' esi'pʉ uri'san tentusen rau, imʉre anto' pe tʉuya iyentusa' a'tai. \t Un viņa aste norāva trešo daļu zvaigžņu no debesīm un nometa tās zemē. Tad pūķis stāvēja sievietes priekšā, kurai bija jādzemdē, lai, kad tā būs dzemdējusi, aprītu viņas bērniņu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Upʉrataai rɨ sa'ne mʉtʉrʉi'no pʉrata e'tonpa'tɨto' iwʉ' ta'; enna'posa' a'tai, iye'tonpa'tɨsa' simo'kai'no,’ ta'pʉ iya. \t Taču tev vajadzēja dot manu naudu naudas mainītājiem, lai es pārnācis saņemtu savu mantu ar augļiem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Warawo' isepi'tɨsa' na'ne' esi'pʉ 40 kaisaron entaino rɨ iwʉipiyaai. \t Jo cilvēkam, pie kā šis izdziedināšanas brīnums notika, bija vairāk nekā četrdesmit gadu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "14 kaisaron wʉi yau, parau Atʉriyati' po utɨn pɨ' ina e'tane, anomʉra' kanau anin nan uya a'mun pata eporo tukai' i'tu'pʉ. \t Bet pēc tam iestājās četrpadsmitā nakts, un mēs ap pusnakti braucām pa Adrijas jūru. Tad jūrnieki nojauta, ka tuvojamies zemei."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“E'tane to' eikʉ'pʉ iya, ‘I'napairon ekama uya ɨpɨ'nokon, ɨi'tu uya 'nokon pʉra man,’ ta'pʉ iya. \t Bet viņš atbildēja un sacīja: Patiesi es jums saku: es jūs nepazīstu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Tɨwɨrɨ rɨ uko'man nɨto' ike ke to' repa uya, to' uma'tato' oton pen nɨ; ɨnʉ' uya to' mo'kato' oton pen uyemiyatʉ apai. \t Un es tām dodu mūžīgo dzīvi, un viņas ne mūžam bojā neies, un neviens tās no manas rokas neizraus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ɨmɨrɨ'nokon uya Papa Maimu eporo'pʉ mɨrɨ, Papa nʉtʉrʉ'pʉ atamokori kon ena'. Inserʉ amʉ' uya mɨrɨ tʉrʉ'pʉ atamokori kon ena'. Mɨrɨ e'tane, iyawɨrɨ pʉra ɨwesi kon,” ta'pʉ Si'tipʉn uya to' pɨ'. \t Ar eņģeļu rīkojumu jūs esat bauslību saņēmuši, bet nepildījāt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "To' ukɨ'pɨ'nʉnpɨtʉ'pʉ, “Esuwerʉ amʉ', ina ipika'tɨtɨ'! Pʉse rɨ si ka'pon mɨ yawɨron kon tanporo ka'pon amʉ' enupanin, urɨ'nokon Esuwerʉ amʉ' use'mato', ɨpʉremato' iwʉ', mɨrɨ awonsi'kɨ Main, Mosi' winon ewa'nomanin. Mɨrɨ pona, Kiri' amʉ' ne'sa' iya Papa ena' use'man nɨto', ɨpʉreman nɨto' iwʉ' ta', wakʉ pata ma'tanʉ'se'na,” ta'pʉ to' uya. \t Izraēliešu vīri, palīdziet! Šis ir tas cilvēks, kas visur visus māca pret tautu, bauslību un šo vietu; turklāt arī pagānus viņš ievedis svētnīcā un tā apgānījis šo svēto vietu;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ka'pon amʉ' ekama'po to' uya itekare ku'to' pe to' uya sa'man pe rɨ te'sen, e'tane ɨ'rɨ rɨ kupʉ to' uya pʉra rɨ iyesi tʉnauro'kapʉ kon pika'tɨnin pe. \t Jo viņi sasien smagas un nepanesamas nastas un uzkrauj tās cilvēku pleciem, bet paši negrib tās ar pirkstu kustināt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "imunkɨ amʉ' enupa pɨ' ɨwe'to' oton epika'tɨn nɨto' pɨ', to' pɨ' Papa usentu'ma winɨ, \t Lai dotu pestīšanas atziņu Viņa ļaudīm to grēku piedošanai"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Serɨ ta iya pɨ', “Ewai' rɨ ka'wa,” ta'pʉ to' uya. Enno'sa' kon kɨ'ma'pʉ to' uya, mɨrɨpan kon ari'po'pɨtʉ'pʉ to' uya, mɨrɨpan kon uya ta'pʉ to' pɨ', “Sises ese' yau kasauro'tʉu serɨ tʉpo,” ta'pʉ to' uya. To' utɨto' pe to' nonka'pʉ to' uya. \t Un viņi, pasaukuši apustuļus, šaustīja tos un, piekodinādami nekad vairs nerunāt Jēzus vārdā, atlaida tos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ rɨ e'tane, to' osorʉwano pe tʉron nɨ kanan tʉpoitorʉ enno'kaa'pʉ iya, mɨrɨpan nɨ marɨ panta'makaa'pʉ to' uya ɨsɨ pe kuru rɨ, mɨrɨpan enpa'ka'pʉ to' uya. \t Un viņš aizsūtīja vēl trešo, bet arī šo tie ievainoja un izmeta ārā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Ɨsɨ yau me'atʉi', ɨmɨrɨ'nokon wakʉ pe ka'pon amʉ' usaurokʉ a'tai ɨpɨ'nokon, mɨrɨ na'ne' kasa to' tɨpiya ton uya ennakanin nan pu'kena' amʉ' ku'pɨtʉ'pʉ mɨrɨ. \t Bēdas jums, ja jūs ļaudis lielīs, jo to pašu viņu tēvi darīja viltus praviešiem!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Mɨrɨpan uya ta'pʉ tʉpoitorʉ ton pɨ', ‘Emari'man i'kiyari rɨ e'nonkasa' man e'tane, kamoro unkɨ'ma'san uye'to' pe pʉra rɨ kenʉ' iyesi'pʉ. \t Tad viņš sacīja saviem kalpiem: Kāzas gan sarīkotas, bet tie, kas bija aicināti, nebija cienīgi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“E'tane ɨnʉ' uya rɨ pʉsamoro uyapurɨnin nan aiko ton nʉ'kwɨ tonpa e'makoima emapu'tɨsa' yau, wakʉ iwa pe rɨ iyesi kʉrɨ rɨ ka'pon i'mʉ pɨ' eke a'nai' e'pato' ike tɨ' ewa'tɨsa' a'tai, mɨrɨpan eno'mato' pe parau ka' iyaputato' pe. \t Bet kas apgrēcina vienu no šiem mazajiem, kas tic man, tam būtu labāk, ka viņam kaklā piesietu dzirnakmeni un nogremdētu jūras dziļumos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Tʉron nɨ Sapa' a'tai, Sises utɨ'pʉ a'nai' e'kwa nawɨrɨ. Ipoitorʉ ton e'sara'tɨ'pʉ iye'suruupɨ'sa' i'kwɨ'pɨtʉ pɨ'. To' uya isoko'soko'ma'pʉ temiya kon yau, mɨrɨpan kon uya ɨku'pʉ. \t Bet notika otrā sabatā, pirmajā, viņam caur druvu ejot, ka Viņa mācekļi plūca vārpas un tās, rokām izberzēdami, ēda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ɨnʉ' nʉkupʉ'pʉ pen nɨ ku'sa' uya pʉra iyesi yau to' koro'tau, tʉmakooi ke tesi kon pɨ' ɨri pe to' nesii'no pen nɨ. E'tane si serɨ eke tʉrawaso amʉ' kupʉ uya ensa' to' uya, e'tane si asa'rɨ rɨ marɨ urɨ, mɨrɨ awonsi'kɨ ukʉipʉnʉ ewaruma'tɨsa' to' uya. \t Ja es viņiem nebūtu darījis darbus, kādus neviens cits nav darījis, tiem nebūtu grēka; bet tagad viņi tos redzēja un ienīda mani un manu Tēvu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ awonsi'kɨ Papa apurɨpɨtʉ'pʉ to' uya urɨ uriya'. \t Un viņi godināja Dievu manis dēļ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Surusiran pona utɨsa' a'tai, use'man nɨto' tʉrawasomanin nan epuru ton eke ton kuru mɨrɨ awonsi'kɨ tʉron kon Esuwerʉ amʉ' epuru ton uya uyeseru kon i'se pʉra iyesi, ɨri ku'sa' iya ta uya i'se to' esi'pʉ. \t To augstie priesteri un jūdu vecākie apsūdzēja man, kad biju Jeruzalemē, lūgdami, lai viņu notiesā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Papa uya tasa' kasa warawo' amʉ' uya Si'tipʉn u'na'tɨ'pʉ, eke pe tʉuta'kwarʉkai' to' ukaramʉ'pʉ iwenai. \t Tad dievbijīgie vīri apbedīja Stefanu un ļoti viņu apraudāja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Anpisin auro'ka pɨ' Sises esi koro'tau rɨ marɨ, isan mɨrɨ awonsi'kɨ iyakon non e'soto'pɨ'sa' esi'pʉ pʉroroi po. Iya'kɨrɨ asauro'pai to' esi'pʉ. \t Kamēr Viņš vēl runāja ļaudīm, lūk, Viņa māte un Viņa brāļi stāvēja ārā, vēlēdamies ar Viņu runāt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Umɨ esa' ekama'potɨ', ka'pon amʉ' enno'to' pe iya kiyari akʉ'pʉsa' anʉmʉ amʉranʉ'nin nan pe,” ta'pʉ iya. \t Tāpēc lūdziet pļaujas Kungu, lai Viņš sūta strādniekus savā pļaujā!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ekota'ma pɨ' ta uya pen serɨ, apʉne pʉra isenupasa' urɨ ɨ'rɨ pe rɨ e'nɨ yau pori' pe te'sen pe. \t Ne trūkuma dēļ es to saku, jo esmu mācījies apmierināties ar to, kas man ir."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Kin pe iye'to' yapai Saarʉ mo'ka tʉuya tʉpo, Papa uya Tepi' anʉmʉ'pʉ kin pe. Wakʉ pe kuru Papa usaurokʉ'pʉ ipɨ', ‘Eposa' uya man warawo' Tepi', Ise'si mu upori'manin pe te'sen ku'nin, i'se e'to' ku'to' iya oton mɨrɨ,’ ta'pʉ Papa uya. \t To atmetis, Viņš iecēla tiem ķēniņu Dāvidu. Tam Viņš, liecību dodams, sacīja: Es atradu Dāvidu, Jeses dēlu, vīru pēc savas sirds, kas darīs visu, ko vēlos. (1 Ķēn.13,14; Ps.88,21)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Eke, ka'tawon iwekupiri esi'pʉ, 12 kaisa rɨ imʉra'taai ton mɨrɨ awonsi'kɨ 12 kaisa rɨ inserʉ amʉ' esi 12 kaisaron mʉra'ta amʉ' airɨ'ne. Mʉra'ta pɨ'ne 12 kaisaron kon Esuwerʉ pon kon ese' ton e'menukasa' esi'pʉ. \t Un tai bija liels un augsts mūris ar divpadsmit vārtiem, un vārtos divpadsmit eņģeļu un uzrakstīti vārdi, kas ir divpadsmit Izraēļa bērnu cilšu vārdi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Inserʉ, uyauro'kanin nʉ'pʉ enau yʉi korʉ pun konekasa' esi'pʉ pata i'tuto' ike, imʉra'taai ton, mɨrɨ awonsi'kɨ iwekupiri ton. \t Un tam, kas man runāja, bija pilsētas un vārtu, un mūra mērīšanas mērs, zelta niedre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ pe si iyesi pɨ', tu'ke kuru rɨ kamoro iye'kupʉ tʉnene'pʉ kon ekamanin nan esi pɨ' uwoi'nokon, eno'mapai'nokon tanporon nɨ uko'manʉkʉ kon pɨ' na'ne' mɨrɨ awonsi'kɨ makoi upɨ'nokon ita'sisa' na'ne' sa'man pe rɨ, mɨrɨ awonsi'kɨ eka'tun nɨpai'nokon ikupʉ uya kuru tai'ma eka'tun nɨto' iyawɨrɨ pe iye'ma'kʉmasa' na'ne' awɨrɨ. \t Ap mums ir tik liels liecinieku mākonis, tāpēc dosimies ar pacietību mums priekšā stāvošajā sacīkstē, nolikdami katru smagumu un grēku, kas mums pieķēries."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "E'tane enta'nai' ka'pon amʉ' kɨ'ma auya pe iyesi yau, entu'manin nan, ipu'tɨka'sa' ton, wasesenpa' nan, tenku'na' nan nɨken mʉkɨ'mai'. \t Bet ja tu rīko mielastu, aicini nabagus, kropļus, klibus un aklus!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ran esi'pʉ Aminatapu kʉipʉnʉ pe, Aminatapu esi'pʉ Naisan kʉipʉnʉ pe, Naisan esi'pʉ Sarʉman kʉipʉnʉ pe, \t Arams dzemdināja Aminadabu; un Aminadabs dzemdināja Nāsonu; Nāsons dzemdināja Salmonu;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "E'tane se pe rɨ usekama'popɨ' nɨ main ton pɨ' mɨrɨ tʉpo ɨiwano' kon ɨyeseru kon, ɨiwano' kon pe rɨ ɨnkoneka'pʉ kon pɨ' rɨ ɨwesi kon wenai, ɨiwano' kon pe ikonekatɨ'. Serɨ waraino ɨyeseru kon aimenka uya pʉra man,” ta'pʉ iya. \t Bet ja strīdi ir par mācību, vārdiem un jūsu bauslību, tad lūkojiet paši; es negribu tanīs būt tiesnesis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Eke pe isaurokʉ'pʉ, “Papa inamatɨ', eke pe iye'to' apurɨpɨ'tɨ', ka'pon amʉ' eseru aimenkato' iya e'seposa' man, apurɨtɨ'. Kʉrɨ rɨ apurɨpɨ'tɨ' Epʉn, non, parau mɨrɨ awonsi'kɨ non yai tepa'kasen tuna konekanin nʉ'pʉ,” ta'pʉ iya. \t Viņš sauca stiprā balsī: Bīstieties Dieva un dodiet Viņam godu, jo atnākusi Viņa tiesas stunda! Pielūdziet To, kas radījis debesis un zemi, jūru un ūdens avotus!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ awonsi'kɨ, ɨnku'pai pʉra e'to' kupʉ uya yau, wakʉ pe main esi ta uya rɨ. \t Bet ja es daru to, ko negribu, tad es piekrītu likumam, ka tas ir labs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Panton amʉ' i'ma'kasa' tʉuya a'tai, Sises utama'pʉ mɨrɨ apai. \t Un notika, kad Jēzus šīs līdzības bija beidzis, ka Viņš aizgāja no turienes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "I'napairon ekama uya ɨpɨ'; moine pe iwa ɨwesi a'tai, ɨiwano' pe rɨ ɨyepontɨpɨtʉ'pʉ mɨrɨ awonsi'kɨ ɨutɨpɨtʉ'pʉ i'se ɨwe'to' ya'; e'tane ɨukɨɨi'pansa' a'tai, ɨyemiyatʉ ton ɨnka auya mɨrɨ awonsi'kɨ ka'pon uya nin si ɨpontɨ mɨrɨ, mɨrɨpan uya ayarɨ itɨpai ɨwe'to' pen nɨ ya',” ta'pʉ iya ipɨ'. \t Patiesi, patiesi es tev saku: kad tu biji jauns, tad pats apjozies un gāji, kur vēlējies. Bet kad tu paliksi vecs, tu izstiepsi savas rokas, un citi tevi apjozīs un vedīs, kur tu nevēlies."