{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Diore gotirẽtobosamasir'i, Moisés vãme cu̶tigu̶, ado bajiro gotimasiñuju, mani ñicu̶are: “Dios mani u̶ju̶ yu̶re ĩ cõacatore bajirone gãji ĩ ocare gotirocu̶re cõaru̶cu̶mi. Ĩ cõarocu̶ma, mani rãcagu̶ne ñaru̶cu̶mi. Jediro ĩ yirore bajirone cu̶diru̶arãja mu̶a. \t Мойсей бо до отцїв промовив: Що пророка підійме вам Господь Бог ваш із братів ваших, як мене. Сього слухайте у всьому, що глаголати ме вам."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Quẽnase rĩne mu̶a yirũgũsere ĩacõari, yu̶ jacu̶re quẽnase ĩre yirũ̶cu̶bu̶oru̶arãma masa. To bajiri, “Jesúre ĩre ajitirũ̶nu̶rã ñaama”, mu̶are yimasiru̶arãma ĩna. \t У сьому прославив ся Отець мій, щоб овощу багато давали ви, й були моїми учениками."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Niju̶ane, “Yu̶ ñagũ̶sa paia u̶ju̶”, yibetimasiñuju. Gãjerã quẽne, “Ĩ ñato”, yibesujarã. Dios sĩgũ̶ne, “Mu̶ ñaru̶cu̶ja paia u̶ju̶ ñamasugũ̶”, yimasigũ̶ ñamasiñuju ĩ. To bajiri, Aarón ñamasir'ire, “Paia u̶ju̶ ñaña”, ĩre yicũsu̶omasiñuju Dios. \t І нїхто сам по собі не приймає чести, а хто покликаний од Бога, яко ж і Аарон."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "“Gãjerã rẽtoro masirã ñaja yu̶a”, yibetiroti ñaja manire. To bajiro mani yibetijare, manire ĩatemenama gãjerã. \t Не буваймо марнославні, один одного роздражнюючи і один одному завидуючи."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro Juanre quẽne, yu̶re quẽne mu̶a yise ti ñaboajaquẽne, Dios ĩ masise rãca yu̶a yise ti ñajare, beroju̶, “Quẽnaro yirã yiboayuma”, yu̶are yimasiru̶arãja mu̶a —ĩ rãca ñarãre yiyuju Jesús. \t І справдилась премудрість од дітей своїх усїх."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Tire so sãro ĩacõari, ado bajiro ĩ buerimasare gotiyuju Jesús: —Riojo mu̶are gotiaja yu̶. Adio maioro bajigo, gãjerã rẽtoro sãmo so. \t І рече: Правдиво глаголю вам, що вдовиця вбога ся більш усїх укинула:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩna yitu̶oĩasere ĩamasicõari, ado bajiro ĩnare yiyuju Jesús: —“ ‘Diore bajiro masa rojose ĩna yisere masiriomasiaja’ yisocaami”, yu̶re yitu̶oĩaboaja mu̶a. \t Постерігши ж Ісус думки їх і озвавшись, рече до них: Що ви говорите в серцях ваших?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩ yijare, yu̶re sĩaru̶arãma ĩna. Yu̶re ĩna sĩaboajaquẽne, idiarũ̶mu̶ tu̶satirũ̶mu̶ne yu̶re catioru̶cu̶mi Dios —yu̶are yicami Jesús. To bajiro ĩ yisere ajicõari, bu̶to su̶tiriticaju̶ yu̶a, ĩ buerã. \t і вбють Його, а третього дня Він устане. І засудили вони вельми."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩ yijare, ado bajiro ĩre cu̶digu̶mi ĩ u̶ju̶: “Yu̶re quẽnaro moabosayuja mu̶. Yu̶ roticatore bajirone yu̶re cu̶diyuja mu̶. Mojoroaca mu̶re yu̶ ĩsicati rãca yu̶ roticatore bajiro mu̶ yire ti ñajare, ñamasuse yu̶re yibosaru̶cu̶ja mu̶. Yu̶ rãca variquẽnaña”, ĩre yigu̶mi. \t Рече до него пан його: Гаразд, слуго добрий і вірний: у малому був еси вірен, над многим поставлю тебе. Увійди в радощі пана твого."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ĩ rotirore bajirone ĩ cu̶dijeocõajare, “Mu̶ su̶ori ĩna rijato beroju̶, mu̶ rãca ñacõa ñarũgũru̶arãma ĩna, mu̶re ajitirũ̶nu̶rã”, ĩre yiyuju Dios. \t і, звершившись, ставсь усїм, що слухають Його, причиною спасення вічнього,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ado bajise ruyugoaro goticama: —Jediro masigũ̶ ñaja mu̶. Quẽnase rĩne yigu̶, riojo gotigu̶ ñaja mu̶. Yu̶are sĩacana rojose ĩna yicatire ĩacõari, “Rojose tãmu̶otu̶jabetiru̶arãja” ĩnare mu̶ yiroti, ¿no cõro yoaro ru̶yati? —yicama ĩna. \t Доки, Владико сьвятий і правдивий, не будеш судити і мстити за кров нашу над тими, що домують на землї?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "No bojarã yu̶re, yu̶ ocare ajiterã, rojose tãmu̶oru̶arãma ĩna —ĩnare yicami Jesús. \t І хто впаде на сей камінь, розібєть ся; на кого ж вїн упаде, роздавить того."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Tiju̶ bero, Diore yirũ̶cu̶bu̶oriaviju̶ yu̶a ñaro, rijarũ̶mu̶ri cu̶tir'ire ĩre ĩabu̶jacami Jesús quẽna. Ĩre ĩabu̶jacõari, ado bajiro ĩre yicami Jesús: —Ajiya. Quẽnaro quẽna tudicaticoaju̶ mu̶. Quẽna gãme rojose yibesa, “Bu̶tobu̶sa rojose tãmu̶orobe” yigu̶ —ĩre yicami Jesús. \t Опісля знаходить його Ісус у церкві, і рече йому: Оце одужав єси; не гріши більш, щоб гіршого тобі не стало ся."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Güiogu̶, moa riagaju̶ majadicacu̶ ĩ masise su̶orine ĩ ĩaro rĩjoroju̶a ĩaĩañamanire yiĩogũ̶ ñari, adi macaru̶cu̶ro ñarã jedirore ado bajiro ĩnare yitocami: —Moa riagaju̶ majadicacu̶re jariase rãca ĩna jasĩaboajaquẽne, rijabetir'i ĩ ñajare, ĩre rũ̶cu̶bu̶orã, ĩre bajigu̶ quẽnoña. Ĩre bajigu̶ quẽnogajanocõari, ĩre rũ̶cu̶bu̶oya —ĩnare yitocami, “Dios ĩ bojabetire yato” yigu̶. \t І підманює домуючих на землї через ознаки, що дано йому робити їх перед зьвіром, говорячи домуючим на землї, щоб робили образ зьвіра, що має рану від меча, і ожив."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ĩnare jibujeocõari, ĩnare rĩjoro cu̶ti vacu̶mi. Ĩ ocare ajimasicõari, ĩre su̶yarãma ĩna. \t яв вижене вівцї свої, ійде поперед них, а вівцї ійдуть слїдом за ним, бо знають голос його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Mu̶a ñagõrotiju̶ ti ejaro, “Ado bajiro ñagõroti ñaja”, yimasiru̶arãja. Mu̶a ñagõjama, mu̶a masise rãca me ñagõru̶arãja. Yu̶ masise rãca ñagõru̶arãja. Yu̶ masise mu̶are yu̶ cõajare, mu̶a ñagõsere ajicõari, “Socarã yaja mu̶a”, mu̶are yibetiru̶arãma mu̶are ĩaterã —ĩnare yiyuju Jesús. \t я бо дам вам уста й премудрість, котрій не здолїють противитись, анї встояти усї противники ваші."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩna bajirone, Dios ocare ĩna buerivi u̶ju̶ quẽne ejayuju, Jairo vãme cu̶tigu̶. Jesúre ĩacõari, ĩ rĩjoroju̶a gu̶somuniari tuetuyuju, ĩre rũ̶cu̶bu̶ogu̶. To yicõari, ado bajiro Jesúre ĩre sẽniñuju: —Yu̶ maco sĩgõne ñagõ, ju̶aãmo cõro, gu̶bo ju̶a jẽnituari cũ̶mari tu̶saco ñaamo so. Bajirocaco yimo. So tu̶ ejacõari, sore mu̶ moaĩajama, caticoaru̶ocomo —Jesúre ĩre yisẽniñuju. To bajiro Jairo ĩ yisere ajicõari, ĩre su̶yasuju Jesús. Jãjarã masa ĩre su̶yacõari, no bajiro yi vamasiña manoju̶ vasujarã ĩna. \t І ось прийшов чоловік, котрому ймя Яір (а сей був старшиною над школою), і, припавши до ніг Ісусові, благав Його, щоб увійшов у господу його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro Jesús ĩ yisere ajicõari, jud'io masa u̶jarã ĩna masune gãmerã sẽniĩacama ĩna: —¿Noju̶re variquĩda ĩ, ĩre mani bu̶jabetirotoju̶rema? Mani ñaro soju̶aju̶ vacõari griego masa rãca vu̶sarã tu̶ju̶ varu̶ yigu̶mi, ĩ yijama. Toju̶re vacõari, gãjerã masare, o mani yarãre gotimasiogũ̶ varu̶ yigu̶mi, ĩ yijama. \t Казали тодї Жиди між собою: Куди Він хоче йти, що ми не знайдемо Його? Чи не між розсипаних Геленян хоче йти та навчати Геленян?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩ yisere ajicõari, “¿No bajiro yicõari, Jesúre ĩre bucõaroti ñaboati ti?”, yitu̶oĩañuju Pilato yuja. To bajiro ĩ yitu̶oĩaboajaquẽne, ado bajiro yiavasãcama jud'io masa: —Ĩre mu̶ bucõajama, u̶ju̶ ñamasugũ̶ César vãme cu̶tigu̶ rãcagu̶ me ñaru̶cu̶ja mu̶. No bojagu̶ ĩre sẽnibecu̶ne, “U̶ju̶ ñaru̶cu̶ja yu̶” yigu̶ma, César ĩ ĩategu̶ ñaami. To bajiri, ĩre mu̶ bujama, quẽnabeaja —Pilatore ĩre yiavasãcama ĩna. \t 3 того часу шукав Пилат одпустити Його; Жиди ж кричали, кажучи: Коли Сього відпустиш, не єеи друг Кесареві. Всякий, хто дарем себе робить, противить ся Кесареві."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "“Mecu̶rã yaja mu̶a”, yu̶are yirãja mu̶a. Mecu̶rã me yaja yu̶a. Busuriju̶aca ñaja maji. Masa mecu̶riaju̶ ejabeaja maji. \t Сї бо не пяні, як думаєте, бо третя година дня."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩ yisere ajicõari, —Vayá mu̶ —ĩre yicami Jesús. To ĩ yisere ajicõari, vãgã, oco joeju̶ vacami Pedro, Jesús tu̶ ejagu̶acu̶. \t Він же рече: Іди. І вийшов Петр із човна, й пійшов по водї, щоб ійти до Ісуса."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩnare yi vacõari, u̶jarã rĩjoroju̶are ĩnare ũmato ejayujarã ĩna. Ĩna ejaro ĩacõari, ado bajiro ĩnare yiyuju paia u̶ju̶: \t І привівши їх, поставили перед радою; і спитав їх архиєрей,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro bero Galilea sita Caná vãme cu̶ti macaju̶ ejacaju̶ yu̶a quẽna, Jesúrãca. To ñacaju̶, ocorene u̶ye oco ĩ godoveocato. Toju̶re ñacami sĩgũ̶ masu̶ u̶ju̶re rotibosagu̶. Ĩ macu̶, Capernaum vãme cu̶ti macaju̶ bu̶to rijañañuju ĩ. \t Прийшов же Ісус ізнов у Кану Галилейську, де зробив воду вином. І був один царський, котрого син нездужав у Капернаумі."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩ yijare, Diore yirũ̶cu̶bu̶oriavi coderimasa u̶ju̶, ĩre moabosarimasa rãca Jesús ĩ gotiroticõasu̶oriarãre ĩnare ñejerã vasujarã ĩna. To bajicõari rujaji yimenane, ĩnare ñejecoasujarã, “Rujajine ĩnare mani yijama, manire gũ̶tane reasĩaborãma masa” yigüirã ñari. \t Тодї прийшовши старшина з слугами, привели їх без примусу; боялись бо народу, щоб не покаменував їх."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Tire masibu̶jacõari, vacoasuju. Vacõari, bu̶to otiyuju. \t І вийшовши геть Петр, заплакав гірко."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Mu̶a jediro yu̶ yirotisere ajitirũ̶nu̶rãre, ado bajiro mu̶are sẽnibosaja yu̶, Diore: “Ĩnare ĩamaicõari, ‘Ñie rojose mano quẽnaro ñato’ yigu̶, ĩnare ejarẽmoña”, mu̶are yisẽnibosaja yu̶. \t І которі по правилу сьому живуть, мир на них і милость і на Ізраїлї Божому."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Socarãne, “Mu̶are maiaja”, yitobesa. To yicõari, ĩnare mai, ĩnare ejarẽmo, rojose yibeti, quẽnase rĩne yirũgũña. \t Любов (нехай буде) нелицемірна. Ненавидячи лихе, прихиляйтесь до доброго."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ti yiboajaquẽne, jud'io masa Jesús ĩ bajire quetire ajirã jãjarã ñaboarine, mojoroaca ñaama ĩre ajitirũ̶nu̶rãma. To bajiro ĩna bajirotire yigu̶, Isa'ias ñamasir'i ado bajiro ucamasiñumi: “Yu̶ u̶ju̶, yu̶are mu̶ gotimasiorotisere ajiru̶amena rĩne ñacõama”, yiucamasiñumi Isa'ias. \t Та не всї послухали благовістя. Ісаїя бо глаголе: Господи, хто увірував голосу нашому?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Joreroa u̶ju̶, ángel rojogu̶ ñacami. To bajicõari, tu̶sabetigoje u̶ju̶ ñacami. Hebreo oca rãca Abadón vãme cu̶ticami. To bajicõari, griego ye rãca Apolión vãme cu̶ticami. “Rearimasu̶” yire ũni ñaja ti. \t І мають над собою царя, ангела безоднї; імя йому по єврейськи Авадон, а по грецьки має імя Аполион (Губитель)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Gajeyeũni jairã Jesúre ajitirũ̶nu̶rãre, variquẽnaro ñaroti ñaja ĩnare quẽne, “Ñamasuse me ñaja yu̶a cu̶ose” ĩna yitu̶oĩajama. Go yoaro mene sĩnirore bajiro bajiaja mani. To bajiro yu̶ yijama, “Yoaro meaca catiru̶arãja mani” yigu̶ yaja. \t а багатий смиреннєм своїм; бо він, як травяний цьвіт, перейде."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ĩ beroagu̶ juticami quẽna. Ĩ jutirone, ũ̶mu̶aricu̶ gũ̶tau̶re bajiricu̶ ñacõari, moa riagaju̶re ũ̶ju̶rocaroacoacaju̶. To ti bajirone, moa riaga idiaju̶ ñasere cojoju̶ cõĩariaro cõro ri'i godovedicoacaju̶. \t І другий ангел затрубив, і наче велику гору, огнем розпалену, кинуло в море. І третя часть моря стала кровю."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩna yiboajaquẽne, cojo vãme yu̶are ĩna goticatore bajiro ĩnare cu̶dibeticaju̶ yu̶a. “Cristo ĩ rijabosare su̶orine Dios quẽnaro manire ĩ yise queti, mavisiare mano, riojo Pablore Dios ĩ gotiroticõariarore bajirone gotimasiocõa ñarũgũato” yirã, ĩnare cu̶dibeticaju̶ yu̶a. To yicõari, Galacia sitana, “Quẽnaro Dios manire ĩ yise queti mani ajicatore bajirone bajiyuja” mu̶a yimasirotire yirã, ĩnare cu̶dibeticaju̶. \t ми анї на годину не поступились, порючись, щоб істина благовістя пробувала в вас"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩna yisere ajicõari, ado bajiro ĩnare cu̶diyuju Jesús: —Roori ñaru̶arãja mu̶a, “Socarãne, gãjerã manire yitoroma” yirã. Jãjarã yitorã ñaru̶arãma, “Yu̶ne ñaja ‘Rotimu̶orũ̶gõru̶cu̶mi’ yigu̶, Dios ĩ cõagũ̶” yirã. To yicõari, “Adi macaru̶cu̶ro ti jediroti cõñaja”, yitoru̶arãma. To bajiro ĩna yiboajaquẽne, ĩnare ajitirũ̶nu̶betiru̶arãja mu̶a. \t Він же рече: Гледїть, щоб не була введені; многі бо прийдуть в імя моє, кажучи: Що се я. А час приближив ся; не йдіть же за вами."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri, Caifás ĩ gotiriarũ̶mu̶ne, “¿No bajiro yicõari Jesúre ĩre sĩarãti mani?”, gãmerã yisu̶oyujarã ĩna, jud'io masa u̶jarã. \t 3 того ж дня нарадились, щоб убити Його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Jediro masa mere Jesúre ĩre ruyuaĩorotiyumi. Rẽmoju̶ne Jesús ĩ bajicatire gotirona ĩ cũcana yu̶a ñajare, “Ĩre catioyumi Dios” yu̶a yimasirotire yigu̶, ĩre ruyuaĩorotiyumi. To bajiri, Jesús ĩ tudicatiro bero, ĩ rãca ba, idi, yicaju̶ yu̶a. \t не всьому народові, а сьвідкам наперед вибраним від Бога, - нам, що їли й пили з Ним по воскресенню Його з мертвих."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri, quẽnaro ñaña mu̶a, rojosere yimenane. Yu̶ gotisere quẽnaro tu̶oĩamu̶jarũ̶gũ̶ña, “No bojarijau̶ne vagu̶mi” yitu̶oĩarã ñari. No yimasiña maniru̶aroja. Sĩgũ̶ ĩ ya vi joeju̶ jesagu̶ma, rujiacõari, ĩ ya vi jubeaju̶ gajeyeũni ñasere juaátĩmabetiru̶cu̶mi. Gãji, veseju̶ moañagũ̶, ĩ ye sudire juagu̶ tudiatĩmabetiru̶cu̶mi, rujarĩmarone yu̶ ejaroti ti ñajare. \t Того дня, хто буде на криші, а надібє його в хатї, нехай не злазить узяти його; й хто на полї, так само нехай не вертаєть ся назад."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro tu̶oĩagũ̶ ñari, “Jesúre ajitirũ̶nu̶rã, Dios ĩ rotimasirere rũ̶cu̶bu̶obeama” yitu̶oĩacõari, ado bajiro rojose ĩnare yicaju̶ yu̶: Ũ̶mu̶are, rõmiare quẽne ĩnare ñejecõari, tubiberiaviriju̶ ĩnare tubibecũrũgũcaju̶ yu̶. To yicõari, ĩnare sĩarotirũgũcaju̶ yu̶. \t Я сей путь гонив до смерте, вяжучи та віддаючи в темниці чоловіків і жінок;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩna bajicudiriaroriju̶ ñariarãre Jesúre ajitirũ̶nu̶rãre ado bajiro ĩnare gotiyujarã ĩna: —Jesúre ajitirũ̶nu̶rã mani ñajare, rojose manire yirũgũama masa. To bajiro manire ĩna yiboajaquẽne, Jesúre ajitirũ̶nu̶cõa ñaru̶arãja mani, “Ĩ yarã ñari, ĩ tu̶ju̶ ejarona ñaja mani” yirã —ĩnare yiyujarã ĩna. \t укріпляючи душі учеників, благаючи пробувати у вірі, і що многими муками треба нам увійти в царство Боже."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Tire ĩna bagajanorone, idiriabaja ãmicõari, “Quẽnaro yaja mu̶”, Diore yiyuju quẽna. To yicõari, tibajare ĩnare ĩsiñuju. Ĩna jediro idijedicõañujarã ĩna. \t І, взявши чашу, й оддавши хвалу, подав їм, і пили з неї всі."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Yu̶re mu̶a vaveoboajaquẽne, yu̶re ĩna sĩaro bero, quẽna tudicaticõari, Galilea sitaju̶ mu̶a vato, yu̶ju̶a mu̶a rĩjoro ñatu̶jaru̶cu̶ja —yu̶are yicami Jesús. \t По воскресенню ж моїм попереджу вас у Галилею."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "“To cõro ĩnare ñagõru̶cu̶ja yu̶” ĩ yiriarũ̶mu̶ ti ejaro, u̶ju̶ ñagũ̶ ĩ sãñase sudi quẽnase sãñañuju ĩ Herodes. To yicõari, rotigu̶ ĩ rujiri cũmuroju̶re ejarũjucõari, masare gotiyuju ĩ. \t Призначеного ж дня Ірод, одігшись у царські шати і сівши на престолі, промовляв до них:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Yu̶, mu̶are Cristo ocare gotimasiosu̶ocaju̶. Yu̶ gotimasioro bero, bu̶tobu̶sa mu̶are gotimasiorẽmoñumi Apolos. To bajiro yu̶a yisere ejarẽmoami, Dios “Bu̶tobu̶sa Cristore ajitirũ̶nu̶ato” yigu̶. \t не веселить ся неправдою, а веселить ся правдою;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Jerusalén macanare ĩre ĩna sĩarocaro bero ĩna bajirotire tu̶oĩacõari, ado bajiro yicami Jesús: —Jerusalén macana, Diore gotirẽtobosamasiriarãre sĩamasiriarã jãnerabatia ñacõama ĩna. Dios ĩ cõamasiriarãre, ĩ ocare gotimasiorimasare gũ̶tane ĩnare reasĩamasiriarã jãnerabatia ñaama. Cojoji me gãjaboco so queru̶ju̶ ẽñeroca so rĩare so juarẽorore bajiro ĩnare yiru̶aboacaju̶ yu̶, ĩnare coderu̶. To bajiro yu̶ yiru̶aboajaquẽne, ĩnaju̶a yu̶re bojabeticama. \t Єрусалиме, Єрусалиме, що повбивав єси пророків, і покаменував посланих до тебе! скільки раз хотів я зібрати дітей твоїх, як курка збирав курчат своїх під крила, й не схотїли!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Moa ti ocaboase ti ocabeticoajama, “Quẽna tudiocato” yirã, no bajiro yimasimenaja mu̶a. To bajiri, tire reacõarãja mu̶a. Moa ocatu̶jabetire bajiro mu̶a bajijama, quẽnaja. Tire mu̶a ajimasiru̶ajama, quẽnaro tu̶oĩaña mu̶a —ĩnare yigotiyuju Jesús. \t Нї в землю, нї в гній не годить ся вона; геть викидають її. Хто має уші слухати, нехай слухає."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩ yirone, ado bajiro ĩre cu̶diyuju Jesús: —Mu̶a, Dios ĩ rotimasire gotimasiorimasa quẽne bu̶to rojose tãmu̶oru̶arãja. Dios ĩ rotimasire masirã ñari, ĩ rotimasire rẽtobu̶saro yirotirũgũaja mu̶a. “Cojo vãme me mani rotise ñajare, cu̶dijeomasimenama ĩna” yimasirã ñaboarine, ĩnare ĩamaimenane, “Ñajediro yu̶a gotirẽtobuse riojo ñaja”, masare ĩnare yirũgũaja mu̶a. \t Він же рече: І вам, законникам, горе! що накдадуете людям тягарі котрі важко носити, а самі одним пальцем вашим не приторкнетесь до тягарів."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Gajeye jairo ĩaĩañamanire yiĩocami Jesús, yu̶are ĩ buerãre. Ti ñaro cõrone ucajeobeaja yu̶, adi queti ucagu̶. \t Багато ж инших ознак робив Ісус перед учениками своїми, що не написані в книзї сїй."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To yicõari, Agripaju̶are ado bajiro yiyuju Pablo: —Diore gotirẽtobosariarã ĩna ucamasirere mu̶ ajirũ̶cu̶bu̶osere masiaja yu̶ —ĩre yiyuju Pablo. \t Віруєш, царю Агриппо, пророкам? Знаю, що віруєш."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri quẽnaro tu̶oĩacõari, “Diore masirã ñaja yu̶a” yirã, quẽnaseju̶are yirũgũña mu̶a. Diore masimena ĩna yirore bajiro yibesa. \t Гледїть же, як би вам огляди о ходити, не яко немудрі, а яко мудрі,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Cristore ajitirũ̶nu̶rã, Macedonia vãme cu̶ti sitana, Acaya vãme cu̶ti sitana quẽne, ado bajiro tu̶oĩañujarã ĩna: “Jerusalén macana, Cristore ajitirũ̶nu̶rã maioro bajirãre gãjoa rãca ĩnare ejarẽmoto mani”, yitu̶oĩañujarã ĩna. To bajiro yitu̶oĩariarã, ĩna ĩsirere juacõari, Jerusalén macanare ĩsigu̶acu̶ yaja yu̶. \t Зводили бо Македонці та Ахайцї удїлити дещо вбогим сьвятим, що в Єрусалимі."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩna yisere ajicõari, ado bajiro ĩnare cu̶diyuju Jesús: —To bajiro mu̶a cu̶dijare, yu̶re rotigu̶ vãmere gotibetiru̶cu̶ja yu̶ quẽne —ĩnare yiyuju Jesús. \t А Ісус Їм рече: То й я не скажу вам, якою властю я се роблю."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Vanane, —¿Ñimu̶ ñarojari, yujeriavi gũ̶ta ĩna biberiare manire tũnuogobosarocu̶? —gãmerã yiyujarã ĩna. \t І казали між собою: Хто відкотить нам каменя від дверей гробу?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Yu̶ mairã, yu̶ gotirore bajiro yirã ñaboarine, gajeye mu̶a yise quẽnabeaja. Mani u̶ju̶, Jesucristore yibosagu̶, ado bajiro mu̶are yaja yu̶: Rojose mu̶a yijama, “Ju̶aji rojose yimenasa mani” yicõari, sĩgũ̶re bajiro tu̶oĩaña. \t Тим і мусить жінка знак власті мати на голові ради ангелів."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩre yigajanocõari, u̶jarã ĩna sãñarito ũnore ĩna sãriarore ĩre veayujarã ĩna quẽna. To yicõari, ĩ sudiju̶a ĩre sãñujarã quẽna. Ĩre sudi sãgajanocõari, yucú̶tẽroju̶ ĩre jajusĩaroana, ĩre ãmiasujarã. \t І, як насьміялись із Него, роздягнули Його з багряниці, і одягнули Його в одежу Його, та й виводять Його, щоб розняти Його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Tire bariarã, cinco mil ũ̶mu̶a ñañujarã. \t А тих, що їли хлїби, було з пять тисяч чоловіка."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩ yirone, avasãcõari, rijaquedirotiyuju vãtiju̶a. To yicõari, ĩ u̶su̶ju̶ sãñaboagu̶, budicoasuju yuja. Ĩ budirone, rijar'ire bajiro bajicoasuju masu̶ju̶a. To bajise ĩacõari, “Rijacoajami”, yiyujarã masa. \t І закричавши, й вельми потрясши ним, вийшов; і став наче мертвий; так що многі казали: Що вмер."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Mar'ia so otisere ĩacõari, so rãca vadicana jud'io masa quẽne ĩna otisere ĩacõari, Jesús, bu̶to su̶tiriticami. \t Ісус же, як побачив її, що плаче, і прийшовших з нею Жидів, що плачуть, засмутив ся духом, і зворушив ся,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩ yiro bero, õ vecaju̶ Diore rũ̶cu̶bu̶oriaviju̶ gãji ángel budiadicami quẽna. Ĩ quẽne, jariase bu̶jariasere cu̶ocami. \t І вийшов инший ангел із храму, що в небі, а мав і він гострий серп."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Tiju̶ bero, rotirã ĩna rujiri cũmurorire ĩacaju̶ yu̶. Ti cũmuroriju̶ rujirãre quẽne ĩacaju̶ yu̶. Ĩna ñacama masa rojose ĩna yisere ĩacõari, “Ado bajiro yirã ñari, rojose tãmu̶oru̶arãja” ĩnare yirona. “To bajiro yiru̶arãja mu̶a”, ĩnare yicũñumi Dios. To bajicõari, Jesúre ajitirũ̶nu̶ tu̶jabeticõari, ĩ ocare ĩna gotimasio tu̶jabetijare, ĩna ãmu̶arire jasurereacama. To bajiro yiecorã ñacama güiogu̶re, to yicõari, ĩre bajigu̶ ĩna quẽnorujeocacu̶re quẽne rũ̶cu̶bu̶obeticana. To yicõari, ĩ vãmere ĩna riovecarire, ĩna ãmorire quẽne ucatu ecobeticana ñacama. Ĩna ãmu̶ari jasurereacana ñaboarine, tudicaticõari, õ vecaju̶ mil cũ̶mari Cristo rãca rotirona ñacama ĩna. \t І бачив я престоли, і посідали на них, і дано їм суд; також (бачив я) душі тих, що постинано їх задля сьвідчення Ісусового, і задля слова Божого, і що не покланялись зьвірові анї образові його, і не приняли пятна на чоло своє і на руку свою; і жили і дарювали з Христом тисяч років."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Toju̶ ejacõari, Zacar'ias ya viju̶ sãjaejacõari, ĩ manajore sẽniĩañuju so. \t і ввійшла в господу Захаріїну, і виталась із Єлисаветою."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Yu̶a gotimasioseju̶ama, Dios ye, ĩ masise, ĩ cõase ñaja. Ti oca, masa ĩna masibeticati ti ñaboajaquẽne, adi macaru̶cu̶ro ĩ rujeoroto rĩjoroju̶ne, “Masare quẽnaro yiru̶cu̶ja” ĩ yimasire ñaja. \t Кожному ж дасть ся явленне Духа на користь."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Masa bajireariarã ĩna u̶su̶ri ti caticõa ñabetijama, to bajise yibetimasiborimi. Bajireariarã, quẽna tudicatirãju̶a ĩna rũ̶cu̶bu̶ogu̶ ñaami. “Ĩna u̶su̶ri ti caticõa ñajare, bajireariarã ñaboarine, Diore rũ̶cu̶bu̶ocõa ñarãma” yire ñaja. Bu̶to mavisiaja mu̶a —ĩnare yiyuju Jesús. \t Не єсть Бог мертвих, а Бог живих. Ви оце вельми помиляєтесь."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩ yijare, ejatu̶sariarãju̶a ejasu̶orãma. Ĩna ejaro ĩacõari, cojorũ̶mu̶ vaja tariaro cõro ĩna moare vaja ĩnare vaja yigu̶mi. \t І прийшовши ті, що коло одинайцятої години, взяли по денарию."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Bero, Dios ocare ĩna bueriviju̶ sãjaejacõari, “Dios macu̶ ñaami Jesús”, ĩnare yigotimasioñuju Saulo. \t І зараз проповідував по школах Христа, що се Син Божий."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Tirũ̶mu̶, rãioriju̶ne, rijaye cu̶tirãre juaejayujarã masa, “Jesús ĩnare catiato” yirã. Ĩna u̶su̶riju̶ vãtia sãñarãre quẽne juaejayujarã, “Vãtiare bureato Jesús” yirã. \t Як же настав вечір, після заходу сонця, поприносили до Него всїх недужих і біснуватих."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "“To bajiro tire yitu̶oĩamenane, ‘Dios ĩ yiriarore bajirone bajiyuja’ yitu̶oĩamasicõari, gãjerãre tire gotiya”, yigotiaja Dios oca. To bajiri, tirene masare ado bajiro gotimasiorũgũaja yu̶a: \t А що ж глаголе (писанне)? Близько тебе слово в устах твоїх і в серцї твоїм, се єсть слово віри, що ми проповідуємо;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri u̶ye ĩ juabetire ĩacõari, gãjire cõagũ̶mi quẽna, vese u̶ju̶, “U̶ye yu̶re juabosagu̶ vasa” yigu̶. U̶ye veseju̶ ĩ ejasere ĩacõari, rujajine ĩre yitud'icõari, ĩre quẽne jarãma ĩna. To bajiro ĩre yigajanocõari, u̶ye ĩsimenane, “Vasa”, ĩre yirãma ĩna. \t І післав ще другого слугу; вони ж і того, побивши та обезчестивши, відослали впорожні,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩ yijare, vacoasujarã ĩna ju̶arã yuja. To eja, ĩ yiriarore bajirone bajiyuju ti. To bajiri tisõaju̶ ĩna barotire quẽnoyuyujarã ĩna. \t Пійшовши ж знайшли, як сказав їм, і приготовили пасху."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Juan ĩ sĩaecoroto rĩjoro ado bajiro bajire ti ñajare, to bajiro tu̶oĩañuju Herodes: Ĩ bedi Felipe manajore Herod'ias vãme cu̶tigore ẽmacõari, manajo cu̶tiyuju Herodes. To bajiro ĩ yire ñajare, ado bajiro ĩre gotirũgũñuju Juan: —Herod'iare mu̶ manajo cu̶tise quẽnabeaja. Dios ĩ rotimasirere ajibeaja mu̶ —ĩre yirũgũboayuju Juan. \t Сей бо Ірод, піславши, взяв Йоана, та й звязав його в темниці за Іродияду, жінку Филипа, брата свого; бо оженивсь із нею."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Jesucristo ocare yu̶ gotise su̶orine tubibe ecogu̶, ado bajise mu̶are gotimasioaja yu̶: “ ‘Quẽnase rĩne yirã ñato’ yigu̶, manire beseyumi”, yitu̶oĩaja mu̶a. To bajiri, “Ĩ bojarore bajiro yirã ñaña mu̶a”, mu̶are yaja yu̶. \t Благаю ж оце вас я, вязник у Господї, ходити достойно поклику, яким вас покликано,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ti macaju̶ yu̶ ñacato bero, Jerusalénju̶re tudiejacõari, Diore yirũ̶cu̶bu̶oriaviju̶, Jesúre sẽnigũ̶ sãjacaju̶ yu̶. Ĩre yu̶ sẽniñarone yu̶re ruyuaĩocõari, ado bajiro yu̶re yicami: “Divatone vasa. Yu̶ bajisere adi macanare mu̶ gotijama, mu̶re ajibetiru̶arãma ĩna”, yu̶re yicami. \t І сталось, як вернувсь я в Єрусалим та моливсь у церкві, то був у захопленню,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Circuncisión yiecorã ĩna ñaboajaquẽne, Dios ĩ ĩamairã me ñarãma ĩna. Maniju̶ama, Esp'iritu Santo ĩ ejarẽmojare, Diore quẽnaro rũ̶cu̶bu̶oaja mani. To yicõari, “ ‘Jesucristo manire rijabosayumi’ yitu̶oĩarã mani ñajare, Dios ĩ ĩamairã ñaja”, yitu̶oĩa variquẽnaja mani. \t Ми бо обрізаннє, которі духом Богу служимо, і хвалимось в Ісусї Христї, а не в тїлї надіємось,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Tire bu̶to ajirũ̶cu̶bu̶orã ñari, fariseo masa, to yicõari, Dios ĩ rotimasire gotimasiorimasa quẽne, ado bajiro Jesúre sẽniĩañujarã ĩna: —¿No yirã mani ñicu̶a ĩna yimasiriarore bajiro yibeati mu̶ buerimasa? Ĩna baroto rĩjoro, mani ñicu̶a ĩna ãmori coemasiriarore bajiro coebeama —ĩre yiyujarã ĩna, fariseo masa, Dios ĩ rotimasire gotimasiorimasa quẽne. \t Тоді питали Його Фарисеї та письменники: Чом ученики Твої не живуть по переказу старших, а їдять хлїб непомитими руками?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "“Quẽnaro gotimasioato ĩna” yigu̶, ĩnare ejarẽmoñuju Esp'iritu Santo. To bajiri Jesús ĩ bajirere ajicõari, masa ĩna rotisere ĩna ajirũ̶cu̶bu̶oboarere ajitu̶jacõari, jãjarã Jesúre ajitirũ̶nu̶su̶oyujarã ĩna. \t І була рука Господня з ними; і велике число увірувавши, навернулись до Господа."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Mu̶aju̶ama, ado bajiroju̶a rotiaja mu̶a: “Ĩ ye rãca ĩ jacu̶are ĩ ejarẽmobetijama, quẽnacõaja. ‘Yu̶ gajeyeũni, yu̶ cu̶ose Diore yu̶ ĩsiroti rĩne ñaja. To bajiri mu̶are ejarẽmomasibeaja yu̶’ yicõari, ĩ jacu̶are ĩ ejarẽmobetijama, quẽnacõaja”, yirotiaja mu̶a. \t Ви ж кажете: Коли скаже чоловік батькові або матері: Корван (що єсть: Дар), чим би ти з мене покористував ся;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Dios oca masa ĩna ucamasire ajimasibetibu̶saja mu̶a. Ado bajiro gotiaja ti: “Vaibu̶cu̶rã ecariarãre sĩacõari, yu̶re ĩna soemu̶osere bojabetibu̶saja yu̶. Masa gãjerãre quẽnaro ĩna ĩamaiseju̶are bojamasucõaja yu̶”. To bajiro yigotiaja Dios oca masa ĩna ucamasire. Tire, “Ado bajiro yiru̶aro yaja” yiajimasirã masu mu̶a ñajama, Dios ĩ bojabeti rojose ĩna yibetiboajaquẽne, “Rojose yama” yu̶ buerimasare ĩnare yiĩabetiboriarãja mu̶a. \t А коли б ви знали, що воно є: Милости хочу, а не жертви, то не осуджували б невинуватих."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To mu̶a yirone, mu̶are ĩoru̶cu̶mi, vecaga sõa, jairisõa, mame quẽnogajanoriasõare. Tone mani barotire quẽnoyuba mu̶a —ĩnare yiyuju Jesús, ĩnare varotigu̶. \t І він вам покаже гірницю простору, прибрану й готову; там приготовте нам."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Rijagu̶ yu̶ ñaboajaquẽne, yu̶re ĩatebeticaju̶ mu̶a. Ángel bocaãmirãre bajiro quẽnaro yu̶re bocaãmicaju̶ mu̶a. To yicõari, Jesucristore bocaãmirãre bajiro quẽnaro yu̶re bocaãmicaju̶ mu̶a. \t І не погордували ви спокусою, що була в тїлї моїм, анї відопхнули, а як ангела Божого прийняли мене, як Христа Ісуса."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ado bajiro mu̶are gotimasioriarãma: “Adi macaru̶cu̶ro jediroto rĩjoro Dios ocare ajatud'irã ñaru̶arãma. Gãjerãre tu̶oĩamenane, rojose ĩna yiru̶ase rĩne yirũgũru̶arãma”, mu̶are yigotimasioriarãma Cristo ĩ gotiroticõasu̶oriarã. \t бо вони казали вам, що останнього часу будуть ругателї, що ходять по хотїнню свого безбожя."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Jesús ĩ ejasere ĩacõari, sĩgũ̶, ado bajiro ĩre sẽniñuju: —Gotimasiorimasu̶, yu̶ macu̶re ĩamaiña mu̶. Sĩgũ̶ne ñagũ̶ ñaami. \t І ось чоловік з народу покликнув, кажучи: Учителю, благаю Тебе, зглянь ся на сина мого; бо він єдиний у мене."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To so yisere ajicõari, ado bajiro sore cu̶diyuju Jesús: —Yu̶ yarã jud'io masare ejarẽmosu̶oaja. Yu̶ yarãre yu̶ ejarẽmoroto rĩjoro gãjerãre yu̶ ejarẽmojama, rĩamasa ĩna basere ẽmacõari, yaiare ecagu̶re bajiro yigu̶ja yu̶ —sore yiyuju. \t Ісус же рече їй: Дай перше наїстись дітям: не добре бо взяти хліб у дїтей, і кинути собакам."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "U̶jarãre bajiro tu̶oĩarũgũaja mu̶a. To bajiro tu̶oĩarã ñari, “Ĩna gotimasiosere bojabeaja. Masimena ñaama”, yu̶are yiĩaja mu̶a. Dios yere quẽnaro masirã mu̶a ñajama, yu̶a quẽne, mu̶a masisere ajitirũ̶nu̶borãja. \t Бо коли й сурма невиразний голос дає, то хто готовити меть ся до бою?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro yirã ñari, Jesús ãmorire siacõari ĩre ãmiasujarã ĩna, Pilato vãme cu̶tigu̶ ya viju̶ vana. Jud'io masa u̶ju̶ ñamasugũ̶, romano masu̶ ñañuju Pilato. To bajiri ĩ ya viju̶ Jesúre ãmiejayujarã. \t і, звязавши Його, повели тай передали Його Понтийському Пилату, ігемонові."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ĩna bero cojomo cõro coja jẽnituarirãcu̶ tu̶sacu̶ ángel ĩ cu̶oribajare, Éufrates vãme cu̶tiyaju̶ yuerearodecami. To ĩ yirone, oco manicoacaju̶, “Muiju ĩ jiadoju̶a vaná, u̶jarã jẽato” yiro. \t А шестий ангел вилив чашу свою на велику ріку Євфрат; і висохла вода його, щоб готова була дорога царям, що зі сходу сонця."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "¿No yirã tu̶oĩamasimena masu ñacõati mu̶a? Tirũ̶mu̶ju̶ Jesucristore mu̶a ajitirũ̶nu̶su̶oroju̶ne, “Dios ĩ bojarore bajiro yato ĩna” yigu̶, mu̶are ejarẽmogũ̶, ejayumi Esp'iritu Santo. To bajiboarine, mu̶a rãcane ĩ ñaboajaquẽne, adirũ̶mu̶rirema, ¿“Dios ĩ rotimasire quẽnaro mani cu̶dijama, Dios ĩ bojarore bajiro yirã rĩne ñaru̶arãja mani”, yitu̶oĩaboati mu̶a? \t Чи такі ви незмислі, що почавши духом, звершуєте тепер тїлом?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri, Diore ajitirũ̶nu̶rãre sĩareacõari, adi macaru̶cu̶ro jediroanare roticami. “Ĩnare rotibesa” Dios ĩre ĩ yibetijare, to bajiro yicami. \t І дано йому провадити війну з сьвятими, і побідити їх; і дана йому власть над всяким родом, і язиком, і народом."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Paia u̶ju̶ ñamasugũ̶ rĩne jãjarũgũmasiñuju, Dios ĩ ñarisõa vãme cu̶ti sõaju̶re. Tocãrãca cũ̶mare cojojine jãjamasiñuju. Jãjacõari, ĩ masu rojose ĩ yirũgũrere, to yicõari, ĩ ñarimacana, “Rojose yirã yaja yu̶a” yitu̶oĩamenane, “Rojose yu̶a yirũgũrere masiriobosato Dios” yigu̶, vaibu̶cu̶rã ri'ire juajãjarũgũmasiñuju. \t у другу ж раз у рік сам архиєрей, не без крові, котру приносить за себе і за людські провини."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "‘To bajiri, Israel ñamasir'i jãnerabatiare mame yu̶ vasoaroti, ado bajiro bajiru̶aroja: “Yu̶ masise su̶orine yu̶ rotisere tu̶oĩamasiru̶arãma”, ĩnare yiru̶cu̶ja yu̶. To bajiro yu̶ yisere bojarã ñari, quẽnaro yirũgũru̶arãma. To yicõari, yu̶ sĩgũ̶ne ĩna u̶ju̶ ĩna yirũ̶cu̶bu̶ogu̶ ñaru̶cu̶ja yu̶. To bajiri ĩnaju̶a quẽne yu̶ yarã ñaru̶arãma’ mu̶are yami Dios. \t Тим се завіт, котрий: зроблю дому Ізраїлевому по тих днях, глаголе Господь: Давши закони мої в думку їх, і на серцях їх напишу їх, і буду їм Бог, а вони будуть мені народ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Yu̶re mu̶a ajitirũ̶nu̶se su̶orine gãjerã mu̶are ajatud'icõari, “Rojorã ñaama” mu̶are ĩna yisocaboajaquẽne, variquẽnaru̶arãja mu̶a. \t Блаженні ви, коли вас безчестити муть, та гонити муть, та казати муть на вас усяке лихе слово не по правдї, ради мене."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Yu̶are mu̶re rũ̶cu̶bu̶orãre tubiberu̶, ejarimi —Jesúre ĩre yiyuju Anan'ias. \t і тут має власть од архиєреїв вязати всїх, хто призиває імя Твоє."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ñamasusere riojo mu̶are gotiaja yu̶: No bojagu̶ “ ‘Rotimu̶orũ̶gõru̶cu̶mi’ yigu̶, Dios ĩ cõar'i ñaami” yu̶re yiajitirũ̶nu̶gũ̶ma, yu̶ yirore bajirone yiru̶cu̶mi. Yucu̶acane yu̶ jacu̶ tu̶ vagu̶agu̶ yaja yu̶. Dios tu̶ yu̶ tudiajare, ĩaĩañamani yu̶ yiĩocati rẽtobu̶saro ĩaĩañamanire yiĩoru̶arãja mu̶a quẽne. \t Істино, істино глаголю вам: Хто вірує в мене, дїла, що я роблю, і він робити ме: й більше сього робити ме; бо я до Отця мого йду."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩna yijare, ado bajise yiyuju Jesús: —To bajiri aditiire ĩacõari, “César yatii ñaja”, yimasiaja mani. U̶jarã manire ĩna vaja yirotijama, ĩnare vaja yiroti ñaja, manire. To bajirone bajiaja Diore quẽne. “Dios su̶ori bajiaja” mani yimasijama, “Yu̶a cu̶ose ti ñaboajaquẽne, ti rãca mu̶ bojarore bajiro yiru̶arãja”, Diore ĩre yiroti ñaja, manire —ĩnare yiyuju Jesús. \t Він же рече їм: Оддайте ж оце кесареве кесареві, а Боже Богові"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Quẽna ado bajiro yu̶are yicami Jesús: —Yu̶ yere ajiterãre güiose ĩna yisere ĩaru̶arãja mu̶a. Sĩgũ̶ rĩa ñaboarine, “Ĩnare sĩato” yirã, ñejerotiru̶arãma ĩna. To yicõari, jacu̶a quẽne, “Yu̶a rĩare sĩato” yirã, ĩna rĩare ñejerotiru̶arãma. Ĩna rĩaju̶a quẽne, ĩna jacu̶are ajijũnisinicõari, gãjerãre sĩarotiru̶arãma ĩna. \t Видавати ж ме брат брата на смерть, і батько дитину, і вставати муть діти на родителїв, і вбивати муть їх."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri, yucú̶yoa cõñaroju̶a mino manire vẽatucõaru̶aroja —yu̶are yigoticami Pablo. \t Мусимо бо до острова якогось пристати."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ado bajiro vãme cu̶tirã ñañujarã ju̶aãmo cõro, gu̶bo ju̶a jẽnituarirãcu̶ ñarã ĩ beseriarã: Simón vãme cu̶tiboar'i Pedro vãme cu̶tigu̶. \t І дав Симонові імя Петр;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "U̶ju̶ Dios yarã ñamasurã ñaama ãni daquegu̶re bajiro tu̶oĩarã, “Ñamasurã me ñaja yu̶a” yirã. \t Оце ж, хто смирить ся, як хлопятко се, той більший у царстві небесному."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "¿Dioma, jud'io masa u̶ju̶ rĩne ñagũ̶jarique? Bajigu̶mi, bajigu̶ju̶ma. Bajicõari, jud'io masa me ñarã u̶ju̶ quẽne ñagũ̶mi. \t Або Жидам Бог тільки, а й не поганам? Так, і поганам;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ĩ cãniro ĩacõari, ĩre yujioyujarã ĩna: —Yu̶a u̶ju̶, ¡rujareana yaja mani! To bajiri mani rujaborotire yirẽtoña mu̶ —ĩre yiyujarã. \t І, приступивши ученики Його, розбудили Його, кажучи: Господи, спаси нас: погибаємо."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Toju̶ ejacõari, micagũ̶re Eneas vãme cu̶tigu̶re ĩre ĩabu̶jayuju ĩ. Cojomo cõro idia jẽnituaro rãca cũ̶mari ĩ cãnijesariaroju̶ jesacõarũgũñuju ĩ. \t Знайшов же там одного чоловіка, на ймя Єнея, що на ліжку лежав вісїм років, будучи розслабленим."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Cojorũ̶mu̶ Jesús masare ĩ gotimasio ñarore, fariseo masa, Dios ĩ rotimasire gotimasiorimasa quẽne ajirujiyujarã ĩna. Ĩna ñañujarã Galilea sita ñarimacariana, to bajicõari, Judea sita ñarimacariana. Gãjerãma, Jerusalén macana ñañujarã. To ĩna ajirujirone, Dios ĩ masise rãca rijaye cu̶tirãre ĩnare catioĩoñuju Jesús. \t І сталось одного дня, що Він учив, і сиділи Фарисеї та учителї закону, що; поприходили з усіх сїл Галилейських та Юдейських і з Єрусалиму, й сила Господня була на сцїленнє їх."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajise ĩnare ĩ yigotijare, ado bajiro ĩre yisẽniĩañujarã masa: —¿Noju̶ ñarojari, to bajiro mu̶re yir'ima? —ĩre yisẽniĩaboayujarã ĩna. —Ba. Masibeaja yu̶ —yiyuju ĩabecu̶ ñaboar'i. \t Сказали тодї йому: Де Він? Каже: Не знаю."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Gajeyerema jairigoje ñamatacõaja. To bajiri mu̶ tu̶ju̶re ejamasibeaja yu̶a. Mu̶aju̶a quẽne yu̶a tu̶ju̶re ejamasibeaja mu̶a”, ĩre yicu̶digu̶mi Abraham. \t Та ще й до того, між нами й вами пропасть велика утвердилась, щоб которі схотіли перейти звідсіля до вас, не здолїли; анї звідтіля до нас не перейшли."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩna yibusuorirũ̶mu̶, to bajirone mino vacõari, ti sabecõa ñajare, cũmuayere quẽne juarearodecama ĩna yuja. \t А третього дня своїми руками надібє корабельне викидали."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Tirũ̶mu̶ri paia u̶ju̶ ñamasugũ̶ Caifás vãme cu̶tigu̶ ya viju̶ rẽjacõari, tu̶oĩañañujarã bu̶cu̶rã, paia u̶jarã quẽne: \t Тодї зібрались архиєреї, та письменники, та старші людські у двір до архиєрея, на прізвище Каяфи,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ĩnare ĩacõari, ado bajiro gotiyuju ĩ: —Yu̶a jud'io masa, gãjerã masa ya vire yu̶a sãjajama, to yicõari, no bojariju̶ gãjerã masa rãca yu̶a vu̶sajama, yu̶a u̶jarã ĩna rotisere cu̶dimena yirãja yu̶a. Tire ajiriarãja mu̶a. To bajiro ti bajiboajaquẽne, Dioma ado bajiro yu̶re yimasimi: “ ‘Quẽnaja’ yu̶ yisema quẽnase ñaja. ‘Rẽore ñaja’ yibesa mu̶”, yu̶re yimasimi Dios. To bajiri, “Jud'io masu̶ ñaboarine gãjerã masa rãca yu̶ ñajama, quẽnacõaja ti”, yimasiaja yu̶ yuja. \t І рече до них: Ви знаєте, що не годить ся чоловікові Жидовинові приставати або приходити до чужоземцїв; та мені Бог показав, щоб нїкого поганином або нечистим чоловіком не звав."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To cõrone Jesús ĩ ñagõrere tu̶oĩabu̶jacõari, gotiyuju Pedro: —Gotimasiorimasu̶, ĩaña. Higuera vãme cu̶tiu̶re, “Ju̶aji rica maniu̶caru̶arãja mu̶a” mu̶ yimasiricu̶ sĩnirocacoasuja ti —Jesúre yiyuju. \t І споглянувши Петр, рече Йому; Учителю, дивись, смоківниця, що прокляв еси, всохла."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro yigu̶ ĩ ñajare, ĩ ĩaro rĩjoro, “Masa ĩna rũ̶cu̶bu̶ogu̶, ñamasugũ̶ ñari, mu̶ macu̶ ĩ bajirere ajicõari, ‘Riojo gotiaja’ yicaju̶ yu̶”, ĩre yirocu̶ magũ̶mi. \t Хто бо їсть і пє недостойно, суд собі їсть і пє, нерозсуджаючи про тіло Господнє."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Judá rĩa Fares, to yicõari, Zara ñamasiñujarã. Ĩna jaco ñamasiñuju Tamar. Fares macu̶ ñamasiñuju Esrom. Esrom macu̶ ñamasiñuju Aram. \t а Юда породив Фареса та Зару від Тамари; а Фарес породив Єсрома; а Єсром породив Арама;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Tirũ̶mu̶ju̶, Cristore ĩre mani ajitirũ̶nu̶su̶ocatore bajirone ĩre ajitirũ̶nu̶cõa ñaroti ñaja manire. To bajiro mani bajicõa ñajama, mani bajirearo beroju̶ õ vecaju̶ Cristo rãca quẽnaro ñacõa ñarũgũru̶arãja mani. \t Бо ми стали ся спільниками Христовими, коли тільки початок істнування до кінця твердо додержимо."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Tire soemu̶ogajano, ĩ cu̶oribajare soemu̶oriaju̶aye rĩti yaasere sãjũ̶mu̶ocõacami. Tire sãjũ̶mu̶ocõari, adi macaru̶cu̶roju̶ jioreajeocõacami. To ĩ yirone, adi macaru̶cu̶roju̶ bu̶to bu̶jo yabecõari, jacami. To ĩ yise bu̶to bu̶su̶caju̶. To bajicõari, bu̶to güioro ocaruyucaju̶. To bajicõari, sita sabecaju̶. \t і взяв ангел кадильницю, і наповнив її огнем із жертівнї, і кинув на землю; і постали голоси, і громи, і блискавки і трясеннє."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩ u̶su̶ju̶re ĩaejacõari, cojomo cõro ju̶a jẽnituarirãcu̶ vãtia ĩ rẽtoro rojose yirãre ũmato ejagu̶mi. To yicõari, ĩna ñaro cõrone masu̶ u̶su̶ju̶re sãjarãma ĩna. To bajiri, rẽtorobu̶sa rojose yigu̶ ñagũ̶mi masu̶ yuja. To bajirone bajiru̶aroja mu̶are adirodoriana rojose yirãre quẽne. Vãtiare yu̶ bureacõaboajaquẽne, yu̶re ajitirũ̶nu̶mena ñari, bu̶tobu̶sa rojose yirã ñaja mu̶a —ĩnare yicami Jesús. \t Йде тодї, й бере до себе сім инших духів, ще злїщих нїж сам, і ввіходять та й живуть там; і буде останнє чоловіка того гірше нїж перше. Так станеть ся й кодлу сьому лукавому."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiboarine, “Cristo yarã ñaama ĩna quẽne”, mu̶are yitu̶oĩaja yu̶. To bajiri, “Ĩna quẽne yu̶ gotirore bajiro yiru̶arãma”, mu̶are yitu̶oĩaja yu̶. “Riojo gotiami Pablo. ‘ “Rojose maja” manire yiĩato Dios’ yirã, Cristore ajitirũ̶nu̶cõari, gajeye yiroti me ñaja”, yitu̶oĩarãja mu̶a quẽne. Gãjerãju̶ama, socase mu̶are gotimasiorã, ñamasurã ĩna ñaboajaquẽne, to bajiro ĩna yise vaja, rojose ĩnare yiru̶cu̶mi Dios. \t Покладаюсь на вас у Господі, що не думати мете нїчого иншого, а хто колотить вами, понесе свій осуд, хто б він нї був."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "N'inive macana ñamasiriarã, Jonás ñamasir'i Dios oca ĩ gotisere ajicõari, rojose ĩna yisere su̶tiriticõari, yitu̶jamasiñujarã ĩna. Jonás rẽtoro ñamasugũ̶ ñaja yu̶. To bajiro yu̶ bajiboajaquẽne, mu̶aju̶ama, rojose mu̶a yisere yitu̶jabeaja mu̶a. To bajiro yirã mu̶a ñajare, masare Dios ĩ beserirũ̶mu̶ ti ejaro, ado bajiro bajiru̶aroja: N'inive maca ñamasiriarã, tudicatiru̶arãma ĩna. Tudicaticõari, “Mu̶a ye su̶orine rojose tãmu̶oru̶arãja”, mu̶are yiĩaru̶arãma —ĩnare yiyuju Jesús. \t Ниневяне встануть на суд із кодлом сим, та й осудять його; бо покаялись по проповіді Йониній; а ось більший Йони тут."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "“ ‘Yu̶ rotiro cõrone cu̶dijeogu̶ ñaja mu̶’ yu̶re yiĩaru̶cu̶mi Dios”, yimasigũ̶ magũ̶mi. “Dios ĩ rotimasire ñaro cõrone yijeomena ñari, su̶oye cu̶tiaja mani”, yimasiaja mani jediro. \t тим що дїлами закону не справдить ся всяке тїло перед Ним; через закон бо познаннє гріха."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩ yiriaro bero, Cesarea de Filipo vãme cu̶ti sita ñarimacariju̶re ĩ buerimasare ũmato vasuju Jesús. To ĩnare ũmato vacu̶ne, ado bajiro ĩnare sẽniĩañuju: —¿Ñimu̶ ñaami yu̶re yati ĩna, masa? —ĩnare yisẽniĩañuju. \t І вийшов Ісус і ученики Його у села Кесариї Филипової, і дорогою питав учеників своїх, глаголючи їм: Хто я, - кажуть люде?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "“Cristo ocare Pablo ĩ gotimasiorotire bajiro yigu̶, tubiberiviju̶ ĩ ñasere bojayumi Dios”, yimasirã ñarãma. To bajiri, yu̶re mairã ñari, Cristo ocare gotimasiorãma ĩna quẽne. \t Инші з перекору проповідують Христа, не щиро, думаючи завдати горя кайданам моїм,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To yicõari, gãme vacu̶, ado bajiro Diore sẽniñuju Jesús: —Cacu̶, yu̶re ĩna sĩaroti matamasiaja mu̶. To bajiboarine, mu̶ bojarore bajirone bajiato —Diore yisẽniñuju. \t Знов, удруге відійшовши, молив ся, глаголючи: Отче мій, як не може ся чаша мимо йти від мене, коли не пити му її, нехай станеть ся воля твоя."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "“Diore gotirẽtobosarimasa ñaja yu̶a” yitorã, jãjarã ñaru̶arãma. To bajiro ĩna yisocasere jãjarã masa ĩnare ajisu̶yaboaru̶arãma. \t І багато лжепророків устане, й введуть многих."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Bero, ángel õ vecaju̶ ĩ vu̶sere ĩacaju̶ yu̶. Ĩ ñacami, Dios macu̶ su̶orine quẽnaro Dios ĩ yise quetire gotigu̶. Tocãrãca macanare, cojo masa jũna ru̶yabeto, ti queti jedibetirotire goticudigu̶acu̶ bajicami. \t І бачив я иншого ангела, що летів серед неба, а в нього Євангелия вічна, що мав її благовіствувати домуючим на землї, і всякому народові, і родові, і язикові, і людові,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩ yisere ajicõari, ado bajiro ĩre cu̶dicaju̶ yu̶a: —Sĩgũ̶ri, “Juan vãme cu̶tigu̶, masare oco rãca bautizarimasu̶, tudicaticõari bajigu̶mi quẽna”, mu̶re yama ĩna. Gãjerãma, “El'ias ñamasir'i ñagũ̶mi”, yama ĩna. Gãjerãju̶ama, “Jerem'ias ñamasir'i ñagũ̶mi”, yama. Gãjerãju̶ama, “Gãji, Diore gotirẽtobosamasir'i ñagũ̶mi”, mu̶re yama ĩna —Jesúre ĩre yicu̶dicaju̶ yu̶a. \t Вони ж сказали: Одні за Йоана Хрестителя, другі за Ілию, инші ж за Єремію або одного з пророків."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ĩ tu̶ju̶ Jesúre ĩ tu̶ocõajare, paia u̶jarãre, masa u̶jarãre to yicõari, masa to ñarãre quẽne jirẽoñuju Pilato. \t Пилат же, скликавши архиєреїв та князїв і народ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Tiju̶ bero, adi macaru̶cu̶roaye, rojose mani tãmu̶ose, rijaye jediro juacõari, azufre vãme cu̶tise ũ̶ju̶ri jeameju̶ tire reajeocõacami Dios. To ĩ yijare, ĩ rãca ñarũgũrona, ju̶aji rijarona me ñacama. To ĩ yiro bero, “Ado cõro ñaama yu̶ rãca ñarũgũrona” ĩ yiucabetiriarãre quẽne juacõari, azufre vãme cu̶tise ũ̶ju̶ri jeameju̶ ĩnare reacami Dios. \t А смерть і пекло вкинуто в озеро огняне. Се друга смерть."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ti macaju̶re ejacõari, Diore yirũ̶cu̶bu̶oriaviju̶ sãjacaju̶ yu̶a, Jesúrãca. Ti viju̶ gajeyeũni ĩsirãre, ĩnare vaja yirãre quẽne tud'iãgõbucami Jesús. Gãjerã ye rãca gãjoa vasoarimasa ĩna gãjoa jeorijau̶rire tucaguereacami. To yicõari, buja ĩsirimasa ĩna rujiri cũmurorire tucaguereacami. \t І прийшов Ісус у церкву Божу, й повиганяв усїх, що продавали да торгували в церкві, й поперевертав столи в міняльників, і ослони в тих, що продавали голуби;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro rojose yigo ñari, adi macaru̶cu̶roanare, ĩna u̶jarãre quẽne, rojose ĩnare yimecu̶orũgũamo —yu̶re yicami ángel. \t з котрою блудили парі земні, і впивались вином блудодїяння її, ті, що домують на землї."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Mani u̶jarã rãca Jesúre ĩre sĩaroticaju̶ mu̶a, riojo tu̶oĩabetica yirã. \t І тепер, брати, знаю, що через незнаннє зробили ви, як і князї ваші."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ju̶arã berore quẽna gãji ángel ĩ cu̶oribajare, riagariju̶, oco ũmaburigojerire quẽne yuerearodecami. To ĩ yirone, ri'i godovedicoacaju̶, riagari quẽne. \t І третїй ангел вилив чашу свою на ріки і жерела водні; і стала кров."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri, “Dios ĩ rotimasire riojo gotimasiorã ñaja yu̶a” yirãre, to yicõari, gãjerã, “Adi macaru̶cu̶ro ñase jedirore masirã ñaja yu̶a” yirãre masimenare bajiro ĩnare yami Dios. \t Як же сходитесь до купи, то не на те, щоб Господню вечерю їсти."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩna yisẽniĩajare, ado bajiro ĩnare cu̶diyuju Jesús: —Catiquẽnarãma, u̶co yigu̶re bojamenama. Rijaye cu̶tirã rĩne ĩre bojarãma ĩna. To bajiro bajiaja yu̶re quẽne. “Rojose yirã me ñaja yu̶a”, yirãma, yu̶re bojamenama. “Rojose yirã ñaja yu̶a” yirã rĩne yu̶re bojarãma. Quẽnaro yirãre jigu̶ me, adi macaru̶cu̶roju̶re vadicaju̶ yu̶. Rojose yirãre, “Rojose ĩna yisere yitu̶jato” yigu̶, vadicaju̶ yu̶. To bajiri ãnoa, “Rojose yirã ñaama” mu̶a yiĩarã rãca bañaja yu̶ —ĩnare yiyuju Jesús. \t І почувши Ісус, рече до них: Не треба здоровим лїкаря, а недужим. Не прийшов я звати праведників, а грішників до покаяння;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Apolos, ñamasugũ̶ me ñaami. Yu̶ quẽne, ñamasugũ̶ me ñaja. Dioju̶a ñaami ñamasugũ̶ma. Ĩre moabosarimasa ñaja yu̶a. Tocãrãcu̶ne, mani u̶ju̶, yu̶are ĩ moaroticõariarore bajirone moaja yu̶a. Yu̶a gotimasiore su̶orine Cristore ajitirũ̶nu̶su̶oyuja mu̶a. \t не осоромлює, не шукає свого, не пориваєть ся до гнїву, не думає лихого;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ado bajiroju̶a bajiaja: Mani masune rojose yiru̶a tu̶oĩacõari, yirũgũaja mani. \t Кожен же спокушуєть ся, надившись і лестившись похоттю своєю."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro mu̶a yitu̶oĩacatore bajirone bajiru̶aroja. To bajiri, Cristore ĩre ajitirũ̶nu̶ tu̶jabetiru̶arãja mu̶a. \t Не кидайте ж сьміливости вашої, котра має нагороду велику."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Caballo botigu̶ joe jesagu̶ju̶a, ĩnare quẽacõari, ju̶arã rojose yirãre ñiacami. Güiogu̶ sũagũ̶ baba ñaboarine, “Yu̶ ñaja Diore gotirẽtobosarimasu̶” yisocagu̶re quẽne ĩre ñiacami. Ĩne ñacami güiogu̶ sũagũ̶ ĩ ĩaro rĩjoroju̶a ĩaĩañamanire masare yitocacu̶, to yicõari, güiogu̶re bajigu̶ ĩna quẽnorujeocacu̶re rũ̶cu̶bu̶oroticõari, güiogu̶ vãmere ucaturoticacu̶. To bajiri, rojose yirã ĩna ñajare, güiogu̶ sũagũ̶re, to yicõari, “Diore gotirẽtobosarimasu̶ ñaja yu̶” yisocagu̶re quẽne, catirãrene azufre vãme cu̶tise ũ̶ju̶ri jeameju̶ ĩnare cõacami caballo botigu̶ joe jesagu̶ju̶a. \t І схоплено зьвіра, а з ним лжепророка, що робив ознаки перед ним, котрими зводив тих, що приняли пятно зьвіра, і що покланялись образові його. Живцем вкинуто обох в озеро огняне, палаюче сіркою."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Jacob macu̶ ñañuju José. Ĩ ñañuju Mar'ia manaju̶. So ñañuju “Rotimu̶orũ̶gõru̶cu̶mi” yigu̶, Dios ĩ cõar'i, Jesús jaco. \t а Яков породив ЙосиФа, чоловіка Мариїного, що від неї родивсь Ісус, на прізвище Христос."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiboarine, mu̶ macu̶ rojorã rõmiri rãca mu̶ ye gãjoare yireagu̶ var'iju̶arema, ta vecu̶ mame jaigu̶re sĩacõari, basavariquẽnaja mu̶”, ĩre yigu̶mi, ĩ jacu̶re. \t як же син твій сей, проївши свій прожиток з блудницями, прийшов, заколов єси йому теля годоване."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "“Yiru̶arãja” yirã quẽne, “Yiru̶arãja” yi, “Yibetiru̶arãja” yirã quẽne, “Yibetiru̶arãja” yicõa tu̶jasa. “Socarã me yaja yu̶a” yirã, gajeye mu̶a gotirẽmojama, vãtia u̶ju̶ ejarẽmose rãca gotirẽmorã yirãja mu̶a —ĩnare yigotiyuju Jesús. \t Слово ж ваще нехай буде: так, так; нї, нї; бо що більш над се, те від лихого."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩ yisere ajicõari, ado bajiro ĩre yiyuju Jesús: —“Yimasigũ̶mi”, ¿yu̶re yitu̶oĩabeati mu̶? To bajiro yu̶re mu̶ yitu̶oĩajama, ñieju̶a josase manoja —ĩre yiyuju Jesús. \t Ісус же рече йому: Коли можеш у те вірувати, то все можливе віруючому."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri, “Jesús manire ejarẽmogũ̶ ñaami”, yimasiaja mani. Maniju̶a, “Dios ĩ ejarẽmose rãca Cristore ĩre ajitirũ̶nu̶roti ñaja” yimasicõari, ĩre cu̶dirã ñaja mani. “Yu̶ yarã ñato” Dios ĩ yiriarã ñaja. Jesúju̶a ñagũ̶mi, “Masare quẽnaro yu̶ yirotire gotiba” Dios ĩ yicõar'i. To bajicõari, tirũ̶mu̶ju̶ paia u̶jarã ĩna yisu̶oadimasire ũnire yigu̶, Cristo quẽne rojose mani yisere “Masirioato Dios” yigu̶, manire sẽnibosagu̶ ñagũ̶mi. To bajiri, “Ñamasugũ̶ ñagũ̶mi Jesús”, yitu̶oĩato mani. \t Тим же, браттє сьвяте, поклику небесного спільники, вважайте на Посланика і Сьвятителя визнання нашого, на Христа Ісуса."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro bajirã mu̶a ñajare, ado bajiro mu̶a yirotire mu̶are gotimasiogũ̶ yaja yu̶: Quẽnamasuse ñajediro cu̶orã mu̶a ñaru̶ajama, rojose mu̶a yisere yitu̶jacõari, yu̶re sẽniña. To bajiro mu̶a yijama, “Quẽnase sudi sãñarãre bajiro bajirã ñato” yigu̶, rojose mu̶a yisere Dios ĩ masiriojeorotire yigu̶, yiru̶cu̶ja. To yicõari, “Quẽnamasuse ñajediro cu̶orã ñato” yigu̶, yu̶ bojarore bajiro yirã mu̶a ñarotire yigu̶, yiru̶cu̶ja. To yicõari, “Ĩarãre bajiro ñato” yigu̶, yu̶re quẽnaro mu̶a masirotire yigu̶, yiru̶cu̶ja. \t Раджу тобі купити в мене золото, огнем перечищене, щоб збагатив ся; і білу одїж, щоб з'одягнув ся, і не було видно еорому наготи твоєї; і мастю від очей намасти очі твої, щоб бачив."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro yicõari, quẽna ado bajiro ĩnare rotiyuju Jesús: —Masa jedirore yu̶ ocare ĩnare goticudiru̶arãja mu̶a, “Ajitirũ̶nu̶ato” yirã. \t І рече їм: Ійдїть по всьому сьвіту й проповідуйте євангелию усякому твориву."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To va, ĩ ya maca Nazaret vãme cu̶ti macaju̶ eja, no cõro mene ñaboa, Capernaum vãme cu̶ti macaju̶ ñagũ̶ vasuju. Ti maca ñañuju u̶tabu̶cu̶ra Galilea vãme cu̶tira tu̶ju̶, Zabulón sita, to yicõari, Neftal'i sita tu̶ ñarimaca. \t і, покинувши Назарет, пійшов і пробував у Капернауміу що при морю, у гряницях Завулона та Нефталима:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Adán rojose ĩ yisu̶omasire su̶orine, “Masa jediro bajireacoaru̶arãma”, manire yimasiñuju Dios. To bajiro ĩ yimasire ti ñacõaboajaquẽne, “Jesucristo yu̶are rijabosayumi” yirãre, “Ñie rojose mana ñaama. Ĩna rijato beroju̶ ‘Tudirijabeticõato’ yigu̶, yu̶ catisere ĩnare ĩsiru̶cu̶ja yu̶”, ĩnare yigu̶mi Dios. \t Тим же оце, як через провину одного на всїх людей осуд, так і через праведність одного на всїх людей оправданнє життя."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Mani rãcana Cristore ajitirũ̶nu̶rã, gãjerã ĩre ajitirũ̶nu̶rã ñaboarine, tu̶oĩagüirã quẽne, ĩnare ejarẽmoroti ñaja, “Bu̶tobu̶sa Cristore ajitirũ̶nu̶cõari, variquẽnase rãca quẽnaro ñato ĩna” yirã. \t Кожен бо з нас ближньому нехай догоджає, на добре, до збудування."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩna yiboajaquẽne, Jesúju̶ama, ado bajiro ĩnare yiyuju: —Sore gõjanabiobesa mu̶a. Tire yu̶re so yuejeojama, quẽnaro yu̶re yigo yamo. \t Ісус же рече: Оставте її. На що завдаєте їй жалю ? добре діло вчинила на мені."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Sũca cojomo cõro idia jẽnituarirũ̶mu̶ri ĩ ruyuariaro bero ti tu̶sato, circuncisión ĩre yiyujarã. To yicõari, Jesús ĩre vãme yiyujarã ĩna, sũcare. Mar'ia gu̶da so ñaroto rĩjoroju̶ne ángel sore ĩ vãme yirotiriarore bajirone ĩre vãme yirã yiyujarã ĩna. \t І як сповнилось вісїм днів, щоб обрізати хлопятко, наречено Йому імя Ісус, наречене від ангела, перш ніж зачавсь Він в утробі."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩ yisere ajicõari, fariseo masa tu̶ju̶re ĩabecu̶ ñaboar'ire ĩre jiasujarã ĩna. \t Приводять його до Фарисеїв, колись слїпого."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Dios ĩ rotirere no bajiro yimasibetica yirã, “To cõrone ñagõtu̶jato”, ĩre yimasiñujarã. Ado bajiro ĩnare rotimasiñuju Dios: “Sĩgũ̶ masu̶, to yicõari, vaibu̶cu̶ ũgũ̶ quẽne gũ̶tau̶re ĩ cu̶dajama, gũ̶tane reasĩacõaroti ñaja”, yimasiñuju. \t (бо не видержали наказу: \"Хоч і зьвір доторкнеть ся до гори, буде каміннєм побитий, або стрілою пробитий.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Jediro mu̶a cu̶ose gãjerãre ĩsijeocõaña. To yicõari, ti vaja bu̶jacõari, maioro bajirãre ĩsima. To bajiro mu̶a yijama, õ vecaju̶ Dios ĩ ñaroju̶ quẽnase bu̶jaru̶arãja mu̶a. Mu̶are quẽnaro Dios ĩ yise jedibetiru̶aroja. Toju̶re juarudirimasa ejabetiru̶arãma. To yicõari, quẽnaro mu̶are Dios ĩ yisere barearã manama. \t Продавайте достатки ваші, і подавайте милостиню; робіть собі сакви, що не ветшають, скарб, що не вбавляєть ся на небесах, де злодій не приступає, анї міль не їсть."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Adi macaru̶cu̶roju̶re ñagṹ̶ Dios ĩ rotirore bajirone yigu̶, Dios yarã masare quẽnaro ejarẽmoñumi Jesús. To bajirone yimasiñuju Moisés ñamasir'i quẽne. Dios ĩ rotirore bajirone yigu̶, Dios yarãre quẽnaro ejarẽmomasiñuju. \t Вірен Він Тому, хто настановив Його, як і Мойсей у всьому домі Його:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro yu̶a yirone, —Mu̶ama, ¿ñimu̶ ñaami yu̶re yati mu̶a? —yu̶are yisẽniĩacami. \t Рече до них: Ви ж як кажете? хто я?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "No bojarã, no ĩna bojarone ñare cu̶tirãma adi macaru̶cu̶ro ñasere ĩavariquẽnacõari, Diore tu̶oĩamenama, Dios ĩ catisere yayibetire cu̶omena ñaru̶arãma ĩna. To bajiboarine, yu̶re ajitirũ̶nu̶rã, yu̶ oca ĩna gotisere ajijũnisinicõari, ĩna sĩarãma, Dios tu̶ quẽnaro ñarona ñarãma —yu̶are yicami Jesús. \t Хто б знайшов душу свою, погубить її; а хто б згубив душу свою задля мене, знайде її."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Diore gotirẽtobosamasiriarã ĩna ñaro cõrone Jesús ĩ bajirotire ucamasiñujarã ĩna. To bajiro yirã ñari, no bojarãre, Jesúre ajitirũ̶nu̶rãre, rojose ĩna yisere Dios ĩ masiriorotire ucamasiñujarã —yiyuju Pedro. \t Про Сього всї пророки сьвідкують, що всякий, хто вірує в Него, відпущеннє гріхів прийме через імя Його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩnare ĩna yiboajaquẽne, rĩamasare jirẽocõari, ado bajiro ĩ buerimasaju̶are yiyuju Jesús: —Rĩamasare, “Juadibesa” ĩnare yibesa. “Quẽnaro yu̶are yiru̶cu̶mi Dios” yitu̶oĩarã ñaama rĩamasa. Ĩna tu̶oĩarore bajiro tu̶oĩarã ñaama U̶ju̶ Dios yarã. \t Ісус же, покликавши їх, рече: Пустіть дїток приходити до мене й не боронїть їм; таких бо царство Боже."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Yu̶ mairã, masa ĩna masibeticatire ado bajiro mu̶are gotiaja yu̶: “ ‘Dios yarã ñari, yu̶a rĩne ñaja ĩ ocare quẽnaro riojo ajimasirã’ yibeticõato” yigu̶, adi ocare mu̶are gotiaja yu̶: Adirũ̶mu̶ri jud'io masa jãjarã ñarãma Cristo ocare ajiterã. Jud'io masa me Cristore ĩna ajitirũ̶nu̶jediro bero, jud'io masa quẽne, Cristore ĩre ajitirũ̶nu̶ru̶arãma ĩna. \t Не хочу бо, щоб ви не відали тайни сієї, брати (щоб не були самі в собі мудрими), що ослїпленнє від части Ізраїлеві стало ся, доки сповненнє поган увійде."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri, ĩre ĩna ajitirũ̶nu̶betijare, “Rojose ĩna yiru̶aro cõro yicõa ñato ĩna”, ĩnare yicõañuju Dios. To bajiro ĩnare ĩ yijare, bu̶tobu̶sa bojoneose yirũtuasujarã ĩna. \t Тим же й передав їх Бог нечистотї в похотях сердець їх, щоб сквернили тїла свої між самими собою."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Macarocana, vaibu̶cu̶rã ñaro cõro, vu̶rã, ãña, riaganare quẽne mani ecarãre bajiro ĩnare rotimasiaja mani. \t Всяка бо природа, зьвірей і птиць, гадів і морських (зьвірів) вгамовуєть ся і вгамовано природою чоловічою;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro mu̶a bajijama, Jesúre mu̶are cõaru̶cu̶mi Dios quẽna, tirũ̶mu̶ju̶ne “ ‘Masa u̶ju̶ ñaña mu̶’ yigu̶ mu̶re cõaru̶cu̶ja” yimasir'i ñari. \t і пішле наперед проповіданого вам Ісуса Христа,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri, “Dios ñaami ñamasugũ̶” yitu̶oĩarã ñari, ĩre cu̶dirãma, adi macaru̶cu̶roju̶re mu̶a bajirotire tu̶oĩarejaibesa mu̶a. “¿No bajiro bu̶jacõari, bare ba, idi, sudi sãña, yicatiñarãti yu̶a?”, yitu̶oĩarejaibesa. Quẽnamasuse mani u̶su̶re, to yicõari, mani ruju̶re manire ĩsiñumi Dios. To bajiri mani baroti, mani idiroti, to yicõari sudi mani sãñarotire quẽne cõarũgũru̶cu̶mi ĩ. \t Тим глаголю вам: Не журіть ся життєм вашим, що вам їсти або пити; анї тїлом вашим, чим зодягти ся. Чи душа ж не більше їжі, а тїло одежі?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri ti macaju̶ Jesús ĩ vadire ajicõari, “Ĩre catiogu̶ vadiato Jesús” yigu̶, jud'io masa bu̶cu̶rãre ĩnare cõañuju ĩ, “Ĩre jiaya” yigu̶. \t Почувши ж про Ісуса, післав до Него старших Жидівських, благаючи Його, щоб, прийшовши, спас слугу його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To cõro ĩ gotitu̶satone, “ ‘Jud'io masa me ñarã tu̶ju̶ vasa mu̶’ yu̶re yicami yu̶ u̶ju̶ Jesús” ĩ yisere ajiterã ñari, bu̶to avasãtud'icõañujarã ĩna: —Catitegu̶ yami. Ĩre sĩarocacõaña —yiavasãñujarã ĩna. \t Слухали ж його аж до сього слова, а тепер зняли голос свій, кажучи: Геть із землі такого! не жити йому."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri, ũ̶cu̶aroju̶ vijajajacõari, ĩna bajiyucu̶rire rearoderuucõari, tũ̶ajãmu̶oboayujarã ĩna. Ĩna tũ̶ajãmu̶oboaro, jãjarã ĩna sãjajare, ĩna bajiyucu̶ri vocoabu̶sa bajiyuju. \t І, се зробивши, вловили пребагато риби; роздер ся ж невід їх,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri adoju̶are Satanás ĩ ñamasibetijare, variquẽnato mani. Mani variquẽnaboajaquẽne, macaru̶cu̶roanare, riagarianare quẽne, bu̶to rojose bajiru̶aroja. Macaru̶cu̶roju̶re mani rocagu̶, “Yoaro mene yu̶ bojarore bajiro yu̶ yitu̶jarotire yiru̶cu̶mi Dios” yimasicõari, bu̶to jũnisinigũ̶mi —yi ocaruyucaju̶, õ vecaju̶. \t Тим то веселіте ся, небеса, і що домуєте в них. Горе живучим на землї і на морі, бо зійшов диявол до вас, маючи великий гнїв; знає бо, що короткий йому час."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro yu̶are ĩ yiro bero, ĩnare gotimasiocaju̶ yu̶. Ĩnare yu̶ gotimasiosu̶orone, Esp'iritu Santo manire ĩ ejacatore bajirone ĩnare quẽne ejacami. \t Як же став я говорити, найшов Дух сьвятий на них, як і на нас у починї."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "U̶su̶sãjariarũ̶mu̶ ti ejaro, trigo ĩna oteriavese cu̶tore vacaju̶, Jesúrãca. To bajivanane ñiorijacaju̶ yu̶a. To bajirã ñari, trigo ricare tũnejuacõari, yu̶a ãmorine ti gasere sĩguẽreacõari, bacaju̶ yu̶a. \t Того ж часу йшов Ісус у суботу засївами, ученики ж Його зголоднїли, й почали рвати колоссє та їсти."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ado bajiro ĩ gotimasio ñajama, Capernaum vãme cu̶ti maca ñarivi, Dios ocare ĩna bueriviju̶ ñacõari, ĩnare gotimasiocami Jesús. \t Се Він глаголав у школі, навчаючи в Капернаумі."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩna yisere ajicõari, sĩgũ̶re bajiro tu̶oĩacõari, Esteban vãme cu̶tigu̶re beseyujarã ĩna. Jesúre quẽnaro ajitirũ̶nu̶gũ̶ ñañuju ĩ. To bajicõari, Esp'iritu Santo ĩ ejarẽmose rãca tu̶oĩagũ̶, cojo vãme ru̶yabeto Dios ĩ bojarore bajiro yigu̶ ñañuju. To yicõari, gãjerã Estebanre bajiro bajirãre beseyujarã ĩna. Adocãrãcu̶ ñañujarã ĩna: Felipe, Prócoro, Nicanor, Timón, Parmenas, to yicõari, Antioqu'ia macaju̶ vadir'i, Nicolás, tocãrãcu̶ ñañujarã, “Bare batoato” yirã ĩna beseriarã. Nicoláma, jud'io masu̶ me ñaboarine jud'io masare bajiro bajiyuju ĩ. \t І вподобалось слово всїй громаді; і вибрали СтеФана, чоловіка, повного віри і Духа сьвятого, та Филипа, та Прохора, та Никанора, та Тимона, та Пармена, та Миколая, нововірця з Антиохиї,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Yucú̶ manoju̶ ĩna ñicu̶a ĩna ñacudimasirere tu̶oĩariarũ̶mu̶ri, Enramadas vãme cu̶ti boserũ̶mu̶ cõñacaju̶. \t Було ж близько Жидівське сьвято кучок."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Vãtia sãñaboar'i ĩ bajisere ĩariarã, gãjerãre gotiyujarã. \t Сповістили ж їх і ті, що бачили, як спас ся біснуватий."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Tiju̶ bero, quẽna yu̶are ruyuaĩocami Jesús, ĩ buecanare. Tiberias vãme cu̶tira tu̶saroju̶ yu̶are ruyuaĩocami ĩ. Ado bajiro bajicami: \t Після сього явив ся знов Ісус ученикам на морі Тивериядському; явив ся ж так."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩ yisere ajicõari, ĩre sẽniĩatu̶jacõañujarã ĩna. Ado bajiroju̶a yiyujarã ĩna yuja: —Quẽnaro yigu̶ ñaami Dios. “Jud'io masa mere quẽne, rojose ĩna yisere masirioami, ĩna rijato beroju̶ ĩ rãca quẽnaro ñacõa ñato ĩna” yigu̶ —yiyujarã jud'io masa Jesúre ajitirũ̶nu̶rã. \t Вислухавши се, замовкли, і славили Бога, говорячи: То й поганам дав Бог покаянне в життє!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "“Rojose yiyumi Pablo” ĩna yisocasere ajicõari, Jerusalén macana ñajedirone bu̶to jũnisinirã ñari, avasã ũmarẽjañujarã ĩna, Pablore ñiaroana. Ĩre ñiacõari, Diore yirũ̶cu̶bu̶oriaviju̶ ñagũ̶re ĩre vejabudiasujarã ĩna, ĩre sĩaroana. Ĩre vejabudianane, ti vi sojere tubibe, yicoasujarã ĩna. \t І здвигнувсь увесь город, і постало збіговище народу; і взявши Павла, виволїкли з церкви, і зараз зачинили двері."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ado bajiroju̶a bajiaja: Bajireariarã, ĩna tudicatiro bero, manajo cu̶tire, manaju̶ cu̶tire quẽne maniru̶aroja. Ángel mesare bajiro bajirã ñaru̶arãma ĩna. \t Коли бо з мертвих устануть, то нї женять ся, нї віддають ся, а будуть як ангели на небесах."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To yicõari, “Ãmosiagu̶ babare bajiro bajiaja yu̶” yigu̶, ado bajiro ĩ buerãre ĩnare gotimasioñuju Juan: —Ãmosiariarũ̶mu̶ so manaju̶ ñarocu̶ babare ajisu̶yaroco me ñagõmo. So manaju̶ ñarocu̶ju̶are ajisu̶yaroco ñagõmo. So manaju̶re so ajisu̶yasere ĩacõari, bu̶to variquẽnagũ̶mi ĩ baba. Tire bajirone, “Masa jãjarãre oco rãca bautizarũgũñuju ĩ quẽne” mu̶a yisere ajicõari, bu̶to variquẽnaja yu̶ quẽne. \t Хто має заручену, той жених; а друг жениха, стоячи й слухаючи його, радощами радуєть ся голосу жениха; ся оце радість моя сповнилась."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩna yiñarone, “Vadiami Jesús” ĩna yisere ajicõari, yu̶are bocago, vadicoayumo Marta. To so bajiro ũnone, so bedeo, Mar'iaju̶ama, vadibesumo. Viju̶ne ñacõañumo so. \t Марта ж, як почула, що Ісус прийшов, вибігла назустріч Йому; Мария ж сиділа в хатї."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Mu̶aju̶ama, maioro bajirãre mu̶a ejarẽmojama, “ ‘Quẽnaro yirã ñaama ĩna’ yu̶are yiĩato” yirã me, ĩnare ejarẽmoña. To yicõari, mu̶a baba ñamasugũ̶re quẽne, “To bajiro yibu̶ yu̶a” yigotimenane, ĩnare ejarẽmoña. \t Ти ж, як подаєш милостиню, то нехай ліва рука твоя не знає, що робить права:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Sita cu̶orã, viri cu̶orã, gãjerãre ĩsiñujarã ĩna. To yicõari, gãjoa bu̶jayujarã. Gãjoa bu̶jacõari, Jesús ĩ gotiroticõasu̶oriarãre ĩsiñujarã ĩna, “Maioro bajirãre ĩnare ĩsiato” yirã. To bajiri ĩna rãcana niju̶a maioro bajigu̶ mañujarã yuja. \t Та й в недостатку нїхто між ними не був; хто бо був властительом земель або домів, ті, продавши, приносили гроші за продане,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri, ado bajiro mu̶re yaja yu̶: ‘Adone ñaja yu̶. Mu̶ bojasere yiru̶ masa tu̶ju̶ vacu̶ yaja. “To bajiro bajiru̶cu̶mi” mu̶ ocare masa ĩna yiucacatore bajirone yiru̶, bajiaja’ ”, Diore ĩre yiyuju Cristo, masare ĩ rijabosarotire yigu̶. \t Тоді я сказав: Ось, ійду (у почині книги написано про мене) вчинити волю Твою, Боже.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To yicõari, “Jediro yu̶ rotisere cu̶diato” yirã, ĩnare gotimasioma. Yu̶re mu̶a ĩabetiboajaquẽne, cojorũ̶mu̶ ru̶yabeto mu̶a rãca ñarũgũru̶cu̶ja yu̶, mu̶are ejarẽmogũ̶. To bajiro bajicõa ñaru̶cu̶ja yu̶, adi macaru̶cu̶ro ti jediroju̶ —yu̶are yicami Jesús. To cõrone ñaja. \t навчаючи їх додержувати всього, що я заповідав вам; і ось я з вами по всі дні, до кінця сьвіта. Амінь."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri moa riagana ñajediro idiaju̶ ñaboariarã cojoju̶ana cõĩariaro cõro bajireajedicoacama. To bajicõari, cũmuari jacase idiaju̶ ñaboariaju̶, cojoju̶ rujajedicoacaju̶. \t І погибла третя часть створіння в морю, що мала життє, і третя часть човнів знищена."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩ yisere ajicõari, ado bajiro gotiyuju Pedro yuja: —Ajimasiaja yu̶ yuja. Gãjerã masare ĩ mairo rẽtoro jud'io masare maigũ̶ me ñaami Dios. \t Відкривши ж Петр уста, рече: Поправдї постерегаю, що не на лице дивить ся Бог,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Gãjerãju̶a, Diore masimena ñari, “Yimecu̶rã yama Cristore ajitirũ̶nu̶rã”, yitu̶oĩaboama. To bajiro ĩna yiboajaquẽne, “Masijeogu̶ ñaami Dios. Ĩre bajiro yimasigũ̶ magũ̶mi”, yimasiaja mani, ĩ ocare ajitirũ̶nu̶rãma. \t Так само й чашу по вечері глаголючи: Ся чаша єсть новий завіт у крові моїй; се робіть, скільки раз пєте, на мій спомин."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri, paia u̶ju̶, Estebanre ĩre sẽniĩañuju: —¿“Rojose yimi” mu̶re ĩna yise, riojo yati ĩna? —ĩre yiyuju, Estebanre. \t Каже тодї архиєрей: Чи справді се так?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To yigu̶ne, quẽna ado bajiro goticami Jesús: —Yucu̶ne yu̶ jacu̶ tu̶ju̶ vagu̶agu̶ yaja yu̶. To bajiri yu̶re ĩabetiru̶arãja mu̶a. To bajiboarine quẽna yoaro mene yu̶re ĩacõaru̶arãja mu̶a —ĩ buerãre yu̶are yicami Jesús. \t Трохи, і не будете видїти мене; а знов трохи, і побачите мене; бо я йду до Отця."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ĩ cũñaro ĩacõari, yoaro ĩ cũñarũgũrere ĩamasicõari, ado bajiro ĩre sẽniĩacami Jesús: —¿Quẽna tudicati quẽnaejacoaru̶ati mu̶? —ĩre yicami Jesús. \t Сього побачивши Ісус лежачого, й відаючи, що довгий уже час нездужає, рече йому: Хочеш одужати?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajise ti bajirone, ángel, oco codegu̶, ado bajiro ocaruyucami, Diore gotigu̶: —Mu̶ ñaja rojose yiĩabecu̶. Tirũ̶mu̶ju̶ ñamasir'i ñaboarine, adirũ̶mu̶rire quẽne ñacõa ñagũ̶ ñaja mu̶. Masa rojose ĩna yisere ĩajũnisinicõari, “Ocore, ri'i godoveocõaca” mu̶ yijama, quẽnaja. \t І чув я ангела вод, що глаголав: Праведний Ти, Господи, котрий єси, і був, і сьвятий, що таке судив єси;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Fariseo masa, to yicõari, Dios ĩ rotimasire gotimasiorimasa quẽne ejayujarã ĩna, Jesús tu̶ju̶. Jerusalénju̶ vadiriarã ñañujarã. \t І сходять ся до Него Фарисеї та деякі з письменників, прийшовши з Єрусалиму."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Jesús buerimasa ju̶aãmo cõro, gu̶bo ju̶a jẽnituarirãcu̶ ñacaju̶ yu̶a. To bajiri yu̶a rãcagu̶ne Judas Iscariote vãme cu̶tigu̶, paia u̶jarãre ñagõgũ̶ varimi. \t Тодї, пійшовши один з дванайцятьох, на ймя Юда Іскариоцький, до архиереїв,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "“Rojose mu̶ yisere masiriocõaja” yu̶ yicõa tu̶jajama, “Socu̶ yami. Socu̶ me yami”, yu̶re yiĩamasigũ̶ magũ̶mi. To bajiboarine, micagũ̶re, “Vũ̶mu̶rũ̶gũ̶cõari, vasa” ĩre yu̶ yijama, “Socu̶ me yami. Rojose ĩ yirere masiriocõami”, yu̶re yiĩamasirãja mu̶a. \t Що ж бо легше: сказати: Одпускають ся тобі гріхи, чи сказати: Устань, та й ходи?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri, quẽna so tudicatirere ajiyujarã toana Jope vãme cu̶ti macana ñajediro. Tire ajicõari, jãjarã ñañujarã “Jesús ĩ masise rãca yiyumi Pedro” yirã ñari, “Jesúre ajitirũ̶nu̶rã ñato mani quẽne” yirã. \t І знане се стало по всій Йоппиї, і многі увірували в Господа."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Dios ĩ rotimasire gotimasiorimasa, to yicõari, fariseo masa quẽne ñañujarã. “ ‘Jesús, rojose yimi’ u̶jarãre ĩre yigotiyirorãsa” yirã, Jesúre ĩre ĩacodeyujarã ĩna. “Adirũ̶mu̶ u̶su̶sãjariarũ̶mu̶re ãni ãmo ñujobecu̶re ĩ masise rãca ĩ ñujorotijama, ‘Dios, Moisére ĩ roticũmasirere cu̶dibecu̶ yimi’ yigotiru̶arãja mani”, yitu̶oĩañujarã. \t Назирали ж Його письменники та Фарисеї, чи в суботу сцїляти ме, щоб знайти вину на Него."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ado bajiro yiucamasiñumi ĩ: “Variquẽnaru̶arãma rojose ĩna yisere Dios ĩ masiriorã. \t Блаженні, кому відпущено беззаконня, і кому прикрито гріхи."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajivacu̶ne, sõju̶ne higuera vãme cu̶tiu̶re ĩabu̶jacõañuju Jesús. Quẽnaro jũ cu̶tiyuju. Ti ricare baru̶ ojaboayuju. Rica mañuju, tiu̶ju̶ama. Jũ rĩne ñañuju. Rica mañuju, rica cu̶tirodo me ñajare. \t і, загледївши смоківницю оддалеки, що мала листе, прийшов, чи не знайде чого на ній. І, прийшовши до неї, нїчого не знайшов, тільки листє; не була бо ще пора на смокви."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩna yisere ajicõari, ado bajiro ĩnare sẽniĩañuju Jesús: —“¿Nocãrãca pan cu̶oati mu̶a?”, yisẽniĩacudiya maji —ĩnare yiyuju Jesús. To bajiri sẽniĩabu̶jacõari, ĩre gotiyujarã: —Cojomo cõro pan, ju̶arã vai cu̶oaja yu̶a —ĩre yiyujarã. \t Він же рече до них: Скільки хлїбів маєте? йдїть та подивіть ся. І, взнавши, кажуть: Пять, та дві рибі."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri, gajerũ̶mu̶ Diore yirũ̶cu̶bu̶oriaviju̶ ĩna rãca vacami Pablo. To ejacõari, “ ‘ “Tire yiru̶arãja” yu̶re mu̶a yicatore bajiro mu̶a yibetire mu̶are masirioaja yu̶’ manire yato Dios” yirã, ĩ babarã ĩna yirore bajiro yiyuju ĩ quẽne. To yigajanocõari, paia tu̶ju̶ sãjasuju, Diore yirũ̶cu̶bu̶oriaviju̶. “Vaibu̶cu̶rã ĩna soemu̶orotirũ̶mu̶ ti ejaro vadiru̶cu̶ja yu̶, ĩna soemu̶ose vaja ĩnare vaja yibosagu̶”, yigotigu̶acu̶ bajiyuju ĩ. \t Тоді Павел, узявши тих чоловіків, і очистившись із ними, увійшов назавтра в сьвятилище, звіщаючи сповненнє днїв очищення, доки принесеть ся за кожного з них принос."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Gajeyema, sita quẽnaroju̶ vẽjaquearoja. To baji, judibu̶cu̶acõari, quẽnase ñacõari, jairo rica cu̶tiroja. Cojotõ, cien ñaricari rica cu̶tiejoroja. Gajetõ sesenta ñaricari, gajetõ treinta ñaricari rica cu̶tiroja. \t Инше яг упало на добру землю, і дало овощ, одно в сотеро, друге в шісьдесятеро, инше ж у трийцятеро."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "“Vũ̶mu̶rũ̶gũ̶ña mu̶. Mu̶ jesariju̶re ãmiña. To yicõari, mu̶ ya viju̶ tudiasa”, ĩre yaja yu̶ —ĩre yiyuju Jesús. \t Тобі глаголю: Устань, і візьми постіль твою, та й іди до дому твого."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To yicõari, ado bajiro ĩnare gotirẽmoñuju Jesús: —Dios ĩ ĩajama, masa rojose ĩna tu̶oĩaseju̶a ñaja rojosema. \t Рече ж: Що виходить з чоловівіка, те поганить чоловіка."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩre ĩ yisẽniĩaboajaquẽne, ĩre cu̶dibeticõañuju Jesús. Ĩ cu̶dibetire ĩacõari, no yimasibesuju Pilato, ĩre bajiro bajigu̶re ĩabetirũgũr'i ñari. \t І не відказав Він йому нї на одно слово, так що ігемон вельми дивував ся."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro rudicõari, gũ̶tayucu̶rire, gũ̶tari jacasere quẽne, ado bajiro yicama ĩna: —U̶ju̶ ya cũmuroju̶ rujigu̶, Dios yu̶are ĩ ĩabetirotire yiro, yu̶are tãjoyayioya. “Oveja macu̶re bajiro rijabosacacu̶ quẽne, yu̶are ĩacõari, rojose yu̶a yise vaja rojose yu̶are yibeticõato ĩ” yiro, yu̶are tãjoyayioya —yicama ĩna, gũ̶tayucu̶rire. —Rojose yu̶a yisere ĩacõari, “To bajiro yirã ñari, rojose tãmu̶otu̶jabetiru̶arãja” yu̶are Dios, ĩ macu̶ ĩna yirotirirũ̶mu̶ mojoroaca ti ru̶yajare, to bajiro yaja yu̶a. To bajiro ĩna yijama, “Rojose tãmu̶obetiru̶cu̶ja yu̶ma” ĩnare yicu̶dimasirocu̶ magũ̶mi. To bajiro ti bajijare, yu̶are tãjoyayioya —yicama ĩna, gũ̶tayucu̶rire, gũ̶tari jacasere quẽne. \t і кажуть скелям і горам: Впадіте на нас, і закрийте нас від лиця Сидячого на престолі, і від гнїва Агнця,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajicõari, yucú̶yoari, gũ̶tayucu̶ri quẽne yayijedicoacaju̶. \t І всякий остров зник, і не знайдено гори."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩna yigotirũgũsere ajivariquẽnañujarã ĩna, ti macariana Jesúre ajitirũ̶nu̶rã. To bajicõari, jãjarãbu̶sa ñarũtuasujarã ĩna. \t Церкви ж утверджувались у вірі, і прибували числом що-дня."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Quẽna ado bajiro gotimasiocami Jesús: “ ‘Rotimu̶orũ̶gõru̶cu̶ja mu̶’ yigu̶, Dios ĩ cõagũ̶, yu̶ gotimasiosere no bojarã ĩna ajitirũ̶nu̶jama, mu̶are yu̶ gotisere mojoroaca ajimasiboarine, rojose ĩna ñare cu̶tisere tu̶oĩavasoacõari, tocãrãcarũ̶mu̶ri quẽnaro ñamu̶jarũ̶gũ̶cõari, quẽnaro ajimasimu̶jarũ̶gũ̶jama, ado bajiro bajiru̶aroja” yigu̶, gaje gotimasiore queti goticami: —Rõmio, pan quẽnogoago, trigo vetare idiaji vasãcõari, pan ũmato vauvasere vu̶ogomo so. To so yijare, jairo vauvaroja ti. Tire bajirone bajiru̶aroja, Diore rotibosagu̶re yu̶re ajitirũ̶nu̶rã jãjarãbu̶sa mu̶a bu̶ju̶roti —ĩnare yigotimasiocami Jesús. \t Иншу приповість сказав їм, глаголючи: Царство небесне подібне квасу, що жінка візьме та й рощиаить ним три мірки борошна (муки), нова все вкисне."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ti yijama, ado bajiro yiro yaja: “Quẽnaro mu̶re yiru̶cu̶ja yu̶” ĩre ĩ yirere ajitirũ̶nu̶rãju̶a ñaama Dios rĩa. Ĩna roque, Abraham jãnerabatia masu ñaama, Dios ĩ ĩajama. \t Се єсть: не дїти тїлесні, се дїти Божі, а дїти обітування полічені в насінне."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Adigodoana, õ vecana quẽne rojose yirã ñañujarã. To bajiri, rojose ĩna yisere “Masiriogu̶sa” yigu̶, ĩ macu̶re rijarotiyumi. To bajiro ĩ yijama, ĩna jediro ĩ rãca quẽnaro ĩna ñarotire yigu̶ yiyumi. \t і щоб через Него поєднати все з собою, примиривши кровю хреста Його, через Него, чи то земне, чи то небесне."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Tirene gotiaja Dios ĩ yirere, Oseas ñamasir'i ĩ ucamasire: “ ‘Yu̶ yarã merene, “Yu̶ yarã ñaama”, yiru̶cu̶ja yu̶. Yu̶ ĩamaibeticanare, “Yu̶ ĩamairã ñaama”, yiru̶cu̶ja yu̶’, yami Dios. \t Як і в Осії глаголе: Назву немоїх людей людьми моїми, і неполюблену полюбленою."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Tiju̶ bero, yu̶a gajeyeũnire quẽnosã, Jerusalénju̶ vacoacaju̶ yu̶a. \t По тих же днях, налагодившись, пустились у Єрусалим."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Tirũ̶mu̶ju̶ rojose yiriarã ñari, Dios yarã me ñariarãja mu̶a maji. To bajiro bajiriarã mu̶a ñaboajaquẽne, rojose mu̶a yirere masiriocõari, “Cristo ĩ ejarẽmose rãca yu̶ bojarore bajiro yirã ñato” yigu̶ mu̶are yiyumi Dios. \t І вас, що були мертві в провинах і в необрізанню тіла вашого, оживив з Ним, простивши вам усї провини,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Tocãrãcarũ̶mu̶rine Diore yirũ̶cu̶bu̶oriaviju̶ mu̶a ñaro gotimasiorũgũmu̶ yu̶. To bajiboarine yu̶re ñiabetirũgũmu̶ mu̶a maji. Yucu̶rema Dios ĩ tu̶oĩacatore bajirone bajiru̶aroja. To bajiri, Satanás su̶orine rojose mu̶a bojarore bajiro yimasiru̶arãja mu̶a yuja —ĩnare yiyuju Jesús. \t Як щодня був я з вами в церкві, не простягали рук на мене; та се ваша година й власть темряви."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri, mu̶are yu̶ ucacõasere masicõari, “Ado bajiro mani yirotire bojagu̶mi Dios” yimasiboarine, mu̶a yibetijama, rojose yirã yirãja mu̶a. \t Оце ж хто знав, як чинити добро, та й не чинить, тому гріх."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri, Jesús bederã ado bajiro ĩre yicama: —Judea sitaju̶ mu̶re su̶yaboacana, jãjarã ñarãma. To bajiri adoju̶re tujabesa. Toju̶ane tudicoasa mu̶, ĩna quẽne, “Ĩaĩañamanire mu̶ yiĩorũgũsere ĩato ĩna” yigu̶. \t Казали ж до Него брати Його: Зійди звідсїля, та й іди в Юдею, щоб і ученики Твої виділи діла Твої, що робиш."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Masare gotimasiogũ̶, cojo vãme me gotirũgũñuju, Cristo quẽnaro ĩ yirotire gotimasiogũ̶. \t І багато иншого, навчаючи, благовіствував людям."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩ yirirĩmarone, quẽna tudicaticõari, vũ̶mu̶rũ̶gũ̶ vasuju so yuja. Ju̶aãmo cõro, gu̶bo ju̶a jẽnituari cũ̶mari tu̶saco ñañuju so. So tudicatisere ĩacõari, no yimasibesujarã masa, ti ũnire ĩabetirũgũriarã ñari. \t І зараз устало дівча, й ходило, бо було дванайцяти років. І дивувались дивом великим."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Dios ĩ cõarocu̶re ajitirũ̶nu̶betironare yigu̶ ado bajiro ucamasiñumi Isa'ias ñamasir'i quẽna: \t Тим не змогли вірувати, що знов глаголе Ісаїя:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To yiajegajanocõari, ĩre code rujicama ĩna. \t І, посідавши, стерегли Його там;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri, ‘Ĩnare ucacõato mani, tire ĩnare gotiquẽnorã. To yicõari, ado mani rãcanare “Ĩnare ĩarã vajaro” yirã, Pablo, Bernabé rãca ĩnare cõato mani’ yitu̶oĩaja yu̶a. Pablo, Bernabé, yu̶a ĩamairã ñaama ĩna. \t то зводилось нам, зібравшим ся однодушне вибраних мужів післати до вас з любими нашими Варнавою та Павлом,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Rojose mu̶a yirũgũsere yitu̶jaya mu̶a. Manajo cu̶tirã, manaju̶ cu̶tirã, manajo mana, manaju̶ mana quẽne, gãjerã rãca ajeriarã cu̶tibesa. Rojose yiru̶a tu̶oĩabesa. To yicõari, Diore mu̶a mairo rẽtoro, gajeyeũnire maibesa. Diore mu̶a mairo rẽtoro, gajeyeũnire mu̶a maijama, Diore rũ̶cu̶bu̶orã me yirãja mu̶a. \t Оце ж умертвіть члени ваші, що на землї: блуд, нечистоту, страсть,по-хоть лиху, зажерливість, котра єсть ідолослуженнє,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩ yisere ajicõari, no yimasibesujarã ĩna: —¿No bajiro bajicõari, quẽnaro gotimasiomasiati ĩ? ¿Adi macagu̶ José macu̶ me ñatique? —Jesúre ĩre yiyujarã ĩna. \t І всї сьвідкували Йому, й дивувались благодатнїми словами, виходячими з уст Його. І казали: Хиба сей не син Йосифів?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Tire bajirone bajiaja Diore tu̶oĩamenane, jairobu̶sa gajeyeũni juacũrũtuanarema. “Diseju̶a ru̶yabetiru̶aroja yu̶are” ĩna yiboajaquẽne, Dios ĩ ĩajama, “Yu̶ ye quẽnaseju̶are bu̶jabetirona ñaama, yu̶re ajitirũ̶nu̶mena ñari”, ĩnare yiĩaami Dios —ĩnare yiyuju Jesús. \t Оттак, хто скарбує для себе, а не в Бога багатіє."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Tutuaro avasãtu̶sa, u̶su̶tadicoasuju yuja. \t Ісус же, пустивши голос великий, зітхнув."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Quẽna ado bajiro yu̶are yicami Jesús: —Gajeye ado bajiro mu̶are gotiaja yu̶: Sĩgũ̶ ĩ tu̶oĩarore bajirone mu̶a tu̶oĩajedicõajama, mu̶a bojasere ĩsiru̶cu̶mi yu̶ jacu̶ õ vecagu̶. \t Знов глаголю вам: Що коли двоє з вас згодять ся на землї про всяку річ, якої просити муть, станеть ся їм від Отця мого, що на небі."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Maioro bajirãre maibetiboarine to bajiro yicõacami ĩ. Juarudirimasu̶ ñari to bajise yicami ĩ. Ĩ ñarũgũcami yu̶a gãjoare juabosarimasu̶. To bajiro yica yigu̶ne yu̶a gãjoare juarudicõarũgũñumi ĩ. \t Сказав же се не того, що про вбогих дбав, а що злодій був, і скриньку мав, і, що вкидано, носив."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩnare yigajano, ado bajiro ĩnare gotirẽmoñuju quẽna: —Dios ocare ajitirũ̶nu̶betirũgũaja mu̶a. “Dios magũ̶mi” yirãre bajiro ĩ ocare ajiteaja mu̶a. Mani ñicu̶are bajiro Dios ĩ cõagũ̶ Esp'iritu Santore cu̶dimena ñaja mu̶a. \t Люде тугошиі і необрізані серцем і ушима, ви завсїди Духові сьвятому противитесь; як батьки ваші, так і ви."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro Juan ĩ yisere ajicõari, Jesúre ĩre su̶yacaju̶ yu̶a yuja. \t І чули його два ученики глаголючого, й пійшли слїдом за Ісусом."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Yu̶ vaveoro bero ejaru̶arãma gãjerã, “Diore gotirẽtobosarimasa ñaja yu̶a” yitorimasa. Mu̶a ñaro vatoaju̶re ejacõari, ĩna gotitose su̶orine Jesúre ajitirũ̶nu̶ tu̶jacõari, rojose tãmu̶oru̶arãma mu̶a rãcana. \t Я бо знаю се, що після виходу мого прийдуть вовки хижі між вас, що не пощадять стада."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ĩ goocone sitare yierocõari ĩabecu̶re Jesús ĩ caje ĩaroticatirũ̶mu̶ma, jud'io masa ĩna u̶su̶sãjarirũ̶mu̶ ñacaju̶ ti. \t Була ж субота, як грязиво зробив Ісус, і відкрив його очі."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Tirũ̶mu̶ju̶ma, jud'io masa, olivo vãme cu̶ti ru̶ju̶re bajiro ñañuma. To bajiro ĩna bajiboajaquẽne, tiru̶ju̶re jatarocariarore bajiro ĩnare yiyumi Dios, ĩre ĩna ajitirũ̶nu̶beti vaja. Mu̶a, jud'io masa meju̶a, no bojaricu̶ yucú̶ ru̶ju̶re bajiro mu̶a bajiboajaquẽne, Jesucristore mu̶a ajitirũ̶nu̶se su̶orine ti ru̶ju̶re jataãmiadicõari, olivo vãme cu̶ti ru̶ju̶ ĩ jatarocariaru̶ju̶re vasoagu̶re bajiro yiyumi Dios. To bajiro ĩ yijama, “Sĩgũ̶ rĩare bajiro bajirã ñaru̶arãma” yigu̶ yiyumi. \t Коли ж деякі з віття відломились, а ти, бувши дикою оливиною, прищепивсь єси замість них, і спільником коріння і туку оливного зробивсь єси,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Asia sitaju̶re Jesús su̶orine quẽnaro Dios ĩ yisere ĩnare gotirotibesuju Esp'iritu Santo. To bajiri toju̶re vamenane, Frigia, Galacia, to yicõari, Misia sita ñarimacarianare quẽne ĩnare gotimasiocudiyujarã ĩna. \t Як же пройшли Фригию та Галацьку сторону, заборонив їм сьвятий Дух промовляти слово в Азиї."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Dios cũmasiñumi, ĩ roticũmasirere Moisés ñamasir'i rãca, “ ‘Ĩ roticũriarore bajiro yibeticõari, rojose yijairã ñaja mani’ yimasiato ĩna” yigu̶. Ĩ rotimasirere masiboarine, bu̶tobu̶sa rojose yiyuma. To bajiro ĩna yiboajaquẽne, Dioju̶ama, bu̶tobu̶sa ĩnare ĩamaiñumi. \t Закон же ввійшов, і намножилось гріха; де ж намножилось гріха, там ще більший наддостаток благодати,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Cojo sitana gaje sitana rãca gãmerã sĩaru̶arãma. Bu̶to sita saberu̶aroja. To yicõari, cojo maca me ñioñaru̶aroja. To bajiri, rojose tãmu̶osu̶oru̶arãma masa. Ĩna tãmu̶ose rẽtobu̶saro rojose tãmu̶oroana yirãma yuja. \t Устане бо нарід на нарід і царство на царство, й буде трус по місцях і буде голоднеча та буча: се почин горя."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To yicõari, ĩ buerimasare gãjerãre quẽne ĩnare jirẽocõari, ado bajiro yiyuju Jesús: —No bojagu̶ yu̶ yu̶ ĩ ñaru̶ajama, ĩ bojasere, ĩ ye ñarotire tu̶oĩabecu̶ne, “Jesúre bajiro rojose tãmu̶oru̶cu̶ja yu̶ quẽne” yitu̶oĩacõari, yu̶ju̶are ajisu̶yaru̶cu̶mi. \t І, прикликавши народ укупі з учениками своїми, рече їм: Хто хоче йти за мною, нехай одречеть ся себе, й візьме хрест свій, та й іде слідом за мною."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Mil ñari cũ̶mari ti jediro bero vãtia u̶ju̶ Satanás tu̶sabetigojeju̶ sãñar'i, jãnabu ecorocu̶ ñacami. \t І коли скінчить ся тисяч років, буде випущений сатана з темниці своєї,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩna yisere ajicõari, ado bajiro ĩnare gotiyuju Juan: —Ñie manane ñaborãma masa, Dios ĩ cõabetijama. Mani bajirũgũse quẽne Dios ĩ bojasere bajirone bajirũgũaja ti. \t Озвавсь Йоан і рече: Не може чоловік прийняти нічого, коли не буде дано йому з неба."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Yu̶ caje ĩamasibeticaju̶. To yu̶ bajijare, yu̶ babarã Damascoju̶ vana yu̶re tũ̶a vacama ĩna. \t Як же не бачив я від сяйва того сьвітла, то ведений за руку від тих, що були зо мною, увійшов я в Дамаск."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ado bajiro yu̶re socase ĩna gotisere tu̶oĩaña, yu̶ mairã: “Yu̶a gotimasiosere gotimasioami Pablo quẽne. ‘Diorãca quẽnaro mu̶a ñaru̶ajama, jud'io masare Dios ĩ rotiriarore bajiro circuncisión yirotiya’ yami Pablo quẽne”, yu̶re yisocayuma. To bajiro masare yigotimasiobeaja yu̶. To bajiro yu̶ yigotijama, yu̶ gotimasiosere ajicõari, ¿rojose yu̶re yitu̶jaboriarãda ĩna, jud'io masa? Yu̶ma, circuncisión yirere gotibecu̶ne, ado bajiroju̶a gotimasioaja: “Yucú̶tẽroju̶ manire rijabosayumi Cristo, ĩre ajitirũ̶nu̶rãre Dios ĩ ĩavariquẽnarotire yigu̶”, yigotimasioaja. To bajiro yu̶ gotimasiosere bu̶to ajiteama jud'io masa. \t Я ж, браттє, коли ще проповідую обрізаннє, то чого ще гонять мене? Тодї обернеть ся в нїщо поблазнь хреста."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Tirũ̶mu̶ne, vi ñar'i, budiacõari, u̶tabu̶cu̶ra tu̶ju̶ yu̶a rãca ejarũju ejacami Jesús. To bajicõari, masare gotimasiocami. \t Тогож дня вийшов Ісус із господи, та й сїв край моря."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ĩ sĩgũ̶ne ñaami mu̶are yu̶ mairore bajiro tu̶oĩagũ̶. \t Нікого бо не маю рівного (йому) душею, щоб (так) щиро дбав про вас."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "¿“U̶su̶sãjariarũ̶mu̶ ti ñaboajaquẽne, Diore yirũ̶cu̶bu̶oriaviju̶ paia ĩna moatu̶jabetiboajaquẽne, rojose yirã me yirãma ĩna”, Moisés ñamasir'i ĩ yiucamasirere masiritiatique mu̶a? \t Або, хиба ви не читали в законї, як у суботу священики в церкві лам-лють суботу, та й не винуваті ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩ yicõariarã, ñami gu̶dareco ñaro Diore sẽni, basa, yiñañujarã ĩna, Pablo, Silarãca. Gãjerã, ti vi tubibe ecoriarã, to ĩna yisere ajiyujarã. \t О півночі Павел та Сила молившись славили Бога піснею, і чули їх вязники."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Toju̶ ejacõari, Jesúre ĩacaju̶ yu̶a. Ĩre ĩacõari, ĩre rũ̶cu̶bu̶ocaju̶ yu̶a. Sĩgũ̶ri, “Ĩ me ñaami”, yitu̶oĩacama ĩna, bajirãju̶ma. \t І, побачивши Його, поклонились Йому; инші ж сумнились."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Manire quẽne, Abraham Diore ĩ tu̶oĩamasiriarore bajirone ĩre mani tu̶oĩajama, “Rojose mana ñaama”, yiĩagũ̶mi Dios. Ĩ ñaami mani u̶ju̶ Jesucristo ĩ rijato bero ĩre catior'ima. \t а й про нас, котрим має полічитись, віруючим в Того, хто воскресив Ісуса, Господа нашого, з мертвих,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Yu̶re ĩ ejarẽmorotire yirã, mu̶a cõar'i mani maigũ̶, Epafroditore, mu̶a tu̶ju̶ ĩre tu̶ocõagũ̶ yaja yu̶. Ĩ quẽne, Cristo ocare riojo gotigu̶ ñari, yu̶re bajirone rojose tãmu̶orũgũami. \t Вважав же я потрібним послати до вас Єпафродита, брата й товариша мого в працї і боротьбі, а вашого посла й слугу в потребі моїй."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri vese soju̶aju̶ ĩre ñia oja vanama. To yicõari, sĩarãma ĩna yuja —ĩnare yiyuju Jesús, ti quetire gotigu̶. To bajiro ĩnare yigajanocõari, ado bajiro ĩnare gotiyuju quẽna: —¿Ti vese u̶ju̶ tudiejagu̶, no bajiro ĩnare yigu̶jari ĩ, ti vese coderimasare? \t І, викинувши його за виноградник, убили. Що ж робити ме пан виноградника?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ado bajiro bajirã ñari, yu̶ yere ajimasimena ñarãma ĩna: Gãmo gojeri tusubeti, to yicõari, caje ĩamenare bajiro bajirãma. To bajiro yu̶ yijama, “Yu̶ yere tu̶oĩaru̶amena ñaama” yigu̶ yaja yu̶. To bajirã ñari, tire quẽnaro ajimasibeama. Yu̶ yere ĩna tu̶oĩaru̶ajama, tire ajimasicõari, yu̶ bojarore bajiro tu̶oĩavasoacõari, yu̶re sẽnirũ̶cu̶bu̶oborãma ĩna. Yu̶re ĩna sẽnijama, yu̶re ĩna cãmotadicõa tu̶jaborotire ĩnare yirẽtobosabogu̶ja yu̶’, yigotiami Dios”, yiucamasiñumi Isa'ias ñamasir'i. \t Затверділо бо серце народу сього, й ушима тяжко чують, й очі свої вони заплющили, щоб инкоди не побачити очима, й не почути ушима, й не зрозуміти серцем, і не навернутись, щоб сцїлив я їх."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Cristore ajitirũ̶nu̶rã ñari, rẽjarũgũroti ñaja, manire. Gãjerã rẽjarũgũboariarã ĩna rẽjatu̶jarore bajiro bajibetiroti ñaja, manire. Rẽjacõari, “Cristore ĩre ajitirũ̶nu̶ tu̶jamenasa” yirã, quẽnaro gãmerã gotirũgũru̶arãja mani, “Yoaro me ejaru̶aroja rojose yirãre Dios ĩ ĩabeserirũ̶mu̶” yimasirã ñari. \t не покидаючи громади своєї, як у деяких є звичай, а один одного піддержуючи, і стілько більше, скілько більше бачите, що наближуєть ся день."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Yu̶ rotisere cu̶digu̶ma, yu̶re maigũ̶ ñaami. Yu̶re maigũ̶rene ĩre mairu̶cu̶mi yu̶ jacu̶ quẽne. Yu̶ quẽne ĩre mairu̶cu̶ja yu̶. Ĩre maicõari, ĩ rãca ñagũ̶ ejaru̶cu̶ja yu̶. To yu̶ bajiro yu̶re ĩabetiboarine ĩ rãcane yu̶ ñasere “Masiato” yigu̶ ĩre rotiru̶cu̶ja yu̶ —yu̶are yicami Jesús. \t Хто має заповіді мої і хоронить їх, той любить мене; хто ж любить мене, буде люблений від Отця мого, і я любити му його, і обявлюсь йому."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Quẽna ado bajiro goticami Jesús: —Yucú̶ quẽnase ti rica cu̶tijama, “Quẽnaricu̶ ñaja”, yaja mani. Yucú̶ rojose ti rica cu̶tijama, “Rojoricu̶ ñaja”, yaja mani. Ricare ĩacõari, “Quẽnaricu̶aye, rojoricu̶aye ñaja”, yiĩamasiaja mani. To bajirone bajiaja mani yise quẽne. “Quẽnagũ̶ ñaami. Rojogu̶ ñaami” yimasiru̶arã, ĩ yisere ĩaĩarãja mani. \t Або посадите дерево добре, то й овощ його добрий; або посадите дерево пусте, то й овощ його пустий; бо дерево познаєть ся по овощу."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Diore gotirẽtobosarimasu̶ Isa'ias ñamasir'i mu̶a bajirotire yigu̶, Dios ĩ ñagõmasirere ado bajiro yiucamasiñumi: “ ‘Yu̶re ajirã ñaboarine, ajimasibeticõa ñaru̶arãma. Yu̶ yiĩosere ĩarã ñaboarine, “To bajiro bajisere yigu̶ yatique ĩ”, yiĩamasibeticõa ñaru̶arãma. \t І справджуєть ся на них пророцтво Ісаії, що глаголе: Слухом слухати мете, та й не зрозумієте, й, дивлячись, бачити мете, та й не постережете."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "“Tudirijayamanire ĩsiru̶cu̶mi”, yitu̶oĩacõa ñarũgũaja mani, rojose mani yise vajare Jesús ĩ vaja yibosariarã ñari. Jẽre quẽnase rĩne yirã mani ñajama, tudirijayamanire manire ĩ ĩsirotire, no yirã yumenaja mani. \t Надїєю бо спаслись ми; надія ж видима не єсть надія; що бо хто бачить, чого й надіятись?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Iconio macaju̶ ejacõari, jud'io masa Dios ocare ĩna buerivire sãjasujarã Pablo, Bernabé rãca. Sãjaejacõari, quẽnaro ĩna gotimasiojare, Jesúre ĩre ajitirũ̶nu̶su̶oyujarã ĩna, jãjarã jud'io masa, jud'io masa me ñarã quẽne. \t Стало ся ж в Їкониї, увійшли вони вкупі в Жидівську школу, і промовляли так, що увірувало велике множество і Жидів і Єленян."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Dios yarãre quẽnaro yirũgũgũ̶ mu̶ ñajare, yu̶re quẽne quẽnaro mu̶ yirotire sẽnigũ̶ yaja yu̶. Cristo ĩ cõacacu̶ ñari, mu̶ yiru̶abetire rotimasirocu̶ ñaboarine, Dios yarãre quẽnaro mu̶ maisere masicõari, “Yu̶re quẽne maicõari, yu̶ sẽnirore bajiro cu̶diru̶cu̶mi” yigu̶, mu̶re sẽniaja yu̶. Yu̶ ñaja bu̶cu̶ Pablo. To yicõari, Cristo ĩ bajirere yu̶ gotimasiose su̶ori adoju̶ tubibe ecoaja yu̶. \t Тим, хоч велику сьміливость маю в Христї, наказувати тобі, що треба,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Abraham quẽnaro ĩ yimasire ti ñaboajaquẽne, “Rojose magũ̶ ñaami”, ĩre yibesuju Dios. “Rojose magũ̶ ñaami” ĩre ĩ yijama, “Quẽnaro yigu̶ yu̶ ñajare, ‘Rojose magũ̶ ñaami’ yu̶re yiĩagũ̶mi Dios”, yiborimi Abraham. \t Коли бо Авраам з учинків оправдив ся, мав похвалу, та не перед Богом."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ĩna vadiveoria sitare tu̶oĩarã ĩna yijama, quẽna ti sitaju̶re ñarã, tudicoaboriarãma ĩna. \t І справді, коли б ту памятали, з якої вийшли, мали б вони нагоду вернутись."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Mu̶a masune quẽnase gãmerã yirũ̶cu̶bu̶orere bojarũgũaja mu̶a. Dios sĩgũ̶ne ñaami mani u̶ju̶. To bajigu̶ ĩ ñaboajaquẽne, “Quẽnase manire yato Dios” yirã, no bojase mu̶a yirotire yitu̶oĩabetirũgũaja mu̶a. To bajiro bajirã ñari, yu̶re ajitirũ̶nu̶beaja mu̶a. \t Як ви можете вірувати, славу один од одного приймаючи, а славу що від одного Бога, не шукаєте?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro yu̶re yicami, ĩre quẽnaro ĩna yirũ̶cu̶bu̶orore bajirone yu̶re quẽne “Yirũ̶cu̶bu̶oato ĩna” yigu̶. Quẽnaro yu̶re yirũ̶cu̶bu̶obecu̶ma, yu̶ jacu̶re, yu̶re cõacacu̶re quẽne yirũ̶cu̶bu̶obecu̶ yigu̶mi —jud'io masa u̶jarãre yicami Jesús. \t щоб усї шанували Сина, як шанують Отця. Хто не шанує Сина, не шанує Отця, що післав Його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩna yirone, jẽre ju̶aji ĩnare ĩ gotiboasere gotiboayuju ĩ quẽna: —¿Ñie rojose ĩ yire su̶ori ĩre sĩarotigu̶ti yu̶? Ĩre quẽnaro sẽniĩamu̶ yu̶. Yu̶ ĩajama, ñie rojose yibecu̶ ñaami. To bajiri, ĩre bajegajanocõari, bucõaru̶arãma yu̶ surara —ĩnare yigotiboayuju Pilato quẽna. \t Він же втрете каже до них: Яке ж бо зло зробив сей? Нїякої вини смерти не знайшов я в Йому. То покаравши, випущу Його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajicõari, ũ̶mu̶agasero yayicoacaju̶. Paperajoti tũnariarore bajiro bajiyayicoacaju̶. Jediro gũ̶tau̶rire, yucú̶yoarire quẽne yivãreocõari, gajeroju̶ tire cõacami Dios. \t А небо зникло, як лист звинутий, і всяка гора і виспа двигнулись із місць своїх;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Yu̶re ĩarotigu̶ma, Dios ĩ cõagũ̶ me ĩ ñajama, yu̶re no yimasibetiborimi —ĩnare yiyuju ĩ. \t Коли б Сей не був від Бога, не міг би робити нічого."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri, jud'io masa ĩna ñarorema ñacudibeticami Jesús yuja. To ñabecu̶ne, yucú̶ manoju̶ ñarimaca, Efra'in vãme cu̶ti macaju̶a yu̶are ũmato vacoacami Jesús. \t Ісус же більш не ходив явно по Юдеї, а пійшов звідтіля в землю близько пустиш, у город званий Єфрем, і там пробував із учениками своїми."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajicõari, cojo queti me tu̶oĩacõari, “Ado bajiro bajisere bajiro bajiaja” ĩnare yigotigu̶ ñari, ado bajise goticami: —Sĩgũ̶ oterimasu̶, veseju̶ ote ajere otegu̶ vacu̶mi. \t І промовляв до него багато приповістями, глаголючи: Ото вийшов сїяч сїяти;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri, ĩna tudiejaro ĩacõari, ado bajiro ĩnare gotiyujarã ĩna: —Mani u̶ju̶ tudicaticoasumi. Pedrore ruyuaĩoñuju ĩ —ĩnare yigotiyujarã ĩna. \t як говорили: Що встав Господь справді і явив ся Симонові."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Tire ĩ buetoyene, macajú̶ju̶ ñacõari, jãjarã masa Diore sẽniñañujarã ĩna. \t А все множество народу молилось ізнадвору під час кадження."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩna yisere ajicõari, —¿No bajiro mu̶are yu̶ yibosasere bojati mu̶a? —ĩnare yiyuju Jesús. \t Він же рече їм: Що хочете, щоб зробив вам?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ti jediro yiroti ti ñaboajaquẽne, rẽtoro ñamasuse ñaja gãmerã ĩamaire. Mu̶a gãmerã ĩamaijama, Dios ĩ bojarore bajiro yirã, quẽnaro ñarũgũru̶arãja mu̶a. \t Над усім же сим любов, котра єсть союз звершення,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Oveja macu̶re bajiro rijabosar'i ĩ boserũ̶mu̶ ejacoaju̶. To bajiri Diore quẽnaro rũ̶cu̶bu̶o variquẽnato mani, ñamasugũ̶ ĩ ñajare. Oveja macu̶re bajiro rijabosar'i manajo ũgõ ñarotirene yirã ĩre ajitirũ̶nu̶rã quẽnaro ĩre ñayuama. \t Радуймо ся і веселїмо ся, і даймо славу Йому; прийшло бо весїллє Агнця, і жена Його приготовила себе."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ti ocaruyusere ajicõari, veinticuatro ñarã bu̶cu̶rã, Dios rĩjoroju̶a, u̶ju̶ ya cũmuroriju̶ rujiriarã ñari, rũjuqueacõari, sitaju̶ muqueacoacama ĩna. To bajiro yicama, ĩre rũ̶cu̶bu̶orã. To yicõari, ado bajiro Diore basarũ̶cu̶bu̶ocama: —Ñajediro masijeogu̶ ñaja mu̶. Tirũ̶mu̶ju̶ ñamasir'i ñaboarine, adirũ̶mu̶rire quẽne ñacõa ñarũgũgũ̶ ñaja mu̶. To bajiri quẽnaro rotisu̶ogu̶ yaja mu̶. Tire tu̶oĩacõari, “Quẽnaro yaja” mu̶re yivariquẽnaja yu̶a. \t А двайцять і чотири старцї, що перед Богом сидїли на престолах своїх, впали на лиця свої, і поклонились Богу,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Jãjarã yitorã ñaru̶arãma, “Yu̶ne ñaja ‘Rotimu̶orũ̶gõru̶cu̶mi’ yigu̶, Dios ĩ cõagũ̶” yirã. To bajiro ĩna yisocasere jãjarã masa ĩnare ajisu̶yaboaru̶arãma. \t Багато бо приходити муть в імя моє, говорячи, що се я, і многих зведуть."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ĩ cajere siabibecõari, ĩre jayujarã. To yicõari, —“ ‘Ĩ, mu̶re jaami’ yu̶re yigotiami Dios”, yu̶are yiya mu̶ —Jesúre ĩre yisẽniĩa tud'iyujarã ĩna. \t І, закривши Його, били в лице Його, та й питали Його, кажучи: Проречи, хто вдарив Тебе."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "“Dios macu̶ne ñaja yu̶” yigu̶, rijaye cu̶tirãre Jesús ĩ catiorũgũsere ĩacõari, jãjarã masa ĩre su̶yarũgũcama ĩna. \t І йшло за Ним багато народу, бо бачили Його ознаки, що робив над недужими."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩre ĩ yiboajaquẽne, oco rãca ĩre bautizaru̶abesuju Juan: —Bajibeaja. No yigu̶ mu̶re bautizamasibecu̶ja yu̶. Mu̶ju̶a, yu̶ rẽtoro masigũ̶ ñari, oco rãca yu̶re bautizarocu̶ ñaja mu̶ —Jesúre ĩre yiyuju Juan. \t Та Йоан не допускав Його, говорячи: Менї самому треба в Тебе хреститись, а Ти прийшов до мене?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri “Ĩarã vadiato” mu̶are ĩna yijama, ĩna tu̶ju̶ ejacõari, tu̶saroju̶a rujiba mu̶a. Vi u̶ju̶, mu̶are ĩacõari, “Rũ̶cu̶bu̶oriaju̶ju̶a rujiaya mu̶a”, yiru̶cu̶mi. To bajiro mu̶are ĩ yiro ajiri, mu̶are yirũ̶cu̶bu̶oru̶arãma ĩna, rujirã quẽne. \t Нї, коди ти запрошений, прийшовши сїдай на останньому місці, щоб, як прийде, хто запросив тебе, сказав тобі: Друже, сїдай вище. Тодї буде тобі слава перед тими, що сидять з тобою."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri ĩre ajitirũ̶nu̶rã ñari, Moisére Dios ĩ roticũmasireju̶are ajimenare bajiro bajiaja mani. To bajiro bajirã mani ñajare, “Rojose yaja mu̶a”, manire yiĩaama yu̶a yarã, Moisés ĩ rotimasirere ajirũ̶cu̶bu̶orã. Ĩna tu̶oĩarore bajiro mani tu̶oĩajama, “Cristo su̶orine rojose yaja mani, Moisés ĩ rotimasire cu̶dimena ñari”, yitu̶oĩaboarãja. ¿Rojose manire yirotiatique Cristo? ¡Yibeami! To bajiri, “Cristore ajitirũ̶nu̶rã ñari, Moisés ĩ rotimasireju̶are mani ajibetijama, rojose yibeaja mani”, yimasire ñaja. \t Коли ж, шукаючи справдитись у Христї, і самі явились грішниками, то чи Христос не служитель гріху? Нехай не буде!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Masa jãjarã ĩna rẽtosere ajicõari, —¿No bajiro bajiati ti? —ĩnare yisẽniĩañuju ĩ. \t чувши ж, що народ йде мимо, спитав, що б се було."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "“Jesús yarã ñaja yu̶a” yicõari, bautiza ecoriarã ñaja mu̶a. To bajiri, ĩ ocare ajicõari, quẽnaro variquẽnaja mu̶a. Gajeyeũni jairãju̶ama ĩre rũ̶cu̶bu̶obeticõari, ajarũgũama. ¿Tire masibeatique mu̶a? \t Хиба не вони зневажають добре імя, яким вас названо?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Gaje vãme ado bajiro ĩnare gotiya mu̶, “Masiritiroma” yigu̶: “Gobierno, to yicõari mu̶are ũmato ñarã ĩna rotisere, quẽnaro ĩnare ajirũ̶cu̶bu̶oya. To yicõari, gãjerãre quẽne quẽnaro yirũgũña mu̶a. \t Нагадуй їм, щоб начальства і власти слухали і корились, і до всякого доброго діла були готові,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Yu̶ ucasema, “Mani rijato beroju̶, rojose tãmu̶otu̶jabetiriaroju̶ mani vaborotire manire yirẽtobosacõari, ĩ rotirotire yigu̶, Dios ĩ cõar'i, to yicõari, ĩ macu̶ ñagũ̶mi Jesús” mu̶a yitu̶oĩarotire yigu̶, ucaja yu̶. To bajiro Jesúre mu̶a yitu̶oĩajama, mu̶a rijato beroju̶, “Tudirijabeticõato” yigu̶, Dios ĩ catisere ĩsiecoru̶arãja mu̶a quẽne. \t Се ж написано, щоб ви вірували, що Ісус єсть Христос, Син Божий, і щоб, віруючи, життє мали в імя Його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Sĩgũ̶ mu̶a vatoaju̶, Jesucristo ocare ajitirũ̶nu̶rãre ricatine ĩ gotimavisio ñajama, “Tire yibeticõaña”, ĩre yigotiba mu̶. To bajiro ĩre mu̶ yigotiboajaquẽne, ĩ ajibetijama, quẽna ĩre gotirẽmoma. Ĩre mu̶ tudigotiboajaquẽne, ĩ ajibeti manicõajama, ĩre cãmotadicõama. \t Єретика чоловіка після первого і другого напомину, покинь,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Jesúre ñiacõari, paia u̶ju̶ ñamasugũ̶ Caifás vãme cu̶tigu̶ tu̶ju̶ ĩre ãmiasujarã. Toju̶ rẽjacõari, ñañujarã Dios ĩ rotimasire gotimasiorimasa, to yicõari, bu̶cu̶rã quẽne. \t Вони ж, узявши Ісуса, повели Його до Каяфи архиерея, де письменники та старші зібрались."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ĩ rujiro tu̶ju̶ veinticuatro cũmurori, u̶jarã ya cũmurori ñagãnibiacaju̶. Ti cũmuroriju̶re bu̶cu̶rã rujicama. Botise sudi sãñarã ñacama ĩna. To bajicõari, oro bedori jeocama. \t А кругом престола двайцять і чотири престолів; а на престолах бачив я двайцять і чотири старцїв сидячих, з'одягнених у біді одежі; а на головах своїх мали золоті вінцї."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Gãjerãma, u̶ju̶ ĩ cõaboariarãre ñejecõari, ĩnare jasĩacõarãma. \t а останнї, взявши слуг його, знущались із них, та й повбивали."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ado bajiro tu̶oĩaboaja mu̶a: “Gajeyeũni jairã ñaja mani. Mani bojase ñajediro, dise ru̶yabeto cu̶oaja mani. To bajicõari, Dios ye quẽnamasuse ĩ u̶jose jediro cu̶orã ñaja mani”, yitu̶oĩaboaja mu̶a. Yu̶ ĩajama, ado bajiro bajirãju̶a ñaja mu̶a: Rojose yirã ñari, sudi manare bajiro bajiaja. Yu̶ bojarore bajiro yirã me ñari, ñie cu̶obetimasucõarãre bajiro bajiaja. To bajicõari, yu̶re masimena ñari, ĩamenare bajiro bajiaja mu̶a, yu̶ ĩajama. \t Бо кажеш: Я багатий, і збагатїв, і нїчого не потрібую; а не знаєш, що ти бідолашний, і мізерний, і вбогий, і слїпий і голий."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To yu̶a bajiñacatiju̶ tu̶re ñacaju̶, tiyoana u̶ju̶ Publio vãme cu̶tigu̶ ye sita. Quẽnaro yu̶are bocaãmicami. To bajiri, idiarũ̶mu̶ ĩ rãca yu̶a ñaro quẽnaro yu̶are yicami. \t Навкруги ж сього місця були землі першого на острові, на ймя Публия. Він, прийнявши нас, три дні поприятельски гостив."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩna yiru̶ase quetire ajicõari, Licaonia sitaju̶ rudicoasujarã Pablo mesa. Ti sitaju̶ ejacõari, Listra vãme cu̶ti maca, Derbe vãme cu̶ti macare, to yicõari, ti macari tu̶rire quẽne Jesús ĩ bajirere goticudiyujarã ĩna. \t вони довідавшись, повтікали в городи Ликаонські, Листру та Дервию, і в околицю,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩna yirone, botise sudi yoese ĩnare ĩsicami Dios. To yicõari, —Tu̶oĩarejaibesa. Quẽnaca yucõa ñaña maji. Gãjerã ñaru̶arãma, mu̶are bajiro yu̶ macu̶ ĩ bojasere yirã ñari, sĩaecorona. Ĩnare ĩna sĩajeoro berone, ĩna sĩase vaja rojose tãmu̶otu̶jabetiriaroju̶ ĩnare rearu̶cu̶ja —yicami Dios. \t І дано кожному одїж білу, і сказано їм, щоб впокоїлись ще малий час, доки не доповнять (числа) слуги-товариші їх, і брати їх, що мають бути вбиті, як і вони."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro mu̶a yijama, mu̶a variquẽnarotire yirẽmoru̶cu̶mi Dios. To bajiri, Jesucristo mu̶are quẽnaro ĩ ejarẽmorotire tu̶oĩarã ñari, rojose tãmu̶orã ñaboarine, variquẽnacõa ñaru̶arãja. Tire ajimasibetiru̶arãma Jesúre ajitirũ̶nu̶mena. \t І мир Божий, що вище всякого розуму, нехай хоронить серця ваші і мислї ваші в Христї Ісусї."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Mar'iaju̶ama ñagõbesuju so, oveja coderimasa ĩna gotisere ajicõari. To bajiboarine, sũca ĩ bajisere bu̶to tu̶oĩañuju so masurioju̶ma. \t Мария ж ховала всї слова сї, роздумуючи в серці своїм."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri, “Manire sãjarotibetoma” yirã, “Bu̶cu̶ ñaami. Ĩre sẽniĩaña”, ĩnare yiyujarã ĩabetiboar'i jacu̶a. \t Тим родителї його казали: Що зріст має, його питайте."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajivana, Cilicia sitare rẽto, Panfilia sitare, Licia sita ñarimaca Mira vãme cu̶ti macare ejacaju̶ yu̶a. \t І, перепливши море, що проти Киликиї та ПамФилиї, прибули в Мири Ликийські."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Manire bajirone rojose yigu̶ ñari, “Rojose yu̶ yise vaja yu̶re masirioato Dios” yigu̶, gãjerãre ĩ sẽnibosaroto rĩjoro, ĩ quẽne vaibu̶cu̶ rii soemu̶orũgũñuju. \t і ради того мусить, як за людей, так за себе приносити за гріхи."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ado yu̶a rãcana sĩgũ̶ri, ĩnare yu̶a cõabetiboajaquẽne, mu̶a ñaroju̶re vacõari mu̶are ĩna gotimavisiocudise quetire ajibu̶ yu̶a. \t Яко ж чули ми, що деякі з між нас вийшовши, потрівожили вас словами і захитали душі ваші, говорячи, щоб обрізувались та хоронили закон, чого ми їм не наказували;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro yu̶are ĩ yigotimasio ñarone, fariseo masa, Dios ĩ rotimasire gotimasiorimasa quẽne ejacama. Sĩgõ rõmio manaju̶ cu̶tiboarine gãji rãca ajeri cu̶tigore yu̶a ĩaro rĩjoroju̶are sore jiaejocama ĩna. \t Приводять же письменники та Фарисеї до Него жінку, схоплену в перелюбі, і, поставивши її посередині,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri socase me ti ñajare, “Diore ajitirũ̶nu̶riarã ĩna bajireajama, ĩ rotiñaroju̶ ĩna caticõa ñarotire yigu̶, ĩ catisere ĩ ĩsiriarã ñari, ĩ rãca ñarũgũru̶arãma”, yimasiaja mani. To bajiro mani bajiroti ti ñajare, Diore rũ̶cu̶bu̶orã, “Quẽnaro yu̶are yaja mu̶”, ĩre yisẽnito mani. To yicõari, ĩ bojarore bajiro yirũgũto mani, “Manire ĩajũnisinicõari, rojose manire yiromi” yirã. \t Тим же царство нерухоме приймаючи, маємо благодать, котрою тре-5а нам служити до вподоби Богу з шанобою і страхом"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Gãjire rojose mu̶a yijama, oca quẽnorimasu̶ tu̶ju̶ mu̶a ejaroto rĩjoro, ĩ rãca oca quẽnoroti ñaja mu̶a ju̶arãne. Oca quẽnorimasu̶ tu̶ ejamenane, mu̶a oca quẽnobetijama, masare coderimasu̶re juarotiru̶cu̶mi, mu̶are. Ĩju̶a, mu̶are tubiberu̶cu̶mi. \t Як бо йдеш із противником твоїм перед князя, то в дорозЇ дбай, щоб збутись його; щоб не потяг тебе до судді, а суддя не передав тебе слузі, а слуга не вкинув тебе в темницю."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Macari u̶jarã, surara u̶jarã, ũ̶mu̶a tĩmarã, caballo mesa, ĩna joe jesarũgũboariarãre quẽne, gãjerãre moabosarã, moabosamenare quẽne, ñamasurã, ñamasumenare quẽne, ĩ sĩarearã riire baru̶arãja mu̶a —miniare yicami ángel. \t щоб їсти тїла царів, і тїла тисячників, і тїла сильних, і тїла коней, і тих, що сидять на них, і тїла всїх вольних і невольних, і малих і великих"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Damasco vãme cu̶ti maca ñarivi, Dios ocare ĩna bueriviriju̶ Jesúre ajitirũ̶nu̶rãre macagũ̶ varu̶, papera sẽniñuju: —Ĩnare yu̶ ĩabu̶jaro cõrone ũ̶mu̶are, rõmiare quẽne, juadiru̶cu̶ja yu̶, Jerusalénju̶ ĩnare tubibecũru̶ —yiyuju Saulo, paia u̶ju̶ ñamasugũ̶re sẽnigũ̶. \t і просив від него листів у Дамаск до шкіл, щоб, коли кого знайде, що с путя того будуть, чоловіків і жінок, звязавши, поприводив у Єрусалим"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri, Betaniaju̶ yu̶a ejarone, —Babarirũ̶mu̶ri tu̶saju̶, Lázarore ĩna yujero bero —yu̶are yigoticama masa. \t Прийшовши тодї Ісус, застав його, що він чотирі днї вже у гробі."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩna yisere ajicõari, ado bajiro cu̶diyuju Pedro: —Ĩre masibeaja yu̶. Socu̶ me yaja yu̶. Socabetimasucõaja. Dios, yu̶re ajigu̶mi —ĩnare yicu̶diyuju Pedro. \t Він же почав проклинатись та клястись: Що не знаю чоловіка сього, про котрого кажете."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩ yisere ajicõari ado bajiro ĩnare yicamo so, u̶ye oco iorimasare: —Ĩ rotirore bajiro yiya —ĩnare yicamo so. \t Каже Його мати слугам: Що вам скаже, робіть."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Jairo ti ricacu̶to ĩacõari ado bajiro tu̶oĩagũ̶mi: “¿No bajiro yigu̶ti yu̶? Noju̶a cũmasiriaro maja yu̶”, yitu̶oĩagũ̶mi. \t і думає він сам собі, говорячи: Що менї робити, що не маю куди звезти овощі мої?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩ yiñarirĩmarone, gãjerã ángel mesa jãjarã ruyuayujarã ĩna. Ruyuacõari, ado bajise Diore ĩre basavariquẽnañujarã ĩna: \t І зараз явилось із ангелом множество воїнства небесного, хвалячи Бога й глаголючи:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "“Yu̶ ruju̶re ĩna base su̶orine, ĩna rijato beroju̶ ‘Tudirijabeticõato’ yigu̶, Dios ĩ catisere cu̶oru̶arãma masa” yu̶ yijama, yu̶ ruju̶re yigu̶ me yaja yu̶. Yu̶re masa ĩna ajitirũ̶nu̶seju̶are yigu̶ yaja. Yu̶re ajitirũ̶nu̶rãrema Esp'iritu Santore ĩnare cõaru̶cu̶ja yu̶, ĩna rijato beroju̶, “Tudirijabeticõato” yigu̶. \t Се дух, що оживлює; тіло не годить ся нї на що. Слова, що я глаголю вам, се дух і життє."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri ĩna vatoju̶are mino ti vasere ĩacõari, “Vajaro mani”, yicama ĩna. To yi, cũmua ruucũñiariajau̶ ancla vãme cu̶tijau̶re tũ̶amu̶osã, tiyoa tu̶re vacoacaju̶ yu̶a. \t Як же повіяв полуденнїй вітер, то, думаючи, що досягли свого заміру, знявшись поплили мимо Крита."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩna yijare, ĩna rãca vacoasuju Jesús. Ĩ cõñatone, gãjerã u̶ju̶ ĩ cõariarã ĩre bocayujarã ĩna. Ĩre bocacõari, ado bajise ĩre queti gotiyujarã ĩna: —“Yu̶ u̶ju̶, quẽnagũ̶ ñaja mu̶”, mu̶re yami romano masu̶. “Yu̶ma, rojose yu̶ yisere tu̶oĩabojonegũ̶ ñari, yu̶ ya vire ĩre sãjarotimasibecu̶ja yu̶. \t Ісус же пійшов з ними. І як вже він недалеко був од будинка, вислав до Него сотник другів, говорячи Йому: Господи, не трудись, бо я недостоєн, щоб Ти під стелю мою ввійшов;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Yu̶ mairã, gãjerã su̶orine rojose tãmu̶orãre mu̶are gotigu̶ yaja yu̶ quẽna: Rojose mu̶are ĩna yirũgũboajaquẽne, Jesús ĩ tudivadirotire tu̶oĩayurã, ĩ bojarore bajiro quẽnaro yicõa ñarũgũña mu̶a. Oterimasu̶ ĩ bajisere tu̶oĩaña mu̶a: “Ote, quẽnaro vãnu̶cõari, juebu̶cu̶ bero rica cu̶tiru̶aroja” yigu̶, yoaro yucõa ñagũ̶mi oterimasu̶. \t Терпіть же оце, браттє моє, аж до приходу Господнього. Ось, ратай жде доброго овощу з землі, дожидаючись терпіливо його, доки прийме дощ ранній і пізнїй."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩ yirone, paia u̶jarãre, to yicõari, jãjarã masa to ñarãre quẽne ado bajiro ĩnare yiyuju Pilato: —Yu̶ ĩajama, ñie rojose yigu̶ me ñaami —ĩnare yiboayuju Pilato. \t Пилат же сказав до архиєреїв і до народу: Нїякої не знаходжу вини в чоловікові сьому."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩ yiñarone, ĩ u̶ju̶, tudiejagu̶mi. \t то прийде пан того слуги дня, якого не сподїваєть ся, і години, якої не відав,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ado bajise mu̶are gotimasiocaju̶ yu̶: “Jesucristo manire ĩ rijabosare ñajare, rojose mana, Dios ĩ ĩavariquẽnarã ñaja mani”, yigoticaju̶ yu̶. Ti oca ñaja ñamasuse. Gãjerã ricati ĩna gotimasiojama, Dios ye mere gotimasiorã yirãma. \t Як був я малоліток, то яко малолїток говорив, яко малолїток розумів, яко малоліток думав; як же став чоловіком, то покинув дитяче."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "¿No yirã ajimasibeati mu̶a maji? Cojomo cõro ñaricarire panre bu̶ju̶ocõari, cinco mil masa ñarãre ecacaju̶ yu̶. Ĩnare yu̶ ecaro bero, jairo baru̶ariajibu̶ri ru̶yacaju̶, ¿Tire masiritiati mu̶a? \t Хиба ще не зрозуміли, та й не памятаєте пяти хлібів пятьом тисячам, і скільки кошів набрали?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Diore mu̶a sẽnijama, “Yu̶a masirotire yu̶are u̶jobetiru̶cu̶mi”, yitu̶oĩabesa. Diore sẽnigũ̶, “Yu̶re u̶jogu̶mi” yigu̶ ñaboarine, “Yu̶re u̶jobecu̶mi” ĩ yitu̶oĩajama, oco sabesere bajiro bajiroja ĩ tu̶oĩase. Gajeroju̶ sabe, quẽna gajeroju̶ sabe, bajiñarore bajiro bajiroja ĩ tu̶oĩaboase. \t Нехай же просить вірою, нічого не сумнячись; хто бо сумнить ся, той подобен филї морській, котру вітер жене та й розбивав."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩ yijare, ado bajiro ĩre cu̶dicami Jesús: —Yucu̶acarema mu̶a gu̶borire yu̶ coesere tu̶oĩamasibeaja mu̶a maji. Bero tire ajimasiru̶arãja mu̶a —yicami Jesús. \t Відказав Ісус, і рече Йому: Що я роблю, ти не знаєш тепер, зрозумієш же опісля."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Tiju̶ bero, ĩ ya cũmuro botiri cũmurore rujigu̶re ĩacaju̶ yu̶. To rujigu̶ ĩ ĩase jediro, adi macaru̶cu̶roaye, õ vecaye quẽne, yayijedicoacaju̶. To bajicõari, tudiruyuabeticaju̶. \t земля і небо, і місця не знайдено їм."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ti yirone, Esp'iritu Santo su̶orine õ vecaju̶ ejagu̶re bajiro ĩacaju̶ yu̶. Toju̶ sĩgũ̶, rotigu̶ ĩ rujiri cũmurore rujicami. \t І зараз був я в дусї; і ось, престол стояв в небі, а, на престолі Сидячий;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Yayir'ire bu̶jacõari, bu̶to variquẽnagũ̶ne, ĩre gaja tudicoacu̶mi, ĩ ya viju̶. \t А знайшовши положить на плечї собі, радїючи."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Sĩgũ̶ri toju̶ ñarã, to bajiro ĩ yiavasãsere ajicõari, ado bajiro yiyujarã ĩna: —¡Ajiya mu̶a! Diore gotirẽtobosarimasu̶ El'ias ñamasir'ire jigu̶ yami —yiyujarã ĩna. \t І деякі з тих, що тут стояли, почувши казали: Ось Ілию кличе."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ĩ ya vi soje tu̶aca ñie cu̶obecu̶, maioro masu bajigu̶ rujigu̶mi, Lázaro vãme cu̶tigu̶. Ĩ ruju̶ri cãmi boagu̶ ñagũ̶mi ĩ. \t Убогий же один був, на ймя Лазар, що лежав перед ворітьми його ввесь у струпі,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩna bajimasirere ado bajiro gotiaja: Moabosarimaso, so rĩa cu̶tijama, so u̶ju̶re moabosarimasa ñarãma ĩna quẽne. To bajiro rĩne bajicoayuja ti. To bajiri, Sarare moabosarimaso, Agar vãme cu̶timasirio, gũ̶tau̶ Sina'i vãme cu̶tiu̶ju̶ Moisére Dios ĩ roticũmasirere bajiro bajiyumo so. To bajicõari, Dios ĩ rotimasire cu̶dirã, ado bajiro so rĩare bajiro bajiama ĩna: Ĩna quẽne, moabosarimasare bajiro bajiama, Dios ĩ rotimasire cu̶dijeobetiboarine, “ ‘Manire ĩavariquẽnato Dios’ yirã, cu̶diroti ñaja” yirã ñari. \t Се ж иносказанне; се бо два завіти: один з гори Синая, що родить у неволю, котра єсть Агара."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Tirũ̶mu̶ rãioriju̶ne juaejoyujarã, ĩna u̶su̶riju̶ vãtia sãñarãre Jesús tu̶ju̶, “Vãtiare ĩnare bureato” yirã. To ĩna yiro ĩacõari, cojoji ñagõgũ̶ne, vãtiare bureayuju Jesús. Jãjarã ñañujarã ĩna u̶su̶riju̶ vãtia sãñarã, masa ĩna juaejoriarã. To yicõari, rijaye cu̶tirãre quẽne catioyuju. \t Як же настав вечір, приведено до Него багато біснуватих; і повиганяв Він біси словом, і сцїлив усїх недужих ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To yu̶a yisere ajicõari, ado bajiroju̶a yu̶are yicami Jesús: —No yirã vamenama. Mu̶ane ĩnare bare ecaya —yu̶are yicami Jesús. \t Ісус же рече їм: Не треба їм ійти; дайте ви їм їсти."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Jesúrãcana rõmiri, Galilea sitana vadimasiriarã rõmiri Jesúre ĩre yujeroanare ĩasu̶yayujarã ĩna. Ĩnare su̶ya, eja, ĩna yujerivire ĩacõari, Jesús ruju̶rire ĩna cũrore ĩañujarã ĩna. \t Поприходивши ж слїдом жінки, що прийшли з Галилеї, дивились на гріб, і як положене було тіло Його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri socabetire Dios oca Cristo yere yu̶ gotimasiocatire ajitirũ̶nu̶riarã ñari, quẽnaro riojo ĩna gotimasiojare, bu̶tobu̶sa Jesús yere ajitirũ̶nu̶ru̶arãma. “To bajiro me bajiaja” yirã quẽne, “Riojo gotiama” yirã ñari, ĩna gotimasiosere ajitirũ̶nu̶ru̶arãma. To bajiro gotimasiorãre Jesúre ajitirũ̶nu̶rãre ũmato ñaronare beseru̶cu̶ja mu̶. \t щоб державсь вірного слова по науцї, щоб умів і напоминати здоровою наукою і докоряти противних."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Adi queti ti gotise, “Socase ñaja” yitu̶oĩagũ̶re, “Socagu̶ ñaami. Yu̶ tu̶ ñarocu̶ me ñaami”, ĩre yiĩaru̶cu̶mi Dios. To ĩ yijare, yucú̶ caticõa ñarũgũrotiaye rica cu̶tiu̶ ricare ĩ baborotire ĩre barotibetiru̶cu̶mi Dios. To bajicõari, Dios ĩ ñarimacare sãjabetiru̶cu̶mi. \t Коли ж хто уйме від словес книги пророцтва сього, уйме Бог часть його з книги життя, і з города сьвятого, та й з того, що написано в книзі сїй."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ado bajiro Jesucristo ĩ tu̶oĩariarore bajiro tu̶oĩaroti ñaja mu̶are: \t Так бо нехай думаєть ся у вас, як і в Христї Ісусї,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩ yisere ajicõari, ado bajiro ĩre yiyuju Jesús: —Vasa mu̶. “Yu̶re ĩamaicõari, ĩarotiru̶cu̶mi” yu̶re yitu̶oĩagũ̶ ñari, ĩacoaju̶ mu̶ yuja. Ñie rojose maja mu̶re yuja —ĩre yiyuju Jesús. To bajiro ĩ yirirĩmarone, caje ĩabecu̶ ñaboar'i, ĩacoasuju ĩ yuja. Ĩacõari, ĩ quẽne Jesúre su̶yacoasuju. \t Ісусже рече йому: Іди, віра твоя спасла тебе. І зараз прозрів він, й пійшов слідом за Ісусом дорогою."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Quẽna õ vecaju̶ ado bajiro yi ocaruyucaju̶: —Diore gotirẽtobosarimasare, gãjerã Dios yere ajirãre, to yicõari adi macaru̶cu̶ro ñarã jedirore sĩacama ti macana. To bajiro ĩna yicati vaja, bu̶to rojose tãmu̶oru̶arãma —yi ocaruyucaju̶. \t І в ньому знайдена кров пророків і сьвятих, і всїх вбитих на землї."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Quẽna gajeye ado bajise gotiaja, Jesús Diore ĩ yirotire yiro: “ ‘Yu̶re ejarẽmoru̶cu̶mi’ Diore ĩre yitu̶oĩaja yu̶”, yigotiaja. Quẽna gajeye, ado bajiro gotiaja: “ ‘Yu̶ rĩare bajiro bajirã ñaama’ Dios ĩ yicana rãca adoju̶ ñaja yu̶”, yigotiaja, Jesús ĩ yirotire yiro. \t І знов: Надїяти мусь на Него. І знов: Ось я і дїти, що дав мені Бог."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Diore gotirẽtobosarimasa ĩna gotimasire rẽtoro ñamasuse ñaja, Juan, Diore ĩ gotirẽtobosaseju̶a. To bajiro ti bajiboajaquẽne, Juan ĩ gotise rẽtoro ñamasuse ñaja yu̶ gotiroticõarã ĩna gotise. “U̶ju̶ Dios yarã quẽnaro ĩ yirona mu̶a ñaru̶ajama, Jesúre ajitirũ̶nu̶ña” ĩna yigotisere yaja yu̶. Ñamasurã ñaama, “Ñamasurã me ñaama Jesús ĩ gotiroticõarã” mu̶a yiĩaboajaquẽne —yicami Jesús, ĩre ajisu̶yarãre. \t Істино глаголю вам: Не явив ся між нарожденими від жінок більший од Йоана Хрестителя; найменший же у царстві небесному більший од него."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩ yirirĩmarone, caje ĩabecu̶ ñaboar'i, ĩacoasuju ĩ yuja. Ĩacõari, ĩ quẽne Jesúre su̶yacoasuju. “Quẽnaro yaja mu̶”, Diore ĩre yivariquẽna vasuju ĩ. Masa quẽne tire ĩarã, “Quẽnaro ĩre yami Dios”, yiyujarã ĩna quẽne. \t І зараз прозрів, та й пійшов слїдом за Ним, прославляючи Бога; і ввесь народ, побачивши се, оддав хвалу Богові."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To yicõari, —“Rojose mani tãmu̶oboajaquẽne, manire yirẽtobosaru̶cu̶mi”, yu̶re yitu̶oĩarã me ñaja mu̶a —ĩnare yiyuju Jesús. To bajiro ĩ yisere ĩacõari, no yimasibesujarã ĩ buerimasa. —¿Ñimu̶ ũgũ̶ masu̶ ñati ãni? Minore, to yicõari, sabesere ĩ tu̶jarotijama, ĩre ajiaja —gãmerã yiyujarã ĩna, ĩre güirã. \t Рече ж їм: Де ж віра ваша? Вони ж полякані дивувались, кажучи один до одного: Хто ж оце сей, що й вітрам повелівав, і водї, і слухають Його?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Dios tu̶ju̶ vadir'i ñaami jediro u̶ju̶ ñamasugũ̶. Gãji ĩ cõro ñamasugũ̶ magũ̶mi. Adi macaru̶cu̶roju̶re ruyuariarã, adi macaru̶cu̶roayere ĩarã ñari, tirene gotiaja mani. Dios tu̶ju̶ vadir'ima õ vecayere, to yicõari, adi macaru̶cu̶roayere quẽne quẽnaro masigũ̶ ñari, jediro u̶ju̶ ñamasugũ̶ ñaami. \t Хто звиш гряде, той. над усїма; хто від землї, той від землї, і від землї говорить; хто з неба гряде, той над усїма."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ti macaju̶ ĩ ñajare, ĩ bususe rãca quẽnaro busubatocaju̶ ti maca. Gũ̶ta jairo vaja cu̶tia quẽnarica ruyucõari, ĩarẽtoburiare bajiro ruyucaju̶ ti maca. \t і мав славу Божу; а сьвітло Його подібне до найдорощого каменя наче до каменя ясписового, як хришталь блискучого,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro yu̶a sẽniĩarone, ado bajiro yu̶are cu̶dicami Jesús: —Ĩ masune rojose ĩ yire vaja me, ĩ jacu̶a quẽne rojose ĩna yire vaja me, to bajigu̶ ruyuayumi ĩ. “Dios ĩ masisere masirãjaro masa” yigu̶, to bajigu̶ ruyuayumi. \t Відказав Ісус: Нї він не згрішив, нї родителї його, тільки щоб явились дїла Божі на йому."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri, Jesucristo ĩ rijabosare su̶ori, Diorãca mani ñacõa ñarũgũroti ti ñajare, vaibu̶cu̶rãre sĩacõari, ĩna soemu̶ose ũnirene yirã, “Quẽnamasucõaja mu̶” Diore yirũ̶cu̶bu̶o tu̶jabetiroti ñaja, manire. \t уст\", що визнають імя Його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Riojo mu̶are gotiaja yu̶. “Rotimu̶orũ̶gõru̶cu̶ja mu̶” yigu̶, Dios yu̶re ĩ cũroto rĩjoro, u̶ye oco idibetiru̶cu̶ja yu̶ —ĩnare yiyuju. \t глаголю бо вам: Що не пити му вже від плоду винограднього, доки царство Боже прийде."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ti quetire gotigajanocõari, “Ado bajiro yiru̶aro yaja”, ĩnare yiyuju: —Masa ĩna yisere ĩacõĩarimasu̶ ĩ yirere ajiĩasaque mu̶a: \t Рече ж Господь: Слухайте, що суддя неправедний каже!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Masa jediro mu̶ ocare ajirũgũboariarã, tire ajitu̶jacõari, rojoseju̶are yirã ñarãma ĩna. Gãjerãre quẽnaro yirã manama. Quẽnasere yirã manimasucõarãma. \t всі відхилились, вкупі нікчемні стали; нема, хто робив би добро, нема аж до одного."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro Pedro ĩ yicu̶dijare, gãjerãre gotirotibesuju Jesús. \t І наказав їм, щоб нікому не казали про Него."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ti queti ajicõari, Herodes tu̶ju̶ ejayujarã, Juan buerimasa. Ejacõari, ĩ ruju̶ri ñaboarere ãmivacõari, yujeyujarã. To ĩna yiro bero, yu̶a tu̶ ejacama ĩna, Jesúre gotirã. \t І прийшли ученики його, і взяли тїло, й поховали його, й прийшовши, сповістили Ісуса."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ti bajijare, ado bajiroju̶a yiroti ñaja: “Mani catirotire Dios ĩ bojajama, catiru̶arãja yu̶a”, yiroti ñaja. \t Замість щоб говорити вам: Коли Господь зводить та живі будемо. то зробимо се або те."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To mu̶a yirone, ti viana quẽnaro mu̶are ĩna bocaãmijama, mu̶a yirore bajiro quẽnaro ñaru̶arãma. Quẽnaro mu̶are ĩna bocaãmibetijama, “ ‘Quẽnaro ñaña’ yu̶a yibetiriarãre bajirone ñacõaña mu̶a” ĩnare yi, vacoaja mu̶a. \t І, коли господа достойна, нехай упокій ваш зійде на неї. Коли ж вона недостойна, то нехай упокій ваш вернеть ся до вас."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩnare yigajanocõari, burro macu̶re ãmivasujarã, Jesús tu̶ju̶. To yicõari, ĩna ye sudi joeayere vejecõari, burro macu̶ joere jeoyujarã. To yigajanocõari, Jesúre ĩre vajejarotiyujarã ĩna. \t І привели його до Ісуса; й, накинувши свою одежу на осля, посадили Ісуса."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ti macaju̶re ñañumi Anan'ias vãme cu̶tigu̶. Moisés ñamasir'ire Dios ĩ roticũmasirere quẽnaro ajitirũ̶nu̶gũ̶ ñacami. “Quẽnaro yigu̶ ñaami”, ĩre yicama jud'io masa jediro. \t Ананїя ж, чоловік один побожний по закону, доброї слави у всіх тамешнїх Жидів,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ñariarã jediro, ĩna gotisere ajicõari, no yimasibesujarã, ti ũnire ajibetirũgũriarã ñari. \t І всї, слухаючи, дивувались тим, що розказували пастухи перед ними."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Abraham rĩa jãnerabatia, David ĩ ñamasiariaju̶ne ju̶aãmo cõro, gu̶bo babari rãca jẽnituarirãcu̶ ñasu̶omasiñujarã. Abraham macu̶ ñamasiñuju Isaac. Isaac macu̶ ñamasiñuju Jacob. To bajiro mani cõĩaruji vajama, David ĩ ñamasiriajau̶ne ju̶aãmo cõro, gu̶bo babari rãca jẽnituarirãcu̶ ñamasiñujarã ĩna. Tiju̶ bero, quẽna David macu̶ ñamasiñuju Salomón. Salomón macu̶ ñamasiñuju Roboam. To bajiro mani cõĩaruji vajama, Babilonia macaju̶ Israel sitanare ĩna jua vamasiriajau̶ne quẽna ju̶aãmo cõro, gu̶bo babari rãca jẽnituarirãcu̶ ñamasiñujarã ĩna. Jecon'ias macu̶ ñañuju Salatiel. Salatiel macu̶ ñañuju Zorobabel. To bajiro mani cõĩaruji vajama, “Rotimu̶orũ̶gõru̶cu̶mi” yigu̶, Dios ĩ cõar'i ĩ ruyuarirodo ju̶aãmo cõro, gu̶bo babari rãca jẽnituarirãcu̶ ñamasiñujarã quẽna. \t То всїх родів од Авраама до Давида чотирнайцять родів; а від Давида до переселення у Вавилон чотирнайцять родів; і від переселення у Вавилон до Христа чотирнайцять родів."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ñocoa ĩna bajisere buerimasa ĩna tudiato bero, José ĩ cãjiriaroju̶ ĩre ruyuayuju ángel quẽna. Ruyuacõari, ado bajiro ĩre yiyuju: —Yujiya. Sũcare, ĩ jacore quẽne Egiptoju̶ ĩnare ũmato rudiasa mu̶. Tone ñacõama maji. Mu̶re yu̶ gotiroju̶ tudiaba. Herodes, Jesúre sĩaru̶ ĩre macaru̶cu̶mi —Josére ĩre yiyuju ángel. \t Як же вони вийшли, ось ангел Господень являєть ся Йосифові вві снї, глаголючи: Встань, візьми хлопятко й матір його, та втїкай в Єгипет, і перебудь там, поки сповіщу тебе; бо Ірод шукати ме хлопятка, щоб убити його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Yu̶ gotimasiosere, tirũ̶mu̶anaju̶ma tire masibetimasiñuma maji. Adirũ̶mu̶rirema, ĩ yarã ñarona tire ĩna masirotire yiyumi Dios. \t тайну закриту од віків і од родів, тепер же явлену сьвятим Його,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Yu̶ yere buecõari, ĩna masu ĩna tu̶oĩasere gotimasioama. Tirene, ‘Dios ĩ rotise ñaja’ yiboama. To bajiri, yu̶re ĩna rũ̶cu̶bu̶oboase vaja, ñie vaja bu̶jamenama ĩna”, yiucamasiñumi Isa'ias, Diore gotirẽtobosagu̶ —yigoticami Jesús. \t Та марно вони поклоняють ся мені, навчаючи наук заповідей чоловічих."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri, mu̶a rãca yu̶ ñarone yu̶re ajitirũ̶nu̶ña, “Ĩre bajirone Diore masicoaru̶arãja mani” yirã —ĩnare yicami Jesús. To bajiro masare ĩnare yigotigajanocõa, ĩna masibetoju̶a vacõari, ĩnare yayicami Jesús. \t Доки сьвігло маєте, віруйте в сьвітло, щоб синами сьвітла стали ся. Се промовив Ісус, і пійшовши, заховавсь од них."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Rojose mu̶a yiru̶a tu̶oĩase, to yicõari, Esp'iritu Santo mu̶are ĩ rotise, cojoro cõro me ñaja. Quẽnaseju̶a mu̶a yisere Esp'iritu Santo ĩ bojaboajaquẽne, ĩ rotisere cu̶dibeticõari, mu̶a masu rojose mu̶a yiru̶aseju̶are yirũgũrãja mu̶a. \t Бо тіло бажає (того що) проти духа, а дух, (що) проти тїла; се ж одно другому противить ся, щоб не, що хочете, те робили."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ti yirone, “¿Ñimu̶ ũgũ̶ ñacõari, to bajise yu̶re yati mu̶?”, ĩre yicaju̶ yu̶. To yu̶ yirone, “Yu̶ne ñaja, Jesús, Nazaret macagu̶, rojose mu̶ yirũgũgũ̶ne”, yu̶re yi ocaruyucami. \t Я ж озвавсь: Хто єси, Господи? і рече до мене: Я Ісус Назорей, котрого ти гониш."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Bare mu̶a bojamasuseju̶ama yoaro meacane mu̶are jediveocoatoja ti. To bajiri mu̶a barotire tu̶oĩarejaibeticõaña mu̶a. Gajeye barere bajiro bajise ñaja, Dios ĩ roticõacacu̶ yu̶re ajitirũ̶nu̶rãre yu̶ ĩsisema. Jedibetiru̶aroja tima. “ ‘Tire ĩsimasiami’ yu̶re yimasiato ĩna” yigu̶, ĩaĩañamanire yu̶ yiĩorũgũrotire yu̶re u̶jocami Dios. To bajiri, bare jedibetiju̶are bojarã, Dios ĩ bojasere yiya mu̶a —ĩnare yicami Jesús. \t Трудіть ся не для їжи погибаючої, а для їжи, що зостаєть ся в вічне життє, котру Син чоловічий вам дасть; Сього бо Отець ствердив, Бог."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩna yisere ajicõari, ado bajiro ĩnare cu̶dicami Jesús: —¿Dios oca masa ĩna ucamasire ado bajiro yisere ĩabeticatique mu̶a? “Rẽmoju̶ ũ̶mu̶re, rõmiore rujeomasiñuju Dios”, yigotiaja Dios oca. \t Він же, озвавшись, рече їм: Хиба ви не читали, що хто втворив у починї, - чоловіком і жінкою втворив їх?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ju̶aãmo cõro, gu̶bo ju̶a jẽnituarirãcu̶ ñacaju̶ yu̶a, “Yu̶ ocare gotimasiocudiba” Jesús ĩ yicana. Ado bajiro vãme cu̶tirã ñacaju̶ yu̶a: Simón vãme cu̶tiboacacu̶, Pedro vãme cu̶tigu̶, ĩ bedi Andrés ñacama. To yicõari, Zebedeo rĩa ñacama Santiago, ĩ bedi Juan. Gãjerã, Felipe, Bartolomé, Tomás, yu̶ Mateo vãme cu̶tigu̶, u̶ju̶re gãjoa sẽnibosarimasu̶ ñaboacacu̶ ñacaju̶. Alfeo macu̶ Santiago, to yicõari, Tadeo vãme cu̶tigu̶, gãji ñacami Simón vãme cu̶tigu̶, celote yere tu̶oĩaboar'i. Tu̶sagu̶ Judas Iscariote vãme cu̶ticami. Ĩ ñañumi Jesúre ĩsirocarocu̶. \t На ймя ж дванайцять апостолів були: первий Симон, що прозвано Петром, та Андрій брат його; Яков Заведеїв, та Иоан брат його;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Anan'ias ĩ manajo rãca cojoro cõro tu̶oĩañujarã ĩna. To bajiri gãjoa mojoro yayioyujarã ĩna. To yicõari Jesús gotiroticõasu̶oriarãre ĩsigũ̶ vacoasuju, ru̶yasere. Ĩna tu̶ju̶ ejacõari, —Ado cõrone bu̶jabu̶ yu̶ —ĩnare yiĩsiñuju Anan'ias. \t та й приховав з ціни, за довідом жінки своєї, та, принїсши якусь частину, положив у ногах у апостолів."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ti maca matariacũ̶ni ĩ cõĩajama, sesenta y cinco metros ũ̶mu̶aricũ̶ni ñacaju̶. Masa ĩna cõĩarore bajirone cõĩacami ángel. \t І змірив мур його на сто сорок чотири локот міри чоловічої, котра була ангелська (міра)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩnare ĩ gotimasio ñarone, ĩ tu̶ ejayujarã fariseo masa. Ejacõari, “Cu̶dimasibeticõari, rojose tãmu̶oato” yirã, ado bajise ĩre sẽniĩatoyujarã ĩna: —¿Sĩgũ̶ ĩ manajore ĩ rocajama, quẽnacõati? —ĩre yisẽniĩañujarã. \t І приступивши Фарисеї, питали! Його: Чи годить ся чоловікові з жінкою розводитись? спокушуючи Його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Mani rãcagu̶ Cristo yu̶, mu̶a basere, u̶ye oco mu̶a idise, to yicõari, gajeye no bojase mu̶a yisere ĩacõari, ĩ quẽne ĩ yijama, “Rojose yigu̶ yaja”, yitu̶oĩagũ̶mi. To bajiro tu̶oĩagũ̶ ĩ ñajare, to bajiro mu̶a yijama, rojose ĩre yirorãre bajiro yirãja mu̶a. \t Добре не їсти мясива, анї пити вина, нї (такого), від чого брат твій спотикаєть ся або блазнить ся, або знемогає."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Jẽre ado bajiro goti vayuju Judas, ĩ rãca vanare, “ ‘Ĩne ñaami Jesús’ yiĩamasiato ĩna” yigu̶: —Jesúre sẽnicõari, ĩre usuru̶cu̶ja yu̶. To yu̶ yirone, ĩre ñiacõari, quẽnaro ĩre ĩatirũ̶nu̶ vaja mu̶a —ĩnare yi vayuju. \t Дав же зрадник Його знак їм, говорячи: кого поцілую, той і єсть Він; беріть Його, та й ведіть осторожно."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩna yiboajaquẽne, jeameju̶ ãñare ĩre yayerocatĩacõacami. To bajicõari, visiorũgũ yibeticami Pablo. \t Він же, струснувши гадюку в огонь, не дізнав ніякого лиха."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Jud'io masa rĩ mere ejarẽmogũ̶ vagu̶ bajiyumi Cristo. Jud'io masa mere quẽne ejarẽmogũ̶ bajiyumi. “Masare Dios ĩ ĩamaisere masicõari, ĩre quẽnaro rũ̶cu̶bu̶o variquẽnato jud'io masa, jud'io masa me quẽne” yigu̶, vayumi Jesús. To bajisene gotiaja Dios ocare masa ĩna ucamasire: “ ‘Jud'io masa me, yu̶ rãca mu̶re yivariquẽnato ĩna’ yigu̶, varu̶cu̶ja yu̶. Yu̶ su̶orine mu̶re yirũ̶cu̶bu̶ocõari, basaru̶arãma ĩna”, yigotiaja Dios ocare masa ĩna ucamasire, Cristo ĩ jacu̶re ĩ gotirere yiro. \t а для поган - з милості, щоб прославляли Бога, яко ж писано: За се визнавати му Тебе між поганами й імени Твоєму співати му."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Adi macaru̶cu̶roju̶re Dios mu̶are ĩ ĩsise “Dios ĩ cõase ñaja” yitu̶oĩacõari, mu̶a gãjoare, gajeyeũnire, mu̶a cu̶osere quẽnaro mu̶a cu̶omasijama, Dios, bu̶to variquẽnacõari, ĩ tu̶ayere quẽnamasusere mu̶are u̶joru̶cu̶mi, tu̶oĩamasireayere, moamasireayere, to yicõari mu̶a ñarotiayere quẽne. \t Коли ж оце у неправедній мамонї вірні не будете, то правдиве хто вам звірить?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Quẽna ado bajiro ĩ buerãre yu̶are yicami Jesús: —Rojose mu̶are ĩna yitud'iboajaquẽne, ĩnare güibeja mu̶a. “Masa ĩna ĩabeto yitud'irã yaja” mu̶are ĩna yiboajaquẽne, Dioju̶ama, ĩacõaru̶cu̶mi. Ñieju̶a masa ĩna yirudise maja, Diorema. Adirũ̶mu̶ri masa ĩna masibeti jediro, Dios ĩ beserirũ̶mu̶ ti ejaro, “Quẽnaro tire masiato” yigu̶, gotiru̶cu̶mi. \t Тим же то не лякайтесь їх: нема бо нїчого закритого, що не відкриєть ся, анї захованого, що не виявить ся."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro yu̶a yirone, ado bajiro yu̶are yicami Jesús: —Adi macaru̶cu̶roju̶re, to yicõari, õ vecaju̶re quẽne, “Rotigu̶ ñaru̶cu̶ja mu̶”, yu̶re yicũmi yu̶ jacu̶, Dios. \t І, приступивши Ісус, промовив до них, глаголючи: Дана мені всяка власть на небі й на землі."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Bajigu̶ju̶ma, yu̶ rãca ĩ ñasere bojaboaja yu̶, “Tubiberiaviju̶ yu̶ ñaro yu̶re ejarẽmoato” yigu̶. To bajiro ĩ bajijama, sõju̶ ñacõari, yu̶re mu̶ ejarẽmomasibetijare, mu̶re ĩ moabosaroti ũnirene, yu̶ju̶are ejarẽmocõa ñabogu̶mi. \t Хотїв був я при собі держати його, щоб замість тебе служив менї в кайданах благовістя;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩ yiro bero, ĩnare vaveocõari, Betania vãme cu̶ti macaju̶ ejacõari, cãnicaju̶ yu̶a. \t І, покинувши їх, вийшов осторонь із города в Витанию, й пробував там."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ti macaju̶ ĩna ejaro, bajirocar'i ruju̶rire gajavayujarã ĩna, ĩre yujeroana. Jãjarã masa ĩna rãca vayujarã ĩna. Ĩ ñaboar'i jaco quẽne, vayuju. Manaju̶ rijaveorio ñañuju so. Sĩgũ̶ne macu̶ cu̶tirio ñari, bu̶to otiyuju. So oti vadone sore bocayuju Jesús. \t Як же наближився до городських воріт, аж ось винесено мертвого, сина єдиного в матері своєї, вона ж була вдова; й багато народу з городу було з нею."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩnare yigotigajanocõari, ĩna rãca gu̶somuniari tuetucõari, “Diore sẽnito mani”, ĩnare yicami Pablo. \t І се промовивши, упав на колїна свої, і моливсь із усїма ними."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Idiarã muijua sore baba cu̶tiñaboa, so ya viju̶ tudicoasuju Mar'ia. \t Пробувала ж Мария з нею місяцїв зо три, та й вернулась до домівки своєї."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Soje bibero bero ejaru̶arãma ĩna. To bajicõari, sojere jãnamasimena ñari, ado bajiro yu̶re sẽniĩaboaru̶arãma ĩna: “U̶ju̶, soje jãnaña mu̶” yu̶re yiboaru̶arãma. To ĩna yirone, “Mu̶are masibeaja yu̶”, ĩnare yiru̶cu̶ja yu̶. To bajiro ĩnare yu̶ yisere ajicõari, ado bajiro yu̶re yiru̶arãma ĩna: “Mu̶ rãca bare ba, idi, yicanane ñaja yu̶a. Yu̶a ya macaju̶re ejacõari, yu̶are gotimasiocaju̶ mu̶”, yiboaru̶arãma ĩna. \t І, як устане господар та зачинить двері, а ви зачнете, стоячи знадвору, стукати в двері, говорячи: Господи, Господи, відчини нам, то озвавшись, скаже вам: Не знаю вас, звідкіля ви;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩre ĩ yisere ajicõari, ado bajiro Jesúre ĩre yiyuju Pedro: —Mu̶re ĩna tubibeboajaquẽne, mu̶re ĩna sĩacõajaquẽne, mu̶ rãca ñacõa ñagũ̶ ñari, sĩaecomasiaja yu̶ quẽne —Jesúre ĩre yiyuju Pedro. \t Він же каже Йому: Господи, з Тобою готов я і в темницю, і на смерть іти."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Juan ĩ gotimasiorere ajitirũ̶nu̶ñujarã ĩna, u̶ju̶re gãjoa sẽnibosarimasa. Gãjerã quẽne, jãjarã ĩre ajitirũ̶nu̶ñujarã ĩna. “Mu̶ gotirore bajirone bajiaja. Rojose yirã ñaja yu̶a” yitu̶oĩacõari, Juanre bautizarotiyujarã ĩna, Diore rũ̶cu̶bu̶orã. \t І ввесь народ слухаючий, і митники, справдили Бога, хрестившись хрещеннем Йоановим."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩna yiñaro soju̶a jãjarã ecariarã yesea macabañañujarã. \t Оддалеки ж од них пас ся великий гурт свиней."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro so yiro ĩacõari, ado bajiro tu̶oĩañuju Simón, Jesúre, “Bare bagu̶aba” ĩre yir'iju̶a: “Diore gotirẽtobosagu̶ masu ĩ ñajama, iso rõmiore, ‘Rojose yigo ñaamo’ yiĩamasicõari, sore moaĩarotibetibogu̶mi”, yitu̶oĩañuju ĩ. \t Бачивши ж Фарисей, що запросив Його, казав сам у собі, говорячи: Коли б сей був пророк, знав би, хто й яка се жінка, що приторкуєть ся до Него; бо грішниця вона."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ti vire sĩgũ̶ ũ̶mu̶ ñañuju, ĩ u̶su̶ju̶ vãti sãñagũ̶. Jesús, masare ĩ gotimasiorone, ĩ u̶su̶ju̶re sãñacõari ado bajiro Jesúre ĩre yiavasãñuju vãti: \t І був у них у школї чоловік з духом нечистим; і закричав,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩ yimasire ñajare, “Tocãrãcu̶ne, ĩna yire jedirore Diore ĩre gotiru̶arãma ĩna”, yimasiaja mani. \t Тим же кожен э нас за себе позалїк дасть Богу."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩ yisere ajicõari, ĩre ĩamaiñuju Jesús. To bajiri, ado bajiro ĩre gotiyuju: —Cojo vãme ru̶yaja mu̶ yiroti, mu̶ rijato beroju̶ “Tudirijabeticõato” yigu̶, Dios ĩ catisere mu̶ bu̶jaru̶ajama: Jediro mu̶ cu̶osere gãjerãre ĩsijeocõaña. To yicõari, ti vaja mu̶ bu̶jasere maioro bajirãre ĩsima. To bajiro mu̶ yijama, õ vecaju̶ Dios ĩ ñaroju̶ quẽnase bu̶jaru̶cu̶ja mu̶. To bajiro yigajanocõari, yu̶re ajisu̶yaya —ĩre yiyuju Jesús. \t Ісус же, поглянувши на него, уподобав його, й рече йому: Одного тобі не достає: ійди, що маєш, продай і дай убогим, і мати меш скарб на небі; і прийди, та й іди слїдом за мною, взявши хрест."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩ yiro bero, Jesúre sẽniĩañujarã sĩgũ̶ri: —Juan vãme cu̶tigu̶, masare oco rãca bautizarimasu̶ buerimasa, to yicõari, fariseo masa quẽne, mani ñicu̶a ĩna yimasiriarore bajiro Diore ĩna sẽnirirũ̶mu̶rirema bare babetirũgũama. ¿No yirã tire yibeati mu̶ buerãma? —Jesúre yisẽniĩañujarã ĩna. \t Вони, ж казали до Него: Чого ж ученики Йоанові постять часто й молять ся, так само й Фарисейські, Твої ж їдять і пють?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Cristo oca ti gotirore bajiro mu̶a cu̶dirotiju̶a ñaja ñamasuse. Mu̶a tu̶ju̶ yu̶ vajama, yu̶ vabetijaquẽne, ado bajiro mu̶a yisere ajiru̶aja yu̶: “Cristo ocare ajicõari, sĩgũ̶re bajiro tu̶oĩarã ñaama ĩna. To yicõari, ‘Cristore ajitirũ̶nu̶ato gãjerã quẽne’ yirã, ĩ ocare tocãrãcarũ̶mu̶ne gotimasioama ĩna” yu̶re ĩna yigotisere ajiru̶aja yu̶. \t Тільки достойно благовістя Христового живіть, щоб, чи я прийду та побачу вас, чи то й не буду між вами, почув про вас, що стоїте в одному дусї, і однією душею боретесь за віру євангелську,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Pascua boserũ̶mu̶ ĩna yiroto mojoroaca ru̶yacoadicaju̶ ti. To bajiri, jãjarã masa vacama Jerusalénju̶, “ ‘Rojose mana ñaja mu̶a yuja’ manire yiĩato Dios” yirã, paia ĩna yirotirere yirã vana. \t Була ж близько пасха Жидівська; і йшло багато в Єрусалим із сіл перед пасхою, щоб очищати себе."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩna yisere ajicõari, ado bajiro ĩnare cu̶diyuju Jesús: —Roori ñaru̶arãja mu̶a, “Socarãne, gãjerã manire yitoroma” yirã. \t Ісус же, озвавшись до них, почав глаголати: Остерегайтесь, щоб хто вас не звів."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Cacu̶, yu̶re ajitirũ̶nu̶rã yu̶re mu̶ ĩsicana ñaama ĩna. To bajiri yu̶ rãca ĩna ñarotire bojaja yu̶, mu̶ rãca yu̶ rotiñarore “Ĩarãjaro ĩna” yigu̶. To bajiri, mu̶ rãca yu̶ rotisere ĩacõari, “Adi macaru̶cu̶ro ti ruyuaroto rĩjoroju̶ne Jesúre maicoayumi Dios” ĩna yimasirotire bojaja yu̶. \t Отче, которих дав єси менї, хочу, щоб, де я, і вони були зо мною, щоб видїли славу мою, що дав єси менї; бо полюбив єси мене перш основання сьвіта."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Yucu̶rire Dios ĩ bojabetire yicõari, tu̶oĩasu̶tiritiñarã quẽne, variquẽnarona ñarãma, beroju̶ ĩna tu̶oĩasu̶tiritisere Dios ĩnare ĩ yirẽtobosaroti ti ñajare. \t Блаженні сумні, бо такі втїшять ся."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To yicõari, sĩgũ̶ ángel, gãjerã ángel mesa rẽtoro tĩmagũ̶re ĩacaju̶ yu̶. Gũ̶ta jairicare ãmicõari, moa riagaju̶ rocaroacami. Trigo vãiaaboria gũ̶ta jairica ñacaju̶ tia. To yicõari, ado bajiro yicami: —Gũ̶tare yu̶ rocaroayayiorore bajirone, Babilonia macare yayioru̶cu̶mi Dios. To bajiri ju̶aji tudiĩabetiru̶arãma masa. \t І підняв один сильний ангел каменя, наче млинового, великого, і кинув у море, глаголючи: 3 таким розгоном буде кинутий Вавилон, великий город, і вже більш його не знайдуть."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ĩnare jãnabucõari, —Diore yirũ̶cu̶bu̶oriaviju̶ vasa mu̶a —yiyuju. —To ejacõari masare gotiba, Dios ĩ catisere ĩna cu̶orotire yirã —ĩnare yiyuju ángel. \t Ійдїть, і ставши промовляйте в церкві до народу всї слова життя сього."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro yicõa, vacoasujarã ĩna, Timoteo rãca. Ĩna ejarimacari ñaro cõrone Jesúre ajitirũ̶nu̶rãre ado bajiro ĩnare gotirũgũñujarã ĩna: —Jerusalén macana Jesús ĩ gotiroticõasu̶oriarã, ĩre ajitirũ̶nu̶rãre ĩnare ũmato ñarã quẽne, “Adi vãmere yibetiroti ñaja” ĩna yirere —ĩnare gotirũgũñujarã. \t Як же проходили городи, передавали їм хоронити устави, постановлені від апостолів та старших, що в Єріусалимі."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Estéfanas ya viana quẽne ñacama oco rãca yu̶ bautizacana. To cõrone yiriaja yu̶. \t Коли ж хто єсть сварливим, то ми такого звичаю не маємо, нї церкви Божі."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To yigu̶ne, “Vũ̶mu̶rũ̶gũ̶ña mu̶. ‘Yu̶re gotibosaru̶cu̶mi’ yigu̶, mu̶re ruyuaĩoaja yu̶. To bajiri, yu̶ bajicatire, to yicõari yucu̶aca mu̶ ĩasere, bero mu̶re yu̶ yiĩorotire quẽne masare gotimasiocudiru̶cu̶ja mu̶. \t Та встань і стань на ноги твої; на се бо явивсь я тобі, щоб зробити тебе слугою і сьвідком того, що бачив єси, і що обявлю тобі,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "—¿No yirã mani ñicu̶a ĩna yimasiriarore bajiro yibeati mu̶ buerimasa? Ĩna baroto rĩjoro, ĩna ãmori coemasiriarore bajiro coebeama ĩna —ĩre yicama ĩna. \t Чого Твої ученики переступають переказ старших? бо не миють рук своїх, як їдять хлїб."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "—Yu̶ u̶ju̶, yu̶re moabosarimasu̶ ĩ bajisere ajimaiña. Yu̶ ya viju̶ rijajesami. Micacõari, bu̶to visiomi —Jesúre ĩre yiyuju surara u̶ju̶. \t й говорячи: Господи, слуга мій лежить дома розслаблений, і тяжко мучить ся."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To so yisere ajicõari, so rĩaju̶are ado bajiro yicami Jesús: —Tu̶oĩamasimenane yu̶re sẽniboaja mu̶a. Yu̶ rãca mu̶a rotiru̶ajama, ¿mu̶a quẽne yu̶re bajirone rojose tãmu̶orãtique mu̶a? —ĩnare yicami Jesús. —Bajicõarãja —ĩre yicama ĩna. \t Озвав ся ж Ісус і рече; Не знаєте, чого просите. Чи зможете ви пити чашу, яку я пити му, й хреститись хрещеннем, яким я хрещусь? Кажуть йому: Зможемо."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Socase ĩna yise ũni su̶orine gãmerã oca josabesa. Ĩna ñicu̶a ĩna bajimasirere ĩna masise su̶orine gãmerã oca josabesa. Moisés ñamasir'i ĩ roticũmasirere ajimasibeticõari, ti su̶orine gãmerã oca mavisiabesa. Tima, masare no bajiro yiejarẽmobetoja. \t Дурного ж змагання, та родоводів, та спорів, та сварок про закон цурай ся, бо вони не на користь і марні."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To sore so yigoticõaroju̶ma, guaro vũ̶mu̶ budi vadicoayumo so Mar'ia, Jesúre ĩre ĩagoago. \t Вона ж, як почула, встає хутко, і йде до Него."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Jesús bederã ñaboarine, “ ‘Rotimu̶orũ̶gõru̶cu̶mi’ yigu̶, Dios ĩ cõar'i ñaami”, ĩre yitu̶oĩarã me ñacama. \t Бо й брати Його не вірували в Него."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To yi vacu̶ne, Dios ocare ĩna bueriviju̶ sãjasuju Jesús. Ti viju̶ ñañuju sĩgũ̶, cojojacatu̶a ãmo ñujobecu̶. \t І ввійшов ізнов у школу; й був там чоловік, що мав суху руку."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩna yijare, ado bajise yiyuju Jesús: —To bajiri aditiire ĩacõari, “César yatii ñaja”, yimasiaja mu̶a. To bajiri u̶jarã ĩna vaja yirotijama, ĩnare vaja yiroti ñaja. To bajirone bajiaja Diore quẽne. Jediro Dios ĩ cõase ti ñajare, “Yu̶a cu̶ose ti ñaboajaquẽne, ti rãca mu̶ bojarore bajiro yiru̶arãja”, Diore ĩre yiroti ñaja manire —ĩnare yiyuju Jesús. To bajiro ĩ yisere ajicõari, no yimasibesujarã ĩna, ĩre bajiro quẽnaro gotigu̶re ajibetirũgũriarã ñari. \t І озвавшись Ісус, рече їм: Оддайте кесареве кесареві, а Боже Богові. І дивувались Йому."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩ yiro bero, ĩnare bucõari, ado bajiro sẽniĩañuju ĩ: —Rojose yu̶ tãmu̶oborotire Dios yu̶re ĩ yirẽtorotire yu̶ bojajama, ¿no bajise yiroti ñati yu̶re? —ĩnare yisẽniĩañuju ĩ. \t а, вивівши їх геть, каже: Добродії, що менї робити, щоб спастись?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro David ñamasir'i ĩ yiucamasire ti ñajare, Judare ĩre vasoagu̶, Jesús ĩ rijato bero quẽna ĩ tudicatiro ĩacacu̶re, Juan, Jesúre ĩ tuñĩabiaro ĩacacu̶re, yu̶a Jesús ĩ cõasu̶ocana rãca vacudicacu̶re macato mani —yiyuju Pedro. \t Треба ж, щоб з мужів, що сходились із нами по всяк час, як входив і виходив між нами Господь Ісус,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ĩna vadiru̶abetire ajicõari, gãjerã ĩre moabosarimasare cõagũ̶mi quẽna. “ ‘Yu̶a u̶ju̶ mu̶are jigu̶ ñari, ĩ yarã vaibu̶cu̶rã mame bu̶cu̶arãre sĩarotimi. Jẽre quẽnogajanomu̶ yu̶a. To bajiri ĩ macu̶ ĩ ãmosiarirũ̶mu̶ ĩarã vayá mu̶a quẽne’ ĩnare yiba”, yicõagũ̶mi ĩna u̶ju̶. \t Знов післав инші слуги, говорячи: Скажіть запрошеним: Ось я обід мій наготовив; воли мої й годоване побито, і все налагоджене; ідіть на весїллє."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Jesús Justo vãme cu̶tigu̶ quẽne mu̶are quẽnarotiami. Jud'io masa vatoaju̶re adocãrãcu̶ne ñaama, yu̶ yarã, “Rotimu̶orũ̶gõru̶cu̶mi” yigu̶, Dios ĩ cõar'i, Cristo ocare yu̶ rãca gotimasiocudirã. Yu̶re bu̶to ejarẽmorũgũama. \t та Ісус, на прізвище Юст, котрі з обрізання. Сї одні помічники мої в царство Боже, котрі буди менї втїхою."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Jesús, jairo ĩaĩañamanire ĩnare ĩ yiĩoboajaquẽne, ĩre ajitirũ̶nu̶beticama masa. \t Хоч стільки ознак зробив перед ними, не увірували в Него,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ĩnare ĩna sĩaru̶aboajaquẽne, Jesús mani u̶ju̶ ĩ bojasere yicõa ñañuma ĩna, toju̶ ĩna gotimasiocudijaquẽne. \t людьми, що віддавали душі свої за імя Господа нашого Ісуса Христа."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Tire bajiro bajiroja õ vecaju̶ Dios ĩ ñaroju̶. Oveja yayir'ire bu̶jacõari, ĩ variquẽnariarore bajiro variquẽnarãma ángel mesa, Diore moabosarã, sĩgũ̶ masu̶, rojose ĩ yisere yitu̶jacõari, Dios ĩ bojaseju̶are ĩ yijama. Socarãne gãjerãma, “Quẽnarã ñaja yu̶a” yitu̶oĩarãrema variquẽnamenama ángel mesa —ĩnare yigotimasioñuju Jesús. \t Глаголю вам, що оттак радість буде на небі над одним грішником каючим ся, більше ніж над девятьдесять і девятьма праведниками, котрим не треба покаяння."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Juan ñaja yu̶, Jesús ĩ buecacu̶. Yu̶ne ñaja, adi paperare ucagu̶. Yu̶ gotisere, “Riojo gotiaja ti”, yimasiaja mani. \t Се той ученик, що сьвідкує про се, і писав се; і знаємо, що правдиве сьвідкуванне його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri bajireacõari, quẽna ĩna tudicatijama, ¿ñimu̶ju̶a ñaguĩda so manaju̶ masu ñarocu̶ma, ĩna ñaro cõrone sore ĩna manajo cu̶ticato bero? —Jesúre yisẽniĩatocama ĩna. \t Оце ж у воскресенню кому з сїмох буде вона жінкою? всї бо мали її."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Yu̶re ajitirũ̶nu̶cõa ñaronare, to yicõari, yu̶ bojasere yitu̶jabetironare mu̶a rijato beroju̶, mu̶a catirotire yigu̶, Dios ĩ catisere mu̶are ĩsiru̶cu̶ja yu̶. To yicõari, “Gãjerãre yu̶re rotibosato” yigu̶, yu̶ masisere mu̶are u̶joru̶cu̶ja yu̶. Ĩ masisere yu̶ jacu̶ yu̶re ĩ u̶jocatire bajirone mu̶are u̶joru̶cu̶ja yu̶, “Mu̶are terã quẽne mu̶are cu̶diato” yigu̶. To bajiri, bu̶to rotiru̶arãja mu̶a. Gãjerã mu̶are ĩna cu̶dibetijama, josari mene ĩnare sĩarearu̶arãja. \t І хто побідить, і хто хоронить аж до кінця дїла мої, тому дам власть над поганами;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ĩ ejasere ĩacõari, ado bajiro ĩre yiyuju Jesús: —¿No bajiro mu̶re yu̶ yisere bojati mu̶? —ĩre yiyuju, caje ĩabecu̶re. To ĩ yijare, ado bajiro ĩre yicu̶diyuju: —Gotimasiogũ̶, yu̶ tudiĩarotire mu̶ ejarẽmosere bojaja yu̶ —ĩre yiyuju caje ĩabecu̶. \t І, озвавшись, рече йому Ісус: Що хочеш, щоб зробив тобі? Слїпий же каже Йому: Учителю, щоб прозрів."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Galileana, mu̶a ocare, yu̶a ocare quẽne ñagõmasimena ñaboarine, ãnoaju̶ama, ¿no bajiro yicõari, mani ocare ñagõmasiati ĩna yuja? \t Як же се чуємо кожний власну говірку свого, в якій родились,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Moisére ĩ roticũmasirere yu̶ masiroto rĩjoroju̶ma, “Quẽnaro yigu̶ ñaja yu̶”, yitu̶oĩaboacaju̶ yu̶ maji. “Bojaĩabesa” Dios ĩ yimasirere masicõari, “Yu̶ bojaĩajama, rojose yigu̶ yaja” yimasiboarine, bu̶tobu̶sa gãjerã yere bojaĩarũtuacaju̶ yu̶. To bajiri, “Dios ĩ ĩajama, rojose tãmu̶otu̶jabetiriaroju̶ varocu̶ ñaja yu̶”, yimasicaju̶ yu̶ yuja. \t Я ж колись жив окреме закому; як же настала заповідь, гріх ожив, а я вмер."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro yu̶ bajiroti rĩjorore, adirodoana jairo rojose yu̶re ĩna yisere rojose tãmu̶oroti ñaja ti. “Dios ĩ cõagũ̶ me ñaami” yica yirã, yu̶re sĩarotiru̶arãma masa. \t Перше ж мусить Він багато терпіти й відцураєть ся Його рід сей."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "—Ĩsiru̶cu̶mi —yicu̶diyuju Pedroju̶ama. Tiju̶ bero, viju̶ sãjaejacõari, vaja sẽnirimasa ĩna sẽniĩarere ĩ gotibetone, Jesúju̶a, ado bajiro Pedrore ĩre boca yicõacami: —Simón, ¿no bajiro tu̶oĩati mu̶? ¿Adigodoana u̶jarã, ñimarãju̶are vaja yirotiati? ¿Ĩna yarãrene gãmerã vaja sẽniatique? ¿Gajero vadiriarãju̶are vaja yirotirũgũatique ĩna? —Pedrore ĩre yisẽniĩacami Jesús. \t Каже: Так. І як увійшов у господу, попередив його Ісус, глаголючи: Що ти думаєш, Симоне? з кого! земні царі збирають данину? з своїх синів, чи з чужих?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "“Ñie rojose mana ñaama” Dios ĩ yiĩarã ñari, mani rijato bero tudicaticõari, tudirijayamanire mani bu̶jarotire, “Tu̶oĩavariquẽna ñaru̶arãma” yigu̶, to bajiro yiyumi Dios. \t щоб оправдавшись благодаттю Його, зробились ми наслїдниками по надії життя вічнього."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩna yiñarone, “Yu̶are ñagõbosaya; manire quẽne rojose yiroma ĩna” yirã, ĩna yu̶ Alejandro vãme cu̶tigu̶re ĩre turocavioyujarã jud'io masa. To ĩna yijare, “Avasãtu̶jaya” yigu̶, ĩ ãmo rãca vãre vãre yiboayuju. \t З народу ж вивели Александра, і Жиди попихали його наперед. Александр же, махнувши рукою, хотів був оправдуватись перед народом."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Cristore ajitirũ̶nu̶rã rojose ĩna tãmu̶ojama, ĩnare ejarẽmoña. Ejarãre quẽnaro yiya. \t у потребинах сьвятих - подїльчиві; до гостинності охочі."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ĩ vato bero, gajeju̶ su̶oñiariaju̶re jãnecami oveja macu̶re bajiro rijabosacacu̶. To ĩ yirone, ado bajiro yicami quẽna gãji ĩaĩañamagũ̶: —Adoju̶a vayá —yicami ĩ quẽne, gãjire jigu̶. To ĩ yirone, caballo ñigũ̶re ĩacaju̶ yu̶. Ĩ joe jesagu̶, rũ̶cu̶oĩariaro cu̶ocami. \t І коли створив третю печать, чув я третє животне, що сказало: Прийди і подиви ся. І я поглянув, аж ось кінь карий, а, що сидїв на ньому, мав вагу в руці своїй."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro bajiñarirodorire, “Ãnine ñaami ‘Rotimu̶orũ̶gõru̶cu̶mi’ yigu̶, Dios ĩ cõar'i. Ejayumi” gãjerã ĩna yijama, ĩnare ajibeja mu̶a. To yicõari, gãjerãju̶ama, “Tone ñagũ̶mi. Ejayuju” mu̶are ĩna yijaquẽne, ĩnare ajibeja mu̶a. \t І, тодї коли хто вам скаже: Дивись, ось Христос, або: Дивись, он; де йміть віри."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To yigajanogũ̶ne, tutuase avasãcami Jesús yuja: —Lázaro, budiaya mu̶ —yicami Jesús. \t се промовивши, покликнув голосом великим: Лазаре, вийди!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "“Quẽnaro ñato ĩna” yigu̶ manire ejarẽmogũ̶mi Dios. Ĩne ñagũ̶mi, mani u̶ju̶ Jesús manire ĩ rijabosaro bero, ĩre catior'i, ĩre catiocõari, “Ovejare ĩatirũ̶nu̶gũ̶re bajiro, yu̶ yarãre quẽnaro ĩnare ĩatirũ̶nu̶ru̶cu̶ja mu̶” ĩre yir'i. Jesús ĩ rijabosare su̶orine, “Rojose ĩna yisere masiriocõari, quẽnaro yiru̶cu̶ja yu̶” masare Dios ĩ yimasiriarore bajirone bajiyuja. To bajiro ĩ yise jedibetiru̶aroja. \t Бог же впокою, що підняв з мертвих великого Пастиря вівцям через кров завіту вічнього, Господа нашого Ісуса Христа,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Jãjarã masa rẽjañujarã, ĩ gotisere ajiru̶arã ñari. To bajicõari, ĩaĩañamanire ĩ yiĩosere ĩañujarã ĩna. To bajicõari ĩ gotimasiosere quẽnaro ajiyujarã ĩna. \t І вважав народ на слова Филипові однодушне, слухавши і бачивши ознаки, що він робив."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩna yiro bero, Arimatea vãme cu̶ti macagu̶ José, Jesús ruju̶rire ãmiru̶ Pilatore sẽniñuju ĩ. Jesúre ĩre ajitirũ̶nu̶cacu̶ ñacami José. To bajiboarine gãjerãre gotibatobeticami, jud'io masa u̶jarãre güigu̶. To bajiri, “Ãmiña” Pilato ĩ yijare, Jesús ruju̶rire rujiogu̶ vasuju José. \t Після ж сього благав Пилата Йосиф з Ариматеї (бувши учеником Ісусовим, потайним же задля страху Жидівського), щоб зняти тїло Ісусове; й дозволив Пилат. Прийшов тодї і взяв тїло Ісусове."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩ ñarone, sĩgũ̶ ajibeti, ñagõmasibeti bajigu̶re ãmiejayujarã masa. Ĩre ãmiejacõari, Jesúre sẽniñujarã, “Ajibecu̶re ĩ ãmori ñujeocõari ĩre catioato” yirã. \t І приводять до Него глухого й тяжкомовного; й просять Його, щоб положив на него руку."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ĩabu̶jayamagũ̶ ñaami Dios. To bajiri, masa ĩre ĩna rũ̶cu̶bu̶omasucõaru̶ajama, socarã mene Esp'iritu Santo ĩ bojarore bajiro tu̶oĩacõari, ĩre rũ̶cu̶bu̶orãma —sore yiyuju Jesús. \t Дух - Бог, і хто покланяєть ся Йому, духом і правдою мусить покланятись."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Rõmiare, manaju̶a cu̶tirãre, mu̶are gotigu̶ yaja yu̶. Cristore ajitirũ̶nu̶rã ñari, mu̶a manaju̶are quẽnaro ajirũ̶cu̶bu̶orũgũña. \t Жінки, коріть ся своїм чоловікам, яко ж подобає в Господї."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩ yisere ajicõari, no yimasibesujarã ĩna, ñajediro: —Ãni Saulo, ¿Jerusalénju̶ Jesúre ajitirũ̶nu̶rãre ĩnare sĩar'i me ñati? To yicõari, ¿Jesúre ajitirũ̶nu̶rãre ñejeru̶ me adoju̶re vayujari ĩ? ¿Ĩnare ñejecõari, paia u̶jarãre ĩsibequĩda ĩ? —yiyujarã masa. \t Дивувались же усї, хто чув, і казали: Чи се не той, що погубляв у Єрусалимі призиваючих се імя, та й сюди на те прийшов, щоб, звязавши їх, вести до архиєреїв?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ĩnare yu̶ ĩarone, õ vecaju̶ ado bajiro ocaruyucaju̶: “Pedro, vũ̶mu̶rũ̶gũ̶ña mu̶. Ĩnare sĩacõari, baya mu̶”, yu̶re yi ocaruyucaju̶ ti. \t І чув я голос, що глаголав до мене: Встань, Петре, заколи та й їж."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩ yirone, —Yu̶ u̶ju̶, mu̶re ajitirũ̶nu̶aja yu̶ —Jesúre ĩre yicõa, ĩ rĩjoroju̶are gu̶somuniari tuetucami, “Ñamasugũ̶ masune ñaja mu̶” ĩre yirũ̶cu̶bu̶ogu̶. \t Він же каже: Вірую, Господи, та й поклонивсь Йому."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Diore yirũ̶cu̶bu̶oriaviju̶, masa ĩna gãjoa sãriaju̶ tu̶ju̶re rũ̶gõcõari, to bajise masare ĩnare yigotimasiocami Jesús. Toju̶ jud'io masa u̶jarã ĩna moariju̶ ti ñaboajaquẽne, Jesúre ñiamasibeticama, ĩre ĩna ñiaroticu maji ti ejabetijare. \t Такі слова промовив Ісус у скарбницї, навчаючи в церкві; і ніхто не хапав Його; бо ще не прийшла година Його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro yigu̶ ñaboarine, “Yu̶re ajitirũ̶nu̶ato ĩna” yigu̶, bu̶to ejarẽmoru̶a tu̶oĩagũ̶ ñagũ̶mi. To bajiro yigu̶ ĩ ñajare, ado bajiro gotiaja ĩ oca masa ĩna ucamasire: “ ‘ “Gãjerã rẽtoro ñamasurã ñaja yu̶a” ĩna yitu̶oĩasere yitu̶jacõari, yu̶ju̶are ajitirũ̶nu̶ato’ yigu̶, ĩnare yirẽmobeami Dios. ‘Ñamasurã me ñaja yu̶a’ yitu̶oĩarãju̶arema quẽnaro yirẽmoami”, yigotiaja Dios ocare masa ĩna ucamasire. \t Більшу ж дає благодать; тим же і глаголе: \"Господь гордим противить ся, смиренним же дає благодать.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "“Diore ĩre sẽnitu̶jabeticõato ĩna” yigu̶ ĩnare gotimasioñuju ĩ: \t Сказав же й приповість їм про те, що треба по всяк час молитись, а не внивати,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩna yise ñajare, ĩnare jiyuju Jesús. To yicõari, ĩ tu̶ju̶ ĩna ejaro, gotimasiore queti ado bajiro ĩnare gotiyuju: —Vãtia u̶ju̶, masa u̶su̶riju̶ ĩ yarãre sãjarotigu̶ ñaboarine, no yigu̶, “Ĩnare bureaya” yigu̶ ñabecu̶mi tia. \t І, покликавши їх, говорив до них приповістями: Як може сатана сатану виганяти?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Toju̶ ejacõari, Jesús ĩ majatone, sĩgũ̶ ũ̶mu̶, ti macaju̶ ñaboar'i, ĩre bocayuju ĩ. Sudi magũ̶ne, yoaro masa rijariarãre ĩna yujereariaviju̶ ñarũgũñuju ĩ. Vãtia sãñagũ̶ ñañuju. \t Як же вийшов Він на землю, зустрів Його один чоловік з города, що мав біса з давнього часу, й одежі не вдягав, і в хатї не пробував, тільки по гробах."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro yirũgũña, “ ‘Rojose yirã ñaama ĩna’ gãjerã manire yibeticõato” yirã. To bajiri, rojose yirã ĩna ĩaro rĩjoro, quẽnase rĩne yirũgũroti ñaja mu̶are. To yicõari, “Yu̶ tu̶ju̶ ĩna caticõa ñarotire yigu̶, yu̶ catisere ĩnare ĩsiru̶cu̶ja” Dios ĩ yirere ĩnare gotimasiorũgũña, “Tire masicõari, Dios ĩ bojarore bajiro quẽnaro yato ĩna” yirã. To bajiro mu̶a yijama, Cristo ĩ tudiejarirũ̶mu̶ bu̶to mu̶are variquẽnaru̶cu̶ja yu̶. “Yu̶ gotimasiocatore bajirone yirã ñaama ĩna”, ĩre yivariquẽnaru̶cu̶ja yu̶, mu̶are. \t щоб ви були безвинними і чистими, дїтьми Божими непорочними серед лукавого і розворотного роду, що між ними ви сиявте як сьвітила в сьвітї,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Circuncisión yiecoriarã ñarãja mu̶a. “ ‘Dios yarã ñaja yu̶a. To bajiri ĩre cu̶dirona ñaja yu̶a’ yimasiritibeticõato ĩna” yigu̶, to bajiro mani ñicu̶are yirotimasiñumi Dios. To bajiro Dios manire ĩ yirotimasire ti ñajare, ĩ rotimasire ñaro cõrone mani cu̶dijeocõajama, circuncisión mani yiecore, vaja cu̶tiboroja ti. To bajiboarine Dios ĩ rotimasire jediro cu̶dijeomena ñari, circuncisión yiecobetiriarãre bajirone bajicõaja mani. \t З обрізання бо є користь, коли чиниш закон; коли ж ти переступник закону, обрізанне твоє сталось необрізаннєм."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Tire ajicõari, “¿Yu̶ gotimasioboacati vaja mañujari?”, yitu̶oĩa su̶tiritiaja yu̶. \t Боюсь за вас, що може марно працював коло вас."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To yicõari, gãjerãrema, ĩ riseju̶ jariase budicatiasene ĩnare sĩacami. To bajiri, minia boase barãju̶ama, ĩ sĩacana riire ba yajicama. \t І другі побиті мечем сидячого на конї, що виходив з уст Його; і все птаство наситилось тїлами їх."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩ yiavasãsere ajicõari, jãjarãbu̶sa masa ũmarẽjañujarã, Jesús tu̶ju̶. To ĩna bajisere ĩacõari, tutuase rãca ado bajiro vãtire yiyuju Jesús: —Vãti, yu̶re ajiya. “Masa ñagõbeticõato”, to yicõari, “Ajibeticõato” yigu̶ ñaja mu̶. ¡To bajiri ãni u̶su̶re budiya! ¡Quẽna ĩre tudisãjabeja! —vãtire yiyuju Jesús. \t Бачивши ж Ісус, що збігаєть ся народ, погрозив духові нечистому, глаголючи йому: Душе нїмий і глухий, я тобі повеліваю, вийди з него й більш не входь в него."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Jesús ĩ tudicatisere ĩacõari, ĩ buerimasare ĩre tu̶oĩasu̶tiriti otirãre gotigo vasuju so. \t Вона пійшовши, сповістила тих, що були з Ним, як сумували та плакали."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To yicõari, “Masa jediro ucatu ecoru̶arãma”, yiroticami. To ĩ yijare, gajeyeũni jairã, maioro bajirã quẽne, gãjerãre moabosarã, moabosamena quẽne, ĩna ãmo riojojacatu̶are vãme ucatu ecocama ĩna. Ĩna ãmore ĩna ucatubetijama, ĩna riovecaju̶are vãme ucatu ecocama. \t І зробить він, щоб усїм малим, і великим, і багатим, і вбогим, і вольним, і невольним дано пятно на правій руцї їх, або на чолї їх."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Coja ĩ ru̶joare catibetirocu̶re bajiroju̶ jairicãmiro, cãmiro cu̶ticami. To bajiroju̶ bajicõacacu̶ ñaboarine, “Rijabesujari” yitu̶oĩacõari, ĩre ajitirũ̶nu̶ su̶yacama adi macaru̶cu̶roana jediro. \t І бачив я одну з голов його, наче на смерть вбиту, і смертня рана її вилїчена, і дивувала ся ціла земля, (ідучи) в слїд за зьвіром."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Rojose yu̶ yire su̶ori ĩnare mu̶ sĩarotijama, “Yu̶re sĩabesa”, yibecu̶ja yu̶. To bajiri, socarãne “Rojose yicami” yu̶re ĩna yi ocasãjare, “Ĩre sĩaña” yigu̶, yu̶re ĩsirocagu̶ magũ̶mi. “Rojose yiyujari yu̶” yigu̶, Roma macagu̶, U̶ju̶ Césare ĩre ĩacõĩarotiru̶cu̶ja yu̶ —ĩre yicu̶diyuju Pablo. \t Коли я не прав і зробив що достойне смерти, не відмовляюсь і вмерти; коли ж нема в менї нїчого, чим мене сї винують, нїхто не може мене їм видати. Покликуюсь до кесаря."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩnare ĩ gotisere ajimasibesujarã ĩ buerã. To bajirã ñaboarine, ĩre sẽniĩabesujarã, ĩre güirã ñari. \t Вони ж не розуміли слова, й боялись Його спитати."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri, Cristo ĩ bajirere gotimasioñamana ĩna ñaroju̶are gotimasiocudigu̶ ñari, mu̶a tu̶re varu̶aboarine, vabetirũgũcaju̶ yu̶ maji. \t Тим же й був я з'упинений не раз, прийти до вас."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "“Yoaro mebu̶sane rojose tãmu̶oato masa” Dios ĩ yibetijama, sĩgũ̶ catiru̶yarocu̶ manibogu̶mi. “Yu̶ yarã ñaña mu̶a” ĩ yirere cu̶diriarãre ĩamaigũ̶ ñari, “Yoaro mebu̶sane rojose tãmu̶oato ĩna”, yiru̶cu̶mi Dios. \t І коли б Господь не вкоротив днїв, то не спасло ся б жадне тїло; та задля вибраних, що вибрав їх, укоротив днї."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ĩre ĩau̶cacõari, ĩ rĩjoroju̶a muqueacaju̶ yu̶. Muqueagu̶ne, bajirocar'ire bajiro vãrebeticaju̶ yu̶. To bajiro yu̶ bajiboajaquẽne, ĩ ãmo riojojacatu̶a yu̶re ñiajeocõari, ado bajiro yu̶re yicami: —Güibesa mu̶. Ñajediro ti ruyuaroto rĩjoroju̶ ñacaju̶ yu̶. To bajicõari, ñajediro ti yayiro beroju̶ quẽne ñacõa ñarũgũru̶cu̶ja, yu̶re yicami. \t І коли побачив Його, впав я до ніг Його як мертвий; і поклав Він праву свою руку на мене, глаголючи менї: Не бій ся, я Первий і Останній, і живий;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Joreroa ĩna toaro bero, cojomo cõro coja jẽnituarirãcu̶ tu̶sacu̶ ángel juticami. Ĩ jutirone, Diore rũ̶cu̶bu̶orã, ĩ rĩjoroju̶a su̶tiquẽnase, ĩna soemu̶oriaju̶ orone ĩna quẽnoriaju̶ ñase babaricãrãca saviari gu̶darecoju̶ ocaruyucaju̶. \t І шестий ангел затрубив, і я почув один голос з чотирьох рогів золотої жертівнї, що перед Богом,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri quẽna ado bajiro yu̶are gotirũtuacami Jesús: —Quẽnaro ñaña mu̶a. Yu̶ jacu̶ masa tu̶ju̶ yu̶re ĩ cõacatore bajirone yu̶ quẽne mu̶are cõaja yu̶ yuja —yu̶are yicami Jesús. \t Рече ж їм Ісус ізнов: Упокій вам. Яко ж післав мене Отець, і я посилаю вас."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ĩna ĩamasire bu̶to güiose ti ñajare, Moisés ñamasir'i quẽne, “Güigu̶, nanaja yu̶”, yimasiñuju. \t І, таке страшне було видїннє, що Мойсей сказав: \"Я в страсї і трепеті.\")"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩ yijare, —¿Ñie ũnire Dios ĩ masise rãca ĩaĩañamanire yu̶are yiĩoru̶cu̶ada mu̶, tire ĩacõari “Yu̶re ajitirũ̶nu̶ato ĩna” yu̶are yigu̶? \t Казали ж Йому: Що ж робиш Ти за ознаку, щоб виділи ми, та й вірували Тобі? що чиниш?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri, “Bare vãme cu̶ti ñaro cõrone mani bajama, quẽnaja”, “Mani bajama, quẽnabeaja” mu̶a yitu̶oĩasere, gãmerã gotimenane, Dios sĩgũ̶rene mu̶a tu̶oĩasere gotiroti ñaja. “To bajiro yu̶a yisere ĩacõari, ‘Quẽnaja’ yiĩagũ̶mi Dios” yirãma, variquẽnarãma. \t Ти маєш віру? май (її) собі перед Богом. Блажен, хто не осуджує себе в тому, що похваляв."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Abraham ñamasir'ire quẽnaro ĩ gotiro bero, ĩ rotimasirere cũgũ̶, ¿“Abrahamre yu̶ goticatiju̶are masiritiya” yigu̶, yiyujari? To bajiro me yiyumi. Moisére Dios ĩ roticũmasirere quẽnaro mani cu̶dijeose su̶orine, “Ñie rojose mana ñaama”, manire yibogu̶mi Dios. \t То хиба закон проти обітувань Божих? Нехай не буде! Бо коли б дано закон, що міг би оживляти, то справдї від закону була б праведність."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "‘Yu̶ rãca baroadiato’ yu̶ yicõaboarãju̶ama, yu̶ rãca babetiru̶arãma ĩna”, ĩre yigu̶mi ĩ u̶ju̶ —ĩre yigotiyuju Jesús. \t Глаголю бо вам, що ніхто з чоловіків тих запрошених не покоштує моєї вечері."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ado bajiro yu̶are goticami Jesús quẽna: —Dios ĩ roticõacacu̶ yu̶ tudiejaro, yu̶ rãca ejaru̶arãma ángel mesa. Ejacõari, masare rotigu̶agu̶, rũ̶cu̶bu̶oriaju̶ rujiru̶cu̶ja yu̶. \t Як же прийде Син чоловічий у славі своїй, і всї сьвяті ангели з ним, тодї сяде він на престолї слави своєї;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Yu̶re ĩamaicõari, quẽnaro yu̶re yigu̶, yu̶re goticudirotiyumi Dios. To bajiri ado bajiro mu̶are gotiaja yu̶: “Mani masune Dios ĩ bojasere yimasiaja mani”, yitu̶oĩabesa mu̶a. Ado bajiroju̶a tu̶oĩaña mu̶a: “Tocãrãcu̶re ricatiri rĩne mani yimasirotire u̶joyumi Dios. To bajiri, ĩ ejarẽmose rãca yiru̶arãja”, yitu̶oĩaña mu̶a. \t Глаголю бо благодаттю, даною мені, кожному між вами, щоб не думав більш про себе, ніж треба думати, а думав тверезо, як Бог кожному уділив міру віри."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩ yijare, —Manaju̶ magõ ñaja yu̶ —yicu̶diyuju so. To so yisere ajicõari, ado bajiro sore yiyuju Jesús: —“Manaju̶ magõ ñaja yu̶” mu̶ yiserema soco me yaja mu̶. \t Озвалась жінка і каже: Не маю чоловіка. Рече їй Ісус: Добре сказала єси, що чоловіка не маєш;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "“Yu̶re ajitirũ̶nu̶rã ñajediro sĩgũ̶re bajiro ñato ĩna” yigu̶, mu̶re sẽniaja yu̶, to yicõari, “Mani rãca quẽne ñacõa ñato ĩna” yigu̶. Cacu̶, yu̶ rãca ñaja mu̶. Yu̶ quẽne, mu̶ rãca ñaja. To mani bajirore bajirone sĩgũ̶re bajiro ĩna ñasere bojaja yu̶. To bajiro ĩna bajiro ĩacõari, “Socu̶ mene Dios ĩ cõar'i ñañumi Jesús”, yitu̶oĩavasoaru̶arãma masa. \t щоб усї одно були: яко ж Ти, Отче, в менї і я в Тобі, щоб і вони в нас одно були, щоб сьвіт увірував, що Ти мене післав єси."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "“Ado cõrone ejaru̶cu̶mi Jesús”, yimasigũ̶ magũ̶mi. Ángel mesa quẽne masimenama ĩna. Dios macu̶ ñaboarine, “To cõro ejaru̶cu̶ja yu̶”, yimasibeaja yu̶ quẽne. Yu̶ jacu̶ sĩgũ̶ne masigũ̶mi —ĩnare yiyuju Jesús. \t Про день же той і годину нїхто не знає, нї ангели, що на небі, нї Син, тільки Отець."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Gãjerã rojose mu̶are ĩna yiboajaquẽne, “Dios rĩne ñaami, masa rojose ĩna yise vaja, rojose ĩnare yirocu̶” yirã ñari, rojose mu̶are ĩna yijama, ĩnare yigãmebesa mu̶a. Dios ocare masa ĩna ucamasire ado bajiro gotiaja: “Yu̶ ñaja, rojose ĩna yise vaja, ĩnare rojose yirocu̶”, yigotiaja ti. \t Не відомщайте за себе, любі, а давайте місце гнїву (Божому), писано бо: Менї відомщенне, я віддам, глаголе Господь."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩ yisere ajicõari, ado bajiro Jairore gotiyuju Jesús: —Tu̶oĩasu̶tiritibesa mu̶. Yu̶ masiseju̶are tu̶oĩacõa ñaña. Mu̶ tu̶oĩacõa ñajama, tudicaticoaru̶ocomo so —ĩre yiyuju Jesús. \t Ісус же, дочувши, озвав ся до него, глаголючи: Не бій ся; тільки віруй, то й спасеть ся."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Jesús tu̶ju̶ rĩamasacare juaejacama masa, ĩ ãmori ñujeocõari, Diore ĩnare sẽnibosato ĩ” yirã. Ĩna juaejasere ĩacõari, ado bajiro ĩnare yicaju̶ yu̶a, ĩ buerimasa: —¡Juavadibesa! Gõjanabioro yaja mu̶a —ĩnare yicaju̶ yu̶a. \t Тодї поприводили до Него дїток, щоб положив руки на них, та помолив ся; ученики ж заказували їм."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "U̶jarã rĩjoroju̶a mu̶are ĩna juaejaro, “¿No bajiro ñagõrãti yu̶a?”, yitu̶oĩarejaibeja mu̶a. “Ñagõña” mu̶are ĩna yirirĩmarone, mani jacu̶ Dios ĩ cõagũ̶, Esp'iritu Santo ĩ ejarẽmose rãca “Ado bajiro gotiru̶arãja yu̶a” yimasiru̶arãja mu̶a —yu̶are yicami Jesús. \t Як же видавати муть вас, не дбайте про те, як і що вам казати; бо дасть ся вам того часу, що вам казати."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri, tubiberiaviju̶ yu̶ ñaro yu̶re ĩna yirotire masicõari, ĩ rãca mu̶are queti cõaru̶cu̶ja yu̶. \t Сього ж оце надїюсь послати зараз, скоро тільки довідаюсь, як воно буде зо мною."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "“Ĩabecu̶ ruyuar'i ñaboarine, ĩacoasumi yuja”, yiru̶abesujarã ĩna maji. To bajiri ĩabetiboar'i jacu̶are jicõañujarã ĩna. \t Не увірували ж Жиди про него, що слїпим був і прозрів, аж доки покликали родителїв самого прозрівшого."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ĩna rãca ñacõari, Jesús ĩ masune ĩnare ĩ gotimasiosere ajicõari, “Diore gotirẽtobosagu̶, Cristo ñaami”, yitu̶oĩacama jãjarãbu̶sa. \t І багато більше увірувало за слово Його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Tire cũcõari, rojose mu̶a yir'i tu̶ju̶re vasa, ĩre oca quẽnoroana. Ĩre oca quẽnogajanocõari, Diore soemu̶oĩsiroana tudivaja yuja, mu̶are yaja yu̶. “Rojose mu̶a yir'ire oca quẽnocõari rĩne, Diore oca quẽnomasiru̶arãja”, mu̶are yigu̶ yaja. \t зостав свій дар перед жертівнею, і йди геть, помирись перш із братом твоїм, а тоді прийди й подай дар твій."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To yu̶a bajivato, ũ̶mu̶recaji ñaro, ũ̶mu̶agu̶ muiju ĩ bususe rẽtoro bu̶to caje mose busucaju̶ ti. \t ополуднї, парю, в дорозї видів я з неба сьвітло над сявво сонця, осиявше мене й тих, що йшли зо мною."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "“Jesucristo ĩnare rijabosarocu̶re cõaru̶cu̶ja yu̶. Ti su̶orine yu̶ rĩa ñaru̶arãma ĩna”, yitu̶oĩamasiñumi Dios, manire maigũ̶ ñari. \t наперед призначивши нас на всиновленнє собі через Ісуса Христа, по благоволенню хотїння свого,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Yu̶ gotimasiosere ajicõari, yu̶ rotirore bajiro yigu̶ma, ado bajiro yigu̶ ũgũ̶re bajiro bajigu̶ ñagũ̶mi: \t Всякий, хто приходить до мене, й слухає слова мої, та й чинить їх, покажу вам, кому він подобен:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To so yisere ajicõari, ado bajiro sore yiyuju Pedro: —¿No yirã mu̶ manaju̶ rãca cojoro cõro tu̶oĩacõari, Dios ĩ cõagũ̶ Esp'iritu Santore yitoru̶ari mu̶a? Õ tu̶saroma mu̶ manaju̶re yujerã variarã. Mu̶re quẽne ãmiaroana yirãma, mu̶re yujeru̶arã —sore yiyuju Pedro. \t Петр же рече до неї: Як се, що змовились ви спокусити Духа Господнього? Ось коло дверей ноги тих, що поховали чоловіка твого; то й тебе винесуть."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Güiogu̶, mu̶ ĩagũ̶, tirũ̶mu̶ju̶ ñacami maji. Adirũ̶mu̶rirema ruyubeami yuja. To bajiboarine, rojose tãmu̶otu̶jabetiriaroju̶ Dios ĩre ĩ rocaroto rĩjoro, tu̶sabetigojeju̶ ñar'i joe jeamu̶jadiru̶cu̶mi. Ĩ joe jeasere ĩacõari, ĩre ĩau̶caru̶arãma masa. Ĩna ñaru̶arãma adi macaru̶cu̶rore Dios ĩ rujeoroto rĩjoroju̶ paperatuti ucagu̶, “Ado cõro ñaru̶arãma catirona” ĩ yiucabetiriarã. \t Зьвір, котрого ти бачив, був, і вже нема його, і має він вийти з безодні, та й іти в погибіль; і будуть чудуватись домуючі на землї, (котрих імена не записані в книзі життя від основання сьвіта,) бачивши зьвіра, що був, і нема його, хоч і єсть."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Sĩgũ̶ ru̶yariaro mano quẽnaro bau̶su̶cu̶tijedicõañujarã. Ĩna bagajanoro bero, ĩna baru̶asere ĩna juarẽojama, ju̶aãmo cõro, gu̶bo ju̶a jẽnituaro ñarijibu̶ri ru̶yayuju. \t І їли, й наситились усї; і назбирано остальних у них окрушин дванайцять кошів."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩ yirone, cu̶dicama jud'io masa u̶jarã: —“Samaria sitagu̶, vãti sãñagũ̶ ñaja mu̶” mu̶re yu̶a yirũgũse riojone yiyuja yu̶a —Jesúre ĩre yicama jud'io masa u̶jarã yuja. \t Озвались тодї Жиди, й казали Йому: Чи недобре ми кажемо, що Самарянин єси Ти, і біса маєш?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Dios ĩ rotimasire gotimasiorimasa su̶orine ado bajise ajirũgũaja mu̶a: “Sĩabesa. Ĩ sĩajama, ĩ sĩase vaja ĩre sĩaroti ñaja”, yimasirere ajirũgũaja mu̶a. \t Чували ви, що сказано старосьвіцьким: Не вбий, а хто вбє, на того буде суд."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To yicõari, ado bajiro yirũgũaja mu̶a: “Mani ñicu̶a, Diore gotirẽtobosarimasare ĩna sĩarearo, ĩnare sĩa ejarẽmobetiboriarãja mani”, yirũgũaja mu̶a. \t і мовляєте: Коли б ми були за часів батьків наших, не були б спільниками їх у крові пророків."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro yitu̶oĩarã ñari, Jesús tu̶ vadieja, ĩre ĩavariquẽnacõari, yu̶are tujaroticama ĩna. To bajiri, ĩna rãca ju̶arũ̶mu̶ ñacaju̶ yu̶a. \t Як же прийшли до Него Самаряне, просили Його зістатись у них; і зіставсь там два днї."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩ yirone, oca tutuase rãca ado bajiro ĩre yiyuju Jesús: —¡Ñagõbesa mu̶! ¡To yicõari, ĩ u̶su̶ju̶re budigoya! —vãtire ĩre yiyuju Jesús. To ĩ yirone, rijaquedirotiyuju vãti, masu̶re. To yicõari, rojose ĩre yiru̶agu̶ ñaboarine, rojose ĩre yibecu̶ne, ĩre budigocoasuju yuja. To ĩ bajijare, masu̶ju̶ama quẽnaejacoasuju. \t І погрозив йому Ісус, глаголючи: Мовчи й вийди з него. І кинувши ним диявол на середину, вийшов з него, нічого не зашкодивши йому."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri, “Rojose mani ũmato yijama, rojose tãmu̶oborãja” yirã, quẽnaro tu̶oĩamasirine ñarũgũña mu̶a. Sĩgũ̶ rojose mu̶are ĩ yijama, “Rojose yu̶re yibu̶ mu̶”, ĩre yiya. To bajiro mu̶ yisere ajicõari, “Riojo yaja mu̶” ĩ yisu̶tiritijama, rojose mu̶are ĩ yisere ĩre masirioya mu̶a. \t Озирайтесь на себе. Коли погрішить проти тебе брат твій, докори йому й коли покаєть ся, прости йому."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "“Yu̶ budiriaroju̶ne vacoarocu̶ ñagũ̶ja yu̶”, yitu̶oĩagũ̶mi. Masu̶ u̶su̶ju̶re ĩ budigoriarore tudiejagu̶ ĩ ĩajama, gõjanabiose mano, quẽnarivire bajiro masu̶ u̶su̶ju̶re ĩaejagu̶mi. \t Тодї каже: Вернусь у домівку мою, звідкіля я вийшов; і, прийшовши/знаходить її порожню, виметену й прибрану."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Tire ajirã ñaboarine, masa jedirore mu̶a ĩarũ̶cu̶bu̶obetijama, rojose yirã yirãja mu̶a. To bajiri, “Mu̶a ye su̶orine rojose ñaja”, mu̶are yiĩagũ̶mi Dios. \t коли ж на лиця дивитесь, то гріх робите, докорені законом, як переступники."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩ yirone, sĩgũ̶ paia u̶ju̶re moabosarimasu̶ Pedrore ĩre sẽniĩacami: —Olivo vãme cu̶tisere oteriaveseju̶, ĩ rãca mu̶ ñaro, mu̶re ĩamu̶ yu̶ —ĩre yicami. Ĩ ñacami Pedro ĩ gãmoro jatacacu̶. \t Каже один із слуг архиерейських, свояк того, котрому відтяв Петр ухо: Чи ж не бачив я тебе в саду з Ним ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "“Bajibeaja” ĩ yicu̶dijama, gãjerã ju̶arã, yu̶re ajitirũ̶nu̶rã, “Rojose yibu̶ mu̶” ĩre yimasirãre ĩnare jicõari, ĩ tu̶ vaja mu̶a. Ju̶arã ĩna manijama, sĩgũ̶ yu̶re ajitirũ̶nu̶gũ̶re, “Rojose yibu̶ mu̶” ĩre yimasigũ̶re jicõari, ĩ tu̶ vaja mu̶a. \t коли ж не послухає, візьми з собою ще одного або двох, щоб при устах двох сьвідків, або трьох, стало кожне слово."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To yicõari, quẽna ado bajiro ĩnare gotimasioñuju Jesús: —“Vai bojaja yu̶” mu̶a macu̶ ĩ yisẽnijama, ¿ãña, bar'i merene ĩsirãtique mu̶a? Ĩsimenaja mu̶a. \t У которого ж з вас, батьків, просити ме син хліба, чи каменя подасть йому? а як риби, чи замість риби гадюку подасть йому?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Belén maca tu̶ ñañujarã ĩna, oveja coderimasa. Ñamire ĩnare ĩatirũ̶nu̶ñañujarã ĩna. \t І були пастухи в сторонї тій, що ночлїгували та стерегли сторожею в ночі отари своєї."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Mu̶ quẽne quẽnase rĩne yiya mu̶. To bajiro mu̶ yisere ĩacõari, “Ĩre bajiro yiroti ñaja manire quẽne”, yiru̶arãma. Dios ocare mu̶ gotijama, “Masa yu̶re ĩavariquẽnacõari rũ̶cu̶bu̶oato” yigu̶ me, rũ̶cu̶bu̶ose rãca quẽnaro Dios ocare ĩnare gotiya. \t У всьому ж сам себе подаючи за взір добрих діл, у науці цїлость, поважність,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri, Jericó vãme cu̶ti macare rẽtoacu̶ bajiboayuju Jesús. \t І вийшовши проходив через Єрихон."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro so bajijare, Martaju̶a, “Jairo moare ti ñajare sĩgõne ñari, moatĩmabeaja yu̶” yigo, Jesúre ado bajiro ĩre yiboayuju so: —Yu̶ u̶ju̶, yu̶ sĩgõne yu̶ moaseju̶arema tu̶oĩabeaja mu̶. Yu̶ bedeo, yu̶re ejarẽmobeamo so. To bajiri, “Mu̶ gagore sore moaejarẽmoña”, sore yiya mu̶ —Jesúre ĩre yiboayuju Marta. \t Марта ж зайнялась великою послугою; ставши ж каже: Господи, чи байдуже Тобі, що сестра моя одну мене зоставила послугувати? Скажи ж їй, щоб менї помагала."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩna yisere bu̶to ĩajũnisiniñujarã gãjerã jud'io masa. Ĩajũnisinicõari, jãjarã masa ĩna rẽjarũgũrijau̶ ejacõari, “Pablore, Silare ĩnare ñejecõari, rojose yito mani” yirã, rojose yirãre ĩnare jirẽoñujarã ĩna. To yicõari, “Jasón ya viju̶ ñarãma” yirã, ĩnare macarã sãjasujarã ĩna. \t Завидуючи невірні Жиди, і назбиравши гультяїв, якихсь поганих людей, і зібравши купу, збунтували народ, і напавши на хату Ясонову, шукали їх, щоб вивести перед народ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Mame macaru̶cu̶ro ĩ vasoaro bero, masa rãca Dios ĩ ñajare, ĩre masijedirona ñacama. To bajicõari, “Mu̶ su̶orine ñamasurã ñadicaju̶ yu̶a”, Diore ĩre yirũ̶cu̶bu̶orona ñacama. \t А народи, що будуть спасені, ходити муть у сьвітлї його; а царі земні принесуть славу і честь свою до нього."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Berea macaju̶re Jesús su̶orine quẽnaro Dios ĩ yisere Pablo ĩ gotimasio ñasere ajiyujarã Tesalónica macana jud'io masa. Tire ajicõari, Pablo ĩ gotimasio ñaroju̶re vasujarã ĩna. Toju̶ ejacõari, “Pablo rojose yigu̶ ñaami”, ĩnare yigotiyujarã ĩna. To ĩna yijare, Pablore bu̶to ĩre jũnisiniñujarã ĩna, ti macana. \t Як же довідались ті, що з Солуня Жиди, що і в Вериї проповідуєть ся від Павла слово Боже, то прийшли й сюди, бунтуючи народ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Adi macaru̶cu̶ro ñarã rojose yirã ñari, bajireacõari bero, “Rojose yiecoru̶arãja” mani yitu̶oĩagüiboarere “To cõrone güitu̶jato ĩna” yigu̶, manire rijabosayumi. \t і визволити тих, що з страху смерти через усе життв підневолені були рабству."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩre yigajanogũ̶ne, fariseo masare ado bajiro ĩnare sẽniĩañuju: —¿U̶su̶sãjariarũ̶mu̶re quẽne, no bojagu̶ masu̶re quẽnaro mani yijama, quẽnabetojari? ¿Diseju̶are yiroti ñati? ¿Quẽnaseju̶are, rojoseju̶are yiroti ñati ti? ¿Rijaye cu̶tirãre catioreju̶are yiroti ñatique? To yiterã, ¿ĩnare sĩacõaroti ñatique? —ĩnare yiyuju Jesús. To ĩ yiboajaquẽne, ĩre cu̶dibesujarã ĩna. \t І рече до них: Чи годить ся в суботу добро робити, чи зло робити? життє спасати, чи погубляти? Вони ж мовчали."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Moisére Dios ĩ roticũmasire, “Paia u̶jarã ñamasurã ñaru̶arãma” ĩ yire ti ñaboajaquẽne, manire bajirone ĩna quẽne tire cu̶dijeobetiriarã ĩna ñajare, “Rojose mana ñaama”, yiĩabetimasiñuju Dios. To bajiboarine ĩ macu̶ju̶arema, quẽnase rĩne yir'i ĩ ñajare, “ ‘Rojose ĩna yisere masirioya mu̶’ ĩnare yisẽnibosacõa ñarũgũrocu̶ ñaja mu̶”, ĩre yiyuju. \t Закон бо людей поставляв архиєреями, маючих немочі, слово ж клятьби, що послї закону, Сина на віки звершеного."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Yu̶, Dios ĩ roticõacacu̶, “U̶su̶sãjariarũ̶mu̶re ado bajiro mu̶a yijama, quẽnaja. To bajiroju̶a mu̶a yijama, quẽnabeaja”, yirotigu̶ ñaja yu̶ —ĩnare yicu̶diyuju Jesús, fariseo masare. \t І рече їм: Син чоловічий - Вів Господь і суботи."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Jud'io masa meju̶are ado bajiro mu̶are gotiaja yu̶: Mu̶are gotimasiorocu̶re yu̶re cõacami Cristo. To bajiri, “Ti moare ñamasuse ñaja” yigu̶ ñari, yu̶ masiro cõro quẽnaro gotimasiorũgũaja yu̶. \t Вам бо, поганам, глаголю, на скільки я апостол поганам: Службу мою прославляю,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri Gabriel, so tu̶ ejacõari, ado bajiro sore yiyuju: —¿Ñaboati mu̶? Gãjerã rõmia rẽtoro quẽnaro mu̶re yigu̶ ñari, quẽnaro mu̶re codeami Dios —Mar'iare yigotiyuju ĩ. \t І прийшовши ангел до неї, рече: Радуй ся, благодатная. Господь з тобою; благословенна єси між женами."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ũ̶mu̶agu̶ muiju quẽne rẽtiacoaru̶cu̶mi. Ñamiagu̶ muiju quẽne ri'ire bajirone sũagũ̶ ñacoaru̶cu̶mi. Ti jediatone, Dios rojose yirãre ĩabeserirũ̶mu̶ ejaro bajiru̶aroja. Ñamasurirũ̶mu̶ ñaru̶aroja, Jesús to bajiro ĩ yiĩorirũ̶mu̶. Gajerũ̶mu̶ tire bajiro bajibetiru̶aroja yuja. Güiorirũ̶mu̶ ñaro yiru̶aroja yuja. \t Сонце обернеть ся в темряву, і місяць у кров, перш нїж прийде день Господень великий і славний."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩ yisere ajicõari, ado bajiro ĩre yiyuju Jesús: —“Tire yibeticõaña”, ĩre yibeja. Quẽnaro yirimi. No bojagu̶ yu̶re rũ̶cu̶bu̶ocõari, ĩaĩañamani ĩ yiĩoro bero, rojose yu̶re ñagõbecu̶mi. \t Ісусже рече: Не бороніть йому, нема бо такого, що зробить чудо в імя моє, і зможе скоро злословити мене."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Jope vãme cu̶ti maca tu̶ne ñañuju Lida vãme cu̶ti maca. To bajiri, Lida macaju̶ Pedro ĩ ñasere ajiyujarã Jope macana, Jesúre ajitirũ̶nu̶rã. Tire ajicõari, ju̶arã, Pedrore “Ĩre jirã vajaro” yirã ĩnare cõañujarã ĩna. To bajiro ĩna yicõariarã, ĩ tu̶ju̶ ejacõari, ado bajiro ĩre yiyujarã ĩna: —Yu̶a rãca guaro vayá —ĩre yiyujarã ĩna. \t Як же близько була Лидда від Йоппиї, то ученики, почувши, що Петр там, післали двох чоловіків до него, просячи, щоб не загаявсь прийти до них."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To yu̶a vatone, ado bajiro yu̶are yicami Jesús: —Adi ñamine yu̶re ajitirũ̶nu̶ tu̶jacõari, vaveoru̶arãja mu̶a jediro. Dios oca masa ĩna ucamasire to bajiro ti gotijare, to bajise mu̶are yaja yu̶. Ado bajiro gotiaja ti: “Oveja coderimasu̶re bajiro bajigu̶re sĩaru̶cu̶ja yu̶. To bajiri ĩ yarã ovejare bajiro bajirã rudibatecoaru̶arãma”, yigotiaja Dios oca masa ĩna ucamasire, manire gotiro. \t Тодї рече до них Ісус: Всї ви поблазнитись мною сієї ночи. Писано бо: Поражу пастиря, і розсиплють ся. вівцї стада."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro so yisere ajicõari, ado bajiro sore yicami Jesús: —“Yu̶re ĩamaicõari, ejarẽmoru̶cu̶mi”, yu̶re yitu̶oĩa tu̶jabeco masu ñaja mu̶. To bajiro mu̶ yitu̶oĩase ñajare, mu̶ maco u̶su̶ju̶ sãñagũ̶re vãtire ĩre burocacõaja yu̶ —sore yicami Jesús. To bajiro ĩ yirirĩmarone, quẽnaejacoasuju so, viju̶ ñario. \t Тоді озвавсь Ісус і рече до неї: Жінко, велика віра твоя: нехай станеть ся тобі, як бажаєш. І одужала дочка її з того часу."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Pablo ĩ sãjaejarone, Félixre “Ado bajiro rojose yimi Pablo” yigu̶agu̶, ado bajiro ĩre gotiyuju Tértulo: —Adi sitanare quẽnaro yu̶are coderũgũaja mu̶. Quẽnaro rotigu̶ mu̶ ñajare, quẽnaro ñarũgũaja yu̶a. “Ado bajiroju̶a ĩnare yu̶ rotijama, quẽnaru̶aroja” yitu̶oĩacõari yu̶are rotirũgũaja mu̶. To bajiri, rĩjoro rotiriarã rẽtoro quẽnaro rotimasiaja mu̶. \t Як же покликано його, почав винувата Тертил, говорячи: Дознаючи через тебе великого впокою і всякого добра, що стало ся народові сьому за твоїм дбаннєм,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩ yijare, to ñacana fariseo masa sĩgũ̶ri, Jesúre ĩre sẽniĩacama ĩna: —¿“Dios ocare masimena ñaama ĩna quẽne” yigu̶, yu̶are yati mu̶? —Jesúre ĩre yicama ĩna. \t І почули се деякі з Фарисеїв, що були з Ним, і казали Йому: То й ми слїпі ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Riojo ñamasusere mu̶are gotiaja yu̶. Tu̶oĩasu̶tiritirã ñari, otiru̶arãja mu̶a. Diore ajimenama, variquẽnaru̶arãma ĩna. Mu̶ama, tu̶oĩasu̶tiritirã ñaboarine yoaro mene quẽna variquẽnacoaru̶arãja mu̶a. \t Істино, істино глаголю вам: Що плакати й ридати будете ви, сьвіт же веселитись; ви ж смуткувати мете, та смуток ваш на радощі обернеть ся."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To yicõari, “U̶ju̶re bajigu̶ ñato” yirã, u̶jarã ĩna sãñarito ũnore, sũarivu̶jorore Jesúre sãñujarã. To yicõari, ĩ ru̶joa joere jotabedo ĩna suariabedone ĩre jeoyujarã. \t І одягли Ного в багряницю, і положили на Него, сплівши з тернини, вінець,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Mu̶are maigũ̶ ñari, to bajiro mu̶are tu̶oĩaja yu̶. Cristo ĩ rijabosare su̶orine quẽnaro Dios ĩ yise queti gãjerãre yu̶ gotimasirotire yigu̶, yu̶re ejarẽmorũgũami Dios. Yu̶re ĩ ejarẽmorore bajiro mu̶are quẽne ejarẽmorũgũgũ̶mi, yu̶re mu̶a ejarẽmorotire yigu̶. To bajiro ĩ yijare, tubiberiaviju̶ yu̶ ñajama, yu̶ ñabetijaquẽne yu̶re ejarẽmorũgũrãja mu̶a. To yicõari, u̶jarãre riojo ĩnare yu̶ gotimasiorotire yirã, yu̶re ejarẽmorũgũrãja mu̶a. \t Яко ж праведно єсть мені се думати про всїх вас, тим що маю вас у серцї і у вязницї моїй і в обороні і в утвердженню благовістя, вас усїх, спільників моїх благодати."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "“Mani yisere ĩavariquẽnagũ̶mi” yimasiru̶arã, ĩ bojasere yirũgũña mu̶a. \t доповняючись, що єсть угодне Богові."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "“Quẽnaro gotitorãre ajitirũ̶nu̶robe” yigu̶, tire mu̶are gotibu̶ yu̶. \t Се ж глаголю, щоб хто не обманив вас у суперечках,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajirone, Dios ocare ĩna buerivi u̶ju̶ quẽne ejayuju, Jairo vãme cu̶tigu̶. Jesúre ĩacõari, ĩ rĩjoroju̶a gu̶somuniari tuetuyuju, ĩre rũ̶cu̶bu̶ogu̶. \t І ось приходить один із школьних старшин, на ймя Яір, і, побачивши Його, упав у ноги Йому,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Cristore riojojacatu̶a ĩre rojocõari, õ vecanare, adi macaru̶cu̶roanare, to yicõari rijariarãre quẽne, “Jediro u̶ju̶ ñaña mu̶”, ĩre yiyumi Dios. To bajiro ĩ yijare, rojose yirãre, rojose tãmu̶otu̶jabetiriaroju̶ ĩnare ĩ rearoto rĩjoro, ĩnare ĩ rearo bero quẽne, rotimu̶orũ̶gõcõa ñaru̶cu̶mi. To bajiri, Cristore mani ajitirũ̶nu̶jama, ĩne ñaami mani u̶ju̶. Manire ũmato ñagũ̶ ñari, mani ru̶joare bajiro bajigu̶ ñaami. \t вище всякого начальства, і власти, і сили, і панування, і всякого імени, названого не тільки в сьому віку, та й у будучому,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Masa rojose ĩna yise vaja, “Rojose mu̶are yiru̶cu̶ja yu̶” yir'i ñari, socu̶ mene rojose ĩnare yirũgũami. Ajeriarã cu̶tigo ñaboariore rocacõami. “Adi macaru̶cu̶ro ñarãre rojose yato Dios” yigo, ĩnare yirocamo so. To yicõari, Dios ĩ bojasere yirã ñaboacanare sĩacamo. To bajiro so yicatire ĩacõari, ti vaja sore rocacõami —yi ocaruyucama ĩna, õ vecaju̶. \t правдиві бо і праведні суди Його, що осудив велику блудницю, котра псувала землю блудодїяннвм своїм; і помстив кров слуг своїх од руки її."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩre yi, yu̶a cu̶toju̶a ĩre jicoayumi Andrés. Simónre ĩre ĩacõari, ado bajiro ĩre yicami Jesús: —Simón ñaja mu̶, Jonás macu̶. To bajiboarine Pedro vãme cu̶tiru̶cu̶ja mu̶ yuja —Simónre ĩre yicami Jesús. (Gũ̶ta yire ũni ñaja ti, “Pedro” yire.) \t І привів його до Ісуса. Поглянувши ж на него Ісус, рече: Ти єси Симон, син Йони; ти назвеш ся Кифа (що єсть перекладом: Петр)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ãñare ĩna ñiaboajaquẽne, to yicõari, oco jũnise vu̶ore ĩna idiboajaquẽne, no bajibetoja ĩnare. Diore sẽnicõari, rijarãre ãmo ñujeoru̶arãma. To ĩna yirone, caticoaru̶arãma —ĩnare yiyuju Jesús. \t гадюк брати муть, і, коли смертнього чого випють, не шкодити ме їм; на недужих руки класти муть, і одужувати муть."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Yucu̶acane vagu̶agu̶ yaja yu̶. To bajiri yu̶re ajimenama, yu̶re ĩabetiru̶arãma. Mu̶a rãca yu̶ ñarũgũrotire masiru̶arãja mu̶ama. Yu̶ rijato bero quẽna gãme caticõarocu̶ yu̶ ñajare mu̶a quẽne, yu̶re ajitirũ̶nu̶rã, mu̶a rijato beroju̶ quẽna gãme caticõari ñacõarũgũru̶arãja mu̶a quẽne. \t Ще трохи, й сьвіт мене більш не видїти ме; ви ж будете видїти мене, бо я живу, й ви жити мете."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro Jesúre mu̶a yiboajaquẽne, Dioju̶ama, Jesús ĩ sĩaecoro bero, quẽna ĩre catiocõañumi. To bajiri rijayayicõa tu̶jabesumi Jesús, no yiyamagũ̶ ñari. \t Котрого Бог воскресив, розвязавши болестї смерти; яко ж бо не було можливе вдержаним Йому бути від неї."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩna gãmerã ñagõjaisere ajicõari, Jesúre ajitirũ̶nu̶rã jedirore ĩnare jirẽoñujarã ĩna, Jesús ĩ gotiroticõasu̶oriarã. To yicõari, ado bajiro ĩnare yiyujarã ĩna: —Yu̶arema, yu̶a gotimasioseju̶a ñaja, bare batoreaye rẽtoro ñamasusema. Bare batoreju̶are yu̶a yijama, Diore ĩre cu̶dimena yirãja yu̶a. \t Прикликавши ж дванайцять (апостоли) громаду учеників, рекли: Не лвчнть нам, покинувши слово Боже, служити при столах."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩre ĩna yisẽniĩaboajaquẽne, toju̶re jãjarã masa vatoaju̶ Jesús ĩ vayayicoajare, “Ĩ ñaami”, ĩnare yigotimasibeticami. \t Той же, що одужав, не знав, хто Він; бо Ісус відійшов геть, як народ був на місці тому."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Vaibu̶cu̶rã ri'i, ĩna soemu̶oboajaquẽne, rojose ĩna yisere Dios ĩ masiriobetijare, adi macaru̶cu̶roju̶re ĩ vadiroto rĩjoro, ado bajiro Diore gotiyuju Cristo: “Masa vaibu̶cu̶ rii ĩna soemu̶osere bojabeaja mu̶. To bajiri, ‘Masare bajiro ruju̶ cu̶tigu̶ ñato’ yigu̶, yu̶re cõaña mu̶. \t Тим же, входячи усьвіт, глаголе: \"Жертви і приносу не схотів єси, тїло ж наготовив Мені єси."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Siloé vãme cu̶ti macaju̶re cojo vi, juriaquediato, ju̶aãmocãrãcu̶, cojo gu̶bo jedi, gaje gu̶bo idia jẽnituarirãcu̶ masare sĩañuju ti. Bu̶to rojose ĩna yire vaja me bajiyayiyujarã ĩna quẽne. Gãjerã Jerusalén macana rẽtoro rojose yirã me ñaboayujarã ĩna. Mu̶a quẽne rojose mu̶a yisere yitu̶jacõari, Dios ĩ bojarore bajiroju̶a mu̶a yibetijama, bajiyayicoaru̶arãja mu̶a —ĩnare yigotiyuju Jesús. \t Або ті вісїмнайцять, що впала на них башта в Силоамі та й побила, щ думаєте, що сї були більші довжники, над усіх людей що живуть в Єрусалимі?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri boserũ̶mu̶ ti ejaro, ĩre moabosagu̶re cõagũ̶, ado bajiro ĩre yigu̶mi: “Yu̶ rãca barona barã vadiato ĩna. ‘ “Bare quẽnogajanoaja yu̶ jẽre”, mu̶are yicõami’ ĩnare yigotiba”, ĩre yigotigu̶mi, ĩre moabosarimasu̶re. \t і післав слугу свого часу вечері сказати запрошеним: Ійдїть, бо вже все готове."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ti sitana u̶ju̶ ñamasugũ̶, romano masu̶ ñañuju Pilato vãme cu̶tigu̶. To bajiri ĩ tu̶ju̶ Jesúre ãmiasujarã ĩna. Ĩre ĩna ãmiejaro ĩacõari, ado bajiro sẽniĩañuju Pilato: —¿Mu̶ne ñati jud'io masa u̶ju̶? —Jesúre yiyuju Pilato. To bajiro ĩ yisere ajicõari, ado bajiro ĩre cu̶diyuju Jesús: —Mu̶ yirore bajirone bajiaja yu̶ —ĩre yiyuju. \t Ісус же стояв перед ігемоном; і питав Його ігемон, кажучи: Чи Ти цар Жидівський? Ісус же рече йому: Ти сказав єси."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Jesús tu̶ju̶re ejacõari, ado bajiro ĩre yicamo Marta: —Yu̶ u̶ju̶, adone mu̶ ñajama, yu̶ gagu̶ bajiyayibetiborimi. \t Каже тодї Марта до Ісуса: Господи, коли б був ееи тут, брат мій не вмер би."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ĩna jẽatone, bu̶to mino vasuju. To bajicõari, bu̶to sabeyuju. Ti saberone, cũmua sagueca yiro, oco sãjacõari, rujacoaru̶ayuju. To ti bajiboajaquẽne, cãnigũ̶ yiyuju Jesús. \t Як же плилн, заснув Він; і найшла буря вітряна на озеро, й заливало їх, і були вони в опасностї."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Jãjarã masa socarãne ĩna gotiboajaquẽne, ricati rĩne ĩna yise ñajare, “To bajiro ĩ yire ñajare, ĩre sĩaroti ñaja”, yimasibesujarã ĩna maji. \t Многі бо криво сьвідкували проти Него, й не сходились сьвідчення їх."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Gãjerã quẽne, “Ĩ yirore bajiro yigu̶ ñagũ̶mi Dios” yitu̶oĩarã ñari, ado bajiro rojose tãmu̶oñujarã ĩna: Ĩnare ajatud'icõari, ĩnare bajeyujarã. Gãjerãrema, ĩna ãmoriju̶ cõmemarine siacõari, tubibecũñujarã ĩna. \t другі ж наруги та ран дізнали, та ще й кайдан і темниці;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Gajerũ̶mu̶ busujedibetibu̶saroju̶ne, masa manoju̶ vacoasuju Jesús, Diore sẽnigu̶acu̶. \t І вранцї, ще геть за ночи, вставши, вийшов, і пійшов у пусте місце. й там молив ся."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "—To bajiri cojorũ̶mu̶ne bu̶to rojose yiecoru̶arãma. Sĩgũ̶ri rijayene bajirearu̶arãma. Gãjerã, ñione rijaru̶arãma. Gãjerã bu̶to su̶tiritiru̶arãma. Gãjerã jeameju̶ soe ecoru̶arãma. To yicõari, ti macare soereajeocõaru̶cu̶ja. Rẽtoro masigũ̶ ñari, to bajiro rojose ĩnare yiru̶cu̶ja —yi ocaruyucami Dios, mani u̶ju̶. \t Тим то прийдуть одного дня порази її: смерть і смуток і голод; і буде огнем спалена; сильний бо Господь Бог, що судить Її,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "—Jediro mu̶a yisere masiaja yu̶. Yu̶re tebetiboarine, quẽnaro yu̶re ajitirũ̶nu̶beaja mu̶a. To bajiro mu̶a bajise, rojose masu ñaja. Ti ũnire bojabeaja yu̶. \t Знаю твої дїла, що ти нї зимний нї гарячий; о, коли б ти був зимний або гарячий!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩ yijare, u̶ju̶ tu̶ju̶ ĩre jiasuju. To ejacõari, ado bajiro ĩre yiyuju: —Pablo, yu̶ tubibecũmasigũ̶ yu̶re jicõari, “Ãnire mu̶ u̶ju̶ tu̶ju̶ ĩre jiasa. Ĩ rãca ñagõru̶ami”, yu̶re yimi. To bajiri ĩre jiabu̶ yu̶ —ĩre yiyuju. \t Він же, взявши його, повів до тисячника, й каже: Вязник Павел, покликавши мене, просив привести до тебе сього хлопця; має бо щось сказати тобі."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ti rica cu̶tise su̶orine yucú̶re ĩamasiaja mani. Quẽnase bare higos vãme cu̶tiu̶ ricare juaroana, vãtijota yucú̶riju̶re macamenaja mani. To yicõari, u̶ye juaroana, vidiroju̶ ñaricu̶ savajotau̶ju̶re macamenaja mani. \t Кожне бо дерево по свому овощу пізнаєть ся; не збирають бо з тернини смокви, анї збирають з ожини винограду."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro yicõa, Dioju̶are sẽnicami yuja: —Cacu̶, mu̶ bojarore bajirone bajiato. Masa mu̶re rũ̶cu̶bu̶orãjaro —Diore ĩre yicami Jesús yuja. To bajiro ĩ yirone, õ vecaju̶ ocaruyucaju̶: —Mu̶ su̶ori “Masa quẽnaro yu̶re yirũ̶cu̶bu̶oato” yigu̶, yicoadicaju̶ yu̶. To bajiri, yiru̶cu̶ja yu̶ quẽna, mu̶ bajirotire —yi ocaruyucaju̶ õ vecaju̶. \t Отче, прослав імя Твоє! Зійшов тоді голос із неба: І прославив, і знов прославлю."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To yicõari, Dios macu̶ ñaboarine, masu̶re bajiro ruju̶ cu̶ticõari, masa vatoaju̶ ñar'i yu̶ ñajare, “Masare besemasiru̶cu̶ja mu̶”, yu̶re yicami yu̶ jacu̶. \t і власть дав Йому і суд чинити; бо Він Син чоловічий."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Rijar'i, ĩ boacũñarorema, yuca ejarãma ĩna —yu̶are yicami Jesús. \t Де бо є труп, там збирати муть ся вірли."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro Cristo ĩ rijabosare su̶orine vãtia rojose yirotirã, ĩna rotimasiboariarore bajiro, “Rotimasibeticõato” yigu̶ yiyumi Dios. \t (і) роздягти князівства і власти, вивів на дивовижу сьмілпво, побідивши їх на йому"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "No bojagu̶ Diore ajitirũ̶nu̶gũ̶re, “Quẽnarobu̶sa ajimasiato” yigu̶, ĩ masisere cõaru̶cu̶mi Dios. Gãjirema, ĩre ajigu̶ ñaboarine, ĩre ĩ ajitirũ̶nu̶betijare, ĩ ajimasiboasere masiriojeocõaru̶cu̶mi ĩ. To bajiri ĩre masibetimasucõaru̶cu̶mi ĩ. \t Хто бо мав, тому дасть ся, й надто мати ме; а хто не мав, в того візьметь ся й те, що мав;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩna yiñarone, jud'io masa, Antioqu'ia macana, to yicõari, Iconio macana quẽne ejayujarã ĩna. Ejacõari, Pablore, Bernabére ĩnare gotiyujarã ĩna, ti macanare. To bajiro ĩna yijare, gũ̶ta rãca Pablore ĩre reayujarã, ĩre sĩaru̶arã. To bajiro ĩre yicõari, “Jẽre rijacoajami” yirã, ti maca tu̶saroju̶ ĩre vejavacõari, ĩre rocacõañujarã ĩna. \t Прийшли ж з Антиохиї та Їкониї Жиди, і наустивши народ, і вкаменувавши Павла, виволїкли геть з города, думаючи, що він умер."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri Diore gotirẽtobosarimasu̶ ñaru̶cu̶ja mu̶. Mu̶ ajirere, mu̶ ĩarere quẽne, tire gotiru̶cu̶ja mu̶. \t Бо будеш сьвідком Йому перед усіма людьми у тому, що ти бачив і чув єси."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩ yirone: —“To bajiro yiru̶aro yaja”, yiajimasibeaja yu̶, ñimu̶ yu̶re ĩ gotiro cõro —yiyuju ĩ, Felipere. To yigu̶ne, —Yu̶ tu̶ vasãjagu̶aya —yiyuju Etiop'iagu̶. \t Вія же каже: Як бо можу, коли ніхто не наведе мене? І просив Филипа, щоб, вилізши, сїв в ним."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ĩne ñañuju, “Ado bajiro yiru̶cu̶mi” Diore gotirẽtobosarimasu̶ Isa'ias vãme cu̶timasir'i ĩ yiucamasir'i. Ado bajiro ĩre yiucamasiñuju Isa'ias: “Yucú̶ manoju̶ sĩgũ̶ masu̶ ado bajiro goticudirũgũru̶cu̶mi: ‘Mani u̶ju̶ ejaru̶cu̶mi. To bajiri, rojose mu̶a yisere yitu̶jacõari, quẽnaseju̶are tu̶oĩaña mu̶a, ĩre yurã’ yiru̶cu̶mi sĩgũ̶”, yiucamasiñuju Isa'ias, Juan ĩ bajirotire goti rĩjoro yigu̶. \t Се ж бо той, про кого казав пророк Ісаїя, глаголючи: Голос покликуючого в пустині: Приготовте дорогу Господню, правими робіть стежки Його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Tire gotiru̶ mu̶are jicõamu̶ yu̶. Israel ñamasir'i jãnerabatia mani tu̶oĩayurũgũcacu̶, jẽre ejayumi. To bajiri, ĩre yu̶ ajitirũ̶nu̶jare, cõmema rãca yu̶re siarũgũama —ĩnare yigoticami Pablo. \t Тим же скликав я вас, щоб побачити вас та поговорити, бо за надію Ізраїлеву залізом сим оковано мене."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ado bajiro yisere ajirũgũaja mu̶a: “Mani bojarore bajiro yimasiaja”, yigotiaja. To bajiro yigotiboajaquẽne, mani tu̶oĩarore bajiro mani yijama, quẽnabetoja. “Bu̶tobu̶sa Dios ĩ bojarore bajiro yirã ñato mani” yirã, yibetiroti ñaja manire. “Tire mani yisejacõajama, ti rione manire yiru̶amacõroja” yirã ñari, yibeticõato mani. \t Що ж до Аполоса брата, то вельми просив я його, щоб прийшов до вас з браттєм; та зовсім не було волї в него, щоб прийти тепер, прийде ж, як мати ме догідний час."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Jesucristo cojojine rijayumi, “Rojosere yitu̶jacõari, quẽnaseju̶are yato ĩna” yigu̶. To bajiri ju̶aji tudirijabecu̶mi. Ĩ rijaro bero, tudicaticõari, yucu̶rema õ vecaju̶ ñacõari, Dios ĩ bojasere yiñagũ̶mi. \t Бо що вмер, за гріх вмер Він раз, а що живе, Богові живе."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Yu̶rema, pan quẽnamasusere bajiro bajigu̶re, masa ĩna ajitirũ̶nu̶jama, bajireacoaboarine, quẽna tudicaticõari, quẽnaro ñarũgũru̶arãma ĩna. \t Се хлїб, що з неба сходить, щоб, хто їсть Його, не вмер."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Maioro bajirã mu̶a rãca ñacõa ñarũgũru̶arãma. No mu̶a bojarirũ̶mu̶ quẽnaro ĩnare ejarẽmomasiru̶arãja mu̶a. Yu̶ma, mu̶a rãca ñacõa ñabetiru̶cu̶ja. \t Всякого бо часу вбогих маєте з собою, і коли схочете, можете їм добро робити; мене ж не всякого часу маєте."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Quẽna ado bajiro ĩnare yiyuju Jesús: —Ñajediro, “Yu̶a u̶ju̶ ñaja mu̶” yu̶re yirã me ñaru̶arãma yu̶ jacu̶ yarã, quẽnaro ĩ yironama. Yu̶ jacu̶ ĩ bojarore bajiro yirã rĩne ñaru̶arãma õ vecaju̶ varonama. \t Не кожен, хто говорить до мене: Господи, Господи! увійде в царство небесне, а той, хто чинить волю Отця мого, що на небі."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ado bajiroju̶a tu̶oĩaroti ñaja manire: “Tire mani cu̶dise su̶ori me, rojose mani tãmu̶oborotire manire yirẽtobosagu̶, Jesucristo manire rijabosayumi”, yiroti ñaja manire. To bajirone bajiaja jud'io masa me ñarãre quẽne —ĩnare yigotiyuju Pedro. \t Нї віруємо, що благодаттю Господа Ісуса Христа спасемось, яко ж і вони."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "“Moisés ñamasir'ire ñagõñumi Dios”, yimasiaja yu̶a. Mu̶re catior'irema masibeaja yu̶a. “Toju̶ vadir'i ñagũ̶mi”, yimasibeaja yu̶a, ĩrema —yiyujarã ĩna. \t Ми знаємо, що Мойсейові глаголав Бог; Сього ж не знаємо, звідкіля Він."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Tire ĩaboacu̶, yu̶, Jesús ĩ maicacu̶ ado bajiro ĩre yicaju̶ yu̶, Pedrore: —Mani u̶ju̶ne ñaami —ĩre yicaju̶ yu̶. Tire ajicõari, ĩ sudiro veacũcatiasere guaro sãña, jatirocaroa, bacõa jãjacami ĩ, Jesús ĩ ñaroju̶are. \t Каже тоді ученик той, котрого любив Ісус, Петрові: Се Господь. Симон же Петр, почувши, що се Господь, підперезавсь (був бо нагий), та й кинувсь у море."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro Jesúre ĩna yi ocasãsere ajicõari, ado bajiro Jesúre sẽniĩañuju Pilato: —¿No yigu̶ cu̶dibeati mu̶? ¿Cojo vãme me, rojose mu̶re ĩna yisere ajibeati mu̶? —Jesúre yiyuju Pilato. \t Пилат же знов спитав Його, кажучи: Не відказуєш нїчого? Он, скільки на Тебе сьвідкують;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "“Jud'io masa ñari, Dios rĩa ñaja yu̶a”, yimasiña manoja. Gãjerã masa quẽne, to bajiro yimasibeama. To yicõari, “Mani masune mani tu̶oĩase su̶orine Dios rĩa ñaja mani”, yimasiña manoja. Ado bajiroju̶a bajiaja: “ ‘Yu̶ rĩa ñaja mu̶a’ ĩ yiĩamaijare, ĩ rĩa ñacoaju̶”, yireju̶a ñaja. \t що не від крові, нї від хотіння тілесного, нї від хотїння мужеського, а від Бога родили ся."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Yu̶re ajitirũ̶nu̶rã ñari, güimenane yu̶re mu̶a sẽnijama, no mu̶a sẽnirore bajirone mu̶are cu̶diru̶cu̶ja yu̶ —ĩ buerãre yu̶are yicami Jesús. \t Коли чого просити мете в імя моє, я зроблю."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri jãjarã masa Pilato tu̶ju̶ ejacõari, ado bajiro ĩre sẽniñujarã ĩna: —Yu̶are mu̶ yibosarũgũcatore bajiro yiya quẽna —ĩre yisẽniñujarã ĩna. \t І гукаючи народ, почав просити, щоб, як щоразу, зробив їм."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩ yirone, ado bajiro ĩre yicu̶diyuju Zacar'ias: —¿No bajiro mu̶ yisere ĩacõari, “Riojo yami”, mu̶re yimasiru̶cu̶ada yu̶? Rĩa mana bajiaja yu̶a. Jẽre bu̶cu̶o ñaamo yu̶ manajo. Yu̶ quẽne bu̶cu̶ ñaja yu̶ —ĩre yiyuju, ángelju̶are. \t І рече Захарія до ангела: По чім же знати му се? я бо старий, і жінка моя ізстарілась у днях своїх."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩre ĩna yisẽniĩarone, ju̶darũ̶gũ̶cõari, ado bajiro oca tutuase rãca ĩnare gotiyuju Jesús: —¿No yirã to bajise tu̶oĩati mu̶a? To bajiro mu̶a yitu̶oĩajama, vãti ĩ bojarore bajiro tu̶oĩarã yaja mu̶a —ĩnare yigotiyuju Jesús. \t Він же обернувшись докорив їм, і рече: Не знаєте, якого ви духа."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiboarine, beroju̶, “Moisére Dios ĩ roticũmasirere mani cu̶dise su̶orine, ‘Rojose maja’ manire yiĩabetiru̶cu̶mi Dios”, yimasicoasuja mani. To bajiro yimasirã ñari, jud'io masa ñaboarine, mani ñicu̶a yere, Moisére Dios ĩ roticũmasirere ajitirũ̶nu̶ tu̶jacõari, Cristoju̶are ajitirũ̶nu̶su̶oyuja mani, “ ‘Rojose maja’ manire yiĩavariquẽnato Dios” yirã. \t та знаючи, що не оправдуєть ся чоловік дїлами закону, а тільки вірою в Христа Ісуса, і ми увірували в Ісуса Христа, щоб справдитись вірою в Христа, а не дїлами закону; бо не справдить ся дїлами закову нїяке тїло."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Mu̶ masise rãca masa rijarãre catioya mu̶. Ĩaĩañamanire quẽne yiya mu̶, “ ‘Jesús, Dios ĩ bojase rĩne yigu̶, ĩ macu̶ su̶orine to bajiaja ti’ yato ĩna masa” yigu̶ —yiyujarã ĩna, Diore sẽnirã. \t і простягай руку Твою на спїленнє, і нехай ознаки й чудеса стають ся через імя сьвятого Сина Твого Ісуса."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Esp'iritu Santore ĩre cõañumi ĩ macu̶re adi macaru̶cu̶roju̶re ĩ cõar'ire, “Ĩ tu̶oĩarore bajiro tu̶oĩamasiato” yigu̶. To bajiro ĩ yir'i ñari, Dios ocarene goticami Jesús. \t Кого бо післав Бог, той слова Божі говорить; бо не мірою дає Бог Духа."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri ado bajiro yigu̶, ti quetire mu̶are gotibu̶ yu̶: Diore rotibosagu̶re yu̶re ajitirũ̶nu̶mena mu̶a ñajare, jud'io masa meju̶are, “Yu̶ yarã ñaña” ĩnare yicõari, quẽnaro ĩnare yiru̶cu̶mi Dios. Ĩnaju̶ama, Dios ĩ bojarore bajiro ĩre ajitirũ̶nu̶ru̶arãma. \t Тим я глаголю вам: Що відніметь ся од вас царство Боже, й дасть ся народові, що робити ме овощі його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Gajeo, Juana, Cuza manajo, ñañuju so. Cuza, Herodes ya viju̶ codegu̶ ñañuju ĩ. Gajeo, Susana vãme cu̶tigo ñañuju so. Gãjerã rõmia quẽne, jãjarã ñañujarã ĩna, Jesúre su̶yarã. Ĩna cu̶osere Jesúre, ĩ buerimasare quẽne ĩnare ĩsirũgũñujarã ĩna, ĩnare ejarẽmorã. \t і Йоанна, жінка Хузана, Іродового приставника, й Сусанна, й инших багато, що послугували Йому з добра свого."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To yicõari, —“Jesús su̶orine Dios yarã ñaama” yirã, oco rãca ĩnare bautizaya mu̶a —ĩ rãcanare ĩnare yiyuju Pedro. To bajiri, ĩna bautiza ecoro bero, “Vabesa maji. Yu̶a rãca ñacõaña”, Pedrore ĩre yiyujarã Cornelio rãcana. \t І звелів їм охреститись в імя Господнє. Тоді просили його, щоб пробув у них кілька днів."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To yicõari, yu̶ gãcojacatu̶aju̶a ñarãrema ado bajiro yiru̶cu̶ja yu̶: “Yu̶re cãmotadiya mu̶a. ‘Rojose tãmu̶oru̶arãma’ Dios ĩ yirã ñaja mu̶a. ‘Jeame yatibetimeju̶, rojose tãmu̶oru̶arãma vãtia, ĩna u̶ju̶ rãca’ Dios ĩ yirujeocatiju̶ju̶ vasa mu̶a. \t Тодї скаже він і до тих, що по лївицї: Ідїть од мене, прокляті, ув огонь вічний, приготовлений дияволові та ангелам його:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "“Quẽnaro mani ñarotire yigu̶, josari moarũgũgũ̶mi Pablo” mu̶a yisere bojaja yu̶. Laodicea macana, to yicõari gãjerã yu̶re ĩabetiriarã Cristore ajitirũ̶nu̶rã, to bajise ĩna yisere bojaja yu̶. \t Хочу оце, щоб ви знала, яку велику боротьбу маю за вас і за Лаодичан і за тих, що не бачили обличчя мого в тїлї,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri Jesús yere u̶jarã ĩna gotirotibetiboajaquẽne, masare gotimasio tu̶jabesujarã ĩna. Tocãrãcarũ̶mu̶ne Diore yirũ̶cu̶bu̶oriaviju̶re, to yicõari ĩna ya viriju̶re quẽne Jesucristo yere masare gotimasiocudirũgũñujarã ĩna. \t І по всяк день не переставали вони і в церкві і по домах навчати й благовіствувати Ісуса Христа."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Dios, Moisére ĩ roticũmasiriaro cõrone ĩna cu̶dijeocõaboajaquẽne, “Rojose mana ñaama”, ĩnare yiĩabetiborimi Dios. To bajiri Moisére Dios ĩ roticũmasire, vaja manire bajiro bajiyuja ti. \t Стало ся ж знищеннє попередньої заповіді за її неміць і невжиточність."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Gaje vãme ado bajiro masare gotiyuju Juan: —Yu̶ bero ejagu̶ju̶ama, trigo ajere besegu̶re bajiro yiru̶cu̶mi, masare. To bajiri ti gasere yireacõari, soereariarore bajiro yiru̶cu̶mi, jeame yatibetimeju̶ masare cõagũ̶, to yicõari, quẽnase cõrone juagu̶re bajiro yiru̶cu̶mi, ĩre ajitirũ̶nu̶rãre juavacu̶ —ĩnare yiyuju Juan. \t У руці в Него лопата, й перечистить Він тік свій, і збере пшеницю свою в клуню, а полову спалить огнем невгасимим."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "“Mu̶a Jerusalén macana, güibetiru̶arãja mu̶a. Mu̶a u̶ju̶ ñarocu̶ burro vãme cu̶tigu̶ joeju̶ jesacõari, vadiru̶cu̶mi”, yiucamasiñuma. \t Не лякайсь, дочко Сионська! ось твій Цар іде, сидячи на молодому ослї."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩ yirone, ado bajiro ĩre yicaju̶ yu̶a: —Ado, masa manoju̶ ñaja. No bajiro masa ñaro cõro ĩna barotire bare bu̶jamasiña manoja —ĩre yicaju̶ yu̶a. \t І кажуть Йому ученики Його: Де ж нам узяти стільки хлїба в пустині, щоб нагодувати стільки народу?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩna yiavasã ñarone, sĩgũ̶ri ñañujarã fariseo masa quẽne. To bajiri Jesúre rũ̶cu̶bu̶orã ĩna yiavasãsere ajicõari, ado bajiro Jesúre yiboayujarã ĩna: —Mu̶ buerãre avasãrotibeticõaña mu̶ —ĩre yiboayujarã ĩna. \t А деякі з Фарисеїв між народом казали до Него: Учителю, закажи ученикам Твоїм."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro mu̶are ĩ yire ñajare, Cristo ĩ bajirere mu̶are yu̶a gotimasiosere ajicõari, “Socase me ñaja”, yicaju̶ mu̶a. \t Коли бо не покриваєть ся жінка, нехай і стрижеть ся; коли ж сором жінцї стригти ся чи голити ся, нехай покриваєть ся."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Tire mu̶are yu̶ gotimasiosere quẽnaro tu̶oĩaña mu̶a. Ti bajiroto rĩjoro jediro mu̶are gotijeobu̶ yu̶. \t Оце ж наперед сказав я вам."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩ yisere ajimasimena ñari, yu̶a masune ado bajiro gãmerã yicaju̶ yu̶a: —Pan mani masiritijare, to bajise gotigu̶ yigu̶mi —gãmerã yicaju̶ yu̶a. \t Вони ж міркували собі, кажучи: Се, що не взяли ми хлїба."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "“Jesús ñaami” yiĩamasicõari, tudiasujarã ĩna, gãjerã ĩ buerimasare gotirã vana. Ĩna gotiboajaquẽne, “Riojo gotiama”, yibesujarã ĩna quẽne. \t І вони, пійшовши, сповістили других, та й тим не поняли віри."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ti ñacaju̶ quẽna gaje ĩaĩañamani Jesús ĩ yiĩobabocati, Judea sitare ñacõari, Galilea sitaju̶ tudiejacõari, ĩ yiĩocati. \t Се знов другу ознаку зробив Ісус, прийшовши з Юдеї в Галилею."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Sĩgũ̶ u̶ju̶, ado bajiro Jesúre ĩre sẽniĩañuju: —Gotimasiorimasu̶, quẽnagũ̶ ñaja mu̶. Yu̶ rijato beroju̶ “Tudirijabeticõato” yigu̶, Dios ĩ catisere yu̶re ĩ ĩsisere yu̶ bojajama, ¿no bajiro yiroti ñati yu̶re? —Jesúre ĩre yiyuju. \t І питав Його один старшина, кажучи: Учителю благий, що робивши життв вічне насліджу."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩna yigotisere ajicõari, maca u̶jarã, gãjerã to rẽjarã quẽne, bu̶to avasãjũnisiniñujarã ĩna. \t Стрівожили ж вони народ і городську старшину, що чули се."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩna yitu̶oĩasere ĩamasicõañuju Jesús. To bajigu̶ ñari, ado bajiro yiyuju, ãmo ñujobecu̶ju̶are: —Vũ̶mu̶rũ̶gũ̶ña —ĩre yiyuju. To ĩ yirone, vũ̶mu̶rũ̶gũ̶ñuju ĩ. \t Він же знав думки їх, і рече чоловіку сухорукому: Устань і стань на середину. Він же, вставши, стояв."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩna yijare, ĩ u̶ju̶ ya viju̶ tudiejacõari, ĩna yicõasere ĩre gotigu̶mi. To bajiro ĩna yicõasere ĩ gotiro ajijũnisinigũ̶mi ĩ u̶ju̶. Jũnisinigũ̶ne, ado bajiro rotigu̶mi quẽna: “¡Guaro vasa mu̶! ¡Macari ñajediro vasa mu̶! Ñie cu̶omenare, micarãre, ĩamenare, rujasagueri vanare, ĩnare jiba. Ĩnaju̶a, yu̶ tu̶ju̶ barã vadiato ĩna”, ĩre yigotigu̶mi, ĩre moabosarimasu̶re. \t І прийшовши слуга той, оповів панові своєму. Тодї прогнівившись господар, рече слузї своєму: Вийди хутко на дороги та на улицї городські, та вбогих, та калїк, та кривих, та слїпих поприводь сюди."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Quẽna ado bajiro masare gotimasioñuju Jesús: —No bojarã, U̶ju̶ Dios yarã quẽnaro ĩ yirãma, yu̶ gotimasiosere ajitirũ̶nu̶ñarã rĩne, ĩ su̶orine bu̶tobu̶sa ĩre bajiro quẽnaro yirã ñarũtuaru̶arãma. To bajiro ĩna bajijama, ote aje ti judibu̶cu̶atore bajiro bajiama. Oterimasu̶ otegu̶mi. \t І рече: Так єсть царство Боже, як коли чоловік, що вкине зерно у землю,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Gũ̶ta joeju̶ vẽjaqueacõari, guaro judibu̶cu̶aboarere yu̶ yijama, yu̶ yere ajicõari, quẽnaro variquẽnase rãca ajirã ñaboarine, yoaro mene tire ĩna quejerotire yigu̶ yibu̶. Sĩnirearere yu̶ yijama, yu̶ yere ajirã ñaboarine, rojose ĩna tãmu̶ojama, yoaro mene yu̶ ocare ĩna ajitu̶jarotire yigu̶ yibu̶. \t Що ж на каменї, се, що, вислухавши, з радістю приймають слово, та сї кореня не мають; до часу вірують, а під час спокуси відпадають."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ĩ macu̶, yu̶re ĩ ajitirũ̶nu̶jama, ĩ jacu̶ju̶a ĩre ĩateru̶cu̶mi. Jacu̶ju̶a, yu̶re ĩ ajitirũ̶nu̶jama, ĩ macu̶ju̶a, ĩre ĩateru̶cu̶mi. So macoju̶a, yu̶re so ajitirũ̶nu̶jama, so jacoju̶a, sore ĩateru̶ocomo. Jacoju̶a, yu̶re so ajitirũ̶nu̶jama, so macoju̶a, sore ĩateru̶ocomo. So ũmañicoju̶a yu̶re so ajitirũ̶nu̶jama, so jẽjoju̶a, sore ĩateru̶ocomo. \t Бо прийшов я, щоб поставити чоловіка різно проти батька його, й дочку проти матери її, й невістку проти свекрухи її."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Quẽna gajeju̶ ado bajiro gotiaja ti: “Mu̶ bojasere yigu̶re, ‘Ĩ rijato bero, boayayiromi’ yigu̶, ĩre tudicatioru̶cu̶ja mu̶”, yaja ti. \t Тим і в иншій (псальмі) глаголе: Не даси Сьвятому твоєму видїти зотлїння."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Tiju̶ bero, gãji u̶ju̶ Egiptoju̶re rotisu̶omasiñuju. José ĩ ñamasirere masibecu̶, to yicõari, mani ñicu̶a ñamasiriarãre rũ̶cu̶bu̶obecu̶ ñamasiñuju ĩ. \t аж поки настав инший цар, що не знав уже ЙосиФа."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩ yisere masa ĩna masisere ĩ bojabetiboajaquẽne, Jesús ĩ yiñase quetire ajijedicõañujarã. To bajiri, jãjarãbu̶sa masa ejarũgũñujarã, Jesús tu̶ju̶re, ĩ gotisere ajirã, to yicõari, ĩna rijaye cu̶tisere ĩre catiorotirã. \t Та слово про Него розійшлось тим більш, і насходилось народу пребагато слухати й сцїлятись у Него від недуг своїх."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "‘Yu̶ yarã ñari, rĩamasa quẽne, bu̶cu̶rã quẽne, ĩna ñaro cõrone, yu̶re masijedicoaru̶arãma ĩna. To bajiri, “Ado bajiro tu̶oĩagũ̶ ñaami Dios”, gãmerã yimasiorã maniru̶arãma’, mu̶are yami Dios. \t І не вчити ме кожен ближнього свого, і кожен брата свого, говорячи: Познай Господа; бо всї знати муть мене від малого та й до великого між ними."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Gajeye ado bajiro Diore sẽnicami Jesús: —Yu̶ rãca ñacõari, yu̶re ajitirũ̶nu̶rã rĩrene ĩnare sẽnibosagu̶ me yaja yu̶. Ãnoa ĩna gotimasiose ti ñajare, “Gãjerã quẽne, yu̶re ajitirũ̶nu̶ru̶arãma” yigu̶, ĩnare quẽne sẽnibosaja yu̶. \t Не про сих же тільки молю, а також і про тих, що задля слова їх увірують у мене,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "U̶ju̶ ya cũmuro rujigu̶re, ũ̶mu̶ari catimu̶orũ̶gõrocu̶re ĩna rũ̶cu̶bu̶ojama, ado bajiro yirũgũcama: —Mu̶ ñaja rẽtoro quẽnagũ̶. To bajicõari, rẽtoro ñamasugũ̶ ñaja mu̶. Quẽnaro yaja mu̶ —ĩre yirũgũcama ĩna. \t І, коли давали ті животні славу і честь, і подяку Сидячому на престолї, Живучому по вічні віки,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ti maca matariacũ̶ni, ũ̶mu̶aricũ̶ni ñagãnibiacaju̶. Ĩna matariacũ̶ni ju̶aãmo cõro, gu̶bo ju̶a jẽnituarirãca sojeri, sojeri cu̶ticaju̶. Muiju ĩ jiadoju̶a idia soje, ĩ rocasãtoju̶a idia soje, varuju̶are idia soje, gajejacatu̶a varuju̶are idia soje ñacaju̶ ti. Israel ñamasir'i jãnerabatia ju̶aãmo cõro, gu̶bo ju̶a jẽnituarirãca jũnana ĩna ñamasiriarã cõrone ñaro bajicaju̶. To bajiri, tocãrãca sojene ĩna vãme ucatu ecoria sojeri ñacaju̶. To bajicõari, tocãrãca sojere sĩgũ̶ ángel rũ̶gõcami. \t а мав він мур великий і високий, мав дванайцять воріт, а на воротах дванайцять ангелів, та й імена написані, котрі були дванайцять роди синів Ізраїлевих."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Tirũ̶mu̶ muiju ĩ rocasãro, ĩ buerimasare ado bajiro ĩnare yiyuju Jesús: —Gajejacatu̶aju̶ jẽajaro mani —ĩnare yiyuju Jesús. \t І рече їм того дня, як настав вечір: Перевезімось на той бік."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "No bojarã, ĩna bojaro ñare cu̶tirãma, adi macaru̶cu̶rore ñasere ĩavariquẽnacõari, Diore tu̶oĩamenama, Dios ĩ catisere yayibetire cu̶omena ñaru̶arãma ĩna. To bajiboarine, yu̶re ajitirũ̶nu̶rã, yu̶ oca ĩna gotisere ajijũnisinicõari, ĩna sĩarãma, Dios tu̶ quẽnaro ñarona ñarãma. \t Хто бо хоче спасти душу свою, той погубить її; хто ж погубить душу свою ради мене, знайде її."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To yicõari, pan cojomo cõro ju̶a jẽnituaro ñaricari ñasere, vaire quẽne juacõari, “Quẽnaro yaja mu̶”, Diore ĩre yivariquẽnacami. To yicõari, tire iguesurebatecõari, yu̶are ĩsicami. To bajiri yu̶aju̶a, rujirãre ĩnare ĩsibatocaju̶ yu̶a yuja. \t І, взявши сім хлїбів та рибу, оддав хвалу, ламав і давав ученикам своїм, а ученики народові."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Quẽna ado bajiro yu̶re yicami yu̶re ruyuaĩocacu̶: —Laodicea vãme cu̶ti macana yu̶re ajitirũ̶nu̶rãre ũmato ñagũ̶re ado bajiro ucaya: “Adi mu̶are yu̶ ucase, ado bajiro bajicacu̶ mu̶are ĩ goticati ñaja: Ĩ su̶orine jediro quẽnase Dios ĩ gotimasiriarore bajirone yirũgũami Dios. Ĩ ñacami ĩ jacu̶ yere riojo gotirũgũgũ̶. Ĩ su̶orine adi macaru̶cu̶roaye jedirore rujeomasiñumi Dios”, yiucaya —yicami. To yicõari, ado bajiro mu̶are goticami: \t І ангелові церкви Лаодикийської напиши: Се глаголе Амінь, сьвідок вірний і правдивий, почин створіння Божого:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Rõmia quẽne, ĩna u̶su̶riju̶ sãñarãre vãtiare Jesús ĩ bureariarã, to yicõari, rijaye cu̶tiriarã ĩ catioriarã quẽne ñabajiyujarã ĩna, Jesúre su̶yarã. Sĩgõ, Mar'ia Magdalena vãme cu̶tigo ñañuju so. Cojomo cõro gaje ãmo ju̶a jẽnituarirãcu̶ so u̶su̶ju̶ sãñariarãre vãtiare ĩ bureario ñañuju so. \t і деякі жінки, що були спїлені од духів лихих і недуг: Мария, на прізвище Магдалина, що з неї сїм бісів вийшло,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Higuera, rica manire sĩgũ̶ ĩ rocare queti Jesús ĩ gotiro bero, ado bajirone masare gotimasioñuju: —“Rotimu̶orũ̶gõru̶cu̶ja mu̶” yigu̶, Dios ĩ cõagũ̶, yu̶ gotimasiosere no bojarã ĩna ajitirũ̶nu̶jama, mu̶are yu̶ gotisere mojoroaca ajimasiboarine, rojose ĩna ñare cu̶tisere tu̶oĩavasoacõari, tocãrãcarũ̶mu̶ri quẽnaro ñamu̶jarũ̶gũ̶cõari, quẽnaro ajimasimu̶jarũ̶gũ̶jama, ado bajiro bajiru̶aroja: \t Рече ж: Кому подобне царство Боже? й кому уподоблю його?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ti bajiro ĩacõari, “Õ vecagu̶ Dios ĩ roticõagũ̶ rujiadigu̶agu̶ yigu̶mi”, yu̶re yiru̶arãma masa. Yu̶ rujiadire ĩacõari, güirã, otiru̶arãma. Yu̶ masise rãca, oco bueri vatoaju̶ bu̶to yu̶ busubatorujiadire ĩaru̶arãma. \t І тодї явить ся ознака Сина чоловічого на небі; й тоді заголосять усї роди землі, і побачять Сина чоловічого, грядущого на хмарах небесних із силою й славою великою."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Quẽna ado bajiro gotiyuju Jesús: —“Rojose yirã, ñaama. To bajiro yirã ñari, rojose tãmu̶oru̶arãma”, gãjerãre ĩnare yiĩabesebesa. To bajiro mu̶a yijama, “Rojose yirã ñaama”, mu̶are yiĩaromi Dios. Gãjerã rojose mu̶are ĩna yisere mu̶a masiriojama, rojose mu̶a yisere mu̶are masirioru̶cu̶mi Dios quẽne. \t І не судіть, то й не будете суджені; не осуджуйте, то й не будете осуджені; прощайте, то й буде вам прощено."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Quẽnaro tu̶oĩama mu̶a: Mu̶are ñejecõari, Dios ocare ĩna bueriviriju̶ u̶jarã rĩjoroju̶a mu̶are juaáru̶arãma ĩna. Toju̶ mu̶are bajeru̶arãma. To yicõari, yu̶ ocare mu̶a gotimasiojare, macari u̶jarã rĩjoroju̶a mu̶are juaáru̶arãma ĩna. To yi vanane, u̶jarã ñamasurã rĩjoroju̶a mu̶are juaáru̶arãma ĩna. To bajiro mu̶are ĩna yijare, yu̶ oca quẽnasere ĩnare gotiru̶arãja mu̶a. \t Ви ж самі остерегайтесь: видавати муть бо вас у ради, й по школах будете биті, і перед воїводи та царі ставлені задля мене, на сьвідкуванне їм."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "“Rojose mani tãmu̶oborotire manire yirẽtobosayumi” yirã, “Yiru̶arãja” mu̶a yitu̶oĩarore bajirone quẽnase rĩne yiroti ñaja. \t На останок же всїх, мов якому недорідку, явивсь і менї."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Yu̶ jacu̶ tu̶ ñar'i, adi macaru̶cu̶roju̶re vadicaju̶ yu̶. To bajiri adi macaru̶cu̶roanare vaveocoaru̶cu̶ja yu̶, quẽna yu̶ jacu̶ tu̶ tudiacu̶ —yu̶are yicami Jesús, ĩ buerãre. \t Я вийшов од Отця, і прийшов на сьвіт. Знов оставляю сьвіт і йду до Отця."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri ĩ rũ̶gõboariju̶re rũ̶gõbibecõañujarã. To ĩna bajijare, ju̶a cũmuari masa maniari jayasere ĩabu̶jayuju ĩ. Vai sĩarimasa ĩna bajiyucu̶rire coerã ĩna vãgãgoriari ñañuju. Coja ñañuju Pedro yaga. \t І побачив два човни, що стояли край озера, рибалки ж, одійшовши від них, полоскали неводи."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Tire mu̶a ajimasiru̶ajama, quẽnaro tu̶oĩaña mu̶a —yicami Jesús. \t Хто мав уші слухати, нехай слухав."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ĩna mu̶jatone, adi macaru̶cu̶ro bu̶to sabecaju̶. Ti saberone, ti macare mil ñariviri ti ñajama, cien ñariviri juriavẽjacaju̶. To ti bajirone, siete mil masa bajireacama. Gãjerã, catiru̶yarã, ĩau̶cacoacama ĩna quẽna. Bu̶to güirãne Diore rũ̶cu̶bu̶ocama. \t І постало тієї години велике трясеннє і десята часть города впала, і забило у трясенню сїм тисяч імен людських; а другі полякались, і дали славу Богу небесному."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Rojose tãmu̶orãre ĩamaicõari, ejarẽmoña. To bajiro mu̶a yijama, Cristo ĩ rotiriarore bajiro yirã, yirãja mu̶a. \t Один одного тягарі носіть, і так сповняйте закон Христів."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩna gãmerã yisere ĩamasicõari, sĩgũ̶ daquegu̶re jicõari, ĩ tu̶ju̶ ĩre rũ̶gõrotiyuju Jesús. \t Ісус же, знаючи думку серця їх, узявши дитину, поставив її біля себе,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "“Dios ĩ rotimasiriarore bajiro yigu̶ ñato” yirã, cojomo cõro gaje ãmo idia jẽnituarirũ̶mu̶ri yu̶ ruyuaro bero, circuncisión yu̶re yiyuma ĩna. To bajiri, jud'io masu̶ ñari, Benjam'in ñamasir'i ya jũnagu̶ ñaja yu̶. Yu̶ ñicu̶ ñasu̶or'i ñamasiñuju Abraham. Yu̶ ñicu̶a, jud'io masa ñacoayuma ĩna. To bajiri, jud'io masa rĩne gãmerã manajo cu̶ticõari ĩna macu̶ cu̶tir'i ñari, jud'io masu̶ masu ñaja yu̶. To bajicõari, fariseo yere tu̶oĩagũ̶ ñari, Moisére Dios ĩ roticũmasirere bu̶to ajirũ̶cu̶bu̶ogu̶ ñaboacaju̶ yu̶ maji. \t обрізаний восьмого дня, з роду Ізраїлевого, з колїна Веняминового, Євреїн з Євреїв, по закону Фарисей,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Sĩgũ̶ adi macaru̶cu̶roju̶ gajeyeũni jediro ĩ bu̶jaboajaquẽne, beroju̶ rojose tãmu̶otu̶jabetiriaroju̶ ĩ vajama, ĩ gajeyeũni ĩ bu̶jaboare, ñie vaja manoja. \t Що бо за користь чоловікові, коли здобуде сьвіт увесь, а занапастить душу свою?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro bajiyuju, Isa'ias, Diore gotirẽtobosarimasu̶ ñamasir'i, “To bajiro bajiru̶aroja” ĩ yiucamasire ti ñajare. Ado bajiro ucamasiñumi Isa'ias: “Mani rijaye cu̶tire catioru̶cu̶mi. To yicõari, josari mani tãmu̶oñasere yirẽtobosaru̶cu̶mi” yiucamasiñumi Isa'ias, Jesús ĩ catiorotire yigu̶. \t щоб справдилось, що сказав Ісаїя пророк, глаголючи: Узяв Він на себе недуги наші, й понїс болещі наші."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Riojo mu̶are gotiaja yu̶. Mu̶a sĩgũ̶ri mu̶a bajireabetone, “Ñajediro u̶ju̶ ñaami yu̶ roticõacacu̶” Dios mu̶are ĩ yiĩosere ĩaru̶arãja mu̶a —ĩnare yigotiyuju Jesús. \t Глаголю ж вам істино: Єсть деякі між стоячими тут, що не вкусять смертї, аж поки побачять царство Боже."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Sĩgũ̶ ñacami Lázaro vãme cu̶tigu̶. Ĩ bederã rõmiri ñacama Mar'ia, gajeo Marta. Ĩna ñacama Betania vãme cu̶ti macana. Mar'ia ñacamo so, Jesús gu̶borire su̶tiquẽnase tucõari so joa ñajone vejacarocaco. Bu̶to rijayuju Lázaro. \t Був же один, що нездужав Лазар з села Мариї та Марти, сестри її."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Saduceo masare Jesús quẽnaro ĩnare ĩ cu̶dise ñajare, gajeye ĩre ĩna sẽniĩatomasibetirere ajiyujarã fariseo masa. Tire ajicõari, rẽjañujarã ĩna. \t Фарисеї ж, почувши, що Вів примусив Садукеїв мовчати, зібрались ради того."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Mu̶a moarotisere ĩ moaro ĩacõari, “Quẽnaja ti”, ĩre yimenaja mu̶a, “Yu̶are moabosarimasu̶ ñaami” ĩre yitu̶oĩarã ñari. \t Чи дякує тому слузї, що зробив, що звелено йому?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Rĩjoroagu̶ jutisu̶ocami. Ĩ jutisu̶orone, yu̶su̶jedise oco veta vẽjacaju̶. To bajicõari, jea ũ̶ju̶se, ri'i vu̶sase, vẽjacaju̶. Ti vẽjarone, adi sita idiaju̶ ñasere cojoju̶ cõĩariaro cõro u̶ajedicoacaju̶. Yucú̶ri, jediro ta catise quẽne, u̶ajedicoacaju̶. \t І первий ангел затрубив, і постав град і вогонь, змішані з кровю; і спало на землю. І третя часть деревини згоріла, і вся трава зелена згоріла."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Yucú̶ veca muiju tu̶sato, gãjerã moaru̶arã ĩna yuritũcuroju̶ ejacõari, moamenane ĩna ñacõajare, “¿No yirã moamenane ñarũ̶mu̶ cu̶tiati mu̶a?”, ĩnare yigu̶mi. \t Вийшовши ж коло одинайцятої години, знайшов инших, що стояли без дїла, й рече до них: Чого тут стоїте увесь день без дїла?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Gaje macariana quẽne, jãjarã masa, ĩaĩañamani Jesús ĩ yiñasere ajicõari, ĩ tu̶ju̶ ejayujarã. Ĩna ñañujarã: Judea sitana, Jerusalén macana, Idumea sitana, Jordán vãme cu̶tiya gajejacatu̶ana, Tiro macana, to yicõari, Sidón macana quẽne ñañujarã ĩna. \t і з Єрусалиму, й з Ідумеї, і зза Йордану; й ті, що кругом Тира та Сидона, натовп великий, прочувши, скільки Він робив, поприходили до Него."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Samuel ĩ ñarirodore, “Gaje sitare u̶ju̶ ĩ ñarore bajiro yu̶a quẽne u̶ju̶ bojaja”, yimasiñujarã jud'io masa. To ĩna yijare, ĩna u̶ju̶ ñarocu̶re cũmasiñuju Dios. Ĩ cũsu̶omasir'i ñamasiñuju Cis macu̶, Saúl vãme cu̶tigu̶. Benjam'in ñamasir'i jãnami ñamasiñuju ĩ. Cuarenta ñaricũ̶mari rotimasiñuju Saúl. \t А потім забажали вони царя, і дав їм Бог Саула, сина Кисового, чоловіка з роду Веняминового, на сорок лїт."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Yu̶a ju̶arã, cojoro cõro ũmacaju̶ yu̶a. Pedro rẽtobu̶saro ũmacaju̶ yu̶ju̶a. To bajiri, yu̶ju̶a ĩ rĩjoro ejacoacaju̶ yu̶. \t Бігли ж обидва разом, та другий ученик побіг скоріщ Петра, і прийшов первий до гробу."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "—Jud'io masu̶ ñaja yu̶ quẽne. Cilicia sita ñarimaca Tarso vãme cu̶ti macaju̶ ruyuar'i ñaja yu̶. Toju̶ ruyuar'i ñaboarine, ado Jerusalénju̶ bu̶cu̶acaju̶ yu̶. To bajicõari, Moisés ñamasir'ire Dios ĩ roticũmasirere quẽnaro yu̶re buecami Gamaliel. To bajiri, quẽnaro masicaju̶. Tire masigũ̶ ñari, “Dios ĩ bojase rĩne yirã yaja” mu̶a yitu̶oĩarore bajiro yitu̶oĩagũ̶ ñacaju̶ yu̶ quẽne. \t І рече: Я справді чоловік Жидовин, роджений у Тарсї Киликийському, зрощений же у сьому городї при ногах Гамалиїла, навчений добре отцївського закону, бувши ревнителем Бога, якож вв всї тепер."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiboarine Jesúju̶ama, rijacoaboarine, Dios ĩre ĩ catiojare, ĩ ruju̶ri boayayibesuju. \t Той же, що Його Бог підняв, не видїв зотлїння."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Manaju̶a rijaveoriarã ya virire ẽmarã ñaboarine, masa ĩna ĩaro rĩjoroju̶a, “ ‘Quẽnaro yirã ñaama’ yiĩato” yirã, yoaro Diore sẽnirã yaja, yisocarũgũboarãma ĩna. To bajiro ĩna yise vaja, gãjerã rojorã, rojose ĩna tãmu̶ose rẽtoro rojose tãmu̶oru̶arãma ĩna —ĩnare yiyuju Jesús. \t що жеруть доми вдовиць, і для виду довго молять ся. Сї приймуть ще тяжчий осуд."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "“Mu̶a manajo me rãca, rõmia quẽne mu̶a manaju̶ me rãca mu̶a ajeriarã cu̶tijama, quẽnabeaja ti” yirã ñaboarine, mu̶aju̶ama, ¿no yirã tire yicõarũgũati mu̶a? “Gãjerã masa, Diore masimena, ĩna masune ĩna quẽnoriarãju̶are rũ̶cu̶bu̶osocarãma. To ĩna yisere ĩaterã ñaja yu̶a” yigotiboarine, ¿no yirã ĩna yirũ̶cu̶bu̶osocariviriayere ñasere juarudiati mu̶a? \t говорячи, щоб не робили перелюбу, робиш перелюб? гидуючи ідолами, крадеш сьвяте?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩ yisere ajiyamanire bajiro ajitu̶oĩañuju Jesús. To bajiri ado bajiro ĩnare yiyuju, ĩre su̶yarãre: —Riojo mu̶are gotiaja yu̶. Israel ñamasir'i jãnerabatia yu̶ yarã ñaboarine, “Masigũ̶, to yicõari, quẽnagũ̶ ñari, yu̶re yirẽmoru̶cu̶mi” yu̶re ĩ yitu̶oĩarore bajiro tu̶oĩagũ̶re, ĩabetirũgũaja yu̶. \t Почувши се Ісус, дивував ся, і рече до тих, що йшли слїдом за Ним: Істино кажу вам: Навіть в Ізраїлї не знайшов я такої віри."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩ yisere ajicõari, sĩgũ̶ri ĩ buerã, ado bajiro gãmerã yisẽniĩacaju̶ yu̶a: —¿No yire ũnire yigu̶ yati ĩ? —gãmerã yicaju̶ yu̶a. —“Yu̶ jacu̶ tu̶ju̶ vagu̶agu̶ yaja yu̶. To bajiri yu̶re ĩabetiru̶arãja mu̶a. To bajiboarine quẽna yoato mene yu̶re ĩacõaru̶arãja mu̶a”, manire yami —gãmerã yicaju̶ yu̶a. \t Казали тоді деякі з учеників Його між собою: Що се, що каже нам: Трохи, і не будете видїти мене, а знов трохи, і побачите мене, і: Бо я йду до Отця?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "“Macaru̶cu̶ro ti ñaro cõrone jãjarã masa ñarũtuaru̶arãma” yigu̶, rẽmoju̶re sĩgũ̶ne ũ̶mu̶re rujeosu̶omasiñuju. Mani catirotirodorire, to yicõari, mani ñaroti sitare quẽne manire cũbosamasiñuju. \t і зробив з однієї крови ввесь рід чоловічий, щоб жила на всему лиці землї, відграничивши наперед призначені часи і гряницї домування їх,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri oco rãca Juanre bautizarotirã, ejayujarã jãjarã masa. Ĩna bautizarotirone, ado bajiro ĩnare yiyuju Juan: —Oco rãca mu̶are yu̶ bautizasere bojaboaja mu̶a. Vãtia u̶ju̶ rojose ĩ yirore bajirone rojose yijairã ñaja mu̶a. To bajiro bajirã ñari, “Rojose yu̶a yise vaja rojose yu̶are yibetiru̶cu̶mi Dios”, yitu̶oĩa vadiboaja mu̶a. ¿To bajiro mu̶a bajise su̶orine rojose mu̶a tãmu̶orotire masibeatique mu̶a? \t Говорив тодї до людей, що вийшли охреститись від него: Кодло гадюче, хто остеріг вас, щоб утїкали від настигаючого гнїва?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ado bajiro bajiroti ñajare, quẽnaro tu̶oĩama mu̶a: Mu̶are ñejecõari, Dios ocare ĩna bueriviriju̶ u̶jarã rĩjoroju̶a mu̶are juaáru̶arãma ĩna. Toju̶ mu̶are bajeru̶arãma. \t Та й стережіть ся людей: бо вони видавати муть вас у судові зборища, й в школах своїх бити вас будуть;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ĩna tu̶ ejacõari ado bajiro yiyuju so: —Quẽna catiami Jesús. Ĩre ĩamu̶ yu̶ —ĩnare yiboayuju so. So gotisere ajiboarine, “Riojo gotiamo”, yibesujarã ĩna. \t А ті, почувши, що живий, і вона Його бачила, не поняли віри."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Quẽna ado bajiro ĩnare gotimasioñuju Jesús: —Sĩgũ̶ri, “Quẽnarã ñaja yu̶a” yiboarine, ĩna yirore bajiro yirã me ñarãma. Bare bamenane Diore ĩna sẽnijama, “ ‘Su̶tiritiama’ yiĩato ĩna” yirã, su̶tiritirãre bajirã ñaĩorãma ĩna. To bajiro yirãma, “ ‘Ĩna, Diore rũ̶cu̶bu̶orã, bare bamena bajirãma’ masa yu̶are yiĩato” yirã. To bajiro ĩna yirore bajiro yibesa mu̶ama. Riojo mu̶are gotiaja yu̶. To bajiro ĩna yise vaja masa ĩnare ĩna rũ̶cu̶bu̶osene jẽre vaja bu̶jacõama ĩnama. Ñie gajeye bu̶jarẽmobetiru̶arãma, Dios tu̶ju̶re. Ĩnare masa ĩna rũ̶cu̶bu̶oboajaquẽne, Dioju̶ama, ĩnare rũ̶cu̶bu̶obetiru̶cu̶mi. \t Коли ж постите, нехай не буде в вас, як у лицемірів, сумного виду: зміняють бо лиця свої, щоб здаватись людям постниками. Істинно глаголю вам: Що мають вони нагороду собі."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩna yijare, ĩabetiboar'ire ado bajiro ĩre yiyujarã ĩna quẽna: —Dios sĩgũ̶rene quẽnase ĩre yirũ̶cu̶bu̶oya, mu̶ cajere ĩarotir'i ĩ ñajare. Jesúju̶arema, “Rojose yigu̶ ñaami”, ĩre yimasiaja yu̶a —ĩre yiyujarã ĩna. \t Покликали тодї вдруге чоловіка, що був слїпим, і сказали йому: Дай славу Богу; ми знаємо, що чоловік сей грішний."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩna yiñarone, budicoayuju ĩ yuja. Ĩna tu̶ju̶re budiejacõari ĩnare gotimasibesuju, ñagõmasibecu̶ ñari. To ĩ bajisere ĩacõari, “Diore yirũ̶cu̶bu̶oriaviju̶ Dios ĩ ruyuaĩosere ĩar'i ñari, bajiami”, yimasicõañujarã ĩna. Ĩnare gotimasibeticõa tu̶jasuju ĩ. To bajiro bajigu̶ ñari, ĩ ãmorine ĩ bajirere ĩnare gotiyuju. \t Вийшовши ж він, не зміг промовити до них; і постерегли вони, що видїнне бачив у церкві; бо він кивав до них, і зоставсь нїмий."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Bare jediro barãju̶a, “Mani bajama, quẽnabetoja” yigüirãre, “Tu̶oĩamasimena ñaja mu̶a”, ĩnare yibetiroti ñaja. Bamenaju̶a quẽne, jediro barãre, “Rojose yirã yaja mu̶a”, ĩnare yiñagõjaibesa, “Ĩna quẽne, yu̶ rĩa ñaama” Dios ĩ yirã ĩna ñajare. \t Хто їсть, нехай тому, хто не їсть, не докоряє, а хто не їсть, нехай того, хто їсть, не осуджує; Бог бо його прийняв."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩna yi vati maaju̶re jesamaja, joe jeacõari, Jerusalénju̶ ĩ rojaroto rĩjorore, “Quẽnaro yaja”, Diore yiavasã variquẽnañujarã ĩna, jãjarã. Dios ĩ masise rãca ĩaĩañamani Jesús ĩ yiĩorere tu̶oĩacõari, ado bajiro yiavasã variquẽnañujarã: \t Коли ж вже наближив ся Він до збочу гори Оливної, почало все мно-жество учеників радуючись хвалити Бога голосом великим за всї чудеса, що бачили,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "“Micagũ̶re ĩamaicõari, ĩre catioru̶cu̶mi Jesús” ĩna yitu̶oĩasere ĩamasicõari, micagũ̶ju̶are ado bajiro ĩre yiyuju: —Rojose mu̶ yirere mu̶re masiriocõaja yu̶ —ĩre yiyuju Jesús. \t І, бачивши віру їх, рече йому: Чоловіче, оставляють ся тобі гріхи твої."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "“Yoaro mebu̶sane rojose tãmu̶oato masa” Dios ĩ yibetijama, sĩgũ̶ catiru̶yarocu̶ manibogu̶mi. “Yu̶ yarã ñaña mu̶a” ĩ yirere cu̶diriarãre ĩamaigũ̶ ñari, “Yoaro mebu̶sane rojose tãmu̶oato ĩna”, yiru̶cu̶mi Dios. \t І коли б тих днїв не вкорочено, то жодне б тіло не спасло ся; тільки ж задля вибраних укорочені будуть дні таї."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Mu̶re ajitirũ̶nu̶aja yu̶a. “Rojose yigu̶ me, Dios ĩ cõar'i ñaja mu̶”, mu̶re yimasiaja yu̶a —Jesúre ĩre yicami Pedro. \t і ми увірували й взнали, що Ти єси Христос, Син Бога живого."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "No bojarã mu̶a gajeyeũnire ĩna sẽnijama, ĩsiña. Mu̶a gajeyeũnire juarudigu̶re, “Yu̶re tu̶oya”, ĩre yibesa mu̶a. \t Всякому, хто просить у тебе, дай, і хто бере що твоє, не доповняй ея."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro Jesús ĩ yisere ĩacõari, no yimasibesujarã masa jediro, ti ũnire ĩabetirũgũriarã ñari. “Jesús ĩ yiĩose rãca ‘Masirẽtogũ̶ ñaja yu̶’ manire yiĩogũ̶ yami Dios”, yitu̶oĩañujarã ĩna jediro. Jesús ĩ yisere masa ĩna tu̶oĩañarone, ado bajiro ĩ buerimasare gotiyuju ĩ: \t З'умляли ся ж усї величчєм Божим. Як же всі дивувались усїм, що зробив Ісус, рече Він до учеників своїх:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri adi macaru̶cu̶roju̶re masa ruju̶re bajiro ruju̶ cu̶ticõari, yu̶ ñasere ĩacõari, to yicõari, yu̶ gotimasiosere ajicõari, Diore masiama masa. Ti ñaja yu̶ moare —yicami Jesús. \t Доки я в сьвітї, я сьвітло сьвітові."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To yicõari, ta vecu̶ mame jaigu̶re ĩre sĩaña mu̶a. Ĩre bacõari, basavariquẽnato mani. Yu̶ macu̶re, ‘Rijacoarimi’ ĩre yirũgũboabu̶ yu̶. Caticõañumi”, ĩnare yigu̶mi ĩ jacu̶. To yicõari, ĩre basajeorãma ĩna. \t і, привівши теля годоване, заколїть і ївши веселїмось:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Cristo oca yu̶ gotimasiosere yu̶re ejarẽmobeaja mu̶a, sõju̶ ñarã ñari. “Ĩre gotirẽmoato” yirã, mu̶a cõar'i quẽne Cristo ocare gotimasiorũgũami. To bajiro yicudigu̶ne, bu̶to rijaye jairo ti ñajare, rijacoabocami. To bajiro bajicacu̶ ñaboarine, ĩ caticõajare, mu̶a tu̶ju̶ ĩ ejaro, variquẽnase rãca ĩre sẽniru̶arãja mu̶a. Ĩre bajiro Cristo ocare goticudirãre quẽne, quẽnaro ĩnare yiya. \t Прийміть же оце його в Господї з усякими радощами, і таких держіть у повазї,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Israel ñamasir'i jãnerabatiare Jesús ĩ gotimasioroto rĩjoroju̶ne, ĩna jedirore ado bajiro ĩnare gotimasiorũgũñuju Juan vãme cu̶tigu̶: “Rojose mu̶a yisere tu̶oĩasu̶tiritiya mu̶a. Tu̶oĩasu̶tiriticõari, ‘Rojose yiru̶abeaja yu̶a. Diorãca quẽnaro ñaru̶arãja yu̶a’ yirã, oco rãca yu̶re bautizarotiya mu̶a. To bajiro mu̶a yijama, rojose mu̶a yisere mu̶are masirioru̶cu̶mi Dios”, ĩnare yigotimasiorũgũñuju ĩ. \t перед котрого приходом проповідував Йоан хрещеннє покаяння всьому народові Ізраїлевому."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Pablo ĩ sãjaejaro ĩacõari, “Cojo vãme me rojose yicami”, Festore ĩre yigotiyujarã ĩna, jud'io masa, Jerusalénju̶ vadiriarã. “Rojose yicami” yicõarã ñaboarine, “Ado bajise rojose yicami”, yimasibesujarã ĩna. \t Як же прийшов він, обступили (його) Жиди, що прийшли з Єрусалиму, приносячи на Павла многі і тяжкі вини, котрих не змогли довести."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro bero, Atenas macaju̶ ñar'i, Corinto vãme cu̶ti macaju̶ vacoasuju Pablo. \t Після сього, покинувши Павел Атини, прийшов у Коринт,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To yicõari, As'incrito, Flegonte, Hermes, Patrobas, Hermas, ĩna rãcana quẽne, Cristore ajitirũ̶nu̶rã jediro quẽnato. \t Витайте Асинкрита, Флегонта, Єрма, Патрова, Єрмия і инших з ними братів."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩ yisere ajicõari, ado bajiro yicami, yu̶are ĩ buerimasare, to yicõari, ĩre ajirã ejarãre quẽne: —Rojosere tu̶oĩarã ñari, Diore ajitirũ̶nu̶mena masu ñacõaja mu̶a. ¿No cõroju̶ mu̶are gotimasio tu̶jagu̶ti yu̶? Yoaro mu̶a rãca yu̶ ñaboajaquẽne, yu̶ masisere mu̶are yu̶ u̶josere ajitirũ̶nu̶beaja mu̶a maji —yu̶are yicami Jesús. To yigu̶ne, —Adoju̶a vãti sãñagũ̶re ĩre ãmiaya —yicami Jesús. \t Озвав ся ж Ісус і рече: О кодло невірне та розвратне! Доки буду з вами? доки терпіти му вас? Приведіть менї його сюди."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Adigodoagu̶ paia u̶ju̶ ñamasugũ̶ tocãrãca cũ̶mane “Masa rojose ĩna yisere, masirioya Dios”, ĩnare yibosarũgũñuju ĩ. Cristo quẽne, paia u̶ju̶ ĩ yirũgũmasiriarore bajiro ĩ bajijama, adi macaru̶cu̶ro Dios ĩ rujeoriju̶ju̶ne, cojoji me manire rijabosacõa su̶oadiborimi. To bajiro me bajiyumi Cristo. Cojojine manire rijabosayumi, “Rojose mana ñaama” manire Dios ĩ yiĩarotire yigu̶. \t (а то б треба було Йому много раз страдати від настання сьвіту) а нинї раз у концї віків явив ся на знївеченнє гріха жертвою своєю."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Mani jacu̶ Dios, ĩ macu̶re maigũ̶ ñari, “Ñajedirore rotiya mu̶”, ĩre yicũñumi. \t Отець любить Сина, і все дав у руки Йому."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩ yijare, “Jẽre ĩre yu̶ moaĩasere masicõami” yigo ñari, nanagõne, Jesús rĩjoroju̶a ejacõari, gu̶somuniari tuetuyuju so. To yicõari, ñajediro so bajirere Jesúre gotiyuju. \t Бачивши ж жінка, що не втаїть ся, трясучись приступила й, припавши перед Ним, з якої причини приторкнулась до Него, сповістила Його перед усім народом, і як одужала зараз."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Yu̶ jacu̶, Dios oca socase mere ĩ gotirotirore bajirone mu̶are yu̶ gotimasioboajaquẽne, yu̶re sĩaru̶aja mu̶a. Abraham ñamasir'ima ti ũnire yibetirũgũmasiñumi. \t Тепер же шукаєте вбити мене, чоловіка, що вам правду глаголав, котру чув я від Бога. Сього Авраам не робив."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Diore rũ̶cu̶bu̶orã mu̶a rẽjajama, socase gotimasiorimasa quẽne mu̶a rãca rẽjarũgũama. “Dios ĩ bojasere yirã ñaja” yiboarine, no ĩna bojarore bajiroju̶a rĩne yirũgũama. Mu̶a tu̶oĩarore bajiro tu̶oĩarã me ñaama. Ricatiju̶are tu̶oĩacõari, rojose yirũgũama. Ĩnare tu̶oĩacõari, ado bajise mu̶are gotiaja yu̶: Bu̶to asirirũ̶mu̶ oco buerire ĩamacarãja mani, oco macarã. To bajiro mani yiñarone, oco buesere mino ti vẽareacoajama, su̶tiritiru̶arãja mani, “Oco bu̶jabeticõaja” yirã. To bajirone bajiroja socase gotimasiorimasa ĩna gotiboase quẽne. Quẽna ado bajise mu̶are gotiaja yu̶: Yucú̶ ricare baru̶arã macarãja mani. Tire mani bu̶jabetijama, su̶tiritiru̶arãja mani. Rica mani ti ñajare, ñie vaja maja tiu̶. Tiu̶re quẽacõarãja mani. To bajiri catibetiru̶aroja yuja. Tiu̶re bajirone ñie vaja mana ñaama socase gotimasiorimasa. To bajiri rojose tãmu̶otu̶jabetiriaroju̶ ĩnare cõaru̶cu̶mi Dios. \t Се погань (на вечерях) милостині вашої, що живлять ся з вами без страху, і пасуть ся; хмари безводні, од вітрів ношені; дерева осїнні, безовочні, двичі умерші, викорінені;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri, “U̶ju̶ Dios yarã, quẽnaro ĩ yirã ñaja mani. Ĩ bojarore bajiro quẽnase rĩne yiru̶arãja”, yitu̶oĩarũgũña mu̶a. To bajiro mu̶a yijama, adi macaru̶cu̶roaye mu̶a cu̶obetire bu̶jaru̶arãja mu̶a. \t А шукайте перш царства Божого та правди Його; се ж усе додасть ся вам."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Mino no ti bojarone vẽatucõaroja ti. Mino ti vẽatujama, ajiaja mani. To bajiboarine, “Toaye vadoja. Toju̶are vatoja”, yimasibeaja mani. Tire bajirone bajigu̶ ñaami Dios ĩ cõagũ̶, Esp'iritu Santo. “Esp'iritu Santo ĩ ejarẽmose rãca quẽnaro ñacõari, ĩ bojarore bajiro yigu̶ ñato” yigu̶, gãjire ĩ yirotire masibeama masa —Nicodemore yiyuju Jesús. \t Дух, де хоче, дише, й голос його чуєш, та не знаєш, звідкіля виходить, і куди йде; так усякий народжений од Духа."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Yu̶ mairã Dios oca gotimasiorimasa ñaru̶arã quẽnaro ajiya. Dios ocare masa ĩna ucamasire gotimasiorimasa quẽnaro ĩna yibetijama, tire ĩacõari, ĩ ocare gotimasiomenare rojose ĩnare ĩ yiro rẽtoro rojose ĩnare yiru̶cu̶mi Dios. To bajiri, Dios oca gotimasiorã jãjarã ñabesa mu̶a. \t Не бувайте многі учителями, браттє моє, знаючи, що більший осуд приймемо."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩna yijare, tudiacu̶, cũmuaju̶ vasãjañuju Jesús. To ĩ bajirone, ado bajiro ĩre yiboayuju vãtia sãñaboar'i: —Mu̶ rãca bu̶to varu̶aja yu̶ quẽne —ĩre yiboayuju. \t І як увійшов Він у човен, просив Його той, що був біснуватий, щоб бути з Ним."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "“Ĩ yirore bajirone yiru̶cu̶mi. Ĩ yimasibeti manoja, Diorema”, yitu̶oĩamasiñuju. \t і впевнившись, що Обіцявший вдолїє й зробити."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩ yisere ajimasimena ñari, ĩna masune ado bajiro gãmerã yiyujarã ĩna: —Pan mani masiritijare, to bajise gotigu̶ yigu̶mi —gãmerã yiyujarã. \t І міркували вони між собою, кажучи: Се, що хлїба не маємо."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Gãjerã, yu̶ rãca moarã, Marcos, Aristarco, Demas, Lucas quẽne, mu̶re quẽnarotiama ĩna quẽne. \t Благодать Господа нашого Ісуса Христа з духом вашим. Амінь."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To yi varũtu vacu̶ne, gãjerã ju̶arã ñarãre ĩnare jiyuju Jesús. Ĩna ñañujarã Santiago, ĩ bedi Juan rãca. Ĩna jacu̶ Zebedeo rãca cũmuaju̶ ĩna bajiyucu̶rire siaquẽno sãñañujarã. \t І, йдучи звідтіля, побачив инших двох братів, Якова Зеведеєвого та Йоана, брата його, у човні з Зеведеем, батьком їх, як налагоджували неводи свої; і покликав їх."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To yicõari, to soju̶abu̶sa varẽmoñuju Jesús. Va, sita tũcuroju̶ murocacũcõari, Diore sẽniñuju ĩ: —Cacu̶, yu̶re ĩna sĩarotire matamasiaja mu̶. To bajiboarine, mu̶ bojarore bajirone bajiato —Diore yiyuju. \t І пройшовши трохи далїй, припав лицем своїм, молячись і глаголючи : Отче мій, коли можна, нехай мимо йде від мене чаша ся; тільки ж не як я хочу, а як Ти."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ĩnare ĩ cõariaro bero, sĩgũ̶ ru̶yagu̶mi yuja, ĩ cõarocu̶. Ĩ ñagũ̶mi ĩ macu̶, ĩ maigũ̶. To bajiri, “Yu̶ macu̶ju̶are rũ̶cu̶bu̶oru̶arãma” yitu̶oĩagũ̶, ĩre cõaboagu̶mi. \t Ще ж одного сина мавши, любого свого, післав і його до них на останок, говорячи: Що посоромлять ся сина мого."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri, “Cojorũ̶mu̶ masa ĩna yisere riojo ĩabeserocu̶re cũru̶cu̶ja yu̶”, yimasiñuju Dios. To bajiro ĩ yir'i ñari, adi macaru̶cu̶roju̶re ejacõari, ĩ rijato bero Dios ĩre ĩ catiore ñajare, “Masa ĩna yisere ĩabeserocu̶ ñaami”, yimasire ñaja —ĩnare yigotiyuju Pablo. \t бо призначив день, в котрий судити ме вселенну правдою через Чоловіка, котрого наперед постановив, подаючи певноту всїм, воскресивши Його з мертвих."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Masijeogu̶ ñaami Dios. To bajiri adi macaru̶cu̶roana, masa ĩna masune ĩna buese, ĩna tu̶oĩase su̶ori ĩre ĩna masirotire bojabesumi. Ado bajiroju̶a ĩna yiseju̶are bojayumi: Ĩ macu̶ ĩ bajirere ajitirũ̶nu̶rã rĩrene rojose ĩna tãmu̶oborotire ĩnare yirẽtobosagu̶ ñaami Dios. To bajiri ti ocare ajicõari, “To bajiro yimecu̶rã yama. Socase ñaja”, yama Diore masimena. \t Кожен бо свою вечерю попереду поїсть, і один голодує, другий ж впиваєть ся."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Bu̶to rojose tãmu̶oru̶arãja mu̶a. Masa, gojere bajiro bajiaja mu̶a. Ti goje joere vaboarine, “Masa ĩna yujeriagoje ñaroja” yimasimenama, õ ẽñerocaju̶ ti ñajare. Tire bajiro bajiaja mu̶are quẽne. Rojose mu̶a tu̶oĩasere masimena ñari, “Rojorã rãca ñaja mani”, mu̶are yimasibeama masa, mu̶a tu̶ju̶ ejarã —ĩnare yigotiyuju Jesús, fariseo masare. \t Горе вам, письменники та Фарисеї, лицеміри! бо ви мов гроби, що їх невидко, й люде, ходячи поверх них, не знають."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro mu̶are ĩna yiboajaquẽne, ñie mu̶are godocu̶tiru̶aroja. Dios ĩ ejarẽmose rãca ĩ tu̶ju̶ ejacõari, quẽnaro ñacõa ñarũgũru̶arãja mu̶a. \t Та й волосина з голови вашої не загине."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajivana, Derbe vãme cu̶ti macare, to yicõari Listra vãme cu̶ti macaju̶re quẽne ejayujarã Pablo mesa. Ti macaju̶re Jesúre ajitirũ̶nu̶gũ̶re, Timoteo vãme cu̶tigu̶re ĩre bu̶jayujarã ĩna. Jesúre ajitirũ̶nu̶gõ jud'io maso macu̶ ñañuju ĩ. Ĩ jacu̶ma, griego masu̶ ñañuju. \t Прийшовже у Дервию та в Листру; і ось був там один ученик, на ймя Тимотей, син однієї жінки, вірної Жидівки, батька ж Грека,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩ yisere ajicõari tu̶oĩarejai su̶tiritiyujarã ĩna. To bajiri, Pedro rãcanare sẽniĩañujarã: —¿Yu̶a yarã, no yirãti yu̶a? —yiyujarã ĩna. \t Почувши ж се, домякли серцем, і казали до Петра та до инших апостолів : Що ж робити нам, мужі брати?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Jesús ĩ u̶su̶tadiro, ĩ rĩjoroju̶a ĩarũ̶gõñuju surara u̶ju̶. To bajiri Jesús ĩ u̶su̶tadisere ĩacõari, ado bajiro yiyuju ĩ: —Socabesumi. Dios macu̶ne ñaboayumi ãni —yiyuju ĩ. \t Бачивши ж сотник, що там стояв проти Него, що, так закричавши зітхнув, каже: Справді чоловік сей Син був Божий."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩ yijare, yu̶are rũ̶cu̶bu̶orã, quẽnaro yirũgũcama ĩna. To yicõari, yu̶a varoto rĩjoro, yu̶a bojase jediro yu̶are ĩsicama. \t Вони і великою честю пошанували нас, а як ми відпливали, надавали, чого нам треба (було)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩna yirone, ado bajiro ĩnare gotiyuju Jesús: —Diore gotirẽtobosarimasu̶ gajeroju̶ Dios ocare ĩ gotimasiocudijama, ĩre ajirũ̶cu̶bu̶orãma. To bajiboarine, ĩ ya macanare, ĩ ya vianare quẽne, Dios ocare ĩ gotimasiojama, ĩre ajirũ̶cu̶bu̶omenama —ĩnare yiyuju Jesús. \t Рече ж їм Ісус: Не єсть пророк без чести, хиба що в країні своїй, та в родині, і в домівці своїй."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Mani jacu̶, Dios ĩ ĩajama, socu̶ me ĩ bojasere yigu̶ma, ado bajiro yigu̶ ñagũ̶mi: Jacu̶a rijaveoriarã, to yicõari, manaju̶a rijaveoriarãre quẽne, maioro ĩna bajijare, ĩnare ejarẽmogũ̶ ñagũ̶mi. To bajicõari, gãjerã rojose ĩna yirũgũrore bajiro yibecu̶ ñagũ̶mi ĩma. \t Ото бо віра чиста і неопоганена перед Богом і Отцем, щоб одвідувати сиріт і вдовиць у горю їх, і держати себе неопоганеним од сьвіта."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩnare ĩ gotijare, ajijũnisinicõari, ado bajiro avasãñujarã ĩna: —Mani ya maca, Efeso vãme cu̶ti macago ñaamo Artemisa. Ñamasugõ ñaamo —yiavasãñujarã ĩna. \t Вислухавши се і сповнившись гнївом, закричали, говорячи: Велика Артемида Єфеська!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "“Mu̶ sĩgũ̶ne ñaja mu̶, yu̶re bajiro bajigu̶” yigu̶, adi macaru̶cu̶roju̶re yu̶re cõacami Dios. To bajiro ĩ yicacu̶ yu̶ ñaboajaquẽne, “Dios macu̶ ñaja yu̶” yu̶ yirone, ¿no yirã, “Diore yiajegu̶ yaja mu̶”, yu̶re yati mu̶a? \t то як же про Того, кого Отець осьвятив і післав у сьвіт, ви кажете: Що хулищ, бо сказав: Я Син Божий?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Adi macaru̶cu̶ro ti ruyuaroto rĩjoroju̶ne mu̶re bajirone rũ̶cu̶bu̶o ecogu̶ ñacoadicaju̶ yu̶. To bajiri, mu̶ tu̶ju̶ yu̶ tudiejaro, quẽna yu̶re ĩna yirũ̶cu̶bu̶orotire yigu̶, yu̶re yirẽmoña mu̶. \t А тепер прослав мене Ти, Отче, у Тебе самого славою, що мав я в Тебе, І перш нїж сьвіту бути."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ti maca ñari maa gu̶darecore ñacaju̶ tiya. Tiya veca ñaricu̶ riagare ju̶ajacatu̶aju̶ne saari cu̶ticõari catirũgũrotiayere rica cu̶tiricu̶ ñacaju̶. Tocãrãcarodorine rica cu̶tirũgũroti ñacaju̶ tiu̶. To bajiri cojo cũ̶mare, ju̶aãmo cõro, gu̶bo ju̶a jẽnituarorãcaji rica cu̶tirũgũroti ñacaju̶. Tiu̶ jũ quẽne, “Ju̶aji rijabeticõato” yirã, masare ĩna u̶co yiroti ñacaju̶. \t А посеред улицї його, та й по сей і по той бік ріки - дерево життя, що родить овощі дванайцять (раз), і що місяця свій овощ дає, а листє з дерева на сцїленнє поган."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "“Jesucristo yarã ñaru̶arãma”, manire yiyumi Dios. To bajiro manire yiyumi Dios, gãjerãre quẽnaro mani yirotire yigu̶. \t Його бо ми твориво, сотворені в Христї Ісусї на добрі дїла, котрі наперед призначив Бог, щоб ми в них ходили."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro yu̶a yisere ajicõari, ado bajiro yu̶are yicami Jesús: —Sore gõjanabiobesa mu̶a. Tire yu̶re so yuejeojama, quẽnaro yu̶re yigo yamo. \t Зрозумівши ж Ісус, рече до них: що ви смутите жінку? дїло бо добре вчинила на менї."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Quẽnaro ñarotire oca quẽnorã quẽne, variquẽnaru̶arãma, “Yu̶ rĩa ñaama” Dios ĩ yiĩarona ñari. \t Блаженні миротворці, бо такі синами Божими звати муть ся."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Cacu̶ rojose yigu̶ me ñaja mu̶. Mu̶re ajimenama, mu̶re masibeama ĩna. Yu̶ma, mu̶re masiaja yu̶. Ãnoa yu̶ buerã quẽne, “Dios ĩ cõar'ine ñaami”, yu̶re yimasiama ĩna. \t Отче праведний, і сьвіт Тебе не пізнав, я ж пізнав Тебе, і сї пізнали, що Ти мене післав."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Tire ĩna basere ĩacõari, sĩgũ̶ri fariseo masa ado bajiro ĩnare yiyujarã: —U̶su̶sãjariarũ̶mu̶ yire mere yaja mu̶a —ĩnare yiyujarã. \t Деякі ж з Фарисеїв казали їм: На що робите, чого не годить ся робити в суботу?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩ yisere ajicõari, ado bajiro ĩ buerimasare gotiyuju Jesús: —“Dios ĩ ejarẽmose rãca yimasicõarãja”, yitu̶oĩaña mu̶a. \t І озвавшись Ісус, рече їм: Майте віру Божу."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩ bajisere ĩacõari, ado bajiro ĩre sẽniĩacaju̶ yu̶a, ĩ buerimasa, Jesúre: —Gotimasiogũ̶, ¿no yigu̶ rẽmone ĩabecu̶ ruyuayujari ĩma? ¿Ĩ jacu̶aju̶a o ĩ masu ye su̶ori bajiyujarique? —Jesúre ĩre yisẽniĩacaju̶ yu̶a. \t І спитали в Него ученики Його, говорячи: Рави, хто згрішив: він, чи родителї його, що слїпим родив ся."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Rojaeja, cũmua vasãja jẽacaju̶ yu̶a, gajejacatu̶aju̶ Capernaum vãme cu̶ti macaju̶ vana. Ti rẽtiacoaboajaquẽne, ejabeticõacami Jesús. \t і, ввійшовши в човен, плили на той бік моря у Капернаум. І вже стемнїло, й не приходив до них Ісус."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To yicõari, ĩaĩañamanire yiĩorũgũcami. To yigu̶ne, masa ĩna ĩaro rĩjoro õ vecaye jea ũ̶ju̶vẽjase yiĩorũgũcami. \t І робить великі ознаки, так що вогонь зводить з неба на землю перед людьми."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ruyuarũ̶gũ̶cõari, ado bajiro yu̶re gotimasimi: “Diore ĩre mu̶ sẽnisere ajivariquẽnarũgũami. Maioro bajirãre mu̶ ejarẽmosere quẽne ĩavariquẽnarũgũami. To bajiri mu̶re quẽnaro yigu̶agu̶ yami. \t і рече: Корнелию, вислухана твоя молитва, і милостині твої згадано перед Богом."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩna yijare, ĩnare cu̶dicami Jesús: —Yu̶ masurione, “Quẽnagũ̶ ñaja yu̶. Quẽnase yigu̶ ñaja yu̶” yu̶ yiboajama, ñie vaja maja ti. Yu̶ jacu̶ ñaami quẽnase yu̶re yirũ̶cu̶bu̶ogu̶, “Ĩne ñaami yu̶a Dios” mu̶a yiboagu̶. \t Відказав Ісус: Коди я прославляю себе, слава моя нїщо. Єсть Отець мій, що прославляє мене, про котрого ви кажете, що Він Бог ваш."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Tiju̶ bero, ĩaĩañamani ĩ yiĩoboacana ya macarire tu̶oĩacõari, Dios ĩ bojabetire ĩna yisere tu̶oĩasu̶tiriticõari, ĩna yitu̶jabetijare, rojose ĩna tãmu̶orotire yigu̶, ado bajiro goticami Jesús: \t Тоді почав докоряти городам, де стало ся найбільше чудес Його, що не покаялись:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Yu̶a ĩ buerãju̶ama gaje macaju̶ bare vaja yirã vacoacaju̶ yu̶a. Toju̶re Jesús ĩ rujirone, sĩgõ Samaria sitago oco vago ejayumo so. So oco vago ejaro ĩacõari, sore oco sẽniñuju Jesús: —Oco yu̶re ioya —sore yiyuju ĩ. \t Приходить жінка з Самариї начерпати води. Рече їй Ісус: Дай менї пити."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩ yiñarone, ĩ u̶ju̶, tudiejagu̶mi. Tudiejacõari, ĩ rotiriarore bajiro ĩ yibetire ti ñajare, rojose ĩre yigu̶mi. To bajiri “Quẽnaro yirã ñaja yu̶a” yiboarine, ĩna yirore bajiro yimena rojose ĩna tãmu̶orore bajirone tãmu̶ogũ̶mi. \t прийде пан того слуги дня, котрого не сподїваєть ся, і години, котрої не знав, та й відлучить його, й долю його з невірними положить."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro bajijare, gũ̶ta gojeriju̶, gũ̶tayucu̶ri vatoaju̶ rudisãjacoacama masa. U̶jarã, rotirimasa, ñamasurã, ñamasumena quẽne, gãjerãre moabosarã, gãjerãre moabosamena quẽne, rudisãjacoacama. Gãjoa jairã, ñie mana quẽne, masa jediro rudisãjacoacama. \t і царі землї, і вельможі, і багаті, і тисячники, і сильні, і всякий невільник, і всякий вільний окрились у печерах і скелях гірських,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Tire ĩacõari, Jesúre ajatud'iyujarã masa. Ĩna u̶jarã quẽne, ado bajiro Jesúre ajatud'iyujarã ĩna: —Gãjerãre rijaye cu̶tirãre catiorũgũmi. To bajiri, “Rotimu̶orũ̶gõru̶cu̶mi” yigu̶, Dios ĩ cõagũ̶ ĩ ñajama, ĩ masune rujiadimasiato —yiajatud'iyujarã ĩna. \t І стояв народ дивлячись. Насьміхали ся ж і старші з ними, кажучи: Инших спасав; нехай спасе й себе, коли се Христос, вибраний Божий."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ju̶a cũ̶ma ĩnare gotimasio ñañuju ĩ. To bajiri Asia sitana, jud'io masa, to yicõari griego masa quẽne, mani u̶ju̶ Jesús ĩ bajirere to yicõari, ĩ gotimasiorere Pablo ĩ gotisere ajijedicoasujarã ĩna. \t Се діялось два роки, так що всї, що проживали в Азиї, слухали слово Господа Ісуса, - Жиди й Єленяне."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ĩre ĩogajanocõari, ado bajiro ĩre gotiyuju Satanás: —“Masa ñajedirore rotiya” yigu̶, yu̶re cũcami Dios. Ĩna gajeyeũni quẽne, yu̶ ye ñaja. To bajiri, yu̶ rĩjoroju̶a gu̶somuniari tuetucõari, “Yu̶ u̶ju̶ ñamasugũ̶ ñaja mu̶” yu̶re mu̶ yirũ̶cu̶bu̶ojama, adi sita ñajediro mu̶re ĩsiru̶cu̶ja yu̶ —Jesúre ĩre yiyuju Satanás. \t І каже Йому диявол: Тобі дам власть оцю всю і славу їх, бо мені передано, й кому я схочу, дам її."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To yicõari, tocãrãcu̶ rijaye cu̶tirãre quẽne catioyuju. To bajiro ĩ yisere ĩacõari, masa jediro ĩre moaĩaru̶ayujarã, “Manire quẽne catioato” yirã. \t І ввесь народ шукав приторкнутись до Него: бо сила від Него виходила, й сцїляла всіх."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ĩna beroagu̶ juticami quẽna. Ĩ jutirone, õ vecagu̶ ñoco jaigu̶ quedicoacami. Jea ũ̶ju̶rore bajiro ũ̶ju̶cõa quedirujiacami. Oco idiaju̶ ñasere, cojoju̶ cõĩariaro cõro rocaroacoacami. \t І третїй ангел затрубив, і впала з неба велика звізда палаюча, як смолоскип, а впала на третю часть рік і на жерела вод."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Adi papera, yoaro mene bajirotire gotiaja. Dios, ti quetire, ĩ macu̶ Jesucristore gotiyuju, ĩ yarã, ĩ bojasere yirã, ĩna masirotire yigu̶. To bajiro ĩ yijare, “Yu̶ bojasere yigu̶re, Juanre, to bajiro bajirotire ruyuaĩocõari, ‘Ado bajiro bajiaja mu̶re yu̶ ruyuaĩose’ ĩre yigotimasioru̶cu̶ja mu̶” yigu̶, ángelre cõañumi Jesucristo. \t Одкриттє Ісуса Христа, котре дав Йому Бог, показати слугам своїм, що має скоро бути, і показав, піславши через ангела свого, слузї своєму Йоанові,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ado bajiro ĩnare yicu̶diyujarã Diore yirũ̶cu̶bu̶oriavire coderimasa: —Ĩre bajiro ñagõrã manicama ĩna —yiyujarã ĩna. \t Відказали слуги: Ніколи так не говорив чоловік, як Сей чоловік."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Adocãrãcu̶ ñacaju̶ yu̶a, rẽjacana: Simón Pedro vãme cu̶tigu̶, Tomás yu̶a rãcagu̶ cojoji ruyuarãne, ju̶arã ruyuar'i yu̶a yicacu̶, Natanael, Galilea sitagu̶ Caná vãme cu̶ti macagu̶, yu̶a Zebedeo rĩa, gãjerã ju̶arã Jesús ĩ buecana ñacaju̶ yu̶a. \t Були в купі Симон Петр та Тома, на прізвище Близняк, та Натанаїл із Кани Галилейської, та сини Зеведеєві, та инших учеників Його двоє."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Quẽna ado bajiro ĩnare yiyuju Jesús: —Gãjerã quẽnaro mu̶are ĩna yisere bojaja mu̶a. Tire bojarã ñari, quẽnaro ĩnare yiya mu̶aju̶a quẽne. To bajirone Moisés ñamasir'ire roticũmasiñuju Dios. To yicõari Diore gotirẽtobosarimasa ĩna ucamasire quẽne, to bajirone yaja —ĩ buerãre ĩnare yiyuju Jesús. \t Оце ж, усе, що бажаєте, щоб робили вам люде, так і ви робить їм; се бо єсть закон і пророки."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩ bajirone, ĩaĩañamana vatoaju̶ ado bajiro ocaruyucaju̶ ti, caballo joe jesagu̶re ĩre gotiro: —“Trigo vãme cu̶tise, to yicõari, cebada vãme cu̶tise mojoroaca bu̶jato” yigu̶, tire yirojoru̶cu̶ja mu̶. To bajiro mu̶ yijare, trigo vãme cu̶tise bare, cojorũ̶mu̶ moare vaja, cojo kilo cõro bu̶jare ñaru̶aroja. To yicõari, cebada vãme cu̶tise bare, cojorũ̶mu̶ moare vaja, idia kilo cõro bu̶jare ñaru̶aroja. “To bajirone bajiato” yigu̶, yiru̶cu̶ja mu̶. To bajiro yiboarine, olivo vãme cu̶ti yucú̶rire, to yicõari, u̶yemarire quẽne yirojobetiru̶cu̶ja mu̶. “U̶ye roabare, u̶ye oco quẽne, jairo vaja cu̶tibeticõato” yigu̶, yiru̶cu̶ja mu̶ —yi ocaruyucaju̶, caballo joe jesagu̶re gotiro. \t І почув я голос зпосеред чотирьох животних, що сказав: Міра пшениці за денар, і три міри ячменю за денар; і оливи і вина не марнуй."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ĩ tu̶ ejacõari, ado bajiro ĩre yiyujarã ĩna: —Yu̶a u̶ju̶, ajiya. Socarimasu̶ ĩ yisocacatire masibu̶jabu̶ yu̶a. “Idiarũ̶mu̶ tu̶satirũ̶mu̶ne quẽna tudicatiru̶cu̶ja yu̶”, yisocacami, ĩ sĩaecoroto rĩjoro. \t кажучи: Пане, згадали ми, що той обманщик казав, ще живий: Через три днї встану."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Tirũ̶mu̶ju̶ne Cristo su̶ori quẽnaro Dios ĩ yise quetire mu̶a ajitirũ̶nu̶su̶oriju̶ne, “Ti ocare ajitirũ̶nu̶ato gãjerã quẽne” yirã, quẽnaro yu̶re ejarẽmoadicaju̶ mu̶a. To bajiro mu̶a yicati ñajare, mu̶are tu̶oĩacõari, variquẽnarũgũaja yu̶. \t за товаришуваннє ваше в благовістї від первого дня й досі,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri, Cristo cojojine manire ĩ rijabosare ñajare, “Rojose mana ñaama”, manire yiĩagũ̶mi Dios. To bajiro ĩ yijare, “Ñajediro rojose mani yirere, mani yirotire quẽne, manire yirẽtobosajeocõañumi Cristo”, yimasiaja mani. \t Одним бо приносом звершив на віки осьвячуємих."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Yu̶a jud'io masa, “Rotimu̶orũ̶gõru̶cu̶mi” yigu̶, Dios ĩ cõarocu̶re tu̶oĩayucana ñaja yu̶a. To bajiri Cristore mu̶a ajitirũ̶nu̶roto rĩjoro ĩre ajitirũ̶nu̶cana ñaja yu̶a. To bajicõari, adi macaru̶cu̶ro ĩ rujeoroto rĩjoroju̶ne, “Quẽnaro ĩnare yiru̶cu̶ja” ĩ yiriarore bajirone Cristo yarã yu̶a ñajare, quẽnaro yu̶are yiyumi. To bajiro yu̶are ĩ yire ti ñajare, quẽnaro Dios yu̶are ĩ yirere, to yicõari, õ vecaju̶ yu̶are ĩ yirotire quẽne yu̶a gotisere ajicõari, “Rẽtoro quẽnagũ̶ ñagũ̶mi Dios”, ĩre yirũ̶cu̶bu̶orũgũama gãjerã. \t у тому, в котрому й ми наслїдниками зробили ся, бувши наперед призначені по задуму Того, хто чинить усе по раді волї своєї,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ĩnare jicõari, ángel ĩre ĩ gotirere ĩnare gotiyuju. To yigajanocõari, Jope macaju̶ ĩnare varotiyuju. \t і розказавши їм усе, післав їх у Йоппию."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "—Sĩgũ̶ ñagũ̶mi gaje sitaju̶ varocu̶, u̶ju̶ ñamasugũ̶ ĩ ñaroju̶, u̶ju̶ ĩ ñarotire sẽnigũ̶, “Yu̶ ya macanare rotigu̶sa” yigu̶. Ĩ varoto rĩjoro, ĩre moabosarimasare ju̶aãmocãrãcu̶re jirẽogũ̶mi. Ĩnare jirẽocõari, ĩ ye gãjoare ĩnare bategu̶mi. “Yu̶ manitoyeju̶ adi gãjoa rãca vaja yicõari, mu̶a vaja yisere gãjerãre ĩsirã, jaibu̶saro vaja sẽnima, ‘Jaibu̶saro gãjoa bu̶jarãsa’ yirã”. To yigajano, vacoacu̶mi. \t Рече ж оце: Один чоловік значного роду йшов у землю далеку прийняти собі царство, та й вернутись."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajicõari, õ vecaye oco vetacujiri vẽjacaju̶. Cuarenta kilos rẽtoro rũ̶cu̶ricujiri ñacaju̶ ti. Tire tãjo ecocõari, bu̶to rojose Diore ñagõmacacama masa. \t І град великий, як сотнар, упав з неба на людей; і хулили люде Бога задля градової порази, бо пораза граду вельми була велика."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Gajerũ̶mu̶ Sidón vãme cu̶ti macaju̶ ejacaju̶ yu̶a. “Rojose tãmu̶oami Pablo” yiĩamaicõari, “Mu̶ babarãre ĩnare ĩacudiaya. No mu̶ bojase mu̶re ĩsiato”, ĩre yicami Julio. \t А другого дня пристали в Сидонї. Й обходив ся Юлий ласкаво з Павлом, і дозволив ходити до другів, щоб дізнати їх піклування."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Gãjerã manama. Cristo sĩgũ̶ne ñaami jediro Dios ye cu̶ogu̶. Manire bajiro ruju̶ cu̶tiboarine, Dione ñañumi Cristo. \t Бо в Ньому живе вся повня Божества тїлесно"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Gãjerãrema, gũ̶tane ĩnare reasĩañujarã. Gãjerãrema, ĩna ruju̶ gu̶darecone yijetasĩacõañujarã. Gãjerãrema, jariaseri rãca ĩnare saresĩacõañujarã ĩna. Gãjerãma, sudi manijare, vaibu̶cu̶gasene sãñañujarã. To bajicõari ĩna ñaroti maca bu̶jamenane, maioro rojose yiecocudirũgũñujarã ĩna. \t каміннєм побиті бували, розпилювані, допитувані, смертю від меча вмирали, тинялись в овечих та козиних шкурах, бідуючи, горюючи, мучені,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri ado bajiro mu̶are gotiaja yu̶: Rijanane mu̶a yere, mu̶a gajeyeũnire juavamasibetiru̶arãja. To bajiri mu̶a cu̶osere maioro bajirãre ĩsiña mu̶a. To bajiro mu̶a yijama, mu̶a rijato bero, ĩnare quẽnaro yiriarã mu̶a ñajare, Dios ĩ ñaroju̶ quẽnaro mu̶are ĩavariquẽnaru̶arãma ĩna. \t І я вам глаголю: Робіть собі приятелів від мамони неправди, щоб, як будете в недостатках, прийняли вас у вічні оселї."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Pablo, Bernabé quẽne, Antioqu'iaju̶re tujayujarã ĩna. To ñacõari, gãjerã jãjarã rãca Jesús ĩ bajirere masare gotimasiocõa ñarũgũñujarã ĩna. \t Павел же та Варнава пробували в Антиохиї, навчаючи та благовіствуючи слово Господнє з многими иншими."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Yu̶ jacu̶ yu̶re ĩ yiĩocatire mu̶are gotiaja yu̶. Mu̶ama, mu̶a jacu̶ rojose yigu̶ ĩ rotisere cu̶dirã ñaja —ĩnare yicami Jesús. \t Я, що видїв ув Отця мого, глаголю; а ви, що видїли в отця вашого, робите."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩna yisere ajivariquẽnacõari, tudicoasuju Judas. Jesús tu̶ju̶re ejacõari, “¿Dirĩmaro ũnone Jesúre ĩnare yu̶ ĩsijama, josari mene ĩre ñiamasirojari ĩna?”, yitu̶oĩañuju ĩ. \t І обіцяв ся, і шукав нагоди, щоб видати Його їм потай народу."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Jesucristo rojose ĩ tãmu̶oriarore bajiro tãmu̶omenaja mu̶a maji. To bajiri, rojose tãmu̶orã ñaboarine, ñacõarãja mu̶a. \t Ще ви аж до крові не стояли, борючись проти гріха,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri quẽnaro ajiya mu̶. Bu̶to yu̶re so maisere yiĩomo so. Tire ĩacõari, ado bajiro sore yimasiaja mani: “ ‘Rojose yijaigo yu̶ ñaboajaquẽne, rojose yu̶ yisere yu̶re masiriogu̶mi Dios’ yitu̶oĩagõ ñaamo”, yimasiaja mani. To bajiboarine, “Diore maibetibu̶saja” yigu̶re ĩacõari, ado bajiseju̶a yimasiaja mani: “ ‘Bu̶to rojose yibecu̶ yu̶ ñajare, Dios mojoroaca yu̶re ĩ masiriojare, ĩre maibetibu̶sacõaja’ yitu̶oĩagũ̶ ñaami”, ĩre yimasiaja mani —Simónre yiyuju Jesús. \t Тим тлаголю тобі: Оставляють ся гріхи її многі, бо возлюбила много; кому ж мало оставляєть ся, мало любить."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To yicõari, gotimasiore queti ĩnare gotimasioñuju Jesús: —Sĩgũ̶ masu̶ gajeyeũni jaigu̶ ñagũ̶mi. Ĩ ote quẽne, jairo rica cu̶tiroja ti. \t Сказав же приповість до них, глаголючи: В одного багатого чоловіка вродила добре земля;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Mame macaru̶cu̶ro ĩ vasoaro bero, ĩna cu̶ose jairo vaja cu̶tise juadicõari, Diore ĩsicama ĩna, ĩre rũ̶cu̶bu̶orã. \t І принесуть славу і честь народів до него"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ti bajiro ĩacõari, “¿No bajiro bajiyujari ti?” ĩna yitu̶oĩarone, ĩna tu̶re ángel mesa ju̶arã ruyuarũ̶gũ̶cõañujarã ĩna. Bu̶to yaase sudi sãñarã ñañujarã ĩna. \t І сталось, як здумілись вони від сього, ось два Чоловіки стояли перед ними в шатах ясних."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩ yijare, cũmua vasãja vacoasujarã ĩna, masa ĩna manibu̶saroju̶ vana. \t І поплили в пусте місце човном, окроме."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩ yisere ajicõari, ado bajiro ĩre cu̶dicami Pedro: —To mu̶ yiro ũnoma yu̶ gu̶bori rĩne coebesa. Yu̶ ãmorire quẽne, yu̶ ru̶joare quẽne coeya —Jesúre ĩre yicami Pedro. \t Каже Йому Симон Петр: Господи, не тільки ноги мої, та й руки й голову."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Jerusalén macaju̶re surara ĩna gãnibiasere mu̶a ĩajama, “Jerusalén maca ti jedirotirũ̶mu̶ cõñaro bajiaja”, yimasiru̶arãja mu̶a. \t Як же побачите, що обгорнуто таборами Єрусалим, тоді знайте, що наближило ся спустїннє його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩ yirone, ĩ babare quẽagũ̶ju̶a, Moisére ĩre turocacõañuju, ĩre jũnisinigũ̶: “¿Ñimu̶ ‘Ĩna u̶ju̶ ñaña’ mu̶re yicati? \t Той же, що обижав ближнього, відопхнув його, кажучи: Хто тебе настановив князем і суддею над нами?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Yu̶ masurione tu̶oĩacõari, tire gotigu̶ me yaja yu̶. Yu̶ jacu̶ yu̶re cõacacu̶ ĩ gotirotise rĩne gotiaja yu̶. \t Бо я не від себе глаголав, а пославший мене Отець, Він менї заповідь дав, що промовляти і що глаголати."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri Pilato ĩ rotijare, ĩ yarã surara vacõari, yucú̶tẽroju̶ Jesús tu̶ju̶ ju̶arã tuyarãre ĩna ñicu̶gũ̶ri gõare jatũ̶recama ĩna. \t Прийшли тодї воїни, й первому поломили ноги, й другому рознятому з Ним."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩna yijare, ado bajiro ĩnare cu̶diyuju Jesús: —No bajiro yicõari, masimenaja mu̶ama. Dios mani jacu̶ma ĩ masise rãca ĩ yirotire, ĩ sĩgũ̶ne masiami. \t Рече ж до них: Не вам єсть розуміти час і пору, що Отець положив у своїй властї."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ado mani jediro rĩjoroju̶are ñagõñaami ĩ. To ĩ bajiboajaquẽne sĩgũ̶ ĩre boca yimatagu̶ maami. Adoana u̶jarã, “Cristo Dios ĩ cõagũ̶, mani u̶ju̶ ñagũ̶mi ĩ”, ¿yitu̶oĩarãda ĩna? \t ось явно говорить, і нїчого Йому не кажуть. Чи справді не взнали князі, що Він справді Христос?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩ yiro bero, toju̶ barã ejarã, rũ̶cu̶bu̶oriaju̶rire rujiru̶ayujarã ĩna. To ĩna bajisere ĩacõari, ado bajiro ĩnare gotimasioñuju Jesús quẽna: \t Сказав же до запрошених приповість, постерігши, як перві місця вибирають, глаголючи до них:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ĩ jicõariarãre ĩagũ̶ sãjagũ̶mi u̶ju̶. Sĩgũ̶re, ĩna ãmosiaro ĩarã ejarã ĩna sãñase ũnire sãñabecu̶re ĩabu̶jagu̶mi ĩ. \t Цар же, ввійшовши подивитись на гостї, побачив там чоловіка, не одягненого у весїлню одежу;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Tocãrãcu̶ne Esp'iritu Santo ĩ ñajare, Diore masirã ñaja mu̶a yuja. Dios rĩa ñaja mu̶a quẽne. \t Тим-же оце вже ви більш не чужі і захожі, а товариші сьвятим і домашні Божі;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri, ĩre ĩacõari, ado bajiro ĩre sẽniĩagũ̶mi: “¿No yigu̶ ĩna ãmosiaro ĩarã ĩna sãñase ũni sãñabeati mu̶?”, ĩre yigu̶mi. To ĩ yiboajaquẽne, ĩre cu̶dibecu̶mi. \t і рече до него: Друже, як се увійшов єси сюди, не мавши весїлньої одежі? Він же мовчав,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ĩ gu̶bori quẽne, bu̶to yaacaju̶. Bronce vãme cu̶tise jeameju̶ soecõari, ĩna gosiosere bajiro yaacaju̶ ti. Ĩ ñagõjama, oco menirore bajiro ocaruyucaju̶. \t а ноги Його подібні до мідї, наче в печі розпаленої; а голос Його, як шум многих вод;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩ yiro bero, gãji ĩ macu̶re quẽne, to bajirone ĩre yigu̶mi. To ĩ yirone, “Bau̶. Moagũ̶ varu̶cu̶ja yu̶”, ĩ jacu̶re yicu̶digu̶mi ĩ. To yiboarine, vabecu̶mi. \t І, прийшовши до другого, рече так само. Він же, озвавшись, сказав: Ійду, Господи; та й не пійшов."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Jãjarã masa socarãne ĩna gotiboajaquẽne, to bajiro ĩna yisere ajicõari, “To bajiro ĩ yire ñajare, ĩre sĩaroti ñaja”, yimasibesujarã ĩna maji. To bajiboarine, ju̶arã ejayujarã ĩna. \t І не знайшли. І коли багато лжесьвідків поприходило, не знайшли. Опісляж, приступивши два лжесьвідки"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩ bajivato ĩacõari, ĩ buerimasare ado bajiro yu̶are yicami Jesús: —Riojo mu̶are gotiaja yu̶. Gajeyeũni jairãrema, yu̶re ĩna su̶yaru̶a tu̶oĩaboajama, bu̶to josaru̶aroja ĩnare. To bajicõari, yirẽto ecobosabetiru̶arãma. \t Ісус же рече до учеників своїх: Істино глаголю вам: Що тяжко багатому ввійти в царство небесне."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri, mu̶re yu̶ gotirotisere quẽnaro ĩnare gotimasiorũgũña mu̶. “Tire quẽnaro mu̶a ajisere bojaja yu̶”, ĩnare yigotiya. Mu̶ gotisere ĩna ajibetijama, Cristore ñagõbosagu̶ ñari, u̶ju̶re bajiro bojonebecu̶ne gotiya mu̶. \t Се говори, напоминай, і докоряй з усяким повелїннєм. Нехай ніхто тобою не гордує."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Gajeyeũni ĩsicudirimasare, mu̶are gotigu̶ yaja yu̶. Yu̶re quẽnaro ajiya mu̶a: “Yucu̶, busiyu̶ gaje macaju̶ vacõari, cojo cũ̶ma gajeyeũni ĩsiñarã, jairo gãjoa bu̶jaru̶arãja yu̶a”, yigotivariquẽnarũgũrãja mu̶a, sĩgũ̶ri. \t А нуте ж ви, що говорите: Сьогодні або завтра пійдемо в той і той город, і пробудемо там рік, та торгувати мем та дбати мем,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Rojose yirãma, rojose tãmu̶otu̶jabetiriaroju̶ varona ñaama ĩna. Esp'iritu Santo ĩ bojarore bajiro yirãma, ĩna rijato beroju̶, Diorãca quẽnaro ñacõa ñarũgũru̶arãma. \t Думаннє бо тілесне - смерть, а думаннє духовне - життє і впокій."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩna yijare, “Yu̶ bojabetiboajaquẽne, yu̶re ãmivacõari u̶ju̶ yu̶re cũru̶ama” yimasicõari, ĩ sĩgũ̶ne buro joeju̶re majacoacami Jesús. \t Як же постеріг Ісус, що хочуть прийти та схопити Його, щоб зробити Його царем, то пійшов ізнов на гору сам один."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To yi vacu̶ne, Dios ocare ĩna bueriviju̶ yu̶are ũmato sãjacami Jesús. \t І, пі йшовши звідтіля, увійшов у школу їх."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ĩ yirotirene goti rĩjoro cu̶tigu̶ ado bajiro mu̶are yigoticaju̶ yu̶: “Masa ĩna ĩaro rĩjoroju̶a yu̶ gotimasioro bero gotimasioru̶cu̶mi gãji” mu̶are yicaju̶ yu̶. “Yu̶ rĩjoroju̶ne jẽre ñacoayumi ĩma. To bajiri yu̶ rẽtoro ñamasugũ̶ ñaami” mu̶are yicaju̶ yu̶. \t Ое Той, про кого я казав: За мною гряде муж, що поперед мене був, бо перше мене був."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩre ĩ yisere ajicõari, ado bajiro ĩre gotiyuju Jesús: —Quẽnaro yaja mu̶. Abraham Diore ĩ ajitirũ̶nu̶masiriarore bajiro Diore ajitirũ̶nu̶aja mu̶. To bajiro yigu̶ mu̶ ñajare, mu̶re, to yicõari, mu̶ ya vianare quẽne, rojose mu̶a yisere mu̶are masiriocõaja yu̶. To yicõari, rojose mu̶a tãmu̶oborotire mu̶are yirẽtobosaru̶cu̶ja yu̶. Yayirãre bajiro bajirãre, rojose tãmu̶oboronare, ĩnare yirẽtobosagu̶ vadicaju̶ yu̶, Dios ĩ roticõacacu̶ —ĩre yigotiyuju Jesús. \t Рече ж до него Ісус: Що сьогоднї спасенне домові сьому сталось, бо й він син Авраамів:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩ yiboajaquẽne, ado bajiro ĩre cu̶diyuju Jesús: —“Yu̶ rãca vadibesa. Mu̶ ya viju̶ tudiasa. Dios yu̶re ĩ ĩamaijare, ĩ masise rãca yu̶ u̶su̶ju̶ sãñarãre vãtiare bureami Jesús”, mu̶ yarãre ĩnare yigotiba —ĩre yicu̶diyuju Jesús, vãtia sãñaboar'ire. \t Ісус же не дозволив йому, а рече до него: Йди до дому твого до твоїх, і розкажи їм, що тобі Господь зробив, і як помилував тебе."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩ yisere ajicõari, Judas Iscariote me, gãji Judas vãme cu̶tigu̶, ado bajiro ĩre sẽniĩacami: —Yu̶a u̶ju̶, ¿no yigu̶ gãjerãre ĩnare yiĩobecu̶ne, yu̶a rĩrene yu̶are yiĩoru̶cu̶ada mu̶? —Jesúre ĩre yisẽniĩacami Judas. \t Каже Йому Юда, не Іскариоцький: Господи, що воно єсть, що маєш нам обявитись, а не сьвітові?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri fariseo masa, Dios ĩ rotimasire gotimasiorimasa quẽne ĩna tu̶oĩasere masicõari, ado bajiro ĩnare sẽniĩañuju Jesús: —¿Adirũ̶mu̶ u̶su̶sãjariarũ̶mu̶re rijaye cu̶tirãre manire catiorotibeati Dios oca masa ĩna ucamasire? —ĩnare yisẽniĩañuju ĩ. \t І озвавшись Ісус, рече до законників та Фарисеїв, глаголючи: Чи годить ся в суботу сцїляти?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Toju̶ ĩarũ̶gõcõari, otirãne, ado bajiro yiru̶arãma: “¡Abe! Rojose tãmu̶oaja Babilonia ñaboacati maca. Rõmio quẽnaro ruyugore bajiro ñaboacaju̶ ti maca. Sudi sũase quẽnase sãñagõre bajiro ñaboacaju̶ ti maca. Oro, gũ̶ta jairo vaja cu̶tise, perla vãme cu̶tise, jediro gajeyeũni cu̶ogore bajiro ñaboacaju̶ ti maca. \t та казати: Горе, горе (тобі), городе великий, з'одягнений у виссон, і багряницю, та кармазин, та озолочений золотом, і в каміннях дорогих, та перлах."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩ yisere ajicõari, vasujarã ĩna. To ejacõari, Jesús ĩ gotiriarore bajirone burro macu̶re ĩabu̶jayujarã ĩna. \t Пійшовши ж послані, знайшли, як Він сказав їм."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Rudiva, Jerusalénju̶ ejacoasuju ĩ. Toju̶re ejacõari, Jesúre ajitirũ̶nu̶rã rãca rẽjaru̶aboayuju ĩ. “Jesúre ĩre ajitirũ̶nu̶gũ̶ me ñagũ̶mi Saulo” yitu̶oĩarã ñari, bu̶to ĩre güiyujarã ĩna. \t Прийшовши ж Савло в Єрусалим, пробував пристати в ученики; та всі боялись його, не діймаючи віри, що він ученик."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "“Ti macagu̶ vayumi”, yimasiaja mani. Cristorema, “Ĩ ejaro, ‘Toagu̶ vayumi’ yimasibetiru̶arãja mani”, yiadire ñaja —ĩna masune gãmerã yicama ĩna, Jerusalén macana sĩgũ̶ri. \t Тільки ж ми Його знаємо, звідкіля Він; Христос же, як прийде, ніхто не знати ме, звідкіля Він."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajirone bajiaja u̶ye oco quẽne. Mame u̶ye ocore, vaibu̶cu̶gaserone quẽnoriajoa bu̶cu̶joaju̶are jiomenaja mani. Bu̶cu̶joaju̶re mani jiojama, jãmu̶sĩnituca yiro, yivocõaroja tijoaju̶are. To bajiro mani yijama, u̶ye ocore, vaibu̶cu̶gaserone quẽnoriajoare quẽne, to bajirone yireacõa tu̶jana yirãja mani. “To bajirobe” yirãma, mame u̶ye ocore vaibu̶cu̶gaserone quẽnoriajoa, mamajoaju̶are jiore ñaroja. To yicõari, u̶ye oco, vaibu̶cu̶gaserone quẽnoriajoa quẽne, cojoro cõro quẽnaro ñaru̶aroja. To bajiri mame u̶ye ocore, bu̶cu̶joaju̶re mani jiobetore bajiro mame oca yu̶ gotimasiosere, mani ñicu̶a oca rãca tu̶oĩavu̶obesa mu̶a —ĩnare yiyuju Jesús. \t І ніхто не наливав нового вина в старі бурдюки, ато нове вино порозривав бурдюки, й вино витече й бурдюки пропадуть; нове ж вино в нові бурдюки наливати."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Paia u̶ju̶ ñamasugũ̶ Anás, to yicõari, ĩ yarã Caifás, Juan, Alejandro ñañujarã ĩna quẽne. \t та Анна архиєрей, та Каяфа, та Йоан, та Александр і скільки було з родини архиєрейської,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ajiya mu̶a. Ado bajiro gotiaja Dios ocare masa ĩna ucamasire: No bojarã yu̶re ajitirũ̶nu̶rãrema, “Ĩna u̶su̶riju̶ oco masare catiose, riagare bajiro ũmayucõa ñaru̶aroja, ‘Diorãca quẽnaro ñacõa ñarũgũrãjaro’ yiro”, yigotiaja Dios oca —masare ĩnare yigoticami Jesús. \t Хто вірує в мене, як рече писаннє, ріки води живої з черева його потечуть."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩ yisere ajicõari, ado bajiro ĩre cu̶dimasiñumi Dios: “Mu̶ sĩgũ̶ me ru̶yaja. ‘Yu̶ yarã ñaja mu̶a’ yu̶ yirã, siete mil ñarirãcu̶ ru̶yaama, yu̶re rũ̶cu̶bu̶orã, Baal vãme cu̶tigu̶re rũ̶cu̶bu̶omena”, yimasiñumi Dios, El'ias ñamasir'ire. \t Що ж глаголе йому Божа відповідь? Зоставив я собі сїм тисяч мужів, що не приклонили колїна перед Ваалом."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Pisidia sita ñarimacari ñariarã, Panfilia sitare ñarimacare, Perge vãme cu̶ti macare ejayujarã. Ti macaju̶ ejacõari, Jesús ĩ bajirere ĩnare gotimasioñujarã ĩna. To yigajanocõari, Atalia vãme cu̶ti macaju̶ vacoasujarã ĩna. \t І, перейшовши Писидию, прийшли в Памфилию."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩ yirone, bajirocario cativũ̶mu̶rũ̶gũ̶cõañuju so yuja. To so bajisere ĩacõari, —Bare sore ecaya mu̶a —ĩnare yiyuju Jesús. \t І вернув ся дух її, і встала зараз; і звелїв їй дати їсти."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ti queti ajicõari, Herodes tu̶ju̶ ejayujarã, Juan buerimasa. Ejacõari, ĩ ruju̶ri ñaboarere ãmivacõari, yujeyujarã. \t І, довідавшись ученики його, пійшли і взяли тіло його, та й положили його в гробі."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Yu̶ yarã me ñaja mu̶a, bajirãju̶ma. To bajiri yu̶re ajitirũ̶nu̶beaja mu̶a. \t Та ви не віруєте, бо ви не з овець моїх, як я казав вам."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ti maca tu̶ju̶re Zeure yirũ̶cu̶bu̶oriavi ñañuju. Ti viju̶re pai ĩ yirore bajiro yigu̶ ñañuju, “Zeure rũ̶cu̶bu̶oto mani” masare ũmato yigu̶. “Pablo, to yicõari Bernabére ĩnare rũ̶cu̶bu̶oto mani” yigu̶, ta vecu̶a, gore quẽne juaáyuju ĩ. “Pablo mesare rũ̶cu̶bu̶oto mani” yigu̶, vaibu̶cu̶rã sĩacõari, masare ũmato soeru̶ yiboayuju. \t Жерець же (ідола) Зевеса, що був перед городом їх, привівши воли з вінками до воріт, хотів зробити посьвят разом з народом."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ĩ sĩaecoroto rĩjoro, Galilea sitaju̶ ĩ rãca vadicõari Jerusalénju̶ ejariarãre tudicaticõari cojorũ̶mu̶ me ĩnare ruyuaĩoñuju Jesús. To bajiri, ĩ bajirere gotirũgũama ĩna, ĩre ĩariarã ñari. \t Многі днї являв ся Він тим, що поприходили з Ним з Галилеї в Єрусалим; вони сьвідки Його перед людьми."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "“Ado bajiro yiru̶cu̶ja yu̶” yimasiboarine, “ ‘Mu̶ ejarẽmose rãca ecamasicõaru̶arãja’ Felipe yu̶re ĩ yicu̶diro ajigu̶sa” ĩre yigu̶ne, yicõañumi Jesús. \t Се ж сказав, вивідуючи його, бо сам знав, що має роботи."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "“Rojose mu̶ yirere masiriocõaja” yu̶ yicõa tu̶jajama, “Socu̶ yami. Socu̶ me yami”, yu̶re yiĩamasigũ̶ magũ̶mi. To bajiboarine, micagũ̶re, “Vũ̶mu̶rũ̶gũ̶cõari, vasa” ĩre yu̶ yijama, “Socu̶ me yami. Rojose ĩ yirere masiriocõami”, yu̶re yiĩamasirãja mu̶a. \t Що легше? сказати: Оставляють ся тобі гріхи твої; або сказати: Встань та й ходи?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Diore gotirẽtobosarimasa ĩna gotimasire rẽtoro ñamasuse ñaja, Juan, Diore ĩ gotirẽtobosaseju̶a. To bajiro ti bajiboajaquẽne, Juan ĩ gotise rẽtoro ñamasuse ñaja yu̶ gotiroticõarã ĩna gotise. “U̶ju̶ Dios yarã quẽnaro ĩ yirona mu̶a ñaru̶ajama, Jesúre ajitirũ̶nu̶ña” ĩna yigotisere yaja yu̶. Ñamasurã ñaama, “Ñamasurã me ñaama Jesús ĩ gotiroticõarã” mu̶a yiĩaboajaquẽne —ĩ rãca ñarãre ĩnare yiyuju Jesús. \t Глаголю бо вам: Більшого між нарожденими від жінок пророка над Йоана Хрестителя нема; найменший же у царстві Божім більший від него."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "No bojarirũ̶mu̶ ejaru̶aroja bu̶to rojose mu̶a tãmu̶orotirũ̶mu̶. Tirũ̶mu̶re ado bajise tu̶oĩaru̶arãja mu̶a: “Rĩa mana rõmiri rojose tãmu̶orã ñaboarine, bu̶to su̶tiritibetiru̶arãma, ‘Bu̶cu̶rã rĩne bajirearu̶arãja yu̶a’ yitu̶oĩarã ñari”. \t Бо ось прийдуть дні, коли скажуть: Блаженні неплідні, й утроби, що не родили, й соски, що не годували."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "N'inive macana ñamasiriarã, Jonás ñamasir'i Dios oca ĩ gotisere ajicõari, rojose ĩna yisere su̶tiriticõari, yitu̶jamasiñujarã ĩna. Jonás rẽtoro ñamasugũ̶ ñaja yu̶. To bajiro yu̶ bajiboajaquẽne, mu̶aju̶ama, rojose mu̶a yisere yitu̶jabeaja mu̶a. To bajiro yirã mu̶a ñajare, masare Dios ĩ beserirũ̶mu̶ ti ejaro, ado bajiro bajiru̶aroja: N'inive maca ñamasiriarã, tudicatiru̶arãma ĩna. Tudicaticõari, “Mu̶a ye su̶orine rojose tãmu̶oru̶arãja”, mu̶are yiĩaru̶arãma. \t Ниневяне встануть на суд із кодлом сим, та й осудять його, бо покаялись по проповіді Йониній; а ось тут більший од Йони."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Sábado rãioriju̶ rẽjacaju̶ yu̶a, Jesúre ajitirũ̶nu̶rã. “Yu̶ rijato bero, mu̶are yu̶ rijabosarere tu̶oĩarã, u̶ye ocore idi, to yicõari, pan ba, yirũgũru̶arãja mu̶a” Jesús ĩ yiroticũre ñajare, tire yiru̶arã rẽjacaju̶ yu̶a. Yu̶a baroto rĩjoro, Jesús ocare ĩnare gotimasiocami Pablo. Busuriju̶ varocu̶ ñari, goticõa ñacami. Ĩ gotiñaro rĩne, ñami gu̶dareco ejacoacaju̶. \t Первого ж дня в тижнї, як зібрались ученики на ломаннє хлїба, проповідував їм Павел, хотячи вийти назавтра, і продовжив слово до півночи."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ĩ gotimasiosere ajicõari, no yimasibeticama jud'io masa u̶jarã: —Buebetir'i ñaboarine, ¿no yigu̶ to bajise gotimasiomasiati ĩ? —yicama ĩna. \t І дивувались Жиди, кажучи: Як Він писання знає, не вчившись?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Maniju̶ama, “Cristo manire ĩ rijabosare ñajare, Dios ĩ ĩaro rĩjoro mani ejaro, ‘Rojose maja’ manire yiĩaru̶cu̶mi”, yitu̶oĩa yuñaja mani. Esp'iritu Santo ejaecoriarã ñari, to bajirone yitu̶oĩa yuñaja mani. \t Ми бо духом од віри надїї праведности ждемо."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri bare baya mu̶a, “Catirãsa” yirã. Niju̶ane mani rãcagu̶ rijayayibetiru̶cu̶mi —yu̶are yigoticami Pablo. \t Тим же благаю вас, прийміть їжи; воно бо для вашого спасення; нї в кого бо з вас і волос не впаде з голови."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "So u̶su̶ju̶re vãti ĩ budicoajare, masa ĩna bajirotire gotimasibeco ñacamo so yuja. To bajiro so bajijare, “So su̶orine gãjoa bu̶jarũgũboabu̶ mani. No yicõari, gãjoa bu̶jariaro maja mani yuja” yijũnisinirã ñari, Pablore, Silare quẽne ĩnare ñejecama so u̶jarã. Ĩnare ñejecõari, masa ĩna yisere ĩacõĩarimasa tu̶ju̶ ĩnare juaácama. \t Видївши ж пани її, що пропала надія заробітку їх, схопивши Павла та Силу, потягли їх на майдан до князїв."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiboarine, sĩgũ̶ adi macaru̶cu̶roaye jediro rotimasigũ̶re masiaja mani, Jesús vãme cu̶tigu̶re. Ĩ bajirere ado bajiro masiaja mani: Ángel mesa rẽtoro ñamasugũ̶ ĩ ñaboajaquẽne, “Yoaro meaca ñamasugũ̶ mere bajiro bajiru̶cu̶mi” yigu̶, adigodoju̶re ĩre cõañumi Dios. To bajiro ĩ yicõar'i ñari, manire rijabosayumi Jesús. Rojose tãmu̶ocõari, ĩ rijabosare ñajare, “Jediro u̶ju̶ ñamasugũ̶ ñaru̶cu̶mi”, ĩre yiyumi Dios. \t а бачимо Ісуса, малим чим умаленого від ангелів, за муку смерти увінчаного славою й честю, щоб благодаттю Божою за всіх пожив смерти."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "“Cristo adi macaru̶cu̶roju̶ ĩ ñaro, Dios ĩ bojabetire yato” yigu̶, manire ĩ yicoderũgũrore bajiro Cristore quẽne rojosere ĩre yirotirũgũboayuju Satanás. To bajiboarine rojose yibesuju Cristo. “Yu̶re quẽne rojose yirotirũgũcami Satanás; ĩnare quẽne to bajirone yami” yimasigũ̶ ñari, “Dios ĩ bojarore bajiro ĩna yiru̶aboase ĩnare josaja ti” yigu̶, manire ĩamaicõa ñagũ̶mi. Manire ĩamaicõari, paia u̶ju̶ rẽtoro ñamasugũ̶ ñari, “ ‘Mu̶re ajitirũ̶nu̶ tu̶jabeticõato ĩna’ yigu̶, ĩnare ejarẽmoña”, ĩ jacu̶re manire yisẽnibosarũgũgũ̶mi. \t Не маємо бо архиєрея, що не міг би болїти серцем у немощах наших, а такого, що дізнав усякої спокуси по подобию, окрім гріха."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri Dios ĩnare ĩatirũ̶nu̶ tu̶jacoamasiñuju. Ĩna bojarore bajiro ĩna yiru̶ajare, ĩnare matabetimasiñuju Dios. To bajiri ñocoare, muijure quẽne, ñamiagu̶ muijure quẽne, yirũ̶cu̶bu̶omasiñujarã ĩna yuja. To bajiri Diore gotirẽtobosamasir'i, Amós, ado bajiro ĩ ucamasire ñajare, bajiyuja ti: “Israel ñamasir'i jãnerabatia, yu̶re ajiya mu̶a: ¿Cuarenta ñaricũ̶mari yucú̶ manoju̶ ñarã, vaibu̶cu̶rã, mu̶a sĩarãre yu̶re rũ̶cu̶bu̶orã, yu̶re soeĩsirũgũcati mu̶a? \t Одвернув ся ж Бог і попустив їх кланятись воїнству небесному, як написано в книзі пророків: Хиба заколене та посьвяти приносили ви мені сорок років у пустинї, доме Ізраїлїв?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩna yisẽniĩajare, ado bajiro ĩnare cu̶diyuju ĩ: —“U̶ju̶ Dios yarã quẽnaro ĩ yirona, yu̶a ñaru̶ajama, ado bajiro yiroti ñaja” ĩna yimasibeticatire Dios su̶orine ajimasiaja mu̶ama. To bajiboarine gãjerãju̶ama, Dios ĩ bojabetijare, tire ajimasibeama. \t І рече до них: Вам дано знати тайну царства Божого; тим же, що осторонь, у приповістях усе стаєть ся,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩnare yicõa, ĩnare jẽaveocoasuju Jesús, ĩ buerimasa rãca. \t І, оставивши їх, увійшов знов у човен, і поплив на той бік."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Jesucristo, cojojine manire rijabosacõari bero, rojose mani yisere yirẽtobosajeocõagũ̶ ñari, Dios ĩ rotiñaroju̶ rũ̶cu̶bu̶oriaju̶re rujiyuju ĩ. \t Він же, принісши одну жертву за гріхи, сїв на завсїди по правиці Бога,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Rojosere yirã ñaboarine, “Rojose yirã yaja yu̶a”, yimasibetiriarãja mu̶a. \t Коли бо ви були слугами гріха, вільні (нагі) були від праведності."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ĩ macu̶ ñamasugũ̶re, adi macaru̶cu̶roju̶re ĩre cõagũ̶, ado bajise ĩre yiyumi: “Ángel mesa quẽne mu̶re rũ̶cu̶bu̶o jedicõaru̶arãma ĩna”, yiyumi Dios. \t Коли ж знов уводить Перворідня у вселенну, глаголе: І нехай поклонять ся Йому всї ангели Божі."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩna bajirone jãjarã masa u̶su̶riju̶re sãñarãre vãtiare bureayuju Felipe. Ĩnare ĩ bureajare, bu̶to avasãbudivasujarã ĩna vãtia. Jãjarã rijarãre quẽne catioyuju ĩ. Micarãre, rujasagueri vanare quẽne quẽnoejarotiyuju ĩ. \t З многих бо, що мали духів нечистих, виходили вони, ревучи великим голосом; і многі розслаблені і криві сцїлялись."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩ yirone, —¿Sĩgũ̶ ĩre bare cũgũ̶ ejarida ĩ? —yu̶a masune gãmerã yisẽniĩacaju̶ yu̶a. \t Казали ж ученики один до одного: Хиба хто приніс Йому їсти?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Maji to bajiro ĩna yiucamasirere ajimasibeticaju̶ yu̶a, ĩ buerimasa. Jesús masare rijabosacõari Dios ĩ ñaroju̶ ĩ tudimu̶jato bero, “Dios ocare masa ĩna ucamasire, Jesús ĩ vadirotirene gotiyuja ti”, yimasicaju̶ yu̶a yuja. \t Сього ж не зрозуміли ученики Його спершу; тільки, як прославивсь Ісус, тодї згадали, що се про Него писано, й що се зробили Йому."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩ yiro bero, ado bajiro Jesúre sẽniĩacami Pedro: —Yu̶ u̶ju̶, sĩgũ̶ mu̶re ajitirũ̶nu̶gũ̶ ñaboarine, yu̶re rojose ĩ yijama, ¿nocãrãcaji masu ĩre masiriogu̶ti yu̶? ¿Cojomo cõro gaje ãmo ju̶a jẽnituaro ñarirãcajine ĩre yu̶ masiriojama, quẽnarojari? —Jesúre ĩre yicami. \t Приступивши тоді Петр до Него, рече: Господи, скільки раз грішити ме проти мене брат мій, і я прощати му йому? до семи раз?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To yicõari bero, ĩ buerimasa rãca cũmuaju̶ vasãjacõari, Dalmanuta vãme cu̶ti sitaju̶ vacoasujarã. \t І, зараз увійшовши в човен з учениками своїми, прибув у сторони Далманутанські."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To yu̶ yirone, ado bajiro yu̶re ocaruyucaju̶ quẽna: “ ‘Rẽore ñaja’, yibesa. ‘Baya’ Dios ĩ yisema, quẽnase ñaja”, yu̶re yi ocaruyucaju̶. \t Відказав же мені голос удруге з неба: Що Бог очистив, ти не погань,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro yu̶ bajijare, yu̶ yirũgũcatore bajiro mu̶a yijama, quẽnaroja. \t на твоє дякуваннє, коли він не знає, що говориш."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Quẽna ado bajiro yu̶re yicami yu̶re ruyuaĩocacu̶: —Efeso vãme cu̶ti macana yu̶re ajitirũ̶nu̶rãre ũmato ñagũ̶re ado bajiro ucaya: “Adi mu̶are yu̶ ucase, ado bajiro bajigu̶ mu̶are ĩ gotise ñaja: Ĩ ãmo riojojacatu̶a cojomo cõro ju̶a jẽnituarirãcu̶ ñocoa cu̶ogu̶, cojomo cõro ju̶a jẽnituarirãca sĩabusuoriabajari jeoriaju̶rire ĩatirũ̶nu̶rũgũgũ̶ ñaami. Yu̶re ruyuaĩocõari, yu̶re ĩ goticatire ĩre ucacõabosagu̶ yaja yu̶”, yiucaya —yicami. To yicõari, ado bajiro mu̶are goticami: \t Ангелові Ефєської церкви напиши: Се глаголе Той, що держить сїм звізд у правицї своїй, що ходить посеред семи сьвічників золотих:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Gaje vãme mu̶a ñagõru̶a tu̶oĩajama, u̶jarã ĩna rẽjaroju̶ vacõari, quẽnaro tire gotiroti ñaja. \t А коли чого иншого допевняєтесь, то у законному зборі розсудить ся."