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Sises uya entakanoma'pʉ, “Tikin nan pɨ' rɨ marɨ ɨyekama'po uya 'nokon nɨ nɨrɨ mɨrɨ. Umaimu ei'sa' auya'nokon a'tai, ekama uya rɨ nɨrɨ mɨrɨ ɨpɨ'nokon, ɨnʉ' uya umeruntɨrʉ'tɨsa' serɨ ton ku'to' pe uya tukai'. \t Jēzus atbildēja un sacīja viņiem: Es arī jautāšu jums vienu vārdu un, ja jūs man atbildēsiet, tad es jums sacīšu, kā varā es to daru."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Epʉra'an payan pe ɨwesi kon tukai' si'tuyai', mɨrɨ rɨ e'tane uwɨnɨ pɨ' ɨye'kamasa' kon, apʉne pʉra umaimu pata pʉra rɨ ɨwesi kon wenai ayau'nokon. \t Zinu, ka jūs esat Ābrahama Dēli, bet jūs meklējat mani nonāvēt, tāpēc ka jūs manus vārdus neaptverat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Temiyatʉ ɨnka'pʉ Sises uya, mɨrɨpan uya a'pɨtʉ'pʉ, “Ɨnku'pai rɨ e'ai', wakʉ pe e'kɨ!” ta'pʉ iya ipɨ'. Inke pʉra rɨ, tʉwereei apai iyekoneka'pʉ. \t Jēzus, izstiepis savu roku, pieskārās viņam un sacīja: Es gribu, topi tīrs! Un viņš kļuva tīrs no savas spitālības."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Sises uya nin si panton ekama'pʉ tʉpoitorʉ ton enupanin pe tɨwɨrɨ rɨ tʉwɨpʉremasan pe to' e'to' pe tʉuseta'kai' pʉra rɨ. \t Bet vēl Viņš tiem stāstīja līdzību par to, ka vienmēr vajag Dievu lūgt un nepagurt,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨpan ɨri rɨ poitorʉ eno'ma pʉroroi pona, ewarupɨ ya'. Mɨrɨ yau, ukaran nɨ pɨ' mɨrɨ awonsi'kɨ tʉyɨ kɨtɨtɨi'ka pɨ' iye'to' pe,’ ta'pʉ iya. \t Bet nelietīgo kalpu izmetiet ārējās tumsībās; tur būs raudāšana un zobu griešana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“To' auro'ka'pʉ uya Roman amʉ' eseru esi inke pʉra ka'pon nonkanin nan pen iteyaton non ena'. Wapiya kuru a'sisa' mɨrɨ awonsi'kɨ iteyaton non utɨto' pe iyesi ekama'popɨ'nin piya'. Mɨrɨ yau, teyaton non pokon pe te'sepose isauro'to' pe, te'wa'kʉtʉ pe. \t Es tiem atbildēju, ka romiešiem nav paraduma notiesāt kādu cilvēku, pirms apsūdzētajam nav stājušies pretim sūdzētāji un tas nav dabūjis iespēju aizstāvēties un pierādīt savu nevainību."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Karimeru mʉre uya isakon pe te'sen a'si'sa' a'kokasa' a'tai, ene isakon uya, “Ɨsi'kɨ!” ta eta'pʉ uya. \t Kad Viņš atdarīja otru zīmogu, es dzirdēju otru dzīvnieku sakām: Nāc un redzi!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Ewai', Esuwerʉ amʉ' epuru ton e'kamasa' ɨyekama'po pɨ' Paarʉ enpa'ka pa, Esuwerʉ amʉ' Konsʉrʉʉi ton ena'. Mɨrɨpan kon uya tato' oton ina esi wakʉ iwa pe ɨnekama'popɨ'pai tukai', e'tane i'napai rɨ pʉra mɨrɨ esi. \t Tad viņš sacīja: Jūdi norunājuši lūgt tevi, lai tu rītdien vestu Pāvilu uz augsto tiesu it kā viņa rūpīgākai nopratināšanai;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ rɨ e'tane, ɨsi'kaisa rɨ pʉra to' maimu esi'pʉ. \t Bet viņu liecībā nebija saskaņas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Papai, ɨnku'pai ɨwesi yau, serɨ ko' imo'kakɨ uyenapai, e'tane i'se ɨwe'to' awɨrɨ iku'kɨ, i'se e'to' awɨrɨ pen,” ta'pʉ iya. [ \t Sacīdams: Tēvs, ja Tu vēlies, atņem šo biķeri no manis! Tomēr ne mans, bet Tavs prāts lai notiek!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ pona ɨpiya' utɨn poken pʉra e'nɨ serɨ awonsi'kɨ, yaranta uya uwa'kʉ'sa' kon, uya'sanau'nokon iyesi. Ɨnʉ' rɨ utɨ poken pʉra miyarɨ. Mɨrɨ apai nɨrɨ serɨ ya' ɨnʉ' rɨ uyepʉ poken pʉra,’ ta'pʉ iya ipɨ'. \t Un pie tam starp mums un jums atrodas liels bezdibenis, tā ka tie, kas no šejienes vēlētos aiziet pie jums, to nespētu, tāpat arī pāriet no jums pie mums."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "I'napairon ekama uya ɨpɨ'nokon, ɨnʉ' rɨ uyapurɨnin esi pe iyesi yau, kʉrɨ rɨ uya iku'to' oton mɨrɨ siku'ai'ne' rɨ. Mɨrɨ entaino kuru rɨ ku'to' iya oton siku'ai'ne' entai kuru rɨ, apʉne pʉra utɨ wenai ikʉipʉnʉ piya'. \t Ja nē, tad ticiet pašu darbu dēļ. Patiesi, patiesi es jums saku: kas uz mani tic, tas darīs tos darbus, ko es daru, un vēl lielākus par tiem darīs, jo es aizeju pie Tēva."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ a'tai, ka'pon uya ɨto'ka'nʉkʉ pʉra iyesi mɨrɨ ɨuseruma tenta'nai' pʉra tukai', e'tane ɨkʉipʉnʉ, tʉusensen pen nɨ uya i'tu, mɨrɨ awonsi'kɨ ɨkʉipʉnʉ, ama'ai te'ku'sen ennin nʉ'pʉ uya rɨ ɨye'mato' pe. \t Lai nerādītos kā gavētājs cilvēku, bet gan tava Tēva priekšā, kas ir noslēpumā! Un tavs Tēvs, kas redz slepenībā, atalgos tevi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Eke ton ereutato' pata'se' yau kuru ereutapaino kon enta'nan a'tai'ne mɨrɨ awonsi'kɨ Esuwerʉ amʉ' usenupato' iwʉ' tau. \t Viņi mīl pirmās vietas mielastos un pirmos sēdekļus sinagogās."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Sises uya ta'pʉ, “Kʉrɨ tʉyu ki'ai'ne' pʉsau ya' upokon pe uya uyeparankato' oton. \t Bet Viņš atbildēja un sacīja: Kas kopā ar mani mērc roku bļodā, tas mani nodos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "e'tane ɨnʉ' uya rɨ ani enupanka pʉra iyesi. Tereutasen pen nɨ ɨri pe kuru rɨ iyesi, eke pe rɨ eri'nʉ'kanin paisin yen pe iyesi. \t Bet mēli neviens cilvēks savaldīt nevar: tā ir nemitīgs ļaunums, pilna nāvīgas indes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ koro'tau, kʉrɨ rɨ inserʉ piyau tu'kan kon inserʉ amʉ' esi'pʉ userenkan pɨ', “Eke kuru Papa esi ka'tawon, mɨrɨ awonsi'kɨ non po nɨrɨ tʉusewankamai' pʉra ka'pon amʉ' e'to' pe ikupʉ iya, kamo wakʉ tato' tʉuya ton nɨ pɨ',” tukai' to' userenka'pʉ. \t Un piepeši eņģelim pievienojās daudz debess karapulku, kas godināja Dievu, sacīdami:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "E'tane pʉra rɨ, utɨ si serɨ Surusiran pona wakʉ ton mɨrɨ yawon kon apiyo' pe. \t Bet tagad es ceļošu uz Jeruzalemi, lai kalpotu svētajiem,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "(Ewai', Sitipanas pokon nɨ nɨrɨ kenʉ' pa'taisima'pʉ uya man; tʉron kon nin si pa'taisima'pʉ uya pʉra kuru man uyenu yau.) \t Bet ja kāds gribētu ķildoties, tad ne pie mums, ne Dieva Baznīcā tāda ieraduma nav."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Roman amʉ' soisaai ton epuru uya ensa' a'tai, Papa apurɨpɨtʉ'pʉ iya, “I'napai rɨ kuru rɨ ka'si, pʉse rɨ esi'pʉ mɨrɨ wa ipokena' e' pe,” ta'pʉ iya. \t Bet simtnieks, redzēdams to, kas notika, godināja Dievu, sacīdams: Patiesi, šis Cilvēks bija taisnīgs!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“A'pɨ'pʉn uri'san umono'tato' oton, mɨrɨpan entuto' oton warawo' pe, mɨrɨpan esa'to' oton to' uya Maniwerʉ tukai' tawon,” ta'pʉ iya, “Papa esi upiyau'nokon” ta e'kwa pe. \t Lūk, jaunava ieņems savās miesās un dzemdēs Dēlu, un nosauks Viņu vārdā Emanuēls, kas ir tulkots: Dievs ar mums."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ awonsi'kɨ makoi amʉ' enpa'ka uya pe iyesi yau Pirɨsipupʉ ke, ɨnʉ' ke ken ɨpoitorʉ kon to' enpa'kanin nan? To' nin si esi mɨrɨ ɨyeseru kon aimenkanin nan pe. \t Ja tad es ļaunos garus izdzenu ar Belcebulu, ar ko tad izdzen jūsu dēli? Tāpēc viņi būs jūsu tiesātāji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Apʉne pʉra tu'kan kon nɨ uye'to' oton uyese' yau, ‘Kʉrai urɨ,’ tukai', mɨrɨpan kon uya tu'kan kon nɨ enku'tɨto' oton. \t Jo daudzi nāks manā vārdā un sacīs: Es esmu Kristus; un tie pievils daudzus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "E'tane mɨrɨ kasa ɨwe'to' kon pe pʉra iyesi. E'tane ru'ku, eke pe na'ne' ɨ'koro'tau'nokon e'to' pe iyesi a'mi'pɨ wannɨ kasa, mɨrɨ awonsi'kɨ esa' wannɨ, apiyo' wannɨ kasa. \t Bet jūs tā ne. Kas no jums lielāks, lai kļūst kā mazākais, bet priekšnieks kā kalps;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "To' uya si a'si'pʉ, mɨrɨpan wɨnɨ'pʉ to' uya, mɨrɨpan eno'ma'pʉ to' uya kiyari e'kwa apai. \t Un tie, satvēruši viņu, to nogalināja un izmeta no vīna dārza ārā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "I'nʉnkato' tanporo ewan wannɨ pokon pe, ito'ka'nʉ'to' pokon pe mɨrɨ awonsi'kɨ meruntɨrʉ wannɨ pokon pe, mɨrɨ awonsi'kɨ tonpa i'nʉnka usi'nʉnkan kasa rɨ esi eke pe kuru tʉpo'tɨse tʉtʉsen mɨrɨ awonsi'kɨ tʉron nɨ ton nɨ use'man nɨto' entai,” ta'pʉ iya. \t Un Viņu mīlēt no visas sirds un no visa prāta, un no visas dvēseles, un no visa spēka, un savu tuvāko mīlēt kā sevi pašu, tas ir vairāk par visiem dedzināmajiem un citiem upuriem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ awonsi'kɨ e'ku'nɨto' uya ika'nɨ' pʉra ku'nɨ pen, apʉne pʉra Papa uya tʉusi'nʉnkato' nonkasa' uyewan kon ya' Wakʉ A'kwarʉ winɨ, itʉsa' iya na'ne' uyena'nokon. \t Bet cerība nepamet kaunā, jo Svētais Gars, kas mums ir dots, ir ielējis Dieva mīlestību mūsu sirdīs;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ka'pon amʉ' iyamʉrasa' kon uya tanporo serɨ e'kupʉ ene'pʉ mɨrɨ, mɨrɨpan kon utɨ'pʉ ipan pe pokoi pe esii'ma. \t Un viss ļaužu pulks, kas bija klāt pie šī šausmu skata, redzot notikušo, sita savās krūtīs un atgriezās atpakaļ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Sises uya inke pʉra ennoko'pʉ ipanama tʉpo se tukai', \t Un Viņš tam piedraudēja un tūlīt to aizraidīja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ɨri ton mɨrɨ awonsi'kɨ iyemari'masa' ekumankanin nan ka'pon amʉ' esi eke Papa tʉrawasooi i'tuto' tʉuya'nokon ipɨkɨrɨ kupʉ uya i'se. Ikupʉ uya pen, e'tane Isona pɨ' i'tuto' ipɨ' rʉ'pʉ na'ne' rɨken kupʉ uya,” ta'pʉ iya. Mɨrɨpan kon tʉnɨnse Sises utɨ'pʉ. \t Debess izskatu jūs protat izskaidrot, bet laika zīmes nevarat saprast. Ļauna un laulības parkāpēja cilts meklē zīmi, un neviena zīme viņai netiks dota, kā tikai pravieša Jonasa zīme. Un, tos atstājis, Viņš aizgāja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "To' uta'kɨrɨ'pʉ ipɨ', iyeri'sa' tukai' i'tu tʉuya'nokon pɨ'. \t Un tie izsmēja Viņu, zinādami to, ka tā mirusi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Sises uya to' etasa' a'tai, te'takʉ'kai' to' kɨ'ma'pʉ iya. To' ekama'po'pʉ iya, “Ɨ'rɨ kupʉ uya i'se me'atʉu ɨiwano' kon pe?” ta'pʉ iya. \t Un Jēzus apstājās, pasauca viņus un sacīja: Ko jūs gribat, lai es jums daru?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ tʉpo, Paarʉ nee'pʉ to' uya Areyo'pakas itese' pata'se' ya'. Mɨrɨ yau, “Ina auro'ka' serɨ emenna' ɨyekareei ke,” ta'pʉ to' uya ipɨ'. \t Un tie, saņēmuši viņu, veda uz areopagu, sacīdami: Mēs taču varam dabūt zināt, kas tā par jaunu mācību, ko tu sludini?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Tɨwɨrɨ rɨ tʉtonpa ton amʉtʉ pe Papa eseru poro ɨko'mamʉ i'se te'sen, tɨwɨrɨ rɨ entu'manin nan repanin pe iyesi'pʉ eke pe rɨ, tɨwɨrɨ rɨ tʉwɨpʉremasen Papa pɨ'. \t Viņš ar visu savu namu bija reliģiozs un dievbijīgs; tas deva daudz dāvanu ļaudīm un vienmēr lūdza Dievu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨpan soisa amʉ' epuru uya asa'rɨ tʉpoitorʉ ton auro'ka'pʉ, “200 kaisa rɨ soisa amʉ' epotɨ' Paarʉ a'kɨrɨ to' utɨto' pe, mɨrɨ awonsi'kɨ 70 kaisa rɨ kaware pon kon mɨrɨ awonsi'kɨ 200 kaisa rɨ pɨrɨu tawon kon Sisariya pona to' utɨto' pe 9 a'kʉra' ewarupɨ nau. \t Un viņš, pasaucis divus virsniekus, sacīja tiem: Sagatavojiet trešajai nakts stundai divi simti kareivju, kas lietu uz Cēzareju, un septiņdesmit jātniekus, un divi simti šķēpnešus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "12,000 kaisa rɨ a'si'sa' kon esi'pʉ Isuta ko' amʉ', 12,000 kaisa rɨ Rupen ko' amʉ', 12,000 kaisa rɨ Kiyatʉ ko' amʉ', \t No Jūdas cilts divpadsmit tūkstoši apzīmogoti, no Rūbena cilts divpadsmit tūkstoši apzīmogoti, no Gada cilts divpadsmit tūkstoši apzīmogoti,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Main uyee'pʉ kapuru' apai, “Umu pʉse rɨ, Unanʉmʉ'pʉ. Imaimu etatɨ',” tawon. \t Un balss atskanēja padebesī, sacīdama: Šis ir mans mīļais Dēls, Viņu klausiet!