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri, Diore sẽnigũ̶, mu̶are tu̶oĩacõari, ado bajiro mu̶are sẽnibosarũgũaja yu̶: “ ‘Bu̶tobu̶sa gãmerã mairũtuajaro ĩna’ yigu̶, ĩnare ejarẽmoña”, mu̶are yisẽnibosarũgũaja yu̶. To bajiro mu̶a yijama, quẽnaro Diore masiru̶arãja mu̶a. To bajicõari, “Ado bajiro mani yijama, quẽnaroja”, yimasiru̶arãja. \t І про се молюсь, щоб любов ваша ще більш та й бїльш достаткувала у розумі і у всякому чутті,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri, Dios quẽne, “Yu̶re ajitirũ̶nu̶rã ñari, yu̶ rĩare bajiro bajirã ñaama” yigu̶, ĩnare gotimasiorũgũami Dios. To bajiro mu̶are Dios ĩ yibetijama, jacu̶ manare bajiro ñaborãja mu̶a. \t Коли ж ви пробуваєте без карання, котрого спільниками стались усї, то ви неправого ложа дїти, а не си ни."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Jãjarã masa ñacama. Ĩna ye sudi joeayere vejecõari, ĩ varotiju̶re cũ rĩjoro cu̶ticama. “Yu̶a u̶ju̶ ñaja mu̶” yirã, to bajiro yicama, Jesúre rũ̶cu̶bu̶orã. Gãjerã yucú̶ ru̶ju̶ri jasurecõari, maare cũ rĩjoro cu̶ticama. \t Пребагато ж народу простилали одежу свою по дорозї; инші ж різали віттє з дерева і встилали дорогу."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ĩre ĩ jiaru̶aboajaquẽne, bojabesuju Pabloju̶ama, Panfilia macaju̶ Jesús ĩ bajirere ĩna gotimasiocudirore ĩnare ĩ tudiveore ti ñajare. \t Павло ж не удостоїв брати з собою того, хто одлучивсь од них з Памфилиї, і не пійшов з ними на діло."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "“ ‘Quẽnaro ñato ĩna masa’ yigu̶, vayumi Jesús”, yu̶re yitu̶oĩabesa mu̶a. Dios ĩ bojabeti yirã, yu̶ ocare ajijũnisinicõari, yu̶re ajitirũ̶nu̶rãre ĩateru̶arãma ĩna. To bajiri ado bajiroju̶a yu̶re yitu̶oĩaña: “ ‘Ĩ su̶ori ricatiri tu̶oĩaru̶arãma masa’ yigu̶ bajiyumi Jesús”, yu̶re yitu̶oĩaña. \t Чи думаєте, що впокій прийшов я дати на землї? Нї, глаголю вам, а роздїленне:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To yicõa, quẽna gotirũtuasuju: —Moiséne ñaami, mani ñicu̶a ĩna ajiru̶abetir'i. “Yu̶a u̶ju̶ me ñaja mu̶. Rojose yu̶a yisere ĩacõĩarimasu̶ me ñaja mu̶”, ĩre yimasiñujarã mani ñicu̶a. To bajiro ĩna yiboajaquẽne, Dioju̶ama, Egiptoju̶ ñamasiriarãre ĩnare ũmato varocu̶re yigu̶, yucú̶ zarza vãme cu̶tiu̶ ũ̶ju̶ñaro vatoaju̶re ángel su̶orine Moisére gotimasiñuju Dios. \t Сього Мойсея, котрого відцурались вони, кажучи: хто тебе настановив князем та суддею над нами? сього Бог князем і збавителем післав рукою ангела, що явивсь йому в кущі (корчі)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To yir'i ñari, cojomo cõro, ju̶a jẽnituarirũ̶mu̶ ti ejaroto rĩjoro, vasuju Pablo, Diore yirũ̶cu̶bu̶oriaviju̶. Ti viju̶ ñagũ̶re ĩre ĩañujarã jud'io masa Asia sita vadiriarã. Ĩre ĩacõari, “Rojose yirũgũr'i ñaami”, masare yigotiyujarã, “Pablore jũnisiniato” yirã. To ĩna yijare, ĩre jũnisinicõari, “Ĩre ñiato mani”, yiũmasujarã ĩna. \t Як же вже мало сім день скінчитись, Азийські Жиди, побачивши його в сьвятилищі, збунтували ввесь народ, і наложили руки на него,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Micagũ̶re catiogajano vagu̶ne, Mateo vãme cu̶tigu̶re yu̶re ĩabu̶jacami Jesús. U̶ju̶re gãjoa sẽnibosarimasu̶ ñacaju̶ yu̶. Gãjoa sẽnirã ĩna rujiriju̶re gãjoa sẽnirujicaju̶. To yu̶ yiñaro ĩacõari, —Yu̶re ajisu̶yaya —yu̶re yicami Jesús. To bajiro ĩ yisere ajicõari, ĩre su̶yacoacaju̶ yu̶ yuja. \t І проходячи Ісус ізвідтіля, побачив чоловіка, на ймя Маттея, що сидїв на митниці: і рече донего: Йди слїдом за мною. І, вставши, дійшов слїдом за Ним."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Gãjerãre mu̶a vaja mojama, mu̶a vaja mosere vaja yiya. Mu̶a rãcanare ĩamaiña. To bajiro mu̶a yijama, Dios ĩ rotise ñaro cõrone cu̶dirã yirãja. \t Нїкому ж нїчим не задовжуйтесь, тільки любовю один одному; хто бо любить другого, закон сповнив."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Rojose yirãma, Diore terã ñarãma ĩna. To bajirã ñari, ĩ bojarore bajiro yimasimenama. \t Тим що думаннє тілесне - ворогуванне проти Бога; законові бо Божому не корить ся, та й не може."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Mu̶a rãcagu̶ “Masigũ̶ ñaja” ĩ yijama, gãjerãre ajirũ̶cu̶bu̶ocõari, quẽnaro ĩnare yirocu̶ ñaami. To bajiro ĩ bajijama, ĩ masisere, “Quẽnaro yami”, yimasiru̶arãma masa. \t Хто мудрий та розумний міми вами, нехай покаже з доброго життя діла свої в лагідности і премудрости."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Yu̶ gotisere quẽnaro ajiya. Gu̶da ñaru̶ocoja mu̶. To bajicõari, macu̶ cu̶tiru̶ocoja mu̶. Macu̶ cu̶ticõari, Jesús ĩre vãme yiru̶ocoja mu̶. \t І ось зачнеш ти в утробі твоїй, і вродиш Сина, й наречеш імя Йому Ісус."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Felipere sẽniĩarã ejayujarã ĩna. Galilea sita Betsaida vãme cu̶ti macagu̶ ñacami Felipe. Jesús buegu̶ ñacami ĩ quẽne. Ado bajiro Felipere yiyujarã ĩna: —Jesúrãca ñagõru̶aja yu̶a —Felipere ĩre yiyujarã ĩna. \t Сї ж приступили до Филипа, що був з Витсаїди Галилейської, кажучи : Добродїю, хочемо Ісуса видїти."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro yu̶ bajirone, ado bajiro yu̶re goticami ángel: —Sore mu̶ ĩase, masa ĩna masibeticatire, mu̶ masirotire yigu̶, mu̶re gotimasiogũ̶ yaja yu̶: Güiogu̶, cojomo cõro ju̶a jẽnituarirãca ru̶joari cu̶ticõari, ju̶aãmocãrãca jotari cu̶tigu̶, sore ĩ ãmisere mu̶ ĩajama, ado bajiro yire ũni ñaja: \t І рече. менї ангел: Для чого дивуєш ся? Я тобі скажу тайну жінки, і зьвіра, що носить її, у котрого сїм голов і десять рогів:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Tirũ̶mu̶ju̶ Dios ocare masa ĩna ucamasire mani bajisere gotiro, ado bajiro gotiaja ti: “Mu̶ yarã yu̶a ñajare, gãjerã yu̶are sĩarũgũama ĩna. Ovejare juaácõari, ĩna sĩaroju̶ juaejacõari, ĩna sĩarore bajiro yu̶are yirũgũama”, yigotiaja Dios oca. \t Яко ж писано: задля тебе вбивають нас увесь день, полічено нас як овечок на заріз."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro yicu̶digajanocõari, ĩ buerãre ado bajiro ĩnare gotiyuju Jesús: —Yoaro yu̶ rãca ñaru̶aboarãja mu̶a. To bajiro mu̶a bajiboajaquẽne, mu̶a rãca ñacõa ñabetiru̶cu̶ja yu̶. \t Рече ж де учеників: Прийдуть дні, що бажати мете один з днїв Сина чоловічого вь'дїти, та й не побачите."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩ yijare, Jordán vãme cu̶tiya riaga tu̶ju̶ ñacõari, ĩre ajirã ejarãre ado bajiro gotirũ̶jacudirũgũñuju: —Rojose mu̶a yisere tu̶oĩasu̶tiritiya mu̶a. To yicõari, “Rojose yiru̶abeaja yu̶a. Diorãca quẽnaro ñaru̶arãja yu̶a” yirã, oco rãca yu̶re bautizarotiya mu̶a. To bajiro mu̶a yijama, rojose mu̶a yisere mu̶are masirioru̶cu̶mi Dios —ĩnare yigotiyuju Juan. \t І ходив він по всій околицї Йорданській, проповідуючи хрещеннє покаяння на прощенне гріхів,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Gaje vãme ado bajiro masare gotimasiorũgũñuju ĩ: —Yu̶ bero yu̶ rẽtoro masigũ̶ ejaru̶cu̶mi. Ñamasurã rĩne ĩre yibosamasiama, ñamasugũ̶ masu ĩ ñajare. Rojose ĩna yisere yitu̶jacõari, Dios ĩ bojaseju̶are yirãre oco rãca bautizarũgũaja yu̶. To bajiro yu̶ yirũgũse ti quẽnaboajaquẽne, yu̶ bero ejagu̶ ĩ moaseju̶a quẽnamasucõaru̶aroja. Ĩma, Esp'iritu Santore cõamasiru̶cu̶mi, masare. Ĩ su̶orine, “Dios ĩ bojabetire yaja yu̶a” yimasicõari, tu̶oĩavasoaru̶arãma —ĩnare yigotimasiorũgũñuju Juan. \t і проповідував, глаголючи: Гряде потужнїщий над мене слїдом за мною; у Него недостоєн я, нахилившись, розвязати ремінь обувя Його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Rojosere yitu̶jacõari, “Quẽnarã ñaama” masa mu̶are ĩna yiĩamasirotire yirã, quẽnaseju̶are yirũgũrona ñaja mu̶a. \t Принесіть же овощ достойний покаяння;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Yu̶ ñaja ovejare quẽnaro coderimasu̶re bajiro bajigu̶. Ovejare quẽnaro coderimasu̶re ĩre ĩna sĩaru̶aboajaquẽne, quẽnaro ĩnare codecõa ñaru̶cu̶mi. Ĩre bajiro bajigu̶ ñaja yu̶. Yu̶re ajitirũ̶nu̶rã rojose ĩna yise vajare yu̶ne ĩnare vaja yibosarocu̶ ñaja yu̶. \t Я пастир добрий: пастир добрий душу свою кладе за вівцї."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "“Rojose mani yisere Dios ĩ masiriose vaja, manire vaja yibosayumi Cristo. To bajiri, Dios ĩ ĩajama, ‘Rojose mana ñaama’ manire yiĩagũ̶mi”, yitu̶oĩabeama. “Ĩ rotimasirere mani cu̶dijama, ‘Rojose mana ñaama’ manire yiĩaru̶cu̶mi Dios”, yitu̶oĩaboama. To bajiro ĩna yijama, Dios ĩ bojase yirã me yirãma. \t Не розуміючи бо праведності Божої, і шукаючи свою праведність поставити, праведності Божій не корили ся."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩna yiñarore soje tu̶ ejacõari, —¿Ñaboati mu̶a? —yiyuju Pedro. Ti viju̶re, sĩgõ ti vianare ejarẽmorimaso ñañuju so, Rode vãme cu̶tigo. To bajiri Pedro ĩ sẽniĩasere ajicõari, soje tu̶ ejarũ̶gũ̶cõari, ajiyuju so, “¿Ñimu̶ ñarojari?” yigo. \t Як же постукав Петр у сїнешні двері, вийшла послухати дївчина, на ймя Рода;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩna yisere ajicõari, õ vecana, adi macaru̶cu̶roana quẽne, adi sita ẽñerocana quẽne, moa riagariana quẽne, ñajedirone, u̶ju̶ ya cũmuro rujigu̶re, to yicõari, oveja macu̶re bajiro rijabosacacu̶re quẽne quẽnaro ĩna yirũ̶cu̶bu̶o basacatire ajicaju̶ yu̶. Ado bajiro ĩnare yibasacama: —Ado bajiro bajirã mu̶a ñajare, quẽnaro mu̶are yirũ̶cu̶bu̶o variquẽnarũgũroti ñaja: Rẽtoro ñamasurã, rẽtoro quẽnarã ñaja mu̶a. To bajicõari, rẽtoro masirã ñaja mu̶a. To bajirã mu̶a ñajare, mu̶are quẽnaro yirũ̶cu̶bu̶o variquẽnacõa ñaroti ñaja —yibasacama. \t І всяке створіннє, що в небі, і на землі, і під землею, і що на морю, і все, що в них, чув я, що говорило: Сидячому на престолі і Агнцеві благословенне, і честь, і слава і держава по вічні віки."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Masa u̶su̶riju̶ sãñarãre vãtiare bureayujarã ĩna. Jãjarã rijaye cu̶tirãre quẽne, u̶ye yuejeoyujarã ĩna. To ĩna yijare, quẽnaejacoasujarã ĩna. \t І бісів багато виганяли, й намащували оливою багато недужих, і сцїляли."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "(Quẽnaro masuma, masare oco rãca bautizabetirũgũcami Jesús. Yu̶aju̶a, ĩ buerimasaju̶a masare oco rãca ĩnare bautizarũgũcaju̶.) \t (хоч Ісус сам не хрестив, а ученики Його;)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Tire yu̶ tu̶oĩajama, yu̶re quẽnamasucõaja. To bajiri bu̶to variquẽnagũ̶ quẽnase mu̶re ñagõaja yu̶. To bajiri, ‘Yu̶ ruju̶ ti yayiboajaquẽne, quẽna tudicaticoaru̶cu̶ja yu̶’ yitu̶oĩa tutuaja yu̶. \t Тим звеселилось серце мов, і зрадїв язик мій; ще ж і тіло мов оселить ся в надії."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Romano masa, Macedonia sitare ẽmacõari ĩna ñaro ñacaju̶. Ti maca ejacõari, Filipos vãme cu̶ti macaju̶ vacaju̶ yu̶a. Jairimaca, ñamasuri maca ñacaju̶ ti maca. Toju̶re yoarobu̶saca ñacaju̶ yu̶a. \t а звідтіля в Филипи, котрий єсть первий город тієї части Македониї - осада. Пробували ж ми в сьому городі кілька днїв."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Herodes quẽne, ado bajiro yiyuju: —Juan ñagũ̶mi quẽna. Ĩ ru̶joare ĩre jatarocaroticõacaju̶ yu̶. To bajiro yu̶ yirotiboajaquẽne, quẽna tudicaticoarimi —yiyuju Herodes. \t Почувши ж Ірод, сказав: Що се Йоан, котрого я стяв, він устав з мертвих."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Toju̶re epicúreo masa, to yicõari estoico masa ĩ rãca ñagõñujarã ĩna. To yicõari, ĩna masune ado bajiro gãmerã yiyujarã ĩna: —¿Ñie ũnire ñagõru̶ yiboati, ãni tu̶oĩamasibecu̶? ¿No bajise gotiru̶ yiboati? Ĩ yarã ĩna rũ̶cu̶bu̶orãre “Ĩna quẽne rũ̶cu̶bu̶oato” yigu̶, manire gotimasioru̶ yiboami —gãmerã yiyujarã ĩna, Jesús rijacoaboarine, quẽna ĩ tudicatirere Pablo ĩ gotisere ajicõari. \t Деякі ж з Фидософів Епикуреїв та Стоїків змагали ся з ним; і одні казали: Що хоче сей балакайло сказати? инші ж: Здаєть ся, буде проповідником чужих богів, - бо благовіствував їм Ісуса та воскресеннє."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "—Jerusalénju̶ vasa mu̶a. Toju̶ ejacõari, ado bajiro ĩre yiba, vi u̶ju̶re: “Manire gotimasiorimasu̶ ado bajiro mu̶re yicõami: ‘Mojoroaca ru̶yaja, Dios ĩ bojarore bajiro yu̶ yijeoroti. To bajiri, ĩ ya viju̶ adi ñami Pascua boserũ̶mu̶ ti ñajare, yu̶ buerimasare ũmato bagu̶ varu̶cu̶ja’ mu̶re yicõami”, ĩre yigotiba mu̶a —ĩnare yicami Jesús. \t Він же рече: Йдїть у город до оттакого, та скажіть йому: Учитель рече: Час мій близько; у тебе зроблю пасху з учениками моїми."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Masa ĩna ĩaro rĩjoro bojoneose yiecoru̶cu̶mi. Rojose ĩ yibetiboajaquẽne, ‘Rojose yigu̶ me ñaami’ ĩre yibosagu̶ maniru̶cu̶mi. To bajiri, ĩ sĩaecoro bero, ‘Ĩ jãnerabatia ñaama’ yimasiña maniru̶aroja”, yiucamasire ñañuju, Etiop'iagu̶ ĩ buere. \t У приниженню Його суд Його взято; рід же Його хто з'ясує? бо береть ся з землї життв Його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Toju̶ yu̶a ejaro bero, sĩgõ cananeo maso, Jesús tu̶ju̶are avasã vadicamo so: —Yu̶ u̶ju̶, David ñamasir'i jãnami, “Rotimu̶orũ̶gõru̶cu̶ja mu̶” yigu̶, Dios ĩ cõar'i ñaja mu̶. Yu̶re ĩamaiña. Yu̶ maco so u̶su̶ju̶ vãti sãñagõ ñaamo. To bajiri bu̶to rojose tãmu̶oamo —Jesúre yigoticamo so. \t Коли се жінка Канаанка прийшла з тих гряниць, і кричала до Него, кажучи: Помилуй мене, Господи, сину Давидів; дочка моя тяжко біснуєть ся."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Macedonia sitaju̶ Cristo ĩ rijabosare su̶orine quẽnaro Dios ĩ yise queti gotimasiocudi gajanocõari, quẽna gajeroju̶ yu̶ vato, mu̶a, Filipos macana rĩne gãjoa juarẽocõari, yu̶re cõañuja mu̶a. Gãjerãma, yu̶ gotimasiocati su̶orine Cristore ajitirũ̶nu̶rã ñaboarine, yu̶re cõabesuma ĩna. \t Знаєте ж і ви, Филипяне, що в почині благовіствування, як вийшов я з Македониї, нї одна церква не пристала до мене що до давання й приймання, тільки ви одні."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Quẽnase sudi sãñacõari, sãjaejagu̶rema, “Ado ñaja rujiriaro quẽnarito”, ĩre yirãja mu̶a. Maioro bajigu̶ju̶arema ĩ sãjaejaro ĩacõari, “Tone rũ̶gõcõaña. Mu̶ bajiru̶abetijama, rũ̶cacane rujicõaña mu̶” ĩre mu̶a yijama, quẽnaro gãmerã ĩarũ̶cu̶bu̶omena yirãja mu̶a. To bajiro mu̶a yijama, Dios ĩ bojarore bajiro yirã me yirãja mu̶a. \t і ви споглянете на того, що носить осяйну одежу, і скажете йому: Ти сїдай отут гарно, а вбогому скажете: Ти стань отам, або сідай отут на підніжку моїм,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ĩabu̶jayamagũ̶ ĩ ñaboajaquẽne, ĩ rujeorere ĩacõari, “ ‘To bajiro yir'i ĩ ñajare, ĩ masisere masiaja’ yu̶re yato ĩna” yigu̶, adi macaru̶cu̶rore rujeomasiñumi Dios. To bajiri, tire ĩacõari, “Ñagũ̶mi mani rẽtoro masigũ̶, adi macaru̶cu̶roju̶re yirujeosu̶or'i”, yire ñacoayuja. To bajiro yire ti ñacoadijare, “Diore masiña manicaju̶ ti”, yimasiña maja. To yicõari, “Dios ĩ bojabetire masibecu̶ ñari, no yu̶ bojarone yirũgũcaju̶ yu̶”, yimasiña maja. \t Невидиме бо Його від создання сьвіту думаннєм про твори робить ся видиме, і вічна Його сила і божество, щоб бути їм без оправдання."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩ yisere ajicõari, ado bajiro ĩre goticami Jesús: —Cojo vãme ru̶yaja, mu̶ yiroti, mu̶ rijato beroju̶ “Tudirijabeticõato” yigu̶, Dios ĩ catisere mu̶ bu̶jaru̶ajama: Jediro mu̶ cu̶osere gãjerãre ĩsijeocõaña. To yicõari, ti vaja bu̶jacõari, maioro bajirãre ĩsima. To bajiro mu̶ yijama, õ vecaju̶ Dios ĩ ñaroju̶ quẽnase bu̶jaru̶cu̶ja mu̶. To bajiro yigajanocõari, yu̶re ajisu̶yaya —ĩre yicami Jesús. \t Рече до него Ісус: Коли хочеш бути звершений, іди продай, що маєш, і дай убогим, а мати меш скарб на небі; і приходь, та й іди слїдом за мною."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ĩna bagajanoro bero, ĩna baru̶asere, ĩ buerimasa ĩna juarẽojama, ju̶aãmo cõro, gu̶bo ju̶a jẽnituaro ñarijibu̶ri ru̶yayuju. \t І набрали окрушин дванайцять повних кошів, та й із риб."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩ yirone, vũ̶mu̶rũjuri, ñagõñuju ĩ yuja, bajirocar'i. To ĩ bajiro ĩacõari, ĩ jacore tũ̶aĩsiñuju Jesús. \t І сїв мерлець, і почав говорити. І оддав його матері його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Mu̶a rãca ñabetiboarine, mu̶a rãca ñagũ̶re bajiro tu̶oĩaja yu̶. Mani u̶ju̶ Jesucristo ĩ ejarẽmose rãca, “Ado bajiro ĩre yiroti ñaja”, yimasiaja yu̶, ĩ jacu̶ manajore ajerio cu̶tigu̶re. To bajiri mu̶a rẽjaroju̶, mu̶a rãca ñabetiboarine, yu̶ tu̶oĩaseju̶ma mu̶a rãca ñaru̶cu̶ja yu̶. To bajicõari, mani u̶ju̶ Jesucristo quẽne, mu̶a rãca ñaru̶cu̶mi, mu̶are ejarẽmogũ̶. \t Бо я передав вам найперш, що й прийняв, що Христос умер за наші гріхи по писанням,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Tire ĩ gotijare, surara u̶ju̶re rotibosagu̶re ĩre jiyuju Pablo. Ĩ ejaro ĩacõari, ado bajiro ĩre yiyuju: —Ãnire jiasa mu̶. U̶ju̶re ĩre ñagõru̶ami —ĩre yiyuju Pablo. \t Покликавши ж Павел одного з сотників, рече: Одведи хлопця сього до тисячника; має бо щось сказати йому."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Quẽnamasuse mani u̶su̶re, to yicõari mani ruju̶re manire ĩsiñumi Dios. To bajiri mani baroti, mani idiroti, to yicõari sudi mani sãñarotire quẽne cõarũgũru̶cu̶mi ĩ. \t Душа більша їжі, а тїло одежі."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ĩna ajimasibetire masicõari, ado bajiro ĩnare goticami Jesús quẽna: —Ñamasusere riojo mu̶are gotiaja yu̶. Yu̶ ñaja soje, oveja ĩna sãjarisojere bajiro bajigu̶. Ovejare bajiro bajirã ñaama masa. \t Тоді знов рече їм Ісус: Істино, істино глаголю вам: Що я двері вівцям."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajicõari, ado bajiro ĩnare gotiyujarã ĩna: —Mu̶a Galileana, ¿ñiere yirã ũ̶mu̶agaseroju̶are ĩamu̶ocõa ñati? Jesús, mu̶a rãca ñar'i, ũ̶mu̶agaseroju̶ ĩ mu̶jato mu̶a ĩarore bajirone tudirujiadiru̶cu̶mi quẽna —Jesús bueriarãre yiyujarã ángeles. \t котрі й сказали: Мужі Галилейські, чого стоїте, дивлячись на небо? Сей Ісус, узятий од вас на небо, так прийде, як видїли ви Його, сходячого на небо."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To so yirone, ado bajiro sore cu̶diyuju Jesús: —To bajiro yu̶re mu̶ yiboajaquẽne, Dios ocare ajicõari, ĩ rotisere quẽnaro yirã ñarãma bu̶to variquẽnarãma —sore yicu̶diyuju Jesús. \t Він же рече: Блаженні ж і ті, що слухають слово Боже, та й хоронять його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri, ado bajiro mu̶re gotiaja yu̶: Ũ̶mu̶agasero soje jãnariaro cu̶ogu̶re bajiro mu̶re cũru̶cu̶ja yu̶. To bajiri, masare ĩacõari, ado bajiro ĩnare yimasiru̶cu̶ja mu̶: “Ãnoa to bajiro yirã ñari, U̶ju̶ Dios yarã quẽnaro ĩ yirã ñaru̶arãma. Ãnoaju̶a, to bajiro yirã ñari, Dios yarã me ñaama”, ĩnare yimasiru̶cu̶ja mu̶. Adi sitaju̶ yu̶re rotibosagu̶ ñaru̶cu̶ja mu̶. To bajiro yigu̶ ñari, “Ado bajiro mu̶a yijama, Dios yarã ñaru̶arãja mu̶a. Ado bajiroju̶a mu̶a yijama, Dios yarã me ñaru̶arãja mu̶a”, yimasiru̶cu̶ja mu̶ —ĩre yicami Jesús. \t І дам я тобі ключі царства небесного; й що звяжеш на землі, буде звязане на небі; а що розвяжеш на землі, буде розвязане на небі."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri fariseo masa, Dios ĩ rotimasire gotimasiorimasa quẽne ñañujarã. Ado bajiro Jesúre gõjañujarã ĩna: —Rojose yirãre maiami. Ĩna rãca barũgũami —ĩre yigõjacodeyujarã ĩna. \t І нарекали Фарисеї та письменники, кажучи: Шо сей грішників приймав і їсть із ними."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Rojose tãmu̶oboarine, ĩre ajitirũ̶nu̶cõa ñaña mu̶a. To bajiro mu̶a bajijama, Dios ĩ bojarore bajiro yiriarã mu̶a ñajare, Dios ĩ gotiriarore bajirone õ vecaju̶ quẽnaro mu̶are yiru̶cu̶mi. \t Терпіннє бо вам треба мати, щоб, волю Божу вчинивши, прийняли обітуваннє."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Yu̶a sãjaejarone, ángel, ruyuaĩocõari, ĩre ĩ gotirere yu̶are goticami Cornelio. Ado bajiro yu̶are goticami: “ ‘Jope macaju̶ mu̶ ũ̶mu̶are ĩnare cõaña mu̶, Simón Pedro vãme cu̶tigu̶re “Ĩre jirã vajaro” yigu̶. \t і звістив нам, як видїв ангела в господі своїй, що став і глаголав йому: Пішли в Йоппию людей, та поклич Симона, званого Петром."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Jesús ĩ yiñasere masijeocõañuju, Juan, ĩ buerimasa ĩna gotise ti ñajare. \t І сповістили Йоана ученики його про все те."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Masa ĩna ajibeto yayioroaca mu̶a ñagõsere, “Jediro ajiato” yigu̶, mu̶a ñagõrere gotiru̶cu̶mi Dios —ĩ buerimasare yigotiyuju Jesús. \t Тим, що ви потемки промовили, повидну чути муть; і що на ухо казали ви в коморах, проповідувати меть ся на домах."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Dios ĩ cũrãre cu̶dimenarema, ĩna cu̶dibeti vaja rojose ĩnare yiru̶cu̶mi Dios. \t Тим-же, хто протавить ся власті, Божому повелїнню противиться; хто ж противить ся, ті собі осуд набувають."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Adigodoaye rĩne tu̶oĩarã ĩna tu̶oĩarore bajiro tu̶oĩabetiroti ñaja mu̶are. Mu̶aju̶ama, Dios ĩ ejarẽmose rãca ĩ bojasere yirũgũña. To bajiro mu̶a yijama, “Quẽnasere, Dios ĩ ĩavariquẽnasere yirã yaja”, yimasiru̶arãja. \t І не приладжуйтесь до віку сього, а переображуйтесь обновленнєм ума вашого, щоб довідуватись, що воля Божа добра й угодна і звершена."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Gajeyerema, ado bajiro manire gotiaja Moisés ĩ ucamasire, “Dios ĩ rotimasire” yu̶a yise: “Ĩ manajore moabosarimaso macu̶ju̶a, Esp'iritu Santo su̶orine Sara so macu̶ cu̶tir'ire rojose yimasiñuju”, yigotiaja Moisés ĩ ucamasire. Adirũ̶mu̶ri quẽne, to bajirone bajiaja manire quẽne. Cristo su̶ori Abraham jãnerabatiare bajiro bajirãre, manire rojose yirũgũama Abraham jãnerabatia, Moisére Dios ĩ roticũmasire cu̶dirã. \t Та, як тодї, хто родивсь по тілу, гонив того, хто по духу, так і тепер."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Esp'iritu Santo ĩ ejarẽmose rãca tu̶oĩagũ̶ ñari, cojo vãme ru̶yabeto Dios ĩ bojarore bajiro quẽnaro yigu̶, to bajicõari, Jesúre quẽnaro ajitirũ̶nu̶gũ̶ ñañuju Bernabé. To bajiri jãjarã masa, ĩ gotimasiosere ajicõari, Jesúre ajitirũ̶nu̶su̶oyujarã ĩna. \t Бо був чоловік добрий, повний Духа сьвятого й віри; і прихилилось доволї народу до Господа."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri, Dios rĩa ñari, “Orone, cõme vetane, gũ̶tane masare bajirã ĩna quẽnoriarã ũgũ̶ ñagũ̶mi mani rũ̶cu̶bu̶ogu̶”, ĩre yitu̶oĩabeticõato. Masa ĩna quẽnoboasema Diore bajiro bajise me ñaja ti. \t Бувши ж оце Божим родом, не мусимо думати, що Божество похоже на золото, або на камінь, різьбу, іскуства і видумки чоловічої."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Mar'ia so tudiato bero, macu̶ cu̶tiyuju so, Isabel. \t Єлисаветї ж сповнив ся час родити, й вродила вона сина."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Dios ĩ rotirore bajirone ĩna yise su̶orine gãjerãju̶a rojose ĩnare ĩna yiboajaquẽne, variquẽnaru̶arãma, U̶ju̶ Dios yarã quẽnaro ĩ yirã ñari. \t Блаженні, кого гонять за правду, бо їх царство небесне."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ti bajijare, “¿No bajiro yigu̶ti yu̶?”, yitu̶oĩagũ̶mi u̶ju̶. “Yu̶ maigũ̶re, yu̶ macu̶re ĩre cõaru̶cu̶ja yu̶. Ĩju̶are rũ̶cu̶bu̶orãma ĩna”, yitu̶oĩagũ̶mi. \t Рече ж пан виноградинка: Що робити? пішлю сина мого любого: може, того побачивши, посоромлять ся."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "José, to yicõari, Mar'ia quẽne, Jesús ĩ bajirotire Simeón ĩ gotisere ajicõari, no yimasibesujarã ĩna, “Mani macu̶ ĩ bajirotire quẽnaro goti rĩjoro cu̶timasiami” yirã. \t І дивувавсь Йосиф і мати Його тим, що сказано про Него."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩna bajiro bero, vũ̶mu̶rũ̶gũ̶cõari, so sĩgõne so ñaro ĩacõari, ado bajiro sore sẽniĩacami Jesús: —¿Noju̶ ñati ĩna yuja, “Rojose yimo” mu̶re yirãma? ¿Rojose mu̶ yise vaja, sĩgũ̶ju̶ama mu̶re sĩamenane, vacoajari ĩna? —sore yicami Jesús. \t Піднявши ся ж Ісус і нікого не бачивши, тільки жінку, рече їй: Жінко, де ж ті винувателї твої? ніхто тебе не осудив?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Esp'iritu Santore mu̶are cõaru̶cu̶mi, mu̶a rĩare quẽne, mu̶a jãnerabatiare quẽne, sõju̶anare quẽne. “Yu̶ rĩa ñaru̶arãja mu̶a” ĩ yirere cu̶dirã ñajedirore ĩre cõaru̶cu̶mi Dios —yiyuju Pedro. \t Для вас бо обітниця, і для дїтей ваших, і для всіх далеких, скільки їх покличе Господь Бог ваш."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Yu̶ yirore bajirone bajiru̶arãja mu̶a. Ado bajiro yu̶ gotisere ajitu̶oĩaña mu̶a: “Ñie rojose yibecu̶ ñaami” yu̶re yirã ñaboarine, yu̶re rojose yama ĩna. To bajiri, “Rojorã ñaama” mu̶are yiĩarã ñari, rẽtobu̶saro mu̶are rojose yiru̶arãma ĩna —ĩnare yigotiyuju Jesús, ĩre otisu̶yarãre. \t Бо коли зеленому дереву се роблять, то з сухим що станеть ся?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩ bajirone, rijaquedigu̶ jacu̶re ado bajiro sẽniĩañuju Jesús: —¿Nocãrãcarodori ado bajiro bajitu̶sajari mu̶ macu̶? —ĩre yiyuju Jesús. To ĩ yisere ajicõari, ado bajiro Jesúre cu̶diyuju ĩ: —Daquegu̶aca ñagũ̶ju̶ne to bajiro bajisu̶ocami. \t І спитав батька його: 3 якого се часу, що так сталось йому? Він же казав: З малку."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "“Vaibu̶cu̶ rii yu̶ bajama, quẽnabetoja” yigu̶ ñari, mu̶aju̶a tire mu̶a baro ĩacõari su̶tiritigu̶mi. To bajiro ĩ bajisere masirã ñaboarine, mu̶a bacõa ñajama, “Mu̶re maibeaja” yirãre bajiro yirãja mu̶a. Mu̶a rĩ mere, gãjerãre quẽne rijabosagu̶ bajiyumi Cristo. To bajiri sĩgũ̶, Cristore ajitirũ̶nu̶gũ̶, “Vaibu̶cu̶ rii yu̶ bajama, rojose yigu̶ yaja” ĩ yisere ajicõari, vaibu̶cu̶ riire babeja. “Mani basere ĩ bajama, ‘Rojose yigu̶ yaja yu̶’ yitu̶oĩacõari, rojose tãmu̶otu̶jabetiriaroju̶ vatomi” yirã, tire babetiru̶arãja mu̶a. \t Коли ж через їжу брат твій сумує, то вже не по любови ходиш. Не погубляй їжею твоєю того, за кого Христос умер."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro me bajiaja. Cojo vãme me jud'io masare quẽnaro yiyumi Dios. Ñasu̶ose ado bajiro mu̶are gotiaja yu̶: Mani ñicu̶are ĩ ocare cũñumi Dios. “Quẽnaro mu̶are yiru̶cu̶ja yu̶”, ĩnare yimasiñumi Dios. Tire ajicõari, ado bajiro tu̶oĩarãja mu̶a: \t Велика на всякий спосіб: найперше бо, що їм були звірені словеса Божі."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro yigu̶ ĩ ñaboajaquẽne, paia u̶jarã, mani u̶jarã rãca ĩre sĩaroticõamasiñuma ĩna. Yucú̶tẽroju̶ ĩre jajusĩarotimasiñuma. \t як видали Його архиєреї та князї нащі на суд смертний і розпяли Його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ti macaju̶ ejacõari, Priscila so manaju̶ Aquila rãca to ĩna ñatoyene, jud'io masa Dios ocare ĩna bueriviju̶ vasuju Pablo. Ti vi ejacõari, ĩnare gotimasioñuju ĩ. \t Прибувши ж у Єфес, зоставив тих там, сам же, ввійшовши в школу, розмовляв з Жидами."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Tirũ̶mu̶ri, tubiberiaviju̶ Juan ĩ tubibe ecoro bero, Galilea sitaju̶ vacoasuju Jesús. Dios oca quẽnasere gotimasiocudigu̶ vasuju. \t Як же видано Йоана, прийшов Ісус у Галилею, проповідуючи євангелию царства Божого,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Mu̶a jud'io masa vatoaju̶ Diore gotirẽtobosarãre, quẽnaro tu̶oĩarãre quẽne, Dios ocare gotimasiorãre quẽne cõaru̶cu̶ja yu̶. Ĩnare sĩaru̶arãja mu̶a. Gãjerãrema yucú̶tẽroju̶ jajusĩaru̶arãja. Gãjerãrema, Dios ocare ĩna bueriviriju̶ ĩnare jaru̶arãja. Gãjerãrema, ĩna vati macari ñaro cõrone rojose ĩnare yisu̶yaru̶arãja. \t Тим же то ось я посилаю до вас пророків, і мудрцїв, і письменників, і одних з них повбиваєте та порозпинаєте, а инших бити мете по школах ваших, та гонити мете від города в город:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ñasu̶ogu̶, yai, león vãme cu̶tigu̶re bajigu̶ ñacami. Ĩ beroagu̶, ta vecu̶re bajigu̶ ñacami. Ĩna beroagu̶, masu̶ riogare bajiro rioga cu̶ticami. Tu̶sagu̶, ga jaigu̶, vu̶gu̶re bajiro bajigu̶ ñacami. \t А перше животне подобне до лева, а друге животне подобне до теляти, а трете животне мало лице, як чоловік, а четверте животне подобне до летячого орла."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩna yirone, —¿No cõro jairo pan cu̶oati mu̶a? —ĩnare yiyuju. —Cojomo cõro ju̶a jẽnituaro ñaricari ñaja —ĩre yiyujarã ĩna. \t І питав їх: Скільки маєте хлібів? Вони ж кажуть: Сїм."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ĩ u̶ju̶, ĩ rotiriarore bajirone ĩ moayurere tudiejacõari, ĩ ĩaejajama, quẽnaro ĩre yigu̶mi, ĩre moabosarimasu̶re. \t Блажен слуга той, котрого, пан прийшовши, знайде, що робить так."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ũ̶mu̶agasero jediroju̶ bu̶jo ĩ yabesere masa ĩna ĩarore bajiro yu̶ vadore yu̶re ĩare ñaru̶aroja. \t Бо, як блискавиця, блиснувши з одного краю під небом, до другого краю під небом сьвітить, так буде й Син чоловічий дня свого."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ti u̶sajare, paia u̶ju̶ ñamasugũ̶re moabosarimasa, Diore yirũ̶cu̶bu̶oriavi coderimasa quẽne jea riocõari, sũmañacama ĩna. Pedro quẽne ĩna rãca sũmañacami. \t Стояли ж раби й слуги, що розложили огонь; холодно бо було, та й грілись. Стояв з ними й Петр, і грів ся."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To yicõari, gãme vacu̶, Diore ĩ sẽniriarore bajirone tudisẽniñuju ĩ quẽna. \t І знов пійшовши, молив ся, те ж саме слово промовляючи."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri, rojose manire ĩ yirotire tu̶oĩagüirã rĩne, Dios masare ĩ ĩabeserirũ̶mu̶ ti ejaro, “Yu̶a u̶ju̶ me ñaja mu̶” ĩre yirã rãca rojose tãmu̶otu̶jabetiriaroju̶ vaborãja mani. \t а якесь страшне сподїваннє суду і огняний гнїв, що мав пожерти противників."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Sĩgũ̶ri Dios ocare ajitirũ̶nu̶rã ñarãma maji. To bajicõari, Esp'iritu Santore cu̶orã ñarãma. To yicõari, Dios ĩ bojasere yirã ñarãma. Dios ĩ masise rãca ĩaĩañamanire yiĩoecoriarã quẽne ñarãma. To bajiro yirã ñaboarine, ĩna ajitirũ̶nu̶ tu̶jajama, ju̶aji ajitirũ̶nu̶betiru̶arãma. To bajiro ĩna bajijama, Jesucristore ĩatecõari, yucú̶tẽroju̶ ĩre jajuturiarã ũnane ñarã bajirãma ĩna. To bajiro ĩna bajijare, gãjerã quẽne Dios ocare ajirũ̶cu̶bu̶obeticõari, ajarãma. \t Неможливе бо тих, що раз уже просьвітились, і вкусили дара небесного, і стали причастниками Духа сьвятого,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ĩ su̶yaroju̶a ejarũ̶gũ̶cõari, ĩ sudiro gajare moaĩañuju. So moaĩarirĩmarone, sore quẽnaejacoasuju yuja. \t і, приступивши ззаду, приторкнулась до краю одежі Його, й зараз перестала кровотіч її."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Moisés ñamasir'i ĩ rotimasirere cu̶dirã ñari, u̶su̶sãjariarũ̶mu̶ ti ñaboajaquẽne sũcare circuncisión yaja mu̶a. Yu̶ju̶arema u̶su̶sãjariarũ̶mu̶ ti ñaboajaquẽne sĩgũ̶ rijagu̶re yu̶ catiojama, ¿no yirã yu̶re jũnisiniati mu̶a? \t Коли обрізаннє приймає чоловік у суботу, щоб не був зламаний закон Мойсеїв, чого на мене ремствуєте, що всього чоловіка уздоровив у суботу?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To yicõari, Jesús riogare gooco eoreatuyujarã ĩna. To yicõari, ĩ cajere siabibecõari, ĩre jayujarã. \t Тоді плювали в лице Йому, й били по щоках Його, і знущались із Него,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri bu̶tobu̶sa ĩ bojarore bajiro mani yijama, gãmerã ejarẽmorã yirãja mani, “Jediro Cristo ĩ bojarore bajiro yirã ñarãsa mani” yirã. \t Тому ж отеє побиваймось.за тим, що для впокою і для збудовання спільного."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Quẽna ado bajiro yu̶are yicami Jesús: —Mu̶are cõagũ̶ yu̶ ñajare, gãjerã tu̶ mu̶a ejaro, quẽnaro mu̶are ĩna yijama, yu̶rene quẽnaro yirã yirãma. Yu̶re quẽnaro yirãma, yu̶re cõacacu̶re quẽnaro yirã yirãma. \t Хто приймав вас, мене приймає; а хто приймав мене, приймає Того, хто послав мене."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Mame oca yu̶ gotimasiose ricati ti ñajare, yu̶ ye rãca mani ñicu̶a ĩna yimasirere mu̶a tu̶oĩavu̶ojama, quẽnabeaja. Sudiro bu̶cu̶ase ti vojama, mamagasero rãca seretumasimenaja mani. Mamagaserone mani seretujama, mani coero bero carato tũ̶atutu vatone bu̶cu̶aseju̶a vocoatoja. Bu̶cu̶ase, mamase rãca mani seretumasibetore bajirone, mame oca yu̶ gotimasiosere, mani ñicu̶a oca rãca tu̶oĩavu̶obesa mu̶a. \t І ніхто не пришивав латки з нової тканини до старої одежини, ато нова латка урве старого, й гірша буде дїрка."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Adi macaru̶cu̶ro ti rujaroto rĩjoro, bare ba, idi, manajo cu̶ti, yicõa ñamasiñujarã ĩna. Diore tu̶oĩari mene, “¿To bajiroado yatique?” yimenane, jairica cũmua quẽnogajanocõari, Noé ĩ vasãjaro ũnone to bajiro yicõa ñamasiñujarã ĩna. \t Бо, як буди за днїв перед потопом, що їли, й пили, женились, і віддавались, аж до дня, коли увійшов Ной у ковчег,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Tirĩmarone, Diore yirũ̶cu̶bu̶oriavi yotoria gasero vorujijedicoasuju ti. “ ‘Dios ĩ ñarisõa’ vãme cu̶ti sõare sãjamasibeama masa” yirã, ĩna yotoria gasero ñañuju. \t І завіса церковня роздерлась надвоє з верху аж до низу."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Adire bajiro bajiru̶aroja ti: Sĩgõ rõmio, macu̶ cu̶tigoago, tu̶oĩasu̶tiritigomo so, “Josari tãmu̶oru̶ocoja” yigo. So macu̶ cu̶tiro beroju̶ma, tire tu̶oĩasu̶tiritibecone, variquẽna masiriocõagõmo so. \t Жінка як роджае, смуток має, бо прийшла година її; скоро ж уродить дитину, вже не памятає муки з радощів, що народив ся чоловік на сьвіт."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To cõrone ĩju̶a sore sẽniĩañuju ĩ: —¿No yigo otiati mu̶? ¿Ñimu̶re macati mu̶? —sore yiyuju Jesús. “Adi vese coderimasu̶ ñagũ̶mi”, yitu̶oĩacõañuju so. To bajiri ado bajiro ĩre yiyuju so: —Ĩ ruju̶rire mu̶ ãmicũjama, “To cũmu̶ yu̶”, yu̶re yigotiya. Ãmigõ varu̶o yaja yu̶ —ĩre yiyuju so. \t Рече їй Ісус: Жено, чого плачеш? кого шукаєш? Вона, думаючи, що се садівник, каже.Йому: Добродїю, коли ти винїс Його, скажи мені, де Його положив, і я Його візьму."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri, Antioqu'ia macaju̶ ĩna varotirã, ĩnare vare goti, vacoasujarã ĩna. To ejacõari Jesúre ajitirũ̶nu̶rãre ĩnare rẽocõari, gotiquẽnorã ĩna ucacõarere ĩnare ĩsiñujarã ĩna. \t Послані ж прийшли в Антиохию і, зібравши громаду, подали посланнє."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Mu̶ tu̶ju̶ ĩre varotiaja yu̶. Ĩ ñaami bu̶to yu̶ maigũ̶. To bajiri, quẽnaro ĩre bocaãmiña. \t ти ж його, чи то серце моє, прийми."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩna vatone, bu̶to sita sabeyuju. To ti bajirone, sĩgũ̶ ángel rujiejayuju. Rujiejacõari, Jesúre ĩna yujeriavire gũ̶tane ĩna bibeboariare jãnañuju. To yicõari, tia joene rujiyuju. \t І ось трус великий став ся, ангел бо Господень, зійшовши з неба, прийшов, відкотив камінь від дверей, і сів на нїм."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Tirũ̶mu̶ju̶ma Cristore mu̶a ajitirũ̶nu̶roto rĩjoro, Diore masibeticaju̶ mu̶a maji. Ĩre masimena ñari, “Ado bajirã ñarãma” mu̶a masune yiquẽnorujeocõari, rũ̶cu̶bu̶oboayuja mu̶a maji. \t Тільки ж тодї, не знаючи Бога, служили ви тим, що не по природі були богами."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩna bajire ñajare, ado bajiro ĩnare gotiyuju Jesús: —Fariseo masa, to yicõari, Herodes quẽne “Pan vauvato” yirã, ĩna vu̶osere quẽnaro ajicõĩaña mu̶a —ĩ buerimasare yiyuju Jesús. \t І наказував їм, глаголючи: Гледїть, остерегайтесь квасу Фарисейського й квасу Іродового."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Betania vãme cu̶ti macaju̶ cãmi boacacu̶, Simón vãme cu̶tigu̶ ya viju̶ ñacaju̶ yu̶a, Jesúrãca. \t Як же був Ісус у Витанїї в господї в Симона прокаженого,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Yu̶re ajiboarine, yu̶ rotirore bajiro yibecu̶ju̶a ñagũ̶mi sita vajaroju̶ vi bu̶agu̶re bajiro bajigu̶. Ti vi ĩ bu̶aro bero, bu̶to oco quediroja. To bajicõari, riaga jaicoatoja. Ti viju̶re ti jaiejarone, yoaro mene juriaquedicoatoja —ĩnare yigotiyuju Jesús. \t Хто ж слухає, та не чинить, подобен чоловікові, будуючому будинок на землї, без підвалини, на котрий наперла бистрінь, і зараз упав, і була руїна будинка того велика."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To yi, “Bau̶. Cacu̶ ya viju̶ tudiarocu̶ ñagũ̶ja yu̶. Toju̶re tudiejacõari, ado bajise Cacu̶re ĩre yiru̶cu̶ja yu̶: ‘Cacu̶, rojose yicaju̶ yu̶, Diore, mu̶re quẽne. \t Уставши, пійду до батька мого, й скажу йому: Отче, згрішив я на небо й перед тобою,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Diore gotirẽtobosarimasu̶ Daniel ñamasir'i ado bajiro ucamasiñumi: “Adi macaru̶cu̶ro jedirirodo sĩgũ̶, ‘Diore rũ̶cu̶bu̶obeticõato ĩna’ yigu̶, Dios ĩ bojabetire yiru̶cu̶mi. Diore yirũ̶cu̶bu̶oriaviju̶ ĩ ñasere masiru̶arãja mu̶a”, yiucamasiñumi Daniel ñamasir'i. (Yu̶, Mateo, adi papera Daniel ĩ ucamasirere Jesús ĩ gotisere yu̶ ucasere ĩacõari, ajimasiña.) To bajiri Dios ĩ bojabetire ĩ yisere ĩacõari, “Jerusalén maca ti jedirotirũ̶mu̶ cõñaro bajiaja”, yimasiru̶arãja mu̶a. \t Оце ж, як побачите гидоту спустїння, що сказав Даниїл пророк стоячу на місці сьвятому (хто читав нехай розуміє),"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩ yiro bero, ĩamu̶oboayujarã. El'iare, Moisére ĩnare ĩabu̶jabesujarã. Jesús sĩgũ̶ne ñañuju ĩ yuja. \t Вони ж, знявши очі свої, не бачили нїкого, тільки одного Ісуса."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri mani ñicu̶a Diore ĩna ajitirũ̶nu̶ tu̶jamasiriarore bajiro bajibesa yu̶ yarã mu̶a. Sĩgũ̶ mani yu̶, “Dios ocare socase ñaja” ĩ yisere ajicõari, quẽnaro ĩre gotimasioña, “Masirẽtogũ̶ Dios yere ajitirũ̶nu̶ tu̶jaromi” yirã. \t Остерегайтесь, браттє, щоб не було в кого з вас серце лукаве і невірне, та не відступило від Бога живого."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Tire mu̶are yu̶ gotirore bajirone gotiaja Dios ocare masa ĩna ucamasire: “Yucu̶ne mu̶are yu̶ gotisere mu̶a ajijama, yu̶ yirotirore bajiro cu̶diya. ‘Mu̶re ajitirũ̶nu̶menaja yu̶a’ yibesa. Mu̶a ñicu̶a yu̶re jũnisinicõari, ĩna cu̶dibetimasicatire bajiro bajibesa mu̶a”, yigotiaja Dios ocare masa ĩna ucamasire. \t Коли (нам) глаголеть ся: \"Сьогоднї, коли почуєте голос Його, не закаменяйте сердець ваших, як у прогнїванню\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri, Jesúrãca rẽjarã ado bajiro sẽniĩañujarã ĩna: —Tirũ̶mu̶ju̶ romano masa, mani Israel ñamasir'i jãnerabatia ye sitare ẽmacõari, moarotisu̶oadimasiñuma ĩna. ¿Yucu̶rema, ĩnare bucõari, “ ‘Rotimu̶orũ̶gõru̶cu̶ja mu̶’ yigu̶, Dios ĩ cõagũ̶ ñaja yu̶”, yigotigu̶ti mu̶? —Jesúre ĩre yiyujarã ĩna. \t Вони ж зійшовшись питали Його, кажучи: Господи, чи не під сей час поставиш Ти знов царство Ізраїлське?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Yu̶re masirã ñari, “Fariseo masu̶ ñacami”, mu̶re yigotirãma ĩna, ĩnare mu̶ sẽniĩajama. Fariseo masama, Dios manire ĩ rotimasirere bu̶to ajirũ̶cu̶bu̶orã ñaama. \t знаючи мене здавна (коли схочуть сьвідкувати), що жив я Фарисеєм по найдокональшій єресї нашої віри."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Quẽna ado bajiro ĩ buerimasare gotiyuju Jesús: —Ado bajiro mu̶are gotiaja yu̶: Masa ĩna ĩaro rĩjoroju̶a, “Jesúre ajitirũ̶nu̶rã ñaja yu̶a” yirãrema, yu̶ quẽne õ vecaju̶ yu̶ jacu̶ yarã ángel mesa ĩna ĩaro rĩjoroju̶a, “Ãnoa ñaama yu̶ yarã”, yiĩoru̶cu̶ja yu̶. \t Глаголю ж вам: Всякий, хто визнавати ме мене деред людьми, й Син чоловічий визнавати ме його перед ангелами Божими."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Tone tujacaju̶ yu̶a quẽne. To bajiri toanare Jesúre ajitirũ̶nu̶rãre ĩabu̶jacõari, cojomo cõro ju̶a jẽnituarirũ̶mu̶ri ñacaju̶ yu̶a, ĩna rãca. To yu̶a bajiñaro Esp'iritu Santo Pablo ĩ bajirotire ĩnare ĩ gotirere masirã ñari, “Jerusalénju̶re vabeticõaña mu̶”, ĩre yiboacama ĩna. \t І, знайшовши учеників, пробули ми там сім день. Вони Павлові казали Духом не йти в Єрусалим."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Diore sẽnigũ̶, “Mu̶ bojajama, no bojarirũ̶mu̶ ĩnare ĩacudigu̶ varu̶cu̶ja yu̶”, ĩre yisẽnirũgũaja yu̶. Mu̶a tu̶ju̶ varu̶, tu̶oĩacõa ñarũgũboaja yu̶. \t усе в молитвах моїх мелючись, щоб колись довелось менї по волї Божій, прийти до вас."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "—No bojase mu̶a cu̶ose juaábeja. Gãjoare, barere quẽne juaábeja. Gu̶bo sudi juaámenane, mu̶a cu̶dasene cu̶dacõari, vaja. Maaju̶ masare mu̶a bocajama, ĩnare sẽniĩa, rẽtocoaru̶arãja mu̶a, yoaro ĩnare queti gotimaniamenane —ĩnare yiyuju Jesús. \t Не носіть калитки, нї торбини, ні обувя, і нїкого в дорозі не витайте."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩ yisere ajicõari, “Socu̶ me yami. Riojone bajiroja”, yiajicama sĩgũ̶ri. To bajiboarine gãjerãma ajitebu̶sacama. \t І деякі увірували в слова його, а инші не увірували."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Tocãrãcarũ̶mu̶rine Diore yirũ̶cu̶bu̶oriaviju̶ masare gotimasiorũgũñuju Jesús. Ñamirema ĩnare vaveocõari, Olivo vãme cu̶ti buroju̶ cãnirũgũñuju. \t Навчав же днями в церкві, ночами ж виходячи, пробував на горі, званій Оливною."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ĩ bero gotimasiosu̶ocaju̶ yu̶, Dios ĩ roticõacacu̶. Yu̶ju̶ama, quẽnase bare ba, quẽnase idire idi bajiñaja yu̶. To bajiro yigu̶ yu̶ ñajare, “Jairo bagu̶ ñaami. Idimecu̶gũ̶ ñaami. U̶ju̶re gãjoa sẽnibosarimasa, gãjerã rojose yirãre quẽne ĩnare baba cu̶tiami”, yu̶re yiĩajũnisiniaja mu̶a, yu̶re quẽne ajiterã ñari. To bajiro Juanre quẽne, yu̶re quẽne mu̶a yise ti ñaboajaquẽne, Dios ĩ masise rãca yu̶a yise ti ñajare, beroju̶, “Quẽnaro yirã yiboayuma” yu̶are yimasiru̶arãja mu̶a —yicami Jesús, ĩre ajisu̶yarãre. \t Прийшов Син чоловічий, їсть і пє, а вони кажуть: Ось чоловік прожора та пяниця, друг митникам та грішникам. І оправдилась премудрість од дїтей своїх."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Tirodore Acaya sita u̶ju̶ ñañuju Galión vãme cu̶tigu̶. To bajiri Pablo ĩ gotimasio ñarone, jud'io masa, ĩre ñiacõari, Galión tu̶ju̶ Pablore ĩre ãmiasujarã ĩna, “ ‘Rojose yigu̶ ñañumi’ ĩre yato” yirã. \t Як же старостував Галион в Ахаї, напали однодушне Жиди на Павла, та й повели його перед суд,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩ yirirĩmarone, bueri bu̶to cajemose ĩnare buebibecõañuju ti. To bajiro ĩnare ti bajirone, bu̶to güiyujarã ĩna Pedro mesa. \t Як же він се говорив, постала хмара, та й отінила їх, і полякались, як вони увійшли в хмару."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Domingo ñarirũ̶mu̶, Esp'iritu Santo su̶orine yu̶ su̶yaroju̶a ruyugoaro ocaruyusere ajicaju̶ yu̶. Jutiria trompeta vãme cu̶tiare jutibu̶su̶oriaro cõro bu̶to ocaruyucaju̶ ti. \t Я був в дусї в день Господень, і чув ізза себе великий голос, наче труби, що глаголав:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Tubiberiaviju̶ ñagũ̶re, “Juanre ru̶joa jataya”, ĩnare yiyuju. \t І, пославши, стяв Йоана в темниці."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Sore catiocõari, —Sore ĩ catiosere gãjerãre gotibetimasucõama —ĩnare yiyuju Jesús. To yicõari, —Bare sore ecaya mu̶a —ĩnare yiyuju Jesús. \t І пильно наказав їм, щоб ніхто не довідав ся про се; й казав дати їй їсти."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Jesúre ĩna jajusĩariarũ̶mu̶ne, ũ̶mu̶recaji ñarone, rẽtiañuju yuja. Idia hora cõro rẽtiañañuju. Idia hora rẽtiatu̶satone, Diore yirũ̶cu̶bu̶oriaviju̶ sudigasero yotoriaro vorujijedicoasuju ti. Tiase yotoriaro, “ ‘Dios ĩ ñarisõa’ vãme cu̶ti sõare sãjamasibeama masa”, yimasiriaro ñaboayuju. \t Було ж се коло години шестої, і темрява сталась по всїй землі до години девятої."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Tire ĩacõari, “¿Ñie ũni yu̶re bajiati ti?”, yitu̶oĩañuju Pedro. To ĩ yiñarone, Simón vaibu̶cu̶rã gasene sudi, to yicõari vasojoari quẽnorimasu̶ ĩ ñariju̶re gãjerãre sẽniĩacõari ĩ ya vi soje tu̶re ejayujarã Cornelio ĩ cõariarã. \t Як же сумнївав ся в собі Петр, що се за видїннє було, що видів, аж ось два чоловіки, послані від Корнелия, розпитавши про Симонову господу, стали коло воріт,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro yiñarone, rãioroto rĩjoro, ju̶aãmo cõro, gu̶bo ju̶a jẽnituarirãcu̶ ñarã Jesús buerimasa, ĩ tu̶ ejacõari, ado bajiro ĩre yiyujarã: —Masa manoju̶ ñaja. To bajiri, “Masa cu̶toju̶ bare vaja yibamasiato ĩna” yigu̶, to yicõari, ĩna cãnirotiju̶rire “Vaja yicõari, cãniato ĩna” yigu̶, masare ĩnare varotiya mu̶ —Jesúre yiyujarã ĩna. \t День же почав нахилятись; приступивши ж дванадцять, сказали Йому: Відошли народ, щоб, пійшовши кругом по селах та хуторах, відпочили й роздобули харчі; бо ми тут у пустому місці."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Jesús ĩ bajiñasere, to yicõari, ĩ goticudirotiriarã ĩna bajiñasere quẽne ajijeocõañuju Galilea vãme cu̶ti sita ñarã u̶ju̶, Herodes vãme cu̶tigu̶. To yicõari, Jesús ĩ bajiñasere masa ĩna tu̶oĩasere quẽne ajiyuju Herodes. Ado bajiro tu̶oĩañujarã sĩgũ̶ri: —Juan vãme cu̶tigu̶, masare oco rãca bautizarimasu̶ne sĩaecoboarine, tudicaticoarimi —yitu̶oĩañujarã. Gãjerãma, ado bajiro yiyujarã: —Diore gotirẽtobosarimasu̶ El'ias ñamasir'i ñagũ̶mi quẽna —yiyujarã. Gãjerãju̶ama, ado bajiro yiyujarã: —Diore gotirẽtobosarimasa ñamasiriarã rãcagu̶ tudicatir'i ñagũ̶mi quẽna —yiyujarã ĩna, Jesúre. Herodeju̶ama, ado bajiro yiyuju: —Juan me ñagũ̶mi. Ĩ ru̶joare jatarocaroticõacaju̶ yu̶. To bajiri, ¿ñimu̶ ũgũ̶ ñarojari ĩ? —yiyuju Herodes. To bajiro yigu̶ ñari, Jesúre ĩaru̶arũgũboayuju ĩ. \t Почув то Ірод четверовластник усе, що сталось від Него, та й стуманів: тим що деякі казали, що Йоан устав із мертвих,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Boserũ̶mu̶ ĩagajano, ĩna tudirirũ̶mu̶, “To bajigu̶mi” yimasiña manone, toju̶ne tujacoasuju Jesúju̶ama. To ĩ bajiboajaquẽne, “Gãjerã rãca baba cu̶tivagu̶ bajigu̶mi”, yitu̶oĩacõañujarã ĩ jacu̶aju̶ama. To bajiro ĩna yitu̶oĩa vaboajaquẽne, rãioriju̶ ĩna tu̶ju̶re ejabesuju. To bajiro ĩ bajijare, ĩna yarãre, ĩna rãca vanare, ĩna masirãre sẽniĩacudiboayujarã ĩna. “Maami”, yicõañujarã ĩnaju̶ama. To bajiro ĩna yijare, Jerusalénju̶ne ĩre macarã tudicoasujarã ĩna. \t і, сповнивши дні, як вертались, зостав ся хлопчик Ісус у Єрусалимі, й не знав Йосиф і мати Його,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "“Mame oca quẽnase vasoaru̶cu̶ja” Dios ĩ yijama, tirũ̶mu̶ju̶ ĩ yimasiboarere reagu̶ yigu̶mi. To bajiri, “Tirũ̶mu̶ayeju̶ma vaja manoja”, yimasiaja mani. \t А що глаголе: \"новий\", то обветшив первого; що ж обветшало і зстарілось, те близьке зотлїння."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Sĩgũ̶ ĩ ya veseju̶re mostaza ajea otegu̶mi. Gajeye ote aje rẽtoro ru̶jaricaca ñaroja ti, mostaza ajeaca. \t Воно мов зерно горчицї, що, як сієш його в землю, то воно дрібніше від усїх зерен, які є на землї;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ñamasusere riojo mu̶are gotiaja yu̶: Sĩgũ̶ moabosarimasu̶ ñamasugũ̶ me ñaami ĩ. Ĩ u̶ju̶ju̶ama ñamasugũ̶ ñaami. Sĩgũ̶ gãji ĩ cõar'i ĩ ñajama, ñamasugũ̶ me ñaami. Ñamasugũ̶ju̶ama ĩre cõar'i ñaami. To bajiri mu̶a u̶ju̶ ñari, “Yu̶ yirore bajirone mu̶a masu quẽne gãmerã ejarẽmoña mu̶a”, mu̶are yaja yu̶. \t Істино, істино глаголю вам: Не єсть слуга більший пана свого, анї посланець більший пославшого його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "“ ‘Egipcio masa rojose manire ĩna yisere manire yirẽtobosarocu̶, Dios ĩ cũr'i ñaami Moisés’ yu̶re yimasiru̶arãma yu̶ yarã”, yitu̶oĩamasiboayuju Moisés. To bajiro ĩ yitu̶oĩaboajaquẽne, tire tu̶oĩabetimasiñujarã ĩnaju̶ama. \t Думав же, що зрозуміють брати його, що Бог його рукою дає їм спасенне; вони ж не зрозуміли."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri jãjarã masa Jesúre ajirã ejarãre, ĩ sãñaricũmuaju̶ne ĩ buerimasa rãca ĩnare jẽaveocoasujarã. To bajiri, gaje cũmuariana quẽne, ĩnare jẽasu̶yasujarã. \t І, відпустивши народ, узяли Його, яв був в човні. І инші ж човни були з Ним."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Tire yu̶a bagajanorone, idiriabaja ãmicõari, “Quẽnaro yaja mu̶”, Diore yicami quẽna. To yicõari, tibaja yu̶are ĩsigũ̶ne, ado bajiro yicami: —Mu̶a jediro adire idiya. \t І, взявши чашу, й оддавши хвалу, подав їм, глаголючи: Пийте з неї всї;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "So moaĩarirĩmarone, gãmogõre bajiro so bajiñaboare tu̶jasuju. To bajiri, “Quẽnaejacoaju̶ yu̶”, yimasiñuju so yuja. \t І зараз висохло жерело крові її і почула вона в тїлї, що спїлилась од недуги."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To yicõari, “U̶ju̶re bajigu̶ ñato” yirã, ado bajiro Jesúre yiyujarã: Jesús ĩ sudi sãñasere vejecõari, u̶jarã ĩna sãñarito ũnore, sũarivu̶jorore ĩre sãñujarã. \t І, роздягнувши Його, накинули на Него червоний плащ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajivana, Siria sitare, Cilicia sitare quẽne, Jesúre ajitirũ̶nu̶rãre ĩnare gotimasiocudirũgũñujarã ĩna, “Bu̶tobu̶sa ajivariquẽnato ĩna” yirã. \t і проходив Сирию і Киликию, утверджаючи церкви."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To yicõari, Pedro, Juan rãca, Diore sẽnicõari Jesúre ajitirũ̶nu̶su̶orãre ĩna ãmori rãca ĩnare ñujeoyujarã ĩna. To cõroju̶ Esp'iritu Santo ejayuju, ĩnare. \t Тоді клали руки на них, і прийняли вони сьвятого Духа."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Diore ĩna sẽnigajanoro, sita nu̶ru̶añuju. Tirĩmarone, Dios ĩ cõagũ̶ Esp'iritu Santo, ĩ masisere ĩnare ĩsiñuju. To ĩ yijare, cojo vãme ru̶yabeto Dios ĩ bojarore bajirone güimenane, Dios ocare masare gotiyujarã ĩna. \t А як помолились вони, захитало ся місце, де зібрались, і сповнились усї Духом сьвятим, і промовляли слово Боже з одвагою."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "“Paia u̶ju̶ ñamasugũ̶ rĩne Dios ĩ ñarisõare jãjamasiami”, yimasiñujarã. Tire ĩna tu̶oĩajama, Esp'iritu Santo ĩ ejarẽmose rãca, ado bajiroju̶a yimasiñujarã ĩna: “ ‘Mani masune rojose mani yisere yu̶are masirioya’, Diore yimasibeaja. ‘Paia u̶ju̶ ñamasugũ̶ rĩne manire sẽnibosagu̶ ñaami’ yimasiaja mani. To bajiro rĩne bajicõa ñaru̶arãja mani maji. Dios manire ĩ sãjarotirirũ̶mu̶ ti ejaroju̶ tisõare jãjaru̶arãja mani”, yimasiñujarã ĩna. \t Сим ясує Дух сьвятий, що дорога у сьвятиню ще не явилась, доки перва скиня стоїть."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Vi jubeaju̶ Jesúre rojose ĩna yiñarone, macajú̶ju̶a ñacõañuju Pedro. To ĩ ñarone, sĩgõ, paia u̶ju̶ ñamasugũ̶re moabosarimaso, ejayuju so. \t І як був Петр у дворі внизу, приходить одна з дівчат архиєрейських,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri, ĩre boca bojoneaja yu̶”, mu̶re yami. No yigu̶ sãjabecu̶ja mu̶. “Sãjabetiboarine, ĩ ñagõtu̶oĩasene catiomasicõagũ̶mi”, mu̶re yami. \t тим і себе не вважав достойним до Тебе прийти; тільки промов слово, то й одужає слуга мій."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "¿No yirã, “Bajireariarãre tudicatioru̶cu̶mi Dios”, yitu̶oĩabeati mu̶a? —yiyuju Pablo. \t Що? невірним здаєть ся вам (се), що Бог воскрешає мертвих?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩ yirone, bu̶to bu̶jo yabecõari, jacami. To bajicõari, güiose ocaruyucaju̶. To bajicõari, sita bu̶to sabecaju̶. Adi macaru̶cu̶roana ĩna sabe ecoriaro rẽtoro sabecaju̶. \t І постали голоси, і громи, і блискавки, і трясеннв постало велике, якого не було, від коли люде на землї постали; таке трясеннє! таке велике!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro Jesús ĩ yiavasãrone, sĩgũ̶, Jesús tu̶ ũmaejacõari, u̶ye oco jiarere ñiabiacõari, yucú̶ gajaju̶ siatucõari, Jesús rise tu̶ju̶re ñumu̶otuboacami. \t І зараз, побігши один із них, і взявши губку, сповнивши оцтом і, настромивши на тростину, поїв Його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ado bajiro mu̶are yu̶ gotisere quẽnaro ajiya mu̶a: “Yu̶ macu̶re ajitirũ̶nu̶ña” Dios ĩ yirere cu̶diriarã, maioro bajirã jãjarã ñaama. “Maioro bajirã ñaama” Diore ajimena ĩna yiĩarã ñaboarine, Jesucristore ajitirũ̶nu̶rã ñari, “Bu̶tobu̶sa ĩre ajitirũ̶nu̶rã ñato” yigu̶, quẽnaro Dios ĩ yirã ñaama. To bajicõari, ĩ gotiriarore bajirone ĩ tu̶ju̶ ejarona ñaama. \t Слухайте, браттє мов любе: хиба не вбогих сьвіту сього вибрав Бог на багатих вірою і наслїдників царства, котре обіцяв тим, хто любить Його?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ju̶aãmo cõro u̶jarã ñarã, ĩna jedirone “Güiogu̶ sũagũ̶ manire rotigu̶ ñato”, ĩre yicũru̶arãma. \t Ті мають одну думку і силу, і власть свою зьвірові передадуть."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ado bajiro yiru̶cu̶ja mu̶: Adore babaricãrãcu̶ ũ̶mu̶a ñaama ĩna, “Tire yiru̶arãja yu̶a” Diore ĩre yiriarã. \t Зроби ж оце, що тобі скажемо: Є в нас чотири чоловіки таких, що мають на собі обітницю."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩ yijare, vacoasujarã ĩna ju̶arã yuja. To eja, ĩ yiriarore bajirone bajiyuju ti. To bajiri tisõaju̶ ĩna barotire quẽnoyuyujarã ĩna. \t І вийшли ученики Його, й прийшли в город, й знайшли, як Він сказав їм, і приготовили пасху."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "No bojagu̶, jãjarã masa ĩre ĩna ĩamasirotire ĩ bojajama, masa mojoroaca ñaroju̶re yiĩocudibecu̶mi. Ĩaĩañamanire yiĩomasigũ̶ ñari, jãjarã ĩna ñaroju̶are yiĩoaya mu̶ —ĩre yicama ĩna, Jesús bederã. \t Ніхто бо тайно нїчого не робить, шукаючи сам знаним бути. Коли таке робиш, то покажи себе сьвітові."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "“Mu̶ jãnami su̶orine masare quẽnaro yiru̶cu̶ja” Dios ĩ yijama, ĩ tu̶ana ángel mesare gotirotibesuju. Ĩ masune Abrahamre gotimasiñuju. \t Посередник же не єсть (посередник) одного, а Бог один."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Tirĩmarone, tudiñagõcoasuju Zacar'ias quẽna. To bajicõari, “Quẽnamasucõaja”, Diore yivariquẽnañuju. \t Відкрили ся яе уста його зараз, і язик його, й заговорив, прославляючи Бога."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiboarine, “Bu̶to rijami Lázaro” ĩna yisere ajiboarine, vabeticami Jesús maji. Tone yu̶a ñacatone ju̶arũ̶mu̶ ñacõacaju̶ yu̶a maji, Jesúrãca. \t Як же почув, що нездужав, тодї зоставсь у тому місці, де був, ще два дні."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Masare mu̶ yarãre sĩacama ĩna. Mu̶re gotirẽtobosarimasare quẽne, to bajirone yicama ĩna. To bajiri, “Ri'i idiato ĩna rojose yicana” mu̶ yijama, quẽnaja —yi ocaruyucami ángel, oco coderimasu̶. \t кров бо сьвятих і пророків пролили вони, тим і кров дав єси їм пити; вони бо достойні."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To yicõari, ĩre ñiarã ejarãju̶are ado bajiro yicami Jesús: —¿No yirã gajeyeũni juarudirimasu̶re ñiarã vanare bajiro jariaseri rãca, yucú̶juriri rãca yu̶re ñiarã vadiati mu̶a? Tocãrãcarũ̶mu̶ne Diore yirũ̶cu̶bu̶oriaviju̶ mu̶a ñaro mu̶are gotimasio rujirũgũmu̶ yu̶. To yu̶ bajiboajaquẽne yu̶re ñiabetirũgũmu̶ mu̶a maji. \t Тієї ж години рече Ісус до народу: Чи се як на розбійника вийшли ви з мечами та киями, брати мене? Щодня сидів я в вас, навчаючи в церкві, і не брали мене."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Tire bajirone quẽnaro yiya mu̶a, “ ‘Quẽnaro yirã ñaama, Diore ajitirũ̶nu̶rã ñari’ yimasiato masa jediro” yirã, to yicõari, “Mani jacu̶ õ vecagu̶re quẽnase ĩre yirũ̶cu̶bu̶oato ĩna” yirã —ĩnare yiyuju Jesús. \t так нехай сяє сьвітло ваше перед людьми, щоб вони бачили ваші добрі дїла, й прославляли Отця вашого, що на небі."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri, “To bajiro bajigu̶ ñaja yu̶”, masare yiĩorũgũaja yu̶, yu̶ masu quẽne. Yu̶ jacu̶ yu̶re cõacacu̶ quẽne, ĩ masune, “Yu̶ macu̶ yu̶ cõagũ̶ ñaami” yigu̶ ñari, masa ĩna ajimasirotire ĩnare cõarũgũami —ĩnare yicami Jesús. \t Я сьвідкую про себе, й сьвідкує про мене пославший мене Отець."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "“Quẽnaro yu̶re yirũ̶cu̶bu̶oato masa” yigu̶ me, adi macaru̶cu̶roju̶re vadicaju̶ yu̶. \t Чести від людей не приймаю."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Rojose yirã, Dios macu̶re terãma ĩna. “Masa rĩjoroju̶a, ‘To bajise rojose yicaju̶ mu̶’ yu̶re yiromi Jesús” yibojonerã ñari. \t Кожен бо, хто чинить лихе, ненавидить сьвітло, й не йде до сьвітла щоб не зганено вчинків його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ĩ babarã, to bajiro ĩ yisere ĩacõari, bu̶to su̶tiritirãma ĩna. To bajiri ĩna u̶ju̶ tu̶ vacõari, ĩna ĩariaro cõro gotirãma. \t Бачивши ж товариші його, що сталось, жалкували вельми, й, пійшовши, сказали своєму панові все, що сталось."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Yoese joa cu̶ticama. To bajicõari, yai, león vãme cu̶tigu̶ gujire bajise jacase guji cu̶ticama. \t І мали волоссє, як волоссє жіноче; а зуби їх, наче левині,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ti sitaju̶ ejacõari, Dios ocare, ado bajise masare gotimasiocudisu̶oyuju Jesús: —Diore rotibosarocu̶, ĩ rotisu̶oroti mojoroaca ru̶yaja. U̶ju̶ Dios yarã quẽnaro ĩ yirona mu̶a ñaru̶ajama, rojose mu̶a yisere yitu̶jacõari, yu̶re ajitirũ̶nu̶ña —masare yigotimasiocudisu̶oyuju ĩ. \t 3 того часу почав Ісус проповідувати й глаголати: Покайтесь, наближилось бо царство небесне."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Tire bacana cuatro mil ũ̶mu̶a ñacaju̶ yu̶a. Rõmiare, rĩamasare quẽne cõĩabeticaju̶ yu̶a. \t А тих, що їли, було чотири тисячі чоловіка, опріч жінок та дітей."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩ yijare, vacoasuju Anan'ias. Viju̶ sãjaejacõari, ĩ ãmo ñujeoyuju, Saulore. To yigu̶ne, —Yu̶ rãcagu̶, ajiya mu̶. Jesús mani u̶ju̶, mu̶ vado, mu̶re ruyuaĩorine yu̶re cõami, “Quẽna tudi caje ĩato” yigu̶. “Dios ĩ cõagũ̶ Esp'iritu Santo mu̶re ejato” yigu̶ yu̶re cõami —Saulore ĩre yiyuju Anan'ias. \t ІІійшовши Ананїя, ввійшов у господу та, положивши на него руки, рече: Савле брате! Господь Ісус, що явивсь тобі в дорозі, котрою йшов єси, післав мене, щоб ти прозрів і сповнив ся Духом сьвятим."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩre ĩna yirone, oticami Jesús. \t І заплакав Ісус,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Gãjerãju̶a, “Ñamasurã ñaama” Cristore ajitirũ̶nu̶rã ĩna yirũ̶cu̶bu̶orã, “Quẽnaro riojo gotimasioami Pablo”, yicama ĩnama. “ ‘Rojose maja mu̶are’ Dios manire ĩ yiĩavariquẽnase mu̶ gotimasioru̶ajama, gajeye gotimasiorẽmoroti ñaja”, yu̶re yibeticama. “Ado bajiro bajiriarã ñari, ñamasurã ñaama ĩna” gãjerã ĩna yirũ̶cu̶bu̶orã ĩna ñajama, ĩna ñabetijaquẽne, no yibeaja yu̶rema. “ ‘Ñamasurã ñaama’ masa ĩna yirũ̶cu̶bu̶orã ĩna ñajare, ‘Gãjerã rẽtoro masirã ñaama’ yiĩagũ̶mi Dios quẽne”, yire maja. \t Від тих же, що здають ся чим бути (які вони колись були, менї байдуже: Бог не дивить ся на лице чоловіка); ті (кажу), що здають ся чим бути), на мене нїчого не наложили."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ti ñami ĩ buerimasa ju̶aãmo cõro, gu̶bo ju̶a jẽnituarirãcu̶ ñarã barujicaju̶ yu̶a, Jesúrãca. \t Як же настав вечір, сїв Він за столом із дванайцятьма."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩ yisere ajicõari, ado bajiro ĩre cu̶diyuju Jesús: —Riojo mu̶are gotiaja yu̶. No bojarã yu̶re ajitirũ̶nu̶rã ñari, yu̶ ye gotiroana, ĩna ya vi, ĩna yarã, ĩna manajoa, ĩna jacu̶a, ĩna rĩa, to yicõari ĩna ya veserire quẽne ĩna vaveojama, ĩna cu̶oboare rẽtobu̶saro quẽnase bu̶jaru̶arãma ĩna, adi macaru̶cu̶rore. To yicõari, ĩna rijato beroju̶ma “Tudirijabeticõato” yigu̶, ĩ catisere ĩnare ĩsiru̶cu̶mi Dios —ĩnare yicu̶diyuju Jesús. \t Він же рече їм: Істино, істино глаголю вам: Що нема нікого, хто покинув господу, або родителїв, або братів, або жінку, або дїти задля царства Божого,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Quẽna ado bajiro ĩnare yiyuju Jesús: —Diore mu̶a sẽnijama, cõaru̶cu̶mi. Ĩre sẽnicõari, mu̶a macajama, bu̶jaru̶arãja mu̶a. Sĩgũ̶ no bojase ĩre ti ru̶yajama, gãji ya viju̶ ejacõari sãjaru̶, sẽniĩagũ̶mi. Ĩ sẽniĩajare, ĩre sãjaroticõari, ĩre ejarẽmogũ̶mi. To bajirone bajiaja Diore sẽnirãre quẽne. Ĩre mu̶a sẽnisere ajicõari, quẽnaro mu̶are yiejarẽmoru̶cu̶mi. \t Просїть, то й дасть ся вам; шукайте, то й знайдете; стукайте, то й відчинить ся вам:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Yu̶ mairã, quẽnaro ajiya mu̶a. Cristore ajitirũ̶nu̶rã ñari, yu̶ yarã ñaja mu̶a. Mu̶are maigũ̶ ñari, bu̶to mu̶are ĩaru̶aja yu̶. “Yu̶ gotimasiocatire ajicõari, Diore quẽnaro ajitirũ̶nu̶cõa ñarãma ĩna”, mu̶are yitu̶oĩavariquẽnaja yu̶. To bajiri mani u̶ju̶ Jesucristore ajitirũ̶nu̶ tu̶jabetiroti ñaja. \t Тим же, браттє моє любе й жадане, радосте і вінче мій, стійте так у Господї, любі."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Mu̶are ĩna gotimasiosu̶ocatire bajiro me, ricati ĩna gotimasiosere ajitirũ̶nu̶beticõaña mu̶a. Ado bajiro mu̶are gotirũgũrãma ĩna: “ ‘Babetiru̶arãja mu̶a’ mani ñicu̶a ñamasiriarã ĩna yimasirere mu̶a ajirũ̶cu̶bu̶ojama, quẽnaja”, mu̶are yirãma ĩna. To bajiro mu̶are ĩna yigotise me, ado bajiro mu̶a yitu̶oĩarũgũseju̶a ñaja quẽnase: “Dios manire ĩamaicõari, manire ejarẽmoru̶cu̶mi” mu̶a yitu̶oĩarũgũseju̶a ñaja quẽnase. To bajiro mu̶a tu̶oĩajama, bu̶tobu̶sa ĩ bojarore bajiro yirã ñarũtuaru̶arãja mu̶a. \t У всякі чужі науки не вдавайтесь. Добре бо благодаттю покріпляти серця, а не їжами, з котрих не мали користи ті, що пішли за ними."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "So vu̶rudisere ĩacõari, sore sĩaru̶acami gu̶sore bajigu̶ ñagũ̶ro. To bajiri ĩ riseju̶ jairo oco yibucami, sore ruuru̶. \t І пустив змій за жінкою з рота свою воду, наче ріку, щоб її в ріцї втопити."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Jesús buerã, yu̶are ĩna goticatore bajirone ucayuma. \t як передали нам ті, що з почину були самовидцями й слугами слова;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Quẽna ado bajiro ĩnare yiyuju Jesús: —¿No yirã yu̶ rotisere cu̶dibetiboarine, “Yu̶a u̶ju̶” yu̶re yati mu̶a? \t На що ж мене звете Господи, Господи, й не робите, що я глаголю?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Dios ĩ ejarẽmose rãca yu̶a yarã Israel ñamasir'i jãnerabatiare ĩnare gotimasiorũgũaja yu̶a, ñajediro u̶ju̶ Jesucristo su̶orine Diorãca quẽnaro ĩna ñaroti quetire. \t Слово, що післав синам Ізраїлевим, благовіствуючи впокій через Ісуса Христа(се Господь усіх);"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Tirũ̶mu̶ju̶, Diore masiboarine, quẽnaro ĩre rũ̶cu̶bu̶obetimasiñujarã masa. Quẽnaro ĩnare ĩ yiboajaquẽne, “Quẽnaro yaja mu̶”, ĩre yibetimasiñujarã ĩna. To bajiro bajirã ñari, socaseju̶are ajitirũ̶nu̶cõari, Dios ĩ ĩajama, rojose ti ñaboajaquẽne, “Quẽnasere yirã yaja mani”, yicoayuma ĩna. \t Тим, що знаючи Бога, не яко Бога прославляли або дякували, а осуєтились думками своїми і оморочилось нерозумне серце їх."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "“¿No yigu̶ to bajise yati ĩ? To bajiro ĩ ñagõjama, Diore ĩre rũ̶cu̶bu̶obecu̶ yami ĩ. Dios sĩgũ̶ne ñagũ̶mi ti ũnire yimasigũ̶ma”, yitu̶oĩañujarã ĩna. \t Шо за хулу сей так говорить? хто може оставляти гріхи, як тільки один Бог?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩ yirone, ado bajiro ĩre cu̶dicami: —Yu̶re gotiya. “Ĩ ñaami”, yiya. Ĩre ajitirũ̶nu̶ru̶aja —Jesúre ĩre yicami. \t Озвав ся той, і сказав: Хто Він, Господи, щоб увірував я в Него?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Toju̶ rijaye cu̶tirã vatoaju̶ ñacami sĩgũ̶ treinta y ocho cũ̶mari rijañar'i. \t Був же там один чоловік, що трийцять і вісім років був у недузї."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Yu̶are ĩna tud'iboajaquẽne, quẽnaseju̶are tu̶oĩacõari, ĩnare gotirũgũaja yu̶a. Tirũ̶mu̶ju̶ yu̶are ĩna ĩatecatore bajirone ĩatecõa ñarũgũama. \t Так, хто говорить (чужою) мовою, нехай молить ся, щоб міг вияснювати."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Galilea sitaju̶ gotimasiocudiyuju Jesús. Tocãrãca macarirene Dios ocare ĩna bueriviriju̶ sãjaejacõari, oca quẽnasere masare ĩnare gotimasioñuju. “U̶ju̶ Dios yarã quẽnaro ĩ yirona mu̶a ñaru̶ajama, rojose mu̶a yisere yitu̶jacõari, yu̶re ajitirũ̶nu̶ña”, ĩnare yigotimasioñuju. To yicõari, rijaye cu̶tirãre ĩnare catioyuju. \t І ходив Ісус по всій Галилеї, навчаючи по школах їх, і проповідуючи евангелию царства, та сцїляючи всякий недуг і всякі болестї поміж людьми."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ti macaju̶ gajea cũmua Alejandr'ia vãme cu̶ti macana yagare, Italiaju̶ varoado bajiricare ĩacõari, tia rãca yu̶are ũmato vacami surara u̶ju̶. \t А там знайшовши сотник корабель Александрииський, що плив в Італию, посадив нас на него."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Yu̶re quẽnaro ajitirũ̶nu̶menare, yu̶ bojarore bajiro yimasibeticõari, tu̶oĩasu̶tiritirãre quẽne mairu̶cu̶mi. Ĩnare ĩamaicõari, ‘Quẽnaro yu̶re ajitirũ̶nu̶ato ĩna’ yigu̶, ĩnare ejarẽmoru̶cu̶mi. \t приломаної тростини не доломить, і льону димуючого не потушить доки не доведе суду до подути,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "“Ĩma, Israel sitanare, quẽnaro yu̶a ñarotire yiejarẽmorocu̶ ñagũ̶mi”, yitu̶oĩamasiboabu̶ yu̶a. Ĩre ĩna sĩamasirirũ̶mu̶ rãca mani cõĩajama, idiarũ̶mu̶ tu̶satirũ̶mu̶ ñaja. \t Ми ж уповали, що се Він, що має збавити Ізраїля; а до всього того третій се день іде сьогоднї, як се стало ся;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ado bajiro bajiru̶cu̶mi yu̶re quẽnaro ajitirũ̶nu̶becu̶ma: Rojose yigu̶ ĩ ñajama, u̶ju̶, ĩ vato bero, “Yoatoju̶ tudiejagu̶mi” yitu̶oĩagũ̶ ñari, ĩ u̶ju̶ moabosarimasare rojose yigu̶mi. To yicõari, idimecu̶rũgũrãre baba cu̶ticõari, ĩna rãca idirũgũgũ̶mi ĩ quẽne. \t А которий лукавий слуга казати ме в серці своїм: Забарить ся мій пан прийти,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩna gãmerã yisere masicõari, ado bajiro ĩnare gotiyuju ĩ: —¿No yirã “Pan maja manire”, yati mu̶a? ¿Yu̶re ajimasibeati mu̶a maji? ¿Adi macaru̶cu̶roaye rĩne tu̶oĩarãre bajiro tu̶oĩacõa ñati mu̶a maji? \t І зрозумівши Ісус, рече їм: Чого міркуєте, що хлїба не маєте? Невже ж ви ще не постерегаете й не розумієте? Чи ще затверділе маєте серце ваше?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Jesús adigodoju̶ ĩ ñaro, bu̶to rojose ĩre ĩna yiboajaquẽne, quẽnaseju̶are yicõa ñañumi. To bajiri mani quẽne, rojose tãmu̶orã ñaboarine, quejemenane, quẽnaseju̶are yicõa ñarũgũroti ñaja. \t Подумайте бо про Того, хто витерпів од гріщників такий перекір проти себе, щоб не внивали, ослабиш в душах ваших."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩ yisere ajicõari, ĩ u̶ju̶re gotigu̶ vasuju: —“Roma macagu̶ ñaja”, yu̶re yimi. ¿No bajiro ĩre yigu̶ti mu̶? —ĩre yiyuju. \t Почувши ж сотник, приступивши до тисячника, сповістив, говорячи: Дивись, що хочеш робити; чоловік бо сей Римлянин."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro so yiboajaquẽne, Dios ocare ĩna buerivi u̶ju̶, so quẽnaejasere ĩacõari, Jesúre ĩajũnisiniñuju ĩ. “U̶su̶sãjariarũ̶mu̶re catiorotibeama u̶jarã. To bajiri, ‘Rojose yigu̶ ñaami’ ”, Jesúre yijũnisiniñuju ĩ. To bajiro Jesúre ĩre yijũnisinigũ̶ ñari, ado bajiro masaju̶are gotiyuju: —Tocãrãca semana, cojomo cõro coja jẽnituarirãcarũ̶mu̶ri, moariarũ̶mu̶ri ñaja ti. To cõroju̶ mu̶a catirotire sẽnirã vadirũgũroti ñaja. Adirũ̶mu̶ u̶su̶sãjariarũ̶mu̶ ũnorema to bajiro yirã ejabesa mu̶a —ĩnare yigotiyuju ĩ. \t Озвав ся ж шкільний старшина, досадуючи, що в суботу сцїлив Ісус, і каже народові: в шість днів, в котрі годить ся робити; оттодї ж приходьте, та й сцїляйтесь, а не субітнього дня."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩna yijama, yu̶re quẽne, yu̶ jacu̶re quẽne masimena ñari, yiru̶arãma ĩna. \t І се робити муть вам, бо не знали нї Отця, нї мене."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "“Jesúre ĩ catioro bero, tudirijabetiru̶cu̶mi” yigu̶, quẽna gajeju̶ ado bajiro yimasiñumi Dios: “Davidre yu̶ goti rĩjoro cu̶ticatore bajirone quẽnaro mu̶are yiru̶cu̶ja yu̶ yuja”, yimasiñumi Dios. \t А що воскресив Його з мертвих, так, що більш не вернеть ся на зотлїннє, то так глаголав: дам вам сьвятий Давидів завіт."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Dios ĩ ĩajama, quẽnarã ñañañujarã ĩna ju̶arãju̶ne. Ĩ rotirore bajirone yiyujarã ĩna. Masa quẽne, “Rojose yirã ñaama ĩna”, ĩnare yimasibesujarã. \t Були ж праведні обоє перед Богом, ходячи у всіх заповідях та наказах Господнїх безпорочні."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri, ado bajiro mu̶are gotiaja yu̶: Esp'iritu Santo mu̶are ĩ rotisere mu̶a cu̶dijama, rojose mu̶a yiru̶a tu̶oĩaboasere yibetiru̶arãja. \t Глаголю ж: Духом ходїть, і хотїння тілесного не звершуйте."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro Jesús ĩ yisere ajicõari, jãjarã masa ĩre ajitirũ̶nu̶cama. \t Як се Він промовляв, многі увірували в Него."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ĩna cu̶dibetire, ĩa, ejarũjucoasuju Jesús. To bajicõari, ĩ buerimasare, ju̶aãmo cõro, gu̶bo ju̶a jẽnituarirãcu̶ ñarãre jirẽoñuju. To bajiro yicõari, ado bajiro ĩnare gotiyuju: —No bojagu̶ ñamasugũ̶ ĩ ñaru̶ajama, “Ñamasugũ̶ me ñaja yu̶” yitu̶oĩacõari, masa jedirore moabosaru̶cu̶mi —ĩnare yiyuju Jesús. \t І сївши, призвав дванайцятьох, і рече їм: Коли хто хоче першим бути, нехай буде з усіх останнім і всїм слугою."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩna otisere ajicõari, ju̶darũ̶gũ̶ñuju Jesús. Ju̶darũ̶gũ̶cõari, ado bajiro ĩnare gotiyuju ĩ: —Mu̶a Jerusalén macana rõmiri, yu̶re otibesa. Mu̶a bajirotire, to yicõari, mu̶a rĩa ĩna bajirotire tu̶oĩacõari, otiya. \t І обернувшись до них Ісус, рече: Дочки Єрусалимські, не плачте по мені, а по собі плачте і по дітях ваших."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "—¡Majique! Moisés ñamasir'i manire ĩ rotimasirere yirã, ĩ gotisere ajicõari, ĩre sẽniĩabetiboarine, “Rojose ñaja ti, ĩre”, yimasibeaja mani —yiyuju Nicodemo, ĩ babarãre. \t Чи закон наш судить чоловіка, коли не вислухає його перше й не знає, що робить?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Adio su̶tiquẽnase yu̶re so yuejeojama, yu̶re ĩna yujeroto rĩjoro yuejeo rĩjoro cu̶tigo yamo. \t Зливши бо вона миро се на тїло моє на погребеннє моє зробила."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩna yi vatone, burro vãme cu̶tigu̶re ĩre bu̶jacõari, ĩre vajejacami Jesús, “To bajirone bajiru̶cu̶mi” Dios oca, masa ĩna yiucamasire ñajare. Ado bajiro yiucamasiñuma ĩna: \t Знайшовши ж Ісус осля, сїв на него, як написано:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩna yiboajaquẽne, vacoacaju̶ yu̶a quẽna. Ĩna manajoa, ĩna rĩa, jediro yu̶are ĩasu̶yarã vadicama ĩna. Ĩna rãca jabuaju̶ rojaejacõari, gu̶somuniari tuetucõari, Diore sẽnicaju̶ yu̶a. \t А як ми скінчили днї, вийшовши пійшли ми; а всі провожали нас із жінками й дітьми аж за город; і, приклонивши коліна на березі, помолились;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩ yisere ajicõari, ado bajiro ĩre cu̶diyuju Jesús: —Riojo mu̶re gotiaja yu̶. Adi ñami busiyu̶ju̶a gãjabocu̶ ju̶aji ĩ ñagõroto rĩjoro, idiaji, “Jesúre masibeaja; ĩ rãcagu̶ me ñaja yu̶”, yisocaru̶cu̶ja mu̶ —Pedrore ĩre yiyuju ĩ. \t І рече йому Ісус: Істино глаголю тобі: Що сьогодні, ночи сієї, перш ніж двічи півень запїє, тричі відречеш ся мене."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Rojose ĩna tãmu̶otu̶jabetirotire tu̶oĩacõari, Dios ĩ rotisere cu̶dirãma, Jesúre ajitirũ̶nu̶ tu̶jabetiroti ñaja mu̶are —yigoticami ángel. \t Ось терпиливість сьвятих; ось ті, що хоронять заповіді Божі і віру Ісуса."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ĩ macu̶ ĩ maigũ̶ yarã mani ñajare, quẽnaro manire yiyumi. Tire mani tu̶oĩajama, “Quẽnaro masune yiyuja mu̶” ĩre mani yivariquẽnarotire yigu̶, to bajiro yimasiñumi Dios. \t на похвалу славної благодати своєї, котрою обдарував нас в своїм Улюбленім,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri ti vi sãjacõari, ĩaboayujarã ĩna. Ĩ ruju̶ri mañuju. \t І ввійшовши не знайшли тїла Господа Ісуса."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri ñamasurã mu̶a ñaru̶ajama, gãjerãre moabosaru̶arãja mu̶a. \t і хто хоче між вами бути першим, нехай вам буде рабом,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri ado bajiro Jesúre sẽniĩacama: —¿To bajiro mu̶re ĩna yisere ajiati mu̶? “To bajise yibesa”, ĩnare yiya —ĩre yicama ĩna. To ĩna yiboajaquẽne, ado bajiro ĩnare goticami Jesús: —Ajiaja yu̶. Dios oca masa ĩna ucamasire to bajirone gotiaja rĩamasa ĩna yirotire. ¿Ĩabeticatique ado bajiro yisere? Ado bajiro gotiaja ti: “ ‘Rĩamasa, to yicõari, ũjurãca quẽne, mu̶re quẽnaro rũ̶cu̶bu̶oru̶arãma ĩna’ to bajiro mu̶ yise ñajare”, yigotiaja Dios oca —ĩnare yicami Jesús. \t і казали до Него: Чи чуєш, що оцї кажуть? Ісус же рече їм: Так. Хиба ви нїколи не читали: Що з уст немовляток і ссущих вирядив єси хвалу?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Buroju̶ ñar'i, Jesús ĩ rojaejarone, jãjarã masa ĩre su̶yayujarã. \t Як же зійшов з гори, багато народу йшло слїдом за Ним."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩna yisere ajicõari, ado bajiro ĩnare yicu̶dicami: —Yu̶ne ñaja, yucú̶ manoju̶ masare gotimasiocudirũgũgũ̶ma. Ado bajiro yigotirũgũaja yu̶: “Mani u̶ju̶ ejaru̶cu̶mi. To bajiri rojose mu̶a yisere yitu̶jacõari quẽnaseju̶are tu̶oĩavasoaya, ĩre yurã”, yirũgũaja yu̶. To bajiro yu̶ yigotirotire jẽre tirũ̶mu̶ju̶ne, “To bajiro yiru̶cu̶mi ĩ”, yiuca rĩjoro cu̶ticõamasiñumi Diore ĩre gotirẽtobosarimasu̶, Isa'ias ñamasir'i —yicu̶dicami Juan, ĩre sẽniĩarãre. \t Рече: Я голос покликуючого в пустинї: Випростайте дорогу Господню, як глаголав Ісаїя пророк."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ĩre bocaãmicõari, gãjerã rojose ĩna yisere mu̶a masiriojama, Dios quẽne rojose ĩna yisere masirioru̶cu̶mi. Rojose ĩna yisere mu̶a masiriobetijama, Dios quẽne rojose ĩna yisere masiriobetiru̶cu̶mi —yu̶are yicami Jesús. \t Кому відпустите гріхи, відпустять ся їм; кому задержите, задержить ся."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro yicudiboacone, bajirocacoasuju so. To bajiri so yarã so bajirocato ĩacõari, rijariarãre ĩna yirũgũriarore bajiro sore ĩna yujeroto rĩjoro, so ruju̶re coecõari, vecaga sõaju̶ sore cũñujarã ĩna. \t Стало ся ж, що тими днями занедужавши, вмерла вона. Обмивши ж її, положили в гірницї."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro yigajanocõari, ado bajiro yu̶are goticami Jesús quẽna: —Yu̶re mu̶a maimasucõajama, yu̶ rotisere cu̶diru̶arãja mu̶a. \t Коли любите мене, хороніть заповідї мої."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ñieju̶are mu̶a tu̶oĩarejaisere bojabeaja yu̶. Tocãrãcajine rojose mu̶a tãmu̶ojama, “Rojose yu̶a tãmu̶osere yirẽtobosaya” yirã, Diore mu̶a sẽnijama, quẽnaja. To yicõari, mu̶are ĩ ejarẽmoroti ti ñajare, “Quẽnaro yiru̶cu̶ja mu̶”, ĩre yivariquẽnarũgũña. \t Не журіть ся нїчим, а у всьому молитвою і благаннєм з подякою нехай обявляють ся прошення ваші перед Богом."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩ yisere ajicõari, —¿Ñimu̶ju̶a ñati, ĩre ĩsirocarocu̶ma? —ĩna masune gãmerã yisẽniĩañujarã ĩna. \t І стали вони перепитуватись між собою, хто б з них був, що се мав зробити."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Jerusalén maca jedirotire Dios oca masa ĩna ucamasire ti gotirore bajiro bajiru̶aroja. Rojose tãmu̶oriarũ̶mu̶ri ñaru̶aroja. To bajiroti ti ñajare, Jerusalén maca tu̶ana, Judea sitana, Jerusalén macaju̶ rudibeticõato ĩna. Gũ̶tayucu̶ju̶aju̶ guaro rudicoajaro ĩna. Jerusalén macana quẽne, guaro rudicoajaro ĩna. \t Тодї, хто в Юдеї, нехай біжять у гори; а хто в середині в йому, нехай виходять; а ті, що по селах, нехай не ввіходять у него."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "“Cristo rẽtoro ñamasugũ̶ maami” Dios ĩ yiĩosere ĩacõari, to bajiro yiucamasiñumi Isa'ias. \t Се промовив Ісаїя, як видїв славу Його й глаголав про Него."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To yiriarã ñaboarine, Jesucristo ĩ rijabosare su̶orine ĩre ajitirũ̶nu̶rãre, “Yu̶ yarã ñaja” Dios ĩ yiĩavariquẽnasere gotiyuju Felipe. Tire ajicõari, Jesúre ĩre ajitirũ̶nu̶ñujarã ũ̶mu̶a, rõmia quẽne. To yicõari, oco rãca Felipere ĩre bautizarotiyujarã, “Jesúre ajitirũ̶nu̶aja” yirã. \t Як же увірували Филипу, що благовіствував про царство Боже й імя Ісуса Христа, то хрестились і чоловіки й жінки."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩna yirone, ado bajiro ĩnare tudisẽniĩañuju Jesús: —Mu̶ama, ¿ñimu̶ ñaami yu̶re yati mu̶a? —ĩnare yiyuju. To ĩ yirone, ado bajiro ĩre cu̶diyuju Pedro: —Mu̶ ñaja rojose yu̶a tãmu̶oborotire yu̶are yirẽtobosacõari, rotimu̶orũ̶gõrocu̶, Dios ĩ cõar'i —Jesúre yiyuju. \t Рече ж їм: Ви ж, хто я, кажете? Озвав ся ж Петр і сказав: Христос Божий."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Cojorũ̶mu̶ jãjarã masa ĩ tu̶ju̶ ĩna ñagãnibiaro ĩacõari, —Gajejacatu̶aju̶ jẽacoajaro mani —ĩ buerãre ĩnare yiyuju Jesús. \t Як же побачив Ісус великий натовп кругом себе, то звелїв плисти на той бік."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩ yiro bero, Galilea vãme cu̶tirita tu̶ju̶ vacaju̶ yu̶a, Jesúrãca. Toju̶ ejacõari, buroju̶ majacaju̶. Toju̶ maja, joe jeaejacõari, ejarũjucoacaju̶. \t І, перейшовши Ісус ізвідтіля, прийшов близько до моря Галилейського, й, зійшовши на гору, сів там."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Tirũ̶mu̶ju̶ rojose yir'i ĩ ñajama, to yicõari, no bojase mu̶re vaja mor'i ĩ ñajama, yu̶ju̶are vaja sẽniña. Ĩre vaja yibosaru̶ yaja yu̶. \t Коли ж чим обидив тебе, або (чим) винуватий, на менї те полїчи."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Vidi juacõari, ĩna soerearore bajiro bajiru̶aroja adi macaru̶cu̶ro ti jediroju̶. \t Оце ж, як той кукіль збираєть ся та палить ся огнем, так буде при кінці сьвіта сього:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "“Tire yiru̶cu̶ja” yicõari yu̶ yibetirere, Diore yirũ̶cu̶bu̶oriaviju̶ ñacõari, “Yu̶re masirioya” Diore yu̶ yigajanorone, yu̶re ĩamasima jud'io masa, Asia sita vadiriarã. Jãjarã masa rãca ñacõari, rujajine yicudigu̶ me bajimasimu̶ yu̶. Tire yu̶ yibetiboajaquẽne, yu̶re jũnisinirã ñari, ñiamasima ĩna. Ĩna masune adoju̶re vadicõari, rojose yu̶ yirere mu̶re gotirã ejarona ñaama ĩna. \t У сьому знайшли мене очищеного в церкві, - ані з натовпом, анї з бучею, - деякі Жиди з Азиї,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "‘Quẽnaro mani yijare, Dios quẽne quẽnaro manire yirocu̶ ñagũ̶mi’ yimasibeaja mani”. \t або хто наперед дав Йому, щоб Він віддав йому?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩna yisere ajicõari, ado bajiro ĩnare gotimasioñuju Jesús: —Sĩgũ̶ ĩ ãmosiarirũ̶mu̶re ĩre variquẽnaejarẽmorã ñarãma. To ĩ ũmato yiñaro cõro ĩre variquẽnaejarẽmocõa ñarãma. Ĩnare bajiro bajiama yu̶ buerã. Yu̶ rãca ñari, variquẽnacõa ñaama. “Su̶tiritimena ñari, no yirã bare babeticõa yimenama” yimasire ñaja. \t Він же рече до них: Чи зможете синів весільних, поки жених з ними, заставити постити ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Sita quẽnaroju̶ vẽjaqueare judibu̶cu̶acõari, quẽnase rica cu̶tirere cojotõ treinta ñaricari, gajetõ sesenta ñaricari, gajetõ cien ñaricari rica cu̶tirere yu̶ yijama, yu̶ gotmasiosere ajimasicõari, Dios ĩ bojarore bajiro quẽnaro yirã yu̶ ocare ĩna gotimasiose su̶ori, gãjerã masa quẽne yu̶re ĩna ajitirũ̶nu̶rotire yigu̶ yibu̶ —ĩnare yigotiyuju Jesús. \t А на землю добру посіяні, се ті, що чують слово й приймають, і приносять овощ, одно в трийцятеро, друге в шістьдесятеро, а инше в сотеро."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Diore gotirẽtobosariarã yu̶re ajitirũ̶nu̶rona ĩna bajirotire yirã, gotirã ado bajiro ucayuma ĩna: “Dios ĩ masise su̶orine masiru̶arãma ĩna jedirone”, yiucayuma ĩna. To bajiri yu̶ jacu̶ ĩ masise su̶orine yu̶ bojarore bajiroju̶are tu̶oĩavasoacõari, yu̶re ajitirũ̶nu̶ru̶arãma. \t Написано в пророків: І будуть усї навчені від Бога. Тим кожен, хто чув од Отця і навчивсь, приходить до мене."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Gãjerã quẽnaro ĩna variquẽnajama, ĩnare variquẽnaejarẽmoña. Gãjerã ĩna su̶tiritijama, ĩnare su̶tiritiejarẽmoña. \t Радуйте ся з тими, хто радуєть ся, і плачте з тими, хто плаче."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Cristo, paia u̶ju̶ rẽtoro ñamasugũ̶ ñagũ̶mi. Dios macu̶ ñari, ĩ tu̶ju̶ manire ñagõbosagu̶ ñagũ̶mi. To bajiri, ĩre ajitirũ̶nu̶ tu̶jabeticõato mani. \t Маючи ж Архиєрея великого, що пройшов небеса, Ісуса Сина Божого, держімось визнання."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro so yisere ajicõari, ado bajiro sore yiyuju Pedro: —Ĩre masibeaja yu̶ —sore yiyuju. \t Він же одрік ся Його, кажучи: Жінко, не знаю Його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "“Ju̶aji ejabecu̶mi Pablo” yitu̶oĩarã ñari, sĩgũ̶ri mu̶a rãca “Ñamasurã ñaja yu̶a”, gãmerã yivariquẽnarãja mu̶a. \t Дякую Богу моєму, що я більш усіх вас говорю мовами."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ĩre ĩ ajitirũ̶nu̶sere, to yicõari, “Jesús, yu̶re catioru̶cu̶mi” ĩ yitu̶oĩasere ĩre ĩamasicõañuju Pablo. \t Сей слухав, як Павел говорив; а той подививсь на него і, постерігши, що має віру, щоб одужати,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Dios ĩ rotimasirere ajisu̶yaboarine, rojose mani yise vajare, Cristo, rojose magũ̶ ñaboarine rojose yir'ire bajiro manire rijabosayumi. Dios ocare masa ĩna ucamasire ado bajiro ti gotijare, “ ‘Rojose yir'i ñaami’ yiĩami Dios”, yimasiaja mani: “Yucú̶ju̶ ĩna jaju sĩagũ̶re, ‘Rojose yir'i ñaami’ yiĩaami Dios”, yigotiaja ti. \t Христос викупив нас од клятьби закону, ставшись за нас клятьбою, (писано бо: Проклят всяк, хто висить на дереві,)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Mu̶re rudiadicõari, yoaro me adoju̶ ĩ ñarotire bojarimi Dios, mu̶ tu̶ju̶ tudiejacõari, quẽnaro ĩ ñacõa ñarotire yigu̶. “Yucu̶rema Jesucristore ajitirũ̶nu̶gũ̶ ñari, ĩ rijato beroju̶ ĩ catirotire Dios ĩ ĩsir'i ñari, õ vecaju̶ quẽne mu̶ rãca quẽnaro ñacõa ñarũgũru̶cu̶mi” yigu̶ yaja yu̶. \t Бо може тому розлучивсь на час, щоб на віки прийняв єси його,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "—Gãjerã rojose mu̶are ĩna yijare, rojose mu̶a tãmu̶osere masiaja yu̶. Ñie mana mu̶a ñasere masiaja. To bajiro bajirã ñaboarine, Dios mu̶are ĩ u̶jore ñajare, gajeyeũni jairãre bajiro ĩ ye quẽnamasuse jediro cu̶orã ñaja mu̶a, ĩ macu̶re mu̶a ajitirũ̶nu̶ tu̶jabetirotire yirã. “Jud'io masa ñari, Dios rĩa ñaja yu̶a” yitu̶oĩaboarã, masa ĩna ĩaro rĩjoroju̶a, “Rojose yima” socarãne mu̶are ĩna yirosere ajiaja yu̶. To bajiro yirorã, Dios ĩ bojasere yirã me ñaama. Vãtia u̶ju̶, Satanás ĩ bojaseju̶are yirã ñaama. \t Знаю діла твої, і горе і убожество (багатий же єси), і хулу тих, що зовуть себе Жидами, та ними не е, а зборище сатани:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Mu̶a caje quẽnaro ti ruyujama, “Tine ñaja quẽnamasuse”, yiĩamasiaja mu̶a. To bajiboarine, mu̶a caje quẽnaro ti ruyubetijama, quẽnabetire ĩacõari, mu̶a masune, “Ti ñaja quẽnamasuse”, yisocaru̶arãja mu̶a. Tire bajiro bajiaja mu̶a tu̶oĩase quẽne. Dios ĩ bojarore bajiro quẽnaro mu̶a tu̶oĩajama, ñajediro quẽnaro riojo tu̶oĩamasiru̶arãja mu̶a. Ĩ bojabetire mu̶a tu̶oĩajama, “Riojo tu̶oĩarã ñaja” yisocañarã rĩne, bu̶tobu̶sa tu̶oĩamasimena ñacoaru̶arãja mu̶a. To bajiri, quẽnabetire ĩacõari, “Mani masune, ‘Ti ñaja quẽnamasuse’ yisocarobe” yirã, Dios ĩ bojarore bajiro quẽnaro tu̶oĩaña mu̶a —ĩ buerãre ĩnare yiyuju Jesús. \t Сьвітло тїлу око; тим, коли око в тебе ясне, то й все тїло твоє буде сьвітле."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "(Ĩ bojasere yirãma, quẽnase rĩne yirã ñaama. To yicõari, gãjerãre socasere yitorã me ñaama.) \t (бо овощ духа - у всякій добрості і праведностї і правдї,)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "“Masa rojose yirãre rojose tãmu̶otu̶jabetiriaroju̶ cõaroti ñaja” yir'i ñari, “Rojose tãmu̶oroma” yigu̶, Jesucristore ĩ macu̶re cõañumi, ñajediro rojose yirãre ĩnare rijabosarocu̶re. To bajiro ĩ yire ñajare, masare rijabosayumi Jesús. Ĩ ri'i rãca manire ĩ vaja yibosare ti ñajare, rojose mani yisere masirioyumi. To ĩ yijare, no bojagu̶ Jesúre ajitirũ̶nu̶gũ̶re, “Ñie rojose magũ̶ ñaami”, ĩre yiĩaami Dios. To bajiro ĩ yijama, “Yiru̶cu̶ja” ĩ yirore bajiro yigu̶ yami. \t котрого предложив Бог на вблагальну жертву через віру в кров Його, щоб з'ясувати правду свою одпущеннєм прежнїх гріхів у довготерпінню Божому,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩ yirone, gũ̶tarire juacama ĩna, ĩre rearu̶arã. \t Брали тодї знов камінне Жиди, щоб каменувати Його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri, “Yu̶ yarã ñaja mu̶a” Cristo mu̶are ĩ mairiarore bajirone gãmerã maiña mu̶a. Mu̶a gãmerã maisere ĩacõari, “Dios su̶orine bajiaja” yirã ñari, “Quẽnagũ̶ ñagũ̶mi Dios”, ĩre yiru̶arãma masa. \t Тим же приймайте один одного яко ж і Христос прийняв вас у славу Божу."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri ju̶arã yu̶re gotirẽtobosaronare cõaru̶cu̶ja yu̶. Idia cũ̶ma, gaje cũ̶ma gu̶dareco cõro yu̶re gotirẽtobosa ñaru̶arãma ĩna. “ ‘Su̶tiritiama’ yiĩato” yimasiore sudi sãñacõari, gotiñaru̶arãma —yu̶re yi ocaruyucami Dios. \t І дам двом моїм сьвідкам, і пророкувати муть днїв тисяч двісті шістьдесять, з'одягнені у веретища."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Lev'i cu̶ti jũnagu̶ me ñaboarine, Melquisedec quẽne, Abraham ĩ ĩsisere boca juamasiñuju ĩ. Abraham ñamasir'ire, “Mu̶ su̶orine adi macaru̶cu̶roana ñajedirore quẽnaro yiru̶cu̶ja yu̶”, yimasiñuju Dios. To bajiro ĩ yir'i ĩ ñaboajaquẽne, Melquisedecju̶a ñamasiñuju, “Quẽnaro mu̶re yato Dios” Abrahamre yisẽnibosagu̶. \t Той же, хто не виводить роду свого від них, узяв десятину з Авраама, і маючого обітницю благословив."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩna yisere ajicõari, ado bajiro ĩnare cu̶diyuju Jesús: —¿David ñamasir'i ĩ babarã rãca ñiorijacõari, ĩnare ĩ ũmato bamasirere masibeati mu̶a? \t А Він рече до них: Чи нїколи не читали ви, що зробив Давид, як був у нужді і голодував він і ті, що були з ним?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Bu̶cu̶rã rõmirire quẽne, ado bajiro ĩnare gotimasioña mu̶: “Diore ajitirũ̶nu̶rã ñari, quẽnaro yirã ñaña. Gãjerãre socasere ĩnare gõjabesa. Idimecu̶menane ñaña”, ĩnare yigotiya. “Quẽnase rĩne yirã ñari, mamarã rõmiri mame manaju̶a cu̶tirãre, ‘Mu̶a manaju̶are mu̶a rĩare quẽne ĩnare ĩamaiña’ ĩnare yigotiya mu̶a”, ĩnare yiya. \t старі жінки так само щоб убирались як годить ся сьвятнм, (були) не осудливі, не підневолені великому і пянству і навчали добра,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩ yiro bero, Diore yirũ̶cu̶bu̶oriaviju̶re ñañuju Ana vãme cu̶tigo. Aser ñamasir'i jãneño ñañuju so, Fanuel maco. Diore gotirẽtobosarimaso ñañuju so quẽne. So manaju̶ cu̶tiboar'i, cojomo cõro ju̶a jẽnituarirãca cũ̶mari so rãca ñatu̶sacu̶ne, sore bajirocaveocoasuju. To ĩ bajiveorio sĩgõne ñacõarũgũñuju so. To bajiñagõ rĩne, ochenta y cuatro cũ̶mari cu̶otu̶sasuju. Diore yirũ̶cu̶bu̶oriaviju̶ ñacõari, so quẽne Diore ĩre rũ̶cu̶bu̶ogo, ĩre so sẽnirirũ̶mu̶ri bare babetirũgũñuju so. \t І була Анна пророчиця, дочка Фануїлова, з роду Асирового; ся зістарілась у днях многих, живши з чоловіком сім років од дівування свого;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri ĩ rãca vacõa ñañujarã ĩna. To bajivacu̶ne, —¿Ñie ũni quetire gãmerã gotiati mu̶a? —Jesús ĩnare ĩ yisẽniĩarone, su̶tiritirãne, tujarũ̶gũ̶ñujarã ĩna. \t Рече ж до них: Що се за речі, про котрі розмовляєте між собою йдучи, та сумуєте?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro mu̶a bajiboajaquẽne, cojo vãme ado bajiro mu̶a bajisere ĩavariquẽnabeaja yu̶: Yu̶re ajitirũ̶nu̶su̶orã, mu̶a maicato cõro yu̶re maibeaja mu̶a yuja. \t Тільки ж маю проти тебе, що ти любов твою перву оставив."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Cristo yarã ñari, circuncisión yiecojama, yiecobetijaquẽne, ñamasuse me ñaja. Ti su̶ori me manire yirẽtobosaru̶cu̶mi Dios. “Manire rijabosayumi Cristo” mani yitu̶oĩase, to yicõari gãjerã mani maise su̶oriju̶a manire yirẽtobosaru̶cu̶mi Dios. \t Бо в Христї Ісусї нї обрізаннє нїчого не може, нї необрізанне, а віра, любовю сильна."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Yu̶ quẽne, “Ĩ ñagũ̶mi” yimasibeticaju̶ yu̶ maji. To bajiboarine, “Ĩne ñagũ̶mi ‘Rotimu̶orũ̶gõru̶cu̶mi’ yigu̶, Dios ĩ cõar'i” mani yiĩamasirotire bojagu̶ ñari, oco rãca masare bautizadicaju̶ yu̶ —yu̶are yicami Juan. \t І я не знав Його, та, щоб явив ся Ізраїлеві, для того прийшов я, хрестячи водою."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Toju̶ ĩna ruju̶rire becoa batu̶jabetiru̶arãma. To yicõari, jeamere yarocu̶ quẽne magũ̶mi. \t де червяв їх не вмирає, й огонь не вгасає."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Yu̶, Dios ĩ roticõacacu̶ ñacõari, “Quẽnarẽtogũ̶ ñaja yu̶”, yu̶ jacu̶ ĩ yiĩorore bajiro yigu̶ ñari, ĩ bususe rãca tudiejaru̶cu̶ja yu̶. Yu̶ rãca vadiru̶arãma Dios ĩ cõarã, ángel mesa. Tudiejacõari, masa ĩna yisere ĩacõari, “To bajiro yirã ñari, quẽnase bu̶jarã, rojose tãmu̶orã bajiru̶arãja mu̶a”, ĩnare yiru̶cu̶ja yu̶. \t Прийде бо Син чоловічий у славі Отця свого з ангелами своїми; й тоді віддасть кожному по дїлам його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "“Mu̶a tu̶ yu̶ ejaro, mani ñajediro mani variquẽnarotire cõaru̶cu̶mi Cristo”, yimasiaja yu̶. \t Знаю ж, що прийшовши до вас, в повнї благословення благовістя Христового прийду."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Jesús, oco rãca Juanre ĩ bautizarotiro bero, yucú̶ manoju̶ ĩre ũmato vasuju Esp'iritu Santo, “Satanás ĩ bojarore bajiro rojose Jesúre ĩre yirotiĩato” yigu̶. \t Тоді повів Ісуса дух у пустиню на спокусу дияволську."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro yir'i ñari, Jesús rĩjoroju̶a ejacõari, ado bajiro ĩre yicami Judas: —Gotimasiorimasu̶, ¿ñati mu̶? —ĩre yigu̶ne, usucami. \t І, зараз приступивши до Ісуса, каже; Радуй ся, учителю; та й поцілував Його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri, ĩ beseriarãre manire ĩamaicõari, “Rojose mana ñaama”, manire yiĩagũ̶mi Dios. To bajiro ĩ yirã mani ñajare, “Rojose yirã ñaama”, manire yimasimenama. \t Хто буде винуватити вибраних Божих? Бог же, той, що оправдує!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩna yiboajaquẽne, ado bajiro ĩnare cu̶dicami Jesús: —Rãioriju̶, ũ̶mu̶agasero ti sũaro ĩacõari, “Busiyu̶, quẽnarirũ̶mu̶ ñaru̶aroja”, yaja mu̶a. \t Він же, озвавшись, рече їм: Як настане вечір, ви говорите: Погода, бо червонїє небо."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri Cristo oca ñamasuse ti ñajare, “Yu̶ gotisere ajimasiriaro maja mu̶a” yu̶ yisere gotigu̶agu̶ yaja, Dios ĩ bojarore bajiro mu̶a yirotire yigu̶. Jẽre Cristo oca josabetibu̶sasere masiaja mani. Adi ñaja Cristo ye mani buesu̶ocati: “Rojose yitu̶jacõari, quẽnaseju̶are yitu̶oĩaroti ñaja manire” yirere buecaju̶ mani. “Diore mani ajitirũ̶nu̶betijama, rojose tãmu̶otu̶jabetiriaroju̶ varu̶arãja mani” yirere quẽne buecaju̶ mani. \t Тим же, зоставивши печатки Христового слова, ідїмо до звершення, не кладучи знов основин покаяння од мертвих дїл і віри в Бога,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ti maca jetaga rocaturiaro juebu̶cu̶ ti ñajama quẽnabesuju. To bajiri, “Fenice vãme cu̶ti macaju̶ vajaro mani. Ti maca jetaga quẽnaro rocaturiaro ñañuju ti, mino ti vabetibu̶sajare. Toju̶ mani ñaro juebu̶cu̶ rẽtoru̶aroja”, yitu̶oĩacama ĩna jedirone. \t Як же пристань не була вигідна на зимуваннє, то більше їх давали раду пуститись ізвідтіля, чи не можна. б як, добравшись до Финикиї, перезимувати в пристані Крицькій, що лежить між вітром полуденнім і західнїм."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Jãjarã yitorã ñaru̶arãma, “Yu̶ne ñaja ‘Rotimu̶orũ̶gõru̶cu̶mi’ yigu̶, Dios ĩ cõagũ̶” yirã, to yicõari, “Diore gotirẽtobosarimasa ñaja yu̶a” yirã. To bajiro yirã, ĩaĩañamani yiĩoru̶arãma, masare yitorã. To bajiro yiru̶arãma, “ ‘Yu̶ yarã ñaña mu̶a’ Dios ĩ yirere cu̶dirã, maniju̶are ajitirũ̶nu̶ato” yirã. \t Постануть бо лжехристи і лжепророки, й давати муть ознаки та дива, щоб звести, коли можна, й вибраних."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro so yisere ajicõari: —Dios ĩ ĩsirotire mu̶ masijama, “Ĩ ñaami yu̶re oco sẽnigũ̶” mu̶ yimasijama, yu̶ju̶are oco sẽnibogoja mu̶. Yu̶re mu̶ oco sẽnijama, oco catireayere mu̶re iobogu̶ja yu̶ —sore yiyuju Jesús. \t Озвавсь Ісус і рече їй: Коли б знала дар Божий і хто се говорить тобі: Дай менї пити, ти просила б Його, й дав би тобі води живої."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "“Cojorũ̶mu̶ Diore ĩre yirũ̶cu̶bu̶orã vabetiru̶arãma” mu̶re yu̶ yigotiserema yoato mene bajirotirene mu̶re gotiaja yu̶. Masa, Diore rũ̶cu̶bu̶orã masuma, Esp'iritu Santo ĩ bojarore bajiro tu̶oĩacõari, ĩre rũ̶cu̶bu̶oama ĩna. To bajiro ĩre yirũ̶cu̶bu̶osere bojaami mani jacu̶. \t Та прийде час, і вже єсть, що правдиві поклонники поклонять ся Отцеві духом і правдою; Отець бо таких шукає покланяючих ся Йому."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Jẽre so jacu̶are sẽnicõañuju ĩ. To bajiro yir'i ñari, so rãca vasuju José. “Macu̶ cu̶tiru̶ocomo” Dios ĩ yirio ñari, gu̶da ñañuju so. \t вписатись із Мариєю, зарученою йому жінкою, що була тяжка."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ñiere Diore ĩsimasibecu̶mi, ĩ rijato beroju̶ma “Tudirijabeticõato” yigu̶, “Dios ĩ catisere yu̶re ĩsiato” yigu̶. Mani rijato beroju̶ma “Tudirijabeticõato” yigu̶, Dios ĩ catisere ĩ ĩsise cõro vaja cu̶ti manoja. \t Або що дасть чоловік у замін душі своєї?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To yicõari, Zacar'iare, ĩna ãmorine ado bajise ĩre sẽniĩañujarã: —Mu̶ macu̶re, ¿No bajise ĩre vãme yiru̶ati mu̶? —ĩre yisẽniĩañujarã ĩna. \t Кивали ж батькові його, як схотів би назвати його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Yu̶re ĩna sĩaro bero, tudicaticõari, quẽna vadiru̶cu̶ja yu̶, adi macaru̶cu̶roju̶re. Noé ñamasir'i ĩ ñariarodo masa ĩna bajiñamasiriarore bajiro bajiñaru̶arãma, Dios ĩ roticõacacu̶, yu̶ tudiejarirũ̶mu̶re quẽne. \t І як сталось за днїв Ноя, так буде й за днїв Сива чоловічого."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajicõari, bueri vatoaju̶ ado bajiro ocaruyuyuju: —Ãnine ñaami yu̶ macu̶, “Rotimu̶orũ̶gõru̶cu̶ja mu̶” yigu̶, yu̶ cõagũ̶. Ĩre quẽnaro ajitirũ̶nu̶ña mu̶a —yi ocaruyuyuju. \t І роздав ся голос із хмари, говорячи: Се син мій любий; слухайте Його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro yirũgũñujarã jud'io masu̶ paia u̶ju̶ ñamasugũ̶ Esceva vãme cu̶tigu̶ rĩa. Cojomo cõro, ju̶a jẽnituarirãcu̶ ñañujarã ĩna. \t Було ж якихсь сім синів Скеви Жидовина архиєрея, що се робили."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Gajeye ado bajiro yu̶re goticami ángel: —Ado bajiro gotiami Jesús: “Yoaro mene varu̶cu̶ja yu̶” yigotiami. To bajiri, adi quetire Dios ĩ cõarere cu̶dirã, quẽnase bu̶jarona ñarãma —yu̶re yigoticami ángel. \t Ось прийду незабаром. Блаженний, хто хоронить слова пророцтва книги сієї."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Manire bajiro bajirãrene quẽarã me yaja. Rojose manire yirotiajerã, ruyumena vãtia rãcaju̶a gãmerã quẽarã yaja. “Ĩnare cu̶dibetiroti ñaja”, yimasiña mu̶a. Bu̶to masirã ñaama vãtia. Ñimu̶ju̶ane vãtiare cu̶dibecu̶ magũ̶mi, Dios ĩ yirẽmobetijama. \t Бо наша боротьба не з тілом і кровю, а з князівствами, і з властями і з миродержителями тьми віка сього, з піднебесними духами злоби."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "“Rojose ĩna yise vaja Dios rojose ĩnare ĩ yijama, riojo yigu̶ yigu̶mi” yitu̶oĩacõari, “Quẽnarã ñaja yu̶a; yu̶arema rojose yibecu̶mi” mu̶a yitu̶oĩaboajaquẽne, “Yu̶are quẽne, rojose yu̶are yato Dios” yirã yirãja mu̶a. Rojose ĩna yirore bajirone rojose yaja mu̶a quẽne. To bajiri, “Rojose yimena ñaja yu̶a”, yimasimenaja mu̶a. \t Тим без оправдання єси, всякий чоловіче, що судищ; у чому бо судиш другого, себе осуджуєш, те ж бо саме робиш, судячи (другого)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To yicõari, adire quẽne quẽnaro tu̶oĩaña mu̶a: Rojose tãmu̶oboarine, “ ‘Manire ejarẽmoru̶cu̶mi Dios’ yicõa ñarãre quẽnaro yigu̶mi Dios”, yitu̶oĩaja mani. To bajiro bajimasiñuju Job vãme cu̶timasir'ire quẽne. Cojo vãme me bu̶to rojose tãmu̶oboarine, “Yu̶re ejarẽmoru̶cu̶mi Dios”, yicõa ñamasiñuju. Rojose ĩ tãmu̶oro bero, quẽnaro ĩ yiecomasirere ajiriarãja mu̶a. To bajiri, “Manire quẽne ĩamaicõari, quẽnaro yigu̶ ñagũ̶mi Dios”, yimasirãja mu̶a. \t Ось, ми звемо блаженними, хто терпів. Про терпіннє Йовове чули ви, і кончину Господню виділи, бо Господь вельми милосерний і благий."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Busuro bero, paia u̶jarã quẽne, to yicõari, Dios ĩ rotimasire gotimasiorimasa quẽne, Jesús tu̶re rẽjañujarã ĩna. Rẽjacõari, ĩre ãmiasujarã ĩna, u̶jarã ñamasurã tu̶ju̶re. Toju̶ ejacõari, ado bajiro Jesúre yiyujarã ĩna: —“Rotimu̶orũ̶gõru̶cu̶mi” yigu̶, Dios ĩ cõagũ̶ mu̶ ñajama, yu̶are gotiya —Jesúre ĩre yiyujarã ĩna. To bajiro ĩre ĩna yisere ajicõari, ado bajiro cu̶diyuju Jesús: —“Ĩne ñaja yu̶” yu̶ yijama, yu̶re ajiru̶amenaja mu̶a. \t А як настав день, зібралась старшина людська, та архиєреї і письменники, та й повели Його в раду свою І кажучи:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩnare yigoticõari, ado bajiro ĩnare yiyuju quẽna: —Ovejare, buyairoa vatoaju̶ güioroju̶ ĩnare cõagũ̶re bajiro mu̶are gotimasiocudirotiaja yu̶ —ĩnare yiyuju. \t Ійдїть; ось я посилаю вас, як ягнят між вовки."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Paia u̶jarã ñamasurã Dios ĩ rotimasire cu̶dimasiriarã ĩna yirũgũmasire rẽtoro quẽnaro manire yibosarũgũgũ̶mi Cristo. To bajiri, “ ‘Quẽnaro mu̶are yiru̶cu̶ja yu̶’ Moisére Dios ĩ yicũmasire rẽtoro quẽnase ñaja adirodoriaye”, yimasiaja mani. \t Тепер же (Христос) лучче знарядив служеннє, на скілько Від посередник луччого завіту, котрий на луччих обітницях узаконив ся."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩ yisere ajicõari, sĩgũ̶, Jesúrãca barujigu̶, ado bajiro ĩre gotiyuju: —U̶ju̶ Dios tu̶ju̶ õ vecaju̶ ĩ rãca barona variquẽnaru̶arãja mani —Jesúre ĩre yigotiyuju. \t Почувши ж се один з сидячихз Ним, каже Йому: Блажен, хто їсти ме хлїб у царстві Божім."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiboarine, cojorũ̶mu̶ yu̶re ĩna ñiavato ĩacõari, bare bamenane Diore sẽnirũgũru̶arãma, “Mani su̶tiritisere ĩacõari, quẽnaro manire ejarẽmoato Dios” yirã —ĩnare yiyuju Jesús. \t Прийдуть же днї, що візьмуть жениха від них, тоді постити муть у ті дні."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro so yiboajaquẽne, sore yibosadabecu̶mi. To bajiboarine, bu̶to ĩre so sẽnicõa ñajare, ado bajiro tu̶oĩagũ̶mi yuja: “Diore, to yicõari, masare quẽne rũ̶cu̶bu̶obecu̶ ñaja yu̶. \t І не хотїв довго, потім же каже в собі: Хоч і Бога не боюсь, і чоловіка не соромлюсь,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Jesús buerimasa ju̶aãmo cõro ñarã, yu̶a ajibetone, “To bajiro bojaja yu̶a” ĩna yirudisere ajicõari, jũnisinicaju̶ yu̶a. \t І почувши десять, ремствували із двох братів."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Yu̶a ñicu̶ Abraham ñamasir'i, ñamasugũ̶ ñamasiñuju ĩma. ¿Ĩ rẽtoro ñamasugũ̶ ñatique mu̶? Abraham quẽne, Diore gotirẽtobosarimasa quẽne bajireajedicoasuma ĩna. To yijama, ¿ñimu̶ ũgũ̶ ñati mu̶? —Jesúre ĩre yicama ĩna. \t Хиба Ти більший єси, нїж отець наш Авраам, що вмер? І пророки повмирали. Ким Ти себе робиш ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri Pablore ñiacõari, ĩna ñarivi mu̶jariaju̶ tu̶ju̶ ĩre ãmiejayujarã. To ĩre ĩna ãmiejagu̶re “Pablore sĩaña” yiavasãcõari, bu̶tobu̶sa ĩre jayujarã. To ĩna yijare, ĩre ãmimu̶jasujarã, ĩna ñariviju̶. \t Як же дійшов до сходів, то прилучилось, що мало не несли його воїни задля натовпу народу."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro yu̶a yijare, ado bajiro yu̶are cu̶dicami Jesús: —¿Socarã mene, “Quẽnaro mu̶re ajitirũ̶nu̶aja yu̶a”, yu̶re yati mu̶a? \t Відказав їм Ісус: Тепер віруєте?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Adirũ̶mu̶rire bu̶to rojose yirũgũama masa. To bajiro ĩna yiñaro ũnone, mu̶aju̶ama, tocãrãcajine Diore sẽnicõari, quẽnaro yirũgũña. \t викуплюючи час, бо дні лихі. '"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Dios ĩ bojarore bajiro rĩne quẽnase tu̶oĩarã variquẽnarãma ĩna quẽne, beroju̶ Diore ĩarona ñari. \t Блаженні чисті серцем, бо такі побачять Бога."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Diseju̶a Dios ĩ rujeorere ĩre yayiomasiña manoja. To bajiri, diseju̶ane mani yise, mani tu̶oĩase quẽne, ĩ masibeti manoja. Ĩ ñagũ̶mi, ñajediro mani yisere mani gotirocu̶. \t І нема творпва невідомого перед Ним; усе ж наге і явне перед очима Його, про кого наше слово."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ĩna ajimasibecu̶rema su̶yamenama ĩna. Ĩ ocare ajimasibeticõari, ĩre rudiru̶arãma ĩna —ĩnare yicami Jesús, masare. \t За чужим же не пійдуть, а втікати муть од него, бо не знають голосу чужих."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩ yisere ajicõari, ado bajiro Jesúre yicama jud'io masa u̶jarã: —To bajiro mu̶ yisere ajicõari, “Vãti sãñagũ̶ masune ñaami”, mu̶re yimasiaja yu̶a yuja. Abraham ñamasir'i, Diore gotirẽtobosarimasa ñamasiriarã quẽne, bajireajedicoasuma ĩna. To bajiro ĩna bajire ti ñaboajaquẽne, “Yu̶re ajitirũ̶nu̶rãma bajireabetiru̶arãma ĩna”, yiboaja mu̶. \t Сказали тодї Йому Жиди: Тепер ми знаємо, що Ти біса маєш. Авраам умер і пророки, а Ти кажеш: Коли хто слово моє хоронити ме, не вкусить смерти по вік."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "“Guaro mijiru̶aroja. Ti mijibetijaquẽne, ñaro tu̶sarone rijacoa tu̶jaru̶cu̶mi”, yitu̶oĩaboacama tiju̶ana jediro. To yicõari, yoaro ĩre ĩacodeñaboacama. Ĩna tu̶oĩarore bajiro ĩ bajibetijare, ado bajiroju̶a tu̶oĩacama ĩna yuja: “Mani rũ̶cu̶bu̶ogu̶, masu̶re bajiro ruju̶ cu̶ticõari, ejami”, gãmerã yicama ĩna yuja. \t Вони ж дожидали, що він мав опухнути або зараз упаде мертвий; як же довго дожидались і бачили, що ніякого лиха йому не сталось, перемінивши думки, казали, що се Бог."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Oveja, u̶ju̶ manare bajiro bajirã ñacama ĩna masa. No yimasibetiboana tu̶oĩagõjanabidirã ñacama. To bajiro ĩna bajisere ĩacõari, ĩnare ĩamaicami Jesús. \t Поглядаючи ж на людей, жалкував над ними, що були потомлені й розпорошені, як вівцї без пастиря."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Quedirujiacõari, ti gojere jãnacami. Ĩ jãnarone, jairime jeame ti buemu̶jarore bajiro buemu̶jacaju̶. Jairo buejũ̶mu̶cõari, rẽtiacoacaju̶. To bajicõari, ruyubeticami muiju quẽne. \t і відчинив він бездонний колодязь; і знїс ся дим з колодязя, наче дим великої печі, і затьмилось сонце, і повітрє від диму з колодязя."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "—Yu̶ rãca vadibesa. Mu̶ ya viju̶ tudiasa. “Dios ĩ masise rãca yu̶ u̶su̶ju̶ sãñarãre vãtiare bureami Jesús”, mu̶ yarãre ĩnare yigotiba —ĩre yicu̶diyuju Jesús, vãtia sãñaboar'ire. To bajiro ĩ yijare, ĩ yarã tu̶ju̶ tudicoasuju ĩ. Tudiejacõari, ĩ ya maca ñarã jedirore, ti quetire goticudiyuju. \t Вернись до дому твого та розкажи, скільки зробив тобі Господь. І пійшов він по всьому городу, проповідуючи, скільки зробив йому .Ісус."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Mani, Dios rĩa, sĩgũ̶re bajirone ruju̶ cu̶ti, ri'i cu̶ti bajiaja mani. To bajiri, Jesús quẽne, Dios macu̶ ñaboarine, manire bajirone ruju̶ cu̶ticõari, manire rijabosayumi. To bajiro ĩ bajijama, ĩ rijabosase su̶orine rojose tãmu̶otu̶jabetiriaroju̶ masare vãti ĩ varotiboasere tire tegu̶ bajiyumi. \t Коли ж дїти стали ся спільниками тїла і кровя, і Він тав само спільником їх, щоб смертю знищити того, що має державу смерти, се єсть диявола,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri José, ĩ yarã ĩna ñaro cõrone ĩ jacu̶re quẽne jiroticõañuju, “Egiptoju̶ ñato ĩna” yigu̶. Ĩna jediro ñarã, setenta y cinco ñamasiñujarã ĩna. \t Піславши ж ЙосиФ, прикликав батька свого Якова і всю родину свою, сїмдесять і пять душ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Rojose yigu̶ yu̶ ñaboajaquẽne, “Tire goticudiato” yigu̶, yu̶ masirotire yu̶re u̶joyumi Dios. \t котрому став я служителем по дару благодати Божої, даної менї по дїйству сили Його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Jerusalén macana, to yicõari, ĩna u̶jarã quẽne, “Ãnine ñaami ‘Rotimu̶orũ̶gõru̶cu̶mi’ yigu̶, Dios ĩ cõagũ̶, mani yurũgũgũ̶”, Jesúre ĩre yimasibesujarã ĩna. Tocãrãca semana u̶su̶sãjariarũ̶mu̶rire Diore gotirẽtobosariarã ĩna ucamasirere ĩagotirã ñaboarine riojo tu̶oĩamasibesujarã. “Dios ĩ cõagũ̶ me ñaami” yirã, Jesúre ĩre sĩarotiyujarã ĩna, “To bajiro bajiru̶aroja” Dios ĩ yimasiriarore bajirone yirã. \t Ті бо, що жили в Єрусалимі, і князї їх, не зрозумівши сього і голосів пророчих, читаних що - суботи, сповнили їх, осудивши Його,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Jãjaeja, majacõari, jeame ũ̶ju̶rime vecare vai jesarãre ĩnare ĩacaju̶ yu̶a. To bajicõari, pan quẽne jesacaju̶ ti. \t Скоро вийшли на землю, бачять розложений жар, а на йому рибу і хліб."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Mu̶a jediro, quẽnaro gãmerã yirũgũru̶arãja mu̶a, “Quẽnaro ñacõari, bu̶tobu̶sa Dios ĩ bojarore bajiro yirã ñato mani” yirã. To bajiro mu̶a yibetijama, Diorãca quẽnaro ñabetiru̶arãja. \t Дбайте про впокій з усїма і про сьвятість, без чого нїхто не побачить Бога,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To yicõari, “Quẽnaro yaja mu̶”, mani jacu̶ Diore ĩre yirũgũña, ĩ su̶orine mani u̶ju̶ Jesucristo quẽnaro manire ĩ yirũgũse ñajare. \t дякуючи всякого часу за все в імя Господа нашого Ісуса Христа Богові і Отцеві,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Macedonia sitaju̶ ñariarã, Pablo ĩ ñaroju̶re Corinto macaju̶re ejayujarã Silas, Timoteo rãca. To bajiri ĩna ejaro bero, vaibu̶cu̶rã gaserorine viri bu̶arotire ĩ quẽnorũgũboarere yitu̶jacõari, tocãrãcarũ̶mu̶ne jud'io masare ĩnare gotimasiorũgũñuju. “Jesúne ñaami masa rojose ĩna tãmu̶oborotire ĩnare yirẽtobosacõari, rotimu̶orũ̶gõrocu̶, Dios ĩ cõar'i”, ĩnare yigotimasiorũgũñuju Pablo. \t Як же прийшов з Македониї Сила та Тимотей, був Павел спонукуваний духом, сьвідкуючи Жидам про Христа Ісуса."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To yicõari, quẽna gaje queti gotiyuju: —Adi quetire quẽne tu̶oĩaña: Sĩgũ̶ vi u̶ju̶, “Adi ñami juarudirimasu̶ ejaru̶cu̶mi” ĩ yimasijama, roori ñabogu̶mi, ĩre mataru̶. \t Се ж знайте, що коли б знав господар, о которій годинї злодій прийде, пильнував би, й не дав би підкопати господи своєї."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ĩ ya viju̶ ñacõari, ado bajiro Jesúre gotiyuju Zaqueo: —Yu̶ cu̶ose, gajeyeũnire, maioro bajirãre gu̶dareco ĩnare ĩsiru̶cu̶ja yu̶. Gãjerãre ĩnare yitocõari, ĩna ye ñaboasere ẽmacaju̶ yu̶. To bajiri ĩnare yu̶ ẽmacati rẽtoro ĩnare ĩsiru̶cu̶ja yu̶. Babarirãcaji ĩnare yu̶ ẽmacati rẽtobu̶saro ĩnare ĩsiru̶cu̶ja —Jesúre ĩre yiyuju ĩ. \t Ставши ж Закхей, каже до Господа: Ось половину достатку мого, Господи, даю вбогим; і коди кого чим обидив, віддаю вчетверо."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩna yiro bero, Pabloju̶are ĩre ñagõrotiyuju Félix. To ĩ yijare, ado bajiro ĩre gotiyuju Pablo: —“Cojo cũ̶ma me jud'io masa yu̶a yisere quẽnaro riojo ĩacõĩarũgũami. To bajiri yu̶ yisere quẽne quẽnaro riojo ĩacõĩaru̶cu̶mi” mu̶re yitu̶oĩamasigũ̶ ñari, variquẽnase rãca mu̶re gotiaja yu̶. \t Озвав ся Павел, як кивнув йому староста говорити: Знаючи від многих літ тебе суддею народові сьому, тим раднїщ про себе відповідаю."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩ yisẽniĩarone, ado bajiro ĩre yicu̶diyujarã ĩna: —“Judea sita Belén vãme cu̶ti macaju̶ ruyuaru̶cu̶mi” yiucamasiñumi sĩgũ̶ Diore gotirẽtobosarimasu̶. Ado bajiro yaja ĩ ucamasire: \t Вони ж казали йому: В Витлеемі Юдейському, бо ось як написано в пророка:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ado bajise ricatiri rĩne Jesúre ĩre yitu̶oĩacama ĩna. \t Тодї повстало роздїленнє в народі через Него."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri, ¿ĩ yarãre jud'io masare ĩnare maitu̶jacoasujari Dios? Bajibeaja. No yigu̶ maitu̶jabecu̶mi. Yu̶ quẽne, jud'io masu̶ ñaja. Yu̶ ñicu̶ ñasu̶or'i ñamasiñuju Abraham. To bajiri, ĩ jãnami ñamasir'i, Benjam'in ñamasir'i ya jũnagu̶ ñaja yu̶. \t Глаголю ж оце: Чи вже ж відопхнув Бог людей своїх? Нехай не буде! Бо й я Ізраїльтянин, із насіння Авраамового, із роду Беняминового."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Rojose ĩna yisere masiriocõari, yu̶ goticatore bajirone yiru̶cu̶ja yu̶”, yigotiaja Dios ocare masa ĩna ucamasire. \t і се їм од мене завіт, коли зниму гріхи їх."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩ yisere ĩacõari, ado bajiro ĩre yiyuju Jesús: —Yibesa mu̶a —ĩnare yiyuju Jesús, ĩ buerãre. To yicõari, gãmoro jataroca ecogu̶ju̶are ĩ gãmorore ãmitucõari, ñariarore bajirone yiquẽnocõañuju Jesús. \t І озвавшись Ісус, рече: Оставте аж до сього. І, приторкнувшись до уха його, сцїлив його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "“Rojose mani yisere yitu̶jacõari, Jesucristoju̶are ĩre ajitirũ̶nu̶aja” yirãre, manire rijabosayumi Jesús, rojose mani yisere “Yitu̶jato” yigu̶. To bajiro ĩ bajire ti ñajare, rojosere yiru̶a tu̶oĩaboarine, tire yitu̶jaroti ñaja. \t знаючи, що давнього нашого чоловіка з Ним розпято, щоб зникло тїло гріховне, щоб не служити нам більш гріху."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Mani rijato beroju̶ma, “Tudirijabeticõato” yigu̶, Dios ĩ catisere ĩsigũ̶, ñacoadimasiñuju Dios macu̶. Ĩ jacu̶ ĩ catisere ĩ macu̶ ĩ ĩsise su̶orine Diorãca quẽnaro ñaama masa, ĩre masirã yuja. \t У Йому життє було: й життв було сьвітлом людям."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "‘Egipto sitaju̶ ñarãre Israel sitaju̶a ĩnare ũmato vacu̶, quẽnaro ĩnare gotiboacaju̶ yu̶. To bajiboarine, yu̶ yicatore bajiro ĩna cu̶dibetijare, “Yu̶ yarã me ñaama”, ĩnare yicaju̶ yu̶. To bajiri, mame yu̶ vasoarotiju̶ama, mu̶a ñicu̶are yu̶ gotimasicatore bajiro me bajiru̶aroja’ mu̶are yami Dios mani u̶ju̶. \t не по завіту, що вробив я з отцями вашими, того дня, як узяв я їх за руку, щоб вивести їх із землі Єгипецької: бо вони не пробували в завітї моїм, і я занедбав їх, глаголе Господь."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Vãti sãñarãre quẽne juaejayujarã. Ĩnare quẽne, ĩna u̶su̶riju̶ sãñarãre vãtiare bureayuju Jesús. To ĩ yirone, “Dios macu̶ne ñaami” yimasirã ñari, —Dios macu̶ ñaja mu̶ —vãtia ĩna yiavasãjare, ĩnare ñagõrotibesuju Jesús, “ ‘Masa rojose ĩna tãmu̶oborotire ĩnare yirẽtobosacõari, “Rotimu̶orũ̶gõru̶cu̶mi” yigu̶, Dios ĩ cõar'i ñaami Jesús’ masare yiajioroma” yigu̶. \t Виходили ж і біси з многих, і кричали, кажучи: Що Ти єси Христос, Син Божий. І грозячи, не давав їм говорити, бо вони знали, що Він Христос."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Mani rũ̶cu̶bu̶ogore rujajine sore ĩna yibetiboajaquẽne, to yicõari rũ̶cu̶bu̶oriaviayere ĩna juarudibetiboajaquẽne, ãnoare ĩnare ñejeayuja mu̶a. \t Привели бо ви чоловіків сих, що ні сьвятого не крали, нї богинї вашої не хулили."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "¿Bautizarere ajimasiati mu̶a? Oco rãca manire ĩna bautizarone, “Cristore ajitirũ̶nu̶rã ñaja yu̶a” yirã, ado bajiro yiriarãja mani: “ ‘ “Rojose ĩna yisere, tire yitu̶jato” yigu̶, Cristo manire rijabosayumi’ yirã ñari, rojose mani yisere to cõrone yitu̶jato”, yiriarãja mani. \t Хиба не знаєте, що скільки нас у Христа Ісуса охрестилось, у смерть Його охрестились?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩ yisere ajicõari, ado bajiro ĩre cu̶diyuju Pedro: —Vaja mani Dios ĩ cõasere, “Vaja yire ñaroja ti”, yitu̶oĩaboaja mu̶. To bajiro yitu̶oĩagũ̶ ñari, mu̶ gãjoa rãcane bajirocacoaru̶cu̶ja mu̶. \t Петр же рече до него: Нехай срібло твоє з тобою буде на погибель, бо дар Божий думав єси за гроші здобути."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Mu̶are ĩamairã rĩne mu̶a ĩamaijama, ¿“Quẽnaro yaja mu̶a” mu̶are yi, vaja yigu̶jari Dios? Yibecu̶mi. Rojorã, u̶ju̶re gãjoa sẽnibosarimasa, ĩnare ĩamairã rĩrene ĩamairũgũama ĩna quẽne. \t Бо коли ви любите тих, що люблять вас, то за що вам нагорода? хиба й митники не те саме роблять?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To yicõari, ado bajiro Abrahamre rotimasiñuju Dios: “Yu̶ gotisere, ‘To bajirone bajiru̶aroja’ mu̶ yicu̶dijama, mu̶ macu̶ ĩ ruyuaro bero, circuncisión ĩre yiru̶cu̶ja mu̶. ‘Dios yu̶ ñaami’ yigu̶, to bajiro ĩre yiru̶cu̶ja mu̶”, yimasiñuju Dios, Abrahamre. To bajiro Dios ĩ yire ñajare, ĩ macu̶ Isaac ĩ ruyuaro cojomo cõro, idia jẽnituarirũ̶mu̶ tu̶satirũ̶mu̶re circuncisión ĩre yimasiñuju Abraham. To bajiri Isaac ĩ macu̶ Jacob vãme cu̶tigu̶re circuncisión ĩre yimasiñuju. Jacob quẽne to bajirone yimasiñuju, ĩ rĩare mani ñicu̶a ñamasiriarãre. Ju̶aãmo cõro, ju̶a jẽnituarirãcu̶ ñamasiñujarã ĩna. \t І дав йому завіт обрізання; і так породив Ісаака, та й обрізав його восьмого дня; а Ісаак породив Якова, а Яков дванайцять патриярхів."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩ yigu̶ ñari, u̶jarã rĩjoroju̶a rũ̶gõcõari, ado bajiro ĩnare gotiyuju Pablo: —Yu̶re ajiya, yu̶ yarã: Dios ĩ bojase jediro yirũgũaja yu̶. To bajiro yigu̶ ñari, tu̶oĩarejaibecu̶ne ñacõaja yu̶ —ĩnare yiyuju Pablo. \t Поглянувши ж Павел пильно на раду рече: Мужі брати, я жив у всій добрій совісті перед Богом до сього дня."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "U̶ye veseju̶ ĩ ejarone, ĩre ñiacõari jarãma vese coderimasa. To yicõa, ĩre u̶ye ĩsimenane, “Vasa”, yirãma ĩna. To bajiri u̶ye juabecu̶ne tudiejagu̶mi, ĩre roticõar'i tu̶ju̶. \t Вони ж, ухопивши його, били, та й відослали впорожні."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ti maca matariacũ̶ni ñarisojeri rẽtiaroti ti manijare, jãnariasojeri ñacõa ñaroti ñacaju̶. \t А ворота його не будуть зачинятись днями; ночі бо не буде там"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Tiro maca tu̶ju̶ ñar'i, Sidón vãme cu̶ti macaju̶ rẽtoasuju Jesús. To rẽto vacu̶ne Decápolis sita ñarimacarire quẽne rẽtoasuju. To rẽtoacu̶ne, Galilea U̶tabu̶cu̶ra tu̶ju̶ ejacoasuju yuja. \t І, знов вийшовши з гряниць Тирських та Сидонських, прийшов до моря Галилейського, у гряницї Десятиградські."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro masa ĩna yisere ĩacõari fariseo masa ĩna masune gãmerã ñagõñujarã ĩna: —Ĩaña. Masa jediro ĩ ocare ĩre ajitirũ̶nu̶ama ĩna yuja. No yiriaro maja mani —gãmerã yiyujarã fariseo masa. \t Фарисеї ж казали між собою: Бачите, що не вдїєте нїчого? ось увесь сьвіт за Ним пійшов!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Mu̶aju̶ama, ado bajiroju̶a rotiaja mu̶a: “Ĩ ye rãca ĩ jacu̶are ĩ ejarẽmobetijama, quẽnacõaja. ‘Yu̶ gajeyeũni yu̶ cu̶ose Diore yu̶ ĩsiroti rĩne ñaja. To bajiri mu̶are ejarẽmomasibeaja yu̶’ yicõari, ĩ jacu̶are ĩ ejarẽmobetijama, quẽnacõaja”, yirotiaja mu̶a. To bajiro mu̶a yijama, mani ñicu̶a ĩna rotimasireju̶are cu̶dirã ñari, Dios ĩ rotiseju̶arema cu̶dibeaja mu̶a. To bajiro mu̶a yijama, “Ñie vaja maja Dios oca”, yirã yaja mu̶a. \t Ви ж кажете: Хто скаже батькові або матері: Се дар (Божий), чим би ти з мене мав покористуватись,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiboarine, boserũ̶mu̶ ñaro ĩre mani sĩajama, tire ĩajũnisinicõari, manire rojose yiborãma masa —gãmerã yiñagõñujarã ĩna. \t Та казали: Тільки не в сьвято, щоб не було бучі між народом."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Yu̶re cõacacu̶ tu̶ju̶ vagu̶agu̶ yaja yu̶ yuja. To yu̶ bajiboajaquẽne, “¿Noju̶ vagu̶agu̶ yati mu̶?”, yu̶re yisẽniĩabeaja mu̶a. \t Тепер же йду до Пославшого мене; й нїхто з вас не питає мене: Куди йдеш?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Tocãrãca semana ju̶aji bare babeaja yu̶, mu̶ rotimasirere cu̶digu̶ ñari. Yu̶ moase vaja ju̶aãmocõro ñaritiiri vaja tagu̶, cojotii mu̶ ya vire cũbosarũgũaja yu̶”, Diore ĩre yigu̶mi. \t Я пощу два рази на тиждень, і даю десятину з усього, що придбаю."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri, “Dios ĩ bojasere yigu̶, Jesucristo su̶orine quẽnaro moaja”, yivariquẽnaja yu̶. \t Маю оце похвалу через Христа Ісуса в Божих речах."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Mani jedirore quẽnaro yigu̶ ñagũ̶mi Dios. ¡Masijeogu̶ ñagũ̶mi! Ĩre bajiro quẽnaro yigu̶ magũ̶mi. Ñimu̶ju̶ane, ĩ tu̶oĩasere, to yicõari ĩ yisere quẽne masibecu̶mi. \t О, глибино багацтва і премудрости і розуму Божого! як не довідомі присуди Його і не досліджені дороги Його!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Bero, quẽna ado bajiro yu̶re yigoti ocaruyucami: —Ñajediro vasoajeocõaja yu̶. To bajiri, alfa, omega ñaja yu̶. Alfa yu̶ yijama, “Ñajediro ti ruyuaroto rĩjoroju̶ ñacaju̶ yu̶. To bajicõari, omega yu̶ yijama, ñajediro ti yayiro beroju̶ quẽne ñacõa ñarũgũru̶cu̶ja” yigu̶ yaja. Oco bu̶to idiru̶arãre bajiro yu̶re masiru̶arã, yu̶re ĩna sẽnijama, bajireacõari bero yu̶ tu̶ju̶ ĩna caticõa ñarotire yigu̶, yu̶ catisere ĩnare ĩsiru̶cu̶ja. \t І рече менї: Стало ся! Я АльФа і Омега, почин і конець. Я дам жадному з жерела води життя дармо."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Tirodore Judea, Samaria, Galilea sitana quẽne Jesúre ajitirũ̶nu̶rã rojose tãmu̶obesujarã. Dios ĩ cõagũ̶ Esp'iritu Santo ĩnare ĩ ejarẽmose rãca Jesús ocare bu̶tobu̶sa ajivariquẽnarũtuasujarã ĩna, Jesúre ajitirũ̶nu̶rã. To bajiri jãjarãbu̶sa ñarũtuasujarã ĩna, Diore quẽnaro cu̶dirã. \t Церкви ж по всій Юдеї і Галилеї і Самариї мали впокій, будуючись і ходячи в страсї Господнім, а потіхою сьвятого Духа намножувались."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "So sẽnisere ajicõari, —¿No bajiro quẽnaro yu̶ yirotire bojati mu̶? —sore yicami Jesús. To ĩ yijare, ado bajiro cu̶dicamo so: —“Ñajediro u̶ju̶ ñaja yu̶” yiĩocõari, mu̶ rotisu̶orirodo ti ejaro, yu̶ rĩare ado bajiro ĩnare mu̶ ũmato rujirotire bojaja yu̶: Sĩgũ̶ mu̶ riojojacatu̶a, gãjire mu̶ gãcojacatu̶a ĩnare ũmato rujiru̶cu̶ja mu̶, “Mu̶ rotirore bajirone ĩna quẽne rotimasiato” yigu̶ —ĩre yicamo so. \t Він же рече до неї: Чого хочеш ? Каже вона до Него: Скажи, щоб сидїли оці два сини мої, один по правицї Твоїй, а другий по лївицї у царстві Твоєму."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajivana, Chipre vãme cu̶tiyoare ĩacaju̶ yu̶a. To bajiri, tiyoa visarore vacaju̶. To baji rẽtoanane, Siria sitaju̶ ejacaju̶. Ti sita ñarimaca, Tiro vãme cu̶ti macaju̶ rocatuejacõari, gajeyeũni cũcama ĩna. \t Зуздрівши Кипр і минувши його лїворуч, поплили ми в Сирию, та й пристали в Тирі, там бо треба було кораблю скинути тягар."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To yu̶a yirone, ado bajiro yu̶are cu̶dicami: —“U̶ju̶ Dios yarã quẽnaro ĩ yirona yu̶a ñaru̶ajama, ado bajiro yiroti ñaja” ĩna yimasibeticatire, yucu̶rema Dios ĩ masise rãca ajimasiaja mu̶ama. To bajiboarine, gãjerãju̶ama, Dios ĩ bojabetijare tire ajimasibeama. \t Він же, озвавшись, рече до них: Вам дано знати тайни царства небесного, їм же не дано."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "“To bajiro yigu̶ ñaja yu̶” yu̶ masurione yu̶ yijama, “Socu̶ yami”, yu̶re yiroti ñaboroja. \t Коли я сьвідкую про себе, сьвідченнє моє не правдиве."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩ yijare, “Rudicoanasa mani” ĩna yiboariare, ĩna siariamarire yijesurecõari, vẽjarocaroacõacama ĩna, surara. \t Тоді воїни пообтинали верівки в човна, та й дали йому впасти."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩ yisere ajiboarine, quẽna ĩre sẽniĩañujarã ĩna: —¿No bajiro mu̶re yiri ĩ, “Ĩato ĩ” mu̶re yigu̶? —ĩre yiyujarã ĩna. \t Сказали ж йому знов: Що зробив тобі? як одкрив очі твої?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Rẽmoju̶ Dios ĩ rujeorema, adirũ̶mu̶ri ti bajirore bajiro me bajimasiñuju. Adán rojose ĩ yise ti ñajare, “Boase rĩne ñacõaru̶aroja” Dios ĩ yimasire ñari, adirũ̶mu̶ri ñase quẽne, boase rĩne ñacõaja. To bajiboarine, “Cojorũ̶mu̶ adi macaru̶cu̶ro ĩ rujeorere Dios ĩ tudiquẽnorotirũ̶mu̶ ejaru̶aroja”, yimasiaja mani. \t Суетї бо твориво пїдневолидось не по волї, а через підневолившого, в надїї,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ĩna tu̶ju̶ ejacõari, ado bajiro ĩnare sẽniĩañuju ĩ: —¿No cõro jairo yu̶re vaja yirãda mu̶a, “Jesúre ñiato” yigu̶, mu̶are yu̶ gotijama? —ĩnare yisẽniĩañuju. To ĩ yisẽniĩase ñajare, treinta ñaritiiri gãjoa ĩre ĩsiñujarã ĩna. \t каже: Що хочете дати менї, а я вам видам Його? Вони ж поставили йому трийцять срібняків."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajivana, Cauda vãme cu̶tiyoa cõñarore rẽtoanane, mino ti vabetibu̶sajare, cũmua jairica tu̶re ĩna siajoriare tiare tũ̶amu̶osãcama ĩna, yu̶a vacatia jubeaju̶. \t На остров же якийсь набігши, званий Кдавда, на силу здолїли удержати човна,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩ yisere ajicõari, ado bajiro ĩre yiyuju Dios ĩ rotimasire gotimasiorimasu̶: —To bajirone bajiaja. Riojo gotiaja mu̶. “Sĩgũ̶ne ñaami Dios. Ĩre bajiro bajigu̶ gãji magũ̶mi. \t І каже Йому письменник: Добре, учителю; правду промовив еси, що один єсть Бог, і нема иншого, тільки Він;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri vese soju̶aju̶ ĩre ñia vati, ĩre sĩarocacõarãma —ĩnare yicami Jesús. \t І, взявши його, вивели геть з виноградника, та й убили."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Capernaum macanaju̶a, “Quẽnarã ñari, õ vecaju̶ Dios ĩ ñaroju̶ ñarona ñaja mani”, yitu̶oĩaboarãma ĩna. To bajiro ĩna yitu̶oĩaboajaquẽne, Dios tu̶ju̶ ñabetiru̶arãma. Rojose tãmu̶otu̶jabetiriaroju̶ ñaja ĩna cõaecorotoma. Toanare ĩaĩañamani yu̶ yiĩocatore bajiro, Sodoma macanare quẽne yu̶ yiĩojama, rojose ĩna yisere yitu̶jaboriarãma ĩnama. To bajiri adirũ̶mu̶rire quẽne ñacõaboriaroja ti maca maji. \t І ти, Капернауме, що піднявсь аж під небо, провадиш ся в саме пекло; бо коли б чудеса, що стали ся в тобі, стали ся в Содомі, зостав ся б він аж і досі."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Raquel ñamasirio so rĩare maigõ, so otimasiriarore bajiro Belén macana ĩna rĩare mairã, ĩna otirotire tu̶oĩacõari, ado bajiro ucamasiñumi Diore gotirẽtobosarimasu̶ Jerem'ias vãme cu̶tigu̶: \t Тоді справдилось, що промовив Єремія пророк, глаголючи:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro yigajanogũ̶ne, sita tũcuroju̶re gooco eoreacũcami. To yicõa, ĩ goocone sitare yierocami. To yicõari, ĩabecu̶re tine tucami, ĩ cajere. \t Се промовивши, плюнув на землю, і зробив грязиво з слини, та й помазав грязивом очі елїпому,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro mu̶a yiroti ti ñajare, ado bajiro yiru̶cu̶mi Dios, mu̶a ñicu̶are, mu̶a yarã jedirore yu̶re ajitirũ̶nu̶menare: Abel ñamasir'ire mu̶a ñicu̶ ĩ sĩasu̶omasire, to yicõari Diore yirũ̶cu̶bu̶oriavi jubeaju̶ ñarijau̶ soemu̶oriajau̶ tu̶ju̶ Berequ'ias macu̶re Zacar'iare ĩna sĩatu̶samasirere, quẽnaro yirãre ĩna sĩavadimasire ñajare, bu̶to rojose tãmu̶oru̶arãja mu̶a, adirũ̶mu̶ri ñarã. \t щоб упала на вас уся кров праведна, пролита на землї від крові Авеля праведного до крові Захарії, сина Варахіїного, що вбили ви між церквою й жертівнею."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "—Tire quẽnaro mu̶a buejama, “ ‘Rotimu̶orũ̶gõru̶cu̶mi’ yigu̶, Dios ĩ cõarocu̶ rojose tãmu̶ocõari, ĩ rijarotire, to yicõari, quẽna ĩ tudicatirotire gotiaja ti”, yimasiru̶arãja mu̶a quẽne. “To bajiro bajiru̶cu̶mi” ĩna yiucamasir'i, “Jesúne ñaami”, mu̶are yaja yu̶ —ĩnare yigotimasioñuju Pablo. \t виказуючи і доводячи, що треба було Христу постраждати і воскреснути з мертвих, і що се Христос Ісус котрого я звіщаю вам."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri yu̶ vadirotire masiritibesa. Idire mecu̶ose idimecu̶cõari, yu̶re mu̶a masiritijama, quẽnabetoja. To bajicõari, gajeyeũni mu̶a cu̶ose, to yicõari, gajeye mu̶a cu̶oru̶a tu̶oĩasere bu̶to tu̶oĩarã ñari, yu̶re mu̶a masiritijama, quẽnabetoja. \t Остерегайте ся ж, щоб часом не обтягчились ваші серця прожорством та пянством, та журбою життя сього, й щоб несподівано на вас не настиг день той."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩna yiro bero, ĩna cãjiriaroju̶, “Herodes tu̶ tudiabesa. ‘To ñagũ̶mi sũca’ yimasibeticõato ĩ”, ĩnare yiyuju Dios. To bajiri tire masicõari, Jerusalénju̶ vamenane gaje maaju̶ tudicoasujarã ĩna yuja, ĩna ya macaju̶. \t І, бувши остережені вві снї, не вертатись до Ірода, вернулись в свою землю иншим шляхом."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩnare ĩ yiboajaquẽne, “Ĩne ĩ ñajama, quẽnamasucõaboroja”, ĩre yitu̶oĩacõa ñañujarã ĩna maji. To bajiro ĩre ĩna yitu̶oĩacõa ñajare, ado bajiro ĩnare yiyuju ĩ: —¿Bare cu̶oati mu̶a? —ĩnare yisẽniñuju ĩ. \t Ще ж як не поняли вони віри з радощів та дивувались, рече їм: Маєте що їсти тут?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩna yibasaro bero, õ vecaju̶ Diore rũ̶cu̶bu̶oriavi ti jãnasere ĩacaju̶ yu̶. To yicõari, Dios ĩ ñarisõa ti jãnasere ĩacaju̶ yu̶. \t І після сього поглянув я, і ось, відчинив ся храм скинї сьвідчення на небі;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ĩ quẽne, manire bajirone bajigu̶ ĩ ñajare, Dios ĩ rotise yimasijeogu̶ me ñamasiñuju ĩ. “Yu̶re quẽne josaja” yitu̶oĩagũ̶ ñari, “Gãjerã Diore ajitirũ̶nu̶rãre, to bajirone bajiroja”, yiĩamaiñuju. \t котрий би міг болїти серцем за нетямущих і заблуджених, бо й сам обложений немощею,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Quẽna ado bajiro ĩnare gotiyuju Jesús: —Diore yirũ̶cu̶bu̶orãma, adi macaru̶cu̶roayere bu̶to bojatu̶oĩamenama, “Dioju̶a ñaami ñamasugũ̶” yitu̶oĩarã ñari. \t Нїхто не може служити двом панам, бо, або одного ненавидіти ме, а другого любити ме; або до одного прихилить ся, а другим гордувати ме. Не можете Богу служити й мамонї."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩ yirone, —¡Yucú̶tẽroju̶ ĩre jaju sĩaroticõaña mu̶! ¡Ĩre jajutuya! —ĩre yiavasã cu̶diyujarã ĩna. \t Вони ж кричали: Розпий, розпни Його!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro yu̶ bajiboajaquẽne, yu̶re ajitirũ̶nu̶beaja mu̶a, yu̶re ĩarã ñaboarine. Jẽre tirene mu̶are gotiboabu̶ yu̶. \t Тільки глаголю вам, що й видїли мене, та й не віруєте."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩnare ĩ yigotiriaro bero, cojomo cõro, gaje ãmo idia jẽnituaro tu̶satirũ̶mu̶ cõro, Pedro, Juan to yicõari Santiagore quẽne buro joeju̶ ĩnare ũmato vasuju Jesús. \t Було ж після словес тих днїв з вісїм, і взявши Петра, та Йоана, та Якова, зійшов на гору молитись."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To yicõari, quẽna ado bajiro ĩnare yiyuju Jesús: —No bojase mu̶a cu̶ose juaábeja. Tueriayucú̶ri, mu̶a bare sãriajoari, to yicõari, gãjoare quẽne juaábeja. Gajeye sudi juaámenane, mu̶a sãñasene sãñacõari, vaja. \t І рече до них: Нічого не беріть на дорогу, нї палиці, нї торбини, ні хліба, нї срібла, анї по дві одежині майте."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Cojorũ̶mu̶ Diore yirũ̶cu̶bu̶oriaviju̶ moañañuju Zacar'ias, ĩ yarã rãca. Ĩna yirũgũriarore bajiro yiyujarã: “Ñimu̶ju̶a ‘Dios ĩ ñarisõa’ vãme cu̶ti sõaju̶ ĩ sãjaro ĩaĩarãsa mani” yirã, reacũĩañujarã, gũ̶tarine. To yigajanocõari, “Zacar'ias ñaami, tisõaju̶ sãjarocu̶” yimasicõari, ĩre sãjarotiyujarã ĩna. —Quẽnase su̶tisere bueaya mu̶ —ĩre yiyujarã ĩna. To bajiri, tisõaju̶ sãjaejacõari, bueyuju ĩ, Zacar'ias. \t Стало ся ж, як служив він порядком черги своєї перед Богом,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩna yirone, gãjerã sĩgũ̶ri ado bajiro yicama: —Caje ĩabecu̶re ĩaroticacu̶ ñaboarine, ¿no yigu̶ Lázarorema, “Rijabeticõato”, yimasibesujari? —gãmerã yicama ĩna sĩgũ̶ri, to ñacodecana. \t Деякі ж з них казали: Чи не міг Сей, що відкрив очі слїпому, зробити, щоб і він не вмер ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri, ado bajiro tu̶oĩaña mu̶a: “Moisés ñamasir'ire Dios ĩ roticũmasirere cu̶dijeoroti ñaja manire”, yimasicaju̶ mani. “Ñajedirore mani cu̶dijeojama, ‘Quẽnarã ñaama’ Dios ĩ yiĩarã ñari, mani rijato beroju̶ ĩ tu̶ju̶ ñaru̶arãja”, yicaju̶ mani. To bajiboarine, “Cu̶dijeogu̶ magũ̶mi”, yicoadicaju̶ mani. Yucu̶rema ado bajiroju̶a bajiaja yuja: Jesúre mani ajitirũ̶nu̶jama, rojose mani yisere masiriocõari, Jesús manire ĩ rijabosare su̶orine, “Ñie rojose mana ñaama”, manire yiĩagũ̶mi Dios. \t Відоме ж нехай буде вам, мужі к брати, що через Него вам прощенне гріхів проповідуєть ся;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩ yisere ajicõari, no yimasibesujarã ĩna, to bajise quẽnaro ñagõgũ̶re ajibetirũgũriarã ñari. To bajiri, ĩre sẽniĩatu̶jacõañujarã yuja. Jesús rojose ĩ yibetijare, ĩna u̶ju̶re ocasãmasibesujarã ĩna. \t І не могли вони схопити Його на слові перед народом; і, дивуючись одповіддю Його, мовчали."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Cristo ocare masiriarã ñaboarine, tire ajitirũ̶nu̶ tu̶jacõari, rojoseju̶are mani yicõa ñajama, manire yirẽtobosabetiru̶cu̶mi Cristo. \t Бо коли ми самохіть грішимо, прийнявши розум правди, то вже не зостаєть ся жертви за гріхи,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri ado bajiro u̶ye oco iorimasare ĩnare yicami Jesús: —Oco jiojũ̶mu̶oña adi sotu̶rire —ĩnare yicami. To bajiro ĩ yisere ajicõari, ti sotu̶ri ñaro cõrone jiojũ̶mu̶ocama ĩna. \t Рече їм Ісус: Поналивайте водники водою. І поналивали їх аж по верх."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro bajiru̶arãja mu̶a, adigodoayere tu̶oĩabeticõari, “Dios ĩ ñarimaca ñaja mani ñacõa ñarũgũroti maca” yitu̶oĩarã ñari. “Adi macaru̶cu̶roju̶rema manoja mani ñacõa ñarũgũroti maca”, yimasirãja mu̶a. \t Не маємо бо тут сталого города, а того, що буде, шукаємо."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Moisés ñamasir'ire Dios ĩ roticũmasireju̶ama, “Rojose ĩna yisere ĩnare masiriojeoru̶cu̶ja yu̶”, ĩ yire me ñañuja. Beroju̶ bajirotire baji rĩjoro cu̶tise ñañuja. To bajiro bajijare, tocãrãca cũ̶mane vaibu̶cu̶rãre sĩacõari, “Rojose yu̶a yisere yu̶are masirioato Dios” yirã ĩna soemu̶orotiboajaquẽne, “Rojose mana ñaama”, ĩnare yiĩabesuju Dios. \t Маючи бо закон тінь будучих благ, а не самий образ річей, щороку тими самими жертвами, які приносять без перестану, нїколи не може звершити приступаючих."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "“Yu̶re quẽnaro ajitirũ̶nu̶cõa ñato” yigu̶, mu̶are ejarẽmoru̶cu̶mi. To bajiri, Jesucristo ĩ ejarirũ̶mu̶re, ñimu̶ju̶ane, “Rojose yirã ñaama”, mu̶are yimasigũ̶ maniru̶cu̶mi. \t Бо не чоловік од жінки, а жінка від чоловіка."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "“Bu̶to oco quedirirũ̶mu̶re, to yicõari, u̶su̶sãjariarũ̶mu̶re bajibeticõato” yirã, Diore sẽnicõa ñarũgũña. \t Молїть ся ж, щоб не довелось вам утікати зимою, анї в суботу:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩ yijare, bu̶to ĩre ajijũnisinirã ñari, ĩre ñiaru̶aboacama ĩna, jud'io masa u̶jarã. To bajiboarine ĩre ñiamasibeticama ĩna, “To cõrone ñiaecoru̶cu̶mi” Dios ĩ yiriarũ̶mu̶ ti ejabetijare. \t Шукали тодї, щоб схопити Його, та ніхто не зняв на Него руки, бо ще не прийшла година Його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Sĩgũ̶ri toju̶ ñarã ĩ avasãsere ajicõari, ado bajiro yicama ĩna: —Diore gotirẽtobosarimasu̶ El'ias ñamasir'ire jigu̶ yami ĩ —yicama ĩna. \t Деякі ж, що там стояли, почувши, казали: Що Ілию кличе сей."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩre yigajanocõari, gãjerãre ado bajiro rotigu̶mi: “Ãnire gãjoa yu̶ ĩsiboacatire ẽmaña. Tire ẽmacõari, diez mil ñaritiiri yu̶re ĩsigũ̶ju̶are ĩsiña”, ĩnare yigu̶mi ĩna u̶ju̶. \t Візьміть же від него талант, та дайте тому, що має десять талантів."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ajiya yu̶ yarã, Jesucristore ajitirũ̶nu̶rã. Gãjerã, rojose mu̶are ĩna yiboajaquẽne, su̶tiritimenane, variquẽnama. \t Усяку радість майте, браттє моє, коли впадаєте в різні спокуси,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Adoju̶ yu̶ rãcagu̶, mani maigũ̶, T'iquico vãme cu̶tigu̶ ñaami. Mu̶a tu̶ju̶ ĩre cõagũ̶ yaja yu̶. Toju̶re ejacõari, yu̶ bajise queti mu̶are gotiru̶cu̶mi. Yu̶re quẽnaro ejarẽmorũgũgũ̶, to yicõari, mani u̶ju̶ ĩ bojasere yigu̶ ñaami. \t .Що дїєть ся зо мною, про все скаже вам Тихик, любий брат і вірний служитель і слуга-товариш у Господї,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Rĩamasa ũjurãcare bajiro ñaja mu̶a. To bajiro bajirã ñari, “Quẽnase ñaja; rojose ñaja” ĩna yimasibetore bajiro bajirã ñaja mu̶a. \t Усякий бо, що вживав (саме) молоко, (ще) несьвідомий у слові правди, бо він малолїток."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Dios oca masa ĩna ucamasire ti gotirore bajiro rojose tãmu̶oru̶cu̶ja yu̶, Dios ĩ roticõacacu̶. To bajirocu̶ yu̶ ñajare, yu̶re ĩaterãre yu̶re ĩsirocaru̶cu̶mi. Yu̶re ĩ ĩsirocaroti su̶orine rojose tãmu̶oru̶cu̶ja yu̶. “Masare yirẽtobosaru̶cu̶mi” Dios ĩ yimasire ñajare, bajiru̶cu̶ja yu̶. To bajiboarine, yu̶re ĩsirocarocu̶ju̶ama, rojose tãmu̶oru̶cu̶mi. Ruyuabeticõarocu̶ ñaboayumi —ĩnare yiyuju Jesús. \t Син чоловічий іде, як писано про Него; горе ж чоловікові тому, що Сина чоловічого зрадить! Добре було б йому, коли б не родив ся чоловік той."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Saulo ñañuju. Jesúre ajitirũ̶nu̶rãre sĩaru̶, bu̶to ĩnare ĩajũnisinirũgũñuju maji. To bajiri, paia u̶ju̶ ñamasugũ̶re sẽnigũ̶ vasuju. \t Савло ж, ще дишучи грозьбою та вбийством на учеників Господніх, ї приступив до архиєрея,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Tire bajiro mu̶are yu̶ gotise ti bajisere ĩacõari, “Mojoroaca ru̶yaja Diore rotibosagu̶, Jesús ĩ vadiroti”, yimasiru̶arãja mu̶a. \t Так і ви, коли побачите, як се станеть ся, знайте, що близько царство Боже."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩ yirone, “Bajibeaja. Buemenama. ‘Rijar'ine tudicaticõari, gotiami manire’ yirã, ĩre ajirũ̶cu̶bu̶ocõari, tu̶oĩavasoaru̶arãma ĩna”, ĩre yiboagu̶mi, jeameju̶ rojose tãmu̶oñagũ̶. \t Він же каже: Нї, отче Аврааме; тільки ж, коли б хто з мертвих прийшов до них, покають ся."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Adoana, Cristore ajitirũ̶nu̶rã jediro, mu̶are quẽnaroticõaama. Cristore ajitirũ̶nu̶rã, Roma macagu̶ u̶ju̶ ñamasugũ̶re moabosarimasa quẽne mu̶are quẽnaroticõaama. \t Витають вас усї сьвяті, а найбільш которі з кесаревого дому."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Tirũ̶mu̶, Jesús ĩ tudicatiriarũ̶mu̶, ti semana ñasu̶orirũ̶mu̶ ñañuju ti. Busuriju̶ jẽju̶ quẽna tudicaticõari, Mar'ia Magdalenare rĩjoro ruyuaĩoñuju ĩ. Cojomo cõro gaje ãmo ju̶a jẽnituarirãcu̶ so u̶su̶ju̶ sãñariarãre vãtiare ĩ bureario ñañuju so. \t Воскреснувши ж уранці первого дня тижня, явивсь найперше Мариї Магдалинї, що з неї вигнав сім бісів."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri, maniju̶ama, “ ‘Socu̶ me yigu̶mi’ gãjerã yiajiato” yirã, masa rẽtoro ñamasugũ̶ Dios vãme rãca yirũgũrãma. To bajise ĩna yijama, “Socu̶ me yaja. Dios quẽne masigũ̶mi”, yirũgũama. To bajiro ĩna yisere ajicõari, “Socarã me yama”, yitu̶oĩarãma masa. \t Люде бо більшим кленуть ся, і всякої суперечки між ними конець на ствердженнє, - клятьба."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩ bajirone, mani u̶ju̶ Jesús ĩ goticatire masibu̶jacõacaju̶ yu̶: “Tirũ̶mu̶ju̶ oco rãca mu̶are bautizacami Juan, ‘Dios ĩ bojabeti yiru̶abeaja’ mu̶a yitu̶oĩajare. To bajiri, yoaro mene Esp'iritu Santore mu̶are cõaru̶cu̶mi Dios, mu̶a rãca ñarocu̶re, ‘Dios ĩ bojarore bajirone yimasiato’ yirocu̶re” manire ĩ yigoticatire. \t Згадав я тоді слово Господнє, як глаголав він: Йоан хрестив водою, а ви будете хреститись Духом сьвятим."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Sĩgũ̶ri mu̶a rãcana, “Cristo oca, ¿riojo gotiati?” yirãre ĩamaicõari, quẽnaro ĩnare gotimasioña, “ ‘Socase me ñaja’ yitu̶oĩato” yirã. \t Також инших милуйте, розсуджуючи;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Gãjerãma, “¿No bajiro yati Cristore ajitirũ̶nu̶rã? ¿Moisére Dios ĩ roticũmasire cu̶diati ĩna?” yiĩarã, “Cristore ajitirũ̶nu̶rã ñaja” yu̶are yitocõari, rẽjacama ĩna. “Moisére Dios ĩ roticũmasirere cu̶diroti ñaja”, yitu̶oĩarã ñacama. To bajiro ĩna tu̶oĩacatore bajiro yu̶a yitu̶oĩarotire bojaboacama. To bajiri yu̶a rãca rẽjacõari, “Titore circuncisión yiya”, yiboacama ĩna. \t А лжебратам, що крадькома ввійшли, щоб підгледіти волю нашу, що маємо в Христї Ісусї, щоб нас підневолити,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩ yiro ĩacõari, Jesús tu̶bu̶saca vu̶ru̶acaju̶ yu̶, ĩre sẽniĩagũ̶: —Yu̶ u̶ju̶, ¿ñimu̶ju̶a ñati mu̶re ĩaterãre ĩsirocarocu̶ma? —ĩre yisẽniĩacaju̶ yu̶. \t Пригорнувшись той до грудей Ісусових, каже Йому: Господи, хто се?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ricatiri rĩne mani yimasirotire u̶joyumi Cristo, ĩ bojarore bajiro mani yirotire yigu̶. To bajiro mani yijama, gãmerã ejarẽmorã ñari, bu̶tobu̶sa Cristore ajitirũ̶nu̶ru̶arãja mani. \t на звершенне сьвятих, на дїло служення, на збудуваннє тїла Христового,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩna bajirone, bu̶to güirãne, gu̶somuniari tuetucõari, mureacũcoasujarã ĩna. To ĩna bajirone, ado bajiro ĩnare gotiyujarã ĩna, ángel mesa: —¿No yirã rijariarã yujeriaroju̶ Jesúre macati mu̶a? \t Як же полякались вони й нахилили лице до землї, рекли до них: Чого шукаєте живого між мертвими?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩ gotisere ajirã ñari, “Rojose mani yisere Dios manire masirioato” yirã, “Rojose yirã ñaja yu̶a” Diore ĩna yigotiro bero, Jordán vãme cu̶tirisaju̶ oco rãca ĩnare bautiza ñañuju Juan. \t і хрестились в Йордані від него, сповідаючи гріхи свої."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Moisére Dios ĩ roticũmasirere ajitirũ̶nu̶gũ̶ paia u̶ju̶ ñamasugũ̶ma, vaibu̶cu̶ ĩna sĩar'i ri'i ẽoriabajare ãmisãjacu̶mi, Dios ĩ ñarisõa vãme cu̶ti sõaju̶, “Rojose ĩna yisere masirioato Dios” yigu̶. Ĩ sãjatoye, vaibu̶cu̶ ruju̶ju̶arema ti maca soju̶aju̶ ãmivacõari, soerocacõarãma ĩna, ĩre ĩaterã ñari. \t Которих бо животних кров уносить в сьвятиню архиєрей за гріхи, тих мясо палить ся осторонь стану."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩna bajiboajaquẽne, ĩna gotimasiore su̶orine Jesúre ajitirũ̶nu̶rãma, bu̶to variquẽnañujarã ĩna. To bajicõari, Esp'iritu Santo ĩ ejarẽmose rãca tu̶oĩacõari, cojo vãme ru̶yabeto Dios ĩ bojarore bajirone yirũgũñujarã ĩna. \t Ученики ж сповнились радощами та сьвятим Духом."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Tire ajicõari, ĩna sĩabusuore sĩarãma. \t Тоді повставали всі дівчата тиї, та й украсили каганці свої."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri, “Dios yarã ĩ ĩamaimena ĩ cũriarãre bajiro bajiaja”, yitu̶oĩaja yu̶a. “Vaja mana ñaja mu̶a. Mu̶a sĩa ecosere ĩaru̶arãja” masa ĩna yirãre bajiro bajiaja yu̶a. “ ‘Adi macaru̶cu̶roana, õ vecana ángel mesa quẽne, Cristore ajitirũ̶nu̶rã rojose ĩna tãmu̶osere ĩna ĩaru̶ajama, ĩnare ĩato’ yigu̶, yu̶are cũñumi Dios”, yitu̶oĩaja yu̶a. \t Так само й ви, коли подасте мовою незрозуміле слово, як зрозумієть ся говорене? на вітер бо говорити мете."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajirone gotiaja Dios oca: “Jesúre ajitirũ̶nu̶rãrema yu̶ goticatore bajiro ĩnare quẽnaro yu̶ yijare, ‘ “Yiru̶cu̶ja” ĩ yiriarore bajiro yigu̶ ñaami’ yirã, su̶tiritibetiru̶arãma”, yigotiaja ti. \t Глаголе бо писаннє: Всяк, хто вірує в Него, не осоромить ся."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Quẽna ado bajiro gotimasioñuju Jesús: —“Yu̶ cajea riojojacatu̶aga su̶orine ĩabojacõari, rojose yibu̶ yu̶” mu̶a yitu̶oĩajama, tiare ãmirocacõaña. Coja cajea mu̶are ti manijama, quẽnabetoja. To bajiboarine, ju̶aju̶ne caje cu̶ticõari, mu̶a bajireajama, jeame yatibetimeju̶ mu̶a vajama, rẽtobu̶saro quẽnabetiru̶aroja. \t Коли ж око твоє праве блазнить тебе, вирви його, й кинь од себе; бо більша користь тобі, щоб один із членів твоїх згинув, а не все тіло вкинуто в пекло."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Otecõari, tocãrãca ñamiri, ũ̶mu̶ari quẽne, ĩ cãnijaquẽne, ĩ cãnibetijaquẽne, no yibetoja ĩ otere. Ĩ codetirũ̶nu̶cõa ñabetiboajaquẽne, ti masurione judicõari, bu̶cu̶atoja. Ti bu̶cu̶amu̶jasere, “Ado bajiro bu̶cu̶atu̶saju̶ ti” yimasibetiboajaquẽne, bu̶cu̶amu̶jacoatoja ti. \t та й спить, і встає в ночі і в день, а зерно сходить і росте, як він не знає."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To yigu̶ne, ĩ tu̶ rujigãnirãre ĩacõari, —Mu̶a ñaja yu̶ bederãma, yu̶ jacore bajiro bajirãma. \t І, позирнувши кругом по тих, що сидїли коло Него, рече: Оце мати моя, і брати мої!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "“Yu̶ bojasere yiru̶a tu̶oĩacõari, yato” yigu̶, manire ejarẽmorũgũgũ̶mi Dios. \t Бог бо се робить у вас, щоб і хотїти (вам) і робити по (Його) вподобі."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "“ ‘Mame mu̶are vasoaru̶cu̶ja yu̶’ ĩ yiriarore bajirone bajiato” yigu̶, adi macaru̶cu̶roju̶re Cristore cõañumi Dios. To bajiro ĩ yicõar'i ñari, tirũ̶mu̶aye ajirũ̶cu̶bu̶oriarãre quẽne rojose mani yisere “Masirioato Dios” yigu̶, manire rijabosayumi Cristo. To bajicõari, ĩ rijabosare su̶orine “Yu̶ yarã ñaama” Dios manire ĩ yiĩarotire yigu̶, bajiyumi. To bajiro ĩ bajibosariarã mani ñajare, “Quẽnaro yiru̶cu̶ja” Dios ĩ yiriarore bajirone yigu̶, mani rijato beroju̶ ĩ rãca mani caticõa ñarotire ĩsiecorona ñaja mani. \t І задля того Він посередник нового завіту, щоб, як станеть ся смерть, на одкупленнє переступів, що (були) у первому завіті, прийняли покликані обітницю вічнього наслїддя."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "“Ñajediro masigũ̶ ñaja mu̶”, yiĩamasiaja yu̶a yuja. Mu̶re yu̶a sẽniĩaroto rĩjoroju̶ne jẽre yu̶a sẽniĩarotire masicõaja mu̶. To bajiri, “Dios tu̶ vadir'i ñaja mu̶”, mu̶re yiajitirũ̶nu̶aja yu̶a yuja —Jesúre ĩre yicaju̶ yu̶a. \t Тепер знаємо, що знавш усе, і не треба, щоб хто питав Тебе. По сьому віруємо, що від Бога вийшов єси."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "U̶su̶sãjariarũ̶mu̶ ti ejaro, trigo oteriavese cu̶tore vasujarã, Jesúrãca. To bajivanane, trigo ricare tũnejuacõari, ĩna ãmorine ti gasere sĩguẽreacõari, bayujarã ĩna. \t І сталось другої суботи після першої, ійшов Він через засїви, й рвали ученики Його колоссє, та й їли, потерши в руках."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩna yijare, ado bajiro ĩnare cu̶dicami Jesús: —Mani ñicu̶a ĩna rotimasireju̶are cu̶dirã ñari, Dios ĩ rotimasuseju̶arema cu̶dibeaja mu̶a. \t Він же, озвавшись, рече до них: Чого ж се й ви переступаєте заповідь Божу ради переказу вашого?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "“Gãjabocu̶ ria bojaja yu̶” mu̶a macu̶ ĩ yijama, ¿cotibajare ĩsirãtique mu̶a? Ĩsimenaja mu̶a. \t Або коли просити ме яйця, чи подасть йому скорпиона?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Tirũ̶mu̶ju̶ David ñamasir'i ado bajiro ucamasiñumi: “Gũ̶ta rãca vi quẽnorimasa coja gũ̶tare rocarãma. Ĩna rocaria ñaboarine, gajea gũ̶ta rẽtoro quẽnarica ñaru̶aroja tia. Tia gũ̶ta su̶orine quẽnarivi quẽnoru̶cu̶mi Dios. Tia manijama, quẽnomasibetibogu̶mi”, yiucamasiñumi. “Ado bajiro bajiaja” yire ũni ñaja adi: Mu̶a jud'io masa u̶jarã, Jesúre ĩre bojabesuja mu̶a. To bajiboarine ñamasugũ̶ ñaami. \t Се камінь, зневажений од вас будівничих, що став ся головою угла;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩ yisere ajicõari, ĩna vase rãcane, Juan vãme cu̶tigu̶, masare oco rãca bautizarimasu̶ ĩ ñare quetire goticami Jesús, jãjarã ĩre ajisu̶yarãre: —Yucú̶ manoju̶ vana, ¿ñimu̶ ũgũ̶re tu̶oĩa vacati mu̶a? ¿Masa ĩna bojasere bajiro yiru̶a tu̶oĩagũ̶re ĩarã vacati mu̶a? “To bajiro tu̶oĩagũ̶ me ñacami”, yimasiaja mu̶a. \t Як же вони відходили, почав Ісус говорити людям про Йоана: Чого виходили ви в пустиню дивитись? На тростину, що вітер колише?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri, “ ‘Rotimu̶orũ̶gõru̶cu̶mi’ yigu̶, Dios ĩ cõarocu̶, David ñamasir'i jãnami ñaru̶cu̶mi” yiucamasire ti ñaboajaquẽne, ¿no yigu̶ ĩ u̶ju̶re bajiro bajigu̶tique? —ĩnare yicami Jesús. \t Коли ж Давид зве Його Господом, то як же Він син йому?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩna gãmerã yisere masicõacami Jesús. To bajiri, ado bajiro ĩnare yicami: —To bajiro mu̶are yu̶ yigotimasiosere ajitebesa mu̶a. \t Знаючи ж Ісус сам у собі, що миркають про Него ученики Його, рече їм: Се вас блазнить?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri toju̶re ejacoacaju̶ yu̶a, Sicar vãme cu̶ti macaju̶re. Ti macama Jacob ñamasir'i, ĩ macu̶ Josére ĩ ĩsimasire sita tu̶ju̶ ñacaju̶ ti. \t Приходить оце в город Самарянський, названий Сихар, поблизу хутора, що дав Яков ИосиФу, синові своєму."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ti jediro mu̶are gotiaja yu̶, “Yu̶re ajitirũ̶nu̶cõari, quẽnaro ñacõaru̶arãja mu̶a” yigu̶. Adi macaru̶cu̶roana, Diore ajimena, rojose mu̶are ĩna yijare, rojose tãmu̶oru̶arãja mu̶a. To bajiboarine, tu̶oĩatĩmama: Masa rojose yu̶re ĩna yiboajaquẽne, rojose yibeticõari, Dios ĩ bojaseju̶are yicoadicaju̶ yu̶. To bajiri, mu̶a quẽne yu̶re bajirone yimasiru̶arãja mu̶a —yu̶are yicami Jesús, ĩ buerãre. \t Се глаголав я вам, щоб у менї впокій мали. У сьвітї горе мати мете, тільки ж бодріть ся: я побідив сьвіт."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ajeriarã cu̶tigo mu̶ ĩase, jairimaca Babilonia vãme cu̶ti maca ti ñasere ĩoro bajiaja. Ti macana u̶ju̶, gaje macariana u̶jarãre rotiru̶cu̶mi —yu̶re yigoticami ángel. \t А жінка, котру ти бачив, се город великий, що має царство над царями земними."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri ti macana yu̶a rãca rẽjacana, ñamasurã ñacama Santiago, Pedro, Juan quẽne. Yu̶ gotisere ajicõari, “Dios, quẽnagũ̶ ñari, to bajiro Pablore gotimasio roticõañumi”, yimasicama ĩna. To bajiro yirã ñari, yu̶re, yu̶ rãcagu̶ Bernabére quẽne, ado bajiro yu̶are goticama ĩna: “Yu̶are bajiro Dios ĩ bojasere yirã ñaja mu̶a quẽne. Jud'io masare yu̶a gotimasiosere Dios ĩ bojarore bajiro jud'io masa mere mu̶a gotimasiosere bojaami”, yu̶are yigoticama ĩna. \t і пізнавши благодать, дану менї, Яков, та КиФа, та Йоан, що здавали ся стовпами, дали правицї менї та Варнаві на товаришуванне, щоб ми (були) для поган, а вони для обрізання;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To yiro bero ju̶arũ̶mu̶ bajiña, vacoacaju̶ yu̶a quẽna, Jesúrãca, Galilea sitaju̶are vana. \t Через два ж днї вийшов звідтіля та прийшов у Галилею."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Quẽna Jesús tu̶ju̶ jãjarã masa rẽjacõari, ĩna ñaro rĩne bare jedicoasuju ĩnare. To bajiri ĩ buerimasare jicõari, ado bajiro yiyuju Jesús: \t Тими днями, як було пребагато народу й не мали що їсти, покликавши Ісус учеників своїх, рече їм:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro socase ocare gotirã, circuncisión yire rũ̶cu̶bu̶orã ñari, ĩna vejerijoare quẽne ĩna yijetareacõajama, quẽnaboroja. \t Ой коли б відсічено тих, що колотять вами!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Gãjerã Dios ĩ rotimasirere gotimasiorimasa Jerusalén maca vadiriarã ado bajiro Jesúre yiyujarã ĩna: —Ĩ u̶su̶ju̶ vãtia u̶ju̶ Beelzebú vãme cu̶tigu̶ sãñagũ̶ ñaami. To bajiri Beelzebú ĩ masise rãca vãtiare bureaami —yiyujarã ĩna. \t А письменники, поприходивши з Єрусалиму, казали, що Вельзевула має, і що бісовським князем виганяє біси."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩna yirone, paia u̶ju̶ ñamasugũ̶, vũ̶mu̶rũ̶gũ̶cõari ado bajiro Jesúre yiyuju: —To bajiro mu̶re ĩna yi ocasãsere, ¿no bajiro yati mu̶? ¿Cu̶dibeati mu̶? —Jesúre ĩre yiboayuju. \t І, вставши архиєрей, каже до Него: Нїчого не відказуєш, що сї про. ти Тебе сьвідкують?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Viju̶ ejarã, “¿Ñati mu̶a?” yisẽniĩacõari, “Quẽnaro ñaña mu̶a”, yiba. \t А як увійдете в яку господу, витайте її, кажучи: Мир сїй господі."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ĩnare gotimasiocõari bero, ti rãioatone, ĩ buerimasare ũmato vacoasuju Jesús. \t І, як вечір, настав, вийшов Вів осторонь із города."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri, Dios manire ĩ ĩamairotire mani sẽniro me, manire ĩamaigũ̶mi. To yicõari, “Quẽnase mani yise su̶ori manire besegu̶mi Dios”, yimasiña maja. “Ĩ bojarãre ĩamaicõari, besegu̶mi”, yimasire ñaja. \t Тим же воно нї від того, хто хоче, нї від того, хто біжить, а від милуючого Бога."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ti yi ocaruyujare, “Idiaju̶ ñaboariaju̶, cojoju̶anare masare sĩajeocõato” yigu̶, ĩnare õjacami. “Tirodone, ĩ muijune, tirũ̶mu̶ne, ti horane masare sĩaru̶arãma” ĩ yitu̶oĩariarore bajirone ĩna yirotire yigu̶, ĩnare siacũñuju Dios. \t розвязано чотирьох ангелів, що були приготовані на годину, і день, і місяць, і рік, щоб убили третю часть людей."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Jesús tu̶ ejacõari, ĩ buerimasa sĩgũ̶ri, ĩna baroto rĩjoro, ĩna ñicu̶a ĩna ãmorire ĩna coemasiriarore bajiro ĩna coebetire ĩañujarã ĩna. \t І, побачивши деяких з учеників Його, що нечистими руками, се єсть немитими, їдять хлїб, судили:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ote aje, maaju̶ vẽjaquearere, minia ĩna barere yu̶ yijama, “U̶ju̶ Dios yarã quẽnaro ĩ yirona ĩna ñaru̶ajama, ado bajiro yiroti ñaja” yu̶ yigotimasiosere ĩna ajiboasere, vãtia u̶ju̶ ejacõari, guaro ĩ masiriosere yigu̶ yibu̶ yu̶ —yu̶are yicami. \t Коли хто чує слово царства, й не зрозумів, приходить лукавий, та й хапає, що посїяно у него в серцї. Се - засїяний край шляху."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩ yirone, ĩacõacama. To yicõari, ado bajiro ĩnare goticami Jesús: —Gãjerãre gotibetimasucõama mu̶a —ĩnare yiboacami. \t І відкрились їм очі. І заказав їм Ісус: Гледїть, щоб нїхто не довідавсь."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro yigotigajanocõari, varũtu vasuju Jesús, Jerusalén ñaejari maaju̶re. \t І, промовивши се, пійшов далїй, ідучи в Єрусалим."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ĩna ĩaro rĩjoroju̶a Dios ĩ masise rãca ĩaĩañamanire yu̶ yiĩobetijama, “Yu̶are Dios ĩ masise rãca ĩaĩañamanire ĩ yiĩobetijare, ‘Dios ĩ cõar'i, Cristo ñaami’ ĩre yimasibeaja yu̶a”, yiboriarãma ĩna. Dios ĩ masise rãca ĩaĩañamanire yu̶ yiĩoro ĩacana ñaama ĩna. Tire ĩacana ñaboarine ĩna ĩatirũ̶nu̶beti vaja rojose ĩnare ñacõa ñaja. To bajiri, yu̶re ĩateama ĩna. Yu̶ jacu̶re quẽne ĩre teama ĩna. \t Коли б діл не вробив я в них, яких нїхто инший не робив, гріха не мали б; тепер же виділи й зненавиділи. мене і Отця мого."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ĩre ĩabu̶jacõari, ángel ĩnare ĩ gotirere to ñarãre ĩnare gotiyujarã. \t І побачивши, обявили слово, сказане їм про хлопятко се."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Mani ñicu̶a ĩna ñarirodore ñamasiñuju paia u̶ju̶ ñamasugũ̶, Dios ĩ beser'i, “Masare ejarẽmoato” yigu̶, ĩ cũr'i. Ado bajiro yirũgũmasiñuju: Vaibu̶cu̶rã ĩre ĩna ĩsisere quẽne boca juacõari, soemu̶obosarũgũñuju, rojose ĩna yisere “Ĩnare masirioya mu̶” ĩnare yisẽnibosagu̶. \t Всякий бо архиєрей, із людей узятий, для людей поставляєть ся на служеннє у тому, що Боже, щоб приносив дари і жертви за гріхи,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "“Mani yirũgũsere yiru̶abeaja” mani yitu̶oĩajama, “Quẽnase ñaja Dios ĩ rotimasire” yirã yaja mani. \t Коли ж, чого не хочу, те роблю, то хвалю закон, що добрий."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri quẽna mu̶a rãca yu̶ ñacudisere variquẽnaru̶arãja mu̶a. To bajicõari, rojose yu̶ tãmu̶oro Cristo yu̶re ĩ yirẽtobosarere masicõari, “Quẽnaro yaja mu̶”, Diore yirũ̶cu̶bu̶oru̶arãja mu̶a. \t щоб ваша похвала много достаткувала в Христї Ісусї, як прийду знов до вас."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Gajeye quẽnabeti mu̶a yisere mu̶are gotiru̶aja yu̶. Cristore ajitirũ̶nu̶rã rĩne rojose mu̶a gãmerã yijama, ¿no yirã oca quẽnoru̶arã, Cristore ajitirũ̶nu̶mena tu̶ju̶ vacõari, oca quẽnorotirũgũati mu̶a? ¿No yirã Cristore ajitirũ̶nu̶rã rĩne rẽjacõari, ĩnare oca quẽnorotibeati mu̶a? “To bajiro bajiaja”, ¿yibojonebeati mu̶a, Cristore ajitirũ̶nu̶mena tu̶ju̶a varu̶arã? \t Про милостиню ж для сьвятих, як я розпорядив у церквах Галатийських, так і ви робіть."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ãni yu̶re moabosarimasu̶ ñie vaja magũ̶re, rẽtiaroju̶ ĩre rocacõaña mu̶a. Toju̶ ñacõari, bu̶to rojose tãmu̶ogũ̶ ñari, guji põguẽ, oti, yiru̶cu̶mi”, yigu̶mi ĩna u̶ju̶ —yu̶are yigoticami Jesús. \t І викиньте слугу нікчемного у темряву надвірню: там буде плач і скреготаннє зубів."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "“Judea sita ñarimaca Belén vãme cu̶ti maca, jairimaca me ñaboarine, ñamasuri maca ñaru̶aroja ti maca. Ti macagu̶ u̶ju̶ ñamasugũ̶ ruyuaru̶cu̶mi. Ĩ ñaru̶cu̶mi yu̶ yarã Israel sitana u̶ju̶. Ĩnare quẽnaro ĩatirũ̶nu̶ru̶cu̶mi ĩ, yiyuju Dios”, yiucare ñaja —ĩre yigotiyujarã Dios ĩ rotimasire gotimasiorimasa. \t І ти, Витлееме, земле Юдина, нїчим не гірша єси між князями Юдиними; бо з тебе прийде гетьман, що страшинувати ме над народом моїм Ізраїлем."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Cojoji me Dios ocare bueriaviriju̶ sãjaejacõari, “ ‘ “Rotimu̶orũ̶gõru̶cu̶mi” yigu̶, Dios ĩ cõar'i me ñarimi Jesús’ yiya mu̶a” yigu̶, ĩnare bu̶to rojose yicudirũgũcaju̶ yu̶. Bu̶to ĩnare ĩategu̶ ñari, gãjerã masa ĩna ñarimacariju̶re ĩna rudicoaboajaquẽne, rojose ĩnare yiru̶, ĩnare su̶yarũgũcaju̶. \t І по всїх школах часто караючи їх, примушував хулити; і превельми лютуючи на них, гонив їх навіть і в чужих городах."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri, Judea sitaju̶ ñar'i Galilea sitaju̶are Jesús ĩ vadisere ajicõari, ĩre ĩagũ̶ ejacami u̶ju̶re rotibosagu̶. Jesús tu̶ju̶re ejacõari ado bajiro ĩre yicami: —Yu̶ ya viju̶ vayá. Yu̶ macu̶ bajirocacu̶ yimi. Ĩre catiogu̶ vayá —Jesúre, ĩre yicami. \t Сей, почувши, що Ісус прибув із Юдеї в Галилею, прийшов до Него, й благав Його, щоб пійшов та оздоровив сина його, бо мав умерти."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "No bojarãre Diore mani rũ̶cu̶bu̶ojama, quẽnaro mani yijama, cojoro cõrone manire ĩavariquẽnaami Dios. \t а в кожному народі, хто боїть ся Його, і робить правду, приятен Йому."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Quẽna ado bajiro ĩnare gotiyuju Jesús: —“ ‘Rojose tãmu̶otu̶jabetiriaroju̶ mani vaborotire manire yirẽtobosaru̶cu̶mi Jesús’ yivariquẽnarona ñato” yigu̶, vadicaju̶ yu̶. To bajiro bajicacu̶ ñari, gãjerã tire tu̶oĩamenare ĩnare soereagu̶agu̶re bajiro bajicaju̶ yu̶. To bajicacu̶ ñari, guaro ĩnare yu̶ rijabosarotire bojaja yu̶. \t Огонь прийшов я кинути на землю; і чого хочу? тільки щоб запалав уже."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajisere ĩacõari, ti vi ñarã jediro no yimasibesujarã ĩna, ti ũnire ĩabetirũgũriarã ñari. To bajicõari, ĩna masune ado bajiro gãmerã sẽniĩañujarã: —¿No bajiati? Ajiĩañamani oca manire gotimasiogũ̶ yami. Bu̶to masigũ̶ ñaami. Vãtia bu̶to masirã ĩna ñaboajaquẽne, masa u̶su̶riju̶re sãñarãre ĩnare bureamasiami —gãmerã yiyujarã ĩna. \t І обняв страх усіх, і говорили один до одного, кажучи: Що се за слово, що властю і силою повелівав нечистим духам, і виходять?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro yigu̶ mu̶ ñajare, mu̶ tu̶oĩasere ajiru̶aja yu̶a. ¿Roma macagu̶ u̶ju̶, César, gãjoa manire ĩ vaja yirotisere mani vaja yijama, quẽnacõarojari? ¿Dios ĩ rotimasirere cu̶dimena yirãjarique mani, ĩre mani vaja yijama? —Jesúre yisẽniĩaboacama ĩna. \t Скажи ж тепер нам: Як тобі здаєть ся? годить ся давати данину кесареві, чи нї?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "No bojarã yu̶ gotiboasere ajitirũ̶nu̶menama, yu̶re ajitirũ̶nu̶boronare matarã yirãma. No bojarã, “Jesúre ajitirũ̶nu̶ña” yu̶re yigoticudibosamenama, “Ĩre ajibesa” yirãre bajiro bajirã ñarãma —ĩnare yiyuju Jesús. \t Хто не зо мною, той проти мене; і хто не збирає зо мною, розсипає."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩna yisere ajicõari, ado bajiro ĩnare yiyuju Jesús: —Tu̶oĩamasimenare bajiro bajiaja mu̶a. Diore gotirẽtobosarimasa ñamasiriarã “Rotimu̶orũ̶gõru̶cu̶mi” yigu̶, Dios ĩ cõarocu̶ ĩ bajirotire ĩna ucamasire ti ñaboajaquẽne, “Riojo gotiriarãma”, yitu̶oĩabeaja mu̶a maji. \t І рече Він до них; о безумні і лїниві серцем вірувати всьому, що промовили пророки!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro bajigu̶ ñaboarine, bu̶to so sẽnigõjanabiocõa ñajare, sore ejarẽmoru̶cu̶ja yu̶. Sore yu̶ ejarẽmobetijama, yu̶re gõjanabiocõa ñabogomo”, yitu̶oĩagũ̶mi —ĩnare yigotiyuju Jesús. \t то, що докучав менї вдова ся, помщусь за неї, щоб, без перестану ходячи, не докучала менї."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Jesúre ñiaru̶arã ñari, gãjerãre cõañujarã ĩna, Jesús tu̶ju̶. To bajiri, “ ‘Mani u̶ju̶ César ĩ rotisere quẽnabeaja’ ĩ yisere ajirudirã vasa. To bajiro ĩ yise ti ñajama, ĩre gotiyirorãsa mani, Pilatore”, yitu̶oĩaboayujarã. To bajiri Jesús tu̶ju̶re ĩ gotisere ajirãre bajiro bajitoyujarã ĩna cõariarã. \t І, назираючи Його, післали підглядників, що видавали себе за праведних, щоб схопити Його на слові та віддати старшині та власті игемоновій."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Tire masiaja yu̶a. Dios ĩ cõagũ̶ Esp'iritu Santo rãca ñaja yu̶a. To bajiri jediro Dios ĩ yirere gotiaja yu̶a. No bojagu̶re Dios ĩ yirore bajiro cu̶digu̶re, Esp'iritu Santore ĩre cõaru̶cu̶mi —yiyujarã ĩna, Pedro ĩ babarã rãca. \t І сьвідки Його в словах сих ми й Дух сьвятий, котрого дав Бог тим,, хто корить ся Йому."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Toju̶re cuarenta ñarirũ̶mu̶ri Esp'iritu Santo ĩ bojarore bajiro vacudiyuju Jesús. To ĩ bajiñarone, vãtia u̶ju̶ Satanás, ĩre ejacõari, “Yu̶ yirotisere yicõari, Dios ĩ bojabetire yato” yigu̶, ĩre rotirũgũboayuju. To bajiro ĩ bajicudirirũ̶mu̶rire babesuju Jesús. To bajigu̶ ñari, bu̶to ñiorijayuju. \t і сорок днїв спокушуваний від диявола. І не їв нічого днїв тих, а як скінчились вони, опісля згододнїв."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Alfa, omega ñaja yu̶. Alfa yu̶ yijama, ‘Ñajediro ti ruyuaroto rĩjoroju̶ ñacaju̶ yu̶. To bajicõari, omega yu̶ yijama, ñajediro ti yayiro beroju̶ quẽne ñacõa ñarũgũru̶cu̶ja’ yigu̶ yaja yu̶”, yigotiami Jesús —yu̶re yigoticami ángel. \t Я АльФа і Омега, почин і конець, Первий і Останнїй."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To yigajano, ado bajiro gotirũtuasuju ĩ Jesús: —No bojarã, yu̶ ocare ajiterã, rojose tãmu̶oru̶arãma ĩna —ĩnare yiyuju Jesús. \t Всякий, хто впаде на той камінь, розібєть ся, на кого ж він упаде, розітре його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri, masa rojose mani yise vaja mani rijato beroju̶ rojose tãmu̶otu̶jabetiriaroju̶ varoti ñaja. To bajiboarine, Jesús yarã mani ñajama, rojose mani yise vaja, mani vaja yibetiboajaquẽne, mani rijato beroju̶ “Tudirijabeticõato” yigu̶, ĩ catisere manire ĩsiami Dios. \t Плата бо за гріх смерть, даруваннє ж Боже - життє вічне в Христї Ісусї, Господі нашім."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Micagũ̶ ñaboar'i, Pedro, Juan rãca ĩna catior'i, cuarenta cũ̶mari rẽtobu̶saro tu̶sacu̶ ñañuju ĩ. \t Було бо більш сорока років чоловікові тому, на котрому стада ся ся ознака сцїлення."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ĩre ĩna ñia vaboajaquẽne, no yimasiña manone ĩna vatoane vacoasuju Jesús. \t Він же, пройшовши серед них, пійшов,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Adigodoju̶ mu̶are ĩ yarãre quẽnaro ĩ yisere mu̶a ajimasijama, ĩ tu̶ju̶ quẽnaro mu̶are ĩ yirotire ajimasiru̶arãja. \t просьвічені очі серця вашого, щоб зрозуміли ви, що за впованнє поклику Його, і що за багацтво славного наслїддя Його в сьвятих,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Tiju̶ bero, Olivo vãme cu̶ti buro joeju̶ rujicami Jesús. To ĩ rujirone, gãjerã ĩna mano ĩacõari, ado bajiro ĩre sẽniĩacaju̶ yu̶a: —¿Divato cagueroca ecoroti Diore yirũ̶cu̶bu̶oriavi? ¿No bajiro ti bajisere ĩacõari, “Jesús ejagu̶agu̶ yigu̶mi”, yimasirãti yu̶a? ¿No bajiro ti bajiro ĩacõari, “Adi macaru̶cu̶ro jediato yaja”, yimasirãti yu̶a? —Jesúre yisẽniĩacaju̶ yu̶a. \t Як же сидїв на горі Оливній, поприходили до Него ученики самотою, кажучи: Скажи нам, коли се буде? й який знак Твого приходу й кінця сьвіту?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajise yu̶ gotijama, mu̶a rĩrene gotigu̶ me yaja yu̶. Masa jedirore tu̶oĩacõari gotiaja yu̶. Roori ñaru̶arãja mu̶a —ĩ buerimasare ĩnare yiyuju Jesús. \t Що ж я вам глаголю, усім глаголю: Пильнуйте."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Eyabetisoje, to yicõari, eyabeti maare vanare bajiro josaru̶arãma, U̶ju̶ Dios yarã quẽnaro ĩ yirãma. Ti josaboajaquẽne, Dios tu̶ju̶ ejacõari, ĩ rãca quẽnaro ñacõarũgũru̶arãma. Jãjarã me ñaru̶arãma ĩnama —ĩ buerãre ĩnare yiyuju Jesús. \t вузкі бо ті двері, й тїсна та дорога, що веде до життя, і мало таких, що їх знаходять."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩ yisere ajicõari, ju̶darũ̶gũ̶gũ̶ne, ado bajiro Pedrore ĩre goticami Jesús: —¡Satanás, vasa mu̶! Vãtia u̶ju̶re ñagõbosagu̶ yaja mu̶. To bajiro yibesa. “Dios ĩ bojarore bajiro yibeticõato” yigu̶re bajiro yaja mu̶. To bajiro mu̶ yijama, Dios ĩ tu̶oĩarore bajiro me tu̶oĩaja mu̶. Masa ĩna tu̶oĩarore bajiro tu̶oĩagũ̶ yaja —Pedrore ĩre yicami Jesús. \t Він же обернувсь і рече до Петра: Геть від мене, сатано! ти блазниш мене, бо не гадаєш про Боже, а про чоловіче."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Mani jacu̶ quẽnagũ̶ ñari, ĩ macu̶ ĩ rijabosare su̶orine quẽnaro yu̶re ĩ yisere tegu̶re bajiro bajiru̶abeaja. Moisés ñamasir'i ĩ rotimasirere mani ajisu̶yase su̶orine rojose mani yise vajare yirẽtoecoriarã mani ñajama, Cristoju̶a manire ĩ rijabosare, vaja maniboriaroja. \t Не відкидаю благодати Божої; коли бо через закон праведність, то Христос марно вмер."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro mu̶a bajirotire bojagu̶ ñari, Timoteore, mu̶are ejarẽmorocu̶re, mu̶are cõaja yu̶. “Cristore ajitirũ̶nu̶gũ̶ ñari, ado bajiro bajirũgũami Pablo”, mu̶are yigotiru̶cu̶mi, Jesucristore ajitirũ̶nu̶rã jedirore yu̶ gotimasiocatire. Yu̶ macu̶, yu̶ maigũ̶re bajiro bajigu̶ mani u̶ju̶ ĩ bojasere yigu̶ ñaami Timoteo. \t Ти бо добре дякуєш, тільки ж другий не збудовуєть ся."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Cojo vãme me quẽnaro mu̶a bajirũgũboare, yucu̶rema vaja manire bajiro bajiaja. To bajiro mu̶a bajise yu̶ tu̶oĩajama, vaja manire bajiro bajise me ñaboayuja. Quẽnaro mu̶a bajirũgũrere tu̶oĩacõari, “Jesucristore ĩna ajitirũ̶nu̶su̶ocatore bajiro tudiajitirũ̶nu̶rãma”, mu̶are yitu̶oĩaja yu̶. \t Марно стільки ви терпіли? Коли б тільки марно!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Bu̶to muiju ĩ asijama, quẽnase ruyuboasene sĩnirea bajicoacaju̶, ta, to yicõari, go quẽne. To bajiri ĩariaro quẽnase ruyuboase manicaju̶. Tire bajiro bajirãma gajeyeũni jairo cu̶oboariarã quẽne. “Jaibu̶saro gajeyeũnire bu̶jarãsa mani” yirã, moa vaja tañarã rĩne, bajireacoaru̶arãma. \t Зійшло бо сонце із спекою, і висушило траву, і цьвіт її опав, і краса лиця її зникла; так і багатий в дорогах своїх зівяне."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩ yiro bero, gãji, dos mil ñaritiiri ĩsiecor'i ejagu̶mi. Ejacõari, ĩre ĩ ĩsiriaro cõro tu̶ogu̶mi ĩ quẽne. To yicõari, gaje dos mil ñaritiiri ĩ bu̶jarẽmorere ĩsigũ̶mi. To yigu̶ne, ado bajiro gotigu̶mi: “Dos mil ñaritiiri yu̶re ĩsicaju̶ mu̶. To bajiri quẽna gaje dos mil ñaritiiri mu̶re bu̶jarẽmobosabu̶ yu̶”, ĩ u̶ju̶re ĩre yigu̶mi. \t Приступивши ж і той, що взяв два таланти, сказав: Пане, два таланти менї передав еси; ось других два таланти придбав я ними."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Mu̶ yo Isabel vãme cu̶tigo quẽne bu̶cu̶o ñaboarine, macu̶ sãñagõ ñaamo so. Cojomo cõro coja jẽnituarirãcu̶ muijua jẽre gu̶da ñatu̶sajamo so, rĩa magõ ĩna yiboacacone. \t І ось Єлисавета, родичка твоя і вона також зачала, сина в старості своїй, і се шестий місяць званій неплідною."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Masaju̶arema, “Adi macaru̶cu̶rore rotiru̶arãja mu̶a”, ĩnare yimasiñuju. Sĩgũ̶, Diore ĩ sẽnirere ucagu̶, ado bajise ucamasiñumi: “Dios, ¿no yigu̶ ñamasurã me yu̶a ñaboajaquẽne, yu̶are masiritibeati mu̶? \t засьвідкував же хтось десь, глаголючи: Що таке чоловік, що памятаєш його, або син чоловічий, що одвідуєш його ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩna yisere ajicõari, ado bajiro yiyuju ĩ: —“Rojose yigu̶, quẽnase yigu̶ ñagũ̶mi”, ĩre yimasibeaja yu̶. “Ĩabecu̶ ñaboacacu̶, yucu̶rema ĩagũ̶ ñaja yu̶ yuja”, yimasiaja yu̶, tirema —yiyuju ĩ. \t Озвав ся ж той, і сказав: Чи грішний, не знаю; одно знаю, що, слїпим бувши, тепер бачу."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩ yisere ajicõari, Agripa, Festo, Berenice, to yicõari Pablore ĩre ajiñariarã jediro, vũ̶mu̶rũ̶gũ̶ budicoasujarã ĩna. \t І, як промовив се, устав цар і игемон і Вереникия і ті, що сиділи з ними,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ĩnare codeñagũ̶ju̶, yesea ĩna basene baru̶aboagu̶mi, mano ñiorijagu̶ ñari, ñimu̶ju̶ane ĩre ĩna bare ecabecu̶ ñari. \t І бажав він сповнити живіт свій лушпиннєм, що їли свинї, та й ніхто не давав йому."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "“Cristore ajitirũ̶nu̶gũ̶ ĩ ñajare, ĩre tubibeyujarã ĩna”, yimasiama adi macagu̶ u̶ju̶ ya vi, coderimasa. To bajiro rĩne yijedicoaama adi macana. \t так що кайдани мої в Христї обявились у всьому судищі і по всїх инших (місцях),"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Rõmia, manaju̶a cu̶tirãre, mu̶are gotigu̶ yaja yu̶: Cristore ĩre mu̶a ajirũ̶cu̶bu̶orore bajiro mu̶a manaju̶are quẽnaro ĩnare ajirũ̶cu̶bu̶oya. \t Жінки, коріть ся своїм чоловікам, як Господеві,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩ bajiro ĩacõari, ado bajiro rojose ĩre yirotiĩaboayuju vãtia u̶ju̶, Satanás: —Dios macu̶ne mu̶ ñajama, adiari gũ̶tarine pan godoveoya mu̶ —ĩre yirotiboayuju, Jesúre. \t І прийшовши спокусник до Него, каже: Коли ти Син Божий, звели сим камінням зробитись хлїбом."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Sudi gosise, u̶eri mani botise, ĩna sãñarotire ĩnare ĩsimi Dios. Ĩna ye sudi u̶eri mani, “Rojose mana ñaama Dios yarã” yiĩore ũni ñacaju̶ ti —yi ocaruyucaju̶ ti. \t І дано їй, щоб з'одягла ся у виссон чистий і сьвітлий; виссон бо оправданнє сьвятих."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ĩ yirore bajiro cu̶dimenarema, ĩnare bucõaroti ñaja ti. Ĩnare bucõari ĩnare sĩaroti ñaja”, yimasiñuju Moisés. Adi ñaja, Jesús ĩ bajirotire goti rĩjoro yigu̶, mani ñicu̶are ĩ gotimasire. \t Буде ж, що всяка душа, котра не слухати ме пророка того, погубить ся з народу."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Diore rũ̶cu̶bu̶oriavire ĩabu̶jabeticaju̶ yu̶, ti macare. Jẽre ti macane mani u̶ju̶, Dios, ñajediro masijeogu̶, to yicõari, oveja macu̶re bajiro rijabosacacu̶ quẽne rũ̶cu̶bu̶oriavire bajiro ĩna bajicõajare, ĩnare rũ̶cu̶bu̶ocama ti macana jediro. To bajiri, gaje vi ĩnare rũ̶cu̶bu̶orotivi bojabeticaju̶ ti maca. \t А храму не бачив я в ньому; бо Господь Бог Вседержитель - його храм, і Агнець."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩnare ĩna gotiboajaquẽne, ĩnare ajitirũ̶nu̶besujarã Jesús buerimasa. “Mecu̶rã yama ĩna”, yitu̶oĩañujarã ĩna. \t І явились перед ними яко видумка слова їх, і не поняли віри їм."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩna yiajatud'isere ajicõari, ju̶aãmo cõro, coja jẽnituarirãcu̶ ñarã rãca vũ̶mu̶rũ̶gũ̶ñuju Pedro. Vũ̶mu̶rũ̶gũ̶cõari, bu̶to tutuase rãca ado bajiro gotiyuju Pedro, to rẽjarã ĩna ajijediro: —Quẽnaro ajiya yu̶ yarã, yu̶ gotisere, Jerusalén ñarã quẽne. \t Ставши ж Петр з одинайцятьма, зняв голос свій і промовив до них: Люде Юдейські, і всі жителї Єрусалимські, нехай се відомо вам буде, і вислухайте слово моє."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Yu̶ beroju̶ ejacami Pedroju̶ama. Ĩma ĩre ĩna yujeriaviju̶ sãjacoacami. Ĩ quẽne, Jesúre ĩna gũmaboare rĩrene ĩacami. \t Приходить тодї Симон Петр слїдом за ним, і ввійшов у гріб, і видить, що лежить полотно,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Mu̶are quẽnaro ĩna bocaãmibetijama, to yicõari mu̶a gotisere ĩna ajiru̶abetijaquẽne, ti vire ñabeja. Ti vire budicõari, sitare gu̶bo sudi tuyasere varereaba. “Quẽnaro yu̶are bocaãmibeticõari, yu̶are mu̶a ajiru̶abetijare, rojose mu̶are yiru̶cu̶mi Dios” yirã, to bajiro yiru̶arãja mu̶a. \t А хто вас не прийме й не слухати ме словес ваших, то, виходячи з такого дому чи города того, отрусіть і порох із ніг ваших."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Tire yu̶are goticõa, quẽna gajeye yu̶are gotirẽmocami: —Mani baba Lázaro, cãnicoarimi. To bajiri ĩre yujiogu̶acu̶ yaja yu̶ —yicami Jesús. \t Се промовив, і після того рече їм: Лазар, друг наш, заснув; та я пійду, щоб розбудити його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Pablo ĩ ejarone ado bajiro gotiyuju Festo: —U̶ju̶ Agripa, ado rẽjarã jediro, ĩaña mu̶a. Ãni ñaami Pablo. Bu̶to ĩre sĩaru̶arũgũama jud'io masa. Jerusaléana, adi macana quẽne, “Ĩre sĩacõaroti ñaja”, yiavasãboacama ĩna. \t І каже Фест: Агриппо царю і всї мужі, що сидите з нами, гляньте на сього, про котрого все множество Жидів озвалось до мене в Єрусалимі, гукаючи, що не треба йому жити більш."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Yu̶re cõacacu̶re quẽne masibeama Diore ajimena. To bajiri yu̶re ajitirũ̶nu̶rã mu̶a ñajare, mu̶are quẽne rojose yisu̶yaru̶arãma ĩna. \t Та се все робити муть вам задля імя мого, бо не знають Пославшого мене."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩre ĩna yisẽniĩasere ajicõari, ado bajiro ĩnare cu̶diyuju ĩ: —¿No bajise rotimasiñujari Moisés? —ĩnare yiyuju. \t Він же, озвавшись, рече їм: Що заповідав вам Мойсей?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Dios ocare ajitirũ̶nu̶rã ñari, mu̶a socasere quẽne to cõrone yitu̶jaya. Jesucristore ajitirũ̶nu̶rã ñari, cojo masare bajiro bajirã ñaja mani. To bajiri, riojo gãmerã gotirũgũña mu̶a. \t Тим-же, відкинувши лож, говоріть правду кожен до ближнього свого; бо ми один одному члени."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiboarine, cojorũ̶mu̶ yu̶re ĩna ñiavato ĩacõari, bare bamenane Diore sẽniru̶arãma, “Mani su̶tiritisere ĩacõari, quẽnaro manire ejarẽmoato Dios” yirã. \t Прийдуть же дні, коли візьметься від них жених, і тоді постити муть в ті дні."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "—Yu̶ u̶ju̶, yu̶ macu̶re ĩamaiña mu̶. Biyaroaca rijaquedirũgũami. To bajica yigu̶, bu̶to rojose tãmu̶orũgũami. Cojoji me jeameju̶ rocatĩacõarũgũami. To bajicõari, oco vatoaju̶ quẽne rocaroacõarũgũmi. \t Господи, помилуй мого сина; він бо місячник, і тяжко мучить ся: почасту бо падає в огонь, і почасту в воду."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Mar'ia Magdalenama, Jesúre ĩna yujeriavi tu̶ju̶ne oticõa tujasumo so. Otiñagõne, mubiacõari, ti vire ĩasõcõañuju so. \t Мария ж стояла перед гробом, плачучи, знадвору; як же плакала, нахилилась у гріб,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Masa Diore ĩna rũ̶cu̶bu̶oro beroacane, cojomo cõro ju̶a jẽnituarirãcu̶ tu̶sacu̶, Dios tu̶agu̶ ángel jutitu̶sacami. Ĩ jutirone, õ vecaju̶ jãjarã masa ĩna oca jedirore bajiro ruyugoaro ado bajiro yi ocaruyucaju̶: —Dios mani u̶ju̶, Cristo quẽne, ñajediro u̶jarã masu ñaama yuja. Adi macaru̶cu̶roana ñajediro, rojose yirã quẽne, cu̶dibetiru̶aboarine, ĩna bojarore bajiro rĩne ĩna cu̶dirotire yirã, yama. To ĩna yijare, ñimarãju̶a ĩnare cu̶dibetirona maniru̶arãma yuja. To bajiro rĩne rotirũgũru̶arãma —yi ocaruyucaju̶, õ vecaju̶. \t І затрубив семий ангел, і постали великі голоси на небі, глаголючи: царства сьвіта стали (царствами) Господа нашого й Його Христа, і царювати ме по вічні віки."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Samuel vãme cu̶timasir'i, to yicõari, ĩre bajiro bajirã quẽne ĩ beroana Diore ĩre gotirẽtobosariarã ñajediro, adirũ̶mu̶ri bajirotire gotiyujarã ĩna quẽne. \t І всї пророки від Самуїла й після сих, скільки їх промовляло, також наперед сповіщали про днї сесї."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "“Jesucristo yarã mani ñajare, manire ĩavariquẽnagũ̶mi Dios” yitu̶oĩarã ñari, ĩre güimenane sẽnirũgũaja mani. \t в котрому маємо сьміливість і приступ у надїї через віру Його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩnare ĩna yiro bero, Lidia ya viju̶ vasujarã ĩna. Ti viju̶ sãjaejacõari, to ñariarãre Jesúre ajitirũ̶nu̶rãre quẽnaro ĩnare gotiyujarã ĩna. Ĩnare gotigajanocõari, vacoasujarã Pablo mesa. \t І, вийшовши вони з темницї, прийшли до Лидиї, і, побачивши братів, утішили їх, та й пійшли."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri micagũ̶ ñaboar'i, Pedrore, Juanre ĩnare ñiatuayuju, “Yu̶re vaveobeticõato ĩna” yigu̶. Salomón vãme cu̶tijacatu̶aju̶are rũ̶gõñujarã ĩna, Pedro, Juan rãca. To bajiro ĩna bajirone, masa ĩna ñaro cõrone ũmarẽjañujarã ĩna, ĩre ĩna catiorore ĩau̶cacõari. \t Як же держав ся сцїлений кривий коло Петра та Йоана, збіг ся до них увесь народ у ходник званий Соломонів, дивуючись."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩ yisere ajicõari, —¿Ajimasibeati mu̶a quẽne? —yicami. \t Ісус же рече: Чи й ви ще без розуму?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Yu̶ ocare mu̶a goticudijare, jediro masa mu̶are ĩateru̶arãma. To bajiro ĩna yiboajaquẽne, no bojarã yu̶re ajitirũ̶nu̶ tu̶jamenarema, rojose tãmu̶otu̶jabetiriaroju̶ ĩna varoti ñaboarere ĩnare yirẽtobosaru̶cu̶mi Dios. \t І ненавидіти муть вас усі за ймя моє; хто ж видержить до кінця, той спасеть ся."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩ yisere ajicõari, yu̶a rãcagu̶ Pedro ado bajiro ĩre yicu̶dicami: —Yu̶ u̶ju̶, mu̶ne mu̶ ñajama, oco joene mu̶ tu̶ju̶ yu̶re varotiya —ĩre yicami Pedro. \t Петр же, озвавшись, каже до Него: Господи, коли се Ти, зведи менї йти то Тебе по водї."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Mu̶ama, to bajiro yu̶ bajisere ĩarã ñari, “Riojone ñaja. To bajirone bajicaju̶”, gãjerãre yigotimasiru̶arãja mu̶a. \t Ви ж сьвідки сього."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ti jãnarone, bujare bajigu̶ rujiadicõari, Jesús joere rocajeoyuju Esp'iritu Santo. Jesús joere ĩ rocajeorone, ado bajiro yi ocaruyuyuju õ vecaju̶: —Yu̶ macu̶, yu̶ maigũ̶ masu ñaja mu̶. Mu̶ rãca bu̶to variquẽnaja yu̶ —ĩre yi ocaruyuyuju. \t і злинув Дух сьвятий, у тілесному виді, як голуб, на Него, й голос із неба роздав ся, глаголючи: Ти єси Син мій любий, тебе вподобав я."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Gãjerã rãca quẽnaro ñarere masimena ñaama. \t а дороги мирної не пізнали."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri mu̶aju̶ama, mani jacu̶ õ veca ñagũ̶ quẽnase rĩne ĩ yirore bajiro yirã ñaña mu̶a. Mu̶are rojose yirãre quẽne, mu̶are bajiro bajirã mere quẽne ĩamaicõari, quẽnaro yiroti ñaja —ĩnare yiyuju Jesús. \t Оце ж бувайте звершені, як Отець ваш, що на небі, звершений."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajicõari, Jesucristo ĩ ejarẽmose rãca Dios ĩ bojarore bajiro quẽnase rĩne yirã ñaru̶arãja mu̶a. To bajiro mu̶a yisere ĩacõari, “Quẽnaro yigu̶ ñagũ̶mi Dios”, ĩre yirũ̶cu̶bu̶oru̶arãma gãjerã. To bajiro mu̶a yirotire bojagu̶ ñari, mu̶are sẽnibosarũgũaja yu̶, Diore. \t сповнені овощами праведности через Ісуса Христа на славу й хвалу Божу."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajicõari, mu̶a tu̶ana, to yicõari, gajeroana quẽne, gãjerã rãca ĩna gãmerã sĩasere ajiru̶arãja mu̶a. Tire ajicõari, güibetiru̶arãja mu̶a. “Bajiru̶aroja” Dios ĩ yiriarore bajirone bajiru̶aroja. To bajiro ĩna gãmerã yiñaboajaquẽne, adi macaru̶cu̶ro jediro me bajiru̶aroja. \t Як же чути мете про войни та про слухи воєн, не трівожтесь: мусить бо стати ся; та ще не конець."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro bajiaja yu̶re quẽne. “Rojosere yirã me ñaja yu̶a” yirãma, yu̶re bojamenama. “Rojose yirã ñaja yu̶a” yirã rĩne yu̶re bojarãma. Quẽnase yirãre jigu̶agu̶ me, adi macaru̶cu̶roju̶re vadicaju̶ yu̶. Rojosere yirã, “Rojose ĩna yisere yitu̶jato” yigu̶, vadicaju̶ yu̶ —ĩnare yiyuju Jesús. \t Не прийшов я кликати праведників, а грішників до покаяння."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri Barrabáre ĩna burotijare, quẽna ĩnare tudisẽniĩañuju Pilato: —To yijama, ¿no bajiro yigu̶ti yu̶, Jesúre, “Jud'io masa u̶ju̶ ñaami” mu̶a yigu̶ju̶arema? —ĩnare yisẽniĩañuju. \t Пилат же, озвавшись ізнов, сказав їм: Що ж оце хочете, щоб зробив із тим, кого звете царем Жидівським?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri, yucú̶ manoju̶ ñacõari, ado bajiro ĩre ajirã ejariarãre gotimasiocudirũgũñuju ĩ: —Rojose mu̶a yisere tu̶oĩasu̶tiritiya mu̶a. To yicõari, “Rojose yiru̶abeaja yu̶a. Diorãca quẽnaro ñaru̶arãja yu̶a” yirã, oco rãca yu̶re bautizarotiya mu̶a. To bajiro mu̶a yijama, rojose mu̶a yisere mu̶are masirioru̶cu̶mi Dios —ĩnare yigoticudirũgũñuju ĩ. \t Появивсь Йоан, хрестячи в пустинї, й проповідуючи хрещеннє покаяння на прощенне гріхів."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri yucú̶ ricare ĩacõari, “Quẽnaricu̶ ñaja ti. Quẽnabeti ñaja adima” mani yimasirore bajirone, “Diore gotirẽtobosarimasa ñaja yu̶a” yirã, ĩna yisere ĩacõari, “Quẽnarã ñaama ĩna. Quẽnamena ñaama ãnoa”, yimasiru̶arãja mu̶a —ĩnare yiyuju Jesús. \t Оце ж по овощам їх познаете їх."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ti maca matariacũ̶nire, gũ̶tari jaspe vãme cu̶tise rãca quẽnoriacũ̶ni ñacaju̶. To bajicõari, orone quẽnoria maca ñacaju̶ ti maca. Ẽo sojeri u̶eri manire ĩarẽtoburiarore bajiro ruyucaju̶ ti maca. \t А була будівля муру його ясписова, а город - золото чисте, подібне до чистого шкла."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "“Yu̶ bajirotire mu̶ tu̶oĩacatore bajirone bajiru̶aroja ti”, mu̶re yaja yu̶, “Yu̶ su̶orine quẽnase ĩnare ejaru̶aroja” yimasigũ̶ ñari. To bajiro mu̶re yaja yu̶, “Yu̶re ĩacõari, ‘Dios ocare socabetire Jesús ĩ cu̶dirore bajirone cu̶dirãsa mani’ yato ĩna” yigu̶ —yicami Jesús, Diore sẽnigũ̶. \t І за них я посьвячую себе, щоб і вони були осьвячені правдою."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ti bajiboajaquẽne, ¿no yirã, “Rojose yaja mu̶a”, mu̶a yarãre ĩnare yiñagõjai coderũgũati? To yicõari, ¿no yirã mu̶a yarãre, “Tu̶oĩamasimena ñaja mu̶a”, yiĩateati mu̶a? Mani ñaro cõrone, Dios ĩ ñaroju̶ ejarona ñaja mani. To bajiri, “Ãnoa ñaama quẽnase yicana. Ãnoa ñaama rojose yicana”, yiĩabeseru̶cu̶mi. To bajiro ĩ yirotire masirã ñari, gãjerã Cristo yarãre, “Rojose yaja mu̶a”, yiñagõjaibesa. \t Ти ж чого судиш брата твого? або й ти, чого докоряєш брата твого? Усї бо станемо перед судищем Христовим."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "—Quẽnaro ajiya mu̶a. Jerusalénju̶ vana bajiaja mani. Toju̶ mani ejaro, Dios ĩ roticõacacu̶re, sĩgũ̶ yu̶re ĩsirocaru̶cu̶mi, paia u̶jarãre, to yicõari, Dios ĩ rotimasire gotimasiorimasare. Ĩnaju̶a, “Ĩre sĩaroti ñaja”, yu̶re yiru̶arãma. To yicõari, romano masare yu̶re ĩsiru̶arãma. \t Що ось ідемо в Єрусалим, і Син чоловічий буде виданий архиєреям та письменникам, і осудять вони Його на смерть, і видадуть Його поганам;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To yicõari, ĩ bajirotire ado bajiro ĩ buerimasare gotisu̶oyuju Jesús: —Yu̶, Dios ĩ roticõacacu̶, bu̶to rojose tãmu̶oru̶cu̶ja. Bu̶cu̶rã, paia u̶jarã, to yicõari, Dios ĩ rotimasire gotimasiorimasa quẽne, rojose yu̶re yicõari, yu̶re sĩaru̶arãma ĩna. Yu̶re ĩna sĩaboajaquẽne, idiarũ̶mu̶ tu̶satirũ̶mu̶ne yu̶re catioru̶cu̶mi Dios —ĩnare yiyuju Jesús. \t І почав навчати їх, що мусить Син чоловічий багато терпіти, й відцурають ся Його старші, та архиєреї, та письменники, і вбють, і в третій день воскресне Він."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Quẽna Jesús varũtu vacu̶ ĩ bajirone, sĩgũ̶, ũmaejayuju. Ejacõari, ĩ rĩjoroju̶a gu̶somuniari tuetugu̶ne, ado bajiro Jesúre ĩre sẽniĩañuju: —Gotimasiorimasu̶, quẽnagũ̶ ñaja mu̶. Yu̶ rijato beroju̶ “Tudirijabeticõato” yigu̶, Dios ĩ catisere yu̶re ĩ ĩsisere yu̶ bojajama, ¿no bajiro yiroti ñati yu̶re? —ĩre yiyuju. \t І, як виходив Він у дорогу, прибіг один, і втавши перед Ним на коліна, питав Його: Учителю благий, що робити менї, щоб життє вічне наслїдувати?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Tire ĩacõari, u̶cacoamasiñuju Moisés. Quẽnaro ĩaru̶ tu̶bu̶saca ĩ vatone ado bajiro ĩre ñagõmasiñuju Dios: \t Мойсей же побачивши дивувавсь видїннвм; як же приступив він, щоб придивитись, роздав ся голос Господень до него:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Dios ĩ roticõacacu̶re, yu̶re mu̶a ajitirũ̶nu̶se su̶orine gãjerã mu̶are ajatud'icõari, “Rojorã ñaama” mu̶are ĩna yisocaboajaquẽne, variquẽnaru̶arãja mu̶a. \t Блаженні, коли ненавидіти муть вас люде, й коли проженуть вас, і осоромлять, і викинуть імя ваше, яв зло, задля Сина чоловічого."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Jẽre jairo mu̶are gotibu̶ yu̶. Tire bajiro Diore tu̶oĩamasiriarã jediro ĩna bajimasirere yu̶ ucajama, yoaro ucabogu̶ja yu̶. Gedeón, Barac, Sansón, Jefté, David, Samuel, to yicõari, Diore gotirẽtobosariarã jediro ĩna bajimasirere quẽne ucabogu̶ja yu̶. \t І що мені ще казати? не стане бо мені часу оповідати про Гедеона, та Варака, та Самеона, та Єтая, та про Давида і Самуїла, та про пророків,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Salmón macu̶ ñamasiñuju Booz. Ĩ jaco ñamasiñuju Rahab. Booz macu̶ ñamasiñuju Obed. Ĩ jaco ñamasiñuju Rut. Obed macu̶ ñamasiñuju Isa'i. \t а Салмон породив Вооза від Рахави; а Вооз породив Овида від Рути; а Овид породив Єссея;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Jẽre mu̶a masise ti ñaboajaquẽne, mu̶a tuditu̶oĩarotire yigu̶, mu̶are gotiaja yu̶: Tirũ̶mu̶ju̶ Egipto sitana, israelita masare ĩna rotiajerãre gaje sitaju̶a ĩnare ũmato vamasiñuju Dios. To bajiro ĩnare ĩ ũmato bajiriaro bero, ĩre ĩna ajitirũ̶nu̶betijare, ĩnare bajirearotimasiñuju Dios. Tire masicõari, “ ‘Manire quẽne rojose yiromi’ yirã, Diore ajitirũ̶nu̶ tu̶jabetiroti ñaja”, yimasiaja mani. \t Приганути ж хочу вам, котрі загально се знаєте, що Господь, хоч спас нарід із землі Єгипецької, то опісля погубив тих, що не вірували."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ti bajiro, Dios ĩ roticõagũ̶ õ vecaju̶ yu̶ rujiadore ĩaru̶arãma masa. Yu̶ masise rãca, oco bueri vatoaju̶ yu̶ busubatorujiadire ĩaru̶arãma. \t І тоді побачять Сина чоловічого, грядущого на хмарах, з силою великою і славою."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩ yisere ajicõari, ĩre ajayujarã ĩna, “Bajirocacoasumo” yimasirã ñari. To bajiro ĩna yiboajaquẽne, ĩnare budirotiyuju Jesús. Ĩnare budiroticõari, bajirocario jacu̶are, to yicõari, ĩre su̶yarãre quẽne, ũmato jãjasuju Jesús, bajirocario so ñarisõaju̶. \t І насьміхали ся з Него. Він же, виславши всїх, бере батька та матір дівчинки, й тих, що з Ним, і ввіходить, де дівча лежало."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ãni daquegu̶re bajiro tu̶oĩarã ĩna ñajare, gãjerã tu̶ ĩna ejaro, quẽnaro ĩnare yirãma, yu̶ju̶are quẽnaro yirãre bajiro yirã yirãma —yu̶are yicami Jesús. \t І хто прийме одно таке хлопятко в імя моє, мене приймає."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Isabel vãme cu̶tigo cojomo cõro, coja jẽnituarirãcu̶ muijua, gu̶da so ñatu̶sato, quẽna gaje queti ĩre gotirotiyuju Dios, ángel Gabriel vãme cu̶tigu̶re. Galilea sita, Nazaret vãme cu̶ti macaju̶ ĩre cõañuju Dios. \t Місяця ж шестого післав Бог ангела Гавриїла в город Галилейський, званий Назарет,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Rojose mu̶a yisere tu̶oĩacõari, variquẽnarũgũaja mu̶a. To bajiro me bajiroti ñaja mu̶are. Rojose mu̶a yisere tu̶oĩasu̶tiriticõari, otiroti ñaja mu̶are. \t Страдайте, сумуйте та плачте сьміх ваш у плач нехай обернеть ся і радість у горе."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To yigu̶ne, yu̶aju̶are, ĩ buerimasare ĩacõari, —Mu̶a ñaja yu̶ bederãma, yu̶ jacore bajiro bajirãma. \t І, простяппи руку свою на учеників своїх, рече: Ось мати моя й брати мої!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Rojose ĩnare yiru̶a tu̶oĩasere yirũgũrã, ado bajiro yirã ñarãma: Manajo cu̶tirã, manaju̶ cu̶tirã, manajo mana, manaju̶ mana quẽne, gãmerã ajeriarã cu̶tirã ñarãma. Ĩna ruju̶riaye rãca bojoneose yirã ñarãma. \t Явні ж дїла тілесні; оце вони: перелюб, блуд, нечистота, розпуст,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri Pedro, Juan rãca quẽnaro masirãre bajiro ĩna ñagõsere ajimasicõañujarã u̶jarã. “Papera buebetiriarã ñaboarine, quẽnaro ñagõama ĩna. Jesúrãca ñarũgũriarãne ñaruyuama ĩna. To bajiri ĩre bajirone gotimasioama”, yitu̶oĩañujarã ĩna, u̶jarã. \t Як же побачили вони сьміливість Петра та Йоана, і постерегли, що се люде невчені і прості, то дивувались; і пізнали їх, що вони були з Ісусом,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ti rĩne yivariquẽna tu̶jamenane, “Jesucristo mani u̶ju̶ manire ĩ rijabosare ñajare, Diorãca quẽnaro ñaja mani”, yivariquẽnaroti ñaja. \t Не тільки ж (се), а й хвалимось у Бозї Господом нашим Ісусом Христом, через котрого тепер примиренне прийняли."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri ado bajiro Jesúre sẽniĩañujarã: —Gaje sitaju̶ ĩnare cõabesa mu̶ —Jesúre yiyujarã. \t І благав Його вельми, щоб не висилав їх геть із тієї сторони."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "“Ĩre ĩna ajitirũ̶nu̶beti vaja ĩna masiboasere ĩnare masiriojeocõaru̶cu̶mi Dios. To bajiro ĩ yise ñajare, ĩre ajimasibetiru̶arãma. Riojo ĩna ajimasijama, rojose ĩna yirũgũsere tu̶oĩasu̶tiriticõari, tu̶oĩavasoaborãma ĩna. Yu̶re ĩna sẽnijama, yu̶re ĩna cãmotadicõa tu̶jaborotire ĩnare yirẽtobosabogu̶ja yu̶, yigotiami Dios”, yiucamasiñumi Isa'ias ñamasir'i. \t Заслїпив очі їх і закаменив серце їх, щоб не бачили очима, нї розуміли серцем, і не обернулись, і я не сцїлив їх."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Sĩgũ̶ri mame bu̶cu̶arã Anan'ias ruju̶re gũmacõari, ĩre yujerã vacoasujarã ĩna. \t Уставши молодцї, взяли його і винісши поховали."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Bu̶cu̶rã, paia u̶jarã quẽne ado bajiro tiju̶ rẽjarãre masare, “Ado bajiro yiya”, ĩnare yirotiyujarã ĩna: —“Barrabáju̶are bucõari, Jesúju̶are sĩarotiya mu̶”, ĩre yiya mu̶a —ĩnare yirotiyujarã ĩna. \t Архиереї ж і старші наустили народ, щоб випросили Вараву, Ісуса ж убили."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Tire ajicõari, —Gotimasiobeticõaña, Jesús yere. Jesús yere mu̶a gotijama, rojose tãmu̶oru̶arãja mu̶a —yiyujarã u̶jarã quẽna. Micagũ̶ ĩ catisere ĩacõari, “Quẽnaro yigu̶ ñaami Dios”, yiyujarã masa. To ĩna yisere ajirã ñari, Pedrore, to yicõari, Juanre quẽne rojose ĩnare yimasibesujarã ĩna. To bajiri ĩnare budiroticõañujarã u̶jarã. \t Вони ж заказавши, відпустили їх, не знайшовши нічого, за що б їх покарати, задля народу; бо всі прославляли Бога за те, що стало ся."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ti oca quẽnasere masicõari, ado bajiro yirẽmomasiaja mani: “Dios manire ejarẽmoami, rojose tãmu̶otu̶jabetiriaroju̶ vabeticõato ĩna” yigu̶. Rojose gãjerã manire ĩna yiboajaquẽne, “Dios manire ĩ ejarẽmojare, no bajiro manire yimasimenama”, yimasiaja mani. \t Що ж скажемо на се? Коли Бог за нас, хто на нас?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩ bajirone, ado bajiro ĩre yiboayuju vãtia sãñaboar'i: —Mu̶ rãca bu̶to varu̶aja yu̶ quẽne —ĩre yiboayuju. To bajiro ĩ yiboajaquẽne, ado bajiro ĩre cu̶diyuju Jesús: \t Благав же Його чоловік, з котрого вийшли біси. Щоб бути з Ним; відпустив же його Ісус, глаголючи:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "“Vagu̶agu̶ yaja yu̶. To bajiboarine mu̶a rãca ñagũ̶ vadiru̶cu̶ja yu̶ quẽna” yu̶ yisere ajibu̶ mu̶a. Socarã mene yu̶re mu̶a maijama, “Yu̶ jacu̶ tu̶ju̶re vagu̶agu̶ yaja yu̶” yu̶ yisere ajicõari, quẽnaro variquẽnaboriarãja mu̶a. Ĩ ñaami yu̶ rẽtobu̶saro ñagũ̶. \t Ви чули, що я глаголав вам: Ійду, й прийду до вас. Коли б любили мене, зрадїли б, що я сказав: Ійду до Отця; бо Отець мій більший мене."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Fariseo masa, to yicõari, paia u̶jarã quẽne, “Jesúre mu̶a ĩabu̶jajama, yu̶are gotiba. Ĩre ñiaru̶arã yaja yu̶a”, yiyujarã ĩna, masare. \t Дали ж і архиереї і Фарисеї наказ, щоб, як хто знати ме, де Він, то щоб схопити Його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ado bajiro ocaruyucaju̶: —Yucu̶ne mu̶re yu̶ ĩorotire paperatutiju̶ ucaru̶cu̶ja mu̶. Ucacõari, Asia sitana, Cristore ajitirũ̶nu̶rãre cõaru̶cu̶ja. Ĩna ñarãma cojomo cõro ju̶a jẽnituarorãca macariana. Ado cõro ñarãma: Efesoana, Esmirnana, Pérgamoana, Tiatirana, Sardisana, Filadelfiana, to yicõari, Laodiceana quẽne ñarãma —yi ocaruyucaju̶. \t Я АльФа і Омега, Первий і Останнїй; і що бачиш, напиши в книгу; і пішли церквам, що в Азиї: в ЕФес, і в Смирну, і в Пергам, і в Тиятир, і в Сарди, і в Филадельфию, і в Лаодикию."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Yu̶a bañarone, pan ãmicõari, “Quẽnaja”, Diore ĩre yicami Jesús. To yigajano, tire mu̶tocõari, ĩ buerimasare yu̶are ĩsibatogu̶ne, ado bajiro yu̶are yicami: —Baya mu̶a. Ti ñaja yu̶ ruju̶ rii —yu̶are yicami. \t Як же вони їли, взявши Ісус хлїб і поблагословивши, ламав, і давав ученикам, і рече: Прийміть, їжте: се єсть тїло моє."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "“To bajiro yu̶re tu̶oĩagũ̶ ĩ ñajare, ‘Rojose magũ̶ ñaami’ ĩre yiĩaja yu̶”, yimasiñuju Dios. To bajirone gotiaja ti, Dios ocare masa ĩna ucamasire. \t Тим же й полічено йому за праведність."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Riojo mu̶are gotiaja yu̶. Yu̶re ajisu̶yarã ñamasurã me ĩna ñaboajaquẽne, yu̶re ajitirũ̶nu̶rã ĩna ñajare, quẽnaro ĩnare yirã, to bajiro ĩna yise vaja, vaja bu̶jaru̶arãma ĩna. Ocone ĩnare ĩna ioboajaquẽne, vaja bu̶jaru̶arãma —yu̶are yicami Jesús. \t І хто напоїть одного з сих малих тільки чашею холодної води, в імя ученика, істино глаголю вам: Не втеряє нагороди своєї."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩ yisere ajicõari, ado bajiro ĩre yicami: —Sĩgũ̶ju̶ama oco ti saberone yu̶re ãmiroñuagũ̶ maami. Tocãrãcaji oco ti sabero, gãjerãju̶a rĩne yu̶ rĩjoro ñuñaveocõarũgũama ĩna —ĩre yicami, Jesúre. \t Відповів Йому недужий: Господи, чоловіка не маю, щоб, як зібєть ся вода, вкинув мене в купіль; як же прийду я, инший поперед мене влазить."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Yu̶ jacu̶ ĩ ñaroju̶re yu̶ varoti ti ñajare, yu̶re ĩabetiru̶arãja mu̶a. Yu̶ jacu̶ tu̶ ñacõari, yu̶ cõagũ̶ Esp'iritu Santo ĩ ejarẽmose rãca, “Quẽnaro riojo yigu̶ ñañumi”, yimasiru̶arãja mu̶a. \t за правду ж, бо я до Отця мого йду, й більш не побачите мене;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Tirodori, gãjerã, mu̶are ñejecõari, ĩsirearu̶arãma, gãjerãre, “ ‘Rojorã ñaama’ yiĩacõari, rojose ĩnare yato” yirã. To bajiri, gãjerãju̶a, rojose mu̶are yigajanocõari, mu̶are sĩaru̶arãma. Yu̶re ajitirũ̶nu̶rã mu̶a ñajare, mu̶are ĩateru̶arãma adi macaru̶cu̶roana jediro. \t Тоді видавати муть вас на муки, й вбивати муть вас; і зненавидять вас усі народи задля імя мого."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Riojo mu̶are gotiaja yu̶. Rojose mu̶a yire vaja mu̶a vaja yibetijama, budimenaja mu̶a. Tire bajirone bajiru̶aroja. Dios ĩ vaja sẽnirirũ̶mu̶ ejaroto rĩjoroju̶a, rojose mu̶a yir'ire ĩre oca quẽnoña. Mu̶a gãmerã oca quẽnobetijama, Dios ĩ vaja sẽnirirũ̶mu̶ ti ejaro, rojose tãmu̶otu̶jabetiriaroju̶, tudibudiyamanoju̶ mu̶are cõaru̶cu̶mi —ĩnare yigotiyuju Jesús. \t Глаголю тобі, не вийдеш звідтіля, доки й останнього мідяка не віддаси."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ĩ maigũ̶ ĩ ñaboajaquẽne, ĩ macu̶re ĩre cõañumi Dios, “Masare rijabosato” yigu̶. To bajiro yir'i ñari, quẽnasere manire ejarẽmocõa ñaru̶cu̶mi Dios. \t Він, що свого Сина не пощадив, а за всіх нас видав Його, хиба ж з Ним і всього нам не подарує?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ĩ vacudiri macari cõrone mojorimacaju̶ ĩ vajaquẽne, jairimacaju̶re ĩ vajaquẽne, masa ĩna rẽjarũgũrijau̶rire ĩ vajaquẽne, to yicõari, Jesús ĩ varoti maariju̶re quẽne, rijaye cu̶tirãre juaejocũñujarã. To yicõari, —Mu̶ sudi gajare ĩnare moaĩarotire bojaja yu̶a. To bajiro ĩna yijama, caticoaru̶arãma —ĩre yiyujarã rijaye cu̶tirãre juaejariarã. To bajiri, ĩre moaĩariarãma, caticoasujarã. \t І куди нї приходив Він, у села, чи городи, чи хутори, на майданах клали недужих, і благали Його, щоб їм хоч до краю одежі Його приторкнутись, і хто тільки доторкнувсь Його, спасав ся."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Gaje vãme mu̶are gotiru̶aja yu̶. Sĩgũ̶ mu̶a rãcagu̶ ĩ jacu̶ manajore ĩ ajerio cu̶tisere ajibu̶ yu̶. To bajiro ĩ yijama, bu̶to rojose yigu̶ yiyumi. Gãjerãju̶ama, Diore ajimena ñaboarine, ti ũnire yimenama ĩna. \t Звіщаю ж вам, браттє, благовістє, що я благовіствував вам, котре й прийняли ви, і в котрому встояли,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri, “Quẽnaro ĩnare yiya”, mani u̶ju̶ Jesucristore mu̶are yisẽnibosaja yu̶. To bajirone bajiato. \t Благодать Господа нашого Ісуса Христа з усїма вами. Амінь."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Yu̶ mairã, ado bajiro mu̶are gotitu̶saja yu̶: Quẽnase rĩne tu̶oĩarũgũña. Rũ̶cu̶bu̶ore queti, quẽnaro yire queti, maire queti, to yicõari, masa quẽne ĩna ajivariquẽnase queti tu̶oĩarũgũña. To yicõari, “Quẽnase ñaja” Dios ĩ yisere quẽne tu̶oĩarũgũña. \t На останок, браттє, що правдиве, що чесне, що праведне, що чисте, що любе, що хвалебне, коли (в в чому) яка чеснота й коли (є) яка похвала, про се помишляйте."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "“ ‘U̶su̶sãjariarũ̶mu̶re ado bajiro yiya’ yu̶ yisere cu̶dirã ñato” yigu̶ me, masare rujeoyumi Dios. Masare rujeocõari, “U̶su̶sãjariarũ̶mu̶ ñaru̶aroja”, yicũmasiñumi, “Quẽnaro ñato ĩna” yigu̶. \t І рече до них: Субота ради чоловіка постала, не чоловік задля суботи."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To yigajanocõari, ado bajiro ĩnare gotiyuju quẽna: —Yu̶ bajirotire masibeticõari, to bajiro yu̶re yaja mu̶a. Dios ĩ roticõacacu̶ ñari, yoaro mene ĩ riojojacatu̶a rujicõari mu̶are yu̶ besero ĩaru̶arãja mu̶a —yiyuju Jesús. \t Від нинї сидїти ме Син чоловічий по правицї сиди Божої."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro gãmerã yicõari, ĩre jiasujarã ĩna, masa rẽjacõari ĩna gãmerã gotiroju̶, Areópago vãme cu̶toju̶. To ejacõari, —¿Ñie ũnire ajiĩañamanire yu̶are gotirũgũati mu̶? \t І, схопивши його, повели в Ареопаг, говорячи: Чи можемо знати, що се ти за нову таку науку проповідуєш?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Gajerũ̶mu̶ oco rãca masare ĩ bautizacatoju̶ ñacami Juan quẽna. Ĩ rãca ñacaju̶ yu̶a, ju̶arã, ĩ buerã. \t Назавтра знов стояв Йоан і два з учеників його;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩna yisocasere ajicõari, ĩna u̶jarã yoaro ĩre ĩañañujarã, Estebanre. Ĩre ĩna ĩajama, ángel riogare bajiro rioga cu̶tiyuju Esteban. \t І дивлячись пильно на него всї, що сидїли в радї, видїли лице його якби лице ангела."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri, ĩ rĩa, Jesucristo yarã ñari, Diore quẽnase rĩne ĩre yirũ̶cu̶bu̶orũgũto mani. \t Тому слава в церкві в Христї Ісусї по всї роди на віки вічні. Амінь."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Jesús joere ĩ rocaejarone, ado bajiro yi ocaruyuyuju õ vecaju̶: —Yu̶ macu̶, yu̶ maigũ̶ masu ñaja mu̶. Mu̶ rãca bu̶to variquẽnaja yu̶ —ĩre yi ocaruyuyuju. \t І ось голос із неба, глаголючи: Се мій Син любий, що я вподобав Його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Dios ĩ rotimasire ado bajiro gotiaja: “Manajo cu̶tirã, manaju̶ cu̶tirã, manajo mana, manaju̶ mana quẽne, gãjerã rãca ajeriarã cu̶tibesa. Sĩabesa. Juarudibesa. Gãjerã ye gajeyeũnire bojaĩabesa”, yigotiaja Dios ĩ rotimasire. To bajicõari, gajeye ñarẽmoaja Dios ĩ rotimasire. Tire cojo vãme mu̶are gotigu̶agu̶ yaja yu̶. Cojo vãme ti ñaboajaquẽne, tire quẽnaro mani cu̶dijama, Dios ĩ rotise ñaro cõrone cu̶dirã yirãja mani. Ĩ rotimasire ado bajiro yaja: “Mu̶ masu ruju̶re mu̶ mairore bajirone mu̶ rãcanare maiña”, yigotiaja Dios ĩ rotimasire. \t Бо се: Не роби перелюбу. Не вбий, Не вкрадь, Не сьвідкуй криво, Не похотствуй, і коли (є) яка инша заповідь, у сему слові містить ся: Люби ближнього твого, як сам себе."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩna yicu̶disere ajicõari, Jesúju̶a, ado bajiro ĩnare yicami: —“U̶ye vese u̶ju̶ macu̶re rojorã ĩna sĩarocarere bajirone viri bu̶arimasa gũ̶ta ĩna beserocaria ñaboarine, ñamasurica ñaru̶aroja”, yigotiaja Dios ocare masa ĩna ucamasire. ¿Tire ĩabeticatique mu̶a? Ado bajiro gotiaja: “Gũ̶ta rãca vi quẽnorimasa coja gũ̶tare rocarãma ĩna. Ĩna rocaria ñaboarine, gajea gũ̶ta rẽtoro quẽnarica ñaru̶aroja tia. Tia gũ̶ta su̶orine quẽnarivi quẽnoru̶cu̶mi Dios. Tia manijama, quẽnomasibetibogu̶mi. To bajiro bojagu̶mi Dios mani u̶ju̶. To bajiri tia gũ̶ta su̶ori Dios quẽnaro ĩ yisere ajimasicõari, bu̶to tu̶oĩa variquẽnaja mani”, yigotiaja Dios oca masa ĩna ucamasire. \t Рече до них Ісус: Хиба ніколи не читали в писаннях: Камінь, що відкинули будівничі, сей став ся головою утла. Від Господа стало ся се, й дивне воно в очах наших ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Esp'iritu Santo manire ejarẽmogũ̶mi, “Rojose yiru̶aboarine, tire yibeticõato ĩna” yigu̶. To yicõari, Diore mani sẽnimasibetire masicõari, manire sẽnibosarũgũgũ̶mi, ĩ masise rãca. \t Так же само й Дух помагав нам в немощах наших; про що бо молитись нам так, як треба, не знаємо, та сам Дух заступаєть ся за нас стогнаннєм невимовним."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "—Bu̶to rojose tãmu̶oru̶arãja mu̶a. “Quẽnaro yirã ñaja yu̶a” yitu̶oĩaboarine, rojorã ñaja mu̶a. Idiriabaja, bare jeobariabaja joema coeriabajari ñaboarine, jubeaju̶ama bu̶to u̶eri cu̶tibajarire bajiro bajiaja mu̶a. Mu̶a u̶su̶ri bajiseju̶arema tu̶oĩabeaja mu̶a. To bajirã ñari, “Quẽnaro yirã ñaja yu̶a” yitu̶oĩaboarine, rojosere quẽne tu̶oĩarã ñari, rojorã ñaja mu̶a. Ĩau̶orã ñari, “Ĩnare yitocõari, ĩna cu̶oboasere ẽmaru̶arãja”, yitu̶oĩarã ñaja mu̶a. \t Горе вам, письменники та Фарисеї, лицеміри! що очищаєте зверху чашу й блюдо, у серединї ж повні вони здирства та неправди."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Oco joeju̶ ĩ vadire ĩarãne, u̶cacoasujarã ĩna. “¡Bajirocar'i vãti ñaami!”, yiavasãñujarã. To ĩna yiboajaquẽne, —Güibesa. Variquẽnaña mu̶a. Yu̶ne ñaja —ĩnare yiyuju Jesús. \t Вони ж, бачивши Його, що ходить по морю, думали, що се мара, та й закричали:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ñajedirone yu̶ jacu̶ yu̶re ĩ rotirore bajirone mu̶are gotiaja yu̶ quẽne. To bajiri, “Mu̶a rãca yu̶ yiadicatire mu̶are gotimasioru̶cu̶mi Esp'iritu Santo”, mu̶are yibu̶ yu̶ —yu̶are yicami Jesús. \t Усе, що має Отець, - моє: тим я сказав, що з мого Він прийме, і звістить вам."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajivana rĩne, ju̶a soje surara ĩna coderisojerire rẽtoasujarã ĩna. Tu̶sarisoje, cõme soje ñañuju ti. Ti soje tu̶ ĩna ejarone, ti masune jãnacoasuju ti. To baji budirũ̶gũ̶, maa ĩre ĩ ũmato vacu̶ne, “To bajigu̶mi” yimasiña manone yayicoasuju ángel. To bajiri Pedro sĩgũ̶ne tujacõañuju yuja. \t Минувши ж перву сторожу й другу, прийшли до залїзних воріт, що вели в город, котрі самі собою відчинились їм; і вийшовши пройшли одну улицю, і зараз відступив ангел від него."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Dios ĩ rotimasirere cu̶dibetirũgũaja mu̶a, ángel mesa su̶ori mu̶a ñicu̶a ĩna gotiecore ti ñaboajaquẽne —u̶jarãre ĩnare yiyuju Esteban. \t Ви прийняли закон через розпорядки ангелів, та й не хоронили його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Judea sitana Cristore ajitirũ̶nu̶rã, “Pablo ñaami”, yu̶re yiĩamasibesuma ĩna maji. \t був же незнаний лицем церквам Жидівським у Христї,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Cojorũ̶mu̶ Galilea sitaju̶ ñar'i, Jordán vãme cu̶tirisaju̶ vasuju Jesús. Juan tu̶ju̶ ejacõari, oco rãca ĩre bautizarotiyuju. \t Приходить тоді Ісус із Галилеї на Йордан до Йоана, охреститись від него."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩ yirone, ado bajiro ĩnare cu̶diyuju Esteban: —Yu̶ yarã, ajiya mu̶a. Tirũ̶mu̶ju̶ mani ñicu̶ Abraham ñamasir'i, Mesopotamia ĩ ñarone, Harán vãme cu̶ti macaju̶re ĩ ñagũ̶ varoto rĩjoro, ĩ rãca ñagõmasiñuju Dios. \t Він же рече: Мужі брати й батьки, слухайте: Бог слави явивсь отцеві нашому Авраамові, як був у Месопотамиї, перш нїж оселив ся він у Харані,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Mu̶a quẽne ĩnare bajiro bajiyuja mu̶a maji. Yucu̶rema Jesucristo, to yicõari Esp'iritu Santo su̶orine “Rojose mana ñaama yu̶ yarã” Dios ĩ yiĩarã ñaja mu̶a. \t То нехай нїхто ним не гордує, а випроводіть його з упокоєм, щоб прийшов до мене; жду бо його з браттєм."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ti quetire yu̶re goticudirotiyumi Dios. Tire masare yu̶ gotimasiose su̶orine tubibe ecoaja yu̶. “Dios ĩ bojarore bajiro güibecu̶ne gotiato ĩ” yirã, Diore yu̶re sẽnibosarũgũña mu̶a. \t Його ж я й посел у кайданах, щоб у ньому був сьміливий, яко же подобав мені глаголати."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Rojose mu̶ tu̶oĩasere masiami Dios. To bajiri, Esp'iritu Santore mu̶re cõabetiru̶cu̶mi Dios. \t Нема для тебе частини, анї долї в речі сїй, серце бо твоє не праве перед Богом."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩ yiro bero, Jesús ĩ yirere ĩna ĩarere, to yicõari, ĩ gotimasiorere ti macanare gotiyujarã. Ĩnare gotimasio gajanocõari, Jerusalénju̶ tudianane Samaria sita ñarimacarianare Jesús ye quẽnasere ĩnare gotimasioñujarã ĩna. \t Ті ж, що сьвідвували, глаголавши слово Господнє, вернулись у Єрусалим, і в многих селах Самарийських благовіствували."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Yu̶ ñaja Pablo vãme cu̶tigu̶ adi quetire mu̶are ucacõagũ̶. Jesucristo, ĩ bojasere yigu̶ ñaja yu̶. Yu̶re besecõari, yu̶re cõacami Dios, “Yu̶ macu̶ su̶ori quẽnaro yu̶ yise quetire gãjerãre gotimasiocudiru̶cu̶ja mu̶” yigu̶. \t Павел, слуга Ісуса Христа, покликаний апостол, вибраний на благовістуваннє Боже,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Dione ñagũ̶mi masa u̶jarã ñaronare ĩnare cũrimasu̶. Ĩ cũriarã ĩna ñajare, ĩna rotirore bajiro quẽnaro yirũgũru̶arãja mu̶a. \t Всяка, душа властям висшим нехай корить ся; нема бо властї, коли не від Бога. Які ж є власті, від Бога вони настановлені."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩna yisere ajicõari bu̶tobu̶sa güiyuju Pilato. \t Як же почув Пилат се слово, то ще більше злякав ся,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "“To bajirone bajigu̶mi Cristo, õ vecaju̶ Diorãca ĩ rotiñaroju̶”, mu̶are yaja yu̶. \t Голова ж сказаного - Такого маємо Архиєрея, що сїв по правиції престола величчя на небесах,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiboarine, “Ado bajiro yicõari, ĩaami yuja”, yimasibeaja yu̶a. Ĩ cajere ĩarotir'ire masibeaja yu̶a. Ĩre sẽniĩaña mu̶a. Bu̶cu̶ ñaami jẽre. Ĩ masu mu̶are gotiato —yiyujarã ĩ jacu̶a. \t як же тепер бачить, не знаємо; або хто відкрив його очі, ми не знаємо. Він зріст має, його спитайте; сам про себе нехай говорить."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩna yisere ajicõari, u̶su̶ sĩnisãñuju Jesús. To yicõari, ado bajiro ĩnare yiyuju: —¿No yirã adirodoriana ĩaĩañamani rãca rĩne yu̶ yisere bojati mu̶a? Riojo mu̶are gotiaja yu̶. Ĩaĩañamani mu̶are yiĩobecu̶ja yu̶ —ĩnare yiyuju Jesús. \t І зітхнувша Він духом своїм, рече: Чого кодло се ознаки шукає? Істино глаголю вам: Не дасть ся кодлу сьому ознака."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro bajiboacu̶, toagu̶re moare sẽnigũ̶mi ĩ. To bajiri ecariarã yeseare ĩre coderotigu̶mi ĩ. \t І пійшовши пристав до одного з міщан землї тієї; і післав той його на поля свої пасти свині."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ĩre ñiaca yirã, ĩ gũmaritore tũ̶aveacõañujarã. To ĩna yigu̶, sudi magũ̶ne ũmacoasuju. \t він же, зоставивши полотно, нагий утік од них."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "U̶tabu̶cu̶ra gajejacatu̶aju̶ Gerasa vãme cu̶ti maca tu̶ju̶ ejayujarã. \t І переплюш в землю Гадаринську, що по тім боцї Галилеї."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Diore bajiro quẽnase yirã me ñaboarine, mu̶a rĩare quẽnaro yaja mu̶a. To bajiri tire masicõari, ado bajiro Diore yimasiaja mani: “No bojarã Esp'iritu Santore cu̶oru̶arã, mani jacu̶ õ vecagu̶re ĩna sẽnijama, ĩnare cõaru̶cu̶mi”, yimasiaja mani —ĩ buerimasare yiyuju Jesús. \t Коли ж ви, лихими бувши, знаєте добрі дари давати дїтям вашим, яв же більш Отець із неба, не дасть Духа сьвятого тим, що просять у Него?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ado bajiro ti bajijare, “Rojose ñagõbetiroti ñaja”, mu̶are yaja yu̶: Caballo vãme cu̶tigu̶re jesacõari ĩre mani yisere tu̶oĩasaque mu̶a: Jaigu̶ ĩ ñaboajaquẽne ĩ riseju̶ cõmemaca sãja mani, “Mani rotirore bajiro cu̶diato ĩ” yirã. \t Ось бо і коням узди в роти вкладаємо, щоб слухали нас, і все тїло їх повертаємо."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro u̶jarã ĩna yisere ajicõari, ado bajiro cu̶diyujarã Pedro, Juan rãca: —Mu̶are yu̶a cu̶dijama, Diore cu̶dimena yirãja yu̶a. To bajiri, mu̶a tu̶oĩajama, mu̶aju̶are yu̶a cu̶dijama, ¿riojo yirã yirãjari yu̶a? \t Петр же та Йоан, озвавшись до них, рекли: Чи праведно перед Богом слухати вас більш ніж Бога, - судіть."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩna yiboajaquẽne, ado bajiro ĩnare cu̶diyuju Jesús: —Mu̶ane ĩnare bare ecaya —ĩnare yiyuju ĩ. To ĩ yijare, ado bajiro ĩre cu̶diyujarã ĩna: —Doscientos gãjoatiiri rãca vaja yiroti ñaboaroja manire, pan ĩna baroti vaja yirã —Jesúre yicu̶diyujarã. \t Він же, озвавшись, рече до них: Дайте ви їм їсти. І кажуть Йому: Хиба, пійшовши, купимо за двістї денариїв хлїба, й дамо їм їсти?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Jesúre ajitirũ̶nu̶rãre rojose ĩnare yigu̶ yu̶ ñajare, “Damasco vãme cu̶ti macaju̶ vasa” paia u̶jarã yu̶re ĩna yijare, yu̶ babarã rãca vacaju̶ yu̶. \t І, в сих (мислях) ідучи в Дамаск з властю і наказом од архиєреїв,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ado bajiro yimasiñuju: “Mu̶ ñarore, to yicõari, mu̶ yarãre quẽne vaveoya, gaje sitaju̶ mu̶re yu̶ ĩorotoju̶ vacu̶”, ĩre yimasiñuju Dios, mani ñicu̶ ñamasir'ire. \t і рече до него: вийди з землї твоєї, і з родини твоєї, та йди в землю, що я тобі покажу."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Õ vecaju̶ trompeta jutise ocaruyuru̶aroja. To cõrone, “ ‘Yu̶ yarã ñaña’ Dios ĩ yirere cu̶diriarãre ju̶doaga soje, jũnaga soje, varuaga soje, gajejacatu̶a varuaga soje ñarã jedirore juarẽoato” yigu̶, ángel mesare cõaru̶cu̶ja yu̶. To yu̶ yijare, yu̶ yarã ñaro cõrone juarẽoru̶arãma ĩna —yu̶are yicami Jesús. \t І пішле він ангели свої з голосним гуком трубним, і позбирають вони вибраних його від чотирох вітрів, од кінців неба до кінців його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Masu̶, niju̶ane yu̶ jacu̶re ĩagũ̶ maami. Yu̶ sĩgũ̶ne ĩ tu̶ju̶re rujiadicacu̶ ñari, ĩre ĩacacu̶ ñaja yu̶. \t Не то, щоб Отця хто видїв, тільки Той, хто від Бога, Той видїв Отця."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Maioro bajirã ñaboarine, “Jesucristore ajitirũ̶nu̶rã ñari, Dios rĩare bajiro bajirã ñaja yu̶a” yimasicõari, variquẽnaro ñaroti ñaja mu̶are. \t Нехай же хвалить ся брат смиренний висотою своєю,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩ yijare, guaro mu̶re jicõamasimu̶ yu̶. Quẽnaro vayuja mu̶. Ado mu̶ ejajare, variquẽnaja yu̶a. Adoju̶re Dios ĩ ĩaro rẽjamu̶ yu̶a, ñajediro mu̶re ĩ gotirotirere ajiru̶arã —Pedrore ĩre yiyuju Cornelio. \t Зараз оце післав я до тебе, і добре зробив єси, прийшовши. Нинї ж усї ми перед Богом стоїмо, щоб слухати все, що звелено тобі від Бога."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Yu̶ju̶a, yu̶ sẽniĩajama, yu̶re cu̶dimenaja mu̶a —ĩnare yiyuju Jesús. \t воли ж і спитаю вас, не відповісте мені й не відпустите."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ĩna ejaro, ado bajiro yiyuju ĩ: —“ ‘U̶ju̶ César ĩ rotisere cu̶dibesa mu̶a’ yigotimavisioami” yirã, jẽju̶ ãnire yu̶ tu̶ju̶ ãmiejabu̶ mu̶a. To bajiro mu̶a yise ñajare, mu̶a ajiro ĩre quẽnaro sẽniĩaboabu̶ yu̶. Yu̶ ĩajama, ñie rojose yibecu̶ ñaami. \t каже до них: Привели ви мені чоловіка сього, яко розвертаючого народ; і ось я, перед вами питаючи, ніякої не знайшов в чоловікові сьому вини, якими винуєте Його;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "“Egipto sitaju̶ ñar'i, adi sitare ejacõari, ‘Gobierno ĩ rotiboasere cu̶dibeticõari, mani masune rotirãsa’ ĩnare ũmato yicõari, sĩarimasa cuatro mil ñarãre yucú̶ manoju̶ ĩnare ũmato var'i ñagũ̶mi”, mu̶re yitu̶oĩaboabu̶ yu̶ —Pablore ĩre yiyuju surara u̶ju̶. \t Чи не ти єси Єгиптянин, що перед сими днями зробив бунт та вивів у пустиню чотири тисячі народу розбишацького?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Masu̶ u̶su̶ju̶re ĩ budigoriarore tudiejagu̶ ĩ ĩajama, gõjanabiose mano, quẽnarivire bajiro masu̶ u̶su̶ju̶re ĩaejagu̶mi. \t І прийшовши знайде її виметену й прибрану."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Sojene sãjagũ̶ma, ĩnare coderimasu̶ ñaami. \t Хто ж увіходить дверима, той пастир вівцям."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Soje ĩ turiaro bero, ejaboarãma quẽnaro tu̶oĩamena. Sãjamasimenama. To bajiri, manajo cu̶tirocu̶re ado bajiro ĩre yiboarãma: “Yu̶a u̶ju̶, soje jãnaña maji”, ĩre yiboarãma. \t Опісля ж приходять і другі дівчата, та й кажуть: Господи, Господи, відчини нам."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩnare yigotigajanocõari, Pablo, Bernabé rãca ĩna budiatone, ado bajiro ĩnare yiyujarã ĩna, Dios ocare ĩna buerivi ñarã: —Gaje semana u̶su̶sãjariarũ̶mu̶ ti ñaro yu̶are gotimasiorẽmorã vaba quẽna —ĩnare yiyujarã ĩna. \t Як же виходили вони з школи, просили їх погане, щоб і другої суботи говорили слова сї."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩre ĩna yiboajaquẽne, idiarũ̶mu̶ tu̶satirũ̶mu̶ne, ĩre catiocõari, “Ĩnare ruyuaĩoña”, Jesúre ĩre yiyumi Dios. \t Сього, воскресив Бог третього дня, і дав Йому статись явним"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro Jairo ĩ yisere ajicõari, ĩre su̶yasuju Jesús. Jãjarã masa ĩre su̶yacõari, no bajiro yi vamasiña manoju̶ vasujarã ĩna. \t І пійшов із ним, і слїдом за Ним тйшло багато народу, й тиснулись до Него."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Mu̶a ote veseri moabosarãre quẽnaro vaja yibesuja mu̶a. To bajiro mu̶a bajire ñajare, “Yu̶a moase vaja yu̶are yibeama”, yiyujarã ĩna. To bajiro ĩna yisere ajirimi Dios, ñajediro masijeogu̶. \t Ось, плата робітників, що порали ниви ваші, задержана од вас, голосить; і голосїннв женцїв до ушей Господа Саваота дійшло"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩ yisere ajicõari, Anan'ias vãme cu̶tigu̶ paia u̶ju̶ ñamasugũ̶, ĩ tu̶ rũ̶gõrãre, “Pablo risere jaya”, ĩnare yiyuju. \t Архиєрей же Ананїя звелїв тим, що стояли перед ним, бити його в лице."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Jesúre ĩre ajitirũ̶nu̶cõari, ado bajiro sore yicama ĩna, rõmiore: —Jẽre, ĩre ajitirũ̶nu̶aja yu̶a, mu̶ gotise rĩne me. Yucu̶ne yu̶a masune ĩre ajicõari, “To bajiro masu bajigu̶ ñaami”, ĩre yiajitirũ̶nu̶aja yu̶a yuja. “Ĩne ñaami adi macaru̶cu̶roana rojose mani tãmu̶oborotire manire yirẽtobosarocu̶”, yimasiaja yu̶a yuja —sore yicama ĩna, ti macana. \t А тій жінці казали: Що вже не задля твого оповідання віруємо; самі бо чули, й знаємо, що се справді Спас сьвіту Христос."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "—Adi macaru̶cu̶roana gajeyeũni ĩsicudirimasa quẽne, ti maca u̶asere ĩacõari, bu̶to su̶tiritiru̶arãma. To yicõari, otiru̶arãma ĩna. “Ñimu̶ mani juavasere boca juagu̶ magũ̶mi”, yiotiru̶arãma. \t І купці земні заплачуть, і засумують по нїй; товару бо їх нїхто вже не купить,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "“To bajiro yiba mu̶a” Jesús ĩ yicatore bajirone yiyuma ĩna. To bajiri, Pascua boserũ̶mu̶ yu̶a barotire quẽnoyuyuma ĩna. \t І зробили ученики, як повелїв їм Ісус; і приготовили пасху."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Cristo sĩgũ̶ne ñagũ̶mi ñamasugũ̶ manire sẽnibosagu̶. To bajiro yiñagũ̶mi õ vecaju̶ Dios ya viju̶ ñacõari. \t і Єрея великого над домом Божим,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Yucú̶tẽroju̶ Jesúre ĩre jajutugajanocõari, “Ñimu̶ju̶a ĩ sudire ĩ u̶jaro ĩarãsa mani” yirã, gũ̶tarine reacũĩa ajeñacama. \t Розпявши ж Його, поділили одежу Його, кинувши жереб, щоб справдилось, що сказав пророк: Поділили собі шати мої, й на одежу мою кинули жереб."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Adi macaru̶cu̶roju̶re, to yicõari bajireariarã ĩna ñaroju̶re quẽne rotigu̶ var'ine ñaami, quẽna õ vecaju̶ Dios ĩ ñaroju̶re quẽne mu̶jar'i. To bajir'i ñari, dise ru̶yabeto rotimasigũ̶ ñaami. \t Хто зійшов додолу, се Той, що й зійшов вище всїх небес, щоб сповнити все.)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩ yijare, ĩre rũ̶cu̶bu̶ogu̶, ĩ rĩjoroju̶a gu̶somuniari tuetuejarũjũcaju̶ yu̶. To bajiro yu̶ bajirone, ado bajiro yu̶re goticami: —To bajiro yu̶re rũ̶cu̶bu̶obesa. Yu̶ quẽne, mu̶re bajirone Dios ĩ bojasere yigu̶ ñaja. Jesús oca riojo gotisere ajitirũ̶nu̶ tu̶jamenare bajiro bajigu̶ ñaja yu̶ quẽne. To bajiri, Dioju̶are mu̶ rũ̶cu̶bu̶ojama, quẽnaja —yu̶re yigoticami ángel. —Jesús ĩ gotimasiorotire, ti ñaja Diore gotirẽtobosarimasa mu̶a gotimasio variquẽnase —yu̶re yigoticami ángel. \t І впав я до ніг його, поклонитись йому; і рече менї: Нї, глянь, я слуга-товариш твій і батьків твоїх, що мають сьвідченнє Ісусове. Богу кланяй ся; сьвідченнє бо Ісусове - дух пророцтва."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To yicudigu̶ne, gãji ĩ cu̶oricare quẽnamasuricare bu̶jagu̶mi yuja. To bajiri tiare bu̶to bojagu̶ ñari, ĩ gajeyeũni jedirore ĩsicõari, vaja sẽnigũ̶mi, gãjoa bu̶jaru̶. To yicõari, ti gãjoa rãca ĩ bojaricare vaja yigu̶mi yuja. Tire bajiro bajirãma Dios yarã ñaru̶arã. “Adi macaru̶cu̶roaye jediro yu̶ tu̶oĩa bojaboase rẽtoro quẽnaja Dios ye” yitu̶oĩacõari, jediro ĩ bojarore bajiro yirũgũrãma —yu̶are yigotimasiocami Jesús. \t і знайшовши він одну перлу дорогоцінну, пійшов та й продав усе, що мав, та й купив її."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro mu̶are yu̶ gotisere ajicõari, ado bajiro tu̶oĩarẽmoboarãja mu̶a jud'io masa: “Dios ĩ rotimasirere cu̶dijeobetiboarine, ĩ rotimasirere yirã ñaja mani. To bajiri rojosere mani yiboajaquẽne, rojose manire yimasibeami Dios. Rojose mani yise vaja, rojose manire ĩ yijama, rojose manire ĩ yisere ĩacõari, ‘ “To bajiro yiru̶cu̶ja” ĩ yiriarore bajiro yigu̶ yami Dios’ yiĩacõari, rũ̶cu̶bu̶o variquẽnaru̶arãma jud'io masa me ñarã”, yitu̶oĩaboarãja mu̶a. \t Коли бо істина Божа через мрю оману ще побагатшала на славу Його, чого ж іще й менї, яко грішникові, осудженим бути?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To yigajano, José vãme ucatuyujarã ĩna, gũ̶taju̶re. To yicõari, gajea gũ̶tare Mat'ias vãme ucatuyujarã. “Tiarire reacũĩato mani, ¿ñimu̶ju̶a ñati Dios ĩ besegu̶ma?”, yiyujarã ĩna. Gũ̶tarire reacũĩacõari, “Mat'iane ñaami Dios ĩ besegu̶ma”, yimasiñujarã ĩna. To bajiri, ju̶aãmo cõro, coja gu̶bo jẽnituarirãcu̶ ñañujarã maji. To bajiri, Mat'ias rãca ñarã, ju̶aãmo cõro ju̶a jẽnituarirãcu̶ ñañujarã yuja. \t І кинули жереб про них; і впав жереб на Маттія; і прилучено його до дванайцяти апостолів."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Dios su̶orine masa ĩna ajimasibeticati jediro, quẽnaro ajimasiru̶arãma. \t Нема бо нічого схованого, щоб не обявилось; і не втаєно, а щоб на яв вийшло."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ti maca ejacõari, sẽniĩañujarã ĩna: —¿Nore ñati jud'io masa u̶ju̶ ñarocu̶ ruyuar'ima? Muiju ĩ jiadoju̶a ñocore ĩabu̶jacõari, “Toju̶ ruyuagu̶mi” yirã ñari, ĩre rũ̶cu̶bu̶oroana vadiaja yu̶a —yiyujarã ĩna. \t говорячи: Де нарождений цар Жидівський? бачили бо ми зорю його на сході, й прийшли поклонитись йому."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Esp'iritu Santo ĩ ejarẽmose rãca ñamasusere mu̶are yu̶ gotirotire mu̶a ajimasiru̶ajama, quẽnaro ajiya mu̶a, gaje macariana yu̶re ajitirũ̶nu̶rã jediro: Yu̶re ajitirũ̶nu̶ tu̶jabetironare maná vãme cu̶tise yayioroju̶ ñare bare ĩnare ecaru̶cu̶ja yu̶. To yicõari, tocãrãcu̶rene gũ̶tari botiricari ĩnare ĩsiru̶cu̶ja, mame vãme ucaturiarire. Ñimu̶ju̶ane tiariju̶re ucaturere ĩamasibetiru̶cu̶mi. Tiarire boca juarã rĩne masiru̶arãma —mu̶are yigoticami yu̶re ruyuaĩocacu̶. \t Хто має ухо, нехай слухає, що Дух глаголе церквам. Хто побідить, тому дам поживати від манни закритої, і дам йому камінь білий, а на камені нове імя написане, котрого ніхто не знає, тільки, хто приняв."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Gãji, mil ñaritiiri ĩsiecor'ima, ĩ ĩsiecoriaro cõrone yujecũcõagũ̶mi. \t Той же, що взяв один, пійшовши, закопав у землю, і сховав срібло пана свого."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Tubiberiaviju̶ ñañuju sĩgũ̶, masa jediro ĩna masigũ̶ Barrabás vãme cu̶tigu̶. \t Мали ж тоді знаного вязника, на прізвище Вараву."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri oveja coderimasa ti quetire gotigajano, tudicoasujarã ĩna. Tudianane, ado bajise Diore ĩre yivariquẽna tudiasujarã ĩna: —Dios manire ĩ queti cõare, riojo ñañuja ti. Masirẽtogũ̶, to yicõari, quẽnarẽtogũ̶ ñagũ̶mi Dios —ĩre yivariquẽna vasujarã ĩna. \t І вернулись пастухи, прославляючи та хвалячи Бога за все, що чули й бачили, як казано до них."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Beroju̶, Jesucristo ĩ ĩaro rĩjoro, yu̶ yirere ĩre gotibojoneru̶abeaja yu̶. Cristo yu̶re ĩ ejarẽmosere tu̶oĩavariquẽnacõari, ĩ ocare riojo gotimasiorũgũaja yu̶. Tubiberiaviju̶ ñagũ̶re yu̶re ĩna bujama, yu̶re ĩna sĩacõajaquẽne, no yibeaja yu̶re. Cristore yu̶ tu̶oĩavariquẽnarore bajiro ĩna quẽne, ĩna tu̶oĩaseju̶are bojaja yu̶. Tiju̶a ñaja ñamasuse. \t по дожиданню і надїї моїй, що нї в чому не осоромлюсь, а з усією сьміливостю, як завсїди, так і тепер звеличить ся Христос у тїлї моїм, чи то життем, чи то смертю."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩ yirone, oca tutuase rãca ado bajiro ĩre yiyuju Jesús: —¡Ñagõbesa mu̶! ¡To yicõari, ĩ u̶su̶ju̶re budigoya! —vãtire ĩre yiyuju Jesús. \t І погрозив йому Ісус, глаголючи: Мовчи й вийди з него."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩ yisere ajicõari, “Riojo gotiami”, yibojoneñujarã ĩna, ĩre tud'iriarã. Gãjerãju̶ama, bu̶to variquẽnañujarã ĩna, jediro quẽnase rĩne Jesús ĩ yirũgũsere ĩacõari. \t І, як се промовив, засоромились усї противники Його, а всі люде радувались усїм славним, що сталось від Него ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "—Israel sitana tu̶ju̶are vasa. Ĩna ñarãma Dios yarã ñaboariarã, oveja yayirãre bajiro bajirã —yicami. \t а раднїщ ійдїть до загублених овечок дому Ізраїлевого,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Gajeroagu̶ mu̶a masibecu̶ yu̶ ñajare, yu̶re bocaãmibeticaju̶ mu̶a. Yu̶ sudi mano, yu̶re sudi sãbeticaju̶ mu̶a. Yu̶ rijaro quẽne, tubiberiavi yu̶ ñaro quẽne, yu̶re ĩarã ejabeticaju̶ mu̶a”, ĩnare yiru̶cu̶ja yu̶, yu̶ gãcojacatu̶anare. \t був чуженицею, і не прийняли мене; нагим, і не з'одягли мене; недужим і в темницї, і не одвідали мене."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩ yisẽniĩarone, —“Maioro bajigu̶ ñaami” yiĩasu̶tiriticõari, quẽnaro ĩre yir'iju̶a ñarimi ĩre mair'ima —Jesúre yicu̶diyuju Dios ĩ rotimasire gotimasiorimasu̶. To bajiro ĩ yirone, ado bajiro cu̶diyuju Jesús: —Riojo yu̶re cu̶diaja mu̶. To bajiri, mu̶ quẽne to bajirone yiya. Maioro bajirãre mu̶ ĩajama, ĩnare ejarẽmoña —ĩre yiyuju Jesús. \t Він же каже: Хто зробив милость йому. Рече тоді йому Ісус: Їди й ти чини так."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩna yiñaro ũnone jea sũmacõa ñacami Pedro. Ĩ rãca jea sũmañarã ado bajiro ĩre yisẽniĩacama ĩna: —¿Ĩ buerimasu̶ me ñati mu̶ quẽne? —ĩre yisẽniĩacama ĩna. To bajiro ĩna yirone, —Bajibeaja. Ĩ me ñaja yu̶ —yicami Pedro. \t Симон же Петр стояв та грів ся. Кажуть тодї йому: Чи й ти з Його учеників? Він же відрік ся і сказав: Нї."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Egiptoju̶ José ĩ ñaro rijacoasuju Herodes. Ĩ rijato bero, José ĩ cãjiriaroju̶re sĩgũ̶ ángel ĩre ruyuaĩoñuju quẽna. To bajicõari, ado bajiro ĩre yiyuju: \t Як же вмер Ірод, ось являєть ся ангел Господень уві снї Йосифу в Єгиптї,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To yicõari, ado bajiro ĩnare gotiyuju: —Ãni daquegu̶, “Ñamasugũ̶ me ñaja yu̶” ĩ yitu̶oĩarore bajiro tu̶oĩarãre, gãjerã tu̶ ĩna ejaro, quẽnaro ĩnare yirãma, yu̶rene quẽnaro yirã yirãma. To yicõari, yu̶re quẽnaro yirãma, yu̶re cõacacu̶re quẽne quẽnaro yirã yirãma. To bajiri, ado bajise mu̶are gotiaja yu̶: Yu̶re ajitirũ̶nu̶gũ̶, gãjerã ĩna bojasere masicõari, quẽnaro ĩnare yiejarẽmogũ̶ ñaru̶cu̶mi ñamasugũ̶ma —ĩ buerimasare yigotiyuju Jesús. \t і рече їм: Хто прийме сю дитину в імя моє, мене приймав; а хто мене прийме, приймає пославшого мене: хто бо найменший між усїма вами, той буде великий."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri, Egipto sitaju̶re ĩna ñasu̶oriacũ̶ma, to yicõari Canaán sitaju̶are ĩna ñasu̶omasiriacũ̶ma rãca, cuatrocientos cincuenta ñaricũ̶mari tu̶samasiñuju ti. Bero, gãjerã masa rojose ĩnare ĩna yijare, ĩnare ũmato ñaronare cũmasiñuju Dios. Samuel vãme cu̶tigu̶re ĩre cũtu̶samasiñuju. Diore gotirẽtobosagu̶ ñamasiñuju ĩ. \t А після сього лїт з чотириста й пятьдесять давав (їм) суддів до Самуїла пророка."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri sĩgũ̶ yu̶re ajitirũ̶nu̶gũ̶ ĩ ñajare, ĩ yarã ñaboarine, ĩre ĩateru̶arãma. \t І будуть ворогами чоловікові домашні його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "“To bajiru̶arãma” Dios ĩ yimasire ti ñajare, mu̶a manajoare reabetiroti ñaja —ĩnare yicami Jesús, fariseo masare. \t так що вже не двоє, а тїло одно. Оце ж, що Бог злучив, чоловік нехай не розлучуе."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "“Yu̶are gotimasiogũ̶ju̶a, mu̶are gotimasiogũ̶ rẽtoro masigũ̶ ñaami” mu̶a yijama, “Gãjerã rẽtoro masirã ñari, bu̶tobu̶sa masigũ̶re besemasiaja yu̶a” yirã yirãja. “To bajiro yirã ñato” yigu̶ me mu̶a masirotire u̶joyumi Dios. Jediro mu̶a masise Dios ĩ u̶jore ñaja. To bajiri, Dios ĩ u̶jore ti ñaboajaquẽne, ¿mu̶a masune tu̶oĩacõari, “Masirã ñaja yu̶a” yirãre bajiro yati mu̶a? Tire yibeticõaña. \t Ба й бездушне, що дає голос, чи сопілка, чи гуслї, коли різноти голосу не дає, як розуміти, що виграєть ся в сопілку або в гуслї."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Rãioroto rĩjoro, ĩ tu̶ ejacõari, ado bajiro yicaju̶ yu̶a, ĩ buerã: —Jẽre rãioato yaja. Masa manoju̶ ñaja. To bajiri ĩnare varotiya mu̶, “Masa cu̶toju̶ bare vaja yibarã vajaro” yirã —ĩre yiboacaju̶ yu̶a. \t Як же настав вечір, приступили до Него ученики Його, говорячи: Тут пустиня, і час уже минув; відошли народ, нехай іде в села, та накупить харчі собі."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩna yiro bero quẽna budiejacõari jud'io masare ado bajiro ĩnare yicami Pilato yuja: —¡Ĩaña mu̶a! Yu̶ ĩajama, ñieju̶a rojose yigu̶ me ñaami. Mu̶a quẽne ĩre ĩacõari, “Yu̶re bajiro tu̶oĩato” yigu̶, ĩre buaja yu̶ —ĩnare yicami Pilato. \t Вийшов тоді знов Пидат, і каже їм: Ось я виводжу вам Його, щоб знали, що в Йому ніякої вини не знаходжу."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "No bojarã yu̶ jacu̶ õ vecagu̶ ĩ rotirore bajiro yirã, ĩna ñarãma yu̶ bederãre bajiro bajirãma, yu̶ jacore bajiro bajirãma —ĩnare yiyuju Jesús. \t Хто бо чинити ме волю Божу, той брат менї, й сестра моя, і мати."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "“Ĩ yirore bajiro yigu̶ ñagũ̶mi”, Diore ĩre yitu̶oĩagũ̶ ñamasiñuju Noé ñamasir'i quẽne. Ado bajiro ĩre yimasiñuju Dios: “Masa ñajedirore ruureajeocõaru̶cu̶ja yu̶. To bajiri, cũmua jairica quẽnoña mu̶, ‘Rujarobe’ yigu̶”, ĩre yimasiñuju Dios. To bajiro ĩ yijare, bajirotire masibetiboarine, “Ĩ yirore bajiro yigu̶ ñagũ̶mi” Diore ĩre yitu̶oĩagũ̶ ñari, ĩ gotirore bajirone yigu̶, cũmua jairicare quẽnomasiñuju Noé. To bajiri ĩ yarã rãca Noé ĩ rujaborotire ĩnare yirẽtobosamasiñuju Dios. To bajiboarine, gãjerãrema ĩ rãcana ñaboariarãre, “Ĩ yirore bajiro yigu̶ ñagũ̶mi Dios” yitu̶oĩamena ĩna ñajare, ĩnare yirẽtobosabetimasiñuju Dios. Noéju̶arema, “Ĩ yirore bajiro yigu̶ ñagũ̶mi” yu̶re yitu̶oĩagũ̶ ĩ ñajare, “Yu̶ ĩavariquẽnarã rãcagu̶ ñaami, ĩ quẽne”, Noére ĩre yimasiñuju Dios. \t Вірою, звістку прийнявши Ной про те, чого ніколи не видано, в страсї (Божому) збудовав ковчег на спасенне дому свого, котрим осудив сьвіт, і став ся наслїдником праведности, по вірі."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "¿Ñimu̶ ũgũ̶re tu̶oĩarã vacati mu̶a? ¿Quẽnase sudi sãñagũ̶re tu̶oĩa vacati? To bajiro me tu̶oĩariarãja mu̶a. “Quẽnase sudi sãñarãma, quẽnariviriju̶, u̶jarã ya viriju̶ ñarãma”, yimasiaja mani. \t Або чого ж виходили їй дивитись? На чоловіка, в мягку одежу одягненого? Ось ті, що в одежі пишній та роскоші, панують у царських дворах."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩ gotisere ajicõari, jãjarã ĩre su̶yarã, ado bajiro gãmerã yicama ĩna: —To bajiro ĩ yigotimasiose, no bajiro yimasiriaro maja. Tire ajivariquẽnagũ̶ magũ̶mi —gãmerã yicama ĩna. \t Многі ж слухавши з учеників Його казали: Жорстоке се слово; хто може його слухати?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ĩ ya vire ĩ cõñarũtuatone, ĩre moabosarimasa bocacõari, ado bajiro ĩre yigoti bocayujarã ĩna: —Jẽre mu̶ macu̶ quẽnacoami yuja —ĩre yiyujarã ĩna. \t Вже ж він ішов, зустріли його слуги його й звістили, кажучи: Що хлопчик твій живий."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩ yijare, ado bajiro yicama ĩna: —Abraham ñamasir'i jãnerabatia ñari, Dios yarã ñaja yu̶a. To bajiri, ¿no bajiro yigu̶, “Rojose mu̶a yisejasere yitu̶jaru̶arãja mu̶a, Dios ĩ bojaseju̶are yiru̶arã”, yu̶are yati mu̶? —Jesúre ĩre yicama ĩna. \t Відказали Йому: Ми насїннє Авраамове, й нї в кого не були в неволї ніколи. Як же Ти говориш, що вільнї будете?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "“Quẽnaro yu̶re yirũ̶cu̶bu̶oato ĩna masa” yigu̶ me vadicacu̶ ñaja yu̶. Sĩgũ̶ne ñaami, quẽnaro masa yu̶re ĩna yirũ̶cu̶bu̶osere bojagu̶ma. Yu̶re rũ̶cu̶bu̶omenare ĩamasigũ̶ ñaami. Ĩamasicõari, rojose yu̶re ĩna yise vaja rojose tãmu̶orotiru̶cu̶mi. \t Я ж не шукаю моєї слави; єсть, хто шукає й судить."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Esp'iritu Santore mu̶are cõañumi Dios. To yicõari, jairo ĩaĩañamanire mu̶are yiĩoñumi. ¿No bajiro mu̶a yicati ñajare, to bajise mu̶are yiyujari? Moisére Dios ĩ roticũmasirere ti gotirore bajiro mu̶a yise su̶ori me, to bajiro yiyumi. Cristoju̶are mu̶a ajitirũ̶nu̶jare, to bajiro yiyumi. \t Хто подає вам Духа і робить чудеса між вами, чи дїлами закону, чи проповіддю віри?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Rõmia ju̶arã trigore vãiañaru̶arãma. To bajiri, sĩgõ ãmiecoru̶ocomo. Gajeoma, ãmiecobetiru̶ocomo. \t Дві молоти муть на жорнах; одна візьметь ся, а одна зоставить ся."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩ yirone, bu̶cu̶rã vatoaju̶, to yicõari, ĩaĩañamana vatoaju̶, u̶ju̶ ya cũmuro gu̶darecoju̶ ñacami oveja macu̶re bajiro rijabosacacu̶. Cojomo cõro, ju̶a jẽnituarorãca jotari cu̶ticami. Ĩ cajeari quẽne, to cõrone ñacaju̶. Tire ĩacõari, “Sĩgũ̶ ñaboarine, cojomo cõro ju̶a jẽnituarirãcu̶ ñarãre bajiro bajigu̶re, adi macaru̶cu̶ro jediroju̶ Dios ĩ cõagũ̶, Esp'iritu Santore cu̶ogu̶ ñaami”, ĩre yiĩamasicaju̶. \t І поглянув я, і ось, по серединї між престолом і чотирма животними, і по серединї старцїв, стоїть Ягнятко, наче заколене, і мало сїм рогів, і сїм очей,, а се сїм духів Божих, що послані по цілій землї."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajirone ĩre yiyumi Jesucristore quẽne. Dione ĩre cũñumi. To bajiri ado bajise ĩre ĩ gotirotire ucamasiñuma masa: “ ‘Adirũ̶mu̶ne yu̶ macu̶ ñari, yu̶re bajiro rotisu̶oru̶cu̶ja mu̶’ yami Dios”, yiucamasiñuma ĩna, Cristore, Dios ĩ gotirotire yirã. \t Так і Христос не сам себе прославив бути архиєреем, а Тот, хто глаголав до Нього: \"Син мій еси Ти, я сьогоднї породив Тебе.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "“To bajiro bajiru̶aroja ti” Isa'ias ñamasir'i, ĩ yimasire ñajare, bajicaju̶ ti. Ado bajiro yiucamasiñumi: “Yu̶a u̶ju̶, mu̶re yu̶a gotirẽtobosasere ajiboarine, to yicõari, mu̶ yiĩosere ĩaboarine, mu̶re ajitirũ̶nu̶gũ̶ maami”, yiucamasiñumi Isa'ias ñamasir'i. \t щоб слово Ісаїї пророка справдилось, котрий промовив: Господи, хто вірував тому, що чув од нас? і рамя Господнє кому відкрилось?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri, “Ñamasugũ̶ me ñaami. Mani ya macagu̶ mani masigũ̶ ñaami” yirã ñari, ĩre ajitirũ̶nu̶beticama ĩna. To ĩna yirone, ado bajiro ĩnare goticami Jesús: —Diore gotirẽtobosarimasu̶ gajeroju̶ Dios ocare ĩ gotimasiocudijama, ĩre ajirũ̶cu̶bu̶orãma. To bajiboarine, ĩ ya macanare, ĩ ya vianare quẽne Dios ocare ĩ gotimasiojama, ĩre ajirũ̶cu̶bu̶omenama —ĩnare yicami Jesús. \t І поблазнились Ним. Ісус же рече до них: Не є пророк без чести, хиба що в своїй отчинї та в своїй домівцї."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Dios ocare gotirã ñaboarine, yu̶a masune bu̶to josari moarũgũaja yu̶a, yu̶a ñase vaja, yu̶a base vaja, vaja yiru̶arã. Gãjerã yu̶are ĩna ajatud'iboajaquẽne, “Quẽnaro mu̶are yato Dios”, ĩnare yicu̶dirũgũaja yu̶a. Rojose yu̶are ĩna yiboajaquẽne, ĩnare gãmebetirũgũaja. \t Так і ви, коли дбаєте про дари духовні, то гледїть, щоб збагатіли ними на збудованне церкві."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ĩne ñaami, adi macaru̶cu̶roana, õ vecana quẽne, mani ñaro cõro jacu̶, manire rujeor'i. \t від котрого всяке отцївство на небесах і на землі зветь ся,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri, masa ñajediro, ĩna ñicu̶a ĩna ñamasiriaroju̶ vãme ucaturotirã varoti ñañuju. \t Ійшли всі записуватись, кожен у свій город."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "No yigu̶ to bajise tu̶oĩabecu̶ja. Cristore quẽnaro moabosadicaju̶. To bajiro yu̶ yiboajaquẽne, “Cristo ĩ bojarore bajiro quẽnaro moacami Pablo” yire ũni me ñaja ti. Mani u̶ju̶ Cristo ñaami, “Yu̶ bojarore bajiro quẽnaro moacami. Quẽnaro moabeticami” yimasirocu̶ma. \t Хто говорить (чужою) мовою, себе збудовує; а хто пророкує, церкву збудовує."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ti jũnanare cõĩacõari, ado bajiro yu̶re goticama: —Judá ñamasir'i jãnerabatia doce mil ñarã ñaama. Tocãrãcu̶ jãnerabatia, cojoro cõrone ñaama. Adocãrãcu̶ ñaama: Rubén ñamasir'i jãnerabatia, Gad ñamasir'i jãnerabatia, Aser ñamasir'i jãnerabatia, Neftal'i ñamasir'i jãnerabatia, Manasés ñamasir'i jãnerabatia, Simeón ñamasir'i jãnerabatia, Lev'i ñamasir'i jãnerabatia, Isacar ñamasir'i jãnerabatia, Zabulón ñamasir'i jãnerabatia, José ñamasir'i jãnerabatia, to yicõari, ñatu̶samasir'i Benjam'in ñamasir'i jãnerabatia, ĩna jediroju̶ne doce mil ñarã ñacõaama ĩna, Dios vãmere ucatuecorã —yu̶re yicama. \t З роду Юдиного дванайцять тисяч попечатаних; з роду Рувимового дванайцять тисяч попечатаних; з роду Гадового дванайцять тисяч попечатаних;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Pedrore, Santiagore ĩnare yu̶ ĩaro bero, Siria vãme cu̶ti sitaju̶, to yicõari, Cilicia vãme cu̶ti sitaju̶ ñacudicaju̶ yu̶. \t Потім ходив я в сторони Сирські і Киликийські,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro yu̶ bajirotire yiro, ado bajiro gotiyuja, Dios ocare masa ĩna ucamasire: “Cristo ĩ bajirere masibetiriarã, gotimasio ecoru̶arãma. To bajiri, tire ajimasiru̶arãma”, yigotiyuja ti. \t а яко ж писано: Кому не звіщено про Него, побачать, і котрі не чули, зрозуміють."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "—Bu̶to rojose tãmu̶oru̶arãja mu̶a. “Quẽnaro yirã ñaja yu̶a” yiboarine, rojorã ñaja mu̶a. Dios ĩ rotimasirere buerẽtobucõari, ñamasuse meju̶are ajitirũ̶nu̶rãja mu̶a. To bajiro yirã ñari, bare sãvu̶orere, an'is, menta, comino vãme cu̶tire mojoroaca ti vaja cu̶tiboajaquẽne, Diore yirũ̶cu̶bu̶oriavi moabosarimasare ĩsiaja mu̶a. To bajiro yirã ñaboarine, Dios ĩ rotimasire ñamasuseju̶arema ajitirũ̶nu̶mena ñaja mu̶a. Ado bajiro bajiaja ñamasuse: Quẽnaro riojo yire, gãjerãre ĩamaire, to yicõari, Diore maire quẽne ñaja ñamasuse. Tire quẽne yirũgũrona ñaja mu̶a. \t Горе вам, письменппки та Фарисеї, лицеміри! що даєте десятину з мяти, й кропу, й кмину, а залишили важнїще в законї: суд, і милость, і віру. Се повинні були робити, да й того не залишати."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "“Bajireariarãre ĩnare tudicatiomasigũ̶ ñagũ̶mi Dios” yitu̶oĩagũ̶ ñari, “Yu̶ macu̶re yu̶ sĩacõajaquẽne, catiocõaru̶cu̶mi” yitu̶oĩagũ̶ ñari, ĩre ĩ sĩagu̶adiju̶ne, “Ĩre sĩabeticõaña” Dios ĩ yijare, ĩre sĩabetimasiñuju. To bajiro ĩ yire ti ñajare, “Rijacoaboarine, tudicatigu̶re bajiro ĩre ĩamasiñuju Abraham”, yimasiaja mani. \t подумавши, що і з мертвих силен Бог воскресити; тим і прийняв його в образі (воскресення)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩ yicudiriarũ̶mu̶ri bero, Capernaum vãme cu̶ti macaju̶ tudiejayuju Jesús quẽna. Ĩ ñarũgũriviju̶re ĩ tudiejasere ajiyujarã masa. Tire ajicõari, ĩ tu̶ju̶ rẽjañujarã ĩna. Jãjarã ĩna ñajare, vi jũ̶mu̶coasuju ti. Noju̶a rũ̶gõriaju̶ mañuju. Soje tu̶ quẽne, noju̶a rũ̶gõriaju̶ mañuju. To ĩna bajirone, vi jubeaju̶ Dios oca ĩnare gotimasio ñañuju Jesús. \t І знов увійшов у Капернаум через кілька днів; і розголошено, що Він у господї."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩ yisere ajicõari, ado bajiro ĩre cu̶diyuju Jesús: —“Quẽna gãme ruyuaroti ñaja” yu̶ yijama, masa su̶orine gãme ruyuarotire yigu̶ me yaja. “Quẽna gãme ruyuaroti ñaja” yu̶ yijama, “ ‘Dios ĩ cõagũ̶, Esp'iritu Santo ĩ ejarẽmose rãca Diorãca quẽnaro ñacõari, ĩ bojarore bajiro yirã ñato’ yigu̶, ĩ yirotire sẽniroti ñaja”, yigu̶ju̶a yaja. “Dios ĩ bojabeti yiru̶abeaja yu̶. Ĩ su̶orine ĩ rãca quẽnaro ñaja yu̶” yirã, oco rãca bautizarotiriarã, to yicõari, Esp'iritu Santo ĩ ejarẽmose rãca Diorãca quẽnaro ñarã, ĩna rĩne ñarãma Dios ĩ ñaroju̶re ejacõari, ĩ rãca ñamu̶orũ̶gõrona. \t Озвавсь Ісус: Істино, істино глаголю тобі: Коли хто не родить ся од води й Духа, не може ввійти в царство Боже."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ju̶dati ĩacõari ĩnare yu̶ su̶yaro yu̶re ĩacami Pedro. Yu̶ ñacaju̶ Jesús ĩ buecacu̶, bu̶to ĩ maicacu̶. Yu̶ne ñaja Jesús, Pascua boserũ̶mu̶ yu̶are ĩ ũmato batu̶sacatirũ̶mu̶ ĩ tu̶bu̶saca ñacõari, “¿Ñimu̶ ñati, mu̶re ĩaterãre ĩsirocarocu̶ma?” Jesúre yisẽniĩacacu̶. \t І обернувшись Петр, бачить ученика, котрого любив Ісус, слідом ідучого, що й на вечері пригорнувсь до грудей Його, і питав: Господи, хто се, що зрадить Тебе?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ĩ goticudiroticõariarã, tudiejacõari, Jesúrãca rẽjañujarã ju̶aãmo cõro, gu̶bo ju̶a jẽnituarirãcu̶ ñarã ĩ buerimasa. Ĩ rãca rẽjacõari, ĩna yicudirere ĩre gotiyujarã. To bajiro ĩna yiro bero, ĩnare ũmato vasuju Jesús, masa ĩna manibu̶saroju̶, Betsaida vãme cu̶ti macaju̶. \t І вернувшись апостоли, оповідали Йому, що чинили. І взявши їх, пійшов окреме у місце пусте города, званого Витсаїда."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Abraham ñamasir'i, ju̶arã ũ̶mu̶a rĩa cu̶timasiñuju. Ĩ manajore moabosarimaso Agar vãme cu̶timasirio macu̶ ñamasiñuju sĩgũ̶. Gãjiju̶a, ĩ manajo Sara vãme cu̶timasirio macu̶ ñamasiñuju. \t Писано бо, що Авраам мав два сини, одного від невольницї, а одного од вільної."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Sĩgũ̶ri, ado bajiro Jesúre ĩre yitu̶oĩañujarã ĩna: —Ĩ u̶su̶ju̶ vãtia u̶ju̶ Beelzebú vãme cu̶tigu̶ sãñagũ̶ ñaami Jesús. To bajiri Beelzebú ĩ masise rãca vãtiare bureaami —Jesúre ĩre yitu̶oĩañujarã ĩna. \t Деякі ж з них казали: Вельзевулом, князем бісовським, виганяв біси."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To yigajanocõari, ĩre vaveocoasuju ángel. Ĩ vato bero, ju̶arã ĩre moabosarimasare to yicõari, ĩ surarare quẽnaro Diore ajirũ̶cu̶bu̶ogu̶re quẽne ĩre jiyuju Cornelio. \t Як же пійшов ангел, що глаголав до Корнелия, покликавши він двох слуг своїх, та побожного воїна з тих, що стерегли його,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri, ĩ u̶su̶ju̶ vãtia u̶ju̶ ĩ sãjare, ĩ su̶orine rojose tu̶oĩacõari, paia u̶jarã, Diore yirũ̶cu̶bu̶oriavi coderã ĩna ñaroju̶re vacoasuju Judas. Ĩna tu̶ju̶ ejacõari, Jesúre ĩ ĩsirocarotire gãmerã ñagõñujarã ĩna. \t І пійшовши говорив з архиєреями та воєводами, як Його зрадити їм."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩna yisere ajicõari, Pabloju̶are ado bajiro ĩre yiyuju: —“Rojose yimasimi” mu̶re yi ocasãrã ĩna ejaroju̶ yu̶re mu̶ gotisere ajiru̶cu̶ja yu̶ —ĩre yiyuju U̶ju̶ Félix. To yicõari, U̶ju̶ Herodes ñamasir'i ya viju̶ ĩre cũcõari, ĩ surarare ĩacoderotiyuju. \t слухати му тебе, каже, як прийдуть винувателї твої. І звелїв стерегти його в преториї Іродовій."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Cristo ocare ricati gotimasiorãre roori ñaña mu̶a. Ĩna ñarãma rojose ũmato yirorã. “Dios ĩ ĩamairã mani ñaru̶ajama, circuncisión yiroti ñaja”, yisocarãma ĩna. \t Остерегайтесь собак, остерегайтесь лихих робітників, остерегайтесь відрізання."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro yigajanorãne, —To bajirone yirũgũroti ñaja —yicama babaricãrãcu̶ ĩaĩañamana. To ĩna yirone, u̶ju̶ ya cũmuro rujigu̶re, to yicõari, oveja macu̶re bajiro rijabosacacu̶re, ĩnare rũ̶cu̶bu̶orã, muqueacama ĩna, veinticuatro ñarirãcu̶ ñarã, bu̶cu̶rã. \t А четверо животних сказали: Амінь, а двайцять чотири старцї упали, і поклонились Живучому по вічні віки."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Tire ĩacõari, no yimasibeticama masa jediro: —¿U̶ju̶ David ñamasir'i jãnami “Rotimu̶orũ̶gõru̶cu̶mi” yigu̶, Dios ĩ cõar'i mani tu̶oĩa yuñarũgũgũ̶ ñatique ĩ? —yicama. \t І здивувавсь увесь народ, і казали: Чи сей не син Давидів?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Yoaro mene adi macaru̶cu̶roju̶ vadiru̶cu̶ja yu̶. To bajiri, yu̶re mu̶a ajitirũ̶nu̶rore bajiro ajitirũ̶nu̶ tu̶jabeticõaña. To bajiro mu̶a bajicõa ñajama, quẽnaro Dios mu̶are ĩ yirotire matarocu̶ magũ̶mi. \t Ось, ійду скоро; держи, що маєш, щоб нїхто не взяв вінця твого."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajica yirã, bu̶tobu̶sa avasãñujarã ĩna. Sĩgũ̶ri fariseo masa, Dios ĩ rotimasire gotimasiorimasa ado bajiro yiyujarã ĩna: —“Ñie rojose yibetirimi”, yaja yu̶ama. Ĩabu̶jayamagũ̶, ĩre ñagõrimi. Ĩ yijama, ángelju̶a ĩre ñagõrimi —yiyujarã ĩna. \t Постав же крик великий; і, вставши письменники части Фарисейської, змагались, говорячи: Нїчого лихого не знаходимо в чоловікові сему; коли ж дух промовив до него або ангел, то не воюймо з Богом."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩna yirone, —¿No cõro masune tudiquẽnasu̶ori ĩ, yu̶ macu̶? —ĩnare yisẽniĩañuju. —Ñamica, ũ̶mu̶recaji ñaro masune ĩre tu̶jamasimu̶ ti —ĩre yiyujarã ĩna, ĩna u̶ju̶re. \t Спитав же в них про годину, коли полегшало йому. І кажуть йому: Що вчора семої години покинула його горячка."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Masa, “Quẽnaro yirã ñaama” mu̶are ĩna yisere ajicõari, variquẽnaboaja mu̶a. To bajirone bajimasiñuju tirũ̶mu̶ju̶. “Diore gotirẽtobosarimasa ñaja yu̶a” yitomasiriarãre, “Quẽnaro yirã ñama” ĩnare yirũ̶cu̶bu̶omasiboayujarã mu̶a ñicu̶a. \t Горе вам, коли добре говорити муть про вас усї люде; так бо робили лжепророкам батьки їх."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro Dios ĩ yire ti ñaboajaquẽne, ĩ tu̶ mu̶a ejarirũ̶mu̶, “Rojose mana ñaama” ĩ yiĩarotire mu̶a bojajama, ĩ macu̶ su̶ori quẽnaro ĩ yire quetire ajitirũ̶nu̶cõa ñaroti ñaja. Ti quetire masa ñajediroju̶ne ajirãma. Yu̶ quẽne, tire goticudigu̶ ñaja. \t коли оце пробуваєте в вірі основані і тверді, і неподвижимі в упованнї благовістя, котре чули проповідуване усьому твориву піднебесному, котрому став я Павел служителем."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩ yigotiro berone, ado bajiro Jesúre gotiyuju Juan: —Gotimasiorimasu̶, masa u̶su̶riju̶ sãñarãre vãtiare bureagu̶re ĩamu̶ yu̶a. “Jesúre ajitirũ̶nu̶gũ̶ ñari, ado bajise mu̶are rotimasiaja yu̶: ‘Budiya’ ”, yiñami, vãtiare bureagu̶. Mani rãcagu̶ me ĩ ñajare, “Tire yibesa”, ĩre yibu̶ yu̶a —Jesúre yigotiyuju Juan. \t І озвавшись Йоан, каже: Наставниче, ми бачили одного, що в імя Твоє виганяв біси, й заборонили йому; бо не ходить услїд з нами."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Mu̶are yu̶ gotisere bajiro bajisere ĩacõari, “Mojoroaca ru̶yaja Jesús ĩ vadiroti”, yimasiru̶arãja mu̶a. \t Так і ви: як побачите, що се стало ся, знайте, що близько, під дверима."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "—Jediro yu̶ yiadirere, “Ado bajiro yicaju̶ mu̶” yu̶re yigotigu̶re ĩarã vayá mu̶a quẽne. ¿Diore gotirẽtobosagu̶, Cristo me ñagũ̶ yiguida ĩ? —ĩnare yiyuju so. \t Ійдїть подивіть ся на чоловіка, котрий сказав менї все, що я зробила; чи се не Христос?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Andrés, Felipe, Bartolomé, Mateo, Tomás, Tadeo ñañujarã. Alfeo macu̶ Santiago, to yicõari, Simón vãme cu̶tigu̶, celote yere tu̶oĩaboar'i ñañuju. \t та Андрея, та Филипа, та Вартоломея, та Маттея, та Тому, та Якова Алфєєвого, та Тадея, та Симона Хананця,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Tire tu̶oĩagũ̶, David ñamasir'i, ado bajiro ucamasiñumi: “Rojose ĩna yisere tu̶oĩabecu̶ne, ‘Rojose mana ñaama’ ĩnare yiĩagũ̶mi Dios, ĩre ajitirũ̶nu̶rãre. To bajiro ĩnare ĩ yijare, variquẽnaru̶arãma”, yiucamasiñumi David ñamasir'i. \t Яко ж і Давид глаголе про блаженство чоловіка, котрому полїчує Бог праведність без учинків:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩ yiboajaquẽne, ado bajiro ĩre yicu̶dicami Jesús: —¿Ñimo ñati yu̶ jacoma? ¿Ñimarã ñati yu̶ bederãma? —ĩre yicami Jesús. \t Він же, озвавшись, рече до говорячого йому: Хто се мати моя? і хто брати мої?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Bero, õ vecaju̶ ũ̶mu̶agaseroju̶re, gaje vãme ñamasuse bajirotire ĩoro ruyucaju̶. Ñasu̶ose rõmio ruyucamo. Ũ̶mu̶agu̶ muiju ĩ yaasere bajiro yaarito sudiro sãñagõ ñacamo. Ñamiagu̶ muiju joere rũ̶gõcamo. So ru̶joa jeoriabedore ju̶aãmo cõro, ju̶a jẽnituarirãcu̶ ñocoa ñacama. \t І явилась велика ознака на небі, - жінка з'одягнена в сонце, а місяць під ногамі її, а на голові її вінець з дванайцяти звізд."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro yu̶ bajise jedirore yu̶re ejarẽmorũgũami Cristo. \t Все здолїю в Христї, що мене покрепляє."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Dios ĩ bojasere masijeobetiboarine, mani ajimasiro cõro mani yicõa ñajama, quẽnaru̶aroja. \t Тільки ж (те), до чого ми достигли, (єсть) одним правилом жити і те саме думати."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Riojo mu̶are gotiaja yu̶. Ti macana mu̶are ĩna ajiru̶abeti vaja Dioju̶ama, rojose ĩnare yiru̶cu̶mi masare ĩ beserirũ̶mu̶ ti ejaro. Sodoma macana ñamasiriarã rẽtobu̶saro rojose tãmu̶oru̶arãma ĩna, mu̶are quẽnaro bocaãmimenama —ĩnare yiyuju Jesús. \t Глаголю ж вам, що Содомлянам дня того одраднїщ буде, ніж городові тому."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩna yisere ajicõari, ado bajiro ĩnare cu̶digu̶mi manajo cu̶tirocu̶: “Riojo mu̶are gotiaja yu̶. Yu̶ yarã me ñaja mu̶a. Mu̶are masibeaja yu̶”, ĩnare yigu̶mi manajo cu̶tirocu̶ —yu̶are yicami Jesús. \t Він же, озвавшись, рече: Істино глалолю вам: Не знаю вас."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Sone ñaamo jãjarã Cristore ajitirũ̶nu̶rãre quẽnaro ejarẽmorio. Yu̶re quẽne ejarẽmorũgũmo. To bajiri mu̶a tu̶ so ejaro, “Mani u̶ju̶re ajitirũ̶nu̶gõ ñaamo so quẽne” yimasirã ñari, so bojase cõro sore yirẽmoña, “Cristore ajitirũ̶nu̶rã ñaja mani” yirã. \t щоб прийняли її в Господі, як личить сьвятим, і помагали їй, в якому дїлї вас потрібувати ме; бо вона була заступницею многим, і самому мені."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩnare so yisere ajicõari, ado bajiro yiyuju Pedro: —Ĩre masibeaja yu̶. Socu̶ me yaja yu̶. Dios quẽne yu̶re ajigu̶mi —ĩnare yiyuju Pedro. \t І знов одрік ся він, кленучись: Що не знаю чоловіка."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Pascua boserũ̶mu̶ pan ũmato vauvase vu̶oyamani basu̶oriarũ̶mu̶ cõñañuju. \t Наближало ся ж сьвято опрісноків, зване пасха."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Jesúre ĩre ĩamasicõari, guaro ĩ gagu̶ Simónre ĩre jigu̶ vacoacami. Ĩre bu̶jacõari ado bajiro ĩre gotiyuju: —“Rotimu̶orũ̶gõru̶cu̶mi” yigu̶, Dios ĩ cõagũ̶, Cristo mani yitu̶oĩayuñarũgũgũ̶re ĩamu̶ yu̶ yuja —ĩre yiyuju Andrés. \t Він знаходить первий брата свого Симона, й каже йому: Знайшли ми Месию (що єсть перекладом: Христос)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "“U̶ju̶ Salomón quẽnaro masigũ̶ ñañuju” yire quetire ajicõari, Sabá sitana u̶jo ñamasirio, sõju̶ vadicõari, ĩre ajigo ejamasiñuju so. Salomón rẽtoro ñamasugũ̶ ñaja yu̶. To bajiro yu̶ bajiboajaquẽne, mu̶aju̶ama, yu̶re ajitirũ̶nu̶beaja mu̶a. To bajiri masare Dios ĩ beserirũ̶mu̶ ti ejaro, ado bajiro bajiru̶aroja mu̶are: Salomón tu̶ ejamasirio, tudicaticõari, “Mu̶a ye su̶orine rojose tãmu̶oru̶arãja”, mu̶are yiru̶ocomo so, yu̶ gotisere ajirã ñaboarine, rojose mu̶a yitu̶jabetijare, ĩnare yiyuju Jesús. \t Цариця полуденна встане на суд із чоловіками кодла сього, та й осудить їх: бо прийшла вона з краю землі послухати премудростї Соломонової; а ось більший Соломона тут,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To yicõari, “Ĩavariquẽna ejarẽmoronare jiaya mu̶a” yigu̶, ĩre moabosarimasare cõagũ̶mi ĩ. To ĩ yisere ajicõari, jirã vaboarãma ĩna. Ĩnaju̶ama, vadiru̶amenama. \t і післав слуги свої кликати запрошених на весїллє; і не схотїли прийти."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Yu̶ rãcagu̶, mani maigũ̶, ñaami T'iquico vãme cu̶tigu̶. Mani u̶ju̶ ĩ bojasere yigu̶ ñaami ĩ quẽne. Mu̶a tu̶ju̶ ĩre cõagũ̶ yaja yu̶. Toju̶re ejacõari, yu̶a bajiñase quetire mu̶are gotiru̶cu̶mi. Tire ajicõari, variquẽnaru̶arãja mu̶a. \t А щоб і ви знали про мене, що я роблю, усе скаже вам Тихик, любий брат і вірний слуга в Господі,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Yu̶re ajitirũ̶nu̶rã, socase so gotimasiosere ajitirũ̶nu̶menaju̶are mu̶are gotigu̶ yaja: “Adi ñaja Satanás oca ñamasuse, gãjerã ĩna masibeti” sore ajisu̶yarã ĩna yiboajaquẽne, tire ajiru̶abeaja mu̶a. To bajiri, adi rĩne mu̶are rotigu̶ yaja: Adi macaru̶cu̶roju̶ yu̶ tudiejaroto rĩjoro, yu̶re ajitirũ̶nu̶ tu̶jabetiroti ñaja. Gaje vãme mu̶are rotibeaja. \t Вам же глаголю, і иншим, що в Тиятирі, скільки їх не мають сієї науки, і котрі не пізнали гдибинї сатаниної, як кажуть, що не кину на вас иншого тягару;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "“Jediro quẽnase, Dios manire ĩ cũre ñaja. Ĩ ñagũ̶mi ũ̶mu̶agu̶ muijure, ñamiagu̶re, to yicõari, ñocoare quẽne rujeomasir'i. To bajicõari, ‘Yiru̶cu̶ja’ ĩ yirore bajirone yigu̶ ñaami, quẽnase rĩne tu̶oĩagũ̶”, yitu̶oĩaroti ñaja. \t Усяке добре даяннє і всякий звершений дар з висоти сходить, од Отця сьвітла, в котрого нема переміни анї тїни зміни."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩ yisere ajicõari, ado bajiro yiyuju Jesús: —Ju̶aãmocãrãcu̶re gase boariarãre yu̶ catioboajaquẽne, ãni samaritano masu̶, ĩ sĩgũ̶ne tudiadiami, “Quẽnaro yu̶re yami Dios” yigu̶ vagu̶ —ĩ rãcanare ĩnare yigotiyuju Jesús. \t Озвав ся ж Ісус і рече: Чи не десять очистились? девять же де?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajirone bajicaju̶ joreroa ĩna toase rãca masa rojose ĩna tãmu̶oroti quẽne. Tire bajirone bajiru̶aroja adi macaru̶cu̶ro tu̶sarirũ̶mu̶ri rojose ĩna tãmu̶osu̶oroti. Tiju̶ bero, rojose ĩna tãmu̶oroti ju̶aji ru̶yacaju̶ quẽna. \t Горе одно перейшло; ось, настигають ще два після сього."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ĩ masurione to bajise tu̶oĩacõari, yibesuju Caifás. Paia u̶ju̶ ñamasugũ̶ ñari, Dios su̶orine to bajiro gotiyuju, Jesúre ĩre sĩaru̶agu̶ ñaboarine. “Jud'io masa rĩrene ĩnare rijabosabetiru̶cu̶mi Jesús. No bojarã Jesúre ĩre ajitirũ̶nu̶rona Dios rĩa ñaronare adi macaru̶cu̶roanare ĩnare rijabosaru̶cu̶mi Jesús” yimasibecu̶ ñaboajaquẽne, ĩ tu̶oĩasere Caifáre cõañuju Dios. \t Се ж не від себе промовив, а, бувши архиєреєм того року, пророкував, що має Ісус умерти за людей,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To yigajanocõari, pan ãmicõari, “Quẽnaja”, Diore yiyuju Jesús. To yigajano, tire mu̶tocõari, ĩ buerimasare ĩsibatogu̶ne, ado bajiro ĩnare gotiyuju ĩ: —Ti ñaja yu̶ ruju̶ rii. Mu̶are rijabosaru̶cu̶ja yu̶. Yu̶ rijato bero, mu̶are yu̶ rijabosare tu̶oĩacõari, yu̶re rũ̶cu̶bu̶orã, ado bajirone rẽjacõari, barũgũru̶arãja —ĩnare yigotiyuju ĩ. \t І, взявши хлїб, та оддавши хвалу, переломив, і дав їм, глаголючи: Се єсть тїло моє, що за вас даєть ся. Се чинїть на мій спомин."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩ yiro bero, ĩ buerimasa rãca vacoasuju Jesús u̶tabu̶cu̶ra Galilea vãme cu̶tiraju̶ vana. To ĩna vato, Galilea sitana jãjarã Jesúre su̶yasujarã. \t Ісус же відійшов з учениками своїми до моря; а великий натовп із Галилеї йшов за Ним, і з Юдеї,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To so ejarone, —¿Adi ñati vese vaja, jediro mu̶a bu̶jare? —sore yiyuju Pedro. —Ti ñaro cõrone ñaja —ĩre yicu̶diyuju so. \t Озвав ся ж до неї Петр: Скажи мені, чи за стільки віддали землю? Вона ж каже: Так, за стільки."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To yicõari, gajeye tire bajibu̶sasene ado bajiro yaja: “Mu̶ masu ruju̶re mu̶ mairore bajirone mu̶ tu̶anare maiña”, yigotiaja Dios ĩ rotimasire. \t Друга ж подібна їй: Люби ближнього твого, як себе самого."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Riojo mu̶are gotiaja yu̶. Yu̶re ajisu̶yarã ñamasurã me ĩna ñaboajaquẽne, yu̶re ajitirũ̶nu̶rã mu̶a ñajare, quẽnaro mu̶are yirã, to bajiro ĩna yise vaja, vaja bu̶jaru̶arãma ĩna, Dios tu̶ju̶ —ĩnare yiyuju Jesús. \t Хто бо напоїть вас чашею води в імя моє, що ви Христові, істино глаголю вам: не втеряє нагороди своєї."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Yu̶ mairã, “Quẽnaro yirã ñarãma ĩna. Cristo ocare quẽnaro masirã ñari, quẽnaro gãmerã gotimasiorã ñarãma ĩna”, mu̶are yimasiaja yu̶. \t Впевнив ся ж і я сам про вас, браттє моє, що й самі ви повні добрости, повні, всякого знання, і зможете один одного навчати."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro Satanás ĩre ĩ yiboajaquẽne, —Yibeaja yu̶. Dios oca masa ĩna ucamasire ado bajiro gotiaja: “Bare rĩne ñamasuse me ñaja. Dios ocare mani cu̶diseju̶a ñaja ñamasusema. ‘Bare ti manijare, rijarearu̶arãja’ yire ti ñaboajaquẽne, rijarere Dios ĩ bojabetijama, rijabetiru̶arãja. Catiñarotire rotigu̶ ñaami”, yigotiaja Dios oca masa ĩna ucamasire —ĩre yiyuju Jesús. \t І озвавсь Ісус до него, глаголючи: Писано, що не хлїбом самим житиме чоловік, а кожним словом Божим."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Cristo ĩ bajirotire masimena, to yicõari Dios rĩa me ñañuja mu̶a maji. Mani ñicu̶a jud'io masarema, “Yu̶ rotisere mu̶a cu̶dijama, quẽnaro mu̶are yiru̶cu̶ja yu̶”, ĩnare yigoticũmasiñumi Dios. Gajeyere quẽne, ĩna cu̶dirotire tu̶oĩabecu̶ne, “Yu̶ rĩa mu̶a ñajare, quẽnaro mu̶are yiru̶cu̶ja yu̶”, ĩnare yimasiñumi Dios. To bajiboarine, mu̶aju̶ama, mu̶a rijato beroju̶ mu̶a bajirotire masibesuja mu̶a maji. \t що були ви того часу без Христа, відчужені від громади Ізраїлевої і чужі завітові обітування, не маючи надії і безбожні в сьвітї."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Jesucristo ñagũ̶mi tu̶oĩavasoabecu̶, cojojire bajiro quẽnaro yirũgũgũ̶. To bajiri mu̶are gotimasiosu̶ocanare quẽnaro ĩnare ejarẽmor'i, manire quẽne to bajirone ejarẽmocõa ñarũgũru̶cu̶mi. \t Ісус Христос учора і сьогоднї, той же самий і на віки."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ĩ jicõarã ĩna ejaro, ado bajiro ĩnare goticami Pablo: —Mu̶a tu̶ju̶ ejasu̶ogu̶, quẽnaro yu̶ yirũgũcatire bajirone yu̶ yicõa ñasere masiaja mu̶a. \t Як же прийшли до него, рече їм: Ви знаєте з первого дня, як прийшов я в Азию, яким робом пробував я з вами всякого часу,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri ajibecu̶re gajeroju̶a ũmato vasuju Jesús. Ĩre ũmato vacõari, ĩ gãmo gojeriju̶re ĩ ãmovãsoa rãca tõmesõñuju Jesús. To yigajano, ĩ ãmovãsoare gooco eotucõari, ĩ ñemerore moaĩañuju, ĩ ñagõmasibetijare. \t І, взявши його від народу окреме, вложив пучки свої в уші йому, й сплюнувши, приторкнувсь до язика йому;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Circuncisión yirotirã, gãjerã jud'io masa ĩnare ĩna ĩarũ̶cu̶bu̶orotire yirãma. Ado bajiro tu̶oĩarãma ĩna: “Mani u̶ju̶ Cristo, yucú̶tẽroju̶ manire ĩ rijabosare ñajare, ‘ “Rojose maja mu̶are”, manire yiĩavariquẽnagũ̶mi Dios’ mani yigotiboajaquẽne, jud'io masa yere quẽne mani gotimasioajama, manire rojose yimenama ĩna”, yitu̶oĩarã ñaama. \t Которі хочуть хвалитись по тїлу, ті примушують вас обрізуватись, тільки щоб за хрест Христів гонимим їм не бути."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiroti mojoroaca ti cõñajare, masa ĩna yirũgũrore bajiro yicõa ñato. Rojose tu̶oĩacõari yirũgũrãma, to bajirone yicõa ñato. To yicõari, “Rojose mana ñaama” Dios ĩ yiĩarã quẽne, ĩ ĩavariquẽnase rĩne yicõa ñato —yu̶re yigoticami ángel. \t Хто з'обіжає, нехай ще з'обіжає, і хто поганий, нехай ще опоганюєть ся; і хто праведний, нехай ще оправдуєть ся, і хто сьвятий, нехай ще осьвячуєть ся."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Tire bajiro bajiaja Diore mani ajitirũ̶nu̶se. “Diore ajitirũ̶nu̶rã ñari, ĩ yarã ñaja mani” yiboarine, gãjerãre mani ejarẽmobetijama, “Diore ajitirũ̶nu̶rã ñaja yu̶a” mani yitu̶oĩaboase ñie vaja manoja. Dios yarã me ñarãja mani. \t Так само й віра, коди дїл не має, мертва сама по собі."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩre ĩ yirone, guaro rujiacõari, variquẽnagũ̶ne, Jesúre ĩre ũmato vasuju Zaqueo, ĩ ya viju̶. \t І злїз він боржш, і прийняв Його радїючи."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Dios ocare Isa'ias ñamasir'i ĩ ucamasirere ĩ buere ado bajiro yiyuju ti: “Ovejare sĩaroana ĩre ñiacõari ĩna jiatore bajiro ĩre yiru̶arãma ĩna. To bajiri, ovejare ĩna joa suaro ĩ avasãbetore bajiro yigu̶, rojose ĩre ĩna yiboajaquẽne, ñagõbetiru̶cũ̶mi. \t Місце ж писання, що читав, було се: Як овечку на зарізь ведено Його; й як ягня перед тим, хто стриже його, безголосе, так не відкривав уст своїх."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩ yijama, “ ‘To bajiru̶aroja ti’ ĩ yigoticatore bajiro bajiato” yigu̶ yicami. Ado bajise Diore ĩre yicami: “Cacu̶, yu̶re mu̶ ĩsicanare quẽnaro ĩnare ĩatirũ̶nu̶coadicaju̶ yu̶, ‘Sĩgũ̶ bajiyayiromi’ yigu̶”, yicami Jesús. \t Щоб справдилось слово, що промовив: Що которих дав єси менї, не вгубив я з них нїкого."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Gãjoa mu̶re yu̶ ĩsicati rãca vaja yicõari, mu̶ vaja yisere gãjerãre ĩsicõari, jaibu̶saro vaja sẽnibetiboarine, gãjoa cũriaviju̶a mu̶ cũjama, jaibu̶saro yu̶re bu̶jarẽmobosaboriaja mu̶”, ĩre yitud'igu̶mi ĩ u̶ju̶. \t а чом же не дав єси срібла мого у міняльню? і я, прийшовши, в лихвою виміг би його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "“Pablore, gãjerã tubibe ecoriarãre quẽne, Italia vãme cu̶ti sitaju̶re ĩnare cõato mani”, yicama ĩna. To yirã ñari, Julio vãme cu̶tigu̶re, —Ĩnare ũmato vasa —ĩre yicama. Roma macana surarare U̶ju̶ César ĩ beseriarãre rotigu̶ ñacami Julio. \t Якже присуджено, щоб плисти нам в Італию, то передано Павла і деяких инших вязників сотникові, на ймя Юдию, Августової роти."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Tire ajicõari, “Diore ajirũ̶cu̶bu̶obetiriarã ñari, ti sitaju̶re ejabesuma”, yimasiaja mani. \t І бачимо, що не змогли ввійти за невірство."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri Dios ĩ yirere masiboarine, ĩ rotimasire rẽtoro quẽnasere mani ajitirũ̶nu̶ tu̶jajama, “No bajiroju̶a yicõari rojose manire yibeticõato Dios”, yimasibetiru̶arãja. Rẽmoju̶ne mani u̶ju̶ Jesús ñañuju, adirodori Dios ĩ yarãre quẽnaro ĩ yirotire gotisu̶or'i. Ĩre ajiriarã, ti ocare manire gotirẽtocama ĩna. To yicõari, Dios su̶orine jairo ĩaĩañamanire manire yiĩocama. To yicõari, Dios ĩ bojarore bajiro ĩna yimasirotire yigu̶, tocãrãcu̶rene ricati rĩne ĩ masisere ĩnare u̶joyumi Esp'iritu Santo. To ĩ yijare, manire quẽnaro gotimasiocama ĩna. To bajiri, “Cristo oca socase mene bajiaja ti”, yimasicoacaju̶ mani quẽne. \t то як нам утекти, що недбали про таке велике спасеннє? котре, почавши проповідувати ся через Господа, від тих що чули, нам стверджене,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩre ĩ yigotiboajaquẽne, ado bajiro ĩre cu̶diyuju Jesús: —Yibeaja yu̶. Ado bajiro gotiaja Dios oca masa ĩna ucamasire: “Mani u̶ju̶ Dios sĩgũ̶rene, ‘Yu̶ u̶ju̶ ñamasugũ̶ ñaja mu̶’ ĩre yirũ̶cu̶bu̶ocõari, cu̶dire ñaja”, yigotiaja Dios oca masa ĩna ucamasire —Satanáre yicu̶diyuju Jesús. \t І, озвавшись до него, рече Ісус: Геть від мене, сатано, писано бо: Кланяти меш ся Господеві Богу твоєму, й Йому одному служити меш."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ĩ rioga, bu̶to yaacaju̶. Gũ̶ta quẽnase, jaspe vãme cu̶tise, to yicõari, gaje gũ̶ta, cornalina vãme cu̶tise ti yaarore bajiro yaacaju̶. Ĩ rujiro tu̶ju̶ buerimamu̶re bajiriberua ñacaju̶. Gajea gũ̶ta, esmeralda vãme cu̶tise ti yaarore bajiro yaacaju̶ tiberua. \t а Сидячий був подібний видом до каменя ясписового і сардинового; і веселка кругом престола, подібна видом як смарагд."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri El'ias ĩ ejarẽmorotire bojarã, jãjarã ĩna ñaboajaquẽne, ĩna tu̶ju̶are cõabecu̶ne, “Sidón vãme cu̶ti maca tu̶ ñarimaca, Sarepta vãme cu̶ti maca ñagõju̶are sore ejarẽmoaya” yigu̶, ĩre cõamasiñuju Dios. \t та й до жодної з них не послано Ілиї, тільки в Сарепту Сидонську до жінки вдовиці."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Quẽnaro tu̶oĩarãju̶ama, “Ti jediro jiorãsa mani” yirã, juaánama. \t Розумні ж узяли олії в пляшечки свої з каганцями своїми."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Yu̶a tu̶ ejacõari, ado bajiro Jesúre sẽniĩacama ĩna: —¿Mu̶ne ñati “Rotimu̶orũ̶gõru̶cu̶mi” yigu̶, Dios ĩ cõar'i, “Yu̶ bero ejaru̶cu̶mi” Juan ĩ yigotimasiocacu̶? ¿Gãjire yuroti ñatique maji? —ĩre yisẽniĩacama ĩna. \t сказати Йому: Чи ти грядущий, чи иншого ждати нам?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro Jesús ĩ yisere ajitegu̶ ñari, ĩ sudire tũ̶avoyuju paia u̶ju̶ ñamasugũ̶. To yigu̶ne, ado bajiro ĩ rãcanare yiyuju: —¡To bajiro ĩ ñagõjama, Diore rũ̶cu̶bu̶obecu̶ yami! ¡“Diore bajiro bajigu̶ ñaja yu̶” yigu̶ yami! No yirã gãjerã, “Rojose yigu̶ ñaami” yironare macarẽmomenaja mani yuja. Mu̶a quẽne, Diore rũ̶cu̶bu̶obecu̶ ĩ yisere ajiaja mu̶a. \t Тоді архиєрей роздер одежу свого, кажучи: Ось сказав хулу; на що нам, іще сьвідків? Ось тепер чули хулу Його;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajise ĩna yijama, “Gajeye sita ĩna ñacõa ñarotire tu̶oĩarã yiriarãma ĩna”, yimasiaja mani. \t Бо которі таке говорять, виявляють, що отчини шукають."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Quẽnasere mani yiru̶aseju̶are yibeticõari, mani yiru̶abeti rojoseju̶are yirũgũaja mani. \t Бо доброго, що хочу, не роблю, а чого не хочу, лихого, те роблю."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri, “Yu̶re gotimasiobosagu̶ ñari, rojose tãmu̶oru̶cu̶ja mu̶”, ĩre yiru̶cu̶ja yu̶ —Anan'iare ĩre yiyuju Jesús. \t я бо покажу йому, скільки мусить він за ймя моє терпіти."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Tire ĩ soemu̶orone, buese quẽnaro su̶tiquẽnase Diore bueejacaju̶. Dios yarã ĩre ĩna sẽnise quẽne ejacaju̶, ĩ tu̶ju̶. \t І зняв ся дим пахощів з молитвами сьвятих, від руки ангела, перед Богом,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩre ĩ yitu̶oĩasere ĩamasicõari, ado bajiro ĩre gotiyuju Jesús: —Idiriabaja, bare jeobariabajare bajiro bajiaja mu̶a, fariseo masa. Idiriabaja, bare jeobariabaja joema coeriabajari ñaboarine, jubeaju̶ama bu̶to u̶eri cu̶tibajarire bajiro bajiaja mu̶a. Mu̶a u̶su̶ri bajiseju̶arema tu̶oĩabeaja mu̶a. To bajirã ñari, “Quẽnaro yirã ñaja yu̶a” yitu̶oĩaboarine, rojosere quẽne tu̶oĩarã ñari, rojorã ñaja mu̶a. Ĩau̶orã ñari, “Ĩnare yitocõari, ĩna cu̶oboasere ẽmaru̶arãja”, yitu̶oĩarã ñaja mu̶a. \t Рече ж Господь до него: Тепер ви, Фарисеї, верх чаші і блюда очищаєте; середина ж ваша повна здирства та лукавства."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "“ ‘Jesucristo ĩ rijabosare ti ñajare, rojose ĩnare yibetiru̶cu̶ja yu̶’ manire yiĩavariquẽnaami Dios” yire quetire masiritibesa mu̶a, gãjerãre gotimasioru̶arã. \t і обувши ноги в готовість благовіствування миру,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri, “Ĩ yirore bajirone bajiru̶aroja” ĩ yitu̶oĩase ñajare, Abrahamre ĩamaicõari, “Macaru̶cu̶ro jedirore mu̶re u̶joru̶cu̶ja yu̶”, ĩre yimasiñuju Dios. To bajirone bajiaja manire quẽne. Abraham Diore ĩ tu̶oĩariarore bajiro Diore mani tu̶oĩajama, manire quẽne, “Abraham jãnerabatia ñari, adi macaru̶cu̶ro jedirore u̶jaru̶arãja mu̶a”, manire yiĩagũ̶mi Dios. To bajiri jud'io masa Moisére Dios ĩ roticũmasirere cu̶ocõari, Abraham ĩ tu̶oĩariarore bajirone ĩna tu̶oĩajama, ĩnare quẽne to bajirone yiru̶cu̶mi Dios. \t Тим з віри, що по благодаті, щоб було певне обітуваннє всьому насінню, не тільки тому, що з закону, та й тому, що з віри Авраама, котрий отець усїм нам,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro quẽnaro mu̶a yise ti ñaboajaquẽne, ado bajise mu̶a yiseju̶are ĩavariquẽnabeaja yu̶: Mu̶a tu̶ago Jezabel vãme cu̶tigo socase so gotimasiosere ajicõari, “Soco yaja mu̶. Gotimasiobeticõaña mu̶”, sore yibeaja mu̶a. “Cristo oca riojo gotimasiogõ ñaja yu̶” yitocõari, so gotimasiose su̶orine yu̶ bojase yirã ñaboarã, ado bajiro rojose yama: Ajeriarã cu̶tirã ñaama. To bajicõari, gãjerã ĩna quẽnor'ire rũ̶cu̶bu̶orã vaibu̶cu̶re sĩacõari, ĩ tu̶ju̶ ĩna cũru̶are riire barã ñaama. \t Тільки маю дещо проти тебе, бо даєш жінці Єзавелї, що зове себе пророкинею, учити і зводити моїх слуг, жити в перелюбі і їсти ідолські жертви."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩna bajivatoaju̶re sĩgõ gãmorõmi cu̶tigo ñañuju so. Ju̶aãmo cõro, gu̶bo ju̶a jẽnituari cũ̶mari rijañañuju. U̶co yirimasa, sore ĩna u̶co yire vaja, vaja yigo, gãjoa so cu̶oboarere ĩnare ĩsijeocõañuju. To bajiro ĩnare so yiboajaquẽne, quẽnaejabesuju so. To bajiri gãjerãre Jesús ĩ catiore quetire ajirio ñari, jãjarã masa vatoaju̶ Jesúre su̶yasuju so. \t і одна жінка, бувши в кровотічі років дванайцять, котра, на лїкарів витративши ввесь прожиток, не могла нї від кого вигоїтись,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro vaibu̶cu̶re ĩna ĩaterore bajiro bajiyumi Jesús quẽne. Jerusalén maca soju̶aju̶ yucú̶tẽroju̶ jajusĩa ecoyumi, rojose mani yisere manire yirẽtobosagu̶. To bajiro bajiyumi, “Rojose mana ñaama” manire Dios ĩ yiĩarotire yigu̶. \t Тим і Ісус, щоб осьвятити людей своєю кровю, осторонь воріт пострадав."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩna yirone, ĩnare ĩacõari, ado bajiro ĩnare yiyuju Jesús: —¿“U̶ye vese u̶ju̶ ĩ macu̶re rojorã ĩna sĩarocarere bajirone gũ̶tavi quẽnorimasa coja gũ̶tare rocaru̶arãma” Dios oca masa ĩna yiucamasirere ĩabeticatique mu̶a? Ado bajiro gotiaja: “Gũ̶ta rãca vi quẽnorimasa coja gũ̶tare rocarãma ĩna. Ĩna rocaria ñaboarine, gajea gũ̶ta rẽtoro quẽnarica ñaru̶aroja tia. Tia gũ̶ta su̶orine quẽnarivi quẽnoru̶cu̶mi Dios. Tia manijama, quẽnomasibetibogu̶mi”, yigotiaja Dios oca masa ĩna ucamasire. \t Він же, поглянувши на них, рече: Що ж се написано? Камінь, що відкинули будівничі; сей став ся головою угла?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Dios ĩ yire yu̶ yijama, ado bajiro yigu̶ yaja yu̶: Ĩ macu̶ manire ĩ rijabosare su̶orine Satanás manire ĩ rotiboarere cu̶dimena ñacoariarãja mani. To bajicõari, rojose mani yisere Dios ĩ masiriorã ñacoariarãja mani. \t в котрому маємо викуп кровю Його і прощенне гріхів."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩna yicatire yu̶ ajiro bero, u̶ju̶ ya cũmuroju̶ rujigu̶ ĩ ãmo riojojacatu̶a papera tũnariajoti ĩ cu̶osere ĩacaju̶ yu̶. Tijoti totiju̶, joeju̶a quẽne ucare ñacaju̶. To bajicõari, cojomo cõro ju̶a jẽnituaro su̶oñiare ñacaju̶, tijotiju̶re. \t І бачив я в правицї Сидячого на престолї книгу записану із середини і зверху, запечатану семи печатьми."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Mu̶ rijato beroju̶ “Tudirijabeticõato” yigu̶, Dios ĩ catisere mu̶ bu̶jaru̶ajama, Dios ĩ rotimasirere cu̶diroti ñaja. Tire masiaja mu̶. Dios ĩ rotimasire yu̶ yijama, ado bajise yimasirere yaja yu̶: “Sĩabesa. Gãji manajo rãca ajerio cu̶tibesa. Juarudibesa. Socu̶ne, ‘Rojose yimi’ yigotiyirobesa. Gãjerãre yitobesa, ‘Ĩna ye cu̶ogu̶sa’ yigu̶. Mu̶ jacu̶re, mu̶ jacore quẽne quẽnaro ĩnare rũ̶cu̶bu̶oya”, yigotiaja Dios ĩ rotimasire —ĩre yiyuju. \t Заповідї знаєш: Не роби перелюбу. Не вбивай. Не кради. Не сьвідкуй криво. Не обижай. Поважай батька твого й матір."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Mame oca yu̶ gotimasiose ricati ti ñajare, yu̶ ye rãca mani ñicu̶a ĩna yimasirere mu̶a tu̶oĩavu̶ojama, quẽnabeaja. Sudiro bu̶cu̶ase ti vojama, mamagasero rãca seretumasimenaja mani. Mamagaserone mani seretujama, mani coero bero carato tũ̶atutu vatone bu̶cu̶aseju̶a vocoatoja. Bu̶cu̶ase, mamase rãca mani seretumasibetore bajirone, mame oca yu̶ gotimasiosere, mani ñicu̶a oca rãca tu̶oĩavu̶obesa mu̶a. \t Нїхто не пришивав шматка нового сукна до старої одежини, бо відодреть ся його латка від одежини, й дірка буде гірша."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩ yisere ajicõari, tujarũ̶gũ̶ñuju Jesús. To bajicõari, —Ĩre jiya mu̶a —masare ĩnare yiyuju. To bajiro ĩ yijare, Jesús tu̶ju̶ ĩre jiejoyujarã ĩna. To ĩna jiejoro ĩacõari, —¿No bajiro mu̶re yu̶ yisere bojati mu̶? —ĩre yiyuju Jesús, caje ĩabecu̶re. To ĩ yijare, ado bajiro ĩre yicu̶diyuju: —Yu̶ u̶ju̶, tudiĩaru̶aja yu̶ —ĩre yiyuju. \t Ставши ж Ісус, звелїв його привести до себе; як же наближив ся він, спитав його,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "—Mu̶are yu̶ gotisere ajicõari, masiritibeja mu̶a. Yu̶re Dios ĩ roticõacacu̶re masare ĩsirocaru̶cu̶mi sĩgũ̶ —ĩnare yiyuju Jesús. \t Повкладуйте в уші ваші слова сї: Син бо чоловічий має бути виданим у руки чоловічі."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Quẽna ado bajiro ĩnare yiyuju Jesús: —U̶ju̶ Dios yarã quẽnaro ĩ yirã mu̶a ñaru̶ajama, eyabetisoje, to yicõari, eyabeti maare vanare bajiro josaru̶arãja mu̶a. Ti josaboajaquẽne, ĩ yarã ñaña mu̶a. Ĩ yarã meju̶ama, jãjarã ñarãma. Gaje soje eyarisojere sãjacõari, to yicõari, eyari maa vanare bajiro josabetiru̶arãma ĩnama. Ti josabetiboajaquẽne, rojose tãmu̶otu̶jabetiriaroju̶ varona ñarãma. \t Увіходьте вузкими дверима, бо широкі ті двері й розлога та дорога, що веде до погибелі, й багацько таких, що ними входять:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Jesús ĩ ñagõsere ajicõari, sĩgũ̶ri ado bajiro yicama: —Diore ĩre gotirẽtobosarimasa, Dios ocare ucarã, “To bajiru̶cu̶mi” masa ĩna yiucamasir'i masune ñaami —yicama ĩna, sĩgũ̶ri. \t Многі ж з народу, почувши се слово, сказали: Се справді пророк,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Yu̶ ĩajama, ado bajiro bajicama: Ĩna ruju̶rire toose ricati rĩne ñacaju̶. Gãjerã sũase, gãjerã ũ̶mu̶agaserore bajiro sũ̶mese, gãjerã su̶rise sãñacama. Caballo mesa, yai, león vãme cu̶tigu̶ ru̶joare bajiro ru̶joari cu̶ticama ĩna. Ĩna riseriju̶ budicaju̶ jea bueri. To yicõari, rojose su̶tise azufre vãme cu̶tise quẽne budicaju̶. \t І так бачив я конї у впдїнню, а ті, що сидїли на них, мали бронї огняні і гияцинтові і сїрчані, а голови коней, як голови левів, а з рогів їх виходить огонь, і дим, і сїрка."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ti macana, variquẽnarãne Euticore ĩre tũ̶acoacama ĩna, Pablo ĩ catior'ire. \t Привели ж хлопця живого і втішились немало."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩna yigotisere ajicõari, Jesúre ĩarã vasujarã ĩna, ti macana. Ĩ tu̶ju̶ ejacõari, vãtia sãñaboar'ire ĩañujarã ĩna. Sudi sãñacõari, Jesús tu̶ rujiyuju. Ĩna bajirore bajiro bajigu̶ ñañuju ĩ yuja. Vãtia ĩna sãñajama, tu̶oĩamasibecu̶ ñañuju maji. Quẽnaro tu̶oĩagũ̶ ñañuju yuja. To ĩ bajisere ĩacõari, Jesúre bu̶to güiyujarã ĩna. \t Повиходили ж дивитись, що сталось, і прийшли до Ісуса, й знайшли сидячого чоловіка, що з него біси вийшли, одягненого й при розумі, в ногах у Ісуса, й злякались."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Yayirãre bajiro bajirãre, rojose tãmu̶oboronare, ĩnare yirẽtobosagu̶ vadicaju̶ yu̶, Dios ĩ roticõacacu̶ —yu̶are yicami Jesús. \t Син бо чоловічий прийшов спасати загублене."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To baji, ju̶arũ̶mu̶ bero yu̶are ĩ buerãre ado bajiro yu̶are yicami Jesús: —Ita quẽna, Judea sitaju̶. Lázaro ĩ ñaroju̶ vajaro mani —yu̶are yicami Jesús. \t Після того ж рече ученикам: Ходїм знов у Юдею."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩ yiro bero, viju̶ ñacõari, to bajiro ĩ gotisere sẽniĩañujarã ĩ buerimasa. \t А в господї знов ученики Його про се питали Ного."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro yu̶a yijare, ado bajiro yu̶are goticami: —To bajiri Dios oca masa ĩna ucamasire quẽnaro riojo gotimasiomasicõarãja mu̶a. To yicõari, mu̶are yu̶ gotimasiosere ajimasirã ñari, tire quẽne quẽnaro riojo gotimasiomasirãja. To bajiro mu̶a bajijama, vi u̶ju̶ gajeyeũni tirũ̶mu̶ju̶ ñarere quẽne, mame ĩ juarere quẽne quẽnocũr'ire bajiro bajirãja mu̶a. Ĩ ya viana ĩna cu̶obetijama, ĩnare ĩsigũ̶mi. Ĩ yirore bajirone mu̶a yarãre quẽne ĩna ajimasiroti ti ru̶yajama, tirũ̶mu̶ayere, to yicõari, yucu̶ yu̶ gotisere quẽne quẽnaro riojo ĩnare gotimasioru̶arãja —yu̶are yicami Jesús. \t Він же рече їм: Тим же то кожен письменник, навчений про царство небесне, подібен чоловікові господареві, що виносить із свого скарбу нове й старе."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Mu̶re, mu̶ ya vianare quẽne gotimasioru̶cu̶mi ĩ. Mu̶are ĩ gotimasiose su̶orine mu̶a rijato bero, rojose tãmu̶otu̶jabetiriaroju̶ mu̶a vaborotire yirẽto ecobosaru̶arãja mu̶a’, yu̶re yigotimasimi ángel”, yu̶are yicami Cornelio. \t Він глаголати ме слова до тебе котрими спасеш ся ти й увесь дім твій."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Muiju asitutuatiju̶ ĩre jajutuyujarã ĩna. \t Була ж година третя, і розняли Його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Mani jacu̶ õ vecagu̶ to bajirone bajigu̶mi ĩ quẽne. Sĩgũ̶ ru̶yabeto daquegu̶re bajiro tu̶oĩagũ̶, Dios tu̶ ĩ ñabetirotire bojabecu̶mi Dios —yu̶are yicami Jesús. \t Так нема волї перед Отцем вашим, що на небі, щоб загинув один із сих малих."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro mu̶a yijama, ĩna rijato beroju̶ “Tudirijabeticõato” yigu̶, Dios ĩ catisere ĩsirocu̶re sĩarotiyuja mu̶a. To bajiboarine rijar'irene tudicatiocõañuju Dios. Ĩre ĩacõari, “Quẽna tudicaticoasumi”, yimasiaja yu̶a. \t а Князя життя убили, котрого Бог воскресив з мертвих; Йому ми сьвідки."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩna bajirone, ado bajiro ĩnare yiyuju ĩ: —Güibesa mu̶a. Jesús Nazaret macagu̶re, yucú̶tẽroju̶ ĩna jajusĩamasigũ̶re mu̶a macasere masiaja yu̶. Maami adoju̶re. Tudicaticoami. Ĩre ĩna cũmasiriju̶re ĩaña mu̶a. \t Він же рече їм: Не жахайтесь. Ісуса шукаєте Назарянина, розпятого. Устав; нема Його тут. Ось місце, де положено Його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Õ vecana surara, caballo botirã joeju̶ sudi, gosise, u̶eri mani botise sãñacõari, ri'i tuyarito sudiro sãñagũ̶ rãcana ñari, ĩre su̶yacama. \t А війська, що на небі, йшли слїдом за Ним на білих конях, з'одягнені у виссон білий і чистий."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ĩna ajivariquẽnasere ĩna gotijama, tire ajicõari, “Quẽnaro gotimasiama”, yitu̶oĩaboarãma sĩgũ̶ri. To bajiro ĩna yiboajaquẽne, quẽnaro tu̶oĩarã me ñarãma. Ado bajise ĩnare gotimasioboarãma ĩna: “Yu̶a rũ̶cu̶bu̶orãre mu̶a quẽne mu̶a rũ̶cu̶bu̶ojama, quẽnaja. ‘Masirã me ñaja’ mu̶a yitu̶oĩajama, quẽnaja. Mani ruju̶re rojose mani yijama, quẽnaja. To bajiro mani yijama, rojose mani yisere yitu̶jaru̶arãja mani”, yitu̶oĩaboarãma. To bajiro ĩna yiboase socase ñaja. \t Воно має вид премудрости в самовольній службі і покорі і непощадї тїла, (а) не у шанобі до ситости тїла."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To yicõari, yu̶ rĩjoro Cristo ĩ cõariarãre quẽne sẽniĩagũ̶, vabeticaju̶ yu̶, Jerusalénju̶. Ado bajiroju̶a yicaju̶ yu̶: Yoaro mene Arabia vãme cu̶ti sitaju̶ masa ñabetoju̶ vacaju̶ yu̶. Beroju̶ Damasco vãme cu̶ti macaju̶ tudiejacaju̶ yu̶ quẽna. \t анї не вийшов у Єрусалим до тих, що були апостолами перш мене, а пійшов у Аравию, та й знов вернувсь у Дамаск."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Aram macu̶ ñamasiñuju Aminadab. Aminadab macu̶ ñamasiñuju Naasón. Naasón macu̶ ñamasiñuju Salmón. \t а Арам породив Аминадава; а Амннадав породив Насона; а Насон погодив Салмона;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Yu̶ma, ado bajiro mu̶are gotiaja: Ĩ manajo gãji rãca so ajeri cu̶tibetiboajaquẽne, sore ĩ rocajama, bu̶to rojose sore yigu̶ yigu̶mi ĩ ũgũ̶ma. To bajiro ĩ yise su̶orine, gãji rãca so manaju̶ cu̶tijama, Dioju̶ama, “So manaju̶ me rãca ajeri cu̶tiamo”, yiĩagũ̶mi. Ũ̶mu̶re quẽne, gãji ĩ rocario rãca ĩ manajo cu̶tijama, “Ĩ manajo me rãca ajerio cu̶tiami”, yiĩagũ̶mi Dios. To bajiri mu̶a manajoa gãjerã rãca ĩna ajeriarã cu̶tibetijama, ĩnare reabetiroti ñaja —ĩ buerãre yigotimasioñuju Jesús. \t Я ж вам глаголю: Що хто розведеть ся з жінкою своєю, хиба що за перелюб, доводить її до перелюбу; й хто оженить ся з розвідкою, чинить перелюб."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "“Yu̶ ucacõasere ĩacõari, ajibojoneato” yigu̶ me, adi quetire mu̶are ucacõaja yu̶. Yu̶ mairã, yu̶ rĩare gotimasiogũ̶re bajiro mu̶are gotiaja yu̶, “Quẽnaro riojo masiato ĩna” yigu̶. \t Коли бо молюсь (чужою) мовою, дух мій молить ся, розумінне ж моє без'овочне."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Jericó vãme cu̶ti maca ñacõari, yu̶a vatone, jãjarã masa yu̶are su̶yacama, Jesúre ĩarã. \t І як виходили вони з Єрихона, йшло слїдом за Ним багато народу"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Sore ĩamaicõari, —To cõrone otitu̶jaya mu̶ —sore yiyuju ĩ. \t І побачивши її Господь, змилосердивсь над нею, і рече їй: Не плач."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ĩ otere ti masurione judiroja ti. Rĩjoro rujasaviaca judisu̶oroja. Bero, bu̶cu̶amu̶jacõari jũ cu̶tiroja. To bajicõari rica cu̶tiroja. \t Від себе бо земля родить: спершу траву, потім колос, а далїй повну пшеницю в колосї."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩ yisere ajicõari ĩre cu̶dicaju̶ yu̶a yuja: —Yucu̶rema gotimasiore rãca me, mu̶ gotisere quẽnaro ajimasiaja yu̶a yuja. \t Кажуть Йому ученики Його: Оттепер явно глаголеш, і приповісти ніякої не кажеш."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Listra macare ñañuju sĩgũ̶ rẽmoju̶ne ruyuagu̶ju̶ne micar'i. To bajiri, no yivamasibecu̶ ñañuju. Pablo ĩ gotimasiosere ajitirũ̶nu̶rujiyuju ĩ. \t А один чоловік у Листрі сидів невдужавши ногами, кривий бувши від утроби матери своєї, котрий ніколи не ходив."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri, jud'io masare, to yicõari gãjerãre quẽne, mani jacu̶ quẽnaro manire ĩ yisere yu̶ tu̶oĩajama, gu̶somuniari tuetucõari, ĩre sẽnirũgũaja yu̶. \t Того ж то приклоняю колїна мої перед Отцем Господа нашого Ісуса Христа,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "“Masare rojose yirotigu̶re vãtia u̶ju̶re rojoroju̶, rojose tãmu̶oato” yigu̶, ĩre yu̶ cõarotire Esp'iritu Santo ĩ ejarẽmose rãca masiru̶arãja mu̶a. \t за суд, бо князь сьвіта сього осуджений."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri, cojoju̶ ñamasibetore bajiro bajiroja, ĩ tu̶oĩase. Jairo tu̶oĩagũ̶ ĩ ñajare, “Dios ĩ bojarore bajiro yiru̶cu̶mi”, yimasiña manoja. “Ĩre bajiro mani bajijama, mani sẽnisere cõabetiru̶cu̶mi Dios”, yimasiña. \t Нехай бо не думав такий чоловік, що прийме що від Бога."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ĩre ajitirũ̶nu̶rã rojose yu̶a tãmu̶oborotire yu̶are yirẽtobosarocu̶re mu̶ cõar'ire ĩre ĩacõaja jẽre. \t бо виділи очі мої спасенне твоє"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Quẽnaro ajiya, yu̶ mairã. “Cristo ĩ bojarore bajiro quẽnase rĩne yigu̶ ñaja yu̶”, yimasibeaja yu̶. Tirũ̶mu̶ju̶ yu̶ yirũgũcatire bu̶to tu̶oĩabetirũgũaja yu̶. Tire tu̶oĩabecu̶ne, quẽnaro yu̶ yirotiju̶are tu̶oĩarũgũaja. \t Браттє, я про себе не думаю, що я вже достиг; одно ж (роблю), забуваючи вже те що позаду, і сягаючи по те, що спереду,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ĩre ĩna sĩaru̶asere ajigu̶ ñari, mu̶ tu̶ju̶ ĩre cõaja yu̶. To yicõari, ‘Rojose yimi’ ĩre yi ocasãrãre quẽne, ‘U̶ju̶ Félix tu̶ju̶ vasa mu̶a’ ĩnare yiru̶cu̶ja, ‘ “Ado bajise rojose yimi” mu̶re yigotiato ĩna’ yigu̶”, ĩre yiucacõañuju surara u̶ju̶, U̶ju̶ Félixre. \t Як же сказано менї про зраду, що мала бути од Жидів на чоловіка сього, зараз післав я його до тебе, звелівши і винувателям його говорити перед тобою, що мають на него. Бувай здоров."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "“Ticũ̶ni juriaquedibeticõato” yirã, gũ̶tari jacase cũsu̶oyuma. Ju̶aãmo cõro, gu̶bo ju̶a jẽnituarirãca gũ̶tari ñagãnibiacaju̶. To bajiri, tocãrãca gũ̶tariju̶re, oveja macu̶re bajiro rijabosacacu̶, “Yu̶ oca goticudiru̶arãja” ĩ yicõacana vãme ucature tuyacaju̶. \t А мур города мав дванайцять підвалин, а на них імена дванайцяти апостолів Агнця."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To yu̶ yirone, ado bajiro yu̶re yicu̶dicami: “ ‘Rojose yiyujari yu̶’ yigu̶, U̶ju̶ Césare ĩre ĩacõĩarotiru̶cu̶ja yu̶”, yu̶re yicami. To ĩ yijare, surarare ĩnare coderoticaju̶ yu̶, U̶ju̶ César ĩ ñaroju̶re ĩre cõaru̶ —Agripare ĩre yigotiyuju Festo. \t Як же Павел покликнув ся, щоб його задержано до розсуду Августа, звелїв я держати його, доки одішлю до кесаря."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri, Antioqu'ia vãme cu̶ti macaju̶re Jesúre ajitirũ̶nu̶rã rãcana, ĩnare gotimasiorã, to yicõari, gãjerã Diore gotirẽtobosarã ñañujarã. Adocãrãcu̶ ñañujarã: Bernabé, Simón, Lucio, Cirene vãme cu̶ti macagu̶, Manaén, Saulo. Tocãrãcu̶ ñañujarã ĩna. Simónre, Ñigũ̶ ĩre yiyujarã gãjerã. Manaénju̶a, U̶ju̶ Herodes ñamasir'i rãcagu̶ ñaboayuju ĩ. Cojovata bu̶cu̶ariarã ñañujarã ĩna. \t Були ж у церкві, що була в Антиохиї, деякі пророки та вчителі: Варнава та Симеон, званий Нигером, та Лукий Киринейський, та Манаіл, зрощений з Іродом четверовластником, та Савло."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Gãjerã yu̶ cõro ñatu̶sana yu̶a jud'io masa yere ĩnare masirẽtocoacaju̶ yu̶, yu̶a ñicu̶a ĩna rotimasirere ĩna rẽtobu̶saro yivariquẽnagũ̶ ñari. \t і передував я в Жидівстві перед многими ровесниками народу мого, будучи аж надто ревнителем отцївських моїх переказів."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To cõro ĩna vaja tasere ĩacõari, “Manima jaibu̶saro bu̶jaru̶arãja”, yitu̶oĩaboarãma ejasu̶oriarãju̶a. To bajiro yitu̶oĩaboariarãre gãjerã ĩna vaja taro cõrone ĩnare vaja yigu̶mi. \t Прийшовши ж перші, думали, що більше візьмуть; та взяли й вони по денарию."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "“Yu̶ne ñaja yu̶” Jesús ĩ yirone, ju̶davẽjacoacama ĩna. \t Як же сказав їм: Що се я, відступили вони назад, та й попадали на землю."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Cesarea macare ejacõari, Jerusalénju̶ vacoasuju ĩ. To ejacõari, Jesúre ajitirũ̶nu̶rãre ĩnare quẽnaroti gajanocõari, Antioqu'ia macaju̶ vacoasuju. \t А прибувши в Кесарию, вступив (до Єрусалиму), і привитавши церкву, пійшов ув Антиохию."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "“Jesucristore quẽnaro ajitirũ̶nu̶cõa ñaama ĩna. To bajicõari, Dios yarã jedirore quẽnaro mairã ñaama” mu̶are masa ĩna yisere ajirũgũaja yu̶a. To bajiro ĩna yirũgũsere ajivariquẽnaja yu̶a. To bajiri, tocãrãcajine mani u̶ju̶ Jesucristo jacu̶re mu̶are yu̶a sẽnibosajama, “Quẽnaro yaja mu̶”, ĩre yivariquẽnarũgũaja yu̶a. \t Дякуємо Богу й Отцеві Господа нашого Ісуса Христа, молячись всякого часу за вас,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Gajerũ̶mu̶ ñañuju u̶su̶sãjariarũ̶mu̶. Tirũ̶mu̶ne paia u̶jarã, fariseo masa quẽne, Pilatore ñagõrã vasujarã ĩna. \t Завтрішнього ж дня, що після пятницї, зібрались архиєреї та Фарисеї до Пилата,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro yu̶a yisere ajicõari, ado bajiro yu̶are cu̶dicami Jesús: —Sĩgũ̶, yu̶ rãca yosebagu̶ ñaami yu̶re ĩsirocarocu̶ma. \t Він же, озвавшись, рече: Хто вмочає зо мною руку в миску, той зрадить мене."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ti macaju̶re ejacõari, toanare Jesús ĩ bajirere ĩnare gotimasioñujarã. Tire ajicõari, jãjarã ñañujarã Jesúre ajitirũ̶nu̶su̶orã. Ĩnare gotimasio gajanocõari, Listra macaju̶ vasujarã ĩna quẽna. Listra macare eja, ĩna rãca bajiña, Iconio macaju̶a vacoasujarã ĩna. Ti macare eja, ĩna rãca bajiña, Pisidia sita ñarimacaju̶a Antioqu'iaju̶ vacoasujarã ĩna. \t І благовіствувавши городу сьому, і навчивши многих, вернулись вони в Листру, і Іконию, і Антиохию,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "“Quẽnase yu̶re yirũ̶cu̶bu̶o variquẽnato” yigu̶, ñajedirore rujeomasiñumi Dios. To bajiro ĩ yire ñaro cõrone cu̶ogu̶ ñagũ̶mi. To bajiro bajigu̶ ĩ ñajare, quẽnase ĩre rũ̶cu̶bu̶o variquẽnatu̶jabetiroti ñaja, manire. To bajirone bajimu̶orũ̶gõato. \t Бо з Него, і Ним, і в Него все. Єму слава на віки. Амінь."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Gajeyeũnire gãjerã yere u̶orãma. Socajairãma. Bojoneose ti ñaboajaquẽne, tire yicõarãma. Gãjerãre, “Yu̶ rẽtobu̶saro quẽnaro ñaama”, yiĩajũnisinirãma. Gãjerã ajiro rĩjoroju̶a socarãne, “Ado bajise rojose yima”, yigotirãma. “Ñamasurã ñaja yu̶ama”, yitu̶oĩarãma. Riojo tu̶oĩamasimenama. Dios yere rũ̶cu̶bu̶omenama. \t злодійства, зажерливість, ледарство, підступ, роспутність, лихе око, хула, гордощі, дурощі:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩ yijare, “Rojose mu̶a yisere yitu̶jacõari, quẽnaseju̶are tu̶oĩavasoaya” ĩnare yigotimasiocudirã vasujarã. \t І вийшовши вони, проповідували, щоб каялись."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ado bajiroju̶a bajirã ñaru̶arãma: No bojase ĩna yiroto rĩjoro, quẽnaro tu̶oĩacõari yirã ñaru̶arãma. To yicõari, ĩna ya vi ejarãre quẽnaro yirã, no ĩna bojaro ĩna vacudijaquẽne, masare ĩamaicõari, quẽnaro ĩnare yivariquẽnarã ñaru̶arãma. To yicõari, Diore quẽnaro yirũ̶cu̶bu̶orã ñaru̶arãma. Rojosere yiru̶arã ñaboarine, tire yimena ñaru̶arãma. \t а був гостинний, любив добре, (у всьому) мірний, праведний, преподобний, вдержливий,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Yu̶ ejarẽmose rãca masa u̶su̶riju̶ sãñarãre, vãtiare, mu̶a burearere tu̶oĩa variquẽnaboarine, “Ado cõro ñaama yu̶ rãca ñarũgũrona” Dios ĩ yiucatu ecocana ñari, tiju̶are bu̶tobu̶sa tu̶oĩa variquẽnaroti ñaja —ĩnare yigotiyuju Jesús. \t Тільки ж бо сим не втішайтесь, що духи вам корять ся; втішайте ся ж більш, що імена ваші написані на небесах."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri Diore mu̶a sẽnijama, ado bajiro sẽniña: “Yu̶a jacu̶, masa ñajediro, ‘Quẽnarẽtogũ̶ ñaja mu̶’ mu̶re yirũ̶cu̶bu̶oato ĩna. \t Тим же то молїть ся ось як: Отче наш, що на небі! Нехай святить ся імя твоє."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Yu̶a jud'io masa Dios ĩ roticũmasirere ajirũ̶cu̶bu̶orã ñari, “Dios rĩa ñaja mani” yitu̶oĩacõari, jud'io masa me ñarã rãca gãmerã ĩateyuja mani. Jesucristo manire ĩ rijabosare ti ñajare, “Dios ĩ roticũmasire mani cu̶dijama, ĩ tu̶ju̶ ejaru̶arãja mani” yu̶a yitu̶oĩaboare vaja maja. Jesucristo manire ĩ rijabosare su̶orine, jud'io masa, jud'io masa me ñarã quẽne, cojo masare bajiro Diorãca quẽnaro ñasu̶oyuja mani. To bajiro mani ñarotire yigu̶, manire rijabosayumi Jesucristo. \t Він бо мир наш, що зробив з обох одно, і розвалив середню перегородню стіну;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Jerusalénju̶ Pascua boserũ̶mu̶ ĩna yiñaro, quẽna gajeye ĩaĩañamanire masare yiĩocami Jesús. To bajiro ĩ yiĩojare, “ ‘Rotimu̶orũ̶gõru̶cu̶mi’ yigu̶, Dios ĩ cõar'i mani u̶ju̶ ñaami”, ĩre yiajitirũ̶nu̶cama jãjarã masa. \t Як же був у Єрусалимі у пасху на сьвята, многі увірували в імя Його, побачивши чудеса Його, що робив."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Jesús to bajiro Diore yirũ̶cu̶bu̶oriavire ĩ yijama, ĩ masu ruju̶rene yigu̶ yicõañumi. \t Він же глаголав про церкву тіла свого."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To yigajano, ĩre jivar'i ya viju̶re Jesús ĩ budiato, bu̶to ĩre jũnisiniñujarã Dios ĩ rotimasire gotimasiorimasa, fariseo masa quẽne. Ĩre jũnisinirã ñari, bu̶to ĩre sẽniĩagõjanabioyujarã ĩna. “Ĩ cu̶dimasibetijama, ĩre ocasãrãsa mani” yirã, quẽnaro ajisu̶ya vasujarã. \t Як же промовляв Він се до них, стали письменники та Фарисеї вельми наступати на Него, й допитуватись у Него про многі речі,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Adirũ̶mu̶ yu̶a barotire cõaña mu̶. \t Хлїб наш щоденний дай нам сьогоднї."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩna bajiñarone, Felipere ado bajiro ĩre yiyuju ángel: —Jerusalénju̶ vasa. To ejacõari, Gaza vãme cu̶ti maca vati maare vaja mu̶. Yucú̶ manoju̶ ñavati maa ñaja ti maama —yiyuju ángel, Felipere. \t Ангел же Господень промовив Филипові, глаголючи: Устань, та йди на полуднє дорогою, що йде 8 Єрусалиму в Газу; вона пуста."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To yicõari, ĩre ñiaru̶arãre, paia u̶jarãre, Diore yirũ̶cu̶bu̶oriavi coderimasare, to yicõari, bu̶cu̶rãre quẽne, ado bajiro ĩnare yiyuju Jesús: —¿No yirã gajeyeũni juarudirimasu̶re ñiarãre bajiro jariaseri rãca, yucú̶ rãca yu̶re ñiarã vadiati mu̶a? \t Рече ж Ісус до прийшовших на Него архиєреїв і воєвод, і церковних старших: Як на розбійника ви прийшли з мечами та киями?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Pentecostés boserũ̶mu̶re Jesúre ajitirũ̶nu̶rã rẽjañujarã ĩna. \t А як скінчив ся день пятидесятниці, були всі однодушне вкупі."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Mu̶a jud'io masa me ñarã, ĩre masimena ñari, rojose yirã ñariarãja mu̶a maji. To bajiri, catirã ñaboarine, Dios ĩ ĩajama, bajireariarãre bajiro bajirã ñariarãja mu̶a. \t І вас (оживив), що були мертві провинами й гріхами вашими,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "—U̶ju̶ Pilato ti quetire ajicõari, mu̶are ĩ jũnisinijama, mu̶are ñagõbosaru̶arãja yu̶a, “Rojose ĩnare yibesa” yirã. Yu̶are cu̶dicõaru̶cu̶mi —ĩnare yiyujarã. \t І як дочуєть ся про се ігемон, ми вговоримо його, й вас безпечними зробимо."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Artemas vãme cu̶tigu̶re mu̶ tu̶ju̶ ĩre cõaru̶cu̶ja yu̶. Ĩre yu̶ cõabetijama, T'iquico vãme cu̶tigu̶ju̶are ĩre cõaru̶cu̶ja. Ĩ ejaro ĩacõari, to ĩ ñaro ũnone mu̶ bajitĩmaro cõro yu̶re ĩagũ̶ varu̶cu̶ja mu̶, Nicópolis vãme cu̶ti macaju̶. “Ti macaju̶ juebu̶cu̶ rẽtoru̶cu̶ja”, yibu̶ yu̶. \t Як пришлю Артема до тебе або Тихика, постарайсь прийти до мене в Никополь: там бо надумавсь я зазимувати."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩ yise ñajare, rujatubuari rujibateyujarã ĩna. Cojoju̶ri cien ñarirãcu̶, to yicõari, cincuenta ñarirãcu̶ rujibateyujarã. \t і посідали вони ряд коло ряду по сотням і по півсотням."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri mu̶ buerimasare, “Yu̶ macu̶ u̶su̶ju̶ sãñagũ̶re vãtire burocaya”, ĩnare yisẽniboabu̶ yu̶. Ĩre burocamasimema —Jesúre yiyuju ĩ. \t І благав я учеників Твоїх, щоб вигнали його, й не здолїли."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ti bajisere ĩacõari, no yimasibeticaju̶ yu̶a, ti ũnire ĩabetirũgũcana ñari. “¿No yiro guaro sĩnirocacoajari ti?”, yisẽniĩacaju̶ yu̶a. \t І бачивши ученики Його, здивувались, кажучи: Як зараз усохла смоківниця!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Cojorũ̶mu̶ ĩ buerimasare yu̶are ju̶aãmo cõro, gu̶bo ju̶a jẽnituarirãcu̶ ñarãre jirẽocami Jesús. Yu̶are jirẽocõari, ado bajiro yicami: —Masa u̶su̶riju̶ sãñarãre vãtiare, “Budiya” mu̶a yijama, budiru̶arãma. Rijaye cu̶tirãre quẽne, “Catiya” mu̶a yijama, caticoaru̶arãma —yu̶are yicami Jesús. \t І, прикликавши дванайцять учеників своїх, дав їм власть над нечистими духами, щоб виганяли їх, і сцїляли всяку болїсть і всяку неміч."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Tirodore Jesús yere ajitirũ̶nu̶mena, Jesús yere ajitirũ̶nu̶rãju̶are bu̶to jũnisiniñujarã, Efeso macana rĩne ñaboarine. \t Стала ся ж часу того немала трівога про Господень путь."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩ yijare, —Vũ̶mu̶rũ̶gũ̶ña mu̶. Mu̶re bajirone masu̶ ñaja yu̶ quẽne —Corneliore ĩre yiyuju Pedro. \t Петр же підвів його, говорячи: Встань; я таки же чоловік."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Tirũ̶mu̶ne Herodes, Pilato rãca gãmerã oca quẽnoñujarã ĩna, gãmerã ĩateboariarã. \t Стали ж собі другами Пилат та Ірод того дня; жили бо перше, ворогуючи між собою."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Tudiejacõari, tocãrãcarũ̶mu̶ri Diore yirũ̶cu̶bu̶oriaviju̶ sãjacõari, “Quẽnaro yaja mu̶”, ĩre yivariquẽnarũgũñujarã ĩna. To cõro ñaja. \t і пробували раз у раз у церкві, хвалячи й благословлячи Бога. Амінь."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩna yisere ajicõari, ado bajiro ĩnare cu̶dicami Jesús: —Mu̶a jacu̶ masune Dios ĩ ñajama, yu̶re maiboriarãja mu̶a. Yu̶ masu me vadicaju̶ yu̶. Dios yu̶re ĩ cõajare vadicaju̶ yu̶. Dios tu̶ju̶ vadicõari adone ñaja yu̶. \t Рече ж їм Ісус: Коли б Бог отець ваш був, любили б ви мене; бо я від Бога вийшов і приходжу, бо не від себе прийшов я, а Він мене післав."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Daquegu̶ ĩ ñaro, ĩ jacu̶re moabosarimasa ĩre coderãma. To yicõari, ĩ cu̶orotire quẽne coderãma. “Yu̶ macu̶re yu̶ cu̶ose jediro ĩre ĩsiaja yu̶ yuja” ĩ jacu̶, ĩ yirotirũ̶mu̶ ti ejaro, moabosarimasu̶re bajiro me bajigu̶mi yuja. Ĩre rotimasimenama. \t а єсть під опікунами та доморядниками аж до нароку отця."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩ yisere ajicõari, Egipto sita ñar'i, Madián sitaju̶are rudicoamasiñuju Moisés. Toju̶ manajo bu̶jacõari, ju̶arã rĩa cu̶timasiñuju ĩ. \t Утік же Мойсей за словом сим, і зайшов у землю Мадиямську, де зродив двох синів."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Gãjerãre socarãne rojose ĩnare ñagõbesa. Quẽnase rĩne yirã ñaña. Rojose mu̶are ĩna yiboajaquẽne, ĩnare ĩamaicõari, quẽnaro ĩnare ejarẽmoña. Ĩnare ajirũ̶cu̶bu̶ocõari, quẽnaro ĩnare yiya mu̶a”, ĩnare yigotiya mu̶, Jesucristore ajitirũ̶nu̶rãre. \t щоб нїкого не хулили, не були сварливі, а тихі, показуючи всяку лагідність до всїх людей."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri, adi macaru̶cu̶roana u̶jarã ñajedirore rẽocõari, masirẽtogũ̶ Dios masare ĩ beserirũ̶mu̶ ti ejaro, Dios yarã rãca ĩna gãmerã quẽarotire yirã, vacama. Ĩna ñacama ĩaĩañamani yiĩorũgũrã. \t Се бо духи бісовські, що роблять ознаки, що виходять на царів землі і цїлої вселенної, зібрати їх на війну в день той великий Бога Вседержителя."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩna yijare, Barrabáre bucõañuju Pilato. Jesúju̶arema, ĩ surarare ĩsiñuju, “Ĩre bajecõari, yucú̶tẽroju̶ ĩre jajusĩato ĩna” yigu̶. \t Тоді відпустив їм Вараву; Ісуса ж, побивши, передав, щоб розпято Його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩna yirone, —Ĩre ãmicoasa mu̶a. Mu̶a masune rojose ĩ yisere ĩacõĩajeocõari, rojose ĩ yise vaja rojose ĩre yiba mu̶a yuja —ĩnare yiboacami Pilato, jud'io masare. To bajiro ĩnare ĩ yirone, —Yu̶a, jud'io masama, masare sĩamasibeaja —Pilatore ĩre yicama ĩna. \t Каже тодї їм Пилат: Візьміть ви Його й по закону вашому осудїть Його. Сказали тодї йому Жиди: Нам не годить ся вбивати нїкого."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To yicõari, ĩ riojojacatu̶aga ãmore ñiacõari, ĩre tũ̶avũ̶mu̶orũ̶gõñuju Pedro. To ĩ yirone, ĩ ñicu̶gũ̶ri, ĩ ãñatigãri tĩmacoasuju, ĩre, micaboar'ire yuja. \t І, взявши його за праву руку, звів угору, і зараз його ноги й колїна окрепились,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩna yirone, —¿No yirã bu̶to güiati mu̶a? “Rojose mani tãmu̶oboajaquẽne, manire yirẽtobosaru̶cu̶mi”, yu̶re yitu̶oĩarã me ñaja mu̶a —ĩnare yiyuju. To yi, vũ̶mu̶rũ̶gũ̶cõari, —¡Mino tu̶jaya! ¡Sabese quẽne tu̶jaya mu̶a! —yiyuju Jesús. To ĩ yirone, tu̶jacoasuju mino. Sabese quẽne, sabebesuju yuja. \t І рече до них: Чого ви злякались, маловірні? Тодї встав, і погрозив вітрам та морю; і настала велика тиша."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩ yirone, masu̶ u̶su̶ju̶re sãñaboariarã budicoasujarã yuja, yeseaju̶are sãjaroana. Ĩna sãjarone, buro ũmaroja vacõari, u̶tabu̶cu̶raju̶ rearoderujacõa tu̶jasujarã. \t Вийшовши ж біси з чоловіка, увійшли в свині; і кинув ся гурт із кручі в озеро, та й потонув."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Bu̶cu̶rã, paia u̶jarã, Dios ĩ rotimasire gotimasiorimasa quẽne, to bajirone Jesúre yiajatud'i ñacama ĩna. Ado bajiro yicama: \t Так само ж і архиєреї, насьміхаючись із письменниками та старшими, казали:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri, Pablo, Bernabé rãcare ĩnare cõañujarã ĩna. Ado bajise queti ĩna rãca ucacõañujarã ĩna: “Jesúre ajitirũ̶nu̶rã, ĩnare ũmato ñarã to yicõari, Jesús ĩ gotiroticõasu̶ocana quẽne, mu̶a yarã ñaja yu̶a, mu̶a quẽne Jesúre ajitirũ̶nu̶rã mu̶a ñajare. To bajiri mu̶are, jud'io masa me ñarãre, Antioqu'ia macanare, Siria sitanare, to yicõari Cilicia sitanare quẽne mu̶are quẽnaroticõaja yu̶a. Cojo masare bajiro bajirã ñari, Jesús bederã rĩne ñaja mani. \t написавши через руки їх так: Апостоли та старші і брати - братам з поган, що в Антиохиї, і Сириї і Киликиї, радуйте ся."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩ yiro bero, ĩre ñiarã ejarãre ado bajiro yiyuju Jesús: —¿No yirã gajeyeũni juarudirimasu̶re ñiarã vanare bajiro jariaseri rãca, yucú̶juriri rãca yu̶re ñiarã vadiati mu̶a? Tocãrãcarũ̶mu̶ne Diore yirũ̶cu̶bu̶oriaviju̶ mu̶a ñaro mu̶are gotimasio rujirũgũmu̶ yu̶. To yu̶ bajiboajaquẽne, yu̶re ñiabetirũgũmu̶ mu̶a maji. \t І озвавшись Ісус, рече їм: Чи се як на розбійника вийшли ви з мечами та киями брати мене?."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩ yise ñajare: —¿Ñimu̶ ũgũ̶ju̶a ñati mu̶? —ĩre yicama ĩna. —Yu̶are sẽniĩaroticõarãre, “Ĩ ñaami”, ĩnare yigotiru̶aja yu̶a. ¿Ñimu̶ ũgũ̶ ñaja yu̶, yatique mu̶, mu̶ masune mu̶ yijama? —ĩre yisẽniĩacama quẽna, Juanre, masare oco rãca bautizagu̶re. \t Казали ж йому: Хто ж єси? щоб нам одповідь дати тим, що післали нас. Що кажеш про себе?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Antioqu'iaju̶ yoaro bajiñaboana, —Ita. Quẽna ĩnare tudiĩacudito, Jesús ĩ bajirere mani goticudicati macarire, “¿Mani goticudicatore bajirone ajitirũ̶nu̶cõa ñati?” yirã —ĩre yiyuju Pablo, Bernabére. \t По кількох же днях рече Павел до Варнави: Вернувшись одвідаємо братів наших по всіх городах, де проповідували ми слово Господнє, як вони мають ся."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ĩna rĩjoroju̶a ñacõari, ado bajiro ĩnare gotimasimu̶ yu̶: “ ‘Masa bajireariarãre ĩnare tudicatioru̶cu̶mi Dios’ yigu̶ yu̶ ñajare, yu̶re gotiyirorã yaja mu̶a”, ĩnare yimasimu̶ yu̶ —U̶ju̶ Félixre ĩre yigotiyuju Pablo. \t окрім одного голосу сього, котрим покликнув, стоячи між ними, що за воскресеннє мертвих я суд приймаю сьогоднї од вас."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Tire ajicõari, sĩgũ̶re bajirone tu̶oĩacõari, ado bajiro Diore sẽniñujarã ĩna: —Dios, yu̶a jacu̶, mu̶ rĩne ñajediro masirẽtogũ̶ ñaja mu̶. Mu̶ne, ũ̶mu̶agaserore quẽnoñuja, sitare quẽne, riagarire quẽne jediro. Adi macaru̶cu̶roayere jediro rujeoyuja mu̶. \t Вони ж, вислухавши те, однодушно підняли голос до Бога й промовили: Владико, Ти єси Бог, що сотворив небо, і землю, і море, і все, що в них;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Jesús ĩ gotimasiosere ajicõari, “Mani bajisere yigu̶ yami”, yiajimasicõacama fariseo masa, paia u̶jarã quẽne. \t І вислухавши архиєреї та Фарисеї приповісти його, догадались, що про них говорить."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Yu̶ mairã jedirore, “Rojose yaja mu̶a; tire yitu̶jacõari, ado bajiroju̶a mu̶a yijama, quẽnaru̶aroja”, ĩnare yigotimasiorũgũaja yu̶. Riojo ñamasusere ĩnare gotimasiorũgũaja yu̶. To bajiri, “Rojose yitu̶jaja yu̶a”, yisocabeticõaña mu̶a. \t Я, кого люблю, докоряю і караю; будь же ревний і покай ся."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajise Dios ĩ gotimasire ti ñaboajaquẽne, maniju̶ama, Cristore ĩre ajitirũ̶nu̶ tu̶jarona me ñaja mani. To bajiri, “Manire rijabosayumi Cristo” yitu̶oĩarã ñari, rojose tãmu̶otu̶jabetiriaroju̶ vabeticõari, Dios tu̶ju̶ quẽnaro ñacõa ñarũgũrona ñaja mani. \t Ми ж не малодушні (собі) на погибель, а віруючі на спасенне душі."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ĩ bediju̶a, ĩ jacu̶re ado bajise ĩre yigu̶mi: “Cacu̶, yu̶ ye ñarotire yu̶re ĩsiña mu̶”, ĩre yigu̶mi. To bajiro ĩ yijare, ĩnare u̶jojeocõagũ̶mi ĩ jacu̶, ĩna ye ñarotire. \t і сказав молодший з них батькові: Отче, дай мені частину маєтку, що впадав мені. І розділив їм прожиток."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Varũtu vacu̶ne, gaje maca ejayuju. Ti macaju̶re ĩ ejaro, ju̶aãmocãrãcu̶ ruju̶ri gase boarã ĩre bocayujarã ĩna. Ĩ tu̶aca ejamenane, sõju̶ ñarine ado bajiro ĩre yiavasãñujarã ĩna: \t і, як увійшов ув одно село, зустріло Його десять прокажених чоловіків, що стояли оддалеки."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ĩna tu̶ju̶re cinco mil ũ̶mu̶a ñañujarã ĩna. To bajiro ĩna yisere ajicõari, ado bajiro ĩnare yiyuju Jesús, ĩ buerimasare: —Masare rujatubuari ĩnare rujirotiya. Tocãrãcatubuare “Cincuenta ñarirãcu̶ rujiya”, ĩnare yiya mu̶a —ĩnare yiyuju Jesús, ĩ buerimasare. \t Було бо до пяти тисяч чоловіка. Рече ж до учеників своїх: Садовіть їх купами по пятьдесятеро."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To yicõari, cũmuaju̶ ĩna vasãjarone, mino vatu̶jacoacaju̶ yuja. \t І як увійшли вони в човен, утих вітер."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "“Yu̶ jacu̶ rãcane ñacõaja yu̶. Ĩ quẽne yu̶ rãca ñaami”, mu̶are yaja yu̶. Tire ajicõari, ¿“Riojone gotiami”, yu̶re yibetimasucõati mu̶a, yu̶re ajitirũ̶nu̶rã? Mu̶are yu̶ gotirũgũserema yu̶ masune yu̶ tu̶oĩase mere mu̶are gotiaja yu̶. Yu̶ jacu̶, yu̶ rãcane ñacõarũgũgũ̶ ĩ yise ñajare, jediro yicoadicaju̶ yu̶. \t Хиба не ймеш віри, що я в Отцї і Отець у менї? Слова, що я промовляю вам, від себе не промовляю; Отець же, що в менї пробуває, Той робить дїла."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "“Jesucristo su̶orine Diore ajitirũ̶nu̶rãre, rojose ĩna yisere ‘Masirioato Dios’ yigu̶, Dios ĩ ñaroju̶, ĩnare sẽnibosacõa ñarũgũgũ̶mi, tudirijabetirocu̶ ñari”, yimasiaja mani. \t Тимже і спасти може до кінця приходящих через Нього до Бога, будучи вічно жив, щоб посередникувати за них."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Jud'io masa me ñaboarine, Jesúre ajitirũ̶nu̶rãju̶are adocãrãca vãmene ĩnare roticaju̶ mani: “ ‘Ado bajirã ñarãma’ ĩna masune yiquẽnorujeocõari, ĩna rũ̶cu̶bu̶orã tu̶ju̶re vaibu̶cu̶rãre sĩacõari, mojoroaca ĩna tu̶ju̶ cũrãma. Tire babesa mu̶a. Manajo cu̶tirã, manaju̶ cu̶tirã, manajo mana, manaju̶ mana quẽne, gãjerã rãca ajeriarã cu̶tibesa. Vaibu̶cu̶rã mu̶a sĩariarãre ĩna ri'ire yireamenane, babesa”, ĩnare yicaju̶ mani —Pablore ĩre yigoticama ĩna, Santiago ya viju̶ ñacana. \t Що ж до увірувавших поган, ми писали, присудивши, щоб такого нїчого вони не додержували, а тільки щоб хоронились ідолської жертви, та крові, та давленого, та блуду."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Cojo sitana gaje sitana rãca gãmerã sĩaru̶arãma. Cojo maca me ñioñaru̶aroja. To yicõari bu̶to sita saberu̶aroja. \t Бо встане нарід на нарід і царство на царство, й буде голоднеча, й помір, і трус по місцях."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro Diore ĩ yiboajaquẽne, Diore mu̶re sẽnibosabu̶ yu̶, “Yu̶re ajitirũ̶nu̶betiboarine, quẽna yu̶re ajitirũ̶nu̶ato ĩ” yigu̶. To bajiri yu̶re ajitirũ̶nu̶betiboarine, quẽna yu̶re mu̶ ajitirũ̶nu̶ro bero, gãjerã yu̶ buerã ñarãre ejarẽmoma, quẽnaro yu̶re ĩna ajitirũ̶nu̶cõa ñarũgũrotire yigu̶ —Pedrore ĩre yiyuju Jesús. \t я ж молив ся за тебе, щоб не поменшала віра твоя, і ти колись, навернувшись, утверди братів твоїх."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Yu̶ju̶ama, ado bajiro mu̶are gotiaja: Rojose mu̶re yigu̶re gãmebesa. Ado bajiroju̶a yiya: Cojojacatu̶a, mu̶ vayujuare ĩ jajama, gajejacatu̶are quẽne ĩre jarotiya. \t Я ж вам глаголю: Не противтесь лихому, а хто вдарить тебе у праву щоку твою, повернись до него й другою."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Pedro, yu̶a tu̶oĩacatore bajirone gotiboarine, beroju̶ Antioqu'ia vãme cu̶ti macaju̶ yu̶ ñarone, ejacõari, rojose yicami. To bajiri ĩ ĩaro rĩjoroju̶a ejarũ̶gũ̶cõari, “To bajiro mu̶ yise quẽnabeaja”, ĩre yicaju̶ yu̶. \t Як же прийшов Петр в Антиохию, устав я проти него в вічі, бо заслужив докору."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Yu̶re ajitirũ̶nu̶rãre ado bajise mu̶are rotiaja yu̶: Mu̶are ĩaterãre quẽne ĩamaiña. Ĩnare ĩamaicõari, quẽnaro yiya. \t Тільки ж глаголю вам, слухаючим: Любіть ворогів ваших, добре робіть ненавидникам вашим,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Quẽna tire bajise mu̶are tudigotiaja yu̶: Vaibu̶cu̶, camello vãme cu̶tigu̶, gãjojota gojeacare sãjarẽtobudimasibecu̶mi. To bajirone bajiaja gajeyeũni jairãre quẽne, yu̶re ajitirũ̶nu̶ su̶yaru̶aboarãre. To bajiro bajirã ñari, yirẽto ecobosabetiru̶arãma —yu̶are yicami Jesús. \t Знов же глаголю вам: Легше верблюдові кріз ушко голки пройти, ніж багатому в царство Боже ввійти."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri, “ ‘Dios ĩ roticõacacu̶ ñari, Diore bajirone masare rojose ĩna yisere masiriomasigũ̶ ñaami’ yu̶re yiĩamasiato” yigu̶, ãni micagũ̶re ado bajiro ĩre yaja yu̶: “Vũ̶mu̶rũ̶gũ̶ña mu̶. Mu̶ jesariju̶re ãmiña. To yicõari, mu̶ ya viju̶ tudiasa”, ĩre yaja yu̶ —ĩre yiyuju Jesús. \t розслабленому:) Тобі глаголю: Устань, і, взявши постїль твою, йди до дому твого."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩ yiñaro ĩañariarãju̶ne masa yujeriavi rĩjoroju̶a, Mar'ia Magdalena, gajeo Mar'ia quẽne, rujicõañujarã ĩna. \t Була ж там Мария Магдалина й друга Мария, і сидїли навпроти гроба."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩna yisere ajicõari, ĩna rãca vacoasuju Pedro. Toju̶ ejacõari, Dorcas bajirocario so ñarisõaju̶re ĩre jimu̶ocõañujarã ĩna. Jãjarã manaju̶a rijaveoriarã otiñañujarã ĩna, so ruju̶ tu̶re. To ĩna yiñarone, Pedro ĩ ejaro ĩacõari, ĩ tu̶ju̶re gãnibiarũ̶gũ̶coasujarã rõmia, ĩre gotiru̶arã: —Ĩaña mu̶. Dorcas ñaboario so bajirocaroto rĩjoro jairo sudi yu̶are tiaĩsiboacamo —yirãne, Pedrore ĩre juaĩoñujarã ĩna. \t Устав же Петр, та й пійшов а ними. Як же прийшов, повели його в гірницю; і обступили його всї вдовицї плачучи й показуючи одежу й шматтє, що їм посправляла, бувши з ними Сарна."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Moasu̶oriarũ̶mu̶ rãioati ñamire yu̶a Jesús ĩ buecana viju̶re rẽjacõari, ñacaju̶ yu̶a. Yu̶a yarã jud'io masare ĩnare güirã ñari, sojere tubibecõari ñacaju̶ yu̶a. To bajiro yu̶a bajiñaro yu̶a vatoane ruyuarũ̶gũ̶cõacami Jesús: —¿Ñati mu̶a? Quẽnaro ñaña mu̶a —yu̶are yicami Jesús. \t Як же був вечір дня того, первого на тижнї, як двері були замкнені, де зібрались ученики задля страху перед Жидами, прийшов Ісус та й став посерединї, і рече їм: Упокій вам."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "“Adi sitaju̶ ñaña” Dios ĩ yiboajaquẽne, ñajediro gãjerã ye sita ñamasiñuju ti maji. To bajiri, “Adi ñaja yu̶ ye sita”, yimasibesuju Abraham. Rẽmone, “Ado bajiro bajiru̶aroja”, yimasiñuju Dios, Abrahamre: “Ti sitare mu̶re ĩsiru̶cu̶ja yu̶. Mu̶ rijato beroju̶, mu̶ jãnerabatia ye sita ñaru̶aroja”, yimasiñuju Dios, Abrahamre, rĩa magũ̶ ĩ ñaboajaquẽne. \t І не дав йому наслїддя в нїй нї на ступінь ноги. а обіцяв дати йому її в державу і насінню його після него, як не було в него дитини."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri yu̶ tudivadiroto rĩjorore, “Ĩne ñaami. Tudiejami. Tone ñami”, mu̶are yisocaru̶arãma. To bajiro ĩna yijama, ĩnare ajibetiru̶arãja mu̶a. \t І казати муть вам: Дивись, ось; або: Дивись, он; не йдіть і не ганяйтесь."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Gãjerãma, Jesús ĩ yiĩosere ĩacõari, fariseo masare gotirã vasujarã ĩna. \t Деякі ж з них пійшли до Фарисеїв, та й сказали їм, що зробив Ісус."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Toju̶ ejacõari, ado bajiro ĩre ajirã ejarãre gotimasiorũgũñuju ĩ: —Yoaro mene ejaru̶cu̶mi “Rotimu̶orũ̶gõru̶cu̶mi” yigu̶, Dios ĩ cõarocu̶. To bajiri rojose mu̶a yisere yitu̶jacõari, Dios ĩ bojaseju̶are yi yuya mu̶a —ĩnare yirũgũñuju ĩ. \t і глаголючи: Покайтесь: наближилось бо царство небесне."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "“ ‘Rojose mani yijare, rojose tãmu̶otu̶jabetiriaroju̶ manire cõaru̶cu̶mi Dios’ yigüiato ĩna” yigu̶ me, manire ejarẽmoami Esp'iritu Santo. Ĩ su̶orine Dios rĩa ñaja mani. To bajicõari, ĩ ejarẽmose rãca, “Dios ĩ macu̶re ĩ mairore bajiro manire maiami” yitu̶oĩarã ñari, “Cacu̶”, yaja mani, Diore. \t Бо не прийняли ви духа неволї, знов на боязнь, а прийняли духа всиновлення, нимже покликуємо: Авва, Отче!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Adocãrãca vãme rojose yirã ñaama ti macare sãjabetirona: Gãjerãre rojarã, Dios ĩ bojabetire yirã, ĩna ruju̶ ti bojarore bajiro gãmerã ajeriarã cu̶tirã, sĩarimasa quẽne, “Ado bajirã ñarãma” ĩna masune yitu̶oĩa quẽnorujeocõari, rũ̶cu̶bu̶orã quẽne sãjabetiru̶arãma. To yicõari, socase yirã quẽne sãjabetiru̶arãma ti macare —yu̶re yigoticami ángel. \t А на дворі будуть пси, і чарівники, і перелюбника, і душогубці, і ідолські служителї, і кожен, хто любить і робить лож."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro yitu̶oĩacõari, ĩ macu̶re cõagũ̶mi. To bajiro ĩ yitu̶oĩaboajaquẽne, ĩ macu̶ veseju̶ ĩ ejasere ĩacõari, ado bajiro gãmerã ñagõrãma vese coderimasa: “Adi sita u̶ju̶ ĩ bajirocaveojama, ĩ macu̶ne ñaami vasoarocu̶. To bajiri ĩre mani sĩajama, mani ye sita ñaru̶aroja yuja”, gãmerã yirãma ĩna. \t Побачивши ж його виноградарі, казали між собою, говорячи: Се наслїдник; ходімо вбємо його, щоб наше було наслїддє."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Tirũ̶mu̶ ti ejarone yuja, ñieju̶are yu̶re sẽniĩabetiru̶arãja mu̶a yuja. Jẽre masicõaru̶arãja mu̶a. Riojo ñamasusere mu̶are gotiaja yu̶: “ ‘Rotimu̶orũ̶gõru̶cu̶mi’ yigu̶, Dios ĩ cõar'i ñaami” yu̶re yiajitirũ̶nu̶rã ñari, yu̶ jacu̶re mu̶a sẽnijama, mu̶a sẽniro cõrone mu̶are ĩsiru̶cu̶mi. \t І того дня в мене не питати мете. Істино, істино глаголю вам: Що чого нї попросите в Отпя імям моїм, дасть вам."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Tiju̶ bero, ado bajiro Jesúre sẽniĩañujarã ĩ buerimasa: —Oterimasu̶ ĩ bajire queti mu̶ gotimasiose, ¿no yire ũni ñati ti? —ĩre yisẽniĩañujarã ĩna. \t Питали ж Його упеники Його, кажучи: Що се за приповість оця?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Barrabás vãme cu̶tigu̶, “Gobierno ĩ rotiboasere cu̶dibeticõari, mani masu rotirãsa” yitu̶oĩacõari, ĩ babarã rãca masare sĩar'i ñañuju. To bajiro ĩ yire vaja tubiberiaviju̶ ñañuju ĩ. \t котрого, за якусь бучу, що сталась у городі, і за убийство, вкинуто в темницю."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Toju̶re cuarenta ñarirũ̶mu̶ri ñañuju Jesús. Toju̶ ĩ bajiñarone, vãtia u̶ju̶ Satanás, ĩre ejacõari, “Yu̶ rotisere yicõari, Dios ĩ bojabetire yato” yigu̶, ĩre rotirũgũboayuju. Ĩre cu̶dibesuju. To bajicõari, Diore moabosarã ángel mesa ĩre ejarẽmoñujarã ĩna. \t І був там у пустиш днїв сорок, спокушуваний од сатани; й пробував з дикими зьвірми, й ангели служили Йому."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩre yicõari, ĩre, ĩ ya vianare quẽne mani u̶ju̶ ocare ĩnare gotimasioñujarã ĩna. \t І глаголали йому слово Господнє, і всїм, що в дому його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ĩ ruyuariaro bero, cojomo cõro, idia jẽnituarirũ̶mu̶ri ĩ cu̶otu̶sato, ĩ tu̶ju̶re ejayujarã masa, ĩna yirũgũriarore bajiro sũcare circuncisión yirã ejarã. To yicõari, —Ĩ jacu̶ vãmene ĩre vãme yito mani —yiboayujarã ĩna. \t І сталось, восьмого дня прийшли обрізати хлопятко, і хотіли назвати його ймям батька його, Захарією."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Cojorũ̶mu̶ yucú̶ manoju̶ Zacar'ias macu̶re, Juanre Jordán vãme cu̶tiyaju̶ ĩre gotiroticõañuju Dios. To ĩre ĩ gotiroticõarirodore, Tiberio César, ju̶aãmo cõro, cojo gu̶bo jediro ñaricũ̶mari ĩ rotitu̶saticũ̶mare, cojo sita me ñarãre rotigu̶ ñañuju ĩ. Ĩre rotibosarã quẽne ñañujarã ĩna. Pilato vãme cu̶tigu̶ Judea sitanare ĩre rotibosayuju ĩ. Gãji, Herodes vãme cu̶tigu̶, Galilea sitanare ĩre rotibosayuju ĩ. Gãji, Herodes bedi, Felipe vãme cu̶tigu̶, Iturea, to yicõari, Traconite sita ñarãre ĩre rotibosayuju, ĩma. Gãji Lisanias vãme cu̶tigu̶, Abilinia sitanare ĩre rotibosayuju. To bajicõari, paia u̶jarã ñamasurã Anás, Caifás vãme cu̶tirã ñañujarã ĩna. Tirodore Juanre gotirotiyuju Dios. \t У пятнайцятий же рік правлення Тиверия кесаря, як був ігемоном Понтийський Палат в Юдеї, а четверовластником у Галилеї Ірод, Филип же, брат його, четверовластником в Ітуреї і Трахонській землї, а Лисаний четверовластником в Авилинї,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ti sitaju̶ gotimasiocudijeocami Jesús. Tocãrãca maca masa Dios ocare ĩna bueriviriju̶re sãjacõari, oca quẽnasere masare ĩnare gotimasiocami. “U̶ju̶ Dios yarã quẽnaro ĩ yirona mu̶a ñaru̶ajama, rojose mu̶a yisere yitu̶jacõari, yu̶re ajitirũ̶nu̶ña”, ĩnare yigotimasiocami. To yicõari, rijaye cu̶tirãre jediro catiocami. \t І ходив Ісус по всіх городах і селах, навчаючи по школах їх, і проповідуючи євангелию царства, й сцїляючи всяку болїсть і всяку неміч між людьми."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "“To bajiro bajiru̶aroja” Isa'ias ĩ yiucamasire ñaboajaquẽne jãjarã jud'io masa, to yicõari ĩna u̶jarã quẽne sĩgũ̶ri Jesúre ĩre ajitirũ̶nu̶cama ĩna. To bajirã ñaboarine, masa ĩna ajiro rĩjoroju̶a, “Jesúre ajitirũ̶nu̶rã ñaja”, yibeticama ĩna bajirãju̶ma, fariseo masa, “Jesúre ajitirũ̶nu̶rãre sãjarotibetiru̶arãja mani, Dios ocare mani bueriviju̶re” ĩna yire ñajare. To bajiri ĩnare güirã, “Yu̶are masiroma” yirã, tire gotibeticama ĩna. \t Однако ж з князїв многі увірували в Него, та задля Фарисеїв не визнавали, щоб не вилучено їх із школи."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩ yisere ajicõari, ado bajiro yicami Simón Pedro: —Mu̶ ñaja rojose yu̶a tãmu̶oborotire yu̶are yirẽtobosacõari, rotimu̶orũ̶gõrocu̶, Dios ĩ cõar'i. Masirẽtogũ̶, Dios macu̶ ñaja mu̶ —Jesúre ĩre yicu̶dicami. \t Озвавшись Симон Петр, каже: Ти єси Христос, Син Бога живого."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "“Jud'io masa me ĩna ñajare, rojose ĩna yisere ĩnare masiriobetiru̶cu̶ja”, yibesumi Dios. Jesúre ĩna ajitirũ̶nu̶su̶orijau̶ne, rojose ĩna yisere masiriocõari, Jesús ĩ rijabosare su̶orine “Ñie rojose mana ñaama”, ĩnare yiĩañumi Dios. \t і не розріжнив нічого між нами й ними, вірою очистивши серця їх."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri ĩ ya macana, ĩre ĩna ajitirũ̶nu̶betijare, ĩaĩañamani yiĩomasibesuju ĩ. Mojoroaca ñañujarã ĩ ãmo ñujeocõari ĩ catioriarã. \t І не міг там ніякого чуда зробити, тільки на деяких недужих положивши руки, сцїлив їх."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Adoju̶ tubiberiaviju̶ yu̶ rãca ñagũ̶ Aristarco vãme cu̶tigu̶, mu̶are quẽnarotiami. Bernabé tẽñu̶, Marcos vãme cu̶tigu̶ quẽne mu̶are quẽnarotiami. “Mu̶a tu̶ju̶ ĩ ejacoajama, ĩre quẽnaro yiba”, mu̶are yiucacõacaju̶ yu̶, jẽre. \t Витає вас Аристарх, товариш мій у неводі, та Марко, сестринець Варнави (про нього маєте наказ: як прийде до вас, прийміть його),"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Nazaretju̶, ĩ bu̶cu̶ariaroju̶ tudiejayuju Jesús. Daquegu̶ ñagũ̶ju̶ne jud'io masa ĩna u̶su̶sãjariarũ̶mu̶rire Dios ocare ĩna buerivire sãjarũgũr'i ñari, u̶su̶sãjariarũ̶mu̶ ti ejaro sãjasuju. Sãjacõari, ejarũju ejayuju. To bajiñaboa, vũ̶mu̶rũ̶gũ̶ñuju, Dios ocare ĩagotigu̶agu̶. \t І прийшов у Назарет, де був зрощений, і прийшов звичаєм своїм, субітнього дня в школу, і став читати."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Yu̶are quẽne ado bajiro sẽnibosarũgũña mu̶a: “ ‘Cristo oca masa ĩna masibeticatire Pablo mesa gãjerãre gotimasiocudiato’ yigu̶, ĩnare ejarẽmoña mu̶”, ĩre yisẽnirũgũña mu̶a. Tire gotimasiogũ̶ ñari, tubibe ecoaja yu̶. \t молячись разом і за нас, щоб Бог відчинив нам двері слова, проглаго-лати тайну Христову, за котру я і в кайданах,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Rõmia macu̶ sãñarã, ũjurã cu̶orã quẽne, rojose tãmu̶oru̶arãma ĩna, ũmatĩmabetica yirã. \t Горе ж важким і годуючим під той час!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Sĩgũ̶ ru̶yariaro mano quẽnaro bau̶su̶cu̶tijedicõañujarã. \t І їли всі, й наситились."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩna yisere ajicõari, ado bajiro ĩnare cu̶diyuju Jesús: —Catiquẽnarãma, u̶co yigu̶re bojamenama. Rijaye cu̶tirã rĩne ĩre bojarãma ĩna. \t І озвавшись Ісус, рече до них: Не треба здоровому лікаря, а перу жому."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩnare ĩ gotisere ajicõari, sĩgũ̶ ĩre cu̶dimasigũ̶ manicami. “Mani rẽtoro masigũ̶ ñaami” yitu̶oĩacõari, “ ‘Ãnoama masimena ñaama’ yiromi” yirã, ĩre sẽniĩa tu̶jacõacama ĩna yuja. \t І нїхто не з'умів йому відказати нї слова, й нїхто з того часу не важив ся питати Його ніколи."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩna yiro bero, u̶ju̶ ya cũmuro, to yicõari, oveja macu̶re bajiro rijabosacacu̶ rĩjoroju̶a, jãjarã masare ĩacaju̶ yu̶. Tocãrãca macana, cojo masa jũna ru̶yabeto, ricatiri rĩne ñagõrã, to yicõari, cojo sita ru̶yabetoana ñacama ĩna. Jãjarã masu ĩna ñajare, ĩnare mani cõĩajama, cõĩajeomenaja. Sudi botise sãñacõari, jũqueri cu̶ocama. \t Після сього поглянув я, і ось, пребагато людей, котрих ніхто не міг перелїчити, з кожного народу, і роду, і людей, і язиків, стоїть перед престолом і перед Агнцем, з'одягнені в одежі білі, а пальмові вітки в руках їх."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩ yijama, riojo gotigu̶ yiyumi. To bajiri socarãne masare gotitorãre bu̶to ĩnare gotiya mu̶, “Dios oca Jesús yeju̶are tu̶oĩato ĩna” yigu̶. \t Вірне се сьвідченнє. З сієї ж то причини докоряй їх нещадно, щоб здорові були в вірі,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Mani jacu̶a, ĩna gotimasiojama, ĩna yimasiro cõro manire gotimasioriarãma ĩna. Dioju̶ama, masijeogu̶ ñari, “Ado bajiroju̶a ĩna yijama, quẽnaja”, yimasigũ̶ ñagũ̶mi. To bajiro yigu̶ ĩ ñajare, yucu̶rema rojose tãmu̶oboarine, quẽnaro ĩre mani ajirũ̶cu̶bu̶o tu̶jabetijama, ĩre bajiro quẽnaro yirã ñaru̶arãja mani. \t Ті бо на мало днів, як самі знали, карали нас; а Сей на користь (нашу), щоб ми були спільниками сьвятости Його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Paia u̶jarã, to yicõari gãjerã u̶jarã, ĩna jediro Jesúre sĩaru̶ayujarã. To bajiro yirã ñari, “Rojose masu yigu̶ ñaami Jesús” yisocaronare macañujarã. \t Архиєреї ж і вся рада шукали на Ісуса сьвідчення, щоб убити Його, та й не знайшли."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ote aje, maaju̶ vẽjaquearere, minia ĩna barere yu̶ yijama, “U̶ju̶ Dios quẽnaro ĩ yirona ĩna ñaru̶ajama, ado bajiro yiroti ñaja” yu̶ yigotimasiosere ĩna ajiboasere, vãtia u̶ju̶ ejacõari guaro ĩ masiriosere yigu̶ yibu̶ yu̶ —yiyuju. \t Що ж над шляхом, се ті, де сіється слово, й, як почують, зараз приходить сатана, й забирає слово, посіяне в серцях їх."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Sĩabusuocõari quẽnaro riojo ĩamasire ñaja. Tire bajirone bajicami Juan, quẽnaro riojo yu̶re gotibosacacu̶ ñari. Ĩre ajivariquẽnañuja mu̶a maji. \t Той був сьвітильник горючий і сьвітючий; ви ж хотіли повеселитись на часину еьвітлом його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩ u̶ju̶ ĩ yisere ajicõari, budicoacu̶mi. Budiacu̶ne, ĩ baba mojoroaca ĩre vaja mogũ̶re ĩre ĩabu̶jagu̶mi ĩ quẽne. Ĩre ĩabu̶jacõari, ĩ ãmu̶are ñiamatagu̶mi. To yicõari, ado bajiro ĩre yigu̶mi: “¡Yu̶re mu̶ vaja mosere vaja yijeocõaña mu̶!”, ĩre yigu̶mi. \t Слуга ж той, вийшовши, знайшов одного з товаришів своїх, що завинив йому сотню денариїв; і, вхопивши його, давив, кажучи: Віддай менї, що винен."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Simeón ĩnare ĩ gotiñarone ĩna tu̶ju̶ ejayuju so Ana. Ĩnare ĩ gotisere ajicõari, “Quẽnaro yiyuja mu̶”, Diore ĩre yivariquẽnañuju so. To yigajanocõari, “Rotimu̶orũ̶gõru̶cu̶mi” yigu̶, Dios ĩ cõarocu̶re, “Jerusalén macana quẽnaro ñato” yigu̶, ĩnare yirẽtobosarocu̶re ĩ ejarotire tu̶oĩa yuñarãre, “Jẽre ruyuayumi”, ĩnare yigotibatoyuju Ana. \t І вона тієї ж години прийшовши, оддала хвалу Господеві, й говорила про Него всім, що сподївали ся збавлення в Єрусалимі."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Yu̶ bajicatire ajicana ñari, “Riojo gotiami Pablo”, yimasiaja mu̶a. Tirũ̶mu̶ju̶ yu̶a jud'io masa yere bu̶to ajirũ̶cu̶bu̶ocaju̶ yu̶ maji. To bajiro bajigu̶ ñari, Cristore ajitirũ̶nu̶rãre bu̶to rojose ĩnare yirũgũboacaju̶ yu̶, “Ĩre ajitirũ̶nu̶ tu̶jato” yigu̶. \t Чували бо про життє мов колись у Жидівстві, що без міри гонив я церкву Божу, та руйнував її,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Riojo mu̶are gotiaja yu̶. Mu̶a sĩgũ̶ri mu̶a bajireabetone, “Ñajediro u̶ju̶ ñaami yu̶ roticõacacu̶” Dios mu̶are ĩ yiĩosere ĩaru̶arãja mu̶a —yu̶are yicami Jesús. \t Істино глаголю вам: Єсть деякі між стоячими тут, що не вкусять смерти, аж поки побачять Сина чоловічого, грядущого в царстві своїм."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Quẽnasere yitu̶jamenaju̶arema, “Quẽnaro yirũgũcaju̶ mu̶a” ĩnare yicõari, “Yu̶ rãca quẽnaro ñaru̶arãja mu̶a”, ĩnare yiru̶cu̶mi Dios. To bajiro yiru̶cu̶mi, jud'io masare, to yicõari jud'io masa mere quẽne. \t слава ж, честь і впокій усякому, хто робить добре, Жидовинові перше, та й Грекові."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "¿Noju̶a vadiati gãmerã mu̶a ĩatese? Mu̶a masune rojose yiru̶a tu̶oĩacõari, rojosere gãmerã yirũgũaja mu̶a. \t Звідкіля войни та свари в вас? Чи не звідсіля: з розкошів ваших, що воюють у членах ваших?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "“¿Ñimu̶ju̶a ñagũ̶ti ñamasugũ̶ ñarocu̶?”, gãmerã yi oca josayujarã Jesús buerimasa. \t Постала ж думка між ними, хто був би більший з них."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Tisõaju̶re, ñamasiñuju Diore rũ̶cu̶bu̶orã, ĩna soejama, quẽnaro su̶tiquẽnase soemu̶oriaju̶. “Dios ĩ ñari sõagaju̶ ñaja” ĩna yiboajaquẽne, ejasu̶oriasõaju̶arene ñacõamasiñuju ti. To bajicõari, Dios ĩ ñarisõaju̶re ñamasiñuju rujajata orone ĩna quẽnoriajata. “Dios ĩ rotirere cu̶diroti ñaja” yirã, ĩna quẽnoriajata ñamasiñuju. Tijataju̶re adocãrãca vãme sãñamasiñuju: Orone ĩna quẽnoria sotu̶ sãñamasiñuju. Ti sotu̶ju̶re bare maná vãme cu̶ti Dios ĩ cõare sãñamasiñuju. To bajicõari, Aarón ĩ tuemasir'i quẽne ãcatuar'i sãñamasiñuju. To bajicõari, ju̶ajãi gũ̶tajãi Dios ĩ rotimasire ĩ ucamasiriajãiri quẽne sãñamasiñuju. \t мала вона золоту кадильницю і ковчег завіта, окований усюди золотом, а в ньому посудина золота з манною, і жезло Ааронове зацьвівше, і скрижалї завіта,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Jesucristo mu̶are ĩ mairore bajirone bu̶to mu̶are maiaja yu̶ quẽne. Bu̶to mu̶are yu̶ maisere masiami Dios quẽne. \t Бог бо менї сьвідок, як я люблю усїх вас по милости Ісус-Христовій."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro so yirere ajicõari, Jesúre ĩarã, yu̶a tu̶ju̶re vayuma ĩna. \t Вийшли ж з города, й прийшли до Него."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ĩre rẽtobu̶saro mu̶a masirũtu vajama, masirẽtogũ̶, Dios, mu̶are quẽnaro ejarẽmoru̶cu̶mi, jediro rojose tãmu̶oboarine, ĩre mu̶a ajitirũ̶nu̶cõa ñarotire yigu̶. To bajiro mu̶are ĩ yijama, rojose tãmu̶oboarine, rojose mu̶are yirãre jũnisinimenane, variquẽnacõa ñaru̶arãja mu̶a. \t кріпшаючи усякою силою по потузї слави Його на всяке видержуваннє і довготерпінне з радощами,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "No bojagu̶ gãjire ĩ moabosajama, ĩre ĩ moabosase vaja ĩre vaja yigu̶, ĩre ĩsigũ̶mi. Ĩre ĩ moabosase vaja bu̶jacõari, “Vaja manone yu̶re ĩsigũ̶ me yimi. Ĩre yu̶ moabosase vajare yigu̶, yu̶re ĩsimi”, yigu̶mi. \t Оце ж хто робить, нагорода не полїчуєть ся по благодаті, а по довгу."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Jesús yucú̶tẽroju̶ ĩ tuyarore, codeñacama surara, ĩna u̶ju̶ rãca. To bajiñarã, sita sabesere, gajeye güiose bajisere ĩacõari, bu̶to güicama ĩna. To bajiri ado bajiro yicama: —Socabesumi. Dios macu̶ne ñaboayumi ãni —yicama ĩna. \t Сотник же да ті, що були з ним і стерегли Ісуса, побачивши трус і те, що сталось, полякались тяжко, кажучи: Справді, Божий Син був сей."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Egiptoju̶ José rojose ĩ tãmu̶oborotire ĩre yirẽtobosamasiñuju Dios. To bajiri u̶ju̶, faraón ĩna yigu̶ rãca ñamasiñuju José. To ĩ bajiñaro, ĩ masisere u̶jomasiñuju Dios, Josére. Faraón, ĩre ĩavariquẽnacõari, “Rotigu̶ ñato, ĩre yicũgũ̶jaro ĩ” yigu̶ yimasiñuju Dios. To bajiri Egipto sitana ñaro cõrone, ĩ ya vianare quẽne, “Ĩnare rotiru̶cu̶ja mu̶”, Josére ĩre yicũmasiñuju faraón. \t і визволив його з усякого горя його, і дав йому ласку та премудрість перед Фараоном, царем Єгипецьким; і настановив його той правителем над Єгиптом і над усією господою своєю."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ado bajiro yitu̶oĩabesa mu̶a: “Abraham ñamasir'i jãnerabatia ñamasurã mani ñajare, rojose mani yise vaja rojose manire yibetiru̶cu̶mi Dios” yitu̶oĩabesa. Adiari gũ̶tari rãca Abraham jãnerabatiare ĩ godoveoru̶ajama, godoveomasigũ̶mi Dios —ĩnare yiyuju Juan. \t і не думайте казати в серці своєму: В нас батько Авраам; бо я вам важу, що Бог зможе з сього каміння підняти дїтей Авраамові."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "—Yu̶ ñaja rẽtoro ñamasugũ̶. Ñimu̶ gãji yu̶re bajiro bajigu̶ magũ̶mi —yigoticami güiogu̶. To yicõari, Dios ĩ ajitese masu ĩre ñagõmacacami. Idia cũ̶ma gaje cũ̶ma gu̶dareco cõro ĩnare rotiñacami. To bajiri güiogu̶ rojose ĩ yiñasere, “Tire yibeticõaña”, ĩre yibeticami Dios. \t І дано йому уста, говорити велике й хулу; й дана йому власть провадити війну сорок і два місяцї."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Lázarore, ĩ bederã rõmiri Martare, to yicõari, Mar'iare quẽne ĩnare maicami Jesús. \t Любив же Ісус Марту, й сестру її, і Лазаря."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Mu̶a tu̶ana quẽne, Jesucristore ajitirũ̶nu̶rã ñari, gãjerã ĩna bojase ti ru̶yajama, ĩnare ĩna ejarẽmojama, quẽnaja. Ti ñaja quẽnaro ñarema. Gãjerãre mani ejarẽmobetijama, ñie vaja maja. \t Нехай і наші вчять ся пильнувати добрих дід для конечних погріб, щоб не були без овощу."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Dios ĩ bojasere mu̶a yijama, teyejairãne yibesa mu̶a. Tocãrãcarũ̶mu̶ne Dios mu̶are ĩ ejarẽmosere tu̶oĩacõari, variquẽnase rãca ĩ bojasere quẽnaro yirũgũña. \t у роботі не лїниві; духом горючі, Господеві служачі;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ĩna ejabetijama, ado ñarã, jud'io masa u̶jarã rĩjoroju̶a ejacõari, “Ado bajise rojose yimi” yu̶re yi ocasãmasirã, rojose yu̶ yirere mu̶re gotirona ñaama ĩna. \t Або самі оці нехай скажуть, чи знайшли в менї яку неправду, як стояв я перед радою,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro mu̶are ĩna yiboajaquẽne, bu̶to variquẽnaña mu̶a, “Beroju̶ Dios tu̶ju̶ ejarã, quẽnase bu̶jaru̶arãja” yimasirã ñari. Mu̶a rĩjoroana, Diore gotirẽtobosamasiriarãre quẽne, rojose mu̶are ĩna yirore bajirone ĩnare quẽne rojose yimasiñujarã masa. \t Радуйтесь того дня і веселїтесь, ось бо нагорода ваша велика на небі; так бо чинили пророкам батьки їх."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Mu̶ama, yu̶ yarã ñari, ĩnare bajiro bajibetiru̶arãja. Yu̶re ajitirũ̶nu̶rã, ñamasurã ñaru̶arãma, gãjerã ĩna bojasere masicõari, quẽnaro ĩnare yiejarẽmorã. \t Не так же буде в вас; нї, хто хоче стати ся великим між вами, нехай буде слугою вам;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩ yisere ajicõari, ado bajiro ĩre cu̶diyuju Cornelio: —Cãnu̶ babarirũ̶mu̶ rĩjoroagarũ̶mu̶, ñamicaju̶a, ado cõro muiju ĩ tu̶satone Diore sẽniñamasimu̶ yu̶. Ĩre yu̶ sẽniñarone, sudi bu̶to botise sãñacõari, yu̶re ruyuarũ̶gũ̶masimi ángel. \t І каже Корнелий; Четвертий день тому, як постив я аж до сієї години, а в девятій годині молив ся в дому моїм; і ось чоловік став передо мною в ясній одежї."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩna yijare, ñagõbecu̶ ñari, ucariajãi sẽniñuju Zacar'ias. Tijãire ãmicõari, “Juan vãme cu̶tiami, yu̶ macu̶”, ĩnare yiuca ĩoñuju ĩ. Ti ũnire ĩabetirũgũriarã ñari, no yimasibesujarã ĩna yuja. \t І, попросивши таблицї, написав слова: Йоан буде ймя йому. І дивувались усї."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Mojoroaca mu̶are papera ucacõaja yu̶. To bajiri, “Bu̶tobu̶sa, ‘Ĩ yirore bajiro yigu̶ ñagũ̶mi’ Cristore ĩre yitu̶oĩato ĩna” yigu̶, mu̶are yu̶ gotisere quẽnaro tire ajimasiña mu̶a, yu̶ mairã. \t Благаю ж вас, браттє, прийміте се слово напомину: бо коротко написав вам."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Jesúre yu̶a ĩacati, yu̶a ajicatire quẽne, tire gotitu̶jamasimenaja —yiyujarã Pedro, Juan rãca. \t Не можна бо нам того, що видїли й що чуди, не говорити."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro yitu̶oĩarejaica yirã, no bajiro yimasibesujarã ĩna. To bajiri ado bajiro gãmerã yicõa ñañujarã: —¿Ñie ũnire yirã, to bajiro yati ĩna? —gãmerã yisẽniĩañujarã ĩna. \t Здумілися ж усї, і в сумніві казали один до одного: Що се має бути?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To yicõari ado bajiro ĩnare yiyuju: —Mu̶a bare sãriajoari, gãjoare quẽne juaábesa. No bojase mu̶a cu̶ose juaábesa. Tueriayucú̶ri rĩne juaása. \t і звелїв їм, щоб нічого не брали на дорогу, тільки одну палицю: ні торбини, нї хліба, ні у черес грошей,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Quẽna masare gotimasiogũ̶ ado bajiro yicami Jesús: —Ñamasusere riojo mu̶are gotiaja yu̶. No bojagu̶ oveja ĩna ñarisãnirore, sojere sãjabecu̶, soje maniju̶rene joresãjagũ̶ma, juarudirimasu̶ o gãjerã yarãre ẽmacudirimasu̶ ñagũ̶mi. \t Істино, істино глаголю вам: Хто не ввіходить дверима в кошару, а перелазить де инде, той злодїй і розбійник."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "—Gotimasiorimasu̶, ¿diseju̶a ñati ñamasuse masu Dios ĩ rotimasire, mu̶ ĩajama? —ĩre yisẽniĩacami. \t Учителю, котора заповідь велика в законі?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Jesús tu̶ju̶re tudiejacõari, muqueayuju ĩ. To bajicõari, ado bajiro Jesúre gotiyuju: —Yu̶ gase boaboase mu̶ su̶orine ti yatijare, bu̶to quẽnaja —Jesúre ĩre yigotiyuju. Ĩ ñañuju samaritano masu̶. \t і, припав лицем до ніг Його, дякуючи Йому; а був він Самарянин."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "“Catirãre, bajireariarãre quẽne ĩna yisere ĩacõĩarocu̶re Jesúre ĩre cũñumi Dios”, yu̶are yigoticudiroticami Jesús. \t І повелїв нам проповідувати народові і сьвідкувати, що Він призначений від Бога суддею живим і мертвим."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "“Rotimu̶orũ̶gõru̶cu̶mi” yigu̶, Dios ĩ cõar'i, Jesús ĩ ruyuare ado bajiro bajiyuju: Ĩ jaco ñaroco, Mar'ia vãme cu̶tigo ñañuju so. So manaju̶ ñarocu̶ ñañuju José. Ĩ rãca so ñaroto rĩjoro, Esp'iritu Santo sore ejacõari, sore macu̶ yiyuju ĩ. Sore ĩ macu̶ yijare, macu̶ sãñagõ ñañuju so. \t Різдво ж Ісуса Христа стало ся так. Скоро Його матїр Марию заручено Иосифові, перш ніж вони зійшли ся, постережено, що вона пала в утробі від сьвятого Духа."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Yu̶ rãca vacana quẽne, bususere ĩacama. To bajiboarine Jesús yu̶re ĩ ñagõsere ajibeticama ĩna. \t Ті ж, що були зо мною, видїли сьвітло і полякались; голосу ж не чули, що глаголав мені."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩ yisere ajicõari, ado bajiro ĩre yicu̶dicami Pedro: —Ñimu̶ju̶a mu̶re bajiro bajigu̶ magũ̶mi. Yu̶a rijato beroju̶, “Tudirijabeticõato” yigu̶, Dios ĩ catisere yu̶are mu̶ ĩsisere gotiaja mu̶. \t Відказав тодї Йому Симон Петр: Господи, до кого йти нам ? у Тебе слова життя вічнього,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "“Ĩ yirore bajiro yigu̶ ñagũ̶mi”, Diore ĩre yitu̶oĩagũ̶ ñamasiñuju Jacob ñamasir'i quẽne. To bajiro Diore tu̶oĩagũ̶ ñari, ĩ bajirocaroto rĩjoro, ĩ macu̶ José rĩare, “Quẽnaro mu̶are yiru̶cu̶mi Dios”, ĩnare yimasiñuju ĩ. Bu̶cu̶ ñari, rũ̶gõtĩmabetiar'i ñaboarine, ĩ tueriu̶ su̶orine vũ̶mu̶rũ̶gõcõari, Diore rũ̶cu̶bu̶omasiñuju ĩ. \t Вірою Яков, умираючи, благословив кожного сина Йосифого і \"склонивсь на верх жезла свого\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Jãjarã rijaye cu̶tirãre Jesús ĩ catiosere ajicõari, gãjerã bu̶to ĩre moaĩaru̶ayujarã ĩna, “To bajiro mani yijama, caticoanaja” yirã. To bajiro ĩna yitu̶oĩajare, “Rũ̶gõbibecõarãma” yigu̶ ñari, —Cũmua cu̶o yuya mu̶a —ĩ buerimasare ĩnare yiyuju Jesús. \t І сказав Він ученикам своїм наготовити Йому човна задля народу щоб не тиснулись до Него."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri Esp'iritu Santo ĩnare ĩ cõajare, vacoasujarã ĩna, Bernabé, Saulo, Seleucia vãme cu̶ti macaju̶re. Ti maca moa riaga tu̶ ñañuju ti. To bajiri, rojaeja, cũmua jairicaju̶ vasãja vacoasujarã ĩna, Chipre vãme cu̶tiyoaju̶ vana. \t Вони ж, послані від Духа сьвятого, прийшли у Селевкию, а звідтіля відплили в Кипр."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Gãji ángel Diore rũ̶cu̶bu̶oriaviju̶ ĩ budiro ĩacaju̶ yu̶. Buerigaseri joeju̶ ñagũ̶re ruyugoaro ado bajiro goticami: —Ote rica bu̶cu̶acoaju̶. To bajiri ricare jasurejuaaya —ĩre yigoticami ángel. \t Ще инший ангел вийшов з храму і покликнув голосом великим до сидячого на хмарі: Пішли серпа твого, і жни; бо прийшла для тебе година жати, достигло бо жниво землї."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ĩna gotibatosere ajicõari, Zacar'ias macu̶re Dios ĩ ejarẽmose ñajare, “¿Bu̶cu̶acu̶, no bajiro yigu̶ ñariquĩda?”, yitu̶oĩañujarã. \t І положили всі, хто чув, у серці своїм, кажучи: Що ж то за дитина се буде! І рука Господня була з ним."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri yu̶ tu̶oĩarore bajiro tu̶oĩarũgũroti ñaja mu̶are quẽne, quẽnaro Cristore ajitirũ̶nu̶rã jedirore. To bajiro tu̶oĩarã ñaboarine, cojo vãme ricati mu̶a tu̶oĩajama, quẽnaro mu̶a masirotire yiru̶cu̶mi Dios. \t Скільки оце (нас) звершених, се думаймо, і коли що инакше думаєте, то й се Бог вам одкриє."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Quẽna ado bajiro yu̶are yicami Jesús: —“ ‘Quẽnaro ñato masa’ yigu̶, vayumi Jesús”, yu̶re yitu̶oĩabesa mu̶a. Dios ĩ bojabeti yirã, yu̶ ocare ajijũnisinicõari, yu̶re ajitirũ̶nu̶rãre ĩateru̶arãma ĩna. To bajiri ado bajiroju̶a yu̶re yitu̶oĩaña: “ ‘Ĩ su̶orine ricatiri tu̶oĩaru̶arãma’ yigu̶, vayumi Jesús”, yu̶re yitu̶oĩaña. \t Не думайте, що я прийшов послати впокій на землю; не прийшов я послати впокій, а меч."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro so yisere ajicõari, ado bajiro sore cu̶diyuju Jesús: —Marta, yu̶ maigõ, moarere tu̶oĩarejaibesa mu̶. \t Озвавши ся ж рече їй Ісус: Марто, Марто, журиш ся та побиваєш ся про многе,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩna yitu̶oĩasere ĩamasicõari, ado bajiro ĩnare yiyuju Jesús: —“ ‘Diore bajiro masa rojose ĩna yisere masiriomasiaja’ yisocaami”, yu̶re yitu̶oĩaboaja mu̶a. \t І зараз, постерігши Ісус духом своїм, що так мислять собі, рече до дих: На що се кажете в серцях ваших?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "No bojagu̶ yu̶re ajitirũ̶nu̶cõari, mani yise ũnire yigu̶ma, mani rãcagu̶ ñagũ̶mi. \t Хто бо не проти вас, той за вас."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Adi macaru̶cu̶ro ti ruyuaroto rĩjoroju̶ne, ñacõadimasiñuju Cristo. To bajicõari, ĩ su̶orine jediro ñaja. \t Він єсть перш усього, і все в Ньому стоїть."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Bu̶to rojose tãmu̶oru̶arãja mu̶a, Dios ĩ rotimasire gotimasiorimasa. Tire buerẽtobucõari, ñamasuse meju̶are ajitirũ̶nu̶cõari, gotimasiovadicaju̶ mu̶a. To bajiro mu̶a yijama, “U̶ju̶ Dios yarã quẽnaro ĩ yirã ñabeticõato mani” yirãre bajiro yiñaja mu̶a. To yicõari, “Gãjerã, U̶ju̶ Dios yarã quẽnaro ĩ yirã ñabeticõato ĩna” yirã yaja mu̶a. Dios yarã ĩna ñaru̶aboajaquẽne, ĩnare matarã yaja mu̶a. To bajiri mu̶a quẽne ĩ yarã ñabetiru̶arãja mu̶a —ĩre yicu̶diyuju Jesús, Dios ĩ rotimasire gotimasiorimasu̶re. \t Горе вам, законники! що ви взяли ключ розуміння: самі не ввійшли, й тим, що входять, заборонили."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Jesúre ĩna ãmiejaro, ĩacõari, paia u̶ju̶ ñamasugũ̶, ado bajiro ĩre sẽniĩañuju: —¿Nocãrãcu̶ ñati mu̶ buerã? ¿Ñie ũnire ĩnare gotimasiorũgũati mu̶? —ĩre yisẽniĩañuju ĩ, Jesúre. \t Тодї.архиєреи спитав Ісуса про учеників Його й про науку Його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Yu̶ bederã cojomocãrãcu̶ ñarãre, Lázarore ĩre gotiroticõaña. ‘Ĩna quẽne, adoju̶ rojose yu̶ tãmu̶orore bajiro bajiroma’ yigu̶ yaja”, Abrahamre yigotiboagu̶mi. \t маю бо пять братів; нехай сьвідкує їм, щоб і вони не прийшли у се місце муки."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩ yirone, caje ĩabecu̶ quẽnaca ĩasu̶oyuju. To bajiri ado bajiro cu̶diyuju ĩ: —Masare ĩaja yu̶. To bajiro yu̶ ĩaboajaquẽne, yucú̶rine vasere bajiro bajiaja —yiyuju. \t І, позирнувши вгору, каже: Бачу людей, що мов дерева ходять."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩ yisere ajicõari, sĩgũ̶ ado bajiro Jesúre cu̶diyuju: —Gotimasiorimasu̶, yu̶ macu̶ ĩ u̶su̶ju̶ vãti sãñagũ̶ ñaami. To bajiro bajica yigu̶, ñagõbecu̶ ñaami. To bajiri “Jesús, vãtire burocagu̶mi” yigu̶, yu̶ macu̶re ãmivabu̶ yu̶. \t І озвавшись один з народу, каже: Учителю, призів я сина мого до тебе, що має духа нїмого."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "No bojarã, ĩna bojaro ñare cu̶tirãma, adi macaru̶cu̶rore ñasere ĩavariquẽnacõari, Diore tu̶oĩamenama, Dios ĩ catisere yayibetire cu̶omena ñaru̶arãma ĩna. To bajiboarine, yu̶re ajitirũ̶nu̶rã, yu̶ oca ĩna gotisere ajijũnisinicõari, ĩna sĩarãma, Dios tu̶ quẽnaro ñarona ñarãma. \t Хто бо хоче душу свою спасти, погубить її; хто ж погубить душу свою задля мене та євангелиї, той спасе її."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro bajiñarirodorire, “Ãnine ñaami ‘Rotimu̶orũ̶gõru̶cu̶mi’ yigu̶, Dios ĩ cõar'i. Ejayumi” gãjerã ĩna yijama, ĩnare ajibeja mu̶a. To yicõari, gãjerãju̶ama, “Tone ñagũ̶mi. Ejayuju” mu̶are ĩna yijaquẽne, ĩnare ajibeja mu̶a. \t Тодї, коли хто вам скаже: Дивись, ось Христос, або онде; не йміть віри."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro yireacõari bero, josari tãmu̶ogũ̶mi, toju̶re. To ĩ bajiñarone, ti sitaju̶ bare quẽnaro manoja. To ti bajijare, bu̶to ñiorijasu̶ogu̶mi. \t Як же проїв усе, настала голоднеча велика в землі тій; і почав він терпіти недостаток."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ñie rojose yu̶ yibetijare, “Rojose yibesumi” yicõari yu̶re buru̶aboacama romano masaju̶ama. \t Розпитавши вони мене, хотїли випустити, бо ніякої вини смерти не було в мені."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩ yirone, —Masare ĩnare rujirotiya —yicami Jesús. Toju̶re tatũcuro ñacaju̶. To bajiri, ta joeju̶ rujicama. Cinco mil ũ̶mu̶a ñacama ĩna. \t Рече ж Ісус: Заставте людей сїдати. Була ж трава велика на тому місці. Посідали ж чоловіки, числом тисяч з пять."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "—Adi sita, riagari, yucú̶rire quẽne rojose yibesa mu̶a maji. Mani u̶ju̶, Dios ĩ bojasere yirã ĩna riovecarire Dios vãme ĩnare ucatuto mani maji. Ĩnare ucatujeocõari, adi sitare, riagarire, yucú̶rire quẽne rojose yiru̶arãja mani —ĩnare yicami ángel. \t Не робіть шкоди вемлї нї морю, нї деревині, доки не попечатаєм слуг Бога нашого на чолї їх."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Bero, ĩ su̶orine Canaán sita ñarimacarianare heteo masare, gergeseo masare, amorreo masare, cananeo masare, ferezeo masare, heveo masare, to yicõari jebuseo masare quẽne ĩnare sĩareacõari, ĩna ñaboaria macarire ñamasiñujarã ĩna. To bajiro ĩna bajijama, “Yu̶ yarãju̶a, ti sitare ñaru̶arãma” Dios ĩ yimasire ñajare, to bajiro bajiyuma ĩna. \t А зруйнувавши, сїм народів у землї Канаанській, попаював їм землю їх."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩ yirone, Jesúre ĩre ñiañujarã Judas rãca vadiriarã. \t Вони ж наложили на Него руки свої, і взяли Його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Jesús rĩne ñaami adi macaru̶cu̶roana masa, ĩna rijato beroju̶, rojose ĩna tãmu̶oborotire ĩnare yirẽtobosarocu̶, Dios ĩ cõar'i. Gãji to bajiro manire yirẽtobosagu̶ maami —yiyuju Pedro. \t і нема нї в кому другому спасення, бо й нема иншого імя під небом, даного людям, щоб ним спасатись нам."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ĩna sãjaejacõari bero, ĩna rãca barujigu̶ne, pan ãmicõari, “Quẽnaja”, Diore yigotiyuju Jesús. To yigajanocõari, panre mu̶tocõari, ĩnare ĩsibatoyuju ĩ. \t І сталось, як сидів Він за столом а ними, взявши хліб, благословив, і переломивши, подав їм."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Abraham ĩ bajirocaro bero, gajerodoju̶, “Paia ñaru̶arãma ĩna Abraham jãnami Lev'i vãme cu̶tigu̶ jãnerabatia”, ĩnare yicũmasiñuju Dios. To bajiri, “Sĩgũ̶ jãnerabatia ñaboarine, ĩna cu̶osere, ju̶aãmo cõro ñaritubuari yicũcõari, cojotubua ĩna yu̶ Lev'i ya jũnanare paiare ĩsiru̶arãma ĩna”, ĩnare yimasiñuju ĩ. \t Тай ті із синів Левіїних, що приймають сьвященство, мають заповідь брати десятину з народу по закону, се єсть із браття свого, хоч і з чересел Авраамових вийшло воно."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Pascua boserũ̶mu̶ yu̶a batu̶saroto rĩjoro, jẽre, “Yu̶ jacu̶ tu̶ju̶ adi macaru̶cu̶rore yu̶ vaveoroto mojoroaca ru̶yaja yuja”, yimasicõacami Jesús. Simón macu̶re, Judas Iscariotere, “Jesús vajanare ĩnare ocasãru̶cu̶ja yu̶, ‘Ĩre ñiato ĩna’ yigu̶” yirere ĩre cõañumi ĩ, vãtia u̶ju̶. Jẽre tire masicõañumi Jesús. “Dios tu̶ju̶ vadicacu̶ ñaja yu̶. To bajiri ĩ tu̶ju̶ quẽna tudiaru̶cu̶ja yu̶. Rẽmoju̶ne, ‘No yiyamagũ̶ ñaja mu̶. No mu̶ bojasere yimasiaja mu̶’ yu̶re yicoadicami Dios”, yimasicõacami Jesús. Rẽmoju̶ne adi macaru̶cu̶roanare, ĩre ajitirũ̶nu̶canare, yu̶are maicoadicami “Mu̶are maimasucõaja yu̶” yigu̶, ado bajiro bajicami Jesús adi macaru̶cu̶roju̶re ĩ ñatu̶sacatirũ̶mu̶ri. Tire mu̶are gotigu̶agu̶ yaja yu̶. \t Перед сьвятом же пасхи, знаючи Ісус, що прийшла Його година, щоб зійти з сьвіту сього до Отця, - любивши своїх, що були в сьвітї, до кінця любив їх."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiboarine, rojose ĩna yisere yitu̶jabeticama ĩna. “Rojose tãmu̶oato” Dios ĩnare ĩ yijare, ĩre rojose ñagõmacacama ĩna. \t і хулили Бога небесного задля болещів своїх, і задля боляків своїх, а не покаялись від діл своїх."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Esp'iritu Santo ĩ ejarẽmojare, ĩna rẽtoro masiñuju Esteban. To bajiri no bajiro ĩre yimasibesujarã ĩna. \t І не здолїли встояти проти премудрости й духа, яким глаголав."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri, ĩ rãcanare ado bajiro ĩnare gotiyuju Pedro: —Yu̶re ajiya yu̶ yarã. Esp'iritu Santo, manire ĩ ejacatore bajirone ĩnare quẽne ĩ ejajare, ¿mani rãcagu̶ niju̶ane, “Oco rãca ĩnare bautizabeticõato” yigu̶ magũ̶mi? —ĩnare yiyuju Pedro. \t Чи може хто боронити води, щоб оцім охреститись, котрі Духа сьвятого прийняли, як і ми?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To yicõari, “Ĩnare ĩaterãre quẽne güimenane Cristo ocare gotimasiorũgũama” yu̶re ĩna yigotisere quẽne ajiru̶aja yu̶. Mu̶are ĩaterãju̶ama, ĩnare güimenane mu̶a gotimasiocõa ñasere ĩacõari, “Rojose tãmu̶otu̶jabetiriaroju̶ manire cõaru̶cu̶mi Dios”, yimasiru̶arãma. To bajiboarine, mu̶aju̶ama, “Rojose mani tãmu̶oborotire yirẽtobosaru̶cu̶mi Dios”, yimasiru̶arãja mu̶a, ĩnare güibetiriarã ñari. \t і не жахаючись нї в чому від противників; се їм явний знав погибелі, а вам спасення, і воно від Бога."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩ yisere ajicõari, ado bajiro ĩre yiyuju Pedro: —Anan'ias, ¿no yigu̶ Diore ĩategu̶re vãtia u̶ju̶re cu̶diati mu̶? ¿Mu̶ ya vese me ñari, mu̶ ĩsiriavesema? ¿Ti vese vaja mu̶re ĩna ĩsirema, mu̶ ye me ñari? To bajiro ti bajiboajaquẽne, “Ti vese vaja ñaro cõrone mu̶are ĩsiaja yu̶”, yitoaja mu̶. To bajiro yu̶are mu̶ yitojama, yu̶a rĩrene yitogu̶ me yaja mu̶. Diore, Esp'iritu Santore quẽne yitogu̶ yaja mu̶ —yiyuju Pedro, Anan'iare. \t Петр же рече: Ананїє, чого сповнив сатана серце твоє, щоб обманити сьвятого Духа та приховати з ціни за землю?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Esp'iritu Santore cu̶orãju̶ama, masa ĩna yise jedirore ĩacõari, “Quẽnaro yama. Rojose yirã yama”, yimasiama. To bajiro yirã ĩna ñajare, Esp'iritu Santore cu̶omenaju̶ama, ĩna yisere ĩacõari, “Socarã yama”, ĩnare yimasibeama. \t Коли скаже нога: я не рука, от же я не від тїла, то хиба через се не єсть від тїла?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩnare yicõa, ĩ sĩgũ̶ne to soju̶abu̶sa vasuju ĩ. Ĩacõarine ñagũ̶, gu̶somuniari tuetucõari, ado bajiro Diore sẽniñuju ĩ: —Cacu̶, yu̶re ĩna sĩaroti matamasiaja mu̶. To bajiboarine, mu̶ bojarore bajirone bajiato —Diore yiyuju. \t А сам відступив од них, так як кинути каменем, і, приклонивши коліна, молив ся,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Toju̶ yu̶a vatone, ju̶arã ĩamena rujicama, maa tu̶. Jesús ĩ rẽtosere ajicõari, ado bajiro ĩre jiavasãcama ĩna: —Yu̶a u̶ju̶, U̶ju̶ David ñamasir'i jãnami, “Rotimu̶orũ̶gõru̶cu̶mi” yigu̶, Dios ĩ cõar'i ñaja mu̶. Yu̶are ĩamaiña mu̶ —yiavasãcama ĩna. \t І ось двоє слїпих, що сидїли над шляхом, почувши, що Ісус переходить, кричали, кажучи: Помилуй нас, Господи, сину Давидів."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ĩ bajirocato bero ti ñaboajaquẽne, “Diore mu̶ sẽnijama, mu̶ sẽnirore bajirone mu̶re cu̶diru̶cu̶mi Dios”, yimasiaja yu̶ —Jesúre ĩre yicamo so, Marta. \t Тільки ж і тепер знаю, що, чого попросиш у Бога, дась Тобі Бог."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Yu̶ u̶ju̶, yu̶re ajiya. “Mu̶re gotirẽtobosarimasare sĩajeocõama ĩna. Mu̶re ĩna rũ̶cu̶bu̶oriju̶rire quẽne reajeocõama ĩna. Yu̶ sĩgũ̶ne, mu̶re rũ̶cu̶bu̶ogu̶ma ru̶yaja yu̶. Yu̶re quẽne sĩaru̶ama”, Diore ĩre yimasiñumi El'ias. \t Господи, пророки Твої повбивали, і жертівнї Твої порозкидали; я зоставсь один, і шукають души моєї."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Vese ejacõari, ote ajere ĩ reabaterone, gajeye maaju̶ vẽjaquearoja. To bajiri minia ejacõari, tire bareacõarãma ĩna. \t і як він сїяв, инше впало край шляху, й прилетіло птаство, та й повизбирувало його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Boserũ̶mu̶ pan ũmato vauvase vu̶oyamani bariarũ̶mu̶ri bero, vacaju̶ yu̶a, Filipos vãme cu̶ti macaju̶. Ti maca ñariarã, Troas macaju̶are vana, cojomocãrãcarũ̶mu̶ bero, ejacaju̶ yu̶a, ti macaju̶re. Ti macaju̶ yu̶are yuyuma rĩjoro vacana. Ĩna rãca cojomo cõro, ju̶a jẽnituarirũ̶mu̶ri ñacaju̶ yu̶a. \t Ми ж поплили після опрісночних днїв із Филип, та й прибули до них за пять днів у Трояду, де пробули сім день."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ejarãne, ado bajiro ĩre sẽniĩañujarã ĩna: —¿Ñimu̶ mu̶re ĩ rotise rãca to bajiro yirũgũati mu̶? —ĩre yisẽniĩañujarã ĩna. \t і кажуть Йому: Якою властю Ти і се робиш? і хто Тобі власть таку дав, щоб се робити?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Bu̶to mino ti vajare cojorũ̶mu̶ me josari vacõari, Gnido maca cãnamuñarore ejacaju̶ yu̶a. Yu̶a vato riojo bu̶to mino ti vacõa ñajare, Creta vãme cu̶tiyoa cu̶toju̶a vacoacaju̶ yu̶a. Tiyoa ñarimaca Salmón vãme cu̶ti macare rẽto, tiyoa tu̶re vacaju̶ yu̶a, mino ti vabetibu̶saroju̶a vana. \t Многі ж днї помалу пливучи і ледві бувши проти Книда, тим що не допускав нас вітер, приплили ми під, Крит проти Салмона,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri u̶ju̶ ĩ yirore bajiro yigoticudigu̶mi ĩre moabosarimasu̶. Ĩ goticudiro bero, tudiejacõari, ado bajiro u̶ju̶re gotigu̶mi: “U̶ju̶, yu̶re mu̶ roticõarore bajirone ĩnare gotigajanomu̶ yu̶ yuja. Masa bojarẽmocõaja maji”, yigotigu̶mi. \t І рече слуга: Пане, сталось, як звелїв єси, та й ще в місце."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiboarine mu̶ jãnerabatiare rojose ĩnare ĩna yise vaja gãmetoru̶cu̶ja yu̶ quẽne. Tiju̶ bero, mu̶ jãnerabatia ti macare tudiveocoaru̶arãma. To baji, adi sitaju̶re tudiejaru̶arãma quẽna. Adoju̶ ñacõari yu̶re sẽnirũ̶cu̶bu̶oru̶arãma”, yiyuju Dios, mani ñicu̶re Abraham ñamasir'ire. \t А народ, котрому служити муть, буду я судити, рече Бог, і після того вийдуть вони, та служити муть менї у місці сьому."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Gajeye ado bajiro buecaju̶ mani: “Cristore ajitirũ̶nu̶rã ñaja yu̶a” yirãre oco rãca ĩna bautizasere quẽne buecaju̶ mani. To yicõari, “Esp'iritu Santo, mu̶a rãca ñaru̶cu̶mi” yirã, ĩnare ĩna ãmo ñujeosere quẽne buecaju̶ mani. Quẽna gajeye ado bajise buecaju̶ mani: “Cristore ajitirũ̶nu̶rã, bajireacoaboarine, tudicaticõaru̶arãma” yirere quẽne buecaju̶ mani. To yicõari, masare Dios ĩ beserotire quẽne buecaju̶ mani. \t науки хрещення, і положення рук, і воскресення мертвих, і суду вічнього."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Gãji ángel, orone quẽnoriabaja, su̶tiquẽnase soemu̶oriabajare cu̶ogu̶ ñacami. U̶ju̶ ya cũmuro rĩjoroju̶a Diore rũ̶cu̶bu̶orã, ĩna soemu̶oriju̶ orone ĩna quẽnoriaju̶ tu̶ju̶ tibajare ãmiejarũ̶gũ̶cami. Ĩ ejarũ̶gũ̶rone, Dios yarã Cristore ajitirũ̶nu̶ tu̶jabetiriarã, Diore ĩna sẽnise rãca vu̶ocõari, Diore rũ̶cu̶bu̶ogu̶ ĩ soemu̶orotire yirã, jairo su̶tiquẽnase ĩre ĩsicama ángel mesa. \t І приступив инший ангел, і став перед жертівнею, маючи золоту кадильницю; і дано йому багато пахощів, щоб положив з молитвами усїх сьвятих на жертівню золоту, що перед престолом."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri Pedrore, Juanre quẽne ĩnare ñejecõari, tubibe, vaveocoasujarã ĩna, rãioriju̶ ti ñajare. \t І наложили на них руки, і оддали їх під сторожу до ранку, бо вже був вечір."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ĩre bautiza gajano, ĩna majarũ̶gũ̶rone, ñaro tu̶sarone ruyubetiboarine Esp'iritu Santo ĩre ãmicoasuju, Felipere. To bajiri ĩre ĩabeticõa tu̶jasuju Etiop'iagu̶. To bajiboajaquẽne, quẽnaro variquẽna vasuju ĩ Etiop'iagu̶. \t Як же вийшли з води. Дух Господень ухопив Филипа, і не бачив його більш євнух; і пійшов дорогою своєю, радуючись."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Oco quedise ĩna bojabetijama, “Oco quedibeticõato” yirã ñacama. To bajiri, Diore ĩna gotirẽtobosarirodo cõrone “Oco quedibeticõato” yicama. Ocore quẽne, ri'i godoveomasirã ñacama. To yicõari, adi macaru̶cu̶roanare, no ĩna bojase “Rojose tãmu̶oato” yimasirã ñacama. No ĩna bojarore bajiro tire yimasirã ñacama. \t Сї мають власть зачинити небо, щоб не йшов дощ за днїв їх пророкування, і мають власть над водами, обернути їх у кров, і вдарити на землю всякою поразою, скільки раз схочуть."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Masare ĩ maise jediro masijeobetirona ñaboarine, quẽnarobu̶sa mu̶a masirotire bojaja yu̶. To bajiro mu̶a bajijama, Dios ĩ bojase rĩne yirã ñaru̶arãja mu̶a. \t і зрозуміти любов Христову, що перевисшує (всякий) розум, щоб сповнились усякою повнею Божою."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Jẽre ado bajiro goti vadiruyuyumi Judas, ĩ rãca vanare, “ ‘Ĩne ñaami Jesús’ yiĩamasiato ĩna” yigu̶: —Jesúre sẽnicõari, ĩre usuru̶cu̶ja yu̶. To yu̶ yirone, ĩre ñiama mu̶a —ĩnare yi vadiruyuyumi. \t Зрадник же Його дав знак їм, кажучи: Кого я поцїлую, той і єсть він: беріть його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ĩ bero ĩ u̶ju̶re ĩogũ̶ ejagu̶mi mil ñaritiiri ĩsiecor'i: “Yu̶ u̶ju̶, adine ñaja mu̶ gãjoa, yu̶re mu̶ ĩsicati. Tire yujecũcõacaju̶ yu̶, mu̶re güigu̶ ñari, ‘Ti su̶orine yu̶re tud'ijacagu̶mi; bu̶to roticõari ĩ bojarore bajiro yirere bojagu̶ ñacami’ yitu̶oĩagũ̶ ñari”, ĩre yigu̶mi. \t Приступивши ж і той, що взяв один талант, сказав: Пане, знав я тебе, що жорстокий єси чоловік, що жнеш, де не сїяв, і збираєш, де не розсипав;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiboarine, sĩgũ̶ri vũ̶mu̶rũ̶gũ̶cõari, ado bajiro yisocayujarã ĩna: —Ãni Jesús vãme cu̶tigu̶ ĩ ñagõmasisere ajibu̶ yu̶a. Ado bajiro yimasimi: “Diore yirũ̶cu̶bu̶oriavire caguerocacõari, idiarũ̶mu̶ tu̶satirũ̶mu̶ne quẽna gaje vi masa ĩna quẽnorivi mere quẽna tudibu̶ajeocõaru̶cu̶ja”, yimasimi ĩ —yisocayujarã ĩna. \t І деякі, вставши, криво сьвідкували на Него, кажучи:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri gãjerã masare gotimasioboarine, ¿mu̶aju̶ama gãjerãre mu̶a gotimasiorore bajiro yibeati mu̶a? Gãjerã masare, “Mu̶a juarudijama, quẽnabeaja ti” yigotiboarine, mu̶aju̶ama juarudirãja mu̶a. \t Навчаючи ж иншого, себе не навчаєш? проповідуючи не красти, сам крадеш?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro yicõari, ado bajiro ñagõcami Jesús quẽna: —Bu̶to tu̶oĩasu̶tiritiaja yu̶. ¿No bajiro yigu̶ti yu̶? ¿“ ‘Cacu̶ rojose tãmu̶oromi’ yigu̶, yu̶re matabosaya”, yigu̶ti yu̶? To bajiro yibetiru̶cu̶ja yu̶. Tire tãmu̶oru̶ne vadicacu̶ ñaja yu̶ —yicami Jesús. \t Тепер же душа моя стрівожилась, і що мені казати? Отче, спаси мене від години сієї; тільки ж для сього прийшов я на годину сю."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Masare Dios ĩ beserirũ̶mu̶ ti ejaro, jãjarã ado bajiro yiboaru̶arãma: “Yu̶a u̶ju̶, yu̶are mu̶ rotijare, mu̶re gotirẽtobosacaju̶ yu̶a. Yu̶are mu̶ rotijare, masa u̶su̶riju̶ sãñarãre vãtiare bureacaju̶ yu̶a. To yicõari, yu̶are mu̶ rotijare, jairo ĩaĩañamani yiĩocaju̶ yu̶a”, yu̶re yiboaru̶arãma ĩna, socarãne. \t Многі казати муть до мене того дня: Господи, Господи, чи не в твоє ас імя ми пророкували? й не твоїм імям біси виганяли? й не твоїм імям великі чудеса робили?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri, “Josari rojosere tãmu̶orobe; rojose mani yise vaja rojose manire cõaru̶cu̶mi Dios” yirã, guaro bajireadarotire yirã, “Gũ̶tayucu̶ri yu̶are tãjoreadaya”, yitu̶oĩaru̶arãma. \t Тоді стануть говорити горам; упадїть на нас, і узгіррям: Покрийте і нас."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Jãjarã masa, adigodoana, rojose ĩna yise vaja, ‘Rojose tãmu̶otu̶jabetiriaroju̶ ĩnare cõaru̶cu̶ja’ ĩ yiriarũ̶mu̶ ti ejaro rẽmone ĩnare cõarearu̶cu̶mi”, yiucamasiñuju Isa'ias. \t скінчивши бо слово, поскорить ся в правдї; бо скоро слово зробить Господь на землі."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajicõari, gajeju̶ma vese yiriaju̶ sita quẽnabeto ñari, oco ti quediboajaquẽne, ote vãnu̶betone, vidise rĩne ti judijama, “Sita quẽnabeto ñaja” yigu̶, tire soereacõagũ̶mi ti vese u̶ju̶. Tire bajirone Dios ocare ajiboarine, ajitirũ̶nu̶ tu̶jacõari, ĩ bojabetire ĩna yijama, rojose tãmu̶otu̶jabetiriaroju̶ ĩnare reacõaru̶cu̶mi Dios. \t а котра приносить терни та бодяки, непотрібна і близька прокляття, котрої кінець на спаленне."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To yicõari, ado bajiro ĩ babarãre gotiyuju: —Quẽnaro ajiya yu̶ yarã mu̶a. Ãnoare mu̶a yiru̶asere quẽnaro tu̶oĩaña mu̶a. \t і каже своїм: Мужі Ізраїлські, вважайте на людей сих, що маєте робити."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajirone ĩre mani yiboa tu̶jajama, masa jediro ĩre ajitirũ̶nu̶ru̶arãma. To bajicõari, Diore yirũ̶cu̶bu̶oriavire caguereacõaru̶arãma romano masa. To yicõari mani ñarimacarire reajeocõaru̶arãma ĩna —gãmerã yiyujarã ĩna. \t Коли оставимо Його так, усї увіруютьв Него; й прийдуть Римляне, та й заберуть у нас і місце і нарід."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Dios yere socabetire mu̶re goticõaja yu̶. Dios ye socabeti ti ñajare, quẽnaro Dios ĩ yirere tu̶oĩarãre ĩnare mu̶ gotimasiosere bojaja yu̶. “Quẽnase rĩne yiñato ĩna” yigu̶, tire mu̶re gotimasioroticõaja yu̶. No bojarã tire ajitirũ̶nu̶rãrema ejarẽmoru̶aroja. \t Вірне слово, і хочу, щоб про се ти впевняв, щоб котрі увірували в Бога, старались пильнувати добрих дїл. Добре воно і користне людям."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri, yu̶ mairã, Cristo, ĩ jacu̶re ĩ cu̶dirũgũriarore bajiro cu̶diroti ñaja manire quẽne. Mu̶a tu̶ju̶ ñacõari, Cristo ocare mu̶are yu̶ gotisere quẽnaro ajicaju̶ mu̶a. To bajiri, yucu̶re quẽne mu̶are yu̶ goticõasere bu̶tobu̶sa Cristo ocare mu̶a ajitirũ̶nu̶sere bojaja yu̶. Rojose mu̶a yisere Dios ĩ yirẽtobosariarã ñari, rũ̶cu̶bu̶ose rãca ĩ bojarore bajiro yirũgũroti ñaja mu̶are. \t Тимже, любі мої, яко ж завсїди слухали ви мене, не тільки як се за мого побиту між вами, а й тепер ще більш за моїм непобитом, із страхом і трепетом про своє спасенне дбайте."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Mar'ia rãca ñañuma ĩna jud'io masa, so gagu̶ ĩ bajiyayijare otirã. To bajiri Mar'ia guaro so vũ̶mu̶ vado ĩacõari sore su̶yayuma ĩna quẽne. “Masa boero tu̶ju̶ otigo, vaco bajigomo” yirã baji ruyuyuma ĩna. \t Тодї Жиди, що були з нею в хатї та розважали її, побачивши Марию, що хутко встала та вийшла, пійшли за нею, кажучи: Що йде до гробу, щоб плакати там."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Mubiacõari, ti vire ĩasõcaju̶ yu̶. Ĩre ĩna gũmaboare rĩne ñacaju̶. Sãjabeticaju̶ yu̶, bajigu̶ju̶ma. \t І нахилившись, бачить, що лежить полотно, та не ввійшов."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Lev'i jacu̶ ñamasiñuju Simeón. Simeón jacu̶ ñamasiñuju Judá. Judá jacu̶ ñamasiñuju José. José jacu̶ ñamasiñuju Jonam. Jonam jacu̶ ñamasiñuju Eliaquim. \t Симеонів, Юдин, Йосифів, Ионанів, Єлиякимів,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Sudi mu̶a sãñarotire quẽne tu̶oĩarejaibesa. Go bu̶cu̶asere tu̶oĩaĩasaque mu̶a: Moabeti, to yicõari, sudi sãñaru̶a tu̶oĩarejaibeaja ti. To bajiboarine, U̶ju̶ Salomón ñamasir'i gajeyeũni jaigu̶ ĩ ñaboajaquẽne, quẽnase ĩ sudi sãñamasire rẽtoro quẽnase ñaja ti. \t Погляньте на лилії, як вони ростуть: не працюють і не прядуть; глаголю ж вам, що й Соломон у всїй славі своїй не з'одягав ся, як одна з сих."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri, Pablo ĩ masune rijaye cu̶tirãre ĩ moaĩagũ̶ vabetiboajaquẽne, sudi joeaye, to yicõari ĩna ru̶joa siariarorine Pablore ĩre moaĩaroticõari, juacoarũgũñujarã rijaye cu̶tirã tu̶ju̶. Tire ĩna juaejasere moaĩarãne, caticoarũgũñujarã. Masa u̶su̶riju̶ sãñarã vãtia quẽne, budicoarũgũñujarã. \t так що на недужих вкладали з тіла його хустки або рушники, й покидали їх недуги, й злі духи виходили з них."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Cojorũ̶mu̶, Diore yirũ̶cu̶bu̶oriaviju̶ masare gotimasioñuju Jesús. “Rojose mu̶a yisere yitu̶jacõari, quẽnaseju̶are tu̶oĩavasoaya” ĩnare yigoticõari, ĩ su̶orine quẽnaro ĩnare Dios ĩ yirotire gotimasioñuju ĩ. To bajiro ĩ yigotimasio ñarone, ĩre sẽniĩarã, ĩ tu̶re ejayujarã bu̶cu̶rã, paia u̶jarã, Dios ĩ rotimasire gotimasiorimasa quẽne. \t І сталось одного з тих днів, як навчав Він народ у церкві та благовіствував, поприходили архиєреї та письменники з старшими,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ado bajiroju̶a yirã ñato mani: “Mani u̶ju̶ Jesucristo manire ejarẽmoato” yirã, ĩre sẽnirũgũto mani. Ĩne ñagũ̶mi manire ejarẽmogũ̶, “Rojose yiroma” yigu̶. To bajiri ĩ ejarẽmose ti ñajare, rojose yiru̶aboarine, tire yibetiru̶arãja mani. \t Нї, одягнїть ся Господом нашим Ісусом Христом, і не догодовуйте тїлу в похотї."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Diore sẽnirã, mu̶are rojose yirãre mu̶a masiriojama, mani jacu̶ õ vecagu̶ rojose mu̶a yisere masirioru̶cu̶mi ĩ quẽne. \t І як стоїте молячись, прощайте, коли що маєте проти кого, щоб і Отець ваш, що на небі, відпустив вам провини ваші."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Jerusalénju̶ yu̶ ñaro, “Rojose yicami”, yu̶re yigoticama bu̶cu̶rã jud'io masa, paia u̶jarã quẽne. “Rojose ĩ yicati vaja ĩre sĩarotiya mu̶”, yu̶re yiboacama ĩna. \t про него, як прибув я в Єрусалим, обявили архнєреї та старші Жидівські, доповняючись суду на него."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Sudi ĩ sãñase bu̶to boticoasuju. To bajicõari, cajemose busuyuju ti. To bajise botise ĩabetirũgũñujarã ĩna. \t І стала одежа Його осяйна, вельми біла мов сніг, якої біляр на землі не може вбілити."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩre yigajanocõari, gãjerãre ĩre gotirotibesuju Jesús. To bajiro ĩre yicõari, ado bajiro ĩre yiyuju: —Yucu̶acane paire mu̶ ruju̶re ĩoaya. Mu̶ ruju̶re ĩre ĩogũ̶ne, Moisére Dios ĩ roticũmasiriarore bajiro vaibu̶cu̶rã ecariarãre sĩacõari, paire ĩre ĩsima, Diore rũ̶cu̶bu̶ogu̶. To mu̶ yisere ĩacõari, “Caticoasumi”, yiru̶arãma masa —ĩre yiyuju Jesús, gase boaboar'ire. \t І наказав Він йому нікому не говорити, а, пійшовши, покажи себе священикові та принеси за очищеннє твоє, як звелїв Мойсей, на сьвідкуваннє їм."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri, Jesús ĩ cu̶dibeti ĩaboana, ĩre ajatud'iyujarã Herodes, ĩ surara quẽne. To yigajanocõari, quẽnariase sudiro Jesúre sãcõari, ĩre tu̶ocõañujarã, Pilato tu̶ju̶re quẽna. \t Зневаживши ж Його Ірод з воїнами своїми та насьміявшись, сягнувши Його в шату ясну, післав Його Пилатові."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ĩ tudiejaro ĩacõari, ĩ yarã, ĩre ĩarũgũriarã, ado bajiro ĩre yiyujarã ĩna: —“¿Yu̶re ĩamaicõari, yu̶re ĩsiña” yirujirũgũgũ̶ me ñati ĩma? —yiyujarã ĩna. \t Сусїди ж, що видїли його перше, що був слїпий, казали: Чи се не той, що сидїв та просив ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri, no bojagu̶ Diore ajitirũ̶nu̶gũ̶re, “Quẽnarobu̶sa ajimasiato” yigu̶, ĩ masisere cõaru̶cu̶mi Dios. Gãjirema, ĩre ajigu̶ ñaboarine, ĩre ĩ ajitirũ̶nu̶betijare, Dios ĩ rotise su̶orine ĩ ajimasiboasere masiriticõaru̶cu̶mi ĩ. To bajiri Diore masibetimasucõaru̶cu̶mi —ĩnare yiyuju Jesús. \t Хто бо має, дасть ся йому; а хто не має, і що має, візьметь ся від него."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Diore gotirẽtobosamasiriarã ĩna bajimasirere tu̶oĩaña mu̶a: Masa rojose ĩnare ĩna yiboajaquẽne, gãmemenane, Dioju̶are gotirẽtobosacõa ñamasiñujarã ĩna. \t За взір тяжкої муки і довгого терпіння прийміть, браттє моє, пророків, що глаголали імям Господнїм."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩna yiboajaquẽne, idiarũ̶mu̶ gajerũ̶mu̶ gu̶dareco tu̶satone, ĩnare catiocami Dios. To ĩ yijare, tudicaticõari, ĩna vũ̶mu̶rũ̶gũ̶sere ĩau̶cacõari, bu̶to güicama masa. \t А після трьох і пів дня дух життя від Бота зійшов на них, і вони встали на ноги свої, а великий страх напав тих, що виділи їх."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Yu̶re ĩ buegu̶re bu̶to yu̶re maicami Jesús. To bajiri yu̶a batu̶sacatire ĩ tu̶aca barujicaju̶ yu̶. \t Був же за столом один із учеників Його на лонї Ісусовім, котрого любив Ісус."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro yu̶ bajirone, ado bajiro yu̶re yicami ángel: —To bajiro yu̶re rũ̶cu̶bu̶obesa. Yu̶ quẽne, mu̶re bajirone Dios ĩ bojasere yigu̶ ñaja. Diore gotirẽtobosarãre, to yicõari, adi paperatuti ucare ajitirũ̶nu̶ronare bajirone bajigu̶ ñaja yu̶ quẽne. To bajiri, Diore mu̶ rũ̶cu̶bu̶orore bajiro yu̶re rũ̶cu̶bu̶obesa. Dioju̶are to bajiro mu̶ rũ̶cu̶bu̶ojama, quẽnaja —yu̶re yigoticami ángel. \t І каже менї: нї, глянь, я бо слуга-товариш твій, і братів твоїх пророків, і тих, що хоронять слова книги сієї: Богу поклони ся."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajicõa, yu̶a ya viju̶ tudicoacaju̶ yu̶a yuja. \t Пійптли ж тодї ученики знов до себе."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri, “ ‘Rotimu̶orũ̶gõru̶cu̶mi’ yigu̶, Dios ĩ cõarocu̶, David ñamasir'i jãnami ñaru̶cu̶mi” yiucamasire ti ñaboajaquẽne, ¿no yigu̶ ĩ u̶ju̶re bajiro bajigu̶tique? —ĩnare yiyuju Jesús. To bajiro ĩ yigotisere ajivariquẽnañujarã jãjarã masa. \t Сам оце ж Давид зве його Господем: звідкіля ж він син його? І багато народу слухало Його любо."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩ yirone, ado bajiro ĩre yiyuju Felipe: —“ ‘Jesúne ñaami Dios macu̶, rotimu̶orũ̶gõrocu̶’ yigu̶ ĩ cõar'i” mu̶ yijama, oco rãca mu̶re bautizaru̶cu̶ja yu̶ —ĩre yiyuju Felipe. To ĩ yirone, ado bajiro ĩre cu̶diyuju Etiop'iagu̶: —To bajirone bojaja. Jesúne ñaami Dios macu̶, rotimu̶orũ̶gõrocu̶ yigu̶ ĩ cõar'i, yaja yu̶ —yiyuju Etiop'iagu̶. \t Рече ж Филип: Коли віруєш усїм серцем, то можна. Озвавши ся ж, каже: Вірую, що Син Божий Ісус Христос."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Cojorũ̶mu̶ Galilea sitana u̶ju̶, Herodes vãme cu̶tigu̶, ĩaĩañamani Jesús ĩ yiĩose quetire ajiyuju. \t Того часу Ірод четверовластник почув чутку про Ісуса,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Gajeye ado bajiro yiyujarã ĩna: —¿Adi macagu̶ yucú̶ moarimasu̶ me ñatique ĩma? ¿Mar'ia macu̶ me ñatique? ¿Santiago, José, Judas, Simón mesa gagu̶ me ñatique ĩ? To yicõari, mani vatoaju̶ ñarã, ¿ĩ bederã rõmiri me ñatique ĩna? —Jesúre ĩre yiyujarã ĩna, ĩ ya macana. To bajiri, “Ñamasugũ̶ me ñaami. Mani ya macagu̶, mani masigũ̶ ñaami” yirã ñari, ĩre ajitirũ̶nu̶besujarã ĩna. \t Хиба ж сей не тесля, син Мариї, брат Яковів, і Йосиїв, і Юдин, і Симонів? і хиба не тут між нами сестри Його? І поблазнились Ним."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Sĩgõ yu̶are ajigo, Lidia vãme cu̶tigo ñacamo, Tiatira vãme cu̶ti macago. Sudijãiri, sũarivu̶jojãiri ĩsicõari, vaja sẽnigõ ñacamo. Quẽnaro Diore yirũ̶cu̶bu̶ogo so ñajare, “Pablo ĩ gotimasiosere ajimasiato” yigu̶, ĩ masisere sore cõañumi Dios. To bajiro sore ĩ yijare, Jesúre ĩre ajitirũ̶nu̶su̶ocamo so. \t І слухала нас одна жінка, на ймя Лидия, купчиха кармазином, із города Тиятирського, що шанувала Бога; їй же Господь відчинив серце уважати на глаголанє від Павла."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiboarine, “Jesúre masa ĩna ajitirũ̶nu̶jama, quẽnabeti ñaja” masa ĩna yise rĩne ajirũgũmu̶ yu̶a. To bajiri, mu̶ tu̶oĩase yu̶are mu̶ gotisere bojaja —ĩre yicama ĩna, Pablore. \t Та бажаємо від тебе чути, що ти думаєш; бо про сю єресь відоме нам, що всюди противлять ся їй."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To yicõari, babaricãrãcu̶ ĩaĩañamana rãcagu̶, sĩgũ̶, cojomo cõro ju̶a jẽnituarirãcu̶ ángel mesare tocãrãcu̶rene orone ĩna quẽnoriabajari, masare rojose Dios ĩ yiroti jũ̶mu̶ro sãñaribajarire ĩnare ĩsicami. Dios ñaami ñacõa ñarũgũrocu̶. \t І одно з чотирьох животних дало семи ангелам сїм золотих чаш, повних гнїва Бога живучого по вічні віки."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩre ĩna yirone, ado bajiro yiyuju ĩ: —Güibesa mu̶a. Yu̶ yarã yu̶ buecanare ado bajiro ĩnare gotiaya: “Galilea sitaju̶ vajaro. Toju̶ ĩre ĩaru̶arãja mani”, ĩnare yiba —rõmiare ĩnare yiyuju Jesús. \t Тоді рече до них Ісус: Не лякайтесь; ійдїть сповістїть братів моїх, щоб ійшли в Галилею; і там мене побачять."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ti ñamine Pablo mesa cãmire coeyuju ĩ, tubiberiavi coderimasu̶. Ĩnare ĩ coegajanorone, ĩre, ĩ ya vianare quẽne oco rãca ĩnare bautizayujarã ĩna. \t І, взявши їх тієї ж нічної години, пообмивав рани, та й охрестив ся сам і всї його зараз."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Judas, Jesúre ĩsirocacacu̶, “Jesúre sĩaroti ñaja” ĩna yisere ajicõari, “Rojose yibu̶ yu̶”, yitu̶oĩa su̶tiritiyuju. To bajigu̶ ñari, bu̶cu̶rã, paia u̶jarã quẽne, Diore yirũ̶cu̶bu̶oriaviju̶ ñarãre, ĩnare ejacõari, gãjoatiiri treinta ñaritiiri ĩre ĩna ĩsiboarere ĩnare tu̶ocõañuju. \t Тоді, побачивши Юда, зрадник Його, що Його осуджено, розкаяв ся, і вернув трийцять срібняків архиєреям та старшині,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri, Juan ĩ cõariarã ĩna sẽniĩasere ajicõari, ado bajiro ĩnare cu̶diyuju Jesús: —Ado bajiro Juanre gotiba mu̶a: “Jesús ĩ masise rãca ĩ yijare, ĩabetiboariarã quẽne ĩama. Rujasagueri vaboariarã quẽne, quẽnaro vama. Gase boariarãre quẽne, ĩna cãmi yatibu̶. Ajimena ñaboariarã quẽne, ajima. Bajireariarã quẽne, tudicatima. To yicõari, maioro bajirãre quẽne, Dios oca quẽnasere gotimasio ecoma ĩna”, yigotiba, Juan tu̶ju̶ ejacõari. \t І озвавшись Ісус, рече їм: Ідїть сповістіть Йоана, що бачили й чули: як слїпі прозирають, криві ходять, прокаженні очищають ся, глухі чують, мертві встають, і вбогі благовіствують."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri quẽna yu̶re catioru̶cu̶ja mu̶. To cõrone bu̶to variquẽnaru̶cu̶ja yu̶, mu̶ rãca ñagũ̶ ñari”, yiucamasiñumi David, Jesús ĩ yirotirene yigu̶. \t Обявив єси мені дороги життя; сповниш мене радощами перед лицем Твоїм."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩre ĩ yisẽniĩaboajaquẽne, ĩre cu̶dibeticõañuju Jesús. Ĩ cu̶dibetire ĩacõari, no yimasibesuju Pilato, ĩre bajiro bajigu̶re ĩabetirũgũr'i ñari. \t Ісус же більш нічого не відказав, так що дивував ся Пилат."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri, jud'io masa quẽne, ti quetire ĩna ajitirũ̶nu̶su̶oroto rĩjoro, “Socase me ñaja yu̶a yirotire yirã, ĩaĩañamani yu̶are yiĩoña”, yirã ñaama. Griego masaju̶ama, “Quẽnaro ĩna gotijama, ĩnare ajisu̶yaru̶arãja mani”, yirã ñaama. \t Хиба бо домів не маєте, щоб їсти й пити? чи церквою Божою гордуєте і осоромлюєте неимущих? Що ж вам сказати? чи похвалити вас у сьому? Не похвалю."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Jesúre yucú̶tẽroju̶ ĩna jajutusĩacato, ote vese tu̶ju̶ ñacaju̶ ti. Ti veseju̶re masa yujeriavi gũ̶tavi mame quẽnoriaviju̶re ĩ ruju̶rire cũñujarã. Gãjerãre yujeĩañamanivi ñañuju ti vi. \t Був же на місцї, де рознято Його, сад, а в саду новий гріб, в котрому ніколи нікого не положено."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩ yiro bero, Diore rũ̶cu̶bu̶orã, basayujarã ĩna. Basagajano, Olivo vãme cu̶ti buroju̶ vacoasujarã ĩna yuja. \t І засьпівавши вони, вийшли на гору Оливну."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Gãjerãma, gajeyeũni jairo cu̶ovariquẽnarã ñari, Diore bojamena ñarãja mu̶a. Adigodoju̶ variquẽnarã ñaboarine, beroju̶ma su̶tiritiru̶arãja. \t Горе ж вам, багатим І бо прийняли ви утіху вашу."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ti macaju̶re tudiejacõari, Jesúre ajitirũ̶nu̶rãre rẽocõari ĩna bajicudirere, Dios ĩnare ĩ yirẽmorere, to yicõari, jud'io masa me ñaboarine Jesúre ĩna ajitirũ̶nu̶rere quẽne ĩnare gotiyujarã ĩna. \t Прибувши ж та зібравши церкву, оповідали все, що зробив Бог з ними, і як Він відчинив поганам двері віри."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "“¿‘Socu̶ mene ĩ yirore bajiro yigu̶ ñagũ̶mi’ yu̶re yitu̶oĩagũ̶ ñati?” yimasiru̶, ĩre rũ̶cu̶bu̶orã, vaibu̶cu̶re ĩna soemu̶oriarore bajiro yigu̶, ĩ macu̶ sĩgũ̶ ñagũ̶re sĩarotimasiñuju Dios. “Isaac su̶ori jãjarã jãnerabatia cu̶tiru̶cu̶ja mu̶” Dios ĩ yire ti ñaboajaquẽne, “Mu̶ rotisere yibetiru̶cu̶ja”, yitu̶oĩabetimasiñuju. \t Вірою привів Авраам, спокушуваний, Ісаака (на жертву); единородного приніс, прийнявши обітницю,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩna yiboajaquẽne, tubiberiaviju̶ ĩna ñaro, ángel ĩnare ruyuayuju ĩ, ñamiju̶. To bajicõari, ĩnare jãnabucõañuju. \t Ангел же Господень одчинив уночі двері темничні, і вивівши рече:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩ yisere ajicõari, Jerusalén macana sĩgũ̶ri ĩna masune gãmerã sẽniĩacama ĩna: —¿Sĩaru̶arã, ĩna macagu̶ me ñaruyuati ĩ? \t Казали тодї деякі з Єрусалимців: Чи не се Той, що шукають убити Його?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "¿Ñimu̶ ũgũ̶re tu̶oĩa vacati mu̶a? ¿Diore gotirẽtobosarimasu̶re tu̶oĩa vacatique mu̶a? Riojo mu̶are gotiaja yu̶. Gãjerã Diore gotirẽtobosarimasa rẽtoro ñagũ̶re ĩariarãja mu̶a. \t Або чого виходили ви дивитись: На пророка? Так, глаголю вам, і більш пророка."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "—Ãni daquegu̶, “Ñamasugũ̶ me ñaja yu̶” ĩ yitu̶oĩarore bajiro tu̶oĩarãma, U̶ju̶ Dios yarã ñamasurã ñaama. To bajiro ti bajijare, ãni daquegu̶re bajiro tu̶oĩarãre, gãjerã tu̶ ĩna ejaro, quẽnaro ĩnare yirãma, yu̶rene quẽnaro yirã yirãma. To yicõari, yu̶re quẽnaro yirãma, yu̶re cõacacu̶re quẽne, quẽnaro yirã yirãma —ĩnare yiyuju Jesús. \t Хто одно з таких дітей прийме в імя мов, мене приймав; а хто мене приймає, не мене приймає, а пославшого мене."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Jesús ĩ ejaro ĩacõari, ĩre rũ̶cu̶bu̶orã ĩre bare quẽnoecacama toana rõmiri. Lázaro bedeo, Marta ñacamo, yu̶are bare jeogo. Lázaro quẽne ñacami, yu̶a rãca bagu̶. \t Зробили тодї Йому вечерю там, і Марта послугувала. Лазар же був один із тих, що сидїли за столом."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩna yiñasere ĩacõari bajeriamare quẽnocami Jesús. To bajiro yicõari ĩna yarã ta vecu̶are, ovejare Diore yirũ̶cu̶bu̶oriaviju̶ ñarãre ĩnare bajeãgõbucami. Gãjoa vasoarimasa ye gãjoatiirire varebatereacõacami. To yicõari ĩna gãjoa jeorijau̶rire tucaguereacami. \t зробивши джгута [скрутля, плетїнку] з мотузків, повиганяв усїх із церкви, й вівці й воли, а міняльникам порозсипав гроші, і столи поперевертав;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Cotibaja ĩ toaricare bajise toaricari cu̶tirã ñacama joreroa. Ĩna toajama, cojomocãrãcu̶ muijua cõro yoaro ti jũnijare, rojose tãmu̶orũgũcama. \t А хвости у них подобні, як у скорпионів, і жала були в хвостах їх; а власть їх - шкодити людям пять місяцїв."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩna yirone, —¿No yirã bu̶to güiati mu̶a? “Rojose mani tãmu̶oboajaquẽne, manire yirẽtobosaru̶cu̶mi”, yu̶re yitu̶oĩabeaja mu̶a —ĩnare yiyuju Jesús. To yigajanocõari, ado bajiro yiyuju Jesús: —¡Mino tu̶jaya! ¡Sabese quẽne tu̶jaya mu̶a! —yiyuju Jesús. To ĩ yirone, tu̶jacoasuju mino. Sabese quẽne, sabebesuju yuja. \t І вставши, погрозив вітрові, і рече до моря: Мовчи, перестань! І втих вітер, і настала тишина велика."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ado bajiro mu̶re sẽniaja yu̶: Quẽnaro ajiya, Filemón. Onésimo mu̶re moabosarimasu̶ ñaboar'ire, yu̶ macu̶re bajiro bajigu̶re sẽnibosagu̶ yaja. Adoju̶ tubiberiavi ñagũ̶, Cristo ĩ bajirere yu̶ gotimasiocati su̶orine Jesucristore ajitirũ̶nu̶cami. \t благаю тебе про мого сина, котрого я породив у кайданах моїх, Онисима,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Tirũ̶mu̶ rãioati ñamine, Berea vãme cu̶ti macaju̶ Pablo mesare ĩnare varotiyujarã ĩna Jesúre ajitirũ̶nu̶rã. Toju̶re ejacõari, Dios ocare ĩna bueriviju̶re sãjañujarã ĩna. \t Брати ж зараз уночі вислали Павла та Силу у Верию. Прибувши вони (туди), прийшли в Жидівську школу."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri, Pedro, Juan rãca tubibe ecoriarãre, jirotiyuju Anás. To ĩ yijare, ĩ rĩjoroju̶are ejarũ̶gũ̶ ejayujarã Pedro, Juan rãca. To ĩna ejaro, ado bajiro ĩnare sẽniĩañuju Anás: —¿Ñimu̶ masare mu̶are gotimasiorotimasiri? ¿Ñimu̶ ĩ masise rãca micagũ̶re catiomasiri mu̶a? —ĩnare yisẽniĩañuju Anás. \t і, поставивши їх посерединї, питали: Якою силою, або яким імям, зробили ви се?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩ yirone, ado bajiro ĩre yicu̶dicami: —Daquegu̶ju̶ne tire cu̶disu̶oadicaju̶ yu̶. ¿Ñie gajeye ru̶yati quẽnaro yu̶ yiroti? —Jesúre ĩre yicami. \t Каже Йому молодець: Все се хоронив я з малку мого; чого ще не достає менї?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Bero, Jesús, ĩ buerimasa rãca Betsaida vãme cu̶ti macaju̶re ejayuju. To ĩna ejaro ĩacõari, caje ĩabecu̶re ãmiejayujarã masa, “Caje ĩabecu̶re Jesús ĩ moaĩarone, ĩacoaru̶cu̶mi” yirã. \t І приходить у Витсаїду; й приводять Йому слїпого, й просять Його, щоб до него приторкнув ся."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Tire ajicõari, ado bajiro yiyuju Anan'ias: —Bu̶to queti ajirũgũaja yu̶, Diore ajitirũ̶nu̶rãre Jerusalénju̶ ñarãre rojose ĩ yirũgũrere. \t Відказав же Ананїя: Господи, я чув од многих про чоловіка сього, скільки він зла заподіяв сьвятим твоїм у Єрусалимі;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro yiĩagoti gajanocõari, ĩ ĩaritutire bu̶acõari, ti viagu̶re tu̶oyuju. To yicõa, ejarũjucoasuju yuja, ĩnare buegu̶agu̶. To ĩ bajirone bu̶to ĩre ĩañujarã ĩna jediro, ĩnare ĩ gotisere ajiru̶arã ñari. \t І, згорнувши книгу, віддав слузї, та й сїв. І очі всіх у школї були звернені на Него."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To yicõari, “Ĩguẽaju̶ ñasere quẽne rearoderuuroana yaja yu̶a”, yicama cũmuare ĩacoderimasa. Cũmua mojorica rãca rudiaru̶arã yirã yiboayuma. \t Як же корабельники шукали втїкти з корабля, спускаючи човна на море, роблячи вид, ніби хочуть кинути якоря з носу,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ado bajiroju̶a gotiaja Dios ocare masa ĩna ucamasire: “Abrahamre, ‘Quẽnaro mu̶re yiru̶cu̶ja yu̶’ Dios ĩre ĩ yisere ajicõari, ‘Ĩ yirore bajirone bajiru̶aroja’ ĩ yimasire ñajare, ‘Ñie rojose magũ̶ ñaami’ ĩre yiĩamasiñuju Dios”, yigotiaja ti, Dios ocare masa ĩna ucamasire. \t Що бо писаннє глаголе? Увірував же Авраам Богові, і полічено се йому за праведність."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Yucu̶rema, mani masibetirũgũrere Esp'iritu Santo ĩ ejarẽmose su̶orine Dios ĩ u̶josere masiaja mani. Ñajediro masiami Esp'iritu Santo. Dios ĩ tu̶oĩasere quẽne masigũ̶ ñaami. \t иншому ж робленнє чудес; иншому ж пророкуваннє; иншому розпізнаванне духів; иншому ж усякі мови; иншому виклади мів (язиків)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Mani ñicu̶a ĩna rũ̶cu̶bu̶omasir'ine ñaami Jesúre yucú̶tẽroju̶ mu̶a jajusĩarotir'irene tudicatior'ima. \t Бог отцїв наших підняв Ісуса, що Його ви вбили, повісивши на дереві."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Minia ĩna bajisere tu̶oĩaña mu̶a. Ĩna otebetiboajaquẽne, to yicõari, bare ĩna juarẽocũbetiboajaquẽne, ĩnare bare cõarũgũami Dios. “Miniare quẽne ĩamaigũ̶ ñari, manire roque rẽtoro maigũ̶mi”, ¿yimasibeati mu̶a? \t Погляньте на круки: що не сїють і не жнуть; у них нї комори, нї клунї, а Бог годує їх; як же більше луччі ви птаства?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Salamina vãme cu̶ti maca jetagare rocatuejayujarã ĩna. Ejacõari, tiyoa ñarimacarire jud'io masa Dios ocare ĩna bueriviriju̶re Jesús bajirere Dios oca gotisere gotimasiocudiyujarã ĩna. Ĩna rãcagu̶, ĩnare ejarẽmogũ̶ ñañuju Juan vãme cu̶tigu̶. \t І, бувши в Саламинї, проповідували слово Боже по школах Жидівських , мали ж і Йоана за слугу."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ĩnare ĩ cõaroto rĩjoro, ado bajiro ĩnare yiyuju: —Ote jairo bu̶cu̶aroja. To bajiro ti bajijare, ote u̶ju̶re sẽniña, “Moabosarimasa cõato ĩ” yirã —ĩnare yiyuju Jesús. \t Рече ж до них: Жниво велике, робітника ж мало: просїть же Господа жнива, щоб випровадив робітників на жниво своє."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To yicõari, —“ ‘Rotimu̶orũ̶gõru̶cu̶mi’ yigu̶, Dios ĩ cõagũ̶ ñaja yu̶” mu̶ yijama, mu̶ masise rãca, “Ĩ, yu̶re jami”, yu̶are yiya —Jesúre yitud'iyujarã. \t кажучи: Проречи нам, Христе, хто се вдарив Тебе?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩna yiro bero, quẽna ado bajiro gãme tudisẽniĩañuju Pilato. To bajiro ĩna yiavasã ñaboajaquẽne, Jesúre bucõaru̶, quẽna ĩ budirotire sẽniĩaboayuju Pilato. \t Знов же Пилат покликнув, хотівши відпустити Ісуса."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri mu̶ masu, ĩre sẽniĩacõari, “Socarã mene yiyuma ĩna. Rojose yigu̶ ñaami”, yimasiru̶cu̶ja mu̶ —U̶ju̶ Félixre ĩre yiyuju Tértulo. \t звелівши винувателям його йти до тебе. Від него можеш сам, як схочеш, про все дознатись, за що ми винуємо його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Tibajari ĩnare ĩ ĩsirone, “Quẽnarẽtogũ̶ ñaja yu̶” Dios ĩ yiĩose, ĩ masise quẽne, jea bueri buejũ̶mu̶coacaju̶ Diore rũ̶cu̶bu̶oriavi yuja. Ñimu̶ju̶a ti buerone, sãjariaro manicami. Cojomo cõro ju̶a jẽnituarirãcu̶ ángel mesa rojose yirona, ĩna yigajanobetone, ñimu̶ju̶a sãjariaro manicami, Diore rũ̶cu̶bu̶oriaviju̶re maji. \t І наповнив ся храм димом слави Бога, і сили Його; і нїхто не міг увійти в храм, доки не скінчилось сїм пораз семи ангелів."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Adirũ̶mu̶ri quẽne Dios ĩ rujeore jedirone rojose tãmu̶ocõa ñaja ti. Tire masiaja mani. Rõmio macu̶ cu̶tigoago, rojose so tãmu̶orore bajiro rojose tãmu̶oaja ti. \t Знаємо бо, що все твориво вкупі стогне і мучить ся аж досї."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiboarine, maioro bajirãre ĩnare ĩarũ̶cu̶bu̶obeaja mu̶a. Gajeyeũni jairãju̶are rũ̶cu̶bu̶orũgũaja mu̶a. “Ĩna su̶orine rojose tãmu̶orãja mani”, ¿yimasibeatique mu̶a? Ĩna ñaama mu̶are gotiyiroru̶arã, u̶jarã tu̶ju̶, mu̶are juavarũgũrã. \t Ви ж зневажили вбогого. Хиба не багаті підневолюють вас, і не вони г тягнуть вас на судища?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Cristo ĩ bojasere yirã yu̶a ñajare, “Tu̶oĩamasimena ñaama”, yu̶are yama masa. To bajiro yu̶are yiboarine, mu̶aju̶arema, masirãre bajiro mu̶are ĩama. “Dios ĩ ejarẽmobetijama, ĩ ocare quẽnaro gotimasimenaja mani”, yitu̶oĩarã ñaja yu̶a. To bajiro yirã yu̶a ñaboajaquẽne, “Dios oca quẽnaro masiaja yu̶a”, yirũgũaja mu̶a. Gãjerã ĩna rũ̶cu̶bu̶orã mu̶a ñaboajaquẽne, yu̶arema rũ̶cu̶bu̶obetirũgũama masa. \t Стільки, як от буває, родів слів на сьвітї, і ні одно з них без голосу."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To yi vacu̶ne, Pedrore, to yicõari, Zebedeo rĩare ju̶arãju̶rene ji vacami Jesús. To yi vacu̶ne, bu̶to tu̶oĩasu̶tiriticami yuja. \t І взяв із собою Петра та двох синів Зеведєвих, і почав скорбіти та вдаватись у тугу."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩre so yirone, ĩju̶ama ado bajiro sore cu̶diyuju ĩ: —¿No yirã yu̶re macari mu̶a? ¿Adi vire yu̶ jacu̶ ĩ bojasere yu̶ yirotire masibeti mu̶a? —ĩ jacu̶are yicu̶diyuju Jesús. \t І рече Він до них: Чого ж шукали мене? хиба ж не знали, що в тому, що єсть Отця мого, треба бути мені?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To yigajanocõari, ĩ ãmori rãca ĩnare ĩ ñujeorone, Esp'iritu Santo ĩnare ejayuju. To ĩnare ĩ bajirone, ajiyamani oca ñagõñujarã ĩna. To yicõari, Diore ĩre gotirẽtobosayujarã ĩna. \t І, як положив на них Павел руки, зійшов Дух сьвятий на них, і заговорили мовами, і пророкували."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Quẽna gajeye ado bajiro ĩ buerãre ĩnare gotiyuju Jesús: —Dios ĩ rotimasire gotimasiorimasa ado bajiro mu̶are ĩna gotimasirere ajirũgũaja mu̶a: “Mu̶ cajeare ĩ jajama, mu̶ju̶a quẽne, ĩ cajeare jaroti ñaja. Mu̶ gujiare ĩ jajeajama, mu̶ju̶a quẽne, ĩ gujiare jajearoti ñaja”, yimasirere ajirũgũaja. \t Чували ви, що сказано: Око за око, й зуб за зуб."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Busuro bero, bu̶cu̶rã, paia u̶jarã quẽne, ĩna jediro tudirẽjañujarã ĩna. To bajicõari, “Ado bajiro mani yijama, Jesúre sĩaru̶arãma”, yitu̶oĩañujarã ĩna. \t Як же настав ранок, зробили раду всі архиєреї й старші людські"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Adocãrãca sitana vadiriarã ñaja mani: Partia, Media, Elam, Mesopotamia, Judea, Capadocia, Ponto, Asia, Frigia, Panfilia, Egipto, to yicõari, Cirene maca adoju̶ana Africana quẽne, Roma macaju̶ vadiriarã sĩgũ̶ri jud'io masa quẽne ñaama. \t Парфяне, й Мидяне, й Єламити, й що домуємо в Месопотамиї, і в Юдеї, і Каппадокиї, і Понтї, і Азиї,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Jãjarã u̶co yirimasa sore ĩna u̶co yire vaja, vaja yigo, gãjoa so cu̶oboarere ĩnare ĩsijeocõañuju. To bajiro ĩnare so yiboajaquẽne, bu̶tobu̶sa bajiyuju so. \t і багато витерпіла від многих лїкарів, і витратила все, що мала, й нїякої пільги не дїзнала, а ще більш їй погіршало,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩ yirone, —No bajiro yicõari rotimasibetibogu̶ja mu̶, Dios ĩ bojabetijama. Masare rotirocu̶re mu̶re cũcami Dios. To bajiri mu̶ tu̶ju̶re yu̶re cõagũ̶re, mu̶ rẽtoro rojose masu ñacõaja ti —Pilatore ĩre yiyuju Jesús. \t Відказав Ісус: Не мав би єси влаети нїякої надо мною, коли б не було тобі дано звиш. Тим, хто видав мене тобі, більший гріх має."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ñoco ĩ ñaro ẽñeroca ñarivi sãjacõari, ĩna ĩajama, to ñañuju sũca, ĩ jaco rãca. Ĩre ĩacõari, ĩ rĩjoroju̶a gu̶somuniari tuetuejayujarã ĩna, ĩre rũ̶cu̶bu̶oquẽnariorã. To bajiro yigajano, ĩna juavarere jãnacõari, oro, quẽnase su̶tise to yicõari, mirra vãme cu̶tisere quẽne ĩre ĩsiñujarã ĩna. \t І, ввійшовши в господу, знайшли хлопятко з Мариєю, матїрю його, й, припавши, поклонились йому; й, відкривши скарби свої, піднесли йому дари: золото, ладан і миро."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri Dios ĩ bojarore bajiro quẽnasere yitu̶jabetiroti ñaja manire. Tire mani yitu̶jabetijama, “To cõrone quẽnaro yiru̶cu̶ja” Dios ĩ yiriarũ̶mu̶ ti ejaro, quẽnaro manire yiru̶cu̶mi. \t Добре ж роблячи, не вниваймо, свого бо часу своє жати мем, не ослабіваючи."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩna yiavasã ñarone, jãjarãbu̶sa ĩna tu̶ju̶re rẽjacõari avasãrẽmoñujarã ĩna. To yiñarãne sĩgũ̶ ĩ tu̶oĩarore bajiro tu̶oĩacõari, Gayore, Aristarcore quẽne ĩnare ñejeñujarã. Macedonia sitana ñañujarã ĩna, Pablo rãcana. Ĩnare ñejecõari, ti macana ñajediro ĩna rẽjarũgũriaroju̶ ĩnare juaásujarã ĩna. \t І ввесь город був повен заколоту; і кинулись однодушне до театру, схопивши Гайя та Аристарха, Македонян, подорожніх товаришів Павлових."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To yicõari, gajeye ado bajiro gotiaja ti: “Mu̶ masu ruju̶re mu̶ mairore bajirone mu̶ tu̶anare maiña”, yigotiaja Dios ĩ rotimasire. Diseju̶a gajeye Dios ĩ rotimasire rẽtoro ñamasuse maja —ĩre yiyuju Jesús. \t А друга подібна, така: Люби ближнього твого як себе самого. Більшої від сих иншої заповіди нема."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩ yirone, Esp'iritu Santo su̶orine ado bajise yu̶re bajiĩocaju̶: Gũ̶tau̶ ũ̶mu̶aricu̶ro joeju̶ yu̶re jivacami ángel. Toju̶ ejacõari, quẽnase rĩne ĩna yirimaca, mame quẽnoria maca, Jerusalén ti rujiadore yu̶re ĩocami quẽna. To bajiri Dios ĩ ñaroju̶ne ĩ rãcane rujiadicaju̶ ti maca. \t І понїс мене духом на гору велику, і високу, і показав менї город великий, сьвятий Єрусалим, що сходив з неба від Бога,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To vanane, Jesús ĩ bajirocarere gãmerã queti gotivasujarã ĩna. \t І розмовляли вони між собою про все те, що стало ся."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ti macariana Jesús ĩ ejasere ĩamasicõari, masa jedirore gotibatoriarãma. To bajiri, masa rijaye cu̶tirãre juaejacama Jesús tu̶ju̶. \t І дознавши Його тамешні люде, послали по всій тій околиці, і приводили до Него всіх недужих;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Quẽna ado bajiro ĩnare gotimasioñuju Jesús: —Gajeye ado bajiro gotiaja Moisére Dios ĩ roticũmasire: “No bojagu̶ ĩ manajore ĩ rocaru̶ajama, ‘Mu̶re rocagu̶ yaja’ yise papera ucacõari, sore ĩsiroti ñaja”, yigotiaja Dios ĩ rotimasire. \t Сказано ж: Що хто розводить ся з жінкою своєю, нехай дасть їй розвідний лист."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "No bojarã yu̶re ajitirũ̶nu̶rãma, yu̶ jacu̶ su̶orine yu̶ bojarore bajiro quẽnaseju̶are tu̶oĩavasoariarã ñaama. No bojagu̶ yu̶re ajitirũ̶nu̶gũ̶re, “Mu̶re bojabeaja”, ĩre yibetiru̶cu̶ja yu̶. \t Усе, що дає менї Отець, до мене прийде; а хто приходить до мене, не вижену геть."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri, “ ‘Quẽnase bu̶jaru̶arãma yu̶re ajitirũ̶nu̶rã, “Socu̶ me yami” yu̶re yitu̶oĩarãma’ yimi”, ĩre yigotiba —ĩnare yicami Jesús, Juan buerimasare. \t І щасливий, хто не поблазнить ся мною."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Quẽna ado bajiro ĩnare gotiyuju: —Rẽtiaroju̶re busubatosere bajiro bajiroti ñaja mu̶are. To bajiro mu̶a bajijare, busubatose quẽnaro ti ruyurore bajirone mu̶are ĩaru̶arãma masa. Jairimaca buro joeju̶ ñarimaca quẽnaro ti ruyurore bajirone mu̶are ĩajedicõaru̶arãma. \t Ви сьвітло сьвіту. Не може город сховати ся, стоячи на горі;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "U̶tabu̶cu̶ra gajejacatu̶aju̶ Gerasa vãme cu̶ti maca tu̶ju̶ ejayujarã. \t І перевезлись на той бік моря, у землю Гадаринську."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri, Dios mu̶are ĩ u̶jose jedirore tu̶oĩarũgũña mu̶a. To bajiro mu̶a tu̶oĩajama, vãtiare cu̶dibeticõari, Dios ĩ bojaseju̶are yicõa ñaru̶arãja. \t Того-то прийміть усю зброю Божу, щоб змогли встояти в день лютий і, все зробивши, стояти."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ĩnare so rĩa cu̶tiroto rĩjoro, ado bajiro sore gotimasiñuju Dios: “Mu̶ macu̶ cu̶tisu̶ogu̶, ĩ bedire moabosarimasu̶ ñaru̶cu̶mi”, sore yimasiñuju Dios, Rebecare. Ĩna ju̶arãju̶ne, quẽnasere, rojosere quẽne ĩna yibetoju̶ne, to bajiro sore gotimasiñuju Dios. To bajiro sore ĩ yimasire ti ñajare, ado bajiro yimasiaja mani: “Masa quẽnasere ĩna yise su̶ori me, ĩ bojarãre besegu̶mi Dios”, yimasiaja mani. \t ще бо не родились, анї зробили нічого доброго або лихого (щоб постанова Божа у вибранню пробувала, не по дїлам, а від Того, хто кличе)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "—Yu̶a u̶ju̶, mu̶ sĩgũ̶ne ñaja mu̶, yu̶a rũ̶cu̶bu̶ogu̶. Ñajediro rujeomasir'i ñaja mu̶. Ti ñarotire mu̶ bojatu̶oĩamasire su̶orine ruyuacõari, ñacõa ñaja jediro. To bajiro yimasir'i mu̶ ñajare, ado bajiro quẽnaro mu̶re yirũ̶cu̶bu̶oroti ñaja: “Mu̶ ñaja rẽtoro quẽnagũ̶. To bajicõari, rẽtoro ñamasugũ̶, ñajediro masigũ̶ ñaja mu̶. Mu̶ rotijama, mu̶re cu̶diru̶arãma ñajediro” mu̶re yirũ̶cu̶bu̶oroti ñaja —ĩre yicama ĩna. \t Достоєн єси. Господи, приняти славу і честь і силу; Ти бо створив єси усе, і волею Твоєю (усе) єсть, і створено."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Gotimasiore queti ĩnare gotigajanocõari, Capernaum vãme cu̶ti macaju̶ vasuju Jesús. \t Як же скінчив усї глаголи свої в слух людям, увійшов у Капернаум."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Masa rãca oca josabecu̶ ñaru̶cu̶mi ĩ. To yicõari, masa ĩna ĩaro rĩjoroju̶a rũ̶gõcõari, ‘Yu̶re ajiya mu̶a. Masigũ̶ ñaja yu̶’ yiavasã gotibecu̶ ñaru̶cu̶mi. \t не змагати меть ся, і не кричати ме, й голосу його нїхто не чути ме по улицях ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Gaje semana ĩna moasu̶oriarũ̶mu̶ ti busumu̶jado Jesús ruju̶rire ĩna yujeriavire ĩarã vasujarã rõmia, su̶tiquẽnase ĩna quẽnorere, “Tuto mani” yirã. \t Первого ж дня тижня, вельми рано, прийшли вони на гріб, несучи, що наготовили, пахощі, і другі з ними."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiboarine masa rojose ĩna yisere yu̶ ĩabesejama, yu̶ sĩgũ̶ne ĩabesebeaja yu̶. Yu̶ jacu̶, yu̶re cõacacu̶, yu̶ rãcane ĩabeseami. To bajiri, masare, “Rojose yirã ñaama” yu̶ yijama, riojo masune ĩnare gotiaja yu̶. \t Коли яс я суджу, суд мій правдивий; бо я не один, а я й.пославший мене Отець."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩ bajiro bero, Jesús ruju̶rire ãmiru̶, Pilatore sẽnigũ̶ vasuju. Ĩre ĩ sẽnirore bajirone ĩre cu̶diyuju Pilato. \t Сей, приступивши до Пилата просив тіла Ісусового. Тоді Пилат і звелїв оддати тіло."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "No bojagu̶ no ĩ tu̶oĩasene gotigu̶ma, masa quẽnase ĩre ĩna yirũ̶cu̶bu̶osere bojagu̶mi. No bojagu̶ ĩre cõacacu̶re Diore masa quẽnase ĩre ĩna yirũ̶cu̶bu̶osere bojagu̶ma, riojo masune gotigu̶ ñagũ̶mi. Ñie ũniju̶are masare ĩnare yitobecu̶mi. \t Хто від себе говорить, слави своєї шукає; хто ж шукає слави Пославшого Його, Той правдивий, і неправди нема в Йому."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Tiju̶ bero, Tarso vãme cu̶ti macaju̶re vasuju Bernabé, Saulore macagũ̶. \t Вийшов же Варнава в Тарс шукати Павла,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Esp'iritu Santo ĩ ejarẽmose su̶orine Cristo ĩ bojarore bajiro quẽnaro mani yijama, “Quẽnaro yirã ñaama”, manire yiĩavariquẽnagũ̶mi Dios. To bajicõari, masa quẽne, “Quẽnaro yirã ñaama”, manire yiĩaru̶arãma ĩna. \t Хто бо в сьому служить Христу, той любий Богові і шануваний між людьми."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Teudas ĩ yirere masiritibesa mu̶a. Yoabeaja ti, “Ñamasugũ̶ ñaja” ĩ yiboariaro bero. Tire ajicõari, “Socaro me bajiroja”, ĩre yisu̶yaboayujarã cuatrocientos ñarã. Tiju̶ bero, gãjerã ĩre sĩacõañujarã. To bajiri ĩre su̶yaboariarã no ĩna bojarone bajicõañuma ĩna. Ĩ gotimasioboare quẽne to cõrone jedicoasuja. \t Бо перед сими днями встав був Тевда, кажучи, що він хтось такий; до него пристало число людей з чотириста; його вбито, і всї, хто слухав його, розійшлись і обернулись у ніщо."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri Pascua boserũ̶mu̶aye bare bariaju̶ ti ejaro, ĩ buerimasa ju̶aãmo cõro, gu̶bo ju̶a jẽnituarirãcu̶ ñarã ejacõari, barujiyujarã ĩna, ĩ rãca. \t І, як настав вечір, приходить з дванайдятьма."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajirone gotiaja Dios ocare masa ĩna ucamasire: “Dios, ĩre mairãre, ‘Quẽnase ĩnare u̶joru̶cu̶ja’ yi goti rĩjoro yiyumi. Masa ĩna ĩabetirũgũre, ĩna ajiĩabetirũgũre, to yicõari ĩna tu̶oĩabu̶jabetirũgũre quẽne ñaja”, yigotiaja Dios oca masa ĩna ucamasire. \t иншому ж віра тим же Духом; иншому ж дарування сцїлення тим же Духом;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Tudiejacõari, ĩ rotiriarore bajiro ĩ yibetire ti ñajare, rojose ĩre yigu̶mi. To bajiri “Quẽnaro yirã ñaja yu̶a” yiboarine, ĩna yirore bajiro yimena rojose ĩna tãmu̶orore bajirone tãmu̶ogũ̶mi. Bu̶to rojose tãmu̶ogũ̶ ñari, guji põguẽ, oti, yigu̶mi —yu̶are yicami Jesús. \t та й відлучить його, й долю його з лицемірами положить; там буде плач і скреготаннє зубів."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To cõrone, “Yu̶ yarã ñaña” Dios ĩ yirere cu̶diriarãre ju̶doaga soje, jũnaga soje, varuaga soje, gajejacatu̶a varuaga soje ñarã jedirore “Juarẽoato” yigu̶, ángel mesare cõaru̶cu̶ja yu̶. To yu̶ yijare, yu̶ yarã ñaro cõrone juarẽoru̶arãma ĩna —ĩnare yiyuju Jesús. \t І тодї пішле ангели свої, і позбирає вибраних своїх од чотирох вітрів, од кінця землї до кінця неба."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To so yirone, —¿Caco, no yigo tire yu̶re gotiati mu̶? Maji, ĩaĩañamani Dios ĩ masise rãca yu̶ yiĩoroti ejabeaja maji —sore yicami Jesús. \t Рече їй Ісус: Що менї й тобі, жено? ще не прийшла година моя."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Jesús gu̶bori veca ejarũ̶gũ̶cõari, otiyuju so. So otirone, so caje oco reajeoyuju ti, ĩ gu̶borire. To yicõari, so joa ñajone tire vejacaroyuju. Tire vejacarocõari, ĩ gu̶borire usuyuju. To yicõari, su̶tiquẽnase so juadirere Jesús gu̶bori joere yuejeoyuju. Ĩre rũ̶cu̶bu̶ogo yiyuju, to bajiro so yijama. \t і ставши коло ніг Його ззаду, плачучи, почала обмивати ноги Його слїзми, й волоссєм голови своєї обтирати; й цілувала ноги Його, й мастила миром."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To yicõari, Diore masimena ĩna bojarore bajiro tu̶oĩacõari yirãre ĩnare baba cu̶tibesa mu̶a. Dios ocaju̶are ĩnare gotimasioña, “ ‘Rojose yirã ñaja mani’ yimasiato ĩna” yirã. \t І не приставайте до неплідних дїл тьми, а лучче ж винуйте їх."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Gãjiju̶a, u̶ju̶ ĩ bojasere masibecu̶ne ĩ yijama, tudiejacõari, quẽnabu̶sane ĩre quẽagũ̶mi ĩ u̶ju̶ —ĩnare yigotiyuju Jesús. \t Хто ж, не знавши, зробив достойне биття, буде битий мало. Від усякого бо, кому дано багато, багато вимагати меть ся від него; а кому прибавлено багато, більш спитаєть ся від него."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Sĩgũ̶ tire cu̶dijeogu̶ ĩ ñaboajaquẽne, “Rojose maja”, ĩre yiĩabetibogu̶mi Dios, ricati ĩ gotimasire ti ñajare. Ado bajiro gotiaja ĩ gotimasire: “Manire ĩamaicõari, ‘Rojose maja’ manire yiĩaami Dios, yitu̶oĩarãma, ĩna rijato beroju̶ ĩna catirotire yigu̶, yu̶ catisere yu̶ ĩsirã ñaama”, yigotiaja ti. \t А що нїхто законом не оправдуєть ся перед Богом, се явно, бо праведний вірою жив буде."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "“Quẽnaro tu̶oĩacõari, quẽnase rĩne yiya. Mu̶a ye moarere quẽnaro moaña. Mu̶a rãcanare quẽnaro yiya. Mu̶a manaju̶are ajirũ̶cu̶bu̶oya. ‘Tire yimenane, rojoseju̶are mani yijama, Jesús ocare ajirãma, “¿To bajise yirã ñañujarique?”, manire yiroma’ yirã, mamarã rõmirire ĩnare gotiya mu̶a”, ĩnare yiya, bu̶cu̶rã rõmirire. \t щоб були мірними, чистими, господарлими, добрими, корились своїм чоловікам, щоб слово Боже не зневажалось."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ti macaju̶re yoaro ñacõañujarã Pablo, Bernabé rãca. “Mani u̶ju̶ ĩ bajirere mani gotirotire manire ejarẽmoru̶cu̶mi” yitu̶oĩarã ñari, “Ĩ rijabosare su̶orine manire ĩavariquẽnaami Dios” yire quetire ĩnare gotirũgũñujarã ĩna. To yicõari, Jesús quẽnaro ĩnare ĩ ejarẽmojare, ĩaĩañamanire yiĩorũgũñujarã ĩna. \t Доволї ж часу пробували вони, одважно промовляючи про Господа, що сьвідкував словом благодати своєї, і давав, щоб ознаки та чудеса робились руками їх."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ĩre ĩna sĩaru̶asere ajicõari, Cesarea vãme cu̶ti macaju̶ Saulore ĩre ãmicoasujarã ĩ rãcana. Ĩre ãmiejacõari, ĩ ya macaju̶ Tarso vãme cu̶ti macaju̶re cõacõañujarã ĩna. \t Довідавшись же брати, привели його в Кесарию, та й вислали його в Тарс."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Bero, quẽna gãji ángel õ vecaju̶ ĩ vu̶sere ĩacaju̶ yu̶. Ado bajiro goticami: —Babilonia vãme cu̶ti macana rojose ĩna yirũgũse su̶orine masa jediro rojose yirũgũboama. To bajiri, ti macanare reacõami Dios yuja —yigoticami. \t І другий ангел ішов слїдом (за ними), глаголючи: Упав, упав Вавилон, великий город, що пристрастним вином блудодїяння свого напоїв всї народи."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "“Cristo yu̶re ejarẽmogũ̶mi” yitu̶oĩagũ̶ ñaboarine, tu̶oĩagüigu̶rema, quẽnaro ĩre yiya. “Ado bajiro yiroti ñaja” ĩ yisere ajicõari, “Bajibeaja. Ado bajiroju̶a yiroti ñaja, mu̶re”, ĩre yi oca rẽtobesa. \t Немогаючого ж у вірі приймайте не на розбіраннє думок."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩna yisere jũnisinicõari, ado bajise ĩnare yicaju̶ yu̶: ‘Yu̶re ajiterũgũaja mu̶a. To bajiri, “Ado bajiro tu̶oĩagũ̶ ñagũ̶mi”, yu̶re yimasibeaja mu̶a’, ĩnare yicaju̶ yu̶. \t За се прогнівивсь я на рід той і сказав: Завсїди заблуджують серцем, і не пізнали вони доріг моїх;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩ yiro bero, ado bajiro Jesúre sẽniĩacaju̶ yu̶a, ĩ buerã: —¿No yigu̶ gotimasiore queti tu̶oĩacõari, ĩnare gotirũgũati mu̶? —ĩre yisẽniĩacaju̶ yu̶a. \t І, приступивши ученики, казали до Него: На що ти глаголеш до них приповістями?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Tocãrãcajine Dios, mani jacu̶re sẽnigũ̶, mu̶are quẽnaro ĩ yisere tu̶oĩacõari, “Quẽnaro yaja mu̶”, ĩre yivariquẽnarũgũaja yu̶. Jesucristore ajitirũ̶nu̶rã mu̶a ñajare, quẽnaro mu̶are yirũgũami Dios. \t Усякий чоловік, що молить ся або пророкує, покривши голову, осоромлює голову свою."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Masa rojose yimena ĩna ñaboajaquẽne, “Rojose yima”, ĩnare yigoti yiroyuja mu̶a. To bajiri, mu̶a su̶orine sĩaecoyuma sĩgũ̶ri. To bajiro mu̶a yigoti yirosere u̶jarã quẽne mu̶are ĩna cu̶dijare, no bajiro mu̶are yimasibesuma ĩna. \t Осудили ви, убили праведного; він не противив ся вам."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Quẽna gajeye ado bajise yiyumi Dios, ĩ macu̶re yigu̶: “Rẽmoju̶ne adi macaru̶cu̶rore rujeomasicaju̶ mu̶. \t І (знов): У починї Ти, Господи, землю оснував еси, і небеса - дїло рук Твоїх."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Yu̶re mu̶a ajitirũ̶nu̶ tu̶jabetijama, to bajirone bajiru̶arãja mu̶a. \t У терпінню вашому осягнїть душі ваші."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Gajeye jairo ñaja Jesús ĩ yiĩocati. Jediro Jesús ĩ yirũgũcatire mani ucajeocõajama, adi macaru̶cu̶rore tĩjabetiboroja paperatutiri. To cõrone ñaja. \t Єсть же й иншого багато, що зробив Ісус, що, коли б писати з'осїбна, то думаю, що й сам сьвіт не помістив би писаних книг. Амінь."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "—Ti maca buesere ĩacõari, bu̶to su̶tiritiru̶arãma adi macaru̶cu̶roana u̶jarã. “Ti macana su̶orine jairo gajeyeũni bu̶jaboacaju̶”, yiotiru̶arãma. Ĩna ñaru̶arãma ti macana ñaboariarã rãca bu̶to rojose yirũgũriarã. \t І заплачуть і заголосять по нїй царі земні, що з нею блудили й розкошували, коли побачять дим пожару їі,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Tire mu̶a ajimasiru̶ajama, quẽnaro tu̶oĩaña mu̶a —ĩnare yiyuju Jesús. \t І рече до них: Хто має уші слухати, нехай слухає."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩnare gotigajanocõari, ado bajiro ĩnare gotiyuju quẽna: —¿Ti vese u̶ju̶ tudiejagu̶, no bajiro ĩnare yigu̶jari ĩ, ti vese coderimasare? Ado bajiro yigu̶mi: Veseju̶ vacõari, ti vese coderãre sĩaru̶cu̶mi. To yicõari, gãjerãju̶are coderotigu̶mi ĩ, ti vesere —ĩnare yiyuju Jesús. \t Що ж зробить пан виноградника? Прийде та й вигубить виноградарів, і дасть виноградник иншим."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩna yisẽniĩajare, ĩnare gotiyujarã ĩna: —Ĩne ñaami yu̶a macu̶ne, ĩabecu̶ ruyuacacu̶ne. \t Відказали їм родителї його, й казали: Знаємо, що син наш, і що слїпим родив ся;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Quẽna ado bajiro yu̶are gotimasiocami Jesús: —Yu̶re ajitirũ̶nu̶gũ̶ ñaboarine, rojose mu̶are ĩ yijama, gãjerãre gotimenane, ĩ tu̶ vacõari, ñagõquẽnoma, “ ‘Riojo yaja mu̶. Mu̶re rojose yibu̶ yu̶’ yato ĩ” yirã. “Riojo yaja mu̶” ĩ yijama, ñagõquẽnoru̶arãja mu̶a. To bajiri ĩ rãca quẽnaro baba cu̶tiru̶arãja mu̶a quẽna. \t Коли ж погрішить проти тебе брат твій, ійди й обличи його між тобою й ним самим. Коли послухає тебе, здобув єси брата твого;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ĩnare ĩamaibecu̶ne, bu̶to rojose ĩna tãmu̶orotire yiru̶cu̶mi Dios. No bojarã güiogu̶re rũ̶cu̶bu̶orãre rojose tãmu̶otu̶jabetiriaroju̶ reacõaru̶cu̶mi Dios. Toju̶, azufre vãme cu̶tise ũ̶ju̶ñaroju̶re rojose tãmu̶orũgũru̶arãma ĩna. Oveja macu̶re bajiro rijabosacacu̶ ĩ ĩaro rĩjoro, to yicõari, ángel mesa ĩna ĩaro rĩjoroju̶a rojose tãmu̶oru̶arãma ĩna. \t той пити ме також од вина гнїва Божого, намішаного, наточеного в чашу гнїва Його; і буде мучений в огнї і сїрцї перед сьвятими ангелами і перед Агнцем."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri, “Yu̶re quẽnaro ajimasibeama ĩna” yigu̶, riojo yu̶are goticami Jesús: —Lázaro bajiyayicoarimi —yicami yuja. \t Тодї ж рече їм Ісус явно: Лазар умер."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Budicoanaju̶ma, ĩna babarã tu̶ju̶ vacoasujarã Pedro, Juan rãca. Toju̶ ejacõari paia u̶jarã, to yicõari, bu̶cu̶rã quẽne, ĩnare ĩna yirere gotiyujarã ĩna. \t Відпущені ж прийшли до своїх і сповістили, що казали до них архиєреї та старші."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩ yisere ajicõari, ado bajiro ĩre cu̶diyuju: —“Tire yirotirimasu̶ ñaru̶cu̶ja mu̶” yigu̶ me, yu̶re cõacami Dios —ĩre yicudiyuju Jesús. \t Він же рече йому: Чоловіче, хто настановив мене суддею або дїлителем над вами?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Busuriju̶ ñibiacõari, bueri ti sũayujijama, “Adirũ̶mu̶, oco quediru̶aroja”, yiĩamasiaja mu̶a. No bojarirũ̶mu̶, ũ̶mu̶agaserore ĩacõari, “Quẽnarirũ̶mu̶, rojorirũ̶mu̶ ñaru̶aroja”, yiĩamasiaja. To bajiro yiĩamasirã ñaboarine, ñamasuseju̶are ĩamasibeaja mu̶a. Adirũ̶mu̶ri yu̶ yisere ĩarã ñaboarine, “Dios ĩ roticõar'i ñari, yami”, yiĩamasibeaja mu̶a. \t А вранці: Сьогодні непогідь, бо небо червонїє та хмарить ся. Лицеміри, лице неба вмієте познавати, а ознак часу не можете?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Socase gotimasiorimasaju̶ama, ricati ĩna gotijare, sĩgũ̶re bajiro tu̶oĩamenaja mu̶a. Ĩna masu ĩna bojase rĩne yicõarãma ĩna, Esp'iritu Santore cu̶omena ñari. \t Се ті, що відлучають ся (від єдности віри,) тілесні, що не мають Духа."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Yucú̶ gajecu bu̶cu̶amu̶jacõari, jũ mameaja. Tire ĩacõari, “Mojoroaca ru̶yaja cũ̶ma ti ejaroti”, yimasiaja mani, jud'io masa. \t Як розпукутоть ся вже, бачивши самі розумієте, що вже близько лїто."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩ yisere ajicõari, jãjarã ĩre su̶yaboacana ĩre cãmotadicõari, ju̶aji ĩ rãca vacudibeticama ĩna yuja. \t Після сього багато з учеників Його пійшли назад, і вже більш з Ним не ходили."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri, “Paia u̶ju̶ ñamasugũ̶ Melquisedec ñamasir'i ĩ bajicatore bajiro bajiru̶cu̶ja mu̶” Dios ĩ yir'i ñagũ̶mi Cristo. \t і названий від Бога архиєреєм по чину Мелхиседековому."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Mu̶a jud'io masa mere quẽne, Jesucristo ĩ bajirere ajitirũ̶nu̶rã, ĩ yarã mu̶a ñajare, quẽnaro yiyumi Dios. To yicõari, Dios tu̶ju̶ mu̶a ejaro Jesúre quẽnaro ĩ yirore bajiro mu̶are quẽne quẽnaro yiru̶cu̶mi Dios. Jesucristore mu̶a ajitirũ̶nu̶su̶orone, Esp'iritu Santore mu̶are cõañumi Dios, “Cõaru̶cu̶ja” ĩ yiriarore bajiro yigu̶. To bajiro ĩ yijare, “Dios yarã ñaja mani”, yitu̶oĩamasiaja mu̶a. \t і в котрому й ви (впевнились), почувши слово правди, благовістє спасення вашого, і в котрого увірувавши, ви запечатані Духом обітування сьвятим,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "“Ti quetire quẽnaro masijeocõato” yigu̶, mu̶re ucabosaja. \t щоб знав певноту того, чого тебе навчено."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩ yijare, yujicõari, Jesúre, ĩ jacore quẽne ñamine Egiptoju̶ ĩnare ũmato rudicoasuju. \t Він же, вставши, взяв хлопятко й матїр його в ночі, та й пійшов у Єгипет."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩ yirone, ado bajiro ĩre yicami Felipeju̶ama: —Yu̶a u̶ju̶, mu̶ jacu̶re yu̶are ĩoña mu̶. To mu̶ yicõaroju̶, “Riojo gotiami yu̶are”, yimasiru̶arãja yu̶a yuja —Jesúre ĩre yicami Felipe. \t Каже Йому Филип: Господи, покажи нам Отця, то й буде з нас."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Yu̶ mairã, mu̶are yu̶ gotirotire masiritibeja mu̶a: Mu̶a rãcana mu̶are ĩna gotisere quẽnaro ajiroti ñaja. Mu̶aju̶a quẽne, mu̶a rãcanare mu̶a gotijama, quẽnaro tu̶oĩacõari, ĩnare gotiba. Mu̶are ĩna ajiru̶abetijama, guaro jũnisinibetiroti ñaja. \t Тим же, браттє моє любе, нехай і буде всякий чоловік скорий на слуханнє, і нескорий на слова, нескорий на гнїв."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Fariseo masa quẽne ñañujarã. “ ‘Jesús, rojose yimi’ u̶jarãre yigoti, yirorãsa” yirã, Jesúre ĩre ĩacodeyujarã ĩna. “Adirũ̶mu̶ u̶su̶sãjariarũ̶mu̶re ãni ãmo ñujobecu̶re ĩ masise rãca ĩ ñujorotijama, ‘Dios, Moisére ĩ roticũmasirere cu̶dibecu̶ yimi’ yigotiru̶arãja mani”, yitu̶oĩañujarã. \t І назирали Його, чи сцїлить його в суботу, щоб обвинуватити Його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Jediro Dios ocare masa ĩna ucamasire quẽnaro manire gotimasioaja ti. To bajiri tire mani buejama, quẽnaro gotimasiocõa ñaru̶arãja mani, “Bu̶tobu̶sa Cristore ajitirũ̶nu̶ato ĩna” yirã. To bajiri, “Õ vecaju̶ manire quẽnaro yiru̶cu̶mi Dios” yimasirã ñari, variquẽnacõa ñaru̶arãja mani. \t Скільки бо перше написано, нам на науку написано, щоб через терпіннє та утїшеннє (з) писання мали надію."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Jesús tu̶ju̶re jãjarãbu̶sa masa ĩna ejarũtuatone, ado bajiro ĩnare gotiyuju Jesús: —Mu̶a adirodoriana, rojose yirã jãjarã ñaja mu̶a. Yu̶re ajiterã ñari, ĩaĩañamani mu̶are yu̶ yiĩosere bojaboaja mu̶a. To bajiro mu̶a bojaboajaquẽne, mu̶are yiĩobetiru̶cu̶ja yu̶. To bajiboarine Jonás ñamasir'i Diore gotirẽtobosarimasu̶ ĩ bajimasirere bajiro bajiĩoroti ñaroja. \t Як же народ громадив ся, почав глаголати: Кодло се лукаве; воно ознаки шукає, і не дасть ся ознака йому, тільки ознака Йони пророка."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ĩ bero gãji ejagu̶mi: “Gãjoa yu̶re mu̶ ĩsicati rãca mu̶re bu̶jarẽmobosabu̶ yu̶, cojomocãrãcaji yu̶re mu̶ ĩsicati rẽtobu̶saro”, ĩre yigu̶mi, ĩ u̶ju̶re. \t І приступив другий, кажучи; Пане, мина твоя зробила пять мин."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To yicõari, Jasónre, gãjerã Jesúre ajitirũ̶nu̶rãre quẽne ĩnare gãjoa sẽniñujarã ĩna, “Tire mu̶a ĩsijama, mu̶are buru̶arãja yu̶a” yirã. To ĩna yijare, gãjoa ĩnare ĩna ĩsirone, ĩnare bucõañujarã ĩna. \t І взявши поруку у Ясона і в иншнх, відпустили їх."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To yiro bero, cojorũ̶mu̶ ĩ buerimasa ju̶aãmo cõro, gu̶bo coja jẽnituarirãcu̶ ñarã ĩna barujirone, ĩnare ruyuaĩoñuju Jesús quẽna. Ĩnare ruyuaĩocõari, ado bajiro ĩnare gotiyuju Jesús: —Yu̶ tudicatiro bero, gãjerãre yu̶ ruyuaĩosere ĩacõari, mu̶are ĩna gotiboasere, “Riojo gotiama”, yitu̶oĩabeju̶ mu̶a. “Jẽre masiaja” yirãre bajiro tu̶oĩaboabu̶ mu̶a. Tu̶oĩavasoaru̶abeju̶ mu̶a —ĩnare yigotiyuju Jesús. \t Опісля явивсь одинайцятьом їм сидячим за столом, і дорікав їм недовірством їх і жорстркостю серця, що тим, котрі бачили Його воскресшого, не поняли віри."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Vasa mu̶a. Ĩ buerimasare ado bajiro ĩnare gotiaya: “Mani rĩjoro Galilea sitaju̶ varocu̶ ñañuju. Toju̶ ĩre tudiĩaru̶arãja mani, ĩ goticatore bajirone”, ĩnare yigotiaya mu̶a —ĩnare yigotiyuju ángel. \t Тільки ж ійдїть скажіть ученикам Його та Петрові, що попередить вас у Галилею. Там Його побачите, як сказав вам."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Gotimasio gajano, vacu̶ne, Lev'i vãme cu̶tigu̶re ĩre ĩabu̶jayuju. Alfeo macu̶ ñañuju ĩ, Lev'i. U̶ju̶re gãjoa sẽnibosarimasu̶ ñañuju. Gãjoa sẽnirã ĩna rujiriju̶re gãjoa sẽnirujiyuju. To ĩ yiñaro, ĩacõari, —Yu̶re ajisu̶yaya —ĩre yiyuju Jesús. To bajiro ĩ yisere ajicõari, ĩre su̶yacoasuju ĩ yuja. \t І, йдучи мимо, побачив Левію Алфєєвого, сидячого на митниці, і рече йому: Йди слїдом за мною. І, вставши, пійшов слїдом за Ним."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro bajirirũ̶mu̶ri bu̶to rojose tãmu̶oru̶arãma masa. Adi macaru̶cu̶ro ñasu̶oriarũ̶mu̶ri masa rojose ĩna tãmu̶oadire rẽtoro tãmu̶oru̶arãma ĩna. Rojose ĩna tãmu̶oro bero, to bajise rojose tãmu̶obetiru̶arãma yuja. \t Будуть бо днї тиї горе, якого не було від почину творення, як творив Бог, до сього часу, й не буде."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩ yirone, ado bajiro ĩre avasãcu̶diyujarã: —Yucú̶tẽroju̶ ĩre jajusĩaroticõaña mu̶ —ĩre yiyujarã ĩna, Pilatore. \t Вони ж знов закричали: Розпни Його,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Mar'ia, Jesús tu̶ju̶ ejacõari, ĩ gu̶bori tu̶ju̶ gu̶somuniari tuetucamo so, ĩre rũ̶cu̶bu̶ogo. To yicõari, ado bajiro ĩre yicamo so: —Yu̶ u̶ju̶, cãnu̶ju̶ mu̶ ejajama, yu̶ gagu̶ bajiyayibetiborimi —Jesúre ĩre yicamo so, Mar'ia. \t Мария ж, як прийшла, де був Ісус, й побачила Його, то впала в ноги Йому, кажучи до Него: Господи, коли б був єси тут, не вмер би брат мій."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Herodes quẽne, Pedro ĩ mano ĩacõari, ĩre macarotiboayuju. Ĩre bu̶jabesujarã ĩna. To bajijare, tubiberiaviju̶ codeboariarãre ĩnare sẽniĩaboayuju Herodes. Ĩna cu̶dimasibetijare, “Ĩnare sĩacõaña”, yiyuju ĩ. To yicõari bero, Judea sitaju̶ ñar'i, Cesarea vãme cu̶ti macaju̶ ñagũ̶, vacoasuju Herodes. \t Ірод же, пошукавши його, й не знайшовши, судив сторожів, та й звелїв покарати їх. І перейшовши з Юдеї в Кесарию, жив (там)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩ bajiro ĩacõari, ado bajiro ĩre gotiyuju Jesús: —Macaju̶re vacõari, mu̶re yu̶ ĩarotisere gãjerãre gotibatobecu̶ne, mu̶ ya viju̶ tudiasa —ĩre yiyuju Jesús. \t І відослав його до домівки його, глаголючи: Анї в село не входь, анї розказуй нікому в селї."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩ yicu̶dirone, ado bajiro ĩre gotiyuju Jesús: —Ũ̶mu̶a ju̶arã ñarãma ĩna, gãjiju̶are gãjoa vasoariarã. Sĩgũ̶, ju̶a cũ̶ma moaroto cõro vaja mogũ̶mi ĩ. Gãjiju̶ama, ju̶arã muijua moaroto cõro vaja mogũ̶mi. \t Два довжники були в одного вірителя: один завинив пятьсот денариїв, другий же пятьдесять."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ũ̶mu̶recaji muiju ĩ tu̶sato Damascore yu̶ cõñatone, ñaro tu̶sarone vecaju̶ bu̶to caje mose busurujiadicaju̶ ti. \t Стало ся ж мені, як ішов я і наближавсь до Дамаску, о полуднї зразу осияло мене велике сьвітло з неба."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩna yijare, ado bajiro cu̶dicami Jesús: —Yu̶ su̶orine riojo ñamasusere masiama masa, ĩna masiru̶ajama. Yoaro mene mu̶are vaveogu̶agu̶ yaja yu̶. To bajiri yu̶re quẽnaro ajitirũ̶nu̶tu̶saya mu̶a, “Ĩ yirore bajirone yirãsa mani” yirã. To bajise mu̶a yijama, rojose tãmu̶otu̶jabetiriaroju̶ vabetiru̶arãja mu̶a. Diore masimenaju̶ama, rojose tãmu̶otu̶jabetiriaroju̶ ĩna varotire masibeama. \t Рече ж їм Ісус: Ще малий час сьвітло з вами. Ходїть, доки сьвітло маєте, щоб темрява вас не захопила; а хто ходить у темряві, не знає, куди йде."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩna yisere ajicõari, ado bajiro yicami: —Ñamasusere riojo mu̶are gotiaja yu̶: No bojarã rojose yirãma, rojose yisejarã ñari, rojose yitu̶jamasibeama. \t Відказав їм Ісус: Істино, істино глаголю вам: Що всякий, хто робить гріх, невільник гріха."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Juan ĩ sĩaecoroto rĩjoro ado bajiro bajire ti ñajare, to bajiro tu̶oĩañuju Herodes: Ĩ bedi Felipe manajore Herod'ias vãme cu̶tigore ẽmacõari, manajo cu̶tiyuju Herodes. To bajiro ĩ yire ñajare, ado bajiro ĩre gotirũgũñuju Juan: —Herod'iare mu̶ manajo cu̶tise quẽnabeaja. Dios ĩ rotimasirere ajibeaja mu̶ —ĩre yirũgũboayuju Juan. Tire ajiru̶abesuju ĩ manajo Herod'ias. To bajiri Juanre cõmemane siacõari, tubiberotiyuju Herodes. \t Бо Ірод піймав був Йоана, звязав його, і вкинув у темницю за Іродияду, жінку брата свого Филипа."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩ yirone, ado bajiro ĩre cu̶dicami Jesús: —Jẽre ĩre ĩaja mu̶. Ĩne ñaja yu̶, ado mu̶ rãca ñagõgũ̶ne —ĩre yicami Jesús. \t Рече ж йому Ісус: І видїв єси Його, й хто говорить з тобою, се Він."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To yicõari, so rĩare sĩajeocõaru̶cu̶ja yu̶. Tire ajicõari, “Masa ñajediro mani tu̶oĩasere masijeogu̶ ñaami”, yu̶re yiru̶arãma adi macaru̶cu̶roana ñajediro yu̶re ajitirũ̶nu̶rã. Tocãrãcu̶ne ĩna yicatire quẽnaro ĩacõari, “To bajiro yicana ñari, quẽnase bu̶jarã, rojose tãmu̶orã, bajiru̶arãja”, ĩnare yirotiru̶cu̶ja yu̶. \t І діти її убю смертю; і пізнають усї церкви, що я досліджую внутро і серця; і дам вам кожному по дїлам вашим."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ĩ ñaami “Esp'iritu Santo ĩ ejarẽmose rãca gãjerã Dios yarãre quẽnaro maiama ĩna, Colosas macana” yu̶are yigoticacu̶. \t котрий і явив нам вашу любов у дусї."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩ yirone, —¿Ĩma Nazaret vãme cu̶ti macagu̶ ñaboarine, quẽnagũ̶ ñaguĩda? —Felipere ĩre yisẽniĩañuju Natanael. —Vayá. Ĩre ĩaĩatoque mani —ĩre yiyuju Felipeju̶ama. To bajise gãmerã yicõari, yu̶a tu̶ju̶ vadicoayuma ĩna yuja. \t І каже Натанаїл до него: 3 Назарету хиба може що добре бути? Каже йому Филип: Іди та й подивись!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Mu̶are maiami yu̶ jacu̶, yu̶re mu̶a maijare. “Dios ĩ cõar'i ñaami” mu̶a yiajitirũ̶nu̶jare, mu̶are maiami ĩ. \t Сам бо Отець любить вас; бо ви мене полюбили, й увірували, що я від Бога вийшов."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro yicõari, masare ado bajiro gotimasiñuju ĩ: “Dios mu̶are ĩ yirotisere cu̶diroti ñaja”, yimasiñuju Moisés ñamasir'i, mani ñicu̶are. \t глаголючи: \"Се кров завіту, котрий завітував вам Бог.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩna yisere ajicõari, —Yu̶ quẽne, ado bajiro mu̶are sẽniĩaja yu̶: \t Відказуючи ж рече до них: Спитаю вас і я про одну річ, і скажіть мені:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Tire mu̶are gotiboarine, “Mani u̶ju̶ ĩ ejarẽmose rãca yu̶ bajijama, yu̶ quẽne ĩ rãca mu̶are ĩagũ̶ varu̶cu̶ja”, yitu̶oĩaja yu̶. \t Маю ж надїю в Господї, що й сам скоро прийду."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Rojosere yitu̶jacõari, “Quẽnaro yirã ñaama” masa mu̶are ĩna yiĩamasirotire yirã, quẽnaseju̶are yirũgũrona ñaja mu̶a. Ado bajiro yitu̶oĩabesa mu̶a: “Abraham ñamasir'i jãnerabatia ñamasurã mani ñajare, rojose mani yise vaja rojose manire yibetiru̶cu̶mi Dios”, yitu̶oĩabesa. Adiari gũ̶tari rãca Abraham jãnerabatiare ĩ godoveoru̶ajama, godoveomasigũ̶mi Dios —ĩnare yiyuju Juan. \t Принесіть же овощ достойний покаяння, і не починайте казати самі собі: В нас отець Авраам; глаголю бо вам: Що зможе Бог з каміння сього підняти дітей Авраамові."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ado bajiro bajiyuja manire: Dios Moisére ĩ roticũmasire ti yirore bajiro cu̶dijeomasibesuja mani, rojoseju̶are yirã ñari. Mani cu̶dijeobetijare, rojose magũ̶ ĩ ñaboajaquẽne, “Rojose yigu̶ ñaja mu̶” ĩre yigu̶re bajiro ĩ macu̶re rijaroticõañumi Dios, “Rojose ĩna yisere ĩnare vaja yibosaya” yigu̶. Mani ruju̶re bajiro ruju̶ cu̶tigu̶ ñaboarine, rojose yibecu̶ ñari, rojose mani yise vaja manire rijabosayumi. \t Позаяк закон, ослаблений тілом, був безсилен, то Бог, піславши Сина свого в подобі тїла гріховного і ради гріха, осудив гріх у тїлї,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Mu̶a tu̶ju̶ bu̶to ñaru̶aboaja yu̶. Toju̶ yu̶ ñajama, quẽnabu̶saro mu̶are gotibogu̶ja yu̶. Sõju̶ ñari, mu̶are tu̶oĩarejaicõari, adi papera rãca quẽnaro mu̶are gotimasibeaja yu̶. \t хотїв би я бути у вас сьогоднї і змінити голос мій , бо я в непевности про вас."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Jẽre ĩre ĩomu̶ yu̶, ĩ tu̶ju̶ mu̶ ejarotire. To bajiri ĩ tu̶ sãjaejacõari mu̶ ãmo ñujeoru̶cu̶ja mu̶, “Quẽna tudiĩato” yigu̶ —Anan'iare yiyuju Jesús. \t І видїв (Савло) у видїннї чоловіка, на ймя Ананїю, що (нїби) ввійшов і положив руку на него, щоб прозрів."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri cojorũ̶mu̶, “U̶ye rica cu̶ti bu̶cu̶acoatoja” yigu̶, ĩre moabosarimasu̶re cõagũ̶mi, “U̶ye, yu̶re ĩna cũbosarere yu̶re juabosaaya” yigu̶. U̶ye veseju̶ ĩ ejarone, ĩre ñiacõari jarãma vese coderimasa. To yicõa, ĩre u̶ye ĩsimenane, “Vasa”, yirãma ĩna. To bajiri u̶ye juabecu̶ne tudiejagu̶mi, ĩre roticõar'i tu̶ju̶. \t І післав у пору до виноградарів слугу, щоб з овощу винограднього дали йому; виноградарі ж, побивши його, відослали впорожні."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩ yisere ajicõari, ado bajiro yiyuju so: —Dios ĩ rotirore bajirone yiru̶ocoja yu̶. To mu̶ yirore bajirone yu̶re yato Dios —yiyuju so, Mar'ia, ángelju̶are. To so yiro bero, vacoasuju ĩ, ángel Gabriel vãme cu̶tigu̶. \t Рече ж Мария: Се рабиня Господня: нехай станеть ся менї по слову твоєму. І пійшов від неї ангел."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To yu̶ bajirone, mu̶a rãcana sĩgũ̶ri yu̶ rãca toju̶re vaejacõari, rojose Pablo ĩ yirere yu̶re gotiru̶arãma ĩna —ĩnare yicu̶diyuju Festo. \t Которі ж з між вас, каже, згідні в сьому, нехай ідуть зо мною, і коли що є в сьому чоловікові, нехай винують його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩ yiro bero, masare jicõari, ado bajiro ĩnare yicami Jesús: —Yu̶re ajicõari, quẽnaro ajimasiña mu̶a. \t І, прикликавши людей, рече до них: Слухайте та й розумійте:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Jesúre ĩna ãmivato, sõju̶ yayiĩasu̶yayuju Pedro. Ĩnare yayiĩasu̶yacõari, paia u̶ju̶ ñamasugũ̶ ya vi, ta biberiasãniro rẽtosãjacoasuju. Sãjacõari, Diore yirũ̶cu̶bu̶oriavi coderimasa rãca rujiyuju ĩ. “No bajiro Jesúre ĩna yigajano vato ĩagũ̶sa” yigu̶, toju̶ bocaĩarujiyuju. \t Петр же йшов слїдом за Ним оддалеки до двору архиєрейського, і, ввійшовши в двір, сїв із слугами, щоб бачити конець."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To yu̶a yiñarone, “Yu̶re sẽniĩaru̶ama ĩna”, yimasicõacami Jesúju̶ama. To bajiri ado bajiro yu̶are yicami: —“Yoaro mene yu̶re ĩabetiroana yaja mu̶a. To bajiboarine quẽna yoato mene yu̶re ĩacoaru̶arãja mu̶a”, mu̶are yibu̶ yu̶. To bajiro yu̶ yiserene, ¿mu̶a masune gãmerã sẽniĩati mu̶a? \t Знав же Ісус, що хотіли Його спитати, й рече їм: Про се розпитуєтесь між собою, що я сказав: Трохи, і не будете видїти мене, а знов: трохи, і побачите мене?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajirone bajiru̶aroja macaru̶cu̶ro ti jediro. Ángel mesa, masare beserã vadiru̶arãma. Quẽnarãre, rojorãre beseru̶arãma. \t Так буде й при кінцї сьвіту: вийдуть ангели, та й повідлучають лихих зміж праведних,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Jud'io masa me ñarã ĩna bajirere manire gotigajanoami Simón. Ĩ gotisere ajicõari, “Jud'io masa me ñarãre quẽne ĩnare besecõari, ‘Yu̶ rĩa ñaama ĩna’ yiĩavariquẽnañumi Dios”, yimasiaja mani. \t Симон оповів, як Бог перше зглянув ся, щоб з поган прийняти людей в імя своє."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Yu̶ma, ado bajiro mu̶are gotirẽmoaja: Jũnisinire quẽne rojose ñaja. No bojagu̶ gãjire jũnisinigũ̶ ĩ jũnisinise vaja rojose ĩre yiroti ñaja. No bojagu̶re gãjire jũnisinicõari, rujajine, “Vaja magũ̶ ñaja mu̶” ĩre yigu̶ma, rujajine ĩ yise vaja, “Rojose tãmu̶oru̶cu̶mi”, ĩre yiru̶arãma u̶jarã. No bojagu̶re, gãjire jũnisinicõari, ĩre tud'igu̶rema, ĩ tud'ise vaja, jeame yatibetimeju̶ ĩre cõacõaru̶cu̶mi Dios, mu̶are yaja yu̶. \t вам глаголю: Хто сердить ся на брата свого без причини, на того буде суд; а хто скаже на брата свого: Рака [Безчесний], на того буде громадський суд; хто ж скаже: дурню, на того буде огонь пекельний."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩ yisere ajicõari, —“Yu̶ u̶ju̶, mu̶ yirore bajirone bajiaja ti. Mu̶ne ñaja, ‘Rotimu̶orũ̶gõru̶cu̶mi’ yigu̶, Dios ĩ cõar'i, masa ñajediro u̶ju̶. Dios macu̶ne ñaja mu̶, adi macaru̶cu̶roju̶re vadir'i”, mu̶re yimasiaja yu̶ —Jesúre ĩre yicamo so. \t Каже йому: Так, Господи, я увірувала, що Ти єси Христос, Син Божий, грядущий на сьвіт."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Oco rãca masare Juan ĩ bautiza ñarone, gãji jud'io masu̶, Juan buerã tu̶ju̶re ejayuju ĩ. Ejacõari, “To bajiro me bajiaja. Ado bajiroju̶a mani yijare, ‘Rojose mana ñaja mu̶a’ manire yiĩagũ̶mi Dios” yigu̶, ĩna rãca oca josayuju ĩ. \t Постало ж змаганнє в учеників Йоанових з Жидами про очишеннє."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ĩna bañarone, ado bajiro ĩnare yiyuju Jesús: —Riojo mu̶are gotiaja yu̶. Sĩgũ̶ mu̶a rãcagu̶, yu̶ rãca bagu̶, yu̶re ĩaterãre yu̶re ĩsirocaru̶cu̶mi —ĩnare yiyuju Jesús. \t І, як сидїли вони за столом та їли, рече Ісус: Істино глаголю вам: Що один з вас зрадить мене, котрий їсть зо мною."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩna yiñarone, sĩgõ, manaju̶ rijaveorio ejacõari, gãjoatii ju̶atiine so sãsere ĩañuju. Mojoroaca vaja cu̶titiiri ñañuju ti. \t І прийшовши одна вдовиця вбога, вкинула дві лепти, чи то шеляг."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiboarine, Dios ĩ cõagũ̶ Esp'iritu Santo ĩ vado, ĩ masise mu̶are ejaru̶aroja ti. To bajiri, gãjerã masa tu̶ju̶ vacõari yu̶re gotibosarã varu̶arãja mu̶a. Jerusalénju̶re, adi maca Judea sita jediro, Samaria sitaju̶ quẽne, macaru̶cu̶ro ñaro cõrone yu̶re gotibatocudibosaru̶arãja mu̶a —ĩnare yiyuju Jesús ĩ buerãre. \t А приймете силу, як зійде сьвятий Дух на вас; і будете менї сьвідками в Єрусалимі й у всїй Юдеї і Самариї, і до краю землї."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Yu̶ne ĩna jacu̶re bajiro bajigu̶ ñari, yu̶ mairãre, ‘Ado bajiroju̶a mu̶a yijama, quẽnaru̶aroja’ ĩnare yirũgũaja yu̶”, yigotiaja Dios ocare masa ĩna ucamasire. \t кого бо любить Господь, карає; і, бє всякого сина, котрого приймає.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Riojo mu̶are gotiaja yu̶. Moisére ĩ roticũmasire, Diore yirũ̶cu̶bu̶oriaviaye ñase rẽtobu̶saro ñamasuse ñaja mame yu̶ rotise. \t Я ж вам глаголю: Що тут єсть більший од церкви."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩ yisere ajicõari, ado bajiro ĩre yicama ĩna, Roma macana jud'io masa u̶jarã: —Judea sitana ejaboarine, “Rojose yigu̶ ñaami Pablo”, yu̶are yigotibetirũgũama. Ĩna ucacõasere quẽne ĩabetirũgũaja yu̶a. To bajiri mu̶ bajisere masibeaja yu̶a. \t Вони ж промовили до него: Ми анї письма про тебе не одержували з Юдеї, анї прийшовши хто з братів, звістив або сказав про тебе що лихе."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Bu̶to rojose tãmu̶oru̶arãja mu̶a fariseo masa, Dios ĩ rotimasire gotimasiorimasa quẽne. “Quẽnaro yirã ñaja yu̶a” yiboarine, mu̶a yirore bajiro yirã me ñaja mu̶a. Masa yujeriaviri botisene viariavirire bajiro bajiaja mu̶a. Masa ĩna ĩaquẽnariviri ñaboarine, jubeaju̶ama rijariarã gõa quẽnabetoja. \t Горе вам, письменники та Фарисеї, лицеміри! що подобитесь гробам побіляним, що зверху являють ся гарними, в середині ж повні кісток мертвих і всякої нечисти."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩ yisere ajicõari, ado bajiro ĩre yiyuju Jesús: —“Tire yibeticõaña”, ĩre yibeja. Quẽnaro yirimi —ĩre yiyuju Jesús. To yicõari, ĩ buerimasa jedirore ado bajiro yiyuju: —Ado bajiro ti bajijare, to bajiro yaja yu̶: No bojagu̶ yu̶re ajitirũ̶nu̶cõari, mani yise ũnire yigu̶ma, mani rãcagu̶ ñagũ̶mi —ĩnare yiyuju Jesús. \t І рече до него Ісус: Не боронїть, хто бо не проти нас, той з нами."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro bajirã mu̶a ñajare, yu̶ yarã mu̶a ñasere bojabeticõari, mu̶are reagu̶agu̶ yaja yu̶. \t Тим то, яко ж лїтний єси, і нї зимний нї гарячий, викину тебе з уст моїх."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩ yisere ajicõari, —Jẽre rijacoami —ĩre yicu̶diyuju ĩ, surara u̶ju̶. To ĩ yirone, José ĩ sẽnirore bajirone ĩre cu̶diyuju Pilato. \t А довідавшись од сотника, дав тіло Йосифові,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Quẽna gajeye ado bajiro yu̶re yicami: —Yucu̶ne mu̶re yu̶ ĩorotire ucaru̶cu̶ja mu̶. Adirũ̶mu̶riaye, bero bajirotiayere quẽne ĩaru̶cu̶ja mu̶. \t Напиши, що бачив єси, і що єсть, і що має бути після сього;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩ yigotisere ajitego ñari, ĩre sĩarotiru̶aboayuju Herod'ias. To bajiro so yitu̶oĩaboajaquẽne, “Dios ĩ bojarore bajiro quẽnaro yigu̶ ñaami Juan” yigu̶, ĩ gotisere ajirũ̶cu̶bu̶ogu̶ ñari, Herod'ias, Juanre so sĩaru̶aboasere matayuju Herodes. Juan ĩre ĩ gotisere quẽnaro ajivariquẽnagũ̶ ñaboarine, “To bajiro yiru̶cu̶ja yu̶”, yimasibesuju Herodes. \t Іродияда ж лютувала на него, й, хотіла його вбити, та не могла."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Tirũ̶mu̶ana ñamasiriarã rojose ĩna yimasiriarore bajiro yirã ĩna ñajare, bu̶to rojose ĩnare yiru̶cu̶mi Dios: Ca'in ñamasir'i, rojose ĩ tãmu̶oriarore bajiro tãmu̶oru̶arã, rojose yirũgũama ĩna quẽne. To bajicõari, Balaam ñamasir'i ĩ yimasiriarore bajiro yirã, gãjoaju̶are bojamasucõarã ñari, Dios ĩ bojasere yibetirũgũrãma. Coré ñamasir'i ĩ bajimasiriarore bajiro yirã, ĩna u̶jarã ĩna rotisere cu̶dibetirũgũama ĩna quẽne. To bajiro ĩna bajise vaja, rojose ĩnare ĩ yimasiriarore bajiro rojose tãmu̶otu̶jabetiriaroju̶ ĩnare cõaru̶cu̶mi Dios. \t Горе їм, бо пійшли вони дорогою Каіна, попались в обману нагороди Валаама, і погибли в бунті як Корей."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Paia u̶ju̶ ñamasugũ̶ adigodoagu̶ma, tocãrãca cũ̶mare cojojine, Dios ĩ ñarisõa vãme cu̶ti sõare jãjarũgũmasiñuju, vaibu̶cu̶ ĩ sĩar'i ri'ire “Masa rojose ĩna yisere masirioya Dios”, ĩnare yibosagu̶. To bajiboarine Cristoju̶ama, õ vecaju̶ Dios ĩ ñaroju̶re ejacõari, adigodoagu̶ paia u̶ju̶ ĩ yimasiriarore bajiro yiru̶ me, bajiyumi. Ĩ masu ruju̶ ri'i su̶orine yirẽtobosacõari, Dios ñarisõaju̶re jãjasuju. \t анї щоб много раз приносити себе, яко ж архиєрей входить у святиню по всї роки з чужою кровю;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ti quetire mu̶are tudigotiaja yu̶: Jesucristo ĩ bajirere ajitirũ̶nu̶rãre “Yiru̶cu̶ja” ĩ yiriarore bajiro jud'io masare, jud'io masa me ñarãre quẽne, quẽnaro yami Dios. To yicõari, õ vecaju̶re quẽne quẽnaro yiru̶cu̶mi. To bajiri ĩ yarã ñacõari, cojo masare bajiro ñaja mani ĩre ajitirũ̶nu̶rã. \t що погане також наслїдники, однотїлесники і спільники обітування Його в Христї через благовісте,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ado bajise ĩ buerimasare gotiyuju Jesús quẽna: —Sĩgũ̶ gajeyeũni jaigu̶ ĩ yere codebosagu̶re ĩre cu̶ogu̶mi. Gãjerãju̶a, “Mu̶ yere yibatereagu̶ yami”, ĩre yigotirãma. \t Промовив же і до учеників своїх: Один чоловік був багатий, що мав приставника; і обвинувачено сього йому, що розсипає маєток його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Dios ĩ ĩajama, Esp'iritu Santo ĩ ejarẽmose rãca tu̶oĩarã rĩne ñaama ĩ yarã, jud'io masa masuma. \t не в писанню; йому ж похвала не від людей, а від Бога."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Yu̶ ya viju̶ ejacaju̶ yu̶a. To ejacõari, bacaju̶ yu̶a. Yu̶ rãca barã ejacana, jãjarã ñacama. Yu̶ yicatore bajiro rojose yirã, u̶ju̶re gãjoa sẽnibosarimasa, to yicõari, gãjerã, “Rojose yirã ñaama” masare yiĩarã quẽne ñacama. Jesús buerimasa quẽne ñacama. \t І сталось, як сидів Він за столом у господі, аж ось поприходило багато митників і грішників, та й посідали з Ним і з учениками його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Rojose mani yisere ĩategu̶ ñaboarine, tire masirioru̶, ĩ macu̶re manire cõañumi, “Ĩnare rijabosaaya” yigu̶. To bajiri ĩ macu̶ manire ĩ rijabosaro bero ĩre catiocõari, “Rojose mana ñaama”, manire yiĩajũnisini tu̶jayumi Dios. To bajiri, ado bajiro yimasiaja mani: “ ‘Dios tu̶ju̶ ĩ rãca quẽnaro ñato’ yigu̶, bu̶tobu̶sa manire yirẽmorũgũru̶cu̶mi Jesucristo”, ĩre yivariquẽnaja mani. \t Коли бо, ворогами бувши, примирились ми в Богом смертю Сина Його, то много більше, примиривши ся, спасемось у житті Його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Fariseo masare, Dios ĩ rotimasire gotimasiorimasare quẽne yigu̶, ado bajiro goticami Jesús: —Bu̶to rojose tãmu̶oru̶arãja mu̶a. “Quẽnaro yirã ñaja yu̶a” yiboarine, rojorã ñaja mu̶a. Dios ĩ rotimasirere buerẽtobucõari, ñamasuse meju̶are ajitirũ̶nu̶cõari, gotimasiovadicaju̶ mu̶a. To bajiro mu̶a yijama, “U̶ju̶ Dios yarã quẽnaro ĩ yirã ñabeticõato mani” yirãre bajiro yiñaja mu̶a. To yicõari, “Gãjerã, U̶ju̶ Dios yarã quẽnaro ĩ yirã ñabeticõato ĩna” yirã yaja mu̶a. Dios yarã ĩna ñaru̶aboajaquẽne, ĩnare matarã yaja mu̶a. To bajiri mu̶a quẽne ĩ yarã ñabetiru̶arãja mu̶a —ĩnare yicami Jesús. \t Горе ж вам, письменники та Фарисеї, лицеміри! що зачиняєте царство небесне перед людми; ви бо не входите, й тих, що входять, не пускаєте ввійти."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩnare yigajanocõari, Diore sẽnigũ̶ vasuju Jesús quẽna. Diore sẽnigũ̶ var'i, tudiejacõari, ĩnare yujioyuju: —¿No yirã cãni manicõati mu̶a maji? Ado cõrone, Dios ĩ roticõacacu̶re, rojose yirãre yu̶re ĩsirocarocu̶ vadicoagu̶mi yuja. \t І приходить утретє, і рече їм: Спіть уже й спочивайте. Годі, пристигла година; ось виданий буде Сиа чоловічий у руки грішникам."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Mani rãcanare ĩamaicõari, quẽnaro gotiru̶arãja mani, “Ĩna quẽne gãjerãre ĩamaicõari, variquẽnase rãca ĩnare ejarẽmoato” yirã. \t і назираймо один одного, заохочуючи до любови і добрих дїл,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Mani maigũ̶, Epafras mu̶re quẽnarotiami. Ĩ quẽne, Jesucristo ĩ bojasere yigu̶ ñari, adoju̶ tubiberiaviju̶ yu̶ rãca ñaami. \t Витають тебе Єпафрас, товариш, неволї моєї в Христї Ісусї, Марко, Аристарх, Димас, Лука, помічники мої."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩ yirone, caballo sũagũ̶re ĩacaju̶ yu̶. Ĩ joe jesagu̶ jariase jairijãi ĩsiecocami. To yicõari, “Ado bajiro yiru̶cu̶ja mu̶”, yiecocami: Masa quẽnaro ĩna ñabetirotire yigu̶, to yicõari, ĩna gãmerã sĩarotire yigu̶, cũecocami. \t І вийшов инший кінь рижий; а, що сидїв на йому, тому дано взяти впокій із землї, і щоб один одного вбивали; і дано йому великий меч."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩ yisere ajicõari, bu̶to su̶tiritiyujarã ĩna. Tocãrãcu̶ne su̶tiritirã ñari, ado bajiro ĩre sẽniĩañujarã ĩna: —¿Yu̶ne ñabetiboati, mu̶re ĩsirocarocu̶? —ĩre yisẽniĩañujarã ĩna. \t Вони ж почали смутити ся і казати до Него один по одному: Ажеж не я? і другий: Аже ж не я?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Jud'io masa me ñarã ĩna rotirirodo jedirijau̶, muiju ũ̶mu̶agu̶, to yicõari, ñamiagu̶ quẽne, ñocoa quẽne, bu̶to güiose bajiĩoru̶arãma. Tire ĩagüiru̶arãma adi macaru̶cu̶roana ñajediro. Moa riaga bu̶to jacase saberu̶aroja. To bajiro ti bu̶sisere ajigüicõari, no yimasibetiru̶arãma ĩna. \t І будуть ознаки на сонцї, й місяці, й зорях, а на землї переполох народів у ваколотї; як зареве море та филї."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ado bajiroju̶a bajiaja: Mani ñicu̶a Abraham, Isaac, to yicõari, Jacob ĩna rũ̶cu̶bu̶omasir'i, ĩ bojasere yicacu̶re Jesúre “Ñamasugũ̶ ñaami” yirũ̶cu̶bu̶ogu̶, ãni micar'ire yu̶are catiorotimi. To bajiro yigu̶ ĩ ñaboajaquẽne, Jesúre ĩaterãre ocasãcaju̶ mu̶a, u̶jarãre, “Ĩre sĩato ĩna” yirã. U̶ju̶ Pilato, Jesúre ĩ burotiru̶aboajaquẽne, mu̶aju̶a ĩre sĩaru̶acaju̶. \t Бог Авраамів, та Ісааків, та Яковів. Бог отцїв наших, прославив Сина свого Ісуса, що ви видали та відреклись Його перед Пилатом, як судив він відпустити Його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro yiyumi Dios, “Yu̶ ejarẽmose rãca yu̶ bojarore bajiro quẽnase rĩne yirã ñato” yigu̶. To bajiri, rojosere yiru̶arã ñaboarine, tire yibeaja mani. To yicõari, Esp'iritu Santo ĩ ejarẽmose rãca tu̶oĩacõari, Dios ĩ bojarore bajiro yirũgũaja mani. \t щоб оправданнв закону сповнилось в нас, которі не по тїлу ходимо, а по духу."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩna yisere ajicõari, ado bajiro cu̶dicami Jesús: —Diore ajiterã ĩna ñajare, “Bu̶tobu̶sa rojose ĩna manajoare yiroma” yigu̶, manajoa reare beobetimasiñuju Moisés ñamasir'i. Rẽmoju̶ma to bajiro me bajimasiñuju. \t Рече їм: Мойсей задля жорстокости сердець ваших дозволив вам розводитись із жінками вашими; у починї ж не було так."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Cojojirema maioro yu̶ bajijama, yu̶ bajibetijaquẽne, variquẽnarũgũaja yu̶. Bare ti ñajama, ti manijaquẽne, variquẽnacõa ñaja. \t Умію і смирити ся, умію й достаткувати; усюди й у всьому навчивсь і насищати ся, й голодувати, й достаткувати й недостаток терпіти."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩna bajiboajaquẽne, masa manoju̶ ĩnare cãmotadiveocoarũgũñuju Jesús, Diore ĩre sẽnigũ̶ vacu̶. \t Він же виходив у пустиню та молив ся."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Tire tu̶oĩaboarine, yu̶ bajirotire güibeaja yu̶. Ñamasuse me ñaja ti. Ado bajiseju̶a ñaja ñamasuse: Masare Dios ĩ maisere quẽnase quetire mani u̶ju̶ Jesús yu̶re ĩ gotiroticatire tire yijeocõaru̶aja yu̶. \t Та ні про що я не дбаю, й не дорога мені душа моя, аби з радістю скінчити путь мій і ту службу, що прийняв я од Господа Ісуса, щоб сьвідкувати евангелию благодати Божої."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Gãjerã ĩna yisere ĩacõari, “Maniju̶a, ĩna rẽtoro yimasirãja”, yitu̶oĩabesa mu̶a. “Gãjerã rẽtoro ñamasurã ñaja yu̶a”, yitu̶oĩabesa. “Ĩnaju̶a ñarãma yu̶a rẽtoro ñamasurã” yitu̶oĩacõari, ĩnare quẽnaro rũ̶cu̶bu̶orũgũña. \t Нїчого (не роблячи) перекором або з марної слави; а смирним розумом один одного вважаючи більшим себе."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩ yirone, ado bajiro ĩre cu̶dicami Jesús: —Quẽna yu̶ tudivadirotoju̶ ĩ catirotire yu̶ bojajama, caticõa ñarũgũru̶cu̶mi maji. No bajiro mu̶re yibeaja ti, mu̶ masibetijaquẽne. Mu̶ma yu̶re ajitirũ̶nu̶ su̶yaya mu̶ —Pedrore ĩre yicami Jesús. \t Рече йому Ісус: Коли схочу, щоб він пробував, доки прийду, що тобі до того? ти йди за мною."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Yucú̶tẽroju̶ Jesúre jajutugajanocõari, ĩ sudi sãñaboarere juacama ĩna surara. Babaricãrãcaju̶ vocõari, gãmerã batocama ĩna. To bajiri, cojasene ru̶yacaju̶ ti, ĩna ãmirotiase. Jesús ĩ sãñarito joeado tiayamano ñacaju̶ ti. Riojone suamu̶jagajanoriaro ñacaju̶ ti. \t ї воїни, рознявши Ісуса, взяли одежу Його, й зробили з неї чотири частї, кожному воїнові часть, і хитон [намітку]; був же хитон не сшиваний, а ввесь од верху тканий."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Manajo cu̶tirere ti gotirore bajirone mani quẽne, Cristore ajitirũ̶nu̶rã ñari, Cristo rãca cojo u̶su̶ne, u̶su̶ cu̶tirãre bajiro bajiaja mani, Dios ĩ ĩajama. \t Зрадів же я приходом Стефановим і Фортунатовим і Ахаїковим; бо недостачу вашу вони сповнили."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Gajeye ado bajiro yu̶re yicami yu̶re ruyuaĩocacu̶: —Pérgamo vãme cu̶ti macana yu̶re ajitirũ̶nu̶rãre ũmato ñagũ̶re ado bajiro yu̶re ucacõabosaya: Ju̶ajacatu̶aju̶ne bu̶jarijãi jariase cu̶ocacu̶, ado bajiro mu̶are goticami: \t І ангелові церкви, що в Пергамі, напиши: Се глаголе Той, що має меч обоюдний, гострий:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩ yisere ajicõari, —“Tocãrãcajine masiriotĩmamenaja” yitu̶oĩarã ñari, yu̶a masiriotĩmarotire Dios ĩ ejarẽmosere bojaja —yiyujarã ĩna. \t І казали апостоли Господеві: Прибав нам віри."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Dios oca masa ĩna masibetirere mu̶are yu̶ gotimasiocatire tu̶oĩaña mu̶a, yu̶ mairã. “ ‘Masigũ̶ ñaami’ yu̶re yiĩato ĩna” yigu̶ me, mu̶are goticaju̶ yu̶. \t Про духовне ж браттє, не хочу, щоб ви не знали."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Sĩgũ̶, vaja bojagu̶ rĩne ĩ moajama, quẽnaro ovejare codetirũ̶nu̶becu̶mi. Buyairo ĩ ejaro ĩacõari, ovejare vaveocoacu̶mi ĩ, ĩre rudigu̶. Ĩ yarã oveja me ĩna ñajare, ĩnare vaveocoacu̶mi. To bajiri, buyairo jiaejacõari, ovejare ĩnare ãgõbatereacõagũ̶mi. \t Наймит же й хто не пастир, що не його вівцї, бачить вовка йдучого, та й кидав вівцї, та й утікав; а вовк хапа їх, і розсипав вівцї."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Yu̶ ñiorijaro, yu̶re bare ecacaju̶ mu̶a. Yu̶ idiru̶aro, yu̶re iocaju̶ mu̶a. Gajeroagu̶ mu̶a masibecu̶ yu̶ ñaboajaquẽne, quẽnaro yu̶re bocaãmicaju̶ mu̶a. \t Бо я голодував, а ви дали менї їсти; жаждував, і напоїли мене; був чуженицею, і прийняли мене;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Tirũ̶mu̶ju̶ yu̶a ñicu̶ mu̶ bojarore bajiro yimasir'i David ñamasir'i, Esp'iritu Santo ĩ ejarẽmose rãca ado bajiro ucamasiñumi: “¿No yirã ‘Rotimu̶orũ̶gõru̶cu̶mi’ yigu̶, Dios ĩ cõagũ̶re jũnisiniati jud'io masa, to yicõari, jud'io masa me ñarã quẽne? ¿No yirã Diore rojose yiru̶aboati ĩna? \t котрий устами Давида, слуги Твого, промовив: Чого збунтувались погане, і люде задумують марні речі?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ti bajiroto rĩjoro, mu̶are ñejecõari, rojose mu̶are yiru̶arãma masa. Dios ocare ĩna bueriviju̶ u̶jarã rĩjoroju̶a mu̶are juaácõari, mu̶are goti yiroru̶arãma ĩna. To yicõari, mu̶are tubiberu̶arãma. Yu̶ ocare mu̶a gotimasiojare, macari u̶jarã rĩjoroju̶a mu̶are juaáru̶arãma ĩna. To yi vanane, u̶jarã ñamasurã rĩjoroju̶a mu̶are juaejaru̶arãma ĩna. \t Та перш того всього наложать на вас руки свої і гонити муть, видаючи в школи й темницї, і водячи перед царі та ігемони задля імя мого."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Cojorũ̶mu̶ me ĩ rãca ñacõañujarã ĩna. To ĩna bajiñarone Pablo ĩ bajisere Agripare ĩre gotiyuju Festo: —Sĩgũ̶ ñaami ado, Pablo vãme cu̶tigu̶, U̶ju̶ Félix ĩ tubiber'i. \t А як пробули тут многі днї, предложив Фест цареві Павлову справу, говорячи: Є (тут) один чоловік, оставлений вязнем од Феликса;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Efeso macaju̶ vadir'i, griego masu̶, Trófimo vãme cu̶tigu̶ rãca Pablo ĩ ñarore ĩre ĩañujarã ĩna. To bajiri, “Diore yirũ̶cu̶bu̶oriaviju̶ ĩre ũmato sãjarimi Pablo” yitu̶oĩarã ñari, to bajise yiyujarã ĩna. \t (Виділи бо Трофима ЄФесця у городі з ним, про котрого думали, що його увів у сьвятилище Павел.)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajicõari, Dios ĩ ñarimaca ti ñajare, ĩ bususe rãca busucaju̶ ti maca. To bajicõari, oveja macu̶re bajiro rijabosacacu̶ ĩre bajirone ĩ busurẽmojare, ũ̶mu̶agu̶ muiju ĩ bususe, ñamiagu̶ ĩ bususe quẽne bojabeticaju̶ ti maca. \t І не потрібує город той сонця, анї місяця, щоб сьвітили в ньому, бо слава Божа осьвітила його, а сьвітильник його - Агнець."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Dios ocare ĩna bueriviriju̶ masare gotimasiocudirũgũñuju Jesús. To bajiro ĩ yisere ajicõari, “Quẽnaro masigũ̶ ñaami”, ĩre yiyujarã ĩna, ĩre ajirã jediro. \t І навчав Він по школах їх, славлений од усіх."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩ yisere ajicõarãju̶ma, ĩna jacu̶re, to yicõari ĩna cũmuare quẽne vaveocoasujarã, Jesúre su̶yana. \t Вони ж зараз, покинувши човен і батька свого, пійшли слїдом за Ним."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Rojose mani yise vaja “Rojose tãmu̶oato ĩna” yigu̶, Dios rojose manire ĩ yijama, su̶tiritirãja mani. Rojose mani tãmu̶osere tu̶oĩacõari, “Ado bajise manire yimasiogũ̶ yigu̶mi Dios” mani yitu̶oĩamasijama, ĩ bojarore bajiro yiroti ñaja. To bajiro mani yijama, quẽnaro ñaru̶arãja mani. \t Усяка ж кара на той час не здаєть ся радощами, а смутком; опісля ж дає овощ впокою тим, що нею навчені правди."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩ yisere ajicõari, ado bajiro ĩre cu̶dicama ĩna: —Rojorã masu ñarãma ti vese ĩatirũ̶nu̶rã. To bajiri ĩnare ĩamaibecu̶ne ĩnare sĩareagu̶mi. To ĩ yiro bero, gãjerãre ti vesere ĩatirũ̶nu̶ronare vasoagu̶mi, ĩ ye ñarotire juabosaronare —Jesúre ĩre yicama ĩna. \t Кажуть вони до Него: Лютих люто погубить їх, а виноградник оддасть иншим виноградарям, що віддавати муть йому овощ пори своєї."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Rojosere tu̶oĩatu̶jaya. To bajiro mu̶a yijama, Dios ĩ bojarore bajiro tu̶oĩarã ñari, quẽnaro yirã masu ñaru̶arãja mu̶a. \t Тільки давайте милостиню з того, що є, і ось усе чисте вам буде."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Jesús tu̶ju̶ rĩamasacare juaejayujarã masa, “Ĩ ãmori ñujeocõari, Diore ĩnare sẽnibosato ĩ” yirã. Ĩna juaejasere ĩacõari, ado bajiro ĩnare yiyujarã ĩ buerimasa: —¡Juadibesa! Gõjanabioro yaja mu̶a —ĩnare yiyujarã. \t І приношено Йому дїтей, щоб приторкнувсь до них; ученики ж заказували тим, що приносили."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro so yirone, —Vasa. Mu̶ manaju̶re ĩre jiaya. Ĩre ji, vaba quẽna adoju̶ —sore yiyuju Jesús. \t Рече їй Ісус: Іди поклич чоловічка твого, та й приходь сюди."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Tiju̶ bero, Caifás ya vi ñariarã, Pilato ya viju̶are Jesúre ĩre ãmivacama. Jud'io masa u̶ju̶ ñaboarine, Roma vãme cu̶ti macagu̶ ñacami Pilato. To cõrone busumu̶jacoacaju̶ yuja. Ĩ ya vire sãjabeticama ĩna jud'io masa, “Gãjerã masa ya vi mani sãjajama, Pascua bare bamasimenaja mani” yitu̶oĩarã ñari. \t Ведуть тодї Ісуса від Каяфи у претор; був же ранок; і не ввійшли вони в претор, щоб не опоганитись та щоб їсти їм пасху."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Mar'ia, quẽnato, bu̶to mu̶are ejarẽmorio quẽne. \t Витайте Марию, що трудилась багато для нас."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Mu̶ rujeomasicati jedirone ti jedicoaboajaquẽne, mu̶ju̶ama, ñacõa ñarũgũrocu̶ ñaja mu̶, Dios ñari. \t Вони зникнуть. Ти ж пробуваєш, і всї, як шати зветшають,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri u̶ye ĩ juabetire ĩacõari, gãji ĩre moabosarimasu̶re cõagũ̶mi quẽna, vese u̶ju̶, “U̶ye yu̶re juabosagu̶ vasa” yigu̶. U̶ye veseju̶ ĩ ejasere ĩacõari, rujajine ĩre yitud'icõari, ĩre quẽne jarãma ĩna. To bajiri ĩ ru̶joaju̶ cãmi cu̶tigu̶mi ĩ. To bajiro ĩre yigajanocõari, u̶ye ĩsimenane, “Vasa”, ĩre yirãma ĩna. \t І знов післав до них иншого слугу, та й на того кидаючи каміннем, пробили йому голову, й відослали зневаженого."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To baji jẽanane, Genesaret vãme cu̶ti sitaju̶ ejacaju̶ yu̶a. \t І, попливши, прибули вони в землю Генисарецьку."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Abraham, Isaac, Jacob quẽne, “Ĩ yirore bajiro yigu̶ ñagũ̶mi”, Diore ĩre yitu̶oĩariarã ñamasiñujarã ĩna, ĩna catiñaro cõrone. Dios ĩ gotiriarore bajiro ĩnare ĩ yibetiboajaquẽne, “Ĩ yirore bajiro yigu̶ ñagũ̶mi”, ĩre yitu̶oĩacõa ñamasiñujarã ĩna. “Yu̶ bajirocaro beroju̶ yu̶re ĩ goticatore bajirone yu̶re yiru̶cu̶mi”, yitu̶oĩarã ñamasiñujarã ĩna. To bajiro bajirã ñari, “Mu̶are u̶joru̶cu̶ja yu̶” Dios ĩ yire sitaju̶ ñacudiñarã, ti sitanare ado bajise ĩnare gotimasiñujarã ĩna: “Adi sitaju̶re yoaro ñabetiru̶arãja yu̶a”, ĩnare yigotimasiñujarã ĩna. \t По вірі померли гі всі, не прийнявши обітниць, а оддалеки видівши їх, і вірували, і витали, і визнавали, що вони чуженицї і захожі на землї."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri Moisés ñamasir'i ĩ ucamasirere, to yicõari Diore gotirẽtobosamasiriarã ĩna ucamasirere quẽne ĩagotiyuju gãji. To bajiro ĩ yiro bero, Pablo rãcanare sẽniĩañujarã ĩna, ti vi u̶jarã: —“Bu̶tobu̶sa Diore ajitirũ̶nu̶ato ĩna” yirã, quẽnase oca yu̶are gotiya mu̶a —ĩnare yiyujarã ĩna. \t Як же прочитано з закону та пророків, післала старшина шкільна до них, говорячи: Мужі брати, коли маєте слово утїшення до людей, то промовте."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ti maca ñariarã, vacaju̶ yu̶a quẽna. To yu̶a bajivatone, bu̶to mino vacaju̶. To bajicõari, yu̶are vẽatu̶ocaju̶. To ti bajijare, Chipre vãme cu̶tiyoa tu̶re gãniacaju̶ yu̶a. \t А відчаливши звідтіля, поплили до Кипра; бо вітри були противні."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "“Rojosere yibetiru̶arãja”, yitu̶oĩacõa ñarũgũru̶arãja mu̶a. Mu̶a rãcanare ĩre ajitirũ̶nu̶rãre ĩnare rijabosayumi Jesús, “ ‘Yu̶ yarã ñaama’ yiĩato Dios” yigu̶. To bajiri, Esp'iritu Santo mu̶are ĩ roticũriarore bajirone quẽnaro ĩnare ũmato ñarũgũru̶arãja mu̶a. \t Тим достерегайте себе і все стадо, в котрому вас Дух сьвятий настановив єпископами, щоб пасти церкву Божу, котру придбав кровю своєю."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩna yisere ajicõari, ado bajiro ĩnare sẽniĩañuju Pilato: —To yijama, ¿no bajiro yigu̶ti yu̶ Jesúre, “ ‘Rotimu̶orũ̶gõru̶cu̶ja mu̶’ yigu̶, Dios ĩ cõar'i ñaami” masa ĩna yigu̶ju̶arema? —ĩnare yisẽniĩañuju. To ĩ yirone, ĩna ñaro cõrone ado bajiro ĩre avasãcu̶diyujarã: —¡Yucú̶tẽroju̶ ĩre jajusĩaroticõaña mu̶! —ĩre yiavasã cu̶diyujarã ĩna. \t Каже до них Пилат: Що ж оце робити му з Ісусом, на призвіще Христом ? Кажуть йому всі: Нехай буде рознятий."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri ĩnare ñejeroticõari tubiberiaviju̶ tubiberotiyujarã ĩna, Jesús ĩ gotiroticõasu̶oriarãre. \t і наложили руки свої на апостолів, та й посадили їх у громадську темницю."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "“Yu̶ jacu̶ rãcane ñaja yu̶. Ĩ quẽne yu̶ rãcane ñaami” yu̶ yisere yu̶re ajitirũ̶nu̶ña. Yu̶ gotisere ajicõaboarine yu̶re mu̶a ajitirũ̶nu̶betijama, ĩaĩañamanire yu̶ yiĩoadirũgũcatire tu̶oĩacõari, yu̶re ajitirũ̶nu̶ña mu̶a. \t Віруйте менї, що я в Отцї і Отець у менї; коли ж ні, задля діл самих віруйте менї."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩ yisere ajicõari, ado bajiro ĩre cu̶diyuju: —¿No yigu̶, “Quẽnagũ̶ ñaja mu̶”, yu̶re yati mu̶? Dios sĩgũ̶ne ñaami quẽnagũ̶ma. \t Рече ж йому Ісус: Чого мене звеш благим? нїхто не благий, тільки один. Бог."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ũ̶mu̶recaji ñarone, rẽtiacoacaju̶ yuja. Idia hora rẽtiacaju̶. \t Від шестої ж години настала темрява по всїй землї до години девятої."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Rojose yu̶ tãmu̶ocatore bajiro rojose tãmu̶orãja mu̶a quẽne. “Adirũ̶mu̶ri quẽne, rojose tãmu̶oboarine, Cristore ajitirũ̶nu̶cõa ñagũ̶mi Pablo”, yu̶re yimasirãja mu̶a. \t маючи ту ж боротьбу, яку в менї виділи, і тепер чуєте про мене."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri, Cristore ajitirũ̶nu̶rã ñari, sĩgũ̶re bajiro tu̶oĩarã ñaja mani. Mani ñacudiro cõrone mani rãca ñacõa ñarũgũru̶cu̶mi Cristo. To bajiri mani rãca ĩ ñajare, ñieju̶a ru̶yabeaja manire. \t котра єсть тіло Його, повня Того, хто сповняв все у всьому."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Jesús ĩ ruyuaĩoro bero Tomáre ĩabu̶jacõari, “Mani u̶ju̶re ĩre ĩamu̶ yu̶a”, ĩre yiboacaju̶ yu̶a. To bajiro ĩre yu̶a yiboajaquẽne ado bajiro yu̶are boca cu̶dicami Tomás: —Ĩ ãmorire ĩre ĩna jajucati gojerire ĩacõari yu̶ tõmeĩabetijama, to yicõari ĩ varubu̶re ĩna sarecatiju̶re yu̶ moaĩabetijama, “Ĩne ñaami”, yimasibecu̶ja yu̶ —yu̶are boca yicami Tomás. \t Сказали йому другі ученики: Ми видїли Господа. Він же сказав їм: Коли не побачу на руках Його рани од гвіздя, і не вложу руки моєї в бік Його, не пійму віри."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩ yiro bero, quẽna Galilea sitaju̶ yu̶are ũmato vacudicami Jesús. Judea sitaju̶ ñaru̶abeticami, ti sitana jud'io masa u̶jarã ĩre ĩna sĩaru̶ajare. \t І ходив Ісус після сього по Галилеї; не хотів бо по Юдеї ходити, що шукали Його Жиди вбити."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Quẽna ado bajiro ĩnare yiyuju Jesús: —“U̶ju̶ Dios yarã quẽnaro ĩ yirã ñari, ĩre gotirẽtobosarimasa ñaja yu̶a quẽne”, yitorimasa ñarãma sĩgũ̶ri. To bajiro ĩna yitosere quẽnaro ajimasiña mu̶a. Tire mu̶a ajimasibetijama, to bajiro mu̶are ĩna yitose ñajare, Dios yere mu̶a ajirũgũboasere masiriticoaru̶arãja. \t Остерегайтесь лжепророків, що приходять до вас ув одежі овечій, а в серединї вони вовки хижі."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ĩna rãcagu̶ ñañuju Agabo vãme cu̶tigu̶. Jesúre ajitirũ̶nu̶rã ĩna rẽjarũgũroju̶re sãjaejacõari, Esp'iritu Santo ĩ ejarẽmose rãca tu̶oĩacõari, ado bajiro ĩnare gotiyuju Agabo: —Judea sita ti ñaro cõrone, ñio ejaru̶aroja. Bare jedicoaru̶aroja —yiyuju Agabo. To ĩ yisere ajicõari, “Judeana ñiorijaru̶arãma ĩna. Gãjoa ĩnare cõato mani”, yiyujarã Antioqu'iana Jesúre ajitirũ̶nu̶rã. To ĩna yiriarore bajirone yiyujarã ĩna. Ĩna cu̶ose ĩna ĩsimasiro cõro Saulore, Bernabére quẽne ĩnare ĩsiñujarã, Judea ñarãre Jesúre ajitirũ̶nu̶rã bu̶cu̶rãre “Ĩnare ĩsiato” yirã. To bajiro ti bajijama, Roma macagu̶ Claudio vãme cu̶tigu̶ masa ñajediro u̶ju̶ ĩ ñariarodore bajiyuju. \t Ставши ж один з них, на ймя Агав, віщував духом, що велика голоднеча мав бути по всій вселеннїй, яка й постала за Кдавдия кесаря."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩ yiro bero, õ vecaju̶ ado bajiro yu̶re yi ocaruyucaju̶ ti: —Mu̶re yu̶ gotisere ucaya. Variquẽnase rãca ñato, mani u̶ju̶re ajitirũ̶nu̶ tu̶jabeticõari, bajirearã —yi ocaruyucaju̶, õ vecaju̶. Tire ajicõari, ado bajiro yi ocaruyucami Esp'iritu Santo: —To bajirone bajiru̶aroja. Josari moarũgũboariarã, to cõrone u̶su̶sãjaru̶arãma ĩna. Õ vecaju̶ ĩna ejarone, josare ĩna tãmu̶orere masicõari ĩnare vaja yiru̶cu̶mi Dios —yi ocaruyucami Esp'iritu Santo. \t І чув я голос з неба, що глаголав мені: напиши: Блаженні мертві, що в Господеві вмирають від нинї. Так глаголе Дух, щоб впокоїлись від трудів своїх; дїла ж їх ідуть слїдом за ними."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Tire gotiaja Dios ocare masa ĩna ucamasire: “ ‘Rojose yu̶a yise vaja rojose tãmu̶otu̶jabetiriaroju̶ yu̶a varotire yu̶are yirẽtobosaya’ ĩre yisẽnirãrema yirẽtobosaru̶cu̶mi mani u̶ju̶”, yigotiaja Dios ocare masa ĩna ucamasire. \t Всяк бо, хто призове імя Господнє, спасеть ся."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩnare yigoticõari, macariana ĩre ĩna ajitirũ̶nu̶betire gotiyuju Jesús: —Coraz'in macana, to bajicõari, Betsaida macana quẽne, bu̶to rojose tãmu̶oru̶arãma. Ti macarianare ĩaĩañamani yu̶ yiĩocatore bajiro, Tiro vãme cu̶ti macanare, Sidón vãme cu̶ti macanare quẽne ĩaĩañamani yu̶ ĩojama, tirũ̶mu̶ju̶ rojose ĩna yisere tu̶oĩasu̶tiriticõari, yitu̶jacoaboriarãma ĩnama. “Rojose yu̶a yisere yiru̶abeaja” yisu̶tiritirã ñari, su̶tiritirã ĩna sãñaseju̶a sudi vasoacõari, to yicõari, ĩna ru̶joariju̶ õja majeoboriarãma. \t Горе тобі, Хоразине! горе тобі, Витсаїдо! бо коли б у Тирі та Сидонї стались чудеса, що стали ся в вас, давно б, у веретищі та в попелї сидячи, покаялись."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To yicõari Zebedeo rĩa ñacama Santiago ĩ bedi Juan. Ĩna ju̶arãre Boanerges vãme yiyuju Jesús. Ti vãme, Bu̶jo rĩa yire ũni ñañuju. \t та Якова Зеведеєвого, та Йоана, брата Якового, й дав їм імена Воанер-гес, що єсть: Сини громові;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩna yirone, ángel mesa ñajediro, to yicõari, bu̶cu̶rã, veinticuatro ñarã, to yicõari, babaricãrãcu̶ ĩaĩañamana, u̶ju̶ ya cũmuro tu̶ju̶ rũ̶gõgãnibiacama ĩna. Gãjerã ruyugoaro ĩna ñagõsere ajicõari, Diore rũ̶cu̶bu̶orã, ĩ rĩjoroju̶a muqueacama ĩna. \t І всї ангели стояли кругом престола і старцїв і чотирьох животних, і впали перед престолом на лиця свої, і поклонились Богу,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "—Sĩgũ̶ ñagũ̶mi cien ovejare codegu̶. Cojorũ̶mu̶ sĩgũ̶ oveja yayicoacu̶mi. To bajiri ĩnare coderimasu̶, ru̶yarãre, noventa y nueve ñarãre ta veseju̶ ĩnare cũcõari, yayir'ire macagũ̶ vacoacu̶mi ĩ, “Bu̶jacõariju̶ tu̶jaru̶cu̶ja” yigu̶. \t Которий чоловік з вас, мавши сотню овечок, та загубивши одну з них, не зоставить девятьдесять і девять у степу, та не пійде за загубленою, доки знайде її?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Gãjerã yayimena noventa y nueve ñarirãcu̶re, “Yayibesuma” yivariquẽnagũ̶ ñaboarine, yayir'ire bu̶jacõari, ĩnare ĩ variquẽnaro rẽtobu̶saro ĩre variquẽnagũ̶mi. \t І коли доведеть ся знайти її, істино глаголю вам, що веселить ся над нею більше, ніж над девятьдесять і девятьма, що не заблудили."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri, rojose mu̶a yirere gãmerã gotiya. To bajiro yicõari, Diore gãmerã sẽnibosaya, rojose mu̶a yirere mu̶are masiriocõari, mu̶a rijasere quẽne ĩ catiorotire yirã. To bajiri, Dios ĩ bojarore bajiro yirã mu̶a ñajama, mu̶a sẽnirore bajirone cu̶diru̶cu̶mi. \t Визнавайте один одному гріхи, і моліте ся один за одного, щоб сцїлитись вам. Много бо може молитва праведного ревна."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri ado bajiro ĩnare gotiroti ñaja: “Jesús yere quẽna mu̶a ñagõrẽmojama, rojose tãmu̶orã vana yaja mu̶a”, ĩnare yiroti ñaja, “To cõrone Jesús yere gotibatobeticõato yuja” yirã —yitu̶oĩañujarã u̶jarã. \t Тільки ж, щоб більш не ширилось між народом, то заказом закажімо їм, щоб більш не говорили в імя сеє нїкому з людей."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Idiajiju̶ ĩre bajiĩocoasuju ti. To baji, tudimu̶jacoasujarã. \t Стало ся ж се тричі; і взято знов посудину на небо."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩna yisere ajicõari, quẽna ñocoa ĩna bajisere buerimasare masa ĩna ajibeto ĩnare jiyuju Herodes. To yicõari, ado bajiro ĩnare sẽniĩañuju ĩ: —¿Divato masu ñoco ruyuasu̶ori? —ĩnare yisẽniĩañuju. \t Закликавши тодї Ірод тайкома мудрцїв, пильно в них випитував, якого часу показалась зоря."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Tocãrãcarũ̶mu̶ sĩgũ̶re bajiro tu̶oĩarã ñari, Diore yirũ̶cu̶bu̶oriaviju̶re rẽjarũgũñujarã ĩna, Diore sẽnirã. To yigajano, gãjerãre jicoasujarã ĩna, ĩnare barotirã. Ĩna ya viriju̶ ejacõari, bare barãne, Jesús ĩ rotiriarore bajirone yibavariquẽnañujarã ĩna. To bajiro bajirã, quẽnase Diore yirũ̶cu̶bu̶orũgũñujarã ĩna. To bajiri ĩnare ĩacõari, “Quẽnaro yirã ñaama”, yiĩañujarã ĩna, ti macana. To bajiri, Jesús ĩ masisere ĩnare cõañuju. Ĩnare ĩ cõajare, cojorũ̶mu̶ ru̶yabeto ti macana sĩgũ̶ri, Jesúre ĩre ajitirũ̶nu̶su̶oyujarã ĩna. To bajicõari, Jesúre ajitirũ̶nu̶rã tu̶ju̶ rẽjañujarã ĩna quẽne. Ĩna rãca ñarã, jãjarãbu̶sa ñañujarã, Jesúre ajitirũ̶nu̶rã. \t І що-дня пробували одностайно в церкві, і ламлючи по домах хлїб, приймали харч в радості і простотї серця,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Babilonia macana ñaboacanare tu̶oĩarã, ado bajiro yiru̶arãma ĩna: “Jairo vaja cu̶ti ĩna bavariquẽnaboacati, to yicõari, jediro gajeyeũni jairo vaja cu̶ti ĩna cu̶ovariquẽnaboacati rãcane bajireajedicoajama”, yiru̶arãma —yi ocaruyucaju̶. \t І овощі, бажання душі твоєї, відійшли від тебе, і все, що тучне і сьвітле, відійшло від тебе, і вже більш не знайдеш того."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ĩna riseri budise su̶orine güiorã masu ñacama. Ĩna jĩcorori quẽne ãñare bajise ñacaju̶. To bajicõari, ãña ĩ ru̶joa rãca ĩ cũnirore bajiro güioro yise ñacaju̶. \t Сила бо їх в ротї (і в хвостах їх); хвости бо їх подобні зміям, маючи голови, котрими шкодять."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩ yisere ajicõari, sĩgũ̶ri jud'io masa, griego masa Diore rũ̶cu̶bu̶orũgũriarã, to yicõari, rõmia ñamasurã quẽne, “Pablo mesa rãcana ñaja yu̶a”, yiyujarã ĩna. \t І деякі з них увірували, та й пристали до Павла та Сили, і побожних Єленян велике множество і жінок значних немало."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri, “Ĩre ajitirũ̶nu̶rã ñaja yu̶a” yicõari, quẽnaro mani yijama, “Ñie rojose mana ñaama”, manire yiĩagũ̶mi Dios. \t Чи бачите ж оце, що з дїл оправдуєть ся чоловік, а не з однієї віри?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro yigotigajanocõari, “Viju̶ vacu̶ yaja yu̶”, yisãjacoacami. To ĩ yi vatone, ĩre su̶yasãjacaju̶ yu̶a quẽne. Sãjaejacõari, ado bajiro ĩre sẽniĩacaju̶ yu̶a, ĩ buerimasa: —Vidi judire quetire, “Ado bajiro yigu̶, to bajise yibu̶ yu̶”, yu̶are yigotiya —Jesúre ĩre yicaju̶ yu̶a. \t Тоді одіслав Ісус людей та й пійшов до дому; і приступили до Него ученики Його, говорячи: Виясни нам приповість про кукіль на ниві."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "“Ĩ yirore bajiro yigu̶ ñagũ̶mi”, Diore ĩre yitu̶oĩagũ̶ ñamasiñuju Enoc ñamasir'i quẽne. To bajiro Diore tu̶oĩagũ̶ ĩ ñajare, “Yu̶ bojarore bajiro yigu̶ ñaami” ĩre yiĩavariquẽnagũ̶ ñari, ĩ bajirocabetone, ĩre ãmicoamasiñuju Dios. To bajiri, ĩre bu̶jabetimasiñujarã masa. To bajirone gotiaja Dios ocare masa ĩna ucamasire. \t Вірою Єнох перенесен, щоб не бачити смерти, і \"не знайдено його, бо переніс його Бог\": перед перенесеннєм бо його сьвідчено, \"що угодив Богу\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri to bajiro yirãre ĩnare baba cu̶tibesa mu̶a, “Mani quẽne ĩna yirore bajiro Dios ĩ bojabetire yirobe” yirã. \t Не бувайте ж спільниками їх."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Jerusalénju̶ vacu̶ ñaboarine, tocãrãca maca ĩ rẽtorimacarire ĩnare gotimasiovasuju Jesús. \t І проходив через городи й села, навчаючи й верстаючи дорогу до Єрусалиму."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro yu̶are ĩ yicu̶dijare, “Vabesa”, ĩre yibeticaju̶ yu̶a. —Dios ĩ bojarore bajiro bajiya mu̶ —ĩre yicõacaju̶ yu̶a yuja. \t Як же він не дав себе вговорити, замовкли ми, кажучи: Нехай буде воля Господня."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩna yisere ajicõari, ado bajiro ĩnare cu̶dicami Jesús, fariseo masare: —Catiquẽnarãma, u̶co yigu̶re bojamenama. Rijaye cu̶tirã rĩne ĩre bojarãma ĩna. To bajiro bajiaja yu̶re quẽne. “Rojosere yirã me ñaja yu̶a”, yirãma, yu̶re bojamenama. “Rojose yirã ñaja yu̶a” yirã rĩne yu̶re bojarãma. \t Ісус же, почувши, рече до них: Дужим не треба лікаря, тільки недужим."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩ yisere ajicõari, ado bajiro ĩre cu̶dicami Jesús: —Jẽre guacõar'irema, jediro ĩ ruju̶re coere maja. Gu̶bori rĩne coejama, quẽnaja. U̶eri manare bajiro bajirã ñaja mu̶a. To bajiboajaquẽne sĩgũ̶ ñaami mu̶a rãcagu̶ u̶eri cu̶tigu̶re bajiro bajigu̶ —yu̶are yicami Jesús. \t Рече йому Ісус: Обмитому не треба, як тільки ноги мити, а чистий увесь. І ви чисті, та не всї."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Gajeyema, sita quẽnaroju̶ vẽjaquearoja. To baji, judibu̶cu̶acõari, quẽnase ñacõari, jairo rica cu̶tiroja. Cojotõ, treinta ñaricari rica cu̶tiroja. Gajetõ, sesenta ñaricari, gajetõ, cien ñaricari rica cu̶tiroja. \t А инше впало на землю добру, й дало плід, що сходив і ріс, і вродило одно в трийцятеро, а одно в шістьдесятеро а одно в сотеро."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Rojose tãmu̶orũgũrã ñaboarine, mani rijato beroju̶, Dios tu̶ju̶ ĩ rãca variquẽnacõa ñaru̶arãja mani. “To bajirone bajiru̶arãma yu̶re mairã”, yiyumi Dios. To bajiro mani bajiroti ñajare, rojose mani yiru̶aboasere mani yibetijama, variquẽnaru̶arãja mani. \t Блажен чоловік, що витерпить спокусу; тим що, будучи вірний, прийме вінець життя, що обіцяв Бог тим, що люблять Його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩna yiavasãrone, ĩnare ĩacõari, ado bajiro ĩnare yiyuju Jesús: —Paiare mu̶a ruju̶rire ĩoaya. To mu̶a yijama, caticoaru̶arãja mu̶a —ĩnare yiyuju ĩ. To bajiro ĩ yijare, vacoasujarã ĩna. Maa ĩna vato rĩne ĩna cãmi boaboare yaticoasuju ti yuja. \t І побачивши рече їм: Ідїть покажіть себе священикам. І сталось, як пійшли вони, очистились."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Masa manoju̶ ĩna ñicu̶a ĩna ñacudimasirere tu̶oĩatu̶sariarũ̶mu̶, tirũ̶mu̶ ñacaju̶ rujarũ̶mu̶ masuma. Tirũ̶mu̶re vũ̶mu̶rũ̶gũ̶cõari, oca tutuase rãca ñagõcami Jesús: —Sĩgũ̶ ĩ oco idiru̶ajama, oco sẽnigũ̶mi. Tire bajirone, no bojagu̶ Diore ĩ masiru̶ajama, yu̶ tu̶ju̶re vadicõari ĩre yu̶ catiorotire sẽnigũ̶ ejato ĩ. \t В останній же великий день сьвята став Ісус, та й покликнув, глаголючи: Коли хто жаждує, нехай прийде до мене, та й пє."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩna yisẽniĩarã ejarone, jãjarã rijaye cu̶tirãre catioĩoñuju Jesús. Masa u̶su̶riju̶ sãñarãre vãtiare quẽne bureaĩoñuju. To yicõari, caje ĩamenare quẽne ĩnare ĩarotiĩoñuju. \t Того ж часу сцїляв Він многих від недуг і ран, і духів лихих, і многим слїпим давав прозрїнне."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Yu̶ mairã, Cristo ĩ gotiroticõasu̶oriarã ĩna yigotimasiorere masiritibesa mu̶a. \t Ви ж, любі, згадуйте слова, проречені від апостолів Господа нашого Ісуса Христа;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri, Jesúre ĩacoderimasa, ĩre jacõari, ajatud'iyujarã ĩna. \t А чоловіки, що держали Ісуса насьміхалиеь із Него, бючи."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Quẽna ado bajiro yu̶are yicami Jesús: —U̶ju̶ Dios yarã ñaronama, quẽnaro ĩ yironama, to yicõari, ĩ yarã me ñaronaju̶ama, ado bajiro bajirãre bajiro bajiru̶arãma: Mamarã rõmiri ju̶aãmocãrãco ñarãma, mame manajo cu̶tirocu̶re ĩre bocarã vana. To vana, ĩna sĩabusuore juaánama. \t Тоді уподобить ся царство небесне десяти дівчатам, що, взявши каганці свої, вийшли назустріч женихові."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ajiya mu̶a, yu̶ mairã, Cristore ajitirũ̶nu̶rã. “Jud'io masa jediro rojose tãmu̶otu̶jabetiriaroju̶ vatoma” yigu̶, Diore ĩnare sẽnibosarũgũaja yu̶. \t Браттє, бажаннє мого сердя і молитва (йде) до Бога за Ізраїля про спасенне."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajirone bajiaja rõmiore quẽne. So manaju̶re rocacõari, gãjire so manaju̶ cu̶tijama, so manaju̶ masu me ñagũ̶mi, Dios ĩ ĩajama. Ĩre ajeri cu̶tigo yigomo —ĩnare yiyuju Jesús. \t І коли жінка розведеть ся з чоловіком своїм, та вийде за иншого, робить перелюб."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "“Vai bojaja yu̶” mu̶a macu̶ ĩ yisẽnijama, ¿ãña bar'i merene ĩsirãtique mu̶a? Ĩsimenaja mu̶a. \t або коли попросить риби, а вона подала б йому гадюку?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Cũmuaju̶ yu̶are vasãjaroticami Jesús. “Yu̶re jẽadiyuya. Maji masare tudirotigu̶ yaja yu̶”, yicami. \t І примусив зараз Ісус учеників своїх увійти в човен, і плисти поперед Него на той бік, поки Він одпустить народ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Jesúre ĩna ajitirũ̶nu̶rere ajiyujarã Jerusalén macana Jesúre ajitirũ̶nu̶ su̶yarã. To bajiri ĩna tu̶ju̶re Bernabé vãme cu̶tigu̶re ĩre cõañujarã. \t Дійшло ж про них слово до ушей церкви, що в Єрусалимі, і післали Варнаву, щоб пійшов аж до Антиохиї;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ĩnare gotimasio gajanocõari, ado bajiro Pedrore ĩre yiyuju: —¡Ũ̶cu̶aroju̶ vijajajacõari, mu̶a bajiyucu̶re rearoderuuya mu̶a! —ĩre yiyuju. \t Як же перестав глаголати, рече до Симона: Поступи на глибінь, та закиньте неводи ваші на ловитву."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ado bajiro Dios quẽnaro manire ĩ yise ñajare, gãjerãre quẽnaro yirũgũroti ñaja manire: Mani quẽne, Cristore ajitirũ̶nu̶mena ñari, tu̶oĩamasimena ñariarãja mani. Diore cu̶dimena, socaseju̶are ajitirũ̶nu̶riarãja mani. To yicõari, rojose mani yivariquẽnasere rũ̶gũ̶mena ñariarãja mani. Gãjerã ĩna cu̶osere u̶orã ñariarãja mani. “Teose yirã ñaama” manire ĩna yijare, ĩnaju̶are quẽne, “Teose yirã ñaama”, ĩnare yigãmejairã ñariarãja mani. \t Були бо колись і ми нерозумні, непокірні, і зведені слуги похотям та всяким розкошам, живучи в злобі та завистї, гидкими бувши та ненавидячи один одного."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩna yiro bero, sĩgũ̶ bu̶cu̶, ado bajise yu̶re sẽniĩacami: —Botise sudi sãñarã, ¿no bajiro bajiriarãju̶a ñati? —yu̶re yisẽniĩacami. \t І сказав один із старцїв, говорючи менї. Хто се, що з'одягнені в білі одежі, і звідкіля прийшли?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Tocãrãca yucú̶rire, vãnu̶beticõari, rica quẽnabeti yucú̶rire quẽacõari, jeameju̶ soereacõare ñaroja. \t Усяке дерево, що не родить доброго овощу, рубають і кидають ув огонь."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "‘Adi ñaja quẽnase. Tiju̶a ñaja rojose’ yimasimena rĩne ñaama. ‘Mu̶ bojarore bajiro yiru̶cu̶ja yu̶’ mu̶re yisẽnigũ̶ magũ̶mi. \t нема, хто розумів би, нема, хто шукав би Бога,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro Jesús ĩ yisere ajicõari, bu̶cu̶rã, paia u̶jarã quẽne, “Rojose yigu̶ ñaami Jesús” Pilatore ĩre ĩna yi ocasãboajaquẽne, ĩnare ñagõcu̶dibesuju Jesús. \t А, як винуватили Його архиереї та старші, не відказував нічого."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Quẽnaro mani yibetiboajaquẽne, manire ĩamaicõari, quẽnaro ĩ yire ti ñajare, ĩ yarã ñaja mani. To bajiro ti bajijare, “Quẽnaro mani yise su̶ori me, ‘Yu̶ yarã ñaama’ manire yiĩañumi Dios”, yimasiaja mani. \t Коли ж по благодаті, то не по дїлам; ато благодать не була б уже більш благодаттю. Коли ж по ділам, то більш нема благодаті; ато дїло не було б уже більш дїлом."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To yicõari, bare sãriajoari juaábeja mu̶a. Sudi mu̶a sãñasene sãñacõari, vaja. Gajeye gu̶bo sudi mu̶a vasoaroti juaábeja. Tueriayucú̶rire quẽne juaábeja. No bojarã gãjerãre moabosarimasa, vaja bu̶jarãma. To bajirone bajiru̶aroja mu̶are quẽne. Ĩnare mu̶a gotimasiose vajane ĩsiecoru̶arãja mu̶a quẽne —yu̶are yicami Jesús. \t анї торбини на дорогу, анї двох одежин, нї обувя, нї палиці: бо робітник достоєн харчі своєї."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Quẽnaro mu̶a ñaroti rĩne tu̶oĩabesa. Gãjerã quẽnaro ĩna ñarotire quẽne tu̶oĩarũgũña. \t Не про своє кожен, а також про другого (справи) кожен дбайте."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Yucu̶rema õ vecaju̶ ñagũ̶mi Jesús. “To cõrone adi macaru̶cu̶rore tudiquẽnoru̶cu̶ja yu̶” Dios ĩ yitu̶oĩariaro bajiro ti bajiroto rĩjoro, tone ñacõa ñaru̶cu̶mi. Adi ñaja tirũ̶mu̶ana Diore ĩre gotirẽtobosamasiriarã, ĩna ucamasire. \t котрого мусїло небо прийняти аж до часу новонастання всього, що глаголав Бог устами всїх сьвятих своїх пророків од віку."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro mu̶a yiro bero, rojose mu̶a tãmu̶oborotire mu̶are yirẽtobosarocu̶re Dios ĩ cõagũ̶re ĩajediru̶arãja mu̶a’ yigoticudirũgũru̶cu̶mi, yucú̶ manoju̶ ñacõari”, yiucamasiñumi Isa'ias ñamasir'i. \t і побачить усяке тіло спасеннє Боже."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Jesús ĩ vadisere ĩacõari, bu̶to variquẽnañujarã. Variquẽnarã ñari, ĩ tu̶ ũmasujarã ĩre sẽnirã vana. \t І зараз увесь народ, побачивши Його, вельми сполохнув ся, і прибігаючи витали Його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ĩ ñaami mani u̶ju̶, ñajediro quẽnase cu̶ogu̶. To bajicõari, ĩ macu̶ yarã mu̶a ñajare, mu̶a cu̶oru̶a tu̶oĩase jediro mu̶are cõaru̶cu̶mi. \t Бог же мій нехай сповнить усяку потріб вашу, по багацтву своєму в славі, в Хриетї Ісусї."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro Satanás ĩre ĩ yiboajaquẽne, —Yibeaja yu̶. Dios oca masa ĩna ucamasire ado bajiro gotiaja: “Bare rĩne ñamasuse me ñaja. Dios ocare mani cu̶diseju̶a ñaja ñamasusema. ‘Bare ti manijare, rijarearu̶arãja’ yire ti ñaboajaquẽne, Dios rijarere ĩ bojabetijama, rijabetiru̶arãja. ‘Caticõa ñato’ yigu̶ yimasigũ̶ ñaami ĩ”, yigotiaja Dios oca masa ĩna ucamasire —ĩre yiyuju Jesús. \t Він же, озвавшись, сказав: Писано: Не самим хлїбом жити ме чоловік, а кожним словом, що виходить із уст Божих."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ti macaju̶re Simón vãme cu̶tigu̶ ñañuju. Cojo cũ̶ma me ĩ masisere yiĩoñuju ĩ. “Gãjerã rẽtoro masigũ̶ ñaja yu̶” yigu̶, ĩaĩañamani yiĩorũgũñuju ĩ. To bajiro yigu̶ ñari, “Yu̶ ñaja ñamasugũ̶ma”, yiyuju ĩ, masare. To ĩ yise ñajare, sĩgũ̶ ru̶yariaro mano ĩre ajiyujarã. Bu̶cu̶arã quẽne, rĩamasa quẽne jediro quẽnaro ĩre ajiyujarã ĩna. “Diore bajiro masiami”, ĩre yirũ̶cu̶bu̶orũgũñujarã ĩna. \t Один же чоловік, на ймя Симон, пробував перше у городі, і чарував та дивував народ Самарийський, кажучи, що він хтось великий."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩ yirone, “Jesús ĩ yisere ajiteaja” yigu̶, ĩ sudire tũ̶avoyuju paia u̶ju̶ ñamasugũ̶. To yigu̶ne, ado bajiro ĩ rãcanare yiyuju ĩ: —¡“Diore bajiro bajigu̶ ñaja yu̶” yigu̶ yami! No yirã gãjerã, “Rojose yigu̶ ñaami” yironare macarẽmomenaja mani yuja. \t Архиєрей же, роздерши одежу свою, каже: На що нам іще сьвідків?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro yirocu̶ ĩ ñajare, Cristo ĩ tudiejaroto rĩjoro, “Ãni quẽnaro moaami. Ĩju̶a, quẽnaro moabeami”, yu̶are yibetiroti ñaja mu̶are. Masa ĩna ajibeto, mani yisere, mani tu̶oĩasere quẽne, ĩ tudiejarirũ̶mu̶, “Ajijedicõato masa” yigu̶, manire gotirotiru̶cu̶mi. To cõrone mani yirere ĩabesejeomasiru̶arãja mani. Quẽnaro yiriarãre, “Quẽnaro yicaju̶ mu̶a”, ĩnare yiru̶cu̶mi Dios. \t Хочу ж, щоб усї ви говорили мовами, та раднїщ, щоб пророкували; більший бо хто пророкує, ніж хто говорить мовами, хиба що й вияснює, щоб церква збудованнє прийняла."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Sĩgũ̶ ĩ rijajama, “Diore yu̶re sẽnibosato” yigu̶, mu̶are ũmato ñarãre jicõaroti ñaja ĩre. To bajiro ĩ yijama, ũmato ñarãju̶a, ĩ tu̶ju̶ ejacõari, ĩre sẽnibosaru̶arãma ĩna. Sẽnibosañarãne, u̶ye ĩre turu̶arãma, “Dios ĩre catioato” yirã. \t Чи хто нездужав між вами, нехай призове пресвитерів церкви, і нехай молять ся над ним, помазавши його оливою в імя Господнє;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To yicõari, jãjarã masa ĩna rẽjarũgũrijau̶rire ejarũgũama. Masare ĩna bocajama, rũ̶cu̶bu̶ose rãca ĩnare ĩna sẽnisere bojarũgũama. To yicõari, “gotimasiorimasu̶” masa ĩna yijama, ajivariquẽnarũgũama. \t і витання на торгах, і щоб звали їх люде: Учителю, учителю."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "U̶ju̶ yu̶ ñasere bojamenarema, yu̶ rĩjoroju̶a jiejocõari, ĩnare sĩareacõaña mu̶a”, yigu̶mi ĩna u̶ju̶ —ĩnare yigotiyuju Jesús. \t А ворогів моїх тих, що не хочуть, щоб царював над ними, приведіть сюда, та й повбивайте передо мною."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Quẽna busuriju̶ jãjarã masa ĩre ajirã sãjarũgũñujarã ĩna, Diore yirũ̶cu̶bu̶oriaviju̶. \t Усї ж люде сходились рало до Него в церкву слухати Його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Gãjerã ye sita ti ñaboajaquẽne, “Adi sita mu̶re u̶joru̶cu̶ja” Dios ĩre ĩ yire ñajare, “Ĩ yirore bajiro yigu̶ ñagũ̶mi” Diore ĩre yitu̶oĩagũ̶ ñari, cojoju̶ me viriaca bu̶acõari, ñacudirũgũmasiñuju Abraham. Ĩ bajimasiriarore bajirone ñacudimasiñujarã ĩ macu̶ Isaac, ĩ jãnami Jacob quẽne “Adi sita mu̶are u̶joru̶cu̶ja yu̶” Dios ĩnare ĩ yire ñajare. \t Вірою оселивсь у землї обітуваній, яко чужій, живучи в наметах, з Ісааком і Яковом, спільними наслїдниками того ж обітування."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Tire buecõari, ñamasusere masa ĩna masibeticatire mu̶are gotimasioaja yu̶: Cristo rãca mani ñasere quẽne gotiaja ti. “Cristo yarã ñari, jãjarã ñaboarine, sĩgũ̶ ruju̶re bajiro ñaama ĩna”, yire ũni ñaja. \t Тайна се велика, я ж глаголю що до Христа і до церкви."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Surara, sĩagu̶acu̶, ĩ ruju̶re “Sareejoroma” yigu̶, cõme sudiro sãñatoogu̶mi. To bajiri mu̶a quẽne, Dios ĩ masisere u̶joecoriarã ñari, vãtia u̶ju̶ mu̶are “Yitoromi” yirã, tire tu̶oĩatu̶jabesa. To bajiro mu̶a bajijama, no bajiroju̶ane mu̶are yitobecu̶mi vãtia u̶ju̶. \t Одягнїть ся у всю зброю Божу, щоб змогли ви стояти проти хитрощів дияволських."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Varũtu vacu̶ne, ĩ rãcanare ĩ ejaroti quetire, “Goti rĩjoro cu̶tiaya”, ĩnare yicõañuju ĩ. To ĩ yicõariarã, Samaria sitaju̶ ñarimacaju̶ ejacõari, “Jesús ĩ cãnirotiju̶re macayurã bajibu̶ yu̶a”, yiboayujarã ĩna. \t і післав посланці перед лицем своїм; і пійшовши вони, увійшли в село Самарянське, щоб приготовити Йому."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro mu̶are yu̶ gotisere ajicõari, ¿ado bajiro yitu̶oĩati mu̶a? “Dios, Moisére ĩ roticũmasire, ‘Rojose yiya mu̶a’ manire yiro yaja”, ¿yitu̶oĩati mu̶a? To bajiro me bajiaja. “ ‘Rojose yirã ñaja mani’ yimasiato” yiro, yaja ti, Moisére Dios ĩ roticũmasire. Moisére ĩ roticũmasire ti manijama, “Rojose yirã ñaja mani”, yimasibetiboriarãja mani. Ado bajiro bajiaja: “Gãjerã ye gajeyeũnire bojaĩabesa”, yigotiaja Dios ĩ roticũmasire. To bajiro ĩ yimasirere yu̶ masibetijama, “Rojose yigu̶ yaja”, yimasibetiboriaja yu̶. \t Що ж скажемо? закон гріх? Нехай не буде так. Нї, я й не знав гріха, як тільки через закон, і жадоби не відав би, коли б закон не сказав: Не жадай."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri, rojose mu̶a yisejasere yu̶ su̶orine “Yitu̶jaru̶arãja” mu̶a yijama, “Rojose maja ĩnare”, mu̶are yiru̶cu̶ja yu̶ yuja. \t Коли ж Син визволить вас, справді вільними будете."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro Pedrore ĩre yigotigajanocõari, ado bajiro yu̶are yicami: —Ĩne ñaami “ ‘Rotimu̶orũ̶gõru̶cu̶mi’ yigu̶, Dios ĩ cõar'i”, gãjerãre ĩnare yigotibeja —yu̶are yicami Jesús. \t Тоді наказав ученикам своїм, щоб не казали нікому, що Він Ісус Христос."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "‘Adi macaru̶cu̶ro ñase jediro mu̶ cũrere rotimasiato’ yigu̶, yu̶are cũñuja mu̶”, yiucamasiñuju sĩgũ̶, Diore sẽnigũ̶. “Noaju̶ane masare cu̶dimena maniru̶arãma” Dios ĩ yire ti ñaboajaquẽne, ñajediro manire cu̶dijedibeama maji. \t все покорив еси під ноги його. А впокоривши йому все, нїчого не зоставив невпокореним йому. Тепер же ще не бачимо, щоб усе було йому впокорене,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Yu̶re ĩna buru̶aboajaquẽne, mani yarãju̶a, “Ĩre bubeticõaña”, ĩnare yicama. To ĩna yijare, “ ‘Rojose yiyujari yu̶’ yigu̶, Roma macagu̶, U̶ju̶ Césare ĩre ĩacõĩarotiru̶cu̶ja”, yicaju̶ yu̶. “ ‘Rojose yu̶re ĩna yicati ti ñajare, rojose ĩnare yiya’ yiru̶ me, U̶ju̶ César tu̶ju̶ varu̶cu̶ja”, yicaju̶ yu̶. \t Як же противились Жиди, був я змушений покликатись до кесаря, не яко би мав чим обвинувати нарід мій."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro yigajanocõari, ado bajiro Jesúju̶are gotiyuju ĩ: —Jesús, “Rotimu̶orũ̶gõru̶cu̶mi” yigu̶, mu̶re cõar'i Dios ĩ cũro bero, yu̶re ĩamaicõari, rojose yu̶ yise vaja rojose tãmu̶otu̶jabetiriaroju̶ yu̶ vaborotire yu̶re yirẽtobosaba —Jesúre yigotiyuju ĩ. \t І сказав до Ісуса: Спогадай мене, Господи, як прийдеш у царство Твоє."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri, Jesucristore ajitirũ̶nu̶rãre quẽnaro Dios manire ĩ yisere ĩacõari, “Tu̶oĩajeogu̶ ñaami”, ĩre yirũ̶cu̶bu̶oama ángel mesa, to yicõari gãjerã ĩre rotibosarã quẽne. \t щоб обявилась тепер князївствам і силам на небесах через церкву усяка премудрість Божа,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri, manire Cristo ĩ mairore bajirone, mu̶a manajoare ĩnare maiña mu̶a. Ju̶arã ñaboarine, sĩgũ̶ ruju̶re bajirone ñaja mu̶a, Dios ĩ ĩajama. To bajiri, ĩ manajore maigũ̶ma, ĩ masu ruju̶re ĩ mairore bajirone maigũ̶mi, sore. \t Так мусять чоловіки любити своїх жінок, як свої тіла; хто бо любить свою жінку, себе самого любить."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Dios ĩ roticũmasirere Moisés ĩ ucamasire ado bajiro gotiaja: “Mu̶ jacu̶re, mu̶ jacore quẽnaro rũ̶cu̶bu̶oya”. To yicõari, gaje vãme ado bajiro yaja: “No bojagu̶ ĩ jacu̶re, ĩ jacore, ‘Rojose tãmu̶ou̶caru̶arãja mu̶a’ ĩnare ĩ yijama, ĩre sĩaroti ñaja”, yigotiaja Moisére Dios ĩ roticũmasire. \t Мойсей бо сказав: Поважай батька твого й матір твою; і: Хто налає батька або матір, нехай смертю вмре."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩ yisere ajicõari, ado bajiro yicami Pedro: —Jediro yu̶a gajeyeũnire cũcõari, mu̶re su̶yacaju̶ yu̶a. ¿To bajiro yu̶a bajicati vaja, ñie bu̶jarãti yu̶a? —Jesúre ĩre yicami. \t Озвавсь тодї Петр і каже до Него: Ось ми покинули все, та й пїйшди сдїдом за Тобою; що ж буде нам?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ĩre baba cu̶ti vacana ado bajiro vãme cu̶tirã ñacama ĩna: Berea vãme cu̶ti macagu̶, Pirro macu̶ Sópater vãme cu̶tigu̶ ñacami. To bajicõari, Segundo, Aristarco ñacama Tesalónica macana. Derbe vãme cu̶ti macagu̶ Gayo quẽne ñacami. T'iquico, Trófimo, to yicõari, Timoteo ñacama ĩna Asia sitana. \t Товаришували йому до Азиї Сосипатр Вериєць і Солуняне Аристарх та Секунд, та Гай Дервянин, та Тимотей, і Азияне Тихик та Трофим."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Dios ocare masa ĩna ucamasirere bu̶to buerũgũboaja mu̶a, “Ti ocare mani buejama, Diorãca quẽnaro ñacõari, mani rijato beroju̶ ĩ rãca quẽnaro ñacõa ñarũgũru̶arãja mani” yirã. To bajiboarine yu̶ bajiserene mu̶are ti gotiboajaquẽne, yu̶re ajiru̶abeaja mu̶a. Yu̶re mu̶a ajitirũ̶nu̶jama, Diorãca quẽnaro ñacõari, mu̶a rijato beroju̶ ĩ rãca quẽnaro ñacõa ñarũgũborãja mu̶a. \t Прослідіть писання; бо ви думаєте в них життє вічне мати; й ті сьвідкують про мене."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To yicõari, ángel mesare quẽne to bajirone yiyumi, ĩ rotiboasere ĩna cu̶dibetijare. Sĩgũ̶ri ángel mesa, Diore moabosarã ñaboarine, ĩ rotirore bajiro cu̶dibetimasiñujarã ĩna. To bajiro ĩna bajijare, cõmemari rãca ĩnare siacõari, tu̶sabetigojeju̶ ĩna ñacõa ñarotire yigu̶ toju̶ ĩnare cũmasiñuju Dios. “Rojose yirã, rojose tãmu̶orũgũru̶arãma” ĩnare ĩ yirotirũ̶mu̶ju̶ ti ejaroto rĩjoro, toju̶ne ñacõa ñaru̶arãma ĩna. To bajiro ĩ yirotirũ̶mu̶ ti ejaro, bu̶tobu̶sa rojose tãmu̶oru̶arãma ĩna. Tire masicõari, “ ‘Manire quẽne rojose yiromi’ yirã, Diore ajitirũ̶nu̶ tu̶jabetiroti ñaja”, yimasiaja mani. \t І ангелів, що не схоронили свого начальства, оставивших свої оселї, про суд великого дня вічнїми оковами під темрявою схоронив."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ángel mesa u̶ju̶ Miguel vãme cu̶tigu̶ roque yisocarimasa rẽtoro rotimasigũ̶ ñaboarine, ĩnare bajiro rojose yibetimasiñuju, vãtire. Ado bajiro bajimasiñuju: Moisés ñamasir'i ĩ rijato ĩacõari, ĩ ruju̶re ãmiaru̶amasiboayuju Satanás. To bajiro ĩ yijare, Satanáre tud'iru̶aboarine, ĩre tud'ibetimasiñuju Miguel. Ado bajiseju̶a ĩre yimasiñuju: “Mu̶ yisere ĩacõari, ‘Rojose tãmu̶oru̶cu̶mi’ Dios mu̶re ĩ yijama, quẽnaru̶aroja”, ĩre yicõa tu̶jasuju Miguel. \t Михаіл же Архангел, коли, змагаючись з дияволом, говорив про Мойсейове тіло, не поважив ся піднести проти нього суду докоряючого, а сказав: Нехай Господь загрозить тобі:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Diore gotirẽtobosarimasu̶, “Ado bajiro bajiru̶aroja” ĩ yimasire ti ñajare, to bajise gotimasiorũgũcami. Ado bajiro ucamasiñumi Diore gotirẽtobosarimasu̶: “Masare ĩnare gotigu̶, gotimasiore queti tu̶oĩacõari, ĩnare gotimasioru̶cu̶mi. To bajiro yigu̶, adi macaru̶cu̶ro ti ruyuaroto rĩjoroju̶ne masiñamanicoadirere gotimasioru̶cu̶mi”, yiucamasiñumi Diore gotirẽtobosarimasu̶ Jesúre tu̶oĩa yugu̶. \t щоб справдилось, що сказав пророк, глаголючи: Одкрию в приповістях уста мої, промовлю втаєне від настання сьвіта."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "“Rẽmoju̶ ũ̶mu̶re, rõmiore rujeomasiñuju Dios”, yigotiaja Dios oca. \t З почину ж творення - чоловіком і жінкою створив їх Бог."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩ yirone, “Moisés, to yicõari, Diore gotirẽtobosamasiriarã quẽne ĩna ucarere jẽre tire cu̶orãma ĩna, mu̶ yarã. Tire bueato ĩna”, ĩre yicu̶digu̶mi Abraham. \t Рече йому Авраам: Мають вони Мойсея і пророків; нехай слухають їх."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "“Yu̶ cajea su̶orine ĩabojacõari, rojose yibu̶ yu̶” mu̶a yitu̶oĩamasijama, tiare ãmirocacõaña. Coja cajea mu̶are ti manijama, quẽnabetoja. To bajiboarine, ju̶aju̶ne caje cu̶ticõari, mu̶a bajireajama, jeame yatibetimeju̶ mu̶a vajama, rẽtobu̶saro quẽnabetiru̶aroja. \t І коли око твоє блазнить тебе, вирви його; лучче тобі однооким увійти в царство Боже, ніж, дві оці мавши, бути вкинутим ув огняне пекло,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Rojose yu̶a yirotire masigũ̶ ñari, ‘Tire yibeticõato ĩna’ yigu̶, yu̶are matabosaya”. To bajiro Diore mu̶a sẽnijama, quẽnaja —ĩnare yiyuju Jesús, ĩ buerãre. \t І не введи нас у спокусу, а ізбави нас од лукавого. Бо твоє єсть царство й сила, й слава по віки. Амінь."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri rẽmoju̶ne, “Cristore bajiro quẽnase rĩne yirã ñaru̶arãma” ĩ yiriarã ñaja mani. To bajiro manire yigu̶ ñari, “Rojosere yitu̶jacõari, ĩ macu̶re ajitirũ̶nu̶ato” yigu̶, manire ejarẽmoñumi. To yicõari, ĩ macu̶re mani ajitirũ̶nu̶jare, “Rojose mana ñaama”, manire yiĩañumi. To bajiri, ĩ macu̶ yarã mani ñajare, “ ‘Ĩre bajiro quẽnase rĩne yirã ñato’ yigu̶, ĩnare ejarẽmoru̶cu̶ja”, yiyumi Dios. \t А кого наперед призначив, тих і покликав; а кого прикликав, тих і оправдив, а кого справдив, тих і прославив."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri, Jesús ĩ rẽtoato bu̶to ĩaru̶aboayuju. Ĩre ĩarã jãjarã ĩna ñajare, ĩre ĩabu̶jabesuju ĩ, yegu̶aca ñari. \t бачити Ісуса, хто Він, та не зміг за народом, бо малого був вросту."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Quẽna Jecon'ias macu̶ ñamasiñuju Salatiel. Salatiel macu̶ ñamasiñuju Zorobabel. \t а після того, як переселено їх у Вавидон, Єхонїя породив Салатиїла, а Салатиїл породив Зоровавеля;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "“Õ vecaju̶ ñagũ̶re yu̶re rocarujioyuma Dios yarã, adi macaru̶cu̶roju̶ yu̶ ñarotire yirã” yitu̶oĩamasicõari, rõmio macu̶ cu̶ticacore su̶yacami gu̶sore bajigu̶ ñagũ̶ro. \t І коли увидїв змій, що скинуто його на землю, погнав за жінкою, що породила хлопятко."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩ yijama, “Quẽnaro yiyumi Dios” ĩna yirũgũrotire yigu̶ yiyumi. \t щоб показав у віках грядущих безмірне багацтво благодати своєї благостю до нас через Ісуса Христа."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "“Rojorã ñaja mani” yimasimena ñari, ĩamenare bajiro bajirã ñaja mu̶a, fariseo masa. Rojosere tu̶oĩatu̶jaya. To bajiro mu̶a yijama, Dios ĩ bojarore bajiro tu̶oĩarã ñari, quẽnaro yirã ñaru̶arãja mu̶a. \t Фарисею слїпий, очисти перш середину чаші й блюда, щоб і верх їх став ся чистий."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩ yisere ajicõari, no yimasibeticama ĩna, quẽnaro gotigu̶re ajibetirũgũriarã ñari. To bajiri ju̶aji tudisẽniĩamenane, vacoacama yuja. \t І, вислухавши, здивувались, і, лишивши Його, пійшли."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "José, to yicõari, Mar'ia quẽne Moisés ñamasir'ire Dios ĩ roticũmasiriarore bajirone yigajanocõañujarã ĩna. To bajiri, Galilea sitare ñarimaca, Nazaret vãme cu̶ti macaju̶ Jesúre ĩre ãmitudiasujarã ĩna. \t І, як скінчили все по закону Господньому, вернулись у Галилею, у город свій Назарет."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri quẽnaro yu̶re ajiya mu̶a. Diore mu̶a sẽnijama, cõaru̶cu̶mi. Ĩre sẽnicõari, mu̶a macajama, bu̶jaru̶arãja mu̶a. Sĩgũ̶ no bojase ĩre ti ru̶yajama, gãji ya viju̶ ejacõari sãjaru̶, sẽniĩagũ̶mi. Ĩ sẽniĩajare, ĩre sãjaroticõari, ĩre ejarẽmogũ̶mi. To bajirone bajiaja Diore sẽnirãre quẽne. Ĩre mu̶a sẽnisere ajicõari, quẽnaro mu̶are yiejarẽmoru̶cu̶mi. \t І я вам глаголю: Просїть, то й дасть ся вам; шукайте, то й знайдете; стукайте, то й одчинить ся вам."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩ yiĩabetiboajaquẽne, Moisére ĩ roticũroto rĩjoroana quẽne bajireacoadimasiñuma. To bajiro ĩna bajijama, Adán Dios ĩre ĩ roticũsere masiboarine, ĩ cu̶dibetimasire vaja bajireasu̶oadimasiñuma ĩna. To bajiri Adán manire ĩ yiromasire su̶orine bajireacoarũgũaja mani quẽne. To bajiboarine, “Quẽnase yigu̶re ĩre cõaru̶cu̶ja yu̶. Ĩ su̶orine quẽnaro ñaru̶arãma ĩna”, yimasiñuju Dios. \t Тільки ж царювала смерть од Адама аж до Мойсея і над тими, хто не згрішив по подобинї переступу Адамового, котрий єсть образ будучого."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "¿Jud'io masa tire ajiboarine, quẽnaro ajimasibesujarique? Ajimasiboayuma. “Ado bajiro bajiru̶arãma jud'io masa”, yigotiaja Moisés ĩ ucamasire: “ ‘ “Dios ocare ajimasimena ñaama” mu̶a yirãre, “Yu̶ yarã ñaja mu̶a”, ĩnare yiru̶cu̶ja yu̶. Ĩnaju̶are quẽnaro yu̶ yisere ĩacõari, ĩnare jũnisiniru̶arãja mu̶a’ yami Dios”, yiucamasiñumi Moisés. \t через (тих, що) не (єсть мій) нарід, народом безумним завдам жалю вам."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro mu̶a bajiboajaquẽne, yu̶ riojojacatu̶a, yu̶ gãcojacatu̶a mu̶are rojomasibecu̶ja yu̶. “Ĩna ñaru̶arãma yu̶ macu̶ tu̶ rujirona” yu̶ jacu̶ ĩ yicana rĩne rujiru̶arãma —ĩnare yiyuju. \t тільки ж, щоб сидїти вам по правицї в мене й по лївицї в мене, се не єсть моє дати, а кому приготовлено."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "—“Rotimu̶orũ̶gõru̶cu̶mi” yigu̶, Dios ĩ cõar'i, ñaami. ¡Diore rotibosagu̶ quẽnaro ĩ yigu̶ ñaami! Manire ĩavariquẽnagũ̶mi Dios. Quẽnagũ̶ masune ñaami —yiavasã variquẽnañujarã ĩna. \t говорячи: Благословен грядущий пар в імя Господнє; впокій на небі, і слава на вишинах!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Rojose ĩna yise vaja bu̶to rojose ĩna tãmu̶orotire masiaja mani, Dios ado bajiro ĩ gotirere masa ĩna ucamasire ti ñajare: “Yu̶ne ñaja masa rojose ĩna yise vaja rojose ĩnare yirocu̶. Yu̶ sĩgũ̶ne riojo tire yimasigũ̶ ñaja yu̶”, yigotiaja. Gajeye quẽne, ado bajise gotimasiñumi Dios: “Yu̶ ñaja yu̶ yarã rojose ĩna yijama, ĩnare rojose yirocu̶”, yigotimasiñumi Dios. \t Знаємо Того, хто промовив: \"Менї відомщеннє, я віддам, глаголе Господь\"; і знов: \"Господь судити ме людей своїх.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Masare ĩ ĩabesejama, “Ãnoama rojose yirã ĩna ñaboajaquẽne, ñamasurã ĩna ñajare, ĩnare quẽnaro yiru̶cu̶ja yu̶” yigu̶ me ñaami Dios. To bajiro yigu̶ ñari, rojorãre rea, quẽnarãre jua, yiru̶cu̶mi. \t Нема бо в Бога вважання на лиця."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Jãjarã masa ĩna vati maariju̶are vasa. To mu̶a ĩabu̶jarã cõro jirẽocõari, ĩnare ũmato vaba”, ĩnare yigu̶mi u̶ju̶, ĩre moabosarimasare. \t Ійдїть же на росхідні шляхи, й кого знайдете, запрошуйте на весїллє."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ti macagu̶ mu̶a õjaro ĩacõari, mu̶are ĩ sẽniĩajama, “Mani u̶ju̶ ĩnare bojami. No cõro mene tu̶ocõaru̶cu̶mi quẽna”, ĩre yicu̶diba. To bajiro mu̶a yisere ajicõari, sẽniĩarẽmobetiru̶cu̶mi. “Bau̶. Vasa”, mu̶are yiru̶cu̶mi —ĩnare yicami Jesús. \t І коли хто вам казати ме що, скажіть: Що Господеві треба їх; зараз же відпустить їх."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri Dios yu̶a jacu̶, yu̶are ajiya. “Rojose tãmu̶oru̶arãja mu̶a” yu̶are ĩna yisere masiritibesa mu̶. Mu̶ yirore bajiro mu̶re cu̶diru̶aja yu̶a. To bajiri yu̶are yirẽmoña mu̶, “Ñie güimenane Jesús ĩ goticatire quẽnaro gotiato ĩna” yigu̶. \t І нинї. Господи, споглянь на закази їх, і дай слугам Твоїм з усякою одвагою промовляти слово Твоє,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ĩre bajiro bajiru̶cu̶ja yu̶ quẽne. To bajiro bajiroti ti ñajare, roori ñaru̶arãja mu̶a, “To cõrone tudiejaru̶cu̶mi mani u̶ju̶” yu̶re yimasimena ñari. Rãioriju̶, ñami gu̶dareco, gãjabocu̶ ñagõriju̶, busuriju̶ yu̶ vadirotire masibeaja mu̶a. \t Оце ж пильнуйте: (не знаєте бо, коли пан господи прийде, увечері, чи опівночі, чи в півні, чи вранці;)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "“Rotimu̶orũ̶gõru̶cu̶mi” yigu̶, Dios ĩ cõar'i me ñaja yu̶. “ ‘Ĩ ejaroto rĩjoro, ĩre goti rĩjoro cu̶tiato’ yigu̶, Dios ĩ cõar'i ñaja yu̶”, jẽre mu̶are yigoticõacaju̶ yu̶ —ĩnare yiyuju Juan, ĩ buerimasare. \t Самі ви менї сьвідкуєте, що я казав: Я не Христос, а що я посланий перед Ним."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri, surarare jirẽocõari ĩnare ũmato vasuju, Pablore ĩna jañaroju̶re. Ĩna vado ĩacõari, ĩre jatu̶jacõañujarã ĩna. \t Узявши він зараз воїнів і сотників побіг на них; вони ж, побачивши тисячника та воїнів, перестали бити Павла."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Cojorũ̶mu̶, u̶tabu̶cu̶ra Galilea vãme cu̶tira tu̶ju̶ vacudigu̶ vasuju Jesús. To vacu̶ju̶, ĩañuju, Simón vãme cu̶tigu̶re, bero Pedro vãme cu̶tirocu̶re, ĩ bedi Andrére quẽne. Vai sĩarimasa ñañujarã ĩna. Bajiyucu̶rire rearoderuu yiñañujarã ĩna. \t Ходячи ж понад морем Галилейським, побачив Симона та Андрея, брата його, як вони закидали невід у море; були бо рибалки."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri Cristo ĩ rijabosare su̶orine mame oca Dios ĩ vasoarere ajitirũ̶nu̶roti ñaja. Moisés ñamasir'ire Dios ĩ roticũmasirere cojoji me ĩna cu̶dibetijare, rojose ĩnare yirũgũmasiñuju Dios, “Yitu̶jacõari, yu̶ bojaseju̶are yato ĩna” yigu̶. To bajiro ĩ yimasire ñajare, mame ĩ vasoasere quẽne mani ajibetijama, “Rojose manire yiru̶cu̶mi”, yimasiaja mani. \t Гледїть, щоб не відректись глаголющого. Коли бо вони не втекли, одрікшись пророкувавшого на землі\", то геть більше ми, одрікшись небесного,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri, masa ĩna masise rãca me ajimasicõari, Cristore ajitirũ̶nu̶caju̶ mu̶a. Dios ĩ masise mu̶are ĩ cõajare, Jesucristore ajitirũ̶nu̶su̶ocaju̶ mu̶a. \t І ріжниця між служеннями, а той самий Господь."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "“To bajiro yimasiroti ñaboaja” yigu̶ ñari, “Quẽnabu̶saro yimasiato” yigu̶, quẽna gajeye gotimasiore queti mu̶are gotiaja yu̶: Sĩgũ̶, gãji guamu̶ ya vi sãjacõari, ĩre ĩ siabetijama, gajeyeũni ẽmamasibecu̶mi. Ĩre siacõari, ĩ gajeyeũnire ẽmamasigũ̶mi yuja. To bajirone bajiaja yu̶re quẽne. Vãtia u̶ju̶ ĩ rotiboasere ĩre yirotibeticõari, masa u̶su̶riju̶ sãñarãre vãtiare yu̶ burease su̶orine, vãti ĩ rotiajeboariarãre ĩre ẽmagũ̶ yaja, “Yu̶ yarã ñato” yigu̶. \t Або, як може хто увійти в господу сильного, та пожакувати надоби його, хиба що звяже перше сильного, й тодї пожакув господу його"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Dios ocare ajiboarine, mu̶a cu̶dibetijama, mu̶are ejarẽmobetoja. Mu̶a cu̶dibetijama, sĩgũ̶ ẽoro ãmiĩacõagũ̶ ñaboarine, ẽorore ĩ cũrirĩmarone, “To bajigu̶ ñamu̶ yu̶” ĩ yimasibetore bajiro bajirãja mu̶a. To bajiri ẽoroju̶ quẽnaro ĩ ĩaboase ĩre ejarẽmobetoja. Ĩre bajiro bajirãja mu̶a, Dios ocare ajiboarine, mu̶a cu̶dibetijama. \t Бо, коли хто слухатель слова, а ие чинитель, той подобен чоловікові, що дивить ся на природне лице своє в зеркалї."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ĩ su̶tiritisere ĩacõari, ado bajiro ĩ buerimasaju̶are gotiyuju Jesús: —Gajeyeũni jairãrema, yu̶re ĩna su̶yaru̶a tu̶oĩaboajama, bu̶to josaru̶aroja ĩnare. To bajicõari, yirẽto ecobosabetiru̶arãma. \t Побачивши ж його Ісус, що вельми сумний став, рече: Як тяжко багацтва маючи увійти в царство Боже!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ĩ rĩjoroju̶a muquearãne, ado bajiro basacama ĩna, basaĩañamanire: —Mu̶re sĩañuma masa. To ĩna yirone, tocãrãca macanare, cojo masa jũna ru̶yabeto, cojo oca ru̶yabeto ñagõrãre, to yicõari, cojo sita ru̶yabetoanare Satanás yarã ñaboarãre rijabosacõari, mu̶ ri'i su̶ori yu̶are vaja yibosayuja mu̶, “Dios yarãju̶a ñato” yigu̶. To bajiro mu̶ yire su̶orine paiare bajiro mu̶ jacu̶, mani u̶ju̶ ĩ bojasere yirã ñaja yu̶a quẽne. To bajicõari, adi macaru̶cu̶roanare rotiru̶arãja yu̶a. Mu̶ yire su̶orine to bajiro yu̶a bajiroti ñajare, mu̶ne ñaja, tijoti su̶oñiare jãnecõari, ti ucare yu̶are mu̶ ĩagotisere Dios ĩ ĩavariquẽnagũ̶ma —yibasacama, ĩ rĩjoroju̶a muqueacana. \t І сьпівають пісню нову, глаголючи: Достоєн єси приняти книгу, і створити печаті її, бо Ти був заколений, і відкупив єси нас Богу кровю своєю, з усякого роду, і язика, і народу і поган,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro yigajanocõari, quẽna ado bajiro ĩnare gotiyuju Jesús: —Sĩgũ̶ ñagũ̶mi jairo gajeyeũni cu̶ogu̶. Quẽnase sudi, vaja jacase rĩne sãñarũgũgũ̶mi. Tocãrãcarũ̶mu̶rine bare quẽnase rĩne ba, boserũ̶mu̶ quẽno, variquẽnarũgũgũ̶mi. \t Один же чоловік був заможний, і одягавсь у кармазин та виеон, і жив дцо-дня пишно."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Cojojirema Dios ĩ bojarore bajiro ĩ yise, bu̶to josarũgũñuju ti, Cristore. To bajiri rojose tãmu̶oñuju ĩ. To bajirone bajiaja manire quẽne. Manire bajiro bajir'i ñari, Diore mani cu̶diroti ti josajama, manire ejarẽmomasiami Jesús, “Yu̶re bajiro ĩna quẽne, Dios ĩ bojasere yato” yigu̶. \t У чому бо сам пострадав, спокушуваний бувши, може і тим, що спокущують ся, помогти."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩ yisere ajicõari, ado bajiro ĩre cu̶diyuju: —¿No bajiro yati ti, Dios ĩ rotimasire, tire buegu̶ mu̶ ĩajama? —ĩre boca yisẽniĩacõañuju Jesús. \t Він же рече до него: В законі що написано? як читаєш?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ĩ ru̶joa joa oveja joare bajiro bu̶to boticaju̶. To bajicõari, buerigaserire bajiro boticaju̶. Ĩ cajearima, jea ũ̶ju̶sere bajiro yaacaju̶. \t Голова ж Його і волоссє білі, як вовна біла, як снїг; а очі Його як поломінь огняна;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro mu̶a yijama, yu̶ jacu̶re ĩre sẽniru̶cu̶ja yu̶, “Yu̶re ñavasoarocu̶re ĩre cõato ĩ” yigu̶. Ĩ cõarocu̶ ñaami Esp'iritu Santo riojo gotigu̶. Mu̶a rãca ñacõarũgũru̶cu̶mi, mu̶are yirẽmogũ̶. \t І я вблагаю Отця, і дасть вам иншого утїшителя, щоб пробував з вами по вік,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri adi mu̶are gotitu̶saja yu̶: Ado bajiro yiñaña mu̶a, “Manire ĩavariquẽnato Dios” yirã. Cristo yarã ñari, gãmerã ĩamaitu̶jabesa mu̶a. \t Братня любов нехай пробував."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩ yiavasãrone, —¡Avasãbesa! —ĩre yiyujarã ĩna, Jesúre ĩre rĩjoro cu̶ti vana. To bajiro ĩna yiboajaquẽne, bu̶tobu̶sa avasãñuju quẽna: —U̶ju̶ David ñamasir'i jãnami, “Rotimu̶orũ̶gõru̶cu̶mi” yigu̶, Dios ĩ cõar'i ñaja mu̶. Yu̶re ĩamaiña —Jesúre ĩre yiavasãñuju. \t А ті, що йшли попереду, сварили на него, щоб мовчав; він же ще більш кричав: Сину Давидів, помилуй мене."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ĩre ĩna sẽnigajanoro, ado bajiro ĩnare sẽniĩañuju Jesús: —¿No bajise ĩna rãca gãmerã oca josari mu̶a? —ĩnare yiyuju Jesús. \t І питав Він письменників: Про що ви перепитуєте ся з ними?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri ĩna ya viju̶, Jesúre ãmiejayujarã surara mesa. Ĩre ãmiejacõari, ĩna jediro ĩre gãnibiarũ̶gũ̶ñujarã. \t Воїни ж повели Його в середину двору, чи то в Претор, і скликали всю роту."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Rõmia ĩna gotirã vato ũnone, surara quẽne, Jesús ruju̶rire ĩna yujeriavire codeboariarã sĩgũ̶ri, macaju̶ tudicoasujarã ĩna. Tudiejacõari, paia u̶jarãre gotiyujarã, ĩna ĩare ñaro cõrone. \t Як же йшли вони, аж ось деякі з сторожі, прийшовши в город, сповістили архиєреїв про все, що сталось."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Eliud macu̶ ñamasiñuju Eleazar. Eleazar macu̶ ñamasiñuju Matán. Matán macu̶ ñamasiñuju Jacob. \t а Єліюд породив Єліазара; а Єліазар породив Маттана; а Маттан породив Якова;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro yicõari, paia u̶jarãre, Dios ĩ rotimasire gotimasiorimasare quẽne ĩnare gotirã ejayujarã ĩna: —“Pablore ĩre mani sĩaroto rĩjoro bare babetiru̶arãja mani. Ĩre sĩamenane mani bare bajama, rojose manire yato Dios”, yibu̶ yu̶a. \t Приступивши вони до архиєреїв та старших, казали: клятьбою поклялись ми нїчого не їсти, доки не вбємо Павла."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩ yirone, —Yu̶ u̶ju̶, ¿no bajijare yucu̶acarema mu̶ rãca su̶yamasibecu̶ada yu̶? Mu̶ sĩaecoroti ñaboajaquẽne, yu̶ju̶a sĩaecoru̶cu̶ja yu̶ —Jesúre yicami Pedro. \t Каже Йому Петр: Господи, чому не можу за Тобою йти тепер? Душу мою за Тебе положу."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Moisére Dios ĩ roticũmasire ado bajiroju̶a gotiaja: “Ĩ roticũcati jediroju̶ne ĩ cu̶dijeocõajama, ĩ rijato beroju̶ Diorãca quẽnaro ñacõa ñarũgũru̶cu̶mi”, yigotiaja. \t Закон же не од віри, та которий чоловік робити ме те, жити ме в тому."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Mani ñicu̶a ĩna yimasirere ĩna tu̶oĩarore bajiro yu̶ quẽne yu̶ tu̶oĩajama, “Ĩna rẽtoro ñamasugũ̶ ñaja yu̶”, yitu̶oĩaroti ñaboroja. Ĩna tu̶oĩasere bajiro yu̶ quẽne yu̶ tu̶oĩajama, ado bajise bajiroja: \t хоч і я маю також надїю в тїлї. Коли хто инший думає надіятись у тїлї, то я тим більш,-"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri mino vatore bajiro ti bu̶sisere ajicõari, jãjarã masa rẽjañujarã ĩna, ti bu̶siroju̶re. To ejacõari ĩna ajijama, ricati oca ñagõrã ñaboarine, sĩgũ̶ ru̶yariaro mano ĩna ocare ajiyujarã ĩna. To bajiri, no bajiro yimasiña mañuju ĩnare. \t Як же роздав ся сей голос, зійшлось множество, і стрівожились, бо чув кожен, що вони говіркою їх розмовляють."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ĩaĩañamanire Pedro ĩ yiĩorere ajicõari, rijaye cu̶tirãre ĩna jesariajau̶ri rãcane maa tu̶ ĩnare juaejoyujarã ĩna. To bajiro ĩna yiejorã, Pedro ĩ rẽtorotire yuñañujarã, “Yu̶are moaĩato ĩ” yirã. “Ĩ moaĩabetijaquẽne, ĩ vãti mani joere ti rẽtojama, caticoaru̶arãja mani” yirã, yuñañujarã ĩna. \t Так що виносили на улицї недужих, і клали на постелях та ліжках, щоб як ійти ме Петр, хоч тінь отїнила кого з них."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Mu̶a ñicu̶a yucú̶ manoju̶ maná vãme cu̶tisere bare, Dios ĩ cõarũgũrere barũgũriarã ñaboarine bajireajedicoasuma ĩna. \t Батьки ваші їли манну в пустинї, та й повмирали."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩnare yiroticami Jesús, Diore gotirẽtobosarimasu̶, “Ado bajiro bajiru̶aroja” ĩ yiucamasire ñajare: \t Се ж усе сталось, щоб справдилось, що промовив пророк, глаголючи:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Gãjerãre “Yu̶a rẽtoro quẽnaro ñama” yiĩajũnisinirã, to yicõari, “Gãjerã rẽtoro ñamasurã ñarãsa mani” yitu̶oĩarã ĩna ñajama, ĩna jedirone ricati rĩne tu̶oĩarã ñari, rojose jediro yiñarãma. To bajiri, quẽnaro ñamasimenama. \t Де бо зависть та сварка, там безладдє і всяке лихе дїло."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ĩre ajitirũ̶nu̶rãre, “Mu̶ su̶orine ajitirũ̶nu̶ama” yigu̶, “Quẽnaja” Diore yivariquẽnagũ̶, ado bajiro yicami Jesús: —Cacu̶, õ vecagu̶ u̶ju̶ ñaja mu̶. Adi macaru̶cu̶rore quẽne, ñajediro u̶ju̶ ñaja mu̶. “Jẽre masiaja yu̶a” yitu̶oĩaboarãre, “Yu̶ ocare ajimasibeticõato ĩna” yigu̶, ĩnare masirioaja mu̶. To yicõari, “Masimena ñaja yu̶a” yirãju̶are, “Ajimasiato” yigu̶, ĩna ajimasirotire yirẽmorũgũaja mu̶. To bajiro mu̶ yijama, mu̶ bojarore bajiro yigu̶ yaja mu̶ —Diore yicami Jesús. \t І озвав ся Ісус того часу знов і рече: Хвалю Тебе, Отче, Господи неба й землї, що Ти втаїв се від премудрих і розумних, а відкрив сеє те недоліткам."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩna yirone, —Yu̶ rotise rãca vãtia u̶ju̶, Satanás yarãre mu̶a burearone, õ vecaju̶ bu̶jo ĩ yabesere bajiro Satanás ĩ quedirujiasere ĩamu̶. \t Рече ж їм: Видїв я сатану, як блискавку з неба падаючого."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩ yijare, masa ĩna yisere ĩacõĩarimasa tu̶ju̶ ejacõari, Pablo ĩ gotirere ĩnare gotiyujarã ĩna. To ĩna yisere ajicõari, “Roma macana ñañuma ĩna quẽne” yimasicõari, bu̶to güiyujarã ĩna. \t Звістили ж воїводам паличники слова сї; і перелякались, почувши, дцо вони Римляне."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ejacõari, ĩna ĩajama, gũ̶ta tũnuobibeboaria mañuju. \t Знайшли ж камінь відкочений від гробу."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩ yisere ajicõari, ado bajiro ĩre yicami Pedro: —Ãnoa jediro, mu̶re ĩna vaveoboajaquẽne, mu̶re vaveobetiru̶cu̶ja yu̶ma —Jesúre ĩre yicami. \t Озвав ся ж Петр і каже до Него: Хоч усї поблазнять ся Тобою, я нїколи не зблазнюсь."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ĩna sãjaro ĩacõari, jabuaju̶ ĩnare tũ̶amocũrãma. Ĩnare beserãma. Bariarãrema jibu̶ju̶ juasãcõari, bayamanare reacõarama. \t як же став повен, то витягли його на беріг, і посїдавши, вибрали що добре, у посуд, а що погане, те геть повикидали."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Riojo mu̶are gotiaja yu̶: Yucu̶ne yu̶re cãmotadijedicoaru̶arãja mu̶a. To bajiro mu̶a bajiboajaquẽne, sĩgũ̶ne ñabetiru̶cu̶ja yu̶. Yu̶ rãcane ñacõa ñaru̶cu̶mi yu̶ jacu̶. \t Ось прийде час, і нині прийшов, щоб ви розсипались кожен у свій бік, а мене самого зоставили; та я не сам, бо Отець зо мною."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Masa ñari, riojo masimenane, “Rojose yirã ñaama”, gãjerãre yiĩabeserũgũaja mu̶a. Yu̶ma, masa ĩna yisere ĩabesegu̶ me yaja. \t Ви по тілу судите; я не суджу нікого."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ti bajiboajaquẽne, ru̶joa tutuoriaju̶ rãca ĩ ru̶joare tutuocõari, cãnisãñañuju Jesús, cũmua gu̶deju̶. Ĩ cãniro ĩacõari, ĩre yujioyujarã ĩna: —Yu̶a u̶ju̶, ¡rujareana yaja mani! ¿“To bajiro ti bajijama, quẽnacõaroja”, yati mu̶? —ĩre yiyujarã ĩna. \t А був Він на кермі, сплючи на подусцї. І розбудили Його, й кажуть Йому: Учителю, чи Тобі байдуже, що погибаємо?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩna bajirone, ĩna tu̶ju̶re ruyuarũ̶gũ̶ñuju sĩgũ̶ ángel, Diore moabosagu̶. To ĩ bajirone, ĩna tu̶ju̶ bu̶to busubatoyuju, “ ‘Dios macu̶ ruyuagu̶mi’ yiĩamasiato ĩna” yigu̶. To bajiro ti bajijare, oveja coderimasa bu̶to güiyujarã ĩna. \t І ось ангел Господень став коло них, і слава Господня осияла їх; і полякались страхом великим."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Oveja macu̶re bajiro rijabosacacu̶re ajitirũ̶nu̶rã ñari, to bajicõari, mani rãcagu̶ Esp'iritu Santo quẽne, ado bajiro Jesúre sẽniaja mani: —Yu̶a tu̶ju̶ vayá quẽna —ĩre yaja mani. Gãjerã adi queti yu̶ ucasere ajirã quẽne, —Yu̶a tu̶ju̶ vayá —Jesúre yiru̶arãma. Jesúju̶a quẽne, —Yu̶re sẽniña —yigu̶mi, ĩre masiru̶arãre. Bu̶to oco idiru̶arãre bajiro ĩre masiru̶arã, ĩre ĩna sẽnijama, “Ĩna rijato beroju̶ tudirijabeticõato” yigu̶, Dios ĩ catisere ĩnare ĩsiru̶cu̶mi. Dios ĩ bojabetire mani yiboajaquẽne, rojose mani yisere manire vaja yibosayumi Jesús. \t А Дух і невіста глаголють: Прийди! і хто чув, нехай каже: Прийди! Хто жадний, нехай прийде, а хто хоче, нехай приймає воду життя дармо."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To yu̶a yirone, —¡Cũmua riojojacatu̶are bajiu̶re rocaroaya mu̶a! To bajiro mu̶a yijama, vai sĩaru̶arãja mu̶a —yu̶are yicami Jesús. To ĩ yirotirore bajirone yicaju̶ yu̶a. Jãjarã vai ĩna sãjajare, no yi tũ̶amu̶o sãtĩmabeticaju̶ yu̶a. \t Він же рече їм: Закиньте невода з правого боку човна, то й знайдете. Закинули ж, і вже не здолїли його витягти задля множества риби."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩ yisere ajicõari, no bajiro ĩre cu̶dimasibesujarã ĩna. \t І не змогли вони відказати Йому знов проти сього."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Rojose ĩnare ĩna ũmato yiroto rĩjoro, tocãrãcu̶rene ĩna ãmu̶ariju̶re gũ̶ta jairica siatucõari, riaga ũ̶cu̶aroju̶ ĩnare rearoderuucõajama, rojose tãmu̶obetibu̶saborãma. \t Лучче б йому було, коли б жорно млинове почеплено на шию йому, та й укинуто в море, нїж щоб зблазнив одного з малих сих."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Yu̶ ñaja Juan, yu̶re ángel ĩ ruyuaĩoro bajicati cõrone riojo ucagu̶. \t котрий засьвідкував про слово Боже, і сьвідченнє Ісуса Христа, і що видів."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To yicõari, “Quẽnaro gãmerã yiroti ñaja manire” yirere masiritibeticõaña mu̶a. To yicõari, mu̶a tu̶ana maioro ĩna bajisere masicõari, mu̶a cu̶ose ĩnare ĩsiña. To bajiro mu̶a yijama, Dios ĩ ĩavariquẽnase yirã, yiru̶arãja mu̶a. \t Благотворення ж і подїльчивости не забувайте; такими бо жертвами вельми догоджують Богу."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Cristo ocare ajitirũ̶nu̶rãre gotimasiocudigu̶, rojose tãmu̶ogũ̶ ñaboarine, variquẽnaja yu̶. Gãjerã quẽnaro ĩna ñarotire bojagu̶ ñari, rojose tãmu̶oñumi Cristo. To bajiri, yu̶re quẽne, to bajiro yu̶ bajirotire bojayumi Cristo. \t Тепер радуюсь у страданнях моїх за вас, і доповняю недостаток горювання Христового у тїлї моїм (смертному) за тіло Його, котре єсть церква,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Buroju̶ ejariarã, ĩna rãcana ĩna ñaroju̶re tudiejayujarã. Tudiejacõari, ĩna ĩajama, Jesús buerimasa rãca jãjarã masa ñañujarã. To bajicõari, ĩna rãca, Dios ĩ rotimasire gotimasiorimasa rãca ĩna gãmerã oca josasere ĩañujarã. \t І, прийшовши до учеників, побачив багато народу кругом них, і письменників, що перепитують ся з ними."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩre yigajanorone, ángel Diore moabosagu̶ ruyuayuju ĩ. Ruyuacõari, “Dios ĩ bojarore bajiro yicõa ñato” yigu̶, Jesúre ejarẽmoñuju ĩ. \t Явив ся ж Йому ангел з неба, підкріпляючи Його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩna bajiboajaquẽne, jud'io masa, Pablo, Bernabé rãca ĩna gotiboasere ajimenama, “Jesúre ajitirũ̶nu̶rã socarã ñaama”, jud'io masa me ñarãre ĩnare yigotiyujarã ĩna. To ĩna yijare, Jesúre ajitirũ̶nu̶rãre ĩateyujarã ĩna. \t Невірні ж Жиди підіймали й озлобляди душі поган на братів."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Riojo mu̶are gotiaja yu̶. Yu̶ bajiroti quẽnase quetire, adi macaru̶cu̶roana jedirore gotibatoru̶arãma masa. To bajirone bajiru̶aroja su̶tiquẽnase yu̶re so yuejeose queti quẽne. So yuejeosere masiritimenane tire gotibatoru̶arãma —yu̶are yigoticami Jesús. \t Істино глаголю вам: Де б нї проповідувалась євангелия ся по всьому сьвіту, казати меть ся й те, що зробила оця, на спомин її."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Eliseo vãme cu̶tigu̶, Diore gotirẽtobosamasir'ire quẽne, to bajirone bajimasiñuju. Ĩ ñarirodori, mani ñicu̶a ñamasiriarã, gase boarã jãjarã ñamasiñujarã ĩna. Jãjarã ĩna ñaboajaquẽne, ĩnare catiobetimasiñuju ĩ. Ĩnare catiobetiboarine, gãjerã masu̶ju̶are, Siria sitagu̶re Naamán vãme cu̶tigu̶re catiomasiñuju Eliseo —ĩnare yigotiyuju Jesús, Dios ocare ĩna buerivi rẽjarãre. \t І багато прокаженних було за Єлисея пророка в Ізраїлї, та й жоден з них не очистивсь, тільки Неєман Сириянин."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩna yiboajaquẽne, sĩgũ̶re ado bajiro cu̶digu̶mi ĩna u̶ju̶: “Rojose mu̶re yibeju̶ yu̶. Jẽju̶, ‘Mu̶a vaja sẽniro cõrone mu̶are vaja yiru̶cu̶ja’ yigu̶ ñari, to cõrone mu̶are vaja yibu̶. \t Він же, озвавшись, рече одному з них: Друже, не кривжду тебе; хиба не за денария згодив ся єси зо мною?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Yu̶, yu̶ jacu̶ rãca sĩgũ̶ne ñaja yu̶a —yicami Jesús, jud'io masa u̶jarãre. \t Я і Отець одно."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩna yisere ajicõari, —¿Ñie ũnire yirã, oco rãca bautizaroticati mu̶a? —ĩnare yisẽniĩañuju Pablo. To ĩ yisere ajicõari, —Juan ĩ yirere yirã, oco rãca bautizaroticaju̶ yu̶a —ĩre yicu̶diyujarã ĩna. \t І рече до них: У що ж ви хрестились? Вони ж казали: В Йоанове хрещеннє."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Juan ĩ gotimasiosu̶oroto rĩjoroju̶ne, “Rotimu̶orũ̶gõru̶cu̶mi” yigu̶ Dios ĩ cõarocu̶re goticoayuma ĩna, Diore gotirẽtobosarimasa. Moisére Dios ĩ roticũmasire quẽne, tire gotiaja ti. \t Бо всї пророки й закон пророкували до Йоана"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Tiju̶ bero, quẽna õ vecaju̶ ĩaĩañamani güiose ĩacaju̶ yu̶. Ángel mesa, cojomo cõro ju̶a jẽnituarirãcu̶ ñarã ñacama. “Bero, adi macaru̶cu̶roanare cojomo cõro ju̶a jẽnituarorãcaji ricati rĩne rojose yiru̶arãma” Dios ĩ yicũriarã ñacama. “Ĩna su̶orine yu̶re ajiterãre rojose ĩnare yirotijeocõaru̶cu̶ja yu̶” yigu̶, ĩ yire ñacaju̶. \t І бачив я иншу ознаку на небі, велику і чудну; сїм ангелів, а в них сїм останніх пораз, котрими скінчив ся гнїв Божий."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajirone gotiaja Dios ocare masa ĩna ucamasire: “Mu̶ bajisere yu̶ bederãre ĩnare gotiru̶cu̶ja yu̶. Ĩna rãca rẽjacõari, mu̶re variquẽnarã, basaru̶arãja yu̶a”, yigotiaja. \t глаголючи: Звїщу імя Твоє браттю моєму, посеред церкви сьшвати му хвалу Тобі."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "—Bu̶to rojose tãmu̶oru̶arãja mu̶a. “Quẽnaro yirã ñaja yu̶a” yiboarine, mu̶a yirore bajiro yirã me ñaja mu̶a. “Manire bajiro gãji ĩ tu̶oĩajama, quẽnaja” yitu̶oĩacõari, masare bu̶to gotimasiocudiaja mu̶a. Sĩgũ̶, “Yu̶are bajiro tu̶oĩato” mu̶a yigu̶re, “Mani ajitirũ̶nu̶ro rẽtoro mani yere ajitirũ̶nu̶ato ĩ” yirã yaja mu̶a. To bajiro mu̶a yijama, “Bu̶tobu̶sa rojose tu̶oĩato” yirã yaja mu̶a. To bajiri, mu̶a rẽtobu̶saro Dios ĩ bojabetire yicõari, “Rojose tãmu̶otu̶jabetiriaroju̶ varu̶cu̶mi ĩ quẽne”, yirã yaja mu̶a —ĩnare yicami Jesús. \t Горе вам, письменники та Фарисеї, лицеміри! що проходите море й землю, щоб зробити одного нововірця, і коли станеть ся, робите його сином пекла, удвоє гіршим вас."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩ yicõariarã, gajerũ̶mu̶ ũ̶mu̶recaji ñaro Jope maca tu̶ tu̶sasujarã ĩna. To ĩna bajirone, vi rijo tũnaju̶ mu̶jacõari, Diore ĩre sẽniñuju Pedro. \t Назавтра ж, як буди в дорозї і наближались до города, зійшов Петр на кришу помолитись коло шестої години."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ĩna ñicu̶a ĩna yimasiriarore bajiro yiroti ñaja, yigotimasioama ĩna. Manima romano masa mani ñajare, ĩna gotisere mani ajijama, U̶ju̶ César ĩ rotisere cu̶dimena yirãja mani —ĩnare yigoticama ĩna, vãti sãñaboario u̶jarã. \t і навчають звичаїв, котрих не годить ся нам приймати, анї робити, бувши Римлянами."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri, “Bu̶cu̶acoar'i ñaboarine, macu̶ cu̶ticõari, jãjarã jãnerabatia cu̶tirocu̶ ñamasiñumi. Jãjarã ñocoa ñarãre, mani cõĩajeobetore bajiro, to yicõari, jare mani cõĩajeobetore bajiro jãjarã jãnerabatia cu̶tirocu̶ ñamasiñumi Abraham”, yimasiaja mani. \t Тим же і від одного, та ще помертвілого, народилось множество, як зорі небесні і як піску край моря безліч."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "—Yu̶a u̶ju̶, tudiĩaru̶aja yu̶a —ĩre yicama ĩna. \t Кажуть йому: Господи, щоб очі наші відкрились."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri ado bajiro bajiaja mu̶a: Cojo masare bajiro bajirã ñaboarine, rojose gãmerã yaja mu̶a. To bajiro mu̶a yise quẽnabeti ñaja. To yicõari, mu̶a masune oca quẽnomenane, Cristore ajitirũ̶nu̶menaju̶are mu̶a oca quẽnorotirã vase ñaja rẽtobu̶saro quẽnabeti. \t У вас же може загаюсь, або й зазимую, щоб ви провели мене, куди я дійду."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Mu̶ yarã jud'io masa, to yicõari jud'io masa me ñarã quẽne, rojose mu̶re ĩna yirotire mu̶re yirẽtobosaru̶cu̶ja yu̶. \t вириваючи тебе від людей і від поган, до котрих тепер тебе посилаю,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "¿Ñimu̶ rotiyujari, Juanre, “Oco rãca masare ĩnare bautizacudiya” yigu̶? ¿Dios rotiyujari? ¿Masaju̶a rotiyujarique? —ĩnare yisẽniĩañuju Jesús. \t Хрещеннє Йоанове чи з неба було, чи від людей? Відкажіть мені."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Rojose yirãre Dios rojose ĩnare ĩ yiroti ti ñajare, rojose yibesa mu̶a. \t за се йде гаїв Божий на синів неслухняности,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "“Diore gotirẽtobosarimasu̶ El'ias vãme cu̶timasir'ire bajiro bajigu̶ ejaru̶cu̶mi”, yigotiyujarã ĩna, Diore gotirẽtobosarimasa. To bajiro ĩna yimasirere, “Riojo ucamasiñuma ĩna” mu̶a yitu̶oĩajama, “Juan ĩ ejarotire gotirã yimasiñuma”, yimasiaja mu̶a. \t І коли хочете прийняти, він єсть Ілия, що має прийти."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri ĩ rãca quẽnaro mani ñasere Dios ĩ bojajare, quẽnabu̶saro ĩre ajitirũ̶nu̶to mani, “Ĩ rãca quẽnaro ñarãsa mani” yirã. Mani ñicu̶a Diore ajitirũ̶nu̶beticõari, ĩ rãca quẽnaro ĩna ñabetimasiriarore bajiro bajibetiroti ñaja manire. \t Стараймо ся ж увійти в той відпочинок, щоб хто не впав тим же робом у нсдовірство."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ĩre ajirã, jãjarã masa ejayujarã. Jerusalén macana, Judea sitana, to yicõari, Jordán vãme cu̶tiya tu̶ana quẽne ejayujarã, ĩre ajirã. \t Тодї виходили до него Єрусалим, і вся Юдея, і вся околиця Йорданська,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Cojo sitana rotirimasa ĩna gãmerã quẽajama, ĩna masune gãmerã sĩayayirã yirãma. \t І коли царство проти себе роздїлить ся, не може стояти царство те."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Dios ocaju̶are ĩnare mu̶a gotimasiojama, tire ajicõari, “Rojose yirã yiyuja yu̶a” yimasicõari, rojose ĩna yirere yitu̶jaru̶arãma. \t Усе ж обвинувачене від сьвітла виявляеть ся; все бо виявлене єсть сьвітло."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Diore bajiro bajigu̶ ñaboarine, “Yu̶ jacu̶ ĩ bojasere yiru̶, ñamasugũ̶re bajiro ñabetiru̶cu̶ja” yitu̶oĩacõari, manire bajirone ruyuayuju Cristo. \t тільки ж умалив себе, прийнявши вид слуги, бувши в подобиї чоловічому,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri ado bajiro ĩnare yigoticami Jesús: —Dios ĩ roticõacacu̶ne ñaja yu̶. Yucú̶tẽroju̶ masa yu̶re ĩna jajuturo bero bajisere ĩacõari, “Riojo yiyumi. To bajiro masune bajigu̶ ñañumi”, yu̶re yimasiru̶arãja mu̶a. “Ĩ masurione ĩ tu̶oĩasere me gotirũgũñumi. Ĩ jacu̶ ĩre ĩ gotimasiorotisere gotirũgũñumi”, yimasiru̶arãja mu̶a. \t Рече ж їм Ісус: Як. знесете вгору Сина чоловічого, тодї зрозумієте, що се я, і що від себе не роблю нїчого; тільки, як навчив мене Отець мій, таке глаголю."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Jãjarã masa ñañujarã, Jesúre ĩna sĩarore ĩarã vadiriarã. Jesúre masirã quẽne, Galilea sitana rõmiri ĩre su̶yaboariarã quẽne, ĩre ĩna sĩasere sõju̶ ĩarũ̶gõñujarã ĩna quẽne. Tire ĩagajanocõari, bu̶to su̶tiritirãne tudijedicoasujarã ĩna. \t І ввесь народ, що зійшов ся на сю дивовижу, побачивши, що сталось, бючи себе в груди, вертав ся."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Esp'iritu Santore cu̶omena, ĩ ejarẽmose rãca yu̶a gotimasiosere ajicõarã ñaboarine, ajimasimena ñari, “Tu̶oĩamasimena ye ñaja”, yicõama. To bajiro ĩna yiboajaquẽne, Esp'iritu Santo su̶orine Dios yere quẽnaro ajimasire ñaja. Esp'iritu Santore cu̶omena, ĩ ocare ajimasimenama. \t До тїло не єсть один член, а многі."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ĩ bero gotimasiosu̶ocaju̶ yu̶, Dios ĩ roticõacacu̶. Yu̶ju̶ama, quẽnase bare ba, quẽnase idire idi bajiñaja yu̶. To bajiro yigu̶ yu̶ ñajare, “Jairo bagu̶ ñaami. Idimecu̶gũ̶ ñaami. U̶ju̶re gãjoa sẽnibosarimasa, gãjerã rojose yirãre quẽne ĩnare baba cu̶tiami”, yu̶re yiĩajũnisiniaja mu̶a, yu̶re quẽne ajiterã ñari. \t Прийшов Син чоловічий, що їсть і пє, і кажете: Ось чоловік прожора та пяниця, митникам друг і грішникам."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Cristore ĩna sĩaboajaquẽne ĩre catioyumi Dios. To bajiro ĩre yicõari, õ vecaju̶, “Yu̶ rãca rotiru̶cu̶ja mu̶”, ĩre yiyumi. Cristore mani ajitirũ̶nu̶roto rĩjoro, Diore masimena ñari, rojose yirã ñañuja mani maji. To bajiro mani yirũgũboarere yitu̶jacõari, Cristore mani ajitirũ̶nu̶su̶oriarũ̶mu̶ne, “Yu̶ tu̶ju̶ varu̶arãma”, manire yiyumi Dios. To bajiri, quẽnaro manire ĩ yirotire tu̶oĩarũgũroti ñaja. \t Коли ж оце воскресли ви з Христом, то гірнього шукайте, де Христос сидить по правиці в Бога."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "—Ju̶arũ̶mu̶ berone ñaroado yaja Pascua boserũ̶mu̶ ñasu̶orirũ̶mu̶. Tirũ̶mu̶ne yu̶re Dios ĩ roticõacacu̶re masare ĩsirocaru̶cu̶mi sĩgũ̶. To bajiri yu̶re ñiacõari, yucú̶tẽroju̶ jajusĩaru̶arãma ĩna —yu̶are yicami Jesús. \t Ви знаєте, що через два днї буде пасха, й Сина чоловічого видадуть на розпяттє."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Dios ĩ rotiriarore bajirone Abraham ĩ cu̶dire ñajare, “ ‘Yu̶re ajitirũ̶nu̶gũ̶ ñari, rojose magũ̶ ñaami’ ĩre yimasiñuju Dios”, yigotiaja Dios ocare masa ĩna ucamasire. To bajiri, “Dios baba ñaami”, ĩre yimasiñujarã masa. \t за праведність, і другом Божим наречено його.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajicõari, Abraham manajo Sara, bu̶cu̶o rĩa magõ ñamasiñuju so. Ĩ quẽne bu̶cu̶ ñamasiñuju. To bajiboarine, “Ĩ goticatore bajirone yiru̶cu̶mi Dios” yitu̶oĩagũ̶ ñari, Dios ĩ ejarẽmojare, macu̶ cu̶timasiñujarã ĩna. \t Вірою і сама Сарра прийняла силу на зачаттє насіння і мимо пори віку вродила, тим що вірним уважала Того, хто обітував."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "“Jesucristo ĩ bojasere yigu̶ ñacami Timoteo”, ĩre yimasirãja mu̶a. “Ĩ macu̶re bajiro Pablore quẽnaro ejarẽmocami, ‘Jãjarãbu̶sa, Cristo ocare ajitirũ̶nu̶ato ĩna’ yigu̶”, ĩre yimasirãja mu̶a. \t Ви ж досьвід його знаєте; тим, що як батькові дитина, так він служив зо мною в благовістї."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Tirũ̶mu̶ne Jesúrãca ñariarã ju̶arã vasujarã ĩna, Emaús vãme cu̶ti macaju̶ vana. Jerusalénju̶ ñacõari, Emaús vãme cu̶ti macaju̶re varia maa, once kilómetros ñañuju ti. \t І ось двоє з них ійшло того ж дня на село, зване Емаус, гоней з шістьдесять од Єрусалиму."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "¿Ñati mu̶a, Jesucristore ajitirũ̶nu̶rã, Filipos macana? Yu̶, Pablo, yu̶ baba Timoteo rãca adi papera mu̶are ucaja yu̶a. Jesucristo ĩ bojasere yirã ñaja yu̶a. Cristore ajitirũ̶nu̶rãre mu̶are ũmato ñarãre, ĩnare moabosarimasare quẽne, to yicõari, mu̶a jedirore quẽnarotiaja yu̶a. \t Павел та Тимотей, слуги Ісуса Христа, до всїх сьвятих у Христї Ісусї, що в Филипах, з єпископами і дияконами:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Riojo mu̶are gotiaja yu̶. U̶ju̶ ĩ bojarore bajirone ĩ yire ti ñajare, ĩ cu̶ose jedirorene, ĩre ĩatirũ̶nu̶rotigu̶mi. \t По правдї глаголю вам, що над усїм достатком своїм поставить його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩnare yigotigajanocõari, ĩ ãmorire, ĩ gu̶borire quẽne ĩnare ĩoñuju ĩ. \t І, се глаголючи, показав їм руки й ноги."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To yicõari, gajeju̶ ado bajiro gotiaja Dios oca: “Ũ̶mu̶, rõmio ĩ rujeore ti ñajare, ũ̶mu̶ju̶a, manajo cu̶tigu̶ ĩ jacu̶are ĩnare cãmotadicoaru̶cu̶mi. Manajo cu̶ticõari, ju̶arã ñaboarine, sĩgũ̶ ruju̶re bajirone ñaru̶arãma”, yigotiaja Dios oca. \t Тим покине чоловік батька свого й матір, і пригорнеть ся до жінки своєї,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri Jesús tu̶ju̶ ejacõari, ado bajiro ĩre yisẽniñujarã ĩna: —Yu̶a tu̶agu̶, romano masu̶, surara u̶ju̶, ĩ queti cõarã bajiaja yu̶a. “Vadiato Jesús. Yu̶ maigũ̶, yu̶re moabosagu̶, bu̶to rijaami. To bajiri rijacu̶ yami. Ĩre catiogu̶ vadiato” ĩ yijare, bajibu̶ yu̶a. \t Вони ж, прийшовши до Ісуса, благали Його пильно, говорячи: Що достоєн він, щоб йому зробив се:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Tu̶oĩamasimenare bajiro bajirã ñaja mu̶a, “Rojorã ñaja mani” yimasimena ñari. ¿Dios, mani ruju̶rire rujeor'i, mani u̶su̶rire quẽne rujeobesujarique ĩ? Mani u̶su̶rire rujeor'i ñari, quẽnaro mani tu̶oĩasere quẽne bojaami Dios. \t Безумні! хиба, хто зробив верх, і середини не зробив."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ĩre ajitirũ̶nu̶cõari, gu̶sore bajigu̶ ñagũ̶rore quẽne rũ̶cu̶bu̶ocama masa, ĩ masise ĩ u̶jocacu̶ ĩ ñajare. Gãjiju̶are, yaire bajigu̶ ñagũ̶re ado bajiro rũ̶cu̶bu̶ocama: —Gãji, ĩre bajiro bajigu̶ magũ̶mi. Ĩ rãca ĩna gãmerã quẽajama, ñimu̶ju̶a ĩre quẽarẽtobecu̶mi —ĩre yirũ̶cu̶bu̶ocama masa. \t І поклонились змієві, що дав власть зьвірові; і поклонились зьвірові, говорячи: хто подібний зьвірові? хто може воювати з ним?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Dios ĩ rotimasire gotimasiorimasare bajiro me, u̶ju̶re bajiro bojonebecu̶ne quẽnaro ĩ gotimasiojare, ajiĩañamani ĩ gotise ti ñajare, no yimasibesujarã ĩna. \t І дивувались наукою Його, навчав бо їх яко маючий власть, а не як письменники."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "“Tire quẽnaro ajimasiato” yigu̶, mu̶are gotimasiogũ̶ yaja yu̶. “Mu̶ jãnami su̶orine masa jedirore quẽnaro yiru̶cu̶ja”, Abraham ñamasir'ire yigoticũmasiñumi Dios. To yicõari, “Socu̶ me yaja yu̶. Yu̶ gotirore bajirone yiru̶cu̶ja”, ĩre yigotirẽmomasiñumi. To ĩ yiro bero, cuatrocientos treinta cũ̶mari bero, gajeye ĩ rotimasire Moisére cũmasiñumi, jud'io masa ĩna cu̶dirotire yigu̶. “Tire quẽnaro ĩna cu̶dijama, quẽnaro ĩnare yiru̶cu̶ja”, Moisére ĩre yimasiñumi. To bajiro ĩ yijama, “Tirũ̶mu̶ju̶ Abrahamre yu̶ goticatire vasoagu̶ yaja yu̶” yigu̶ me, yimasiñumi. To bajiro ĩ yijama, Abrahamre quẽnaro ĩ yirotire goticũcõari, “Socu̶ me yaja yu̶”, ĩre yirẽmobetimasiborimi Dios. \t Оце ж глаголю, що завіту перше ствердженого від Бога про Христа, закон, що постав чотириста й трийцять лїт потім, не нехтує, так щоб обернути в ніщо обітуваннє."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajicõari, “Adione ñaamo Dios yarãre sĩario, to yicõari, Jesúre ajitirũ̶nu̶ tu̶jamenare sĩavariquẽnagõ”, yiĩamasicaju̶ yu̶. “Rojogo masu ñaamo” yiĩamasicõari, no yimasibeticaju̶ yu̶. \t І бачте я, що жінка пяна від крові сьвятих, і від крові сьвідків Ісусових; і я дивував ся, бачивши її, дивом великим."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩ yirone, rijaquedirotiyuju vãti, masu̶re. To yi, bu̶to avasãcõari, masu̶ u̶su̶ju̶re budigocoasuju yuja. To ĩ bajijare, masu̶ju̶ama quẽnaejacoasuju. \t І стрепенувши його дух нечистий, і закричавши голосом великим, вийшов з него."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩ bajisere ĩacõari, “Jesús ĩ bajirere gotimasiorã ñari, to bajiro yama” yitu̶oĩagũ̶ ñari, Jesús ĩ bajirere ajitirũ̶nu̶ñuju ti macana u̶ju̶. \t Тодї видївши староста, що сталось, увірував, дивуючись наукою Господньою."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Quẽna ado bajiro yu̶are gotimasiorũtuacami Jesús: —“Yu̶re ajiquejeroma” yigu̶, adire mu̶are gotiaja yu̶: \t Се я глаголав вам, щоб ви не поблазнились."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Toju̶ ñañuju sĩgũ̶, ĩ ruju̶ jediro u̶cu̶gu̶. \t І ось один чоловік у водянці (у водяній пухлинї) був перед Ним."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri, “Jesucristo ĩ rijabosare su̶orine manire ĩavariquẽnaami Dios” mani yitu̶oĩajama, “Moisére Dios ĩ roticũmasireju̶a vaja mano tujaroja”, yitu̶oĩarãja mu̶a sĩgũ̶ri. To bajiro me bajiaja. Moisére Dios ĩ roticũmasirere rearã me yirãja. “Jesucristo su̶ori manire ĩavariquẽnagũ̶mi Dios” yimasirã ñari, tire yirẽmorã yirãja mani. \t То ми оце руйнуємо закон вірою? Нехай не буде (так). Нї, ми утверджуємо закон."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Gãjoa jairã ĩna sãboajaquẽne, jairo ru̶yacõaroja ĩnarema. Soma, so cu̶ose ñaro cõroacane sãcõamo —ĩnare yiyuju Jesús. \t Усї бо з достатку свого кидали, ся ж з недостатку свого: все, що мала, вкинула, увесь прожиток свій."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩna yiro bero, u̶ju̶ ya cũmuroju̶ ado bajiro ocaruyucaju̶: —“Quẽnarẽtogũ̶ ñaja mu̶” Diore ĩre yivariquẽnato mani. Ñamasurã, ñamasumena quẽne, to bajiro ĩre quẽnaro rũ̶cu̶bu̶o variquẽnato mani —yi ocaruyucaju̶. \t А з престола вийшов голос і глаголав: Хвалїте Бога нашого, всї слуги Його, і боящі ся Його, і малі і великі."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Diore gotirẽtobosarimasa, ado bajiro yu̶re mu̶a yirotirene ucamasiñuma. To bajiri, to bajirone yu̶re yaja mu̶a —ĩnare yiyuju Jesús, ĩre ñiarã ejarãre. \t Що-дня був я з вами в церкві навчаючи, й не брали ви мене; та щоб справдились писання."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajicõari, Dios ocare ajitirũ̶nu̶rã ñari, ĩ bojarore bajiro quẽnase rĩne yirũgũña mu̶a. \t та й одягнутись у нового чоловіка, створеного по Богу в праведности і сьвятости правди."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "“Dios ĩ roticõacacu̶, rojorãre ĩsiecoru̶cu̶ja yu̶. Yu̶re jajutu sĩaru̶arãma ĩna. To bajiboarine yu̶re ĩna sĩaro bero, idiarũ̶mu̶ tu̶satirũ̶mu̶ne quẽna tudicaticoaru̶cu̶ja yu̶”, mu̶are yicami Jesús —ĩnare yigotiyujarã ĩna ángel mesa. \t глаголючи: Що мусить Син чоловічий бути виданим у руки чоловіків грішників, і бути рознятим, і третього дня воскреснути."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ĩ bederã ĩna vato bero, Jesús quẽne, Enramadas boserũ̶mu̶ ũmato ĩagũ̶ vacami. To bajiboarine, yayioroaca yu̶are ũmato ejacami. \t Як же пійшли брати Його, тодї й Він пійшов на сьвято, не явно, а якби потай."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩna yiñarone, ti macana u̶ju̶, —To cõrone avasãtu̶jaya —ĩnare yiyuju. Ĩna avasãtu̶jarone ado bajiro ĩnare gotiyuju: —Ajiya mu̶a, adi macana: Masa jedirone, “Artemisare sore rũ̶cu̶bu̶oriavire, to yicõari, õ vecaju̶ quedirujiadiriaju̶re sore bajigo ruyuriju̶, masa ĩna rũ̶cu̶bu̶oriju̶re coderimasa ñaama”, manire yimasiama ĩna. \t Утихомиривши ж писар народ, каже: Мужі ЄФеські, що б то був за чоловік, котрий не знав би, що город ЄФес шануватель великої богині Артемиди і Диопета!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Mu̶are yu̶a sẽnibosase su̶orine to bajiro mu̶a yijama, mani u̶ju̶ ĩ bojarore bajiro yiñarũgũru̶arãja mu̶a. To yicõari, ĩre bu̶tobu̶sa masirũtuaru̶arãja. \t щоб ходити вам достойно перед Господом у всякому догоджуванню, і у всякому доброму дїлї приносячи овощ і ростучи в розумінню Бога,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "José jacu̶ ñamasiñuju Matat'ias. Matat'ias jacu̶ ñamasiñuju Amós. Amós jacu̶ ñamasiñuju Nahúm. Nahúm jacu̶ ñamasiñuju Esli. Esli jacu̶ ñamasiñuju Nagai. \t Мататіїв, Амосів, Наумів, Єслимів, Наггеїв,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Quẽna, tirene mu̶are gotiaja yu̶. “ ‘Rojose mani yisere masirioato Dios’ yirã, vaibu̶cu̶ rii ĩna soemu̶orotiboasere ĩavariquẽnabeaja mu̶, mu̶ roticũcati ti ñaboajaquẽne”, Diore yiyuju Cristo. \t Сказавши вище: \"Що жертва і принос і огняні жертви і (жертви) за гріхи не схотів єси, анї вподобав єси,\" котрі по закону приносять ся,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "U̶su̶sãjariarũ̶mu̶ ti ñaro, fariseo masa u̶ju̶ ya viju̶re bagu̶ vasuju Jesús. Toju̶ ĩ ejaro, “Jesús, rojose yimi” u̶jarãre yi ocasãru̶arã, Jesúre quẽnaro ĩacodeyujarã ĩna, fariseo masa, Dios ĩ rotimasire gotimasiorimasa quẽne. \t І сталось, як прийшов Він у господу до одного із старших фарисейських у суботу їсти хлїб, були й вони, назираючи Його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩ yisere ajicõari, ado bajiro cu̶diyuju Jesús: —Dios ĩ rotimasire ñamasuse ado bajiro gotiaja: “Ajiya mu̶a, Israel sitana. Dios sĩgũ̶ne ñaami mani u̶ju̶. \t Ісус же відказав йому: Що перша з усїх заповідей: Слухай, Ізраїлю: Господь Бог ваш. Господь один єсть;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ĩre ĩna jãnaburo bero, Gog vãme cu̶ti sitanare, to yicõari, Magog vãme cu̶ti sitanare quẽne yitocudirocu̶ ñacami. To bajiro yu̶ yijama, “Masa adi macaru̶cu̶ro ñarã jedirore yitocudirocu̶ ñacami” yigu̶ yaja. Ĩ yitosere ajitirũ̶nu̶cõari, rẽjarona ñacama ĩna, Dios yarã rãca gãmerã quẽaru̶arã. Jãjarã masu ñarona ñacama ĩna. Cõĩajama, cõĩajeobetiroti ñacaju̶. \t і вийде зводити народи на чотирьох краях сьвіта, Гога і Магога, і збирати їх на війну, котрих число як пісок морський."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri, adi ñajediro bajicaju̶ Betania vãme cu̶ti macaju̶. Ti maca ñacaju̶ Juan, masare oco rãca ĩ bautizacatiya Jordán vãme cu̶tirisa gajejacatu̶aju̶. \t Се в Витаварі стало ся, за Йорданом, де Йоан хрестив."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro yigu̶ ĩ ñajare, mu̶a tu̶ju̶ ĩre varotibu̶ yu̶. Toju̶ ejacõari, yu̶a bajise quetire gotiru̶cu̶mi. Tire ajivariquẽnaru̶arãja mu̶a. \t котрого післав я до вас на те, щоб довідавсь, що з вами дїєть ся, і утїшити серця ваші,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Cristo yarã ñari, Abraham jãnerabatiare bajiro bajiaja mu̶a quẽne. To bajirã ñari, Abrahamre Dios ĩ gotimasiriarore bajirone quẽnaro ĩ yirona ñaja mu̶a. \t Коди ж ви Христові, то ви насїнне Авраамове, і по обітованню наслїдники."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Dirũ̶mu̶ ũnone gãjerã ĩna cu̶osere gãjoare, sudire ĩnare sẽnigõjanabiobetirũgũcaju̶ yu̶. \t Срібла або золота або одежі, - нічого не жадав я."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Yu̶ Jesús ĩ buecacu̶, ĩ maigũ̶ quẽne ñacaju̶ yu̶. Ĩ jaco rãca yu̶ ñasere ĩacõari ado bajiro yicami Jesús: —Caco, ĩ ñaru̶cu̶mi mu̶ macu̶re bajiro bajigu̶ —sore yicami Jesús, yu̶ju̶are. \t Ісус же, побачивши матір і ученика стоячого коло неї, котрого любив, рече до матери своєї: Жено, ось син твій."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Sita cu̶oyuju José. Tire gãjire ĩsiñuju ĩ. Ti vajane gãjoa bu̶jacõari, Jesús ĩ gotiroticõasu̶oriarãre ĩsiñuju, “Maioro bajirãre ĩsiato” yigu̶. Quẽnaro yigu̶ ñañuju José. \t мавши поле, продав, та й принїс гроші, та й положив у ногах у апостолів."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Mu̶a jediro, sĩgũ̶re bajiro tu̶oĩaja, Esp'iritu Santo rãcana ñari. To bajicõari, “Yiru̶cu̶ja” Dios ĩ yiriarore bajiro quẽnaro mu̶are ĩ yirotire tu̶oĩayurã ñaja mu̶a jediro. \t Одно тїло й один дух, яко ж і покликані в одній надїї вашого покликання;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩna yijare, ado bajiro ĩnare yicami Jesús: —“ ‘Yu̶re bajiro bajirã ñaja mu̶a’ yiyumi Dios”, yiucamasire ñaja, mu̶a ñicu̶a ĩna rotimasire. \t Озвавсь до них Ісус: Хиба не написано в законї вашому: Я сказав, ви боги?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Bu̶to su̶tiritigu̶ne, ejarũ̶gũ̶cami Jesús, Lázaro masa boero tu̶ju̶re. Gũ̶tavi ñacaju̶ ti, bajirocar'ire ĩna yujeriaju̶. Gũ̶tane bibe ecoyuja. \t Тодї Ісус, зітхнувши знов у собі, пійшов до гробу. Була ж печера, й камінь лежав на нїй."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ĩ bajirocaro bero gãme ĩ tudicatiato, “To bajiro bajiru̶aroja” ĩ yigoticatire tu̶oĩabu̶jacaju̶ yu̶a, ĩ buecana. Tire tu̶oĩabu̶jacõari, Dios ocare masa ĩna ucamasirere, Jesús ĩ goticatire quẽne ajitirũ̶nu̶caju̶ yu̶a. \t Як же встав з мертвих, згадали ученики Його, що Він се глаголав їм; і вірували писанню і слову, що глаголав Ісус."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩ yisere ajicõari, ĩre ĩamaigũ̶ ñari, “Tone bajicõato”, ĩre yicõa tu̶jacu̶mi, ĩ u̶ju̶. \t Змилосердив ся ж пан слуги того, відпустив його, й простив йому довг."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩ yiavasãrone, —¡Avasãbesa! —ĩre yiyujarã masa. To bajiro ĩna yiboajaquẽne, bu̶tobu̶sa avasãñuju quẽna: —U̶ju̶ David ñamasir'i jãnami “Rotimu̶orũ̶gõru̶cu̶mi” yigu̶, Dios ĩ cõar'i ñaja mu̶. Yu̶re ĩamaiña —Jesúre ĩre yiavasãñuju. \t І сварили на него многі, щоб мовчав; він же ще більше кричав: Сину Давидів, помилуй мене."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro yu̶ gotisere ajicõari, ado bajiro tu̶oĩarãja mu̶a jud'io masa sĩgũ̶ri: “No yirã, ‘Jud'io masa ñaja yu̶a’ yimenaja mani. Jud'io masa mani ñajaquẽne, ñie bu̶jamenaja. Circuncisión yire quẽne, ñie vaja manoja”, yitu̶oĩaboarãja mu̶a. \t Чим же переважує Жидовин? або яка користь з обрізання?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Adán rojose ĩ yisu̶omasire vaja rojose manire ti ñaboajaquẽne, manire ĩamaicõari, quẽnaro masu manire yirẽmoami Dios. To bajiri Adán su̶orine “Rojose yirã ñaama” manire ĩ yiĩare ti ñaboajaquẽne, yucu̶rema Jesucristo su̶orine “Rojose mana ñaama”, manire yiĩagũ̶mi Dios. To yicõari, bu̶tobu̶sa quẽnaro manire yirẽmocõa ñagũ̶mi Jesucristo, “Diorãca quẽnaro ñato” yigu̶. \t Та не так і дар, як прогрішеннє. Коли бо через прогрішеннє одного многі померли, то много більше благодать Божа і дар благодаттю одного чоловіка Ісуса Христа у многих наддостаткували."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩ yisere ajicõari ado bajiro ĩre cu̶diyujarã ĩ buerimasa: —Sĩgũ̶ri, “Juan vãme cu̶tigu̶, masare oco rãca bautizarimasu̶, tudicaticõari bajigu̶mi quẽna”, mu̶re yama ĩna. Gãjerãma, “El'ias ñamasir'i ñaami”, yama ĩna. Gãjerãju̶ama, “Diore gotirẽtobosamasir'i ñaami”, mu̶re yama —Jesúre yicu̶diyujarã. \t Вони ж озвавшись сказали: Йоан Хреститель; другі: Ілия; инші ж: Що один пророк із старих воскрес."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ĩna jiojũ̶mu̶ogajanoro ĩacõari, ado bajiro ĩnare yicami Jesús: —Boserũ̶mu̶ ũmato yirimasu̶re mojoroaca vaãmi vati, ĩre ioaya —ĩnare yicami Jesús. Ĩnare ĩ yirotirore bajirone iocama ĩna. \t І рече їм: Черпайте тепер, та й несїть до старости. І понесли."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Jesús gotiroticõasu̶oriarã Jerusalénju̶ ñarã, “Samaria sitana jãjarã Dios ocare ajitirũ̶nu̶ñujarã” yire quetire ajiyujarã ĩna. To bajiri, Samariaju̶re cõañujarã ĩna, Pedrore, to yicõari, Juanre quẽne. \t Почувши ж апостоли в Єрусалимі, що прийняла Самария слово Боже, послали до них Петра та Йоана,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ĩ ñagũ̶mi jediro masigũ̶. Gãji ĩre bajiro bajigu̶ magũ̶mi. Jesucristo manire ĩ codese su̶orine ĩre yirũ̶cu̶bu̶o variquẽnacõa ñato mani. To bajirone bajiato. To cõrone ñaja. \t єдиному премудрому Богові, через Ісуса Христа, котрому слава на віки. Амінь."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "“Jesús, Nazaret macagu̶ rẽtoacu̶ yami” masa ĩna yisere ajicõari, ado bajiro ĩre jiavasãñuju: —Jesús, U̶ju̶ David ñamasir'i jãnami, “Rotimu̶orũ̶gõru̶cu̶mi” yigu̶, Dios ĩ cõar'i ñaja mu̶. Yu̶re ĩamaiña mu̶ —yiavasãñuju ĩ. \t І, почувши, що се Ісус Назарянин, почав кричати й казати: Сину Давидів Ісусе, помилуй мене."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "“Dios ĩ goticõariarore bajiro bajiru̶ocoja yu̶” yitu̶oĩagõ ñari, variquẽnaja mu̶ quẽne —Mar'iare yiyuju Isabel. \t І благословенна, що увірувала, бо сповнить ся, що сказано їй від Господа."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Creta vãme cu̶ti yoanare, Jesucristore ajitirũ̶nu̶rãre yu̶ gotimasiojeobetire, “Mu̶ju̶a gotimasio gajanoru̶cu̶ja”, mu̶re yicaju̶ yu̶. To yicõari, “ ‘Toju̶ ñarimacari cõrone Jesucristore ajitirũ̶nu̶rãre ũmato ñaronare besegu̶sa’ yu̶ yicanare yu̶re besebosaba”, mu̶re yivadicaju̶ yu̶. \t На те зоставив я тебе в Критї, щоб остальне довів до ладу і настановив до всїх городах пресвитерів, як я тобі повелїв."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "“Yucú̶tẽroju̶ Jesucristo ĩ rijabosare rĩne ĩnare gotiru̶cu̶ja” yitu̶oĩagũ̶ ñari, to bajiro mu̶are goticaju̶. \t Ви знаєте, що як були ви поганами, то до ідолів безголосих воджено вас, мов ведених."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "“Ĩnare cu̶oato” yigu̶, yu̶ jacu̶ yu̶re cũcami. Niju̶ane ĩ rẽtoro masigũ̶ magũ̶mi. To bajiri niju̶ane yu̶re jicãmoto veomasibetiru̶cu̶mi. \t Отець мій, що дав мені, більший усїх, і нїхто не здолїє вихопити їх із рук Отця мого."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Jesús tu̶ ejacõari, ado bajiro ĩre sẽniĩañujarã ĩna: —Ajiya gotimasiorimasu̶. “Riojo gotigu̶ ñaja mu̶”, yimasiaja yu̶a. “Ado bajiro mani yisere bojagu̶mi Dios” yigotimasiogũ̶, ñaro cõrone riojo yu̶are gotimasioaja mu̶. “Ado bajiro yu̶ gotimasiojama, yu̶re ajijũnisiniru̶arãma” yitu̶oĩabecu̶ne, riojo gotigu̶ ñaja mu̶. Masa ñajedirore riojo gotigu̶ ñaja mu̶. To bajiro yigu̶ mu̶ ñajare, mu̶ tu̶oĩasere ajiru̶aja yu̶a. \t І питали вони Його, кажучи: Учителю, знаємо, що право говориш, і навчаєш, і не дивиш ся на лице, а по правді на путь Божий наставляєш."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Yu̶ gotimasiosu̶oroju̶ne yu̶ rãcane ñacoadicaju̶ mu̶a. To bajiri, yu̶ gotimasiocatire ajicana ñari, ĩaĩañamanire yu̶ yiĩocatire ĩacana ñari, masare gotimasiomasiru̶arãja mu̶a —yu̶are yicami Jesús. \t І ви ж сьвідкувати мете: бо від почину ви зо мною."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "“To bajiro yaja” yimasirã ñaboarine, ĩ ejaro ĩre ĩamasibesuma ĩna. Jẽre ejayumi. To ĩ bajiboajaquẽne, ĩna bojarore bajiro rojose ĩre yiyuma. Yu̶, Dios ĩ roticõacacu̶re quẽne, to bajirone yu̶re yiru̶arãma —ĩnare yitudiroja vayuju Jesús. \t Я ж глаголю вам: Що Ілия вже прийшов, та й не познали його, а зробили на йому, що схотіли. Так і Син чоловічий терпіти ме від них."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To yicõari, ado bajiro yiyuju Agripa, Festore: —“ ‘¿Rojose yiyujari yu̶?’ yigu̶, U̶ju̶ Césare ĩre ĩacõĩarotiru̶cu̶ja yu̶” Pablo ĩ yibetijama, ĩre bucõaroti ñaboayuja —Festore ĩre yiyuju Agripa. \t Агриппа ж каже Фестові: Можна було б випустити сего чоловіка, коли б не покликав ся до кесаря."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Masare maimasucõagũ̶ ñari, mani ñajedirorene quẽnaro manire yirũgũami Dios macu̶. \t І з повноти Його ми всї прийняли й благодать за благодать."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩ yisere ajicõari, ado bajiro ĩre cu̶dicami Jesús: —Tocãrãcajine rojose mu̶re ĩ yiro cõrone masirioroti ñaja mu̶re —ĩre yicami Jesús. \t Рече йому Ісус: Не кажу тобі: До семи раз, а: До сїмдесять раз семи."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "“Yu̶ yarã, Cristore ajitirũ̶nu̶rã, adocãrãcu̶ tubiberiaviju̶ tubibe ecoru̶arãma” Dios ĩ yitu̶oĩariarore bajiro bajiru̶arãma. To bajiri, sĩaecorona quẽne, “Sĩaecoru̶arãma” ĩ yiriaro cõrone bajiru̶arãma. “ ‘To bajirone bajiru̶aroja’ Dios ĩ yire ñajare, bajiaja” yitu̶oĩarã, Cristore ĩna ajitirũ̶nu̶ tu̶jabetijama, quẽnaru̶aroja. \t Коли хто веде в полон, то пійде (сам) в полон; коли хто мечем вбиває, то мусить сам бути вбитий мечем. Осьде терпиливість і віра сьвятих."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Trigo rãca bu̶cu̶acoajaro maji. Ti rica cu̶ti bu̶cu̶aro ĩacõari, tire jua bajirãne vu̶ereacõari, soereacõaru̶arãja mu̶a. Trigore juacõari, tire cũriaviju̶ cũcõaru̶arãja mu̶a”, ĩnare yirotigu̶mi oterimasu̶ —yigotimasiocami Jesús. \t Нехай ростуть обоє до жнив, а в жнива я скажу женцям: Зберіть перш кукіль та повяжіть у снопи, щоб спалити, а пшеницю зложіть у клунї в мене."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri mani ñicu̶a ĩna bajiriarore bajiro bajibeticõato mani. “Yu̶ yarã, yu̶ rãca quẽnaro ĩna ñasere bojaja yu̶” ĩnare Dios ĩ yiriarore bajirone yami, manire quẽne. To bajiri, quẽnaro gãmerã ejarẽmoto mani, “Mani jedirone, Diorãca quẽnaro ñacõa ñarũgũrãsa” yirã. \t Біймо ся ж оце, щоб, коли зостаеть ся обітниця ввійти в покій Його, не явив ся хто з вас опізнившись."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩre mu̶a yitu̶oĩarore bajirone tu̶oĩagũ̶mi ĩ quẽne. To bajiri, “ ‘Quẽnaro yaja mu̶a’ manire yato Dios” yitu̶oĩacõari, “Ñamasurã ñaja” yirãre bajiro yisocabesa. “No bojagu̶re moabosarimasu̶, ĩ moarotiecorore bajiro bajigu̶ ñaja”, yitu̶oĩarũgũña —ĩnare yigotiyuju Jesús. \t Так і ви, коли зробите все, що звелено вам, кажіть: Що слуги ми нікчемні; бо, що повинні зробити, вробили."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Gotirẽtobosarimasa ĩna rijacoajare, jãjarã masa, bu̶to variquẽnacama. Variquẽnarã ñari, vaja manone gajeyeũni gãmerã ĩsicama. —Ĩna ju̶arã manire rojose yibetiru̶arãma yuja —yivariquẽnacama. \t І радувати муть ся над ними ті, що домують на землї, і веселити муть ся; і дари посилати муть один одному; бо сї два пророки мучили домуючих на землї."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri, “Rojose mani yise vaja manire vaja yibosayumi mani u̶ju̶ Jesucristo” mani yitu̶oĩasere masicõari, “Rojose mana ñaama”, manire yiĩagũ̶mi Dios. To bajirã ñari, “Mani rijato beroju̶, ĩ rãca quẽnaro ñacõa ñarũgũru̶arãja”, yivariquẽnaja mani. To yicõari, “ ‘Yu̶re bajiro quẽnase rĩne yirã ñato’ yigu̶, manire yirẽmogũ̶ yami”, yivariquẽnaja mani. \t Справдивши ся ж вірою, маємо мир з Богом через Господа нашого Ісуса Христа,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Tocãrãcajine rojose mu̶are ĩna yijama, ĩnare masirioya, rojose mu̶are ĩna yiro cõrone, “Ju̶aji rojose mu̶are yibetiru̶cu̶ja” yirãre —ĩnare yiyuju Jesús. \t І коли сїм раз на день погрішить проти тебе, й сїм раз на день обернеть ся до тебе, кажучи: Каюсь; прости йому."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Mani ju̶arã jud'io masa ñaja mani. To bajiri gãjerã masa, Moisére Dios ĩ roticũmasirere cu̶dimenare bajiro bajirã me ñañuja mani maji. \t Ми по природі Жиди, а не грішника з поган;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "“Quẽnaro masiato” yirã, adi macana, to yicõari, “Israel sitana ñaro cõrone masiato” yirã, ñamasusere mu̶are gotiaja yu̶a. Jesucristo Nazaret macagu̶ su̶orine micagũ̶ ñaboar'i catimasimi. Jesús, yucú̶tẽroju̶ mu̶a sĩar'ine, Dios ĩ tudicatior'ine, micagũ̶ ñaboagu̶re ĩre catiomasimi. \t то нехай знане буде всїм вам і всьому народові Ізраїлевому, що в імя Ісуса Христа Назорея, котрого ви розняли, котрого Бог воскресив з мертвих; Ним сей стоїть перед вами здоровий."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro yiecorona mani ñaboajaquẽne, manire maimasucõagũ̶ ñari, quẽnaro manire yiyumi Dios. \t Бог же, багатий на милость, по превеликій любові своїй, котрою полюбив нас,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "“Bojoneose yirã yaja yu̶a” yimasibeticõari, ti rione yisejariarã ñaama. To bajiri rojose rĩne yirũgũama. \t Вони, зробившись безчувственними, оддали себе розпусту, щоб робити всяку нечистоту в зажерливости."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩ yirone, Jesúre ñiacõari, paia u̶ju̶ ñamasugũ̶ tu̶ju̶ ĩre ãmiasujarã. Toju̶ ejacõari, sãjasujarã ĩna. Ĩre ĩna ãmivato, sõju̶ yayiĩasu̶yayuju Pedro. \t Узявши ж Його, повели, й приведи Його в двір архиєрейський. Петр же йшов слідом оддалеки."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Tocãrãcu̶, mu̶a yisere tu̶oĩacõari, “¿Dios ĩ bojarore bajiro yigu̶ yati yu̶?”, mu̶a masune yisẽniĩarũgũña. Tire yitu̶oĩacõari, “Yu̶ yisere ĩavariquẽnagũ̶mi Dios” mu̶a yijama, variquẽnaru̶arãja mu̶a. To bajiboarine, “Ĩna rẽtoro quẽnaro yibu̶ yu̶” yicõĩabecu̶ne, to bajiro yirũgũroti ñaja. \t Дїло ж своє нехай випробовує кожен, тоді хвалу в собі мати ме, а не в иншому."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri, riojo mu̶are gotiaja yu̶. Masa jediro rojose ĩna yijama, jediro rojose ĩna ñagõjaquẽne, su̶tiriticõari, Diore ĩna sẽnijama, rojose ĩna yisere masirioru̶cu̶mi. To bajiboarine, Esp'iritu Santoju̶are rũ̶cu̶bu̶omena rojose ĩre ĩna yitud'ijama, tirema masiriobetiru̶cu̶mi. \t Тим глаголю вам: Усякий гріх і хула простить ся людям; а хула на Духа не простить ся людям."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Tire ĩacõari, bu̶to variquẽnañujarã ĩna, tu̶oĩasu̶tiritiñaboariarã. \t Прочитавши ж (ті), зраділи від сього потїшення."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Mu̶re masimena bu̶to mu̶re jũnisiniadicama ĩna. Yucu̶rema, mu̶ju̶a, ĩnare ĩajũnisinicõari, rojose ĩna yise vaja rojose mu̶ yirotirũ̶mu̶ ejacoaju̶. Rojose ĩnare yicõari, mu̶re gotirẽtobosarimasare, to yicõari, mu̶ yarã, mu̶re rũ̶cu̶bu̶orã ñamasurã, ñamasumena quẽne, ĩna jedirore quẽnaro ĩna yire vaja, quẽnaro ĩnare yiru̶cu̶ja mu̶. Adi macaru̶cu̶roanare gãjerãre rojose yirãre rojose tãmu̶otu̶jabetiriaroju̶ ĩnare mu̶ rearotirũ̶mu̶ ejacoaju̶ yuja —Diore yibasarũ̶cu̶bu̶ocama, Dios rĩjoroju̶a muqueacana. \t І розгнівились погане, і настиг гнїв твій, і пора мертвим суд приняти, і дати нагороду слугам твоїм пророкам, і сьвятим, і боячим ся імени Твого, і малим, і великим, і знищити тих, що нищять землю."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri, ĩ ru̶joare bare jeobariabaja joeju̶ jeocõari, Herod'ias macore ĩsiñujarã ĩna. To yicõari, soju̶a, jacore ĩsirẽtoñuju so yuja. \t І принесено голову його на блюдї, й дано дївчинї, вона ж віднесла матері своїй."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To yicõari, ĩre sĩarotiru̶aboayuju. “Diore gotirẽtobosarimasu̶ ñaami Juan” masa ĩna yirũ̶cu̶bu̶osere ajigu̶ ñari, bu̶to güiyuju. To bajiri ĩre sĩarotimasibesuju. \t І, хотїв його стратити, та опасувась народу; бо мали його за пророка."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To yicõari, “Masane, Juanre oco rãca bautizarotiriarãma” mani yijama, manire bu̶to tud'iru̶arãma masa, “Diore gotirẽtobosarimasu̶ ñaboacami Juan” yirã ñari —gãmerã yiyujarã ĩna. \t Коли ж скажемо: Від людей, то боялись людей: всі бо мали Йоана, що він справді пророк був."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri, “Ángel mesare ejarẽmogũ̶ bajiyumi Jesús”, yibeaja mani. Ado bajiroju̶a yimasiaja mani: “Diore Abraham ñamasir'i ĩ tu̶oĩariarore bajiro tu̶oĩarãju̶are manire ejarẽmogũ̶ bajiyumi”, yaja mani. \t Справді бо не ангелів приймав, а насінне Авраамове приймав."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩ yisere ajicõari, ado bajiro Pablore ĩre yiyuju: —“ ‘Roma macagu̶ ñaami’ yu̶re yiĩato ĩna” yigu̶, jairo vaja yicaju̶ yu̶ma. To ĩ yirone, ado bajiro ĩre yiyuju Pablo: —Yu̶rema, yu̶ jacu̶ju̶ne, Roma macagu̶ ñacõañumi. To bajiri, Roma macagu̶ ñaja yu̶ —ĩre yiyuju Pablo. \t І відказав тисячник: За велику суму здобув я се горожанство. Павел же рече: Я ж і родивсь (у йому)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩ yisere ajicõari, ti rica rojosere jasurejuacami. Juacõari, ti oco rijerotiju̶ju̶ cũcami. “Masa rojose ĩna yisere ĩajũnisinicõari, bu̶to rojose ĩnare yiru̶cu̶mi Dios”, yire ũni ñacaju̶ ti. \t І кинув ангел серп свій на землю, і зібрав виноград земний, і кинув у велику винотоку гнїва Божого."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Diore sẽnigajanocõari, ĩnare vare goti, vasãja, vacoacaju̶ yu̶a. Ĩna quẽne, ĩna ya viriju̶ tudicoacama. \t і, попрощавшись один з одним, увійшли в корабель, вони ж вернулись до дому."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Gajeye ado bajiro yu̶re yicami yu̶re ruyuaĩocacu̶: —Tiatira vãme cu̶ti macana, yu̶re ajitirũ̶nu̶rãre ũmato ñagũ̶re ado bajiro yu̶re ucacõabosaya: Adi mu̶are yu̶ ucase, ado bajiro bajicacu̶ mu̶are ĩ goticati ñaja: Dios macu̶, ĩ cajeari jea ũ̶ju̶sere bajiro yaacacu̶ ñacami. To bajicõari, cõme, bronce vãme cu̶tise jeameju̶ soecõari, ĩna gosiose bu̶to yaasere bajiro gu̶bori cu̶ticacu̶ ñacami. To bajigu̶ ñagũ̶, ado bajiro mu̶are goticami: \t І ангелові церкви в Тиятирі напиши: Се глаголе Син Божий, що має очі свої, як поломінь огняна, і ноги Його подобні міді:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "“Mani yirũgũsere yiru̶abeaja” yirã ñaboarine, tire mani yijama, mani masune yirã me yaja mani. Rojoseju̶a manire ũmato yirũgũaja. \t Тепер же вже не я роблю се, а гріх, що домує в мені."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩ yijare, ado bajiro ĩre yicaju̶ yu̶a: —Cãnigũ̶ ĩ bajijama, caticoaru̶cu̶mi —ĩre yicaju̶ yu̶a, Jesúre. \t Казали тодї ученики Його: Господи, коли заснув, то й одужав."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Riojo mu̶are gotiaja yu̶. Adirodo ñarã mu̶a bajireajediroto rĩjoro, mu̶are yu̶ gotirore bajirone bajiru̶aroja ti. \t Істино глаголю вам: Не перейде рід сей, як усе теє станеть ся."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩ yiro bero, sĩgũ̶ ángel, vadicõari, yu̶ tu̶ ejacami. Ĩ ñacami cojomo cõro ju̶a jẽnituarirãcu̶ ángel mesa rãcagu̶, masa rojose ĩna tãmu̶orotire sãñaribajare cu̶ocacu̶. Ejacõari, ado bajiro yu̶re goticami: —Adoju̶a vayá. Oveja macu̶re bajiro rijabosacacu̶ manajo ñarocore mu̶re ĩoru̶ yaja yu̶ —yu̶re yigoticami. \t І приступив до мене один із семи ангелів, що мають сїм чаш, повні семи пораз останніх, і говорив зо мною, глаголючи: Ходи, покажу тобі невісту, жену Агнця."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Gajeroana mu̶a masimena Cristore ajitirũ̶nu̶rã mu̶a tu̶ ĩna ejajama, quẽnaro ĩnare yiru̶arãja mu̶a. Mani ñicu̶a quẽne, gajeroana ĩna masimena ĩna ejaboajaquẽne, quẽnaro ĩnare yirũgũmasiñujarã ĩna. To yirã ñari, cojojirema ángel mesare “Dios ĩ cõariarã ñarãma” yimasibetiboarine, quẽnaro yimasiñujarã ĩna. \t Гостинности не забувайте, через се бо инші, не відаючи, вгостили ангелів."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Tirũ̶mu̶ju̶ mani bajirere masiritibesa mu̶a. Rĩamasaca mame ruyuarãcare circuncisión yirere mani ñicu̶a ñamasiriarãre ĩnare yirotimasiñumi Dios. “Dios yarã ñaja yu̶a. To bajiri ĩ rotisere cu̶diroti ñaja” yu̶a yirotire yigu̶, to bajiro yu̶are yiyumi. Mu̶aju̶ama, Diore masirã me ñañuja mu̶a maji. Ĩre masimena mu̶a ñajare, “Circuncisión yiyamana ñaama ĩna” yirã, mu̶are ĩaterũgũcaju̶ yu̶a. \t Тим же споминайте, що ви (були) колись погане в тїлї, звані необрізаннєм від рекомого обрізання у плотї, рукотвореного;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiboarine yu̶ bajirotirene ucamasiñumi Moisés. To bajiri ĩ ucamasirere mu̶a ajitirũ̶nu̶masucõajama, yu̶re quẽne ajitirũ̶nu̶borãja mu̶a. \t Коли б ви вірували Мойсейові, вірували б менї; бо про мене той писав."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ti bajiro tu̶sarone, cojomo cõro, ju̶a jẽnituarirãcu̶ ángel mesa, Dios rĩjoro ĩna rũ̶gõsere ĩacaju̶ yu̶. Cojomo cõro, ju̶a jẽnituarirãca jutiriari trompeta vãme cu̶tiricari boca juacama ĩna. \t І я бачив сім ангелів, що стояли перед Богом, і дано їм сім труб."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ĩ moarimasu̶ ejasu̶ogu̶, ado bajiro ĩre yigu̶mi: “Gãjoa yu̶re mu̶ ĩsicati rãca mu̶re bu̶jarẽmobosabu̶ yu̶, ju̶aãmocãrãcaji yu̶re mu̶ ĩsicati rẽtobu̶saro”, ĩre yigu̶mi, ĩ u̶ju̶re. \t Прийшов же первий, кажучи: Пане, мина твоя приробила десять мин."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri Pablo rãcana, Pafos vãme cu̶ti macare ñariarã, cũmua jairica rãca vacoasujarã ĩna, Perge vãme cu̶ti macaju̶ vana. Panfilia sitaju̶re ñañuju Perge. Ti macaju̶ ĩna rãca ejacõari, Juanju̶ama, Jerusalénju̶ tudicoasuju. \t Пустивши ся ж із Пафи ті, що круг Павла, прийшли в Пергию Панфилську; Йоан же, відлучившись від них, вернувсь у Єрусалим."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Yu̶re sĩaru̶arã, mu̶a jacu̶ masu rojose yigu̶ ñadir'i ĩ yirũgũrore bajirone yirã ñaja mu̶a —ĩnare yicami Jesús. To bajiro ĩ yijare, ado bajiro ĩre yicama: —Yu̶a jacu̶ masuma, Dios ñaami. Gãji mami yu̶arema. Ĩ rĩa masune ñaja yu̶ama —Jesúre ĩre yicama ĩna. \t Ви робите дїла отця вашого. Казали тодї Йому: Ми не з перелюбу родились: одного Отця маємо, Бога."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩ yiboajaquẽne, ado bajiro yicama gãjerãju̶a: —Yibesa mu̶. Tone bajicõato. Rojose ĩ tãmu̶osere yirẽtobosagu̶ El'ias ñamasir'i ĩ ejasere ĩarãsa mani —yicama ĩna. \t Останні ж казали: Нехай: побачимо, чи прийде Ілия спасати Його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To yi, ĩ jacu̶ ĩ ñaroju̶a tudicoacu̶mi, maane. To bajiro ĩ bajivato, sõju̶ne ĩ jacu̶ bocaĩacõari, ĩre ĩamaigũ̶mi. To bajiri ĩre vabocacõari, jabario, usu, ĩre yigu̶mi, ĩ jacu̶. \t І вставши пійшов до батька свого. Ще ж він далеко був, побачив його батько його, й змилосердивсь, і побігши упав на шию йому, й поцілував його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Gajeye ado bajiro yu̶re goticami: —Ti oca mu̶ ucasere no bojarone tire yiyayiobeja, bero bajiroti ti cõñajare. \t І глаголе менї: Не печатай слів пророцтва книги сієї; час бо близько."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Abraham ñamasir'i macu̶ ñamasiñuju Isaac. Isaac macu̶ ñamasiñuju Jacob. Jacob macu̶ ñamasiñuju Judá. To yicõari, gãjerã ĩ bederã quẽne ñamasiñujarã. \t Авраам породив Ісаака; а Ісаак породив Якова; а Яков породив Юду та братів його;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Quẽna ado bajiro ĩnare yiyuju Jesús: —Bu̶to quẽnase ñaja Dios oca. Ĩ yere ajiterãre gotimasiobetiru̶arãja mu̶a. “Bare quẽnase ti ñaboajaquẽne, yaia ĩna batese ti ñajama, manire jũnisinicõari, cũnisurerearu̶arãma ĩna” yirã, ĩnare ecabeaja mu̶a. To yicõari, mu̶a ye jairo vaja cu̶tise, perla vãme cu̶tisere yesea vatoaju̶ reacũbeaja mu̶a. To bajiro mu̶a yijama, mu̶a reacũsere bojamena ñari, tire cu̶davu̶oreacõaru̶arãma ĩna. To bajirone bajiaja Dios oca quẽnasere ajiterãrene mu̶a gotimasioru̶ajaquẽne. To bajiri, ĩna ajiru̶abetire ĩamasicõari, ĩnare gotimasiomasibetiru̶arãja mu̶a —ĩnare yiyuju Jesús. \t Не давайте сьвятого собакам, і не кидайте ваших перед свинями, щоб не потоптали їх ногами своїми й, обернувшись, не порвали вас."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Adi quetire gotigu̶, ado bajiro gotiami: —Yu̶ gotirore bajirone yigu̶, yoaro mene tudivadiru̶cu̶ja —yami. To ĩ yirone, —To bajirone bajiato. Yoaro mene tudivayá, yu̶ u̶ju̶ —ĩre yaja yu̶. \t Сей, що про се сьвідкує, глаголе: Так, прийду хутко! Амінь. О, прийди, Господи Ісусе!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Betsaida vãme cu̶ti macagu̶ ñacami Felipe. Ti macanane ñacama Pedro, ĩ bedi Andrés quẽne. \t Був же Филип із Витсаїди, з города Андреєвого та Петрового."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To yigajanocõari, masa yujeriavi gũ̶tavi mame ĩ quẽnorotiriaviju̶ ĩ ruju̶rire cũñuju. To yicõari, ti vi sojere gũ̶tane tũnuo bibecũ, vacoasuju. \t положив його у новім своїм гробі, що висік у скелї; й прикотивши великого каменя до дверей гробу одійшов."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ado bajiro yitu̶oĩaboarãja mu̶a jud'io masa sĩgũ̶ri: “Jud'io masa ñari, Moisés ñamasir'ire Dios ĩ roticũmasirere rũ̶cu̶bu̶oaja yu̶a. To bajiri Dios yarã ñaja yu̶a, rojose ĩ yibetirona”, yitu̶oĩaboarãja mu̶a. \t Ось ти Жидовин звеш ся, і почиваєш на законї, і хвалиш ся Богом,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩre yigajanocõari, gãjerãre ĩre gotirotibesuju Jesús. To bajiro ĩre yicõari, ado bajiro ĩre yiyuju: —Yucu̶acane paire mu̶ ruju̶re ĩoaya. To yigu̶ne, Moisére Dios ĩ roticũmasiriarore bajirone vaibu̶cu̶rã ecariarãre sĩacõari, paire ĩsima, Diore rũ̶cu̶bu̶ogu̶. To mu̶ yisere ĩacõari, “Caticoasumi”, yiru̶arãma masa —ĩre yiyuju Jesús, gase boaboar'ire. \t І рече до него Ісус: Гледи ж, не кажи нїкому, а йди та покажись священикові, й принеси дар, який повелїв Мойсей на сьвідкуваннє їм."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Tirũ̶mu̶ju̶rema masa no bojarãrene ĩna rũ̶cu̶bu̶osere, bojabecu̶ ñaboarine, “Tone yicõato”, ĩnare yimasiñuju Dios. \t Він у минувші часи попустив усім поганам ходити дорогами їх."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ti rãioato bero, u̶tabu̶cu̶ra jẽana, tira gu̶dareco tu̶sasujarã, Jesús buerimasa. Jesúju̶ama, sĩgũ̶ne ñacõañuju ĩ maji. \t І як настав вечір, був човен серед моря, а він один на землі."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri õ vecaju̶ ĩaĩañamanire mu̶are yiĩogũ̶, adigodo quẽne ĩaĩañamanire yiĩoru̶cu̶ja yu̶. Ri'i ñaru̶aroja ti. To bajicõari, jea ũ̶ju̶se, bueri buemu̶jaru̶aroja ti. \t І дам чудеса вгорі на небі, і ознаки внизу на землі: кров і огонь і димову куряву."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro yisocarã ñaboarine, tocãrãcu̶ ricati rĩne gotiboayujarã ĩna. To bajiro ĩna yise ñajare, “Ĩ ye su̶orine rojose tãmu̶oru̶cu̶mi”, Jesúre yimasibesujarã ĩna maji. \t Та й так не сходились сьвідчення їх."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Tire ĩsicõari, jairo gãjoa bu̶jacõari, maioro bajirãre ejarẽmoroti ñaboaja ti —gãmerã yicaju̶ yu̶a. \t Можна бо було се миро продати дорого та дати вбогим."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri Judas yu̶a rãcagu̶ ñaboacami. Ĩ ye moare quẽne ñaboacaju̶ ti. \t Полічено ж його до нас, і прийняв був долю служення сього."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Daquerã, gãjerã rãca ajeru̶amenare bajiro yirã ñarãja. Ĩna ajeritũcuroju̶ rujicõari, gãjerãju̶are, ado bajiro ĩnare gotirujirãma: “ ‘Basavariquẽnato mani’ yirã, mu̶are jutibosaboabu̶ yu̶a. To bajiro yu̶a yiboajaquẽne, basabeju̶ mu̶a. To bajiri, ‘Rijariarãre bu̶cu̶rã ĩna oticatore bajiro su̶tiriose boca otiru̶arãja mu̶a, yu̶a basañarone’ yiboabu̶ yu̶a. To yu̶a yiboajaquẽne, otibeju̶ mu̶a”, ĩnare yigotirãma, ĩna rãca ajeru̶amenare. \t Подобні вони дітям, що сидять на торгу та гукають одно на одного, та й кажуть: Ми сурмили вам, а ви не скакали; ми голосили вам, а ви не плакали."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri, “Rojose mani yiru̶asere yibeticõari, Dios ĩ bojarore bajiro quẽnase rĩne yirã ñato” yigu̶, manire rijabosayumi Cristo. To bajiri, quẽnaro mani yibetijama, rojose mani yisere masicõari, rojose manire yiru̶cu̶mi Dios, yimasirã ñari, quẽnase rĩne yiroti ñaja manire. \t Так говоріте і так творіте, яко такі, що законом свободним судити метесь."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ti busumu̶jadone u̶tabu̶cu̶ra tu̶ne yu̶are ruyuaĩocõacami Jesús. To ĩ bajiboajaquẽne, “Ĩne ñagũ̶mi”, yimasibeticaju̶ yu̶a. \t Як же настав уже ранок, стояв Ісус на березї; та не знали ученики що се був Ісус."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩ yisẽniĩajare, gotimasiore queti gotiyuju Jesús: —Sĩgũ̶ jud'io masu̶, Jerusalénju̶ rojacu̶mi Jericóju̶ ejagu̶ vacu̶. Maa ĩ vatone, ĩre ñiarãma juarudirimasa. Ĩre ñiacõari, sudi ĩ sãñasere, to yicõari, ĩ gajeyeũni ñajediro ĩre ẽmajeocõarãma ĩna. To yicõari, masacatibecu̶ju̶ ĩre quẽasĩacõarãma ĩna. To yi, vacoanama ĩna. \t Підхопивши ж Ісус, рече: Чоловік один йшов з Єрусалиму в Єрихон, і попав ся розбійникам, котрі, обдерши його й рани завдавши, дійшли, зоставивши півмертвого."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Quẽna ado bajiro ĩnare goticami Jesús: —Yu̶ bojarore bajiro yigu̶ me ñaja yu̶. Yu̶re cõacacu̶ ĩ bojarore bajiro yiru̶a tu̶oĩagũ̶ ñari, masare rojose yirãre, to yicõari quẽnase yirãre yu̶ ĩabesejama, quẽnaro riojo yaja yu̶. \t Не можу я робити від себе нїчого: як чую, суджу; і суд мій праведний; бо не шукаю волї моєї, а волї пославшого мене Отця."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Yu̶ ye gãjoa ñamu̶ ti. To bajiri yu̶ bojarore bajirone yibu̶ yu̶. Ĩnare quẽnaro yu̶ vaja yisere ĩajũnisiniaja mu̶”, ĩre yigu̶mi ĩ u̶ju̶. To bajiri adi queti mu̶are yu̶ gotirore bajiro bajiru̶aroja. Adoju̶ ñamasurã, õ vecaju̶arema ñamasumena ñaru̶arãma ĩna. Adi macaru̶cu̶roju̶ ñamasumenama, õ vecaju̶arema ñamasurã ñaru̶arãma —yu̶are yicami Jesús. \t Хиба ж не вільно менї робити, що хочу, з добром моїм? Чи того твоє око лихе, що я добрий?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩ yisere ajicõari, Jesús tu̶ju̶ ĩre ãmiasujarã. To ĩna yirone, vãtiju̶a, Jesúre ĩacõari, masu̶ u̶su̶ju̶ sãñagũ̶ ñari, rojose yiyuju, masu̶ju̶are. To bajiro ĩ yijare, rijaquedigu̶ne, ĩ riseju̶ sõmo budiyuju. \t І привели його до Него. І, побачивши Його, зараз дух затряс ним; і впавши той на землю, качав ся запінившись."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Rĩamasaju̶are, ado bajise mu̶are quẽne gotiaja yu̶: Tocãrãcajine mu̶a jacu̶a ĩna rotirore bajirone cu̶dirũgũru̶arãja mu̶a. To bajiro mu̶a yisere ĩacõari, variquẽnaru̶cu̶mi mani u̶ju̶. \t Дїти, слухайте родителїв у всьому, се бо угодно Господеві."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro Pablo ĩ yigotiñarone, ado bajiro yiavasãñuju Festo: —To bajiro yimecu̶cõagũ̶ yaja mu̶. Jairo bueri ñari, no bojasene tu̶oĩacõari, goticõaja mu̶ —Pablore ĩre yiavasãñuju Festo. \t Як же він так відповів, сказав Фест голосом великим: Дурієш, Павле; великі науки до дурощів тебе приводять."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "“U̶su̶sãjariarũ̶mu̶ ti ñaboajaquẽne, masare ĩ catiose vaja, rojose tãmu̶oato ĩ” yirã ĩna ñaboajaquẽne, ado bajiro ĩnare yicami Jesúju̶ama: —Masa rijaye cu̶tirãre catiotu̶jabecu̶ ñaami Dios, yu̶ jacu̶. To bajiri ĩnare catiotu̶jabeaja yu̶ quẽne —ĩnare yicami Jesús. \t Ісус же відказав їм: Отець мій досї робить і я роблю."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To yi vanane, Gólgota vãme cu̶ti buroju̶ ejayujarã ĩna. “Ru̶joco Buro” yire ũni ñañuju “Gólgota” yire. \t І приводять Його на Голготу місце, що прозване Черепове місце."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To so yiro ajicõari, —Mu̶ ya jũnana ti vãmere vãme cu̶tibeticoayuma —sore yiyujarã ĩnaju̶ama. \t І казали до неї: Що нікого нема в родині твоїй, щоб звав ся імям сим."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Moisés ñamasir'i su̶orine masare Dios ĩ rotimasirere masire ñaja. Jesucristo su̶orine Dios manire ĩ maiseju̶arema masire ñaja. Ĩ ocare quẽne, riojo ñamasusere, Jesucristo su̶orine tire masire ñaja. \t Бо закон через Мойсея даний був; благодать і правда через Ісуса Христа стала ся."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To yu̶a bajirone, ejacama fariseo masa. Ĩna ñacama, Moisére Dios ĩ roticũmasirere bu̶to ajirũ̶cu̶bu̶orã, rojose yirã rãca ñaru̶amena. Ejacõari, yu̶a bañasere ĩacõari, yu̶ rãcanare Jesús buerimasare ĩnare sẽniĩacama: —¿No yigu̶ mu̶are buegu̶ma, ãnoa rojose yirã rãca bati? —yicama ĩna. \t І бачивши се Фарисеї, казали ученикам Його: Як се ваш учитель їсть із митниками та грішниками?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ti macaju̶ rõmio ñañuju rojose yigo. To bajiri, Simón ya viju̶ bare bagu̶ Jesús ĩ ejasere ajicõari, gũ̶ta sotu̶ alabastro vãme cu̶ti rãca veariaru̶ ãmiejayuju so. Su̶tiquẽnase sãñaritu̶ ñañuju tiru̶. \t І ось жінка у городі, що була грішниця, довідавшись, що сидить за столом у господї Фарисеевій, принісши любастровий збаночок мира,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Yu̶ ruju̶ ñaja bare ñamasuse. To bajicõari, yu̶ ri'i ñaja idire ñamasuse. \t Тїло моє справді єсть їжа, а кров моя справді єсть напиток."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Bu̶to rojose tãmu̶oru̶arãja mu̶a. Diore gotirẽtobosamasiriarãre mu̶a ñicu̶a ĩna sĩamasiriarãre ĩna yujemasiriajau̶ joere quẽnarijau̶ri quẽnoaja mu̶a, “Quẽnarã ñañuma” yirã. \t Горе вам! що будуєте гроби пророкам, батьки ж ваші повбивали їх."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Jesús ĩ bajiñasere, ajijedicõañujarã Galilea vãme cu̶ti sitana. To yicõari, ĩna u̶ju̶ Herodes quẽne ajiyuju, ado bajiro ĩna yisere: —Juan vãme cu̶tigu̶, masare oco rãca bautizarimasu̶ne sĩaecoboarine, tudicaticoarimi. To bajiri ĩaĩañamani yiĩoñagũ̶mi —yiyujarã ĩna, Jesúre. \t І дочувся цар Ірод (явне бо зробилось імя Його), і каже: Що Йоан Хреститель із мертвих устав, і того роблять ся чудеса від него."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro yu̶re mu̶a yitu̶oĩaboajama, mu̶a buerã quẽne masa u̶su̶riju̶ sãñarãre vãtiare ĩna bureasere, “Vãti ĩ masise rãca burearãma ĩna quẽne” yirãre bajiro yaja mu̶a. To bajiro mu̶a yijama, “Tu̶oĩamavisiarã yaja mu̶a”, mu̶are yiru̶arãma ĩna, mu̶a buerã. \t Коли ж я Вельзевулом виганяю біси, то сини ваші ким виганяють їх ? Тим суддями вашими вони будуть."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajise rojose yirãma masa, rojose tu̶oĩacõari. Ti su̶orine rojose tãmu̶oru̶arãma. Baroto rĩjoro, ãmori mani ñicu̶a ĩna coemasiriarore bajiro coebeti su̶ori me, rojose tãmu̶oru̶arãma masa —yu̶are yicami Jesús. \t Оце, що сквернить чоловіка; а їсти, непомивши рук, се не сквернить чоловіка."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Jotayucú̶ vatoaju̶ vẽjaqueacõari, judiboarere jotaju̶a ti bu̶cu̶aveorere yu̶ yijama, yu̶ gotisere ajirã ñaboarine, adi macaru̶cu̶ro ti bajiseju̶are tu̶oĩarejairã ñari, to yicõari, gajeyeũni bojatu̶oĩarã ñari, yu̶ yeju̶are ĩna tu̶oĩatu̶jacõari, yu̶ bojarore bajiro yimenare yigu̶ yibu̶ yu̶. \t А ті, що посіяні між терниною, се ті, що слухали слово,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Jesúre ajirã ĩ tu̶ju̶ ejarũgũñujarã. Ĩna ñañujarã rojose yirã, u̶ju̶re gãjoa sẽnibosarimasa, to yicõari, gãjerã quẽne. \t Приближували ся ж до Него всї митники й грішники, слухати Його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩnare ĩ yisere ajimasibesujarã ĩna, ĩna ajimasirotire Dios ĩ cõabetijare. \t А вони нїчого того не зрозуміли; й було слово се закрите від них, і не розуміли глаголаного."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Yu̶ma, ado bajiro mu̶are gotirẽmoaja: Rõmio, no bojagore yiru̶a tu̶oĩare quẽne rojose ñaja. No bojagu̶, rõmiore yiru̶a tu̶oĩagũ̶, ĩ tu̶oĩasene sore ajerio cu̶tigu̶ yigu̶mi ĩ ũgũ̶ma, mu̶are yaja yu̶ —yiyuju Jesús. \t Я ж вам глаголю: Хто спогляне на жінку жадібним оком, той уже вчинив перелюб із нею в серці своїм."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri Belén vãme cu̶ti macaju̶ ĩna ejaro, so macu̶ cu̶tirotirũ̶mu̶ ejayuju ti. \t Стало ж ся, як були вони там, сповнились днї родити їй."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Tire masiboarine, tirũ̶mu̶ana rojose ĩna yimasiriarore bajirone yicõa ñarãma mu̶a rãcana, Diore rũ̶cu̶bu̶omena. Cãjiriagũ̶ bajiriarore bajiro ñarã ñari, ĩna ruju̶ri ti bojarore bajiro “Bojoneose yirã yaja”, yimasimena ñarãma. To bajicõari, mani u̶ju̶re cu̶dimena ñarãma. To yicõari, ángel mesare, vãtiare quẽne rũ̶cu̶bu̶obetirũgũrãma socase gotimasiorimasa. \t так і сї сновиди опоганюють тіло, начальством же гордують, а на власть хулять."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩ bajiro bero, Pabloju̶ama, Silare ĩre jiyuju. Ĩna varoto rĩjoro, toana Jesúre ajitirũ̶nu̶rã Diore ĩnare sẽnibosayujarã, Pablore, Silare quẽne, “Ĩna goticudiro ĩnare ejarẽmoato Dios” yirã. To bajiro ĩna yiro bero, vacoasujarã ĩna. \t Павел же, вибравши Силу, пійшов, переданий благодатї Божій від братів,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Gãjire mu̶a jũnisinijama, rojose ĩre yibesa mu̶a. Yoaro ĩre jũnisinimenane, gãmerã oca quẽnocõari, mu̶a jũnisinisere tire masiritiya. \t Гнівайтесь та й не грішіть: нехай сонце не зайде у гнїві вашому."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩ yiro bero, ado bajiro ĩ buerimasare gotiyuju quẽna: —To bajiro Dios ĩ yiĩase ti ñajare, adi macaru̶cu̶roju̶re mu̶a bajirotire tu̶oĩarejaibesa mu̶a. “¿No bajiro bu̶jacõari, bare ba, idi, sudi sãña, yicatiñarãti yu̶a?”, yitu̶oĩarejaibesa. \t Рече ж до учеників своїх: Тим глаголю вам: Не журіть ся душею вашою, що їсти мете, анї тілом, чим з'одягнетесь."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Jerusalénju̶ Pascua boserũ̶mu̶ ĩna yiñarore ĩarã, jãjarã masa ejayuma ĩna. To bajiri Mar'ia Jesúre so yuetucatirũ̶mu̶ beroagarũ̶mu̶ ñacaju̶ tirũ̶mu̶ma. To bajiri tirũ̶mu̶rene Jesús ĩ ejarotire ajicõari, jejejũ ũni rujañoquerire jasurejuacõari Jesúre bocacama. Ĩre bocarã, ado bajiro yiavasã variquẽnacama ĩna: —¡“Rotimu̶orũ̶gõru̶cu̶mi” yigu̶, Dios ĩ cõar'i ñaami! ¡Quẽnase ĩre yivariquẽnato mani! ¡Diore rotibosagu̶ quẽnaro ĩ yigu̶ ñaami! —Jesúre ĩre yiavasã variquẽnacama ĩna. \t Назавтра багато народу, поприходивши на сьвято, почувши, що Ісус ійде в Єрусалим,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Sĩgũ̶ ĩ ya vese mostaza ajea otegu̶mi. To bajiri ĩ oterica mojoricaca ñaboarine, ti judibu̶cu̶acoajama, ote yucú̶ri rẽtobu̶saricu̶ jairicu̶ ñaroja tiu̶. Jairicu̶ ti ñajare, tiu̶ ru̶ju̶riju̶ minia ĩna ria cu̶tirotiju̶rire quẽnorãma ĩna —ĩnare yigotimasioñuju Jesús. \t Подобне воно зерну горчицї, що взявши чоловік, кинув у город свій, і виросло воно, й стало дерево велике; й птаство небесне кублилось між гіллєм його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Juarudirimasa ñarãma. Jairo gajeyeũni cu̶orã ñaboarine, quẽna gajeye bojarẽmorã ñarãma. Idimecu̶rã ñarãma. Socarãne, “Ado bajise rojose yima”, yigotirimasa ñarãma. Gãjerãre yitocõari, ĩna cu̶oboasere ẽmarã ñarãma. “Ĩna ũnama, Dios tu̶ju̶ ejarona me ñaama”, yimasirãja mu̶a. \t Як же прийде Тимотей, гледїть, щоб без страху був у вас; дїло бо Господнє робить, яко ж і я."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "“Ado bajirone bajiru̶aroja” mu̶ yiriarore bajiro yirã, to bajiro yicama ĩna. \t зробити, що Твоя рука і рада Твоя наперед призначили статись."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri, Diore ajitirũ̶nu̶ tu̶jariarãre bajiro tu̶oĩarãja mu̶a. Adi macaru̶cu̶roaye rĩne cu̶oru̶a tu̶oĩarãre bajiro me tu̶oĩaroti ñaja, Diore ajitirũ̶nu̶rãrema. To bajiro ti bajijare, “Diore ajitirũ̶nu̶gũ̶ ñaja” yigu̶ ñaboarine, Diore masimena, ĩna cu̶oru̶a tu̶oĩarore bajiro ĩ quẽne ĩ tu̶oĩajama, Diore ajitirũ̶nu̶ tu̶jacõari, ĩre tegu̶re bajiro bajigu̶ ñagũ̶mi. \t Перелюбники і перелюбниці! хиба не знаєте, що любов сьвіта сього - вражда проти Бога? Оце ж, хто хоче бути приятелем сьвіту, той стаєть ся ворогом Бога."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Tirũ̶mu̶ju̶ne mu̶a tu̶ varu̶acõa ñacaju̶ yu̶. To bajiro bajiru̶arũgũcacu̶ ñari, adi sitanare ĩnare gotimasiojeocõari, mu̶a tu̶ju̶a varu̶a tu̶oĩaja yu̶ yuja. \t Тепер же, більш не маючи місця в сих країнах, бажаннє ж маючи прийти до вас од многих лїт,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "“Ñamasurã ñaja yu̶a”, yitu̶oĩabesa mu̶a. Gãjerãre ajirũ̶cu̶bu̶ocõari, quẽnaro ĩnare yirã ñaña. Gãjerã gõjanabioro ĩna yiboajaquẽne, ĩnare tud'ibesa. To yicõari, rojose mu̶are ĩna yiboajaquẽne, ĩnare maicõa ñaña. \t з усякою смирнотою й тихостю, з довготерпіливостю, терплячи один одного в любови,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To yicõari, rõmiore ado bajiro sore yiyuju Jesús: —Rojose mu̶ yirũgũrere mu̶re masiriocõamu̶ yu̶ —sore yiyuju Jesús. \t Рече ж їй: Оставляють ся гріхи твої."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To yicõari Bernabére, “Zeus” ĩre yiyujarã ĩna. Pabloju̶arema, “Hermes” ĩre yiyujarã ĩna, “Zeure ñagõbosagu̶ ñaami” yirã. \t Назвали ж Варнаву Зевесом, а Павла Гермесом; бо він був проводирем слова."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Yucu̶acane mu̶ rãca ñagũ̶ vagu̶agu̶ yaja yu̶. To bajiri adi macaru̶cu̶rore vaveoacu̶ yaja yu̶ yuja. Yu̶re ajitirũ̶nu̶rãma, adi macaru̶cu̶roju̶ tujacõarã yama ĩna. Cacu̶, rojose yigu̶ me ñaja mu̶. Mu̶ masise, yu̶re mu̶ ĩsicati rãcane ãnoare ĩnare ĩatirũ̶nu̶ña. Cojoro cõro tu̶oĩarã ñaja mani. Manire bajirone ĩna quẽne “Sĩgũ̶re bajirone tu̶oĩato ĩna” yigu̶, ĩnare ĩatirũ̶nu̶ña. \t І вже більш я не в сьвітї, а сї в сьвітї, і я до Тебе йду. Отче сьвятий, збережи їх в імя Твоє, тих, котрих дав єси менї, щоб були одно, яко ж ми."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Riojo mu̶are gotiaja yu̶. Adirodo ñarã mu̶a bajireajediroto rĩjoro, mu̶are yu̶ gotirore bajirone bajiru̶aroja ti. \t Істино глаголи вам: Ще не перейде рід сей, доки все станеть ся."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "“Yu̶ jacu̶ ĩ rotisere ĩna ajitirũ̶nu̶jama, ĩna rijato beroju̶, tudirijabeticõari, yu̶ rãca quẽnaro ñacõa ñarũgũru̶arãma ĩna”, yimasiaja yu̶. To bajiri yu̶ gotijama, yu̶ jacu̶ yu̶re ĩ yirotirore bajirone gotiaja yu̶ —masare yicami Jesús. \t І я знаю, що Його заповідь життє вічне. Що ж промовляю я. яко ж глаголав менї Отець, так промовляю."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Gãjerã rojose mu̶are ĩna yiboajaquẽne, yu̶re ajitirũ̶nu̶cõa ñaja mu̶a. Yu̶re ajitirũ̶nu̶rã mu̶a ñajare, rojose mu̶are yama. To bajiro ĩna yiboajaquẽne, yu̶re ajitirũ̶nu̶ tu̶jabeaja mu̶a. \t і терпів єси, і маєш терпиливість, і задля імени мого трудив ся єси, і не знеміг ся."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro yigoticõari bero, bu̶to tu̶oĩasu̶tiriticami Jesús. To bajiri quẽnaro riojo yu̶are goticami: —Ñamasusere riojo mu̶are gotiaja yu̶. Sĩgũ̶ mu̶a rãcagu̶, yu̶re ĩaterãre yu̶re ĩsirocaru̶cu̶mi —yu̶are yicami Jesús. \t Се промовивши Ісус, зворушив ся духом, і сьвідкував і рече: Істино, істино глаголю вам, що один із вас ізрадить мене."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri ti macana bu̶to variquẽnañujarã ĩna. \t І стались радощі великі в городі тому."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ti bajiro bero, ado bajiro yiyuju Pablo: “Macedonia sitanare, Acaya sitanare ĩacudigu̶ varocu̶ ñagũ̶ja yu̶. To bajigu̶ne, Jerusalén macaju̶re ejacoaru̶cu̶ja yu̶. Ti macaju̶re ñacõari, Roma vãme cu̶ti macaju̶re quẽne ejacoaru̶cu̶ja yu̶”, yitu̶oĩañuju Pablo. \t Як же се сповнилось, постановив Павел у дусї, пройшовши через Македонию та Ахаю, ійти в Єрусалим, говорячи, що, побувши там, мушу й Рим побачити."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "“Crispo vãme cu̶tigu̶, to yicõari, Gayo vãme cu̶tigu̶, ĩna rĩne ñacama oco rãca yu̶ bautizacana”, yitu̶oĩaja yu̶. To bajiri mu̶a rãcana, “Pablore ajitirũ̶nu̶rã ñaja yu̶a”, yimasirã manama. Tire tu̶oĩacõari, “Tocãrãcu̶ne ñacama yu̶ bautizacana”, Diore ĩre yivariquẽnaja yu̶. \t Або чи не сама ж природа навчає вас, що коли чоловік мав довге волоссє, то сором йому?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩ yijare, —¿Disere yati mu̶, “Dios ĩ rotimasirere cu̶diroti ñaja” mu̶ yijama? —Jesúre ĩre yicami. To ĩ yirone, ado bajiro ĩre yicami Jesús: —Dios ĩ rotimasire yu̶ yijama, ado bajise rotimasirere yaja yu̶: “Sĩabesa. Gãji manajo rãca ajerio cu̶tibesa. Juarudibesa. Socu̶ne, ‘Rojose yimi’ yigotiyirobesa. \t Каже до Него: Которі? Ісус же рече: Оцї: Не вбивай, Не роби перелюбу, Не крадь. Не сьвідкуй криво;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Dios macu̶ ñaboarine, rojose tãmu̶oñumi Cristo. “Rojose tãmu̶oboarine, Diore cu̶dicõa ñaroti ñaja”, yitu̶oĩañuju. To bajiro bajica yigu̶, ñajediro Dios ĩ rotirore bajirone yiyuju Cristo. \t Хоч і Син Він був, тільки ж навчивсь послуху через те, що терпів,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩ yisere ajicõari, ti macana sĩgũ̶ri Dios ĩ rotimasire gotimasiorimasa ado bajiro tu̶oĩañujarã: “To bajise ĩ ñagõjama, Diore ĩre rũ̶cu̶bu̶obecu̶ yami”, yitu̶oĩañujarã ĩna. \t Аж тут деякі письменники кажуть собі: Сей хулить."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Teófilo, ¿ñaboati mu̶? Jesús ĩ bajire queti mu̶re ucabosagu̶ yaja yu̶. Jãjarã masa Jesús ĩ bajire quetire ucayuma ĩna. \t Яко ж бо многі заходились опоряджувати повість про добре знані нам речі,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "“ ‘Dios oca mu̶are gotimasiorimasare ado bajiro tu̶oĩaroti ñaja’ yimasiato ĩna” yigu̶, Apolos ĩ bajisere, to yicõari, yu̶ bajisere mu̶are gotibu̶ yu̶. “Yu̶a bajisere tu̶oĩacõari, Dios ocare masa ĩna ucamasire ti gotirore bajiro tu̶oĩato ĩna quẽne” yigu̶, to bajiro mu̶are yibu̶ yu̶, ado bajiro tu̶oĩarã mu̶a ñajare: “Yu̶are gotimasiogũ̶ju̶a, mu̶are gotimasiogũ̶ rẽtoro masigũ̶ ñaami”, yaja mu̶a. To bajiro yibetiroti ñaja. \t Тепер же, браттє, коли прийду до вас, мовами говорячи, то що вам за користь, коли вам не говорити му або одкриттєм, або знаннєм, або пророцтвом, або наукою?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri, rojose tãmu̶oboarine, “Ĩ yirore bajiro yigu̶ ñagũ̶mi Dios”, yitu̶oĩa tu̶jabesa mu̶a. Rojose mu̶a tãmu̶ose su̶orine quẽnaro mu̶are ĩ yirotire masiogũ̶ yigu̶mi Dios. Sĩgũ̶ ĩ rĩare ĩ gotimasiorore bajiro yigu̶, yigu̶mi Dios, “Yu̶ bojarore bajiro yirã ñato” yigu̶. Rĩa cu̶tirã jedirone, ĩna rĩare gotirũgũrãma. \t Коли караннє терпите, Бог до вас такий, як до синів: чи єсть бо такий син, котрого не карав батько?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajicõari, jãjarã yu̶re ajitirũ̶nu̶rã, ajitirũ̶nu̶ tu̶jaru̶arãma ĩna. To yicõari, yu̶re ajitirũ̶nu̶rã, sĩgũ̶ri, gãmerã ĩateru̶arãma. Gãjerã, ĩna rãcanare ĩatecõari, ĩsirearu̶arãma ĩna. \t І тоді поблазнять ся многі, й видавати муть одно одного, й ненавидіти муть одно одного."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Jesús ñacami “Rotimu̶orũ̶gõru̶cu̶ja mu̶” yigu̶, Dios ĩ cõar'i, Abraham ñamasir'i, to yicõari, U̶ju̶ David ñamasir'i jãnami. Tire mu̶a masisere bojagu̶ ñari, ĩ ñicu̶a vãmere mu̶are gotigu̶agu̶ yaja yu̶. Ado bajiro vãme cu̶timasiñujarã ĩna: \t Книга родоводу Ісуса Христа, сина Давидового, сина Авраамового."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "‘Ángel mesare bajiro bajibeticõato’ yigu̶, ‘Ñamasurã me ñaru̶arãma’, yu̶are yiyuja mu̶. To bajiro yu̶are yicũr'i ñaboarine, ‘Ñamasurã ñato’ yu̶are yicũñuja mu̶ quẽna. \t Умалив єси його малим чим од ангелів; славою і честю вінчав єси його, і поставив єси його над ділами рук Твоїх;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri, adirũ̶mu̶rirema, Dios Moisére ĩ roticũmasirere rotiecorã me ñaja, Dios rĩa ñari. To bajiri, “ ‘Yu̶ rĩare quẽnaro ĩnare yiru̶cu̶ja yu̶’ ĩ yiriarore bajirone manire yiru̶cu̶mi”, yimasiaja mani. \t Тимже вже більш не невільник єси, а син; коли ж син, то й наслїдник Божий через Христа."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Jesús ĩ tudicatisere, rõmia ĩna gotisere ajicõari, Galilea sitaju̶ vacaju̶ yu̶a, ĩ buerã, ju̶aãmo cõro, gu̶bo coja jẽnituarirãcu̶ ñarã. “Ti buro joeju̶ yu̶re ĩaru̶arãja mu̶a” yu̶are ĩ yicatoju̶ vacaju̶ yu̶a. \t Одинайцять же учеників пійшли в Гадилею, на гору, куди повелів їм Ісус."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Galilea sitare ñarimaca, Capernaum vãme cu̶ti macaju̶ vasuju Jesús. Ti macaju̶ ejacõari, u̶su̶sãjariarũ̶mu̶ ti ejaro, Dios ocare ĩna bueriviju̶ ĩnare gotimasioñuju ĩ. U̶ju̶re bajiro bojonebecu̶ne quẽnaro ĩ gotimasiojare, ajiĩañamani ĩ gotise ti ñajare, no yimasibesujarã ĩna. \t і прийшов у Капернаум, город Галилейський, і навчав їх по суботам."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "—To bajiri, ado bajiro tu̶oĩaja yu̶: Jud'io masa me ñaboarine, ĩna rũ̶cu̶bu̶orere rũ̶cu̶bu̶o tu̶jacõari, Dios ĩ bojaseju̶are yirãre jairo ĩnare rotibetiroti ñaja. \t То ж суджу, що не треба тим докучати, которі від поган обернулись до Бога;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri Diore yu̶re mu̶a sẽniejarẽmojama, variquẽnase rãca mu̶a tu̶ju̶ ĩagũ̶ ejaru̶cu̶ja yu̶, Dios ĩ bojajama. Mu̶a tu̶ju̶ eja, mu̶a rãca quẽnaro u̶su̶sãjaru̶cu̶ja yu̶. \t щоб з радістю прийшов до вас волею Божою, та й покрепив ся з вами."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "No bojarã, Dios ĩ roticõacacu̶re rojose yu̶re ĩna ñagõro bero, su̶tiriticõari, Diore ĩna sẽnijama, rojose ĩna yisere masirioru̶cu̶mi. To bajiboarine, Esp'iritu Santo ĩ masise rãca moagũ̶re, “Satanás ye rãca moami” ĩna yitud'ijama, Esp'iritu Santoju̶are rojose yirã yirãma. Tirema gajerodo ti ñacoaboajaquẽne, masiriobetiru̶cu̶mi Dios. \t І всякий, хто скаже слово на Сина чоловічого, простить ся йому; хто ж на сьвятого Духа хулив, не простить ся."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩna yisere ajicõari, —Yu̶ quẽne, ado bajiro mu̶are sẽniĩaja yu̶. Yu̶re mu̶a cu̶dicõaroju̶, “Ĩ rotise rãca yaja yu̶”, mu̶are yiru̶cu̶ja maji. ¿Ñimu̶ rotiyujari, Juanre, “Oco rãca masare ĩnare bautizaya” yigu̶? ¿Dios rotiyujari? ¿Masaju̶a rotiyujarique? —ĩnare yisẽniĩacami Jesús. To ĩ yisere ajicõari, ĩna masurione gãmerã ñagõñacama ĩna: —“Dione, Juanre oco rãca masare bautizarotiyumi” mani yijama, ado bajiro manire sẽniĩajacagu̶mi: “Tire masirã ñaboarine, ¿no yirã ĩre ajitirũ̶nu̶beticati mu̶a?” manire yisẽniĩajacagu̶mi. \t Ісус же, озвавшись, рече їм: Поспитаю вас і я про одну річ, про котру як скажете менї, то й я скажу вам, якою властю се роблю."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Jesúre ĩna ñiasere ĩacõari, ũmarudijedicoasujarã ĩna, ĩ buerimasa jediro. \t І, покинувши Його, всі повтікали."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To yicõari, ti maca soju̶aju̶ ĩre vejacoasujarã ĩna, gũ̶tarine ĩre reasĩaroana. Toju̶ eja, ĩna sudi joeayere vejecõari, Saulo vãme cu̶tigu̶re ĩre ĩsiñujarã ĩna, “Tire codebosato” yirã. To yicõari, gũ̶tarine Estebanre ĩre reasu̶ovasujarã ĩna. \t і, випровадивши за город, укаменували його; а сьвідки поклади одежу свою у ногах у молодця, званого Савлом,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Jasón ĩnare bocaãmiñumi ĩ ya viju̶. Ĩna jedirone, U̶ju̶ César ĩ rotisere ajirũ̶cu̶bu̶omena ñaama. “Gãji ñaami mani u̶ju̶, Jesús vãme cu̶tigu̶”, yirũgũama ĩna —yiavasã gotiyujarã ĩna. \t Ясон прийняв їх; і всї вони йдуть проти уставів кесаревих, говорячи, що єсть иншій цар, Ісус."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Jãjarã ĩna rãcana ado bajiro yicama: —Vãti sãñagũ̶, mecu̶rimasu̶ ĩ ñaboajaquẽne, ¿no yirã ĩre ajiati mu̶a? —ĩnare yicama ĩna. \t Казали ж многі з них: Біса має і божеволїє; чого ви Його слухаєте?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Diore bajiro quẽnase yirã me ñaboarine, mu̶a rĩare quẽnaro yaja mu̶a. “To bajiro yirã ñaja” yimasirã ñari, “Mani jacu̶ õ vecagu̶re mani sẽnijama, quẽnaro masu manire yiru̶cu̶mi”, yimasiaja mani —ĩnare yiyuju Jesús. \t Коли ж ви, бувши лихими, умієте давати добрі дари дїтям вашим, то чи не більше ж давати ме все добре Отець ваш, що на небі, тим, хто просить у Него?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro yicõari, ado bajiro Jesúre ĩre sẽniñujarã ĩna: —Jesús yu̶a u̶ju̶, mu̶ masiaja ñajediro masa ĩna tu̶oĩasere. To bajiri ãnoare, “Niju̶a ñati mu̶ besegu̶” yu̶are ĩoña mu̶. \t І молячись, казали: Ти, Господи, що знаєш серця всіх, покажи одного з сих двох, котрого вибрав єси,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Jesucristo ocare quẽnaro ajitirũ̶nu̶rã ĩna ñajama, yu̶a gotimasiorotire Dios ĩ cõajare, josabu̶sase ĩnare gotimasiorũgũaja yu̶a. Yu̶a gotimasiose, adigodoana, masirã, to yicõari, u̶jarã ĩna masise me ñaja. Ĩna masiboase rãcane ĩna rijato, yayicoaru̶aroja tiju̶ama. \t І ріжниця між роботами, один же Бог, що робить усе у всіх."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Judas ĩ budiato bero, ado bajiro yu̶are yicami Jesús: —Yucu̶acane, “Quẽnamasugũ̶ ñaami Dios ĩ roticõacacu̶”, yimasiroti ñaja. To bajiro yu̶re yirã ñari, “Quẽnamasugũ̶ ñaami Dios quẽne”, yimasiroti ñaja ti. \t Як же вийшов, рече Ісус: Тепер прославив ся Син чоловічий, й Бог прославив ся в Йому."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Diore sẽnigajano, vũ̶mu̶rũ̶gũ̶cõari, ĩ buerã tu̶ tudiejayuju. Ĩ gotirere bu̶to tu̶oĩasu̶tiriticodeboa, cãnicoasujarã. \t І, вставши від молитви, й прийшовши до учеників своїх, знайшов їх сплячих від смутку,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Cojorũ̶mu̶ Diore sẽniriaroju̶ vana, gãjerãre moabosarimasore sore bu̶jacaju̶ yu̶a. Vãti sãñagõ ñacamo so. Vãti su̶orine masa ĩna bajirotire tu̶oĩacõari, riojo gotigo ñacamo. To bajiro bajigo so ñajare, ĩna bajirotire masiru̶arã, sore sẽniĩarũgũñujarã. To so yise vaja jairo gãjoa bu̶jarũgũñujarã so u̶jarã. \t Стало ся ж, як ми йшли на молитву, зустріла нас одна дївчина, що мала духа віщого, і котра заробіток великий давала панам своїм, ворожачи."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "—Ajiya mu̶a, yu̶ yarã. Tirũ̶mu̶ju̶ Esp'iritu Santo ĩ ejarẽmose rãca Judas ĩ bajirotire ucamasiñuju, mani ñicu̶ David ñamasir'i, Jesúre ĩre ñiacanare ũmato ejacacu̶re. \t Мужі брати! треба було справдитись писанню сьому, що прорік Дух сьвятий устами Давидовими про Юду, що став ся проводирем тих, котрі схопили Ісуса."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Simón quẽne, Jesús yere ajitirũ̶nu̶ñuju ĩ. To yicõari, oco rãca bautizarotiyuju ĩ quẽne. To ĩ yiro bero, Felipere baba cu̶tisu̶oyuju. To yicõari ĩaĩañamanire Dios ĩ masise rãca Felipe yiĩosere ĩacõari, no yimasibesuju Simón, ti ũnire ĩabetirũgũr'i ñari. \t Увірував же і сам Симон, і, охрестившись, пробував у Филипа; а, видївши ознаки й чудеса великі, дивував ся."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩ yiro bero, cõĩariu̶re yu̶re ĩsicami ángel. Ĩ ĩsirone, ado bajiro yu̶re yi ocaruyucami Dios: —Tiu̶ rãca yu̶re yirũ̶cu̶bu̶oriavire cõĩaaya. Yu̶re rũ̶cu̶bu̶orã ĩna soemu̶oriju̶re quẽne cõĩama. To yicõari, “¿Nocãrãcu̶ masu ñati yu̶re rũ̶cu̶bu̶oriaviju̶ rẽjarã?” yigu̶, ĩnare cõĩama. \t І дано менї тростину, подібну до жезла; і стояв ангел глаголючи: Встань, і змір храм Божий, і жертівню, і тих, що покланяють ся у ньому."