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Ɨri a'kwarʉ epa'kasa' a'tai ka'pon apai, itɨ siya rɨ a'mun pata yau tereutato' yau warinpa pɨ'. Mɨrɨpan eporo iya pʉra iyesi, mɨrɨ a'tai, ‘Enna'po serɨ ɨutɨ unnɨmɨ'pʉ ta',’ ta iya. \t Kad nešķīstais gars atstāj cilvēku, tad tas staigā pa tuksnešainām vietām, meklēdams mieru, bet, neatradis to, tas saka: Es atgriezīšos savā mājoklī, no kura izgāju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨpan kon usewa'nomato' oton karimeru mʉre pokon pe, e'tane karimeru mʉre enato' oton to' entai, apʉne pʉra itepuru ton epuru pe iyesi, kin amʉ' epuru pe rɨ. Ipokon pe inkɨ'ma'san, inanʉmʉ'san, mɨrɨ awonsi'kɨ ipɨkɨron kon iyawɨrɨ te'san e'to' oton,” ta'pʉ iya. \t Tie karos ar Jēru, bet Jērs tos uzvarēs, jo Viņš ir kungu Kungs un ķēniņu Ķēniņš; un tie, kas ar Viņu, ir aicinātie, izredzētie un uzticīgie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Miyarɨ ta to' uya utonpa ton Ʉrawote'siya pon kon pɨ', ekamatɨ' mɨrɨ awonsi'kɨ Ninpa pɨ' mɨrɨ awonsi'kɨ itiwʉ' tau so'si pɨ' te'san pɨ'. \t Sveiciniet brāļus, kas dzīvo Lāodikejā un Nimfu, un draudzi, kas ir viņa namā!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Pi'ta maimu apurɨnin nʉ'san pa'taisima'pʉ enno'sa' kon uya, mɨrɨpan 3,000 kaisaron kon ena'pʉ to' tonpa pe. \t Kas viņa vārdus pieņēma, tie kristījās; un tanī dienā pievienojās ap trīs tūkstoši dvēseļu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "e'tane, tʉron kon uya ta'pʉ, “Pirɨsipupʉ, makoi amʉ' epuru winɨ makoi amʉ' enpa'kapɨtʉ iya mɨrɨ,” ta'pʉ to' uya. \t Bet daži no tiem sacīja: Viņš izdzen velnus ar Belcebula, velnu virsnieka, spēku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "tekamanin kareta, Tamaskas pon Esuwerʉ amʉ' usenupato' iwʉ' ton ta' epose'na. Serɨ kareta uya Saarʉ ku'sa' esi'pʉ, Ite'ma awɨron kon, warawoti'si mɨrɨ awonsi'kɨ uri'sami'si a'sisa' ato' pe iya Surusiran pona. \t Un lūdza no viņa vēstules Damaskas sinagogām, lai šīs mācības vīriešus un sievietes, kurus atradīs, saistītus vestu uz Jeruzalemi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "E'tane i'tunin pe pʉra iye'kuu'pʉ, “I'tu uya pʉra man; ito'ka'nʉkʉ uya pʉra man ɨ'rɨ pɨ' ausaurokʉ tukai',” ta'pʉ iya, mɨrɨpan utɨ'pʉ utɨn nɨto' e'ma ta', mɨrɨ a'tai kɨrɨtɨkɨ uturumʉ'pʉ. \t Bet viņš noliedza, sacīdams: Ne es zinu, ne es saprotu, ko tu runā. Un viņš izgāja ārā, pagalma priekšā; tad gailis dziedāja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Serɨ kareta esi Sises Kʉrai nenpoika'pʉ, Papa nʉtʉrʉ'pʉ itena', tʉpoitorʉ ton auro'kato' pe iya serɨ pe'ne kuru te'ku'sen pɨ'. Kʉrai uya serɨ ton enpoika'pʉ tʉpoitorʉ Isaan ena', tinserʉʉi tenno'se ipiya'. \t Jēzus Kristus atklāsme, ko Viņam devis Dievs, lai rādītu saviem kalpiem, kam jānotiek drīzumā un ko Viņš, sūtīdams savu eņģeli, darījis zināmu savam kalpam Jānim,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "tai'ma to' pɨ', “Entantɨ' ɨyentau'nokon na'ne' eke iwa pata ya', iya' ɨyepa'ka kon pe rɨ, mɨrɨ yau eporo auya'nokon mɨrɨ isa'ka'si mʉre ewa'tɨsa', ɨnʉ' utɨ'pʉ ipo pen nɨ. Teukai' mʉne'tʉi' serɨ ya'. \t Un sacīja viņiem: Ejiet miestā, kas jūsu priekšā! Un jūs, ieiedami tur, tūdaļ atradīsiet piesietu kumeļu, uz kura vēl neviens cilvēks līdz šim nav sēdējis; atraisiet to un atvediet!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "I'napairɨ rɨ main esi mɨrɨ, ‘Tikin nan uya ipɨmɨ; tʉron nɨ uya anʉmʉ,’ tawon. \t Jo še piepildās vārds, ka cits ir, kas sēj, un cits, kas pļauj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Imaimu awɨrɨ to' esi'pʉ, e'tane tiwano' kon pe to' usekama'popɨtʉ'pʉ mɨrɨ pɨ', ɨ'rɨ ta e'kwa pe, “eri'nɨsa' e'mʉ'sa'ka pʉ'kʉ pona rɨ,” ta esi tukai'. \t Un tie jautāja Viņam, sacīdami: Kā tad farizeji un rakstu mācītāji saka, ka iepriekš jānāk Elijam?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "E'tane to' eikʉ'pʉ iya, “Ɨmɨrɨ'nokon pe rʉ'kwɨ rɨ to' irepatɨ' to' enta'nato' ike ke,” ta'pʉ iya. Ta'pʉ to' uya ipɨ', “Mɨrɨ uya 8 kaisa rɨ kapʉi ka'pon e'tʉrawasomasa' epe'pʉ mo'ka mɨrɨ! Mɨrɨ kaisa rɨ ken pe' ennoko pʉreti pɨ' to' ewe'to' pe?” ta'pʉ to' uya. \t Bet Viņš atbildēja tiem un sacīja: Dodiet jūs viņiem ēst! Un tie sacīja Viņam: Mēs iesim un nopirksim par divi simts dēnārijiem maizi un dosim viņiem ēst."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ a'tai, Sises apurɨnin nan Isutiya, Kiyarari, mɨrɨ awonsi'kɨ Sameriya pon kon uko'mamʉ'pʉ ewankamanin pʉra, ɨnʉ' uya rɨ to' kota'ma pʉra iyesi wenai. Wakʉ A'kwarʉ uya to' meruntɨtanʉkʉ'pʉ, to' pori'ma'pʉ iya rɨ. Miyarɨ rɨ Sises apurɨ pɨ' tu'ke to' ena'pʉ. Mɨrɨpan kon uko'mamʉ'pʉ Itepuru nama pɨ' rɨ tʉuko'mamʉ kon kaisa rɨ. \t Tad Baznīcai visā Jūdejā, Galilejā un Samarijā bija miers, un tā auga, dzīvodama Kunga bijībā un pilna Svētā Gara iepriecinājuma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "E'tane, urɨ utanʉnsa' a'tai non apai, tanporon kon nɨ kɨ'mato' uya oton upiya',” ta'pʉ iya. \t Un kad es tikšu no šīs zemes pacelts, es visus vilkšu pie sevis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Kamoro ekama'popɨtʉ pɨ' te'san utama'pʉ ipiyapai mɨrɨ a'tai rɨ. Soisa amʉ' epuru enari'nʉmʉ'pʉ, Paarʉ, Roman pe te'sen auronpɨ'sa' tʉuya pɨ' i'sen ke. \t Tad tūdaļ aizgāja no viņa tie, kas taisījās viņu mocīt. Bet priekšnieks, uzzinājis, ka viņš ir Romas pilsonis, izbijās, jo bija viņu saistījis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Se si esi pʉreti Epʉn poi iu'tɨsa'. Ɨku tʉpo atamokori kon amʉ' erikʉ'pʉ na'ne' waraino pen. Kʉrɨ serɨ ɨ'nin uko'manto' oton tɨwɨrɨ rɨ,” ta'pʉ Sises uya. \t Kā mani sūtījis dzīvais Tēvs un es dzīvoju Tēva labad, tā tie, kas mani bauda, dzīvos manis labad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "utɨsa' pʉra rɨ iyesi Surusiran pona urawɨron kon itekare ekamai' enno'sa' kon ense'na, e'tane ru'ku utɨ'pʉ inke pʉra Arepiya pona, emennʉ'pʉ tenna'po ton pe Tamaskas pona. \t Negāju arī uz Jeruzalemi pie tiem, kas jau pirms manis bija apustuļi, bet es aizgāju uz Arābiju un atkal atgriezos atpakaļ Damaskā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ina sa'ne si Esuwerʉ amʉ' mo'ka iya ina eyaton non enapai tukai' ina e'ku'sa' e'tane. Mɨrɨ rɨken pe ekama tane, serɨ si osorʉwau wʉi iko'mankapʉ to' uya iwɨnɨ'pʉ si'kɨrɨ. \t Bet mēs cerējām, ka Viņš atpestīs Izraēli; un šodien ir trešā diena pēc visa tā, kas notika."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Sises emenna' ekonekan nɨto' tʉneporo'pʉ tʉnin piya', mʉn pai'pai'masa' wakʉ pe parɨ imaimu tʉusauro'sen Eperʉ mʉnʉ entai. \t Un Jaunās derības vidutājam Jēzum, un apslacīšanai asinīm, kas spēcīgāk runā nekā Ābela."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Asa'rɨ rɨ to' eka'tumʉ esi'pʉ, e'tane isakon uya Pi'ta entaka'pʉ, mɨrɨpan uya tɨ' akasa' uruwai' pe eporo'pʉ iwapiya. \t Abi viņi skrēja reizē; bet otrs māceklis skrēja ātrāk nekā Pēteris un nonāca pie kapa pirmais."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "iye'tʉsa' rʉ'pʉ tiwa rɨ uye'manin kon pe tanporon ɨri ton apai mɨrɨ awonsi'kɨ ukorʉkato' kon pe tʉuya tiwano' ton pe ka'pon amʉ' itiwano' ton kuru, wakʉ ɨnku'pai kuru te'san. \t Viņš pats sevi atdeva par mums, lai atpestītu mūs no katras netaisnības un šķīstītu mūs sev par pieņemamu tautu, centīgu labos darbos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Wakʉ pe ɨnkupʉnʉ kʉse'nin ɨri pe usauro'nɨto' ipɨ' pe. \t Tātad, lai netiek zaimots tas, kas mums ir labs!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Tʉron nɨ a'tai nin si, tʉweyu kon e'seposa' a'tai, tamʉtʉ ton pokon pe Sakaraya e'tʉrawasoma esi'pʉ, use'man nɨto' Papa ena' tʉrawasoma pɨ' Surusiran po, Esuwerʉ amʉ' use'mato', ɨpʉremato' iwʉ' tau. \t Un notika, ka viņš savureiz pildīja priestera pienākumus Dieva priekšā,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "E'tane, “Ketʉipɨtʉi!” ta'pʉ inserʉ uya ipɨ'. “Ɨwɨpʉremato' etasa' Papa uya man. Ɨno'pʉ, Resipe' uya ɨmʉre epoto' oton, mɨrɨpan mese'tɨi' Isaan tukai'. \t Bet eņģelis sacīja viņam: Nebīsties, Zaharij, jo tava lūgšana ir uzklausīta: tava sieva Elizabete dzemdēs tev dēlu un tu nosauksi viņu vārdā Jānis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Sises uya to' eikʉ'pʉ, “Se serɨ Papa tʉrawasooi ikupʉ auya'nokon i'se iye'to'; inennoko'pʉ apurɨtɨ',” ta'pʉ iya. \t Tad Jēzus atbildēja viņiem, sacīdams: Tas ir Dieva darbs, lai jūs ticētu uz to, ko Viņš sūtījis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ɨnʉ' rɨ uya tʉmakooi ke ui'tu? I'napai rɨ usaurokʉ pe iyesi yau, ɨ'rɨ pe iyesi pɨ' uyapurɨpai pʉra ɨwesi kon? \t Kas no jums man var pārmest grēku? Ja es jums runāju patiesību, kāpēc jūs neticat man?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Tɨwɨ tʉusewankamai' pʉra e'nɨto' Kʉrai iwano', ɨyesa' kon pe nesii ɨyewan kon yau, tikin nan ipun pʉ'kʉ pe ɨwesi kon, tʉusewankamai' pʉra ɨwe'to' kon ya' ɨkɨ'masa' iya 'nokon. Tenki tawon pe e'tɨ'. \t Un Kristus miers lai gavilē jūsu sirdīs, kam jūs esat aicināti vienā miesā! Esiet pateicīgi!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ tʉpo to' uya ipa'nʉkʉ'pʉ, “Ɨmɨrɨ esi mɨrɨ ipoitorʉ pe! Ina nin Mosi' poitorʉ ton,” tai'ma. \t Tad tie lādēja viņu un sacīja: Tu esi Viņa māceklis, bet mēs esam Mozus mācekļi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Se mɨkatʉi', ‘Ina e'nʉntane, ewarupɨ nau, Sises poitorʉ ton uya itekepu arɨ'pʉ,’ mɨkatʉi'. \t Un teica: Sakiet: Viņa mācekļi atnāca naktī un, mums guļot, nozaga Viņu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ipɨkɨron esi se: ‘Ɨtonpa i'nʉnkakɨ mɨsi'nʉnkayai'ne' kasa,’ tawon. Serɨ ton iyawɨrɨ e'nɨto' entaino eke pʉra rɨ iyesi mɨrɨ,” ta'pʉ Sises uya ipɨ'. \t Bet otrs ir šim līdzīgs: tev būs mīlēt savu tuvāko kā sevi pašu. Cita baušļa, lielāka par šo, vairs nav. (3.Moz.19,18; Mt.22,39; Rom.13,9; Gal.5,14; Jēk.2,8)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Itisakon nʉ'pʉ uya ti'sawʉ yawon i'kwamʉ'pʉ parau ka'. Tuna era'tɨ'pʉ iyeri'sa' ka'pon mʉnʉ kasa, mɨrɨpan tanporo rɨ ikau te'san erikʉ'pʉ. \t Un otrs eņģelis izlēja savu kausu jūrā; un tā kļuva it kā miroņa asinis; un visa radība jūrā nobeidzās."