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Tirũ̶mu̶ju̶ yu̶a bajicatore bajirone bajicõa ñarũgũaja yu̶a, adirodorire quẽne: Bu̶to ñiorija, oco idiru̶aboa, sudi mani, masa quẽne rojose yu̶are yirũgũama. Yu̶a ñarotivi quẽne, maja yu̶are. \t Коли ж не зрозумію значіння слів, буду тому, хто говорить, чужоземець, і хто говорить, чужоземець менї."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩ yiro bero, buerigaseri quẽnaro botise ĩacaju̶ yu̶. Ti joere masu̶re bajiro rujigu̶re ĩacaju̶. Ĩ ru̶joare oro bedo jeocami. Jariase bu̶jariasere cu̶ocami. \t І поглянув я, і ось, біла хмара, а на хмарі сидїв подібний Синові чоловічому, а на голові Його вінець золотий, а в руцї Його гострий серп."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Sala jacu̶ ñamasiñuju Cainán. Cainán jacu̶ ñamasiñuju Arfaxad. Arfaxad jacu̶ ñamasiñuju Sem. Sem jacu̶ ñamasiñuju Noé. Noé jacu̶ ñamasiñuju Lamec. \t Каінанів, Арфаксадів, Оимів, Ноїв, Ламехів,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Tire ajicõari, yu̶ gotirore bajirone tu̶oĩacama ĩna quẽne. To bajiro tu̶oĩarã ñari, “Dios yarã ñaja yu̶a; to bajiri ĩre cu̶dirona ñaja” yirã, jud'io masa circuncisión yiadire ti ñaboajaquẽne, yu̶ rãcagu̶ Titore ĩre yirotibeticama ĩna yuja. To bajiro ĩre yirotibeticama, Tito, jud'io masu̶ me ñari, circuncisión yiyamagũ̶ ĩ ñaboajaquẽne. \t Та й Тит, що був зо мною, не був, яко Грек, примушений обрізатись."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩ yirone, yu̶ju̶arema, “ ‘Rijabetiru̶cu̶mi’ yigu̶ yigu̶mi” yirene masicõacama ĩna. To bajiboarine Jesúju̶ama, “Rijabetiru̶cu̶mi”, yibeticami. Ado bajiroju̶a yicami ĩ: “Yu̶ tudiejariju̶ju̶ ĩ catisere yu̶ bojajama, caticõaru̶cu̶mi maji. Tire mu̶ masibetijama, no yibeaja mu̶re” yigu̶ yicami Jesús. Tire quẽnaro ajimasibeticõari, “Rijabetiru̶cu̶mi Juan” yire queti gotibatoyuma ĩna. \t І пійшло слово се між братів, що ученик той не вмре, та не сказав йому Ісус, що не вмре; а: Коли схочу, щоб він пробував, доки прийду, що тобі до того?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Toju̶ ñagũ̶, gãjerã Jesús ĩ cõariarãre ĩabeticaju̶ yu̶. Pedrore, mani u̶ju̶ bedi Santiagore quẽne, ĩna ju̶arãrene ĩacaju̶ yu̶. \t Инших же апостолів я не видїв, тільки Якова, брата Господнього."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ĩnare ĩ gotimasio ñarone, Dios ĩ cõagũ̶ Esp'iritu Santo ĩnare ejayuju ĩ. \t Ще, як промовляв Петр слова сї, найшов Дух сьвятий на всіх, хто слухав його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Adi macaru̶cu̶ro ĩ rujeoroto rĩjoroju̶, “Ado cõro ñaru̶arãma yu̶ tu̶ju̶ ñarũgũrona” Dios ĩ yiriatutire cu̶ocami oveja macu̶re bajiro rijabosacacu̶. To bajiro Dios ĩ yibetiriarã rĩne güiogu̶re ĩre rũ̶cu̶bu̶oru̶arãma. \t І поклонять ся йому всї, що домують на землї, котрих імена не написані в книзї життя Агнця, заколеного від основання сьвіта."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Quẽna yu̶ tudiejaroti ado bajiro bajiru̶aroja: Sĩgũ̶ ñagũ̶mi gaje sitaju̶ varocu̶. Ĩ varoto rĩjoro, ĩre moabosarimasare jirẽogũ̶mi. Ĩnare jirẽocõari, tocãrãcu̶rene ricati ĩna moarotire ĩnare rotigu̶mi. To yicõari, soje coderimasu̶re quẽne, “Yu̶ tudiejarotire yugu̶ tocãrãcarũ̶mu̶ne quẽnaro bocaĩama”, yigu̶mi. \t Як чоловік, що від'їжджає, зоставивши господу свою і давши слугам своїм власть, і кожному діло його, а воротареві звелів, щоб пильнував."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri ĩ cũñaritore ĩ gaja vato ĩacõari, ado bajiro ĩre yicama jud'io masa u̶jarã: —Yucu̶ma u̶su̶sãjariarũ̶mu̶ ñaja. To bajiri mu̶ cũñaritore gajabesa mu̶. To bajiro mu̶ yijama, moare ñaja ti —ĩre yicama sĩgũ̶ri, Jesús ĩ catiocacu̶re. \t І казали Жиди сцїленому: Субота; не годить ся тобі брати постелї."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "“Babeaja yu̶. Rẽorere divatoju̶ane baĩabeticaju̶ yu̶”, boca yicõacaju̶ yu̶. \t Я ж сказав: Нї, Господи, бо ніщо погане або нечисте ніколи не входило в уста мої."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Tirũ̶mu̶rire jãjarã masa Jesúre ñagõjai ñacama ĩna. Sĩgũ̶ri ado bajiro yicama: —Quẽnaro yigu̶ ñagũ̶mi —yicama ĩna. Gãjerãju̶ama: —Quẽnaro yigu̶ me ñagũ̶mi. Masare yitogu̶ ñagũ̶mi —boca yicama. U̶jarãre güirã ñari, ĩna masune yayioroaca gãmerã ñagõcõa ñacama ĩna, Jesúre gõjarã. \t І було багато говірки про Него в народі: инші казали, що Він добрий; инші ж казали: Ні, а зводить народ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩna jẽatone, bu̶to mino vasuju. To bajicõari, bu̶to sabeyuju. Ti saberone, cũmua sagueca yiro, rujacoaru̶ayuju. \t І схопилась велика вітряна буря, а филї заливали човен, так що вже тонув."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ti sitaju̶ ejacõari, idiarã muijua ñañuju ĩ. To bajiñaboa, Siria sitaju̶re varu̶aboayuju. Jud'io masa ĩre ĩna sĩaru̶asere ajicõari, vabesuju. To bajiri, “Macedonia sitare rẽtoaru̶cu̶ja yu̶, Efeso macaju̶ vacu̶”, yitu̶oĩañuju Pablo. \t Поживши ж (там) три місяці, як засіли на него Жиди, коли хотів був плисти в Сирию, надумавсь вернутись через Македонию."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Adi macaru̶cu̶ro bajireariarã, tudicaticõari toju̶ rujigu̶ tu̶re ĩna ñasere ĩacaju̶ yu̶. Ñamasurã, ñamasumena quẽne ñacama. To ĩna ñarone, paperatutiri jãna ecocaju̶. Titutiriju̶ masa jediro ĩna yire ucature ñacaju̶. To bajiri, tire ĩacõari, “To bajiro yicana ñari, quẽnase bu̶jarã, rojose tãmu̶orã, bajiru̶arãja” bajireariarãre ĩnare yicami to rujigu̶. To yicõari, “Ado cõro ñaama yu̶ rãca ñarũgũrona” ĩ yiucaturiatuti quẽne jãna ecocaju̶. \t Також бачив я мертвих, малих і великих, що стояли перед Богом, і розгорнуто книги; ще иншу книгу розгорнуто, то єсть життя; і суджено мертвих з того, що написано в книгах, по ділам їх."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Quẽna gajeye ado bajiro gotiaja Dios ocare masa ĩna ucamasire: “Mu̶a jud'io masa me, Dios yarã jud'io masa rãca cojo masare bajiro variquẽnaru̶arãja mu̶a”, yigotiaja Dios oca. \t І знов глаголе: Звеседїть ся, погане, з людьми Його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Dios, quẽnaro mu̶a ñarotire mu̶are ejarẽmoato ĩ. To bajirone bajiato. \t Бог же впокою з усіма вами. Амінь."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Gãjerãju̶ama ado bajiro yicama ĩna: —Cristo, “Rotimu̶orũ̶gõru̶cu̶mi” yigu̶, Dios ĩ cõar'i masune ñacõaami —yicama ĩna. Gãjerãma ado bajiro yicama: —Cristo me ñaami. No bajiro yigu̶, Galileagu̶ne Cristo ñabecu̶mi. \t инші казали: Чи з Галилеї ж Христу приходити?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩ yisere ajicõari, ado bajiro ĩre yicama ĩna, Jesúre: —Bu̶cu̶ me ñaja mu̶. Cincuenta cũ̶mari cu̶obetiboarine, ¿no yigu̶, “Abraham ñamasir'ire ĩre ĩacaju̶ yu̶”, yati mu̶? —ĩre yicama ĩna. \t Казали тодї Жиди до Него: Не маєш пятидесяти років ще, і Авраама видїв єси?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Mu̶a yirotire masiru̶arã, ĩre sẽnirũgũru̶arãja. To yicõari, Epafras mu̶are ĩ gotimasioriarore bajirone Cristore quẽnabu̶saro ajitirũ̶nu̶ru̶arãja mu̶a. To yicõari, “Quẽnaro yaja mu̶”, Diore ĩre yivariquẽnarũgũru̶arãja. \t вкоренившись і збудувавшись у Ньому і впевнившись вірою, так як навчились, достаткуючи в нїй з дякуваннєм."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩ yigotisere ajicõari, ĩre ajiñarãju̶are ado bajiro ĩnare yiyuju Jesús: —No bojarã Dios ocare ajicõari, ĩ rotirore bajiro yirã ñarãma yu̶ bederãre bajiro bajirã, yu̶ jacore bajiro bajirã —ĩnare yiyuju Jesús. \t Він же, озвавшись, рече до них: Мати моя та брати мої ті, хто слово Боже слухав і чинить його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Jud'io masa quẽne, Cristo ocare ĩna ajitirũ̶nu̶jama, ĩnare ĩamaicõari, “Yu̶ yarã ñaja mu̶a quẽne”, ĩnare yiĩaru̶cu̶mi Dios quẽna. \t І вони ж, як не зостануть ся в невірстві, прищепляться; здолїе бо Бог знов прищепити їх."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Rũ̶cu̶bu̶ose rãca gãjerãre quẽnaro yirũgũña mu̶a, “ ‘Quẽnase rĩne yirã ñaama’, gãjerã mu̶are yiĩato” yirã. Mani u̶ju̶ adi macaru̶cu̶roju̶ ĩ tudiejaroti, mojoroaca ru̶yaja. \t Тихість вашу нехай зрозуміють усї люде. Господь близько."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "“ ‘To bajiri, ĩnare mame yu̶ vasoaroti, ado bajiro bajiru̶aroja: “Yu̶ masise su̶orine yu̶ rotisere tu̶oĩamasiru̶arãma”, ĩnare yiru̶cu̶ja yu̶. To bajiro yu̶ yisere bojarã ñari, quẽnaro yirũgũru̶arãma’, yami Dios mani u̶ju̶. \t \"Се завіт, що завітувати му з ними після тих днів\", глаголе Господь: \"Давши закони мої в серця їх, і в думках їх напишу їх,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "“Jesúre ĩajũnisinirã ñari, yu̶ tu̶ ãmiejama” yitu̶oĩagũ̶ ñari, ĩre buru̶, to bajiro yiyuju. \t Знав бо, що через зависть видали Його архиєреї."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Bero, quẽna ado bajiro yu̶re goticami ángel: —Jediro mu̶ ĩase, to yicõari, mu̶re yu̶ gotise, riojo gotise ñaja. Mu̶re yu̶ gotirore bajirone bajiru̶aroja. Diore gotirẽtobosamasiriarã ĩna gotirẽtomasire u̶jomasir'i ñaami mani u̶ju̶ Dios mu̶re yu̶ ĩosere rotigu̶ —yu̶re yigoticami ángel. \t І рече менї: Сї слова вірні і правдиві; і Господь, Бог сьвятих пророків, післав ангела свого, показати слугам своїм, що мав незабаром бути."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Gãjerãre rujajine oca rojose ñagõbesa mu̶a. Quẽnaseju̶are oca cu̶tiya, mu̶are ajirã, “Bu̶tobu̶sa quẽnase yirã ñato ĩna” yirã. To bajiro mu̶a yijama, ĩnare ejarẽmorã yiru̶arãja mu̶a. \t Всяке гниле слово нехай не виходить з уст ваших, а тільки таке, що годить ся на збудуваннє віри, щоб подало благодать тим, хто чує."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro mu̶a yijama, variquẽnaro yoaro adigodoju̶re catiñaru̶arãja mu̶a”, yiyuja ti. \t щоб добре тобі було і був ти довголїтен на землї."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Mani u̶ju̶, Dios ñamasusere ĩ rotimasire ado bajiro gotiaja: “Mu̶ masu ruju̶re mu̶ mairore bajirone mu̶ tu̶anare maiña”, yigotiaja. Tire mu̶a cu̶dijama, quẽnaro yirã yirãja mu̶a. \t Коли ж оце звершуєте закон царський по писанню: \"Люби ближнього свого, як себе самого\", добре чините;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Babilonia macana bu̶to rojose ĩna yisere ĩacõari, rojose yama gãjerã quẽne. To yicõari, adi macaru̶cu̶ro ñarã u̶jarã, rojose rõmia rãca ajeriarã cu̶tiama. Babilonia macana bu̶to ĩna gajeyeũni bojatu̶jabetijare, ĩnare gajeyeũni ĩsicõari, gãjoa bu̶jarũgũama gaje macariana. Babilonia macana to bajiro yirũgũrã ĩna ñajare, ĩnare rearu̶cu̶mi Dios —yu̶re yigoticami ángel. \t Бо пристрасним вином блудодїяння свого напоїла всі народи, і царі земні блудили з нею, і купці земні з превеликої розкоші її збагатїли."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Adi papera rãca mu̶are yu̶ gotisere mu̶a ĩajeoro bero, Laodicea macana Cristore ajitirũ̶nu̶rãre ĩsirã vaja mu̶a, “Ĩna quẽne ĩato” yirã. To yicõari, ĩnare yu̶ papera cõacatiju̶are juacõari, ĩama mu̶a quẽne. \t І як прочитаеть ся се посланнє між вами, постарайтесь, щоб і в Лаодикийській церкві прочитане було, а написане з Лаодикиї щоб і ви прочитали."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ĩna u̶su̶riju̶re vãtia sãñarã ñari, rojose tãmu̶orã quẽne ñañujarã. Ĩna u̶su̶riju̶re sãñarãre vãtiare bureayuju Jesús. \t і мучені від духів нечистих; і спїляли ся."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro yu̶a yirone, ado bajiro sore yicami Jesús: —Yu̶ yarã jud'io masa, oveja mavisiarãre bajiro bajirãma. Ĩnare yu̶re ejarẽmoroticõacami Dios —sore yicami Jesús. \t Він же, озвавшись, рече: Послано мене тільки до загублених овечок дому Ізраїлевого."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Jesúre ajirã ĩ tu̶ju̶ rẽjarũtuasujarã ĩna, gajemacari ñarã quẽne. To ĩna bajiro, ado bajise gotimasiore queti ĩnare gotiyuju ĩ: \t Як же зійшлось багато народу та з усяких городів поприходили до Него, промовив приповістю:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ado bajiro ti bajijare, to bajiro bajiaja: No bojagu̶re, ñamasugũ̶ ñaru̶agu̶re, “Ñamasugũ̶ me ñato”, ĩre yiru̶cu̶mi Dios. No bojagu̶re, “Ñamasugũ̶ me ñaja yu̶” yigu̶, quẽnaro gãjerãre yirũ̶cu̶bu̶ogu̶ju̶are, “Ñamasugũ̶ ñato”, ĩre yiru̶cu̶mi Dios —ĩnare yigotimasioñuju Jesús. \t Бо кожен, хто нести меть ся вгору, принизить ся, хто ж принизуєть ся, пійде вгору."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Gãji, mu̶re ocasãru̶, “Rojose yu̶re yibu̶ mu̶. To bajiri, rojose mu̶ yise vaja mu̶ sudirore yu̶re ĩsiña. Mu̶ ĩsibetijama, mu̶re ocasãru̶cu̶ja yu̶” ĩ yijama, ĩre ĩsiña. To yicõari, gajease quẽnabu̶sariase ĩre ĩsirẽmocõaña. \t І хто схоче судитись із тобою і зняти з тебе свиту, віддай йому й жупанок."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Masa ĩna ĩaro rĩjoroju̶a mu̶are ajatud'icama ĩna. To yicõari, mu̶a babarãre ĩna ajatud'iro ĩacõari, “Yu̶a rãcana ñaama”, ĩnare yiĩamaicaju̶ mu̶a. \t то на зневагу і знущаннє виставлювані, то буваючи спільниками тих, що так жили."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Dios ĩre ĩ ãmimu̶jatone, muqueacõari, Jesúre rũ̶cu̶bu̶oyujarã ĩna. To yigajanocõari, Jerusalénju̶ quẽnaro variquẽnarã tudicoasujarã ĩna yuja. \t Вони ж, поклонившись Йому, вернулись у Єрусалим, з радощами великими;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩna yisocaboajaquẽne, paia u̶ju̶ ñamasugũ̶, vũ̶mu̶rũ̶gũ̶cõari, ado bajiro Jesúre yiyuju: —To bajiro mu̶re ĩna yi ocasãsere ¿no bajiro yati mu̶? ¿Cu̶dibeati mu̶? —Jesúre ĩre yiboayuju. \t І ставши архиєрей посередині, спитав Ісуса, кажучи: Нїчого не відказуєш? Що сї на Тебе сьвідкують?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Tire mu̶are yu̶ gotimasiosere quẽnaro tu̶oĩaña mu̶a. Ti bajiroto rĩjoro jediro mu̶are gotijeobu̶ yu̶. \t Ви яг гледїть: ось я наперед сказав вам усе."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Dios, ado bajiro ĩre yimasiñumi, Abrahamre: “Gaje cũ̶ma ado cõrone mu̶re ĩagũ̶ vadiru̶cu̶ja yu̶ quẽna. To bajiri, tirodore mu̶ manajo Sara, macu̶ cu̶tiru̶ocomo”, ĩre yigoti rĩjoro cu̶timasiñumi Dios. \t Слово бо обітування таке! Пори сієї прийду, і буде Сарі син."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Toju̶ ejacõari, u̶ye ocore, mirra vãme cu̶tise rãca vu̶ocõari, Jesúre ĩre ioyujarã ĩna. “Ĩre jũnise jũni ruyubeticõato” yirã, yiboayujarã. Idibesuju Jesúju̶ama. \t І дали Йому пити вина з смирною; Він же не прийняв."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Gajerũ̶mu̶ busuriju̶ne ñaboayuju, Herodes Pedrore ĩ sĩarotirũ̶mu̶. Ju̶arã surara coderimasa vatoaju̶re cãnicũñañuju Pedro. Ju̶aãmoju̶ne cõmemari rãca siaecocõañuju. Gãjerã surara soje tu̶ne coderũ̶gõñujarã ĩna. \t Як же мав його вивести Ірод, спав тієї ночи Петр між двома воїнами, скований двома залїзами; а сторожі перед дверима стерегли темниці."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "“Ñie rojose ĩ yire su̶ori ĩre sĩaña manoja ti”, yicaju̶ yu̶. To bajiro yu̶ yiboajaquẽne, “ ‘Rojose yiyujari yu̶’ yigu̶, U̶ju̶ Césare ĩre ĩacõĩarotiru̶cu̶ja yu̶” yu̶re ĩ yijare, “U̶ju̶ César ĩ ñaroju̶ ĩre cõaru̶cu̶ja”, yicaju̶ yu̶. \t Я ж, зрозумівши, що нїчого достойного смерти він не зробив, а як і (сам) він покликнув ся до Августа, то й присудив я післати його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Judas, Silas quẽne, Diore gotirẽtobosarimasa ñañujarã ĩna. To bajiri toanare Jesúre ajitirũ̶nu̶rãre Jesús ocare quẽnaro gotimasioñujarã. Tire ajicõari, bu̶tobu̶sa ajivariquẽnañujarã ĩna. \t Юда ж та Сила, будучи самі пророками, многими словами втїшали братів і утверджували."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Mu̶are tu̶omasirã rĩrene no bojasere mu̶a vasoajama, ¿“Quẽnaro yaja mu̶a”, mu̶are yiĩagũ̶jari Dios? Yibecu̶mi. Rojose yirã, ĩnare tu̶omasirã rĩrene ĩna sẽnisere ĩnare ĩsirãma ĩna quẽne. \t І коли позичаєте тим, від кого маєте надію одержати, яка вам дяка? бо й грішники грішникам позичають, щоб одержати стільки ж."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Quẽnato Cristore ajitirũ̶nu̶rã Aquila ya vi rẽjarũgũrã. Quẽnato yu̶ maigũ̶, Epeneto quẽne. Ĩ ñaami Asia sitagu̶ Cristore ajitirũ̶nu̶su̶or'i. \t Витайте Епенета, любого мого, котрий єсть первоплід Ахаї для Христа."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Gãjerãma, “Cristo ocare yu̶ gotimasiojama, jãjarã yu̶re ajitirũ̶nu̶ru̶arãma” yitu̶oĩacõari gotirãma. To bajiro yirã ñari, “Quẽnaro gotimasiobeami Pablo. Riojo mu̶are gotimasioaja yu̶ama”, yigotirãma. Gãjerãju̶ama, rojose tu̶oĩamenane, jãjarãbu̶sa Cristore ajitirũ̶nu̶rã ĩna ñarotire bojarã ñari, gotirãma. \t Деякі з зависти та перекору, а инші з доброї волї проповідують Христа."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "“Bu̶tobu̶sa Jesúre ajitirũ̶nu̶ato” yigu̶, mu̶are ejarẽmoru̶aja yu̶. \t Бажаю бо бачити вас, щоб передати вам даруваннє духовне дла утвердження вашого;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ti bajirone, Dios ĩ cõagũ̶, Esp'iritu Santo ĩnare ejayuju, tocãrãcu̶rene. Ejacõari, ĩna ñagõmasirotire ĩnare u̶joyuju. To bajiro ĩ yijare, tocãrãcu̶ne ricatiri rĩne ñagõjedicoasujarã ĩna, gãjerã masa yere. \t І сповнились усі Духом сьвятим, і почали розмовляти иншими мовами, як Дух давав їм промовляти."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Quẽna ado bajiro yu̶are gotimasiocami Jesús: —Diore ajimena mu̶are ĩna ĩatud'ijama, “Yu̶a rĩrene ĩatud'irã me yirãma ĩna. Jesúre quẽne ĩre ĩatud'icoadicama ĩna”, yitu̶oĩamasiru̶arãja mu̶a. \t Коли сьвіт вас ненавидить, знайте, що мене перш вас зненавидів."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩ gotimasioro bero, Galilea sita ñariarã vacõari, Judea sitaju̶ ejacaju̶ yu̶a. Jordán vãme cu̶tirisa gajejacatu̶aju̶ ñacaju̶ ti sita. \t І сталось, як скінчив Ісус цї слова, вийшов він з Галилеї, і прийшов у гряницї Юдейські, за Йорданом."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Mu̶a tu̶ ejarãre mu̶are bajiro bajirã rĩrene mu̶a sẽnijama, ¿“Quẽnaro yaja” mu̶are yi, vaja yigu̶jari Dios? Yibecu̶mi. Diore ajimena quẽne, ĩnare ĩamairã rĩrene ĩamairũgũama ĩna quẽne. \t І коли витаєте тільки братів ваших, то що надто робите? хиба й митники не так роблять?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ĩ mu̶javeoro bero to bajirone vecaju̶re ĩamu̶ocõa ñañujarã ĩna maji. To ĩna bajirone ĩna vatoaju̶ ju̶arã ángeles ruyuarũ̶gũ̶cõañujarã ĩna. Bu̶to botise sudi sãñarã ñañujarã ĩna. \t І, як вони пильно дивились на небо, як Він відходив, аж ось два мужі стали перед ними в білій одежі,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "—Gãjoatii cojotii yu̶re ĩoña —ĩnare yiyuju Jesús. To ĩ yijare, gãjoatii ĩre ĩoñujarã. Gãjoatiire ĩacõari, ado bajiro ĩnare sẽniĩañuju Jesús: —¿Ñimu̶ rioga tuyati? ¿Ñimu̶ vãme tuyati? —ĩnare yiyuju Jesús. To ĩ yirone, —Roma macagu̶ U̶ju̶ César vãme cu̶tigu̶ rioga tuyaja. To yicõari, ĩ vãme quẽne ñaja ti —Jesúre yicu̶diyujarã ĩna. \t Вони ж принесли. І рече їм: Чиє обличчє се й надпис? Вони ж сказали Йому: Кесареве."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To yu̶a yiro bero, Getseman'i vãme cu̶toju̶ yu̶are ũmato vacami Jesús. Toju̶ ejacõari, ado bajiro yu̶are goticami Jesús: —Õju̶ Diore sẽnigu̶acu̶ yaja yu̶. To yu̶ vatoye, ado rujicõaña mu̶a maji —yu̶are yicami. \t Тодї приходить з ними Ісус на врочище (місце) Гетсиман, і рече до учеників: Сидїть тут, поки, пійшовши, помолюсь оттам."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Jesúrãca jẽana, ĩna baroti pan masiritiyujarã. Ĩna vaticũmuaju̶re pan cojane cu̶oyujarã. \t І забули взяти хлїба, й опріч одного хлїба не мали з собою в човнї."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Quẽna ado bajiro ĩ buerãre ĩnare yiyuju Jesús: —“Moisés ñamasir'ire Dios ĩ roticũmasirere, to yicõari, Diore gotirẽtobosarimasa ĩna gotimasiomasirere reagu̶ vayumi Jesús”, yitu̶oĩabesa mu̶a. Tire reagu̶agu̶ me vadicaju̶ yu̶. “Tire quẽnaro riojo ajimasiato” yigu̶, vadicaju̶ yu̶. \t Не думайте, що я прийшов знївечити закон або пророків; не прийшов я знївечити, а сповнити."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩnare yu̶ yirone, ado bajiro yu̶re sẽniĩaru̶arãma ĩna: “¿Divato mu̶ ñiorijaro mu̶re ecabeticati yu̶a? ¿Divato mu̶ idiru̶aro, mu̶re iobeticati yu̶a? ¿Divato gajeroagu̶ yu̶a masibecu̶ mu̶ ñajare, mu̶re bocaãmibeticati yu̶a? ¿Mu̶ sudi mano, mu̶re sudi sãbeticati yu̶a? ¿Divato mu̶ tubibe ecoro, mu̶ rijarore quẽne, mu̶re ĩarã ejabeticati yu̶a?”, yu̶re yisẽniĩaru̶arãma ĩna. \t Тодї озвуть ся до него й сї, кажучи: Господи, коли ми бачили тебе голодного, або жадного, або чуженицею, або нагого, або недужого, або в темницї, та й не послужили тобі?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Tire tu̶oĩacõari, jud'io masa me ñarãre ado bajiro yimasiaja mani: “ ‘¿No bajiro yirãti mani, “Rojose mana ñaama” Dios, manire ĩ yiĩarotire yirã?’ yitu̶oĩabetiboarine, ‘Rojose mani yise vaja, manire rijabosayumi Cristo’ ĩna yitu̶oĩajare, ‘Rojose mana ñaama’ ĩnare yiĩagũ̶mi Dios”, yimasiaja mani. \t Що ж скажемо? Що погане, котрі не вганяли за праведностю, настигли праведність, праведність, що од віри;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajicõari, “Adi macaru̶cu̶roana masa ñajediro yu̶ rĩjoroju̶a ejato” yigu̶, ángel mesare juaárotiru̶cu̶ja yu̶. To bajiro ĩna yiejoro bero, yu̶ yarãre, yu̶ yarã mere quẽne ĩamasicõari, ricati ĩnare cũru̶cu̶ja yu̶. Oveja coderimasu̶, ovejare ricati, cabrare ricati ĩ cũrore bajiro ĩnare yiru̶cu̶ja yu̶. \t і зберуть ся перед него всї народи; й відлучить він їх одних од других, як пастух одлучує овець од козлів;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Efeso macana, jud'io masa, to yicõari griego masa quẽne, to bajiro Esceva rĩa ĩna yiecorere ajicõari, bu̶to güiyujarã ĩna. To yicõari, Jesús yere ĩna gotijama, rũ̶cu̶bu̶ose rãca gotiyujarã ĩna. \t Стало ся ж се відоме всїм Жидам і Єленянам, що жили в Єфесї; і попав страх на всіх їх, і величано імя Господа Ісуса."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Mar'ia Magdalena, to yicõari gajeo Mar'ia, José vãme cu̶tigu̶ jaco quẽne, Jesús ruju̶rire José ĩ cũro ĩañañujarã ĩna. \t Мария ж Магдалина й Мария Иосиїна дивились, де Його положено."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Sĩgũ̶, Diore gotirẽtobosar'i, mu̶a ñicu̶a quẽnaro ĩna yir'i manicoayumi. To bajiri, Cristo rojose yibecu̶re, ĩ ejarotire gotiriarãre quẽne ĩnare sĩamasiñuma mu̶a ñicu̶a. To yiriarã ñari, cãnu̶ribu̶sane “Jesúre ĩre sĩato” yirã ĩre ĩaterãre ĩsirocayuja mu̶a. To bajiro mu̶a yijare, ĩre sĩañuma. \t Кого з пророків не гонили батьки ваші? і повбивали тих, що наперед звіщали про прихід Праведного, котрого ви тепер зрадниками й убийцями стались."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Quẽnaro mu̶are yirã rĩrene quẽnaro mu̶a yijama, ¿“Quẽnaro yaja mu̶a”, mu̶are yiĩagũ̶jari Dios? Yibecu̶mi. Rojose yirã quẽne, quẽnaro ĩnare yirã rĩrene quẽnaro yirũgũrãma ĩna. \t І коли добро робите тим, хто добро робить вам, яка вам дяка? бо й грішники те саме чинять."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩre yiyuju Dios, õ vecana, adigodoana jediro, rijariarã quẽne, ĩ macu̶ Jesús vãmere ajicõari, mani yirũ̶cu̶bu̶orotire yigu̶. \t щоб в імя Ісусове приклонилось усяке колїно, що на небі, і на землї, і під землею,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro mu̶a ñarotire bojayumi Dios. “ ‘Tu̶oĩamasimena ñaama’ masa ĩna yirã, to yicõari ĩna rũ̶cu̶bu̶omena ñaru̶arãma yu̶ macu̶re ajitirũ̶nu̶rã”, yiyumi Dios. To bajiro ĩ yijama, “ ‘Masirã ñaama’ Diore masimena ĩna yirũ̶cu̶bu̶orãre, ‘Masirã me ñañuma’ yato” yigu̶, yiyumi. \t Тим же, хто їсти ме хлїб сей і пити ме чашу Господню недостойно, винен буде тїла і крови Господньої."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro yirã ñaboarine, yucu̶rema ado bajiroju̶a yimasiaja mani yuja: “Dios ĩ rotimasire ñaro cõrone yijeomena ñaboarine, sĩgũ̶rire, ‘Ñie rojose mana ñaama’ yiĩaami Dios”, yimasiaja mani. Mani ñaja, Cristore ajitirũ̶nu̶rã ñari, “Ñie rojose mana ñaama” Dios ĩ yiĩarã. To bajiro manire ĩ yirotire goti rĩjoro cu̶tiyuja, Moisére Dios ĩ roticũmasire, to yicõari, Diore gotirẽtobosariarã ĩna ucamasire quẽne. \t Тепер же окреме закону правда Божа явилась, сьвідкована від закону й пророків;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Yu̶, Dios ĩ roticõacacu̶, “U̶su̶sãjariarũ̶mu̶re ado bajiro mu̶a yijama, quẽnaja. To bajiroju̶a mu̶a yijama, quẽnabeaja”, yirotigu̶ ñaja yu̶ —ĩnare yicu̶diyuju Jesús, fariseo masare. \t Тим Син чоловічий - Господь і суботи."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩ yijare, fariseo masa, saduceo masa rãca gãmerã oca rẽtoru̶ayujarã ĩna. To bajiro bajica yirã, gãmerã ajimasibesujarã. \t Як ж се промовив, постала незгода між Фарисеями та Садукеями; і розділилась громада."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ti macana, gãjerã jud'io masa, jud'io masa me ñarã rãca Pedro ĩ babetire ĩacõari, ĩre bajirone babeticama ĩna quẽne, ĩna masune “Ĩna rãca mani bajama, quẽnacõaja” yitu̶oĩarã ñaboarine. To bajiro ĩna yisere ĩacõari, Bernabé quẽne, ĩnare bajirone babeticami, jud'io masa me ñarãre bu̶to ĩamaigũ̶ ñaboarine. \t Лицемірили з ним також і инші Жиди, так що й Варнава зведений був лицемірством їх."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Mu̶re ajimena vatoaju̶re yu̶re cõacaju̶ mu̶. Yu̶ quẽne, to bajirone mu̶re ajimena vatoaju̶re yu̶re ajitirũ̶nu̶rãre ĩnare cõagu̶agu̶ yaja yu̶. \t Як мене післав єси в сьвіт, і я післав їх у сьвіт."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Quẽnaro tu̶oĩagũ̶ ñari, masa ĩna ĩaro rĩjoroju̶a, jud'io masa ĩna gotiboasere, “To bajiro me bajiaja” yigu̶, Dios oca masa ĩna ucamasirere gotiyuju ĩ. —“Rotimu̶orũ̶gõru̶cu̶mi” yigu̶ Dios ĩ cõar'i, ĩne ñaami Jesús —yigotimasioñuju ĩ. Quẽnaro ĩ gotimasiojare, “To bajiro me bajiaja”, yimasibesujarã jud'io masa. \t сильно бо обличав Жидів прилюдно, доводячи писаннями, що Ісус єсть Христос."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro gãmerã ñagõrã ñari, ado bajiro ĩre cu̶dicama ĩna: —Juanre rotir'ire masibeaja yu̶a —Jesúre yicõacama ĩna. To ĩna yisere ajicõari, ado bajiro ĩnare cu̶dicami Jesús: —To bajiro yu̶re mu̶a cu̶dijare, “Ĩ rotise rãca yaja yu̶”, mu̶are yigotibetiru̶cu̶ja yu̶ quẽne —ĩnare yicami Jesús. \t І, озвавшись, сказали Ісусові: Не знаємо. Рече їм і Він: То й я не скажу вам, якою властю се роблю."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "—Oteriayucú̶ri, rica mani yucú̶rire bajiro bajiaja mu̶a. Rica manijare, quẽareacõari, soereariarore bajiro yiru̶cu̶mi Dios. Tire bajirone yiecoru̶arãja mu̶a quẽne, mu̶a tu̶oĩavasoabetijama. ¡Quẽnase mu̶a yibetire ĩacõari, jeame yatibetimeju̶ mu̶are rearu̶cu̶mi Dios! —ĩnare yiyuju Juan. \t Вже ж і сокира коло кореня дерева лежить; тим кожне дерево, що не дає доброго овощу, зрубують та й в огонь кидають."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "“Yu̶a sẽnijama, yu̶are ĩsicõagũ̶mi” yitu̶oĩacõari, Diore mu̶a sẽnijama, mu̶are ĩsiru̶cu̶mi, ĩnare yiyuju. \t Тим глаголю вам: Усе, чого молячись просите, віруйте, що одержите, й буде вам."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Mu̶ gotise ũnire ajibetirũgũmu̶ yu̶a. Mu̶ gotiri vãmere masiru̶aja yu̶a —Pablore ĩre yiyujarã ĩna. \t Чуже бо щось вносиш в уші наші; то хочемо знати, що воно має бути."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Dios manire ĩ maisere matase manoja. Mani bajireacoajaquẽne, mani ñacõajaquẽne, manire maitu̶jabetiru̶cu̶mi. Adirũ̶mu̶ri rojose mani tãmu̶ose, to yicõari, gajerũ̶mu̶ri rojose mani tãmu̶oroti ti ñaboajaquẽne, manire maitu̶jabetiru̶cu̶mi Dios. Ángel mesa, vãtia, adigodo u̶jarã, õ vecana, õ ẽñerocana, ĩañamana quẽne, rojose manire ĩna yiboajaquẽne, manire ejarẽmocõa ñaru̶cu̶mi Dios, ĩ tu̶ju̶ mani ejarotire yigu̶. Jesucristo yarã mani ñajare, manire bu̶to maigũ̶mi Dios. \t Упевнив ся бо я, що ні смерть, нї життє, нї ангели, ні князівства, нї сили, нї теперішнє, нї будуче,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩna gotiñarone, ĩna vatoaju̶ ruyuarũ̶gũ̶ñuju Jesús. Ruyuarũ̶gũ̶cõari, —¿Ñati mu̶a? Quẽnaro ñaña mu̶a —ĩnare yiyuju ĩ. \t Як же се вони говорили, сам Ісус став посеред них, і рече їм: Упокій вам."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Bueri vatoaju̶ joreroa jãjarã vu̶batecama, adi macaru̶cu̶rore. Cotibaja ĩ toarore bajiro ĩnare toaroticami Dios. \t А з диму вийшла сарана на землю, і дана їй власть, яко ж мають власть скорпиони земні."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Quẽnaro ajiya yu̶ mairã. Gotimasiore queti mu̶are gotigu̶ yaja yu̶: Sĩgũ̶, “Ado bajiro yirãsa”, gãji rãca gãmerã yigu̶mi. To yicõari, “Yiru̶cu̶ja” ĩ yiriaro cõrone papera jũroju̶ ucatujeocõagũ̶mi. To bajiro ĩ yicõare ñajare, gãjiju̶a, “Ado bajiroju̶a yiroti ñañuja” yigu̶, ĩ ucaria jũroju̶re ucarẽmomasibecu̶mi. \t Браттє, по чоловічи глаголю; одначе чоловічого закону ствердженого нїхто не відкидав, анї додає до него."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Gajeye quẽne ado bajiro gotiaja ti: “Jud'io masa, ĩna me quẽne, masa jediro ĩre rũ̶cu̶bu̶o variquẽnaru̶arãja mu̶a”, yigotiaja ti. \t І знов: Хвалїть Господа, всі погане, і вихваляйте Його всі люде."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Gãjerã rojose mu̶are ĩna yijama, rojose ĩnare yicõaru̶aboarine, quẽnaseju̶are yicõa ñaña. \t Не давай ся подужати злу, а подужуй зло добром."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Circuncisión mani yijama, mani yibetijaquẽne, ñamasuse me ñaja ti. Ñamasuse ñaja Cristore ajitirũ̶nu̶cõari, ĩ yarã Esp'iritu Santo rãcana ñari, rojose mani yirũgũrere mani yiru̶a tu̶oĩabetirũgũse. \t У Христї бо Ісусї нї обрізанне нічого не важе, нї необрізаннє, а нове створіннє."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Quẽna gaje queti ĩnare gotimasioñuju. Ĩre ajirã sĩgũ̶ri ado bajise yitu̶oĩañujarã ĩna: “Quẽnaro yirã ñaja yu̶ama”, yitu̶oĩañujarã ĩna. To bajiro yicõari, “Rojorã ñaama ĩnama”, gãjerãre yiĩarã ñañujarã ĩna. To bajiro yirã ĩna ñajare, ado bajise queti ĩnare gotiyuju Jesús: \t Сказав же й до инших, що вповали на себе, що вони праведні, та гордували другими, приповість сю:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To cõrone, Dios ĩ roticõacacu̶, Diore rotibosagu̶, ángel mesare cõaru̶cu̶ja yu̶. “Yu̶ yarã vatoaju̶ ñacõari, rojose yirãre, to yicõari, rojose ĩnare ũmato yirãre quẽne juaáya” yigu̶, ĩnare cõaru̶cu̶ja. \t Пошле Син чоловічий ангели свої, й позбирають вони з царства Його все, що блазнить, і всіх, що роблять беззаконне,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To yigu̶ne, adi gotimasiore quetire ĩnare gotiyuju: —Sĩgũ̶ ĩabecu̶, gãji ĩabecu̶re ĩ tũ̶avajama, gojeju̶ reasãcõanama, ĩna ju̶arãju̶ne. \t Сказав же приповість їм: Чи може слїпий сліпого водити? хиба обидва в яму не впадуть ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ĩnare ĩabu̶jacõari, Abrahamre ado bajise avasãĩamu̶ogũ̶mi: “Ñicu̶, yu̶re ĩamaiña. Adi jeamere bu̶to rojose tãmu̶oaja yu̶. Lázarore, yu̶ tu̶ju̶ ĩre cõaña. Mojoroaca oco juaádiato”, ĩre yiavasãgũ̶mi. To ĩ yirone, ado bajiro ĩre cu̶digu̶mi Abraham: “Tu̶oĩaña jãnami. Mu̶ ya macaju̶ ñagũ̶ quẽnasere cu̶ocaju̶ mu̶. Variquẽnacaju̶ mu̶. Lázaroju̶ama toju̶ ñagũ̶ bu̶to rojose tãmu̶ocami. Yucu̶rema, quẽnaro variquẽnaro ñagũ̶ bajiami yuja. Mu̶ju̶ama bu̶to rojose tãmu̶ogũ̶ bajiaja mu̶ yuja. \t І покликнувши він, каже: Отче Аврааме, помилуй мене та пішли Лазаря, нехай умочить конець пальця свого в воду та прохолодить язик мій; бо я мучусь у поломї сьому."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ĩ vato bero, gajeju̶ su̶oñiariaju̶re jãnecami oveja macu̶re bajiro rijabosacacu̶. To ĩ yirone, quẽna gãji tu̶sagu̶, ĩaĩañamagũ̶, ado bajiro yicami: —Adoju̶a vayá —yicami ĩ quẽne, gãjire jigu̶. \t І коли створив четверту печать, чув я голос четвертого животного, що сказало: Прийди і подиви ся."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩna yisere ajicõari, oca tutuase rãca ĩnare ñagõrotibesuju Jesús, vãtiare rotigu̶. \t І остро грозив їм, щоб Його не виявляли."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Masa rojorãre beserocu̶ me ñaami yu̶ jacu̶. “Ĩnare beserocu̶ ñaja mu̶”, yu̶re yicami. \t Бо Отець і не судить нїкого, а суд увесь дав Синові,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "David ñamasir'i quẽne, ado bajiro ucamasiñumi, Diore ĩ sẽnigũ̶: “Jud'io masa, boserũ̶mu̶ yivariquẽnaboarã, su̶tiritiato, to yicõari, ajimasibetiru̶arãma ĩnare yiya. Rojose ĩna yise vaja rojose tãmu̶oru̶arãma ĩnare yiya. To yicõari rojose ĩna yise vaja, sĩgũ̶ne bu̶to rũ̶cu̶sere juacõari, ĩ tãnivatore bajiro bajiato ĩnare yiya”, Diore ĩre yisẽnimasiñumi David. \t І Давид глаголе: Нехай буде трапеза їх на сїть і на ловитву, і на поблазнь, і на відплату їм."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri, “Rojose mu̶a yise rãcane bajireacoaru̶arãja mu̶a”, mu̶are yibu̶ yu̶. “Ĩne ñaja yu̶” yu̶ yirore bajiro yu̶re mu̶a ajitirũ̶nu̶betijama, rojose mu̶a yise rãcane bajireacoaru̶arãja mu̶a —ĩnare yicami Jesús. \t Тим я сказав вам, що повмираєте в гріхах ваших: коли бо не увіруєте, що се я, повмираєте в гріхах ваших."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro mu̶are yirũgũcacu̶ ñari, “Ĩnare ĩatirũ̶nu̶ña”, yisẽniaja yu̶, Diore. Mu̶are ĩamaicõari, quẽnaro Dios ĩ yisere, to yicõari mu̶are yu̶ gotimasiocatire quẽne tire masiritibetiru̶arãja mu̶a. Tire mu̶a masiritibetijama, Jesúre bu̶tobu̶sa ajitirũ̶nu̶rũtuaru̶arãja mu̶a. To yicõari, Dios rĩa ñari, mu̶a rijato beroju̶ ĩ gotiriarore bajirone ĩ ñaroju̶re quẽnaseayere bu̶jaru̶arãja mu̶a. \t А тепер передаю вас, брати, Богові і слову благодати Його, котрим може збудувати вас і дати вам наслїддє між усїма осьвяченими."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "“Dios Moisére ĩ roticũmasirere mani cu̶dibetijama, rojose tãmu̶otu̶jabetiriaroju̶ manire cõaru̶cu̶mi”, yitu̶oĩa güibetiroti ñaja manire. Dios, manire maigũ̶ ñari, ĩ macu̶re cõañumi, rojose mani yise vajare, “Vaja yibosato” yigu̶. To bajiri, “ ‘Ñie rojose mana ñaama’ manire yiĩagũ̶mi Dios”, yaja mani. To bajiri, rojosere yiru̶aboarine, Jesucristo ĩ ejarẽmose rãca rojose yibeaja mani. “ ‘Rojose mana ñaama’ Dios ĩ yiĩarã ñari, rojose mani yijama, quẽnacõaroja”, ¿yitu̶oĩati mu̶a? To bajiro me bajiaja. \t Гріх бо над вами нехай не панує; не під законом бо ви, а під благодаттю."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Yu̶re quẽnaro ajiya mu̶a: Rojose ĩ yisere su̶tiriticõari, Diore sẽnigũ̶ma, rojose ĩ yisere masirio ecocõari, ĩ ya viju̶ tudiacu̶mi. Gãjiju̶ama, fariseo masu̶, ĩ ya viju̶ tudiajama, “Rojogu̶ ñaami”, Dios ĩ yiĩagũ̶ ñagũ̶mi. To bajiro ti bajijare, ado bajiro mu̶are gotiaja yu̶: “Quẽnaro yirã mani ñajare, ‘Quẽnarã ñaja mu̶a’ manire yiĩagũ̶mi Dios” yitu̶oĩarãre, “Quẽnarã me ñaama. Rojorã ñaama”, yiĩagũ̶mi Dios. No bojagu̶re, “Quẽnagũ̶ me ñaja yu̶” Diore yisu̶tiritigu̶ju̶are, “Quẽnagũ̶ ñaami”, ĩre yiĩaru̶cu̶mi Dios —ĩnare yigotiyuju Jesús. \t Глаголю вам: пійшов сей до дому свого оправданий більш, нїж той; бо кожен, хто несеть ся вгору, принизить ся; хто ж принижуєть ся, пійде вгору."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Tiju̶ bero, ángel ado bajiro yu̶re yicami: —Mu̶re yu̶ gotisere ucaya: “ ‘Oveja macu̶re bajiro rijabosacacu̶ manajo ũgõ ñarotirene yirã ĩre ajitirũ̶nu̶rã quẽnaro ĩre ĩna ñayuse boserũ̶mu̶re ĩarã vadiato’ yigotiecocana variquẽnaru̶arãma ĩna” yiucaya mu̶ —yu̶re yigoticami ángel. —Ti mu̶re yu̶ gotise, Dios oca riojo ñaja ti —yu̶re yigoticami ángel. \t І рече менї: напиши: Блаженні, хто покликаний на вечерю весілля Агнцевого. І рече менї: сї слова Божі правдиві."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri manire bajiro ruju̶ cu̶ticõari rojose tãmu̶oñumi Jesús. Adi macaru̶cu̶ro ñagũ̶ paia u̶ju̶ ĩ ñagõbosaro rẽtoro ĩ jacu̶ ĩ ñaroju̶ ĩ rijabosariarãre “Ñagõbosagu̶sa” yigu̶ bajiyumi Jesús. Dios ĩ ĩajama, masa ĩna bajisere quẽnaro gotirẽtobosagu̶, to yicõari masa rojose tãmu̶orãre ĩnare ĩamaigũ̶ ñañumi. Ĩne ñañumi masa rojose ĩna yise vajare “Ĩnare masirioato Dios” yigu̶, rojose tãmu̶ocõari, ĩnare yirẽtobosar'i. \t Звідсіля мусів у всьому подобитись братам, щоб бути милосердним і вірним архиереєм у Божому, щоб очистити гріхи людові."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Yu̶re macaru̶arãja mu̶a. To bajiboarine yu̶re bu̶jabetiru̶arãja mu̶a. Yu̶ ñaroju̶re no bajiro yi vamasibetiru̶arãja mu̶a —masare ĩnare yigoticami Jesús. \t Шукати мете мене, та й не знайдете; й де я, ви не зможете прийти."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri sĩgũ̶re bajiro tu̶oĩamasibetica yirã, gãmerã cãmotadicõañujarã ĩna. Bernabéju̶ama, Chipre vãme cu̶tiyoaju̶ Juan Marcore ĩre ũmato vasuju. \t Постала ж ріжниця, так, що вони розлучились між собою; і Варнава, взявши Марка, поплив у Кипр,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Mu̶a ñicu̶a Diore gotirẽtobosarimasare ĩna sĩasu̶ovadimasiriarore bajirone mu̶a quẽne ĩna jãnerabatia ñari, Diore gotirẽtobosarimasare sĩajeocõaroti ñaja —ĩnare yicami Jesús. \t І ви доповнюйте міру батьків ваших."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "“Bajirocacoaboarine quẽna tudicaticoasuju” Pablo ĩ yigotisere ajicõari, ĩre ajayujarã ĩna, sĩgũ̶ri. To ĩna yirone, gãjerãju̶ama: —To mu̶ gotiserema, gajerũ̶mu̶ mu̶re ajiru̶arãja —ĩre yiyujarã ĩna. \t Чуючи про воскресеннє мертвих, деякі сьміялись, инші ж казали: Послухаємо тебе знов про се."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Yu̶ Juan, Jesucristore ajitirũ̶nu̶gũ̶ ñari, mu̶a yu̶ ñaja yu̶. Ĩre ajitirũ̶nu̶gũ̶ ñari, mu̶are bajirone rojose tãmu̶oaja yu̶. Gãjerã rojose yu̶re ĩna yiboajaquẽne, mu̶are bajirone ĩre ajitirũ̶nu̶cõa ñaja yu̶ quẽne. Mani u̶ju̶re cu̶dirã jediro to bajiro rĩne bajirũgũroti ñaja. Tirũ̶mu̶ju̶ Dios ocare yu̶ gotimasiojare, “Rojose tãmu̶oato” yirã, Patmos vãme cu̶tiyoaju̶ yu̶re cũcama ĩna. \t Я Йоан, і брат вам, і спільник у горю і в царстві і в терпінню Ісуса Христа, був на острові, званім Патмос, за слово Боже, і за сьвідкуваннє Ісуса Христа."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩ yiro bero, —Dios vãmere ucatuecorã, ju̶aãmo cõro, gu̶bo ju̶a jẽnituarorãca jũnana ñaama —yu̶re yicama. —Jediro ciento cuarenta y cuatro mil Israel ñamasir'i jãnerabatia ñaama —yu̶re yicama. \t І я чув число попечатаних, сто сорок і чотири тисяч попечатаних із усїх родів синів Ізраїлевих:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Rojose yirã mani ñaboajaquẽne, Jesucristoju̶ama manire rijabosayumi. To bajiri, “Manire bu̶to maiami Dios”, yimasiaja mani. \t Являв ж свою любов до нас Бог (у тому), що як ще були ми грішниками, Христос за нас умер."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Mu̶ jacu̶re, mu̶ jacore quẽne quẽnaro ĩnare rũ̶cu̶bu̶oya. To yicõari, mu̶ masu ruju̶re mu̶ mairore bajirone mu̶ tu̶anare maiña”, yigotiaja Dios ĩ rotimasire —ĩre yicami Jesús. \t Поважай батька твого й матїр, і: Люби ближнього твого, як себе самого.."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri ĩre ĩna ajitesere ĩajũnisinigũ̶ ñaboarine, ĩnare ĩasu̶tiritigu̶ne, ãmo ñujobecu̶ju̶are ado bajiro ĩre yiyuju Jesús: —Mu̶ ãmore ñujoya mu̶ —ĩre yiyuju. To ĩ yirone, ĩ ãmore ĩ ñujorone, quẽnaejacoasuju yuja. \t І, позирнувши на них кругом гнівно, жалкуючи над скаменїлостю сердець їх, рехе чоловікові: Простягни руку твою. І простяг, і стала рука його здорова, як і друга."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Apolos, to yicõari masare rotisere gotimasiorimasu̶ Zenas vãme cu̶tigu̶ mu̶ tu̶ju̶ ejaru̶arãma. Mu̶ tu̶ eja, ñarũgũboa ĩna vato, mu̶ ejarẽmoro cõro ĩnare yirẽmoma, “Quẽnaro vajaro” yigu̶. \t Зину законника та Аполоса старанно випровадь, щоб нї в чому не мали недостатку."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Cristore ajitirũ̶nu̶mena ñari, ĩ ye riojo gotirã me ñarãma. Cristo, sĩgũ̶ne ñaami mani u̶ju̶. Dios ĩ bojarore bajiro manire ejarẽmorũgũami Cristo, bu̶tobu̶sa gãmerã ejarẽmocõari, ĩ bojarore bajiro yirã mani ñarotire yigu̶. \t а не держачись Голови, від котрого все тїло, суставами і повязями запоможене і звязане, росте зростом Божим."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ti bajirone, —¡Cacu̶, yu̶ u̶su̶re mu̶ tu̶ju̶ cõaja yu̶! —Diore yiavasã, u̶su̶tadicoasuju ĩ yuja. \t І покликнувши голосом великим Ісус, рече: Отче, у Твої руки передаю духа мого! й, се промовивши, зітхнув духа."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ado bajiro yu̶are yigoticami Jesús, ĩna gotimasirere gotigu̶: —“Diore gotirẽtobosarimasare ĩna ye sitana ĩnare rũ̶cu̶bu̶obeama” yise socaro mene yigotiaja ti —yu̶are yigoticami Jesús. \t Сам бо Ісус сьвідкував, що пророк у своїй отчинї чести не має."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "“Quẽnaro mu̶are yiru̶cu̶ja” ĩ yire rãcaye Dios ĩ roticũmasire ado bajiro yaja: “Mu̶ jacu̶, mu̶ jacore quẽne quẽnaro rũ̶cu̶bu̶oya. \t Поважай батька твого і матїр: се перва заповідь із обітуваннем:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Mu̶re quẽnarotiaja yu̶a jediro. Mu̶ rãcana quẽne, Jesucristore ajitirũ̶nu̶rã, yu̶are mairã quẽnato. Diore sẽnirã, “Quẽnasere ĩnare cõaña”, mu̶are yisẽnibosaja yu̶a. To cõro ñaja. \t Витають тебе усї, що зо мною. Витай тих, хто любить нас у вірі. Благодать з усїма вами. Амінь."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro yu̶ yijare, Diore yirũ̶cu̶bu̶oriaviju̶ yu̶ ñaro yu̶re ñiacõari, yu̶re sĩaru̶aboacama ĩna, jud'io masa. \t За се Жиди, вхопивши мене в церкві, хотіли вбити."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "No bojarã, Dios ĩ roticõacacu̶re rojose yu̶re ĩna ñagõro bero, su̶tiriticõari, Diore ĩna sẽnijama, rojose ĩna yisere masirioru̶cu̶mi. To bajiboarine, Esp'iritu Santo ĩ masise rãca moagũ̶re, “Satanás ye rãca moami” ĩna yitud'ijama, Esp'iritu Santoju̶are rojose yirã yirãma. Tirema gajerodo ti ñacoaboajaquẽne, masiriobetiru̶cu̶mi Dios —ĩnare yicami Jesús. \t І хто скаже слово проти Сина чоловічого, простить ся йому; а хто скаже слово проти Духа сьвятого, не простить ся йому нї в сьому віку, нї в будучому."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩre yigotigajanocõari, ado bajiro ĩre sẽniĩañuju Jesús: —Ti quetire, ¿no bajiro tu̶oĩati mu̶? Ĩna idiarã ñariarã, ¿niju̶a ĩre ĩamaiñujari ĩ? —ĩre yisẽniĩañuju Jesús. \t Хто ж оце з тих трох здаєть ся тобі ближнїм тому, що попавсь між розбійники?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩ yirone, Esp'iritu Santo ĩ ejarẽmose rãca tu̶oĩacõari, ado bajiro Mar'iare gotiyuju Isabel: —Yu̶ u̶ju̶ jaco ñaroco ejaja mu̶. Bu̶to quẽnaro mu̶re yiyumi Dios. Mu̶ macu̶ ñarocu̶re quẽne, bu̶to quẽnaro ĩre yiru̶cu̶mi. Ñamasugõ me yu̶ ñaboajaquẽne, yu̶re ĩagõ ejaja mu̶. \t і промовила голосом великим, і рече: Благословенна єси між женами, й благословенний плід утроби твоєї."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Quẽnaro ajiya mu̶a. Ñamasuse mu̶are gotigu̶ yaja yu̶: “Manire ĩavariquẽnato Dios” yirã, jud'io masa circuncisión yirotirãre bajiro mu̶a yirotijama, Cristo su̶orine Dios ĩ ĩavariquẽnarã me ñaru̶arãja mu̶a. \t Ось я Павел глаголю вам, що коли ви обрізуєтесь, Христос вам нічого не поможе."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ju̶arã miniare mani vaja yijama, cojotii gãjoatii rãca vaja yire ñaroja ti, mojoroaca vaja cu̶tirã ĩna ñajare. To cõroaca vaja cu̶tiboarine, Dios ĩ rotibetone rijagu̶ magũ̶mi. \t Хиба не два горобці продають ся за шага? а нї один з них не впаде на землю без Отця вашого."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri, ĩ macu̶re ĩ tudicatiorone, manire quẽne tudicatiogu̶re bajiro manire yiyumi. To bajiro ĩ yijama, “Õ vecaju̶ ĩ ñaroju̶ Jesucristo rãca rujirãre bajiro ñaru̶arãma” yigu̶ yiyumi. \t і воскресив з Ним, і дав нам сидіти вкупі на небесних (місцях) у Христї Ісусї,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Cristo ocare mu̶are gotimasiorimasu̶re, ĩ bojase masu ti manijama, ĩre ejarẽmoroti ñaja mu̶are. \t Нехай же ділить ся той, хто учить ся слова, з тим, хто навчає всього доброго."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Tire ajicõari, bu̶to jũnisinigũ̶mi u̶ju̶. To bajiri ĩ yarã surarare cõagũ̶mi. “Ĩnare sĩacõari, ĩna ya virire soereacoaya”, ĩnare yicõagũ̶mi. \t Цар же, почувши, прогнівив ся, й піславши військо своє, вигубив тих розбишак, і запалив город їх."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Cojomo cõro, coja jẽnituarirũ̶mu̶ri Pascua boserũ̶mu̶ ñaroti ti ru̶yarũtuato Betania vãme cu̶ti macaju̶ vacaju̶ yu̶a, Jesúrãca. Lázaro ĩ ñarimaca ñacaju̶ ti maca Betania. To ñacaju̶ Lázarore, bajirocaboar'irene Jesús ĩre ĩ catiocato. \t Тодї Ісус, шостого дня перед пасхою, прийшов у Витанию, де був Лазар, що був умер, котрого воскресив із мертвих."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Gajeyema, gũ̶ta joeju̶ reajeoroja. Tiju̶, mojoroaca sita ti ñajare, guaro ti judidaboajaquẽne muiju, asisĩocõagũ̶mi. To bajicõari, oco manijare, sĩnireacoatoja ti. \t Инше ж упало на каменистому, де не мало землї багато, й зараз посходило, бо не мало глибокої землї;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Adi macaru̶cu̶ro ñaro cõrone, to yicõari, õ vecaye quẽne jedicoaru̶aroja. To bajiboarine, yu̶ ocama jedibeti mu̶orũ̶gõcõaru̶aroja. \t Небо й земля перейдуть, слова ж мої не перейдуть."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Quẽnaro yu̶re ajiya. Ĩre bajiro bajirã Israel masa me, jãjarã ejaru̶arãma õ vecaju̶ Dios tu̶ju̶. Muiju ĩ jiadoju̶a vadiriarã quẽne, ĩ rocasãtoju̶a vadiriarã quẽne ejaru̶arãma. Toju̶re, rojorãre Dios ĩ rearo bero, ĩ rãca barujiru̶arãma ĩna. Ĩna rãca ñaru̶arãma Abraham, Isaac, to yicõari, Jacob ñamasir'i quẽne. \t І кажу вам: Що многі прийдуть од сходу й заходу, та й сядуть з Авраамом, з Ісааком і з Яковом у царстві небесному,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Tirũ̶mu̶ju̶ama jud'io masa ĩna u̶su̶sãjariarũ̶mu̶ rĩjoroagarũ̶mu̶ rãiorotirũ̶mu̶ rĩjoroaca ñañuju. \t І був день пятниця, а субота сьвітала."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Masa ĩna ajibeto yayioroaca mu̶are yu̶ gotisere “Jediro ajiato” yirã, gotibatoru̶arãja mu̶a. \t Що я кажу вам потемки, кажіть повидну; й що чуєте на ухо, проповідуйте на домах."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri jud'io masa Dios ocare ĩna bueriviju̶ sãjacõari, ĩnare gotimasioñuju Pablo, Jesús su̶orine quẽnaro Dios ĩ yisere. Griego masare, Diore rũ̶cu̶bu̶orũgũriarãre quẽne gotimasioñuju. To yicõari, tocãrãcarũ̶mu̶rine masa ĩna rẽjarũgũrijau̶ ejarãre ĩnare gotimasioñuju Pablo. \t Розмовляв же в школї з Жидами та з побожними, та й на торгу що-дня з тими, з ким довело ся."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro mu̶are yiboarine, gãjerãju̶arema, vãtia u̶ju̶, Satanás ĩ bojasere yirã ñaboarine, socarãne, “Dios rĩa ñaja yu̶a” yirãre, ado bajiro ĩnare yiru̶cu̶ja yu̶: Gotimasiorã rĩjoroju̶a gu̶somuniari tuetucõari, “Mu̶aju̶a ñaja Dios ĩ mairã” mu̶are ĩna yirotire yiru̶cu̶ja yu̶. \t Ось, я дам, що деякі із зборища сатаниного, котрі зовуть себе Жидами, та ними не є, а брешуть; ось я зроблю, щоб вони прийшли, і поклонились перед ногами твоїми, і пізнали, то я полюбив тебе."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Bajirocabecu̶ju̶, ñocoa ĩna bajisere buerimasa ĩre gotimenane, gaje maaju̶ ĩna tudiarere ajicõari, bu̶to jũnisiniñuju Herodes. To bajiri jũnisinigũ̶ ñari, Belén ñarãre, ti maca tu̶anare rĩamasa ju̶a cũ̶ma tu̶sanare ũ̶mu̶are, to yicõari, ĩna bero ruyuariarãre quẽne sĩarotijeocõañuju. Ñocoa ĩna bajisere buerimasa, “Ju̶a cũ̶ma tu̶saju̶” ĩna yirere ajigu̶ ñari, ĩnare sĩarotiyuju Herodes. \t Бачивши тоді Ірод, що мудрцї насьміялись із него, розлютував ся вельми, та й послав повбивати всїх дїтей у Витлеємі й у всіх гряницях його, од двох років і меньще, по тому часу, що про него він пильно довідував ся в мудрцїв."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩ yirone, ado bajiro ĩre yiyuju: —Jud'io masa, sĩgũ̶re bajiro tu̶oĩacõari, busiyu̶, “ ‘Yu̶a tu̶ju̶ Pablore ĩre cõaña. Ĩre ajiquẽnoroana yaja yu̶a’ ĩre yiucatoya”, yima, ĩna u̶jarãre. \t Він же каже, що Жиди змовились просити тебе, щоб завтра привів Павла до них у раду, наче б хотіли лучче розпитатись про него."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri masa jedirore gotibatorã ũmacoasujarã ĩna. Tire ajirã ñari, ti macariana rijaye cu̶tirãre Jesús tu̶ju̶ juaejayujarã ĩna. \t кинулись по всій тій околиці, та й почади приносити на ношах тих, що нездужали, як почули, що Він там єсть."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ti quetire ajicõari, bu̶to güiyujarã ĩna tu̶ana ñajediro, ti ũnire ajibetirũgũriarã ñari. Judea sitana burori cu̶toana jediro ti quetire gãmerã gotibatoyujarã ĩna. \t І був на всїх страх, що жили кругом них; і по всьому підгіррю Юдейському пронеслись усї слова ті."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩna yirone, cu̶diyuju Pedro: —Rojose mu̶a yisere su̶tiriticõari tu̶oĩavasoaya. To yicõari, oco rãca bautizarotiya mu̶a, “ ‘Yu̶are rijabosar'i ñaami’ Jesúre ĩre yitu̶oĩarã ñaja yu̶a” yirã. To bajiro mu̶a yijama, rojose mu̶a yisere masiriocõari, Esp'iritu Santore mu̶are cõaru̶cu̶mi Dios. \t Петр же рече до них: Покайтесь, і нехай охрестить ся кожен з вас в імя Ісуса Христа на оставленнє гріхів, і приймете дар сьвятого Духа."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Tirũ̶mu̶ri rĩjoro Estebanre sĩacõari gãjerãre quẽne Jesúre ajitirũ̶nu̶rãre rojose ĩnare yiyujarã ĩna Diore masimena. To bajiri sĩgũ̶ri Jesúre ajitirũ̶nu̶rã Fenicia sita ñarimacariju̶, Chipre vãme cu̶tiyoa ñarimacariju̶, to yicõari, Antioqu'ia vãme cu̶ti macaju̶ quẽne rudiasujarã ĩna. Ti macariju̶re ejacõari, jud'io masa rĩrene Jesús yere ĩnare gotiyujarã ĩna. \t Ті ж, що порозсипались від гонення, що сталось на Стефана, пійшли аж у Финикию, Кипр і Антиохию, нікому не проповідуючи слова, тільки одним Жидам."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Tirũ̶mu̶ju̶rema Dios yarã me ñañuja mu̶a maji. Rojose tu̶oĩacõari, rojose mu̶a yire su̶orine Dios ĩ ĩajama, ĩre terã ñañuja mu̶a. \t І вас, що були колись відчуженими і ворогували думкою у лукавих ділах, тепер же примирив"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To yigoticõari, rõmioju̶are sore ĩagũ̶ne ado bajiro Simónre yiyuju Jesús: —¿Adiore ĩati mu̶? Yu̶re jiboarine, mu̶ ya vi yu̶ ejaro, yu̶ gu̶borire yu̶ coerotire oco yu̶re ĩsibeju̶ mu̶. To bajiboarine adioma so caje oco rãca yu̶ gu̶borire coemo soma. To yicõari, so joa ñajone yu̶ gu̶borire vejacoecaromo so. \t І, обернувшись до жінки, рече Симонові: Чи бачиш ти сю жінку? Увійшов я в твою господу, - води на ноги мої не дав єси; ся ж слїзми обмила ноги мої, і волоссєм голови своєї обтерла."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩ yirone, ado bajiro cu̶dicami Jesús: —No bojarã yu̶re mairã, yu̶ gotisere ajitirũ̶nu̶ru̶arãma. To bajiri yu̶ jacu̶ ĩnare mairu̶cu̶mi. To bajiri yu̶ quẽne, yu̶ jacu̶ quẽne, ĩna tu̶ ñarã vadiru̶arãja yu̶a. \t Відказав Ісус і рече йому: Коли хто любить мене, слово моє хоронити ме, і Отець мій любити ме його, і до него прийдемо, і оселю в него зробимо."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ĩna tu̶ ejacõari, ado bajiro goticama ĩna: —Ãnoa jud'io masa mani ñarimacanare gotigõjanabioama. \t І привівши їх до воївод, казали: Сї люде вельми трівожать город наш, бувши Жидами,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩ yisere ajicõari, ado bajiro yicama ĩna: —Abraham ñamasir'ine ñañumi, “yu̶a jacu̶” yu̶a yigu̶ma —Jesúre ĩre yicama ĩna. To bajiro ĩna yirone, ado bajiro ĩnare yicami Jesús: —Abraham ĩ yirũgũriarore bajirone yiborãja mu̶a, ĩ rĩa mu̶a ñajama. \t Озвались вони й казали Йому: Отець наш Авраам. Рече їм Ісус: Коли б ви дїти Авраамові були, дїла Авраамові робили б."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ado bajiro bajiroti ti ñajare, to bajise yibesa mu̶are yaja yu̶: Manajo mana, manaju̶ mana, manaju̶ cu̶tirã, manajo cu̶tirã quẽne, gãjerã rãca ajeriarã cu̶tirãma, Dios ĩ ñaroju̶re ejabetiru̶arãma ĩna. Sĩgũ̶ri Diore ĩna mairo rẽtoro gajeyeũnire mairã ñarãma. To bajiro ĩna yijama, Diore rũ̶cu̶bu̶orã me yirãma. To bajiri, Dios ĩ ñaroju̶re ejabetiru̶arãma ĩna. \t Се бо знайте, що нї один блудник, або нечистий, або зажерливий, котрий єсть ідолослужитель, не має наслїддя в царстві Христа і Бога."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Mani gãmerã ejarẽmocõa ñajama, sĩgũ̶re bajiro Cristore ajitirũ̶nu̶cõari, quẽnase rĩne yirã ñaru̶arãja mani. \t доки дійдемо всї до з'єдинення віри і познання Сина Божого, до чоловіка звершеного, до міри зросту сповнення Христового,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To yicõari, ado bajiro ĩnare gotiyuju ĩ: —Yu̶, Dios ĩ roticõacacu̶, bu̶to rojose tãmu̶oru̶cu̶ja. Bu̶cu̶rã, paia u̶jarã, to yicõari, Dios ĩ rotimasire gotimasiorimasa quẽne, rojose yu̶re yicõari, yu̶re sĩaru̶arãma ĩna. Yu̶re ĩna sĩaboajaquẽne, idiarũ̶mu̶ tu̶satirũ̶mu̶ne yu̶re catioru̶cu̶mi Dios —ĩnare yigotiyuju Jesús. \t глаголючи: Що мусить Син чоловічий багато терпіти, й відцурають ся Його старші, та архиєреї, та письменники, і вбють, і в третїй день воскресне Він."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Mu̶are ũmato ñarãre quẽnaro cu̶diya mu̶a. “ ‘¿No bajiro ĩnare ĩatirũ̶nu̶cati mu̶a?’ manire yisẽniĩagũ̶mi Dios” yimasirã ñari, tocãrãcarũ̶mu̶ne, “Diorãca quẽnaro ñato ĩna” yirã, mu̶are ĩatirũ̶nu̶rũgũrãma ĩna. To bajiri, quẽnaro ĩnare mu̶a cu̶dijama, to bajiro mu̶a yisere, “Ado bajiro quẽnaro mu̶re ajitirũ̶nu̶cama ĩna”, Diore ĩre yivariquẽnaru̶arãma ĩna. \t Слухайте наставників ваших і коріть ся (їм); вони бо пильнують душ ваших, яко мають перелік оддати; щоб з радістю се робили, а не зітхаючи; не користь бо вам се."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Fariseo masama, ado bajiro tu̶oĩarã ñañujarã ĩna: “Bajireariarãre tudicatioru̶cu̶mi Dios. Ángel mesa, to yicõari, mani vatoa ĩna ñaboajaquẽne, ĩabu̶jayamana quẽne ñarãma”, yitu̶oĩarã ñañujarã ĩna. Saduceo masaju̶ama, “Bajireariarãre tudicatiobetiru̶cu̶mi Dios. Ángel mesa quẽne manama. ‘Mani vatoare ĩabu̶jayamana ñarãma’, ĩna yirã quẽne, manama”, yirã ñañujarã ĩna. \t Садукеї бо кажуть, що нема воскресення, ні ангела, ні духа, а Фарисеї визнають обох."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Pascua boserũ̶mu̶ pan ũmato vauvase vu̶oyamani basu̶oriarũ̶mu̶, to yicõari, oveja macu̶re ĩna sĩariarũ̶mu̶ ejayuju ti. \t Прийшов же день опрісноків, як треба було колоти пасхове ягня."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri, ĩ ya número, 666 ñacaju̶ ti. Ũ̶mu̶ vãme yire ũni ñacaju̶ ti número. “To bajirivãme yire ũni ñaja” yimasiru̶arã, quẽnaro ĩnare bueroti ñaja. \t Ось де премудрость. Хто має розум, нехай вилїчить число зьвіра; се бо число чоловіче; і число його шістьсот шістьдесять і шість."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩna yijare, burro macu̶re ãmivasujarã, Jesús tu̶ju̶. To yicõari, ĩna ye sudi joeayere vejecõari, burro macu̶ joere jeoyujarã. To ĩna yirone, vajejayuju Jesús. \t І приведи осля до Ісуса, й накинули на него одежу свою, і посадили на него."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Yu̶re ajitirũ̶nu̶rãre, “ ‘Mu̶re ajimena rãca vatoaju̶ ñabeticõato ĩna’ yigu̶, ĩnare juacoasa mu̶”, mu̶re yibeaja yu̶. Ado bajiroju̶a mu̶re sẽniaja yu̶. Quẽnaro ĩnare yirẽmoña, “Vãtia u̶ju̶re ĩre cu̶diroma ĩna” yigu̶. \t Не молю, щоб узяв їх із сьвіта, а щоб зберіг їх од зла."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Yu̶a vadi quetire ajicõari, yu̶are bocarã vayuma ĩna, ti macana Jesúre ajitirũ̶nu̶rã. To bajiri, Foro de Apio vãme cu̶ti macaju̶ yu̶are bocacama. Gãjerãma, Tres Tabernas vãme cu̶toju̶ yu̶are bocacama ĩna. To ĩna bajiro ĩacõari, variquẽnagũ̶ ñari, “Quẽnaro yaja mu̶”, Diore ĩre yicami Pablo. \t Звідтіля, почувши брати про нас, повиходили назустріч нам аж до Апиєвого торгу та Трох Гостинниць. Побачивши їх Павел і подякувавши Богу, набрав ся сьмілости."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Toju̶ ĩna ejaro bero, Diore sẽnigũ̶ vasuju Jesús. To ĩ bajitoye, bu̶to ĩnare vu̶jaejayuju Pedro mesare. To ĩna bajiñarone, Jesúju̶a, Diore sẽniñagũ̶ne, ricati ruyugu̶ godovedicoasuju. To ĩ bajisere ĩau̶cacoasujarã ĩna. Sudi ĩ sãñase bu̶to boticoasuju. To bajicõari, cajemose busuyuju ti. To ĩ bajirone, Moisés ñamasir'i, El'ias ñamasir'i rãca Jesús tu̶ ruyuarũ̶gũ̶ñujarã ĩna. Ĩna quẽne, busubatese rãca ruyuayujarã ĩna. To bajicõari, Jerusalén vãme cu̶ti macaju̶ ĩ sĩaecorotire Jesúrãca ĩna gãmerã ñagõñasere ĩañujarã Pedro mesa. \t І, як молив ся Він вид лиця Його став инший, і одежа Його біла, блискуча."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiboarine Esp'iritu Santo mu̶are ĩ rotiseju̶are mu̶a cu̶dijama, Dios ĩ bojarore bajiro ĩ rotimasire rotiecomenaja mu̶a. \t Коли ж водитесь духом, то ви не під законом."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Pablo, Atenas macaju̶ ñacõari, Silas, Timoteore ĩnare yuñañuju ĩ. To bajiñagũ̶, ti macana, ĩna yiñasere ĩañuju, “Ado bajirã ñarãma” ĩna masune yiquẽnorujeocõari, ĩna yirũ̶cu̶bu̶oñasere. Tire ĩacõari, bu̶to tu̶oĩarejaiyuju. \t Як же дожидав їх Павел в Атинах, кипів дух його в йому, бачивши город, одданий ідольству."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Vese ejacõari, ote ajere ĩ reabaterone, gajeye maaju̶ vẽjaquearoja. To bajiri minia ejacõari, tire bareacõarãma ĩna. \t і сталось, як сїяв, одно впало над шляхом, і налетїло птаство небесне, й пожерло його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Jairo mu̶are yu̶ gotiroti ñaboaja ti. Rojose mu̶a yisere ĩacõari, “Ado bajiro rojose yaja mu̶a” cojoji me mu̶are yu̶ yiborotine bajicõaja ti. To bajiboarine masare adi macaru̶cu̶roanare mu̶are yu̶ gotijama, yu̶re cõacacu̶ ĩ gotirotise rĩne gotirũgũaja yu̶ —ĩnare yicami Jesús. \t Багато маю про вас глаголати й судити; тільки ж Пославший мене правдивий; і я, що чув від Него, се глаголю в сьвітї."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "¿Moisés ñamasir'i Dios ĩ rotimasirere mu̶are cũbesujarique ĩ? Tire cu̶orã ñaboarine no bojagu̶ mu̶a vatoare Dios ĩ rotimasirere cu̶dijeogu̶ maami. Rojose yu̶ yibetiboajaquẽne yu̶re sĩaru̶aja mu̶a —masare yicami Jesús. \t Хиба не Мойсей дав вам закон? а ніхто з вас не чинить закону. Чого шукаєте мене вбити?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri mu̶a tu̶ju̶ ĩre tu̶ocõagũ̶ yaja yu̶, catiquẽnagũ̶ ĩ ñasere mu̶a ĩavariquẽnarotire yigu̶. Mu̶a tu̶ju̶ ĩre yu̶ tu̶ocõajama, yu̶ quẽne tu̶oĩarejaibetibu̶saru̶cu̶ja yu̶. \t Оце я? скоріш; послав я його, щоб ви, побачивши його знов, зрадїли, та й я меньше мав смутку."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ĩ tu̶ ĩna ejamasibetijare, sĩgũ̶, ado bajiro Jesúre ĩre yiyuju: —Mu̶ jaco, mu̶ bederã quẽne macajú̶ju̶ ejama, mu̶ rãca ñagõru̶arã —Jesúre ĩre yigotiyuju. \t І сповістили Його, кажучи: Мати Твоя та брати Твої стоять надворі: хочуть Тебе бачити."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To yigajanocõari, gotimasiore queti gotiyuju quẽna: —Yu̶cú̶re tu̶oĩaña mu̶a. \t І сказав приповість їм: Бачте смоківницю і всякі дерева:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Sĩgũ̶ fariseo masu̶, Nicodemo vãme cu̶tigu̶ ñacami. Jud'io masa vatoaju̶re ñamasugũ̶ ñacami ĩ. \t Був же чоловік з Фарисеїв, Никодим імя йому, князь Жидівський."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Moisés ñamasir'i sũcacare circuncisión yirere mu̶are rotiyumi ĩ. Ĩ masu me tire rotisu̶oyumi. Jẽre ĩ ñicu̶aju̶ne to bajirone yicoadimasiñujarã ĩna. To bajiro rotimasire ñajare, u̶su̶sãjariarũ̶mu̶ ti ñaboajaquẽne, sũcare circuncisión yaja mu̶a. \t Мойсей дав вам обрізаннє (не, що від Мойсея воно, а від батьків); то й у суботу обрізуєте чоловіка."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "¿Niju̶a rẽtoro ñamasugũ̶ ñarojari, rotigu̶ju̶a, rotiecogu̶ju̶a? Moarotigu̶ ñagũ̶mi ñamasugũ̶ma. To bajiro ti bajiboajaquẽne, yu̶ju̶a, mu̶a u̶ju̶ ñaboarine mu̶a bojasere masicõari, quẽnaro mu̶are yigu̶ ñaja yu̶. \t Хто бо більший: хто за столом, чи хто послугує? хиба не хто за столом? я ж між вами, як слуга."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "“Ado bajiro yiru̶aro yaja” oterimasu̶ ĩ bajire quetire yu̶ gotise: Ote ajere yu̶ yijama, Dios ocare yigu̶ yibu̶ yu̶. \t Єсть же ся приповість: Насіннє, се слово Боже."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩ yiro bero, Capernaum vãme cu̶ti maca ejacaju̶ yu̶a, Jesúrãca. Toju̶ yu̶a ñaro, Diore yirũ̶cu̶bu̶oriavire boarijau̶rire quẽnoru̶arã, vaja sẽnirimasa, Pedrore sẽniĩarã ejayujarã, macajú̶ju̶: —¿Mu̶are gotimasiorimasu̶ma, Diore yirũ̶cu̶bu̶oriavi quẽnoroti vaja ĩsibecu̶ti ĩ? —Pedrore ĩre yisẽniĩañujarã ĩna. \t Як же прийшли в Капернаум, приступили ті, що данину збирали, до Петра, й казали: Чи не дасть ваш учитель данини?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Romano masare yu̶re ĩsiru̶arãma. To ĩna yijare, yu̶re ajatud'irã, gooco yu̶re eoreatucõari, bajeru̶arãma ĩna. To yicõari, yucú̶tẽroju̶ yu̶re jajurocacõaru̶arãma. Yu̶re jajurocacõari, yujeboaru̶arãma. To ĩna yiboajaquẽne, yu̶re ĩna sĩarirũ̶mu̶ bero, idiarũ̶mu̶ tu̶satirũ̶mu̶ne tudicaticoaru̶cu̶ja yu̶ quẽna —ĩnare yiboayuju Jesús. \t Буде бо виданий поганам, і насьміхатимуть ся з Него, й зневажати муть Його, й плювати муть на Него,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro yu̶ bajiboajaquẽne, yu̶ ruyuaroto rĩjoroju̶, “Ãni Pablo, bu̶cu̶acu̶, yu̶ yu̶ ñaru̶cu̶mi”, yitu̶oĩañumi Dios. To yicõari, beroju̶, bu̶to quẽnagũ̶ ñari, yu̶re ĩamaicõari, “¿Yu̶ yu̶, yu̶ bojasere yigu̶ ñaru̶abeati mu̶?”, yu̶re yicami. \t Як же зводив Бог, що вибрав мене від утроби матери моєї, і покликав мене благодаттю своєю,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "¡U̶ju̶ David ñamasir'i jãnami ĩ rotirirodo, “Quẽnarirodo ñaru̶aroja” Dios ĩ yiriarodo ejaroado yaja! ¡Diore quẽne, quẽnase ĩre yivariquẽnato mani, ãni yu̶a u̶ju̶re ĩ cõajare! —yiavasã vasujarã ĩna. \t благословенне грядуще в імя Господа царство отця нашого Давида. Осанна на вишинах!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Yu̶ rotisere mu̶a cu̶dirũgũjama, yu̶ mairã ñarũgũru̶arãja mu̶a. To bajirone yaja yu̶ quẽne. Yu̶ jacu̶ yu̶re ĩ rotisere cu̶dirũgũaja yu̶. To bajiri yu̶re mairũgũami yu̶ jacu̶. \t Коли заповіді мої хоронити мете, пробувати мете в любові моїй; я хоронив заповідї Отця мого, й пробуваю в любові Його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩ yiro bero, gãjerã ĩre moabosarimasare ado bajiro gotigu̶mi: “Yu̶ macu̶ ĩ ãmosiarotiaye quẽnogajanomu̶. Jẽju̶ yu̶ queti cõaboarã, ĩna ejabetijare, quẽnaja. Ĩnare jicõabetiroti ñaboayuja. \t Рече тодї до слуг своїх: Весїллє налагоджене, запрошені ж не були достойні."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Tire bajirone gotiaja Dios oca masa ĩna ucamasire: “ ‘Masirã ñaja yu̶a’ yirãre masimenare bajiro ĩnare yiru̶cu̶ja yu̶, yu̶re ĩna masirotire yigu̶”, yigotiaja Dios oca masa ĩna ucamasire. \t Треба бо й єресям між вами бути, щоб вірні між вами явились."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩ yirone, ado bajiro ĩre cu̶digu̶mi: “Yu̶re gõjanabiobesa mu̶. Jẽre sojere bibecõamu̶ yu̶. Yu̶, yu̶ rĩa quẽne cãnirã yaja yu̶a. To bajiri, vãgãcõari, mu̶re ĩsimasibeaja yu̶”, ĩre yicu̶dicõagũ̶mi. \t а той із середини, озвавшись, скаже: Не турбуй мене; вже двері зачинені, і діти мої зо мною в постелї; не можу, вставши, дати тобі:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Yu̶ jacu̶ yu̶re ĩ mairore bajirone mu̶are quẽne maiaja yu̶. Yu̶ mairã ñaja mu̶a. To bajiri quẽnase rĩne yirũgũña mu̶a, yu̶ bojarore bajirone yirã. \t Яко ж полюбив мене Отець, і я полюбив вас; пробувайте в любові моїй."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "“Ĩabu̶jayamagũ̶ ñaboarine, yu̶re ĩna sẽnijama, yu̶re masiru̶arãma ĩna” yigu̶, to bajiro manire rujeomasiñuju ĩ. Sõju̶ me ñaami. Ado mani rãcane ñacõagũ̶mi. \t щоб шукали Господа, чей намацяють Його та знайдуть, хоч недалеко (Він) від кожного з нас."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro Dios ĩ yirã ñari, ĩ ya cũmuro rĩjoroju̶a ejacõari, ĩ bojasere yitu̶jabeama ĩna. Ĩ tu̶ana ñari, ñieju̶a rojose yiecobetiru̶arãma ĩna. Ĩnare quẽnaro coderũgũru̶cu̶mi Dios. \t Тим то вони перед престолом Бога, і служять Йому день і ніч в храмі Його; і Сидячий на престолі оселить ся в них."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "“Dios ĩ rotise ñaja ti” yimasimena ñaboarine, Dios ĩ bojasere masirãma ĩna. To bajiri rojose ĩna yijama, “Rojose yirã yaja yu̶a”, yitu̶oĩarãma. To yicõari, quẽnasere ĩna yijama, “Quẽnase yirã yaja yu̶a”, yitu̶oĩarãma. \t вони показують діло законне, написане в серцях їх, як сьвідкує совість їх, і між тим думки їх одна другу осуджують, або оправдують);"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To yicõari, yucú̶ rãca ĩ ru̶joare jayujarã. Ĩre jacõari, gooco ĩre eoreatuyujarã ĩna. To yicõari, “Mu̶re rũ̶cu̶bu̶oaja” yiajatud'irã, ĩ rĩjoroju̶a gu̶somuniari tuetuyujarã. \t І били Його по голові тростиною, і плювали на Него, й, кидаючись на колїна, кланялись Йому."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩnare gotirũgũgũ̶ ñari, U̶ju̶ Herodes, ĩ bedi Felipe manajore Herod'ias vãme cu̶tigore ĩ manajo cu̶tijare, to yicõari, rojose yijaigu̶ ĩ ñajare, “Rojose yigu̶ yaja mu̶”, ĩre yiyuju Juan. \t Ірод же четверовластник, докорений від него за Іродияду, жінку Филипа, брата свого, і за все, що коїв лихого Ірод,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩ yisere ajicõari, ĩna masurione gãmerã ñagõñañujarã ĩna: —“Dios, Juanre oco rãca bautizarotiyumi” mani yijama, ado bajiro manire sẽniĩajacagu̶mi: “Tire masirã ñaboarine, ¿no yirã ĩre ajitirũ̶nu̶beticati mu̶a?” manire yisẽniĩajacagu̶mi. \t І міркували між собою, говорячи: Коди скажемо: 3 неба, то скаже: Чом же не поняли віри йому?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ajiya yu̶ mairã. Mani u̶ju̶, Jesucristore ajitirũ̶nu̶rã ñaja mani. Quẽnamasugũ̶ ĩ ñajare, ĩre bu̶to rũ̶cu̶bu̶oaja mani. To bajiro yirã ñari, mani rãcanare quẽne gãmerã ĩarũ̶cu̶bu̶oroti ñaja. \t Браттє моє, не на лиця вважаючи, майте віру Господа нашого Ісуса Христа прославленого."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "—Dios ĩ rotimasire gotimasiorimasa, fariseo masa quẽne, Moisére Dios ĩ roticũmasirere buerẽtobucõari, “Ado bajiro yiroti ñaja manire”, yigotimasiorã ñaama. \t глаголючи: На Мойсейових сїдалищах посїдали письменники та Фарисеї."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Tirodore Efeso macaju̶ ejayuju jud'io masu̶, Apolos vãme cu̶tigu̶. Alejandr'ia vãme cu̶ti macaju̶ ruyuar'i ñañuju ĩ. Dios ocare masa ĩna ucamasirere quẽnaro masigũ̶ ñañuju ĩ. \t Один же Жидовин, на ймя Аполос, родом Александриєць, чоловік вимовний і сильний у писаннях, прийшов у Єфес."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro Jesús ĩ yisere ĩau̶cacoasujarã masa. “Ti ũnire ĩabetirũgũcaju̶ mani. Ãni, Dios ĩ masise rãca yigu̶ yami” yitu̶oĩacõari, “Quẽnaro yaja mu̶”, Diore ĩre yivariquẽnañujarã ĩna. \t І острах обняв усїх, і прославляли Бога, й сповнили ся страхом, кажучи: Що бачили предивне сьогодні."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "—Jediro mu̶a yisere masiaja yu̶. Gãjerã mu̶are ĩna ĩajama, “Ñamasurã ñaama”, mu̶are yibeama. To bajiro ĩna yibetiboajaquẽne, yu̶ su̶orine gãjerã ĩna gotimasiocatire bajiro quẽnaro yirũgũaja mu̶a. Yu̶re ajitirũ̶nu̶ tu̶jabeaja. To bajiri, yu̶ ocare gãjerãre quẽnaro mu̶a gotimasiorotire yigu̶, yibu̶ yu̶. Gãjerã mu̶are ĩna gotimasio rotibetiboajaquẽne, yu̶ su̶orine gotimasiocõa ñaru̶arãja. \t Знаю твої дїла; ось дав я перед тобою незачинені двері, і нїхто не може зачинити їх; ти малу маєш силу, а схоронив моє слово, і не відрік ся імени мого."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Gotigajanocõari, yu̶are ũmato vacoacami Jesús, Tiro, to yicõari Sidón vãme cu̶ti macari tu̶ju̶ vana. \t Вийшов тодї Ісус ізвідтіля, і перейшов у Тирські та в Сидонські сторони."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "“Mu̶re terã ñajediro rotigu̶ ñaru̶cu̶ja mu̶”, yiyuju Dios. To bajiri, “To bajiro yiru̶cu̶ja” Dios ĩ yirere yuñagũ̶mi Cristo. \t дожидаючи далїй, доки положять ся вороги Його підніжком ніг! Його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro yicõari bero, õ vecaju̶are ĩamu̶ocõari, ado bajiro yicami Jesús: —Cacu̶, mu̶ tu̶ju̶ yu̶ tudiaroti mojoroaca ru̶yaja ti yuja. Masa, “Quẽnamasugũ̶ ñaami” yu̶re ĩna yimasirotire yigu̶, ejarẽmoña. To bajiro mu̶ yijama, yu̶ su̶orine, “Quẽnamasugũ̶ ñaami”, mu̶re quẽne yiru̶arãma ĩna. \t Се глаголав Ісус, і вняв очі свої на небо, й рече: Отче! прийшла година; прослав Сина Твого, щоб і Син Твій прославив Тебе."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Tire ĩacõari, guaro ĩ buerimasare ado bajiro ĩnare gotiaya: “Quẽna tudicaticoasumi Jesús. To yicõari, mani rĩjoro Galilea sitaju̶ varocu̶ ñañuju. Toju̶ ĩre tudiĩaru̶arãja mani”, ĩnare yigotiaya mu̶a. Adire mu̶are gotigu̶ bajibu̶ yu̶ —ĩnare yiyuju ángel. \t І хутко вертайтесь і скажіть ученикам Його, що встав із мертвих, і ось попередить вас у Галилею; там Його побачите: Ось я вам сказав."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩna yiñajare, rujajine yibesa. Quẽnaro tu̶oĩacõari yiya. \t А коли нїчого проти сього не можна сказати, то треба вам угамуватись і нїчого нерозважно не робити."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "U̶ju̶ David ĩ ruyuamasicati macaju̶re, masa rojose ĩna yise vaja ĩnare vaja yibosarocu̶, yucu̶ne ruyuami. Ĩ ñaami mani u̶ju̶, “Rotimu̶orũ̶gõru̶cu̶mi” yigu̶, Dios ĩ cõagũ̶. \t Бо народивсь вам сьогодні Спас, що єсть Христос Господь, у городі Давидовому."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Esp'iritu Santore mani u̶su̶riju̶re manire cõañumi Dios. To bajiri mani u̶su̶riju̶ ĩ ñajare, “Esp'iritu Santo ĩ ñarivire bajiro bajiaja”, yimasirãja mu̶a. To bajiri mani ruju̶, mani masu ruju̶ me ñaja. Dios ye ñaja. \t Витають вас Церкви Азийські. Витають вас у Господі много Аквила і Прискила з домашньою їх церквою."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri adirũ̶mu̶ri Diorãca rotigu̶ ñari, Diore moabosarã ángel mesare rẽtoro ñamasugũ̶ ñaami Dios macu̶. \t Стільки луччнй будучи від ангелів, скільки славнїще над їх наслїдував імя."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Tirũ̶mu̶ju̶ ado bajiro rotiyumi Dios: “Manajoa cu̶tirã quẽne, manaju̶a cu̶tirã quẽne, gãjerã rãca ajeriarã cu̶tibesa. Gãjerãre sĩabesa”, manire yiyumi Dios. To bajiro ĩ yire ñajare, manajoa cu̶tirã gãjerãre ajeriarã cu̶tibetiboarine, gãjire mani sĩajama, Dios ĩ rotimasire cu̶dimena yirãja mani. \t Хто бо сказав: \"Не чини перелюбу,\" Той сказав і: \"Не вбивай.\" Коли ж не зробиш перелюбу, а вбєш, став ся єси переступником закону."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Abraham sĩgũ̶rene, “Rojose magũ̶ ñaami”, yiuca ecobesuja Dios ocare masa ĩna ucamasire. \t Не про того ж одного тільки писано було, що полічено йому,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri Felipe vacoasuju, ángel ĩ gotiriarore bajirone. Maa vacu̶, Etiop'ia sitana u̶jore gãjoa codebosarimasu̶re ĩre ĩañuju Felipe. Jerusalénju̶ Diore ĩre rũ̶cu̶bu̶ogu̶ ejar'i, tudiacu̶ bajiyuju ĩ. \t І вставши дійшов; і ось чоловік із Єтіопиї, євнух, вельможа Кандакиї, царицї Єтіопської, що був над усїм скарбом її; він приходив поклонитись у Єрусалим;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "So otiñaro ĩacõari, sore sẽniĩañujarã ĩna, Mar'ia Magdalenare: —¿No yigo otiati mu̶? —sore yiyujarã ángel mesa. To bajiro ĩna yirone, —Yu̶ u̶ju̶ ruju̶rire ãmicoasuma ĩna. “Toju̶ ĩ ruju̶rire cũriarãma ĩna”, yimasibeaja yu̶ —yiyuju so. \t І кажуть вони їй: Жено, чого плачеш? Каже їм: Бо взято Господа мого, й не знаю, де положено Його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Mu̶ rãcane ñaja yu̶. To bajiri mu̶re ñiacõari, rojose mu̶re yirocu̶ maami. Adi macare jãjarã ñaama yu̶re ajitirũ̶nu̶rã —Pablore ĩre yigotiyuju Jesús. \t бо я з тобою, і ніхто не одважить ся тобі нїчого лихого заподіяти; бо в мене багато людей у сьому городі."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Dios ĩ ĩajama, mani ñicu̶a ĩna yimasiriarore bajiro ãmo coemenane mani base su̶ori me rojose yirãja mani. Rojose tu̶oĩacõari, rojose mani ñagõseju̶a ñaja rojose mani yise. “Ti su̶orine rojose tãmu̶oru̶arãja mani”, yimasirona ñaja mu̶a —ĩnare yicami Jesús. \t Не те, що входить в уста, сквернить чоловіка, а що виходить із уст те сквернить чоловіка."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Rojose tãmu̶oriarã mu̶are yu̶ gotirã, jediro ñañujarã “Ĩ yirore bajiro yigu̶ ñagũ̶mi Dios” yitu̶oĩariarã. To bajiro Diore tu̶oĩarã ñari, “Manire ĩavariquẽnagũ̶mi Dios”, yitu̶oĩañujarã ĩna. To bajise tu̶oĩarã ñaboarine, niju̶ane “Quẽnaro yiru̶cu̶ja yu̶” Dios ĩ yirere yiecobesuma maji. \t І всї ці, одержавши сьвідченнв вірою, не прийняли обітування,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To cõrone yu̶ jisere ajicõari, yu̶ tu̶ju̶ ejajediru̶arãma ĩna, tudicatiana yuja. Yu̶ tu̶ ejacõari, quẽnaro yirũgũriarãma, Diorãca quẽnaro ñacõa ñarũgũru̶arãma ĩna. Rojose yirũgũriarãrema rojose tãmu̶otu̶jabetiriaroju̶ ĩnare cõaru̶cu̶ja yu̶ yuja —ĩnare yigoticami Jesús, jud'io masa u̶jarãre. \t і повиходять: которі добро робили, в воскресеннє життя, а которі зло робили, в воскресеннє суду."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Tore ñacaju̶ oco varia sotu̶ri, gũ̶tane ĩna vearia sotu̶ri. Cojomo cõro, coja jẽnituaro ñari sotu̶ri ñacaju̶ ti. “Ado bajiro mani yijare, ‘Rojose mana ñaja mu̶a’ manire yiĩaami Dios” yirã ĩna coeri sotu̶ri, oco sotu̶ri ñacaju̶ ti. Ti sotu̶ri cincuenta, to yicõari, setenta litros cõro juari sotu̶ri ñacaju̶. \t Стояло ж там шість камяних водників про очищеннє Жидівське, що містили відер по два або по три."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro Jesús ĩ yiĩosere ĩacõari, jãjarã jud'io masa, Mar'iare baba cu̶ticana, Jesúre ĩre ajitirũ̶nu̶ su̶yasu̶ocama ĩna. \t Тодї многі з Жидів, що поприходили до Мариї, і видїли, що зробив Ісус, увірували в Него."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Vũ̶mu̶rũ̶gũ̶cõari, ĩnare ĩagũ̶ rujiasa mu̶. Tu̶oĩarejaibecu̶ne vasa, yu̶ cõarã ĩna ñajare —Pedrore ĩre yiyuju Esp'iritu Santo. \t Уставши ж, зійди та йди з ними, не розбираючи; бо я післав їх."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "“Riojo me yami” mu̶a yitu̶oĩajama, Dios ĩ roticõacacu̶ õ vecaju̶ yu̶ vadicatoju̶re quẽna yu̶ tudimu̶jatore ĩacõari, “Riojo yiyumi”, yitu̶oĩaboaru̶arãja mu̶a. \t Що ж, коли побачите Сина чоловічого, як входить туди, де перше був?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩ gotiro bero, Dios ĩ ñaroju̶ mani u̶ju̶ Jesúre ãmimu̶ja vasuju Dios. Ĩre ãmimu̶ja ejacõari, riojojacatu̶aju̶are ĩre rojoyuju Dios. \t Господь же, після того, як промовив до них, вознїс ся на небо, й сїв по правиці в Бога."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Idire mecu̶ose idimecu̶besa. Mu̶a idimecu̶jama, mu̶a masune rojose yirã yirãja. Tire idimecu̶menane, Esp'iritu Santo ĩ masiseju̶are ĩre sẽnirũgũña, ĩ bojasere yiru̶arã. \t І не впивайтесь вином, бо в йому розпуст, а сповняйте себе Духом,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩ yisere ajicõari, Jesús ruju̶ri ĩna yujeboariaviju̶ budianane, güitu̶oĩaboarine, variquẽnase rãca ũmacoayuma ĩna, Jesús buerimasare yu̶are gotirã vana. \t І, вийшовши хутко від гробу із страхом і великою радостю, побігли сповістити учеників Його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Gãjerãju̶ama, quẽnasere yibetirũgũama. To bajiro ĩna bajise cojoji me mu̶are gotirũgũcaju̶ yu̶. Quẽna ĩna bajisere tu̶oĩacõari, mu̶are gotigu̶, bu̶to su̶tiritiaja yu̶. To bajiro ĩna bajicõa ñajama, “Cristo ĩ rijabosare vaja maja” yirãre bajiro bajicõa ñarãma. \t (Многі бо ходять, про котрих не раз говорив я вам, тепер же й плачучи говорю, про ворогів хреста Христового,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Tocãrãcu̶re ricati rĩne ĩ bojarore bajiro mani yimasirotire manire u̶joyumi Dios. To bajiri ĩ u̶jore mani yimasise rãca Cristore ajitirũ̶nu̶rãre ĩnare ejarẽmoroti ñaja. “Ĩnare yu̶ gotisere ajicõari, gotirẽtobosarimasa ñato” yigu̶, ĩna yimasirotire ĩnare Dios ĩ u̶jore ti ñajama, “Tire manire u̶joyumi” yitu̶oĩacõari, gãjerãre gotimasiroti ñaja. \t Маючи ж дарування по даній нам благодаті неоднакі: чи то пророцтво і (то й пророкуймо) по мірі віри;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri tiu̶re ado bajiro yiyuju Jesús: —Ju̶aji rica maniu̶caru̶arãja mu̶a —tiu̶re yiyuju ĩ. To bajiro ĩ yisere ajiyujarã ĩna, ĩ buerimasa. \t І, озвавшись Ісус, рече до неї: Щоб нїколи з тебе по вік нїхто овощу не їв. І чули ученики Його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Rojose tãmu̶oadicaju̶ yu̶. To bajiro bajigu̶ yu̶ ñaboajaquẽne, yu̶re ajitirũ̶nu̶cõa ñaja mu̶a. \t Ви ж пробували зо мною в спокусах моїх."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri ĩ rotiriavire bajirone bu̶amasiñujarã ĩna. Ti vi gu̶darecore sudirone yotoriavi ñamasiñuju. To bajiri, ejasu̶oriasõa Diore rũ̶cu̶bu̶oriasõa vãme cu̶timasiñuju. Tisõaju̶ sĩabusuoriabajari jeoriaju̶ ñamasiñuju ti. To yicõari, Diore ĩsiroti pan jesariju̶ quẽne ñamasiñuju. \t Споруджено бо перву скиню, а в ній сьвітильник і стіл і предложеннє хлібів, котра зветь ся: Сьвята."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Sĩgũ̶ vi u̶ju̶, “Adi ñami juarudirimasu̶ ejaru̶cu̶mi” ĩ yimasijama, roori ñabogu̶mi, ĩre mataru̶. \t Се ж відайте, що коли б господар знав, у яку сторожу прийде злодій, то пильнував би, та й не попустив би підкопати хати своєї."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Cinco o seis kilómetros cõro yu̶a jẽatu̶satone, yu̶a tu̶ju̶ oco joene vadicami Jesús. Oco joene ĩ vadire ĩarãne, u̶cacaju̶ yu̶a. \t Одпливши ж гоней на двайцять і пять або трийцять, бачять, що Ісус ходить по морю, і до човна наближують ся, і полякались."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Tire bagajanocõari, ado bajiro ĩnare gotiyuju: —Yu̶ bajirocaroto rĩjoroju̶a yu̶ bajirotire mu̶are goticaju̶ yu̶. Moisés ĩ ucamasire, to yicõari, Diore gotirẽtobosarimasa ñamasiriarã Salmo ĩna ucamasire quẽne yu̶ bajirotirene yimasiñuma —ĩnare yigotiyuju Jesús. \t Рече ж їм: Оце ж слова, що глаголав я до вас, ще бувши з вами, що мусить справдити ся все, писане в законі Мойсейовому, й пророках, і псальмах про мене."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Gajeyema, jotayucú̶ vatoaju̶ vẽjaquearoja. To bajicõari, ti judiboajaquẽne, jotaju̶a bu̶cu̶aveocoatoja ti. \t А инше впало між тернину; й розвившись тернина в ним, поглушила його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ado bajiro Diore mu̶are sẽnibosaja yu̶: “ ‘Mu̶ bojarore bajiro yato ĩna’ yigu̶, ĩnare ejarẽmoña mu̶”, mu̶are yisẽnibosaja yu̶, Diore. “ ‘Jesucristo ĩ ejarẽmose rãca quẽnaro yaja mu̶a’ yivariquẽnato” yigu̶, Diore mu̶are sẽnibosaja yu̶. Quẽnarẽtogũ̶ Cristo ĩ ñajare, “Quẽnamasucõaja mu̶”, ĩre yirũ̶cu̶bu̶o tu̶jabetiroti ñaja, manire. To bajirone bajicõa ñarũgũato. \t нехай звершить вас у всякому доброму ділі, щоб чинили волю Його, роблячи в вас любе перед Ним, через Ісуса Христа, котрому слава до віку вічнього. Амінь."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩ yisere ajicõari ado bajiro ĩre cu̶diyuju Pedro, ĩ babarã rãca: —Dioju̶are cu̶diroti ñaja manire. Masa ĩna rotisere rẽtoro ñaja Dios ĩ rotiseju̶a. \t Озвав ся ж Петр і апостоли, і рекли: Більше треба коритись Богу нїж людям."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To yicõari, õ vecaju̶ ado bajiro yu̶re goti ocaruyucami Dios: —Ti macana rãca ñabesa. To bajicõari, rojose ĩna yirore bajiro yibesa, “Rojose ĩna tãmu̶orore bajiro rojose tãmu̶orobe” yirã. \t І чув я инший голос з неба, що глаголав: Вийди з неї, народе мій, щоб не мати вам спілки в гріхах її, і щоб не приняти вам пораз її."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩna yisere ajicõari, ado bajiro ĩnare cu̶diyuju Jesús: —Ĩna masune ejamasimenama masa, Dios tu̶ju̶re. Dioju̶ama, ñajediro yimasijeocõami. Ñieju̶a josase maja ĩrema. Ĩ su̶orine ĩ tu̶ju̶ ejamasire ñaja —ĩnare yiyuju Jesús. \t Він же рече: Неможливе у людей - можливе у Бога."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Esp'iritu Santo ĩ ejarẽmose rãca Diore sẽnirũgũña mu̶a, “Cojo masare bajiro quẽnaro ñato mani” yirã. \t стараючись держати единеннє духа в мирному союзї."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To yicõari, Diore rũ̶cu̶bu̶oriaviju̶ gajeyeũni no bojasere masa jedirore juarotibesuju. \t і не давав, щоб хто носив посуд через церкву."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "No bojagu̶, Moisére Dios ĩ roticũmasire ñamasuse me ti ñaboajaquẽne, tire cu̶dibecu̶, “No yibeaja, mani cu̶dibetijaquẽne” yigotimasiogũ̶ ñagũ̶mi quẽnabecu̶. U̶ju̶ Dios yarã quẽnaro ĩ yirã rãcagu̶ ñamasugũ̶ me ñaru̶cu̶mi ĩ ũgũ̶ma. No bojagu̶ Moisére Dios roticũmasirere cu̶dicõari, “Tire mani cu̶dijama, quẽnaja” yigotimasiogũ̶ ñagũ̶mi quẽnagũ̶. To bajiri U̶ju̶ Dios yarã quẽnaro ĩ yirã rãcagu̶ ñamasugũ̶ ñaru̶cu̶mi ĩju̶ama. \t Тим, хто поламле одну найменшу з сих заповідей і навчить так людей, той звати меть ся найменшим у царстві небесному; а хто сповнить і навчить, той звати меть ся великим у царстві небесному."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiboarine, Dios ĩ rotimasire masa ĩna cu̶dise su̶orine, “Rojose mana ñaama”, ĩnare yibeami Dios. Dios ocare masa ĩna ucamasire ado bajiro ti gotijare, tire masiaja mani: “Masa jediro rojose yisejarã ñari, ti rione ĩnare yiru̶amacõrũgũaja”, yigotiaja. To bajiri, “Mu̶ rotimasire cu̶dibecu̶ ñaja yu̶” Diore ĩre yigoticõari, “Jesucristo yu̶re ĩ rijabosare ñajare, ‘Rojose maja’ Dios ĩ yiĩagũ̶ ñaja yu̶” yitu̶oĩarã rĩne ñaama Abrahamre Dios ĩ goticũmasiriarore bajiro quẽnaro ĩ yirã. \t Нї, зачинило писаннє усе під гріхом, щоб обітуваннє од віри Ісус-Христової дане було віруючим."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩna yisere ajicõari, ado bajiro ĩnare yicami Jesús: —Vãti sãñagũ̶ me ñaja yu̶ma. Yu̶ jacu̶ Diore quẽnase ĩre yirũ̶cu̶bu̶oaja yu̶. Mu̶ama, yu̶re rũ̶cu̶bu̶obeaja mu̶a. \t Відказав Ісус: Я біса не маю, а шаную Отця мого; ви ж не шануєте мене."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩnare yigajanocõari, ado bajiro ĩnare sẽniĩacami: —¿Ti vese u̶ju̶ tudiejagu̶, no bajiro ĩnare yigu̶jari, ti vese coderimasare? —ĩnare yisẽniĩacami Jesús. \t Як же прийде пан виноградника, то що зробить він виноградарям тим?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Filólogo, Julia, Nereo, to yicõari, ĩ bedeo quẽne, quẽnato. Olimpas, to yicõari, ĩna rãcana Cristore ajitirũ̶nu̶rã jediro quẽnato. \t Витайте Филолога й Юлию, Нерея і сестру його, і Олимпана, і всіх сьвятих з ними."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To yu̶a yiboajaquẽne, —Güibesa. Variquẽnaña mu̶a. Yu̶ne ñaja —yu̶are yicami Jesús. \t Ісус же заговорив зараз до них, глаголючи: Спокойте ся: се я: не лякайтесь."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ado bajiro mu̶are rotiaja yu̶: Mu̶are yu̶ maiadicatore bajirone gãmerã maiña mu̶a. \t Се заповідь моя: Щоб любили один одного, як я полюбив вас."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Yu̶ma ñasu̶oadicacu̶ju̶ne ñacõa ñarũgũaja. Rijacoaboarine, tudicaticõari, ju̶aji tudirijarocu̶ me ñaja yu̶. Rijariarãre quẽne rotigu̶ ñaja yu̶. Quẽna ĩna tudicatirotire yimasigũ̶ ñaja yu̶. To bajicõari, rijariarã jediro ĩna ñaroju̶re yu̶ yarãre ĩnare juabumasiaja yu̶. “Rojose tãmu̶otu̶jabetiriaroju̶ vabeticõari, yu̶ ñaroju̶a quẽnaro ñarũgũato” yigu̶, ĩnare juabumasiaja yu̶ —yu̶re yicami yu̶re ruyuaĩocacu̶. \t і був я мертвий, і ось живу по вічні віки; амінь. І маю ключі пекла і смерти."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩ yirotisere ajicõari, ĩ yirore bajirone vasujarã ĩna. To ĩna vatone, muiju jiadoju̶a ñoco, ĩna ĩar'i, ĩnare rĩjoro cu̶ti vasuju. To bajiva, tujarũ̶gũ̶ñuju, sũca ĩ ñaro veca. \t Вони ж, вислухавши царя, вийшли; коли се зоря, що бачили на сходї, йде поперед них, поки прийшла та й стала зверху, де було хлопятко."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Siracusa vãme cu̶ti macaju̶ ejacõari, idiarũ̶mu̶ ñacaju̶ yu̶a. \t і припливши в Сиракузу, пробули (там) три дні."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri mu̶are gotiaja yu̶: Gõjanabiobesa ãnoare. No ĩna bojarore bajiro yato. Ĩna masune tu̶oĩacõari, ĩna gotimasiocudijama, yayiori mene jedicõaru̶aroja tia. \t А тепер кажу вам: Відступіть ся від людей сих і оставте їх; бо коли від людей рада ся або діло се, то обернеть ся в нїщо ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To yigajano, Pedro mesa ĩna cãnitoyene ĩna tu̶ju̶ ejayuju. Ĩnare yujiocõari, ado bajise Pedrore ĩre yiyuju Jesús: —¿No yirã cojo hora cõro cãnibetibu̶sarãne, yu̶re yuñabetimasucõati mu̶a? \t І приходить до учеників, і знаходить їх сплячих, і рече до Петра: Так не змогли ви однієї години попильнувати зо мною?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Jud'io masa, to yicõari gãjerã Diore rũ̶cu̶bu̶orã quẽne, Pablo, Bernabé rãca budicõari, ĩnare su̶yasujarã ĩna. To ĩna bajirone, —“Manire maigũ̶ ñari, Jesús ĩ rijabosare su̶orine manire ĩavariquẽnaami Dios”, yicõa ñarũgũña mu̶a —ĩnare yiyujarã ĩna, Pablo, Bernabé rãca. \t Як же розійшлась школа, тоді многі з Жидів і побожних нововірцїв ішли слїдом за Павлом та Варнавою, котрі, розмовляючи з ними, напоминали їх, щоб пробували в благодатї Божій."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Sabá sitana u̶jo ñamasirio, “U̶ju̶ Salomón quẽnaro masigũ̶ ñañuju” yire quetire ajicõari, sõju̶ vadicõari, ĩre ajigo ejamasiñuju so. Salomón rẽtoro ñamasugũ̶ ñaja yu̶. To yu̶ bajiboajaquẽne, mu̶aju̶ama, yu̶re ajitirũ̶nu̶beaja mu̶a. To bajiri, masare Dios ĩ beserirũ̶mu̶ ti ejaro, ado bajiro bajiru̶aroja mu̶are: Salomón tu̶ ejamasirio, tudicaticõari, “Mu̶a ye su̶orine rojose tãmu̶oru̶arãja”, mu̶are yiru̶ocomo so, yu̶ gotisere ajirã ñaboarine, rojose mu̶a yitu̶jabetijare —fariseo masare ĩnare yicami Jesús. \t Полуденна цариця встане на суд із кодлом сим та й осудить його: бо прийшла з найдальших країн землі слухати премудрості Соломонової; а ось тут більший од Соломона."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩna tu̶oĩasere ĩamasicõari, ado bajiro ĩnare gotimasiocami Jesús: —Cojo sitana rotirimasa ĩna gãmerã quẽajama, ĩna masune gãmerã sĩayayirã yirãma. To bajirone bajiroja cojo macanare quẽne, cojo vi ñarãre quẽne. \t Знав же Ісус думки їх, і рече до них: Всяке царство, що подїлить ся у собі, спустів; і всякий город і господа, що подїлить ся у собі, не встоїть."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Adire masiritibecu̶ ñari, to bajiro yiyumi: Mani ñicu̶, Abrahamre, ĩ beroanare quẽne, “Mu̶a masare, mu̶a jãnerabatiare quẽnaro yicõa ñaru̶cu̶ja yu̶”, ĩnare yigotimasiñuju Dios. Tire masiritibecu̶ ñari, to bajiro yiyumi —Isabelre yigotiyuju Mar'ia. \t прийняв Ізраїля, слугу свого, на спомин милости,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Gajeye rẽtoro Dios ĩ bojasere yiru̶a tu̶oĩarã quẽne, variquẽnarona ñarãma, “Yu̶ bojasere yivariquẽnato” yigu̶, Dios, ĩnare ĩ ejarẽmose ti ñajare. \t Блаженні голодні й жадні правди, бо такі наситять ся."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ti vi tu̶ ñaritũcurorema cõĩabesa. Yu̶re ajimena yatũcuro ñaru̶aroja ti tũcuro. Toju̶re idia cũ̶ma gaje cũ̶ma gu̶dareco cõro yu̶ ya macaju̶re rojose yicudiru̶arãma ĩna. \t А двір, що навперід храма, викинь геть, і не мір його, бо він даний поганам; і топтати муть город сьвятий, місяців сорок і два."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩ yisere ajicõari, —Yu̶ quẽne, ĩ gotisere ajiru̶aja yu̶ —Festore ĩre yiyuju Agripa. To ĩ yijare, —Busiyu̶ ajiru̶cu̶ja mu̶, ĩ gotisere —ĩre yiyuju Festo. \t Агриппа ж каже до Феста: Хотїв би й я чоловіка сього послухати. Він же: Завтра, каже, чути меш його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩna yiboajaquẽne, jacoju̶ama, —Bajibeaja. Juan vãme cu̶tiami —ĩnare yicõañuju so. \t І озвавшись мати його, каже: Нї, а нехай назветь ся Йоаном."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Õ vecaju̶re ñagũ̶ sĩgũ̶ne ñaami mani jacu̶, Dios vãme cu̶tigu̶. To bajiri adi sitagu̶re, gãjire yu̶re ajitirũ̶nu̶gũ̶re, Diore mu̶a yirũ̶cu̶bu̶orore bajiro yirã, “yu̶a jacu̶” ĩre yibeja mu̶a. \t І отця не звіть собі на землї, один бо Отець у вас, що на небі."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Adirũ̶mu̶rirema Diore masirã ñaja mu̶a quẽne. To bajiri, “Yu̶ rĩa ñaama” mu̶are yiĩaru̶, mu̶are beseyumi Dios. Diore masirã ñaboarine, ¿no yirã Diore masimena ĩna rotirere mu̶a rotiecoriarore bajiro Dios ĩ rotimasirere rotiecorã ñaru̶ati mu̶a? To bajiro mu̶a yiru̶aboase vaja maja. \t Тепер же, знаючи Бога, більше ж будучи познані від Бога, як вертаєтесь до немочних та мізерних первотин, котрим знов наново служити хочете?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Mu̶a yimasiro cõro Cristore mu̶a moabosarore bajirone mu̶are rotirãre quẽnaro ĩnare moabosaru̶arãja mu̶a. \t і все, що робите, від душі робіть, яко ж Господу, а не людям,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Jacob ĩ bajirocaro bero, ĩ ruju̶rire juamasiñujarã, Siquem vãme cu̶ti macaju̶. Toju̶ ejacõari, ĩre yujemasiñujarã, gũ̶taviju̶. To ñamasiñuju Abraham, Hamor rĩare ĩ vaja yimasiriavi, gũ̶tavi. \t і перенесено їх у Сихем, і положено в гробі, що купив Авраам цїною срібла в синів Ємора Сихемевого."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro yimasirã ñaboarine, Jesúre ĩaterãre ocasãñuja mu̶a. To yicõari, yucú̶tẽroju̶ ĩnare jajurotiyuja mu̶a, ĩre. Tire mu̶a yiroto rĩjoroju̶ne masicõañuju Dios. “To bajiro rojose ĩre ĩna yiboajaquẽne, quẽnaseju̶are yiru̶cu̶ja yu̶” yigu̶, ĩre cõañuju Dios, Jesúre. To bajiri mu̶are matabesumi, “Jesúre ĩre sĩato ĩna” yirã, ĩre ĩaterãre mu̶a ĩsiboajaquẽne. \t Сього, призначеного радою і провидїннєм Божим виданого, ви, взявши руками беззаконних, і пригвоздивши, вбили."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩnare yigoticõari, Dios oca masa ĩna ucamasirere ĩna ajimasirotire ĩnare u̶joyuju ĩ. \t Тодї розкрив їм розум розуміти писання,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "No bojariju̶ ju̶arã, idiarã, yu̶re ajitirũ̶nu̶rã ñari, Diore ĩna sẽnijama, ĩna rãca ñaru̶cu̶ja yu̶ —yu̶are yicami Jesús. \t Де бо двоє або троє зберуть ся в імя моє, там я посеред них."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Tiju̶ bero, Olivo vãme cu̶ti buro joeju̶ rujiyuju Jesús. Ti buro riojoju̶a ñañuju Diore yirũ̶cu̶bu̶oriavi. To ĩ rujirone, gãjerã ĩna mano ĩacõari, ĩ buerimasa, Pedro, Santiago, Juan, to yicõari Andrés, ado bajiro ĩre sẽniĩañujarã ĩna: —¿Divato cagueroca ecoroti Diore yirũ̶cu̶bu̶oriavi? ¿No bajiro ti bajiro ĩacõari, “Jesús ejagu̶agu̶ yigu̶mi”, yimasirãti yu̶a? ¿No bajiro ti bajiro ĩacõari, “Adi macaru̶cu̶ro jediato yaja”, yimasirãti yu̶a? —Jesúre yisẽniĩañujarã ĩna. \t А як сидів на горі Оливній, на впроти церкви, питали Його на са мотї Петр, та Яков, та Иоан, та Андрей:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ti macagu̶ sĩgũ̶, mu̶a õjaro ĩacõari, “¿No yirã ĩre õjati?” mu̶are ĩ yisẽniĩajama, “Mani u̶ju̶ ĩre bojami”, ĩre yicu̶diba —ĩnare yiyuju Jesús. \t І коли хто вас поспитає: На що одвязуєте? так скажіть йому : Що Господеві треба його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Diore moabosarã, ángel mesarema, “Adi macaru̶cu̶ro jedirore rotiru̶arãja mu̶a”, ĩnare yibesuju Dios. \t Не ангелам бо покорив вселенну грядущу, про котру глаголемо;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Toju̶ ñariarã yu̶a cãnirivi yu̶a tudiatone, caje ĩamena ju̶arã Jesúre avasã su̶yadicama: —U̶ju̶ David ñamasir'i jãnami, “Rotimu̶orũ̶gõru̶cu̶ja mu̶” yigu̶, Dios ĩ cõar'i ñaja mu̶. Yu̶are ĩamaiña —Jesúre yisu̶yacama ĩna. Viju̶ yu̶a sãjaejarone, ĩna quẽne su̶yasãjaejacoacama. To ĩna bajirone, ado bajiro ĩnare sẽniĩacami Jesús: —“Yu̶a caje ĩabetire ‘Ĩato’ yigu̶, yu̶are ejarẽmomasigũ̶mi”, ¿yu̶re yitu̶oĩati mu̶a? —ĩnare yicami Jesús. —Yu̶a u̶ju̶, to bajirone mu̶re yitu̶oĩaja yu̶a —ĩre yicu̶dicama. \t І як вийшов Ісус ізвідтіля, ійшліо слїдом за Ним двоє слїпих, і, порикуючи, казали: Сину Давидів, помилуй нас."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ĩna rãca yoaro ĩna bajiñaro bero, ĩnare queti cõariarã tu̶ju̶ tudiana, ĩnare ĩna vare gotirone, —Quẽnaro tudiasa mu̶a —ĩnare yitu̶ocõañujarã ĩna. \t Пробувши ж (там якийсь) час, відпущені були з упокоєм од братів до апостолів."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Mame bu̶cu̶agu̶ Eutico vãme cu̶tigu̶, yu̶a rãca ñacami. Ĩaburiasojeju̶re rujicõari, cãnijuriarujicami. To bajica yigu̶, quedijasĩacoacami. To bajiri rijar'ire tũ̶avũ̶mu̶oboa yicõacama. \t Сидїв же один молодець, на ймя Євтих, на вікнї, та й обняв його твердий сон; і, як Павед промовляв много, похилрзпшсь зі сну, упав з третього поверху до долу, і підняли його мертвого."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Riojo mu̶are gotiaja yu̶. Moisére Dios ĩ roticũmasire gotimasiorimasa, fariseo masa quẽne, quẽnaro ĩna yiboase rẽtoro quẽnaro mu̶a yibetijama, U̶ju̶ Dios yarã me ñaru̶arãja mu̶a quẽne. \t Глаголю бо вам: Що коли ваша правда не переважить письменників та Фарисеїв, то не ввійдете в царство небесне."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ti rãioato ĩacõari, u̶tabu̶cu̶rare rojaejacaju̶ yu̶a, Jesús buerimasa. \t Як же настав вечір, пійшли ученики Його над море,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "“Ĩre moaĩagõne, quẽnaejacoaju̶ yu̶” yimasigõ ñari, nanagõne, Jesús rĩjoroju̶a ejacõari, gu̶somuniari tuetuyuju so. To yicõari, ñajediro so bajirere Jesúre gotiyuju. \t Жінка ж, злякавшись і затрусившись, знаючи, що сталось із нею, приступила, та й упала перед Ним, та й сказала Йому всю правду."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩ yijare, yujicõari, Jesúre, ĩ jacore quẽne Israel sitaju̶ ĩnare ũmato vasuju José. \t І встав він, і взяв хлопятко й матір його, та й пійшов у землю Ізраїлеву."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Oco joeju̶ ĩ vadire ĩarãne, u̶cacaju̶ yu̶a. —¡Bajirocar'i vãti ñaami! —yiavasãcaju̶ yu̶a. \t І побачивши ученики, що Він іде по морю, стрівожились, кажучи, що се мара, й кричали з переляку."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩna yijare, moa riaga boeju̶ Pablore ĩre varotiyujarã ĩna Jesúre ajitirũ̶nu̶rã. To bajiboarine, Timoteo, Silarãca Berea macane ñacõañujarã ĩnama. \t Зараз же післали тодї брати Павла, щоб йшов ніби над море, а Сила та Тимотей зостались."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩ yisere ajicõari, ado bajiro ĩre yicami Jesús: —Quẽnaro riojo gotiaja mu̶, Simón, Jonás macu̶. Variquẽnaña mu̶. Tire gotigu̶, masu̶ ĩ masise su̶ori me tire gotimasiaja mu̶. Õ vecagu̶ yu̶ jacu̶ ĩ masise rãca tire gotimasiaja mu̶. \t І озвавшись Ісус, рече до него: Блажен єси; Симоне, сину Йонин, бо тіло й кров не відкрила тобі сього, а Отець мій, що на небі."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "“Cristo ĩ bajirere gotimasioñamana ĩna ñaroju̶re, gotimasiogũ̶ varu̶cu̶ja”, yitu̶oĩa vadirũgũcaju̶ yu̶. Gãjerã ĩna goticõariaroju̶rema gotimasiogũ̶ varu̶abeticaju̶ yu̶. \t Так силкувавсь я благовістити, не де іменував ся Христос, щоб на чужій основинї не будувати,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Tirũ̶mu̶rine Galilea sitaju̶re ñarimaca Nazaret vãme cu̶ti maca ñar'i, Jordán vãme cu̶tirisaju̶ vasuju Jesús. Juan tu̶ju̶ ejacõari, oco rãca ĩre bautizarotiyuju. \t І сталось тими днями: Прийшов Ісус із Назарету Галилейського, й охрестивсь у Йоана в Йордані."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri, Troas maca ñariarã, cũmuane vacõari, Samotracia vãme cu̶tiyoaju̶ ejacaju̶ yu̶a. To ejacõari, gajerũ̶mu̶ Macedonia sita ñarimaca, Neápolis vãme cu̶ti macaju̶re vacaju̶ yu̶a. \t Пустившись тодї з Трояди, приспіли ми в Самотракию,. другого ж дня в Неаполь,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To so yisere ajicõari, ado bajiro sore yicami Jesús: —Yu̶ ñaja masare catiogu̶ masuma. No bojarã yu̶re ajitirũ̶nu̶rãma bajiyayicoaboarine, quẽna tudicaticõaru̶arãma ĩna. To ĩna bajiro bero, ju̶aji tudirijabetiru̶arãma. ¿Tire ajitirũ̶nu̶ati mu̶ quẽne? —Martare sore yisẽniĩacami Jesús. \t Рече їй Ісус: Я воскресеннє і життє. Хто вірує в мене, коли й умре, жити ме."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Dios ĩ roticõacacu̶ quẽne, to bajirone yaja yu̶. “Gãjerã yu̶ bojaseju̶are masicõari, quẽnaro yu̶re yato ĩna” yigu̶ me vadicaju̶ yu̶. “Ĩna bojasere masicõari, quẽnaro ĩnare yiru̶cu̶ja” yigu̶ vadicaju̶ yu̶. To yicõari, jãjarã rojose ĩna yisere Dios ĩ masiriorotire ĩnare vaja yibosagu̶agu̶ vadicaju̶ yu̶ —ĩnare yiyuju Jesús. \t Бо й Син чоловічий не прийшов, щоб служено Йому, а служити й дати душу свою викуп за многих."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To yigajanocõari, ĩ buegu̶re Pedrore ado bajiro gotiyuju Jesús: —Quẽnaro yu̶re ajiya mu̶a. Vãtia u̶ju̶, “ ‘¿Jesúre ajitirũ̶nu̶rã masu ñati ĩna?’ yiĩaru̶, rojose ĩnare cõaru̶aja yu̶”, Diore yisẽniĩañuju ĩ, mu̶are. To bajiro ĩ yijama, “Rojose ĩnare yu̶ cõajama, Jesúre ajitirũ̶nu̶ tu̶jacoanama ĩna” yigu̶, yiyuju ĩ, tire. \t Рече ж Господь: Симоне, Симоне, ось сатана жадав собі вас, щоб просівати, як пшеницю;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Cojomocãrãcu̶ju̶ manaju̶a cu̶tirio ñaja mu̶. Quẽna yucu̶ mu̶ rãca ñagũ̶ quẽne, mu̶ manaju̶ masu me ñaami. To bajiri, “Manaju̶ magõ ñaja yu̶” mu̶ yiserema soco me yaja mu̶ —sore yiyuju Jesús. \t пять бо чоловіків мала, та й тепер которого маєш, не чоловік тобі; у сьому правду сказала єси."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri ado bajiro mu̶are gotiaja yu̶: Mu̶are rojose yirãre quẽne, ĩnare maiña mu̶a. Ĩnare quẽne quẽnaro yiya. “Mani ĩsisere manire tu̶oru̶arãma” yitu̶oĩamenane, ĩnare ĩsiña. To bajiro ĩnare mu̶a yijama, quẽnamasusere mu̶are u̶joru̶cu̶mi Dios. “Quẽnaro yaja mu̶” Diore yimenarene, to yicõari, rojose yirãre Dios ĩ mairore bajirone mu̶a maijama, “Dios rĩa ñaja yu̶a” yiĩorã yirãja mu̶a. \t Нї, любіть ворогів ваших, і добро робіть, і позичайте, нічого від них не сподіваючись; а буде нагорода ваша велика, й будете синами Вишнього; бо Він благий до невдячних і лихих."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ti rĩne gotigu̶ me yiyuju Pedro. Jairo ĩnare gotimasioñuju. To yigu̶ne ado bajiro gotiyuju: —Masa adirũ̶mu̶ana rojose yirã rãca ñabesa mu̶a. Cãmotadicoasa mu̶a, “Rojose tãmu̶otu̶jabetiriaroju̶ ĩna rãca vatobe” yirã —yiyuju Pedro. \t І иншими многими словами сьвідкував і напоминав, глаголючи: Спасайте себе з сього розворотного кодла."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩna yisere ajicõari, tujarũ̶gũ̶cami Jesús. To bajicõari, ĩamenare jicami: —¿No bajiro mu̶are yu̶ yisere bojati mu̶a? —ĩnare yisẽniĩacami, caje ĩamenare. To ĩ yijare, ado bajiro ĩre yicu̶dicama: \t І, зупинившись Ісус, покликав їх, і рече: Що хочете, щоб зробив вам?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩnare goti vacu̶ rĩne, ĩna vati macare ejacõari, ĩna tujaro ũnone Jesúju̶ama, rẽtoarocu̶re bajiro bajiyuju. \t І наближались до села, куди йшли, й Він зробив, нїби хоче йти далі."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩ yijare, ĩ yarã tu̶ju̶ tudicoasuju ĩ. Tudiejacõari, Decápolis vãme cu̶ti sita ñarimacarianare, Jesús ĩ yirere goticudiyuju. To bajiro ĩ yigotisere ajicõari, no yimasibesujarã ĩna masa, ti ũnire ajibetirũgũriarã ñari. \t І пійшов і почав проповідувати в Десятиградї, що зробив йому Ісус; і всі дивувались."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To yi varũtu vacu̶ne, gãjerã ju̶arã ñarãre ĩnare jiyuju Jesús. Ĩna ñañujarã Santiago, ĩ bedi Juan rãca. Ĩna jacu̶ Zebedeo rãca cũmuaju̶ ĩna bajiyucu̶rire siaquẽno sãñañujarã. To ĩ yisere ajicõari, ĩna jacu̶re, ĩre moabosarãre quẽne vaveocoasujarã, Jesúre su̶yana. \t І, відійшовши трохи дальше звідтіля, побачив Якова Зеведеєвого та Йоана, брата його, так само в човні, налагоджуючих неводи."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ti ñaja ñasu̶ose, ñamasuse Dios ĩ rotimasire. \t Се перва й велика заповідь."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Toju̶re ejagu̶ne, —Gũ̶tare tũnuo gocõaña —ĩnare yicami Jesús. To bajiro ĩ yirone ado bajiro ĩre yicamo so, Marta, Lázaro ñaboar'i bedeo: —¡Yu̶ u̶ju̶, majique! Babaricãrãcarũ̶mu̶ tu̶sacoaju̶ ĩ bajiyayiro bero. Jẽre ũ̶ni su̶ticoacu̶mi —Jesúre yicamo so. \t Рече Ісус: Зніміть каменя. Каже Йому сестра умершого Марта: Господи, уже смердить; чотири бо днї йому."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Gore bu̶to quẽnase ñarotirũgũami Dios. Quẽnase ñaboarine, yoaro mene sĩnicoatoja. Ti sĩniro ĩacõari, tire tĩarãma masa, bare roariajau̶ju̶re. To bajiri yoaro catise me ti ñaboajaquẽne, tire quẽnorũgũgũ̶mi Dios. Go rẽtoro manire maigũ̶mi Dios. To bajiri, “Manire sudi cõaru̶cu̶mi”, yimasiroti ñaja. “To bajirone yigu̶mi Dios”, yiajitirũ̶nu̶betibu̶sarã ñaja mu̶a. \t Коли ж Бог так з'одягав польове зіллє, що сьогоднї воно є, а завтра вкинуть його в піч, то чи не більше ж з'одягати ме вас, маловірні?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To so yisẽniĩarone, ado bajise sore yigotiyuju ĩ: —Dios ĩ rotise rãca gu̶da ñaru̶ocoja mu̶. Esp'iritu Santore mu̶ tu̶ju̶ ĩre cõaru̶cu̶mi. To bajiri mu̶re ejacõari, mu̶re macu̶ yiru̶cu̶mi ĩ. To bajiro mu̶re ĩ yijare, mu̶ macu̶ ñarocu̶re, “Quẽnagũ̶, quẽnaro yigu̶, Dios macu̶ ñaami”, ĩre yimasiru̶arãma masa. \t І озвавшись ангел, рече їй: Дух сьвятий найде на тебе, й сила Вишнього отїнить тебе; тим і, що вродить ся сьвяте, звати меть ся Сином Божим."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩ yiboajaquẽne, cojo vãme cu̶dibeticõañuju. Ĩ cu̶dibetire ĩacõari, ado bajiro Jesúre sẽniĩañuju paia u̶ju̶ ñamasugũ̶ quẽna: —¿“Rotimu̶orũ̶gõru̶cu̶mi” yigu̶, Dios ĩ cõar'ine, Dios macu̶ne ñati mu̶? —Jesúre yisẽniĩañuju paia u̶ju̶ ñamasugũ̶. \t Він же мовчавші нїчого не відказав. Знов спитав Його архиєрей, і каже Йому: Чи Ти єси Христос, Син Благословенного ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "U̶ye veseju̶ ĩna ejaro ĩacõari, ti vese coderãju̶a, ado bajiro yirãma: Ĩnare ñejecõari, jarãma. Gãjerãre sĩarãma, to yicõari gãjerãre gũ̶tane reasĩarãma. \t І, взявши виноградарі слуг його, одного побили, другого вбили, иншого ж укаменували."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri, Juan Marcos vãme cu̶tigu̶re ĩre jiaru̶aboayuju Bernabéju̶ama. \t Варнава ж раяв узяти з собою Йоана, званого Марком."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ju̶aãmo cõro, gu̶bo ju̶a jẽnituarirãcu̶ ñarã ĩ buerimasa, ĩ goticudiroticõariarã, tudiejacõari, Jesúrãca rẽjañujarã. Ĩ rãca rẽjacõari, ĩna goticudirere, to yicõari, jediro ĩna yicudirere quẽne gotijeocõañujarã. \t І посходились апостоли до Ісуса, й сповістили Його про все, й що робили, й чого навчали."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro so bajicõa ñajare, “Cãnijesariaro joeju̶ so ajeriarã cu̶tirã rãca, so cãnirũgũriaju̶ joene bu̶to rojose tãmu̶oato” yigu̶, yiru̶cu̶ja yu̶. So rãca ajeriarã cu̶tirãre quẽne to bajirone yiru̶cu̶ja yu̶. Yucu̶ne rojose ĩna yisere yitu̶jacõari, yu̶ bojaseju̶are ĩna yibetijama, to bajirone ĩnare yiru̶cu̶ja yu̶. \t Се я кидаю її на постіль, і перелюбників з нею у велике горе, коли не покають ся в ділах своїх."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Judá jacu̶ ñamasiñuju Jacob. Jacob jacu̶ ñamasiñuju Isaac. Isaac jacu̶ ñamasiñuju Abraham. Abraham jacu̶ ñamasiñuju Taré. Taré jacu̶ ñamasiñuju Nacor. \t Яковів, Ісааків, Авраамів, Тарин, Нахорів,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Adi sitanare quẽnaro mu̶ rotisere tu̶oĩacõari, “Quẽnamasucõaja”, mu̶re yivariquẽnarũgũaja yu̶a. \t завсїди і всюди приймаємо (се), вельможний Феликсе, з усякою дякою."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩ bajirone ĩre ĩau̶cacoasuju Zacar'ias. To bajicõari, bu̶to ĩre güiyuju. \t І вжахнув ся Захарія побачивши, і страх обняв його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Bero, õ vecaju̶ oco menirore bajiro ruyugoaro ocaruyucaju̶. To bajicõari, bu̶jo ĩ jaro bu̶su̶sere bajiro ruyugoaro ocaruyucaju̶. To bajicõari, arpa vãme cu̶tise rãca jãjarã masa ĩna jabasarore bajiro ocaruyucaju̶. \t І чув я голос із неба, наче голос многих вод, і наче голос великого грому; і чув я голос кобзарів, що грали на кобзах своїх."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Masa ĩna tu̶oĩasere masigũ̶ ñari, jud'io masa me ñarãre quẽne Esp'iritu Santore ĩnare cõacami Dios, manire ĩ cõacatore bajirone. To bajiro ĩnare ĩ yicati ñajare, “Ĩnare quẽne ĩavariquẽnaami Dios”, yimasiaja mani. \t І Бог, що знав серця, сьвідкував їм, давши їм Духа сьвятого, як нам,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Juan masare oco rãca bautizarimasu̶ ĩ buerã, fariseo masa quẽne, ĩna ñicu̶a ĩna yimasiriarore bajiro bare bamenane Diore sẽniñujarã, “Mani su̶tiritisere ĩacõari, quẽnaro manire ejarẽmoato Dios” yirã. To ĩna yirirũ̶mu̶re Jesúre sẽniĩarã ejayujarã sĩgũ̶ri: —Juan ĩ buerimasa, to yicõari, fariseo masa quẽne, mani ñicu̶a ĩna yimasiriarore bajiro Diore ĩna sẽnirirũ̶mu̶rirema bare babetirũgũama. ¿No yirã tire yibeati mu̶ buerãma? —Jesúre yisẽniĩañujarã ĩna. \t А були ученики Йоанові та Фарисеискі постниками; й приходять і кажуть Йому: Чого ученики Йоанові та Фарисейські постять, Твої ж ученики не постять?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩ yisere ajicõari, ado bajiro ĩre sẽniĩacama ĩna: —¿Noju̶ ñati mu̶ jacu̶? —ĩre yicama, Jesúre. To bajiro ĩna yijare ĩnare cu̶dicami Jesús: —Yu̶re ĩamasibeaja mu̶a. To bajiri yu̶ jacu̶re quẽne masibeaja mu̶a. Yu̶re mu̶a ĩamasijama, yu̶ jacu̶re quẽne masiborãja mu̶a —ĩnare yicami Jesús. \t Казали тодї Йому: Де Отець Твій? Відказав Ісус: Нї мене не знаєте, ні Отця мого. Коли б мене знали, й Отця мого знали б."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Mu̶a tu̶ju̶ yu̶a ñajama, Cristo ocare riojo mu̶are gotimasiocaju̶ yu̶a. To bajiri, sĩgũ̶ Cristo ocare ricati mu̶are ĩ gotimasiojama, rojose tãmu̶otu̶jabetiriaroju̶ ĩre rocacõaroti ñaja. Yu̶a quẽne ricati yu̶a gotimasiojama, yu̶are reacõaroti ñaroja. Õ vecagu̶ quẽne, ángel ñaboarine, vadicõari, ricati ĩ gotimasiojama, rojose tãmu̶otu̶jabetiriaroju̶ ĩre quẽne rocacõaroti ñaja. \t Та, коли б і ми або ангел з неба проповідував вам більш того, що ми проповідували вам, нехай буде анатема."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri, Gerasa vãme cu̶ti macana to soju̶a vadiriarã quẽne, Jesúre bu̶to güirã ñari, —Vacoasa. Ado mu̶ ñasere bojabeaja —ĩre yiyujarã ĩna. To ĩna yijare, tudiacu̶, cũmuaju̶ vasãjañuju Jesús. \t І благав Його ввесь народ околиці Гадаринської вийти від них, бо страх великий обняв їх; Він же, ввійшовши в човен, вернув ся."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Quẽna ado bajiro ĩnare yiyuju Jesús: —Dios ĩ rotimasire gotimasiorimasa ado bajiro mu̶are ĩna gotimasirere ajirũgũaja mu̶a: “Mu̶a babarãre quẽnaro ĩamaiña. To yicõari, mu̶are ĩaterãre ĩateya”, yimasirere ajirũgũaja. \t Чували ви, що сказано: Люби ближнього твого, й ненавидь ворога твого."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To yicõari, gãjerãre sĩacõa ñarũgũcama. Masare rojacõa ñarũgũcama. Dios ĩ bojabetire ajeriarã cu̶ticõa ñarũgũcama. To yicõari, juarudicõa ñarũgũcama. \t І не каялись в убииствах своїх, анї в чарах своїх, анї в блудодїяннях своїх, анї в крадїжах своїх."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ti macana jairo gajeyeũni cu̶orã ñaama ĩna. Diseju̶a ru̶yabeaja ĩnare. “U̶jarã ñaja mani” yiboama. “Manaju̶a rijaveoriarãre bajiro su̶tiritibetiru̶arãja mani” yiboama. “Rojose tãmu̶omenane, quẽnaro ñacõa ñaru̶arãja mani” yirã ñaboarine, bu̶to rojose yirã ĩna ñajare, bu̶to rojose ĩnare yiru̶cu̶ja —yi ocaruyucami Dios. \t Скільки вона себе славила, і розкошувала, стільки завдайте їй муки і смутку. Бо в серцї своїм говорить вона: Сиджу царицею, і я не вдова, і смутку не побачу."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Rĩjoroju̶ quẽne Tesalónica macaju̶ ñagũ̶, ñie cu̶obecu̶ yu̶ bajiro, cojoji me gãjoa yu̶re cõañuja mu̶a. \t Бо й в Солунь раз і вдруге прислали ви на мою потріб."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To yi, vanane, Jairo ya viju̶ ejayujarã. Toju̶ ejana, ĩna ĩajama, ĩ maco so bajirocacoajare, bu̶to otiñañujarã ĩna, ti vi ejariarã. \t І приходить у господу до школьного старшини, й бачить трівогу, й плачущих, і голосячих вельми."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Gãjerã Cristore ajitirũ̶nu̶rãre tubibe ecorãre masiritibesa mu̶a. Mani quẽne mani tubibe ecojama, “Quẽnabetoja” yitu̶oĩarã ñari, ejarẽmoña. Gãjerãre quẽne, rojose ĩnare ĩna yijama, mu̶a quẽne ĩna rãca rojose tãmu̶orãre bajiro ĩnare ĩamaicõari, ejarẽmoña mu̶a. \t Памятайте вязників, мов би з ними ви увязнені, бідолашних, самі бувши в тїлї."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "“Rijacoaboarine tudicaticoaru̶cu̶mi Jesús” Dios ocare masa ĩna ucamasire ti yigotisere ajimasibeticaju̶ yu̶a maji. \t Ще бо не знали писання, що має Він з мертвих воскреснути."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Juan vãme cu̶tigu̶, masare oco rãca bautizarimasu̶ ĩ gotisere ajicõari, yu̶ rãca Jesúre ĩre su̶yacacu̶ ñacami Andrés. Simón Pedro vãme cu̶tigu̶ bedi ñacami. \t Один з двох, що чули від Йоана та й пійшли слїдом за ним, був Андрей, брат Симона Петра."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Cojomocãrãco ñarãma quẽnaro tu̶oĩarã. To yicõari, cojomocãrãco quẽnaro tu̶oĩamena ñarãma. \t Пять же були з них розумні, а пять необачні."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "“Yu̶are buegu̶re bajiro yu̶a bajijama, quẽnaja”, yitu̶oĩaroti ñaja. To bajicõari, ĩre moabosarimasare quẽne, “Yu̶a u̶ju̶re bajiro yu̶a bajijama, quẽnaja”, yitu̶oĩaroti ñaja. To bajiro ti bajijare, yu̶re mu̶a u̶ju̶re Beelzebú yu̶re ĩna vãme yitud'ijama, yu̶ yarã mu̶a ñajare, rẽtoro rojose mu̶are yitud'iru̶arãma ĩna —yu̶are yicami Jesús. \t Доволі з ученика, коли буде, як учитель його, а слуга, як пан його. Коли господаря дому названо Вельзевулом, то як більше домашніх його?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Tirũ̶mu̶rire ĩna rãca rẽjarũgũñujarã ĩna, Jesúre ajitirũ̶nu̶rã. Ciento veinte cõro ñariarãma ĩna. Ĩna vatoaju̶ vũ̶mu̶rũ̶gũ̶cõari, ado bajiro ĩnare gotiyuju Pedro: \t І ставши тими днями Петр посеред учеників, рече (було ж число імен укупі до ста двайцяти):"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Quẽnaro ĩnare ejarẽmomasir'i ñaboarine, “ ‘Rojose mana ñaama’ Dios ĩ yiĩarã ñato”, yimasibetimasiñuju. Jesúju̶ama, “ ‘Rojose mana ñaama’ Dios ĩ yiĩarã ñato”, yimasigũ̶ ñaami. To bajiro yigu̶ ĩ ñajare, Moisés ñamasir'i rẽtoro Cristore rũ̶cu̶bu̶oroti ñaja. \t більшої бо слави Сей над Мойсея сподобив ся, скільки більшу честь мав, нїж будинок, той, хто вбудував його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Gayo quẽne, mu̶are quẽnarotiami. Ĩ ya viju̶ne ñacõari, Cristore ajitirũ̶nu̶rã rẽjarũgũaja. Erasto adi macaju̶re gãjoa codebosarimasu̶ quẽne, mu̶are quẽnarotiami. Cristo su̶orine mani yu̶, Cuarto vãme cu̶tigu̶ quẽne, “Quẽnato”, mu̶are yami. \t Витає вас Гай, гостинник мій і всієї церкви. Витає вас Єраст, домо-рядник городський, і Кварт брат."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri Jerusalén macanare gãjoa ĩnare yu̶ ĩsiro bero, Españaju̶ vacu̶, mu̶are ĩarẽtoaru̶cu̶ja yu̶. \t Се ж скінчивши й запечатавши (оддавши) їм овощ сей, пійду через вас в Іспанию."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Eliaquim jacu̶ ñamasiñuju Melea. Melea jacu̶ ñamasiñuju Mena. Mena jacu̶ ñamasiñuju Matatá. Matatá jacu̶ ñamasiñuju Natán. Natán jacu̶ ñamasiñuju David. \t Мелеаїв, Маінанів, Мататаїв, Натанів, Давидів,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Gajeyerema, ĩnare buegu̶ rẽtobu̶saro masirã me ñaama ĩ buerã. To bajiboarine quẽnaro ĩna buejeocõajama, ĩnare buerimasu̶re bajirone masirãma ĩna quẽne. \t Нема ученика над учителя свого; звершений же - буде кожен, як учитель його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri, “ ‘Dios ĩ roticõacacu̶ ñari, Diore bajirone masare rojose ĩna yisere masiriomasigũ̶ ñaami’ yu̶re yiĩamasiato” yigu̶, ãni micagũ̶re ado bajiro yaja yu̶: Vũ̶mu̶rũ̶gũ̶ña mu̶. Mu̶ jesariju̶re ãmiña. To yicõari, mu̶ ya viju̶ tudiasa, ĩre yaja yu̶ —ĩre yiyuju Jesús. \t рече до розслабленого:) Устань, візьми постїль твою, та й іди до дому твого!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Buroju̶ jãjarã ecariarã yesea macabañañujarã. Ĩnare ĩacõari, ado bajiro Jesúre sẽniñujarã vãtiaju̶a: —Yu̶are mu̶ bureajama, õa yeseaju̶are yu̶are sãjarotiya —ĩre yiyujarã ĩna. To bajiro ĩre ĩna yijare, —Mu̶are varotiaja yu̶ —vãtiare ĩnare yiyuju Jesús. \t Був же там великий гурт свиней, що пас ся на горі; і благали Його, щоб дозволив їм в них увійти. І дозволив їм."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Quẽna tudiñagõñuju Dios: “Adone yu̶ ñaro ñaja ti. To bajiri mu̶ gu̶bo sudi vejeya mu̶, yu̶re rũ̶cu̶bu̶ogu̶. \t Рече ж йому Господь: Роззуй обувє ніг твоїх, бо місце, на котрому стоїш, - земля сьвята."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajicõari, mani jacu̶, Dios sĩgũ̶rene rũ̶cu̶bu̶oaja mani. Ĩ sĩgũ̶ne ñaami mani jedirore rotigu̶. Mani rãca ñacõari, manire ejarẽmogũ̶mi, “Yu̶ bojasere yato ĩna” yigu̶. \t один Бог і Отець усїх, що над усїма й через усїх і в усїх вас."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩ yijare, —Socu̶ me yaja mu̶. Ñatu̶sarirũ̶mu̶ masare Dios ĩ catiorirũ̶mu̶ju̶, quẽna caticoaru̶cu̶mi yu̶ gagu̶ —ĩre yicamo so. \t Каже Марта до Него: Я знаю, що воскресне у воскресенню останнього дня."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "U̶tabu̶cu̶ra gajejacatu̶aju̶ tujacana, cũmuane yu̶a ĩ buerã Jesús ĩ manone yu̶a jẽasere ĩacama ĩna. To bajiri gajerũ̶mu̶ yu̶a tudijẽaejabetore ĩacõari, Jesúre quẽne ĩre ĩabeticõari, Tiberias macana ĩna ejase cũmune jẽaejayuma, Capernaum vãme cu̶ti macaju̶, Jesúre macarã. \t Назавтра народ, стоячий по тім боці моря, побачивши, що иншого човна не було там, тільки один той, у котрий ввійшли ученики Його, й що не ввійшов з учениками сво'їми Ісус у човен, а що самі ученики Його відчалили,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Tiju̶ bero, ĩ gotiroticõariarã, setenta y dos ñarirãcu̶ Jesús tu̶ tudiejayujarã quẽna. Variquẽnase rãca tudiejarãne, ado bajiro ĩre gotiyujarã ĩna: —Masa u̶su̶riju̶ sãñarãre, vãtiare, “Jesús ĩ rotise rãca mu̶are budirotiaja” yu̶a yijama, cu̶dima ĩna —Jesúre yigotiyujarã ĩna. \t І вернулись сїмдесять назад з радощами, кажучи: Господи, й біси корять ся нам в імя Твоє."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Quẽna ado bajiro yu̶are yicami Jesús: —Masa ĩna ĩaro rĩjoroju̶a, “Jesúre ajitirũ̶nu̶rã ñaja yu̶a” yirãrema, yu̶ quẽne õ vecaju̶ yu̶ jacu̶ ĩ ĩaro rĩjoroju̶a, “Ãnoa ñaama yu̶ yarã”, yiĩoru̶cu̶ja yu̶. \t От же всякий, хто мене визнавати ме перед людьми, того й я визнавати му перед Отцем моїм, що на небі."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Sĩgũ̶ri, “Quẽnarã ñaja yu̶a” yiboarine, ĩna yirore bajiro yirã me ñarãma ĩna. Ado bajiroju̶a yirã ñarãma: Maioro bajirãre ejarẽmorã, ĩnare ĩna ĩsijama, masa jedirore gotibatorãma. Dios ocare ĩna bueriviju̶re rẽjarãre quẽne, jãjarã masa ĩna vati maariju̶re quẽne ñacõari, ĩnare gotibatorãma, “ ‘Quẽnarã ñañuma’ yu̶are yiĩarũ̶cu̶bu̶oato” yirã. To bajiro ĩna yirore bajiro yibesa mu̶a. Riojo mu̶are gotiaja yu̶. To bajiro ĩna yise vaja masa ĩnare ĩna rũ̶cu̶bu̶osene jẽre vaja bu̶jacõama ĩnama. Ñie gajeye bu̶jarẽmobetiru̶arãma, Dios tu̶ju̶re. Ĩnare masa ĩna rũ̶cu̶bu̶oboajaquẽne, Dioju̶ama, ĩnare rũ̶cu̶bu̶obetiru̶cu̶mi. \t Тим, коли подаєш милостиню, то не труби в трубу перед собою, як роблять лицеміри по школах та по улицях, щоб здобути слави в людей. Істино глаголю вам: Мають вони нагороду собі."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "“Diore ajitirũ̶nu̶rã ñaja” yitu̶oĩarã ñaboarine, gãjerãre mu̶a ejarẽmobetijama, quẽnaro tu̶oĩamasimenare bajiro bajirãja mu̶a. “Diore ajitirũ̶nu̶rã ñaja” mu̶a yitu̶oĩaboase ñie vaja manoja. \t Чи хочеш же зрозуміти, чоловіче марний, що віра без дїл мертва?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "“Õ vecaju̶ manire quẽnaro yiru̶cu̶mi Dios” yimasirã ñari, quẽnaro variquẽnase rãca ñacõarũgũña mu̶a. Rojose tãmu̶oboarine, Diore ajitirũ̶nu̶cõa ñarũgũña. Ĩre ajitirũ̶nu̶cõari, “Yu̶are ejarẽmoña”, ĩre yisẽnitu̶jabeja mu̶a. \t в надії веселі; в горю терпіливі; в молитві непереставаючі,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri, gãjerãre rojose ĩna yise su̶orine “Rojose tãmu̶oru̶arãja” mu̶a yiĩacõĩajama, mu̶are ĩ beserirũ̶mu̶ju̶, “Rojose yirã ñaama”, mu̶are yiĩacõĩaru̶cu̶mi Dios. \t Бо яким судом судите, вас судити муть; і якою мірою міряєте, вам одміряєть ся."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Jud'io masa u̶jarãre ĩnare güirã ñari, “Jesúne ñaami ĩre ĩarotir'i” ĩnare yiterã ñari, to bajise yiyujarã ĩ jacu̶a. Jud'io masa u̶jarã ado bajiro yitu̶oĩañujarã ĩna: —“Jesús ñaami ‘Rotimu̶orũ̶gõru̶cu̶mi’ yigu̶, Dios ĩ cõar'i, mani u̶ju̶” yirãre sãjarotibetiru̶arãja mani, Dios ocare ĩna bueriviriju̶re —yitu̶oĩañujarã ĩna. \t Се казали родителї його, бо боялись Жидів; уже бо постановили Жиди, щоб, коли хто Його визнає Христом, того вилучити із школи."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩna yijare, ado bajiro ĩnare yicami: —Ñamasusere riojo mu̶are gotiaja yu̶. Abraham ñamasir'i ĩ ñaroto rĩjoroju̶ne jẽre ñacõacaju̶ yu̶ —ĩnare yicami Jesús. \t Рече їм Ісус: Істино, істино глаголю вам: Перш нїж Авраамові бути, я був."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩ u̶su̶ju̶re ĩaejacõari, cojomo cõro ju̶a jẽnituarirãcu̶ vãtia ĩ rẽtoro rojose yirãre ũmato ejagu̶mi. To yicõari, ĩna ñaro cõrone masu̶ u̶su̶ju̶re sãjarãma ĩna. To bajiri, rẽtorobu̶sa rojose yigu̶ ñagũ̶mi masu̶ yuja. To bajirone bajiru̶aroja mu̶are adirodoriana rojose yirãre quẽne. Vãtiare yu̶ bureacõaboajaquẽne, yu̶re ajitirũ̶nu̶mena ñari, bu̶tobu̶sa rojose yirã ñaja mu̶a —ĩnare yiyuju Jesús. \t Тоді йде та бере сім инших духів, злїщих над себе; і, ввійшовши, домують там; і буде останнє чоловіка того гірше першого."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Busuro bero yucú̶yoare ĩacõari, “¿No ũnoju̶ ñati?”, yicama ĩna. To bajiro yiboarine, jabua ti ruyujare, “Tibua cu̶toju̶are rocaturãsa”, yicama cũmuare ĩacoderimasa. \t Як же настав день, не пізнали землї, загледїли ж затоку якусь, що мала беріг, до котрого нарадились, коли можна, причалити кораблем."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Dios ĩ bojarore bajiro quẽnase rĩne mu̶a tu̶oĩajama, ñajediro quẽnaro riojo tu̶oĩamasiru̶arãja mu̶a —ĩnare yiyuju Jesús. \t Коли ж тїло твоє все сьвітле, не маючи ніякої частини темної, то буде сьвітле все, як би сьвічка сяєвом просьвічувала тебе."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To yimasir'i ñari, ĩ macu̶re catiocõari bero, mani jud'io masa tu̶ju̶re ĩre cõasu̶oyumi Dios, “Ĩ su̶ori, rojose ĩna yisere masiriocõari, quẽnaro ñato ĩna” yigu̶ cõañuju, ĩ macu̶re —ĩnare yigotimasioñuju Pedro. \t Вам найперше, піднявши Бог Сина свого Ісуса, післав Його благословити вас, щоб кожен одвернувсь од лукавства свого."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ĩre ĩna ãmiato, yu̶a quẽne su̶yacaju̶ yu̶a. Ĩre ãmivacõari, yucú̶tẽrore ĩre gajaroticama ĩna. Hebreo ocama Gólgota vãme cu̶ti buroju̶ ĩre ãmivacama ĩna. “Ru̶joco Buro” yire ũni ñacaju̶ ti. \t І, несучи хрест свій, вийшов Він на врочище (місце) Черепове, що зветь ся по єврейськи Голгота."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Cristore ajitirũ̶nu̶cõari, oco rãca bautiza ecoyuja mu̶a. To bajiro mu̶a yiecosere ĩacõari, Cristo quẽnaro ĩ yirũgũriarore bajirone mu̶are quẽne “Quẽnaro yirã ñato” mu̶are yiyumi Dios. \t Скільки бо вас у Христа хрестилось, у Христа одягли ся."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro Pedrore ĩre yigajanocõari ado bajiro yu̶are yigoticami Jesús quẽna: —Bu̶to tu̶oĩarejaibeticõaña mu̶a. Diore ĩre ajitirũ̶nu̶cõari, yu̶re quẽne ajitirũ̶nu̶ña. \t Нехай не трівожить ся серце ваше. Віруйте в Бога і в мене віруйте."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩ yisere ajicõari, ado bajiro cu̶diyuju Pedro: —Mu̶ rãca yu̶re ĩna sĩaru̶ajaquẽne, “Jesúrãcagu̶ me ñaja yu̶”, yisocabetiru̶cu̶ja yu̶ —Jesúre yiyuju Pedro. To bajiro Pedro ĩ yisere ajicõari, gãjerã Jesús buerimasa quẽne, to bajiro yijedicõañujarã ĩna. \t Він же ще більш говорив: Хоч-би мені і вмерти з Тобою, не відречусь Тебе. Так само ж і всі казали."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ĩnare bu̶jacõari, ado bajiro ĩnare gotigu̶mi: “Mu̶a moase vaja mu̶a sẽniro cõrone mu̶are vaja yiru̶cu̶ja yu̶”, ĩnare yigu̶mi. To yicõari, ĩnare moaroticõagũ̶mi, ĩ ya veseju̶. \t І, згодившись із робітниками по денарию на день, післав їх у виноградник свій."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩnare ĩ yisere ajicõari, no yimasibesujarã ĩna. To bajiri ado bajiro ĩre sẽniĩañujarã: —Riojo mu̶ gotijama, ¿no bajiro bajirãju̶a Dios tu̶ju̶re ejaru̶arãda? —ĩre yiyujarã. \t Казали ж ті, що чули: То хто ж може спастись?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro Pedro ĩre ĩ yisere ajicõari, gãjerãre gotirotibesuju. \t Він же, заказавши їм, повелїв нікому не казати про се,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩnare yigoticõari, quẽna ado bajiro ĩnare yiyuju Jesús: —Riojo mu̶are gotiaja yu̶. Masa jediro rojose ĩna yijama, jediro rojose ĩna ñagõjaquẽne, su̶tiriticõari, Diore ĩna sẽnijama, rojose ĩna yisere masirioru̶cu̶mi. \t Істино глаголю вам: Що всї гріхи відпустять ся синам чоловічим, і хули, якими б вони нї хулили;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "“Ĩ yirore bajiro yigu̶ ñagũ̶mi”, Diore ĩre yitu̶oĩagũ̶ ñamasiñuju Isaac ñamasir'i quẽne. To bajiro Diore tu̶oĩagũ̶ ñari, ĩ rĩare ado bajiro ĩnare gotimasiñuju, Jacob, Esaúre quẽne: “Ĩ gotiriarore bajirone quẽnaro mu̶are yiru̶cu̶mi Dios”, yimasiñuju. \t Вірою в грядуще благословив Ісаак Якова та Ісава."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩna bajisere ĩacõari, ado bajiro Jesúre yiyuju Pedro: —Yu̶ u̶ju̶, adoju̶ mani ñajama, quẽnamasucõaja. Mu̶ bojajama, mu̶a ñaro cõrone vijãiri mu̶are bu̶abosaru̶cu̶ja yu̶. Mu̶ yajãi, El'ias yajãi, to yicõari, Moisés yajãi bu̶abosaru̶cu̶ja —Jesúre yiboayuju Pedro. \t Озвав ся ж Петр, і рече до Ісуса: Господи, добре нам тут бути: коли хочеш, зробимо тут три намети: один Тобі, один Мойсейові, а один Ілиї."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩnare yigoticõari, quẽna gajeye gotimasiore queti ĩnare gotiyuju: —Sĩgũ̶, gãji guamu̶ ya vi sãjacõari, ĩre ĩ siabetijama, gajeyeũni ẽmamasibecu̶mi. Ĩre siacõari, ĩ gajeyeũnire ẽmamasigũ̶mi yuja. To bajirone bajiaja yu̶re quẽne. Vãtia u̶ju̶ ĩ rotiboasere ĩre yirotibeticõari, vãtiare yu̶ burease su̶orine, vãti ĩ rotiajeboariarãre ĩre ẽmagũ̶ yaja, “Yu̶ yarã ñato” yigu̶ —ĩnare yiyuju Jesús. \t Не може нїхто надоби сильного, ввійшовши в господу його, пожакувати, як перше сильного не звяже; аж тодї господу його пограбить."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ĩre masibeaja mu̶a. Yu̶ma, ĩre quẽnaro masiaja. “Ĩre masibeaja” yu̶ yijama, mu̶are bajirone socagu̶ ñabogu̶ja yu̶. Yu̶ma, quẽnaro masune ĩre masicõaja yu̶. Ĩ yirore bajirone ĩre cu̶diaja yu̶. \t не пізнали Його; я ж знаю Його. А коли я скажу, що не знаю Його, буду подобний вам ложник. Нї, знаю Його, й слово Його хороню."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Dios ĩ ejarẽmose rãca Cristore mu̶a ajitirũ̶nu̶ su̶ocatire tu̶oĩamasiña mu̶a. Ĩre ajitirũ̶nu̶rã mu̶a ñajare, gãjerã cojoji me mu̶are rojose yicama ĩna. To bajiro mu̶are ĩna yiboajaquẽne, ĩre ajitirũ̶nu̶cõa ñarũgũcaju̶ mu̶a. \t Згадайте ж перші днї в котрі ви, просьвітившись, перенесли велику боротьбу терпіння,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ĩre ĩ gotirotibetiboajaquẽne, masa jedirore gotibatoyuju, “Yu̶ gase boasere yacõami Jesús” yigu̶. To bajiro ĩ gotibatojare, macari Jesús ĩ vacudijama, yayioro vacudirũgũñuju ĩ. To bajiri, masa manoju̶ ñacudirũgũñuju. To ĩ bajiñaboajaquẽne, macariana ñajediro ĩre ĩarã ejarũgũñujarã ĩna. \t Він же, вийшовши, почав проповідувати багато, й ширити кругом чутку; так, що Він не міг уже явно ввійти в город, а пробував осторонь у пустих місцях; і приходили до Него звідусюди."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To yigajanocõari, ado bajiro ĩnare gotirũtuasuju ĩ quẽna: —To bajiri, ĩaĩañamani mu̶a yijama, ado bajiroju̶a tu̶oĩama mu̶a: Moabosarimasu̶ cu̶orã ĩre mu̶a rotisere tu̶oĩaña: Ovejare mu̶are codebosagu̶ar'ire, ĩ tudiejaro, “Mu̶ju̶a basu̶oya”, ĩre yimenaja mu̶a. \t Хто ж з вас, слугу мавши, ратая чи пастуха, як ійде з поля, скаже йому зараз: Прийшовши сїдай їсти?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Yu̶ mairã, Moisére Dios ĩ rotimasirere masirãja mu̶a. Mani catiro cõro tire cu̶dire ñaja. Mani rijacoajama, tire cu̶dimasimenaja. \t Хиба не знаєте, браттє (знаючим бо закон глаголю), що закон панує над чоловіком, доки він жив?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "“Yu̶ varotire Dios ĩ bojajama, yoaro mene mu̶are ĩagũ̶ varu̶cu̶ja”, yitu̶oĩaja yu̶. Mu̶a tu̶ ejacõari, to bajiro gãmerã mu̶a yiñasere masiru̶cu̶ja yu̶. Dios ĩ ejarẽmose rãca mu̶a yijama, mu̶a rãca bu̶tobu̶sa Cristore mu̶a ajitirũ̶nu̶sere quẽne ĩamasiru̶cu̶ja. \t Тільки ж у церкві лучче мені пять слів промовити розуміннєм моїм, щоб і инших навчити, нїж десять тисяч слів (чужою) мовою."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "—Oteriayucú̶ri, rica mani yucú̶rire bajiro bajiaja mu̶a. Rica manijare, quẽareacõari, soereariarore bajiro yiru̶cu̶mi Dios. Tire bajirone yiecoru̶arãja mu̶a quẽne, mu̶a tu̶oĩavasoabetijama. ¡Quẽnase mu̶a yibetire ĩacõari, jeame yatibetimeju̶ mu̶are rearu̶cu̶mi Dios! —ĩnare yiyuju Juan. \t Вже ж і сокира коло кореня дерева лежить; тим кожне дерево, що не дає доброго овощу, зрубують, та й кидають ув огонь."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Cojorũ̶mu̶, u̶tabu̶cu̶ra Galilea vãme cu̶tira tu̶ju̶ vacudigu̶ vasuju Jesús. To vacu̶ju̶, ĩañuju, Simón vãme cu̶tigu̶re, bero Pedro vãme cu̶tirocu̶re, ĩ bedi Andrére quẽne. Vai sĩarimasa ñañujarã ĩna. Bajiyucu̶rire rearoderuu yiñañujarã ĩna. \t І, йдучи Ісус попри море Галилейське, побачив двох братів, Симона, званого Петром, та Андрея, брата його, що закидали невід у море; були бо рибалки."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩ yirone, rujarũ̶tu̶rori ĩ cajeariju̶re ñase jãnevẽjañuju, Saulore. To ti bajirone quẽna tudiĩacoasuju Saulo. To bajisere ĩacõari, vũ̶mu̶rũ̶gũ̶cõari, oco rãca ĩre bautizarotiyuju Saulo, “Jesúre ajitirũ̶nu̶gũ̶ ñaja yu̶” yigu̶. \t І зараз із очей йому, мов би луска, спало, і прозрів того часу, та й вставши, охрестив ся."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Jesús ĩ tuyaritẽroju̶re ĩ ru̶joa vecare ucaturiaju̶ tuyacaju̶. “Ado bajiro ĩ yise su̶orine jaju ecoami” yiĩoriju̶ ñacaju̶. Ado bajise goticaju̶: “Ãni ñaami Jesús, jud'io masa u̶ju̶”, yigoticaju̶ ti. \t і прибили над головою Його написану вину Його: Се Ісус, цар Жидівський."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ĩna ejaro ĩacõari ado bajiro yicami Jesús: —Yu̶re cõacacu̶ tu̶ju̶ quẽna tudiaru̶cu̶ja yu̶. To bajiri yoaro meaca adore masa tu̶ju̶re ñaru̶cu̶ja yu̶. \t Рече їм тодї Ісус: Ще малий час я з вами, й пійду до Пославшого мене."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "—Yu̶re ajitirũ̶nu̶rã, ado bajiro yiru̶arãma ĩna: Yu̶re ajitirũ̶nu̶rã ñari, yu̶ masise su̶orine masa u̶su̶riju̶ sãñarãre vãtiare burearu̶arãma. To yicõari, ĩna masibeti oca ñaboaserene ñagõru̶arãma. \t Ознаки ж віруючим такі будуть: імям моїм бісів виганятимуть; мовами заговорять новими;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ado bajiro yu̶are rotiyumi Dios: “Yu̶ ocare mu̶a gotimasiose su̶ori yu̶re masiru̶arãma jud'io masa me ñarã. ‘Adi macaru̶cu̶roana ñajediro, rojose tãmu̶otu̶jabetiriaroju̶ ĩna vaborotire ĩnare yu̶ yirẽtobosarotire sẽnirãjaro’ yigu̶, mu̶are cõagũ̶ yaja yu̶”, yu̶are yiyumi Dios —ĩnare yigotiyujarã Pablo, Bernabé rãca, jud'io masare. \t Так бо заповів нам Господь: Я поставив тебе сьвітлом поганам, щоб був ти на спасенне до краю землї."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "“ ‘Rẽtoro rojose tãmu̶orobe’ yirã, rojose mu̶a yisere yitu̶jaya mu̶a” yigu̶, ado bajiro ĩnare gotiyuju Jesús: —“Yu̶ ãmo su̶orine rojose yibu̶ yu̶” mu̶a yitu̶oĩamasijama, jatarocaya. Mu̶are cojo ãmo ti manijama, quẽnabetoja. To bajiboarine, ju̶aãmo rãca mu̶a bajireajama, jeame yatibetimeju̶ mu̶a vajama, rẽtobu̶saro quẽnabetiru̶aroja. \t І коли бдазнить тебе рука твоя, відотнй її; лучче тобі калікою в життє ввійти, нїж, дві руці мавши, пійти в пекло, в огонь невгасаючий,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri Galilea sita, Samaria sita rãca vatojere varũtuasuju ĩ, Jesús, Jerusalén macaju̶ vacu̶. \t І сталось, як ійшов Він у Єрусалим, і проходив серединою Самариї та Галидеї,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri, ancla bu̶to ti rũ̶cu̶jare, ti cãnori rãcane jasureruucõacama ĩna. To ĩna yirone, gãjerãma “Cũmuare veaturãsa” yirã ĩna siaturiajãirire jojiocama ĩna, jabuaju̶are jãjaru̶arã. To yicõari, cũmua ĩguẽa cu̶toju̶a ñarigaserore mino tuarigaserore tũ̶amu̶ocama ĩna, “Cũmuare ũmato jãjajaro” yirã. \t І, витягши якорі, пустились морем, порозвязувавши завязї деменові і піднявши парусок по вітру, прямували до берега."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Diore yirũ̶cu̶bu̶oriaviju̶ gãjoatiiri Judas ĩ reabaterere juarẽoñujarã ĩna, paia u̶jarã. Tire juarẽocõari, ado bajiro yiyujarã: —Adi gãjoa mani vaja yise su̶orine sĩgũ̶re sĩaroana yaja. To bajiri Diore yirũ̶cu̶bu̶oriavi boarijau̶rire quẽnoru̶arã, vaja yiroti gãjoa sãriaju̶re sãbetiroti ñaroja —yiyujarã ĩna. \t Архиереї ж, взявши срібняки, сказали: Не годить ся класти їх у скарбоню, бо се ціна крові."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To yicõari, quẽna ado bajiro ĩnare gotiyuju Jesús: —Mu̶are yu̶ gotisere quẽnaro ajitirũ̶nu̶ña mu̶a. Mu̶a ajitirũ̶nu̶rũtuatore bajirone “Bu̶tobu̶sa ajimasiato” yigu̶, mu̶are ejarẽmoru̶cu̶mi Dios. Rẽtobu̶saro mu̶are ĩ ejarẽmose ñajare, variquẽnaru̶arãja mu̶a. \t І рече їм: Вважайте, що чуете: Якою мірою міряєте, відміряється вам, і прибавить ся вам, що слухаєте."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "No bojarã, circuncisión yiecoyamana ĩna ñaboajaquẽne, Dios ĩ roticũmasirere masibetiboarine, ti yirore bajiro ĩna yijama, “Yu̶ yarã ñaama”, yiĩagũ̶mi Dios. \t Коли ж необрізаний хоронить установи закону, чи необрізаннє його за обрізаннє не полїчить ся?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Pan mani quẽnorotibu̶ru̶ayere mojoribu̶ru̶aca ãmicõari, mani quẽnoricare, “Dios yaga ñaru̶aroja” mani yijama, tiare quẽnoru̶ mani juaru̶are quẽne, Dios ye rĩne ñacõaroja, ĩ ĩajama. Yucú̶ ñemare, “Dios ya ma ñaru̶aroja” mani yiboajaquẽne, tiu̶ ru̶ju̶ri jedirone ĩ ye rĩne ñacõaroja. Abraham ñamasir'ire quẽne, “Yu̶ yu̶ ñaami”, ĩre yiĩamasiñumi Dios. To bajiro ĩre yir'i ñari, ĩ jãnerabatia jedirore, “Yu̶ yarã ñaama”, ĩnare yiĩaru̶cu̶mi Dios. \t Коли ж росчина сьвята, то й заміс; і коли корінь сьвят, то й віттє."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Dios macu̶ Jesucristo su̶orine Diore masiama masa. Rẽmoju̶ne jẽre ñie manoju̶rene ñacõamasiñuju Jesús, ĩ jacu̶ rãcane. Jesúne, Dios ñacoadimasiñuju. \t Упочинї було Слово, й Слово було в Бога, й Бог було Слово."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajirone bajiaja Cristore ajitirũ̶nu̶rãre quẽne. Jãjarã ñaboarine, Cristore ajitirũ̶nu̶rã ñari, cojo ruju̶re bajirone bajiaja mani. To bajicõari, cojo masare bajiro quẽnaro gãmerã ejarẽmorũgũaja mani. \t так многі ми - одно тіло в Христї, по одно му ж, один другому члени."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Quẽna ado bajiro goticami Jesús: —Ado bajise tu̶oĩacõari, oterimasu̶ ĩ bajire quetire gotibu̶ yu̶: Quẽnaro ajiya mu̶a. \t Оце ж послухайте приповістї про сїяча."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri Jesús ĩ gotiroticõasu̶oriarã rãcagu̶ Pedro vãme cu̶tigu̶, Jesúre ajitirũ̶nu̶rãre ĩacudigu̶, Lida vãme cu̶ti macaju̶, ejayuju Pedro. \t Стало ся ж, як переходив Петр усї, прийшов і до сьвятих, що проживали в Лиддї."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ĩna rãca ñagũ̶ju̶, ado bajiro ĩnare gotiyuju Jesús maji: —Adone ñacõama maji, Jerusalénne. Dios mani jacu̶ ĩ gotirere bajirone ĩ cõagũ̶ Esp'iritu Santo ejarotire yuba mu̶a. Tire mu̶are yu̶ goticatire ajicaju̶ mu̶a. \t і, зібравши їх, заповів їм, з Єрусалиму не виходити, а дожидатись обітування Отця, що про Него чуди від мене."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩ yirone, ĩre ĩna ĩamasirotire cõañuju Dios. Ĩre ĩna ĩamasirirĩmarone, yayicõa tu̶jasuju Jesús. \t їм же відкрились очі, й пізнали вони Його; й став ся Він невидимий їм."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ĩre ĩna ĩateboajaquẽne, sĩgũ̶ri ĩre yu̶a ajitirũ̶nu̶jare, “Yu̶ rĩa ñaja mu̶a”, yu̶are yiĩañumi Dios. \t Которі ж прийняли Його, дав їм власть дїтьми Божими стати ся, що вірують в імя Його:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Rojose mani yise vaja, manire vaja yibosagu̶ rijayumi Jesucristo. Tudicaticõari, Dios ĩ rujiro riojojacatu̶aju̶are rujicõari, manire ñagõbosarũgũgũ̶mi. To bajiri, “Rojose yirã ñaama”, manire yibetiru̶cu̶mi ĩ quẽne. \t Хто ж се, що осуджує? (Та ж) Христое умер, ба й воскрес; Він і по правиці в Отця, Він і заступаєть ся за нас!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri ti vesere masigũ̶ ñari, surarare, to yicõari, Diore yirũ̶cu̶bu̶oriavi coderimasare ũmato ejacami Judas. Paia u̶jarã, to yicõari, fariseo masa ĩna cõariarã ñacama. Jariaserine besu cu̶ocama ĩna. Sĩgũ̶ri sĩabusuoriari, gãjerã mu̶jorijãirire bajise sĩare cu̶ocama ĩna. \t ї Юда, взявши роту та архиєрейських і Фарисейських слуг, приходить туди з лихтарнями, та факлями [смолоскипами], та з зброєю."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Toju̶re jãjarã masa ĩre ĩarã ejacama. Jesúre ĩre ĩacõari, ado bajiro gãmerã yicama ĩna: —Ĩaĩañamanire yiĩobetiboarine, jediro Jesús ĩ bajisere gotigu̶, socu̶ mene gotiyumi Juan —gãmerã yicama masa. \t І многі приходили до Него, й казали: Що Йоан ніякої ознаки не зробив, усе ж, що Йоан казав про сього чоловіка, правда була."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To yicõari, quẽna gaje queti, gotimasiore queti ado bajiro ĩnare gotiyuju Jesús: —Sĩabusuoriare jẽocõari, sotu̶ne tiare mubu̶amenaja mu̶a. Tire jẽocõari, “Ñajediro ti vianare ũ̶ju̶busuato” yirã, vecaju̶ jeorãja mu̶a —ĩnare yigotiyuju Jesús. \t Ніхто ж, засьвітивши сьвічку, на потайному не ставить, нї під посудину, а на сьвічнику, щоб хто входить, сьвітло бачив."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri güiogu̶ ĩ sĩacana idiarũ̶mu̶ gajerũ̶mu̶ gu̶dareco maaju̶ cũñacaju̶ ĩna ruju̶ri. Masa ñajediro, cojo jũnana ru̶yabeto, cojo sitana ru̶yabeto, ĩna ruju̶rire ĩacama. Sĩgũ̶ri, ĩacõari, ĩna yujeru̶aboajaquẽne, ĩnare matacami güiogu̶. Bu̶to ĩna ĩaterã ĩna ñajare, —Ĩnare yujebeticõato —yicama masa. \t І бачити муть (многі) з людей, і родів, і язиків, і народів трупи їх три і пів дня, і не дозволять до гробів положити трупів їх."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Tirũ̶mu̶ne queti gotirã Jesús tu̶ju̶ ejayujarã ĩna. Ĩ tu̶ju̶ ejacõari, ado bajise ĩre gotiyujarã ĩna: —Galilea sitana, Diore yirũ̶cu̶bu̶oriaviju̶ sãjaejacõari, Diore rũ̶cu̶bu̶orã, vaibu̶cu̶rãre sĩañujarã ĩna. To ĩna bajirone, U̶ju̶ Pilato ĩ yarãre ĩnare sĩaroticõañuju —Jesúre yigotiyujarã ĩna. \t Нагодили ся ж деякі того часу, оповідуючи Йому про Галилейців, котрих кров Пилат змішав з жертвами їх."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Mu̶ moare vaja juacõari, vasa. Mu̶re yu̶ vaja yiro cõrone, ‘Ejatu̶sariarãre quẽne vaja yiru̶cu̶ja’ yitu̶oĩamu̶ yu̶. \t Візьми своє, та й іди: я ж хочу й сьому останньому дати, що й тобі."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro sore ĩ yiñarone, Dios ocare ĩna buerivi u̶ju̶ Jairo vãme cu̶tigu̶ ya viana ejayujarã. Ejacõari, ado bajiro Jairore gotiyujarã: —Mu̶ maco bajirocacoamo. No yirã gotimasiorimasu̶ ĩ vasere bojamenaja mani yuja —Jairore yiyujarã ĩna. \t Ще говорив Він, приходять від школьного старшини, кажучи: Що дочка твоя вмерла; на що ще трудиш учителя?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ñamasusere riojo mu̶are gotiaja yu̶: No bojagu̶ yu̶re ajitirũ̶nu̶gũ̶ma, Dios ĩ catisere cu̶ogu̶ ñaami. \t Істино, істино глаголю вам: Хто вірує в мене, має життє вічне."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Febe vãme cu̶tigore mu̶a tu̶ sore cõagũ̶ yaja yu̶. Dios su̶orine Cristore ajitirũ̶nu̶gõ ñaamo so. Cristore ajitirũ̶nu̶rã Cencrea vãme cu̶ti macana rãca Diore moabosarimaso ñaamo so. \t Поручаю ж вам Фиву, сестру нашу, служительку церкви, що в Денхреях,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Masa jãjarãbu̶sa ĩna rẽjaquearo ĩacõari, cũmuaju̶ vasãjacõari, rujicami Jesús. Masaju̶ama, u̶tabu̶cu̶ra tu̶ rũ̶gõcõacama ĩna. \t І зібралось до Него багато, народу, так що Він увійшов у човен, та й сїв; а ввесь народ стояв на березї."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "—Jesús, Nazaret vãme cu̶ti macagu̶, ¿no yigu̶ yu̶a tu̶ vadiati mu̶? ¡Yu̶are gõjanabiobesa! ¿Rojose yu̶a yise vaja, rojose yu̶are yigu̶agu̶ vadiati mu̶? Mu̶re ĩamasiaja yu̶a. Rojose yigu̶ me, Dios ĩ cõar'i ñaja mu̶ —Jesúre yiavasãñuju vãti. \t кажучи: Остав! що нам і Тобі, Ісусе Назарянине? чи прийшов еси погубити нас? Знаю Тебе, хто еси: Сьвятий Божий."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "“Rojose yama” yu̶ yirore bajirone yiyumi Creta vãme cu̶tiyoagu̶ ĩna yu̶ quẽne: “Creta vãme cu̶tiyoana socarã ñaja mu̶a. Gãjerãre rojose yirã, moamena, to yicõari, jairo barã ñaja mu̶a”, yiyumi, ĩ yarãre. \t Сказав же один о них, власний їх пророк: Критяне завсїди брехуни, люті зьвіри, черева лїниві."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Quẽna gaje queti gotimasiore queti ĩnare gotiyuju Jesús: —Sĩgũ̶ masu̶ vese cu̶tigu̶ ñagũ̶mi. Ĩ ya vesere higuera vãme cu̶tiu̶re otegu̶mi. Ĩ oter'i, “Bu̶cu̶a, rica cu̶ticoatoja ti” yigu̶, ĩagũ̶ vacu̶mi. Vaejacõari, ĩaboagu̶mi. Rica manicõaroja. \t Сказав же сю приповість: Смоківницю мав хтось у винограднику своїм посаджену; й прийшов овощу шукати на нїй, та й не знайшов,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩna yijare, ĩna cajere moaĩagũ̶ne ado bajiro yicami Jesús: —“Manire catioru̶cu̶mi” yu̶re mu̶a yitu̶oĩase su̶orine mu̶are ĩarotiaja yu̶ —ĩnare yicami. \t Тодї приторкнув ся Він до очей їх, і рече: По вірі вашій нехай станеть ся вам."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri, Pilato ĩna rãca ñagõru̶ budiacami ĩ yuja: —¿Ñie rojose ĩ yise su̶ori ĩre ocasãti mu̶a? —yicami Pilato, jud'io masare. \t Вийшов тодї Пилат до них, і каже: Яку вину приносите на чоловіка сього?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Tocãrãcajine Diore sẽnigũ̶, mu̶are yu̶ tu̶oĩajama, variquẽnarũgũaja yu̶. \t (завсїди в кожній молитві моїй за всїх вас з радощами молячись,)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajirone bajiaja masare quẽne. Sĩgũ̶ri quẽnase tu̶oĩarã ñari, quẽnase yirãma. Gãjerã, rojose tu̶oĩarã ñari, rojose yirãma. To bajiro bajiaja mu̶a ñagõse quẽne. Masa ĩna ñagõsere ajicõari, “Rojose tu̶oĩarã ñaama. Quẽnase tu̶oĩarã ñaama”, yimasiaja mu̶a. To bajiri ĩna u̶su̶riju̶ ĩna tu̶oĩabu̶ju̶oñaserene, ĩna riseriju̶ ñagõburũgũama ĩna —ĩnare yigotiyuju Jesús. \t Добрий чоловік з доброго скарбу серця свого виносить добре; а лихий чоловік з лихого скарбу серця свого виносить лихе: бо з переповнї серця промовляють уста його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Tiju̶ bero, sĩgũ̶ ĩna rãcagu̶, Dios ĩ rotimasire gotimasiorimasu̶, Jesúre sẽniĩagũ̶ ejacami. “Ado bajiro josasere yu̶ sẽniĩajama, cu̶dimasibeticõari rojose tãmu̶oru̶cu̶mi” yigu̶, ado bajise ĩre sẽniĩacami: \t І спитав один з них, учитель закону, спокушуючи Його й кажучи:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Quẽna gaje queti ado bajiro ĩnare gotiyuju Jesús: —Sĩabusuoriare jẽocõari, sotu̶ne tiare mubu̶amenaja mani. Tiare jẽocõari, “Ñajediro ti vianare ũ̶ju̶busuato” yirã, vecaju̶ jeorãja mani. Tire bajiro bajiaja yu̶ gotimasiose. “Ajimasibeticõato masa” yigu̶ me, to bajise ĩnare gotiaja yu̶. “Quẽnaro riojo ajimasiato ĩna” yigu̶, gotirũgũaja. \t Нїхто ж, засьвітивши сьвічку, не покрива її посудиною, або під ліжко її ставить; тільки ж на сьвічнику ставлять, щоб входячі бачили сьвітло."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Diore sẽnigũ̶ var'i, tudiejacõari yu̶are yujiocami: —¿No yirã cãni manicõati mu̶a maji? Ado cõrone Dios ĩ roticõacacu̶re rojose yirãre yu̶re ĩsirocarocu̶ vadicoagu̶mi yuja. \t Тодї приходить до учеників своїх, і рече їм: Спіть уже й спочивайте ось настиг час, і Син чоловічий буде виданий у руки грішникам."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "—Yu̶ ya maca ñacõari, mamu̶ ñagũ̶ yu̶ bajiñarũgũcatire masirãma jud'io masa jediro. To bajicõari, Jerusalénju̶re yu̶ bajirũgũcatire quẽne masirãma. \t Яке ж було життє моє з малку від почину між народом моїм у Єрусалимі, знають усї Жиди,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Jesús, vãtire ĩ burocarone, ñagõbecu̶ ñaboar'i, ñagõcoacami yuja. Tire ĩacõari, no yimasibeticama masa: —Adoju̶re, Israel sitaju̶re, ado bajise yigu̶re ĩaña manirũgũmu̶ maji —yicama ĩna. \t І, як вигнав Він біса, почав нїмий говорити; й дивувались люде, кажучи: Ніколи не явилось такого в Ізраїлї."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ĩne ñaami ricatiri rĩne mani yimasirotire manire u̶jor'i. To bajiro ĩ yire ñajare, Cristo ĩ gotiroticõariarã ñaja yu̶a. Gãjerãma, Diore gotirẽtobosarimasa ñaama. “Jesucristo manire ĩ rijabosare ñajare, Dios yarã mu̶a ñaru̶ajama, rojose mu̶a yisere yitu̶jacõari, Cristore ajitirũ̶nu̶ña”, yigotimasiorimasa ñaama. Gãjerãma, Cristore ajitirũ̶nu̶rãre ĩnare gotimasiorimasa ñaama. Gãjerãma, Cristore ajitirũ̶nu̶rãre Dios ocare masa ĩna ucamasirere ĩnare gotimasiorimasa ñaama. \t І Він настановив инших апостолами, а инших пророками, а инших благовістниками, а инших пастирями та учителями,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩ yiboajaquẽne, cojo vãme cu̶dibeticõañuju. Ĩ cu̶dibetire ĩacõari, ado bajiro Jesúre yiyuju paia u̶ju̶ ñamasugũ̶: —Quẽnaro riojo yu̶are cu̶diya mu̶. Mu̶ socajama, rojose mu̶re yiru̶cu̶mi Dios. ¿“Rotimu̶orũ̶gõru̶cu̶mi” yigu̶, Dios ĩ cõar'ine, Dios macu̶ne ñati mu̶? —Jesúre ĩre yisẽniĩañuju paia u̶ju̶ ñamasugũ̶. \t Ісус же мовчав. І, озвавшись архиєрей, каже до Него: Заклинаю Тебе Богом живим, щоб сказав нам, чи Ти єси Христос, Син Божий?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro mu̶a yijama, “Mani jacu̶ õ vecagu̶ rĩa ñaja yu̶a” yiĩorã yirãja mu̶a, ĩ bojarore bajiro yirã ñari. Masa jedirore quẽnaro yirũgũgũ̶mi Dios. Ĩre cu̶dimenare quẽne quẽnaro yirũgũgũ̶mi. Ĩ ñagũ̶mi quẽnarãre, rojorãre quẽne, “Busuato” yigu̶, muijure busurotigu̶, to yicõari, ocore quẽne quedirotigu̶. \t щоб вам бути синами Отця вашого, що на небі; Він бо велить сонцю своєму сходити над лихими й над добрими, й посилає дощ на праведних і неправедних."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ĩ rijabosare su̶orine ĩ yarã mani ñarotire yiyumi Dios. Cristo ñaami rijacoaboarine quẽna tudicatisu̶or'i. To bajir'i ñari, masa ĩna rijato beroju̶ “Tudirijabeticõato” yigu̶, Dios ĩ catisere ĩre ajitirũ̶nu̶rãre ĩsigũ̶ ñagũ̶mi. To bajicõari, ĩre ajitirũ̶nu̶rãre, ĩre ajitirũ̶nu̶menare quẽne jediro u̶ju̶ ñagũ̶ bajigu̶mi. \t І Він голова тїлу і церкві. Він початок, перворідень з мертвих, щоб у всьому Йому передувати."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩ yiro bero, gũ̶tau̶ ũ̶mu̶aricu̶ joeju̶ Jesúre ũmato vasuju Satanás quẽna. Toju̶ ũmato ejacõari, adi macaru̶cu̶ro ñarimacari jediro ĩre ĩojeocõañuju. \t Знов бере Його диявол на гору височенну, й показує Йому всі царства на сьвітї й славу їх;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ĩre ĩ cõaro bero, “Masa rojose ĩna yise vaja, rojose ĩnare yibesa” yibosarimasa bojabesuju Dios. To yicõari, Moisére ĩ roticũmasirere ĩna yiboarere quẽne bojabesuju. \t Коли бо переміняєть ся сьвященство, мусить конче і переміна закону бути."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiboarine Jesús varubu̶re sĩgũ̶ surara sarejoracami. Ĩ sarejorarone, ri'i, oco rãca budicaju̶. \t а один з воїнів проколов Йому списом бік, і зараз вийшла кров і вода."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ĩnare cu̶dibeticõari, tocãrãcajine Esp'iritu Santo mu̶are ĩ yirẽmose rãca quẽnaro tu̶oĩacõari, Diore sẽnirũgũña. To yicõari, “Vãtiare cu̶dibeticõato ĩna” yirã, gãjerã Cristore ajitirũ̶nu̶rãre ĩnare sẽnibosarũgũña mu̶a. \t Всякою молитвою і благаннєм молячись всякого часу духом і в сьому пильнуйте в усякому терпінню і благанню за всїх сьвятих,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "¿Ñamica egipcio masu̶re mu̶ sĩariarore bajiro yu̶re quẽne sĩaru̶ yatique mu̶?”, ĩre yimasiñuju ĩ, Moisére. \t Чи й мене хочеш убити, як убив єси вчора Єгиптянина?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Mani jediro rojose yirã ñaja mani. Quẽnase rĩne ñagõgũ̶ma, rojose yiru̶a tu̶oĩaboarine, tire yibeticõari, Dios ĩ bojarore bajiro yigu̶ ñagũ̶mi. \t Багато бо грішимо всі. Коли хто в слові не грішить, се звершений чоловік, сильний обуздати і все тіло."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ti macago Rahab vãme cu̶tigo, ũ̶mu̶are ajeriarã cu̶ticõari, vaja sẽnigõ ñaboarine, “Ĩ yirore bajiro yigu̶ ñagũ̶mi Dios”, yitu̶oĩagõ ñamasiñuju so. To bajiri Israel ñamasir'i jãnerabatia ju̶arã ĩarudirimasa ejarãre quẽnaro ĩnare yimasiñuju so. Quẽnaro ĩnare yirio ñari, so ya macana Diore ajirũ̶cu̶bu̶obetiriarã rãca rijabetimasiñuju. \t Вірою Раава блудниця не згинула з невірними, прийнявши підглядників з миром."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri, “Mani sẽnirore bajiro ĩre catioru̶cu̶mi Dios” ĩna yitu̶oĩajama, rijagu̶re catioru̶cu̶mi. To yicõari, rojose yir'i ĩ ñajama, rojose ĩ yirere ĩre masirioru̶cu̶mi Dios. \t і молитва віри спасе болящого, і підійме його Господь; а коли гріхи вчинив, відпустять ся йому"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩ yisere ajicõari, ado bajiro yiyuju Jesús: —Diore ajitirũ̶nu̶mena masu ñacõaja mu̶a. ¿No cõroju̶ mu̶are gotimasio tu̶jagu̶ti yu̶? Yoaro mu̶a rãca yu̶ ñaboajaquẽne, yu̶ masisere mu̶are yu̶ u̶josere ajitirũ̶nu̶beaja mu̶a maji —ĩnare yiyuju Jesús. To yigu̶ne, —Adoju̶a vãti sãñagũ̶re ãmiaya —yiyuju Jesús. \t Він же, озвавшись, рече йому: О кодло невірне! доки в вас буду? доки терпіти му вас? Приведіть його до мене."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ado bajiro mu̶re gotiaja yu̶: Mu̶ vãme ñaja Pedro. “Gũ̶ta” yiru̶aro yaja ti “pedro” ti yijama. Mu̶ gotimasiose su̶orine jãjarã masa, yu̶re ajitirũ̶nu̶cõari, rẽjarũgũru̶arãma ĩna. Yu̶re ajitirũ̶nu̶rã ĩna ñajare, vãti yarã, “Bajireacõa tu̶jajaro ĩna” yirã, rojose ĩnare yimasibetiru̶arãma ĩna. \t Скажу ж і я тобі: Що ти єси Петр, і на сьому каменї збудую церкву мою, і ворота пекельні не подужають її."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩna yisere ajicõari, ado bajiro ĩnare yicama fariseo masaju̶a: —Vãtiare ĩ bureajama, vãtia u̶ju̶ Beelzebú vãme cu̶tigu̶ ĩ masise rãca vãtiare bureagu̶ yami —yicama ĩna. \t Почувши ж се Фарисеї, казали: Не інакше виганяв сей біси, як Вельзевулом, князем бісовським."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri cãnibetiriarã ñari, ĩna u̶ju̶ ĩ tudiejaro, bu̶to variquẽnarãma ĩna. To cõrone ĩna u̶ju̶ ĩnare rujirotigu̶mi. Ĩnare rujiroti, ĩ masune ĩnare bare ecagu̶mi, ĩna u̶ju̶ ñaboarine. \t Блаженні слуги ті, котрих, прийшовши пан, знайде їх пильнуючих; істино глаголю вам, що піддережеть ся та й посадовить їх за стіл, і, приступивши, послугувати ме їм."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro yu̶re mu̶a yitu̶oĩaboajama, mu̶a buerã quẽne masa u̶su̶riju̶ sãñarãre vãtiare ĩna bureasere, “Vãti ĩ masise rãca burearãma ĩna quẽne” yirãre bajiro yaja mu̶a. To bajiro mu̶a yijama, “Tu̶oĩamavisiaja mu̶a”, mu̶are yiru̶arãma ĩna, mu̶a buerã. \t І коли я виганяю біси Вельзевулом, то ким виганяють їх сини ваші? Тим вони будуть вашими суддями."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri mu̶a jediro Jesucristore ajitirũ̶nu̶rã ñari, “Yu̶ rĩa ñaja” Dios yirã ñaja mu̶a quẽne yuja. \t Усї бо ви сини Божі вірою в Ісуса Христа."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri mu̶a tu̶oĩajama, ¿niju̶a ñañujari ĩ jacu̶ ĩ rotiriarore bajirone cu̶dir'i? —ĩnare yisẽniĩacami Jesús. To ĩ yisẽniĩarone, ado bajiro ĩre cu̶dicama: —Ĩ, moarotisu̶or'iju̶a, ĩ jacu̶ ĩ rotiriarore bajiro ĩre cu̶diyumi —ĩre yicu̶dicama. To ĩna yisere ajicõari, ado bajiro yicami Jesús: —Riojo mu̶are gotiaja yu̶. U̶ju̶re gãjoa sẽnibosarimasare, to yicõari, rõmia, ũ̶mu̶are ajeriarã cu̶ticõari, vaja sẽnirã rõmirire, “Rojorã masu ñaama” ĩnare yiĩaterã ñarãja mu̶a. Mu̶a ĩaterã sĩgũ̶ri, tu̶oĩavasoacõari, U̶ju̶ Dios yarã quẽnaro ĩ yirã ñarãma. Ĩnare bajiro mu̶a tu̶oĩavasoabetijama, ĩ yarã me ñaru̶arãja mu̶a. \t Которий з двох уволив волю отця? Кажуть вони до Него: Первий. Рече їм Ісус: Істино глаголю вам: Що митники та блудницї попередять вас у царство Боже,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To yicõari, gajeye Jesús ĩ gotisere gotigu̶, ado bajiro goticami ángel: —“ ‘Yu̶re ajitirũ̶nu̶rãre ti oca gotiato ĩ’ yigu̶, ángel vãme cu̶tigu̶re cõamu̶ yu̶. U̶ju̶ David ñamasir'i jãnami ñaja yu̶. Busuriñoco, busuroto rĩjoro ĩ busumu̶jadore bajiro bajirocu̶ ñaja yu̶. To bajiro yu̶ bajisere ĩacõari, ‘Mame macaru̶cu̶ro Dios ĩ vasoaroti ejacoaju̶’, yimasiru̶arãma masa”, yigotiami Jesús —yigoticami ángel. \t Я Ісус післав ангела мого, сьвідкувати вам усе по церквах. Я - корінь і рід Давидів, зоря ясна і рання."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Dios ĩ ejarẽmose rãca, “Toju̶ varoti ñaja” yitu̶oĩagũ̶ ñari, vacaju̶ yu̶. Toju̶ ejacõari, Cristore ajitirũ̶nu̶rã sĩgũ̶ri, “Ñamasurã ñaama” ĩna yirũ̶cu̶bu̶orã rãca rĩne rẽjacõari, goticaju̶ yu̶. “Cristo ĩ rijabosare su̶orine Dios quẽnaro ĩ yise queti jud'io masa me ñarãre ado bajiro ĩnare gotimasiorũgũaja yu̶”, ĩnare yigoticaju̶. “Riojo masu ĩnare gotimasiorũgũgũ̶mi Pablo” ĩna yiajimasirotire yigu̶, to bajiro ĩnare yicaju̶. “Tire ĩna ajimasibetijama, yu̶ gotimasiocana quẽne, quẽnaro Dios ĩ yisere ajimasibetiru̶arãma ĩna quẽne” yitu̶oĩagũ̶ ñari, to bajise goticaju̶ yu̶. \t А пійшов я по відкриттю, і предложив їм благовісте, котре проповідую між поганами, тільки па самоті, значнішим, чи не марно я ходжу або ходив."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Macu̶ cu̶oru̶ocomo so. Ĩre, Jesús ĩre vãme yiru̶cu̶ja mu̶. Masa rojose ĩna yise ñajare, Dios ĩ masiriose vaja, vaja yirẽtobosarocu̶ ñaru̶cu̶mi ĩ. To bajiro yirocu̶ ĩ ñajare, Jesús ĩre vãme yiru̶cu̶ja mu̶ —Josére ĩre yiyuju ángel. \t І вродить вона сина, і даси йому імя Ісус; бо він спасе людей своїх од гріхів їх."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Vadicõari, manire ĩ rijabosare su̶orine Esp'iritu Santo ĩ ejarẽmose rãca mani jacu̶ Diore sẽnimasiaja mani. \t тим що через Його маємо приступ обоє в одному Дусї до Отця."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩnare ĩ yiro bero, “Jediro yu̶ yiadirere, ‘Ado bajiro yicaju̶ mu̶’ yu̶re yigotimi ĩ” rõmio so yigotisere ajicõari, jãjarã ti macariana Samaria sitana, ado bajiro Jesúre tu̶oĩacama ĩna: “Diore gotirẽtobosagu̶, Cristo ñaami”, Jesúre yitu̶oĩacama ĩna. \t З города ж того багато увірувало в Него Самарян через слово жінки, сьвідкуючої: Що сказав мені все, що зробила."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri jãjarã jud'io masa, griego masa rõmia ñamasurã, ũ̶mu̶a quẽne, Jesúre ĩre ajitirũ̶nu̶su̶oyujarã ĩna. \t Многі ж з них увірували, і з Єленських жінок поважних і з чоловіків не мало."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Gotirẽtobosarimasare ĩaterã, ĩnare rojose ĩna yiru̶aboajama, ĩna riseriju̶ jea budicaju̶. Ti rãca ĩnare soereajeocõacama ĩna. \t А коли хто схоче з'обідити їх, то огонь вийде з уст їх, і пожере ворогів їх; і коли хто схоче з'обідити їх, то (й) він мусить так бути вбитий."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri Jesús ĩ vati quetire ajicõari, ĩre su̶yaejasujarã jãjarã masa. Ĩna ejasere ĩacõari, —Yu̶re ajirã, ado mu̶a ejase quẽnaja —ĩnare yiyuju Jesús. To yicõari, ado bajiro ĩnare gotimasioñuju: —U̶ju̶ Dios yarã quẽnaro ĩ yirona mu̶a ñaru̶ajama, rojose mu̶a yisere yitu̶jacõari, yu̶re ajitirũ̶nu̶ña —ĩnare yigotimasioñuju. To yicõari, rijaye cu̶tirãre catioyuju. \t Народ же дознавшись, пійшов слїдом за Ним; і, прийнявши їх, глаголав їм про царство Боже й, кому треба було сцїлення, оздоровлював."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ti vire ñacama paia u̶jarã, Dios ĩ rotimasire gotimasiorimasa quẽne. To bajiri Jesús, ĩaĩañamani ĩ yiĩosere ĩacõari, “¡U̶ju̶ David ñamasir'i jãnami, ‘Rotimu̶orũ̶gõru̶cu̶mi’ yigu̶, Dios ĩ cõar'i ñaami! ¡Quẽnase ĩre yivariquẽnato mani!” rĩamasa ĩna yiavasã ñasere ajicõari, Jesúju̶are bu̶to jũnisinicama. \t Бачивши ж архиєреї та письменники чудеса, що Він робив, і хлопят, що покликували в церкві, й казали: Осанна сину Давидовому, розлютувались,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Jesúma, adi macaru̶cu̶roju̶re manire bajiro ruju̶ cu̶ticõari ĩ ruyuaroto rĩjoroju̶ne jẽre ñacõañuju ĩ. Ĩ su̶orine adi macaru̶cu̶rore Dios ĩ rujeomasire ti ñaboajaquẽne, ĩre ĩacõari, “Ãni, Dios macu̶ ñaami”, ĩre yimasibeticama ĩna, adi macaru̶cu̶roana masa. \t На сьвітї був, і сьвіт Ним настав, і сьвіт Його не пізнав."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "“ ‘Diorãca ñaami’ masa yu̶re yirũ̶cu̶bu̶oato” yigu̶, yu̶re ejarẽmoadicaju̶ mu̶. To bajirone yu̶re ajitirũ̶nu̶rãre quẽne, yu̶re mu̶ ejarẽmocatore bajirone ĩnare ejarẽmoru̶cu̶ja yu̶, masa, ĩnare ĩacõari “ ‘Diorãca ñaama’ ĩnare yirũ̶cu̶bu̶oato” yigu̶. To bajiro ĩnare yiru̶cu̶ja yu̶, mani bajirore bajirone, “Sĩgũ̶re bajiro ñato ĩna” yigu̶. \t І славу, що дав єси менї, дав я їм, щоб були одно, яко ми одно."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩ yiñarone, —Yu̶a rãca yoarobu̶sa ñacõaña —ĩre yiboayujarã ĩna. To ĩna yijare, —Mu̶a rãca yoaro ñamasibeaja yu̶. Dios ĩ bojajama, quẽna mu̶are ĩagũ̶ vadiru̶cu̶ja yu̶ —ĩnare yiyuju. To yicõari, ĩnare vare goti vacoasuju cũmuane, Cesarea macaju̶ vacu̶. \t Як же просили його, щоб довший час побув у них, не зволив,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "“Cãnigũ̶ bajigu̶mi” Jesús ĩ yisere ajicõari, “Ĩ u̶su̶sãjarere yigu̶mi”, yicõacaju̶ yu̶a. To bajiro yu̶a yitu̶oĩaboajaquẽne, Jesúju̶ama, “Bajirocacoarimi” yiru̶ne yicõañumi Jesús. \t Говорив же Ісус про смерть його; вони ж думали, що про спочинок сонний каже."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "“Ĩ yirore bajiro yigu̶ ñagũ̶mi”, Diore ĩre yitu̶oĩagũ̶ ñamasiñuju Abraham quẽne. To bajiri, “Mu̶ ñarimacare to cõrone vaveoya mu̶. Mu̶ ñaroti sitare mu̶re u̶joru̶cu̶ja yu̶”, ĩre yimasiñuju Dios. “Ĩ yirore bajiro yigu̶ ñagũ̶mi” Diore ĩre yitu̶oĩagũ̶ ñari, Dios ĩ rotisere ajicõari, vacoamasiñuju ĩ, ĩ ñarotire masibetiboarine. \t Вірою, покликаний Авраам, послухав, щоб вийти на те місце, котре мав прийняти в наслїддє, і вийшов, не знаючи, куди йде."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Yu̶ moare ñaja Jesucristo ĩ bajire su̶orine Dios quẽnaro masare ĩ yisere gotimasiore. Griego ocare ñagõrãre quẽne, ĩna mere quẽne, quẽnaro masirãre, masimenare quẽne gotimasioroti ñaja yu̶re. To bajigu̶ ñari, Roma macaju̶ ejacõari, mu̶a rãcanare quẽne bu̶to gotimasioru̶aja yu̶. \t Єленянам і чужоземцям, мудрим і нерозумним довжен я."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Zorobabel macu̶ ñamasiñuju Abiud. Abiud macu̶ ñamasiñuju Eliaquim. Eliaquim macu̶ ñamasiñuju Azor. \t а Заровавель породив Авіюда; а Авіюд породив Єліякима; а бліяким породив Азора;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Jud'io masaju̶ama, Dios ĩ rotimasire masa ĩna ucamasirere cu̶orã ñaboarine, to yicõari, circuncisión yiecoriarã ñaboarine, Diore quẽnaro cu̶dimenaja mu̶a. Gãjerã masa circuncisión yiecobetiriarã ñaboarine, Dios ĩ roticũmasirere masibetiboarine, ti yirore bajiro yirã ñarãma. To bajiro bajirã ñari, mu̶are jud'io masare ĩacõari, “Rojose yirã ñaama”, mu̶are yiĩaru̶arãma. \t І осудить необрізаннє по природі, котре сповняє закон, тебе, котрий з писаннєм і обрізаннєм переступник єси закону."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Macaju̶ mu̶a ejariviana, no bojase bare mu̶are ĩna ecasene ba variquẽnama. \t І в которий город увійдете, й приймуть вас, їжте що поставлять перед, вами,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ti macaye arpa vãme cu̶tise ĩna jabasase, to yicõari, tõroari, trompeta ĩna jutise jedirone ajiyamaniru̶aroja. Ti maca moarimasa quẽne tudimoabetiru̶arãma ĩna. Trigo vãiaaborimasa quẽne, ju̶aji moabetiru̶arãma. \t І голосу кобзарів, і сьпіваків, і сопільників, і трубачів вже не буде більш чути у тобі, і вже жоден іскусник від жодного іскуства не знайдеть ся у тебе, й голосу млинового каменя не буде вже чути у тебе,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ti bajirone, jutiria trompeta vãme cu̶tia bu̶sisere ajicõari, bu̶to güimasiñujarã ĩna. To bajicõari, Dios ĩ ocaruyusere ajimasiñujarã ĩna. Tire ajigüicõari, to cõrone ĩ ñagõtu̶jasere bojamasiñujarã ĩna. \t і до трубного гуку, і голосу мови, котрий хто чув, то благали, щоб до них не мовило ся слово:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Dios ĩ bojasere quẽnaseju̶are yirãma, Dios macu̶re ajitirũ̶nu̶rãma ĩna. Yayioroju̶ yirudibeama ĩnaju̶ama, “ ‘Dios ĩnare ĩ yirẽmojare, quẽnaseju̶are yirũgũama’ yimasiato ĩna” yirã. \t Хто ж робить правду, йде до сьвітла, щоб виявились його вчинки бо в Бозї роблені."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Jerusalénju̶ ĩnare ũmato varũtu vacu̶ne, ju̶aãmo cõro, gu̶bo ju̶a jẽnituarirãcu̶ ñarãre ĩnare gotiru̶, ricati ĩnare jicãmotoyuju Jesús. To bajiro yicõari, ado bajiro ĩnare yiyuju: —Quẽnaro ajiya mu̶a. Jerusalénju̶ vana bajiaja mani. Dios ĩ roticõacacu̶, yu̶ bajirotire jairo ucayuma tirũ̶mu̶ana Diore gotirẽtobosamasiriarã. Ñajediro ĩna ucarere bajirone bajijeocõaru̶aroja yu̶re. \t Узявши ж дванайцятьох, рече до них: Оце йдемо в Єрусалим, і станеть ся все, що написано через, пророків, Синові чоловічому."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri, Jesucristo rãca rijariarãre bajiro bajirã ñari, tudicatir'i ĩ ñajare, ĩ rãca tudicatiriarãre bajiro bajirã ñari, ĩ ejarẽmose rãca quẽnase yirũgũroti ñaja manire. \t Коли бо ми з'єднані (з Ним) подобиєм смерти Його, то й (подобиєм) воскресення будемо,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩnare yigajanocõari, Samaria sitana ĩnare ĩna bojabetijare, gaje macaju̶a vacoasujarã ĩna. \t Син бо чоловічий не прийшов душі людські погубляти, а спасати. І пійшли в инше село."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩ yirone, ado bajiro ĩre cu̶dicama ĩna jud'io masa u̶jarã: —Ĩaĩañamanire mu̶ yiĩose su̶ori me gũ̶ta rãca mu̶re rearu̶arãja yu̶a. Rujajine Diore mu̶ yise vaja mu̶re rearu̶arãja yu̶a. Yu̶are bajiro masu̶ ñaboarine, “Dios ñaja yu̶”, yiboaja mu̶ —ĩre yicama ĩna, Jesúre. \t Відказали йому Жиди, говорячи: За добре діло не каменуємо Тебе, а за хулу, і що Ти, чоловіком бувши, робиш себе Богом."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To yicõari, Jesúju̶arema ĩ yarã surarare ĩsiñuju, “Yucú̶tẽroju̶ ĩre jajusĩato ĩna” yigu̶. \t Пилат же присудив, щоб сталось до просьбі їх."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Galilea sitaju̶re Jesús ĩ ñariaroju̶re ĩ rãca yu̶a ejatone quẽnaro yu̶are yicama toana. Ĩna quẽne Jerusalénju̶ Pascua boserũ̶mu̶ ñaro ĩarã variarã tudiejariarã ñacama ĩna. To bajiri jediro Pascua ñaro Jesús ĩ yicatire ĩariarã ñañuma ĩna quẽne. \t Як же прийшов у Галилею, прийняли Його Галилейцї, бачивши все, що зробив у Єрусалимі на сьвята: бо й вони ходили на сьвята."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Macaru̶cu̶ro jediro bu̶jo ĩ yabesere masa ĩna ĩarore bajiro Dios ĩ roticõacacu̶, yu̶ vadore yu̶re ĩare ñaru̶aroja. \t Бо, як блискавка виходить зі сходу та сяє аж до заходу, так буде й прихід Сина чоловічого."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Yu̶ jacu̶ yu̶re maiami. Yu̶re maigũ̶ ñari, jediro ĩ yisere yu̶re ĩoami. Adirũ̶mu̶riaye rẽtoro josasere yu̶re yiĩoru̶cu̶mi. To bajiro ĩ yisere yu̶ yiĩosere ĩacõari, no yimasibetiru̶arãja mu̶a quẽne, ti ũnire ĩabetirũgũriarã ñari. \t Отець бо любить Сина, і все показує Йому, що сам робить; і більші сих покаже Йому діла, щоб ви дивувались."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Jesúju̶ama to bajiro ĩna yiajitirũ̶nu̶sere ĩamasicõari, “Socarã mene yama”, yibeticõacami, masa jediro ĩna tu̶oĩasere ĩamasigũ̶ ñari. \t Сам же Ісус не звіряв ся їм, тим що знав усїх:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩ yiro bero, romano masu̶ ĩ gotirotiriarã, viju̶re sãjacõari, ĩna ĩajama, ĩre moabosagu̶re catiquẽnagũ̶ ñagũ̶re ĩre ĩañujarã ĩna. \t І вернувшись послані у будинок, знайшли недужнього слугу здоровим."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ado bajiroju̶a yirũgũru̶arãja yu̶ama. Diore ĩre sẽnirũgũru̶arãja. To yicõari, Dios ocare masare gotimasiorã ñaru̶arãja, yu̶ama —yiyujarã Jesús ĩ gotiroticõasu̶oriarã. \t Ми ж у молитві і в служенню слова пробувати мем."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Malta vãme cu̶ti yoaju̶re idiarã muijua ñacaju̶ yu̶a. “Juebu̶cu̶ ti rẽtoro bero vanasa” yirã, tujayuma Alejandr'ia vãme cu̶ti macana. To bajiri, juebu̶cu̶ bero, ĩna rãca vacaju̶ yu̶a quẽna. Tia ĩguẽaju̶re, “Ado bajirã ñarãma cũmuare ĩacoderimasa mani rũ̶cu̶bu̶orã, Cástor, to yicõari Pólux vãme cu̶tigu̶ quẽne” yicõari ĩna quẽnoriarã ñacama. \t По трох же місяцях одвезлись ми кораблем Александрийським, надписаним Диоскур, що зимував на острові,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩna sẽniĩacudisere ajicõari, toagu̶ u̶ju̶, Herodes bu̶to tu̶oĩagüiyuju, “Ĩju̶a, u̶ju̶ yu̶ ñasere yu̶re ẽmaru̶cu̶mi” yitu̶oĩagũ̶ ñari. Ĩre bajiro rĩne tu̶oĩañujarã ti macana Jerusalén macana quẽne. \t Почувши ж цар Ірод, стрівожив ся, і ввесь Єрусалим із ним."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Quẽnaro ĩre rũ̶cu̶bu̶o variquẽnarũgũru̶arãja mani. To bajirone bajiato. \t Богу ж і Отцеві нашому слава на віки вічні. Амінь."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩ yijare, ado bajiro tu̶oĩarejaigu̶mi ĩre codebosarimasu̶: “¿No bajiro bajigu̶ti yu̶? Yu̶ u̶ju̶ yu̶re bucõaru̶cu̶mi yuja. No gajeye moare bu̶jabecu̶ja yu̶ yuja. Ote oteroti ñarore coatĩmabecu̶ja yu̶. Bojoneose, gãjerãre gãjoa sẽnibecu̶ja yu̶”, yitu̶oĩarejaigu̶mi ĩ. \t Каже ж у собі приставник: Що мені робити, що пан мій бере при-ставництво від мене? Копати не вмію, просити соромлюсь."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri Galilea sitaju̶ gotimasiocudiyuju Jesús. Tocãrãca macarirene Dios ocare ĩna bueriviriju̶ sãjaejacõari, oca quẽnasere masare ĩnare gotimasioñuju. To yicõari, ĩna u̶su̶riju̶re sãñarãre vãtiare bureayuju. \t І проповідував по шкодах їх скрізь по всїй Галилеї, і виганяв біси."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩ yisere ajicõari, ado bajiro ĩre sẽniĩacaju̶ yu̶a: —Cãnu̶bu̶sane toana jud'io masa u̶jarã gũ̶ta rãca mu̶re rearu̶acama ĩna. ¿Toju̶re quẽna tudivaroti tu̶oĩati mu̶, yu̶are gotimasiogũ̶? —ĩre yisẽniĩacaju̶ yu̶a, Jesúre. \t Кажуть Йому ученики: Рави, тепер шукали Тебе Жиди каменувати, й знов ійдеш туди!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Mani ajirũgũse, to yicõari, mani gotirũgũse quẽne, ñamasuse ti ñajare, rojose mu̶a yirũgũse jedirore yitu̶jacõaña mu̶a. To yicõari, Dios ocare ajitirũ̶nu̶cõa ñarũgũña. Tire mu̶a ajitirũ̶nu̶cõa ñajama, rojose tãmu̶otu̶jabetiriaroju̶ mu̶a vaborotire mu̶are yirẽtobosaru̶cu̶mi Dios. \t Задля того відкинувши всяку погань і останок зла, прийміть у лагідности посаджене слово, що може спасти душі ваші."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "U̶ju̶ ñamasugũ̶ ĩ rujiri cũmuro rĩjoroju̶ane u̶tabu̶cu̶rare bajirita ñacaju̶. Oco botirita ñacõari, quẽnaro ruyurita ñacaju̶. To bajicõari, ĩ rujiri cũmuro rĩjoroju̶a, ti cũmuro su̶yaroju̶a quẽne, riojojacatu̶a, gãcojacatu̶a quẽne, ĩaĩañamana babaricãrãcu̶ ñacama. Ĩna ruju̶ri jediro cajeari cu̶ticama. Ĩna riogari ñarijacatu̶a quẽne ĩna su̶yaroju̶ari quẽne cajeari cu̶tirã ñacama. \t А перед престолом море шклянне, подібне до христалї. А в серединї престола, і кругом престода четверо животних, повні очей зпереду і ззаду."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "“¿Félix, yu̶ rũ̶cu̶bu̶ogu̶, tone ñaboati mu̶? Mu̶re quẽnaroticõaja yu̶. Yu̶ ñaja Claudio Lisias vãme cu̶tigu̶, surara u̶ju̶. \t Клавдий Лизия вельможному старості Феликсові: радуй ся."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri, sĩgũ̶re cinco mil ñaritiiri gãjoatiire ĩre ĩsigũ̶mi. Gãjire, dos mil ñaritiiri ĩsigũ̶mi. To yicõari, gãjirema, mil ñaritiiri ĩsigũ̶mi. Ĩnare ĩsigajanocõari, vacoacu̶mi. \t і одному дав пять талантів, другому два, иншому ж один, кожному по його сназі, та й відїхав зараз."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Mu̶aju̶ama, rojose yirã me ñaja mu̶a, Esp'iritu Santo mu̶a rãca ĩ ñajare. Esp'iritu Santo ĩ bojarore bajiro yirã ñarãja mu̶a. Esp'iritu Santore cu̶obecu̶, Jesucristo yu̶ me ñaami, ĩ ũgũ̶ma. \t Ви ж не по тїлу, а в дусі, коли тільки Дух Божий, домує в вас. Коли ж хто Духа Христового не має, то сей не Його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ado bajiro ĩna bajisere masiaja yu̶: Dios ĩ bojasere bu̶to yiru̶aboama ĩna. To bajiboarine, “Ti ñaja ĩ bojase”, yimasibeama. \t Сьвідкую бо їм, що ревність Божу мають, та не по розуму."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Jud'io masu̶ me ñaboarine, quẽnaro Diore ĩre rũ̶cu̶bu̶oyuju, ĩ ya viana rãca. Jud'io masare maioro bajirãre quẽnaro ĩnare yirẽmorũgũñuju ĩ. Tocãrãcarũ̶mu̶ne Diore ĩre sẽnirũgũñuju. \t побожний і богобоязливий з усїм домом своїм, подавав він багато милостинї народові, і молив ся всякого часу Богу."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro yigu̶ ñari, yoaro Jesúre sẽniĩañuju ĩ. To bajiro ĩ yiboajaquẽne, ĩre cu̶dibesuju Jesús. \t Питав же Його словами многимм; Він же нічого не відказав йому."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Vaibu̶cu̶ camello vãme cu̶tigu̶, gãjojota gojeacare sãjarẽtobudimasibecu̶mi. To bajirone bajiaja gajeyeũni jairãre quẽne, yu̶re ĩna ajitirũ̶nu̶ su̶yaru̶aboajama. To bajiro ĩna bajijare, yirẽto ecobosabetiru̶arãma —ĩnare yiyuju Jesús. \t Легше бо верблюдові кріз ушко голки пройти, нїж багатому в царство Боже ввійти."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Yu̶ne ñaja. Yu̶ ãmorire, yu̶ gu̶borire, ĩna jajumasise godore ĩaĩasaque mu̶a. Yu̶re moaĩaña mu̶a. Bajirocar'i vãtima, gõa maami. Ri'i maami. Yu̶ma ri'i cu̶tijedicõaja yu̶. Ĩaña mu̶a —ĩnare yiyuju Jesús. \t Дивіть ся на руки мої і ноги мої, що се сам я. Дотикайтесь мене й вбачайте; бо дух тїла й костей не має, як бачите, що я маю."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Yoaro babeti vacaju̶ yu̶a. To yu̶a bajivajare, ado bajiro yu̶are goticami Pablo: —“Vabeticõato mani” mu̶are yu̶ yimasisere mu̶a ajijama, Creta vãme cu̶tiyoaju̶ne mani ñacõajama, rojose tãmu̶obetiborãja mani. \t Як же довго не їли ми, то ставши Павел серед них, рече: Люде, треба було, послухавши мене, не відчалювати від Криту, (то) і не здобулись би такої втрати і шкоди."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "“Jesucristo ĩ bajirere jud'io masa mere gotimasiato” yigu̶, yu̶re cõacami Dios. To bajiro ĩ yicati ñajare, yu̶ gotimasiosere ajicõari, Cristore ajitirũ̶nu̶ama jud'io masa me ñarã. Ĩre ajitirũ̶nu̶rã ñari, Esp'iritu Santo ĩ ejarẽmose rãca “Rojose mana ñaama”, Dios ĩ yiĩarã ñari, ĩ yarã ñaama. \t щоб бути менї служителем Ісус-Христовим між поганами, сьвято проповідуючи благовісте Боже, щоб приношеннє від поган було приятне і осьвящене Духом сьвятим."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩre ĩ yiro bero, ado bajiro gãjiju̶are yiyuju Jesús: —Yu̶re su̶yaya mu̶ —ĩre yiyuju. To ĩ yiboajaquẽne, ado bajiro Jesúre cu̶diyuju ĩ: —Yu̶ u̶ju̶, yu̶re yuya mu̶ maji. Yu̶ jacu̶ ĩ bajirocacoajare, ĩre yujegu̶acu̶ yaja yu̶. Ĩre yujecõari bero, mu̶re su̶yaru̶cu̶ja yu̶ —Jesúre ĩre yiboayuju. \t Рече ж до другого: Йди слідом за мною. Він же каже: Господи, дозволь мені пійти перш поховати батька мого."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "No bojagu̶ yu̶ ruju̶re bagu̶, yu̶ ri'ire idigu̶ ñaami Dios ĩ catisere cu̶ogu̶. To bajicõari, ĩ rijato beroju̶ ñatu̶sarirũ̶mu̶re tudicaticõari, quẽnaro ñarũgũru̶cu̶mi. \t Хто їсть тіло моє і пє мою кров, має життє вічне, і я воскрешу його останнього дня."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩ yisere ajicõari, ado bajiro ĩre cu̶diyuju: —¿No yigu̶, “Quẽnagũ̶ ñaja mu̶”, yu̶re yati mu̶? Dios sĩgũ̶ne ñaami quẽnagũ̶ma. \t Ісус же рече йому: Чого мене звеш благим? Ніхто не благий, тільки один, Бог."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To yigajano, Belénju̶ ĩnare varotiyuju ĩ: —Vasa. Sũcare, quẽnaro ĩre macama. Ĩre ĩabu̶jacõari, yu̶re gotirã vaba. Yu̶ quẽne ĩre rũ̶cu̶bu̶ogu̶ varu̶ yaja —yiyuju, ĩnare yitogu̶. \t І послав їх у Витлеєм, і каже: Йдїть та розпитайтесь пильно про те хлопятко; а як знайдете, принесіть менї звістку, щоб і мені пійти поклонитись йому."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Gãjerãre ĩamaicõari, quẽnaro yirã quẽne, variquẽnaru̶arãma, Dios quẽne, ĩnare ĩamaicõari, quẽnaro ĩ yiroti ti ñajare. \t Блаженні милостиві, бо такі будуть помилувані."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Cojo ñami Pablore ruyuaĩocõari, ado bajiro ĩre yiyuju Jesús, mani u̶ju̶: —Güibesa. Güibecu̶ne yu̶ yere ĩnare gotimasiocõa ñaña. \t Рече ж Господь у нічному видінню Павлу: Не бій ся, тільки говори й не мовчи:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Mu̶a tu̶ ejagu̶, gotimasiobetirocu̶re bajiro mu̶are bojonecaju̶ yu̶. To bajiro bajigu̶ ñari, nanacaju̶ yu̶. \t Тим кажу вам, що нїхто, Духом Божим глаголючи, не проклинає Ісуса, і нїхто не може назвати Господа Ісуса, як тільки Духом сьвятим."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩre ĩna yisẽniĩasere ajicõari, ado bajiro ĩnare yicu̶dicami Juan: —Yu̶ma, masa rojose ĩna tãmu̶oborotire ĩnare yirẽtobosacõari, “Rotimu̶orũ̶gõru̶cu̶mi” yigu̶, Dios ĩ cõagũ̶ me ñaja yu̶ —ĩnare yicami Juan. \t І визнав, і не відпер ся; а визвав: Що я не Христос."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiboarine masa ĩaro rĩjoroju̶a, “Jesúre ajitirũ̶nu̶rã me ñaja yu̶a” ĩna yijama, yu̶ quẽne, Dios ĩ roticõacacu̶, õ vecaju̶ yu̶ jacu̶ yarã ángel mesa ĩna ĩaro rĩjoroju̶a, “Yu̶ yarã me ñaama ĩnama”, yiru̶cu̶ja yu̶. \t Хто ж відречеть ся мене перед людьми, того відречусь я перед ангелами Божими."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro Jesús ĩnare ĩ yigotimasioro bero, Dios ĩ rotimasire gotimasiorimasare bajiro me, u̶ju̶re bajiro bojonebecu̶ne quẽnaro ĩ gotimasiojare, ajiĩañamani ĩ gotise ti ñajare, no yimasibesujarã ĩna. \t І сталось, як скінчив Ісус оцї слова, дивувавсь народ наукою Його:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "¿Ñimu̶ ũgũ̶re tu̶oĩarã vacati mu̶a? ¿Quẽnase sudi sãñagũ̶re tu̶oĩa vacati? To bajiro me tu̶oĩariarãja mu̶a. “Quẽnase sudi sãñarãma, quẽnariviriju̶, u̶jarã ya viriju̶ ñarãma”, yimasiaja mani. \t Або чого виходили ви дивитись? На чоловіка одягненого в мяку одежу? ось ті, що носять мяку одежу, вони в царських будинках."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri, “Yu̶re moabosarimasa ñaja mu̶a”, mu̶are yibeaja yu̶ yuja. Moabosarimasama ĩna u̶ju̶ ĩ yisere masimenama ĩna. “Yu̶ babarã ñaja mu̶a”, mu̶are yaja yu̶ yuja. Jediro yu̶ jacu̶ yu̶re ĩ gotiadicatire mu̶are gotimasiocoadicaju̶ yu̶. To bajiri yu̶ babarã ñaja mu̶a. \t Вже більш вас не зву слугами, бо слуга не знає, що робить пан його; вас же назвав я другами, бо все, що чув я від Отця мого, обявив вам."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩ yirone, —To yijama, ¿u̶ju̶ ñati mu̶? —yiyuju Pilato. To bajiro ĩ yirone ĩre cu̶diyuju Jesús: —Mu̶ yirore bajirone bajiaja yu̶. U̶ju̶ne ñaja yu̶. Adi macaru̶cu̶roju̶re vadicõari ruyuacaju̶, riojo ñamasusere gotiru̶. No bojarã yu̶ gotisere ajivariquẽnarãma, yu̶re ajitirũ̶nu̶rã ñaama —Pilatore ĩre yiyuju Jesús. \t Рече тоді Йому Пилат: Так Ти цар? Відказав Ісус: Ти кажеш, що цар я. Я на се родивсь і на се прийшов у сьвіт, щоб сьвідкувати правдї. Кожен, хто від правди, слухає мого голосу."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩna yijare, ado bajiro ĩnare cu̶diyuju ĩ: —Jẽre mu̶are gotiboabu̶ yu̶. Yu̶re ajibeaja mu̶a. ¿No yiru̶arã quẽna gãme gotire bojati mu̶a? ¿Mu̶a quẽne ĩ buerã ñaru̶atique? —ĩnare yiyuju ĩ. \t Відказав їм: Я сказав вам уже, й ви чули. Чого знов хочете чути? Хиба й ви хочете Його учениками бути?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Rojose rĩne mu̶a yijama, ¿dise ũni quẽnase bu̶jacati mu̶a? Bu̶jabetiriarãja. Rojose mu̶a yirũgũrere mu̶a tu̶oĩajama, “Bojoneose yirã yiyuja mani”, yirãja mu̶a. Rojose rĩne mu̶a yicõa ñajama, rojose tãmu̶otu̶jabetiriaroju̶ varona ñaboriarãja mu̶a. \t Який же тоді мали ви овощ з того, чого тепер соромитесь? конець бо того - смерть."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Yu̶ ocare ajiboarine yu̶re ĩna ajitirũ̶nu̶betijama, yu̶ me ñaja rojose tãmu̶otu̶jabetiriaroju̶ ĩnare cõarocu̶ma. Adi macaru̶cu̶roanare rojose yigu̶agu̶ vadicacu̶ me ñaja yu̶ma. Yu̶re ajitirũ̶nu̶rãre ĩna ñaro cõrone rojose tãmu̶otu̶jabetiriaroju̶ ĩna vaborotire ĩnare yirẽtobosagu̶agu̶ vadicaju̶ yu̶. \t І коли хто слухав слова мої, та й не вірує, я не суджу його; бо я прийшов, не щоб судити сьвіт, а щоб спасти сьвіт."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "“Ĩ jacu̶ griego masu̶ ñacami”, yimasijedicõañujarã ti macariana. To bajiri ĩ rãca Timoteo ĩ vacudirotire bojagu̶ ñari, “Jud'io masa adi macariana, ‘Circuncisión yiyamagũ̶ ñagũ̶mi Timoteo’ yiĩateroma” yimasigũ̶ ñari, “Circuncisión yirotiya”, yiyuju Pablo. \t Сього схотів Павел узяти з собою; і взявши обрізав його задля Жидів, що були в тих місцях; знали бо всі батька його, що був Грек."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Tirũ̶mu̶ju̶ cojoji me mani ñicu̶are Hebreo masare ĩnare gotimasioñuju Dios. Ĩre gotirẽtobosariarã su̶orine ĩnare gotimasiñuju ĩ. Ĩna gotise rĩ me ĩnare yimasiomasiñuju. Gajeye quẽne, ricati ĩnare ĩ yiroticõamasire rãca ĩnare yimasiomasiñujarã. To bajiri, “To bajiro tu̶oĩagũ̶ ñagũ̶mi”, yimasiñujarã ĩna, mani ñicu̶a. \t Почасту і всяково промовляючи здавна Бог до батьків через пророків,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "“Ĩ yirore bajiro yigu̶ ñagũ̶mi Dios”, yitu̶oĩarã ñañujarã ĩna. Dios ĩ ĩamairã ñaboarine, gãjerã ĩna ĩaterã ñari, ĩna ñaroti bu̶jamenane masa manoju̶, gũ̶tayucu̶ri vatoaju̶ gũ̶taviriju̶ ñacudiyujarã ĩna. \t (котрих не був достоєн сьвіт,) по пустинях скитались та по горах та по вертепах і проваллях земних:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro tu̶oĩarũgũroti ñaja manire quẽne. “ ‘Quẽnaseju̶are yato’ yigu̶ manire ĩ rijabosare ti ñajare, rojosere yiru̶aboarine, tire yibetiru̶arãja. To bajicõari, Jesucristo ĩ ejarẽmorã ñari, Dios ĩ bojasere yicõa ñaru̶arãja mani quẽne”, yitu̶oĩarũgũroti ñaja manire. \t Так само й ви думайте, що ви мертві вже гріху, живі ж Богові, у Христі Ісусі, Господі нашім."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Yu̶re mu̶a vaveoboajaquẽne, yu̶re ĩna sĩaro bero, quẽna tudicaticõari, Galilea sitaju̶ mu̶a vato bero, yu̶ju̶a, mu̶a rĩjoro ñatu̶jaru̶cu̶ja —ĩnare yiyuju Jesús. \t Тільки ж по воскресенню моїм попереджу вас у Галилею."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Mu̶a rẽjariviriju̶, to yicõari mu̶a ya viriju̶re quẽne, yu̶re ĩna sĩaru̶asere güibecu̶, mu̶are ejarẽmoru̶, yu̶ masiro cõro Dios ocare mu̶are gotimasiorũgũcaju̶ yu̶. \t і що я ні від чого корисного не вхиляв ся, щоб не звістити вам і не навчати вас прилюдно і по домам,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Rĩamasare gotigu̶ yaja yu̶: Mu̶a jacu̶are quẽnaro ĩnare ajiya. Cristo mani u̶ju̶ to bajiro mu̶a yisere bojaami. \t Дїти, слухайте, своїх родителїв у Господі, се бо по правді."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ĩre ĩna sĩaboajaquẽne, ĩre catiocõañuju Dios quẽna. \t Бог же воскресив Його з мертвих,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩ yijare, ĩ rotirore bajirone ĩnare rujirotijeoyujarã ĩna, Jesús buerimasa. \t І зробили так, і посадовили всіх."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩna yitu̶oĩajare, ado bajiro sore yiyuju Jesús: —“Rojose yu̶ yirũgũsere yu̶re masiriocõañumi Dios” mu̶ yitu̶oĩase ñajare, rojose tãmu̶otu̶jabetiriaroju̶ mu̶ vaborotire mu̶re yirẽtobosabu̶ yu̶. To bajiri, “Dios ĩ ĩajama, quẽnagõ ñaja yu̶”, yitu̶oĩa variquẽna vasa mu̶ —sore yiyuju Jesús. \t Рече ж до жінки: Віра твоя спасла тебе; йди з упокоєм."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ñiorijarã ñari, “Mani rãca ñagũ̶mi Dios” masa ĩna yiriviju̶re sãjacõari, Diore ĩre rũ̶cu̶bu̶orã gãjerã pan ĩna cũboarerene juacõari, ĩ babarã rãca bamasiñuju ĩ. To bajiri Moisés ñamasir'i ĩ gotimasirema, “Paia rĩne baru̶arãma” ĩ yimasiboarerene bamasiñujarã ĩna. To bajiro ĩna yiboajaquẽne, ti vaja rojose ĩnare yibetimasiñumi Dios. \t як він увійшов до Божого дому, та поїв хлїби показнї, що не годилось йому їсти, нї тим, що були з ним, а тільки одним священикам?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ado bajiro yu̶re gotimi: “Güibesa mu̶. U̶ju̶ César tu̶ ejacõari, ‘¿Rojose yiyujari yu̶?’ yigu̶, ĩre ĩacõĩarotiru̶cu̶ja mu̶. Dios, mu̶re ĩamaigũ̶ ñari, ĩre mu̶ sẽnijare, rojose mu̶a tãmu̶oborotire mu̶are yirẽtobosaru̶cu̶mi. Mu̶ rãca vana jedirone catijedicõaru̶arãma ĩna”, yu̶re yimi ángel. \t глаголючи: Не бійсь, Павле: ти мусиш стояти перед кесарем, і ось дарував тобі Бог усіх тих, що плинуть з тобою."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩ yigoticõa ñajama, mani quẽnosere vaja yibeticõari, Artemisare sore rũ̶cu̶bu̶orã ĩna ejarũgũriviju̶re ejabetiru̶arãma ĩna. To yicõari, Asia sitana jediro, adi macaru̶cu̶ro ñarã jediro, sore rũ̶cu̶bu̶oboariarã sore rũ̶cu̶bu̶obetiru̶arãma yuja —ĩnare yigotiyuju Demetrio. \t І не тільки се ремеслу нашому грозить, прийти в упадок, та щоб і храм великої богині Артемиди не обернувсь у нїщо, і не пропало величче тієї, котрій вся Азия і вселенна покланяєть ся."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Jud'io masa, Cristo ocare ĩna ajiru̶abetijare, jud'io masa meju̶are gotimasiocaju̶ yu̶a. To bajiri Cristo ocare ajitirũ̶nu̶rã ñari, adigodoju̶ Diorãca quẽnaro ñaama ĩna. Dios ĩ bojariarore bajiro jud'io masa quẽne, Cristo ocare ĩna ajitirũ̶nu̶jama, rẽtoro quẽnaru̶aroja ti. Tudirijayamanire Dios ĩ catisere cu̶orã ñaru̶arãma. \t Коли бо відкинуттє їх примиренне сьвітові, що ж (буде) прийнятте, коли не життє з мертвих?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ajiya Galacia sitana. Cristore ajitirũ̶nu̶ tu̶jacõari, ricatiju̶a ajitirũ̶nu̶rã ñari, tu̶oĩamasimenare bajiro bajiaja mu̶a. ¡No yirã gãjerã socasere gotirãre ajitirũ̶nu̶menaja mu̶a tia! Tirũ̶mu̶ju̶ mu̶are gotimasiorã, “Yucú̶tẽroju̶ Jesucristo manire ĩ rijabosare ñajare, ‘Rojose mana ñaama’ manire yiĩami Dios”, mu̶are yicaju̶ yu̶a. \t Ой ви безумні Галати! хто вас очарував, щоб ви не корились правді, (ви) котрим перед очима наперед був прописаний Христос, рознятий між вами?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Quẽna ado bajise yiyuju Cristo: “Mu̶ bojasere yiru̶ masa tu̶ju̶ vacu̶ yaja yu̶”, ĩre yiyuju. To bajiro ĩ yijama, ado bajiro ĩre yigu̶ yiyuju: “Tirũ̶mu̶ju̶ Moisére mu̶ roticũcatire yitu̶jacõari, mameju̶are masa ĩna ajise su̶ori quẽnaro ĩnare mu̶ yibosarotire bojagu̶ bajiaja yu̶”, ĩre yiyuju. \t потім рече: \"Ось, ійду вчинити волю Твою, Боже.\" Зносить перве, щоб друге поставити."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri, jud'io masa su̶ori Dios ye quẽnase bu̶jarã ñari, jud'io masare, “Yu̶ yarã me ñaama” ĩ yiĩarãre ĩatebesa mu̶a. “Ĩna rẽtoro quẽnarã ñaja yu̶a”, yitu̶oĩabesa. Ado bajiroju̶a tu̶oĩaña: “ ‘Yu̶ yarã ñaama’ manire ĩ yiĩaroto rĩjoroju̶a, jud'io masarema, ‘Mu̶a su̶ori masa jedirore quẽnaru̶aroja ti’ ĩnare yimasiñuju Dios”, yitu̶oĩaña mu̶a. \t то не величай ся перед віттєм. Коли ж величаєш ся, то (знай) не ти кореня носиш, а корінь тебе."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Camello joane suariaro sãñagũ̶ ñañuju ĩ. To yicõari, vecu̶ gaserone vẽñaricũñuju, ĩ sãñasere. Ñimia ba, to yicõari, beroa ocore idi, yirũgũñuju. \t Сам же Йоан мав одежу свою з верблюжого волосу, й шкуряний пояс на поясниш своїй; а їдою його була сарана та дикий мед."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩna yigajanoro bero, ado bajiro yiyuju Santiago vãme cu̶tigu̶: —Yu̶ yarã, yu̶re ajiya. \t Як же вмовкли вони, озвав ся Яков, говорячи: Мужі брати, вислухайте мене."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri Judare, Silare, mu̶are cõaja yu̶a, Pablo, Bernabé rãca. Toju̶ ejacõari, mu̶are yu̶a ucacõasere quẽnaro mu̶are gotiquẽnoru̶arãma ĩna. \t Післали ми оце Юду та Силу, котрі й самі розкажуть про те словом."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩ yisere ajicõari, Jesúre ĩna yujeboariaviju̶ budicõari, güirã ñari bu̶to nanañujarã. To bajicõari, gãjerãre gotimenane ũmacoasujarã ĩna. \t І вийшовши вони хутко, побігли відгребу; бо обняв їх трепет і страх, та й нікому нічого не сказали: боялись бо."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Macaju̶ yu̶a tujarone, Olivo vãme cu̶ti buroju̶ majacoacami Jesús. \t Ісус же пійшов на гору Оливну."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Yu̶a ye gãjoare coderimasu̶ ĩ ñajare, “ ‘Boserũ̶mu̶ ñaro mani baroti vaja yiaya’ ĩre yigu̶ yigu̶mi Jesús”, yitu̶oĩaboacaju̶ yu̶a sĩgũ̶ri. Gajeyerema, “ ‘Maioro bajirãre gãjoa ĩsiaya’ yigu̶ yigu̶mi ĩ yijama”, yicõacaju̶ yu̶a. \t Деякі бо думали, - яко ж бо скриньку мав Юда, - що каже йому Ісус: купи, що треба нам про сьвято; або, щоб що дав убогим."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Cojo sitana, gaje sitana rãca gãmerã sĩaru̶arãma. \t Тодї рече їм: Устане нарід на нарід і царство на царство,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajirone gotiaja Dios ocare masa ĩna ucamasire: “Mani u̶su̶rire bu̶to ĩamaigũ̶ ñari, masa ĩre ĩna ajibetire ĩavariquẽnabecu̶ ñagũ̶mi”, yigotiaja Dios ocare masa ĩna ucamasire. \t Або думаєте, що марно писаннє глаголе: до зависти пре Дух, що вселив ся в нас?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro so yisere ĩacõari, jũnisiniñujarã sĩgũ̶ri Jesús buerimasa. To bajiro yirãne, ado bajiro gãmerã yiyujarã ĩna: —¡Jairo gãjoa yireago yamo! \t Були ж деякі, що сердились у собі, кажучи: На що ся втрата мира?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩre yisẽniĩacõari bero, ĩre ĩna siarere jojiorotibecu̶ne paia u̶ju̶ ñamasugũ̶ Caifás vãme cu̶tigu̶ tu̶ju̶are Jesúre cõañuju Anás. \t Післав Його Анна звязаного до Каяфи архиерея."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Cojomocãrãcarũ̶mu̶ bero ejayujarã jud'io masa. Paia u̶ju̶ ñamasugũ̶ Anan'ias vãme cu̶tigu̶, Tértulo vãme cu̶tigu̶, to yicõari bu̶cu̶rã quẽne ñañujarã ĩna, Pablore, “Ado bajiro rojose yimasimi” ĩre yi ocasãrã ejarã. Tértulo ñañuju ĩnare ñagõbosagu̶, romano masa ĩna rotisere masigũ̶. To ĩna ejaro bero, Pablore ĩre jicõañuju U̶ju̶ Félix. \t По пяти ж днях прийшов архиєрей і Ананїя з старшими і з речником, Тертидом якимся, і озвались вони перед старостою проти Павла."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Quẽna ĩnare tudisẽniĩañuju: —Tiju̶ bero, quẽna cojomo cõro ju̶a jẽnituaro ñaricari panre bu̶ju̶ocõari, cuatro mil masa ñarãre ecacaju̶ yu̶. Ĩnare yu̶ ecaro bero, ¿nocãrãca jibu̶ri ru̶yacati ti? —ĩnare yiyuju. —Cojomo cõro, ju̶a jẽnituaro ñarijibu̶ri ru̶yacaju̶ —ĩre yicu̶diyujarã ĩ buerimasa. \t Як же сїм на чотирі тисячі, скільки кошів повних ламаного назбирали ви? Вони кажуть: Сїм."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Rojose mu̶are ĩna yiboajaquẽne, ĩnare güimenane, Cristo oca ti gotirore bajiro goticõa ñarũgũroti ñaja mu̶are. Mu̶are ĩamaicõari, ĩ yarã mu̶a ñarotire mu̶are yiyumi Dios, “Yu̶ macu̶re quẽnaro yirũ̶cu̶bu̶o ñato ĩna” yigu̶. To bajiro ĩ yijama, Cristore ajitirũ̶nu̶rã ñari, rojose tãmu̶oboarine, ĩre mu̶a ajitirũ̶nu̶cõa ñarotire yigu̶ yiyumi. \t Бо вам дано, що до Христа, не тільки в Него вірувати, та задля Него й страждати,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Dios rĩa mu̶a ñajama, ĩ ocare ajiboriarãja mu̶a. Ĩ rĩa me ñari yu̶re ajiru̶abeaja mu̶a —ĩnare yicami Jesús. \t Хто від Бога, слова Божі слу. хав. Тому ви не слухаєте, що ви ве від Бога."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri, José quẽne, Galilea sitaju̶re ñarimaca Nazaret vãme cu̶ti maca ñar'i, Judea sita Belén vãme cu̶ti macaju̶are vasuju. Ti macaju̶ ruyuamasiñuju ĩ ñicu̶ ñamasir'i, U̶ju̶ David. To ĩ bajimasire ñajare, toju̶ vasuju, José, Mar'ia rãca ĩna vãmere ucarotigu̶acu̶. \t Пійшов же й Йосиф із Галилеї, з города Назарета, в Юдею, в город Давидів, що зветь ся Витлеєм: (був бо він з дому й роду Давидового)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Sore ĩ su̶yaboajaquẽne, ga jaigu̶ queru̶ju̶ri sore ĩsicami Dios, so vu̶rotire yigu̶. “ ‘Masa ĩna ñabetoju̶, toju̶ ñaru̶ocomo’ Dios ĩ yiriaju̶re vu̶ ejacõari, quẽnaro ñato” yigu̶, sore ĩsicami. Toju̶re idia cũ̶ma gaje cũ̶ma gu̶dareco cõro bare sore ecacõari, codecami Dios. \t І дано жінцї дві крилї великого орла, щоб летїла в пустиню на своє місце, де б живилась пору, і пори, і половину пори, (далеко) від зазору вужа."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Mu̶a quẽne Diore rũ̶cu̶bu̶obecu̶ ĩ yisere ajiaja mu̶a. To bajiro ĩ yise ajicõari, ¿no bajiro ĩre yiroti ñati? —ĩ rãcanare yiyuju paia u̶ju̶ ñamasugũ̶. To bajiro ĩ yisere ajicõari, ado bajiro ĩre cu̶diyujarã: —Rojose masu yicõami. Ĩre sĩacõaroti ñaja —yicu̶diyujarã ĩna. \t Ви чули хулу: як вам здасть ся? Вони ж усі осудили Його, що винен смерти."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Treinta cũ̶mari cõro cu̶otu̶sacu̶, masare gotimasiosu̶oyuju Jesús. To bajiri manire bajiro ruju̶ cu̶ticõari ĩ ruyuare ñajare, “José macu̶ ñaami”, ĩre yitu̶oĩañujarã masa. To bajiro ĩna yitu̶oĩare ñajare, ĩ jacu̶re bajiro bajiyuju José. José jacu̶ ñamasiñuju El'i. \t А тому Ісусові починав ся мало не трийцятий рік, і був Він, як думали, син Йосифїв, Ілиїв,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "—Ti macaju̶ mu̶a bajirũgũsere masiaja yu̶. Ti maca ñaja Satanás ĩ ñavariquẽnari maca. Ti macana jediro, “Satanáre rũ̶cu̶bu̶orã yaja” yimasibetiboarine, ĩre cu̶dirã vatoaju̶ mu̶a bajisere masiaja yu̶. Sĩgũ̶ mu̶a rãca ñaboacacu̶, Antipas vãme cu̶tigu̶re, ĩre ĩna sĩacatire masiaja yu̶. “Cristo ocaju̶are ajitirũ̶nu̶roti ñaja” ĩ yitu̶jabetijare, ĩre sĩacama. Ĩre ĩna sĩaboajaquẽne, yu̶re ajitirũ̶nu̶ tu̶jabeticaju̶ mu̶a. To bajiro mu̶a bajicõa ñasere masiaja yu̶. \t Знаю дїла твої, і що ти домуєш, де престол сатани, і держиш імя моє, і не відрік ся віри моєї і в ті днї, коли Антипа, сьвідок мій вірний, убитий у вас, де домує сатана."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro bajiriarã ñaboarine, yucu̶rema Jesucristo yarã ñari, ĩ rijabosare su̶orine Diore masirã ñaja mu̶a yuja. \t Тепер же в Христї Ісусї ви, що були колись далеко, стали близькі кровю Христовою."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Cojomocãrãcu̶ miniare mani vaja yijama, ju̶atii gãjoatiiri rãca vaja yire ñaroja ti, mojoroaca vaja cu̶tirã ĩna ñajare. To cõroaca vaja cu̶tiboarine, Dios ĩ rotibetone rijagu̶ magũ̶mi. \t Хиба пятеро горобцїв не продають за два шаги? й один же з них не забутий перед Богом."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ejacõari, ĩna ĩajama, gũ̶ta tũnuo bibeboariaro mañuju. \t І поглянувши, побачили, що відкочено каменя; був бо великий дуже."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Jud'io masa Dios ocare ĩna bueriviju̶ tu̶oĩagüibecu̶ne idiarã muijua ado bajiro ĩnare gotimasio ñañuju Pablo: —Jesúne ñaami “Rotimu̶orũ̶gõru̶cu̶mi” yigu̶, Dios ĩ cõar'i. Ĩre ajitirũ̶nu̶rãre, “Yu̶ rãcana ñaama” ĩnare yiĩavariquẽnaami Dios —ĩnare yigotirũgũñuju. \t Увійшовши ж у школу, промовляв одважно три місяцї, розмовляючи і доводячи про царство Боже."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Mu̶a cõariaro cõrone yu̶re ĩsicami Epafrodito. Yu̶ cu̶oru̶a tu̶oĩacati rẽtobu̶saro cõañuja mu̶a. Yu̶re quẽnaro mu̶a yicatire ĩavariquẽnarimi Dios. \t Прийняв же я все і достаткую. Сповнив ся, прийнявши від Єпафродита послане од вас, солодкі пахощі, жертву приятну, угодну Богу."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro yir'i ñari, tirũ̶mu̶anaju̶ rojose ĩna yisere ĩaboarine, rojose ĩna yise vajare rojose tãmu̶otu̶jabetiriaroju̶ ĩnare cõabesumi. To yicõari, yucu̶re quẽne, “Rojose yirã ñaboarine, yu̶are rijabosayumi Jesucristo” yitu̶oĩarãre rojose tãmu̶otu̶jabetiriaroju̶ ĩnare cõabetiru̶cu̶mi. \t щоб з'ясувати (кажу) правду свою нинішнього часу, щоб був Він праведний і оправдуючий, хто з віри Ісусової."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Pablo, Bernabé rãca, to bajiro ĩna yisere ajicõari, bu̶to ĩnare jũnisiniñujarã ĩna. To bajiri, “To bajirone bajiroja” ĩna gãmerã yimasibetijare, Jerusalénju̶ Pablore, Bernabére, to yicõari, gãjerã ĩna rãcanare quẽne ĩnare cõañujarã Antioqu'iana. “Jerusalén macanare Jesús ĩ gotiroticõasu̶oriarãre, to yicõari, ĩre ajitirũ̶nu̶rãre ĩnare ũmato ñarãre quẽne, circuncisión yirere ĩnare sẽniĩaaya mu̶a”, ĩnare yicõañujarã ĩna. \t Як же почав ся спір і немале змаганне Павла та Варнави з ними, то постановили, щоб Павел та Варнава і деякі инші з них пійшли до апостолів та старших у Єрусалим ради сього питання."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩnare ĩ yiro bero, u̶tabu̶cu̶ra Galilea vãme cu̶tira gajejacatu̶aju̶aju̶ yu̶are ũmato jẽacami Jesús. Gaje vãme, Tiberias vãme cu̶ticaju̶ tira. \t Після сього пійшов Ісус на той бік моря Галилейського, Тивериядського,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩna yirone, ado bajiro cu̶dicami Jesús: —Dios oca masa ĩna ucamasire ajimasimena ñaja mu̶a. Dios ĩ masisere quẽne masirã me ñaja. To bajirã ñari, Moisés ĩ ucamasirere tu̶oĩacõari, “Riojo me gotiro yaja”, yitu̶oĩaboaja mu̶a. \t Озвав ся ж Ісус і рече до них: Помиляєтесь ви, не знаючи писання анї сили Божої."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩ yiro ajicõari, “Quẽnaro yigu̶ me ñaboarine, tu̶oĩamasigũ̶ ñaami”, yitu̶oĩagũ̶mi ĩ u̶ju̶, ĩre —ĩnare yigotiyuju Jesús, ĩ buerimasare. —To bajiro tu̶oĩaama ĩna, jãjarã masa, Diore ajiterã. Gajeyeũnire bu̶to tu̶oĩarã, masare yitocõari, vaja bu̶jamasiama ĩna. Yu̶re ajitirũ̶nu̶rãju̶ama, “Quẽnabu̶saro Dios ĩ bojarore bajiro ajitirũ̶nu̶ato ĩna” yirã, quẽnaro mu̶a yirotire tu̶oĩabetibu̶sacõaja mu̶a. \t І похвалив пан приставника неправедного, що мудро вчинив; сини бо віку сього мудріші над синів сьвітла в роді своїм."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ĩ ya vi ejacõari, ĩ babarãre, ĩ tu̶anare quẽne, rẽjarotigu̶mi. “Oveja yayir'ire bu̶jabu̶ yu̶. Mu̶a quẽne yu̶re variquẽna ejarẽmoña”, ĩnare yivariquẽnagũ̶mi. \t І, прийшовши до дому, скликає другів та сусїд, кажучи їм: Радуйтесь зо мною, бо я знайшов овечку мою загублену."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Quẽna ado bajiro yicami Jesús: —Juan ĩ gotimasiosu̶oriju̶ne, “U̶ju̶ Dios yarã quẽnaro ĩ yirã mu̶a ñaru̶ajama, rojose mu̶a yisere yitu̶jacõari, Jesúre ajitirũ̶nu̶ña” yirere ajicõari, ti josaboajaquẽne, yu̶re ajisu̶ya variquẽnasu̶oadicama masa. \t І від часів Йоана Хрестителя та й до сього дня царство небесне здобуваєть ся силою, і хто здобуває, той силоміць бере його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ado bajiro yigu̶mi: Veseju̶ vacõari, ti vese coderãre sĩagũ̶mi. To yicõari, gãjerãre coderotigu̶mi, ti vesere —ĩnare yiyuju Jesús. To bajiro ĩ yisere ajimasicõañujarã jud'io masa. To bajiri, —¡Bajibeticõato ti! —yiyujarã ĩna. “ ‘U̶ju̶ macu̶re sĩariarãre bajiro bajiaja mu̶a’, manire yami” yimasicõañujarã ĩna. \t Прийде та й вигубить виноградарів сих, і дасть виноградник иншим. Почувши ж, сказали: Борони Боже!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Gajeye quẽna ado bajiro yu̶are yigoticami Jesús: —Mu̶are yu̶ gotijama, gotimasiore rãca mu̶are goticoadicaju̶ yu̶ maji. Bero mu̶are yu̶ gotijama, gotimasiore rãca me mu̶are gotiru̶cu̶ja yu̶. To bajiro yu̶ jacu̶ yere mu̶are yu̶ gotijare, quẽnaro ajimasiru̶arãja mu̶a. \t Оце приповістями глаголав вам; та прийде час, що більше вже приповістями не глаголати му вам, а явно про Отця звіщу вам."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To yicõari, ado bajise ĩnare gotirẽmogũ̶mi: “No bojagu̶ ĩre yu̶ ĩsise rãca yu̶ bojarore bajiro yigu̶, quẽnase bu̶jaru̶cu̶mi. Ñieju̶a ru̶yabetiru̶aroja ĩre. No bojagu̶ ĩre yu̶ ĩsise rãca yu̶ bojarore bajiro yibecu̶rema, ĩre yu̶ ĩsiboacatire ĩre ẽmaru̶cu̶ja yu̶, ‘Yu̶ bojarore bajiro yimasibeami’ yigu̶. To yicõari, ĩre yu̶ ẽmasere gãji yu̶ bojarore bajiro yigu̶ju̶are ĩsiru̶cu̶ja yu̶. \t Кожному бо маючому всюдидасть ся, і надто мати ме; у немаючого ж, і що має, візьметь ся від него."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Pedro ĩ ĩasere ĩ tu̶oĩañarone, ado bajiro ĩre gotiyuju Esp'iritu Santo: —Idiarã ũ̶mu̶a mu̶re macarã ejama. \t Коли ж думав Петр про видїннє, рече йому Дух: Ось три чоловіки шукають тебе."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ĩre ĩ catiosere ajicõari, toana rijaye cu̶tirã, ĩre catiorotirã ejacama ĩna. To ĩna bajijare, ĩnare catiocami Pablo. \t Як се стало ся, то й инші на острові, що мали недуги, приходили та й сцїлялись."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ĩ macu̶, yu̶re ĩ ajitirũ̶nu̶jama, ĩ jacu̶ju̶a ĩre ĩateru̶cu̶mi. Jacu̶ju̶a, yu̶re ĩ ajitirũ̶nu̶jama, ĩ macu̶ju̶a, ĩre ĩateru̶cu̶mi. So macoju̶a, yu̶re so ajitirũ̶nu̶jama, so jacoju̶a, sore ĩateru̶ocomo. Jacoju̶a, yu̶re so ajitirũ̶nu̶jama, so macoju̶a, sore ĩateru̶ocomo. So jẽjoju̶a yu̶re so ajitirũ̶nu̶jama, so ũmañicoju̶a, sore ĩateru̶ocomo. So ũmañicoju̶a yu̶re so ajitirũ̶nu̶jama, so jẽjoju̶a, sore ĩateru̶ocomo —ĩnare yigotiyuju Jesús. \t Стане батько різно проти сина, а син проти батька; мати проти дочки, а дочка проти матери; свекруха проти невістки своєї, і невістка проти свекрухи своєї."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Cojojine manire ĩ rijabosare ñajare, jãjarã ñaja mani rojose yibetiriarãre bajiro bajirã. Quẽna Cristo, ĩ tudiejajama, “Rojose mani yisere masirioato Dios” yigu̶, me ejaru̶cu̶mi. “Manire rijabosayumi” yitu̶oĩarãju̶are juagu̶agu̶ bajiru̶cu̶mi. \t так і Христос, один раз принесений, щоб понести гріхи многих, удруге без гріха явить ся ждучим Його на спасенне."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ado bajiro bojaami yu̶ jacu̶, yu̶re cõacacu̶: Ĩ su̶orine yu̶re ajitirũ̶nu̶rã ñajediro, ñatu̶sarirũ̶mu̶re rojose tãmu̶otu̶jabetiriaroju̶ ĩna vasere bojabeami. Ĩ tu̶ju̶ ĩna ñaseju̶are bojaami. \t Се ж воля пославшого мене Отця, щоб з усього, що дав менї, не погубив я нічого, а воскресив його останнього дня."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Juan ĩre ĩ bautizaro bero, majarũ̶gũ̶gũ̶ne, õ vecaju̶ ũ̶mu̶agasero soje, ti jãnasere ĩañuju Jesús. Ti jãnarone, Esp'iritu Santo, bujare bajigu̶ rujiadicõari, ĩ joere ĩ rocajeosere ĩañuju. \t І, зараз вийшовши з води, побачив небеса, що відчинились, і Дух, як голуб, злинув на Него."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Cuarenta cũ̶mari cu̶otu̶sacu̶, “Yu̶ yarãre ĩagũ̶ varu̶cu̶ja yu̶”, yitu̶oĩamasiñuju ĩ. \t Як же сповнивсь йому сорокодїтний час, забажало серце його одвідати братів своїх, синів Ізраїлевих."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Gãjoa jairã ĩna sãboajaquẽne, jairo ru̶yacõaroja ĩnarema. Soma, so cu̶ose ñaro cõroacane sãcõamo —ĩnare yiyuju Jesús. \t всі бо ті з достатку свого кидали у дари Божі, ся ж з недостатку свого увесь прожиток свій, що мала, вкинула."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiboarine, Cristo ĩ bajirere yu̶a gotimasiosere ajicõari, jud'io masa, griego masare quẽne, “Yu̶ macu̶re ajitirũ̶nu̶ña” Dios ĩ yirere ĩna cu̶dijama, ĩ masisere ĩnare cõaami. To ĩ yijare, “Masijeogu̶ ñaami Dios”, yirũgũama. \t і, хвалу віддавши, переломив, і рече: Прийміть, їжте, се єсть тіло моє, що за вас ламлене; се робіть на мій спомин."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Cristo manire ĩ rijabosare su̶ori Moisére Dios ĩ roticũmasirore bajiro me bajiaja. Moisére Dios ĩ roticũmasirere ajitirũ̶nu̶rã, rojose ĩna yisere “Masirioato Dios” yirã, “Vaibu̶cu̶rã soemu̶ocõa ñaroti ñaja” yitu̶oĩarã ĩna ñajare, “Rojose mana ñaama”, ĩnare yiĩabecu̶mi Dios. Maniju̶arema, vaibu̶cu̶ rii ĩna soemu̶ose ũnirene yigu̶, Cristo ĩ rijabosare su̶ori, “Rojose mana ñaama” Dios ĩ yiĩarã ñaja mani. \t Маємо жертівню, з котрої не мають права їсти, хто служить скинї."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ĩna bagajanoro ĩacõari, ado bajiro yu̶are yicami Jesús: —Ĩna baru̶asere juarẽoña. Bajirearobe tiju̶ma —yu̶are yicami Jesús. \t Як же наситились, рече ученикам своїм: Позбирайте останки окрушин, щоб не пропало нїщо."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "“Quẽnaro yirã ñaja yu̶a” yiboarine, rojorã ñaja mu̶a. Diore gotirẽtobosarimasu̶, Isa'ias ñamasir'i, mu̶a bajirotire quẽnaro tu̶oĩacõari, ado bajiro ucamasiñumi: \t Лицеміри, добре прорік про вас Ісаія, глаголючи:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩna yisẽniĩasere ajicõari: —Ñamasusere riojo mu̶are gotiaja yu̶. Ĩaĩañamanire yu̶ yiĩosere ĩari, “To bajiro yigu̶ ĩ ñajare, ĩre ajitirũ̶nu̶ su̶yaroti ñaja” yirã me yu̶re macasu̶yaja mu̶a. “Quẽnaro bau̶su̶cu̶tiriaroju̶ bare ecagu̶ ñaami” yirã ñari, bajiaja mu̶a. \t Відказав Їм Ісус і рече: Істино, істино глаголю вам: Шукаєте мене не тому, що бачили ознаки, а що їли хлїб, та й наситились."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ti viju̶ Jesús ĩ barujirone, sĩgõ, gũ̶ta sotu̶ alabastro vãme cu̶ti rãca veariaru̶ ãmiejacamo. Su̶tiquẽnase bu̶to vaja cu̶tise, nardo vãme cu̶tise sãñaritu̶ ñacaju̶ tiru̶, so ãmiritu̶. To bajiri Jesús tu̶aca eja, ĩ ru̶joa joere ĩre yuejeocamo so. \t приступила да Него жінка, маючи посудинку предорогого мира, та й злила на голову Йому, як сидїв за столом."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩnare ĩ yisere ajicõari, “Dios su̶orine to bajiro yiyumi Pablo” yirã ñari, Diore yirũ̶cu̶bu̶o variquẽnacama ĩna. To yigajanocõari, Pablore ado bajiro ĩre goticama ĩna: —Adoju̶re jãjarã masu ñacõama jud'io masa, Jesúre ajitirũ̶nu̶rã. To bajirã ñaboarine, “Moisés ñamasir'ire Dios ĩ roticũmasirere quẽne yicõa ñarũgũroti ñaja ti” yirã rĩne ñacõama ĩna. \t Вони ж, вислухавши, прославляли Господа, і рекли йому: Бачиш, брате, скільки тут тисяч Жидів, що увірували, а всі вони ревнителї закону."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiboajaquẽne no bojarã, ‘Yu̶ u̶ju̶, rojose yigu̶ ñaja yu̶. Rojose yu̶ yisere masirioya mu̶’ yirãre rojose ĩna yise vaja rojose tãmu̶otu̶jabetiriaroju̶ ĩna vaborotire ĩnare yirẽtobosaru̶cu̶ja yu̶, yami Dios”, yiucamasiñuju Joel —yiyuju Pedro. \t І буде, що всякий, хто призивати ме ймя Господнє, то спасеть ся."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Tocãrãcajine yu̶ macu̶ u̶su̶ju̶ sãñacõari, ĩre rojose ĩ yijama, biyaroaca rijaquedicõari, ĩ riseju̶ sõmo budi, guji põguẽ, ĩ ruju̶ tutuajedicoarũgũami. To bajiro ĩ bajijare, mu̶ buerimasare, “Yu̶ macu̶ u̶su̶ju̶ sãñagũ̶re vãtire burocaya”, ĩnare yisẽniboabu̶. Ĩre burocamasimema —Jesúre yiyuju ĩ. \t І як схопить його, то рве його, й пінить ся він,і скрегоче зубами своїми, та все сохне. І казав я ученикам твоїм, щоб його вигнали, та не здолїли."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Yucu̶ri ñarã paia, Moisére Dios ĩ roticũmasiriarore bajirone yicõa ñarãma. To bajiri Cristo, adigodoju̶ ĩ ñacõajama, ĩnare bajiro yibecu̶ ĩ ñajare, “Pai me ñaami”, ĩre yiborãja mani. To bajiboarine, õ vecaju̶ Dios ĩ ñaroju̶, “ ‘Rojose ĩna yisere masirioya’ manire yibosagu̶ ñagũ̶mi”, yimasiaja mani. \t Бо коли б Він був на землї, не був би священиком, (де) в священики, що приносять по закону дари,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Camello joane suariaro sãñagũ̶ ñañuju ĩ. To yicõari, vecu̶ gaserone vẽñaricũñuju, ĩ sãñasere. Ñimia ba, to yicõari, beroa ocore idi, yirũgũñuju. Ĩre ajirã, jãjarã masa ejayujarã. Jerusalén macana, Judea sitana quẽne ejayujarã. To bajiro ĩ gotisere ajirã ñari, “Rojose mani yisere Dios manire masirioato” yirã, “Rojose yirã ñaja yu̶a” Diore ĩna yigotiro bero, Jordán vãme cu̶tirisaju̶ oco rãca ĩnare bautizayuju Juan. \t І виходила до него вся сторона Юдейська й Єрусалимцї, й хрестились від него всї в ріці Йордані, сповідаючи гріхи свої."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To yicõari, ĩnare ũmato ñaronare bu̶cu̶rãre ĩnare beseyujarã. To yicõari, bare bamenane ado bajiro Diore mani u̶ju̶re ĩnare sẽnibosayujarã ĩna: “Ado ñarã mu̶ yarã ĩna ñajare, quẽnaro ĩnare yirẽmoña, mu̶re ĩna ajitirũ̶nu̶cõa ñarotire yigu̶”, ĩnare yisẽnibosayujarã ĩna. Jesúre ajitirũ̶nu̶rã ĩna ñarimacarine ejacõari, to bajiro rĩne yicõañujarã, Diore ĩnare sẽnibosarã. \t Рукоположивши ж їм пресвитерів по церквах і помолившись з постом, передали їх Господеві, в котрого увірували."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩ yijare, vai sesoriajuria ĩre ĩsiñujarã ĩna. \t Вони ж Йому подали риби печеної частину та медового стільника (крижку)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro bajirotire goti rĩjoro cu̶tirimasu̶ ñamasiñuju David. “Beroju̶ ‘Rotimu̶orũ̶gõru̶cu̶mi’ yigu̶, Dios ĩ cõagũ̶, yu̶ jãnami ñaru̶cu̶mi. Yu̶re bajiro u̶ju̶ ñaru̶cu̶mi”, yimasiñuju David, Diore gotirẽtobosagu̶. \t Бувши ж пророком і знавши, що клятьбою клявсь йому Бог, що з плоду поясницї його по тілу підійме Христа сидіти на престолі його,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Adi macaru̶cu̶ro ti rujaroto rĩjoro bare ba, idi, manajo cu̶ti, yicõa ñamasiñujarã ĩna. Diore tu̶oĩari mene, “¿To bajiroado yatique?” yimenane, jairica cũmua quẽnogajanocõari, Noé ĩ vasãjaro ũnone to bajiro yicõa ñamasiñujarã ĩna. “To bajiroado yiroja” ĩna yimasibetone, ĩnare ruureacõañuju Dios. To bajirone bajiru̶arãma masa, yu̶ tudiejarirũ̶mu̶re quẽne. \t Їли, нили, женились, оддавались, аж до дня, як увійшов Ной у ковчег, і настав потоп, та й вигубив усіх."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Riojo mu̶re gotiaja yu̶. Mani ĩase, Dios ĩ yiserene, mu̶are gotirũgũaja yu̶a. To bajiboarine yu̶a gotirũgũsere ajicõari, “To bajiro me bajiaja”, yicõarũgũaja mu̶a. \t Істино, істино глаголю тобі: Що те, що знаємо, говоримо, й що бачили, сьвідкувмо; а сьвідкування нашого не приймаєте."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "“Rojosere yiru̶arã ñari, tire mani yicõa ñajama, ti rione yisejacoanaja mani”, ¿yimasibeati mu̶a? “To bajiro mani yijama rojose tãmu̶otu̶jabetiriaroju̶ varu̶arãja mani”, ¿yimasibeati mu̶a? “Tire yibeticõari, Dios ĩ bojarore bajiroju̶a mani yicõa ñajama, ĩ bojaseju̶are yisejacoanaja mani”, ¿yimasibeati mu̶a? \t Хиба не знаєте, що кому оддаєте себе в слуги на послух, того ви й слуги, кого слухаєте: чи то гріха на смерть, чи слухання на праведність?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩna bajisere ĩacõari, ĩna tu̶ vacõari, ĩnare moaĩañuju Jesús. Ĩnare moaĩagũ̶ne, ado bajiro yiyuju: —Vũ̶mu̶rũ̶gũ̶ña. Güibesa mu̶a —ĩnare yiyuju. \t І прийшовши Ісус, торкнув їх, і рече: Устаньте й не лякайтесь."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Quẽna ado bajiro ĩnare gotimasioñuju Jesús: —Adi macaru̶cu̶roju̶, “Gajeyeũni jairo juarẽocũru̶arãja” yirã me moaña mu̶a. Gajeyeũni mu̶a juarẽocũboasere barearu̶arãma gajeyeũni barimasa. Gajeyema, boaru̶aroja ti. To yicõari, gajeyerema juarudiru̶arãma juarudirimasa. \t Не збирайте собі скарбів на землї, де міль і ржа їсть, і де злодії підкопують ся і крадуть."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Sĩgũ̶ vãti sãñagũ̶ ñañuju. “¡Ñagõbeticõato!” yigu̶, ĩ u̶su̶ju̶re sãjacõari, ñañuju. Ĩre Jesús ĩ burocarone, ñagõmasicoasuju masu̶ju̶a. Tire ĩacõari, no yimasibesujarã masa, ti ũnire ĩabetirũgũriarã ñari. \t І вигнав біса, а той був нїмий. Стало ся ж, як диявол вийшов, промовив нїмий; і дивувавсь народ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "“ ‘Quẽnaro ĩre bocaãmiña’ yu̶ yiro rẽtoro quẽnaro ĩre yiru̶cu̶mi” mu̶re yitu̶oĩacõari, adi papera yu̶ ucase rãca mu̶re sẽniaja yu̶. \t Надіявшись на слухняність твою, написав я тобі, знаючи, що і більш, ніж говорю, зробиш."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩ yisere ajicõari ado bajiro yu̶are yicami Jesús: —Mu̶arema, ¿ju̶aãmo cõro, gu̶bo ju̶a jẽnituarirãcu̶ ñarãre yu̶ne mu̶are bese juabeticati yu̶? To yu̶ yicana mu̶a ñaboajaquẽne, mu̶a vatoare ñaami sĩgũ̶ vãtia u̶ju̶re cu̶digu̶ —yu̶are yicami Jesús. \t Відказав їм Ісус: Хиба не я вас дванайцятьох вибрав? а один з вас диявол."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "—Ĩre masibeaja yu̶. Socu̶ me yaja. Dios yu̶re ajigu̶mi —ĩnare yiyuju Pedro. To bajiro ĩ yigajanorirĩmarone, gãjabocu̶ ñagõcõañuju yuja. \t Тодї почав він проклинатись та, клястись: Що не знаю чоловіка. І зараз півень запіяв."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Josari ñaroja ti, gãjire ĩna sĩaroadone, “Yu̶ju̶a ĩre rijabosaru̶cu̶ja” yirema. Dios ocare ajitirũ̶nu̶gũ̶re ĩre ĩna sĩaroadijaquẽne, ĩre maigũ̶ ñari, “Yu̶ju̶are sĩaña”, yimasigũ̶ magũ̶mi. To bajiboarine quẽnaro ĩre yigu̶ ĩ ñajama, “Yu̶ju̶are sĩaña”, yimasibogu̶mi, cojojirema. \t Ледви бо за праведника хто вмре; хиба за благого може ще хто й одважитись умерти."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri Jesúre ñiaru̶aboacama ĩna. “Diore gotirẽtobosarimasu̶ ñaami Jesús” masa ĩna yitu̶oĩajare, masare güirã, ĩre ñiabeticama. \t І, шукаючи вхопити Його, спасували ся народу; бо мав Його за пророка."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Toju̶ u̶su̶sãjariarũ̶mu̶ ñarone Dios ocare ĩna bueriviju̶re sãjaejacõari, masare gotimasio ñañuju Jesús. Quẽnaro ĩ gotimasiosere ajicõari, no yimasibesujarã ĩna: —¿No bajicõari, to bajise gotimasiomasiati ĩ? ¿No bajiro yicõari, ĩaĩañamanire yati? —Jesúre yiyujarã ĩna, ĩ ya macana. \t І, як настала субота, почав у школї навчати; й многі, слухаючи, дивувались, кажучи: Звідкіля се в Него? і що се за розум, даний Йому, що дива такі руками Його роблять ся?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩna bajirere gãjerãre gotimenane, ĩna masune tu̶oĩacõa ñañujarã ĩna. Tire tu̶oĩacõa ñarã ñari, ado bajiro gãmerã yisẽniĩañujarã: —¿No bajiro yire ũnire yigu̶ yati, “Rijacoaboarine tudicatiru̶cu̶ja” ĩ yijama? —gãmerã yisẽniĩañujarã Pedro mesa. \t І задержали вони се слово в себе, перепитуючись, що се єсть: із мертвих воскреснути."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To yicõari, cojomo cõro ju̶a jẽnituarirãcu̶ ángel mesa rãcagu̶ orobaja cu̶ocacu̶ yu̶ tu̶ju̶ ejacami. Ejacõari, ado bajiro yu̶re goticami: —Adoju̶a vayá. Riaga jairisa tu̶ju̶ ñagõ, jãjarã ũ̶mu̶a rãca ajeriarã cu̶tigo rojose so tãmu̶orotire mu̶re ĩoru̶ yaja. \t І прийшов один із семи ангелів, що мали сїм чаш, і говорив зо мною, глаголючи менї: Ходи, я покажу тобі суд блудницї великої, що сидить над многими водами;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ĩ masune, “Rojosere yigu̶ yaja yu̶” yimasiboarine, bu̶tobu̶sa rojose ĩ yicõa ñajama, ti su̶orine rojose ĩre yiru̶cu̶mi Dios. To bajiri, rojose yijaigu̶re masigũ̶ ñari, ĩre cãmotadiba. \t знаючи, що такий розвертаєть ся і грішить, осудивши сам себе."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩna yiavasãrone, —¡Avasãbesa! —ĩnare yicama masa. To bajiro ĩna yiboajaquẽne, bu̶tobu̶sa avasãcama ĩna: —Yu̶a u̶ju̶, U̶ju̶ David ñamasir'i jãnami, “Rotimu̶orũ̶gõru̶cu̶mi” yigu̶, Dios ĩ cõar'i ñaja mu̶. Yu̶are ĩamaiña —Jesúre ĩre yiavasãcama ĩna. \t Народ же сваривсь на них, щоб мовчали; а вони ще більш кричали, кажучи: Помилуй нас, Господи, сину Давидів."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Yu̶a batu̶sañarone, vũ̶mu̶rũ̶gũ̶cõari, joeado ĩ sãñaritore veacami Jesús. To yicõari, ĩ ruju̶ gu̶darecore toallare siatucami. \t устає зза вечері і скидає одежу; і, взявши рушник, підперезавсь."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Tirũ̶mu̶ju̶ adi macaru̶cu̶ro ĩ rujeoroto rĩjoroju̶ne, “Yu̶ macu̶re ajitirũ̶nu̶rãre quẽnaro ĩnare yiru̶cu̶ja”, yitu̶oĩamasiñuju Dios. To bajiro ĩ yitu̶oĩamasiriarore bajirone mani u̶ju̶ Jesucristo ĩ rijabosare su̶orine quẽnaro manire yami Dios. \t по вічньому постановленню, котре зробив у Христї Ісусї, Господї нашому,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩ yigotimasiorũgũrere ĩ gotigajanoroto rĩjoro, ado bajiro ĩnare gotiyuju: “ ‘Rotimu̶orũ̶gõru̶cu̶mi’ yigu̶, Dios ĩ cõagũ̶ me ñaja yu̶. Yu̶ bero ejaru̶cu̶mi ĩma. Ñamasurã rĩne ĩre yibosamasiama, ñamasugũ̶ masu ĩ ñajare”, masare yigotiyuju Juan —yiyuju Pablo. To yicõa, quẽna tudigotiyuju: \t Сповнивши ж Йоан путь свій, рече: Хто я, думаєте ви? Се не я. А ось іде за мною, котрому я недостоєн обувє ніг розвязати."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "No bojagu̶ yu̶re maibecu̶ma, yu̶ gotisere ajitirũ̶nu̶becu̶mi. Mu̶are yu̶ gotisema yu̶ masune yu̶ tu̶oĩarujeose mere mu̶are gotiaja yu̶. Yu̶ jacu̶ yu̶re cõacacu̶ ĩ gotirotisere gotiaja yu̶. \t Хто не любить мене, словес моїх не хоронить; а слово, що ви чуєте, не моє, а пославшого мене Отця."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro yu̶re ĩna yiru̶aboajaquẽne, quẽnaro yu̶re ejarẽmocami Dios. Yu̶re ĩ ejarẽmose ñajare, ñamasurã, ñamasumenare quẽne, mu̶are gotimasiocõa ñarũgũaja yu̶. Moisés ñamasir'i, to yicõari Diore gotirẽtobosamasiriarã quẽne, “Ado bajiro bajiru̶aroja”, yiucamasiñuma: “ ‘Rotimu̶orũ̶gõru̶cu̶mi’ yigu̶, Dios ĩ cõagũ̶, rijacoaboarine, quẽna tudicatisu̶orocu̶ ñaru̶cu̶mi. To bajiro ĩ bajiroti ñajare, Diorãca quẽnaro ñacõari, ĩ catisere ĩsiecoaru̶arãma, jud'io masa, jud'io masa me ñarã quẽne”, yiucamasiñuma. “ ‘Bajiru̶aroja’ ĩna yiucariarore bajirone bajiaja”, mu̶are yigotirũgũaja —ĩnare yigotiyuju Pablo. \t Дізнавши ж помочи від Бога, аж до сего дня стою, сьвідкуючи малому й великому, нічого иншого не говорячи, як що пророки глаголали, що має бути, і Мойеей:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩnare ĩna yigotiboajaquẽne, “Pablo, Bernabére ĩnare rũ̶cu̶bu̶orã vaibu̶cu̶rã sĩaĩsito mani”, yitu̶oĩacõañujarã ĩna. \t се говорячи, ледве впинили народ, щоб не приносили їм посьвяту."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩ yiro bero, güiogu̶ sũagũ̶, adi macaru̶cu̶ro ñarã u̶jarã, ĩna surara rãca rẽjacama. Caballo botigu̶ joe jesagu̶ yarã surara rãca quẽarona ĩna bajisere ĩacaju̶ yu̶. \t І бачив я зьвіра, і царі земні, і війська їх зібрані, щоб воювати війну з сидячим на конї, і з військом Його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Cristo su̶orine quẽnaro Dios ĩ yise queti socabetire quẽnaro ajitirũ̶nu̶su̶oboacaju̶ mu̶a maji. ¿Ñimarã oca su̶ori tire ajitirũ̶nu̶ tu̶jati mu̶a? \t Ви бігли добре. Хто заборонив вам коритись правді?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "—To bajiri Babilonia macana ñaboariarãre gajeyeũni ĩsicõari, jairo gãjoa bu̶jarũgũboariarã ti maca buemu̶jasere ĩacõari, su̶tiritirã, sõju̶ ĩarũ̶gõru̶arãma ĩna, ti macana rãca rojose tãmu̶oru̶amena. \t Купцї сього всего, котрі збагатїли з неї, оддалеки стануть із страху перед мукою її, і будуть плакати, та сумувати,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ado bajiro bajiru̶cu̶mi yu̶re quẽnaro ajitirũ̶nu̶becu̶ma: Rojose yigu̶ ĩ ñajama, u̶ju̶ ĩ vato bero, “Yoatoju̶ tudiejagu̶mi” yitu̶oĩagũ̶ ñari, ĩ u̶ju̶re moabosarimasare rojose yigu̶mi. To yicõari idimecu̶rũgũrãre baba cu̶ticõari, ĩna rãca idirũgũgũ̶mi ĩ quẽne. \t Коли ж слуга той скаже в серцї своїм: Барить ся пан мій прийти, та й зачне бити рабів і рабинь, їсти, та пити, та впиватись,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ezequ'ias macu̶ ñamasiñuju Manasés. Manasés macu̶ ñamasiñuju Amón. Amón macu̶ ñamasiñuju Jos'ias. \t а Єзекія породив Манассію, а Манассія породив Амона; а Амон породив Йосію;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ĩnare jua va, Ru̶joco Buro vãme cu̶ti buroju̶ majaejayujarã. Toju̶ Jesúre, to yicõari, rojorãre quẽne, yucú̶tẽroriju̶ jajutuyujarã ĩna. Sĩgũ̶re Jesús riojojacatu̶are, gãjirema ĩ gãcojacatu̶aju̶are jajutuyayujarã. \t І, як прийшли на врочище Черепове, там розняли Його й лиходіїв, одного по правиці, а одного по лівиці."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Diore yirũ̶cu̶bu̶oriavire coderimasa Jesúre ĩre ñiamasibeticõari, fariseo masa, paia u̶jarã tu̶ju̶re tudiacama ĩna. Ñie manane ĩna ejaro ĩacõari ado bajiro ĩnare yisẽniĩañujarã ĩna paia u̶jarã: —¿No yirã ĩre ãmiadibeti mu̶a? —ĩnare yiyujarã ĩna. \t Прийшли тодї слуги до архиєреїв та Фарисеїв, і казали їм вони: Чом не привели Його?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "“Veseju̶ ejatu̶sariarã, yoaro meaca ĩna moaboajaquẽne, yu̶are mu̶ ĩsiro cõrone ĩnare ĩsiaja mu̶. Yu̶ama, cojorũ̶mu̶ jediro, muiju ĩ asicõaro josari moaboabu̶ yu̶a”, ĩre yitud'irãma, ĩna u̶ju̶re. \t говорячи: Що сї останні одну годину робили, й зрівняв єси їх із нами, що зносили тяготу дня і спеку."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri, yucú̶ vãnu̶ricu̶, “Quẽnase rica cu̶tiricu̶ ñaja” mani yiboaricu̶ne, quẽnabeti rica cu̶tibetoja. To yicõari, vãnu̶beti, “Quẽnabeti rica cu̶tiricu̶ ñaja” mani yiboaricu̶ne, quẽnase rica cu̶tibetoja. \t Не може добре дерево родити лихого овощу, анї пусте дерево родити овощу доброго."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro bajiroti ti ñajare, roori ñaru̶arãja mu̶a. To bajicõari, ado bajiro Diore sẽnirũgũru̶arãja mu̶a: “ ‘Dios ĩ roticõacacu̶ ĩ tudivadiroto rĩjoro, rojose tãmu̶oroti ti ñaboajaquẽne, ĩre ajitirũ̶nu̶ tu̶jabeticõari, õ vecaju̶ ĩ rĩjoroju̶a bojonemenane ejato’ yigu̶, yu̶are ejarẽmoña”, ĩre yisẽnirũgũru̶arãja mu̶a —ĩnare yigotiyuju Jesús. \t Пильнуйте, по всяк час молячись, щоб удостоїли ся втекти від того всього, що має статись, і станути перед Сином чоловічим."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ĩna tu̶oĩase rẽtoro quẽnase ĩ yiru̶ajare, to bajiro bajiyuma maji. To bajiri, yucu̶rema, mame Dios ĩ vasoase ñajare, ĩnare, manire quẽne, “Rojose mana ñaama”, yiĩagũ̶mi Dios. \t тим що Бог лучче щось про нас провидів, щоб не без нас осягли звершеннє."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Adoju̶re vagu̶, yu̶ bojasere yiru̶ me rujiadicaju̶ yu̶. Yu̶ jacu̶ ĩ bojaseju̶are yiru̶, vadicaju̶ yu̶. \t Бо зійшов я з неба, не щоб чинити волю мою, а волю Пославшого мене."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri, yu̶ quẽne, ti queti jedirore quẽnaro buecõari, tire mu̶re ucabosagu̶ yaja yu̶. \t то здалось і менї гаразд, довідавшись од почину про все пильно, поряду тобі написати, високоповажний Теофиле,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To yicõari, “ ‘ “Rotimu̶orũ̶gõru̶cu̶mi” yigu̶, Dios ĩ cõagũ̶ ñaja yu̶’ yiĩocõari, rotisu̶oru̶cu̶mi yuja” Jesúre ĩre yitu̶oĩarã ñari, bu̶to variquẽnañujarã ĩna. Ĩre rĩjoro cu̶ti vana, ĩre su̶yarã quẽne, ĩre ĩavariquẽnarã, ado bajiro avasã vasujarã: —¡“Rotimu̶orũ̶gõru̶cu̶mi” yigu̶, Dios ĩ cõar'i ñaami! ¡Quẽnase ĩre yivariquẽnato mani! ¡Diore rotibosagu̶ quẽnaro ĩ yigu̶ ñaami! \t Инші, що попереду йшли, і що слїдом за Ним ійшли, покликували, кажучи: Осанна! Благословен грядущий в імя Господнє;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To yigajanogũ̶ne, Pedrore, Santiagore, to yicõari Juanre quẽne ji vasuju Jesús. To vacu̶, bu̶to tu̶oĩasu̶tiritiyuju ĩ yuja. \t І бере Петра, та Якова, та Йоана з собою, і почав скорбіти та вдаватись у тугу;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ado bajiroju̶a yirã ñaña mu̶a: “Õ vecaju̶ mani jacu̶ tu̶ju̶ ĩ bojarore bajiro quẽnaro mani yise vaja, quẽnaro manire yiru̶cu̶mi” yitu̶oĩacõari, quẽnaro yirã ñaña. Õ vecayeju̶arema, quẽnaro mu̶are Dios ĩ yisere barearã manama. Boabetiru̶aroja tima. To yicõari juarudirimasa quẽne, ejabetiru̶arãma. Dios manire quẽnaro ĩ yise jedibetiru̶aroja. \t Збирайте ж собі скарби на небі, де нї міль, нї ржа не їсть, і де злодії не підкопують ся й не крадуть."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Yu̶re ĩna ajitirũ̶nu̶beti vaja rojose tãmu̶otu̶jabetiriaroju̶ ĩna varotire Esp'iritu Santo ĩ ejarẽmose rãca masiru̶arãma. \t за гріх бо не вірують у мене;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri, gotimasiore queti rãca gotimasioaja yu̶, ado bajiro bajirã ĩna ñajare: Adi macaru̶cu̶roaye rĩrene tu̶oĩarã ñari, yu̶ yiĩosere ĩacõari, to yicõari, yu̶ gotisere ajicõari, “To bajiro manire yigotigu̶ yami”, manire yimasibeama. To bajiro bajirã ñari, rojose ĩna yisere tu̶oĩavasoacõari, “Yu̶are masirioya”, Diore yisẽnibeama. To bajiri yirẽto ecobosabetiru̶arãma ĩna —ĩnare yigotiyuju Jesús. \t щоб дивлячись дивились, та й не бачили, й слухаючи слухали, та й не розуміли, щоб инколй не навернулись, і не простились їм гріхи."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Yu̶re ajitirũ̶nu̶rona, sĩgũ̶ri, jud'io masa me ñaru̶arãma. Ĩnare quẽne ĩnare jirẽoru̶cu̶ja yu̶. Ĩna quẽne yu̶re cu̶diru̶arãma ĩna. To bajiri cojorũ̶mu̶ cojo masare bajirone bajicõa ñarũgũru̶arãma ĩna, gãmerã ĩamairã. To bajiri yu̶ sĩgũ̶ne quẽnaro ĩnare coderũgũru̶cu̶ja yu̶. \t І инші вівцї маю, що не сієї кошари; і тих я мушу привести, й голос мій почують, і буде одно стадо, й один пастир."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro yu̶a yirone, ado bajiro yu̶are yicami Jesús: —¿Adi vire quẽnaro ĩati mu̶a? Mu̶a ĩarivi ti bajirotire riojo mu̶are gotigu̶agu̶ yaja yu̶. Adi vi mu̶a ĩarivi ñaro cõrone cagueroca ecoru̶aroja. To bajiri adi viaye gajea gũ̶ta joere, gajea jesabeticõaru̶aroja —yu̶are yicami Jesús. \t Ісус же рече їм: Чи бачите се все? Істино глаголю вам: Не зостанеть ся тут камінь на каменї, щоб не зруйновано."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Rojose mani yise vaja, bajireacõari, rojose tãmu̶otu̶jabetiriaroju̶ varona ñañuja mani. To bajirona mani ñaboajaquẽne, manire ĩamaigũ̶ ñari, mani u̶ju̶re Jesucristore cõañumi Dios, “Mu̶re ajitirũ̶nu̶rãre rojose ĩna tãmu̶oborotire ĩnare yirẽtobosaaya” yigu̶. To bajiri Jesucristo manire ĩ rijabosare su̶orine, “Rojose mana ñaama, manire yiĩacõari, ĩna rijato beroju̶ ‘Tudirijabeticõato’ yigu̶, yu̶ catisere ĩnare ĩsiru̶cu̶ja yu̶”, manire yiĩagũ̶mi Dios. \t щоб, як гріх царював у смерть, так і благодать царювала через правду у життє вічне Ісусом Христом, Господом нашим."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "‘Vãtia u̶ju̶ ĩ bojasere yitu̶jacõari, Dios ĩ bojaseju̶are yirã ñaru̶arãma ĩna’ yigu̶, yu̶ bajicatire mu̶re gotimasioroticõagũ̶ yaja yu̶. Mu̶ gotimasiosere ajitirũ̶nu̶rã ñari, rojose ĩna yisere masirio ecocõari, Dios yarã ñaru̶arãma ĩna quẽne”, yu̶re yicami Jesús —ĩre yiyuju Pablo, Agripare. \t відкрити очі їм, щоб обернулись від темряви до сьвітла і від власти сатаниної до Бога, щоб прийняли вони оставленне гріхів і наслїддє між сьвятими вірою в мене."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "“Moisés ñamasir'ire Dios ĩ roticũmasirere mani cu̶dijama, ‘Rojose maja’ manire yiĩaru̶cu̶mi Dios” yitu̶oĩaboarãre, “Rojose ñaja”, ĩnare yiĩagũ̶mi Dios, ĩ rotimasirere cu̶dijeomena ĩna ñajare. To bajirone gotiaja Dios ocare masa ĩna ucamasire. Ado bajiro gotiaja ti: “Dios ĩ rotirere cu̶dijeomenare, ‘Rojose ñaja’ ĩnare yiĩagũ̶ ñari, rojose ĩnare yiru̶cu̶mi Dios”, yigotiaja ti. To bajiri, tire cu̶dijeorã ĩna manijare, “Tire ajitirũ̶nu̶rã jedirore, ‘Rojose ñaja’ ĩnare yiĩagũ̶mi Dios”, yimasiaja mani. \t Которі ж од дїл закону, ті під клятьбою; писано бо: Проклят, хто не встоїть у всьому написаному в книаї закону, щоб робити те."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri, Asia sitana, cojomo cõro ju̶a jẽnituaro macarianare, Jesúre ajitirũ̶nu̶rãre mu̶are ucaja yu̶, Juan vãme cu̶tigu̶. Mu̶are quẽnarotigu̶, Diore, ĩ macu̶ Jesucristore, to yicõari, Esp'iritu Santore quẽne ado bajise mu̶are sẽnibosaja yu̶: “Quẽnaro mu̶a rãca ĩna ñarotire yirã, ĩnare ejarẽmoña”, mu̶are yisẽnibosaja yu̶. Dios ñaami tirũ̶mu̶ju̶ ñamasir'i ñaboarine, adirũ̶mu̶rire quẽne ñacõa ñarũgũgũ̶. Bero, masa tu̶ju̶ ñagũ̶, ejarocu̶ ñaami. Dios, rotigu̶ ĩ rujiri cũmuro rĩjoroju̶a ñagũ̶ ñaami Esp'iritu Santo. Sĩgũ̶ ñaboarine, cojomo cõro ju̶a jẽnituarirãcu̶ ñarãre bajiro bajigu̶, jediro masigũ̶ ñaami. To bajicõari, Jesucristo ñaami ĩ jacu̶ yere riojo gotirũgũgũ̶. Rijacoaboarine quẽna tudicaticõari, rijarocu̶ me ñasu̶ocami. To bajicõari, adi macaru̶cu̶roana u̶jarã ñarã jediro u̶ju̶ ñaami. Ĩ ñaami manire maigũ̶. Rojose mani yise vajare, ĩ rijacati rãca manire vaja yijeobosacacu̶ ñaami. \t Йоан семи церквам, що в Азиї: благодать вам і впокій від Того, що єсть, що був, і що прийде, і, від семи духів, що перед престолом Його;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri rojose yitu̶jamasimena ñari, rojose tãmu̶otu̶jabetiriaroju̶ mani varotire tu̶oĩacõari, bu̶to su̶tiritiaja mani. “¿Ñimu̶ manire yirẽmogũ̶ti, rojose yitu̶jacõari, Dios ĩ bojaseju̶are mani yirũgũrotire yigu̶?”, yisu̶tiritiaja mani. \t Окаянний я чоловік! хто мене збавить од тіла смерти сієї?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To yicõari, ado bajiro ĩ rãca ñarãju̶are gotiyuju Jesús: —Yu̶ jacu̶ ĩ ejarẽmose su̶orine jediro yimasijeogu̶ ñaja yu̶. “Tire yimasiato” yigu̶, adi macaru̶cu̶roju̶re yu̶re cõacami yu̶ jacu̶. To bajiro yu̶re yicacu̶ ñari, yu̶ yisere masijeocõami yu̶ jacu̶. Yu̶ quẽne, ĩ yisere masijeocõaja. “Ĩre masiato” yigu̶, yu̶ beserã rĩne yu̶ jacu̶re masiama —ĩnare yigotiyuju Jesús. \t Усе передане мені від Отця; і нїхто не знав, хто Син, тільки Отець, і хто Отець, тільки Син та кому схоче Син одкрити."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩ yijare, quẽna ĩ tudiñagõrotire ajiterã, ĩna gãmo gojerire bibeyujarã ĩna. To yi, ĩna jediro bu̶to avasãcõari, ĩre ñiarã ũmarẽjañujarã ĩna. \t Вони ж закричали голосом великим, позатуляли уші свої, та й кинулись однодушне на него,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Cristo su̶orine quẽnaro ñarã ñari, mu̶a yirotire tu̶oĩacõari, “To bajiro yu̶ yijama, ĩna rãca quẽnaro ñacõaru̶cu̶ja” yimasicõari rĩne, yiru̶arãja mu̶a. Quẽnaro mu̶a ñarũgũsere Dios ĩ bojajare, to bajiro yirũgũru̶arãja mu̶a. Ĩ su̶orine quẽnaro ñarã ñari, “Quẽnaro yaja mu̶”, Diore yirũgũru̶arãja mu̶a. \t і мир Божий нехай править в серцях ваших, до котрого вас і покликано в одному тїлї, та й будьте вдячні."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩ yisere ajicõari, ĩna masune gãmerã ñagõñujarã ĩna: —“Dione, Juanre oco rãca masare bautizarotiyumi” mani yijama, ado bajiro manire sẽniĩajacagu̶mi: “Tire masirã ñaboarine, ¿no yirã ĩre ajitirũ̶nu̶beticati mu̶a?” manire yisẽniĩajacagu̶mi. \t Вони ж міркували в собі говорячи: Коли скажемо: З неба, казати ме: Чом же не поняли ви віри йому?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩna yiro bero, “ ‘Rojose yibesumi’ yu̶re yato” yigu̶, ado bajiro yiyuju Pablo: —Ñie rojose yibeticaju̶ yu̶. Jud'io masa ĩna rotisere, to yicõari, U̶ju̶ César ĩ rotisere quẽne cu̶dirũgũcaju̶ yu̶. To yicõari, Diore yirũ̶cu̶bu̶oriavire quẽne, rũ̶cu̶bu̶orũgũcaju̶ yu̶ —yiyuju Pablo. \t А він відказав, що нї проти закону Жидівського, нї проти церкви, нї проти кесаря нічого не провинив."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri ti sita vaja yiru̶arã, “Jesúre sĩato mani” yirã, Judare ĩna ĩsiboare rãca ĩna vaja yire ñari, adirũ̶mu̶ri quẽne, Ri'i Vese vãme cu̶ticõa ñaja. \t Через се зветь ся поле се Кріваве Поле по сей день."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ti gotiboajaquẽne, “Dios ĩ cõar'i ñañumi” ĩna yitu̶oĩabetijama, no bajiro ĩre yisẽnimenama. To yicõari, Jesús ĩ bajire quetire ĩna ajibetijama, no bajiro yimasicõari, “Dios ĩ cõar'i ñañumi”, ĩre yimasimenama. No bajiroju̶a yicõari tire masimenama ĩna, ñimu̶ju̶ane Jesús ĩ bajirere ĩnare ĩ gotimasiobetijare. \t Як же призивати муть Того, в кого не увірували? як же вірувати муть, про кого не чули, як же чути муть без проповідаючого?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Diore yirũ̶cu̶bu̶oriavire ĩacõari, sĩgũ̶ri ĩ buerimasa ado bajiro Jesúre ĩre yiyujarã: —Quẽnarivi ñaja. Gũ̶ta quẽnase rãca quẽnaro quẽnoñuma ĩna. Diore rũ̶cu̶bu̶orã ĩna cũre quẽne quẽnase ñaja —Jesúre ĩre yiyujarã ĩna. To bajiro ĩna yisere ajicõari, ado bajiro gotiyuju Jesús: —Adi vi mu̶a ĩarivi ñaro cõrone cague vẽjajedicoaru̶aroja. To bajiri adi viaye gajea gũ̶ta joere jesabetiru̶aroja —ĩnare yiyuju Jesús. \t І як деякі говорили про церкву, що каміннєм красним та посьвятами украшена, рече:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro yu̶ yijama, “Cristore ajitirũ̶nu̶mena rãca ñabesa” yigu̶ me yicaju̶ yu̶. Adigodoju̶re jãjarã ñarãma: Manajo mana, manaju̶ mana, manaju̶ cu̶tirã, manajo cu̶tirã quẽne, gãjerã rãca ajeriarã cu̶tirã ñarãma. To yicõari, jairo gajeyeũni cu̶orã ñaboarine, jaibu̶saro bojarẽmorã ñarãma. Juarudirimasa ñarãma. “Ado bajirã ñarãma” ĩna masune yiquẽnorujeocõari, rũ̶cu̶bu̶orã quẽne ñarãma. Cristore ajitirũ̶nu̶menaju̶a jãjarã ĩna ñajare, ĩnare tu̶oĩacõari, “Rudiya” mu̶are yu̶ yiboajama, no bajiro yicõari, rudimasimenaja mu̶a. Rijana rĩne ñarãma rudirãre bajiro bajirãma. \t Благодаттю ж Божою я те, що є; і благодать Його до мене була не марна, а більш усїх їх працював я; не я ж, а благодать Божа, що зо мною."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "“Beelzebú sãñagũ̶ ñaami” socarãne ĩna yitu̶oĩasere masicõari, ado bajiro ĩnare gotiyuju Jesús: —Cojo sitana rotirimasa ĩna gãmerã quẽajama, ĩna masune gãmerã sĩayayirã yirãma. To bajirone bajiroja cojo macanare quẽne, cojo vi ñarãre quẽne. \t Він же, знаючи думки їх, рече їм: Кожне царство, проти себе розділившись, пустіє; і господа - проти господи, падає."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Riri sotu̶ri ĩ veajama, ĩ vearu̶a tu̶oĩase cõro veagu̶mi. Cojobu̶ru̶aye ti ñaboajaquẽne, “Gãjerã, yu̶ veari sotu̶re ĩacõari, ‘Quẽnase veamasigũ̶ ñaami’ yu̶re yiĩato ĩna” yigu̶, quẽnari sotu̶ veagu̶mi. Gajeru̶rema, “Yu̶ cu̶oroti sotu̶ ñaru̶aroja” yigu̶, “Ado bajiri sotu̶ yu̶ veajama, quẽnaja”, yigu̶mi. “To bajirone manire yigu̶mi Dios quẽne”, yimasiaja mani. \t Або не має впасти ганчар над глиною, щоб з того самого місива зробити одну посудину на честь, а другу на нечесть?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri tire ĩna gotimasiosere quẽnaro ajitirũ̶nu̶ña mu̶a. To bajiboarine, ĩna yirore bajiro yimena ĩna ñajare, ĩna yirore bajiro yibesa. \t Тим усе, що скажуть вам держати, держіть і робіть; по ділам же їх не робіть: говорять бо, й не роблять."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ti bajijama, Dios ocare masa ĩna ucamasire ti gotirore bajirone jediro bajicaju̶ ti. Ado bajiro gotiaja Dios oca: “Cojo gõaro ĩre gõaro jajeabetiru̶arãma ĩna”, yigotiaja ti Dios oca. \t Сталось бо се, щоб писаннє справдилось: Кість Його не буде переломлена."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩ yijama, “Isa'ias ñamasir'i Diore gotirẽtobosarimasu̶, ‘To bajiro bajiru̶aroja’ ĩ yiucamasiriarore bajiro bajiato” yigu̶, yicami, ado bajiro yise ti ñajare: \t щоб. справдилось, що. сказав Ісаїя пророк, глаголючи:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Tire ajicõari, yaia guarãre bajiro guji ĩoñujarã ĩna, Estebanre bu̶to jũnisinirã ñari. \t Почувши ж се, запалали серцем своїм, і скреготали зубами на него."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "“Masa quẽnaro gãmerã ejarẽmoato” yigu̶, u̶jarãre cũgũ̶mi Dios. To ĩ yiboajaquẽne, rojose mu̶a yijama, “Rojose yu̶a yise vaja rojose yu̶are yiru̶arãma u̶jarã” yimasirã ñari, ĩnare güiru̶arãja mu̶a. “Rojose yirãre rojose ĩna yise vaja rojose yu̶re yibosato” yigu̶, ĩnare cũgũ̶mi Dios. \t Божий бо слуга він, тобі на добро. Коли ж лихе робиш, бій ся, бо не дармо меч носить; Божий бо слуга він, відомститедь гнїва тому, хто робить лихе."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩ yijare, ado bajiro ĩre cu̶digu̶mi ĩ u̶ju̶: “Yu̶ bojasere yitegu̶ bajiyuja mu̶. Rojogu̶ ñaja mu̶. ‘Tud'ijacagu̶mi; bu̶to roticõari ĩ bojarore bajiro yirere bojagu̶ ñacami’ yu̶re yitu̶oĩagũ̶ ñaboarine, quẽnaro yu̶re moabosabesuja mu̶. \t Озвав ся ж пан його й рече до него: Лукавий слуго й лїнивий, знав єси, що жну, де не сїяв, і збираю, де не розсипав:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "“Dios ocare ajicõari, quẽnaro ote vãnu̶ri sitare bajiro bajiaja mani” yigu̶, ado bajise mu̶are gotiaja yu̶: Vese ote ñarivesere oco ti quediro bero ote quẽnaro ti vãnu̶rore bajiro bajiroti ñaja manire. To bajicõari, ti sitaju̶re ote vãnu̶cõari, quẽnaro ti rica cu̶tijama, variquẽnagũ̶mi ti vese u̶ju̶. To bajiri, ote rica cu̶ti vese ĩ ĩavariquẽnarore bajiro manire quẽne ĩavariquẽnagũ̶mi Dios, ĩ ocare ajicõari, ĩ bojarore bajiro mani yijama. \t Земля бо, що пе падаючий часто на неї дощ, і родить билину, потрібну тим, хто її садить, приймає благословенне від Бога."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Masa ĩre ĩna yibosasere bojagu̶ me ñaami. Diseju̶a ĩrema ru̶yabetoja. Ĩne ñaami ñajediro mani catirotire manire ĩsirũgũgũ̶ma. \t нї від рук чоловічих служеннє приймає, дознаючи нужду в чому; сам бо дає всїм життє, і диханнє, і все;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Moisére ĩ roticũroto rĩjoroju̶ne, quẽnaro mani yirotire gotibecu̶ne, “Quẽnaro mu̶are yiru̶cu̶ja”, manire yigotiyumi Dios. To bajiri, “Dios ĩ rotimasirere mani cu̶dirotire tu̶oĩagũ̶ me yiyumi”, yimasiaja mani. To bajiro ĩ yibetijama, “Socu̶ne manire yiyumi”, yimasiborãja mani. \t Бо коли від закону наслїддє, то вже не від обітування; Аврааму ж обітуваннєм дарував Бог."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ĩna gotimasiose su̶orine, “Quẽnarã ñaama” yimenane, ĩna bajire cu̶tiseju̶are ĩasu̶oya mu̶a. Ti rica cu̶tise su̶orine yucú̶re ĩamasiaja mani. U̶ye juaroana, vãtijota yucú̶riju̶re macamenaja mani. Quẽnase bare higos vãme cu̶tire juaroana, vidiroju̶ ñaricu̶ savajotau̶ju̶re macamenaja mani. \t Познаєте їх по овощам їх. Чи збирають виноград із тернини, або фиґи з бодяків?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Esp'iritu Santo ĩ ejarẽmose rãca yirãma, Dios rĩa ñarãma ĩna. \t Котрі бо Духом Божим водять ся, ті сини Божі."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Gajerũ̶mu̶, busuriju̶, masa manoju̶ vacoasuju Jesús, Diore sẽnigu̶acu̶. To ĩ bajiboajaquẽne, ti macana, ĩre macasu̶ya, ejacoasujarã ĩna. Toju̶ ĩre ĩabu̶jacõari, —Yu̶a rãca tudiaya mu̶. Gãjerã ĩna ñaroju̶ vabesa mu̶ —ĩre yiboayujarã ĩna. \t Як же настав день, вийшовши пійшов у пусте місце; й люде шукали Його, й прийшли до Него, й вдержували Його, щоб не йшов від них."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ti viju̶, yu̶a ñarone, ĩamena to yicõari rujasagueri vana, ejacama, Jesús tu̶ju̶. To bajiro ĩna bajirone ĩnare catiocami. \t І приходили до Него в церкві слїпі й криві, і сцїляв їх."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ĩ su̶orine “Israel jãnerabatiare quẽnaro yiyumi Dios” yimasicõari, Diore masiru̶arãma Israel jãnerabatia me ñarã quẽne —yiyuju Simeón. \t сьвітло на одкриттє поганам, і славу народа Твого Ізраїля."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Idiaju̶ ñaboariaju̶, cojoju̶anare masare sĩajeocõacaju̶ ti, caballo mesa riseriju̶ budicati. \t А від тих трьох убита третя часть людей, від огня, і від диму, і від сїрки, виходячої з ротів їх."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Rijaye cu̶tirãre catioba. To yicõari, “U̶ju̶ Dios yarã quẽnaro ĩ yirona mu̶a ñaru̶ajama, rojose mu̶a yisere yitu̶jacõari, Jesúre ajitirũ̶nu̶ña”, ti macanare yigotimasioma. \t і сцїляйте в ньому недужих, і кажіть ім: Наближилось до вас царство Боже."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩna bajirone, ado bajiro yiyuju ángel: —Güibesa mu̶a. Masa ĩna ĩavariquẽnarotire yigu̶, quẽnase queti mu̶are gotigu̶ bajiaja yu̶. \t І рече їм ангел: Не бійтесь, ось бо благовіщу вам радість велику, що буде всім людям."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "¿Ñimu̶ ũgũ̶re tu̶oĩa vacati mu̶a? ¿Diore gotirẽtobosarimasu̶re tu̶oĩa vacatique mu̶a? Riojo mu̶are gotiaja yu̶. Gãjerã Diore gotirẽtobosarimasa rẽtoro ñagũ̶re ĩariarãja mu̶a. \t Або чого виходили ви дивитись? На пророка? Так, глаголю вам: І більше пророка."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩ bajiro ĩacõari, “ ‘ “Manire ĩavariquẽnato Dios” yirã, mani ñicu̶a ĩna yimasiriarore bajiro ãmori coecõari rĩne, baroti ñaja’ yirotimasirere yirũ̶cu̶bu̶obeami Jesús” ĩre yiĩagũ̶ ñari, no yimasibesuju fariseo masu̶. \t Фарисей же, побачивши, здивував ся, що перше не обмив ся перед обідом."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "“To bajiro yimasiroti ñaboaja” yigu̶ ñari, “Quẽnabu̶saro yimasiato” yigu̶, quẽna gajeye gotimasiore queti mu̶are gotiaja yu̶: Sĩgũ̶, guamu̶, jairo besu cu̶ogu̶ ñari, ĩ ya viayere quẽnaro ĩ ĩatirũ̶nu̶jare, no bajiro yicõari juarudimasimenama. \t Коли ж сильний, в'оружившись, стереже свого двору, то в спокою добро його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩ yisẽniĩaboajaquẽne, õ vecana, adi macaru̶cu̶roana, adi sita ẽñerocana quẽne, sĩgũ̶ju̶ama tijotire su̶oñiarere jãnerocu̶ Dios ĩ ĩavariquẽnagũ̶ manicami. Ĩ manijare, bu̶to oticaju̶ yu̶. \t І нїхто не міг па небі, анї на землі, анї під землею, розгорнути книгу, анї заглянути до неї."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Jesús ĩ gotimasiosere ajicõari, “U̶ye vese coderimasa ĩ yijama, manirene yigu̶ yami. To yicõari, gũ̶tavi quẽnorimasa ĩ yijaquẽne, manirene yami. Ĩre rojose mani yisere yigu̶ yami”, yiajimasiñujarã ĩna. To bajiri Jesúre ñiaru̶aboayujarã. To bajiboarine masare güirã, ĩre ñiabesujarã. Ĩre ñiaru̶aboa, vacoasujarã ĩna yuja. \t І шукали Його взяти, та лякались народу; зрозуміли бо, що до них приповість сказав; і зоставивши Його, пійшли."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To yu̶ ejaro ĩacõari, ĩna ñicu̶a ĩna yirũgũrere, ĩ yibetirere yu̶re gotimasima ĩna. Tire ajicõari, ‘Ñie rojose yibesumi. To bajiri, ĩre tubibecũña manoja ti. To yicõari, ĩre sĩaña manoja’ yiajimasimu̶ yu̶. \t і знайшов, що обвинували його про питання закону їх, та ніякої вини, достойної смерти або кайданів, нема в йому."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Judea sitana u̶ju̶, Herodes vãme cu̶tigu̶ ĩ ñarirodo ñañujarã Zacar'ias, ĩ manajo Isabel vãme cu̶tigo rãca. Zacar'ias, Ab'ias ñamasir'i jãnami ñari, pai ñañuju ĩ. Ĩ manajo quẽne pai, Aarón ñamasir'i jãneño ñañuju so. \t Був за Ірода, царя Юдейського, один сьвященик, на ймя Захарія, з черги Авиїної, а жінка його з дочок Ааронових, а ймя її Єлисавета."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Dios ocare ĩna bueriviju̶ ñar'i, budiasuju Jesús, Simón Pedro ya viju̶ vacu̶. Ti viju̶ sãjaejacõari, Pedro ũmañicore ĩañuju. So ruju̶ bu̶to asicõari, bu̶bu̶ribu̶jayuju so. To bajiro so bajijare, Jesús sore ĩ catiosere bojayujarã ĩna. \t Уставши ж Він із школи, ввійшов у господу Симонову. Тещу ж Симонову схопила пропасниця велика, й благали Його за неї."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Tirene, ado bajiro gotiaja Dios ocare masa ĩna ucamasire: “Jediro mu̶ rotirore bajiro cu̶digu̶ magũ̶mi. \t яко ж писано: що нема праведного нікого,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Yu̶ ejarirũ̶mu̶ ju̶arã ũ̶mu̶a ĩna veseju̶ moañaru̶arãma. To ĩna yiñarone, sĩgũ̶ ãmiecoru̶cu̶mi. Gãjima, ãmiecobetiru̶cu̶mi. \t Тоді буде двоє в полі; один візьметь ся, а один зоставить ся."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩ yiro bero, ju̶arãre ũ̶mu̶are beseyujarã ĩna. “José vãme cu̶tigu̶ quẽnagũ̶mi” yicõari, “Gãji, Mat'ias vãme cu̶tigu̶ quẽnagũ̶mi”, yiyujarã ĩna. Josére, Justo ĩre yiyujarã gãjerã. Gaje vãmerema, Barsabás ĩre yiyujarã. \t І поставили двох: Иосифа, званого Варсавою, котрого звали також Юстом, та Маттія."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ñocoa quẽne, sita tũcuroju̶are vẽjacoacama ĩna. Higuera vãme cu̶tiu̶ ti rica burirodo rĩjoro, ti rica busere mino vẽasure vẽjacatore bajiro vẽjacama ĩna. \t а зорі небесні попадали на землю, як смоківниця, од великого вітру трясена, скидає свої недостиглі смокви."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Riaga jairisa oco botirisa ñacõari, quẽnaro ruyurisa ĩacaju̶ yu̶. To bajicõari, jea vu̶sarisa ñacaju̶. Tiya tu̶ju̶ masa rũ̶gõcama. Ĩna ñacama güiogu̶re, moa riagaju̶ majadicacu̶re, to yicõari, ĩre bajigu̶ ĩna quẽnorujeocacu̶re ajibeticana. Ĩna riovecarire güiogu̶ ya número ucatu ecobeticana ñacama. Arpa vãme cu̶tise jabasare Dios ĩ ĩsire cu̶ocama ĩna. \t І бачив я наче шклянне море, змішане з огнем і тих, що побідили зьвіра, і образ його, як стояли на шклянному морі, маючи кобзи Божі."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Diore rũ̶cu̶bu̶orã ñari, “Quẽnaro yigu̶ ñaami. Rẽtoro masigũ̶ ñaami”, Diore yirũ̶cu̶bu̶oroti ñaja. Ĩ ocare quẽnaro mu̶a ajitirũ̶nu̶jama, “Manire ejarẽmogũ̶mi Cristo” mu̶a yitu̶oĩarotire cõaru̶cu̶mi Dios. Ĩ ocare gotimasiorũgũaja yu̶, masa rojose ĩna tãmu̶oborotire Cristo ĩ yirẽtobosarere. Tirũ̶mu̶ju̶ma ti ũnire gotimasio ecobesuja maji. \t Тому ж, що може вас утвердити до благовістю моєму і проповіданню Ісус-Христовому, по відкриттю тайни від часів вічних умовчаної,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri ado bajise yire ñaja: “Rojose yirã ñaboarine, ‘Rojose yirã yaja mani’ yimasibeaja mu̶a. Bajireariarãre bajiro bajirã ñaja mu̶a, ‘Rojose yirã yaja yu̶a’ yimasibeticõari. To bajiro bajirã ñari, Cristoju̶are ajitirũ̶nu̶ña. To bajiro mu̶a bajijama, ĩ ejarẽmose rãca quẽnase rĩne yirã ñaru̶arãja mu̶a”, yigotire ñaja. \t Того ж то глаголе: Устань, сонний, і воскресни з мертвих, то й осьвітить тебе Христос."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Vaibu̶cu̶rã rii ĩna soemu̶osema rojose masa ĩna yisere, masiriose me ñaja. \t Не можна бо щоб кров волова та козлина знимала гріхи."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro yu̶a yijare, ado bajiro yu̶are goticami Jesús: —Trigo oterimasu̶re yigu̶, yu̶ masune yigu̶ yibu̶ yu̶, Dios ĩ roticõacacu̶re yu̶ yijama. \t Він же, озвавшись, рече їм: Сїючий добре насінне, се Син чоловічий;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ĩ rãca ĩna oca josariaro bero, Juan tu̶ju̶ ejacõari, ado bajiro ĩre gotiyujarã ĩ buerã: —Gotimasiorimasu̶, Jordán vãme cu̶tirisa ijacatu̶aju̶ mu̶ ĩagoticacu̶, mu̶ yirũgũrore bajirone masare oco rãca ĩnare bautizarũgũñuju ĩ. To bajiri jãjarã masa mani tu̶ju̶re ejaborona, ĩ tu̶ju̶a rĩne varũgũrãma ĩna, ĩre yigotiyujarã ĩna —Juanre, masare oco rãca bautizarimasu̶re. \t І прийшли вони до Йоана, й казали йому: Рави, той що був з тобою за Йорданом, котрому сьвідкував єси, ось сей хрестить і всї йдуть до Него."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Azor macu̶ ñamasiñuju Sadoc. Sadoc macu̶ ñamasiñuju Aquim. Aquim macu̶ ñamasiñuju Eliud. \t а Азор породив Садока; а Садок породив Ахима; а Ахим породив Єліюда;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩ yiro bero, Egipto sitaju̶re bare jedicoamasiñuju. Canaán sitaju̶re quẽne jedicoamasiñuju. Masa bu̶to ñiorijamasiñujarã ĩna. To bajicõari rojose tãmu̶omasiñujarã ĩna. Mani ñicu̶a, no ũno bare bu̶jamasibetimasiñujarã ĩna. \t Прийшла ж голоднеча на всю землю Єгипецьку та Ханаанську, та горе велике; і не знайшли поживи отцї наші."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro yu̶are ĩ yiro bero, panre ãmicõari, “Quẽnaro yaja mu̶”, yicami, Diore sẽnigũ̶. To yigajanocõari, bacami. \t Сказавши ж се і взявши хлїб, оддав Богу хвалу перед усіма, і переломивши почав їсти."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Yu̶ ocare mu̶a gotimasiojare, mu̶are ñejecõari, Dios ocare ĩna bueriviriju̶ u̶jarã rĩjoroju̶a mu̶are juaáru̶arãma ĩna. To yicõari, macari u̶jarã rĩjoroju̶a mu̶are juaáru̶arãma ĩna. To yi vanane, u̶jarã ñamasurã rĩjoroju̶a mu̶are juaáru̶arãma. U̶jarã rĩjoroju̶a mu̶are ĩna juaejaro, “¿No bajiro ñagõrãti yu̶a?”, yitu̶oĩarejaibeja mu̶a. \t Коли ж приведуть вас у школи, та до урядів, та до властей, не дбайте про те, як або чим боронити метесь, або що казати мете:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩ yiro bero, gajeye ado bajise yu̶re bajiĩocaju̶: Õ vecaju̶, Dios ĩ ñaroju̶, jãnariasojere ĩacaju̶ yu̶. To yu̶ ĩamu̶orone, jutiria trompeta vãme cu̶tiare jutibu̶su̶oriaro cõro bu̶to, ado bajiro ocaruyucaju̶ ti: —Mu̶jaaya. Bero bajiroti quetire mu̶re ĩoru̶cu̶ja yu̶ —yu̶re yi ocaruyucaju̶. \t Після сього поглянув я, і ось, двері відчинені на небі, і перший голос, що я чув, якби (від) труби говорячої зо мною, сказав: зійди сюди, і покажу тобі, що має бути після сього."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩ yisere ajicõari, ado bajiro ĩre sẽniĩacama ĩna: —¿Ñimu̶ ũgũ̶ ñati mu̶? —ĩre yicama ĩna, Jesúre. To bajiro ĩna yirone, ĩnare cu̶dicami Jesús: —Mu̶are gotisu̶ogu̶ju̶ne, “Ĩ ñaja yu̶” mu̶are yisu̶oadicaju̶ yu̶. \t Казали тодї Йому: Хто Ти єси? І рече їм Ісус: Той, що з почину, яв і глалолю вам."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Yu̶ mairã, Jesucristore ajitirũ̶nu̶rã ñaja mu̶a. To bajicõari, Esp'iritu Santo su̶orine gãjerãre ĩamairã ñaja. To bajiri yu̶ bajisere tu̶oĩacõari, Diore yu̶re sẽniejarẽmoña yaja yu̶. \t Благаю ж вас, браттє, Господом нашим Ісусом Христом і любовю Духа, помагайте менї молитвами за мене до Бога,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Maa vacu̶ju̶, ajiyuju José: “Herodes ñaboar'i macu̶, Arquelao vãme cu̶tigu̶, ĩ jacu̶re vasoagu̶ Judea sitaju̶ ñañuju”, yire quetire ajiyuju. Ti quetire ajicõari, güigu̶ ñari, toju̶ varu̶abesuju. To bajiro bajigu̶ne, quẽna toju̶ cãjiriañuju ĩ. Cãjiriacõari, “Toju̶ yu̶ vajama, quẽnabetoja. Galilea sitaju̶a varu̶cu̶ja yu̶”, yitu̶oĩañuju. \t Та, почувши, що Архелай царюв в Юдеї замість батька свого Ірода, побоявсь ійти туди; а, бувши остережений уві снї, звернув у сторони Галилейські:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Yu̶ ĩajama, sĩarimasa, gãmerã sĩaru̶arã caballo mesare ĩnare toose turiarãre bajiro bajirã ñacama joreroa. Ĩna ru̶joari joere orone quẽnoriabedorire bajise jeocama. Ĩna riogarima, masu̶ riogare bajise ñacaju̶. \t А порода сарани наче то конї, приготовлені до війни, а на головах її наче вінцї подобаючі на золото, а лиця їх як лиця людські."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ju̶a cũ̶ma ñacami Pablo, gãjoa bojarã ñari, ĩre ĩna vasoariaviju̶re, Roma macaju̶re. To bajiñagũ̶, ĩre ĩarã ejarã jedirore quẽnaro ĩnare yirũgũcami. \t Пробував же Павел цїлих два роки в найнятій хаті своїй, і приймав усїх, хто приходив до него,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩ yirone, ĩre cu̶diyuju Jesús: —Riojo me yu̶ yijama, “Ado bajiro yaja mu̶”, yu̶re yigotiya mu̶. Riojo yu̶ yiboajaquẽne, ¿no yigu̶ yu̶re jati mu̶? —ĩre yiyuju Jesús. \t Відказав йому Ісус: Коли недобре сказав я, сьвідкуй про недобре; коли добре, за що мене бєш?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Mani yarã, jud'io masare maiami. To bajiri ĩne Dios ocare yu̶a buerotivire bu̶aroticami. To yigu̶ ĩ ñajare, ĩre sẽnibosarã bajibu̶ yu̶a. ¿Ĩre moabosagu̶re catiogu̶ varu̶abeati mu̶? —Jesúre yisẽniñujarã ĩna. \t любить бо нарід наш, і шкоду він збудував нам."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ĩ yarã ĩre ĩna ajitirũ̶nu̶betire ĩacõari, no yimasibesuju Jesús, ĩnare bajiro tu̶oĩarãre ĩabetirũgũr'i ñari. To bajiri, gaje macariju̶ vasuju, masare gotimasiocudigu̶ vacu̶. \t І дивувавсь недовірством їх. І ходив кругом по селах, навчаючи."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩ yisere ajicõari, —Vasa. Yu̶re mu̶ gotisere gãjerãre ĩnare gotibeja —ĩre yiyuju surara u̶ju̶. \t Тисячник же відпустив хлопця, звелівши нікому не казати, що се виявив єси передо мною."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩ yijare, ado bajiro ĩre cu̶digu̶mi ĩ jacu̶: “Ado yu̶ rãcane ñacõarũgũaja mu̶. To bajiri yu̶ cu̶ose jediro mu̶ ye ñaja ti. \t Він же рече йому: Дитино, ти: все зо мною єси, і все, що моє, твоє;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩ yijare, ado bajiro ĩre cu̶digu̶mi ĩ u̶ju̶: “To bajiro yu̶re yitu̶oĩagũ̶ ñaboarine, yu̶re quẽnaro moabosabetir'i mu̶ ñajare, rojose mu̶re yiru̶cu̶ja yu̶. \t Рече ж йому: 3 уст твоїх судити му тебе, лукавий слуго. Знав єси, що я чоловік жорстокий: беру, чого не клав, і жну, чого не сїяв;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri, “Jesús masare oco rãca bautizagu̶ yigu̶mi” fariseo masa ĩna yitu̶oĩasere masicõari, Judea sitare ñacana vacoacaju̶ yu̶a Jesúrãca, Galilea sitaju̶ tudiana yuja. \t то покинув Юдею, та й пійшов знов у Галилею."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Mu̶a tu̶ana, to yicõari, gajeroana quẽne gãjerã rãca ĩna gãmerã sĩasere ajiru̶arãja mu̶a. Tire ajicõari, güibetiru̶arãja mu̶a. “Bajiru̶aroja” Dios ĩ yiriarore bajirone bajiru̶aroja. To bajiro ĩna gãmerã yiñaboajaquẽne, adi macaru̶cu̶ro jediro me bajiru̶aroja. \t Чути мете ж про войни й чутки воєнні; гледїть же, не трівожтесь; мусить бо все статись, та се ще не конець."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Gãjerãju̶ama, quẽnaro yu̶ gotimasiosere ĩajũnisinirã ñari, “Pablore ĩna ĩavariquẽnaro rẽtoro manire ĩavariquẽnato masa” yitu̶oĩarã, Cristo ocare gotimasiorãma. To bajicõari, “ ‘Ĩna gotimasiosere quẽnaro ajivariquẽnaama masa’ ĩna yigotisere ajicõari, ‘Rojose bajiyuma yu̶re ajitirũ̶nu̶boacana’ yisu̶tiritiato Pablo” yirã, gotirũgũboarãma. \t а другі з любови, знаючи, що я за оборону благовістя (в кайданах) лежу."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩna yijare, no yimasibetiboacu̶, ado bajiro tu̶oĩañuju Pilato: “No bajiro yicõari, ĩre bumasibecu̶ja yu̶. Ĩna bojarore bajiro yu̶ yibetijama, avasãtu̶jabeticõari, rojose yijacarãma ĩna”, yitu̶oĩañuju. To bajiro tu̶oĩacõari, oco juarotiyuju ĩ. To yicõari, ado bajiro ĩnare gotiyuju: —Mu̶a ĩaro rĩjoroju̶a yu̶ ãmorire coeĩoaja yu̶, “Ãni rojose yibecu̶re sĩaru̶abeaja yu̶ma” yigu̶. To bajiri mu̶a masune mu̶a sĩarotijama, quẽnacõaroja. To bajiro mu̶a yijama, mu̶ane su̶oye cu̶tiru̶arãja mu̶a —ĩnare yiyuju ĩ. \t Бачивши ж Пилат, що нічого не врадить, а ще більш росте буча, взявши води, помив руки перед народом, і каже: Невинен я крові праведника сього; ви побачите."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Rojose mu̶a yiñajama, mu̶a rijato beroju̶ rojose tãmu̶otu̶jabetiriaroju̶ varu̶arãja mu̶a. Rojose yiru̶aboarine, Esp'iritu Santo ĩ ejarẽmose rãca rojosere mu̶a yibetijama, mu̶a rijato beroju̶ “Tudirijabeticõato” yigu̶, ĩ catisere mu̶are ĩsiru̶cu̶mi Dios. \t Коли бо живете по тїлу, то помрете; коли ж духом дїла тїлесні мертвите, будете живі."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Mu̶a vaja tarere mu̶a quẽnocũ vajama, ti rione tu̶oĩarejaicõa ñarãja mu̶a. Tire yimenane, “Quẽnaro yu̶a yise vaja õ vecaju̶ vaja tacũrã yaja” yitu̶oĩacõari, quẽnaro yirũgũña mu̶a. \t Бо де скарб ваш, там буде й серце ваше."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩ yise ñajare, saduceo masa, ĩre sẽniĩarẽmobesujarã, ĩre güirã ñari. To bajiri, ado bajiro Jesúre yiyujarã sĩgũ̶ri, Dios ĩ rotimasire gotimasiorimasaju̶ama: —Gotimasiorimasu̶, quẽnaro cu̶diaja mu̶ —ĩre yiyujarã ĩna. \t Озвавши ся ж деякі з письменників, казали: Учителю, добре глаголав єси."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Jerusalén maca vadiriarã jud'io masa jãjarã ejayuma, Lázaro ĩ bajirocajare otirã. “Quẽnabeti bajiaja ti mu̶a gagu̶ ĩ bajiyayise” Martare, to yicõari Mar'iare quẽne yiotirã ejayuma ĩna. \t І багато Жидів поприходило до Марти та Мариї, щоб розважати їх по братові їх."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩ bajirone, ado bajise ĩ jacu̶re ĩre yigu̶mi: “Tocãrãca cũ̶ma mu̶ ye moarere mu̶re moabosarũgũboacaju̶ yu̶. To bajiboarine, divatoju̶ane no sĩgũ̶ vaibu̶cu̶aca cabrito vãme cu̶tigu̶acare, ‘Ĩ babarã rãca basavariquẽna bato ĩna’ yigu̶, yu̶re ĩsibeticaju̶ mu̶. \t Він же, озвавшись, рече батькові: Ось стільки літ служу тобі, й нїколи заповіді твоєї не переступив, та, й ніколи мені не дав єси козеняти, щоб з приятелями моїми повеселитись;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro bajirirũ̶mu̶re bu̶to rojose tãmu̶oru̶arãma masa, ĩ bojasere ĩna yibetire Dios ĩ ĩajũnisinijare. Rõmia macu̶ sãñarã, ũjurã cu̶orã quẽne, rojose tãmu̶oru̶arãma ĩna, ũmatĩmabetica yirã. \t Горе ж важким і годуючим у ті днї! буде бо біда велика на землі, і гнів на народі сьому."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro masa ĩna yitu̶oĩarũgũse ñajare, masare ĩ beserirũ̶mu̶ ti ejaro Jesucristore cõaru̶cu̶mi Dios, masa jediro ĩna tu̶oĩarũgũrere ĩacõari, “ ‘Ado bajiro tu̶oĩarã ñari, quẽnase bu̶jarã, rojose tãmu̶orã, bajiru̶arãja mu̶a’ ĩnare yato ĩ” yigu̶. To bajiro ĩ yiroti ti ñajare, Jesucristo manire ĩ rijabosare su̶orine Dios quẽnaro ĩ yise quetire yu̶ gotimasiojama, tire quẽne gotirũgũaja yu̶. \t в день, коли судити ме Бог тайни людські, по благовісти моєму, через Ісуса Христа."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri ĩnare ajibeja mu̶. Cuarenta rẽtoro ñarirãcu̶ ñama ĩna, Pablore queacõari ĩre sĩarona. “Ĩre mani sĩaroto rĩjoro bare babeti, idibeti, bajiru̶arãja mani. To bajiro mani yibetijama, rojose manire yato Dios”, yiñama ĩna. To bajiri ĩnare mu̶ cu̶dirotire yurã yirãma —surara u̶ju̶re ĩre yigotiyuju Pablo bedeo macu̶. \t Ти ж не слухай їх: засїдаєть ся бо їх на него більш сорока чоловік, що закляли ся не їсти й не пити, доки не вбють його; і тепер готові вони, дожидаючи від тебе обіцянки."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Nagai jacu̶ ñamasiñuju Maat. Maat jacu̶ ñamasiñuju Matat'ias. Matat'ias jacu̶ ñamasiñuju Semei. Semei jacu̶ ñamasiñuju Josec. Josec jacu̶ ñamasiñuju Judá. \t Маатів, Мататиїв, Семеїв, Йосифїв, Юдин,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "—Jesús yere mu̶a gotimasiosere, mu̶are gotirotibetiboacaju̶ yu̶a. To yu̶a yiboajaquẽne, adoanare Jerusalén macanare ĩna ñaro cõro ĩnare buecudiyuja mu̶a. To bajiri sĩgũ̶ ru̶yariaro mano masiama mu̶a gotimasiocudisere. “Ĩna su̶orine sĩaecocami Jesús”, yiyuja mu̶a, yu̶are —yiyuju paia u̶ju̶, Jesús ĩ gotiroticõasu̶oriarãre. \t кажучи: Чи не заказом же заказувано вам навчати в імя се? І ось сповнили ви Єрусалим наукою вашою, і хочете навести на нас кров Чоловіка того."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Maa tu̶ higuera vãme cu̶tiu̶ ñacaju̶. Tiu̶ ricare baru̶, ojaboacami Jesús. Rica manicaju̶, tiu̶ju̶ama. Jũ rĩne ñacaju̶. To bajiri tiu̶re ado bajiro yicami Jesús: —Ju̶aji rica maniu̶caru̶arãja —tiu̶re yicami. To bajiro ĩ yirirĩmarone, sĩnirocacoacaju̶ tiu̶. \t І, побачивши одну смоківницю на дорозї, прийшов до неї, і нічого не знайшов на ній, тільки саме листе, і рече до неї: Щоб нїколи з тебе овощу не було до віку. І зараз усохла смоківниця."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩ yiro bero, Zebedeo rĩa jaco, so rĩa rãca ejacamo, so rĩa ĩna bajirotire Jesúre sẽnigõ ejago. Adocãrãcu̶ ñacama so rĩa: Santiago, Juan ñacama ĩna. Jesúre rũ̶cu̶bu̶ogo, ĩ rĩjoroju̶a gu̶somuniari tuetucamo so. To yicõari, Jesús quẽnaro so rĩare ĩ yirotire sẽnicamo. \t Тодї приступила до Него мати синів Зеведеєвих із синами своїми, кланяючись та просячи чогось у Него."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "‘Rojose yu̶a yisere masirioya’ mu̶re yisẽniaja yu̶a, rojose yu̶are yirãre quẽne masiriorã ñari. Rojose yu̶a yirotire masigũ̶ ñari, ‘Tire yibeticõato ĩna’ yigu̶, yu̶are matabosaya”. Ado bajiro Diore mu̶a sẽnijama, quẽnaja —yiyuju Jesús, ĩ buerimasare. \t І прости нам довги наші, як і ми прощаємо кожному довжникові нашому; й не введи нас у спокусу, а ізбави нас од лукавого."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajise ti yi ocaruyuro bero, cojojacatu̶a gu̶bo moa riagaju̶ cu̶darocaroacõari, gaje gu̶bo boeju̶ cu̶dacũcõari, ĩ ãmo riojojacatu̶a ĩ ñumu̶osere ĩacaju̶ yu̶. \t І ангел, котрого я бачив, що стояв на морі і на землї, зняв руку свою до неба,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro Jesúre ajitirũ̶nu̶rã vatoare, sĩgũ̶ jud'io masu̶ levita jũnagu̶ ñañuju ĩ. José vãme cu̶tigu̶ ñañuju. Chipre vãme cu̶tiyoaju̶ ruyuar'i ñañuju ĩ. Jesús ĩ gotiroticõasu̶oriarã, Josére gajeye ĩre vãme yiyujarã, Bernabé. Griego ocama, “Quẽnase gãjerãre oca cu̶tigu̶” yire ũni ñañuju ti vãme. \t Так Йосія, названий від апостолів Варнава (що єсть перекладом: Син одради), левит, родом Кипрянин,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri ado bajiro mu̶a bajirotire bojaja yu̶: “Quẽnaro variquẽnato Pablo” yirã, sĩgũ̶re bajiro tu̶oĩarã ñaña mu̶a. Mu̶a rãcana ñajedirore cojoro cõro gãmerã ĩamaiña. Sĩgũ̶re bajiro tu̶oĩacõari, Cristo ĩ bojarore bajiro yirũgũña. \t то сповніть мою радість, щоб однаково думали, одну любов маючи, один дух і один розум."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Yu̶ jacu̶ yu̶re ĩ roticõajare, adoju̶ vadicaju̶ yu̶, mu̶are gotimasiogũ̶. To bajiro yu̶ bajiboajaquẽne, yu̶re ajitirũ̶nu̶beaja mu̶a. No bojagu̶, Dios ĩ cõabecu̶rema, “Masa quẽnaro yu̶re yirũ̶cu̶bu̶oato ĩna” yigu̶ ĩ vadijama, ĩju̶are ajitirũ̶nu̶ru̶arãja mu̶a. \t Я прийшов в імя Отця мого, і не приймаєте мене. Коли инший прийде в імя своє, того приймете."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Jerusalénju̶ yu̶are ũmato varũtu vacu̶ne, ju̶aãmo cõro, gu̶bo ju̶a jẽnituarirãcu̶ ñarãre yu̶are gotiru̶, ricati yu̶are jicãmotocami Jesús: \t І, йдучи Ісус у Єрусалим, узяв дванайцять учеників на самоту в дорозї, й рече до них:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Diore gotirẽtobosarimasa, ado bajiro yu̶re mu̶a yirotirene ucamasiñuma. To bajiri to bajirone yu̶re yaja mu̶a —ĩnare yicami Jesús, ĩre ñiarã ejarãre. Jesúre ĩna ñiasere ĩacõari, ũmarudijedicoacaju̶ yu̶a. \t Се ж усе стало ся, щоб справдились писання пророчі. Тодї всі ученики, покинувши.Його, повтікали."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To yicõari, ĩna rẽjaro bero, Herod'ias maco, ĩna ĩaro rĩjoroju̶are basaĩoñuju. So basasere ĩacõari, variquẽnañuju Herodes, ĩ jicõariarã quẽne. To bajiri, ado bajiro sore gotiyuju Herodes: —No bojase mu̶ sẽnijama, mu̶re ĩsiru̶cu̶ja —sore yiyuju. \t і як увійшла дочка тієї Іродияди, танцювала, й догодила Іродові, й, тим, що сиділи з ним, озвав ся цар до дївицї: Проси в мене, чого бажаєш, а дам тобі."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Paia u̶jarã, Dios ĩ rotimasire gotimasiorimasa quẽne, to bajirone Jesúre yiajatud'i ñañujarã ĩna. Ado bajiro yiyujarã: —Gãjerãrema catiogu̶ ñaboarine, ĩ masu rojose ĩ tãmu̶oserema yirẽtomasibeami —yiajatud'i ñañujarã ĩna. \t Так само й архиєреї, насьміхаючись один до одного з письменниками, казали: Інших спасав, себе не може спасти."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ĩna beroagu̶ juticami quẽna. Ĩ jutirone, ũ̶mu̶agu̶ muiju, ñamiagu̶ quẽne, ñocoa quẽne, ĩna busurũgũro cõro busubeticama ĩna yuja. Idiaju̶ cõro, cojoju̶ cõĩariaro cõro busuboariarã, busubeticoacama ĩna. Cojorũ̶mu̶ jediro busuboare, babari horari busumasibeticami. Ñamire quẽne, ñamiagu̶ muiju, ñocoa quẽne, cojo ñami jediro busuboare, babari horari busumasibeticama. To bajiri, ũ̶mu̶a, ñami quẽne ĩna busubetijare, bu̶to rẽtiacaju̶. \t І четвертий ангел затрубив, і поражена стала третя часть сонця, і третя часть місяця і третя часть звізд, щоб третя часть їх затьмилась, і день щоб третю часть не сьвітив, так само й ніч."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "“Ĩnare quẽarẽtomasimenaja yu̶a” ĩ yitu̶oĩajama, “¿No bajiro yu̶a yirotire bojati mu̶, ‘Yu̶a rãca gãmerã quẽabeticõato’ yirã?”, ĩ ũ̶mu̶are yisẽniĩa roticõagũ̶mi, gãji u̶ju̶ tu̶ju̶re. \t Коли ж нї, то ще як той далеко, посли піславши, просить примирря."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩ yirirĩmarone, ĩna bajiyucu̶rire cũ, ĩre su̶yacoasujarã. \t І, зараз покинувши неводи свої, пійшли слїдом за Ним."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Bu̶jo ĩ yabesere bajiro yaayuju ĩ. Ĩ sudi quẽne bu̶to botiquẽnañuju. \t Був же вид його як блискавиця, й одежа його біла як снїг."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To yicõari, ado bajiro ĩnare socarotiyujarã ĩna: —“Ñami yu̶a cãnitoye, ĩ ñaboar'i buerimasane Jesús ruju̶rire ãmirudicoasuma ĩna”, yigotibatoya mu̶a —masare yiyujarã bu̶cu̶rã, paia u̶jarã quẽne. \t говорячи: Кажіть, що ученики Його в ночі прийшовши вкрали Його, як ми спали."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Cesarea de Filipo ñar'i, vacu̶, Galilea sitare ĩ buerimasare ũmato rẽtoasuju Jesús. Jãjarã masa ĩna ajisere bojabesuju, ĩ buerimasare goticudigu̶ ñari. Ado bajiro ĩnare gotiyuju: —Yu̶re Dios ĩ roticõacacu̶re masare ĩsirocaru̶cu̶mi sĩgũ̶. To bajiro ĩ yijama, yu̶re sĩaru̶arãma ĩna. Yu̶re ĩna sĩaboajaquẽne, idiarũ̶mu̶ tu̶satirũ̶mu̶ne quẽna tudicaticoaru̶cu̶ja yu̶ —ĩnare yiyuju Jesús. \t І, вийшовши звідтіля, переходили через Галилею, і не хотів, щоб хто знав."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Gajeye ado bajise mu̶re yaja yu̶: Mu̶ tu̶ju̶ yu̶ cãnirotisõa yu̶re quẽnoyubosaya. “Diore yu̶re mu̶a sẽnibosarũgũrore bajirone yoaro mene adoju̶ tubiberiavire budiru̶cu̶ja”, yitu̶oĩaja yu̶. To bajicõari, mu̶are ĩagũ̶ varu̶aja yu̶. \t Разом же наготов менї і господу, надіюсь бо, що молитвами вашими буду дарований вам."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiboarine mu̶a ñicu̶a ĩna yirũgũrere ĩ yijama, ĩ yibetijaquẽne, no yibeaja, yu̶rema. To bajiri no yigu̶ ĩ yirere ĩacõĩabecu̶ja yu̶. Mu̶a masune tire oca quẽnoña —ĩnare yiyuju Galión, jud'io masare. \t Коли ж (тут) питанне про слово, та імена, та про закон ваш, то гледїть самі; суддею бо сього не хочу бути."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩ yiñarone, babaricãrãcu̶ ñacõari, micagũ̶re ãmiejayujarã. \t І приходять до Него, несучи розслабленого; несло його четверо."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajirone bajiroja vãtiare quẽne. Vãtia ĩna gãmerã bureajama, “Masare rojose yitu̶jato mani” yirã yiborãma. To bajiro ti bajijare, “Beelzebú vãme cu̶tigu̶ ĩ masise rãca masa u̶su̶riju̶ sãñarãre vãtiare bureaami” yu̶re mu̶a yiboase, riojo yirã me yaja mu̶a. \t І коли сатана сатану виганяє, то розділив ся сам у собі; як же стояти ме царство його?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Rahab vãme cu̶timasirio jãjarã ajeriarã cu̶tigo ñaboarine, quẽnaro so yimasirere quẽne tu̶oĩaña: Jud'io masa u̶ju̶ ĩ cõamasiriarã ĩna ejaro ĩacõari, “Mu̶are ĩaterã mu̶are sĩaroma” yigo, “Yu̶ ya viju̶ sãjarudiya mu̶a”, ĩnare yimasiñuju. To yicõari, “Mu̶a rudiarotire mu̶are gotiru̶ocoja”, yimasiñuju so. To bajiro ĩnare so yirẽmomasire ti ñajare, “Rojose magõ ñaamo”, sore yiĩamasiñuju Dios. \t Так само і Раава блудниця хиба не з дїл справдилась, прийнявши посланців і вивівши їх иншою дорогою?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "“Jesús ĩ bajirere gotimasiocudiaya” ñimu̶ju̶ane ĩnare ĩ yiro cõro gotimasiocudirã vamenama. To bajiro yitu̶oĩarãre ado bajiro gotiaja Dios ocare masa ĩna ucamasirere: “Masare quẽnaro Dios ĩ yise quetire gotimasiorã ĩna ejasere bu̶to ĩavariquẽnaja mani”, yigotiaja ti. \t А як же проповідати муть коли не будуть послані? яко ж писано: Що за красні ноги благовіствуючих впокій, благовіствуючих про добре?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Mu̶re güijediru̶arãma masa. Mu̶re güirãne, “Rẽtoro masigũ̶ ñaami” mu̶re yirũ̶cu̶bu̶oru̶arãma. Mu̶ sĩgũ̶ne ñaja cojoji rojose yiĩabecu̶. Quẽnaro riojo yigu̶ mu̶ ñajare, mu̶re quẽnaro rũ̶cu̶bu̶oru̶arãma adi macaru̶cu̶roana jediro —Diore yibasacama. \t Хто не убоїть ся Тебе, Господи, і не прославить імени Твого? Ти бо один сьвятий, бо всї народи прийдуть і поклонять ся перед Тобою; бо Твої суди обявились."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Gãjerãma, quẽnaro ĩna ñaroti rĩne tu̶oĩarã ñaama. Jesucristo ĩ bojasere ĩna yirotire tu̶oĩabeama ĩna. \t Усї бо свого шукають, а не Ісус-Христового."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩre yigajanocõa, ĩ tu̶bu̶sa ejarũ̶gũ̶cõari, ado bajiro ĩre yiyujarã ĩna: —Jud'io masa u̶ju̶re mu̶re quẽnarotiaja yu̶a yuja —yiajatud'iyujarã ĩna, Jesúre. To yicõari ĩ riogare ĩre jayujarã ĩna. \t і казали: Радуй ся, царю Жидівський! і били Його в лице."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ĩaĩañamani Esteban ĩ yiĩoñaro, ĩ rãca gãmerã ñagõñujarã ĩna. Dios ocare ĩna bueriviju̶ vadiriarã ñañujarã. Moabosarimasa ñaboariarã ya vi vãme cu̶tiyuju ti vi. Cojo macana me ñañujarã ĩna, bajirãju̶ma. Cirene macana, Alejandr'ia macana ñañujarã ĩna. Ĩna rãcana Cilicia sitana, Asia sitana ñañujarã ĩna. Esteban rãca ñagõboanane, oca josayujarã ĩna. \t Устали ж деякі з школи, званої Либертинців, та Киринейцїв, та Александрийцїв і тих, що з Киликиї та Азиї, перепитуючись із Стефаном."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "—Gũ̶ta joeju̶ vẽjaqueacõari, guaro judibu̶cu̶aboarere, muiju ĩ asisĩorere yu̶ yijama, yu̶ yere ajicõari, quẽnaro variquẽnase rãca ajirã ñaboarine, yoaro mene tire ĩna quejerotire, to yicõari, yu̶ gotisere ajirã ĩna ñajare, gãjerã rojose ĩnare ĩna yijama, yoaro mene yu̶ ocare ĩna ajitu̶jarotire yigu̶ yibu̶. \t А засїяний на каменистому, се той, що чує слово, й зараз приймає його з радостю:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Anan'ias vãme cu̶tigu̶ ĩ manajo Safira rãca, quẽnaro yirã me ñañujarã ĩna. Anan'ias ĩ manajo rãca ĩna ya vesere gãjerãre ĩsiñujarã. To yicõari, gãjoa bu̶jayujarã ĩna. \t Один же чоловік, на ймя Ананїя, в Сафирою, жінкою своєю, продав маєток,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Tiju̶ bero, ado bajise bajiĩocaju̶ quẽna: Sĩgũ̶ güiogu̶, moa riagaju̶ majadicami. Cojomo cõro, ju̶a jẽnituarirãca ru̶joari cu̶ticami. To bajicõari, ju̶aãmo cõro jotari cu̶ticami. Tocãrãca jotari joere u̶jarãre rotibosarimasa ye jeoriabedori jeocami. To bajicõari, “ ‘Dios ñaami’ yu̶re yiĩato” yigu̶, tocãrãca ru̶joariju̶ “Dios ñaja yu̶” yisocari vãme ucatu ecoyumi. \t І став я на піску морському, і бачив зьвіра, що виходив з моря, в котрого сїм голов і десять рогів; а на рогах його десять корон, а на головах його імена богохульні."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ĩ gotimasiorotire ĩre ĩna gotirẽmoro bero, Acaya sitana Jesúre ajitirũ̶nu̶rã ĩna ñaroju̶ varu̶a tu̶oĩañuju Apolos. “To mu̶ vajama, quẽnamasucõaroja ti”, ĩre yiyujarã ĩna, Efeso vãme cu̶ti macana Jesúre ajitirũ̶nu̶rã. To bajiri Acaya vãme cu̶ti sitanare queti ĩnare ucacõañujarã ĩna, “Apolo mu̶a tu̶ ĩ ejaro, quẽnaro ĩre bocaãmiña mu̶a” yirã. To bajiri, Acayaju̶re vacoasuju ĩ. To ejacõari, Dios ĩ ejarẽmose rãca Jesúre ajitirũ̶nu̶su̶oriarãre ado bajiro ĩnare yirẽmoñuju Apolos: \t Як же захотїв він перейти в Ахаю, писали брати ученикам, напоминаючи прийняти його; а він прибувши, много помагав тим, що увірували благодаттю;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Mu̶a tu̶ju̶ ñacudigu̶, Esp'iritu Santo ĩ bojarore bajiro yirãre yu̶ gotimasiocatore bajiro mu̶are gotimasiobeticaju̶ yu̶. Cristore ajitirũ̶nu̶su̶orã mu̶a ñajare, Diore tu̶oĩabeticõari ĩna masune ĩna bojarore bajiro yirãre yu̶ gotimasiocatore bajiro mu̶are gotimasiocaju̶ yu̶. \t Коли мовами людськими глаголю й ангелськими, любови ж не маю, то став ся я як мідь дзвіняча і бубен гудячий."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Judas, ĩ masune rojose yicõari, rijacoasuju ĩ. Ĩ ru̶joaju̶ane quediruji, tũ̶asiarocayocõa tu̶jasuju. To baji, tuvagu̶a potogu̶ne, ĩ gu̶damisi budibatecoasuju ti. To ĩ bajiro bero, rojose ĩ yire vaja gãjoa ñarãre juacõari, ti sitare vaja yiyujarã ĩna gãjerã. \t Сей чоловік придбав поле за нагороду неправедну, і, впавши сторч, тріснув надвоє, і вийшло усе нутро його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Esp'iritu Santo rãcanaju̶ama, ĩ masisere ĩ u̶joriarã ñari, ado bajiroju̶a bajirã ñaja mani: Gãjerãre mairã ñari, ĩna rãca variquẽnarã ñarũgũaja mani. Gãjerã manire rojose ĩna yiboajaquẽne, ĩnare jũnisinibeaja mani. To yicõari, “Yiru̶arãja” mani yirore bajirone yirũgũaja. \t А овощ духа: любов, радощі, мир, довготерпінне, добрість, милосерде, віра,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Mu̶are quẽnarotigu̶, Diore ado bajise mu̶are sẽnibosaja yu̶: “Quẽnaro mu̶ rãca ĩna ñarotire yigu̶, bu̶tobu̶sa ĩnare ĩamaicõari, ĩnare ejarẽmoña. To yicõari, ‘Ĩnare mu̶ maisere quẽnabu̶saro masirũtu vajaro ĩna’ yigu̶, ĩnare ejarẽmoña”, mu̶are yisẽnibosaja yu̶. \t милость вам і впокій і любов нехай умножить ся."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "—Quẽnaro ajiya mu̶a. Jerusalénju̶ vana bajiaja mani. Toju̶ mani ejaro, yu̶re Dios ĩ roticõacacu̶re paia u̶jarãre, Dios ĩ rotimasire gotimasiorimasare ĩsirocaru̶cu̶mi sĩgũ̶. Ĩnaju̶a, “Ĩre sĩaroti ñaja”, yu̶re yiru̶arãma. \t Оце ми йдемо в Єрусалим; і буде виданий Син чоловічий архиєреям, та письменникам, і осудять вони Його на смерть;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro yitu̶oĩaboarine, rojose ĩ yirere ucamasibeaja yu̶, mani u̶ju̶re, Césare gotigu̶. Rojose ĩ yirere gotibecu̶ne ĩre yu̶ ucacõajama, tu̶oĩamasibecu̶re bajiro yigu̶ yigu̶ja yu̶. Tire tu̶oĩagũ̶ ñari, Pablore ĩre jicõamu̶ yu̶, mu̶a ajiro rĩjoroju̶a, “U̶ju̶ Agripa ĩre sẽniĩato” yigu̶. Ĩre sẽniĩacõari, “Rojose yiyumi Pablo” mu̶ yisere ajicõari, “U̶ju̶ Césare ĩre ucacõaru̶cu̶ja”, ĩre yibu̶ yu̶ —ĩnare yiyuju Festo. \t Про него ж нїчого докладного писати панові не маю. Тим привів його перед вас, а особливо перед тебе, царю Агриппо, щоб зробивши розпит, мав що написати."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Quẽna, ĩ macu̶ sĩgũ̶rene ado bajise yirũ̶cu̶bu̶oyumi Dios: “Rũ̶cu̶bu̶oriajau̶re rujiya maji. Mu̶re ĩaterãre, ‘Rojose yitu̶jaya’ ĩnare yu̶ yiro bero, rojose yimasibetiru̶arãma. To cõrone rotisu̶oru̶cu̶ja mu̶”, yirũ̶cu̶bu̶oyumi Dios, ĩ macu̶re. Ángel mesarema, to bajiro yibetimasiñuju Dios. \t Кому ж із ангелів сказав коли: Сиди по правиці в мене, доки положу ворогів Твоїх підніжком ніг Твоїх?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "No bojaro yu̶a vato masa jedirore Cristo ocare gotimasiocudiaja yu̶a, “Ĩre mu̶a ajitirũ̶nu̶jama, rojose tãmu̶otu̶jabetiriaroju̶ vabetiru̶arãja mu̶a” yirã. To yicõari, tocãrãcu̶ne Cristore ĩna ajitirũ̶nu̶jama, Dios tu̶ju̶ ĩna ejarirũ̶mu̶, “Ñie rojose mana ñaama” ĩ yiĩarotire yirã, yu̶a masiro cõro quẽnaro gotimasioaja yu̶a. \t котрого ми проповідуємо, наставляючи кожного чоловіка всякої премудроети, щоб нам представити кожного чоловіка звершеного в Христї Ісусї"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro yu̶ yijama, ado bajiroju̶a yigu̶ yaja yu̶: Dios ĩ masise Pedrore u̶joyumi, “Yu̶ bojarore bajiro jud'io masare gotimasioato” yigu̶. Pedrore ĩ u̶joriarore bajiro yu̶re quẽne u̶joyumi Dios, “Jud'io masa mere gotimasioato” yigu̶. \t (хто бо допоміг Петрові до апостольства обрізання, допоміг і менї між поганами;)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ado bajiroju̶a tu̶oĩarona ñaboaja mu̶a: “Vãtia u̶ju̶ ĩ masise rãca me yami. Esp'iritu Santo ĩ masise rãcaju̶a vãtiare bureaami”, yu̶re yitu̶oĩarona ñaja mu̶a. To yicõari, “ ‘Rotimu̶orũ̶gõru̶cu̶mi’ yigu̶, Dios ĩ cõar'i ñaami”, yitu̶oĩamasiroti ñaja mu̶are. \t Коли ж пальцем Божим виганяю біси, то конче пристигло до вас царство Боже."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Abraham ñamasir'i ñamasugũ̶ ĩ ñaboajaquẽne, ĩ rẽtoro ñamasugũ̶ ñamasiñuju Melquisedec. Gaje macariana u̶jarãre sĩareacõari, ĩna ye gajeyeũni ñaboare ĩna juarere, ju̶aãmo cõro ñaritubuari yicũcõari, cojotubua Melquisedec ñamasir'ire ĩsimasiñuju Abraham. \t Дивіте ся ж, який великий той, кому і десятину дав Авраам патриярх із вибраного."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To so yirone, ado bajiro sore yiyuju Jesús yuja: —Mar'ia —sore yiyuju. To bajiro ĩ yirone hebreo ocane ado bajiro ĩre yiyuju so: —Rabuni —yiyuju so. “Gotimasiogũ̶” yire ũni ñaja ti. \t Рече їй Ісус: Марие. Обернувшись вона, каже Йому: Равуні, чи то б сказати: Учителю."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩ yiro beroaca, ĩre ĩacõari, —¿Jesúrãcagu̶ ñabetiboati mu̶? —ĩre yiyuju gãji. To bajiro ĩ yisere ajicõari, —Ĩ me ñaja yu̶ —yiyuju ĩju̶ama. \t А згодя другий, побачивши його, сказав: І ти з них єси. Петр же каже: Чоловіче, нї."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "“Adi macaru̶cu̶roju̶re ñarã yoaro catiru̶arãja” mu̶a yitu̶oĩarejaiboase, “Yoarobu̶sa catiato” yiro, mu̶are ejarẽmomasibeaja ti. \t Хто з вас, журячись, може прибавити собі зросту хоч на один локіть ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri Jesúre ãmicoasujarã ĩna, ĩre sĩarã vana. Ĩre ãmivanane, sĩgũ̶ Cirene vãme cu̶ti sitagu̶, Simón vãme cu̶tigu̶re bocayujarã. Ĩre bocacõari, —Jesús ĩ gaja vatijãire ĩre gajabosaya —ĩre yi vasujarã ĩna. \t І як повели Його, то, взявши одного Симона Киринея, ідучого з поля, положили на него хрест нести за Ісусом."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro yirã ñaboarine, “Dios oca masirã ñaja yu̶a”, yivariquẽnarãja mu̶a. Mu̶a rãcagu̶ rojose ĩ yisere ĩasu̶tiriticõari, ĩre burocaroti ñaboayuja ti. \t котрим і спасаєтесь, коли памятаєте, яким словом я благовіствував вам, хиба що марно увірували."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Abraham ñamasir'i, Melquisedere ĩ ĩsirone, ĩ jãnerabatia quẽne beroju̶ ruyuarona ñari, ĩna quẽne ĩre ĩsirãre bajiro yimasiñujarã. To bajiri Lev'i cu̶ti jũnana quẽne, Abraham jãnerabatia ñari, Melquisedere ĩ ĩsirone, ĩna quẽne ĩsimasiñujarã. To bajiri, “Lev'i cu̶tijũnana rẽtoro ñamasugũ̶ ñamasiñumi Melquisedec”, yimasiaja mani. \t І, щоб так сказати, через Авраама взята десятина і з Левія, що бере десятини."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ĩ buerimasa, Jerusalénju̶ Jesús ĩnare ĩ ũmato varũtu vajare, “U̶jarã ĩre ĩaterã ĩna ñaroju̶ ĩ vasere güibeticõami Jesús”, ĩre yitu̶oĩa vasujarã ĩna. Ĩnaju̶ama, ĩre su̶yarã, bu̶to güiyujarã. To ĩna bajirone, ju̶aãmo cõro, gu̶bo ju̶a jẽnituarirãcu̶ ñarãre ĩ buerãre ricati ĩnare jicãmotocõari, ado bajiro ĩnare gotiyuju: \t Були ж вони в дорозї, ідучи в Єрусалим, і випередив їх Ісус; й вжахнули ся вони; і, йдучи за ним, лякались. І, взявши знов дванайцятьох, почав їм глаголати, що Йому станеть ся:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Sĩgũ̶ne ñaami mani u̶ju̶, Jesucristo. Ĩre ajitirũ̶nu̶cõari, “Cristo yarã ñaja yu̶a” yirã, oco rãca bautiza ecoriarã ñaja mu̶a jediro. \t один Господь, одна віра, одно хрещеннє,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Gãji, veseju̶ moañagũ̶, ĩ ye sudire juagu̶ tudiatĩmabetiru̶cu̶mi, rujarĩmarone yu̶ ejaroti ñajare. \t і хто в полї, нехай не вертаєть ся назад узяти одежу свою."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ti macaju̶ Dios ĩ ĩatese maniroti ñacaju̶. Ñajediro quẽnase rĩne ñarũgũroti ñacaju̶. Ti macaju̶ Dios, to yicõari, oveja macu̶re bajiro rijabosacacu̶ rãca rotirã ĩna rujiri cũmuro ñaroti ñacaju̶. Ti macana jediro Dios ĩ bojasere yirã ĩre rũ̶cu̶bu̶orona ñacama. \t І вже більш не буде жодного проклону; а престол Бога і Агнця буде в ньому, і слуги Його служити муть Йому"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ĩ tu̶ yu̶a ñaro, “Bu̶to rijaami yu̶ jacu̶” ĩ yisere ajicaju̶ yu̶a. “Bu̶bu̶ribu̶jacõari, gu̶da cuduami. Mano gajajuar'i cãnijesariaro joeju̶ jesaami”, yicami. To bajiro ĩ yijare, ĩre ĩagũ̶ jãjacami Pablo. Ĩ tu̶ jãjaejacõari, Diore ĩre sẽnibosacami. To yicõari, ĩ ãmori ñujeocami. To ĩ yirone, caticoacami ĩ yuja. \t І сталось, що батько Публиїв лежав, болїючи на пропасницю та на живіт. Приступивши до него Павел, помоливсь і, положивши руки на него, сцїлив його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩ yijare, ado bajiro ĩre rotigu̶mi u̶ju̶ quẽna: “Maca tu̶saroanare maa tu̶ri ñarãre quẽne ĩnare jijeocõama mu̶. ‘Yu̶ vi jũ̶mu̶coajaro’ yigu̶ yaja yu̶. \t І рече пан до слуги: Вийди на шляхи та на загороди, та силуй увійти, щоб повна була господа моя."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ti macana bu̶to rojose ĩna yisere masiritibeaja yu̶ —yi ocaruyucami Dios. \t Дійшли бо гріхи її аж до неба, і згадав Бог про неправди її."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "—Coraz'in macana, to bajicõari, Betsaida macana quẽne, bu̶to rojose tãmu̶oru̶arãma. Ti macarianare ĩaĩañamani yu̶ yiĩocatore bajiro, Tiro vãme cu̶ti macanare, Sidón vãme cu̶ti macanare quẽne ĩaĩañamani yu̶ ĩojama, tirũ̶mu̶ju̶ rojose ĩna yisere tu̶oĩasu̶tiriticõari, yitu̶jacoaboriarãma ĩnama. “Rojose yu̶a yisere yiru̶abeaja” yisu̶tiritirã ñari, su̶tiritirã ĩna sãñaseju̶a sudi vasoacõari, to yicõari, ĩna ru̶joariju̶ õja majeoboriarãma. \t Горе тобі, Хоразине! горе тобі, Витсаїдо! бо коди б чудеса, що стали ся в вас, стались у Тирі та Сидонї, давно були б вони покаялись у веретищі та попелї."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "“Mu̶re, mu̶ jãnerabatiaju̶re quẽne, adi macaru̶cu̶ro ti ñaro cõrone mu̶are u̶joru̶cu̶ja yu̶”, yimasiñuju Dios, Abrahamre. “Yu̶ rotisere quẽnaro cu̶diami” yigu̶ me, to bajiro ĩre yimasiñuju Dios. Abrahamju̶a, “ ‘Yiru̶cu̶ja’ Dios ĩ yiriarore bajirone bajiru̶aroja” yitu̶oĩamasir'i ĩ ñajare, “Rojose magũ̶ ñaami” ĩre yiĩagũ̶ ñari, to bajiro ĩre yimasiñuju Dios. \t Не по закону бо (було) обітуваннє Авраамові або насїнню його, що буде він наслїдником сьвіту, а по праведностї віри."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To yicõari Moisés gũ̶tau̶ joeju̶ ĩ ñatoye rĩne, ĩ gagu̶ Aarón vãme cu̶tigu̶re ado bajiro ĩre yimasiñujarã ĩna: “¿Noju̶ ñati mu̶ bedi, Egipto sitaju̶ mani ñaro manire ũmato vadicacu̶ma? Toju̶ ĩ bajiñasere masibeaja mani. To bajiri, Diore bajiro bajigu̶re mani rũ̶cu̶bu̶orocu̶re quẽnoña mu̶. Ĩ ũgũ̶ rãca mani ñajama, manire quẽnaru̶aroja ti. No mani varu̶arore manire ũmato varu̶cu̶mi”, yimasiñujarã, Aarón ñamasir'ire. \t говорячи Ааронові: Зроби нам богів, котрі б ійшли перед нами; бо Мойсей той, що вивів нас із Єгипту, не знаємо, що стало, ся з ним."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Natanael ĩ vadore ĩacõari ado bajiro yicami Jesús: —Õ tu̶sagu̶, Israel ñamasir'i jãnami Dios ĩ bojasere yigu̶ vadiami. Masare yitogu̶ me ñaami —yicami Jesús. \t Побачив Ісус Натанаїла, йдучого до Него, й рече про него: Ось справді Ізраїлитянин, що в йому підступу нема."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro quẽnaro ĩ yisere ajicõari, ado bajiro ĩre yiyuju Jesús: —Yu̶ ĩajama, Dios yarã ĩre ĩna ajitirũ̶nu̶sere ajimasiaja mu̶. Ĩ yu̶ quẽnaro ĩ yigu̶ mu̶ ñaru̶ajama, ñamasiaja mu̶ —ĩre yiyuju Jesús. To bajiro Jesús ĩ yiro bero, “Mani rẽtoro masigũ̶ ñaami” yitu̶oĩacõari, “ ‘Ãnoama masimena ñaama’ yiromi” yirã, ĩre sẽniĩa tu̶jacoasujarã yuja. “Mani rẽtoro masigũ̶ ñaami Jesús” yitu̶oĩarã ñari, ĩre sẽniĩarẽmobesujarã yuja. \t І вбачаючи Ісус, що він розумно відказав, рече йому: Не далеко єси від царства Божого. І ніхто нїколи не важив ся Його питати."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ĩna ajitirũ̶nu̶jare, rojose ĩna yise vaja rojose ĩnare ĩ yiborotire ĩnare yirẽtobosaru̶cu̶mi Dios. Tirene, ado bajiro gotiaja Dios ocare masa ĩna ucamasire: “Sión vãme cu̶ti macagu̶ ejaru̶cu̶mi, jud'io masa rojose ĩna yisere Dios ĩ masiriose vajare, ĩnare vaja yibosarocu̶. Rojose ĩna yisere ĩ su̶orine yitu̶jacõari, yu̶re ajitirũ̶nu̶ru̶arãma quẽna. \t І так увесь Ізраїль спасеть ся, яко ж писано: Прийде з Сіону Збавитель, і одверне безбожже від Якова;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ĩ ñagõsere ajicõari, Jesús ado bajise ĩre ĩ gotirere masibu̶jayuju Pedro yuja: “Gãjabocu̶ ĩ ñagõroto rĩjoro, idiaji, ‘Jesúre masibeaja yu̶’ yiru̶cu̶ja mu̶” ĩre ĩ yirere masibu̶jayuju. Tire masibu̶jacõari, vacoasuju. Vacõari, bu̶to otiyuju. \t І згадав Петр слово Ісуса, промовлене до него: Що перше ніж півень запіе, тричі відречеш ся мене. І, вийшовши геть, плакав гірко."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri Zaqueo ya viju̶ Jesús ĩ ñasere ĩacõari, ado bajiro gãmerã yiyujarã masa: —Rojogu̶ tu̶re ñagũ̶ bajiami —yiyujarã ĩna. \t І бачивши всї, нарікала кажучи: Що до грішника чоловіка пійшов у гостину."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro masa ĩna yisere ajicõari, ado bajiro yicami Jesús: —“Yu̶re yiro me”, yi ocaruyuaja ti. Mu̶are “Ajiato” yiro, yaja. \t Озвавсь Ісус і рече: Сей голос роздавсь не ради мене, а ради вас."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩ yisere ajicõari, ado bajiro tudisẽniĩatocama ĩna: —Riojo mu̶ gotiboajaquẽne, ¿no yigu̶ ricati rotimasiñujari Moisés ñamasir'i? Ado bajiro rotimasiñumi ĩ: “No bojagu̶ ĩ manajore ĩ rocaru̶ajama, ‘Mu̶re rocagu̶ yaja’ yise papera ucacõari, sore ĩsiroti ñaja”, yimasiñumi Moisés —Jesúre ĩre yicama. \t Кажуть вони Йому: На що ж звелїв Мойсей давати розвідний лист і розводитись із нею?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩ yirone, ĩre su̶yacoasuju Pedro. To bajiboarine, “To bajiro bajigu̶ja yu̶”, yimasibesuju ĩ. “¿Socaro me bajiati ti?” yiboacu̶, “Ba. Socaro bajiroja gajeyerema”, yitu̶oĩañuju Pedro. \t І, вийшовши, вийшов слїдом за ним, і не знав, що се правда, що сталось через ангела; думав же, що видїннє бачить."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ñamasusere riojo mu̶are gotiaja yu̶: Yu̶ cõarãre ajitirũ̶nu̶rãma, yu̶re quẽne ajitirũ̶nu̶ru̶arãma. No bojarã yu̶re ajitirũ̶nu̶rãma, yu̶re cõacacu̶re quẽne ajitirũ̶nu̶ama —yu̶are yicami Jesús. \t Істино, істино глаголю вам: Хто приймає, коли я кого пішлю, мене приймає; а хто мене приймає, приймає Пославшого мене."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To yicõari gajeju̶ ado bajiro gotiaja Dios oca: “Ũ̶mu̶, rõmio ĩ rujeore ti ñajare, ũ̶mu̶ju̶a, manajo cu̶tigu̶, ĩ jacu̶are ĩnare cãmotadicoaru̶cu̶mi. Manajo cu̶tijama, ju̶arã ñaboarine, sĩgũ̶ ruju̶re bajirone ñaru̶arãma”, yigotiaja Dios oca. \t І рече: Тому чоловік покине батька й матїр та пригорнеть ся до жінки своєї, й будуть у двох тїло одно;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩna yisere ĩacõari, ado bajiro ĩnare yicami Jesús: —Yu̶ jacu̶ ĩ masisene cojoji me mu̶a ĩaro rĩjoroju̶a ĩaĩañamanire yiĩorũgũmu̶ yu̶. ¿Di vãme yu̶ yiĩosere ĩacõari, “Rojose yigu̶ yami” yirã, gũ̶tane yu̶re rearu̶ati mu̶a? —ĩnare yicami Jesús. \t Озвавсь до них Ісус: Багато добрих дїл явив я від Отця мого. За которе з тих діл каменуєте мене?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩna yijare, Jesús ĩ gotiroticõasu̶oriarã, gãjerã Jesúre ajitirũ̶nu̶rãre ũmato ñarã, rẽjañujarã ĩna, to ĩna yisere gãmerã ñagõrẽtobudiru̶arã. \t І зібрались апостоли та старші вглянути в сю річ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Quẽna ĩ beroagu̶ ángel, ĩ cu̶oribajare moa riagaju̶ yuerearodecami. Ĩ yuerearoderone, ri'i godovedicoacaju̶ oco. To bajicõari rijar'i ri'ire bajise ñacaju̶ ti. To bajiro ti bajirone, tiyaju̶ ñaboariarã jediro rijajedicoacama. \t А другий ангел вилив чашу свою на море; і стала кров наче у мерця, і всяка душа жива вмерла в морі."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To yu̶a bajivatone, gajeroju̶a bu̶to tutuaro mino vadicõari, yu̶are vẽaviocõacaju̶ ti. Nordeste vãme cu̶ti ñacaju̶ ti. \t Та незабаром опісля настиг на них бурний вітер, званий Євроклидон."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Tia cũmuare vacana, doscientos setenta y seis ñarirãcu̶ ñacaju̶ yu̶a. \t Було ж нас у кораблї всіх двісті сїмдесять і шість душ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Mu̶a rẽjarone, sĩgũ̶ quẽnase sudi sãñacõari, ãmo sãriabedori sãcõari ejagu̶mi. To yicõari, gãjiju̶a sudi bu̶cu̶ sãñacõari ĩ ejajama, ado bajiro yirãja mu̶a: \t Коли бо ввійшов у громаду вашу чоловік з золотим перснем, в одежі осяйній, ввійшов же й вбогий в мізерній одежі,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ti sitaju̶ ejacõari, Jesúre ajitirũ̶nu̶rãre, bu̶tobu̶sa ĩre ĩna ajitirũ̶nu̶rotire ĩnare goticudiyuju. To yicõari, Grecia sitaju̶ vacoasuju ĩ. \t Пройшовши ж ті сторони і напімнувши їх многими словами, прийшов у Грецію."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩna yijare, “Rojose yiyumi”, yimasibeticaju̶ yu̶. To bajiri, “¿Jerusalénju̶ ejacõari, rojose mu̶ yirere mu̶re yu̶ sẽniĩajama, quẽnati?”, ĩre yisẽniĩaboacaju̶ yu̶. \t Я ж, сумніваючись про се змаганнє, сказав: коли хоче, нехай іде в Єрусалим і там судить ся про се."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Gãjerãju̶ama, ado bajiro yicama ĩna: —Vãti sãñagũ̶ ĩ ñajama, to bajise ñagõbetiborimi; to yicõari, caje ĩamenare quẽne ĩnare ĩarotibetiborimi —yicama ĩna. \t Инші казали: Се слова не біснуватого. Хиба біс може сліпим очі відкривати?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "David ñamasir'ire quẽnaro ĩre yimasiñuju Dios. To bajiri Diore variquẽnagũ̶ ñari, ĩ yarã Jacob jãnerabatia rãca, ĩre ĩna yirũ̶cu̶bu̶oroti vire ĩre bu̶abosaru̶amasiñuju. To ĩ yitu̶oĩaboajaquẽne, ĩre bu̶arotibetimasiñuju Dios. \t Котрий знайшов ласку перед Богом, і просив, щоб знайти намет для Бога Якового."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "—Mu̶a basãse mu̶a gu̶dajoaju̶ vatoja ti. Tiju̶ bero, rẽtobudiroja ti. To bajiri mu̶are rojose yimasibeaja ti. To bajiboajaquẽne, mu̶a ñagõjama, tu̶oĩacõari, ñagõaja mu̶a. To bajiri rojose mu̶a tu̶oĩajama, ti su̶orine rojose tãmu̶oru̶arãja mu̶a. ¿Tire quẽnaro ajimasibeatique mu̶a? \t Чи ще не зрозуміли, що те, що входить в уста, йде в живіт, і звергаєть ся в одхідник;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Yu̶re mu̶a maibetibu̶sasere ĩavariquẽnabetiboarine, adi vãme mu̶a yisere ĩavariquẽnaja yu̶: Nicolás vãme cu̶tigu̶re ajisu̶yarã, rojose ĩna yisere ĩateaja mu̶a. Yu̶ quẽne, tire ĩateaja. \t Тільки ж се (добре) маєш, що ненавидиш діла Николаітів, котрі й я ненавиджу"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Tire yu̶a basere ĩacõari, fariseo masa ado bajiro Jesúre ĩre yicama ĩna: —¡Ĩaña mu̶! Mu̶ buerimasa, u̶su̶sãjariarũ̶mu̶ yire mere yama ĩna —Jesúre ĩre yicama. \t Побачивши се Фарисеї, казали до Него: Ось Твої ученики роблять, чого не годить ся робити в суботу."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩna gãmerã yiñaro ũnone, macajú̶ju̶ Zacar'iare yucõa ñañujarã ĩna. Yubu̶saboana, “¿No yigu̶ to cõro yoaro bajiati?”, yitu̶oĩañujarã ĩna. \t І ждав народ Захарії, і дивував ся, що барить ся він у церкві."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri toju̶, yucú̶ manoju̶ ju̶arã masa cõro ñarirũ̶mu̶ri, ñamiri quẽne tocãrãca ñamirine babecu̶ne ñacõarũgũñuju Jesús. To bajigu̶ ñari, bu̶to ñiorijayuju ĩ yuja. \t І постив він сорок днів і сорок ночей, потім забажав їсти."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ti saberone, jairimaca, Babilonia vãme cu̶ti maca, idiaju̶ baterũ̶gũ̶caju̶. To bajicõari, adi macaru̶cu̶roaye macari jediro sita ti saberone, vẽjajedicoacaju̶. Babilonia macana rojose ĩna yimasirere masiritibeticõari, bu̶to rojose ĩnare yicami Dios yuja. \t І розпав ся великий город на три частї, і городи поган попадали; і про Вавилон великий згадано перед Богом, дати йому чашу вина лютости гнїва Його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "“Masimena ñaja yu̶a” yirã, Dios ĩ ejarẽmosere sẽnirũgũrã ñari, Dios ĩ goticatore bajirone variquẽnaru̶arãma, adi macaru̶cu̶roana u̶jarã ĩna ñarotire Dios ĩnare ĩ yirẽtobosaroti ñajare. \t Блаженні тихі, бо такі осягнуть землю."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Cristo ñaami mani u̶ju̶. Dios ĩ bojarore bajiro manire ejarẽmorũgũami, bu̶tobu̶sa gãmerã ejarẽmocõari, ĩ bojarore bajiro yirã mani ñarotire yigu̶. Ĩ bojarore bajiro gãmerã ĩamaicõari mani ejarẽmocõa ñajama, bu̶tobu̶sa Dios ĩ bojasere yirũtuaru̶arãja mani. \t котрого все тїло зложене і звязано всякою увяззю спромоги по дїйству, (яке є) в мірі кожної части, робить зрост тїла на збудуванне самого себе в любові."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Diore ajitemasiriarã ĩna bajireajediro bero, ĩna rĩa ñamasiriarã mani ñicu̶are ĩnare ũmato vamasiñuju Josué ñamasir'i, Dios ĩnare ĩ u̶jomasiriaroju̶re. Toju̶ quẽnaro ñamasiñujarã ĩna mani ñicu̶a. Quẽnaro ñaboarine, Diorãca quẽnaro ĩna ñabetijare, ado bajiro yimasiñuju Dios: “Yucu̶ne mu̶are yu̶ gotisere mu̶a ajijama, yu̶ yirotirore bajiro cu̶diya”, ĩnare yimasiñuju quẽna. \t Бо коли б Ісус тих упокоїв, не говорив би про инший день після того."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩna yijare, fariseo masaju̶a ado bajiro ĩnare yiyujarã: —¿To yitogu̶ ĩ yiserene ĩre ajiri mu̶a? \t Відказали тодї їм Фарисеї: Чи й вас не зведено?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Masa, rojose tu̶oĩacõari, ado bajise rojose yirãma: Gãjerãre sĩarãma ĩna. Manajo cu̶tirã, manaju̶ cu̶tirã, manajo mana, manaju̶ mana quẽne, gãjerã rãca ajeriarã cu̶tirãma. Juarudirãma. Socarãma ĩna. Gãjerã ajiro rĩjoroju̶a, socarãne, “Ado bajise rojose yima”, yigotirãma. \t Бо з серця беруть ся ледачі думки, душогубства, перелюбки, бдуд, крадїж, криве сьвідкуваннє, хула."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩ yiro bero, gũ̶tau̶ joeju̶ Jesúre ũmato vasuju Satanás. Toju̶ ũmato ejacõari, adi macaru̶cu̶ro ñarimacari jediro guaro ĩre ĩojeocõañuju. \t І вивівши Його диявол на гору високу, показав Йому всї царства вселенної в одну хвилину."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩ yisere ajicõari, bu̶to su̶tiriti vacoacami ĩ, gajeyeũni jaigu̶ ñari, tire maigũ̶. \t Як же почув молодець се слово, одійшов засмутившись; бо мав достатки великі."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩre ĩ yirone, —Yu̶ u̶ju̶, Dione ñaja mu̶ —Jesúre yicami Tomás. \t І озвавшись Тома, каже Йому: Господь мій і Бог мій."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "No bojarã mu̶re gajeyeũni sẽnirãre ĩsiña. Sĩgũ̶, gajeyeũni magũ̶ ñari, “Yu̶re vasoaya” mu̶re ĩ yijama, ĩre vasoaya —ĩ buerãre ĩnare yiyuju Jesús. \t Дай, хто в тебе просить, і хто хоче в тебе позичити, не одвертайсь од него."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩna yisere ajicõari, Jesúre ĩre jiburoticami Pilato yuja. To yicõari, rotigu̶ ĩ rujiriju̶re ejarũjũcoacami Pilato. Gabata vãme cu̶ticaju̶ hebreo ocarema. “Gũ̶tane bu̶oriaju̶” yire ũni ñacaju̶ ti. \t Пилат же, почувши таке слово, вивів Ісуса, та й сїв на судищі, що зване Литостротос, а по єврейски: Гавата."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "“To bajirone bajiru̶aroja ti” Dios ĩ yimasire ñajare, bajicaju̶ tima. Ado bajiro ucamasiñujarã Diore ĩre gotirẽtobosariarã: “Rojose tãmu̶ocõari, sĩaecoru̶cu̶mi Cristo”, yiucamasiñujarã ĩna. \t Бог же, що наперед звістив устами всїх пророків своїх про муки Христові, сповнив так."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro rojose mu̶a yisere, “Rojose me ñaja” mu̶a yitu̶oĩase socase ñaja. To bajiri, to cõrone mu̶a yirũgũsere yitu̶jacõaña. “Rojose yirãma, Dios tu̶ju̶ ejarona me ñaama”, yimasiaja mu̶a. Rojose yirãma, ado bajiro yirã ñarãma: Manajo cu̶tirã, manaju̶ cu̶tirã, manajo mana, manaju̶ mana quẽne, gãjerã rãca ajeriarã cu̶tirã ñarãma. “Ado bajirã ñarãma” yiquẽnorujeocõari, rũ̶cu̶bu̶orã ñarãma. \t Двері бо великі й широкі відчинились мені, і багато (в мене) противників."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro Dios ĩ yimasire ñajare, “Ĩ bojarãre ĩamaicõari quẽnaro yigu̶ ñagũ̶mi Dios”, yimasire ñaja. To yicõari, “Ĩre ajiterãrema, ‘Bu̶tobu̶sa yu̶re ajiteato ĩna’ yigu̶ ñagũ̶mi”, yimasire ñaja. \t Тим ж то, кого хоче, милує, а кого хоче, ожорсточує (окаменює)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ti vi ĩ bu̶aro bero, bu̶to oco quediroja. Bu̶to mino vatoja. To bajicõari, riaga jaicoatoja. Ti viju̶re ti jaiejarone, yoaro mene juriaquedicoatoja —ĩ buerãre ĩnare yiyuju Jesús. \t і полили дощі, й надійшла повідь, і забуяли вітри, й наперли на той будинок; і впав він, і велика була руїна його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Rõmio, pan quẽnogoago, trigo vetare idiaji vasãcõari, pan ũmato vauvasere vu̶ogomo so. To so yijare, jairo vauvaroja ti. Tire bajirone bajiru̶aroja, Diore rotibosagu̶re yu̶re ajitirũ̶nu̶rã jãjarãbu̶sa mu̶a bu̶ju̶roti —ĩnare yigotimasioñuju Jesús. \t Подобне воно квасу, що взявши жінка, розчинила у трох мірках борошна, поки вкисне все."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro me bajiaja. To bajiboarine, jud'io masare yu̶ gotimasiosere ajicõari, sĩgũ̶ri ado bajiro yu̶re ñagõmacarãma ĩna: “ ‘ “Gãjerã, Diore rũ̶cu̶bu̶o variquẽnato ĩna” yigu̶, rojose yito mani’ yigu̶mi Pablo”, socarãne yu̶re yiñagõmacarãma ĩna. To bajiro yirãma, rojose tãmu̶otu̶jabetiriaroju̶ reaecorã ñarãma. \t А не (так тому бути), як нас хулять, і як говорять деякі, нїби ми кажемо, що нумо робити лихе, щоб прийшло добре? Праведний суд на таких."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Tiju̶ bero, Jesús sĩgũ̶ne ĩ ñaro, ĩ buerimasa ju̶aãmo cõro, gu̶bo ju̶a jẽnituarirãcu̶ ñarã, gãjerã ĩre ajisu̶yarã rãca ĩ tu̶ rẽjacõari, ado bajiro ĩre sẽniĩañujarã: —¿Gotimasiore queti yu̶are mu̶ gotise, no yire ũni ñati ti? —ĩre yisẽniĩañujarã ĩna. \t Як же був на самоті, питались у Него ті, що з Ним, разом з дванайцятьма, про приповість."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "¿No yirã yu̶ gotisere ajimasibeati mu̶a? Yu̶ gotimasiosere ajiru̶amena ñari, tire ajimasibeaja mu̶a. \t Чом бесїди моєї не розумієте? Бо не можете слухати слова мого."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Yucu̶acane mu̶ tu̶ vagu̶agu̶ yaja yu̶ yuja. Adi macaru̶cu̶roju̶re ñagũ̶ maji adire mu̶re sẽniaja yu̶, “Yu̶re ajitirũ̶nu̶rã, yu̶ variquẽnarore bajirone ĩna quẽne quẽnaro variquẽnajedicõato ĩna” yigu̶. \t Тепер же до Тебе йду, і се глаголю в сьвітї, щоб мали радість мою повну в собі."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To yigajanocõari, gotimasiore queti ĩnare gotiyuju ĩ: —Ũ̶mu̶arivi quẽnoru̶, “Ti vire yu̶ quẽnojama, ¿vaja tĩjacoaru̶aboati?” yigu̶, ĩ ye gãjoare cõĩagũ̶mi. \t Хто бо з вас, задумавши башту будувати, перше сївши не полїчить видатку, чи має на скінченне?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ti bajiboajaquẽne yu̶re ajitirũ̶nu̶ tu̶jamenare, adi macaru̶cu̶ro ti jediroju̶, rojose tãmu̶otu̶jabetiriaroju̶ ĩna vaborotire ĩnare yirẽtobosaru̶cu̶mi Dios. \t Хто ж видержить до останку, той спасеть ся."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Bernabé, Saulo rãca Jerusalén vãme cu̶ti macanare gãjoa ĩnare ĩsigajanocõari, Antioqu'iaju̶ tudiasujarã ĩna. Gãji, Juan Marcos vãme cu̶tigu̶, ĩna rãca vasuju ĩ. \t Варнава ж та Савло вернулись із Єрусалиму, сповнивши службу, і взявши з собою Йоана, званого Марком."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩna yiro bero, u̶ju̶ ya cũmuro tu̶ju̶, babaricãrãcu̶ ĩaĩañamana, to yicõari, veinticuatro ñarã bu̶cu̶rã ĩna ñaro su̶yaroju̶aju̶re ñacõari, basacama ángel mesa. Jãjarã masu ĩna ñajare, ĩnare cõĩajeobeticaju̶ yu̶. \t І я бачив і чув голос ангелів многих кругом престола і животних, і старців; і було число їх тьма тьмами і тисячі тисячами,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Diseju̶a rojose Jesús ĩ yise ti maniboajaquẽne, “Ĩre sĩarotiya”, Pilatore ĩre yiyujarã ĩna. \t і, не знайшовши нїякої вини смерти, просили Пилата убити Його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Gãjoatiire ĩacõari, ado bajiro ĩnare sẽniĩacami Jesús: —¿Ñimu̶ rioga tuyati? ¿Ñimu̶ vãme tuyati? —ĩnare yicami Jesús. \t І рече до них: Чиє обличче се й надпись?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "“Ĩabecu̶ ruyuar'ire sĩgũ̶ ĩre ĩaroticõañuju” yire ajiyamanicaju̶ ti. \t Од віку не чувано, щоб одкрив хто очі зроду слїпому."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Yu̶re quẽne sẽnibosarũgũña mu̶a. “Ĩre ĩaterãre güibecu̶ne, to yicõari jud'io masa mere quẽne Dios oca ĩna masibeticatire quẽnaro gotimasiocõa ñato ĩ” yirã, yu̶re sẽnibosarũgũña mu̶a, Dios rĩa ĩna ñarotire yirã. \t і за мене, щоб мені дано слово на відкривавше уст моїх, щоб сьміливо обявляти тайну благовістя;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajivana, ĩ ya macaju̶ ejacaju̶ yu̶a. Toju̶ Dios ocare ĩna bueriviju̶re sãjaejacõari, masare gotimasio ñacami. Quẽnaro ĩ gotimasiosere ajicõari, no yimasibeticama ĩna: —¿No bajicõari, to bajise gotimasiomasiati ĩ? ¿No bajiro yicõari, ĩaĩañamanire yati? \t І, прийшовши у свою країну, навчав їх у школї їх, так що вони дивувались і казали: Звідкіля в Сього така премудрість і сила?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To yicõari, gãjerãre su̶yarotibesuju Jesús yuja. Pedro, Santiago, ĩ bedi Juan, ĩna idiarãrene su̶yarotiyuju. \t І не дозволив нікому йти з собою, тільки Петрові, та Якову, та Йоанові, брату Якова."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Masa rojose yu̶re ĩna yirotire quẽnaro mu̶a tu̶oĩamasirotire yigu̶, to bajise mu̶are yaja yu̶. Ado bajiro yu̶re gotiyuja Dios oca masa ĩna ucamasire: “Rojorãre ĩnare ĩna yirore bajiro ĩre yiru̶arãma, rojose ĩ tãmu̶orotire yirã”, yu̶re yigotiyuja ti. Diore gotirẽtobosarimasa, “Ado bajiro bajiru̶aroja” ĩna yiucamasire ñajare, to bajiro yu̶re yiru̶arãma. Ñajediro ĩna ucamasirere bajirone bajijeocõaru̶aroja yu̶re —ĩnare yiyuju Jesús. \t Глаголю бо вам, що ще й се написане мусить справдитись на менї: І з беззаконними полїчено його: бо все про мене сповняєть ся."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Cojomocãrãco ñarã quẽnaro tu̶oĩamenaju̶a, ado bajiro yirãma quẽnaro tu̶oĩarãju̶are: “Yu̶a sĩabusuore u̶ye jedicoaju̶ ti. To bajiri mu̶a u̶ye mojoroaca yu̶are ĩsiña”, yiboarãma ĩna. \t Необачні ж казали до розумних: Дайте нам олії вашої, бо каганці наші гаснуть."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro mu̶are ĩna yijare, yu̶ oca quẽnasere ĩnare gotiru̶arãja mu̶a. \t І станеть ж воно вам на сьвідкуваннє."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ñoco ĩ tujarũ̶gũ̶sere ĩacõari, bu̶to variquẽna vasujarã ĩna, ñocoa ĩna bajisere buerimasa. \t Побачивши ж вони зорю, зрадїли вельми великою радостю."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Bero, quẽna gãji ángel õ vecaju̶ ĩ vu̶sere ĩacaju̶ yu̶. Vu̶vacu̶ne, ado bajiro ruyugoaro goticami: —Güiogu̶, moa riagaju̶ majadicacu̶re rũ̶cu̶bu̶orãre, to yicõari, ĩre bajigu̶ ĩna quẽnorujeocacu̶re rũ̶cu̶bu̶orãre quẽne rojose yiru̶cu̶mi Dios. Ĩ vãmere ĩna ãmoriju̶, ĩna riovecariju̶ ucatu ecoriarãre ĩajũnisinicõari, ĩnare rojose yiru̶cu̶mi Dios. \t І третїй ангел ійшов слїдом за ними, глаголючи голосом великим: Коли хто покланяєть ся перед зьвіром і образом його, і приймає пятно на чоло своє, або на руку свою,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Gajeye ado bajiro masare gotiyuju Juan: —Yu̶ bero ejagu̶ju̶ama, trigo ajere besegu̶re bajiro yiru̶cu̶mi, masare. To bajiri ti gasere yireacõari, soereariarore bajiro yiru̶cu̶mi, jeame yatibetimeju̶ masare cõagũ̶. To yicõari, quẽnase cõrone juagu̶re bajiro yiru̶cu̶mi, ĩre ajitirũ̶nu̶rãre juavacu̶ —ĩnare yiyuju Juan. \t котрого лопата в руці Його, й перечистить тік свій, і збере пшеницю в клуню свою, а полову спалить огнем невгасаючим."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Diore masimena ñari, ĩ bojasere mu̶a yirotire masirã me ñañuja mu̶a maji. Yucu̶rema Jesucristo yarã ñari, Dios ĩ bojasere mu̶a yirotire masicõari, tire yirũgũroti ñaja mu̶are. \t Ви бо були колись тьмою, тепер же (ви) сьвітло в Господї; ходїть же яко дїта сьвітла:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩ yirone, ado bajiro ĩre yiyujarã ĩ buerimasa: —Ado, masa manoju̶ ñaja. No bajiro masa ñaro cõro ĩna barotire bare bu̶jamasiña manoja —ĩre yiyujarã ĩna. \t І відказали Йому ученики Його: Звідкіля ж сих зможе хто тут нагодувати хлібом у пустині?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajicõari, paia u̶jarã, Dios ĩ rotimasire gotimasiorimasa quẽne, Jesúre sĩaru̶arã, masare güirã ñari, “¿No bajiro yicõari, ĩre ñiarãti mani?”, gãmerã yiñagõñañujarã ĩna. \t І шукали архиєреї та письменники, як би погубити Його; боялись бо народу."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajise ĩ yiboajaquẽne, ado bajiroju̶a ĩre yicami Tomás: —Yu̶a u̶ju̶, mu̶ varotore masibeaja yu̶a. ¿No bajiro yicõari, to varia maare masiru̶arãda yu̶a? —Jesúre ĩre yicami. \t Каже Йому Тома: Господи, не знаємо, куди йдеш; і як можемо дорогу знати?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To mu̶a yirone, mu̶are ĩoru̶cu̶mi, vecaju̶a sõa, jairisõa, quẽnogajanoriasõare. Tone mani baroti quẽnoyuba mu̶a —ĩnare yiyuju Jesús, ĩnare varotigu̶. \t І той вам покаже гірницю велику застелену; там приготовте."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "No bojarã, no ĩna bojarone ñare cu̶tirãma adi macaru̶cu̶ro ñasere ĩavariquẽnacõari, Diore tu̶oĩamenama, Dios ĩ catisere yayibetire cu̶omena ñaru̶arãma ĩna. To bajiboarine, yu̶re ajitirũ̶nu̶rã, yu̶ oca ĩna gotisere ajijũnisinicõari, ĩna sĩarãma, Dios tu̶ju̶ quẽnaro ñarona ñarãma. \t Коли хто шукати ме душу свою спасти, погубить її, а хто погубить її, оживить її."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ĩre ĩna sẽniĩatu̶jabetijare, vũ̶mu̶rũ̶gũ̶cõari, ado bajiro ĩnare yicami Jesús yuja: —Mu̶a rãcagu̶, “Rojose yibecu̶ ñaja yu̶” yigu̶, gũ̶tane mu̶are ũmato rocavasu̶oato —ĩnare yicami Jesús. \t Як же не переставали питати Його, піднявшись рече до них: Хто з вас без гріха, нехай первий кине камінь на неї."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To yicõari, gaje queti gotirẽmoñuju Jesús quẽna: —Sĩgũ̶ masu̶ ju̶arã rĩa cu̶tigu̶ ñagũ̶mi. \t Рече ж: Один чоловік мав два сини,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Tirodore, sĩgũ̶ri Judea sitana Jesúre ajitirũ̶nu̶rã, Antioqu'ia macaju̶re vasujarã. To ejacõari toanare Jesúre ajitirũ̶nu̶rãre ĩnare gotimasioñujarã. Ado bajiro ĩnare gotiyujarã ĩna: —Moisés ñamasir'ire circuncisión yirere Dios ĩ roticũmasirere, mu̶a yibetijama, rojose tãmu̶otu̶jabetiriaroju̶ mu̶a varotire mu̶are yirẽtobosabetiru̶cu̶mi Jesús —ĩnare yigotiyujarã ĩna, Jesúre ajitirũ̶nu̶rãre. \t І, поприходивши деякі з Юдеї, навчали братів: що коли не обріжетесь по звичаю Мойсейовому, не можете спасти ся."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Gajeyema, sita quẽnaroju̶ vẽjaquearoja. To baji, judibu̶cu̶acõari, quẽnase ñacõari, jairo rica cu̶tiroja. Cojotõ cien ñaricari rica cu̶tiejoroja —ĩnare yigotiyuju Jesús. To yigajanocõari, —Tire mu̶a ajimasiru̶ajama, quẽnaro tu̶oĩaña mu̶a —ĩnare yiyuju Jesús. \t А инше впало на землю добру, й, зійшовши, дало овощ у сотеро. Се промовивши, покликнув: Хто має уші слухати, нехай слухає."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Cristo ĩ ejarotirũ̶mu̶ cõñacoaju̶. To bajiri vãti ĩ bojasere ĩna yirirodori jedicoato yaja. To cõrone rojose yirãre rearu̶cu̶mi Cristo. Tire masicõari, “Cristo manire ejarẽmoato” yirã, ĩre sẽnito mani, “Rojose yiru̶aboarine, tire yibeticõari, ĩ bojaseju̶are yirãsa mani” yirã. \t Ніч минула, а день наближив ся відложімо ж дїла темряви, а одягнїмось у зброю сьвітла."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Yu̶ vaejarotore masiaja mu̶a. To bajiri toju̶ vaejaria maare masiaja mu̶a —yu̶are yicami Jesús. \t А куди я йду, знаєте, й дорогу знаєте."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Demetrio vãme cu̶tigu̶ ñañuju. Masore bajigo ñagõre ĩna quẽnorio Artemisa vãme cu̶tigore ĩna rũ̶cu̶bu̶orivire bajiriviriaca cõme botisene quẽnocõari ĩsigũ̶ ñañuju ĩ. Gãjerã quẽne, ĩ quẽnose ũnire quẽnorimasa ñañujarã ĩna. Tire quẽnorã ñari, tire ĩsicõari, jairo gãjoa bu̶jarũgũñujarã ĩna. \t Один бо, на ймя Димитрий, золотар, що робив срібні храми Артемиди, давав ремесникам немалий заробіток."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩna yisere masicõari, —Yu̶ gotimasiosema yu̶ ye me ñaja. Yu̶re cõacacu̶ ye ñaja ti. \t Озвав ся до них Ісус і рече: Моя наука не єсть моя, а Пославшого мене."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ĩagajanocõari, tudicoasujarã. Tudiejacõari, ĩna ñariviju̶ su̶tiquẽnasere rijariarã rãca cũrere quẽnoñujarã ĩna. To yigajanocõari, u̶su̶sãjariarũ̶mu̶ ti ejaro, Dios ĩ rotimasiriarore bajiro u̶su̶sãjañujarã ĩna. \t І вернувшись наготовили пахощів та мира, а в суботу відпочивали по заповіді."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To yicõari, romano masare yu̶re ĩsiru̶arãma. To ĩna yijare, yu̶re ajatud'icõari, bajeru̶arãma ĩna. To yicõari, yucú̶tẽroju̶ yu̶re jajuturu̶arãma. Yu̶re jajutucõari, yu̶ rijato bero, yu̶re yujeboaru̶arãma. To ĩna yiboajaquẽne, yu̶re ĩna sĩaro bero, idiarũ̶mu̶ tu̶satirũ̶mu̶ne yu̶re catiocõaru̶cu̶mi Dios —yu̶are yicami Jesús. \t і видадуть Його поганам, щоб з Него насьміхались, та били, та розпяли, а третього ж дня він воскресне."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩna yisere ajicõari, ado bajiro ĩnare gotimasioñuju Jesús: —Sĩgũ̶ ĩ ãmosiarirũ̶mu̶re ĩre variquẽnaejarẽmorã ñarãma. To ĩ ũmato yiñaro cõro ĩre variquẽnaejarẽmorãma. Ĩnare bajiro bajiama yu̶ buerã. Yu̶ rãca ñari, variquẽnacõa ñaama. “Su̶tiritimena ñari, no yirã bare babeticõa yimenama” yimasire ñaja. \t І рече їм Ісус: Чи можуть синове весїльні постити, як жених з ними? Доки мають із собою жениха, не можуть постити."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiboarine, Diore gotirẽtobosariarã ĩna ucamasirere ajicõari, “To bajise bajirotire gotiro yaja”, yimasibesuma. Adirũ̶mu̶rirema, “ ‘Cristo ĩ rijabosare ti ñajare, “Quẽnarã ñaama”, manire yiĩagũ̶mi Dios’, masa jediro yu̶re yimasiato” yigu̶, ti oca mani ajimasirotire manire cõañumi Dios, adi macaru̶cu̶roju̶ ñacõa ñarũgũgũ̶. \t тепер же обявленої, і через писання пророчеські, по повелінню вічнього Бога, на послуханнє віри, усім народам звіщеної, -"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro manire ĩ ejarẽmojare, mani ñaro cõrone mani u̶ju̶re Jesucristo jacu̶re ĩre rũ̶cu̶bu̶o variquẽnaru̶arãja mani. \t щоб однодушне, одними устами славили Бога й Отця Господа нашого Ісуса Христа."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Adirũ̶mu̶rirema ñajediro rojose mu̶a yirũgũrere to cõrone tire yitu̶jaya. Gãjerã rojose mu̶are ĩna yiboajaquẽne, jũnisinibesa mu̶a. Gãjerãre ĩatebesa. Gãjerãre rojose ñagõmacabesa. \t Тепер же покиньте й ви те все: гнїв, ярость, злобу, лайку, соромні слова од уст ваших."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ti bajijare, Moisére ĩ roticũmasire vasoayuju Dios. Mame ĩ vasoareju̶ama, ado bajiro bajiaja: Manire Cristo ĩ rijabosare su̶orine, “ ‘Rojose mana ñaama’ manire yiĩagũ̶mi Dios” yimasirã ñari, variquẽnase rãca ĩre sẽnirũgũaja mani. To bajiro ti bajijare, “Tirũ̶mu̶aye Moisére Dios ĩ roticũmasire rẽtoro quẽnase ñaja adirodoriaye”, yimasiaja mani. \t Нїчого бо не звершив закон, а приведене лучче впованнє, котрим наближуємось до Бога."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Rojose mani tu̶oĩase, “Dios su̶orine to bajiro tu̶oĩaja”, yiroti me ñaja. Rojose tu̶oĩagũ̶ me ñagũ̶mi Dios. To bajiri, “Dios su̶orine rojose yaja”, yimasiña maja. \t Нїхто ж у спокусї нехай не каже: Що Бог мене спокутує; Бог бо не спокушуєть ся лихим, і не спокушує сам нікого."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ĩ cũniyojasere ĩacõari, ado bajiro gãmerã yicama toana: —Masa sĩarimasu̶ ñagũ̶mi. Ĩna rujariaroju̶ ĩ rujarocabetijare, ĩ masa sĩare vaja ĩre ãña cũnirotigomo so, mani rũ̶cu̶bu̶ogo —gãmerã yicama ĩna. \t Побачивши чужоземці, що зьвірюка висіла з руки його, говорили між собою: Певно сей чоловік убийця, що спас ся з моря, та суд (богів) не дав йому жити."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Masa ĩna ĩaro rĩjoroju̶a, “Jesúre rũ̶cu̶bu̶ogu̶ ñaja yu̶”, yibojonebesa. To bajiro yibojonegũ̶ ñari, yu̶ yu̶ ĩ ñaru̶abetijama, “Yu̶ yu̶ me ñaami”, ĩre yiĩaru̶cu̶ja yu̶ quẽne, Dios ĩ roticõacacu̶ ñacõari, “Quẽnarẽtogũ̶ ñaja yu̶” yu̶ jacu̶ ĩ yiĩorore bajiro yigu̶ ñari, ĩ bususe rãca yu̶ vadirũ̶mu̶. Yu̶ rãca vadiru̶arãma Dios ĩ cõarã, ángel mesa. \t Хто бо посоромить ся мене й моїх словес, того й Син чоловічий посоромить ся, як прийде в славі своїй, і Отця, і сьвятих ангелів."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩre ĩna yijare, ado bajiro riojo ĩnare gotiyuju Pedro: —Jope macaju̶ ñacõari, Diore ĩre yu̶ sẽnirone, ado bajiro yu̶re ruyuacaju̶. Vecaju̶ sudijãi jairijãi ju̶ajacatu̶a gaja ñiacõari, yorujiocõariarore bajiro ejacaju̶ ti, yu̶ tu̶ju̶. \t Почавши ж Петр, виложив їм рядом, говорячи:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro Jesús ĩ gotimasiosere ajicõari, “Manirene mani bajisere yigu̶ yami”, yiajimasiñujarã paia u̶jarã, Dios ĩ rotimasire gotimasiorimasa quẽne. “ ‘U̶ju̶ macu̶re sĩariarãre bajiro bajiaja mu̶a’ manire yami”, yiajimasiñujarã ĩna. To bajiro yirã ñari, Jesúre ñiaru̶aboayujarã ĩna. To bajiboarine masare güirã, ĩre ñiabesujarã. \t І шукали архиєреї та письменники наложити на Него руки тієї години, та боялись народу; зрозуміли бо що до них приповість сю сказав."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "—Gũ̶ta joeju̶ vẽjaqueacõari, guaro judibu̶cu̶aboarere, muiju ĩ asisĩorere yu̶ yijama, yu̶ yere ajicõari, quẽnaro variquẽnase rãca ajirã ñaboarine, yoaro mene tire ĩna quejerotire, to yicõari, yu̶ gotisere ajirã ĩna ñajare, gãjerã rojose ĩnare ĩna yijama, yoaro mene yu̶ ocare ĩna ajitu̶jarotire yigu̶ yibu̶. \t Подібно ж і ті, що на каменистому посіяні, котрі, як почують слово, зараз із радостю приймають його,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ĩnare quẽne ĩ ajibetijama, yu̶re ajitirũ̶nu̶cõari mu̶a rãca rẽjarã jediro ĩna ĩaro rĩjoroju̶a ĩnare gotiba mu̶a. Ĩna jediro “Rojose yiyuja mu̶” ĩre ĩna yisere ĩ ajibetijama, Diore ajibecu̶re, to yicõari, u̶ju̶re gãjoa sẽnibosarimasare ĩnare mu̶a cãmotadiriarore bajiro ĩre cãmotadiru̶arãja mu̶a —yu̶are yicami Jesús. \t Коли ж не послухає їх, скажи церкві. Коли ж і церкви не послухає, нехай буде тобі, як поганин і митник."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To yicõari, tocãrãcajine mu̶a gotijama, mu̶a moajaquẽne, mani u̶ju̶ Jesúre ajitirũ̶nu̶rã ñari, ĩ bojarore bajiro rĩne yirũgũru̶arãja mu̶a. To yicõari, “Quẽnaro yaja mu̶”, mani jacu̶ Diore yivariquẽnarũgũru̶arãja mu̶a. \t І все, що нї робите словом або ділом, усе в імя Господа Ісуса, дякуючи Богу й Отцеві через Него."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ĩ ucamasirere quẽnaro ajitirũ̶nu̶mena ñari, yu̶re quẽne ajitirũ̶nu̶beaja mu̶a, —ĩnare yicami Jesús, jud'io masa u̶jarãre. \t Коли ж його писанням не віруєте, як моїм словам вірувати мете?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩna yirone, ĩnare ĩacõari, ado bajiro ĩnare gotiyuju Jesúju̶ama: —Ĩna masune ejamasimenama masa, Dios tu̶ju̶re. Dioju̶ama, ñajediro yimasijeocõami. Ñieju̶a josase maja, ĩrema. Ĩ su̶orine ĩ tu̶ju̶ ejamasire ñaja —ĩnare yiyuju Jesús. \t Споглянувши ж на них Ісус, рече: У людей неможливе, та не в Бога; все бо можливе в Бога."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ĩ macu̶ ñamasugũ̶re yigu̶, ado bajiroju̶a yiyumi Dios: “Yu̶ macu̶ ñari, Dios ñaja mu̶. Mu̶ rotise jedibetiru̶aroja. Masare mu̶ rotijama, yu̶ bojarore bajirone quẽnaro rotiru̶cu̶ja mu̶. \t Про Сина ж; Престол Твій, Боже, по вік вічний, палиця правоти - палиця царювання Твого."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩ yijare, ĩre ñagõrotiyuju surara u̶ju̶. To cõrone Pabloju̶a, mu̶jariaroju̶re rũ̶gõcõari, ĩ ãmone ñumu̶oñuju, “Ñagõbesa mu̶a” yigu̶. To ĩ yirone, ñagõtu̶jacoa bu̶sayujarã. To bajiri, hebreo oca rãca ado bajiro ĩnare ñagõñuju Pablo: \t Як же дозволив, тоді Павел, ставши на сходах, махнув рукою до народу, й як настало велике мовчаннє, промовив Жидівською мовою, говорячи:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ĩ tu̶ju̶ ti ejaro, ado bajiro yi ocaruyuyuju õ vecaju̶, Pedrore: —Vũ̶mu̶rũ̶gũ̶ña mu̶. Ĩnare sĩacõari, baya —ĩre yi ocaruyuyuju. \t І роздав ся голос до него: Устань, Петре, заколи, та й їж."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Tubiberiaviju̶ ñarã, “Gobierno ĩ rotiboasere cu̶dibeticõari, mani masu rotirãsa” yirã rãcagu̶ ñañuju Barrabás vãme cu̶tigu̶. Ĩ babarã rãca rojose yicõari, masare sĩañuju ĩ. To bajiro ĩ yire vaja tubiberiaviju̶ ñañuju ĩ. \t Був же названий Варава з своїми затязцями увязнений, котрі під бунт убийство зробили."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ñamasuse mere ĩamasicõari, “Masirã ñaja yu̶a”, yitu̶oĩaboaja mu̶a. Ñamasuseju̶are masibeaja mu̶a. Adirũ̶mu̶ri yu̶ yisere ĩarã ñaboarine, “Dios ĩ roticõar'i ñari, yami”, yiĩamasibeaja mu̶a —ĩnare yiyuju Jesús. \t Лицеміри, лице землї і неба вмієте пізнавати, часу ж сього як не розпізнаєте?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩ yijare, ado bajiro ĩre cu̶dicaju̶ yu̶: —Masibeaja yu̶. Mu̶ masigũ̶ja. Yu̶re gotiya —ĩre yicaju̶ yu̶. To bajiro yu̶ yijare, ado bajiro yu̶re gotimasiocami: —Ĩna ñaama rẽtoro rojose tãmu̶oriarodo bu̶to rojose tãmu̶oboarine, Cristore ajitirũ̶nu̶ tu̶jabetiriarã. Rojose yiriarã ñaboarine, rojose ĩna yirere yitu̶jacõari, “Rojose yu̶ yise vaja yu̶re vaja yijeobosayumi Cristo”, yitu̶oĩariarã ñaama. To bajiro yiriarã ñari, Cristo ĩ rijabosare su̶ori, “Rojose mana ñaama”, Dios ĩ yirã ñaama. \t І я сказав: Добродію, ти знаєш; і рече менї: се, що прийшли з великого горя, і вимили вони одежі свої, і вибілили одежі свої кровю Агнця."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ĩ joe jesago, sũariase sudiro sãñacamo. Gajeyeũni jairo vaja cu̶ti cu̶ocamo so. Ti ñacaju̶ oro, to yicõari gũ̶ta jairo vaja cu̶ti, perla vãme cu̶ti quẽne. To yicõari, orobaja cu̶ocamo. Tibajare rojose so yise sãñacaju̶. \t А жінка з'одягнена в багряницю і кармазин, і озолочена золотом, і дорогим каміннєм, і перлами, а в неї золота чаша в руцї її, повна гидоти і нечистоти блудодїяння її,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Dios ĩ rotimasire gotimasiorã, mu̶are baba cu̶tirũgũrãma ĩna. To bajiboarine, mu̶are quẽnaro yiru̶arã me, to bajiro bajirãma. “Pablore ajitecõari, mani rĩrene ajitirũ̶nu̶ato” yirã, to bajiro bajirãma. \t Ревнують про вас не добре, а хочуть відлучити вас, щоб ви про них ревнували."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩna yijare, ado bajiro ĩnare yicami Jesús yuja: —Yu̶ne ñaja pan quẽnamasuse Dios ĩ cõase. To bajiri, no bojagu̶ yu̶re ajitirũ̶nu̶gũ̶ma, bau̶su̶cu̶tirũgũgũ̶re bajiro bajigu̶mi. To bajiri, diseju̶ane Dios ĩ ejarẽmose ĩre ru̶yabetiru̶aroja. \t Рече ж їм Ісус: Я хлїб життя, хто приходить до мене, не голодувати ме, і хто вірує в мене, не жаждувати ме нїколи."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩ yiñarone, micagũ̶re ãmiayujarã. Ĩre ãmiadicõari, Jesús tu̶ju̶ cũru̶aboayujarã ĩna. \t І ось мужі принесли на постелї чоловіка, що був розслаблений, і шукали, як би внести його та положити перед Ним."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "“Pan quẽnamasusere bajiro bajigu̶ ñaja yu̶ Dios ĩ ñaroju̶ rujiadicacu̶” Jesús ĩ yisere ajicõari, ñagõjaicama jud'io masa u̶jarã. \t кали [відказували] тодї Жиди про Него, що сказав: Я хлїб, що зійшов з небес;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ĩre ajitirũ̶nu̶rã, “ ‘Ñie rojose mana ñaama’ manire yiĩato Dios” yigu̶, manire rijabosayumi Jesucristo. To bajicõari, “Rojose yiru̶aboarine, yibeticõari, quẽnaseju̶are yato” yigu̶, manire rijabosayumi. \t котрий оддав себе самого за нас, щоб ізбавити нас од усякого беззаконня і очистити собі людей вибраних, ревнителів добрих дїл."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩ yisere ajicõari, gãjiju̶ama, ado bajiro ĩre boca yiyuju ĩ: —Rojose mani yire su̶ori manirema jajutuama ĩna. To bajiri, ¿Dios tu̶ju̶ ejacõari, rojose mu̶ yise vaja rojose mu̶re ĩ yirotire güibeatique mu̶ma? \t Озвавши ся ж другий, докорив йому, кажучи: І не боїш ся Бога, коли в такому ж осуді єси?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ĩsiru̶arã ĩna juavase ado cõro ñaboaru̶aroja: oro, plata, gũ̶ta jairo vaja cu̶ti, perla, sudi jairo vaja cu̶ti, to yicõari, yucú̶ quẽnaro su̶tiquẽnase ĩna juare, gajeye marfil vãme cu̶tise rãca ĩna quẽnore, yucú̶ jairo vaja cu̶ti ĩna juare, cõme hierro vãme cu̶ti, to yicõari, bronce vãme cu̶ti juavarũgũboayuma. \t товару: золота, і срібла, і каміння дорогого, і перед, і виссону, і ба-гряницї, і шовку, і кармазину, і всякого дерева пахучого, і всякого посуду з кости слоневої, і всякого посуду з дерева дорогого, і з мідї, і з желїза, і з мрамора;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To yicõari, yu̶ju̶are ado bajiro yicami: —Mu̶ jacore bajiro bajigo ñaru̶ocomo so —yu̶re yicami Jesús. To bajiro ĩ yise ñajare, yu̶ ya viju̶ sore ũmato ñarũgũcaju̶ yu̶ yuja. \t Опісля рече ученику: Оть, мати твоя. І з тієї години узяв її ученик до себе."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ĩabecu̶ ñaboar'ire ĩre ĩna bucõasere ajicaju̶ yu̶a, Jesúrãca. To bajiri ĩre ĩabu̶jacõari, ado bajiro ĩre yicami Jesús: —¿Dios ĩ roticõacacu̶re ajitirũ̶nu̶ati mu̶? —ĩre yicami Jesús. \t Почув Ісус, що вигнали його геть, і, знайшовши його, сказав йому: Ти віруєш у Сина Божого?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩna gãmerã yiriaro bero, “¿Dirĩmaro ũno Jesúre ĩnare ñiarotigu̶ti yu̶?”, yitu̶oĩacõa ñañuju ĩ. \t І з того часу шукав нагоди, щоб Його видати."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Jud'io masa, paia, tocãrãcarũ̶mu̶rine ĩna ye moare ñajare, “Rojose ĩna yisere masirioato Dios” yirã, cojoji me vaibu̶cu̶rã riire soemu̶orũgũrãma ĩna. To bajiro ĩna yiboajaquẽne, rojose ĩna yisere, masiriose me ñaja. To bajiri rojose ĩna yisere masiriobecu̶mi Dios. \t І всякий же сьвященик стоїть що-дня служачи і много раз ті ж самі жертви приносячи, котрі нїколи не можуть зняти гріхів."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩ yijare, “Cojomocãrãca macarianare rotiru̶cu̶ja mu̶ma”, ĩre yigu̶mi ĩ u̶ju̶. \t Рече ж і сьому: І ти будь над пятьма городами."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩ yisere ajicõari, rijaquedicoasuju Anan'ias. To bajiro ĩ bajirere ajicõari, bu̶to güiyujarã toana. \t Почувши ж Ананїя слова сї, упав без духу; й обвяв страх великий усіх, що чули се."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Mani ñicu̶a ĩna bajimasiriarore bajiro bajirã me ñaja mu̶ama. To bajiri, õ vecaju̶ ñaricu̶ gũ̶tau̶ joeju̶ ñarimaca Jerusalén vãme cu̶ti macaju̶ Dios ñacõa ñarũgũgũ̶ ya macaju̶ ñarãre bajiro bajiaja mu̶a. To bajicõari, Dios tu̶ana jãjarã ángel mesa rẽjacõari, Diore ĩna rũ̶cu̶bu̶oroju̶ ñarãre bajiro bajiaja mu̶a. \t А приступили ви до Сионської гори і до города Бога живого, Єрусалима небесного, і до тьми ангелів,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Yu̶ baba, Cristo ocare gotimasiogũ̶, Timoteo vãme cu̶tigu̶, mu̶are quẽnarotiami. Yu̶ yarã Lucio, Jasón, Sos'ipate quẽne, mu̶are quẽnarotiama. \t Витає вас Тимотей, помічник мій, та Лукий, та Ясон, та Сосипатр, родина моя."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Arimatea macagu̶, José vãme cu̶tigu̶ ñañuju. Jud'io masa u̶jarã rãcagu̶, masa ĩna ĩarũ̶cu̶bu̶ogu̶, quẽnaro yigu̶ ñañuju ĩ. To bajicõari, Diore quẽnaro ajirũ̶cu̶bu̶ogu̶, ĩ rotimasirere quẽnaro cu̶digu̶ ñañuju. \t І ось чоловік, на ймя Йосиф, що був радник, чоловік добрий і праведний,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To yu̶a bajiñarone, busurocaroarijau̶ yu̶a tu̶ju̶ oco joene vadicami Jesús. \t У четверту ж сторожу ночи, прийшов до них Ісус, ідучи по морю."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "‘Ĩnare ĩamaicõari, rojose ĩna yisere yu̶ masiriojama, “Rojose yiriarã ñaama”, ju̶aji ĩnare yitu̶oĩabetiru̶cu̶ja yu̶. To bajiro ĩnare yu̶ yiroti ti ñajare, yu̶re quẽnaro masiru̶arãma ĩna’ mu̶are yami Dios”, yimasiñuju, Diore gotirẽtobosamasir'i. \t Тим що милостив буду на неправди їх, і гріхів їх і беззаконий їх не згадувати му більше.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "No bojagu̶re, yu̶ ocare ajitirũ̶nu̶cõari, oco rãca bautizarotigu̶re, “Rojose maja” ĩre yiĩacõari, rojose tãmu̶otu̶jabetiriaroju̶ ĩ vaborotire ĩre yirẽtobosaru̶cu̶ja yu̶. To bajiboarine, no bojagu̶ yu̶ ocare ajitirũ̶nu̶becu̶rema, rojose ñacõaru̶aroja ĩre. To bajiri rojose tãmu̶otu̶jabetiriaroju̶ varu̶cu̶mi ĩ ũgũ̶ma —ĩnare yigotiyuju Jesús. \t Хто вірувати ме та охрестить ся, спасеть ся; а хто не вірувати ме, осудить ся."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To yigajano, Pedro mesa ĩna cãnitoyene ĩna tu̶ju̶ ejayuju. Ĩnare yujiogu̶ne, ado bajise Pedrore ĩre yiyuju Jesús: —¿Simón, cãniati mu̶? ¿No yirã cojo hora cõro cãnibetibu̶sarãne, yu̶re yuñabetimasucõati mu̶a? \t І приходить і знаходить їх сплячих, і рече до Петра: Симоне, ти спиш? не міг ти однієї години попильнувати?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Quẽna ado bajiro gotiyuju Jesús: —Moa ñaja bare sãre. Mu̶a barotire vaibu̶cu̶ rii catisere cũrãma, moa turãja mu̶a, “Boarobe” yirã. \t Добро сіль; коли ж сіль вітріє, то чим приправити?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "“Ĩ yirore bajiro yigu̶ ñagũ̶mi”, Diore ĩre yitu̶oĩagũ̶ ñamasiñuju mani ñicu̶ Abel ñamasir'i. To bajiro Diore tu̶oĩagũ̶ ñari, ĩre rũ̶cu̶bu̶ogu̶, Dios ĩ bojarore bajiro yigu̶, vaibu̶cu̶re soemu̶omasiñuju. To bajiro ĩ yijama, ĩ gagu̶ Ca'in rẽtoro quẽnaro Diore rũ̶cu̶bu̶ogu̶ yimasiñuju. To bajiri, Dioju̶ama, “Rojose magũ̶ ñaami”, ĩre yiĩamasiñuju Dios. Abel ñamasir'i tirũ̶mu̶ju̶ ĩ bajirocare ti ñaboajaquẽne, ĩ yimasiriarore bajiro mani quẽne Diore mani rũ̶cu̶bu̶oru̶ajama, Dios ĩ bojarore bajiro yirũ̶cu̶bu̶oroti ñaja manire. \t Вірою приніс Авель луччу жертву Богу нїж Каїн, через котру сьвідчено (йому), що він праведний, як сьвідкував про дари його Бог; нею він, і вмерши, ще говорить."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Bero, ĩ ya viju̶ ejacõari, Jesúre rũ̶cu̶bu̶ogu̶, jairo bare quẽnorotiyuju Lev'i. To yicõari, Jesúre, ĩ buerimasare quẽne jiyuju. U̶ju̶re gãjoa sẽnibosarimasare, to yicõari, gãjerãre quẽne jirẽoñuju ĩ. Ĩna ñañujarã “Rojose yirã ñaama” masa ĩna yiĩarã. To bajiri, jãjarã ñañujarã ĩ jirẽoriarã. \t і справив гостину велику Левій Йому у господі своїй, і було там багато митників і инших, що свдїли з ними."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Sita quẽnaroju̶ vẽjaqueare judibu̶cu̶acõari, quẽnase rica cu̶tirere cojotõ cien ñaricari, gajetõ sesenta ñaricari, gajetõ treinta ñaricari rica cu̶tirere yu̶ yijama, yu̶ gotimasiosere ajimasicõari, Dios ĩ bojarore bajiro quẽnaro yirã yu̶ ocare ĩna gotimasiose su̶ori, gãjerã masa quẽne yu̶re ĩna ajitirũ̶nu̶rotire yigu̶ yibu̶ —yu̶are yicami Jesús. \t Засіяний же на добрій землї, се той, що чує слово й розуміє, й дав овощ; і родить одно в сотеро, друге в шістьдесятеро, инше ж у трийцятеро."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "“Adi macaru̶cu̶ro ñatu̶sarirũ̶mu̶rire Esp'iritu Santore ĩre cõaru̶cu̶ja yu̶, jediro masare. To bajiri, ĩ su̶orine mu̶a rĩa, Diore gotirẽtobosaru̶arãma ĩna. Mamarãma, yu̶ yiĩosere ĩamasiru̶arãma ĩna. Bu̶cu̶rãma, yu̶ cõasere cãjiriaru̶arãma. \t І буде останнього дня, глаголе Бог, виллю я Духа мого на всяке тіло ; й пророкувати муть сини ваші і дочки ваші, і молодці ваші видїння бачити муть, і старшим вашим сни снити муть ся;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ti jedirore ĩacaju̶ yu̶a Jesús ĩ gotiroticõasu̶ocana, Jerusalén vãme cu̶ti macaju̶ yicatire quẽne. To bajiro ĩ yiro bero, Jerusalénju̶ yucú̶tẽroju̶ ĩre jajusĩacama ĩna. \t І ми сьвідки всього, що Він розбив і в землї Жидівській, і в Єрусалимі; котрого убили й повісили на дереві."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩ yi ocaruyusere ajicõari, Diore rũ̶cu̶bu̶orã ĩna soemu̶oriaju̶ cu̶toju̶ quẽne ado bajise ocaruyucaju̶, Diore gotiro: —Riojo ñaja. To bajirone bajiaja. Yu̶a u̶ju̶, masijeogu̶ ñaja mu̶. To bajigu̶ ñari, masa rojose ĩna yise vajare, riojo vaja yaja mu̶ —yi ocaruyucaju̶. \t І чув я иншого, що з жертівнї глаголав: Так, Господи, Боже Вседержителю, правдиві і праведні суди Твої."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "No bojarã yu̶re ĩatud'irã, yu̶ jacu̶re quẽne ĩatud'irã yama ĩna. \t Хто мене ненавидить, і Отця мого ненавидить."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri gaje vãmeju̶a rĩne masa ĩna rũ̶cu̶bu̶ocõa ñajare, “No ĩna bojaro yicõa ñato ĩna”, ĩnare yicõañuju Dios. Ado bajiro yirũgũñujarã ĩna: “Rõmia, ũ̶mu̶a rãca yiru̶arãma” Dios ĩ yiboarere yibeticõari, rõmia rĩne gãmerã ajeriarã cu̶tiyujarã ĩna. \t За се передав їх Бог карі безчестя, бо й жінки їх обернула природню подобу на протиприродню;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Jẽre ĩna yujeriju̶re Lázarore Jesús ĩ catiocatire ĩacana, masa jedirorene gotibatocõañuma. \t Сьвідкував же народ, що був із Ним, як Лязаря викликав із гробу й воскресив Його з мертвих."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ĩre bajiro moare cu̶tirãre, to yicõari ĩre moabosarimasare quẽne jirẽoñuju Demetrio. Ĩ tu̶ ĩna ejarone, ado bajiro ĩnare gotiyuju ĩ: —Mani moase jairo vaja cu̶tiaja ti. Tire manire ĩna moarotibetijama, ñie mana ñaru̶arãja mani. Tire masiaja mu̶a. \t Зібравши їх і инших сього дїла робітників, каже: Люде, ви знаєте, що з сього заробітку прожиток наш;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri, yu̶ bajiñarũgũcatore bajiro bajiñaña, mu̶a quẽne. \t Приподоблюйтссь до мене, браттє, і вважайте, хто так ходить, яко ж маєте за взір нас."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To so yirone, ado bajiro sore cu̶diyuju Jesús: —Yu̶ maigõ, “Ĩ sudiro gajare yu̶ moaĩajama, quẽnaejacoaru̶ocoja yu̶” mu̶ yitu̶oĩase ñajare, “Quẽnaejato”, mu̶re yibu̶ yu̶. To bajiri, “To bajiro yu̶re yimi”, yitu̶oĩa variquẽna vasa mu̶ —sore yiyuju Jesús. \t Він же рече їй: Бодрись, дочко: віра твоя спасла тебе; йди з упокоєм."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩna yiboajaquẽne, bojonemenane, ado bajiro gotiyujarã Pablo, Bernabé rãca: —Dios oca, jud'io masare gotimasiosu̶ore ñaja ti. To bajiboarine, tire ajiteaja mu̶a. To bajiro yirã ñari, “Mani rijato beroju̶ tudicatibetiru̶arãja mani” yirãre bajiro yaja mu̶a. To bajiri Dios ocare ajiterã mu̶a ñajare, gãjerã masare ĩnare gotimasiorũtuana yaja yu̶a yuja. \t Озвавшись Павел та Варнава, сказали сьміливо: До вас треба було перше промовити слово Боже; коли ж відкинули ви його і вважаєте себе за недостойних життя вічнього, то ось обертаємось до поган."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Arimatea macagu̶, José vãme cu̶tigu̶ quẽne, ñañuju. Jud'io masa u̶jarã rãcagu̶, masa ĩna ĩarũ̶cu̶bu̶ogu̶, “ ‘Rotimu̶orũ̶gõru̶cu̶mi’ yigu̶, Dios ĩ cõar'i ñaami”, Jesúre yitu̶oĩagũ̶ ñañuju. Tirũ̶mu̶ju̶ama jud'io masa ĩna u̶su̶sãjariarũ̶mu̶ rĩjoroagarũ̶mu̶ rãiorotirũ̶mu̶ rĩjoroaca ñañuju. To bajiri José, Jesús ĩ rijatore ĩacõari, “Jesúre rũ̶cu̶bu̶ogu̶ ñaja yu̶” yitu̶oĩatutuacõari, Pilatore sẽnigũ̶ vasuju, Jesús ruju̶rire ãmiru̶. \t А як уже настав вечір, бо була пятниця, чи то перед суботою,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Yu̶re mu̶ sẽniĩarone, yu̶ gu̶dajoa sãñagũ̶ sũca variquẽnagũ̶, yuguiami. \t Ось бо, як дійшов голос витання твого до ушей моїх, кинулась з радости дитина в утробі моїй."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Yu̶ mairã, yu̶ rĩare bajiro bajirã ñaja mu̶a. Mu̶are bu̶to tu̶oĩacõa ñaja yu̶ma. Rõmia ĩna macu̶ cu̶oroto rĩjoro, bu̶to tu̶oĩacõari, rojose ĩna tãmu̶orore bajiro yu̶ quẽne, mu̶are tu̶oĩacõari, rojose tãmu̶oaja. To bajiro rĩne rojose tãmu̶ocõa ñarũgũru̶cu̶ja yu̶. Gajeye tu̶oĩavu̶omenane, “Cristo ĩ rijabosare su̶orine, ‘Rojose maja’ manire yiĩagũ̶mi Dios” mu̶a yitu̶oĩaroju̶, rojose tãmu̶o tu̶jaru̶cu̶ja. \t Дїточки мої, (ви,) котрими знов мучусь (перед родинами), доки Христос з'образить ся у вас,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri, ĩ maigũ̶ yarã mani ñajare, “Rojose ĩna yise vaja ĩnare rijabosaaya” yigu̶, Jesucristore ĩre cõañumi Dios. To bajiro ĩ yiriaro bero, manire ĩ rijabosare ñajare, “Ñie rojose ĩnare yibetiru̶cu̶ja yu̶”, manire yiĩañumi Dios. To bajiro ĩ yirere mani ajimasise ĩ cõare ti ñajare, “Manire maimasucõaami Dios”, yimasiaja mani. \t в котрому маємо збавленнє кровю Його й оставленнє гріхів по багацтву благодати Його,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "“¿No yirã rujajine yimasiri mu̶a?”, manire yisẽniĩarãma romano masa, mu̶a avasãcõa ñajama. To bajiro manire ĩna yisẽniĩarone, “To bajiro ti bajijare, yibu̶ yu̶a”, ĩnare yigotimasibetiru̶arãja mani. To bajiri, “Rujajine mu̶a yicudire vaja, rojose tãmu̶oru̶arãja mu̶a” manire yiroma —ĩnare yiyuju u̶ju̶. \t Бо ще опасуємось, щоб не обвинувачено нас за сегоднїшню бучу, не маючи жадної причини, котрою могли б справдити се збіговище."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Yu̶ jacu̶, yu̶re cõacacu̶ catirere cu̶ogu̶ ñaami. To bajiri ĩ su̶orine catiaja yu̶. To bajirone bajiru̶cu̶mi yu̶re ajitirũ̶nu̶gũ̶ quẽne. Yu̶ su̶orine ĩ rijato beroju̶ quẽna tudicaticõari, yu̶ rãca quẽnaro ñacõa ñarũgũru̶cu̶mi. \t Як післав мене живий Отець, і я живу Отцем, так і хто їсть мене, й той жити ме мною."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Adi macaru̶cu̶ro Dios ĩ rujeore jediro, Dios ĩ rĩare quẽnaro ĩ yirotirũ̶mu̶ ti ejarore ĩaru̶aro bu̶to yuñaroja ti. \t Бо дожиданнє творива дожидає одкриття синів Божих."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Manaju̶a rijaveoriarã ya virire ẽmarã ñaboarine, masa ĩna ĩaro rĩjoroju̶a, “ ‘Quẽnaro yirã ñaama’ yiĩato” yirã, “Yoaro Diore sẽnirã yaja”, yisocarũgũboarãma ĩna. To bajiro ĩna yise vaja, gãjerã rojorã, rojose ĩna tãmu̶ose rẽtoro rojose tãmu̶oru̶arãma ĩna —masare ĩnare yiyuju Jesús. \t що жеруть доми удовиць, і задля виду довго молять ся. Сї приймуть ще тяжчий осуд."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Gajeyere quẽne mu̶are gotiaja yu̶. Gajeyeũni, gãjoa codebosarimasu̶ mojoroaca ñasere quẽnaro codegu̶ma, jairo ñasere quẽne quẽnaro codemasiami. Gãjima, gajeyeũni, gãjoa codebosarimasu̶ ñagũ̶ mojoroaca ñasere codemasibecu̶ma, jairo ñasere quẽne codemasibecu̶mi. \t Вірний у найменшому і в великому вірний, а в найменшому неправедний, і в великому неправедний."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro yigu̶ ñari, Jerusalénju̶re ñacõari, rojose ĩnare yirũgũcaju̶ yu̶. “Jesús yere ajitirũ̶nu̶rãre ĩnare tubibeya mu̶” paia u̶jarã yu̶re ĩna yijare, jãjarã Jesúre ajitirũ̶nu̶rãre ĩnare tubiberũgũcaju̶ yu̶. To yicõari, “Ĩnare sĩacõato mani” u̶jarã ĩna yijama, “To bajirone bojaja”, yirũgũcaju̶ yu̶ quẽne. \t Що й робив я в Єрусалимі, і многих сьвятих замикав у темниці, прийнявши власть од архивреїв, а як убивали їх, давав мій голос."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩna yigüisere ĩacõari, ado bajiro ĩnare yiyuju Jesús: —¿No yirã yu̶re ĩau̶cati? ¿No bajiro yirã, “Jesús me ñaami”, yitu̶oĩati mu̶a? \t І рече їм: Чого стрівожились? і чого думки встають у серцях ваших?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ñajediro rojose mani tãmu̶ose ti ñaboajaquẽne, manire ĩ ejarẽmocõa ñajare, “Manire bu̶to maicõa ñaami”, yitu̶jabetiru̶arãja mani. \t Та у всьому тому ми побіждаємо через Возлюбившого нас."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To yicõari, rĩamasare ĩ ãmori ñujeocõari, Diore ĩnare sẽnibosacami Jesús. To yicõari bero, yu̶are ũmato vacoacami Jesús. \t І, положивши руки на них, пійшов звідтіля."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro yu̶ yijama, ado bajiro yigu̶ yaja yu̶: Sĩgũ̶ Diore ĩ cu̶dibetimasire su̶orine rojose yirã ñacoayuja mani jediro, Dios ĩ ĩajama. To bajiro bajiriarã ñaboarine, Jesucristo, Dios ĩ rotirore bajirone ĩ cu̶dire su̶orine, “Rojose mana ñaama” ĩ yiĩarã jãjarã ñarũtuaju̶ mani yuja. \t Яко бо через непокору одного чоловіка грішними зробились многі,так і покорою одного праведниками зроблять ся многі."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Dios, Israel ñamasir'i jãnerabatia ĩna rũ̶cu̶bu̶ogu̶, Egipto sitaju̶ ĩna ñaro ĩnare bu̶ju̶rotimasiñuju ĩ. To yicõari, ĩ masise rãca yucú̶ manoju̶ ĩnare ũmato vamasiñuju ĩ. \t Бог народу Ізраїлського вибрав отців наших, і підняв угору народ, як був він захожим у землї Єгипецькій, і рамям високим вивів їх з неї."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Dione ñaami Jesús ĩ rijacoaboajaquẽne, ĩre tudicatior'i. Ĩre ĩ catiore ti ñajare, Esp'iritu Santore cu̶orã ñaja mu̶a. Ĩre cu̶orã mu̶a ñajare, mu̶a rijato beroju̶ Cristore ĩ catioriarore bajirone mu̶are quẽne tudicatioru̶cu̶mi Dios, ju̶aji boabetirotiruju̶rire mu̶are ĩsigũ̶. \t Коли ж Дух Того, хто воскресив Ісуса з мертвих домує в вас, то Воскресивший Христа із мертвих оживить і смертні тїла ваші Духом своїм, що домує в вас."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩna bajicati, ju̶aji bajitu̶sacaju̶. Yoato mene rojose tãmu̶ocama ĩna quẽna. \t Горе друге перейшло; ось, горе третє настигає хутко."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Tiju̶ bero, jãjarã õ vecaju̶ ruyugoaro ĩna ocaruyusere ajicaju̶ yu̶. Ado bajiro yi ocaruyucama ĩna: —“Quẽnarẽtogũ̶ ñaami Dios mani u̶ju̶” Diore yivariquẽnato mani —yi ocaruyucama ĩna. —Ĩ ñaami rojose tãmu̶otu̶jabetiriaroju̶ mani vaborotire manire yirẽtobosar'i. Ĩ ñaami rẽtoro ñamasugũ̶, to yicõari, rẽtoro masigũ̶. \t А після сього чув я наче грімкий голос великого народу в небі, що казав: Алилуя! Спасеннє і слава і честь і сила Господові Богу нашому;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩ yisere ajicõari, ado bajiro ĩre cu̶diyuju Jesús: —Riojo mu̶re gotiaja yu̶. Busiyu̶ju̶a gãjabocu̶ ĩ ñagõroto rĩjoro idiaji, “Jesúre masibeaja; ĩ rãcagu̶ me ñaja yu̶”, yiru̶cu̶ja mu̶ —Pedrore ĩre yiyuju ĩ. \t Він же рече: Глаголю тобі, Петре, не запів сьогодні півень, перш ніж тричі відречеш ся, що не знаєш мене."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Oca ĩna ñagõquẽnoriju̶ju̶ ĩ rujiro, ĩ manajo ĩre queti cõañuju: “Rojose ĩre yibesa. Ñie rojose yigu̶ me ñagũ̶mi. To bajiro ĩ yiecoroto rĩjoro güiose cãjiriamu̶ yu̶”, ĩre yicõañuju, so manaju̶re. \t Як же сидів він на судищі, прислала до него жінка його кажучи: Нїчого тобі й праведнику сьому; багато бо терпіла я сьогоднї вві снї через него."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ti macagu̶, mu̶a õjaro ĩacõari, “¿No yirã ĩre õjati mu̶a?” mu̶are ĩ yisẽniĩajama, “Mani u̶ju̶ ĩre bojami. No cõro mene tu̶ocõaru̶cu̶mi quẽna”, ĩre yicu̶diba —ĩnare yiyuju Jesús. \t І, коли хто вам скаже: Що се робите? скажіть: Що Господові його треба; й зараз його відошле сюди."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ri'i tuyarito sãñagũ̶re ĩ riseju̶ jariase bu̶to bu̶jariase budicaju̶. Tiase ñacaju̶ ĩre ajitirũ̶nu̶menare rojose ĩnare ĩ yirotiase. Bu̶to rotimasirocu̶ ñacami. To yicõari, rojose ĩna yisere Dios, masijeogu̶, ĩ ĩajũnisinirore bajirone bu̶to rojose yirocu̶ ñacami. \t Аз уст Його виходить меч гострий, щоб ним побити поган; а сам Він пасти ме їх жезлом желїзним; і вам товче винотоку вина лютости і гнїва Бога Вседержителя."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ĩna rãca ajeru̶amenare bajiro yirã ñarãja mu̶a, adirodoriana. Juan, quẽnase bare babeti, quẽnase idire idibeti bajiñañuju ĩ. To bajiro bajigu̶ ĩ ñajare, “Vãti sãñagũ̶ ñagũ̶mi”, ĩre yitu̶oĩacaju̶ mu̶a, ĩre ajiterã ñari. \t Прийшов бо Йоан Хреститель, що хлїба не їсть, анї вина не пє, і кажете: Диявола мав."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "—Jairimaca, mojorimacare ejarã, quẽnaro yigu̶re macama mu̶a. Ĩre bu̶jacõari, ĩ tu̶ cãnima. Ti macanare mu̶a gotimasiojama, ĩ tu̶ rĩne ñama maji, gajeroju̶ mu̶a varoto rĩjoro. \t І в який город чи село ввійдете, роспитайте, хто там є достойний; там і пробувайте, аж поки вийдете."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ĩ bero, vadicami gãji ángel. Diore rũ̶cu̶bu̶orã, ĩna soemu̶oriaju̶ tu̶ju̶ ñar'i, jeare codegu̶ ñacami. Diore rũ̶cu̶bu̶oriaviju̶ budiadicõari, jariase cu̶ogu̶re ruyugoaro ado bajise goticami: —Macaru̶cu̶roaye u̶ye ñicoaju̶. To bajiri mu̶ jariase rãca jasurejuaaya —yigoticami. \t І вийшов инший ангел із жертівнї, в котрого власть над огнем, і покликнув покликом великим на того, що мав гострий серп, глаголючи: Пішли твій гострий серп і збирай грозна з виноградини земної, вже бо доспіли грозна її."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Mu̶a jedirorene yigu̶ me yaja yu̶ adirema. Yu̶ besecanare, mu̶are quẽnaro masiaja yu̶. Yucu̶acane yu̶ bajiroti Dios ĩ goticũcati ejaru̶aroja ti. Ado bajiro yigotiaja ti, Dios ocare masa ucamasire: “Yu̶ rãca bagu̶ ñaboarine yu̶re ĩsirocarocu̶ ñaami”, yigotiaja Dios oca. \t Не про всіх вас глаголю: я знаю кого вибрав; та щоб писаннє справдилось: Хто їсть зо мною хлїб, підняв на мене пяту свою."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Yu̶, Dios ĩ roticõacacu̶, “U̶su̶sãjariarũ̶mu̶re ado bajiro mu̶a yijama, quẽnaja. To bajiroju̶a mu̶a yijama, quẽnabeaja”, yirotigu̶ ñaja yu̶ —ĩnare yicu̶dicami Jesús, fariseo masare. \t Бо Син чоловічий - Він Господь і суботи."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "—Jediro ĩna yisere masiaja yu̶. Mu̶a gãmerã maisere masiaja yu̶. Yu̶re mu̶a ajitirũ̶nu̶sere quẽne masiaja. “Quẽnabu̶saro ĩre ajitirũ̶nu̶to mani” yirã, mu̶a gãmerã ejarẽmosere quẽne masiaja. Gãjerã rojose mu̶are ĩna yiboajaquẽne, yu̶re mu̶a ajitirũ̶nu̶cõa ñasere quẽne masiaja. Tirũ̶mu̶ju̶ yu̶re ajitirũ̶nu̶su̶orãju̶ quẽnaro mu̶a yicati rẽtoro quẽnaro yirũgũaja mu̶a, adirũ̶mu̶rirema. Ti jedirorene masiaja yu̶. \t Знаю твої дїла і любов і служеннє, і віру, і терпиливість твою, і дїла твої, і що останнїх більше, як первих."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro so yijare, ado bajiro sore cu̶diyuju Jesús: —No bojarã adi goje ocore idiboariarã, quẽna gãme oco idiru̶acõaru̶arãma. \t Озвавсь Ісус і рече їй: Всякий, хто пє воду сю забажає знов;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To yicõari, jud'io masaju̶arema ado bajiro yimasiaja mani: “Dios ĩ rotimasire ti yirore bajiro mani yijama, ‘Quẽnase yirã ñaama’ manire yiĩaru̶cu̶mi Dios”, yitu̶oĩaboayuma ĩna. To bajiro yitu̶oĩaboarine, ĩ rotimasire jediro ĩna cu̶dibetijare, “Quẽnase yirã ñaama”, ĩnare yiĩabesuju Dios, yimasiaja mani. \t Ізраїль же, вганяючи за праведностю, не настиг закону праведности."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ti bajijare, “Gũ̶tare rocaturo, cũmua vadirobe” yirã, cũmua ruucũñiare ancla vãme cu̶tijau̶rire babarirãcajau̶re rearoderuucama ĩna, cũmua gu̶de ñaseju̶are. To yicõari, “Guarobu̶sa busuato” yirã, Diore sẽnicama ĩna. \t І, опасуючись, щоб не набігти на гостре місце, кинули з демена (керми) чотири якори і дожидали дня."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "“Bu̶cu̶ ñari, rĩa maniacu̶ bajiaja” Abraham ĩ yitu̶oĩaboajaquẽne, “Jãjarã ñaru̶arãma mu̶ jãnerabatia” Dios ĩre ĩ yijare, “Ĩ yirore bajirone bajiru̶aroja”, yimasiñuju Abraham. “Bajiru̶cu̶ja mu̶” ĩ yiriarore bajirone yigu̶, jediro ñicu̶ ñaami yuja. \t Котрий, окрім надії, в надії увірував, що бути йому отцем многим народам, по реченному: Так буде насїннє твоє."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ti yirone, “¿Ñimu̶ ũgũ̶ ñacõari, to bajise yu̶re yati mu̶?”, ĩre yicaju̶ yu̶. To yu̶ yirone, “Yu̶ne ñaja, Jesús, rojose mu̶ yisu̶yarũgũgũ̶ne”, yu̶re yi ocaruyucami. \t Я ж сказав: Хто єси, Господи? Він же рече: Я, Ісус, котрого ти гониш."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To yu̶ yirone, ĩna ñicu̶a, Abraham, Isaac, Jacob, to yicõari Diore gotirẽtobosamasiriarã ñajediro Dios tu̶ju̶ quẽnaro ĩna ñasere ĩacõari, bu̶to su̶tiritiru̶arãma ĩna, ĩnare yu̶ sãjarotibetijare. To bajicõari, bu̶to rojose tãmu̶orã ñari, guji põguẽ, oti, yiru̶arãma ĩna. \t Там буде плач і скреготаннє зубів, як побачите Авраама, та Ісаака, та Якова і всіх пророків у царстві Божому, себе ж вигнаних геть."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Jãjarã adoju̶ ñamasurã, õ vecaju̶arema ñamasumena ñaru̶arãma ĩna. Adi macaru̶cu̶roju̶ jãjarã ñamasumenama, õ vecaju̶arema ñamasurã ñaru̶arãma —ĩnare yigotimasioñuju Jesús. \t І ось є останнї, що будуть перві, й перві, що будуть останні."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro mu̶a yijama, Cristo mu̶are ĩ maisere bajiro gãjerãre maijeomena ñaboarine, Cristo mu̶are ĩ maisere quẽnarobu̶sa masiru̶arãja mu̶a. \t могли зрозуміти з усїма сьвятими, що таке ширина, й довжина, й глибина, й висота,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩ yisere ajicõari, ĩre ñiaru̶aboacama ĩna. Jesúju̶ama boca rudicoacami. \t Шукали тодї знов Його схопити, та вхиливсь од рук їх,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Juan oco rãca bautizarimasu̶re ĩna sĩare quetire ajicõari, jãjarã masa yu̶are ĩna su̶yajare, ĩna rãca ñaru̶abecu̶ ñari, cũmuaju̶ vasãja, yu̶are ũmato jẽacoacami, masa ĩna manibu̶saroju̶ yu̶are ũmato vacu̶. To bajiri ti macariana Jesús ĩ vasere ajicõari, boeju̶ jãjarã variarãma, Jesús ĩ ejarotiju̶re vana. \t Почувши про се Ісус, поплив звідтіля човном у пустиню сам один; і почувши народ, піишов слідом за Ним пішки з городів."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Mu̶are sĩaru̶arãre güibeja mu̶a. Mu̶a u̶su̶riju̶rema sĩamasimenama ĩna. Dioju̶are mu̶a güijama, quẽnaja. Ĩ ñaami mani catisere rotigu̶. Ĩ masu masiami. To bajiri rojose tãmu̶otu̶jabetiriaroju̶ mu̶are reamasicõami. \t І не лякайтесь тих, що вбивають тіло, душі ж не здолїють убити; а лякайтесь більше того, хто зможе погубити і душу й тіло в пеклї."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "—Vabeticõato. Mani vajama, rojose tãmu̶oru̶arãja. Cũmua rujacoaru̶aroja. Gajeyeũni quẽne yayicoaru̶aroja. Mani quẽne sĩgũ̶ri rujareacoaru̶arãja —ĩnare yigotiboacami Pablo. \t кажучи їм: Люде, я бачу, що з утратою і з великою шкодою, не тільки для тягару і для статку, та й для душ наших буде плаваннє."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Macaru̶cu̶ro, õ vecayere quẽne, tire Dios ĩ rujeoroto rĩjoroju̶ jẽre ĩ rãcane ñacõamasiñuju ĩ macu̶. \t Воно було в починї у Бога."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Tirũ̶mu̶rire Esp'iritu Santore cõaru̶cu̶ja yu̶, yu̶re ajitirũ̶nu̶rãre. Ũ̶mu̶are, rõmiare quẽne ĩre cõaru̶cu̶ja yu̶. To bajiri yu̶ ocare gotimasioru̶arãma ĩna. \t і на слуг моїх і на служниць моїх виллю в ті днї Духа мого, й пророкувати муть."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Tiju̶ana masa, to yu̶a ejaro, quẽnaro yu̶are yicama. Bu̶to oco ti quedijare, yu̶are u̶sacaju̶. To yu̶a bajijare, jeame riocõari, “Sũmaroaya mu̶a quẽne”, yu̶are yicama. \t Чужоземці ж показали нам не мале милосерде: розложнвши бо багатте, прийняли всіх нас задля дощу, що йшов, і задля холоду."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩ yiriarã ñari, ñamine Pablore ĩre ũmato vacõari, Ant'ipatris vãme cu̶ti macaju̶re ejayujarã ĩna. \t Воїни ж, як звелено їм, узявши Павла, повели в ночі в Антипатриду."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Tire ajicõari, ado bajiro yimasiaja mani: “Abraham ñamasir'ire bajiro Diore ajitirũ̶nu̶rãre, ‘Ĩ jãnerabatia ñaja mu̶a’ ĩnare yiĩagũ̶mi Dios”, yimasiaja mani. \t Знайте ж, що хто од віри, ті сини Авраамові."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩna yisere ajicõari, —¿Ajimasibeati mu̶a quẽne? —yiyuju ĩ. —Mu̶a basãse mu̶a gu̶dajoaju̶ vatoja ti. Tiju̶ bero, rẽtobudiroja ti. To bajiri, mu̶a u̶su̶riju̶rema rojose yimasibeaja ti —ĩnare yiyuju Jesús. To bajiro ĩ yijama, “Ñajediro bare mani baboajaquẽne, Dios ĩ bojabetire yirã me yirãja mani” yigu̶ yiyuju. \t І рече до них; Так і ви нерозумливі? Не зрозуміли, що все, що осторонь і входить у чоловіка, не може його опоганити?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Quẽna gajeju̶ ado bajiro ucamasiñuju Isa'ias, jud'io masa mani bajirotire yigu̶: “Rojose ĩna tãmu̶oborotire sĩgũ̶rire Dios masijeogu̶ ĩnare yirẽtobosabecu̶ne, Sodomanare, Gomorranare, ĩ yiriarore bajiro ĩnare ĩ yireajeocõa tu̶jajama, mani jãnerabatia maniborãma”, yiucamasiñuju Isa'ias, jud'io masa mani bajirotire yigu̶. \t І яко ж прорік Ісаія: Коли б Господь Саваот не зоставив нам насїння, були б ми, як Содома, й уподобились би Гоморі."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "“Abraham ñamasir'i jãnerabatia ñaja yu̶a” mu̶a yisere masiaja yu̶. To bajiro yirã ñaboarine, yu̶ gotisere ajitirũ̶nu̶beticõari yu̶re sĩaru̶aja mu̶a. \t Знаю, що ви насїннв Авраамове; та шукаєте вбити мене, бо слово моє не містить ся в вас."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Moisére Dios roticũmasire masa ĩna cu̶dijeobetijare, ĩavariquẽnabetimasiñuju Dios. To bajiri, “Ado bajiro ĩnare gotiya”, yimasiñuju ĩ: “Mani u̶ju̶ Dios, ado bajiro mu̶are gotiami: ‘Quẽnaro ajiya mu̶a. Cojorũ̶mu̶ mame mu̶are vasoabosaru̶cu̶ja yu̶, Israel vãme cu̶ti sitanare, Judá vãme cu̶ti sitanare’, mu̶are yami. \t Докоряючи бо їх глаголе: \"Ось ідуть днї, глаголе Господь, і зроблю з домом Ізраїлевим і з домом Юдовим завіт новий,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Gãjerã Jesúre ajitirũ̶nu̶menaju̶arema, azufre vãme cu̶tise ũ̶ju̶ri jeameju̶ ĩnare reacõaru̶cu̶ja yu̶, ado bajiro rojose yirã ĩna ñajare: “Jesúre mani ajitirũ̶nu̶jama, gãjerã manire ĩaterãma” yirã, yu̶re ajitirũ̶nu̶ tu̶jarãre rearu̶cu̶ja. Yu̶ ĩatesere yirãre ĩnare rearu̶cu̶ja. Sĩarimasare, Dios ĩ bojabetire yirã, ĩna ruju̶ ti bojarore bajiro gãmerã ajeriarã cu̶tirãre, to yicõari gãjerãre rojarãre quẽne rearu̶cu̶ja. “Ado bajirã ñarãma” ĩna masune yitu̶oĩa quẽnorujeocõari, rũ̶cu̶bu̶orãre, to yicõari, socarãre quẽne azufre vãme cu̶tise ũ̶ju̶ri jeameju̶ ĩnare rearu̶cu̶ja yu̶ —yu̶re yigoti ocaruyucami. Toju̶ rojose tãmu̶otu̶jabetiru̶arãma. \t А боязким, і невірним, і огидним, і душогубцям, і блудникам, і чарівникам, і ідолським служителям, і веїм ложникам часть їх в озері, палаючому огнем і сїркою, що єсть смерть друга."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro so yirone, —Ĩne ñaja yu̶, mu̶re ñagõgũ̶ma —sore yicami Jesús. \t Рече їй Ісус: Се я, що глаголю тобі."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Diore yirũ̶cu̶bu̶oriaviju̶ ĩ moarũgũrere moagajanocõari, ĩ ya viju̶ tudicoasuju ĩ yuja. \t І сталось, як сповнились днї служення його, пійшов до господи своєї."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri pan quẽnamasusere bajiro bajigu̶, Dios ĩ ñaroju̶ rujiadicacu̶ ñaja yu̶. Yu̶ma mu̶a ñicu̶are õ vecaye bare Dios ĩ cõare maná vãme cu̶tisere bajiro bajigu̶ me ñaja. Mu̶a ñicu̶a, maná vãme cu̶tisere bariarã ñaboarine, bajireajediyuma ĩna. No bojagu̶ yu̶re ajitirũ̶nu̶gũ̶ma, ĩ rijato beroju̶ quẽna tudicaticõari, yu̶ rãca quẽnaro ñacõa ñarũgũru̶cu̶mi —ĩnare yicami Jesús, jud'io masa u̶jarãre. \t Се хлїб, що з неба зійшов. Не як батьки ваші їли манну та й повмирали; хто їсть сей хлїб, жити ме по вік."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Asia sitaju̶re yoaro ñaru̶abecu̶ ñari, “Efeso macare rẽtocoaru̶arãja mani”, yicami Pablo. Jerusalénju̶re Pentecostés boserũ̶mu̶ rĩjoro ejaru̶agu̶ ñari, guaro varu̶acami. \t Надумавсь бо Павел плисти мимо Єфеса, щоб не гаятись в Азиї, а поспішав, коли можна, щоб йому бути в день пятидесятницї в Єрусалимі."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro bero, Corinto macaju̶re yoaro ñacõañuju Pablo. To bajiñaboacu̶, Jesúre ajitirũ̶nu̶rãre vare goti, vacoasuju. Priscila so manaju̶ Aquila quẽne ĩ rãca vasujarã ĩna, Siria sitaju̶ vana. Cencrea macaju̶ ejacõari, “Tire yiru̶cu̶ja yu̶” Diore ĩre yir'i ñari, ĩ ru̶joa joare suarotiyuju Pablo. To bajiro ĩ yiro bero, cũmuane Efeso macaju̶ vacoasujarã ĩna. \t Павел же, пробувши там ще доволі днів, попрощавшись із братами, поплив у Сирию (а з ним Прискила й Авкила), остригши голову в Кинхреях; бо зробив був обітницю."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Cristo ocare mu̶are gotimasiosu̶ocana ĩna bajicatire masiritibesa mu̶a. “Ĩ yirore bajiro yigu̶ ñagũ̶mi Cristo” yitu̶oĩarã ñari, ĩre ajitirũ̶nu̶ tu̶jamenane, bajireacoacama ĩna. Ĩna bajicatore bajiro, Cristore ajitirũ̶nu̶ tu̶jabesa mu̶a quẽne. \t Поминайте наставників ваших, що гдаголали вам слово Боже; і позираючи на конець їх життя, послїдуйте вірі їх."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩna yirone, ado bajiro cu̶diyuju Jesús: —Dios oca, masa ĩna ucamasire ajimasimena ñaja mu̶a. Dios ĩ masisere quẽne masirã me ñaja. To bajirã ñari, Moisés ĩ ucamasirere tu̶oĩacõari, “Riojo me gotiro yaja”, yitu̶oĩaboaja mu̶a. \t І озвавшись Ісус, рече їм: Чи не того ви помиляєтесь, що не знаєте писання, нї сили Божої?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Quẽna gajeye ado bajiro yu̶are yigoticami: —Ĩre ĩaboarine, “Ĩne ñagũ̶mi ‘Rotimu̶orũ̶gõru̶cu̶mi’ yigu̶, Dios ĩ cõar'i”, yimasibeticaju̶ yu̶ maji. To bajiboarine Dios ado bajiro yu̶re yi ocaruyucami ĩ, “Masare oco rãca bautizaru̶cu̶ja mu̶” yu̶re yi ocaruyucõari: “Yu̶ cõagũ̶, Esp'iritu Santo, bujare bajigu̶ rujiadicõari, ĩ joere rocajeoru̶cu̶mi. Ĩne ñaru̶cu̶mi, ‘Rojose ĩna yisere quẽnaro masicõari, tu̶oĩavasoatĩmato ĩna’ yigu̶, Esp'iritu Santore cõarocu̶”, yu̶re yi ocaruyucami Dios. To bajiro yu̶re ĩ yicatore bajirone ĩamu̶ yu̶ yuja. To bajiri, “Dios macu̶ ñaami”, yimasiaja yu̶ yuja —yigoticami Juan, yu̶are gotigu̶. \t І сьвідкував Йоан, глаголючи: Що бачив я Духа, злинувшого як голуб з неба, і став він над Ним."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Israel ñamasir'i jãnerabatia Diorãca barujirona ñaboariarã, rojose ĩna yire su̶orine rẽtiaroju̶ ĩnare reacõaru̶cu̶mi. Toju̶re ñacõari, bu̶to rojose tãmu̶orã ñari, guji põguẽ, oti, yiru̶arãma ĩna —ĩnare yiyuju Jesús. \t а сини царства будуть повикидані у темряву надвірню: там буде плач і скриготаннє зубів."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "¿No yigu̶ yu̶ju̶are sẽniĩati mu̶? Yu̶re ajicanaju̶are ĩnare sẽniĩaĩasaque. Yu̶ gotirũgũcatire mu̶re gotiru̶arãma ĩna. Tire masirãma ĩna —ĩre yiyuju Jesús, paia u̶ju̶ ñamasugũ̶re. \t Чого мене питаєш? Спитай тих, Що слухали, що я глаголав їм; ось вони знають, що я казав"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩna yisere ajicõari, ĩ yere codebosagu̶re ĩre jicõari, ado bajiro ĩre yigu̶mi: “Gãjerã, mu̶ yibatereasere gotiama. To bajiri mu̶ yisere cõĩari, ucatucõaña mu̶. Yu̶ yere codebosabetiru̶cu̶ja mu̶ yuja”, ĩre yigotigu̶mi ĩ u̶ju̶. \t І, покликавши його, каже йому: Що се чую про тебе? Дай мені перелік з твого приставництва, бо неможна вже тобі бути приставником."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩna yisere ajicõari, ti viju̶ gãjoatiiri ĩ ĩsiecoboarere reabateyuju Judas. To yi, gajano vacu̶ne, yucú̶ju̶ mu̶jacõari, ti ru̶ju̶ju̶ misimare siatucõari, ĩ ãmu̶are quẽne siatu, quedirocayo rijacoasuju. \t І, покинувши він срібняки в церкві, вийшов і відійшовши, повісив ся."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩ yiro bero, quẽna gajeju̶ su̶oñiariaju̶re jãnecami oveja macu̶re bajiro rijabosacacu̶. To ĩ yirone, sita bu̶to ti sabesere ĩacaju̶ yu̶. To bajicõari, muiju ũ̶mu̶agu̶ busu tu̶jacami. To bajiri, noju̶a bususe manicaju̶. To bajicõari, ñamiagu̶ muiju, ri'ire bajiro bu̶to sũacami. \t І поглянув я, коли створив шесту печать; і ось, трясеннє велике стало ся, і сонце стало чорне, як верета волосїнна, а місяць став, як кров,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri, Diore “Ñamasugũ̶ ñaja mu̶” yirã, quẽnaro yirũ̶cu̶bu̶oya mu̶a. To bajiro mu̶a yijama, “To cõrone adi macaru̶cu̶ro jedicoaru̶aroja” Dios ĩ yiriarũ̶mu̶ ti ejaro, “Ñamasurã ñato”, mu̶are yiru̶cu̶mi Dios. \t Смирітесь перед Господом, то в підійме вас."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ĩnare vare gotigajano, buroju̶ majacoasuju, toju̶ Diore sẽniru̶. \t І, відпустивши їх, пійшов на гору молитись."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Tire ajicõari, ĩ jacu̶re moabosarimasu̶re ĩre sẽniĩagũ̶mi, “¿Ñiere yirã yiri ĩna?” yigu̶. To bajiro ĩ yirone, “Mu̶ bedi tudiejami. To bajiri ta vecu̶ mame jaigu̶re sĩarotimi mu̶ jacu̶, mu̶ bedi ĩ tudiejajare”, ĩre yigu̶mi ĩ. \t І покликавши одного з слуг, питав, що б се було таке."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Minia ĩna bajisere tu̶oĩaña mu̶a. Ĩna otebetiboajaquẽne, to yicõari, bare ĩna juarẽocũbetiboajaquẽne, Dios, ĩnare bare cõarũgũami. “Miniare quẽne ĩamaigũ̶ ñari, manire roque rẽtoro maigũ̶mi”, ¿yimasibeati mu̶a? \t Спогляньте на птаство небесне, що не сїють і не жнуть, анї збирають у клуню; от же Отець важ небесний годує їх. А ви хиба не луччі від них ?,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ti bero yu̶ ajijama, jãjarã ĩna ocaruyurore bajiro yiboasene, oco menirore bajiro ruyugoaro, yicõari, bu̶to bu̶jo ĩ jaro ti bu̶su̶rore bajiro ocaruyucõari, ado bajiro yicaju̶: —Ñajediro masijeogu̶ ñaami Dios, mani u̶ju̶. Rojose yirãre reacõari, ĩre ajirã rĩne rotirũgũru̶cu̶mi. To bajiri “Quẽnarẽtogũ̶ ñaami” Diore yivariquẽnato mani. \t І чув я наче голос народу великого, і наче голос многих вод, і наче голос сильних громів, що казали: Алилуя! обняв бо царство Господь Бог Вседержитель."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro yu̶ bajiroto rĩjoro Jerusalénju̶ vacoacu̶ yaja maji, Cristore ajitirũ̶nu̶rãre ĩnare ejarẽmogu̶acu̶. \t Тепер же йду в Єрусалим, служити сьвятим."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri, yu̶re ĩna bucõajama, ñajediro yu̶ yirũgũrore bajiro yicõa ñaru̶cu̶ja, “Cristore quẽnaro yirũ̶cu̶bu̶oato masa” yigu̶. Yu̶re ĩna sĩacõajaquẽne, rẽtoro yu̶re quẽnaru̶aroja. To cõroju̶ma, Cristo tu̶ju̶ quẽnaro ñacõarũgũru̶cu̶ja yu̶. \t Бо життє менї Христос, а смерть надбанне."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩ yiboajaquẽne, “Varu̶abeaja yu̶”, ĩre yicu̶digu̶mi. To bajiro yiboarine, beroju̶ma, tu̶oĩavasoacõari, moagũ̶ vacoacu̶mi ĩ yuja. \t Він же, озвавшись, сказав: Не хочу; опісля ж, одумавшись, пійшов."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajicõari, ruyugoaro ado bajise ĩnare yicama: —Yu̶a rũ̶cu̶bu̶ogu̶, Dios, rotigu̶ ĩ rujiri cũmurore rujigu̶, to yicõari, oveja macu̶re bajiro rijabosacacu̶, ĩnane ñaama rojose tãmu̶otu̶jabetiriaroju̶ yu̶a vaborotire yu̶are yirẽtobosarã —yicama ĩna. \t І покликували великим голосом, говорячи: Спасеннє Богу нашому, сидячому на престолі, і Агнцеві."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ti vi ñarã, to bajiro ĩ yivariquẽnasere ĩañujarã ĩna. \t І видів його ввесь народ ходячого й хвалячого Бога."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To yicõa, quẽna gotirũtuasuju ĩ: —To bajiboarine, masa ĩna quẽnoriavire ñabecu̶mi Dios, Diore ĩre gotirẽtobosamasir'i, ado bajiro ucamasire ñajare: \t Тільки ж Вишнїй не в рукотворних церквах домує, як глаголе пророк:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩ yiñaro rĩne ju̶a cũ̶ma rẽtocoasuju ti. “Jud'io masa yu̶re jũnisiniroma” yigu̶, Pablore ĩre bubesuju ĩ. Ju̶a cũ̶ma bero, u̶ju̶ ĩ ñaboasere budicoasuju Félix. To bajiri, Porcio Festo vãme cu̶tigu̶ju̶a u̶ju̶ sãjañuju. \t Як же скінчилось два роки, перемінив Феликса Порцій Фест, а Феликс хотячи угодити Жидам, оставив Павла закованого."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "“Rõmio, ũ̶mu̶a rãca ñabeco, macu̶ sãñagõ ñaru̶ocomo so. To bajiri macu̶ cu̶oru̶ocomo so. ‘Emanuel’ ĩre yiru̶arãma masa”, yimasiñuju Diore gotirẽtobosarimasu̶. (“Mani rãca ñaami Dios” yire ũni ñaja “Emanuel” yirema.) \t Ось дїва матиме в утробі, і вродить сина, і дадуть йому імя Емануіл, що перекладом є: 3 нами Бог."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩna yisere ajicõari, ĩnare ĩamaigũ̶ ñari, ĩna cajearire moaĩacami. To bajiro ĩ yirirĩmarone, ĩamena ñaboacana, ĩacoacama ĩna yuja. Ĩacõari, ĩna quẽne Jesúre su̶yacoadicama. \t Вмилосердив ся ж Ісус, і доторкнувсь очей їх, і зараз прозріли очі їх, і пійшли вони слїдом за Ним."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Quẽna ado bajiro yu̶re yicami yu̶re ruyuaĩocacu̶: —Filadelfia vãme cu̶ti macana yu̶re ajitirũ̶nu̶rãre ũmato ñagũ̶re ado bajiro ucaya: Adi mu̶are yu̶ ucase, ado bajiro bajicacu̶ mu̶are ĩ goticati ñaja: Dios ĩ bojase rĩne yigu̶, riojo gotigu̶ ñacami. Ĩne ñacami U̶ju̶ David ñamasir'i jãnami, ĩre bajiro Dios yarãre rotigu̶. To bajiboarine, Dios tu̶ju̶arema soje jãnariaro cu̶ogu̶ ñacami ĩma. Masare ĩacõari, “Ãnoa, yu̶ tu̶ju̶ ñarũgũru̶arãma” ĩ yirotijama, to bajirone bajiru̶arãma. To bajiro ĩ yirotijama, ñimu̶ju̶a ĩnare matarocu̶ maniru̶cu̶mi. To bajiro ĩnare yirotirocu̶ ñacami. To bajicõari, gãjerãju̶are, “Ãnoama, yu̶ tu̶ me ñaru̶arãma”, yirotirocu̶ ñacami. To bajiro ĩ yijaquẽne, ñimu̶ju̶a, ĩ tu̶ju̶ ĩnare ñarotirocu̶ maniru̶cu̶mi. To bajiro yirocu̶ ñacami ado bajise mu̶are goticacu̶: \t ангелові церкви, що в Филадельфиї, напиши: Се глаголе Сьвятий, Правдивий, що має ключ Давидів, котрий відчиняє, і нїхто не зачинить, і зачиняє, - і нїхто не відчинить:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "—Adi quetire tu̶oĩacõari, “Tire bajiro bajiru̶aroja, masare ‘Yu̶ yarã ñaña mu̶a’ U̶ju̶ Dios ĩ yiroti” mu̶are gotimasiogũ̶ yaja: Sĩgũ̶ u̶ju̶, ĩ macu̶ ĩ ãmosiarotirũ̶mu̶re quẽnoyugu̶mi. \t Уподобилось царство небесне чоловіку цареві, що нарядив весїллє синові своєму;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri, “U̶ju̶ Dios yarã, quẽnaro ĩ yirã ñaja mani. Ĩ bojarore bajiro quẽnase rĩne yiru̶arãja”, yitu̶oĩarũgũña mu̶a. To bajiro mu̶a yijama, adi macaru̶cu̶roaye mu̶a cu̶obetire bu̶jaru̶arãja mu̶a. \t Лучче шукайте царства Божого, а се все додасть ся вам."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To yicõari, quẽna ado bajiro yu̶are goticami Jesús: —Gotimasiore queti mu̶are gotigu̶ yaja yu̶. Higuera vãme cu̶tiu̶re tu̶oĩaña mu̶a. Higuera vãme cu̶tiu̶ gajecu bu̶cu̶amu̶jacõari, jũ mameaja. Tire ĩacõari, “Mojoroaca ru̶yaja cũ̶ma ti ejaroti”, yimasiaja mani, jud'io masa. \t Від смоківниці ж навчіть ся приповісти: Коли вже віттє її стане мягке й пустить листе, знайте, що близько літо."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Adio, quẽnaro so yimasiro cõro yu̶re yamo. Yu̶re su̶tiquẽnase so yuejeojama, yu̶re ĩna yujeroto rĩjoro yuejeo rĩjoro cu̶tigo yamo. \t Що змогла ся, зробила: попередила намастити тіло мов на погребеннє."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Esp'iritu Santo ĩ ejarẽmose rãca ñamasusere mu̶are yu̶ gotirotire mu̶a ajimasiru̶ajama, quẽnaro ajiya mu̶a, gaje macariana yu̶re ajitirũ̶nu̶rã jediro: Yu̶re ajitirũ̶nu̶ tu̶jabetirona, yucú̶ caticõa ñarotiaye rica cu̶tiu̶ ricare barona ñaru̶arãma. Dios ya vese quẽnariveseju̶re ñaja tiu̶ —mu̶are yigoticami yu̶re ruyuaĩocacu̶. \t Хто має ухо, нехай слухає, що Дух глаголе церквам: Хто побідить, тому дам поживати від дерева життя, що по середині раю Божого."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Mu̶are yu̶ gotisere ajiya mu̶a, yu̶ mairã. Mu̶a rãcagu̶, Cristore ajitirũ̶nu̶ tu̶jacõari, rojose yigu̶re, “Quẽna Cristore ajitirũ̶nu̶ato ĩ” yirã, ĩre mu̶a ejarẽmojama, ĩ rijato beroju̶ rojose ĩ tãmu̶oborotire ĩre yirẽtobosaru̶cu̶mi Dios. To yicõari, rojose mu̶a yisere mu̶are quẽne masirioru̶cu̶mi Dios. To cõro ñaja. \t Браттє, коли хто з вас заблудить від правди, і наверне хто його,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ĩna masune tu̶oĩacõari, “Ĩnare ejarẽmoto mani”, yitu̶oĩañujarã ĩna, jud'io masa me ñaboarine. Jud'io masa su̶orine, jud'io masa mere, Dios yarã ĩna ñase ejayuja ti. To bajiri jud'io masare maioro bajirãre ejarẽmoroti ñaja. \t Зволили, та й винні їм. Коли бо в духовному їх спільниками стали погане, то повинні в тїлесному послужити й їм."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Yu̶ju̶ama, ado bajiro mu̶are rotiaja: Mu̶are ĩaterãre quẽne ĩamaiña. Mu̶are rojose yirãre quẽne quẽnaro ĩna bajirotire yirã, Diore ĩnare sẽnibosaya mu̶a. \t Я ж вам глаголю: Любіть ворогів ваших, благословляйте, хто клене вас, робіть добро, хто ненавидить вас, і моліть ся за тих, що обижають вас і гонять вас;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "“Yu̶ yirore bajirone yato ĩna” yigu̶, mu̶are yiĩogũ̶ yaja yu̶. \t Приклад бо дав вам, і як я зробив вам, і ви робіть."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Sĩgũ̶re bajirone tu̶oĩacõari, rẽjarũgũñujarã ĩna, Diore sẽnirã. Jesús bederã, ĩ jaco Mar'ia, gãjerã rõmia quẽne ñañujarã ĩna. \t Усї вони пробували однодушне в молитві і благанню - з жінками та. Марисю, матїррю Ісусовою, і з братами Його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Õ vecaju̶ quẽne, Dios ya maca “Jerusalén vãme cu̶ti maca ñaroja”, yicama. Toju̶ma, moabosarimasa jacore bajiro me bajiaja. Sarare bajiro bajiaja, ti maca ñarona, so rĩare bajiro bajirã, “Dios ĩ rotimasire cu̶diroti me ñaja” yicõari, Cristo rĩrene ajitirũ̶nu̶rã mani ñajare. \t А вишній Єрусалим вільний; він мати всім нам."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩ bajijare, bare jeorimasare ado bajiro ĩnare yigu̶mi u̶ju̶. “Ĩ gu̶bori, ĩ ãmorire quẽne siacõari, rẽtiaroju̶ ĩre rocacõaña. Toju̶ ñacõari, bu̶to rojose tãmu̶ogũ̶ ñari, guji põguẽ, oti, yiru̶cu̶mi”, ĩnare yigu̶mi u̶ju̶, bare jeorimasare. \t Рече тодї цар до слуг: Звязавши йому ноги й руки, візьміть його й викиньте в темряву надвірню; там буде плач і скреготаннє зубів."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩ yiro bero, Jerusalénju̶, Dios ĩ beseria maca ñamasuri macaju̶ Jesúre ĩre ũmato vasuju Satanás. To ejacõari, Diore yirũ̶cu̶bu̶oriavi joeju̶ ĩre ũmato mu̶jasuju. \t Тоді диявол бере Його в сьвятий город, і ставить Його на церковнім крилі,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ĩna ũmavadone ĩnare sẽniĩacãnamua ruyuayuju Jesús. “¿Ñati mu̶a?” ĩ yisere ajicõari, ĩre yirũ̶cu̶bu̶orã, ĩ rĩjoroju̶a muqueacõari, ĩ gu̶borire ñiañujarã ĩna. \t Як же йшли вони сповіщати учеників Його, аж ось Ісус зустрів їх, глагодючи: Радуйте ся: Вони ж, приступивши, обняли ноги Його, й поклонились Йому."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Tire bajiro bajimasiñuju Abrahamre Dios ĩ goticũmasire quẽne. Ado bajiro ĩre goticũmasiñumi: “Sĩgũ̶ mu̶ jãnami su̶orine masa jedirore quẽnaro yiru̶cu̶ja yu̶”, ĩre yigoticũmasiñumi Dios. “Mu̶ jãnerabatia su̶orine masa jedirore quẽnaro yiru̶cu̶ja”, yibesumi. “Sĩgũ̶ mu̶ jãnami su̶orine” ĩ yijama, “Cristo su̶orine” yire ũni ñamasiñuju ti. \t Авраамові ж виречені обітування і насїнню його. Не сказано: І насінням, яко про многі, а яко про одно: І насїнню твоєму, що єсть Христос."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri Jesúrãca ñagõgajanocõari, ĩna cãmotadirirĩmarone, ado bajiro Jesúre gotiyuju Pedro: —Yu̶ u̶ju̶, adoju̶ mani ñajama, quẽnamasucõaja. Mu̶a ñaro cõrone vijãiri mu̶are bu̶abosaru̶arãja yu̶a. Mu̶ yajãi, El'ias yajãi, to yicõari, Moisés yajãi bu̶abosaru̶arãja —Jesúre yiboayuju Pedro. “To bajiro yigu̶ yigu̶ja” yiri mene yicõañuju. \t І сталось, як розлучались від Него, каже Петр до Ісуса: Наставниче, добре нам тут бути: зробимо три намети, один Тобі, й Мойсею один, а один Ілиї, не знаючи, що каже."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Gãjerã ĩna vato ũnone, gãjerã ejavasoacõarũgũñujarã masa. To ĩna bajicõa ñajare, Jesús, ĩ buerimasa quẽne, u̶su̶sãja, bare ba, yimasibesujarã. To bajiri, ado bajiro ĩ buerimasare yiyuju: —Ita. Õju̶, masa ĩna manibu̶saroju̶ vajaro mani. Toju̶ u̶su̶sãjaru̶arãja —ĩnare yiyuju. \t І рече до них: Ійдїть ви самі окроме в пусте місце, та відпочиньте трохи; було бо багато, що приходили й відходили, й навіть ніколи було їм їсти."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Yu̶re ajitirũ̶nu̶rã mu̶a ñajare, mu̶are ĩateru̶arãma jãjarã masa. \t І будете ненавиджені від усіх задля імя мого."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ĩnare ĩ ẽmu̶boajaquẽne, “Jesúne ñaami”, yimasibesujarã, Dios, ĩre ĩna ĩamasiborotire ĩnare ĩ masiriocõajare. \t Очі в їх були вдержані, щоб не пізнали Його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "U̶su̶sãjariarũ̶mu̶ ti jediro, quẽna moasu̶oriarũ̶mu̶ jẽju̶aca Mar'ia Magdalena, gajeo Mar'ia, Santiago jaco, to yicõari Salomé vãme cu̶tigo quẽne, su̶tiquẽnase vaja yiyujarã ĩna, “Jesús ruju̶re turãsa mani” yirã. \t І, як минула субота, Мария Магдалина, та Мария Яковова, та Саломия купили пахощів, щоб, прийшовши, намастити Його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "—Bu̶to su̶tiritirã ñari, ĩna ru̶joa joere sita majeoru̶arãma ĩna. To yicõari, otirãne, ado bajiro yiru̶arãma ĩna: “¡Abe! Rojose tãmu̶oaja Babilonia ñaboacati maca. Jairimaca ñaboacaju̶ ti maca. Mani, jacase cũmuari cu̶orã ĩnare gajeyeũni ĩsicõari, gãjoa jairo bu̶jarũgũboacaju̶ mani. Yoaro mene ti maca u̶ajedicoaju̶”, yiru̶arãma ti macare ĩajayarã —yi ocaruyucaju̶. \t І посипали попелом голови свої, і кликали плачучи, та сумуючи, й казали: Горе, горе (тобі), городе великий, в котрому забогатїли всї, що мають кораблї на морі, багацтвом твоїм; одної бо години спустошений!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩ yisere ajicõari, —Cuarenta y seis ñaricũ̶mari josayujarã ĩna, adi vire bu̶añarã. ¿Mu̶ma, “Idiarũ̶mu̶ berone quẽna bu̶ajeocõaru̶cu̶ja”, yiboati mu̶? —Jesúre ĩre yicama ĩna. \t Казали тодї Жиди: Сорок і шість років будовано церкву сю, а Ти в три днї піднімеш її?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "“Rojose ĩna yise vaja ĩnare vaja yibosaya” yigu̶, Jesucristore ĩre rijaroticõañumi Dios. To yicõari, Jesucristo ĩ rijato bero, “ ‘Rojose mana ñaama’ manire yiĩagũ̶sa” yigu̶, ĩre tudicatioyumi quẽna. \t котрий був переданий за погрішення наші, і воскрес на оправданнє наше."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri, ĩaĩañamanire Jesús ĩ yiĩocatire ajicõari Jesúre ĩarã ejacama jãjarã masa. \t Тим і зустрів Його народ, бо чув, що Він зробив сю ознаку."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Quẽna ado bajiro ĩnare gotimasioñuju Jesús: —Rẽmoju̶re Dios yere Moisés ĩ rotimasirere, Diore gotirẽtobosamasiriarã masare ĩna gotimasiorema, Juan vãme cu̶tigu̶, masare oco rãca bautizarimasu̶ ĩ gotimasioriaju̶ne tu̶saja. “U̶ju̶ Dios yarã quẽnaro ĩ yirã mu̶a ñaru̶ajama, rojose mu̶a yisere yitu̶jacõari, Jesúre ajitirũ̶nu̶ña” yiseju̶a ñaja ñamasusema. Tire ajirã ñari, quẽnaro yu̶re ajivariquẽnasu̶yasu̶oadicama jãjarã masa. \t Закон і пророки до Йоана. З того ж часу царство Боже благовіствуєть ся, і кожен силою здобував його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Apeles quẽne, quẽnato. Rojose tãmu̶oboarine, Cristore ajitirũ̶nu̶cõa ñacami. Aristóbulo, to yicõari ĩ ya viana quẽne, quẽnato. \t Витайте Апелеса, вірного в Христї. Витайте Аристовулових."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Cristo ĩ gotimasiorere, josari me bu̶sane ajimasirere mu̶are gotimasiorũgũcaju̶. “Yu̶ gotimasiosu̶osere ajimasibeticõa ñaama” yigu̶, josasere mu̶are gotimasiobeticaju̶. Yucu̶ quẽne to bajirone bajicõa ñarãja mu̶a maji. Beroaye mu̶are gotimasioroti ti ñaboajaquẽne, mu̶are yu̶ gotimasioboacatirene tudigoticõaroti ñaroja. Mu̶a masune mu̶a bojarore bajiro mu̶a yicõa ñajare, to bajiro yaja yu̶. Gãjerã ĩna bajisere ĩacõari, “Yu̶a rẽtoro quẽnaro ñaama” yiĩajũnisini, ñagõjai, bajiñarãja mu̶a. To bajiro mu̶a bajiñajama, Esp'iritu Santore cu̶omenare bajiro mu̶a masune mu̶a bojarore bajiro yicõa ñarãja. \t Коли маю пророцтво і знаю всі тайни і все знаннє, і коли маю всю віру, так щоб і гори переставляти, любови ж не маю, то я нїщо."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri, —Riojo mu̶re gotiaja yu̶. Tu̶oĩavasoabetiru̶cu̶ja. No bojase mu̶ sẽnijama, mu̶re ĩsiru̶cu̶ja —sore yiyuju ĩ Herodes. \t За се обіцяв він, клянучись, що дасть їй, чого просити ме."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Yu̶re ajitirũ̶nu̶rã ñari, güimenane sẽnirũgũma mu̶a. To bajiro mu̶a yijama, no mu̶a bojasere mu̶a sẽniro cõrone mu̶are ĩsirũgũru̶cu̶ja yu̶, “ ‘Quẽnamasugũ̶ ñaami’ yu̶ jacu̶re yimasiato ĩna” yigu̶. \t І чого просити мете в імя моє, те зроблю, щоб прославивсь Отець у Сині."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Dios, ado bajiro tu̶oĩañuju: “Yu̶ macu̶, yu̶re bajirone bajigu̶ ñari, ĩ sĩgũ̶ne yu̶ ye ñajediro quẽnasere cõagũ̶ ñaru̶cu̶mi”, yitu̶oĩañuju Dios. \t Бо зволив (Отець), щоб у Ньому вселилась уся повня,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ñamasusere riojo mu̶are gotiaja yu̶: Adirũ̶mu̶ri bajirotirene mu̶are yaja yu̶: Yu̶re ajitirũ̶nu̶menama, bajireariarãre bajiro bajirãma, ĩna rijato beroju̶ “Tudirijabeticõato” yigu̶, Dios ĩ catisere cu̶omena ñari. To bajiboarine Dios macu̶re yu̶re ajitirũ̶nu̶ru̶arãma sĩgũ̶ri. Ĩnaju̶are, “Ĩna rijato beroju̶ tudirijabeticõato” yigu̶, Dios ĩ catisere ĩnare ĩsiru̶cu̶ja yu̶. \t Істино, істино глаголю вам: Що прийде час, і нинї єсть, що мертві почують голос Сина Божого, й почувши оживуть."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Tocãrãcu̶, cojomo cõro, coja jẽnituarorãca queru̶ju̶ri cu̶ticama. Ĩna ru̶ju̶riju̶ quẽne cajeari cu̶ticama. Ti joeju̶a, ẽñerocaju̶a quẽne cajeari cu̶tirã ñacama. Ũ̶mu̶ari, ñamiri quẽne Diore rũ̶cu̶bu̶orã, ado bajiro basarũgũcama ĩna: —Mani u̶ju̶, quẽnase rĩne yigu̶ ñaami. Quẽnase rĩne yigu̶ ñaami. Quẽnase rĩne yigu̶ ñaami. Jediro masigũ̶ ñaami. Tirũ̶mu̶ju̶ ñamasir'i ñaboarine, adirũ̶mu̶rire quẽne ñacõa ñarũgũgũ̶ ñaami. Bero, masa tu̶ju̶ ñagũ̶, varocu̶ ñaami —yibasarũgũcama ĩna. \t А четверо животних мали, кожне з осібна, по шість крил в округ, а в серединї повно очей; і не мають вони впокою день і ніч, говорячи: Сьвят, сьвят, сьвят Господь Бог вседержитель, що був, і єсть, і прийде."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ĩnare bajiro yibesa mu̶ama. Mu̶a bojase mu̶a sẽniroto rĩjoroju̶ne jẽre masicõagũ̶mi Dios. \t Не приподоблюйте ся ж до них; бо Отець ваш знає, чого вам треба, перш нїж просите в Него."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Yu̶ yarã ñarã ñari, mu̶ yarãne ñarã bajiama. Ĩna su̶orine yu̶re quẽnase yirũ̶cu̶bu̶oama masa. \t І все моє Твоє, і Твоє моє, і я прославив ся в них."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Galilea sitaju̶ ejacõari, Nazaret vãme cu̶ti macaju̶ ñagũ̶ vasuju. Diore gotirẽtobosarimasa, “Nazaret macagu̶ ñaru̶cu̶mi ‘Rotimu̶orũ̶gõru̶cu̶mi’ yigu̶, Dios ĩ cõarocu̶”, Jesúre ĩna yiucamasire ñajare, to bajirone bajiyuju. \t і, прийшовши, жив у городі, що його звали Назарет, щоб справдилось сказане в пророків: Що звати меть ся Назореєм."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Gãjima, ado bajiro ĩre cu̶digu̶mi: “ ‘Cojomocãrãcu̶ ta vecu̶a vaja yibu̶ yu̶. Ĩnare ĩaĩagu̶acu̶ yaja’ yicõami. To bajiri, ‘Vadimemi’ ĩre yicõama, mu̶ u̶ju̶re”, ĩre yicu̶digu̶mi, ĩ quẽne. \t А другий сказав: Пять ярем волів купив я, і йду спробувати їх. Прощу тебе, вибач мені."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "“To cõrone ejaru̶cu̶mi” jãjarã masa ĩna yimasibetirĩmarone, tudiejaru̶cu̶ja yu̶. To yu̶ bajijare, masa ñajediro yu̶re rudimasibetiru̶arãma ĩna. \t Бо, як сітка, впаде на всіх, що живуть на лицї всієї землі."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri, gãjerãre “Yu̶a rẽtoro quẽnaro ñama” mu̶a yiĩajũnisinijama, masirã me ñarãja mu̶a. To yicõari, “Gãjerã rẽtoro ñamasurã ñarãsa mani” yitu̶oĩarã mu̶a ñajama, masirã me ñarãja mu̶a. \t Коли ж гірку зависть маєте та сварку в серцї вашому, то не величайтесь і не кривіть на правду."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Gajeyeũni jaigu̶, Jesúre sẽniĩagũ̶ ejacami: —Gotimasiorimasu̶, yu̶ rijato beroju̶ “Tudirijabeticõato” yigu̶, Dios ĩ catisere yu̶re ĩ ĩsisere yu̶ bojajama, ¿no bajise quẽnase yiroti ñati yu̶re? —Jesúre ĩre yicami. \t І ось один, приступивши, каже Йому: Учителю благий, що доброго робити менї, щоб мати життв вічне?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ĩre ĩna ajibeti vaja, “No ĩna bojaro bajicõato”, ĩnare yiyuju Dios. \t І, яко ж не вподобалось їм мати Бога в розумі, передав їх Бог ледачому уму, робити неподобне,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Dios ocare ajiterãre bajiro mu̶a bajisere bojabeaja yu̶. To bajiri, “Bajiru̶aroja” ĩnare ĩ yirere ajitirũ̶nu̶ tu̶jabetiriarãre bajiroju̶a bajiya mu̶a quẽne. Ĩnare bajiro mu̶a bajijama, mu̶are ĩ gotiriarore bajirone mu̶are quẽne yiru̶cu̶mi Dios. \t щоб не були ви лїниві, а послїдователї тих, що наслїдують обітниці вірою і довготерпіннєм."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri, “Lev'i jãnerabatia rĩne paia ñaru̶arãma” Dios ĩ yimasire yigu̶ me, paia u̶ju̶ Melquisedere bajiro bajiyumi Cristo. Tudicaticõari, rijabetirocu̶ ñari, bajiyumi. To bajiro bajirocu̶ ñari, “Paia u̶ju̶ ñamasugũ̶ Melquisedere bajiro bajiyumi Cristo”, yimasiaja mani. \t І більше ще явно, що по подобию Мелхиседековому встав инший сьвященик,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Maniju̶ama, Diore ĩre ajitirũ̶nu̶ tu̶jabeticõato mani. Ĩre ajitirũ̶nu̶rã rĩne ñarãma quẽnaro ĩ rãca ñarona. To bajiro ti bajijare, ado bajise ĩnare gotimasiñuju Dios, mani ñicu̶are: “Riojo mu̶are gotiaja yu̶. Mu̶are bu̶to jũnisinicõari, yu̶ rãca quẽnaro ñabetiru̶arãja mu̶a”, ĩnare yimasiñuju Dios, ĩre ajitirũ̶nu̶betiriarãre. To bajiboarine adi macaru̶cu̶rore rujeogu̶ju̶ne, “Masa yu̶ beserã rãca quẽnaro ñaru̶cu̶ja yu̶”, yitu̶oĩacõamasiñuju Dios. \t Входимо бо в відпочинок ми, що увірували, яко ж рече: \"Так що покляв ся я в гніві моїм, що не ввійдуть в відпочинок мій,\" хоч дїла від настання еьвіту скінчені."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Yu̶re besecana me ñaja mu̶ama. Yu̶ju̶a mu̶are besecaju̶ yu̶. “Quẽnase rĩne yato ĩna” yigu̶, mu̶are besecaju̶ yu̶. To bajiro mu̶a yijama, gãjerã mu̶are ĩacõari, mu̶are ajicõari yu̶re ajitirũ̶nu̶ru̶arãma ĩna quẽne. To bajiri Dios ĩ catisere cu̶oru̶arãma ĩna quẽne. To bajiri, quẽnase mu̶a yijama, yu̶re mu̶a sẽnirore bajirone mu̶are ĩsiru̶cu̶mi yu̶ jacu̶. \t Не ви мене вибрали, а я вибрав вас, та й настановив вас, щоб ви йшли і овощ приносили, і овощ ваш пробував; щоб чого просити мете в Отця імям моїм, дав вам."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩ yirone, ado bajiro ĩre cu̶diyuju Jesús: —Buyairoarema, ĩna gojeri ñacaju̶. Miniare quẽne, ĩna jibu̶ri ñacaju̶. To ĩna bajiboajaquẽne, yu̶, Dios ĩ cacu̶ma, cãniriaju̶ magũ̶re bajiro bajiaja yu̶. To bajiri yu̶re mu̶ su̶yajama, bu̶to mu̶re josaru̶aroja —ĩre yiyuju Jesús, Dios ĩ rotimasire gotimasiorimasu̶re. \t Ісус же рече до него: Лисицї мають нори, й птаство небесне гнізда; Синові ж чоловічому нїде й голови прихилити."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Jesús ruju̶rire ãmiru̶, Pilatore sẽnigũ̶ vasuju ĩ. \t сей, прийшовши до Пилата, просив тїла Ісусовогр."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Herodes quẽne, “Ñie rojose yibecu̶ ñaami” yigu̶ ñari, yu̶ tu̶ju̶ ĩre tu̶ocõañumi. “Ñie rojose ĩ yiro cõro ĩre sĩaña manoja”, yaja yu̶. \t та й нї Ірод; посилав бо Його до вето, й ось нїчого достойного емерти не знайдено в Ньому."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ti macaju̶ ejacõari, Dios ocare ĩna bueriviju̶re bojonebecu̶ne ĩnare gotimasioñuju ĩ. To bajiro ĩ yisere ajiyujarã ĩna, Priscila, so manaju̶ rãca. Tire ajicõari, “Cojo vãme ĩre ru̶yaja” yirã, ricati ĩre jicãmotocõari, ĩre gotirẽmoñujarã ĩna, Jesús ocare, to yicõari ĩ bajirere quẽne. \t І почав одважно говорити в школі. Слухаючи ж його Авкила та Прискила, прийняли його, і виложили йому доладнїщ путь Господень."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Sĩgũ̶ri ĩre ñiaru̶aboacama. To bajiboarine ĩre ñiamasibeticama. \t Деякі ж з них хотіли схопити Його; тільки ж ніхто не зняв на Него рук."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "U̶ju̶ ĩ vato bero, cinco mil ñaritiiri ĩsiecor'i, quẽna cinco mil ñaritiiri bu̶jarẽmogũ̶mi. \t Пійшовши ж той, що взяв пять талантів, орудував ними, й придбав других пять талантів."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiboarine, yu̶re rũ̶cu̶bu̶obeticõari, yu̶ ocare ajitirũ̶nu̶menama, ñatu̶sarirũ̶mu̶ rojose tãmu̶otu̶jabetiriaroju̶ varu̶arãma ĩna. \t Хто цураеть ся мене, й не приймає словес моїх, має собі суддю: слово, що я глаголав, воно судити ме його останнього дня."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Cristo ocare ajisu̶ocõari, “Ti ñaja riojo ñamasuse oca”, yiyuja mu̶a. To yicõari, “Rojose yirã mani ñaboajaquẽne, manire ĩamaicõari, manire quẽnaro yiyumi Dios”, yiajitirũ̶nu̶ñuja mu̶a. Ĩ oca quẽnasere mu̶a ajitirũ̶nu̶rore bajiro ajitirũ̶nu̶rũtuana yirãma masa jediro. To bajicõari, mu̶a yirũgũrore bajirone quẽnaro yirũgũrãma ĩna quẽne. \t що прийшло до вас, яко ж і до всього сьвіта, і дав овощ, яко ж і в вас, від того дня, як ви почули і зрозуміли благодать Божу в правдї,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Dioju̶are mu̶a güijama, quẽnaja. Ĩ ñaami mani catisere rotigu̶. Ĩ masu masiami. To bajiri rojose tãmu̶otu̶jabetiriaroju̶ mu̶are reamasicõami. \t Я яе покажу вам, кого лякатись: Лякайтесь того, хто, вбивши, власть має вкинути в пекло. Так, глаголю вам, того лякайтесь."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "—Mu̶re jũnisinirã ñari, mu̶ ejasere ajicõari, ejaru̶arãma ĩna. To bajiri, ¿no bajiro yiru̶arãda mani? \t Що ж тепер (робити)? Конче зійдеть ся купа; прочують бо, що прийшов єси."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ĩne ñamasiñumi ado bajiro mani ñicu̶a ñamasiriarãre ĩnare gotimasir'i: “Dios mani jacu̶ yu̶re ĩ cõacatore bajirone, gãji ĩ ocare gotirocu̶re cõaru̶cu̶mi. Dios ĩ cõarocu̶ma, mani yu̶ne ñaru̶cu̶mi”, yimasiñuju Moisés mani ñicu̶a ñamasiriarãre. \t Се той Мойсей, що сказав синам Ізраїлевим: Поставить вам Господь Бог ваш пророка з братів ваших, як мене; Його слухайте."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "“¿No bajiro yu̶ yirotire bojarojari Dios?” mu̶a yitu̶oĩajama, ĩre sẽniña. “¿No yirã yu̶re sẽniĩati mu̶a?” yigu̶ me ñaami Dios. Ĩre sẽnirã jedirore, “Yu̶ masisere ĩnare cõaru̶cu̶ja” yigu̶ ñaami. To bajiri ĩre mu̶a sẽnijama, mu̶a masirotire mu̶are u̶joru̶cu̶mi. \t Коли ж у кого з вас недостав премудрости, нехай просить у Бога, котрий дає всім щедро та й не осоромлює, то й дасть ся йому."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩ yigajanoro bero, otirãne Pablore ĩre jabario, usu, yicama ĩna. \t Доволї ж було плачу у всіх, і, впавши на шию Павлові, цілували його,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ĩna sĩaru̶aboajaquẽne, Pablore maigũ̶ ñari, ĩnare sĩarotibeticami ĩna u̶ju̶ju̶a. —Tire yimenane, baámasirãma jatirearodecõari, tu̶saroju̶a baájãjasa mu̶a —ĩnare yicami. \t Сотник же, хотівши спасти Павла, заборонив їм що загадали, і звелів, щоб ті, хто вміє плавати, перші скочили, і вийшли на землю,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Mu̶ rijato beroju̶ “Tudirijabeticõato” yigu̶, Dios ĩ catisere mu̶ bu̶jaru̶ajama, Dios ĩ rotimasirere cu̶diroti ñaja. Tire masiaja mu̶. Dios ĩ rotimasire yu̶ yijama, ado bajise yimasirere yaja yu̶: “Gãji manajo rãca ajerio cu̶tibesa. Sĩabesa. Juarudibesa. Socu̶ne, ‘Rojose yimi’ yigotirobesa. Mu̶ jacu̶re, mu̶ jacore quẽne quẽnaro ĩnare rũ̶cu̶bu̶oya”, yigotiaja Dios ĩ rotimasire —ĩre yiyuju. \t Заповіді знаєш: Не чини перелюбу, Не вбивай. Не кради. Не сьвідкуй криво, Поважай батька твого й матїр твою."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajicõari, jatirocarũ̶gũ̶cõari, vasu̶oyuju ĩ yuja. Ĩna rãca sãjasuju micaboar'i, Diore yirũ̶cu̶bu̶oriaviju̶re. To jatisãjacu̶ne, “Dios quẽnaro yu̶re yami. Yu̶ rijaye cu̶tisere yu̶re catioami”, yivariquẽnañuju ĩ. \t і підскочивши, став та ходив, і ввійшов із ними в церкву, походжаючи, та скачучи, та хвалячи Бога."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩna bajirone, ángel ado bajiro rõmiaju̶are gotiyuju: —Güibesa mu̶a. Jesús yucú̶tẽroju̶ ĩna jajusĩar'ire mu̶a macasere masiaja yu̶. \t Озвав ся ж ангел і рече до жінок: Не лякайтесь, знаю бо, що Ісуса рознятого шукаєте."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "“Rojose mu̶ yisere masiriocõaja” yu̶ yicõa tu̶jajama, “Socu̶ yami. Socu̶ me yami” yu̶re yiĩamasigũ̶ magũ̶mi. To bajiboarine, “Vũ̶mu̶rũ̶gũ̶cõari, vasa” ĩre yu̶ yijama, “Socu̶ me yami. Rojose ĩ yirere masiriocõami”, yu̶re yiĩamasirãja mu̶a. \t Що легше? сказати розслабленому: Оставляють ся тобі гріхи твої, або сказати: Устань, і візьми постіль твою, та й ходи."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩna yijare, gãjoare boca juacõari, ĩnare ĩna rotiriarore bajirone socase queti goticudiyujarã ĩna, Jesúre ĩna yujeriavire codeboariarã. To bajiri adirũ̶mu̶ri quẽne, “Tudicatibesuju Jesús. Ĩ ñaboar'i buerimasane, ĩ ruju̶rire ãmirudiyujarã ĩna” yire quetire goticõa ñarũgũama jud'io masa. \t Вони ж, узявши срібняки, зробили, як їх навчено; й рознеслось слово се у Жидів аж до сього дня,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajicõari, oveja coderimasu̶re bajiro ĩnare quẽnaro coderũgũru̶cu̶mi Cristo quẽne. Oco catire ĩnare iocõari, ĩnare ũmato ñarũgũru̶cu̶mi. To yicõari, “Ju̶aji su̶tiritibeticõato” yigu̶, ĩnare quẽnaro yiru̶cu̶mi Dioju̶a. To bajiro ĩna yijare, ñiorijabetiru̶arãma. Tudi oco idiru̶abetiru̶arãma. To bajicõari, muiju ĩnare tudiasibetiru̶cu̶mi. To bajiri muiju ĩ asise tudi asisãjabetiru̶arãma —yu̶re yigotimasiocami. \t Вже не будуть голодні, анї жадні, анї падати ме на них сонце, анї жадна спека;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Jerusalénju̶re yu̶a ejato, toana Jesúre ajitirũ̶nu̶rã, variquẽnase rãca yu̶are sẽnicama ĩna. \t Як же прибули к Єрусалим, радо прийняли нас брати."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "¿Ñaboati mu̶a, yu̶ yarã, Jesucristore ajitirũ̶nu̶rã, jud'io masa? Adi papera rãca mu̶are ucacõaja yu̶, Santiago. Mani jacu̶ Dios, mani u̶ju̶ Jesucristo quẽne, ĩna bojasere yigu̶ ñaja yu̶. Ju̶aãmo cõro, gu̶bo ju̶a jẽnituaro masa jũnari ñaja mani, adi macaru̶cu̶ro jediro ñabatorã. Mu̶are quẽnarotiaja yu̶. \t Яков, слуга Божий і Господа Ісуса Христа, дванайцяти родам, що розсіяні: Витайте."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro Jesúre ĩna yi ocasãsere ajicõari, Jesúre tudisẽniĩañuju Pilato: —¿To bajiro mu̶re ĩna yisere ajibeati mu̶? —Jesúre yiyuju Pilato. \t Тоді каже до Него Пилат: Хиба не чуєш, скільки сьвідкують на Тебе?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩ yiboajaquẽne, ĩre moabosarimasare jicõari, “Sudi quẽnase masure juaáya. To yicõari, ĩre sudi sãña. Ãmo sãriabedore quẽne ĩre sãña. Gu̶bo sudire quẽne ĩre sãña. \t Каже ж батько до слуг своїх: принесіть шату найпершу та й одягнїть його; й дайте перстень на руку йому, й чоботи на ноги;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩna yiboajaquẽne, ado bajiro cu̶dirãma quẽnaro tu̶oĩarã: “Ĩsibeaja. Mu̶a masune u̶ye ĩsirimasa tu̶ju̶ vacõari, vaja yiaya. Mu̶are yu̶a ĩsijama, manire tĩjabetiboroja”, ĩnare yirãma. \t Відказали ж розумні, говорячи: Щоб не стало нам і вам; а йдіть лучче до тих, що продають, та. й купіть собі."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ĩnare sĩareacõari, jairimaca varia maaju̶ ĩna ruju̶rire cũcami. Mani u̶ju̶re ĩna jajusĩacati maca ñacaju̶ ti maca. Ti macana bu̶to rojose yirã ñari, Sodoma macana ñamasiriarã, to yicõari, Egipto sitana ñamasiriarãre bajiro yicama ĩna. \t А трупи їх будуть на улицях великого города, що зоветь ся духовно Содома й Єгипет, де і Господь, наш рознятий."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ũ̶mu̶aju̶are, mu̶are quẽne gotigu̶ yaja yu̶. Mu̶a manajoare quẽnaro maiña. To yicõari, quẽnaro ĩnare gotiya. \t Чоловіки, любіть жінок і не бувайте гіркими до них."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "U̶su̶sãjariarũ̶mu̶ ti jediro, quẽna moasu̶oriarũ̶mu̶ ti busumu̶jado, Mar'ia Magdalena, gajeo Mar'ia quẽne, Jesús ruju̶rire ĩna yujeriavire ĩarã vacama ĩna. \t Після ж вечора субітнього, як почало свитати в одну із субіт, прийшла Мария Магдалина та друга Мария подивитись на гріб."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro so yisere ajicõari, su̶tiritiyuju Herodes. To bajiboarine, ĩ jicõariarã ĩna ajiro rĩjoroju̶a, “Riojo mu̶re gotiaja yu̶. No bojase mu̶ sẽnijama, mu̶re ĩsiru̶cu̶ja” ĩ yicõare ti ñajare, so sẽnirore bajirone yiyuju. \t І засумів Ірод; однак, задля клятьби й задля тих, що сиділи з ним за столом, звелїв дати."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Quẽna ado bajiro yu̶are goticami Jesús: —Yu̶re ajitirũ̶nu̶rãre, “Ñamasurã me ñaja yu̶a” yitu̶oĩarãre, “Vaja mana ñaama”, ĩnare yiĩatebeja. Õ vecaju̶ ángel mesa ñaru̶arãma ĩnare ĩatirũ̶nu̶rã. Yu̶ jacu̶ tu̶ju̶re cojorũ̶mu̶ ru̶yabeto ĩnare ñagõbosarũgũrãma. \t Гледїть, щоб не погордувати одним із малих сих: глаголю бо вам: Що ангели їх на небі по всяк час бачять лице Отця мого небесного."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri, Cristo ĩ bajirere ĩna gotimasiosere ajicõari, “To bajirone bajirimi Cristo”, yitu̶oĩare ñaja. \t Тим же то віра (приходить) через слуханне, слуханне ж через слово Боже."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajisere ĩacõari, “Socaro me bajiaja”, yimasicoasuju Pedro. “ ‘Herodes ĩre sĩaromi’ yigu̶, yu̶re ũmato budirocu̶re cõañumi Dios”, yitu̶oĩañuju ĩ. “To bajiri jud'io masa rojose yu̶re ĩna yiru̶aboase rẽtocoaju̶ ti yuja”, yitu̶oĩañuju Pedro. \t І, прийшовши Петр до себе, рече: Тепер знаю справді, що післав Господь ангела свого, і вирвав мене з руки Іродової і від усього дожидання народу Жидівського."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "“U̶su̶sãjariarũ̶mu̶re Dios ĩ moarotibetiboajaquẽne, moami Jesús”, ĩre yijũnisinicama jud'io masa u̶jarã, ĩre sĩaru̶arã. To yicõari, “Dios ñaami yu̶ jacu̶” ĩ yisere ajicõari, “ ‘Diore bajiro ñamasugũ̶ ñaja yu̶’ yigu̶ yami”, yicama ĩna. To bajiro yirã ñari, bu̶tobu̶sa jũnisinirã ñari, ĩre sĩaru̶a tu̶oĩacama ĩna. \t За се ж ще більш шукали Його Жиди вбити, що не то ламле суботу, а ще й Отцем своїм зве Бога, рівним себе ставлячи Богу."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Yu̶ jacu̶ su̶orine yu̶ bojarore bajiro quẽnaseju̶are tu̶oĩavasoariarã rĩne ñaama yu̶re ajitirũ̶nu̶rã. Ñatu̶sarirũ̶mu̶ ĩnare catioru̶cu̶ja yu̶. \t Нїхто не може прийти до мене, коли Отець, пославший мене, не притягне його, й я воскрешу його останнього дня."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Jud'io masa mere yu̶ gotimasiojama, yu̶ masune tu̶oĩacõari, gotigu̶ me yaja. Cristo, ĩ ejarẽmose rãca gotimasioaja yu̶. Tire ajicõari, Cristo ĩ ejarẽmose rãca quẽnaro yu̶ yisere ĩacõari, to yicõari, Esp'iritu Santo su̶orine ĩaĩañamani yu̶ yiĩosere ĩarã ñari, “Yu̶re ejarẽmoru̶cu̶mi Cristo”, ĩre yitu̶oĩasu̶ocama ĩna. To bajiri, Jerusalénju̶ne Cristo ĩ bajirere gotisu̶ocacu̶, gaje macarire quẽne goticudigu̶ rĩne, Iliria sitaju̶ gotiejocaju̶ yu̶. \t Не сьмію бо глаголати про таке, чого не вдіяв Христос через мене на послух поган, словом і дїлом,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Rõmia quẽne, “Ĩ yirore bajiro yigu̶ ñagũ̶mi” Diore ĩre yitu̶oĩarã ñari, bajireacoanare Dios ĩ masise su̶ori ĩ catiorãre yarã cu̶tiyujarã. Gãjerãma, “Ĩ yirore bajiro yigu̶ ñagũ̶mi Dios” yitu̶oĩarã, ado bajiro bajiyujarã: Ĩnare ĩaterimasa ĩnare ñejecõari, “Dios ocare mu̶ ajitirũ̶nu̶ tu̶jabetijama, mu̶re sĩaru̶arãja yu̶a”, ĩnare yigotiyujarã ĩna. To bajiro ĩna yiboajaquẽne, “Ĩ yirore bajiro yigu̶ ñagũ̶mi Dios” yirã, ĩnare güimenane, ado bajiro tu̶oĩañujarã ĩna: “Ĩna sĩacõajaquẽne, tudicaticõari, Dios tu̶ju̶ rẽtoro quẽnaro ñaru̶arãja mani”, yitu̶oĩamasiñujarã ĩna. To bajiro yirã ĩna ñajare, ĩnare sĩacõañujarã. \t жінки приймали мертвих своїх з воекресення; инші ж побиті бували, не прийнявши збавлення, щоб лучче воскресенне одержати;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To yicõari, ¿divato mu̶ tubibe ecoro, mu̶ rijarore quẽne, mu̶re ĩarã ejacati yu̶a?”, yu̶re yisẽniĩaru̶arãma ĩna. \t Коли ж бачили тебе недужим або в темницї, та й прийшли до тебе?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri rojose mani yisere Cristo manire ĩ yirẽtobosajeore ti ñajare, rojose mani yisere tuditu̶oĩabetiru̶cu̶mi Dios. To bajiri, no yirã vaibu̶cu̶ riire soemu̶omenaja mani. \t А де відпущеннє гріхів, там нема вже приносу за гріхи."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ti bajijare, gãjerã vai sĩarimasare jiyujarã ĩna, “Yu̶are ejarẽmoroaya” yirã. To ĩna yirã, ĩna tu̶ju̶ ejacõari, ĩna ya cũmuaju̶ vaire juasãñujarã ĩna quẽne. Ju̶a cũmuaju̶ne rujaru̶abu̶saroju̶ yijũ̶mu̶ojocõañujarã. Pedro rãcana ñañujarã Zebedeo rĩa, Juan vãme cu̶tigu̶, to yicõari, Santiago vãme cu̶tigu̶. Jãjarã vai ĩna sãjaro ĩau̶cajedicoasujarã ĩna, ti ũnire ĩabetirũgũriarã ñari. Tire ĩau̶cacõari, Jesús tu̶re gu̶somuniari tuetucõari, —Masirẽtogũ̶ ñaja mu̶. To bajiro yigu̶ ñari, quẽnaro yigu̶ mu̶ ñasere masiaja yu̶. Dios ĩ bojarore bajiro yigu̶ me ñaja yu̶ma. Yu̶re baba cu̶tiru̶abecu̶ja mu̶, quẽnagũ̶ ñari —Jesúre yiyuju Pedro. To bajiro ĩ yisere ajicõari, ado bajiro ĩnare yiyuju Jesús: —Yu̶re güibeticõaña mu̶a. Vai sĩarimasa mu̶a ñaserema jẽre moagajanocõaja mu̶a. To bajiri yucu̶rema masa yu̶re ĩna ajitirũ̶nu̶rotiju̶are yu̶re moabosarã ñarũgũru̶arãja mu̶a —ĩnare yigotiyuju Jesús. \t і махнули вони на товаришів своїх, що були в другому човні, щоб прийшли помогти їм. І прийшли вони, й сповнили обидва човни, так що потопали вони."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩna yirone, õ vecaju̶ Diore rũ̶cu̶bu̶oriavi soje jãnacoacaju̶. To bajirone, ti vi jubeaju̶re Dios ĩ rotimasire sãñarijataro ruyucaju̶. Ruyucõari, tiju̶ne bu̶to bu̶jo yabecõari, jacami. To bajicõari, bu̶to güioro ocaruyucaju̶. To bajicõari, sita sabecaju̶. To bajicõari, yu̶su̶jedise oco veta bu̶to vẽjacaju̶. \t І відчинив ся храм Божий в небі, і видно було ковчег завіту Його в храмі Його; і постали блискавки, і гуркіт і громи, і трясеннє, і великий град."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩre yigajanocõari, u̶jarã ĩna sãñarito ũnore ĩna sãriarore ĩre veayujarã ĩna quẽna. To yicõari, ĩ sudiju̶a ĩre sãñujarã quẽna. Ĩre sudi sãgajanocõari, yucú̶tẽroju̶ jajusĩaroana ĩre ãmiasujarã. \t І, як насьміялись із Него, зняли з Него плащ, і надїли на Него одежу Його, й повели Його на розпятє."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Tirũ̶mu̶ju̶ rojose yimasiriarãja mu̶a maji. \t між котрими і ви колись ходили, як жили між ними."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Jesúrãca ju̶arã, jaju ecocama. Gajeyeũni juarudirimasa ñacama ĩna. Sĩgũ̶re ĩ riojojacatu̶a, gãjire ĩ gãcojacatu̶a ĩnare jajutucama ĩna. \t Тодї розпято з Ним двох розбійників, одного по правицї, а другого по лївицї."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Fariseo masa, saduceo masa quẽne, Jesúre ĩarã ejacama ĩna. Ejacõari, ĩre sẽniĩacama, “Cu̶dimasibeticõari, rojose tãmu̶oato ĩ” yirã: —“ ‘Dios ĩ cõagũ̶ ñaami’ yu̶re yimasiato” yigu̶, õ vecaye ĩaĩañamani yu̶are yiĩoña —yisẽniboacama. \t Поприходили також Фарисеї та Садукеї й, спокушуючи Його, бажали від Него, щоб показав їм ознаку з неба."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "No bojagu̶ ĩ jacore, ĩ jacu̶re yu̶re ĩ mairo rẽtobu̶saro maigũ̶ma, yu̶ yu̶ ñamasibecu̶mi ĩ ũgũ̶ma. No bojagu̶ ĩ macore, ĩ macu̶re yu̶re ĩ mairo rẽtobu̶saro maigũ̶ma, yu̶ yu̶ ñamasibecu̶mi ĩ ũgũ̶ma. \t Хто любить батька або матір більш мене, недостоєн мене; й хто любить сина або дочку більш мене, недостоєн мене."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩ yimasire ti ñaboajaquẽne, “Dios ĩ rotimasire ti yirore bajirone cu̶digu̶ magũ̶mi”, yimasiaja mani. To yicõari, “Jesucristore masa ĩna ajitirũ̶nu̶jama, ‘Rojose mana ñaama’ ĩnare yiĩagũ̶mi Dios”, yimasiaja mani. To bajiro yirã ñari, “Dios ĩ ñaroju̶ ñagũ̶re manire yirẽtobosarocu̶re Cristore ĩre ãmirã varoti ñaja”, yitu̶oĩabetiroti ñaja, manire. \t А та, що од віри, праведність, так говорить: Не кажи в серці твоїм: Хто зійде на небо? (се єсть: Христа звести додолу;)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "—Jesúre sĩaru̶arã, ¿no bajiro yigu̶ ñaami yitocõari, ñiarotirãti mani? \t і радились, щоб узяти Ісуса підступом і вбити."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Quẽna ado bajiro ĩnare gotirũtuacami Jesús: —Bu̶to rojose tãmu̶oru̶arãja mu̶a. “Quẽnaro yirã ñaja yu̶a” yiboarine, mu̶a yirore bajiro yirã me ñaja mu̶a. Diore gotirẽtobosamasiriarãre ĩna yujemasiriaju̶ joere quẽnariju̶ quẽnoaja mu̶a, “Quẽnarã ñamasiñuma” yirã. To yicõari, gãjerã quẽnaro yiriarãre quẽne ĩna yujeriaju̶ joere quẽnase quẽnorũgũaja mu̶a. \t Горе вам, письменники та Фарисеї, лицеміри! що будуєте гроби пророків та украшаєте памятники праведників,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri Abrahamre bajiro Diore ajitirũ̶nu̶rãre quẽnaro yami Dios. Ĩna rĩrene, “Rojose maja”, yiĩagũ̶mi. \t Тимже хто од віри, ті благословенні із вірним Авраамом."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩna yisere ajicõari, ado bajiro ĩnare cu̶diyuju Jesús: —Mu̶a rãcagu̶ sĩgũ̶, yu̶ rãca yosebagu̶ ñaami yu̶re ĩsirocarocu̶. \t Він же, озвавшись, рече їм: Один з дванайцяти, що вмочає зо мною руку в миску."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiboarine tire ĩ gotisere ajiru̶abetimasiñujarã ĩna, mani ñicu̶a. Tire ajiterã ñari, quẽna Egiptoju̶re tudiaru̶amasiñujarã ĩna. \t Котрому не хотїли слухняними бути отцї наші, а відопхнули його, і обернулись серцем у Єгипет,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To yicõari, ado bajiro ĩnare gotirũtuasuju Jesús, jãjarã masare: —Muiju ĩ rocasãtoju̶a bueri ti vadijama, “Oco quediru̶aja”, yiĩamasiaja mu̶a. \t Рече ж і до народу: Як побачите хмару, що виступає від заходу, зараз кажете: Ливень буде, й буває так."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Yu̶, mu̶a u̶ju̶, mu̶are gotimasiogũ̶ ñaboarine, mu̶a gu̶borire yu̶ coejare, mu̶a masu quẽne, mu̶a gãmerã gu̶bori coejama, quẽnaja. \t Коли ж я помив вам ноги, Господь і Учитель, то й ви повинні один одному обмивати ноги."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩ yisere ajicõari, sĩabusuorotiyuju ti vi coderimasu̶. To yicõari, ti viju̶re ũmasãjacõari, bu̶to güigu̶ ñari, nanagũ̶ne Pablo, Silarãca rĩjoroju̶are gu̶somuniari tuetuyuju, ĩnare rũ̶cu̶bu̶ogu̶. \t Попросивши ж сьвітла, вбіг трусячись, і припав до Павла та Сиди,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro Jesús ĩ yiñarone, sĩgũ̶ Dios ĩ rotimasirere gotimasiorimasu̶, ĩre sẽniĩaru̶, vũ̶mu̶rũ̶gũ̶ñuju. “Ado bajiro yu̶ sẽniĩajama, josase ti ñajare, cu̶dimasibeticõari bojoneose tãmu̶oru̶cu̶mi” yitu̶oĩagũ̶ ñari, ado bajise ĩre sẽniĩañuju: —Gotimasiorimasu̶, yu̶ rijato beroju̶ “Tudirijabeticõato” yigu̶, Dios ĩ catisere yu̶re ĩ ĩsisere yu̶ bojajama, ¿no bajiro yiroti ñati yu̶re? —ĩre yisẽniĩañuju. \t І ось, законник один устав, спокушуючи Його й кажучи: Учителю, що робивши, життє вічне насліджу?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Tiju̶ bero sĩgũ̶ ángel, muiju joeju̶ ĩ rũ̶gõsere ĩacaju̶ yu̶. Õ vecaju̶ vu̶rã, minia boase barã jedirore ado bajiro ruyugoaro yicami: —Masare Dios ĩ sĩarãre rẽjacõari, barã vayá. \t І бачив я одного ангела, що стояв на сонцї; і кликав він голосом великим, глаголючи усьому птаству, що літало посеред неба: Ходїть і зберітесь на вечерю великого Бога,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "“Rotimu̶orũ̶gõru̶cu̶mi” yigu̶ Dios ĩ cõar'ire yu̶re ĩ gotibosajaquẽne, yu̶re ĩ gotibosabetijaquẽne, no yibeaja ti, yu̶re, Dios ĩ cõacacu̶ ñari. Juan yu̶re ĩ gotibosarere mu̶are gotiaja yu̶, tire ajitirũ̶nu̶cõari, rojose tãmu̶otu̶jabetiriaroju̶ mu̶a vabetirotire bojagu̶ ñari. \t Я же не від чоловіка сьвідченне приймаю, а глаголю се, щоб ви спаслись."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ĩ caticõa ñajama, ĩ masune cu̶ocõa ñagũ̶mi maji. Ĩ rijato bero, tire cu̶omasigũ̶mi gãjiju̶a. To bajiri, “Ĩ gotiriarore bajirone bajiaja”, yimasire ñaja. \t Завіт бо після мертвих має силу: яко ж бо нїчого не стоїть, доки жив завітуючий."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To yicõari, yucú̶tẽroju̶ Jesúre jajutuyujarã ĩna. To yicõari, Jesús ye sudire bojarã, ado bajiro yiyujarã: —Ñimu̶ju̶a ãni sudi ĩ u̶jaro ĩaĩarãsa mani —yiajeyujarã, gũ̶tarine reacũĩañarãne. To bajiro yiajecõari, ĩ ye sudi gãmerã ĩsibatoyujarã ĩna. \t І розпинателї Його поділили одежу Його, кинувши жереб на неї, що кому впаде."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ti ũnire yibetiroti ñaja, mani bajirotire masimena ñari. Mani catise bueri guaro buerẽto vatore bajiro bajise ñaja. \t (ви, що не знаєте, що буде завтрішнього. Яке бо життє ваше? та же ж воно пара, що на малий час явить ся, а потім счезає.)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩna yirone, ado bajiro vãtia sãñagũ̶re sẽniĩañuju Jesús: —¿Ñimu̶ vãme cu̶tiati mu̶? —ĩre yiyuju. \t Питав же його Ісус, глаголючи: Яке тобі імя? Він же каже: Легион; бо бісів багато ввійшло в него."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩna yitu̶oĩarone, ado bajiro yiyuju Jesús, ãmo ñujobecu̶ju̶are: —Vũ̶mu̶rũ̶gũ̶ña —ĩre yiyuju. \t І рече до сухорукого чоловіка: Стань посередині."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Dios Moisére ĩ roticũroto rĩjoroju̶ne, masa jediro rojose yimasiñujarã ĩna. To ĩna yiboajaquẽne, ĩ roticũre ti manijare, “Yu̶ rotirore bajiro yibeama ĩna”, yiĩabetimasiñuju Dios. \t Бо (й) до закону гріх був у сьвітї, та гріх не полїчуєть ся, коли нема закону."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "No bojarã yu̶ gotiboasere ajitirũ̶nu̶menama, yu̶re ajitirũ̶nu̶boronare matarã yirãma. No bojarã, “Jesúre ajitirũ̶nu̶ña” yu̶re yigoticudibosamenama, “Ĩre ajibesa” yirãre bajiro bajirã ñarãma. \t Хто не зо мною, той проти мене; і хто не збирає зо мною, той розсипав."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩ yisere ajicõari, —¿“Dios macu̶ne ñaja yu̶” yigu̶ yati mu̶? —ĩre yisẽniĩañujarã ĩna jediro. To bajiro ĩna yisere ajicõari, —To bajirone bajiaja. Ĩne ñaja yu̶ —ĩnare yicu̶diyuju ĩ yuja. \t І сказали всі: То се Ти Син Божий? Він же до них рече: Ви кажете, що се я."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Cristo manire ĩ maisere, “¿No yigu̶ ĩnare maiati?” yigu̶ magũ̶mi. Cojoji me rojose mani tãmu̶oboajaquẽne, gãjerã rojose manire ĩna yiboajaquẽne, ñiorijarã, sudi mana mani ñaboajaquẽne, güioroju̶ mani vaboajaquẽne, gãjerã manire ĩna sĩaboajaquẽne, manire maicõa ñaru̶cu̶mi Cristo. \t Хто нас розлучить од любови Христової? чи горе, чи тіснота, чи гоненне, чи голод, чи нагота, чи біда, чи меч?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Maji mu̶a rãca ñagũ̶ ñari, tire mu̶are gotiaja yu̶. \t Се я глаголав вам, у вас пробуваючи."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "“Ĩnare ĩamaicõari, quẽnaro mu̶ yijare, variquẽnama Jesúre ajitirũ̶nu̶rã” ĩna yisere ajicõari, bu̶to variquẽnarũgũaja yu̶ quẽne. \t Велику бо маємо радість і утїху з любови твоєї, бо серця сьвятих пізнали одради через тебе, брате."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Variquẽnaña mu̶ama. Yu̶ yiĩosere tu̶oĩacõari, yu̶ bojarore bajiro tu̶oĩavasoariarã ñari, tire yu̶ gotimasiosere ajimasiaja mu̶ama. \t Ваші ж очі блаженні, бо бачать, і уші ваші, бо чують."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri ĩabetiboacacu̶re ĩna ãmiejaro ĩacõari, ado bajiro ĩre yisẽniĩañujarã fariseo masa: —¿No bajiro yicõari, ĩabetirũgũboagu̶ne, ĩacoati mu̶ yuja? —ĩre yisẽniĩañujarã fariseo masa. To bajiro ĩre ĩna yirone, —Ĩ goocone sitare yierocõari, yu̶ cajere tumi. Tire coegu̶ne ĩacoaju̶ yu̶ yuja —ĩnare yigotiyuju ĩ. \t Знов же питали його Фарисеї, як прозрів. Він же казав їм: Грязиво положив на очі мої, а я вмивсь, та й бачу."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩna yiboajaquẽne, ado bajiro ĩnare yiru̶cu̶ja yu̶: “Tire mu̶are yirotibeticaju̶ yu̶. Mu̶are masibeaja. ¡Vasa! Rojose yirã ñaja mu̶a”, ĩnare yiru̶cu̶ja yu̶ —ĩnare yiyuju Jesús. \t І промовлю тодї до них: Нїколи я вас не знав; ійдїть од мене, ви, що чините беззаконнє."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Dios oca masa ĩna ucamasire ti gotirore bajiro rojose tãmu̶oru̶cu̶ja yu̶, Dios ĩ roticõacacu̶. To bajirocu̶ yu̶ ñajare, yu̶re ĩaterãre yu̶re ĩsirocaru̶cu̶mi. Yu̶re ĩ gotiyirose su̶orine rojose tãmu̶oru̶cu̶ja yu̶. “Masare yirẽtobosaru̶cu̶mi” Dios ĩ yimasire ti ñajare, bajiru̶cu̶ja yu̶. To bajiboarine, yu̶re gotiyiror'iju̶ama, rojose tãmu̶oru̶cu̶mi. Ruyuabeticõarocu̶ ñaboayumi —yu̶are yicami Jesús. \t Син чоловічий іде, як писано про Него; горе ж чоловікові тому, що Сина чоловічого зрадить! Добре було б йому, коли б не родив ся чоловік той."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri ĩna quẽne ĩre moabosarã vacoanama. To yicõari, bero ũ̶mu̶recaji ñaro vacu̶, gãjerãre bu̶jagu̶mi. Ñamicaju̶a ti tu̶sato vacu̶, gãjerãre bu̶jagu̶mi quẽna. Moare manare bu̶jacõari, ĩnare moaroticõagũ̶mi. \t Вийшовши знов коло шестої і девятої години, зробив так само."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "“To bajirone bajiru̶cu̶ja”, yitu̶oĩaja yu̶. To bajiri, bu̶tobu̶sa Cristore ajitirũ̶nu̶cõari mu̶a variquẽnarotire yigu̶, mu̶a rãca yu̶ ñarotire bojaja yu̶. \t І певно знаю, що зістанусь (у тїлї) і пробувати му з усїма вами на вашу користь і радість віри,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩna yiru̶aboarore jãjarã masa ñabibecõañujarã. To bajiri, viju̶re sãjamasibesujarã. “Tire bajicõaja” yirã, vi joeju̶ ĩre ãmimu̶jasujarã. Ĩre ãmimu̶jacõari, Jesús ĩ rũ̶gõro vecare goje yijorayujarã. To yigajano, micagũ̶re ĩ jesariju̶ rãcane ĩre jidirujio ejoyujarã, Jesús tu̶ju̶. \t І, не знайшовши, як би внести його кріз натовп, вилїзли на хату, й кріз черепяну стелю спустили його з постїллю в середину перед Ісуса."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "“Jesús ĩ rijacoaboajaquẽne, ĩre tudicatioyumi Dios” yitu̶oĩacõari, “Jesús ñaami mani u̶ju̶” mu̶a yigotijama, rojose tãmu̶otu̶jabetiriaroju̶ mani vaborotire manire yirẽtobosaru̶cu̶mi Dios, yigotimasiorũgũaja yu̶a. \t щоб, коли визнавати меш устами твоїми Господа Ісуса, і вірувати меш в серцї твоїм, що Бог Його підняв з мертвих, ти спас ся."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Yu̶, mani u̶ju̶ Cristo ĩ gotimasiocatire ajicacu̶ ñari, ado bajiro yaja yu̶: “Bare vãme cu̶ti ñaro cõrone mani bajama, quẽnaja”, yimasiaja yu̶. To bajiro yu̶ yiboajaquẽne, ñarãma gãjerã Cristore ajitirũ̶nu̶rã, “Vaibu̶cu̶ rii yu̶ bajama, rojose yigu̶, yigu̶ja yu̶”, yitu̶oĩarãma. \t Знаю я і впевнивсь у Христї Ісусї, що нїщо нескверне само собою; тільки, хто думає, що воно скверне, тому й скверне."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Melquisedec jacu̶a, ĩ yarã quẽne, to yicõari, ĩ ruyuarere, ĩ bajirocarere quẽne ucare ti maniboajaquẽne, “Pai ñamasiñuju Melquisedec”, yigotiaja Dios ocare masa ĩna ucamasire. To bajise yiucare ti maniboajaquẽne, “Diore sẽnitu̶jabetirimi”, yaja mani. To bajirone bajiami Cristo quẽne. “ ‘Ĩnare ejarẽmoña’ manire yisẽnibosa tu̶jabecu̶mi”, yimasiaja mani. \t без батька, без матери, без родоводу; нї почину днїв, ні конця життя немаючи, уподоблений же Сину Божому, пробував священиком вічно."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩna yisere ajicõari, ado bajiro cu̶dicami Jesús: —Ñamasusere riojo mu̶are gotiaja yu̶: Moisés ñamasir'i me Dios ĩ ñaroayere barere ĩnare cõacami. Yu̶ jacu̶ne ñaami ĩ ñaroayere barere ĩnare cõacacu̶ma. To bajirone bajiaja pan quẽnamasusere quẽne. Tire mu̶are cõami Dios. \t Рече ж їм Ісус: Істино, істино глаголю вам: Не Мойсей дав вам хлїб з неба, а Отець мій дає вам хлїб з неба правдивий."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Maca soju̶aju̶ cu̶daabocama, u̶yere. Ĩna cu̶daaborone, u̶ye oco ñaboasene ri'i godovedicõa yujacaju̶. Trescientos kilómetros yoaro ri'i ũmayucaju̶. To bajicõari, caballo ru̶joa tu̶sariju̶ cõro ũ̶cu̶aro ũmayucaju̶. \t І товчено осторонь города в винотоцї, і вийшла кров з винотоки аж по узди кінські на тисяч шістьсот стадий"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Sĩgũ̶ri, gajeyeũni jairãre mu̶are gotigu̶ yaja yu̶. Gajerũ̶mu̶ bu̶to rojose mu̶a tãmu̶orotire tu̶oĩaotiya mu̶a. \t Ануте ж ви, багаті, плачте ридаючи над злиднями вашими, що надходять."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Bero, viju̶ Jesúrãca tudiejayujarã ĩ buerimasa. To ĩna bajiro, jãjarã masa rẽjañujarã. To bajiri, bare bamasibeticõañujarã ĩna, Jesús mesa. \t Входять вони в господу, і знов сходить ся народ, так що не могли анї хлїба з'їсти."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Cristo ocare masirã ñari, quẽnaro tu̶oĩacõari, tire gãmerã gotimasiorũgũru̶arãja mu̶a, “Ti ocare bu̶tobu̶sa masirãsa mani” yirã. To yicõari, Dios ocare masa ĩna ucamasire basare, Diore tu̶oĩarã basare quẽne, basaya mu̶a. To bajiro mu̶a yijama, mu̶are quẽnaro Dios ĩ yisere tu̶oĩacõari, bu̶to variquẽnase rãca basarũgũru̶arãja. \t Слово Христове нехай вселяєть ся в вас, багате на всяку премудрість, навчаючи і наставляючи самих себе псальмами та гимнами, та піснями духовними, у благодаті сьпіваючи в серцю вашому Господеві."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To yicõari, cojo vãme me ĩre yiajatud'iyujarã ĩna. \t І иншого багато, хуливши, казали на Него."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Mu̶a masa ñicu̶, Abraham ñamasir'i, “Cojorũ̶mu̶ ejaru̶cu̶mi Dios ĩ cõagũ̶, ñajediro masa u̶ju̶” yigu̶, variquẽna yuñamasiñumi. To bajiri adi macaru̶cu̶roju̶re yu̶ ejaro ĩacõari, variquẽnamasucõacami —ĩnare yicami Jesús, jud'io masa u̶jarãre. \t Авраам, отець ваш, рад був видїти день мій; та він увидїв, і зрадїв."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Tire ĩsicõari, jairo gãjoa trescientos denarios rẽtoro bu̶jacõari, maioro bajirãre ejarẽmoroti ñaboaja ti —gãmerã yiyujarã ĩna. To bajiro yicõari, sore tud'iyujarã ĩna. \t Можна бо було се продати більш нїж за триста денариїв, та дати вбогим. І дорекали їй."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro Dios ĩ rotimasire ñajare, vaibu̶cu̶ ĩna sĩar'i ri'ine vẽjabate gumasiñujarã ĩna. To bajiro ĩna yibetijama, ĩnare ĩavariquẽnabetiborimi Dios. To bajirone bajiyuja Cristore quẽne. Ĩre ĩna sĩaro, ĩ ri'i ti budibetijama, “Rojose mani yisere masiriobetiborimi Dios”, yimasiaja mani. \t А мало не все кровю очищаєть ся по закону, і без пролиття крови не буває оставлення (гріхів)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri quẽna ĩre tudisẽniĩañuju Pilato: —¿Yu̶re cu̶dibeatime mu̶? Gãjerãre mu̶re yucú̶tẽroju̶ yu̶ jajuturotiru̶ajama, jajutu rotimasiaja yu̶. Mu̶re yu̶ buru̶ajaquẽne bucõamasiaja yu̶. ¿Tire masibeatique mu̶? —Jesúre ĩre yiyuju Pilato. \t Каже тодї Йому Пилат: До мене не говориш? Не знаєш, що власть маю розняти Тебе, і власть маю відпустити Тебе?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "“Dios yarã ñari, Cristore ajitirũ̶nu̶mena rojose ĩna yisere ĩabeserona ñaja mani” yimasirã ñaboarine, ¿no yirã ñamasuse mere mu̶a rojose gãmerã yisere oca quẽnomasibeati mu̶a? Mu̶a masune oca quẽnomasicõarãja. \t Первого дня в тижні нехай кожен з вас у себе складає, скарбуючи, як йому ведеть ся, щоб не тоді, як прийду, складку робити."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "“Yu̶ su̶orine Dios ĩ ĩavariquẽnarã ñari, Dios ĩ rotimasire cu̶diru̶a tu̶oĩabeticõato ĩna” yigu̶, manire rijabosayumi Cristo. To bajiri, gajeye tu̶oĩamenane, “Cristo ĩ rijabosare su̶orine Dios ĩ ĩavariquẽnarã ñaja mani”, yitu̶oĩarũgũru̶arãja mu̶a. Gãjerã ricati ĩna gotijama, ĩnare ajibetirũgũru̶arãja. \t У волї ж оце, котрою Христос визволив нас, стійте, і під ярмо неволї знов не піддавайтесь."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro yirũgũriarã ñari, vãti sãñagũ̶ ĩ ñariviju̶re sãjaejacõari, “Jesús ĩ rotise rãca budiya”, yiboayujarã, masu̶ u̶su̶ju̶ sãñagũ̶re vãtire. To ĩna yirone, —Jesúrema masiaja yu̶. Pablore quẽne ĩre masiaja. To bajiboarine mu̶arema masibeaja —ĩnare yicõañuju vãti. To yigu̶ne, —Ĩnare quẽaña mu̶ —yiyuju vãti, ĩ sãñagũ̶re. To ĩ yijare, ĩnare quẽacõari, ĩna sudire voreajeocõañuju. To ĩ yiriarã, cãmirori cu̶ticõari, sudi manane, ũmabudicoasujarã, ĩre rudiana. \t Та дух лукавий озвавшись, казав: Ісуса знаю, і Павла знаю; ви ж хто такі?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ĩ bajisere ĩañujarã Lida vãme cu̶ti macana, to yicõari, Sarón vãme cu̶ti macana quẽne. Tire ĩacõari, Jesúre ĩre ajitirũ̶nu̶ñujarã ĩna jediro. \t І бачили його всі, що жили в Лиддї та в Саронї, котрі навернулись до Господа."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro Pablo ĩ yijare, ĩre ñagõejarẽmorãre, “¿No bajiro yiroti ñati ĩre?” ĩnare yisẽniĩacõari bero, ado bajiro yiyuju Festo: —“ ‘¿Rojose yiyujari yu̶?’ yigu̶, U̶ju̶ Césare ĩre ĩacõĩarotiru̶cu̶ja yu̶” mu̶ yijare, ĩ tu̶ju̶ mu̶re cõaru̶cu̶ja yu̶ —Pablore ĩre yiyuju Festo. \t Тодї Фест, поговоривши з радою, відказав: Ти покликуєш ся до кесаря, до кесаря й пійдеш."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ado bajiro ti bajijare, to bajiro yimasiaja mani: Tirũ̶mu̶ju̶ adi macaru̶cu̶roju̶ ĩ macu̶re Dios ĩ cõaroto rĩjoroju̶, “Jud'io masa me ñarã quẽne, Abraham, yu̶re ĩ ajitirũ̶nu̶rore bajiro yu̶ macu̶re ĩna ajitirũ̶nu̶jama, ‘Rojose maja’ ĩnare yiĩaru̶cu̶ja”, yitu̶oĩamasiñuju Dios. Tire tu̶oĩacõari, ado bajiro Abraham ñamasir'ire ĩre gotimasiñuju: “Mu̶ su̶orine masa jedirore quẽnase ĩnare yiru̶cu̶ja yu̶”, yimasiñuju Dios. \t І писанне знаючи наперед, що Бог вірою оправдує поган, благовістило Авраамові: що в тобі благословлять ся всї народи."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri, Jope vãme cu̶ti macaju̶re ñaami Simón Pedro vãme cu̶tigu̶. Ĩre jirã varonare ĩnare cõaña mu̶. \t Пішли ж тепер у Йоппию людей та приклич Симона, що прозиваєть ся Петром."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩ yijare, ado bajiro Pedrore ĩre yicami Jesús: —Mu̶ jariasere tudisuacõaña quẽna. Rojose yu̶ tãmu̶orotire yu̶ jacu̶ ĩ bojacatire, “Tãmu̶oru̶abecu̶mi”, ¿yu̶re yiboatime mu̶? —Pedrore ĩre yicami Jesús. \t Рече тодї Ісус Петрови: Вкинь меч твій у похву. Чашу, що дав менї Отець, хиба не пити її?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ũmato bajiroti ũnirene, ¡mu̶aju̶ane ñaja rojose yisu̶orãma! ¡Mu̶ane ñaja gãjerã Cristore ajitirũ̶nu̶rãre, mu̶a mairona ñaboarãre yitocõari, ĩna yere ẽmarã! \t Пробуду ж у Єфесї до пятидесятницї."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "“Ramá vãme cu̶ti macago so rĩare so tu̶oĩa otise ruyuru̶aroja. Oticõa ñaru̶ocomo so, Raquel vãme cu̶tigo, so rĩare otigo. Gãjerã, ‘Otibesa’ sore ĩna yiboajaquẽne, ajibetiru̶ocomo, so rĩa ñamasiboariarãre godocu̶tigo ñari”, yiucamasiñumi Jerem'ias. \t Чути в Рамі голосїннє і плач і тяжке наріканнє: Рахила плаче по дітях своїх, і не дає розважати себе, бо їх нема вже."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩ yisere ajicõari, ĩre bajeru̶aboariarã, bu̶to güiyujarã. To bajiri ĩre vu̶ru̶gocoasujarã ĩna. “Pablo, Roma macagu̶ ĩ ñaboajaquẽne, ‘Cõmemarine ĩre siaya’ ĩnare yibu̶ yu̶” yigu̶ ñari, bu̶to güiyuju surara u̶ju̶. \t Зараз тоді відступили від него ті, що мали в него допитуватись; і тисячник злякав ся, довідавшись, що се Римлянин, і що він його закував."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "—Tire su̶tiquẽnasere ĩsicõari, trescientos ñaritiiri juaroco ñaboayumo so. Ti vaja juacõari, maioro bajirãre ĩnare mani ĩsijama, quẽnaboyuja ti —sore yicami Judaju̶ama. \t Чому мира сього не продано за триста денариїв та не роздано вбогим?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ĩ ucarere ĩacõari, “¿Noagu̶ ñati ĩ?”, ĩnare yisẽniĩañuju Félix. To ĩ yirone, “Cilicia sitagu̶ ñaami”, ĩre yicu̶diyujarã ĩna. \t Прочитавши ж староста і спитавши, з якої він країни, та довідавшись, що з Киликиї,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "No bojagu̶, “Dios macu̶ ñaja mu̶” yu̶re yimasicõari, yu̶re ajitirũ̶nu̶gũ̶re, Dios ĩ catisere ĩ cu̶osere bojaami yu̶ jacu̶ —ĩnare yicami Jesús. \t Се ж воля пославшого мене, щоб кожен, хто видить Сина й вірує в Него, мав житте вічне, і я воскрешу його останнього дня."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ruyugoaro ado bajiro ñagõcami: —Jairimaca, Babilonia vãme cu̶tiboaria maca yayicoato yaja. Ti macana masa bajireajediroana yama. Vãtia ĩna ñarimaca ñaru̶aroja. To bajicõari, vu̶rã ñajediro, roacu̶ose barã ĩna ñaro ñaru̶aroja yuja. \t І покликнув сильно голосом великим, глаголючи: Упав, упав Вавилон, велика і став домівкою бісам і сховиском всякому духові нечистому, і сховиском всякій птиці нечистій і огидній."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Cũmua ñacaju̶ Adramitio vãme cu̶ti macana yaga. Asia sitaju̶re varoado bajicaju̶ tia. To bajiri tia rãca vacaju̶ yu̶a. Yu̶a rãca ñacami Aristarco vãme cu̶tigu̶ quẽne. Macedonia sita ñarimaca, Tesalónica vãme cu̶ti macagu̶ ñacami. \t І, ввійшовши в корабель Адрамицький, маючи плисти попри місця Азийські, пустились ми з Аристархом Македонцем із Солуня, що був з нами."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To yicõari, bare ĩna baro bero, u̶ye oco sãñaribajare ãmicõari, ado bajiro ĩnare gotiyuju Jesús quẽna: —Adi ñaja tirũ̶mu̶ana, “Rojose mani yirere masirioato” yirã, Diore rũ̶cu̶bu̶oriaju̶ joere ĩna yuejeoriarore bajiro bajise. Yucu̶rema, yu̶ ri'i ñaja. Ti su̶orine, “Gajerodori ado bajiro masare quẽnaro yiru̶cu̶ja yu̶” Dios ĩ yigotimasiriarore bajiro bajiru̶aroja yuja. Yu̶ rijato bero, mu̶are yu̶ rijabosare tu̶oĩacõari, yu̶re rũ̶cu̶bu̶orã, ado bajirone rẽjacõari, idirũgũru̶arãja —ĩnare yiyuju Jesús. \t Так само й чашу після вечері, глаголючи: Ся чаша новий завіт у крові моїй, що за вас пролита буде."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Socase mere ajiriarãja mu̶a. To bajirone bajicami. Bajirocacoarocu̶re bajiroju̶ bajicami. To bajiboarine, ĩre ĩamaicõari, ĩre catiocami Dios. To bajiro ĩ yijama, bu̶tobu̶sa yu̶ su̶tiritirotire bojabecu̶ ñari, ĩre catiocami Dios. \t Бо й нездужав мало що не до смерти, та Бог помилував його; не його ж тільки, та й мене, щоб не було менї смутку на смуток."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ĩna vatoagu̶ u̶ju̶ ñamasugũ̶ ĩ rujiri cũmuroju̶ne bu̶jo ĩ yabese budicaju̶. To bajicõari, bu̶jo ĩ jaro, ti bu̶su̶rore bajiro bu̶su̶caju̶. Ĩ rujiri cũmuro rĩjoroju̶a cojomo cõro ju̶a jẽnituarirãcu̶ jea ũ̶ju̶ricu̶ri rũ̶gõcaju̶. Ado bajiro yigotiro bajicaju̶: Sĩgũ̶ ñaboarine, cojomo cõro ju̶a jẽnituarirãcu̶ ñarãre bajiro bajigu̶, jediro masigũ̶ ĩ ñasere gotiro bajicaju̶. \t А з того престола виходять блискавки, громи і голоси; і сїм сьвічників огняних горять перед престолом, а се сїм духів Божих:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Jesús ĩ bajireayere gotimasio tu̶jabesujarã Jesús ĩ gotiroticõasu̶oriarã. “Jesús, rijacoaboarine, tudicaticõari ñaami quẽna”, yigotiyujarã ĩna, masare. To bajiro quẽnaro ĩnare yigoticõari, ĩaĩañamanire ĩnare yiĩoñujarã. “To bajirone quẽnaro yiñato ĩna” yigu̶, Jesúre ajitirũ̶nu̶rã ĩna ñaro cõrone quẽnaro ĩnare yirẽmoñuju Dios. \t І 8 великою силою давали апостоли сьвідченнє воскресення Господа Ісуса, й ласка велика була на всїх їх."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ñamasusere riojo mu̶are gotiaja yu̶. No bojarã yu̶ gotisere ajitirũ̶nu̶rãma, bajireabetiru̶arãma ĩna —ĩnare yicami Jesús. \t Істино, істино глаголю вам: Коли хто слово моє хоронити ме, смерти не побачить по вік."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Cristore ajitirũ̶nu̶mena rãca mu̶a ñajama, quẽnaro ñaña mu̶a. To bajiñarã, cojorũ̶mu̶ gotimenane, ñabesa. Tocãrãcarũ̶mu̶ Cristo ocare ĩnare gotimasiocõa ñaña. \t У премудростї ходіть перед тими, що осторонь, викупляючи час."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "“Yu̶ rãca quẽnaro ñato ĩna” yigu̶, Dios ĩ yimasirere ajiriarã ñaboarine, ĩ rãca quẽnaro ñabetimasiñujarã ĩna. To bajiboarine, masa rãca quẽnaro ĩ ñarotire bojacõa ñaami Dios. \t Коли ж оставляєть ся, щоб деякі ввійшли в него, а котрим перше благовіствовано, не ввійшли за непослух;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩna yiboajaquẽne, —Mu̶ane ĩnare bare ecaya —ĩnare yiyuju ĩ. To ĩ yirone, —Jairo bare cu̶obeaja yu̶a. Bajiboarine, cojomo cõro pan, ju̶arã vai cu̶oaja yu̶a. Ĩna barotire, no bajiro vaja yibosamasimenaja mani —ĩre yiyujarã. \t Рече ж до них: Дайте ви їм їсти. Вони ж сказали: Нема в нас більш, як пять хлібів та дві риби; хиба що пійшовши купимо для всього народу сього їжі."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Tocãrãcajine Diore yu̶ sẽnijama, mu̶are quẽne sẽnibosarũgũaja yu̶. Dios yu̶re ĩ rotirore bajiro bu̶to cu̶divariquẽnaja yu̶. Ĩ yirore bajiro cu̶digu̶ ñari, ĩ macu̶ su̶ori quẽnaro ĩ yise quetire goticudirũgũaja yu̶. To bajiri, masiami Dios, mu̶are yu̶ sẽnibosasere. \t Сьвідок менї Бог, котрому служу духом моїм у благовіствуванню Сина Його, що без перестану спомни про вас роблю,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Gũ̶tane ĩre ĩna reañarone, Jesúre ado bajiro sẽniñuju Esteban: —Jesús, yu̶ u̶ju̶ yu̶ u̶su̶re bocaãmiña mu̶ —yiyuju Esteban. \t і каменували Стефана, молячогось і глаголючого: Господи Ісусе, прийми дух мій."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri tibu̶ ru̶ju̶ri ti rica manijama, jasurereacõaru̶cu̶mi. Ti rica cu̶tijama, quẽnaro ĩatirũ̶nu̶ru̶cu̶mi. “Jairobu̶sa rica cu̶tiato” yigu̶, sĩniriru̶ju̶rirema, tire bejareacõaru̶cu̶mi. \t Кожну вітку в мене, що не родить овощу, відтинає її, а кожну, що родить овощ, обчищує її, щоб більш овощу родила."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Juarudirimasa, masare juarudiru̶arã, ĩnare sĩama ĩna. Yu̶ju̶ama, “Sĩgũ̶ ru̶yabeto catireayere quẽnaro cu̶ojedicõato ĩna” yigu̶, vadicaju̶ yu̶. \t Злодїй не приходить, як тільки щоб украсти, і вбити, й погубити. Я прийшов, щоб життє мали, й надто мали."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ĩna vato bero, gajeju̶ su̶oñiariaju̶re jãnecami oveja macu̶re bajiro rijabosacacu̶. To ĩ yirone, Diore rũ̶cu̶bu̶orã ĩna soemu̶oriaju̶ ẽñerocaju̶ gãjerã ĩna sĩariarãre ĩacaju̶ yu̶. Dios oca quẽnaro ĩna gotimasiojare, to yicõari, “Jesúre ajitirũ̶nu̶aja yu̶a” ĩna yitu̶jabetijare, ĩnare sĩañuma. \t І коли створив пяту печать, бачив я під жертівнею душі убитих за слово Боже, і за сьвідченнє, котре мали; і покликнули голосом великим, говорячи:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Rojose yu̶ yiro cõro, “Rojose yimasimi”, mu̶re yigotimasimenama ĩna. \t анї довести мені не можуть, у чому тепер винують мене."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩna ejarone, Jesúre gotiyujarã ĩna: —Simón ũmañico bu̶to asicõari, bu̶bu̶ribu̶jaamo —ĩre yiyujarã ĩna. \t Теща ж Симонова лежала в пропасниці, й зараз кажуть Йому про неї."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩna bajirotire bojarã, josase ti ñaboajaquẽne, Cristo ĩ ejarẽmose rãca moarũgũaja yu̶a. \t У чому й працюю, воюючи силою Його, що орудує в мені потужно."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩ yisere ajicõari, Dios oca masa ĩna ucamasirere ado bajiro tu̶oĩabu̶jacaju̶ yu̶a, ĩ buerã: “Mu̶ ya vire quẽnaro ĩna yirũ̶cu̶bu̶obetijare, ĩnare ĩajũnisiniru̶cu̶ja yu̶. To bajiro yu̶ yise ñajare yu̶re sĩarocaru̶arãma ĩna”, yirere tu̶oĩabu̶jacaju̶ yu̶a. \t Згадали ж ученики Його, що написано: Ревність дому твого з'їла мене."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Misia sita tu̶sariju̶ ejacõari, Bitinia sitaju̶re varu̶aboayujarã ĩna. Ĩnare varotibesuju Esp'iritu Santo. \t Прийшовши ж в Мисию, поривались ійти в Витинию, і не пустив їх Дух."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro bajiñar'i, sõju̶ne Jesúre ĩabu̶jacõari, ũmarojayuju. Jesús tu̶ju̶ ejacõari, ĩ rĩjoroju̶a gu̶somuniari tuetuyuju, ĩre rũ̶cu̶bu̶ogu̶. \t Побачивши ж Ісуса оддалеки, прибіг та й уклонив ся Йому,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Tiju̶ bero, Jesús ĩ buerimasare ĩ goticudirotisu̶oriarã mere, gãjerãre beseyuju Jesús. Setenta y dos ñarirãcu̶ beseyuju. Ĩnare besecõari, “Yu̶ ocare goti rĩjoro cu̶tiaya”, ĩnare yicõañuju ĩ. Ĩ goticudiroti macari ñaro cõrone ju̶arãri cõañuju. \t Після ж сього настановив Господь і других сїмдесять, та й післав їх по двоє перед лицем своїм у кожний город і місце, куди мав сам ійти."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Õ vecaju̶ ũ̶mu̶agasero soje jãnacoasuju ti. To bajicõari, sudijãi jairijãi ju̶ajacatu̶a gaja ñiacõari yorujiocõariarore bajiro rujiayuju ti. Rujiadi, ĩ tu̶ju̶ ejayuju. \t і видить небо відчинене, і що сходить до него посудина якась, наче обрус великий, по чотиром кінцям звязаний і спускаючий ся на землю,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Moabosarimasare quẽne gotiaja yu̶: Mu̶a u̶jarãre rũ̶cu̶bu̶ocõari, variquẽnase rãca quẽnaro ĩnare cu̶diya mu̶a. To bajiro mu̶a yijama, Cristorene cu̶dirã yaja mu̶a. \t Слуги, слухайте панів по тілу з страхом і трепетом, у простоті серця вашого, яко ж і Христа,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩ yijare, ado bajiro ĩre yicu̶dicaju̶ yu̶a: —Bare maja yu̶are quẽne. Cojomo cõro pan, ju̶arã vai cu̶oaja yu̶a —ĩre yicaju̶ yu̶a. \t Вони ж кажуть Йому: Не маємо тут, як тільки пять хлїбів та дві рибі."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Dios ocare ajiterã ñari, ñamasusere ajimasibeama ĩna. To bajicõari, ĩ catisere cu̶orã me ñaama ĩna. \t оморочені мислями, відчужені від життя Божого через невіжество, що єсть в них, через окаменїннє сердець їх."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Jesús buerimasa ju̶aãmo cõro ñarã ĩna ajibetone, “To bajiro bojaja yu̶a” ĩna yisere ajicõari, jũnisiniñujarã ĩna. \t І почувши десять, почали ремствувати на Якова та Иоана."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To yigajanocõari, ĩ buerimasare ado bajiro ĩnare sẽniĩañuju Jesús: —¿Mu̶a cu̶osere, mu̶a barere, gajeye gu̶bo sudire quẽne tire mu̶are juarotibeticõari, “Ju̶arãri, vacõari, yu̶ ocare gotibosacudiaya” yigu̶, mu̶are yu̶ yirotisu̶ocatirũ̶mu̶re ñie mu̶are godocu̶ocati? —ĩnare yisẽniĩañuju. —Yu̶are godo cu̶obeticaju̶ —yicu̶diyujarã ĩna. \t І рече їм: Як посилав вас я без сакви, й торбини, й обувя, чи чого недоставало вам? Вони ж казали: Нїчого."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩ yirone, paia u̶jarã, —Cojo vãme me rojose yigu̶ ñaami. Ado bajise rojose yimi —Pilatore yi ocasãñujarã paia u̶jarã. \t І винуватили Його архиєреї багато."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro Jesúre yiyujarã, Dios oca masa ĩna ucamasire, “ ‘Rojorã rãcagu̶ ñaami’ ĩre yiĩaru̶arãma masa”, Jesúre yimasire ñajare. \t І справдилось писанне, що глаголе: І з беззаконними полічено Його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Yu̶a ejaro ĩacõari ado bajiro yu̶are yicami Jesús: —Gãjerã vai juadirẽmoña yucu̶acane mu̶a vayasĩarãre —yu̶are yicami Jesús. \t Рече їм Ісус: Принесіть риби, що вловили тепер."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ti macaju̶ ĩ ñaro, micagũ̶re rijarã ãmivariaju̶ joeju̶ ĩre ãmiejayujarã. “Ĩre ĩamaicõari, ĩre catioru̶cu̶mi” ĩna yitu̶oĩasere ĩamasicõari, micagũ̶ju̶are ado bajiro ĩre yiyuju Jesús: —Yu̶ maigũ̶, tu̶oĩatutuaya. Rojose mu̶ yirere mu̶re masiriocõaja yu̶ —ĩre yiyuju Jesús. \t Коли се принесено до Него розслабленого, лежачого на постелі; і бачивши Ісус віру їх, рече розслабленому: Бодрись, сину; одпускають ся тобі гріхи твої."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro mu̶a bajisere masigũ̶ ñaboarine, papera rãca quẽnaro riojo mu̶are gotiaja yu̶. “Tirũ̶mu̶ju̶ mu̶a ajirere masiritibeticõato” yigu̶, mu̶are ucacõaja yu̶. Dios yu̶re ĩamaicõari, ĩ ocare gotirẽtobosagu̶ yu̶ ñarotire ĩ bojacati ñajare, mu̶are ucaja yu̶. \t Сьмілїще ж написав я вам, браттє моє, трохи, яко нагадуючи вам по благодаті, даній менї від Бога,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Dios ĩ catisere ĩnare ĩsiaja yu̶. To bajiri niju̶ane yu̶re jicãmoto ecobetiru̶cu̶mi. To bajiri, ĩna rijato beroju̶, quẽna tudicatijedicõari yu̶ rãca quẽnaro ñacõa ñarũgũru̶arãma. \t І я житте вічне даю їм; і не погинуть до віку, й не вихопить їх нїхто з рук моїх."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Demetrio, to yicõari, ĩ quẽnose ũnire quẽnorimasa quẽne, “Rojose yu̶are yama” ĩna yiru̶ajama, masa ĩna yisere ĩacõĩarimasa tu̶ju̶re vajaro. Ĩna ñaama, tire yirimasama. \t Коли ж Димитрий та ремісники що з ним, мають з ким справу, то (на се) судді судять і є старости; нехай позивають один одного."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Gãji dos mil ñaritiiri ĩsiecor'i, quẽna dos mil ñaritiiri bu̶jarẽmogũ̶mi. \t Так само й той, що два, придбав і він других два."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩ yigotisere quẽnaro ajiyujarã ĩna. To bajiri tres mil cõro ñarã, ñarẽmoñujarã ĩna, Jesúre ajitirũ̶nu̶rã. To bajiri, ĩnare bautizarotiyujarã ĩna, “Rojose yiru̶abeaja. Dios yarã ñaja yu̶a yuja” yirã. \t Хто ж залюбки прийняв слово його, охрестились; і пристало того дня душ тисяч зо три."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Cojorũ̶mu̶ rijacoacu̶mi Lázaro. Ĩ rijato bero, õ vecaju̶ ĩ ñicu̶ Abraham tu̶ju̶ ĩ u̶su̶re ãmicõanama ángel mesa. Bero, gajeyeũni jaigu̶ quẽne bajirocacoacu̶mi. Bajirocacõari, yuje ecogu̶mi. To bajicõari, rojose tãmu̶otu̶jabetiriaroju̶ cõaecogu̶mi. Toju̶ ñacõari, ĩamu̶ogũ̶ne, Abraham, Lázaro rãca ĩna ñaro ĩabu̶jagu̶mi, õ vecaju̶ ñarãre. \t Стало ся ж, що вмер убогий, і перенесли його ангели на лоно Авраамове; умер же і багатир і поховали його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "—To bajiro bajiroti ti ñajare, roori ñaru̶arãja mu̶a, “To cõrone tudiejaru̶cu̶mi” yu̶re yimasimena ñari. \t Гледїть, пильнуйте й молїть ся, не знаєте бо, коди пора."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Gajeyema, gũ̶ta joeju̶ reajeoroja. Tiju̶, mojoroaca sita ti ñajare, guaro ti judidaboajaquẽne, muiju, asisĩocõagũ̶mi. To bajicõari, oco manijare, sĩnireacoatoja ti. \t Инше ж упало на каменистому, де не мало доволї землї, і зараз посходило, бо не мало глибокої землї."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩ yiriaro bero, gaje macaju̶ vasuju Jesús, Na'in vãme cu̶ti macaju̶. Ĩ buerã quẽne gãjerã quẽne, jãjarã masa ĩ rãca vasujarã ĩna. \t І сталось опісля, ійшов Він у город, званий Наш, і йшло з Ним доволї учеників Його, й багато народу."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Rojose yirã su̶orine bu̶to rojose tãmu̶oru̶arãma masa. Rojose yirã jãjarã ñarãma. To bajiri gãjerãre rojose ũmato yiru̶arãma. To ĩna yise su̶ori bu̶to rojose masu tãmu̶ocõaru̶arãma. \t Горе сьвітові від поблазней! треба бо прийти поблазням, тільки ж горе тому чоловікові, що через него поблазнь приходить!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Toju̶re jãjarã ñacama rijaye cu̶tirã. Caje ĩamena, rujasagueri vana, micarã quẽne, to cũñacama. Tira oco ti saberotire yurã, bajicũñacama ĩna. \t В них лежало велике множество недужих, слїпих, кривих, сухих, що дожидали движення води."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri Jesúre bu̶to güirã ñari, —Vacoasa. Ado mu̶ ñasere bojabeaja —ĩre yiyujarã ĩna. \t І почали вони просити Його вийти з їх гряниць."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Jeameju̶ vaboronare yirẽmoña, Jesucristo rãca quẽnaro tu̶oĩacõari, ĩna ñarotire yirã. Gãjerãre quẽne rojose yirũgũrãre ĩamaiña. To bajiro yirã ñaboarine, mu̶a yirũgũsere quẽnaro tu̶oĩarũgũroti ñaja, “Ĩnare bajiro rojose yirobe” yirã. \t инших же страхом спасайте, вихоплюючи з огня, ненавидячи ще й одежу, од тїла опоганену."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To yu̶a yiro, ado bajiro yu̶are goticami Jesús: —Fariseo masa, saduceo masa “Pan vauvato” yirã ĩna vu̶osere quẽnaro ajicõĩaña mu̶a —yu̶are yicami. \t Ісус же рече до них: Гледїть, остерегайтесь квасу Фарисейського та Садукейського."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Tirũ̶mu̶ju̶ma rojosere yisejariarã ñari, ti rione mu̶are yiru̶amacõriaroja ti. To bajiri sĩgũ̶ moarimasu̶ cu̶ticõari, ĩre ĩ rotiajeriarore bajiro mu̶are bajiriaroja rojoseju̶a. To bajiro mu̶are ti bajiboajaquẽne, ado bajiseju̶a yitu̶oĩañuja mu̶a yuja: “Jesucristo manire rijabosayumi, rojose mani yise su̶ori”, yitu̶oĩañuja mu̶a. To bajiri yucu̶rema Dios ĩ bojasere yirã ñarãja mu̶a. Tire tu̶oĩacõari, Dios su̶orine to bajiro yirã mu̶a ñajare, “Quẽnaro yaja mu̶”, ĩre yaja yu̶. \t Дяка ж Богові, що ви були слугами гріха, та послухали від серця тої науки, якій і піддались."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Fariseo masa, to yicõari Dios ĩ rotimasire gotimasiorimasa quẽne ejacama, Jesús tu̶ju̶. Jerusalénju̶ vadiriarã ñacama. Jesús tu̶ ejacõari, ado bajiro ĩre sẽniĩacama ĩna: \t Тоді прийшли до Ісуса письменники та Фарисеї з Єрусалиму, кажучи:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "—Vãtia u̶ju̶ rojose ĩ yirore bajirone rojose yijairã ñaja mu̶a. Rojose tãmu̶otu̶jabetiriaroju̶ mu̶a varotire, no bajiro rudimasibetiru̶arãja. \t Змії, кодло гадюче, як утїчете від суду пекельного?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To yicõari, “Masane, Juanre oco rãca bautizarotiriarãma” mani yijama, manire bu̶to tud'iru̶arãma masa, “Diore gotirẽtobosarimasu̶ ñaboacami Juan” yirã ñari —gãmerã yicama ĩna. \t коли ж скажемо: Від людей, то боїмо ся народу; всї бо мають Йоана за пророка."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "“ ‘Yiru̶cu̶ja’ ĩ yirore bajiro yigu̶ ñagũ̶mi”, Diore ĩre yitu̶oĩagũ̶ ñamasiñuju Moisés ñamasir'i quẽne. To bajiro tu̶oĩagũ̶ ñari, bu̶cu̶acu̶, Egipto sita u̶ju̶ maco so masor'i ñaboarine, “Egipcio masu̶re bajiro bajigu̶ ñaami” masa ĩna yirũ̶cu̶bu̶osere bojabetimasiñuju Moisés. \t Вірою Мойсей, бувши великим, відрік ся звати ся сином дочки Фараонової,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩna yi vato rĩne, Jerusalénju̶ ejayuju Jesús. Ejacõari, Diore yirũ̶cu̶bu̶oriavire sãjañuju. Sãjaejacõari, jediro ĩabatojeocõari bero, “Rãioato bajiaja” yigu̶, ĩ buerimasa ju̶aãmo cõro, gu̶bo ju̶a jẽnituarirãcu̶ ñarãre ũmato tudiasuju, Betania macaju̶. \t І ввійшов Ісус в Єрусалим і в церкву, й, оглянувши все, як пізня вже була година, вийшов у Витанню з дванайцятьма."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Mu̶re yu̶ ĩamairore bajirone mu̶ babare ĩamairoti ñaboayuja”, ĩre yigu̶mi ĩ u̶ju̶. \t чи не слїд було й тобі помилувати товариша твого, як і я тебе. помилував?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Quẽna ado bajiro masare ĩnare yigoticami Jesús: —Yu̶ su̶orine Diore masiama masa. Yu̶re ajitirũ̶nu̶masurãma, Diore masimenare bajiro bajibetiru̶arãma ĩna. Yu̶re ajitirũ̶nu̶rãre catioaja yu̶, ĩna rijato beroju̶, “Quẽnaro catijedicõa ñarũgũrãjaro” yigu̶ —ĩnare yicami Jesús. \t Знов же промовляв їм Ісус, глаголючи: Я сьвітло сьвіту. Хто йде слїдом за мною, не ходити ме в темряві, а мати ме сьвітло життя."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩ yiboajaquẽne, “Jud'io masu̶ne ñaami ĩ quẽne” ĩre yiĩamasicõari, ju̶a hora cõro, ĩna jedirone avasãjedicõañujarã ĩna. —Mani ya maca, Efeso vãme cu̶ti macago ñaamo Artemisa. Ñamasugõ ñaamo —yiavasã ñañujarã ĩna. \t Як же довідались, що він Жидовин, то всї гукали в один голос годин зо дві: Велика Артемида ЄФеська!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Yu̶re ĩarãma, yu̶ jacu̶re quẽne ĩarã yama. \t І хто видить мене, видить Пославшого мене."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Quẽnase yirãrema güiorã me ñaama u̶jarã. Rojose yirãju̶arema güiorã ñaama ĩna. To bajiri quẽnase rĩne yiya mu̶a. Quẽnase rĩne mu̶a yijama, “Quẽnaro yirã ñaama”, mu̶are yiĩaru̶arãma mu̶a u̶jarã. \t Князі бо не добрим дїлам страх, а лихим. Хочеш же не боятись властї? Добре роби, то й мати меш похвалу від неї."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ĩre ajitirũ̶nu̶rã mu̶a ñajare, ĩ oca jediro quẽnaro riojo ajimasicõari, mu̶a gotimasiorotire, to yicõari, ĩ bojarore bajiro mu̶a yimasirotire yigu̶, mu̶are u̶joyumi Dios. \t Усяка ж жінка, що молить ся або пророкує, не покривши голови, осоромлює голову свою; одно ж бо воно й те саме, якби була й обголена."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To yicõari, sĩgũ̶ri, Jesúre gooco eoreatuyujarã ĩna. To yicõari, ĩ cajere siabibecõari, ĩre jayujarã. To yicõari, —“ ‘Ĩ, mu̶re jaami’ yu̶re yigotiami Dios”, yu̶are yiya mu̶ —ĩre yiajatud'iyujarã ĩna. Diore yirũ̶cu̶bu̶oriavi coderimasa quẽne, ĩre jayujarã ĩna. \t І почали деякі плювати на Него, й закривати лице Йому, й бити по щоках Його, й казали Йому: Проречи; і слуги знущались над Ним."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri, “¿No bajiro bu̶jacõari, bare ba, idi, sudi sãña, yicatiñarãti yu̶a?”, yitu̶oĩarejaibetiroti ñaja. \t Тим же то не журіть ся, кажучи: Що їсти мем? або: Що пити мем? або: Чим зодягнемось?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ado bajiro yaja Dios oca, tire gotiro: “Sión vãme cu̶ti macare gũ̶ta cũru̶cu̶ja yu̶, masa ĩna ju̶ata quedirotiare. Tiare ajitirũ̶nu̶rãma, yu̶ goticatore bajiro ĩnare quẽnaro yiru̶cu̶ja yu̶. To bajiro ĩnare yu̶ yijare, ‘ “Yiru̶cu̶ja” ĩ yiriarore bajiro yigu̶ ñaami’ yirã, su̶tiritibetiru̶arãma”. \t Яко ж писано: Ось кладу в Сіонї камінь спотикання і камень поблазнї, а всякий, хто вірув в Него, не осоромить ся."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro so yisere ajicõari, bu̶to su̶tiritiyuju Herodes. To bajiboarine, ĩ jicõariarã ĩna ajiro rĩjoroju̶a, “Riojo mu̶re gotiaja yu̶. No bojase mu̶ sẽnijama, mu̶re ĩsiru̶cu̶ja” ĩ yicõare ñajare, so sẽnirore bajirone yiyuju. \t І зажурившись вельми цар, та задля клятьби й задля тих, що з ним сиділи, не хотів їй відмовити."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajivanane, Anf'ipolis, Apolonia vãme cu̶ti macare rẽtoanane, Tesalónica macaju̶re ejayujarã Pablo mesa. Toju̶re jud'io masa Dios ocare ĩna buerivi ñañuju ti. \t Перейшовши ж Амфиполь та Аполонию, прийшли в Солунь, де була школа Жидівська."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Jesús, Nazaret vãme cu̶ti macagu̶ ĩ bajirere masirãja mu̶a. Galilea vãme cu̶ti sitaju̶ oco rãca Juan ĩre ĩ bautizariaro bero, Esp'iritu Santore, to yicõari, ĩ masisere Jesúre cõañumi Dios. To bajiro ĩ yicõar'i ñari, masare quẽnaro yicudicami, Galilea sitanare, to yicõari Judea sitanare quẽne. Ĩna u̶su̶riju̶re vãtia sãñarãre, vãtiare ĩnare bureacudicami. Tire masirãja mu̶a. \t ви знаєте слово, що було по всій Юдеї, почавши від Гадилеї після хрещення, що проповідував Йоан,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Vagu̶agu̶ yaja yu̶. Mu̶a rãca ñagũ̶ vadiru̶cu̶ja yu̶ quẽna. \t Не зоставлю вас сиротами: прийду до вас."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri, Nicoláre ajisu̶yarãre, to yicõari, Balaam ĩ gotimasiocatire ajisu̶yacanare bajiro yirãre ajibeticõaña. Ĩnare mu̶a ajitirũ̶nu̶cõa ñajama, mu̶a tu̶ju̶ ejacõari, rojose mu̶a yise vaja, jariase yu̶ riseju̶ budirijãi, ju̶ajacatu̶aju̶ne bu̶jarijãi rãca mu̶are rojose yiru̶cu̶ja yu̶. \t Покайся; ато прийду до тебе скоро, і воювати му з ними мечом уст моїх."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Tire ĩ idiroto rĩjoroju̶ne oco jẽre u̶ye oco godovedicoasuja ti, ti sotu̶ ñaro cõrone. “Toaye u̶ye oco ñaroja”, yimasibeticami. Tire iorimasa rĩne masicama ĩna. Tire idicõari, mame manajo cu̶tirocu̶re jicami boserũ̶mu̶ ũmato yirimasu̶. \t Як же покоштував староста води, що сталась вином (а не знав, звідкіля, слуги ж знали, що черпали воду), кличе жениха староста,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro me bajiaja. Masa rojose ĩna yise vaja Dios rojose ĩnare ĩ yijama, vatojene rojose yigu̶ me yami. To bajiri, masa rojose ĩna yisere ĩamasigũ̶ ñari, rojose ĩnare yiru̶cu̶mi Dios. \t Нехай не буде (так). Як же бо мав би Бог судити сьвіт?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩna yisere ajicõari, jãjarãbu̶sa ĩnare ĩajũnisinicama ĩna. Ĩnare sudi vejecõari, ĩnare bajeroticama masa ĩna yisere ĩacõĩarimasa. \t І встав народ проти них, а воїводи, роздерши одежу їх, звеліли бити їх."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩna bajirone, sĩgũ̶ gase boagu̶ Jesúre vacãnamuacõari, ĩ rĩjoroju̶a gu̶somuniari tuetuejayuju, ĩre rũ̶cu̶bu̶ogu̶. To yicõari, ado bajiro Jesúre ĩre yiyuju: —Yu̶ u̶ju̶, yu̶ cãmire mu̶ yaru̶ajama, yaya —yiyuju. \t Коли се приступив прокажений і вклонивсь Йому, кажучи: Господи, коли хочеш, то зможеш очистити мене,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩ yijama, “Yu̶re ajitirũ̶nu̶rãre ĩna u̶su̶riju̶re, Dios ĩ cõagũ̶ Esp'iritu Santo ejacõari quẽnaro ĩnare ejarẽmocõa ñarũgũru̶cu̶mi, ĩna rijato beroju̶ tudirijabeticõari, Diorãca quẽnaro ñaronare” yigu̶ yicami Jesús. Õ vecaju̶re, quẽnase ĩre yirũ̶cu̶bu̶oriaju̶ju̶re Jesús ĩ tudiejabetijare, Dios ĩ cõagũ̶ Esp'iritu Santore adi macaru̶cu̶rore Jesúre ajitirũ̶nu̶canare cõabesumi Dios maji. \t Се ж глаголав про Духа, що мають прийняти віруючі в Него; ще бо не був (на них) Дух сьвятий, бо Ісус ще не прославив ся."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩ yisẽniĩasere ajicõari, jãjarã ĩre ĩna cu̶dimavisiocõajare, “To bajiro rojose yiyumi”, yiajimasibeticõañuju surara u̶ju̶. Tire ajimasibeticõari, “Mani ñariviju̶ ĩre ãmicoaya”, yiyuju, ĩ surarare. \t І деякі кричали одно, а инші друге між народом; і, не здолївши довідатись нічого певного за гуком, звелїв вести його в замок."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ĩna rujijediro ĩacõari, pan daquegu̶ ĩ baborotirene juacõari, “Quẽnaro yaja mu̶”, Diore yivariquẽnacami Jesús. To yicõari ĩ buerãre yu̶are ĩsicami, “Rujirãre ĩsibatoya” yigu̶. Vaire quẽne, to bajirone yicami. Sĩgũ̶ ru̶yariaro mano quẽnaro bau̶su̶cu̶tijedicõacama. \t Прийнявши ж хлїби Ісус, і оддавши хвалу, подав ученикам, ученики ж сидячим; так само й риби, скільки хотіли."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Yucu̶rire quẽne sĩgũ̶rire jud'io masare yu̶are ĩamaicõari, quẽnaro ĩ yire ñajare, “Yu̶ yarã ñaja mu̶a” ĩ yirã ñaja yu̶a. \t Оттак же і в теперішнім часї єсть останок по вибору благодаті."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Yu̶ rĩare bajiro bajirã ñaja mu̶a. Mu̶a rãca yoaro ñacõa ñabetirũgũru̶cu̶ja yu̶. Yu̶re macaboaru̶arãja mu̶a. Cãnu̶ jud'io masa u̶jarãre yu̶ gotimasirore bajirone mu̶are quẽne gotiaja yu̶. “Yu̶ varotore vamasimenaja mu̶a”, mu̶are yaja yu̶. \t Дїтки! ще короткий час я з вами. Шукати мете мене, і яко ж казав я Жидам: Що, куди йду я, ви не можете йти, і вам глаголю тепер."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Nicodemo ñamiju̶ Jesúre ĩre ĩagũ̶ ejar'i, fariseo masu̶ ñañuju ĩ quẽne. Ĩ babarãre ado bajiro ĩnare yiyuju ĩ: \t Каже Никодим до них, котрий приходив у ночі до Него, бувши один з них:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ado bajiro Dios quẽnaro manire ĩ yirũgũse ñajare, “Quẽnaro yirã ñaña mu̶a”, ĩnare yiya mu̶: Adigodo mani catiro cõro ĩ ĩatesere, ĩre ajimena ĩna yirore bajiro mani yiru̶ajama, “Quẽnaseju̶are tu̶oĩacõari, yu̶ bojarore bajiro quẽnase rĩne yato” yigu̶, manire ejarẽmoami Dios. \t навчаючи нас, щоб відцуравшись нечестя і мирських похотей, розумно і праведно і благочестно жили ми в нинїшньому віці,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Moisés ĩ rijato bero, Josué vãme cu̶tigu̶ ĩre ñavasoamasiñuju. Moisés rãcana ĩna bajirearo bero, ti vire cu̶osu̶yayujarã ĩna rĩa, mani ñicu̶a. Ti vire ãmicõari, adi sita Canaán vãme cu̶ti sitaju̶re vadimasiñujarã ĩna. To bajiri Dios ĩnare yirẽmoñuju, mani ñicu̶are. Adi sita ñaboariarãre ĩnare bucõamasiñuju Dios. To ĩ yiriaro bero, mani ñicu̶ David ñamasir'i ĩ ñaro quẽne ñacõamasiñuju ti vi maji, cabra gasene ĩna quẽnoriavi. \t Котрий також узявши отцї наші винесли з Ісусом у державу поган, що прогнав Бог од лиця отцїв наших, аж до днів Давидових."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ĩna u̶jarã tu̶ju̶re ĩna ãmiejarone gãjoa ĩsiecoriarã, ado bajiro yisocayujarã: —Diore yirũ̶cu̶bu̶oriavire, to yicõari, Moisés ĩ rotimasirere quẽne rũ̶cu̶bu̶obecu̶ rojose ñagõrũgũami Esteban. \t і поставили кривих сьвідків, що казали: Сей чоловік не перестає слова хульні говорити проти місця сього сьвятого і проти закону"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Troas vãme cu̶ti macaju̶ vana, yu̶a rĩjoro vacoacama ĩna, toju̶ yu̶are yuroana. \t Сї, пійшовши попереду, підождали нас у Троядї."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩ yisere ajicõari, ado bajiro ĩre cu̶diyuju vãtiaju̶a: —Legión vãme cu̶tiaja yu̶a —ĩre yiyujarã. Jãjarã ĩ u̶su̶ju̶re sãñarã ñari, to bajiro ĩre yicu̶diyujarã vãtia. To yicõari, bu̶to Jesúre sẽniñujarã: —Tu̶sabetigoje tubibe ecocõari, josari tãmu̶oriaroju̶ yu̶are cõabesa mu̶ —Jesúre ĩre yisẽniñujarã. \t І благали Його, щоб Він не велїв їм ійти в безодню."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Mu̶a tu̶oĩasere ĩamasiaja yu̶. To bajiri, “Diore mairã me ñaja mu̶a”, mu̶are yimasiaja yu̶. \t Та я спізнав вас, що любови Божої не маєте в собі."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩ yisere ajicõari, ado bajiro Nicodemore gotiyuju Jesús: —Riojo mu̶re gotiaja yu̶. No bojarã, quẽna gãme ruyuamenama, Dios ĩ ñaroju̶re ejamasimenama —Nicodemore yiyuju Jesús. \t Озвавсь Ісус і рече йому: Істино, істино глаголю тобі: Коли хто не народить ся звиш, не може видїти царства Божого."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To yicõari, ju̶arã ĩre rotibosarãre ĩnare jicõari, ado bajiro ĩnare yiyuju ĩ: —Yucu̶ ñami nueve ñaro, Cesarea vãme cu̶ti macaju̶ Pablore ũmato vana yirãja mu̶a. Adocãrãcu̶ ĩnare jirẽoña, mu̶a rãca varona: Doscientos ñarirãcu̶ gu̶bone varona, setenta ñarirãcu̶ caballo joe varona, to yicõari, doscientos ñarirãcu̶ reare besu cu̶ocõari varonare ĩnare jirẽoña mu̶a. \t І, покликавши двох із сотників, каже: Наготовте дві сотні воїнів, щоб ішли в Кесарию, та сїмдесять комонників, та дві сотні стрельцїв на третю годину ночи;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "—Jediro mu̶a yisere masiaja yu̶. “Mani u̶ju̶re ajitirũ̶nu̶ato gãjerã” yirã, josari mu̶a moarũgũsere masiaja yu̶. Gãjerã rojose ĩna yiboajaquẽne, yu̶re mu̶a ajitirũ̶nu̶ tu̶jabetire masiaja. Rojose yirãre mu̶a ĩavariquẽnabetire quẽne masiaja. “Cristo ocare riojo gotimasiorã ñaja yu̶a” yirãre ajicõĩacõari, “Socarimasa ñaja mu̶a” ĩnare mu̶a yigoticatire quẽne masiaja yu̶. \t Знаю діла твої, і труд твій, і терпиливість твою, і що не можеш терпіти лихих, і досьвідчив тих, що зовуть себе апостолами, та ними не є, я знайшов їх ложниками,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩ yisere ajicõari, gũ̶tari juacama, ĩre rearu̶arã. To bajiro ĩna yirone, ĩnare rudicõa budiacami Jesús, Diore yirũ̶cu̶bu̶oriavire ñaboacacu̶. \t Брали тодї каміннє, щоб кидати на Него; Ісус же сховав ся, і вийшов з церкви, пройшовши посеред них, і дійшов так мимо."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro bajicõari bero, ti buro ĩnare ũmato rojacu̶ne, ado bajiro ĩnare rotiyuju Jesús: —Jẽju̶ mu̶a ĩasere gãjerãre gotibeja maji, yu̶, Dios ĩ roticõacacu̶, yu̶ rijato bero, quẽna yu̶ tudicatiroto rĩjorore —ĩnare yiyuju Jesús. \t І, як сходили вони з гори, нака. зав їм Ісус, глаголючи: Не кажіть нікому про сю із'яву, аж поки Син чоловічий устане з мертвих."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩ yicõar'ire, veseju̶ ĩ ejasere ĩacõari, ado bajiro gãmerã ñagõrãma vese coderimasa: “Adi vese u̶ju̶ macu̶ne ñaami. To bajiri ĩ bajirocaveojama, ĩne ñaami ĩre vasoarocu̶. To bajiri ĩre mani sĩajama, mani ye sita ñaru̶aroja yuja”, gãmerã yiñagõrãma ĩna. \t Виноградарі ж тиї казали між собою: Що се наслїдник; ходімо вбємо його, то й наше буде наслїдство."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Jeare bajiro bajiaja mani ñemero quẽne. Mani ruju̶aye rãca rojose mani yise rẽtobu̶saro yaja ti, mani ñemero. Mani ñemero su̶orine rojose mani yijama, vãtire cu̶dirã ñari, rojose rĩne yimu̶orũ̶gõcoaru̶arãja mani. \t язик огонь, сьвіт неправди; так, язик стоїть між членами нашими, сквернячи все тіло, і палючи круг природи, а запалюючись од геєнни."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro bajimasire ti ñajare, yucu̶rema mame ĩ vasoarere ajitirũ̶nu̶riarã ñaboarine, “Dios macu̶ me ñarimi Jesús; manire rijabosabetirimi” ĩna yijama, ĩnare maigũ̶ Esp'iritu Santore rojose ñagõrã yirãma. To bajiri bu̶to rojose tãmu̶oru̶arãma. “Manire rijabosabetirimi Jesús” ĩna yise ti ñaboajaquẽne, ĩ rijabosare su̶orine, “Rojose ĩna yisere masiriocõari, quẽnaro yiru̶cu̶ja yu̶” masare Dios ĩ yimasiriarore bajirone bajiyuja. \t Скільки ж, думаєте, гіршої муки заслужить, хто Сина Божого потоптав і кров завіту, котрою осьвятив ся, вважав за звичайну, і Духа благодати зневажив?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiboarine, mino bu̶to ti vasere ĩacõari, güicami. To bajicõari, rujacõa su̶oacami yuja. To bajigu̶ne, —Yu̶ u̶ju̶, rujacu̶ yaja yu̶. Yu̶re ejarẽmogu̶aya —yiavasãcami. \t Та, бачивши сильний вітер, злякавсь, і, почавши тонути, кричав, говорячи: Господи, спаси мене."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Mu̶a quẽne, Jesúre ajitirũ̶nu̶rãre ũmato ñarã ñaboarine, “To bajiro me bajiaja. Ado bajiroju̶a bajiaja ti”, yisocaru̶arãja mu̶a sĩgũ̶ri, “Yu̶aju̶are ajisu̶yato ĩna” yirã. \t І з вас самих устануть люде, говорячи розворотне, щоб потягти учеників за собою."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩ yijare, ado bajiro ĩre cu̶digu̶mi ĩ u̶ju̶: “Yu̶re quẽnaro moabosayuja mu̶. Yu̶ roticatore bajirone yu̶re cu̶diyuja mu̶. Mojoroaca mu̶re yu̶ ĩsicati rãca yu̶ roticatore bajiro mu̶ yire ti ñajare, ñamasuse yu̶re yibosaru̶cu̶ja mu̶. Yu̶ rãca variquẽnaña”, ĩre yigu̶mi. \t Рече ж до него пан його: Гаразд, слуго добрий і вірний: у малому був єси вірен, над многим поставлю тебе. Увійди в радощі пана твого."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩ yisere ajicõari, ¿no bajiro ĩre yiroti ñati? —ĩ rãcanare yiyuju paia u̶ju̶ ñamasugũ̶. To bajiro ĩ yisere ajicõari, ado bajiro ĩre cu̶diyujarã: —Rojose masu yicõami. Ĩre sĩacõaroti ñaja —yicu̶diyujarã. \t як вам здаеть ся? Вони ж, озвавшись, сказали: Винен єсть смерти."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ote aje, maaju̶ vẽjaquearere yu̶ yijama, “U̶ju̶ Dios yarã quẽnaro ĩ yirona ĩna ñaru̶ajama, ado bajiro yiroti ñaja” yu̶ yigotimasiosere quẽnaro ajimasimenare yigu̶ yibu̶ yu̶. Minia, ejacõari, ote ajere ĩna basere yu̶ yijama, vãtia u̶ju̶ ejacõari, Dios ocare ĩna ajimasiboasere guaro ĩ masiriosere yigu̶ yibu̶ yu̶. To bajiro yami vãtia u̶ju̶, “Dios ocare ajitirũ̶nu̶cõari, quẽnaro yirẽto ecoroma ĩna” yigu̶. \t Ті, що край шляху, се, що слухають; опісля ж приходить диявол, та й забирав слово з серця їх, щоб віруючи не спасли ся."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩnare ĩ yigotiboajaquẽne, sĩgũ̶ri ĩre ajitecoasujarã ĩna. To bajiri, “Jesús yere ajitirũ̶nu̶ su̶yare socase ñaja”, yigotiyujarã ĩna, ti vi rẽjarãre. To bajiro ĩna yijare, Tirano vãme cu̶tigu̶ ya vi, bueriaviju̶ Jesús yere ajitirũ̶nu̶rãre ĩnare ũmato vacõari, tocãrãcarũ̶mu̶ne ĩnare gotimasiorũgũñuju Pablo. \t Як же деякі закаменіли, й не слухали, злословлячи путь (Господень) перед народом, відступив од них і відлучив учеників, та й що-дня розмовляв в школї одного Тирана."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri, Hebreo oca rãca Armagedón vãme cu̶toju̶ u̶jarãre rẽocama vãtia. \t І зібрав їх в одно місце, що зоветь ся по еврейськи Армагедон."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩna bajiboajaquẽne, gãji mamu̶, Jesúre ĩna ãmivatone, ĩnare su̶yasuju ĩ. Sudijãirine gũmañuju. To ĩ bajirone, ĩre ñiaboayujarã ĩna, Jesúre ãmivana. \t А один якийся молодець ійшов за ним, одягнений полотном по нагому, й хапають його молодці (воїни);"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩ yisere ajicõari, ĩ tu̶ ñarã ado bajiro Pablore ĩre yiyujarã: —¿To bajise ĩre yitud'iati mu̶, Dios ĩ cũr'ire paia u̶ju̶ ñamasugũ̶re? —ĩre yiyujarã ĩna. \t Ті ж, що стояли, сказали: Ти архиєрея Божого злорічиш?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri, “Dios ĩ roticõagũ̶ ĩ tudiejarotire mani masibetirĩmarone tudiejaromi” yirã, roori ñarũgũru̶arãja mu̶a —ĩnare yigotiyuju Jesús. \t Тим і ви будьте готові; бо, котрої години не думаєте, Син чоловічий прийде."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Diore ajimenaju̶ama, rojose yirã ñari, “Riojo ñamasusere masiaja yu̶ama”, yitu̶oĩaboarãma. To bajiro yirã ñaboarine, “Diorãca quẽnaro ñato” yigu̶, Jesucristo ĩ ĩsisere masa jediro ĩna ajibetirotire yirã, yimasimenama Diore ajiterã. \t І сьвітло у темряві сьвітить, і темрява Його не обняла."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ĩna ejaro, ado bajiro ĩnare yisẽniĩañujarã ĩna: —¿Mu̶a macu̶, ĩabecu̶ ruyuacacu̶ mu̶a yigu̶ne ñati ãnima? ¿No bajiro yicõari ĩabecu̶ ñaboarine, ĩacoasujari ĩ yuja? —yisẽniĩañujarã ĩna, ĩ jacu̶are. \t І питали їх, кажучи: Чи се син ваш, про котрого ви кажете, що слїпим родив ся? як же тепер бачить?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "¿No yire ũnire “Tudimu̶jaru̶cu̶mi”, yati? Maji, adi macaru̶cu̶roju̶re rujiayumi, ĩ tudimu̶jaroto rĩjoro yiru̶aro yaja. Jẽre rujiadicõari, bajirocacoasumi. To bajiri, “Bajireariarã ĩna ñaroju̶re quẽne rotigu̶ var'i ñaami”, ĩre yimasire ñaja. \t те [слово] зійшов, що ж воно [значить], коли не те, що перш зійшов у найнищі сторони землї?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩre yicõa, —Damascoju̶ vasa mu̶. To mu̶ ejaro, “Ado bajiro yiya”, mu̶re yiru̶arãma —Saulore yiyuju Jesús. \t І затрусившись та стуманівши, каже: Господи, що хочеш, щоб робив я? А Господь до него: Устань, та йди в город; і скажеть ся тобі, що маєш робити."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩ yisere ajicõari, ĩ yere juabecu̶ne, Jesúre su̶yacoasuju ĩ yuja. \t І, зоставивши все, уставши пійшов слїдом за Ним."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ĩre ãmivanane, sĩgũ̶ Cirene vãme cu̶ti sitagu̶, Simón vãme cu̶tigu̶re bocacama ĩna. Ĩre bocacõari, “Jesús ĩ gaja vatijãire ĩre gajabosaya”, ĩre yi vacama ĩna. \t Виходячи ж, знайшли чоловіка Киринейського, на ймя Симона; сього заставили нести хрест Його,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro yirã ñari, rojose tãmu̶oboarine, variquẽnaja mani. Tiaye rĩne variquẽnarã me yirãja mani. Rojose tãmu̶oboarine, “ ‘Jesucristo su̶ori Diorãca quẽnaro ñaja’ yitu̶oĩarã ñari, rojose yiru̶aboarine, tire yibeju̶ yu̶a”, yimasiaja mani. \t Не тільки ж (се), а хвалимось і горем, знаючи, що горе робить терпінн,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Jerusalénju̶ Diore yirũ̶cu̶bu̶oriaviju̶re ñarãre Diore rũ̶cu̶bu̶omenare ĩnare bucõari, ĩna quẽnorere tu̶oĩariarũ̶mu̶ri ñacaju̶ ti, tirũ̶mu̶ri. Juebu̶cu̶rũ̶mu̶ri ñacaju̶ ti. \t Були ж поновини в Єрусалимі, і зима була."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro yiñarãne, bu̶to jũnisinirã ñari, ĩna sudi joeayere vejecõari, ĩ cu̶toju̶are reacõañujarã ĩna. To yicõari, sitane mareayujarã ĩna. \t Як же кричали вони та кидали одежу, та підкидали порохом на воздух,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ti bajijare, adirũ̶mu̶ mu̶a bajise rĩne tu̶oĩaroti ñaja. Busiyu̶ mu̶a bajirotire tu̶oĩarejai rĩjoro cu̶tibesa mu̶a. Tocãrãcarũ̶mu̶rine ricati bajirũgũaja —ĩ buerãre ĩnare yiyuju Jesús. \t Оце ж не журіть ся про завтра; бо завтра журити меть ся само про своє. Доволї в кожного дня лиха свого."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Yucu̶rema, “Moisére yu̶ roticũcatire cu̶dijeoroti ñaja, yu̶ tu̶ju̶ ĩna ñaru̶ajama”, yitu̶oĩabeami Dios. To bajiro ĩ yibetijare, “Dios ĩ rotimasirere mani cu̶dibetijama, rojose tãmu̶otu̶jabetiriaroju̶ manire cõaru̶cu̶mi Dios”, yitu̶oĩagüirã me ñaja mani yuja. To bajirã ñari, Esp'iritu Santo ĩ ejarẽmose rãca Dios ĩ bojarore bajiro yirã ñaja mani. \t Тепер же ми відзволились од закону умершого, котрим були держані, щоб служити нам (Богові) в обновленню духа, а не у ветхости писання."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ĩ otero bero, ĩre moabosarimasa ĩna cãnitoye, ĩ ya vese ejacõari, vidi oterudigu̶mi, ĩre ĩategu̶ ñari. To yigajano, vacoacu̶mi ĩ. \t як же люде спали, прийшов ворог його, й насїяв куколю між пшеницю, та й піишов."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩna yisere ajicõari, ado bajiro ĩnare cu̶diyuju Jesús: —Jẽju̶ yu̶ burocagu̶re bajiro bajirãre mu̶a burocaru̶ajama, Diore sẽnicõari rĩne burocamasiru̶arãja mu̶a —ĩnare yiyuju Jesús. \t І рече їм: Се кодло нічим не може вийти, тільки молитвою та постом."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ti bajijare, jud'io masa mu̶a ñajama, mu̶a ñabetijaquẽne, no yibeaja. Circuncisión yiriarã mu̶a ñajama, mu̶a ñabetijaquẽne, no yibeaja. Gãjerã masa ñaboarine, mu̶a rãcana yere ajimasirã mu̶a ñajama, mu̶a ñabetijaquẽne, no yibeaja. Moabosarimasa mu̶a ñajama, mu̶a ñabetijaquẽne, no yibeaja. Cristo ñaami mani jediro u̶ju̶. Manire ejacõari, mani rãca ĩ ñase rĩne ñaja ñamasusema. \t де нема Грека, нї Жидовина, обрізання і необрізання, чужоземця і Скита, невільника й вільного, а все й у всьому Христос."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Dione ñaami “Quẽnarẽtogũ̶ ñaja mu̶” mani yirũ̶cu̶bu̶orũgũrocu̶. To bajirone ĩre yitu̶jabetiru̶arãja mani. \t котрому слава на віки вічні. Амінь."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Bu̶to ĩnare ĩna bajero bero, tubiberiaviju̶ ĩnare tubiberoticama. To yicõari, —Quẽnaro ĩnare ĩatirũ̶nu̶ma —ĩre yicama ĩna, ti vire coderimasu̶re. \t І завдавши їм багато ран, повкидали в темницю, звелївши темничнику пильно стерегти їх"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Tiju̶ bero, cojo maca me ejacudiyuju Jesús, Dios oca quẽnasere masare gotimasiocudigu̶. “U̶ju̶ Dios yarã quẽnaro ĩ yirona mu̶a ñaru̶ajama, rojose mu̶a yisere yitu̶jacõari, yu̶re ajitirũ̶nu̶ña”, ĩnare yigotimasiocudiyuju. Ti macariju̶re ĩ rãca vasujarã ĩna, ĩ ocare goticudisu̶orona, ju̶aãmo cõro, gu̶bo ju̶a jẽnituarirãcu̶ ñarã. \t І сталось опісля, проходив Він городи й села, проповідуючи й благовіствуючи царство Боже; а дванайцять з ним,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "“Gãjerã ye gajeyeũnire bojaĩabesa” yirere ajicõari, “Tire yu̶ cu̶dijama, ‘Quẽnaro yigu̶ ñaami’ yu̶re yiĩaru̶cu̶mi Dios”, yitu̶oĩacaju̶ yu̶. To yitu̶oĩaboarine, gãjerã yere bojaĩacõa ñacaju̶ yu̶. Tire yitu̶jabecu̶ ñari, “Rojose tãmu̶otu̶jabetiriaroju̶ yu̶re cõaru̶cu̶mi Dios”, yitu̶oĩacaju̶ yu̶. \t Гріх бо, узявшись через заповідь, обманив мене, і нею вбив мене."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To yicõari, ãmo ñujobecu̶ju̶are: —Mu̶ ãmore ñujoya —ĩre yicami. To ĩ yirone, ĩ ãmore ĩ ñujorone, quẽnaejacoacaju̶ yuja, gaje ãmore bajirone. \t Рече тодї до чоловіка: Простягни руку твою. І простат, і стала вона здорова, як і друга."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri, rojose tãmu̶osu̶oru̶arãma masa. Ĩna tãmu̶ose rẽtobu̶saro rojose tãmu̶oroana yirãma yuja. \t Все ж се почин горя."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩ yirere mani ajijama, “Socu̶ me yiyumi” yimasicõari, Dios oca ti gotirore bajiro ado bajiro yimasiaja mani: “Dios ñaami rojose yu̶ tãmu̶oro, yu̶re ejarẽmogũ̶. To bajiro rojose yu̶re yirãre güibeaja yu̶”, yaja mani. \t Так що сьміло можемо сказати: \"Господь моя поміч; не бояти мусь: що вдіє мені чоловік?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩ yijare, —Yu̶re sĩamenane, vacoajama —Jesúre yicamo. To so yisere ajicõari, ado bajiro sore yicami Jesús: —Yu̶ quẽne, “Rojose mu̶ yire vaja rojose tãmu̶oru̶ocoja”, yibeaja yu̶. Vasa. Quẽna gãme rojose yibeja mu̶ yuja —sore yicami Jesús. \t Вона ж каже: Нїхто, Господи. Рече ж їй Ісус: І я тебе не суджу: йди, і більш не гріши."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩre ĩna yijare, —Mu̶are varotiaja yu̶ —vãtiare ĩnare yiyuju Jesús. To ĩ yirone, ju̶arãju̶rene ĩna u̶su̶riju̶re sãñaboariarã budicoasujarã yuja, yeseaju̶are sãjaroana. Ĩna sãjarone, buro ũmaroja vacõari, u̶tabu̶cu̶raju̶ ĩna ñaro cõrone rearoderujacõa tu̶jasujarã, vãtia ĩnare ĩna sãjajare. \t І рече до них: Ійдїть. І, вийшовши вони, увійшли в стадо свиняче - коли се увесь гурт свинячий кинувсь із кручі в море, та й потонув у водї"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Gajeju̶ Dios oca ti gotijama, ado bajiro gotiaja: “Sarejora ecor'ire ĩaru̶arãma masa”, yigotiaja Dios oca. \t І знов инше пиеаннв рече: Дивити муть ся на Того, кого прокололи."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Tocãrãcu̶ne Jesúre ajitirũ̶nu̶rã sĩgũ̶re bajiro tu̶oĩañujarã. “Yu̶ ye ti ñaboajaquẽne, mu̶re ti ru̶yajama, ĩsiru̶cu̶ja yu̶”, gãmerã yitu̶oĩajedicõañujarã ĩna. Gãjerãre maioro bajirãre ĩacõari, ĩna ye gajeyeũnire ĩsicõari vaja sẽni, juayujarã, ĩna, maioro bajirãre gãjoa ĩsiru̶arã. \t І всі віруючі були вкупі, і все було в них спільне;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩ yiboajaquẽne, bu̶to güicõa ñañujarã ĩna. To bajiri, ado bajiro gãmerã sẽniĩañujarã: —¿Ñimu̶ ũgũ̶ masu̶ ñati ãni? Minore, to yicõari, sabesere ĩ tu̶jarotijama, ĩre ajiaja —gãmerã yiyujarã Jesús buerimasa. \t І полякались страхом великим, і казали один до одного: Хто оце Сей, що й вітер і море слухає Його?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ti ocaruyuro bero, ĩaboayujarã. El'iare, Moisére quẽne ĩnare ĩabu̶jabesujarã. Jesús sĩgũ̶ne ñañuju ĩ yuja. To bajisere ĩariarã ñaboarine, yoaro, gãjerãre tire gotimenane bajicõañujarã ĩna. \t А як був голос, знайдено Ісуса одного. І мовчали вони, й нікому не оповідали в ті дні нїчого, що бачили."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To yicõari, oca tutuase rãca ado bajiro ĩre yiyuju: —Vũ̶mu̶rũ̶gũ̶ña —ĩre yiyuju Pablo. To ĩ yirone, jativũ̶mu̶rũ̶gũ̶coasuju. To bajiri quẽnaro vamasigũ̶ ñañuju. \t рече голосом великим: Стань просто на ноги твої. І підскочив і ходив."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ĩnare vare gotigajano, vasãja, vacoacaju̶ yu̶a, Cos vãme cu̶tiyoaju̶. Gajerũ̶mu̶ vana, Rodas vãme cu̶tiyoaju̶ ejacaju̶ yu̶a. Tiyoare rẽtoanane, Pátara macaju̶ ejacaju̶ yu̶a. \t Як же сталось, що ми поплили, попрощавшись із ними, то просто верстаючи дорогу, прибули ми в Кон, другого ж дня в Родос, а з відтіля в Патару."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri Cristo ĩ bajirere gotimasiosu̶orã, ĩna bero tire gotirẽmorã quẽne, ñamasurã me ñaja yu̶a. Dioju̶a, ñaami ñamasugũ̶ma, “Yu̶ macu̶re ajitirũ̶nu̶cõari, bu̶tobu̶sa ajitirũ̶nu̶rũtuajaro ĩna” yigu̶ma. \t все покриває, всьому йме віри, на все вповає, все терпить."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Tire yu̶are gotigajanocõari, ado bajiro yu̶are sẽniĩacami Jesús: —¿Tire mu̶are yu̶ gotimasiose queti jedirore ajimasiati mu̶a? —yu̶are yisẽniĩacami. —Ajimasiaja —ĩre yicu̶dicaju̶ yu̶a. \t І рече Ісус до них: Чи зрозуміли ви все? Кажуть вони Йому: Так, Господи."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Gãjerãre mani jũnisinijama, Dios ĩ bojarore bajiro yirã me yirãja mani. \t Гнїв бо чоловіка правди Божої не чинить."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Tire so sãro ĩacõari, ado bajiro ĩ buerimasare gotiyuju Jesús: —Riojo mu̶are gotiaja yu̶. Adio maioro bajigo, gãjerã rẽtoro sãmo so. \t І прикликавши учеників своїх, рече їм: Істино глаголю вам: Що вдовиця ся вбога більш усїх укинула, що кидали в скарбону."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Dios ĩ roticũmasire, quẽnase ti ñaboajaquẽne, rojosere yiru̶a tu̶oĩarã ñari, Dios ĩ bojabetiju̶are yaja mani. To bajiri, sĩgũ̶ moarimasu̶ cu̶ticõari, ĩre ĩ rotiajerore bajiro manire bajiaja. \t Знаємо бо, що закон духовний, я ж тілесний, проданий під гріх."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Yu̶ ñaja ovejare quẽnaro coderimasu̶re bajiro bajigu̶. Dios, yu̶ jacu̶ yu̶re ĩ masirore bajirone yu̶ quẽne ĩre masiaja. Tire bajirone yu̶re ajitirũ̶nu̶rãre quẽne ĩnare ĩamasiaja yu̶. Ĩnaju̶a quẽne, yu̶re ĩamasiama ĩna. Ĩnare rijabosarocu̶ ñaja yu̶. \t Я пастир добрий, і знаю моїх, і знають мене мої."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To yicõari, mino varuagũmuaye ti vẽatujama, “Bu̶to asiru̶cu̶mi muiju”, yiĩamasiaja mu̶a. \t А як вітер полуденний віє, кажете, що спека буде, й буває."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Tire yu̶ yitu̶oĩarore bajirone tu̶oĩaama jud'io masa, ju̶aãmo cõro, gu̶bo ju̶a jẽnituarirãca jũnari ñarã jedirone. Tire tu̶oĩarã, ñari ũ̶mu̶ari, ñamirire quẽne bu̶to Diore ĩre yirũ̶cu̶bu̶orũgũama ĩna. Tire tu̶oĩagũ̶ yu̶ ñajare, “Rojose yigu̶ ñaami”, yu̶re yi ocasãcama jud'io masa. \t котрого дванайцять родів наших, без перестану день і ніч служачи, надїють ся дойти. За сю надїю, царю Агриппо, винуватять мене Жиди."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Gajejacatu̶aju̶ ejacõari, burore yu̶are ũmato majacõari, rujicami Jesús. \t Зійшов же на гору Ісус, і сидїв там з учениками своїми."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To yicõari, ĩ ru̶joa joere jotabedo ĩna suariabedone ĩre jeoyujarã. To yicõari, riojojacatu̶aga ãmore, yucú̶, u̶ju̶ ĩ cu̶oricu̶re ĩre ĩsiñujarã. To bajiro ĩre yicõari, ĩ rĩjoroju̶a gu̶somuniari tuetucõari, ado bajiro ĩre yiajatud'iyujarã: —Jud'io masa u̶ju̶re mu̶re quẽnarotiaja yu̶a yuja —Jesúre yiyujarã ĩna. \t і, сплівши вінець із тернини, положили на голову Йому, а тростину в правицю Його; і кидаючись на коліна перед Ним, насьміхались із Него, кажучи: Радуй ся, царю Жидівський!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "“Rojose mani yise su̶ori rojose manire yiroma” yitu̶oĩarã ñari, u̶jarãre cu̶dirũgũru̶arãja mu̶a. Tiaye rĩne, cu̶dirã me, Gajeye quẽne, “Mani cu̶disere bojagu̶mi Dios” yirã ñari, cu̶dirũgũru̶arãja. \t Тим-же треба коритись не тільки ради гнїва (кари), та й ради совісти."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Riojo mu̶are gotiaja yu̶. Mu̶a ñicu̶a ĩna bajimasiriarore bajirone Diore mu̶a ajitirũ̶nu̶beticõa ñajare, ĩna sĩamasire vaja rojose ĩnare ĩ yiroti rẽtobu̶saro rojose mu̶are yiru̶cu̶mi Dios, adirũ̶mu̶ri ñarãre —ĩnare yicami Jesús. \t Істино глаголю вам: Все те прийде на кодло се."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Tocãrãcajine to bajiro ĩna yirone, bu̶cu̶rã, veinticuatro ñarã, ĩ tu̶ju̶ muquearũgũcama ĩna, ĩre rũ̶cu̶bu̶orã. Muqueacõari, ĩna jeoribedorire, “Rotirimasu̶ ñaja yu̶” yimasioriabedorire juacõari, ĩ rujiro rĩjoroju̶a cũrũgũcama, “Quẽnaro mu̶ yise su̶orine mu̶re rotibosamasiaja yu̶a” yirã. To yicõari, ĩre rũ̶cu̶bu̶orã, ado bajiro yicama: \t упали двайцять і чотири старцї перед Сидячим на престолі, і покланялись Живучому по вічні віки, і кидали вінцї свої перед престолом, говорячи:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩna yisere ajicõari, Diore yirũ̶cu̶bu̶oriaviju̶ gotimasio ñacacu̶, oca tutuase rãca ñagõcami Jesús yuja: —Yu̶re ĩacõari, “Ti macagu̶ ñaami”, yu̶re yitu̶oĩaboaja mu̶a. To bajiro mu̶a yitu̶oĩajama, yu̶re cõacacu̶re riojo yigu̶re masibeaja mu̶a. \t Покликне тодї в церкві Ісус, навчаючи й глаголючи: І мене знаєте, й знаєте, звідкіля я! а від себе не прийшов я, єсть же правдивий Пославший мене, котрого ви не знаєте."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro mu̶are quẽnaro yiboarine, ado bajiro mu̶a yiseju̶are ĩavariquẽnabeaja yu̶: Mu̶a rãcana sĩgũ̶ri, Balaam vãme cu̶ticacu̶, Balac vãme cu̶ticacu̶re ĩ gotimasiocatire ajisu̶yacanare bajiro yama ĩna. Ado bajiro gotimasiocami Balaam, Balac vãme cu̶tigu̶re gotigu̶: “Israelita masare rojose mu̶ yiroru̶ajama, ũ̶mu̶are ado bajise rojose yi ocasãña: ‘Yu̶a quẽnor'ire rũ̶cu̶bu̶orã vaibu̶cu̶re sĩacõari, ĩ tu̶ju̶ yu̶a cũru̶are riire mu̶a bajaquẽne, quẽnaru̶aroja. To yicõari, yu̶a yarã rõmia rãca mu̶a ajeriarã cu̶tijaquẽne, quẽnaru̶aroja ti’ ĩnare yi ocasãña”, yigotimasiocami Balaam. \t Тільки ж маю дещо проти тебе, бо маєш там таких, що держать ся науки Валаама, котрий навчив Валака ввести поблазнь перед синами Ізраїлевими, щоб їли ідодські жертви і жили в перелюбі."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Tocãrãca cũ̶mari Pascua mu̶a yiro cõro, sĩgũ̶ tubibe ecor'ire mu̶are bubosarũgũaja yu̶. To bajiri, ¿mu̶a jud'io masa u̶ju̶re yu̶ bubosasere bojati mu̶a? —ĩnare yicami Pilato, jud'io masare. \t Єсть же звичай у вас, щоб одного вам відпускав я на пасху. Хочете ж, щоб випустив вам царя Жидівського."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Tirũ̶mu̶ju̶, Cristore ĩre ajitirũ̶nu̶su̶ocaju̶ mu̶a. To bajiri tire quẽnaro buecõari, bu̶tobu̶sa ĩ bojarore bajiro mu̶a yirũtu vajama, jẽre ĩ ocare masare gotimasiocoarona ñaja mu̶a. To bajiboarine, “Maji, josabetiju̶are yu̶are gotimasiocõa ñaña” yitu̶oĩarãre bajiro bajiaja mu̶a. \t Бо коди вам годилось би бути учителями задля (часу), знов треба, щоб вас учено первих початків словес Божих, і стались такими, котрим треба молока, а не кріпкої пищі."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Tirũ̶mu̶ju̶ma Dios ocare ajiterã ñañuja mu̶a maji. To bajiro bajiriarã mu̶a ñaboajaquẽne, jud'io masa Dios ocare ĩna ajiru̶abetijare, mu̶aju̶are ĩamaicõari, rojose mu̶a yise vaja rojose mu̶a tãmu̶oborotire mu̶are yirẽtobosayumi. \t Бо, як і ви колись противились Богові, тепер же помилувані через непокору сих,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Gajeye ote aje rẽtoro ru̶jaricaca ñaroja ti mostaza ajeaca. To bajiri ĩ oterica mojoricaca ñaboarine, ti judibu̶cu̶acoajama, ote yucú̶ri rẽtobu̶saricu̶ jairicu̶ ñaroja tiu̶. Jairicu̶ ti ñajare, tiu̶ ru̶ju̶riju̶ minia ĩna ria cu̶tirotiju̶rire quẽnorãma ĩna —yigotimasiocami Jesús. \t Найдрібнїще воно між усяким насїннєм; як же виросте, то стане найбуйнїщим між яриною, і зробить ся деревом, так що птаство небесне прилїтає кублитись між гіллєм його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Tire bajiro bajiaja manire quẽne. Cristo ĩ rijaroto rĩjoro, Dios ĩ rotimasirere mani cu̶dibeti vaja rojose tãmu̶otu̶jabetiriaroju̶ manire varoti ñaboayuja maji. To bajiboajaquẽne, rojose mani yisere “Masirioato Dios” yigu̶, manire rijabosayumi Cristo. Ĩre ajitirũ̶nu̶rã, ĩ rãca rijariarãre bajiro bajiaja mani. To bajiri yucu̶rema, “Dios ĩ rotimasirere mani cu̶dibetijama, rojose tãmu̶otu̶jabetiriaroju̶ manire cõaru̶cu̶mi Dios”, yitu̶oĩagüibetiroti ñaja manire. Cristo, mani yu̶ ñaami. Ĩre catioyumi Dios, “Yu̶ macu̶re ajitirũ̶nu̶rã, yu̶ bojarore bajiro yato” yigu̶. \t Оце ж, браттє моє, і ви вмерли закону тілом Христовим, щоб бути вам иншому, що встав із мертвих, щоб принесли ми овощ Богові."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Evodia vãme cu̶tigore, S'intique vãme cu̶tigore quẽne, mu̶are gotigu̶ yaja. Mu̶a ju̶arã, mani u̶ju̶ yarã ñari, sĩgõre bajiro tu̶oĩaña mu̶a. \t Благаю Єводию, благаю і Синтихию, щоб однаково думали в Господї."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "‘Rojose magũ̶ ñaami’ yu̶ yiĩavariquẽnagũ̶, ‘Ĩ yirore bajiro yigu̶ ñagũ̶mi’ yu̶re yitu̶oĩagũ̶ ñari, bajirocacõari bero yu̶ tu̶ju̶ quẽnaro ñacõa ñarũgũrocu̶ ñagũ̶mi. To bajiboarine, yu̶re ajitirũ̶nu̶ tu̶jagu̶rema, ĩre ĩaquẽnabetiru̶cu̶ja yu̶”, yigotiaja Dios ocare masa ĩna ucamasire. \t \"А праведний з віри жив буде,\" і: \"Коли хто малодушен, не вподобав душа моя його.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri, “Diore mani ajitirũ̶nu̶jama, rijacoaboarine, tudicaticõari, Diorãca quẽnaro ñacõa ñarũgũru̶arãja mani” masa ĩna yitu̶oĩarotire yigu̶, Jesús ĩ bajirere ĩnare gotimasiorũgũaja yu̶. Macaru̶cu̶ro ĩ rujeoroto rĩjoroju̶ne, “Ado bajiro yiru̶cu̶ja”, yimasiñumi Dios: “Yu̶re ajitirũ̶nu̶rã, rijacoaboarine, tudicaticõari, yu̶ rãca quẽnaro ñacõa ñarũgũru̶arãma”, yimasiñumi Dios, socabecu̶ ñari. \t в надїї вічнього життя, котре обітував Бог, що не обманює, перед вічними часами,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To so yisere ajicõari, —Mu̶ gagu̶ quẽna caticoaru̶cu̶mi —sore yicami Jesús. \t Рече їй Ісус: Воскресне брат твій."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Yu̶ masu moacõari, yu̶ bojasere, yu̶ rãcana ĩna bojasere quẽne tire vaja yirũgũcaju̶ yu̶. Tire masiaja mu̶a. \t Сами ж знаєте, що потребинам моїм і тим, хто бував зо мною, служили оці руки мої."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩ bajijare, ado bajiro ĩre yirotiboayuju Satanás: —Dios macu̶ne mu̶ ñajama, adia gũ̶tare, pan godoveoya mu̶ —ĩre yirotiboayuju. \t І каже Йому диявол: Коли ти Син Божий, скажи каменеві сьому, щоб став ся хлїбом."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩ yisere ajicõari, so jacore sẽniĩagõ vasuju so, “¿Ñiere ĩre sẽnigõti yu̶?” yigo. To so yisere ajicõari, ado bajiro sore yi ocasãñuju so jaco: —“Juan vãme cu̶tigu̶, masare oco rãca bautizarimasu̶ ru̶joare bojaja”, ĩre yiya —so macore yicu̶diyuju Herod'ias. \t Вона ж, вийшовши, каже матері своїй: Чого просити? Та ж каже: Голови Йоана Хрестителя."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Sĩgũ̶ rĩa cojomo cõro, ju̶a jẽnituarirãcu̶ ũ̶mu̶a ñaboacama. Sĩgõrene manajo cu̶tiboacama ĩna. Ñasu̶ogu̶ sore manajo cu̶tisu̶oboacami. Rĩa magũ̶ne rijacoacami ĩ. \t Сїм оце братів було; й перший узяв жінку, і вмираючи, не зоставив насїння;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To mu̶a yirone, ti viana quẽnaro mu̶are ĩna bocaãmijama, mu̶a yirore bajiro quẽnaro ñaru̶arãma. Quẽnaro mu̶are ĩna bocaãmibetijama, “ ‘Quẽnaro ñaña’ yu̶a yibetiriarãre bajirone ñacõaña mu̶a” ĩnare yi, vacoaja mu̶a. \t і коли там буде син упокою, спочине на йому впокій ваш; коли ж нї, до вас вернеть ся."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Quẽna ado bajiro yu̶are goticami Jesús: —No bojarã, ãni daquegu̶re bajiro tu̶oĩarãre, yu̶re ajitirũ̶nu̶rãre rojose ĩna ũmato yijama, bu̶to rojose tãmu̶oru̶arãma. Rojose ĩnare ĩna ũmato yiroto rĩjoro, tocãrãcu̶rene ĩna ãmu̶ariju̶re gũ̶ta jairica siatucõari, riaga ũ̶cu̶aroju̶ ĩnare rearoderuucõajama, rojose tãmu̶obetibu̶saborãma. \t Хто ж зблазнить одного з сих малих, що вірують у мене, лучче йому, щоб повішено млинове жорно на шию йому, та й утоплено в глибині морській."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "“Dios ĩ rotimasire ti yirore bajiro yirã rĩne, macaru̶cu̶ro ti ñaro cõrone u̶jaru̶arãja” mani yitu̶oĩajama, Dios Abrahamre, “Mu̶re, mu̶ jãnerabatiare quẽne u̶joru̶cu̶ja yu̶” ĩ yimasiboareju̶ama vaja maniboroja. \t Коли бо ті, що з закону, наслїдники, то зникне віра, й обітуваннє обернеть ся в нїщо."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Adigodoju̶ manire bajiro ruju̶ cu̶ticõari ruyuayuju mani u̶ju̶ Cristo, Judá ñamasir'i cu̶tijũnagu̶. To bajiboarine, Judá jãnerabatiarema “Paia ñabetiru̶arãma”, yimasiñuju Moisés ñamasir'i. To bajiri, Cristo rĩjoroju̶re Judá jãnerabatiama, sĩgũ̶ju̶ane paia ñabetimasiñujarã. \t Про Кого бо се говорить ся, з иншого колїна був, з котрого нїхто не приступав до жертівнї."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To yu̶a yirone, —¿No cõro jairo pan cu̶oati mu̶a? —yu̶are yicami. —Cojomo cõro ju̶a jẽnituaro ñaricari ñaja. To yicõari, vai mojoroaca ñaama —ĩre yicaju̶ yu̶a. \t І рече їм Ісус: Скільки хлїбів маєте ви? Вони ж кажуть: Сїм, та кілька рибок."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩ yiro bero, ado bajiro ĩre yicama fariseo masa, Dios ĩ rotimasire gotimasiorimasa quẽne: —Gotimasiorimasu̶, ĩaĩañamani mu̶ yiĩosere bojaja yu̶a —Jesúre ĩre yicama ĩna. \t Озвались тодї проти сього деякі а письменників та Фарисеїв, кажучи: учителю, хочемо від тебе ознаку бачити."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri yu̶ mairã, rojose yiru̶aboarine, tire yibetiroti ñaja mu̶are. \t Тим же то, браттє, ми довжники не тілу, щоб,по тілу жити."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩ yirone, —Jesús Nazaret macagu̶re macaja yu̶a —ĩre yicu̶dicama ĩna. To bajiro ĩna yirone, —Yu̶ne ñaja —ĩnare yicu̶dicami ĩju̶ama. Judas, Jesúre ĩaterãre gotiyiror'i quẽne ĩna rãca ñacami. \t Відказали Йому: Ісуса Назорея. Рече їм Ісус: Се я. Стояв же й Юда зрадник Його, з ними."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Quẽna ado bajiro masare yigoticami Jesús: —Varu̶cu̶ja yu̶. Yu̶ vato bero, yu̶re macaboaru̶arãja mu̶a. Yu̶re bu̶jamena rĩne rojose mu̶a yise rãcane bajireacoaru̶arãja mu̶a. To bajiri yu̶ vatoju̶re vamasibetiru̶arãja mu̶a —ĩnare yicami Jesús. \t Куди ж я йду, ви не можете йти."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro Jesús ĩ yisere ajicõari, ado bajiro ĩre yicaju̶ yu̶a: —¿Tire mu̶ gotisere fariseo masa mu̶re ĩna ajijũnisinisere masibeati mu̶? —ĩre yicaju̶ yu̶a, ĩ buerimasa. \t Приступивши тоді ученики, рекли до Него: Чи знаєш, що Фарисеї, чувши слово, поблазнились?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩ yirirĩmarone, ĩna bajiyucu̶rire cũ, ĩre su̶yacoasujarã. \t Вони ас зараз, покинувши неводи свої, пійшли слідом за Ним."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Jãjarã me ñaja mu̶a. To bajiboarine tu̶oĩarejaibesa. U̶ju̶ Dios quẽnase mu̶are cõavariquẽnarũgũami. To yicõari, ĩ ñaroju̶ õ vecaju̶ variquẽnase rãca mu̶are bocaãmiru̶cu̶mi. \t Не лякай ся, мале стадо: бо вподобалось Отцеві вашому дати вам царство."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩ yisere ajicõari, tujarũ̶gũ̶ñuju Jesús. To bajicõari, —Ĩre jiya mu̶a —masare ĩnare yiyuju. To ĩ yijare, ĩabecu̶re jiyujarã ĩna: —Variquẽnaña. Vũ̶mu̶rũ̶gũ̶ña. Mu̶re jiami Jesús —ĩre yiyujarã, ĩabecu̶re. \t І, зупинившись Ісус, звелїв його покликати. І покликали сліпого, говорячи йому: Бодрись, устань; кличе тебе."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To so yiboajaquẽne, ado bajiro sore yicami Jesús: —Yu̶re mu̶ ajitirũ̶nu̶jama, rẽtoro ñamasusere Dios ĩ yimasisere ĩaru̶ocoja mu̶, mu̶re yibu̶ yu̶ —sore yicami Jesús. \t Рече їй Ісус: Чи не казав я тобі, що, коли вірувати меш, побачиш славу Божу?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩna yisere ajicõari ado bajiro ĩnare yicu̶dicami Jesús: —Adi vi Diore yirũ̶cu̶bu̶oriavire mu̶a caguerocacõajama, idiarũ̶mu̶ tu̶satirũ̶mu̶ne quẽna ti vire bu̶ajeocõaru̶cu̶ja yu̶ —ĩnare yicami. \t Озвавсь Ісус і рече їм: Зруйнуйте сю церкву, й я за три дні підніму вам її."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ĩ sẽniĩasere ĩna cu̶disere ajiru̶, tocãrãcu̶rene ĩnare ĩaboayuju. Ĩna cu̶dibeto ĩaboacu̶, ado bajiro ĩre yiyuju, ãmo ñujobecu̶ju̶are: —Mu̶ ãmore ñujoya mu̶ —ĩre yiyuju Jesús. To ĩ yirone, ĩ ãmore ĩ ñujorone, quẽnaejacoasuju yuja. \t І, споглянувши кругом по всіх їх, рече чоловікові: Простягни руку твою. Він же зробив так, і стала рука його здорова, як і друга."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ado bajiro bajirũgũaja manire: “Quẽnasere yiru̶arãja” yirã ñaboarine, rojoseju̶are yirũgũaja mani. Dios ĩ rotimasire ti yirore bajiro mani yiru̶acõaboajaquẽne, rojoseju̶a manire ũmato ti yicõa ñajare, rojoseju̶are yirũgũaja mani. \t Оце ж знаходжу закон, що, коли хочу робити добре, передо мною лежить лихе."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "—U̶yebu̶ ñamasuribu̶re bajiro bajigu̶ ñaja yu̶. Tibu̶re ĩatirũ̶nu̶gũ̶re bajiro bajigu̶ ñaami yu̶ jacu̶. \t Я правдива виноградина, а Отець мій виноградар."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajirone bajiru̶aroja. Mu̶a ñagõrere ĩacõari, “Quẽnase bu̶jarã, rojose tãmu̶orã, bajiru̶arãja”, yirotiru̶cu̶mi Dios —ĩnare yicami Jesús. \t Бо по словам твоїм справдиш ся, й по словам твоїм осудиш ся."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Mani jediro cojojine bajirearona ñaja mani. Mani bajirearo bero, ĩ tu̶ju̶ mani ejato, rojose yirãre, to yicõari quẽnase yirãre ĩabeseru̶cu̶mi Dios. \t І як призначено людям раз умерти, а потім суд,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ĩ tu̶oĩase mere yimasiñuju ĩ. Ĩ rijato, adone ĩre yujerocamasiñujarã, ĩrema. “Ado ñaja ĩre yujeriaro”, yimasiaja mani. \t Мужі брати, дайте говорити явно до вас про праотця Давида, що вмер і поховано його, і гріб його у нас до сього дня."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajisere ĩacõari, ti vi ñarã jediro no yimasibesujarã ĩna, ti ũnire ĩabetirũgũriarã ñari. To bajicõari, ĩna masune ado bajiro gãmerã sẽniĩañujarã: —¿No bajiati? Ajiĩañamani oca manire gotimasiogũ̶ yami. Bu̶to masigũ̶ ñaami. Vãtia bu̶to masirã ĩna ñaboajaquẽne, masa u̶su̶riju̶re sãñarãre ĩnare bureamasiami —gãmerã yiyujarã ĩna. \t І полякались усї так, що питали один в одного, говорячи; Що се таке? що се за Наука така нова? що по власти й духам нечистим повелївае, і слухають Його?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To yicõa, quẽna ĩre tudisẽniĩaquẽnocami Jesús: —¿Yu̶re maiati mu̶ Pedro, Jonás macu̶? —ĩre yicami Jesús. Idiaji, “¿Yu̶re maiati mu̶?” Jesús ĩ yisere ajicõari, su̶tiriticoacami Pedro yuja. To bajiri ado bajiro Jesúre ĩre yicami Pedro: —Yu̶ u̶ju̶, ñajediro masigũ̶ ñaja mu̶. Mu̶re yu̶ maisere masiaja mu̶ —Jesúre ĩre yicami Pedro. To bajiro ĩ yijare, —Ovejare ĩna ecarũgũrore bajirone yu̶ yarãre yu̶re gotimasiobosaba mu̶. \t Рече йому втрете: Симоне Йонин, чи любиш мене? Засмутив ся Петр, що сказав йому втрете: Чи любиш мене? й каже Йому: Господи, Ти все знаєш; Ти знаєш, що люблю Тебе. Рече йому Ісус: Паси вівці мої."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Egiptoju̶ bare juarã vamasiñujarã ĩna. Tiju̶ bero, quẽna toju̶ne vamasiñujarã ĩna. To ĩna bajiro ĩacõari, ado bajiro ĩnare yimasiñuju José: “Yu̶re ĩamasibeaja mu̶a. Mu̶a bedine ñaja yu̶”, ĩnare yimasiñuju. To bajiro José ĩ yirere ajicõari, “Ĩ yarã ñaama”, yimasiñuju faraón. \t А другого разу був пізнаний Йосиф од братів своїх; і став ся званим Фараонові рід Йосифів."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Mu̶a gotisere ajicõari, “Riojo yama” mu̶are ĩna yijama, yu̶rene, “Riojo yami” yirã yiru̶arãma. Mu̶are ĩna ajitejama, yu̶re ajiterã yiru̶arãma. To bajiro ĩna yijama, yu̶re cõacacu̶re, yu̶ jacu̶re, ajiterã yiru̶arãma —ĩnare yiyuju Jesús, ĩ gotiroticõarãre. \t Хто слухав вас, мене слухав; а хто гордує вами, мною гордує; хто ж мною гордує, гордує Пославшим мене."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Mu̶a sĩgũ̶ri, Moisére Dios ĩ roticũmasire cu̶diru̶a tu̶oĩaja mu̶a. “Dios ĩ rotimasire” yu̶a yijama, Moisés ĩ ucamasirere yirã yaja. To bajiri Moisés ĩ ucamasirere mu̶are yu̶ gotimasiosere quẽnaro ajimasiña mu̶a. \t Скажіть менї, ви, що хочете бути під законом: хиба ви закону не слухаєте ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩna yirone, —“Dios ocare quẽnaro masibeaja yu̶a” mu̶a yigotijama, rojose maniboriaroja ti, mu̶are. “Jẽre Dios ocare masiaja yu̶a” yirã ñari, yu̶re mu̶a ajitirũ̶nu̶betijare, rojose ñacõa ñaja mu̶are —ĩnare yicami Jesús. \t Рече їм Ісус: Коли б слїпі були, не мали б гріха; тепер же кажете: Що бачимо; тим гріх ваш остаєть ся."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri, “Yu̶ ñarore bajirone quẽnaro yu̶ rãca ñaru̶arãma” ĩ yiboarere ĩna ajitejare, ado bajiro ĩnare yimasiñuju Dios: “¡Yu̶ rãca quẽnaro ñabetiru̶arãja mu̶a!”, yimasiñuju. \t І в сьому (місці) знов: \"Чи коли ввійдуть у відпочинок мій.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Gajeye jairo ñaboaja, mu̶re yu̶ gotiru̶ase. Moare jaibu̶sagu̶ja mu̶. To bajiboarine gaje vãme mu̶re gotiru̶aja yu̶. Tire ajiya mu̶ maji. \t Та, щоб довго тобі не докучати, благаю вислухати нас у коротці, твоєю ласкою."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩ yirere ajicõari, no yimasibesuju Jesús. To bajiri, ju̶darũ̶gũ̶cõari, jãjarã ĩre su̶yarãre ado bajiro ĩnare gotiyuju: —Riojo mu̶are gotiaja yu̶. Israel ñamasir'i jãnerabatia yu̶ yarã ñaboarine, “Masigũ̶, to yicõari, quẽnagũ̶ ñari, yu̶re yirẽmoru̶cu̶mi” romano masu̶ yu̶re ĩ yitu̶oĩarore bajiro tu̶oĩagũ̶re ĩabetirũgũaja yu̶ —ĩnare yigotiyuju Jesús. \t Почувши ж се Ісус, дивувавсь йому, й, обернувшись до йдучого за собою народу, рече: Глаголю вам: Навіть в Ізраїлі, такої віри не знайшов я."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩna yijare, ado bajiro ĩnare gotiyuju Jesús: —Quẽnase mu̶a yijama, “ ‘Quẽnarã ñaama’ manire yiĩato masa” yirã, yitorũgũaja mu̶a. To bajiro mu̶a yiboajaquẽne, mu̶a tu̶oĩasere ĩamasigũ̶ ñaami Dios. To bajiri, “Quẽnamasucõaja” masaju̶ama ĩna yiĩaboasere, Dioju̶ama, “Quẽnabetimasucõaja” yiĩaami —fariseo masare ĩnare yiyuju Jesús. \t І рече їм: Ви оправдуєте себе перед людьми. Бог же знав серця ваші, бо що в людей високе, те огида перед Богом."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ĩre ĩ ruyuaĩojare, —Macedonia sitaju̶ vajaro. Toju̶re Jesús su̶orine quẽnaro Dios ĩ yisere mani gotirotire yigu̶, ĩre ruyuaĩorotiyumi Dios —yitu̶oĩacaju̶ yu̶a. To yirã ñari, yu̶a gajeyeũnire quẽnosãcaju̶ yu̶a, Macedoniaju̶ varu̶arã. \t Як же видїннє увидїв, забажали ми зараз іти в Македонцю, зрозумівши, що Господь покликав нас благовіствувати їм."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Mu̶a tu̶ju̶ Timoteo ĩ varotire, mani u̶ju̶ Jesús ĩ bojajama, yoaro mene ĩre cõaru̶cu̶ja yu̶, mu̶a ñase quetire ajivariquẽnaru̶. \t Уповаю ж в Господї Ісусї незабаром послати до вас Тимотея, щоб і менї радїти душею, довідавшись про вас."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩ yiboajaquẽne, “ ‘Yu̶re cõacacu̶’ yigu̶, ‘Diore, ĩ jacu̶re’ yigu̶ yami”, yiajimasibeticama ĩna. \t Не розуміли, що про Отця їм глаголе."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩ yiejaro, ĩre ĩau̶cacõari, bu̶to güiyujarã ĩna. “¡Bajirocar'i vãti ñaami!”, yitu̶oĩagüiyujarã ĩna. \t Вони ж, полякавшись і перестрашившись, думали, що духа бачять."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Gãjerã rãca cojo masare bajiro gãmerã ĩamaiña. “Ñamasurã ñaja yu̶a”, yitu̶oĩabesa. “Ñamasurã me ñaama” gãjerã ĩna yirãre baba cu̶tiya mu̶a. “Gãjerã rẽtoro masirã ñaja yu̶a”, yitu̶oĩabesa. \t Однаково один з одним думайте. Високо про себе не думайте, а до смиренних нахиляйтесь. Не бувайте мудрі самі в себе."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To yi vana rĩne, maa tu̶ u̶tabu̶cu̶ra ejayujarã ĩna. To eja, —Ĩaña, ado ñaja oco. ¿Yucu̶ne, oco rãca yu̶re bautizaru̶abeati mu̶? —yiyuju Etiop'iagu̶, Felipere. \t Верстаючи ж дорогу, прибули до води; й каже євнух: Ось вода; що боронить менї охреститись?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ĩ rijato bero, gãji ĩ bedi vasoaboacami. Ĩ quẽne rĩa magũ̶ne rijacoacami. Ĩ bederã quẽne, to bajirone sore manajo cu̶tiboacama. Rĩa manane, rijajedicoacama ĩna quẽne. So manaju̶a ĩna rijajediro bero, so quẽne rijacoacamo yuja. \t і другий узяв її, та й він не зоставив насіння; і третій також так."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ĩna tu̶ ejacõari, —Cãnibesa mu̶a. Vũ̶mu̶rũ̶gũ̶cõari, Diore sẽniña, “Vãtia u̶ju̶ Satanás ĩ yirotisere yicõari, Dios ĩ bojabetire yirobe” yirã —ĩnare yiyuju Jesús. \t і рече їм: Чого спите? уставши моліть ся, щоб не ввійшли в спокусу."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩnare ĩ yiãgõburiaro bero, tocãrãcarũ̶mu̶ri ti vine masare buerũgũñuju Jesús. To ĩ yisere, paia u̶jarã, Dios ĩ rotimasire gotimasiorimasa quẽne, masa u̶jarã quẽne, “¿No bajiro ĩre sĩarãti mani?”, yitu̶oĩarũgũñujarã ĩna. \t І навчав щодня в церкві. Архиєреї ж та письменники й значні людські шукали Його вбити."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Tocãrãcajine ti veseju̶re rẽjacaju̶ yu̶a. To bajiri Judas, Jesúre ĩaterãre ĩsirocacacu̶ quẽne, yu̶a rãca rẽjarũgũcacu̶ ñari, toju̶re quẽnaro masicami. \t Знав же й Юда, що зрадив Його, се місце, бо почасту збирались там Ісус і ученики Його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩna yisere ajicõari, ĩ sudiro joeadore vearocacõañuju, “Guaro vatĩmagũ̶sa” yigu̶. To yicõa, vũ̶mu̶rũ̶gũ̶ vasuju ĩ, Jesús tu̶ju̶. \t Він же, скинувши одежу свою, встав і приступив до Ісуса."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Rojose mu̶a yijama, vãtia u̶ju̶re cu̶dirã yiriarãja mu̶a. Ĩ ñaami Dios ocare ajimenare rotigu̶. \t в котрих колись ходили по віку сьвіта сього, робом князя власти воздушної, духа, що тепер орудує в синах перекору,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩ yijare, ajimasicaju̶ yu̶a yuja. “ ‘Fariseo masa, saduceo masa, “Pan vauvato” yirã ĩna vu̶osere quẽnaro ajicõĩaña’ yu̶are yigu̶, ‘Ĩna gotimasioseju̶are quẽnaro ajicõĩamasiña, “Ĩnare bajiro bajimavisiarobe” yirã’ yire ũnire yu̶are gotimasiogũ̶ yiboayujari Jesús”, yiajimasicaju̶ yu̶a yuja. \t Тоді зрозуміли, що не казав остерегатись квасу хлїбного, а науки Фарисейської та Садукейської."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩna yiejogu̶re ti maca soju̶abu̶sa ĩre tũ̶a vasuju Jesús. To yicõari, ĩ cajearire goocone eotucõari, moaĩañuju Jesús, “Ĩato ĩ” yigu̶. To yicõari, ado bajiro ĩre sẽniĩañuju: —¿Ĩati mu̶? —ĩre yiyuju. \t І взявши за руку слїпого, вивів його осторонь села; й, плюнувши на очі його, положив руки на него, й спитав його, чи що бачить."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To yigajanocõari, ti vi ñar'i, budicoasuju ĩ. Ti vi tu̶re ñañuju Ticio Justo vãme cu̶tigu̶ ya vi. Jud'io masu̶ me ñaboarine, Diore ajirũ̶cu̶bu̶ogu̶ ñañuju ĩ. To bajiri ĩ tu̶ sãjasuju Pablo. \t І, пійшовши звідтіля, прийшов у господу одного, на ймя Юста, що поклоняв ся Богу, котрого господа була обіч школи."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩna yijare, ti macaye sitare ĩna gu̶bo sudi tuyasere varerea, vacoasuju Pablo, Bernabé rãca. To bajiro ĩna yijama, “Yu̶are mu̶a ajiru̶abetijare, rojose mu̶are yiru̶cu̶mi Dios” yirã yiyujarã ĩna. To yicõari, Iconio vãme cu̶ti macaju̶ vacoasujarã ĩna. \t Вони ж обтрусивши порох од ніг своїх на них, пійшли в Іконию."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Gãjerãma, ado bajiro Jesúre yiyujarã: —“Dios ĩ cõagũ̶ ñaami” yu̶a yiĩamasirotire yigu̶, õ vecaye ĩaĩañamani yu̶are yiĩoña —Jesúre ĩre yiboayujarã ĩna. \t Другі ж, спокушуючи Його, ознаки від Него шукали з неба."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri fariseo masare tu̶oĩagüibesa mu̶a. Ĩna ñarãma ĩamena gãjerã ĩamenare tũ̶a vanare bajiro bajirã. Sĩgũ̶ ĩabecu̶, gãji ĩabecu̶re ĩ tũ̶avajama, gojeju̶ reasãcõanama ĩna ju̶arãju̶ne. To bajiri rojose ĩna bajirotire masirã ñari, ĩnare tu̶oĩagüibesa mu̶a —yu̶are yicami Jesús. \t Не вважайте на них: проводирі вони слїпі слїпих. А коли слїпий веде слїпого, обидва впадуть у яму."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Toju̶re jãjarã ñacama, “Circuncisión yirere Dios ĩ roticũmasirere yiroti ñaja” yirã. To yicõari, socaserene masare ejarẽmobetirene gotitorã ñacama. To bajiro ĩna yijama, Dios ĩ bojasere yirã me yicama. \t Багато бо непокірних, марномовцїв і обманщиків, найбільше ж которі з обрізання,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ado bajiroju̶a yu̶re yicama ĩna, masa ĩna rũ̶cu̶bu̶orã: “Dios ĩ cõar'i ñaja mu̶ quẽne. ‘Jud'io masa mere quẽne yu̶ macu̶ su̶ori quẽnaro yu̶ yise queti gotimasiocudiato’ yigu̶, mu̶re cõañumi Dios”, yu̶re yicama ĩna. “ ‘Jud'io masare gotimasioato’ yigu̶, Pedrore Dios ĩ cõariarore bajiro mu̶re quẽne cõañumi, ‘Jud'io masa mere gotimasioato’ yigu̶”, yu̶re yicama ĩna, masa ĩna rũ̶cu̶bu̶orã. \t Нї, противно, зрозумівши, ще звірено менї благовісте необрізання, яко ж Петрові обрізання:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Quẽnaro yu̶re ajiya mu̶a: Güibecu̶ne, jediro Dios ĩ bojaro cõrone mu̶are gotijeocõacaju̶ yu̶. To bajiri, “Pablo, quẽnaro yu̶are ĩ gotibeticati su̶ori rojose tãmu̶oaja yu̶a”, yibetiru̶arãja mu̶a. \t Тим я сьвідкую вам сьогодні, що чистий я від крові всіх."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To yicõari bero, quẽna gãme sẽniĩañujarã ĩna, ĩabecu̶ ñaboar'ire: —Mu̶ma, ¿no bajiro tu̶oĩati mu̶, “Ĩato” mu̶re yir'ire? —yiyujarã ĩna. To bajiro ĩna yirone, —“Diore gotirẽtobosarimasu̶ ñagũ̶mi”, yaja yu̶ma —yiyuju ĩ. \t Кажуть елїпому знов: Ти що кажеш про Него, що відкрив твої очі? Він же сказав: Що Він пророк."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Mu̶a jediro Jesucristo yarã mu̶a ñajare, cojoro cõro mu̶a ñasere ĩamaigũ̶mi Dios. Jud'io masa, jud'io masa me quẽne ñaja mu̶a. Gãjerãre moabosarimasa, moabosarimasa me quẽne ñaja mu̶a. Rõmia, ũ̶mu̶a quẽne ñaja mu̶a. Jediro vu̶saro mu̶a ñaboajaquẽne, Jesucristo yarã mu̶a ñajare, cojoro cõrone mu̶a ñasere ĩamaigũ̶mi Dios. \t Нема Жидовина, нї Грека; нема невільника, нї вільного; нема муже-ського полу, нї женського: усї бо ви одно, в Христї Ісусї."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Mu̶are yu̶ rotise josari me ñaja. To bajiri yu̶ rotisere mu̶a cu̶dijama, variquẽnaru̶arãja mu̶a —yicami Jesús. \t Бо ярмо моє любе, й тягар мій легкий."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Riojo mu̶are gotiaja yu̶. Ejaru̶aroja masa jedirore Dios ĩ beserirũ̶mu̶. Tirũ̶mu̶re tocãrãca vãme, mu̶a ñagõria vãmere, “Ado bajiro ti bajijare, to bajise ñagõcaju̶ yu̶a”, Diore yigotiru̶arãja mu̶a. \t Я ж вам глаголю: Що за всяке дусте слово, яке говорити муть люде, дадуть одвіт еуднього дня."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "No bojarã gãjerãre moabosarimasa, vaja bu̶jarãma. To bajirone bajiru̶aroja mu̶are quẽne. Quẽnaro mu̶are bocaãmirã tu̶ne ñacõari, ĩnare mu̶a gotimasiose vajane ĩna basene ba, ĩna idise idi yicõa ñaru̶arãja mu̶a. Mu̶a ejarivine ñacõaru̶arãja mu̶a, gaje viri cãnicudimenane. \t У тім же дому зоставайтесь, ївши й пивши, що в в них: достоєн бо робітник нагороди своєї. Не ходїть од хати до хати."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩna yitu̶oĩaboajaquẽne, yu̶aju̶ama, yucú̶tẽroju̶ Cristo manire ĩ rijabosarere gotimasiorũgũaja. Jud'io masa ĩna ajitese, griego masa, “Yimecu̶rã yama” yu̶are ĩna yisere yirũgũaja yu̶a. \t Я бо прийняв од Господа, що й передав вам, що Господь Ісус тієї ночи, котрої був виданий, прийняв хлїб,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Gãjerãju̶ama to bajise tu̶oĩarã me ñaama ĩna. Ĩna bojarore bajiro tu̶oĩarã ñari, Diore ajimena ñaama ĩna. Ĩre ajimena ñari, rojose yirũgũama ĩna. To bajiro ĩna yise ñajare, bu̶to jũnisiniami Dios. Ĩnare jũnisinigũ̶ ñari, masare ĩ beserirũ̶mu̶ ti ejaro, rojose tãmu̶otu̶jabetiriaroju̶ ĩnare cõaru̶cu̶mi. \t а которі сварливі і противлять ся істині, корять ся ж неправді, (тим) ярость та гнїв."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiboarine, adigodoana Diore masimena ĩna tu̶oĩase ũni mere manire cõañumi Dios. Esp'iritu Santoju̶are manire cõañumi, manire ĩ u̶josere quẽnaro mani ajimasirotire yigu̶. \t Як бо тіло одно, а членів має багато, всі ж члени одного тїла, хоч багато їх, а одно тїло, так і Христос."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri yujiya mu̶a. Ĩre bocarã vajaro. Yu̶re ĩsirocarocu̶ vadiami yuja —yu̶are yicami Jesús. \t Уставайте, ходімо: ось наближуєть ся зрадник мій."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Tire ajigu̶ ñari, tocãrãcajine Diore yu̶ sẽnijama, “Quẽnaro yaja mu̶. Mu̶ su̶orine to bajise yama ĩna”, ĩre yirũgũaja yu̶. \t не перестаю дякувати за вас, роблячи спомин про вас у молитвах моїх,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri ĩnare quẽnaroti gajanocõari, ĩ gotimasiorere Dios ĩ ejarẽmose rãca jud'io masa me ñarã Jesúre ĩna ajitirũ̶nu̶rere ĩnare gotijeocõacami Pablo. \t І, привитавши їх, розказував про все, що зробив Бог між поганами через служеннє його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩna yiriaro bero, “Ado bajiro ñaru̶arãja mu̶a” ĩnare yigotiru̶, Jesúre ajitirũ̶nu̶rãre ĩnare jirẽoñuju Pablo. To yigajanocõari, ĩnare vare goti, vacoasuju ĩ, Macedonia sitaju̶ vacu̶. \t А, як утихомирилась буча, покликав Павел учеників і попрощавшись, вийшов у дорогу до Македониї."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro mu̶a yiroto rĩjoroju̶ne masicõañumi Dios, quẽnaro tu̶oĩagũ̶ ñari. Ado bajiro yiyumi, mu̶a ñicu̶are, to yicõari, mu̶are quẽne tu̶oĩayugu̶ ñari: “Jud'io masa vatoaju̶ yu̶re gotirẽtobosarãre, to yicõari, gãjerã yu̶ oca goticudirimasare quẽne cõaru̶cu̶ja yu̶. Ĩnare sĩaru̶arãma ĩna. Gãjerãrema, rojose ĩnare yiru̶arãma”, jud'io masare mu̶are yiyumi Dios. \t Тим і премудрість Божа глаголе: Пішлю до них пророків та апостолів, і инших з них вони вбивати муть та гонити муть,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ĩre varoticõari, ĩ vato bero ñarãre ado bajiro ĩnare gotiyuju ĩ: —Ta vecu̶ mu̶a ecar'i, gojeju̶ ĩ quedirocasãjama, “U̶su̶sãjariarũ̶mu̶ ñaja” yirã, ¿ãmirã vamenada mu̶a? —ĩnare yigotiyuju Jesús. \t І, озвавшись до них, рече: В кого з вас осел або віл упаде в колодязь, чи зараз не витягне його субітнього дня?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Tire adi macaru̶cu̶ro ñarã masa ñaro cõrone gotimasiojeo ecoru̶aroja. \t І між усіма народами мусить перше проповідатись евангелия."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro yu̶a yiboajaquẽne, Jesúju̶ama, ado bajiro yicami: —Rĩamasare ĩnare matabesa. Ĩnare bajiro tu̶oĩarã ñarãma U̶ju̶ Dios yarã quẽnaro ĩ yirã —yu̶are yicami Jesús. \t Ісус же рече: Пустїть дїток, не з'упиняйте їх прийти до мене, бо таких царство небесне."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri, Dios ĩ rotiriarore bajiro yimasir'i ĩ ñajare, “Diore ajitirũ̶nu̶gũ̶ ñamasiñumi”, yimasiaja mani. \t Чи бачиш, що віра допомагала дїлам його, і ділами звершилась віра?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Mani ñicu̶ Jacob ñamasir'i adi gojere cũmasiñumi ĩ. Ĩ quẽne idimasiñuju, adi goje ocore. Ĩ rĩa quẽne idiyujarã. Ĩ yarã vaibu̶cu̶rã ecariarã quẽne idiyujarã. Mu̶ma, ¿“Ĩ rẽtoro ñamasugũ̶ ñaja yu̶” yigu̶ yatique mu̶? —Jesúre ĩre yiyuju so. \t Хиба Ти більший єси отця нашого Якова, що дав нам сей колодязь? і він сам з него пив, і сини його, й скот його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩna yirone, sĩgũ̶ Jesús tu̶ rũ̶gõgũ̶, ĩ jariase yoveaãmicõari, paia u̶ju̶ ñamasugũ̶re moabosarimasu̶re gãmoro jatarocacõañuju. \t Один же хтось із тих, що стояли, вихопивши меча, вдарив слугу архиерейського, й відтяв йому ухо."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Quẽna gajeye ado bajiro ĩnare gotirẽmoñuju Jesús: —Yu̶ yere ajiterãre güiose ĩna yisere ĩaru̶arãja mu̶a. Sĩgũ̶ rĩa ñaboarine, “Ĩnare sĩato” yirã, ñejerotiru̶arãma ĩna. To yicõari, jacu̶a quẽne, “Yu̶a rĩare sĩato” yirã, ĩna rĩare ñejerotiru̶arãma. Ĩna rĩaju̶a quẽne, ĩna jacu̶are ajijũnisinicõari, gãjerãre sĩarotiru̶arãma ĩna. \t Видавати ме ж брат брата на смерть, і батько дитину; і вставати муть дїти на родителїв, та й убивати муть їх."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩ yimasirere masiaja mani, Dios ocare masa ĩna ucamasire ado bajise ti gotijare: “Adi macaru̶cu̶ro ñase jedirore rujeojeocõari, cojomo cõro, gaje ãmo, ju̶a jẽnituarirũ̶mu̶re quẽnaro ñacõamasiñuju Dios”, yigotiaja Dios ocare masa ĩna ucamasire. \t Рече бо десь про семий день так: \"І відпочив Бог дня семого від усїх дїл своїх.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩna yijare, yu̶re ajatud'irã, gooco yu̶re eoreatucõari, bajeru̶arãma ĩna. To yicõari yucú̶tẽroju̶ yu̶re jajurocacõaru̶arãma. Yu̶re jajurocacõari, yujeboaru̶arãma. To ĩna yiboajaquẽne, yu̶re ĩna sĩarirũ̶mu̶ bero, idiarũ̶mu̶ tu̶satirũ̶mu̶ne tudicaticoaru̶cu̶ja yu̶ quẽna —ĩnare yiyuju Jesús. \t і насьміхати муть ся з Него, й бити муть Його, й плювати муть на Него, і вбють Його; й третього дня воскресне."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Yu̶ su̶orine Diore masiama masa. Adi macaru̶cu̶roju̶re vadicaju̶ yu̶, “Yu̶re ajitirũ̶nu̶cõari, rojose yitu̶jato” yigu̶. \t Я сьвітлом у сьвіт прийшов, щоб усякий, хто вірує в меие, в темряві не пробував."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩ yisere ajicõari, ado bajiro yicama fariseo masa: —“To bajiro bajigu̶ ñaja yu̶” mu̶ yiboajaquẽne, niju̶ane gãji mami, “Riojo gotiami” mu̶re yigu̶ma. To bajiri to bajiro mu̶ yiboase vaja maja ti. To bajiro yitocõagũ̶ yaja mu̶ —Jesúre ĩre yicama. \t Казали тодї Йому Фарисеї: Ти про себе сьвідкуєш; сьвідченне Твоє неправдиве."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Mani ñicu̶a to bajiro Diore ĩna tu̶oĩajare, ĩnare ĩavariquẽnamasiñumi Dios. \t Через неї бо були сьвідчені старі."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro yitu̶oĩarejaiboacu̶, “Jẽre yu̶ yirotire masiaja yu̶ yuja, ‘yu̶ u̶ju̶ yu̶re ĩ buro bero, gãjerã ĩna ya viriju̶ yu̶ ejaro yu̶re ĩamaiato ĩna’ yigu̶”, yigu̶mi. \t Знаю, що зроблю, щоб, як відставлений буду від приставнищтва, прийняли мене в господи свої."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To yicõari, ado bajiro ĩnare gotiyuju: —Diore gotirẽtobosarimasa ĩna ucamasire ado bajiro gotiaja: “Yu̶ ya vima, masa jediro yu̶re sẽnirũ̶cu̶bu̶orã rẽjariavi ñaru̶aroja”, yigotiaja, adi vire. To bajiro Dios ĩ yimasire ti ñaboajaquẽne, ado bajiro mu̶a yiñase su̶orine juarudirimasa ya vire bajiro bajiaja ti —ĩnare yiyuju Jesús. \t І навчав, глаголючи їм: Хиба не писано: Що дом мій дом молитви звати меть ся у всіх народів? ви ж зробили його вертепом розбійників."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "“Ado bajiro bajiru̶aroja” Diore gotirẽtobosamasir'i ĩ yimasire ñajare, to bajiro yiyuju ángel. Ado bajiro yimasiñuju: \t Усе ж се стало ся, щоб справдилось, що промовив Господь через пророка, глаголючи:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri gãjerãre mani ĩamaijama, manire quẽne ĩamairu̶cu̶mi Dios. Gãjerãre mani ĩamaibetijama, masare ĩ ĩabeserirũ̶mu̶ ti ejaro, manire quẽne ĩamaibetiru̶cu̶mi Dios, rojose mani yire vaja. \t Суд бо без милосердя тому, хто не зробив милости, і вихваляеть ся милосерде суду (понад суд)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩ yise ñajare, ado bajiro Anan'iare gotiyuju Jesús: —Yu̶ ocare masare gotimasiorocu̶ yigu̶, ĩre cũmu̶ yu̶, Saulore. U̶jarãre, jud'io masare quẽne, jud'io masa mere quẽne gotimasioru̶cu̶mi. \t Рече ж до него Господь: Іди, бо сей у мене вибрана посудина, щоб нести ймя моє перед поган, і царів і синів Ізраїлевих:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri ĩre bajegajanocõari, bucõaru̶arãma yu̶ surara —ĩnare yigotiboayuju Pilato, to rẽjariarãre. \t То, покаравши, підпущу Його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Diore ajimena Dios ĩ cõagũ̶ Esp'iritu Santore masibeama ĩna. To bajiri ĩna u̶su̶riju̶re ĩre sãjarotimasibeama. Mu̶a rãca ĩ ñajare, ĩre masirã ñaja mu̶ama. Mu̶a u̶su̶riju̶re ñacõarũgũru̶cu̶mi. \t Духа правди, котрого сьвіт не може прийняти; бо не видить Його, анї знає Його; ви ж знаєте Його, бо з вами пробуває і в вас буде."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Riojo mu̶are gotiaja yu̶. Rĩamasa ĩna yiecorore bajiro quẽnaro yiecorã ñaama U̶ju̶ Dios yarã —ĩ buerimasare yiyuju Jesús. \t Істино глаголю вам: Хто не прийме царства Божого, як мала дитина, не ввійде в него."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro so yijare, ado bajiro sore yiyuju Jesús: —Mu̶re yu̶ gotisere ajitirũ̶nu̶ña mu̶: Cojorũ̶mu̶ adi burore quẽne, to yicõari Jerusalénju̶re quẽne Diore, mani jacu̶re, ĩre yirũ̶cu̶bu̶orã vabetiru̶arãma masa. \t Рече їй Ісус: Жінко, вір менї, що прийде час, коли нї на горі сїй, анї в Єрусалимі покланяти метесь ви Отцеві."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩna yi vato bero, vagu̶mi pai. Ĩre ĩaru̶abecu̶ ñari, ĩre gãnirẽtocoacu̶mi. \t Случаєм ійшов якийсь священик дорогою цією, і, побачивши його, пройшов мимо."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Oveja ĩna u̶ju̶ ocare ĩna ajimasirore bajirone yu̶ yarã yu̶re ajimasiama ĩna. Yu̶ quẽne quẽnaro ĩnare masiaja. To bajiri yu̶re ajitirũ̶nu̶ su̶yaama ĩna. \t Вівцї мої голосу мого слухають, і я знаю їх, і вони йдуть слїдом за мною."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Yu̶re ajitirũ̶nu̶ tu̶jabetirona, to bajirone bajiru̶arãma ĩna. “Ado cõro ñaama yu̶ tu̶ ñarũgũrona” Dios ĩ yiucamasicatitutire ĩna vãmere coebetiru̶cu̶ja yu̶. To yicõari, õ vecaju̶ yu̶ jacu̶re, ángel mesare quẽne, ĩna ĩaro rĩjoroju̶a, “Ãnoa ñaama yu̶ yarã”, ĩnare yiĩoru̶cu̶ja yu̶. \t Хто побідить, то з'одягнеть ся в білу одїж, і не витру імя його з книги життя, і визнаю імя його перед Отцем моїм, і перед ангелами Його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To yicõari bero, to ñariviju̶ sãjañuju Jesús. Ti viju̶ sãjaejacõari, ado bajiro ĩre sẽniĩañujarã ĩ buerimasa: —¿No yirã vãtire burocamasibeti yu̶a? —ĩre yiyujarã ĩna. \t І, як увіходив у господу, ученики Його питали Його окреме: Чому ми не змогли вигнати його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri, Egiptoju̶re vamasiñuju Jacob. Egiptoju̶ yoaro ñaboacu̶ju̶, bajirocacoamasiñuju Jacob. To bajicõari, ĩ rĩa ñariarã, mani ñicu̶a ñamasiriarã quẽne, toju̶ne bajireamasiñujarã ĩna. \t Прийшов же Яков у Єгипет, і вмер, він і отцї наші,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro mani bajijama, quẽnase rĩne yiru̶arãja mani. Boserũ̶mu̶ri ñaro idimecu̶cõari, avasãmecu̶cudirãre bajiro bajibetiroti ñaja manire. Manajo cu̶tirã, manaju̶ cu̶tirã, manajo mana, manaju̶ mana quẽne, gãjerã rãca ajeriarã cu̶tibetiroti ñaja. Gãmerã oca rẽtobeticõato. Gãjerã ĩna yisere ĩajũnisinibeticõato mani. \t Яко в день нумо чесно ходити і не в прожорстві та піянстві, не в любодїяннї та розпусті, не в сварнї та завнстї."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "“Fenicia sitaju̶re vana yaja”, yicama. To bajiri ĩna vatiane ĩna rãca vacoacaju̶ yu̶a. \t І, знайшовши корабель, що плив у Финикию, сївши, поплили ми."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro yu̶re ĩna yiboajaquẽne, “Yibeaja yu̶. Yu̶a, romano masama, rojose masa ĩna yirere ĩacõĩamenane, sĩarotire manicoadimasiñuja. ‘Rojose yimi’ yigotiyirorã, to yicõari, rojose yir'i rãca ĩnare jirẽocõari, sẽniĩare ñacoadimasiñuja”, ĩnare yicaju̶ yu̶. \t Відказав я їм, що се не Римський звичай, видавати кого на смерть перш, ніж обвинувачений мати ме винувателїв перед лицем, і дасть ся йому місце оборони від вини."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩ yisere ajicõari, —Yu̶re quẽnaro ajiya mu̶. Adirũ̶mu̶ne yu̶re ajitirũ̶nu̶rã ĩna variquẽna tu̶jabetoju̶ yu̶ rãca ñaru̶cu̶ja mu̶ —ĩre yicu̶diyuju Jesús. \t ї. рече йому Ісус: Істино глаголю тобі: Сьогодні зо мною будеш у раю."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩ yisere ajicõari, ado bajiro Pedrore gotiyujarã ĩna: —Yu̶a u̶ju̶ Cornelio yu̶are cõami. Surara u̶ju̶ ñaami. Quẽnaro Diore ajirũ̶cu̶bu̶oami. “Quẽnase yigu̶ ñaami”, ĩre yama jud'io masa jediro. To bajiri ado bajiro ĩre gotiyuju ángel: “Cornelio ajiya mu̶. Simón Pedrore jiaya mu̶. To yicõari ĩ gotisere quẽnaro ajiba mu̶”, yu̶a u̶ju̶re ĩre yiyuju ángel —yiyujarã Cornelio ĩ cõariarã, Simón Pedrore. \t Вони ж кажуть: Корнелий сотник, чоловік праведний, і богобоязливий, і доброї слави між усїм народом Жидівським, був наставлений від ангела сьвятого покликати тебе в господу свою і послухати словес від тебе."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Tirũ̶mu̶ju̶ quẽne mu̶are cõacaju̶ yu̶, mu̶a gotimasiose su̶orine masa ĩna ajitirũ̶nu̶rotire yigu̶. Yu̶ ocare ĩnare gotimasiosu̶oriarã me ñaja mu̶a, bajirãju̶ma. To bajiri, gãjerã ĩna gotimasioboariarã ñaama, mu̶aju̶a mu̶a gotimasiorone, yu̶re ajitirũ̶nu̶rona —yu̶are yigoticami Jesús, ĩ buerimasare. \t Я післав вас жати, коло чого ви не працювали; инші люде працювали, а ви на працю їх увійшли."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro yigajanocõari, U̶ju̶ Félixre ado bajiro ĩre ucayuju ĩ: \t Написав же й лист такого змісту:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "“Ĩna rõmiri rãca mani ajeriarã cu̶tijama, ĩnare ajeriarã cu̶tirã ñari, cojo ruju̶ne, ruju̶ cu̶tirãre bajiro bajirã ñarãja mani”, yimasirãja mu̶a, Dios ocare masa ĩna ucamasire ado bajiro ti gotijare: “Manajo cu̶tijama, ju̶arã ñaboarine, sĩgũ̶ ruju̶re bajiro ñaama, Dios ĩajama”, yigotiaja Dios ocare masa ĩna ucamasire. \t щоб і ви корились таким і кожному, хто помагає нам і працює."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "¿Yu̶ yiĩosere ĩarã ñaboarine, ajimasibeati mu̶a maji? —ĩnare yiyuju Jesús. To yicõari, ado bajise ĩnare yirẽmoñuju: —Cojomo cõro ñaricarire panre bu̶ju̶ocõari, cinco mil masa ñarãre ecacaju̶ yu̶. Ĩnare yu̶ ecaro bero, ¿nocãrãca jibu̶ri ru̶yacati ti? —ĩnare yiyuju Jesús. To ĩ yisere ajicõari, ado bajiro ĩre cu̶diyujarã ĩna: —Ju̶aãmo cõro, gu̶bo ju̶a jẽnituaro ñarijibu̶ri ru̶yacaju̶ —ĩre yicu̶diyujarã ĩna. \t Очі мавши, не бачите? й, уші мавши, не чуєте, й вже не памятаєте?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Tire ajicõari, paia u̶ju̶ ĩ rãcana, saduceo masa quẽne bu̶to jũnisiniñujarã, Jesús ĩ gotiroticõasu̶oriarãre. \t Уставши ж архиєрей і всї, що з ним (тодїшня єресь Садукейська), сповнились завистю,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri, Pedro, Juan rãca ĩna sãjatone, gãjoare ĩnare sẽniñuju micagũ̶. \t Побачивши він Петра та Йоана, що хотїли ввійти в церкву, просив милостині."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ĩ jutirone, ado bajiro ocaruyucaju̶: —Riaga, Éufrates vãme cu̶tirisa tu̶ju̶ babaricãrãcu̶ ángel mesa rojose yirãre yu̶ siacũcanare õjaaya —yi ocaruyucaju̶. \t що глаголав шестому ангелу, котрий мав трубу: Розвяжи чотирьох ангелів, що звязані над великою рікою Євфратом."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajise gotigajanocõari, ado bajise yu̶are gotitu̶sacami Jesús: —To bajirone yiru̶cu̶mi yu̶ jacu̶ õ vecagu̶ quẽne, gãjerã rojose ĩna yisere mu̶a masiriobetijama —yu̶are yicami Jesús. \t Так і Отець мій небесний робити ме вам, як не прощати мете кожен братові своєму від сердець ваших провин їх."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Gãjerãma jãjarã ĩre ajitirũ̶nu̶cama ĩna. To bajiri ado bajiro yicama ĩna: —Cristo, Dios ĩ cõar'i ñagũ̶mi ãni. No bojagu̶ ĩ rẽtoro ĩaĩañamanire yigu̶ maniru̶cu̶mi —yicama ĩna, ĩre ajitirũ̶nu̶rã. \t Многі ж з народу увірували в Него, й казали: Що, як прийде Христос, чи більші сих ознак робити ме, які Сей зробив?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro bajirã ñaja mu̶a. “Quẽnaro yirã ñaama” masa ĩna yiĩarã ñaboarine, mu̶a tu̶oĩare cu̶tisema rojorã ñaja. “Quẽnaro yirã ñaama” masa mu̶are ĩna yiĩasere bojatu̶oĩarã ñaboarine, rojose ñaro cõro tu̶oĩarã ñaja mu̶a —ĩnare yicami Jesús. \t Так і ви зверху являєтесь людям праведні, в серединї ж повні лицемірства та беззаконня."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Abraham ñamasir'i ĩ bajimasirere tu̶oĩaña mu̶a. “Gãji yu̶re bajiro yigu̶ magũ̶mi” yitu̶oĩagũ̶ ñari, ado bajiro ĩre gotimasiñuju Dios: “ ‘Mu̶re socabeaja yu̶. Jãjarã jãnerabatia cu̶tiru̶cu̶mi’ mu̶re yaja yu̶”, ĩre yimasiñuju Dios, Abraham ñamasir'ire gotigu̶. \t Обітуючи бо Аврааму Бог, яко ж бо нїкого не мав більшого, щоб клястись, кляв ся собою,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Jud'io masaju̶are Dios ĩ gotirere ado bajiro ucamasiñumi Isa'ias: “ ‘Tocãrãcarũ̶mu̶ne, “Yu̶ yarã mu̶a ñasere bojaja yu̶”, ĩnare yirũgũboacaju̶ yu̶. Yu̶re cu̶dibeticõari, yu̶re oca rẽtorũgũcama ĩna’ yami Dios”, yiucamasiñumi Isa'ias. \t До Їзраїля ж глаголе: Увесь день простягав я руки мої до людей непокірних і суперетних."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To baji tudieja, ti macaju̶ ñacõañujarã ĩna. Toju̶ bu̶cu̶ayuju Jesús. Quẽnaro masirũtuasuju, ĩ bu̶cu̶arũtuatore bajirone. To bajicõari, ruju̶ tutuaquẽnagũ̶ ñarũtuasuju ĩ. To bajiro ĩ bajiñarore ĩre yirẽmorũgũñuju Dios. \t Хлопятко ж росло й міцніло духом, сповняючись премудростю; і благодать Божа була на Ньому;,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Toju̶re ejacõari, “Rojose mani yisere masirioya”, manire yibosa ñagũ̶mi Cristo, Dios ĩ bu̶ariaviju̶re. \t служителя святинї і скинї істинної, котру поставив Господь, а не чоловік."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩ yijare, ĩre sẽniĩacama ĩna: —¿No bajiro yu̶a yirotire bojati Dios? —ĩre yisẽniĩacama. \t Казали ж до Него: Що нам робити, щоб чинити діла Божі?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro yicõari, ado bajiro yirũtuacami Jesús: —Adi quetiaca mu̶are yu̶ gotimasiosere quẽnaro ajitu̶oĩaña mu̶a. Sĩgũ̶ ñagũ̶mi cien oveja cu̶ogu̶. Cojorũ̶mu̶ sĩgũ̶ yayicoacu̶mi. To bajiri ĩnare coderimasu̶, ru̶yarãre, noventa y nueve ñarãre ta veseju̶ ĩnare cũcõari, yayir'ire macagũ̶ vacoacu̶mi ĩ. \t Як вам здаєть ся? коли буде в якого чоловіка сотня овечок, та заблудить одна з них, чи не покине він девятьдесять і девять, та не пі йде в гори, й не шукати ме заблудної?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩ yisere ajicõari, ĩre tud'iyujarã ĩna: —Mu̶ma, ĩ buegu̶ ñaja mu̶. Yu̶ama, Moisés ñamasir'i ĩ rotimasirere buerã ñaja yu̶ama. \t Налаяли його тодї, і казали: Ти ученик Його, ми ж Мойсейові ученики."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ĩre ĩna õjarone, —¿No yirã ĩre õjati mu̶a? —yiyujarã ĩna, burro u̶jarã. \t Як же одвязували вони осля, казали господарі його до них: На що одвязуєте осля?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩna yisere ajicõari, ado bajiro ĩnare yicu̶diyuju Jesús: —Tudiabeaja yu̶. Gaje macarianare quẽne, quẽnase quetire goticudirũgũrocu̶ ñaja yu̶. “U̶ju̶ Dios yarã quẽnaro ĩ yirona mu̶a ñaru̶ajama, rojose mu̶a yisere yitu̶jacõari, yu̶re ajitirũ̶nu̶ña”, ĩnare quẽne yigotimasioroti ñaja. “To bajiro yicudiato” yigu̶, yu̶re cõacami Dios —ĩnare yicu̶diyuju Jesús. \t Він же рече до них: Що й иншим городям благовістити менї треба царство Боже; бо на се я посланий."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Cristo sĩgũ̶ne ñaami mani u̶ju̶ ñamasugũ̶. To bajiri, ñajediro ĩ bojarore bajiro yirũgũroti ñaja manire. To bajiro tu̶oĩacõari, mani moajama, ĩre moabosarã yirãja mani. Tire masiritibesa. Mani u̶ju̶ ñari, ĩ gotiriarore bajirone quẽnaro manire vaja yiru̶cu̶mi. Ti ñaja ĩ ñaroju̶ ejacõari, gãjerã ĩre ajitirũ̶nu̶rã rãca quẽnamasuse manire ĩ ĩsiroti. \t знаючи, що від Бога приймете нагороду наслїддя; Господу бо Хриету служите."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ti maca u̶aro ti buesere ĩacõari, otirãne, ado bajiro ruyugoaro avasãjayaru̶arãma ĩna: “Ti maca ñaboacati maca cõro gaje maca ñamasuri maca manoja”, yiavasã jayaru̶arãma —yi ocaruyucaju̶. \t і покликували, дивлячись на дим пожару його, і казали: которий подібний городу великому?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Adi macaru̶cu̶roju̶ ñarã, mu̶a yiru̶a tu̶oĩarore bajiro yirũgũaja mu̶a. Ta vecu̶are ĩna sĩarotirũ̶mu̶ri rĩjoro, “Jacabu̶sarã ĩna ñato sĩarãsa mani” yirã, quẽnaro ecatu̶sacama. To bajiri, ĩnare bajiro bajiaja mu̶a quẽne. No mu̶a bojarore bajiro quẽnaro yiñatu̶sarũgũaja mu̶a. To bajiro bajirã mu̶a ñajare, “Rojose tãmu̶oru̶arãma” mu̶are yiĩagũ̶ yigu̶mi Dios. \t Розкошували ви на землі та буяли; повгодовували серця ваші, мов на день заколення."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ĩre ĩ gotigajanorone, “Socu̶ me yami. To bajirone bajimasimu̶”, ĩre yigotirẽmoñujarã jud'io masa, Tértulo rãcana. \t Пристали ж (на се) й Жиди, говорячи, що се так єсть."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ĩna ãmori rãca ĩna ñujeorore Esp'iritu Santo ĩ ejasere ĩañuju Simón. Tire ĩacõari ĩnare gãjoa ĩsiru̶, ado bajiro yiyuju Simón: —Gãjerãre yu̶ ãmo ñujeorone Esp'iritu Santo ĩ ejarotire bojaja yu̶ quẽne —ĩnare yiyuju Simón. \t Видівши ж Симон, що положеннєм рук апостолських даєть ся Дух сьвятий, принїс їм грошей,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩ yicõar'ire, veseju̶ ĩ ejasere ĩacõari, ado bajiro gãmerã ñagõrãma vese coderimasa: “Adi vese u̶ju̶ macu̶ne ñaami. To bajiri ĩ bajirocaveojama, ĩne ñaami ĩre vasoarocu̶. To bajiri ĩre mani sĩajama, mani ye sita ñaru̶aroja yuja”, gãmerã yiñagõrãma ĩna. \t Виноградарі ж, побачивши сина, казали між собою: Се наслїдник: ходімо вбємо його, та й заберемо наслїддє його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩ yijare, ado bajiro yiyuju Pablo, Festore: —Yimecu̶gũ̶ me yaja yu̶. Mu̶are yu̶ gotise socase me ñaja ti. Tire quẽnaro ajicõari, “To bajirone bajiroja”, yimasiroti ñaja. \t Він же рече: Не дурію, вельможний Фесте, а слова правди й розуму глаголю."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Cesarea macaju̶ u̶ju̶ ĩ sãjariaro bero, idiarũ̶mu̶ ñacõari, Jerusalén macaju̶are vasuju Festo. \t Прибувши ж Фест у ту країну, по трох днях пійшов у Єрусалим з Кесариї."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri Pedrore, Juanre ado bajiro ĩnare yicõañuju Jesús: —Adi ñami bare mani barotire quẽnoyurã vasa mu̶a —ĩnare yicõañuju. \t І післав Петра та Йоана, глаголючи: Йдіть та приготовте нам пасху їсти."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Mani jacu̶ Diore, to yicõari, Jesucristo mani u̶ju̶re ado bajise mu̶are sẽnibosaja yu̶a: “Quẽnaro ĩna ñarotire yirã, ĩnare ejarẽmoña”, mu̶are yisẽnibosaja yu̶a. \t Благодать вам і мир од Бога Отця і від Господа вашого Ісуса Христа,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ĩrene goticami Juan vãme cu̶tigu̶, masare oco rãca bautizarimasu̶. Jesús ĩ ejarone, ado bajiro masare goticami: —Ãnine ñaami mu̶are yu̶ goti rĩjoro cu̶tigu̶ma. Ĩ bajirotire gotigu̶, ado bajiro mu̶are yigotiadicaju̶ yu̶: “Yu̶ bero sĩgũ̶ ejaru̶cu̶mi. Yu̶ rĩjoroju̶ne jẽre ñacõañumi. To bajigu̶ ĩ ñajare, yu̶ rẽtoro ñamasugũ̶ ñaami ĩma” mu̶are yigotiadicaju̶ yu̶ —yicami Juan, Jesús ĩ bajirotire gotigu̶. \t Йоан сьвідкує про Него, й покликував, глаголючи: Се той, про кого казав я: За мною грядущий поперед мене був; бо перш мене був."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "“Ado bajiro bajiru̶aroja” yigu̶ yaja yu̶: Cojo viana ñaboarine, sĩgũ̶ri yu̶re ajitirũ̶nu̶rã ña, gãjerãju̶a yu̶re ajiterã ña, bajiru̶arãma. \t буде бо від нинї пятеро в одній хаті розділених, троє проти двох, і двоє проти трох."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Mani u̶ju̶ Jesús ĩ bojasere yu̶ yijama, yu̶ masune tu̶oĩacõari, yigu̶ me yirũgũcaju̶ yu̶. Yu̶ yarã jud'io masa yu̶re ĩna sĩaru̶ajare, bu̶to rojose tãmu̶ocaju̶ yu̶. Cojo vãme me rojose tãmu̶ocõari, otirũgũcaju̶ yu̶. \t служачи Господові з усякою покорою і многими слїзми і спокусами, які прилучали ся мені од Жидівського чигання,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩna yiro bero, ángel mesa babarirãcu̶ ĩacaju̶ yu̶. Ju̶doaga sojeju̶ ñacami sĩgũ̶. Jũnaga sojeju̶ ñacami gãji. Varuaga sojeju̶ ñacami gãji. To bajicõari, gajejacatu̶aju̶a varuaga sojeju̶ ñacami gãji. To bajirone ñacõacama ĩna, “Mino vabeticõato” yirã. To ĩna bajijare, adi sita joe, riagari joe quẽne, mino vabeticaju̶. Yucú̶ joere quẽne, mino vabeticaju̶. \t А після сього бачив я чотирьох ангелів, що стояли на чотирьох краях землї, і держали чотири вітри землї, щоб не віяв вітер на землю, анї на море, анї на жадне дерево."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩna yitu̶oĩaboajaquẽne, tocãrãcarũ̶mu̶ jãjarãbu̶sa, Jesúre ajitirũ̶nu̶ñujarã ĩna, Saulore ajicõari. “Socu̶ me yaja yu̶. Jesúne ñaami, ‘Rotimu̶orũ̶gõru̶cu̶mi’ yigu̶ Dios ĩ cõar'i”, yiyuju Saulo. Quẽnaro ĩ gotise ñajare, no bajiro yimasibesujarã ĩna, jud'io masa Jesúre ĩre ajimena. \t А Савло вбивавсь у силу та в силу, й перемагав Жидів, що жили в Дамаску, доводячи, що се Христос."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ĩsigũ̶ne, ado bajiro ĩnare gotiyuju Jesús: —Adi ñaja tirũ̶mu̶ana “Rojose mani yirere masirioato” yirã, Diore rũ̶cu̶bu̶oriaju̶ joere ĩna yuejeoriarore bajiro bajise. Yucu̶rema, yu̶ ri'i ñaja. Ti su̶orine, “Gajerodo to bajiro mu̶are yiru̶cu̶ja yu̶” Dios ĩ yicũmasiriarore bajiro bajiru̶aroja yuja. To bajicõari, jãjarã masa rojose ĩna yisere masiriocõari, tuditu̶oĩabetiru̶cu̶mi Dios yuja. \t І рече їм: Се єсть кров моя нового завіту, що за многих проливаєть ся."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Caballo ĩ tũ̶a vaticoroju̶ sãñacõari, Diore gotirẽtobosamasir'i, Isa'ias ĩ ucamasirere buesãñañuju ĩ. \t і вертав ся, а сидячи на возї своїм, читав пророка Ісаїю."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Tire bacana cinco mil ũ̶mu̶a ñacaju̶ yu̶a. Rõmiare, rĩamasare quẽne cõĩabeticaju̶ yu̶a. \t А тих, що їли, було тисяч із пять чоловіка, опріч жінок та дітей."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Yu̶aju̶ama, u̶tabu̶cu̶ra jẽana, sõju̶ tira gu̶dareco tu̶sacaju̶ yu̶a. To yu̶a tu̶satone, bu̶to mino vacaju̶. To bajica yiro, sabetu̶ocõacaju̶ ti. To bajiri jẽatĩmabeticaju̶. \t Човен же був уже серед моря, і било його филями; бо вітер був противний."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Jos'ias macu̶ ñamasiñuju Jecon'ias. To yicõari, ĩ bederã quẽne ñamasiñujarã. To bajiro ĩna bajiñariju̶, Israel sitanare ñejecõari, Babiloniana ĩnare juamasiñujarã, ĩnare rotiajeru̶arã. \t а Йосія породив Єхонїю та братів його, під час переселення у Вавилон;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Toju̶ ejacõari, idiarũ̶mu̶ ĩre macatu̶sanaju̶ ĩre ĩabu̶jayujarã ĩna yuja. Diore yirũ̶cu̶bu̶oriaviju̶ ñañuju ĩ. Toju̶ Dios ĩ rotimasire gotimasiorimasa rãca rujicõari, gãmerã ñagõñañujarã ĩna. \t І сталось, через три дні знайшли Його в церкві, сидячого серед учителїв, і слухаючого їх, і питаючого."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩ yirone, ajibecu̶ ñaboar'i ajicoasuju yuja. To bajicõari, quẽnaro ñagõcoasuju ĩ, ñagõmasibecu̶ ñaboar'i. \t І зараз одчинив ся йому слух, і розімкнулись окови язика його, й заговорив добре."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩnare ĩ yijare, ado bajiro ĩre avasãcu̶dicama ĩna: —¡Ĩrema bubesa mu̶! ¡Barrabáju̶are ĩre bucõaña! —yiavasãcama ĩna, Pilatore. Barrabáju̶ama, juarudirimasu̶ ñañuju. \t Закричали тоді вони всї знов, кажучи: Не Сього, а Вараву. Був же Варава розбійник."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Tirũ̶mu̶rirene, U̶ju̶ Herodes, Jesúre ajitirũ̶nu̶rãre sĩgũ̶rire rojose ĩnare yisu̶oyuju ĩ. \t Під той же час здвигнув цар Ірод руки, щоб мучити деяких із церкви."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Yucú̶ manoju̶ bu̶cu̶ayuju Juan vãme cu̶tigu̶. Bu̶cu̶arũtuacu̶ne, Dios ĩ bojarore bajiro quẽnaro yigu̶ ñarũtuasuju ĩ. Masare ĩ gotimasiorotirũ̶mu̶ ti ejaroto rĩjoro, yucú̶ manoju̶re ñarũgũñuju. \t Хлопятко ж росло та міцніло духом, і пробувало в пустині аж до дня явлення свого перед Ізраїлем."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri ado bajiro ĩnare yicami Jesús: —Judeaju̶ yu̶ varoti ejabeaja maji. No bojarirũ̶mu̶ mu̶a vajama, mu̶arema quẽnacõaja. \t Рече тодї їм Ісус: Пора моя ще не прийшла; ваша ж пора всякого часу готова."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ĩ vũ̶mu̶rũ̶gũ̶rone, Diore gotirẽtobosamasir'i, Isa'ias ĩ ucamasire ñaritutire ĩre ĩsiñuju ti viagu̶. To bajiro ĩ yirone, titutire jãnacõari, ĩ ĩagotirotiju̶re ĩabu̶jayuju. Ĩabu̶jacõari, ado bajiro ĩnare ĩagotiyuju Jesús: \t І подано Йому книгу Ісаії пророка. І, розгорнувши книгу, знайшов місце, де було написано:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Mu̶a quẽne, yu̶ quẽne, “Bu̶tobu̶sa ĩre ajitirũ̶nu̶rãsa mani” yigu̶, mani gãmerã ejarẽmosere bojaja yu̶. \t се ж єсть утішитись укупі з вами спільною вірою вашою і моєю."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ĩne mani ñicu̶a ñamasiriarãre ĩnare yitomasiñuju. To yicõari, rojose yimasiñuju. Mame ruyuarã rĩamasare riagaju̶ ĩnare rearotimasiñuju ĩ, “Bu̶ju̶roma” yigu̶. \t Сей, хитрий проти роду нашого, мучив отцїв наших, щоб викидали дїток своїх, щоб не бути їм живими."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Pablore sĩaroana ĩna yiñarirĩmarone, romano masu̶ surara u̶ju̶re queti ejayuju, jũnisinirã, masa ĩna avasãñase. \t Та, як хотїли вбити його, дойшла вістка до тисячника роти, що ввесь Єрусалим збунтував ся."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ñamasusere riojo mu̶are gotiaja yu̶: Yu̶ rijabosabetijama, masa ñajediro, Diorãca quẽnaro ñabeticõari, ĩna bajirearo bero, rojose tãmu̶otu̶jabetiriaroju̶ varu̶arãma. Trigo aje oteriarore bajirone bajiaja ti. Trigo ajea, sita ẽñeroca tiare ĩna coacũbetijama, judibetoja ti. Tiare ĩna coacũjama, judicõari, jairo rica cu̶tiru̶aroja ti. To bajirone bajiru̶aroja yu̶re quẽne. Yu̶re ĩna yujejare, yu̶ su̶orine ĩna rijato bero quẽnaro catijedicõa ñarũgũru̶arãma jãjarã yu̶re ajitirũ̶nu̶rona. \t Істино, істино глатолю вам: Коли зерно пшеничне, впавши на землю, не вмре, то одно зостаєть ся; коли ж умре, то багато овощу приносить."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri Pascua boserũ̶mu̶aye bare bariaju̶ ti ejaro, ĩ buerimasa ju̶aãmo cõro, gu̶bo ju̶a jẽnituarirãcu̶ ñarã ejacõari, barujiyujarã ĩna, ĩ rãca. \t І, як настала година, сїв Він, й дванадцять апостолів з Ним."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Sĩgũ̶ne ñaami Dioma. Gãji magũ̶mi. To bajiri circuncisión yiecoriarãre, yiecoyamanare quẽne, “Jesucristo manire ĩ rijabosare ti ñajare, ñie rojose mana ñaja mani yuja” mani yisere masicõari, “Rojose mana ñaama”, manire yiĩagũ̶mi Dios. \t яко ж бо один Бог, що оправдує обрізаннє з віри і необрізаннє вірою."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩ yisere ajicõari, cũmuaju̶re ejasãjacami Pedro. To yicõari, bajiu̶re boeju̶ vejamocũcami, jacarã vai sãñaricu̶re. Ciento cincuenta y tres ñarirãcu̶ ñacama vai ñajediro. Jãjarã ĩna ñaboajaquẽne, surebeticaju̶ ti, bajiu̶. \t Уліз же Симон Петр, та й витяг невід на землю повен риби великої, сто й пятьдесять і три; і хоч стільки її було, не порвав ся невід."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "“Dios ĩ rotimasirere cu̶orã ñaja yu̶a” yirã ñaboarine, ti rotirore bajiro ĩna cu̶dibetijama, ñie vaja maja. “Quẽnase yirã ñaama”, ĩnare yiĩabetiru̶cu̶mi Dios. Ĩ rotimasire ti yirore bajiro cu̶dirã rĩne ñaru̶arãma, “Quẽnase yirã ñaama” ĩ yiĩarã. \t (Не слухателї бо закону праведні перед Богом, а чинителї закону справдять ся."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩna yiboajaquẽne, ado bajiro ĩnare cu̶diyuju Jesús: —¿Ñimo ñati yu̶ jacoma? ¿Ñimarã ñati yu̶ bederãma? —ĩnare yiyuju. \t І, озвавшись до них, рече: Хто се мати моя, або брати мої?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri yu̶a gotimasiojama, gãjerã yu̶are ĩna gotimasiore mere gotimasiorũgũaja. Esp'iritu Santo yu̶are ĩ ejarẽmojare, quẽnaro gotimasiorũgũaja yu̶a. \t Бо одним Дихом усї ми в одно тїло хрестились, чи то Жиди, чи Греки, чи невільники, чи вільні, і всі одним Духом напоєнї."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Rẽmoju̶ne Cristore ajitirũ̶nu̶ronare manire masicõañumi Dios. “Yu̶ macu̶ Jesucristore bajiro quẽnase rĩne yirã ñaru̶arãma ĩna” yigu̶. To bajiri, “Yu̶ bojarore bajiro yirãrema, ĩna gagu̶ ñaru̶cu̶mi Jesucristo”, yicõamasiñumi Dios. \t бо котрих наперед узнав, тих наперед і призначив, бути подобним образу Сина Його, щоб Він був первородним між многими братами."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Sĩgũ̶ri manajo cu̶timena ñarãma. Rõmia rãca ĩna yiroti ti manijare, bajirãma. To bajirãne ruyuariarã ñari, bajirãma. Gãjerãma, “Rĩa yimasibeticõato” yirã, ĩna yijeriarã ñari, bajirãma. Gãjerãma, manajo bojamenama, “Yu̶ manajo cu̶tibetijama, yu̶ u̶ju̶, Dios ĩ bojarore bajiro quẽnabu̶saro yimasiru̶cu̶ja yu̶” yitu̶oĩarã ñari, bajirãma. To bajiro bajiru̶a tu̶oĩarãma, to bajirone bajiato —yu̶are yicami Jesús. \t Єсть бо скопцї, що з утроби матерної родились так; і в скопцї, що скопились од людей; і в скопцї, що скопили себе задля царства небесного. Хто може змістити, нехай містить."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩ yisere ajimasicõari, “El'ias ñamasir'ire ĩ yijama, Juan vãme cu̶tigu̶, masare oco rãca bautizarimasu̶ju̶are gotigu̶ yami, ĩre bajiro tu̶oĩar'i ĩ ñajare”, yiajimasiñujarã ĩna Pedro mesa. \t Тоді зрозуміли ученики, що глаголав їм про Иоана Хрестителя."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ñocoa quẽne, vẽjacoaru̶arãma. To yicõari, õ vecaye jediro nu̶ru̶aru̶aroja. \t і зорі з неба падати муть, і сили, що на небесах, захитають ся."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Juan, oco rãca masare bautizarimasu̶, “Ado bajiroju̶a mu̶a yijama, quẽnaroja” mu̶are ĩ yigotimasioboajaquẽne, ĩre ajibesuja mu̶a. To bajiboarine, “Rojorã masu ñaama” mu̶a yiĩaterãju̶ama, ĩre ajitirũ̶nu̶ñuma ĩna. To bajiri ĩre ĩna ajitirũ̶nu̶sere ĩariarã ñaboarine, ĩre ajibeticõari, rojose mu̶a yirũgũriarore bajiro rojose yicõa ñaja mu̶a —ĩnare yicami Jesús. \t Прийшов бо Йоан до вас дорогою правди, й не вірували йому; митники ж та блудницї вірували йому; ви ж, бачивши, не одумались навпослї, щоб вірувати йому."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Masare yu̶ jacu̶ ĩ catiorũgũrore bajiro yu̶re ĩ catioroticati ñajare, ĩ catisere ĩnare ĩsimasiaja yu̶. \t Бо, як Отець має життє в собі, так дав і Синові життє мати в собі,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Tirĩmarone Diore yirũ̶cu̶bu̶oriavi yotoria gasero vorujijedicoasuju ti. “Dios ĩ ñarisõa vãme cu̶ti sõare sãjamasibeama masa” yirã, ĩna yotoria gasero ñacaju̶. To yicõari, sita sabecaju̶. Gũ̶ta quẽne caguevẽjacoacaju̶. \t І ось завіса церковня роздерлась надвоє од верху до низу, й земля затрусилась, і скелї порозпадались;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ũ̶mu̶a ti ñajama, rõmia ju̶arã trigore vãiaabo ñaru̶arãma. To bajiri, sĩgõ ãmiecoru̶ocomo. Gajeoma, ãmiecobetiru̶ocomo. \t Дві молоти муть укупі; одна візьметь ся, а друга зоставить ся."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri vese soju̶aju̶ ĩre ñia vati, ĩre sĩarocacõarãma ĩna —ĩnare yiyuju Jesús. \t І, взявши його, вбили, та й викинули геть із виноградника."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩnare yigotigajanocõari, ju̶darũ̶gũ̶gõne Jesúre ĩañuju so. Ĩre ĩaboarine, “Jesúne ñaami”, yimasibesuju so. \t І, промовивши се, обернулась назад, і видить Ісуса стоячого, та й не знала, що се Ісус."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Toju̶ ĩre ãmiejacõari, Jesúre yucú̶tẽroju̶ ĩre jajutucama ĩna. Ĩ tu̶ gãjerã ju̶arã ĩnare jajutucama. Sĩgũ̶re ĩ riojojacatu̶a, gãjire ĩ gãcojacatu̶a ĩnare jajutucama ĩna. \t Там розпяли Його, а з Ним инших двох, по сей і по той бік, посередині ж Ісуса."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Diore yirũ̶cu̶bu̶orãma, adi macaru̶cu̶roayere tu̶oĩarũ̶cu̶bu̶omenama, “Dioju̶a ñaami ñamasugũ̶” yitu̶oĩarã ñari —ĩnare yigotiyuju Jesús. \t Жаден слуга не може двом павам служити: або одного ненавидіти ме, а другого любити ме; або до одного прихилить ся, а другим гордувати ме. Не можете Богові служити й мамонї."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩna bajiboajaquẽne, ñaro tu̶sarone ruyuayuju ángel. To ĩ bajirone Pedrore ĩna tubiberiasõa busujũ̶mu̶cõañuju. To bajicõari, Pedrore ĩre moaĩañuju ángel, ĩre yujiogu̶. Ĩ yujiro ĩacõari, —Vũ̶mu̶rũ̶gũ̶ña mu̶ —ĩre yiyuju, Pedrore. To ĩ yirone, Pedrore ĩna siaboariamari, cõmemari jojivẽjacoasuju. \t І ось ангел Господень став перед ним, і сьвітло засияло в будинку; торкнувши ж у бік Петра, підвів його, говорячи: Уставай боржій. І поспадали кайдани з рук його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri, Jud'io masa, ¿Cristo ĩ bajirere ajibesujarique ĩna? Ajiboayuma, bajirãju̶ma. Ado bajiro gotiaja Dios ocare masa ĩna ucamasire: “Dios ocare gotimasiocudiyujarã ĩna. To ĩna yijare, Cristo ĩ bajirere ajijedicõañujarã”, yigotiaja Dios oca. \t Тільки ж глаголю: Хиба вони не чули ? Нї, по всїй землі бо розійшов ся гомін їх і до кінцїв вселенної глаголи їх."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Yu̶ ñiorijaro yu̶re bare ecabeticaju̶ mu̶a. Yu̶ idiru̶aro yu̶re iobeticaju̶ mu̶a. \t бо я голодував, і не дали ви менї їсти; жаждував, і не напоїли мене;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Tocãrãca cũ̶ma Pascua boserũ̶mu̶ jud'io masa ĩna quẽnojama, sĩgũ̶, tubibe ecor'ire ĩna burotigu̶re ĩnare bubosarũgũñuju Pilato. \t (Треба ж йому було відпускати їм щосьвята одного.)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Yu̶re ajitirũ̶nu̶rã jediro, Esp'iritu Santo su̶orine mu̶are yu̶ gotisere mu̶a ajimasiru̶ajama, quẽnaro tu̶oĩato —yigoticami yu̶re ruyuaĩocacu̶. \t Хто має ухо, нехай слухає, що Дух глаголе церквам."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Toju̶ ñami maniroti ñacaju̶. Ti macana sĩabusuore bojamena ñarona ñacama. Mani u̶ju̶, Dios ĩ bususe rãca busuroti ñacaju̶, ti macare. To bajiri, ũ̶mu̶agu̶ muiju ĩ bususere bojamena ñarona ñacama. To bajicõari, Diorãca roticõa ñarũgũrona ñacama. \t І ночі не буде там; і не потрібувати муть сьвічника і сьвітла сонця, бо Господь Бог осьвічує їх; і царювати муть по вічні віки."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Bero, fariseo masa, to yicõari, “U̶ju̶ ñamasugũ̶ ñaru̶cu̶mi Herodes” yirũgũriarã, Jesús tu̶ ĩna rãcanare cõañujarã ĩna, “Ado bajiro josari mu̶a sẽniĩajama, cu̶dimasibeticõari rojose tãmu̶oru̶cu̶mi Jesús” yirã. \t І посилають до Него деяких Фарисеїв та Іродиян, щоб Його піймати словом."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "“Vãtiare reajeocõari, ĩ tu̶ju̶ quẽnaro mani ñarũgũrotire yigu̶, ĩ macu̶re manire rijabosaroticõañumi Dios”, yitu̶oĩa tu̶jabetirũgũña mu̶a. Esp'iritu Santo ĩ yirẽmose rãca Dios ocare tu̶oĩacõari, vãtiare ĩnare cu̶dibetiru̶arãja mu̶a. \t і шолом спасення візьміть і меч. духовний, котрий єсть слово Боже."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Abraham, cien cũ̶mari cõro tu̶sacu̶ ñamasiñuju. Ĩ manajo rãca, ju̶arãju̶ne bu̶cu̶rã ñari, rĩa cu̶tibetiariarãju̶ ñamasiñujarã. To bajiri, “To cõro bajirearu̶arãja yu̶a” yimasibetiboarine, “Dios ĩ yirore bajirone bajiru̶aroja”, yicõa ñagũ̶ ñamasiñuju Abraham. \t І не знемігши вірою, не вважав тіла свого вже омертвілим, бувши мало не столїтнїм, і Сариної утроби замершою."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩ yisere ajicõari ado bajiro yiyuju so: —“Diore gotirẽtobosagu̶ ejaru̶cu̶mi, Cristo ĩna vãme yigu̶”, yimasiaja yu̶. Ejacõari, yu̶are quẽnaro gotiquẽnojeoru̶cu̶mi —Jesúre yiyuju so. \t Каже Йому жінка: Знаю, що Месия прийде (званий Христос). Як прийде Він, звістить нам усе."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Budianane, ado bajise gãmerã yiyujarã ĩna: —Ñie rojose yibesumi. To bajiri, ĩre tubibecũre, ĩre sĩare quẽne mañuja ti —gãmerã yiyujarã ĩna. \t і, одійшовши на бік, розмовляли між собою, говорячи, що нічого смерти достойного не робить чоловік сей."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "U̶su̶sãjariarũ̶mu̶, Pascua bare basu̶oriarũ̶mu̶ ti ejaroto mojoroaca ru̶yacaju̶ ti. To bajiri ti viju̶ Jesús ruju̶rire cũñujarã ĩna, sõju̶ me ti ñajare. \t Там оце положили Ісуса задля пятницї Жидівської; бо поблизу був гріб."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Diore mu̶a teboajaquẽne, mu̶are ĩamaicõari, quẽnaro ĩ yirere, to yicõari, jud'io masa, Cristo ocare ĩna ajitirũ̶nu̶beti vaja “Yu̶ yarã me ñaama” ĩnare ĩ yirere tu̶oĩaña. Tire masirã ñari, “Cristore mani ajitirũ̶nu̶ tu̶jajama, manire quẽne, ‘Yu̶ yarã me ñaama’ yiĩaru̶cu̶mi”, yimasiña mu̶a. \t Вбачай же благость і непощадіннє Боже: на тих, що відпали, непощадіннє; на тебе ж благость, коли пробувати меш у благости; коли ж нї, то й ти будеш відтятий."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Jesúre ĩarãne, ado bajiro yiavasãñujarã ĩna u̶su̶riju̶re sãñarã, vãtia: —¿No yigu̶ yu̶a tu̶ vadiati Dios macu̶? ¡Yu̶are gõjanabiobesa! Rojose yu̶a yise vaja, rojose yu̶are mu̶ yirotirũ̶mu̶ ti ejabetiboajaquẽne, ¿rojose yu̶are yigu̶ vadiati mu̶? —Jesúre yiyujarã vãtia. \t І ось, закричали, говорячи: Що нам і Тобі, Ісусе, Сину Божий? чи на те прийшов єси сюди, щоб нас заздалегідь мучити?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiboarine, so manaju̶ ĩ catirone, gãji rãca so ajeri cu̶tijama, “Rojose yigo yamo”, sore yiĩare ñaroja. So manaju̶ ĩ rijato beroju̶, gãji rãca so manaju̶ cu̶tijama, Dios rotimasirere cu̶dibeco me yigomo. To bajiri, “Rojose yigo yamo”, sore yimasiña manoja. \t Тим же оце, як жив муж, перелюбницею звати меть ся, коли буде (жінкою) иншому чоловікові; коди ж умре муж Її, вільна вона від закону, щоб не бути їй перелюбницею, хоч би була (жінкою) иншому чоловікові."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Tiju̶ bero, quẽna cojomo cõro ju̶a jẽnituaro ñaricari panre bu̶ju̶ocõari, cuatro mil masa ñarãre ecacaju̶ yu̶. Ĩnare yu̶ ecaro bero, jairo baru̶ariajibu̶ri ru̶yacaju̶. ¿Tire quẽne masiritiati mu̶a? \t анї семи хлїбів чотирьом тисячам, і скільки кошів набрали?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Yu̶ju̶a, ti vire bu̶asu̶ogu̶re bajiro bajigu̶ ñaja. Dios, yu̶re ĩ yirẽmojare, ĩ oca ñamasusere quẽnaro mu̶are gotimasiosu̶ocaju̶ yu̶. Yu̶ gotimasioro bero gotimasiorã, yu̶re bu̶arẽmorãre bajiro yirã ñaama. To bajiri, quẽnaro riojo Dios ocare ĩnare gotimasioroti ñaja. \t Як же прийде звершене, тодї те, що від части, зникне."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩna yijare, Pablo ĩ ñagõgu̶adone, ado bajiro ĩnare gotiyuju Galión: —Rojose ĩ yire ti ñajama, “Rojose yigu̶ yiyumi”, mu̶are yiajibogu̶ja yu̶. \t Як же хотів Павел одкрити уста. каже Галион до Жидів: Жидове, коли б (тут була) кривда яка, або лихе діло, вислухав би я вас (до слова)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Dios ocare mani buerũgũriviju̶ mu̶a ñarore mu̶are bucõaru̶arãma ĩna. To bajiro yicõari mu̶are sĩarãne, “Dios ĩ bojasere bajiro ãnoare ĩre sĩabosaja mani”, yitu̶oĩaboaru̶arãma ĩna. \t Вилучати муть вас із шкіл; ба прийде час, що всякий, хто вбиває вас, думати ме, що службу приносить Богу"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "—To bajiri, yu̶re ruyuaĩocõari, ĩ yiroticatire bajirone cu̶dicaju̶ yu̶. \t Тим, дарю Агриппо, не протививсь я небесному видінню,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Tirũ̶mu̶ju̶rema masa ĩna masibeticatire, Dios ĩ cõagũ̶ Esp'iritu Santo su̶orine gotimasioaja yu̶a, Jesucristo ĩ bajirere goticudirã, to yicõari Diore gotirẽtobosarimasa quẽne. \t котра в инших родах не обявилась синам чоловічим, яко ж тепер одкрилась сьвятим Його апостолам і пророкам Духом,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Yu̶are ĩabu̶jacõari, ado bajiro Jesúre yisẽniĩacama ĩna: —Gotimasiorimasu̶, ¿Divato adore ejari mu̶? —ĩre yisẽniĩacama ĩna. \t І, знайшовши Його на тім боцї моря, сказали Йому: Рави, коли прибув єси сюда?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩre yicõari, Dios ĩ rotimasire gotimasiorimasare, to yicõari, fariseo masare quẽne ado bajiro ĩnare sẽniĩañuju Jesús: —¿U̶su̶sãjariarũ̶mu̶re quẽne, no bojagu̶ masu̶re quẽnaro mani yijama, quẽnabetojari? ¿Diseju̶are yiroti ñati? ¿Quẽnaseju̶are, rojoseju̶are yiroti ñati ti? ¿Rijaye cu̶tirãre catioreju̶are yiroti ñatique? To yiterã, ¿ĩnare sĩacõaroti ñatique? —ĩnare yiyuju Jesús. \t Рече ж Ісус до них: Спитаю вас: Що годить ся по суботам: добре робити, чи лихе робити? душу спасати, чи погубляти?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ĩ ya vesere yu̶ yijama, adi macaru̶cu̶ro mani ñaroju̶re yigu̶ yibu̶ yu̶. Trigore yu̶ yijama, yu̶ yarãre quẽnaro Dios ĩ yirãre yigu̶ yibu̶. Vidire yu̶ yijama, vãtia u̶ju̶, Satanás ĩ bojarore bajiro yirãre yigu̶ yibu̶. \t а нива, се сьвіт; добре ж насінне, се сини царства; а кукіль, се сини лукавого;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Micagũ̶re ĩ catioriaro bero, U̶tabu̶cu̶ra Galilea vãme cu̶tira tu̶ju̶ quẽna tudivasuju Jesús. Toju̶ jãjarã masa rẽjañujarã. Ĩna rẽjasere ĩacõari, Dios oca ĩnare gotimasioñuju ĩ. \t І вийшов знов над море; а ввесь народ пійшов до Него, й навчав їх. -"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro mu̶are yu̶ gotisere ajicõari, ¿ado bajiro yitu̶oĩati mu̶a? “Dios manire ĩ ĩajama, gãjerã masa rẽtoro quẽnarã ñaja mani jud'io masa”, ¿yitu̶oĩati mu̶a? To bajiro me bajiaja. Mani jud'io masa, jud'io masa me ñarã quẽne, ñajediro rojose mani yise vaja su̶oye cu̶tiaja mani, Dios ĩ ĩajama. \t Що ж? ми луччі? Ніяк (не луччі); попереду бо укорили ми й Жидів і Греків, що вони всі під гріхом,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ĩna gotisere ajicõari, ado bajiro yicami Jesús, ĩnare: —Yu̶ ñaja Dios ĩ roticõacacu̶. Yu̶re ĩna sĩarotirũ̶mu̶ cõñaja ti. Yu̶re ĩna sĩaro bero, “Rẽtoro quẽnagũ̶ ñaami”, yu̶re yimasiru̶arãma masa. \t Ісус же відказав їм, говорячи: Прийшла година, щоб прославив ся Син чоловічий."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Mu̶ macu̶ ñaja yu̶. “Masare ñajedirore rotimasiato ĩ” yigu̶ yu̶re cõacaju̶ mu̶. Mu̶ su̶orine yu̶re ajitirũ̶nu̶rã, “Ĩna rijato bero quẽnaro catijedicõa ñarũgũrãjaro” yigu̶ yu̶re cõacaju̶ mu̶. \t Яко ж дав єси Йому власть над усяким тїлом, щоб усїм, що дав єси Йому, дав вічне життє."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To yicõari, “Masane, Juanre oco rãca bautizarotiriarãma” mani yijama, gũ̶tarine manire reasĩaru̶arãma masa, “Diore gotirẽtobosarimasu̶ ñaboacami Juan” yirã ñari —gãmerã yiñagõñujarã ĩna. \t Коли ж скажемо: Від людей, то ввесь народ покаменує нас; певен бо він, що Йоан пророк."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Vaja bojagu̶ masune moagũ̶ ñari, ovejare ĩnare maibecu̶ne, ĩnare vaveoru̶cu̶mi, ĩ yarã me ĩna ñajare. \t Наймит же втїкав, бо він наймит, і не журить ся про вівцї."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩ yirã, budianane Dios ocare ĩna buerivi u̶ju̶ Sóstenes vãme cu̶tigu̶re ĩnare ũmato var'irene ñiacõari, quẽañujarã ĩna. To ĩna yiboajaquẽne, “To yaja mu̶a”, ĩnare yibeticõañuju Galión. \t Тодї всі Єленяне, взявши Состена, шкільного старшину, били його перед судищем; та Галионові було про те байдуже."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro bajirã rĩne Dios ocare socabetire ajimasiru̶arãja mu̶a. Ti ocare ajimasicõari, rojose mu̶a yisejasere yitu̶jaru̶arãja mu̶a, Dios ĩ bojaseju̶are yiru̶arã —ĩnare yicami Jesús. \t і зрозумієте правду, й правда визволить вас."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri Jerusalénju̶ ejacõari, Diore yirũ̶cu̶bu̶oriaviju̶re vasujarã ĩna. Toju̶re ñañuju Simeón. Diore quẽnaro ajirũ̶cu̶bu̶ogu̶, ĩ rotimasirere quẽnaro cu̶digu̶ ñañuju ĩ. “ ‘Rotimu̶orũ̶gõru̶cu̶mi’ yigu̶, Dios ĩ cõarocu̶, Cristo, Israel jãnerabatiare, yu̶ yarãre ejarẽmorũgũru̶cu̶mi ĩ, ‘Quẽnaro ñato’ yigu̶” yitu̶oĩagũ̶ ñari, ĩ ejarotire yugu̶ bajicõa ñañuju ĩ. Dios ĩ cõagũ̶ Esp'iritu Santo ĩ ejarẽmose rãca tu̶oĩagũ̶ ñañuju ĩ. To bajiro bajigu̶ ñari, cojorũ̶mu̶ ado bajise tu̶oĩañuju: “Yu̶ bajirocaroto rĩjoro, ‘Rotimu̶orũ̶gõru̶cu̶mi’ yigu̶, Dios ĩ cõarocu̶re Cristore ĩaru̶cu̶ja yu̶”, yitu̶oĩañuju Simeón. \t І ось був чоловік у Єрусалимі ва ймя Симеон; і чоловік сей праведний та побожний сподівавсь потіхи Ізраїлеві; й Дух сьвятий був на йому."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Yu̶ cãnibetore bajirone cãnibesa mu̶a quẽne. To bajicõari, Diore sẽniña, “Vãtia u̶ju̶ Satanás ĩ yirotisere yicõari, Dios ĩ bojabetire yirobe” yirã. Quẽnaro mu̶are masiaja yu̶. “Dios ĩ bojasere yiru̶cu̶ja” yirã ñaboarine, cojojirema rojose u̶su̶ri cu̶tirã ñari, Dios ĩ bojabetiju̶are yirũgũaja mu̶a —Pedro mesare ĩnare yiyuju Jesús. \t Пильнуйте та молїть ся, щоб не ввійшли в спокусу. Дух то охочий, тїло ж немошне."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩ yisere ajicõari, ĩ rĩjoroju̶a gu̶somuniari tuetuejagu̶mi ĩre vaja mogũ̶. To yicõari, rũ̶cu̶bu̶ose rãca ĩre sẽnigũ̶mi: “¡Yu̶ u̶ju̶, yuya maji! Mu̶re yu̶ vaja mosere vaja yijeocõaru̶cu̶ja maji”, ĩre yigu̶mi. \t Упавши тодї слуга, поклонив ся йому, кажучи: Пане, потерпи менї, а все тобі віддам."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ti buroju̶ majariarã, yu̶a tu̶ rojaejacama ĩna quẽna. Jãjarã masa ñacama yu̶a rãca. Jesús ĩ tudiejasere ĩacõari, ĩ rĩjoroju̶a gu̶somuniari tuetucami sĩgũ̶. To yicõari, ado bajiro Jesúre yicami: \t І, як прийшли вони до народу, приступив до Него чоловік, припавши Йому до ніг і говорячи:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Adi ñaja tirũ̶mu̶ana “Rojose mani yirere masirioato” yirã, Diore rũ̶cu̶bu̶oriaju̶ joere ĩna yuejeoriarore bajiro bajise. Yucu̶rema, yu̶ ri'i ñaja. Ti su̶orine, “Gajerodo to bajiro mu̶are yiru̶cu̶ja yu̶” Dios ĩ yicũmasiriarore bajiro bajiru̶aroja. To bajicõari, jãjarã masa rojose ĩna yisere masiriocõari, tuditu̶oĩabetiru̶cu̶mi Dios. \t се бо єсть кров моя нового завіту, що за многих проливаеть ся на оставленнє гріхів."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri Jesús ĩ gotiroticõasu̶oriarã rãca rẽjañujarã ĩna. Tocãrãcarũ̶mu̶ne ĩna rãca rẽjarũgũñujarã. To bajiri sĩgũ̶re bajiro tu̶oĩañujarã ĩna. To bajicõari Diore sẽnirũgũñujarã ĩna. Bare barã quẽne, Jesús ĩ yirotiriarore bajirone yibayujarã ĩna. \t Пробували ж у науці апостолській, і в общині, і в ламанню хліба, і в молитвах."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩna yirocar'ire ĩre ejayujarã ĩna, Jesúre ajitirũ̶nu̶rã. To ĩna ejarone, vũ̶mu̶rũ̶gũ̶, ti macaju̶ane jiacoasuju Pablo quẽna. Gajerũ̶mu̶ Derbe vãme cu̶ti macaju̶a vacoasuju Pablo, Bernabé rãca. \t Як же обступили його ученики, уставши ввійшов у город, а назавтра вийшов з Варнавою в Дервию."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Quẽna ado bajiro yu̶are gotirẽmocami Jesús: —Ado bajiro bajiru̶cu̶mi yu̶re quẽnaro ajitirũ̶nu̶ tu̶jabecu̶, quẽnaro tu̶oĩagũ̶: U̶ju̶, gajeroju̶ ñagu̶acu̶, ĩ varoto rĩjoro, “Yu̶ ya vianare yu̶re codebosaba” yigu̶, ĩre moabosarimasu̶re ĩ cũ var'ire bajiro bajigu̶ ñagũ̶mi. \t Який єсть вірний слуга й розумний, що поставив пан його над челяддю своєю, щоб роздавав їй харч у пору?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To so bajirone, so ãmore ñiacõari sore tũ̶avũ̶mu̶oñuju Pedro. To yicõari, ti sõare vijagoriarãre ĩnare jãjarotiyuju quẽna: —Quẽna so tudicatisere ĩarã vayá mu̶a —ĩnare yiyuju Pedro, manaju̶a rijaveoriarãre, gãjerã Jesúre ajitirũ̶nu̶rãre quẽne. \t Подавши їй руку, підвів її, покликавши ж сьвятих та вдовиць, поставив її перед ними живу."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Quẽna gajeye ĩnare goticaju̶ yu̶: ‘Riojo mu̶are gotiaja yu̶. Yu̶ rãca quẽnaro mu̶a ñasere bojaboacaju̶ yu̶. To bajiboarine cojoji me mu̶aju̶a yu̶re mu̶a ajibetijare, yu̶ rãca quẽnaro ñabetiru̶arãma’ yicõacaju̶ yu̶”, yigotimasiñumi Dios ĩ cõagũ̶ Esp'iritu Santo. \t так що поклявсь я в гнїві моїм: Чи (коли) ввійдуть вони в відпочинок мій."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Tirũ̶mu̶rirene Jerusalén macana, Diore ĩre gotirẽtobosarimasa ejayujarã toju̶re, Antioqu'iaju̶re. \t Тих же днів прийшли з Єрусалиму пророки в Антиохию."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ĩre ĩna ãmiejarirĩmarore, ñie rãca vaja yimasibecu̶mi. To bajiro ĩ bajijare, ĩre ãmiejarãre ado bajiro ĩnare rotigu̶mi: “Ãnire, ĩ manajo, ĩ rĩare quẽne gãjerãre yu̶re ĩsibosaya, ‘Gãjerãre moabosarimasa ñato’ yirã. To yicõari, ĩ gajeyeũni jedirore gãjerãre ĩsicõari, vaja sẽnima. To yicõari, ti vaja mu̶a bu̶jasere yu̶re ĩsima. To bajiro mu̶a yijama, yu̶re ĩ vaja mose jedicoaru̶aroja”, ĩnare yigotigu̶mi u̶ju̶. \t Як же не мав він, що віддати, звелїв пан його продати його, й жінку його, й дітей, і все що мав, та й віддати."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Gajeye quẽna ado bajiro ĩre gotiyuju Jesús: —Sĩgũ̶, Dios ĩ ñaroju̶re mu̶jar'i maami. Yu̶ sĩgũ̶ne ñaja yu̶, Dios ĩ ñaroju̶ne rujiadicõari, tudi gãme mu̶jarocu̶ma. Dios ĩ roticõacacu̶ ñaja yu̶ Diorãcagu̶. \t І нїхто не зійшов на небо, тільки хто з неба зійшов, Син чоловічий, що на небі."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩna yisere ajicõari, ado bajiro ĩnare sẽniĩañuju Pilato: —¿Ñimu̶ju̶are yu̶ busere bojati mu̶a? ¿Jud'io masa u̶ju̶re yu̶ busere bojatique mu̶a? —ĩnare yisẽniĩañuju Pilato. \t Пилат же відказав їм, говорячи: Чи хочете, щоб випустив вам царя Жидівського?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩ yisere ajicõari, ado bajiro yicu̶diyuju: —Daquegu̶ju̶ne tire cu̶disu̶oadimasicaju̶ yu̶ —ĩre yicu̶diyuju. \t Він же, озвавшись, каже Йому: Учителю, се все я хоронив з малку мого."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Õ vecayere nu̶ru̶obatoru̶cu̶mi Dios. To bajiro ti bajiro ĩacõari, “Adi macaru̶cu̶ro jediato yaja” yitu̶oĩacõari, bu̶to güiru̶arãma ĩna. Sĩgũ̶ri ĩamecu̶ vanane, rijavẽjaru̶arãma ĩna. \t І омертвіють люде від страху та дожидання того, що прийде на все-денну: сили бо небесні захитають ся."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩna yisẽniĩarone, ado bajiro ĩnare yicu̶dicami Jesús: —Vasa mu̶a. Juan tu̶ju̶ tudiasa. Ĩ tu̶ ejacõari, mu̶a ĩasere, mu̶a ajisere quẽne ĩre gotiba. \t Одказав Ісус і рече їм: Ійдїть та сповістіть Йоана про все, що чули й бачили:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri mani quẽne, Diore güimenane, sẽniroti ñaja. Ĩre mani sẽnijama, rojose mani yise vaja rojose manire ĩ yiborotire manire ĩamaicõari, yibetiru̶cu̶mi. No bojariju̶ne ĩ ejarẽmosere mani bojajama, quẽnaro manire ejarẽmoru̶cu̶mi. \t Приступаймо ж з одвагою до престола благодати, щоб прийняти милость і знайти благодать на поміч зачасу."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Tire bajirone bajiaja gãji rojose ĩ yiru̶a tu̶oĩarore bajiro yirũgũgũ̶ma. To bajiro ĩ yicõa ñajama, õ vecaju̶ rojose ĩ yise vaja rojose tãmu̶otu̶jabetiriaroju̶ ĩre rocaru̶cu̶mi Dios. Esp'iritu Santo ĩ rotisere yirũgũgũ̶rema, ĩ rãca quẽnaro masu ĩ ñarotire yiru̶cu̶mi. \t Бо хто сїе тілу своєму, од тіла жати ме зотлїннє; а хто сїе духу, од. духа пожне життє вічне."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ĩ ũgũ̶ ñagũ̶mi gũ̶tajãiju̶ gojeri coaejocõari, botari rũ̶gõcõari, vi bu̶agu̶re bajiro bajigu̶. Vi ĩ bu̶aro bero, bu̶to oco quediroja. To bajicõari, riaga jaicoatoja. Ti viju̶ ti jaiejacoaboajaquẽne, juriaquedibetoja ti vi. \t подобен він чоловікові, будуючому будинок, що викопав глибоко, й положив підвалину на каменї; як же повідь настала, наперла бистрінь на будинок той, та не змогла схитнути його: збудовано бо його на каменї."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Betania vãme cu̶ti macaju̶ cãmi boagu̶ ñaboar'i, Simón vãme cu̶tigu̶ ya viju̶ ñañuju Jesús. Ti viju̶ Jesús ĩ barujirone, sĩgõ, gũ̶ta sotu̶ alabastro vãme cu̶ti rãca veariaru̶ ãmiejayuju so. Su̶tiquẽnase bu̶to vaja cu̶tise, nardo vãme cu̶tise sãñaritu̶ ñañuju tiru̶, so ãmiritu̶. To bajiri, Jesús tu̶aca eja, tiru̶ ãmu̶are vẽjeacõari ĩ ru̶joa joere ĩre yuejeoyuju so. \t А як був Він у Витаниї, в господї Симона прокаженного, та сидїв за столом, прийшла жінка, маючи любастровий збаночок мира нардового, правдивого, предорогого, й розбивши посудинку, злила Йому на голову."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩ yijare yuja: —Mu̶ ya viju̶ tudiasa. Jẽre ĩre catiocõaja yu̶ —ĩre boca yicõacami Jesúju̶ama. To bajise ĩre ĩ yisere ajicõari, Jesúre ĩre ajitirũ̶nu̶cami. To bajiri ĩ ya viju̶ tudicoacami yuja. \t Рече йому Ісус: Іди, син твій живий. І увірував чоловік слову, що промовив йому Ісус, і пійшов."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ĩasõcõagõne, ju̶arã ángel mesa, botiquẽnase sãñacõari rujirãre ĩañuju so. Sĩgũ̶ Jesús ru̶joa ñariaroju̶are rujiyuju ĩ. Gãji, ĩ gu̶bori ñariaroju̶are rujiyuju. \t і видить двох ангелів у білому сидячих, один у головах, а один у ногах, де лежало тїло Ісусове."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "No bojagu̶, “Jesúre bajiro rojose tãmu̶osu̶yaru̶cu̶ja yu̶” yitu̶oĩabecu̶ma, yu̶ yu̶ ñamasibecu̶mi ĩ ũgũ̶ma. \t І хто не візьме хреста свого, й не пійде слідом за мною, недостоея мене."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri, Jesúre ajitirũ̶nu̶rãre, “Quẽnarã masu ñaama”, ĩnare yirũ̶cu̶bu̶oyujarã Jerusalén macana. To bajiro yiboarine, Anan'ias ĩ manajo Safira mesa ĩna bajirere masicõari, “ ‘Jesúre ajitirũ̶nu̶gũ̶ ñaja yu̶ quẽne’ yisocacõari sãjaru̶cu̶ja yu̶”, yibesujarã ĩna, güirã. \t З инших же нїхто не важив ся приставати до них, тільки величав їх народ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri, riojo mu̶are gotiaja yu̶. Yu̶ vacoajama, mu̶are quẽnaru̶aroja. Yu̶ vabetijama, mu̶are ejarẽmorocu̶, Esp'iritu Santo mu̶a rãca ñagũ̶ vadibetibogu̶mi. Yu̶ vajama, ĩre cõaru̶cu̶ja yu̶. \t Тільки ж я правду глаголю вам: лучче вам, щоб я пійшов; як бо не дійду, Утішитель не прийде до вас; як же пійду, пришлю Його до вас."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Riojo mu̶are gotiaja yu̶. Moisére Dios ĩ roticũmasire, to yicõari, Diore gotirẽtobosarimasa ĩna gotimasiore ñajediro ñacõarũgũru̶aroja. Adi macaru̶cu̶ro jediroto rĩjoro, cojo vãme godocu̶tibetiru̶aroja. Ñajediro Dios ĩ gotiriarore bajirone bajiru̶aroja. \t Істино бо глаголю вам: Доки перейде небо й земля, одна йота, або одна титла не перейде з закону, аж поки все станеть ся."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ado bajiro bu̶cu̶rãre ĩnare gotimasioña: “Rojosere yiru̶aboarine, tire yimena ñaña. ‘Quẽnase yirã ñaama’ masa ĩna yiĩarũ̶cu̶bu̶orã ñaña. Quẽnaro tu̶oĩacõari, quẽnase rĩne yiya. Gãjerãre ĩamaicõari, ĩnare ejarẽmoña. Cristo yere ajirã ñari, tire ajitirũ̶nu̶ tu̶jabesa”, ĩnare yigotimasioña mu̶. \t старики щоб були тверезі, чесні, мірні, здорові вірою, любовю, терпіннєм;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "U̶ye oco jiase veroĩacõari ado bajiro yicami Jesús: —Dios ĩ roticõacatore bajirone jẽre yijeocõaja yu̶ yuja. To cõrone ñaja —yicami Jesús. To yigu̶ne, murocayo, u̶su̶tadicõa tu̶jacami Jesús yuja. \t Скушавши ж оцту Ісус, рече: Звершилось; і, схиливши голову, віддав духа."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Jesús yucú̶tẽroju̶ ĩ tuyaro tu̶ju̶ adocãrãcu̶ ñacaju̶ yu̶a: Ĩ jaco, to yicõari, so yo Cleofas manajo Mar'ia vãme cu̶tigo, gajeo Mar'ia Magdalena, ñacaju̶ yu̶a. \t Стояла ж коло хреста Ісусового мати Його та сестра матери Його, Мария Клеопова, та Мария Магдадина."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩ yijare, “Yu̶re quẽnaro moabosayuja mu̶. Yu̶ yicatore bajiro yu̶re cu̶diyuja mu̶. Mojoroaca mu̶re yu̶ ĩsicati rãca yu̶ yicatore bajiro yigu̶ mu̶ ñajare, ñamasuse moare mu̶re moarotiaja yu̶. Ju̶aãmocãrãca macarianare rotiru̶cu̶ja mu̶”, ĩre yigu̶mi ĩ u̶ju̶. \t І рече йому: Гаразд, добрий слуго. що у найменшому вірен був єси, то май власть над десятьма городами."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Yu̶re cõacacu̶ yu̶ rãcane ñacõa ñarũgũami. Ĩ bojase rĩne yaja yu̶. To bajiri yu̶re vaveobetirũgũami —masare yigoticami Jesús. \t І Пославший мене - зо мною; не зоставив мене одного Отець; бо я робото всякого часу, що подобавть ся Йому."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Dios ocare masa ĩna ucamasire ti gotirore bajirone bajiaja ti yuja, yucu̶rirema. Ado bajise gotiaja ti: “Ñie manone yu̶re ĩateama ĩna”, yigotiaja ti —yu̶are yicami Jesús. \t Та щоб справдилось слово, написане в законї їх: Що зненавиділи мене дармо."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri rojose mu̶a yise vaja rojose mu̶are ĩ yibetijare, “Rojose yirã yaja yu̶a” yisu̶tiritimena ñari, rojose yitu̶jabeaja mu̶a. To bajiri, rojosere mu̶a yicõa ñarũgũjare, masare ĩ beserirũ̶mu̶ ti ejaro, rojose yirãre rojose tãmu̶otu̶jabetiriaroju̶ ĩ cõarotirũ̶mu̶ bu̶to mu̶are jũnisinigũ̶ ñari, rojose mu̶are yiru̶cu̶mi Dios. To ĩ yijama, “Ĩ yirore bajiro yigu̶ ñaami”, yimasire ñaru̶aroja. \t По жорстокости ж твоїй і непокаянному серцю збираєш собі гнів на день гніву і відкриття праведного суду Бога,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩ baji tudiejato bero, gu̶da ñacoasuju so, ĩ manajo, Isabel vãme cu̶tigo. To bajiri cojomocãrãcu̶ muijua cõro vi budibeco bajiñañuju so. \t Після ж тих днїв зачала Єлисавета, жінка його, й втаїлась пять місяцїв, говорячи:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩ yijare, ĩna cũmuarire vejamocũ, to yicõari, ĩna gajeyeũnire quẽne cũcõa, ĩre su̶yacoasujarã ĩna. \t І пригнавши вони човни свої до берега, та покинувши все, пійшли слідом за Ним."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩna yisere ajicõari, ado bajiro yicami: —Oveja mu̶a ecar'i, gojeju̶ ĩ quedirocasãjama, “U̶su̶sãjariarũ̶mu̶ ñaja” yirã, ¿ãmirã vamenada mu̶a? \t Він же рече до них: Де між вами чоловік, що має одну вівцю, і коли впаде вона субітнього дня в яму, він не візьме, та й не витягне її?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩna yijare, gotimasiore queti ado bajiro ĩnare gotimasioñuju Jesús: \t Сказав же до них приповість сю, глаголючи:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri, Jesúrãca ñarã ñari, sĩgũ̶ rĩare bajiro bajirã ñaja mani. Mani quẽne, Dios rĩa mani ñajare, bojonebecu̶ne, “Yu̶ bederã ñaama”, manire yigu̶mi Jesús. \t Бо й хто осьвячуе і хто осьвячуеть ся, від Одного всї; з сієї то причини не соромить ся братами звати їх,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Tirodorene ruyuamasiñuju Moisés quẽne. Dios ĩ ĩajama, quẽnagũ̶aca ñamasiñuju ĩ. To bajiri, ĩ jacu̶a idiarã muijua ĩre cu̶omasiñujarã ĩna. \t Того часу родивсь Мойсей, і був угоден Богу; годовано його три місяці в хатї батька його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri ĩre ĩna sĩaru̶asere ajiyuju Saulo. Ñami, ũ̶mu̶a quẽne ĩre sĩaru̶arã, quearũgũñujarã ĩna maca budiriasojeri tu̶ju̶re. \t Довідав ся ж Савло про змову їх. А вони стерегли воріт день і ніч, щоб його вбити."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ado bajiro bajiaja: Masa mani socaboajaquẽne, Dioma, socagu̶ me ñaami. Tirene ucamasiñumi Diore gotirẽtobosarimasu̶: “Mu̶re yu̶ cu̶dibeti vaja, rojose yu̶re mu̶ yiro ĩacõari, ‘ “Yiru̶cu̶ja” ĩ yiriarore bajiro yami’ mu̶re yirũ̶cu̶bu̶o variquẽnaru̶arãma masa. To bajiri, ‘Socagu̶ ñaami’ mu̶re yigu̶ maniru̶cu̶mi”, yiucamasiñumi. \t Нехай не буде (так). Нї, (нехай буде) Бог правдивий, усякий же чоловік омана, яко ж писано: Щоб оправдив ся Ти в словах Твоїх, і побідив, як судити меш ся."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Tire bajirivãme mu̶are gotiaja yu̶: Rõmio so manaju̶ cu̶tijama, ĩ catiro cõro so manaju̶ rãca so ñajama, quẽnaja. So manaju̶ ĩ bajirocacoajama, “Gãjire manaju̶ cu̶tibesa”, yibeaja Dios Moisére ĩ roticũmasire. To bajiri so manaju̶ ĩ bajirocaro bero, gãji so manaju̶ cu̶tijama, Dios ĩ rotimasirere cu̶dibeco me bajigomo. \t Бо мужня жона з живим мужем звязана законом, як же вмре муж її, тоді вона відзволена від мужа."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Cojorũ̶mu̶ me vacoacaju̶ yu̶a. To bajiri tone bu̶to yu̶are güiocoacaju̶ yuja, juebu̶cu̶ ti cõñajare. To bajiri, ado bajiro ĩnare goticami Pablo: \t Як же доволї часу минуло й було вже непевне плаваннє, тим що вже піст минув, то радив Павел,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ĩ tudicatiro bero, Jerusalén macanare gotimasioru̶arãma. Ĩnare ĩna gotimasioro bero, adi macaru̶cu̶ro ñarã jedirore ado bajiro gotimasioru̶arãma: ‘Rojose mu̶a yisere tu̶oĩasu̶tiriticõari, yitu̶jaya mu̶a. To bajiro mu̶a yijama, rojose mu̶a yise vaja mu̶are Cristo ĩ vaja yibosare ñajare, rojose mu̶a yisere masirio variquẽnaru̶cu̶mi Dios’ yigotimasioru̶arãma”, yigotiaja ti, Dios oca masa ĩna ucamasire. \t і проповідуватись в імя Його покаянню і відпущенню гріхів між усїма народами, почавши від Єрусалиму."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To yu̶a bajiro ĩacõari, Jesús tu̶re jãjarã masa ejacama, rijaye cu̶tirãre juaejarã. Ĩna juaejacana ado bajiro bajirã ñacama: Rujasagueri vana, jeariarã, ĩamena, ñagõmena, to yicõari, jãjarã gajeye rijaye cu̶tirã ñacama. Ĩ tu̶ ĩna ejarone, ĩnare catiocami Jesús. \t І поприходило до Него пребагато людей, маючи з собою кривих, слїпих, німих, калїк і багацько инших, та й клали їх у ногах в Ісуса, й сцїлив їх,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ĩ ñagõrone, Jesús, ju̶darũ̶gũ̶cõari, Pedrore ĩañuju ĩ. Ĩ ju̶darũ̶gũ̶ ĩarone, Jesús ĩre ĩ gotirere masibu̶jayuju Pedro yuja, “Gãjabocu̶ ĩ ñagõroto rĩjoro, idiaji, ‘Jesúre ajisu̶yagu̶ me ñaja yu̶’ yiru̶cu̶ja mu̶” Jesús ĩ yirere. \t І обернувшись Господь, поглянув на Петра. І згадав Петр слово Господнє, як глаголав йому: Що перш ніж півень запіє, відречеш ся мене тричі."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro yu̶a yisere ajicõari, ado bajiro yu̶are yicami Jesús: —Jediro me ñarãma, manajo cu̶tibetiboarine, Dios ĩ bojarore bajiro yimasirã. To bajiro yirãma, Dios ĩ ejarẽmose rãca yirãma. \t Він же рече їм: Не всї зміщають слово се, а кому дано."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Diore yirũ̶cu̶bu̶oriaviju̶re ĩna rãca vaja mu̶. Ti viju̶ ejacõari, ĩna yirore bajiro yiba. “ ‘Tire yiru̶arãja’ yicõari, yu̶a yibetirere masirioya Dios” yirã, ĩre ĩna soemu̶osere, to yicõari, ĩna joare ĩna suarotisere ĩnare vaja yibosaba mu̶. To bajiro mu̶ yijama, “Socaro bajiyuja ti. Moisés ñamasir'ire Dios ĩ roticũmasirere cu̶digu̶ ñaami ĩ quẽne”, mu̶re yiru̶arãma ĩna, jud'io masa, mani yarã. \t Узявши їх, очистись із ними, та й втрать ся на них, щоб обстригли голови; то й знати муть усї, що чого дознались про тебе, се ніщо, та що й ти ходиш у законі, хоронячи його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩna yirone, ado bajiro yiyuju Jesús: —Diore ajiterã ĩna ñajare, “Bu̶tobu̶sa ĩna manajoare rojose yiroma” yigu̶, manajoa reare beobetimasiñuju Moisés ñamasir'i. \t І озвавшись Ісус, рече їм: Ради жорстокости серця вашого написав вам заповідь сю."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "“Moisés ĩ yiriarore bajirone Jesús manire ĩ cu̶dibetijama, ‘Jesús, rojose yimi’ ” u̶jarãre yi ocasãru̶arã, Jesúre sẽniĩatoboacama ĩna. To bajiro ĩna yisẽniĩatoboajaquẽne, mubiacõari ĩ ãmo vãsoane ucacami Jesús, sita tũcuroju̶re. \t Се ж казали, спокушуючи Його, щоб мали чим винувата Його. Ісус же, схилившись до долу, писав пальцем по землі'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Juarudirũgũr'ima, to cõrone juarudi tu̶jaya. Juarudimenane, moa, vaja tacõari gãjerã maioro bajirãre ĩnare ĩsiña. \t Хто крав, більш не крадь, а лучче працюй, роблячи руками своїми добре, щоб мав що подати тому, хто в нуждї."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ti vãmere bajiro gaje queti ado bajiro yu̶are goticami Jesús: —Dios yarã quẽnaro ĩ yirã mani ñase quẽnaja ti. To bajiro ti bajijare, bu̶to vaja cu̶tia perla vãme cu̶tiare bu̶jagu̶re bajiro bajirãma Dios yarã ñaru̶arã. Sĩgũ̶ gajeyeũni ĩsicudirimasu̶, perla vãme cu̶tire sẽnicudigu̶mi. \t Знов, царство небесне подібне чоловікові купцеві, що шукає добрих перед;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Rĩamasa jacu̶are, ado bajise mu̶are gotiaja yu̶: Mu̶a rĩare ĩnare yijũnisiniomenane, Dios ĩ bojarore bajiro yirã, quẽnaro ĩnare gotimasiobu̶cu̶oya. \t І ви, батьки, не роздразнюйте дітей своїх, а зрощуйте їх у науці і на-поминанню Господньому."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri quẽna viju̶ ĩre jicõari ĩre sẽniĩañuju Pilato: —¿Noagu̶ masu ñati mu̶? ĩre yisẽniĩañuju Pilato. To bajiro ĩ yisẽniĩaboajaquẽne —ĩre cu̶dibesuju Jesús. \t і ввійшов у претор знов, і каже Ісусові: Звідкіля єси Ти? Ісус же одповідї не дав йому."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Rojose mani yisere, “Tire yitu̶jato” yigu̶, Dios ĩ bojarore bajiro manire rijabosayumi Cristo. \t що віддав себе за гріхи наші, щоб збавити нас від сього віку лукавого, по волї Бога й Отця нашого,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Gãjerãre rojose ĩna yisere mu̶a masiriobetijama, mani jacu̶ quẽne rojose mu̶a yisere masiriobetiru̶cu̶mi —ĩnare yiyuju Jesús, ĩ buerãre. \t Коли ж ви не прощаєте, то й Отець ваш, що на небі, не простить вам провин ваших."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Gamaliel vãme cu̶tigu̶, ĩna rãcagu̶, Dios ĩ rotimasirere gotimasiorimasu̶ ñañuju ĩ, masa ĩna rũ̶cu̶bu̶ogu̶. Vũ̶mu̶rũ̶gũ̶cõari, —Pedro, ĩ babarãre ĩnare bucõaña —yiyuju, gãjerã u̶jarã rãca ñagõru̶. \t Уставши ж у раді один Фарисей, на ймя Гамалиїл, учитель закону, поважаний від усього народу, звелїв на часину вивести апостолів,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ĩre vaja morãre “Adocãrãcu̶ ñaama” ĩ yigu̶adiju̶ne, sĩgũ̶ jairo ĩre vaja mogũ̶re ĩre ãmiejarãma ĩna. \t Як же почав брати, приведено йому одного, що завинив йому десять тисяч талантів."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Jerusalénju̶ yu̶ vacato bero, ju̶aãmo cõro, gu̶bo babari jẽnituari cũ̶mari bero, Jerusalénju̶ vacaju̶ yu̶ quẽna, Bernabé rãca. To yicõari, Tito vãme cu̶tigu̶re ji vacaju̶ yu̶. \t Потім, по чотирнайцятя лїтах, пійшов я знов у Єрусалим із Варнавою, взявши з собою й Тита."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Yu̶re ĩagũ̶ ejacõari, ado bajiro yu̶re yicami: “Yu̶ maigũ̶, Saulo, tudiĩaña mu̶ quẽna”, yu̶re yicami. To yu̶re ĩ yirone, ĩacoacaju̶ yu̶. \t прийшовши до мене і ставши, рече менї: Савле брате, прозри. І я тій ж години побачив його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Yu̶ jacu̶ ĩ rotirore bajirone yaja yu̶. To bajiro yu̶ yisere ĩacõari, “Ĩ jacu̶re maigũ̶ masune ñacõaami”, yimasiru̶arãma masa —yu̶are yicami Jesús. To bajiro yigajanocõari, —Ita. Vajaro mani —yu̶are yicami Jesús yuja. \t Та, щоб знав сьвіт, що я люблю Отця, і, яко ж заповідав менї Отець, так чиню. Уставайте, ходімо з відсїля."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To yigajano, ado bajiro ĩnare gotiyuju quẽna: —Riojo mu̶are gotiaja yu̶. Diore gotirẽtobosarimasu̶ gajeroju̶ Dios ocare ĩ gotimasiocudijama, ĩre ajirũ̶cu̶bu̶orãma. To bajiboarine, ĩ ya macanare Dios ocare ĩ gotimasiojama, ĩre ajiterãma. To bajirone bajiaja yu̶re quẽne —ĩnare yiyuju Jesús. \t Рече ж: Істино глаголю вам: Що нї один пророк не єсть приятен в отчинї своїй."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Tire ĩacõari, no yimasibesujarã ĩna. —¿Ñimu̶ ũgũ̶ masu̶ ñati ãni? Minore to yicõari, sabesere quẽne ĩ tu̶jarotijama, ĩre ajiaja —gãmerã yiyujarã ĩna. \t Люде ж дивувались, говорячи: Хто се такий, що й вітри й море слухають Його!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Gotimasiore mu̶are gotiaja yu̶ quẽna: Sĩgũ̶, ĩ macu̶ ñasu̶ogu̶, ĩ jacu̶ ye jediro cu̶orocu̶ ñaboarine, ĩ daquecõajama, ĩ jacu̶re moabosarimasare bajiro bajiami. Ĩna rotijama, ĩna rotirore bajiro cu̶diroti ñaja ĩre. \t Глаголю ж: доки наслїдник малолїток, доти не відрізняеть ся від слуги, хоч він і пан усього,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Gãjire rojose mu̶a yiru̶a tu̶oĩasere yibesa. Gãjerãre ĩatebesa. Jũnisinicõari, avasãtud'ibesa. Gãjerãre rojose ñagõmacabesa. Gãjerã rojose mu̶are ĩna yiboajaquẽne, jũnisinibesa. To yicõari, rojose mu̶are yirãre gãmebesa. Ñajediro rojose mu̶a yisere yitu̶jaya mu̶a. \t Усяка гіркість, і гнїв, і ярость, і крик, і лайка нехай зникне од вас із усїм лихим."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ĩna bautizarotiboajaquẽne, fariseo masa, Dios ĩ rotimasire gotimasiorimasa quẽne, Juan ĩ gotisere ajicõari, “Bajibeaja ti”, yitu̶oĩañujarã ĩnaju̶ama. Dios ĩ bojasere yiru̶abesujarã. To bajiri Juanre bautizarotibesujarã ĩnama. \t Фарисеї ж та законники раду Божу про них відкинули, не хрестившись від него."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ado bajiro bajiñagũ̶re ĩre bu̶jamasiru̶arãja mu̶a: Vaibu̶cu̶rãre bare ecariaviju̶ ñagũ̶mi. Toju̶ sudigaserine gũmacoar'i, vaibu̶cu̶rãre bare ecariacoroju̶ sãñagũ̶mi ĩ. Toju̶ ñagũ̶re ĩre ĩabu̶jacõari, “Ĩne ñaami”, yimasiru̶arãja mu̶a —ĩnare yigotiyuju ángel. \t І се вам ознака: Знайдете дитинку сповиту, лежачу в яслах."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ado bajise ruyugoaro basacama: —Oveja macu̶re bajiro rijabosacacu̶, ado bajiro bajigu̶ mu̶ ñajare, quẽnaro mu̶re yirũ̶cu̶bu̶o variquẽnaroti ñaja: Mu̶ rotijama, mu̶re cu̶diru̶arãma ñajediro. Ñajediro cu̶ogu̶ ñaja mu̶. Quẽnaro tu̶oĩagũ̶ ñaja mu̶. Rẽtoro masigũ̶ ñaja mu̶. Rẽtoro ñamasugũ̶, rẽtoro quẽnagũ̶ ñaja mu̶. Quẽnaro mu̶re yirũ̶cu̶bu̶o variquẽnaroti ñaja —yibasacama ángel mesa. \t глаголючи голосом великим: Достоєн Агнець, заколений, приняти силу й багацтво, й премудрость, і кріпость, і честь і славу."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Adirũ̶mu̶riaye ñamasuse ti ñaboajaquẽne, Moisére Dios ĩ roticũmasire, to yicõari, Diore gotirẽtobosarimasa ĩna gotimasiomasire ñajediro ñacõarũgũru̶aroja. Adi macaru̶cu̶ro jediroto rĩjoro, cojo vãme godocu̶tibetiru̶aroja. Ñajediro Dios ĩ gotiriarore bajirone bajiru̶aroja —ĩnare yigotimasioñuju Jesús. \t Легше ж небу та землї перейти, нїж із закону одній титлї пропасти."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro gãmerã yigajanocõari, —¿Ñimu̶ju̶a ñagũ̶ti ñamasugũ̶ma? —gãmerã yi oca josayujarã ĩna. \t Постало і змаганнє між ними, хто з них здаєть ся бути більшим."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri yucu̶ne rojose mu̶ yise vaja rojose mu̶re cõaami Dios. Caje ĩabecu̶ne ñacõaru̶cu̶ja mu̶, Dios ĩ bojaro cõro —ĩre yigotiyuju Pablo, Barjesúre. To bajiro ĩ yirone, ĩabecu̶ ñacoasuju ĩ yuja. To bajiri, “Yu̶ ãmore ñiacõari yu̶re tũ̶ato” yigu̶, masare vare macaboayuju ĩ yuja. \t Оце ж рука Господня на тебе, й будеш слїпий, і не бачити меш сонця до часу. І зараз обняв його туман і темрява й слоняючись (мацяючи) шукав, хто б його провів за руку."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩna yiecocati, güiogu̶ moa riagaju̶ majadicacu̶ ya vãme ñacaju̶. To bajiro ti bajibetijama, ĩ ya númeroju̶a ñacaju̶. Ti vãme ucatu ecomena, ĩsicõari, vaja sẽnimasibeti, ĩna bojasere vaja yimasibeticama. \t І щоб нїхто не міг куповати або продавати, як тільки, хто має пятно або імя зьвіра, або число імени його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ti macaju̶re Pablo ĩ ejarãioati ñamire, Macedonia sitagu̶ ĩre ruyuaĩoñuju. Ruyuaĩocõari, ado bajiro ĩre yiyuju: —Vayá. Yu̶are ejarẽmogu̶aya —ĩre yijiyuju. \t І явилось уночі видїннє Павлу: стояв один чоловік Македонець, благаючи його й говорячи: Прийшовши в Македонцю, поможи нам."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ĩnare gõjanabiorotiboarine, sĩarotibeticami Dios. —Cojomocãrãcu̶ muijua, cotibaja ĩ toarore bajiro ĩnare toarũgũru̶arãja mu̶a —ĩnare yiroticami. \t І дано їм, щоб не вбивали їх, а щоб мучили пять місяців; а мука від них, як мука від скорпиона, коли вкусить чоловіка."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Tiju̶ bero, quẽna õ vecaju̶, gaje vãme ñamasuse bajirotire ĩoro ruyucaju̶. So tu̶ju̶ gu̶sore bajigu̶ ñagũ̶ro, sũagũ̶ ñacami. Cojomo cõro ju̶a jẽnituarirãca ru̶joari cu̶ticami. To bajicõari, ju̶aãmo cõro jotari cu̶ticami. To bajicõari, tocãrãca ru̶joari joere u̶jarãre rotibosarã ye jeoriabedori jeocami. \t І явилась друга ознака на небі; і ось, змій великий, червоний як огонь, у котрого голов сїм і десять рогів, а на головах його сїм корон."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Dios ĩ cõagũ̶ Esp'iritu Santo mu̶a tu̶ ejacõari, ĩ ejarẽmose rãca riojo masu ajimasijeoru̶arãja mu̶a. Ĩ sĩgũ̶ ĩ ejarẽmose rĩne bajibetiru̶aroja. Yu̶ jacu̶ ĩ rotise rãca ejarẽmoru̶cu̶mi. To yicõari, “Ado bajiro bajiru̶aroja” ĩ yise rãca ajimasiru̶arãja. \t Як же прийде той Дух правди, то проведе вас до всякої правди; бо глаголати ме не від себе, а все, що чути ме, буде глаголати, й що настане, звістить вам."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ĩre ĩ catiosere ĩacõari, güiyujarã masa, ti ũnire ĩabetirũgũriarã ñari. To bajirã ñari, —Diore gotirẽtobosarimasu̶ ñamasugũ̶ mani tu̶ju̶re ejaami yuja. Ĩ yarã mani ñajare, manire ĩamaicõari, Jesús su̶orine manire ejarẽmoami Dios —Diore yirũ̶cu̶bu̶o variquẽnañujarã ĩna. \t Обняв же страх усїх; і прославляли вони Бога, кажучи: Що пророк великий устав між нами, й навідав Бог людей своїх."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Quẽna ado bajiro ĩ buerãre yu̶are yicami Jesús: —Ovejare, buyairoa vatoaju̶ güioroju̶ ĩnare cõagũ̶re bajiro mu̶are gotimasiocudirotiaja yu̶. To bajiri mu̶a ñagõroto rĩjoro, quẽnaro tu̶oĩama. To yicõari, mu̶are rojose ĩna yiboajaquẽne, mu̶aju̶ama quẽnaseju̶are yirã rĩne ñacõama. \t Оце я посилаю вас, як овечок між вовки; тим бувайте мудрі, як вужі, та тихі, як голуби."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "U̶jarã Jesúre ĩna sĩaru̶asere bojabesuju ĩju̶ama. “ ‘Rotimu̶orũ̶gõru̶cu̶mi’ yigu̶, Dios ĩ cõar'i ñaami”, Jesúre yitu̶oĩagũ̶ ñañuju. \t (сей не пристав до ради й дїла їх,) з Ариматеї, города Жидівського, що також сподівавсь царства Божого;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Gajerũ̶mu̶ busuriju̶, “Ado bajiro Pablore ĩre sĩaru̶arãja mani”, yiyujarã ĩna sĩgũ̶ri, jud'io masa. “Pablore ĩre mani sĩaroto rĩjoro bare babeti, idibeti, bajiru̶arãja mani. To bajiro mani yibetijama, rojose manire yato Dios”, yiyujarã ĩna. \t Як же настав день, зложивши змову деякі з Жидів, заклялись, говорячи, що ні їсти муть, ні пити муть, доки не вбють Павла."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "¿Ñati mu̶a, Efeso vãme cu̶ti macana, Dios yarã? Jesucristore ajitirũ̶nu̶ tu̶jamenare mu̶are ucacõaja yu̶. Mu̶are quẽnarotigu̶, mani jacu̶ Diore, to yicõari mani u̶ju̶ Jesucristore, ado bajise mu̶are sẽnibosaja yu̶: “Quẽnaro ĩna ñarotire yirã, ĩnare ejarẽmoña”, mu̶are yisẽnibosaja yu̶. Yu̶ ñaja Pablo vãme cu̶tigu̶, adi paperare mu̶are cõagũ̶. Dios ĩ bojajare, Jesucristo ĩ cõacacu̶ ñaja yu̶. \t Павел, апостол Ісуса Христа волею Божою, до сьвятих у Єфесї і до вірних у Христї Ісусї:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajicõari, “Ado cõro ñaama yu̶ rãca ñarũgũrona” Dios ĩ yiucaturiarã ñari, ĩ tu̶ju̶ ñarã rãca rẽjarãre bajiro bajiaja mu̶a quẽne. Masa ñajedirore ĩabeserocu̶ tu̶ju̶re güimenane ejarãre bajiro bajiaja mu̶a. Rojose yiriarã ñaboarine, Jesúre ajitirũ̶nu̶riarã ĩna ñajare, ĩ tu̶ju̶ ĩna ejaro, “Rojose mana ñaja mu̶a” Dios ĩ yiĩariarã rãca ñarãre bajiro bajiaja mu̶a quẽne. \t до громади і церкви первородних, на небесах написаних, і до суддї всіх, Бога, і до духів праведників звершених,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Riojo mu̶are gotiaja yu̶. “Rotimu̶orũ̶gõru̶cu̶mi” yigu̶, yu̶ jacu̶ yu̶re ĩ cũroto rĩjoro, quẽna ju̶aji u̶ye oco idibetiru̶cu̶ja yu̶ —yu̶are yicami Jesús. \t Глаголю ж вам: Що не пити му від нинї з сього плоду винограднього аж до дня того, коли його пити му з вами новим у царстві Отця мого."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩ yisere ajicõari, bu̶to avasãcama ĩna quẽna: —¡Sĩacõaroti ñaja! ¡Sĩacõaroti ñaja! ¡Yucú̶tẽroju̶ ĩre jajutusĩarotiya mu̶! —Pilatore ĩre yiavasã cu̶dicama ĩna. To bajiro ĩre ĩna yise ñajare, ado bajiro ĩnare yicami Pilato: —¿No yigu̶ mu̶a u̶ju̶re jajutusĩarotigu̶ada yu̶? —ĩnare yicami Pilato. To bajiro ĩ yijare, ado bajiro ĩre cu̶dicama paia u̶jarã: —César sĩgũ̶ne ñaami yu̶a u̶ju̶ma. Ñimu̶ju̶a gãji maami —yicama ĩna, Pilatore. \t Вони ж закричали: Візьми, візьми розпни Його! Каже їм Пилат: Царя вашого розпну? Відказали архиєреї: Не маємо царя, тільки Кесаря."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To yicõari, Jesúre ajitirũ̶nu̶rã, Dios ĩ bojabetire ĩna yirũgũrere masa ĩna ajiro rĩjoroju̶a gotirã ejayujarã ĩna, “Tire tudiyibetiru̶arãja yu̶a” yirã. \t І многі з вірних приходили, і визнавали, і виявляли учинки свої."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Riojo mu̶are gotiaja yu̶. Yu̶ bajiroti quẽnase quetire, adi macaru̶cu̶roana jedirore gotibatoru̶arãma masa. To bajirone bajiru̶aroja su̶tiquẽnase yu̶re so yuejeose queti quẽne. So yuejeosere masiritimenane tire gotibatoru̶arãma —ĩnare yigotiyuju Jesús. \t Істино глаголю вам: Де б нї проповідувалась євангелия ся по всьому сьвіту, казати меть ся й те, що зробила оця, на спомин її."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "—Jesús yu̶a u̶ju̶, yu̶are ĩamaiña mu̶ —ĩre yiyujarã. \t І піднесли вони голос, кажучи: Ісусе, наставниче, помилуй нас."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri jẽre “Ĩna ñariju̶re codetu̶jacõaja yu̶ yuja”, yitu̶oĩami Dios. Riojo gotiaja yu̶: “ ‘¡Rotimu̶orũ̶gõru̶cu̶mi’ yigu̶, Dios ĩ cõar'i vadiami! ¡Quẽnase ĩre yivariquẽnato mani! ¡Diore rotibosagu̶ ĩ ñajare, ĩre quẽnaro yato Dios!”, yu̶re ĩna yiroto rĩjoro, quẽna ju̶aji yu̶re ĩabetiru̶arãma ĩna —ĩnare yitu̶oĩa ñagõñuju Jesús, Jerusalén macanare. \t Оце ж оставляєть ся вам господа ваша пуста; істино ж глаголю вам: Що не побачите мене, доки прийде час, що скажете: Благословен грядущий в імя Господнє."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩna bajiñase quetire ajicõari, “Mecu̶rimasu̶ ñacoacu̶ yigu̶mi”, Jesúre ĩre yiyujarã masa. To bajiro ĩre ĩna yisere ajicõari, ĩ yarã, ĩre jirã vasujarã ĩna. \t І прочувши свояки Його, вийшли взяти Його; казали бо, що Він не при собі."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Tiju̶ bero, gajeye ado bajise bajicaju̶: Sĩgũ̶ ángel, gãjerã ángel mesa rẽtoro tutuagu̶, õ vecaju̶ buerigaseri vatoaju̶ rujiacami. Ado bajiro bajicami: Ĩ ru̶joa vecare buerimamu̶ ñacami. Ĩ riogama, muiju ũ̶mu̶agu̶re bajiro busucaju̶. Ĩ ñicu̶gũ̶ri quẽne, jeare bajise yaacaju̶. \t І бачив я иншого ангела сильного, сходячого з неба, з'одягненого в хмару, а дута над головою, а лице його, наче сонце, а ноги його, наче стовпи огняні;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro bajigu̶ne, ado bajiro yiyuju Jesús, ĩ rãca variarãre: —Bu̶to tu̶oĩasu̶tiritiaja yu̶. Su̶tiriosene yu̶re sĩaro yaja. Adone yu̶re yuñaña maji. Yu̶ cãnibetore bajirone cãnibeja mu̶a quẽne, Diore sẽniñarã —ĩnare yiyuju Jesús. \t Тодї рече до них: Тяжко сумна, душа моя аж до смертї. Підождіть. тут, і не спїте зо мною."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ado bajiro gotiaja Dios ĩ rotimasire: “Mu̶ jacu̶re, mu̶ jacore quẽnaro rũ̶cu̶bu̶oya”. To yicõari, gaje vãme ado bajiro yaja: “No bojagu̶, ĩ jacu̶re, ĩ jacore, ‘Rojose tãmu̶ou̶caru̶arãja mu̶a’ ĩnare ĩ yijama, ĩre sĩaroti ñaja”, yigotiaja Dios ĩ rotimasire. \t Бог бо заповідав, глаголючи: Поважай батька твого й матір, і: Хто лає батька або матір, нехай умре смертю."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Jesúre ĩna ãmivato, sõju̶ yayiĩasu̶yayuju Pedro. Ĩnare yayiĩasu̶yacõari, paia u̶ju̶ ñamasugũ̶ ya vi matariasãniro rẽtosãjacoasuju. Sãjacõari, Diore yirũ̶cu̶bu̶oriavi coderimasa rãca rujiyuju ĩ, jea sũmañagũ̶. \t А Петр оддалеки йшов за ними, аж у середину в двір архиєреиський і сидів із слугами, та й грівсь коло багаття."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩ yisere ajicõari, Pablore ĩre sẽniĩagũ̶ vasuju surara u̶ju̶: —Yu̶re gotiya mu̶: ¿Roma macagu̶ ñati mu̶? —ĩre yisẽniĩañuju ĩ. To ĩ yisere ajicõari, —Roma macagu̶ne ñaja yu̶ —ĩre yiyuju Pablo. \t Прийшовши тисячник промовив до него: Скажи мені, чи Римлянин єси ти? Він же рече: Так."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Gãjerã surara u̶jarã beroagu̶ ñaja yu̶. To bajiri, yu̶ quẽne, gãjerã surarare rotigu̶ ñaja yu̶. Sĩgũ̶re, “¡Vasa!” yu̶ yijama, vajami. Gãjire, “Vayá” yu̶ yijama, vadiami. To yicõari, yu̶re moabosarimasu̶re, “Tire yiya” yu̶ yijama, yirũgũami. To bajiri, mu̶ roque rotigu̶ masu ñari, toju̶ vabetiboarine, mu̶ ñagõtu̶oĩasene caticoaru̶cu̶mi —Jesúre yiyuju. \t Бо сам я чоловік під властю, і маю воїни під собою; і скажу сьому: Йди, то й іде; а другому: Прийди, то й прийде, а слузї моєму: Роби те, то й робить."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri, “Dios ĩ rotimasire ti yirore bajirone mani yijare, ‘Quẽnase yirã ñaama’ manire yiĩagũ̶mi Dios”, yimasiña maja. Ado bajiroju̶a yire ñaja: “ ‘Jesucristo mani u̶ju̶, manire ĩ rijabosare ñajare, “Ñie rojose mana ñaama” manire yiĩagũ̶mi Dios’ yirãju̶are, ‘Ñie rojose mana ñaama’ ĩnare yiĩagũ̶mi Dios”, yire ñaja. \t Де ж величаннє? Виключене. Которим законом? учинків? Нї, а законом віри."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Gajeyerema adi macaru̶cu̶roju̶ yu̶ tudivadoju̶, ñami ti ñajama ju̶arã ũ̶mu̶a cãniñarãre ejacõari, sĩgũ̶ ãmiecoru̶cu̶mi. Gãjima, ãmiecobetiru̶cu̶mi. \t Глаголю вам, тієї ночі буде двоє на однім ліжку; один візьметь ся, а другий зоставить ся."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "“¿To bajiro yirũgũñujari mani?” mu̶a yimasirotire yigu̶, to bajiro mu̶are gotiaja yu̶. Tire masicõari, Cristore ajitirũ̶nu̶menare oca quẽnorotibetiru̶arãja mu̶a yuja. “Masirã ñaja yu̶a” yirã ñaboarine, Cristore ajitirũ̶nu̶mena tu̶ju̶ mu̶a oca quẽnorotirã vajama, “Rojose mani gãmerã yisere mani rãcagu̶ oca quẽnorimasu̶ magũ̶mi” yirãre bajiro yaja mu̶a. \t Прийду ж до вас, як Македонию перейду (Македонию бо проходжу)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Paia u̶jarã ñamasurã ĩna yimasiriarore bajiro yigu̶ me ñagũ̶mi Cristo. Ĩnaju̶ama, tocãrãcarũ̶mu̶ne vaibu̶cu̶rãre sĩacõari, soemu̶omasiñujarã, “Rojose yu̶a yisere masirioya” Diore yirã. To yicõari, ĩna yarãre quẽne rojose ĩna yirere “Ĩnare masirioya Dios”, ĩnare yisẽnibosarũgũmasiñujarã ĩna. To bajiboarine, Jesúju̶ama, mani jedirorene cojojine rijabosayumi, rojose mani yisere “Masirioato Dios” yigu̶. \t котрий не має по всі днї нужди, як архиєреї, перше за свої гріхи жертви приносити, а потім за дюдські: се бо зробив заразом, себе принїсши."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Estebanre gũ̶tane ĩre reasĩariarã rãcagu̶, ĩna sudire coderine ñañuju Saulo. “Estebanre ĩre sĩacõato”, yitu̶oĩañuju ĩ quẽne. Esteban ĩ sĩaecoro bero, ĩ ruju̶rire ĩacõari, sĩgũ̶ri jud'io masa Diore quẽnaro rũ̶cu̶bu̶orã ĩre yujeyujarã ĩna. To yirãne, bu̶to otiyujarã Estebanre. Tirũ̶mu̶rine Jesúre ajitirũ̶nu̶rãre Jerusalénju̶ ñarãre rojose yisu̶oyujarã ti macana. To bajiri Saulo quẽne, Jesúre ajitirũ̶nu̶rãre cojovi ru̶yabeto ĩnare macañuju ĩ. Ĩnare bu̶jagu̶ne, ũ̶mu̶are quẽne rõmiare quẽne ĩnare juacõari tubibecũrũgũñuju ĩ. To bajiri ĩna jedirone Jesúre ajitirũ̶nu̶rã, ĩ gotiroticõasu̶oriarã rãca ñariarã rudiasujarã Judea sitaju̶, to yicõari, Samaria sitaju̶re quẽne. Jesús ĩ gotiroticõasu̶oriarãma Jerusalénre vaveobesujarã ĩna. \t Савло ж похваляв убийство його. Стало ся ж того дня велике гоненнє на церкву Єрусалимську і всї порозсипались по землях Юдейських та Самарийських, окрім апостолів."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩna yisere ajicõari, ado bajiro ĩnare yiyuju Pedro: —Ado sãjaaya maji. Rãioato yaja. Yu̶ tu̶ cãniña maji —ĩnare yiyuju Pedro. To yi, gajerũ̶mu̶ ĩna rãca vasuju yuja. Sĩgũ̶ri Jopeana Jesúre ajitirũ̶nu̶rã, ĩ rãca vasujarã, ĩre baba cu̶ti vana. \t Закликавши ж їх, угостив. Назавтра ж вийшов Петр із ними, і деякі з братів з Йоппиї пійшли з ним."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Mani u̶ju̶, Jesucristo, quẽnaro mu̶are yato ĩ. To cõro ñaja. \t Благодать Господа нашого Ісуса Христа з усіма вами. Амінь."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri, Dios ocare masa ĩna ucamasire ado bajiro gotiaja: “Jacobju̶are ĩre maicõari, Esaúrema ĩre ĩatecaju̶ yu̶”, yigotiaja Dios oca. \t яко ж писано: Якова злюбив я, а Ісава зненавидів."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiñarũgũboa, cojorũ̶mu̶, “Ado bajiro yu̶ yijama, yu̶re matamasibecu̶mi”, yitu̶oĩañuju Herod'ias yuja. Tirũ̶mu̶, Herodes ĩ ruyuariarũ̶mu̶ ñañuju ti. To bajiri ĩre moabosarimasa u̶jarãre, surara u̶jarãre, toana Galilea sitana ñamasuri masare quẽne jirẽoñuju ĩ, “Boserũ̶mu̶ yito” yigu̶. \t Як же настав день нагідний, кали Ірод на свої родини бенкет справив дукам своїм, та гетьманам, та значним Галилейським,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri bajireacõari, quẽna ĩna tudicatijama, ¿ñimu̶ju̶a ñaguĩda so manaju̶ masu ñarocu̶ma, ĩna ñaro cõrone sore ĩna manajo cu̶ticato bero? —Jesúre yisẽniĩatoyujarã ĩna. \t Оце ж у воскресенню кому з них буде жінкою? сім бо мали її за жінку."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "‘Rojose mani yiro bero, manire masiriocõari, “Rojose yicaju̶ mu̶a. To bajiri rojose mu̶are yiru̶cu̶ja yu̶” tudiyibetiru̶cu̶mi Dios’ yitu̶oĩarãma, variquẽnaru̶arãma”, yiucamasiñumi David. \t Блажен чоловік, котрому не полїчить Господь гріха."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Gotimasiore queti rãca rĩne ĩnare gotimasiorũgũcami Jesús. \t Все це говорив Ісус людям приповістями, а без приповістей не говорив їм:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri, Dios, Moisére ĩ roticũmasire, ñajediro riojo yise ñaja ti. To bajicõari quẽnase ñaja. \t Тим же оце закон сьвят, і заповідь сьвята, і праведна і добра."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩna yirone, ado bajiro ĩnare cu̶dicami Jesús: —Mu̶a adirodoriana, rojose yirã jãjarã ñaja mu̶a. Yu̶re ajiterã ñari, ĩaĩañamani mu̶are yu̶ yiĩosere bojaboaja mu̶a. To bajiro mu̶a bojaboajaquẽne, to bajise mu̶are yiĩobetiru̶cu̶ja yu̶. To bajiboarine Jonás ñamasir'i Diore gotirẽtobosarimasu̶ ĩ bajimasirere bajiro bajiĩoroti ñaroja. \t Він же, озвавшись, рече їм: Лукаве та перелюбне кодло ознаки шукае, та ознака, не дасть ся йому, як тільки ознака Йони пророка."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩ yisere ajicõari, vasujarã ĩna. To ejacõari, maa tu̶ ñarivi soje tu̶re ĩna siaturũ̶gõr'ire ĩabu̶jayujarã. Ĩabu̶jacõari, ĩre ĩna õjarone, —¿No yirã ĩre õjati mu̶a? —yisẽniĩañujarã ĩna, burro u̶jarã. \t Пійшли ж вони, й знайшли осля лривязане коло дверей знадвору, на роздоріжжю, та й одвязали його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩna yisere ajicõari, ado bajiro ĩnare yicami: —To bajiro mu̶a yitu̶oĩaboajaquẽne, U̶ju̶ David ñamasir'i, “Rotimu̶orũ̶gõru̶cu̶mi” yigu̶, Dios ĩ cũrocu̶re tu̶oĩagũ̶, ¿no yigu̶ Diore yigu̶re bajiro, “yu̶ u̶ju̶” yimasiñujari ĩ? Esp'iritu Santo ĩ ejarẽmose rãca ado bajiro ucamasiñumi: \t Рече Він до них: Як же се Давид зве Його в дусї Господом, говорячи:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Yu̶re sẽnigũ̶ne, ejarãre mani yarã ĩna yirũgũrore bajiro yu̶re usubeju̶ mu̶. To bajiro mu̶ bajiboajaquẽne, sãjaejagone yu̶ gu̶borire so usuroju̶ne usutu̶jabeticõa ñaamo adioma, yu̶re rũ̶cu̶bu̶ogo. Mu̶ma, yu̶ ru̶joa joere u̶ye su̶tiquẽnase yu̶re yuejeobeju̶ mu̶. Yu̶re rũ̶cu̶bu̶obecu̶ ñari, bajibu̶ mu̶. To mu̶ bajiboajaquẽne, soju̶ama, u̶ye su̶tiquẽnase jairo vaja cu̶tisere yu̶ gu̶bori joere yuejeoamo so. \t Цїлування не дав єси менї; ся ж, відколи ввійшов я, не перестала цілувати ноги мої."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "“Ĩre ĩamaicõari, ĩre catioru̶cu̶mi” ĩna yitu̶oĩasere ĩamasicõari, micagũ̶ju̶are ado bajiro ĩre yiyuju Jesús: —Rojose mu̶ yirere mu̶re masiriocõaja yu̶ —ĩre yiyuju Jesús. \t Бачивши ж Ісус віру їх, рече до розслабленого: Сину, оставляють ся тобі гріхи твої."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Yu̶ yere buecõari, ĩna masu ĩna tu̶oĩasere gotimasioama. Tirene, ‘Dios ĩ rotise ñaja’ yiboama. To bajiri yu̶re ĩna rũ̶cu̶bu̶oboase vaja, ñie vaja bu̶jamenama ĩna”, yiucamasiñuju Isa'ias, Diore gotirẽtobosagu̶ —ĩnare yigotiyuju Jesús. \t Марно ж покланяють ся мені, навчаючи наук, заповідей чоловічих."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Dios macu̶re ajitirũ̶nu̶rã ĩre masirã ñari, “Rẽtoro ñamasugũ̶ ñagũ̶mi Dios”, yimasiaja mani. Diore masirã ñarãma ĩ macu̶re masirã. Ĩ macu̶re quẽnaro masicõari, “Ĩ jacu̶re bajirone bajigu̶ ñagũ̶mi”, yimasiaja mani. Ĩ macu̶ne ñaami, “Adi macaru̶cu̶roaye bajimu̶orũ̶gõato” yirotimasir'i. Ĩne ñaami, Diore ajitirũ̶nu̶rã rojose mani yise vaja manire rijabosacõari, Diorãca ñajedirore rotigu̶. \t Сей, будучи сяєвом слави і обра-аом особи Його, і двигаючи все словом сили своєї, зробивши собою очищеннє гріхів наших, осївсь по правицї величчя на вишинах,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Quẽnasere tu̶oĩarãma, jediro ĩna yise rĩne quẽnase ñacõaroja. Rojosere tu̶oĩarãrema, ĩna yise jediro rojose rĩne ñaroja. “Adi ñaja quẽnase. Tiju̶a ñaja rojose”, yimasimenama ĩna, rojose rĩne tu̶oĩarã ñari. \t Все чисте чистим; опоганеним же та невірним нїщо не чисте, а опоганив ся і розум їх і совість."