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Kamoro si pena tʉnkoneka'san, to' kɨ'masa' iya rɨ marɨ; kamoro tʉnkɨ'ma'san, anʉmʉ iya ipokena' pe; kamoro tʉnanʉmʉ'san ipokena' pe, kupʉ iya eke pe rɨ marɨ. \t Bet kurus Viņš iepriekš nolēma, tos arī aicināja; un kurus aicināja, tos arī attaisnoja; bet kurus attaisnoja, tos arī pagodināja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ pe iyesi pɨ', apurɨto' poro Papa uya uyanʉnsa' kon ipokena' pe pɨ', usewankaman nɨto' pʉra iyesi Papa pokon pe e'nɨ pɨ' Sises Kʉrai, uyepuru kon poro, \t Tātad mums, ticībā attaisnotajiem, ir miers ar Dievu caur mūsu Kungu Jēzu Kristu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨpan mʉre usemo'ka'pʉ pana' pe mɨrɨ awonsi'kɨ emiya'pokena' pe, Papa uya wakʉ nonkasa' esi'pʉ ipona. \t Bet Bērniņš auga un stiprinājās, pilns gudrības; un Dieva žēlastība bija ar Viņu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "ta'pʉ iya to' pɨ', “Entantɨ', iyeri'sa' pen mɨrɨ; iye'nʉnsa' rɨ nin mɨrɨ,” ta'pʉ iya. E'tane to' uta'kɨrɨ'pʉ ipɨ'. \t Atkāpieties, jo meitiņa nav mirusi, bet guļ! Un tie Viņu izsmēja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ɨutɨ kon pe rɨ, serɨ itekare mekamatʉi': ‘A'ko pe Papa e'to' esa' wannɨ pe man,’ tukai'. \t Ejiet un sludiniet, sacīdami: Debesvalstība ir tuvu klāt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Apʉne pʉra makoi e'to' pe pʉra iyesi ɨyepuru kon pe, apʉne pʉra main o'no ɨwesi kon pen, e'tane wakʉ nonkasa' o'no. \t Tad grēks pār jums vairs nevaldīs, jo jūs neesat padoti likumam, bet žēlastībai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Pi'ta mɨrɨ awonsi'kɨ Isaan uya ka'pon amʉ' auro'ka'pʉ tʉpo, Sises i'tusa' tʉuya'nokon nʉ'pʉ pɨ' itekare ekama'pʉ to' uya to' pɨ', Papa winon Sises ekareei, to' e'sara'tɨ'pʉ enna'pon pɨ' Surusiran winɨkʉi'. Tʉutɨ kon koro'tau, wakʉ Sises ekareei ekama'pʉ to' uya ka'pon amʉ' pɨ' Sameriya yawon eke iwa ton pata yau'ne. \t Tad viņi, Dieva vārdu apliecinājuši un pavēstījuši, griezās atpakaļ uz Jeruzalemi un vēl daudziem Samarijas apgabaliem sludināja evaņģēliju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Anpisin ton ka'pon amʉ' nɨmɨ'pʉ to' uya. Sises e'to' iyau kanau ya' ipoitorʉ ton ekanwa'tɨ'pʉ, mɨrɨpan kon uya arɨ'pʉ. Tʉron nɨ ton nɨ kanau amʉ' esi'pʉ moro. \t Un tie, ļaudis atlaiduši, tā ka Viņš bija laivā, ņēma Viņu līdz, arī citas laivas bija pie Viņa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ka'pon, Papa winon uya enpoikato' pe iyesi ipiyau meruntɨ esi serɨ non po makoi ton pɨ' tʉusentu'masen pe,” ta'pʉ iya, Pari'si amʉ' mɨrɨ awonsi'kɨ Main pɨ' enupanin nan pɨ' nɨrɨ. Mɨrɨ tʉpo, ta'pʉ iya ipu'tɨka'sa' pɨ', “E'mʉ'sa'ka', ɨye'kwe' anʉnkɨ, enna'po' apata'se' ya',” ta'pʉ iya. \t Bet lai jūs zinātu, ka Cilvēka Dēlam ir vara virs zemes grēkus piedot, Viņš sacīja triekas skartajam: Es tev saku: celies, ņem savu gultu un ej savās mājās!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Kamoro Se'tan munkɨ amʉ', kasi ye' ton Esuwerʉ amʉ' pe te'ku'san kasi pe rɨ, ɨpiya'nokon to' uye'to' pe ikupʉ uya mɨrɨ a'ta kon piya' epeimase'na. To' uya si i'tu mɨrɨ ɨi'nʉnka kon uya tukai'. \t Lūk, es došu tev no sātana sinagogas, kas saucas par jūdiem un nav tādi, bet melo. Lūk, es darīšu, ka viņi nāks un metīsies pie tavām kājām, un atzīs, ka es tevi mīlēju"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ pe iyesi pɨ', ipan pe ɨyekama'po uya 'nokon mararon pe pʉra pori' pe uku'tɨ' ɨsi'kaisa rɨ tʉusenuminkai', tʉusi'nʉnkai' mɨrɨ awonsi'kɨ tikin nɨ iya'kwarʉ, tikin nɨ isenuminkato' te'se. \t Tad piepildiet manu prieku, būdami vienprātīgi, vienoti mīlestībā, vienoti domās un nodomos!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Sises uya to' ekama'po'pʉ, “Ɨ'rɨ kaisa rɨ rʉ'kwɨ pʉreti nai ɨpiyau'nokon? Apʉne entantɨ',” ta'pʉ iya. To' uya ensa' a'tai, “5 kaisaron nʉ'kwɨ pʉreti mɨrɨ awonsi'kɨ asa'ron kon nʉ'kwɨ moro' amʉ' man,” ta'pʉ to' uya ipɨ'. \t Un Viņš sacīja tiem: Cik maizes jums ir? Ejiet un palūkojiet! Un viņi uzzinājuši sacīja: Piecas un divas zivis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "E'tane ru'ku, usi'nʉnkan yau i'nairon pɨ' tʉusauro'sen pe, tanporon yau usemo'ka'nokon u'pai kon pe te'sen, Kʉrai kaisa rɨ. \t Bet, mīlestībā sekodami patiesībai, mēs visumā pieaugsim Viņā, kas ir galva, Kristus,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ɨ'rɨ rɨ te'masen kʉsenkurunpatʉu te'mai' pʉra, ɨusi'nʉnkato' kon nɨken enkurunpatɨ' miyarɨ rɨ usi'nʉnkan pɨ', apʉne pʉra kʉrɨ tʉtonpa i'nʉnkanin uya main a'ku'tɨsa' pe iyesi. \t Nepalieciet nevienam nekā parādā, kā tikai savstarpējo mīlestību, jo, kas mīl savu tuvāko, tas izpilda likumu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ yau, A'kira itese', Esuwerʉ eporo'pʉ iya, Pontas pon, pena pʉra iye'sa' kon I'tari pata winɨpai tʉno'pʉ Pʉre'sira a'kɨrɨ, apʉne pʉra Roman pata epuru Kʉrautiyas itese' uya tanporo Esuwerʉ amʉ' epa'kato' pe tasa' pɨ'. Paarʉ utɨ'pʉ A'kira mɨrɨ awonsi'kɨ Pʉre'sira ense'na. \t Un viņš atrada kādu jūdu, vārdā Akvilu, kas cēlies no Pontas. Tas ar savu sievu Priskillu nupat kā bija atnācis no Itālijas (jo Klaudijs bija pavēlējis visiem jūdiem atstāt Romu). Tiem viņš piebiedrojās."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Serɨ ta Temi'tʉriyas uya eta tʉuya'nokon a'tai, to' ena'pʉ sakoro' pe. Ukɨ'pɨ'nʉnpɨ' nɨ pɨ' to' e'sara'tɨ'pʉ, “Eke kʉrɨ rɨ papa tato' ipɨ' pe ika'sa', Arʉ'times, ɨpʉreman nɨto' kon ipɨ' E'pe'sas po!” tukai'. \t To dzirdēdami un dusmu pārņemti, tie kliedza, sacīdami: Liela ir efeziešu Diāna!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "E'tane tʉutɨkapʉ a'tai, “Papa eseru pe iyesi yau, uyepʉ kanan mɨrɨ ɨpiya'nokon,” ta'pʉ iya to' pɨ'. Mɨrɨ tʉpo, iyekanwa'tɨ'pʉ kanau ya', mɨrɨpan utɨ'pʉ E'pe'sas poi. \t Bet atvadīdamies viņš teica: Ja tāds būs Dieva prāts, es atkal atgriezīšos pie jums. Tad viņš aizgāja no Efezas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Sises poitorʉ ton uyee'pʉ ipiya', mɨrɨpan kon uya, “Mi'tuyan pe' serɨ pe kuru masaurokʉine' uya Pari'si amʉ' ɨkɨnʉnpa'pʉ?” ta'pʉ to' uya ipɨ'. \t Tad Viņa mācekļi pienākuši sacīja Viņam: Vai zini, ka farizeji, izdzirduši šos vārdus, krita apgrēcībā?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Tʉwɨpʉrema tʉpo, iye'mʉ'sa'kasa' utɨ'pʉ tʉpoitorʉ ton piya'. To' e'nʉnpɨ'sa' eporo'pʉ iya, pokoi uya to' eketu'kasa'. \t Un Viņš, piecēlies no lūgšanas, gāja pie saviem mācekļiem un atrada tos no skumjām aizmigušus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Kʉrɨ rɨ ipoitorʉ epuru e'to' i'se i'tunin e'tane tekonekasen pen, tepuru tʉrawasooi ku'nin pen nɨrɨ, mɨrɨpan kota'mato' oton itepuru uya ipan pe kuru. \t Bet šis kalps, kas zinādams sava kunga gribu, nebūs sagatavojies un nepildīs viņa prātu, saņems daudz sitienu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨpan kon userenka'pʉ eke pe: “Wakʉ kuru karimeru mʉre iwɨsa' rʉ'pʉ uya tʉpana'pano, timamin, tʉpu'ketʉ, tʉmeruntɨrʉ, tʉnamato', eke pe ti'tuto' mɨrɨ awonsi'kɨ tapurɨpɨ'to' eporo!” tukai'. \t Kas sauca skaļā balsī: Jērs, ko nonāvēja, ir cienīgs saņemt varu un dievību, un gudrību, un spēku, un godu, un slavu, un svētību."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ina pona ɨpʉrematɨ'. Ina uya i'tu ina ewan esi wakʉ pe, ekamʉn ku'sa' ina uya pʉra mɨrɨ awonsi'kɨ tanporon yau rɨ wakʉ pe tʉnamasan pe ɨko'manpaino kon pe. \t Lūdziet Dievu par mums! Mēs apzināmies, ka mūsu sirdsapziņa ir tīra, jo visu gribam labi darīt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ kasa rɨ marɨ Ni'korai'tan amʉ' usenupato' ku'nin nan moro man ɨ'koro'tau'nokon. \t Tāpat tev tur ir nikolajiešu mācības atzinēji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Inke rɨ mɨrɨ ta pɨ' iyesi'pʉ Paarʉ tanpokʉmai', mɨrɨpan era'tɨ'pʉ makoi a'kwarʉ yen winɨkʉi', mɨrɨpan uya, “Sises Kʉrai ese' yau ayauro'ka uya, pʉse uri'san apai epa'ka'!” ta'pʉ. Mɨrɨ a'tai rɨ, makoi a'kwarʉ epa'ka'pʉ iyapai. \t To viņa darīja daudzās dienās. Tad Pāvils saskaities pagriezās apakaļ un sacīja garam: Jēzus Kristus vārdā es tev pavēlu iziet no viņas. Un tas izgāja tanī pat stundā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Serɨ ton uriya' Papa uya kota'man nɨto' uyepʉ na'ne'. \t Tā visa dēļ nāk Dieva dusmas pār netiklības bērniem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ekonekan Weyu pe iyesi'pʉ, Sapa' e'ma ta'. Pata uko'mamʉ koro'tau, \t Un kad vakars jau bija iestājies, jo bija sagatavošanas diena, kas ir pirms sabata,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Utonpa ton, uyewan e'to' i'se mɨrɨ awonsi'kɨ ɨpʉremato' Papa pɨ' esi Esuwerʉ amʉ' epika'tɨto' pe. \t Brāļi, manas sirds vēlēšanās un aizlūgums pie Dieva ir par viņiem, lai viņi tiktu pestīti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Iteseru si esi'pʉ mɨrɨ, to' enta'nato' weyu a'tai a'sisa' nonkato' ka'pon amʉ' nekama'po'pʉ. \t Bet svētkos viņš mēdza tiem atlaist vienu cietumnieku, kuru tie prasīja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Uyee'pʉ ikʉipʉnʉ winɨpai serɨ orʉ pona; serɨ nin si orʉ nɨmɨ uya, ikʉipʉnʉ piya' enna'po,” ta'pʉ iya. \t Es izgāju no Tēva un atnācu pasaulē; es atkal atstāju pasauli un eju pie Tēva."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "12 kaisaron mʉra'ta amʉ' esi'pʉ 12 kaisaron mokon pun amʉ', tikin pa'ne mʉra'ta ekonekasa' esi'pʉ tikin pa'nan mokon pun ke, eke asanta, eke pata e'ma esi'pʉ esukenan korʉ pe, awai'ne wanamari kasa. \t Bet divpadsmit vārti bija divpadsmit atsevišķas pērles, un katri vārti bija no atsevišķām pērlēm, un pilsētas iela bija tīrais zelts kā caurspīdīgs stikls."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Tanporo pʉsamoro ka'pon amʉ' uko'mamʉ rɨ esi'pʉ apurɨto' winɨ tʉuma'ta kon a'tai rɨ. Usauro'nɨsa' ipɨ' rʉ'pʉ eporo'pʉ to' uya pen nɨ; to' uya rɨken ene'pʉ ɨnnonsi'kɨ mɨrɨpan ereutanʉkʉ'pʉ to' uya. To' uya ekama'pʉ serɨ non esi tʉpata kon pe pʉra tukai'. \t Tie visi nomira ticībā, apsolīto nesaņēmuši; bet no tālienes tie Viņu redzēja un sveica, apliecinādami, ka viņi virs zemes ir ceļotāji un viesi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Mɨrɨpan apiyo' usenuminka'pʉ, ‘Uyepuru uya, “Mɨrɨ enta' uimamin esa' pe ɨwe'to' oton pen mɨrɨ,” tasa' upɨ'. Ɨ'rɨ rɨ ku'to' pe uya ko? Pana' pe pʉra e'ai' sa'man tʉrawaso kupʉ uya poken pʉra, ɨpiyɨtʉ rɨ enkuui pe enasa' yau. \t Bet pārvaldnieks sacīja sevī: Ko lai es daru, jo mans kungs atņem man mantas pārvaldīšanu? Rakt es nespēju, ubagot kauns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Tetʉipɨtʉ kon pɨ' uri'sami'si amʉ' epeima'pʉ non pona, e'tane to' pɨ' ta'pʉ to' uya, “Ɨ'rɨto' pe eke' amʉ' koro'tau nurɨnan warinpa auya'nokon? \t Un kad tās pārbijušās vērsa savu seju pret zemi, viņi tām sacīja: Ko jūs meklējat dzīvo starp mirušajiem?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Sises uya si mɨrɨ pata nɨmɨ koro'tau, asa'ron kon tenku'na' nan uya e'ma'pʉka'pʉ. To' ukɨ'pɨ'nʉnpɨtʉ'pʉ ipɨ', “Ɨmɨrɨ, Tepi' pa rʉ'pʉ, ina pɨ' ɨsentu'ma'!” ta'pʉ to' uya. \t Un kad Jēzus no turienes gāja tālāk, Viņam sekoja divi aklie, saukdami un sacīdami: Dāvida Dēls, apžēlojies par mums!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Kamo apa'nʉ'nin nan kon pona ɨpʉrematɨ', ɨri pe ɨku'nin nan kon pona ɨpʉrematɨ'. \t Svētījiet tos, kas jūs nolād, un lūdziet Dievu par tiem, kas jūs apvaino!