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ado bajiro gotiaja Dios ocare masa ĩna ucamasire: “Dios, mani u̶ju̶, ĩ tu̶oĩasere masigũ̶ magũ̶mi. Ĩre gotimasiogũ̶ magũ̶mi. \t Хто бо зрозумів ум Господень? або хто порадником Йому був?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri ĩaĩañamanire yiĩomasiñuju Moisés, Egiptoju̶. To yigajano, mani ñicu̶a ñamasiriarãre ĩnare ũmato vadimasiñuju. To bajivacu̶, moa riaga Oco Sũarisa vãme cu̶toju̶re, to yicõari, yucú̶ manoju̶re quẽne ĩaĩañamanire ĩnare yiĩomasiñuju Moisés. \t Сей вивів їх, робивши чудеса та ознаки в Єгипті, й на Червоному морі, і в пустиш сорок років."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Mu̶ bedeo, quẽnaseju̶are tu̶oĩamasiamo so. To bajiri yu̶ gotisere ajigo yamo. To bajiro so bajijare, sore moarotire maja —sore yicu̶diyuju Jesús. \t одного ж треба. Мария добру частину вибрала, що не відніметь ся від неї."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ĩre bajiro bajiya mu̶a quẽne. Mani u̶ju̶ ĩ tudiejarotire yurã, variquẽnase rãca ĩ bojarore bajiro yitu̶jabetiroti ñaja. “Yoaro mene tudivadicõari, masa jediro mani yisere ĩabeseru̶cu̶mi” yirã, quẽnaro ñayuroti ñaja. \t Терпіть же й ви, утвердіте серця ваші, бо прихід Господень наближуєть ся."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Quẽna ado bajiro ĩnare gotimasioñuju Jesús: —Dios yarã me ñarã, ĩna rũ̶cu̶bu̶ogu̶re sẽnirã, cojoji me sẽniajerãma ĩna, “Cojoji me tire mani sẽnijama, manire ajigu̶mi” yitu̶oĩarã ñari. \t Як же молитесь, то не говоріть багато, як погане: бо вони думають, що за довгі молитви будуть вислухані."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To yicõa, quẽna tudigotiyuju Pedro: —Dios ĩ beserimasa ajiya mu̶a. Nazaret macagu̶ Jesús ĩaĩañamanire Dios ĩ masise rãca mu̶are yiĩoñumi. To bajiri, “Dios ĩ rotirore bajiro yiyumi Jesús”, yimasiaja mu̶a, tire ĩacana ñari. \t Мужі Ізраїлські, вислухайте сї слова: Ісуса Назорея, чоловіка, від Бога прославленого між вами силою, і чудесами, і ознаками, які робив через Него Бог серед вас, як і самі знаєте,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ĩ gotisere ajicõari, “Daquegu̶ ñaboarine, josasere yu̶a sẽniĩaboajaquẽne, quẽnaro tu̶oĩacõari, yu̶are cu̶diami”, ĩre yitu̶oĩañujarã ĩna. \t Дивували ся ж усї, хто, слухав Його, розумом і відповідями Його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Mu̶ tu̶oĩasere ĩamasicõaja yu̶. Rojose rĩne tu̶oĩagũ̶ ñaja mu̶. To bajiri, rojose mu̶ tu̶oĩasere yitu̶jaya. To yicõari, Diore sẽniña mu̶, “Rojose yu̶ yisere masirioya” yigu̶ —yiyuju Pedro. \t Покай ся ж у ледарстві сьому твоїм, та благай Бога: може відпустить ся тобі думка серця твого."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Mu̶are yu̶ gotimasiojama, yu̶ yarã jud'io masa, mu̶are yu̶ gotimasiosere ajicõari, “ ‘Yu̶are ĩ gotiborotire ĩnaju̶are gotimasioami’ yirã ñari, ĩna quẽne Cristore ajitirũ̶nu̶ato” yigu̶, mu̶are gotimasioaja yu̶. To bajiri, rojose ĩna yise vaja rojose tãmu̶otu̶jabetiriaroju̶ ĩna vaborotire ĩnare yirẽtobosaru̶cu̶mi Dios. \t чи не завдам як зависти тїлу моєму, і не спасу которих із них."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩ yisere ajicõari, ado bajiro cu̶diyujarã ĩna: —Ado bajiro rotimasiñuju: “No bojagu̶ ĩ manajore ĩ rocaru̶ajama, ‘Mu̶re rocagu̶ yaja’ yise papera ucacõari, ĩsiroti ñaja”, yimasiñuja Moisére Dios ĩ roticũmasire —Jesúre yicu̶diyujarã fariseo masa. \t Вони ж сказали: Мойсей дозволив написати розвідний лист, та й відпустити."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro yigu̶ ñari, jud'io masa rojose ĩna yise vaja rojose tãmu̶otu̶jabetiriaroju̶ ĩnare ĩ cõaru̶ajama, cõamasigũ̶ ñaboarine, ĩnare cõabesumi. Ĩnare ĩ cõabetijama, gãjerãju̶a, “Yu̶ ocare ĩna ajitirũ̶nu̶jare, ĩnare ĩamaicõari, ‘Rojose mana ñaama’ ĩnare yiĩaru̶cu̶ja” yigu̶, bajiyumi. To bajiri, jud'io masare rojose tãmu̶otu̶jabetiriaroju̶ ĩnare cõabetiboarine, rojose ĩna yijare, “Rojose tãmu̶oña mu̶a”, ĩnare yirũgũñumi, “ ‘Jũnisinigũ̶ ñaami’ yu̶re yimasiato” yigu̶. \t Коли ж, хотячи Бог показати гнїв свій, і явити силу свою, щадив у великому довготерпінню посуди гнїва, наготовлені на погибель,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Sẽniĩamenane, mu̶are yu̶ yigotiserene tu̶oĩasu̶tiritiaja mu̶a. \t Та що се сказав я вам, смуток сповнив ваше серце."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri, cuarenta ñaricũ̶mari bero, cojorũ̶mu̶ Sina'i vãme cu̶tiricu̶ gũ̶tau̶ tu̶ju̶ yucú̶ manoju̶re vacudigu̶ vamasiñuju Moisés. To bajiro ĩ bajirone, ĩ tu̶ju̶re yucú̶ zarza vãme cu̶tiu̶, ũ̶ju̶rũ̶gõmasiñuju. To bajiro vatoaju̶re ruyuarũ̶gũ̶ñuju ángel. \t А як уплило сорок років, явивсь йому в пустині під горою Сипаєм ангел Господень у поломї огняного куща."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩ yirio, yu̶are gotigo ejacamo so. “Mani u̶ju̶re ĩamu̶ yu̶”, yu̶are yicamo so. To yicõari, Jesús ĩ gotiroticõariarore bajirone yu̶are goticamo. \t Приходить Мария Магдалина, звіщаючи ученикам, що бачила Господа, й що Він се промовив їй."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Diore rũ̶cu̶bu̶oriaviju̶ cojomo cõro ju̶a jẽnituarirãcu̶ ángel mesa, “Adi macaru̶cu̶roju̶ rojose yu̶re yibosaru̶arãma” Dios ĩ yicũriarã, ĩna budisere ĩacaju̶ yu̶. Sudi u̶eri mani quẽnaro botise sãñacama ĩna. To yicõari, orone ĩna quẽnoria gaserore cotitẽroju̶ tu̶sarigaserore vẽñacama. \t і вийшло сїм ангелів, у котрих сїм пораз, з храму, з'одягнені в чисту осяйну лнянку одежу, і підперезані по грудех золотими поясами."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Yoatoju̶ u̶ju̶ tudiejagu̶mi quẽna. Tudiejacõari, “Gãjoa ĩnare yu̶ ĩsicati rãca, ¿no bajiro yu̶re yibosayujari ĩna?” yisẽniĩaru̶, ĩnare jigu̶mi quẽna. \t По довгому ж часу, приходить пан слуг тих, і бере перелік із них."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Toju̶ Diore yirũ̶cu̶bu̶oriaviju̶ ta vecu̶a ĩsirimasa, oveja ĩsirimasa, buja ĩsirimasa quẽne ñacama. Gãjerã ye rãca gãjoa vasoarimasa quẽne ĩna rujiri cũmuroriju̶ rujicama ĩna. \t і знайшов у церкві продаючих воли, й вівці, і голуби, й міняльників сидячих."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩna yi ocaruyurone, Dios, rotigu̶ ĩ rujiri cũmuro rĩjoroju̶a, ĩre rũ̶cu̶bu̶orã, gu̶somuniari tuetuejarũjũcama veinticuatro ñarã, bu̶cu̶rã, to bajicõari, babaricãrãcu̶ ĩaĩañamana quẽne. Gãjerã jãjarã ĩna yi ocaruyusere ajicõari, —To bajirone bajiato. Diore rũ̶cu̶bu̶o variquẽnaroti ñaja manire —yicu̶dicama ĩna. \t І впали двайцять і чотири старцї, і чотири животні, і поклонились Богу, сидячому на престолї, глаголючи: Амінь! Алилуя!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩ yiriarũ̶mu̶ri bero, U̶ju̶ Festore ĩagũ̶ ejayuju U̶ju̶ Agripa, Berenice vãme cu̶tigo rãca. \t Як же минуло днїв кілька, Агриппа цар та Верникия прибули в Кесарию витати Феста."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Moare rotirãju̶are quẽne gotiaja yu̶: Ado yu̶ gotise ũni, mu̶a moarimasa Cristore ĩna tu̶oĩarore bajirone mu̶a quẽne tu̶oĩarona ñaja. Mu̶are moabosarimasare, “Rojose mu̶are yiru̶arãja, mu̶a moabosabetijama” yimenane, quẽnaro ĩnare yiya. Sĩgũ̶ne ñaami mani u̶ju̶ ñamasugũ̶, mu̶are moabosarimasare, to yicõari mu̶are quẽne rotigu̶. “Ĩna ñaama ñamasurã” yigu̶ me ñaami. Quẽnaro mu̶a moareju̶are ĩacõari, quẽnaro mu̶are yiru̶cu̶mi mani u̶ju̶. Tire masiritibesa mu̶a. \t І ви, пани, робіть те ж саме їм, попускаючи їм грізьбу, знаючи, що й вам самим і їм єсть Пан на небесах, і вважання на лице нема в Него."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Sarare moabosarimasorene manajo cu̶ti, yi macu̶ cu̶timasiñuju Abraham. Gãjiju̶ama, ĩ manajo cu̶tisu̶orio macu̶ ñamasir'ima, “Macu̶ cu̶tiru̶ocomo” Abrahamre Dios ĩ yimasir'ire macu̶ cu̶timasiñuju. \t Та що був од невольницї, родивсь по тілу, а що од вільної, по обітницї."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Tire ajicõari ado bajiro yiyuju Pedro: —Babeaja yu̶. Rẽoriarãre divatoju̶ane baĩabeticaju̶ yu̶ —boca yicõañuju Pedro. \t Петр же каже: Нї, Господи, ніколи бо не їв я нічого поганого та нечистого."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩ yisere ajicõari, Dios ĩ rotimasire gotimasiorimasa, fariseo masa quẽne, ado bajiro tu̶oĩañujarã ĩna: —¿No yigu̶ to bajise yati ĩ? To bajiro ĩ ñagõjama, Diore ĩre rũ̶cu̶bu̶obecu̶ yami. Dios sĩgũ̶ne ñagũ̶mi, ti ũnire yimasigũ̶ma —yitu̶oĩañujarã ĩna. \t І почали міркувати письменники та Фарисеї, кажучи: Хто сей, що говорить хулу? Хто може оставляти гріхи, як тільки один Бог?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Mani u̶ju̶ Jesucristore ĩre maitu̶jamenare quẽnaro mu̶are yato Dios. To cõro ñaja. \t Благодать з усіма, хто любить. Господа нашого Ісуса Христа в незотлїнню. Амінь."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩ yirone, —¿No yigu̶ to bajise yati ĩ? To bajiro ĩ ñagõjama, Diore rũ̶cu̶bu̶obecu̶ yami. Dios sĩgũ̶ne ñagũ̶mi ti ũnire yimasigũ̶ma —yitu̶oĩañujarã ĩna, gãjerã “Baroaya” yigu̶, Simón ĩ jiriarãju̶a. \t І почали ті, що вкупі сиділи, казати в собі: Хто сей, що й гріхи відпускає?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Macu̶ sãñagõ ñari, macu̶ cu̶tigoago, bu̶to visiogone avasãcamo so. \t І бувши важкою, кричала в болещах, і мучилась породом."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩre ĩna yibocarone, “To cõro muiju ĩ tu̶satone, ‘Jẽre mu̶ macu̶re catiocõaja yu̶’ yu̶re yimasimi Jesús”, yitu̶oĩamasiñuju ĩ. To bajiri ĩ quẽne, ĩ yarã quẽne, “ ‘Rotimu̶orũ̶gõru̶cu̶mi’ Dios ĩ yicõagũ̶, manire ejarẽmorocu̶ ñaami”, Jesúre ĩre yiajitirũ̶nu̶ñujarã ĩna. \t Зрозумів же батько, що тієї самої години, котрої сказав йому Ісус: Що син твій живий; і увірував сам і ввесь дім його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Masaju̶are, Dios ĩ ĩajama, jairo vaja cu̶tirãre bajiro manire ĩaami. Manire bu̶to maiami ĩ. To bajiro bajigu̶ ñari, mani ru̶joajoare, cojojoara ru̶yabeto cõĩajeogu̶ ñaami. To bajiri rojose mu̶are yirãre güibeja —ĩ buerãre yu̶are yicami Jesús. \t У вас же і все волоссє на голові перелїчене."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Pablo ĩ gotirũgũsere ajirũgũaja mani. “Masa ĩna quẽnorãma, rũ̶cu̶bu̶oriarã me ñaama”, yigotirũgũami. To bajiro ĩ gotisere ajitirũ̶nu̶rã, adi macana rĩne ñabeama. Asia sita ñaro cõrone ñarãma, ĩ gotisere ajitirũ̶nu̶rã. \t та бачите й чуєте, що не то в Єфесї, а мало не по всій Азиї сей Павел, пересьвідчивши, одвернув багато народу, говорячи, що нема богів рукотворних."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ĩna u̶su̶riju̶re vãtia sãñarã, Jesúre ĩacõari, ĩ rĩjoroju̶a gu̶somuniari tuetucõari muquearãne, ado bajiro yiavasãñujarã ĩna: —Dios macu̶ne ñaja mu̶ —Jesúre ĩre yiavasãñujarã. \t А духи нечисті, як бачили Його то падали ниць перед Ним, і кричали, говорячи: Ти єси Син Божий."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "“Gajeyeũni jairo cu̶orã ñaja” mu̶a yiboase, bare mu̶a quẽnocũse quẽne, mu̶are boaveocoaru̶aroja. Mu̶a sudi quẽnase ñaboase butua ba ecocoaru̶aroja. \t Багатство ваше згнило, і шати ваші міль поїла."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Beroju̶ tocãrãcu̶ mani yisere, “Ado bajiro yigu̶ ñari, to bajiro yicaju̶ yu̶” Diore ĩre yigotiroti ti ñajare, to bajiro mani masune yisẽniĩarũgũroti ñaja. \t Кожен бо свій тягар нести ме."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "“Yu̶re ajitirũ̶nu̶rã bu̶tobu̶sa ajitirũ̶nu̶ato” yigu̶, ĩna gotimasiorotire u̶joyumi Dios. Tire u̶joecoriarãma, quẽnaro gotimasioroti ñaja. Maioro bajirãre gãjoa ĩsigũ̶ma, “To bajiro yu̶ yise vaja yu̶re ejarẽmoru̶arãma ĩna” yitu̶oĩagũ̶ me, ĩsiroti ñaja. Rotirãrema, quẽnaro rotiroti ñaja. Maioro bajirãre ejarẽmorãrema, variquẽnase rãca ĩnare ejarẽmoroti ñaja. \t чи то напоминає хто - в напоминанню; хто дає, (давай) у простоті; хто старшинує, (старшинуй) з пильностю; хто милосердує, (милосердуй) з радістю."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To yicõari, ado bajiro ĩ buerãre yu̶are yicami Jesús: —No bojagu̶ yu̶ yu̶ ĩ ñaru̶ajama, ĩ bojasere ĩ ye ñarotire tu̶oĩabecu̶ne, “Jesúre bajiro rojose tãmu̶oru̶cu̶ja yu̶ quẽne” yitu̶oĩacõari, yu̶ju̶are ajisu̶yaru̶cu̶mi. \t Рече тоді Ісус ученикам своїм: Коли хто хоче йти слїдом за мною, нехай відречеть ся себе самого, й візьме хрест свій, та й іде слїдом за мною."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩre ĩ yirone, micagũ̶ ñaboar'i, vũ̶mu̶rũ̶gũ̶cõari, ĩ jesariju̶re ãmi, ĩ ya viju̶ vacoasuju ĩ yuja. \t І, вставши, пійшов до дому свого!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩre ũmato mu̶jaejacõari, ado bajiro yiyuju Satanás: —Dios oca masa ĩna ucamasire ado bajiro gotiaja: “Ĩre moabosarimasa ángel mesare mu̶re coderotiru̶cu̶mi Dios. Mu̶ quediajama, ‘Gũ̶ta joeju̶ rocajeocõari, ĩ gu̶bo jearomi’ yirã, mu̶re boca ñiaru̶arãma ĩna”, yigotiaja Dios oca. To bajiri Dios macu̶ne mu̶ ñajama, adoju̶ne jatiquedi rujiaĩasaque mu̶ —Jesúre yirotiboayuju Satanás. \t І каже до Него: Коли ти Син Божий, кинь ся вниз, писано бо: Що накаже про Тебе ангелам своїм, і на руках понесуть Тебе, щоб не вдаривсь часом об камїнь ногою Твоєю."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To yicõari, ado bajiro ĩ buerãre yu̶are gotimasiocami Jesús: —Bu̶to rojose mu̶a yiro bero, su̶tiriticõari, “Yu̶are masirioya” Diore mu̶a yijama, mu̶are masirioru̶cu̶mi. To bajiro mu̶are ĩ yise ñajare, “Gãjerã rojose mu̶are ĩna yiboajaquẽne, mu̶are masirioroti ñaja” yigu̶, ado bajise gotimasiore queti mu̶are gotiaja yu̶: U̶ju̶, ĩre vaja morãre gotiru̶, ĩre moabosarimasare jicõagũ̶mi. \t Тим же то уподобилось царство небесне чоловіку цареві, що схотїв узяти перелїк од слуг своїх."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Herodes ĩ bajirocarirodore Jesús ĩ bajirere Dios oca gotisere ajicõari, jãjarãbu̶sa Jesúre ajitirũ̶nu̶rũtuasujarã ĩna. \t Слово ж Боже росло і множилось."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Mu̶ama, Diore mu̶a sẽnijama, gãjerã mu̶are ĩna ĩabeto sẽniru̶arã ñari, mu̶a ya sõaju̶ tubibesãjacõari, ĩre sẽniña. To bajiro yicõari, mani jacu̶ ruyubecu̶re ĩre sẽniña. Masa ĩna masibeto Diore mu̶a sẽnijama, to bajiro mu̶a yise vaja, mu̶are vaja yiru̶cu̶mi mani jacu̶, masa ĩna ĩabetiboajaquẽne mani tu̶oĩasere masigũ̶ ñari —ĩnare yiyuju Jesús. \t Ти ж, коли молиш ся, увійди в хатину твою та, зачинивши двері, помолись Отцю твоєму потай; а Отець твій, що бачить потайне, віддасть тобі прилюдно."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri, jud'io masa me ñarãre, Jesucristo ĩ bajirere yu̶ gotimasiocati su̶orine tubibe ecoaja yu̶. \t Того ради й я, Павел, - вязник Ісус-Христів за вас поган."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Yu̶ buerimasa mu̶re ajimena rãca ĩna ñarore mu̶ besecana ñama. Ĩnare besecõari, yu̶re ĩsicaju̶ mu̶. To bajiri yu̶ su̶orine mu̶re masiama ĩna yuja. Mu̶ yarã ñacõari, mu̶ ocare cu̶dirã ñaama. \t Обявив я імя Твоє людям, що дав єси менї з еьвіта. Твої буди вони, а Ти менї їх дав, і слово Твоє хоронили вони."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Aso macaju̶ yu̶a ejaro bero, maaju̶ vadicõari, ejacami. Ĩ ejaro bero, Mitilene vãme cu̶ti macaju̶ ĩre sãvacaju̶ yu̶a. \t Як же зійшов ся з нами в Асонї, узявши його, прибули ми в Митилену."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajise so yitu̶oĩarone ado bajise sore gotiyuju ĩ, Gabriel: —Yu̶ gotisere tu̶oĩarejaibesa mu̶. Bu̶to mu̶re maiami Dios. \t І рече ангел їй: Не лякай ся, Мариє: знайшла бо єси ласку в Бога."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Quẽna ado bajiro ĩnare gotimasioñuju Jesús: —Sĩgũ̶ ĩ manajore rocacõari, gajeore ĩ manajo cu̶tijama, ĩ manajo masu me ñaamo. Sore ajerio cu̶tigu̶ yami, Dios ĩ ĩajama. To yicõari, manaju̶ rocario rãca ĩ manajo cu̶tijaquẽne, ĩ manajo masu me ñaamo. Sore ajerio cu̶tigu̶ yami, Dios ĩ ĩajama —ĩnare yigotimasiñuju Jesús. \t Всякий, хто розводить ся з жінкою своєю, і женить ся з иншою, робить перелюб; і всякий, хто женить ся з розведеною з чоловіком, робить перелюб."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Roori ñaru̶arãja mu̶a, “Mani cãniñarone tudiejaromi” yirã. Yu̶re masimenare bajiro bajibeja. \t щоб, прийшовши несподівано, не знайшов вас сплячих."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri adirũ̶mu̶ri, “¿No yirã rojose tãmu̶oati mani?”, yitu̶oĩa su̶tiritibetiroti ñaja manire, rojose mani tãmu̶ose rẽtoro quẽnaro Diorãca ñarona ñari. \t Думаю бо, що муки теперішнього часу недостойні слави, що має явитись в нас."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiboarine, Pedroju̶ama, ĩna gotisere ajicõari, ũmacoasuju ĩ. Ũma vaejacõari, sojeju̶ mubiar'i, ĩasõñuju ĩ. Jesúre ĩna gũmaboare rĩne ñañuju ti. Tire ĩacõari, “¿No bajiro bajicõari, bajiyujari ti?” yitu̶oĩarejaigu̶ne, tudicoasuju ĩ. \t Петр же, вставши, побіг до гробу; й нахилившись побачив тільки полотно, що лежало, й пійшов, сам у собі дивуючись тим, що сталось."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩna yirã, ado bajiro Jesúre yicama ĩna: —Mu̶ ye sudi gaja yu̶are moaĩarotiya. Ti rĩne bojaja yu̶a. To bajiro yu̶a yijama, caticoaru̶arãja yu̶a —ĩre yisẽnicama. To bajiri, ĩ sudi gajare moaĩarãma, caticoacama. \t і благали Його, щоб тільки приторкнутись їм до краю одежі Його; й скільки їх доторкувалось, одужували."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Sĩgũ̶, Dios ĩ rotimasire gotimasiorimasu̶ ejayuju. Ejacõari, Jesúrãca ĩna ñagõrore ajiñañuju ĩ. To bajiri, “Quẽnaro cu̶diami Jesús” yiajigu̶ ñari, ĩre sẽniĩañuju ĩ: —Dios ĩ rotimasire ñamasuse, ¿diseju̶a ñati? —ĩre yisẽniĩañuju ĩ. \t І пруступивши один з письменників, почувши їх перепитуванне, і вбачаючи, що добре їм відповів, спитав Його: Котора перша з усїх заповідь?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ado bajiro bajiaja ti, Dios quẽnaro manire ĩ yise: Dios ĩ rotimasire ñaro cõrone cu̶dijeogu̶ magũ̶mi. To bajiboarine mani jedirore maigũ̶ ñari, “Masa rojose ĩna yise vaja ĩnare vaja yibosaaya” yigu̶, ĩ macu̶re cõañumi Dios. Ĩ macu̶ ĩ rijabosare ti ñajare, rojose mani yisere manire masirioyumi Dios, Cristore ajitirũ̶nu̶rãre. To yigu̶ ñari, “Ñie rojose mana ñaama”, manire yiĩaami Dios yuja. To bajiro bajiaja jud'io masare, jud'io masa me ñarãre quẽne. \t правда ж Бога через віру Ісус. Христову усім і на всїх віруючих-нема бо ріжницї:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩ yirone, ado bajiro ĩre yicami Pedro: —Mu̶ gotimasiosere quẽnaro yu̶are gotirẽtobuya —ĩre yicami. \t Озвав ся ж Петр і каже до Него: Виясни нам сю приповість."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Dios ĩ bojarore bajiro manire sẽnibosagu̶mi. To bajiri, Esp'iritu Santo manire ĩ sẽnibosasere masigũ̶mi Dios. Ĩ ñaami mani tu̶oĩasere masigũ̶ma. \t Той же, хто вивідує серця, знає, яка думка в Духа; бо по Богу промовляє за сьвятих."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Riojo mu̶are gotiaja yu̶. “Rotimu̶orũ̶gõru̶cu̶mi” yigu̶, Dios yu̶re ĩ cũroto rĩjoro, quẽna ju̶aji u̶ye oco idibetiru̶cu̶ja yu̶ —ĩnare yiyuju Jesús. \t Істино глаголю вам: Що більше не пити му від плоду винограднього, аж до дня того, коли його пити му новим у царстві Божому."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiñagõne, ado bajiro yitu̶oĩañuju so: “Rĩa manicoadicaju̶ yu̶. To bajiri bu̶to bojonerũgũcaju̶ yu̶. Yucu̶rema Dios yu̶re ĩamaicõari, quẽnaro ĩ yijare, gu̶da ñaja yu̶ yuja”, yitu̶oĩa variquẽnarũgũñuju so. \t Що так менї дав Господь у ті днї, як зглянув ся, зняти з мене докір між людьми."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Tu̶oĩamasimenare bajiro bajibesa mu̶a. “Dios ĩ bojasere yimasiaja yu̶a” mu̶a yimasirotire tu̶oĩacõari, quẽnaro yirã ñaña mu̶a. \t Тим-то не бувайте нерозумними, а розумійте, що єсть Божа воля."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajicõari, —Dios ĩ ĩatese, rojosere juavabetiru̶arãma ti macaju̶re. Rojose yirã, socarimasa quẽne, ti macare sãjabetiru̶arãma ĩna quẽne —yigoticami ángel. —Oveja macu̶re bajiro rijabosacacu̶ yatutiju̶, “Ado cõro ñaama yu̶ rãca ñarũgũrona” yiucatu ecoriarã rĩne sãjamasiru̶arãma —yigoticami ángel. \t І не ввійде до него нїщо погане, анї хто робить гидоту та лож, тільки ті, що написані в книзі життя Агнцевій."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiñarãne, ĩnare ũmato bagu̶agu̶ne, ado bajiro ĩnare gotiyuju Jesús: —Rojose yu̶ tãmu̶oroto rĩjoro, mu̶a rãca Pascua boserũ̶mu̶ bare bu̶to baru̶a tu̶oĩacaju̶ yu̶. \t І рече до них: Бажаннєм забажав я сю пасху їсти з вами, перш нїж прийму муки:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Gãjerã Pablo babarã, Asia sitana u̶jarã sĩgũ̶ri, ti macare ejariarã, “Toju̶re vabeticõato” Pablore ĩre yire queti cõañujarã, “Ĩre ñiaroma” yirã. \t І деякі з Азийської старшини, бувши йому приятелями, піславши до него, благали, щоб не йшов до театру."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Yu̶ yarã, Andrónico, Junias quẽne quẽnato. Ĩna rãca tubiberiaviju̶ ñacaju̶ yu̶. Ĩna ñacama yu̶ rĩjoro Cristore ajitirũ̶nu̶su̶oriarã. Cristo ocare ajitirũ̶nu̶rã ĩna cõarã rẽtoro quẽnaro yicudiyuma ĩna. \t Витайте Андропика та Юния, родину мою і товаришів неволї моєї; вони значні між апостолами, і перше мене увірували в Христа."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Pablore gotiyiroriarã, saduceo masa, to yicõari fariseo masa ñañujarã ĩna. To bajiri, ĩnare ĩamasicõari, ado bajiro ĩnare yiyuju Pablo: —Yu̶ yarã, yu̶re ajiya mu̶a. Fariseo masu̶ ñaja yu̶. Yu̶ ñicu̶a quẽne fariseo masa ñamasiñuma ĩna. “Masa bajireariarãre ĩnare tudicatioru̶cu̶mi Dios” yigu̶ yu̶ ñajare, yu̶re gotiyirorã yaja mu̶a —ĩnare yiyuju Pablo. \t Постерігши ж Павел, що одна часть (людей) Садукейська, а друга. Фарисейська, покликнув у раді: Мужі брати! я Фарисей, син Фарисеїв; за надію воскресення мертвих мене судять."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To yigajano, vacu̶ne, cãniariarãre ĩnare ejayuju quẽna. Bu̶to vu̶jaejarã ñari, cãniñujarã ĩna. To bajiri rĩjoro ĩnare ĩ yiriarore bajiro ĩnare ĩ sẽniĩaro, ĩre cu̶dimasibesujarã ĩna. \t І вернувшись знайшов їх знов сплячих: були бо їх очі важкі; і не знали вони, що Йому відказати."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri, tocãrãcajine, “Ĩ bojarore bajirone yiru̶aja” yirã, Diore sẽnirũgũru̶arãja mani. “Cristo su̶orine manire ĩavariquẽnagũ̶mi Dios” yitu̶oĩa tu̶jamenane ĩre sẽnirũgũru̶arãja mani. To bajiro ĩre yisẽnirãne, “Rojose ñaja manire”, yitu̶oĩabetiru̶arãja mani, Dios, “Rojose mana ñaama” manire ĩ yiĩañajare. “Manire rijabosayumi Jesús” yirã, oco rãca ĩna bautizacana ñaja mani. \t приступаймо з щирим серцем в повнотї віри, окропивши серця від совісти лукавої, і обмивши тїло водою чистою;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro yu̶a bajijare, yu̶a jedirore jirẽocõari, ado bajiro yicami Jesús: —U̶jarã, Dios yarã me ñarã, ĩna yarãre bu̶to tutuaro rotirãma ĩna. Tire masiaja mu̶a —yu̶are yicami. \t Ісус же, покликавши їх, рече: ви знаєте, що в поган князї панують над ними, й великі управляють ними."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To yu̶re ĩ yisere ajicõari, ado bajiro ĩre yicaju̶ yu̶: “Yu̶ u̶ju̶, tocãrãca vine, Dios ocare ĩna buerivirire sãjacõari, mu̶re ajitirũ̶nu̶rãre ñejecõari, ĩnare bajerũgũcaju̶ yu̶. To yicõari tubiberiaviju̶ ĩnare tubiberũgũcaju̶ yu̶. To yu̶ yirũgũcana masirãma ĩna. \t А я сказав: Господи, вони знають, що я вкидав у темниці та бив по школах тих, що вірували в Тебе."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Rõmioju̶a quẽne, gu̶sore bajigu̶ ñagũ̶rore rudiacõari, masa ĩna ñabetoju̶, “Toju̶ ñaru̶ocomo” Dios ĩ yiriaju̶re ejacamo. Toju̶re idia cũ̶ma gaje cũ̶ma gu̶dareco cõro sore codeñacami Dios. \t А жінка втїкла у пустиню, де мав місце, приготоване від Бога, щоб там кормили її днїв тисяч двістї шістьдесять."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To yicõari, “Rijariarã ĩna ñaroju̶ ñagũ̶re Cristore ĩre tudicatiorã varoti ñaja”, yitu̶oĩabetiroti ñaja, manire. \t або: Хто зійде в безодню? (се єсть: Христа з мертвих угору звести.)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro Simón ĩ tu̶oĩasere masicõari, ado bajiro yiyuju Jesús: —Gotimasiore queti mu̶re gotigu̶agu̶ yaja yu̶. To ĩ yirone, —Yu̶re gotiya —Jesúre ĩre yicu̶diyuju ĩ. \t І озвавшись Ісус, рече до него: Симоне, маю тобі щось сказати. Він же каже: Учителю, скажи."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Cristore ajitirũ̶nu̶rã ñari, sĩgũ̶ rĩare bajiro bajiaja mu̶a. To bajirã ñari, quẽnaro gãmerã ĩamaicõari, rũ̶cu̶bu̶oya, “Ĩnaju̶a ñaama ñamasurãma” gãjerã ĩnare ĩna yiĩarũ̶cu̶bu̶orotire yirã. \t Братньою любовю (бувайте) один до одного ніжні; честю один одного більшим робіть;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ado bajise ti bajijare, to bajiro yaja yu̶: Dios yarã me ñaama socarãne, “Diore ajirã ñaja yu̶a” yigotiboarine, ĩ bojarore bajiro yimena. Ĩ yarã ñaama ĩ ejarẽmose rãca ĩ bojarore bajiro yirã. \t Браттє, не бувайте дїти розуміннєм; нї, в лихому бувайте малолїтниками, у розумінню ж звершеними."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Diore yirũ̶cu̶bu̶oriaviju̶ ñar'i, budiasuju Jesús ĩ buerimasa rãca. To ĩ ũmato bajirone, ado bajiro ĩre gotiyuju ĩ buerimasu̶: —¡Gotimasiorimasu̶, ĩaña! Quẽnarivi ñaja. Gũ̶ta quẽnase rãca quẽnaro quẽnoñuma ĩna —Jesúre ĩre yiyuju. \t І, як виходив з церкви, каже Йому один з учеників Його: Учителю, дивись, яке камінне і яка будівля."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩna yi vatone, ĩnare ẽmu̶ñuju Jesús. \t І сталось, як розмовляли вони та перепитувались, і сам Ісус наближившись, ійшов з ними."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩ yisere ajicõari, ado bajiro ĩre cu̶diyuju Jesús: —Riojo mu̶are gotiaja yu̶. No bojarã yu̶re ajitirũ̶nu̶rã ñari, yu̶ ocare gotiroana, ĩna ya vi, ĩna yarã, ĩna jacu̶a, ĩna rĩa, to yicõari ĩna ya veserire quẽne, ĩna maise ñaro cõro ĩna vaveojama, ĩna cu̶oboare rẽtobu̶saro quẽnase bu̶jaru̶arãma ĩna, adi macaru̶cu̶rore. Yu̶re ajitirũ̶nu̶rã ñari, rojose tãmu̶orã ñaboarine, ado bajiro quẽnaro ĩnare yiru̶cu̶mi Dios: Jairo viri, jairo veseri, jãjarã yarã cu̶ti, to yicõari jãjarã rĩa cu̶tireayere ĩsiru̶cu̶mi Dios. To yicõari, “Ĩna rijato beroju̶ma tudirijabeticõato” yigu̶, ĩ catisere ĩnare ĩsiru̶cu̶mi. \t Озвав ся ж Ісус і рече: Істино глаголю вам: Нема чоловіка, що покинув домівку, або братів, або сестер, або батька, або матір, або жінку, або дїтей, або поля ради мене і євангелиї,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Cojorũ̶mu̶ Esp'iritu Santo ĩ ejarẽmose rãca Diore gotirẽtobosagu̶, ado bajiro basayuju Zacar'ias: \t І Захарія, батько його, сповнив ся Духом сьвятим, і прорік, глаголючи:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Mani jacu̶a, manire ĩna yirere tu̶oĩato mani. Rĩamasaca mani ñaro rojose mani yijare rojose manire yiriarãma ĩna, “Yu̶a bojarore bajiro yirã ñato” yirã. To ĩna yirore ajirũ̶cu̶bu̶oriarãja mani. To bajiri Dios quẽne, “Yu̶re bajiro quẽnaro yirã ñato” yigu̶, rojose mani yijare, rojose manire ĩ yijama, bu̶tobu̶sa ĩre ajirũ̶cu̶bu̶oroti ñaja manire. Ĩre mani ajirũ̶cu̶bu̶ojama, mani rijato bero, tudicaticõari, ĩ rãca quẽnaro ñacõa ñarũgũru̶arãja mani. \t Ще ж, мали ми батьків, тїла нашого карателїв, та й поважали їх, то чи не геть більше коритись нам Отцю духів, і жити мемо?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Mani barotire, mani idirotire bu̶to tu̶oĩaroti me ñaja. Mani u̶ju̶ ĩ bojarore bajiro quẽnaro mani yiseju̶are tu̶oĩaroti ñaja. To yicõari, Esp'iritu Santo manire ĩ ejarẽmose su̶orine gãjerã mani rãca quẽnaro ĩna variquẽnarotiju̶are tu̶oĩaroti ñaja, manire. \t Бо царство Боже не їжа і питте, а правда, і впокій, і радощі в Дусі сьвятім."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Titiire bu̶jacõari, bu̶to variquẽnagõne, so babarãre, so tu̶anare quẽne rẽjarotigomo. “Gãjoatiire yayiritiire bu̶jabu̶ yu̶. Mu̶a quẽne yu̶re variquẽnaejarẽmoña”, ĩnare yivariquẽnagõmo. \t А знайшовши кличе подруг та сусїдок, кажучи: Радуйтесь зо мною, бо я знайшла драхму, що була згубила."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Dios rijabetirocu̶ju̶are ĩre rũ̶cu̶bu̶obeticõari, masa rijarona ruju̶re bajiroju̶a quẽnorujeocõari, rũ̶cu̶bu̶oyujarã ĩna. To yicõari, vu̶rãre bajirã, vaibu̶cu̶rãre bajirã quẽnorujeocõari, rũ̶cu̶bu̶oyujarã ĩna. \t і обернули славу нетлінного Бога на подобину образа тлінного чоловіка, і птиць і четвероногих і гаду."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩ bajijare, ado bajiro yiyuju surara u̶ju̶: —Riojone bajiboayuja. Ñie rojose yigu̶ me ñamasiboayumi ãni —yiyuju ĩ. \t Побачивши ж сотник, що сталось, прославив Бога, кажучи: Справдї, чоловік сей праведний був."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Dios, mu̶are ĩamaigũ̶ ñari, quẽnaro mu̶are yato ĩ. To cõro ñaja. \t Благодать з усіма вами. Амінь."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro bajiroti ti ñajare, roori ñaru̶arãja mu̶a, “To cõrone tudiejaru̶cu̶mi mani u̶ju̶” yu̶re yimasimena ñari. \t Ото ж пильнуйте, бо не знаєте, которої години Господь ваш прийде."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Gãjoatiirire ĩnare ĩsigũ̶ne, ado bajiro ĩnare yiyuju ĩ: —Rojose yibu̶ yu̶. Ñie rojose yibecu̶rene mu̶are ĩsirocacõañuja yu̶ —ĩnare yiyuju. To bajiro ĩ yiboajaquẽne, ado bajiro ĩre cu̶diyujarã ĩna: —To bajiro yu̶are mu̶ yiboajaquẽne, no yibeaja yu̶arema. Mu̶re bajiroja —Judare ĩre yiyujarã ĩna. \t кажучи: Згрішив я, зрадивши кров невинну. Вони ж сказали: Що дам до того? ти побачиш."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "U̶su̶sãjariarũ̶mu̶ ti ñaro Dios ocare ĩna bueriviju̶ masare gotimasio ñañuju Jesús. \t Навчав же в одній школі по суботам."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Surara quẽne ĩre ajatud'iyujarã ĩna. Ĩ tu̶ju̶ ejacõari, u̶ye oco jiasere Jesúre idirotiboayujarã. Ĩre idirotirãne, ado bajiro ĩre ajatud'iyujarã ĩna: —Mu̶ jud'io masa u̶ju̶ mu̶ ñajama, mu̶ masune rujiaya —ĩre yiajatud'iyujarã ĩna. \t Насьміхади ся ж з Него й воїни, приступаючи й оцет подаючи Йому,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩna yijare, ado bajiro ĩnare sẽniĩañuju Pilato: —¿Ñie rojose ĩ yire su̶ori ĩre sĩarotigu̶ti yu̶? —ĩnare yiyuju Pilato. To ĩ yiboajaquẽne, quẽna bu̶tobu̶sa tudiavasãñujarã ĩna: —Yucú̶tẽroju̶ ĩre jajusĩaroticõaña —yiavasãñujarã ĩna. \t Пилат же каже їм: Яке ж бо зло зробив? Вони ж ще гірш кричали : Розпни Його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Mu̶re yu̶ gotimasiocatore bajiro riojo ĩnare gotimasioña, “Tire ajicõari, ‘Socu̶ yami’ yiroma” yigu̶. To bajiro mu̶ yijama, manire ĩaterimasa, riojo mu̶ gotijare, tire ajicõari, bojoneru̶arãma. \t слово здорове, недокорене, щоб осоромив ся противник, не маючи нїчого казати про нас докірно."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To so yirone, ado bajiro sore cu̶diyuju Jesús: —Yu̶ maigõ, “Ĩ sudi gajare yu̶ moaĩajama, ĩ masise su̶orine quẽnaejacoaru̶ocoja yu̶” yitu̶oĩagõ ñari, quẽnaejacoaju̶ mu̶. To bajiri, “Quẽnaejacoaju̶”, yitu̶oĩa variquẽna vasa mu̶ —sore yiyuju Jesús. \t Він же рече їй: Дочко, віра твоя спасла тебе. Йди з упокоєм, і будь здорова від недуги твоєї."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Mani u̶ju̶ Jesúre mu̶a ajitirũ̶nu̶rũgũsere, to yicõari gãjerã Jesúre ajitirũ̶nu̶rãre ĩamaicõari quẽnaro mu̶a yisere quẽne ajicaju̶ yu̶. \t Того й я, чувши про вашу віру в Господа Ісуса і любов до всїх сьвятих,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To yigajanocõari, Jerusalén vãme cu̶ti macaju̶ ñar'i, Olivo vãme cu̶ti buroju̶ ĩ buerimasare ĩ ũmato varũgũriarore bajirone ĩnare ũmato vasuju Jesús. \t І вийшовши пійшов по звичаю нагору Оливну зійшли ж слїдом за Ним і ученики Його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩ yiro bero, Jerusalénju̶ ĩ bajirotire ado bajiro yu̶are gotimasiosu̶ocami Jesús: —Jerusalénju̶ varoti ñaja yu̶re. Toju̶ yu̶ ejaro, bu̶cu̶rã, paia u̶jarã, to yicõari, Dios ĩ rotimasire gotimasiorimasa quẽne, rojose yu̶re yicõari, yu̶re sĩaru̶arãma ĩna. Yu̶re ĩna sĩaboajaquẽne, idiarũ̶mu̶ tu̶satirũ̶mu̶ne yu̶re catioru̶cu̶mi Dios —yu̶are yisu̶ocami Jesús. \t З того часу почав Ісус виявляти ученикам своїм, що мусить ійти в Єрусалим, і багато терпіти од старших, та архиєреїв, та письменників, і бути вбитим, і встати третього дня."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ĩ rotirore bajirone masare jirẽorãma ĩna. Quẽnarã, rojorã, ĩna bu̶jarã cõro jirẽorãma. To bajiri u̶ju̶ ya vi, jũ̶mu̶coatoja ti. \t І вийшовши слуги ті на шляхи, зібрали всїх, кого знайшли, й лихих і добрих; і було весїллє повне гостей."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩ yirone, caballo botigu̶ joe jesagu̶re ĩacaju̶. Ĩ joe jesagu̶, tẽmubedo cu̶ocami. Ru̶joa jeoriabedo jeoecocami. Ti bedore jeoecocõari, adi macaru̶cu̶roanare, ĩre ĩaterãre quẽne ĩ rotijama, ĩna cu̶dirotire yigu̶, vacami. \t І я поглянув, і ось, кінь білий, а, що сидїв на ньому, мав лук; і дано йому вінець, і вийшов яко побідник, щоб побіждати."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Esp'iritu Santo ĩ ejarẽmose rãca, “Dios rĩa ñaja”, yimasiaja mani. \t Сей самий Дух сьвідкує нашому духові, що ми дїти Божі,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "“Jesúre ĩajũnisinirã ñari, yu̶re ĩsima” yitu̶oĩagũ̶, to bajiro yiyuju Pilato, Jesúre buru̶. \t Знав бо, що через зависть видали Його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Jesúre ĩ ĩsirocaru̶asere ajivariquẽnacõari, —Gãjoa mu̶re ĩsiru̶arãja yu̶a —ĩre yiyujarã. \t І зраділи вони, й вмовились йому срібла дати."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "“Ãni ñaami, yu̶re moabosarimasu̶ yu̶ besecacu̶, yu̶ ĩavariquẽnagũ̶. Esp'iritu Santore ĩre cõaru̶cu̶ja yu̶, ‘Ĩ ejarẽmose rãca yu̶ bojasere yimasiato ĩ’ yigu̶. To bajiri, ‘Ado bajiro riojo yiroti ñaja’ yigotibatoru̶cu̶mi, masa ñajedirore. \t Се слуга мій, що я вибрав; любий мій, що вподобала Його душа моя; положу духа мого на Него, й вістити ме поганам суд;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri Dios ĩ catiosu̶orona, bu̶to variquẽnarona ñacama. Ĩre ajitirũ̶nu̶rã rãca ñarona ñari, tudirijabetirona ñacama. To bajiri Dios ĩ bojasere paia ĩna yirũgũrore bajiro yirona ñacama. Cristore quẽne ĩ bojasere yirũgũrona ñacama. To bajiri mil ñari cũ̶mari Cristo rãca rotiñarũgũrona ñacama. \t Блаженний і сьвятий, хто має часть у первому воскресенню; над сими друга смерть не має влаети, а будуть сьвящениками Божими і Христовими, і царювати муть з Ним тисяч років."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩre yicõari, bu̶to jũnisinigũ̶ ñari, ĩre tubiberotigu̶mi ĩ quẽne, “Yu̶re mu̶ vaja mosere vaja yijeocõariju̶, budiru̶cu̶ja mu̶” yigu̶ —yu̶are yigoticami Jesús. \t І, розгнівившись пан його; передав його мучителям, аж поки віддасть увесь довг йому."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩna bajirone, õ vecaju̶ ruyugoaro ado bajise ocaruyucaju̶: —Adoju̶a mu̶jaaya —yi ocaruyucaju̶. To bajiro yi ocaruyucatire ajicõari, masa ĩnare ĩaterã ĩna ĩarone, buerigaseri vatoaju̶ mu̶jacoacama ĩna. \t І почули голос великий з неба, що глаголав їм: Зійдіть сюди. І зійшли на небо в хмарі, і дивились на них вороги їх."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩna bajirone, ĩnare tudisẽniĩacami Jesús: —¿Ñimu̶re macarã bajiati mu̶a? —ĩnare yicami Jesús. To bajiro ĩ yirone, —Jesús Nazaret macagu̶re macaja yu̶a —yicama ĩna. \t Знов же спитав їх: Кого шукаєте? Вони ж сказали: Ісуса Назорея."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Yu̶re ajitirũ̶nu̶cõa ñaronare, õ vecaju̶ yu̶ tu̶ju̶ yu̶re ĩna rotibosarotire yiru̶cu̶ja yu̶. Yu̶ jacu̶re quẽnaro ajitirũ̶nu̶ tu̶jabeticõari, ĩ tu̶ju̶ ĩre yu̶ rotibosarũgũrore bajiro yu̶re rotibosarũgũru̶arãma ĩna quẽne. \t Хто побідить, дам йому сїсти зо мною на престолї моїм, яко ж і я побідив, і сїв з Отцем моїм на престолї Його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Masa u̶su̶riju̶ sãñarãre vãtiare bureacõari, vaja sẽnicudirimasa ñañujarã ĩna, ĩaĩañamanire Pablo ĩ yiĩorirodore. To yirũgũriarã ñari, “ ‘Jesús ĩ rotise rãca yaja yu̶a’ mani yijama, quẽnaro manire cu̶diru̶arãma vãtia”, gãmerã yiyujarã ĩna. To yirã ñari, “Pablo masare ĩ gotimasiorũgũgũ̶, Jesús ĩ rotise rãca budiya”, yirũgũñujarã ĩna, masa u̶su̶riju̶ sãñarãre vãtiare. \t Почали ж деякі з тиняючих ся Жидів-заклинателів іменувати над маючими духів лукавих імя Господа і Ісуса, говорячи: Заклинаємо вас Ісусом, котрого Павел проповідує."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri, Jesúrãca ĩna bañarone, ejayujarã fariseo masa, Dios ĩ rotimasire gotimasiorimasa quẽne. Ĩna ñañujarã, Moisére Dios ĩ roticũmasirere bu̶to ajirũ̶cu̶bu̶orã, rojose yirã rãca ñaru̶amena. To bajiri, ĩna bañaroju̶ ejacõari, ado bajiro Jesús buerimasare ĩnare sẽniĩañujarã: —¿No yirã ãnoa rojose yirã rãca bati mu̶a? —ĩnare yisẽniĩañujarã ĩna. \t І нарікали письменники їх та Фарисеї на учеників Його, кажучи: На що з митниками та грішниками їсте й пете?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ĩnare buegu̶ rẽtobu̶saro masirã me ñaama ĩ buerã. To bajiboarine, quẽnaro ĩna buejeocõajama, ĩnare buerimasu̶re bajirone masirãma ĩna quẽne. \t Ученик не старший од учителя свого, анї слуга од пана свого."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ángel mesama, ruyumena ĩre moabosarã ĩ cõarã ñarãma. To bajiri, Diore ajitirũ̶nu̶rã õ vecaju̶ quẽnaro ĩ rãca ñaronare ejarẽmorã ñarãma ángel mesa. \t Чи не всї ж вони служебні духи, посилаєм! на служеннє про тих, що хочуть наслідувати спасенне?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "¿Ñaboati mu̶a, Galacia sitana, Jesucristore ajitirũ̶nu̶rã? Yu̶ ñaja Pablo adi queti mu̶are ucacõagũ̶. Jesucristo, to yicõari, ĩ rijato bero ĩre catior'i, ĩ jacu̶, ĩna ñaama ti quetire yu̶re gotiroticõarimasa. Masane, “Goticudiaya” yirã ĩna cõar'i me ñaja. Yu̶ sĩgũ̶ me adi papera mu̶are cõaja yu̶. Yu̶ rãcana, Jesucristore ajitirũ̶nu̶rã quẽne, “Quẽnato”, mu̶are yicõaama ĩna. \t Павел апостол (не від людей і не через чоловіка, а через Ісуса Христа й Бога Отця, що воскресив Його з мертвих),"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Quẽnaro mani ñarotire cõagũ̶ ñaami Dios. To bajiro yigu̶ ñari, vãtia u̶ju̶re ĩre cu̶daabogu̶re bajiro yiru̶cu̶mi, “Socarimasa ĩna gotiboasere ajibeticõato ĩna” yigu̶. To bajiri, “Quẽnaro ĩnare yiya” mani u̶ju̶ Jesucristore mu̶are yisẽnibosaja yu̶. \t Бог же впокою розітре сатану під ногами вашими незабаром. Благодать Господа нашого Ісуса Христа з вами. Амінь."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Bero, Diore ĩ tudisẽnirone, oco quedimasiñuju quẽna. Tiju̶ bero, quẽnaro ote rica cu̶timasiñuju. \t А знов помолив ся, то й дало небо дощ, і земля зростила овощ свій."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Õ vecaju̶ ñagũ̶, Diore bajiro bajigu̶ ñaboarine, adigodoju̶ vagu̶, “Ĩre bajiro bajicõa ñaru̶cu̶ja yu̶”, yibesuju Cristo. \t котрий, бувши в образї Божому, не вважав хижацтвом бути рівним Богу;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri quẽnaro ajiya mu̶a: Adirũ̶mu̶rire Jesús su̶orine quẽnaro Dios ĩ yisere jud'io masa me ñarãju̶are gotimasiocudiroti ñaja. Ĩnaju̶ama tire ajirã ñari, ajitirũ̶nu̶ru̶arãma —ĩnare yigoticami Pablo. \t Відоме ж нехай вам буде, що послане поганам спасенне Боже вони чути муть."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Masa bajireariarã ĩna u̶su̶ri ti caticõa ñabetijama, to bajise yibetimasiborimi. Bajireariarã, quẽna tudicatirãju̶a ĩna rũ̶cu̶bu̶ogu̶ ñagũ̶mi. Masa ĩna u̶su̶ri ti caticõa ñabetiboajaquẽne, “Diore rũ̶cu̶bu̶orã ñarãma”, yimasiña maja. “Ĩna u̶su̶ri ti caticõa ñajare, bajireariarã ñaboarine, Diore rũ̶cu̶bu̶ocõa ñarãma”, yire ñaja —ĩnare yiyuju Jesús. \t Бог же не мертвих а живих, всї бо Йому живуть."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Jud'io masa Dios ocare ĩna buerivi u̶ju̶ Crispo vãme cu̶tigu̶, ĩ ya viana, to yicõari Corinto macana quẽne, jãjarã Pablo ĩ gotimasiosere ajicõari, “Jesúrãcana ñaja yu̶a” yirã, oco rãca bautizarotiyujarã ĩna. \t Крисп же, шкільний старшина, увірував у Господа з усїм домом своїм, і многі з Коринтян, почувши, увірували, та й охрестились."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Cojomo cõro, coja jẽnituarirũ̶mu̶ bero, Pedro, Santiago, to yicõari Juanre quẽne, ũ̶mu̶ariburo joeju̶ ĩnare ũmato vasuju Jesús. Toju̶ ĩnare ũmato ejacõari, ĩna ĩaro rĩjoroju̶a ricati ruyugu̶ godovedicoasuju Jesús. \t А через шість день бере Ісус Петра, та Якова, та Йоана, й веде їх на гору високу окреме самих; і переобразивсь перед ними."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Dios ĩ bojasere mu̶a yiru̶ajama, “Dios ĩ yerene gotimasioami”, yimasiborãja mu̶a. \t Коли хто хоче волю Його чинити, знати ме про науку, чи від Бога вона, чи я від себе глаголи)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩre ĩna yiboajaquẽne, Esp'iritu Santo ĩ masisere u̶jar'i ĩ ñajare, bu̶tobu̶sa ĩre ejarẽmoñuju Esp'iritu Santo. To bajiri, õ vecaju̶ ĩamu̶ogũ̶ne, Dios ĩ ñasere ĩabu̶jayuju. To bajicõari, ĩ riojojacatu̶a ñagũ̶re Jesúre quẽne ĩañuju. \t Він же, будучи повний сьвятого Духа, споглянувши на небо, побачив славу Божу, й Ісуса, стоячого по правиці у Бога,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro yicõari, gajeyere quẽna ado bajiro yu̶are gotimasiocami Jesús: —Dios ĩ cõagũ̶ Esp'iritu Santore socabecu̶re mu̶are cõaru̶cu̶ja yu̶, yu̶ gotimasirũgũsere “Ajimasiato” yigu̶, mu̶are ejarẽmorocu̶re. \t Як же прийде Утїшитель, що я пішлю вам од Отця, Дух правди що від Отця виходить, Той сьвідкувати ме про мене."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "“Gãjerã rojose mu̶are ĩna yiboajaquẽne, yu̶re ajitirũ̶nu̶cõa ñaroti ñaja” mu̶are yu̶ yiroticatire bajiro cu̶dirũgũaja mu̶a, yu̶ oca gotimasiorimasa. Adi macaru̶cu̶ro tu̶sarirũ̶mu̶rire gãjerã, masa jedirore rojose yiru̶arãma, “Diore ajitirũ̶nu̶beticõato” yirã. “Tire yiroma” yigu̶, mu̶are ejarẽmocõa ñaru̶cu̶ja yu̶. \t Яко ж хоронив єси слово терпиливости моєї, то й я тебе схороню від години спокуси, що має прийти на цїлу вселенну, спокусити домуючих на землї."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ĩnare bajiro rojose yimasiñujarã Sodoma macana, Gomorra macana, ti maca tu̶ ñarimacariana quẽne. Ado bajiro yimasiñujarã: Manajo cu̶tirã, manaju̶ cu̶tirã ñaboarine, gãjerã rãca ajeriarã cu̶tirũgũmasiñujarã. Manajo mana, manaju̶ mana quẽne, to bajirone yirũgũmasiñujarã ĩna. To yicõari, ĩna ruju̶ri ti bojarore bajiro bojoneose yirũgũmasiñujarã. To bajiro ĩna yijare, õ vecaye azufre vãme cu̶tise rãca ĩnare soereamasiñuju Dios. Ti quetire ajicõari, ĩna yiriarore bajiro yimenasa manima, “Mani rijato beroju̶ jeame yatibetimeju̶ manire rearomi Dios” yirã. \t Як Содома і Гоморра, і городи кругом них, що, подібно їм, жили в перелюбі і ходили в слїд за иншим тїлом, принявши кару вічнього огня, виставлені яко приклад;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Mani ñicu̶a ñamasiriarã yucú̶ manoju̶ ñacudirã, maná vãme cu̶tisere bamasiñujarã ĩna. To bajirone gotiaja Dios ocare masa ĩna ucamasire. Tu̶oĩasaque: “Bare Dios ĩ ñaroayere manire ecagu̶ yivẽjañumi”, yigotiaja Dios oca, masa ĩna ucamasire —Jesúre ĩre yicama. To bajiro ĩna yijama, “Moisés ñamasir'i su̶orine bajiriaroja ti” yirã yicama. \t Батьки наші манну їли в пустинї, як писано: Хлїб з неба дав їм їсти."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri Jesús ĩ ejare queti ajicõari, sĩgõ rõmio ĩ tu̶ju̶re vasuju so. Vãti sãñagõ jaco ñañuju so. Jud'io maso me ñañuju. Sirofenicia sitago ñañuju. Jesús rĩjoroju̶a ejacõari, gu̶somuniari tuetucõari, ado bajiro bu̶to ĩre sẽniñuju: —Yu̶re ejarẽmoña mu̶. Yu̶ maco so u̶su̶ju̶ vãti sãñagõ ñaamo. Ĩre burocaya mu̶ —Jesúre yiyuju so. \t Почувши бо жінка, в котрої дочка її мала духа нечистого, приступила і впала в ноги Йому"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri paia u̶jarã, to yicõari masa u̶jarã quẽne, surara u̶ju̶re ado bajiro ĩre yiucacõaña mu̶a: “Yu̶a tu̶ju̶ Pablore ĩre cõaña. Ĩre ajiquẽnoroana yaja yu̶a”, ĩre yiucatoya mu̶a. Adore ĩ ejabetone ĩre sĩacõaru̶arãja yu̶a —ĩnare yiyujarã ĩna. \t Тепер же ви дайте знати тисячникові й раді, щоб завтра вивів його до вас, нїби хочете розвідатись пильнїще про справу його; ми ж, поки ще він наближить ся, готові будемо вбити його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiboarine, yucu̶rema, Dios ĩ ejarẽmose rãca rojosere yitu̶jacõari, ĩre cu̶dirãja mu̶a yuja. Ĩre cu̶dirã ñari, Dios ĩ ejarẽmose rãca bu̶tobu̶sa ĩ bojasere yirũtuanaja mu̶a. To bajicõari, mu̶a rijato beroju̶ tudicaticõari, ĩ rãca quẽnaro ñacõa ñarũgũru̶arãja mu̶a. \t Тепер ж визволившись од гріха і ставшись слугами Богу, маєте овощ ваш на осьвяченнє, конець же - життє вічне."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To yicõari, mu̶a rãca yu̶ yiñarũgũcatire mu̶a ajimasirotire mu̶are ejarẽmoru̶cu̶mi Esp'iritu Santo, “ ‘Jesús, quẽnamasugũ̶ ñaami’ ĩre yirũ̶cu̶bu̶oato ĩna” yigu̶. \t Той мене прославить: бо з мого прийме і звістить вам."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Adi macaru̶cu̶ro ñase jediro Dios ĩ rujeore ñaja. Quẽnaro ĩ rotimasijare, adi macaru̶cu̶ro bajise jediro bajiñarũgũaja. Jediro Jesucristo su̶orine, “Yu̶ yarã ñaama” Dios ĩ yiĩarã, “Yu̶ tu̶ju̶ ejamasiru̶arãma”, ĩnare yiyumi Dios. To bajiro yigu̶ ñari, “Rojose ĩna tãmu̶oborotire yirẽtobosaaya” yigu̶, ĩ macu̶re cõañumi Dios. To bajiro ĩ yiroticõajare, rojose tãmu̶ocõari, manire rijabosayumi Jesucristo. \t Подобало бо Тому, про кого все і ким усе, що привів многих синів у славу, починателя спасення їх страданнями звершити."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Jesúre ajitirũ̶nu̶rã, adi quetire ajirãre ado bajiro mu̶are gotiaja yu̶: No bojarã adi queti yu̶ ucasere ti gotiro bajiro me ĩna ucarẽmojama, “Rojose tãmu̶oru̶arãma” ángel yu̶re ĩ yigotirore bajirone rojose ĩnare yiru̶cu̶mi Dios. \t Сьвідкую ж також кожному, хто слухає словес пророцтва книги сієї: коли хто долежить до сього, доложить йому Бог і пораз, що написані в книзі сїй."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Adi macaru̶cu̶roana, mu̶ bojase rĩne yu̶a yirotire tu̶oĩa yurũgũaja yu̶a. Jẽre õ vecaju̶ mu̶ ñaroju̶ mu̶ yarã mu̶ rotirore bajirone yiñarãma. To bajiri adi macaru̶cu̶roju̶re quẽne mu̶ rotirore bajiro rĩne yirere bojaja yu̶a. \t Нехай прийде царство твоє. Нехай буде воля твоя, як на небі, так і на землі."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro yitu̶oĩagũ̶ne, “Ado bajiro yiru̶cu̶ja yu̶”, yitu̶oĩabu̶jagu̶mi. “Bare cũriavirire caguereacõari, gaje viri jacabu̶sariviri bu̶aru̶cu̶ja yu̶. To yicõari, ti viriju̶re yu̶ barere, yu̶ gajeyeũnire quẽne cũru̶cu̶ja yu̶. \t І каже: От що зроблю: Розберу клунї мої та більші побудую, і звезу туди всі плоди мої і добро моє."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri, vãti ĩ yirotisere yibeticõari, Dios ĩ bojaseju̶are yirũgũña. To bajiro mu̶a yijama, rojose mu̶are yirotitu̶jagu̶mi vãti. \t Коріте ся ж оце Богу, противтеся ж дияволові, то й утїче од вас."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Mu̶a jedirore gotigu̶ yaja yu̶. Tocãrãcarũ̶mu̶ne Diore sẽnirũgũroti ñaja. To yicõari, ĩ yirẽmosere masicõari, “Quẽnaro yaja mu̶”, yirũgũroti ñaja. \t В молитві кріпіть ся, пильнуюча в ній з подякою,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Tu̶sagu̶ Judas Iscariote vãme cu̶tiyuju. Ĩ ñañuju Jesúre ĩsirocar'i. To bajiri ju̶aãmo cõro, gu̶bo ju̶a jẽnituarirãcu̶ ñañujarã Jesús ĩ beseriarã. \t та Юду Іскариодького, що зрадив Його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩ yisere ajicõari, ado bajiro ĩre cu̶diyuju so: —Yu̶ u̶ju̶, riojo gotiaja mu̶. To bajiboarine ĩna u̶jarã ĩna bavẽjasere barãma yaia —Jesúre ĩre yiyuju so. “Jud'io masare ejarẽmogũ̶ ñaboarine, yu̶are quẽne mojoroaca ejarẽmomasigũ̶ja” yigo, to bajise ĩre yiyuju so. \t Вона ж озвалась, та й каже до Него: Так, Господи; тільки ж і собаки під столом їдять кришки від дітей."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩnare yigotigajano, masa jãjarã vatoaju̶ ñar'i, vacoasuju Jesús, ĩ buerimasa rãca. Viju̶ sãjaejacõari, ado bajiro ĩre sẽniĩañujarã ĩ buerimasa: —Jẽju̶ mu̶ gotimasiosere quẽnaro yu̶are gotirẽtobuya —Jesúre yiyujarã ĩna. \t І як увійшов у господа від людей, питали в Него ученики Його про приповість."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Cristore ajitirũ̶nu̶rã, Laodicea macana, “Quẽnato ĩna”, yaja yu̶. Ninfa vãme cu̶tigore quẽne “Quẽnato”, yaja. Cristore ajitirũ̶nu̶cõari, so ya viju̶ rẽjarũgũrãre quẽne, “Quẽnato”, yaja yu̶. \t Витайте братів, що в Лаодикиї, і Нимфана, і домашню церкву його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ĩna ju̶arã gotirẽtobosarimasa ĩna ñajama, adi macaru̶cu̶ro u̶ju̶, Dios ĩaro rĩjoroju̶a, ju̶ olivo vãme cu̶tiu̶ri, to bajicõari, sĩabusuojeoriaju̶ri, ju̶aju̶ ti ñarore bajiro ñarã bajicama. \t Се дві оливинї, і два сьвічники, що перед Богом землї стоять."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Yucu̶rire Dios ĩ bojabetire yicõari, tu̶oĩasu̶tiritiñarã quẽne, variquẽnarona ñarãma, beroju̶ ĩna tu̶oĩasu̶tiritisere Dios ĩnare ĩ yirẽtobosaroti ti ñajare. \t Блаженні голодні тепер, бо насититесь. Блаженні плачущі тепер, бо сьміяти метесь."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Jẽre cojomo cõro bajireacoariarãma u̶jarã ñaboariarã. To bajiboarine ju̶arã ru̶yaama. Sĩgũ̶ adirũ̶mu̶rire rotigu̶ ñaami. Ĩ bero rotirocu̶, ruyubeami maji. To bajiboarine yoaro rotibetiru̶cu̶mi. \t пять упало, а один єсть, а инший ще не прийшов; і коли прийде, то не довго має він бути."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩ yisere ajicõari, ado bajiro gãmerã ñagõñujarã ĩna: —“Dios ĩ cõacacu̶, ĩ macu̶ ñaja yu̶” ĩ yise su̶orine Diore rojose yigu̶ yami. No yirã gãjerãre, “Rojose yigu̶ ñaami” yironare macarẽmomenaja mani yuja —gãmerã yiyujarã ĩna. \t Вони ж сказали: На що нам ще сьвідчення? самі бо чули з уст Його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "“Yu̶re macaboarine yu̶re bu̶jabetiru̶arãja mu̶a. To bajicõari yu̶ ñaroju̶re vamasibetiru̶arãja mu̶a” ĩ yijama, ¿no yire ũnire yati ĩ? —gãmerã yiñagõcama ĩna. \t Що се за слово, що каже: Шукати мете мене, та й не знайдете? і: Де я, ви не можете прийти?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Enramadas boserũ̶mu̶ ĩarã vasa mu̶ama. Yu̶rema, yu̶ varoti ejabeaja maji —ĩ bederãre yicami Jesús. \t Ви йдїть на се сьвято; я ще не пійду на те сьвято, бо пора моя ще не сповнилась."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Mu̶ buerã tu̶ ĩre ãmiejaboabu̶ yu̶. Ĩ u̶su̶ju̶re sãñagũ̶re vãtire burocamasimema ĩna —Jesúre yicami. \t І привів я його до учеників Твоїх, та й не змогли вони сцїлити його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩ yisere ajicõari, no yimasibeticama ĩna, quẽnaro gotigu̶re ajibetirũgũriarã ñari. \t І, слухаючи народ, дивував ся наукою Його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro bajiroti ti ñajare, “Rojose yibetiru̶arãja”, yitu̶oĩacõa ñarũgũru̶arãja mu̶a. Tocãrãcu̶rene, idia cũ̶ma tire mu̶are gotirũgũcaju̶ yu̶, ũ̶mu̶ari, to yicõari ñamire quẽne. Tire mu̶are gotiñagũ̶ne, sĩgũ̶ri mu̶a bajirotire tu̶oĩacõari, cojoji me otisu̶tiritirũgũcaju̶ yu̶. \t Тим пильнуйте, памятаючи, що три роки ніч і день не переставав я із слїзми напоминати кожного."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Capernaum ñar'i, Judea sitaju̶ ĩ buerimasare ũmato vasuju Jesús. To eja, Jordán vãme cu̶tirisa jẽa, to boeju̶aju̶ jãjarã masa ĩ rãca rẽjañujarã quẽna. Toju̶ ĩnare gotimasioñuju, ĩ yirũgũriarore bajirone. \t І, вставши звідтіля, приходить у гряницї Юдейська через той бік Йордану; і знов сходять ся люде до Него, й своїм звичаєм знов навчав їх."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "“To bajiro yiru̶cu̶ja yu̶” Dios ĩ yiriarũ̶mu̶ ti ejaro, õ vecanare, to yicõari adi macaru̶cu̶roanare quẽne rojose tãmu̶otu̶jabetiriaroju̶ rojose tãmu̶oboronare ĩnare yirẽtobosajeocõari, “Ñajediro u̶ju̶ ñaña mu̶”, Jesucristore ĩre yiru̶cu̶mi. \t щоб у порядкуванню сповнення времен зібрати все в Христї, те, що на небесах, і те, що на землї,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Diore yirũ̶cu̶bu̶oriaviju̶ ñacõari, gãjoa jairã gãjoa sãriaju̶ju̶re gãjoa ĩna sãñasere ĩañuju Jesús. \t Поглянувши ж добачив, як кидали дари свої в скарбону заможні."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Mu̶re ajimena ĩna tu̶oĩarore bajirone tu̶oĩagũ̶ me ñaja yu̶. To bajiri, yu̶re ajitirũ̶nu̶rã quẽne, mu̶re ajimena ĩna tu̶oĩarore bajiro tu̶oĩarã me ñaama ĩna. \t Не з сьвіта вони, яко ж я не з сьвіта."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Gãji quẽne, “Ĩne ñaami ‘Rotimu̶orũ̶gõru̶cu̶mi’ yigu̶ Dios ĩ cõar'i”, yu̶re yigotibosayumi, Juan, masare oco rãca bautizarimasu̶. Ĩ tu̶ju̶re mu̶a ejarẽmorimasare sẽniĩaroticõañuja mu̶a. Quẽnaro riojo mu̶are cu̶diyumi. \t Ви посилали до Йоана, й сьвідкував правді."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro yigotigajano, ĩ tu̶ rũ̶gõrãre ĩacõari, ado bajiro ĩnare rotigu̶mi: “Ãnire gãjoa yu̶ ĩsiboacatire ẽmaña. Tire ẽmacõari, ju̶aãmocãrãcaji ĩre yu̶ ĩsicati rẽtobu̶saro bu̶jarẽmocõari cu̶ogu̶ju̶are ĩre ĩsiña”, ĩnare yigu̶mi ĩna u̶ju̶. To bajiro ĩ yirotiboajaquẽne, “Jẽre jairo cu̶oami ĩma”, ĩre yicõarãma, ĩna u̶ju̶re. \t І рече стоячим коло него: Візьміть від него мину, а дайте маючому десять мин."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩ yiboajaquẽne, —Sĩgõ rõmio, “Quẽnaejagosa” yigo, yu̶re moaĩamo so. Yu̶re moaĩagõne, “Yu̶ masise su̶orine quẽnaejacoajamo”, yimasicõamu̶ yu̶ —ĩnare yiyuju Jesús. \t Ісус же рече: Приторкнув ся до мене хтось; я бо чув, що сила вийшла з мене."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "“Masa, yu̶ rãca quẽnaro ñato” yigu̶, Moisére roticũmasiñumi Dios. To ĩ yimasire ti ñaboajaquẽne, “Tire yu̶ cu̶dibetijare, rojose tãmu̶otu̶jabetiriaroju̶ yu̶re cõaru̶cu̶mi Dios”, yitu̶oĩacaju̶ yu̶. \t І знайшов я, що заповідь, котра на життє, ся на смерть."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "No bojarã oco catireayere masare yu̶ iorãma, quẽna gãme oco idiru̶abetiru̶arãma. Ĩnare yu̶ oco iose su̶orine Diorãca quẽnaro ñacõa ñarũgũru̶arãma —sore yigotiyuju Jesús. \t хто ж напєть ся води, що я дам йому, не забажає до віку; а вода, що дам йому, буде в йому жерелом водії, що тече в житте вічне."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri, Diore yirũ̶cu̶bu̶oriaviju̶ ĩna sãjaroto rĩjoro, ĩna ruju̶re ĩna ye gajeyeũnire quẽne, vaibu̶cu̶rã ri'ine yayebate gurotiyujarã mani ñicu̶a. To bajiro yiroticõari, sãjarũgũmasiñujarã ĩna. To bajiro ĩna yijama, õ vecaju̶ ĩna bajiroti ũnire yirã bajimasiñujarã ĩna. To bajiboarine toju̶ama Dios ye masu ti ñajare, vaibu̶cu̶ ri'i ĩna yayebate guorotire ũnirene yiro, rẽtoro quẽnagũ̶ ĩ rijabosasere bojayuja. To bajiri, manire ĩ rijabosare ti ñajare, “Rojose mana ñacõari, Dios ya viju̶ sãjaru̶arãja mani”, yimasire ñaja. \t Оце ж треба було, щоб образи небесного сим очищались, саме ж небесне луччими жертвами, ніж сї."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Quẽna ado bajiro gotimasiocami Jesús: —“Rotimu̶orũ̶gõru̶cu̶ja mu̶” yigu̶, Dios ĩ cõagũ̶, yu̶ gotimasiosere no bojarã ĩna ajitirũ̶nu̶jama, mu̶are yu̶ gotisere mojoroaca ajimasiboarine, rojose ĩna ñare cu̶tisere tu̶oĩavasoacõari, tocãrãcarũ̶mu̶ri quẽnaro ñamu̶jarũ̶gũ̶cõari, quẽnaro ajimasimu̶jarũ̶gũ̶jama, ado bajiro bajiru̶aroja: Sĩgũ̶ ĩ ya veseju̶re mostaza ajea otegu̶mi. \t Иншу приповість подав їм, глаголючи: Царство небесне подібне зерну горчицї, що, взявши чоловік, посіяв на ниві своїй."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Cristo, manire rijabosacõari bero, tudicaticõari, adi macaru̶cu̶roju̶ Diore rũ̶cu̶bu̶oru̶arã, masa ĩna bu̶ariavi mere, õ vecagavi Dios ya viju̶are sãjasuju Cristo. To bajiri, ti viju̶ ñacõari, “Quẽnaro ñato ĩna” yigu̶, manire sẽnibosacõa ñarũgũgũ̶mi. \t Не в рукотворену бо сьвятиню ввійшов Христос, зроблену взором правдивої, а в саме небо, щоб нинї являтись лицю Божому за нас,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri Cristo yarã ñari, rõmia rãca ajeriarã cu̶tiru̶aboarine, yibeticõaña mu̶a. Gajeye rojose mu̶a yisema, quẽnacõaroja. To bajiboarine, rõmia rãca mu̶a ajeriarã cu̶tiseju̶a ñaja quẽnabeti masu. \t Заспокоїли бо мій дух й ваш; пізнавайте ж оце таких."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩ yijare, Isa'ias ĩ ucamasirere ĩre ĩagotigu̶ne, ado bajiro ĩre gotiyuju Felipe: —Isa'ias ñamasir'i to bajiro ĩ ucajama, Jesús ĩ bajirotirene yigu̶ yimasiñumi —ĩre yigotiyuju Felipe. To yicõari, Jesús ĩ bajiñarere ĩre gotimasioñuju yuja. \t Відкривши ж Филип уста свої, і почавши від писання сього, благовіствував йому Ісуса."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ti bajijare, mu̶a catiñarotire tu̶oĩarejaibesa. \t Коли ж ви й найменьшого не можете, то чого про инше журитесь?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩre ejabu̶jacõari, “Ita mu̶, Antioqu'iaju̶”, ĩre yiyuju. To bajiri vasujarã Antioqu'iaju̶re. Toju̶re cojo cũ̶ma ñañujarã ĩna, Jesúre ajitirũ̶nu̶rã rãca. Toju̶ ñacõari jãjarã masare Dios oca Jesús yere ĩnare gotimasioñujarã ĩna. Ti macane Jesúre ajitirũ̶nu̶rãre, “Cristiano masa ñaama ĩna”, yisu̶oyujarã. “ ‘Mani u̶ju̶ ñaami Cristo’ yirã ñaama” yire ũni ñañuju ti vãme. \t і, знайшовши його, привів його в Антиохию. Стало ся ж, що вони цїлий рік збирались у церкві, і навчали багато народу, і ученики в Антиохиї стали найперш звати ся Християнами."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Listra macana, Iconio macana quẽne, “Quẽnaro yigu̶ ñaami”, ĩnare yigotiyujarã Jesúre ajitirũ̶nu̶rã, Timoteore. \t що мав добру славу між братами у Листрі та Ікониї."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri Juanre sĩaru̶abetiboarine, —Juan ru̶joare jatacõari, ãmiaya —yiroticõañuju, ĩ surarare. To ĩ yijare, tubiberiaviju̶ vacõari, Juan ru̶joare jatayuju surara. \t І зараз піславши цар ката, звелїв принести голову його; він же пійшовши, стяв його в темниці."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Lázarore quẽne sĩaru̶ayujarã ĩna paia u̶jarã, ĩre Jesús ĩ catiore su̶orine, jãjarãbu̶sa Jesúju̶are ajitirũ̶nu̶ su̶yacõari, ĩnare ĩna cãmotadise ñajare. \t Нарадили ся ж архиєреї, щоб і Лазаря вбити;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩ yirone, bajirocar'ire ĩna yujer'i ñaboarine, budicoadicami Lázaro. Ĩ ricarire to yicõari, ĩ ruju̶re quẽne sudine du̶rear'i ñacami. Ĩ gu̶bori, ĩ ru̶joa quẽne sudine gũmar'i ñacami. To bajiri, —Ĩre õjaña mu̶a. Vajaro ĩ —ĩnare yicami Jesús. \t І вийшов мрець з завязаними в полотно ногами й руками, й лице його хусткою було завязане. Рече їм Ісус: Розвяжіть його й пустїть, нехай іде."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ĩ cõĩabetijama, ti vire ĩ quẽnogajanobetone, ĩ vaja yiñaboase gãjoa jediveocoatoja ti, ĩre. To bajiri ĩ vire quẽnogajanobecu̶mi. Gãjerã, ĩ quẽnogajanobeto ĩacõari, ĩre ajarãma ĩna. \t щоб часом, як положить він основину, та, не спроможеть ся скінчити, всі, дивлячись, не стали сьміятись із него, кажучи:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩ yisere ajicõari, ado bajiro cu̶dicami Jesús: —Mani u̶ju̶re, Diore bu̶to mairoti ñaja. No bojagu̶re mani mairo rẽtoro, no bojase mani cu̶ose, to yicõari, mani bojatu̶oĩase rẽtoro Diore mairoti ñaja. \t Ісус же рече йому: Люби Господа Бога твого всїм серцем твоїм, і всею душею твоєю, і всею думкою твоєю."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To yi, gãmerã ñagõrãne viju̶ sãjacoasujarã yuja. Sãjaejacõari, jãjarã ejacõari, bajiñarãre ĩnare ĩañuju Pedro. \t І, розмовляючи з ним, увійшов, і знаходить многих, що посходились."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Yu̶a idiñaro rĩne u̶ye oco jedicoacaju̶. To ti bajirone, ado bajiro Jesúre yicamo ĩ jaco: —U̶ye oco jedicoaju̶ yuja —ĩre yicamo. \t І, як не ставало вина, каже мати Ісусова до Него: Вина не мають."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "“Ñagõña” mu̶are ĩna yirirĩmarone, mani jacu̶ Dios ĩ cõagũ̶, Esp'iritu Santo ĩ ejarẽmose rãca “Ado bajiro gotiru̶arãja yu̶a”, yimasiru̶arãja mu̶a —ĩ buerimasare yigotiyuju Jesús. \t бо сьвятий Дух учити ме вас тієї години, що треба говорити."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Yu̶ mairã, ado bajiro mu̶a bajisere bojabeaja yu̶: Dios ĩ rotimasirere mu̶a rotiecosere bojabeaja yu̶. Yu̶ju̶ama, jud'io masu̶ ñaboarine, “Tire yu̶ cu̶dijama, ‘Rojose maja’ yu̶re yiru̶cu̶mi Dios”, yibeaja yu̶. Yu̶ yitu̶oĩarore bajiro mu̶a quẽne, mu̶a tu̶oĩajama, quẽnaru̶aroja. Tirũ̶mu̶ju̶ mu̶a tu̶ju̶ yu̶ ñaro, quẽnaro yu̶re yicaju̶ mu̶a maji. \t Будьте, браттє, благаю вас, як і я: бо й я (такий), як ви. Нічим ви мене не скривдили."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Jearu̶ju̶ri juagu̶ vacõari, ĩna riori mere ĩ tĩarone, ãña jearu̶ju̶ri vatoa ñar'i, “Jea asisere rudiacu̶ja” yigu̶, ĩ ãmoju̶re jatirocayocõari, cũnicami, Pablore. \t Як же набрав Павел оберемок хворосту і положив на огнище, вибігши від жару гадина, почепилась на руцї в него."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Gãjerã ĩna tu̶oĩasere, “To bajiro tu̶oĩama”, yimasiña maja. Mani masu mani tu̶oĩase rĩne masire ñaja. To bajirone bajiaja, Dios ĩ tu̶oĩase quẽne. Mani masibetiboajaquẽne, Esp'iritu Santo sĩgũ̶ne masiami, Dios ĩ tu̶oĩasere. \t Все ж се дїйствує один і той же Дух, уділяючи кожному, яко ж хоче."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Adi macaru̶cu̶ro ti yayiro bero, õ vecaye, to yicõari, adi macaru̶cu̶roaye jediro Dios ĩ rujeosere ĩacaju̶ yu̶. \t І бачив я нове небо й нову землю, перве бо небо і перва земля перейшла, а моря вже більше не було."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩna bajijama, cinco mil ũ̶mu̶are Jesús ĩ ecarere ĩariarã ñaboarine, “Ĩaĩañamanire yimasijeogu̶ ñaami” ĩre yimasimena ñari, to bajiro bajiyujarã. \t Не зрозуміли бо про хлїби: було бо серце їх засліплене."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Jerusalénju̶re Diore yirũ̶cu̶bu̶ogu̶, ejamasimu̶ yu̶. Yu̶ ejamasiro bero, ju̶aãmo cõro, gu̶bo ju̶a jẽnituarirũ̶mu̶ri ñatu̶saju̶. Tire gãjerãre mu̶ sẽniĩajama, yu̶ gotirore bajirone mu̶re gotirãma ĩna quẽne. \t Ти можеш розвідатись, що не більш, як дванайпять днів, відколи я прийшов поклонитись у Єрусалим."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To yicõari, quẽna gaje gotimasiore queti ĩnare gotiyuju: —Mu̶a caje quẽnaro ti ruyujama, “Tine ñaja quẽnamasuse”, yiĩamasiaja mu̶a. To bajiboarine, mu̶a caje quẽnaro ti ruyubetijama, quẽnabetire ĩacõari, mu̶a masune, “Ti ñaja quẽnamasuse”, yisocarãja mu̶a. Tire bajiro bajiaja mu̶a tu̶oĩase quẽne. Dios ĩ bojarore bajiro quẽnaro mu̶a tu̶oĩajama, ñajediro quẽnaro riojo tu̶oĩamasiru̶arãja mu̶a. Ĩ bojabetire mu̶a tu̶oĩajama, “Riojo tu̶oĩamasiaja” mu̶a masune yisocañarã rĩne, ñajediro riojo tu̶oĩamasimena ñacoaru̶arãja mu̶a. To bajiri, quẽnabetire ĩacõari, “Mani masune, ‘Ti ñaja quẽnamasuse’ yisocarobe” yirã, Dios ĩ bojarore bajiro quẽnaro tu̶oĩaña mu̶a. \t Сьвітло тїлу око; коли ж оце тїіо твоє ясне буде, то й все тїло твоє сьвітле: коли ж лихе буде, то й тїло твоє темне."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Dios ocare masa ĩna ucamasire ti gotijama, ado bajiro yaja: “U̶ju̶ David ñamasir'i jãnerabatia jãnami ñaru̶cu̶mi Cristo. To bajiri David ñamasir'ire bajirone Belén macagu̶ne ñaru̶cu̶mi ĩ quẽne”, yigotiaja Dios oca —yicama ĩna. \t Чи не глаголе ж писаннє, що з насіння Давидового й з Витлеєма села, де був Давид, Христос прийде?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiboarine yoaro mene ti macaye ĩna cu̶oboacati quẽne u̶ayayicoaju̶ ti”, yiru̶arãma gajeyeũni ĩsicudirimasa —yi ocaruyucaju̶. —Cũmuari jacase u̶jarã, ĩnare moabosarimasa, cũmua rãca vacõari, ĩsicudirimasa quẽne, sõju̶ ĩajayaru̶arãma ĩna. \t Одної бо години спустошене таке багацтво. І всякий керманич, і ввесь народ, що в кораблях, і корабельники і всї, що на морі орудують, стояли оддалеки,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Rufo quẽne quẽnato. Cristore quẽnaro ajitirũ̶nu̶gũ̶ ñacami. Ĩ jaco quẽne quẽnato. Sone ñacamo, yu̶ jacore bajiro yu̶re maicaco. \t Витайте Руфа, вибраного в Господі, і матір його й мою."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩna yirone, rũ̶cacane masare rujirotiyuju Jesús. To yicõari pan cojomo cõro ju̶a jẽnituaro ñaricari ñasere juacõari, “Quẽnaro yaja mu̶”, Diore ĩre yivariquẽnañuju Jesús. To yicõari tire iguesurebatecõari, ĩ buerimasare ĩsiñuju. To bajiri ĩnaju̶a rujirãre ĩsibatoyujarã yuja. \t І звелів Він народові сїдати на землі; і взявши сім хлїбів, оддавши хвалу, ламав і давав ученикам своїм, щоб клали перед ними; і клади перед народом."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Jesúre, to yicõari, yu̶a ĩ buerãre quẽne, yu̶are jicama ĩna. To bajiro ĩna yicana ñari, yu̶a quẽne Jesúrãca ñacaju̶ toju̶re. \t запрошено ж і Ісуса, й учеників Його на весїллє."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Mamarã ũ̶mu̶are quẽne, “Quẽnaro tu̶oĩacõari, quẽnase rĩne yiya”, yigotiya mu̶. \t Молодик так само напоминай знати міру."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩre ĩ yisere ajicõari, ado bajiro yiyuju Agripa: —“To cõro ĩre yu̶ gotirone tu̶oĩavasoacõari, Jesúre ĩre ajitirũ̶nu̶coaru̶cu̶mi”, ¿yu̶re yitu̶oĩacõati mu̶? —ĩre yiyuju Agripa. \t Агриппа ж каже до Павла: О, мало не вговорив єси мене бути Християнином."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Sĩgũ̶ ñacami vãti sãñagũ̶. “Ĩabeticõato; ñagõbeticõato” yigu̶, ĩ u̶su̶ju̶re sãjacõari, ñañumi. To bajiri Jesús tu̶ju̶ ĩre ãmiejacama masa. To ĩna yirone, ĩ u̶su̶ju̶re sãñagũ̶re vãtire burocacami Jesús. To bajiri vãtire ĩ burocajare, ĩamasi, ñagõmasi, bajicoacami yuja. \t Приведено тодї до Него біснуватого, слїпого й нїмого; і сцїлив його так що слїпий і нїмий розмовляв і бачив."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩ yisere ajicõari, no yimasibesujarã ĩ buerimasa, ti ũnire ajibetirũgũrã ñari. To bajiri quẽna ĩnare gotirẽmoñuju Jesús: —Yu̶ buerã, ajiya. No bojarã, yu̶re ĩna su̶yaru̶a tu̶oĩaboajama, bu̶to josaru̶aroja ĩnare. To bajiboarine bu̶tobu̶sa josaru̶aroja gajeyeũni jairãrema. Vaibu̶cu̶ camello vãme cu̶tigu̶, gãjojota gojeacare sãjarẽtobudimasibecu̶mi. To bajirone bajiaja gajeyeũni jairãre quẽne, yu̶re ĩna ajitirũ̶nu̶ su̶yaru̶aboajama. To bajiro ĩna bajijare, yirẽto ecobosabetiru̶arãma —ĩnare yiyuju Jesús. \t Ученики ж вжахнулись од словес Його. Ісус же, знов озвавшись, рече їм: Діти, як тяжко вповаючим ва багацтва в царство Боже ввійти!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Quẽnaro tu̶oĩamenama ĩna sĩabusuorere juarã ñaboarine, u̶ye ti jediro, ĩna jiovasoaborotire juaámenama. \t Котрі необачні, взявши каганці свої, не взяли з собою олїї."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩnare ĩ yisẽniĩarone, —Jesús Nazaret macagu̶, rẽtoacu̶ yami —ĩre yiyujarã ĩna. \t Сказали ж йому, що Ісус Назарянин іде мимо."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Mu̶a, yu̶ yarã, yu̶ bederãre bajiro ñarã, “Quẽnaro ñarona, roticũmasirere rotiecobetirona ñato” yigu̶, Dios ĩ beseriarã ñaja mu̶a. To bajiri, quẽnase rĩne yirũgũrona ñaja mu̶a. To bajiro ĩ yiriarã ñaboarine, “Mani tu̶oĩarore bajiro rojose mani yijama, quẽnaroja”, yitu̶oĩabeticõaña. Gãjerãre ĩamaicõari, ĩna bojasere yirũgũrotiju̶a ñaja. \t Ви бо, браттє, покликані на волю; тільки щоб воля ваша не була причиною (до гріха) тїлу; а любовю служіть один одному."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Mani cu̶obeti ti ñajare, quẽnaro tire yucõa ñarũgũroti ñaja. \t Коли ж надіємось, чого не бачимо, терпіннєм ждемо."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Rojose rĩne mani yicõa ñajama, rojose tãmu̶otu̶jabetiriaroju̶ manire cõaru̶cu̶mi Dios. \t Потім похоть, зачавши, роджає гріх, гріх же зроблений роджає смерть."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To yicõari, so macu̶ ruju̶ri ĩna gajarijotire ĩ moaĩaejarũ̶gũ̶rone, tujarũ̶gũ̶cõañujarã ĩna. Ĩna tujarũ̶gũ̶rone, —“Vũ̶mu̶rũjuña” mu̶re yaja yu̶ —ĩre yiyuju Jesús. \t І приступивши, приторкнув ся до мар; ті ж, що несли, з'упинились. І рече: Молодче, тобі глаголю: встань."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩ yisẽniĩarone, ado bajiro ĩre cu̶dicama ĩna: —Rojose ĩ yibetijama, mu̶ tu̶ ĩre ãmiejobetiboriarãja yu̶a —ĩre yicama ĩna. \t Озвались і казали йому: Коли б Він не був лиходій, не віддавали б ми Його тобі."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "“Gãjerã rẽtoro masirã ñaja yu̶a” yitu̶oĩarã, no bojase ĩna yiru̶aboasere ĩnare yirotibesumi Dios. \t Зробив силу рукою своєю, розсипав гордих у думках сердець їх ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Cojo maca mu̶are rojose ĩna yijama, gaje macaju̶ rudiaja mu̶a. Riojo mu̶are gotiaja yu̶. Jediro Israel sitaju̶re ñarimacarire mu̶a goticudijeoroto rĩjoro, yu̶, Dios ĩ roticõacacu̶, adi macaru̶cu̶roju̶re tudiejaru̶cu̶ja yu̶. \t Коли ж вас гонити муть у тому городї, втікайте в инший: істинно бо глаголю вам: Не перейдете ще городів Ізраїлевих, доки Син чоловічий прийде."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro yu̶a gãmerã yiñagõsere ajimasicõari, ado bajiro yu̶are yicami Jesús: —Yu̶re cõacacu̶ ĩ bojasere yu̶ yijama, ti moarere yu̶ yigajanojama, tine ñaja yu̶ barere bajiro bajise. Masama bare bavariquẽnarũgũama. Yu̶ma yu̶re cõacacu̶ ĩ bojasere bajiro yicõari, variquẽnarũgũaja yu̶. \t Рече їм Ісус: Моя їжа, щоб чинити волю Пославшого мене, й скінчити Його діло."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Gajerũ̶mu̶ busuato tubiberiavire codeboariarã, Pedro ĩ mano ĩacõari, “¿No bajiro bajiyujari ĩ?” gãmerã yiboana, bu̶to tu̶oĩarejaiyujarã ĩna. \t Скоро ж настав день, зробивсь немалий переполох між воїнами, що стало ся з Петром."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Babaricãrãcu̶ ĩaĩañamana, to yicõari, bu̶cu̶rã, u̶ju̶ ya cũmuro tu̶re ñacama. Ĩna ĩaro rĩjoro, ciento cuarenta y cuatro mil masa, mame basa basacama. Ĩna rĩne ti basare masicama. Ĩna ñacama adi macaru̶cu̶roana Satanás bojasere yiboariarã, Dios macu̶ ĩ rijabosare su̶orine, “Ñie rojose mana ñato” yigu̶, Dios ĩ yirẽtobosasu̶oriarã. To bajicõari, rõmia rãca ajeriarã cu̶tiĩamena ñacama. Ĩna vatoagu̶ sĩgũ̶ socagu̶ manicami. Oveja macu̶re bajiro rijabosacacu̶ju̶are ĩ bojarore bajiro ĩre ajisu̶yariarã ñacama. \t І сьпівають, як би нову пісню, перед престолом, і перед чотирма животними і старцями. І нїхто не зміг навчитись піснї, тільки сто сорок чотири тисячі, що викуплені від землї."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ĩna jiroticõariarã tubiberiaviju̶re ĩna ejaro, mañujarã ĩna. To bajiboa, tudicoasujarã ĩna, gotirã tudiana. \t Слуги ж прийшовши, не знайшли їх у темниці, і вернувшись, оповіли,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "¿Ñaboati mu̶, Tito? Yu̶ ñaja Pablo vãme cu̶tigu̶ adi quetire mu̶re ucacõagũ̶. Dios ĩ bojasere yigu̶, Jesucristo ĩ cõagũ̶ ñaja yu̶. To ĩ yigu̶ ñari, Dios ĩ ejarẽmose rãca ĩ macu̶re ajitirũ̶nu̶rãre bu̶tobu̶sa ĩre ĩna ajitirũ̶nu̶rotire, to yicõari, “Dios ĩ bojasere ĩna yirotire ajimasiato” yigu̶, gotimasiorũgũaja. Tire ajimasicõari, ĩ bojarore bajiro quẽnaro yirũgũama ĩna. \t Павел, слуга Божий, апостол асе Ісуса Христа, по вірі вибраних Божих і зрозумінню правди, що по благочестю,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Cojojacatu̶a, mu̶a vayujuare ĩ jajama, gajejacatu̶are quẽne ĩre jarotiya. Sĩgũ̶, mu̶a sudirore joeagarore ĩ veaãmijama, jubeagarore quẽne ĩre veaĩsicõaña. \t Хто бв тебе у щоку, підстав і другу; а хто бере твою свиту, й жупанка не борони."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "José, so manaju̶ ñarocu̶ quẽnagũ̶ ñañuju. To bajiro bajigu̶ ñari, masa ĩaro rĩjoroju̶a bojoneoro so tãmu̶orotire bojabesuju. To bajiri, masa ĩna ajibeto, “Mu̶re bojabeaja yu̶”, sore yiru̶aboayuju. \t Йосиф же, чоловік її, будучи праведний, і не хотячи ославити її, хотїв був потай відпустити її."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩ yise rãcane, sĩgũ̶, Dios ĩ rotimasire gotimasiorimasu̶, Jesús tu̶ ejayuju. —Gotimasiorimasu̶, no bojaro mu̶ vato cõrone mu̶re su̶yaru̶aja yu̶ —Jesúre ĩre yiyuju ĩ. \t І приступивши один письменник, каже до Него: Учителю, пійду слідом за Тобою, куди б Ти нї пійшов."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "“Ado cõrone ejaru̶cu̶mi Jesús” yimasigũ̶ magũ̶mi. Ángel mesa quẽne, masimenama ĩna. Dios macu̶ ñaboarine, “To cõro ejaru̶cu̶ja yu̶”, yimasibeaja yu̶ quẽne. Yu̶ jacu̶ sĩgũ̶ne masigũ̶mi —yu̶are yicami Jesús. \t Про день же той і годину ніхто не знає, ні ангели небесні, тільки сам Отець мій."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ado cõrone yu̶ jacu̶re yu̶ sẽnijama, setenta y dos mil ñarã ángel mesare cõamasicõagũ̶mi. ¿Tire masibeati mu̶? \t Або думаєш, що не міг би нинї вблагати Отця мого, й приставив би мені більш дванайцяти легионів ангелів?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ĩre ãmivanane, sĩgũ̶ Cirene vãme cu̶ti sitagu̶, Simón vãme cu̶tigu̶re, Alejandro, to yicõari, Rufo, ĩna jacu̶re bocayujarã. Ĩre bocacõari, —Jesús ĩ gaja vatijãire ĩre gajabosaya —ĩre yi vasujarã ĩna. \t І заставили мимойдучого якогось Симона Киринея, ідучого з поля, батька Александра та Руфа, щоб ніс хрест Його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩ yijama, “Rojose yigu̶ yigu̶mi Dios”, yitu̶oĩaboarãja mu̶a. To bajiro me bajiaja. \t Що ж скажемо? чи вже ж несправедливість у Бога? Нехай не буде."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ti bajirotire masigũ̶ ñari, “Rotimu̶orũ̶gõru̶cu̶mi” yigu̶, Dios ĩ cõarocu̶ Cristo rijacoaboarine, ĩ tudicatirotire ucamasiñuju. “Ĩna yujeroju̶ne ñacõa ñabetiru̶cu̶mi Cristo. To bajicõari, ĩ ruju̶ quẽne, boabetiru̶aroja. To bajigu̶ ñari, tudicaticoaru̶cu̶mi quẽna”, yiucamasiñuju. \t предвидївши, глаголав про воскресеннє Христове, що душа Його не зоставлена в пеклї, а тіло не видїло зотлїння."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩ yiro bero, õ vecaju̶ ti jãnasere ĩacaju̶ yu̶. Ti jãnarone, caballo botigu̶re ĩacaju̶ yu̶. Ĩ joe jesacami sĩgũ̶. Ado bajiro vãme cu̶ticami: Ĩ Yirore Bajiro Yigu̶, Riojo Gotigu̶ vãme cu̶ticami. Ĩ rotijama, riojo yigu̶ ñacami. To yicõari, rojose yirãre rojose ĩ yijama, rojose ĩna yiriaro bajirone rojose yigu̶ ñacami. \t І бачив я відчинене небо, і ось, кінь білий, а що сидїв на ньому, Того зовуть Вірним і Правдивим, а судить Він і воює до правдї."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri ñami gu̶dareco ti ñacoaboajaquẽne, cãnibetiriarã ñari, ĩna u̶ju̶ ĩ tudiejaro, ĩre ĩacõari, bu̶to variquẽnarãma ĩna. To bajiri u̶ju̶ ĩ manitoyeju̶ ĩ tudiejarotire yurã, ĩna cãnibetiriarore bajiro bajicõa ñaru̶arãja mu̶a, yu̶re yurã ñari. Yu̶ bojarore bajiro quẽnaro yicõa ñama mu̶a. To bajiro mu̶a bajijama, yu̶ tudiejaro ĩacõari, bu̶to variquẽnaru̶arãja —ĩnare yigotiyuju Jesús. \t І коли прийде о другій сторожі, або о третій сторожі прийде, і знайде так, блаженні слуги ті."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To yicõari, ĩ buerimasa rĩne ĩna ñaro, ado bajiro ĩnare gotiyuju Jesús: —Variquẽnaña mu̶ama. Yu̶ yiĩosere tu̶oĩacõari, yu̶ bojarore bajiro tu̶oĩavasoariarã ñari, tire yu̶ gotimasiosere ajimasiaja mu̶ama. Riojo mu̶are gotiaja yu̶. Tirũ̶mu̶ju̶ jãjarã Diore gotirẽtobosamasiriarã yucu̶ mu̶are yu̶ yiĩosere ĩaru̶amasiboayuma. Yu̶ gotimasiosere mu̶a ajisere ajiru̶amasiboayuma. To bajiri mu̶ama, jairo yu̶ yiĩosere masirã ñari, to yicõari, yu̶ gotimasiosere ajirã ñari, variquẽnaña mu̶a —ĩnare yiyuju Jesús, ĩ buerãre. \t І, обернувшись до учеників на самоті, рече: Блаженні очі, котрі бачять, що ви бачите:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ĩna u̶ju̶ ñagũ̶mi jud'io masare, jud'io masa me ñarãre quẽne. To bajiri, ĩre sẽnirãrema, quẽnaro ĩnare yigu̶mi. \t Бо нема ріжницї між Жидовином і Греком; Він бо Господь усіх, богатий для всїх, хто призиває Його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Yeseare coderimasa, to bajiro ĩna bajisere ĩacõari, ũmacoasujarã, ĩna ya macaju̶ vana. Toju̶ ejacõari, ti macanare, to yicõari, ti maca tu̶ ñarimacarianare quẽne tire gotibatoyujarã. To bajiro ĩna yigotisere ajicõari, Jesúre ĩarã vasujarã ĩna, ti macana jediro. \t А ті, що пасли свинї, побігли, та й розказали в городі і в селах. І повиходили дивитись, що се сталось."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Yu̶ bajiroto rĩjoro tire mu̶are gotiaja yu̶. To bajiri to ti bajiro ĩacõari, bu̶tobu̶sa yu̶re ajitirũ̶nu̶ru̶arãja mu̶a. \t І оце глаголав вам, перш нїж тому стати ся, щоб, як станеть ся, увірували."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Tire ĩacõari, ado bajiro u̶jarãre ĩnare yiyuju Esteban: —Ĩaña mu̶a quẽne. Ũ̶mu̶agasero soje jãnacoaju̶. Dios ĩ roticõacacu̶, ĩ riojojacatu̶aju̶are ñaami —yiyuju Esteban. \t і рече: Ось, виджу небеса відчинені, і Сина чоловічого, стоячого по правицї в Бога."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri mani yimasiro cõro, masa jedirore quẽnaro yirũgũru̶arãja mani. Gãjerã Cristore ajitirũ̶nu̶rã ñari, mani yarã ĩna ñajare, bu̶tobu̶sa ĩnare ejarẽmorũgũru̶arãja mani. \t Тим же оце, доки час маємо, робімо добро всім, а найбільш товаришам по вірі,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajivacu̶ne, sĩgũ̶ rẽmone caje ĩabecu̶ ruyuar'ire ĩre ĩabu̶jacami Jesús. \t І, йдучи мимо, побачив чоловіка, сліпого зроду."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩ yijare, “Yu̶re ĩsiru̶arãma mojoroaca” yigu̶, quẽnaro ĩnare ajiyuju micagũ̶ju̶ama. \t Він же дивив ся пильно на них, сподіваючись що від них прийняти."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Yu̶ne ñaja ñajediro rujeocacu̶ma’ yami Dios”, yiucamasiñumi ĩre gotirẽtobosamasir'i —yigotiyuju Esteban. \t Хиба не моя рука зробила се все?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Jud'io masa, jud'io masa me quẽne, rojose yirãma, bu̶to rojose tãmu̶oru̶arãma ĩna. \t Горе й тіснота на всяку душу чоловіка, що робить лихе, Жидовина перше, та й Грека;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩna yisere ajicõari, ado bajiro yicami Jesús: —Riojo mu̶are gotiaja yu̶. Mu̶a quẽne, yu̶ tãmu̶orotire bajiro rojose tãmu̶oru̶arãja. To bajiboajaquẽne, yu̶ riojojacatu̶a, yu̶ gãcojacatu̶a mu̶are rojomasibecu̶ja yu̶. “Ĩna ñaru̶arãma yu̶ macu̶ tu̶ rujirona” yu̶ jacu̶ ĩ yicana rĩne rujiru̶arãma —ĩnare yicami Jesús. \t І рече до них: Ви то чашу мою пити мете, й хрещеннєм, яким я хрещусь, хреститиметесь; тільки ж, щоб вам сидіти по правиці в мене й по лївицї в мене, се не єсть моє дати, а кому приготовлено від Отця мого."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩ yirone, “Cacu̶, Diore rojose ĩre yicaju̶. Mu̶re quẽne rojose mu̶re yicaju̶ yu̶. To bajiri macu̶ yu̶re mu̶ yise bojabeaja yu̶”, ĩre yigu̶mi. \t Каже ж йому син: Отче, згрішив я на небо й перед тобою, і вже не достоєн зватись сином твоїм."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩna yiro bero, Getseman'i vãme cu̶toju̶ ĩnare ũmato vasuju Jesús. Toju̶ ejacõari, ado bajiro ĩnare gotiyuju: —Diore sẽnigu̶acu̶ yaja yu̶. To yu̶ vatoye, ado rujicõaña mu̶a maji —ĩnare yiyuju ĩ. \t І приходять на врочище Гетсиман; і рече ученикам своїм: Сидіть тут, поки молити мусь."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩna yisere ajicõari, ado bajiro ĩnare gotimasiocami Jesús: —Sĩgũ̶ ĩ ãmosiarirũ̶mu̶re ĩre variquẽnaejarẽmorã ñarãma. To ĩ ũmato yiñaro cõro ĩre variquẽnaejarẽmorãma. Ĩnare bajiro bajiama yu̶ buerã. Yu̶ rãca ñari, variquẽnacõa ñaama. “Su̶tiritimena ñari, no yirã bare babeticõa yimenama”, yimasire ñaja. To bajiboarine, cojorũ̶mu̶ yu̶re ĩna ñiavato ĩacõari, bare bamenane Diore sẽniru̶arãma, “Mani su̶tiritisere ĩacõari, quẽnaro manire ejarẽmoato Dios” yirã. \t І рече їм Ісус: Чи можуть весільні синове сумувати, поки з ними жених? Прийдуть же дні, що візьмуть од них жениха, тоді й постити муть."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "“Bu̶to oco quedirirũ̶mu̶re bajibeticõato” yirã, Diore sẽnicõa ñarũgũña. \t Молїть ся ж, щоб не довелось утїкати вам зимою."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Quẽna sãjacõari, Jesúre ĩre jiyuju Pilato. To yicõari, ado bajiro Jesúre ĩre yisẽniĩañuju: —¿Jud'io masa u̶ju̶ masune ñati mu̶? —Jesúre ĩre yiyuju Pilato. \t Увійшов тодї знов Пилат у претор, і покликав Ісуса, і каже Йому: Ти єси цар Жидівський?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩ yisere ajicõari, ĩre su̶yacoacami Jesús. To bajiri yu̶a, ĩ buerimasa quẽne vacaju̶. \t І вставиш Ісус, пійшов за ним, і ученики Його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajise yitu̶oĩarã ñari, ado bajiro tu̶oĩaboarãja mu̶a: “Dios yere masimenare gotimasiorimasa ñaja mani”, yiboarãja mu̶a. “Rojose yirãre Dios ĩ bojaseju̶are gotimasioaja mani. To bajiro mani yibetijama, rĩamasare bajiro tu̶oĩacõa ñaru̶arãma”, yitu̶oĩaboarãja mu̶a, “Dios rotimasirere cu̶orã ñari, Dios ye jediro riojo masijeorã ñaja mani” yitu̶oĩarã ñari. \t і вповаєш на себе, що ти проводир сліпим, сьвітло тим, що в темряві,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Fariseo masu̶, Diore yirũ̶cu̶bu̶oriaviju̶re sãjaejarũ̶gũ̶cõari, ado bajiro Diore ĩre yigu̶mi, ĩ tu̶oĩase rãca: “Dios, mu̶re variquẽnaja yu̶, gãjerãre bajiro bajibetir'i. Gãjerãma, juarudirã ña, yitorã ña, gãjerã manajoare ajeriarã cu̶tirã ñarãma ĩna. Ado ejagu̶, u̶ju̶re gãjoa sẽnibosarimasu̶, ĩre bajiro bajigu̶ me ñaja yu̶. To bajiri mu̶re variquẽnaja yu̶. \t фарисей, ставши, так у собі молив ся: Боже, дякую Тобі, що я не такий, як инші люде, здирщики, неправедні, перелюбні, або як оцей митник."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro Juan ĩ yisere ajicõari, rẽtoro rojose yigu̶, tubiberiaviju̶ Juanre ĩre tubibecũñuju. \t додав ще й се до всього, й запер Йоана в темниці."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajise ĩna gotimasiosere, “To cõrone gotitu̶jaya”, ĩnare yiya mu̶. “Gãjoa bu̶jarãsa” yirã, socasere gotimasio ñarãma. Tire ajica yirã, cojo viana me, ajimavisiarãma. \t їм треба роти позатуляти; вони всі доми розвертають, навчаючи чого не треба, ради скверного надбання."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩna yisere ajicõari, ado bajiro ĩnare cu̶diyuju Jesús: —¿David ñamasir'i, ĩ babarã rãca ñiorijacõari, ĩnare ĩ ũmato bamasirere masibeati mu̶a? \t І, озвавшись до них, рече Ісус: Хиба й того не читали, що зробив Давид, як зголоднів він і тї, що були з ним:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Toju̶ ĩ ejaro ĩacõari, paia u̶jarã, gãjerã jud'io masa ñamasurã quẽne, —Rojose yicami Pablo —Festore ĩre yi ocasãñujarã ĩna. To yicõari, —Pablore yu̶are mu̶ jiroticõabosajama, quẽnaru̶aroja —U̶ju̶ Festore ĩre yisẽniñujarã ĩna. To bajiro ĩna yijama, “Maa ĩ vadoju̶ne Pablore ĩre sĩacoarãsa mani” yirã, yiboayujarã ĩna. \t І явились перед ним архиєреї та значні з Жидів проти Павла, й благали його,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ado bajiro Jesúre ĩre sẽniĩañujarã ĩna: —¿Divato cagueroca ecoroti Diore yirũ̶cu̶bu̶oriavi? ¿No bajiro ti bajiro ĩacõari, “Jesús ejagu̶agu̶ yigu̶mi”, yimasirãti yu̶a? ¿No bajiro ti bajiro ĩacõari, “Adi macaru̶cu̶ro jediato yaja”, yimasirãti yu̶a? —Jesúre yisẽniĩañujarã ĩna. \t Питали ж Його, кажучи: Учителю, коли ж се буде? й що за ознака коли се мав стати ся ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩ yirone, Judas, Jesúre ĩsirocarocu̶, socu̶ne ado bajiro Jesúre ĩre sẽniĩatocami: —Gotimasiorimasu̶, ¿yu̶ne ñabetiboati, mu̶re ĩsirocarocu̶? —ĩre yisẽniĩacami. To ĩ yirone, ado bajiro ĩre cu̶dicami Jesús: —Riojo yaja mu̶ —ĩre yicami Jesús. \t Озвав ся ж Юда, зрадник Його, й каже: Аже ж не я, учителю? Рече до него: Ти сказав єси."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Yoaro ĩ tu̶ ñacõacaju̶ yu̶a. To yu̶a bajiñaro, Agabo vãme cu̶tigu̶ ejacami. Judea sitagu̶ Diore gotirẽtobosarimasu̶ ñacami. \t Як же пробували там много днів, прийшов з Юдеї один пророк, на ймя Агав."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Judare vasoarocu̶ yu̶a rãca moarocu̶re ĩoña yu̶are. Rojose yiru̶ Judas yu̶are vaveocami. To bajiri yucu̶rirema rojose ĩ yicati vaja, rojose tãmu̶otu̶jabetiriaroju̶ ñagũ̶mi —yisẽniñujarã ĩna, Jesúre. \t приняти долю служення сього й апостольства, від котрого відступив Юда, щоб ійти в своє місце."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩ yisere ajicõari, buerigaseri joeju̶ ñagũ̶, quẽnase rĩne besecõari, jasurejuacami. \t І скинув сидячий на хмарі серп свій на землю, і земля була пожата."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Boserũ̶mu̶ri ñaro ĩna barujijama, ñamasuri cũmurorire rujivariquẽnarũgũama ĩna. Dios ocare bueriaviriju̶re quẽne ñamasuri cũmurorire rujivariquẽnarũgũama. \t і люблять перші місця на бенкетах, і перші сідання по школах,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ĩ buerimasare ado bajiro gotimasioñuju Jesús: —Rojose yirã jãjarã ñarãma. To bajiri gãjerãre rojose ũmato yiru̶arãma. To ĩna yise su̶ori bu̶to rojose tãmu̶oru̶arãma. \t Рече ж до учеників: Не можна не прийти поблазням; горе ж, через кого приходять!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩ yirirĩmarone, quẽnaro catiquẽnagũ̶ ñacoacami ĩ yuja. Ĩ cũñaritore ãmi, vasu̶ocami yuja. Tirũ̶mu̶ ñacaju̶ jud'io masa yu̶a u̶su̶sãjariarũ̶mu̶. \t зараз одужав чоловік, і взяв постїль свою, та й ходив; була ж субота того дня."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩre ĩna tu̶oĩa ñagõjaisere masicõari, gajeroju̶ vacami Jesús quẽna. Jesús ĩ vato ĩacõari, ĩre su̶yacaju̶ yu̶a, jãjarã masa. Toju̶ ñajediro masa rijaye cu̶tirãre catiocami. \t Та довідавшись про се Ісус, вийшов ізвідтіля; і пійшло слїдом за Ним багато народу, і сцїлив він усїх,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "“Dios manire ejarẽmoru̶cu̶mi” yitu̶oĩarã ñari, ĩre ĩna sẽnisere ĩnare cõaru̶cu̶mi. Ĩna macajaquẽne, bu̶jaru̶arãma. \t кожен бо, хто просить, одержує і хто шукає, знаходить; і хто стукає, тому відчиняють."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Yu̶re ajiboarine, yu̶ rotirore bajiro yibecu̶ju̶a ñagũ̶mi sita vajaroju̶ vi bu̶agu̶re bajiro bajigu̶. \t А всякий, хто слухав сї слова мої, та й не чинить їх, уподобить ся чоловікові необачному, що вбудував свій будинок на піску;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Masigũ̶ ñaru̶cu̶mi mu̶ macu̶. Mu̶ macu̶re, “Yu̶ macu̶ ñaami”, ĩre yiru̶cu̶mi Dios. Ĩ ñicu̶, David vãme cu̶ticacu̶, “Israel ñacacu̶ jãnerabatia u̶ju̶ ñaña mu̶” yigu̶, u̶ju̶ ĩre cũcami Dios. Ĩre ĩ cũcatore bajirone mu̶ macu̶re quẽne u̶ju̶ ĩre cũru̶cu̶mi ĩ. \t Сей буде великий, і Сином Вишнього звати меть ся, і дасть Йому Господь Бог престол Давида, отця Його:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩna yiñarone, bu̶to sita sabeyuju. To bajiro ti bajirone, ti vi ñarisõari sojeri jedirone jãnajedicoasuju. Cõmemarine ĩnare ĩ siaboare jojijedicoasuju, ĩna jedirorene. \t Нараз став ся великий трус, так що аж підвалини в вязницї захитались; і повідчинялись зараз усї двері, і поспадали кайдани з усїх."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Boserũ̶mu̶ ti jediro bero, Capernaum vãme cu̶ti macaju̶ ũmato vacami Jesús. Ĩ jaco, ĩ bederã, to yicõari yu̶a ĩ buerã quẽne, ĩ rãca vacaju̶ yu̶a. Yoarobu̶sa ñacaju̶ yu̶a, ti macaju̶re. \t Після сього пійшов у Капернаум, Він і мати Його, й брати Його, й ученики Його; і там пробували небагато днів."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ju̶aãmo cõro, gu̶bo ju̶a jẽnituarirãcu̶ ñañujarã ĩna. \t Було ж усїх до дванайцяти чоловік."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩ yicati su̶orine paiare bajiro, ĩ jacu̶ mani u̶ju̶ ĩ bojasere yirã ñaja mani quẽne. Ĩ rijacati rãca manire ĩ vaja yijeobosare ñajare, “Ĩ ñaami ñajediro u̶ju̶. Dise ĩ rotimasibeti ru̶yabetoja. To bajirone bajirũgũru̶cu̶mi”, ĩre yitu̶oĩa variquẽnato mani. To bajirone bajiato. \t (і зробив тому нас царями і сьвящениками Богу і Отцеві своєму,) слава і держава по вічні віки. Амінь."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri, jud'io masa, jud'io masa me ñarã quẽne, “Gũ̶tane Pablore, Bernabére reasĩato mani”, gãmerã yiyujarã, ĩna u̶jarã rãca. \t Як же підняв ся заколот поган та Жидів з князями їх, щоб зневажати і покаменувати їх,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro yir'i ñari, Jesús rĩjoroju̶a ejacõari, ado bajiro ĩre yiyuju Judas: —Gotimasiorimasu̶, ¿ñati mu̶? —ĩre yigu̶ne, usuyuju ĩ. \t І прийшовши, зараз приступив до Него, й каже; Учителю, учителю, та й поцілував Його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩna yigotigajanorone, Jesúrãca ĩna vare quetire, to yicõari, panre mu̶tocõari, ĩnare ĩ ĩsibatorone, ĩre ĩna ĩamasirere ĩnare gotiyujarã ĩna, Emaús maca variarãju̶a. \t І розповіли вони, що сталось у дорозї, і як пізнали Його в ламанню хлїба."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩ yirone, Esp'iritu Santo ĩ masise su̶orine ado bajise ĩacaju̶ yu̶: Masa manoju̶ yu̶re ãmiacami ángel. Toju̶ ejacõari, güiogu̶ sũagũ̶re ĩacaju̶. Ĩ joere jesacamo rõmio. So jesagu̶re Dios ĩ ĩateri vãme ucature tuyacaju̶. Cojomo cõro ju̶a jẽnituarirãca ru̶joari cu̶ticami. To bajicõari, ju̶aãmo cõro jotari cu̶ticami. \t І повів мене духом у пустиню. І я бачив жінку, що сидїла на зьвірі кармазиновому, повному імен хули, в котрого сїм голов і десять рогів."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩ yiboajaquẽne, ajimasibesujarã ĩna. “Ajimasibeticõato” Dios ĩ yijare, bajiyujarã. To bajicõari, “Yu̶are gotiquẽnoña”, yimasibesujarã, ĩre güirã ñari. \t Вони ж не зрозуміли слова сього, й було воно закрите від них, щоб не постерегли його; а бояли ся питати Його про слово се."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩna yijama, tirũ̶mu̶ju̶ Diore gotirẽtobosarimasu̶ Jerem'ias ñamasir'i ĩ ucamasiriarore bajirone bajiyuju. Ado bajiro ucamasiñuju ĩ: “ ‘Ado cõro vaja cu̶tiami sĩgũ̶ ũ̶mu̶’ yitu̶oĩarã ñari, ĩre ĩsir'ire treinta gãjoatiiri ĩna vaja yiboarere juacõari, riri sotu̶ri vearimasu̶ sitare vaja yiru̶arãma ĩna, Israel ñamasir'i jãnerabatia. To bajiro ĩna yijama, Dios ĩ bojarore bajiro yirã yiru̶arãma”, yiucamasiñuju Jerem'ias ñamasir'i. \t Тоді справдилось, що сказав Єремія пророк, глаголючи: І взяли вони трийцять срібняків, ціну цїненного, котрого цїнено з синів Ізраїля,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Rĩa mana rĩne bu̶cu̶rã ñacoasujarã ĩna. Bu̶to rĩa cu̶tiru̶arũgũboayujarã, bajirãju̶ma. \t і не було в них дитини: бо Єлисавета була неплідна, й обоє постарілись у днях своїх."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Quẽna ado bajiro ĩre ajisu̶yarãre goticami Jesús: —Ado bajiro yirãre bajiro yirã ñarãja mu̶a, adirodoriana: Daquerã, gãjerã rãca ajeru̶amenare bajiro yirã ñarãja. Ĩna ajeritũcuroju̶ rujicõari, gãjerãju̶are, ado bajiro ĩnare gotirujirãma: “ ‘Basavariquẽnato mani’ yirã, mu̶are jutibosaboabu̶ yu̶a. To bajiro yu̶a yiboajaquẽne, basabeju̶ mu̶a. To bajiri, ‘Rijariarãre bu̶cu̶rã ĩna oticatore bajiro su̶tiriose boca otiru̶arãja mu̶a, yu̶a basañarone’ yiboabu̶ yu̶a. To yu̶a yiboajaquẽne, otibeju̶ mu̶a”, ĩnare yigotirãma, ĩna rãca ajeru̶amenare. \t Кому ж я уподоблю рід сей? Подібен він тим дітям, що сидять на торгу, та гукають до своїх товаришів,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri jãjarã masa Jesúre ĩre su̶yarũgũrã ĩna vadore ĩacõari, ado bajiro Felipere ĩre yicami Jesús: —Ĩnare ecaru̶arã, ¿noju̶ bare vaja yirãti mani? —ĩre yicami. \t Знявши ж Ісус очі і побачивши, що багато народу йде до Него, рече до филипа: Звідкіля купимо хлїба, щоб вони попоїли?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Tire bajirone bajiroja vãtiare quẽne. Vãtia ĩna gãmerã bureajama, “Masare rojose yitu̶jato mani” yirã yiborãma. To bajiro ti bajijare, “Beelzebú vãme cu̶tigu̶ ĩ masise rãca masa u̶su̶riju̶ sãñarãre vãtiare bureaami” yu̶re mu̶a yiboase, riojo yirã me yaja mu̶a —ĩnare yiyuju Jesús. \t І коли сатана устав проти себе, й розділив ся, не може стояти, а копець йому."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ĩnare Dios ĩ yimasiboariarore bajiro manire quẽne quẽnaro ĩ yirotire ajicaju̶ mani. Mani ñicu̶aju̶ama, Dios ocare ajirã ñaboarine, ĩnare ĩ gotiriarore bajiro ĩna bajibetijare, “Toju̶ ñaru̶arãja” ĩ yimasiboariaroju̶re ejabetimasiñujarã. \t Бо й нам благовіствовано, як і тим, тільки не було користне їм слово проповіді, не зеднавшись з вірою тих, що слухали Його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Tiju̶ bero, õ vecaju̶ ruyugoaro ado bajiro ocaruyucaju̶: —Masa, ĩre ajitirũ̶nu̶rã, rojose tãmu̶otu̶jabetiriaroju̶ ĩna vaborotire ĩnare Dios ĩ yirẽtobosariju̶ ejacoaju̶ yuja. Adi macaru̶cu̶ro ñajediroana, rojose yirã quẽne, cu̶dibetiru̶aboarine, ĩna cu̶dirotire yirã, yama Dios, mani u̶ju̶, Cristo quẽne. To bajiro ĩna yijare, ũ̶mu̶ari, ñamiri quẽne Dios rĩjoroju̶a rũ̶gõcõari, masare mani mairãre Cristore ajitirũ̶nu̶rãre “Rojose ñaja” ĩnare yiñagõmacarũgũboagu̶re Satanás ĩre burocacõamu̶ mani yuja. \t І чув я голос великий, що говорив в небі: Тепер настало спасеннє і сила і царство Бога нашого, і власть Христа Його; бо скинуто винувателя братів наших, що винував їх перед Богом нашим день і ніч."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "—Ado ñarãre ĩamaiaja yu̶. Idiarũ̶mu̶ tu̶saju̶ yuja, yu̶ rãca ĩna ñaro. To bajicõari bare maama. \t Жаль мені народу, що вже три днї пробувають зо мною, і не мають що їсти;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Jãjaejacõari, bajirocario ãmore ñiagũ̶ne, ado bajiro sore yiyuju Jesús: —Daquego, vũ̶mu̶rũ̶gũ̶ña —sore yiyuju. \t Він же, випровадивши надвір усїх, і взявши за руку її, покликнув, глаголючи: Дївчинко, встань."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Bu̶to rojose tãmu̶oru̶arãja mu̶a, fariseo masa. Boserũ̶mu̶ ñaro rũ̶cu̶bu̶oriajau̶ju̶ baruji variquẽnaja mu̶a. Dios ocare ĩna bueriviriju̶ quẽne rũ̶cu̶bu̶oriajau̶ju̶ rujivariquẽnaja. Masa ĩna ñariju̶ mu̶a ejajama, rũ̶cu̶bu̶ose rãca mu̶are ĩna sẽnisere bojarũgũaja mu̶a. \t Горе вам, Фарисеї! бо любите перві сїдалища по школах і витання на торгах."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Mu̶a rãcagu̶ rojose ĩ yiñaboajaquẽne, “Dios oca masirã ñaja yu̶a” mu̶a yivariquẽnase quẽnabeaja. Tire bajiro bajiaja pan ũmato vauvase. Mojoroaca vu̶ore ti ñaboajaquẽne, vauvajediaja ti. Tire bajirone bajiaja rojose mani yise. Mani rãcagu̶, rojose ĩ yicõa ñajama, ĩ yisere ĩacõari, mani jediro rojose yijedicoanaja. \t Після того явив ся більш пяти сотень братам разом, з котрих більше живуть і досі, инші ж і впокоїлись,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri, masa jãjarãbu̶sa ajitirũ̶nu̶ñujarã, Jesús yere. To bajirã rĩne, toju̶re Jerusalénju̶re, Jesús yere ajitirũ̶nu̶rã, jãjarãbu̶sa ñarũtuasujarã ĩna. Paia quẽne jãjarã, Jesús yere ajitirũ̶nu̶ñujarã ĩna. \t І росло слово Боже, і намножувалось число учеників у Єрусалимі вельми, й велике множество сьвящеників покорилось вірі."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Isa'ias ñamasir'iju̶ama, ado bajiro Diore gotirẽtobosamasiñumi, manire jud'io masare tu̶oĩagũ̶: “Jud'io masa moa riaga jare bajiro jãjarã ñaboarine, mojoroaca ñaru̶arãma, ‘Rojose tãmu̶otu̶jabetiriaroju̶ vabeticõato’ yigu̶, yu̶ yirẽtobosarã. \t Ісаія ж покликує про Ізраїля: Хочби було число синів Ізраїлевих як пісок морський, останок (тільки) спасеть ся:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri, Pablo, Bernabé rãca, mani u̶ju̶ ĩ bajirere ĩna gotisere ti macana, to yicõari ti maca tu̶ana quẽne ajijediyujarã ĩna. \t Розносило ся ж слово Боже по всій тій сторонї."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ju̶arũ̶mu̶ bero, Galilea sita Caná vãme cu̶ti macaju̶re sĩgũ̶ ĩ manajo cu̶tirũ̶mu̶ boserũ̶mu̶ ñasu̶ocaju̶ ti. Jesús jaco quẽne ñacamo so, toju̶re. \t А третього дня було весїллє в Кані Галилейській; і була мати Ісусова там;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "“Cojorũ̶mu̶ masa bajireariarãre rojose yiriarãre, quẽnase yiriarãre quẽne ĩnare catioru̶cu̶mi Dios” ĩna yitu̶oĩayurore bajirone tu̶oĩaja yu̶ quẽne. \t маючи надію в Бозї, чого й самі оці сподївають ся, що має бути воскресеннє мертвих праведних і неправедних."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To yicõari, bare jeobariabaja joeju̶ jeocõari, Herod'ias macore ĩsiñuju. To yicõari, soju̶a, jacore ĩsirẽtoñuju so yuja. \t І приніс голову його на блюдї, і дав її дівиці, а дївиця дала її матері своїй."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩ yisere ajicõari, ricati ĩre jicãmotocõari, ĩre yiboacami Pedro: —Yu̶ u̶ju̶, to bajiro mu̶ bajirotire bojabecu̶mi Dios. ¡To bajiro mu̶ bajiroti, mu̶re bajibeticõato! —ĩre yiboacami Pedro. \t І взявши Його Петр, почав докоряти Йому, кажучи: Пожаль ся себе, Господи; нехай се не станеть ся Тобі."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Papera tũnariajotiaca õjacõari cu̶ocami. Rujiejacõari, ĩ gu̶bo riojojacatu̶aju̶a, moa riagaju̶ cu̶darocaroacami. Gãcojacatu̶a gu̶bo boeju̶a cu̶dacũcami. \t і мав він в рутцї своїй книжку розгорнуту, і поставив він ногу свою праву на море, а лїву на землю,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To yu̶ yirone, ado bajiro yu̶re cu̶dicami Jesús: —Pan yosecõari, yu̶ ĩsigũ̶ne ñaru̶cu̶mi yu̶re ĩsirocarocu̶ma —yicu̶dicami Jesús. To yicõa yuja, Simón macu̶ Judas Iscariotere, ĩsicami ĩ yuja. \t Відказав Ісус: Той, кому я, умочивши кусок, подам. І, вмочивши кусок, дав Юдї Симонову Іскариоцькому."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Toju̶ ejacõari, Ponto sitaju̶ ruyuar'i jud'io masu̶ Aquila vãme cu̶tigu̶re ĩabu̶jayuju. Italia sitagu̶ u̶ju̶ Claudio vãme cu̶tigu̶, Roma vãme cu̶ti macaju̶re jud'io masa ĩna ñasere bojabecu̶ ñari, ĩnare varotiyuju ĩ. To ĩ yijare, Italiaju̶ ñariarã, Corinto macaju̶ ejayujarã ĩna, Aquila, ĩ manajo Priscila vãme cu̶tigo rãca. Ĩnare ĩabu̶jar'i ñari, ĩna ya viju̶ ĩnare ĩagũ̶ vasuju Pablo. \t І, знайшовши одного Жидовина, на ймя Авкилу, родом Понтянина, тільки що прибувшого з Італиї, і Прискилу, жінку його (бо Клавдий повелїв, щоб усї Жиди вийшли з Риму), прийшов до них."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Adigodoana u̶jarã tire ajimasirã manicama. Tire ĩna ajimasijama, mani u̶ju̶ Cristo quẽnamasugũ̶re, “Yucú̶tẽroju̶ ĩre jajutu sĩacõaña”, yibetiboriarãma ĩna. \t Тому бо Духом дасть ся слово премудрости, другому слово знання тим же Духом;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Tirũ̶mu̶ri jãjarã masa Jesúrãca vasujarã ĩna. To ĩna bajiro ju̶darũ̶gũ̶, ĩnare ĩacõari, ado bajiro gotiyuju Jesús: \t Ійшло ж із Ним пребагате народу; й обернувшись рече до них:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Mu̶are gotimasiorimasare: “Cristore moabosarimasa ñaama”, yu̶are yiya mu̶a. Ĩ oca masa ĩna masibeticatire yu̶are gotimasioroticõacami Dios. \t Дбайте про любов і жадайте духовного, найбільше ж, щоб пророкувати."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Sĩgũ̶ri, Pablo ĩ gotisere ajicõari, Jesúre ĩre ajitirũ̶nu̶su̶oyujarã ĩna. Dionisio, Areópago masu̶ ñañuju ĩ. To yicõari, Dámaris vãme cu̶tigo, gãjerã quẽne ñañujarã ĩna. \t Деякі ж люде, приставши до него, увірували, між котрими і Дионисий Ареопагит, і жінка на ймя Дамара, і инші з ними."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "“Ado bajiro ti bajijare, ‘Rojose mana ñaama’ Dios manire ĩ yiĩasere bojaja mani jediro”, yigotimasiogu̶agu̶ yaja yu̶. Dios ĩ rujeorere ĩacõari, “To bajiro tu̶oĩagũ̶ ñagũ̶mi”, yimasiroti ñaja. To yicõari, “Masa rojose ĩna yisere ĩategu̶ ñaami”, ĩre yimasiroti ñaja. “To bajiro tu̶oĩagũ̶ ñagũ̶mi” ĩre yimasiroti ti ñaboajaquẽne, ĩre rũ̶cu̶bu̶obeticõari, rojose yirã ñari, gãjerã ĩre ĩna masiru̶aboasere “Ĩre masibeticõaña” yirã yama. To bajiro ĩna yijare, rojose ĩnare ĩ yijama, riojo yigu̶ yiru̶cu̶mi Dios. \t Одкриваеть ся бо гаїв Божий з неба на всяке нечесте і неправду людей, що держить істину в неправді."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri, ¿Jud'io masa Cristo ocare ĩna ajiru̶abeti vaja, “Yu̶ yarã me ñaja mu̶a”, ĩnare yicõa tu̶jasujari Dios? To bajiro me bajiaja. Jud'io masa jãjarã ĩre ĩna ajiru̶abetijare, jud'io masa me ñarãju̶a Cristo ocare ajitirũ̶nu̶ñuma. Ĩna ajitirũ̶nu̶jare, rojose ĩna yise vaja rojose tãmu̶otu̶jabetiriaroju̶ ĩna vaborotire ĩnare yirẽtobosayumi. To bajiro ĩ yijama, “ ‘Quẽnaro manire ĩ yiborere ĩnaju̶are quẽnaro yigu̶mi Dios’ yitu̶oĩacõari, ‘Manire quẽne quẽnaro yato Dios’ yirã, yu̶re ajitirũ̶nu̶ato jud'io masa” yigu̶, jud'io masa mere quẽnaro yiyumi Dios. Jud'io masa quẽne ĩna ajitirũ̶nu̶jama, masa jedirore rẽtoro quẽnaro yiru̶cu̶mi Dios. \t Глаголю й питаю теперь: Чи вони спіткнулись, щоб (на завсїди) упали? Нехай не буде! їх-то упадком і спасенне поганам, щоб завдати їм зависти."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "“Ado bajiro bajirãma Cristore ajitirũ̶nu̶ tu̶jarã” mu̶are yu̶ yigotimasiosere, “Mu̶ane ñaja Diore ajitirũ̶nu̶ tu̶jarona” yigu̶ me yaja yu̶. Quẽnaro mu̶a yirere ajicõari, “Jesucristo su̶ori Dios yarã ñarãma”, mu̶are yaja yu̶. To bajiro mu̶are yimasicõari, “Bu̶tobu̶sa Dios ĩ bojarore bajiro yirũtu varu̶arãma ĩna”, mu̶are yaja yu̶. \t Ми ж надіємось по вас, любі, луччого і ближчого до спасення, хоч і говоримо так."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩna yisere ajicõari, u̶ye vaja yirã vacoanama quẽnaro tu̶oĩamenaju̶a. Ĩna vato bero, manajo cu̶tirocu̶ ejagu̶mi yuja. Quẽnaro ñayuriarã rõmirima, ĩ ejarone, ĩ rãca sãjacoanama ĩna, ĩ ãmosiaro ĩarã. Sãjacõari, sojere tucõagũ̶mi manajo cu̶tirocu̶ju̶a. \t Як же йшли вони купувати, прийшов жених; і що були готові, увійшли з ним на весїлле; і зачинено двері."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ĩre ĩ ĩsiru̶abetiboajaquẽne, ĩre ĩ sẽnitu̶jabetijare, ĩ bojasere ĩsicõaru̶cu̶mi. \t глаголю вам: Хоч і не дасть йому, вставши, що він йому друг, та задля докучання його, вставши, дасть йому, скільки йому треба."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Jẽre Diore ajitirũ̶nu̶cõari, quẽnaro yirũgũrãja mu̶a. To bajiri, Cristore ajitirũ̶nu̶rã mu̶a ñajare, gãjerã, rojose mu̶are ĩna yiboajaquẽne, quẽnaro yicõa ñarãja mu̶a. Mu̶are bajirone yu̶ quẽne Dios ocare yu̶ ajitirũ̶nu̶jare, romano masa yu̶re ĩna sĩarotire yu̶ tu̶oĩajama, su̶tiritiboarine, Dios ocare mu̶are yu̶ gotimasiocatiju̶are variquẽnaja yu̶. To bajirone tu̶oĩavariquẽnaroti ñaja, mu̶are quẽne, mu̶are yu̶ gotimasiocatire. \t Та хоч і приносять мене в жертву і служенне віри вашої, я (тим) радуюсь і веселюсь із усїма вами."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Gajerũ̶mu̶ Galilea vãme cu̶ti sitaju̶are yu̶are ũmato vacami Jesús. To bajiri toju̶re ejacõari, Felipe vãme cu̶tigu̶re ĩre bu̶jacami yuja. Ĩre bu̶jacõari, ado bajiro ĩre yicami Jesús: —Yu̶ rãca vayá. Yu̶re ajitirũ̶nu̶ su̶yaya mu̶ —ĩre yicami. \t Назавтра хотів Ісус вийти в Галилею і знаходить Филипа, й рече йому: Йди слїдом за мною."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Riojo ado bajiro mu̶are gotiaja yu̶: Ĩ manajo gãji rãca so ajeri cu̶tibetiboajaquẽne, sore rocacõari, gajeo ĩ manajo cu̶tijama, Dioju̶a ĩ ĩajama, ĩ manajo me ñagõmo. Ĩ ajerio cu̶tigo ñagõmo —ĩnare yicami Jesús. \t Глаголю ж вам: Хто розведеть ся з жінкою своєю - хиба за перелюб - та оженить ся з иншою, робить перелюб ; і хто з розвідкою оженить ся робить перелюб."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Gãjerãma, Chipre vãme cu̶tiyoa ñarimacariana, Cirene vãme cu̶ti macana, vacõari Antioqu'ia macaju̶ ejayujarã. Toju̶ ejacõari, jud'io masa mere quẽne Jesús yere ĩnare gotiyujarã ĩna. \t Були ж деякі з них люде з Кипру і Киринеї, котрі, прийшовши в Антиохию, говорили до Єленян, благовіствуючи Господа Ісуса."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩ yisere ajicõari, ado bajiro ĩre cu̶diyuju Jesús: —To bajirone bajiboroja, Dios tu̶ju̶ mu̶ ejajama —ĩre yicu̶diyuju Jesús. To yicõari, gotimasiore quetire gotiyuju: —Cojorũ̶mu̶ sĩgũ̶ masu̶ quẽnaro boserũ̶mu̶ yigu̶mi. Tirũ̶mu̶ ñaroto rĩjoro jãjarã masare jigu̶mi, ĩnare ũmato baru̶. \t Він же рече йому: Один чоловік справив вечерю велику, та й запросив многих;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩna yisere ajicõari, ado bajiro ĩnare yicami Jesús: —Ñamasusere riojo mu̶are gotiaja yu̶: Yu̶re, Dios ĩ roticõacacu̶re, yu̶ ruju̶re mu̶a babetijama, yu̶ ri'ire quẽne mu̶a idibetijama, mu̶a rijato beroju̶ “Tudirijabeticõato” yigu̶, Dios ĩ catisere cu̶obetiru̶arãja mu̶a. \t Рече ж їм Ісус: Істино, істино глаголю вам: Як не їсте тіла Сина чоловічого й не пєте Його крові, не маєте життя в собі."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri, “Rojose yaja mu̶” gãmerã yiñagõjaibetiru̶arãja mani. Tire yibeticõari, “Mani rãcanare rojose ĩnare ũmato yirobe” yirã, quẽnase rĩne yito mani. \t Оце ж більш один одного не осуджуймо, а лучче розсуджуйте, як би не класти спотикання брату, або поблазнї."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "“Manire moare rotirã ĩna ĩaro rĩne quẽnaro moaru̶arãja, ‘Yu̶are ĩavariquẽnato ĩna’ yirã”, yitu̶oĩabeticõaña mu̶a. Ĩna ĩaro mu̶a moarore bajirone, ĩna ĩabetijaquẽne moacõaroti ñaja. “Cristore moabosarãre bajirone moarã yaja mani” yirã, quẽnaro ĩnare moabosaya mu̶a. \t не перед очима тільки служачи, яко чоловікоугодники, а яко слуги Христові, чинячи волю Божу од душі,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Riojo mu̶are gotiaja yu̶. Adirodo ñarã mu̶a bajireajediroto rĩjoro, mu̶are yu̶ gotirore bajirone bajiru̶aroja ti. \t Істино глаголю вам: Що не перейде рід сей, доки все це станеть ся."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Gaje semana gaja, u̶su̶sãjariarũ̶mu̶ ti ejaro, Dios ocare ĩna bueriviju̶ tudivasuju Jesús quẽna. Sãjacõari, toanare gotimasioñuju. Ti viju̶ ñañuju sĩgũ̶, riojojacatu̶a ãmo ñujobecu̶. \t І сталось також другої суботи: ввійшов Він у школу та й навчав; а був там чоловік, що рука в него права була суха."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro Jesús ĩ yiro berone, Dios ocare ĩna bueriviju̶ budiasuju. Santiago, ĩ bedi Juan quẽne, gãjerã Jesús ĩ buerimasa quẽne ĩ rãca vasujarã, Simón ĩ bedi Andrés rãca ĩna ñarũgũriaviju̶re vana. \t І зараз, із школи вийшовши, пійшли в господу Симона та Андрея, з Яковом та Йоаном."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "“ ‘Rotimu̶orũ̶gõru̶cu̶mi’ yigu̶, Dios ĩ cõarocu̶, ĩ rotiroto rĩjoro, rojose tãmu̶oru̶cu̶mi”, yiucamasiñuma ĩna jediro —ĩnare yiyuju Jesús. \t Чи не мусїв се терпіти Христос і ввійти в славу свою?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Tire gãjerãne yu̶re gotimasiobeticama. Jesucristo ĩ masune yu̶re goticõari, tire yu̶ ajimasirotire yu̶re u̶jocami. \t Анї бо від чоловіка не прийняв я його, анї не навчивсь, а через одкриттє Ісуса Христа."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajicõari, jea ũ̶ju̶sere bajise ruyuayuju. To bajicõari tocãrãcu̶rene ĩnare quedireajeoyuju. \t 1 явились їм поділені язики, ніби огняні, і сїв на кожному з них."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Mu̶ama, yu̶ yarã ñari, ĩnare bajiro bajibetiru̶arãja. Yu̶re ajitirũ̶nu̶gũ̶, ñamasugũ̶ ñaru̶cu̶mi, gãjerã bedire bajiro bajitu̶oĩagũ̶. To bajiro yu̶ yijama, “Gãjerã ĩna bojasere masicõari, quẽnaro ĩnare yirũ̶cu̶bu̶ogu̶ ñaru̶cu̶mi” yigu̶ yaja yu̶. \t Ви ж не так: тільки ж найбільший між вами нехай буде як найменший, і хто старший - як слуга."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiboarine, yu̶re ĩna bucõajama, yu̶ gotimasiose su̶orine jãjarãbu̶sa Cristore ajitirũ̶nu̶ru̶arãma. To bajiri, “Yu̶re ĩna sĩarotire bojaja yu̶. Yu̶ caticõa ñarotire quẽne bojaja yu̶”, yimasibeaja yu̶. Ju̶a vãmeju̶ne quẽnacõaja yu̶re. \t Коли ж жити менї тілом, се минї овощ дїла, то що й вибрати, не знаю."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ĩ ejarone, ado bajiro ĩre yicami: —Gãjerãma, ĩna boserũ̶mu̶ yisu̶o vajama, quẽnaseju̶are iosu̶ocama. Jairo masa ĩna idiro beroju̶, quẽnabetibu̶sare iocama ĩna yuja. Mu̶ma quẽnaseju̶are ru̶ayuja mu̶, yucu̶aca ĩna ioserema —ĩre yicami boserũ̶mu̶ ũmato yirimasu̶. \t і каже йому: Кожен чоловік перш добре вино ставить, а як підопють, тодї гірше; ти ж додержав добре вино аж досі."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "“ ‘Bajiru̶aroja’ Dios yu̶re ĩ yicati bajibetiru̶aroja”, yibecu̶ ñamasiñuju Abraham. To bajiro bajigu̶ ñari, “Dios ĩ yirore bajirone yiru̶cu̶mi” yigu̶ ñari, “Socagu̶ me ñaami Dios” ĩre yiajirũ̶cu̶bu̶omasucoamasiñuju Abraham. To bajiri, “Mu̶ yirore bajirone yigu̶ ñaja mu̶”, Diore yivariquẽnamasiñuju Abraham. \t В обітуваннї ж Божім не сумнив ся невіруваннєм, а покріпшав вірою, давши славу Богові,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To yigajano, idiriabaja ãmicõari, —Quẽnaro yaja mu̶ —Diore yiyuju. To yicõari, tibaja ĩnare ĩsigũ̶ne, ado bajiro yiyuju ĩ: —Mu̶a jediro adire idiya. \t І, взявши чашу, й оддавши хвалу, рече: Прийміть се та поділить собі:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To yicõari, ado bajiro yu̶re gotirũtuacami: “Mani ñicu̶a ĩna rũ̶cu̶bu̶osu̶oadimasir'i Dios, mu̶re beseyumi, ‘Rojose yibecu̶re, yu̶ macu̶re ĩacõari, ĩ ñagõsere ajiato’ yigu̶, to yicõari, ‘Yu̶ bojasere masigũ̶jaro’ yigu̶. \t Він же рече: Бог отцїв наших вибрав тебе розуміти волю Його, й видїти Праведника, й чути голос із уст Його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Yeseare coderimasa, to bajiro ĩna bajisere ĩacõari, ũmacoasujarã, ĩna ya macaju̶ vana. Toju̶ ejacõari, ti macanare, to yicõari, ti maca tu̶ ñarimacarianare quẽne, tire gotibatoyujarã. \t Побачивши ж пастухи, що сталось, повтікали, й, пійшовши, сповістили по городах і по селах."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri, “Cristo ĩ bojasere yirã yaja mani” yirã, variquẽnase rãca quẽnaro ĩnare moabosaya mu̶a. \t з охотою служачи, як Господу, а не як людям,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩna yiboajaquẽne, no yibeaja yu̶re. “Su̶tiritiato Pablo” yirã ñaboarine, Cristo ocare gotimasiorã ñarãma ĩna quẽne. To ĩna yijare, bu̶to variquẽnaja yu̶. \t Що ж бо? тільки все таки, чи для виду, чи по правді, Христос проповідуєть ся; і я сим радуюсь і радувати мусь."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Micagũ̶re catiocõari bero vacoasuju Jesús. To bajivacu̶, Lev'i vãme cu̶tigu̶re ĩañuju. U̶ju̶re gãjoa sẽnibosarimasu̶ ñañuju. Gãjoa sẽnirã ĩna rujiriju̶re gãjoa sẽnirujiyuju. To ĩ bajiro, ĩre ĩacõari, ado bajiro ĩre yiyuju Jesús: —Yu̶re ajisu̶yaya —ĩre yiyuju. \t А після сього вийшов, і побачив митника на ймя Левію, сидячого на митниці, і рече йому: Йди слідом за мною."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "—¡Yujiya! Jesúre, ĩ jacore quẽne Israel sitaju̶ ĩnare ũmato tudiasa. Ĩre sĩaru̶aboacana rijajedicoajama ĩna —Josére ĩre yiyuju ángel. \t глаголючи: Устань, та візьми хлопятко й матїр його, та йди в землю Ізраїлеву: бо ті померли, що шукали душі хлопятка."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri micagũ̶ ñaboar'i, Pedro, Juan rãca ĩ ñajare, “Rojose yiyuja mu̶a”, yimasibesujarã u̶jarã. \t і, бачивши чоловіка з ними стоячого сцїленого, не мали нїчого сказати проти."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri, ĩnare ũmato ñaronare mu̶ beserotire yigu̶, mu̶re gotiaja yu̶: Jesucristore ajitirũ̶nu̶rãre ũmato ñarocu̶, “Rojose yigu̶ ñaami” masa ĩna yibecu̶ ñaru̶cu̶mi. Manajo cu̶tigu̶, gajeore ajerio cu̶tibecu̶ ñaru̶cu̶mi. Ĩ rĩa quẽne, Jesucristore ajitirũ̶nu̶rã ñaru̶arãma. “Rojose yirã ñaama”, to yicõari, “Ĩna jacu̶are rũ̶cu̶bu̶omena ñaama” masa ĩna yirã me ñaru̶arãma. \t Коли хто непорочен, однієї жінки муж, мав вірних дітей, недокорених за розврат, або непокірних."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Yu̶a rãcana, sĩgũ̶ rĩa, cojomo cõro ju̶a jẽnituarirãcu̶ ũ̶mu̶a ñaboacama. Sĩgõrene manajo cu̶tiboacama ĩna. Ñasu̶ogu̶ sore manajo cu̶tisu̶oboacami. Rĩa magũ̶ne rijacoacami ĩ. Ĩ rijato bero, gãji ĩ bedi vasoaboacami. Ĩ quẽne rĩa magũ̶ne rijacoacami. \t Було ж у нас сім братів; і первий, оженившись, умер, і, не мавши васїння, покинув жінку свою братові своєму;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩna yirone, —Masare tatũcuroju̶ rujatubuari rujirotiya —ĩnare yiyuju Jesús. \t І звелів їм садовити всіх купа коло купи на зеленій траві,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩ mu̶jaro bero, masa ñajedirore Dios oca goticudirã vasujarã ĩna Jesús ĩ buerimasa yuja. To bajiro ĩna goticudisere ĩacõari, mani u̶ju̶ Jesús ĩnare ejarẽmoñuju, “Ĩnare quẽnaro ajitirũ̶nu̶ato” yigu̶. To bajiri ĩ ejarẽmose rãca ĩaĩañamani masare yiĩoñujarã ĩna quẽne. To cõrone ñaja. \t Вони ж вийшовши, проповідували всюди, а Господь допомагав, і слово стверджував услїд ознаками. Амінь."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Masa rẽtoana, ĩna ru̶joari yure, yure yiyujarã, “Jaju ecor'ire ĩre ĩateaja” yirã. To yicõari, ĩre ajatud'iyujarã ĩna: —“Diore yirũ̶cu̶bu̶oriavire caguerocamasiaja yu̶. To yicõari, idiarũ̶mu̶ tu̶satirũ̶mu̶ne bu̶ajeocõamasiaja”, yiboacaju̶ mu̶. Socu̶ me mu̶ yijama, mu̶ yimasise rãca mu̶ masune yucú̶tẽroju̶re rujicoaya —Jesúre ĩre yiajatud'iyujarã ĩna. \t І мимоходячі хулили Його, киваючи головами своїми та говорячи: Овва! Ти, що руйнуєш церкву і в три днї будуєш,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ĩ rijato bero, gãji ĩ bedi vasoaboacami. Ĩ quẽne rĩa magũ̶ne rijacoacami. Ĩ bederã quẽne, to bajirone sore manajo cu̶tiboacama. Rĩa manane, rijajedicoacama ĩna quẽne. \t І взяв другий жінку, та й сей умер бездітний."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Jesúre, õ vecaju̶ ñacõari, ĩre jiyuju Dios. To bajiri rũ̶cu̶bu̶oriaju̶re Dios ĩ rujiro riojojacatu̶aju̶are rujigu̶mi. Toju̶re Dios ĩ gotiriarore bajirone, “Esp'iritu Santore rotiya mu̶”, Jesúre ĩre yiyuju. To bajiri Jesúju̶a yu̶are cõañumi, Esp'iritu Santore. Jẽju̶ mu̶a ĩase, mu̶a ajise quẽne, Esp'iritu Santo ĩ ejajare, bajibu̶ ti. Tine ñaja ti, Dios ĩ cõagũ̶ Esp'iritu Santo ĩ ejase. \t Правицею яс Божою вознїсшись і обітуваннє сьвятого Духа прийнявши від Отця, злив се, що ви тепер бачите і чуєте."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Yu̶ mairã, gajeye ñamasusere mu̶are gotiaja yu̶: “Yiru̶arãja. Dios quẽne masiami yu̶a yirotire” mu̶a yise ũnire yibeticõaña. “Yiru̶arãja” yirã quẽne, “Yiru̶arãja” yi, “Yibetiru̶arãja” mu̶a yijama, “Yibetiru̶arãja” yicõa tu̶jasa, “Mani socajama, rojose manire yibogu̶mi Dios” yirã. \t Перше ж усього, браттє моє, не кленїтесь нї небом, нї землею, нї иншою якою клятьбою; а нехай буде в вас \"так, так, нї, нї\", щоб не впали ви в осуд."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩ bajirone, ricatiri rĩne oca ñagõsu̶oyujarã ĩna, quẽnase Diore yirũ̶cu̶bu̶orã. Tire ĩacõari, “Jud'io masa mere quẽne ejaami Dios ĩ cõagũ̶ Esp'iritu Santo” yirã ñari, no yimasibesujarã Pedro rãca ejariarã jud'io masa. \t І здивувались ті, що були від обрізання, котрі прийшли з Петром. що й на поган дар сьвятого Духа вилив ся."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "“To bajiro yama Corinto macana” Cloé yarã ĩna yisere ajicõari, to bajiro mu̶are yaja yu̶. \t Однако ж нї чоловік без жінки, нї жінка без чоловіка, в Господї."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Masare ado bajiro ĩnare gotimasioñuju Jesús: —Dios ĩ rotimasire gotimasiorimasare bajiro bajibeja mu̶ama. Dios ĩ rotimasire gotimasiorimasa, sudiro yoaquẽnariase sãñacõari, masa ĩna ĩaro rĩjoro vacudi variquẽnarãma ĩna. To yicõari, jãjarã masa ĩna rẽjarũgũrijau̶rire ejarũgũrãma. Gãji ĩnare ĩ bocajama, rũ̶cu̶bu̶ose rãca ĩnare ĩ sẽnisere ajivariquẽnarãma. Dios ocare ĩna bueriviriju̶re quẽne ñamasuri cũmurorire rujivariquẽnarãma. \t І глаголав їм у науцї своїй: Остерегайтесь письменників, що люблять в шатах ходити, та витання на торгах,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To yu̶a bajiñarone, ado bajiro yicami Pedro: —Vai vayagu̶acu̶ yaja yu̶ —yicami. To bajiro ĩ yijare, —Yu̶a quẽne mu̶ rãca vana yaja —ĩre yicaju̶ yu̶a. To yi, ĩ rãca vacoacaju̶ yu̶a. Va, cũmua vasãjacaju̶ yu̶a. Ti ñamire vai vaya ñamicu̶tiboacaju̶ yu̶a. \t Каже їм Симон Петр: Пійду рибиловити. Кажуть вони йому: Пійдемо й ми з тобою. Вийшли та й улїзли зараз у човен; та не піймали тієї ночі нїчого."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Gajerũ̶mu̶, busuriju̶, Diore yirũ̶cu̶bu̶oriaviju̶ tudiejacami quẽna Jesús. Ĩ ejaro ĩacõari jãjarã masa ĩ tu̶re rẽjacama. To bajiro ĩna bajijare, rujicõari yu̶are gotimasiocami Jesús. \t Вранці ж ізнов прийшов у церкву, і всї люде приходили до Него; й сівши навчав їх."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ñajedirore, ado bajiro mu̶are gotiaja yu̶: Mani u̶ju̶ Dios, jediro masijeogu̶ ñaami. To bajigu̶ ĩ ñajare, “ ‘Vãtia ĩna bojasere cu̶dibeticõato ĩna’ yigu̶, manire yirẽmoru̶cu̶mi”, yitu̶oĩacõa ñarũgũña mu̶a. To bajiro mu̶a yijama, vãtiare cu̶dibeticõari, bu̶tobu̶sa Dios ĩ bojaseju̶are yirã ñarũtuaru̶arãja mu̶a. \t На останок, браттє моє, кріпіть ся в Господї і в потузї сили Його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "‘Ĩnare ĩamaicõari, rojose ĩna yisere yu̶ masiriojama, “Rojose yiriarã ñaama”, ju̶aji ĩnare yitu̶oĩabetiru̶cu̶ja yu̶’, yami Dios”, yigotiaja Dios ocare masa ĩna ucamasire. \t і гріхів їх і беззаконий їх не споминати му вже.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri macu̶ yu̶re mu̶ yise bojabeaja yu̶. Mu̶re moabosarimasu̶re bajiroju̶a yu̶re yiya mu̶’ yu̶ jacu̶re ĩre yicõa ejaru̶cu̶ja yu̶”, yitu̶oĩagũ̶mi. \t і вже недостоен зватись сином твоїм; прийми мене як одного з наймитів твоїх."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "So manaju̶a ĩna rijajediro bero, so quẽne rijacoacamo yuja. \t Опісля ж усїх умерла й жінка."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Masu̶ ĩ bajirocacoajama, ju̶aji rojose yibecu̶mi. To bajiri mani quẽne rojose yirũgũriarã ñaboarine, Jesúre ajitirũ̶nu̶ca yirã, ju̶aji rojose yibetiroti ñaja manire. \t Хто бо вмер, той визволивсь од гріха."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Tirũ̶mu̶re masare beseru̶cu̶mi Dios. Ĩre rũ̶cu̶bu̶obeticõari, rojose yiriarãre, rojose ĩnare yiru̶cu̶mi”, yigotimasiñuju Enoc ñamasir'i, mu̶a rãcana Diore rũ̶cu̶bu̶omena ĩna bajirotire gotigu̶. \t зробити суд над усіма, і докорити між ними усіх безбожних, за всї діла безбожностї їх, що безбожно накоїли, і за всї жорстокості, що говорили проти Нього грішники безбожні.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩnare ĩ yisere ajimasibeticõari, ado bajiro ĩre yiyujarã ĩna, ĩ buerã: —Yu̶a u̶ju̶, ĩaña mu̶. Adone ju̶ajãi, jariase cu̶oaja yu̶a —yiyujarã ĩna. To bajiro ĩna yijare, —To bajiro masu yimenaja mani —ĩnare yicu̶diyuju Jesús yuja. \t Вони ж сказали: Господи, ось мечів тут два. Він же рече їм: Доволі."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Gajeye ado bajiro ĩnare yiyuju Jesús: —Tocãrãca macare mu̶a ejajama, mu̶a ejasu̶orivine cãnima. Ti vine ñacõari, ti macanare ĩnare gotimasio ñama maji, gajeroju̶ mu̶a varoto rĩjoro. \t І рече їм: Де б ви нї зайшли в яку господу, там пробувайте, аж поки вийдете звідтіля."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩna bajiñaro ũnone, Dios ĩ u̶jose su̶orine masirãju̶ama, quẽnaro ĩna yarãre ũmato ñarãma. To bajicõari, gãjerãju̶a ĩna ũmato ñajaquẽne, ĩnare ajivariquẽnarãma. Masa jedirore ĩarũ̶cu̶bu̶ocõari, maioro bajirãre ĩamairãma. To bajicõari, socamenane quẽnase rĩne yirã ñarãma. \t А та премудрость, що звише, найперше чиста, потім мирна, лагідна, покірлива, повна милости і добрих овочів, безсторонна і нелицемірна."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Jesucristore ajitirũ̶nu̶rã mani ñajare, Esp'iritu Santore manire ĩ cõacatore bajirone ĩnare quẽne cõacami Dios, jud'io masa me ĩna ñaboajaquẽne. Ĩnare quẽne to bajiro ĩ yijare, “Jud'io masa me ñari, mani rãcana me ñaama”, yimasibeaja yu̶ —ĩnare yiyuju Pedro. \t Коли ж рівний дар дав їм Бог, як і нам, що увірували в Господа Ісуса Христа, то хто ж я такий, щоб міг заборонити Богові?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩna yijare, “Sĩgũ̶ yu̶re ĩategu̶ oterimi”, ĩnare yigu̶mi ĩ. To ĩ yirone, “¿Ado cõrone yu̶a vu̶erearã vatire bojati mu̶?”, ĩre yisẽniĩarãma ĩna. \t Він же рече Їм: Се зробив чоловік ворог. Слуги ж сказали йому: Чи хочеш, щоб ми пійшли та випололи його?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri, Misia sitare varũtu vanane, ti sita ñarimaca Troas vãme cu̶ti macaju̶ ejayuma ĩna. \t Перейшовши ж Мисию, прийшли в Трояду."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩ yirirĩmarone, masa jediro ĩna ĩaro rĩjoro vũ̶mu̶rũ̶gũ̶cõari, ĩ jesariju̶re ãmi, ĩ ya viju̶ vacoasuju ĩ yuja. To bajiro Jesús ĩ yisere ĩau̶cacoasujarã masa. “Ti ũnire ĩabetirũgũcaju̶ mani. Ãni, Dios ĩ masise rãca yigu̶ yami” yitu̶oĩacõari, —Quẽnaro yaja mu̶ —Diore ĩre yivariquẽnañujarã ĩna. \t І встав зараз, і взявши постіль, вийшов перед усїма; так що здивувались усї, і прославляли Бога, говорячи: Що нїколи такого не бачили."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "El'i jacu̶ ñamasiñuju Matat. Matat jacu̶ ñamasiñuju Lev'i. Lev'i jacu̶ ñamasiñuju Melqui. Melqui jacu̶ ñamasiñuju Jana. Jana jacu̶ ñamasiñuju José. \t Маттатів, Левиїн, МелхиЇн, Янаїв, Йосифїв,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To yicõari Jesús ĩ gotimasiorere, ĩ bajirere quẽne ĩnare gotiyuju Pablo. Tire ajicõari, “Manire rijabosayumi Jesús mani u̶ju̶. To bajiri ĩ rãcana ñaja yu̶a” ĩre ĩna yiajitirũ̶nu̶su̶ojare, oco rãca ĩnare bautizayuju Pablo. \t Почувши ж се, хрестились в імя Господа Ісуса."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ñie manone rujajine quẽnaro tu̶oĩabetiboarine, “Rojose ĩre ñaja”, yu̶re yibesa mu̶a. “Rojose ĩre ñaja” mu̶a yijama, quẽnaro tu̶oĩa rĩjoro yicõari, “Rojose ĩre ñaja”, yu̶re yiya mu̶a —ĩnare yicami Jesús, masare. \t Не судіть по виду, а праведний суд судїть."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Judá jacu̶ ñamasiñuju Joanán. Joanán jacu̶ ñamasiñuju Resa. Resa jacu̶ ñamasiñuju Zorobabel. Zorobabel jacu̶ ñamasiñuju Salatiel. Salatiel jacu̶ ñamasiñuju Neri. \t Йоананів, Рисаїв, Зоровавелів, Салатіїлів, Нириїв,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "No bojagu̶, Dios macu̶re ajitirũ̶nu̶gũ̶ma, Dios ĩ catisere cu̶ogu̶ ñaami. To bajiboarine no bojagu̶ Dios macu̶re ajitirũ̶nu̶becu̶ma, Dios ĩ catisere cu̶obeami. To bajiro ĩ bajijare, rojose ĩ yisere ĩajũnisini tu̶jabecu̶ne, rojose ĩ yise vaja, rojose ĩre yiru̶cu̶mi Dios, rojose tãmu̶otu̶jabetiriaroju̶ ĩre rocagu̶. \t Хто вірує в Сина, той має вічне життє; а хто не вірує Синові, не бачити ме життя, а гнів Божий пробував на йому."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ju̶arã masa cõro ñaricũ̶mari, Diore ĩna cu̶dibetijare, bu̶to jũnisiniñuju Dios. Ĩnare jũnisinicõari, ado bajiro ĩnare yimasiñuju Dios: “Riojo mu̶are gotiaja yu̶. Quẽnari sitare mu̶are yu̶ u̶joru̶aboacatore ejabetiru̶arãja mu̶a”, ĩnare yimasiñuju Dios. To bajiro ĩ yire ñajare, ti sitaju̶ ejamenane, masa manoju̶ ĩna ñacudimasiriaroju̶ne bajireacoamasiñujarã ĩna. \t На кого ж Він гнівив ся сорок років? Чи не на тих, що грішили, котрих кости полягли в пустинї?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ado bajiro rojose yicami Pedro: Rĩjoroju̶ Antioqu'iaju̶ ejacõari, quẽnaro yicami maji. Jud'io masa me ñarã rãca baba cu̶ticõari, ĩna rãca bacami. To bajiro ĩ yiñarone, Jerusalén macana Santiago ĩ cõariarã ĩacudirã ejacama ĩna quẽne. “Jud'io masa me ñarã, Dios ĩ rotimasire cu̶dimena, circuncisión yibetiriarã ĩna ñajare, ĩna rãca babetiroti ñaja”, yitu̶oĩarã ñacama ĩna. Ĩna ejasere ĩacõari, “ ‘Rojose yaja mu̶’ yu̶re yiroma” yigu̶, güicami Pedro, ĩ quẽne jud'io masu̶ ñari. To bajigu̶ne, babetirũtuacami, jud'io masa me ñarã rãca yuja. \t Перше бо нїм прийшли деякі від Якова, він їв з поганами; як же прийшли, таївсь і відлучавсь, боячись тих, що були з обрізання."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro bajiroti ti cõñajare, ado bajiro yaja yu̶: Adi queti Dios ĩ cõarere ĩagotirona, to yicõari, tire cu̶dirona quẽne, quẽnaro variquẽnarona ñarãma. \t Блаженний, хто читає, і хто слухає слова пророцтва, і хоронить, що написано в ньому; бо час близький."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "—Abraham ñamasir'i jãnerabatiare to yicõari, ñajediro Diore rũ̶cu̶bu̶orãre quẽne rojose mani tãmu̶oborotire manire ĩ yirẽtobosaru̶ase quetire manire cõañumi Dios. \t Мужі брати, синове роду Авраамового, і всі богобоязливі між вами, вам слово спасення сього послано."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ado bajiro yiñamasiñuju Juan, tubiberiaviju̶ ĩ tubibe ecoroto rĩjoro: \t Ще бо не вкинуто в темницю Йоана."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Jãjarã jud'io masa tire ĩacama ĩna. Maca tu̶acane ñacaju̶ ti, Jesúre ĩna jajutucato. Ĩ ru̶joa veca vãme tuyase griego oca, hebreo oca, lat'in oca quẽne ñacaju̶ ti. \t Сю ж надпись многі читали з Жидів; бо поблизу города було місце, де розпято Ісуса; а було написане по єврейськи, по грецьки і по римськи."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ñamiju̶ Jesúre ĩre ĩagũ̶ ejayuju. Ĩ tu̶ju̶re ejacõari, ado bajiro Jesúre ĩre yiyuju: —Gotimasiorimasu̶, “Mu̶re cũñumi Dios, ‘Masare gotimasioato’ yigu̶”, mu̶re yimasiaja yu̶a. Sĩgũ̶ mu̶ yirore bajirone yiĩoñamanire yigu̶re ĩabeticaju̶. To bajiri, “Diorãca ñacõari, yami”, yimasiaja yu̶a —Jesúre ĩre yiyuju. \t Сей прийшов до Ісуса в ночі, і каже Йому: Рави, знаємо, що від Бога прийшов єси учителем; нїхто бо таких ознак не може робити, як Ти робиш, коли не буде Бог з ним."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Quẽna ado bajiro yiyuju Jesús: —Vãti, masu̶ u̶su̶ju̶re budicõari, oco manoriju̶ vacudigu̶mi. Tujariajau̶ bu̶jabecu̶ ñari, ado bajiro tu̶oĩagũ̶mi: “Yu̶ budiriaroju̶ne vacoarocu̶ ñagũ̶ja yu̶”, yitu̶oĩagũ̶mi. \t Як же нечистий дух вийде з чоловіка, то блукав по безвіддях, шукаючи впокою, і, не знайшовши, каже: Вернусь до домівки моєї, звідкіля вийшов."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Mu̶a ajimasiru̶ajama, quẽnaro yu̶re ajitirũ̶nu̶ña mu̶a —ĩre ajisu̶yarãre yicami Jesús. \t Хто має уші слухати, нехай слухає."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri, “¿Yu̶ yu̶, yu̶ bojase yigu̶ ñaru̶abeati mu̶?” Dios yu̶re ĩ yiro bero, idia cũ̶ma bero, Pedrore ĩagũ̶ vacaju̶ yu̶ yuja, Jerusalénju̶. Toju̶ ejacõari, yoaro me ñacaju̶ yu̶, ĩ rãca. Ju̶aãmo cõro, cojo gu̶bo jẽnituaro ñarirũ̶mu̶ri ñacaju̶ yu̶. \t Потім через три роки пійшов я в Єрусалим, щоб побачитись із Петром, і пробув у нього пятнайцять день."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Gajerũ̶mu̶ Betania maca ñaboa, ĩ buerimasare ũmato vacu̶, ñiorijayuju Jesús. \t І назавтра, як вийшли вони з Витаниї, зголоднїв,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro bajirirũ̶mu̶ Judea sitana gũ̶tayucu̶ju̶ guaro rudicoajaro ĩna. \t тодї, хто в Юдеї, нехай втікає на гори;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri, “Mani yirũgũsere yiru̶abeaja” yirã ñaboarine, tire mani yijama, mani masune yirã me yaja mani. Rojoseju̶a manire ũmato yirũgũaja. \t Коли ж, чого не хочу, те роблю, то вже .не я те роблю, а гріх, що домує в мені."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩre yu̶a su̶yatone, ju̶darũ̶gũ̶ ĩacõari, —¿Ñiere bojarã bajiati mu̶a? —yu̶are yisẽniĩacami. To bajiro ĩ yisẽniĩarone: —Gotimasiorimasu̶, ¿noju̶ ñari mu̶ ñaro? —ĩre yisẽniĩacaju̶ yu̶a. \t І обернувшись Ісус та побачивши їх слїдом ідучих, рече їм: Чого шукаєте? Вони ж сказали Йому: Рави (що єсть перекладом: Учителю), де пробуваєш?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Diore yirũ̶cu̶bu̶oriaviju̶ ñacõari, budiacami Jesús. Ĩre ẽmu̶cõari, ado bajiro ĩre yicaju̶ yu̶a: —Adi vire ĩaña mu̶ —ĩre yicaju̶ yu̶a. \t І, вийшовши Ісус, пійшов із церкви; і приступилиученикиЙого, показати Йому будівлю церковну."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Quẽna gaje vãme yu̶ tu̶oĩajama, mu̶are yu̶ gotimasioroti ti ru̶yajare, mu̶are gotimasiocõa ñaru̶aja yu̶. \t А щоб пробувати в тїлї, се нужнїш ради вас."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajicõari, ñocoa idiaju̶ ñaboariaju̶, cojoju̶anare ĩ jĩcoro rãca ĩnare javẽjacami, adi macaru̶cu̶roju̶. Ĩnare javẽjacõari, rõmio rĩjoroju̶a ejarũ̶gũ̶ ejacami, so macu̶ cu̶tirone ĩre sĩabaru̶. \t А хвіст його тягнув третю часть зір із неба, і кинув їх на землю. І став змій перед жінкою, що мала родити, щоб, коли вродить, пожерти дитину її."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩ yirone, tire ajicõari, bu̶to tu̶oĩarejaiyuju so: “¿No yigu̶ to bajise yu̶re yati ĩ?”, yitu̶oĩarejaiyuju so. \t Вона ж, побачивши його, вжахнулась словами його, та й подумала, що б се було за витанне таке."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To yi va, Jerusalén maca tu̶aca ejagu̶ne, ti macare ĩagũ̶ne, otiyuju Jesús. \t І, як наближивсь, то, побачивши город, заплакав над ним,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩre ĩ yisere ajicõari, —Mu̶ cãmire yaru̶cu̶ja yu̶ —ĩre yigu̶ne, ĩre moaĩañuju Jesús. To bajiro ĩ yirirĩmarone, ĩ cãmi ĩre yaticoasuju yuja. \t Ісус же, змилосердившись, простяг руку, доторкнувсь до него, й рече йому: Хочу; очистись."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Yu̶re ajitirũ̶nu̶ tu̶jamenare to bajirone yiru̶cu̶ja yu̶. Yu̶ sĩgũ̶rene rũ̶cu̶bu̶orũgũru̶arãma. To bajicõari, yu̶ rĩare bajiro bajirã ñarũgũru̶arãma. \t Хто побідйть, наслїдить усе, і я буду йому Бог, а він буде менї син."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Cojo cũ̶ma me gajerori ñacudiboacu̶, Jerusalénju̶re ejamasimu̶ yu̶, yu̶ yarã sĩgũ̶ri maioro bajirãre ĩnare gãjoa ĩsigũ̶. To yicõari, Diore rũ̶cu̶bu̶ogu̶ ñari, paiare vaibu̶cu̶rã sĩaroticõari, ĩnare soemu̶orotigu̶ bajimasimu̶ yu̶. \t По многих же лїтах прийшов я зробити милостиню народові моєму та приноси."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ĩre ajitirũ̶nu̶rã mu̶a ñajare, mu̶are quẽnaro ejarẽmorũgũgũ̶mi Cristo, “Tu̶oĩa variquẽnato” yigu̶. Esp'iritu Santo quẽne mu̶a rãca ĩ ñajare, gãmerã ĩamaicõari, quẽnaro ejarẽmorãja mu̶a. \t Коли ж оце (є) утїшеннв в Христї, або яка одрада любови, коли (є) яка спільність духа, коли (є) яка милость і милосерде,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ado bajiro ĩre yisẽniĩañujarã ĩna: —¿Ñimu̶ mu̶re ĩ rotise rãca to bajiro yirũgũati mu̶? —ĩre yisẽniĩañujarã ĩna. \t і промовили до Него, кажучи: Скажи нам, якою властю се робиш? або хто дав Тобі власть сю?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Sĩgũ̶ri, Cristore ajitirũ̶nu̶rã, “Bare vãme cu̶ti ñaro cõrone mani bajama, quẽnaja”, yitu̶oĩaama ĩna. Gãjerãma, “Cristo manire ejarẽmogũ̶mi” yitu̶oĩarã ñaboarine, “Vaibu̶cu̶ rii mani bajama, quẽnabetoja” yitu̶oĩagüicõari, bamenama ĩna. \t Один вірує, (що можна) їсти все, а знемогаючий зїллє (нехай) їсть."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ado bajiro mu̶are rotiaja yu̶: Gãmerã ĩamaiña mu̶a —yu̶are yicami Jesús. \t Се заповідую вам, щоб любили один одного."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩna yiñarone, ángel Herodere rijaye ĩre cõañuju. To ĩ yijare, ĩ gu̶dajoaju̶re vãsia ĩna bajare, bajirocacoasuju Herodes. “To bajise yibesa mu̶a. Dios me ñaja yu̶. Dios sĩgũ̶rene rũ̶cu̶bu̶oya mu̶a” ĩ yibetijare, to bajiro bajiyuju ĩre. \t Зараз же поразив його ангел Господень за те, що не віддав слави Богу ; і з'їли його черви, і вмер."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Melquisedec, Salem macana u̶ju̶ ñamasiñuju. To bajicõari, pai ñamasiñuju. Ñajediro u̶ju̶re Diore rũ̶cu̶bu̶ogu̶ ñamasiñuju. Mani ñicu̶ Abraham ñamasir'i gaje macariana u̶jarãre sĩareacõari, ĩ ya macaju̶are tudiamasiñuju ĩ. To bajiri ĩ tudiado, ĩre bocagu̶, vamasiñuju Melquisedec. Ĩre bocacõari, ĩre sẽnibosamasiñuju, “Quẽnaro ĩre yato Dios” yigu̶. \t Сей бо Мелхиседек, цар Салимський, священик Бога вишнього, що зустрів Авраама, як вертавсь він з побоїща царів, і благословив його;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Sudi sãñaru̶a tu̶oĩarejaibesa. Go bu̶cu̶asere tu̶oĩaĩasaque mu̶a: Moabeti, to yicõari, sudi sãñaru̶a tu̶oĩarejaibeaja ti. \t І одежею чого вам журитись? Придивіть ся до польових лилїй як вони ростуть; не працюють, нї прядуть;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To yicõari, gajeye jairo ti ũnire bajiro mu̶a yirotise ñaja. To bajiro yirotirã, “Dios manire ĩ roticũmasirere cu̶dibeticõato” yirãre bajiro yaja mu̶a. To yicõari, “Mani ñicu̶a ĩna rotimasireju̶are ñamasuse ñaja” mu̶a yitu̶oĩajama, “Ñie vaja maja Dios ĩ rotimasire” yirã yaja mu̶a —fariseo masare, to yicõari, Dios ĩ rotimasire gotimasiorimasare yiyuju Jesús. \t обертаючи в нїщо слово Боже переказом вашим, що ви переказали; й подібного такого багато робите."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩ yijare, ado bajiro ĩre gotiyuju ángel: —Diorãcagu̶ ñaja yu̶, Gabriel vãme cu̶tigu̶. “Quẽnase queti gotiaya” yigu̶, yu̶re cõami. \t І озвавшись ангел, рече йому: Я Гавриїл, що стою перед Господем; і послано мене промовити до тебе та сповістити тебе про се."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri, cojomo cõro coja jẽnituarirãcu̶ beroagu̶, ĩ ñacami tu̶sagu̶ ángel. Ĩ cu̶oribajare õ vecaju̶ yuebatecami. To ĩ yirone, õ vecaju̶ Diore rũ̶cu̶bu̶oriaviju̶ rotigu̶ ĩ rujiri cũmuroju̶ ado bajiro ruyugoaro ocaruyucaju̶: —To cõrone ñaja yuja —yi ocaruyucaju̶, õ vecaju̶. \t А семий ангел вилив чашу свою на повітрє; і вийшов великий голос з храму небесного, від престола, глаголючи: Стало ся."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To yi varũtu vanane, Cesarea de Filipo vãme cu̶ti sitaju̶re ejacaju̶ yu̶a, Jesúrãca. Toju̶ ejacõari, ado bajiro yu̶are sẽniĩacami Jesús: —Yu̶re, Dios ĩ roticõacacu̶re, ¿ñimu̶ ñaami yu̶re yati ĩna, masa? —yu̶are yisẽniĩacami Jesús. \t Як же прийшов Ісус у сторони Кесариї Филипової, то питав учеників своїх, глаголючи: За кого мають люде мене, Сина чоловічого?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Jesucristo adigodoju̶re tudiejacõari, quẽnaro manire ĩ yirotire tu̶oĩayurã ñari, quẽnasere yirũgũroti ñaja. “Quẽnarẽtogũ̶, ñaja yu̶” Dios ĩ yiĩose rãca tudiejaru̶cu̶mi. Ĩ ñaami masirẽtogũ̶, rojose mani yisere Dios ĩ masiriose vaja, manire vaja yibosar'i. \t ждучи блаженного вповання і явлення слави великого Бога і Спаса нашого Ісуса Христа,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩ yijare, ĩre ãmivacõari, ĩre tubibeyujarã ĩna quẽna. To ĩna yiro bero, ñamiju̶ Pablore ĩre ruyuaĩoñuju mani u̶ju̶. Ĩre ruyuaĩocõari, ado bajiro ĩre yiyuju: —Tu̶oĩagüibesa mu̶. Ado Jerusalénju̶re yu̶re mu̶ gotibosarore bajirone Roma vãme cu̶ti macaju̶re quẽne gotiru̶cu̶ja mu̶ —Pablore ĩre yiyuju mani u̶ju̶ Jesús. \t Другої ж ночи став перед ним Господь і рече: Бодрись, Павле; як бо ти сьвідкував про мене в Єрусалимі, так ти маєш і в Римі сьвідкувати."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Quẽna busuriju̶ Jerusalénju̶ tudiacaju̶ yu̶a. To yu̶a bajiro, Jesús, ñiorijacami. \t Уранцї ж, вертаючись у город, зголоднїв."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩnare ĩ yirone, —Bajicõarãja —ĩre yicu̶diyujarã. To bajiro ĩna cu̶dise ñajare, ado bajiro yiyuju Jesús: —Riojo mu̶are gotiaja yu̶. Mu̶a quẽne, yu̶ tãmu̶orotire bajiro rojose tãmu̶oru̶arãja. \t Вони ж кажуть Йому: Можемо. Ісус же рече їм: Ви-то чашу, яку я пю, пити мете, й хрещеннєм, яким я хрещусь, хрестити метесь;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "—Baámasimenama, yucú̶jãiri, to yicõari, no bojase jayase rãca ñiacõari tu̶saroju̶a baájãjasa —yicami. To bajiri sĩgũ̶ rujarocariaro mano jabuaju̶ baájãjaejacaju̶ yu̶a. \t а остальнї, - хто на дошках, а хто на чому з корабля. І сталось так, що всі спаслись на землю."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Jud'io masa ñaboarine griego oca ñagõrã quẽne ñañujarã. To bajiri, Saulo rãca ñagõboanane, oca josayujarã. To yirãne, ĩre sĩaru̶ayujarã ĩna. \t І одважно проповідував імя Господа Ісуса й розмовляв і змагав ся з Єленянами; вони ж лагодились убити його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Quẽna ado bajiro ĩ buerãre ĩnare gotiyuju Jesús: —Moa ñaja bare sãre. Mu̶a barotire vaibu̶cu̶ rii catisere cũrãma, moa turãja mu̶a, “Boarobe” yirã. Moa ti ocaboase ti ocabeticoajama, “Quẽna tudiocato” yirã, no bajiro yimasimenaja mu̶a. To bajiri, tire reacõarãja, “Tire masa cu̶davu̶oreacõato” yirã. Moa ocatu̶jabetire bajiro mu̶a bajijama, quẽnaja. Yu̶re mu̶a ajitirũ̶nu̶ tu̶jabetijama, moa ocatu̶jabetire bajiro bajirã ñaru̶arãja mu̶a. To bajiboarine, yu̶re mu̶a ajitirũ̶nu̶ tu̶jajama, quẽna yu̶re tudiajitirũ̶nu̶betiru̶arãja. Mu̶a su̶orine quẽnaro yimenama gãjerã. To bajiri mu̶are bojabetiru̶cu̶ja —ĩnare yiyuju Jesús. \t Ви сіль землї; коли ж сіль звітріє, то чим солити? Нї-на-що не годить ся тоді вона, тільки щоб викинути геть і щоб топтали її люде."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩ yiro bero micase rijaye cu̶tiboacacu̶, ĩre sẽniĩaboariarã tu̶ju̶ ejacõari, “Jesúne ñaami, yu̶re catiogu̶”, ĩnare yigotiyumi ĩ. \t Пійшов чоловік, та й сповістив Жидів, що се Ісус, що оздоровив його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩ yiñasere ajicõari, ĩre moabosarimasare ado bajiro yiyuju: —Juan vãme cu̶tigu̶, masare oco rãca bautizarimasu̶ne, ñagũ̶mi quẽna. Rijacoaboarine, tudicaticoarimi. To bajiri ĩaĩañamani yiĩoñagũ̶mi ĩ —yitu̶oĩaboayuju Herodes. \t і рече до слуг своїх: Се Йоан Хреститель; він устав з мертвих, то й чудеса дїють ся від него,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro so yisere ajicõari, masa jediro ĩna ajiro rĩjoroju̶a ado bajiro yiyuju Pedro: —“Riojo yaja mu̶”, mu̶re yimasibeaja yu̶ —sore yiyuju Pedro. \t Він же відрік ся перед усіма, кажучи : Не знаю, що говориш."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro gãmerã yigajano, guaro vacoasujarã ĩna yuja. Toju̶ ejacõari, Josére, Mar'iare ĩnare ĩabu̶jayujarã ĩna. Sũcare quẽne vaibu̶cu̶rãre bare ecariacoroju̶ sãñagũ̶re ĩre ĩabu̶jayujarã. \t І пійшли з поспіхом, та й знайшли Марию і Йосифа, й дитинку лежачу в яслах."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "“Tire moaĩabesa Tire babesa” ĩna yirotisere ajirũ̶cu̶bu̶obesa mu̶a. \t (не займай, анї вкуси, анї доторкуй ся),"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Cien metros cõro vijariaroju̶re jayacaju̶ yu̶a. To bajiri jabua cu̶toju̶re bajiu̶re sãjacanare vaire vejajãjacaju̶ yu̶a. \t Инші ж ученики човником приплили (бо недалеко були від землі, а локот на двісті), тягнучи невода з рибою."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro yu̶ yisere ajiyamanire bajiro ajitu̶oĩabesa mu̶a. Bajireariarã jediro ĩnare yu̶ jiro, ĩna ajijedirotirũ̶mu̶ ejaru̶aroja. \t Не дивуйтесь сьому, бо прийде час, що в гробах почують голос Його,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Cristo yarã ñari, ado bajiro tu̶oĩaja mani: “ ‘Rojose yiru̶aboarine, tire yibeticõato’ yigu̶, manire rijabosayumi Cristo. To bajiri, rojose yibetiru̶arãja mani”, yitu̶oĩaja mani. \t А которі Христові, ті розняли тіло з страстьми і хотїннем."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩ yisere ajicõari, jirã vaboarãma ĩna quẽna. Ĩnare cu̶dimenane, vacoanama, ĩna ye moare moaroana. Sĩgũ̶ ĩ ya veseju̶ vacu̶mi. Gãji ĩ gajeyeũni ĩsiroju̶ vacu̶mi. \t Вони ж, занехавши, пійшли собі, один на хутір, другий до свого торгу;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩ yisẽniĩarone, “Cien ñarirajeri u̶yerajeri bare roagu̶ sãvu̶orere tire vaja moaja yu̶”, ĩre yigu̶mi. To bajiro ĩ yirone, “Jau̶. Rujiya. ‘Adi mu̶ vaja more tuyarijũrore mojoroaca cincuenta ñaro vaja moaja’ yiucatu vasoatoya”, ĩre yigu̶mi. \t Він же каже: Сто мір оливи. І каже йому: Візьми твою розписку, та сївши хутко, пиши пятьдесять."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Socu̶ me yaja yu̶. “Riojo gotiami Pablo”, yu̶re yimasigũ̶mi Dios. \t Що ж пишу до вас, ось вам перед Богом, що не обманюю."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ti macaju̶ ejacõari, viju̶ vecaga sõaju̶re ñañujarã ĩna. Ado bajise vãme cu̶tiyujarã ĩna: Pedro, Juan, Santiago, Andrés, Felipe, Tomás, Bartolomé, Mateo, gãji Santiago Alfeo macu̶ ñañuju ĩ. Gãji Simón Celote ĩna yigu̶ ñañuju. Gãji, Santiago macu̶ Judas ñañuju ĩ. Tocãrãcu̶ ñañujarã ĩna. \t І ввійшовши, зійшли на гірницю, де пробували Петр та Яков, та Йоан, та Андрей, Филип та Тома, Вартоломей й Матей, ЯковАлхеїв та Симон Зилот, та Юда Яковів."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Masa rojose ĩna tãmu̶osere yu̶ su̶orine Dios ĩnare ĩ yirẽtobosasere masimena ñari, bu̶to rojose tãmu̶oru̶arãma ĩna. Ĩnare quẽaru̶arã vadiru̶arãma gãjerã. Adi macaju̶re vadicõari, ĩnare gãnibiaquearu̶arãma, “Rudiroma” yirã. Gãnibiaqueacõari, quẽnaro sĩajeocõaru̶arãma, ĩnare. Virire quẽne, gajeyeũnire quẽne jediro reajeocõaru̶arãma ĩna. To bajiro ĩna yireacõaro bero, adi maca ñaboariaro, rujatũcuro ñaru̶aroja ti —yiotiyuju Jesús, Jerusalén macare ĩagũ̶ne. \t Бо прийдуть дні на тебе, й обкинуть вороги твої валами тебе, та й обляжуть тебе, й стиснуть тебе звідусюди."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajirone bajiñamasiñujarã masa, Lot ñamasir'i ĩ ñariarodoana quẽne. Sodoma macana bare barã, idirã, gajeyeũni gãmerã ĩsirã, gãjerã vaja yicõari cu̶orã, gãjerãma, oterã, viri bu̶arã, yicõa ñamasiñujarã ĩna, Diore tu̶oĩamenane. \t Так само, як сталось і за Лота; їли, пили, торгували, продавали, насаджували, будували,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩna yirone, ado bajiro ĩnare gotiyuju Juan: —Mu̶a u̶jarã masare ĩna vaja sẽnirotiro cõrone sẽniña. Ti rẽtoro vaja sẽnibeticõaña mu̶a —ĩnare yicu̶diyuju Juan. \t Він же каже до них: Нічого більш над те, що звелено вам, не вимагайте."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To yicõari, ado bajiro ĩre yiyuju Pedro: —Gãjoa maja yu̶are. Gajeye quẽnamasuse mu̶re yirẽmoru̶cu̶ja yu̶. Jesucristo Nazaret macagu̶ ĩ masise rãca mu̶re varotiaja yu̶ —yiyuju Pedro, micagũ̶re. \t Рече ж Петр: Срібла та золота нема в мене; що ж маю, се тобі даю. В імя Ісуса Христа Назорея встань і ходи."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Rojose mu̶a yise vaja guaro rojose mu̶are ĩ yibetijama, “Manire maigũ̶ ñari, rojose yibetiru̶cu̶mi Dios”, ¿yitu̶oĩaboati mu̶a? To bajiro me bajiaja. Mu̶are ĩamaicõari, rojose mu̶a yise vaja guaro rojose mu̶are yiru̶abeami Dios. Rojose mu̶a yisere su̶tiriticõari, mu̶a tu̶oĩavasoarotire bojaami. Rojose mu̶a yisere “Yitu̶jato” yigu̶, mu̶are yugu̶ bajiami maji. \t Або богацтвом благости Його та вдержливости та довготерпіння погорджуеш? не знаєш, що благость Божа до покаяння тебе веде ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri, Jerusalénju̶ Pedro ĩ tudiejaro, ado bajiro ĩre sẽniĩañujarã ĩna: —¿No yigu̶ jud'io masa vi me ti ñaboajaquẽne, sãjacati mu̶? To bajicõari, ¿no yigu̶ ĩna rãca bacati mu̶? —yiyujarã, Pedrore. \t І як прийшов Петр у Єрусалим, змагались із ним ті, що від обрізання,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩre ĩ yisere ajicõari, —Mu̶ cãmire yaru̶cu̶ja yu̶ —ĩre yigu̶ne, ĩre moaĩañuju Jesús. To bajiro ĩ yirirĩmarone, ĩ cãmi ĩre yaticoasuju yuja. \t І простягши Він руку, приторкнувсь до него, глаголючи: Хочу, очистись. І зараз проказа покинула його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Sĩgũ̶ri quẽnasere yitu̶jamena ñaama ĩna. “ ‘Quẽnaro yirũgũcaju̶ mu̶a’, manire yato ĩ Dios”, yitu̶oĩarã ñaama. Dios tu̶ju̶ ĩna ñarotire bojarã ñaama. To bajiro ĩna tu̶oĩajare, ĩna rijato beroju̶ “Tudirijabeticõato” yigu̶, ĩ catisere ĩnare ĩsiru̶cu̶mi Dios. \t тим, що терпіливостю в доброму дїлї шукають слави, та чести, та нетлїння - життє вічне;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "U̶tabu̶cu̶ra gajejacatu̶aju̶ Gadara vãme cu̶ti maca tu̶ju̶ ejayujarã. To ĩna ejarone, masa rijariarãre ĩna yujereariaviju̶re ju̶arã ũ̶mu̶a budiayujarã. To bajicõari, Jesús tu̶re ejarũ̶gũ̶ ejayujarã. Ju̶arãju̶ne vãtia sãñarã ñari, bu̶to guayujarã. To bajiro ĩna bajijare, rẽtomasiña mañuju. \t І як переплив на той бік у Гергесинську землю, зустріло Його два біснуватих, що вийшли з гробів, вельми злющі, так що ніхто не важив ся ходити дорогою тією."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ĩre moabosarimasa ángel mesare yigu̶, ado bajiro yiyumi Dios: “Ángel mesare yu̶ rotijama, yoaro me mino ti vẽatuvasere bajiro yoaro mene yu̶re cu̶diru̶arãma. To yicõari, jea ũ̶ju̶se guaro ti ũ̶ju̶jẽnirore bajiro yu̶re moabosaru̶arãma ĩna”, yiyumi Dios, ángel mesa ĩre ĩna moabosarotire yigu̶. \t І до ангелів же глаголе: Що творить духи ангелами своїми, а поломе огня слугами своїми."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Er jacu̶ ñamasiñuju Jesús. Jesús jacu̶ ñamasiñuju Eliezer. Eliezer jacu̶ ñamasiñuju Jorim. Jorim jacu̶ ñamasiñuju Matat. Matat jacu̶ ñamasiñuju Lev'i. \t Йосиїв, Єлиєзерів, Йоримів, Маттатів, Левиїн,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ti quetire ajicõari, bu̶cu̶rã rãca ñagõrã vasujarã paia u̶jarã. “To bajiro bajire ti ñajare, ado bajiro yiru̶arãja mani” yimasiru̶arã bajiyujarã ĩna. To bajiri, sĩgũ̶re bajiro tu̶oĩacõari, Jesúre ĩna yujeriavire codeboariarãre jairo gãjoa ĩsiñujarã ĩna. \t І, зібравшись вони з старшими й зробивши раду, дали доволі срібняків воїнам,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ĩre ĩna ãmiejarone, ĩ u̶su̶ju̶ sãñagũ̶re vãtire burocacõacami Jesús. Vãti ĩ budirirĩmarone, catiquẽnagũ̶ ñacoacami daquegu̶ju̶a. \t І погрозив йому Ісус і вийшов з него диявол, і одужав хлопець з того часу."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Manajo cu̶tirocu̶ ĩ ejatĩmabetijare, yoaro yubu̶saboa, cãnicoanama. \t Як же жених барив ся, задрімали всі, та й поснули."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ti vire sĩgũ̶ ũ̶mu̶ ñañuju, ĩ u̶su̶ju̶ vãti sãñagũ̶. Ĩ u̶su̶ju̶ sãñacõari, ado bajiro Jesúre ĩre avasãñuju vãti: \t І був у школі чоловїк, маючи духа нечистого, й кричав голосом великим,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To yi, gu̶somuniari tuetucõari, avasãñuju Esteban: —Yu̶re rojose ĩna yisere ĩnare masirioya mu̶ —Jesúre ĩre yisẽniñuju Esteban. To yigajanogũ̶ne, rijacoa tu̶jasuju Esteban. \t Приклонивши ж колїна, покликнув голосом великим: Господи, не постав їм сього за гріх. І, се промовивши, уснув."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Jud'io masa circuncisión yiecocõari, Abraham circuncisión yiecobecu̶ju̶, “Dios ĩ yirore bajiro bajiru̶aroja” ĩ yitu̶oĩamasiriarore bajirone tu̶oĩarãre quẽne ĩna ñicu̶ ñamasiñumi Abraham. \t і отцем обрізання не тільки тим, що з обрізання, а й тим, хто ходить по слїдам віри, яку (мав) у необрізанню отець наш Авраам."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩna yijare, gãjerã ado bajiro yicu̶dicama: —Ĩne ñaami Diore gotirẽtobosarimasu̶, Jesús vãme cu̶tigu̶, Galilea sita Nazaret vãme cu̶ti macagu̶ —yicama masa. \t Народ же казав: Се Ісус, пророк із Назарета Галилейського."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩ yisere ajicõari, fariseo masa ĩ tu̶ ñaboarã cãmotadicoacama ĩna, gãmerã ñagõroana. “Ado bajiro yirãsa”, yiruyuyuma: —Ado bajiro mani sẽniĩajama, cu̶dimasibeticõari rojose tãmu̶oru̶cu̶mi —yitu̶oĩaboayuma. \t Тодї пійшли Фарисеї, і радили раду, як би піймати Його на слові."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Mu̶a rãcana ñajedirore quẽnaro ejarẽmorũgũru̶arãja mu̶a, “Cristo su̶ori Dios quẽnaro manire ĩ yisere, ‘Socase ñaja’ yitu̶oĩaroma ĩna” yirã. Socase yigu̶ ĩ ñajama, “Ĩ su̶orine Dios ocare ajitirũ̶nu̶ tu̶jacõari, ĩju̶are ajisu̶yaroma” yirã, quẽnaro gãmerã ejarẽmorũgũña. \t наглядаючи, щоб хто не відпав од благодатй Божої, щоб який гіркий корінь, угору виросши, не зашкодив вам, і тим не опоганились многі;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩ yijare, —Jud'io masu̶ me ñaja yu̶, tia. Mu̶ yarãne, paia u̶jarã rãca, yu̶ tu̶ mu̶re ãmiejoama ĩna. ¿Ñie ũni rojose yirori mu̶? —Jesúre ĩre yiyuju Pilato. \t Озвавсь Пилат: Хиба я Жид? Нарід Твій і архиєреї видали менї Тебе. Що зробив єси?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "—“Diore rotibosarocu̶ ĩ rotisu̶oroti mojoroaca ru̶yaja. U̶ju̶ Dios yarã quẽnaro ĩ yirona mu̶a ñaru̶ajama, rojose mu̶a yisere yitu̶jacõari, Jesúre ajitirũ̶nu̶ña” yigotimasiocudiba mu̶a. \t а ходячи проповідуйте, глаголючи: Царство небесне наближилось."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩ yisere ajicõari, ado bajiro cu̶dicami Pedro: —Mu̶ rãca yu̶re ĩna sĩaru̶ajaquẽne, “Jesúrãcagu̶ me ñaja yu̶”, yisocabetiru̶cu̶ja yu̶ —Jesúre yicami Pedro. To bajiro Pedro ĩ yisere ajicõari, yu̶a quẽne to bajiro yijedicõacaju̶. \t Каже йому Петр: Хоч би менї з Тобою і вмерти, не відречусь Тебе. Так і всі ученики казали."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩ yiboajaquẽne, ajibecu̶mi ĩ. To bajiri tubiberiaviju̶ ĩre ãmiacõari, ĩre cũrotigu̶mi, “Yu̶re mu̶ vaja mosere vaja yijeocõariju̶, budiru̶cu̶ja mu̶” yigu̶. \t Він же не схотїв, а, відійшовши; укинув його в темницю, поки віддасть довг."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Sĩgũ̶ rĩa cojomo cõro, ju̶a jẽnituarirãcu̶ ũ̶mu̶a ñaboacama. Sĩgõrene manajo cu̶tiboacama ĩna. Ñasu̶ogu̶ sore manajo cu̶tisu̶oboacami. Rĩa magũ̶ne rijacoacami ĩ. \t Сім оце братів було; й первий, взявши жінку, умер бездітний."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩ yisẽniĩaro, Dios ĩ cõagũ̶ Esp'iritu Santo ĩ ejarẽmose rãca cojo vãme ru̶yabeto quẽnaro cu̶diyuju Pedro: —Yu̶a u̶jarã, bu̶cu̶rã quẽne, quẽnaro yu̶re ajiya. “¿Ñimu̶ ĩ masise rãca micagũ̶re catiomasiri mu̶a?” yu̶are mu̶a yisẽniĩasere cu̶diru̶cu̶ja yu̶. \t Тодї Петр, сповнившись Духом сьвятим, рече до них: Князї людські та старші Ізраїлеві!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "—Ajiya gotimasiorimasu̶. Moisés ñamasir'i ado bajiro ĩ yiucacũmasire ti ñajare, mu̶re sẽniĩarã vabu̶ yu̶a: “Sĩgũ̶, manajo cu̶tiboa, rĩa magũ̶ne ĩ bajirocajama, ĩ gagu̶ manajo ñariore manajo cu̶tiru̶cu̶mi ĩ bediju̶a. To bajiri ĩ rãca ñacõari, so macu̶ cu̶tijama, ĩ gagu̶ macu̶ ñaru̶cu̶mi”, yimasiñuju Moisés. \t говорячи: Учителю, Мойсей сказав: Коли хто вмре, не мавши дїтей, то нехай брат його оженить ся з жінкою його, й воскресить насїнне братові своєму."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Mu̶a ñajedirore bu̶to ĩaru̶ami. To bajicõari, ĩ rijacati quetire mu̶a ajirere tu̶oĩarejaiami. \t Яко ж бо жадав (бачити) всїх вас і тужив тим, що ви чули, що він нездужав."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To yicõari, ĩ buerimasare gãjerãre quẽne ĩnare jirẽocõari, ado bajiro gotiyuju Jesús: —No bojagu̶ yu̶ yu̶ ĩ ñaru̶ajama, ĩ bojasere, ĩ ye ñarotire tu̶oĩabetiru̶cu̶mi. Tu̶oĩabeticõari, “Jesúre bajiro rojose tãmu̶oru̶cu̶ja yu̶ quẽne” yitu̶oĩacõari, yu̶ju̶are ajisu̶yaru̶cu̶mi. \t Рече ж до всїх: Коли хто хоче за мною йти, нехай одречеть ся себе й бере хрест, свій щодня, та й іде слїдом за мною."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Vi ĩ bu̶aro bero, bu̶to oco quediroja. Bu̶to mino vatoja. To bajicõari, riaga jaicoatoja. Ti viju̶ ti jaiejacoaboajaquẽne, juriaquedibetoja ti vi. \t і полили дощі, й надійшла повідь і забуяли вітри, й наперли на той будинок; та й не впав він; бо основано його на каменї."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro yu̶a bajiboajaquẽne, ado bajiro yu̶are yicami Jesús: —Güibesa. Yu̶ne ñaja —yu̶are yi vadicami Jesús. \t Він же рече їм: Се я; не лякайтесь."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Mu̶are yu̶ gotimasiocatore bajirone yirũgũña. Yu̶re mu̶a ajicatire, mu̶a ĩacatire quẽne to bajirone yicõa ñaña. To bajiro mu̶a yijama, variquẽnase manire cõagũ̶, Dios, mu̶a rãca ñacõa ñarũgũru̶cu̶mi. \t Чого ви і навчились, і прийняли, й чували, й видали в менї, те чиніть, то Бог миру буде з вами."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ĩre rũ̶cu̶bu̶orãre ĩamaicõari, quẽnaro yirũgũgũ̶mi Dios. To bajirone yicõa mu̶orũ̶gõru̶cu̶mi. \t І милості Його від роду до роду на боячих ся Його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩ yirone, “Ñimu̶ju̶a, yu̶are moarotibeami. To bajiri ñacõaja yu̶a”, ĩre yirãma ĩna. To bajiro ĩna yijare, “Vasa mu̶a quẽne. Yu̶ u̶ye veseju̶ yu̶re moabosaaya”, ĩnare yigu̶mi. \t Кажуть вони йому: Бо ніхто не найняв нас. Рече він їм: Ійдїть і ви в виноградник, і що буде право, одержите."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩ yisere ajicõari, no yimasibeticaju̶ yu̶a, ti ũnire ajibetirũgũriarã ñari. To bajiri ado bajiro ĩre sẽniĩacaju̶ yu̶a: —Riojo mu̶ gotijama, ¿no bajiro bajirãju̶a Dios tu̶ju̶re ejaru̶arãda? —ĩre yicaju̶ yu̶a. \t Почувши ж ученики Його, дивувались вельми, кажучи: Хто ж зможе спасти ся?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩre yigajanocõari, ado bajiro masare yiyuju: —Gãjerãre gotibetimasucõama mu̶a —ĩnare ĩ yiboajaquẽne, bu̶tobu̶sa gotibatorũgũñujarã masa. \t І наказав їм, щоб нікому не говорили. Що ж більше Він наказував, то надто більше вони проповідували;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩ yisere ajicõari, ado bajiro ĩre yicu̶diyuju Pedro: —Yu̶a u̶ju̶, jẽju̶ ñami yu̶a bajiyucu̶re rearoderuu ñamicu̶tiboabu̶ yu̶a. Vai, mama ĩna. To bajiboarine yu̶are mu̶ rotijare, rearoderuu ĩaru̶arãja quẽna —Jesúre yicu̶diyuju Pedro. \t І озвавшись Симон, каже Йому: Наставниче, всю ніч трудившись, нїчого не піймали ми; тільки ж, по слову Твоєму, закину невода."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩna yirone, sĩgũ̶ Jesúrãcagu̶, ĩ jariase yoveaãmicõari, paia u̶ju̶ ñamasugũ̶re moabosarimasu̶re gãmoro jatarocacõacami. \t І ось один з тих, що з Ісусом, простягти руку, вихопив меча свого, й, вдаривши слугу архиєрейського, відтяв йому вухо."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro tu̶oĩarãre ado bajiro cu̶diaja yu̶: Diore ĩna ajitirũ̶nu̶beti su̶ori, jud'io masare reayumi Dios. To bajiro ĩnare yiboarine, mu̶aju̶are ĩ yarãre bajiro mu̶are ĩaami, ĩre mu̶a ajitirũ̶nu̶se su̶ori. Ĩre mu̶a ajitirũ̶nu̶ su̶yabeticõajama, ĩ yarã me ñaborãja. To bajiri, “Jud'io masa rẽtoro ñamasurã ñaja”, yitu̶oĩabeticõaña. Dioju̶are güiya, “Yu̶are quẽne rearomi” yirã. \t Добре: невірою відломились вони, ти ж вірою стоїш. Не носись високо, а бій ся."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Masa u̶su̶riju̶ sãñarãre vãtiare, “Budiya” mu̶a yijama, budiru̶arãma —ĩnare yiyuju Jesús. \t і щоб мали силу сцїляти недуги, й виганяти біси."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajisere ĩacõari, ĩna u̶ju̶re gotirã vanama ĩna. Ĩ tu̶ ejacõari, ado bajiro yirãma: “Yu̶a u̶ju̶, ¿no yiro trigo rĩne mu̶ otecati ñaboarine, vidi quẽne judiri?”, yirãma, ĩna u̶ju̶re. \t І прийшли слуги господаря того, та й кажуть йому: Пане, хиба ти не добре насїннє сіяв на твоїй ниві? Звідкіля ж узяв ся кукіль?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "“To bajiro bajiru̶aroja” David ñamasir'i ĩ yimasire socase me ñañuja, ado bajiro ĩ ucamasirema: “Masa mano ñato ĩ ya vi. To bajiro bajicõari ĩ ye moare ñaboarere, gãji moavasoato”, Diore yiucabosayuju David ñamasir'i, Judas ĩ bajirotire goti rĩjoro yigu̶. \t Написано ж в книзі Псальм: Нехай оселя його спустіє, і нехай ніхто не домує в ній, а догляд її нехай прийме инший."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ado bajiro yaja ti queti: “ ‘ “ ‘Ñie rojose mana ñaama’ yato Dios” yigu̶, yu̶re rijabosayumi Jesús’ yitu̶oĩarãre, ‘Ñie rojose mana ñaama’ ĩnare yiĩaami Dios”, yaja ti. Ĩju̶ne to bajiro ĩ yire ñajare, to bajiro tu̶oĩaja mani. Tirene gotiaja Dios ocare masa ĩna ucamasire. Ado bajiro gotiami Dios: “ ‘Ñie rojose magũ̶ ñaami’ yu̶ yiĩavariquẽnagũ̶ma, ‘Cristo su̶orine Diorãca quẽnaro ñaja yu̶’ yigu̶ ñari, ‘Ĩ rijato beroju̶ tudirijabeticõato ĩ’ yigu̶, yu̶ catisere yu̶ ĩsigũ̶ ñaru̶cu̶mi ĩ ũgũ̶ma”, yigotiaja Dios ocare masa ĩna ucamasire. \t Правда бо Божа в йому відкриваєть ся до віри в віру, яко ж написано: Праведний вірою жив буде."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Rojose yirãma, rojose ĩna yirotire tu̶oĩarũgũrãma ĩna. Esp'iritu Santo ĩ bojarore bajiro yirãma, “Ĩ bojarore bajiro yirãsa” yirã tu̶oĩarũgũrãma. \t Которі бо по тїлу, ті думають про тілесне, которі ж по духу, - про духовне."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "“Ĩna rẽjaroju̶ ĩnare juacoasujarã” ĩna yisere ajicõari, —Ĩnare juavariarãre ñagõgũ̶ vacu̶ yaja —yiboayuju Pablo. To ĩ yisere ajicõari, ĩre varotibesujarã gãjerã Jesúre ajitirũ̶nu̶rãju̶a. \t Як же хотів Павел увійти між народ, не пустили його ученики."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩ yisere ajicõari, ado bajiro ĩre sẽniĩacama ĩna: —¿Ñimu̶ ñari, “Mu̶ cũñaritore ãmiasa” mu̶re yigu̶ma? —ĩre yisẽniĩacama ĩna. \t Питали ж його: Що то за чоловік, що сказав тобі: Візьми постіль твою, та й ходи?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Sĩgũ̶ ĩ babare maigũ̶ ñari, ĩ rijabosajama, tiju̶a ñaja ñamasuse gãmerã maireayema. \t Більшої сієї любови нїхто не має, як щоб хто душу свою положив за другів своїх."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩnare ĩ yiro bero, Jerusalénju̶re ju̶aãmocãrãcarũ̶mu̶ cõro ñacõari, Cesarea macaju̶re tudiasuju Festo. Ĩ ejabusuorirũ̶mu̶ne oca ĩna ñagõquẽnoriju̶ju̶ rujicõari, Pablore ĩre jicõañuju ĩ. \t І, пробувши у них більш десяти днів, прибув у Кесарию; назавтра ж сівши на судищі, звелїв привести Павла."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩre yu̶a yiboajaquẽne, ado bajiro yu̶are cu̶dicami Jesús: —Jẽre yu̶rema yu̶ bare ñacõaja mu̶a masibeti —yu̶are yicõacami. \t Він же рече їм: Я маю їжу їсти, котрої ви не знаєте."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Quẽnase rĩne yirũgũña mu̶a, “Quẽnaro yirã ñaama” masa ĩna yiĩarotire yirã. Rojose mu̶are yirãre ĩnare gãmebesa mu̶a. \t Нікому злом за зло не оддавайте. Дбайте про добре перед усїма людьми."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "“Yu̶ u̶ju̶re ado bajiro yiru̶cu̶mi Dios: ‘Yu̶ riojojacatu̶a rujiya maji. Mu̶re ĩaterãre, “Rojose yitu̶jaya” ĩnare yu̶ yiro bero, rojose yimasibetiru̶arãma. To cõrone rotisu̶oru̶cu̶ja mu̶’ yiru̶cu̶mi Dios, yu̶ u̶ju̶re”, yiucamasiñumi David. \t Рече Господь Господеві моєму: Сиди по правицї в мене, доки положу ворогів Твоїх підніжком ніг твоїх?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro yu̶re bajiĩocati bero, quẽna gãji güiogu̶ sita tũcuroju̶ joe jeaejacami. Oveja macu̶ mame jotari bugu̶re bajiro jotari cu̶tigu̶ ñacami. To bajiboarine, gu̶sore bajigu̶ ñagũ̶ro, ocare bajiro ñagõcami. \t І бачив я иншого зьвіра, що виходив із землї, а мав він два роги, подобні як у ягняти, а говорив як змій."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro bajiñarirodoju̶re masa ñajediro u̶ju̶, César Augusto vãme cu̶tigu̶, ĩ rotirimacarire ñarãre, “Ado cõro ñaama” yimasiru̶, ĩna vãmere ucaturotisu̶oyuju ĩ. \t Стало ся ж тими днями, вийшло повелїнне від кесаря Августа переписати всю вселенну."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ĩ u̶ju̶, ĩ rotivariarore bajirone ĩ moayurere tudiejacõari, ĩ ĩaejajama, quẽnaro ĩre yigu̶mi, ĩre moabosarimasu̶re. \t Щасливий той слуга, котрого, прийшовши пан його, застане, що робить так."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ti bajijare, quedirocacũcoasuju Saulo. Ĩ quedirocacũatone, ado bajiro ocaruyuyuju ti: —Saulo, Saulo, ¿no yigu̶ rojose yu̶re yisu̶yarũgũati mu̶? —yi ocaruyuyuju, õ vecaju̶. \t і, впавши на землю, чув голова глаголючий йому: Савле, Савле, чого мене гониш?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Rojose yirã mani ñaboajaquẽne, Jesucristo manire ĩ rijabosare ti ñajare, “Rojose mana ñaama”, manire yiĩaami Dios. To bajiri, “Rojose tãmu̶otu̶jabetiriaroju̶ manire cõabetiru̶cu̶mi”, yimasiaja mani. \t Много ж більше тепер, бувши оправдані кровю Його, спасемось Ним од гнїва."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩ yiboajaquẽne, ado bajiro ĩre yiyuju Pablo: —Bajibeaja. No yigu̶ vabecu̶ja. U̶ju̶ César “Masa rojose ĩna yisere ĩacõĩaña” ĩ yiriavine ñaja yu̶. To bajiri adone yu̶re sẽniĩacõaroti ñaja. Yu̶ yarã jud'io masare rojose ĩnare yibeticaju̶ yu̶. Tire quẽnaro masiaja mu̶. \t Рече ж Павел: Я стою перед судищем кесаревим; там маю суд приймати. Жидів нічим не скривдив я, як і ти добре знаєш."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Yu̶a tu̶ sãjaejacõari, Pablo ĩ vẽñarigaserore tũ̶aveaãmicami. To yicõari, ĩ ãmorire, ĩ gu̶borire quẽne siacami, ti gaserone. To yigu̶ne, ado bajiro yicami: —Esp'iritu Santo ado bajiro yu̶re gotiami: “Yu̶ ãmori, yu̶ gu̶bori yu̶ siarore bajiro Pablore ĩre siaru̶arãma ĩna jud'io masa, Jerusalén macana. Ĩre siacõari, jud'io masa me ñarãre ĩsiru̶arãma”, yu̶re yigotiami Esp'iritu Santo —yu̶are yigoticami Agabo. \t І, прийшовши до нас, і взявши пояс Павла, звязавши руки свої і ноги, рече: Так глаголе Дух сьвятий: Чоловіка, чий се пояс, оттак звяжуть у Єрусалимі Жиди, і видадуть у руки поганам."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩnare ĩ yire ti ñaboajaquẽne, “Mu̶are ru̶yaja. Dios mu̶are ĩ ĩavariquẽnase mu̶a bojajama, ado bajiro yiroti ñaja”, ĩnare yaja mu̶a, Jesúre ajitirũ̶nu̶rãre. To bajiro ĩnare mu̶a yijama, Jesús ĩ rijabosare su̶orine quẽnaro Dios manire ĩ yisere ajimenare bajiro yirã yaja mu̶a. Circuncisión ĩnare mu̶a yirotijama, Dios ĩ rotimasire ñaro cõrone cu̶diroti ñaroja ĩnare. Rẽmoju̶ne mani ñicu̶a quẽne yijeobeticoadimasiñuma. Mani quẽne, tire cu̶dijeobeticaju̶ mani. \t Тепер же чого спокутуєте Бога, щоб наложив ярмо на шию ученикам, котрого нї батьки наші, ні ми не здолїли носити."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Quẽna ado bajiro yicami Jesús: —Vãti, masu̶ u̶su̶ju̶re budicõari, oco manoriju̶ vacudigu̶mi. Tujariajau̶ bu̶jabecu̶ ñari, ado bajiro tu̶oĩagũ̶mi: \t Як же нечистий дух вийде в чоловіка, то блукав по безвіддях, шукаючи відпочинку, та й не знаходить."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To yi vanane, u̶ju̶ ya viju̶ ejacoacaju̶ yu̶a, Jesúrãca. Ĩ macore yujeroana, tõroari juti, yioti avasãñacama. \t І ввійшовши Ісус у господу до старшини, та побачивши сопільників та голосїльників,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Masaju̶ama, Juan ĩ gotimasiosere ajicõari, “Rotimu̶orũ̶gõru̶cu̶mi” yigu̶ Dios ĩ cõarocu̶re bu̶to tu̶oĩayucõa ñarã ñari, “¿Ĩne ñaruyuatique?”, Juanre ĩre yitu̶oĩañujarã, ĩna u̶su̶riju̶ma. \t Як же були в непевностї люде, і всі говорили в серці своїм про Йоана, чи не Христос він,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajise ĩre ĩna yijare, vacoasuju Pablo. \t І так Павел пійшов з посеред них."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩ yigajanoro bero, sĩgũ̶ fariseo masu̶, —Yu̶ ya viju̶ yu̶ rãca bagu̶ vayá mu̶ —Jesúre yiyuju. To bajiro ĩ yir'i ñari, ĩ tu̶ju̶ sãjaejacõari, ĩ ãmori coebecu̶ne, baejarũju vasuju Jesús. \t Як же Він промовляв, просив Його Фарисей один, щоб обідав у него; ввійшовши ж, сів за столом."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Jesús, masare ĩ gotimasio ñarone, ĩ tu̶ rujigãnirã ado bajiro ĩre yiyujarã ĩna: —Mu̶ jaco, mu̶ bederã rãca macajú̶ju̶ ejama, mu̶ rãca ñagõru̶arã —Jesúre ĩre yiyujarã. \t Приходять тодї брати й мати його, й стоячи на дворі, послали до Него, кличучи Його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩ yisere quẽnaro ajimasibesujarã ĩnaju̶ama. “No bajiro yiru̶ yati mani macu̶”, yitu̶oĩacõañujarã. \t Та й вони не зрозуміли слова, що промовив їм,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "“Cristo ocare jud'io masa me ñarãre quẽnaro gotimasiocudiru̶cu̶mi” Dios ĩ yitu̶oĩariarore bajirone Cristo yu̶re ĩ yijare, Cristore ajitirũ̶nu̶rãre ejarẽmorimasu̶ ñacaju̶ yu̶. \t котрої став я слугою по доморядництву Божому, даному мені про вас, щоб сповнити слово Боже,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ĩ cãniro ĩacõari, ĩre yujioyujarã ĩna: —Yu̶a u̶ju̶, ¡rujareana yaja mani! —ĩre yiyujarã ĩna. To bajiro ĩna yijare, —¡Mino tu̶jaya! ¡Sabese quẽne tu̶jaya mu̶a! —yiyuju Jesús. To ĩ yirone, tu̶jacoasuju mino. Sabese quẽne sabebesuju yuja. \t Приступивши ж розбудили Його, кажучи: Наставниче, наставниче, погибаємо! Він же вставши, погрозив вітрові та буянню води; й з'пинились, і настала тишина."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩ yisẽniĩasere ajicõari, —Ĩ me ñaja yu̶ —yicõacami quẽna Pedro. To bajiro ĩ yirirĩmarone, gãjabocu̶ ñagõcõacami yuja. \t Знов тодї відрік ся Петр, і зараз пївень запіяв."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ĩna gotisere ĩna ajijedicoaboajaquẽne, Pablore, Bernabére gotiyiroyujarã ĩna, jud'io masa, gajeyeũni jairã rõmiri Diore rũ̶cu̶bu̶orãre, to yicõari ti macana ñamasurãre quẽne. To bajiro ĩna yijare, jũnisinicõari, Pablo, Bernabére varotiyujarã ĩna. \t Жиди ж наустили побожних та І поважних жінок і перших у городі, і підняли гоненне на Павла та Варнаву, та й вигнали їх із гряниць своїх."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩnare yigajanocõari, ado bajiro goticami Jesús: —Ñamasusere riojo mu̶are gotiaja yu̶: No bojagu̶ yu̶ ocare ajicõari, yu̶re cõacacu̶re ajitirũ̶nu̶gũ̶ma, Dios ĩ catisere cu̶ogu̶ ñaami. Ĩ ũgũ̶rema, rojose tãmu̶otu̶jabetiriaroju̶ ĩre cõabetiru̶cu̶mi Dios. \t Істино, істино глаголю вам: Що, хто слухає слово моє і вірує Пославшому мене, має житте вічне, і на суд не прийде, а перейде від смерти в життє."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Riojo ñamasusere mu̶are gotiaja yu̶: Yu̶ su̶orine ado bajiro tu̶oĩaama masa: “Cristore ajitirũ̶nu̶cõari, ĩre baba cu̶tiroti ñaja”, yitu̶oĩaama. Yu̶re ajitirũ̶nu̶cõari, yu̶re ĩna baba cu̶ti variquẽnarotire bojagu̶ ñari, ĩna cu̶disere yurũgũaja yu̶. “Ĩre baba cu̶tiru̶aja” ĩna masune ĩna yicu̶dijama, ĩna rãca quẽnaro baba cu̶tiru̶cu̶ja yu̶. \t Ось, стою під дверми і стукаю; коли хто почує мій голос, і відчинить двері, то ввійду до нього, і вечеряти му з ним, а він зо мною."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Maioro bajirã mu̶a rãca ñacõa ñarũgũru̶arãma, mu̶a ejarẽmorona. Yu̶ma, mu̶a rãca ñacõa ñabetiru̶cu̶ja. \t Всякого бо часу маєте вбогих із собою, мене ж не всякого часу маєте."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro Jesús ĩ yiñasere masa ĩna gotibatojare, yoaro mene Galilea sitana tire ajijediyujarã ĩna. \t І розійшлась чутка про Него зараз по всій околиці Галилейській."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ĩre ĩna ãmisãjaroadone, —Mu̶ rãca ñagõru̶aja yu̶ —surara u̶ju̶re ĩre yiyuju Pablo, griego oca rãca. To ĩ yirone, —¿Griego ocare ñagõmasiatique mu̶? \t А, як мали вводити Павла в замок, рече він тисячнику: Чи дозволиш сказати що тобі? Він же каже: Чи вмієш по грецьки?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Dios su̶orine masa ĩna ajimasibeticati jediro, quẽnaro ajimasiru̶arãma. \t Нема бо нічого тайного, що не виявить ся, і нїчого втаєного, що не взнавть ся і на яв не вийде."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro so yiboajaquẽne, sore cu̶dibeticami Jesús. To bajiri ado bajiro Jesúre yicaju̶ yu̶a, ĩ buerimasaju̶ama: —Sore varotiya mu̶. Gõjanabioro manire avasã su̶yaamo —ĩre yiboacaju̶ yu̶a. \t Він же не відказав їй нї слова. І, приступивши ученики Його, благали Його, кажучи: Відпусти її, бо кричить за нами."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ĩne ñaami Dios, ñajediro u̶ju̶, adi macaru̶cu̶ro ũ̶mu̶agaserore, to yicõari, catirã ñajedirore rujeor'i. Masa ĩna bu̶ariavire ñagũ̶ ũgũ̶ me ñaami ĩma. \t Бог, що сотворив сьвіт і все в йому, сей неба і землї. Господь, не в рукотворних храмах домує,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩna yijare, —Sĩgũ̶, Jesús vãme cu̶tigu̶ ĩ goocone sitare yierocõari yu̶ cajere tumi. Tire tucõari, ado bajiro yu̶re yirotimi: “Siloé vãme cu̶tiritaju̶ vacõari, mu̶ cajere coeba”, yu̶re yimi. To bajiri tiraju̶ ejacõari, yu̶ cajere coebu̶ yu̶. To bajiro yigu̶ne, ĩacoaju̶ yu̶ yuja —ĩnare yiyuju ĩ. \t Відказав він, і каже: Чоловік, званий Ісус, зробив грязиво, й помазав мої очі, і рече менї: Іди до Силоамської купелї та вмий ся. Пійшовши ж і вмившись, прозрів я."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Tocãrãca cũ̶ma, Pascua boserũ̶mu̶ jud'io masa ĩna quẽnojama, sĩgũ̶, tubibe ecor'ire ĩna burotigu̶re ĩnare bubosarũgũñuju Pilato. \t На сьвято ж звик був ігемон одпускати народові одного вязника, которого вони хотіли."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To yu̶a yirone, sĩgũ̶ daquegu̶re jicõari, yu̶a rĩjoroju̶a ĩre rũ̶gõroticami Jesús. \t І, покликавши Ісус хлопятко до себе, поставив його серед них,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Perge maca ñariarã, Pisidia sita ñarimaca Antioqu'ia vãme cu̶ti macaju̶ vasujarã. Ti macaju̶ ejacõari, u̶su̶sãjariarũ̶mu̶ ñaro, jud'io masa Dios ocare ĩna bueriviju̶ sãjasujarã ĩna. \t Вони ж, перейшовши з Пергиї, прибули в Антиохию Писидийську, і ввійшовши в школу субітнього дня, посідали."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Yucú̶tẽroju̶ masa yu̶re ĩna jajutuse su̶orine masa ñajediro u̶ju̶ ñaru̶cu̶ja yu̶ yuja. To bajiro yu̶ bajise su̶orine, “Dios macu̶, yu̶ u̶ju̶ ñaru̶cu̶ja mu̶, mu̶ masise rãca yu̶re ejarẽmorocu̶”, yiru̶arãma jãjarã adi macaru̶cu̶roana. \t І я, як буду піднятий від землї, всїх притягну до себе."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ĩna jẽatone, bu̶to mino vasuju. To bajicõari, bu̶to sabeyuju. Ti saberone, cũmua sagueca yiro, rujacoaru̶ayuju. To ti bajiboajaquẽne, cãnigũ̶ yiyuju Jesús. \t Аж ось схопилась велика хуртовина на морі, така що филя заливала човна; Він же спав."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri Dios su̶orine Jesucristo ĩ bajirere ajicõari, ĩ yarã ñaja mu̶a. To bajiri, Dios ocare ñamasusere masirã ñaja mu̶a. Rojose mu̶a yisere ĩ masiriojama, Cristo ĩ rijabosare su̶orine, “Rojose mana ñaama” Dios ĩ yiĩavariquẽnarã ñaja mu̶a. \t Того-то многі між вами недужі та слабі, й заснуло доволі."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri, Jesús yere ajitirũ̶nu̶rã jãjarãbu̶sa ñarũtuasujarã ĩna. \t Так потужно росло слово Господнє і укріплялось."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Yu̶a tudiejarone oco varia sotu̶re ãmibecone, so ñariaroju̶ vacoacamo so. So ñariaroju̶ tudiejacõari, ado bajiro masare ĩnare yigoticudiyuju so: \t Покинула тодї відро своє жінка, й пійшла в город, і каже людям:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩ yisere ajicõari, ĩ buerimasare, to yicõari, ĩre ajirã ejariarãre quẽne ado bajiro ĩnare yiyuju Jesús: —Rojosere tu̶oĩarã ñari, Diore ajitirũ̶nu̶mena masu ñacõaja mu̶a. ¿No cõroju̶ mu̶are gotimasio tu̶jagu̶ti yu̶? Yoaro mu̶a rãca yu̶ ñaboajaquẽne, yu̶ masise mu̶are yu̶ u̶josere ajitirũ̶nu̶beaja mu̶a maji —ĩnare yiyuju Jesús. To yicõari, —Adoju̶a mu̶ macu̶re ãmiaya —ĩre yiyuju, vãti sãñagũ̶ jacu̶ju̶are. \t І озвавшись Ісус, рече: О кодло невірне та розвратне! доки буду з вами й терпіти му вас? Приведи сюди сина твого."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Cojorũ̶mu̶ ĩ buerimasa rĩne ĩna ñaro, ĩ jacu̶re sẽniñuju Jesús. Ĩ jacu̶re sẽnigajanocõari, ado bajiro ĩnare sẽniĩañuju ĩ: —¿Ñimu̶ ñaami yu̶re yati ĩna masa? —ĩnare yisẽniĩañuju. \t І сталось, як Він молив ся на самотї, були з Ним ученики; й спитав їх, глаголючи: Хто я, каже народ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ĩ ñagõsere ajicõari, —Masu̶ me ñaami ãni. Dione ñaami —yiavasã variquẽnañujarã masa. \t Народ же покликував: Голос Бога, а не чоловіка!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Pascua boserũ̶mu̶ bare basu̶oriarũ̶mu̶ rĩjoroagarũ̶mu̶, ñacaju̶ ti. Ũ̶mu̶recaji ñaro ado bajiro ĩnare yicami Pilato, jud'io masare: —Ãni ñaami mu̶a u̶ju̶ —ĩnare yicami. \t Була ж пятниця перед пасхою, коло години ж шестої. І каже Жидам: Ось, Цар ваш!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To yicõari, mu̶a u̶jarã yere juarudibesa. Tire ĩacõari, ‘Dios ocare ajitirũ̶nu̶rã ñaama ĩna’ mu̶are yiru̶arãma. To bajiri, rojose mani tãmu̶otu̶jabetirotire manire yirẽtobosagu̶ yere ‘Quẽnaro rũ̶cu̶bu̶oato ĩna’ yigu̶, quẽnaro moaña”, ĩnare yiya, u̶jarãre moabosarimasare, Jesucristore ajitirũ̶nu̶rãre. \t не крали, а показували всяку добру віру, щоб науку Спасителя нашого. Бога, украшували у всьому."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩ yiboajaquẽne, gu̶somuniari tuetucõari, ado bajise ĩre yigu̶mi: “¡Yuya maji! Mu̶re yu̶ vaja mosere vaja yijeocõaru̶cu̶ja yu̶”, yiboagu̶mi. \t Упавши тодї товариш його в ноги йому, благав його, кажучи: Потерпи менї, і все віддам тобі."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Jud'io masa ĩna masune tu̶oĩacõari socarãne ĩna gotisere, to yicõari ĩna rotisere quẽne ajitu̶jacõari, “Dios ye riojo gotiseju̶are ajiato ĩna” yigu̶, ĩnare gotiya mu̶. \t не вважаючи на жидівські байки, нї на заповіді людей, що одвертають ся од правди."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩ yiboajaquẽne: —Yu̶ gu̶borire coebetiru̶cu̶ja mu̶ —Jesúre ĩre yicami Pedro. To bajiro ĩ yirone, —Mu̶ gu̶borire yu̶ coebetijama, yu̶ rãcagu̶ me ñaru̶cu̶ja mu̶ —Pedrore ĩre yicami Jesús. \t Каже Йому Петр: Не мити меш ніг моїх до віку. Відказав йому Ісус: Як не обмию тебе, не мати меш части зо мною."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Diore masa ĩna rũ̶cu̶bu̶ojama, yu̶re quẽne, “Ĩre rũ̶cu̶bu̶oru̶arãma”, yiru̶cu̶mi Dios. Yoaro mene to bajiro yigu̶agu̶ yami Dios. \t Коли Бог прославив ся в Йому, то Бог прославить і Його в собі, і скоро прославить Його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajise bajirocu̶ ñari, no bojarã, “Jesucristo ĩ bajirocare su̶orine yu̶re ĩavariquẽnacõari quẽnaro yiru̶cu̶mi Dios” yitu̶oĩarãre ĩna rijato beroju̶ “Tudirijabeticõato” yigu̶, yu̶ catisere ĩnare ĩsiru̶cu̶ja yu̶ —Nicodemore ĩre yiyuju Jesús. \t щоб кожний віруючий в Него не погиб, а мав життє вічне."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Mani ruju̶ catise ti manijama, vaja manoja ti. To bajirone bajiaja “Diore ajitirũ̶nu̶rã ñaja yu̶a” yiboarine, gãjerãre quẽnaro mani yibetijama. “Diore ajitirũ̶nu̶rã ñaja yu̶a” mani yitu̶oĩaboase ñie vaja manoja. \t Яко бо тіло без духа мертва, так і віра без дїл мертва."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro rojose so yisere yitu̶jacõari, yu̶ bojaseju̶are so yirotire yoaro yubu̶sacõaboaja yu̶. Ajeriarã cu̶ti tu̶jaru̶abeamo so. \t Я дав їй часу, щоб покаялась в перелюбі своїм, та не покаялась."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro yu̶are ĩ yijare, variquẽnarãne, ĩre sãcaju̶ yu̶a. Ĩre yu̶a sãrirĩmarone jẽaejacoacaju̶ yu̶a yuja. \t Тодї радо прийняли Його в човен, і зараз човен опинивсь коло землї, куди вони прямували."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Rojose yirã ĩna ñajare, ĩna vacudiriju̶ri ñarãju̶a, rojose tãmu̶oama ĩna. \t руїна та здиднї на дорогах їх,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro bajirũgũroti ñaja, Dios ĩ rotimasire ado bajiro ti gotijare: “Mu̶ masu ruju̶re mu̶ mairore bajirone mu̶ tu̶anare maiña”, yigotiaja. Tire mu̶a yijama, Dios ĩ rotise ñaro cõrone cu̶dirã yirãja. \t Увесь бо закон в одному слові сповняється: Люби ближнього твого, як себе самого."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "“Bare bojaja yu̶” mu̶a macu̶ ĩ yisẽnijama, ¿gũ̶tane ĩsirãtique mu̶a? Ĩsimenaja mu̶a. \t Або, чи в між вами така людина, що в неї син попросить хлїба, а вона подала б йому каменя?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Yucu̶rema basavariquẽnato mani, mu̶ bedi, ‘Rijacoarimi’ yu̶ yirũgũboagu̶, gãme tudiejami. Ĩre bu̶jacõaja mani yuja”, ĩre yigu̶mi ĩ jacu̶ —ĩnare yigotimasioñuju Jesús. \t веселити ж ся і радувати ся треба було, що брат твій сей мертвий був, та й ожив, і згинув був, та й знайшов ся."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Yu̶ jacu̶ ĩ yirore bajirone yu̶ yibetijama, yu̶re ajitirũ̶nu̶besa. \t Коли я не роблю дїл Отця мого, не йміть віри мені."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "—No bojagu̶ yu̶ buegu̶, ĩ jacu̶re, ĩ jacore, ĩ manajore, ĩ rĩare ĩ mairo rẽtobu̶saro yu̶re maigũ̶mi. To bajicõari, catiquẽnagũ̶ ñagũ̶ quẽne, rijaye tãmu̶o gajajuagu̶ ñaboarine, yu̶re maigũ̶mi. \t Коли хто приходить до мене й не зненавидить батька свого, й матїр, і жінку, й діти, й братів, і сестер, та ще й свою душу, не може учеником моїм бути."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To yicõa, quẽna Jesús ĩ gotisere yu̶re goticami ángel: —“Riojo ñamasusere gotiaja yu̶. Yoaro mene varu̶cu̶ja yu̶ quẽna. Ĩna tu̶ju̶ ejacõari, ĩna yirere masigũ̶ ñari, ‘Quẽnase bu̶jarã, rojose tãmu̶orã, bajiru̶arãja mu̶a’ ĩnare yiru̶cu̶ja yu̶. \t І ось, я прийду хутко, і заплата моя зо мною, щоб віддати кожному, яко ж буде дїло його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "“ ‘Yiru̶cu̶ja’ ĩ yirore bajiro yigu̶ ñari, manire ejarẽmoru̶cu̶mi Dios”, yimasiaja mani. Ĩ ñaami, “Jesucristore ajitirũ̶nu̶ña” yirere manire cõagũ̶. To bajiri ĩ ejarẽmose su̶orine mani u̶ju̶, Cristore ajitirũ̶nu̶rã ñari, quẽnaro gãmerã baba cu̶tirũgũaja mani. \t І не сотворено чоловіка ради жінки, а жінку ради чоловіка."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajicõari, rĩamasare bajiro tu̶oĩarã me ñaru̶arãja mani. Rĩamasa, socasere ajicõari, “Socarã yama”, yimasibeama ĩna. To bajiro yirã ĩna ñajare, josari mene ĩnare yitorãma gãjerã. To bajiri manire yitorãre ajimasiru̶arãja mani. \t щоб більш не бути малолїтками, хвилюючись і кидаючись від усякого вітру науки, в оманї людській, у лукавстві до підступного заблуду,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩ yisere ajicõari, ado bajiro ĩre cu̶diyuju Jesús: —Masa u̶ju̶ mu̶ yigu̶re bajiro bajigu̶ me ñaja yu̶. To bajiro bajigu̶ yu̶ ñajama, yu̶re su̶yarimasa yu̶re ĩaterãre ĩna rãca gãmerã quẽaboriarãma ĩna, “Yu̶re ñiaroma ĩna” yirã. To bajiri, masa u̶ju̶ mu̶ yigu̶re bajiro bajigu̶ me ñaja yu̶. Yu̶re rotise adone ñabeaja —Pilatore ĩre yiyuju Jesús. \t Відказав Ісус: Царство моє не од сьвіта сього. Коли б од cьвіта сього було царство моє, слуги мої воювали б, щоб не видано мене Жидам; тільки ж царство моє не звідсїля."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Dios macu̶ su̶orine to bajiro mu̶a bajise ñajare, ado bajiro gotiaja Dios ocare masa ĩna ucamasire: “ ‘Ñamasurã ñaja yu̶a’ yitu̶oĩamenane, ‘Manire quẽnaro yiyumi Cristo. Ĩju̶a ñaami ñamasugũ̶’ yivariquẽnaroti ñaja”, yigotiaja Dios ocare masa ĩna ucamasire. \t Бо коли б ми самі себе розсуджували, то не були б осуджені."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩre ĩna yirone, ado bajiro ĩnare gotiyuju Jesús: —Mojoroaca yimasirã ñaboarine, “Dios ĩ ejarẽmose rãca yimasicõarãja” yirã, icu̶ morera vãme cu̶tiu̶re, “Mu̶a masune vu̶evati, rũ̶gõaya” mu̶a yirotijama, to bajirone bajiru̶aroja ti —ĩnare yigotiyuju Jesús. \t Рече ж Господь: Коли б ви мали віру з зерно горчицї, то сказали б щовковинї оцій: Викоренись і посадись у морю, то послухала б вас."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Sĩgũ̶, “Rojose yigu̶ me ñaja” ĩ yitu̶oĩajama, ĩ masune socagu̶ yami. \t Коли бо хто думає, що він що єсть, бувши нїчим, сам себе обманює."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "“Yu̶ gotisere ajimasimenama” yigu̶, ado bajiro gotiaja: “Gãjerãre quẽnaro maiaja yu̶a” mu̶a yisere yu̶re mu̶a yiĩobetijama, “Diore ajitirũ̶nu̶rã me ñaama”, mu̶are yigu̶ja yu̶. Yu̶ju̶arema, gãjerãre quẽnaro yu̶ ejarẽmosere ĩacõari, “Diore ajitirũ̶nu̶gũ̶ ñaami”, yimasiru̶arãja mu̶a. \t Ну, скаже хто: Ти віру маєш, а я дїла маю. Покажи менї віру твою з діл твоїх, а я тобі докажу з дїл моїх віру мою."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Satanáre ĩ tud'ibetiboajaquẽne, socase gotimasiorãju̶ama, ángel mesare, vãtiare quẽne ĩna bajisere masimena ñari, rũ̶cu̶bu̶obetirũgũama. To bajicõari, ĩna ruju̶ ti bojarore bajiro yirã, “Bojoneose yirã yaja” yimasimenane, tire yirũgũrãma. To bajiro yirã ñari, rojose tãmu̶otu̶jabetiriaroju̶ varona ñarãma. \t Сї ж, чого не розуміють, хулять; що ж по природі, як безсловесні зьвірі, розуміють, у сьому поганять себе."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Gãjerãma, “Diseju̶a yu̶are ru̶yabeaja” yivariquẽnarã ñari, Diore bojamena ñarãja mu̶a. Adigodoju̶re variquẽnarã ñaboarine, beroju̶ma variquẽnabetiru̶arãja mu̶a. Gãjerãma, mu̶a rijato bero mu̶a bajirotire tu̶oĩamenane, adigodoayere tu̶oĩacõari ajarãma, beroju̶, otiru̶arãja mu̶a. \t Горе вам, ситим! бо голодувати мете. Горе вам, що сьмієтесь тепер; бо сумувати мете да плакати мете."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Gãjoa tu̶oru̶aboarãma ĩna, bajirãju̶ma. To bajiri ĩna gãjoa mano ĩacõari, “Tone bajicõato. Yu̶re mu̶a vaja mosere mu̶are masiriocõaja yu̶”, ĩnare yigu̶mi, ĩnare maigũ̶ ñari. To bajiri, ado bajiro mu̶re sẽniĩaja yu̶: Gãjoa vasoariarãre ĩnare ĩ masiriore ñajare, ¿niju̶a bu̶to ĩre maigũ̶jari? —ĩre yisẽniĩañuju Jesús. \t Як же не мали чим оддавати, обом простив він. Хто ж оце з них, скажи, більш його любити ме?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Yu̶re rũ̶cu̶bu̶omenane, mu̶a masu mu̶a quẽnorujeoriarãrene rũ̶cu̶bu̶ocaju̶ mu̶a. Mojoriviaca quẽnocaju̶ mu̶a. To yicõari, ti vi jubeaju̶ Moloc vãme cu̶tigu̶re ĩre jeocõari gajarũgũcaju̶ mu̶a. Gãjire quẽne ñocore bajiro bajigu̶re mu̶a quẽnorujeor'ire, Refán vãme cu̶tigu̶re ĩre rũ̶cu̶bu̶ocaju̶ mu̶a. To bajiro mu̶a yirũgũcati ñajare, Babilonia soju̶aju̶ mu̶are cõaru̶cu̶ja yu̶”, yimasiñuju Dios ĩnare —yiyuju Esteban, u̶jarãre gotigu̶. \t Ні, ви підняли намет Молохів і зорю бога вашого РемФана, боввани, що поробили на поклоненнє їм; і переселю я вас дальш Вавилона."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Tire ĩna basere ĩacõari, fariseo masa ado bajiro Jesúre ĩre yiyujarã: —¡Ĩaña mu̶! Mu̶ buerimasa, u̶su̶sãjariarũ̶mu̶ yire mere yama ĩna —Jesúre ĩre yiyujarã. \t І казали до Него Фарисеї: Дивись, чого вони роблять у суботу, що не годить ся?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Sidón macana, to bajicõari, Tiro macana ñamasiriarã rẽtobu̶saro rojose tãmu̶oru̶arãma ĩna, Dios, masare ĩ beserirũ̶mu̶ ti ejaro. \t Тільки ж Тирові й Сидонові одраднїщ буде на судї, ніж вам."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Santiago macu̶, Judas vãme cu̶tigu̶ ñañuju. Tu̶sagu̶ Judas Iscariote vãme cu̶tiyuju. Ĩ ñañuju Jesúre ĩsirocar'i. To bajiri ju̶aãmo cõro, gu̶bo ju̶a jẽnituarirãcu̶ ñañujarã Jesús ĩ beseriarã. \t Юду Якового та Юду Іскариоцького, що й став ся зрадником;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Adi macaru̶cu̶roanare, “Rojose ĩna yise vaja rojose ĩnare yato” yigu̶ me, ĩ macu̶re cõañumi Dios. Ado bajiroju̶a yiyumi. “Mu̶re ajitirũ̶nu̶rona ĩna rijato beroju̶, rojose tãmu̶otu̶jabetiriaroju̶ ĩna vaborotire ĩnare yirẽtobosaru̶cu̶ja mu̶” yigu̶, ĩ macu̶re cõañumi Dios. \t Бо не післав Бог Сина свого на сьвіт, щоб осудив сьвіт, а щоб спас ся Ним сьвіт."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro mu̶a yirũgũse ñajare, adiore yu̶ catiosere ĩacõari, bu̶to variquẽnaroti ñaboaja mu̶are. Vaibu̶cu̶ me ñaamo. Mani yo, Abraham ñamasir'i jãneñone ñaamo so. Vãtia u̶ju̶ sore siacõari, cu̶ogu̶re bajiro yiyumi. Ju̶aãmo cõro, cojo gu̶bo jedi, gaje gu̶bo idia jẽnituarirãca cũ̶mari to bajiro sore cu̶oñañumi. To bajiro sore ĩ yicu̶oñajare, “U̶su̶sãjariarũ̶mu̶ne sore catiocõaroti ñaroja”, yibu̶ yu̶. Mu̶a quẽne yu̶re bajiro tu̶oĩamasiña —ĩre yiyuju Jesús, ti vi u̶ju̶re. \t Сю ж дочку Авраамову, що вязав сатана, бач вісїмнайцять років, чи не годилось одзволити од вязила сього в день субітнїй?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Mileto macaju̶re ñacõari, Efeso macana Jesúre ajitirũ̶nu̶rãre ũmato ñarãre jigu̶, ĩnare ucacõacami Pablo. \t З Милета ж, піславши в Єфес, прикликав старших церковних."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "“Dios manire ejarẽmoru̶cu̶mi” yitu̶oĩarã ñari, ĩre ĩna sẽnisere ĩnare cõaru̶cu̶mi. Ĩna macajaquẽne, bu̶jaru̶arãma —ĩ buerimasare yiyuju Jesús. \t Кожен бо, хто просить, одержує; і хто шукав, знаходить; і хто стукає, тому відчиняють."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩ yisere ajicõari, budicoasujarã fariseo masa. Budiacõari, “U̶ju̶ ñamasugũ̶ ñaru̶cu̶mi Herodes” yirũgũriarã rãca ñagõrã vasujarã. “¿No bajiro yicõari, Jesúre sĩarotirãti mani?”, gãmerã yiñagõñujarã ĩna. \t І вийшовши Фарисеї, зараз з Iродиянами зробили раду на Него, як Його погубити."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Jediro ĩna yisere, “Quẽnaro yirã ñaama” masa ĩna yiĩarũ̶cu̶bu̶osere bojarã yama. Ĩna riovecari siature, ĩna ricari du̶reature quẽne Dios ocasãñarijataroriaca jacabu̶sarijatarori cu̶oama ĩna, “Gãjerã manire ĩacõari, quẽnaro rũ̶cu̶bu̶oato ĩna” yirã. To yicõari sudiro gaja seayore, jacabu̶sase seayore cu̶tiaseri sãñaama ĩna. “Quẽnaro yirã ñaama ĩna” masa ĩna yiĩarũ̶cu̶bu̶osere bojarã yama. \t Усї ж дїла свої роблять, щоб бачили їх люде: ширять Филактериї свої, й побільшують поли в одежі своїй,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ĩna ejaroto rĩjoro ado bajiro Jesúre yiboacaju̶ yu̶a: —Gotimasiorimasu̶, baya —ĩre yiboacaju̶ yu̶a. \t Тим часом просили Його ученики: Рави, їж."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩ yigotimasiorone, Jesús tu̶ju̶ ejayujarã fariseo masa sĩgũ̶ri. Ĩ tu̶ju̶ ejacõari, ado bajiro gotiyujarã ĩna: —Gajeroju̶ vacoasa mu̶. U̶ju̶ Herodes, mu̶re sĩaru̶ macañañuju ĩ —Jesúre yigotiyujarã ĩna. \t Того дня приступили деякі Фарисеї, кажучи Йому: Зійди звідсїля, бо Ірод хоче Тебе вбити."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To yigajano vacu̶ne, cãniariarãre ĩnare ejayuju quẽna. Bu̶to vu̶jaejarã ñari, cãniñujarã ĩna. \t І, прийшовши, знаходить їх знов сплячих, були бо очі в них важкі."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri yucu̶rema jud'io masa ñaama Dios ocare ajiterã. To bajiro ĩna bajiboajaquẽne, mu̶are ĩamaicõari, ĩ yiriarore bajirone rojose ĩna yise vaja rojose ĩna tãmu̶oborotire ĩnare yirẽtobosaru̶cu̶mi Dios. \t так і сї тепер противились, щоб через ваше помилуванне і їх помилувано."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩna yicõariarã, ado bajiro Jesúre sẽniĩañujarã ĩna: —Ajiya gotimasiorimasu̶. “Riojo gotiami”, mu̶re yimasiaja yu̶a. “Ado bajiro mani yisere bojagu̶mi Dios” yigotimasiogũ̶ ñari, riojo yu̶are gotimasioaja mu̶. “Ado bajiro yu̶ gotimasiojama, yu̶re ajijũnisiniru̶arãma” yitu̶oĩabecu̶ne, riojo gotigu̶ ñaja mu̶. “Ãnoama, ñamasurã ĩna ñajare, ĩna ajijũnisinibeti vãmeju̶are ĩnare gotimasioru̶cu̶ja”, yitu̶oĩabecu̶ ñaja mu̶. Masa ñajedirore yu̶are riojo gotigu̶ ñaja mu̶. To bajiro yigu̶ mu̶ ñajare, mu̶ tu̶oĩasere ajiru̶aja yu̶a. ¿Roma macagu̶ u̶ju̶, César, gãjoa manire ĩ vaja yirotisere mani vaja yijama, quẽnacõarojari? ¿Dios ĩ rotimasirere cu̶dimena yirãjarique mani, ĩre mani vaja yijama? —Jesúre yisẽniĩaboayujarã ĩna. \t Вони ж, прийшовши, кажуть Йому: Учителю, знаємо, що праведний єси, й не дбаєш нї про кого, бо не дивишся на лице людей, а на путь Божий правдою наставляєш. Годить ся данину кесареві давати, чи нї? Давати нам, чи не давати?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Jãjarã ĩna rẽjasere ĩacõari, bu̶to jũnisiniñujarã jud'io masa. To bajicõari, “Socu̶ yaja mu̶”, Pablore ĩre yitud'iyujarã ĩna. \t Видївши ж Жиди народ, сповнились завистю, і перечили речам Павла та хулили."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Cojo hora bero, gãji, Pedro ĩ ñagõsere ajicõari, ĩ babarãre ado bajiro yiyuju: —Jesúrãcagu̶ne ñaami, Galilea sitagu̶ ñari —yiyuju ĩ. \t І мало що не через одну годину, инший хтось ствердив, кажучи: Справді і сей з Ним був, бо й Галилеець він."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro maioro bajirãre quẽnaro mu̶a yijama, masa ĩabetore bajiro yirã yiru̶arãja mu̶a. To bajiro mu̶a yijama, mani jacu̶, masa ĩabetoju̶ ĩamasigũ̶ ñari, quẽnaro mu̶a yise vaja, quẽnaro mu̶are yiru̶cu̶mi —ĩ buerãre ĩnare yiyuju Jesús. \t щоб твоя милостиня була потайна; а Отець твій, що бачить потайне, віддасть тобі прилюдно."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩ yigu̶, bu̶to su̶tiriti vacoasuju ĩ, gajeyeũni jaigu̶ ñari, tire maigũ̶. \t Він же, зажурившись од слова сього, пійшов сумуючи: мав бо достатки великі."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Riojo mu̶are gotiaja yu̶. Ti macana mu̶are ĩna ajiru̶abeti vaja Dioju̶ama, rojose ĩnare yiru̶cu̶mi masare ĩ beserirũ̶mu̶ ti ejaro. Sodoma macana ñamasiriarã rẽtobu̶saro rojose tãmu̶oru̶arãma ĩna, mu̶are quẽnaro bocaãmimenama —yu̶are yicami Jesús. \t Істинно глаголю вам: Легше буде землї Содомській та Гоморській суднього дня, нїж городові тому."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Jesús ĩ buerã rãca cũmuaju̶ vasãjañuju, jẽacu̶. \t І, як увійшов у човен, поввіходили слїдом за Ним ученики Його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro Festo ĩ yisere ajicõari, ado bajiro Pablore ĩre yiyuju u̶ju̶ Agripa: —Mu̶ yirũgũrere yu̶are gotiya —Pablore ĩre yiyuju Agripa. To ĩ yijare, ado bajiro ĩnare gotiyuju Pablo: \t Агрнппа ж каже до Павла: Дозволяєть ся тобі за себе говорити. Тодї Павел відповів, простягши руку:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "“Adi vire quẽnoboarine, gajanomasibeami ĩ”, ĩre yiajarãma ĩna —ĩnare yigotiyuju Jesús. \t Що сей чоловік почав будувати, та й не спроміг ся скінчити."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro sore ĩ yiñarone, tudiejacaju̶ yu̶a, ĩ buerã. To rõmio rãca ĩ ñagõñajare, no yimasibeticaju̶ yu̶a, tiũnire ĩabetirũgũriarã ñari. To bajiboarine, “¿Ñie ũnire bojati mu̶? ¿No yigu̶ so rãca gãmerã ñagõri mu̶a?”, ĩre yisẽniĩabeticaju̶ yu̶a. \t І прийшли на се ученики Його, й дивувались, що Він із жінкою розмовляв; та нїхто не сказав: Чого тобі треба? або: Про що розмовляєш із нею?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Sĩgũ̶rire jasĩaru̶arãma jud'io masa me ñarã. Gãjerãre, sĩaecomenare ĩnare ñejebatecoaru̶arãma, gajeroriju̶. To yicõari, ĩna ye sita cu̶oru̶arãma jud'io masa me ñarã, “To cõrone rotitu̶jaru̶arãma” Dios ĩ yitu̶oĩariarũ̶mu̶ ti ejaroto rĩjoro. \t І поляжуть від гострого меча, й позаймані будуть у полонь до всіх поган; і топтати муть Єрусалим погане, доки сповнять ся часи поган."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ado bajiro bajiyuja jud'io masare: “Rojose mana ñaama” Dios ĩ yiĩasere ĩna bojaboajaquẽne, Dioju̶ama, “Rojose mana ñaama”, ĩnare yiĩabesumi. To yibetiboarine, sĩgũ̶rire ĩamaicõari, quẽnaro ĩ yire ti ñajare, “Rojose mana ñaama” ĩ yiĩarã ñari, ĩ yarã ñaja yu̶a. Gãjerãrema, “Yu̶re ajiterã ñari, bu̶tobu̶sa yu̶re ajiteru̶arãma”, yiyumi Dios. \t Що ж? чого шукав Ізраїль, того не осяг, а вибір осяг, инші ж ослїпли,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri, “ ‘Rotimu̶orũ̶gõru̶cu̶mi’ yigu̶, Dios ĩ cõarocu̶, David ñamasir'i jãnami ñaru̶cu̶mi” yiucamasire ti ñaboajaquẽne, ¿no yigu̶ ĩ u̶ju̶re bajiro bajigu̶tique? —ĩnare yiyuju Jesús. \t Давид оце Господом Його зве: як же Він син Його?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ĩnare bu̶jacõari, ado bajiro ĩnare sẽniĩañuju: —Jesúre ĩre mu̶a ajitirũ̶nu̶su̶oriju̶, ¿Dios ĩ cõagũ̶ Esp'iritu Santo mu̶are ejacati? —ĩnare yiyuju. To ĩ yisere ajicõari, —¿Ñimu̶ ñati Dios ĩ cõagũ̶ Esp'iritu Santo mu̶ yigu̶ma? Ĩre masibeaja yu̶a —ĩre yicu̶diyujarã ĩna. \t рече до них: Чи прийняли ви Духа сьвятого, увірувавши? Вони ж жазали йому: Ба й не чували, чи е Дух сьвятий."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To yicõari, gaje queti gotirẽmoñuju Jesús quẽna: —Rõmio, ju̶aãmocãrãcatiiri, gãjoatiiri cu̶ogo ñagõmo. Cojotii ti yayiro ĩacõari, sĩabusuoriare so ya vire sĩabusuogomo so. To yicõari, quẽnaro tumacagõmo, “Titiire bu̶jacõariju̶ tu̶jaru̶ocoja” yigo. \t Або котора жінка, мавши десять драхім, коли згубить драхму одну, не сьвітить сьвітла, та не вимітає хати, та не шукає пильно, доки знайде?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Mu̶ tu̶ju̶ ĩ tudiejaro, “Yu̶ moarimasu̶ tudiejaami” ĩre yigu̶ me, ĩre ĩamairu̶cu̶ja mu̶. “Jesucristore ajitirũ̶nu̶gũ̶ ñari, yu̶ maigũ̶, yu̶ bedire bajiro bajigu̶ ñaami” yitu̶oĩagũ̶, ĩre ĩamaima. To bajiri ĩre yu̶ mairo rẽtoro mu̶ju̶a, ĩre mairu̶cu̶ja mu̶. \t вже не яко слугу, а вище слуги, яко брата любого, найбільше менї, скілько ж більше тобі, і по тілу, і в Господї."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro tu̶oĩagũ̶ ñari, yu̶ yimasiro cõro quẽnasere yirũgũaja yu̶, Dios quẽne, masa quẽne, “ ‘Rojose yigu̶ ñaami’ yu̶re yiroma” yigu̶. \t На те я й подвизаюсь, щоб мати по всяк час чисту совість перед Богом і людьми."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ĩre ĩabu̶jacõari, ado bajiro ĩre yiyuju Pedro: —Ajiya mu̶. Jesucristo mu̶re catioami. To bajiri vũ̶mu̶rũ̶gũ̶ña. To bajicõari mu̶ cãnijesariarore quẽnocũña mu̶ —yiyuju Pedro. To bajiro ĩ yirone, micagũ̶ ñaboar'i vũ̶mu̶rũ̶gũ̶ñuju ĩ. \t І рече йому Петр: Єнею, оздоровлює тебе Ісус Христос; устань, та й постели собі. І зараз устав."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩ bajirone, ado bajiro ĩre gotiyuju ángel: —Yu̶re güibesa mu̶. Dios ĩre mu̶ sẽnirũgũsere mu̶re ajiami. To bajiri, ado bajiro mu̶re yicõami: “Macu̶ cu̶tiru̶ocomo so, ĩ manajo. Juan ĩre vãme yato”, mu̶re yimi Dios —ĩre yigotiyuju ángel. \t Рече ж до него ангел: Не лякай ся, Захаріє: бо вислухана молитва твоя, і жінка твоя Єлисавета вродить сина тобі, й даси ймя йому Йоан."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri, gãjerãre yayioroaca gãjoa ĩsiñujarã ĩna, “ ‘Rojose yimi’ u̶jarãre yato ĩna” yirã. To bajiri, “ ‘Diore, to yicõari, Moisés ñamasir'ire quẽne rojose ĩnare ñagõmacami’ yigotiba mu̶a”, ĩnare yiyujarã. \t Тодї підгустили вони людей, щоб казали, що чули ми його, як він промовляв слова хульні на Мойсея і Бога."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩ yigu̶ bu̶to su̶tiriti vacoasuju ĩ, gajeyeũni jaigu̶ ñari, tire maigũ̶. \t Він же, почувши се, став вельми сумний, був бо дуже багатий."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "“Quẽnabeaja”, yigõjarũgũama ĩna. To yicõari, “Ĩna ye su̶orine rojose ñaja”, yiñagõmacarũgũama. To bajiro yirã ñaboarine, ĩna bojamasuse rĩne yirũgũama. Gajeyerema, “Rẽtoro masirã ñaja yu̶a”, yirũgũama. To yicõari, ĩna bojarore bajiro yirã gãjerãre quẽnaro gotisocarũgũama. \t Се миркачі, докорителї, що ходять по хотїнню своєму; і уста їх говорять гордо, і поважають лиця задля користи."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ti macaju̶ yu̶a ejabusuocatirũ̶mu̶re Qu'io vãme cu̶tiyoa cãnamuñarore ejacaju̶ yu̶a. Gajerũ̶mu̶, Samos vãme cu̶tiyoaju̶ ejacaju̶ yu̶a. Gajerũ̶mu̶ vana, Mileto vãme cu̶ti macaju̶ ejacaju̶ yu̶a. \t А відпливши звідтіля, причалили ми другого дня проти Хиоса, на другий же день поплили в Самос, та, побувши в Трогилиї, другого дня прийшли в Милет."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Jesús joere ĩ rocajeorone, ado bajiro yi ocaruyuyuju õ vecaju̶: —Yu̶ macu̶, yu̶ maigũ̶ masu ñaja mu̶. Mu̶ rãca bu̶to variquẽnaja yu̶ —yi ocaruyuyuju. \t І зійшов голос із небес: Ти єси Син мій любий, що я вподобав:,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "No yimasibeticõari, ĩna masune ado bajiro gãmerã yiyujarã ĩna: —¿Galileana me ñati, mu̶a ĩajama? \t Здуміли ся ж усі і дивувались, говорячи один до одного: Чи не всі оце сі, що розмовляють, Галилейцї?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "—Mu̶ama, yu̶ yarã ñari, ĩnare bajiro bajibetiru̶arãja. Yu̶re ajitirũ̶nu̶rã, ñamasurã ñaru̶arãma, gãjerã ĩna bojasere masicõari, quẽnaro ĩnare yiejarẽmorã. \t Не так же буде в вас: нї, хто хоче бути великим між вами, нехай буде вам слугою;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajicõari, masare yujeriaviri quẽne jãnacoasuja. To bajicõari jãjarã rijariarã Diore ajitirũ̶nu̶riarã tudicaticoasuma. \t і гроби порозкривались; і многі тіла сьвятих усопших повставали,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ĩna va ñami cu̶tibusuoriarũ̶mu̶ne, tudicoayujarã ĩna, caballo joe vabetiriarãma. Caballo joeju̶ vana rĩne, Pablo rãca vasujarã ĩna. \t А назавтра, зоставивши комонників ійти з ним, вернулись у замок."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri, Dios ĩ bojasere yiru̶arã, quẽnaro tu̶oĩaña mu̶a. Quẽnaro tu̶oĩacõari, ĩ bojarore bajiro mu̶a yijama, mu̶a babarã quẽne Cristore bu̶tobu̶sa ajitirũ̶nu̶ru̶arãma ĩna. \t і \"стежки праві робіте ногами вашими\", щоб не звернуло кульгаве з дороги, а лучче сцїлилось."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Yoaro gãmerã ñagõñañujarã ĩna. To ĩna bajiñarone, vũ̶mu̶rũ̶gũ̶cõari, ado bajiro ĩnare gotiyuju Pedro: —Yu̶ yarã Jesúre ajitirũ̶nu̶rã, yu̶re ajiya. Tirũ̶mu̶ju̶ mu̶a rãcagu̶re yu̶re besecõari, jud'io masa me ñarãre Jesús ĩ bajicatire yu̶ gotirotire yigu̶, yu̶re cõacami Dios, “Tire ajicõari, Jesúre ajitirũ̶nu̶ato ĩna” yigu̶. Tire masiaja mu̶a. \t Як же постало велике змаганнє, вставши Петр, рече до них: Мужі брати, ви знаєте, що з давніх днїв Бог між нами вибрав мене, щоб через мої уста погане чули слово благовістя, та й увірували."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To yicõari, gotimasiore queti ado bajiro ĩnare gotiyuju: —Sĩgũ̶, vacudigu̶, ñami gu̶darecoju̶ ĩ baba ya viju̶re ejagu̶mi. Ĩ ejaro ĩacõari, bare ĩre ecaroti ti manijare, gaje viagu̶ ĩ babare sẽnigũ̶ vacoacu̶mi. Ĩ ya viju̶ ejacõari, “Yu̶ baba ĩ ejaro ĩre yu̶ ecaroti ti manijare, mu̶re bare sẽnigũ̶ bajibu̶ yu̶”, ĩre yigu̶mi. \t І рече до них: Хто з вас мати ме приятеля, і прийде до него о півночі, і скаже йому: Друже, позич менї три хліби,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Juan ĩ bajirotire gotiro, ado bajise gotiaja Dios oca masa ĩna ucamasire: “ ‘ “Rotimu̶orũ̶gõru̶cu̶mi” yigu̶, mu̶re yu̶ cõaroto rĩjoro, mu̶re gotiyurocu̶re cõasu̶oru̶cu̶ja yu̶ maji’ yami Dios. ‘Ĩ ñaru̶cu̶mi ado bajise gotirocu̶: “Yoaro mene ejaru̶cu̶mi, ‘Rotimu̶orũ̶gõru̶cu̶mi’ yigu̶, Dios ĩ cõarocu̶. To bajiri rojose Dios ĩ bojabetire yitu̶jacõari, ĩ bojaseju̶are yi yuya mu̶a” yigotirocu̶ ñaru̶cu̶mi’ yami Dios”, yigotiaja Dios oca masa ĩna ucamasire. \t Се той, про кого написано: Ось я досилаю ангела мого перед лицем Твоїм, що приготовить дорогу Твою перед Тобою."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro mu̶a tu̶oĩajama, ado bajiro mu̶are cu̶digu̶ja yu̶: Dios ĩ rujeoriarã ñari, “Rojose yu̶are yaja mu̶”, ĩre yimasibeaja mani. Riri sotu̶ quẽne, “¿No yigu̶ to bajiri sotu̶ yu̶re veari mu̶?”, yibetoja ti, ti sotu̶re vear'ire. \t Хто ж се ти, чоловіче, що змагаєш ся з Богом? Хиба скаже зроблене тому, хто зробив його: Нащо вробив єси мене так?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩ yisere ajicõari, ado bajiro ĩre cu̶diyuju Jesús: —Mu̶ yirore bajirone bajiaja. Ĩne ñaja yu̶. To bajiri, Dios ĩ roticõacacu̶ ñari, yoaro mene ĩ riojojacatu̶a rujicõari, masare besegu̶agu̶ oco bueri vatoaju̶ yu̶ rujiadire ĩaru̶arãja mu̶a, —paia u̶ju̶ ñamasugũ̶re yiyuju Jesús. \t Рече йому Ісус: Ти сказав єси. Тільки ж глаголю вам: Від нині побачите Сина чоловічого, по правицї сили, й грядущого на хмарах небесних."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "—Gajeyerema, yucú̶ vãnu̶ricu̶, “Quẽnase rica cu̶tiricu̶ ñaja” mani yiboaricu̶ne, quẽnabeti rica cu̶tibetoja. To yicõari, vãnu̶beti, “Quẽnabeti rica cu̶tiricu̶ ñaja” mani yiboaricu̶ne, quẽnase rica cu̶tibetoja. \t Нема бо дерева доброго, що родить овощ пустий; анї дерева пустого, що родить овощ добрий."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri Pedro, Juan rãca, ado bajiro masare gotimasioñujarã ĩna: —Jesús, sĩaecogu̶ ñaboarine, quẽna tudicaticoasumi. To bajiri mani quẽne tudicatiru̶arãja, yimasiaja mani —yiyujarã Pedro, Juan rãca. To ĩna yiñarore paia, to yicõari, saduceo masa quẽne ejayujarã ĩna. Diore yirũ̶cu̶bu̶oriavire coderimasa u̶ju̶ quẽne ejayuju ĩ. Bu̶to jũnisiniejayujarã ĩna, Pedro, Juan rãca to bajiro ĩna gotimasiosere ajicõari. \t Як же вони промовляли до народу, приступили до них священики та старшина церковна та Садукеї,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Gajeye ado bajiro yu̶re yicami yu̶re ruyuaĩocacu̶: —Esmirna vãme cu̶ti macana yu̶re ajitirũ̶nu̶rãre ũmato ñagũ̶re ado bajiro yu̶re ucacõabosaya: Tire mu̶are goticacu̶, ñajediro ti ruyuaroto rĩjoroju̶ ñamasir'i, to bajicõari, ñajediro ti yayiro beroju̶ quẽne ñacõa ñarũgũrocu̶ ñaami. Rijacoaboarine, tudicaticõari, rijarocu̶ me ñaami. Ado bajiro mu̶are goticami: \t І ангелові церкви Смирнейської напиши: Се глаголе Первий і Останній, що був мертвий і ожив:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ado bajiro Diore sẽniñuju ĩ: —Cacu̶, ñajediro yimasigũ̶ ñaja mu̶. Yu̶re ĩna sĩaroti matamasiaja mu̶. To bajiboarine, mu̶ bojarore bajirone bajiato —Diore yiyuju. \t І рече: Авва, Отче, все можливе Тобі: мимо неси від мене чащу сю - тільки ж не що я хочу, а що Ти."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Tire ĩre ĩna gotiro bero, ju̶arã ĩ buerãre sẽniĩaroticõañuju Juan: —Jesúre, “¿Mu̶ne ñati, ‘Rotimu̶orũ̶gõru̶cu̶mi’ yigu̶, Dios ĩ cõar'i, ‘Yu̶ bero ejaru̶cu̶mi’ Juan ĩ yigotimasiocacu̶? ¿Gãjire yuroti ñatique maji?”, Jesúre yisẽniĩaaya —ĩnare yicõañuju Juan. \t І покликавши двох ученикїв своїх Йоан, післав до Ісуса, кажучи: Ти єси грядущий, чи иншого ждати нам?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Tirũ̶mu̶ju̶ma, Dios ĩ cõarocu̶ Cristo ĩ bajirocaroti su̶orine ĩnare quẽnaro Dios ĩ yirotire masibeticama masa maji. Adirodorema quẽnaro ĩ yisere, to yicõari quẽnaro ĩ yirotire mani masirotire manire cõañumi. \t обявивши нам тайну волі своєї по благоволенню своєму, котру перше постановив у собі,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Tirodo Juan vãme cu̶tigu̶, masare oco rãca bautizarimasu̶, tubiberiaviju̶ ñañuju ĩ. Toju̶ ĩ ñarone, Jesús masare ĩ gotimasiocudicati, to yicõari, ĩaĩañamani ĩ yiĩocati queti ĩre ejayuju. Tire ajicõari, ju̶arã ĩ buerimasare cõañumi, “Jesúre sẽniĩaaya” yigu̶. \t Почувши ж Йоан у темниці про дїла Христові, дослав двох учеників своїх,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri cojo cũ̶ma jedi, gaje cũ̶ma gu̶dareco Corintoju̶re Dios ocare ĩnare gotimasio ñañuju Pablo. \t І пробував там рік і шість місяців, навчаючи між ними слова Божого."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Adi macaru̶cu̶roayere ĩ cõasere mu̶a cu̶omasibetijama, quẽnamasuse mu̶a cu̶oborotire u̶jobetiru̶cu̶mi Dios. \t І коли у чужому вірні не були, ваше хто вам дасть?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "“Vasa, mu̶a quẽne. Yu̶ u̶ye veseju̶ moaaya. Mu̶a moajama, quẽnaro mu̶are vaja yiru̶cu̶ja yu̶”, ĩnare yigu̶mi. \t і рече до них: Ідїть і ви у виноградник, і що буде право, дам вам, Вони й пійшли."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Jãjarã masa ñañujarã. Ĩna ye sudi joeayere vejecõari, ĩ varotiju̶re cũ rĩjoro cu̶tiyujarã. “Yu̶a u̶ju̶ ñaja mu̶” yirã, to bajiro yiyujarã, Jesúre rũ̶cu̶bu̶orã. Gãjerã yucú̶ ru̶ju̶ri jasurecõari, maare cũ rĩjoro cu̶tiyujarã. \t Многі ж одежу свою розстилали по дорозі, инші ж гіллє різали з дерев, і встилали дорогу."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "—Gãjerãrema catiogu̶ ñaboarine, ĩ masu rojose ĩ tãmu̶oserema yirẽtomasibeami —yiajatud'icama. —Israel ñamasir'i jãnerabatia u̶ju̶ ñaami. To bajiri yucú̶tẽroju̶re rujicoadiato. To bajiro ĩ bajiro ĩacõari, “Ĩne ñaami”, yimasiru̶arãja —yiajatud'icama. \t Инших спасав, а себе не може спасти. Коли Він царь Ізраїлський, нехай тепер зійде з хреста, й ввіруємо в Него;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To yicõari, ĩre ajisu̶yarãju̶are ado bajiro goticami Jesús: —Yu̶ jacu̶ ĩ ejarẽmose su̶orine jediro yimasijeogu̶ ñaja yu̶. “Tire yimasiato” yigu̶, adi macaru̶cu̶roju̶re yu̶re cõacami yu̶ jacu̶. To bajiro yicacu̶ ñari, yu̶ yisere masijeocõami yu̶ jacu̶. Yu̶ quẽne, ĩ yisere masijeocõaja. “Ĩre masiato” yigu̶, yu̶ beserã rĩne yu̶ jacu̶re masiama —ĩnare yicami Jesús. \t Все передане менї від Отця мого, й нїхто не знає Сина, тільки 0тець; анї Отця нїхто не знає, тільки Син, та кому хоче Син одкрити."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ĩre ĩacõari, güirã nanañujarã ti vire coderimasa. Nanacõari, rijavẽjarãre bajiro bajireacũcoasujarã. \t Од страху ж його затрусились ті, що стерегли його, й стали наче мертві."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Gajeyere quẽne tu̶oĩaña mu̶a. Adirũ̶mu̶ri ñarã paia, Lev'i jãnerabatia, manire bajirone bajirearu̶arãma ĩna quẽne. Melquisedecju̶arema, “To cõro bajirocamasiñuju”, yigotibeaja Dios ocare masa ĩna ucamasire. To bajiri, “Bajirocabetirimi”, yicõaja mani. \t І тут беруть десятини люде, що мруть, а там - той, про кого сьвідчить ся, що він живе."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiboarine, “Rojose manire tu̶oĩabeticõato” yirã, mani vaja yijama, quẽnaja. U̶tabu̶cu̶raju̶ vasa mu̶. Toju̶ vai vejeba. Basu̶ogu̶re ĩre sĩacõari, ĩ riseju̶ gãjoatii bu̶jaru̶cu̶ja mu̶. Titiine ĩnare vaja yiroti ñaroja, Diore yirũ̶cu̶bu̶oriavi coderãre. Titiire ãmicõari, ĩnare ĩsima —Pedrore ĩre yicami Jesús. \t Тільки ж, щоб не блазнити нам Їх, ійди до моря, та закинь удку, й першу рибу, що піймаєть ся, візьми й роззявивши їй рот, знайдеш статира; взявши його, дай їм за мене й за себе."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajirone bajiaja u̶ye oco quẽne. Mame u̶ye ocore, vaibu̶cu̶gaserone quẽnoriajoa bu̶cu̶joaju̶are jiomenaja mani. Bu̶cu̶joaju̶re mani jiojama, jãmu̶sĩnituca yiro, yivocõaroja tijoaju̶are. To bajiro mani yijama, u̶ye ocore, vaibu̶cu̶gaserone quẽnoriajoare quẽne, to bajirone yireacõa tu̶jana yirãja mani. “To bajirobe” yirãma, mame u̶ye ocore vaibu̶cu̶gaserone quẽnoriajoa, mamajoaju̶are jiore ñaroja. To yicõari, u̶ye oco, vaibu̶cu̶gaserone quẽnoriajoa quẽne, cojoro cõro quẽnaro ñaru̶aroja. To bajiri mame u̶ye ocore, bu̶cu̶joaju̶re mani jiobetore bajiro mame oca yu̶ gotimasiosere, mani ñicu̶a oca rãca tu̶oĩavu̶obesa mu̶a —ĩnare yicami Jesús. \t І не наливають нового вина у старі міхи, а то міхи прорвуть ся, і вино витече, й міхи пропадуть; а наливають нове вино в міхи нові, то й буде все ціле."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ĩnare ĩamaicõari, quẽnaro ĩnare yiroti ñaja mu̶are. Cristo manire ĩ rijabosare ñajare, rojose mu̶a yirere masirioyumi Dios. To bajiro manire ĩ yire ñajare, ĩ yiriarore bajiro yirã, mu̶a quẽne, gãjerã rojose mu̶are ĩna yisere masirioya. \t Бувайте ж один до одного добрі, милосерні, прощаючи один одному, яко ж і Бог у Христї простив вам."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To yicõari, rojose mu̶a yiru̶a tu̶oĩasere yibeticõari, Esp'iritu Santo ĩ yirẽmose rãca quẽnaseju̶are yiru̶a tu̶oĩarũgũña mu̶a. \t а обновлятись духом ума вашого,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Rica cu̶ti ru̶ju̶rire bajiro bajirã ñaja mu̶a, mu̶are yu̶ gotimasiosere ajitirũ̶nu̶rã ñari. To bajiri yu̶ jacu̶ su̶orine jẽre rojose mana ñacoadicaju̶ mu̶a. \t Вже ви чисті через слово, що я глаголав вам."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Rojose yitu̶jamasimena mani ñajare, rojose mani yisere masirioru̶, ĩ macu̶re cõañumi Dios, “Rojose ĩna yise vaja, ĩnare vaja yibosaya” yigu̶. \t Ще бо Христос, як були ми недужими, в свою пору за нечестивих умер."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩ yirone, —Vũ̶mu̶rũ̶gũ̶ña. Mu̶ cũñaritore ãmiña. To yicõari, vasa —ĩre yicami Jesús. \t Рече йому Ісус: Устань, візьми постіль твою, та й ходи!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Jesús ĩ otisere ĩacõari, ado bajiro yicama ĩna jud'io masa, sĩgũ̶ri: —Ĩaĩasaque. Lázarore bu̶to ĩre maiboayumi —gãmerã yicama ĩna. \t Казали тодї Жиди: Ось як Він любив його!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Dios ĩ roticõacacu̶ quẽne, to bajirone bajiaja yu̶. “Gãjerã yu̶ bojasere masicõari, quẽnaro yu̶re yato ĩna” yigu̶ me vadicaju̶ yu̶. “Ĩna bojaseju̶are masicõari, quẽnaro ĩnare yiru̶cu̶ja” yigu̶ vadicaju̶ yu̶. To yicõari, jãjarã rojose ĩna yisere Dios ĩ masiriose vaja, ĩnare vaja yibosagu̶agu̶ vadicaju̶ yu̶ —yu̶are yicami Jesús. \t як Син чоловічий не прийшов, щоб служено Йому, а служити, й дати душу свою яко викуп за многих."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro bajiriarã mu̶a ñaboajaquẽne, ĩ tu̶ju̶ mu̶a ejaro, “Rojose mana ñaama” ĩ yiĩarotire yigu̶, ĩ macu̶re rijarotiyuju. \t у тїлї плоти Його смертю, щоб поставити вас сьвятими и непорочними й неповинними перед собою,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Diore ajimena mu̶a ñajare, mu̶are ĩatemenama. Yu̶rema ĩateama ĩna, “Mu̶a yirũgũse, rojose ñaja ti” ĩnare yu̶ yijare. \t Не може сьвіт ненавидіти вас, мене ж ненавидить; бо я сьвідкую про него, що діла його лихі."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "No bojagu̶, “Jesúre bajiro rojose tãmu̶osu̶yaru̶cu̶ja yu̶” yitu̶oĩabecu̶, yu̶re ajitirũ̶nu̶gũ̶ ñamasibecu̶mi —ĩnare yigotiyuju Jesús. \t І хто не носить хреста свого й не ходить слїдом за мною, не може бути учеником моїм."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Masa u̶jarã Diore moabosarũgũama, manire “Quẽnaro ñato” yirã. To bajiri manire ĩna moabosase vaja ĩnare vaja yiroti ñaja. \t Того ж то й данину даєте; слуги бо Божі вони, що раз-у-раз того пильнують."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Yu̶re ñavasoarocu̶re, Esp'iritu Santore ĩre cõaru̶cu̶mi yu̶ jacu̶. Ñajediro mu̶are yu̶ gotiadicatire, “Masiritiroma” yigu̶, mu̶are ejarẽmoru̶cu̶mi —yu̶are yicami Jesús. \t Утїшитель же, Дух сьвятий, котрого пішле Отець в імя моє, Той научить вас усього, й пригадав вам усе, що я глаголав вам."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To yicõari, ado bajise rĩne yu̶a yirotire goticama: “Dios ĩ bojarore bajiro ĩnare gotimasiocudiroti ti ñaboajaquẽne, adoana Cristore ajitirũ̶nu̶rã maioro bajirãre ĩnare masiritibeticõari, gãjoa mu̶a cõajama, quẽnaru̶aroja”, yu̶re yicama. To ĩna yicatore bajirone masiritibeticõari, “Ĩnare ejarẽmoto mani”, yicaju̶ yu̶. \t тільки щоб ми вбогих памятали, про що й я дбав, щоб се чинити."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To yu̶a yirone, ado bajiro yu̶are cu̶dicami Jesús: —Adi macaru̶cu̶roju̶re mani catiro cõro quẽnaro cõĩamasiami Dios. Ĩ bojaro cõro catiru̶arãja mani. No bojarã Diore masirã, Dios ĩ bojasere yitu̶jabeama, yu̶re ajitirũ̶nu̶rã ñari. \t Відказав Ісус: Хиба не дванайцять годин у днї? Коли хто ходить удень, не спотикаєть ся, бо сьвітло сьвіта сього бачить."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩna yisere ajicõari, ado bajiro cu̶dicami Jesús: —Jẽre mu̶are gotiboaja yu̶. Yu̶re ajibeaja mu̶a. Yu̶ jacu̶ ĩ rotisene cojoji me mu̶are yiĩocõarũgũboaja yu̶. Tire ĩacõari, “Ĩne ñaami”, mu̶are yiroti ñarũgũboaja ti. \t Відказав їм Ісус: Я казав вам, та й не віруєте. Дїла, що я роблю в імя Отця мого, сї сьвідкують про мене."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩna yijama, toju̶re ñabeticõari, adi macaru̶cu̶roju̶ ĩna ñarotire yirã, yicama. Gu̶sore bajigu̶ ñagũ̶rore yu̶ yijama, vãtia u̶ju̶ Satanás yigu̶ yaja. Adi macaru̶cu̶ro masa ñajedirore “Dios ĩ bojabetire yato” yigu̶, yitorimasu̶ ñaami. Cojojirema, diablo ĩre yire ñaja. Tirũ̶mu̶ju̶ ãñare bajigu̶ ñacõari, yitomasir'i ñaami. \t скинутий змій великий, вуж вікодавній, званий дияволом і сатаною, що зводить цїлу вселенну, скинутий на землю, і ангели його з ним скинуті."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "“Ĩ ñaami yu̶re ĩsirocarocu̶” yimasicõari, “Mu̶a jedirone u̶eri mana ñajedicõa bajibeaja mu̶a”, yu̶are yicami Jesús. \t Знав бо зрадника свого; тим і сказав: Не всї ви чисті."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ado bajise tu̶oĩaña mu̶a: Mani yu̶, ĩ bajiyayiroto rĩjoro, “Ĩne ñaami yu̶ ye gajeyeũni cu̶osu̶yarocu̶”, yigu̶mi. To bajiro ĩ yir'i ñari, ĩ bajirocato bero, ĩ yere cu̶osu̶yagu̶mi. \t Де бо єсть завіт, там мусить прийти й смерть завітуючого."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Masa ĩna ĩabetoju̶ bu̶to rojose ĩna yirũgũsere mani ñagõjama, bojoneose ñaja. To bajiri, ti ũnire ñagõbetiroti ñaja. \t Що бо дїєть ся потай у них, соромно й казати."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro tu̶oĩa ĩ cãniatone, ĩ cãjiriaroju̶ Diore moabosagu̶ ángel, ĩre ruyuaĩoñuju. Ruyuaĩocõari, ado bajiro ĩre gotiyuju: —Ajiya José, David ñamasir'i jãnami. Mar'iare manajo cu̶tiru̶a güibesa. Esp'iritu Santo sore ĩ macu̶ yijare, macu̶ sãñagõ ñaamo so. \t Та як він про се думав, аж ось явивсь йому вві снї ангел Господень, глаголючи: Йосифе, сину Давидів, не бій ся взяти до себе Марию, жінку твою; бо що в нїй зачалось, те від сьвятого Духа."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Mu̶ ocare yu̶re mu̶ gotiroticatore bajirone ĩnare goticoadicaju̶ yu̶. Tire ajicõari, “Dios tu̶ vadir'i, Dios ĩ cõar'i ñaami”, yu̶re yimasiama ĩna yuja. \t Бо слова, що дав єси менї, дав я їм; і вони прийняли й зрозуміли справді, що від Тебе прийшов я, і увірували, що Ти мене післав."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri sĩgũ̶, Cristore ajitirũ̶nu̶gũ̶, mu̶a baroti ñaboasere ĩacõari, “Babetiroti ñaja” ĩ yijama, tire babetiru̶arãja mu̶a. “Mani basere ĩ bajama, ‘Rojose yigu̶ yaja yu̶’ yitu̶oĩacõari, rojose tãmu̶otu̶jabetiriaroju̶ vatomi” yirã, tire babetiru̶arãja mu̶a. Mani base jediro quẽnase rĩne ñacõaja. To bajiboarine mani rãcagu̶ Cristore ajitirũ̶nu̶gũ̶, “Vaibu̶cu̶ rii yu̶ bajama, rojose yigu̶ yaja” ĩ yiĩasere, mani bajama, rojose ĩre yirorãre bajiro yirãja mani. \t Ради їжи не руйнуй діла Божого. Все чисте, тільки лихо чоловікові, що їсть із спотиканнем."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Yu̶ rãcane ñacõari, mu̶are yu̶ gotimasiosere masiritibeticõari, mu̶a bojasere yu̶re mu̶a sẽniro cõrone mu̶are ĩsiru̶cu̶ja yu̶. \t Коли пробувати мете в менї, а слова мої пробувати муть в вас, то, чого схочете, просити мете, і станеть ся."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri, “Yucú̶ manoju̶ ñagũ̶mi, ‘Rotimu̶orũ̶gõru̶cu̶mi’ yigu̶, Dios ĩ cõar'i” mu̶are ĩna yijama, ĩarã vabetiru̶arãja mu̶a. To yicõari, “Vi jubeaju̶ yayioroju̶ ñagũ̶mi, ‘Rotimu̶orũ̶gõru̶cu̶ja mu̶’ yigu̶, Dios ĩ cõar'i” ĩna yijama, ĩnare ajitirũ̶nu̶betiru̶arãja mu̶a. \t Коли ж скажуть вам: Ось він у пустині; не виходьте; Ось він у коморах; не діймайте віри."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Asa macu̶ ñamasiñuju Josafat. Josafat macu̶ ñamasiñuju Joram. Joram macu̶ ñamasiñuju Uz'ias. \t а Аса породив Йосафата; а Йосафат породив Йорама; а Йорам породив Озію;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Jericó vãme cu̶ti maca ñacõari, ĩna vatone, jãjarã masa ĩnare su̶yasujarã, Jesúre ĩarã. Toju̶ ĩna vatone, ĩabecu̶, Bartimeo vãme cu̶tigu̶ rujiyuju, maa tu̶. Timeo macu̶ ñañuju ĩ. Maioro bajigu̶ ñari, ĩ barotire, to yicõari, gajeyeũniaca ĩ cu̶orotire tu̶oĩagũ̶, gãjoa sẽnirujiyuju. \t І приходять у Єрихон; і як виходив Він із Єрихону, й ученики Його, й багато народу, син Тимеїв, Вартимей слїпий, сидїв над шляхом, просячи."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Dios macu̶ manire bajiro ruju̶ cu̶ticõari, yu̶a rãca bajiñarũgũcami. Yu̶are ĩamaicõari, quẽnaro yirũgũcami. To yicõari, Dios yere gotigu̶, riojo gotimasiorũgũcami. “Ĩ ñacami Dios macu̶. Sĩgũ̶ne ñagũ̶, ĩ jacu̶re bajiro ñamasugũ̶ ñacami”, ĩre yimasiaja yu̶a, ĩre ĩacana. \t І Слово тїлом стало ся, і пробувало між нами (й бачили ми славу Його, славу, яко Єдинородного від Отця), повне благодати і правди."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "“Ĩ yirore bajiro yigu̶ ñagũ̶mi”, Diore ĩre yitu̶oĩagũ̶ ñamasiñuju José ñamasir'i quẽne. To bajiro Diore tu̶oĩagũ̶ ñari, ĩ bajirocaroto rĩjoro, ĩ yarãre Israel ñamasir'i jãnerabatiare ado bajiro ĩnare gotimasiñuju: “Adi sita Egipto sitare vaveoru̶arãma ĩna, mu̶a jãnerabatia. Ĩna vajama, yu̶ gõare juacõari, Canaán vãme cu̶ti sitaju̶ yujeru̶arãma ĩna”, yimasiñuju. \t Вірою Йосиф, умираючи, про виход синів Ізраїлевих згадав, а про кости свої заповів."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri, Samaria sitaju̶re ejacõari, Diore ĩnare sẽnibosayujarã ĩna, toana Jesúre ajitirũ̶nu̶su̶orãre. Oco rãca bautizarotiriarã ĩna ñaboajaquẽne, Dios ĩ cõagũ̶ Esp'iritu Santo ĩnare ejabesuju maji. To bajiri, “Esp'iritu Santo ĩnare ejato” yirã, Diore sẽniñujarã ĩna. \t котрі прийшовши, молили ся про них, щоб прийняли Духа сьвятого."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri tire ajicõari, bu̶to jũnisinigũ̶mi, ĩ gagu̶, vire sãjaru̶abecu̶. To bajiri ĩ jacu̶ tire, “¡To bajibeticõaña mu̶!” yigu̶, budiacu̶mi. \t Розсердив ся ж і не схотів увійти. Оце ж батько його вийшовши просив його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ĩ macu̶re adi macaru̶cu̶roju̶re ejacacu̶re ĩre ajitirũ̶nu̶menare rojose tãmu̶otu̶jabetiriaroju̶ ĩnare rearu̶cu̶mi. Ĩ macu̶ su̶orine Diorãca quẽnaro ñaama masa, ĩre masirã. Masaju̶ama rojose yitu̶jaru̶amena ñarã ñari, quẽnaseju̶are tu̶oĩavasoaru̶amenama ĩna. To bajiri Dios macu̶re ajitirũ̶nu̶menama. To bajiro yirã ĩna ñajare, ĩnare rearu̶cu̶mi Dios. \t Сей же єсть суд, що сьвітло прийшло на сьвіт, а полюбили люде темряву більше нїж сьвітло; були бо лихі їх учинки."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Toju̶re ñañujarã vaibu̶cu̶rã jediro. Jẽnirã, vu̶rã, ãña quẽne, ñajediro ñañujarã ĩna. \t в котрому були всякі чотироногі землї, і зьвірі, і повзючі, і птиці небесні."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩna bajisere ĩagũ̶ ñari, ado bajiro yu̶are yicami: —Ote jairo bu̶cu̶aroja. To bajiboarine, mojoroaca ñarãma tire juarimasa. \t Рече тодї ученикам своїм: Жнива багато, робітника ж мало."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩ yirirĩmarone, bueri bu̶to cajemose ĩnare buebibecõañuju ti. Ti bueri vatoaju̶ ado bajiro ocaruyuyuju: —Ãnine ñaami yu̶ macu̶, yu̶ maigũ̶. Ĩre bu̶to ĩavariquẽnaja yu̶. Ĩre quẽnaro ajitirũ̶nu̶ña mu̶a —yi ocaruyuyuju. \t Ще він говорив, аж ось ясна хмара отїнила їх, і ось голос із хмари глаголючий: Се Син мій любий, що я Його вподобав; Його слухайте."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri, yu̶ mairã, Dios manire ĩ ĩamaisere masirã ñari, ĩ bojarore bajiro quẽnase rĩne yiroti ñaja. To bajiro mani yiñajama, ĩre rũ̶cu̶bu̶orã yirãja mani. Tire ĩavariquẽnagũ̶mi Dios. \t То й благаю вас, браттє, щедротами Божими, представляйте тїла ваші (яко) жертву живу, сьвяту, угодну Богові; (се) розумне служеннє ваше."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ĩ rijato bero, tudicaticõari ĩ cõaronare cojoji me ĩnare ruyuaĩoñuju Jesús. To bajicõari, cuarenta ñarirũ̶mu̶ri ĩna rãca ñagũ̶, ĩnare ĩ ũmato yirũgũriarore bajiro ĩnare ũmato yicõa ñañuju, “Ĩne ñaami” ĩna yimasirotire yigu̶. To bajiñagũ̶, “Yu̶ rijabosare su̶orine yu̶re ajitirũ̶nu̶rãre ĩavariquẽnaami Dios yuja”, ĩnare yigotimasioñuju. \t перед котрими являв ся Він живий після муки своєї у многих ознаках; і бачили Його сорок днїв, і глаголав про царство Боже;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩna yisere ajiyuju Pablo bedeo macu̶. Tire ajicõari, surara ya viju̶ vasuju, Pablore ĩre gotigu̶acu̶. \t Прочувши ж син сестри Павлової про їх задум на него, прийшовши і ввійшовши в замок, сказав Павлові."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩ yiro bero, oveja macu̶re bajiro rijabosacacu̶, cojomo cõro ju̶a jẽnituarorãcaju̶ su̶oñiariaju̶re jãnecami. Tiju̶re ĩ jãnerone, yoaro treinta minuto cõro oca mano ñacaju̶. \t І коли створив сему печать, стало мовчаннє на небі, близько пів години."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To yigajanocõari, ĩnare budirotiyuju ĩ. \t Та й повиганяв їх із судища."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To yicõari, yu̶ ocare mu̶a gotimasiojare, macari u̶jarã rĩjoroju̶a mu̶are juaáru̶arãma ĩna. To yi vanane, u̶jarã ñamasurã rĩjoroju̶a mu̶are juaáru̶arãma. To bajiro mu̶are ĩna yijare, u̶jarãre, to yicõari, jud'io masa mere yu̶ ocare gotiru̶arãja mu̶a. \t і водити муть вас перед старших та перед царів за мене, на сьвідкуваннє їм і поганам."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Adi macaru̶cu̶rore ĩ rujeoroto rĩjoroju̶ne, “Jesucristo yarã yu̶ rĩa ñarona ñaama”, manire yitu̶oĩamasiñumi Dios. Õ vecaju̶ ĩ tu̶ju̶ mani ejaro, “Jesucristo yarã ĩna ñajare, ñie rojose ĩnare yibetiru̶cu̶ja yu̶. Quẽnase rĩne yirã ñaama” manire yiĩaru̶, to bajiro yimasiñumi. \t яко ж вибрав нас у Йому перед оснуваннєм сьвіта, щоб бути нам сьвятим і непорочним перед Ним у любови,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Judea sita ñarimaca, Belén vãme cu̶ti macaju̶ ruyuayuju ĩ. Ĩ ruyuarirodore ti sita u̶ju̶, Herodes vãme cu̶tigu̶ ñañuju. Jesús ĩ ruyuaro bero, Jerusalén macaju̶ ejayujarã, muiju ĩ jiadoju̶a vadiriarã, ñocoa ĩna bajisere buerimasa. \t Як же народивсь Ісус у Витлеемі Юдейському за царя Ірода, прийшли мудрцї зі сходу в Єрусалим,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Yu̶ jacu̶ rãca ñacõaja yu̶. Mu̶a rãca quẽne ñacõaja yu̶. Mu̶aju̶a quẽne, “Yu̶ rãcane ñacõaja mu̶a” yu̶ yirore bajirone, yu̶ tudicatirirũ̶mu̶, “Socu̶ mene yiyumi Jesús”, yimasiru̶arãja mu̶a yuja. \t Того дня знати мете, що я в Отцї моїм, і ви в мені, а я в вас."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Jud'io masa quẽnase ĩna gotiboajaquẽne, to yicõari quẽnase ĩna yiboajaquẽne tire ĩacõari, “Jud'io masa masu ñaama”, yiĩabeami Dios. Circuncisión yiecoriarã ĩna ñaboajaquẽne, “Jud'io masa masu ñaama”, ĩnare yiĩabeami Dios. \t Не той бо, хто явно (такий) єсть Жидовин, і не те, що явно по тілу, обрізаннє,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ĩ bederã quẽne, to bajirone sore manajo cu̶tiboacama. Rĩa manane, rijajedicoacama ĩna quẽne. \t так само й другий брат, і третїй аж до семого."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Dios ĩ rotimasire ñaro cõrone cu̶dijeomenare, “Ĩna ye su̶orine rojose ñaja”, ĩnare yiĩagũ̶mi Dios. To bajiro yiĩagũ̶ ĩ ñajare, ĩ rotirere cojo vãme mani cu̶dibetijama, ñajediro ĩ rotirere cu̶dibetijeocõarãre bajiro bajirãja mani, Dios ĩ ĩajama. \t Кожний бо, хто увесь закон заховав, та згрішить в одному, станеть ся у всьому виноватий."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩ yir'i ñari, Jesús ruju̶rire rujiogu̶ vasuju. Ĩre rujiocõari, sudijãiri botiquẽnarijãirine ĩre gũmañuju. \t І взявши тїло Йосиф, обгорнув його плащеницею чистою,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Tire masirã ñari, josase ti ñaboajaquẽne, Dios ĩ bojasere yitu̶jabetiru̶arãja. To bajiri quẽnaro yirã mu̶a ñajare, Cristo ĩ tudiejarirũ̶mu̶re, “Rojose yirã ñaama”, mu̶are yiĩabetiru̶cu̶mi. \t щоб допевнитись вам, що лучче, і щоб були чисті і непорушені в день Христа,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To yicõari, quẽna gaje gotimasiore queti ado bajise ĩnare gotirẽmoñuju Jesús: —Mame oca yu̶ gotimasiose ricati ti ñajare, yu̶ ye rãca mani ñicu̶a ĩna yimasirere mu̶a tu̶oĩavu̶ojama, quẽnabeaja. Sudiro bu̶cu̶ase ti vojama, sudiro mamasere voãmicõari, tiatumenaja mani, bu̶cu̶ase voriju̶re. To bajiro mani yijama, sudiro mamasere yirojocõarãja mani. To bajicõari, bu̶cu̶ase rãca quẽnaro ruyubetoja mamaseagaju̶ rãca mani tiaturiju̶ ñari. To bajiri bu̶cu̶ase, mamase rãca mani tiavu̶obetore bajiro, mame oca yu̶ gotimasiosere, mani ñicu̶a oca rãca tu̶oĩavu̶obesa mu̶a. \t Сказав же й приповість до них; Що ніхто латки з одежини нової не пришиває до одежини старої; коли ж нї, то й нову розідре, й старій не личить латка з нового."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Gajerũ̶mu̶ busuriju̶ jẽju̶ quẽna maa vana higuera vãme cu̶tiu̶, “Rica maniu̶caru̶arãja mu̶a” Jesús ĩ yiriu̶ tu̶re ejayujarã ĩna. To ejacõari, higuera sĩniar'ire ĩañujarã. Ti ñemari quẽne sĩnijedicoasuju ti. \t А вранці, мимо йдучи, побачили смоківницю всохлу від коріння."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Adán, rẽmoju̶ne rojose ĩ yisere ĩacõari, “Mu̶ yise su̶orine, mu̶ quẽne, mu̶ jãnerabatiaju̶ quẽne, bajireajedicõaru̶arãma”, yimasiñuju Dios. To bajiro manire yimasir'i ñaboarine, yucu̶rema cojoji me rojose mani yise ti ñaboajaquẽne, tire masiriocõari, “Ñie rojose mana ñaama”, manire yiĩagũ̶mi Dios. \t І не таке даруваннє, як (те що сталось) через одного согрішившого; суд бо з однієї (провини був) на осуд, дар же на оправданнє з многих провин."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Jesúre ĩna ãmiejarone, ado bajiro ĩre sẽniĩañuju Pilato: —¿Mu̶ne ñati jud'io masa u̶ju̶? —ĩre yiyuju Pilato. To bajiro ĩ yisere ajicõari, ado bajiro ĩre cu̶diyuju Jesús: —Mu̶ yirore bajirone bajiaja yu̶ —ĩre yiyuju Jesús. \t І спитав Його Пилат: Чи ти єси цар Жидівський? Він же озвавшись, рече йому: Ти кажеш."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To yigajano, gaje queti ĩnare gotirũtuasuju: —U̶ju̶, gãji u̶ju̶ rãca ĩna gãmerã quẽajama, ado bajiro tu̶oĩagũ̶mi: “¿Yu̶a diez mil ñarirãcu̶ yu̶re moabosarimasa rãca, veinte mil masa cu̶ogu̶re quẽarẽtocũrãjari yu̶a?”, ¿yitu̶oĩasu̶obecu̶jarique? \t Або який цар, ідучи на войну, ударити на другого царя, сївши перше не порадить ся, чи можливо з десятьма тисячами устояти проти того, хто з дванайцятьма тисячами йде на него."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩ yisere ajicõari, so jacoju̶a, “Ado bajiro ĩre yicu̶diya” so yi ocasãjare, ado bajiro Herodere cu̶diyuju so: —Yucu̶acane Juan vãme cu̶tigu̶, masare oco rãca bautizarimasu̶ ru̶joare, bare jeobariabaja joeju̶ jeocõari, yu̶re ĩsigũ̶ vayá —ĩre yiyuju so. \t Вона ж, наперед навчена від матері: Дай менї, каже, тут на блюдї голову Иоана Хрестителя."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Jerusalén macana rudiriarã no ĩna vacudiro cõrone Jesús yere gotimasiocudiyujarã ĩna. \t Которі ж порозсипались, ходили, благовіствуючи слово."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "“Tubiberiaviju̶ tubibe ecocoajami Juan” yise quetire ajicõari, Galilea sitaju̶ tudicoasuju Jesús. \t Як же почув Ісус, що Йоана видано, то перейшов у Галилею;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Adigodoaye rojose tu̶oĩamenane, Dios yeju̶are tu̶oĩarũgũroti ñaja. \t Про гірнє думайте, (а) не про земне."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro sore ti bajijare, vacudirã ĩna cãnirivi ĩna ñarotiju̶re sẽniboayujarã ĩna. Masa jũ̶mu̶cõañujarã, ti vire. To bajiri, vaibu̶cu̶rãre bare ecariaviju̶ ejayujarã ĩna yuja. Toju̶ Dios macu̶re macu̶ cu̶tiyuju Mar'ia. To yicõari, sũcare sudigaserorine ĩre gũmañuju so, jud'io masa ĩna yirũgũriarore bajiro yigo. To yicõari, cãnijesariaro ti manijare, vaibu̶cu̶rãre bare ecariacoroju̶ so macu̶re sãñuju so. \t І вродма Сина свого перворідня, і сповила Його, й положила Його в ясла, бо не було їм місця в гостинницї."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ti ocaruyusere ajicõari, ángel tu̶ju̶ vacaju̶ yu̶. Ĩ tu̶ju̶ ejacõari, —Tijotiacare yu̶re ĩsiña —ĩre yisẽnicaju̶ yu̶. To yu̶ yisere ajicõari, yu̶re ĩsigũ̶ne, ado bajiro yu̶re yicami: —Ũma. Baya mu̶. Adijotiacare mu̶ barone, beroa ocore bajiro ibisitiru̶aroja mu̶ riseju̶. To bajiboarine, mu̶ baro bero, mu̶ gu̶dajoaju̶ sũ̶ecoaru̶aroja —yu̶re yicami. \t І я пійшов до ангела, кажучи йому: Дай менї книгу. І рече він менї: Возьми і з'їж її; і буде вона гірка в животї твоїм, а в устах твоїх буде солодка, як мед."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Tiro variarã, Tolemaida vãme cu̶ti macaju̶ ejacaju̶ yu̶a. To ejacõari, Jesúre ajitirũ̶nu̶rãre ĩabu̶jacaju̶ yu̶a. To bajiri ĩna rãca cojorũ̶mu̶ ñacaju̶. \t Ми ж, скінчивши плаванне від Тира, пристали в Птоломаїдї, і, привитавши братів, пробули в них один день."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro Jesús ĩnare ĩ gotiñarirĩmarone, jãjarã masa vayujarã ĩna. Ĩnare ũmato vagu̶, Judas Iscariote vãme cu̶tigu̶, Jesús buerimasu̶ ñar'ine ñañuju ĩ. To bajivadi, Jesús rĩjoroju̶a ejacõari, socu̶ne ĩre bu̶to ĩamaigũ̶re bajiro ĩre usugu̶agu̶ yiyuju. \t Ще ж Він промовляв, ось народ і званий Юда, один з дванайцяти, йшов поперед них. і приступив до Ісуса, поцілувати Його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ángel mesa, ĩnare ĩna reagajanoro bero, ado bajiro bajiru̶arãja mu̶a: Mani jacu̶, “Quẽnase yirã ñaama” ĩ yiĩarã ñari, muiju ĩ busurore bajiro busuru̶arãja. Tire mu̶a ajimasiru̶ajama, quẽnaro tu̶oĩaña —yu̶are yicami Jesús. \t Тодї праведні сияти муть, як сонце в царстві Отця свого. Хто має уші слухати, нехай слухає."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Quẽna ado bajiro gotimasioñuju Jesús: —“Rotimu̶orũ̶gõru̶cu̶ja mu̶” yigu̶, Dios ĩ cõagũ̶, yu̶ gotimasiosere no bojarã ĩna ajitirũ̶nu̶jama, mu̶are yu̶ gotisere mojoroaca ajimasiboarine, rojose ĩna ñare cu̶tisere tu̶oĩavasoacõari, tocãrãcarũ̶mu̶ri quẽnaro ñamu̶jarũ̶gũ̶cõari, quẽnaro ajimasimu̶jarũ̶gũ̶jama, ado bajiro bajiru̶aroja: \t І знов рече: Кому уподоблю царство Боже?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩre ĩ yirotisere ajicõari, bu̶to variquẽnañujarã jud'io masa ĩ yarã sĩgũ̶ri. Ĩna variquẽnaro ĩacõari, Pedrore quẽne ñiaroticõari, tubiberotiyuju ĩ. To bajiro ti bajijama, pan vu̶oyamanire ĩna bariarũ̶mu̶rire bajiyuju. Ĩre tubiberotigu̶, “Rudiromi” yigu̶, ado bajiro quẽnaro coderotiyuju ĩ: —Diez y seis ñarãre babaricãrãcu̶ne vacõari, tocãrãcajine babaricãrãcu̶ codevasoaya mu̶a —ĩnare yiyuju. To yicõari, “Pascua boserũ̶mu̶ ti jediro, masa ĩna ĩaro rĩjoro Pedrore ĩre sĩarotiru̶cu̶ja yu̶”, yitu̶oĩañuju Herodes. \t а видївши, що се подобаеть ся Жидам, постановив схопити й Петра. (Були ж дні опрісноків.)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ĩre ĩna ĩau̶casere ĩacõari, ĩnare, “Ñagõbesa” yigu̶, ĩ ãmone ñumu̶oñuju Pedro. To yicõari, “Ado bajiro yu̶re yirẽmomi Dios, tubiberiaviju̶ yu̶ ñaro”, ĩnare yigotiyuju. Tire gotigajanocõari, —Adire Santiagore, to yicõari, mani rãcanare Jesúre ajitirũ̶nu̶rãre quẽne ĩnare gotiaya mu̶a —ĩnare yiyuju Pedro. To bajiro ĩnare yigotigajanocõari, gajeroju̶ vacoasuju ĩ. \t Махнувши ж їм рукою, щоб мовчали, оповів їм, як Господь вивів його з темниці. Рече ж: Сповістіть Якова та братів про се. І, вийшовши, пійшов у друге місце."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Gaje vãme, ado bajiro gotiaja, rojose manire yirãre ĩnare mani yirotire yiro: “Mu̶are ĩategu̶ ĩ ñiorijajama, bare ĩre ecaya. Ĩ idiru̶ajama, ĩre ioya. To bajiro ĩre mu̶a yijama, rojose mu̶are ĩ yisere tu̶oĩacõari, mu̶are bu̶to bojoneru̶cu̶mi”, yigotiaja Dios oca. \t Оце ж, коли голодує ворог твій, нагодуй його; коли жаждує, напій його; се бо роблячи, уголлє огняне згребеш на голову його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "“Yibesa” ĩ yibetijare, to bajirone goticõa ñacami: Diore, ĩ ñaroju̶re, to yicõari, ĩ tu̶anare quẽne rojose ñagõmacacõa ñacami. \t І відчинив він уста свої на хулу проти Бога, щоб хулити імя Його, і оселю Його і тих, що домують в небі."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To cõro ti rẽtiatu̶satone, jud'io masa ye rãca ado bajiro tutuaro avasãñuju Jesús: —Eloi, Eloi, ¿lema sabactani? —yiavasãñuju. (“Dios, yu̶ jacu̶, ¿no yigu̶ yu̶re cãmotadiati mu̶?” yire ũni ñañuju ti.) \t А години девятої покликнув Ісус голосом великим: Елоі, Елоі, лама саватани? що єсть перекладом: Боже мій, Боже мій, на що мене покинув єси?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩ yisere ajicõari, ado bajiro yu̶are cu̶dicami Jesús: —Riojo mu̶are gotiaja yu̶. Cojorũ̶mu̶ adi macaru̶cu̶ro ti jediro quẽna tudiquẽnoru̶cu̶mi Dios. To bajiro ĩ yirirũ̶mu̶ yu̶, Dios ĩ roticõacacu̶, rũ̶cu̶bu̶oriaju̶ rujiru̶cu̶ja yu̶, rotigu̶agu̶. To cõrone mu̶a quẽne yu̶re su̶yarã, ju̶aãmo cõro, cojo gu̶bo ju̶a jẽnituaro ñaricũmurorire rujiru̶arãja mu̶a. To yicõari, mani yarã, jud'io masa, ju̶aãmo cõro, cojo gu̶bo ju̶a jẽnituarirãcu̶ ñarã masatubuarire rotiru̶arãja mu̶a. Yu̶re ajitirũ̶nu̶rãre, to yicõari, yu̶re ajitirũ̶nu̶menare ĩabesemasiru̶arãja. \t Ісус же рече до них: Істино глаголю вам: Що ви, пійшовши слїдом за мною, у новонастанню, як сяде Син чоловічий на престолї слави своєї, сядете також на дванайцяти престолах, судячи дванайцять родів Ізраїлевих."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To yicõa, yu̶a tu̶ju̶ ejarũ̶gũ̶, panre yu̶are ĩsibatocami. Vaire quẽne, to bajirone yicami. \t Приходить тоді Ісус і бере хліб, та й дає їм, і риби так само."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiboarine ti macanaju̶a, Jesús ĩ ejasere bojabesujarã ĩna. “Jerusalénju̶ vacu̶ bajigu̶mi” yimasirã ñari, ĩre ĩaterã bajiyujarã ĩna. \t І не прийнято Його, бо лице Його було грядуще в Єрусалим."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajirone bajiroja vãtiare quẽne. Vãtia ĩna gãmerã bureajama, “Masare rojose yitu̶jato mani” yirã yiborãma. To bajiro ti bajijare, “Beelzebú vãme cu̶tigu̶ ĩ masise rãca masa u̶su̶riju̶ sãñarãre vãtiare bureaami” yu̶re mu̶a yiboase, riojo yirã me yaja mu̶a. \t Коли ж і сатана проти себе роздїлить ся, яв устоїть царство його? Бо кажете, що Ведьзевулом виганяю біси."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To yu̶a ñaro, Jesús ĩ rẽtoato ĩre ĩacõari, ado bajiro yu̶are goticami Juan: —Ĩaña. Ĩne ñaami Dios yu̶, oveja macu̶re bajiro masare rijabosarocu̶ —yu̶are yicami Juan. \t і, споглянувши на Ісуса йдучого, рече: ось Агнець Божий."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Españaju̶ vacu̶ mu̶are ĩarẽtoaru̶cu̶ja yu̶. To bajiri mu̶a rãca yoaro variquẽnacõa ñaru̶agu̶ ñaboarine, yoaro mu̶a rãca ñabetiru̶cu̶ja yu̶, bajigu̶ju̶ma. To bajiboarine mu̶a ejarẽmose bojaja yu̶, España yu̶ ejamasirotire yigu̶. \t як пійду в Іспанию, прийду до вас; сподіваюсь бо, проходючи, бачити вас, і що ви мене проведете туди, як перш вами трохи навтішаюсь"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "—Roma macagu̶ u̶ju̶re gãjoatii, ĩre vaja yirotitiire, cojotii yu̶re ĩoña —ĩnare yicami Jesús. To ĩ yijare, ãmiadi, ĩre ĩocama ĩna. \t Покажіть менї гріш податковий. Вони ж принесли йому денария."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Sĩgũ̶ ru̶yariaro mano quẽnaro bau̶su̶cu̶tijedicõacama ĩna. Ĩna bagajanoro bero, ĩna baru̶asere, yu̶a juarẽojama, ju̶aãmo cõro, gu̶bo ju̶a jẽnituaro ñarijibu̶ri ru̶yacaju̶. \t І їли вони всї, й понаїдались; і назбирали окрушин, що позоставались, дванайцять повних кошів."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "“Yu̶a rũ̶cu̶bu̶osere rũ̶cu̶bu̶obeami. ‘Jesús vãme cu̶tigu̶, rijacoaboarine tudicatiami quẽna’ yisocarũgũami Pablo”. “ ‘Rojose yigu̶ yimi’ yirã yaja”, yirã, ti rĩne yu̶re goticama. \t були ж між ними деякі змагання про марновірство їх та про якогось Ісуса, що вмер, про котрого казав Павел, що Він живий."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Tirũ̶mu̶rire Tiro vãme cu̶ti macanare, to yicõari Sidón vãme cu̶ti macanare quẽne bu̶to ĩnare jũnisiniñuju Herodes. To bajiri Sidón macana, Tiroana rãca rẽjacõari, Herodere ñagõrã vasujarã ĩna. “Herodes ĩ jũnisinicõa ñajama, u̶ju̶ ĩ ñari sita bare mani bu̶jarũgũsere ĩsibecu̶mi” yirã ñari, to bajiro bajiyujarã ĩna. Herodes tu̶ju̶re ñañuju ĩre ejarẽmogũ̶ ñamasugũ̶, Blasto vãme cu̶tigu̶. To bajiri Herodere ĩna ñagõroto rĩjoro, ĩre ñagõñujarã ĩna, Blastore. To ĩna yise ñajare, ĩnare ĩamaicõari, ĩnare ñagõbosayuju Blasto. Ĩnare ĩ ñagõbosarone, “Cojorũ̶mu̶ ĩnare ñagõru̶cu̶ja yu̶ maji”, ĩre yiyuju Herodes. \t Лютував же Ірод на Тирян та на Сидонян. Прийшовши ж однодушно до него, й приєднавши Бласта, царського постельника, просили примирря; бо земля їх живилась од царської."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Mani quẽne, Jesucristo rãca rijariarãre bajiro bajirã ñari, rojose yiru̶aboarine, tire yibetiru̶arãja. “Jesucristo ĩ rijariaro bero tudicaticõari, ju̶aji tudirijabetiru̶cu̶mi” yimasirã ñari, “Ĩ ejarẽmose rãca quẽnase yicõa ñarũgũru̶arãja mani, adigodoju̶ quẽne, to yicõari, mani rijato beroju̶ quẽne”, yitu̶oĩaja mani. \t Коли ж ми вмерли з Христом, віруємо, що й жити мем з Ним,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Yu̶re bajiro Jesucristo ocare gotimasiorã ñacana, Prisca, so manaju̶ Aquila, quẽnato ĩna. \t Витайте Прискилу та Аквилу, помічників моїх у Христї Ісусї,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Quẽna ado bajiro ĩnare gotimasioñuju Jesús: —Mu̶are rojose yirãre mu̶a masiriojama, mani jacu̶ õ vecagu̶ rojose mu̶a yisere masirioru̶cu̶mi ĩ quẽne. \t Бо коли прощати мете людям провини їх, то й Отець ваш небесний прощати ме Вам."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "“Ĩ ruju̶rire bu̶jabeju̶ yu̶a”, yima. “To yu̶a ĩañarone, yu̶are ruyuaĩoma ángel mesa. Yu̶are ruyuaĩocõari, ‘Jẽre tudicaticoami Jesús’ ”, ĩnare yigotiyujarã ĩna. “To bajiro yima” ĩna yigotisere ajicõari, no yimasibetiboana, yu̶a rãca ñarã, sĩgũ̶ri ĩarã vasuma ĩna. Toju̶ vaejacõari, rõmia ĩna gotiriarore bajirone Jesús ruju̶ri ti manore ĩañujarã ĩna quẽne —Jesúre yigotiyujarã ĩna, Emaús vãme cu̶ti macaju̶ vana. \t тільки ж і жінки деякі з наших налякали нас, бувши рано при гробі"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Quẽna ado bajiro ĩnare yiyuju Jesús: —“Rojose yirã ñaama. To bajiro yirã ñari, rojose tãmu̶oru̶arãma”, gãjerãre ĩnare yiĩabesebesa. To bajiro mu̶a yijama, “Rojose yirã ñaama”, mu̶are yiĩaromi Dios. \t Не судїть, щоб вас не суджено."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To yicõari, ado bajiro sore gotirẽmoñuju: —Riojo mu̶re gotiaja. Tu̶oĩavasoabetiru̶cu̶ja. Yu̶ cu̶ose, “Gu̶dareco bojaja” mu̶ yisẽniboajaquẽne, mu̶re ĩsicõaru̶cu̶ja —Herod'ias macore yiyuju Herodes. \t І поклявсь їй: Що, чого б у мене нї попросила, дам тобі, хочби й половину царства мого."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Dios manire ejarẽmoami, “Ĩna rãcanare gotimasiocõa ñaru̶arãma” yigu̶. “Yu̶re ajitirũ̶nu̶cõa ñato” yigu̶, mani variquẽnarotire cõaami. To bajiri, bu̶tobu̶sa mu̶are ejarẽmoato Dios, mu̶a gãmerã mairotire yigu̶. To bajiro ĩ yijama, Jesucristo ĩ bojarore bajiro yirã ñaru̶arãja mu̶a. \t Бог же терпіння та утїшення нехай дасть вам однаково думати між собою по Христу Ісусові,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro yirã ñari, Dios ye rẽtobu̶saro masa yeju̶are rũ̶cu̶bu̶orere bojacama ĩna. \t Любили бо славу чоловічу більш, нїж славу Божу."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ĩ sĩaecoroto rĩjoro ado bajiro yicami Cristo: “Quẽnaro ajiya mu̶a. ‘To cõro ejaru̶cu̶ja yu̶’ juarudirimasu̶ ĩ yigotibetire bajiro tudiejaru̶cu̶ja yu̶. To bajiro yu̶ bajirotire ĩ masicõa ñajama, yu̶ tudiejaro, variquẽnaru̶cu̶mi. Masiritigu̶ju̶ama, sudi magũ̶ gãjerã ĩna ĩaro rĩjoroju̶a bojonegũ̶re bajiro bajiru̶cu̶mi”, yicami Cristo, ĩ sĩaecoroto rĩjoro. \t Ось іду, як злодій; блаженний, хто чував, і хоронить одежу свою, щоб не ходити йому голим, і щоб не бачили сорому його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩ yisere ajicõari, ĩna vase rãcane, Juan vãme cu̶tigu̶, masare oco rãca bautizarimasu̶ ĩ ñare quetire gotiyuju Jesús, jãjarã ĩre ajisu̶yarãre: —Yucú̶ manoju̶ vana, ¿ñimu̶ ũgũ̶re tu̶oĩa vacati mu̶a? ¿Masa ĩna bojasere bajiro yiru̶a tu̶oĩagũ̶re ĩarã vacati mu̶a? “To bajiro tu̶oĩagũ̶ me ñacami”, yimasiaja mu̶a. \t Як же пійшли посланці Йоанові, почав глаголати до народу про Йоана: Чого виходили ви дивитись у пустиню? На тростину, що вітер колише?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Cristo adigodo ejacõari, ĩ yiriarore bajiro yito mani. Ĩ sĩgũ̶ne ĩ variquẽnarotire bojagu̶ me ñañumi. Mani variquẽnarotiju̶are bojagu̶ ñari, bu̶to rojose tãmu̶oñumi, manire ejarẽmogũ̶. To bajiri, ado bajiro gotiaja Dios ocare masa ĩna ucamasire: “Rojose yirã, mu̶re ĩna rũ̶cu̶bu̶obetijama, yu̶rene rũ̶cu̶bu̶omena yicama”, yigotiaja Dios ocare masa ĩna ucamasire, Cristo ĩ jacu̶re Diore ĩ yirere yiro. \t Бо і Христос не собі годив, а яко ж писано: Зневага зневажаючих Тебе упала на мене."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Gãjerã ĩna cu̶osere bu̶to bojaĩarũgũaja mu̶a, tire cu̶omena ñari. To bajiri tire ẽmaru̶arã, ĩnare quẽarũgũaja mu̶a. To yicõari, gãjerãrema ĩnare sĩarũgũaja mu̶a. Diore sẽnimena ñari, mu̶a bojasere bu̶jamasimenaja mu̶a. \t Бажаєте, та й не маєте; убиваєте і завидуєте, та й не можете осягти; сваритесь і воюєте, та й не маєте, тим що не просите."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Tiju̶ bero, rotigu̶ ĩ rujiri cũmurore rujigu̶, ado bajiro yu̶re yi ocaruyucami: —Ñajediro tirũ̶mu̶ju̶ ñaboare, mame rĩne vasoacõaja yu̶ —yigoti ocaruyucami. To bajiro yicõari, quẽna ado bajiro yu̶re yi ocaruyucami: —Mu̶re yu̶ gotisere ajicõari, tire ucaya. Riojo gotire ñaja. Mu̶re yu̶ gotirore bajirone bajiru̶aroja. To bajiri, tire ucaya —yu̶re yi ocaruyucami. \t І рече Сидячий на престолї: Ось, усе нове роблю. І рече мснї: Напиши ; сї бо слова правдиві і вірні."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "“¿Ñie ñati, ti jubeaju̶re?” yigu̶, quẽnaro ĩacaju̶ yu̶. Toju̶ ñacama sãñarã vaibu̶cu̶rã jediro. Ãña, jẽnirã, to yicõari, vu̶rã quẽne ñacama. \t Зазирнувши в него і розглянувши, бачив чотироногих землі, і зьвірів, і повзючих, і птиць небесних."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Sĩgũ̶ ñagũ̶mi, “Adirũ̶mu̶ ñaja ñamasurirũ̶mu̶ Diore rũ̶cu̶bu̶oriarũ̶mu̶” yigu̶. Mani u̶ju̶re Diore rũ̶cu̶bu̶ogu̶mi. Gãjima, “Bare vãme cu̶ti ñaro cõrone mani bajama, quẽnaja” yigu̶ ĩ bajama, “Quẽnaro yaja mu̶”, Diore yigu̶mi. Gãji, vaibu̶cu̶ rii babecu̶ ñaboarine, gajeye bare bañagũ̶ne, “Quẽnaro yaja mu̶”, Diore yirũ̶cu̶bu̶ogu̶mi ĩ quẽne. \t Хто вважає на день, Господові вважає; і хто не вважає на день, Господеві не вважає. Хто їсть, Господеві їсть, бо дякує Богу; і хто не їсть, Господеві не їсть, та й дякує Богу."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "“Dios ñaami, ‘Rojose ĩna yise vaja rojose tãmu̶oru̶arãma’ yiĩamasigũ̶ma”, yimasiaja mani. \t Знаємо ж, що суд Божий по истині на тих, що роблять таке."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩ yimasire ti ñajare, yucu̶rema, “Cristo su̶orine quẽnaro yiru̶cu̶ja yu̶” Dios ĩ yiriarodo ejayuja ti. To bajiro ĩ yire ñajare, Cristo manire rijabosacõari, õ vecaju̶ Dios ya viju̶ ñagũ̶ vasuju. Ti viju̶ ñacõari, paia u̶ju̶ ñamasugũ̶ ĩ sẽnibosarore bajiro, “Quẽnaro ñato ĩna” yigu̶, manire sẽnibosa ñagũ̶mi. To bajiro ĩ yiñarivima, adigodo ñarã Diore rũ̶cu̶bu̶orã ĩna bu̶ariavi rẽtoro quẽnarivi ñaroja. \t Хрйстос же, прийшовши яко Архиєрей грядущих благ, із більшою і звершенїщою скинею, нерукотвореною, се єсть не такого будування,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro Jesús ĩ bajibosare ñajare, Moisére Dios ĩ roticũmasirere ajitirũ̶nu̶rã rojose mu̶are ĩna yiboajaquẽne, tire ajirũ̶cu̶bu̶o tu̶jacõari, mame Dios ĩ vasoareju̶are ajitirũ̶nu̶roti ñaja mu̶are. \t Тим же опе вийдімо до Нього осторонь стану, дізнаючи наруги Його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Quẽna ado bajiro ĩnare gotimasiocami Jesús: —Sĩgũ̶ masu̶ u̶ye vese otegu̶mi. Tire otegajanocõari, matagu̶mi. To yicõari, u̶ye oco juarotiju̶ quẽnogũ̶mi. Tiju̶ bero, vecaju̶ ñacõari, ĩ ĩatirũ̶nu̶jesarotiju̶ quẽnogũ̶mi. To yigajanocõari, gãjerãre, “Yu̶re ĩatirũ̶nu̶bosaba”, yigu̶mi. “U̶ye ti rica cu̶tiro, gãjerãre ĩsicõari, vaja sẽniru̶arãja mu̶a. To yicõari, mu̶a juajama, ‘Ado cõro ñaja mani ye. Ado cõro ñaja ĩ yema’ yicõĩama”, ĩnare yigu̶mi. To yicõari, gajeroju̶ vacoacu̶mi yuja. \t Иншої приповістї послухайте: Був один чоловік господар, що насадив виноградник, і обгородив його тином, і викопав у йому винотоку, й збудував башту, й вїддав його виноградарям, та й від'їхав."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩ bajirone, ado bajiro gãmerã yiyujarã ĩna: —Manire ẽmu̶cõari, quẽnaro ĩ gotirũtu vadisere ajivariquẽnamu̶ mani. To bajiri, “Jesúne ñaami”, yiĩamasiroti ñaboabu̶ ti —gãmerã yiyujarã ĩna. \t І казали вони один до одного: Хиба ж серце наше не горіло в нас, як промовляв до нас у дорозї, і як розкривав нам писання?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Cristore ajitirũ̶nu̶mena ĩna yisere ĩacõari, “Adi quẽnase ñaja; tiju̶a rojose ñaja”, yibeseroti me ñaja manire. Dios sĩgũ̶ne ñaami to bajise yirocu̶ma. Cristore ajitirũ̶nu̶rã ñaboarine, rojose ĩna yisere ĩacõari, “Tire yitu̶jacõato” yirã, rojose ĩnare yiroti ñaja. To bajiri Dios ocare masa ĩna ucamasire ti gotirore bajiro yiya mu̶a. Ado bajiro gotiaja: “Mu̶a rãcagu̶ rojose yigu̶re ‘Yu̶a rãca ñabesa’ ĩre yicõaña”, yigotiaja Dios oca. \t Коли ж про Христа проповідуеть ся, що Він з мертвих устав, то як се деякі між вами кажуть, що нема воскресення мертвих?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Mu̶a masune rojose mu̶a gãmerã yijare, quẽnabeaja. Gãjerã tu̶ju̶ ĩnare oca quẽnorotirã vamenane, ado bajiroju̶a mu̶a yijama, quẽnaboroja: Gãji rojose mu̶are ĩ yisere gãmemenane, “Yu̶are yitocõari, yu̶a ye ñaboasere mu̶ ẽmase tone bajicõato. Mu̶re masirioaja yu̶a” ĩre mu̶a yijama, gãjerã tu̶ju̶ mu̶a vase rẽtoro quẽnaroja. \t Не хочу бо вас тепер переходом бачити; маю ж надію, якийсь час пробути в вас, коли Господь дозволить."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Tirũ̶mu̶ju̶ mu̶re moabosarimasu̶ ñaboarine quẽnaro mu̶re moabosabesumi. Yucu̶rema quẽnaro ejarẽmogũ̶ ñaami. To bajiri, mu̶re quẽne quẽnaro ejarẽmoru̶cu̶mi. \t колись тобі непотрібного, тепер же тобі й менї вельми потрібного, котрого я послав,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Moarimasu̶ cu̶ticõari, ĩ rotirere quẽnaro masirãja mu̶a. To bajiri tire cõĩacõari, mu̶are gotibu̶ yu̶. Tirũ̶mu̶ju̶ma rojose yisejarã ñañuja mu̶a. Yucu̶rema ado bajiro Diore sẽnirũgũña: “Mu̶ bojase quẽnase rĩne yiru̶aja yu̶a”, ĩre yisẽnirũgũña mu̶a. \t По чоловічи глаголю ради немочи тіла вашого: як ви оддавали члени ваші в слуги нечистоті і беззаконню на беззаконнє, так тепер оддайте члени ваші в слуги правді на сьвятість."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ado bajiro tu̶oĩagũ̶ ñari, tire bojabetimasiñuju ĩ: “Adi macaru̶cu̶roju̶ yu̶ catiñaro cõro egipcio masa rãca yu̶ bojarore bajiro yu̶ yijama, yu̶ rijato beroju̶ quẽnabetoja ti. To bajiri Israel ñamasir'i jãnerabatia Dios yarã rãca baba cu̶tiru̶cu̶ja yu̶, egipcio masa yu̶re quẽne rojose ĩna yiroti ti ñaboajaquẽne”, yimasiñuju Moisés ñamasir'i. \t а лучче зводив страдати з людьми Божими, нїж дізнавати дочасної розкоші гріха,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Quẽnasere yiru̶arã ñaboarine, rojoseju̶are yirũgũaja mani. To bajiri, “Quẽnasere yimasimena ñaja mani”, yimasiaja. \t Знаю бо, що не живе в мені (се єсть в тїлї моїм), добре; бо хотіннє є в мене, зробити ж що добре, не знаходжу (способу)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri Israel vãme cu̶ticacu̶ jãnerabatiare rotimu̶orũ̶gõru̶cu̶mi mu̶ macu̶. Ĩ rotise jedibetiru̶aroja ti —Mar'iare sore yigotiyuju ĩ ángel. \t і царювати ме Він над домом Якововим по віки, й царству Його не буде кінця."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "U̶ju̶ ya cũmuro rujigu̶ riojojacatu̶a ĩ cu̶orijotire ãmicami. \t І прийшов, і взяв книгу з правицї Сидячого на престолї."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ti macaju̶ ejacõari, Jesúre ajitirũ̶nu̶rãre ĩnare bu̶jacaju̶ yu̶a. “Yu̶a rãca cojo semana ñaña mu̶a”, yu̶are yicama ĩna. To bajiri ĩna rãca cojo semana ñacaju̶ yu̶a. To baji, Romaju̶ vacaju̶ yu̶a. \t де знайшовши братів, ублагані були від них перебути у них сім день; і так прийшли в Рим."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "“Ĩ yirore bajiro yigu̶ ñagũ̶mi Dios”, yitu̶oĩarã ñamasiñujarã Israel ñamasir'i jãnerabatia quẽne. To bajiro Diore tu̶oĩarã ñari, Diore ajitirũ̶nu̶cõari, moa riaga Oco Sũarisa vãme cu̶tiyare jẽamasiñujarã. Dios ĩ masise su̶ori “Riagare jẽato” yigu̶, oco mano ĩ yibosajare, carari maare jẽamasiñujarã ĩna. To bajicõari, egipcio masa ĩnare tu̶oru̶arã, su̶yajẽamasiboayujarã. Ĩna jẽaejabetone, ruureacõamasiñuju Dios. \t Вірою перейшли вони Червоне море, як по суходолу; що спробувавши Єгиптяне, потопились."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Moisés ñamasir'i ĩ rotimasire ado bajiro yirotiaja ti: “To bajiro yirãrema gũ̶tane ĩnare reasĩaña”, yaja ti. Mu̶ma, ¿no bajiro tu̶oĩati mu̶? —Jesúre ĩre yicama. \t В законі ж Мойсей нам звелів таких каменувати; Ти ж що кажеш?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To yigotigajanocõari, —Mu̶a ya viriju̶ tudiasa —ĩnare yiyuju ĩ. \t І, се промовивши, розпустив громаду."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To yirãne, gooco ĩre eoreatuyujarã ĩna. To yicõari, ĩ cu̶oricu̶re ẽmacõari, ĩ ru̶joare jayujarã ĩna. \t І, плюючи на Него, брали тростину, й били по голові Його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Gajeyema, gũ̶ta joeju̶ reajeoroja. To bajicõari, judiboarine, oco manijare, sĩnireacoatoja ti. \t А инше впало на камінь; і посходивши, посохло, бо не мало вогкости."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro Jesús ĩ yicati, ĩaĩañamanire Dios ĩ masise rãca ĩ yiĩosu̶ocati ñacaju̶ ti Galilea sita, Caná vãme cu̶ti macaju̶re. Ĩaĩañamanire ĩ yiĩojama, “ ‘Rotimu̶orũ̶gõru̶cu̶mi’ yigu̶, Dios ĩ cõacacu̶ ñaja yu̶” yigu̶ yiĩosu̶ocami. To bajiro ĩ yiĩosere ĩacõari, bu̶tobu̶sa ĩre ajitirũ̶nu̶caju̶ yu̶a, ĩ buerã. \t Сей почин ознак вробив Ісус у Канї Галилейській, і показав славу свою; і вірували в Него ученики Його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Jotayucú̶ vatoaju̶ vẽjaqueacõari, judiboarere jotayucú̶ju̶a ti bu̶cu̶aveorere yu̶ yijama, yu̶ gotisere ajirã ñaboarine, tu̶oĩarejairã, to yicõari, gajeyeũni bojatu̶oĩarã ñari, yu̶ yeju̶are ĩna tu̶oĩatu̶jarotire yigu̶ yibu̶. To bajiro bajirã, yu̶ yere ajisu̶oboarine, yu̶ bojarore bajiro yimenama ĩna. \t Що ж між тернину впало, се, ті, що вислухавши, відходять, і журбою, та багацтвом, та роскошами життя поглушені, не дають овощу."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Masare yu̶ rijabosaru̶abetijama, no bajiro yicõari yu̶re sĩabetiborãma ĩna. Masare yu̶ rijabosaru̶ase ñaja yu̶ bojarore bajirone yu̶ yiroti. To bajiri, quẽna yu̶ tudicatiru̶ajama, caticoa masiaja yu̶. To bajiro yu̶ yimasirotire yu̶re cũcami yu̶ jacu̶ —masare yigoticami Jesús. \t Нїхто не бере її від мене, а я кладу її від себе. Маю власть положити її, і маю власть знов прийняти її. Сю заповідь прийняв я від Отця мого."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri, ĩna tu̶re rujiacõari, —Yu̶ne ñaja mu̶a macagũ̶. ¿No bajiro yirã vadi mu̶a? —ĩnare yiyuju ĩ. \t Зійшовши ж Петр до чоловіків, посланих до него від Корнелия, рече: Ось я, кого шукаєте? Що за причина, для котрої прийшли?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ĩna rẽtoro bero, samaritano masu̶ vagu̶mi. Ĩre ĩamaicõari, ĩ tu̶re tujarũ̶gũ̶ ejagu̶mi. To bajicõari, ĩ cãmire ĩre u̶co yigu̶, olivo u̶yene, to yicõari, u̶ye oco rãca ĩ cãmire ĩre tugu̶mi. To yicõari, sudigase rãca ĩ cãmire ĩre du̶reagu̶mi. Du̶reagajanocõari, ĩ yu̶ burro vãme cu̶tigu̶ joeju̶ ĩre ãmijeo, vacoacu̶mi samaritano masu̶. Vacudirimasa ĩna cãniriviju̶ ĩre ãmiejocõari, ĩre codegu̶mi. \t Самарянин же один, ідучи дорогою, прийшов до него й, побачивши його, милосердував ся,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Esp'iritu Santo ĩ ejarẽmose rãca ñamasusere mu̶are yu̶ gotirotire mu̶a ajimasiru̶ajama, quẽnaro ajiya mu̶a, gaje macariana yu̶re ajitirũ̶nu̶rã jediro: Yu̶re ajitirũ̶nu̶cõa ñarũgũronama, rojose tãmu̶otu̶jabetiriaroju̶ yu̶ rearona rãca vabetiru̶arãma —mu̶are yigoticami, yu̶re ruyuaĩocacu̶. \t Хто має ухо, нехай слухає, що Дух глаголе церквам. Хто побідить, не мати ме кривди від другої смерти."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ñasu̶ose ado bajise mu̶are gotiaja yu̶: Cristore ĩre mu̶a ajitirũ̶nu̶sere gotirũgũama tocãrãca macariana. To bajiro ĩna yisere ajicõari, “Dios ĩ yise su̶orine Cristore ajitirũ̶nu̶rãma” yimasigũ̶ ñari, “Quẽnaro yaja mu̶”, Diore ĩre yaja yu̶. \t Перш усего дякую Богові моєму через Ісуса Христа за всіх вас, що віра ваша проповідуєть ся по всему сьвіту."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ĩna bero, cojomo cõro tu̶sacu̶ ángel ĩ cu̶oribajare, güiogu̶ moa riagaju̶ majadicacu̶, rotigu̶ ĩ rujiri cũmuro joere yuejeocami. To ĩ yirone, güiogu̶ ĩ rotirã ĩna ñari sita jedirone rẽtiacoacaju̶. To bajiri, rojose tãmu̶orã ñari, visiorã, ĩna ñemerori cũnicama ĩna. \t А пятий ангел вилив чашу свою на престол зьвіра, і стало царство його темне. І кусали язики свої від болю;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "No bojagu̶ yu̶ rãca ñabecu̶rema ĩre rocacõaru̶cu̶mi yu̶ jacu̶. Sĩniriru̶ju̶re ãmicõari, jeameju̶ tĩarocagu̶re bajiro ĩre yicõaru̶cu̶mi yu̶ jacu̶. \t Коли хто не пробував в менї, буде викинутий геть, як вітка, і всохне, й зберуть їх, та й кинуть в огонь, і згорять."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩ yigotisere ajicõari, ĩna jedirone bu̶to jũnisiniñujarã. \t І сповнились усї лютостю в школї, почувши се,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩna yiecore quetire ajicõari, “Yu̶ macu̶ju̶are rũ̶cu̶bu̶orãma” yitu̶oĩacõari, ĩre cõaboagu̶mi. \t На останок же післав до них сива свого, кажучи: Посоромлять ся сина мого."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Mu̶are yu̶ gotisere masiritibesa mu̶a: “Moabosarimasu̶ma, ñamasugũ̶ me ñaami. U̶ju̶ju̶ama ñamasugũ̶ ñaami ĩma” yigu̶, mu̶are gotibu̶ yu̶. Diore ajimenama, mu̶a u̶ju̶re, yu̶re rojose yisu̶yarũgũama. To bajiri mu̶are quẽne rojose yisu̶yaru̶arãma. To bajiboarine tu̶oĩavasoacõari, yu̶ gotimasiosere cu̶dirũgũama. To bajiri mu̶are quẽne mu̶are cu̶diru̶arãma. \t Згадайте слово, що я сказав вам: Не більший слуга пана свого. Коли мене гонили, і вас гонити муть. Коли моє слово хоронили, і ваше хоронити муть."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro yirã ñari, ado bajiro ĩre cu̶diyujarã ĩna: —Juanre rotir'ire masibeaja yu̶a —Jesúre yicu̶diyujarã ĩna. \t І відказали, що не знають, звідкіля."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "“To bajirobe” yirãma, mame u̶ye ocore vaibu̶cu̶gaserone quẽnoriajoa, mamajoaju̶are jiore ñaroja. To yicõari, u̶ye oco, vaibu̶cu̶gaserone quẽnoriajoa quẽne, cojoro cõro quẽnaro ñaru̶aroja. To bajiri mame u̶ye ocore, bu̶cu̶joaju̶re mani jiobetore bajiro mame oca yu̶ gotimasiosere, mani ñicu̶a oca rãca tu̶oĩavu̶obesa mu̶a. \t А вино нове в бурдюки нові наливають, то й буде все ціле."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri gãjerã ju̶arã rojose yiriarãre jua vasujarã, Jesúrãca, ĩnare sĩaru̶arã. \t Ведено ж і инших двох лиходіїв з Ним на смерть."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "“Rẽtoro masigũ̶, quẽnarẽtogũ̶ ñaami”, mani u̶ju̶ Jesucristo jacu̶re ĩre yirũ̶cu̶bu̶oto mani. Jesucristore ĩre mani ajitirũ̶nu̶su̶orone, quẽnaro manire yiyumi Dios, ĩ rãca quẽnaro mani ñasere, to yicõari mani ñarotire quẽne. \t Благословен Бог і Отець Господа нашого Ісуса Христа, що благословив нас усяким благословеннєм духовним на небесах у Христї,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Jesúre ajitirũ̶nu̶rã sĩgũ̶re bajiro tu̶oĩarã ñañujarã ĩna. Ĩna cu̶osere, “Yu̶ sĩgũ̶ ye ñaja”, yibesujarã ĩna. Ñajedirore, “Mani ye ñaja” yirã, ĩna babarãre ĩsiñujarã ĩna. \t Множество ж вірних мали одно серце й одну душу; й нї один, що мав, не казав, що се його, а було в них усе спільне."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩna yisere ĩajũnisinigũ̶ne, ado bajiro ĩnare gotiyuju Jesúju̶a: —Rĩamasare ĩnare matabesa. Ĩnare bajiro tu̶oĩarã ñaama U̶ju̶ Dios yarã quẽnaro ĩ yirã. \t Побачивши ж Ісус, прогнівив ся, і рече їм: Дайте дітям приходити до мене, й не бороніть їм; таких бо царство Боже."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "“Jediro masigũ̶ ñari, quẽnase rĩne yigu̶ ñaja”, yimasibeaja yu̶. To bajiboarine, “Dios ĩ bojarore bajiro quẽnaro yiru̶cu̶ja” yigu̶, yu̶ yimasiro cõro yirũgũaja yu̶. “Yu̶re bajiro quẽnase rĩne yigu̶ ñato” yigu̶, “Yu̶re ajitirũ̶nu̶ña mu̶”, yu̶re yicami Jesucristo. \t Не тим, щоб уже я достиг, або вже був звершений; гоню ж, чи не достигну того, за що і Христос Ісус достиг мене."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ĩna cãniñarone, ñami gu̶dareco cõñaro cõro ocaruyuroja yuja: “Manajo cu̶tirocu̶ vadicoadiami yuja. Ĩre bocarã vayá”, yi ocaruyuroja. \t О півночі ж постав крик: Ось жених ійде; виходьте назустріч йому!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩnare ĩ yiro bero, Galilea sitaju̶re ñacõacaju̶ yu̶a maji. \t Се сказавши їм, зіставсь у Галилеї."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Mani rãcanare mani maijama, rojose ĩnare yimenaja. To bajiro mani yijama, Dios ĩ rotise ñaro cõrone cu̶dirã yirãja mani. \t Любов ближньому зла не робить; тим любов - сповненнє закону."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Uz'ias macu̶ ñamasiñuju Jotam. Jotam macu̶ ñamasiñuju Acaz. Acaz macu̶ ñamasiñuju Ezequ'ias. \t а Озія породив Йоатама; а Йоатам породив Ахаза; а Ахаз породив Єзекію;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Sĩgũ̶ ĩ gajeyeũnire mu̶re ũmaroticõari, “Adone cũcõaña mu̶” mu̶re ĩ yiboajaquẽne, mu̶ vadiriacũcõrone gãme varẽmocõariju̶ ĩre cũbosaya. \t І хто силувати ме тебе йти милю, йди з ним дві."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Nazaretju̶ Jesús ĩ ñatoye, Jerusalénju̶ tocãrãca cũ̶mane Pascua boserũ̶mu̶ ĩarã varũgũñujarã ĩ jacu̶a. \t І ходили батько-мати Його щороку в Єрусалим у сьвято пасхи."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ti bajiro ĩacõari, ũmadi, yu̶a tu̶ju̶ ejacamo so. Pedro, yu̶, Jesús bu̶to ĩ maicacu̶, ñacaju̶ yu̶a. Yu̶a tu̶ju̶re ejacõari, ado bajiro yu̶are goticamo so: —Mani u̶ju̶ ruju̶rire ãmicoasuma ĩna. “Toju̶ ĩ ruju̶rire cũriarãma ĩna”, yimasibeaja yu̶ —yu̶are yicamo so. \t Біжить тодї, і приходить до Симона Петра та другого ученика, котрого любив Ісус, і каже їм: Узято Господа з гробу, і не знаємо, де положено Його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Moarimasa u̶jarãre, mu̶are quẽne gotigu̶ yaja yu̶. Mu̶are moabosarimasare quẽnaro ĩnare yiya. Sĩgũ̶ne ñaami mani u̶ju̶ ñamasugũ̶, mu̶are moabosarimasare, to yicõari mu̶are quẽne rotigu̶. Ĩne ñaami mu̶a yise jedirore sẽniĩarocu̶. \t Панове, оддавайте слугам правду і рівноту, знаючи, що й ви маєте Господа на небесах."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Tia tu̶ ñañuju Pedro, vai sĩañar'i ĩ bajiyucu̶rire coeñagũ̶. To bajiri tiare vasãjacõari, —Quẽnaca yu̶re ñuviojoya mu̶ —Pedrore ĩre yiyuju Jesús. Ĩre ĩ ñuviojoro bero, cũmuaju̶ sãñacõari, masare gotimasioñuju quẽna. \t Ввійшовши ж ув один з човнів, що був Симонів, просив його від землі відчалити трохи. І сівши, навчав народ із човна."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "“Yu̶a bajama ¿Dios ĩ bojabetire yirojari yu̶a?” yiboarine ĩna bacõajama, rojose yirã yirãma. To bajirone bajiaja. “Dios ĩ bojabetire yirã yaja” yiboarine, mani yijama, manire quẽne rojose ñaroja. \t Хто ж сумнить ся, чи їсти, осудить ся, бо (їсть) не по вірі; все ж, що не по вірі, гріх."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩ yirone, “Jud'io masa yu̶re tud'iroma” yigu̶, ado bajiro Pablore ĩre sẽniĩañuju Festo: —¿Jerusalénju̶ ejacõari, rojose mu̶ yirere mu̶re yu̶ sẽniĩajama, quẽnati? —ĩre yisẽniĩaboayuju. \t Фест же, хотівши Жидам угодити, озвавшись, каже Павлові: Хочеш іти в Єрусалим, і там судитись передо мною в сьому?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "“Mani ñicu̶a sĩgũ̶ri Dios ĩ rotimasirere cu̶dimena ĩna ñajare, ‘Quẽnaro ĩnare yiru̶cu̶ja yu̶’ Dios ĩ yiboarere yibetiru̶cu̶mi”, yitu̶oĩaboarãja mu̶a. “Diore ajitirũ̶nu̶rũgũru̶arãja” yirã ñaboarine, ĩna yirore bajiro yirã me ñaama masama. Dioju̶ama, to bajiro bajigu̶ me ñaami. “Quẽnaro ĩnare yiru̶cu̶ja” yir'i ñari, ĩ yirore bajiro yiru̶cu̶mi. \t Що бо, що не увірували деякі? Хиба невірство їх віру Божу оберне в нїщо?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "“Ĩ yirore bajiro yigu̶ ñagũ̶mi”, Diore ĩre yitu̶oĩarã ñamasiñujarã Moisés ñamasir'i jacu̶, ĩ jaco quẽne. To bajiro Diore tu̶oĩarã ñari, Moisés ĩ ruyuaro bero, idiarã muijua ĩre yayiocu̶omasiñujarã ĩna, “Quẽnagũ̶aca sũcare manire ĩsiami Dios” yirã. To bajiri egipcio masa u̶ju̶, Israel ñamasir'i jãnerabatiare rĩamasa ũ̶mu̶are ĩ sĩarotiboajaquẽne, ĩre güimena ñari, ĩ rotirore bajiro yibetimasiñujarã ĩna. \t Вірою Мойсей, народившись, хований був три місяці від батьків своїх, коли виділи вони, що дитина гарна, і не злякались повеління царського."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Yu̶ otisere ĩacõari, sĩgũ̶ bu̶cu̶, ado bajiro yu̶re goticami: —To cõrone otiya. Adoju̶a ĩaña. Adone ñaami sĩgũ̶, vãtia u̶ju̶ ĩ rotimasibecu̶. Vãtia u̶ju̶ ĩ bojabeti ti ñaboajaquẽne, masa rojose ĩna yise vaja ĩnare vaja yibosagu̶, rijabosayumi. To bajicõari, rijacoaboarine, tudicatiyumi. U̶ju̶ ñamasugũ̶, Judá ya jũnagu̶ ñaami. U̶ju̶ David ñamasir'i jãnami ñaami. Tijoti cojomo cõro ju̶a jẽnituarorãcaji su̶oñiarere jãnecõari, manire ĩ ĩagotisere Dios ĩ ĩavariquẽnarocu̶ ñaami —yu̶re yicami. \t І один із старцїв каже менї: Не плач; ось, побідив лев, що з роду Юдиного, корінь Давидів, щоб розгорнути книгу, і розломити сїм печатїй її."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "“Rojose yibeticõari, yu̶ bojaseju̶are yato” yigu̶, ĩre ajitirũ̶nu̶ronare manire rijabosayumi Cristo. To bajiro ĩ bajire ti ñaboajaquẽne, ¿no yirã Cristore ajitirũ̶nu̶mena ĩna gotisere ajirũ̶cu̶bu̶oati mu̶a? \t Коли ж оце ви вмерли з Христом для первотин сьвіта, то чого мов би ще живі в сьвітї, про закон суперечитесь"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩ yisere ajicõari, yu̶a ĩ buerimasa, yu̶a masune gãmerã ĩacaju̶ yu̶a, “¿Ñimu̶ju̶are yati?” yirã ñari. \t Ззирались тодї між собою ученики, сумніваючись, про кого Він говорить."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Tesalónica vãme cu̶ti macanare bajiro tu̶oĩabesujarã ĩna, ti macana jud'io masa. Pablo ĩ gotimasiosere bu̶to ajivariquẽnañujarã ĩna. Tocãrãcarũ̶mu̶rine Pablo ĩ gotisere ajicõari, Dios oca masa ĩna ucamasirere buerũgũñujarã ĩna, “¿Pablo ĩ gotisere bajirone gotiati?” yirã. \t Сї ж були благороднїщі від тих, що в Солунї; вони прийняли слово з великою охотою, що-дня розбираючи писаннє, чи так воно є."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ĩ tubibe ecoroto rĩjoro, rojose ĩna yisere yitu̶jacõari, Dios ĩ bojaseju̶are yirãre oco rãca ĩnare bautizarũgũñuju Juan. To bajiri, Jesús quẽne, rojose yibecu̶ ñaboarine, oco rãca Juanre bautizarotigu̶ ejayuju. To ĩ yiecoro bero, Diore, ĩ jacu̶re sẽniñuju. Ĩre ĩ sẽniñarone, õ vecaju̶ ũ̶mu̶agasero soje jãnacoasuju ti. \t Стало ж ся, як хрестились усї люде й Ісус хрестив ся та молив ся, відчинилось небо,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Tiaseacare bajiro bajiaja ti, mani ñemero quẽne. Mojoriaseaca ti ñaboajaquẽne jairo rojose ñagõaja mani. Jeare quẽne tu̶oĩasaque mu̶a: Jeavaca, cojovacaca ñaboarine, jacariveserire soejeocõaroja ti. \t Так само й язик - малий член, а вельми хвалить ся. Ось малий огонь, а які великі речі палить!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajicõari, yu̶ masise rãca, bu̶to bususe rãca, oco bueri vatoaju̶ adi macaru̶cu̶roju̶re Dios ĩ roticõacacu̶ yu̶ rujiadire ĩaru̶arãma ĩna. \t І трдї побачять Сина чоловічого йдучого на хмарі з силою і славою великою."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩ yisere ajicõari: —Gotimasiorimasu̶, Dios macu̶ ñaja mu̶, yu̶are Israel ñamasir'i jãnerabatiare rotimu̶orũ̶gõrocu̶ —ĩre yicami Natanael. \t Озвавсь Натанаїл і каже Йому: Рави, Ти єси Син Божий, Ти єси цар Ізраїлїв."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Yu̶ mairã, quẽna adire mu̶a masisere bojaja yu̶: Yu̶re ĩna tubibecũse, “Gãjerã quẽne Cristo ocare ajitirũ̶nu̶ato ĩna” yiro, yu̶re ejarẽmoaja. To bajiri, rojose tãmu̶ogũ̶ ñaboarine, Cristo ocare yu̶ gotisere jãjarã ajirũgũama. \t Хочу ж, щоб ви, браттє, зрозуміли, що те, що сталось менї, більш на користь благовістя вийшло,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ñajediro masijeogu̶, mani u̶ju̶, Dios, ado bajiro gotiami: —Alfa, omega ñaja yu̶. Alfa yu̶ yijama, “Ñajediro ti ruyuaroto rĩjoroju̶ ñacaju̶ yu̶. To bajicõari, omega yu̶ yijama, ñajediro ti yayiro beroju̶ quẽne ñacõa ñarũgũru̶cu̶ja” yigu̶ yaja —yigotiami Dios. Ĩ ñaami tirũ̶mu̶ju̶ ñamasir'i ñaboarine, adirũ̶mu̶rire quẽne ñacõa ñarũgũgũ̶. Bero, masa tu̶ju̶ ñagũ̶, ejarocu̶ ñaami. \t Я АльФа і Омега, почин і конець, глаголе Господь, що єсть, і що був, і що прийде Вседержитель."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ti ñacaju̶ Dios oca josabetibu̶sa mani buesu̶ocati. To bajiri, josasere quẽne buemasicõari, bu̶tobu̶sa ĩ bojarore bajiro yirũtuajaro mani, Dios ĩ bojajama. \t І се зробимо, коли Бог дозволить."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To yigu̶ne, yu̶are jutijeocami. Jutijeogu̶ne, ado bajiro yicami: —Dios ĩ cõagũ̶re Esp'iritu Santore bocaãmiña mu̶a. \t І, се промовивши, дихнув, і рече їм: Прийміть Духа сьвятого."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Yu̶re ajitirũ̶nu̶rãre ĩnare rijabosaru̶aja yu̶, “Ĩna rijato beroju̶ rojose tãmu̶otu̶jabetiriaroju̶ vatoma ĩna” yigu̶. Yu̶ rijato beroju̶ quẽna tudicatiru̶cu̶ja yu̶, bajigu̶ju̶ma. Yu̶re ajitirũ̶nu̶rãre yu̶ rijabosaru̶ajare, yu̶ jacu̶ bu̶to yu̶re maiami. \t За те Отець мене любить, що я кладу душу мою, щоб знов прийняти її."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Tocãrãcarũ̶mu̶ne to bajiro so yiavasã su̶yajare, bu̶to gõjanabidicami Pablo. To bajiri ju̶darũ̶gũ̶cõari, so u̶su̶ju̶ vãti sãñagũ̶re ado bajiro ĩre yicami: —Jesucristo ĩ rotise rãca mu̶re budirotiaja yu̶ —ĩre yicami Pablo. To bajiro ĩ yirone, budicoacami vãti. \t Робила ж се многі днї. Далїй Павел, розсердившись і обернувшись, рече духові: Повелїваю тобі імям Ісуса Христа, вийди з неї. І вийшов тієї ж години."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Tiju̶ bero, gajeyeũni quẽnosãjeo, guaro vacoasuju so, Judea sita bu̶to buri jairoju̶, Isabelre ĩagoaco. \t Уставши ж Мария тими днями, пійшла швидко в підгіррє, у город Юдин;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Adi yu̶ gotitu̶sase, jacase vãme rãca yu̶ masune ucaja yu̶. \t Бачите, який великий лист написав я вам своєю рукою."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Sore ĩacõari, so ãmore ĩ moaĩarone, ruju̶ asicõari, so bu̶bu̶ribu̶jaboase tu̶jacoasuju. To bajiri vũ̶mu̶rũ̶gũ̶cõari, bare ĩre ecayuju so. \t І приторкнувсь до руки її, й покинула пропасниця її, й вставши вона, послуговала їм."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Dios tu̶agu̶, ángel, tocãrãcaji tiraju̶re ĩ ejarone, tira oco saberũgũñuju ti. To ti bajirone, no bojagu̶ rijaye cu̶tigu̶, varocaroasu̶ogu̶ rĩne guaro catirũgũñuju ĩ. \t Ангел бо певного часу спускавсь у купіль і збивав воду: хто ж первий улазив після збивання води, одужував, якою б нї мучив ся болестю."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "David macu̶ Salomón ñamasir'iju̶a Diore ĩre vi bu̶abosamasiñuju yuja —yiyuju Esteban, u̶jarãre gotigu̶. \t Соломон же збудував йому храм."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Esp'iritu Santo ĩ vadijama, ĩ ejarẽmose rãca, “Riojo manire yiyumi Dios. Rojose yirã ñaja mani”, yimasiru̶arãma masa. Ĩ ejarẽmose rãca quẽnase masune yirere masiru̶arãma ĩna. Gajeye quẽne, ĩ ejarẽmose rãca ado bajiro tu̶oĩamasiru̶arãma masa: “Diore mani cu̶dibeti vaja rojose tãmu̶otu̶jabetiriaroju̶ manire cõaru̶cu̶mi Dios”, yimasiru̶arãma. \t А Той прийшовши, докорить сьвітові за гріх, і за правду, і за суд:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Bu̶tobu̶sa rojose rĩne yirũtu vare ti ñajare, gãmerã maire quẽne manibu̶sacoaru̶aroja. \t І задля намноженого беззаконня, прохолоне любов многих."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩ yigajanorirĩmarone, gãjabocu̶ ju̶aji ñagõcõañuju yuja. Ĩ ñagõsere ajicõari, Jesús ado bajiro ĩre ĩ gotirere masibu̶jayuju Pedro yuja: “Gãjabocu̶ ju̶aji ĩ ñagõroto rĩjoro idiaji, ‘Jesúre masibeaja yu̶’ yiru̶cu̶ja mu̶” ĩre ĩ yirere masibu̶jayuju. Tire masibu̶jacõari, bu̶to otiyuju. \t І вдруге півень запіяв. І згадав Петр слово, що промовив йому Ісус: Що перш нїж півень запіє двічи, одречеш ся мене тричі. І став плакати."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiboarine masa ĩaro rĩjoroju̶a, “Jesúre ajitirũ̶nu̶rã me ñaja yu̶a” ĩna yijama, yu̶ quẽne, õ vecaju̶ yu̶ jacu̶ ĩ ĩaro rĩjoroju̶a, “Yu̶ yarã me ñaama ĩna”, yiru̶cu̶ja yu̶ —yu̶are yicami Jesús. \t А хто відречеть ся мене перед людьми, того й я відречусь перед Отцем моїм, що на небі."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩ yirone, ado bajiro ĩre cu̶diyuju Jesús, gaje queti, gotimasiore rãca gotigu̶: —Ado bajiro bajiru̶cu̶mi yu̶re quẽnaro ajitirũ̶nu̶ tu̶jabecu̶, quẽnaro tu̶oĩagũ̶: U̶ju̶, gajeroju̶ ñagu̶acu̶, ĩ varoto rĩjoro, “Yu̶ ya vianare yu̶re codebosaba” yigu̶, ĩre moabosarimasu̶re ĩ cũvar'ire bajiro bajigu̶ ñagũ̶mi. \t Рече ж Господь: Хто єсть вірний і розумний дворецький, що поставить його пан над челяддю своєю, видавати у пору визначену харч?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajicõari, sĩgũ̶, Cleofas vãme cu̶tigu̶ ado bajiro Jesúre sẽniĩañuju ĩ: —¿Mu̶ma Jerusalénju̶re vacudigu̶ ñaboarine, adirũ̶mu̶ri bajiñasere masibeati mu̶? —Jesúre ĩre yisẽniĩañuju ĩ. \t Озвав ся ж один, на ймя Клеопа й каже до Него: Хиба Ти один захожий у Єрусалимі, і не знаєш, що стало ся в йому сими днями?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩ yirone, ado bajiro ĩre cu̶diyuju Jesús: —Jairivi ti ñaboajaquẽne, mu̶a ĩarivi ñaro cõrone cagueroca ecoru̶aroja. To bajiri adi viaye gajea gũ̶ta joere gajea jesabeticõaru̶aroja —ĩre yiyuju Jesús. \t А Ісус, озвавшись, рече йому: Чи бачиш сю велику будівлю? не зоставить ся тут камінь на каменї, щоб не зруйновано."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩ yiro bero, vãti ĩnare yitor'ire azufre vãme cu̶tise ũ̶ju̶ri jeameju̶ ĩre rocarocu̶ ñacami Dios. Timene ñacaju̶ rĩjorore quẽne, güiogu̶ sũagũ̶re, to yicõari, “Diore gotirẽtobosarimasu̶ ñaja yu̶” yisocagu̶re quẽne, ĩnare ĩ cõacato. Toju̶ ñacõari, ũ̶mu̶ari, ñamiri quẽne rojose tãmu̶orũgũrona ñacama ĩna. \t А диявола, що зводив їх, вкинуто в озеро огняне і сїрчане, де зьвір і лжепророк; і будуть мучитись день і ніч по вічні віки."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩna yisere ajicõari, ado bajiro ĩnare cu̶diru̶cu̶ja yu̶: “Riojo mu̶are gotiaja yu̶. Ãnoa yu̶ riojojacatu̶ana yu̶ yarãre, ‘Ñamasurã me ñaama’ ĩnare yiboarine, quẽnaro ĩnare mu̶a yibetijama, yu̶rene quẽnaro yimena bajicaju̶ mu̶a”, ĩnare yicu̶diru̶cu̶ja yu̶, yu̶ gãcojacatu̶anare. \t Озветь ся тодї до них і промовить, глаголючи: Істино глаголю вам: Скільки раз не чинили ви сього одному з сих найменших, і менї не чинили."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "“Rojose yirãrema ajibecu̶mi Dios. Ĩre rũ̶cu̶bu̶ocõari, ĩ bojasere yirã rĩrene ajigu̶mi Dios”, yimasiaja mani. \t Ми ж знаємо, що грішників Бог не слухав; хто ж побожний та волю Його чинить, того слухав."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Cojorũ̶mu̶ Esp'iritu Santo Dios ĩ cõagũ̶ ĩre ĩ ejarẽmose rãca tu̶oĩamasicõari, Diore yirũ̶cu̶bu̶oriaviju̶ sãjaejacoasuju ĩ. Tirũ̶mu̶ne Jesúre ãmiejayujarã José, ĩ manajo rãca. To ĩna sãjaejarone, ĩna macu̶re bocaãmicõari, ado bajise Diore yigotiyuju ĩ, Diore variquẽnagũ̶: —Yu̶ u̶ju̶, jẽre yu̶ ĩaru̶arũgũcacu̶re yu̶re mu̶ goticatore bajirone ĩre ĩacõaja yuja. To bajiri, variquẽnaja yu̶. Yu̶ bajirocacoajama, quẽnacõaroja yuja. \t І прийшов він Духом у церкву; й, як принесли батько-мати хлопятко Ісуса, щоб зробити їм, що треба, по звичаю законному для Него,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩ yiro beroagarũ̶mu̶rine, ĩ macu̶, ĩ bediju̶a gaje sitaju̶ varu̶ ĩ yere ĩsigũ̶mi ĩ. Ti gãjoa rãcane vacoacu̶mi, gaje sitaju̶ vacu̶. Toju̶ ejacõari, rujajine ĩ gãjoare yibatereajeocõagũ̶mi. \t І не по многих днях, зібравши все молодший син, від'їхав у землю далеку, та й протратив там маєток свій, живучи блудно."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩ yirone, ĩ ãmore ñiacõari, ado bajiro ĩre yicami Jesús, Pedrore: —¿No yigu̶, “Ĩ ejarẽmose rãca vamasiru̶cu̶ja yu̶”, yu̶re yitu̶oĩa tu̶jacoajari mu̶? —Pedrore ĩre yicami Jesús. \t Ісус же простяг зараз руку, вхопив його, й рече до него: Маловіре, чого всумнив ся еси?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To yicõari, quẽna ado bajiro yu̶are yicami Jesús: —Tire rojose ĩna tãmu̶o gajanorijau̶ne, gaje vãme rojose bajiru̶aroja. Muiju ũ̶mu̶agu̶ asibetiru̶cu̶mi yuja. Ñamiagu̶ quẽne busubetiru̶cu̶mi. Ñocoa quẽne vẽjacoaru̶arãma. To yicõari, õ vecayere nu̶ru̶obatoru̶cu̶mi Dios. \t І зараз після горя днів тих сонце померкне, й місяць не давати ме сьвітла свого, й зорі попадають із неба, й сили небесні захитають ся."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Riojo ñamasuse Juan ĩ gotimasiocatima ĩ masune tu̶oĩaquẽnocõari, ĩ goticati me ñacaju̶ ti. Dios macu̶ adi macaru̶cu̶roju̶re ejacacu̶ yeju̶a ñacaju̶ ti, riojo ñamasuse Juan ĩ gotimasiocati. “Rojose mani tãmu̶oborotire manire yirẽtobosarocu̶ ñaami” Dios macu̶re masa ĩna yitu̶oĩarotire yigu̶, ĩre goti rĩjoro cu̶tirimasu̶ ñacami Juanma. \t Не був він сьвітло, а щоб сьвідкувати про сьвітло."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩ yiro bero, rojose ĩ tãmu̶orotire tu̶oĩa su̶tiritigu̶ ñari, bu̶tobu̶sa Dios ĩ ejarẽmorotire sẽnitu̶jabesuju Jesús. To bajiro bajiñagũ̶ rĩne, bu̶to ri'i rãca vu̶sase u̶saca budicõari, “tapi, tapi, tapi” yivẽjareacũñuju ti, sita joeju̶re. \t І, бувши в смертній боротьбі, ще пильнїще молив ся; був же піт Його як каплї крови, каплючі на землю."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajicõari, Moisés ñamasir'i, El'ias ñamasir'i rãca Jesús tu̶ ruyuarũ̶gũ̶cõari, ĩ rãca ĩna gãmerã ñagõsere ĩañujarã ĩna, Pedro mesa. \t Коли се явивсь їм Мойсей та Ілия, розмовляючи з Ним."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Diore ajimenama, ĩnare bajiro tu̶oĩarãre maiama ĩna. To bajiri ĩnare bajiro mu̶a tu̶oĩajama, mu̶are quẽne maiboriarãma ĩna. Diore ajimena rãca mu̶a ñarore mu̶are besecaju̶ yu̶, “Tu̶oĩavasoacõari, yu̶re ajitirũ̶nu̶rãjaro” yigu̶. To bajiri mu̶are ĩatud'iama Diore ajimena yuja. \t Коли б із сьвіта були, сьвіт своє любив би; як же ви не з сьвіта, а я вибрав вас із сьвіта, тим ненавидить вас сьвіт."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ti cũ̶mare paia u̶ju̶ ñamasugũ̶ Caifás vãme cu̶tigu̶ ñacami. To bajiro ĩna yisere ajicõari, ado bajiro ĩnare gotiyuju ĩ: —Masibeaja mu̶a. \t Один же з них, Каяфа, бувши архиєреєм року того, каже їм: Ви не знаєте нїчого,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Quẽna ado bajiro ĩnare yiyuju Jesús: —Mu̶are yu̶ gotimasiosere ajicõari, yu̶ rotirore bajiro yigu̶, quẽnaro tu̶oĩagũ̶ ñagũ̶mi ĩ ũgũ̶ma. Ĩ ñagũ̶mi gũ̶tajãiju̶ gojeri coaejocõari, botari rũ̶gõcõari, vi bu̶agu̶re bajiro bajigu̶. \t Оттим же, всякий, хто слухав сї слова мої й чинить їх, того уподоблю я чоловікові мудрому, що вбудував свій будинок на камені;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri u̶ye ĩ juabetire ĩacõari, quẽna gãji ĩre moabosarimasu̶re cõagũ̶mi vese u̶ju̶. Ĩre sĩarãma. Bero, jãjarãbu̶sa cõarũgũboagu̶mi vese u̶ju̶. Ĩnare quẽne to bajirone yirũgũrãma vese coderimasa. Sĩgũ̶rire bu̶to jarãma. Gãjerãre sĩarãma ĩna. \t І знов иншого післав, та й того вбили, й багато инших, одних побили, а других повбивали."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Riojo mu̶are gotiaja yu̶. Sidón macana, to bajicõari, Tiro macana ñamasiriarã rẽtobu̶saro rojose tãmu̶oru̶arãma ĩna, Dios, masare ĩ beserirũ̶mu̶ ti ejaro. \t Тільки ж глаголю вам: Одраднїще буде Тирові та Силонові суднього дня, ніж вам."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩna yiboajaquẽne, surara u̶ju̶re, to yicõari surarare quẽne ado bajiro ĩnare goticami Pablo: —Cũmuare ĩacoderimasa ĩna rudicoajama, catibetiru̶arãja mu̶a —ĩnare yigoticami. \t сказав Павел сотникові й воїнам: Коли сї не зістануть ся на кораблї, то ви не можете спасти ся."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "“Dios ocare masa ĩna ucamasire riojo ñamasuse ñaja”, yimasiaja mani. “Ĩ ocare ajitirũ̶nu̶rãre, ‘Yu̶re bajiro bajirã ñaja mu̶a’ yiyumi Dios”, yimasiaja mani. \t Коли тих назвав богами, до кого слово Боже було, та й не може поламатись писаннє,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "“Jesúre ajitirũ̶nu̶rã ñaja yu̶a”, yisẽnibeticaju̶ mu̶a maji, yu̶ jacu̶re. Ado beroma yuja, “Jesúre ajitirũ̶nu̶rã ñaja yu̶a”, yisẽnirũgũña mu̶a. To bajiro mu̶a yijama, mu̶are ĩsiru̶cu̶mi yu̶ jacu̶, “Quẽnaro variquẽnato ĩna” yigu̶ —yu̶are yicami Jesús. \t Досі не просили ви нїчого в імя моє. Просіть, то й приймете, щоб радість ваша була певна."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ado bajiro yirã mu̶a ñajare, to bajiro yaja yu̶: “Sĩgũ̶ri, ‘Pablore ajisu̶yarã ñaja yu̶a’, gãjerãju̶ama, ‘Apolore ajisu̶yarã ñaja yu̶ama’ yirũgũama” ĩna yisere ajiaja yu̶. \t Любов довго терпить, милосердує; любов не завидує; любов не величаєть ся, не надимаєть ся,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Mu̶a rãca ñabetiboarine, mu̶a rãca ñagũ̶re bajiro tu̶oĩaja yu̶. “Quẽnaro ñacõari, Cristore ajitirũ̶nu̶cõa ñarãma” mu̶are yitu̶oĩacõari, bu̶to variquẽnaja yu̶. \t бо хоч я тїлом і оддалеки, та духом з вами, радуючись і дивлячись на ваш порядок і утвердженнє віри вашої в Христа."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "“Gãjerã surara u̶jarã beroagu̶ ñaja yu̶. To bajiri, yu̶ quẽne, gãjerã surarare rotigu̶ ñaja yu̶. Sĩgũ̶re, ‘¡Vasa!’ yu̶ yijama, vajami. Gãjire, ‘Vayá’ yu̶ yijama, vadiami. To yicõari, yu̶re moabosarimasu̶re, ‘Tire yiya’ yu̶ yijama, yirũgũami. To bajiri, ĩ roque rotigu̶ masu ñari, adoju̶ sãjadibetiboarine, ĩ ñagõtu̶oĩasene caticoaru̶cu̶mi”, mu̶re yami —Jesúre yiyujarã ĩna, romano masu̶ ĩ gotirotirã. \t Бо й я чоловік під властю поставлений, маючи під собою воїнів; і скажу сьому: Йди, то й іде, а другому: Прийди, то й прийде, а слузї моєму: Роби оце, то й зробить."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Tirũ̶mu̶ju̶, “Jesucristore mani ajitirũ̶nu̶sere ĩacõari, rojose tãmu̶otu̶jabetiriaroju̶ mani vaborotire manire yirẽtobosaru̶cu̶mi”, yimasibeticaju̶ mani maji. Dios ĩ rotimasire cu̶dirũgũre ñañuja ti. To bajiri, “Rojose mani yise vaja rojose yibeticõato Dios” yirã, no bajiro yimasibesuja mani maji. \t Перше ж приходу віри, під законом стережено нас зачинених на віру, що мала відкритись."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Tirodore Jesúre ajitirũ̶nu̶rã jãjarãbu̶sa ñarũtuasujarã ĩna. To bajiri, griego oca ñagõrã, hebreo oca ñagõrãre ado bajiro ñagõjaisu̶oyujarã: —Tocãrãcarũ̶mu̶ne mu̶a bare batojama, cojoro cõro batobeaja mu̶a. Manaju̶a rijaveoriarãre hebreo oca ñagõrã rõmiri rĩne jairo ĩsiaja mu̶a —yiyujarã ĩna griego oca ñagõrã. \t У тї ж дні, як намножилось учеників, було наріканнє Єленян на Євреїв, що у щоденному служенню не дбають про вдовиць їх."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To yu̶a yirone, ado bajiro yu̶are yicami: —¿No yirã otiati mu̶a? Yu̶re yisu̶tiriobeticõaña. Jesúre ajitirũ̶nu̶gũ̶ yu̶ ñajare, jud'io masa Jerusalén macana yu̶re ĩna siajama, ĩna sĩajaquẽne quẽnacõaru̶aroja. To bajirone mani u̶ju̶ Jesús ĩ bojajama, “To bajirone bajiato”, yaja yu̶ —yu̶are yicami Pablo. \t Озвав ся ж Павел: Що робите, плачучи та рвучи мені серце? я бо не то звязаним бути готов, а й умерти в Єрусалимі за ймя Господа Ісуса."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri quẽnase su̶tise ĩ bueñarone, ĩ bueñaricasabo riojojacatu̶aju̶are ruyuarũ̶gũ̶ñuju ángel. \t Явив ся ж йому ангел Господень, стоячи правобіч жертівнї кадильної."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ĩ beseriaro bero, ĩna rãca rojaejayuju ĩ, rujatũcuroriju̶. Toju̶ gãjerã Jesús buerimasa ĩre ñayuyujarã ĩna. Judea sita ñarimacariana, gãjerãma, Jerusalén macana ñañujarã. Gãjerã moa riaga tu̶ana, Tiro macana, to yicõari, Sidón macana quẽne ñañujarã ĩna. Ĩ gotimasiosere ajiru̶arã, to yicõari, ĩ catiosere bojarã, ĩre ñayuyujarã ĩna. \t і зійшовши з ними, став на місці рівному, й товариство учеників Його, і множество велике людей з усієї Юдеї і Єрусалиму, й з побережжя Тирського та Сидонського, що поприходили слухати Його і сцїлятися від недуг своїх,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To yi, u̶tabu̶cu̶ra tu̶ju̶ tujayujarã. To bajicõari, ũmato rojasuju, oco rãca Etiop'iagu̶re ĩre bautizagu̶acu̶. \t І звелїв з'упинити воза; й увійшли обидва в воду, Филип і євнух; і охрестив його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ũ̶mu̶a quẽne, “Rõmia rãca yiru̶arãma” Dios ĩ yiboarere yibeticõari, ũ̶mu̶a rĩne bu̶to gãmerã yiru̶acõari, gãmerã yiyujarã ĩna. To bajiri ĩna ruju̶riaye rãca bojoneose yirã ĩna ñajare, rojose ĩnare yiyuju Dios. \t так само й чоловіки, оставивши природне вживаннє женського полу, розгорілись похоттю своєю один на одного, чоловіки на чоловіках сором роблячи, і заплату, яка подобала заблудові їх, у собі приймаючи."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Socu̶ me yaja yu̶. Paia u̶ju̶ ñamasugũ̶, to yicõari ĩ rãca rẽjarũgũrã quẽne, tire ĩacana ñari, yu̶ bajicatire masiama. “Damasco vãme cu̶ti macana, mani yarã, toju̶re mu̶re yirẽmoato ĩna” yirã, yu̶re ucabosacõari, ĩsicama ĩna. To bajiri, Jesúre ajitirũ̶nu̶rãre macagu̶acu̶, Damasco macaju̶re vaboacaju̶ yu̶, “Ĩnare ñejecõari, Jerusalénju̶ yu̶ juaejorãre rojose ĩna yise vaja rojose ĩnare yato” yigu̶. \t яко ж і архиєрей засьвідкує менї, і вся старшина, від котрих і листи взявши до братів, ішов я в Дамаск, щоб звязавши привести у Єрусалим тих, що там були, щоб скарано їх."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Jedise ñaja bare. To bajicõari, mu̶are ĩna rotise, Dios ye me ñaja. Masa ĩna masune tu̶oĩacõari, ĩna gotimasiose ñaja. \t що все на погибель через надужиток по заповідям і наукам людським?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩnare ĩna yiro bero, ĩ ya viju̶ ĩnare jiacõari bare ĩnare ecayuju. Diore ajitirũ̶nu̶rã ñari, bu̶to variquẽnañujarã ĩna. \t І, повівши їх у господу свою, заставив перед ними стіл, і веселив ся з усїм домом, увірувавши в Бога."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "“Tare, yucú̶rire, no bojase judisere barojobesa mu̶a”, Dios ĩ yicana ñacama ĩna. “Ĩna riovecare, ‘Ãni ñaami Dios yu̶’ yi vãme ucatu ecomena rĩrene rojose yiru̶arãja mu̶a”, Dios ĩ yiroticõacana ñacama. \t І сказано їм, щоб не шкодили траві земній, анї жодній зеленинї, анї жодній деревинї, тільки одним людям, що не мають печатї Божої на чолах своїх."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri tirũ̶mu̶ju̶ mani ñicu̶ David ñamasir'i, Jesús ĩ bajirotire yigu̶, ado bajiro ucamasiñumi ĩ: “Cacu̶, yu̶ rãcane ñaja mu̶. Yu̶re mu̶ ejarẽmose ti ñajare, ñiere güibeaja yu̶. \t Давид бо глаголе про Него: Мав я Господа перед очима завсїди, бо Він по правицї в мене, щоб я не захитав ся."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro Jesús ĩ yisere ajicõari, sĩgũ̶, Diore yirũ̶cu̶bu̶oriavi coderimasu̶ Jesús riogare jayuju. Ĩre jacõari, —To bajiro mu̶ yicu̶dijama, paia u̶ju̶ ñamasugũ̶re ĩre rũ̶cu̶bu̶ogu̶ me yaja mu̶ —Jesúre ĩre yiyuju Diore yirũ̶cu̶bu̶oriavi coderimasu̶. \t Як же Він де промовив, один із слуг, стоячи тут, ударив у лице Ісуса, кажучи: Так відказуєш архиєреві?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ĩnare ĩ gotimasio ñaroju̶re ñañuju sĩgõ rõmio. Yoaro, ju̶aãmo cõro, cojo gu̶bo jedi, gaje gu̶bo idia jẽnituarirãca ñaricũ̶mari so u̶su̶ju̶ vãti ĩ sãñajare, mubiarine ñacõañuju so. \t І ось була жінка, маючи духа недуги вісїмнайцять років, і була сгорблена, й не могла зовсім випростатись."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To so bajiñasere ĩacõari, sore yiyuju. —Jẽre mu̶ rijaye cu̶tise mu̶re jedicoaju̶ ti —sore yiyuju Jesús. To yigu̶ne, so su̶yaroju̶a joere ĩ ãmori ñujeoyuju. Ĩ ñujeorirĩmarone, riojo vũ̶mu̶jocoasuju so yuja. Vũ̶mu̶jogone, ado bajiro gotiyuju: —Jesús su̶orine quẽnaro yu̶re yami Dios —yigotiyuju so. \t Побачивши ж її Ісус, покликав, і рече їй: Жінко, одзволилась єси від недуги твоєї."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩ yisere ajicõari, “Mani rãcagu̶ ñaami Saulo”, ĩre yitu̶oĩañujarã ĩna yuja. To ĩna yijare, Jerusalénju̶ ĩna rãca ñacõañuju Saulo. To bajiro bajigu̶ rĩne güiri mene Jerusalén macanare Jesús ĩ bajirere ĩnare goticudiyuju ĩ. \t І ввіходив і виходив з ними в Єрусалимі."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ĩre ĩna sĩaru̶aboajaquẽne, Saulo Jesús yere ĩ gotimasiosere ajitirũ̶nu̶rã ĩre ejarẽmoñujarã, “Rudiajaro” yirã. Ñami, maca matariacũ̶ni veca ñarisojeju̶, jibu̶ jairijibu̶ne sãcõari, ticũ̶ni su̶yaroju̶aju̶ ĩre rujiocõañujarã. To bajiro ĩna yijare, rudicoasuju Saulo. \t Взявши ж його ученики в ночі, спустили через мур у коші."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Maami adoju̶re. Ĩ goticatore bajirone tudicaticoami. Ĩre ĩna yujeriaju̶re ĩarã vayá. \t Нема Його тут; устав бо, як казав: Ідїть подивить ся на місце, де лежав Господь."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Dios quẽnaro sore ĩ yijare, bajiamo so. Diseju̶ane Diorema josase maja. Ĩ yimasise rĩne ñacõaja. To bajiri bajiamo. Mu̶ quẽne, to bajirone bajiru̶ocoja mu̶ —Mar'iare yigotiyuju ĩ. \t Бо не буде неможливе у Бога всяке слово."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Mani maigũ̶, Epafras vãme cu̶tigu̶, ñaami ti ocare mu̶are gotimasior'i. Jesucristo ĩ bojasere yigu̶ ñari, adoju̶ quẽnaro yu̶are ejarẽmorũgũami. \t яко ж і навчились од Єпафра, любого нашого товариша слуги, котрий єсть вірний служитель Христів, за вас,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro yu̶a bajiñarone, Jesús tu̶ju̶ jud'io masa u̶jarã rẽjacõari, ado bajiro ĩre sẽniĩacama: —¿No cõroju̶, “Ĩ me ñaami. Ĩne ñaami”, mu̶re yimasirãti yu̶a? “Rotimu̶orũ̶gõru̶cu̶mi” yigu̶, Dios ĩ cõar'i mu̶ ñajama, yucu̶ne riojo yu̶are gotiya —Jesúre ĩre yicama ĩna. \t Обступили тодї Його Жиди, й казали Йому: Доки нас морочити меш? Коли Ти Христос, скажи нам явно."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ĩna bero babaricãrãcu̶ tu̶sacu̶ ángel, ĩ cu̶oribajare muiju joere yuejeocami. To ĩ yirone, ĩ asise rãca masare soecami muiju. \t А четвертий ангел вилив чашу свою на сонце; і дано йому пекти людей огнем."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Cojorũ̶mu̶ me, muiju ruyubeticami. Ñamire quẽne ñocoa ruyubeticama. Mino ti vatu̶jabetijare, “Rujareacoaru̶arãja mani”, yitu̶oĩacaju̶ yu̶a. \t Як же нї сонце, ні зорі не являлись многі дні, і надягала немала буря, то на останок і вся надїя віднялась, щоб спасти ся нам."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri, vi bu̶agu̶re, to yicõari, gãmerã sĩaroana u̶ju̶re bajiro bajiaja yu̶. Jẽre yu̶ yirotire cõĩajeocaju̶ yu̶. To yicõari, “To bajiro ĩna yijama, yu̶ buerã ñaru̶arãma”, yimasiaja yu̶. To bajiro yigu̶ yu̶ ñajare, ado bajisere tu̶oĩamasiña mu̶a: No bojagu̶, jediro ĩ cu̶osere yu̶ bojarore bajiro yu̶ yirotisere bojabecu̶, yu̶re ajitirũ̶nu̶gũ̶ ñamasibecu̶mi —ĩnare yigotiyuju Jesús. \t Так оце всякий з вас, хто не відцураєть ся від усього свого достатку, не може моїм учеником бути,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Dios yarã ñaja mani yuja. To bajiri, manajo mana, manaju̶ mana, manaju̶ cu̶tirã, manajo cu̶tirã quẽne, gãjerã rãca ajeriarã cu̶tibesa mu̶a. To yicõari, jairo gajeyeũni cu̶orã ñaboarine, gajeye quẽna bojarẽmobesa. Ti ũnire mu̶a yibetijama, niju̶ane “To bajiro yiyuma” yirã manama. \t Блуд же і всяка нечистота або зажерливість нехай і не згадуеть ся між вами, як подобає сьвятим,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Dios ĩ yicatore bajirone mu̶a rãca ñarocu̶re Esp'iritu Santore mu̶are cõaru̶cu̶ja yu̶. To bajiri, adi macane Jerusalénne yuñaru̶arãja mu̶a maji. Esp'iritu Santo rujiejacõari, Dios ĩ masisere mu̶are u̶joru̶cu̶mi. To bajiro ĩ yiro bero, yu̶ ocare goticudirã varu̶arãja mu̶a —ĩnare yigotiyuju Jesús. \t І ось я посилаю обітуваннє Отця мого на вас; ви ж сидіть у городі Єрусалимі, поки одягнетесь силою звиш."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩ yirone, jotabedo jesacõari, sũarivu̶jorore sãñacõari budiadicami Jesús. To cõrone yuja ado bajiro masare yicami Pilato: —¡Ĩaña mu̶a! Ãni ñaami ĩ yuja —ĩnare yicami Pilato. \t Вийшов тодї Ісус у терновім вінцї і в червоній одежі. І каже їм Пилат: Ось, чоловік!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri jud'io masare ĩre ajitirũ̶nu̶rãre ado bajiro goticami Jesús: —Mu̶are yu̶ gotimasiorũgũsere mu̶a ajitirũ̶nu̶ tu̶jabetijama, yu̶ buerã masune ñaru̶arãja mu̶a. \t Рече тодї Ісус до Жидів, що увірували Йому: Коли пробувати мете у слові моєму, справді ви ученики мої будете,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Dios oca masa ĩna ucamasire ado bajiro ti gotijare, “Esp'iritu Santore cu̶orã ĩna yisere ĩacõari, ‘Socarã yama’ ĩnare yimasibeama Esp'iritu Santore cu̶omena”, mu̶are yaja yu̶: “Mani u̶ju̶, ĩ tu̶oĩasere masigũ̶ magũ̶mi. Ĩre gotimasiogũ̶ magũ̶mi”, yigotiaja Dios oca masa ĩna ucamasire. To bajiro ti gotiboajaquẽne, Esp'iritu Santo su̶orine Cristo ĩ tu̶oĩarore bajiro tu̶oĩarã ñaja mani. \t І коли скаже ухо: я не око, то ж я не від тїла, то хиба через те не єсть від тїла?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Yu̶ gotisere ajicõari, quẽnaro mu̶a yijama, variquẽnaru̶arãja mu̶a. \t Коли се знаєте, то блаженні ви, воли робити мете се."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Yu̶, tire gotigu̶, tire ĩacacu̶ masune ñacõaja yu̶. “Riojo gotiaja tire”, yimasiaja yu̶. Mu̶are quẽne, quẽnabu̶saro “ ‘Jesús ñaami Dios macu̶ mani u̶ju̶, ĩ masise rãca manire ejarẽmogũ̶’ yimasiato ĩna” yigu̶, riojo tire gotiaja yu̶. \t І той, що бачив се, засьвідкував, і правдиве сьвідченнє його; і знає він, що говорить правду, щоб ви вірували."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri, gãjerã ricati gotimasiorã, “Cristore bajiro bajirã ñarãma gãjerã” ĩna yisocasere ajibesa mu̶a. Cristo ye me ñaja ti. Ĩna ñicu̶a ĩna tu̶oĩamasiriarore bajiro tu̶oĩacõari gotirã yama. \t Гледїть, щоб хто не пожакував вас философиєю і марним підступом, по переказу людському, по первотинам сьвіта, а не по Христу"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri ĩ yirũgũriarore bajiro yigu̶acu̶, ti vire sãjañuju Pablo. Idia semana cõro tocãrãcarũ̶mu̶ u̶su̶sãjariarũ̶mu̶ri ñaro Dios oca masa ĩna ucamasirere ĩnare bueajiocõari, ado bajiro ĩnare gotimasiorũgũñuju: \t По звичаю ж своєму, ввійшовши до них Павел, три суботи розмовляв з ними з писання,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Goje ti ñajama, sita rãca biberãma. Buri cu̶ti maa ti ñajaquẽne, coaquẽnocũrãma. To bajiro yu̶ yijama, “Jediro rojose mu̶a yisere yitu̶jacõari, quẽnaseju̶are tu̶oĩavasoaya mu̶a, mani u̶ju̶re yurã” yigu̶ yaja yu̶. \t Всяка долина нехай заповнить ся, і всяка гора і горб принизить ся, і крива нехай буде права, й груднисті нехай будуть дорогами рівними;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ñimu̶ju̶a Diore ĩagũ̶ magũ̶mi. To bajiboarine Cristore masirãju̶ama, Diore masiaja mani. Cristo ñaami adi macaru̶cu̶ro ti ruyuaroto rĩjoroju̶ne ñacoadimasir'i. \t Котрий єсть образ невидомого Бога, перворідень усякого творива."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To yisẽniĩarãne, sĩgũ̶ ĩ buegu̶, ĩ jariase yoveaãmicõari, paia u̶ju̶ ñamasugũ̶re moabosarimasu̶re gãmoro jatarocacõañuju. \t І вдарив один хтось із них слугу архиєрейського, та й відтяв йому ухо праве."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To yigu̶ne, ĩ ãmorire ĩna jajucatire, ĩ varubu̶re ĩna sarecatire yu̶are ĩocami Jesús. Yu̶a ĩ buecana yu̶a u̶ju̶re ĩacõari, bu̶to variquẽnacaju̶ yu̶a yuja. \t І, се промовивши, показав їм свої руки, і бік свій. Зрадїли тоді ученики, побачивши Господа."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri jẽre, “Ĩna ñariju̶re codetu̶jacõaja yu̶ yuja”, yitu̶oĩami Dios. \t Оце ж оставляєть ся вам дом ваш пустий."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Yu̶ rẽtoro ñamasugũ̶ ñaami ĩma. To bajiri, yu̶re ĩna rũ̶cu̶bu̶oro rẽtoro ĩre ĩna rũ̶cu̶bu̶osere bojaja yu̶ —ĩ buerãre yiyuju Juan. \t Той мусить рости, я ж малїти."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Cojorũ̶mu̶ Jesús ĩ buerã rãca cũmuaju̶ vasãjacõari, —Gajejacatu̶aju̶ jẽajaro mani —ĩnare yiyuju Jesús. \t Стало ся ж одного дня, увійшов Він у човен, і ученики Його; й рече до них: Попливемо на той бік озера. І відчалили."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ju̶arũ̶mu̶ ru̶yayuju yuja Pascua boserũ̶mu̶ pan ũmato vauvase vu̶oyamanire basu̶oriarũ̶mu̶. To bajicõari, paia u̶jarã, Dios ĩ rotimasire gotimasiorimasa quẽne, ado bajiro gãmerã ñagõñañujarã ĩna: —Jesúre sĩaru̶arã, ¿no bajiro yigu̶ ñaami yitocõari, Jesúre ñiarãti mani? —gãmerã yiñagõñañujarã ĩna. \t Була ж пасха й опрісноки по двох днях; і шукали архиєреї, та письменники, як би Його, підступом узявши, вбити."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Gãjerãre ĩna tud'ijũnisijama, guaro sĩarã ñarãma. \t скорі ноги їх проливати кров;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Tire yu̶re ĩ ĩoro bero, quẽna riaga oco u̶eri maniya catirũgũrotiayere oco cu̶tiyare yu̶re ĩocami ángel. Tiya, u̶eri mani botise oco cu̶ticõari, ẽo sojeri ĩarẽtoburiarore bajiro quẽnaro ruyurisa ñacaju̶ tiya. Dios, rotigu̶ ĩ rujiri cũmuroju̶, to yicõari, oveja macu̶re bajiro rijabosacacu̶, rotigu̶ ĩ rujiri cũmuroju̶ jode cu̶ticaju̶ tiya riaga. \t І показав менї чисту ріку води життя, ясну як хришталь, що виходила з престола Божого і Агнцевого."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Juan ĩ bajirotire gotiro, ado bajise gotiaja Dios oca masa ĩna ucamasire: “ ‘ “Rotimu̶orũ̶gõru̶cu̶mi” yigu̶, mu̶re yu̶ cõaroto rĩjoro, mu̶re gotiyurocu̶re cõasu̶oru̶cu̶ja yu̶ maji’ yami Dios. ‘Ĩ ñaru̶cu̶mi ado bajise gotirocu̶: “Yoaro mene ejaru̶cu̶mi ‘Rotimu̶orũ̶gõru̶cu̶mi’ yigu̶, Dios ĩ cõarocu̶. To bajiri rojose Dios ĩ bojabetire yitu̶jacõari, ĩ bojaseju̶are yi yuya mu̶a” yigotirocu̶ ñaru̶cu̶mi’, yami Dios”, yigotiaja Dios oca masa ĩna ucamasire. \t Се ж бо той, про кого писано: Ось посилаю ангела мого перед лицем твоїм, що приготовить дорогу твою перед тобою."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Isa'i macu̶ ñamasiñuju U̶ju̶ David vãme cu̶tigu̶. David macu̶ ñamasiñuju Salomón. Ĩ jaco ñamasiñuju Ur'ias ñamasir'i manajo. \t а Єссей породив Давида царя; а Давид цар породив Соломона від Урієвої;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Yu̶ mairã, gajeye ado bajiro mu̶are gotimasioaja yu̶: Mu̶a rãcana sĩgũ̶ri ricati ĩna gotijare, sĩgũ̶re bajiro tu̶oĩamenaja mu̶a. Cristo oca mu̶a ajiriarore bajiro me bajiaja ĩna yisema. To bajiri ĩnare cãmotadicõaña. \t Благаю ж вас, браттє, остерегайтесь тих, що роблять незгоду та поблазнї проти науки, котрої ви навчились, і вхиляйтесь од них."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Dios ĩ rotimasirere buerẽtobucõari, ĩ rotimasire rẽtobu̶saro yirotiama ĩna. “Cojo vãme me mani rotise ñajare, cu̶dijeomasimenama ĩna” yimasirã ñaboarine, ĩnare ĩamaimenane, “Ñajediro yu̶a gotirẽtobuse riojo ñaja”, masare ĩnare yicõa ñarũgũama. \t Вяжуть бо тяжкі оберемки, що важко носити, й кладуть людям на плечі; самі ж і пальцем своїм не хочуть двигнути їх."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Toju̶re ejacõari, Jesúre macaboayujarã ĩna. Ĩre macaboana, Diore yirũ̶cu̶bu̶oriaviju̶re ejacõari ado bajiro gãmerã sẽniĩañujarã ĩna, Jesús ĩ ejabetijare: —¿Mu̶ma no bajiro tu̶oĩati mu̶? ¿Boserũ̶mu̶ vadibetimasucõagũ̶ yiguida? —gãmerã yiyujarã ĩna, Jesús ĩ ejabetijare. \t Шукали тодї Ісуса, й говорили між собою, стоячи в церкві: Як вам здаєть ся? чи не прийде на сьвято?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro Jesús, Jerusalénju̶, masa rãca ĩ ejasere ĩacõari, bu̶to gãmerã ñagõcama ti macana jediro. —¿Ñimu̶ ũgũ̶ ñati? —gãmerã yisẽniĩacama, masa ĩna avasã vado vatoaju̶ Jesús ĩ vadire ĩacõari. \t А як увійшов Він у Єрусалим здвигнувсь увесь город, говорячи: Хто се такий?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "“Yu̶re bajirone quẽnaro variquẽnaro ñato ĩna” yigu̶ mu̶are gotiaja yu̶. \t Се глаголю вам, щоб радощі мої пробували в вас, і щоб радощі ваші сповнились."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ado bajiro ti bajijare, “Variquẽnama”, mu̶are yaja yu̶: “Rojose tãmu̶orã ñaboarine, Jesucristore mani ajitirũ̶nu̶cõa ñajama, rojose yiru̶aboarine, tire yibetiru̶arãja”, yimasirãja mu̶a. \t знаючи, що доказ вашої віри робить терпіннє;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ñacõari, bare bamenane, Diore ĩre yirũ̶cu̶bu̶o ñañujarã ĩna. To yiñarãne, Esp'iritu Santo su̶orine ado bajiro yiyujarã ĩna, Bernabére, Saulore quẽne: —Gajeroju̶ mu̶a gotimasiocudirotire bojami Dios. To bajiri, ĩ bojarore bajirone yiru̶arãja mu̶a —ĩnare yiyujarã. \t Як же служили Господеві та постили, рече Дух сьвятий: Відлучіть мені Варнаву та Савла на діло, до котрого покликав я їх."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To yicõari, quẽna ado bajiro ĩnare yiyuju Jesús: —Dios ĩ rotiseju̶are ajitirũ̶nu̶menane, mani ñicu̶a ocaju̶are quẽnaro ajitirũ̶nu̶aja mu̶a —ĩnare yiyuju Jesús. \t Занехаявши бо заповідь Божу, держите ви переказ чоловічий, обмиваннє глеків та чаш, і иншого подібного такого багато робите."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Cristo ĩ yirẽtobosare ñajare, “Quẽnaro yirã ñari, Dios tu̶ju̶ ñaru̶arãja yu̶a”, yiroti me ñaja. \t не від дїл, щоб нїхто не хвалив ся."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ĩ sẽni busuorirũ̶mu̶re, ĩ buerimasare jirẽoñuju Jesús. To bajiri ĩ tu̶ ĩna ejarone, ju̶aãmo cõro, gu̶bo ju̶a jẽnituarirãcu̶ ñarã ĩnare beseyuju, ĩ ocare goticudibosaronare. \t А, як настав день, покликав учеників своїх; і, вибравши з них дванайцятьох, котрих і апостолами назвав:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Mu̶re yu̶ gotimasiosere ajicõari, “Jesucristo yere ajitirũ̶nu̶aja”, yicaju̶ mu̶. To yicõari, Jesucristo ĩ bojarore bajiro mu̶ yirũgũsere ĩacõari, “Jesucristore ajitirũ̶nu̶gũ̶ masu ñaami”, mu̶re yicacu̶ ñaja yu̶. To bajiri, “Mu̶re maiaja” yigu̶, yu̶ macu̶re bajiro bajigu̶ mu̶ ñajare, “macu̶” mu̶re yaja yu̶. Mu̶re quẽnarotigu̶, mani jacu̶ Diore, to yicõari, Jesucristo manire yirẽtobosar'ire quẽne, ado bajise mu̶re sẽnibosaja yu̶: “Quẽnaro mu̶a rãca ĩ ñarotire yirã, ĩre ejarẽmoña”, mu̶re yisẽnibosaja yu̶. \t Титу, правдивому синові по спільній вірі: Благодать, милость, мир од Бога Отця і Господа Ісуса Христа, Спаса нашого."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Paia u̶jarã, to yicõari, gãjerã u̶jarã, ĩna jediro, Jesúre sĩaru̶ayujarã. To bajiro yirã ñari, “Rojose masu yigu̶ ñaami Jesús” yisocaronare macañujarã ĩna. \t Архиєреї ж, і старші, і вся рада шукали кривого сьвідчення на Ісуса, щоб Його вбити."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ĩnare besegajanocõari, “Ãnoa ñaama masa, yu̶a beserã”, yiyujarã, Jesús ĩ gotiroticõasu̶oriarãre. To ĩna yijare, ĩnare ãmo ñujeocõari Diore ĩre sẽniñujarã Jesús ĩ gotiroticõasu̶oriarã, “Quẽnaro ĩnare ejarẽmoato Dios” yirã. \t котрих поставили перед апостолами, і помолившись положили вони руки на них."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Yu̶ ocare mu̶a goticudijare, jediro masa mu̶are ĩateru̶arãma. To bajiro ĩna yiboajaquẽne, no bojarã yu̶re ajitirũ̶nu̶ tu̶jamenarema, rojose tãmu̶otu̶jabetiriaroju̶ ĩna varoti ñaboarere ĩnare yirẽtobosaru̶cu̶mi Dios —ĩnare yiyuju Jesús. \t І ненавидіти муть вас усї задля імя мого; хто ж витерпить до останку, той спасеть ся."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ti bu̶cu̶aro ĩacõari, juagu̶mi —ĩnare yiyuju Jesús. \t Як же доспіє овощ, зараз посилає серпа, бо настали жнива."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Mu̶a manaju̶ne ñaami mu̶are ũmato ñagũ̶. To bajirone bajiaja Cristore ajitirũ̶nu̶rãre quẽne. Ĩne ñaami manire ũmato ñagũ̶, to yicõari, rojose mani tãmu̶oborotire manire yirẽtobosar'i. Manire ũmato ñagũ̶ ñari, mani ru̶joare bajiro bajigu̶ ñaami. To bajiro ĩ bajijare, ĩre moabosarã ñari, ĩ ruju̶re bajiro bajirã ñaja mani. \t тим що чоловік голова жінки, як і Христос голова церкви, і Він спаситель тіла."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩ yisere ajicõari, ado bajiro ĩre cu̶dicama ĩna masa: —Vãti mu̶ u̶su̶ju̶re sãjacõari, rojose mu̶re yitogu̶ yigu̶mi. Ñimu̶ju̶a mu̶re sĩaru̶agu̶ magũ̶mi —ĩre yicama ĩna, Jesúre. \t Озвавсь народ і каже: Біса маєш; хто шукає вбити Тебе?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ĩ jacoju̶ama, quẽnaro ajimasibetiboarine, so u̶su̶ju̶ma quẽnaro tu̶oĩacõa ñañuju. To bajiro ĩnare ĩ yiro bero, ĩ jacu̶a rãca tudicoasuju, Nazaretju̶. Toju̶ bu̶cu̶arũtuasuju ĩ. Bu̶cu̶arũtuacu̶ne, ĩ jacu̶a ĩre ĩna rotirore bajiro yirũgũñuju ĩ. To bajicõari, bu̶tobu̶sa masirũtuasuju ĩ. To bajiro ĩ bajisere ĩre ĩavariquẽnarũgũñuju Dios. Masa quẽne, ĩre ĩavariquẽnarũgũñujarã ĩna. \t І пійшов з ними, й прийшов у Назарет, і був слухняний їм; і мати Його ховала всі слова тиї в серці своїм."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Quẽnaro ajigu̶rema, ajimasirene ñaja. Cojomo cõro ju̶a jẽnituarirãca ru̶joari cu̶tigu̶ mu̶ ĩagũ̶, cojomo cõro ju̶a jẽnituarirãca burori ñasere ĩoro bajiaja. Ti burori ñaja, ajeriarã cu̶tigo so ñariburori. Gajeye cojomo cõro ju̶a jẽnituarirãca ru̶joari ti ñajama, tiari ñaro cõrone u̶jarã ĩna ñasere ĩoro bajiaja. \t Ось розум, в котрого мудрість. Сїм голов се сїм гір, де жінка сидить на них, і царів сїм;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Tudicaticõari, ti virire budicoasuma. Budiacõari, Jesús ĩ tudicatiro bero, Jerusalénju̶ Dios ĩ beseria maca ñamasuri macaju̶re ĩna vacudisere ĩacama jãjarã masa. \t і, вийшовши з гробів після воскресення Його, поприходили у сьвятий город, і показались многим."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Quẽna gotimasiore queti yu̶are gotimasiocami Jesús: —Masare Dios ĩ beserirũ̶mu̶ ti ejaro, vai sĩarimasa vaire ĩna beseriarore bajiro bajiru̶aroja. Vai sĩarimasa bajiu̶ rãca ĩna vayaro, vai vãme cu̶tirã ñaro cõro sãjarãma ĩna. \t Знов, царство небесне подібне неводові, що закинуто в море, й що зайняв усячини;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro mu̶a yijama, “Quẽnarã ñañuma” yirã me yaja mu̶a. Ado bajiroju̶a yirã yaja: “Diore gotirẽtobosamasiriarãre mani ñicu̶a ĩna sĩamasire quẽnañuja ti” yirã yaja mu̶a, mu̶a ñicu̶a rojose ĩna yiriarore bajiro rojose yirã ñari. \t Сим же сьвідкуєте самі на себе, що ви сини тих, що вбивали пророків."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "“ ‘Mani ñicu̶a Dios ĩ rotimasirere ĩna ajitirũ̶nu̶rũgũmasire rẽtoro quẽnamasuse ñaja’ mani yitu̶oĩamasirotire yiro bajiyuja”, yimasiaja mani. “Mani ñicu̶a, tirũ̶mu̶ju̶ ĩna yirũgũmasiriarore bajirone mani quẽne, rojose mani yisere, ‘Manire masirioato Dios’ yirã, paire mani soemu̶oroticõa ñajama, Dioju̶a ĩ ĩajama, ‘Rojose maja ĩnare’ manire yiĩabeticõa ñagũ̶mi”, yimasiaja mani. \t Котра єсть образ часу настоящого, в котрому приносять ся і дари і жертви, що не можуть звершити по совісті того, хто служить,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩna bajiro ĩacõari, ju̶aãmo cõro, gu̶bo ju̶a jẽnituarirãcu̶ ñarãre ado bajiro yu̶are sẽniĩacami Jesús: —¿Mu̶a quẽne, “Ĩre cãmotadito mani”, yu̶re yitu̶oĩati mu̶a? —yu̶are yisẽniĩacami. \t Рече ж Ісус дванайцятьом: Чи й ви хочете йти?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Tirũ̶mu̶ju̶, yu̶a jud'io masare, “Yu̶ yarã ñaru̶arãja mu̶a”, yimasiñumi Dios. To bajiro yir'i ñari, maitu̶jabeami. El'ias ñamasir'i Diore ĩ sẽnimasire masa ĩna ucamasirere ĩariarãja mu̶a. “Jud'io masa yu̶ yarãre rojose ĩna yise vaja rojose ĩnare yiya” yigu̶, ado bajiro yimasiñumi: \t Не відопхнув Бог людей своїх, котрих перше знав. Хиба не відаате, що про Ілию глаголе писаннє? як він обертаеть ся до Бога проти Їзраїля глаголючи:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Bajireariarãre catiorũgũami yu̶ jacu̶. To bajiri yu̶, ĩ macu̶ quẽne, ĩ yirũgũrore bajirone yirũgũaja yu̶, no yu̶ bojarãre. \t Бо, як Отець воскрешає мертвих і оживлює, так і Син, кого хоче, оживлюе."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Moisés ñamasir'iju̶ama, Dios moarimasu̶re bajiro bajimasiñuju. To bajicõari, Dios ĩ yirotirore bajirone cu̶digu̶, Diore ajitirũ̶nu̶rãre quẽnaro ejarẽmogũ̶ ñamasiñuju. To bajiro ĩ yimasirere tu̶oĩacõari, “Cristo su̶ori Dios manire quẽnaro ĩ yirotire gotimasiogũ̶ yimasiñumi Moisés”, yimasiaja mani. \t І Мойсей же вірен у всьому домі Його, яко слуга, на сьвідченнє тому, що мало глаголатись;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "“Moisére Dios ĩ roticũmasirere ñamasusere cu̶oaja yu̶a” yivariquẽnarã ñaboarine, ti rotirore bajiro yimenaja mu̶a. To bajiro mu̶a bajijama, Diore terã bajirãja mu̶a. To bajiro mu̶a bajisere ĩacõari, gãjerã masa quẽne, ĩre terãma. \t ти, що хвалиш ся законом, переступом закону Бога зневажаєш?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Tirũ̶mu̶ju̶ oco rãca mu̶are bautizacami Juan, “Dios ĩ bojabeti yiru̶abeaja” mu̶a yitu̶oĩajare. To bajiri, yoaro mene Esp'iritu Santore mu̶are cõaru̶cu̶mi Dios, mu̶a rãca ñarocu̶re, “Dios ĩ bojarore bajirone yimasiato” yirocu̶re —ĩnare yiyuju Jesús. \t Бо Йоан хрестив водою: ви ж хрестити метесь Духом сьвятим по немногих сїх днях."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Sudi ĩna sãñasu̶osere vejecõari, gajeye quẽnase ĩna vasoasãñarore bajiro, adi macaru̶cu̶ro ñase ti jedirore quẽna gajeye vasoaru̶cu̶ja mu̶. Mu̶ma, rijabetirocu̶ ñari, mu̶ne ñacõa ñarũgũru̶cu̶ja mu̶”, ĩ macu̶re yiyumi Dios. \t і як одежину згорнеш їх, і перемінять ся; Ти ж той же самий еси, і лїта Твої не скінчать ся."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ado bajiro tu̶oĩarã ñari, Diore sẽniaja mani: “Dios ñagũ̶mi” yimasicõari, “ ‘Yu̶re ejarẽmoña’ ĩre yisẽnirãre quẽnaro yami” yitu̶oĩarã ñari, sẽniaja mani. To bajiro mani yijama, “Ĩ yirore bajiro yigu̶ ñagũ̶mi” Diore yirã yaja. “Ĩ yirore bajiro yigu̶ ñagũ̶mi” Diore ĩre mani yitu̶oĩabetijama, manire ĩavariquẽnabecu̶mi Dios. \t Без віри ж не можна угодити, вірувати мусить бо, хто приходить до Бога, що Він єсть, і хто Його шукає тих нагороджує."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Gãjerã quẽnaro mu̶are ĩna yisere bojaja mu̶a. To bajiri quẽnaro mu̶are ĩna yisere bojarã ñari, quẽnaro ĩnare yiya mu̶a quẽne. \t І, як хочете, щоб чинили вам люде, так і ви чинїть їм."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩna bajiñarone, ñaro tu̶sarone bu̶si ocaruyuayuju õ vecaju̶. Bu̶to mino cu̶tiejarore bajiro ejayuju, ĩna ñariviju̶re. \t І роздав ся зразу гук (шум) із неба, мов би од віючого буйного вітру, й сповнив увесь дім, де вони сиділи."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Dios me to bajiro mu̶are bajirotiami. Dione ñaami “Yu̶ macu̶ Cristore ajitirũ̶nu̶ña” yigu̶, mu̶are beser'i. \t Сей перекір не від того (приходить), хто покликав вас."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "“ ‘Adirũ̶mu̶ri ñarã, U̶ju̶ David ñamasir'i jãnerabatia, u̶jarã me ñaama ĩna. To bajiro ĩna bajiboajaquẽne, beroju̶ mu̶a jud'io masare ĩamaicõari, David jãnamire, “Rotimu̶orũ̶gõru̶cu̶ja mu̶” yigu̶, ĩre yicõaru̶cu̶ja yu̶. Ĩ rotisu̶orone, jud'io masa me ñarã quẽne yu̶ rĩa ñaru̶arãma. To bajiro ĩna bajirotire yigu̶, ĩre cõaru̶cu̶ja yu̶’ yami Dios”, yiucamasiñujarã ĩna, mani u̶ju̶re Jesúre Dios ĩ cõarotire yirã —yigotiyuju Santiago. \t Після сього знов верну ся, і збудую намет Давидів, що впав, і руїни його збудую знов і поставлю його,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩ yiro bero, yoaro Jopeju̶ ñacudiyuju Pedro, vaibu̶cu̶rã gasene sudi, to yicõari vasojoari quẽnorimasu̶, Simón vãme cu̶tigu̶ tu̶ju̶re. \t Стало ся ж, що доволї днїв пробував він у Йоппиї у одного Симона кожемяки (гарбаря)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ti bajirone, yujicõari, ti vi ñarisõari sojeri ñaro cõrone jãnariasojeri ti ñacõajare, “Budijedicõariarãma ĩna” yigu̶, ĩ masune jariase rãca sĩagu̶agu̶ yiboayuju ti vi ĩacoderimasu̶. \t Прокинувши ся ж темничник од сну, та побачивши відтинені двері темниці, вийнявши меч, хотїв себе вбити, думаючи, що повтікали вязники."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Moisére Dios ĩ yicũmasire rẽmoju̶ne quẽnase ti ñacõajama, gajeye mameju̶are vasoabetiborimi Dios. \t Бо коли б первий той був без пороку, не шукалось би місця другому."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Mu̶a masune, “Quẽnaro yirã ñaja yu̶a” mu̶a yiro me, ĩ bojarore bajiro mu̶are yigu̶ yiyumi Dios. To bajiri, “Quẽnaro manire yibosayumi Dios” mu̶a yitu̶oĩajare, rojose tãmu̶otu̶jabetiriaroju̶ mu̶a vaborotire mu̶are yirẽtobosayumi. \t Благодатю бо ви спасені через віру; і се не од вас: се Божий дар;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ado bajiro gotiaja Dios oca Isa'ias ĩ ucamasire: “ ‘Socu̶ me yaja yu̶. Ado bajise bajiru̶aroja ti, masa jedirore: Yu̶ ĩaro rĩjoroju̶a yu̶re rũ̶cu̶bu̶orã, gu̶somuniari tuetucõari, “Masa ĩna yisere masigũ̶ ñaja mu̶”, yu̶re yiru̶arãma ĩna’, yami mani u̶ju̶”, yiucamasiñumi Isa'ias. \t Писано бо: Як живу, глаголе Господь, що передо мною поклонить ся всяке колїно, і всякий язик визнавати ме Бога."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Yucú̶tẽroju̶ Cristo ĩ rijabosarere ajicõari, “Socase ñaja”, yitu̶oĩaama rojose tãmu̶otu̶jabetiriaroju̶ varona. Dios tu̶ju̶ varonaju̶ama, ti quetire ajicõari, “Masijeogu̶ ñaami Dios. Ĩ sĩgũ̶ne ñagũ̶mi rojose mani tãmu̶oborotire yirẽtobosarocu̶”, yitu̶oĩaama. \t Бо найперш, як сходитесь ви в церкву, чую, що буває роздїленнє між вами, й почасти вірю."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ri'i tuyarito sãñagũ̶ ñacami ĩ sudirore, ĩ sagarore quẽne, ado bajiro yirivãme tuyagu̶: “Ãni ñaami u̶jarã ñamasurã rẽtoro ñamasugũ̶” yirivãme ĩre tuyacaju̶. \t А ва одежі в Нього, і на поясницї в Нього імя написане: Цар царів, і Пан панів."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro so yiboajaquẽne, ado bajiro sore yicami Jesús: —To bajiro yu̶ yijama, rĩamasa ĩna basere ẽmacõari, yaiare ecagu̶re bajiro yigu̶ja yu̶ —sore yicami. \t Він же, озвавшись, рече: Не годить ся взяти в дїтей хлїб, і кинути собакам."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Mu̶a rẽjajama, Dios ocare masa ĩna ucamasire basare, Diore mu̶a tu̶oĩabasare quẽne, gãmerã gotiya mu̶a. To bajiro mu̶a yijama, Diore tu̶oĩacõari, bu̶to variquẽnase rãca basarũgũña, ĩre rũ̶cu̶bu̶orã. \t бесідуючи між собою псальмами, та гимнами, та піснями духовними, сьпіваючи та виграючи в серцях ваших Господеві,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩna yisere ajicõari, Jesúre ĩre bajerotiyuju Pilato yuja. \t Тодї узяв Пилат Ісуса, та й бив Його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Gãjerã quẽne, ti macana jediro soje tu̶ rẽjañujarã. \t І ввесь город зібрав ся до дверей."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩna bajirone, —Adone tujagu̶ yaja yu̶ —yitujacõañuju Silama. \t Зводив же Сила зостатись там."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajicõari, sĩgũ̶ rojogu̶ Jesúrãca yucú̶tẽroju̶ jaju ecor'i ado bajiro ĩre tud'iyuju ĩ quẽne, Jesúre: —¿“Rotimu̶orũ̶gõru̶cu̶mi” yigu̶, Dios ĩ cõagũ̶ me ñatique mu̶? Ĩ mu̶ ñajama, rujiacõari, yu̶are yirẽtobosaya —ĩre yitud'iyuju ĩ quẽne. \t Один же з повішених лиходіїв хулив Його, кажучи: Коли Ти Христос, спаси себе й нас!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Jesús ru̶joare ĩna gũmariaro ricatiju̶ ti jesaro ĩacami. Ĩre ĩna du̶reariaboare gajeroju̶ jesacaju̶ ti. \t а хустка, що була на голові Його, не з полотном лежала, а осторонь звита, на одному місцї."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Masare gotimasiogũ̶ yu̶ vadibetijama, “Rojose yirã ñaja mani. Dios ĩ rotiriarore bajirone cu̶dibeaja”, yimasibetiboriarãma, Diore ajimena. Ĩnare yu̶ gotimasioro bero ñajare, “Rojose mana ñaja”, yimasibeama ĩna yuja. \t Коли б я не прийшов і не глаголав їм, гріха не мали б вони; тепер же вимовки не мають вони за гріх свій."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Jerusalén cõñana, Betfagé, Betania vãme cu̶ti macari tu̶ju̶ ejayujarã ĩna. Ti macari tu̶ju̶re Olivo vãme cu̶ti buro ñañuju ti. Ti buroju̶ ejagu̶agu̶ne, ju̶arã ĩ buerãre ado bajiro ĩnare gotiyuju Jesús: —Mani varoto riojo ñarimacare vasa maji. Toju̶ ejacõari, burro macu̶ ĩna siaturũ̶gõr'ire bu̶jaru̶arãja mu̶a, jesaĩañamagũ̶re. Ĩre õjacõari, yu̶re ãmiadibosaba. \t І як наближились до Єрусалиму, до Витфагиї й Витаниї, до гори Оливної, посилає двох учеників своїх,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To yicõari, gãjerã jud'io masare bajiro Diore rũ̶cu̶bu̶orã Roma macaju̶ vadiriarã ñaama ĩna quẽne. Creta, Arabia vadiriarã quẽne ñaama. To bajiro mani bajiboajaquẽne, Dios quẽnaro manire ĩ yiñasere mani oca rãca manire gotiama, Galileana ñaboarine —gãmerã yiyujarã ĩna. \t Критяне й Араби, чуємо, що вони розмовляють нашими мовами про величчв Боже?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Gajeyere quẽne tu̶oĩacõari, variquẽnaja yu̶: Diore, yu̶re mu̶a sẽnibosarũgũsere, to yicõari, Jesucristo ĩ cõar'i, Esp'iritu Santo yu̶re ĩ ejarẽmorũgũsere quẽne masiaja yu̶. To bajiri, “Rojose yu̶ tãmu̶ose, to cõrone tãmu̶o tu̶jaru̶cu̶ja yu̶”, yitu̶oĩa variquẽnaja yu̶. \t Знаю бо, що се обернеть ся на моє спасенне вашою молитвою і поміччю Духа Ісус-Христового,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Diorãca ñacõa ñarũgũrona ĩna ñajare, bajireare, su̶tiritire, otire, jũnise, sarese, vũ̶ase ĩna tãmu̶oboare jediro maniru̶aroja. To bajiri, variquẽnarũgũru̶arãma ĩna. Tirũ̶mu̶ju̶ bajiboacati ti rẽtojedicoajare, to bajiroju̶a bajiru̶aroja —yi ocaruyucaju̶, õ vecaju̶. \t І обітре Бог усяку сльозу з очей їх; і смерти більш не буде; анї смутку, анї крику, анї труду не буде вже; перве бо минуло."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri trigo ti judibu̶cu̶ato, vidi quẽne ruyuaroja. \t Як же зійшов засїв, та приніс овощ, показавсь тоді й кукіль."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "N'inive vãme cu̶ti macana ñamasiriarã, ĩna tu̶ju̶ Jonás ĩ ejaroto rĩjoro idiarũ̶mu̶, idia ñami vai jaigu̶ gu̶dajoaju̶ ĩ ñamasirere ĩnare ĩ gotisere ajicõari, “Diore gotirẽtobosagu̶ ñaami”, ĩre yitu̶oĩañujarã ĩna, N'inive macana. To bajiro bajiru̶cu̶ja yu̶ quẽne, Dios ĩ roticõacacu̶ quẽne. Idia ñami, idiarũ̶mu̶ sita ẽñerocaju̶ yu̶ ñarere ajicõari, “Dios ĩ cõar'ine ñañumi”, yimasiru̶arãma ĩna, masa. \t Бо, як Йона був три днї й три ночі у кита в череві, так буде й Син чоловічий три днї й три ночі в серцї землі."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Yu̶ ñaja Juan, adi quetire ucagu̶. Jediro yu̶re bajiĩocatire ĩacõari, ángel ĩ goticati ñaro cõrone ajicaju̶ yu̶. Tire yu̶ ajiro bero, yu̶re ĩocacu̶ ángel rĩjoroju̶a gu̶somuniari tuetuejarũjũcaju̶ yu̶, ĩre rũ̶cu̶bu̶ogu̶. \t А я Йоан, що бачив се і чув; і коли чув я, і бачив, упав я поклонитись перед ногами ангела, що менї се показував."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Mani jacu̶, Diore tu̶oĩavariquẽnacõari, ado bajiro ĩre sẽniru̶arãja mu̶a: “Quẽnaro yaja mu̶. Quẽnaro mu̶ yire su̶orine mu̶ yarã ñaja yu̶a. To bajiri mu̶ ñaroju̶, ejacõari, gãjerã, mu̶ yarã quẽnaro ĩna yiecorore bajiro yiecoru̶arãja yu̶a quẽne”, Diore yivariquẽnaru̶arãja mu̶a. \t дякуючи Отцеві, котрий зробив нас достойними спільности в наслїд-дю сьвятих у сьвітлї,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Boserũ̶mu̶ri ti ñajaquẽne, ĩna barujijama, ñamasuri cũmurorire rujivariquẽnarãma ĩna. \t та перші сїдалища по школах, та перші місця на бенкетах;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Lamec jacu̶ ñamasiñuju Matusalén. Matusalén jacu̶ ñamasiñuju Enoc. Enoc jacu̶ ñamasiñuju Jared. Jared jacu̶ ñamasiñuju Mahalaleel. Mahalaleel jacu̶ ñamasiñuju Cainán. \t Матусалів, Єнохів, Яредів, Малелейлів, Кайнанів,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "U̶ju̶re gãjoa sẽnibosarimasa quẽne ejayujarã, Juanre oco rãca bautizarotirã. Ejacõari, ado bajiro ĩre sẽniĩañujarã ĩna quẽne: —Gotimasiorimasu̶, yu̶aju̶arema ¿ñiere yu̶a yirotire bojati Dios? —ĩre yisẽniĩañujarã ĩna quẽne. \t Прийшли ж і митники хреститись, і промовили до него: Учителю, що нам робити?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To yicõari, rujabajaju̶ ocore jiocami. Jiojeo, yu̶a gu̶borire coecami Jesús. Coecõari, toalla rãca yu̶a gu̶borire carocami. \t Після того налив води в умивальницю, та й почав обмивати ноги ученикам та обтирати рушником, котрим був підперезаний."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Quẽna ado bajiro yu̶are gotirẽmocami Jesús: —Noé ñamasir'i ĩ ñariarodo masa ĩna bajiñamasiriarore bajiro bajiñaru̶arãma, Dios ĩ roticõacacu̶, yu̶ tudiejarirũ̶mu̶re quẽne. \t Як же днї Ноеві, так буде й прихід Сина чоловічого."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri, yucú̶ vãnu̶quẽnaricu̶ma, quẽnase rica cu̶tiroja. Vãnu̶betiju̶ama, quẽnabetiarine rica cu̶ticõaroja. \t Так усяке добре дерево родить овощ добрий, а пусте дерево родить овощ лихий."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ĩ rĩa mani ñajare, ĩ masise rãca quẽnaro manire yirẽmorũgũami Dios, ĩ bojarore bajiro quẽnaro yirã mani ñarotire yigu̶. To bajiro manire ĩ yijare, tire tu̶oĩacõari, “Ĩre mani sẽniro rẽtoro manire yirẽmomasiami”, yimasiaja mani. To bajiro yigu̶ ĩ ñajare, quẽnase ĩre yirũ̶cu̶bu̶oto mani. \t Тому ж, хто може зробити геть більш над усе, чого просимо або думаємо, по силї, що дїйствує в вас."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Yu̶a bañarone, ado bajiro yu̶are yicami Jesús: —Riojo mu̶are gotiaja yu̶. Sĩgũ̶ mu̶a rãcagu̶, yu̶re ĩaterãre yu̶re ĩsirocaru̶cu̶mi —yu̶are yicami Jesús. \t І, як вони їли, рече: Істино глаголю вам, що один з вас зрадить мене."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ti macana rãca rojose tãmu̶oru̶amena, sõju̶ne tujaru̶arãma ĩna, tire güirã. Otirãne, ado bajiro yiru̶arãma ĩna: “¡Abe! Jairimaca ñaboaria maca u̶ayayicoaju̶. Gaje macari rẽtoro ñamasuri maca ñaboabu̶. Ti macana rojose ĩna yise vaja yoaro mene yayicoaju̶ ti. Yucu̶rema maaja”, yiñagõru̶arãma adi macaru̶cu̶roana u̶jarã —yi ocaruyucaju̶. \t оддалеки стоячи задля страху перед мукою її, говорячи: Горе, горе (тобі,) великий городе, Вавилоне, городе кріпкий, одної бо години настиг суд твій!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To cõrone yu̶ quẽne ĩ rĩjoro ejasu̶ocacu̶ quẽne sãjacoacaju̶ yu̶. Tire ĩacõari, “Tudicaticoasumi Jesús”, yimasicaju̶ yu̶ yuja. \t Тодї ж увійшов і другий ученик, що прийшов первий до гробу, і видів, і вірував."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Socu̶ me yimasiñumi David. Ĩ gotimasiriarore bajirone bajicaju̶. U̶ju̶ Herodes, Poncio Pilato vãme cu̶tigu̶ quẽne, jud'io masa, to yicõari, jud'io masa me quẽne, rẽjacama ĩna. Mu̶ bojase rĩne yigu̶re, “Rotimu̶orũ̶gõru̶cu̶mi” yigu̶, mu̶ cõar'ire Jesúre rojose ĩre yiru̶arã rẽjacama ĩna. \t Бо зібрали ся оправдана сьвятого Сина Твого Ісуса, що Його помазав єси, і Ірод, і Понтийський Пилат з поганами й людьми Ізраїлськими,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Adriático vãme cu̶tiyaju̶re ju̶a semana vacaju̶ yu̶a, mino yu̶are vẽatucõase rãca. To bajivana rĩne, ñami gu̶dareco ti tu̶sato, “Yucú̶yoare cõñacoana yirãja mani”, yicama cũmuare ĩacoderimasa. \t Як же настала чотирнайцята ніч, що носило нас по Адриятицькому морю, коло півночи постерегли корабельники, що близько від них якась земля;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Yu̶ mairã, Cristo ĩ bajirocare su̶orine quẽnaro Dios ĩ yire queti mu̶a ajisu̶ore, masa ĩna masu tu̶oĩacõari, ĩna gotimasiore me ñañuja. Dios ye ñañuja. Quẽnarobu̶sa tire ajitirũ̶nu̶roti ñaja. To yicõari, Esp'iritu Santo ĩ ejarẽmose su̶orine Diore sẽnirũgũroti ñaja. \t Ви ж, любі, найсьвятїшою вашою вірою будуйте ся, і в Духові сьвятому молїть ся,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Moiséne mani ñicu̶a ñamasiriarã rãca gũ̶tau̶ Sina'i vãme cu̶tiu̶ veaju̶ rẽjamasiñuju. Ĩ sĩgũ̶ne gũ̶tau̶ju̶re mu̶jacõari, ángel rãca ñagõmasiñuju. To ĩ yijare, ĩre ĩsimasiñuju, Dios ĩ rotisere, mani jedirone mani ajitirũ̶nu̶ su̶yarotire. \t Се той, що був у зборі в пустині з ангелом, котрий промовляв до него на горі Сипаї, та з отцями нашими, що прийняв живі слова, щоб дати нам."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Tirũ̶mu̶ri Jope vãme cu̶ti macaju̶ Tabita vãme cu̶tigo ñañuju so. Jesúre ĩre ajitirũ̶nu̶gõ ñañuju. Griego ocarema, Dorcas vãme cu̶tigo ñañuju. Quẽnase yigo ñañuju so. Maioro bajirãre quẽnaro yirẽmorũgũñuju. \t Була ж в Йоппиї одна учениця, на ймя Тавита, що перекладом зветь ся: Сарна. Ся була повна добрих учинків і милостинї, що робила."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Quẽna ado bajiro yu̶are goticami Jesús: —Dios yarã quẽnaro ĩ yirã mu̶a ñase bu̶to quẽnaja ti. To bajiro ti bajijare, sĩgũ̶ bu̶to vaja cu̶tise bu̶jagu̶re bajiro bajirãma Dios yarã ñaru̶arã. Sĩgũ̶ yere bu̶to vaja cu̶tisere sita vatoaju̶ ĩ yayioboarere bu̶jagu̶mi gãji. Tire bu̶jacõari, quẽna tiju̶ne tudiyayiocũgũ̶mi. To bajiri, “Jairo vaja cu̶ti ñaja” yivariquẽnagũ̶ ñari, ĩ gajeyeũni ñaro cõrone gãjerãre ĩsijeocõagũ̶mi, gãjoa bu̶jaru̶. To yicõari, ti gãjoa rãca ti sita u̶ju̶re vaja yigu̶mi, sita vatoaju̶ jairo vaja cu̶tise ĩ bu̶jarere cu̶oru̶. Tire bajiro bajirãma Dios yarã ñaru̶arã. “Adi macaru̶cu̶roaye jediro yu̶ tu̶oĩa bojaboase rẽtoro quẽnase ñaja Dios ye” yitu̶oĩacõari, jediro ĩ bojarore bajiro yirũgũrãma —yu̶are yigotimasiocami Jesús. \t Знов, царство небесне подібне скарбу, закопаному на ниві: що, знайшовши його чоловік, приховав, і, радіючи, йде та й продав все, що має, та й купує ту ниву."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro bajirã ñari, Jesúre ñiacoasujarã ĩna. Gũ̶tau̶ ñañuju ti, ĩna ñarimaca tu̶ju̶. “Tiu̶ gũ̶tau̶ joeju̶ ĩre turocaqueoto mani” yirã, Jesúre ñia vaboayujarã ĩna. \t і вставши вигнали Його геть із города, і випровадили Його аж на верх гори, на котрій город їх збудовано, щоб скинути Його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Masa ĩna masibeti jediro, ĩ beserirũ̶mu̶ ti ejaro, “Quẽnaro tire masiato” yigu̶, masare ĩnare gotiru̶cu̶mi Dios. \t Нїчого бо нема закритого, що не відкриєть ся, анї захованого, що не виявить ся."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩna yijare, ado bajiro ĩnare cu̶diyuju Jesús: —Ĩ manajore rocacõari, gajeo ĩ manajo cu̶tijama, Dios ĩ ĩajama, ĩ manajo masu me ñagõmo. Sore ajerio cu̶tigu̶ yigu̶mi. \t І рече їм: Хто розведеть ся з жінкою своєю, і оженить ся з иншою, робить перелюб з нею."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Felipe, Jerusalénju̶ ñar'i, Samaria sita ñarimacaju̶re vasuju. Toju̶ ejacõari, “Rotimu̶orũ̶gõru̶cu̶mi” yigu̶ Dios ĩ cõar'i Jesús yere ĩnare gotimasioñuju Felipe. \t І так, Филип, прийшовши в город Самарийський, проповідував їм Христа."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Adi quetire Jesucristo ĩ bajirotire quẽnasere ucasu̶omasiñuma ĩna tirũ̶mu̶anaju̶ Diore gotirẽtobosariarã. To bajiri adigodoju̶re masu̶re bajiro ruju̶ cu̶ticõari ĩ ruyuare ti ñajare, tirũ̶mu̶ana ĩ bajirotire yirã ĩna ucariarore bajirone bajiyumi. To bajiri, “U̶ju̶ David ñamasir'i jãnami ñañumi”, ĩre yimasiaja mani. \t тре наперед обіцяв [Бог] через пророків своїх у сьвятих писаннях,)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩre ĩna yijare, u̶tabu̶cu̶ra gajejacatu̶aju̶ tudijẽa ejacoasuju Jesús, ĩ ya macaju̶. \t І ввійшов Він у човен, та й переплив, і прийшов у свій город"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Niju̶ane Diore ĩre ĩagũ̶ magũ̶mi. To bajiboarine ĩ macu̶ sĩgũ̶ne ñagũ̶, ĩ jacu̶ rãcagu̶ ñari, ĩ jacu̶re bajirone tu̶oĩagũ̶ ñari, ĩ jacu̶ ĩ bajisere riojo manire gotimasiocami. \t Бога ніхто не бачив ніколи; единородний Син, що в лонї Отця, той вияснив."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro bajicõari bero, ti buro ĩnare ũmato rojacu̶ne, ado bajiro ĩnare rotiyuju Jesús: —Jẽju̶ mu̶a ĩasere gãjerãre gotibeja maji, Dios ĩ roticõacacu̶, yu̶ rijato bero, quẽna yu̶ tudicatiroto rĩjorore —ĩnare yiyuju Jesús. \t Як же вони сходили з гори, наказав їм, щоб нікому не казали, що бачили, аж поки Син чоловічий з мертвих воскресне."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri cojorũ̶mu̶ ñamicaju̶a tu̶sato, ángel ĩre ruyuaĩoñuju, Corneliore. Quẽnaro ĩre ĩamasucõañuju Cornelio. Ĩ tu̶ju̶re sãjaejacõari, —¡Cornelio! —ĩre yiyuju ángel. \t Видів же він у видінні ясно коло девятої години, як ангел Божий ввійшов до него й промовив йому: Корнелию!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩnare yigajanocõari, gotimasiore queti ado bajiro ĩnare gotiyuju Jesús: —Sĩgũ̶ masu̶ u̶ye vese otegu̶mi. Tire otegajanocõari, gãjerãre, “Yu̶re ĩatirũ̶nu̶bosaba”, yigu̶mi. “U̶ye ti rica cu̶tiro, gãjerãre ĩsicõari, vaja sẽniru̶arãja. To yicõari, mu̶a juarotire, ‘Ado cõro ñaja mani ye. Ado cõro ñaja ĩ ye’ yicõĩama”, ĩnare yirotigu̶mi. To yicõari, gajeroju̶ vacoacu̶mi. \t Почав же до народу глаголати приповість сю: Один чоловік насадив виноградник, та й дав його виноградарям, та й від'їхав на довгий час."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Sĩgũ̶ adi macaru̶cu̶roju̶ gajeyeũni jediro ĩ bu̶jaboajaquẽne, beroju̶ rojose tãmu̶otu̶jabetiriaroju̶ ĩ vajama, gajeyeũni ĩ bu̶jaboare, ñie vaja manoja. Ñiere Diore ĩsimasibecu̶mi, “Ĩ rijato beroju̶ma tudirijabeticõato” yigu̶, “Dios ĩ catisere yu̶re ĩsiato” yigu̶. Mani rijato beroju̶ma “Tudirijabeticõato” yigu̶, Dios ĩ catisere ĩ ĩsise cõro vaja cu̶ti manoja. \t Що бо за користь, чоловікові, хоч би сьвїт увесь здобув, а душу свою занапастив ? або що дасть чоловік у замін за душу свою ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Yu̶ jacu̶ ĩ yirore bajirone yu̶ yijama, yu̶re ajitirũ̶nu̶betiboarine, yu̶ yiĩosere ĩacõari, “Dios macu̶ ñaami”, yitu̶oĩaroti ñaja mu̶are. To bajiri, “Yu̶ jacu̶ rãcane ñaja yu̶. Ĩ quẽne yu̶ rãcane ñaami” yu̶ yigotimasiosere ajicõari, “Riojo gotiami”, yu̶re yimasirona ñaja mu̶a —ĩnare yicami Jesús. \t Коли ж роблю, а ви менї не віруєте, то дїлам віруйте, щоб ви знали й вірували, що в менї Отець, і я в Йому."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Masaju̶are, Dios ĩ ĩajama, jairo vaja cu̶tirãre bajiro manire ĩaami. Manire bu̶to maiami ĩ. To bajiro bajigu̶ ñari, mani ru̶joajoare, cojojoara ru̶yabeto cõĩajeogu̶ ñaami. To bajiri rojose mu̶are yirãre güibeja —ĩ buerimasare yiyuju Jesús. \t Тільки ж і волоссє на голові вашій усе полічене. Не лякайте ся ж оце: ви многих горобцїв дорожчі."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Mani bautizaecojama, Jesucristo rãca rijariarãre bajiro bajiyuja mani. To bajicõari, “Jesucristo ĩ yuje ecoro bero, ĩ masise rãca ĩre tudicatioyumi Dios” yitu̶oĩariarã ñari, Cristo rãca tudicatirãre bajiro bajiyuja mani. To bajiriarã ñari, Jesucristo ĩ ejarẽmose rãca Dios ĩ bojarore bajiro yirã ñaja mani. \t погрібшись із Ним крещеннєм, і в котрому і встали вірою в силу Бога, котрий воскресив Його з мертвих."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Diore gotirẽtobosarimasu̶, El'ias vãme cu̶timasir'i, manire bajiro bajimasiñuju. To bajiboarine, “Oco quedibeticõato” yigu̶, Diore ĩ sẽnijama, ĩ sẽnirore bajirone idia cũ̶ma, gaje cũ̶ma gu̶dareco cõro oco quedibetimasiñuju. \t Ілия був чоловік подобний нам страстями, а помоливсь молитвою, щоб не було дощу, то й не було дощу на землї три роки і шість місяців."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Tire bocaãmicõari, ĩ barone ĩ u̶su̶ju̶re vãtia u̶ju̶ sãjacoa ruyucami Judare. To bajiro ĩ bajijare, ado bajiro ĩre yicami Jesús: —Mu̶ yiru̶a tu̶oĩasere yidaya mu̶ —Judare ĩre yicami Jesús. \t А за куском увійшов тодї в него сатана. Рече ж йому Ісус: Що робиш, роби швидко."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Jesúju̶ama, “Rojose yu̶re yiru̶arã, to bajise yu̶re sẽniĩatoama ĩna”, yimasicõañuju. To bajiri ado bajiro ĩnare yiyuju: —¿No yirã, “Rojose ĩre yirãsa” yirã, to bajise yu̶re sẽniĩatoati mu̶a? —ĩnare yiyuju Jesús. \t Він же, знаючи їх лицемірство, рече їм: Що мене спокутуєте? Принесіть менї денария, щоб я бачив."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩna yisẽniĩajare, ado bajiro ĩnare cu̶diyuju ĩ: —“U̶ju̶ Dios yarã quẽnaro ĩ yirona yu̶a ñaru̶ajama, ado bajiro yiroti ñaja” ĩna yimasibeticatire Dios ĩ masise rãca ajimasiaja mu̶ama. To bajiboarine, gãjerãju̶ama, yu̶ yiĩosere ĩarã ñaboarine, to yicõari, yu̶ gotisere ajirã ñaboarine, “To bajiro manire yigotigu̶ yami”, yimasimenama. \t Він же рече: Вам дано знати тайни царства Божого, другим же в приповістях, щоб дивлячись не бачили, й слухаючи не розуміли."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ĩna oca rãca ĩnare ĩ ñagõjare, ĩre ajiru̶arã, ĩna jedirone ñagõbeti jedicõañujarã. To ĩna bajiro ĩacõari, ado bajiro ĩnare gotiyuju ĩ: \t Почувши ж, що Жидівською мовою говорив до них, ще більш утихомирились."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Mu̶ama, Diore quẽnaro mu̶a masibecu̶rene rũ̶cu̶bu̶oaja mu̶a. Yu̶aju̶ama, mu̶a rẽtoro ĩre masiaja yu̶a. Yu̶a, jud'io masa su̶orine masa rojose ĩna tãmu̶oborotire ĩnare yirẽtobosaru̶cu̶mi Dios. \t Ви кланяєтесь, а чому - не знаєте; ми кланяємось, і чому - знаємо, бо спасенне від Жидів."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiboarine Dios tu̶ju̶ ejaru̶arãma gãjerã. Muiju ĩ jiado vadiriarã, ĩ rocasãto vadiriarã, to yicõari varuaga soje vadiriarã, gajejacatu̶a varuaga soje vadiriarã ñaru̶arãma. Toju̶re ĩ rãca barujiru̶arãma ĩna. \t І прийдуть од сходу й заходу, і від півночі й полудня, та й сядуть у царстві Божому:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ĩna tu̶ ejacõari, ado bajiro yiyuju Jesús: —Yu̶ rãca vayá. Yucu̶rema mu̶a vai vejese ũnirene masa yu̶re ĩna ajitirũ̶nu̶rotire gotimasiobosarimasa ñaru̶arãja mu̶a —ĩnare yiyuju Jesús. \t І рече до них Ісус: Ійдїть слїдом за мною, то зроблю, що станетесь ловцями людей."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Idiajiju̶ to bajiro yu̶re bajiĩocaju̶. To baji, tudimu̶jacoacaju̶ quẽna. \t Се сталось тричі, і знов потягнено було все на небо."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri yu̶ riojojacatu̶anare ado bajiro ĩnare yiru̶cu̶ja yu̶: “Yu̶ jacu̶ quẽnaro ĩ yirã ñaja mu̶a. To bajiri ĩ rãca ĩ ye quẽnasere bu̶jaru̶arãja mu̶a yuja. ‘To bajiro bajiru̶arãma’ mu̶are yitu̶oĩacõari, quẽnobosacami, adi macaru̶cu̶ro rujeogu̶. \t Тодї скаже царь тим, що по правицї в него: Прийдіть, благословенні Отця мого, осягніть царство, приготовлене вам од основання сьвіту."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Yu̶re ti busurocaturone, quedicoacaju̶ yu̶. Yu̶ quedirocacũatone, ado bajiro ocaruyucaju̶ ti: “Saulo, Saulo, ¿no yigu̶ rojose yu̶re yisu̶yarũgũati mu̶?”, yi ocaruyucaju̶ ti. \t І впав я на землю, і почув голос, глаголючий менї: Савле, Савле, чого мене гониш?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro sĩgũ̶ ruju̶ gase boagu̶ ñar'i, ti yatiro ĩacõari, ju̶darũ̶gũ̶, Jesús tu̶ju̶ tudicoasuju quẽna. Tudiacu̶ne, variquẽnagũ̶ ñari, “Quẽnaro yu̶re yami Dios”, yiavasã varũtuasuju ĩ. \t Один же з них, бачивши, що одужав, вернувсь, голосом великим прославляючи Бога,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "‘Rotimu̶orũ̶gõru̶cu̶mi’ yigu̶, Dios ĩ cõagũ̶re, to yicõari, Diore quẽne rojose yiru̶arã, adi macaru̶cu̶roana u̶jarã rẽjacõari, ñayuru̶arãma”, yiucamasiñumi David. \t Повставали царі земні, і князї зібрались докупи на Господа й на Христа Його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Tire ajicõari, rojose mu̶a yisere yitu̶jacõari, Diore sẽniña mu̶a. To mu̶a yijama, rojose mu̶a yisere masirioru̶cu̶mi. To bajiro ĩ yijare, ĩ rãca quẽnaro ñaru̶arãja mu̶a. \t Покайте ся ж і навернїть ся, щоб очистились од гріхів ваших, як прийде час покріплення від лиця Господнього,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ju̶aãmo cõro, gu̶bo ju̶a jẽnituarirãcu̶ ñarãre ĩ buerãre jirẽoñuju Jesús. Ĩnare jirẽocõari, tocãrãca macarire ju̶arãri cõañuju. Ĩnare cõagũ̶ne, masa u̶su̶riju̶ sãñarãre vãtiare, ĩna bureamasirotire ĩnare u̶joyuju ĩ. \t І покликав дванайцятьох, та й почав їх посилати по двоє, і дав їм власть над духами нечистими;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Fariseo masaju̶ama, ado bajiro yicama: —Ãni, vãtia u̶ju̶ ĩ masise rãca vãtiare bureaami —yicama ĩna. \t Фарисеї ж казали: Виганяв Він біси князем бісовським."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Cojojirema, ado bajiro bajiroja: Jesúre ajitirũ̶nu̶gũ̶, bu̶to ñiorijagu̶, to yicõari, sudi magũ̶ maioro bajigu̶ ĩ ñaboajaquẽne, “Quẽnaro vasa. Bare quẽnase bu̶jaba. To bajicõari, sudi bu̶jaba” ĩre yigotiboarine, ĩ bojasere mani ĩsibetijama, socarãne ĩre yigotiboarãja mani. Ĩre mani ñagõboase ñie vaja manoja. \t Коли ж брат або сестра нагі будугь і жадні щоденної страви,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Moa ñaja bare sãre. Mu̶a barotire vaibu̶cu̶ rii catisere cũrãma, moa turãja mu̶a, “Boarobe” yirã. Moa ti ocaboase ti ocabeticoajama, “Quẽna tudiocato” yirã, no bajiro yimasimenaja mu̶a. Moa ocabetire bajiro bajiama sĩgũ̶ri. Ĩna su̶orine quẽnaro yimasibeami Dios. Moa ocatu̶jabetiju̶are bajiro bajiya mu̶a. To bajiro bajirã mu̶a ñajama, mu̶a su̶orine quẽnaro yimasigũ̶mi Dios. Yu̶re mu̶a ajitirũ̶nu̶ tu̶jabetijama, rojose yibetibu̶saru̶arãma gãjerã. Gãjerã quẽnaro mu̶a yisere ĩacõari, mu̶are bajiro quẽnaro yiru̶arãma ĩna quẽne. To bajiro bajirã ñari, quẽnaro gãmerã yiñaña —ĩ buerimasare yiyuju Jesús. \t Добро сіль; коли ж сіль несолона стане, то чим солити Ті? Майте в собі сіль, і майте впокій між собою."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ĩnare mu̶a gotijama, quẽnaro tu̶oĩacõari, gotiya. To bajiro yicõari, mu̶are ĩna sẽniĩajama, quẽnaro cu̶dimasiru̶arãja mu̶a. \t Слово ваше нехай буде завсїди ласкаве, приправлене сіллю, щоб знали ви, як кожному відказувати."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri, adi güiose ti bajisu̶orore ĩacõari, tu̶oĩatutuaru̶arãja mu̶a. Tu̶oĩatutuacõari, ĩamu̶oru̶arãja mu̶a, “Yucu̶acane rojose tãmu̶otu̶jabetiriaroju̶ mani vaborotire manire yirẽtobosagu̶agu̶ yigu̶mi Dios” yimasirã ñari —ĩnare yigotiyuju Jesús, ĩ buerãre. \t Як же почне се діятись, випростуйтесь і підіймайте голови ваші; бо наближилось викупленнє ваше."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "“Diore gotirẽtobosarimasu̶ ñagũ̶mi” yimasicõari, quẽnaro ĩre yirã, ĩre gotirẽtobosarimasu̶ Dios tu̶ quẽnase ĩ bu̶jaroto cõrone bu̶jaru̶arãma ĩna quẽne. “Quẽnaro yigu̶ ñaami” yimasicõari, quẽnaro ĩre yirã, quẽnaro yigu̶ Dios tu̶ quẽnase ĩ bu̶jaroto cõrone bu̶jaru̶arãma ĩna quẽne. \t Хто приймає пророка в імя пророка, одержить нагороду пророчу; й хто приймав праведника в імя праведника, одержить нагороду праведничу."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Galilea sitaju̶ vana, gãmerã cãmotadiri mene cojojũnane Jesúrãca vacudicaju̶ yu̶a. To bajiro yu̶are ũmato bajicudigu̶ne, ado bajiro yu̶are yicami Jesús: —Yu̶re Dios ĩ roticõacacu̶re masare ĩsirocaru̶cu̶mi sĩgũ̶. \t Як же пробували вони в Галилеї, рече до них Ісус: Син чоловічий буде виданий у руки людям;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "“Tone yicõato” yigu̶ ñaboarine, quẽnaro ĩnare yicoadimasiñumi Dios, “ ‘Quẽnagũ̶ ñaami’ yimasiato ĩna” yigu̶. Ĩne ñaami oco quedisere, rica cu̶tire quẽne mu̶are cõarũgũgũ̶ma, “Rodori rica cu̶tiato” yigu̶. Ĩne ñaami barere mu̶are cõarũgũgũ̶ma. Mu̶are quẽnaro ĩ yise ñajare, variquẽnaja mu̶a —ĩnare yigotiyujarã Pablo, Bernabé rãca. \t Тільки ж не оставляв себе без сьвідчення, роблячи добро: даючи дощі з неба й пори вроджайні, та сповняючи їжею й радощами серця наші."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Roma vãme cu̶ti macaju̶ yu̶a ejaro, tubiberiaviju̶ Pablo ĩ ñaru̶abetijare, “Gaje viju̶ sĩgũ̶ ĩ ñacõajama, quẽnacõaroja. To bajiboarine sĩgũ̶ surara ĩre coderu̶cu̶mi”, yicama. \t Як же прийшли ми в Рим, сотник передав вязнику воїводї; Павлу ж дозволено жити окреме з воїном, що стеріг його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Jesús ĩ rijato bero, ĩre tudiĩacaju̶ yu̶a. To bajiri, “Dios ĩre catioyumi”, yimasiaja yu̶a. \t Сього Ісуса воскресив Бог; Йому всї ми сьвідки."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Pan quẽnamasusere bajiro bajigu̶ ñaja yu̶. \t Я хлїб життя."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Dios ĩ rotimasirere, “Mani jud'io masare cũñumi, ‘Yu̶ rotisere quẽnaro cu̶diato ĩna’ yigu̶”, yimasiaja mani. To bajiri Dios ĩ rotimasirere masiboarine tire yibeticõari, “Yu̶ma su̶oye maja”, yimasiña maja. To bajiri, jud'io masa, jud'io masa me ñarã quẽne, “Dios ocare ti yirore bajirone, ‘Rojose yirã ñaja’ ”, yimasiaja mani. \t Знаємо ж, що скільки закон говорить, тим, що під законом, говорить, щоб усякі уста загородились, і винен був увесь сьвіт Богові;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri Capernaum macanare ĩnare gotimasio gajanocõari, ĩ buerimasare ũmato vacoasuju Jesús, ĩ ya macaju̶, Nazaret vãme cu̶ti macaju̶. \t І вийшовши звідтіля, прибув у свою країну; і йшли слідом за Ним ученики Його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Jesús, masare ĩ gotmasio ñarone, ĩ jaco, ĩ bederã rãca ĩre ĩarã ejaboayujarã ĩna. To bajiboarine jãjarã masa ĩna ñajare, ĩ tu̶ju̶ ejamasibesujarã. \t Прийшла ж тодї до Него мати й брати Його, та й не могли зійтись із Ним за народом."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "“Babari muijua ru̶yaja maji, ote ti bu̶cu̶aroti, tire mani juarẽoroti”, tocãrãca cũ̶mari yirũgũaja mu̶a. Dios ocare masare gotimasiorãju̶ama, ti ũnire yitu̶oĩabesa. “Masare Dios ocare mani gotimasiorotiju̶ ejabeaja maji”, yitu̶oĩabesa mu̶a. Yu̶ma ado bajiro yaja: Jẽre ote bu̶cu̶acoaju̶ yuja. Yucu̶acane tire juaroti ñaja. Ĩaĩasaque. Jãjarã masa yu̶re ajitirũ̶nu̶rona vadiama ĩna. Ado cõrone ĩnare mu̶a gotimasiojama, quẽnamasucõaja, mu̶are yaja yu̶. \t Хиба ви не кажете: Що ще чотирі місяці, та й жнива прийдуть? Ось глаголю вам: Здійміть очі ваші, та погляньте на ниви, що вже пополовіли на жнива."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ti macaju̶ ejacõari, cũmuane vacoasujarã, Antioqu'ia macaju̶ tudiana, “Quẽnaro ĩnare ejarẽmoato” yirã, Diore ĩnare sẽnibosariarã ĩna ñaroju̶. Ĩna goticudiroticõariarore bajirone yijeocõariarã ñari, Antioqu'iaju̶re tudiejayujarã ĩna, Pablo mesa. \t а з відсіля поплили в Антиохию, звідкіля були передані благодаті Божій на дїло, котре сповнили."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To yigajanocõari, “Rotimu̶orũ̶gõru̶cu̶mi” yigu̶, Dios ĩ cõarocu̶ ĩ bajirotire Moisés ĩ ucamasirere, gãjerã ñajediro Diore gotirẽtobosamasiriarã ĩna ucamasirere quẽne ĩnare gotirẽtobuyuju ĩ. \t І, почавши від Мойсея і від усіх пророків, виясняв Їм у всіх писаннях про Него."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri ĩ rujeore jedirone “Boabeticõari, quẽnase rĩne ñato” yigu̶, tudiquẽnoru̶cu̶mi quẽna. To yicõari, “Yu̶ rĩa quẽnase rĩne yirã ñato” yigu̶, tudirijayamanire manire ĩsiru̶cu̶mi. \t що й саме твориво визволить ся з неволї зотлїння на волю слави дітей Божих."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Cũmuare siagajano, ĩna majatone, Jesúre ĩamasicõañujarã ti macana, tiju̶ana. \t І як вийшли вони з човна, зараз, пізнавши Його,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Toju̶ ĩna ñatoyene bajirocacoasuju U̶ju̶ Herodes. “Egipto sitaju̶ yu̶ macu̶ ĩ ñaro ĩre jicõaru̶cu̶ja yu̶”, ĩre gotirẽtobosarimasu̶ su̶orine Dios ĩ yimasire ñajare, to bajirone bajiyuju. \t І пробував там аж до смерти Іродової, щоб справдилось, що сказав Господь через пророка, глаголючи: Із Єгипту покликав я сина мого."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "—Viju̶ ejacõari, “¿Ñati mu̶a?” ĩnare yigajanocõari, “ ‘Quẽnaro ñaña mu̶a’ mu̶are yaja yu̶a”, ĩnare yiba, ti vianare. \t У котру ж господу ввійдете, перше кажіть: Впокій домові сьому;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiboarine rojose mu̶a yirũgũjama, rojose mu̶are yiru̶cu̶mi Dios. To bajiri, “Ãnoama rojose yirã ĩna ñaboajaquẽne, quẽnaro ĩnare yiru̶cu̶ja yu̶”, yigu̶ me ñaami. \t А хто кривдить, прийме у чому скривдив, і нема вважання на лице (в Бога)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajise sore ĩ yisere ajicõari, ado bajiro ĩre yiyuju so: —Diore gotirẽtobosagu̶ ñaja mu̶, mu̶re yimasiaja yu̶ —yiyuju so, so bajisere ĩ gotise ñajare. \t Каже Йому жінка: Добродїю, бачу, що пророк єеи Ти."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Quẽna gajeye ado bajise ĩnare gotiyuju Jesús: —Dios ĩ rotimasire gotimasiorimasa ado bajiro mu̶are ĩna gotimasirere ajirũgũaja mu̶a: “No bojase mu̶a yirotire mu̶a yiru̶ajama, ‘Yimasucõaru̶arãja yu̶a. Tire yu̶a yibetijama, Dios, rojose yu̶are yibogu̶mi’ yirã, ‘Yiru̶arãja’ mu̶a yirore bajirone yiba”, yirere ajirũgũaja mu̶a. \t Знов чували, що сказано старосьвіцьким: Не кленись криво, а сповняй перед Господом обітниці твої."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri gajerũ̶mu̶ masa ĩna rẽjariviju̶ Pablore ajigu̶ ejayuju Agripa, Berenice rãca. “Manire ĩacõari, ‘Ñamasurã ñaama ĩna’ manire yato” yirã, rũ̶cu̶bu̶oro ejayujarã ĩna. Ĩna rãcana, surara u̶jarã, gãjerã Cesarea macana ñamasurã quẽne ejayujarã ĩna, Pablore ajirã. Ĩna ejaro bero, Pablore ĩre jiyuju Festo. \t Назавтра ж, як прийшов Агриппа та Верникия з великою пихою та ввійшли в судову палату з тисячниками та городськими переднїми мужами, звелїв Фест привести Павла."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri cojorũ̶mu̶, “U̶ye rica cu̶ti bu̶cu̶atoja ti” yigu̶, ĩre moabosarimasare cõagũ̶mi, “U̶ye, yu̶re ĩna cũbosarere yu̶re juabosaaya” yigu̶. \t Як же наближила ся пора овощу, післав він слуги свої до виноградарів узяти овощі його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ĩna ruju̶rire toose cõme gase ñacaju̶. Ĩna vu̶jama, bu̶to bu̶su̶caju̶. Gãmerã sĩaroana, caballo mesa jairo tũnuricori ĩna tũ̶avatore bajiro ocaruyucaju̶ ti. \t і мали бронї (панцирі), наче бронї залїзні; а шум крил їх, наче шум возів, коли багато коней біжить на війну."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Diore yirũ̶cu̶bu̶oriaviju̶ ñacõari, gãjoa sãriaju̶ riore rujiyuju Jesús. Rujicõari, jãjarã masa tiju̶re gãjoa ĩna sãñasere ĩañuju. Gãjoa jairã, jairo sãñujarã. \t І сівши Ісус навпроти скарбони, дививсь, як народ кидає гроші в скарбону. І многі заможні кидали по багато."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Yu̶ baro bero, ado bajiro yu̶re goticami ĩ quẽna: —Masa tocãrãca macana, cojo masa jũna ru̶yabeto, cojo oca ru̶yabeto ñagõrã, to yicõari, cojo sita ru̶yabetoana ĩna u̶jarã quẽne ĩna bajirotire goti rĩjoro yiroti ñaja mu̶re quẽna —yu̶re yicami. \t І рече менї.: Мусиш ти знов пророкувати про люде, і народи, і язики, і царі многі."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Yu̶ yu̶ Herodión quẽne, quẽnato. Mani u̶ju̶ Cristore ajitirũ̶nu̶rã Narciso ya viana, quẽnato. \t Витайте Іродиона, родину мою. Витайте з Наркисових, которі в Господї."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Adire quẽne tu̶oĩaña mu̶a: Buerigaseri vatoaju̶ vadiru̶cu̶mi Cristo. Ĩ vadore ĩajediru̶arãma masa, adi macaru̶cu̶roana. Ĩre sĩarocaroticana jãnerabatia quẽne ĩre ĩaru̶arãma. Ĩre ĩacõari, jediro otiru̶arãma. To bajirone bajiato. \t Ось, ійде з хмарами, й побачить Його всяке око, і ті, що Його прокололи; і заголосять перед Ним усї роди землї. Так, амінь."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩ yisere ajicõari, “Ti vãme ñaro cõrone cu̶dijeobeami” yitu̶oĩagũ̶ ñari, “Quẽna gaje vãme yu̶ sẽniĩajama, gotimasibeticõari, bojoneoro tujaru̶cu̶mi” yigu̶, Jesúre ĩre sẽniĩañuju ĩ quẽna: —¿Ñimarã ñati yu̶ tu̶ana, yu̶ maironama? —ĩre yisẽniĩañuju. \t Він же, хотївши справдити себе, каже до Ісуса: Хто ж мій ближній?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩnare ĩna yiboajaquẽne, Jesús ocare ajicõari, jãjarã ajitirũ̶nu̶su̶oyujarã ĩna. To bajiri ũ̶mu̶a cinco mil ñañujarã ĩna. \t Многі ж з них, що слухали слово, увірували; було ж число людей вірних тисяч з пять."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Tutuaro avasãtu̶sa, u̶su̶tadicoacami yuja. \t Ісус же, знов покликнувши великим голосом, зітхнув духа."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro mu̶are yiboarine, “Sĩgũ̶ ñaami yu̶re gotibosagu̶” yu̶ yijama, Juanre tu̶oĩagũ̶ me yaja yu̶. Juan yu̶re ĩ gotibosacati rẽtoro ñamasuse ñaja. Tima ĩaĩañamanire mu̶are yu̶ yiĩorũgũse, yu̶ jacu̶ yu̶re ĩ rotise ñaja. Tire ĩacõari, “Socu̶ me yami. Dios ĩ cõar'i ñaami”, yu̶re yimasiama masa. \t Я ж маю сьвідченнє більше Йоанового: дїла бо, що дав менї Отець, щоб їх скінчити, ті діла, що я роблю, сьвідкують про мене, що Отець мене післав."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Tirũ̶mu̶ju̶ ángel mesa su̶orine, Dios ĩ rotimasire Moisére ejamasiñuju ti. Tire, “Dios ye masu ñañuja”, yimasiaja mani. Tire cu̶dibetimasiriarã ñaboarine, rojose Dios ĩ yirotire masicõari, bojabetimasiñujarã. To bajiro bajirã ñaboarine, rojose tãmu̶o jedicõamasiñujarã ĩna. \t Бо коли промовлене ангелам слово було певне, і всякий переступ і непослух прийняв праведну відплату,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩ yisere ajicõari, ado bajiro ĩre sẽniĩañuju so: —Ũ̶mu̶a rãca yu̶ ñabetiboajaquẽne, ¿no bajiro yu̶re bajiroti ti? —ĩre yisẽniĩañuju so. \t Рече ж Мария до ангела: Як буде се, коли чоловіка не знаю?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro mu̶a tu̶oĩase, Dios ĩ cõase me, mu̶a masune mu̶a bojarore bajiro tu̶oĩarã yaja. To bajiro mu̶a yisere bojagu̶mi vãtia u̶ju̶. \t Не сходить ся премудрость звише, а земна (вона), душевна, бісовська."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩna yisere ajicõari, ado bajiro ĩnare yigu̶mi ĩna u̶ju̶: “¡Vu̶ebesa maji! Mu̶a vu̶ejama, ote rãcane vu̶ecõarãja mu̶a. \t Він же рече: Нї, щоб виполюючи кукіль, разом з ним і пшеницї не повиривали."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩnare ĩna yiro bero, Pedro, ĩ babarã rãca u̶jarã vatoare ñariarã, variquẽnase rãca budicoasujarã. Jesúre mani ajitirũ̶nu̶se su̶ori rojose yiecoaja mani. “ ‘To bajiro bajiru̶arãma, Jesúre ajitirũ̶nu̶ tu̶jamena ñari’ Dios ĩ yire ñajare, bajiaja mani”, yitu̶oĩa variquẽna budiasujarã. \t Вони ж пішли веселі з перед ради, що за імя Його удостоїлись бути зневаженими."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajicõari, mu̶a tu̶ana to yicõari, gajeroana quẽne gãjerã rãca ĩna gãmerã sĩasere ajiru̶arãja mu̶a. Tire ajicõari, güibetiru̶arãja mu̶a. “Bajiru̶aroja” Dios ĩ yiriarore bajirone bajiru̶aroja. To bajiro ĩna gãmerã yiñaboajaquẽne, adi macaru̶cu̶ro jediro me bajiru̶aroja. \t Яв же почуєте про войни та ворохобнї, не полохайтесь; мусить бо перш се статись; тільки ж не зараз конець."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩre ĩna yisẽniĩarone ado bajiro ĩnare cu̶diyuju Juan: —Ju̶ase sudirori cu̶orã, cojase ĩsima, sudi magũ̶re. Bare cu̶orã, bare magũ̶re ecaba —ĩnare yicu̶diyuju Juan. \t Озвав ся ж і каже їм: Хто має дві одежинї, нехай наділить немаючого; й хто має харч, нехай так само робить."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Jesús ĩ tuyaritẽroju̶re ĩ ru̶joa vecare ucaturiaju̶ tuyayuju. “Ado bajiro ĩ yise su̶orine jaju ecoami”, yiĩoriju̶ ñañuju. Ado bajise gotiyuju: “Ãni ñaami jud'io masa u̶ju̶”, yigotiyuju ti. \t І була надпись вини Його надписана: Цар Жидівський."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ĩna gotisere ajicõari, fariseo masa, paia u̶jarã rãca rẽjañujarã ĩna. Rẽjacõari, jud'io masa u̶jarãre, Dios ĩ rotimasire gotimasiorimasare quẽne jirẽocõañujarã ĩna. To bajiri ĩna rãca ado bajiro gãmerã ñagõñujarã ĩna: —¿No bajiro ĩre yirãti mani? Bu̶to masune ĩaĩañamanire yiĩogũ̶ yami. \t Зібрали тодї архиєреї та Фарисеї раду, і казали: Що нам чинити? бо сей чоловік багато робить ознак."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro sore yicu̶dicõa, ta biberiasãniro sãjariasoje tu̶ vasuju Pedro. To ĩ vatone, gajeo ĩre ĩacõari, ado bajiro yiyuju: —Ãni, Jesús Nazaret macagu̶ rãca vacudigu̶ ñaami —yiyuju, gãjerãre gotigo. \t Як же вийшов він до воріт, побачила його друга, та й каже до тих, що там були: І сей був з Ісусом Назарейським."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Tiju̶ bero, “To cõro ñaama masa” yimasiru̶arã, ĩna ucaturotirirũ̶mu̶rire Galileagu̶, Judas vãme cu̶tigu̶ ñañuju. Ĩre quẽne ĩ gotisere ajicõari jãjarã masa ĩre su̶yaboayujarã. Tiju̶ bero, ĩre sĩacõañujarã gãjerã. To ĩna yijare, ĩre su̶yaboariarã no ĩna bojarone bajicõañuma ĩna quẽne. \t Після сього встав був Юда Галилейський під час переписі, і потяг за собою доволї народу. І сей загинув, і всі, хто слухав його, розсипались."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩ yisere ajicõari: —Tiju̶are idiru̶aja yu̶ quẽne, “Quẽna adi gojeayere tudi oco vacõari, idirobe yu̶” yigo —Jesúre ĩre yiyuju so. \t Каже до Него жінка: Добродїю, дай менї сієї води, щоб не жаждувала, анї ходила сюди черпати."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Quẽna ado bajiro yu̶re goticami: —“Rojose yu̶a yirere yu̶are masiriobosacõañumi Cristo” yitu̶oĩarã rĩne ñaama yucú̶ caticõa ñarũgũrotiaye ricare barona. To bajiri ĩna ñaama ti maca sojerire sãjamasirona. To bajirona ñari, variquẽnato ĩna. \t Блаженні, що творять заповіді Його, щоб мали власть до дерева життя, і увійшли ворітьми в город."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajicõari, “Jesucristo ñaami u̶ju̶ ñamasugũ̶”, yijediru̶arãja mani. To bajiro mani yijama, mani jacu̶ Diore rũ̶cu̶bu̶orã yiru̶arãja mani. \t і щоб усякий язик визнавав, що Господь Ісус Христос у славу Бога Отця."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Pascua boserũ̶mu̶ bare basu̶oriarũ̶mu̶ rĩjoroagarũ̶mu̶ ñacaju̶ ti. Gajerũ̶mu̶ yu̶a jud'io masa u̶su̶sãjariarũ̶mu̶ ñacaju̶. To bajiri yucú̶tẽroju̶ rijariarã ruju̶ri tuyasere bojabeticama ĩna. To bajiri Pilatore ĩre sẽniñujarã jud'io masa u̶jarã: —Yucú̶tẽroju̶ tuyarãre ĩna ñicu̶gũ̶ri gõare jatũ̶rerotiya mu̶, “Guaro rijacoajaro” yigu̶. To yicõari ĩna ruju̶rire rujio rotiya —ĩre yiyujarã ĩna, jud'io masa u̶jarã. \t Жиди ж, щоб не зоставались на хрестах тїла в суботу (був бо великий день тієї суботи), благали Пилата, щоб поперебивали їм гомілки, та й поздіймали."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "“Ángel mesare yu̶a yirũ̶cu̶bu̶orore bajiro yirũ̶cu̶bu̶omena mu̶a ñajare, mu̶are ĩavariquẽnabecu̶mi Dios” ĩna yisere quẽne ajibesa mu̶a. Ĩna masune tu̶oĩaboarine, “Yu̶a cãjiriaroju̶ ĩacõari, quẽnaro Dios ĩ rotisere gotiaja yu̶a”, yirã ñarãma. “Ñamasurã me ñaja yu̶a” yigotiboarine, ĩna tu̶oĩaseju̶ama, “Ñamasurã ñaja”, yitu̶oĩaboarãma. \t Нїхто ж нехай не обманює вас, будучи самовільним у покорі і службі ангелській і вдаючись у те, чого не бачив, марно надимаючись умом тіла свого,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ĩ ya macaju̶re sĩgõ ñagõmo manaju̶ rijaveorio. Biyaroaca ado bajiro ĩre sẽnigõ ejaboagomo: “Yu̶re ejarẽmoña mu̶. Rojose yu̶re yami”, ĩre yiboagomo. \t Вдовиця ж була одна у городі тім, і прийшла до него, кажучи: Пометись за мене над противником моїм."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ĩ sĩaecorotire riojo ĩnare ĩ gotise ñajare, ajimasicõañujarã. Tire ajimasicõari, ricati ĩre jicãmotocõari, —“Bajiru̶aroja” yu̶are mu̶ yigotise bajibeticõato —ĩre yiboayuju Pedro. \t І явно слово гляголав. І взявши Його Петр, почав докоряти Йому."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Vaibu̶cu̶rã gaserorine viri bu̶arotire quẽnocõari, vaja sẽnirã ñañujarã ĩna. To bajiri Pablo quẽne, tire moarũgũr'i ñari, ĩna tu̶ju̶ ñacõari, ĩna rãca moañuju ĩ. \t А, бувши одного з ними ремесла, пробував у них і робив; були бо наметники по ремеслу."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro su̶tiritiboarine, “ ‘Rojose yitu̶jacõari, yu̶ bojaseju̶are yirã ñato ĩna’ yigu̶, mani u̶ju̶re Jesucristore ĩre cõañumi Dios”, yivariquẽnaroti ñaja manire. To bajiri, “Quẽnaro yaja mu̶”, Diore ĩre yivariquẽnato mani. To bajiri Dios ĩ bojarore bajiro mani yiru̶aboajaquẽne, rojoseju̶a manire ũmato ti yicõa ñajare, rojosere yicõa ñaja mani. \t Дякую Богові через Ісуса Христа, Господа нашого. Оце ж умом сам я служу закону Божому, тілом же закону гріховному."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Adire quẽne quẽnaro ajiya yu̶ mairã: “Rojose tãmu̶otu̶jabetiriaroju̶ yu̶a vaborotire yu̶are yirẽtobosaru̶cu̶mi Dios” yirã ñaboarine, gãjerãre mu̶a ejarẽmobetijama, Diore ajitirũ̶nu̶rã me ñarãja mu̶a. To bajiro mu̶a bajijama, rojose tãmu̶otu̶jabetiriaroju̶ mu̶are cõaru̶cu̶mi Dios. \t Ява користь, браттє моє, коди хто каже, що віру має, та дїл не має? чи може віра спасти його?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Jesucristo ĩ bajire su̶orine masare quẽnaro Dios ĩ yise queti, quẽnase ñaja. Tire ajicõari, Jesucristore ĩna ajitirũ̶nu̶jare, rojose ĩna yise vaja rojose ĩna tãmu̶otu̶jabetirotire ĩnare yirẽtobosami Dios. Quẽnaro ĩ yise ñajare, ti quetire gotibojonebeaja yu̶. Jud'io masa, ti quetire ajisu̶ocaju̶. Tiju̶ bero, ajisu̶yarũtuajama jud'io masa me quẽne. \t Бо не соромлюсь благовіствування Христового, сила бо Божа на спасенне всякому віруючому, Жидовинові перше, а потім і Грекові."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Rãioroto rĩjoro José vãme cu̶tigu̶, Arimatea macagu̶ Jesús ruju̶rire ĩagũ̶ ejayuju. Gãjoa jaigu̶ ñacami. To bajicõari, Jesúre ajitirũ̶nu̶rũgũcacu̶ ñacami. \t Як же настав вечір, прийшов чоловік заможний з Ариматеї, на ймя Йосиф, що й сам учив ся в Ісуса."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Riojo mu̶are gotiaja yu̶. No bojagu̶ yu̶re ajitirũ̶nu̶gũ̶, i burore, “Moa riagaju̶ mu̶a masune rocaroacoasa” ĩ yijama, to bajirone bajiru̶aroja, “Dios ĩ ejarẽmose rãca yimasicõagũ̶ja” ĩ yitu̶oĩa tu̶jabetijama. \t Істино глаголю вам: Що хто скаже горі сїй: Двигнись і кинь ся в море, та й не сумнити меть ся в серпЇ своїм, а вірувати ме, що, що каже, станеть ся, буде йому, що скаже."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩ ñasere ĩacõari, quẽna soje tu̶ ñarãre ado bajiro gotiyuju so, moabosarimaso: —Ãni, Jesúrãca vacudir'i ñaami —yiyuju, ĩnare gotigo. \t І дївчина, побачивши його знов, Почала казати тим, що стояли: Що сей з них."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩna yirone, —Mani u̶ju̶ bojaami —ĩnare yicu̶diyujarã ĩna. \t Вони ж сказали: Господеві його треба."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Dios yere ajitirũ̶nu̶beticõari, socaseju̶are ajitirũ̶nu̶rũtuayujarã ĩna. To yica yirã, Diore jediro rujeor'iju̶are ĩre rũ̶cu̶bu̶obeticõari, ĩ rujeoreju̶are ĩna masune quẽnorujeocõari, rũ̶cu̶bu̶oyujarã ĩna. Dioju̶a ñaami masa ĩna rũ̶cu̶bu̶o tu̶jabetirocu̶ma. To bajirone bajimu̶orũ̶gõato. \t Вони перемінили істину Божу на лжу і поклонялись і служили тварі більш Творця, котрий благословен на віки. Амінь."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩ yiboajaquẽne, ĩre cu̶dibeticami surara u̶ju̶. Cũmua u̶jarãju̶a, “Vacoajaro mani” ĩna yiseju̶are ajicami. \t Сотник же керманичеві і властителеві корабля довіряв більш, ніж тому, що сказав Павел."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ĩna rãca ajeru̶amenare bajiro yirã ñarãja mu̶a, adirodoriana. Juan, quẽnase bare babeti, quẽnase idire idibeti bajiñañuju ĩ. To bajiro bajigu̶ ĩ ñajare, “Vãti sãñagũ̶ ñagũ̶mi”, ĩre yitu̶oĩacaju̶ mu̶a, ĩre ajiterã ñari. \t Бо прийшов Йоан, не їсть і не пє, а вони кажуть: Диявола має."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Gajeyema, jotayucú̶ vatoaju̶ vẽjaquearoja. To bajicõari, ti judiboajaquẽne, jotaju̶a bu̶cu̶aveocoatoja ti. \t А инше попадало між тернину, й тернина, розвившись, поглушила його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Sita quẽnaroju̶ vẽjaqueare judibu̶cu̶acõari, quẽnase rica cu̶tirere yu̶ yijama, yu̶ yere ajimasicõari, Dios ĩ bojarore bajiro quẽnaro yirãre yigu̶ yibu̶ —ĩnare yigotiyuju Jesús. \t Що ж у добрій землї, се ті, що, вислухавши слово, в серцї щирому й доброму держять, і дають овощ у терпінню."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiboarine, ĩnare ĩre yu̶ sẽnijama, Dios oca masa ĩna ucamasire, “To bajiro bajiru̶aroja” ĩna yimasiriarore bajiro bajibetiboroja. To bajiri tire ĩre sẽnibeaja yu̶ —ĩre yicami Jesús. \t Як же тоді справдились би писаня, що так мусить статись ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ĩ ãmo riojojacatu̶are, cojomo cõro, ju̶a jẽnituarirãcu̶ ñocoa cu̶ocami. Ĩ riseju̶ jariase, ju̶ajacatu̶aju̶ne bu̶jarijãi budicaju̶. Ĩ rioga, muiju quẽnaro ĩ asirore bajiro yaacaju̶. \t а мав Він у правій руцї своїй сїм звізд; а з уст Його виходив меч обоюдний, гострий; а очі Його, як сонце, що сьвітить у силї своїй."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To so yisere ajicõari, Pedro rãca ĩarã vacoacaju̶ yu̶a. \t Вийшов тодї Петр і другий ученик, і прийшли до гробу."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩaĩañamanire Jesús ĩ yiĩoro ĩacõari, ado bajiro yicama masa: —Diore gotirẽtobosarimasu̶, adi macaru̶cu̶roju̶re vadicõari, manire rotirocu̶ne ñaami —Jesúre ĩre yicama masa. \t Люде ж, бачивши, яку ознаку зробив Ісус, сказали, що се справді пророк, грядущий на сьвіт."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩnare so yirone, —Mecu̶gõ yigoja mu̶ —sore boca yiyujarã ĩna. To ĩna yijare, —Soco me yaja yu̶ —ĩnare boca yicu̶diyuju so. To so yijare, —Ba, ángel, Pedrore coderimasu̶ ñagũ̶mi —sore yiyujarã ĩna. \t Вони ж сказали до неї: Збожеволіла єси. Вона ж таки говорила, що се так. Вони ж казали: Се ангел його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩ yir'i ñari, sudijãiri botiquẽnarijãiri rãca Jesúre ĩ gũmarotijãirire vaja yicõari, ĩ ruju̶rire rujiogu̶ vasuju. Ĩre rujiocõari, ĩre gũmañuju, tijãiri rãca. To yigajanocõari, masa yujeriavi gũ̶tavi mame ĩ quẽnorotiriaviju̶ ĩ ruju̶rire cũñuju. To yicõari, ti vi sojere gũ̶tane tũnuobibecũ vacoasuju ĩ. \t і, купивши плащеницю і знявши Його, обгорнув Його плащеницею, та й положив Його у гробі, що був висічений із скелї, та й прикотив каменя до дверей гробу."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Mani jacu̶ Diore, to yicõari mani u̶ju̶ Jesucristore quẽne, ado bajise mu̶are sẽnibosaja yu̶: “ ‘Bu̶tobu̶sa mu̶are ajitirũ̶nu̶ato’ yirã, ĩnare ejarẽmoña. To yicõari, ‘Mu̶a rãca quẽnaro ĩna ñarotire’ yirã, ĩnare ejarẽmoña. ‘Mu̶are ajitirũ̶nu̶rũtuanane, bu̶tobu̶sa gãmerã ĩamaito’ yirã, ĩnare ejarẽmoña”, mu̶are yisẽnibosaja yu̶. \t Мир браттю і любов з вірою від Бога Отця і Господа Ісуса Христа."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Jesús ĩ vacudiro cõrone, jãjarã masa ĩre su̶yajojicõañujarã. Galilea sitana, Decápolis macana, Jerusalén macana, Judea sitana, to yicõari, Jordán vãme cu̶tirisa gajejacatu̶ana quẽne ĩre su̶yarũgũñujarã ĩna. \t І йшло за Ним пребагато народу з Галилеї, й з Десятиграду, й з Єрусалиму, й з Юдеї, й зза Йордану."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "—Jesús, Nazaret vãme cu̶ti macagu̶, ¿no yigu̶ yu̶a tu̶ vadiati mu̶? ¡Yu̶are gõjanabiobesa! ¿Rojose yu̶a yise vaja, rojose yu̶are yigu̶agu̶ vadiati mu̶? Mu̶re ĩamasiaja yu̶a. Rojose yigu̶ me, Dios ĩ cõar'i ñaja mu̶ —Jesúre yiavasãñuju vãti. \t кажучи: Остав; що нам і Тобі, Ісусе Назарянине? чи прийшов єси вигубити нас? Я знаю Тебе, хто єси: Сьвятий Божий."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Tirũ̶mu̶aye rotimasire ajitirũ̶nu̶boariarã, rojose mani yisere ĩ masiriose vaja, ĩ macu̶ ĩ vaja yibosarotire yigu̶, ĩre cõañumi Dios. Ĩ rĩa mani ñarotire bojagu̶ ñari, to bajiro yiyumi. \t щоб викупив тих, що під законом, щоб ми прийняли всиновленнє."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩna yijare, ado bajiro ĩnare cu̶diyuju Jesús: —“Quẽnaro yirã ñaja yu̶a” yiboarine, rojorã ñaja mu̶a. Diore gotirẽtobosarimasu̶, Isa'ias ñamasir'i, mu̶a bajirotire quẽnaro tu̶oĩacõari, ado bajiro ucamasiñuju: “Ĩna oca masune yirã, quẽnaro yu̶re yirũ̶cu̶bu̶oama ĩna. To bajiro yirã ñaboarine, yu̶ bojarore bajiro tu̶oĩabeama. \t Він же, озвавшись, рече їм: Що добре пророкував Ісаїя про вас, лицемірів, як писано: Сей народ устами мене шанує, серце ж їх далеко від мене."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To yigu̶ne, sĩgũ̶ daquegu̶re jicõari, ĩna rĩjoroju̶a ĩre ãmijeoyuju Jesús. To yicõari, ado bajiro ĩnare gotiyuju: \t І, взявши дитину, поставив її серед них, і обнявши її, рече їм-"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Tu̶saroju̶re jãjaejamenane ti jõrejare, cũmua ĩguẽa jabuaju̶ jejacõacaju̶ ti. To ti bajirone, bu̶to oco sabeca yiro, cũmua gu̶de cu̶toju̶are sabevaruucõacaju̶. \t Попавши ж на місце двоеморське, загрузилй корабля; і перед, застрявши, був нерухомий, а зад розбивало силою филь."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "“Ãñare, cotibajare ĩnare cu̶daboarine, rojose tãmu̶obetiru̶arãja mu̶a” yigu̶, yu̶ masisere mu̶are u̶jocaju̶ yu̶, “Rojose yirã jediro, to yicõari, vãtia quẽne rojose mu̶are yibeticõato” yigu̶. \t Ось даю вам силу наступати на гадюки й на скорпиони, й на всю силу ворожу, й ніщо вам не шкодити ме."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Yu̶ne ñaja pan quẽnamasusere bajiro bajigu̶ Dios ĩ cõacacu̶ma. No bojarã yu̶re barã ĩna rijato beroju̶, quẽna tudicaticõari, quẽnaro ñarũgũru̶arãma. To bajiro ĩna bajirotire yigu̶, ĩnare rijabosaru̶cu̶ja yu̶ —jud'io masa u̶jarãre yicami Jesús. \t Я хлїб живий, що з неба зійшов. Коли хто їсть сей хлїб, жити ме по вік; а хлїб, що я дам, се тіло моє, що я дам за життє сьвіту."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩna yijare, —Mu̶are varotiaja yu̶ —vãtiare ĩnare yiyuju Jesús. To ĩ yirone, masu̶ u̶su̶ju̶re sãñaboariarã budicoasujarã yuja, ecariarã yesea, dos mil cõro ñarãju̶are sãjaroana. Ĩna sãjarone, buro ũmaroja vacõari, u̶tabu̶cu̶raju̶ rearoderujacõa tu̶jasujarã. \t І зараз дозволив їм Ісус. І вийшовши нечисті духи, увійшли в свині; і кинув ся гурт із кручі в море, (було ж їх тисяч зо дві,) та й потонули в морі."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Jesús sore ĩ catiosere ti sitana masa ñaro cõrone gotibatocõañuma ĩna. \t І рознеслась про се чутка широко по всій землі тій."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩ yigotijare, sĩgũ̶re bajiro tu̶oĩabetica yirã, gãmerã oca rẽtocõari, budijedicoacama jud'io masa. \t І, як промовив сї слова, пійшли Жиди, маючи велике змаганнє між собою."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Moabosarimasa mu̶a ñajama, ñabetijaquẽne, quẽnaro mu̶a moareju̶are ĩacõari, quẽnaro mu̶are yiru̶cu̶mi Dios. \t знаючи, що кожен, хто зробить що добре, прийме те від Господа, чи то невільник, чи вільний."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Sĩgũ̶ ru̶yariaro mano bau̶su̶cu̶tijedicõañujarã. Ĩna bagajanoro bero, ĩna baru̶asere juarẽoñujarã Jesús buerimasa. Ĩna juarẽojama, cojomo cõro ju̶a jẽnituaro ñarijibu̶ri ru̶yayuju. \t Їли ж і наситились, і назбирали останків ламаного сім кошів."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Toju̶ ĩna ruju̶rire becoa batu̶jabetiru̶arãma. To yicõari, jeamere yarocu̶ quẽne magũ̶mi. \t де червяк їх не вмирає й огонь не вгасає."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Dios yarã me ñarãma, tire bu̶to tu̶oĩarejairãma. Maniju̶arema, mani jacu̶ õ vecagu̶ ñagũ̶mi, “Ti ru̶yaja, ĩnare” yimasigũ̶. \t Про все таке побивають ся погане; бо Отець ваш небесний знає, що вам усього того треба."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Pilatoju̶a, José ĩ sẽnisere ajicõari, “¿Socabeati? ¿Jẽre rijacoasujari ĩ?”, yitu̶oĩañuju. To yigu̶ ñari, surara u̶ju̶re jiyuju. To bajiri ĩ ejarone, —¿Rijamasucoati Jesús vãme cu̶tigu̶? —ĩre sẽniĩañuju ĩ. \t Пилат же дивувавсь, що вже вмер би; й покликавши сотника, спитав його, чи давно вмер."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri, “Juan rẽtobu̶saro masare oco rãca bautizarũgũñuju Jesúju̶a. To bajiri Juan buerimasa rẽtobu̶saro ñañujarã Jesús ĩ buerimasaju̶a” yire quetire ajiyujarã fariseo masa. \t Як же взнав Господь, що прочули Фарисеї, що Ісус більш учеників єднає і хрестить, нїж Йоан,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩ yisere ajicõari, sĩgõ rõmio masa vatoaju̶ ñacõari, ado bajiro Jesúre ĩre yiyuju: —Bu̶to variquẽnagõmo so, mu̶re ũjubu̶cu̶orio —ĩre yiyuju so. \t Стало ся ж, як промовляв Він се, піднявши одна жінка зміж народу голос, каже Йому: Блаженна утроба, що носила Тебе, й соски, що ссав єси."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "So moaĩarone, ado bajiro masare sẽniĩañuju ĩ: —¿Ñimu̶ yu̶ sudirore moaĩari? —ĩnare yisẽniĩañuju. —Mu̶re moaĩaña maja —ĩre ĩna yicu̶dijedicõajare, ĩ buerimasu̶, Pedro vãme cu̶tigu̶, ado bajiro Jesúre yiyuju ĩ: —¿No yigu̶ “¿Ñimu̶ yu̶re moaĩati?”, yati mu̶? Mu̶ tu̶ju̶ jãjarã ñaja yu̶a, mu̶re moaĩarã —ĩre yiyuju Pedro. \t І рече Ісус: Хто приторкнув ся до мене? Як же всї відпирались, сказав Петр і ті, що з Ним: Наставниче, народ товпить ся та тиснеть ся до Тебе, а Ти кажеш: Хто приторкнувсь до мене?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩ yisere ajicõari, ado bajiro ĩre cu̶diyujarã ĩna: —Mani u̶ju̶ Jesúre mu̶ ajitirũ̶nu̶jama, rojose tãmu̶otu̶jabetiriaroju̶ mu̶ vaborotire mu̶re, mu̶ yarãre quẽne yirẽtobosaru̶cu̶mi Dios —ĩre yiyujarã Pablo, Silarãca. \t Вони ж рекли: Віруй в Господа Ісуса Христа, то спасеш ся ти і дім твій."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Nicodemo ñamiju̶ Jesúrãca ñagõgũ̶ ejar'i quẽne ejayuju. Treinta y cuatro kilo cõro rũ̶cu̶se su̶tiquẽnasere juaejayuju ĩ. Mirra vãme cu̶tise, áloe vãme cu̶tise rãca vu̶ore ñañuju ti su̶tise. \t Прийшов же й Никодим, що приходив перше до Ісуса в ночі, принїсши змішаної смирни й алое фунтів із сотню."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "“Tubibe ecogu̶ ñaboarine, Pablo quẽne, Cristo yere gotimasio tu̶jabeami” yitu̶oĩacõari, adoana mani mairã, jãjarã, “Tire mani gotijare, rojose manire yirãma” yigüimenane, bu̶tobu̶sa Cristo ocare gotimasioama ĩna quẽne. \t і більше братів у Господї, упевнившись кайданами моїми, ще більш осьмілились без страху глаголати слово."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri, Jesús, manire rijabosacõari, rojose mani yisere yirẽtobosar'i ñari, õ vecaju̶ manire sẽnibosa ñagũ̶mi. To bajiri güimenane Diore sẽnito mani. \t Оце ж, браттє, маючи свободу входити у сьвятиню кровю Ісусовою,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "¿Ñati mu̶a, “Yu̶ rĩa ñaru̶arãma” Dios ĩ yirere cu̶diriarã? Yu̶ ñaja Jesucristo ĩ bojasere yigu̶, Santiago bedi, Judas vãme cu̶tigu̶. Mani jacu̶ Dios mu̶are bu̶to maiami. To bajicõari, “Yu̶ yarã ñari, yu̶re ajitirũ̶nu̶cõa ñarũgũato” yigu̶, mu̶are quẽnaro ĩatirũ̶nu̶gũ̶mi Jesucristo. \t Юда, слуга Ісуса Христа, брат же Яковів, - покликаним, од Бога Отця оеьвяченним, а Ісусом Христом охороненим:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri yujiya mu̶a. Ĩre bocarã vajaro. Yu̶re ĩsirocarocu̶ vadiami yuja —ĩnare yiyuju Jesús. \t Вставайте, ходімо: ось зрадник мій наближуєть ся."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Yu̶ ñicu̶a, Diore rũ̶cu̶bu̶orã ñamasiñujarã ĩna. Ĩna jãnamine ñañumi Cristo. Ĩne ñagũ̶mi Dios, ñajediro u̶ju̶. Ĩ ñaami masa ĩna rũ̶cu̶bu̶o tu̶jabetirocu̶ma. To bajirone bajimu̶orũ̶gõato. \t їх і отці, з них і Христос по тїлу, що над усїм Бог, благословенний по віки. Амінь."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩ bajiboajaquẽne, Simón ĩ babarã rãca ĩre macasu̶ya, ejacoasujarã ĩna. \t І пустились за Ним Симон і ті що з ним."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "‘Yu̶ rĩa me ñaama ĩna’ Dios ĩ yiriaro bero ti ñaboajaquẽne, ‘Catimu̶orũ̶gõgũ̶ Dios rĩa ñaama ĩna’ yiru̶arãma”, yiucamasiñuju Oseas ñamasir'i. \t І буде на місцї, де сказано їм: не мій ви народ, там назвуть ся синами Бога живого."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Jesús, tudijẽacoasuju quẽna, gajejacatu̶aju̶. U̶tabu̶cu̶ra tu̶ju̶ ĩ ñaro jãjarã masa rẽjañujarã. \t А як переплив Ісус човном ізнов на той бік, зібралось багато народу до Него; а був Він над морем."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "“Judeana Cristo ĩ bajirere yu̶ gotisere ajiterã rojose yu̶re yiroma” yirã, Diore yu̶re sẽniejarẽmoña. To yicõari, “Jerusalén macana, Cristore ajitirũ̶nu̶rã gãjoa yu̶ ĩsirotire variquẽnase rãca boca juato ĩna” yirã, Diore yu̶re sẽniejarẽmoña. \t щоб збавитись менї від непокірних в Юдеї, і щоб служба моя в Єрусалимі приятна була сьвятим,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro yicõari, ĩnare ĩ cõaroto rĩjoro ado bajiro ĩnare yiyuju: —“U̶ju̶ Dios yarã quẽnaro ĩ yirona mu̶a ñaru̶ajama, rojose mu̶a yisere yitu̶jacõari, Jesúre ajitirũ̶nu̶ña”, yigotimasiocudirona ñaja mu̶a. To bajicõari, rijaye cu̶tirãre catiorona ñaja —ĩnare yirotiyuju Jesús. \t І післав їх проповідувати царство Боже та оздоровлювати недужих."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Quẽna ado bajiro gotiyuju Jesús: —“Rotimu̶orũ̶gõru̶cu̶mi” yigu̶, Dios ĩ cõagũ̶, yu̶ gotimasiosere no bojarã ĩna ajitirũ̶nu̶jama, mu̶are yu̶ gotisere mojoroaca ajimasiboarine, rojose ĩna ñare cu̶tisere tu̶oĩavasoacõari, tocãrãcarũ̶mu̶ri quẽnaro ñamu̶jarũ̶gũ̶cõari, quẽnaro ajimasimu̶jarũ̶gũ̶jama, ado bajiro bajiru̶aroja: \t І рече: Кому уподобимо царство Боже? або до якої приповісти приложимо його?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Tirũ̶mu̶ju̶ma Diore yirũ̶cu̶bu̶oriaviju̶ sudigasero yotoriaro ñañuju ti, “ ‘Dios ĩ ñarisõa’ vãme cu̶ti sõare jãjamasibeama masa” yiĩoriju̶. To bajiro ti bajijare, ĩna masune Diore sẽnimasimena ñari, paia u̶ju̶ ĩ sẽnibosasere bojarũgũmasiñujarã ĩna. Yucu̶rema Cristo manire ĩ rijabosare ti ñajare, no mani bojariju̶ne mani masune Diore sẽnimasiaja mani. \t дорогою новою і живою, котру обновив нам Він завісою, се єсть тілом своїм,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Gajeye ĩ macu̶re ĩ gotirotire ado bajise yiucamasiñuma ĩna: “ ‘ “Masa rojose ĩna yisere ĩnare masirioya” ĩnare yisẽnibosagu̶ ñaru̶cu̶ja mu̶’ mu̶re yaja yu̶. ‘Paia u̶ju̶ ñamasugũ̶ Melquisedec ĩ bajicatore bajiro bajiru̶cu̶ja mu̶’ mu̶re yaja yu̶”, yiucamasiñuma ĩna, ĩ macu̶re Dios gotirotire yirã. \t Яко ж і инде глаголе: \"Ти еси священик по вік по чину Мелхиседековому.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro bajigu̶ ñari, ado bajiro yiyuju Jesús ĩ rãca variarãre: —Bu̶to tu̶oĩasu̶tiritiaja yu̶. Su̶tiriosene yu̶re sĩaro yaja. Adone yu̶re yuñaña maji. Yu̶ cãnibetore bajirone cãnibeja mu̶a quẽne, Diore sẽniñarã —ĩnare yiyuju Jesús. \t і рече їм: Тяжко сумна душа моя аж до смерти. Підождіть тут і пильнуйте."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩna yisere ĩacõari, rujiadicami Pablo. Rujiejacõari, ĩre tũ̶avũ̶mu̶ogũ̶ne, jabariocami. To yigu̶ne, —Ĩau̶cabeticõaña. Rijayayibeami —yu̶are yicami. \t Зійшовши ж Павел у низ, припав до него, й обнявши рече: Не трівожтесь, душа бо його в йому."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ángel mesa, vãtia, ĩna yisere quẽne ĩabeserona ñari, adigodo mu̶a yiñasere roque rẽtoro ĩabesemasirãja mu̶a. \t Як же прийду, то которих ви ухвалите, тих пішлю з листами віднести дар ваш у Єрусалим."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩna yijare, gu̶dareco ñari aru̶aju̶re no yirudimasiña manoju̶ ĩnare juacõari, yucú̶jãi goje cu̶tijãine ĩna gu̶borire yirẽtobuñiacõari, ĩnare tubibecũcõañuju. \t Котрий прийнявши такий наказ, повкидав їх у саму середню темницю і позабивав ноги їх у колоду."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩna yitu̶oĩasere ĩamasicõari, ado bajiro ĩnare yiyuju Jesús: —“ ‘Diore bajiro masa rojose ĩna yisere masiriomasiaja’ yisocaami”, yu̶re yitu̶oĩaboaja mu̶a. \t І знаючи Ісус мислї їх, рече: На що ви думаєте лукаве в серцях ваших?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Cojorũ̶mu̶, ju̶aãmo cõro, gu̶bo ju̶a jẽnituarirãcu̶ ñarãre ĩ buerimasare jirẽoñuju Jesús. Ĩnare jirẽocõari, masa u̶su̶riju̶ sãñarãre vãtiare ĩna bureamasirotire, to yicõari, rijaye cu̶tirãre ĩna catiomasirotire ĩnare u̶joyuju ĩ. \t Скликавши ж дванайцятьох учеників своїх, дав їм силу й власть над усіма бісами, й недуги сцїляти."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To yicõari, ado bajiro mu̶ yirũgũrere yu̶are gotirũgũama: Jud'io masa, gaje sitaju̶ ñarãre, “Moisére Dios ĩ roticũmasiboarere tire yibeticõato mani. Rĩamasare quẽne ĩnare circuncisión yibeticõato mani. Mani ñicu̶a ĩna yisu̶oadimasirere quẽne tire yibeticõato mani” ĩnare mu̶ yirũgũrere ajicõari, yu̶are gotirũgũama —ĩre yicama, Pablore. \t Про тебе ж -дознались, що ти навчаєш відступлення від закону Мойсейового усіх Жидів між поганами, говорячи, щоб не обрізували дітей своїх, анї додержували звичаїв."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩ yitoro bero, ĩna quẽnorujeocacu̶re ñagõgũ̶ ĩre godoveocami sita tũcuroju̶ joe jeaejacacu̶. To ĩ yijare, ñagõcõari, ĩre rũ̶cu̶bu̶omenare sĩacõacami. \t І дано йому вложити духа образові зьвіра, нехай би також говорив образ зьвіра, і робив, щоб, хто не поклонить ся перед образом зьвіра, був убитий."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro mu̶are yu̶ yigotiboajaquẽne, mu̶a sĩgũ̶ri ado bajiro tu̶oĩarãja mu̶a: “Yucú̶ ru̶ju̶ri rojosere mani jasurerearore bajirone jud'io masare, ‘Yu̶ yarã me ñaama’ ĩnare yiĩañumi Dios, ‘Gãjerã masa yu̶ rĩa ñato’ yigu̶”, yitu̶oĩarãja mu̶a. To bajiro yitu̶oĩacõari, “Jud'io masa rẽtoro quẽnarã ñaja mani”, yitu̶oĩaboarãja mu̶a. \t Ти ж кажеш: Відломилось віттє, щоб я прищепив ся."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Cristo yarã ñari, ĩre moabosarimasa ñaja mani. To bajiro bajirã ñaboarine, ¿rõmia, ũ̶mu̶are ajeriarã cu̶ticõari, vaja sẽnirã rõmiri rãca ñarãti mu̶a? ¡Ñabetiru̶arãja! \t Благаю ж вас, браттє (ви знаєте семю Стефанову, що вона первоплід Ахайський, і що на служеннє сьвятим оддали себе),"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ti bajirone, —Mu̶ sudi sãñaña. Mu̶ gu̶bo sudi cu̶daya —Pedrore ĩre yiyuju. To yigu̶ne, ado bajiro yirẽmoñuju: —Mu̶ sudiro joeagarore quẽne sãña. To yicõari, vayá. Yu̶re su̶yaya mu̶ —ĩre yiyuju ángel, Pedrore. \t І рече ангел до него: Підпережись та підвяжи постоли твої. Зробив же так. І рече йому: Надїнь одежу твою, та йди за мною."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩ yirone, —Mu̶re to bajiro yir'ima, Dios ĩ cõar'i me ñagũ̶mi. U̶su̶sãjariarũ̶mu̶re rũ̶cu̶bu̶obesumi —yiyujarã ĩna. Gãjerãju̶ama ado bajiro yiyujarã ĩna: —Rojose yigu̶ ĩ ñajama, ado bajiro ĩaĩañamanire yibetiborimi —yiyujarã gãjerãju̶ama. To bajiri ricatiri rĩne tu̶oĩañujarã ĩna fariseo masa. \t Казали тодї деякі з Фарисеїв: Сей чоловік не від Бога, бо суботи не хоронить. Инші казали: Яв може чоловік грішний такі ознаки робити? І була незгода між ними."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Cojoji me mu̶a tu̶ju̶re yu̶ varu̶arũgũboasere masiña mu̶a, yu̶ mairã. “Gaje sitana yu̶ gotisere ajicõari, Cristore ĩre ĩna ajitirũ̶nu̶catore bajiro mu̶a rãcana quẽne ajitirũ̶nu̶ato” yigu̶, varu̶arũgũboaja yu̶. Mu̶a ñaroju̶re varu̶a tu̶oĩagũ̶ ñaboarine, mu̶a tu̶ju̶re vamasibeticaju̶ yu̶. \t Не хочу ж таїти од вас, браттє, що часто заміряв я прийти до вас (та й досї спиняло мене), щоб який овощ мати й між вами, яко ж і між иншими поганами."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Tirũ̶mu̶ju̶rema, “Ado bajirã ñarãma” ĩna masune yiquẽnorujeocõari, ĩna yirũ̶cu̶bu̶oñasere bojabecu̶ ñaboarine, rojose yibetimasiñumi Dios, “Ĩ bojabetire yirã yirãja mani” ĩna yimasibetijare. To bajiboarine yucu̶rema, “Yu̶ ĩavariquẽnabetire yitu̶jacõari, yu̶ bojaseju̶are yiya”, yami Dios, masa ñajedirore. \t От же не вважаючи на часи незнання, Бог тепер повеліває всїм людям усюди каятись;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "“Yu̶re tudiĩabetiru̶arãja mu̶a” ĩ yijare, bu̶to su̶tiriticama ĩna. To bajirã ñari, cũmua yu̶a vasãjavatoju̶ yu̶are ĩasu̶yaejocama ĩna. \t смуткуючи найбільш про те слово, що промовив, що більш не мають лиця його видїти. І провели його до корабля."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Sĩgũ̶ri, Dios ocare ĩna gotimasiojama, quẽnaro riojo gotirãma. Gãjerãma, quẽnaro riojo gotimasiomenama. Tocãrãcu̶rene gotimasiorimasare, “Quẽnaro gotiyuma. Quẽnaro gotimasibesuma”, yimasiru̶arãja mani, masa jedirore Dios ĩ ĩabeserirũ̶mu̶ju̶. To bajiri, ĩna gotimasiorere, “Quẽnase ñaja” yimasiru̶, jeameju̶ tire soeĩagũ̶re bajiro yiru̶cu̶mi Cristo. Ĩna gotimasiore quẽnase ti ñajama, u̶abetoja. Quẽnabeti ti ñajama, u̶ajedicoaru̶aroja. \t Бачимо бо тепер через дзеркало, в загадці, тоді ж лицем до лиця; тепер пізнаю від части, тоді ж пізнаю, яко ж і я познаний."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Mu̶a u̶jarã ñaja yu̶a. Yu̶ama sĩgũ̶ ĩre ajitirũ̶nu̶gũ̶ maja. Mani u̶jarã quẽne sĩgũ̶ ĩre ajitirũ̶nu̶gũ̶ maami. \t Хиба хто з князїв увірував у Него, або з Фарисеїв?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Mu̶re ĩaterãre, “Rojose yitu̶jaya” ĩnare yu̶ yiro bero, rojose yimasibetiru̶arãma yuja. To cõrone rotisu̶oru̶cu̶ja mu̶’ yiru̶cu̶mi Dios, yu̶ u̶ju̶re”, yiucamasiñumi David. \t доки положу ворогів Твоїх підніжком ніг Твоїх."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Rojose ĩ yisere ĩavariquẽnabeticõari, Isa'i ñamasir'i macu̶ David vãme cu̶tigu̶ju̶are u̶ju̶ ñarotimasiñuju Dios. “Ñajediro yiru̶cu̶mi”, yiĩamasiñuju Dios, David ñamasir'ire. \t А відсунувши його, підняв їм Давида за царя, котрому сьвідкуючи, рече: Знайшов я Давида сина Єссеєвого, чоловіка по серцю моєму, котрий вчинить усю волю мою."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩna yiboajaquẽne, Jesús ĩ ãmore ñiacõari, ĩre tũ̶a vũ̶mu̶oñuju. To ĩ yirone, rũ̶gõcoasuju yuja. \t Ісус же, взявши його за руку, підвів його; й він устав."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩ yisere ajicõari, Jesúre sẽniĩacami Pedro: —Yu̶ u̶ju̶, ¿noju̶a vacu̶ yati mu̶? —ĩre yicami Pedro. To bajiro ĩ yijare, —Yucu̶acarema yu̶ varotoju̶re vamasibecu̶ja mu̶ma maji. Ado beroju̶ yu̶re su̶yaru̶cu̶ja mu̶ —Pedrore ĩre yicami Jesús. \t Рече Йому Симон Петр: Господи, куди йдеш? Відказав йому Ісус: Куди йду, не можеш тепер за мною йти; опісля ж пійдещ за мною."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩ yiro bero, masare, yu̶a ĩ buerãre quẽne, ado bajiro yu̶are yicami Jesús: \t Рече тодї Ісус до народу, та до учеників своїх:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩ yiboajaquẽne: —Yu̶ rãca mu̶ vadibetijama, bajirocacoaru̶cu̶mi yu̶ macu̶ —Jesúre ĩre yicami. \t Каже до Него царський: Господи, йди перш, ніж умре дитина моя."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩ yisere ajicõari, ado bajiro ĩre yicu̶diyuju Jesús: —Yu̶re oco rãca mu̶ bautizasere bojaami Dios. Ñajediro Dios ĩ rotirore bajiro cu̶diroti ñaja manire —Juanre ĩre yiyuju Jesús. To bajiro ĩ yijare, —Bau̶. To bajirone bojaroja —ĩre yicu̶dicõari, Jesúre oco rãca ĩre bautizayuju Juan. \t Відказуючи йому Ісус, рече до него: Допусти тепер, бо тав годиться нам чинити всяку правду. Тодї допустив Його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Dios ocare masa ĩna ucamasire ado bajiro gotiaja ti: “ ‘Quẽnaro mu̶re yiru̶cu̶ja yu̶’ Abrahamre Dios ĩ yirere, ‘Ĩ yirore bajirone bajiru̶aroja ti’ ĩ yiajire ñajare, ‘Rojose maja’ ĩre yiĩañuju Dios”, yigotiaja. \t Яко ж Авраам вірував у Бога, і полїчено йому за праведність."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Quẽnaro tu̶oĩamenane, oca ajiquẽnañamani ñagõbesa mu̶a. To yicõari, “Gãjerã rãca ajeriarã cu̶ticõari, ajato” yirã, ĩna gotise ũnire yibesa mu̶ama. Dios yarã ñari, ti ũnire ñagõbetiroti ñaja mu̶are. Ado bajiroju̶a ñaña mu̶a: Dios mu̶are ĩ ejarẽmosere tu̶oĩacõari, “Quẽnaro yaja mu̶”, ĩre yivariquẽna ñaña mu̶a. \t нї безсором і дурні слова, або жарти і неподобне; а лучче дякуваннє."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Maniju̶ama, õ vecaju̶ Dios tu̶ju̶ varona ñaja. Ĩ ñaroju̶ ñaja mani ñarũgũrotiju̶. To bajiri tiju̶are tu̶oĩarũgũaja mani. To yicõari, “Õ vecaju̶ ñagũ̶, vadicõari, rojose tãmu̶otu̶jabetiriaroju̶ mani varotire manire yirẽtobosaru̶cu̶mi mani u̶ju̶ Jesucristo”, yitu̶oĩa variquẽnarũgũaja mani. \t Наше бо життє єсть на небесах, звідкіля ждемо і Спасителя, Господа нашого Ісуса Христа, котрий переобразить тіло смирення нашого, щоб було подобне тїлу слави Його, по дійству, котрим зможе і покорити собі все."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "¿Masu̶ rẽtobu̶saro maiĩogũ̶ ñatique, ovejaju̶a? To bajiri, ¿u̶su̶sãjariarũ̶mu̶ quẽne, no bojagu̶ masu̶re quẽnaro mani yijama, quẽnabetojarique? —ĩnare yicu̶dicami Jesús. \t Як же більше луччий чоловік од вівцї? Тим годить ся чинити добро і в суботу."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "—Variquẽnaja. Quẽnaro ĩ tu̶ju̶re vabeju̶ yu̶, “Riojo Dios macu̶ne ñaami” mu̶a yirũ̶cu̶bu̶orotire yigu̶. To bajiri, ita. Ĩato, Lázarore —yu̶are yicami Jesús. \t І я радуюсь задля вас, що не був там, щоб ви увірували. Та ходімо до него."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Tire bajiro bajiroja õ vecaju̶ Dios ĩ ñaroju̶. Gãjoatiire bu̶jacõari, so variquẽnariarore bajiro variquẽnarãma ángel mesa, Diore moabosarã, sĩgũ̶ masu̶, rojose ĩ yisere yitu̶jacõari, Dios ĩ bojaseju̶are ĩ yijama —ĩnare yigotimasiñuju Jesús. \t Так, глаголю вам, радість буде перед ангелами Божими над одним грішником каючим ся."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Cojorũ̶mu̶ buroju̶ majasuju Jesús, Diore sẽnigu̶acu̶. Toju̶ Diore sẽni ñamicu̶tibusuocoasuju ĩ. \t Стало ж ся тими днями, вийшов Він на гору молитись, і був усю ніч на молитві Богу."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri mu̶a ocare ajicõari, tu̶oĩarejaibecu̶ne vabu̶ yu̶. To bajiri, ¿no bajiro yato yirã, yu̶re bojacõari mu̶a? —ĩnare yiyuju Pedro. \t Тим я, не відмовляючись, прийшов покликаний. Питаю ж оце, для чого покликали мене?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "—“Yoato mene yu̶re ĩaru̶arãja” manire ĩ yijama, ¿no bajiro bajiru̶ yati? “Tire yigu̶ yami”, yiajimasibeaja mani —gãmerã yicaju̶ yu̶a. \t Казали ж: Що се, що каже: Трохи? Не знаємо, що Він каже."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ĩre ĩabu̶jacõari, —Masa jediro mu̶re macaama —ĩre yiyujarã ĩna. \t І, знайшовши Його, кажуть Йому: Що всї шукають Тебе."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Jeame tu̶ rujigu̶ ñari, quẽnaro ruyuyuju ĩ. To bajiro ĩ bajijare, sĩgõ paia u̶ju̶ ñamasugũ̶re moabosarimaso, jeame tu̶ ĩ rujiro ĩre ĩamasicõari, —Jesúrãcagu̶ne ñaami —Pedrore yiyuju so. \t Побачивши ж Його одна служниця, як сидів коло сьвітла, й, придивляючись на него, сказала: І сей з Ним був."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ĩna ũ̶ju̶rimeaye bueri buetu̶jabetiru̶aroja. To bajiri, güiogu̶re rũ̶cu̶bu̶oboariarãre rojose ĩna tãmu̶ose jedibetiru̶aroja. Ĩna quẽnocacu̶re rũ̶cu̶bu̶orã, to yicõari, güiogu̶ vãme ucatu ecocana quẽne, to bajirone rojose tãmu̶oru̶arãma ĩna. \t А дим їх муки буде зноситись по вічні віки; і не мають впокою день і ніч ті, що покланяють ся зьвірові і образові його, і коли хто приймає пятно імени його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro yu̶ yigotisere, “Socu̶ yami”, yitu̶oĩaja mu̶a sĩgũ̶ri —ĩnare yicami Jesús. Rẽmoju̶ne, “Ĩna ñaru̶arãma ‘Socu̶ yami’ ” yu̶re yitu̶oĩarã, to yicõari, “Ĩ ñaru̶cu̶mi yu̶re ĩsirocarocu̶” yimasigũ̶ ñari, to bajiro ĩnare yicami. \t Тільки ж є такі між вами, що не вірують. Знав бо з почину Ісус, котрі не вірують, і хто зрадить Його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Rojose mu̶a tu̶oĩasere ĩamasicõari, ĩre mu̶a sẽniboase ĩ bojabeti ti ñajare, mu̶are cõabecu̶mi Dios. Diore mu̶a sẽniboajama, gãjerãre tu̶oĩamenane, quẽnaro mu̶a ñaroti rĩne sẽnirãja mu̶a. \t Просите, та й не приймаєте, тому що погано просите, щоб обернути на розкоші ваші."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri yu̶ ruju̶re bacõari, yu̶ ri'ire idigu̶ma, yu̶ rãcagu̶ ñagũ̶mi. Yu̶ju̶a quẽne, ĩ rãcagu̶ ñaja yu̶. \t Хто їсть тїло моє і пє кров мою, в менї пробуває, а я в йому."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩ yirone, yu̶a rãcagu̶, Pedro bedi Andrés vãme cu̶tigu̶, ado bajiro Jesúre yicami: \t Каже Йому один з учеників Його, Андрей, брат Симона Петра:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Jotayucú̶ vatoaju̶ vẽjaqueacõari, judiboarere jotaju̶a ti bu̶cu̶aveorere yu̶ yijama, yu̶ gotisere ajirã ñaboarine, adi macaru̶cu̶ro ti bajiseju̶are tu̶oĩarejairã ñari, to yicõari, gajeyeũni bojatu̶oĩarã ñari, yu̶ yeju̶are tu̶oĩatu̶jacõari, yu̶ bojarore bajiro yimenare yigu̶ yibu̶ yu̶. \t А засіяний в тернинї, се той, що чув слово, та журба віку сього і омана богацтва глушить слово, й робить ся без'овочним."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "—To bajiboarine, boserũ̶mu̶ ñaro ĩre mani sĩajama, tire ĩajũnisinicõari, manire rojose yiborãma masa —gãmerã yiñagõñañujarã ĩna. \t Та казали: Тільки не в сьвято, щоб бучі не було в народі."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Jesús ĩ bajirere yu̶ gotise yayioroju̶ gotire me ñaja. Masa ĩna ĩaro bajire ñaja ti. To bajiro bajire ti ñajare, masare yu̶ gotimasiocatire masigũ̶mi U̶ju̶ Agripa. To bajiri, güibecu̶ne ñajediro ĩre gotiaja yu̶ —Festore ĩre yiyuju Pablo. \t Знає бо про се цар, до котрого і промовляю вільно; певен бо я, що нїщо з сего перед ним не втаїлось; бо не в закутку се дїялось."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Gãjerãma, ado bajiro yiyujarã: —Diore gotirẽtobosarimasu̶ El'ias ñamasir'i ñagũ̶mi quẽna —yiyujarã. Gãjerãju̶ama, ado bajiro yiyujarã: —Diore gotirẽtobosarimasu̶ ñamasir'ire bajiro bajigu̶ ñaami —yiyujarã. \t Инші казали, що се Ілия; инші ж казали, що се пророк або один з пророків."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩ yisere ajicõari, ado bajiro ĩre yiyuju Jesús: —¿No bajiro bajise ũnire yigu̶ yati mu̶? —ĩnare yisẽniĩañuju ĩ. To bajiro ĩ yisere ajicõari, ado bajiro Jesúre ĩre cu̶diyujarã ĩna: —Jesús, Nazaret macagu̶re ĩna yimasisere yaja yu̶a. Ĩma, Diore gotirẽtobosagu̶ ñari, quẽnaro masare gotimasiocõari, ĩaĩañamanire yiĩogũ̶ ĩ ñajare, Dios, to yicõari masa jediro, “Quẽnagũ̶ ñaami”, ĩna yiĩagũ̶ ñaboami. \t І рече їм: Що ж таке? Вони ж сказали Йому: Про Ісуса Назарянина, що був муж пророк, сильний ділом і словом перед Богом і всїм народом,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Quẽna ado bajiro gotiyuju Pablo: —“Nazaret macagu̶ Jesús vãme cu̶tigu̶ yere ĩna ajitirũ̶nu̶se vaja, cojo vãme me rojose ĩnare yiru̶cu̶ja yu̶”, yitu̶oĩarũgũcaju̶ yu̶. \t Менї справдї й самому здавалось, що проти імени Ісуса Назорея треба багато робити."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri ĩ ruju̶rire ĩna yujeriavi soje tu̶re surarare coderoticõaña, “Ĩ buerimasa ĩ ruju̶rire ãmirudiroma” yigu̶. Ĩ ruju̶rire ĩna ãmijama, “Rijar'i ñaboarine, quẽna tudicaticoami”, yisocaru̶arãma ĩna. Ĩ rijaroto rĩjoro, “Ĩ rotimu̶orũ̶gõrotire yigu̶, Dios ĩ cõacacu̶, jud'io masa u̶ju̶ ñaja yu̶” ĩ yisocacati ti ñajare, quẽnabeaja. To bajiri, “Tudicaticoami” ĩna yisocajama, quẽnabetimasucõaru̶aroja —Pilatore yiyujarã ĩna. \t Звели ж оце стерегти гроба до третього дня, щоб прийшовши ученики Його в ночі, не вкрали Його, й не сказали народові: Устав із мертвих; і буде остання омана гірша первої."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩna yiñajare, ado bajiro ĩnare yicami: —Budiasa mu̶a. “Bajirocacoajamo” mu̶a yiboago, bajirocabesumo. Cãnigõ yigomo —ĩnare yicami Jesús. To ĩ yijare, ĩre ajacama ĩna, “Bajirocacoamo” yimasirã ñari. \t рече до них: Уступіть ся: не вмерло бо дївча, а спить. І насьміхались із Него."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajicõari, riaga jairisa ti saberone, sõmo cu̶ti, u̶eri jai bajiaja. Tire bajirone bojoneri mene rojosere yiñarũgũama socase gotimasiorimasa quẽne. To bajicõari, ñocoa tirũ̶mu̶ju̶ õ vecaju̶ Dios ĩ cũmasiriarã, sĩgũ̶ri ĩnare ĩ cũmasiriaroju̶re vaveoriarã ĩna ñajare, ĩna ñarũgũrotiju̶re tu̶oĩacõari, bu̶to rẽtiaroju̶ quẽnomasiñuju Dios. To bajirone bajirãma socase oca mu̶are gotimasiorimasa quẽne. Dios oca quẽnasere ajitu̶jacõari, ĩna masune ĩna bojarore bajiro yirã ñari, bu̶to rẽtiaroju̶ ñacõa ñaru̶arãma. \t люті Филї морські, що пінять ся своїм соромом, блукаючі звізди, котрим чорна темрява на віки хоронить ся."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ñajediro mu̶a yimasiroti mu̶are ĩ u̶jore ti ñajare, mani u̶ju̶ Jesucristo ĩ tudiejarotire yurãre, ñie ru̶yabetoja, mu̶are. \t Чоловік бо не має покривати голови, образом і славою Божою бувши, жінка ж славою чоловічою."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri yucu̶rirema, Dios ĩ macu̶re manire ĩ cõajare, quẽnaro Diore masiaja mani. Macaru̶cu̶ro, õ vecaye ñajediro ĩ macu̶ su̶orine tire rujeomasiñuju Dios. Ĩ macu̶ne ñaami, “Jediro macaru̶cu̶roayere cu̶oru̶cu̶ja mu̶” ĩ yimasir'i. \t в останнї сї днї глаголав до нас через Сина, котрого настановив наслїдником усього, котрим і віки створив."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro yirocu̶ yu̶ ñaboajaquẽne, mu̶a rãcana sĩgũ̶ri, Dios ĩ ĩajama, rojose mana ñaja mu̶a. To bajiri, sudi botise sãñacõari, yu̶ rãca quẽnaro ĩna ñarũgũru̶arãja. \t Та маєш не багато імен в Сардах, що не опоганили одеж своїх; вони ходити муть зо мною у білих, бо достойні."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ju̶aãmo cõro, gu̶bo ju̶a jẽnituarirãca ñarisojeri perla vãme cu̶tisene quẽnoria sojeri ñacaju̶. Tocãrãca sojene perla vãme cu̶tia rãca quẽnoria sojeri ñacaju̶. Ti maca gu̶dareco ñavati maare, orone quẽnoria maa ñacaju̶. To bajicõari, ẽo sojeri ĩarẽtoburiarore bajiro ruyucaju̶ ti maa. \t А дванайцять воріть то дванайцять перед. А кожні ворота з однієї перли. А вулиця города - то золото чисте, як шкло просяйне."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "“Yu̶ cajea su̶orine ĩabojacõari, rojose yibu̶ yu̶” mu̶a yitu̶oĩamasijama tiare ãmirocacõaña. Coja cajea mu̶are ti manijama, quẽnabetoja. To bajiboarine, ju̶aju̶ne caje cu̶ticõari, mu̶a bajireajama, jeame yatibetimeju̶ mu̶a vajama, rẽtobu̶saro quẽnabetiru̶aroja —yu̶are yicami Jesús. \t І коли око твоє блазнить тебе, вирви його, та й кинь од себе: лучче тобі увійти в життє однооким, анїж мавши дві оці, бути вкинутим ув огняне пекло."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro Jesús ĩ yisere ajicõari, vacoasuju Satanás yuja. Ĩ vato bero, Jesúre ejarẽmorã ejayujarã ángel mesa. \t Зоставив тоді Його диявол, і ось ангели приступили й служили Йому."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩ yirone, ado bajiro ĩre cu̶digu̶mi Abraham quẽna: “Moisés, to yicõari, Diore gotirẽtobosamasiriarã, ĩna ucamasirere mu̶ bederã ĩna ajitirũ̶nu̶betijama, rijar'i, ĩnare ĩ gotiboajaquẽne, ĩre ajimenama”, yigu̶mi Abraham —ĩnare yigotiyuju Jesús, fariseo masare. \t Рече ж йому: Коли Мойсея і пророків не слухають, то, коли б хто й з мертвих воскрес, не піймуть віри."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Sĩgũ̶, “Ado bajise rojosere yicaju̶ mu̶”, yu̶re yimasigũ̶ mami. To bajiri, riojo mu̶are yu̶ gotiboajaquẽne, ¿no yirã yu̶re ajitirũ̶nu̶beati mu̶a? \t Хто з вас докорить менї за гріх? Коли ас правду глаголю, чому ви не віруєте менї?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Rojose mu̶are yirãre, “Quẽnaro ĩnare yato Dios” yirã, ĩnare sẽnibosaya. \t Благословляйте тих, хто гонить вас; благословляйте, а не кленїть."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Romaju̶ ĩ ejaro bero idiarũ̶mu̶ ñatu̶sacu̶, “Jud'io masa u̶jarãre ĩnare jirẽoña”, yicami Pablo. Ĩna rẽjajediro, ado bajiro ĩnare goticami: —Yu̶re ajiya yu̶ yarã. Mani yarãre rojose yu̶ yibetiboajaquẽne, to yicõari, mani ñicu̶a ĩna yirũgũrere yu̶ rũ̶cu̶bu̶orũgũboajaquẽne, yu̶re ñiacõari, romano masare ĩsicama mani yarã, Jerusalén macana. \t Стало ся ж по трох днях, скликав Павел первих із Жидів, і, як посходились вони, рече до них: Мужі брати, нічого не зробивши противного народові або звичаям отцївським, передай я, яко вязник, у рука Римлянам."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Tire ajicõari, paia u̶ju̶, Diore yirũ̶cu̶bu̶oriavire coderimasa u̶ju̶ quẽne, no yimasibesujarã ĩna yuja. “To bajiro ĩna bajijama, ¿no bajiro yiroana yirãda ĩna?”, yiyujarã ĩna. \t Почувши ж слова сї священик і старшина церковний та архиєреї, сумнівались, що б воно таке було."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Quẽnaro riojo yigu̶ ñaami Dios. To bajiro yigu̶ ñari, ĩ bojarore bajiro quẽnaro mu̶a yirere masiritibetiru̶cu̶mi. To bajiri, gãjerã Dios yarãre mu̶a ejarẽmorere ajicõari, “Diore rũ̶cu̶bu̶orã ñarãma”, mu̶are yimasiaja yu̶. Ĩnare ejarẽmocõa ñarãja mu̶a maji. Tire quẽne masiritibetiru̶cu̶mi Dios. \t Не єсть бо Бог неправеден, щоб забути діло ваше і труд любови, що показали ви в імя Його, послугувавши і послугуючи сьвятим."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro bajica yirãne, “Bu̶to masirã ñaja yu̶a” yicõarã ñaboarine, ñamasuseju̶arema masiriticoayuma ĩna. \t Славлячи себе мудрими, потуманїли,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To yigu̶ne, ĩna vaticũmuaju̶ vasãjacõañuju Jesús. Ĩ vasãjarone, mino vatu̶jacoasuju yuja. To bajiro ti bajisere ĩacõari, no yimasibesujarã ĩ buerimasa, ti ũnire ĩabetirũgũriarã ñari. \t І ввійшов до них у човен; і втих вітер, і вельми, над міру здумілись у собі, і дивувались."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri jediro yu̶ gotimasiose, to yicõari, ĩaĩañamani yu̶ yiĩosere ĩacõari, “Dios su̶orine yami”, yimasiama ĩna. \t Тепер зрозуміли вони, що, скільки дав єси менї, все від Тебе."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Saulo rãca vana, masa maniboarine, to bajiro yi ocaruyusere ajicõari, no yimasibesujarã ĩna. \t Люде ж, що йшли з ним, стояли з'умівшись, чуючи голос, нікого ж не бачивши."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Tirũ̶mu̶ju̶, mani ñicu̶are Dios ĩ gotirere gotimasiñujarã ĩna. Dios mani ñicu̶are ĩ goticõare ti ñajare, quẽnase manire ejaru̶aroja ti. Ado bajiro mani ñicu̶ Abraham ñamasir'ire gotimasiñuju Dios: “Masa jedirore quẽnaro yiru̶cu̶ja yu̶, mu̶ jãnerabatia su̶ori”, yimasiñuju Dios, mani ñicu̶ ñamasir'ire gotigu̶. \t Ви ж сини пророків і завіту, що положив Бог з отцями нашими, глаголючи Авраамові: І в насїннї твоїм благословенні будуть усї народи землї."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "“Gãjerã rẽtoro masirã ñaja yu̶a” yirã, ĩaĩañamani yiĩorimasa, ĩna ucariatutirire buerã ñañujarã gãjerãma. To bajiri ĩna buerũgũriatutirire juadicõari, soereayujarã ĩna, masa ĩna ĩaro rĩjoroju̶a. Cincuenta mil ñaritiiri cõro vaja cu̶ti ñañuju titutiri. \t Доволі ж багато з тих, що робили чари, позносивши книги свої, попалили перед усїма; і злічено ціну їх, і налїчено пятьдесять тисяч срібняків."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri, —Masare tatũcuroju̶ ĩnare rujirotiya —ĩ buerãre yu̶are yicami Jesús. To yicõari, cojomo cõro ñaricari pan, ju̶arã vai ñarãre juacõari, õ vecaju̶a ĩamu̶ocami. To yicõari, “Quẽnaro yaja mu̶”, Diore ĩre yicami. To yicõari, tire iguesurebatecõari, ĩ buerãre yu̶are ĩsicami. To bajiri yu̶aju̶a, rujirãre ĩsibatocaju̶ yu̶a yuja. \t І звелїв народові посідати на траві, і, взявши пять хлїбів та дві рибі, й поглянувши на небо, поблагословив, і, ламлючи, подавав хлїби ученикам, а ученики людям."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri, Olivo vãme cu̶ti buro ñañujarã ĩna, Jesús ĩ bueriarã, ĩ cõarona. To bajiri Jerusalénju̶ tudicoasujarã ĩna yuja. Ti buro tu̶acane ñañuju ti, ti maca. \t Тоді вернулись вони в Єрусалим із гори, званої Оливною, що поблизу Єрусалиму на субітнїй день ходи."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ĩ sĩgũ̶ne ñamasugũ̶ ĩ ñajare, ado bajise ĩre yiyumi Dios: “Adirũ̶mu̶ne yu̶ macu̶ ñari, yu̶re bajiro rotisu̶oru̶cu̶ja mu̶”, ĩre yimasiñuju Dios. Ángel mesarema, to bajiro ĩnare yibesumi Dios. Gãjerãre quẽne, ti ũnire yibecu̶ne ĩ macu̶ sĩgũ̶rene tu̶oĩagũ̶, ado bajiro yiyumi Dios: “Ĩ jacu̶ ñaja yu̶. To bajiri yu̶ macu̶ ñaami”, ĩre yiyumi. \t Кому бо рече коли з ангелів: Син мій єси Ти, я сьогоднї родив Тебе? і знов: Я буду Йому Отцем, а Він буде менї Сином?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩre ĩ yisẽniĩarone, —Yu̶ tu̶oĩajama, jairo ĩre vaja mor'iju̶a, bu̶to ĩre maigũ̶mi —ĩre yicu̶diyuju Simón. To ĩ yirone, —Riojo yaja mu̶ —ĩre yiyuju Jesús. \t Озвав ся ж Симон і Каже: Думаю, що той, кому більш простив він. Він же рече йому: Право судив єси."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajise Pedrore ĩ yijama, ĩ sĩaecoroti vãmere gotimasiogũ̶ yicami. To bajiro mu̶ yiecosere ĩacõari, “Diore rũ̶cu̶bu̶oru̶arãma masa” yigu̶, to bajise goticami Jesús, Pedrore. To yigajanogũ̶ne, —Vayá yu̶ rãca. Yu̶re ajitirũ̶nu̶ su̶yaya —ĩre yicami Jesús. \t Се ж промовив, означуючи, якою смертю прославить Бога. І, сказавши се, рече йому: Йди слідом за мною."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ũ̶mu̶a ti ñaro moamasiaja mani. Rãioro beroju̶ma moamasibeaja mani. To bajirone bajiaja mani catise quẽne. Ado ñarãma, moamasiaja mani. To bajiboarine, no bojarirũ̶mu̶ mani bajireacoajama, moamenaja mani. To bajiri, yu̶re cõacacu̶ ĩ rotirore bajirone quẽnaro yirũgũroti ñaja. \t Менї треба робити дїла Пославшого мене, поки дня: прийде ніч; тодї нїхто не зможе робити."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To yigajanocõari, ado bajiro tu̶oĩa variquẽnaru̶cu̶ja yu̶: ‘Guaro jedibetiru̶aroja ti, yu̶ cu̶ose. To bajiri, u̶su̶sãja, quẽnaro bare ba, idire idi, yivariquẽna ñaru̶cu̶ja yu̶’ ”, yitu̶oĩaboagu̶mi, socu̶ne. \t І скажу душі моїй: Душе, маєш багацько добра, зложеного на лїта многі; спочивай, їж, пий, весели ся."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Mu̶a socarũgũriarore bajiro socabesa mu̶a. Cristore mu̶a ajitirũ̶nu̶su̶orone, mu̶are ejarẽmosu̶oyumi. To bajicõari, quẽnabu̶saro Diore mu̶a masirotire yigu̶, mu̶a rãca ñacõa ñagũ̶mi. To bajiri ñajediro rojose yibetiroti ñaja. \t Не кривіть словом один проти одного, скинувши з себе давнього чоловіка з ділами його,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri, oveja macu̶re bajiro rijabosacacu̶ yarã rãca gãmerã quẽaru̶arãma. To bajiboarine, oveja macu̶re bajiro rijabosacacu̶ ĩ yarã rãca, ĩna rẽtoro quẽaru̶arãma. Gãjerã ñamasurã rẽtoro ñamasugũ̶ ñaami. To yicõari, u̶jarãre quẽne u̶ju̶ ñamasugũ̶ ñaami. To bajiri, Dios ĩ masise su̶ori ĩre ajitirũ̶nu̶ tu̶jamena ñaama ĩna, ĩ yarã —yu̶re yigoticami ángel. \t Ті воювати муть з Агнцем, і Агнець побідить їх, бо Він Пан панів і Цар царів, а ті, що з Ним, покликані і вибрані і вірні."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "—¿“Masa ĩna bajirearo bero, ĩna u̶su̶ri caticõaroja” yirere ĩabeticatique mu̶a? ¿Yucú̶yoa ũ̶ju̶riyoa vatoaju̶ Dios Moisére ĩ ñagõmasirere ĩabeticatique? Dios masune ado bajiro gotimasiñumi ĩ oca masa ĩna ucamasire rãca: “Mu̶a ñicu̶a ñamasiriarã Abraham, Isaac, Jacob, ĩna rũ̶cu̶bu̶o vadimasicacu̶ne ñaja yu̶”, yigotimasiñumi Dios. \t А що встають мертві, то й Мойсей показав коло купини, як зве Господа Богом Авраама, й Богом Ісаака, й Богом Якова."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro yiru̶aro ti yiboajaquẽne, manajoa cu̶tirere quẽne gotimasioaja ti. Mu̶a masu ruju̶rire mu̶a mairore bajirone mu̶a manajoare ĩnare maiña. Mu̶a, rõmia quẽne, mu̶a manaju̶are quẽnaro ĩnare ajirũ̶cu̶bu̶oya. \t Тим то і ви по одному кожен свою жінку так нехай любить, як і себе, а жінка нехай боїть ся свого чоловіка."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Toju̶ ejacõari, u̶ye ocore, sũ̶ese rãca vu̶ocõari Jesúre ĩre iocama ĩna. “Ĩre jũnise jũni ruyubeticõato” yirã, yiboacama. Tire idiĩaboa yicõacami Jesús. \t дали Йому пити оцту, змішаного з жовчю; і, покуштувавши, не хотів пити."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩ yirone, ado bajiro ĩre cu̶diyuju Jesús: —Buyairoarema, ĩna gojeri ñacaju̶. Miniare quẽne, ĩna jibu̶ri ñacaju̶. To ĩna bajiboajaquẽne, yu̶, Dios ĩ roticõacacu̶ma, cãniriaju̶ magũ̶re bajiro bajiaja yu̶. To bajiri yu̶re mu̶ su̶yajama, bu̶to mu̶re josaru̶aroja —ĩre yicu̶diyuju Jesús. \t І рече йому Ісус: Лисицї нори мають, і птицї небесні гнізда; Син же чоловічий не має, де голови прихилити."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Tire gotiro, ado bajiro gotiaja Dios oca: “ ‘Yu̶re ajiterã ñari, bu̶tobu̶sa yu̶ ocare ajimasibetiru̶arãma’ yiru̶cu̶mi Dios. To bajiro ĩ yijare, ĩ ocare masa ĩna ucamasirere ĩaboarine, ajimasibetiru̶arãma. Gãjerã ĩ ocare ĩna gotiboajaquẽne, ajimasibetiru̶arãma ĩna”, yigotiaja Dios oca. Ĩ gotiriarore bajirone bajicõa ñaja ti, yu̶ yarãre. \t (яко ж писано: Дав їм Бог духа дрімоти; очі, щоб не бачили, й уші, щоб не чули) до днешнього дня."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ĩ bojabeti yirãre rojose yigu̶ ĩ ñajare, ĩ bojarore bajiro yiroti ñaja manire. \t Бо наш Бог - огонь пожирающий."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Tirũ̶mu̶ju̶ papera mu̶are cõagũ̶, ado bajiro gotiboacaju̶ yu̶: “Gãmerã ajeriarã cu̶tirã rãca ñabesa”, mu̶are yiucaboacaju̶ yu̶. \t Я бо останнїй з апостолів, котрий недостоєн зватись апостолом, бо гонив церкву Божу."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Yu̶a jud'io masa quẽne, Dios ĩ roticũmasirere masiboarine, ti yirore bajiro yiru̶abesuja yu̶a. To bajiri, rojosere yisejacõari, ti rione yu̶are yiru̶amacõrũgũcaju̶ ti maji. To bajiro bajirã ñari, rojose tãmu̶otu̶jabetiriaroju̶ Dios ĩ rearona ñaboayuja yu̶a quẽne. \t між котрими й ми всі жили колись у хотінню тіла нашого, чинивши волю тїла й думок, і були по природї дітьми гнїва, як і инші."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro gotigajanocõari, ĩ buerimasare ado bajiro yu̶are yicami Jesús: \t І сталось, як скінчив Ісус, усї цї слова, рече до ученикїв своїх:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Mani jacu̶ Diore, “Quẽnaro yaja mu̶” yiboarine, rojosere quẽne ñagõrũgũaja mani. “Yu̶re bajiro quẽnase rĩne yirã ñato” yigu̶, Dios ĩ rujeoriarã ñaboarine, gãmerã tud'irũgũaja mani. To bajiri, quẽnase mani ñagõjama, rojosere yibetiroti ñaja manire. \t Ним благословляємо Бога і Отця, і ним кленем людей, що постали поподобию Божому."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Toju̶ ejacõari, ado bajiro ĩnare gotiyuju Jesús: —Vãtia u̶ju̶ Satanás ĩ yirotisere yicõari, “Dios ĩ bojabetire yirobe” yirã, Diore sẽniña —ĩnare yiyuju Jesús. \t Прибувши ж на місце, рече їм: Молїть ся, щоб не ввійти в спокусу."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩ bajiboajaquẽne, ĩre rẽtoarotibesujarã ĩna. —Vabesa mu̶. Adone yu̶a rãca tujaya. Rãioato bajiaja —ĩre yiyujarã. To bajiro ĩre ĩna yijare, ĩna ya viju̶ ĩna rãca sãjasuju ĩ. \t Вони ж удержували Його, кажучи: Зостань ся з нами; бо вже надвечір, і нахилив ся день. І ввійшов, щоб зостатись із ними."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩ yisere ajicõari, ado bajiro ĩre cu̶dicami Jesús: —Riojo mu̶re gotiaja yu̶. Adi ñami busiyu̶ju̶a gãjabocu̶ ĩ ñagõroto rĩjoro, idiaji, “Jesúre masibeaja; ĩ rãcagu̶ me ñaja yu̶”, yisocaru̶cu̶ja mu̶ —Pedrore ĩre yicami. \t Рече до него Ісус: Істино глаголю тобі: Що сієї ночі, перше нїж півень запіє, тричі відречеш ся мене."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Yu̶re ĩacõari, ado bajiro Jesúre ĩre yisẽniĩacami Pedro: —Yu̶ u̶ju̶, ãnima, ¿no bajiro bajirijariquĩda? —Jesúre ĩre yisẽniĩacami Pedro. \t Сього побачивши Петр, каже Ісусові: Господи, сей же що?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To yigajanogũ̶ne, ĩ buerimasare ĩacõari, ado bajiro gotiyuju Jesús: —Gajeyeũni jairãrema, yu̶re ĩna su̶yaru̶a tu̶oĩaboajama, bu̶to josaru̶aroja ĩnare. To bajicõari, yirẽto ecobosabetiru̶arãma —ĩnare yiyuju Jesús. \t І позирнувши Ісус округи, рече ученикам своїм: Як тяжко багацтва маючим у царство Боже ввійти!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro yu̶are ĩ yijare, cebada vãme cu̶tise cojomo cõro pan ñaboarere yu̶a juarẽojama, ju̶aãmo cõro, gu̶bo ju̶a jẽnituaro ñarijibu̶ri ru̶yacaju̶. \t Зібрали ж і наповнили дванайцять кошів окрушин із пяти хлїбів ячних, що зосталось у тих, що їли."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩna yicõariarã, Fenicia sitare, Samaria sitare quẽne ejacõari, Jesúre ajitirũ̶nu̶rãre ado bajiro ĩnare gotibatoyujarã ĩna: —Jud'io masa me ñaboarine, yu̶a gotimasiosere ajicõari, ĩna rũ̶cu̶bu̶oboarere rũ̶cu̶bu̶otu̶jacõari, Jesúre ajitirũ̶nu̶cama —ĩnare yigotibatoyujarã ĩna. Tire ajicõari, bu̶to variquẽnañujarã ĩna. \t Вони ж, послані від церкви, проходили Финикию та Самарию, оповідуючи про наверненнє поган; і зробили великі радощі всїм братам."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩ yigotiriaro bero yoatobu̶sa, to ñarã ado bajiro Pedrore gotiyujarã: —Riojo yaja yu̶a. Jesúrãca vacudirũgũgũ̶ne ñaja mu̶. Ĩna ñagõsere bajirone ñagõaja mu̶ —Pedrore ĩre yiyujarã ĩna. \t Трохи ж згодом, приступивши ті, що стояли, кажуть Петрові: Справді й ти єси з них, бо й твоя говірка виявляє тебе."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Tirũ̶mu̶ju̶ne riojo ñamasusere, Cristo su̶ori quẽnaro Dios ĩ yise quetire mu̶a ajitirũ̶nu̶su̶oriju̶ju̶ne, “Ĩ oca ti gotirore bajirone õ vecaju̶ Dios tu̶ju̶ ejacõari, quẽnaro ñarũgũru̶arãja mani”, yivariquẽnacoayuja mu̶a. To bajiro yirã ñari, Dios yarãre quẽnaro ejarẽmoñuja mu̶a. \t задля надії, що зложена для вас на небесах, про яку ви чували перше в слові правди благовіствування,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri, Jesús tu̶ju̶ ejarona ñaja mu̶a. Ĩne ñaami, “ ‘Mame oca mu̶are vasoaru̶cu̶ja yu̶’ Dios ĩ yiriarore bajiro bajiato” yigu̶, manire rijabosar'i. To bajiri, ĩ ri'i su̶orine, “Rojose mana ñaama”, manire yiĩañumi Dios. To bajiboarine tirũ̶mu̶ju̶, Abel ñamasir'i ĩ sĩaecomasireju̶ama, “Ĩ ri'i su̶orine ‘Rojose mana ñaama’ masare Dios ĩ yiĩaroti me ñamasiñuja”, yimasiaja mani. \t і до Посередника завіта, нового, Ісуса, і крови кроплення, що промовляв лучче, нїж Авелева."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Gajeye ado bajiro yi ocaruyucaju̶: —Ti maca u̶asere ĩacõari, variquẽnaña õ vecaju̶ ñarã. Ĩ oca mu̶a gotirotire yigu̶, Cristo ĩ cõacana, to yicõari, Diore gotirẽtobosarimasa quẽne, Dios yere ajirã jediro variquẽnaña. Ti macana mu̶are rojose yicama ĩna. To bajiri, rojose mu̶are ĩna yicati vaja rojose tãmu̶oma ĩna quẽne. Ĩna ya macare rocacõami Dios —yi ocaruyucaju̶. \t Веселись над ним, небо і сьвяті апостоли і пророки; Бог бо суд ваш судив над нею."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Quẽna ĩre sẽniĩacama ĩna: —To bajise yigu̶ ñaboarine, Cristo me ñaboarine, El'ias ñamasir'i me ñaboarine, Diore gotirẽtobosarimasu̶ “Ejaru̶cu̶mi” ĩna yigu̶ me ñaboarine, ¿no yigu̶ oco rãca masare bautizatique mu̶? —Juanre yisẽniĩacama. \t І питали вони його, й казали йому: Чого ж хрестиш, коли ти не Христос, нї їлия, нї пророк."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Jãjarã ñañujarã rijaye cu̶tirã, to yicõari, ĩna u̶su̶riju̶ vãtia sãñarã, masa ĩna juaejoriarã. Rijaye cu̶tirãre catioyuju. To yicõari, ĩna u̶su̶riju̶re sãñarãre vãtiare bureayuju. Vãtia, ĩre ĩna ĩamasisere ĩacõari, ĩnare ñagõrotibesuju Jesús. \t І сцїлив многих недужих на всякі болестї, і бісів многих вигнав; і не дозволяв говорити бісам, бо вони знали Його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Jesúre mani ajitirũ̶nu̶roto rĩjoroju̶ma, rojose rĩne yirã ñarũgũñuja mani. Moisére Dios ĩ roticũmasirere masiboarine, ti yirore bajiro yiru̶abesuja mani. To bajiri, rojose yisejarã ñari, ti rione manire yiru̶amacõñuja ti. To bajiro yirã ñari, rojose tãmu̶otu̶jabetiriaroju̶ varona ñaboayuja mani maji. \t Як були бо ми в тїдї, страсти гріховні, що були через закон, орудували в членах наших, щоб приносити овощ смерті."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Pascua boserũ̶mu̶ jud'io masa yu̶a quẽnorotirũ̶mu̶ cõñacaju̶. \t Була ж близько пасха, сьвято Жидівське."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Jesús tudijẽacoasuju quẽna, gajejacatu̶aju̶. Toju̶ ĩ ejarotire yucõa ñañujarã ĩna, masa. To bajiri ĩ jẽaeja majatone bu̶to variquẽnase rãca ĩre sẽniñujarã ĩna. \t Стало ся ж, як вернувсь Ісус, прийняв Його народ: всі бо дожидали Його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Cojoji me jeameju̶ rocatĩacõarũgũmi. To yicõari, oco vatoaju̶ quẽne rocaroacõarũgũmi. To bajiro yirũgũmi, yu̶ macu̶re sĩaru̶. Yu̶are mu̶ ejarẽmomasijama, yu̶are ĩamaicõari, ejarẽmoña mu̶ —Jesúre yiyuju ĩ. \t І почасту в огонь кидав його і в воду, щоб погубити його. Тільки ж, коли що зможеш, поможи нам, змилосердившись над нами."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Masa ĩna budiato bero, bajirocario tu̶ju̶ jãjacõari, so ãmore ñiacami Jesús. To ĩ yirone, quẽna tudicaticõari, vũ̶mu̶rũ̶gũ̶coacamo so. \t От же, як випроваджено людей, та ввійшов Він і взяв її за руку, то дівча і встало."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Dios ĩ bojarore bajiro Jesúre ajitirũ̶nu̶rere mu̶are gotimasio gajanocõaja yu̶. To bajiri yu̶re tudiĩabetiru̶arãja mu̶a. \t І тепер ось я знаю, що більш не бачити мете лиця мого ви всї, між котрими ходив я, проповідуючи царство Боже."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Caticõa ñarũgũrocu̶, Dios, rojose yirãre ĩajũnisinicõari, rojose ĩnare ĩ yiroti, güiose masu ñaru̶aroja ti. \t Страшно впасти в руки Бога живого."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Quẽna tudisẽniĩacami Jesús, Pedrore: —¿Yu̶re maimasucõati mu̶ Pedro, Jonás macu̶? —ĩre yicami Jesús. To bajiro ĩ yirone Pedroju̶ama: —Yu̶ u̶ju̶ mu̶re maiaja yu̶. Mu̶re yu̶ maisere masiaja mu̶ —Jesúre ĩre yicami Pedro quẽna. To bajiro ĩ yijare, —¡Ovejare coderiarore bajirone yu̶ yarãre yu̶re codebosaba mu̶! —ĩre yicami Jesús. \t Рече йому знов удруге: Симоне Йонин, чи любиш мене? Каже Йому: Так, Господи, Ти знаєш, що я люблю Тебе. Рече йому: Паси вівці мої."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Macaru̶cu̶rore, õ vecayere quẽne ñajediro ĩ macu̶ su̶orine tire rujeomasiñuju Dios. Ĩ macu̶ ĩ manone Dios ĩ rujeoroti maniboriaroja. \t Все Ним стало ся; і без Него не стало ся нїщо, що стало ся."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Tudiejacõari, gotiyujarã ĩna: —Tubiberiavi quẽnaro turiaro ti ñarore ejaboabu̶ yu̶a. Ti vire coderimasa quẽne tone ñaboama ĩna. To bajiboarine sojere jãnacõari yu̶a ĩajama, mama ĩna, Jesús ĩ gotiroticõasu̶oriarã —yigotiyujarã ĩna, tudiejana. \t говорячи; Що темницю знайшли ми замкнену з усякою осторожністю і сторожів знадвору стоячих перед дверима, та відчинивши, нїкого в середині не знайшли."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Toju̶ yu̶a ñaro sĩgũ̶ri fariseo masa ejacama, Jesúre sẽniĩatorã. Ado bajiro ĩre sẽniĩatocama ĩna: —¿No bojase su̶orine, manajo rocajama, quẽnacõati? —ĩre yisẽniĩatocama ĩna. \t приступили до Него Фарисеї, спокушуючи Його, й кажучи Йому: Чи годить ся чоловікові розводитись із, жінкою своєю за всяку вину?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Juan, oco rãca bautizarimasu̶, Salim vãme cu̶ti maca tu̶ju̶ Enón vãme cu̶ti macaju̶ oco rãca masare bautizarũgũñuju ĩ quẽne. Toju̶re riaga jairo ti oco cu̶tijare, ĩnare bautiza ñarũgũñuju ĩ. Jãjarã masa ĩre bautizarotirã ejarũgũñujarã ĩna, toju̶re. \t Хрестив же й Йоан у Єноні поблизу Салима, бо води було там багато; й приходили, й хрестились."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ĩna tu̶ ejacõari, ado bajiro yiyuju Jesús: —Yu̶ rãca vayá. Yucu̶rema mu̶a vai vejese ũnirene masa yu̶re ĩna ajitirũ̶nu̶rotire gotimasiobosarimasa ñaru̶arãja mu̶a —ĩnare yiyuju Jesús. \t І промовив до них: Ідїть за мною, то зроблю вас ловцями людськими."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To yicõa, ado bajiro Tomáre ĩre yicami: —Yu̶ ãmorire ĩacõari, mu̶ ãmo vãsoane yu̶re tõmeĩaña mu̶. Mu̶ ãmo vãsoane yu̶ varubu̶re ĩna saremasiriju̶re tõmeĩaña. “Ĩ me ñagũ̶mi”, yibeja yuja. “Ĩne ñaami”, yimasiña mu̶ yuja —ĩre yicami Jesús. \t Опісля рече до Томи: Подай палець твій сюди, й подивись на руки мої, і подай руку твою, івложи в бік мій, та й не будь невірний, а вірний."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Mani ruju̶, yoaro catirotiruju̶ me ñaja. To bajiri Dios ĩ bojabetire yiru̶arã ñaboarine, tire yibetiru̶arãja mani. “Rijacoaboarine, Jesucristo ĩ tudicatire ñajare, ĩ ejarẽmose rãca Dios ĩ bojaseju̶are yiru̶arãja” yitu̶oĩacõari, quẽnaseju̶a yirã ñaru̶arãja mani. \t Нехай же не царює гріх у смертному вашому тїлї, так щоб коритись йому в похотях його;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Gãjerã rojose yirã quẽne, Nicolás vãme cu̶tigu̶re ajisu̶yarã ñaama sĩgũ̶ri ĩna rãcana. \t Також маєш і таких, що держать ся науки Николаітів, що я ненавиджу."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩ yirone, babaricãrãcu̶ ĩaĩañamana, to yicõari, veinticuatro ñarã bu̶cu̶rã quẽne, oveja macu̶re bajiro rijabosacacu̶ rĩjoroju̶a muqueacama, ĩre rũ̶cu̶bu̶orã. Ĩna jediro jabasariarorire arpa vãme cu̶tiriaserire cu̶ocama. Orone quẽnoriabajarire quẽne cu̶ocama. Tibajariju̶ su̶tiquẽnase soemu̶oroti jũ̶mu̶cõacaju̶. Su̶tiquẽnase ti buemu̶ja vase, masa, Dios yarã ĩre ĩna sẽnisere bajiro bajise ñacaju̶. \t І коли взяв книгу, то чотири животні і двайцять чотири старці впали перед Агнцем, маючи кожний кобзу і чашу золоту, повну пахощів, що були молитви сьвятих."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri u̶su̶sãjariarũ̶mu̶re micaboacacu̶re Jesús ĩre ĩ catiocatore bajiro gãjerãre to bajirone ĩ yirũgũjare, josari ĩ tãmu̶orotire yirã, ĩre rojose yisu̶yacama ĩna, jud'io masa u̶jarã. \t За се гонили Ісуса Жиди й шукали Його вбити, що се зробив у суботу."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri gajerũ̶mu̶, Cesarea vãme cu̶ti macaju̶ ejayujarã ĩna. Ĩna ejaroto rĩjoro, ĩ yarãre, to yicõari, ĩ babarãre quẽne ĩnare jirẽoñuju Cornelio, “Simón Pedro ĩ gotisere ajito mani” yigu̶. \t А другого дня увійшли в Кесарию. Корнелий же дожидав їх, скликавши родину свою і близьких приятелїв."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩnare yigajanocõari, rojose ĩna tãmu̶otu̶jabetirotoju̶ ĩnare reacõaru̶cu̶ja yu̶. To yicõari, yu̶ yarãju̶ama, quẽnaro ĩna ñacõa ñarotoju̶ varu̶arãma —yu̶are yicami Jesús. \t І пійдуть сї на вічні муки, а праведні на життє вічне."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Gãji, veseju̶ moañagũ̶, ĩ ye sudire juagu̶ tudiatĩmabetiru̶cu̶mi, rujarĩmarone yu̶ ejaroti ti ñajare. \t і хто в полі, нехай не вертаєть ся назад узяти одежу свою."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩnare ĩ gotisere ajicõari, no yimasibesujarã ĩna. To bajiri ado bajiro ĩre sẽniĩarẽmoñujarã: —Riojo mu̶ gotijama, ¿no bajiro bajirãju̶a Dios tu̶ju̶re ejaru̶arãda? —ĩre yiyujarã. \t Вони ж, надто здивувались, говорячи між собою: То хто ж може спастись?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Bu̶to rojose tãmu̶oru̶arãja mu̶a, fariseo masa. Dios ĩ rotimasirere buerẽtobucõari, ñamasuse meju̶are ajitirũ̶nu̶rãja mu̶a. To bajiro yirã ñari, bare sãvu̶orere, an'is, menta, comino vãme cu̶tire mojoroaca ti vaja cu̶tiboajaquẽne, Diore yirũ̶cu̶bu̶oriavi moabosarimasare ĩsiaja mu̶a. To bajiro yirã ñaboarine, Dios ĩ rotimasire ñamasuseju̶arema ajitirũ̶nu̶menaja mu̶a. Ado bajiro bajiaja ñamasuse: Quẽnaro riojo yire, gãjerãre ĩamaire, to yicõari, Diore maire quẽne ñaja ñamasuse. Tire quẽne yirũgũrona ñaja mu̶a. \t Та горе вам, Фарисеї! бо даєте десятину з мяти, рути і всякого зїлля, а минаєте суд і любов Божу. Се повинні були чинити, та й того не залишати."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩ bajirone, masa jediro u̶ju̶ ñarocu̶re, macu̶ cu̶ticamo so. Ĩ ñacami bu̶to rotirocu̶. Gu̶sore bajigu̶ ñagũ̶ro sũcare ĩ baru̶ajare, ĩre so macu̶ cu̶tirone, ãmimu̶jacõari, U̶ju̶ Dios ya cũmuroju̶ ĩre rojocama, sũcare. \t І породила сина, хлопятко, що має пасти всї народи жезлом залїзним; і взято дитятко її до Бога і до престола Його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro Diore Jesús ĩ yisẽniro bero, Cedrón vãme cu̶ti cora gajejacatu̶aju̶ vacaju̶ yu̶a, ĩ rãca. To vanane, olivo vãme cu̶tisere oteriaveseju̶re jiacaju̶ yu̶a. \t Се промовивши Ісус, вийшов з учениками своїми за потік Кедрон, де був сад, у котрий ввійшов Він і ученики Його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ĩna ñagõjama, masa yujeriagojerire jãna ũ̶niorãre bajiro yama ĩna. Socajairã ñaama. Gãjerãre jũnisinicõari, ĩna tud'ijama, ĩna oca, ãña rĩma jũnisere bajiro budiaja. \t Гріб відчинений горло їх, язиками своїми підводили; отрута гадюча під губами їх;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Gajeyema, jotayucú̶ vatoaju̶ vẽjaquearoja. To bajicõari, ti judiboajaquẽne, jotaju̶a bu̶cu̶aveocoatoja ti. To bajiri rica cu̶tibetoja ti. \t А инше попадало між тернину, й тернина, розвившись, поглушила його, і овощу не дало."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "—Dios quẽnase rĩne manire yirotiami. Rojose yiru̶aboarine, “Rojose yibetiru̶arãja” mani yitu̶oĩasere bojaami Dios. Gajerũ̶mu̶ masa rojose ĩna yisere ĩ ĩabeserirũ̶mu̶ ejaru̶aroja —ĩnare yigotiyuju. Tire ajiu̶cacõari, —Jẽre ajicõaja yu̶a. Quẽna gajerũ̶mu̶ yu̶ moare manirũ̶mu̶ mu̶re jiru̶cu̶ja. To cõroju̶ mu̶ gotisere ajirẽmoru̶cu̶ja —ĩre yiyuju Félix. \t Як же говорив він про правду і здержанне, і про суд, що має бути, злякавшись Феликс, озвав ся: Тепер годі, іди; мавши час, по кличу тебе."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Riojo mu̶are gotiaja yu̶. U̶ju̶ ĩ bojarore bajirone ĩ yire ti ñajare, ĩ cu̶ose jedirorene ĩre ĩatirũ̶nu̶ rotigu̶mi. \t Істино глаголю вам: Що поставить його над усім добром своїм."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ĩ su̶orine adi macaru̶cu̶ro ñase jedirore rujeomasiñuju Dios. Adi macaru̶cu̶ro ñarã, õ vecanare quẽne, ruyumena, ruyurãre quẽne ĩ su̶orine rujeomasiñuju Dios. To yicõari, õ vecana rotimasironare quẽne ĩ su̶orine ĩnare rujeomasiñuju Dios. To bajiro yimasiñuju, “Quẽnaro yiyumi” ĩre gãjerã ĩna yirũ̶cu̶bu̶orotire yigu̶. \t Бо Ним сотворене все, що на небесах і що на землї, видиме й невидиме, чи престоли, чи панства, чи князівства, чи власті, - все Ним і для Него сотворене."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Yu̶rema socabeti quetire gotigu̶ yu̶ ñajare, yu̶re ajitirũ̶nu̶beaja mu̶a. \t А що я правду глаголю, не віруєте менї."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩ yirone, ĩre sẽniĩaquẽnocama ĩna: —¿Ñimu̶ ũgũ̶ju̶a ñatique mu̶, to yijama? ¿El'ias, Diore gotirẽtobosamasir'i, gãme tudicaticõari, bajiatique mu̶? —ĩre yisẽniĩacama. —Ĩ me ñaja yu̶ —yicõacami quẽna. To bajiro ĩ yirone, ĩre sẽniĩacama quẽna: —¿Mu̶ne ñatique Diore ĩre gotirẽtobosarimasu̶, “Ejaru̶cu̶mi” ĩna yigu̶? —Juanre yisẽniĩacama. —Ĩ me ñaja yu̶ —yicõacami quẽna. \t І питали його: Що ж? Ілия єси ти? І рече: Нї. Пророк єси ти? І відказав: Нї."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Diore masimenaju̶ama, Dios ĩ bojasere yiru̶abeama, yu̶re ajitirũ̶nu̶mena ñari —yu̶are yicami Jesús. \t Коли ж хто ходить поночі, спотикаєть ся, бо нема сьвітла в йому."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Tiju̶ bero, õ vecaju̶ ga ĩ vu̶sere ĩacaju̶ yu̶. Vu̶gu̶ne ado bajise ruyugoaro goticami: —Bu̶to güiose ñaru̶aroja adi macaru̶cu̶roanare. Bu̶to rojose tãmu̶oru̶arãma ĩna. Ángel mesa idiarã, ĩna jutiroti ru̶yaja. Ĩna jutirone, bu̶to rojose tãmu̶oru̶arãma adi macaru̶cu̶roana —yigoticami ga. \t І бачив я, і чув, як один ангел летів серед неба, і говорив великим голосом: Горе, горе, горе домуючим на землї від остальних голосів труби трьох ангелів, що мають трубити!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩna yicu̶disere ajicõari, ado bajiro ĩnare gotiyuju Jesús: —Yucu̶rema mu̶a cu̶osere, mu̶a barere, to yicõari, mu̶a gãjoare quẽne juaya. Jariase cu̶obecu̶, sudiro yoariase, ĩ gu̶boju̶ tu̶sariasere ĩsicõari, jariasere vaja yiya. \t Рече тодї їм; А тепер хто має сакву, нехай бере так само й торбину: а хто не має, нехай продасть одежу, та купить меч."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Mu̶ quẽne, yu̶re bajiro Jesucristore ajitirũ̶nu̶gũ̶ ñari, ñajediro quẽnaro Dios manire ĩ yisere mu̶ ajimasirotire yigu̶, mu̶re sẽnibosarũgũaja. \t щоб спільність віри твоя була дїйственна в розумінню всякого добра, яке в вас є через Христа Ісуса."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri ĩ u̶ju̶re vaja morãre ĩnare jijeocõagũ̶mi. To bajiro yitu̶oĩar'i ñari, sĩgũ̶ ĩ ejaro, ado bajiro ĩre yigu̶mi: “¿No cõro yu̶ u̶ju̶re vaja moati mu̶?”, ĩre yisẽniĩagũ̶mi. \t І покликавши кожного з довжників пава свого, каже первому: Скільки ти винен панові моєму?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Quẽna ado bajiro ĩnare gotiyuju Jesús: —Ado bajiro yirãre bajiro yirã ñarãja mu̶a, adirodoriana: \t Рече ж Господь: Кому ж оце уподоблю людей роду сього? й кому подобні вони?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Rojose mu̶a yijama, rojose mu̶a yisere ĩacõari bu̶to su̶tiritigu̶mi Esp'iritu Santo. Ĩne ñaami Dios manire ĩ cõar'i. “Ĩ su̶orine, Jesucristo yarã ñaja mani”, yimasiaja. Ĩre cõa ecorã ñari, rojose yimenane ñacõaña mu̶a, Jesucristo “Ĩnare yirẽtobosaru̶cu̶ja” ĩ yiriarũ̶mu̶ ti ejarotire yurã. \t І не засмучуйте Духа сьвятого Божого, котрим ви запечатані в день викупу."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "—Ĩre catiogu̶ varu̶cu̶ja yu̶ —ĩre yicu̶diyuju Jesús. \t І рече до него Ісус: Я пійду та сцїлю його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajise ĩna yitu̶oĩasere ĩamasicõari ado bajiro ĩnare yicami Jesús: —Ñamasusere riojo mu̶are gotiaja yu̶: Dios macu̶ ñari, yu̶ bojase yibeaja yu̶. Yu̶ jacu̶ ĩ yisere ĩacõari, ĩ yirore bajirone yaja yu̶. Jediro yu̶ jacu̶ ĩ yirore bajirone yu̶ quẽne ĩ macu̶ quẽne, to bajirone yaja. \t Озвав ся ж Ісус і рече їм: Істино, істино глаголю вам: Не може Син нічого робити від себе, коли не бачить, що Отець те робить: що бо Той робить, те й Син так само робить."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Tirodori bero, Juan Bautista vãme cu̶tigu̶, Judea sitaju̶ yucú̶ manoju̶ ejayuju. \t Того часу прийшов Йоан Хреститель, проповідуючи в пустинї Юдейській,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Dios rĩa, ĩ mairã ñari, quẽnaro ĩ yirore bajiro yiroti ñaja mu̶are quẽne. \t Оце ж будьте послїдувателями Божими, як любі дїти,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩna yiñarone, Jesús jacu̶a ĩna tu̶ju̶ sãjaejacõari, ĩre ĩau̶cacoasujarã. To bajicõari, ado bajiro ĩre yiyuju ĩ jaco: —Macu̶, ¿no yigu̶ to bajiro yu̶are bajiveoati mu̶? Bu̶to tu̶oĩarejairãne mu̶re macamu̶ yu̶a —ĩre yiyuju so. \t І, побачивши Його, здивувались вони, й сказала мати Його до Него: Дитино, що се зробив єси з нами? ось батько Твій і я, болїючи, шукали Тебе."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩ yiboajaquẽne, ĩna yiriarore bajiro, ĩre avasãtu̶jabesujarã ĩna, Jesúre sĩaru̶arã. To bajiro ĩna yiavasãcõa ñajare, ĩna rotirore bajiro cu̶digu̶, Barrabáju̶are ĩre bucõañuju. \t Вони ж намагали голосом великим, просячи Його розпяти. І перемогли голоси їх та архиєрейські."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Tiju̶ bero, cojoji me Pablore ĩre jirũgũñuju Félix. Jesús ocare ĩ gotimasiose rĩne, ajiru̶ me ĩre jirũgũñuju ĩ. “Yu̶re mu̶ bucõajama, gãjoa mu̶re ĩsiru̶cu̶ja” ĩ yisere ajiru̶ne, ĩre jicõarũgũñuju. \t До того ж сподївав ся, що й грошей здобуде від Павла, щоб випустив його, тим же й часто прикликаючи його, бесідував з ним."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩ yisere ajicõari, ĩ buerimasaju̶a ado bajiro ĩre yicaju̶ yu̶a: —To yijama, manajo magũ̶ne ñacõaroti ñañuja —ĩre yicaju̶ yu̶a. \t Кажуть Йому ученики Його: Коли така справа чоловіка з жінкою, то не добре женитись."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "“Bojaĩabesa” Dios ĩ yimasirere masicõari, “Yu̶ bojaĩajama, rojose yigu̶ yaja” yimasiboarine, rojose yigu̶ ñari, bu̶tobu̶sa gãjerã yere bojaĩarũtuacaju̶ yu̶. Dios ĩ rotimasire ti manijama, “Rojose yigu̶ yaja yu̶”, yimasire maniboriaroja. \t Гріх же, взявшись через заповідь, підняв у менї всяку жадобу. Без закону бо гріх мертвий."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri, Jesús ĩ ejaro, ĩre ĩacõari, bu̶to variquẽnañuju Herodes, bu̶to ĩre ĩaru̶arũgũr'i ñari. Yoaro ĩre ĩaru̶aboayuju. Jesús ĩ yirere ajirũgũr'i ñari, ĩ ĩaro rĩjoroju̶a quẽne, ĩaĩañamani Jesús ĩ yiĩosere bu̶to ĩaru̶ayuju ĩ. \t Ірод же, побачивши Ісуса, зрадїв вельми; бажав бо здавна бачити Його; бо чув багато про Него; й сподївав ся яку ознаку бачити, що від Него станеть ся."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩna ejarone, masa rijariarãre ĩna yujereariaviju̶re sĩgũ̶ ũ̶mu̶ budiayuju, Jesúre ĩagu̶agu̶. Ti viju̶ ñañuju ĩ ñaro. Vãti sãñagũ̶ ñañuju. To bajiri no yimasiñamagũ̶ ñañuju. Cojoji me cõmemane ĩ gu̶bori sotorire, ĩ ãmorire quẽne siaboayujarã. To ĩna yiboajaquẽne, tũ̶asure reacõarũgũñuju ĩ. To bajiro bajigu̶ ñari, ũ̶mu̶a, ñamirire quẽne gũ̶tayucu̶ joeju̶ vacudirũgũñuju. To bajicõari, masa yujereariaviju̶re ñacõari, avasãmecu̶cudirũgũñuju. To bajiro bajicudica yigu̶, gũ̶tariju̶ quediroca vacudirũgũñuju. \t І скоро вийшов Він із човна, зараз зустрів Його чоловік із гробів у дусї нечистому,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩ yisere ajicõari ado bajiro ĩre yicu̶dicami Jesús: —“¿Higuera vãme cu̶tiu̶ ẽñeroca mu̶ ñaroju̶ne jẽre mu̶re ĩacõamu̶ yu̶” mu̶re yu̶ yiserene ajicõari, “ ‘Rotimu̶orũ̶gõru̶cu̶mi’ yigu̶, Dios ĩ cõar'i ñaami”, yu̶re yimasiati mu̶? Adi rẽtoro ĩaĩañamanire mu̶re yiĩoru̶cu̶ja yu̶ —ĩre yicami Jesús. \t Озвавсь Ісус і рече йому: Що сказав тобі: Я бачив тебе під смоківницею, то й віруєш? Більше сього бачити меш."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ĩre ãmiejacõari, Jesús tu̶ju̶ cũru̶aboayujarã ĩna. To ĩna yiru̶aboarore jãjarã ñabibecõañujarã. To bajiri viju̶re sãjamasibesujarã. “Tire bajicõaja” yirã, vi joeju̶ ĩre ãmimu̶jasujarã. Ĩre ãmimu̶jacõari, Jesús ĩ rũ̶gõro vecare goje yijorayujarã. To yigajano, micagũ̶re ĩ jesariju̶ rãcane ĩre jidirujio ejoyujarã, Jesús tu̶ju̶. \t І, не можучи приступити до Него за народом, розкрили стелю, де був; і, проламавши, спустили ліжко, в котрому лежав розслаблений."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "“Yu̶ yarã, Jesús ĩ bajirere ĩna ajitejare, ĩ yarã me ñaama”, yisu̶tiritiaja yu̶. Ĩre ajitirũ̶nu̶gũ̶ ñari, Esp'iritu Santo ĩ ejarẽmose rãca, “Riojo gotiaja yu̶”, yimasiaja yu̶. Ĩnare maigũ̶ ñari, rojose ĩna yise vaja ĩnare vaja yibosagu̶, Cristore ĩre cãmotadicõari, rojose tãmu̶otu̶jabetiriaroju̶ varu̶aboaja yu̶; “To bajiro yu̶ bajise vajane, ĩnaju̶a Cristo rãcana ñato” yigu̶. \t Правду кажу в Христї, не обманюю, як сьвідкуе менї (й) совість моя Духом сьвятим,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ti macaju̶ Jesús ĩ ñajama, Diore gotirẽtobosarimasu̶ Isa'ias vãme cu̶timasir'i, ado bajiro ĩ yiucamasire ñari, bajiyuju: \t щоб справдилось слово Ісаії пророка, глаголючого:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Jairicaro ñañuju. To bajiri ti vi sãjacõari, sĩgũ̶ ángel ĩ rujisere ĩañujarã ĩna. Sudiro botiriase yoariase sãñacõari rujiyuju riojojacatu̶aju̶are. Bu̶to güiyujarã ĩna. \t І ввійшовши в гріб, побачили молодця, сидячого з правого боку, одягненого в шату білу, та й вжахнулись."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ñagõmena ñaboariarã, ñagõcoacama. Rujasagueri vaboariarã, quẽnaro vacama. Ĩamena ñaboariarã, ĩacoacama. Jeariarã quẽne, quẽnaejacoacama. To bajiro bajisere ĩacõari, no yimasibeticama masa, ti ũnire ĩabetirũgũriarã ñari. To bajiri Diore quẽnaro rũ̶cu̶bu̶o variquẽnacama ĩna, “Ĩ ñagũ̶mi quẽnaro yigu̶, jud'io masa yu̶a rũ̶cu̶bu̶ogu̶” yirã. \t так що люде дивувались, бачивши, що нїмі говорять, калїки здорові, криві ходять, а слїпі бачять; і прославляли Бога Ізраїлевого."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ũ̶mu̶recaji ñarone, rẽtiacoasuju yuja. Idia hora rẽtiañañuju. \t Як же настала година шоста, темрява стала по всїй землі аж до години девятої."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "“Esp'iritu Santo su̶orine macu̶ sãñaamo” ángel ĩ yire ñajare, Mar'iare ĩ ya viju̶ ãmicoasuju José. Macu̶ sãñagõ so ñajare, so rãca ñabetirũgũñuju. So cu̶oro bero, Jesús ĩre vãme yiyuju. \t Прокинувшись тодї Йосиф од сна, зробив так, як ангел Господень повелїв йому, й узяв до себе жінку свою;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Gãjerãma, rojose ĩna tãmu̶oborotire Cristo ĩ yirẽtobosarere tu̶oĩacõari tire masiritimenama. Masiritimena ñari, Dios ĩ rotisere variquẽnase rãca yicõa ñaru̶arãma. \t Хто ж дивить ся в звершений закон свободи, та й пробував в ньому, той не слухатель забуваючий, а чинитель діла; такий буде щасливий у дїланню своїм."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ado bajiro gãmerã yicama: —¿Adi macagu̶, José macu̶ me ñatique? Ĩ jacu̶re, ĩ jacore quẽne masiaja mani. To bajigu̶ ñaboarine, “Dios ĩ ñaroju̶ rujiadicaju̶ yu̶”, manire yisocaboami —gãmerã yicama ĩna. \t і казали: Хиба се не Ісус, син Йосифів, котрого знаємо ми батька й Матїр? Як же Він каже: Що з неба зійшов я?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩre ĩ yiboajaquẽne, ado bajiro ĩre cu̶diyuju Jesús: —Yucu̶ne yu̶re su̶yaya mu̶. “U̶ju̶ Dios yarã quẽnaro ĩ yirona mu̶a ñaru̶ajama, Jesúre ajitirũ̶nu̶ña”, yigoticudiaya mu̶. Yu̶re ajitirũ̶nu̶mena, rijariarãre bajiro bajirã ñarãma. Ĩnaju̶a rijariarãre yujeato ĩna —ĩre yicu̶diyuju Jesús. \t Рече ж йому Ісус: Остав мертвим ховати своїх мерців, ти ж іди, проповідуй царство Боже:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiboarine, “Pablo tu̶ju̶ ĩ tujasere bojaja yu̶ quẽne” mu̶ yiroto rĩjoro, “Adoju̶ tujaya Onésimo”, yiru̶abeaja yu̶. To bajiri, ĩre bojagu̶ ñaboarine, mu̶ tu̶ju̶ ĩre varotiaja yu̶. Mu̶ tu̶ju̶ ĩ tudiejasere ĩacõari, “Pablore ejarẽmorocu̶ ñaja mu̶” ĩre mu̶ yijama, quẽnaroja. \t та без твоєї волї не хотів я нічого зробити, щоб не мов по неволі добро твоє було, а по волї."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Mu̶a ejarimacana, quẽnaro mu̶are ĩna bocaãmibetijama, to yicõari mu̶a gotisere ĩna ajiru̶abetijaquẽne, ti macaju̶re ñabeja. Mu̶are ĩna ajiru̶abetijare, mu̶a gu̶bo sudi tuyasere sitare varerea, vacoaja. To bajiro mu̶a yijama, “Quẽnaro yu̶are bocaãmibeticõari, yu̶are mu̶a ajiru̶abetijare, rojose mu̶are yiru̶cu̶mi Dios” yirã yiru̶arãja mu̶a —ĩnare yiyuju Jesús. \t А хто не прийме вас, виходячи з города того, й порох з ваших ніг обтрусїть на сьвідкуванне проти них."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro Jesús ĩnare ĩ yiñarirĩmarone, Judas Iscariote vãme cu̶tigu̶, Jesús buerimasa rãcagu̶ne vayuju yuja. Jãjarã ĩ rãca vayujarã jariaseri cu̶orã, gãjerã yucú̶juriri cu̶orã. Paia u̶jarã, Dios ĩ rotimasire gotimasiorimasa, to yicõari bu̶cu̶rã quẽne ĩna cõariarã ñañujarã ĩna. \t І зараз, як ще Він промовляв, приходить Юда, один з дванадцяти, й з ним багато народу з мечами й киями, від архиєреїв, та письменників, та старших."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To yicõari, masa jedirore ado bajiro gotiyuju: —Gãjerã ye gajeyeũnire bojaĩabesa. To yicõari, gajeyeũni cu̶tirã mu̶a ñajama, bu̶to tire maibesa. Jairo mani cu̶ojama, mani cu̶obetijaquẽne, no yibeaja. Ti su̶ori me variquẽnare ñaroja —ĩnare yiyuju Jesús. \t Рече ж до них: Остерегайтесь і бережітесь зажерливості; бо не в тім комусь життє його, щоб надто мати з достатків своїх."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "¿“Masa ĩna bajirearo bero, ĩna u̶su̶ri caticõaroja”, yirere ĩabeticatique mu̶a? Dios ĩ masune ĩ gotirere ĩre gotirẽtobosarimasu̶ ado bajise ucamasiñumi: \t Про воскресеннє ж мертвих хиба не читали, що сказано вам од Бога, глаголючого:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To yi vanane, ejayujarã Jairo ya viju̶re. Toju̶ ejana ĩna ĩajama, ĩ maco so bajirocacoajare, bu̶to otiñañujarã ĩna, ti vi ejariarã. To bajiro ĩna yiñajare, ado bajiro ĩnare yiyuju Jesús: —Otibesa mu̶a. “Bajirocacoajamo” mu̶a yiboago, cãnigõ yamo —ĩnare yiyuju Jesús. To ĩ yijare, ĩre ajayujarã ĩna, “Bajirocacoamo” yimasirã ñari. To yicõari, bajirocario so jesari sõaju̶re ĩnare jãjarotibesuju Jesús. Pedro, Santiago, Juan, to yicõari bajirocario jacu̶are quẽne tocãrãcu̶ne ĩnare jãjarotiyuju Jesús. \t Увійшовши ж у господу, не пустив увійти нїкого, тільки Петра, та Якова, таЙоана, та батька дитини й матір."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri ĩ yirũgũriarore bajiro yigu̶, masa ĩna rẽjarore ĩacõari, ado bajiro ĩnare sẽniĩañuju Pilato: —¿Ñimu̶ju̶are yu̶ busere bojati mu̶a? ¿Jesús Barrabás vãme cu̶tigu̶ju̶are bugu̶tique yu̶? Ĩre yu̶ bubetijama, ¿“ ‘Rotimu̶orũ̶gõru̶cu̶mi’ yigu̶, Dios ĩ cõar'i ñaami Jesús” masa ĩna yigu̶ju̶are bugu̶tique yu̶? —ĩnare yisẽniĩañuju Pilato. \t Як же вони зібрались, сказав їм Пилат: Кого хочете, щоб одпустив вам: Вараву, чи Ісуса, на прізвище Христа?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "“Jesúre ajitirũ̶nu̶cõari, ĩ ocare ĩna gotimasiose su̶orine ĩnare rũ̶cu̶bu̶obeama adirodoriana” yiĩagũ̶ ñari, ĩna ĩaro rĩjoroju̶a, “Jesúre rũ̶cu̶bu̶ogu̶ ñaja yu̶”, yibojonebesa. To bajiro yibojonegũ̶ ñari, yu̶ yu̶ ĩ ñaru̶abetijama, “Yu̶ yu̶ me ñaami”, ĩre yiĩaru̶cu̶ja yu̶ quẽne, Dios ĩ roticõacacu̶ ñacõari, “Quẽnarẽtogũ̶ ñaja yu̶” yu̶ jacu̶ ĩ yiĩorore bajiro yigu̶ ñari, ĩ bususe rãca yu̶ vadirũ̶mu̶. Yu̶ rãca vadiru̶arãma Dios ĩ cõarã, ángel mesa —ĩnare yiyuju Jesús. \t Хто бо соромити меть ся мене й моїх словес між кодлом сим перелюбним і грішним, і Син чоловічий соромити меть ся його, як прийде в славі Отця свого з ангелами сьвятими."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "“ ‘ “To bajiro masune bajiru̶aroja ti” yiquĩda ĩ Jesús’ yitu̶oĩamasirãjaro ĩna” yigu̶, mu̶are gotiaja yu̶. Rẽmoju̶re mu̶are gotisu̶ogu̶, mu̶are gotibeticaju̶ yu̶ maji, “Ĩna rãca ñaru̶cu̶ja yu̶ maji” yigu̶ ñari. \t Та се сказав я вам, щоб, як прийде час, згадали про се, що я глаголав вам; бо з вами був."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri Jesucristo su̶ori quẽnaro yu̶re yigu̶, yu̶re goticudirotiyumi Dios, “Tocãrãca sitana ĩ macu̶ ĩ bajirere ajicõari, quẽnaro ĩre ajitirũ̶nu̶ato” yigu̶. \t (котрим прийняли ми благодать і апостольство на впокореннє вірі між усїма народами ради імени Його,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩ yisere ajicõari, ado bajiro ĩre yicamo so: —Yu̶ u̶ju̶, riojo gotiaja mu̶. To bajiboarine ĩna u̶jarã ĩna bavẽjasere barãma yaia —Jesúre ĩre yicamo so. “Yu̶a quẽne, jud'io masa me ñaboarine, mojoroaca yu̶are mu̶ ejarẽmojama, quẽnaja” yigo, to bajise ĩre yicamo so. \t А вона каже: Так, Господи; тільки ж і собаки їдять кришки, що падають із стола в господаря їх."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ĩ bero, ĩ u̶ju̶re ĩogũ̶ ejagu̶mi gãji: “Adine ñaja mu̶ gãjoa, yu̶re mu̶ ĩsicati. Sudigaserone gũmacõari, cũcaju̶ yu̶, ‘Bu̶to roticõari ĩ bojarore bajiro yirere bojagu̶ ñacami’ mu̶re yigüigu̶ ñari”, ĩre yigu̶mi. \t Приступив і инший, кажучи: Пане, ось мина твоя, котру я мав сховану в хустцї:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajigu̶ ñari, cojoji me ĩ masu ĩ bojasere yimasibeticõari, vãtia ĩna bojaseju̶are yirũgũñuju ĩ. To bajiro bajigu̶ ĩ ñajare, cõmemane ĩre siaboayujarã ĩna. Ĩre ĩna siaboajaquẽne, tũ̶asure reacõarũgũñuju ĩ. To yicõari, yucú̶ manoju̶ varũgũñuju, ĩre sãñarã vãtia to bajiro ĩre ĩna varotijare. To bajiri Jesúre ĩ bocarone, —Ãni masu̶ u̶su̶ju̶ sãñarã, budiya mu̶a —vãtiare ĩnare yiyuju Jesús. To ĩ yirone, masu̶ju̶a, vãtia su̶orine avasãcõari, Jesús rĩjoroju̶a gu̶somuniari tuetuyuju. To ĩ bajirone, vãtiaju̶a, masu̶ u̶su̶ju̶ sãñacõari, ado bajiro Jesúre sẽniĩaavasãñujarã: —Jesús, masirẽtogũ̶, Dios macu̶ ñaja mu̶. ¿No yigu̶ yu̶a tu̶ vadiati mu̶? “Yu̶are gõjanabiobesa”, mu̶re yisẽniaja yu̶a. “Rojose mu̶a yise vaja, rojose mu̶are yibeaja yu̶”, yu̶are yiya —Jesúre yisẽniñujarã. \t Побачивши ж Ісуса і закричавши, припав до Него, й голосом великим промовив: Що менї і Тобі, Ісусе, Сину Бога Вишнього? благаю Тебе, щоб мене не мучив."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "“To bajiroado yiroja” ĩna yimasibetone, ĩnare ruureacõamasiñuju Dios. To bajirone bajiru̶arãma masa, yu̶ tudiejarirũ̶mu̶re quẽne. \t та й не знали, аж прийшла повідь і позносила всіх; так буде й прихід Сина чоловічого."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩna yijare, masa to rẽjarã ĩna bojarore bajiro yiru̶agu̶ ñari, Barrabáre bucõañuju Pilato. Jesúju̶arema, ĩ surarare ĩsiñuju, “Ĩre bajecõari, yucú̶tẽroju̶ jajusĩato ĩna” yigu̶. \t Пилат же, хотівши народові догодити, відпустив їм Вараву, й передав Ісуса, побивши, щоб рознято Його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ado bajiro bajirã ñari, yu̶ yere ajimasimena ñarãma ĩna: Gãmo gojeri tusubeti, to yicõari, caje ĩamenare bajiro bajirãma. To bajiro yu̶ yijama, “Yu̶ yere tu̶oĩaru̶amena ñaama” yigu̶ yaja yu̶. To bajirã ñari, tire quẽnaro ajimasibeama. Yu̶ yere ĩna tu̶oĩaru̶ajama, tire ajimasicõari, yu̶ bojarore bajiro tu̶oĩavasoacõari, yu̶re sẽnirũ̶cu̶bu̶oborãma ĩna. Yu̶re ĩna sẽnijama, yu̶re ĩna cãmotadicõa tu̶jaborotire ĩnare yirẽtobosabogu̶ja yu̶’, ĩnare yigotiaya mu̶”, Isa'iare ĩre yigotimasiñumi Esp'iritu Santo. To bajiro ĩ yijama, adirodorianare quẽne, mu̶are gotigu̶ yimasiñumi. \t бо серце сього народу затверділо, й ушима тяжко чують, і очі свої позаплющували, щоб не виділи очима, і ушима не чули, і серцем не розуміли, і не навернулись, щоб я сцїлив їх."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩnare ĩ yigotiboajaquẽne, ĩre ajiterã “Rojose yigu̶ ñaami Pablo. Socagu̶ ñaami”, yiyujarã ĩna. To bajiro ĩre ĩna yijare, “To cõrone mu̶are gotitu̶jagu̶ yaja” yigu̶, ĩ sudi sãñasere tũ̶ayayeyuju Pablo. To yicõari, ado bajiro ĩnare yiyuju: —Jesús su̶orine Dios quẽnaro ĩ yisere mu̶are yu̶ gotisere ajiterã ñari, su̶oye cu̶tiaja mu̶a. Yu̶ su̶ori me bajiru̶arãja mu̶a. To bajiri, jud'io masa meju̶are mu̶are yu̶ gotiboasere ĩnare gotigu̶acu̶ yaja yu̶ —ĩnare yigotiyuju Pablo. \t Як же противились вони і хулили, струснувши він одежу, рече до них: кров ваша на голови ваші; я чистий; від нинї між погане йду."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Gajeyerema tirũ̶mu̶ju̶ mani ñicu̶a ñamasiriarãre gotigu̶, sita nu̶ru̶aroju̶ ñagõmasiñuju Dios. Ĩ ocare masa ĩna ucamasire quẽna ĩ yirotire ado bajiro gotiaja: “Quẽna yinu̶ru̶ojama, adi macaru̶cu̶roaye, õ vecayere quẽne yinu̶ru̶obatoru̶cu̶ja yu̶”, yigotiaja, Dios ocare masa ĩna ucamasire. \t котрого голос тоді захитав землею, нинї ж обітував, глаголючи: \"Ще раз потрясу не тілько землею, та й небом.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ri'i tuyarito sudiro sãñacami. “Diore mu̶a ĩaru̶ajama, yu̶ju̶are ĩaña” yiria vãmene ñacaju̶. \t А з'одягнений Він в одежу, закрашену кровю, а ймя Його зоветь ся: Слово Боже."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ĩnaju̶ama mu̶re bare ecamasimenama ĩna, mojoroaca cu̶orã ñari. To bajiro ĩnare mu̶ yijama, bu̶to variquẽnaru̶cu̶ja mu̶. Beroju̶ ĩ bojarore bajiro yiriarãre rijariarãre, ĩ catiorirũ̶mu̶ju̶ mu̶re vaja yiru̶cu̶mi Dios, to bajiro mu̶ yise vaja —viagu̶re yigotiyuju Jesús. \t то будеш блажен бо не мають чим віддати тобі; віддасть ся бо тобі увоскресенню праведних."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩ yijare ado bajiro ĩre yicu̶dicami Felipe: —Doscientos gãjoatiiri rãca vaja yiboarine, ĩnare ecajeomasibetiborãja mani —Jesúre ĩre yicami. \t Відказав Йому Филип: За двісті денариїв хлїба не стане їм, щоб кожному з них хоч трохи досталось."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To yicõari, “ ‘Vãtiare cu̶dibeticõato ĩna’ yigu̶, manire yirẽmoru̶cu̶mi Dios”, ĩre yitu̶oĩarũgũña mu̶a. To bajiro mu̶a yijama, rojose mu̶a yiru̶aboasere yimena ñaru̶arãja mu̶a. \t над усе ж узявши щит віри, котрим вдолїєте всі розпалені стріли лукавого вгасити;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To baji, jẽanane, Genesaret vãme cu̶ti sitaju̶ jẽaejayujarã ĩna. Toju̶ cũmuare siatujoyujarã. \t І, перепливши, прибули в землю Генисарецьку, й причалили."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Mani u̶ju̶re ajitirũ̶nu̶rã ñari, tocãrãcajine ĩ yere tu̶oĩavariquẽnarũgũña mu̶a. \t Радуйте ся завсїди в Господї, і знов кажу: радуйте ся."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩna yisere ajicõari: —Mu̶ama, adigodoana ñaja. Yu̶ma, õ vecagu̶ju̶ ñaja. Adi macaru̶cu̶roana Diore ajimena ñaja mu̶ama. Yu̶ma, adi macaru̶cu̶roagu̶ me ñaja yu̶. \t І рече їм: Ви од нижнього, я од вишнього; ви од сьвіту сього, я не од сьвіту сього."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "—Mu̶a jacu̶a, mu̶a bederã, mu̶a yarã, mu̶a rãcana quẽne, mu̶are ĩsirearu̶arãma ĩna. To bajiro ĩna yijare, sĩaecoru̶arãja mu̶a sĩgũ̶ri. \t Будете ж видавані й від родителїв, і братів, і родини, й приятелїв; і вбивати муть деяких з вас."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Vãtia u̶ju̶ rojose ĩ yirore bajirone rojose yijairã ñaja mu̶a. Rojorã ñari, no yirã quẽnasere ñagõmenaja mu̶a. Mu̶a u̶su̶riju̶ rojose mu̶a tu̶oĩasãñasere ñagõburũgũaja mu̶a. \t Кодло гадюче, як можете промовляти добрі речі, бувши лихими? бо від переповнї серця уста промовляють."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To yu̶a bajijẽarũtuatone, bu̶to mino vacaju̶. To bajica yiro, bu̶to sabetu̶ocõacaju̶ ti. \t А море, од великого вітру, що пурхав, піднялось."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Dios ocare masa ĩna ucamasire ado bajiro ti gotijare, “Ĩna manajoa cu̶tijama, ju̶arã ñaboarine, sĩgũ̶ ruju̶re bajiro ñaama ĩna”, yimasire ñaja: “Ũ̶mu̶, rõmio ĩ rujeomasire ti ñajare, ĩ manajo cu̶tijama, ĩ jacu̶are ĩnare cãmotadiru̶cu̶mi. Manajo cu̶ticõari, ju̶arã ñaboarine, sĩgũ̶ ruju̶re bajirone ñaru̶arãma”, yigotiaja Dios oca. \t Того-то покине чоловік батька свого й матір, і пригорнеть ся до жінки своєї, і будуть у двох одно тіло."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩ yiro bero, trompeta vãme cu̶tiricari jutiru̶arã, cu̶ocama ángel mesa, cojomo cõro ju̶a jẽnituarirãcu̶ ñarã. \t І сїм ангелів, що мали сїм труб, готовились, щоб трубити."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To yicõari, quẽna gajeye ado bajiro ĩnare gotirẽmoñuju Jesús: —Gotimasiore queti mu̶are gotigu̶ yaja yu̶. Higuera vãme cu̶tiu̶re tu̶oĩaña mu̶a. Higuera vãme cu̶tiricu̶ gajecu bu̶cu̶amu̶jacõari, jũ mameaja. Tire ĩacõari, “Mojoroaca ru̶yaja cũ̶ma ti ejaroti”, yimasiaja mani, jud'io masa. \t Від смоківницї ж возьміть собі приклад: Коли все віттє її мягке стане та пустить листе, знайте, що близько лїто."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Mani jacu̶ Dios ĩ ĩamairore bajirone mu̶a quẽne, masare ĩamaiña —ĩ buerimasare yigotiyuju Jesús. \t Будьте ж оце милосердні, як і Отець ваш милосерден."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ñagũ̶mi, ĩ vesere codebosarimasu̶. To bajiri, ĩju̶are ado bajiro gotigu̶mi: “Jẽre idia cũ̶ma tiu̶re rica macaboaja yu̶. Rica manirũgũaja ti. Quẽarocacõaña mu̶, tiu̶re. Rojoricu̶ ñaja ti. Gaji ote vasoaroti ñaja”, ĩre yigotigu̶mi. \t Рече ж до винаря: Ось три роки; приходжу, шукаючи овощу на смоківницї сїй, та й не знаходжу. Зрубай її, на що й землю займає?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Jerusalénju̶ Pablo, Bernabé rãca ĩna ejaro, quẽnaro ĩnare bocaãmiñujarã Jesús ĩ gotiroticõasu̶oriarã, gãjerã Jesúre ajitirũ̶nu̶rã, to yicõari, ĩnare ũmato ñarã quẽne. To bajicõari, Dios su̶orine jediro ĩna yirere ĩnare gotiyujarã ĩna, Pablo, Bernabé rãca. \t Прийшовши ж у Єрусалим, прийняті були від церкви і апостолів і старших, і сповістили про все, що Бог з ними зробив."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩre yu̶ yiboajaquẽne, “Vasa mu̶. Sõju̶ mu̶re cõagu̶agu̶ yaja yu̶, jud'io masa me ĩna ñaroriju̶”, yu̶re yicami yu̶ u̶ju̶ —jud'io masare ĩnare yigotiyuju Pablo. \t І рече до мене: Іди: бо я до поган далеко пішлю тебе."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ado bajiro bajiama ĩna tudirijabetirere cu̶orãma: Dios ñamasugũ̶re, mu̶re masiama. To yicõari, mu̶ roticõacacu̶re quẽne yu̶re masiama. \t Се ж життє вічне в тому щоб знали Тебе, єдиного справдешного Бога, та кого післав єси, Ісуса Христа."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "“Jesús ĩ yirore bajiro bajiroja” ĩre yiajigu̶ma, to bajiro ĩ yiajise su̶orine “Socagu̶ me ñaami Dios” yigu̶ ñagũ̶mi. \t Хто прийняв сьвідкуваннє Його, той ствердив, що Бог правдивий."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ejacõari, ado bajiro Galiónre gotiyujarã ĩna: —“Ado bajiro yu̶re yirũ̶cu̶bu̶orũgũru̶arãja mu̶a” Dios ĩ yicũmasire mere masare ũmato yirũgũami —ĩre yigotiyujarã ĩna. \t говорячи, що він намовляє людей проти закону шанувати Бога."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Cacu̶, masiaja yu̶, ĩna yujeroju̶ne ñacõa ñabetiru̶cu̶ja yu̶. Mu̶ macu̶ ñaja yu̶. Mu̶re rũ̶cu̶bu̶oaja yu̶. To bajiri yu̶ ruju̶ boarocabetiru̶aroja ti. \t Бо не зоставиш душі моєї в пеклї, анї даси сьвятому Твоєму видїти зотлїння,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro Dios ĩ yisere ajicõari, Caldea maca ñar'i, Harán vãme cu̶ti macaju̶re ñagũ̶ vamasiñuju. To ĩ ñaro, ĩ jacu̶ ñamasir'i ĩre rijaveocoamasiñuju. Tiju̶ bero, adoju̶ mani ñari sitaju̶re ĩre ñarotimasiñuju Dios. \t Тоді вийшовши в землї Халдейської, оселив ся він у Харанї, а звідтіля, як умер батько його, переселив його (Бог) у сю землю, де ви тепер живете."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiboarine, Diore rũ̶cu̶bu̶oroti ti ñajedicõajare, tocãrãcarũ̶mu̶ne Diore rũ̶cu̶bu̶orã sãjaejarũgũmasiñujarã paia, ñasu̶orisõare. \t Як же се так устроєно, то в перву скиню завсїди входили сьвященики, правлячи служби;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajicõari, ĩ buerimasare ĩacõañuju. To ĩna tu̶satone, bu̶to mino vasuju. To bajiri jẽatĩmabesujarã ĩna. To ĩna bajiñarone, busurocaroarijau̶ ĩna tu̶ju̶ oco joene vayuju Jesús. To bajivagu̶, ĩnare rẽtocoarocu̶re bajiro vayuju. \t І бачив, як вони силкувались, веслуючи; був бо вітер противний їм; і коло четвертої сторожи ночі приходить до них, ідучи по морю, і хотів минути їх."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "“Gãjerãre ejarẽmoato” yigu̶, ĩna yimasirotire Dios ĩ u̶jore ti ñajama, ĩnare quẽnaro ejarẽmoroti ñaja. “Dios ocare ajimasicõari, gãjerãre gotimasioato” yigu̶, ĩnare ĩ u̶jore ti ñajama, “Tire manire u̶joyumi” yitu̶oĩacõari, quẽnaro gotimasioroti ñaja. \t чи то служеннє (пильнуймо) в служенню; чи то навчає хто - в ученню;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ĩre ĩna ĩsirone, ĩna ĩaro rĩjoroju̶a bayuju ĩ. \t І взявши, їв перед ними."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "“Yu̶ yarã ñato” yigu̶, Satanás yarã ñaboarãre ĩ macu̶ ĩ rijare su̶orine, “Yu̶ yarã ñaama”, manire yiyumi Dios. To bajiri rõmia rãca ajeriarã cu̶timenane, Dios ĩ bojarore bajiro rĩne yiru̶arãja. To bajiro mani yijama, Diore rũ̶cu̶bu̶orã yiru̶arãja mani. \t Витають вас усї брати. Витайте один одного цїлуваннєм сьвятим."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Oteu̶ higuera vãme cu̶tiu̶ ñaboarine, olivo vãme cu̶tiu̶ ricare rica cu̶tibetoja. To bajicõari, u̶yebu̶ quẽne, higuera vãme cu̶tiu̶ ricare rica cu̶tibetoja. Tire bajirone bajiaja oco quẽne. Ocase ti budijama, ocabeti budivu̶obetoja. To bajiri, quẽnase mani ñagõjama, rojosere yibetiroti ñaja manire. \t Хиба може, браттє моє, смоківниця маслини родити, або виноградина смокви? Так само нї одна криниця не дає солоної і солодкої води."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Yu̶ ĩajama, Dios ĩ bojarore bajiro quẽnaro yu̶re ajitirũ̶nu̶rã me ñaja mu̶a. To bajiri, quẽnaro tu̶oĩacõari, bu̶tobu̶sa yu̶re ajitirũ̶nu̶ña, “Yu̶re ajiterã masu ñarobe” yirã. \t Будь чуйний, і утверджуй инше, що має вмерти, бо не знайшов я, щоб дїла твої були скінчені перед Богом."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Moabosarimasare, mu̶are quẽne gotigu̶ yaja yu̶. Cojoji ru̶yabeto variquẽnase rãca mu̶are moare rotirãre quẽnaro cu̶diya mu̶a. “Manire moare rotirã ĩna ĩaro rĩne quẽnaro moaru̶arãja, ‘Manire ĩavariquẽnato’ yirã”, yitu̶oĩabetiru̶arãja mu̶a. Ĩna ĩaro, ĩna ĩabeto quẽne, quẽnaro ĩnare moabosarũgũru̶arãja mu̶a, “Ĩnare quẽnaro mani moabosabetijama, rẽtoro masigũ̶, mani u̶ju̶, Cristo, manire ĩavariquẽnabecu̶mi” yitu̶oĩa güirã ñari. \t Слуги, слухайте у всьому панів по тілу, не перед очима тільки служачи, яко чоловіковгодники, а в простоті серця, боячись Бога;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To yi vanane, Gólgota vãme cu̶ti buroju̶ ejacama ĩna. “Ru̶joco Buro” yire ũni ñacaju̶ “Gólgota” yire. \t І прийшовши на врочище (місце) Голгота, чи то б сказати Черепове місце,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Tocãrãcarũ̶mu̶ ñamicaju̶a tu̶sato, Diore sẽnirã ejarũgũñujarã ĩna jud'io masa. To bajiri cojorũ̶mu̶ Pedro, Juan rãca, Diore ĩre sẽnirã vasujarã ĩna quẽne, Diore yirũ̶cu̶bu̶oriaviju̶. \t Петр та Йоан ійшли вкупі до церкви на молитву о девятій годинї."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Tudirijabetirona ñari, to bajiro bajiru̶arãma. Õ vecaju̶ ángel mesare bajiro bajirã ñaru̶arãma. To bajicõari, ĩ su̶orine tudicatiriarã ñari, Dios rĩa ñaru̶arãma —ĩnare yicu̶diyuju Jesús. \t бо ані вмерти не можуть, рівні бо ангелам і сини вони Божі, воскресення синами бувши."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri yu̶a, ju̶aãmo cõro, gu̶bo ju̶a jẽnituarirãcu̶re ado bajiro yu̶are gotimasiocudiroticami Jesús: —Jud'io masa me ĩna ñarimacari gotimasiocudibeja mu̶a. Samaria sita ñarimacarire quẽne vabeja mu̶a —yu̶are yicami. \t Сих дванайцятьох послав Ісус, і наказав їм, глаголючи: Не йдїть шляхом поган, і не ввіходьте в город Самаряньский;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Jud'io masa me ñarã rojose ĩna yise vaja rojose ĩna tãmu̶oborotire, ‘Manire yirẽtobosaru̶cu̶mi. To bajiri rojose tãmu̶obetiru̶arãja’ yivariquẽna yuñaru̶arãma”, yiucamasiñumi Isa'ias, Diore gotirẽtobosarimasu̶. \t і на ймя його вповати муть погане."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Sĩgũ̶ ĩ u̶ju̶re moabosarimasu̶, “Ado yu̶re moarotigu̶ rãcane ñacõa ñarũgũru̶cu̶ja yu̶”, yimasibeami. U̶ju̶ macu̶ju̶ama, ĩ rãcane ñacõa ñarũgũru̶cu̶mi. To bajiri, Dios rĩama, ĩ rãcane ñacõa ñarũgũru̶arãma. \t Невільник же не пробував в дому до віку, Син пробував до віку."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩna yise, Cristo ĩ rijabosaroto rĩjoro jud'io masare Dios roticũmasireju̶ ñañuja maji. To bajiboarine, adirũ̶mu̶rirema vaja maja ti. Cristo ĩ bojarore bajiro quẽnaro mani yiseju̶a ñaja vaja cu̶ti. \t Се тїнь того, що настане, тїло ж - Христове."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ĩre ĩogajanocõari, ado bajiro ĩre yiyuju Satanás: —Yu̶ rĩjoroju̶a gu̶somuniari tuetucõari, “Yu̶ u̶ju̶ ñamasugũ̶ ñaja mu̶” yu̶re mu̶ yirũ̶cu̶bu̶ojama, adi sita ñajedirore mu̶re ĩsiru̶cu̶ja yu̶ —Jesúre ĩre yiyuju Satanás. \t і каже до Него: Оце все дам тобі, коли, припавши, поклониш ся менї."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Paia u̶jarã, Dios ĩ rotimasire gotimasiorimasa bu̶to rojose avasãgotiyiro ñañujarã ĩna. \t Стояли ж архиєреї та письменники, завзято винуючи Його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Gãji, sita tũcuroju̶ joe jeaejacacu̶re rotigu̶ ñacami güiogu̶, moa riagaju̶ majadicacu̶. Ĩre rotigu̶ ĩ ñajare, ĩ ĩaro rĩjoroju̶a ejarũ̶gũ̶ ejacõari, jediro ĩ masise rãca ĩre rotibosacami sita tũcuroju̶ joe jeaejacacu̶. To yigu̶ne, adi macaru̶cu̶ro ñarã jedirore, ĩ u̶ju̶re rũ̶cu̶bu̶oroticami. \t І всією властю первого зьвіра орудує він перед ним; і наставляє землю і домуючих на нїй, щоб покланялись первому зьвірові, в котрого сцїлена смертна рана його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩ yirone, quẽna ocaruyuyuju: —“Rẽore ñaja”, yibesa. “Baya” Dios ĩ yisema, quẽnase ñaja —yi ocaruyuyuju. \t А голос знов вдруге до него: Що Бог очистив, ти не погань."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To yicõari, ado bajiro Jesúre ĩre yicama ĩna: —Yu̶are masiogũ̶, adio rõmio manaju̶ cu̶tiboarine gãji rãca so ajeri cu̶tisere ĩamu̶ yu̶a. \t кажуть Йому: Учителю, сю жінку схоплено в перелюбі, на самому вчинку."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩ yisere ajicõari, —¿Noju̶ bare quẽnoyurãti yu̶a? —ĩre yisẽniĩañujarã ĩna. \t Вони ж сказали Йому: Де хочеш, щоб приготовити?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩ yiboajaquẽne, ĩre cu̶dibesuju maji. Ĩre güigu̶ ñari, ĩre ĩacõa ñañuju Cornelio. To bajigu̶ne, —¿Ñie bojati mu̶? —ĩre yiyuju Cornelio. To ĩ yirone, —Diore ĩre mu̶ sẽnisere ajivariquẽnarũgũami. Maioro bajirãre mu̶ ejarẽmosere quẽne ĩavariquẽnarũgũami. To bajiri mu̶re quẽnaro yigu̶agu̶ yami. \t Він же, глянувши на него, злякав ся, і каже: Чого, Господи? Рече ж йому : Молитви твої і милостинї твої спогадались перед Богом."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Sĩgũ̶ ĩ ya vi joeju̶ jesagu̶ma, rujiacõari, ĩ ya vi jubeaju̶ gajeyeũni ñasere juaátĩmabetiru̶cu̶mi. \t хто на криші, нехай не влазить узяти що з хати своєї;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "—To bajiri roori ñarũgũru̶arãja mu̶a, “To cõrone tudiejaru̶cu̶mi” yu̶re yimasimena ñari —yu̶are yicami Jesús. \t Отим же то пильнуйте, бо не знаєте дня, нї години, коди Син чоловічий прийде."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Abraham, jud'io masa ñicu̶ ñamasir'ire ado bajise ĩ yijare, “Ñie rojose magũ̶ ñaami” ĩre yiĩamasiñumi Dios yire quetire mu̶are gotiru̶cu̶ja yu̶. \t Шо ж, скажемо, Авраам, отець наш, знайшов по тілу?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Gãjerã Cristore ajitirũ̶nu̶rãre Dios ĩ mairore bajiro yiecorocu̶ me yu̶ ñaboajaquẽne, yu̶re ĩamaicõari, ñajedirore rujeor'i ñari, jud'io masa me ñarãre yu̶re gotiroticõañumi Dios. “Masa ĩna masibeticatire Cristore ajitirũ̶nu̶ronare quẽnaro ĩnare yu̶ yirotire goticudiru̶cu̶ja mu̶”, yu̶re yicõañumi. To bajiro yu̶re ĩ yire ti ñaboajaquẽne, quẽnaro manire ĩ yirotire masijeoyamaja. \t Менї, меньшому всїх сьвятих, дана ся благодать, благовістити між поганами про недослїджене багацтво Христове,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri ĩnare varotiya mu̶, “Masa cu̶toju̶ bare vaja yibarã vajaro” yirã —ĩre yiboayujarã ĩna. \t відпусти їх, щоб, пійшовши по околичнїх хуторах та селах, купили собі хлїба: не мають бо що їсти."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Tirũ̶mu̶ju̶ yu̶ ocare mu̶are ĩna gotimasiocatire ajicaju̶ mu̶a. Tire tuditu̶oĩacõari, ajitirũ̶nu̶ña quẽna. To bajiro mu̶a yibetijama, juarudirimasu̶re bajiro mu̶a masibetone rojose mu̶are yigu̶ ejaru̶cu̶ja yu̶. \t Тим то згадай, як приняв і чув єси, і хорони, і покай ся, коли ж не чувати меш, прийду на тебе, як злодїй, і не знати меш, якого часу прийду на тебе."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "—Ũ̶mu̶a ju̶arã ñarãma ĩna, Diore yirũ̶cu̶bu̶oriaviju̶ ĩre sẽnirã vana. Sĩgũ̶ fariseo masu̶ ñagũ̶mi. Gãji, u̶ju̶re gãjoa sẽnibosarimasu̶ ñagũ̶mi ĩ. \t Два чоловіки ввійшли в церкву помолитись: один Фарисей, а другий митник."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Jesús, masare ĩ gotimasio ñarone, sĩgũ̶, ado bajiro Jesúre ĩre yicami ĩ: —Mu̶ jaco, mu̶ bederã rãca macajú̶ju̶ ejama, mu̶ rãca ñagõru̶arã —Jesúre ĩre yicami. \t Ще ж промовляв Він до людей, ааг ось мати й брати Його стояли надворі, бажаючи говорити з Ним."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "No yirã ajimasimena masu ñamenaja mu̶a tia. Jẽju̶, “Fariseo masa, saduceo masa, ‘Pan vauvato’ yirã, ĩna vu̶osere quẽnaro ajicõĩaña” yu̶ yijama, “Pan juabesuma” yigu̶ me yibu̶ yu̶ —yu̶are yicami Jesús. \t Як се не розумієте, що не про хлїб я казав вам, остерегатись квасу Фарисейського та Садукейського?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Gotimasiore queti masare gotiyuju Jesús: —Sĩgũ̶ masu̶ u̶ye vese otegu̶mi. Tire otegajanocõari, matagu̶mi. To yicõari, u̶ye oco juarotiju̶ quẽnogũ̶mi. Tiju̶ bero, vecaju̶ ñacõari, ĩ ĩatirũ̶nu̶jesarotiju̶ quẽnogũ̶mi. To yigajanocõari, gãjerãre, “Yu̶re ĩatirũ̶nu̶bosaba”, yigu̶mi. “U̶ye ti rica cu̶tiro, gãjerãre ĩsicõari, vaja sẽniru̶arãja. To yicõari, mu̶a juajama, ‘Ado cõro ñaja mani ye. Ado cõro ñaja ĩ ye’ yicõĩama”, ĩnare yigu̶mi. To yicõari, gajeroju̶ vacoacu̶mi yuja. \t І почав їм приповістями промовляти: Виноградник насадив чоловік, і обгородив тином, і викопав виноточу, й збудував башту, й передав його виноградарям, тай від'їхав."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro bajirã ñari, rojose tãmu̶otu̶jabetiriaroju̶ varu̶arãma. Dios ĩ bojasere yimena ñari, ĩna masu ĩna bojase rĩne yirã ñaama. To bajicõari, rojose ĩna yijama, bojonemenane, tire gotivariquẽnarãma. Adigodoaye rĩne tu̶oĩarũgũrãma. \t котрим кінець - погибель, котрим Бог черево, а слава в соромі їх, котрі про земне думають.)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri, Cristo yarã ñari, Dios ĩ ĩavariquẽnarã ñaja mu̶a. To bajiri, gãjerã socase gotirimasa ado bajise mu̶are ĩna yisere ajibesa mu̶a: “Ti ñaja babetiroti. Adi ñaja idibetiroti. Ñamiagu̶ muiju ĩ roarirũ̶mu̶ beroagarũ̶mu̶ ñaja rũ̶cu̶bu̶oriarũ̶mu̶. U̶su̶sãjariarũ̶mu̶re ado bajiro yirũgũroti ñaja”, mu̶are yirãma ĩna. \t Нехай же оце нїхто не судить вас за їжу або за напиток, або поглядом сьвят, або нового місяца, або суботи."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Rojose mu̶are ũmato yiriruju̶rima, boacoaru̶aroja. Boarotiruju̶ri ti ñaboajaquẽne, Cristo rãcana mu̶a ñajare, “Rojose mana ñaama”, mu̶are yiĩagũ̶mi Dios. To bajiro mu̶are ĩ yiĩajare, ĩ rãca quẽnaro ñarãja mu̶a. \t Коли ж Христос в вас, тоді тіло мертве для гріха, дух же живий ради праведности."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩna yisere ajicõari ado bajiro ĩnare yicu̶dicami: —Yu̶ma, masa rojose ĩna yisere yitu̶jacõari, Dios ĩ bojaseju̶are yirãre oco rãca ĩnare bautizagu̶ ñaja yu̶. To bajiboarine mani ñarigodoju̶ jẽre ñagũ̶mi, “To ñagũ̶mi” mu̶a yimasibecu̶. \t Відказав їм Йоан, глаголючи: Я хрещу вас водою; серед вас же стоїть, котрого ви не знаєте:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩna yiboajaquẽne, —Tu̶oĩasu̶tiritibesa mu̶. Yu̶ masiseju̶are tu̶oĩacõa ñaña —ĩre yiyuju Jesús. \t Ісус же, почувши сказане слово, рече зараз школьному старшинї: Не лякайсь, тільки віруй."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ado bajiro Jesúre gotiyuju Juan: —Gotimasiorimasu̶, masa u̶su̶riju̶ sãñarãre vãtiare bureagu̶re ĩamu̶ yu̶a. “Jesúre ajitirũ̶nu̶gũ̶ ñari, ado bajise mu̶are rotimasiaja yu̶: ‘Budiya’ ”, yiñaami, vãtiare bureagu̶. Mani rãcagu̶ me ĩ ñajare, “Tire yibesa”, ĩre yibu̶ yu̶a —Jesúre yigotiyuju Juan. \t Озвавсь до Него Йоан, говорячи: Учителю, бачили ми одного, що імям Твоїм виганяв біси, а не ходить слїдом за нами, й заборонили йому; бо не ходить слідом за нами."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Jud'io masa, “Yu̶ rĩa ñaja mu̶a” Dios ĩ yigoticũboariarã tu̶ju̶ manire bajiro ruju̶ cu̶ticõari, ĩna rãca ĩ ñarũgũboajaquẽne, ĩre ĩatecama ĩna. \t У своє прийшов, і свої не прийняли Його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Quẽnagũ̶ma, quẽnaro tu̶oĩagũ̶ ñagũ̶mi. To bajiri quẽnase ñagõgũ̶mi. Rojogu̶ju̶ama, rojose tu̶oĩagũ̶ ñagũ̶mi. To bajiri rojose ñagõgũ̶mi. \t Добрий чоловік із доброго скарбу серця виносить добре, а лихий чоловік із лихого скарбу виносить лихе."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ĩ oca quẽnasere mani ajitirũ̶nu̶su̶oriarũ̶mu̶ne, ĩ rãca mani caticõa ñarũgũrotire manire ĩsiñumi. To bajiro ĩ yire ñajare, ĩ rĩa ñasu̶orãre bajiro bajirã ñaja mani. Tirũ̶mu̶ju̶ne to bajiro mani bajirotire bojayumi Dios. \t Схотів бо, то й породив нас словом правди, щоб бути нам якимсь почином творива Його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Yu̶ Pablo, yu̶ masune, “Quẽnato”, mu̶are yiucacõaja yu̶. Adoju̶ yu̶ tubibe ecosere masiritibeticõari, Diore yu̶re sẽnibosarũgũña mu̶a. Yu̶ quẽne, Diore sẽnigũ̶, ado bajiro mu̶are sẽnibosaja yu̶: “Quẽnase ĩnare cõarũgũña mu̶”, ĩre yisẽniaja yu̶. To cõro ñaja. \t Витаннє моєю рукою, Павловою. Згадуйте про мої кайдани. Благодать з усіма вами. Амінь."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri José jacu̶ mani ñicu̶ ñamasir'i, Jacob, “Egiptoju̶ trigo ĩna juacũre ñañuju ti” yirere ajicõari, ĩ rĩare cõamasiñuju “Vaja yirã vajaro” yigu̶. \t Почувши ж Яков, що є пшениця в Єгипті, післав отцїв наших найперш."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩna yijare, —U̶su̶sãjariarũ̶mu̶ ñaboajaquẽne, sĩgũ̶ rijagu̶re yu̶ catioro ĩacõari ĩau̶cacaju̶ mu̶a, “U̶su̶sãjariarũ̶mu̶ ñaboajaquẽne moami” yiĩaterã. \t Відказав Ісус і рече їм: Одно діло зробив я, і всі дивуєтесь."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "‘¿No bajise rojose yiri?’ ĩnare yisẽniĩaru̶, jud'io masa u̶jarã tu̶ju̶ ĩre ãmiamasimu̶ yu̶. \t Хотівши ж довідатись про причину, за що обвинували його, увів його в раду їх,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩ yiro bero, jud'io masa ĩna bajimasirere tu̶oĩacõari, boserũ̶mu̶ ti ejajare, Jerusalénju̶ yu̶are ũmato vacami Jesús. \t Після сього було сьвято Жидівське, і прийшов Ісус у Єрусалим."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ĩnare ĩacõari, ado bajiro Jesúre yisẽniñujarã ĩna: —Yu̶are mu̶ bureajama, õa yeseaju̶are yu̶are sãjarotiya —ĩre yisẽniñujarã ĩna. \t І благали Його всї біси, кажучи: Пішли нас у свинї, щоб ми ввійшли в них."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩre yigajanocõari, gãji ĩ ejaro, ĩre sẽniĩagũ̶mi: “¿No cõro vaja moati mu̶ma?”, ĩre yigu̶mi. “Cien jibu̶ri pan quẽnorotire vaja moaja yu̶”, ĩre yigu̶mi. To bajiro ĩ yirone, “Adi mu̶ vaja more ñarijũrore mojoroaca ochenta jibu̶ri vaja moaja yiucatu vasoatoya”, ĩre yigu̶mi. To yicõari, gãjerãre quẽne to bajiro rĩne yigu̶mi. \t Потім другому каже: Ти ж скільки винен? Він же каже: Сто мір пшениці. І каже йому: Візьми твою розписку, та напиши вісїмдесять."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Capernaum vãme cu̶ti macaju̶re Jesús ĩ ejaro ĩacõari, ĩ tu̶ju̶ vayuju surara u̶ju̶. Romano masu̶ ñañuju ĩ. Jesús tu̶ ejacõari, rũ̶cu̶bu̶ose rãca ado bajiro ĩre sẽniñuju: \t А як увійшов Іеус у Капернаум, приступив до Него сотник, благаючи Його,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri, cojomo cõro ju̶a jẽnituarirãcu̶ ñarã beseya mu̶a, mu̶a vatoanare, bare batorona ñaronare. Quẽnaro tu̶oĩarã, “Quẽnaro yirã ñaama” mu̶a yirã, Dios ĩ cõagũ̶ Esp'iritu Santo ĩ ejarẽmose rãca tu̶oĩarã, cojo vãme ru̶yabeto Dios ĩ bojarore bajirone yirãre, ĩnare beseya mu̶a. \t Вигледїть же, брати, сїм мужів із вас доброї слави, повних Духа сьвятого та мудрости, котрих поставимо на сю потріб."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Mu̶arema, ĩna yirore bajiro mu̶a yibetijare, quẽnaru̶aroja. “Gotimasiorimasu̶” mu̶a rãcana mu̶are ĩna yisere bojabetiru̶arãja mu̶a. Sĩgũ̶ne ñaja yu̶, mu̶a jedirore gotimasiorimasu̶ma. Mu̶ama, cojoro cõrone ñarã ñaja mu̶a, yu̶re ajitirũ̶nu̶rãma. To bajiri gotimasiorimasu̶ gãmerã yimasimenaja mu̶a. \t Ви ж не зовіть ся учителями, один бо ваш учитель - Христос; усї ж ви брати."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Dios oca masa ĩna ucamasirere ado bajiro quẽnaro tu̶oĩaña mu̶a. Ado bajiro gotiaja ti: “Gãjerãre mu̶a ĩamaisere bojaja yu̶. Gãjerãre mu̶a ĩamaibetijama, vaibu̶cu̶rã ecariarãre sĩacõari, yu̶re mu̶a soemu̶oboajaquẽne, ñie vaja manoja ti”, yigotiaja Dios oca, masa ĩna ucamasire. Quẽnaro yirãre jigu̶ me, adi macaru̶cu̶roju̶re vadicaju̶ yu̶. Rojose yirãre, “Rojose ĩna yisere yitu̶jato” yigu̶, vadicaju̶ yu̶. To bajiri to bajiro yitu̶oĩagũ̶ ñari, ãnoa rãca bagu̶ yaja yu̶ —ĩnare yicami Jesús. \t От же йдїть та навчіть ся, що воно єсть: Милости хочу, а не жертви. Не прийшов бо я звати праведних а грішних до покаяння."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To yicõari, ruyugoaro avasãcami. Yai, león vãme cu̶tigu̶ ĩ avasãrore bajiro ruyucaju̶, ĩ avasãcati. Ruyugoaro ĩ avasãrone, cojomo cõro, ju̶a jẽnituarirãcu̶ bu̶joa ñarã ĩre cu̶di ocaruyucama. \t і покликнув великим голосом, наче лев рикає. І коли покликнув, тодї сїм громів промовили своїми голосами."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Paia u̶ju̶ ñamasugũ̶ Abiatar vãme cu̶tigu̶ ĩ ñarore David mesa, ñiorijarã ñari, “Mani rãca ñagũ̶mi Dios” masa ĩna yiriviju̶re sãjacõari, Diore ĩre rũ̶cu̶bu̶orã pan gãjerã ĩna cũboarerene juacõari, ĩ babarã rãca bamasiñuju ĩ. To bajiri Moisés ñamasir'i ĩ gotimasirema, “Paia rĩne baru̶arãma” ĩ yimasiboarerene bamasiñujarã ĩna. To bajiro ĩna yiboajaquẽne, ti vaja rojose ĩnare yibetimasiñumi Dios. \t Як увійшов він у Божий дом за Авиятара архиерея, та й їв хлїби показні, що не годилось їсти, як тільки священикам, і дав і тим, що були з ним?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩ yiro bero, ado bajiro masare yicami Jesús: —Ĩamenare bajiro bajirã ñaama Dios ocare ajitirũ̶nu̶mena. “Quẽnaro Diore ajitirũ̶nu̶ato ĩna” yigu̶, adi macaru̶cu̶roju̶re vadicaju̶ yu̶. To bajiboarine Diore ajitirũ̶nu̶mena ñaboarine, “ ‘Diore ajitirũ̶nu̶rã ñaja yu̶a’ yirãma, rojose tãmu̶otu̶jabetiriaroju̶ varu̶arãma ĩna” yigu̶agu̶ vadicaju̶ yu̶ —ĩnare yicami Jesús. \t І рече Ісус: На суд я в сьвіт сей прийшов, щоб которі не бачять, почали бачити, й щоб которі бачять, слїпими робились."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Satanás ĩ vato bero, quẽna Galilea sitaju̶ tudicoasuju Jesús. Tudiejacõari, Esp'iritu Santore cu̶ogu̶ ñari, ĩ ejarẽmose rãca diseju̶a ru̶yariaro mano quẽnaro yiyuju Jesús, toju̶re. To bajiro ĩ yijare, ĩ bajise quetire gotibatoyujarã masa, toana jediro, gajeroana quẽne. \t І вернувсь Ісус у силї Духа в Галилею; і поголос розійшов ся по всїй околиці про Него,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To yicõari, ĩnare ĩ catiosere gotirotibeticami ĩ. \t та й наказав їм, щоб не виявляли Його:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Dios ocare gãmerã gotivariquẽnaña mu̶a. “Maji busiyu̶ gãmerã gotiroti ñaroja”, yitu̶oĩabesa, mu̶a rãcana sĩgũ̶ri vãti ĩ rotiseju̶are cu̶dicõari, “ ‘Dios oca socase ñaja’ yiroma” yirã. To bajiri tocãrãcarũ̶mu̶ne gãmerã goticõa ñarũgũroti ñaja mu̶are, “Tire ajitirũ̶nu̶ tu̶jabeticõato” yirã. \t А вговорюйте один одного щодня, доки сьогоднї зоветь ся, щоб не став которий з вас запеклим через підступ гріха."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩ yijare, ado bajiro ĩre yiyujarã ĩna: —“Ñajediro u̶ju̶ ñaja yu̶” yiĩocõari, mu̶ rotisu̶orirodo ti ejaro, ado bajiro yu̶are mu̶ ũmato rujirotire bojaja yu̶a: Sĩgũ̶ mu̶ riojojacatu̶a, gãjire mu̶ gãcojacatu̶a yu̶are ũmato rujiru̶cu̶ja mu̶, mu̶ rotirore bajirone yu̶a rotimasirotire yigu̶ —ĩre yiyujarã. \t Вони ж кажуть Йому: Дай нам, щоб один по правицї в Тебе, а один по лївицї в Тебе сидїли ми в славі Твоїй."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Cojorũ̶mu̶ Genesaret vãme cu̶tira u̶tabu̶cu̶ra tu̶ju̶ ñañuju Jesús. To ĩ bajiro ĩacõari, jãjarã masa ejayujarã. Ĩna ejaro ĩacõari, ĩnare gotimasio ñañuju ĩ. To bajiri ĩ gotimasiosere bu̶to ajiru̶arã ñari, ĩ tu̶re jãjarãbu̶sa ejayujarã masa. \t І сталось, як народ товпивсь до Него слухати слово Боже, Він стояв коло озера Генисарецького."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩna bañarone, ejayujarã fariseo masa, Dios ĩ rotimasirere gotimasiorimasa quẽne. Ĩna ñañujarã, Moisére Dios ĩ roticũmasirere bu̶to ajirũ̶cu̶bu̶orã, rojose yirã rãca ñaru̶amena. Ejacõari, rojose yijairã rãca ĩna bañasere ĩacõari, Jesús buerimasare ĩnare sẽniĩañujarã: —¿No yigu̶ mu̶are buegu̶ma, ãnoa rojose yirã rãca bañati? —yisẽniĩañujarã ĩna. \t І бачивши письменники та Фарисеї, що Він їсть із митниками та грішниками, казали до учеників Його: Як се, що Він з митниками та грішниками їсть і пє?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Diore gotirẽtobosarimasu̶ Isa'ias vãme cu̶timasir'i ado bajiro ĩ ucamasire ñajare, “Sarare bajiro bajiaja õ vecaju̶, Jerusalén maca”, yaja yu̶. Sarare gotigu̶re bajiro ucamasiñuju: “Rĩa magõ, ajiya. Rĩa magõ ñaboarine, quẽnaro variquẽnaña. Macu̶ cu̶tigoago rojose tãmu̶oĩabeco ñaboarine, ‘Jãjarã rĩa cu̶tiru̶ocoja’ yimasigõ ñari, variquẽnaña mu̶. ‘Jãjarã rĩa cu̶tiato’ yigu̶ yiru̶cu̶ja yu̶. Yu̶ rãca ñagõ rẽtoro rĩa cu̶tiru̶ocoja mu̶”, yiucamasiñuju Isa'ias. \t Писано бо: Звеселись, неплідна, що не роджаєш; гукай та покликуй, ти, що не мучилась; бо в одинокої багато дїтей, більш нїж у тієї, що має чоловіка."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To yi, quẽna ĩnare jisõñujarã ĩna, Pedrore, to yicõari, Juanre quẽne. Ĩna sãjaejarone: —Jesús yere masare gotimasiobesa mu̶a —yiboayujarã ĩna, Pedrore, to yicõari, Juanre quẽne. \t І, покликавши їх, заповіли їм зовсїм не говорити анї навчати в імя Ісусове."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ñiorijarã ñari, “Mani rãca ñagũ̶mi Dios” masa ĩna yiriviju̶re sãjacõari, Diore ĩre rũ̶cu̶bu̶orã pan gãjerã ĩna cũboarerene juacõari, ĩ babarã rãca bamasiñuju ĩ. To bajiri Moisés ñamasir'i ĩ gotimasirema, “Paia rĩne baru̶arãma” ĩ yimasiboarerene bamasiñujarã ĩna. To bajiro ĩna yiboajaquẽne, ti vaja rojose ĩnare yibetimasiñumi Dios. \t як, увійшовши вій у дом Божий, хлїби показні взяв і їв, і дав також тим, що були з ним, котрих не годилось їсти, хиба одним священикам?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Yu̶ mairã, Esp'iritu Santo rãcana ñari, sĩgũ̶ mu̶a rãcagu̶ rojose ĩ yijama, ĩre ejarẽmoña, “Rojose ĩ yise yitu̶jato” yirã. Ĩre tud'imenane, ĩamaicõari, ĩre ejarẽmoroti ñaja mu̶are. To yicõari, quẽnaro tu̶oĩama, “Ĩre bajiro rojose yirobe” yirã. \t Браттє, хоч і впаде чоловік у яке прогрішенне, ви, духовні, направляйте такого духом тихости, доглядаючи себе, що,б і тобі не бути спокушеним."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Yeseare coderimasa, to bajiro ĩna bajisere ĩacõari, ũmacoasujarã, ĩna ya macaju̶ vana. To bajicõari, vãtia sãñaboariarã ĩna yiecose ñaro cõrone ti macanare gotijeocõañujarã ĩna. \t А пастухи повтікали й, прибігши в город, росказали про все й про біснуватих."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Moisés, Dios ĩ bojasere yimasir'i ĩ basamasirere, to yicõari, oveja macu̶re bajiro rijabosacacu̶ ĩ basacatire tu̶oĩacõari, ado bajiro Diore basacama: —Mu̶ ñaja yu̶a u̶ju̶, ñajediro masijeogu̶. Ñimu̶ju̶a gãji mu̶re bajiro masigũ̶ magũ̶mi. Ĩaĩañamanire, to yicõari, ñajediro quẽnase mu̶ yirere tu̶oĩacõari, “Quẽnaro yiyuja” mu̶re yaja yu̶a. Masare quẽnaro riojo yigu̶ ñaja mu̶. To bajicõari, mu̶ yirore bajiro yigu̶ ñaja mu̶. Adi macaru̶cu̶ro ñarã jediro u̶ju̶ ñaja mu̶. \t І сьпівають пісню Мойсея, слуги Божого, і пісню Агнця, глаголючи: Великі і чудні дїла Твої, Господи Боже Вседержителю; праведні і правдиві дороги Твої, Царю сьвятих."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ti ũnire gotiaja Dios ocare masa ĩna ucamasire: “ ‘Dios yarã ñaja yu̶a’ yigotirã ñaboarine, rojose yirũgũrãja mu̶a. To bajiri Diore masimena quẽne, ‘Rojosere quẽnaro yigu̶ ñagũ̶mi Dios’ yitu̶oĩaama ĩna”, yigotiaja Dios ocare masa ĩna ucamasire. \t Імя бо Боже через вас хулить ся між поганами, яко ж писано."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Jesúrãca ju̶arã, jaju ecoyujarã ĩna. Gajeyeũni juarudirimasa ñañujarã. Sĩgũ̶re Jesús riojojacatu̶are, gãjirema ĩ gãcojacatu̶aju̶are jajutuyujarã. \t І розняли з Ним двох розбійників, одного по правицї, а одного по лївицї в Него."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri Diore yirũ̶cu̶bu̶oriaviju̶ sãjacõari, Salomón vãme cu̶tijacatu̶aju̶are vacaju̶ yu̶a Jesúrãca. \t І ходив Ісус до церкві у Соломоновім ходнику."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩna yirone, —Adi sõare vijagocoasa maji —ĩnare yiyuju Pedro. To yigajanocõari, gu̶somuniari tuetucõari, Diore sẽniñuju Pedro. Diore sẽnigajanocõari, rijariore ju̶darũ̶gũ̶ ĩañuju. Ju̶darũ̶gũ̶ ĩacõari: —Tabita, vũ̶mu̶rũjuña mu̶ —sore yiyuju Pedro. To ĩ yisere ajicõari, tudicaticoasuju so. To bajigo ñari, Pedrore ĩacõari vũ̶mu̶rũjuñuju so. \t Випровадивши ж Петр усїх і приклонивши колїна, молив ся, і, обернувшнсь до тіла, рече: Тавито, встань, вона ж відкрила очі свої і, побачивши Петра, сіла."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ado bajise ĩnare yigotimasioboacami Jesús. Ĩnaju̶ama boca ajimasibeticama. \t Сю приповість сказав їм Ісус, вони ж не зрозуміли, що се було, про що глаголав їм."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Quẽna ado bajiro yu̶re yicami yu̶re ruyuaĩocacu̶: —Sardis vãme cu̶ti macana yu̶re ajitirũ̶nu̶rãre ũmato ñagũ̶re ado bajiro yu̶re ucaya: “Adi mu̶are yu̶ ucase, ado bajiro bajicacu̶ mu̶are ĩ goticati ñaja: Sĩgũ̶ ñaboarine, cojomo cõro ju̶a jẽnituarirãcu̶ ñarãre bajiro bajigu̶re, Dios ĩ cõagũ̶ Esp'iritu Santore cu̶ogu̶ ñacami. To bajicõari, cojomo cõro ju̶a jẽnituarirãcu̶ ñocoa cu̶ocami. To bajiro yu̶re ruyuaĩocacu̶ ĩ goticatire ĩre ucacõabosagu̶ yaja yu̶”, yiucaya —yicami. To yicõari, ado bajiro mu̶are goticami: —Masa ĩna ĩajama, “Cristore ajitirũ̶nu̶rã ñari, ĩna rijato beroju̶ ĩna catirotire yigu̶, Dios ĩ catisere ĩ ĩsiriarã ñaama”, mu̶are yirãma. To bajiro ĩna yiboajaquẽne, “Yu̶re ajimenare bajiro mu̶a rijato beroju̶ rojose tãmu̶otu̶jabetiriaroju̶ varona ñaama”, mu̶are yaja yu̶ma. \t І ангелові церкви в Сардах напиши: Се глаголе Той, що має сїм духів Божих, і сїм звізд. Знаю твої дїла, що маєш імя, що живеш, а мертвий єси."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩre ĩ yisere ajicõari, ado bajiro yiyuju Pedro: —“Riojo yaja mu̶”, mu̶re yimasibeaja yu̶. Jesúre masibeaja —ĩre yiyuju Pedro. To bajiro ĩ yirirĩmarone, gãjabocu̶ ñagõcõañuju yuja. \t Каже Петр: Чоловіче, не знаю, що кажеш. І зараз, як ще говорив він, запіяв півень."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩna yisere ajicõari, ado bajiro ĩnare yiyuju Jesús: —Yu̶re rũ̶cu̶bu̶obeaja mu̶a. Ado bajiro yu̶re yitu̶oĩaja mu̶a: “Capernaum vãme cu̶toju̶ ĩaĩañamani ĩ yirere ajicaju̶ mani. Riojo gotigu̶, ĩaĩañamani ĩ yisere manire quẽne yiĩoato ĩ”, yitu̶oĩaja mu̶a. Mani gotise queti, ado bajiro gotiaja: “Sĩgũ̶, u̶co yigu̶, ĩ rijajama, ĩ masune u̶co yi, caticoacu̶mi. To bajiro ĩ bajisere ĩacõari, ‘U̶co yigu̶ masune ñaami’ yimasirãja mani”, yigotiaja. Ti ũnire yu̶re gotiru̶a tu̶oĩaja mu̶a, ado bajiro yu̶ yisere bojarã ñari: “Ĩaĩañamani yigu̶ masu mu̶ ñajama, Capernaumju̶ ĩaĩañamani mu̶ yiĩorere bajiro mu̶ ya macanare quẽne yiĩoroti ñaja”, yu̶re yiboarãja mu̶a —ĩnare yigotiyuju Jesús. \t І рече до них: Певно скажете менї приповість оцю: Лїкарю, вилїчи себе самого; про що ми чули, що сталось у Капернаумі, зроби й тут у своїй країні."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri, adi oca mu̶are yu̶ gotisere mu̶a ajimasiru̶ajama, quẽnaro ajiya mu̶a: \t Коли хто має ухо, нехай слухає."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Jãjarã masa Jesúre su̶yayujarã ĩna. Rõmia quẽne, ĩre su̶yacõari, otiyujarã ĩna. \t Ійшло ж слідом за Ним велике множество народу й жінок, що голосили й ридали по Йому."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Mu̶are ñejecõari, u̶jarã rĩjoroju̶a mu̶are ĩna juaejaro, “¿No bajiro ñagõrãti yu̶a?”, yitu̶oĩarejaibeja mu̶a. “Ñagõña” mu̶are ĩna yirirĩmarone, Dios ĩ cõagũ̶ Esp'iritu Santo ĩ ejarẽmose rãca, “Ado bajiro gotiru̶arãja yu̶a”, yimasiru̶arãja mu̶a —ĩnare yiyuju Jesús. \t Як же вести муть вас, видаючи, не дбайте заздалегідь, що казати мете, анї надумуйтесь, а, що дасть ся вам тієї години, те й промовляйте: не ви бо промовляєте, а Дух сьвятий."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Masa ĩna baru̶asere ĩ buerimasa ĩna juarẽogajanorone, cũmuaju̶ ĩnare vasãjarotiyuju Jesús: —Betsaida vãme cu̶ti macaju̶ yu̶re jẽadiyuya. Maji masare vare gotigu̶ yaja yu̶ —yiyuju Jesús. \t І зараз примусив учеників своїх увійти в човен, та плисти на той бік попереду 'д Витсаїдї, поки сам одпустить народ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "“Ĩna oca masune yirã, quẽnaro yu̶re yirũ̶cu̶bu̶oama ĩna. To bajiro yirã ñaboarine, yu̶ bojarore bajiro tu̶oĩabeama. \t Народ сей приближуєть ся до мене губами своїми, й устами мене шанує, серце ж їх далеко від мене."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "“Jesús ñañumi, ‘Rotimu̶orũ̶gõru̶cu̶mi’ yigu̶, Dios ĩ cõar'i” gãjerã ĩna yigotimasior'i ñañuju ĩ. “Rojose mu̶a yisere yitu̶jacõari, ‘Dios ĩ bojaseju̶are yiru̶arãja’ yirã, oco rãca bautizarotiya” Juan ĩ yire rĩne masiñuju ĩ. To bajiboarine, ĩ masiro cõro quẽnaro gotimasio variquẽnañuju. \t Сей був наставлений на путь Господень, і палаючи духом, промовляв і навчав пильно про Господа, знаючи тільки про хрещеннє Йоанове."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Tire bariarã cuatro mil masa ñañujarã. Ĩnare ecagajanocõari, ĩnare tudirotiyuju Jesús. \t Було ж тих, що їли, з чотири тисячі; і відпустив їх."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "“ ‘Yu̶ macu̶re ajitirũ̶nu̶ña’ Dios ĩ yicõare ñajare, ĩre ajitirũ̶nu̶gũ̶ ñagũ̶mi Pablo” yimasicõari, “Quẽnaro yaja mu̶”, Diore yirũ̶cu̶bu̶oyujarã ĩna. \t і прославляли у мені Бога."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩ yiñarone, fariseo masa, to yicõari saduceo masa quẽne Juan oco rãca ĩ bautizasere bojarã ejayujarã. Ĩna ejasere ĩacõari, ado bajiro ĩnare yiyuju Juan: —Oco rãca mu̶are yu̶ bautizasere bojaboaja mu̶a. Vãtia u̶ju̶ rojose ĩ yirore bajirone rojose yijairã ñaja mu̶a. To bajiro bajirã ñari, “Rojose yu̶a yise vaja rojose yu̶are yibetiru̶cu̶mi Dios” yitu̶oĩa vadiboaja mu̶a. ¿To bajiro mu̶a bajise su̶orine rojose mu̶a tãmu̶orotire masibeatique mu̶a? \t Та, бачивши він, що багато Фарисеїв і Садукеїв приходило до хрещення його, сказав до них: Кодло гадюче, хто остеріг вас, щоб утікали від настигаючого гнїва?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ĩ bero, paire moabosarimasu̶ vagu̶mi. Ĩ quẽne ĩre ĩacõari, gãnirẽtocoacu̶mi. \t Так само ж і левит, лучившись на те місце, приступивши й подивившись, пройшов мимо."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro yirã ñari, ado bajiro Jesúre sẽniĩañujarã ĩna: —¿No yirã, “ ‘Rotimu̶orũ̶gõru̶cu̶mi’ yigu̶, Dios ĩ cõarocu̶ ĩ ejaroto rĩjoro ejaru̶cu̶mi El'ias ñamasir'i”, yati ĩna Dios ĩ rotimasire gotimasiorimasa? —Jesúre yisẽniĩañujarã ĩna. \t І питали Його, говорячи: Що се кажуть письменники, що Ілия мусить прийти перше?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Jesús ĩ tuyaritẽroju̶re ĩ ru̶joa vecare ĩ vãmere ucaturotiyumi Pilato. Ado bajise yituyacaju̶: “Jesús Nazaret macagu̶, jud'io masa u̶ju̶” yiucature ñacaju̶ ti. \t Написав же і надпись Пилат, та й виставив на хресті; було ж написано: Ісус Назорей, Цар Жидівський."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Mani ruju̶re jairo ñaja. Ãmo, cajea, gãmoro, gu̶bo, gajeye quẽne ñaja, cojo ruju̶ ñaboarine. Ricati rĩne yaja. Cajea rãca ĩa, gãmoro rãca aji, ãmo rãca ãmi, gu̶bo rãca va, bajimasire ñaja manire. \t Бо яко ж в одному тїлї маємо многі члени, усі ж члени мають не одно діло,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩna yiboajaquẽne, ado bajiro ĩnare cu̶diyuju Jesús: —Ita. Gaje macarianare quẽne quẽnase quetire gotimasiocudirocu̶ ñaja yu̶. Tire yigu̶ vadicaju̶ yu̶ —ĩnare yicu̶diyuju Jesús. \t І рече до них: Ходімо в близькі містечка, щоб і там проповідував; на те бо прийшов я."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ĩ cõĩajama, ti maca eyase, ti maca ũ̶mu̶ase quẽne, cojoro cõrone ñacaju̶. Ĩ cõĩajama, dos mil doscientos kilómetros cõro ñacaju̶ eyase, ũ̶mu̶ase quẽne. \t А город той четверокутний, а довжина його стілька, скілька ширина. І змірив город тростиною на дванайцять тисяч стадий; довжина, і ширина і вишина його однакі."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Riojo mu̶are gotiaja yu̶. Rĩamasa ĩna yiecorore bajiro yiecorã ñarãma U̶ju̶ Dios yarã —ĩ buerimasare yiyuju Jesús. \t Істино глаголю вам: Хто не прийме царства Божого, як дитина, не ввійде в него."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri Jesús ĩ rotisere ajicõari, ĩ rotirore bajirone yiyuma ĩna. \t Пійшовши ж ученики, вчинили, як звелїв їм Ісус,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Mu̶ju̶ama, Dios ocare buecõari, riojo ĩnare gotimasioña, “Dios ĩ bojarore bajiro yirã ñato” yigu̶. \t Ти ж говори, що личить здоровій науцї:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩ yirone, to ñacana jud'io masa Jesúre ĩre sẽniĩacama: —“Dios ĩ masise rãca yigu̶ yaja yu̶” mu̶ yijama, ¿no bajiro yu̶are yiĩogu̶ada mu̶? —ĩre yisẽniĩacama ĩna, Jesúre. \t Озвались тодї Жиди, й казали Йому: Що за знак покажеш нам, що се робиш?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Quẽna ado bajiro tudisẽniĩañuju Pilato: —¿Ñimu̶ju̶are yu̶ busere bojati mu̶a? —ĩnare yisẽniĩañuju. To bajiro ĩ yisere ajicõari, ado bajiro ĩre cu̶diyujarã ĩna: —Barrabáju̶are mu̶ busere bojaja yu̶a —yiyujarã ĩna, Pilatore. \t Озвав ся ж ігемон і рече до них: Кого хочете з двох, щоб випустив вам? Вони ж сказали: Вараву."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Tire bajirone mu̶a quẽne yucu̶rema tu̶oĩasu̶tiritiaja mu̶a. To bajiboarine quẽna mu̶are ĩagũ̶ vadiru̶cu̶ja yu̶. Yu̶re ĩacõari, bu̶to variquẽnaru̶arãja mu̶a quẽna. To bajiro mu̶a variquẽnasere gãji, “Variquẽnabeticõaña mu̶a”, yibetiru̶cu̶mi. \t І ви оце тепер смуток маєте; знов же побачу вас, і звеселить ся серце ваше, і радощів ваших піхта не візьме од вас."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Tirũ̶mu̶ne Jesúre ĩre sẽniĩacaju̶ yu̶a ĩ buerimasa: —Mu̶re yu̶a rotibosarirodo ti ejaro, ¿ñimu̶ju̶a ñagũ̶ti ñamasugũ̶ ñarocu̶? —ĩre yisẽniĩacaju̶ yu̶a. \t Того часу приступили ученики до Ісуса, кажучи: Хто більший у царстві небесному?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri ju̶aãmo cõro, gu̶bo ju̶a jẽnituaro ñaricũ̶mari tu̶sacu̶ju̶, Pascua boserũ̶mu̶re ĩagu̶acu̶, ĩ jacu̶a rãca vasuju Jesús. \t І як було Йому дванайцять років, пійшли вони в Єрусалим сьвятковим звичаєм,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri, Jesús ĩ varoti maa tu̶ju̶ ĩ rĩjoro ũma va, yucú̶ju̶ mu̶jasuju, Jesúre ĩre ĩaru̶. \t побігши наперед, вилїз на шовковицю, щоб подивитись па Него; бо туди мав проходити."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩna bajisere ĩacõari bu̶to güiyujarã. Bu̶to güigu̶ ñari, “To bajiro yigu̶ yigu̶ja” yiri mene, ado bajiro Jesúre yiyuju Pedro: —Yu̶ u̶ju̶, adoju̶ mani ñajama, quẽnamasucõaja. Mu̶a ñaro cõrone vijãiri mu̶are quẽnobosaru̶arãja yu̶a. Mu̶ yajãi, Moisés yajãi, to yicõari, El'ias yajãi bu̶abosaru̶arãja —Jesúre yiboayuju Pedro. \t І озвавшись Петр, каже до Ісуса: Учителю, добре нам тут бути; зробимо три намети, Тобі один, і Мойсейові один, і Ілиї один."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ĩna bañarone, pan ãmicõari, “Quẽnaja”, Diore yiyuju Jesús. To yigajano, tire mu̶tocõari, ĩ buerimasare ĩnare ĩsibatogu̶ne ado bajiro ĩnare yiyuju ĩ: —Baya mu̶a. Ti ñaja yu̶ ruju̶ rii —ĩnare yiyuju. \t Як же їли вони, взявши Ісус хлїб і поблагословивши, ламав і давав їм, і рече: Прийміть їжте: се єсть гїло моє."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩna bajise ñajare, ado bajiro Jesúre sẽniĩañujarã, Juan, ĩ gagu̶ Santiago rãca: —Yu̶a u̶ju̶, ¿“Õ vecaye jea ũ̶ju̶vẽjase rãca ĩnare soereacõaña mu̶”, Diore yu̶a yisẽnisere bojati mu̶? —ĩre yisẽniĩaboayujarã ĩna. \t Бачивши ж ученики Його Яков та Йоан, казали: Господи, хочеш, скажемо, щоб огонь зійшов з неба та й пожер їх, як Ілия зробив?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ado bajiro ĩnare gotiyuju Jesús quẽna: —¿No yirã mu̶a masune yu̶ yisere ĩacõari, “¿To bajiroju̶a yiroti ñatique?”, yitu̶oĩabeati mu̶a? \t Чом же й про себе не судите право?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "—Cojo macare sĩgũ̶ masu̶ ñagũ̶mi masa ĩna yisere ĩacõĩarimasu̶. Diore, to yicõari, masare quẽne rũ̶cu̶bu̶obecu̶ ñagũ̶mi. \t глаголючи: Один суддя був у якомусь городі, й Бога ж бояв ся, і чоловіка не соромив ся."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Maami adorema. Jẽre caticoami. Mu̶a rãca Galileaju̶ ñagũ̶, ado bajiro mu̶are ĩ goticatire tu̶oĩaña mu̶a: \t Нема Його тут, а встав. Згадайте, як Він промовляв до вас, ще бувши в Галилеї,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro Felipe ĩ yijare, —Tirũ̶mu̶ju̶ne mu̶a rãca ñacõa su̶oadicaju̶ yu̶. ¿No yigu̶ to yu̶ bajiboajaquẽne yu̶re ĩamasibeati mu̶ maji? No bojagu̶ yu̶re ĩagũ̶ma, yu̶ jacu̶re ĩagũ̶ ñaami. To bajiri, “Mu̶ jacu̶re yu̶are ĩoña”, yibeticõaña mu̶. \t Рече йому Ісус: Стілький час я з вами, й не пізнав єси мене, Филипе? Хто видів мене, видів Отця; як же ти кажеш: Покажи нам Отця?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ti yirone, ñasu̶ogu̶ ángel ĩ cu̶oribajare adi macaru̶cu̶ro joeju̶ yuejeocami. To bajiro ĩ yirone, güiogu̶, moa riagaju̶ majadicacu̶re bajigu̶ ĩna quẽnorujeocacu̶re rũ̶cu̶bu̶ocõari, ĩ vãme ucatu ecocanare ĩna ruju̶rire bu̶to jũnise cãmi joe jeacaju̶. \t І пійшов первий, і вилив чашу свою на землю; і обвинуло людей злим і лютим боляком, тих що мали пятно зьвіра, і покланялись образові його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Oco goje, cojo goje ñaboarine, oco quẽnase ti budijama, sũ̶ese budivu̶obetoja. \t Хиба криниця з одного джерела випускає солодке і гірке?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Pablo rãca variarã, Atenas vãme cu̶ti macaju̶ ĩre cũejoyujarã ĩna. Ĩre cũ, Berea macaju̶ ĩna tudiatone, “Guaro yu̶ tu̶ju̶ vayá”, yiucacõañuju Pablo, Silas, Timoteore. \t Ті, що провожали Павла, провели його аж до Атин, і, прийнявши наказ до Сиди та Тимотея, щоб як найборжій прийшли до него, пійшли."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "—Tocãrãcu̶ muijuane bu̶to rojose tãmu̶orã ñari, bu̶to bajirearu̶aboaru̶arãma. To bajiboarine rijamasibetiru̶arãma ĩna —ĩnare yicami Dios. \t І шукати муть в днї ті люде смерти, і не знайдуть її; і бажати муть вмерти, і втїкати ме смерть від них."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ado bajise yu̶re gotiama: “Sĩgũ̶ri, ‘Pablore ajisu̶yarã ñaja yu̶a’, gãjerãma, ‘Apolore ajisu̶yarã ñaja yu̶a’ yama. Gãjerãma, ‘Pedrore ajisu̶yarã ñaja yu̶a’, gãjerãma, ‘Cristore ajisu̶yarã ñaja yu̶ama’ yama”, yu̶re yigotiama Cloé yarã. \t Бо як жінка від чоловіка, так і чоловік через жінку, все ж від Бога."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Damascoju̶ ejacõari, idiarũ̶mu̶ ĩabeti, babeti, idibeti, bajiñañuju Saulo. \t І був він три днї невидющим, і не їв і не пив."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri, “Gãjerãre masa ĩna rũ̶cu̶bu̶oro rẽtoro ĩna rũ̶cu̶bu̶ogu̶ ñato” yigu̶, ĩre catioyuju Dios. To yicõari, “Ñajediro u̶ju̶ ñaru̶cu̶ja mu̶”, ĩre yiyuju Dios. \t Тимже і Бог Його високо вознїс, і дав Йому імя, більше всякого імени,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Tirũ̶mu̶ju̶ Cristo ĩ bajirere ajisu̶orãju̶ne, “Tudiejacõari, quẽnaro manire yiru̶cu̶mi”, yicõasu̶oyuja mani. To bajiri yucu̶rema, “Ĩ tudiejarotirũ̶mu̶ cõñadiaja” yimasirã ñari, tire tu̶oĩatu̶jamenane, bu̶tobu̶sa Dios ĩ bojarore bajiro yito mani. \t Так (чинїть), знаючи пору, що вже час нам від сна встати; тепер бо ближче нас спасенне, нїж, як ми увірували."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ti bajijare, quedicoacaju̶ yu̶a. Yu̶a quedirocacũatone, hebreo oca rãca ado bajiro yi ocaruyucaju̶ ti: “Saulo, Saulo, ¿no yigu̶ rojose yu̶re yisu̶yarũgũati mu̶? To bajiro mu̶ yijama, mu̶ masune rojose yigu̶ yaja mu̶”, yu̶re yi ocaruyucaju̶ ti. \t Як же всї ми попадали на землю, почув я голос, що глаголав до мене і промовив Єврейською мовою: Савле, Савле, чого гониш мене? тяжко тобі проти рожна прати (перти)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩna yisere ajicõari, ado bajiro ĩnare cu̶dicami Jesús: —¿David ñamasir'i ĩ babarã rãca ñiorijacõari, ĩnare ĩ ũmato bamasirere masibeati mu̶a? \t Він же рече до них: Хиба ви не читали, що зробив Давид, як зголоднїв він і ті, що були з ним:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri Jesúre ãmivariarã sĩgũ̶ri toju̶ ejacõari, macajú̶ tũcuro gu̶darecoju̶ tujayujarã. Tone jea riocõari, rujiyujarã ĩna, jea sũmañarã. To ĩna bajiñarone, ejacõari, ĩna rãca rujiyuju Pedro quẽne, jea sũmagũ̶. \t Як же запалили огонь серед двора та посїдали вкупі, сїв і Петр серед них."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Macarocagu̶ yai, leopardo vãme cu̶tigu̶re bajiro bajigu̶ ñacami. Ĩ gu̶borima, bu̶co gu̶borire bajise gu̶bori cu̶ticami. Yai, león vãme cu̶tigu̶ risere bajiro rise cu̶ticami. Gu̶sore bajigu̶ ñagũ̶ro, ĩre bajiro ĩ rotimasirotire yigu̶, ĩ masisere ĩ u̶jocacu̶ ñacami. \t А зьвір, котрого я бачив, був подібний до рися, а ноги його як у ведмедя, а рот його як рот у лева. І дав йому змій силу свою, і престол свій, і велику власть."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajivacu̶, Jordán vãme cu̶tirisa gajejacatu̶aju̶ yu̶are ũmato jẽacoacami Jesús. Toju̶ ejacõari, masare oco rãca Juan ĩ bautiza ñacatoju̶re tujacaju̶ yu̶a yuja. \t та й пійшов ізнов на той бік у те місце, де Йоан перше хрестив, та й пробував там."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To yicõari, ado bajiro Jesúre ĩre yiyuju: —Yu̶ maco bajirocaco yimo. So tu̶ ejacõari, sore mu̶ moaĩajama, caticoaru̶ocomo —Jesúre ĩre yiyuju. \t і вельми благав Його, говорячи: Дочка моя кінчить ся, прийди й положи на неї руки, нехай одужає і буде жива."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiboarine, jẽju̶ yu̶ burocagu̶re bajiro bajirãre mu̶a burearu̶ajama, bare bamenane Diore sẽnicõari rĩne bureamasiru̶arãja mu̶a —yu̶are yicami Jesús. \t Се ж кодло не виходить, як тільки молитвою та постом."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To yicõari, ĩ buerimasare yu̶are gotimasiorũtuacami Jesús. “ ‘Adoju̶ ñamasurã ñaja yu̶a. To bajiri õ vecaju̶ quẽne ñamasurã ñari, quẽnamasuse bu̶jaru̶arãja’ yitu̶oĩabeticõato” yigu̶, ado bajise yu̶are gotimasiocami: —U̶ye vese cu̶ogu̶, u̶ye ti bu̶cu̶aro ĩacõari, busuriju̶ jẽju̶ ĩre moabosaronare jigu̶ vacu̶mi. To bajirone yiru̶cu̶mi Dios, mu̶a u̶ju̶ quẽne. \t Подібне бо царство небесне чоловіку господареві, що вийшов рано вранцї наймати робітників у виноградник свій."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩ yiro bero, Jerusalén macaju̶ Jesúre ĩre ũmato vasuju Satanás quẽna. Toju̶ ejacõari, Diore yirũ̶cu̶bu̶oriavi joeju̶ ĩre ũmato mu̶jasuju. Ĩre ũmato mu̶jaejacõari, ado bajiro yiyuju Satanás: —Ado bajiro gotiaja Dios oca masa ĩna ucamasire: “Ĩre moabosarimasa ángel mesare mu̶re coderotiru̶cu̶mi Dios. Mu̶ quediajama, ‘Gũ̶ta joeju̶ rocajeogu̶, ĩ gu̶bo jearomi’ yirã, mu̶re boca ñiaru̶arãma ĩna”, yigotiaja Dios oca. To bajiro Dios oca ti gotijare, Dios macu̶ne mu̶ ñajama, adoju̶ne yu̶re jatiquedi rujiaĩoña mu̶ —Jesúre yiboayuju Satanás. \t І повів він Його в Єрусалим, і поставив Його на крилї церковньому, й каже Йому: Коли ти Син Божий, кинь ся звідсіля вниз:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro quẽnaro mu̶a yirũgũse quẽnaja ti. Variquẽnase rãca Dios ocare ajitirũ̶nu̶ tu̶jamenane, ñajediro quẽnaro mu̶a yirũgũrore bajirone gãmerã yicõa ñarũgũroti ñaja. To bajiro mu̶a yicõa ñajama, “Cristo su̶ori quẽnaro manire yiru̶cu̶mi Dios” mu̶a yitu̶oĩarore bajirone mu̶are yiru̶cu̶mi. \t Бажаємо ж, щоб кожен з вас являв таке саме старанне про тверду надїю аж до кінця,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Mani ñicu̶, Abraham ñamasir'i ĩ yimasirere mu̶are gotiaja yu̶. Dios ĩ rotijare, ĩre rũ̶cu̶bu̶orã ĩna soemu̶oriajau̶ joeju̶ ĩ macu̶ Isaac vãme cu̶tigu̶re sĩagu̶agu̶ yimasiboayuju Abraham. Ĩre ĩ sĩagu̶adone, “Ĩre sĩabeticõaña”, ĩre yimasiñuju Dios. To yicõari, ĩ rotirore bajiro yigu̶ ĩ ñajare, “Rojose magũ̶ ñaja mu̶”, ĩre yimasiñuju Dios, Abrahamre. \t Авраам, отець наш, хиба не з дїл справдив ся, піднявши Ісаака, сина свого, на жертівник?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Egipto vãme cu̶ti sitagu̶ u̶ju̶re Dios ĩre ĩ yirotire gotiro, Dios ocare masa ĩna ucamasire ado bajiro yaja: “U̶ju̶ mu̶re cũcaju̶ yu̶, ‘Yu̶re mu̶ ajiru̶abeti su̶ori Egiptoanare rojose yu̶ yisere ĩacõari, “Masigũ̶ ñaami Dios” masa yu̶re yirũ̶cu̶bu̶oato ĩna’ yigu̶”, yigotiaja Dios ocare masa ĩna ucamasire. \t Глаголе бо писанне й Фараонові: Що на се іменно підняв я тебе, щоб показати на тобі силу мою, і щоб звістилось імя мов по всій землі."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Quẽna u̶tabu̶cu̶ra tu̶ ejacõari, masare gotimasioñuju Jesús. Masa jãjarãbu̶sa ĩna rẽjaquearo ĩacõari, cũmuaju̶ vasãjacõari, rujiyuju Jesús. Masaju̶ama, u̶tabu̶cu̶ra tu̶ ñañujarã ĩna. \t І почав знов навчати над морем; і назбиралось багато народу, так що Він увійшов у човен, щоб сидїти на і морі; а ввесь народ був на землї при морю."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro yirãrema, “ ‘Rojose ĩna yise vaja, rojose tãmu̶otu̶jabetiriaroju̶ cõaru̶cu̶ja yu̶’ yiyumi Dios” yimasicõarã ñaboarine, rojose yitu̶jamenama. To yicõari, ĩna yirore bajiro gãjerã ĩna yijama, rojose ĩna yisere ĩacõari, bu̶to variquẽnarãma ĩna. \t Котрі, хоч Божий присуд розуміють, що хто таке робить, достоїн смерти, не тільки самі се роблять, та й похваляють роблячих."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ti macaju̶ ejacõari, yoaro ñañuju. To bajiñaboacu̶, vacoasuju Galacia sitaju̶re, to yicõari, Frigia sitaju̶re quẽne, Jesúre ajitirũ̶nu̶rãre “Bu̶tobu̶sa ajitirũ̶nu̶rũtuajaro” yigu̶, ĩnare goticudigu̶acu̶. \t І, пробувши тут час якийсь, вийшов, проходячи рядом Галацьку сторону та Фригию, і утверджуючи всїх учеників."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Cojomo cõro, coja jẽnituarirũ̶mu̶ bero, Pedro, Santiago, ĩ bedi Juanre quẽne ũ̶mu̶ariburo joeju̶ ĩnare ũmato vacami Jesús. \t А через шість день бере Ісус Петра, Якова, та Йоана брата його, й веде їх на гору високу окреме,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Jericó vãme cu̶ti macaju̶ ĩ cõñatone, caje ĩabecu̶ rujiyuju, maa tu̶. Maioro bajigu̶ ĩ barotire, to yicõari, gajeyeũniaca ĩ cu̶orotire tu̶oĩagũ̶, gãjoa sẽnigũ̶ bajiyuju. \t Стало ся ж, як наближав ся до Єрихона, один слїпий сидів при дорозї просячи;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩ yisere ajicõari, —Riojo cu̶diaja mu̶. To bajiro mu̶ yirũgũjama, mu̶ rijato beroju̶ “Tudirijabeticõato” yigu̶, Dios ĩ catisere mu̶re ĩ ĩsisere bu̶jaru̶cu̶ja mu̶ —ĩre yiyuju Jesús. \t Рече ж йому: Право відказав єси. Се чини, то й жити меш."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Jesúre ĩamasicõari, Natanael vãme cu̶tigu̶re ĩre gotigu̶ vacoacami Felipe. Ĩre bu̶jacõari, ado bajiro ĩre gotiyuju ĩ: —“Bajiru̶cu̶mi” Moisés ñamasir'i ĩ yiucamasir'ire ĩamu̶ yu̶ yuja. Diore ĩre gotirẽtobosarimasa quẽne, “To bajiru̶cu̶mi” ĩna yiucamasir'ire ĩamu̶ yu̶ yuja. Ĩ ñaami Nazaret vãme cu̶ti macagu̶, Jesús vãme cu̶tigu̶, José vãme cu̶tigu̶ macu̶ —Natanaelre ĩre yigotiyuju ĩ. \t Знаходить Филип Натанаїла, й каже йому: Про кого писав Мойсей у законї й пророки, знайшли ми, Ісуса, сина Йосифового, що з Назарету."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri, “Dios ĩ roticõagũ̶ ĩ tudiejarotire mani masibetirĩmarone tudiejaromi” yirã, roori ñarũgũru̶arãja mu̶a —yu̶are yicami Jesús. \t Тим же й ви будьте готові; бо тієї години, як і не думаєте, Син чоловічий прийде."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri, Jesúre ajitirũ̶nu̶rã ñajediro, to yicõari, ĩna tu̶ana quẽne, “To bajiyuju” yisere ajicõari, bu̶to güiyujarã ĩna. \t І обняв страх великий усю церкву і всїх, що чули про се."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri Cristore mu̶a ajirũ̶cu̶bu̶orũgũrore bajiro mu̶a manaju̶are quẽne ĩnare ajirũ̶cu̶bu̶oya. \t А як церква корить ся Христу, так і жінки своїм чоловікам у всьому."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri gajerũ̶mu̶, “Pablore ĩre jojioya mu̶a”, ĩnare yiyuju surara u̶ju̶. To yicõari, paia u̶jarãre, jud'io masa u̶jarã ñaro cõro ĩnare jirẽoñuju, “ ‘Ado bajise rojose yimi Pablo’ yu̶re yigotiya mu̶a” ĩnare yisẽniĩaru̶. To bajiri, ĩna ejaro ĩacõari, Pablore ĩre jiyuju, “Ĩna rãca ñagõgu̶aya mu̶” yigu̶. \t Назавтра ж, хотівши довідатись певно, за що винуватять його, зняв з него кайдани, і звелїв прийти архиєреям і всій раді їх і, вивівши Павла, поставив перед ними."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Sĩgũ̶ yu̶re ajitirũ̶nu̶gũ̶, ñamasugũ̶ ĩ ñaru̶ajama, gãjerã ĩna bojasere masicõari, quẽnaro ĩnare yiejarẽmogũ̶ ñaru̶cu̶mi. \t Більший же між вами нехай буде вам слугою."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩ yirone, Jesús ĩ budiadore ĩacõari ado bajiro avasãcama ĩna paia u̶jarã, Diore yirũ̶cu̶bu̶oriavi coderimasa quẽne: —¡Yucú̶tẽroju̶ ĩre jajutuya! ¡Ĩre jajutuya! —yiavasãcama ĩna. To bajiro ĩna yirone, —¡Mu̶a masune ĩre ãmivacõari yucú̶tẽroju̶ ĩre jajutuaya mu̶a! Yu̶ju̶a yu̶ ĩajama, ñieju̶a rojose yigu̶ me ñaami —ĩnare yicami Pilato, jud'io masare. \t Як же побачили Його архивреї та слуги, то закричали, кажучи: Розпни, розпни Його! Каже їм Пилат: Візьміть ви Його та й розпнїть; я бо не знаходжу в Йому вини."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Idiatuti cu̶tivi ñacaju̶ yu̶a rẽjacativi. To bajiri tu̶saritutiju̶re ñacaju̶ yu̶a. Jairo sĩabusuore ñacaju̶ ti. \t Було ж сьвітла много в гірницї, де ми зібрали ся."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To yu̶a yirone, ado bajiro yu̶are cu̶dicami ĩ: —Riojo mu̶are gotiaja yu̶. “To bajiro yiru̶cu̶mi Dios” ĩre mu̶a yiajitirũ̶nu̶ tu̶jabetijama, higuera vãme cu̶tiu̶re yu̶ yise ũni rĩrene yimasimenaja mu̶a. Gajeye josase ti ñaboajaquẽne, yimasicõarãja. “I burore, moa riagaju̶ rocaroacoasa” mu̶a yijama, to bajirone bajiru̶aroja. \t Ісус же, озвавшись, рече до них: Істино глаголю вам: Коли б ви мали віру й не сумнилпсь, ви б не тільки се смоківниці зробили, а коли б і сій горі сказали: Двигнись і кинь ся в море; станеть ся;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "“Adi macaru̶cu̶roju̶re ñarã yoaro catiru̶arãja yu̶a” mu̶a yitu̶oĩarejaiboase, “Yoarobu̶sa catiato” yiro, mu̶are ejarẽmomasibeaja ti. \t Хто ж з вас, журившись, може прибавити до зросту свого один локіть?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "“U̶ju̶ Dios yarã quẽnaro ĩ yirona mu̶a ñaru̶ajama, Jesúre ajitirũ̶nu̶ña” yire queti, adi macaru̶cu̶ro ñarã masa ñaro cõrone gotimasiojeo ecoru̶arãma. Ĩna masijedicõaro beroju̶ adi macaru̶cu̶ro jediru̶aroja. \t І проповідувати меть ся євангелия царства по всїй вселеннїй на сьвідкуваннє всім народам; і тоді прийде конець."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Gajerũ̶mu̶ yu̶a rãca vacami Pablo, Santiago ya viju̶re. To ñañuma Jesúre ajitirũ̶nu̶rãre ũmato ñarã jedirone. \t Назавтра прийшов Павел до Якова, прийшли ж і всі старші."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro Jesús ĩ yisere ajijedicõañujarã ĩna, Judea sitana. Ti sita soju̶ana quẽne, tire ajiyujarã ĩna. \t І розійшлось слово се по всїй Юдеї про Него й по всїй околицї."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "No bojagu̶ yu̶ bojasere yiru̶agu̶, quẽnaro yu̶re ajitirũ̶nu̶ su̶yaroti ñaja. To bajiro bajigu̶ma, yu̶ rãca ñacõa ñarũgũru̶cu̶mi. To bajiro bajigu̶rema quẽnaro ĩre rũ̶cu̶bu̶oru̶cu̶mi yu̶ jacu̶ —ĩnare yicami Jesús. \t Коли менї служить хто, нехай іде слїдом за мною; і де я, там і слуга мій буде. І коли хто менї служить, пошанує його Отець."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri mu̶a tu̶ ejacõari, ¿no bajiro mu̶are yu̶ yirotire bojati? Rojose mu̶a yisere mu̶a yitu̶jabetijama, tutuaro mu̶are gotiru̶cu̶ja yu̶. Tire mu̶a yitu̶jajama, mu̶are yu̶ maisere quẽnaro mu̶are gotiru̶cu̶ja yu̶. \t В законї писано: Чужими язиками й чужими устами говорити му людям сим, та й так не послухають мене, глаголе Господь."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Pentecostés boserũ̶mu̶ ñaro, jud'io masa Jerusalén macaju̶re boserũ̶mu̶ ĩarã ejariarã ñañujarã, Diore rũ̶cu̶bu̶orã. Jud'io masa ñaboarine, ricatiri rĩne ñagõrã ñañujarã, gaje macariana vadiriarã ñari. \t Домували ж у Єрусалимі Жиди, люде побожні, з усякого народу під небом."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩnare yigotigajanocõari, rĩamasare ĩ ãmori ñujeocõari, Diore ĩnare sẽnibosayuju. \t І, обнявши їх, положив руки на них, і благословив їх."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "“Ñamasurã ñaja yu̶a” yitu̶oĩarã ñari, Diore tu̶oĩamenane, mu̶a yirotire gotivariquẽnarũgũaja mu̶a. To bajiro mu̶a yigotivariquẽnase, Dios ĩ bojabeti ñaja. \t Нинї ж хвалитесь у гордощах ваших. Усяка така хвала лиха."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Mu̶re ĩnare sẽnibosaja yu̶. Mu̶re ajimenarema ĩnare mu̶re sẽnibosabeaja yu̶. Yu̶re mu̶ ĩsicana ñajare, sẽnibosaja yu̶. \t Я про них молю, не про сьвіт молю, а про тих, що дав єси менї, бо вони Твої."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri, “Mani yise quẽnase ti ñaboajaquẽne, tire ĩacõari, ‘Rojose yirã yama’ gãjerã manire yiĩarãma” mu̶a yimasijama, tire yibeticõaña. \t Нехай же не ганить ся ваше добре."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Cristo su̶orine cojo masare bajiro bajirã ñari, quẽnaro gãmerã yisẽniĩa, yiñaña mu̶a. Adoana, Cristo ocare ajitirũ̶nu̶rã jediro, mu̶are quẽnaroticõama ĩna. \t Витайте один одного цїлуваннєм сьвятим. Витають вас церкви Христові."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩ yirone, gajerobu̶sa ĩre tũ̶aacõari, ĩre sẽniĩañuju ĩ: —¿Ñiere yu̶re ñagõru̶ati mu̶? —ĩre yiyuju surara u̶ju̶. \t Узявши ж його за руку тисячник, і відійшовши на самоту, питав його: Про що ти маєш звістити мені?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "—Sĩgũ̶ oterimasu̶, veseju̶ ote ajere otegu̶ vacu̶mi. Vese ejacõari, ote ajere ĩ reabaterone, gajeye maaju̶ vẽjaquearoja. To bajiri tire cu̶darãma masa, maa vana. To yicõari, minia ejacõari, tire bareacõarãma ĩna. \t Вийшов сїяч сїяти насїннє своє; і, як він сїяв, инше впало край шляху; й попритоптувано його, й птаство небесне пожерло його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Sodomaju̶re ñaboar'i Lot ĩ rudiro bero, õ vecaye jea ũ̶ju̶se azufre vãme cu̶tise rãca Dios ĩ soereamasiriarore bajiro bajirone bajiru̶aroja ti. \t которого ж дня вийшов Лот із Содома, линуло огнем та сіркою з неба та й вигубило всіх."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri José, Nicodemo rãca, Jesús ruju̶rire rujiocõari sudijãiri botiquẽnarijãirine su̶tisere tucõari, ĩre gũmañujarã ĩna. Yu̶a jud'io masa, to bajiro yirũgũcaju̶ yu̶a, bajirearãre yujerã. \t Взяли тодї тїло Ісусове, і обгорнули полотном з пахощами, як се звичай у Жидів ховати."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Yu̶ sudi mano, yu̶re sudi sãcaju̶ mu̶a. Yu̶ rijaro, yu̶re ĩarã ejacaju̶ mu̶a. Tubiberiavi yu̶ ñaro, yu̶re ĩarã ejacaju̶ mu̶a”, yiru̶cu̶ja yu̶, yu̶ yarãre. \t нагий, і з'одягли мене; недугував, і одвідали мене; був у темниці, і прийшли до мене."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩ yisere ajicõari, ado bajiro yicu̶diyuju: —Daquegu̶ju̶ne tire cu̶disu̶oadicaju̶ yu̶ —ĩre yicu̶diyuju. \t Він же каже: Се все хоронив я з малку мого."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Quẽnaro ajiya yu̶ mairã. Riojo mu̶are gotiaja yu̶. Jesucristo oca yu̶ gotimasiose, masa ĩna tu̶oĩarujeore me ñaja. \t Звіщаю ж вам, браттє, що благовістє, благовіщене від мене, не єсть по чоловіку."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro yu̶re ĩ ejarẽmoboajaquẽne, gãjoa yu̶re mu̶a cõase su̶orine yu̶re ejarẽmoñuja mu̶a. \t Одначе добре ви зробили, що приймаєте участь у моєму горю."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Adi macaru̶cu̶ro ñaro cõrone, to yicõari, õ vecaye quẽne jedicoaru̶aroja. To bajiboarine, yu̶ ocama, jedibeti mu̶orũ̶gõcõaru̶aroja. \t Небо й земля перейде, слова ж мої не перейдуть."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ju̶arã Jesúrãca yucú̶tẽroju̶ jaju ecoriarã quẽne, to bajirone Jesúre yitud'icama. \t Так само й розбійники, що були розпяті з Ним, докоряли Йому."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Jẽre, “To bajirone yu̶re yiru̶arãma” yigoticacu̶ ñari, ĩnare bocagu̶acami Jesús. Ĩnare bocacõari ado bajiro ĩnare sẽniĩacami: —¿Ñimu̶re macati mu̶a? —ĩnare yicami Jesús. \t Знаючи ж Ісус усе, що настигає на Него, вийшов і рече Їм: Кого шукаєте?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Dios ĩ gotirotiserene ĩna yijama, gãjerãre ĩna gotisere “Ajitirũ̶nu̶beticõato” yirã, no bajiro yimasimenaja mu̶a. To bajiri mu̶a yiru̶asere quẽnaro tu̶oĩaña mu̶a; Dios ĩ rotiserene yicõari, “Yibetirotirene yiyuja” yirobe —ĩnare yiyuju Gamaliel, ĩ babarãre. \t коли ж від Бога, то не здолїєте його знївечити, та щоб іще й противниками Божими не зробитись вам."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩnare yigotigajanocõari, surara u̶ju̶re, “Ado bajiro ĩre codeba mu̶a”, yiyuju Félix: —Tubiberiavi ñacõari, ĩ vacudijama, ĩ ĩacudijaquẽne, “Vabesa”, ĩre yibeja. Ĩ babarã ĩre ĩarã ĩna ejajama, ĩre yirẽmorã ejajaquẽne, “¿No yirã bajiati?”, ĩnare yibeja —ĩre yi vacoasuju Félix. \t І звелїв сотникові стерегти Павла, й давати волю, і нікому з його знакомих не забороняти послугувати Або приходити до него."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Tire ajicõari, ado bajiro tu̶oĩarãja mu̶a sĩgũ̶ri: “Dios ĩ yiru̶asere, ‘Tire yibeticõato’ yigu̶ magũ̶mi. Ĩ manijare, ĩ bojarore bajiro yigu̶ ñari, rojose mani yisere ĩacõari, ‘Rojose tãmu̶oru̶arãma ĩna’ Dios ĩ yijama, rojose yigu̶, yigu̶mi”, yitu̶oĩarãja mu̶a sĩgũ̶ri. \t Скажеш же мені: Чого ж іще й винуватить? хто встояв проти волї Його?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Mani u̶ju̶re Diore bu̶to mairoti ñaja. No bojagu̶re mani mairo rẽtoro Diore mairoti ñaja, manire. No bojase mani cu̶ose mani mairo rẽtoro Diore mairoti ñaja. Diore mairã ñari, mani tu̶oĩase, mani yise, jediro quẽnaro yiroti ñaja”, yaja. To yicõari, “Mani masu ruju̶re mani mairore bajirone jedirore maiña”, yigotiaja Dios ĩ rotimasire. Gajeye Moisére Dios ĩ roticũmasiriarore bajirone vaibu̶cu̶rã ecariarãre sĩacõari, Diore rũ̶cu̶bu̶orã, paire mani ĩsijama, quẽnaja. Gajeye no bojase Dios ĩ rotimasiriarore bajiro paire mani ĩsijama, quẽnaja. To bajiboarine to bajiro yirã jediro mani ĩsise rẽtobu̶saro quẽnaja, Diore, to yicõari, masare quẽne mani maijama —Jesúre yiyuju Dios ĩ rotimasire gotimasiorimasu̶. \t і що любити Його всім серцем, і всією думкою, і всією душею, і всією силою, і любити ближнього, як себе самого, се більше нїж усї огняні жертви й посьвяти."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ñacama jud'io masa u̶jarã quẽne. Ĩre macaboacama. —¿Noju̶ ñati ĩ? —yicudiboacama. \t Жиди ж шукали Його в сьвято, й казали: Де Він?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri ado bajiro gãmerã yicama surara: —Tiasere vobeticõato mani. “Ñimu̶ju̶a tiasere ĩ ãmiu̶jaro ĩarãsa mani” yirã, gũ̶tariacane reacũĩacama ĩna. To bajiro ĩna yijama, Dios ocare masa ĩna ucamasire ti gotiriarore bajirone bajicaju̶ ti yuja, ado bajiro ti yimasire ñajare: “Yu̶ ye sudire gãmerã batoru̶arãma ĩna. ‘Ñimu̶ju̶a tiasere ĩ ãmiu̶jaro ĩaĩarãsa mani’ yiru̶arãma ĩna. To yirãne gũ̶tariacane reacũĩaru̶arãma ĩna”, yigotiaja Dios ocare masa ĩna ucamasire. To bajiri, to bajirone yicama surara. \t Сказали тодї між собою: Не дерімо його, а киньмо жереб на него, чий буде. Щоб справдилось писаннє, що глаголе: Поділили одежу мою собі, і на мов платтв кидали жереб. То воїни се й зробили."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Yu̶a bau̶su̶cu̶tiro bero, trigo joarire rearodecama ĩna, “Rũ̶cu̶betibu̶saro vanasa” yirã. \t А наситившись їжею, облегчили корабель, викидаючи пшеницю в море."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Isa'ias ñamasir'i quẽne, güitu̶oĩari mene ado bajiro ucamasiñumi: “ ‘Yu̶re macamenaju̶a, yu̶re bu̶jaru̶arãma. “Diore masiru̶arãja” yitu̶oĩamenaju̶a, yu̶re masiru̶arãma’ yami Dios, jud'io masa me ñarãre tu̶oĩagũ̶”, yiucamasiñumi Isa'ias. \t Ісаїя ж зосьміливсь і глаголе: Знайшли мене ті, що не шукали, обявивсь я тим, що не питали про мене."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "‘Ado bajirã ñarãma’ ĩna masune yiquẽnorujeocõari, ĩna rũ̶cu̶bu̶orã tu̶ju̶re vaibu̶cu̶re sĩacõari, mojoroaca ĩna tu̶ju̶ cũrãma. Tire babesa mu̶a. To yicõari, vaibu̶cu̶rã mu̶a sĩariarãre ĩna ri'ire yireamenane, babesa. Ĩna ri'ire quẽne idibesa. To yicõari, manajo cu̶tirã, manaju̶ cu̶tirã, manajo mana, manaju̶ mana quẽne, gãjerã rãca ajeriarã cu̶tibesa. Adire mu̶a yijama, quẽnase yirã ñaru̶arãja mu̶a. Mu̶are quẽnarotiaja yu̶a”, ĩnare yiucacõañujarã ĩna, Antioqu'ianare, jud'io masa me ñarãre. \t щоб удержувались від жертів ідолам, та крови, та давленого, та блуду. Від чого оберегаючи себе, добре робити мете. Бувайте здорові."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro mani bajiñaboajaquẽne, “To cõrone yu̶ macu̶re cõaru̶cu̶ja yu̶” Dios ĩ yiriarũ̶mu̶ ejayumi. To bajiri Dios macu̶ ñaboarine, manire bajirone rõmio su̶orine ruyuayumi. Jud'io masu̶ ruyuar'i ñari, Dios ĩ rotimasire rotiecoyumi. \t Як же прийшла повня часу, послав Бог Сина свого, що родивсь від жени і був під законом,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Jesucristore ajitirũ̶nu̶rãre ũmato ñarã, Dios ĩ bojasere yirã ĩna ñajare, “Rojose yirã ñaama”, ĩnare yibetiru̶arãma masa. Ĩna rãcana ĩna gotijama, ajiterã, guaro jũnisinimena, quẽamena, idimecu̶mena, “Gãjoa bu̶jarãsa” yirã, gãjerãre yitorã me ñaru̶arãma. \t Треба бо єпископу без пороку бути, яко Божому доморядннкояі, щоб не собі годив, не був гнївливий, не пяниця, не сварливий, не жадний поганого надбання,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri sĩgũ̶re bajiro tu̶oĩabetica yirã, budisu̶ocama ĩna. To ĩna bajirone, ado bajiro ĩnare goticami Pablo: —Ado bajiro mu̶a bajirotire yigu̶, Esp'iritu Santo, mu̶a ñicu̶a ñamasiriarãre ĩ yimasire riojo ñañuja ti. “Ado bajiro ĩnare gotiya”, yimasiñumi, Isa'ias ñamasir'ire: \t І, будучи в незгоді між собою, розійшлись, як промовив Павел одно слово: що добре промовив сьвятий Дух через Ісаїю пророка до батьків ваших,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ovejare coderimasu̶re, “Sãjajaro ĩ” yigu̶ ĩre soje jãnabosagu̶mi, ti sãniro sojere codegu̶. Ĩ sãjatone ĩ oca jedisere ajimasicõarãma ĩna oveja. Ĩna vãmene ĩnare jibugu̶mi, ĩnare masigũ̶ ñari. \t Тому воротар одчиняв, і вівцї голосу його слухають, і свої вівцї кличе по імени, і виводить їх."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri jãjarãbu̶sa ñarũtuasujarã Jesúre ajitirũ̶nu̶rã. Rõmia quẽne, ũ̶mu̶a quẽne ñañujarã. \t І прибувало все більш віруючих у Господа, - множество чоловіків і жінок.)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "U̶su̶sãjariarũ̶mu̶ ti ñaro, ti maca tu̶saroju̶ vacaju̶ yu̶a, riaga boeju̶. “Jud'io masa, rẽjacõari Diore ĩre ĩna sẽniriju̶ ñaroja”, yitu̶oĩa rojacaju̶ yu̶a. Rojaejacõari, to rẽjarãre rõmiare ĩnare gotimasiocaju̶ yu̶a, Jesús su̶orine quẽnaro Dios ĩ yisere. \t А субітнього дня вийшли геть а города над річку, де бувало звичайно моленнє, і посідавши говорили до жінок, що посходились."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩ yiro bero, Jerusalénju̶ ejayujarã quẽna Jesúrãca. To bajicõari, Diore yirũ̶cu̶bu̶oriaviju̶ sãjañuju Jesús. Sãjaejacõari, ĩ ñacudirone, ĩ tu̶ ejarũ̶gũ̶ñujarã paia u̶jarã, Dios ĩ rotimasire gotimasiorimasa, to yicõari, bu̶cu̶rã quẽne. \t І приходять знов у Єрусалим; і, як по церкві ходив Він, приступають до Вето архиєреї, та письменники, та старші,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro sore ĩ yiñarone, Dios ocare ĩna buerivi u̶ju̶ Jairo vãme cu̶tigu̶ ya viagu̶ ejayuju. Ejacõari, ado bajiro Jairore gotiyuju: —Mu̶ maco bajirocacoamo. No yigu̶ mu̶ ya viju̶ gotimasiorimasu̶ ĩ vasere bojabecu̶ja mu̶ yuja —Jairore yiyuju ĩ. \t Ще Він промовляв, приходить один від шкільного старшини, кажучи Мому: Вмерла дочка твоя; не труди учителя."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Dios ĩ roticõacacu̶ ñari, mu̶are yu̶ ũmato baro bero, quẽna tudibabetiru̶cu̶ja. To bajiboarine, adi macaru̶cu̶roju̶ yu̶ tudivado beroju̶ yu̶re roticõacacu̶ ĩ ñaroju̶re tudi mu̶a rãca quẽnaro bavariquẽnaru̶cu̶ja yu̶, rojose tãmu̶oboriarãre yu̶ yirẽtobosarã rãca —ĩ buerimasare ĩnare yiyuju Jesús. \t глаголю бо вам: Що більш не їсти му її, доки сповнить ся в царстві .Божому."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "‘Rojose mani yisere masirioato Dios’ yirã, vaibu̶cu̶ rii ĩna soemu̶orotiboasere quẽne ĩavariquẽnabeaja mu̶. \t Огняні жертви і (жертви) за гріх не вподобав єси."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Maane Pablo ĩ varoto rĩjoro, cũmuane Aso macaju̶ vacaju̶ yu̶a, “Toju̶ yu̶re sãru̶arãja mu̶a” ĩ yijare. \t Ми ж, прийшовши до корабля, поплили в Асон, хотівши звідтіля взяти Павла, тав бо звелів, хотівши сам ійти пішки."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To yicõari, quẽna ado bajiro ĩ buerimasare gotiyuju Jesús: —Yu̶ babarãre ado bajiro mu̶are gotiaja yu̶: Mu̶are sĩaru̶arãre güibeja mu̶a. Mu̶a u̶su̶riju̶rema sĩamasimenama ĩna. \t Глаголю ж вам, другам моїм: Не лякайтесь тих, що вбивають тїло, а потім не можуть більш нічого заподїяти."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri tirũ̶mu̶ju̶ paia u̶jarã ĩna yisu̶oadimasire ũnire yigu̶, Cristo quẽne rojose mani yisere “Masirioato Dios”, manire yisẽnibosarũgũgũ̶ ñagũ̶mi. Cristo ñañumi masa rojose ĩna yirore bajiro yibecu̶. Quẽnase rĩne yigu̶ ñañumi. To bajiro bajir'i ĩ ñajare, Dios ĩ ñaroju̶, “Rẽtoro ñamasugũ̶ ñaru̶cu̶ja mu̶” Dios ĩ yir'i ñagũ̶mi. \t Такого бо нам подобало (мати) Архиєрея, преподобного, безвинного, непорочного, відлученого від грішників і вищого небес,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Sũ̶egũ̶ vãme cu̶ticami ñoco. To bajiri ĩ rocaroariju̶ne, idiaju̶ ñase, cojoju̶ cõĩariaro cõro sũ̶ese godovedicoacaju̶ oco. To bajiri tire idicõari, jãjarã masa bajireacama. \t А ймя звїзди Полин, і стала третя часть вод наче полин, і многі люде померли од води, бо гірка була."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩ yise ñajare, ado bajiro ĩre cu̶diyuju Jesús: —Vasa mu̶. Ado bajiro gotiaja Dios oca masa ĩna ucamasire: “Mani u̶ju̶ Dios sĩgũ̶rene, ‘Yu̶ u̶ju̶ ñamasugũ̶ ñaja mu̶’ ĩre yirũ̶cu̶bu̶ocõari, cu̶diroti ñaja”, yigotiaja Dios oca masa ĩna ucamasire —Satanáre yiyuju Jesús. \t Рече тодї йому Ісус: Геть від мене, сатано! писано бо: Господу Богу твоєму кланяти меш ся, і Йому одному служити меш."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Adi macaru̶cu̶roju̶re ĩna rãca ñagũ̶ yu̶ yimasirotire yu̶re mu̶ ĩsicati ñajare, quẽnaro ĩnare ĩatirũ̶nu̶coadicaju̶ yu̶. “Sĩgũ̶ rojose tãmu̶otu̶jabetiriaroju̶ vatomi” yigu̶ quẽnaro ĩnare ĩatirũ̶nu̶coadicaju̶ yu̶. To bajiboarine sĩgũ̶ ñaami rojose tãmu̶otu̶jabetiriaroju̶ varocu̶. “To bajiro bajiru̶aroja” mu̶ yicatire masa ĩna ucamasicati ti goticatore bajirone yigu̶ bajiru̶cu̶mi ĩma. \t Як був я з ними на сьвітї, я беріг їх в імя Твоє; котрих дав єси менї, стеріг я, і нїхто з них не погиб, тільки Син погибельний, щоб писаннє справдилось."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro yu̶a yisere ajicõari, ado bajiro yicami: —Adoju̶a tire juaya maji —yu̶are yicami. \t Він же рече: Принесіть менї їх сюди."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ado bajiro gotiaja Dios ĩ rotimasire: “Bajirocar'ire moaĩabetiru̶arãja mu̶a. To yicõari, ‘Babetiru̶arãja mu̶a’ yu̶ yisere quẽne moaĩabetiru̶arãja. To bajiro yu̶ yisere mu̶a cu̶dibetijama, yu̶re ĩna rũ̶cu̶bu̶orivire sãjabetiru̶arãja mu̶a. To bajiboarine, ta vecu̶ macu̶re ĩna soese rĩtire, oco rãca abavu̶ore ñasere mu̶are yayeturu̶cu̶mi pai. Tire ĩ yibetijama, hisopo vãme cu̶ti ru̶ju̶ rãca vaibu̶cu̶ ri'ine mu̶are vẽjabate guru̶cu̶mi. To bajiro mu̶are ĩ yijama, yu̶re rũ̶cu̶bu̶oriavire sãjamasiru̶arãja mu̶a”, yimasiñumi Dios. \t Бо коли кров волова та козина і попід з яловиці, окроплюючи осквернених, осьвячує на тілесну чистоту;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩ yirirĩmarone, bueri bu̶to cajemose ĩnare buebibecõañuju ti. Ti bueri vatoaju̶ ado bajiro ocaruyuyuju: —Ãnine ñaami yu̶ macu̶, yu̶ maigũ̶. Ĩre quẽnaro ajitirũ̶nu̶ña mu̶a —yi ocaruyuyuju. \t І постала хмара отіняюча їх, і вийшов голос із хмари глаголючи: Се Син мій любий; Його слухайте."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "“Ĩ yirore bajiro yigu̶ ñagũ̶mi” Diore ĩre mani yitu̶oĩajama, ado bajiro bajiaja: “Mu̶are ĩsiru̶cu̶ja yu̶” manire ĩ yijama, “Bu̶jaru̶arãja mani”, yitu̶oĩaroti ñaja. “To bajiro masu bajiaja” Dios ĩ yijama, maji tire ĩabetiboarine, “To bajirone bajiroja”, yitu̶oĩaja mani. \t Віра ж єсть підстава того, на що вповаємо, доказ (певність) річей невидимих."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Gotimasiore queti rãca rĩne ĩnare gotimasiorũgũñuju Jesús, “Ĩna ajimasiro cõro ajimasiato” yigu̶. To bajiro yicõari, ĩ buerimasa rĩne ĩna ñaro, quẽnaro ĩnare gotirẽtobujeocõañuju. \t І многими такими приповістями глаголав їм слово, скільки могли слухати."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "“Yu̶ne ñaja Dios. Mu̶ ñicu̶a Abraham, Isaac, Jacob quẽne ĩna rũ̶cu̶bu̶ocacu̶ne ñaja yu̶”, yimasiñuju Dios, Moisére. Tire ajicõari, güigu̶ nanamasiñuju ĩ. To bajiri, ĩaru̶abetimasiñuju. \t Я Бог отцїв твоїх, і Бог Авраамів, і Бог Ісааків, і Бог Яковів. Затрусившись же Мойсей, не одважив ся придивлятись."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩre yu̶a yirone, —Ĩarã vayá —yu̶are yicu̶dicami. To bajiro ĩ yijare, ĩre su̶yaejacoacaju̶ yu̶a, ĩ ñaroju̶re. Muiju ĩ rocasãroto rĩjoro ejacaju̶ yu̶a, toju̶re. To bajiri ĩ rãca bajiña, toju̶ne cãnicoacaju̶ yu̶a yuja. \t Рече їм: Ідїть і подивіть ся. Пійшли вони, та й бачили, де пробуває, і перебули в Него день той; було ж коло десятої години."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Vai quẽne mojoroaca cu̶oyujarã ĩna. To bajiri vaire juacõari, “Quẽnaro yaja mu̶”, Diore yiyuju Jesús quẽna. To yicõari, ĩ buerimasare ĩsibatorotiyuju. \t І мали рибок кілька; й поблагословивши, казав покласти й те."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Pascua boserũ̶mu̶re Jerusalénju̶ Diore rũ̶cu̶bu̶orã vana rãca sĩgũ̶ri vu̶sacama griego masa. \t Були ж деякі Геленяне між тими, що поприходили, щоб поклонитись у сьвято."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Tocãrãcu̶ paia u̶jarã ñamasurã ado bajiro yiyuma: Rojose masa ĩna yisere, “Ĩnare masirioya Dios”, yisẽnibosayujarã ĩna. To yicõari, Diore rũ̶cu̶bu̶orã masa ĩna ĩsisere boca juacõari, ĩnare yibosayujarã. To bajiro ĩna yire ũnirene yigu̶, Cristoju̶ama, manire rijabosayumi, rojose mani yisere manire yirẽtobosagu̶. \t Всякий бо архиєрей поставляєть ся, щоб приносити дари і жертви; тим треба й Сьому що мати, щоб принести."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Bu̶to sita saberu̶aroja. To yicõari, cojo maca me ñioñaru̶aroja. To bajicõari, cojo sita me gajeye rojose cõaru̶cu̶mi Dios, “Rojose tãmu̶oato masa” yigu̶. Vecaju̶re ĩaĩañamani güiose Dios ĩ yiĩose ñaru̶aroja. \t і трус великий по місцях, і голоднеча, й помір буде, й страхи, й о-внаки з неба великі будуть."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Gãjerãju̶ama: —Mecu̶rã yama, yiajatud'iyujarã ĩna —Jesús buerimasa ñariarãre. \t Инші ж, сьміючись, казали, що молодим вином повпивались."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩna gãmerã yiñajare, ado bajiro ĩnare yicami Jesús: —Yu̶re ñagõmacabesa mu̶a. \t Озвав ся ж Ісус і рече їм: Не миркайте між собою."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩ yisere aji, Jesúju̶ama, ĩ buerimasa ĩna ñaroju̶are ju̶darũ̶gũ̶, ĩacõari, ado bajiro Pedrore ĩre yiyuju: —¡Satanás, vasa mu̶! Vãtia u̶ju̶re ñagõbosagu̶ yaja mu̶. To bajiro mu̶ yijama, Dios ĩ tu̶oĩarore bajiro me tu̶oĩaja mu̶. Masa ĩna tu̶oĩarore bajiro tu̶oĩagũ̶ yaja —ĩre yiyuju Jesús, Pedrore. \t Він же, обернувшись і поглянувши на учеників своїх, докорив Петру, глаголючи: Іди геть, сатано: бо мислиш не про Боже, а про чоловіче."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩ yisere ajicõari, —Socu̶ me yaja mu̶. To bajiro masu bajiru̶aroja ti —yiyujarã ĩna. To yi, Pedrore, to yicõari, ĩ babarãre quẽne jiejocõari, ĩnare bajerotiyujarã ĩna yuja. Ĩnare bajegajano, Jesús yere ĩna gotimasiosere gotirotibesujarã ĩna yuja. To yicõari, ĩnare budirotiyujarã. \t Послухали ж його, і, покликавши апостолів та побивши, заказали їм говорити в імя Ісусове, та й відпустили їх."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To yicõari, rojose yironaju̶are ado bajise goti ocaruyucami Dios: —Gãjerãre rojose ĩna yise vaja, bu̶tobu̶sa rojose ĩnare yiba mu̶a. \t Віддайте їй, яко ж вона віддавала вам; і подвоїть їй у двоє по дїлам її; і в чаші, в котрій вона мішала, мішайте їй у двоє."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Pascua boserũ̶mu̶ pan ũmato vauvase vu̶oyamani basu̶oriarũ̶mu̶, to yicõari oveja macu̶re ĩna sĩariarũ̶mu̶ ejayuju ti. To bajiri Jesús buerimasa ado bajiro ĩre sẽniĩañujarã ĩna: —Pascua boserũ̶mu̶ ñajare, mani barotire, ¿noju̶ bare yu̶a quẽnoyusere bojati mu̶? —ĩre yisẽniĩañujarã. \t І первого дня опрісночного, як пасхове ягня кололи, кажуть Йому ученики Його: Де хочеш, щоб пійшовши, наготовили Тобі їсти пасху?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Socase oca mu̶are gotimasiorãre goti rĩjoro yimasiñuju Enoc ñamasir'i. Ĩ ñamasiñuju Adán jãnami. Adán macu̶ ñamasiñuju Set. Set macu̶ ñamasiñuju Enós. Enós macu̶ ñamasiñuju Cainán. To bajiro mani cõĩaruji vajama, Enoc vãme cu̶timasir'i rãca ñarã, cojomo cõro gaje ãmo ju̶a jẽnituarirãcu̶ ñamasiñujarã. “Ado bajiro bajiru̶arãma Diore rũ̶cu̶bu̶omena” yigu̶, ado bajiro Diore gotirẽtobosamasiñuju ĩ: “Yu̶re quẽnaro ajiya. Cojorũ̶mu̶ adi macaru̶cu̶roju̶ ejaru̶cu̶mi mani u̶ju̶. Ĩ rãca jãjarã ángel mesa ejaru̶arãma. \t Пророкував же про сих і семий від Адама, Енох, глаголючи: \"Ось, ійде Господь із тисячами сьвятих своїх,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ti viju̶ ñacami sĩgũ̶, cojojacatu̶a ãmo ñujobecu̶. Fariseo masa quẽne ñacama. “Jesús, rojose yimi” u̶jarãre yi ocasãru̶arã, ado bajiro Jesúre sẽniĩatocama ĩna: —Dios, Moisére ĩ roticũmasirere mu̶ tu̶oĩajama, “Adirũ̶mu̶ u̶su̶sãjariarũ̶mu̶re rijaye cu̶tirãre mani catiojama, quẽnacõaroja”, ¿yitu̶oĩati mu̶? —Jesúre ĩre yisẽniĩatocama ĩna. \t І ось був там чоловік із сухою рукою. І питали Його, кажучи: Чи годить ся в суботу сцїляти? щоб обвинувати його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Toju̶ jãjarã masa Jesúre su̶yacama. Rijaye cu̶tirãre ĩnare catiocami ĩ. \t І йшло слїдом за Ним пребагато народу, й вигоїв їх там."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Quẽna David ñamasir'i ĩ bajimasirere gotiaja yu̶. David ĩ masu ĩ bajirotire yigu̶ me, ucamasiñuju. Ĩ ruju̶, Dios ĩ ñaroju̶re mu̶jabetiriaroja. To bajiboarine Jesús ĩ mu̶jarotire yigu̶ne, ado bajiro yiucamasiñuju David: “ ‘Yu̶ riojojacatu̶a rujiya maji. \t Бо Давид не зійшов на небеса; глаголе ж сам: Рече Господь Господеві моєму: Сиди по правицї в мене,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩna yisere ajiu̶cacõari, ado bajiro ĩnare cu̶diyuju ĩ: —Yu̶ cajere ĩ ĩarotiboajaquẽne, “Toju̶ vadir'i ñañumi”, yimasibeaja mu̶a. \t Озвавсь чоловік, і каже їм: Тим воно й дивно, що ви не знаєте, звідкіля Він, а відкрив очі мої."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Herodes ĩ ruyuariarũ̶mu̶ ejayuju. To bajiri, masare jirẽoñuju ĩ, “Boserũ̶mu̶ yito” yigu̶. To yicõari, ĩna rẽjaro bero, Herod'ias maco, ĩna ĩaro rĩjoroju̶are basaĩoñuju. So basasere ĩacõari, bu̶to variquẽnañuju Herodes. \t У день же родин Іродових, дочка Іродиядвна танцювала перед ними й догодила Іродові."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Cristore ajitirũ̶nu̶rãre ĩna tubiberiarãre quẽne, “Yu̶a rãcana ñaama”, ĩnare yiĩamaicaju̶ mu̶a. To bajiro yirã mu̶a ñajare, rojose mu̶are yicama gãjerã. Cristore ajitirũ̶nu̶cana mu̶a ñajare, gãjerã mu̶a tu̶ju̶ ejacõari, mu̶a gajeyeũnire ẽmacama ĩna. To ĩna yiboajaquẽne, Cristore ajitirũ̶nu̶rã ñari, “Dios ĩ gotiriarore bajirone, ĩna ẽmase rẽtoro quẽnase ñacõa ñarotire bu̶jaru̶arãja mani, Dios ĩ ñaroju̶a”, yivariquẽnacaju̶ mu̶a. \t Бо і в моїх кайданах ви зо мною мучились, і жалуваннє маєтків ваших з радістю приймали, відаючи, що маєте собі маєток на небесах вічний і луччий."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Dios macu̶ ñamasugũ̶ ĩ ñajare, ĩ ocare bu̶tobu̶sa ajitirũ̶nu̶to mani, tire mani ajitirũ̶nu̶ tu̶jajama, “Quẽnaro manire Dios ĩ yirotire masiriticõari, rojose yirobe” yirã. \t Тим подобає нам більше вважати на те, що чували, щоб инодї не відпасти."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Dios ocare ajicõari, ti yirore bajiro cu̶diroti ñaja. Tire ajiboarine, ti gotirore bajiro mu̶a yibetijama, “Diore ajitirũ̶nu̶rã ñaja yu̶a” mu̶a yitu̶oĩaboase socase ñaroja. \t Будьте ж чинителями слова, а не тілько слухателями, обманюючи себе самих."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Cristo ĩ bajirere mu̶are gotimasiorã, diez mil ñarã ĩna ñaboajaquẽne, yu̶ sĩgũ̶ne ñaja, mu̶are gotimasiosu̶ocacu̶. Yu̶ gotimasiosere ajicõari Jesucristore ajitirũ̶nu̶su̶ocaju̶ mu̶a. To bajiri mu̶a jacu̶re bajiro bajiaja yu̶ma. \t Що ж (робити)? Молити мусь духом, молити мусь же й розуміннєм; співати му духом, співати му й розуміннєм."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Mu̶a ñicu̶a ĩna rotimasirere ado bajiro yiucamasire ñaja ti: “ ‘Rojose yimi’ ju̶arã ĩna yijama, ĩnare ajiya”, yaja ti, mu̶a ñicu̶a ĩna rotimasire. \t І в законі ж вашому написано, що двох людей сьвідченнє правдиве."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Gaje semana ĩna moasu̶oriarũ̶mu̶ busuriju̶ jẽju̶ rẽtiabu̶saroju̶ne vasuju so Mar'ia Magdalena. Jesúre ĩna yujeriavi tu̶ ejacõari, so ĩajama, gũ̶ta tũnuobibeboaria mañuju. \t Первого ж дня тижня приходить Мария Магдалина вранці, як ще було темно, до гробу, і бачить, що каменя одвалено від гробу."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro yu̶ yijama, “Mani bojasere, to yicõari, maioro bajirã ĩna bojasere ĩnare vaja yiĩsiru̶arã, quẽnaro moarũgũroti ñaja” yigu̶, yicaju̶ yu̶. Ti ũnire ado bajiro manire gotimasioñuju mani u̶ju̶ Jesucristo: “Ĩsiecocõari, ĩ variquẽnaro rẽtoro variquẽnagũ̶mi gãjerãre ĩ ĩsijama”, manire yigotiyuju Cristo. To bajiri, tire masiritibeticõaña mu̶a —ĩnare yigoticami Pablo, Efesoana Jesúre ajitirũ̶nu̶rãre ũmato ñarãre. \t У всьому показав я вам, що, так працюючи, треба помагати малосильним і памятати слова Господа Ісуса, що Він глаголав: Більше щасте давати, ніж приймати."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩna yisere ajicõari, Andrére ĩre gotigu̶ vasuju Felipe. To bajiri ĩna ju̶arã Jesúre gotirã ejacama, yu̶a tu̶ju̶. \t Приходить Филип і каже Андреєві, а знов Андрей та Филип кажуть Ісусові."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩ yijare, sĩgũ̶ ĩ buerimasu̶, Pedro vãme cu̶tigu̶, ado bajiro Jesúre ĩre sẽniĩañuju ĩ: —Yu̶ u̶ju̶, ¿tire yu̶a rĩrene gotigu̶ yati mu̶? ¿Jedirore gotigu̶ yatique mu̶? —ĩre yisẽniĩaboayuju ĩ. \t Каже ж Йому Петр: Господи, чи до нас приповість сю глаголеш, чи до всїх?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "“Moaroti ñaja yu̶re maji. Masa u̶su̶riju̶ sãñarãre vãtiare ĩnare burearoti, to yicõari rijaye cu̶tirãre catioroti ñaja yu̶re maji. Yu̶ma, yu̶ bajiñarotire quẽnaro masiaja yu̶. To bajiri Jerusalénju̶ne vacu̶ bajiaja yu̶. To bajiro yu̶re varotiami Dios. Tone Diore gotirẽtobosamasiriarãre sĩarearũgũmasiñujarã ĩna, masa. Tone yu̶re quẽne sĩaru̶arãma ĩna”. To bajiro yu̶ gotisere yu̶re gotibosaba mu̶a —ĩnare yicu̶diyuju Jesús. \t Тільки ж мушу сьогодні і завтра й дальшого дня ходити, бо не можна пророкові загинути осторонь Єрусалиму."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ado bajise yu̶are yicami: —¿Vai sĩabeati mu̶a? —yu̶are yicami Jesús. To bajiro ĩ yijare, —Vai vayaboaja yu̶a. Sãjabeama —ĩre yicaju̶ yu̶a. \t Рече тоді їм Ісус: Дїти; чи маєте що їсти? Відказали Йому: Нї."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩnare ĩna yicõaboajaquẽne, ĩna u̶ju̶ ĩre cũgũ̶mi u̶ju̶ ñamasugũ̶. To bajiro ĩ yir'i ñari, ĩ ya macanare ĩnare rotigu̶ tudiejagu̶mi. Tudiejacõari, ĩ gãjoa ĩsiriarãre ĩnare jicõagũ̶mi, “Tire quẽnaro yimasiboayujari ĩna” yigu̶. \t І сталось, як вернув ся він, прийнявши царство, сказав прикликати собі слуг тих, що дав їм срібло, щоб знати, хто що з'орудував."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩ yirone, rãioroto rĩjoro, Jesús buerimasa, ĩ tu̶ ejacõari, ado bajiro yiyujarã: —Jẽre rãioato yaja. Masa manoju̶ ñaja. \t І як уже багато часу минуло, приступивши до Него ученики Його, кажуть: Що се пусте місце, і вже час пізний, -"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Yu̶re tu̶oĩacõari, yu̶ bojasere yu̶re cõañuja mu̶a quẽna. To bajiri bu̶to variquẽnacõari, “Quẽnaro yaja mu̶”, mani u̶ju̶re, Diore yaja yu̶. Yoaro yu̶re mu̶a cõabetiboajaquẽne, “Cõaru̶aboarine cõamasimena bajirãma”, mu̶are yitu̶oĩacaju̶ yu̶. \t Зрадів же я в Господї вельми, що вже раз згадали дбати про мене; ви ж бо й дбали, та не мали догідного часу."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Gaje macariana yu̶re ajitirũ̶nu̶rã jediro, Esp'iritu Santo ĩ ejarẽmose rãca mu̶are yu̶ gotisere mu̶a ajimasiru̶ajama, quẽnaro tu̶oĩato ĩna —yigoticami yu̶re ruyuaĩocacu̶. \t Хто має ухо, нехай слухає, що Дух глаголе церквам."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Nicodemore Jesús ĩ gotiro bero, vacoacaju̶ yu̶a, Judea sitaju̶. Toju̶re yoarobu̶sa ñacaju̶ yu̶a. Toju̶ masare oco rãca bautiza ñarũgũcaju̶ yu̶a. \t Після сього пійшов Ісус і ученики Його в Юдейську землю; і там пробував з ними, й хрестив."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiboarine, Cristoju̶rema, tudirijabetirocu̶ ĩ ñajare, “Ĩre moavasoarocu̶ magũ̶mi”, yimasiaja mani. \t сей же, через те, що пробував по вік, непереходяче має сьвященство"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ti bajiroto rĩjoroaca mu̶are gotiaja yu̶. To bajiro ti bajiro ĩacõari, “ ‘Rotimu̶orũ̶gõru̶cu̶mi’ yigu̶, Dios ĩ cõar'i ñaami”, yu̶re yiajitirũ̶nu̶ru̶arãja mu̶a. \t Від нинї глаголю вам, перше нїж стало ся, щоб, як станеть ся, увірували, що се я,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩnare yigajanocõari, gotimasiore queti ĩnare goticami Jesús: —¿No bajiro tu̶oĩati mu̶a, adire, yu̶ gotigu̶adire? Sĩgũ̶ ñagũ̶mi ju̶arã rĩa cu̶tigu̶. Ĩ macu̶ ñasu̶ogu̶re ado bajiro yigu̶mi ĩ: “Macu̶, yucu̶rema mani u̶ye vesere moagu̶aja”, ĩre yigu̶mi. \t Ви ж як думаєте? Чоловік мав двоє дїтей; і, прийшовши до одного, рече: Дитино, йди сьогодні роби в винограднику моїм."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩ yisẽniĩasere ajiboarine, cu̶dibesujarã ĩna, “¿Ñimu̶ju̶a ñagũ̶ti ñamasugũ̶ ñarocu̶?” gãmerã yi oca josa vadiriarã ñari. \t Вони ж мовчали; перемовлялись бо між собою в дорозї, хто більший."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Toju̶re rẽjarã, rujajine tu̶oĩamecu̶cõañujarã ĩna. To bajiri, no ĩna bojarone ricatiri rĩne avasãcõa ñañujarã ĩna. “Tire yirã rẽjamu̶ mani”, yimasibeticõañujarã. \t Инші ж що инше гукали; була бо громада заколочена, і більша з них (часть) не знала, чого посходились."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ĩna ũnama, “Diore masirã ñaja yu̶a” yirã ñaboarine, rojosere Dios ĩ ĩatesere yirũgũama. To bajiro yirã ĩna ñajare, masa ĩna ĩavariquẽnaboajaquẽne, “Yu̶ bojasere yibeama”, ĩnare yiĩagũ̶mi Dios. \t Визнають, що знають Бога, а дїлами одрікають ся від Него, бувши гидкими і непокірними і до всякого діла доброго неспосібними."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Dios ocare masa ĩna ucamasire quẽne, to bajirone gotiaja: “ ‘Jãjarã masa cojo sitana me ñarã ñicu̶ ñaru̶cu̶ja mu̶’ yigotimasiñuju Dios, Abrahamre”, yigotiaja. To bajiro Dios ĩ yisere ajicõari, “Ĩ yirore bajirone bajiru̶aroja”, ĩre yitu̶oĩamasiñuju Abraham. To bajiri, rijariarãre catiogu̶, to yicõari, ñajediro rujeomasir'i ñaami Dioma. \t (яко ж писано: що отцем многим народам настановив я тебе,) перед Богом, котрий, оживляє мертвих і зове те чого нема, так як те, що є, котрому увірував."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Adi mu̶are yu̶ gotise rĩne ñabeaja. Abrahamre Dios ĩ gotiro bero, ĩ macu̶ Isaac vãme cu̶tigu̶, bu̶cu̶acõari Rebecare manajo cu̶tiyuju. Sore ĩ manajo cu̶tiro bero, cojoji rĩa cu̶tigone, ju̶arã rĩa cu̶timasiñuju so. Esaú, Jacob vãme cu̶timasiñujarã. Ju̶arãju̶ne sĩgũ̶ rĩa ñaboarine, Dios ĩ ĩajama, Jacob sĩgũ̶ne ñamasiñuju Abraham jãnami masu. \t Не тільки ж (се); а й Ревека, що почала за одним разом од Ісаака, отця нашого;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ruyugoaro goticami Jesús: —Yu̶re ajitirũ̶nu̶rãma, yu̶ sĩgũ̶rene ajitirũ̶nu̶rã me yama. Yu̶ jacu̶ yu̶re cõacacu̶re quẽne ajitirũ̶nu̶rã yama. \t Ісус же покликнув, і рече: Хто вірує в мене. не в мене вірує, а в Пославшого мене."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ado bajiroju̶a bajigu̶ ñaja yu̶. Jesús vãme cu̶tigu̶re ajitirũ̶nu̶gũ̶ ñaja yu̶. Yu̶a ñicu̶a ĩna rũ̶cu̶bu̶omasir'ire Diore ĩre rũ̶cu̶bu̶ogu̶ ñaja yu̶. “Socasere ajitirũ̶nu̶gũ̶ ñaami” yu̶re ĩna yijama, Jesúre yu̶ ajitirũ̶nu̶jare, yama. To bajiro ĩna yiboajaquẽne, yu̶a ñicu̶re Moisés ñamasir'ire Dios ĩ roticũmasire jediro, to yicõari, Diore gotirẽtobosariarã ĩna ucamasirere quẽne ajitirũ̶nu̶gũ̶ ñaja yu̶. \t Визнаю ж тобі се, що в сьому путю, котрий вони звуть єрессю, служу так отецькому Богу, віруючи всьому, що по закону і що в пророках написане,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩ yisere ajicõari, ado bajiro cu̶diyuju ĩ: —“Yu̶ macu̶re catiomasigũ̶mi”, mu̶re yitu̶oĩamasicõaja, bajigu̶ju̶ma. To bajiro tu̶oĩavu̶ogu̶, “Ñabeticõato” yigu̶, yu̶re ejarẽmoña —Jesúre yiavasãñuju ĩ, rijaquedigu̶ jacu̶. \t І зараз, заголосивши, батько хлопчика, каже кріз сльози: Вірую, Господи; поможи моєму недовірству."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ĩnare juacõari, jeame yatibetimeju̶ reacõaru̶arãma ĩna. Toju̶ ñacõari, bu̶to rojose tãmu̶orã ñari, guji põguẽ, oti, yiru̶arãma ĩna. \t та й повкидають їх ув огняну піч: там буде плач і скреготаннє зубів."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Fariseo masa yu̶a tu̶ ĩna rẽjaro, ado bajiro ĩnare sẽniĩacami Jesús: —“Rotimu̶orũ̶gõru̶cu̶mi” yigu̶, Dios ĩ cõarocu̶, ¿ñimu̶ ñaru̶cu̶mi yitu̶oĩati mu̶a? —ĩnare yicami Jesús. —“U̶ju̶ David ñamasir'i jãnamine ñaru̶cu̶mi” yaja —ĩre yicu̶dicama ĩna. \t Як же зібрались Фарисеї, питав їх Ісус,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro yitu̶oĩacõari, “Riri sotu̶ri vearimasu̶ sitare vaja yito mani. Ti sita ñaru̶aroja gajeroanare bajirearãre mani yujeroti sita”, yitu̶oĩañujarã ĩna yuja. \t Зробивши ж раду, купили за них ганчарське поле, щоб ховати на йому захожих."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Vi jubeaju̶ Jesúre rojose ĩna yiñarone, macajú̶ju̶a rujicõañuju Pedro. Sĩgõ paia u̶ju̶ ñamasugũ̶re moabosarimaso, Pedro tu̶ ejacõari, ado bajiro ĩre yiyuju: —Jesús, Galilea sitagu̶ rãca vacudirũgũgũ̶ne ñagũ̶ja mu̶ quẽne —ĩre yiyuju so. \t Петр же знадвору сидів у дворі, І приступила до него одна дівчина, кажучи: І ти був з Ісусом Галилейським."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Sĩabusuojeoriaju̶ri vatoaju̶ masu̶re bajigu̶ ñacami. Sudiro yoariase, ĩ gu̶boju̶ tu̶sariase sãñacami. Ĩ cotitẽrore cõmema, orone quẽnoriama jasãcami. \t і посеред семи сьвічників подібного Сину чоловічому, з'одягненого в довгу одежу, і підперезаного по грудєх золотим поясом."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ĩna rãca ñacõari, u̶su̶sãjariarũ̶mu̶ ti ejaro Dios ocare ĩna bueriviju̶ vacõari, jud'io masare, griego masare quẽne, “Jesús yere ajitirũ̶nu̶ato” yigu̶, ĩnare gotimasiorũgũñuju Pablo. \t І розмовляв що-суботи в школї, і пересьвідчував Жидів і Єленян."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "“Ado cõrone ti quetire gãjerãre gotimasioru̶cu̶mi” ĩ yiriarore bajirone yu̶re goticudirotiyumi Dios, ĩre mani cãmotadicõa tu̶jaborotire manire yirẽtobosagu̶ ñari. \t явив же часу свого слово своє проповіданнєм, котре менї доручено по повелінню Спасителя нашого Бога."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To yu̶a yirone, yu̶are ĩacõari, ado bajiro yicami Jesúju̶ama: —Ĩna masune ejamasimenama masa, Dios tu̶ju̶re. Dioju̶ama, ñajediro yimasijeocõami. Ñieju̶a josase maja, ĩrema. Ĩ su̶orine ĩ tu̶ju̶ ejamasire ñaja —yu̶are yicami Jesús. \t Ісус же, глянувши, рече їм: У людей се не можливе, у Бога ж все можливе."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Adoju̶re ĩna rãca yu̶ ejabusuocatirũ̶mu̶ne, Pablore ĩre jicõacaju̶ yu̶. \t Як же зійшлись вони сюди, я, не роблячи жадної проволоки, сївши другого дня на судищі, звелїв привести чоловіка."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro bajirocu̶ yu̶ ñajama, yu̶ rijato bero, yu̶re quẽne catioru̶cu̶mi Dios. \t аби тільки достигнути до воскресення мертвих."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "“Cristo su̶orine Diorãca quẽnaro ñarũgũru̶arãja” yitu̶oĩamasirere manire cõagũ̶ ñagũ̶mi Dios. Ĩrene ado bajiro mu̶are sẽnibosaja yu̶: “ ‘Mu̶re ajitirũ̶nu̶rũtuacõari, quẽnaro variquẽnarã, mu̶ rãca quẽnaro ñacõa ñato ĩna’ yigu̶, ĩnare ejarẽmoña. To yicõari, ‘Esp'iritu Santo ĩ ejarẽmose rãca bu̶tobu̶sa tire masiato ĩna’ yigu̶, ĩnare ejarẽmoña”, Diore mu̶are yisẽnibosaja yu̶. \t Бог же вповання нехай сповнить вас усякими радощами й упокоєм у вірі, щоб ви збагатились упованнвм, силою Духа сьвятого."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Gotimasiore queti mu̶are gotiaja yu̶: U̶ju̶, ĩ macu̶re ĩre codebosagu̶re ado bajiro ĩre rotigu̶mi: “ ‘Yu̶ macu̶ rojose yibeticõato’ yigu̶, ĩre quẽnaro coderu̶cu̶ja mu̶”, ĩre yirotigu̶mi. “Ĩ bu̶cu̶acoajama, yu̶ yere cu̶omasijeoacu̶ ĩ ñajare, no yigu̶ ĩre codebecu̶ja mu̶”, ĩre yigu̶mi ĩ u̶ju̶. Ĩ macu̶re codebosagu̶re bajiro bajiyuja Dios ĩ rotimasire. “Rojose yibesa mu̶a” manire yimasiore ñacoayuja ti, Cristo manire ĩ rijabosaro bero, “Ĩ su̶orine, ‘Rojose maja’ Dios ĩ yiĩarã ñaja” mani yitu̶oĩaroto rĩjoroju̶ne. \t Тим же закон був нам учителем (щоб привести нас) до Христа, щоб вірою нам справдитись."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Neri jacu̶ ñamasiñuju Melqui. Melqui jacu̶ ñamasiñuju Adi. Adi jacu̶ ñamasiñuju Cosam. Cosam jacu̶ ñamasiñuju Elmadam. Elmadam jacu̶ ñamasiñuju Er. \t Мелхиїв, Адиїв, Косамів, Єлмодамів, Ирів,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Adoana masa Moisés ñamasir'i ĩ rotimasirere masibeticõari, Jesúre ĩre ajitirũ̶nu̶rãma. To bajiro ĩna bajijare, ĩnare rearu̶cu̶mi Dios —yiyujarã ĩna fariseo masa. \t А сей народ, що не знає закону, проклятий."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Jesús ĩ jaju ecoritẽroju̶re ĩ ru̶joa vecare griego masa oca, romano masa oca, jud'io masa oca ĩna ucaturia jũro tuyayuju. Ado bajise yirijũro ñañuju ti: “Ãni ñaami jud'io masa u̶ju̶”, yiucare ñañuju. \t Була ж і надпись над Ним письмом Грецьким та Римським, та Єврейським : Се цар Жидівський."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Jesús ru̶joa joere jotabedo suariabedo ĩre jeoyujarã surara. To yicõari, u̶jarã ĩna sãñarito ũnore sũarivu̶jorore ĩre sãñujarã ĩna. \t А воїни сплівши вінець їз тернини, наділи на голову Йому, і в одежу червону одягли Його,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩna yiro bero, busujedibetone yu̶a jedirore baroticami Pablo: —“¿No bajiro bajirãti mani?” yitu̶oĩarã ñari, ju̶a semana quẽnaro bare bamenane ñacoaju̶ mu̶a. \t Як же почало днїти, благав Павел усїх прийняти їжи, говорячи: Сьогодні чотирнайцятий день ви, ждучи, постите, нічого не ївши."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩ yiboajaquẽne, ado bajiro ĩre cu̶diyuju Jesús: —“Diore rotibosagu̶re mu̶re ajitirũ̶nu̶ su̶yaru̶cu̶ja” yiboarine, gaje vãme tu̶oĩavu̶ogu̶ma, U̶ju̶ Dios yu̶ me ñagũ̶mi —ĩre yicu̶diyuju Jesús. \t Рече ж до него Ісус: Нїхто, положивши руку свою на рало й позираючи назад, не спосібен до царства Божого."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩna yisere ajicõari, ado bajiro cu̶diyuju Pilato: —Mu̶are yu̶ ĩsicanarene coderotiya mu̶a —ĩnare yicu̶diyuju Pilato. \t Сказав же їм Пилат: Маєте сторожу: йдїть забезпечте, як знаєте."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ti ocaruyuro bero, ĩaboayujarã. El'iare, Moisére quẽne, ĩnare ĩabu̶jabesujarã. Jesús sĩgũ̶ne ñañuju ĩ yuja. \t І зараз озирнувшись, уже нїкого не бачили, тільки Ісуса одного з собою."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩ yirone, ado bajiro ĩre yiyuju Jesús: —¿Ñimu̶ vãme cu̶tiati mu̶? —ĩre yiyuju. To ĩ yisere ajicõari, ado bajiro ĩre cu̶diyuju vãti: —Legión vãme cu̶tiaja, jãjarã ñarã ñari —ĩre yicu̶diyuju. \t І спитав його: Яке імя твоє? І відповів, кажучи: Імя моє Легион, бо нас багато."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Quẽna ado bajiro ĩ buerãre ĩnare yiyuju Jesús: —Quẽnaro mu̶a yijama, “ ‘Quẽnaro yama ĩna’ yato gãjerã” yirã me, quẽnaro yiya mu̶a. Masa ĩna ĩaro rĩjoroju̶a rĩne, “ ‘Quẽnaro Diore cu̶dirã ñaama’ yu̶are yiĩato ĩna” yirã, mu̶a yiĩoboajama, ñie vaja bu̶jamenaja mu̶a, õ vecaju̶ mani jacu̶ Dios tu̶ju̶ ejarã. \t Остерегайтесь подавати милостиню вашу перед людьми, щоб вони вас бачили; а то не мати мете ніякої нагороди від Отця вашого, що на небі."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To yicõari, buja ĩsirimasare ado bajiro yicami yuja: —Ãnoa mu̶a ĩsironare juabudi vasa mu̶a. Yu̶ jacu̶ ya vire gajeyeũni ĩsiriavi godoveobesa mu̶a —ĩnare yicami Jesús. \t а тим, що голуби продавали, рече: Візьміть се звідсіля; не робіть дому Отця мого домом торговим."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ti yijama, David ñamasir'i ĩ bajiroti mere gotiyuja. Dios ĩ bojasere yigu̶ ñamasiñuju David. To bajiro yigu̶ ĩ ñaboajaquẽne, ĩ bajirocaro bero gũ̶taviju̶, ĩ ñicu̶are ĩna yujeriaviju̶re ĩ ruju̶rire yujemasiñujarã masa. Ĩre ĩna yujero bero, ĩ ruju̶ri ñaboare boayayicoariaroja ti. \t Давид бо, послуживши своєму родові, Божою волею уснув, і положено його до батьків його, і ввидїв зотлїнне;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Bu̶tobu̶sa Diore mu̶a ajitirũ̶nu̶jama, ĩju̶a quẽne mu̶are ejarẽmoru̶cu̶mi, “Quẽnabu̶saro yu̶re ajitirũ̶nu̶ato ĩna” yigu̶. To bajiri, rojose mu̶a yisere yitu̶jacõaña. “Diore masirã ñaja yu̶a” yiboarine, Diore masimena ĩna yisere yivariquẽnarũgũaja mu̶a. \t Приближуйтесьдо Бога, то й приближить ся до вас; очистіть руки грішники, і направте серця (ваші) двоєдушники."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ti yirone, —¿Ñimu̶ ũgũ̶ ñacõari, to bajise yu̶re yati mu̶? —yiyuju Saulo. To ĩ yirone, —Yu̶ne ñaja, Jesús, rojose mu̶ yisu̶yarũgũgũ̶ne —ĩre yiyuju Jesús. \t Каже ж: Хто єси, Господи? Господь же рече: Я Ісус, котрого ти гониш. Трудно тобі проти рожна прати (упиратись)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Quẽnase rĩne ĩna yirimaca, mame quẽnoria maca Jerusalén vãme cu̶ti maca ti rujiadore ĩacaju̶ yu̶. Dios ĩ ñaroju̶ne rujiadicaju̶ ti maca. Rõmio ãmosiagoago quẽnase sudi so sãñayuriarore bajiro quẽnari maca ñacaju̶. Ti macare quẽnoñumi Dios, ĩ tu̶ju̶ ĩ yarã, masa mani ejarotire yigu̶. \t А я Йоан бачив город той сьвятий, новий Єрусалим, що сходив від Бога з неба, приготований, як невіста украшена чоловікові своєму."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩna yisere ajicõari, ado bajiro ĩnare cu̶diru̶cu̶ja yu̶: “Riojo mu̶are gotiaja yu̶. Yu̶ yarãre, ‘Ñamasurã me ñaama’ ĩnare yiboarine, quẽnaro ĩnare mu̶a yijama, yu̶rene quẽnaro yirã yicaju̶ mu̶a”, ĩnare yiru̶cu̶ja yu̶, yu̶ yarãre, yu̶ riojojacatu̶aju̶a ñarãre. \t І озвавшись цар, промовить до них: Істино глаголю вам; Скільки раз ви чинили се одному з сих братів моїх найменших, менї чинили."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "—Mu̶a vaja yiroti gãjoa juaábeja. \t Не беріть собі нї золота, нї срібла, нї грошей у череси ваші,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Jesucristore mu̶a ajitirũ̶nu̶su̶orone, “Yu̶ bojarore bajiro yirã ñato” yigu̶, mu̶are ejarẽmosu̶oyumi Dios. “To bajiro yicõa ñarũgũru̶cu̶mi, ‘Jesucristo mu̶are juagu̶ ĩ tudiejarirũ̶mu̶ ti ejaro, quẽnase rĩne yirã ñato ĩna’ yigu̶”, yimasiaja yu̶. \t впевнившись про те, що хто розпочав у вас добре діло, звершувати ме аж до дня Ісуса Христа."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Adirũ̶mu̶rirema, “Vaja magũ̶ ñaami” yiĩarãre bajiro yu̶re yaja mu̶a yuja. To bajiri, “Yu̶ gotimasiocatire ajicõari, bu̶to ĩna variquẽnacatire masiriticoariarãma”, mu̶are yitu̶oĩaja yu̶. Tirũ̶mu̶ju̶ma, variquẽnacõari, bu̶to yu̶re ĩamaicana ñari, mu̶a yimasijama, mu̶a caje juacõari, yu̶re ĩsiboriarãja mu̶a, “Ĩamasiato” yirã. \t Яке ж то було блаженство ваше! Сьвідкую бо вам, що коли б можна, ви б тодї, вирвавши очі свої, оддали менї."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩ yirone, —Vasa Riojo vãme cu̶ti maaju̶re. Ti maa vacu̶ne, Judas vãme cu̶tigu̶ ya vire ejaru̶cu̶ja mu̶. Toju̶ ejacõari, “¿Adone ñati Saulo, Tarso vãme cu̶ti macagu̶?”, ĩre yiba mu̶. Yucu̶rema yu̶re sẽnigũ̶ yami Saulo. \t Господь же до него: Уставши, йди на улицю, що зветь ся Простою, та й пошукай у Юдиній хатї Тарсянина, на ймя Савла; ось бо він молить ся,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ĩnare catiogajano, ĩ buerimasare ĩacõari, ado bajiro ĩnare gotiyuju ĩ: —“Masimena ñari, mu̶ ejarẽmose bu̶to bojaja yu̶a”, Diore ĩre yisẽnirũgũrãma, ĩ yarã ñarãma. To bajiri, rojose tãmu̶oboarine, Dios tu̶ju̶ variquẽnarona ñarãma. \t І знявши Він очі свої на ученики свої, рече: Блаженні вбогі, бо ваше царство Боже."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri, —Yu̶re gotiya mu̶. Ñimu̶re yiro yati, to bajiro ti yijama. ¿Ĩ masune ĩ bajirotire tu̶oĩacõari yiyujari? ¿Gãji ĩ bajirotire yigu̶, ucamasiñujarique ĩ? —yiyuju Etiop'iagu̶, Felipere. \t Озвав ся ж євнух, і каже до Филипа: прошу тебе, про кого пророк глаголе се? про себе, чи про иншого кого?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri ĩ tu̶ vaejacõari, ajiyuju, Diore gotirẽtobosamasir'i Isa'ias ĩ ucamasirere ĩ buesere ajiyuju Felipe. Tire ajicõari, —¿Mu̶ buesere ajimasiati mu̶? —yiyuju Felipe, Etiop'iagu̶re. \t Приступивши ж Филип, почув його, як читав пророка Ісаїю, і рече: Чи розумієш, що читаєш?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To cõro ti rẽtiatu̶satone, ado bajiro tutuaro avasãcami Jesús: —El'i, El'i, ¿lema sabactani? —yiavasãcami. “Dios, yu̶ jacu̶, ¿no yigu̶ yu̶re cãmotadiati mu̶?” yire ũni ñacaju̶ ti, ĩ avasãcati. \t Коло девятої ж години покликнув Ісус великим голосом, глаголючи: Ілі, Ілі лама савахтані; те єсть: Боже мій. Боже мій, чом мене покинув єси?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Damascoju̶re Jesúre ajitirũ̶nu̶gũ̶ ñañuju ĩ, Anan'ias vãme cu̶tigu̶. Ĩre ruyuaĩocõari: —Anan'ias —ĩre yiyuju Jesús. —Adone ñaja yu̶ —yiyuju Anan'ias. \t Був же один ученик у Дамаску, на ймя Ананїя; і рече йому Господь у видїннї: Ананїє! Він же каже: Ось я, Господи."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri mu̶re yu̶ gotirore bajiro bajiru̶aroja. Adire yu̶ gotisere quẽnaro ajiya mu̶: Yu̶ gotisere “Bajibetoja” mu̶ yitu̶oĩajama, ñagõbecu̶ ñacoaru̶cu̶ja mu̶. Mu̶ macu̶ ĩ ruyuaro bero tudiñagõcoaru̶cu̶ja mu̶, bajigu̶ju̶ma —Zacar'iare ĩre yigotiyuju, ángel. \t І ось замовкнеш і не зможеш говорити, аж по день, коли станеть ся се, за те що не поняв віри словам моїм, котрі справдять ся пори своєї."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "So tudicatisere ĩacõari, no yimasibesujarã so jacu̶a, ti ũnire ĩabetirũgũriarã ñari. To bajiro ĩna bajisere ĩacõari, ĩna macore ĩ catiosere gotirotibesuju Jesús. \t І дивувались родителї її; Він же заповів їм нікому не казати, що сталось."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "“Yu̶a u̶ju̶ ñaja mu̶” gãjerã mu̶are ĩna yirũ̶cu̶bu̶osere ĩnare yirotibeja. “Rotimu̶orũ̶gõru̶cu̶ja mu̶” yigu̶, Dios ĩ cõacacu̶, yu̶ sĩgũ̶ne ñaja mu̶a u̶ju̶ma. \t І не звіть ся наставниками, один бо в вас наставник - Христос."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro yu̶a yiro, ado bajiro yu̶are yicami Jesús: —Ĩ ya veseju̶ ote ĩ otere tu̶ vidi ti judijama, ti ñe rãcaju̶ne vu̶ereacõaru̶cu̶mi. To bajirone yiru̶cu̶mi yu̶ jacu̶ quẽne. “Yu̶ yarã me ñaama” yigu̶ ñari, ĩnare reacõaru̶cu̶mi Dios. \t Він же, озвавшись, рече: Усяка рослина, що не насаджував Отець мій небесний, викоренить ся."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Gajeye ado bajiro bajiaja: Gãjire rojose mu̶a yijama, oca quẽnorimasu̶ tu̶ju̶ mu̶a ejaroto rĩjoro, ĩ rãca oca quẽnoroti ñaja mu̶a ju̶arãju̶ne. Oca quẽnorimasu̶ tu̶ ejamenane, mu̶a oca quẽnobetijama, masare coderimasu̶re juarotiru̶cu̶mi, mu̶are. Ĩju̶a, mu̶are tubiberu̶cu̶mi. \t Мирись із твоїм противником хутко, доки ти ще в дорозі з ним, щоб не віддав тебе противник судді, а суддя не віддав тебе осавулї (слузї), і не вкинуто тебе в темницю."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ĩna varũtuatone, sĩgũ̶ ĩna rãca var'i, ado bajiro Jesúre ĩre yiyuju: —No bojaro mu̶ vato cõrone mu̶re su̶yaru̶aja yu̶ —Jesúre ĩre yiyuju ĩ. \t Стало ся ж, як ійшли вони, сказав у дорозї хтось до Него: Пійду слїдом за Тобою, куди б нї пійшов, Господи."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ĩamena ñaboariarã ĩna budirirĩmarone, ejacama gãjerã, ñagõbecu̶re ãmiejarã, vãti ĩ u̶su̶ju̶re sãjacõari, ĩre ñagõrotibetir'ire. \t Як же вони виходили, ось приведено до Него нїмого чоловіка біснуватого."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To yiñarãne, Jerusalénju̶ tudicoasujarã ĩna, Jesús buerimasa, ju̶aãmo cõro, gu̶bo coja jẽnituarirãcu̶ ñarã, to yicõari gãjerã ĩna rãcana quẽne ĩna ñaroju̶. \t І, вставши тієї ж години, вернулись у Єрусалим і знайшли згромаджених одинайпять, і тих, що були з ними,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ĩre sẽnicõari, Jesús ruju̶rire ãmirujiocõari, sudijãiri botirijãiri rãca ĩre gũmañuju. To yigajanocõari, masa yujeriavi gũ̶tavi ĩna quẽnoriaviju̶ ĩ ruju̶rire cũñuju. Gãjerãre yujeĩaña manivi ñañuju ti vi. \t І, знявши Його, обгорнув Його плащеницею, і положив Його у гробі висіченому, де ніколи нїхто не лежав."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Sĩgũ̶re bajiro mani tu̶oĩaboajaquẽne, ĩre ajitirũ̶nu̶rãre ricatiri rĩne mani yimasirotire manire u̶joyumi Cristo. \t Кожному ж з нас дана благодать по мірі даровання Христового."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ĩnare tudirotigajano, buroju̶ majacoasuju, toju̶ Diore sẽniru̶. Ti rãioato bero, toju̶ ĩ sĩgũ̶ne ñacõañuju ĩ maji. \t А відпустивши народ, зійшов на гору самотою молитись; і як настав вечір, був там один."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "“Cristo yu̶are ejarẽmogũ̶mi” yitu̶oĩarã ñaboarine, tu̶oĩagüirãre, “To bajiro mu̶a bajise quẽnabeaja” ĩnare yimenane, ĩnare rũ̶cu̶bu̶ocõaña. Mu̶a ñaroti rĩne tu̶oĩamenane, tu̶oĩagüirãre ĩnare ejarẽmoroti ñaja. \t Мусимо ми, сильні, немочі безсильних носити, а не собі догоджати."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Pedroju̶ama ta biberiasãniro su̶yaroju̶aju̶ne sãjabecu̶ne tujacoacami. To bajiri paia u̶ju̶ ñamasugũ̶re masigũ̶ ñari, ta biberiasãnirore coderimaso rãca ñagõgũ̶ tudibudicoacaju̶ yu̶. To yicõari Pedrore ĩre jisõcaju̶ yu̶. \t Петр же стояв перед дверми знадвору. Вийшов тодї другий ученик, що був знаний архиєреві, і сказав дверницї, і ввела Петра."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajirone bajiñaru̶arãma masa, Dios ĩ roticõacacu̶ yu̶ tudiejarirũ̶mu̶re quẽne. \t Так же буде й в день, котрого Син чоловічий відкриєть ся."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri, gãjerãre mu̶ barotijama, ñie cu̶omenare, micarãre, rujasagueri vanare, to yicõari, ĩamenare quẽne barotiya mu̶. \t Нї, коли справляєш гостину, запрошуй убогих, калїк, кривих, слїпих;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajise ĩ yijama, Simón macu̶ Judas Iscariotere yigu̶ yiyumi Jesús, yu̶a ju̶aãmo cõro, gu̶bo ju̶a jẽnituaro rãcagu̶ ñaboarine, ĩre ĩsirocarocu̶ ĩ ñajare. \t Говорив же про Юду Симонового Іскариота: сей бо мав Його зрадити, один з дванайцяти."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Mani ñicu̶a ĩna bajimasirere tu̶oĩaña mu̶a quẽna: ¿Ñimarã ñañujari Dios ĩ masune ĩ gotisere ajirã ñaboarine, cu̶dibetiriarã? Egipto sitaju̶ ñarãre, Moisés ĩ ũmato variarãne bajiyuma. \t Деякі бо, чувши, прогнівали (Бога), тільки ж не всї, що вийшли з Єгипту з Мойсейом."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Toju̶re jãjarã masu, Jesúre ĩre ajitirũ̶nu̶ su̶yasu̶ocama ĩna yuja. \t І увірували там многі в Него."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩre yirã ñari, ĩ gotisere ajirã ĩna rẽjarotirũ̶mu̶re ĩre goticama ĩna. “Tirũ̶mu̶ rẽjaru̶arãja mani” ĩna yicatirũ̶mu̶ ti ejaro, jãjarãbu̶sa rẽjacama ĩna. To bajiri, ado bajiro ĩnare gotimasiocami Pablo: —Jesúne ñaami “Rotimu̶orũ̶gõru̶cu̶mi” yigu̶, Dios ĩ cõar'i. Ĩre ajitirũ̶nu̶rãre, “Yu̶ yarã ñaama” ĩnare yiĩavariquẽnacõari, quẽnaro yirũgũami Dios —ĩnare yigotimasiocami Pablo. Tire ĩ gotimasiojama, Moisés ñamasir'ire Dios ĩ roticũmasirere, to yicõari Diore gotirẽtobosamasiriarã ĩna ucamasirere masigũ̶ ñari, ĩnare gotimasiogũ̶ yicami. Busuriju̶ ĩ goticoajama, rãioriju̶ju̶ gotigajanocami. \t Призначивши ж йому день, поприходили до него в оселю многі, і викладував він їм, сьвідкуючи про царство Боже, і впевняючи їх про Ісуса й з закону Мойсеевого й з пророків, од ранку до вечера."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri adirũ̶mu̶rirema Cristore ajitirũ̶nu̶rã ñari, manire codegu̶re bajiro me bajiaja ti, Dios ĩ rotimasire. \t Як же прийшла віра, то вже ми не під учителем."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "¿No yigu̶ yumaniajari? Vũ̶mu̶rũ̶gũ̶ña. ‘Rojose yu̶ yisere yu̶re masirioya’ mani u̶ju̶ Jesúre ĩre yiya. To yicõari, ‘Ĩre ajitirũ̶nu̶gũ̶ ñaja’ yigu̶, oco rãca bautizarotiya”, yu̶re yicami Anan'ias. \t А тепер чого гаєш ся? уставши охрестись, та обмий гріхи твої, призвавши імя Господнє."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro Pablo ĩ yisere ĩacõari, ado bajiro avasãñujarã, ĩna oca, Licaonia oca rãca: —Masa ĩna rũ̶cu̶bu̶orã õ vecana, manire bajirone ruju̶ cu̶ticõari, adoju̶re rujiayuma —yiavasãñujarã ĩna. \t Народ же, видївши, що зробив Павел, підняв голос свій, говорячи по ликаонськи: Боги, уподобившись людям, зійшли до нас."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩ yisere ajicõari, ado bajiro ĩre cu̶diyuju Jesús: —Ĩne ñaja yu̶. To bajiri, Dios ĩ roticõacacu̶ ñari, ĩ riojojacatu̶a rujicõari, masare besegu̶agu̶, oco bueri vatoaju̶ yu̶ rujiadire ĩaru̶arãja mu̶a —paia u̶ju̶ ñamasugũ̶re yiyuju Jesús. \t Ісус же рече: Се я; і бачити мете Сина чоловічого, сидячого по правиці сили і йдучого на хмарах небесних."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩna yijare, surara u̶ju̶ju̶a ado bajiro yiyuju, ĩ surarare: —Ĩre ãmisãjacõari, ĩre bajeya mu̶a. Ĩre bajecõari, “¿No bajiro mu̶ yijare, mu̶re avasãjũnisiniati ĩna?”, ĩre yisẽniĩaña mu̶a —ĩnare yiyuju. \t звелїв тисячник вести його в замок, і казав бійкою допитуватись у него, щоб дознатись, чого так гукають на него."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Sore ĩ codero bero, õ vecaju̶ ĩna gãmerã quẽaro ĩacaju̶ yu̶. Miguel rãcana ángel mesa, vãtia u̶ju̶, gu̶sore bajigu̶ ñagũ̶ro yarãre quẽacama ĩna. \t І постала війна на небі. Михаіл і ангели його воювали проти змія, і змій воював і ангели його,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Dios ĩ bojase rĩne yigu̶re Jesúre burotimenane, Barrabáju̶are ĩre buroticõacaju̶ mu̶a, Pilatore. \t Ви ні Сьвятого й Праведного відреклись, і просили дарувати вам чоловіка душогубця,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩ yisere ajicõari, ĩre ĩañujarã ĩna. To yirãne, ado bajiro ĩre yiyuju Pedro: —Adoju̶are ĩaña, mu̶ —ĩre yiyuju. \t Споглянувши ж Петр на него з Йоаном, рече: Подивись на нас."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajisere gotimasiobetiru̶cu̶ja yu̶ju̶ama. Yu̶ gotimasiosema ado bajise ñaja: “Yucú̶tẽroju̶ mani u̶ju̶ Jesucristore jajusĩañuma masa. To bajiri, manire ĩ rijabosare ñajare, ‘Rojose magũ̶ ñaami’ yu̶re yami Dios”, yivariquẽnaja yu̶. Adirũ̶mu̶rirema Cristore tu̶oĩamena, “Ñamasuse ñaja ti” ĩna yitu̶oĩaboase, ñamasuse me ñaja yu̶rema. Cristore tu̶oĩamena, “Ñamasugũ̶ me ñarimi Jesús” ĩna yitu̶oĩaboagu̶, ñamasugũ̶ ñaami yu̶rema. \t Мене ж не доведи (Боже) хвалитись (чим небудь) тільки хрестом Господа нашого Ісуса Христа, котрим мені сьвіт розпято, а я сьвітові."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Dios õ vecaju̶ ĩ ñaroju̶ ĩre ĩ ãmimu̶jarotirũ̶mu̶ ti cõñarũtuadijare: —Jerusalénju̶ mani varoti ejacoaju̶. To bajiri varũtu vajaro mani —ĩ, buerãre yi vasuju Jesús. \t І сталось, як сповнились днї взяття Його (вгору), утвердив лице своє йти в Єрусалим,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩ yijare, gajeyeũni jaigu̶ ñaboar'i ado bajiro ĩre yigu̶mi: “ ‘Lázarore yu̶ jacu̶ ya viju̶ ĩre cõaña’ yigu̶ yaja. \t Каже ж він: Благаю ж тебе, отче, щоб післав його до дому батька мого:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "“Quẽna gajeye yu̶re cõato” yigu̶ me, to bajise mu̶are yaja yu̶. “Yu̶re mu̶a yirore bajirone gãjerãre quẽne mu̶a yicõa ñajama, rẽtobu̶saro quẽnase mu̶are cõato Dios” yigu̶ yaja. \t Не то щоб я шукав дару, а шукаю овощу, що намножуеть ся на користь вашу."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩ yicatire ajicana ñari, yu̶a ajisu̶oriju̶ju̶ne, Diore mu̶are sẽnibosadicaju̶, Dios ĩ bojasere quẽnaro mu̶a yimasirotire yirã. To yicõari, Esp'iritu Santo su̶orine tocãrãca vãme mu̶a masirotire quẽne “Ejarẽmoato” yirã, Dioju̶are mu̶are sẽnibosarũgũaja yu̶a. \t Того-то й ми, від того дня, як почули, не перестаємо за вас молитись і просити, щоб ви сповнились розуміннєм волї Його у всякій премудрости і розумі духовному,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "No bojarã yu̶ jacu̶ õ vecagu̶ ĩ rotirore bajiro yirã, ĩna ñarãma yu̶ bederãre bajiro bajirãma, yu̶ jacore bajiro bajirãma —yu̶are yicami Jesús. \t Бо хто чинити ме волю Отця мого, що на небі, той брат менї, й сестра, й мати."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩ yiro bero, bacõari, ruju̶ tĩmacoasuju Saulo quẽna. To bajiri yoarobu̶sa ñañuju Saulo, Jesúre ajitirũ̶nu̶rã rãca, Damascoju̶. \t І прийнявши їжу, покрепив ся. Був же Савло з учениками, що в Дамаску, днїв кілька."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩre ĩna yisere ajicõari, ado bajiro gotigu̶mi ĩna u̶ju̶: “No bojagu̶ ĩre yu̶ ĩsise rãca yu̶ bojarore bajiro yigu̶, quẽnase bu̶jaru̶cu̶mi. No bojagu̶ ĩre yu̶ ĩsise rãca yu̶ bojarore bajiro yibecu̶rema, ĩre yu̶ ĩsiboacatire ĩre ẽmaru̶cu̶ja yu̶, ‘Yu̶ bojarore bajiro yimasibeami’ yigu̶. \t Глаголю бо вам: Що всякому маючому дасть ся, від немаючого ж і що мав, візьметь ся від него."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri Dios rĩa mani ñajare, ĩ macu̶ Jesucristo rãcagu̶, Esp'iritu Santore, manire cõañumi Dios. Manire quẽne ĩ ñajare, “Cacu̶”, ĩre yivariquẽnaja mani. \t А що ви сини, то послав Бог Духа Сина свого в серця ваші, що покликує: Авва, Отче!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ĩna ũmarẽjaro ĩacõari, ado bajiro ĩnare gotiyuju Pedro: —¿No yirã ĩau̶cati? Ĩau̶cabesa, mu̶a, yu̶ yarã Israel ñamasir'i jãnerabatia. Ãni micar'ire yu̶a masune catiobeju̶ yu̶a. “Diore quẽnaro cu̶dirã ñari, ĩre catioma”, yitu̶oĩabesa mu̶a. \t І вбачаючи се Петр, озвав ся до народу: Мужі Ізраїльскі, чого ви чудуєте ся сим? або чого так пильно до нас дивитись, мов би своєю силою або побожністю зробили ми, щоб ходив він?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ju̶arã ũ̶mu̶a veseju̶ moañaru̶arãma. To ĩna yiñarone, sĩgũ̶ ãmiecoru̶cu̶mi. Gãjima, ãmiecobetiru̶cu̶mi —ĩnare yigotiyuju Jesús. \t Двоє будуть у полї; один візьметь ся, а другий зоставить ся."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Tirũ̶mu̶ri Jesús ĩ gotiroticõasu̶oriarã jairo ĩaĩañamanire yiyujarã, Dios ĩ masisere ĩnare ĩ cõajare. Tire ĩacõari, no yimasibesujarã ĩna toana ñajediro. \t Був же на кожній душі страх, і багато чудес і ознак робилось через апостолів."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Quẽnaro riojo yu̶ gotimasiorotire yirã, Diore sẽnirũgũña mu̶a. To bajirone yicõa ñaroti ñaja yu̶re. \t щоб явив я її, як подобає мені глаголати."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri, “David jãnamire, Israel ñamasir'i jãnerabatia rojose ĩna tãmu̶oborotire ĩnare yirẽtobosarocu̶re ĩre cõaru̶cu̶ja yu̶” Dios ĩ yigotiriarore bajirone Jesúre ĩre cõañumi. \t Із його ж насіння підняв Бог по обітуванню Ізраїлеві Спаситедя Ісуса,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To yicõari, ado bajiro ĩnare goticami Jesús: —Diore gotirẽtobosarimasa ĩna ucamasire ado bajiro gotiaja: “Yu̶ ya vima, yu̶re sẽnirũ̶cu̶bu̶orã rẽjariavi ñaru̶aroja”, yigotiaja, adi vire. To bajiro ĩ yimasire ti ñaboajaquẽne, ado bajiro mu̶a yiñase su̶orine juarudirimasa ya vire bajiro bajiaja ti —ĩnare yicami Jesús. \t і рече до них: Писано: Дом мій дом молитви звати меть ся; ви ж його зробили вертепом розбійників."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Bagajano, vacoacami Judas yuja. Jẽre ñamiju̶ ñacaju̶ ti. \t Узявши ж він кусок, зараз вийшов; була ж ніч."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajirone bajiroja cojo vi ñarãre quẽne. \t І коли господа проти себе роздїлить ся, не може стояти господа тая."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Pedro gu̶borire ĩ coegu̶adone, ado bajiro ĩre boca yicami: —¿Yu̶ u̶ju̶ ñaboarine, yu̶ gu̶borire coegu̶agu̶ yati mu̶? —yicami Pedro. \t Приводить же до Симона Петра, й каже Йому той: Господи, Ти обмиваєш ноги мої?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Dios, ado bajiro manire ĩ yire ñajare, to bajiro yivariquẽnaru̶arãja mu̶a: Satanás yarã, ĩ bojarore bajiro yirã ñaboariarãre manire ejarẽmoñumi Dios, ĩ macu̶ ĩ maigũ̶ yarã, “Ĩ bojarore bajiro yirã ñato” yigu̶. \t котрий збавив нас од власти тьми і перенїс у царство Сина любови своєї,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Masa ado bajiro bajirã ĩna ñajare, gotimasiore queti ĩnare gotirũgũaja yu̶: Yu̶ yiĩosere ĩarã ñaboarine, yu̶ gotisere ajirã ñaboarine, ajimasicõari, “To bajiro manire yigotigu̶ yatique”, yimasimenama. \t Тим я глаголю до них приповістями: бо, дивлячись, не бачять, і слухаючи, не чують, анї розуміють."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩre ĩ yijama, ¿circuncisión ĩ yiecoriaro beroju̶a, ĩ yiecobetoju̶a bajiyujarique? “Ñie rojose magũ̶ ñaami” Abrahamre Dios ĩre ĩ yijama, circuncisión ĩ yiecoroto rĩjoroju̶ne ĩre yimasiñumi. \t Як же полічено йому? чи як він в обрізанню був, чи в необрізан-ню? Не в обрізанню, а в необрізанню."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Gãjoa mu̶re yu̶ ĩsicati rãca vaja yicõari, mu̶ vaja yisere gãjerãre ĩsicõari, jaibu̶saro vaja sẽnibetiboarine, gãjoa cũriaviju̶a mu̶ cũjama, jaibu̶saro yu̶re bu̶jarẽmobosaboriaja mu̶”, ĩre yitud'igu̶mi ĩ u̶ju̶. \t так треба було оддати срібло моє міняльникам, і, прийшовши, взяв би я своє з лихвою."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ĩ u̶su̶ju̶re vãti sãñañaami. To bajiro ĩ bajijare, biyaroaca rijaquedicõari, ĩ riseju̶ sõmo budirũgũami. \t І ось дух хапав його, і він зараз кричить; і рве його з піною, і ледві одходить од него, розбивши його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Dioju̶ama, “Ado bajiro yito mani” ĩna yitu̶oĩarotire ĩnare yiru̶cu̶mi. To bajiro ĩ yijare, ju̶aãmo cõro ñarã u̶jarã, sĩgũ̶re bajiro tu̶oĩacõari, güiogu̶ sũagũ̶re, “Manire rotigu̶ ñato”, ĩre yicũru̶arãma ĩna. Ĩ rãca ñacõari, ajeriarã cu̶tigore ĩateru̶arãma ĩna. So ye jedirore ẽmaru̶arãma. To yicõari, so ruju̶re baru̶arãma. So gõarema, jeameju̶ soerearu̶arãma ĩna. To bajiro ĩna yijama, Dios ĩ tu̶oĩariarore bajiro yirã yiru̶arãma. \t А десять рогів, що ти бачив на зьвірові, ті зненавидять блудницю, і спустошать її, і обнажать, і тіло її з'їдять, і спалять її в огнї."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "“Adigodoju̶ ñarã yu̶re rũ̶cu̶bu̶orã mu̶a rẽjarotivire mu̶a bu̶asere bojaja yu̶”, Moisés ñamasir'ire ĩre yimasiñuju Dios. \t Мала ж і перва скиня установи служби, і сьвятиню людську."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Adi macaru̶cu̶roayere yu̶ gotisere ajitegu̶ ñari, Dios ĩ bajisere ĩabu̶jayamanire yu̶ gotijaquẽne, ajiteru̶cu̶ja mu̶ —ĩre yiyuju Jesús. \t Коли про земне глаголав вам, і не віруєте,- як же, коли скажу вам про небесне, увіруєте?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Bero, quẽna ado bajiro ĩnare gotiyuju Jesús: —Oterimasu̶ ĩ bajire quetire mu̶are yu̶ gotisere mu̶a ajimasibetijama, gajeye yu̶ gotirotire quẽne ajimasimenaja mu̶a —ĩnare yiyuju Jesús. \t І рече до них: Хиба не знаєте приповістї сієї? як же всі приповістї зрозумієте?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro so yibu̶cu̶omasir'i, Egiptoana ĩna bajisere quẽnaro masiñuju ĩ, Moisés. Ĩ ñagõjama quẽnaro tu̶oĩamasicõari ñagõñuju ĩ, ĩna yere. Quẽnaro ĩ yisere ĩacõari, bu̶to ĩre yirũ̶cu̶bu̶oyujarã ĩna. \t І навчивсь Мойсей усієї Єгипецької мудрости, був же потужний у словах і в дїлах."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Gãjerãma, jeame bu̶to ũ̶ju̶roju̶ ĩna reatĩariarã ñaboarine, u̶abetimasiñujarã. Gãjerãma, ĩnare ĩaterimasa jariaseri rãca ĩna sĩaru̶asere ĩacõari, rudimasiñujarã. Gãjerãma, tĩmabetiboariarãne, Dios ĩnare ĩ ejarẽmojare, tĩmarã ñacoasujarã ĩna. To bajiri, ĩnare ĩaterã sĩarã ejarãre ĩnaju̶a rĩne sĩareacõarũgũmasiñujarã. \t гасили силу огняну, втікали від гострого меча, робились потужними від немочи, бували міцні в бою, обертали в ростїч полки чужоземців;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Toju̶ ĩna ejaro, ĩna ĩaro rĩjoroju̶a, Jesús rioga busucoasuju ti. Ũ̶mu̶agu̶ muijure ĩacãnamuriarore bajiro cajemose busuyuju ti. To yicõari, sudi ĩ sãñase quẽne bu̶to boticoasuju ti. \t й персобразивсь перед ними: й сяяло лице Його як сонце, а одежа Його стала біла, як сьвітло."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ĩ cajeari jeare bajiro busubatocaju̶. Ĩ ru̶joaju̶ jairo cõmebedori jeocami. To bajicõari, ĩ rioveca tuyari vãmere ĩ sĩgũ̶ne masicami. \t Очі ж у Нього, як огняна поломінь, а на голові Його много корон; а мав Він імя написане, котрого нїхто не знав, як тільки Він сам."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Quẽnaro ĩnare ĩna yirũ̶cu̶bu̶osere bojarãre, “Ñamasurã me ñato”, ĩnare yiru̶cu̶mi Dios. No bojagu̶, “Ñamasugũ̶ me ñaja yu̶” yicõari, quẽnaro gãjerãre yirẽmogũ̶ju̶are, “Ñamasugũ̶ ñato”, ĩre yiru̶cu̶mi Dios —yu̶are yicami Jesús. \t Хто ж нести меть ся вгору, принизить ся, а хто принизить ся, пійде вгору."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Moisére Dios ĩ roticũmasire mani ajitirũ̶nu̶ tu̶jarere mani tudi ajitirũ̶nu̶jama, rojose yirã yirãja mani. \t Бо коли я знов будую, що зруйнував, то переступником себе представляю."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Dios Moisés ñamasir'ire ĩ roticũmasire ñaro cõrone masa jedirore ĩnare gotimasiñuju. Tire ĩ gotiro bero, oveja joa ĩna sũorere, hisopo vãme cu̶ti ru̶ju̶ju̶ siatucõari, vaibu̶cu̶rã cabra vãme cu̶tirã rĩare, ta vecu̶ rĩare ĩna sĩariarã ri'ire juacõari, oco rãca ĩna vu̶orere yosemasiñuju. To yicõari, Dios ĩ rotimasire Moisés ĩ ucariajotire vẽjabate gumasiñuju ĩ. To yicõari, masa ñajedirore quẽne to bajirone yimasiñuju. \t Як вирік бо Мойсей всяку заповідь по закону всім людям, то взявши крови телячої та козлиної з водою та червоної вовни та гисопу, покропив і саму книгу і ввесь народ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ado bajiroju̶a bajiaja: Yu̶are mu̶a ĩase, “To bajiro bajiru̶aroja”, yiyuju Diore gotirẽtobosamasir'i, Joel. Ado bajiro yiucamasiñuju: \t А єсть се, що промовив пророк Йоіл:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Surara u̶ju̶, ejacõari ĩre ñiañuju. To yicõari, “Cõmemarine ĩre siaya”, yiyuju, ĩ surarare. To yicõari, “¿Ñimu̶ ñati ĩ? ¿No bajise rojose mu̶are yiri?”, ĩnare yisẽniĩañuju ĩ, Pablore jũnisinirãre. \t Приступивши ж тисячник узяв його і звелїв закувати в два ланцюги, і питав, хто він такий, і що зробив."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Variquẽnarere ti yijama, jud'io masa, circuncisión yiriarã rĩne yiro me yaja. Circuncisión yiecoyamana jud'io masa mere quẽne yiro yaja. Abraham ĩ bajimasirere tu̶oĩasaque mu̶a quẽna: Dios ĩre ĩ gotimasirere, “Ĩ yirore bajirone bajiru̶aroja” yigu̶ ĩ ñajare, “Ñie rojose magũ̶ ñaami”, ĩre yiĩamasiñuju Dios. \t Чи. блаженство ж се на обрізаннв, чи й на необрізаннє? глаголемо бо, що полічено Авраамові віру за праведність."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ĩnare ĩ soeboajaquẽne, rojose ĩna yisere yitu̶jabeticama. To bajicõari, masirẽtogũ̶re Diore rũ̶cu̶bu̶obeticõari, rojose ñagõmacacama ĩna. \t І пекла людей велика спека, і вони хулили імя Бога, що мав власть над тими поразами, та не надумались дати Йому славу."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Adirũ̶mu̶rirema yu̶re ĩateaja mu̶a. ¿No bajiro bajicõari, yu̶re ĩateati? Cristo ĩ rijabosare su̶orine quẽnaro Dios ĩ yise quetire quẽnaro riojo mu̶are yu̶ goticõa ñajare, ¿yu̶re ĩateati mu̶a? \t То чи вже став я ворогом вам, говорячи вам правду?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩnare so yisere ajicõari, quẽna, —Ĩre masibeaja yu̶ —yiyuju Pedro. To so yiro bero, to ñarã ado bajiro Pedrore yiyujarã ĩna: —Riojo yaja. Jesúrãca vacudirũgũgũ̶ne ñaja mu̶ quẽne. Mu̶ quẽne Galilea sitagu̶ ñaja mu̶ —Pedrore yiyujarã ĩna. \t Він же знов одрік ся. І трохи згодом ті, що стояли, сказали знов Петрові: Справді з них єси, бо ти й Галилеєць, і говірка твоя подобна."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩna yijare, ado bajiro ĩnare yicõañuju Jesús: —Jerusalénju̶ mu̶are yu̶ gotigu̶ tu̶re vasa mu̶a. To mu̶a ejarone, sĩgũ̶, oco vagu̶ mu̶are bocaru̶cu̶mi. Ĩre su̶yaja mu̶a. To bajicõari, vi ĩ sãjarone, ti vi u̶ju̶re ado bajiro ĩre yiba: “Gotimasiorimasu̶, ‘¿noju̶ ñati Pascua boserũ̶mu̶ adi ñami yu̶ buerimasare yu̶ ũmato barotijau̶?’ mu̶re yicõami”, yiba mu̶a. \t І посилає двох з учеників своїх, і рече їм: Ідіть у город, і зустріне вас чоловік, несучи глек води; йдіть за ним,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩ bajivatore, sĩgũ̶ ti macagu̶ ñañuju, Zaqueo vãme cu̶tigu̶. Ĩ ñañuju gãjoa sẽnibosarimasa u̶ju̶. Gajeyeũni jaigu̶ ñañuju. \t І ось чоловік, на ймя званий Закхей, а був він старший між митниками, й був заможний."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Abraham jãnerabatia ñaro cõrone, ĩ jãnerabatia masu me ñarãma, Dios ĩ ĩajama. Ado bajiro Abrahamre gotimasiñuju Dios: “Mu̶ macu̶ Isaac rĩa ñaru̶arãma mu̶ jãnerabatia masuma”, yimasiñuju Dios. \t анї всі дїти, тим що вони насіннє Авраамове; нї, в Ісаакові (рече) назветь ся тобі насіннє."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To yu̶a vatone, sĩgõ rõmio rijago Jesús su̶yaroju̶a ejarũ̶gũ̶riomo. Gãmorõmi cu̶tigo ñañumo so. Ju̶aãmo cõro, gu̶bo ju̶a jẽnituari cũ̶mari rijañañuju. “Jesús sudiro gaja moaĩaru̶aja yu̶. Ti rĩne bojaja yu̶. To bajiro yu̶ yijama, quẽnaejacoaru̶ocoja yu̶”, yiriomo so. To bajiro yirio ñari, Jesús su̶yaroju̶a ejarũ̶gũ̶cõari, ĩ sudiro gajare moaĩariomo. \t І ось жінка, що нездужала кровотіччю дванайцять років, приступила ззаду й приторкнулась до краю одежі Його:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Burra to yicõari, so macu̶re quẽne ĩnare juaejacama ĩna. To yicõari, ĩna ye sudi joeayere vejecõari ĩna joere jeocama ĩna. To ĩna yiro bero, macu̶ju̶are vajejacami Jesús. \t і привели ослицю і осля, й положили на них одежу свою, та й посадили Його верх неї."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Yucu̶acane rojose yu̶re yirãre ĩabesesu̶oru̶cu̶mi Dios. To bajiro ĩ yisu̶orone masare ĩnare rojose yirotigu̶re yirẽtorũ̶gũ̶ru̶cu̶ja yu̶. To yu̶ yirone, masare ĩ rotirũgũboasere rotimasibetiru̶cu̶mi ĩ yuja. \t Тепер суд сьвіту сьому: тепер князь сьвіту сього проженеть ся геть."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Quẽna gajeye ado bajiro yiyuju Jesús: —Dios ĩ rotimasire gotimasiorimasa su̶orine ado bajisere ajirũgũaja mu̶a: “Gãji manajo rãca ajerio cu̶tibesa”, yirere ajirũgũaja. \t Чували ви, що сказано старосьвіцьким: Не чини перелюбу."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "—Adi queti mu̶are yu̶ gotisere quẽnaro ajiya mu̶a. Sĩgũ̶ oterimasu̶ veseju̶ ote ajere otegu̶ vacu̶mi. \t Слухайте: Ось вийшов сїяч сіяти:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩ yisere ajicõari, ti macana sĩgũ̶ri Dios ĩ rotimasire gotimasiorimasa, ado bajiro tu̶oĩañujarã: \t Були ж деякі з письменників, то там сиділи, і казали в серцях своїх:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Rojose yirã ñari, Dios ĩ ĩajama, rijariarãre bajiro bajirã mani ñaboajaquẽne, ĩ macu̶ rãcana mani ñajare, ĩ catisere manire ĩsiñumi Dios. Quẽnamasugũ̶ ñari, rojose tãmu̶otu̶jabetiriaroju̶ mani vaborotire ĩ macu̶re manire yirẽtobosarotiyumi Dios. \t і нас, мертвих провинами, оживив укупі з Христом (благодаттю ви спасені),"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "“Oco rãca masare ĩnare bautizacudiaya” yigu̶ me, yu̶re cõacami Cristo. “Yu̶ su̶orine Dios quẽnaro masare ĩ yisere gotimasiocudiaya” yigu̶ju̶a, cõacami. “ ‘Quẽnaro ĩ gotimasiojare, ĩre ajitirũ̶nu̶aja yu̶a’ yato” yigu̶, me yu̶re cõacami. To bajiro ĩna yijama, “ ‘Yucú̶tẽroju̶ rojose mani yise vajare yirẽtogũ̶, manire rijabosayumi’ yitu̶oĩarã me ñaru̶arãma”, yu̶re yicami Jesucristo. \t Се ж завіщаючи, не хвалю, що не на лучче, а на гірше збираєтесь."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩna yiboajaquẽne, ado bajiro ĩnare cu̶dicami Pilato: —Jẽre uca ecocoamu̶. To bajiro ñacõato —ĩnare yicami Pilato. \t Відказав Пилат: Що написав, написав."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro yu̶a yisere ajicõari, ado bajiro cu̶dicami Jesús: —“Dios ĩ ejarẽmose rãca burocaru̶arãja” yitu̶oĩamena ñari, vãtire burocamasibesuja mu̶a. Riojo mu̶are gotiaja yu̶: “Mojoroaca yimasirã ñaboarine, Dios ĩ ejarẽmose rãca yimasicõarãja” yirã, i burore, “Gajeroju̶ vasa” mu̶a yirotijama, to bajirone bajiru̶aroja ti. Ñieju̶a mu̶a yimasibeti maniru̶aroja. \t Ісус же рече їм: Через невіру вашу, істино бо глаголю вам: Коли б ви мали віри з зерно горчицї, то сказали б оцій горі: Перейди звідсіля туди; то й перейде; й нїчого не буде неможливого вам."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Felipeju̶ama, “To bajiro bajiriaja” yiri mene, Azoto vãme cu̶ti macaju̶ ejayuju. Toju̶ ñacõari, cojo maca ru̶yabeto Jesús ĩ bajirere masare gotimasiocudiyuju ĩ. Goticudigu̶ rĩne, Cesarea vãme ti macaju̶re ejacoasuju ĩ Felipe. \t Филип же опинивсь ув Азотї, і проходячи проповідував по всїх городах, аж доки прийшов у Кесарию."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Juan vãme cu̶tigu̶, masare oco rãca bautizarimasu̶ buerã, Jesús tu̶ju̶ ejacama ĩna. To bajicõari, ado bajise ĩre sẽniĩacama: —Yu̶a quẽne, fariseo masa quẽne, mani ñicu̶a ĩna yimasiriarore bajiro Diore yu̶a sẽnirirũ̶mu̶rirema bare babetirũgũaja yu̶a. ¿No yirã tire yibeati mu̶ buerãma? —ĩre yicama Juan buerimasa. \t Приступили тодї до Него ученики, Йоанові, говорячи: Чого ми та фарисеї постимо часто, а твої ученики не постять."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩ yijare, ado bajiro Jesúre sẽniĩañujarã ĩna: —¿No yirã, “ ‘Rotimu̶orũ̶gõru̶cu̶mi’ yigu̶, Dios ĩ cõarocu̶ ĩ ejaroto rĩjoro ejaru̶cu̶mi El'ias ñamasir'i”, yati ĩna Dios ĩ rotimasire gotimasiorimasa? —ĩre yisẽniĩañujarã ĩna. \t І питали в Него ученики Його кажучи: Що ж се кажуть письменники, що Ілия мусить прийти попереду?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "“Masare Dios ĩ beserirũ̶mu̶ ti ejaro ado bajiro bajiru̶aroja” yigu̶, gaje queti gotimasiocami Jesús: —Sĩgũ̶ ĩ ya veseju̶ trigo ajere otegu̶mi. \t Ще иншу приповість подав їм, глаголючи: Уподобилось царство небесне чоловікові, що сїв добре насінне на ниві своїй;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Rĩjoroju̶ma Dios ĩ rotimasirere cu̶dijeobetiriarã mani ñajare, rojose tãmu̶orona ñañuja mani maji. To bajiro mani bajiroti ti ñajare, yucú̶tẽroju̶ ĩ macu̶re rijarotiyuju Dios, “Rojose ĩna yise vaja, ĩnare vaja yibosato” yigu̶. To bajiri ĩ rijabosare su̶orine rojose mani yisere masiriojeocõañuju Dios. \t знищивши рукописаннє наукою, що була проти нас, і взяв Його з середини, прибивши на хресті,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ti viju̶ Diore yirũ̶cu̶bu̶oriaviju̶ ñañujarã paia u̶jarã, Dios ĩ rotimasire gotimasiorimasa quẽne. To bajiro Jesús ĩ yisere ĩacõari, “¿No bajiro yicõari, ĩre sĩarãti mani?”, gãmerã yiñagõñañujarã ĩna, ĩre güirã ñari, ĩ gotimasiosere ajicõari, jãjarã masa ĩna ajirũ̶cu̶bu̶ose ñajare. \t І чули письменники та архиереї й шукали, як би Його погубити: боялись бо Його, бо ввесь народ дивував ся наукою Його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩ yiboajaquẽne, ado bajiro ĩre cu̶diyuju surara u̶ju̶, Jesúre: —Yu̶ u̶ju̶, quẽnagũ̶ masu ñaja mu̶. Yu̶ma, rojose yu̶ yisere tu̶oĩa bojonegũ̶ ñari, yu̶ ya vire mu̶re sãjarotimasibecu̶ja yu̶. Toju̶ sãjabetiboarine, mu̶ ñagõtu̶oĩasene catiomasigũ̶ja mu̶. \t Озвав же ся сотник і сказав: Господи, не заслужив я того, щоб Ти ввійшов під мою стелю; а промов одно слово, то й одужає слуга мій."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Mani ruju̶ ti bajiyayiboajaquẽne, mani u̶ju̶ Cristore ĩ catioriarore bajirone manire quẽne ĩ masise rãca catioru̶cu̶mi Dios. \t Все вам нехай в любові дїєть ся."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩ yisere ajicõari, Cesarea macana, yu̶a quẽne, Jerusalénju̶re Pablore ĩre varotibetiboacaju̶. \t Як же почули ми се, благали ми й тамешні, щоб не йшов він у Єрусалим."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Rojose mu̶are ĩna yirotire tu̶oĩagüibesa. “Sĩgũ̶ri, tubiberiaviju̶ tubibe ecoato ĩna” yigu̶, mu̶are yiru̶cu̶mi Satanás. “Cristore ajitirũ̶nu̶ tu̶jato” yigu̶, to bajiro mu̶are yiru̶cu̶mi. To ĩ yiroti ñajare, ju̶aãmo cõro ñarirũ̶mu̶ri rojose tãmu̶oru̶arãja mu̶a. Rojose tãmu̶oboarine, yu̶re ajitirũ̶nu̶ tu̶jabesa. Mu̶are ĩna sĩaroti ti ñaboajaquẽne, yu̶re ajitirũ̶nu̶ tu̶jabesa. To bajiro mu̶a bajijama, “Rijacoaboarine, quẽna tudicaticõari, rijarona me ñato” yigu̶, mu̶are yiru̶cu̶ja yu̶. \t Нїчого не бій ся, що маєш терпіти. Ось, диявол вкидати ме декотрих із вас у темницю, щоб спокусити вас; і мати мете горе десять день. Будь вірний аж до смерти, і дам тобі вінець життя."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Toagu̶, yu̶re quẽnaro baba cu̶ticacu̶ju̶are, “Ado bajiro yu̶re yibosaya”, mu̶re yisẽniaja yu̶: Ĩna, rõmia ju̶arãre, “Gãmerã oca quẽnoato” yigu̶, ĩnare ejarẽmoña mu̶. To yu̶ ñaro, Cristo ĩ rijabosare su̶orine quẽnaro Dios ĩ yisere yu̶ gotimasiorotire yirã, yu̶re quẽnaro ejarẽmorũgũcama ĩna. Clemente, ĩ babarã quẽne yu̶re ejarẽmorũgũcama. Yu̶re ejarẽmocanare, “Ado cõro ñaama yu̶ tu̶ ñarũgũrona” Dios ĩ yiucaturiatutiju̶ ucatuecorã ñarãma. \t Благаю й тебе, щирий товаришу, помагай їм, що працювали в благовіствуванню зо мною, і з Климентом, і з иншими помічниками моїми, котрих імення в книзі життя."