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ a'tai, Seko' utɨ'pʉ Isi' pona, mɨrɨpan uma'ta'pʉ. Imunkɨ amʉ' rɨ nɨrɨ uma'tapɨtʉ'pʉ mɨrɨ yau. \t Un Jēkabs pārgāja uz Ēģipti, un nomira viņš un mūsu tēvi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Papa uya, “itʉrʉ ka'pon kaisa rɨ inkupʉ'pʉ pɨ' tense,” tasa' iya. \t Viņš katram atlīdzinās saskaņā ar tā darbiem:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ a'tai si, ɨri i'se te'sen entusa' a'tai, ɨri ton eseru ku'nin pe, mɨrɨ awonsi'kɨ si mɨrɨ ɨri ton eseru usemo'kasa' a'tai, uma'tan nɨto' ya' arɨ iya. \t Pēc tam kārība, kad tā ieņēmusies, dzemdē grēku, bet padarītais grēks dzemdē nāvi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "I'tu'nokon serɨ tawon nʉ'pʉ, “Urɨ rɨ e'manin; urɨ uya ina'po,” mɨrɨ awonsi'kɨ kanan, “Itepuru uya tʉmunkɨ amʉ' eseru aimenka.” \t Jo mēs pazīstam To, kas teicis: Atriebšana pieder man, es atmaksāšu; un atkal: Kungs tiesās savu tautu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨpan kon pika'tɨ'pʉ Papa uya. Itekare ekama pɨ' to' esi koro'tau, tu'kan kon nɨ Esuwerʉ amʉ' pen nɨ ena'pʉ Sises apurɨnin nan pe, mɨrɨpan kon era'tɨ'pʉ Papa winɨkʉi'. \t Un Kunga roka bija ar viņiem; liels skaits ticēja un atgriezās pie Kunga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Pu'kena' Irai'sa esi a'tai, Esuwerʉ po tu'ke rɨ erekʉ'pa' nan esi'pʉ. E'tane rɨ, tikin nan nɨ epi'tɨsa' iya pʉra iyesi. Neman nɨken epi'tɨ'pʉ iya, Siriya pon, Esuwerʉ pon pen,” ta'pʉ iya to' pɨ'. \t Un daudz spitālīgo bija pravieša Eliseja laikā, bet neviens no viņiem netika šķīstīts kā vien sīrietis Naamans."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Esuwerʉ amʉ' pen uya Papa apurɨpɨ'to' pe ɨsentu'ke' pe iyesi pɨ', iye'menukasa' na'ne' kasa: “Serɨ wenai ayapurɨpɨtʉ uya mɨrɨ Esuwerʉ amʉ' pen koro'tau; eren erenka uya mɨrɨ ɨyese' pɨ',” tasa' iya. \t Bet pagāni godina Dievu žēlsirdības dēļ, kā rakstīts: Tāpēc es slavēšu Tevi, Kungs, starp tautām un dziedāšu Tavam vārdam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Apʉne, use'man nɨto' ike enpoikatɨ' uyena',” ta'pʉ iya. Mɨrɨpan kon uya pata esa' apon pʉrata pun nee'pʉ itena'. \t Parādiet man nodevu naudu! Un tie atnesa Viņam dēnāriju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Tʉwɨpʉrema e'nonkasa' a'tai, Sises utɨ'pʉ tʉpoitorʉ ton pokon pe Kitʉron aranta tʉnɨ'kwɨrɨ'nʉ'se. Iratoi po are' e'kwa esi'pʉ, mɨrɨ ya' tʉpoitorʉ ton pokon pe Sises utɨ'pʉ. \t To teicis, Jēzus ar saviem mācekļiem gāja pāri Kedronas strautam, kur bija dārzs. Tanī iegāja Viņš un Viņa mācekļi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "ɨyenta'na kon pa mɨrɨ awonsi'kɨ ensi kon pa utepʉrʉʉi po esa' wannɨ pe e'to' yau mɨrɨ awonsi'kɨ ɨyereuta kon pa apono' po 12 kaisaron kon Esuwerʉ pon kon eseru aimenka pɨ',” ta'pʉ iya. \t Lai jūs ēstu un dzertu pie mana galda manā valstībā un sēdētu troņos, tiesājot divpadsmit Izraēļa ciltis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "enuri'nɨ koro'tau wakʉ e'ku'nɨto' enupɨkɨrɨ—a'kwa yau eke Papa, itese' pɨ' e'nɨto' mɨrɨ awonsi'kɨ upika'tɨnin kon, Sises Kʉrai usenpoika, \t Gaidīdami svētīgo cerību un lielā Dieva un mūsu Pestītāja Jēzus Kristus godības atnākšanu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ pe iyesi pɨ', wakʉ pe e'tɨ', ɨkʉipʉnʉ kon, Epʉn pon esi wakʉ pe kasa.” \t Tāpēc esiet pilnīgi, kā arī jūsu Debestēvs ir pilnīgs!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "wʉi enu uya pata wei'tɨ pʉra iyesi'pʉ to' e'to' airɨ. Esuwerʉ amʉ' use'mato', ɨpʉremato' iwʉ' wapu ekaraka'pʉ a'sa'mʉyai. \t Un saule aptumšojās, un priekškars svētnīcā pārplīsa vidū pušu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "E'tane wʉi enu enu'sa' a'tai, a'ne' pe ipuru'pʉ iya mɨrɨpan aipʉta'pʉ, apʉne pʉra imi' ton utɨpɨ'sa' pʉra iyesi wenai. \t Un kad uzlēca saule, tā novīta un nokalta, tāpēc, ka tai nebija saknes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "E'tane Sises uya tikin nan pɨ' rɨ to' eikʉ'pʉ pen nɨ, ɨri pe to' uya tʉku'to' pɨ', kopʉna tewansiukai'. \t Un Viņš tam neatbildēja ne uz vienu vārdu, tā ka pārvaldnieks ļoti brīnījās."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "A'ko pe si A'sarutanʉ'sa' Pen Pʉreti Pɨ' Enta'nan Weyu, To' Epoi Itɨ'pʉ Weyu Rʉ'pʉ tato' pɨ' enta'nan weyu e'seporo esi'pʉ. \t Bet tuvojās neraudzētās maizes svētki, ko sauc par Lieldienām."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "E'tane serɨ ereutanʉ'pai iyesi iye'ta'nʉ'kapʉ wapiya ka'pon amʉ' koro'tawɨrɨ. To' enari'papai'nokon, mɨrɨ entakasa' auya'nokon a'tai ɨkota'ma kon mɨrɨ tukai',” ta'pʉ to' uya. \t Bet lai tas tālāk tautā neizpaustos, mēs viņiem piedraudēsim, lai tie Viņa vārdā vairs nevienam cilvēkam nekā nerunā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Apʉne pʉra tʉron nɨ uya, “Paarʉ a'kɨron nin urɨ,” ta; tʉron nɨ uya, “A'poros a'kɨron nin urɨ,” ta; ka'pon amʉ' pe pʉra pe' me'atʉu? \t Mīlestība ir pacietīga, laipna; mīlestība nav skaudīga, tā nerīkojas nekautrīgi, nav uzpūtīga,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Esuwerʉ amʉ' epuru ton usewansiuka'pʉ ipan pe rɨ, mɨrɨpan kon uya ta'pʉ, “Nai kasa pʉse rɨ uya eke pe rɨ i'tu, urɨ'nokon kasa enupasa' kasa rɨ?” ta'pʉ to' uya. \t Bet jūdi brīnījās un sacīja: Kā Viņš, nemācīts būdams, zina Rakstus?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Sises uya ta'pʉ, “Eke iwa pata ya' ɨutɨ kon a'tai, wakʉ pe tiwʉ' kon ta' ɨyereutanʉ'nin kon mɨnentʉi'. Itiwʉ' tau me'tʉi' inɨmɨ auya'nokon pona rɨ. \t Bet kurā pilsētā vai ciemā jūs ieiesit, pajautājiet, kas tanī cienīgs; tur arī palieciet, kamēr iziesiet!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Apʉne pʉra enku'tɨnin nan kʉrai amʉ' mɨrɨ awonsi'kɨ enku'tɨnin nan pu'kena' amʉ' usenpoikato' oton, eke ton nɨ i'tuto' ipɨ' ton mɨrɨ awonsi'kɨ eke Papa tʉrawasooi ton ku'to' oton to' uya, Papa nanʉmʉ'san enku'tɨnin pe—ikupʉ tʉuya'nokon pe iyesi yau. \t Jo celsies viltus Kristi un viltus pravieši un darīs lielas zīmes un brīnumus, lai maldinātu, ja tas iespējams, arī izredzētos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Isaan urɨ, ɨrui kon, Sises a'kɨrɨ esi koro'tau ɨtonpa kon pe esi serɨ ɨsɨ a'kʉre'tɨ pɨ', esa' wannɨ pe iye'to' yawon kon pe te'san neporonʉ, opa'wʉ Pa'tʉmos itese' po inonkasa' pe esi'pʉ Papa maimu mɨrɨ awonsi'kɨ i'napairon Sises nenpoika'pʉ ekama uya pɨ'. \t Es, Jānis, jūsu brālis un līdzdalībnieks bēdās, valstībā un izturībā Jēzū Kristū; es biju salā, ko sauc par Patmosu, Dieva vārda un Jēzus liecības dēļ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Pʉsamoro uri'sami'si amʉ' esi'pʉ mɨrɨ, Meri Mataren, Isowana, mɨrɨ awonsi'kɨ Isens san, Meri rɨ marɨ itese', mɨrɨ awonsi'kɨ tʉron kon uri'sami'si amʉ' esi'pʉ to' a'kɨrɨ. \t Bet tur bija Marija Magdalēna un Joanna, un Marija, Jēkaba māte, un citas, kas ar tām bija un kas apustuļiem to sacīja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Serɨ ton e'kupʉ'pʉ tʉpo, Paarʉ e'kama'pʉ utɨn pɨ' Surusiran pona, Ma'sitoniya mɨrɨ awonsi'kɨ A'kaya poro, “Surusiran pona tʉutɨ'pʉ tʉpo, utɨ kuru mɨrɨ Ron pata pona,” ta'pʉ iya. \t To pabeidzis, Pāvils garā apņēmās, pārstaigājot Maķedoniju un Ahaju, iet uz Jeruzalemi, sacīdams: Kad es būšu tur bijis, man būs jāredz arī Roma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Tʉpana ke te'sen, tɨwɨ Ita'kwarʉ uya so'si ton auro'kayai'ne' etai. Kamoro entakanin nan repato' uya oton wakʉ, Papa pata'se' yawon uko'man nɨto' e' eperu ke to' uya ina'to' pe. \t Kam ausis, tas dzird, ko Gars saka baznīcām: uzvarētājam es došu ēst no dzīvības koka, kas ir mana Dieva paradīzē."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ka'pon, Papa winon uya tinserʉʉi ton enno'to' oton serɨ non pona, mɨrɨpan kon uya ɨri ku'nin nʉ'san mɨrɨ awonsi'kɨ tʉtonpa kon e'makoima emapu'tɨnin nʉ'san amʉranʉ'to' oton Papa pata'se' yapai, \t Cilvēka Dēls izsūtīs savus eņģeļus, un tie salasīs Viņa valstībā visus apgrēcības un netaisnības darītājus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Iya'kwarʉ yawon pen ka'pon uya Papa A'kwarʉ winɨ teposen eporo pʉra rɨ iyesi, apʉne pʉra iya'kwarʉ pʉra rɨ iyesi ipona, mɨrɨ ton to'ka'nʉkʉ iya pʉra rɨ iyesi, apʉne pʉra Iya'kwarʉ yau rɨken ti'tusen pe iyesi. \t Jo arī ķermenis nesastāv no viena, bet no daudziem locekļiem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ kasa rɨ marɨ iyesi ta uya ɨpɨ'nokon, Papa inserʉʉi amʉ' epori'ma tikin nan nɨ tʉmakooikenan era'tɨsa' a'tai,” ta'pʉ Sises uya. \t Es jums saku: tā Dieva eņģeļi priecāsies par katru grēcinieku, kas gandara par grēkiem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ a'tai, e'sei'pɨ'nɨto' esi'pʉ Isaan poitorʉ ton mɨrɨ awonsi'kɨ Esuwerʉ pokon pe ekorʉkan nɨto' pɨ'. \t Bet starp Jāņa mācekļiem un jūdiem izcēlās strīds par šķīstīšanos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Sises ereutasa' koro'tau Are' Wʉpʉ po, ipoitorʉ ton uyee'pʉ ipiya' ama'ai ekama'pose'na, “Ina pɨ' ekama' ɨ'rɨ a'tai serɨ e'ku'to' oton, ɨ'rɨ e'to' oton ɨuyepʉ ento' ipɨ' pe, pata weyu u'matʉ ekamanin pe?” tukai'. \t Bet kad Viņš sēdēja Olīvkalnā, mācekļi vieni pienāca pie Viņa un sacīja: Saki mums, kad tas viss notiks, un kāda būs Tavas atnākšanas un pasaules gala zīme?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Waain pɨ' ke'taripatʉu, miyarɨ rɨ tʉuse'se'tɨi' pʉra rɨ e'pai ɨkupʉ iya 'nokon esi. E'tane ru'ku, Iya'kwarʉ ke atarʉ'tɨtɨ'. \t Neapreibinieties ar vīnu, jo tanī slēpjas izvirtība, bet pildiet sevi ar Svēto Garu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Paire' nin si ekoneka'pʉ mɨrɨ to' nesakʉ'pʉ ke to' repa pɨ'. \t Tad Pilāts nolēma izpildīt viņu lūgumu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Nesiine' ewarupɨ nau, Papa, urɨ na'ne' itiwano' pe mɨrɨ awonsi'kɨ ipoitorʉ pe e'tʉrawasomayai'ne' inserʉʉi e'mʉ'sa'ka'pʉ upiyau. \t Jo šinī naktī man piestājās Dieva eņģelis, kam es piederu un kam kalpoju,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Utamokori kon amʉ' Epʉra'an, Aisi', mɨrɨ awonsi'kɨ Seko' e'to' itese' pɨ' Papa uya tʉpoitorʉ Sises ku'sa' eke pe, mɨrɨpan Paire' piya' inee'pʉ auya'nokon iwɨto' pe iya. Inonka tane iya rɨ, ‘Sises i'se pʉra ina man,’ ta'pʉ auya'nokon Paire' pɨ'. \t Ābrahama Dievs un Īzāka Dievs, un Jēkaba Dievs, mūsu tēvu Dievs pagodināja savu Dēlu Jēzu, ko jūs nodevāt un noliedzāt Pilāta priekšā, kad tas nolēma Viņu atbrīvot."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Saiman nekamayan ko upɨ'nokon, Esuwerʉ amʉ' pen pɨ' ‘aiko’ tato' tʉuya enpoika Papa uya, to' tonpa ton anʉmʉ tʉuya winɨ tʉmunkɨ pe to' e'to' pe. \t Sīmanis stāstīja, kā Dievs pirmo reizi apžēlojies, lai no pagāniem veidotu tautu savam vārdam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "E'tane inke pʉra Paarʉ ennoko'pʉ itonpa ton uya tʉron nɨ pata ya', e'tane Sairas mɨrɨ awonsi'kɨ Temu'ti pokon uko'manpɨtʉ'pʉ Pereya po rɨ. \t Tad brāļi tūdaļ sūtīja Pāvilu, lai viņš iet līdz jūrai, bet Sīla un Timotejs palika tur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ɨyenu uya ɨye'makoima emapu'tɨ pe iyesi yau, imo'kakɨ. Wakʉ iwa pe rɨ iyesi mɨrɨ tikin nɨ itenu tɨwɨrɨ rɨ uko'man nɨto' ya' ɨyepa'ka a'tai, asa'rɨ itenu ɨyeno'ma entai ya'mu pʉn ekota'man nɨto' ya'. \t Kur viņu tārps nemirst un uguns neizdziest."