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri Jesúju̶a, majaejacõari, jãjarã masa ejacõari ñarãre ĩnare ĩañuju. Ĩ ĩajama, ovejare coderimasu̶ ĩnare ĩ codebetore bajiro bajiyujarã ĩna. To bajiri ĩnare ĩamaiñuju. Ĩnare ĩamaigũ̶ ñari, cojo vãme me ĩnare gotimasioñuju. \t І вийшовши Ісус, побачив багато народу, й жалкував над ними, що були як вівці, не маючі пастиря, і почав навчати їх багато."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Sĩgũ̶ adi macaru̶cu̶roju̶ gajeyeũni jediro ĩ bu̶jaboajaquẽne, beroju̶ rojose tãmu̶otu̶jabetiriaroju̶ ĩ vajama, ĩ gajeyeũni ĩ bu̶jaboare ñie vaja manoja. \t Що бо за користь мати ме чоловік, здобувши сьвіт увесь, себе ж погубивши або занапастивши?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Yu̶ ñaja sojere bajiro bajigu̶. No bojarãre yu̶re ajitirũ̶nu̶rãre, rojose tãmu̶otu̶jabetiriaroju̶ ĩna vaborotire ĩnare yirẽtobosaru̶cu̶ja yu̶. Ovejare coderimasu̶re bajirone quẽnaro ĩnare ĩacoderũgũru̶cu̶ja yu̶. To bajiri ñie güiose mano quẽnaro ñacõa ñarũgũru̶arãma ĩna. \t Я - двері: мною коли хто ввійде, спасеть ся, і входити ме, й виходити ме, і знайде пашу."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "¿Adi macagu̶ yucú̶ moarimasu̶ macu̶ me ñatique ĩma? ¿Mar'ia macu̶ me ñatique? ¿Santiago, José, Simón, Judas mesa gagu̶ me ñatique ĩ? \t Хиба Він не син теслї? хиба не Його мати зветься Мария? а брати Його Яков, та Йосій, та Симон, та Юда?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro Anan'ias ĩ yijare, —Mu̶re jaru̶cu̶mi Dios. “Quẽnaro yigu̶ ñaja yu̶” yitu̶oĩaboarine, rojose yigu̶ ñaja mu̶. “Moisés ñamasir'ire Dios ĩ roticũmasirere cu̶dibecu̶ ñaami” yu̶re yi ocasãru̶aboarine, yu̶re mu̶ jarotijama, tire cu̶dibecu̶ yaja mu̶ —Anan'iare ĩre yiyuju Pablo. \t Тоді рече Павел до него: Бити ме тебе Бог, стїно побіляна; і ти сидиш, щоб судити мене по закону, а проти закону велиш мене бити?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri ñamasurã mu̶a ñaru̶ajama, gãjerãre moabosaru̶arãja mu̶a. \t і хто хоче між вами стати ся першим, нехай буде усїм рабом."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩnare ĩ yirone, ado bajiro ĩre gotiyuju Jesús: —“Quẽnaro yirã ñaja yu̶a” yitu̶oĩaboarine, rojorã ñaja mu̶a. U̶su̶sãjariarũ̶mu̶ ti ñaboajaquẽne, mu̶a ta vecu̶are, burroare, bare ecariaviju̶ ñarãre ĩnare jojiocõari, ĩna oco idiroju̶ tũ̶a varũgũaja mu̶a. \t Відказав тоді йому Господь, і рече: Лицеміри, хиба не кожен з вас у суботу одвязув вода свого або осла від ясел, та веде поїти?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩ yigu̶adone, —¡Mu̶ masune sĩabeticõaña! Yu̶a ñaro cõrone adorine ñajedicõaja yu̶a —ĩre yiyuju Pablo. \t Покликнув же голосом великим Павел, говорячи: Не роби собі нічого лихого, всї бо ми тут."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩna tu̶oĩajama, ĩna vadiveoria sita tu̶oĩarã me yiyuma. Ĩna vadiveoria sita rẽtoro quẽnari sita õ vecaju̶ Dios ĩ ñaroju̶ varu̶a tu̶oĩarã yimasiñujarã ĩna. To bajiro tu̶oĩarã ĩna ñajare, “Yu̶ne ñaja ĩna rũ̶cu̶bu̶ogu̶; yu̶ yarã ñaama ĩna”, yivariquẽnamasiñuju Dios. To bajiro yigu̶ ñari, ĩna ñaroti macare ĩnare quẽnobosayumi. \t Нині ж луччої бажають, се єсть небесної; тим і не соромить ся їх Бог, називати ся Богом їх: наготовив бо їм город."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "—Mani ñicu̶a, adi buroju̶ ejacõari, vaibu̶cu̶re soemu̶omasiñujarã, Diore ĩre yirũ̶cu̶bu̶orã. To bajiboarine mu̶ama, jud'io masama, “Jerusalénju̶ rĩne yirũgũroti ñaja”, yirũgũaja mu̶a —Jesúre yiyuju so. \t Батьки наші на сїй горі покланялись; а ви кажете, що в Єрусалимі місце, де треба покланяти ся."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri rojose mani yisere yitu̶jaru̶arã ñari, oco rãca mani bautizarotirone, Jesucristo rãca rijanare bajiro bajiyuja mani. To bajicõari, Jesucristo ĩ yuje ecoro bero, ĩ masise rãca ĩre tudicatioyumi Dios. To bajiri, ĩ rãca tudicatirãre bajiro bajiyuja mani, bautismo mani yiecoro bero. To bajirã ñari, Jesucristo ĩ ejarẽmose rãca Dios ĩ bojarore bajiro yirã ñaja mani. \t Бо погреблись ми з Ним через хрещеннє у смерть, щоб, як Христос устав із мертвих славою Отця, так і ми в обновленню життя ходили."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri, mame Dios ĩ vasoasere ajirũ̶cu̶bu̶orã ñari, mu̶ama, mani ñicu̶a ĩna ĩamasire ũnire ĩabesuja mu̶a. Ĩnama, gũ̶tau̶ju̶ ñacudir'i Moisés ĩ rojaejaro bero, gũ̶tau̶ ti ũ̶ju̶sere ĩañuma. To bajicõari ti buesene rẽtiacõamasiñuju. Bu̶to bu̶jo quẽne jamasiñuju. To bajicõari, mino bu̶to vamasiñuju. \t Не приступили бо ви до гори, до котрої доторкаємої і до палаючого огню, і хмари, і темряви і бурі,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Õ vecaye quẽnase mu̶a bu̶jaroti jedibetiroti ti ñajare, mu̶a cu̶oseju̶are tire tu̶oĩarejaimenane, “Quẽnaro yu̶a yise vaja õ vecaju̶ vaja tacũrã yaja” yitu̶oĩacõari, quẽnaro yirũgũña —ĩ buerimasare yigotiyuju Jesús. \t Де бо скарб ваш, там і серце ваше буде."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩ yigotirone, sĩgũ̶ Dios ĩ rotimasire gotimasiorimasu̶ ñañuju ĩ. Ado bajiro Jesúre yiyuju: —Gotimasiorimasu̶, tu̶oĩamasiri mene goticõaja mu̶. Fariseo masare to bajiro mu̶ yijama, yu̶are quẽne tud'igu̶ yaja mu̶ —Jesúre ĩre yiyuju. \t Озвав ся ж один з законників, і каже Йому: Учителю, так говорячи, ти й вас обижаєш."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Mu̶a ye gãjoa, oro quẽne jairo bu̶jacõari mu̶a cũboase boacoaru̶aroja. Tire ĩacõari, “Maioro bajirãre ejarẽmobesuma”, yiĩaru̶arãma gãjerã. To bajiri, rojose tãmu̶otu̶jabetiriaroju̶ reaecorona ñaja mu̶a. Jairo gãjoa cu̶tirã ñaboaja mu̶a. To bajiboarine, adi macaru̶cu̶ro ti jediroti mojoroaca ru̶yaja. \t Золото ваше та срібло поржавіло, і ржа їх на сьвідченнє проти вас буде, і з'їсть тїло ваше, як огонь"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Maniju̶ama, gãmerã ĩamaicõari, socamenane quẽnaro gotirũgũru̶arãja. To bajiro mani yicõa ñajama, mani u̶ju̶ Cristo ĩ bojase rĩne yirã ñaru̶arãja mani. \t а ходячи поправдї в любови помножаймо все в Того, котрий єсть голова, Христос,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ĩ jesaro ẽñeroca ejayuju Jesús. To bajicõari, ĩre ĩamu̶oñuju, Zaqueore. Ĩre ĩamu̶ogũ̶ne, —Zaqueo, guaro rujiaya mu̶. Yucu̶ mu̶ ya viju̶ tujaru̶cu̶ja yu̶ —ĩre yiyuju Jesús. \t як прийшов на те місце, споглянувши Ісус, побачив його, й рече до него: Закхею, злїзь боржій додолу; сьогодні бо в дому твоїм треба мені бути."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩ yisere ajicõari, ado bajiro ĩre gotiyuju Jesús: —Cojo vãme ru̶yaja mu̶ yiroti, mu̶ rijato beroju̶ “Tudirijabeticõato” yigu̶, Dios ĩ catisere mu̶ bu̶jaru̶ajama: Jediro mu̶ cu̶osere gãjerãre ĩsijeocõaña. To yicõari, ti vaja bu̶jacõari, maioro bajirãre ĩsima. To bajiro mu̶ yijama, õ vecaju̶ Dios ĩ ñaroju̶ quẽnase bu̶jaru̶cu̶ja mu̶. To bajiro yigajanocõari, yu̶re ajisu̶yaya —ĩre yiyuju Jesús. \t Почувши ж се Ісус, рече йому: Ще одного тобі недостає: усе, що маєш, продай та й роздай убогим, і мати меш скарб на небі; та й приходь ійди слїдом за мною."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiboarine, “Jairo cu̶ogu̶ yu̶ ñajare, yu̶re ẽmamasigũ̶ magũ̶mi” ĩ yitu̶oĩaboasere, gãji ejacõari, ĩre quẽagũ̶mi. To yicõari, ĩ besure, ĩ gajeyeũnire quẽne ẽmacõari, gãjerã ĩ babarãre ĩsibatogu̶mi ĩ rẽtoro tĩmagũ̶. Tire bajiro bajiaja yu̶re quẽne. Vãtia u̶ju̶, masigũ̶ ĩ ñaboajaquẽne, yu̶ju̶a, ĩ rẽtoro masigũ̶ ñaja yu̶. Ĩ rotiboasere ĩre yirotibeticõari, vãtiare yu̶ burease su̶orine, vãti ĩ rotiajeboariarãre ĩre ẽmagũ̶ yaja, “Yu̶ yarã ñato” yigu̶. \t Коли ж сильнїщий над него, прийшовши, подужав його, то всю зброю його бере, що на неї вповав, та й роздав здобич його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩ yisere ajivariquẽnacõari, Jesús ĩ gotiroticõasu̶oriarã, Jesúre ajitirũ̶nu̶rã, ĩnare ũmato ñarã quẽne, “Pablo, Bernabé rãca Antioqu'iaju̶ mani cõaronare beseto mani”, yiyujarã ĩna. To bajiri, Judas, Barsabás ĩna yigu̶, to yicõari Silas vãme cu̶tigu̶ ñañujarã ĩna. Jesúre ajitirũ̶nu̶rã vatoaju̶re ñamasurã ñañujarã ĩna. \t Зводили тодї апостоли і старші і вся церква вибраних мужів з між себе післати в Антиохию з Павлом та Варнавою: Юду, названого Варсавою, та Силу, мужів-проводирів мізк братами,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Gãji, yu̶re bajiro Cristo ocare gotimasiogũ̶, Urbano vãme cu̶tigu̶, quẽnato. To bajicõari, yu̶ maigũ̶ Estaquis quẽne, quẽnato. \t Витайте Урбана, помічника нашого в Христї, і Стахия, любого менї."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "“Yu̶ ãmo su̶orine rojose yibu̶ yu̶” mu̶a yitu̶oĩajama, ti ãmore jatarocacõaña. Mu̶are cojo ãmo ti manijama, quẽnabetoja. To bajiboarine ju̶aãmo rãca mu̶a bajireajama, jeame yatibetimeju̶ mu̶a vajama, rẽtobu̶saro quẽnabetiru̶aroja —ĩ buerãre ĩnare yiyuju Jesús. \t І коли права рука твоя блазнить тебе відотни її, й кинь од себе; більша бо користь тобі, щоб один із членів твоїх згинув, а не все тіло твоє вкинуто в пекло."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Varũtuacõari, ejayuju, Betfagé, Betania vãme cu̶ti macari tu̶ju̶re. Ti macari tu̶ju̶re, Olivo vãme cu̶ti buro ñañuju ti. Ti buroju̶ ejagu̶agu̶ne, ju̶arã ĩ buerãre ado bajiro ĩnare gotiyuju ĩ: —Mani varoto riojo ñarimacare vasa maji. Toju̶ ejacõari, burro macu̶ ĩna siaturũ̶gõr'ire bu̶jaru̶arãja mu̶a, jesaĩañamagũ̶re. Ĩre õjacõari, yu̶re ãmiadibosaba. \t І сталось, як наближавсь до Внтфагиї та Витаниї, до гори, званої Оливної, післав двох з учеників своїх,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri ju̶a vãmene ñaja ñamasuse masu Dios ĩ rotimasire. Tire mu̶ cu̶dijama, Moisés ñamasir'i ĩ rotimasire, to yicõari, Diore gotirẽtobosarimasa ĩna gotimasiomasirere quẽne cu̶dijeocõagũ̶ yigu̶ja mu̶ —ĩre yicami Jesús. \t На сих двох заповідях увесь закон і пророки стоять."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ĩ rãca barujicana sĩgũ̶ju̶ama to bajiro ĩ yisere ajimasibeticaju̶ yu̶a. \t Сього не зрозумів ніхто, що сидїли за столом, проти чого сказав йому."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Yu̶re mu̶a masijama, yu̶ jacu̶re quẽne ĩre masiru̶arãja mu̶a. Yu̶re ĩarã ñari, “Ĩ jacu̶re masiaja yu̶a”, yimasiru̶arãja mu̶a —yu̶are yicami Jesús. \t Коли б зняли мене, й Отця мого знали б; і від нинї знаєте Його, й виділи Його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri mu̶are quẽne masa jedirore yu̶ ocare mu̶are goticudirotiaja, “Yu̶re ajitirũ̶nu̶ato” yigu̶. To yicõari, yu̶re ajitirũ̶nu̶rãre ĩacõari, yu̶ jacu̶ vãme, yu̶ vãme, to yicõari Esp'iritu Santo vãme rãca oco rãca ĩnare bautizaba mu̶a. \t Ійдїть же навчайте всї народи, хрестячи їх в імя Отця, і Сина, й сьвятого Духа,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Diore rũ̶cu̶bu̶oriavi ti bueñarone, ti viju̶ne ocaruyusere ajicaju̶ yu̶ quẽna. Cojomo cõro ju̶a jẽnituarirãcu̶ ángel mesare ado bajiro goti ocaruyucaju̶ ti: —Masa rojose ĩna tãmu̶orotire yirã, mu̶a cu̶oribajarire adi macaru̶cu̶ro joeju̶ yuejeoya. Ti ñaja masa rojose ĩna yisere yu̶ ĩatese —yi ocaruyucaju̶. \t І почув я з храму великий голос, що глаголав семи ангелам: Ідіть і вилийте чаші гнїва Божого на землю."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiñaboa, so macu̶acare viju̶re ĩre yayiomasibeticõari, riagaju̶ ĩre jomasiñuju so. To so yir'ire, u̶ju̶ Egiptoagu̶ maco, ĩre ĩabu̶jacõari, so macu̶re yigore bajiro ĩre masomasiñuju so. \t Як же викинуто його, взяла його дочка Фараонова, й вигодувала його собі за сина."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩ yisere ajicõari, ado bajiro Jesúre cu̶diyuju ĩ: —Dios ĩ rotimasire, ado bajiro yaja ti: “Mani u̶ju̶re, Diore bu̶to mairoti ñaja. No bojagu̶re mani mairo rẽtoro, no bojase mani cu̶ose, to yicõari, mani bojatu̶oĩase rẽtoro Diore mairoti ñaja”. To yicõari, “Mu̶ masu ruju̶re mu̶ mairore bajirone mu̶ tu̶anare maiña” yigotiaja Dios ĩ rotimasire ñamasuse —Jesúre yicu̶diyuju Dios ĩ rotimasire gotimasiorimasu̶. \t Він же, озвавшись, каже: Люби Господа Бога твого всім серцем твоїм, і всією душею твоєю, і всією силою твоєю, і всією думкою твоєю, та ближнього твого, як себе самого."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ñie manare quẽnasere ĩnare cõaboarine, gajeyeũni jairãrema ĩnare cõabesumi. \t голодних сповнив добром, а багатих одіслав упорожнї;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "U̶tabu̶cu̶ra gajejacatu̶aju̶ jẽaejacõari, —Mani baroti pan masiriticoayuja mani —yu̶a masune gãmerã yiñacaju̶ yu̶a. \t Та ученики Його, перепливши на той бік, забули взяти хлїба."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri paiare, ĩnare ejarẽmorãre quẽne cõañuma ĩna u̶jarã, Jerusalén macana. “ ‘¿Ñimu̶ ñati mu̶?’ masare oco rãca bautizagu̶re Juanre ĩre yisẽniĩama” yirã, ĩnare cõañuma. \t І се сьвідченнє Йоанове, як післали Жиди з Єрусалиму священиків та левитів, щоб спитали Його: Хто ти єси?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Jẽju̶aga ñami ángel yu̶re ruyuaĩocõari yu̶re gotimi, Dios, yu̶ u̶ju̶, ĩ cõagũ̶. \t Явив ся бо мені сієї ночи ангел Бога, до котрого я належу й котрому служу,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro yu̶a yitu̶oĩasere masicõari, ado bajiro yu̶are yicami Jesús: —¿No yirã, “Pan maja manire”, yati mu̶a? “Pan ti maniboajaquẽne, manire ĩamaicõari, quẽnaro ejarẽmoru̶cu̶mi Jesús”, ¿yu̶re yitu̶oĩabeati mu̶a? \t Постерігши ж се Ісус, рече до них: Що ви міркуєте собі, маловіри, що хлїба не взяли?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Jãjarã yitorã ñaru̶arãma, “Yu̶ne ñaja ‘Rotimu̶orũ̶gõru̶cu̶mi’ yigu̶, Dios ĩ cõagũ̶” yirã. To bajiro ĩna yisocasere jãjarã masa ĩnare ajisu̶yaboaru̶arãma. \t Багато бо приходити ме в імя моє, кажучи: Я Христос; і зведуть многих."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "So ya viju̶ tudiejacõari, cãnijesariaro joeju̶ so macore so jesaro ĩacõari, “Vãti so u̶su̶ju̶re sãñar'i jẽre budicoasumi”, yimasiñuju. \t І, пійшовши в домівку свою, знайшла, що біс вийшов, і дочка її лежить на постелї."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Yu̶ ñaja u̶yebu̶re bajiro bajigu̶ma. Tibu̶ ru̶ju̶rire bajiro bajirã ñaja mu̶a. No bojarã yu̶ rãca ñarãma, ĩna rãca yu̶ ñajare, quẽnase rĩne yiru̶arãma ĩna. To bajiro ĩna bajijama, jairo rica cu̶tirãre bajiro bajirã ñaru̶arãma ĩna. Yu̶ manijama, ĩna masurione Dios ĩ ĩavariquẽnasere yimasibetiru̶arãma ĩna. \t Я виноградина, ви віттє. Хто пробував в менї, а я в йому, той приносить багато овощу; бо без мене не можете робити нїчого."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ado bajiro vãme cu̶tirã ñañujarã: Simón vãme cu̶tiboar'i Pedro vãme cu̶tigu̶, ĩ bedi, Andrés ñañujarã. Santiago, Juan, Felipe, Bartolomé, Mateo, Tomás ñañujarã. Alfeo macu̶, Santiago, to yicõari, Simón vãme cu̶tigu̶, celote yere tu̶oĩaboar'i ñañuju. \t Симона, що назвав Петром, та Андрея брата його. Якова та Йоана, Филипа та Вартоломея,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Masa Jesús ĩ bajisere yayioroaca ĩna gotiro ajiyuma fariseo masa. To bajiri, Diore yirũ̶cu̶bu̶oriavi coderimasare Jesúre ĩre ñiarotiyuma ĩna, paia u̶jarã quẽne. \t Почули Фарисеї, що народ поговорював таке про Него, й післали Фарисеї та архиєреї слуги, щоб схопили Його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiboarine, gajeroana ado bajiro yu̶re ĩna ñagõre rĩne ajiyuma ĩna: “ ‘Jesucristo ĩ rijabosare su̶ori Dios quẽnaro ĩ yise quetire ajitirũ̶nu̶ tu̶jato’ yigu̶, bu̶to rojose yu̶are yiboacacu̶ne, adirũ̶mu̶rirema, ti quetirene masare gotimasiocudiami, ‘Ajitirũ̶nu̶ato’ yigu̶” yu̶re ĩna yire rĩne ajiyuma Judea sitana. \t а тільки чували, що гонивший нас колись тепер благовіствуе віру, що колись руйнував,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To yicõari, Cristore ajirũ̶cu̶bu̶orã ñari, mu̶a masu quẽne gãmerã ajirũ̶cu̶bu̶oya. \t корючись один одному в страху Божім."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Jerusalén macaju̶ ñacõari, vajama, tres kilómetros vaejariaro ñacaju̶ Betania maca. \t Була ж Витания поблизу Єрусалиму, гоней на пятьдееять."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ado bajiro ĩre cu̶diyuju Jesús: —¿Israelita masare ĩnare gotimasiogũ̶ ñaboarine, adi quetirema masibeati mu̶? \t Відказав Ісус і рече йому: Ти єси учитель Ізраїлїв, і сього не знаєш?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri u̶ye ĩ juabetire ĩacõari, quẽna gãjire cõagũ̶mi vese u̶ju̶. U̶ye veseju̶ ĩ ejasere ĩacõari, ĩre quẽne jarãma ĩna. To bajiri cãmi cu̶tigu̶mi. To yicõari, ĩre ñiacõari, vese soju̶aju̶ rocarãma ĩna. \t І післав ще третього; вони ж і сього, поранивши, прогнали."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "“Jesucristo, yu̶ u̶ju̶ ñaami” yiriarã ñari, ĩ bojarore bajiro rĩne yicõa ñaroti ñaja mu̶are. \t Оце ж, як прийняли ви Христа Ісуса Господа, так і ходіть у Ньому,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "“Yu̶ ãmo su̶orine rojose yibu̶ yu̶” mu̶a yitu̶oĩamasijama, jatarocaya. “Yu̶ gu̶bo su̶orine rojose yibu̶ yu̶” mu̶a yitu̶oĩamasijama, jatarocaya. Mu̶are cojo ãmo, cojo gu̶bo ti manijama, quẽnabetoja. To bajiboarine ju̶aãmo rãca, ju̶a gu̶bo rãca mu̶a bajireajama, jeame yatibetimeju̶ mu̶a vajama, rẽtobu̶saro quẽnabetiru̶aroja. \t Коли ж рука твоя або нога твоя блазнить тебе, відотни її, та й кинь од себе: лучче тобі ввійти в житте кривим або калїкою, нїж мавши дві руцї чи дві нозї, бути вкинутим ув огонь вічний."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Jerusalén cõñana, Betfagé vãme cu̶ti maca ejacaju̶ yu̶a. Olivo vãme cu̶ti buro ju̶do ñacaju̶ ti maca. Toju̶ ju̶arã yu̶a rãcanare ĩ buerãre ado bajiro ĩnare roticõacami Jesús: —Mani varoto riojo ñarimacare vasa maji. Toju̶ ejacõari, burra ĩna siaturũ̶gõriore bu̶jaru̶arãja mu̶a, so macu̶ rãca ñagõre. Ĩnare õjacõari, yu̶re juadibosaba. \t А як зближались до Єрусалиму, й прийшли в Витфагию, до гори Оливної, послав тодї Ісус двох учеників,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Jesús tu̶ju̶ rĩamasacare juaejayujarã masa, “Ĩ ãmori ñujeocõari, Diore ĩnare sẽnibosato ĩ” yirã. Ĩna juaejasere ĩacõari, ado bajiro ĩnare yiyujarã ĩ buerimasa: —¡Juadibesa! Gõjanabioro yaja mu̶a —ĩnare yiyujarã. \t Приносили ж йому й дїтей, щоб до них приторкнувсь; бачивши ж ученики, заказували їм."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri Damascoju̶, Saulo ĩ gotiñasere ĩacõari, “Ĩre sĩaroti ñaja manire”, yitu̶oĩañujarã ĩna, jud'io masa Jesúre ĩre ajitirũ̶nu̶mena. \t Як же сповнилось доволї днїв, змовили ся Жиди, вбити його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Mu̶are ũmato ñarimasa, to yicõari, mu̶a rãcana Jesucristore ajitirũ̶nu̶rã jediro, “Quẽnato”. “Quẽnato”, mu̶are yama Italia sitana quẽne. \t Витайте всіх наставників ваших і всіх сьвятих. Витають вас ті, що з Італиї."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩ yirone, Jesúre ĩna ñiaru̶aro ĩamasicõari, —Yu̶a u̶ju̶, ¿jariase rãca ĩnare jasurereacõarãti yu̶a? —yisẽniĩañujarã ĩna, ĩ buerã. \t Бачивши ж ті, що коло Него, до чого доходить, казали Йому: Господи, чи вдарити нам мечем?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Yu̶ jacu̶ tu̶ju̶ yu̶ tudiejato berone, “Yu̶are sẽnibosaya mu̶”, yu̶re yibetiru̶arãja mu̶a. Mu̶a masune, yu̶ jacu̶re güimenane, “Jesúre ajitirũ̶nu̶rã ñaja yu̶a”, ĩre yisẽnirũgũru̶arãja mu̶a. \t Того дня просити мете в імя моє, і не глаголю вам, що я просити му Отця за вас."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩna yisere ajicõari ado bajiro ĩnare yicu̶dicami Jesús: —Dios ĩ cõacacu̶re yu̶re mu̶a ajitirũ̶nu̶sere bojaami Dios —ĩnare yicami Jesús yuja. \t Відказав Ісус і рече їм: Се єсть дїло Боже, щоб вірувати в Того, кого післав Він."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Rãioriju̶, ĩre moabosarimasare coderimasu̶re ĩre jigu̶mi. “Yu̶re moabosarimasare ĩnare jiaya mu̶”, ĩre yigu̶mi. “To yicõari, ejatu̶sariarãre vaja yisu̶oya. Ĩnare vaja yigajanocõari, ĩna rĩjorobu̶sa ejariarãre vaja yiya. To bajiro rĩne yicõa vasa. To bajiri, moarã ejasu̶oriarãre ĩnare vaja yitu̶saya”, ĩre yigu̶mi, ĩre moabosarimasare coderimasu̶re. \t Як же настав вечір, рече пан виноградника доморядникові своєму: Поклич робітників, та роздай їм нагороду, почавши від останнїх аж до первих."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Sĩgũ̶ ru̶yariaro mano bau̶su̶cu̶tijedicõacama. Ĩna bagajanoro bero, ĩna baru̶asere yu̶a juarẽojama, cojomo cõro ju̶a jẽnituaro ñarijibu̶ri ru̶yacaju̶. \t І їли всї, й понаїдались; і назбирали останків ламаного сїм повних кошів."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Riojo mu̶are gotiaja yu̶. Ti macana yu̶re ĩna ajiru̶abeti vaja, Dioju̶ama, rojose ĩnare yiru̶cu̶mi masare ĩ beserirũ̶mu̶ ti ejaro. Sodoma macana ñamasiriarã rẽtobu̶saro rojose tãmu̶oru̶arãma ĩna —yitu̶oĩa goticami Jesús. \t Тим то глаголю вам: Що одраднїще буде землї Содомській суднього дня, нїж тобі."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩna yirone, ado bajiro cu̶diyuju Jesús: —Bajireariarã, “Quẽnarã ñaama” Dios ĩ yiĩarã, quẽna tudicatiro bero, manajo cu̶tire, manaju̶ cu̶tire quẽne maniru̶aroja. \t І відказуючи рече їм Ісус: Сини сьвіту сього женять ся й видають заміж:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri, “Israel ñamasir'i jãnerabatiare, ‘Socase me ñaja’ yimasirãjaro” yigu̶, mu̶are gotiaja yu̶. Jesúre, yucú̶tẽroju̶re mu̶a sĩar'irene, mani u̶ju̶ ñamu̶orũ̶gõrocu̶re cõañuju Dios —yiyuju Pedro, masare. \t Твердо ж нехай знав ввесь дім Ізраїлїв, що Господом і Христом зробив Його Бог, сього Ісуса, котрого ви розпяли."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩna yijare, ado bajiro yiyuju Pablo: —“Paia u̶ju̶ ñamasugũ̶ ñagũ̶mi”, yimasibeju̶ yu̶. “Mu̶are ũmato ñagũ̶re ĩre tud'ibesa”, yigotiaja Dios oca masa ĩna ucamasire —ĩnare yiyuju Pablo. \t Рече ж Павел: Не знав я, брати, що се архиєрей: писано бо: Не казати меш лихого на князя народу твого."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ñar'i, vacoasuju Jesús. Vacõari, Tiro vãme cu̶ti maca tu̶ju̶ ejayuju. To ejacõari yayioro viju̶re sãjaru̶aboayuju. To bajiboarine yayioro sãjamasibesuju. \t І, піднявшись ізвідтіля, пійшов на узграниччя Тирські та Сидонські, і ввійшовши в господу, хотів, щоб нїхто не знав; та не міг утаїтись."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "—Yu̶ u̶ju̶ Agripa, mu̶ ajiro rĩjoro gotigu̶agu̶ ñari, variquẽnase rãca gotigu̶agu̶ yaja yu̶. Jud'io masa mani yisere quẽnaro masiaja mu̶. Gãmerã ajimasibeticõari, yu̶a gãmerã oca rẽtorũgũsere quẽne quẽnaro masiaja mu̶. To bajiri jud'io masa, “Rojose yigu̶ ñaami” ĩna yiboasere mu̶ ajiro rĩjoro gotigu̶agu̶ yaja yu̶. To bajiri quẽnaro yu̶ gotisere ajiru̶cu̶ja mu̶ —yiyuju Pablo, Agripare. \t Про все, в чому винують мене Жиди, царю Агриппо, вважаю себе за щасливого, маючи відповідати сьогоднї перед тобою,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "No bojagu̶ ĩ u̶ju̶ ĩ bojasere masiboarine, ĩ rotiriarore bajiro ĩ yibetijama, tudiejacõari, bu̶to ĩre quẽasĩacõagũ̶mi ĩ u̶ju̶. \t Той же слуга, що знав волю пана свого, та й не приготовив ся, анї зробив по волї його, буде битий много."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩ yirone, ado bajiro ĩre gotiyuju Jesús: —Judas, ¿Dios ĩ roticõacacu̶re yu̶re sĩaronare, “To bajiro usugotigu̶sa”, yitu̶oĩaboati mu̶? —ĩre yiyuju Jesús. \t Ісус же рече йому: Юдо, цілуваннєм Сина чоловічого зраджуєш?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Quẽna ado bajiro ñagõ ocaruyucama ĩna: —¡Quẽnaro Diore rũ̶cu̶bu̶o variquẽnato mani! Babilonia maca u̶ase bueri mu̶jajedibetiru̶aroja —yi ocaruyucama ĩna. \t І сказали у друге: Алилуя! а дим її сходить на вічні віки."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "So moaĩasere masicõari, ju̶darũ̶gũ̶cami Jesús. To yicõari, ado bajiro sore goticami: —Variquẽnaña yu̶ maigõ. “Ĩ sudiro gajare yu̶ moaĩajama, quẽnaejacoaru̶ocoja yu̶” yu̶re mu̶ yitu̶oĩase ñajare, “Quẽnaejato” mu̶re yibu̶ yu̶ —sore yicami Jesús. To bajiro ĩ yirirĩmarone, quẽnaejacoacamo so yuja. \t Ісус же, обернувшись і побачивши її, рече: Дочко, бодрись; віра твоя спасла тебе. І спаслась жінка з того часу."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Cesarea macaju̶ ejacõari, ĩna u̶ju̶ ĩ ucacõariajũrore U̶ju̶ Félixre ĩre ĩsiñujarã ĩna. To yicõari Pablore quẽne ĩ tu̶ju̶ ĩre cũñujarã. \t Вони ж, ввійшовши в Кесарию і оддавши лист старості, поставили перед ним і Павла."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri, Onésimo rojose mu̶re ĩ yirere masiriocõari, ĩre quẽnaro mu̶ bocaãmijama, “Mani u̶ju̶ ĩ bojarore bajiro yiyumi” mu̶re yimasicõari, bu̶to variquẽnaru̶cu̶ja yu̶. \t Так, брате, нехай маю потіху з тебе в Господї, звесели серце моє в Господї."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro yu̶a yisere ajicõari, ado bajiro yu̶are cu̶dicami Jesús: —Roori ñaru̶arãja mu̶a, “Socarãne, gãjerã manire yitoroma” yirã. \t І озвавшись Ісус, рече їм: Гледїть, щоб хто не звів вас."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩna yisere ajicõari, —Yu̶ quẽne, ado bajiro mu̶are sẽniĩaja yu̶. Yu̶re mu̶a cu̶dicõaroju̶, “Ĩ rotise rãca yaja yu̶”, mu̶are yiru̶cu̶ja maji. \t Ісус же, озвавшись, рече їм: Спитаю вас і я про одну річ; відкажіть менї, то й я скажу вам, якою властю се роблю."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Mu̶a ejarimacana quẽnaro mu̶are ĩna bocaãmibetijama, to yicõari, mu̶a gotisere ĩna ajiru̶abetijaquẽne, ti macaju̶re ñabeja. Mu̶are ĩna ajiru̶abetijare, mu̶a gu̶bo sudi tuyasere sitare varerea, vacoaja. To bajiro mu̶a yijama, “Quẽnaro yu̶are bocaãmibeticõari, yu̶are mu̶a ajiru̶abetijare, rojose mu̶are yiru̶cu̶mi Dios” yirã, yiru̶arãja mu̶a —ĩnare yiyuju Jesús. \t А хто не прийме вас, анї слухати ме вас, то, виходячи звідтіля, обтрусіть і порох із під ніг ваших, на сьвідкуванне їм. Істино глаголю вам: Одраднїще буде Содомові та Гоморі суднього дня, ніж городові тому."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To yicõari, quẽnaro Dios ĩnare ĩ yirotire ĩnare ñubuejeoyuju Simeón. To yigajano, Jesús ĩ bajirotire ado bajiro sore gotiyuju quẽna, Mar'iare: —Quẽnaro ajiya mu̶. “Israel ñamasir'i jãnerabatia, Dios ĩ bojasere quẽnaro masiato” yigu̶, ãni sũcare cõañumi Dios. To bajiri ĩ gotimasiosere ajicõari, ĩre tud'iru̶arãma jãjarã masa. To bajiro ĩna yijare, ĩnare ĩacõari, “ ‘Diore rũ̶cu̶bu̶orã ñaja yu̶a’ yigotiboarine, ĩre terã ñaama”, yimasiru̶arãma gãjerãju̶a. Ĩre tud'irãma, ĩna rijato beroju̶ rojose tãmu̶otu̶jabetiriaroju̶ vajedicoaru̶arãma ĩna. To bajiboarine gãjerãju̶ama, jãjarã, ãnire ajitirũ̶nu̶cõari, Dios yarã ñacoaru̶arãma ĩna, rojose tãmu̶otu̶jabetiriaroju̶ vaborona. Mu̶ju̶ama, ãni mu̶ macu̶ ĩ bajirotire bu̶to su̶tiritiru̶ocoja mu̶ —Jesús jacore yiyuju Simeón. \t І благословив їх Симеон, і рече до Мариї, матери Його: Ось Сей лежить на паданнє і вставаннє многих в Ізраїлі і на ознаку, проти котрої говорити муть,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Egipcio masa u̶ju̶ ĩ jũnisinisere güigu̶ me, ti sitare vaveomasiñuju Moisés. “Ĩ yirore bajiro yigu̶ ñagũ̶mi Dios” yitu̶oĩagũ̶ ñari, Diore ĩre ĩabetiboarine, ĩ bojarore bajiro ĩ yirotire masicõari, vacoamasiñuju. \t Вірою покинув Єгипет, не боячись гнїва царевого; устояв бо, яко такий, що Невидомого видить."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "“Ĩ yirore bajiro yigu̶ ñagũ̶mi Dios” yitu̶oĩagũ̶ ñari, Israel ñamasir'i jãnerabatiare “Dios ĩ rotirore bajiro Pascua boserũ̶mu̶ yito mani” yigu̶, oveja sĩar'i ri'ire cojovi ru̶yabeto sojerire turotimasiñuju. Tire ĩamasicõari, Israel ñamasir'i jãnerabatia ĩna rĩa cu̶tisu̶oriarãre “Dios ĩ cõagũ̶ ángel, sĩagũ̶ sãjabeticõato” yigu̶, yimasiñuju Moisés ñamasir'i. \t Вірою зробив пасху і пролиттє крови, щоб губитель первороджених не займав їх."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri, ju̶a vãmeju̶ne bojacõagũ̶ ñari, no yimasibeaja. “Cristo rãca yu̶ ñarotiju̶a ñaja rẽtoro quẽnase” yu̶ yitu̶oĩajama, “Yu̶re sĩacõato ĩna”, yitu̶oĩarũgũaja yu̶. \t Тісно бо менї від обох, маючи бажаннє розвязатись (із тілом), та з Христом бути; багато бо воно лучче."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Jairo gãjoa cu̶oru̶a tu̶oĩabesa mu̶a. Mojoroaca cu̶orã ñaboarine, “Jẽre ñacõaja”, yitu̶oĩacõaña mu̶a. Ado bajiro Dios ĩ yireju̶are tu̶oĩaña: “Mu̶re vaveobecu̶ne, mu̶ rãca ñacõa ñarũgũru̶cu̶ja yu̶”, yiyumi Dios, manire. \t Не сріблолюбиві обичаєм, довольні тим, що єсть. Сам бо рече. \"Не оставлю тебе, анї покину тебе.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩna bajirone, muiju ĩ jiadoju̶a gãji ángel ĩ vadisere ĩacaju̶ yu̶. Masirẽtogũ̶, Dios vãme ucaturiaro cu̶ocõari, ĩ vadore ĩacaju̶ yu̶. Vadicõari, gãjerã ángel mesare, adi sitare, riagarire quẽne, Dios rojose ĩ yirotiriarãre bu̶to ruyugoaro ado bajise ĩnare goticami: \t Ще бачив я иншого ангела, що виходив від сходу сонця, і мав печать Бога живого; і покликнув голосом великим до чотирьох ангелів, котрим дано шкодити на землї і на морю, глаголючи:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Cristore ajitirũ̶nu̶rã, Dios ĩ rotirã ñaja mani. To bajiri sĩgũ̶ri ĩna bajisere ĩacõari, “Quẽnaro yaja mu̶a. Ado yu̶a rãca ñaña”, ĩnare yirã ñaboarine, ricati tu̶oĩarãrema, “Quẽnaro yibeaja mu̶a. Gajeroju̶ vasa”, ĩnare yibetiroti ñaja. Dios sĩgũ̶ne ñaami ti ũnire yimasigũ̶ma. To yicõari ĩ rotirãre ejarẽmogũ̶mi, “Yu̶ rãca ñacõa ñato ĩna” yigu̶. To bajiri ricati tu̶oĩarãre quẽne, “Yu̶ rãca ñacõa ñato”, ĩnare yimasigũ̶mi. \t Ти хто єси, що судиш чужого слугу? своєму панові стоїть він, або падає. Устоїть же, бо здолїе Бог поставити його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ti bajiro ĩacõari, bu̶to sore jũnisinicami gu̶sore bajigu̶ ñagũ̶ro. Sore sĩamasibeticõari, so jãnerabatiaju̶are sĩagũ̶ vacami yuja. Ĩna ñacama Dios ĩ rotisere cu̶dirã, Jesús su̶orine riojo ĩna masisere ajitirũ̶nu̶ tu̶jamena. \t І розлютив ся змій на жінку, і пійшов провадити війну з иншими насїння її, що хоронять заповіді Божі, і мають сьвідченнє Ісуса Христа."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri mani ñicu̶a ñamasiriarã ĩ gotirere ajitemasiriarã bero yoatoju̶ David ñamasir'i Diore ajicõari, ado bajiro ucamasiñuju: “Yucu̶ne mu̶are yu̶ gotisere mu̶a ajijama, yu̶ yirotirore bajiro cu̶diya. ‘Mu̶re ajitirũ̶nu̶menaja yu̶a’ yibesa mu̶a”, yiucamasiñuju David ñamasir'i, Dios oca tutiju̶. \t то знов означає якийсь день, \"сьогоднї\" глаголючи в Давиді, по стільких лїтах, яко ж було сказано: \"Сьогоднї, як почуєте голос Ного, не закаменяйте сердець ваших.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "No bajiro yimasibesujarã ĩna, bajirãju̶ma, masa ñajediro bu̶to ĩre ĩna ajitirũ̶nu̶ su̶yajare. \t І не знайшли, що б зробити Йому; народ бо ввесь горнувсь до Него слухаючи."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To yicõari, ado bajiro ĩre gotimasiñuju Dios: “Cojorũ̶mu̶ adi sitare vaveoru̶arãma mu̶ jãnerabatia. Adi sitare vaveocõari, gãjerã sitaju̶re ñaru̶arãma. Toju̶re ĩna ñaro, cuatrocientos cũ̶mari ĩnare rotiajeru̶arãma ĩna. \t Глаголав же Бог так, що буде насїннє його захожим у землї чужій, і підневолять його, і мучити муть чотириста років."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "“Yu̶ gu̶bo su̶orine rojose yibu̶ yu̶” mu̶a yitu̶oĩamasijama, jatarocaya. Mu̶are cojo gu̶bo ti manijama, quẽnabetoja. To bajiboarine, ju̶a gu̶bo rãca mu̶a bajireajama, jeame yatibetimeju̶ mu̶a vajama, rẽtobu̶saro quẽnabetiru̶aroja. \t І коли нога твоя блазнить тебе, відотнй її; лучче тобі ввійти в життє кривим, нїж дві нозі мавши, бути вкинутим у пекло, в огонь невгасаючий,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajicõari, ti maca tu̶ana jãjarã masa vasujarã, Jerusalénju̶re, rijaye cu̶tirãre, to yicõari ĩna u̶su̶riju̶re vãtia sãñarãre quẽne juavana. To bajiri rijaye cu̶tiboariarã catijedicoasujarã. Ĩna u̶su̶riju̶re vãtia sãñarãre, vãtiare ĩnare bureayujarã ĩna, Jesús ĩ gotiroticõasu̶oriarã. \t Сходилось же множество з околичних городів у Єрусалим, приносячи недужих та мучених від нечистих духів, і всї сцїлялись."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Diore yirũ̶cu̶bu̶oriavire rũ̶cu̶bu̶obecu̶, sãjamasiñumi. To bajiro ĩ bajire ñajare, ĩre ñiamasimu̶ yu̶a, yu̶are rotise ti yirore bajirone rojose yiru̶arã. To yu̶a yiroadone, surara u̶ju̶ Lisias vãme cu̶tigu̶ ĩ surara rãca ejacõari, yu̶are ẽmacoamasimi. To yicõari, “U̶ju̶ Félix tu̶ju̶ vacõari, oca quẽnoru̶arãja mu̶a”, yu̶are yimasimi. To bajiri, bajibu̶ yu̶a. \t що й церкву зважив ся опоганити; ми його й узяли, й хотіли по нашому закону судити."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "“Jerusalén macanare ado bajiro yiru̶arãja mu̶a: ‘Ĩaña mu̶a. Mu̶a u̶ju̶ vadiami. “Ñamasugũ̶ me ñaja yu̶” yitu̶oĩagũ̶re bajiro ejaami. Burra, gajeyeũni ũmagõ macu̶ joeju̶ jesacõari, vadiami’ yiru̶arãja mu̶a”, yiucamasiñuju Diore gotirẽtobosarimasu̶. \t Скажіть дочцї Сионській: Ось цар твій іде до тебе, тихий, сидячи на ослї й на ослятї, синові підяремної."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Quẽna gotimasiore queti masare goticami Jesús: \t І, озвавшись Ісус, знов промовив до них приповістями, глаголючи:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri jud'io masa me ñarã, Moisére Dios ĩ roticũmasirere masibetiboarine, quẽnasere ĩna yijama, Dios ĩ rotimasirere ajicõari, cu̶dirãre bajiro bajirãma, ĩ bojasere yirã ñari. To bajiro yirã, Dios ĩ ucarotimasirere cu̶omena ñaboarine, rojose ĩna yisere masirãma, Dios ĩ masisere ĩnare ĩ cõase ti ñajare. \t Коли бо погане, не маючи закону, по природі законне чинять, то вони, закону не маючи, самі собі закон:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri, mu̶ tu̶ju̶ ĩre tu̶ocõagũ̶ yaja yu̶. “Pablo quẽne, yu̶re bajiro Jesucristore ajitirũ̶nu̶gũ̶ ñagũ̶mi” mu̶ yitu̶oĩajama, yu̶rene bocaãmigũ̶re bajiro Onésimore bocaãmima. \t Коди ж маєш мене за спільника, прийми його, як мене."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ado bajiro masare gotimasiocudiyuju: —“To cõrone bajiru̶aroja yu̶re rotibosarocu̶, ĩ rotisu̶oroti” Dios ĩ yitu̶oĩariaju̶ ejaja yuja. U̶ju̶ Dios yarã quẽnaro ĩ yirona mu̶a ñaru̶ajama, rojose mu̶a yisere yitu̶jacõari, ĩ oca quẽnasere mu̶are yu̶ gotisere ajitirũ̶nu̶ña —masare yigotimasiocudiyuju ĩ. \t і глаголючи: Що сповнив ся час, і наближило ся царство Боже. Покайтесь і віруйте в євангелию."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ocaruyusere ajicõari, “¿Ñimu̶ yu̶re ñagõati?” yigu̶, ju̶darũ̶gũ̶caju̶ yu̶, ĩre ĩaru̶. Cojomo cõro ju̶a jẽnituaro sĩabusuojeoriaju̶ri ñacaju̶. Orone ĩna quẽnoriaju̶ri ñacaju̶ ti. \t І обернув ся я, щоб побачити, чий се голос, що глаголав до мене; а обернувшись, побачив я сїм сьвічників золотих;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ĩ rãca, mani maigũ̶, Onésimo vãme cu̶tigu̶ mu̶a ya macagu̶re quẽne, varotibu̶ yu̶. Quẽnaro yu̶are ejarẽmorũgũmi ĩ quẽne. Ĩ rãca ñacõari, yu̶a bajirũgũse jedirore gotiru̶arãma. \t з Онисимом, вірним і любим братом нашим, котрий з між вас: все вони скажуть вам, що тут (дїєть ся)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ti bajirotire tu̶oĩacõari ado bajiro ucamasiñujarã Diore gotirẽtobosamasiriarã: \t З сим сходять ся слова пророчі, яко ж писано:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "¿No yirã to bajise bajiyujari ĩna? “Jesucristo, manire ĩ rijabosare ti ñajare, manire ĩavariquẽnagũ̶mi Dios”, yibesuma. “Quẽnaro mani yisere ĩacõari, ‘Quẽnase yirã ñaama’ manire yiĩavariquẽnaru̶cu̶mi Dios”, yitu̶oĩaboayuma ĩna. To bajiro yitu̶oĩarã ñari, gũ̶ta ju̶atarãre bajiro bajiyuma. \t Чому? Тому, що (шукали праведности) не од віри, а якби од учинків закону; спіткнулись бо на камінь спотикання."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Estebanre quẽnaro yirẽmoñuju Dios. To yicõari, ĩ masisere ĩre u̶joyuju. To bajiri jairo ĩaĩañamanire masare yiĩoñuju Esteban. \t Стефан же, повний віри й сили, робив чудеса і ознаки великі між народом."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Masa, rojose ĩna tu̶oĩajama, ado bajiro yirãma: Juarudirãma. Gãjerãre sĩarãma. Manajo cu̶tirã, manaju̶ cu̶tirã quẽne, gãjerã rãca ajeriarã cu̶tirãma. \t З середини бо, з серця чоловіка, думки лихі виходять, перелюбки, блуд, душогубство,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩ yisere ajicõari, Jesúre ajitirũ̶nu̶rã ĩna bajisere quẽnaro masigũ̶ ñari, ado bajiro ĩnare gotiyuju U̶ju̶ Félix: —Jẽre ajicõaja yu̶. Surara u̶ju̶ Lisias ĩ ejaroju̶, Pablore yu̶ yirotire mu̶are gotiru̶cu̶ja —ĩnare yiyuju ĩ U̶ju̶ Félix. \t Вислухавши ж се Феликс, відослав їх, докладнїщ довідавшись про путь сей, говорячи: Як Лизия тисячник прийде, розберу вашу справу."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro yigu̶ ñari, “Yu̶re ajitirũ̶nu̶ato” yigu̶, manire beseyumi, jud'io masare, jud'io masa me ñarãre quẽne. \t як і над нами, котрих покликав не тільки з Жидів, та й з поган?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "No bojarã, no ĩna bojarone ñare cu̶tirãma adi macaru̶cu̶ro ñasere ĩavariquẽnacõari, Diore tu̶oĩamenama, Dios ĩ catisere cu̶omena ñaru̶arãma ĩna. To bajiboarine, yu̶re ajitirũ̶nu̶rã, “Ĩ oca yu̶a gotise ñajare, yu̶are ĩna sĩacõajama, quẽnacõaroja” yirãma, Dios ĩ catisere cu̶orã ñaru̶arãma. \t Хто любить душу свою, погубить її; а хто ненавидить душу свою в сьвітї сьому, на вічне життє збереже її."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Gajeye jairo mu̶are ñagõrẽmobetiru̶cu̶ja yu̶. Diore ajimenare rojose yirotigu̶, vãtia u̶ju̶, jẽre vadicoagu̶mi. To bajiboarine, yu̶re rotimasigũ̶ me ñaami ĩma. \t Вже більш не говорити му багато з вами, йде бо князь сьвіта сього, й у менї не має нїчого."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "So macu̶ cu̶tisere ajicõari, “Quẽnaro sore ejarẽmogũ̶ yiyumi Dios”, yitu̶oĩañujarã ĩna, so yarã, so tu̶ana quẽne. To bajiro yitu̶oĩarã ñari, sore variquẽna ejayujarã ĩna. \t І чули сусіде її і родина її, що Господь показав велику милость свою до неї, і радувались із нею."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩ yirone, —To yijama, pan quẽnamasusere yu̶are ecarũgũma mu̶ —ĩre yicama ĩna yuja. \t Казали ж до Него: Господи, всякого часу давай нам хлїб сей."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Mani u̶ju̶ Jesucristore, to yicõari Dios yarãre quẽne quẽnaro mu̶ maisere yu̶re gotirũgũama masa. “Jesucristore quẽnaro ajitirũ̶nu̶cõa ñaami. To bajicõari, Dios yarã jedirore ĩamaicõari, quẽnaro yami” mu̶re ĩna yisere ajivariquẽnaja yu̶. To bajiri, tocãrãcajine Diore sẽnigũ̶, “Filemónre quẽnaro yiyuja mu̶”, ĩre yisẽnirũgũaja yu̶. \t Дякую Богу моєму всякого часу, згадуючи тебе в молитвах моїх,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro Jesús ĩ yisere ajivariquẽnacõari, no yimasibesujarã ĩna, ti ũnire ajibetirũgũriarã ñari. To bajiri, ado bajiro Jesús ĩ yisere gotiyujarã: —Ñajediro quẽnaro yimasijeogu̶ ñaami. Ajimenare, “Ajiato” ñagõmenare quẽne, “Ñagõato” yigu̶ ñaami —yiyujarã ĩna. \t І превельми дивувались, кажучи: Гаразд усе вчинив: і глухим дав чути, й німим говорити."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Jud'io masa ñajediro, ĩna ñicu̶a ye quẽnaro ajirũ̶cu̶bu̶orã ñañujarã ĩna. To bajirã ñari, ĩna ñicu̶a ĩna yimasiriarore bajiro ãmori coecõari rĩne, bayujarã ĩna. Masa, bare vaja yirã ĩna rẽjaroju̶ vaja yirã variarã, tudiejacõari, ĩna ñicu̶a ĩna ãmorire ĩna coemasiriarore bajiro yirã, ĩna ãmorire coecõasu̶ori rĩne, barũgũñujarã ĩna. To yicõari, idiriabajari, oco cũria sotu̶ri, no bojase sotu̶ri quẽne coeyujarã. Bare barã rujiriaju̶rire quẽne to bajiro yiyujarã ĩna, jud'io masa. \t (бо Фарисеї і всі Жиди, поки по локіть не помиють рук, не їдять, додержуючи переказу старших;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Cristore ajitirũ̶nu̶rã mu̶a ñajare, “Yu̶ yarã ñaja mu̶a quẽne”, yaja yu̶. Mani u̶ju̶ Jesucristo, quẽnasere mu̶are cõarũgũato. To cõro ñaja. \t Благодать Господа нашого Ісуса Христа з духом вашим, браттє. Амінь."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Adi macaru̶cu̶roju̶ vadicõari, ĩ jacu̶ ĩ bojarore bajiro yigu̶ ñari, ñamasugũ̶re bajiro me ñacoasumi. To bajiro bajigu̶ ñari, rojose yirãre ĩna sĩarore bajiro yucú̶tẽroju̶ jaju sĩaecoyumi Cristo. \t і здававшись видом, яко чоловік, принизив себе, бувши слухняним аж до смерти, смерти ж хрестної."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Mani maigũ̶ Timoteore ĩna tubiber'ire jẽre ĩre bucõañujarã. To bajiri, yoaro mene ĩ ejajama, ĩ rãca mu̶a tu̶ju̶ varu̶cu̶ja yu̶. \t Знайте, що брата нашого Тимотея випущено, з котрим, воли скоро прийде, побачу вас."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ado bajiro yiotiyuju: —Yucu̶ne Jerusalén macana, variquẽnarere ĩnare Dios ĩ cõaru̶aboasere, ĩna masune ajitirũ̶nu̶ su̶yamasibeama. To bajiri quẽnaro ñavariquẽnamasibetiru̶arãma. \t глаголючи: О, коли б зрозумів і ти хоч у день сей твій, що для впокою твого! тепер же воно закрито перед очима твоїми."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "‘Rojose yu̶a yisere masirioya’ mu̶re yisẽniaja yu̶a, yu̶are rojose yirãre quẽne masiriorã ñari. \t І прости нам довги наші, як і ми прощаємо довжникам нашим."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Tire masirã ñari, gajeyere quẽne tu̶oĩaña mu̶a. Diore rũ̶cu̶bu̶orã soemu̶oriaju̶ vacu̶ne, “Rojose ĩre yibu̶ yu̶” mu̶a yitu̶oĩabu̶jajama, Diore rũ̶cu̶bu̶orã ĩre mu̶a soemu̶oĩsirotire soemu̶obeja maji. \t Тим, коли принесеш дар свій до жертівнї, й згадаєш там, що твій брат має що проти тебе;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri ũ̶cu̶ase cõĩariama rãca “¿no cõro ũ̶cu̶ati ti?” yirã, ruucõĩacama ĩna. Treinta y seis metros ũ̶cu̶acaju̶ ti. Yoarobu̶sa vacõari, ruucõĩacama ĩna quẽna. Veintisiete metros ũ̶cu̶acaju̶ yuja. \t і, змірявши глибиню, знайшли двайцять сяжнїв; трохи ж відпливши і знов змірявши, знайшли сяжнїв пятнайцять."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Moisére Dios ĩ roticũmasirere cu̶orã ñari, ĩ bojarore bajiro yirere masirãja. To yicõari, “Dios ĩ rotimasire masicõari, quẽnasere yimasirã ñaja yu̶a”, yirãja mu̶a. \t і розумієш волю (Його), і розпізнаєш (що єсть) лучче, навчаючись із закону;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To yicõari, gajeye quẽnase su̶tise ĩna buebatose, to yicõari ĩna ruju̶re ĩna tuse juavarũgũboayuma. To yicõari, gajeye canela vãme cu̶ti bare sãvu̶ore, u̶ye oco, u̶ye gatere, trigo vãiaabore, vãiaaboyamani quẽne, ta vecu̶a, oveja, caballo mesa, caballo mesa ĩna tũ̶avato masa ĩna sãñavaticori quẽne juavarũgũboayuma. To yicõari, ĩna moarimasa ñaronare quẽne juavarũgũboayuma. To bajiboarine ti macagu̶ ñimu̶ju̶a boca juagu̶ ĩ manijare, su̶tiritiru̶arãma ĩna. \t і цинамону, і пахощів, і мира, і ладану, і вина, і оливи, і муки, і пшениці, і скоту, і овець, і коней, і возів, і тіл, і душ людських."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩ yirirĩmarone, rijaquedicoasuju soju̶ama. Sãjanane, rijaqueariore ĩabu̶jayujarã mame bu̶cu̶arã. To bajiri sore ãmibudicõari, so manaju̶re ĩna yujeriaro tu̶ju̶ sore yujeyujarã. \t Упала ж зараз у ноги йому, та й зітхнула духа. І ввійшовши молодцї, знайшли її мертву, й винїсши, поховали коло чоловіка її."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩ yijare, ado bajiro ĩ buerimasare gotimasioñuju Jesús: —Diore mu̶a sẽnijama, ado bajiro sẽniru̶arãja mu̶a: “Yu̶a jacu̶, masa ñajediro, ‘Quẽnarẽtogũ̶ ñaja mu̶’ mu̶re yirũ̶cu̶bu̶oato ĩna. Adi macaru̶cu̶roana, mu̶ bojase rĩne yu̶a yirotire tu̶oĩa yurũgũaja yu̶a. Jẽre õ vecaju̶ mu̶ ñaroju̶ mu̶ yarã mu̶ rotirore bajirone yiñarãma. To bajiri adi macaru̶cu̶roju̶re quẽne mu̶ rotirore bajiro rĩne yirere bojaja yu̶a. \t Рече ж їм: Коли молитесь, кажіть: Отче наш, що на небесах! Нехай святить ся імя Твоє, нехай прийде царство Твоє, нехай буде воля Твоя, як на небі, так і на землї."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Tres hora bero ejayuju Anan'ias ñaboar'i manajo. “To bajiro bajiriaroja”, yibesuju so. \t І сталось, годин через три після сього ввійшла й жінка його, не знаючи, що стало ся."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Tiju̶ bero, rãioriju̶ Jesús tu̶ju̶ juaejayujarã, rijaye cu̶tirãre. To ĩna bajisere ĩacõari, tocãrãcu̶re ĩ ãmori ñujeocõari, ĩnare catioyuju Jesús. \t Як же заходило сонце, всї, в кого були недужі на всякі недуги, приводили їх до Него; Він же, на кожного з них руки складаючи, сцїляв їх."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Jesucristo yarã ñari, variquẽnaña mu̶a. Tirũ̶mu̶ju̶ mu̶are yu̶ ucacatire tudiucaja yu̶. To bajiro mu̶are yu̶ yicõa ñajama, “Gãjerã socase ĩna gotisere ajiroma” yigu̶, yaja. \t На останок, браттє моє, радуйтесь у Господї. Те ж саме писати вам менї не противно, для вас же певно."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ñacaju̶ u̶ye oco jiase. Tire, sudiro bu̶ru̶ane ñiabiacõari, hisopo vãme cu̶tiricu̶ gajane siatucama ĩna, tibu̶ru̶are. To yicõari, Jesús rise tu̶ju̶re ñumu̶otucama ĩna. \t Стояла ж посудина повна оцту, вони ж, напоївши губку оцтом і на тростину настромивши, піднесли Йому до уст."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Tire, mu̶are yu̶ gotisere mu̶a ajimasiru̶ajama, quẽnaro tu̶oĩaña mu̶a —ĩnare yiyuju Jesús. \t Коли хто має уші слухати, нехай слухає."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Gajerũ̶mu̶ to bajirone mino ti vacõa ñajare, bu̶to sabecõa ñacaju̶. To ti bajijare, “Rujarobe” yirã, gajeyeũni gãjerãre ĩsiru̶arã ĩna juaboarere juarearodecõacama ĩna. \t А що вельми буря нами кидала, то назавтра повикидали тягар."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Õ vecaju̶ ñacõari, Jesúre ĩre jiyuju. To bajiri ĩ riojojacatu̶a rũ̶cu̶bu̶oriaju̶re rujigu̶mi. Jesús masa u̶ju̶ ñarocu̶re, ĩna rijato beroju̶ rojose tãmu̶otu̶jabetiriaroju̶ ĩna vaborotire ĩnare yirẽtobosarocu̶re cũñuju Dios. “Mu̶ su̶ori Israel jãnerabatia rojose ĩna yisere yitu̶jamasiru̶arãma” yigu̶, to yicõari, “To bajiro yirãre rojose ĩna yisere masiriomasiru̶cu̶ja yu̶” yigu̶, ĩre cõañuju Dios. \t Сього підняв Бог правицею своєю в Князя і Спаса; щоб дати покаянне Ізраїлеві і оставленнє гріхів."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To yicõari, muiju ĩ busumu̶jado, Jesús ruju̶rire ĩna yujeriavire ĩarã vasujarã ĩna. \t І вельми рано первого дня тижня приходять до гробу, як сходило сонце."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Toana, Jesucristore ajitirũ̶nu̶rã jediro quẽnato ĩna. Yu̶ rãcana, Cristore ajitirũ̶nu̶rã, mu̶are quẽnaroticõaama. \t Витайте всякого сьвятого в Христї Ісусї. Витають вас брати, що зо мною."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Rojose yu̶ yibetiboajaquẽne, ãnoa socarãne yu̶re gotiyiroama. Diore yirũ̶cu̶bu̶oriaviju̶re gãjerã rãca gãmerã oca josabetimasimu̶ yu̶. Dios ocare bueriaviriju̶re, to yicõari ti maca tu̶ri ñarãre quẽne ĩnare gotimavisiobetimasimu̶ yu̶. \t Та й ні в церкві не знайшли мене, щоб я до кого промовляв, або робив усобицю в народі, нї по школах, нї в городі;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Jãjarã masa ĩna ñasere ĩacõari, buroju̶ majaejayuju. To ĩ bajirone, ĩ buerã ĩ tu̶ rẽjañujarã. Ĩna ejaro ĩacõari, ado bajiro ĩnare gotimasiosu̶oyuju Jesús: —“Masimena ñari, mu̶ ejarẽmose bu̶to bojaja yu̶a”, Diore ĩre yisẽnirũgũrãma, ĩ yarã ñarãma. To bajiri, rojose tãmu̶oboarine, Dios tu̶ju̶ variquẽnarona ñarãma. \t Побачивши ж народ, зійшов на гору, і,як сїв, приступили до Него ученики Його;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Mani u̶ju̶ Cristo ĩ bojasere yirã me ñarãma ĩna. Ĩna tu̶oĩarore bajiro yirã ñari, socarãne quẽnaro gotitorãma. To bajiri socase ĩna gotisere ajitirũ̶nu̶rãma, quẽnaro tu̶oĩamasimena. \t Бо такі Господеві нашому Ісусу Христу не служять, а своєму череву; і ласкавими словами та благословеннєм обманюють серця нелукавих."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ti bajiro bero, vũ̶mu̶rũ̶gũ̶cõari, ĩaru̶aboayuju Saulo. Ĩ caje ruyubesuju. To ĩ bajijare, ĩ babarã Damascoju̶ vana ĩre tũ̶a vasujarã ĩna. \t Устав же Савло з землї; як же відтворив очі, нїкого не бачив. І вели його за руку, та й приведи в Дамаск."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro Jesús ĩ yiñasere masa ĩna gotibatojare, Galilea sitana tire ajijedicõañujarã ĩna. \t І розійшов ся поголос про Него скрізь по всій околицї."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩ yisere ajivariquẽnacõari, bacaju̶ yu̶a quẽne. \t Тоді повеселішали всі, і вони прийняли їжу."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "“Mu̶a ñicu̶a ñamasiriarã Abraham, Isaac, Jacob, ĩna rũ̶cu̶bu̶o vadimasicacu̶ne ñaja yu̶”, yigotimasiñumi Dios. Masa bajireariarã ĩna u̶su̶ri ti caticõa ñabetijama, to bajise yibetimasiborimi. Bajireariarã, quẽna tudicatirãju̶a ĩna rũ̶cu̶bu̶ogu̶ ñagũ̶mi. “Ĩna u̶su̶ri ti caticõa ñajare, bajireariarã ñaboarine, Diore rũ̶cu̶bu̶ocõa ñarãma”, yire ñaja —ĩnare yicami Jesús. \t Я Бог Авраамів, і Бог Ісааків, і Бог Яковів? Не єсть Бог Богом мертвих, а живих."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Mu̶a ya macagu̶, Cristo ĩ bojasere yigu̶, Epafras vãme cu̶tigu̶ quẽne, mu̶are quẽnarotiami. Diore ajitirũ̶nu̶ tu̶jabeticõari, Dios ĩ bojarore bajiro rĩne mu̶a yirotire yigu̶, cojoji me Diore mu̶are sẽnibosarũgũami. \t Витав вас Єпафрас, що з вас, слуга Христа; всякого часу подвизаєть ся за вас у молитвах, щоб ви стояли звершені і сповнені у всякій волї Божій."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Mu̶aju̶ama, Diore rũ̶cu̶bu̶orã, bare bamenane ĩre mu̶a sẽnijama, su̶tiritirãre bajiro bajibesa. Mu̶a yirũgũrore bajiro mu̶a joare quẽne quẽnaro siroa, riogare quẽne quẽnaro coe, yiya, “Masa yu̶are ĩacõari, bare yu̶a babetire masibeticõato” yirã. To bajiro mu̶a yijama, mani jacu̶ gãjerã ĩna ĩamasibetiboajaquẽne, ĩamasigũ̶ ñari, mu̶are vaja yiru̶cu̶mi —ĩnare yiyuju Jesús. \t Ти ж, коли постиш, намасти голову твою, і вмий лице твоє;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Cojorũ̶mu̶ buroju̶ majacõari, ĩ buerimasare ĩ bojarãre jirẽoñuju Jesús. To bajiri ĩ tu̶ju̶ ĩna ejarone, ju̶aãmo cõro, gu̶bo ju̶a jẽnituarirãcu̶ ñarãre beseyuju. To yicõari, ado bajiro ĩnare gotiyuju: —Yu̶ rãcane ñacõaru̶arãja mu̶a. To bajicõari, yu̶ ocare yu̶re goticudibosarã ñaru̶arãja mu̶a. \t І вийшов Він на гору, й покликав, кого схотів сам, і поприходили до Него."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩna yise ñajare, ado bajiro Jesúre sẽniĩañuju Pilato: —¿Mu̶ne ñati jud'io masa u̶ju̶? —ĩre yiyuju Pilato. To bajiro ĩ yisere ajicõari, ado bajiro ĩre cu̶diyuju Jesús: —To bajirone bajiaja —ĩre yiyuju Jesús. \t Пилат же спитав Його, кажучи: Чи Ти цар Жидівський? Він же, озвавшись до него, рече: Ти кажеш."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Sĩgũ̶ ĩ ya vi joeju̶ jesagu̶ma, rujiacõari, ĩ ya vi jubeaju̶ gajeyeũni ñasere juaátĩmabetiru̶cu̶mi. \t хто ж на криші, нехай не злазить у хату, анї ввіходить узяти що з хати своєї;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To yicõari, quẽna Diore rũ̶cu̶bu̶orã bare bamenane, Diore ĩnare sẽnibosayujarã ĩna, Bernabére, Saulore. To yicõari, ĩna ru̶joari joere ĩna ãmori ñujeoyujarã, Bernabére, Saulore, “Dios ĩ bojarore bajirone gotimasiocudiya” yirã. To bajiro ĩnare yigajanocõari, ĩnare varotiyujarã ĩna. \t Тоді вони, попостивши та помолившись і положивши руки на них, відпустили їх."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro mu̶a yijama, “Quẽnarã ñañuma” yirã me yaja mu̶a. Ado bajiroju̶a yirã yaja: “Diore gotirẽtobosamasiriarãre mani ñicu̶a ĩna sĩamasire quẽnañuja ti” yirã yaja mu̶a, mu̶a ñicu̶a rojose ĩna yiriarore bajiro rojose yirã ñari. \t Правдиво ви сьвідкуєте, і любі вам учинки батьків ваших; бо се вони повбивали їх, ви ж будуєте їм гроби."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Mu̶are yu̶ gotisere bajiro bajisere ĩacõari, “Mojoroaca ru̶yaja Jesús ĩ vadiroti”, yimasiru̶arãja mu̶a. \t Так само й ви: як оце все побачите, відайте, що близько під дверима."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Cristoju̶ama, Dios moarimasu̶re bajiro me bajiyuju. Ĩ ñaami Dios macu̶, ĩ rotirore bajirone yigu̶. To bajicõari, Dios yarã u̶ju̶ ñaami Cristo. “Cristo su̶ori quẽnaro Dios ĩ yirotire yiecoru̶arãja mani” mani tu̶oĩatu̶jabetijama, ĩ yarã ñacõa ñarũgũru̶arãja. \t Христос же, яко Син, в домі Його, котрого дім ми, коли свободу і похвалу надїї аж до кінця твердо держати мем."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Manima, mani masu ye su̶orine bajiaja. To bajiboarine, ĩju̶ama, ñie rojose yibecu̶ ñaami —boca yiyuju. \t Та ми по правді; по заслузї бо за те, що коїли, приймаємо; сей же нічого недоброго не зробив."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Tire mani ajijama, “Jesucristo su̶orine Dios ĩ gotiriarore bajirone quẽnaro manire yiru̶cu̶mi”, yimasiaja mani. \t на стілько луччого завіту став ся порукою Ісус."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ĩna ñacama tudicatisu̶orona. Gãjerã ĩna masu bajireariarãju̶ama, mil ñari cũ̶mari ĩ rotiro bero, tudicatirona ñacama. \t А остальнї мертві не ожили, доки не скінчить ся тисяч років. Се перве воскресенне."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩre ĩ yisere ajicõari, —Mu̶ cãmire yaru̶cu̶ja yu̶ —ĩre yigu̶ne, ĩre moaĩañuju Jesús. To bajiro ĩ yirirĩmarone, ĩ cãmi ĩre yaticoasuju yuja. \t І простяг Ісус руку, й приторкнувсь до него, й рече: Хочу, очистись. І зараз очистилась проказа його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To yicõari, Anás ya viju̶ ĩre ãmicoacama ĩna yuja. Caifás ũmañicu̶ ñacami Anás. Ti cũ̶mare paia u̶ju̶ ñamasugũ̶ ñacami Caifás. \t і повели Його перш до Анни, був бо тестем Каяфі, що був архиєреем того року."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Yu̶a bayujigajanoro bero, Pedrore ĩre sẽniĩacami Jesús: —¿Mu̶ rãcana yu̶re ĩna mairo rẽtoro yu̶re maiati mu̶ Pedro, Jonás macu̶? —ĩre yisẽniĩacami Jesús. To bajiro ĩ yirone, —Yu̶ u̶ju̶ mu̶re maiaja yu̶. Mu̶re yu̶ maisere masiaja mu̶ —Jesúre ĩre yicami Pedro. To bajiro ĩ yijare, —¡Oveja rĩare ĩna ecarũgũriarore bajirone yu̶ yarãre yu̶re gotimasiobosaba mu̶! —ĩre yicami Jesús. \t Як же обідали, рече Ісус Симонові Петру: Симоне Ионин, чи любиш мене більш, нїж сі: Каже Йому: Так, Господи; Ти знаєш, що я люблю Тебе. Рече йому: Паси ягнята мої."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "“ ‘Ñamasurã me ñaama’ to yicõari, ‘No yimasimenama’ masa ĩna yirãju̶a, yu̶ macu̶re ajitirũ̶nu̶ru̶arãma”, yiyumi Dios. “ ‘Ñamasurã ñaama’ masa ĩna yiĩarã, ñamasurã me ñato” yigu̶, to bajiro yiyumi. \t Нехай же розгледить чоловік себе і так нехай хлїб їсть і чашу пє."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Toju̶ ñañuju so, Jesús jaco ñaroco, Mar'ia vãme cu̶tigo. Mamo, ũ̶mu̶a rãca ñabeco ñañuju so. U̶ju̶ David ñamasir'i jãnami, José vãme cu̶tigu̶ manajoroco ñañuju so. \t до дїви, зарученої чоловікові, на ймя Йосифові, з дому Давидового; а ймя дїви Мария."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri tire ajirã ñari, su̶tiritibesa mu̶a. “Dios ĩ gotiroticõariarore bajirone bajiru̶aroja”, yaja yu̶. \t Тим бодріть ся, люде (добрі); вірую бо Богу, що так буде, як сказано мені."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩ yijare, ĩ macu̶re Jesús tu̶ju̶ ĩ ãmivatone, ĩ u̶su̶ju̶ sãñagũ̶ vãti, ĩre rijaquedirotiyuju. To bajiro ĩ yijare, rijarocacũcoasuju. To bajiro ĩ bajirone, —To cõrone ĩre yitu̶jaya —yicõari, vãtire ĩre burocacõañuju Jesús. Vãti ĩ budirone, catiquẽnagũ̶ ñacoasuju daquegu̶ju̶a. To ĩ bajirone, ĩ jacu̶re ĩre tũ̶aĩsiñuju Jesús. \t Ще ж ійшов він, а біс ударив ним, та й затряс. Погрозив же Ісус духові нечистому, і оздоровив хлопця, і оддав його батькові його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Yu̶ rĩjoro ejariarãma, “ ‘Rotimu̶orũ̶gõru̶cu̶mi’ yigu̶, Dios ĩ cõagũ̶ ñaja yu̶”, yisocariarãma. Ĩna ñaro cõrone juarudirimasare bajiro bajirã ñacoayuma ĩna, yu̶re ajitirũ̶nu̶riarãre, “Ajitirũ̶nu̶beticõaña” yirã. To bajiro ĩnare ĩna yiboajaquẽne, yu̶re ajitirũ̶nu̶rãju̶ama, ĩnare cu̶dibesuma ĩna. \t Всі, скільки прийшло їх перше мене, злодії і розбійники; тільки ж не послухали їх вівцї."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩna yiroticõare ti ñajare, ado Pablo mesare ĩnare gotiyuju ti vi coderimasu̶: —“Pablore, Silare ĩnare bucõaña”, yu̶re yicõañuma ĩna. To bajiri, “Rojose manire yirẽmomenama”, yitu̶oĩa variquẽna budiasa mu̶a —ĩnare yiyuju ĩ. \t Звістив же темничник про сї слова Павла, що прислали воїводи, щоб відпустити вас;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩna yisere ajicõari, “Quẽnaro masu yigu̶ ñaami Dios”, yivariquẽnañujarã jud'io masa meju̶a. To bajicõari, “Ĩna rijato beroju̶, quẽna tudirijabetiru̶arãma” Dios ĩ yimasiriarã, Jesúre ĩre ajitirũ̶nu̶su̶oyujarã ĩna. \t Слухаючи ж погане, зраділи, і прославляли слово Господнє, і увірували, скільки було їх призначено до вічнього життя."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩ yicõariarã, Jesús tu̶ ejacõari, ado bajiro ĩre sẽniĩañujarã ĩna: —Juan vãme cu̶tigu̶, masare oco rãca bautizarimasu̶ buerã ñaja yu̶a. “Ĩre sẽniĩaaya” ĩ yicõajare vabu̶ yu̶a. ¿Mu̶ne ñati, “Rotimu̶orũ̶gõru̶cu̶mi” yigu̶, Dios ĩ cõar'i, “Yu̶ bero ejaru̶cu̶mi” Juan ĩ yigotimasiocacu̶? ¿Gãjire yuroti ñatique maji? —ĩre yisẽniĩañujarã ĩna. \t Прийшовши ж до Него чоловіки, казали: Йоан Хреститель прислав нас до Тебе, кажучи: Ти єси грядущий, чи иншого ждати нам ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri, “Jesúre ĩre bucõaru̶cu̶ja yu̶” ĩ yisere ajicõari, ado bajiro Pilatore avasãjedicõañujarã masa: —¡Bajibeticõato! ¡Barrabáju̶are bucõari, Jesúju̶are sĩarotiya mu̶! —yiavasã jedicõañujarã ĩna. \t Закричали ж вони всі разом, кажучи: Візьми сього, відпусти ж нам і Вараву,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ĩ buerãre yu̶are jicõari, ado bajiro yicami Jesús: —Ado ñarãre ĩamaiaja yu̶. Idiarũ̶mu̶ tu̶saju̶ yuja, yu̶ rãca ĩna ñaro. To bajicõari, bare maama. Bamenane ĩna ya viriju̶ ĩna tudiasere bojabeaja yu̶. Ĩnare yu̶ tudirotijama, bamenane ĩna vajama, varũtu vanane, ñiorijarã ñari, rijavẽjaborãma —yu̶are yicami Jesús. \t Ісус же, покликавши учеників своїх, рече: Жаль менї людей, бо вже вони три днї пробувають зо мною, й не мають що їсти; а не хочу відпустити їх голодних, щоб не помлїли на дорозі."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiboarine, U̶ju̶ Salomón ñamasir'i gajeyeũni jaigu̶ ĩ ñaboajaquẽne, quẽnase ĩ sudi sãñamasire rẽtoro quẽnase ñaja ti. \t глаголю ж вам: Що й Соломон у всїй славі своїй не одягавсь тав як одна з них."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Rojose mu̶a tãmu̶ojama, “Yu̶are ejarẽmoña”, Diore yisẽniroti ñaja. Mu̶a variquẽnajama, Diore basavariquẽnaroti ñaja. \t Хто між вами тяжко страдає? нехай молить ся. Хто радїє? нехай сьпіває."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Mani u̶ju̶re, Diore bu̶to mairoti ñaja. No bojagu̶re mani mairo rẽtoro, no bojase mani cu̶ose, mani bojatu̶oĩase, to yicõari mani moare cu̶tise rẽtoro Diore mairoti ñaja”, yigotiaja Dios ĩ rotimasire ñamasuse. \t і: Люби Господа Бога твого всїм серцем твоїм, і всією душею твоєю, і всією думкою твоєю, і всією силою твоєю. Оце перша заповідь."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "So moaĩarone, “Yu̶ masise su̶orine quẽnaejacoajamo”, yimasicõañuju Jesús. To bajiri ju̶darũ̶gũ̶cõari, ado bajiro masare sẽniĩañuju ĩ: —¿Ñimu̶ yu̶ sudirore moaĩari? —ĩnare yisẽniĩañuju. \t І зараз Ісус, почувши в собі, що сила вийшла з Него, обернувшись між народом, рече: Хто приторкнувсь до одежі моєї?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ĩna rãca ñacamo Mar'ia Magdalena. Gajeo Mar'ia vãme cu̶tigo quẽne ñacamo. Sone ñacamo Santiago, to yicõari, José jaco. Zebedeo ñamasicacu̶ rĩa jaco quẽne ñacamo. \t Між ними була Мария Магдалина, й Мария, мати Яковова та Йосиїна, й мати синів Зеведеєвих."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Yu̶ yarã israelita masare Dios oca quẽnase ti gotiboajaquẽne, “Quẽnaro yiru̶cu̶ja” ĩ yiriarore bajiro ĩ yibetijama, “Socu̶ yiyumi”, yitu̶oĩarãja mu̶a sĩgũ̶ri. To bajiro me bajiaja. Ĩre ajitirũ̶nu̶rã rĩne ñarãma quẽnaro ĩ yirona. Gãjerãma, israelita masa ñaboarine, Dios ĩ ĩajama, ĩ rĩa me ñarãma, ĩre ajitirũ̶nu̶mena ñari. \t Не те ж воно, наче б слово Боже не сповнилось; бо не всі ті, що від Ізраїля, сї Ізраїльтяне,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To yicõari, ado bajiro avasãñujarã ĩna: —Israel ñamasir'i jãnerabatia, yu̶are ejarẽmorã vayá. Rojose yigu̶ ñaami ãni. “Manire ĩateato” yigu̶, masa ñaro cõrone gotimasiocudirũgũami. To bajiro ĩ yirã ñari, Moisére Dios ĩ roticũmasiboarere, to yicõari, Diore yirũ̶cu̶bu̶oriavire rũ̶cu̶bu̶obeama. To bajise ĩnare gotirũgũr'i ñari, Diore yirũ̶cu̶bu̶oriavire rũ̶cu̶bu̶obecu̶, griego masare ĩnare ũmato sãjañumi —masare yiavasã gotiyujarã ĩna, Pablore ĩre jũnisinirã. \t гукаючи: Мужі Ізраїлеві, помагайте! Се чоловік, що проти народу й закону й місця сього всіх усюди навчає, та що й Єленян увів у сьвятилище, й опоганив сьвяте місце се."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩ yijare, ĩ ocare goticudirã vasujarã ĩna: “Rojose mu̶a yisere yitu̶jacõari, quẽnaseju̶are tu̶oĩavasoaya” ĩnare yigoticõari, Cristo su̶orine quẽnaro Dios ĩ yirotire gotimasiocudiyujarã ĩna. Rijaye cu̶tirãre quẽne catiocudiyujarã, ĩna vati macari ñaro cõrone. \t Вийшовши ж, ходили по селах; благовіствуючи та сцїляючи всюди."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Cojorũ̶mu̶ ĩ jacu̶re ĩre sẽniñuju Jesús. To ĩ yigajanorone, sĩgũ̶ ĩ buerimasu̶ ado bajiro ĩre sẽniĩañuju: —Juan vãme cu̶tigu̶, masare oco rãca bautizarimasu̶, ĩ buerãre Diore ĩna sẽnirotire gotimasioñuju ĩ. To bajiri, ¿yu̶are quẽne Diore yu̶a sẽnirotire yu̶are gotimasiogũ̶ti mu̶? —Jesúre yisẽniĩañuju ĩ. \t І сталось, як Він молив ся на одному місці, і як перестав, сказав один з учеників до Него: Господи, навчи нас молитись, як і Йоан навчив учеників своїх."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩnare ĩ yiñarone, ĩ ñaroju̶ ĩre ãmimu̶jacoasuju Dios. \t І сталось, як благословляв їх, одступив од них і вознїс ся на небо."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Gãjerãre rojose ĩna yisere mu̶a masiriobetijama, mani jacu̶ quẽne rojose mu̶a yisere masiriobetiru̶cu̶mi —ĩnare yiyuju Jesús, ĩ buerãre. \t Як же не прощати мете людям провин їх, то й Отець ваш небесний не прощати буде провин ваших."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri tubiberiaviju̶ ejacõari, “Rojose mu̶are yu̶a yimasisere masirioya mu̶a”, ĩnare yiyujarã, Pablo mesare. To ĩna yiro bero, ĩnare bucõari, rũ̶cu̶bu̶ose rãca ĩnare varotiyujarã ĩna, masa ĩna yisere ĩacõĩarimasa. \t І прийшовши благали їх, і вивівши просили, щоб вийшли з города."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ju̶aãmo cõro jotari mu̶ ĩase, ju̶aãmocãrãcu̶ u̶jarã ĩna ñasere ĩoro bajiaja. Masare rotisu̶obeama maji. Bero güiogu̶ sũagũ̶ ĩ rotirirũ̶mu̶rire ĩna quẽne yoaro meaca rotirã ñaru̶arãma. \t А десять рогів, що бачив їх, се десять парів, котрі ще не приняли царства, тільки приймуть власть як царі, однієї години з зьвіром."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩre ĩ yijare, Jesúre bu̶to jũnisiniñujarã ĩna Dios ĩ rotimasire gotimasiorimasa, to yicõari, fariseo masa quẽne. “¿No bajiro yicõari, Jesúre sĩarotirãti mani?”, gãmerã yiñagõñujarã ĩna. \t Вони ж сповнились лютостю і говорили один до одного, що б зробити Ісусові."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Rĩamasare bajiro me bajiama bu̶cu̶acoanaju̶ama. Tu̶oĩamasicoana ñari, “Quẽnase ñaja; rojose ñaja” yitu̶oĩamasicõari, Dios ĩ bojarore bajiro yirã ñaama. \t Звершеним же тверда пища, маючим чувства вправлені довгою наукою до розсуджування добра і зла."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Beroaga, ónice vãme cu̶tirica ñacaju̶. Beroaga, cornalina vãme cu̶ticaju̶. Beroaga, crisólito vãme cu̶ticaju̶. Beroaga, berilo vãme cu̶ticaju̶. Beroaga, topacio vãme cu̶ticaju̶. Beroaga, crisoprasa vãme cu̶ticaju̶. Beroaga, jacinto vãme cu̶ticaju̶. Tu̶sarica, ju̶aãmo cõro, gu̶bo ju̶a jẽnituarirãca ñacaju̶ amatista vãme cu̶tirica. \t пята сардоних, шеста сард, сема хризолит, восьма бериль, девята топаз, десята хризопрас, одинайцята гиякинт, дванадцята аметист."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "“Mani rãca ñagũ̶mi Dios” ĩna yirũ̶cu̶bu̶orivire quẽne ri'ine vẽjabate gumasiñuju Moisés. To yicõari, ti viaye ñase jedirore, to bajiro yimasiñuju. \t І скиню і ввесь посуд служебний кровю так само покропив."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "‘Mu̶re ajitirũ̶nu̶menaja yu̶a’ yibesa. Mu̶a ñicu̶a yu̶re jũnisinicõari, ĩna cu̶dibetimasicatire bajiro bajibesa mu̶a. Mu̶a ñicu̶a, masa manoju̶ ĩna ñacudiro, ju̶arã masa cõro ñaricũ̶mari ĩaĩañamanire ĩnare yiĩorũgũboacaju̶ yu̶. To yu̶ yiboajaquẽne, yu̶re ajirũ̶cu̶bu̶omena ñari, ado bajise yirũgũcama ĩna: ‘Mani bojaseju̶a mani yijama, ¿no bajise manire yirojari Dios?’ yirũgũcama ĩna. \t не закаменяйте сердець ваших, як в прогнїванню, в день спокуси в пу-стинї,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "“Yu̶are gotimasiogũ̶, yu̶a u̶ju̶”, yu̶re yaja mu̶a. Ĩ masune ñaja yu̶. To bajiro yu̶re mu̶a yijama, quẽnaja. Riojone yaja mu̶a. \t Ви звете мене Учителем і Господем, і добре кажете, се бо я."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Damasco vãme cu̶ti macanare ĩnare gotimasiosu̶ocaju̶ yu̶. Bero, Jerusalén macanare, Judea sitanare, to yicõari jud'io masa me ñarãre quẽne ĩnare gotimasiocudirũgũcaju̶ yu̶. “Rojose yu̶a yisere yitu̶jacõari, ‘Dios ĩ bojaseju̶are yiru̶arãja yu̶a’ yigoticõari, quẽnaseju̶are yirũgũña mu̶a”, ĩnare yigotirũgũcaju̶ yu̶. \t а найперш у Дамаску і в Єрусалимі і по всій землі Юдейській та й поганам проповідував, щоб покаялись та обернулись до Бога, роблячи діла, достойні покаяння."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To yicõari, quẽna ado bajiro ĩnare gotirẽmoñuju Jesús: —Mani ñicu̶a yeju̶are ajirũ̶cu̶bu̶orã, Dios ĩ rotimasireju̶are cu̶dibeaja mu̶a. \t І рече до них: Добре відкидаєте ви заповідь Божу, щоб переказ ваш хоронити."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Dios yarãre sĩaru̶arã, adi macaru̶cu̶ro ñaro cõrone ñarona ñacama. To bajicõari, Dios ĩ mairimacare gãnibiarona ñacama. To bajiro ĩna bajiboajaquẽne, õ vecaye jea ũ̶ju̶se rãca vẽjacõari, ĩnare soereajeocõarocu̶ ñacami Dios. \t І вийшли на ширину землі, і обступили табор сьвятих, і город любий; і зійшов огонь від Бога з неба, і пожер їх."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Jesúre ĩ ĩsirocaru̶asere ajivariquẽnacõari, —Gãjoa mu̶re ĩsiru̶arãja yu̶a —ĩre yiyujarã ĩna, paia u̶jarã. To ĩna yisere ajivariquẽnacõari, tudicoasuju Judas. Jesús tu̶ju̶re ejacõari, “¿Dirĩmaro ũnone Jesúre ĩnare yu̶ ĩsijama, josari mene ĩre ñiamasirojari ĩna?”, yitu̶oĩañuju ĩ. \t Вони ж почувши, зраділи, й обіцяли йому срібняків дати. І шукав, як би у добру годину Його зрадити."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ĩna jacu̶aju̶are, mu̶are quẽne gotigu̶ yaja yu̶. Mu̶a rĩare tud'ibesa, “Ajisu̶tiriticõari, quẽnasere yitu̶jaroma” yirã. \t Батьки, не роздражнюйте дітей ваших, щоб не внивали."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Esp'iritu Santo su̶orine, mani rijato beroju̶ mani catirotire yigu̶, Dios ĩ catisere ĩ ĩsiriarã ñari, ĩ bojarore bajiro yirũgũroti ñaja manire. \t Коли духом живемо, духом і ходімо."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri cojorũ̶mu̶, “U̶ye rica cu̶ti bu̶cu̶atoja ti” yigu̶, ĩre moabosarimasu̶re cõagũ̶mi, “U̶ye, yu̶re ĩna cũbosarere yu̶re juabosaya” yigu̶. \t І післав до виноградарів у пору слугу, щоб у виноградарів узяв овощу винограднього."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ĩre rotibosarimasu̶, Cirenio vãme cu̶tigu̶ Siria sitana u̶ju̶ ĩ ñarirodore masa vãmere ucaturotisu̶oyuju César. \t Ся перепись була перва за правлення Киринея в Сириї."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ado bajiro ĩre gotiba mu̶a: “Jesús ĩ masise rãca ĩ yijare, ĩabetiboariarã quẽne ĩama. Rujasagueri vaboariarã quẽne, quẽnaro vama. Gase boariarãre quẽne, ĩna cãmi yatibu̶. Ajimena ñaboariarã quẽne, ajima. Bajireariarã quẽne, tudicatima. To yicõari, maioro bajirã quẽne, Dios oca quẽnasere gotimasio ecoama ĩna”, yigotiba, Juan tu̶ju̶ ejacõari. \t сліпі бачять, і криві ходять, прокажеш очищають ся, і глухі чують, мертві встають, і вбогі проповідують благовістє."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Yu̶are, ĩ buerãre ju̶aãmo cõro, gu̶bo ju̶a jẽnituarirãcu̶ ñarãre yu̶are ĩ gotimasioro bero, ti sita ñarimacarianare ĩnare gotimasiocudirã vacaju̶ yu̶a, Jesúrãca. \t І сталось, як скінчив Ісус, наказуючи дванайцятьом ученикам своїм, пійшов звіділя навчати й проповідувати по городах їх."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Tirũ̶mu̶ju̶ Moisés ñamasir'i, yucú̶ manoju̶ ñacudigu̶ yucú̶ joeju̶ ãñare bajigu̶ ñagũ̶re cõmene quẽnor'ire ĩre jeomasiñuju, “Ãña cũniecoriarã ĩre ĩamu̶oato ĩna” yigu̶. To bajiro ĩ yir'ire ãña cũniecoriarã, ĩre ĩamu̶orãju̶a, caticoamasiñujarã ĩna quẽna. To bajiro bajiru̶aroja yu̶re quẽne, Dios ĩ roticõacacu̶re quẽne. Yucú̶tẽroju̶ yu̶re jajutucõari, vũ̶mu̶orũ̶gõru̶arãma ĩna, yu̶ bajirocarotire yirã. \t І, як Мойсей підняв угору гадюку в пустині, так мусить бути піднятий і Син чоловічий,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Yu̶ yarã Israel ñamasir'i jãnerabatia, Egiptoju̶ rojose ĩna tãmu̶osere ĩarũgũaja yu̶. To bajicõari, ĩna su̶tiritisere ĩaja yu̶. To bajiri, ‘Egiptoanare cãmotadiato ĩna’ yigu̶, ĩnare yirẽmogũ̶ vabu̶ yu̶. Egiptoju̶ quẽna mu̶re tudiarotiaja yu̶”, ĩre yimasiñuju Dios —yigotiyuju Esteban, u̶jarãre. \t Дивившись видів я муку народу мого в Єгиптї, і стогнаннв його чув я, і зійшов визволити його. І тепер іди, пішлю тебе в Єгипет."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Jesús, oco rãca Juanre ĩ bautizarotiro bero, yucú̶ mano, vaibu̶cu̶rã ĩna ñaroju̶, ĩre ũmato vasuju Esp'iritu Santo. \t І зараз Дух випровадив Його в пустиню."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri to ĩna yijare, Jerusalén ñarã, Acéldame vãme yiyujarã ĩna, ti sitare. Ĩna ocarema ri'i vese yire ũni ñañuju ti. \t І відомо стало всім домуючим у Єрусалимі, так що прозвано поле теє власною говіркою їх Акельдама, чи то б сказати: поле крови."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "“To bajiro yiru̶arãma ĩna” Dios ĩ yiriarore bajirone ti bajiro bero, Jesúre yucú̶tẽroju̶ tuyagu̶re ĩ ruju̶rire ãmirujiocõari, masa yujeriavi gũ̶taviju̶ ĩre cũñujarã ĩna. \t Як же скінчилось усе, що пре Него писано, знявши з дерева, положили у гробі;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Riojo mu̶are gotiaja yu̶. El'ias ñamasir'ire bajiro bajigu̶ jẽre ejaboayumi. Dios oca masa ĩna ucamasiriarore bajiro yirã, ĩna bojarore bajiro rojose ĩre yiyuma ĩna —ĩnare yiyuju Jesús, Pedro mesare. \t Тільки ж глаголю вам: Що Ілия прийшов, і зробили йому, що схотіли, як писано про него."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Gajerũ̶mu̶ Cesarea vãme cu̶ti macaju̶ vacaju̶ yu̶a. To ejacõari, Felipe ya viju̶ vacaju̶. Jesús ĩ bajirere gotimasiogũ̶ ñacami Felipe. Jerusalén macana Jesúre ajitirũ̶nu̶rãre, “Bare batoato” yirã ĩna beseriarã rãcagu̶ ñacami. \t Назавтра ж, вийшовши ті що а Павлом, прибули в Кесарию; і, ввійшовши в господу Филипа благовістника, одного з семи, пробували в него."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To yicõari, “Gãmerã ajeriarã cu̶tiroma” yirã, mu̶a rãcanare quẽnaro gotiru̶arãja mu̶a. Esaú ñamasir'ire bajiro yibeticõaña mu̶a. Ĩ gagu̶ ñaboarine, bare baru̶ne, “Yu̶re mu̶ ecajama, mu̶ bedire bajiro bajiru̶cu̶ja yu̶”, ĩre yimasiñuju. To yicõari, “Mani jacu̶ ĩ rijaroto rĩjoro, ‘Yu̶ macu̶ ñasu̶ogu̶ ñaami’ ĩ yirocu̶ ñaru̶cu̶ja mu̶. To ĩ yirocu̶ ñari, ‘Quẽnaro yiru̶cu̶ja’ Dios ĩ yirere yiecorocu̶ ñaru̶cu̶ja mu̶”, yimasiñuju Esaú, ĩ bedire. \t щоб не був хто блудник, або необачний, як Ісав, що за одну страву оддав первородство своє."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiboarine, variquẽnagũ̶ ñacudimasiñuju Abraham, “Õ vecaju̶ Dios ĩ quẽnoria macare quẽnaro ñacõa ñarũgũru̶cu̶ja yu̶” yitu̶oĩagũ̶ ñari. \t Дожидав бо города, що має основини, котрого будівничий і творець Бог."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Rojose yu̶re ñagõmacarãju̶are ado bajiro yaja yu̶: “Rojose yu̶re mu̶a yirose yitu̶jaya yuja. Jesucristo oca yu̶ gotimasiocudijare, rojose yu̶re yirũgũcama masa. To bajiro ĩna yijare, jairo cãmi godo cu̶tigu̶ ñaja yu̶. Tire yu̶ ĩojama, ‘Socu̶ me yami Pablo. Jesucristo oca goticudirimasu̶ ñaami’ yu̶re yiĩaru̶arãma masa. To bajigu̶ yu̶ ñajare, yu̶re ajirũ̶cu̶bu̶oya mu̶a yuja”, ĩnare yaja yu̶, rojose yu̶re yirorãre. \t На останок, нехай нїхто не завдає менї журби; бо я рани Господа Ісуса на тїлї моїм ношу."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩna bajijare, ĩna jedirore jirẽocõari, ado bajiro gotiyuju Jesús: —U̶jarã, Dios yarã me ñarã, ĩna yarãre bu̶to tutuaro rotirãma ĩna. Tire masiaja mu̶a. \t Ісус же, покликавши їх, рече їм: Ви знаєте, що котрі, здаєть ся, князюють над поганами, панують над ними, й великі їх управляють ними."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri ĩ sĩaecoro bero, Dios ĩ masise rãca ĩre catiocõari, “Ñajediro u̶ju̶ ñaña mu̶” ĩre ĩ yire ti ñajare, “Jesucristo mani u̶ju̶, Dios macu̶ne ñaami”, ĩre yimasiaja mani. \t обявленого Сина Божого в силї, до Духу сьвятости, через воскресеннє в мертвих), Ісуса Христа, Господа нашого,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri Jesús rijarãre ĩ catiosere masa ĩna gotibatojare, Siria sitana quẽne tire ajicõari, rijaye cu̶tirãre juaejayujarã, “Jesús ĩnare catiato” yirã. Ĩna u̶su̶riju̶ vãtia sãñarãre quẽne juaejayujarã, “Vãtiare bureato Jesús” yirã. Rijaquedirãre, to yicõari, micarãre quẽne juaejayujarã, Jesúre catiorotirã. Ĩna ñaro cõrone ĩnare catioyuju. \t І розійшлась чутка про Него по всїй Сирщинї; й приводжено до Него всїх недужнїх, що болїли всякими болещами та муками, й біснуватих, і місячників, і розслаблених; і сцїляв їх."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To yitu̶oĩamasicõari, Juan Marcos vãme cu̶tigu̶ jaco, Mar'ia ya viju̶ vacoasuju ĩ. Ti viju̶re jãjarã masa rẽjacõari ñañujarã, Diore sẽnirã. \t І зміркувавши, прийшов до хати Мариї, матери Йоана, званого Марком, де многі зібрались і молились."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Cojoji me rojose tãmu̶orã ñaboarine, “Jesucristo su̶ori Diorãca quẽnaro ñaja” yitu̶oĩarã ñari, rojose yiru̶aboarine, tire yimena ñari, “Ĩ ñaroju̶ ĩ rãca quẽnaro ñaru̶arãja”, yitu̶oĩañaru̶arãja mani. \t терпінне ж досьвід, досьвід же надію,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ado bajiroju̶a bajiaja: Bajireariarã, ĩna tudicatiro bero, manajo cu̶tire, manaju̶ cu̶tire quẽne maniru̶aroja. Ángel mesare bajiro bajirã ñaru̶arãma ĩna. \t Бо в воскресенню не женять ся нї віддають ся, а будуть як ангели Божі на небі."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To yigajanocõari, “Saguerobe” yirã, yu̶a vacatia rãca quẽnaro siañiacõacama ĩna. Sirte vãme cu̶tiju̶ cõñanane, “Jõrero vana yaja mani” yirã, ancla vãme cu̶tijau̶re rocaroaruucama ĩna. To bajiro ĩna yijare, mino ti vẽacõarore bajirone vacaju̶ yu̶a. \t котрий стягнувши, усякого способу добирали, підвязуючи корабля; а боячись упасти в сирть (мілке місце), спустили парус, і так нас носило."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Cuarenta rẽtoro ñarirãcu̶ ñañujarã ĩna, “Pablore ĩre sĩarãsa mani” yiriarã. \t Було ж більш сорока, що сю клятьбу зробили."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩ yijare, —Ñiene oco vabecu̶ja mu̶. Ũ̶mu̶arigoje ñaja adi goje. ¿Noju̶ayere yu̶re catiorotirema yu̶re oco iogu̶ada mu̶? \t Каже Йому жінка: Добродїю, і черпака не маєш, і колодязь глибокий; звідкіля ж маєш воду живу?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Tire ajicõari, ado bajiro yu̶are yicami Jesús: —Rijaye ĩre sĩabetoja. “ ‘Quẽnarẽtogũ̶ ñaami Dios. Ĩ cõrone quẽnagũ̶ ñaami ĩ macu̶ quẽne’ yirũ̶cu̶bu̶orãjaro masa” yigu̶, rijagu̶ bajigu̶mi —yu̶are yicami Jesús. “Ĩre rijaye ĩre sĩabetoja” yigu̶, “Rijayayicõa tu̶jabetiru̶cu̶mi” yiru̶ne yicõañumi. \t Почувши Ісус, рече: Ся болїсть не на смерть, а про славу Божу, щоб прославивсь Син Божий через неї."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Jesúre ĩna ñiaru̶aro ĩacõari, ĩ jariasere yoveacami Pedro. Tiasene paia u̶ju̶ ñamasugũ̶re moabosarimasu̶re, Malco vãme cu̶tigu̶re riojojacatu̶aga gãmorore ĩre jatarocacõacami Pedro. \t Тодї Симон Петр, маючи меч, вийняв його, і вдарив слугу архиєрейського, та й відтяв йому ухо праве. Було ж імя слузї Малх."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩna yiboajaquẽne, —¿Ñaboati mu̶a? —yi ocaruyucõa ñañuju Pedro, macajú̶ju̶ ñacõari. To bajiri, sojere jãnacõari, Pedrore ĩre ĩau̶cayujarã ĩna. \t Петр же не перестав стукати; відчинивши ж, увиділи його, та й здивувались."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Dios yarã me ñarãma, tire bu̶to tu̶oĩarejairãma. Maniju̶arema, mani jacu̶ ñagũ̶mi, “Ti ru̶yaja, ĩnare” yimasigũ̶. \t того бо всього народи сьвіту шукають; Отець же ваш знає, що треба вам сього."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩre ĩ yigotisere ajicõari, ado bajiro tu̶oĩaboayujarã masa: “Jerusalénju̶ ĩ ejaroti mojoroaca ti ru̶yajare, yucu̶acane Israel vãme cu̶ti sitare manire rotisu̶oru̶cu̶mi Jesús, Dios ĩ roticõar'i, romano masare bucõari”, yitu̶oĩaboayujarã ĩna. To bajiro ĩna yitu̶oĩasere ĩamasicõari, gotimasiore quetire ado bajiro ĩnare gotiyuju Jesús: \t Як же слухали вони се, додавши сказав приповість: бо був Він близько Єрусалиму, й думали вони, що зараз має царство Боже явитись."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Tire bajirone yaja Dios ocare masa ĩna ucamasire: “Ĩre ĩaterãre, ‘To cõrone rojosere yitu̶jaya’ ĩnare yiroticõari, Dios ĩ ñaroju̶ ĩnare tudijuamu̶jaru̶cu̶mi mani u̶ju̶, ‘U̶ju̶ masu ñaja yu̶’ yiĩogũ̶. To yigajanocõari, adigodoana masare quẽnase rĩne ĩna yimasirotire yigu̶, ĩnare cõaru̶cu̶mi”, yiucamasire ñaja. \t Тимже глаголе: Зійшовши на висоту, полонив єси полонь, і дав дари людям."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Quẽna mu̶are tudigotiaja yu̶: Jud'io masa circuncisión yirotirãre bajiro mu̶a quẽne, mu̶a yirotijama, Dios ĩ rotimasire cu̶dijeoroti ñaboroja mu̶are. To bajiboarine ñimu̶ju̶a cu̶dijeogu̶ maniru̶cu̶mi. \t Сьвідкую ж знов кожному чоловіку обрізаному, .що винен увесь закон чинити."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Tire rojose ĩna tãmu̶ogajanoro berone, gaje vãme rojose bajiru̶aroja. Muiju ũ̶mu̶agu̶ asibetiru̶cu̶mi yuja. Ñamiagu̶ quẽne busubetiru̶cu̶mi. \t Тільки ж у ті днї, після горя того, сонце померкне, й місяць не давати ме сьвітла свого,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Cojorũ̶mu̶ ado bajiro Jesúre sẽniĩañujarã fariseo masa: —¿No cõro ejacõari, rotisu̶ogu̶ti Dios ĩ cõarocu̶? —ĩre yisẽniĩañujarã ĩna. To bajiro ĩre ĩna yisẽniĩarone ado bajiro ĩnare cu̶diyuju Jesús: —Mu̶a yutu̶oĩarore bajiro bajibeaja ti. Ruyurone, “Adine ñaja. Ise ñaja” yimasiñamanire bajiro bajise ñaja, Dios ĩ roticõagũ̶ ĩ ejasema. Jẽre mu̶a vatoane ñaboaja ti —ĩnare yiyuju Jesús. \t Як же спитали Його Фарисеї, кола прийде царство Боже, відказав їм, і рече: Не прийде царство Боже з постереганнєм,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Jacob rĩa, ĩna bedi, José vãme cu̶tigu̶re bu̶to ĩre ĩatemasiñujarã ĩ gagu̶ mesa. To bajiri Egipto sita vanare ĩre ĩsicõari, vaja sẽnimasiñujarã ĩna. To bajiro ĩna yiboajaquẽne quẽnaro ĩre ĩatirũ̶nu̶cõa ñañuju Dios. \t А патриярхи через зависть продали ИосиФа в Єгипет; і був з ним Бог,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Jesúre ñiacõari, paia u̶ju̶ ñamasugũ̶ tu̶ju̶ ĩre ãmiasujarã. Toju̶ rẽjacõari, ñañujarã paia u̶jarã, Dios ĩ rotimasire gotimasiorimasa, to yicõari bu̶cu̶rã quẽne. \t І поведи Ісуса до архпєрея; сходять ся до него всї архиєреї, і старші й письменники."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩ yisere ajicõari, bu̶to jũnisinirã ñari, ĩnare sĩaru̶ayujarã. \t Вони ж почувши запалали гнївом, і радились, щоб повбивати їх."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩ yigotijare ado bajiro ĩre yisẽniĩañujarã masa: —¿No bajiro yicõari, ĩacoati mu̶ yuja? —ĩre yiyujarã ĩna. \t Сказали тодї йому: Як відкрились твої очі?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩnare ĩ yiro bero, Betania vãme cu̶ti maca tu̶ju̶ ĩ buerimasare ũmato vasuju ĩ. Toju̶ ejacõari, ĩ ãmori ñumu̶ori, —Quẽnaro mu̶are yato Dios —yiyuju ĩ. \t І вивів їх геть аж до Витаниї, і, знявши руки свої, благословив їх."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩna yi vaboajaquẽne, ti macariana jãjarã masa, Jesús ĩ buerimasa rãca ĩ vasere ĩamasicõari, ũmacoasujarã ĩna, Jesús ĩ ejarotiju̶re vana. \t І бачив їх народ, як відчалювали, й пізнали Його многі, і збігались туди пішки з усіх городів, та й випередили їх, і посходились до Него."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Judas Iscariote vãme cu̶tigu̶ rãca ñarã ñajediro Jesús buerimasa ju̶aãmo cõro, gu̶bo ju̶a jẽnituarirãcu̶ ñañujarã. To bajiboagu̶, paia u̶jarã ĩna ñaroju̶re vasuju, Jesúre ĩnare ĩsirocaru̶. \t А Юда Іскариоцький, один з дванайцятьох, пійшов до архиєреїв, щоб їм зрадити Його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "U̶su̶sãjariarũ̶mu̶ ti ejaro, trigo ĩna oteriavese cu̶tore vasuju Jesús, ĩ buerimasa rãca. To bajivanane, trigo ricare tũnejuacõari, ĩna ãmorine ti gasere sĩguẽreacõari, bayujarã ĩ buerimasa. \t І довелось переходити Йому в суботу через засіви; й почали ученики Його дорогу верстати, рвучи колоссє."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Lázaro ĩ rijaro ĩacõari, ĩ bederã rõmiri Jesúre ĩre oca cõañuma ĩna: —Mu̶ baba Lázaro bu̶to rijami —ĩre yi oca cõañuma ĩna. \t Післали тодї сестри до Него, кажучи: Господи, ось той, що Ти любиш, нездужає."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩ yisere ajicõari, ado bajiro ĩre yicami Jesús: —Ĩaĩañamanire yu̶ yiĩosere mu̶a ĩabetijama, “Dios ĩ masise rãca yigu̶ yami”, yu̶re yiajitirũ̶nu̶betiru̶arãja mu̶a —ĩre yicami Jesús. \t Рече ж Ісус до него: Коли ознак та див не побачите, не увіруєте."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Tiju̶ bero, õ vecaju̶ ángel ĩ rujiadore ĩacaju̶ yu̶. Cõmema, jairima, gu̶sore bajigu̶ ñagũ̶rore ĩ siarotimare, to yicõari, tu̶sabetigoje jãnariaro llave cu̶ocõari rujiadicami. Rujiejacõari, gu̶sore bajigu̶ ñagũ̶rore ñiacami. Ĩ ñacami vãtia u̶ju̶ Satanás tirũ̶mu̶ju̶ma ãñare bajigu̶ ñacõari, yitomasir'i. Ĩre ñiacõari, cõmema rãca ĩre siacami ángel, tu̶sabetigojeju̶ ĩre rocasãgũ̶. To yicõari, ĩre bibetocũcami, mil ñari cũ̶mari cõro masare yitobecu̶ne ĩ ñacõa ñarotire yigu̶. To yicõari, “Gãjerã ĩna jãnasere ĩamasigũ̶sa” yigu̶, ti goje tususe jediro bibejeocõacami. Mil ñari cũ̶mari ti jediro bero, ĩre burocu̶ ñacami. To bajiboarine yoaro meaca ñarocu̶ ñacami. \t І бачив я ангела, що сходив з неба, і мав ключ від безоднї, і ланцюг великий в руцї своїй."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ado bajiro ruyugoaro goticami: —Masare Dios ĩ beserirũ̶mu̶ ejacoaju̶ ti. To bajiri, güirãne, “Jediro masigũ̶ ñaja mu̶” Diore ĩre yirũ̶cu̶bu̶oya. Ĩ ñaami õ vecaye, adi macaru̶cu̶roaye, moa riagari, oco ũmaburigojeri, ñajediro rujeomasir'i. To bajiro yimasir'i ĩ ñajare, ĩre rũ̶cu̶bu̶oya —yigoticami ángel. \t глаголючи голосом великим: Бій-те ся Бога, і дайте славу Йому, прийшла бо година суду Його; і покланяйтесь Тому, що створив небо і землю і море і жерела вод."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩna vatone, ado bajiro ĩnare yiyuju Jesús: —Adi ñamine yu̶re ajitirũ̶nu̶ tu̶jacõari, vaveoru̶arãja mu̶a jediro. Dios oca masa ĩna ucamasire to bajiro ti gotijare, to bajise mu̶are gotiaja yu̶. Ado bajiro gotiaja ti: “Oveja coderimasu̶re bajiro bajigu̶re sĩaru̶cu̶ja yu̶. To bajiri ĩ yarã ovejare bajiro bajirã rudibatecoaru̶arãma”, yigotiaja Dios oca masa ĩna ucamasire, manire gotiro. \t І рече їм Ісус: Що всї поблазнитесь мною ночи сієї, бо писано: Поражу пастиря і розсиплють ся вівці."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "¿No bajiro yirã to bajise ñagõjaiati mu̶a? “Mani u̶ju̶ Cristo sĩgũ̶ne ñaami” yirã ñaboarine, “Jãjarã ñaama mani u̶jarã” yisocarãre bajiro yiñaja mu̶a. ¿Yu̶, Pablone rojose mu̶a yire vajare yirẽtobosagu̶, yucú̶tẽroju̶ rijabosayujarique yu̶? “Pablore ajitirũ̶nu̶rã ñaja yu̶a” yirã me, oco rãca bautiza ecoyuja mu̶a. \t Самі між собою судїть: чи личить жінці непокритій молитись Богу?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Sĩgũ̶ fariseo masu̶ ñañuju ĩ, Simón vãme cu̶tigu̶. “Bare bagu̶ vaja”, Jesúre yiyuju ĩ. To bajiro ĩ yijare, ĩ tu̶ju̶ vasuju Jesús. Sãjaejacõari, barujiyuju ĩ. \t Просив же хтось Його з Фарисеїв, щоб їв з ним. І, ввійшовши з господу Фарисееву, сїв за столом."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ĩ rotijama, ñimu̶ju̶a ĩre cu̶dibecu̶ magũ̶mi. To bajiri, Cristo yarã ñari, jediro ñamasuse cu̶orã ñaja mu̶a. Diseju̶a ru̶yabeaja mu̶are quẽne. \t І ви сповдені в Ньому: бо Він голова всякому князівству і власті."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Jud'io masa ĩre ĩna ajitirũ̶nu̶ su̶yabeti su̶ori, rojose ĩna yire vaja ĩnare masiriobesumi Dios. Olivo ru̶ju̶re ñasu̶oriru̶ju̶ jatarocariarore bajiro ĩnare yiyumi. To bajiri mu̶a jud'io masa me ñarã quẽne, ĩre mu̶a ajitirũ̶nu̶ su̶yabetijama, to bajirone yiru̶cu̶mi. \t Коли бо Бог природнього віття не пощадив, (гледи) що й тебе не пощадить."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri ĩ oterica mojoricaca ñaboarine, ti judibu̶cu̶acoajama, ote yucú̶ri rẽtobu̶saricu̶ jairicu̶ ñaroja tiu̶. Jairicu̶ ti ñajare, tiu̶ ru̶ju̶riju̶ minia ĩna ria cu̶tirotiju̶rire quẽnorãma ĩna —yigotimasioñuju Jesús. \t а як посієть ся, сходить, і робить ся більшим над усї зілля, і ширить велике віттє, так що під тінню його кублитись може птаство небесне."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩ yiro bero, ricati cãmotadicõari, Jesúre ado bajiro ĩre sẽniĩacaju̶ yu̶a: —¿No yirã daquegu̶ u̶su̶ju̶re sãñagũ̶re vãtire burocamasibeti yu̶a? —ĩre yicaju̶ yu̶a. \t Приступивши тодї ученики до Ісуса, сказали на самоті: Чом не змогли ми вигнати його?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩ yirone, —¿Ñie ũnire yigu̶ yati mu̶, ñamasuse ñaja mu̶ yiserema? —Jesúre ĩre yiyuju Pilato. To bajiro Jesúre ĩre yisẽniĩa gajanocõari, budiejacami Pilato, jud'io masare gotigu̶agu̶ quẽna: —Yu̶ ĩajama, ñie rojose yigu̶ me ñaami. \t Каже Йому Пилат: Що таке правда? І, се сказавши, знов вийшов до Жидів, і каже їм: Нїякої вини не знаходжу я в Йому."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri, ado bajiro yiyuju Esp'iritu Santo, Felipere: —Ĩ tu̶bu̶sa vacõari, ĩre baba cu̶ti vasa mu̶ —yiyuju, Felipere. \t Рече ж Дух Филипові: Приступи та пристань до воза сього."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩre ĩ yiro bero, quẽna gãji ado bajiro Jesúre yiyuju: —Mu̶ rãca yu̶ varoto rĩjoro, yu̶ ya vianare ĩnare vare gotigu̶acu̶ yaja yu̶ maji —Jesúre ĩre yiboayuju ĩ. \t Рече ж і другий: Пійду слїдом за Тобою, Господи; перше ж дай менї попрощатись із тими, що в дому моїм."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩre yicõari, ado bajiro ĩre yiajatud'iyujarã: —Jud'io masa u̶ju̶re mu̶re quẽnarotiaja yu̶a yuja —Jesúre yiyujarã ĩna. \t та й почали витати Його: Радуй ся, царю Жидівський!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri busuriju̶ jẽju̶, Diore yirũ̶cu̶bu̶oriavire sãjaejacõari, masare ĩnare gotimasioñujarã quẽna. Dios oca masare ĩna gotimasio ñarone, paia u̶ju̶, ĩ rãcana, to yicõari, Israel sitana u̶jarã quẽne rẽjañujarã ĩna. To yicõari, “Tubiberiaviju̶ ñarãma” yirã, ĩnare jiroticõañujarã ĩna. \t Вислухавши ж ввійшли вранцї в церкву, та й навчали. Прийшовши ж архиєрей і ті, що з ним, скликали раду і всю старшину синів Ізраїлевих, і післали в вязницю привести їх."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "“Mu̶ yarãre ĩnare gotiaya mu̶: ‘Yu̶re ajirã ñaboarine, ajimasibeticõa ñaru̶arãma. Yu̶ yiĩosere ĩarã ñaboarine, “¿To bajiro bajisere yigu̶ yatique ĩ?”, yiĩamasibeticõa ñaru̶arãma. \t глаголючи: Йди до людей сих та скажи: Слухом будете слухати, та й не зрозумієте, і дивлячись будете дивитись, та й не побачите:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Salomón macu̶ ñamasiñuju Roboam. Roboam macu̶ ñamasiñuju Ab'ias. Ab'ias macu̶ ñamasiñuju Asa. \t а Соломон породив Ровоама; а Ровоам породив Авію; а Авія породив Асу;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Tire ajicõari, Jesúre ĩarã vasujarã ĩna, ti macana jediro. Ĩ tu̶ ejacõari, ĩre güirã, rũ̶cu̶bu̶ose rãca ĩre varotiyujarã. \t І ось увесь город вийшов назустріч Ісусові, а, побачивши Його благали, щоб вийшов геть із гряниць їх."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩ yiro bero, Diore rũ̶cu̶bu̶orã basacaju̶ yu̶a. Basagajano, Olivo vãme cu̶ti buroju̶ vacoacaju̶ yuja. \t І засьпівавши вони, вийшли на гору Оливну."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri yu̶are su̶yacõari, ado bajiro yu̶are yiavasã su̶yarũgũcamo so: —Ãnoa, masirẽtogũ̶ Dios ĩ bojasere yirã ñaama. Dios, masa rojose ĩna tãmu̶oborotire ĩnare ĩ yirẽtobosarotire gotirimasa ñaama —yiavasã su̶yarũgũcamo so. \t Ся, йдучи слїдом за Павлом та. за нами, покликувала, кажучи: Сї люде - слуги Вишнього Бога, що звіщають нам дорогу спасення."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩ yijare, tijotire ãmicõari, bacaju̶ yu̶. Beroa ocore bajiro ibisiticaju̶. To bajiboarine yu̶ baro bero, yu̶ gu̶dajoaju̶ bu̶to sũ̶ecaju̶. \t І приняв я книжку з руки ангела, і з'їв її; і була вона в устах моїх, як мед солодка; і коли з'їв її, то стало гірко в животї моїм."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro yitu̶oĩarã ñari, ĩna rãcanare, to yicõari, “U̶ju̶ ñamasugũ̶ ñaru̶cu̶mi Herodes” yirũgũriarãre quẽne, Jesús tu̶ ĩnare cõañujarã ĩna, “Ĩre sẽniĩaaya mu̶a” yirã. To ĩna yicõariarã ado bajiro Jesúre sẽniĩacama ĩna: —Ajiya gotimasiorimasu̶. “Riojo gotigu̶ ñaami”, mu̶re yimasiaja yu̶a. “Ado bajiro mani yisere bojagu̶mi Dios” yigotimasiogũ̶ ñari, riojo yu̶are gotimasioaja mu̶. “Ado bajiro yu̶ gotimasiojama, yu̶re ajijũnisiniru̶arãma” yitu̶oĩabecu̶ne, riojo gotigu̶ ñaja mu̶. “Ãnoama, ñamasurã ĩna ñajare, ricati ĩna ajijũnisinibetire ĩnare gotimasioru̶cu̶ja”, yitu̶oĩabecu̶ ñaja mu̶. Masa ñajedirore yu̶are riojo gotigu̶ ñaja mu̶. \t І висилають до Него учеників своїх з Іродиянами, говорячи: Учителю, знаємо, що ти правдивий вси, й на путь Божий правдою наставляєш, і нї про кого не дбаєш; бо не дивиш ся на лице людей."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiboarine masiaja yu̶, bajigu̶ju̶ma. Tocãrãca macari yu̶ ejaro, Esp'iritu Santo ado bajise yu̶re gotirũgũami: “Tubibe ecoru̶cu̶ja mu̶. To yicõari, gajeye rojose tãmu̶oru̶cu̶ja mu̶”, yu̶re yigotirũgũami. \t Тільки що Дух сьвятий по городам сьвідкує слово, що кайдани мене та муки ждуть."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri yu̶a jud'io masa, Dios ĩ roticũmasire ajirũ̶cu̶bu̶ocana, to yicõari, ĩ yere masimena quẽne, Diorãca quẽnaro mani ñarotire gotigu̶, adi macaru̶cu̶roju̶ vayumi Cristo. \t і прийшовши благовістив мир вам, далеким і близьким,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ti maca matariacũ̶nire ĩna cũsu̶oriari ju̶aãmo cõro, gu̶bo ju̶a jẽnituarirãca gũ̶tari jacase tu̶re, “Quẽnaro ruyuato” yirã, gũ̶ta jairo vaja cu̶tire cũñuma. Gũ̶ta ñasu̶orica, jaspe vãme cu̶ticaju̶. Beroaga, zafiro vãme cu̶ticaju̶. Beroaga, ágata vãme cu̶ticaju̶. Beroaga, esmeralda vãme cu̶ticaju̶. \t А підвалини муру городського всяким дорогим каміннем украшені. Перва підвалина яспис, друга сафир, третя халькидон, четверта смарагд,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩ yirone, ado bajiro ĩre cu̶dicami Jesús: —Tomás, yu̶re ĩagũ̶ ñari, “Ĩne ñaja mu̶”, yu̶re yaja mu̶. Gãjerãma yu̶re ĩabetiboarine mu̶ yirore bajirone yu̶re ĩna yijama, quẽnaro variquẽnaru̶arãma ĩna —Tomáre ĩre yicami Jesús. \t Рече йому Ісус: Що видів веи мене, Томо, увірував єси; блаженні, що не виділи, та й вірували."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Circuncisión yiriarã, Dios ĩ rotimasire cu̶dijeomasimena ñaboarine, circuncisión mu̶are yirotirãma ĩna. “Galacianare circuncisión yiroticaju̶ yu̶a” ĩna yarã jud'io masare yigotivariquẽnaru̶arã, to bajiro mu̶are yirotirãma. \t Бо і ті, що обрізались, і самі закону не додержують, а хочуть, щоб ви обрізувались, аби в вашому тїлї хвалитись."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Quẽna gaje queti ado bajiro ĩnare gotiyuju Jesús: —Sĩabusuoriare jẽocõari, sotu̶ne tiare mubu̶amenaja mani. Tiare jẽocõari, “Ñajediro ti vianare ũ̶ju̶busuato” yirã, vecaju̶ jeorãja mani. Tire bajiro bajiaja yu̶ gotimasiose. “Ajimasibeticõato masa” yigu̶ me, to bajise ĩnare gotiaja yu̶. “Quẽnaro riojo ajimasiato masa” yigu̶, gotirũgũaja. \t І рече до них: Чи нате приносять сьвітло, щоб ставити його під посудину, або під ліжко, а не щоб на сьвічнику ставити?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩna bajiboajaquẽne, Bernabé vãme cu̶tigu̶, Saulore ĩre ejarẽmoñuju ĩ. —Vayá. Jesús ĩ gotiroticõasu̶oriarãre ĩnare ñagõto mani —Saulore ĩre yiyuju Bernabé. To yi, ĩna tu̶ju̶ ejacõari, ado bajiro Saulo ĩ bajirere ĩnare gotiyuju Bernabé: —Ãnire Saulore maaju̶ ĩ vatone ĩre ruyuaĩoñuju Jesús. Ĩre ruyuaĩocõari ĩre ñagõñuju ĩ. To ĩ yiro bero, Damasco vãme cu̶ti macanare güibecu̶ne Jesús ĩ bajirere gotimasioñuju —ĩnare yiyuju Bernabé, Jesús ĩ gotiroticõasu̶oriarãre. \t Варнава ж, прийнявши його, повів до апостолів, і розповів їм, як він дорогою видїв Господа, і як він глаголав йому, та як у Дамаску одважно проповідував імя Ісусове."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩ yisere ajicõari, masa ñajediro ĩre cu̶diyujarã: —Yu̶a masiaja. ¡Yu̶a, yu̶a rĩa quẽne su̶oye cu̶tiru̶arãja, ĩre yu̶a sĩarotijama! —ĩre yicu̶diyujarã ĩna. \t І, озвавшись увесь народ, сказав: Кров Його на нас і на діти наші."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Quẽnato yu̶ maigũ̶ Ampliato quẽne. Mani u̶ju̶re ajitirũ̶nu̶gũ̶ ĩ ñajare, ĩre bu̶to maiaja yu̶. \t Витайте Амплия, любого мого в Господї."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩ yirone, quẽna gãme sẽniĩaquẽnoñuju Nicodemo: —¿No bajiro bajiroada ti? —Jesúre ĩre yisẽniĩa quẽnoñuju ĩ. \t Озвавсь Никодим і каже Йому: Як може се статись:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩ yiro bero, varũtu ejacoasujarã, Jerusalénju̶. Ti macaju̶ ejacõari, Diore yirũ̶cu̶bu̶oriaviju̶ sãjañujarã. Ti viju̶ gajeyeũni ĩsirãre, ĩnare vaja yirãre quẽne, tud'iãgõbuyuju Jesús. Gãjerã ye rãca gãjoa vasoarimasa ĩna gãjoa jeorijau̶rire tujuareayuju. To yicõari, buja ĩsirimasa ĩna rujiri cũmurorire tucaguereayuju. \t І приходять у Єрусалим, і ввійшовши Ісус у церкву, почав виганяти продаючих і купуючих у церкві, і столи міняльників, і ослони продаючих голуби поперевертав,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩ yirirĩmarone, masa jediro ĩna ĩaro rĩjoro vũ̶mu̶rũ̶gũ̶cõari, ĩ jesariju̶re ãmi, ĩ ya viju̶ vacoasuju ĩ yuja. “Quẽnaro yaja mu̶”, Diore ĩre yivariquẽna vasuju ĩ. \t І зараз уставши перед ними й узявши на чому лежав, пійшов до дому свого, прославляючи Бога."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Enramadas boserũ̶mu̶ ĩna yi gu̶dareco cu̶tiato, Diore yirũ̶cu̶bu̶oriavire sãjacõari, masare ĩnare gotimasiocami Jesús yuja. \t Як же було в половинї сьвята, ввійшов Ісус у церкву, та й навчав."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩna yigotire ñajare, Estebanre bu̶to jũnisiniñujarã ti macana. To bajiri, bu̶cu̶rã, Dios ĩ rotimasire gotimasiorimasa rãca Estebanre ñiañujarã, ĩna u̶jarã tu̶ju̶re ĩre ãmivaru̶arã. \t І підбурили народ, і старшину, й письменників, і напавши схопили його, і привели в раду,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "“Betania macaju̶ ñaami Jesús” ĩna yisere ajicõari jud'io masa jãjarã ejacama. Jesús sĩgũ̶rene ĩre ĩarã ejarã me, bajicama ĩna. Lázarore, Jesús ĩ catior'ire ĩarã rãcane vayuma ĩna. \t Довідалось же багато народу з Жидів, що Він там, і поприходили не задля Ісуса одного, а щоб і Лазаря побачити, котрого воскресив із мертвих."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩ yiro bero, gaje macariana u̶jarãre sĩareacõari, ĩna ye gajeyeũni ñaboare ĩna juarere, ju̶aãmo cõro ñaritubuari yicũcõari, cojotubua Melquisedec ñamasir'ire ĩsimasiñuju Abraham. “Melquisedec” ti yijama, “U̶ju̶ quẽnase rĩne yigu̶” yire ũni ñañuju ti. Salem macana u̶ju̶ ñamasiñuju Melquisedec. “Salem” ti yijama, “Quẽnaro ñariamaca” yire ũni ñañuju. To bajiri, “ ‘Quẽnaro gãmerã yiñato mani’ yigu̶ ñamasiñuju Melquisedec”, yimasiaja mani. \t котрому й десятину з усього віддїлив Авраам (перше ж оце перекладом зветь ся цар правди, а потім і цар Салимський, чи то цар впокою),"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "“To bajiro rojose ĩna yirũgũrore bajiro yibetiroti ñaja”, yimasirã ñarãja mu̶a. Jesucristo ĩ bajirere ajiriarã ñari, “Quẽnaro mani yirũgũsere bojaami Dios”, yimasiaja. \t Ви ж не так познали Христа:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro so yisere ĩacõari, jũnisinicaju̶ yu̶a ĩ buerimasa. To bajiri, ado bajiro gãmerã yicaju̶ yu̶a: —¡Jairo gãjoa yireago yamo! \t Побачивши ж ученики Його, сердились, кажучи: На що така втрата?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Tire bajirone bajiaja cũmuari jacase quẽne: Jacase ti ñaboarone bu̶to mino ti vajama, veaturiaro mojoriaseaca ti ñaboajaquẽne, veatumasirãma. \t Ось і кораблї, хоч які величезні, і страшенними вітрами носять ся, обертають ся малим стерном, куди воля стерника хоче."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Sĩabusuoriare jẽocõari, sotu̶ne tiare mubu̶amenaja mu̶a. Tiare jẽocõari, “Ñajediro ti vianare busuato” yirã, vecaju̶ jeorãja mu̶a. \t і, засьвітивши сьвічку, не став лять під посудину, а на сьвічнику то й сьвітить вона всїм, хто в хатї."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Mu̶are ñejecõari, u̶jarã rĩjoroju̶a mu̶are ĩna juaároto rĩjoro, “¿No bajiro ñagõrãti yu̶a?”, yitu̶oĩarejaibetiru̶arãja mu̶a. \t Постановіть же в серцях, ваших наперед, не готовитись відказувати:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro yigajanocõari, ado bajiro yu̶are yigotimasiocami Jesús: —Jairo mu̶are yu̶ gotiroti ñaboaja ti. To ti bajiboajaquẽne yucu̶ne mu̶are yu̶ gotijeocõajama, ajimasimenaja mu̶a maji. \t Ще багато маю глаголати вам, та ви не можете носити нині."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Rojose mu̶a tãmu̶ojama, gãjerãre “Rojose yaja mu̶a”, gãmerã yiĩatebesa, “Yoaro mene rojose mani yisere ĩabesecõari, rojose manire yiromi Dios” yirã. \t Не зітхайте один на одного, браттє, щоб вас не осуджено - ось, суддя перед дверима стоїть."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Mani quẽne Cristore mani ajitirũ̶nu̶roto rĩjoroju̶, to bajirone bajiboacaju̶ mani maji. Adigodoaye rĩne tu̶oĩarã, ĩna ajirũ̶cu̶bu̶ore ti rotirore bajirone rotiecocaju̶ mani. \t Так же й ми, як були малолітками, були підневолені первотинами сьвіта."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Mu̶a jacu̶ma, vãtia u̶ju̶ ñaami. Ĩ rĩa ñaja mu̶a. To bajiri ĩ bojasere bajirone mu̶a quẽne yiru̶a tu̶oĩaja mu̶a. Rẽmoju̶ne masare sĩarimasu̶ne ñacoayumi vãtia u̶ju̶. Riojo gotibetirũgũami. Yitorimasu̶, socase jacu̶ ñaami. Ĩ gotijama, socarũgũami. Rẽmoju̶ne to bajirone bajicoayumi. \t Ви від отця диявола, й хотїння отця вашого диявола хочете робити. Той був душогубцем з почину; й в правдї не встояв; бо нема правди в йому. Коли говорить брехню, із свого говорить; бо він брехун і отець її."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Bu̶tobu̶sa ĩna avasãjare, “Ĩre sĩaroma” yigu̶, “Mani ya viju̶ ĩre ãmicoasa mu̶a”, ĩnare yiyuju surara u̶ju̶. \t І, як постала буча велика, тисячник, опасуючись, щоб вони не розірвали Павла, звелїв воїнам зійти, та, вхопивши його з посеред них, привести в замок."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Vidi oterudirimasu̶re yu̶ yijama, vãtia u̶ju̶ Satanáre yigu̶ yibu̶. Trigo ti bu̶cu̶atoju̶ ĩna juarere yu̶ yijama, adi macaru̶cu̶ro ti jedirotire yigu̶ yibu̶. Trigo ti bu̶cu̶aro, juarimasare yu̶ yijama, ángel mesare yigu̶ yibu̶, yicami Jesús. \t ворог, що всіяв його, се диявол; жнива, се конець сьвіта; а женцї, се ангели."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩ yisere ajicõari, ado bajiro ĩre yiyuju Pedro: —Ãnoa jediro, mu̶re ĩna vaveoboajaquẽne, mu̶re vaveobetiru̶cu̶ja yu̶ma —Jesúre ĩre yiyuju. \t Петр же рече Йому: Хоч і всі поблазнять ся, тільки не я."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩ bajiboajaquẽne, ĩ ya macana u̶ju̶ ĩ ñasere bojamenama ĩna. “Yu̶a u̶ju̶ ĩ ñasere bojabeaja” yirã, ĩna rãcanare gotiroticõarãma, u̶ju̶ ñamasugũ̶re. \t Мішане ж його ненавиділи його, й післали посли слїдом за ним, кажучи: Не хочемо сього, щоб царював над вами."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ado bajiro bajiyuja manire: Jud'io masare, ĩna mere quẽne, “Yu̶ bojarore bajiro yirã me ñaama”, manire yiĩañumi Dios, “Manire rijabosayumi” Jesúre yitu̶oĩarãre ĩamaicõari, quẽnaro ĩ yirotire yigu̶. \t Зачинив бо Бог усїх у непокору, щоб усїх помилувати."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Tirũ̶mu̶ju̶ ado bajiro gotimasiñuju Dios, Abraham ñamasir'ire: “Yu̶re mu̶ ajitirũ̶nu̶rore bajiro, gãjerã, yu̶re ajitirũ̶nu̶rãre quẽnaro ĩnare yiru̶cu̶ja”, ĩre yimasiñuju. Jud'io masa, jud'io masa me quẽne, Cristore ĩna ajitirũ̶nu̶jama, ĩna rijato beroju̶ mani catirotire yigu̶, ĩnare ĩsiru̶cu̶mi Dios. To yicõari, “Esp'iritu Santore mu̶are ejarẽmorocu̶re cõaru̶cu̶ja” Dios ĩ yicatore bajiro yigu̶, ĩnare cõaru̶cu̶mi. \t щоб на поган благословенне Авраамове прийшло в Христї Ісусї, щоб обітуванне Духа прийняли ми через віру."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Yu̶ jacu̶ tu̶ju̶re mu̶a ejaro, “Yu̶re ajitirũ̶nu̶beticama”, mu̶are yigotiyirobetiru̶cu̶ja yu̶. Moisés ñamasir'ine ñaami to bajisere mu̶are yigotiyirogu̶. “Moisés ñamasir'i ĩ rotimasirere quẽnaro mani ajitirũ̶nu̶jama, Dios tu̶ju̶ varu̶arãja mani”, yitu̶oĩaboaja mu̶a. \t Не думайте, що я обвинувачу вас перед Отцем: є хто винуватить вас: Мойсей, що на него вповаєте."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "“ ‘Yu̶ gotirore bajirone bajiru̶aroja’ ĩre mani yimasirotire” yigu̶, ado bajise yicami yu̶re ruyuaĩocacu̶: —Catimu̶orũ̶gõrocu̶, Dios, õ vecaye, to yicõari, adi macaru̶cu̶roaye jediro rujeocacu̶, ĩ ĩaro rĩjoroju̶a riojo yu̶ gotirũgũrore bajirone ado bajise yaja yu̶: Cojomo cõro ju̶a jẽnituarirãcu̶ tu̶sacu̶ ángel ĩ jutitu̶sarirĩmarone, masa ĩna masibeticati, “Ado bajiro yiru̶cu̶ja yu̶” gotirẽtobosarimasare ĩnare ĩ yicatore bajirone yijeocõaru̶cu̶mi Dios, yicami yu̶re ruyuaĩocacu̶. “To cõrone yijeoru̶cu̶ja yu̶” ĩ yitu̶oĩariaju̶ ejaja —yicami yuja. \t і покляв ся Живучим по вічні віки, котрий створив небо, і що в ньому, та землю, і що на нїй, та море, і що в ньому: Що вже не буде часу;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "“Bajireariarãre ĩnare tudicatioru̶cu̶ja yu̶”, yigotimasiñumi Dios, mani ñicu̶are. To ĩ yire ti ñajare, “To bajirone yiru̶cu̶mi” yitu̶oĩagũ̶ yu̶ ñajare, “Rojose yigu̶ ñaami”, yu̶re yi ocasãcama. \t А тепер за надїю обітування, зробленого отцям нашим од Бога, стою на суді,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩ yisere ajicõari, ado bajiro gãmerã yicama ĩna, jud'io masa u̶jarã: —¿Ĩ masune sĩayayiru̶ yati ĩ, “Yu̶ varotoju̶re vabetiru̶arãja mu̶a” ĩ yijama? —gãmerã yicama ĩna. \t Сказали тодї Жиди: Чи не вбє Він себе, що каже: Куди я йду, ви не можете йти?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To yi va, ĩna tu̶ju̶ ĩ ejaro, ĩ yu̶re egipcio masu̶ ĩre ĩ bajero ĩacõari, ĩre gãmetoca yigu̶, ĩre sĩacõamasiñuju Moisés. \t І, побачивши одного обиженого, уступив ся за него, тай помстив ся за обиженого, вбивши Єдиптянина."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩ yiboajaquẽne, ĩre cu̶dibesujarã ĩnaju̶ama. To bajiri u̶cu̶gu̶re jicõari, ĩre catioyuju Jesús. To yicõari, ĩre varotiyuju. \t Вони ж мовчали. І взявши сцїлив його, та й відпустив."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩna yisere ajicõari, fariseo masa, Jesúre ajitirũ̶nu̶rã, vũ̶mu̶rũ̶gũ̶cõari, ado bajiro yiyujarã ĩna: —Jesúre ajitirũ̶nu̶rãre jud'io masa me ñarãre quẽne, ĩnare circuncisión yiroti ñaja ti. Moisére Dios ĩ yiroticũmasiriarore bajirone yiroti ñaja ĩnare quẽne —yiyujarã ĩna. \t Устали ж деякі з єресї Фарисейської, що увірували, кажучи, що треба обрізати їх та наказати, щоб хоронили закон Мойсеїв."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩre yicõa, ĩna ya viriju̶ tudijedicoasujarã ĩna. \t пійшов кожен до дому свого."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Adi macaru̶cu̶roju̶ yu̶ ñaro, yu̶ su̶orine quẽnase mu̶re yirũ̶cu̶bu̶ocoadicama ĩna masa. Yu̶re mu̶ yirotirũgũro cõrone jẽre mu̶re yibosagajanoaja yu̶. \t Я прославив Тебе на землі: дїло кінчав я, що дав єси менї робити."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Galilea sitaju̶ Jesúre su̶yavadiriarã rõmiri quẽne sõju̶ ĩarũ̶gõñujarã. Ĩna ñañujarã ĩ ejarẽmoriarã. Ĩna rãca ñañuju Mar'ia Magdalena. Gajeo Mar'ia vãme cu̶tigo quẽne ñañuju. Sone ñañuju Santiago Mojogũ̶ ĩna yigu̶, to yicõari, José vãme cu̶tigu̶ jaco. Gajeo, Salomé vãme cu̶tigo quẽne ñañuju. Gãjerã jãjarã ñañujarã Jesúre su̶yavadiriarã rõmiri, Jerusalénju̶ ĩ rijarere ĩariarã. \t Були ж і жінки, оддалеки дивлячись, між котрими була й Мария Магдалина, й Мария, Якова меншого та Йосиї мати, й Саломия,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩ yirone surara, ĩna u̶ju̶ rãca, Diore yirũ̶cu̶bu̶oriavi coderimasa quẽne Jesúre ñiacama ĩna. Ĩre ñiacõari, ĩ ãmobearire siacama ĩna. \t Тодї рота, й тисячник, і слуги Жидівські схопили Ісуса, та й звязали Його,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩ yigotiro bero, cojomocãrãcu̶ tu̶sacu̶ juticami ángel. Ĩ jutirone, sĩgũ̶ ñoco adi macaru̶cu̶roju̶ ĩ quedirujiato ĩacaju̶ yu̶. Ĩ ñacami tu̶sabetigoje ĩna tubiberiagojere jãnariarore Dios ĩ ĩsicacu̶. \t І пятий ангел затрубив, і я бачив звізду, що впала з неба на землю, і дано їй ключ від бездонного колодязя,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ti bajijare, ote u̶ju̶re sẽniña, ĩre moabosarimasa cõato ĩ yirã —yu̶are yicami Jesús. \t Просіть Господа жнива, щоб вислав женців на жниво своє."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "—Dios õ vecagu̶ quẽnarẽtogũ̶, to yicõari, masirẽtogũ̶ ĩ ñajare, quẽnaro ĩre yito mani. Dios ĩ ĩavariquẽnarã ĩ rãca quẽnaro ñato ĩna —yiyujarã ĩna ángel mesa. \t Слава на вишинах Богу, а на землї впокій, між людьми благоволеннє."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ĩ tu̶ju̶ ejacõari, vãtia sãñaboar'ire ĩañujarã ĩna. Sudi sãñacõari, Jesús tu̶ rujiyuju. Ĩna bajirore bajiro bajigu̶ ñañuju ĩ yuja. Vãtia ĩna sãñajama, tu̶oĩamasibecu̶ ñañuju maji. Quẽnaro tu̶oĩagũ̶ ñañuju yuja. To bajiro ĩ yimasisere ĩacõari, Jesúre bu̶to güiyujarã ĩna. \t І приходять до Ісуса, й бачять біснуватого; сидить одягнений і при розумі, того, що мав Легиона, та й полякались."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "“Vaibu̶cu̶rã ri'ine mu̶are ĩ yayeguojama yu̶re rũ̶cu̶bu̶oriavire sãjamasiru̶arãja mu̶a” Dios ĩ yimasire ti ñaboajaquẽne, “Cristo manire ĩ rijabosareju̶a rẽtoro quẽnase ñañuja”, yimasiaja mani. Rojose yibetir'i ñari, to bajiro bajiyumi Cristo. Esp'iritu Santo ñacõa ñarũgũrocu̶ ĩ ejarẽmojare. Cristo manire ĩ rijabosare su̶orine, rojose mani yisere masiriogu̶mi Dios. To bajiri, “Rojose maja manire”, yitu̶oĩaja mani. To bajiro yitu̶oĩacõari, ñacõa ñarũgũrocu̶ Dios ĩ bojarore bajiro quẽnaro yirũgũroti ñaja manire. \t то скілько більше кров Христа, що Духом вічнїм принїс себе непорочного Богу, очистить совість вашу від мертвих діл, щоб служити Богу живому?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Mani u̶ju̶ Jesucristo yu̶re ĩ gotirotijare, ado bajise mu̶are yaja yu̶: Dios ocare ajimena, rojose ĩna yirũgũrore bajiro yibesa mu̶a. Dios ĩ ĩajama, vaja manire tu̶oĩarã yirũgũama. \t Се ж оце глаголю і сьвідкую в Господї, щоб вам більш не ходити, яко ж і инші погане ходять у суєтї ума свого,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Yu̶a bañarone su̶tiquẽnase nardo vãme cu̶tisere ãmiejacamo Lázaro bedeo ñatu̶sago, Mar'ia vãme cu̶tigo. Trescientos gramos cõro ñacaju̶ ti. Jairo vaja cu̶tise ñacaju̶. Tine Jesús gu̶borire yuetucamo so. Yuetucõari so joa ñajone tire vejacarocamo so. Vi jũ̶mu̶rone su̶tijũ̶mu̶coacaju̶ ti. \t Мария ж, узявши литру мира нардового, правдивого, предорогого, намастила ноги Ісусу, та. й обтерла волоссєм своїм ноги Його; господа ж повна була духу від мира."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiñaboacu̶, tu̶oĩagũ̶mi ĩ: “Yu̶ jacu̶ moabosarimasarema jãjarã ĩna ñaboajaquẽne, ĩna base ru̶yaquẽnacu̶da ti. No yigu̶ yu̶ma adoju̶re ñiorija ñati yu̶”, yitu̶oĩagũ̶mi. \t Опамятавшись же, сказав: Скільки наймитів у батька мого надто мають хлїба! я ж голодом погибаю."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ãni Pablo vãme cu̶tigu̶, yu̶a jud'io masa jedirore bu̶to gotimavisiocudirũgũami. To bajiro ĩ yijare, quẽnaro ñamasibeaja yu̶a. To bajiri, nazareno masare socase yirãre ĩnare ũmato ñagũ̶ ñaami. Tire masiaja yu̶a. \t Знайшли бо ми, що чоловік сей зараза, й зачинщик бучи між усїма Жидами по вселенній, і ватажок Назорейскої єресі,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To yigajanocõari, viagu̶re ado bajiro ĩre gotiyuju Jesús: —Gãjerãre mu̶ barotijama, mu̶ babarãre, mu̶ yarãre, to yicõari, jairo cu̶orãre mu̶ tu̶anare, ĩnare barotibeticõaña. Ĩnare mu̶ barotijama, bero ĩnaju̶a quẽna barotirãma, cu̶orã ñari yibeticõaña. \t Рече ж і тому, що запросив його: Коли справляєш обід або вечерю, не клич приятелїв твоїх, нї братів твоїх, нї сусїд багатих; щоб часом і вони тебе не запросили, й не було тобі відплати."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ti vi soje tu̶re rujiyuju rẽmone micagũ̶ ruyuar'i. Tocãrãcarũ̶mu̶ toju̶re ĩre ãmiejorũgũñujarã ĩ babarã. Ti soje, Quẽnarisoje vãme cu̶ti soje ñañuju ti. Ti soje tu̶re rujicõari, ti vi sãjarãre, “¿Yu̶re ĩamaicõari, gãjoa ĩsiru̶abeati mu̶a?”, yirujirũgũñuju ĩ. \t І несено одного чоловіка, що був кривий від утроби матери своєї, котрого кладено що дня перед церковними дверима, званими Гарними, просити милостині в тих, що входили в церкву."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Socu̶ mene mu̶re gotiaja yu̶. Tirũ̶mu̶ju̶ mamu̶ ñagũ̶ju̶ma sudi sãñacõari, no mu̶ bojarone vacudirũgũcaju̶ mu̶ maji. Bu̶cu̶ mu̶ ñatone mu̶ ãmorire siacõari, mu̶ varu̶abetoju̶re mu̶re ãmiru̶arãma ĩna —Pedrore ĩre yicami Jesús. \t Істино, істино глаголю тобі: Як був єси молодий, то підперізував ся сам, і ходив єси куди хотїв; як же зістарієш ся, то простягнеш руки твої, і инший тебе підпереже, й поведе, куди не схочеш."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩ yirone ado bajiro ĩre yicu̶dicami Jesús: —Yu̶ne ñaja varia maare bajiro bajigu̶ma. Yu̶ su̶orine Dios tu̶ju̶re ejare ñaja ti. Yu̶ su̶orine riojo ñamasusere masire ñaja ti. “Ĩna rijato beroju̶ tudirijabeticõato” yigu̶, Dios ĩ catisere masare ĩnare ĩsigũ̶ ñaja yu̶. To bajiri, yu̶re ajitirũ̶nu̶rã rĩne yu̶ jacu̶ tu̶ju̶re ejaru̶arãma. \t Рече йому Ісус: Я дорога й правда, й життє: нїхто не приходить до Отця, як тільки мною."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Jesús, to bajise yu̶are ĩ yiro bero, “Dios ĩ bojadicatore bajirone jẽre adi macaru̶cu̶roju̶re yijeocõaja yu̶ yuja” yigu̶ ñari, Dios ocare masa ĩna ucamasire, “Ti gotirore bajirone bajiato ti” yigu̶, —Bogoaja yu̶re —yicami Jesús yuja. \t Після сього, знаючи Ісус, що все вже звершилось, щоб справдилось писаннє, рече: Жаждую."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩna yisere ajicõari, ĩre vaja moboar'i ĩ masirior'ire jirotigu̶mi u̶ju̶. Ĩ ejaro ĩacõari, ado bajiro ĩre yigu̶mi: “Yu̶re moabosarimasu̶ rojogu̶ masu ñacõaja mu̶. Yu̶re mu̶ vaja mosere, ‘Tone bajicõato’ mu̶re yiboabu̶ yu̶, rũ̶cu̶bu̶ose rãca yu̶re mu̶ sẽnijare. \t Тодї, призвавши його пан його, рече йому: Слуго ледачий, увесь довг той простив я тобі, як благав еси мене;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "No bojarã, ĩna bojaro ñare cu̶tirema adi macaru̶cu̶rore ñasere ĩavariquẽnacõari, Diore tu̶oĩamenama, Dios ĩ catisere yayibetire cu̶omena ñaru̶arãma ĩna. To bajiboarine, yu̶re ajitirũ̶nu̶rã, yu̶ oca ĩna gotisere ajijũnisinicõari, ĩna sĩarãma, Dios tu̶ quẽnaro ñarona ñarãma. \t Хто бо хоче душу свою спасти погубить її; хто ж погубить душу свою задля мене, той спасе її."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri gãjerãre Jesús ĩ catiore queti ajirio ñari, jãjarã masa vatoaju̶ Jesúre su̶yasuju so. “Jesús sudiro moaĩaru̶aja yu̶. Ti rĩne bojaja yu̶. To bajiro yu̶ yijama, quẽnaejacoaru̶ocoja yu̶”, yiyuju so. To bajiro yirio ñari, Jesús su̶yaroju̶a ejarũ̶gũ̶cõari, ĩ sudirore moaĩañuju. \t почувши про Ісуса, приступила між народом іззаду, та й приторкнулась до одежі Його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "“U̶ju̶ Dios yarã quẽnaro ĩ yirona mu̶a ñarotire gotirã bajiboabu̶ yu̶a. To bajiri, ‘Quẽnaro yu̶are bocaãmibeticõari, yu̶are mu̶a ajiru̶abetijare, rojose mu̶are yiru̶cu̶mi Dios’ yirã, adi macaye sitare yu̶a gu̶bo sudi tuyasere varereaja yu̶a”, ĩnare yigotiba mu̶a. \t І порох, що поприлипав до нас із города вашого, обтрушуємо вам; тільки ж се знайте, що наближилось до вас царство Боже."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiboarine yu̶ cõarimacaju̶re mu̶a ejaro, mu̶are quẽnaro ĩna bocaãmibetijama, ti maca gu̶darecoju̶ jãjarã ĩna ĩaro rĩjoroju̶a ejacõari, ado bajiro ĩnare gotiba mu̶a: \t У которий же город прийдете й не приймуть вас, вийшовши на улицї його, скажіть:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ti macana ĩna vajanare, “Sãjaroma ĩna” yirã, ĩna matagãniriacũ̶ni soje, Oveja vãme cu̶ti soje ñacaju̶ ti. Ti soje tu̶re ñacaju̶ masa ĩna guarita. Hebreo ocama Betzata vãme cu̶ticaju̶ tira. Tira tu̶re cojomocãrãca viriaca sitane ĩna veariaviriaca ñacaju̶, rijaye cu̶tirã ĩna cũñariviriaca. \t У Єрусалимі ж коло Овечих воріт є купіль, що зветь ся по єврейська Ветезда, з пятьма ходниками."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Esp'iritu Santo ĩ masise rãca ĩ yiboajaquẽne, “Ĩ u̶su̶ju̶ vãti sãñagũ̶ ñari, bajigu̶mi” ĩre ĩna yise ñajare, to bajise ĩnare gotiyuju Jesús. \t бо казали: Духа нечистого має."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Gajerũ̶mu̶ busuriju̶ masa ĩna yisere ĩacõĩarimasa, ado bajiro ĩna surarare ĩnare yiyujarã ĩna: —Tubiberiavi coderimasu̶re ĩre gotiaya, “Pablore, Silare ĩnare bucõato” —ĩnare yiroticõañujarã ĩna. \t Як же настав день, прислали воїводи наличників, кажучи: Відпусти людей сих."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Bero, ĩ buerimasa ju̶arã Jerusalénju̶ budicõari ĩna vacudirone, ĩnare ruyuaĩoñuju Jesús quẽna. Gãjire bajigu̶ ñacõari, ĩnare ruyuaĩoñuju. To bajiri, ĩre ĩamasibesujarã ĩna maji. \t Після ж того двоїм із них в дорозї явив ся в иншому видї, як ійшли на село."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩna yijare, —“Rojose yiru̶abeaja yu̶a. Dios ĩ bojaseju̶are yiru̶arãja yu̶a” yirãre ĩnare bautizayuju Juan. To yicõari, “Yu̶ bero ejarocu̶re ĩre ajitirũ̶nu̶ma mu̶a”, ĩnare yigotiyuju ĩ, Jesús ĩ ejarotire yigu̶ —ĩnare yigotiyuju Pablo. \t Рече ж Павел: Йоан хрестив хрещеннєм покаяння, глаголючи людям, щоб у Грядущого за ним вірували, се єсть в Христа Ісуса."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ĩnare ũmato jãjacõari, so ãmore ñiañuju Jesús. To yigu̶ne, ado bajiro sore yiyuju: —Talita cumi —sore yiyuju. (“ ‘Daquego, vũ̶mu̶rũ̶gũ̶ña’ mu̶re yaja yu̶” yire ũni ñañuju.) \t Ї, взявши дівча за руку, рече їй: Талита куми, що єсть перекладом: Дівчинко, тобі глаголю: встань."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro Jesús ĩ yiavasãrone, sĩgũ̶, Jesús tu̶ ũmaejacõari, u̶ye oco jiarere ñiabiacõari, yucú̶ gajaju̶ siatucõari, Jesús rise tu̶ju̶re ñumu̶otuyuju. To yigu̶ne, ado bajiro ĩ rãcanare yiyuju ĩ: —Ñagõbesa mu̶a maji. El'ias ñamasir'i ãnire ĩ rujiosere ĩato mani —yiyuju ĩ. \t Побігши ж один, і сповнивши губку оцтом і настромивши на тростину, поїв Його, кажучи: Стривайте, побачимо, чи прийде Ілия знята Його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To baji, vi tu̶ju̶ ĩna ejarone, Pedrore bocaãmiru̶ budiasuju Cornelio. Ĩre bocacõari, gu̶somuniari tuetuyuju, Pedrore rũ̶cu̶bu̶ogu̶. \t Як же стало ся, що ввійшов Петр, зустрівши його Корнелий, упав у ноги та й уклонив ся."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ti macaju̶ ñacõari vana, Regio vãme cu̶ti macaju̶ ejacaju̶ yu̶a. Gajerũ̶mu̶ yu̶a vato riojo mino ti vajare, Puteoli vãme cu̶ti macaju̶ vaejacaju̶ yu̶a. \t А звідтіля відпливши, прибули в Регию, і за один день, як настав полуденний вітер, прийшли другого дня в Путеоли,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "—Bu̶to rojose tãmu̶oru̶arãja mu̶a, fariseo masa, Dios ĩ rotimasire gotimasiorimasa quẽne. “Quẽnaro yirã ñaja yu̶a”, yitu̶oĩaboaja mu̶a. Manaju̶a rijaveoriarã ya virire ẽmarã ñaboarine, masa ĩna ĩaro rĩjoroju̶a, “ ‘Quẽnaro yirã ñaama’ yiĩato” yirã, “Yoaro Diore sẽnirã yaja”, yisocarũgũboaja mu̶a. To bajiro mu̶a yise vaja, gãjerã rojorã, rojose ĩna tãmu̶ose rẽtoro rojose tãmu̶oru̶arãja mu̶a —ĩnare yicami Jesús. \t Горе вам, письменники та Фарисеї, лицеміри! що жерете доми вдовиць, й задля виду довго молитесь; тим ще тяжчий приймете осуд."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Fariseo masa ĩna cõariarã ñacama ĩna, Juanre sẽniĩacana. \t А послані були з Фарисеїв."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Quẽnaro tu̶oĩaña mu̶a. “Rojose yu̶ yijama, masibecu̶mi Dios” mani yitu̶oĩaboajaquẽne, diseju̶a ĩ masibeti manijare, mani yisere masijeogu̶ ñaami. Gotimasiore ocare mu̶are gotigu̶ yaja yu̶: Ote ajere mani otejama, ti ajene judicõari, ti bu̶cu̶ato, ti ricarene juaru̶arãja. Gajeye mere juaru̶arãja mani. \t Не обманюйте себе: 3 Бога насьміятись не можна, що бо чоловік сїе, те й жати ме."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To yigajano, surara u̶ju̶ju̶are ado bajiro yiyuju: —Mu̶ ya viju̶ tudiasa. “Ñamasugũ̶ ñari, yu̶re catiobosacõaru̶cu̶mi” yu̶re mu̶ yitu̶oĩarore bajirone bajiru̶aroja —ĩre yiyuju Jesús. To ĩ yirirĩmarone, surara u̶ju̶re moabosarimasu̶, viju̶ rijañaboar'i caticoasuju ĩ yuja. \t І рече Ісус до сотника: Йди, і, як вірував єси, станеть ся тобі. І одужав слуга його тієї самої години."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To so yirone, ado bajiro sore cu̶diyuju Jesús: —Yu̶re moaĩabesa maji. Yu̶ jacu̶ tu̶ju̶ mu̶jabeaja yu̶ maji. Vasa. Yu̶ yarãre ĩnare gotiaya: “Dios mani jacu̶, mani rũ̶cu̶bu̶ogu̶, ĩ ñaroju̶ vacu̶ yimi”, ĩnare yigotiaya —sore yigotirotiyuju Jesús, Mar'ia Magdalenare. \t Рече їй Ісус: Не приторкайсь до мене; ще бо не зійшов до Отця мого, а йди до братів моїх, та скажи їм: Я схожу до Отця мого й Отця вашого, й Бога мого й Бога вашого."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩna yitu̶oĩase ñajare, ado bajiro ĩnare yiyuju Juan: —“Rotimu̶orũ̶gõru̶cu̶mi” yigu̶, Dios ĩ cõagũ̶ me ñaja yu̶. Rojose ĩna yisere yitu̶jacõari, Dios ĩ bojaseju̶are yirãre oco rãca bautizarũgũaja yu̶. To bajiro yu̶ yiboajaquẽne, yu̶ bero ejagu̶ ĩ moaseju̶a quẽnamasucõaru̶aroja. Ĩma, Esp'iritu Santore cõamasiru̶cu̶mi, masare. “Dios ĩ bojabetire yaja yu̶a” yimasicõari, tu̶oĩavasoaru̶arãma, Esp'iritu Santo ĩ ejarẽmose rãca —ĩnare yiyuju Juan. \t озвавсь Йоан до всіх, глаголючи: Я водою хрещу вас; ійде ж потужніший від мене, котрому недостоєн я розвязати ременя обувя Його: Той хрестити ме вас Духом сьвятим і огнем;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ado bajiro ĩ gotisere ajirũgũmu̶ yu̶a: “Jesús Nazaret macagu̶, Diore yirũ̶cu̶bu̶oriavire caguerearu̶cu̶mi. To yicõari, Moisés manire ĩ roticũmasirere vasoaru̶cu̶mi”, yigotirũgũmi Esteban —yisocayujarã ĩna. \t чули бо ми, як він казав, що Ісус Назорей зруйнує місце се й перемінить, звичаї, котрі Мойсей передав нам."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Yoaro Diore sẽniñagũ̶ ñari, ñiorijacoasuju. To bajiri gãjerãre ĩre ĩna bare quẽnobosañasere yuyuju ĩ. To ĩ bajiñarone, ado bajise ĩre ruyuaĩoñuju Pedrore: \t Став же голодний і забажав їсти; як же готовили, найшло на него захопленнє,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "“Cristo su̶orine manire ĩavariquẽnagũ̶mi Dios” yitu̶oĩarãrema, “Rojose mana ñaama”, yiĩagũ̶mi Dios. “Yu̶ roticatire cu̶dirã ñari, rojose mana ñaama”, ĩnare yibecu̶mi. \t Кінець бо закону - Христос, на праведність кожному віруючому."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ti macaye sĩabusuoriabajari busuboacati quẽne busubetiru̶aroja. To yicõari, ãmosiarã ĩna basase ajiyamano ñaru̶aroja ti maca. “Gajeyeũni ĩsicudirimasa rẽtoro ñamasurã ñaboacama ti macana” ĩnare yiru̶arãma masa. Adi macaru̶cu̶ro ñarã jedirore rojose ĩna ũmato yitorã ñaboacama —yicami gũ̶ta jairicare rocaroacacu̶. \t і сьвітло сьвічника вже не засьвітить у тебе, й голосу жениха й невісти не буде вже чути у тебе; твої бо купці були вельможі земні, і твоїми чарами зведені всї народи."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Yu̶ bero masare gotigu̶ ñaboarine, yu̶ rẽtoro ñamasugũ̶ ñagũ̶mi ĩma. Ñamasurã rĩne ĩre yibosamasiama, ñamasugũ̶ masu ĩ ñajare —ĩnare yicu̶dicami Juan. \t се за мною Грядущий, що поперед мене був; котрому я недостоєя розвязати ременя обувя Його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To yicõari, mu̶jacoacami quẽna. Jesús ĩ rijabosarere tu̶oĩagũ̶, bare ũmato bacami. To yicõa, gotirũtuacu̶ne gotibusuocoacami. To ĩ yigajanoro bero, vacoacaju̶ yu̶a. \t Зійшовши ж угору, переломив хліб, і попоївши, бесідував богато аж до зорі, та й пійшов."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Vãtia sãñaboar'i ĩ bajisere, to yicõari, yesea ĩna bajirere ĩariarã, gãjerãre gotiyujarã. \t І розказували їм ті, що бачили, що сталось біснуватому, й про свині."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Socagu̶ me ñaami. “Yiru̶cu̶ja” ĩ yirore bajirone yigu̶ ñaami Dios. To bajiro yigu̶ ĩ ñajare, rojose tãmu̶otu̶jabetiriaroju̶ mani vaborotire manire yirẽtobosacõari, “ ‘Quẽnaro ĩnare yiru̶cu̶ja’ ĩ yiriarore bajirone manire yiru̶cu̶mi”, yitu̶oĩaja mani. \t щоб двома речами незмінними (в котрих не можна обманити Богу) мали кріпке втїшеннє ми, що прибігаємо (до Нього) приняти надїю, що лежить перед нами,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩ yisere ĩacõari, ado bajiro ĩre yicami Jesús: —Mu̶ jariasere tudisuacõaña quẽna. “Jariase rãca gãmerã quẽarãma, tiase rãcane sĩaecoru̶arãma”, yimasiaja mani. \t Тоді рече до него Ісус: Верни меч твій в місце його: всі бо, що візьмуть ся за меч, од меча погинуть."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "“Jordán vãme cu̶tirisa jodeju̶ Galilea vãme cu̶tira ñaja. Tira tu̶re ñaja Zabulón sita, to yicõari Neftal'i sita. Ti sitaju̶re jud'io masa me ñaama, Diore masimena. Ĩnare gotimasiocõari, rojose ĩna tãmu̶oborotire ĩnare yirẽtobosarocu̶re cõaru̶cu̶mi Dios, ĩ bojarore bajiro ‘Quẽnaro yirã ñato’ yigu̶”, yiucamasiñumi Isa'ias. To bajiro ĩ yiucamasiriarore bajirone, ti sitaju̶ ejayuju Jesús. \t Земля Завулон і земля Нефталим, на морському шляху, за Йорданом, Галидея поганська;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Toju̶re ñacaju̶ oco goje, Jacob ñamasir'i ya goje. Bogagu̶ ñari, ti goje tu̶re ejarũju ejacami Jesús. Ũ̶mu̶recaji cõro muiju tu̶sacami. \t Була ж там криниця Яковова. Оце ж Ісус, утомившись у дорозї, сидїв так на криниці; було ж коло шестої години."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Jãjarã ĩna sĩaecosere ĩaboarine, ĩna sĩaru̶acanaju̶ama ado bajiro rojose yicõa ñarũgũcama: Vãtiare rũ̶cu̶bu̶ocõa ñarũgũcama. To yicõari, rũ̶cu̶bu̶oru̶arã ĩna quẽnoriarã ñacama: Oro, plata, bronce, gũ̶ta, yucú̶ quẽne ti rãca quẽnocõari, rũ̶cu̶bu̶orã ñacama. Ĩna quẽnoriarã, ĩase me, vase me, ajise me ti ñaboajaquẽne, tire rũ̶cu̶bu̶ocõa ñarũgũcama. \t А остальнї люде, що не повбивані тими поразами, анї покаялись у ділах рук своїх, щоб не покланятись бісам, і ідолам золотим, і срібним, і мідяним, і камінним, і деревяиим, котрі анї бачити не можуть, анї чути, анї ходити."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩna yitu̶oĩañatoyene, Judas Iscariote vãme cu̶tigu̶ rãca ñarã ñajediro Jesús buerimasa, ju̶aãmo cõro, gu̶bo ju̶a jẽnituarirãcu̶ ñañujarã. To bajiboagu̶re, ĩ u̶su̶ju̶re sãjacoasuju vãtia u̶ju̶, Satanás vãme cu̶tigu̶. \t Ввійшов же сатана в Юду, на прізвище Іскариоцького, що був з числа дванайцяти."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Yoaro mu̶a jũnisinijama, vãtia u̶ju̶ ĩ bojarore bajiro yirã yirãja mu̶a. \t Анї давайте місця дияволу."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Naasón jacu̶ ñamasiñuju Aminadab. Aminadab jacu̶ ñamasiñuju Admin. Admin jacu̶ ñamasiñuju Arni. Arni jacu̶ ñamasiñuju Esrom. Esrom jacu̶ ñamasiñuju Fares. Fares jacu̶ ñamasiñuju Judá. \t Аминадавів,Арамів, Єсромів, Фаресів, Юдин,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩna yirone, so tu̶ ejarũ̶gũ̶cõari, —So ruju̶ asise, tu̶jaya —yiyuju ĩ. To bajiro ĩ yirone, sore ruju̶ asiboase sore tu̶jacoasuju. To bajiro sore ĩ yicatiorirĩmarone, vũ̶mu̶rũ̶gũ̶cõari, bare ĩnare ecayuju so. \t І, ставши над нею, погрозив пропасниці, і покинула її; зараз же уставши, послугувала їм."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro yigajanocõari, ĩ catior'ire ado bajiro ĩre yiyuju: —Vũ̶mu̶rũ̶gũ̶ña. Vasa. “Yu̶re ĩamaicõari, catioru̶cu̶mi Jesús” mu̶ yitu̶oĩajare, mu̶re catiobu̶ yu̶ —ĩre yigotiyuju Jesús. \t І рече йому: Уставши йди; віра твоя спасла тебе."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri sĩgũ̶ gase boagu̶, Jesús rĩjoroju̶a gu̶somuniari tuetuejayuju, ĩre rũ̶cu̶bu̶ogu̶. To yicõari, ado bajiro Jesúre ĩre yiyuju: —Yu̶ u̶ju̶, yu̶ cãmire mu̶ yaru̶ajama, yaya —ĩre yisẽniñuju ĩ. \t І приходить до Него прокажений, і благаючи Його, впавши на коліна перед Ним, каже до Него: Коли хочеш, зможеш мене очистити."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩna yirone, —Ĩne ñaami —yiyujarã ĩna sĩgũ̶ri. Gãjerãju̶ama: —Ĩ me ñaami. Ĩre bajigu̶ne ñaami, bajigu̶ju̶ma —yiyujarã gãjerãju̶a. To bajiro ĩna yisere ajicõari ĩ masune, —Ĩne ñaja yu̶ —yigotiyuju ĩ. \t Инші казали: Що се той; а другі: Що похожий на него. Він же каже: Що се я."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Corinto vãme cu̶ti macaju̶ Apolos ĩ ñatoyene, Pabloju̶a gũ̶tayucu̶ vatoaju̶ ñarimacarire rẽtoacõari, Efesoju̶ ejayuju. Toju̶ ejacõari, Jesúre ajitirũ̶nu̶rãre sĩgũ̶rire ĩnare bu̶jayuju Pablo. \t Стало ся ж, як був Аполос у Коринті, пройшовши Павел верхні сторони, прибув у Єфес, і, знайшовши деяких учеників,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "¿Dios, ĩ ejarẽmosere bojarã ĩre sẽnitu̶jamenare, ĩ yarãre, yoaro ĩnare ejarẽmobecu̶tique ĩ? To bajiro yibecu̶mi Dioju̶ama. Mu̶a sẽniro cõrone tocãrãcajine mu̶are cu̶dimasiami. To bajiri, ¿“Yu̶are ejarẽmogũ̶mi Dios” yitu̶oĩacõari, ĩre sẽnitu̶jamenare, tudivagu̶, bu̶jaru̶cu̶ada yu̶? —yiyuju Jesús. \t Бог же чи не помстив ся б за вибраних своїх, що голосять до Него день і ніч, хоч довго терпить про них?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Riojo mu̶are gotiaja yu̶. Tirũ̶mu̶ju̶ jãjarã Diore gotirẽtobosamasiriarã yucu̶ mu̶are yu̶ yiĩosere ĩaru̶amasiboayuma. Yu̶ gotimasiosere mu̶a ajisere ajiru̶amasiboayuma. To bajiri mu̶ama, jairo yu̶ yiĩosere masirã ñari, to yicõari, yu̶ gotimasiosere ajirã ñari, variquẽnaña mu̶a —yu̶are yicami Jesús, ĩ buerãre. \t Істино бо глаголю вам: Що многі пророки а праведники бажали бачити, що ви бачите, та й не бачили; й чути, що ви чуєте, та й не чули."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩ yiejasere ĩacõari, ado bajiro ĩ u̶su̶ju̶re sãñagũ̶ju̶are vãtire yiyuju Jesús: —Ãni masu̶ ĩ u̶su̶ju̶ sãñagũ̶ budiya mu̶ —ĩre yiyuju Jesús. To ĩ yijare, —Jesús, masirẽtogũ̶, Dios macu̶ ñaja mu̶. ¿No yigu̶ yu̶a tu̶ vadiati mu̶? “Yu̶re gõjanabiobesa”, mu̶re yisẽniaja yu̶. Dios ĩ ĩaro rĩjoroju̶a, “Rojose mu̶ yise vaja, rojose mu̶re yibeaja yu̶”, yu̶re yiya —Jesúre yisẽniñuju vãti. \t і, закричавши голосом великим, каже: Що мені й Тобі, Ісусе, Сину Бога Вишнього? Заклинаю Тебе Богом, не муч мене."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Tirũ̶mu̶rire Jesúre ajitirũ̶nu̶rã jediro sĩgũ̶re bajiro tu̶oĩarã, Diore yirũ̶cu̶bu̶oriavi, Salomón vãme cu̶tijacatu̶aju̶are rẽjarũgũñujarã ĩna. To bajicõari, Jerusalén macana ĩna ĩaro rĩjoro Dios ĩ masise rãca ĩaĩañamanire yiĩoñujarã ĩna Jesús ĩ gotiroticõasu̶oriarã. \t Руками ж апостолськими дїялись ознаки й чудеса в народї многі (і були однодушні всї в ходнику Соломоновім."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Cristo oca riojo gotisere ajicõari, “Ĩ rijabosare su̶orine rojose yu̶a yise vaja, yu̶are vaja yijeobosayumi Cristo” yitu̶oĩacõari, ĩ yere gotitu̶jamena ñari, sĩaecoyuma. To bajiro yitu̶oĩacõari, ĩna gotitu̶jabetijare, adoju̶re ñamasibeami Satanás yuja, “Rojose yama. To bajiri rojose ĩnare yiroti ñaja” masare ĩnare yigoti yiroboagu̶. \t І вони побідили його кровю Агнця, і словом сьвідчення свого, і не полюбили життя свого аж до смерти."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "“Ĩre gotiyirorã, ‘Bu̶to rojose masu yimasimi’ yu̶re yigotiru̶arãma ĩna”, yitu̶oĩaboacaju̶ yu̶. “Rojose yigu̶ yiyumi” yiajiyamanirene goticõacama. \t Обступивши його винувателї, нїякої вини не принесли, про які я думав,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro yicõa, quẽna mubiacoacami Jesús. Mubiacõari, sita tũcurore ucacõa ñacami quẽna. \t І, знов, схилившись до долу, писав по землї."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Riojo mu̶are gotiaja yu̶. Rojose mu̶a yire vaja mu̶a vaja yibetijama, budimenaja mu̶a. Tire bajirone bajiru̶aroja Dios ĩ vaja sẽnirirũ̶mu̶ ejaroto rĩjoroju̶a, rojose mu̶a yir'ire ĩre oca quẽnoña. Mu̶a gãmerã oca quẽnobetijama, Dios ĩ vaja sẽnirirũ̶mu̶ rojose tãmu̶otu̶jabetiriaroju̶ mu̶are cõaru̶cu̶mi, tudibudire manoju̶ —ĩnare yiyuju Jesús. \t Істино глаголю тобі: Не вийдеш звідтіля, доки не віддаси й останнього шеляга."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Tire ajicõari, Dios ĩ rotimasire quẽnase ti ñaboajaquẽne, “ ‘Ti su̶orine rojose yirã ñari, rojose tãmu̶otu̶jabetiriaroju̶ varu̶arãma masa’, yigu̶ yami”, ¿yu̶re yitu̶oĩati mu̶a? To bajiro me yaja yu̶. “Rojose ĩna yise vaja rojose tãmu̶oru̶arãma” yigu̶ju̶a yaja yu̶. “ ‘ “Rojose masu yirã ñaja mani” yitu̶oĩamasiato’ yiroju̶a bajiyuja Dios ĩ rotimasirema”, yimasiaja mani. \t Хиба ж добро принесло мені смерть? Нехай не буде так. Нї, гріх, щоб явив ся гріхом, добрим завдав менї смерть, щоб гріх був без міри грішен через заповідь."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Cristo, manire bajiro ruju̶ cu̶ticõari, adigodoju̶ ñagũ̶ ĩ bajirocaroto rĩjoro, Diore bu̶to sẽnirũgũñuju ĩ. Otigu̶ne, ado bajise jacase sẽniñuju ĩ: “Cacu̶, ‘Yu̶re sĩabeticõato ĩna’ yigu̶, yu̶re ejarẽmoña. To bajiboarine, mu̶ bojarore bajirone bajiru̶aroja”, yiyuju Cristo, ĩ jacu̶re. Ĩ rotirore bajiro yigu̶ ĩ ñajare, ĩre ajicõari, “Yu̶ bojarore bajirone bajiato” yigu̶, ĩre ejarẽmoñuju Dios. \t Котрий за днїв тїла свого приносив молитви і благання до Того, хто міг спасти Його від смерти, з великим голосїннєм і слїзмп, і почуто Його за страх (Його перед Богом)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Tirũ̶mu̶ju̶re ñaboar'i güiogu̶ sũagũ̶, yucu̶rirema ñabetiboarine, rotigu̶ ñaru̶cu̶mi. Cojomo cõro ju̶a jẽnituarirãcu̶ u̶jarã ñarã rãcagu̶ne tudicaticõari, Dios ĩ rocaroto rĩjoro, rotitu̶saru̶cu̶mi. \t А зьвір, котрий був, і (котрого) нема, - він восьмий, та з сїмох, і в погибіль іде."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "“Rojose ñaja” yimasiboarine, rojose mu̶a yijama, quẽnabetoja. To bajiri, “Rojose yibetiru̶arãja”, yitu̶oĩacõa ñarũgũña mu̶a. Rojose yiterã ñari, bu̶to mu̶a bojase ti ñaboajaquẽne, tire mu̶a yibetijama, bu̶tobu̶sa Diore ajitirũ̶nu̶rã ñaru̶arãja mu̶a. To bajiro mu̶a bajirotire bojagu̶mi Dios. \t Кожен бо огнем посолить ся, і кожна жертва сіллю посолить ся."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To yicõa, ado bajiro ĩnare gotirẽmoñuju Esteban: —To bajiri mani ñicu̶a yucú̶ manoju̶ ñarã, cabra vãme cu̶tirã gase rãca ĩna quẽnoriavire cu̶omasiñujarã ĩna. “Mani rãca ñagũ̶mi Dios” ĩna yirũ̶cu̶bu̶orivi ñamasiñuju ti vi. Dios, Moisére ĩ yiĩoriarore bajirone ti vire quẽnorujeomasiñujarã ĩna. No ĩna bojaro vana quẽne ti vire ãmicoarũgũmasiñujarã ĩna. \t Намет сьвідчення був у отців наших у пустинї, як звелїв Той, Хто глаголав Мойсейові зробити його по взорцеві, який бачив."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri, Jope macaju̶ Simón Pedro vãme cu̶tigu̶re jiaya. Gãji Simón, vaibu̶cu̶rã gasene sudi, to yicõari vasojoari quẽnorimasu̶ ya viju̶re ñaami, u̶tabu̶cu̶ra tu̶ju̶ ñarivire”, yu̶re yimasimi ángel. \t Пішли ж в Йоппию та поклич Симона, що зветь ся Петром. Він гостює в господі в Симона кожемяки, над морем. Він, прийшовши, глаголати ме тобі."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "¿Roma macagu̶ u̶ju̶, César, gãjoa manire ĩ vaja yirotisere mani vaja yijama, quẽnacõarojari? ¿Dios ĩ rotimasirere cu̶dimena yirãjarique mani, ĩre mani vaja yijama? —Jesúre yisẽniĩaboayujarã ĩna. \t Годить ся нам кесареві данину давати, чи нї?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩna yirone, “ ‘Jẽre mu̶are masibeaja’ yigotigajanomu̶ yu̶. ¡Vasa! Rojorã ñaja mu̶a”, ĩnare yiru̶cu̶ja yu̶. \t І скаже: Глаголю вам, що не знаю вас, звідкіля ви: уступіть ся від мене, всї, що робите неправду."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "—To bajirone bajimasiñuju ti, mani ñicu̶are quẽne. Diore gotirẽtobosamasir'i, El'ias vãme cu̶tigu̶re, ĩ yarã ñamasiriarã, ĩre ajitemasiñujarã ĩna. El'ias ĩ ñarirodori yoaro oco quedibetimasiñuju. Idia cũ̶ma jediro gaje cũ̶ma gu̶dareco oco quedibetimasiñuju. To bajiro bajica yiro, bare manimasiñuju. Manaju̶a rijaveomasiriarã, tirodori jãjarã ñamasiñujarã ĩna. \t По правді ж глаголю вам: Багато вдовиць було за днїв Ілиї в Ізраїлї, як зачинилось небо на три роки й шість місяців, і голоднеча велика стала по всїй землі;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩ yiro bero, ado bajiro Jesúre sẽniĩañuju sĩgũ̶: —Gotimasiorimasu̶, yu̶ jacu̶ ñamasicacu̶ gajeyeũnire cu̶obeaja yu̶. Yu̶ gagu̶, tire juacũcacu̶ ñaboarine, yu̶re ĩsiru̶abeami. To bajiri, “Ĩ ye ñarotire ĩre ĩsiña mu̶” ĩre yiya, yu̶ gagu̶re —Jesúre ĩre yiboayuju ĩ. \t Каже ж Йому один з народу: Учителю, скажи братові моєму, щоб поділив ся зо мною наслїддєм."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ĩ tu̶ju̶ ejarã, rojose mana mani ejarotire yigu̶, manire rijabosayumi. \t щоб поставити її перед собою славною церквою, що не мав скази або пороку або чого такого, а щоб була сьвята і непорочна."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ĩna rãca ñarũgũaja yu̶. Mu̶ quẽne, yu̶ rãca ñarũgũaja mu̶. To bajiri sĩgũ̶re bajirone tu̶oĩaru̶arãma ĩna. To bajiro ĩna bajiro ĩacõari, “Dios ĩ cõar'ine ñañumi Jesús”, yimasiru̶arãma masa. “Ĩ macu̶re ĩ mairore bajirone ĩnare quẽne maiami Dios”, yimasiru̶arãma masa. \t Я в них і Ти в менї, щоб були звершені в одно, і щоб зрозумів сьвіт, що Ти мене післав єси і полюбив їх, яко ж мене полюбив єси."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩ bajivatone, sĩgũ̶ ĩ rãcagu̶ ĩre sẽniĩañuju ĩ: —¿Yu̶ u̶ju̶, masa rojose tãmu̶otu̶jabetiriaroju̶ vaborona Dios ĩ yirẽtobosarona, mojoroaca ñarãti? —ĩre yisẽniĩañuju, Jesúre. To bajiro ĩ yisere ajicõari, ĩ rãcanare ado bajiro ĩnare gotimasioñuju Jesús: \t Каже ж один Йому: Господи, чи тих мало, що спасають ся? Він же рече до них:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Yu̶ jacu̶ ya viju̶re jairo mu̶a ñarotijau̶ri ñaja ti. To ti bajibetijama, mu̶are gotibetibogu̶ja yu̶. Toju̶ mu̶a ñarotire mu̶are quẽnoyugu̶ varu̶ bajiaja yu̶. \t В дому Отця мого осель багато. Коли б ні, сказав би вам: Ійду наготовити місце вам."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiboarine, tu̶oĩasu̶tiritibesa mu̶a. “Cũmua ti yayicoaboajaquẽne, manima caticõaru̶arãja”, yitu̶oĩaña mu̶a. \t А тепер благаю вас, бодріть ся; не буде бо погибелї нї одній душі з вас, окрім корабля."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro Pedro ĩ yisere ajicõari, ñagõbesujarã ĩna yuja. To ĩna bajirone, Dios ĩ masise su̶orine ĩaĩañamanire jud'io masa me ñarãre ĩna yiĩorere ĩnare gotiyujarã Pablo, Bernabé rãca. \t Умовкла ж уся громада, й слухала, як Варнава та Павел оповідували про ознаки та чудеса, що зробив Бог через них між поганами."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Gãjerã rãca quẽnaro mani ñaru̶ajama, mani yimasiro cõro quẽnaro yiroti ñaja. To bajiro mani yisere ĩacõari, “Gãjerã quẽne jãjarã Dios ĩ bojarore bajiro yirã ñato” yirã, ĩnare yiejarẽmoru̶arãma. \t Овощ же праведности сїєть ся в упокої тим, хто творить упокій."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "“Dios ĩ rotimasire quẽnaro yu̶ cu̶dijama, yu̶re ĩavariquẽnaru̶cu̶mi Dios” mu̶a yitu̶oĩajama, Cristore ajitirũ̶nu̶rã me ñacoaru̶arãja mu̶a. “Cristo ĩ rijabosare su̶orine manire ĩavariquẽnagũ̶mi Dios” yitu̶oĩamena ñari, to bajiro bajiru̶arãja mu̶a. \t Обернулись ви в нїщо (одійшовши) від Христа; (ви,) що оправдуєтесь законом, од благодати відпали."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Mani bajisere ajimasibeaja mani. Quẽnasere mani yiru̶aseju̶arema yibetirũgũaja mani. To yicõari, “Rojose yibetiru̶arãja” mani yitu̶oĩaseju̶are yirũgũaja mani. \t Що бо роблю, не розумію; не що бо хочу, роблю, а що ненавиджу, те роблю."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Mani ye jedirore ĩna reajama, quẽnabetoja. To bajiri ĩaĩañamanire yiĩogũ̶, manire rijabosato ĩ —yiyuju Caifás. \t і не думаєте, що лучче нам, щоб один чоловік умер за людей, а не ввесь народ загинув."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro gãmerã ñagõrã ñari, ado bajiro ĩre cu̶diyujarã ĩna: —Juanre rotir'ire masibeaja yu̶a —Jesúre yicõañujarã ĩna. To ĩna yisere ajicõari, ado bajiro ĩnare cu̶diyuju Jesús: —To bajiro mu̶a cu̶dijare, “Ĩ rotise rãca yaja yu̶”, mu̶are yigotibetiru̶cu̶ja yu̶ quẽne —ĩnare yiyuju Jesús. \t І, озвавшись, кажуть Ісусові: Не знаємо. Ісус, озвавшись, рече їм: То й я не кажу вам, якою властю се роблю."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩ yiro bero, õ vecaju̶ yu̶ ajicati quẽna ado bajiro yu̶re gotirẽmo ocaruyucaju̶: —Ángel riojojacatu̶a gu̶bo moa riagaju̶ cu̶darocaroacõari, gaje gu̶bo boeju̶ cu̶dacũcõari ñagũ̶ tu̶ju̶ vasa. Papera tũnariajotiaca ĩ cu̶orijotire ãmiaya —yu̶re yi ocaruyucaju̶. \t голос, що я чув його з неба, знов розмовляв зо мною, і глаголав: Іди, візьми книжку розгорнуту з руки ангела, що стоїть на морю, і на землї."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩna bajirone, ado bajiro ĩnare gotiyuju ĩ: —Jẽre adirodone ñaja, “Bajiru̶aroja” Isa'ias ĩ yiucamasiriarore bajirone bajirirodo —ĩnare yigotiyuju Jesús. \t Почав же глаголати до них: Що сьогодні справдилось писаннє се в ушах ваших."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ĩna otiñariviju̶re sãjaejacõari, ado bajiro ĩnare yiyuju: —¿No yirã otiati mu̶a? “Bajirocacoajamo” mu̶a yiboago, bajirocabecomo. Cãnigõ yigomo —ĩnare yiyuju Jesús. \t І, ввійшовши, рече їм: Чого трівожетесь та голосите? Дївча не вмерло, а спить."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Adi macaru̶cu̶roju̶re jud'io masare ĩnare ejarẽmogũ̶ vayumi Cristo. Yu̶a ñicu̶are, “ ‘ “To bajiro bajiru̶aroja” ĩnare ĩ yimasiriarore bajirone yigu̶ ñaami Dios’ yimasioato ĩna” yigu̶, yu̶are ejarẽmoñumi. \t Глаголю ж, що Ісус Христос став ся слугою обрізання ради істини Божої, щоб ствердити обітовання отців,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Sore ĩ oco sẽnirone, ado bajiro ĩre yiyuju so, Samaria sitago: —¿No yigu̶ jud'io masu̶ ñaboarine, Samaritana yu̶ ñaboajaquẽne, yu̶re oco sẽniati mu̶? —Jesúre yiyuju so. Samaritano masa, jud'io masa rãca gãmerã terã ñacoayuja yu̶a. To bajiri, to bajiro Jesúre ĩre yiyuju so. \t Каже ж Йому жінка Самарянка: Як се Ти, Жидовин бувши, пити просиш від мене, жінки Самарянки? Бо Жиди не сходять ся з Самарянами."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Dios su̶orine rojose yitu̶jacõari, quẽnaseju̶are ĩ bojarore bajiro yirã ñarãja mu̶a. \t Визволивши ся ж од гріха, зробились ви слугами правди."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Cojorũ̶mu̶ macaju̶ Jesús ĩ ñaro, ĩ tu̶ju̶ ejayuju rijaye cu̶tigu̶, ĩ ruju̶ jediro gase boagu̶. Jesúre ĩacõari, gu̶somuniari tuetuyuju, ĩre rũ̶cu̶bu̶ogu̶. To yicõari, ado bajiro Jesúre ĩre yiyuju: —Yu̶ u̶ju̶, yu̶ cãmire mu̶ yaru̶ajama, yaya —ĩre yisẽniñuju ĩ. \t І сталось, як був Він ув однім городі, аж ось чоловік увесь у проказі. І, побачивши Ісуса, упавши на лице, благав Його, кажучи; Господи, коли хочеш, можеш мене очистити."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri cojo vãme mu̶a masibu̶jasere bojaja yu̶: ¿Moisére Dios ĩ roticũmasire mu̶a cu̶dijare, Esp'iritu Santo, mu̶are ejacõari, ĩ masisere mu̶are u̶jocati? ¡To bajiro me bajicaju̶! Cristo ĩ rijabosare su̶ori Dios quẽnaro ĩ yise quetire ajicõari, Cristore mu̶a ajitirũ̶nu̶jare, mu̶are ejayumi Esp'iritu Santo. \t Про одно се хочу довідатись од вас: Чи дїлами закону прийняли ви Духа, чи, слухаючи, проповіддю віри?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩ yiboajaquẽne, masare to rẽjarãre rĩjoroju̶ne ĩnare ocasãcõañujarã paia u̶jarã, “Barrabáju̶are burotito mani” yirã. \t Архиєреї ж напустили народ, щоб лучче Вараву відпустив їм."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ĩ vato bero, papera tũnariajotire su̶oñiariaju̶re gajeju̶re jãnecami oveja macu̶re bajiro rijabosacacu̶. To ĩ yirone, quẽna gãji ĩaĩañamagũ̶ ado bajise yicami: —Adoju̶a vayá —yicami ĩ quẽne, gãjire jigu̶. \t І коли створив другу печать, чув я друге животне, що сказало: Прийди, і подиви ся."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "“To bajiru̶arãma” Dios ĩ yimasire ñajare, mu̶a manajoare reabetiroti ñaja —ĩnare yiyuju Jesús. \t Оце ж, що Бог злучив, чоловік нехай не розлучуе."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro mu̶are ĩna yiboajaquẽne, bu̶to variquẽnaña mu̶a, “Beroju̶ Dios tu̶ju̶ ejarã, quẽnase bu̶jaru̶arãja” yimasirã ñari. Mu̶a rĩjoroana, Diore gotirẽtobosamasiriarãre quẽne, rojose mu̶are ĩna yirore bajirone ĩnare quẽne rojose yimasiñujarã masa —ĩnare yiyuju Jesús. \t Радуйтесь і веселітесь: бо велика нагорода ваша на небі; так бо гонили й пророків, що бували перше вас."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Dios ĩre ĩ gotimasirere, “Ĩ yirore bajirone bajiru̶aroja” yigu̶ ĩ ñajare, “Rojose magũ̶ ñaami”, ĩre yiĩamasiñumi Dios. To yicõari bero, “To bajiro ĩre yu̶ yicatire masiritiromi” yigu̶, circuncisión ĩre yirotimasiñuju, Abrahamre. To bajiri Abraham circuncisión ĩ yiecoroto rĩjoroju̶ne, “Rojose magũ̶ ñaami”, ĩre yiĩamasiñuju Dios. To bajiro bajimasir'i ñari, jud'io masa ñicu̶ rĩne ñagũ̶ me bajimasiñumi Abraham ñamasir'ima. “Dios ĩ yiriarore bajirone bajiru̶aroja” ĩ yitu̶oĩamasiriarore bajirone yitu̶oĩarã ĩna ñajare, “Ñie rojose mana ñaama” Dios ĩ yiĩarãre quẽne, ĩna ñicu̶ne ñamasiñumi Abraham. \t І знак обрізання прийняв, яко печать праведности (тієї) віри, що в необрізанню, щоб бути йому отцем усіх віруючих через необрізаннє, щоб полічено й тим за праведність,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "—Yu̶ yarã, to yicõari, yu̶ jacu̶are bajiro bajirã yu̶re ajiya: “Rojose yibesumi” yu̶re mu̶a yimasirotire yigu̶ mu̶are gotigu̶agu̶ yaja yu̶ —ĩnare yiyuju Pablo. \t Мужі брати й батьки, вислухайте тепер мов оправданнє перед вами."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Bero, Lev'i ya viju̶ ejacõari, bayuju Jesús. To bajiri Jesúrãca bañañujarã Lev'i ĩ yiriarore bajiro rojose yirã, u̶ju̶re gãjoa sẽnibosarimasa, gãjerã “Rojose yirã ñaama” masare yiĩarã quẽne. To yicõari, Jesús buerimasa quẽne bañañujarã ĩna. To bajiri jãjarã masu ñañujarã Jesúre ĩre ajisu̶yarã. \t І сталось, як сидів Він за столом у господі в него, посідало з Ісусом і учениками Його й багато митників та грішників; було бо їх багато, і йшли слїдом за Ним."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩ bajirone, sĩgũ̶ ángel, gãjerã ángel mesa rẽtoro tutuagu̶, ado bajise ruyugoaro sẽniĩacami: —¿Niju̶a ñarojari, tijotire su̶oñiarere jãnecõari, ti ucare manire ĩagotirocu̶, Dios ĩ ĩavariquẽnarocu̶? —yisẽniĩaboacami. \t І бачив я ангела сильного, покликуючого голосом великим: Хто достоєн розгорнути книгу, і розломити печаті її?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Muiju ĩ asitutuajediriju̶ cõro, moaru̶arã ĩna yuritũcuroju̶ ĩna ñacõajare, gãjerãre ĩnare ĩabu̶jagu̶mi. \t І, вийшовши коло третьої години, побачив внших, що стояли на торгу без дїла,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Dios ocare masa ĩna ucamasire su̶orine ado bajise manire gotiami Esp'iritu Santo: \t Сьвідкує ж нам і Дух сьвятий; по реченому бо перше:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Nacor jacu̶ ñamasiñuju Serug. Serug jacu̶ ñamasiñuju Ragau. Ragau jacu̶ ñamasiñuju Peleg. Peleg jacu̶ ñamasiñuju Heber. Heber jacu̶ ñamasiñuju Sala. \t Сарухів, Рахавів, Фалеків, Єверів, Салин,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ti bajirone, tubibe ecoriarã ĩna juadiriarãre “Baájãjarudiatoma” yirã ĩnare sĩaru̶acama suraraju̶a. \t Між воїнами ж стала рада, щоб вязників повбивати, щоб которий випливши, не втік."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "No bojagu̶ Diore ajitirũ̶nu̶gũ̶re, “Quẽnarobu̶sa ajimasiato” yigu̶, ĩ masisere cõaru̶cu̶mi Dios. Gãjirema, ĩre ajigu̶ ñaboarine, ĩre ĩ ajitirũ̶nu̶betijare, ĩ ajimasiboasere masiriojeocõaru̶cu̶mi ĩ. To bajiri ĩre masibetimasucõaru̶cu̶mi ĩ. To bajiro ti bajijare, mu̶are yu̶ gotisere quẽnaro mu̶a ajimasiru̶ajama, Dios ĩ bojarore bajiro quẽnaro yimu̶orũ̶gõña mu̶a —ĩ buerimasare yigotiyuju Jesús. \t Вважайте оце, як слухаєте: хто бо має, дасть ся тому; а хто не мав і що, здаєть ся, мав, візьметь ся від него."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Capernaum macanaju̶a, “Quẽnarã ñari, õ vecaju̶ Dios ĩ ñaroju̶ ñarona ñaja mani”, yitu̶oĩaboarãma ĩna. To bajiro ĩna yitu̶oĩaboajaquẽne, Dios tu̶ju̶ ñabetiru̶arãma. Rojose tãmu̶otu̶jabetiriaroju̶ ñaja ĩna cõaecorotoma. \t І ти, Капернауме, що аж до неба підняв ся, аж у пекло провалиш ся."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Jud'io masa me ñarãre, Moisére Dios ĩ roticũmasirere cu̶omena ĩna ñaboajaquẽne, rojose ĩna yise vaja rojose tãmu̶otu̶jabetiriaroju̶re ĩnare reacõaru̶cu̶mi. To yicõari, Moisére Dios ĩ roticũmasirere cu̶orãre quẽne, tire cu̶orã ñaboarine ĩre ĩna cu̶dibeti vaja rojose tãmu̶otu̶jabetiriaroju̶ ĩnare reacõaru̶cu̶mi. \t Скільки бо без закону згрішило, (стільки їх) без закону й погине, а скільки в законї згрішило, (стільки Їх) законом суд прийме"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri bajireacõari, quẽna ĩna tudicatijama, ¿ñimu̶ju̶a ñaguĩda so manaju̶ masu ñarocu̶ma, ĩna ñaro cõrone sore ĩna manajo cu̶ticato bero? —Jesúre yisẽniĩatoyujarã ĩna. \t Оце ж у воскресенню, як воскреснуть, которого з них буде жінка? семеро бо мали її за жінку."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "(Atenas vãme cu̶ti macana, to yicõari, gãjerã gajeroju̶ vadiriarã quẽne, ĩna ajiĩabetirũgũrere ĩna ajijama, Areópagoju̶ vacõari, ti rione gãmerã gotirũgũñujarã ĩna.) \t Усї бо Атиняне і захожі чужоземці ні про що инше не дбали, як говорити або слухати що нове."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "“To bajiro mani yijama, quẽnacõaja” mu̶are yitorãre ĩnare ajibesa mu̶a. To bajiro yirãrema bu̶to ĩateami Dios. To bajiro yirãre bu̶to ĩatecõari, “Rojose tãmu̶oru̶arãma”, yiru̶cu̶mi Dios. \t Нехай нїхто не зводить вас марними словами, бо за се приходить гнїв Божий на синів непокірних."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "David jacu̶ ñamasiñuju Isa'i. Isa'i jacu̶ ñamasiñuju Obed. Obed jacu̶ ñamasiñuju Booz. Booz jacu̶ ñamasiñuju Sala. Sala jacu̶ ñamasiñuju Naasón. \t Єсеїв, Овидів, Воозів, Салмонів, Насонів,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro yi ocaruyusere ajicõari, bu̶to güiyujarã ĩna Pedro mesa. Bu̶to güirã ñari, muqueacoasujarã ĩna. \t Зачувши се ученнки, припали лицем до землї, й полякались вельми."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩ yiboajaquẽne, ti sitana jedirore gotibatocõañujarã ĩna. \t Вони ж, вийшовши, розпустили про Него чутку по всїй землї тій."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri burro joere jesamaja vasuju Jesús, Olivo vãme cu̶ti buro majacu̶. To ĩ jesamaja vatone, ĩna ye sudi joeayere vejecõari, ĩ varotiju̶re cũ rĩjoro cu̶tiyujarã. “Yu̶a u̶ju̶ ñaja mu̶” yirã, to bajiro yiyujarã, Jesúre rũ̶cu̶bu̶orã. \t Як же Він їхав, простилали одежу свою по дорозі."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro yigajanocõari, ado bajiro ĩnare gotiquẽnocami: —“Yu̶re su̶yarã sĩgũ̶ri, ‘Socu̶ yami’, yu̶re yitu̶oĩaama” yimasigũ̶ ñari, “Ñimarã yu̶re ajitirũ̶nu̶rã maniborãma, yu̶ jacu̶ su̶orine quẽnaseju̶are ĩna tu̶oĩavasoabetijama”, mu̶are yibu̶ yu̶. To bajiri yu̶ jacu̶ su̶orine quẽnaseju̶are tu̶oĩavasoarã me ñari, “Socu̶ yami”, yu̶re yaja mu̶a sĩgũ̶ri —ĩnare yicami Jesús. \t І рече: Тим глаголав вам, що ніхто не може прийти до мене, коли не буде дано йому від Отця мого."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro quẽna Dios, “Yiru̶cu̶ja” ĩ yirere mani ajijama, “Adi macaru̶cu̶ro ñase jediro ĩ rujeorere reajeocõaru̶cu̶mi”, yimasiaja mani. Rẽmoju̶ne “Yayibetiru̶aroja” ĩ yirujeore rĩne ru̶yaru̶aroja ti. \t Се ж: \"ще раз\" показує переміну потрясеного, яко створеного, щоб пробувало нерухоме."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri ĩna ya viju̶ Jesúre ãmiejayujarã surara mesa. Ĩre ãmiejacõari, ĩna jediro ĩre gãnibiarũ̶gũ̶ñujarã. \t Тоді воїни ігемонові, взявши Ісуса на судище, зібрали на Него всю роту."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Jud'io masa me mu̶a ñaboajaquẽne, ĩnare ĩ yisu̶oriarore bajirone mu̶are ĩamaicõari, “Yu̶ yarã ñaama”, mu̶are yiĩañumi. To bajiro ĩ yire ñajare, “Quẽna ĩre ĩna ajitirũ̶nu̶jama, josari mene, ‘Yu̶ yarã ñaama’ ĩnare yiĩacõagũ̶mi, jud'io masare”, yimasire ñaja. \t Коли бо ти відтятий від оливини, дикої по природі, і проти природи прищеплений до доброї оливини, то як більш сї, що по природі прищеплять ся до своєї сливини."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri Dios ĩ rotiriarore bajirone yigu̶, cojojine manire rijabosayumi. To bajiro ĩ bajire ñajare, rojose mani yisere masiriocõari, “Rojose mana ñaama”, manire yiĩagũ̶mi Dios. \t По сїй-то волї осьвячені ми одним приносом тїла Ісус-Христового."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Yu̶are Jesús ĩ ruyuaĩororema, Tomás yu̶a rãcagu̶ cojoji ruyuarãne, ju̶arã ruyuar'i yu̶a yicacu̶ manicami maji. \t Тома ж, один з дванайцяти, на прізвище Близняк, не був з ними, як прийшов Ісус."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro bajiroti ti ñajare, ado bajiro gotiaja Dios ocare masa ĩna ucamasire: “Yu̶ cõarocu̶ Cristo yoaro meaca ejaru̶cu̶mi. ‘To cõrone ejaru̶cu̶ja mu̶’ yu̶ yiroticatore bajirone ejaru̶cu̶mi. \t Вже бо незабаром ось, ось Грядущий прийде, і не загаєть ся."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri Cesarea vãme cu̶ti macaju̶re, Cornelio vãme cu̶tigu̶ ñañuju ĩ. Surara mesare coderã u̶ju̶ ñañuju romano masu̶. Italia sitana surara u̶ju̶ ñañuju ĩ. To bajiri cojomo cõro masa cõro ñarãre rotigu̶ ñañuju ĩ. \t Був же один чоловік у Кесариї, на ймя Корнелий, сотник із роти, званої Італийською,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri, “ ‘Quẽnaro mu̶re yato Dios’ yigu̶ju̶a ñaami ñamasugũ̶”, yimasiaja mani. Tire masirã ñari, “Abraham rẽtoro ñamasugũ̶ ñamasiñuju Melquisedec”, yimasiaja mani. \t Без усякого ж перечення менше від більшого благословляєть ся."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "—“Dios macu̶ ñaja yu̶. Yu̶re ejarẽmoru̶cu̶mi”, yirũgũmi. To bajiri ĩ macu̶ne ĩ ñajama, ĩre ĩamaigũ̶ ñari, ĩre yirẽtobosato Dios —yiajatud'icama ĩna. \t Він уповав на Бога; нехай тепер визволить Його, коли хоче Його, казав бо: Я Син Божий."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩ yisẽniĩarone, ado bajiro ĩre cu̶dicami Pedro: —Gajero vadiriarãju̶are vaja yirotirũgũama —yicu̶dicami Pedro. To ĩ yirone, ado bajiro yicami Jesús: —Riojo yaja mu̶. To bajiri Dios macu̶ ñari, yu̶ ya vi ti ñajare, Diore yirũ̶cu̶bu̶oriavi coderãre vaja yibecu̶ja yu̶ma. \t Каже до Него Петр: Із чужих. Рече йому Ісус: То сини вільні."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩ yisere ajicõari, jud'io masa u̶jarã ricatiri rĩne tu̶oĩacama ĩna. \t Постала тодї знов незгода між Жидами за слова сї."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ĩna cu̶di ocaruyusere ajicõari, ucagu̶agu̶ yiboacaju̶ yu̶. Tire ucagu̶agu̶ yu̶ yirone, —Tire ucabesa. To yicõari, gãjerãre gotibesa —yu̶re yi ocaruyucaju̶, õ vecaju̶. \t І коли промовили сїм громів своїми голосами, хотїв я писати; і почув я голос з неба, що глаголав менї: Запечатай, що промовили сїм громів, і не лиши сього."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Rojose ĩre yirotijeoboa, vacoasuju Satanás, “Bero ĩre yirotiĩagũ̶sa” yigu̶. \t І скінчивши всї спокуси, диявол одійшов од Него до часу."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ado bajiroju̶a ĩre yirãja mu̶a: “Yu̶a barotire roabosaya. Roagajanocõari, yu̶are ecaba. Yu̶a bagajanoro bero, mu̶ju̶a baru̶cu̶ja mu̶”, ĩre yirãja mu̶a. \t А чи не скаже йому: Наготов менї що вечеряти, та підперезавшись послугуй менї, поки їсти му та пити му, а потім їсти меш і пити меш ти?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To vana, Samaria sitare rẽtoaroti ñacaju̶ yu̶are. \t Треба ж було Йому проходити через Самарию."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩ yiro bero, gãji Jesús buerimasu̶ ado bajiro ĩre yiyuju: —Yu̶ u̶ju̶, yu̶re yuya mu̶ maji. Yu̶ jacu̶ ĩ bajirocacoajare, ĩre yujegu̶acu̶ yaja yu̶. Ĩre yujecõari bero, mu̶re su̶yaru̶cu̶ja yu̶ —Jesúre ĩre yiboayuju. \t Другий же ученик Його каже до Него: Господи, дозволь менї перш пійти поховати батька мого."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Trifena, to yicõari, Trifosa quẽne quẽnato. Mani u̶ju̶ Cristore bu̶to moabosarimasa ñaama. Mani maigõ Pérsida quẽne, quẽnato. So quẽne, mani u̶ju̶ Cristore bu̶to moabosacamo. \t Витайте Трифену й Трифосу, що трудять ся в Господі, витайте Перейду любу, що багато трудилась в Господі."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ĩnare ĩacõari, rũ̶cu̶bu̶ose rãca Jesúre yisẽniñujarã vãtia: —Yu̶are mu̶ bureajama, õa yeseaju̶are yu̶are sãjarotiya —yiyujarã vãtia. \t А біси благали Його, кажучи: Коли нас виженеш, то дозволь нам увійти в гурт свинячий."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩ yiboajaquẽne, ado bajiro ĩre cu̶digu̶mi vese coderimasu̶: “Maji. Quẽarocabeticõato mani. Adi cũ̶mare quẽne quẽnaro tiu̶re ĩacoderu̶aja yu̶. Sita quẽnase tu, vaibu̶cu̶rã gu̶da quẽne tu, quẽnaro tiu̶re code, gaje cũ̶ma gãme tudiĩaru̶arãja mani quẽna. To cõrone ti rica manicõajama, quẽarocaru̶arãja mani”, ĩre yicu̶digu̶mi vese coderimasu̶ —ĩnare yigotiyuju Jesús. \t Він же, озвавшись, каже йому: Господи, зостав її і на се лїто, поки прокопаю круг неї та обложу гноєм,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Cinco mil ñaritiiri ĩ ĩsir'ire jisu̶ogu̶mi. To ĩ yigu̶, ejacõari, ĩre ĩ ĩsiriaro cõro tu̶ogu̶mi. To yicõari, cinco mil ĩ bu̶jarẽmorere ĩre ĩsigũ̶mi. To yigu̶ne, ado bajiro gotigu̶mi: “Cinco mil ñaritiiri yu̶re ĩsicaju̶ mu̶. To bajiri quẽna gaje cinco mil ñaritiiri mu̶re bu̶jarẽmobosabu̶ yu̶”, ĩ u̶ju̶re ĩre yigu̶mi. \t І, приступивши той, що взяв пять талантів, принїс і других пять талантів, говорячи; Пане, пять талантів менї передав єси; ось других пять талантів придбав я ними."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩ yicõar'i, gãjerãre jicudiboagu̶mi. Ĩna ñajediro ricatine ĩre boca cu̶dirãma ĩna. Ĩ jisu̶ogu̶ ado bajiro ĩre cu̶digu̶mi: “Cojotũcuro oteriatũcuro vaja yibu̶ yu̶. Toju̶re ĩagu̶acu̶ yaja yu̶. To bajiri, ‘Ĩ tu̶ju̶ bagu̶ varu̶aboarine, vamasibeaja’ yu̶re yigotibosaba”, ĩre yicu̶digu̶mi. \t І почали рядом відпрошуватись усї. Первий сказав йому: Поле купив я, то мушу шити та подивитись на него. Прошу тебе, вибач менї."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiboarine, gãmerã ĩatecõari, tud'irũgũrãja mu̶a. To bajicõari, mu̶a gãmerã oca quẽnobetijama, bu̶tobu̶sa gãmerã ĩaterũtuaru̶arãja mu̶a. To bajicõari, ñimu̶ju̶a Cristore ajitirũ̶nu̶gũ̶ maniru̶cu̶mi. \t Коли ж ви гризете й заїдаєте один одного, то гледїть, щоб не були пожерті один від одного."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Dios ocare ajiterã, ĩna bajirotire ucamasiñuma Diore gotirẽtobosariarã. Ado bajiro ĩre ucabosamasiñuma: “Yu̶ ocare ajiterã, ĩaĩañamanire yu̶ yiĩorotire, ‘Bajibetiru̶aroja’ mu̶a yiboasere ĩau̶cacõari, bajireacoaru̶arãja mu̶a”, yiucamasiñuma Diore gotirẽtobosariarã. To bajiri, “Ĩna bajirotire bajiro bajiru̶abeaja yu̶a” yitu̶oĩacõari, mu̶are yu̶ gotisere quẽnaro ajiya mu̶a —ĩnare yigotiyuju Pablo. \t Гледїть же, щоб не прийшло на вас те, що сказано в пророків:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩna yijare, ado bajiro ĩnare gotiyuju Jesús: —U̶jarã, Dios yarã me ñarã, ĩna yarãre bu̶to tutuaro rotirãma ĩna. To bajiro yirã ĩna ñaboajaquẽne, “Masare quẽnaro yirã ñaama”, yiĩarũ̶cu̶bu̶ore ñaja. \t Він же рече їм: Царі в поган панують над ними, й ті що власть над ними мають, добродїяки звуть ся."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩre ĩna yiboajaquẽne, ado bajiro ĩnare cu̶diyuju Jesús: —To bajiro ĩna yiavasãbetijama, adiari gũ̶tariju̶are avasãroticõaru̶cu̶mi Dios —ĩnare yicu̶diyuju Jesús. \t І озвавшись рече їм: Глаголю вам, що коли сї замовкнуть, каміннє кричати ме."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro so yisere ajicõari, ado bajiro yiyuju Pedro: —“Riojo yaja mu̶”, mu̶re yimasibeaja yu̶. Mu̶re ajimasibeaja —sore yiyuju Pedro. To bajiro yicõari, matariasãniro sãjariasoje tu̶ vasuju Pedro. \t Він же одрік ся, кажучи: Не знаю, анї розумію, що ти кажеш. І вийшов геть до придвору; а півень запіяв."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩ yisere ajicõari, ado bajiro ĩre yiyuju Pedro: —Yu̶ u̶ju̶, jediro yu̶a gajeyeũnire cũcõari, mu̶re su̶yacaju̶ yu̶a —ĩre yiyuju. \t Каже ж Петр: Ось ми покинули все, та й пійшли слїдом за Тобою."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Gãjerã manire mairã, bu̶to manire ĩna tu̶oĩajama, quẽnaja. To bajiboarine, manire yitoru̶arã, socarãne manire ĩna maijama, quẽnabeaja. Gajeyerema, mani tu̶ju̶ gãjerã ĩna ñaro rĩne, ĩnare mairoti me ñaja manire. To bajiro mu̶are yirũgũroti ñaboaja, yu̶re. \t Добре ж ревнувати всякого часу в доброму, тай не тільки, як я приходжу до вас."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩna yiñarone, sĩgõ, manaju̶ rijaveorio, gãjoatii ju̶atiine so sãsere ĩañuju. Mojoroaca vaja cu̶titiiri ñañuju ti. \t Побачив же й одну вдовицю вбогу, що кидала туди дві лепти."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri, gaje macariana jud'io masa Dios ocare ĩna bueriviriju̶ sãjacõari, quẽnase quetire gotimasiocudirũgũñuju Jesús. \t і проповідував по школах галилейських."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Diore ajitirũ̶nu̶rã ñari, ĩ rĩare bajiro bajirãre, “Rojose tãmu̶orã ñaboarine, ‘Ĩ yirore bajiro yigu̶ ñagũ̶mi’ yu̶re yitu̶oĩa tu̶jabeticõato ĩna” yigu̶, mu̶are gotimasioñumi. Tire masiritirãja mu̶a. Ado bajise gotiaja ti Dios ocare masa ĩna ucamasire: “Macu̶, ‘Ado bajiroju̶a yiya’, mu̶re yu̶ yisere ajitebesa. Rojose tãmu̶ogũ̶ ñaboarine, yu̶ bojarore bajiro yicõa ñaña. \t і забули напомин, що до вас, як до синів, глаголе: \"Сину мій, не гордуй караннем Господнїм, анї слабни, докореншій від Нього;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri Judas to bajise sore ĩ yijare, ado bajiro ĩre yicami Jesús: —Tone yicõato. Yu̶re ĩna yujeroto rĩjoro yuejeo rĩjoro cu̶tigo yamo so. \t Рече тодї Ісус: Остав її; на день похорону мого приховала се."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri, Moisére Dios ĩ roticũmasirere mani masiro cõro quẽnaro mani cu̶diboajaquẽne, “Quẽnase yirã ñaama”, manire yiĩabecu̶mi. “Jesucristo manire ĩ rijabosare ti ñajare, ñie rojose mana ñaja mani yuja” mani yiseju̶are masicõari, “Rojose mana ñaama”, manire yiĩagũ̶mi Dios. \t Думаємо оце, що чоловік оправ дуєть ся вірою, без учинків по закону."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩnare yigotigajanocõari, masare jirẽocõari, ado bajiro ĩnare gotiyuju Jesús: —Ñajediro quẽnaro ajiya, yu̶ gotimasiosere. Tire ajicõari, “To bajiro manire yigotigu̶ yami”, yiajimasiña mu̶a: Mani ñicu̶a, “Mani basãse su̶orine ñaja Dios ĩ ĩavariquẽnabeti, ĩre mani yirũ̶cu̶bu̶ose ĩ bojabeti”, yitu̶oĩamasiboayuma. To bajiro me bajiaja. Rojose tu̶oĩacõari, mu̶a ñagõse su̶orine bajiaja, Dios ĩ ĩavariquẽnabeti, ĩre mu̶a yirũ̶cu̶bu̶osere ĩ bojabetima —masare yiyuju Jesús. \t І, покликавши ввесь народ, рече до них: Слухайте мене всї, та й розумійте:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Gu̶sore bajigu̶ ñagũ̶ro yarãju̶a, quẽatĩmabeticama. To bajiri Miguel rãcanaju̶a, ĩnare quẽatĩmacõari, ĩnare bureacõacama, õ vecaju̶re. \t і не здолїли; анї місця вже не знайдено по них на небі."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩ yirone, ĩ buerimasa ado bajiro yiyujarã ĩna: —¿No yigu̶, “Ñimu̶ yu̶re moaĩati”, yati mu̶? Mu̶ tu̶ju̶ jãjarã ñaja yu̶a, mu̶re moaĩarã —ĩre yiyujarã ĩna. \t І казали Йому ученики Його: Ти бачиш, як народ товпить ся до Тебе, та й питаєш: Хто приторкнув ся до мене?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Babaricãrãco rĩa rõmiri cu̶ticami. Manaju̶a mana ñacama. Diore gotirẽtobosarimasa rõmiri ñacama ĩna. \t Було ж у него четверо дочок дївчат, що пророкували."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ti bajirone, rotigu̶ ĩ rujiri cũmuro ado bajise ruyugoaro ocaruyucaju̶: —Ĩaña. Masa rãca ñaami Dios. To bajiri, “Õ vecaju̶ ñagũ̶mi Dios” yire maja. Ĩna rãcane ñacõa ñarũgũru̶cu̶mi. To bajicõari, masa quẽne ĩ yarã ñacõa ñarũgũru̶arãma. \t І чув я голос великий з неба, що глаголав: Ось, оселя Божа з людьми, і, дому вати ме з ними; а вони будуть Його люде, і сам Бог буде з ними, Бог їх."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "“Ĩ yirore bajiro yigu̶ ñagũ̶mi” Diore ĩre yitu̶oĩarã ñari, ado bajise yimasiaja mani: “ ‘Ruyuaya’ Dios ĩ yirore bajirone bajimasiñuju, adi macaru̶cu̶roaye, õ vecaye quẽne”, yimasiaja mani. To bajiro ĩ yire ti ñajare, ĩ rujeoroto rĩjoroju̶ma, manirũgũmasirere ĩarũgũaja mani, adi macaru̶cu̶ro ñasere. \t Вірою розуміємо, що віки стали ся словом Божим, щоб з невидимого видиме постало."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ĩre, ado bajiro mu̶are sẽnibosarũgũaja yu̶: “Quẽnaro yigu̶ ñari, Esp'iritu Santo su̶orine ĩnare ejarẽmoña mu̶, bu̶tobu̶sa mu̶re ĩna ajitirũ̶nu̶rotire yigu̶. \t щоб дав вам по багацтву слави своєї утвердитись силою через Духа Його у нутряному чоловіку,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Yu̶ jacu̶ yu̶re cõacacu̶ quẽne, ĩ masune, “Yu̶ macu̶, yu̶ cõagũ̶ ñaami” yigu̶ ñari, masa ĩna ajimasirotire ĩnare cõarũgũami. Ĩ cõacacu̶re yu̶re ajitirũ̶nu̶mena ñari, ĩre ajimena, to yicõari, ĩ ocare ajitirũ̶nu̶mena ñaja mu̶a. \t І пославший мене Отець сам сьвідкував про мене. Анї голосу Його не чули ви нїколи, анї виду Його не бачили;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ĩ buerimasa rãca Jerusalénju̶ varũtu vacu̶ne, gaje macaju̶ ĩnare ũmato ejayuju Jesús. Toju̶re Marta vãme cu̶tigo, so bedeo, Mar'ia rãca ñañuju so. To bajiri ĩna ya viju̶ Jesús ĩ ejarone, ĩre bocacõari, ĩre sẽniñuju Marta. Sãjaejacõari, Jesús ĩ gotimasio ñaro tu̶re rujiyuju so bedeo, Mar'ia, ĩre ajirujigo. \t Стало ся ж, як ійшли вони, увійшов Він у в одно село, жінка ж одна, на ймя Марта, прийняла Його в господу свою."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩna yijare, Jesús, so tu̶ ejarũ̶gũ̶cõari, sore tũ̶avũ̶mu̶oñuju. To ĩ yirirĩmarone, sore ruju̶ asiboase sore tu̶jacoasuju. To bajiro ĩ yicatiocõario, bare ĩnare ecayuju so. \t І приступивши Він, підвів її, взявши за руку її; й покинула її пропасниця зараз; і послугувала вона їм."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ajiya mu̶a, yu̶ mairã. Gãjerã Jesúre ajitirũ̶nu̶rãre ñagõmacabesa. “Dios ĩ rotisere masibeama ĩna. To bajiri rojose tãmu̶orona ñaama”, ĩnare yitu̶oĩabesa mu̶a. To bajiro mu̶a yijama, Dios ĩ rotirore bajiro yirã me yirãja mu̶a. Ado bajiro tu̶oĩarã ñari, to bajiro yirãja mu̶a: “Dios ĩ rotise quẽnaro gotibeaja ti. Ĩ rẽtoro masirã ñaja yu̶a” yirãre bajiro yiboaja mu̶a. \t Не осуджуйте один одного, браттє; хто бо осуджує брата та судить брата свого, осуджує закон і судить закон; коли ж закон судиш, то ти не чинитель закону, а суддя."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Quẽna ado bajiro ĩnare gotimasioñuju Jesús: —Sĩgũ̶ri, “Quẽnarã ñaja yu̶a” yiboarine, ĩna yirore bajiro yirã me ñarãma ĩna. Ado bajiro yirã ñarãma: Diore ĩna sẽnijama, Dios ocare ĩna bueriviriju̶ rũ̶gõcõari, sẽnirãma. To yicõari, jãjarã masa ĩna vati maariju̶re quẽne ñacõari, Diore ñagõrãma. To bajiro yirãma, masa ĩna ĩarũ̶cu̶bu̶osere bojarã ñari. To bajiro ĩna yise vaja masa ĩna ĩarũ̶cu̶bu̶osere jẽre bu̶jacõarãma ĩna. Ñie gajeye bu̶jarẽmobetiru̶arãma, Dios tu̶ju̶re. Ĩnare masa ĩna ĩarũ̶cu̶bu̶oboajaquẽne, Dioju̶ama, ĩnare ĩarũ̶cu̶bu̶obetiru̶cu̶mi. To bajiri, mu̶ama, Diore mu̶a ñagõjama, ĩna yirore bajiro Diore ñagõbesa mu̶a. \t І коли молиш ся, не будь таким, як лицеміри; бо вони люблять молитись, стоячи в школах та по росхідних улицях, щоб їх бачили люде. Істино глаголю вам: Мають вони нагороду собі."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ti macaju̶re ñañuju romano masu̶. Surara u̶ju̶ ñañuju ĩ. Ĩre moabosarimasu̶, ĩ maigũ̶, bu̶to rijayuju. Bajirocacu̶ju̶ yiyuju ĩ. \t В одного ж сотника слуга недугуючи мав умирати, котрий був йому дорогий"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Tirũ̶mu̶ne saduceo masa quẽne ejacama, Jesúre sẽniĩatorã. “Masa ĩna rijato bero, ĩna u̶su̶ri, ĩna ruju̶ri ñaro cõrone quẽna tudicatimenama” yirã ñacama saduceo masa. Ado bajiro ĩre sẽniĩacama: \t Того ж дня приступили до Него Садукеї, що кажуть: нема воскресення, і питали Його,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "“Dios oca ñamasuse ti ñajare, ajitirũ̶nu̶cõa ñaroti ñaja”, mu̶are yigotiaja yu̶. Masijeogu̶ ĩ ñajare, “To bajiro bajiru̶aroja” ĩ oca ti yigotirore bajirone bajiru̶aroja ti. Jariase ju̶ajacatu̶aju̶ne bu̶jariase mani u̶su̶ju̶ ti ejarore bajiro bajiaja Dios oca, mani ajise. To bajiri, mani tu̶oĩase, “Masibecu̶mi Dios” mani yiboasere quẽne ĩamasigũ̶ ñaami Dios. Ĩ oca su̶orine, “Rojose ñaja; quẽnase ñaja”, yitu̶oĩamasiaja mani. \t Живе бо слово Боже і дїйственне, і гостріше всякого обоюдного меча, і проходить аж до розділення душі і духа, членів і мозків, і розсуджує помишлення і думки серця."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩna yijare, ado bajiro ĩnare yicu̶dicami Jesús: —Yu̶ vadicatoju̶re masiaja yu̶. Yu̶ varotore quẽne masiaja yu̶. To bajiri yu̶ masune yu̶ gotise ñaboarine, socase me ñaja ti. Mu̶ama, yu̶ vadicatoju̶re, to yicõari, yu̶ varotore quẽne masibeaja mu̶a. \t Озвавсь Ісус і рече їм: Хоч я сьвідкую про себе, правдиве сьвідченнє моє; бо я знаю, звідкіля а прийшов, і куди йду."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Yucu̶rema, “Yu̶ roticatore bajiro yibeama” Dios ĩ yiĩarã me ñaja mani. Jesucristo yarã ñari, “Rojose mana ñaama” ĩ yiĩarã ñaja. To bajicõari, rojose yiru̶aboarine, Esp'iritu Santo ĩ ejarẽmojare, rojosere yimena ñaja mani. To bajiri, rojose tãmu̶otu̶jabetiriaroju̶ vabetiru̶arãja. \t Тим же то тепер нема ніякого осуду тим, що в Христї Ісусї не по тїлу ходять, а по духу."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "‘Yu̶ bojarore bajiro quẽnaro yigu̶, rojoseju̶arema yibetiru̶cu̶ja’ yitu̶oĩarũgũcaju̶ mu̶. To bajiro yicacu̶ mu̶ ñajare, ‘Gãjerã rẽtoro ñamasugũ̶ ñaja’ mu̶re yaja yu̶. To bajiro mu̶re yu̶ yijare, bu̶to variquẽnaja mu̶”, yiyumi Dios, ĩ macu̶re. \t Полюбив єси правду, і зненавидів беззаконнє; за се помазав тебе, Боже, Бог твій єлеєм радости більш спільників Твоїх."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Gajeye quẽna ado bajiro yu̶are goticami Jesús: —Mu̶are vare gotigu̶agu̶ yaja yu̶. Mu̶are yu̶ rijabosaroti ñajare, Diorãca quẽnaro ñaru̶arãja mu̶a. Yu̶re ajimenaju̶ama, “Ado bajiro mani yijama, quẽnaro ñaru̶arãja mani” yiboarine, Diorãca quẽnaro ñamasibetiru̶arãma. To bajiri, tu̶oĩarejaibesa mu̶a. To bajicõari, güibesa. \t Упокій оставляю вам, мій упокій даю вам; не, яко ж сьвіт дає, я даю вам. Нехай не трівожить ся серце ваше, анї лякаєть ся."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajicõari, cojo queti me tu̶oĩacõari, “Ado bajiro bajisere bajiro bajiaja” ĩnare yigotigu̶ ñari, ado bajise gotiyuju: \t І навчав їх багато приповістями, й глаголав до них у науцї своїй:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "¿Divato gajeroagu̶ yu̶a masibecu̶ mu̶ ñaboajaquẽne, quẽnaro mu̶re bocaãmicati yu̶a? To yicõari, ¿divato mu̶ sudi mano, mu̶re sudi sãcati yu̶a? \t Коли ж бачили тебе чуженицею, та й прийняли? або нагим, та й з'одягли?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩre ĩ yiboajaquẽne, ado bajiro ĩre cu̶diyuju Jesús: —Yucu̶ne yu̶re su̶yaya mu̶. Yu̶re ajitirũ̶nu̶mena, rijariarãre bajiro bajirã ñarãma. Ĩnaju̶a rijariarãre yujeato ĩna —ĩre yicu̶diyuju Jesús. \t Ісус ж рече до него: Йди слїдом за мною; нехай мертві ховають мерці свої."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To yicõari, gajeye ĩnare gotirẽmoñuju Jesús: —Riojo mu̶are gotiaja yu̶. Mu̶a sĩgũ̶ri mu̶a bajireabetone, “Ñajediro u̶ju̶ ñaami yu̶ roticõacacu̶” Dios mu̶are ĩ yiĩosere ĩaru̶arãja mu̶a —ĩnare yiyuju Jesús. \t І рече їм: Істино глаголю вам: Що є деякі між стоячими тут, котрі не вкусять смерти, поки побачять царство Боже, що прийде в потузі."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "“Dios macu̶ ñagũ̶mi” Jesúre yitu̶oĩagũ̶re rojose tãmu̶otu̶jabetiriaroju̶re ĩre cõabetiru̶cu̶mi Dios. Dios macu̶ sĩgũ̶ne ñagũ̶re, “Dios macu̶ me ñagũ̶mi” ĩre yigu̶ju̶arema, to bajiro ĩre ĩ yise vaja rojose tãmu̶otu̶jabetiriaroju̶ ĩre cõaru̶cu̶mi Dios. \t Хто вірує в Него, не осудить ся; хто ж не вірує, уже осуджений; бо не вірував у ймя єдинородного Сина Божого."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "‘ “Mani rãca ñagũ̶mi Cristo manire ejarẽmogũ̶” yitu̶oĩacõari, ĩre sẽnirũgũato ĩna’ yigu̶, ĩnare ejarẽmoña. To bajiro ĩna yicõa ñajama, Cristore ajitirũ̶nu̶rã ñari, ĩ bojarore bajiro gãjerãre quẽne ejarẽmorũgũru̶arãma”, mu̶are yisẽnibosaja yu̶. \t щоб Христос вселив ся вірою в серця ваші, щоб ви, закоренившись і оснувавшись у любови,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri Jesús ĩ gotiroticõasu̶oriarã, gãjerã ĩre ajitirũ̶nu̶rã Judea sitanaju̶a, “Jud'io masa me ñaboarine, Jesúre ajitirũ̶nu̶ñujarã” yire quetire ajiyujarã ĩna. \t Почули ж апостоли та брати, котрі були в Юдеї, що й погане прийняли слово Боже."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩ yitu̶oĩañarone, ado bajiro ĩre yigu̶mi Dios: “Tu̶oĩamasibecu̶re bajiro yaja mu̶. Mu̶ rijato bero mu̶ bajirotire tu̶oĩabecu̶ne yicõaja mu̶. Adi ñamine rijacoaru̶cu̶ja mu̶. To bajiri mu̶ cu̶osema, ¿ñimu̶ yeju̶a ñaru̶aroada?”, ĩre yigu̶mi Dios. \t Рече ж йому Бог: Безумний, сієї ночі душу твою візьмуть у тебе; що ж надбав єси, кому буде?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Vaibu̶cu̶rã rii ĩna soemu̶orũgũse tocãrãca cũ̶mane rojose ĩna yirũgũrere tu̶oĩarotire yiro bajiaja. \t А в них що-року (робить ся) спомни гріхів."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Mu̶a u̶jarã jedirore Dios ĩ bojarore bajirone quẽnaro ĩnare yiroti ñaja. Ĩna vaja taro cõrone ĩnare vaja yiya. “Gajeye moare ĩna yise vajare quẽne ĩnare vaja yiya” mu̶are ĩna yirore bajirone cu̶diru̶arãja mu̶a. To yicõari, quẽnaro ĩnare yirũ̶cu̶bu̶oya. \t Оддавайте ж усїм, що треба: кому данину, данину; кому мито, мито; кому страх, страх; кому честь, честь."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Toju̶ ĩna ruju̶rire becoa batu̶jabetiru̶arãma. To yicõari, jeamere yarocu̶ quẽne magũ̶mi. \t де червяк їх не вмирає, й огонь не вгасає."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "—Sĩgũ̶ daquegu̶, cojomo cõro pan cebada vãme cu̶tise, to yicõari, ju̶arã vaire cu̶oboami, bajigu̶ju̶ma. Masa jãjarã ĩna ñajare, tĩjariaro manimasucõaja ti —Jesúre ĩre yicami Andrés. \t ут хлопець один, що мав пять хлїбів ячних [ячмінних] та дві рибки; тільки що сього на стільки?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro yirãrema, ĩnare ĩavariquẽnabeami Dios. \t Хто бо по тїлу, ті Богу вгодити не можуть."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri rĩjoro ĩnare ĩ yiriarore bajirone ĩnare yicõa, Diore sẽnigũ̶ vacoasuju quẽna. To ejacõari, rĩjoro Diore ĩ sẽniriarore bajirone ĩre sẽniñuju quẽna. \t І, зоставивши їх, пійшов ізнов, і моливсь утретє, промовляючи те ж саме слово."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri, gaje semana u̶su̶sãjariarũ̶mu̶ ti ñaro ti macana, jãjarã rẽjañujarã ĩna, Jesús ĩ bajirere Dios oca gotisere ajirã. \t А другої суботи мало не ввесь город зібрав ся слухати слово Боже."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Diore ĩna gotirẽtobosa gajanorone, ĩnare sĩagu̶agu̶ ĩna tu̶ju̶ mu̶jaejacami tu̶sabetigojeagu̶ güiogu̶. To bajicõari, ĩnare sĩareacami. \t А коли скінчять сьвідкування своє, то зьвір, вийшовши з безоднї, заведе з ними війну, і побідить їх, і повбивав їх."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Yu̶ masune adire ucaja yu̶: “Onésimo mu̶re ĩ vaja more ti ñajama, ĩre vaja yibosaru̶cu̶ja”, yiucaja yu̶. To bajiro yu̶ yiboajaquẽne, ado bajise tu̶oĩagũ̶ja mu̶: “Pablo ĩ gotimasiocati su̶orine Jesucristore yu̶ ajitirũ̶nu̶su̶ocati ñajare, yu̶ rijato beroju̶ yu̶ catirotire Dios ĩ ĩsir'i ñaja yu̶. To bajiri ĩ gotimasiore vaja yu̶re ĩ sẽnijama, ĩre vaja yijeomasibecu̶ja”, yitu̶oĩagũ̶ja mu̶. \t Я, Павел, написав рукою моєю: я оддам, щоб не казати тобі, що і сам себе менї завинуватив."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩ yisere ajicõari, ado bajiro ĩre yiyuju Pedro: —Jediro yu̶a gajeyeũnire cũcõari, mu̶re su̶yacaju̶ yu̶a —ĩre yiyuju. \t І почав Петр говорити Йому: Ось ми покинули все, та й пійшли слїдом за Тобою."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Adi macaru̶cu̶roju̶ Diore ĩabetirũgũriarã ñaboarine, toju̶rema ĩre ĩarona ñacama. To yicõari, Dios vãme ĩna riovecariju̶re ucatu ecorona ñacama. \t І побачять лице Його, а імя Його на чолах їх."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro so bajijare, sore, to yicõari, so ya vianare quẽne oco rãca ĩnare bautizacaju̶ yu̶a. To yu̶a yiro bero, —“Jesúre ĩre ajitirũ̶nu̶gõ ñamo” yu̶re mu̶a yijama, yu̶ ya viju̶ ñarã vayá mu̶a —yu̶are yicamo so. To so yijare, so ya viju̶ ñacaju̶ yu̶a. \t Як же охрестилась вона і дім її, благала, говорячи: Коли ви судили мене, що я вірна Господеві, то, ввійшовши в господу мою, пробувайте. І присилувала нас."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "“ ‘Adi macaru̶cu̶roaye, to yicõari, õ vecaye ñajediro u̶ju̶ ñaja yu̶. To bajiro bajigu̶ yu̶ ñaboajaquẽne, ¿no bajirivi yu̶re bu̶abosaru̶arãda mu̶a? ¿No bajiriju̶ quẽnobosaru̶arãda yu̶ u̶su̶sãjarotiju̶rema? \t Небо менї престол, а земля підніжок ніг моїх; який храм збудуєте менї? рече Господь, або яке місце відпочинку мого?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri ĩ ya macana, ĩre ĩna ajitirũ̶nu̶betijare, ĩaĩañamanire jairo yiĩomasibeticami. \t І не зробив там многих чудес через недовірство їх."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩna yire quetire ajicõari, jãjarãbu̶sa ĩre moabosarimasare cõagũ̶mi vese u̶ju̶, ĩ ye ñarotire juabosaaya yigu̶. Ti veseju̶ ĩna ejarone, ĩatirũ̶nu̶rimasa, to rĩjoro ejariarãre ĩna yiriarore bajirone yirãma, ĩnare quẽne. \t Знов післав він инші слуги, більш нїж перше, й зробили їм так само."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩ yivariaro bero, yoatoju̶ tudiejayuju ĩ quẽna, ĩ manajo Drusila vãme cu̶tigo rãca. Jud'io maso ñañuju so. Ejacõari, Pablore ĩre jirotiyuju ĩ. Ĩ ejaro ĩacõari, —Jesucristore ajitirũ̶nu̶rere yu̶are gotiya —Pablore ĩre yiyujarã ĩna. \t По кількох же днях, прибувши Феликс із жінкою своєю Друзилого, Жидівкою, покликав Павла, і слухав його про віру в Христа."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "“ ‘¿Ñimu̶ju̶are yati mu̶?’ ĩre yisẽniĩato” yigu̶, yu̶re sõjucami Pedro. \t Сьому кивнув Симон Петр, щоб спитав, хто б се був, про кого говорить."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri ĩ rĩa, Cristo yarã mani ñajare, ĩ macu̶re ĩ mairore bajirone manire maigũ̶ ñari, manire quẽne quẽnaro yiru̶cu̶mi Dios. Adigodoju̶, “Cristo ĩ bojasere yica” yirã, rojose mani tãmu̶ojama, mani rijato bero Dios tu̶ju̶ quẽnaro ñarũgũru̶arãja. Ĩ macu̶ quẽnaro ĩ ñarore bajirone quẽnaro ñarũgũru̶arãja mani quẽne. \t коли ж дїти, то й насдїдники, наслїдники Божі, а спільні наслїдники Христові, коли тільки з Ним страждемо, щоб з Ним і прославитись."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Circuncisión ĩna yiecoriju̶ne, “Dios rĩare bajiro bajirã ñacoaju̶ mani” yitu̶oĩarã ñari, tire yirũgũrãma jud'io masa. To bajiro ĩna yiboase, mani ruju̶aye ti ñajare, Dios ĩ ĩajama, vaja maja ti. Mu̶aju̶arema, Cristore mu̶a ajitirũ̶nu̶su̶orone, mu̶are ejarẽmoñumi, “Yu̶ yarã ñacõari, rojose yiru̶a tu̶oĩabeticõato” yigu̶. \t В котрому ви й обрізані обрізаннєм нерукотворним, скинувши тіло гріхів тїлесних в обрізанні Христовому,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩ yirone, —¿No bajiro yicõari yu̶re ĩamasiati mu̶? —ĩre yicami Natanael. To bajiro ĩ yirone, —Felipe mu̶re ĩ jiroto rĩjoroju̶ne higuera vãme cu̶tiu̶ ẽñeroca mu̶ ñaroju̶ne jẽre mu̶re ĩacõamu̶ yu̶ —ĩre yicami Jesús. \t Каже Йому Натанаїл: Звідкіля мене знаєш? Озвавсь Ісус і рече йому: Перш нїж Филип покликав тебе, як був єси під смоківницею, бачив я тебе."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩ yiro bero, Zebedeo rĩa, Santiago, to yicõari Juan, Jesúrãca ñagõrã ejayujarã ĩna. Ejacõari, ado bajiro ĩre sẽniñujarã: —Gotimasiorimasu̶, “Ado bajiro yu̶are ejarẽmoña” mu̶re yu̶a yisẽnisere, mu̶ cu̶dise bojaja yu̶a —ĩre yiyujarã ĩna. \t І приступають до Него Яков та Иоан, сини Зеведеєві, кажучи: Учителю, хочемо, щоб, про що просити мем, зробив нам."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩnare yigajanocõari, Jerusalén macanare ĩre ĩna sĩarocaro bero ĩna bajirotire tu̶oĩacõari, ado bajiro yiyuju Jesús: —Jerusalén macana, Diore gotirẽtobosamasiriarãre sĩamasiriarã jãnerabatia ñacõama ĩna. Dios ĩ cõamasiriarãre ĩ ocare gotimasiorimasare gũ̶tane ĩnare reasĩamasiriarã jãnerabatia ñaama. Cojoji me gãjaboco so queru̶ju̶ ẽñeroca so rĩare so juarẽorore bajiro ĩnare yiru̶aboacaju̶ yu̶, ĩnare coderu̶. To bajiro yu̶ yiru̶aboajaquẽne, ĩnaju̶a yu̶re bojabeticama. \t Єрусалиме, Єрусалиме, що вбиваєш пророків і каменуєш посланих до тебе! скільки раз хотїв я зібрати діти твої, як курка своє гнїздо під крила, й не схотіли."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Yu̶re ajitirũ̶nu̶rã jediro, Esp'iritu Santo ĩ ejarẽmose rãca mu̶are yu̶ gotisere mu̶a ajimasiru̶ajama, quẽnaro tu̶oĩato —yigoticami yu̶re ruyuaĩocacu̶. \t Хто має ухо, нехай слухає, що Дух глаголе церквам."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Cristore mu̶a ajitirũ̶nu̶roto rĩjoroju̶, rojose yirũgũñuja mu̶a maji. To bajiro mu̶a yirũgũriarore bajiro yibesa mu̶a. \t щоб відложити вам по першому життю давнього чоловіка, що тлїє в похотях лукавих,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Gotimasiosu̶orã, gotimasiorẽmorã, cojoro cõro ñacõaja yu̶a, Diore moabosarã. Tocãrãcu̶re ĩre ĩna moabosase vaja, vaja yiru̶cu̶mi Dios. Mu̶a ñaja Dios ĩ ĩatirũ̶nu̶rã, yu̶are ĩ moaroticõariju̶re bajiro bajirã. To bajicõari, Dios ĩ quẽnorivire bajiro bajiaja mu̶a. \t Любов ніколи не впадає (гине); чи то ж пророцтва, вони впадуть; чи то мови, вони замовкнуть; чи то знаннє, воно зникне."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Tocãrãcarũ̶mu̶ne yu̶a barotire cõaña mu̶. \t Хлїб наш щоденний дай нам сьогодні."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Esp'iritu Santo ĩ ejarẽmorã ñaboarine, rojose yicõa ñarã ñari, rojose tãmu̶orũgũaja mani. To bajiri, “Quẽnase rĩne yirã ñato” yigu̶, tudirijayamanire Dios manire ĩ ĩsirotire bojarã ñari, bu̶to tu̶oĩacõa ñarũgũaja mani. \t Не тільки ж (воно), та й ми самі, первоплід духа маючи, й ми самі в собі стогнемо, ждучи всиновлення, избавлення тіла нашого."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiboarine mani ñemero rojose ti ñagõjama, “Yibesa”, yimasibeaja mani. Jũnisinicõari, gãjerãre mani tud'ijama, mani oca, ãña rĩma jũnisere bajiro ĩnare yirũgũaja. \t язика ж ніхто з людей не може вгамувати, без упину бо (се) зло, повне отрути смертоносної."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩ yisere ajicõari, Jesús ruju̶rire ĩna yujeriavire coderotiyujarã ĩna. To yicõari, gũ̶ta sojere quẽnaro bibequẽnoñujarã ĩna, “Ĩ ruju̶rire ãmirã ĩna jãnajama, ĩamasirãsa mani” yirã. \t Вони ж, пійшовши, забезпечили гріб, запечатавши камінь, із сторожею."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Rojose mu̶a yibetire tu̶oĩavariquẽnacõari, beroju̶ quẽna rojose tãmu̶orã, “Rojose yibetiroti ñaja” mu̶a yirere masiritibeja mu̶a. Tocãrãcajine rojose tãmu̶oboarine, Jesucristore mu̶a ajitirũ̶nu̶cõa ñajama, Dios ĩ bojarore bajiro yirã ñaru̶arãja mu̶a. \t терпіннє ж нехай мав звершене діло, щоб ви були звершені і повні, нї в чому не маючи недостатку."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri gajerũ̶mu̶ quẽna ĩ yarãre ĩnare ĩagũ̶ vamasiñuju Moisés. To ejacõari, ĩ yarã ju̶arã ĩna gãmerã quẽañarore ĩamasiñuju ĩ. Ĩnare ĩacõari, ado bajiro ĩnare yimasiboayuju: “Yu̶re ajiya maji. ¿No yirã cojo masa ñaboarine, gãmerã quẽati mu̶a?”, ĩnare yimasiboayuju. \t Другого ж дня явив ся їм, як бились, і приводив їх до поєднання, говорячи: Мужі, ви брати; за що ви обижаєте один одного?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩnare rujiroticõari bero, cojomo cõro ñaricari pan, to yicõari, ju̶arã vai ñarãre juacõari, õ vecaju̶a ĩamu̶ocõari, “Quẽnaro yaja mu̶”, Diore ĩre yiyuju. To yicõari bero, panre iguesurebatecõari, ĩ buerimasare ĩsiñuju, “Rujirãre ĩsibatoya” yigu̶. Ju̶arã vaire quẽne iguesurebatecõari, ĩ buerimasare ĩsiñuju, “Rujirãre ĩsibatoya” yigu̶. \t І, взявши пять хлїбів та дві рибі, й поглянувши на небо, благословив, і ламав хлїби, та й давав ученикам своїм, щоб клали перед ними; й дві рибі поділив усїм."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "U̶ju̶ ĩ vaja yirotisere ĩacõari, ñagõjairãma ejasu̶oriarãju̶a: \t І взявши вони, нарекали на господаря,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Yu̶ma ĩre masiaja. Ĩ cõacacu̶ne ñaja yu̶. Ĩ ñaroju̶ne vadicaju̶ yu̶ —ĩnare yicami Jesús. \t Я ж знаю Його, бо я від Него; й Той мене післав."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "“Yucú̶tẽroju̶ yu̶re jajutusĩacõaru̶arãma masa” Jesús ĩ yicatore bajirone bajicaju̶ ti. \t Щоб Ісусове слово справдилось, що промовив, означуючи, якою смертю має вмерти."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Riojo ñamasuse ñaja ti mu̶ oca. To bajiri yu̶re ajitirũ̶nu̶rãre ĩnare yirẽmoña mu̶, mu̶ ocare “Quẽnaro ajimasiato ĩna” yigu̶. Mu̶ ocare ajimasicõari, “Quẽnase rĩne yirã ñato” yigu̶, ĩnare yirẽmoña. \t Освяти їх правдою Твоєю; слово Твоє правда."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩre ĩna yisẽniboajaquẽne, ado bajiro ĩnare cu̶diyuju Jesús: —Tu̶oĩamasimenane, yu̶re sẽniboaja mu̶a. Yu̶ rãca mu̶a rotiru̶ajama, ¿mu̶a quẽne yu̶re bajirone rojose tãmu̶orãtique mu̶a? —ĩnare yiyuju. \t Ісус же рече їм: Не знаєте, чого просите. Чи зможете пити чашу, яку я пю, і хрещеннєм, яким я хрещу ся, хрестити ся?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Mu̶re gotirẽtobosarimasu̶re Estebanre ĩre sĩaroana ĩna yiñarone, ‘Ĩre sĩarocacõaña’ yicaju̶ yu̶ quẽne. To yicõari, ĩna sudi joeayere ĩna vejecũsere ĩnare codebosacaju̶ yu̶”, ĩre yicaju̶ yu̶. \t І як пролилась кров СтеФана, сьвідка Твого, я сам стояв і похваляв убийство його, стережучи одежі убийцїв його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "“Yu̶a sẽnijama, yu̶are ĩsicõagũ̶mi” yitu̶oĩacõari, Diore mu̶a sẽnijama, mu̶are ĩsiru̶cu̶mi —yu̶are yicami Jesús. \t і все, чого ви просити мете в молитві, віруючи, одержите."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri, “Dios ĩ bojarore bajirone yato ĩ” yirã, Diore yu̶re sẽnibosaya. Dios ĩ bojase jediro yirũgũaja yu̶. To bajiro yigu̶ ñari, tu̶oĩarejaibecu̶ne ñacõaja yu̶. \t Моліте ся за нас: уповаємо бо, що добру совість маємо, у всьому хотячи добре жити."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "—Ñajediro masare maimasucõagũ̶ ñari, ĩ macu̶ sĩgũ̶ne ñagũ̶re ĩre cõañumi Dios, “Masare rijabosato” yigu̶. To bajiro ĩ yire ñajare, “Jesucristo ĩ bajirocare su̶orine yu̶re ĩavariquẽnacõari, quẽnaro yiru̶cu̶mi Dios” yitu̶oĩarãma, ĩna rijato beroju̶ “Tudirijabeticõato” yigu̶, Dios ĩ catisere ĩ ĩsiriarã ñarãma. \t Так бо полюбив Бог сьвіт, що Сина свого єдинородного дав, щоб кожен, віруючий в Него, не погиб, а мав життє вічне."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Jesúrãca ti macaju̶re ejabeticaju̶ yu̶a maji. Marta yu̶are so bocacatoju̶ne ñacõacaju̶ yu̶a maji. \t Ще ж не прийшов у село Ісус, а був на місцї, де зустріла Його Марта."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩ yisere ajicõari, bu̶to su̶tiriticaju̶ yu̶a. Tocãrãcu̶ne su̶tiritirã ñari, ado bajiro ĩre sẽniĩacaju̶ yu̶a: —¿Yu̶ u̶ju̶, yu̶ne ñabetiboati, mu̶re ĩsirocarocu̶? —ĩre yisẽniĩacaju̶ yu̶a. \t І, засумівши тяжко, почали говорити до Него кожен з них: Аже ж не я, Господи?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ũ̶mu̶are quẽne gotigu̶ yaja yu̶: Cristo manire ĩ mairore bajiro mu̶a manajoare ĩnare maiña mu̶a. Manire maigũ̶ ñari, manire rijabosayumi Cristo. “Yu̶re ajitirũ̶nu̶rã bautiza ecorãre, rojose ĩna yisere masiriocõari, ‘Yu̶ yarã ñaama’ ĩnare yiĩaru̶cu̶ja yu̶” yigu̶, rijabosayumi Cristo. \t Чоловіки, любіть своїх жінок, як і Христос полюбив церкву, і себе видав за неї,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩ yisere ajicõari, “Rojose yibeticaju̶” yigu̶ manicami. To bajiri, sore gũ̶tane rocavamenane, bu̶cu̶rã vasu̶o, tiju̶ bero gãjerã vajedicoacama ĩna. To ĩna baji veogo, so sĩgõne Jesúrãca tujacamo so. \t Вони ж, почувши й докорені совістю, вийшли один за одним, почавши від старших та аж до останніх; і воетавсь один Ісус та жінка, стоячи посередині."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Mu̶are quẽnarotirã, mani jacu̶ Diore, to yicõari, mani u̶ju̶ Jesucristore, ado bajise mu̶are sẽnibosaja yu̶a: “Quẽnaro ĩna ñarotire yirã, ĩnare ejarẽmoña”, mu̶are yisẽnibosaja yu̶a. \t Благодать вам і мир від Бога, Отця нашого, і Господа Ісуса Христа."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro tu̶oĩagũ̶ ñari, paia u̶jarãre, Dios ĩ rotimasire gotimasiorimasare quẽne ĩnare jirẽoñuju Herodes. Ĩna ejaro ĩacõari, ado bajiro ĩnare sẽniĩañuju ĩ: —“Rotimu̶orũ̶gõru̶cu̶mi” yigu̶, Dios ĩ cõarocu̶ma, ¿noju̶, “Ruyuaru̶cu̶mi” yiyujari Dios ocare masa ĩna ucamasire? —ĩnare yiyuju ĩ. \t І, зібравши всіх архиєреїв і письменників людьских, допитував ся в них, де Христу родити ся."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩ yiboajaquẽne, Esp'iritu Santo ĩ ejarẽmose rãca tu̶oĩacõari, Barjesúre ĩre ĩacõari, ado bajiro ĩre yiyuju Saulo, romano ocarema Pablo vãme cu̶tigu̶: —Vãtia u̶ju̶re bajiro socajaigu̶ ñaja mu̶. Jediro quẽnasere bu̶to tegu̶ ñaja mu̶. Dios oca quẽnaro riojo ti gotiboajaquẽne, “Tire ajibeticõaña. Socase ñaja”, masare yimavisiogu̶ ñaja mu̶. \t Савло ж, - (він же) й Павел, сповнившись сьвятим Духом, і подивившись на него,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩna yijare, vũ̶mu̶rũ̶gũ̶cõari, ĩ ãmone ñumu̶oñuju Pablo, “Ñagõbesa mu̶a” yigu̶. To bajiro yicõari, ado bajiro ĩnare gotiyuju ĩ: —Yu̶re ajiya mu̶a, Israel ñamasir'i jãnerabatia, to yicõari, ñajediro Diore rũ̶cu̶bu̶orã quẽne: \t Вставши ж Павел і повівши рукою, рече: Мужі Ізраїлські і богобоязливі, слухайте:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri ĩre ĩamasicõari u̶cayujarã ĩna. “¿‘Quẽnarisoje’ vãme cu̶ti soje tu̶ gãjoa sẽnirujirũgũgũ̶ me ñati ĩ?”, yiyujarã ĩna. \t А знали його, що се той, що для милостинї сидїв коло Гарних дверей церковних, і сповнили ся страхом і дивом над тим, що сталось йому."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To yicõari, “Juan bedire Santiagore ĩ ru̶joare jataya mu̶a”, ĩnare yiyuju ĩ. \t Вбив же Якова, брата Йоанового, мечем,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Tijata joere rũ̶gõmasiñujarã Diorãcana vu̶rã querubines vãme cu̶tirãre bajirã masa ĩna quẽnomasiriarã. Ĩna ñamasiñujarã, “Adiju̶ ñaja masa rojose ĩna yisere Dios ĩ masirioriju̶” yigotirã. Ĩna queru̶ju̶ri rãca gãmerã ñucãnamucõari, rũ̶gõmasiñujarã ĩna. Yucu̶rema ti viaye bu̶to gotire maja ti. \t а над ним херувими слави, отїнюючі ублагальню. Про се не слїд менї говорити порізно."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ĩ bareasere baru̶a rujigu̶mi. To ĩ bajirujirone, ĩ cãmire ĩre verogõjanabiorãma yaia. \t і бажав погодуватись окрушинами, що падали з стола багатиревого, тільки ж і собаки приходячи лизали рани його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Jud'io masare, to yicõari, jud'io masa me ñarãre quẽne, “Rojose mu̶a yisere yitu̶jacõari, ‘Dios ĩ bojaseju̶are yiru̶arãja. To yicõari, mani u̶ju̶ Jesucristo ĩ rijabosare su̶orine rojose yu̶a yisere Dios ĩ masiriojare, ĩ rãca quẽnaro ñaja yu̶a’ yitu̶oĩaña”, mu̶are yigotirũgũcaju̶ yu̶. \t сьвідкуючи й Жидам і Єленянам покаянне перед Богом і віру в Господа нашого Ісуса Христа."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩ yiboajaquẽne, sita sore ejarẽmocaju̶. Oco ĩ yibuboasere udijuajeocõacaju̶. \t А земля помогла жінцї; і створила земля уста свої, і випила ріку, котру пустив змій з рота свого."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro Jesús yu̶are ĩ yiñarirĩmarone, Judas Iscariote vãme cu̶tigu̶, yu̶a rãcagu̶ne, vadicami yuja. Jãjarã ĩ rãca vadicama jariaseri cu̶orã, gãjerã yucú̶juriri cu̶orã. Bu̶cu̶rã, paia u̶jarã quẽne ĩna cõariarã ñacama ĩna. \t Ще він говорив, коли се Юда, один з дванаицяти, приходить, а з ним багато народу з мечами й дручем, од архиєреїв та старших людських."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩna rujijediro ĩacõari, cojomo cõro ñaricari panre, ju̶arã vai ñarãre quẽne juacõari, õ vecaju̶a ĩamu̶oñuju Jesús. To yicõari, “Quẽnaro yaja mu̶”, Diore ĩre yiyuju. To yicõari, panre iguesurebatecõari, ĩ buerimasare ĩsiñuju, “Rujirãre ĩnare ĩsibatoya” yigu̶. Ju̶arã vaire quẽne vẽtũ̶rebatecõari, ĩ buerimasare ĩsiñuju, “Rujirã jedirore ĩnare ĩsibatoya” yigu̶. \t Узявши ж пять хлібів та дві риби й поглянувши на небо, благословив їх, і ламав, і давав ученикам класти перед народом."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ti quetire masa ĩna masibeticatire, jud'io masa me ñarãre Jesucristo su̶orine quẽnaro Dios ĩ yisere mojoroaca mu̶are goticõaja yu̶. “Jud'io masa me ñarãre ĩnare goticudiato” yigu̶, yu̶ masirotire yu̶re cõañumi Dios. Tire ajiriarãja mu̶a. Tire yu̶ ucasere ĩacõari, Cristo su̶orine mu̶are quẽnaro ĩ yisere ajimasiru̶arãja mu̶a quẽne. \t Коли ви чували про служеннє благодати Божої, даної менї між вами,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiboarine, ñaami sĩgũ̶, yu̶re gotibosagu̶. Yu̶re ĩ gotibosase, quẽnaro riojo ñaja ti. \t Инший єсть, хто сьвідкує про мене; і я знаю, що правдиве сьвідченне, котре про мене сьвідкує."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Muqueacõari, ado bajiro yicama: —Riojo gotiama ĩna. Mu̶re rũ̶cu̶bu̶oaja yu̶a quẽne. Quẽnaro mu̶re yirũ̶cu̶bu̶o variquẽnaroti ñaja. Rẽtoro quẽnagũ̶ ñaja mu̶. Quẽnaro yaja mu̶. Mu̶ rotijama, mu̶re cu̶diru̶arãma ñajediro. Rẽtoro masigũ̶ ñaja mu̶. To bajiro mu̶ bajijare, quẽnaro mu̶re yirũ̶cu̶bu̶o variquẽnacõa ñarũgũroti ñaja. To bajirone bajiato —yicama ĩna, Diore gotirã. \t говорячи; Амінь, благословенне, і слава, і премудрость, і подяка, і честь, і сила і кріпость Богу нашому по вічні віки. Амінь."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri ĩna vatoaju̶re vũ̶mu̶rũ̶gũ̶cõari, ado bajiro ĩnare gotiyuju Pablo: —Atenas vãme cu̶ti macana, yu̶re ajiya mu̶a. “Ado bajirã ñarãma” yiquẽnorujeocõari, mu̶a rũ̶cu̶bu̶orã jãjarã ñaama adi macare. Ĩnare bu̶to rũ̶cu̶bu̶orã ñaja mu̶a. Mu̶a quẽnoriarãre mu̶a rũ̶cu̶bu̶orivirire, ĩacudica yigu̶, cojoju̶ soemu̶oriaju̶re, ucaturere ĩamu̶ yu̶. Ado bajiro yibu̶ ti: “Ado ñaja Dios ĩañamagũ̶re rũ̶cu̶bu̶oriaju̶” yibu̶. Ĩre masibetiboarine, mu̶a rũ̶cu̶bu̶ogu̶re mu̶are gotigu̶agu̶ vadimasimu̶ yu̶. \t Ставши ж Павел посерединї Ареопага, рече: Мужі Атиняне, по всьому виджу, що ви вельми побожні."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To yicõari, õ vecaju̶are ĩamu̶ocõari, u̶su̶ sĩnisãñuju Jesús. To yigu̶ne, ado bajiro ĩre yiyuju: —Efata —yiyuju Jesús. (“Ajiya yuja” yire ũni ñañuju ti.) \t І, позирнувши на небо, зітхнув і рече до него: Єфата, се єсть: Одчинись."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Jesúju̶ama, “Rojose yu̶re yiru̶arã, to bajise yu̶re sẽniĩatoama ĩna”, yimasicõacami. To bajiri ado bajiro ĩnare cu̶dicami: —“Quẽnarã ñaja yu̶a” yiboarine, mu̶a yirore bajiro yirã me ñaja mu̶a. ¿No yirã, “Rojose ĩre yirãsa” yirã, to bajise yu̶re sẽniĩatoati mu̶a? —ĩnare yicami Jesús. \t Постеріг же Ісус лукавство їх, і рече: Що ви мене спокутуєте, лицеміри?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ñimu̶ju̶ane ĩ masu ruju̶re ĩategu̶ magũ̶mi. Mani ruju̶re maicõari, bare ba, quẽnaro ĩatirũ̶nu̶aja mani. To bajirone manire ĩatirũ̶nu̶gũ̶mi Cristo, ĩ ruju̶re bajiro bajirã mani ñajare. \t Нїхто бо ще. ніколи тіла свого не зненавидів, а годує, і грів його, яко ж і Господь церкву;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Pedro ĩ jea sũmañaro ĩre ĩacõari, ado bajiro ĩre yiyuju so: —Jesús, Nazaret macagu̶ rãca vacudir'i ñagũ̶ja mu̶ quẽne —ĩre yiyuju so. \t і, бачивши Петра, що грієть ся, і позирнувши на него, каже: І ти був з Ісусом Назарянином?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩna yiro bero, oveja macu̶re bajiro rijabosacacu̶, papera tũnariajotire su̶oñiasu̶oriaju̶re ĩ jãnesere ĩacaju̶ yu̶. To ĩ yirone, babaricãrãcu̶ ĩaĩañamana rãcagu̶ sĩgũ̶, bu̶jo ĩ jaro ti bu̶su̶se cõro bu̶to ruyugoaro ĩ ñagõsere ajicaju̶: —Adoju̶a vayá —yicami, gãjire jigu̶. \t І я бачив що створив Агнець одну з печатїй і чув, як одно з животних сказало, наче громовим голосом: Прийди і подиви ся."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiboarine, Esp'iritu Santoju̶are rũ̶cu̶bu̶omena rojose ĩre ĩna yitud'ijama, tirema masiriobetiru̶cu̶mi. To bajiro ĩna yijama, to bajirone rojose ĩnare ñacõa ñarũgũru̶aroja —yiyuju Jesús. \t хто ж хулити ме на Духа сьвятого, не має прощення во віки, а винен вічного осуду:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Gãjiju̶ama, ado bajiro yigu̶mi quẽna: “Manajo cu̶ticoaju̶ yu̶, yucu̶acane. To bajiri boserũ̶mu̶ ĩagũ̶ vamasibeaja yu̶”, ĩre yicu̶digu̶mi. \t А знов другий сказав: Я одруживсь, тому й не можу прийти."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri jud'io masa paia u̶jarã ado bajiro ĩre yicama, Pilatore: —“Jud'io masa u̶ju̶ ñaami” mu̶ yiucarotiboare quẽnabeaja ti. “ ‘Jud'io masa u̶ju̶ ñaja yu̶’ yiboami”, yiucavasoarotiya mu̶ —Pilatore ĩre yicama ĩna. \t Казали тодї Пилатові архиєрсї Жидівські: Не пиши: Цар Жидівський, а що Він казав: Я цар Жидівський."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Maioro bajirã mu̶a rãca ñacõa ñarũgũru̶arãma, mu̶a ejarẽmorona. Yu̶ma, mu̶a rãca ñacõa ñabetiru̶cu̶ja —ĩre yicami Jesús. \t Вбогих бо маєте всякого часу з собою, мене ж не всякого часу маєте."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Esp'iritu Santo yu̶re ĩ rotise rãca, Jerusalén macaju̶ vacu̶ bajiaja yu̶. Toju̶ yu̶re bajirotire masibetiboarine, bajiaja yu̶. \t І ось я, звязаний духом, ійду в Єрусалим, не знаючи, що в йому приключить ся мені."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ĩnare ĩ õjaro bero, jãjarã masu, surara mesa, caballo joeju̶ jesarãre ĩacaju̶ yu̶. “Doscientos millones ñaama” yi ocaruyusere ajicaju̶ yu̶. \t А число войська кінного двісті тисяч тисячей; і чув я число їх."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro bajirirũ̶mu̶ri bu̶to rojose tãmu̶oru̶arãma masa. Adi macaru̶cu̶ro ñasu̶oriarũ̶mu̶ri masa rojose ĩna tãmu̶oadire rẽtoro tãmu̶oru̶arãma ĩna. Rojose ĩna tãmu̶oro bero, to bajise rojose tãmu̶obetiru̶arãma yuja. \t буде бо тодї мука велика, якої не було від настання сьвіту до сього часу, й не буде."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "“Ado bajiro bajigu̶ ñaami Dios”, ĩnare yigotimasiocoadicaju̶ yu̶, yu̶re ajitirũ̶nu̶rãre. To bajirone ĩnare gotimasiocõaja yu̶ maji, yu̶re mu̶ mairore bajirone “Gãjerãre maiato ĩna” yigu̶. To yicõari, “Ĩna rãca yu̶ ñacõa ñarũgũrotire masiato ĩna” yigu̶ to bajiro yu̶re ajitirũ̶nu̶rãre ĩnare gotimasioaja yu̶ —Diore ĩre yicami Jesús. \t І я обявпв їм імя Твоє, і обявляти му, щоб любов, якою любив єси мене, в них була, а я в них."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Quẽna ado bajiro ĩ buerimasare gotiyuju Jesús: —Ãni daquegu̶re bajiro tu̶oĩarãre, yu̶re ajitirũ̶nu̶rãre rojose ĩna ũmato yijama, bu̶to rojose tãmu̶oru̶arãma. Rojose ĩnare ĩna ũmato yiroto rĩjoro, tocãrãcu̶rene ĩna ãmu̶ariju̶re gũ̶ta jairica siatucõari, riaga ũ̶cu̶aroju̶ ĩnare rearoderuucõajama, rojose tãmu̶obetibu̶saborãma —ĩnare yiyuju Jesús. \t Та хто зблазннть одного з малих віруючих у мене, лучче йому, коли б почеплено жорно млинове на шию йому, та й укинуто в море."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩ yisere ajicõari, ĩ rĩjoroju̶a gu̶somuniari tuetuejacamo so, ĩre rũ̶cu̶bu̶ogo. To yicõari, ado bajise ĩre yicamo: —Yu̶ u̶ju̶, yu̶re ejarẽmoña —ĩre yicamo so. \t Вона ж, приступивши, поклонилась Йому, кажучи: Господи, поможи мені."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩnare ĩ yigotirone, —¿Noju̶re to bajise bajiroti ti? —ĩre yisẽniĩañujarã ĩ buerimasa. To bajiro ĩre ĩna yisẽniĩarone, ado bajiro cu̶diyuju Jesús: —Rijar'i, ĩ boacũñarorema, yuca ejarãma ĩna —ĩnare yicu̶diyuju Jesús. \t І озвавшись кажуть до Него: Де, Господи? Він же рече їм: Де тїло,там збирати муть ся орли."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Surara quẽne ado bajiro sẽniĩañujarã ĩna: —¿Yu̶arema, no bajiro yu̶a yirotire bojati? —ĩre yisẽniĩañujarã. To bajiro ĩna yisẽniĩarone, ado bajiro ĩnare cu̶diyuju ĩ: —Gãjerãre ẽmabesa mu̶a. Socarãne gãjerãre rojose ñagõmacabesa. Mu̶a moase vajare, mu̶a u̶jarã mu̶are ĩna vaja yiro cõrone cu̶ovariquẽnaña mu̶a —ĩnare yicu̶diyuju Juan. \t Питали ж його й воїни, кажучи: А нам що робити? І рече до них: Нїкому не робіть насилля, анї обвинувачуйте криво, і вдовольняйтесь платою вашою."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Jesucristo mu̶are ĩ mairore bajiro, gãjerãre ĩnare maiña mu̶a quẽne. Mu̶are maigũ̶ ñari, rojose mu̶a tãmu̶oborotire mu̶are yirẽtobosagu̶, mu̶are rijabosayumi Jesucristo. To bajiro manire ĩ yirẽtobosare ñajare, bu̶to variquẽnañumi Dios. \t і ходіть у любові, яко ж і Христос улюбив нас і оддав себе за нас на жертву і на посьвят Богу, у солодкі пахощі."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Busurocacũse rãca bu̶cu̶rã, paia u̶jarã, to yicõari Dios ĩ rotimasire gotimasiorimasa quẽne, u̶jarã ñajediro tudirẽjañujarã ĩna. To bajicõari, Jesús ãmorire siacõari, ĩre ãmiasujarã ĩna, Pilato vãme cu̶tigu̶ ya viju̶ vana. To bajiri ĩ ya viju̶ Jesúre ãmiejayujarã ĩna. \t І зараз уранці, порадившись архнєреї з старшими та письменниками, і вся рада, звязавши Ісуса, повели та й видали Пилатові."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Tire ajirãne, —Bu̶jo ñaromi —yicaju̶ yu̶a sĩgũ̶ri. Gãjerãma: —Ángel ĩre ñagõgũ̶ yiromi —yicama ĩna. \t Народ же, що стояв і чув, казав, що грім загремів. Инші казали: Ангел Йому говорив."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩna yisere ajicõari, “Yucú̶tẽroju̶ ĩre jajusĩato ĩna” yigu̶, Jesúre ĩnare ĩsicami Pilato. To bajiri Jesúre ĩre ãmicoacama ĩna yuja. \t Тодї ж видав їм Його, щоб розпяли. Узяли ж Ісуса, та й повели."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩre yicodeñaboa, gajerũ̶mu̶ ti vi u̶ju̶re ĩre gãjoa ĩsigũ̶mi, ju̶arũ̶mu̶ moare vaja yire cõro. To yicõari, ado bajiro gotigu̶mi: “Rojorã ĩna quẽasĩaecor'ire ĩre vaja yibosagu̶ yaja yu̶, ado ĩre mu̶ coderoti vaja. ¡To bajiri quẽnaro ĩre codeba mu̶! Ĩre mu̶ codero bero, yu̶ vaja mojama, ado quẽna gãme vagu̶, mu̶re vaja yicõaru̶cu̶ja yu̶” ĩre yigu̶mi, ti vi u̶ju̶re —yigotiyuju Jesús, Dios ĩ rotimasire gotimasiorimasu̶re. \t а назавтра, одходячи, вийняв два денариї, дав гостинникові, та й каже йому: Доглядай його, і що над се видаси, я, вернувшись, оддам тобі."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ĩna ejarone, “Tu̶oĩarejaibecu̶ne vasa mu̶” Esp'iritu Santo yu̶re ĩ yijare, vacaju̶ yu̶. Cojomo cõro coja jẽnituarirãcu̶ Jesúre ajitirũ̶nu̶rã yu̶re baba cu̶ti vacama ĩna. Ĩna rãca vacõari, Cornelio ya viju̶re sãjacaju̶ yu̶a. \t Сказав же мені Дух ійти з ними, нічого не розбираючи. Пішли яе зо мною і шість братів, і ввійшли ми в господу до чоловіка;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩna yisere ajicõari: —“Yu̶ne ñaja yu̶”, jẽre mu̶are yibu̶ yu̶. Yu̶rene mu̶a macajama, yu̶ rãcanare ĩnare varotiya maji —ĩnare yicami Jesús. \t Відказав Ісус: Сказав вам, що се я. Коли ж мене шукаєте, дайте сим відійти."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Pedro rãca, Jesúre ĩna ãmivato su̶yacaju̶ yu̶a. Paia u̶ju̶ ñamasugũ̶re quẽnaro ĩ masigũ̶ ñacaju̶ yu̶. To bajiri josari mene paia u̶ju̶ ya vi ta biberiasãniro rẽtosãjacoacaju̶. \t Пійшов же слїдом за Ісусом Симон Петр та ще другий ученик. Той же ученик був знаний архиєреві, і прийшов з Ісусом у двір архиєрейський."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri Dios yarã ñari, Cristore ajitirũ̶nu̶ tu̶jabeticõato mani. Dios ocare masa ĩna ucamasire Dios yarãre gotigu̶, ado bajiro yimasiñumi Esp'iritu Santo: “Yucu̶ne mu̶are yu̶ gotisere mu̶a ajijama, yu̶ yirotirore bajiro cu̶diya. \t Тим же (яко ж глаголе Дух сьвятий): Сьогоднї, як голос мій почуєте,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To cõrone ta biberiasãnirore coderimaso, Pedrore ĩre sẽniĩacamo so: —¿Jesús buerimasa rãcagu̶ me ñati mu̶? —ĩre yicamo so, Pedrore. To so yirone, —Ĩ me ñaja yu̶ —sore yicami Pedro. \t Каже тодї слуга двернипя Петрові: Чи й ти єси з учеників чоловіка сього? Каже той: Нї."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Gase boarãre mu̶a ĩajama, ĩnare catioba mu̶a. Gãjerã no bojase rijaye cu̶tirãre quẽne ĩnare catioba. Rijariarãre tudicatioba. Masa u̶su̶riju̶ sãñarãre vãtiare quẽne ĩnare bureaba. Vaja manone to yirotire mu̶are u̶joaja yu̶. To bajiri, vaja sẽnimenane, mu̶a quẽne gotimasiocudi, rijaye cu̶tirãre catio, ĩna u̶su̶riju̶ sãñarãre vãtiare ĩnare burea, yicudiru̶arãja mu̶a —yu̶are yicami Jesús. \t Сцїляйте недужих, очищайте прокажених, воскрешайте мертвих, виганяйте біси; дармо прийняли, дармо й давайте."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Cristo oca mani buesu̶ocatire ajitirũ̶nu̶ tu̶jabetiru̶arãja mani. “Quẽnaro mu̶are yiru̶cu̶ja” Dios manire ĩ yirere tu̶oĩatu̶jabetiru̶arãja mani, “Yiru̶cu̶ja” ĩ yirore bajiro yigu̶ ĩ ñajare. \t держімо непохибне визнаннє надії (вірен бо Той, хто обіцяв)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩna yijare, ado bajiro ĩnare sẽniĩañuju Pilato: —¿Ñie rojose ĩ yire su̶ori ĩre sĩarotigu̶ti yu̶? —ĩnare yiyuju Pilato. To ĩ yiboajaquẽne, quẽna bu̶tobu̶sa tudiavasãñujarã ĩna: —¡Yucú̶tẽroju̶ ĩre jajusĩaroticõaña! —yiavasãñujarã ĩna. \t Ігемон же каже: Що бо злого зробив? Вони ж кричали ще гірш: Нехай буде рознятий."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Yu̶a gu̶borire coegajanocõari, quẽna ĩ veacũcatiasere sãñacami Jesús. To yigajano, quẽna gãme ejarũjucõari ado bajiro yu̶are goticami Jesús: —¿Mu̶a gu̶borire yu̶ coesere ajimasiati mu̶a? \t Як же пообмивав ноги їх і взяв одежу свою, сївши знов, рече їм: Чи знаєте, що зробив я вам?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩna yiro, ado bajiro ĩnare cu̶dicami Jesús ĩ catiocacu̶: —Yu̶re catiogu̶, “Mu̶ cũñaritore ãmiasa”, yu̶re yimi —ĩnare yicami. \t Відказав їм: Хто оздоровив мене, той мені сказав: Візьми постіль твою, та й ходи."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Dios mu̶are bu̶to ĩ maisere masirãja mu̶a. To bajiri quẽnaro ĩ bojarore bajiro yirũgũña, mu̶are ĩ maitu̶jabetirotire bajiro yirã. To bajiro mu̶a yiñarone, Jesucristo ĩ tudiejarirũ̶mu̶ ti ejaro, mu̶are ĩamaicõari, “Rojose maja” mu̶are ĩ yirotire tu̶oĩa yuñarũgũña. Tirũ̶mu̶re, Dios, mu̶are ĩ gotiriarore bajirone ĩ tu̶ju̶ma quẽnaro ñacõa ñarũgũru̶arãja. \t і себе в любові Божій хороніть, дожидаючи милости Господа нашого Ісуса Христа до життя вічнього."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To yicõari, to soju̶abu̶sa varẽmoñuju Jesús. Va, sita tũcuroju̶ murocacũcõari, Diore sẽniñuju ĩ, “Yu̶re ĩna sĩarotire yu̶re matabosato ĩ” yigu̶. \t І, пройшовши трохи далїй, припав до землі, і молив ся, щоб, коли можна, мимо йшла від Него ся година."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩre ĩna yiboajaquẽne, ado bajiro ĩnare yiyuju Festo: —Cesarea macaju̶ne ĩre codecõa ñaru̶arãma ĩna. To bajiri, yoaro mene toju̶re tudiaru̶cu̶ja yu̶ quẽna. \t Фест же відказав, що Павла стережуть у Кесариї, і що він сам незабаром має пійти (туди)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Esp'iritu Santo yu̶are ĩ tu̶oĩaejarẽmose rãca, ñamasuse rĩne mu̶are yiroticõaja yu̶a: \t Зводилось бо сьвятому Духу та й нам, ніякої тяготи більш не накладувати вам, опріч сього конечного:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri tirũ̶mu̶ju̶ yu̶ bajicatore bajiro bajibeaja yu̶ yuja. Cristo, yu̶ rãcane ñaami. To bajiri, “Yu̶re ejarẽmoru̶cu̶mi” yitu̶oĩagũ̶ ñari, ĩre sẽnirũgũaja yu̶, ĩ jacu̶ ĩ bojarore bajiro yu̶ yirotire yigu̶. Ĩne ñaami yu̶re maigũ̶, yu̶re rijabosar'i. \t Я рознятий з Христом; живу ж уже не я, а живе Христос у менї; а що живу тепер у тїлї, то живу вірою в Сина Божого, що полюбив мене і видав себе за мене."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Tocãrãcajine mu̶a moare cu̶tisere mu̶a yijama, gãmerã ñagõjaimenane, variquẽnase rãca yirũgũña mu̶a. \t Усе робіть без нарекання і розбирання,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri quẽnaro masune code ecocõañuju Pedro. Tire ajicõari, gãjerã Jesúre ajitirũ̶nu̶rã Diore bu̶to ĩre sẽnibosayujarã ĩna. \t Стережено ж Петра в темниці; церква ж без перестану молилась Богу за него."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri, “ ‘Socu̶ me yigu̶mi Dios. Ĩ yirore bajirone yigu̶ ñagũ̶mi’ Abraham yu̶re yiajiato” yigu̶, “Mu̶re socabeaja yu̶”, yimasiñuju Dios. \t У тому ж, хотівши Бог більше показати наслїдникам обітниці незмінність ради своєї, посередникував клятьбою,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Quẽnaro yu̶ rãca ñacõarũgũma mu̶a. To bajiro mu̶a bajijama, mu̶a rãcane ñacoarũgũru̶cu̶ja yu̶. U̶yebu̶ ru̶ju̶ tibu̶ju̶re ti tuyabetijama, rica manoja ti. To bajirone bajiru̶arãja mu̶a. Yu̶ rãca mu̶a ñabetijama, quẽnase yimasibetiru̶arãja mu̶a yuja. \t Пробувайте в менї, і я в вас. Яко ж вітка не може овощу родити від себе, коли не пробувати ме на виноградині, так анї ви, коли в мені не будете пробувати."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Jesús tu̶ju̶re ejarũ̶gũ̶cõari, “Jẽre u̶su̶tadicoasumi ãnima”, ĩre yiĩacama ĩna. To bajiri ĩ ñicu̶gũ̶ri gõare jatũ̶rebeticama ĩna. \t До Ісуса ж прийшовши, як побачили Його вже мертвого, не перебили Йому ніг;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩna yiboajaquẽne, ĩre moaĩagũ̶re ĩamacañuju Jesús. \t І позирнув Він кругом, щоб побачити ту, що се зробила."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Tocãrãca cũ̶ma Pascua boserũ̶mu̶ jud'io masa ĩna quẽnojama, sĩgũ̶ tubibe ecor'ire ĩna burotigu̶re ĩnare bubosarũgũñuju Pilato. \t На сьвято ж відпускав він їм одного вязника, про которого просили."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Isa'ias ñamasir'i quẽne ado bajiro ucamasiñumi: “Isa'i jãnami sĩgũ̶ ruyuaru̶cu̶mi, jediro masa u̶ju̶ ñarocu̶. Ĩre ajitirũ̶nu̶cõari, ‘Ĩ su̶orine Diorãca quẽnaro ñarũgũru̶arãja mani’ yiru̶arãma ĩna”, yiucamasiñumi Isa'ias. \t І знов Ісаїя глаголе: Буде корінь Єссеїв, Той, що встане, владикувати над поганами; на Него погане вповати муть."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Yu̶ yarãre ado bajiro quẽnaro ĩnare yiyumi Dios: Ĩnare besecõari, “Yu̶ rĩa ñaja mu̶a”, ĩnare yiyumi. To yicõari, ĩañamagũ̶ ñaboarine, ĩaĩañamani ĩnare yiĩorũgũñumi, “Mani rãca ñagũ̶mi” ĩna yimasirotire yigu̶. Moisés ñamasir'ire ĩ rotisere ĩre cũmasiñumi. To yicõari, “Yu̶ bojasere mu̶a yijama, quẽnaro mu̶are yiru̶cu̶ja yu̶”, ĩnare yimasiñumi. “Mu̶re, mu̶ jãnerabatiaju̶re quẽne, adi macaru̶cu̶ro ti ñaro cõrone mu̶are u̶joru̶cu̶ja yu̶”, ĩnare yimasiñumi. \t вони ж Ізраїльтяне, їх усиновленнє, і слава, й завіти, й даваннє закону, й судженнє, і обітування;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Josari masu bajivana, Lasea maca tu̶ ñarimaca Buenos Puertos vãme cu̶ti macaju̶re ejacaju̶ yu̶a. \t і, ледві минувши його, прибули на врочище Гарна пристань, від котрого був близько город Ласей."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Cristo oca rĩne ñaja riojo gotimasiore. Gaje oca bu̶tobu̶sa quẽnase manoja. To bajiro ti bajiboajaquẽne, gãjerã sĩgũ̶ri, “Cristo oca quẽnasere ajitirũ̶nu̶beticõato” yirã, mu̶are gotimavisiorã yirũgũrãma. \t Воно то не друге, та в такі, що вами колотять, і хочуть перевернути благовістє Христове."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "“Dios ĩ rotisere cu̶dirãma, rojose mana ñaama” yigu̶, ado bajiro ucamasiñumi Moisés ñamasir'i: “Dios ĩ roticatore bajirone cu̶dirãma, Diorãca quẽnaro ñacõa ñarũgũru̶arãma ĩna, adigodoju̶, to yicõari, ĩna rijato beroju̶ quẽne”, yiucamasiñuju Moisés. \t Мойеей пише про праведність, що від закону; що которий чоловік робити ме се, жити ме ним."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Gore bu̶to quẽnase ñarotirũgũami Dios. Quẽnase ñaboarine, yoaro mene sĩnicoatoja. Ti sĩniro ĩacõari, bare quẽnoru̶arã, tire juacõari, soerãma masa. To bajiri yoaro catise me ti ñaboajaquẽne, tire quẽnorũgũgũ̶mi Dios. Go rẽtoro manire roque maigũ̶ ñari, “Manire sudi cõaru̶cu̶mi Dios”, yimasiroti ñaja mu̶are. “To bajirone yigu̶mi Dios”, yiajitirũ̶nu̶betibu̶sarã ñaja mu̶a. \t Коли ж траву, що сьогоднї на полї, а завтра буде в піч вкинута, Бог так з'одягає; то як більше вас, маловіри?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ĩna yisere ĩabeserona ñaboarine, rojose gãmerã mu̶a yisere, Cristore masimenare oca quẽnorotirã varũgũaja mu̶a. \t Коли ж буде достойно, щоб і мені йти, зо мною пійдуть."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "“Dios ĩ cõagũ̶, Esp'iritu Santo ĩ ejarẽmose rãca Diorãca quẽnaro ñarã, ĩna rĩne Dios ĩ ñaroju̶re ejacõari, ĩ rãca ñamu̶orũ̶gõru̶arãma” mu̶re yu̶ yisere, ajiyamanire bajiro ajimavisiabesa mu̶. \t Не дивуй ся, що глаголав тобі: Мусите ви народити ся звиш."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ejacõari, ado bajiro socarãne gotiyujarã: —“Diore yirũ̶cu̶bu̶oriavire caguerocamasiaja yu̶. To yicõari, idiarũ̶mu̶ tu̶satirũ̶mu̶ne bu̶ajeocõamasiaja”, yicami ãni —yiyujarã ĩna. \t говорили: Сей казав: Я можу зруйнувати церкву Божу, й за три дні збудувати її."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Mu̶are ĩamairã rĩne mu̶a ĩamaijama, ¿“Quẽnaro yaja mu̶a”, mu̶are yiĩagũ̶jari Dios? Yibecu̶mi. Rojose yirã quẽne, ĩnare mairã rĩrene ĩnare ĩamairũgũrãma ĩna. \t І коли любите тих, хто любить. вас, яка вам дяка? бо й грішники тих, хто їх любить, люблять."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Pascua boserũ̶mu̶ pan ũmato vauvase vu̶oyamani basu̶oriarũ̶mu̶ ejacaju̶ ti. To bajiri Jesús buerimasa, ado bajiro ĩre sẽniĩacaju̶ yu̶a: —Pascua boserũ̶mu̶ ñajare, mani barotire, ¿noju̶ bare yu̶a quẽnoyusere bojati mu̶? —ĩre yisẽniĩacaju̶ yu̶a. \t У первий же день опрісночний приступили ученики до Ісуса, кажучи Йому: Де хочеш, щоб приготовили Тобі їсти пасху?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Yu̶ cãnibetore bajirone cãnibesa mu̶a quẽne. To bajicõari, Diore sẽniña, “Vãtia u̶ju̶ Satanás ĩ yirotisere yicõari, Dios ĩ bojabetire yirobe” yirã. Riojo mu̶are masiaja yu̶. “Dios ĩ bojasere yiru̶cu̶ja” yirã ñaboarine, cojojirema rojose tu̶oĩarã ñari, Dios ĩ bojabetiju̶are yirũgũaja mu̶a —Pedro mesare ĩnare yiyuju Jesús. \t Пильнуйте та молїть ся, щоб не ввійшли у спокусу. Дух-то охочий, тіло ж немошне."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajicõari, El'ias ñamasir'i, Moisés ñamasir'i rãca Jesús tu̶ ruyuarũ̶gũ̶cõari, ĩ rãca ĩna ñagõsere ĩañujarã ĩna, Pedro mesa. \t І явив ся їм Ілия з Мойсейом, і розмовляли з Ісусом."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Tocãrãcajine mu̶are tu̶oĩacõari, “Quẽnaro yaja mu̶”, Diore ĩre yirũgũaja yu̶. \t Дякую Богу моєму при всякому споминї про вас,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Tire mu̶a bajama, mu̶a rijato beroju̶, “Tudirijabeticõato” yigu̶, Dios ĩ catisere ĩsiecoru̶arãja mu̶a. \t Бо хлїб Божий той, що сходить з неба, і життє дає сьвітові."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ado bajiro tu̶oĩagũ̶ ñari, to bajiro yimasiñuju Moisés: “Egipto sitana ĩna cu̶ose jairo vaja cu̶ti rẽtoro ñamasuse ñaja, Cristo ĩ ejaroti Israel ñamasir'i jãnerabatia ĩna gotiseju̶ama”, yitu̶oĩacõamasiñuju. To bajiri, “Ĩna rãca yu̶ ñajare, egipcio masa rojose yu̶re ĩna yiboajaquẽne, quẽnacõaru̶aroja”, yitu̶oĩacõamasiñuju Moisés. To bajiro ĩ tu̶oĩajama, ĩ rijato bero, “Cristo su̶orine quẽnaro yu̶re yiru̶cu̶mi Dios” yitu̶oĩagũ̶ yimasiñuju. \t більшим багацтвом над Єгипецькі скарби вважаючи наругу Христову; озиравсь бо на нагороду"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Cojomo cõro idia jẽnituarirũ̶mu̶ri bero quẽna rẽjacaju̶ yu̶a. Tirũ̶mu̶ yu̶a rẽjarirũ̶mu̶re Tomás quẽne ñacami yuja. Soje turiaro ti ñaboajaquẽne yu̶a vatoane ruyuarũ̶gũ̶cami Jesús quẽna. —¿Ñati mu̶a? Quẽnaro ñaña mu̶a —yu̶are yicami Jesús. \t А по восьми днях знов були в середині ученики Його, й Тома з ними. Приходить Ісус, як двері були замкнені, і став посерединї, і рече: Впокій вам."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩna yiñaboajaquẽne, ti macana ricatiri rĩne tu̶oĩañujarã ĩna: Sĩgũ̶ri Pablo mesa ĩna gotisere ajitirũ̶nu̶ñujarã. Gãjerãma, ĩnare ĩaterã, jud'io masa rãcana ñañujarã. \t Та розділилась громада городська, і одні були з Жидами, а другі з апостолами."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To yigajano, tudicoasujarã ĩna, õ vecaju̶, Dios ĩ ñaroju̶. Ĩna tudiato bero, —Dios manire ĩ queti cõarere ajiaja mani. To bajiri, Belénju̶ vaĩato mani —gãmerã yiyujarã ĩna oveja coderimasa. \t І сталось, як пійшли від них на небо ангели, пастухи казали один до одного: Ходїмо ж аж у Витлеєм, та побачимо слово се, що сталось, що Господь обявив нам."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Adi macaru̶cu̶ro ñase jediro rujeogajanoacu̶, ĩ bojarore bajiro ti bajirotire masicõari, quẽnaro ñacõamasiñuju Dios. Ĩre bajiro quẽnaro ñaru̶cu̶mi, “Ado bajiro mu̶ yijama, yu̶ rãca quẽnaro ñaru̶cu̶ja mu̶” Dios ĩ yirotisere cu̶digu̶ quẽne. \t Хто бо ввійшов у відпочинок Його, той відпочив от дїл своїх, яко ж од своїх Бог."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Mu̶arema, ĩnare bajiro mu̶a bajibetijare, “Ĩna u̶jarãre quẽnaro cu̶dirã ñaama”, yama masa, mu̶are. To bajiro mu̶a bajisere ajivariquẽnaja yu̶. To bajiri, quẽnase rĩne mu̶a yisere bojaja yu̶. \t Бо слухняність ваша до всїх дійшла, тим я радуюсь вами, хочу ж, щоб були мудрі на добре, а неприступні на лихе."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To so yiro ajicõari, so gu̶dajoa sãñagũ̶ sũca yuguiyuju ĩ. \t І сталось, як почула Єлисавета витаннє Мариїне, кинулась дитина в утробі її; і сповнилась Єлисавета Духом сьвятим,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri, “Dios manire ĩ gotiriarore bajirone quẽnaro yiru̶cu̶mi” mu̶a yitu̶oĩa su̶ocatore bajiro yitu̶oĩaña mu̶a quẽna. Tire tu̶oĩacõari, mu̶a yimasiro cõrone Diore quẽnaro ĩre ajitirũ̶nu̶ña mu̶a, “Ñajediro Dios ĩ gotiriarore bajirone quẽnaro manire yato” yirã. \t Тим же \"зомлїлі руки і зомлїлі коліна випростайте\","} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Tirũ̶mu̶aye Moisére Dios ĩ roticũmasire rũ̶cu̶bu̶orã, jãjarã paia ñamasiñujarã. To bajicõari, ĩna bajireajaquẽne, ĩnare moavasoarona jãjarã ñarũgũmasiñujarã. \t І більш їх було сьвящениками, бо смерть боронила їм пробувати;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ĩna u̶jarãre moabosarimasare Jesucristore ajitirũ̶nu̶rãre quẽne ado bajiro ĩnare gotiya: “Mu̶a u̶jarãre quẽnaro ĩnare cu̶dirũgũña, ‘Mani moasere ĩacõari variquẽnato ĩna’ yirã. \t Слуги своїм панам щоб корились, у всьому догоджали, не відказуючи,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ĩ ñaami mani u̶ju̶ Jesucristore cõar'i, mani jacu̶, quẽnaro masu manire yirẽmogũ̶. Ĩrene ado bajise mu̶are sẽnibosaja yu̶: “ ‘Ĩnare quẽnaro mu̶ yisere ajimasicõari, mu̶ bojarore bajiro bu̶tobu̶sa yato ĩna’ yigu̶, mu̶ masisere ĩnare cõaña mu̶”, Diore mu̶are yisẽnibosarũgũaja yu̶. \t щоб Бог Господа нашого Ісуса Христа, Отець слави, дав вам духа премудрости й відкриття на познаннє Його,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "“Lev'i jãnerabatia ñaru̶arãma paia”, yimasiñuju Dios. Sĩgũ̶ Lev'i jãnami ñamasiñuju Aarón vãme cu̶tigu̶, paia u̶ju̶ ñamasugũ̶, Dios ĩ cũsu̶omasir'i. To bajiri Aarón, Lev'i jãnami ĩ ñajare, “Aarón rẽtoro ñamasugũ̶ ñamasiñuju Melquisedec”, yimasiaja mani. Lev'i jãnami Aarón, ĩna jãnerabatia quẽne, Diore rũ̶cu̶bu̶orã masa ĩna ĩsisere ĩnare yibosarimasa ñacoadimasiñujarã ĩna. Tire boca juacõari, Diore rũ̶cu̶bu̶orã tire soemu̶omasiñujarã ĩna. “Rojose ĩna yise vaja, rojose ĩnare yibesa” masare yisẽnibosarimasa ñacoadimasiñujarã. To bajiro ĩna yiboajaquẽne, Dioju̶a ĩ ĩajama, rojose ĩna yire ti ñacõajare, “Rojose mana ñaama”, ĩnare yiĩabetimasiñuju Dios. To bajiro ti bajijare, paia u̶ju̶ ñamasugũ̶ Melquisedere bajiro bajigu̶re, ĩ macu̶re cõañumi Dios, “Masare yirẽtobosato” yigu̶. \t Коли ж звершеннє було через Левійське сьвященствб (бо під ним люде озаконені стались), то яка ж іще потреба иншому встати сьвященикові по чину Мелхиседековому, а не по чину Аароновому звати ся?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ĩ su̶orine catiaja mani. Sĩgũ̶ri mu̶a yarã ado bajiro ucamasiñuma ĩna: “Mani rũ̶cu̶bu̶ogu̶ yarã ñaja mani. To bajiri ĩ rĩa ñaja mani”, yiucamasiñuma. \t Ним бо живемо й двигаємось, і єсьмо, як і деякі з ваших поетів мовляли: Його бо й рід ми."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Bamenane ĩna ya viriju̶ ĩna tudiasere bojabeaja yu̶. Sĩgũ̶ri sõju̶ vadiriarã ñaama. Ĩnare yu̶ tudirotijama, bamenane ĩna vajama, ñiorijarã ñari, rijavẽjacoaborãma —ĩnare yiyuju Jesús. \t А коли відпущу їх голодних до домівок їх, помлїють в дорозі; деякі бо з них здалека поприходили."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩ yiro bero, Jerusalénju̶ ejacaju̶ yu̶a. To bajicõari, Diore yirũ̶cu̶bu̶oriaviju̶ Jesúrãca sãjacaju̶ yu̶a. Sãjaejacõari, masare gotimasiocami Jesús. To ĩ yiñarone, bu̶cu̶rã, paia u̶jarã quẽne, ejacama ĩna, Jesúre sẽniĩarã: —¿Ñimu̶ mu̶re ĩ rotise rãca to bajiro yirũgũati mu̶? —ĩre yisẽniĩacama ĩna. \t А як прийшов Він у церкву, поприходили до Него, навчаючого, архиєреї та старші людські, кажучи: Якою властю робиш се? й хто дав тобі сю вдасть?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Buroju̶ jãjarã ecariarã yesea macabañañujarã. \t Пас ся ж там поблизу гір великий гурт свиней."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ĩre siatucõari, ĩre ĩna bajeroadone, to rũ̶gõgũ̶re, surara u̶ju̶re rotibosarimasu̶re ado bajiro ĩre yiyuju Pablo: —Rojose yu̶ yirere ĩacõĩabetiboarine, yu̶re mu̶a bajejama, ¿quẽnacõarojari ti, Roma macagu̶ yu̶ ñaboajaquẽne? —ĩre yiyuju Pablo. \t Як же розтягнуто (вязано) його реміннєм, рече Павел до сотника стоячого: Хиба годить ся вам чоловіка Римлянина, та й несудженого, бити?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Yu̶re mu̶a ajitirũ̶nu̶su̶ocatire tu̶oĩacõari, quẽna yu̶re mu̶a ajitirũ̶nu̶su̶ocatore bajiro tudiajitirũ̶nu̶ña. To bajiro mu̶a bajijama, yu̶ bojabetire yitu̶jacõari, yu̶ bojaseju̶are yiru̶arãja mu̶a quẽna. To bajiro mu̶a yibetijama, mu̶a sĩabusuoriabaja jeoriaju̶re ẽmagũ̶ ejaru̶cu̶ja yu̶. \t Згадай же, з відкіля випав єси, і нокай ся і перві діла роби; а то прийду до тебе скоро, і двигну сьвічник твій з місця його, коли не цокаєш ся."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Cristore tu̶oĩatu̶jabetiroti ñaja manire. Ĩne ñaami mani tu̶oĩamasirotire cõagũ̶. To bajiri, manire ĩ ejarẽmojare, “Ĩ yirore bajiro yigu̶ ñagũ̶mi Dios”, yitu̶oĩa tu̶jabeaja mani. Yucú̶tẽroju̶ masa ĩre ĩna jajuturo, bu̶to rojose tãmu̶ogũ̶ ñaboarine, Dios tu̶ju̶ quẽnaro ĩ ñarotiju̶are tu̶oĩagũ̶ ñari, ĩre ĩna yirotire, “Yibeticõato”, yibesumi. To bajiri manire rijabosacõari, yucu̶rema, õ vecaju̶ Dios ĩ rotiñaroju̶ ĩ riojojacatu̶a rũ̶cu̶bu̶oriaju̶re rujigu̶ ñagũ̶mi. \t дивлячись на Ісуса, починателя і звершителя віри, котрий замість радости, яка була перед Ним, витерпів хрест, не дбаючи про сором, і сїв по правицї престола Божого."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩre yicõari ado bajiro ĩre yiroticami, ĩabecu̶re: —Siloé vãme cu̶tirita, masa ĩna guarũgũritaju̶ vasa. Toju̶ ejacõari, mu̶ cajere coeba —ĩre yicami Jesús, ĩabecu̶re. (Hebreo oca rãca “siloé” ĩna yijama, “cõar'i” yirã yicama.) To bajiri Jesús ĩ coerotisere ajicõari, ĩ coerotirore bajirone ĩ cajere coegu̶ vacoacami ĩabecu̶. Ĩ cajere coegajanogũ̶ne, ĩacoasuju. To bajiri ĩ ya viju̶ tudicoasuju. \t і рече йому: Іди, вмий ся в купелї Силоамській (що перекладом: Посланий). Пійшов же і вмивсь, та й прийшов видющий."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Gãji Simón vaibu̶cu̶rã gasene sudi, to yicõari vasojoari quẽnorimasu̶ ya viju̶re ñaami Simón Pedro, u̶tabu̶cu̶ra tu̶ju̶ ñarivire —ĩre yiyuju ángel, Corneliore. \t Він гостює в одного Симона кожемяки, що хата його над морем. Сей скаже тобі, що маєш робити."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Güibecu̶ne ado bajiro ĩnare gotimasiorũgũcami: —Jesucristore mu̶a ajitirũ̶nu̶jama, “Yu̶ yarã ñaama” mu̶are yiĩavariquẽnacõari, quẽnaro mu̶are yirũgũru̶cu̶mi Dios. To yicõari, —Ado bajiro Jesucristore ajitirũ̶nu̶roti ñaja —ĩnare yigotimasiorũgũcami. Tire ĩ gotimasio ñaro, “Ĩnare gotibesa”, ĩre yibetirũgũcama ĩna, romano masa. To cõro ñaja. \t проповідуючи царство Боже і навчаючи про Господа Ісуса Христа з усією сьміливостю, без заборони."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Tirũ̶mu̶aye Dios ĩ rotimasire ado bajiro bajiyuja: “Adocãrãca vãme baru̶arãja mu̶a. Gajeyerema babetiru̶arãja mu̶a”, ĩnare yimasiñumi. To yicõari, ĩna idirotire, ĩna guarotire, ĩna ãmo coerotire quẽne to bajirone yimasiñumi. To bajiro ĩ yijama, ti ñajediro ĩ rotimasire mameju̶a ĩ vasoaroto rĩjororema, ĩna ruju̶re ĩna ĩatirũ̶nu̶roti rĩne yigu̶ yiyumi Dios. \t а були тілько в їжах і напитках, та у всяких обливаннях і установах тіла, накинуті аж до часу направи."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "“Rojose ĩna yise vaja rojose ĩnare yiru̶cu̶mi Dios” yicõari, “Rojose yibetiru̶cu̶mi yu̶arema”, ¿yitu̶oĩaboati mu̶a, ĩnare bajiro rojose yirã ñaboarine? \t Чи думаєш же, чоловіче, судячи того, хто таке робить, і роблячи те ж саме, що ти втечеш од суду Божого?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "—“Esp'iritu Santore cu̶ogu̶ ñari, ĩ ejarẽmose rãca tu̶oĩacõari, mu̶are gotiaja yu̶. ‘Maioro bajirãre quẽnaro yu̶ yiroti quetire ĩnare gotiru̶cu̶ja mu̶’ yigu̶, ‘Rojose yiru̶aboarine, tire yibeticõato’ yigu̶, yu̶re cõacami. Sĩgũ̶ri yu̶re masimena, ĩamenare bajiro bajirã, ‘Yu̶re masiato ĩna’ yigu̶, yu̶re cõacami. Gãjerãma, tubibe ecoriarãre bajiro bajirãre, rojose yisejariarãre, ‘Rojose ĩna yisere yitu̶jato’ yigu̶, yu̶re cõacami. \t Дух Господень на менї, котрого ради намастив мене; благовістити вбогим післав мене, сцїляти розбитих серцем, проповідувати полонянам визвіл і слїпим прозріннє, випускати замучених на волю,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩ yiboajaquẽne, bu̶to avasãñujarã ĩna: —Galilea sitaju̶re gotimasiosu̶oyumi. Bero, Judea sitana ñajedirore gotibatomavisioami —ĩre yiyujarã ĩna. \t Вони ж намагали, говорячи: Що бунтує народ, навчаючи по всій Юдеї, почавши від ГалилеЇ аж посї."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro yu̶are gotimasio gajano, yu̶are ũmato vacoacami Jesús. \t І сталось, як скінчив Ісус оцї приповістї, пійшов ізвідтіля."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Jordán ĩna yirisaju̶ Juan oco rãca ĩre ĩ bautizaro bero, Esp'iritu Santo bujare bajigu̶ rujiadicõari, Jesús joere rocajeoejagu̶ne, ĩre ejarẽmosu̶oyuju, Dios ĩ bojarore bajiro Jesús ĩ yicõa ñarũgũrotire yigu̶. To bajivagu̶re yucú̶ manoju̶ ĩre ũmato vasuju Esp'iritu Santo. \t Ісус же, Духа сьвятого повний, вернувсь од Йордану, і був ведений Духом у пустиню,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri, cuarenta ñaricũ̶mari yucú̶ manoju̶ ñarã ĩre ĩna rũ̶cu̶bu̶obetiboajaquẽne, ĩna rãca ñacõa ñarũgũñuju ĩ. \t І до сорока літ годував їх у пустині."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩ yisere ajicõari, ado bajiro ĩre cu̶diyuju Simón: —Diore sẽnibosaya mu̶a, yu̶re. Mu̶a gotisere bajiro yu̶re ti bajirotire bojabeaja yu̶ —yiyuju Simón. \t Озвав ся ж Симон та й каже: Молїть ся ви за мене Господу, щоб нїщо не найшло на мене, що ви сказали."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Mu̶a adirodoriana, rojose yirã, Diore mu̶a gotirore bajiro yimena ñaja mu̶a. To bajirã ñari, “Ĩaĩañamani mu̶ yiĩose bojaja”, yu̶re yisẽniboaja mu̶a. To bajiro mu̶a yiboajaquẽne, to bajise mu̶are yiĩobetiru̶cu̶ja. To bajiboarine Jonás ñamasir'i Diore gotirẽtobosarimasu̶ ĩ bajimasirere bajiro mu̶are bajiĩoroti ñaroja —ĩnare yicu̶dicami Jesús. To bajiro ĩnare yicõa, ĩnare jẽaveocoacaju̶ yu̶a. \t Кодло лукаве та перелюбне ознаки шукав; а ознака не дасть ся йому, хиба тільки ознака Йони пророка. І, покинувши їх, пійшов."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "“Mani rãca ñagũ̶mi Dios” masa ĩna yirũ̶cu̶bu̶orotivire Moisés ñamasir'i ĩ bu̶arotiroto rĩjoro, ado bajiro ĩre yimasiñumi Dios: “Gũ̶tau̶ joeju̶ mu̶re yu̶ ĩocativire bajirivine bu̶arotiya”, yimasiñuju Dios, Moisés ñamasir'ire. To bajiri, “Mani rãca ñagũ̶mi Dios” masa ĩna yirũ̶cu̶bu̶orivire ĩna bu̶ajama, Moisére Dios ĩ ĩomasiriavire bajirivine bu̶amasiñujarã. \t котрі служать образу і тїнї небесного, яко ж глаголано Мойсейові, як хотїв зробити скиню. \"Гледи бо\", рече, \"зроби все по взору, показаному тобі на горі.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Tone ñacami Judas Iscariote quẽne. Ĩ quẽne yu̶are bajirone Jesús buegu̶ ñacami. Ĩ ñañumi Jesúre ĩaterãre ĩsirocarocu̶. Jesús gu̶borire so yueturo ĩacõari, ado bajiro sore yicami: \t Каже тодї один з учеників Його, Юда Симонів Іскариоцький, що мав Його зрадити."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajicõari ĩnare sẽniĩacami Jesús: —¿Noju̶ ĩre yujemasiri mu̶a? —ĩnare yisẽniĩacami Jesús. To bajiro ĩ yirone, —Adoju̶a ĩagũ̶ vadiĩasa yu̶a u̶ju̶ —ĩre yicama ĩna. \t і рече: Де положили його? Кажуть Йому: Господи, йди та подивись."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩ yijare, ado bajiro ĩre cu̶dicama masa: —Dios ocare masa ucamasire ti gotijama, “ ‘Rotimu̶orũ̶gõru̶cu̶mi’ yigu̶, Dios ĩ cõarocu̶ bajirocabetiru̶cu̶mi”, yigotiaja ti. To bajiro ti yigotiboajaquẽne, ¿no yigu̶, “ ‘Rotimu̶orũ̶gõru̶cu̶mi’ yigu̶, Dios ĩ cõagũ̶re yu̶re jajuturu̶arãma ĩna”, yati mu̶? ¿Ñimu̶ju̶a Dios ĩ roticõar'i masuma ñati? —Jesúre ĩre yicama ĩna. \t Озвавсь до Него народ: Ми чули з закону, що Христос пробу ває по вік: як же Ти кажеш, що треба угору піднятись Синові чоловічому? Хто се Син чоловічий ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Mu̶are, mu̶a tu̶anare quẽne, Laodicea macanare, Hierápolis macanare quẽne bu̶to tu̶oĩamaigũ̶ ñari, to bajiro mu̶are sẽnibosarũgũami. To bajiro ĩ yirũgũsere ĩagũ̶ ñari, mu̶are gotiaja yu̶. \t Сьвідкую бо за нього, що мав велику ревність про вас і про Лаодичан і Єрополян."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ado bajiro Juan ĩ bajirotire ucamasiñuju Isa'ias, Diore gotirẽtobosarimasu̶ ñamasir'i: “Yucú̶ manoju̶ sĩgũ̶ masu̶ ado bajiro goticudirũgũru̶cu̶mi: ‘Mani u̶ju̶ ejaru̶cu̶mi. To bajiri, rojose mu̶a yisere yitu̶jacõari, quẽnaseju̶are tu̶oĩavasoaya mu̶a, ĩre yurã. U̶ju̶, ĩ vadiroto rĩjoro, quẽnaro quẽnoyurãma masa. Rojoribedo maa, ñaboaria maare riojo maa gorãma, ĩ vadiroti maare. \t як писано в книзї словес Ісаїї пророка, глаголючого: Голос покликуючого в пустині: Приготовте дорогу Господню, правими робіть стежки Його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ti buroju̶ majariarã, gajerũ̶mu̶ju̶ rojaejayujarã ĩna quẽna. Ti buro ju̶doju̶, jãjarã masa ĩre yurã bajiñarãre ĩnare ejayujarã. \t Стало ся ж другого дня, як зійшли вони з гори, зустріло Його багато народу."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "“Jesucristore ajitirũ̶nu̶rã rojose mani yise vaja rojose mani tãmu̶otu̶jabetirotire manire yirẽtobosagu̶re Dios ĩ cõare ti ñajare, quẽnase rĩne yirã ñaña mu̶a”, ĩnare yiya mu̶. \t Явилась бо благодать Божа спасительна всїм людям,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Tire masiritimenaja mu̶a. Rijagu̶ ñari, mu̶a tu̶ju̶ ejacaju̶ yu̶. Cristo ĩ rijabosare su̶orine quẽnaro Dios ĩ yise quetire mu̶are gotimasiosu̶ocaju̶. \t Ви ж знаєте, що я у немощі тїла благовістив вам перше."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Gajesõa, Dios ĩ ñarisõa vãme cu̶timasiñuju. \t За другою ж завісою скина, що звана: Сьвятая Сьвятих;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri, “Cristo ĩ rijabosare su̶orine quẽnaro Dios ĩ yise queti ti gotirore bajiro tu̶oĩamena ñari, to bajiro yama” yimasicõari, jediro masa ĩna ĩaro rĩjoro Pedrore ado bajiro ĩre yigoticaju̶ yu̶: “Jud'io masu̶ ñaboarine, tirũ̶mu̶ju̶ Moisés ĩ rotimasirere ajibecu̶ ñacoasuja mu̶. To bajiro mu̶ bajijama, quẽnaro tu̶oĩañuja mu̶ maji. To bajiboarine Moisés ĩ rotimasirere ajirũ̶cu̶bu̶ogu̶re bajiro yaja mu̶ quẽna. To bajiro mu̶ bajijama, jud'io masa me ñarãre Cristore ajitirũ̶nu̶rãre ado bajiro ĩnare rotigu̶re bajiro bajiaja mu̶: ‘Cristore ajitirũ̶nu̶rã masu, “Rojose maja mu̶are” Dios ĩ yiĩavariquẽnarã mu̶a ñaru̶ajama, jud'io masa yere Moisés ĩ rotimasiriarore bajiro cu̶diroti ñaja mu̶are quẽne’ ĩnare yirotigu̶re bajiro bajiaja mu̶. To bajiro mu̶ bajise quẽnabeaja”, Pedrore ĩre yigoticaju̶ yu̶. To yicõari, ado bajiro ĩre goticaju̶ yu̶ quẽna: \t Та, як побачив я, що вони неправо ходять по євангелській істині, то я сказав Петрові перед усїма: коли ти, бувши Жидовином, живеш по-поганськи, а не пожидівськи, то на що примушуєш поган жити пожидівськи ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Galilea sitaju̶ Jesúre su̶yavadicana rõmiri jãjarã sõju̶ ĩarũ̶gõcama. Ĩna ñacama ĩre ejarẽmorũgũcana. \t Було там багато й жінок, що оддалеки дивились, котрі прийшли слїдом за Ісусом із Галилеї, служачи Йому."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Adán ñamasiñuju rojose yisu̶or'i. To bajiro ĩ yimasire vaja rijacoamasiñuju. To bajiro ĩ yimasire ti ñajare, jedirone rojose yirã ñari, bajireacoayuja mani quẽne. \t Тим же то, як через одного чоловіка гріх у сьвіт увійшов, а через гріх смерть, так і смерть у всіх людей увійшла (через того), в кому всі згрішили."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩ yigotisere ajicõari, —¿No bajiroju̶a yu̶a yirotire bojati Dios? —ĩre yisẽniĩañujarã ĩna. \t І питав його народ, кажучи: Що ж оце робити мем ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To so yijare, guaro Herodes tu̶ju̶ vacõari, ado bajiro ĩre gotiyuju: —Yucu̶acane Juan vãme cu̶tigu̶, masare oco rãca bautizarimasu̶ ru̶joare bare jeobariabaja joeju̶ jeocõari, yu̶re ĩsigũ̶ vayá —ĩre yiyuju so. \t І, ввійшовши зараз швидко до царя, просила, кажучи: Хочу, шоб менї дав зараз на блюді голову Йоана Хрестителя."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "—“Rotimu̶orũ̶gõru̶cu̶mi” yigu̶, Dios ĩ cõagũ̶, Israel ñamasir'i jãnerabatia mani u̶ju̶ ñaami. To bajiri yucú̶tẽroju̶re rujicoadiato. To bajiro ĩ bajiro ĩacõari, “Ĩne ñaami”, yimasiru̶arãja —yiajatud'iyujarã. Ju̶arã Jesúrãca yucú̶tẽroju̶ jaju ecoriarã quẽne, to bajirone Jesúre yitud'iyujarã ĩna. \t Христос, цар Жидівський, нехай зійде тепер з хреста, щоб побачили ми, й ввіруємо. І розпяті з Ним зневажали Його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Gajeyeũnire gãjerã yere ĩau̶orã ñarãma. Idire mecu̶ose idimecu̶cõari, rojose yirã rãca vana ñarãma. Ti ũnire yirã ñarãma, rojose ĩna yiru̶a tu̶oĩasere yirã. Tirũ̶mu̶ju̶ mu̶are yu̶ goticatore bajiro mu̶are gotigu̶ yaja yu̶ quẽna: Gãjerã, to bajiro rojose yirũgũrã, õ vecaju̶ U̶ju̶ Dios yarã quẽnaro ĩ yirona me ñarãma. \t зависть, убийство, пянство, бенкети й таке инше. Се наперед глаголю вам, яко ж і наперед глаголав, що хто таке робить, ті царства Божого не наслїдять."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To yicõari, caballo, Pablo ĩ jesavarocu̶re quẽne quẽnoyuya. Sĩaecobecu̶ne, U̶ju̶ Félix tu̶ju̶ Pablo ĩ ejasere bojaja yu̶ —ĩnare yiyuju ĩre rotibosarãre, surara u̶ju̶. \t і скотину наготовити, щоб, посадивши Павла, одвели цілого до старости Феликса."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Gajeye quẽna ado bajiro yu̶are yicami Jesús: —Ñamasusere riojo mu̶are gotiaja yu̶: Ũ̶mu̶agasero soje ti jãnarone, yu̶, Dios ĩ roticõacacu̶re, to yicõari, Diore moabosarãre ĩna mu̶jatore, ĩna rujiadore quẽne ĩaru̶arãja mu̶a —yu̶are yicami Jesús. \t І рече йому: Істино, істино глаголю вам: Від нині бачити мете небо відкрите, й ангелів Божих, що сходять угору і вниз на Сина чоловічого."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To so yisere ajicõari, ado bajiro sore yiyuju Jesús: —Quẽnaro tu̶oĩacõari, gotiaja mu̶. Mu̶ maco u̶su̶ju̶ sãñagũ̶re vãtire ĩre burocacõaja yu̶. To bajiri mu̶ ya viju̶ tudiasa —sore yiyuju Jesús. \t І рече їй: За се слово йди; вийшов біс із дочки твоєї."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "“Yu̶ cu̶oru̶a tu̶oĩase jediro cu̶oru̶aja yu̶” yigu̶ me yaja. Jairo yu̶ cu̶ojama, yu̶ cu̶obetijaquẽne, variquẽnacõa ñaja. \t Не задля недостатку глаголю; я бо навчивсь, що маю, тим і вдовольнятись."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "“Ĩre mani ejarẽmojama, manire quẽne sĩarãma” yimasiboarine, yu̶re ĩna sĩaborotire yirẽtobosacama ĩna. To bajiri, “Quẽnaro yu̶re yicaju̶ mu̶a”, ĩnare yiucacõaja yu̶. Yu̶ sĩgũ̶ mere, “Quẽnaro yirã yicaju̶ mu̶a”, ĩnare yaja yu̶. Yu̶ sĩgũ̶ me to bajiro mu̶are yicõaja yu̶. Jud'io masa me, tocãrãca macariana Cristore ajitirũ̶nu̶rã quẽne, yirũgũama. \t (котрі за мою душу шию свою клали, й котрим не тільки я дякую, та і всї церкви поган,) і домашню їх церкву."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "“Dios ocare ajirũ̶cu̶bu̶obecu̶ ñañumi”, ĩre yimasiaja mani, ado bajiro ĩna bajimasire ñajare: Ĩ jacu̶ ĩ bajirocaroto rĩjoro, “Ĩ gagu̶ ñaja mu̶. To bajiri quẽnaro mu̶re yiru̶cu̶mi Dios”, ĩ jacu̶ ĩ yisere ajiru̶amasiboayuju Esaú. “Jẽre mu̶ bediju̶are gotiyuja yu̶” ĩ yisere ajicõari, bu̶to otiboarine, “Quẽnaro yiru̶cu̶ja” Dios ĩ yirere bu̶jabetimasiñuju Esaú. \t Знаєте бо, що і опісля, як схотїв васлїдувати благословенне, відкинуто його; місце бо покаяння не знайшов, хоч і з слїзми шукав його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Gu̶bo sudi mu̶a sãñasene sãñacõari, sudi mu̶a sãñasene sãñacõari, vasa —ĩnare yiyuju Jesús. \t щоб обувались у постоли й не вдягались у дві одежині."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "“Jud'io masa me ñarã, yu̶ su̶ori quẽnamasuse ĩna yiecorotire masiato ĩna, yu̶ yarã” yigu̶ yiyumi Dios. Ado bajiro bajiaja ti oca masa ĩna masibeticati: Mu̶are ejacõari, mu̶a rãca quẽnaro ñarũgũru̶cu̶mi Cristo. To bajiri, “Dios tu̶ju̶ ejacõari, quẽnamasuse yiecoru̶arãja mani”, yitu̶oĩa variquẽnaru̶arãja mu̶a. \t котрим Бог зводив обявити, яке багацтво слави тайни сієї між поганами, котре всть Христос в вас, надїя слави,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Gajerũ̶mu̶, yu̶a tu̶ju̶ Jesús ĩ vadone ĩre ĩacami Juan vãme cu̶tigu̶, masare oco rãca bautizarimasu̶. Ĩre ĩacõari ado bajiro masare yigoticami: —Ĩaña mu̶a yuja. Ĩne ñaami Dios yu̶, oveja macu̶re bajiro masare rijabosarocu̶. No bojarãre “Rojose yu̶ yise vaja yu̶re rijabosayumi” ĩre yironare rojose ĩna yise vaja ĩnare rijabosarocu̶. \t Назавтра бачить Йоан, що Ісус ійде до него, й рече: Ось Агнець Божий, що бере на себе гріх сьвіта."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "“Abraham ĩ cu̶dirotire gotibecu̶ne, ‘Masa jedirore quẽnaro yiru̶cu̶ja’ Dios ĩ yijama, ¿no yigu̶ beroju̶ Moisére ĩre roticũmasiñujari Dios?”, yitu̶oĩarãja mu̶a, sĩgũ̶ri. To bajiro yitu̶oĩarãre ado bajiro cu̶diaja yu̶: “ ‘Cu̶dijeomasibeaja; rojose yijairã ñaja mani’ yimasiato masa” yigu̶, ĩ rotimasirere cũmasiñuju Dios. “To bajiro tu̶oĩarũgũru̶arãma, Abraham jãnami su̶orine masare quẽnaro yu̶ yirotirũ̶mu̶ ti ejaro”, yitu̶oĩamasiñumi Dios. Ĩ masune, ĩ rotimasirere Moisére gotibetimasiñuju. Ĩ tu̶ana ángel mesare Moisére gotirotimasiñuju. Ĩna gotisere ajicõari, jud'io masaju̶are gotirẽtomasiñuju Moisés quẽna. \t Що ж тодї закон? Задля переступів додано його, доки прийде насїнне, котрому обітувано; (і був він) уряджений через ангелів рукою посередника."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Jonás ĩna tu̶ju̶ ĩ ejaroto rĩjoro ĩ bajimasirere ĩnare ĩ gotisere ajicõari, “Diore gotirẽtobosagu̶ ñaami”, ĩre yitu̶oĩamasiñujarã ĩna, N'inive vãme cu̶ti macana ñamasiriarã. Ti ũnire bajiro bajiru̶cu̶ja yu̶ quẽne, Dios ĩ roticõacacu̶ ñari. To bajiro yu̶ bajise ñajare, “Dios ĩ cõar'ine ñañumi”, yimasiru̶arãma masa. \t Бо, як Йона був ознакою Ниневянам, так буде й Син чоловічий кодлу сьому:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Jesús buerimasu̶ yu̶a rãcagu̶, Tomás vãme cu̶tigu̶ ñacami. Cojoji ruyuarãne, ju̶arã ruyuar'i yu̶a yicacu̶ ñacami. Ado bajise yu̶are yicami: —Ita mani quẽne. Jesúrãcane bajiyayirãsa —yu̶are yicami Tomás. \t Рече тодї Тома, на прізвище Близняк, товаришам ученикам: Ходімо й ми, щоб умерти з Ним."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "¿Ñimu̶ rotiyujari, Juanre, “Oco rãca masare ĩnare bautizacudiya” yigu̶? ¿Dios rotiyujari? ¿Masaju̶a rotiyujarique? —ĩnare yisẽniĩañuju Jesús. \t Хрещеннє Йоанове з неба було чи від людей?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To yicõari, cũmuaju̶ Jesús rĩjoroju̶a gu̶somuniari tuetucaju̶ yu̶a, ĩre rũ̶cu̶bu̶orã: —Socagu̶ me ñaja mu̶. Dios macu̶ne ñaja —Jesúre ĩre yicaju̶ yu̶a. \t А ті, що були в човнї, приступивши, поклонились Йому, кажучи: Істино Божий Син єси."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Vaibu̶cu̶rã ĩna soemu̶orotise su̶orine, “Rojose mana ñaama” rẽmoju̶ne Dios ĩ yiĩacõajama, “Tudi rojose yu̶a yisere masirioato Dios”, yibetiboriarãma. \t Ато б перестали приносити їх, не мавши вже ті, хто служить, ніякої совісти за гріхи, раз очистившись."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Tocãrãca macare mu̶a ejajama, mu̶a ejasu̶orivine cãnima. Ti vine ñacõari, yu̶ ocare goticudiru̶arãja mu̶a maji, gajeroju̶ mu̶a varoto rĩjoro. \t І в котору господу прийдете, там пробувайте й звідтіля виходьте."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ĩnare jũnisinibeticõari, rojose mu̶are ĩna yisere masirioru̶arãja mu̶a. Mani u̶ju̶ rojose mu̶a yisere ĩ masirioriarore bajirone rojose mu̶are yirãre masirioya mu̶a quẽne. \t терплячи один одного й прощаючи собі, коли хто на кого має жаль; яко ж і Христос простив вам, так і ви."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To yicõari, jediro mani vatoaju̶ ñarã, ¿ĩ bederã rõmiri me ñatique ĩna? To bajiri, ¿noju̶ bueyujari ãni? —Jesúre ĩre yicama ĩna, ĩ ya macana. \t хиба не Його сестри між нами? Звідкіля ж се все в Него ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Yu̶ Tercio, Pablo ĩ rotirore bajiro adi paperare ucabosagu̶ quẽne, mani u̶ju̶ Cristore ajitirũ̶nu̶gũ̶ ñari, mu̶are quẽnarotiaja yu̶. \t Витаю вас у Господї я Тертий, що написав посланнє се."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To yirã ñari, ta vecu̶ macu̶acare bajigu̶ quẽnorujeomasiñujarã ĩna. To yicõari, vaibu̶cu̶rã ecariarãre sĩacõari, soeĩsimasiñujarã. To yicõari, basavariquẽna codemasiñujarã, ĩna quẽnorujeor'i ta vecu̶ macu̶re bajigu̶ ñagũ̶re rũ̶cu̶bu̶orã. \t І зробили телця в дні ті, і приносили посьвяти ідолу, і втїшались дїлами рук своїх."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩna cõar'i, ejacõari, Dios quẽnaro ĩnare ĩ yisere ĩañuju. To bajiri bu̶to variquẽnacõari, ado bajiro ĩnare gotiyuju: —Tocãrãcu̶ne, Jesúre ĩre ajitirũ̶nu̶rũgũña mu̶a —ĩnare yiyuju Bernabé. \t котрий прийшовши і видївши ласку Божу, зрадїв, і молив усїх, щоб у постановленню серця пробували в Господї."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ejacõari, —¿Adi vire Simón Pedro vãme cu̶tigu̶ ñati? —yiyujarã ĩna. \t і покликнувши спитали: Чи тут гостює Симон, на прізвище Петр?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ado bajiroju̶a tu̶oĩarona ñaboaja mu̶a: “Vãtia u̶ju̶ ĩ masise rãca me yami. Esp'iritu Santo ĩ masise rãcaju̶a vãtiare bureaami”, yu̶re yitu̶oĩarona ñaja mu̶a. To yicõari, “ ‘Rotimu̶orũ̶gõru̶cu̶mi’ yigu̶, Dios ĩ cõar'i ñaami”, yu̶re yitu̶oĩamasiroti ñaja mu̶are. \t Коли ж я виганяю біси Духом Божим, то вже приспіло до вас царство Боже."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ángel yu̶ rãca ñagõcacu̶, macare ĩ cõĩaroti orone quẽnoriu̶re cu̶ocami. Ti macare, matariacũ̶nire, sojerire quẽne ĩ cõĩaroti ñacaju̶ tiu̶. \t А той, хто говорив зо мною, мав золоту тростину, щоб змірити город і ворота його, і мур його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Gajeyerema, ado bajiro ti bajijare, “Moisére Dios ĩ roticũmasirere bajiro bajiamo Agar”, yimasiaja mani: Cojojirema, “Agar” ĩna yijama, gũ̶tau̶ Sina'i vãme cu̶tiu̶re yirã yama masa. To bajicõari, Agar macu̶ jãnerabatia, árabe masa ĩna ñaroju̶ ñaroja tiu̶. To bajicõari, Jerusalén vãme cu̶ti macare bajiro bajiamo so, Agar. Moabosarimasa jacore bajiro bajiaja Jerusalén, ti macana, Dios ĩ rotimasire cu̶dirã ĩna ñajare. \t Бо Агара, се Синай, гора в Аравиї, прикладаеть ся ж до теперішнього Єрусалиму, і служить з дітьми своїми."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Jãjarã yitorã ñaru̶arãma, “Yu̶ne ñaja ‘Rotimu̶orũ̶gõru̶cu̶mi’ yigu̶, Dios ĩ cõagũ̶” yirã, to yicõari, “Diore gotirẽtobosarimasa ñaja yu̶a” yirã. To bajiro yirã, ĩaĩañamani jairo yiĩoru̶arãma, masare yitorã. To bajiro yiru̶arãma, “ ‘Yu̶ yarã ñaña mu̶a’ Dios ĩ yirere cu̶dirã quẽne, maniju̶are ajitirũ̶nu̶ato” yirã. \t Устануть бо лжехрйсти й лжепророки, й давати муть ознаки великі й дива, щоб, коди можна, звести й вибраних."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Tirodore ĩaĩañamanire Dios ĩ masise rãca yiĩoñuju Pablo. \t І не малі чудеса робив Бог руками Павловими,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To yicõari, gajeye ado bajiro yu̶re goticami ángel: —Ajeriarã cu̶tigo so ñaroju̶ riagari mu̶ ĩase, masa ñaama ĩna. Tocãrãca macana, cojo masa jũna ru̶yabeto, to yicõari, cojo sita ru̶yabetoana ñaama ĩna. \t І рече менї: Води, що ти бачив, де блудниця сидить, се люде, і громади, і народи і язики."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩna yiñariju̶re ĩ macu̶ ñasu̶ogu̶ju̶ama, veseju̶ne bocañacõagũ̶mi. To bajiñaboacu̶, tudiacu̶mi yuja. Tudiacu̶, ĩ ajicõñarũtu vajama, to basa ocaruyu ñarãma ĩna. \t Був же син його старший на полі, і, як ідучи зближавсь до господи, почув сьпіви да танцї."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩ yisere ajicõari, ñagõju̶ru̶añujarã fariseo masa, gajeyeũnire, to yicõari, gãjoare quẽne, tire bu̶to bojarã ñari. \t Чули ж се все й Фарисеї, що були сріблолюбцями, та й насьміхались із Него."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Rojose mu̶are yirãre quẽne quẽnaro ĩna ñarotire, Diore ĩnare sẽnibosaya mu̶a. \t благословляйте кленучих вас, і моліть ся за обидників ваших."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩ yijare, quẽna ĩ cajearire tudimoaĩa quẽnoñuju. To ĩ yirone, quẽnaro ĩacoasuju. Ñajediro quẽnaro ĩre ruyuyuju yuja. \t Опісля знов положив руки на очі його, й заставив його позирнути вгору; і сцїлив ся він, і бачив ясно все."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩ yirone, —¿Mu̶ masu tu̶oĩarine, to bajise yu̶re yisẽniĩati mu̶? ¿Gãjerã mu̶re ĩna gotijare, to bajise yu̶re sẽniĩatique mu̶? —ĩre yiyuju Jesús, Pilatore. \t Відказав йому Ісус: Від себе ти се говориш, чи инші тобі сказали про мене?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "No bojarã, yu̶re ajitirũ̶nu̶rã ñari, ĩna ya vi, ĩna yarã, ĩna jacu̶a, ĩna rĩa, to yicõari, ĩna ya veserire quẽne ĩna maise ñaro cõro ĩna vaveojama, adigodoju̶ ĩna cu̶osu̶ore rẽtobu̶saro quẽnase bu̶jaru̶arãma ĩna, Dios tu̶ju̶. \t І кожен, хто покинув доми, або братів, або сестер, або батька, або матїр, або жінку, або дїтей, або поля, задля імя мого, в сотеро прийме, й життє вічне осягне."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩna yisẽniĩarone, ado bajirone ĩnare cu̶diyuju Jesús: —Yu̶re quẽnaro ajiya mu̶a. Macaju̶ mu̶are yu̶ gotigu̶ tu̶re vasa mu̶a. To mu̶a ejarone, sĩgũ̶, oco vagu̶ mu̶are bocaru̶cu̶mi. Ĩre su̶yaja mu̶a. To bajicõari, vi ĩ sãjarone, ti vi u̶ju̶re ado bajiro ĩre yiba: “ ‘¿Noju̶ ñati Pascua boserũ̶mu̶ adi ñami yu̶ buerimasare yu̶ ũmato barotijau̶?’ mu̶re yicõami gotimasiorimasu̶”, yiba mu̶a. \t Він же рече їм: Ось, як увійдете в город, зустріне вас чоловік, глек води несучи. Йдіть слїдом за ним у господу, куди ввійде."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩ yisere ajicõari, ado bajiro yiyuju Pablo: —Yoaro meaca mu̶re yu̶ gotiboajaquẽne, “Jesúre yu̶ ajitirũ̶nu̶rore bajiro ĩre ajitirũ̶nu̶ato ĩ” yigu̶, Diore mu̶re sẽnibosaja yu̶. To yicõari, mu̶a jedirore Jesúre mu̶a ajitirũ̶nu̶rotire bojaja yu̶. To bajiboarine Jesúre mu̶a ajitirũ̶nu̶se su̶ori yu̶re bajiro mu̶a tubibe ecosere bojabeaja yu̶ —yiyuju Pablo. \t Павел же рече: Бажав би я від Бога, щоб чи за малий чи за довгий (час) не тільки ти, та й усї, хто чує мене сьогодні, стались такими, як я, окрім оцїх кайданів."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩ yisere ajicõari, ĩna masune ado bajiro gãmerã yicama ĩna: —¿No bajiro ĩ ruju̶re manire ecariquĩda ĩ? —gãmerã yicama ĩna. \t Змагались тодї між собою, говорячи: Як може Він дати нам тіло їсти?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Yucu̶ne mame rotisere mu̶are gotiaja yu̶: Ado bajiro bajiñama mu̶a: Mu̶are yu̶ ĩamaiadicatore bajirone mu̶a quẽne gãmerã ĩamaiña. \t Заповідь нову даю вам: щоб любили один одного. Як я любив вас, щоб і ви любили один одного."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro yu̶re ĩ yisere ajicõari, “Yu̶ u̶ju̶, ¿no bajiro yigu̶ti yu̶?”, ĩre yisẽniĩacaju̶ yu̶. To yu̶ yirone, “Damascoju̶ vasa mu̶. To mu̶ ejaro, ‘Ado bajiro yiya’ mu̶re yiru̶arãma”, yu̶re yi ocaruyucami. \t Сказав же я: Що робити мені, Господи? Господь же рече до мене: Уставши йди в Дамаск; а там скажеть ся тобі про все, що постановлено тобі робити."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Sĩgũ̶ rojose ĩ yisu̶omasire su̶orine masa jediro bajireacoayuja mani. To bajiro bajirã mani ñaboajaquẽne, Dios, masijeogu̶ ñari, manire ĩamaicõari, quẽnaro masu manire ejarẽmogũ̶mi. “Jesucristo manire rijabosayumi” yirãre, rojose mani yisere masiriocõari, “Rojose mana ñaama. Ĩna rijato beroju̶ ‘Tudirijabeticõato’ yigu̶, yu̶ catisere ĩnare ĩsiru̶cu̶ja yu̶”, manire yiĩagũ̶mi Dios. \t Бо, коли через провину одного смерть царювала через одного, много більше ті, хто прийняв наддостаток благодати і дар правди, царювати муть в життю одним Ісусом Христом."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ãnoa yu̶ buerã, yu̶re mu̶ gotiroticatire ajicõari tu̶oĩavasoacana ñaama ĩna. To bajiri mu̶re ajimena ĩna tu̶oĩare bajirone tu̶oĩabeama ĩna yuja. Yu̶re bajirone tu̶oĩarã ñama. To bajiro bajirã ĩna ñajare, ĩnare ĩateama masa, mu̶re ajimena. \t Я дав їм слово Твоє, і сьвіт зненавидів їх, бо вони не з сьвіта, яко ж я не з сьвіта."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩna yigotisere ajicõari, ado bajiro ĩnare gotiyuju Jesús: —Galileana ĩna bajiyayirere mu̶are gotiru̶cu̶ja yu̶: Bu̶to rojose ĩna yise vaja me bajiyayiyujarã ĩna. Gãjerã Galileana rẽtoro rojose yirã me ñaboayujarã ĩna. Mu̶a quẽne, rojose mu̶a yisere mu̶a tu̶oĩavasoabetijama, bajiyayicoaru̶arãja mu̶a. \t І озвавшись Ісус, рече їм: Чи думаєте, що Галилейцї сї грішниці від усіх Галилейцїв були, що так постраждали?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajirone bajimasiñuju, “Quẽnaro yiru̶cu̶ja yu̶” Dios ĩ yimasirere quẽne. “Dios manire ĩ gotiriarore bajirone yato” yirã, vaibu̶cu̶rãre sĩamasiñujarã. \t Тим же й первий не був осьвячений без крови."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "¡To bajiro me bajiaja! “Manire rijabosayumi” yitu̶oĩarã ñari, rojose yiru̶aboarine, tire yibetisu̶oyuja mani. To bajiro yiriarã ñaboarine, ¿no yirã rojosere tudiyirãjari mani? \t Ми, що померли гріхом, як ще жити мем в йому?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Idiaji yu̶are ruyuaĩocoacami, ĩ sĩaecocato bero tudicaticõari. \t Се вже втретє явивсь Ісус ученикам своїм, уставши з мертвих."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To yicõari, “Dios manire ejarẽmogũ̶re, ñieju̶a josase maja”, ĩre yimasiru̶arãja. Cristo ĩ bajirocaboajaquẽne, ĩre catiocõari, õ vecaju̶ ĩ ñaroju̶ ĩ riojojacatu̶are ĩre rojoyumi Dios. To bajiro ĩ yire ñajare, “Masijeogu̶ ñaami”, ĩre yimasiaja mani. \t і що за безмірне величчє сили Його в нас, котрі вируємо, по дїйству превеликої потуги Його,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩ yijare, ado bajiro Jesúre sẽniĩañuju Nicodemo: —¿No bajiro bu̶cu̶ ñacoaboarine, quẽna gãme tudiruyuacoare ñarojari? ¿Quẽna ĩ jacore sãjacoacu̶jarique ĩ, quẽna gãme tudiruyuaru̶? —Jesúre ĩre yiyuju Nicodemo. \t Каже до Него Никодим: Як же може чоловік народитись, старим бувши? хиба може в утробу матери своєї знов увійти, і родитись?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro Jesús ĩ yisere ĩau̶cacoasujarã masa. “Ti ũnire ĩabetirũgũcaju̶ mani. Ãni, Dios ĩ masise rãca yigu̶ yami” yitu̶oĩacõari, “Quẽnaro yaja mu̶”, Diore ĩre yivariquẽnañujarã ĩna. \t Народ же, бачивши се, дивував ся і прославляв Бога, що дав таку власть людям."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "“Ĩ macu̶ne ñaami Jesús” yu̶ yimasirotire yigu̶, yicami Dios. To bajiro yu̶re yicami, ĩ macu̶ ĩ rijabosare su̶orine quẽnaro ĩ yise queti jud'io masa me ñarãre yu̶ goticudirotire yigu̶. To ĩ yirone, “¿No bajiro yigu̶ti yu̶? ¿‘Tire quẽnabu̶saro ajimasigũ̶sa’ yigu̶, gãjerãre sẽniĩaroti ñati?”, yisẽniĩabeticaju̶ yu̶. \t відкрити в менї Сина свого, щоб я благовіствував Його між поганами, то зараз не радивсь я з тїлом і кровю,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Capernaum macaju̶ ejayujarã ĩna. Ti macaju̶ ĩna ejaro bero, u̶su̶sãjariarũ̶mu̶ ti ejaro, Dios ocare ĩna bueriviju̶ sãjañuju Jesús. Sãjacõari, masare gotimasioñuju. \t І приходять у Капернаум; і зараз субітнього дня, увійшовши в школу, навчав."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩ yiro bero, õ vecaju̶ gãji ángel bu̶to yaagu̶ ĩ rujiadirere ĩacaju̶ yu̶. To bajiro bajigu̶ ĩ ñajare, adi macaru̶cu̶ro busujedicoacaju̶. To bajicõari, gãjerã ángel mesare rotigu̶ ñacami. \t А після сього бачив я ангела, що сходив з неба, що мав велику власть; а земля осьвітилась від слави його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Yu̶re ajitirũ̶nu̶ tu̶jabetironare, yu̶ jacu̶ tu̶ju̶ ĩna ñarũgũrotire yiru̶cu̶ja yu̶. Ĩ ya vi botari boabeti, ti ñarũgũrore bajiro ñarũgũru̶arãma ĩna. Ĩnare bubetiru̶cu̶ja yu̶. Idia vãme ĩnare vãme ucaturu̶cu̶ja yu̶. Ado bajirivãmeri yiru̶cu̶ja yu̶: Yu̶ jacu̶ Dios vãme, ĩ ya maca vãme, to yicõari, yu̶ vãme mame ñarotire ucaturu̶cu̶ja. Yu̶ jacu̶ ya maca, mame quẽnoria maca Jerusalén vãme cu̶ti maca ñaru̶aroja. Ti maca õ vecaju̶ rujiadicõari, ejaru̶aroja. \t Хто побідить, зроблю його стовпом в храмі Бога мого, і вже не вийде геть; і напишу на ньому імя Бога мого, і ймя города Бога мого, нового Єрусалиму, сходящого з неба від Бога мого, і ймя моє нове."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Yu̶a jud'io masa Pascua boserũ̶mu̶ yu̶a yirotirũ̶mu̶ri cõñaro Jerusalénju̶ ejacaju̶ yu̶a, Jesúrãca. \t А була близько пасха у Жидів, і пійшов у Єрусалим Ісус,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩ yijare, —¿Mu̶ quẽne Galileagu̶ ñatique mu̶? Dios ocare masa ĩna ucamasiriatutire ĩaĩasaque mu̶. Tire mu̶ buero bero, “Diore gotirẽtobosarimasu̶ Galileaju̶ vadir'i maniru̶cu̶mi” yiucaturere masiru̶cu̶ja mu̶ quẽne —ĩre yiyujarã ĩna, Nicodemore tud'irã. \t Озвались вони й казали йому: Чи й ти з Галилеї єси? Пошукай і подивись, що пророк з Галилеї не встає."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ti mu̶jato bero, idiarã ejacama, yu̶ ñariviju̶re. Cesarea vãme ti macagu̶ Cornelio vãme cu̶tigu̶ ĩnare cõañumi, yu̶re “Macato ĩna” yigu̶. \t І ось зараз три чоловіки прийшли в господу, де я був, послані з Кесариї до мене."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Diore güimena ñari, ĩre rũ̶cu̶bu̶omena ñarãma”, yigotiaja Dios ocare masa ĩna ucamasire. \t Нема страху Божого перед очима їх."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ĩre sẽnigajano, vasuju ĩ. Maa ĩ vato rĩne Damasco macaju̶ ĩ cõñatone, ñaro tu̶sarone vecaju̶ bu̶to caje mose busurujiayuju ti. \t Ідучи ж був близько Дамаску, аж ось осияло його сьвітло з неба,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Gãjiju̶a gãjoa sẽnibosarimasu̶ õju̶ne tujacõari, õ vecaju̶re ĩamu̶obecu̶mi, ĩ rojosere bojone, su̶tiritimasucõagũ̶ ñari, ĩ cotitẽrore jagu̶ne, ado bajise Diore sẽnigũ̶mi: “Dios, yu̶re ĩamaiña mu̶. Rojose yu̶ yisere yu̶re masirioya mu̶”, Diore yisẽnigũ̶mi. \t А митник, оддалеки ставши, не хотів і очей до неба звести, а бив у груди себе, кажучи: Боже, милостивий будь менї грішному."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Pedro ya viju̶ vasuju Jesús. Ti vi ejacõari, Pedro ũmañicore ĩañuju. Cãnijesariaro joeju̶ jesayuju so. So ruju̶ bu̶to asicõari, bu̶bu̶ribu̶jayuju. \t І прийшов Ісус до Петрової господи, та й побачив, що теща його лежить у пропасниці."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Yu̶ju̶arema, “Cristo ĩ bojarore bajiro quẽnaro moagũ̶ ñaami Pablo” mu̶a yijama, mu̶a yibetijaquẽne, no yibeaja yu̶rema. Masa u̶jarã quẽne, “Cristo ĩ bojarore bajiro quẽnaro moagũ̶ ñaami Pablo” ĩna yijama, ĩna yibetijaquẽne, no yibeaja. Yu̶ masune, “¿Cristo ĩ bojarore bajiro quẽnaro moati yu̶, moamasibeatique yu̶?”, yitu̶oĩabeaja yu̶. \t Хто ж пророкує, людям говорить на збудованнє, і напоминаннє і утїшеннє."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To yigajanocõari, masare tudiroticami Jesús. To baji, cũmuane Magadán vãme cu̶ti macaju̶ vacaju̶ yu̶a. \t І, відпустивши народ, увійшов у човен, та й прибув у гряниці Магдалські."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri yuja, gũ̶tare tũnuogocama masa. Ĩna tũnuogorone, õ vecaju̶are ĩamu̶ocõari, ado bajiro yicami Jesús: —Cacu̶, “Quẽnaja” mu̶re yaja, yu̶re mu̶ ajise ñajare. Tocãrãcajine mu̶re yu̶ sẽniro ajirũgũaja mu̶. To bajiri, “ ‘Dione ñaami Jesúre ĩre cõar'i’ yimasiato ĩna” yigu̶, ĩna ĩaro rĩjoroju̶a yu̶ yimasirotire mu̶re sẽniaja yu̶ —Diore yicami Jesús. \t Зняли тодї каменя, де положено мерця. Ісус же звів очі вгору, і рече: Отче, дякую Тобі, що почув єси мене."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "¿“Masa ĩna bajirearo bero, ĩna u̶su̶ri caticõaroja” yirere ĩabeticatique mu̶a? ¿Yucú̶yoa ũ̶ju̶riyoa vatoaju̶ Dios Moisére ĩ ñagõmasirere ĩabeticatique? Dios masune ĩre ĩ gotimasirere ado bajiro ucamasiñumi Moisés: “Mu̶a ñicu̶a ñamasiriarã Abraham, Isaac, Jacob, ĩna rũ̶cu̶bu̶o vadimasicacu̶ne ñaja yu̶”, yigotimasiñumi Dios. \t Про мертвих же, що встають, хиба не читали в книзї Мойсейовій, як коло купини промовив до него Бог, глалолючи: Я Бог Авраамів, і Бог Ісааків, і Бог Яковів?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "“Rojose Jesúre yirãsa” yirã, ĩre ĩna ajicode ñarone, jãjarã masa ĩ tu̶ju̶re rẽjañujarã ĩna. Jãjarã masu rẽjarã ñari, ĩna masune gãmerã cu̶daroriju̶ ñañujarã ĩna. To ĩna bajiñarone, Jesús ĩ buerimasaju̶are ado bajiro gotisu̶oyuju ĩ: —Fariseo masa “Pan vauvato” yirã, ĩna vu̶osere quẽnaro ajicõĩaña mu̶a. “Quẽnaro yirã ñaja yu̶a” yitu̶oĩaboarine, rojose yirã ñaama. \t Тим часом, як зібралась тьма народу, так що топтало одно одного, почав глаголати ученикам своїм: Перш усього остерегайтесь квасу Фарисейського, чи то лицемірства."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Toju̶ mu̶a ñarotijau̶rire quẽnogajanocõari, quẽna gãme vadiru̶cu̶ja yu̶. “Toju̶re yu̶ ñaro yu̶ rãca ñarãjaro” yigu̶ mu̶are juagu̶ ejaru̶cu̶ja yu̶ quẽna. \t І, як пійду та наготовлю вам місце, знов прийду й прийму вас до себе, щоб де я, і ви були."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Cristo ĩ rijabosare su̶ori, “Quẽnaro yu̶ yisere ajitirũ̶nu̶cõari, yu̶ yarã ñaña mu̶a” Dios mu̶are ĩ yirere cu̶dicana ñaboarine, yoaro mene ĩ yere ajitirũ̶nu̶ tu̶jacõari, gãjerã ricati ĩna gotimasioseju̶are ajitirũ̶nu̶ñuja mu̶a. Tire ajisu̶tiriticõari, adi queti mu̶are ucacõaja yu̶. \t Дивуюсь, що так скоро одвернулись від покликавшого вас благодаттю Христовою на друге благовістє."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To yu̶a yirone, rũ̶cacane masare rujiroticami Jesús. \t І звелїв народові посідати на землї."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Tirũ̶mu̶ju̶ Dios ĩ rotimasirere sĩgũ̶ tire ĩ cu̶dibetijama, ado bajiro bajimasiñuju: Juarã ñacõari, “Rojose yimi” ĩre yirã ĩna ñajama, ĩre ĩamaimenane, Dios ĩ rotiriarore bajirone yirã, ĩre sĩamasiñujarã ĩna. \t Хто відцурав ся закону Мойсейового, при двох або трьох сьвідках, смерть йому без милосердя:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To yicõari, yoaro mene quẽna mu̶a tu̶ yu̶ varotire yirã, yu̶re sẽnibosaya mu̶a, Diore. \t Найбільше ж благаю се чинити, що б скоро вернено мене вам."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro yu̶ yijama, ¿masa yu̶re ĩna ajivariquẽnarotire yigu̶ yatique yu̶? “Rojose ĩna yiboajaquẽne, ĩre ĩna ajivariquẽnarotire yigu̶, ĩnare quẽnaro gotiami Pablo”, yiboayuja mu̶a. To bajiro yu̶ gotijama, Dios ĩ bojarore bajiro me yigu̶, yigu̶ja yu̶. Tirũ̶mu̶ju̶ to bajiro yicacu̶ ñaboarine, yucu̶rema to bajiro yibeaja yu̶. Dios ĩ ajivariquẽnarotiju̶are yigu̶, mu̶are gotiaja. \t Бо чи людей я тепер впевняю (шукаю), чи Бога? чи людям шукаю вгодити? Бо коли б я ще людям угождав, то не був би слугою Христовим."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Toju̶ ejacõari, “Malta vãme cu̶tiyoaju̶ ñaja mani”, yiĩamasicaju̶ yu̶a. \t Спасши ся ж довідались, що остров зветь ся Мелит."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ĩnare bu̶jabetica yirã, Jasón to yicõari gãjerã Jesúre ajitirũ̶nu̶rãre quẽne, ĩnare vejabudiacõari, ti maca u̶jarã tu̶ju̶ ĩnare juaásujarã. To ejacõari, ado bajiro ĩnare avasãgotiyujarã ĩna: —Ãnoa, macaru̶cu̶ro jediro ñarã masare gõjanabiorã ñaama. To bajiri adoju̶re quẽne manire gõjanabiorã ejama ĩna. \t Не знайшовши ж їх, поволокли Ясона та кілька братів до городської старшини, гукаючи: Ті, що заколотили вселенну, і сюди поприходили;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "“Diore yu̶ yirũ̶cu̶bu̶ose su̶orine ĩ bojasere yigu̶ yaja yu̶”, yitu̶oĩarãma sĩgũ̶ri. To bajiro yitu̶oĩarã ñaboarine, rojose ĩna ñagõsere ĩna yitu̶jabetijama, ĩna masune socarã yirãma. Diore ĩna yirũ̶cu̶bu̶oboase, vaja manoja ti. Dios ĩ bojasere yirã me ñarãma ĩna. \t Коли хто думав, що він вірен між вами, не уздаючи язика свого, а обманюючи серце своє, у того марна віра."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Sĩgũ̶ri Cesarea macana Jesúre ajitirũ̶nu̶rã, yu̶are ũmato vacama, Chipreagu̶, Mnasón vãme cu̶tigu̶ ya viju̶. Toju̶ yu̶are cũ, tudicama ĩna, “Ĩ ya viju̶ cãniato” yirã. Tirũ̶mu̶ju̶ne Jesúre ajitirũ̶nu̶gũ̶ ñacoayumi Mnasón. \t Ішли ж з нами й деякі з учеників із Кесариї, і вели одного Мнасона Кипрянина, старого ученика, в котрого б нам оселитись."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "—No bojagu̶ ĩ ãmosiarotire “Ĩarã vadiato” yigotiecorã mu̶a ñajama, ĩ tu̶ju̶ ejarãne, rũ̶cu̶bu̶oriaju̶ rujibeja. To bajiro mu̶a bajibetijama, rũ̶cu̶bu̶oriaju̶ mu̶a rujiro bero gãji mu̶a rẽtoro ñamasugũ̶ ĩ ejajama, ado bajiro mu̶are gotiru̶cu̶mi vi u̶ju̶: “Tu̶saroju̶a rujiaya mu̶ama. Ãniju̶a, mu̶a bero ejagu̶ju̶a, adore rujiru̶cu̶mi”, mu̶are yiru̶cu̶mi. To bajiro ĩ yirone, bu̶to bojoneru̶arãja mu̶a. \t Коли запрошений ти від кого на весїллє, то не сідай на первому місці, щоб часом поважнїший тебе не був запрошений від него,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Soje jãnabecone ajirũ̶gõca yigo, Pedro ocare ajimasiñuju. Ĩ ocare ajimasicõari bu̶to variquẽnañuju. To bajigo ñari, soje jãnabecone gotigo tĩjasuju, ti vianare. —Macajú̶ju̶ ñaromi Pedro —ĩnare yigotiyuju so. \t і, пізнавши голос Петра, з радощів не відчинила дверей, а вбігши, сповістила, що Петр стоїть під дверима."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ado bajiro quẽnaro mu̶a ñarotire yigu̶, josari moarũgũaja yu̶: Cristore mu̶a tu̶oĩavariquẽnarotire, quẽnabu̶saro mu̶a gãmerã mairũtuarotire, to yicõari, Cristo ocare quẽnaro ajimasirotire yigu̶ yaja. To bajiro mu̶a bajijama, masa ĩna masibeticatire, “Yu̶ yarã masiato” yigu̶, Dios ĩ yisere quẽnaro masiru̶arãja mu̶a. To bajiro yu̶ yijama, “Cristore quẽnaro masiru̶arãja mu̶a” yigu̶ yaja. \t щоб утішились серця їх, з'єднавшись у любові і на всяке багацтво повної певности розуму на познанве тайни Бога і Отця і Христа,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩna yitu̶oĩarejaiñarone sĩgũ̶, ĩna tu̶re ejacõari, ado bajiro ĩnare gotiyuju: —Mu̶a tubibecũboariarãma, Diore yirũ̶cu̶bu̶oriaviju̶ masare gotimasio ñama ĩna —ĩnare yigotiyuju. \t Прийшовши ж один, сповістив їх, кажучи: Що ось чоловіки, що ви повкидали в темницю, стоять у церкві і навчають народ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩna yisere ajicõari, ado bajiro Jesúre jiavasãñuju ĩ: —Jesús, yu̶a u̶ju̶, U̶ju̶ David ñamasir'i jãnami, “Rotimu̶orũ̶gõru̶cu̶mi” yigu̶, Dios ĩ cõar'i ñaja mu̶. Yu̶re ĩamaiña mu̶ —yiavasãñuju ĩ. \t І покликнув, кажучи: Ісусе, сину Давидів, помилуй мене."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To yicõa, so bedeore Mar'iare, sore jigo, tudicoacamo Marta. So tu̶ju̶re ejacõari, ado bajiro Mar'iare sore gotirudiyuju so, yayioroaca: —Manire gotimasiorimasu̶ tone ñaami. “Vadiato”, mu̶re yimi —sore yiyuju Marta, so bedeore. \t І, се промовивши, пійшла та й покликала Марию, сестру свою, нишком, кажучи: Учитель прийшов, і кличе тебе."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩ yiro bero, ado bajiro yu̶are yicami Jesús: —Bayujiroaya —yu̶are yicami Jesús. “¿Ñimu̶ ñati mu̶?”, ĩre yisẽniĩabeticaju̶ yu̶a, “Mani u̶ju̶ne ñaami” yirã ñari. \t рече їм Ісус: Ідіть обідайте. Ніхто ж не важив ся з учеників спитати Його: Хто Ти єси? знаючи, що се Господь."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri, “¿No bajiro bu̶jacõari, bare ba, idi, yicatiñarãti yu̶a?”, yitu̶oĩarejaibesa. \t І ви не шукайте що вам їсти, або що пити, й не несітесь (високо);"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "U̶jarãre ñamasurã ĩna ñaru̶aboasere ĩnare ñarotibeticõari, ñamasumenaju̶are, “Ñamasurã ñato”, yiyumi. \t поскидав потужних з престолів, і підняв угору смиренних;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "—U̶ju̶ Dios yarã quẽnaro ĩ yirã mu̶a ñaru̶ajama, eyabetisojere sãjarãre bajiro josaru̶arãja mu̶a. Ti josaboajaquẽne, ĩ yarã ñaña mu̶a. Riojo mu̶are gotiaja yu̶: Ĩ yarã meju̶ama, jãjarã ñaru̶arãma õ vecaju̶ eyabetisoje sãjaru̶aboarã. \t Силкуйтесь увійти тісними ворітьми; бо многі, глаголю вам, шукати муть увійти, та й не здолїють."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Caifás ñañuju: “Ĩre mani sĩabetijama, mani ñaro cõrone sĩajeocõaru̶arãma ĩna romano masa. To bajiri manire rijabosagu̶re bajirone bajiato ĩ”, yigotir'i ñañuju ĩ. \t Був же Каяфа той, що порадив Жидам, що лучче нехай один чоловік умре за людей."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ado bajiro Moisére gotimasiñuju Dios: “Masa jediro rojose yirã ĩna ñaboajaquẽne, yu̶ bojarãre besecõari, ĩnare ĩamairu̶cu̶ja yu̶”, ĩre yimasiñuju Dios, Moisére. \t Глаголе бо Мойсейові: Помилую, кого помилую, і змилосерджусь, над ким змилосерджусь."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩna yisẽniĩase ñajare, Jesús ĩnare ĩ cu̶dirotiriaro bajirone cu̶diyujarã ĩna. To ĩna yirone, ĩnare varotiyujarã burro u̶jarãju̶a. \t Вони ж сказали їм, як звелїв Ісус; і пустили їх."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Tire ĩnare yu̶a gotimasiojama, “Rojose mana ñaama” ĩnare yiĩacõari, rojose tãmu̶otu̶jabetiriaroju̶ ĩna vaborotire ĩnare yirẽtobosaru̶cu̶mi Dios yirã, ĩnare gotimasiorũgũaja. \t Серцем бо віруєть ся на праведність, устами ж визнаеть ся на спасенне."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "“Sĩgũ̶ne ñaami Dios. Gãji magũ̶mi” mu̶a yitu̶oĩase quẽnaja. To bajiro tu̶oĩarã ñaboarine, quẽnaro mu̶a yibetijama, “Sĩgũ̶ne ñaami Dios” mu̶a yitu̶oĩase ñie vaja manoja. Vãtia quẽne “Sĩgũ̶ne ñaami Dios. Gãji magũ̶mi” yitu̶oĩarã ñari, güirã nanarãma. To bajiboarine rojosere yitu̶jamena ñarãma. \t Ти віруєш, що Бог один; добре робиш: і біси вірують, та й тремтять."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩna yisere ajicõari, ado bajiro ĩnare cu̶diyuju Jesús: —Herodere quẽnaro tu̶oĩagũ̶re ado bajiro ĩre gotiba mu̶a: \t І рече їм: Ідїть та скажіть лисиці тій: Ось виганяю біси, й сцїлення роблю сьогодні й завтра, а третього дня скінчаю ся."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajirone bajiaja u̶ye oco quẽne. Mame u̶ye ocore, vaibu̶cu̶gaserone quẽnoriajoa bu̶cu̶joaju̶are jiomenaja mani. Bu̶cu̶joaju̶re mani jiojama, jãmu̶sĩnituca yiro, yivocõaroja tijoaju̶are. To bajiro mani yijama, u̶ye ocore, vaibu̶cu̶gaserone quẽnoriajoare quẽne to bajirone yireacõa tu̶jana yirãja mani. \t І ніхто не наливав вина нового в бурдюки старі; коли ж ні, порве нове вино бурдюки, й вино витече, й бурдюки пропадуть."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To yigajanocõari, ado bajiro ĩnare gotimasioñuju ĩ: —Ado bajiro yu̶ bajirotire gotiaja Dios oca masa ĩna ucamasire: “ ‘Rotimu̶orũ̶gõru̶cu̶mi’ yigu̶, Dios ĩ cõarocu̶ bajirocacoaru̶cu̶mi. Bajirocaboarine, ĩ bajirocaro bero, idiarũ̶mu̶ tu̶satirũ̶mu̶ne tudicaticoaru̶cu̶mi. \t і рече їм: Що так написано й так треба було терпіти Христу й воскреснути з мертвих третього дня;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Yu̶ yarãre yu̶ riojojacatu̶a cũru̶cu̶ja. To yicõari, yu̶ yarã mere yu̶ gãcojacatu̶a cũru̶cu̶ja. \t і поставить овець по правицї в себе, а козлів по лївицї."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩ yirone, ado bajiro ĩre cu̶dicami Jesús: —¿Socabetiboatime mu̶? Ñamasusere riojo mu̶re gotiaja yu̶: Gãjabocu̶ ĩ ñagõroto rĩjoro idiaji, “Jesúre ĩre masibeaja yu̶”, yiru̶cu̶ja mu̶ —Pedrore ĩre yicami Jesús. \t Відказав йому Ісус: Душу твою за мене положиш? Істино, істино глаголю тобі: не запіє півень, доки мене відречеш ся тричі."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "“Tirũ̶mu̶ju̶ paia u̶jarã ĩna yisu̶oadimasire ũnire yigu̶ ñaami Cristo” yu̶ yigotirẽmoru̶aboase jairo ru̶yaja maji. Tire ajimasijeomenaja mu̶a, bu̶to mu̶are ti josajare. \t Про котрого маємо велике слово, та важко його висловити; тому що ви немочні стали слухом:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri busuriju̶ tudirẽjañujarã ĩna quẽna, jud'io masa u̶jarã, Dios ĩ rotimasire gotimasiorimasa, to yicõari, bu̶cu̶rã quẽne. \t І сталось, зібрались у ранцї князі їх та старші, та письменники в Єрусалимі,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩ yisere ajicõari, ado bajiro ĩre cu̶dicami Jesús: —¿No yigu̶ quẽnaseayere yu̶re sẽniĩati mu̶? Dios sĩgũ̶ne ñaami quẽnagũ̶ma. To bajiri Dios oca masa ĩna ucamasirere ĩaroti ñaja. Mu̶ rijato beroju̶ “Tudirijabeticõato” yigu̶, Dios ĩ catisere mu̶ bu̶jaru̶ajama, Dios ĩ rotimasirere cu̶diroti ñaja —ĩre yicami Jesús. \t Він же рече до Него: Чого ти звеш мене благим? нїхто не благий, тільки один. Бог. Коли ж бажаєш увійти в життє, держи заповідї."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩ yisere ĩacõari, budicoacama fariseo masa. Budiacõari, “¿No bajiro yicõari, Jesúre sĩarotirãti mani?” gãmerã yiñagõñujarã ĩna. \t Фарисеї ж, вийшовши, радили раду проти Него, як погубити Його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩ yijare, ado bajiro ĩre yiyujarã ĩna: —Rẽmone rojose rãca ruyuar'i ñaja mu̶. To bajigu̶ ñaboarine, “Ĩnare gotimasioru̶cu̶ja yu̶”, ¿yitu̶oĩaboati mu̶, yu̶are? —ĩre yiyujarã ĩna, ĩabecu̶ ñaboar'ire. To yicõa, ĩre bucõañujarã ĩna, Dios ocare ĩna bueriviju̶ ñaboagu̶re. \t Озвались і казали йому: У гріхах ти родивсь увесь, і ти навчаєш нас? Та й вигнали його геть."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Capernaum vãme cu̶ti macaju̶ ĩnare ũmato vasuju Jesús. To bajivana, “¿Ñimu̶ju̶a ñagũ̶ti ñamasugũ̶ ñarocu̶?”, gãmerã yi vasujarã Jesús buerimasa. To bajiro ĩna yi vare ñajare, ĩna ya viju̶ sãjaejacõari, ado bajiro ĩnare sẽniĩañuju Jesús: —Maa vana, ¿no bajise gãmerã oca josa vadi mu̶a? —ĩnare yiyuju. \t І прийшов у Капернаум, і, бувши в господі, спитав їх: Про що ви дорогою між собою міркували?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Moabosarimasa mani ñacõa ñaru̶ajama, ĩna rotirore bajirone cu̶dirũgũroti ñaja. Ĩna bojarore bajiro ĩna yijama, ĩnare rotigu̶ju̶a, quẽnaro ĩnare ĩavariquẽnagũ̶mi. \t його; а духом він говорить тайне."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Jesús ĩ majarũ̶gũ̶rirĩmarone ũ̶mu̶agasero soje jãnacoasuju ti. Ti jãnarone, õ vecaju̶ Jesús ĩ ĩamu̶orone, bujare bajigu̶ rujiadicõari, Jesús joere rocajeoyuju Esp'iritu Santo. \t І охрестившись Ісус, вийшов зараз із води; й ось відчинилось Йому небо, і побачив він Духа Божого, що спустивсь як голуб, і злинув на Него."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Yu̶ mairã, quẽnaro tu̶oĩamasiña: \t Не заблуджуйтесь, браттє моє любе."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro mani ñicu̶a ĩna bajirere mani ajijama, “ ‘Ĩ yirore bajiro yigu̶ ñagũ̶mi’ Diore ĩre yitu̶oĩacõari, quẽnaro ĩre ajitirũ̶nu̶ñuma ĩna”, yimasiaja mani. To bajiri josase ti ñaboajaquẽne, mani quẽne, Diore ajitirũ̶nu̶ tu̶jabeticõato mani. Mani tu̶ana rojose manire ĩna yirotijama, ĩnare cu̶dibetiru̶arãja mani, “Ĩna su̶ori Dios ĩ bojabeti yirobe” yirã. Jesucristo, adigodoju̶ ñagũ̶ Diore ĩ ajitirũ̶nu̶riarore bajiro mani quẽne Diore ajitirũ̶nu̶cõa ñarũgũru̶arãja. \t Тим же оце й ми, маючи кругом нас таку тьму сьвідків, відложивши всяку гордість і гріх, що путав нас, терпіннєм біжім на боротьбу, що перед нами,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩ yijare, ado bajiro cu̶diyuju Jesús: —Masa ĩaro rĩjoroju̶a gotisu̶oadicaju̶ yu̶, Diore yirũ̶cu̶bu̶oriaviju̶re, to yicõari, ĩ ocare mani buerũgũriviriju̶re quẽne. Diseju̶ane yayioroaca yu̶ gotimasiore maja. \t Відказав йому Ісус: Я глаголав ясно сьвітові; я завсїди учив у школї і в церкві, куди Жиди завсїди сходять ся, і потай не глаголав нїчого."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩ yiro bero, vãtia tũjare bajirã ñarãre idiarã ĩacaju̶ yu̶. Sĩgũ̶, gu̶sore bajigu̶ ñagũ̶ro riseju̶ budiadicami. Güiogu̶, moa riagaju̶ majadicacu̶, riseju̶ budiadicami gãji. “Diore gotirẽtobosarimasu̶ ñaja yu̶” yitogu̶, riseju̶ budiadicami gãji. Ĩne ñacami sita tũcuroju̶ joe jeadicacu̶. \t І бачив я із рота змія, і з рота зьвіра, і з рота лжепророка три нечисті духи, подобні до жаб."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Yu̶ rotirore bajiro mu̶a cu̶dijama, yu̶ babarã ñaru̶arãja mu̶a. \t Ви други мої, коли робити все, що я заповідаю вам."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩ yirone, caballo su̶riribogu̶ ñagũ̶re ĩacaju̶ yu̶. Ĩ joe jesagu̶, Rijare Rotigu̶ vãme cu̶ticami. Ĩ su̶yaroju̶a gãji vadicami, Rijariarã Ĩna Ñaro vãme cu̶tigu̶. To ĩna bajirone, ado bajiro ĩnare roti ocaruyucami Dios: —Adi macaru̶cu̶roana masa ĩna gãmerã sĩarotire, ĩna ñiorijarotire, rijaye rãca ĩna bajirearotire, to yicõari, vaibu̶cu̶rã no yiyamana ĩnare ĩna sĩarotire yirã, yiru̶arãja mu̶a —ĩnare yiroticami. To yicõari, —Masa jediro babaricãrãcatubuari batecõari, cojotubuanare mu̶ sĩajeocõajama, quẽnaru̶aroja —ĩnare yiroti ocaruyucami Dios. \t І я поглянув, і ось, кінь блїдий, а, що сидїв верх него, імя йому смерть, а пекло слідом за ним; і дана йому власть вбивати на четвертій частї землї мечем, і голодом, і смертю, і зьвірми земними."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩnare gotigajanogũ̶ne, ĩre ĩna ĩañarone mu̶jacoasuju Jesús. Buerigasero ejacu̶ne yayicoasuju. To bajiro ĩ bajiro bero ĩre tudiĩabesujarã yuja. \t І, се промовивши, як дивились вони, знявсь угору, і хмара взяла Його від очей їх."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩ yijama, “Ado bajiro sĩaecoru̶cu̶ja” yigu̶ yicami. \t Се ж глаголав, означуючи, якою смертю має вмерти."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Fariseo masa, Jesús tu̶ ejacõari, ĩre sẽniĩañujarã, “Cu̶dimasibeticõari, rojose tãmu̶oato ĩ” yirã: —“ ‘Dios ĩ cõagũ̶ ñaami’ yu̶re yimasiato” yigu̶, õ vecaye ĩaĩañamani yu̶are yiĩoña —ĩre yiboayujarã. \t І вийшли Фарисеї, та й почали перепитуватись із Ним, допевняючись у Него ознаки з неба, спокушуючи Його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri Dios manire ĩ ĩamaisere yu̶ gotisere ajicõari, ¿no bajiro tu̶oĩati mu̶a? “Rojosere ĩna yiboajaquẽne, rojose yigu̶ me ñañumi. To bajiri, bu̶tobu̶sa rojose yito mani. To bajiro mani yiboajaquẽne, manire maigũ̶ ñari, manire masiriocõa ñaru̶cu̶mi”, ¿yitu̶oĩaboati mu̶a? \t Що ж скажемо? чи зостанемось у грісі, щоб благодать помножилась? Нехай не буде (так)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "No bojase ĩna cu̶obetijama, ĩnare ĩsiña. To bajiro mu̶a yijama, ĩnare mu̶a ĩsirere ĩacõĩacõari, mu̶a ĩsise rẽtobu̶saro mu̶are ĩsiru̶cu̶mi Dios —ĩre ajitirũ̶nu̶rãre yigotiyuju Jesús. \t Давайте, то й вам буде дано; міру добру, наталовану, й струснуту, й надто пересипану давати муть вам на лоно ваше. Такою бо мірою, якою міряєте, відміряєть ся вам."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ĩma, ĩ ĩarere, ĩ ajirere gotiami ĩ, Dios yere. To bajiboarine ĩ gotisere ajitirũ̶nu̶beama masa. \t І що бачив і чув, про те й сьвідкує; і сьвідкування Його нїхто не приймає."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Mani u̶ju̶, Jesús, mani jedirore quẽnaro yato. To cõrone ñaja. \t Благодать Господа нашого Ісуса Христа з усіма вами. Амінь."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To yi, budiarotiyujarã u̶jarã, Pedrore, to yicõari Juanre quẽne. To yicõari ado bajiro ĩna masune gãmerã ñagõñujarã ĩna: —¿No yirãti mani ĩnare, Pedrore, Juanre quẽne? Jerusalén macana ĩna ñaro cõrone masiama micar'ire ĩna catiorere. To bajiri, “Socarã yama”, yimasiña maja. \t Звелівши ж їм вийти з ради, радились між собою,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Tone yoaro ñacõañujarã, Jesúre ajitirũ̶nu̶rã rãca. \t Пробували ж там час немалий з учениками."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩ yirone, ado bajiro yicami Jesús: —“To bajiro yirãsa mani” ĩnare mu̶ ũmato yivadiriarore bajiro yiya mu̶ —ĩre yicami Jesús. To ĩ yirone, ĩre ñiacama Judas rãca vadiriarã. \t Ісус же рече йому: Друже, чого прийшов єси? Тодї, приступивши, наложили руки на Ісуса, та й узяли Його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "“Dios tu̶ju̶ yu̶ ejaro, quẽnaro yu̶ yise vaja quẽnaro yu̶re yato ĩ” yigu̶, to bajiro rĩne yirũgũaja yu̶. Ĩ tu̶ju̶ mani ejaro, quẽnaro mani yise vaja, “Quẽnaro ĩnare yiru̶cu̶ja”, yiyuju Dios, quẽnase rĩne yirã mani ñarotire yigu̶. \t біжу до мети по нагороду вишнього поклику Божого в Христї Ісусї."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajise Jesús ĩ gotiñarone, sĩgũ̶ jud'io masa u̶ju̶ ejacami. Ejacõari, Jesús rĩjoroju̶a gu̶somuniari tuetucami, ĩre rũ̶cu̶bu̶ogu̶. To yigu̶ne, ado bajiro Jesúre yicami: —Yucu̶acane yu̶ maco bajirocacoamo. So tu̶ ejacõari, sore mu̶ moaĩajama, tudicaticoaru̶ocomo so —Jesúre yicami. \t Говорить Він їм се, аж ось приходить один старшина, і, вклонившись Йому, каже: Дочка моя тільки що скінчилась; та прийди положи на неї руку твою, то й оживе."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "So riovecare masa ĩna masibeti vãme ucatu ecorio ñacamo. Ado bajiro goticaju̶ ti vãme: “Jairimaca Babilonia vãme cu̶tigo ñaamo adio. So su̶orine jediro rojose masa ĩna yijare, ‘Ajeriarã cu̶tirã jaco’ to yicõari, ‘Rojose jediro jaco ñaamo’ ” yirivãme ñacaju̶ so rioveca tuyari vãme. \t а на чолї її імя написане: Тайна: Вавилон великий, мати блудницям і гидотам землі."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Gãmerã mu̶a bojasere quẽnaro rũ̶cu̶bu̶oroti ñaja. Manajo cu̶tirã, manaju̶ cu̶tirã, manajo mana, manaju̶ mana quẽne gãjerã rãca ajeriarã cu̶tibesa. To bajiro mu̶a yijama, “Rojose tãmu̶oru̶arãma”, mu̶are yiru̶cu̶mi Dios. \t Чесна женитва у всіх і ложе непорочне; блудників же і перелюбників судити ме Бог"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Adi rojose jediro yirãma masa, rojose ĩna tu̶oĩajama —ĩnare yiyuju Jesús. \t все се лихе з середини виходить, і поганить чоловіка."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Esp'iritu Santore manire cõañumi Dios. To bajiro ĩ yiriarã ñari, “Manire maiami Dios”, yimasiaja mani. To bajiri, “Ĩ ñaroju̶ ĩ rãca ñabetiru̶arãja”, yisu̶tiritibetiru̶arãja mani. \t надія ж не осоромлює, бо любов Божа вилилась у серця наші Духом сьвятим, даним нам."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Arquipo vãme cu̶tigu̶re ado bajiro ĩre gotiya: “Mani u̶ju̶ Jesucristo mu̶re ĩ rotirere quẽnaro yijeoroti ñaja”, ĩre yigotiya. \t Та скажіть Архипові: Гледи служення, що прийняв єси в Господї, щоб довершив його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri, “ ‘Quẽnase bu̶jaru̶arãma yu̶re ajitirũ̶nu̶rã, “Socu̶ me yami”, yu̶re yitu̶oĩarãma’ yimi”, ĩre yigotiaya —ĩnare yiyuju Jesús, Juan ĩ sẽniĩarotiriarãre. \t І блажен, хто де зблазнить ся мною."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Rojorãre ĩnare juacõari, jeame yatibetimeju̶ reacõaru̶arãma. Toju̶ ñacõari, bu̶to rojose tãmu̶orã ñari, guji põguẽ, oti, yiru̶arãma ĩna —yu̶are yicami Jesús. \t та й повкидають їх ув огняну піч: там буде плач і скреготаннє зубів."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩna bajiro vatoaju̶re sĩgõ, gãmorõmi cu̶tigo ñañuju so. Ju̶aãmo cõro, gu̶bo ju̶a jẽnituari cũ̶mari gãmogõre bajiro bajicõarũ̶mu̶ri cu̶tirũgũñuju so. \t Жінка ж одна, що була в кровотічі років дванайцять,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To yigajanocõari, Esp'iritu Santo ĩ ejarẽmose rãca, “Quẽnaja”, Diore yivariquẽnagũ̶, ado bajiro yiyuju Jesús: —Cacu̶, õ vecagu̶ u̶ju̶ ñaja mu̶. Adi macaru̶cu̶rore quẽne, ñajediro u̶ju̶ ñaja mu̶. “Jẽre masiaja yu̶a” yitu̶oĩaboarãre, “Yu̶ ocare ajimasibeticõato ĩna” yigu̶, ĩnare masirioaja mu̶. To yicõari, “Masimena ñaja yu̶a” yirãju̶are, “Ajimasiato” yigu̶, ĩna ajimasirotire yirẽmorũgũaja mu̶. To bajiro mu̶ yijama, mu̶ bojarore bajiro yigu̶ yaja mu̶ —Diore yiyuju Jesús. \t Того часу зрадїв духом Ісус, і рече; Дякую Тобі, Отче, Господи неба й землї, що втаїв се від премудрих і розумних, а відкрив недоліткам. Так, Отче: бо так воно вподобалось, перед Тобою."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Cristo yarã rĩne ñaama, “Ti oca, masa ĩna masibeticatire ñamasusere masiato” yigu̶, Dios ĩ yirã. \t в котрому всї скарби премудрости і розуму заховані."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Tiju̶ bero, ado bajise bajiĩocaju̶ quẽna: Sión vãme cu̶ti buro joe rũ̶gõcami oveja macu̶re bajiro rijabosacacu̶. Ĩ rãcana ñacama ciento cuarenta y cuatro mil masa. Ĩna riovecariju̶ oveja macu̶re bajiro rijabosacacu̶ vãme, to yicõari, ĩ jacu̶ vãme ucatu ecoriarã ñacama. \t І поглянув я, і ось, Агнець стоїть на X. горі Сіон, а з ним сто сорок чотири тисяч, у котрих імя Отця Його написано на чолї їх."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Quẽna ado bajiro yu̶are yicami Jesús: —Riojo mu̶are gotiaja yu̶. Adi macaru̶cu̶roju̶ yu̶re rotibosarã ñaru̶arãja mu̶a. To bajiro yirã ñari, “Ado bajiro mu̶a yijama, Dios yarã ñaru̶arãja mu̶a. Ado bajiroju̶a mu̶a yijama, Dios yarã me ñaru̶arãja mu̶a”, yimasiru̶arãja —yu̶are yicami Jesús. \t Істино глаголю вам: Що звяжете на землї, буде звязане на небі; а що розвяжете на землї, буде розвязане на небі."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To yicõari, ado bajiro yu̶are yicami: —Riojo mu̶are gotiaja yu̶. Daquerã, “Ñamasurã me ñaja yu̶a” ĩna yitu̶oĩarore bajiro mu̶a tu̶oĩabetijama, U̶ju̶ Dios yarã quẽnaro ĩ yirã me ñaru̶arãja mu̶a. \t і рече: Істино глаголю вам: Коли не навернетесь, та не станете як діти, то не ввійдете в царство небесне."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Ãni micagũ̶ ñaboagu̶re ĩre ĩaja mu̶a. “Jesús yu̶re catioru̶cu̶mi” ĩ yitu̶oĩajare, rẽmone ĩ ñicu̶gũ̶ri tĩmacoaju̶ ti. Tire ĩacõari, “Jesús su̶orine bajiaja ti”, yimasiaja mu̶a. \t І через віру в імя Його, сього, що бачите й знаєте, окрепило імя Його, і віра, що через Него, дала йому се сцїленнє перед усїма вами."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro ĩ yisere ajicõari, ado bajiro yiyuju Jesús: —“Yu̶re ĩamaicõari, ĩarotiru̶cu̶mi” yu̶re yitu̶oĩagũ̶ ñari, ĩacoaju̶ mu̶. Ñie rojose maja mu̶re yuja —ĩre yiyuju Jesús. \t А Ісус рече йому: Прозри: віра твоя спасла тебе."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiro yu̶ yisere ajicõari, ado bajiro yu̶re sẽniĩaru̶arãma ĩna: “Yu̶a u̶ju̶, ¿Divato mu̶ ñiorijasere ĩacõari, mu̶re bare ecacati yu̶a? ¿Divato mu̶ idiru̶aro mu̶re iocati yu̶a? \t Озвуть ся тодї до него праведні, кажучи: Господи, коли ми бачили тебе голодного, та й накормили? або і жадного, та й напоїли?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri Dios ĩ ñarisõaju̶ jãjacõari, cabra rĩa ri'i, ta vecu̶ rĩa ri'i adigodoju̶ ñarã paia u̶jarã Diore ĩna ĩsiriarore bajiro yiru̶ me, ĩju̶ama, ĩ ruju̶ rise su̶orine rojose mani yire vajare cojojine yirẽtobosajeocõaru̶, õ vecaju̶ Dios ĩ ñarisõaju̶ jãjasuju Cristo. \t анї з кровю козлиною, ні телячою, а своєю кровю, увійшов раз у сьвятиню, знайшовши вічне відкупленнє."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Mu̶a gãmerã ĩamairo ĩacõari, “Jesús buerimasa ñaama”, mu̶are yiĩaru̶arãma ĩna, masa jediro —yu̶are yicami Jesús. \t По сьому знати муть усї, що ви мої ученики, коли любов мати мете один до одного."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "U̶co yirimasu̶, Lucas vãme cu̶tigu̶, yu̶a maigũ̶ quẽne, mu̶are quẽnarotiami. Demas vãme cu̶tigu̶ quẽne, to bajirone yami. \t Витав вас Лука, любий лїкарь, та Дамас."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩ yisere ajicõari, ado bajiro ĩre cu̶diyuju Pablo: —Jud'io masu̶ ñaja yu̶, Cilicia sita ñarimaca Tarso vãme cu̶ti macagu̶. To bajiri, ãnoa yu̶re jũnisinirã rãca ñagõru̶aja yu̶ —ĩre yiyuju Pablo. \t Рече ж Павел: Я чоловік Жидовин Тарсийський, славного города Киликиї житель; прошу тебе, дозволь менї промовити до народу."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri rocatu ejarãne, jãjarã masa ñarãre ĩacaju̶ yu̶a, boeju̶ vacõari ejariarãre. Ĩnare ĩamaicõari, rijaye cu̶tirãre ĩna juaejarãre catiocami Jesús. \t І, вийшовши Ісус, побачив багато народу, й жалкував над ними, й сцїлив недужих їх."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Dios sĩgũ̶ne ñaami, quẽnaro mani yirotire roticũr'i. To bajicõari, ĩ sĩgũ̶ne ñagũ̶mi masa ĩna yisere ĩabesegu̶, to yicõari, rojose tãmu̶otu̶jabetiriaroju̶ mani vaborotire yirẽtobosagu̶. Ĩ sĩgũ̶ne ñagũ̶mi rojose tãmu̶otu̶jabetiriaroju̶ masare reagu̶. To bajiri gãjerã Jesúre ajitirũ̶nu̶rãre ĩacõari, “Dios ĩ rotisere masibeama ĩna. To bajiri rojose tãmu̶orona ñaama”, yiroti me ñaja manire. \t Один єсть Законодавець, що може спасти і погубити; ти ж хто вси, що судиш другого?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Gaje macariana yu̶re ajitirũ̶nu̶rã jediro, Esp'iritu Santo ĩ ejarẽmose rãca mu̶are yu̶ gotisere mu̶a ajimasiru̶ajama, quẽnaro tu̶oĩato ĩna —yicami yu̶re ruyuaĩocacu̶. \t Хто має ухо, нехай слухає, що Дух глаголе церквам."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩ yiboajaquẽne, ado bajiro ĩnare yiyuju Pablo, masa ĩna yisere ĩacõĩarimasa ĩna cõariarãre: —Bajibeaja. Roma macana yu̶a ñaboajaquẽne, rojose yu̶a yirere ĩacõĩamenane, yu̶are bajerotimasima ĩna, masa ĩna ĩaro rĩjoroju̶a. To yicõari yu̶are tubiberotimasima. To bajiro yu̶are yirã ñaboarine, ¿no yirã masa ĩna ĩabetone yu̶are burotiati ĩna? Ĩna masune yu̶are burã vadiato —ĩna cõariarãre ĩnare yiyuju Pablo. \t Павел же рече: Бивши нас прилюдно неосуджених людей римських, повкидали в темницю, а тепер потай нас виганяють? Нї бо, а нехай самі, прийшовши, виведуть нас."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Mu̶a yimasiro cõro quẽnase rĩne yiya, “Masa jediro mani rãca quẽnaro ñato” yirã. \t Коли можна, скільки (се) од вас, з усїма людьми майте мир."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Tirũ̶mu̶ju̶ mu̶a rãca ñarã, yu̶a goticatore bajirone quẽna mu̶are tudigotiaja yu̶: Sĩgũ̶, Cristo ocare yu̶a goticati mu̶a ajitirũ̶nu̶cati me, ricati mu̶are ĩ gotimasiojama, rojose tãmu̶otu̶jabetiriaroju̶ ĩre rocacõaroti ñaja. \t Як перше рекли ми, так і тепер глаголю: коли хто благовіствує вам більш того, що ви прийняли, нехай буде анатема."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Rojose manire ĩna yiboajaquẽne, Moisés ĩ ucamasirere mani buejama, Dios ye mani cu̶oroti gotisere ĩabu̶jarãja mani. Ado bajiro gotiaja: “Mu̶ manajore moabosarimasore, so macu̶re quẽne ĩnare varoticõaña. So macu̶ ñari, mu̶ rijato beroju̶ mu̶ cu̶osere cu̶osu̶yabetiru̶cu̶mi. Jediro Sara macu̶ ye ñaru̶aroja”, yigotiaja, Dios ocare Moisés ĩ ucamasire. To bajiro ti gotijare, “Moabosarimaso rĩare bajiro bajirã me ñarãma ‘Quẽnaro ĩnare yiru̶cu̶ja yu̶’ Abrahamre Dios ĩ yimasiriarã”, yimasiaja mani. \t Тільки ж бо що глаголе писаннє? Вижени невільницю й сина її, не має бо наслідувати син невільниці з сином вільної."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To ĩna yijare, ado bajiro ĩnare cu̶diyuju Jesús: —Riojo yiyuma Dios ĩ rotimasire gotimasiorimasa, “El'ias ñamasir'i ejasu̶oru̶cu̶mi”, ĩna yijama. “ ‘Rotimu̶orũ̶gõru̶cu̶mi’ yigu̶, Dios ĩ cõarocu̶, ĩ ejaroti ñajare, jediro Dios ĩ bojarore bajiro yirã quẽnaro ñayuto mani” yigu̶ ejasu̶oru̶cu̶mi. “To bajiro yaja” yimasirã ñaboarine, “Rotimu̶orũ̶gõru̶cu̶mi” yigu̶, Dios ĩ cõarocu̶re ĩatecõari, cojo vãme me rojose ĩre yiru̶arãma masa, Dios oca ĩna yiucamasireju̶arema ajimasibeama. \t Він же, озвавшись, рече їм: Ілия, прийшовши перше, налагодить усе; і як писано про Сина чоловічого, щоб Він багато витерпів і був погорджений."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "To bajiri, Jesucristo ĩ rijabosare su̶orine Dios quẽnaro ĩ yisere jud'io masa mere mu̶are yu̶ gotimasiocudicati su̶orine tubiberiaviju̶ rojose yu̶ tãmu̶osere ajicõari, su̶tiritibesa mu̶a. Ado bajiroju̶a tu̶oĩaña: “Pablo ĩ gotisere ajicõari, Jesucristore ajitirũ̶nu̶su̶ocaju̶ yu̶a. To bajiri Dios yarã ñaja yu̶a”, yitu̶oĩa variquẽnaña mu̶a. \t Тимже благаю вас не смутитись горем моїм про вас, котре єсть слава ваша."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - uk", "text": "Gaje vãme ado bajiro gotiyuju Juan: —Yu̶ berore yu̶ rẽtoro masigũ̶ ejaru̶cu̶mi. Ñamasurã rĩne ĩre yibosamasiama, ñamasugũ̶ masu ĩ ñajare. Rojose ĩna yisere yitu̶jacõari, Dios ĩ bojaseju̶are yirãre oco rãca bautizarũgũaja yu̶. To bajiro yu̶ yirũgũse ti quẽnaboajaquẽne, yu̶ bero ejagu̶ ĩ moaseju̶a quẽnamasucõaru̶aroja. Ĩma, Esp'iritu Santore cõamasiru̶cu̶mi, masare. Ĩ su̶orine “Dios ĩ bojabetire yaja yu̶a” yimasicõari, tu̶oĩavasoaru̶arãma —ĩnare yiyuju Juan. \t Я оце хрещу вас водою на покаянне; а Той, що йде за мною, потужніщий від мене; недостоєн я Йому й обувя носити: Він вас хрестити ме Духом сьвятим та огнем."}