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "I'tu auya'nokon pʉra pe' nai ɨpun kon esi Wakʉ A'kwarʉ iwʉ' pe, ayau'nokon na'ne', ɨneporo'pʉ kon Papa winɨpai? Ɨiwano' kon pen nɨ ɨmɨrɨ'nokon; \t Āzijas draudzes jūs sveicina. Akvila un Priskilla kopā ar savas mājas draudzi jūs daudzreiz sveicina Kungā. Pie viņiem es arī mājoju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ tetai', Isaan poitorʉ rʉ'san uyee'pʉ, mɨrɨpan kon uya itekepu arɨ'pʉ, iu'na'tɨto' pe tʉuya'nokon tɨ' akasa' uruwai' pe ya'. \t Un kad viņa mācekļi to dzirdēja, tie nāca, paņēma viņa miesas un ielika tās kapā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Serɨ si ekonekan nɨto' esakʉ iya winɨ “emenna',” tukai', wapiyaro' ku'sa' iya tapurɨsen pe pʉra; mɨrɨpan si tapurɨsen pe pʉra te'sen mɨrɨ awonsi'kɨ ipooi'pɨ pe te'sen pʉra iyena serɨ pe rɨ. \t Ja Viņš runā par jauno, tad novecojusi agrākā: bet kas novecojis un kļūst nespēcīgs, tas tuvu iznīcībai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ɨ'rɨ ken si wakʉ mepota'tʉi mɨrɨ a'tai serɨ pe ipɨ' si mɨpiyɨ'atʉi'ne' apai? Mɨrɨ ton moron nʉ'pʉ esi uma'tan nɨto'! \t Un kādus augļus jūs toreiz ieguvāt par to, no kā tagad kaunaties? Jo viņu gals ir nāve."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Ɨnʉ' rɨ uyekamayai'ne', ‘I'nai rɨ iyesi tukai',’ ka'pon amʉ' rau, urɨ uya rɨ nɨrɨ ekama, ‘I'nai rɨ iyesi tukai',’ ukʉipʉnʉ, Epʉn pon rau. \t Katru, kas mani atzīst cilvēku priekšā, es atzīšu sava Tēva priekšā, kas ir debesīs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ɨ'rɨ pe iyesi pɨ' sa'man pe rɨ umaimu esi ɨpona'nokon? Umaimu ɨnetapai pʉra ɨwesi kon pɨ' iyesi. \t Kāpēc jūs nesaprotat manu runu? Tāpēc, ka jūs neesat spējīgi klausīties manos vārdos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Paarʉ uya etasa' a'tai, tikin nɨ soisa amʉ' epuru tonpa kɨ'ma'pʉ iya. “Pʉse rɨ warawo' mʉre akɨ soisa amʉ' epuru piya', apʉne pʉra inekamanʉ esi moro,” ta'pʉ iya. \t Tad Pāvils, pieaicinājis vienu no virsniekiem pie sevis, sacīja: Aizved šo jaunekli pie priekšnieka, jo viņam ir kaut kas tam ziņojams."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "E'tane si, Pari'si amʉ' mɨrɨ awonsi'kɨ Main pɨ' enupanin nan uya Papa nʉkupʉ'pʉ tiwano' kon pe ewaruma'tɨ'pʉ, apʉne pʉra to' esi'pʉ Isaan uya tʉpa'taisima kon i'se pʉra. \t Bet farizeji un bauslības pratēji nicināja Dieva gribu par sevi, nesaņemot no viņa kristību."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ipoitorʉ ton utɨ'pʉ ipiya' enpakase'na, ta'pʉ to' uya ipɨ', “Ina epuru! Ina ipika'tɨkɨ! Ina aputan pɨ' man!” ta'pʉ to' uya. \t Un Viņa mācekļi gāja un modināja Viņu, sacīdami: Kungs, glāb mūs, mēs ejam bojā!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Tepa'kasa' kon a'tai Esuwerʉ amʉ' usenupato' iwʉ' tapai, to' utɨ'pʉ Saiman mɨrɨ awonsi'kɨ Anturu pata'se' ya'. Isens mɨrɨ awonsi'kɨ Isaan pokon utɨ'pʉ to' a'kɨrɨ. \t Un nekavējoties viņi izgāja no sinagogas un kopā ar Jēkabu un Jāni gāja Pētera un Andreja namā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ipan pe ɨsɨ pe to' e'sei'pɨtʉ'pʉ. Mɨrɨ wenai, to' e'nonka'pʉ ɨsipiyapai; Panapas uya Ma' anʉmʉ'pʉ tisakon pe. To' utɨ'pʉ kanau yau Sai'pʉras pona; \t Tad radās nesaskaņas, tā ka viņi šķīrās viens no otra: un Barnaba, paņēmis līdz Marku, pārcēlās uz Kipru."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ɨyemiyatʉ mɨrɨ pe pʉra a'ta uya ɨye'makoima emapu'tɨ pe iyesi yau, a'tɨkɨ eno'ma pa; wakʉ iwa pe iyesi itemiyatʉ pʉra mɨrɨ awonsi'kɨ i'ta pʉra esii'ma tɨwɨrɨ rɨ ɨuko'manto' ya' ɨyepa'ka a'tai, tanporo ɨpun eno'ma apo', tɨwɨro' rɨ ya' entai. \t Bet ja tava roka vai tava kāja tevi apgrēcina, cērt to nost un met no sevis prom: labāk tev kroplim vai tizlam ieiet dzīvībā, nekā tu ar divām rokām un divām kājām tiktu iemests mūžīgajā ugunī."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "E'tane rɨ Tai'tas, uya'kɨrɨ iye'sa' rʉ'pʉ a'kwarʉka'pʉ pen nɨ tʉyun pi'pɨ puturʉkato' pe iya, Kiri' pe rɨ iye'tane. \t Bet pat Tits, kas bija reizē ar mani, būdams no pagāniem, netika spiests apgraizīties."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Main useta tʉpo, to' uya Sises ene'pʉ tikin sarɨ. Ipoitorʉ ton uya serɨ enkurunpa'pʉ tʉpiyau'nokon, mɨrɨ a'tai ɨnʉ' pɨ' rɨ to' uya tʉnene'pʉ kon ekama'pʉ pen nɨ. \t Un kad balss atskanēja, Jēzus tur atradās viens pats. Un viņi klusēja un nevienam tanīs dienās nesacīja nekā par to, ko bija redzējuši."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "E'tane serɨ rupɨ epa'ka pʉra iyesi ɨpʉreman mɨrɨ awonsi'kɨ useruman tʉuta're'tɨi' pʉra uya rɨken enpa'ka,” ta'pʉ Sises uya. \t Bet kad viņi uzturējās Galilejā, Jēzus sacīja tiem: Cilvēka Dēls tiks nodots cilvēku rokās,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Sises uya ta'pʉ to' pɨ', “Kʉsereutanʉ'tʉu, apʉne pʉra ɨnʉ' rɨ eke Papa tʉrawasooi ku'nin nʉ'pʉ uyese' yau usaurokʉ poken pʉra iyesi mɨrɨ tʉpo ɨri pe upɨ'. \t Jo kas nav pret jums, tas ir ar jums."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Wʉ' ponsi'kɨ tʉu'tɨ kon koro'tau, Sises uya ta'pʉ to' pɨ', “Ɨnʉ' pɨ' rɨ ɨnene'pʉ kon kʉsekamatʉu, Ka'pon, Papa winon eri'sa' e'mʉ'sa'ka pʉ'kʉ pona rɨ,” ta'pʉ iya. \t Un viņi vārdu paturēja sevī, savā starpā pārrunādami, kas tas ir, kad Viņš būs no miroņiem augšāmcēlies."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Tʉron kon ipoitorʉ ton uya ensa' a'tai, inkupʉnʉ tense ipan pe to' upokoita'pʉ. Mɨrɨ a'tai, to' utɨ'pʉ tepuru kon pɨ' ekamase'na tanporo inkupʉ'pʉ. \t Bet viņa līdzgaitnieki, redzēdami notikušo, ļoti noskuma un aizgāja, un pastāstīja savam kungam visu, kas bija noticis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ yau tesi kon a'tai, itekare ekama pɨ' to' esi'pʉ ka'pon amʉ' pɨ'. \t Un Listrā sēdēja kāds vīrs slimām kājām, būdams tizls no savas mātes miesām, kas vēl nekad nebija staigājis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ɨuko'manto' kon pata'se' si'tuyai', Se'tan apon pata'se' yau. I'napai rɨ upɨ' auta'sisa' kon, upɨ' i'napairon tato' auya'nokon nonkasa' auya'nokon pʉra rɨ, Anti'pas, iyawɨrɨ kuru uyekamanin wɨnɨ to' uya koro'tau rɨ apata kon yau mɨrɨ Se'tan uko'manto' yau. \t Es zinu, kur tu dzīvo, ņ tur, kur sātana tronis; un tu turi manu vārdu un nenoliedz manu ticību arī tanīs dienās, kad manu uzticīgo liecinieku Antipu nonāvēja pie jums, kur mājo sātans."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Inke pʉra tepa'taisima'pʉ rʉ'pʉ pe, Sises ekanwaka'pʉ tuna kapai. Mɨrɨ a'tai kuru rɨ, ka' uta'koka'pʉ, mɨrɨpan uya Papa A'kwarʉ u'tɨ ene'pʉ wako'wa kasa, mɨrɨpan uta'si'pʉ ipɨ'. \t Pēc kristības Jēzus tūliņ izkāpa no ūdens, un, lūk, debess atvērās, un Viņš redzēja Dieva Garu baloža veidā nolaižamies uz sevi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Wakʉ ka'pon uya wakʉ usentɨsa' tewan yawon enpa'ka mɨrɨ, mɨrɨ awonsi'kɨ ɨri ka'pon uya ɨri usentɨsa' tewan yawon enpa'ka mɨrɨ. Apʉne pʉra itewan yau te'sen epe'tɨsa' ke inta usaurokʉ mɨrɨ. \t Labs cilvēks no savas sirds labajiem krājumiem sniedz labu; bet ļauns cilvēks no ļaunajiem krājumiem sniedz ļaunu, jo no sirds pārpilnības mute runā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ene uya tanporon kon ka'pon amʉ' kupʉ'pʉ—aiko ton, eke ton, imaminkena' ton, entu'manin nan, poitorʉ ton mɨrɨ awonsi'kɨ ɨnʉ' enawon kon pen—e'ma'kʉi'tɨto' pe enwo'ne' winon temiyatʉ kon pɨ', mɨrɨ pe pʉra tʉpee'pɨ kon pɨ', \t Un tas panāks to, ka visiem mazajiem un lielajiem, un bagātajiem, un nabadzīgajiem, un dzīvajiem, un vergiem būs zīme uz viņu labās rokas vai viņu pierēs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Isaan esi'pʉ raan'pu tepo'tɨsen pata weyu pe kasa, mɨrɨpan weyu yau e'pai ɨwesi'pʉ kon aka'ne' pe rɨ. \t Viņš bija spīdeklis, kas deg un spīd, bet jūs gribējāt īsu laiku līksmoties viņa gaismā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "I'nairɨ rɨ iyesi tʉron kon uya Kʉrai ekareei ekama tɨkɨnta kon pe mɨrɨ awonsi'kɨ tʉusakorota kon pe, e'tane tʉron kon uya ekama wakʉ pe kuru nin iteseru esii'ma. \t Daži gan sludina Kristu naida un strīda dēļ, bet citi no labas gribas;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ennoko uya serɨ ɨpiya'nokon mɨrɨto' pe tukai', ɨ'rɨ kasa ina emakʉ tukai' i'tu kon pa, mɨrɨ awonsi'kɨ ɨyewan kon pori'mapɨ'se'na. \t Lai viņš uzzinātu, kā jums klājas, un lai iepriecinātu jūsu sirdis, es viņu sūtīju šim nolūkam"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨpan tʉron kon uya tato' oton wʉ' ton pɨ', ‘Ina iwasa'kakɨ,’ i'kʉrʉ ton pɨ', ‘Ina iu'na'tɨkɨ,’ tato' oton to' uya. \t Tad sāks runāt kalniem: gāzieties pār mums, un uz pakalniem: apklājiet mūs!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Apʉne pʉra onansa' pe te'sen e'nɨponkato' pe rɨ iyesi; iwapu'tɨsa' pe te'sen epa'ka kɨpo'pona. \t Jo nekas nepaliek apslēpts, kas nenāktu gaismā; un nekas nenotiek slepenībā, kas netaptu zināms."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ pe pʉra ka'pon amʉ' uya raan'pu po'tɨsa' nonka pʉra iyesi mɨrɨ pʉsau o'koi'. E'tane ru'ku, to' uya inonka iyapon pona, mɨrɨpan uya tanporon kon nɨ wei'tɨ ɨutɨ tau. \t Tāpat, iededzinājis sveci, neviens neliek to zem pūra, bet svečturī, lai tā dotu gaismu visiem, kas atrodas mājā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Entakanoma'pʉ iya, “Ko'mamʉ pe kuru pata enasa' a'tai, ‘Tuna uyepʉ pen mɨrɨ, apʉne pʉra isuweyu pe ka' man,’ ta auya'nokon, \t Bet Viņš atbildēja un tiem sacīja: Vakaram iestājoties, jūs sakāt: būs labs laiks, jo debesis sārtojas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Sises piya' tʉuye'sa' kon a'tai, “Isaan Pa'tes uya ina enno'sa' ɨpiya' ɨyekama'pose'na, ‘Ɨmɨrɨ rɨ pe' kʉrɨ rɨ tʉuye'ton ta'pʉ rʉ'pʉ ipɨ', tʉron nɨ rɨ katɨ uyepʉ enupɨkɨrɨ ina e'to' nai?’” ta'pʉ to' uya. \t Un vīri, atnākuši pie Viņa, sacīja: Jānis Kristītājs mūs sūtīja pie Tevis, sacīdams: Vai Tu esi Tas, kam jānāk, vai mums būs citu gaidīt?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Tʉron kon ka'pon amʉ' esi ite' ipa'karakasa' uta'po'sa' asanta ta' kasa. Eta to' uya pe rɨ, Se'tan uyepʉ Main mo'kase'na to' ya' ipa'karakasa'. \t Bet šie, kas ceļmalā, kur vārds top sēts, ir tie, kas dzirdējuši, bet tūdaļ nāk sātans un atņem viņu sirdīs sēto vārdu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨpan uya ta'pʉ Sises pɨ', “Sises, ɨyenu yau rʉ'kwɨ ukupʉi' kin pe ɨyenasa' a'tai,” ta'pʉ iya. \t Un viņš sacīja Jēzum: Kungs, piemini mani, kad Tu nāksi savā valstībā!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Papa uya Tepi' pa rʉ'pʉ, Sises ennoko'pʉ Esuwerʉ amʉ' pika'tɨse'na. Mɨrɨ kupʉ uya ta'pʉ tʉuya utamokori ton pɨ' awɨrɨ. \t No viņa pēcnācējiem Dievs saskaņā ar solījumu sūtīja Izraēlim Pestītāju Jēzu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "E'tane si Papa uya enpoikasa' uyena'nokon ta'kwarʉ winɨ. Iya'kwarʉ esi tanporon nɨ warinpanin, i'nawon ton kuru rɨ Papa eseru pe te'sen ton. \t Citam darīt brīnumus, citam pravietot, citam pazīt garus, citam dažādas valodas, citam valodu tulkošana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ pe pʉra, 7 kaisaron pʉreti 4,000 kaisaron kon iwano', ɨ'rɨ kaisa rɨ pa'siki'ti mamʉranʉ'ta'tʉi? \t Un septiņas maizes četriem tūkstošiem cilvēku, un cik grozu jūs vēl salasījāt?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ apai, ina utama'pʉ sa'man yau, pana' pe rɨ a'setun esi koro'tau. Mɨrɨ tʉpo, ina uyee'pʉ Wakʉ Peya' tato' ya', a'ko pe pata Raseya piya' rɨ. \t Ar grūtībām, garām braukdami, mēs nonācām kādā vieta, ko sauc par Labo ostu. Tās tuvumā atradās Talasas pilsēta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Tʉron nɨ kanan panton etatɨ': Moro non esa' ka'pon esi'pʉ kiyari ye' si'na' pe te'sen patama'pʉ iya. Iwoi iwa'kʉtʉi pe iwekupiri'tɨ'pʉ iya. Non aka'pʉ iya tʉmainarʉ yau ikasu'kato' yai, mɨrɨ awonsi'kɨ ipa'simato' ponsi'kɨ ka'tawon soto'pan ɨutɨ amɨ'pʉ iya. Mɨrɨpan uya umɨ pɨ' te'san ena' tʉmainarʉ tʉrʉ'pʉ, mɨrɨpan utɨ'pʉ ɨnnon pata ya'. \t Klausieties citu līdzību! Bija cilvēks, nama tēvs, kas iestādīja vīna dārzu un iežogoja to, un izraka tanī vīna spiedi, un uzcēla torni, un iznomāja to strādniekiem, bet pats aizceļoja tālumā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "E'tane iye'menukasa' itekare uya ekama tanporo orʉ esi makoi na'si'pʉ pe, mɨrɨ si usauro'nɨsa' rʉ'pʉ ipɨ', iye'tʉsa' rʉ'pʉ pe te'sen apurɨto' poro Sises Kʉrai yau, e'tʉto' pe kamoro apurɨnin nan ena'. \t Bet Raksti ir visu ieslēguši grēkā, lai apsolījums tiktu dots ticīgajiem ticībā uz Jēzu Kristu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "To' pʉta korʉka nonka tʉuya tʉpo, iyepontɨkaa'pʉ kanan, mɨrɨpan enna'po'pʉ tʉpata'pʉ ya'. Mɨrɨpan uya, “Mʉto'ka'nʉ'atʉu pe' ɨpɨ'nokon siku'ai'ne'?” ta'pʉ to' pɨ'. \t Pēc tam, kad to kājas bija mazgājis un savas virsdrēbes uzģērbis, Viņš atkal novietojās pie galda un sacīja tiem: Vai jūs zināt, ko es jums darīju?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ɨ'rɨ rɨ e'ku'tane, ɨiwano' kon pe rɨ iye'to' awɨrɨ Kʉrai ekareei yau e'tɨ'. Mɨrɨ a'tai, uyepʉ ɨyense'na'nokon, mɨrɨ pe pʉra eta uya rɨken ɨpɨ'nokon, urɨ pʉra rɨ iye'tane i'tu uya rɨ mɨrɨ, ɨye'soto'kasa' kon pana' pe tikin nɨ iya'kwarʉ tikin nan ka'pon pe itekare apurɨto' pɨ', \t Tikai dzīvojiet Kristus evaņģēlija cienīgi, lai es, pie jums aizgājis, redzētu vai atkal prombūtnē dzirdētu par jums, ka jūs esat vienā garā un vienprātīgi strādājat evaņģēlija ticības labā. (Ef 4,1; Kol 1,10; 1 Tes 2,12)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨpan kon uya, “Sises sa'ne pʉse rɨ ko, Isose' mu, pen pe'? Ikʉipʉnʉ mɨrɨ awonsi'kɨ isan uni'tunʉ kon. Nai kasa, ‘Epʉn poi u'tɨsa',’ ta iya nin si?” ta'pʉ to' uya. \t Un viņi sacīja: Vai šis nav Jēzus, Jāzepa dēls, kura tēvu mēs pazīstam? Kā tad Viņš saka: Es esmu nācis no debesīm?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Sises uya kanan to' auro'kakaa'pʉ panton yai. Ta'pʉ iya: \t Un Jēzus atbildēja un atkal runāja viņiem līdzībās, sacīdams:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "To' utɨ'pʉ Ka'paneyan pona; Sapa' uye'sa' a'tai, Sises utɨ'pʉ Esuwerʉ amʉ' usenupato' iwʉ' ta'. Mɨrɨ yau, to' enupa pɨ' iyepiya'tɨ'pʉ. \t Un tie iegāja Kafarnaumā, un Viņš tūdaļ sabatā iegāja sinagogā un mācīja tos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "tanporon kon uya tʉmu namato' pe ikʉipʉnʉ nama tʉuya'nokon kasa rɨ marɨ. Ɨnʉ' uya rɨ imu nama pʉra iyesi yau, ikʉipʉnʉ nama iya pʉra rɨ marɨ iyesi mɨrɨ enno'nin nʉ'pʉ. \t Lai visi tāpat godātu Dēlu, kā godā Tēvu. Kas Dēlu negodina, tas negodina Tēvu, kas Viņu sūtījis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ipoitorʉ ton uya eikʉ'pʉ, “Ene auya pʉra pe' nai ka'pon amʉ' uya ɨwontɨsa'? Ɨ'rɨ pe iyesi pɨ', ‘Ɨnʉ' uya'pɨtʉi?’ ta auya?” \t Un Viņa mācekļi sacīja Viņam: Tu redzi, ka ļaudis spiežas pie Tevis, un Tu saki: kas man pieskārās?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Main poro, eri'sa' main pona, uko'manto' pe Papa iwano' pe. \t Jo caur likumu es likumam esmu miris, lai dzīvotu Dievam. Līdz ar Kristu es esmu piesists krustā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Sises utɨ koro'tau Surusiran pona, Sameriya mɨrɨ awonsi'kɨ Kiyarari a'sanawɨrɨ, \t Un, ejot uz Jeruzalemi, notika, ka Viņš gāja caur Samarijas un Galilejas vidieni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Serɨ, serɨ wakʉ itekare epiya'tɨ Papa Mumu, Sises Kʉrai pɨ'. \t Jēzus Kristus, Dieva Dēla, Evaņģēlija sākums."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Uye'sa' serɨ pata weyu pe, ɨnʉ' rɨ uyapurɨnin pe na'ne' enkurumʉ namai' moro ewarupɨ yau. \t Es, gaisma, atnācu pasaulē, lai ikviens, kas man tic, nepaliktu tumsībā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Apʉne pʉra eta'pʉ auya'nokon uko'mamʉ'pʉ Esuwerʉ amʉ' eseru yau, ɨsɨ pe rɨ Papa so'sii kota'ma'pʉ uya, anma'tanʉ'pai rɨ esi'pʉ. \t Jūs jau dzirdējāt par manu iepriekšējo dzīves veidu jūdu ticībā, ka es pārmērīgi vajāju Dieva Baznīcu un apkaroju to,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Serɨ esi'pʉ pu'kena' Aisaya maimu a'ku'tɨnin pe: “Itepuru, ɨnʉ' uya ina nekamanʉ etasa'; ɨnʉ' ena' Itepuru meruntɨrʉ usenpoikasa'?” tawon. \t Lai izpildītos pravieša Isaja vārdi, ko viņš ir teicis: Kungs, kas ir ticējis mūsu sludinājumam, un kam ir atklājies Kunga elkonis? (Is.53,1)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ ema'sa' yau, asa'rɨ pʉrata pun tʉrʉ'pʉ iya patatʉse' esa' ena'. ‘Pʉse rɨ mʉpa'simai' se pʉrata ke. Enna'posa' a'tai, ipɨ' ɨnennoko'pʉ ɨpʉrataai na'po uya mɨrɨ,’ ta'pʉ iya,” ta'pʉ Sises uya ipɨ'. \t Bet otrā dienā viņš, izvilcis divus denārijus, deva tos mājas saimniekam, sacīdams: Gādā par viņu, un, ko tu vairāk izdosi, es, kad atgriezīšos, atdošu tev."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Sises ekareei ekama'pʉ ka'pon amʉ' uya mɨ awɨrɨ rɨ Isutiya poro, mɨrɨ awonsi'kɨ iwoino' nan pata awɨrɨ'ne. \t Un šī vēsts par Viņu izpaudās visā Jūdejā un visā apgabala apkārtnē."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Pi'ta uya ta'pʉ, “Tanporon kon uya ɨnɨntane, ɨnɨmɨ uya pen nɨ nin mɨrɨ,” ta'pʉ iya. \t Bet Pēteris sacīja Viņam: Un ja visi ieļaunotos no Tevis, es tomēr ne."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Serɨ ta'pʉ iya, se kasa uma'tato' oton ta tʉuya ekama pe rɨ. \t Bet to Viņš sacīja, norādīdams, kādā nāvē Viņš mirs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "uya Papa sakorooi euku, waain ensito' oton, kota'man nɨto' tʉuya pʉsawʉ ya' inma'pʉ. Tanporon kon serɨ ku'nin nʉ'san ekota'mato' oton sorʉ'pa epo'tɨ yau wakʉ ton inserʉ amʉ' mɨrɨ awonsi'kɨ karimeru mʉre uya enpɨ'tane. \t Tam būs jādzer Dieva dusmu vīns, kas neatšķaidīts ieliets Viņa dusmības biķerī, un to mocīs ugunī un sērā, svēto eņģeļu un Jēra priekšā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "mɨrɨpan kon ukɨ'pɨ'nʉnpɨ'to' oton: “‘Ɨsɨ kusa! Ɨsɨ kusa mɨrɨ eke pata, tepontɨsen pe iye'sa' rʉ'pʉ epe'kena' pon renen tato' ya', tʉtariren mɨrɨ awonsi'kɨ isuweyu pon ya', mɨrɨ awonsi'kɨ iye'wontɨpɨ'sa' rʉ'pʉ korʉ konekasa' a'kʉ pe ke, epe'kena' ton tɨ' ke, mɨrɨ awonsi'kɨ mokon ke! \t Un sacīdami: Bēdas, bēdas, lielā pilsēta, kas bija tērpta dārgā audeklā un purpurā, un sarkanā audumā, un rotāta zeltā un dārgos akmeņos, un pērlēs!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ wenai, kʉrɨ ipɨnnin mɨrɨ awonsi'kɨ kʉrɨ inanʉ'nin esi mɨrɨ ɨ'rɨ pan pe pʉra rɨ, e'tane Papa rɨken ɨ'rɨ rɨ a'tanʉ'nin. \t Tā panes visu, tā tic visu, visu cerē, visu pacieš."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "e'tane iyentu rawɨrɨ a'pɨ'pɨtʉ'pʉ iya pen. Mɨrɨpan mʉre entusa' ese'tɨ'pʉ iya “Sises” tukai'. \t Un viņš to neatzina, kamēr viņa dzemdēja savu pirmdzimto Dēlu, nosaucot Viņu vārdā Jēzus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Tɨwɨrɨ rɨ tʉwɨpʉremasan pe e'tɨ', tenu ke esii'ma mɨrɨ awonsi'kɨ tenki tawon pe. \t Esiet pastāvīgi lūgšanā un pateicībā modri!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ a'tai, ta'pʉ iya Tamas pɨ', “Ɨyemiyatʉ itʉkɨ se ya'; uyemiyatʉ ton enkɨ. Ɨyemiyatʉ tɨnkai' uteire' ya' itʉkɨ. Ikasimato' auya tʉnonkai' apurɨkɨ,” ta'pʉ iya. \t Pēc tam Viņš sacīja Tomam: Sniedz šurp savu pirkstu un aplūko manas rokas, un sniedz šurp savu roku un liec to manos sānos, un neesi neticīgs, bet ticīgs!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ina pona rɨ marɨ ɨpʉrematɨ', Papa uya ina maimu e'ma a'kokato' pe, ama'aino Kʉrai eseru enpoikato' pe ina uya, ipɨkɨrɨ i'sen yau e'ai'ne'. \t Reizē lūdziet Dievu arī par mums, lai Dievs mums atver mācīšanas durvis Kristus noslēpumu sludināšanai (kura dēļ es esmu važās),"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "E'tane entantɨ' ipoitorʉ ton nʉ'san ipana'tɨtantɨ' mɨrɨ awonsi'kɨ Pi'ta rɨ, ‘Itɨ mɨrɨ Kiyarari pona arawɨrɨ'nokon. Mɨrɨ yau ene auya'nokon, ta'pʉ tʉuya kasa rɨ,’” ta'pʉ iya. \t Bet noejiet un sakiet Viņa mācekļiem un Pēterim, ka Viņš pirms jums noies Galilējā; tur jūs Viņu redzēsiet, kā Viņš jums sacījis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "apʉne pʉra mɨrɨ waraino ewankamanin e'ku'sa' pʉra rɨ iyesi iyepiya'tɨ'pʉ si'kɨrɨ, Papa uya non kaa'pʉ si'kɨrɨ serɨ pʉ'kʉ pona, mɨrɨ waraino kanan e'ku'to' oton pen nɨ. \t Jo tanīs dienās būs tādas apspiešanas, kādas nav bijušas no iesākuma līdz šim, kamēr Dievs pasauli radījis, un arī vairs nebūs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Uri'sami'si amʉ' utɨ'pʉ Pi'ta mɨrɨ awonsi'kɨ itonpa ton piya' to'ken nɨ tʉpana'tɨ'pʉ kon ekamase'na to' pɨ'. \t Bet pirmajā nedēļas dienā, rīta agrumā augšāmcēlies, Viņš vispirms parādījās Marijai Magdalēnai, no kuras Viņš bija izdzinis septiņus ļaunos garus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "E'tane esa' wannɨ pe e'nɨto' yau te'ton kon tasa' kon nʉ'san eno'mato' iya oton ewarupɨ ya', ukaran nɨto' oton, ɨ e'kɨtɨtɨi'mato' oton ya',” ta'pʉ iya. \t Bet valstības bērni tiks izmesti ārējā tumsā; tur būs raudāšana un zobu griešana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "E'tane mɨrɨ a'tai, Pi'ta uya eke rɨ sipa'sipa, a'setun nɨrɨ ene'pʉ. Mɨrɨ pɨ' iyenari'nʉmʉ'pʉ, mɨrɨpan e'sara'tɨ'pʉ e'sʉnkan pɨ' tuna ka', mɨrɨpan ukɨ'pɨ'nʉmʉ'pʉ, “Uyepuru, upika'tɨ'!” ta'pʉ iya. \t Bet viņš, redzēdams stipro vēju, izbijās un, kad sāka grimt, sauca, sacīdams: Kungs, glāb mani!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“E'tane iweyu nʉye'an, iye'ka'sa' rɨ, ɨye'ta'nʉ'to' oton kon apata'se' kon ya'ne. Tikin sarɨ unonkato' auya'nokon oton. E'tane rɨ tikin sarɨ esi pen, apʉne pʉra ukʉipʉnʉ esi ke upiyau. \t Lūk, nāk stunda un jau atnākusi, kad jūs izklīdīsiet katrs uz savu pusi un atstāsiet mani vienu. Bet es neesmu viens, Tēvs ir ar mani."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨpan pɨ' isanon usewansiuka'pʉ, e'tane si tɨ, “Kʉsekamatʉu ɨnʉ' pana ya' rɨ,” ta'pʉ iya to' pɨ'. \t Un viņas vecāki brīnījās; un Viņš tiem pavēlēja nesacīt nevienam par notikušo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Serɨ pe iwa rɨ, ukʉipʉnʉ usaurokʉ'pʉ ennoko uya ta'pʉ rʉ'pʉ iya'kwarʉ ennoko uya mɨrɨ ɨpiya'nokon. Mɨrɨ pe iyesi pɨ', serɨ yau Surusiran po e'tɨ' Papa winon ɨmeruntɨrʉ kon eporo auya'nokon pʉ'kʉ pona,” ta'pʉ iya to' pɨ'. \t Un es jums sūtu sava Tēva apsolīto, bet jūs palieciet pilsētā, kamēr tiksiet tērpti spēkā no augšienes!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“E'mʉ'sa'ka', mʉre mɨrɨ awonsi'kɨ isan akɨ Esuwerʉ pata pona. Kamoro mʉre wɨnɨ i'se te'san uma'ta'pʉ man,” ta'pʉ iya. \t Celies un ņem Bērnu un Viņa māti, un ej uz Izraēļa zemi, jo miruši ir tie, kas tiecās pēc Bērna dvēseles."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ene auya'nokon inapurɨnʉ mɨrɨ awonsi'kɨ inkupʉnʉ e'tʉrawasoma'pʉ ɨsi'kaisa rɨ, mɨrɨ awonsi'kɨ inkupʉnʉ uya nin si inapurɨnʉ enuka'nʉ'sa' mɨrɨ. \t Tu redzi, ka ticība līdzdarbojusies viņa darbiem, un darbos ticība sasniedza pilnību."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Karimeru amʉ' pa'simanin nan esi'pʉ ewarupɨ nau itʉi po tikʉn kon pa'sima pɨ'. \t Un bija gani tanī apvidū, kas, būdami nomodā, sargāja nakts stundās savu ganāmpulku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Serɨ pe si pori' pe e'ai', ɨiwano' kon pe ekota'man nʉ'pʉ pɨ', mɨrɨ awonsi'kɨ upun yau nin si arʉ'tɨ uya ipʉra na'ne' Kʉrai ekota'ma'pʉ airɨ, ipun pɨkɨrɨ, so'si pe na'ne'. \t Tagad es priecājos savās ciešanās par jums, savā miesa papildinādams to, kas iztrūkst Kristus ciešanās, par Viņa miesu, kas ir Baznīca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Apʉne pʉra kʉrɨ rɨ rɨ esi usewankaman namai'no pe, asa'rɨ te'san ku'nin nʉ'pʉ tikin nɨ, mɨrɨpan uya wa'kʉ'nin pe te'sen ma'tanʉkʉ'pʉ, ɨ'seyaton pe e'nɨto' wekupiri, \t Jo mūsu miers ir Viņš, kas abus savienoja vienā, un ar savu miesu iznīcināja ienaidnieku, kas kā starpsiena mūs šķīra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Iwɨnɨ i'se to' esi koro'tau, main uya Roman amʉ' soisaai epuru eporo'pʉ eke pe Surusiran pata pon kon utaipon pɨ' man tukai'. \t Kad tie gribēja viņu nonāvēt, tika paziņots sardzes priekšniekam, ka visā Jeruzalemē ir sacelšanās."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Iyapiyo' pe e'tɨ' ari'kena' pe, Itepuru apiyo' pe ɨwesi kon pe, ka'pon amʉ' pen, \t Kalpojiet labprātīgi tā, kā Kungam, bet ne cilvēkiem,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ipoitorʉ pe te'sen esi mɨrɨ tʉtonpa ton koro'tawon pen nɨ, e'tane imu rɨken esi mɨrɨ, mɨrɨ yawon tɨwɨro' e' pe rɨ. \t Vergs nepaliek mājās mūžīgi, bet dēls paliek mūžīgi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Tikin nan ɨni'tupai e'ai' ɨwinɨ'nokon: Main, Mosi' winon pe' awɨrɨ ɨwesi kon pɨ' Papa A'kwarʉ eporo'pʉ auya'nokon, ɨneta'pʉ kon katɨ apurɨ auya'nokon pɨ'? \t Vienīgi to es gribētu no jums dabūt zināt: vai jūs Garu saņēmāt ar likuma darbiem vai ar ticības atzīšanu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Tʉron kon Sises apurɨnin nan utɨ'pʉ Isutiya yapai Antiyo' pona tʉtonpa kon enupase'na, “Ɨyun kon pi'pɨ puturʉkasa' auya'nokon a'tai rɨken, Mosi' nekama'pʉ awɨrɨ, Papa uya ɨpika'tɨ kon,” tase'na. \t Un daži, atnākuši no Jūdejas, mācīja brāļus: Ja jūs neapgraiza pēc Mozus ieraduma, jūs nevarat tikt pestīti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "i'tu auya'nokon ke ɨimamin kon ɨnepoton kon Itepuru winɨpai, ɨyepe'pʉ kon pe. Itepuru Kʉrai apiyo' pe ɨwesi kon mɨrɨ. \t Zinādami, ka jūs mantojuma algu saņemsiet no Kunga. Kalpojiet Kungam Kristum!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Kʉrɨ rɨ tʉpana ke na'ne' tɨwɨ netai,” ta'pʉ Sises uya. \t Kam ausis dzirdēšanai, lai dzird!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨpan uya tararan ereutanʉkʉ'pʉ. Mɨrɨ a'tai, asa'rɨ rɨ marɨ Piri' mɨrɨ awonsi'kɨ kwin pʉrataai esa' utɨ'pʉ tuna ka', mɨrɨpan pa'taisima'pʉ iya. \t Un viņš pavēlēja apturēt ratus, un viņi abi, Filips un einuhs, iekāpa ūdenī, un viņš to kristīja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Sises uya Iseri'ko eporo koro'tau, tenku'nan esi'pʉ asanta ka'ta po eta'kwanʉn nɨ pɨ'. \t Bet notika, kad Viņš tuvojās Jērikai, kāds aklais sēdēja ceļmalā un ubagoja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Sises uyee'pʉ to' piya', mɨrɨpan uya ta'pʉ to' pɨ', “Umeruntɨrʉ ke urepasa' man tanporon nɨ Epʉn mɨrɨ awonsi'kɨ non poron kon nɨ esa' pe e'to' pe. \t Un Jēzus piegāja un runāja viņiem, sacīdams: Man dota visa vara debesīs un virs zemes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "E'tane kʉrɨ ipoi rɨ tenu tʉtʉse wakʉ main, mo'kanin wannɨ ennin mɨrɨ awonsi'kɨ tʉuko'mansen serɨ kupʉ pɨ' tʉneta'pʉ tʉpu'tɨka'nʉ'se pʉra e'tane ikupʉ pɨ'—kʉrɨ rɨ uya wakʉ epoto' oton mɨrɨ tʉnkupʉnʉ yau. \t Bet kas uzmanīgi ieskatās pilnīgās brīvības likumā un paliek tanī, tas nav palicis aizmāršīgs klausītājs, bet darba darītājs, tas būs svētīgs savā darbībā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "E'tane ɨnʉ' rɨ unurunpayai'ne' ka'pon amʉ' rau nurunpato' oton Papa inserʉʉi ton rau. \t Bet kas mani noliegs cilvēku priekšā, tas tiks noliegts Dieva eņģeļu priekšā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Asaurokʉi'ma to' utɨ esi'pʉ tanporo iye'ku'sa' rʉ'pʉ pɨ' Surusiran po. \t Un viņi savā starpā sarunājās par visu to, kas bija noticis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ wʉi a'tai, ɨnʉ' rɨ tiwʉ' nakapu po na'ne' kʉu'tɨnin tiwʉ' tawon timamin kan. Mɨrɨ kasa rɨ kanan, ɨnʉ' rɨ tʉmainarʉ yau na'ne' nɨrɨ kʉsenna'ponin pata pona ɨ'rɨ kan nɨ. \t Ja kāds tanī stundā būs uz jumta, bet viņa lietas - namā, tas lai nekāpj zemē tās paņemt, un ja kas tīrumā, tas lai neatgriežas atpakaļ!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Usauro'nɨ pɨ' rɨ marɨ iyesi koro'tau, Isutas, 12 kaisaron kon tonpa pe te'sen uyee'pʉ. Ipokon pe anpisin kuru rɨ usepai'tɨpɨ'sa' supara ke mɨrɨ awonsi'kɨ wa'tana ke esi'pʉ, use'man nɨto' tʉrawasomanin nan epuru ton eke ton kuru mɨrɨ awonsi'kɨ ka'pon amʉ' epuru ton nennoko'san. \t Un kamēr Viņš vēl runāja, lūk, nāca Jūdass, viens no divpadsmit, un līdz ar viņu daudz ļaužu ar zobeniem un rungām, kurus sūtīja augstie priesteri un tautas vecākie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ɨpʉrematɨ' apurɨnin nan pen Isutiya pon kon enapai emo'kato' pe mɨrɨ awonsi'kɨ Surusiran po e'tʉrawasomato' e'to' pe wakʉ ton mɨrɨ yawon kon nanʉmʉnʉ pe. \t Lai es izglābtos no neticīgajiem, kas ir Jūdejā, un lai mans kalpošanas upuris būtu patīkams svētajiem Jeruzalemē;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Serɨ ta tʉpo, Kiyarari po iye'nɨmɨ'pʉ. \t To pateicis, Viņš palika Galilejā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "E'tane tu'kan kon wapiyaro' kon nʉ'san e'to' oton ite'ma'pʉ pe, mɨrɨ awonsi'kɨ tu'kan kon iu'matʉ pe iye'sa' kon e'to' oton wapiyaro' pe,” ta'pʉ Sises uya. \t Un daudzi pirmie kļūs pēdējie, bet pēdējie - pirmie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ koro'tau, Sises apurɨnin nan uta'kwarʉ'tɨ'pʉ pori' ke mɨrɨ awonsi'kɨ Wakʉ A'kwarʉ ke. \t Bet mācekļi bija prieka un Svētā Gara pilni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Asa'rɨ rɨ marɨ Papa Maimu awɨron kon pe to' esi'pʉ, tanporon nɨ Papa Maimu awɨrɨ te'san pe to' esi'pʉ tʉpʉreme'se pʉra. \t Bet abi viņi bija taisnīgi Dieva priekšā un nevainojami pildīja visus Kunga baušļus un noteikumus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Apʉne pʉra Papa uya i'naino ipanta ton enkurunpasa' pʉra iyesi yau, ɨmɨrɨ rɨ nɨrɨ enkurunpa iya pʉra iyesi mɨrɨ. \t Jo ja Dievs nav saudzējis dabiskos zarus, tad taču arī tevi nesaudzēs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Kin amʉ' non pon kon ɨri pe iya'kɨrɨ iyekumasa' kon mɨrɨ awonsi'kɨ iya'kɨrɨ iye'sa' kon wakʉ ton kuru rɨ itapuruui ton pɨkɨrɨ ukaranto' oton tʉuta'kwarʉkai', to' ukaranto' oton ipan pe pata wenai iyepo'tɨ kɨrɨsin ene tʉuya'nokon a'tai. \t Un raudās un vaimanās par to zemes ķēniņi, kas ar to piekopuši netiklību un dzīvojuši kārībās, kad tie redzēs tās degšanas dūmus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Komi' pe pata esi'pʉ, mɨrɨ pɨ' to' poitorʉ ton mɨrɨ awonsi'kɨ eke ton nɨ e'soto'pɨ'sa' esi'pʉ a'non pɨ' apo' piyau. Pi'ta rɨ nɨrɨ e'soto'kasa' esi'pʉ to' koro'tau a'non pɨ'. \t Bet kalpi un sulaiņi stāvēja ap oglēm un sildījās, jo bija auksts. Bet arī Pēteris stāvēja pie viņiem un sildījās."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ a'tai, Esuwerʉ amʉ' uya Sises arɨ'pʉ Kaya'pas piyapai Roman amʉ' kopʉnaai iwʉ' ta'. Awanakʉi' si pata enaka'sa' esi'pʉ, ɨri pe enapai pʉra tesi kon pɨ' Esuwerʉ amʉ' ewomʉ'pʉ pen mɨrɨ ya', enta'napai tesi kon pɨ' Itepoi Itɨ'pʉ Weyu Rʉ'pʉ a'taino pɨ'. \t Tad viņi veda Jēzu no Kaifas uz pārvaldnieka pili. Bija agrs rīts. Paši tie neiegāja pilī, lai neapgānītos, bet lai ēstu Lieldienas jēru."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Tʉron nɨ a'tai Sises utɨ'pʉ Esuwerʉ amʉ' usenupato' iwʉ' ta'. Mɨrɨ yau, ka'pon iyaipʉtasa' amʉrasa' itemiyatʉ esi'pʉ. \t Un Viņš atkal iegāja sinagogā. Un tur atradās cilvēks, kam bija nokaltusi roka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Kamoro rɨken pona ɨpʉrema pen, e'tane kamoro uyapurɨnin nan pona nɨrɨ to' maimu wenai. \t Bet ne tikai par viņiem vien es lūdzu, bet arī par tiem, kas caur viņu vārdiem ticēs man."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Mɨrɨpan poitorʉ uye'sa' uya ta'pʉ ipɨ', ‘Uyapiyo'ma'pʉ auya siku'kapʉi, e'tane moro rɨ marɨ ɨutɨ man, iyarʉ pʉra,’ ta'pʉ iya. \t Un kalps sacīja: Kungs, ir izpildīts, kā tu pavēlēji, bet vēl ir vietas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Moron kon uya Sises pana'tɨ'pʉ Kiyarari pon kon pɨ' Paire' nʉsuma'san imʉnʉ pɨ' to' use'mato' pokon pe. \t Bet tanī pat laikā atnāca daži un ziņoja Viņam par galilejiešiem, kuru asinis Pilāts sajauca ar to upuriem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Mɨrɨ pɨ' tikin nan nɨ Sises tonpa ton tonpa uya tʉsuparaai mo'ka'pʉ, mɨrɨpan uya use'man nɨto' tʉrawasomanin nan epuru poitorʉ pana a'tɨ'pʉ. \t Lūk, viens no tiem, kas bija ar Jēzu, izstiepa roku, izvilka savu zobenu, cirta augstā priestera kalpam un nocirta tam ausi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Tanporon kon uya imaimu eikʉ'pʉ, “Tɨwɨ ina mɨrɨ awonsi'kɨ ina munkɨ amʉ' iwano' pe imʉnʉ nesii!” ta'pʉ to' uya. \t Un visi ļaudis atbildēja un sacīja: Viņa asinis lai nāk pār mums un pār mūsu bērniem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ipon, iyau iye'to' esi'pʉ mʉn ka' iki'sa' pe. Itese' esa'to' yau esi “Papa Maimu” tukai'. \t Viņš bija tērpies drēbēs, kas slacītas asinīm, un Viņa vārds saucās Dieva Vārds."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "Ipan pe to' usewansiuka'pʉ, mɨrɨpan kon uya ta'pʉ, “Pʉsamoro nʉsauro'ai'ne' nan sa'ne Kiyarari ko' amʉ' ko! \t Un visi samulsa un brīnījās, sacīdami: Lūk, vai tie visi, kas runā, nav galilejieši?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Ti'sa, nai kuru esi eke pe iyawɨrɨ e'nɨto' pe Main, Mosi' winon yau?” ta'pʉ iya. \t Mācītāj, kurš lielākais bauslis likumā?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - lv", "text": "“Entantɨ' si,” ta'pʉ Sises uya to' pɨ'. To' epa'ka'pʉ, mɨrɨpan kon utɨ'pʉ peiruku amʉ' ya' ewonse'na. Tanporo rɨ si kamoro peiruku amʉ' eka'tumʉ'pʉ mɨrɨ parau ku'pɨri ka' tepitoren awɨrɨ rɨ, mɨrɨpan kon aputapɨtʉ'pʉ. \t Un Viņš sacīja: Ejiet! Un tie izgājuši iegāja cūkās; un, lūk, viss ganāmpulks strauji metās no nogāzes jūrā un ūdenī dabūja galu."}